Warning, /education/kalzium/po/eu/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation for kalzium.po to Euskara/Basque (eu). 0002 # Copyright (C) 2003-2023 This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the kalzium package. 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus> 0005 # 0006 # Translators: 0007 # Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003. 0008 # Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. 0009 # Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. 0010 # marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. 0011 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009. 0012 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2011, 2018, 2022, 2023. 0013 # Alex Gabilondo <alexgabi@disroot.org>, 2021. 0014 msgid "" 0015 msgstr "" 0016 "Project-Id-Version: kalzium\n" 0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0018 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0019 "PO-Revision-Date: 2023-12-08 13:46+0100\n" 0020 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" 0021 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" 0022 "Language: eu\n" 0023 "MIME-Version: 1.0\n" 0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0026 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0027 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your names" 0032 msgstr "Ion Gaztañaga,Iñigo Salvador Azurmendi,Alexander Gabilondo" 0033 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0036 msgid "Your emails" 0037 msgstr "igaztanaga@gmail.com,xalba@ni.eus,alexgabi@disroot.org" 0038 0039 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0040 #, kde-format 0041 msgid "Problem while opening the file" 0042 msgstr "Arazoa egon da fitxategia irekitzean" 0043 0044 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0045 #, kde-format 0046 msgid "Cannot open the specified file." 0047 msgstr "Ezin da zehaztutako fitxategia ireki." 0048 0049 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0050 #, kde-format 0051 msgid "Sorry" 0052 msgstr "Barkatu" 0053 0054 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0055 #, kde-format 0056 msgid "Cannot save to the specified file." 0057 msgstr "Ezin da zehaztutako fitxategian gorde." 0058 0059 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0060 #, kde-format 0061 msgid "State of matter" 0062 msgstr "Materiaren egoera" 0063 0064 #: data/knowledge.xml:5 0065 #, kde-format 0066 msgid "" 0067 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0068 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0069 msgstr "" 0070 "Sustantzia baten forma, formaren egonkortasunaren eta bolumen definitu bat " 0071 "hartzen duenaren menpekoa: solidoa, likidoa edo gasa." 0072 0073 #: data/knowledge.xml:8 0074 #, kde-format 0075 msgid "Chemical Symbol" 0076 msgstr "Ikur kimikoak" 0077 0078 #: data/knowledge.xml:9 0079 #, kde-format 0080 msgid "" 0081 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0082 msgstr "" 0083 "Bat, bi, edo hiru letrako laburdura, nazioarteko konbentzioz ezarritakoa." 0084 0085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0086 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0087 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0088 #, kde-format 0089 msgid "Element" 0090 msgstr "Elementua" 0091 0092 #: data/knowledge.xml:15 0093 #, kde-format 0094 msgid "Chromatography" 0095 msgstr "Kromatografia" 0096 0097 #: data/knowledge.xml:16 0098 #, kde-format 0099 msgid "" 0100 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0101 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0102 msgstr "" 0103 "Medio mugikor (fase mugikor) batean materiaren bereizketa medio estatiko " 0104 "batean (fase geldikorra) xurgapen ezberdinaren bidez." 0105 0106 #: data/knowledge.xml:19 0107 #, kde-format 0108 msgid "Distillation" 0109 msgstr "Distilazioa" 0110 0111 #: data/knowledge.xml:20 0112 #, kde-format 0113 msgid "" 0114 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0115 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0116 "process is repeated several times in a column." 0117 msgstr "" 0118 "Soluzio likido (nahasketa homogeneo) baten bereizketa bere osagaietan, " 0119 "lurrunketa eta kondensazioaren bidez. Zatikako distilazioan prozesua hainbat " 0120 "aldiz errepikatzen da zutabe batean." 0121 0122 #: data/knowledge.xml:24 0123 #, kde-format 0124 msgid "" 0125 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0126 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0127 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0128 msgstr "" 0129 "Materia sinpleagotan banatu ezin daitekeen materia. Elementu kimikoak " 0130 "materialeen kantoiharriak dira. Elementuak protoi positibo eta neutroi " 0131 "neutrodun nukleo batez eta elektroi oskol batez osatutako atomoz osatuta " 0132 "dago." 0133 0134 #: data/knowledge.xml:27 0135 #, kde-format 0136 msgid "Emulsion" 0137 msgstr "Emultsioa" 0138 0139 #: data/knowledge.xml:28 0140 #, kde-format 0141 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0142 msgstr "Bi likidoen nahasketa heterogeneoa." 0143 0144 #: data/knowledge.xml:31 0145 #, kde-format 0146 msgid "Extraction" 0147 msgstr "Erauzketa" 0148 0149 #: data/knowledge.xml:32 0150 #, kde-format 0151 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0152 msgstr "" 0153 "Nahasketa homogeneo edo heterogeneo bat materia purua eskuratzeko " 0154 "prozesatzea." 0155 0156 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0157 #, kde-format 0158 msgid "Mix" 0159 msgstr "Nahasketa" 0160 0161 #: data/knowledge.xml:38 0162 #, kde-format 0163 msgid "Filtering" 0164 msgstr "Iragazketa" 0165 0166 #: data/knowledge.xml:39 0167 #, kde-format 0168 msgid "" 0169 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0170 "filter (porous separation wall)." 0171 msgstr "" 0172 "Iragazki (porodun bereizketa horma) baten bidezko materia solido baten " 0173 "bereizketa materia likido edo gaseoso batetik." 0174 0175 #: data/knowledge.xml:43 0176 #, kde-format 0177 msgid "" 0178 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0179 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0180 "consist of multiple phases." 0181 msgstr "" 0182 "Ezarri gabeko ratiotan konbinatutako bereizitako materiaz osatutako materia. " 0183 "Nahasketa [i]homogeneoek[/i] itxura koherente bat dute, nahasketa " 0184 "[i]heterogeneoek[/i] fase asko dituzte." 0185 0186 #: data/knowledge.xml:46 0187 #, kde-format 0188 msgid "Accuracy" 0189 msgstr "Zehaztasuna" 0190 0191 #: data/knowledge.xml:47 0192 #, kde-format 0193 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0194 msgstr "Ausazko errore edo sistematikoez osatuta dago." 0195 0196 #: data/knowledge.xml:50 0197 #, kde-format 0198 msgid "Law of Conservation of Mass" 0199 msgstr "Masaren kontserbazioaren legea" 0200 0201 #: data/knowledge.xml:51 0202 #, kde-format 0203 msgid "" 0204 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0205 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0206 "products of the reaction." 0207 msgstr "" 0208 "Erreakzio kimiko batean masa ez da galtzen edo irabazten. Erreakzioaren " 0209 "aurreko materialeen masaren batuketa erreakzioen produktuen masaren " 0210 "batuketaren berdina da." 0211 0212 #: data/knowledge.xml:54 0213 #, kde-format 0214 msgid "Law of multiple proportions" 0215 msgstr "Proportzio anizkoitzen legea" 0216 0217 #: data/knowledge.xml:55 0218 #, kde-format 0219 msgid "" 0220 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0221 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0222 msgstr "" 0223 "Aleazio batek masa ratio batean beti elementu berdinak ditu. Bi edo elementu " 0224 "gehiagok elkartzen badira orduan masa ratioa konstantea da." 0225 0226 #: data/knowledge.xml:58 0227 #, kde-format 0228 msgid "Crystallization" 0229 msgstr "Kristalizazioa" 0230 0231 #: data/knowledge.xml:59 0232 #, kde-format 0233 msgid "" 0234 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0235 "gaseous phases." 0236 msgstr "" 0237 "Egoera, solido, kristalinoaren bereizketa soluzio batetik, edo fase likido " 0238 "edo gaseosoa." 0239 0240 #: data/knowledge.xml:62 0241 #, kde-format 0242 msgid "Solution" 0243 msgstr "Soluzioa" 0244 0245 #: data/knowledge.xml:63 0246 #, kde-format 0247 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0248 msgstr "Material puru anitzen nahasketa homogeneoa" 0249 0250 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0254 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0255 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0256 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0257 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0258 #, kde-format 0259 msgid "Mass" 0260 msgstr "Masa" 0261 0262 #: data/knowledge.xml:67 0263 #, kde-format 0264 msgid "Measurement of an amount of matter." 0265 msgstr "Materia kopuru baten neurketa." 0266 0267 #: data/knowledge.xml:70 0268 #, kde-format 0269 msgid "Matter" 0270 msgstr "Materia" 0271 0272 #: data/knowledge.xml:71 0273 #, kde-format 0274 msgid "All that takes up space and has mass." 0275 msgstr "Espazioa eta masa duen edozer gauza." 0276 0277 #: data/knowledge.xml:74 0278 #, kde-format 0279 msgid "Phase" 0280 msgstr "Fasea" 0281 0282 #: data/knowledge.xml:75 0283 #, kde-format 0284 msgid "" 0285 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0286 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0287 "surface." 0288 msgstr "" 0289 "Konposizio kimiko eta atributu fisikoen bidez, gainazal bateko " 0290 "hedapeneanbere ingurunetik bereizitako materia zati homogeneoa." 0291 0292 #: data/knowledge.xml:78 0293 #, kde-format 0294 msgid "Accuracy and precision" 0295 msgstr "Zehaztasuna" 0296 0297 #: data/knowledge.xml:79 0298 #, kde-format 0299 msgid "" 0300 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0301 msgstr "" 0302 "Desbiderapen estandarraren bidez adierazia: Ausazko erroreen bidez emandako " 0303 "balioak." 0304 0305 #: data/knowledge.xml:82 0306 #, kde-format 0307 msgid "Correctness" 0308 msgstr "Zuzentasuna" 0309 0310 #: data/knowledge.xml:83 0311 #, kde-format 0312 msgid "Values given over accidental errors." 0313 msgstr "Ausazko erroreen bidezko balioak." 0314 0315 #: data/knowledge.xml:86 0316 #, kde-format 0317 msgid "SI-Unit" 0318 msgstr "SI-unitatea" 0319 0320 #: data/knowledge.xml:87 0321 #, kde-format 0322 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0323 msgstr "Nazioarteko ikurrak erabiltzen dituen neurketa unitatea." 0324 0325 #: data/knowledge.xml:90 0326 #, kde-format 0327 msgid "Significant figures" 0328 msgstr "Digitu esanguratsuak" 0329 0330 #: data/knowledge.xml:91 0331 #, kde-format 0332 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0333 msgstr "Zenbaki batean esanguratsuak diren digitu kopurua." 0334 0335 #: data/knowledge.xml:94 0336 #, kde-format 0337 msgid "Standard deviation" 0338 msgstr "Desbiderapen estandarra" 0339 0340 #: data/knowledge.xml:95 0341 #, kde-format 0342 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0343 msgstr "Neurketa baten zehaztasuna estimatzeko kopuru bat." 0344 0345 #: data/knowledge.xml:98 0346 #, kde-format 0347 msgid "Suspension" 0348 msgstr "Esekidura" 0349 0350 #: data/knowledge.xml:99 0351 #, kde-format 0352 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0353 msgstr "Materia likido eta solidoz osatutako nahasketa heterogeneoa." 0354 0355 #: data/knowledge.xml:102 0356 #, kde-format 0357 msgid "Alloys" 0358 msgstr "Aleazioak" 0359 0360 #: data/knowledge.xml:103 0361 #, kde-format 0362 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0363 msgstr "Ezarritako erradio batean elementu anitzez osatutako materia purua." 0364 0365 #: data/knowledge.xml:106 0366 #, kde-format 0367 msgid "Alpha rays" 0368 msgstr "Alfa izpiak" 0369 0370 #: data/knowledge.xml:107 0371 #, kde-format 0372 msgid "" 0373 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0374 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0375 msgstr "" 0376 "Alfa partikulez osatutako izpiak, elementu erradioaktibo batzuren atomoek " 0377 "igortzen dituzten bi protoi eta bi neutroiez osatutakoak." 0378 0379 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0380 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0381 #: data/knowledge.xml:231 0382 #, kde-format 0383 msgid "Atom" 0384 msgstr "Atomoa" 0385 0386 #: data/knowledge.xml:111 0387 #, kde-format 0388 msgid "" 0389 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0390 "kind are called an Element." 0391 msgstr "" 0392 "Atomoak kimikoki bereizezinak diren eta materiaren eraiketarako blokeak " 0393 "dira. Mota bateko atomoak Elementu izena dute." 0394 0395 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0396 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0397 #, kde-format 0398 msgid "Electron" 0399 msgstr "Elektroia" 0400 0401 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0402 #, kde-format 0403 msgid "Proton" 0404 msgstr "Protoia" 0405 0406 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0407 #, kde-format 0408 msgid "Neutron" 0409 msgstr "Neutroia" 0410 0411 #: data/knowledge.xml:120 0412 #, kde-format 0413 msgid "Atomic nucleus" 0414 msgstr "Nukleo atomikoa" 0415 0416 #: data/knowledge.xml:121 0417 #, kde-format 0418 msgid "" 0419 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0420 "Neutrons are found." 0421 msgstr "" 0422 "Atomo bate positiboki kargatutako zentru txikia. Bertan protoiak eta " 0423 "neutroiak daude." 0424 0425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0427 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0428 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0429 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0430 #, kde-format 0431 msgid "Atomic Mass" 0432 msgstr "Masa atomikoa" 0433 0434 #: data/knowledge.xml:128 0435 #, kde-format 0436 msgid "" 0437 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0438 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0439 "isotope mix is given." 0440 msgstr "" 0441 "Atomo baten masa, karbonoaren atomoaren masa 12u duen eskala batean hartuta. " 0442 "Isotopo ezberdinez osatutako elementuetan, isotopo nahasketaren barruti " 0443 "ertaineko masa ematen da." 0444 0445 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0446 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0447 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0448 #, kde-format 0449 msgid "Isotope" 0450 msgstr "Isotopoa" 0451 0452 #: data/knowledge.xml:136 0453 #, kde-format 0454 msgid "" 0455 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0456 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0457 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0458 "at the same place on the periodic table." 0459 msgstr "" 0460 "Isotopoak zenbaki atomiko (Z) berdina baina masa atomiko (A) ezberdina duten " 0461 "elementu baten formak dira. Isotopo hitzak, leku berean esan nahi du, " 0462 "isotopo guztiak taula periodikoan leku berdinean kokatzen direlako." 0463 0464 #: data/knowledge.xml:142 0465 #, kde-format 0466 msgid "Spin" 0467 msgstr "Spina" 0468 0469 #: data/knowledge.xml:143 0470 #, kde-format 0471 msgid "" 0472 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0473 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0474 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0475 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0476 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0477 msgstr "" 0478 "Spin-a partikula mikroskopikoekin lotutako berezko momentu angularra da. " 0479 "Mekanika klasikoarekin zerikusirik ez duen fenomeno kuantiko mekaniko bat " 0480 "da. Momentu angular klasikoak objektu baten biraketarekin zerikusia du, " 0481 "baina spin-a ez dago barne-masa birakor batekin lotuta, partikularen berezko " 0482 "ezaugarria da." 0483 0484 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0485 #, kde-format 0486 msgid "Magnetic Moment" 0487 msgstr "Momentu magnetikoa" 0488 0489 #: data/knowledge.xml:150 0490 #, kde-format 0491 msgid "" 0492 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0493 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0494 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0495 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0496 msgstr "" 0497 "Objektu baten momentu magnetikoa objektu berak jasaten duen eremu " 0498 "magnetikoarekin lerrokatutako momentua eta eremu bektorial bera " 0499 "erlazionatzen duen bektore bat da. Magnetoi nuklear unitateetan neurtzen da " 0500 "μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/" 0501 "sup]" 0502 0503 #: data/knowledge.xml:156 0504 #, kde-format 0505 msgid "Decay Mode" 0506 msgstr "Desintegrazio modua" 0507 0508 #: data/knowledge.xml:157 0509 #, kde-format 0510 msgid "" 0511 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0512 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0513 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0514 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0515 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0516 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0517 msgstr "" 0518 "Desintegrazio moduak partikula baten desintegrazio berezi bat deskribatzen " 0519 "du. Desintegrazio erradioaktibotan (nuklidoen desintegrazioa) hauek dira " 0520 "moduak:[br] -> alpha desintegrazioa (Helio-4 nukleoen igorpena).[br] -> " 0521 "β[sup]-[/sup] desintegrazioa (elektroi baten desintegrazioa)[br] -> " 0522 "β[sup]+[/sup] desintegrazioa (positroi baten emisioa) [br] -> " 0523 "elektroien atzipena (EC) [br] -> protoi igorpena [br] -> fisio espontaneoa " 0524 "[br] Normalean nuklido batean desintegrazio modu batek garrantzi gehiago du." 0525 0526 #: data/knowledge.xml:163 0527 #, kde-format 0528 msgid "Decay Energy" 0529 msgstr "Desintegrazio-energia" 0530 0531 #: data/knowledge.xml:164 0532 #, kde-format 0533 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0534 msgstr "" 0535 "Desintegrazio-energia desintegrazio nuklear batek igorreitako energia da." 0536 0537 #: data/knowledge.xml:170 0538 #, kde-format 0539 msgid "Nuclides" 0540 msgstr "Nuklidoak" 0541 0542 #: data/knowledge.xml:171 0543 #, kde-format 0544 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0545 msgstr "[i]ikusi isotopoak[/i]" 0546 0547 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0548 #: data/knowledge.xml:203 0549 #, kde-format 0550 msgid "Isotone" 0551 msgstr "Isotonoa" 0552 0553 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0554 #: data/knowledge.xml:198 0555 #, kde-format 0556 msgid "Nuclear Isomer" 0557 msgstr "Isomero nuklearra" 0558 0559 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0560 #: data/knowledge.xml:202 0561 #, kde-format 0562 msgid "Isobars" 0563 msgstr "Isobaroak" 0564 0565 #: data/knowledge.xml:181 0566 #, kde-format 0567 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0568 msgstr "Bi nuklido isotonoak dira N neutroi kopuru berdina badute." 0569 0570 #: data/knowledge.xml:190 0571 #, kde-format 0572 msgid "" 0573 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0574 "neutrons." 0575 msgstr "" 0576 "Isobaroak masa zenbaki bera duten nuklidoak dira, hau da, protoi gehi " 0577 "neutroi batura berdina." 0578 0579 #: data/knowledge.xml:199 0580 #, kde-format 0581 msgid "" 0582 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0583 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0584 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0585 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0586 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0587 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0588 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0589 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0590 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0591 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0592 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0593 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0594 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0595 msgstr "" 0596 "Isomero nuklear bat, energia gehigarria askatzeko bere spina aldatu behar " 0597 "duen nukleoko protoi edo neutroi kitzikadura batek sortutako atomo baten " 0598 "metaegonkor edo egoera isomeriko bat da. Bi trantsizio isomerikoren bidez " 0599 "nuklidoaren energia baxuagoko egoerara desintegratzen dira.[br] -> γ- " 0600 "igorpena (energia handiko fotoien igorpena)[br] -> berna bihurketa (atomoa " 0601 "ionizatzeko erabiltzen den energia)[br] Hau isomero kimiko baten " 0602 "definizioaren parean jarri, hitzaren erabilpen normalena. Isotopoaren " 0603 "esanahiarekin parekatu, diferentzia nukleoko neutroi kopurua da. Atomo jakin " 0604 "baten isomero metaegonkorrak normalean \"m\" letrarekin izendatzen dira (edo " 0605 "isomero bat baina gehiago dituztenetan 2m, 3m...). Izendapena normalean ikur " 0606 "atomikoaren eta atomoaren zenbakiaren ondoren jartzen da (adib. Co-58m), " 0607 "baina batzuetan aurreko goi-indize bezala ere jartzen da (adib. [sup]m[/" 0608 "sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0609 0610 #: data/knowledge.xml:207 0611 #, kde-format 0612 msgid "Beta rays" 0613 msgstr "Beta izpiak" 0614 0615 #: data/knowledge.xml:208 0616 #, kde-format 0617 msgid "" 0618 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0619 "elements." 0620 msgstr "" 0621 "Elementu erradiaktiboen atomoek igorritako elektroiez osatutako izpiak." 0622 0623 #: data/knowledge.xml:213 0624 #, kde-format 0625 msgid "" 0626 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0627 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0628 "0.00000049)e-19 C\n" 0629 "\t\t" 0630 msgstr "" 0631 "Elektroia partikula azpiatomiko bat da. Bere masa m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0632 "± 0.0000054)e-31 kg da eta bere karga negatiboa [i]e[/i]=(1.60217733 " 0633 "± 0.00000049)e-19 C da\n" 0634 "\t\t" 0635 0636 #: data/knowledge.xml:220 0637 #, kde-format 0638 msgid "" 0639 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0640 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0641 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0642 msgstr "" 0643 "Protoia partikula azpiatomiko bat da. Bere masa m[sub]e[/sub]=(1.6726231 " 0644 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg da eta bere karga positiboa [i]e[/" 0645 "i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C da. Atomoaren nukleoan " 0646 "dago." 0647 0648 #: data/knowledge.xml:229 0649 #, kde-format 0650 msgid "" 0651 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0652 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0653 msgstr "" 0654 "Neutroia partikula azpiatomiko bat da. Bere masa m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0655 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg da eta atomo baten nukleoan dago." 0656 0657 #: data/knowledge.xml:237 0658 #, kde-format 0659 msgid "Cathode Rays" 0660 msgstr "Izpi katodikoak" 0661 0662 #: data/knowledge.xml:238 0663 #, kde-format 0664 msgid "" 0665 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0666 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0667 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0668 "configuration known as a diode." 0669 msgstr "" 0670 "Izpi katodikoak huts-hodietako elektroi fluxu bat da. Huts-hodiak gutxienez " 0671 "bi elektrodo, katodo (elektrodo negatibo) bat eta anodo (elektrodo positibo) " 0672 "bat dituen hutsunedun beirako hodiak dira, diodo bezala ezagutzen den " 0673 "konfigurazioan." 0674 0675 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0676 #: data/knowledge.xml:275 0677 #, kde-format 0678 msgid "Ionic Radius" 0679 msgstr "Erradio ionikoa" 0680 0681 #: data/knowledge.xml:245 0682 #, kde-format 0683 msgid "" 0684 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0685 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0686 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0687 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0688 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0689 msgstr "" 0690 "Erradio ionikoa kargatutako atomo baten (ioi bezala ezagutzen denaren) " 0691 "erradioa da. Ioiak karga positiboa eta negatiboa izan dezake. Bere erradioa " 0692 "ikusten duzun ioi baten karga Kalzium-en ere bistaratzen da. Ioi positibo " 0693 "batek elektroi gutxiago ditu bere oskolan, eta negatiboak elektroi gehiago. " 0694 "Beraz, ioi positibo batek bere atomoak baina erradio txikiagoa du eta " 0695 "negatiboak aldeantziz." 0696 0697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0698 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0699 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0700 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0701 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0702 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0703 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0704 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0705 #, kde-format 0706 msgid "Covalent Radius" 0707 msgstr "Erradio kobalentea" 0708 0709 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0710 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0711 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0712 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0713 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0714 #, kde-format 0715 msgid "Atomic Radius" 0716 msgstr "Erradio atomikoa" 0717 0718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0719 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0720 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0721 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0722 #, kde-format 0723 msgid "Van der Waals Radius" 0724 msgstr "Van der Waals erradioa" 0725 0726 #: data/knowledge.xml:254 0727 #, kde-format 0728 msgid "" 0729 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0730 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0731 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0732 "unbonded atoms in crystals." 0733 msgstr "" 0734 "Van der Waals erradioa helburu askotarako atomo baten eredu bezala erabili " 0735 "daitekeen esfera gogor imaginario baten erradioa da. Var derWaals erradioak " 0736 "kristaletako lotura gabeko atomo-pareen arteko tarte atomikoen neurketek " 0737 "zehazten dute." 0738 0739 #: data/knowledge.xml:263 0740 #, kde-format 0741 msgid "" 0742 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0743 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0744 msgstr "" 0745 "Erradio atomikoa atomo egonkor batean kanpoen dagoen elektroi orbita " 0746 "egonkorretik nukleora dagoen distanzia da." 0747 0748 #: data/knowledge.xml:272 0749 #, kde-format 0750 msgid "" 0751 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0752 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0753 msgstr "" 0754 "Erradio kobalentea kimikan lotura kobalentez loturiko bi nukleo atomiko " 0755 "berdinen arteko distantziaren erdia da." 0756 0757 #: data/tools.xml:5 0758 #, kde-format 0759 msgid "Watchglass" 0760 msgstr "Erloju-beira" 0761 0762 #: data/tools.xml:6 0763 #, kde-format 0764 msgid "" 0765 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0766 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0767 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0768 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0769 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0770 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0771 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0772 "watches' protection glass which was often domed." 0773 msgstr "" 0774 "Erloju-beirak teknika esperimentaletan erabiltzen diran 5-10 zm-ko diametroa " 0775 "duten beirazko panel biribilak dira. Ertza gorantz tolestuta dago " 0776 "lurrunketarako likido kantitate txikiak edukitzeko ahalmena izan dezaten. " 0777 "Lurrunketa erloju-beira Bunsen erregailu batekin berotuz bizkortzen da. " 0778 "Erloju-beirak ere Petri plakak edo prezipitazio-ontziak estaltzeko erabil " 0779 "daitezke. Gainaera materia kopuru txikiak pisatzeko edo lehortzeko egokiak " 0780 "dira. Erloju-beira izena aurretik zeregin hauetarako poltsikoko erlojuen " 0781 "beira erabiltzen zenetik dator." 0782 0783 #: data/tools.xml:10 0784 #, kde-format 0785 msgid "Dehydrator" 0786 msgstr "Lehorgailua" 0787 0788 #: data/tools.xml:13 0789 #, kde-format 0790 msgid "" 0791 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0792 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0793 "from a sample.\n" 0794 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0795 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0796 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0797 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0798 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0799 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0800 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0801 "from the sample to be dried." 0802 msgstr "" 0803 "Lehorgailu bat normalean beiraz egindako laborategiko tresna bat da eta " 0804 "materia kimikoak lehortzeko erabiltzen da, hau da lagin batetik ura edo " 0805 "likidoa kentzeko.\n" 0806 "\t\t\tPrintzipioz estalki laudun tutua duen beirazko ontzi bat bat da eta " 0807 "beraz hermetikoki itxi daiteke. Lehorgailuaren beheko zatia normalean egile " 0808 "lehortzaile batekin betetzen da, adibidez, kaltzio kloruroa, anhidrido " 0809 "fosforikoa edo azido sulfurikoa. Lehortzeko lagina plastikozko edo " 0810 "keramikazko kartutxo diafano batean jartzen da eragilearen gainean.\n" 0811 "\t\t\tEragile lehortzailea higroskopikoa da, eta honek bere ingurunean ur " 0812 "lurruna xurgatuz hezetasuna kentzen du. Atmosfera lehorrak orduan ura " 0813 "lehortzeko laginetik hartzen du." 0814 0815 #: data/tools.xml:17 0816 #, kde-format 0817 msgid "Spatula" 0818 msgstr "Espatula" 0819 0820 #: data/tools.xml:18 0821 #, kde-format 0822 msgid "" 0823 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0824 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0825 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0826 msgstr "" 0827 "Espatula laborategiko sutantzia kimikoak karraskatu, zorroztu eta " 0828 "garraiatzeko tresna bat da. Bere materialak (adibidez, burnia, titanioa, " 0829 "platinoa) eta bere diseinua (laua edo goilara itxurakoa) oso ezberdinak izan " 0830 "daitezke." 0831 0832 #: data/tools.xml:22 0833 #, kde-format 0834 msgid "Water Jet Pump" 0835 msgstr "Huts ponpa" 0836 0837 #: data/tools.xml:23 0838 #, kde-format 0839 msgid "" 0840 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0841 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0842 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0843 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0844 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0845 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0846 "are aspirated instead of being pushed away)." 0847 msgstr "" 0848 "Ur ponpak sarrerako bi hodi eta irteerako bat ditu eta bata bestearen " 0849 "barruan dagoen bi hodietan oinarritzen da. Uraren sarreran presioaren " 0850 "eraginez ur-zurruzta bat ziztu bizian ateratzen da beste hodi handiago " 0851 "batera. Modu honetan, urak bigarren sarrerako aire edo fluidoa erauzten du. " 0852 "<br> Hau mugimendu azkarreko fluido baten presio negatiboak sortzen du. " 0853 "Beraz, hidrodinamikaren paradoxaren aplikazio bat da: honek fluido " 0854 "mugikorren ondoko objektuak xurgatu egiten ditu, bultzatu ordez." 0855 0856 #: data/tools.xml:27 0857 #, kde-format 0858 msgid "Refractometer" 0859 msgstr "Errefraktometro" 0860 0861 #: data/tools.xml:28 0862 #, kde-format 0863 msgid "" 0864 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0865 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0866 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0867 msgstr "" 0868 "Errefraktometro batek medio optiko baten errefrakzio-indizea zehaz dezake. " 0869 "Materia kimiko baten errefrakzio-indizea ezaguna bada, sintesi baten ondoren " 0870 "lagunaren purutasuna zehazteko edo sintesiaren arrakasta neurtzeko erabil " 0871 "daiteke." 0872 0873 #: data/tools.xml:32 0874 #, kde-format 0875 msgid "Mortar" 0876 msgstr "Almaiza" 0877 0878 #: data/tools.xml:33 0879 #, kde-format 0880 msgid "" 0881 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0882 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0883 "pestle is used with the mortar for grinding." 0884 msgstr "" 0885 "Almaiz bat eskuz solidoak birrintzeko erabiltzen da. Hautsen nahasketa bat " 0886 "homogeneotzeko ere erabil daiteke. Almaizarekin batera almaiz-kirten izeneko " 0887 "beste tresna bat ere erabiltzen da birrintzeko." 0888 0889 #: data/tools.xml:37 0890 #, kde-format 0891 msgid "Heating Coil" 0892 msgstr "Plaka berogailua" 0893 0894 #: data/tools.xml:38 0895 #, kde-format 0896 msgid "" 0897 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0898 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0899 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0900 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0901 "the fluid in terms of temperature and composition." 0902 msgstr "" 0903 "Plaka berogailuak matrazeak eta beste ontziak berotzeko erabiltzen dira. " 0904 "Hainbat plantxa berogailu termometro batekin konekta daitezke beroa " 0905 "tenperatura batetik igo ez dadin. Plantxa berogailuan eremu magnetiko bat " 0906 "ere erabili daiteke fluidoak irabiagailu magnetiko batekin irabiatzeko. " 0907 "Honek fluidoaren konposaketa eta tenperatura homogeneotuko ditu." 0908 0909 #: data/tools.xml:42 0910 #, kde-format 0911 msgid "Cork Ring" 0912 msgstr "Artelazkizko eraztuna" 0913 0914 #: data/tools.xml:43 0915 #, kde-format 0916 msgid "" 0917 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0918 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0919 "protect fragile instruments." 0920 msgstr "" 0921 "Oinarri borobileko bezalako matraze handiak artelazkiz egindako eraztunetan " 0922 "jartzen dira. Artelazkia egur berezi eta arin bat da eta tresnak babesteko " 0923 "erabiltzen da." 0924 0925 #: data/tools.xml:47 0926 #, kde-format 0927 msgid "Dropping Funnel" 0928 msgstr "Prezipitazio-inbutua" 0929 0930 #: data/tools.xml:48 0931 #, kde-format 0932 msgid "" 0933 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0934 "speed can be controlled with a valve." 0935 msgstr "" 0936 "Prezipitazio-inbutua fluido kopuru jakin bat prezipitatzeko erabili daiteke. " 0937 "Jaregite-abiadura balbula batekin kontrola dezakezu." 0938 0939 #: data/tools.xml:52 0940 #, kde-format 0941 msgid "Separating Funnel" 0942 msgstr "Dekantazio-inbutua" 0943 0944 #: data/tools.xml:53 0945 #, kde-format 0946 msgid "" 0947 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0948 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0949 "transfer to another container." 0950 msgstr "" 0951 "Dekantazio-inbutu bat dentsitate ezberdineko fluido nahasketa bat bereizteko " 0952 "erabili daiteke. Beheko balbulak fluido dentsoagoa beste edukiontzi batera " 0953 "eramateko aukera ematen dizu." 0954 0955 #: data/tools.xml:57 0956 #, kde-format 0957 msgid "Test Tube Rack" 0958 msgstr "Saio-hodien tentegailua" 0959 0960 #: data/tools.xml:58 0961 #, kde-format 0962 msgid "" 0963 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 0964 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 0965 msgstr "" 0966 "Tentegailu hau oso erabilgarria da elementu kimiko kopuru txiki asko segidan " 0967 "probatzeko, edo saio-hodiak lehortzeko." 0968 0969 #: data/tools.xml:62 0970 #, kde-format 0971 msgid "Vortexer" 0972 msgstr "Vortex irabiagailua" 0973 0974 #: data/tools.xml:63 0975 #, kde-format 0976 msgid "" 0977 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 0978 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 0979 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 0980 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 0981 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 0982 "fluids." 0983 msgstr "" 0984 "Vortex irabiagailua laborategietako erreaktiboak homogeneotzeko erabiltzen " 0985 "da. Likidoaren edukiontzia plataforma batean jartzen da. Plataforma 3000RPM " 0986 "ingururarte biratzen da eta puntu honetan kontaktu-sentsore bat aktibatzen " 0987 "da. Honela ere bolumen txikiko fluidoak ere homogeneo bihur daitezke azkar " 0988 "asko. Zentrifugazio baten kontrakoa da, hau fluidoak bereizteko erabiltzen " 0989 "baita." 0990 0991 #: data/tools.xml:67 0992 #, kde-format 0993 msgid "Wash Bottle" 0994 msgstr "Ontzi garbigailua" 0995 0996 #: data/tools.xml:68 0997 #, kde-format 0998 msgid "" 0999 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 1000 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 1001 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 1002 msgstr "" 1003 "Ontzi hauek gauza askotarako erabil daitezke. Laborategi gehienetan " 1004 "urarekin, gatzarekin, azidoarekin eta beste fluidoekin erabiltzen dira. " 1005 "Fluidoa aplikatzea errazten dute kopuru jakin bat neurtu behar ez baduzu." 1006 1007 #: data/tools.xml:72 1008 #, kde-format 1009 msgid "Rotary Evaporator" 1010 msgstr "Lurrungailua birakaria" 1011 1012 #: data/tools.xml:73 1013 #, kde-format 1014 msgid "" 1015 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 1016 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 1017 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 1018 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 1019 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 1020 "the fluid can be decreased." 1021 msgstr "" 1022 "Lurrungailu birakaria ur beroan jarritako matraze esferiko bat da eta " 1023 "disolbatzaileak lurruntzeko erabiltzen da. Matrazeak bira egiten du eta " 1024 "disolbatzailea kondentsadore batean jasotzen da hutsunearen eraginez. Honela " 1025 "disoluzioen konzentrazioa handiagotu edo txikiagotu daiteke. Irakite-puntua " 1026 "txikiagotzeko huts-ponpa bat gehitu daiteke." 1027 1028 #: data/tools.xml:77 1029 #, kde-format 1030 msgid "Reflux Condenser" 1031 msgstr "Errefluxu kondentsadorea" 1032 1033 #: data/tools.xml:78 1034 #, kde-format 1035 msgid "" 1036 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 1037 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 1038 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 1039 "round-bottomed flask or several neck flasks." 1040 msgstr "" 1041 "Errefluxu kondentsadorearen eraginez fluidoaren beroketak sortutako gasa " 1042 "hozkailu errefluxu kondentsatzailean biltzen da. Bertan hoztu eta berriro " 1043 "jatorrizko fluidora gehitzen da. Normalki oinarri biribileko edo beste " 1044 "motako matraze batean jartzen da." 1045 1046 #: data/tools.xml:82 1047 #, kde-format 1048 msgid "Pipette Bulb" 1049 msgstr "Pipeta xurgatzailea" 1050 1051 #: data/tools.xml:83 1052 #, kde-format 1053 msgid "" 1054 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 1055 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 1056 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 1057 msgstr "" 1058 "Pipeta xurgatzailea pipetak betetzeko erabiltzen da. Presio negatibo bat " 1059 "jasaten du, eta fluidoa pipetara mugitzen du. Zurgatzailea estutuz gero " 1060 "fluidoa pipetatik ateratzen da." 1061 1062 #: data/tools.xml:87 1063 #, kde-format 1064 msgid "Test Tube" 1065 msgstr "Saio-hodia" 1066 1067 #: data/tools.xml:88 1068 #, kde-format 1069 msgid "" 1070 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 1071 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 1072 "for measurements, some are hardened for durability." 1073 msgstr "" 1074 "Saio-hodi batean erreakzio edo esperimentu txikiak egiten dira. Hodi mota " 1075 "ezberdin asko dago. Adibidez, batzuk konektoreak dituzte, beste batzuk " 1076 "neurketarako prestatuta daude, eta beste batzuk oso iraunkorrak dira." 1077 1078 #: data/tools.xml:92 1079 #, kde-format 1080 msgid "Protective Goggles" 1081 msgstr "Babes betaurrekoak" 1082 1083 #: data/tools.xml:93 1084 #, kde-format 1085 msgid "" 1086 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 1087 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 1088 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 1089 "acid and base chemicals." 1090 msgstr "" 1091 "Laborategi gehienetan betaurreko babesgailuak erabiltzeko betebeharra dago. " 1092 "Hauek gabe, arriskutsua izango litzateke elementu kimikoekin lan egitea. " 1093 "Normalean lentea plastiko berezi batekin egiten da, azido eta baseen " 1094 "erasoetatik eta kolpeetatik babesteko." 1095 1096 #: data/tools.xml:97 1097 #, kde-format 1098 msgid "Round-Bottomed Flask" 1099 msgstr "Matraze esferikoa" 1100 1101 #: data/tools.xml:98 1102 #, kde-format 1103 msgid "" 1104 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 1105 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 1106 "placed on a table." 1107 msgstr "" 1108 "Matraze esferikoa erreakzio askotan erabiltzen da. Batzuk beste elementu " 1109 "batzurekin konektatzen dira. Mahai baten gainean jarri daitezke, " 1110 "artelazkizko eraztunak erabiliz." 1111 1112 #: data/tools.xml:102 1113 #, kde-format 1114 msgid "Full Pipette" 1115 msgstr "Pipeta aforatua" 1116 1117 #: data/tools.xml:103 1118 #, kde-format 1119 msgid "" 1120 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 1121 "volume." 1122 msgstr "" 1123 "Pipeta normala ez bezala, pipeta aforatuak marka bakarra du bolumen jakin " 1124 "batentzat." 1125 1126 #: data/tools.xml:107 1127 #, kde-format 1128 msgid "Drying Tube" 1129 msgstr "Lehor-hodia" 1130 1131 #: data/tools.xml:108 1132 #, kde-format 1133 msgid "" 1134 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1135 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1136 "water from the atmosphere." 1137 msgstr "" 1138 "Erreakzio batzuetarako ura kendu behar da. Hau egiteko lehor-hodia " 1139 "erabiltzen da. Honek elementu kimiko higroskopiko bat du ura atmosferatik " 1140 "xurgatzeko." 1141 1142 #: data/tools.xml:112 1143 #, kde-format 1144 msgid "Test Tube Holder" 1145 msgstr "Saio-hodien euskarria" 1146 1147 #: data/tools.xml:113 1148 #, kde-format 1149 msgid "" 1150 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1151 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1152 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1153 "flames." 1154 msgstr "" 1155 "Saio-hodien euskarriarekin saio-hodiak erraz heldu ditzakezu. Euskarria " 1156 "erabiliz segurtasun-distantzia bat dago eskua eta hodiaren artean hodia bero " 1157 "dagoenean. Bereziki gar baten gainean hodi bat mantendu behar denean " 1158 "erabiltzen da." 1159 1160 #: data/tools.xml:117 1161 #, kde-format 1162 msgid "Measuring Cylinder" 1163 msgstr "Hodi graduatua" 1164 1165 #: data/tools.xml:118 1166 #, kde-format 1167 msgid "" 1168 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1169 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1170 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1171 "decanting." 1172 msgstr "" 1173 "Hodi graduatu bat likido kopuru zehatzekin erraz bete dezakezu. Gainera, " 1174 "hodiak partikulak metatzeko aukera ematen du. Honekin fluidoak eta " 1175 "partikulak bereiz ditzakezu." 1176 1177 #: data/tools.xml:122 1178 #, kde-format 1179 msgid "Thermometer" 1180 msgstr "Termometroa" 1181 1182 #: data/tools.xml:123 1183 #, kde-format 1184 msgid "" 1185 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1186 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1187 "acids or bases." 1188 msgstr "" 1189 "Termometro batekin lagin baten tenperatura zehaz dezakezu. Laborategian " 1190 "termometro bereziak erabiltzen dira, azido edo baseetan ere erabil " 1191 "daitezkeenak." 1192 1193 #: data/tools.xml:127 1194 #, kde-format 1195 msgid "Magnetic Stir Bar" 1196 msgstr "Irabiagailu magnetikoarentzako imana" 1197 1198 #: data/tools.xml:128 1199 #, kde-format 1200 msgid "" 1201 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1202 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1203 "rotate and the mixture to become homogenized." 1204 msgstr "" 1205 "Irabiagailu magnetikoarentzako imanak kimikoki oso inaktiboak diren barra " 1206 "magnetiko txikiak dira. Berogailu behienek biratu daitekeen iman bat dute. " 1207 "Biraketa honekin irabiagailu magnetikoen barrek biratu eta nahasketa " 1208 "homogeneotuko dute." 1209 1210 #: data/tools.xml:132 1211 #, kde-format 1212 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1213 msgstr "Imanak jasotzeko ziria" 1214 1215 #: data/tools.xml:133 1216 #, kde-format 1217 msgid "" 1218 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1219 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1220 "attracts the stir bars." 1221 msgstr "" 1222 "Imanak jasotzeko ziriarekin irabiagailu magnetikoaren barrak edukiontzi " 1223 "batetik kendu ditzakezu. Ziriak irabiatzeko imanak erakartzen dituen iman " 1224 "bat du." 1225 1226 #: data/tools.xml:137 1227 #, kde-format 1228 msgid "Pipette" 1229 msgstr "Pipeta" 1230 1231 #: data/tools.xml:138 1232 #, kde-format 1233 msgid "" 1234 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1235 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1236 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1237 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1238 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1239 msgstr "" 1240 "Pipetak laborategian likido kantitate txikiak sartzeko erabiltzen dira. " 1241 "Pipeta batek bolumen eskala bat du eta arau moduan xurgatze-madariak " 1242 "erabiltzen dira likidoak pipeteatzeko. Bi pipeta mota mota daude: " 1243 "bolumetrikoak eta aforatuak. Bi motak 20°C-ko tenperatura eta huste-" 1244 "denboraren araberako fluidoetarako kalibratzen dira ( \"Ex.\"-ek " 1245 "adierazitakoa). Behar diren huste-denborak pipetetan adierazten dira." 1246 1247 #: data/tools.xml:142 1248 #, kde-format 1249 msgid "Erlenmeyer Flask" 1250 msgstr "Erlenmeyer-en matrazea" 1251 1252 #: data/tools.xml:148 1253 #, kde-format 1254 msgid "" 1255 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1256 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1257 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1258 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1259 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1260 "connection to other containers.\n" 1261 "\t\t\t<br>\n" 1262 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1263 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1264 "\t\t\t<br>\n" 1265 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1266 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1267 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1268 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1269 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1270 msgstr "" 1271 "Matraze hau Erlenmeyer (1825-1909) kimikariaren homenez izendatu zen, eta " 1272 "kono alderantzizkatu baten itxura eta lepo zinlindrikoa du. Erlenmeyer-en " 1273 "matraze mota asko dago laborategietan, lepo estu eta zabaldunak. " 1274 "Aplikazioaren arabera prezisiozko itxiera izan dezake beste edukiontziekin " 1275 "ongi konektatzeko.\n" 1276 "\t\t\t<br>\n" 1277 "\t\t\tLepo estuak fluidoak ihes egiteko arriskua txikiagotzen du, bereziki " 1278 "irakitean edo edukinak irabiatzen dituen erreakzioetan.\n" 1279 "\t\t\t<br>\n" 1280 "\t\t\tErlenmeyer-en matrazea erabilgarria da fluidoak nahasteko edo " 1281 "erreakzioak irabiatuz bizkortzeko. Erlenmeyer-en matrazea irabiagailu " 1282 "magnetikorako bereziki egokia da, irabiatze-plataforman zuzenean jarri " 1283 "daitekeelako. Oinarri biribildun matraze batek, aldiz, artelazkizko eraztun " 1284 "bat behar du.\n" 1285 1286 #: data/tools.xml:153 1287 #, kde-format 1288 msgid "Ultrasonic Bath" 1289 msgstr "Ultrasoinu-bainua" 1290 1291 #: data/tools.xml:154 1292 #, kde-format 1293 msgid "" 1294 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1295 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1296 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1297 "This procedure is called out-gassing." 1298 msgstr "" 1299 "Erreakzio kimiko batzuetan oso garrantzitsua da disolbatzaileak gasik ez " 1300 "izatea. Hau lortzeko, erreakziorako ontzia ultrasoinuekin igortzen da. " 1301 "Frekuentzia altuko soinuekin lurruna askatu eta gorantz joango da. Prozedura " 1302 "honi desgasifikazioa deritzo." 1303 1304 #: data/tools.xml:158 1305 #, kde-format 1306 msgid "Scales" 1307 msgstr "Eskalak" 1308 1309 #: data/tools.xml:159 1310 #, kde-format 1311 msgid "" 1312 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1313 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1314 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1315 "against changes in airflow by a dome." 1316 msgstr "" 1317 "Laborategi batean erreaktibo kopuru zehatzak pisatu behar dira. Zehaztasun " 1318 "handiko eskalek 1/10000 gramo neurtu ditzakete. Granitozko bloketan kokatzen " 1319 "dira bibrazioak saihesteko eta talken aurka kapsula batez babestuak egon ohi " 1320 "dira." 1321 1322 #: data/tools.xml:163 1323 #, kde-format 1324 msgid "Distillation bridge" 1325 msgstr "Distilazio muntaia" 1326 1327 #: data/tools.xml:164 1328 #, kde-format 1329 msgid "" 1330 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1331 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1332 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1333 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1334 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1335 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1336 "distillation bridge." 1337 msgstr "" 1338 "Nahasketa bat bereizteko destilazioa erabil ditzakezu. Destilazio muntaia bi " 1339 "ontzi lotzen dituen hodi bat da. Batean bereizteko nahasketa jartzen da eta " 1340 "beroaren eraginez gas bat sortzen da, hodiaren bidez eraman eta berriro " 1341 "kondentsatu egiten da beste ontzian sartuz. Orokorrean, muntaia hau itzulira " 1342 "korronte batez hozten da. Gainera, termometro bat egon ohi da destilazioaren " 1343 "muntaian tenperatura kontrolatzeko." 1344 1345 #: data/tools.xml:169 1346 #, kde-format 1347 msgid "Syringe" 1348 msgstr "Xiringa" 1349 1350 #: data/tools.xml:170 1351 #, kde-format 1352 msgid "" 1353 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1354 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1355 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1356 "volume of a reaction." 1357 msgstr "" 1358 "Xiringa batek bi zati ditu. Beirazko hodia eta enboloa. Biak normalean " 1359 "beirazkoak dira. Gasa beirazko hodian sartzen da. Xiringa sistema itxia " 1360 "denez enboloa mugitu egiten da. Hau erreakzio baten bolumena neurtzeko " 1361 "erabil daiteke." 1362 1363 #: data/tools.xml:174 1364 #, kde-format 1365 msgid "Separation Beaker" 1366 msgstr "Bereizketa ontzia" 1367 1368 #: data/tools.xml:175 1369 #, kde-format 1370 msgid "" 1371 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1372 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1373 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1374 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1375 "liquid distilled." 1376 msgstr "" 1377 "Bereizketa ontzi honen lau muturretan lau mintz txiki jartzen dira. " 1378 "Destilatzean, ontzia 60 gradutan biratu dezakezu tenperatura jakin batera " 1379 "iristean. Honela destilazioaren amaieran lau mintzek likido zehatz bat dute, " 1380 "destilatutako likidoaren irakite-puntuen arabera." 1381 1382 #: data/tools.xml:179 1383 #, kde-format 1384 msgid "Burner" 1385 msgstr "Erretzailea" 1386 1387 #: data/tools.xml:180 1388 #, kde-format 1389 msgid "" 1390 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1391 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1392 "overall heating capacity." 1393 msgstr "" 1394 "Erretzaile mota asko dago. Irudiak Teclu-erretzaile bat erakusten du. Mota " 1395 "bakoitzak bere erabilera du. Tenperatura maximoan eta beroketarako ahalemen " 1396 "orokorrean bereizten dira." 1397 1398 #: data/tools.xml:184 1399 #, kde-format 1400 msgid "Extractor Hood" 1401 msgstr "Kanpai erauzlea" 1402 1403 #: data/tools.xml:185 1404 #, kde-format 1405 msgid "" 1406 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1407 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1408 msgstr "" 1409 "Laborategi gehienek kanpai erauzleak erabiltzen dituzte. Gasak iragazi " 1410 "egiten dituzten erreakzio kimikoetatik eta garbitutako airea eraikinetik " 1411 "kanpo botatzen dute." 1412 1413 #: data/tools.xml:189 1414 #, kde-format 1415 msgid "Contact Thermometer" 1416 msgstr "Kontaktuzko termometroa" 1417 1418 #: data/tools.xml:190 1419 #, kde-format 1420 msgid "" 1421 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1422 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1423 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1424 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1425 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1426 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1427 "reactivated." 1428 msgstr "" 1429 "Termometro normalak ez bezala, kontaktuzko termometroak berotasun-haril " 1430 "batera konektatuta dauden eta uneko tenperatura atzemateaz gain hau " 1431 "kontrolatzeko gaitasuna dute. Horrela eginez, tenperatura konstantepean " 1432 "esperimentuak egitea uzten du. Kontaktuzko termometroek berrelikadura " 1433 "negatiboa erabiliz funtzionatzen dute: nahi den tenperaturara iristen " 1434 "denean, berotasun-harila desaktibatzen da, eta tenperatura jaisten hastean " 1435 "berotasun-harila berraktibatzen da." 1436 1437 #: data/tools.xml:194 1438 #, kde-format 1439 msgid "Clamps" 1440 msgstr "Pinzak" 1441 1442 #: data/tools.xml:195 1443 #, kde-format 1444 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1445 msgstr "" 1446 "Euskarriak edozein motako tresnak heltzeko erabiltzen dira laborategian." 1447 1448 #: data/tools.xml:199 1449 #, kde-format 1450 msgid "Indicator Paper" 1451 msgstr "Paper adierazlea" 1452 1453 #: data/tools.xml:200 1454 #, kde-format 1455 msgid "" 1456 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1457 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1458 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1459 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1460 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1461 "the conductivity of the solution." 1462 msgstr "" 1463 "Bide desberdin asko daude soluzio baten pH balioa neurtzeko, hauetariko bat " 1464 "paper adierazlea erabiltzea da. Paper adierazlearen kolorea aldatu egiten da " 1465 "aplikatzen zaion soluzioaren pH-aren arabera, gero kolore hori diagrama " 1466 "batekin konparatzen da, soluzioaren pH balioaren neurri nahiko zehatza " 1467 "lortuz. Neurketa zehatzagoa behar bada, beirazko elektrodoa erabil daiteke, " 1468 "soluzioaren eroankortasun neurtuz funtzionatzen du." 1469 1470 #: data/tools.xml:204 1471 #, kde-format 1472 msgid "Short-Stem Funnel" 1473 msgstr "Hodi motzeko inbutua" 1474 1475 #: data/tools.xml:205 1476 #, kde-format 1477 msgid "" 1478 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1479 "powder." 1480 msgstr "" 1481 "Inbutu bat erabil daiteke lepo estuko ontzia likido edo hauts fin batekin " 1482 "betetzeko." 1483 1484 #: data/tools.xml:209 1485 #, kde-format 1486 msgid "Buret" 1487 msgstr "Bureta" 1488 1489 #: data/tools.xml:210 1490 #, kde-format 1491 msgid "" 1492 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1493 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1494 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1495 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1496 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1497 "is calibrated." 1498 msgstr "" 1499 "Bureta likidoak neutraltzeko erabiltzen da. Bureta likidozko bolumen jakin " 1500 "batekin betetzen da. Honen azpian Erlenmeyer-en matraze baten moduko ontzi " 1501 "bat jartzen da. Buretaren balbula irekitzean ontziaren likidoa neutralduko " 1502 "da. Kalitate handiko buretek, bureta kalibratu deneko bolumen zehatzarekin " 1503 "berriro betetzea errazten duten deskarga mekanismo bat dute." 1504 1505 #: data/tools.xml:214 1506 #, kde-format 1507 msgid "Beaker" 1508 msgstr "Prezipitazio ontzia" 1509 1510 #: data/tools.xml:215 1511 #, kde-format 1512 msgid "" 1513 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1514 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1515 "titrations." 1516 msgstr "" 1517 "Prezipitazio ontziak leku askotan erabiltzen dira. Erreakzio kimikoak " 1518 "egiteko elementuak gordetzeko erabiltzen dira. Balorazioetarako ere " 1519 "erabiltzen da." 1520 1521 #: data/tools.xml:219 1522 #, kde-format 1523 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1524 msgstr "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1525 1526 #: data/tools.xml:220 1527 #, kde-format 1528 msgid "" 1529 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1530 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1531 "chemicals or to describe them." 1532 msgstr "" 1533 "DSC-ak osagai baten bero-fluxuaren bolumena neurtzen du. balio hau " 1534 "sustantzia bakoitzarentzat berezia da. Honela DSC-a osagai kimikoak " 1535 "identifikatzeko edo deskribatzeko erabiltzen da." 1536 1537 #: data/tools.xml:224 1538 #, kde-format 1539 msgid "Dewar Vessel" 1540 msgstr "Dewar ontzia" 1541 1542 #: data/tools.xml:225 1543 #, kde-format 1544 msgid "" 1545 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1546 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1547 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1548 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1549 msgstr "" 1550 "Dewar ontzia (edo Dewar matrazea), Sir James Dewar fisikoaren izenean " 1551 "jarrita (1842-1923), pareta bikoitzeko huts-matrazea da, isolapen termiko " 1552 "ona eskaintzeko diseinatua. Horrela, oso erabilgarriak dira likido hotzak " 1553 "edo beroak edukitzeko. Dewar ontziaren adibide oso ezaguna 'termoa' da." 1554 1555 #. i18n: tag label attribute value 1556 #: element_tiny.xml:2 1557 #, kde-format 1558 msgid "Dummy" 1559 msgstr "Dummy" 1560 1561 #. i18n: tag label attribute value 1562 #: element_tiny.xml:3 1563 #, kde-format 1564 msgid "Hydrogen" 1565 msgstr "Hidrogenoa" 1566 1567 #: element_tiny.xml:4 1568 #, kde-format 1569 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1570 msgstr "" 1571 "Grezierazko \"hydro\" eta \"gennao\" \"ura osatzen dute\" esan nahi du." 1572 1573 #. i18n: tag label attribute value 1574 #: element_tiny.xml:5 1575 #, kde-format 1576 msgid "Helium" 1577 msgstr "Helioa" 1578 1579 #: element_tiny.xml:6 1580 #, kde-format 1581 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1582 msgstr "Eguzkiaren grezierazko hitza 'helios' zen." 1583 1584 #. i18n: tag label attribute value 1585 #: element_tiny.xml:7 1586 #, kde-format 1587 msgid "Lithium" 1588 msgstr "Litioa" 1589 1590 #: element_tiny.xml:8 1591 #, kde-format 1592 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1593 msgstr "Grezierazko \"lithos\" \"harria\" esan nahi du." 1594 1595 #. i18n: tag label attribute value 1596 #: element_tiny.xml:9 1597 #, kde-format 1598 msgid "Beryllium" 1599 msgstr "Berilio" 1600 1601 #: element_tiny.xml:10 1602 #, kde-format 1603 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1604 msgstr "Grezierazko \"beryllos\" \"harri berde argia\" esan nahi du." 1605 1606 #. i18n: tag label attribute value 1607 #: element_tiny.xml:11 1608 #, kde-format 1609 msgid "Boron" 1610 msgstr "Boroa" 1611 1612 #: element_tiny.xml:12 1613 #, kde-format 1614 msgid "" 1615 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1616 "like carbon." 1617 msgstr "" 1618 "Boroak \"Bor(ax) + oa(karbonoa)\" esan nahi du. Boraxan aurkitzen da eta " 1619 "karbonoaren antzera jokatzen du." 1620 1621 #. i18n: tag label attribute value 1622 #: element_tiny.xml:13 1623 #, kde-format 1624 msgid "Carbon" 1625 msgstr "Karbonoa" 1626 1627 #: element_tiny.xml:14 1628 #, kde-format 1629 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1630 msgstr "Karbonoa, latinez \"carboneum\"." 1631 1632 #. i18n: tag label attribute value 1633 #: element_tiny.xml:15 1634 #, kde-format 1635 msgid "Nitrogen" 1636 msgstr "Nitrogeno" 1637 1638 #: element_tiny.xml:16 1639 #, kde-format 1640 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1641 msgstr "Latinezko 'nitrogenium' (kresala osatzen du)." 1642 1643 #. i18n: tag label attribute value 1644 #: element_tiny.xml:17 1645 #, kde-format 1646 msgid "Oxygen" 1647 msgstr "Oxigeno" 1648 1649 #: element_tiny.xml:18 1650 #, kde-format 1651 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1652 msgstr "Latinezko 'oxygenium' (azidoak osatzen ditu)." 1653 1654 #. i18n: tag label attribute value 1655 #: element_tiny.xml:19 1656 #, kde-format 1657 msgid "Fluorine" 1658 msgstr "Fluorea" 1659 1660 #: element_tiny.xml:20 1661 #, kde-format 1662 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1663 msgstr "Latinez 'fluere' ('flotagailua')." 1664 1665 #. i18n: tag label attribute value 1666 #: element_tiny.xml:21 1667 #, kde-format 1668 msgid "Neon" 1669 msgstr "Neon" 1670 1671 #: element_tiny.xml:22 1672 #, kde-format 1673 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1674 msgstr "Grezierazko 'neo'. 'berria' esan nahi du." 1675 1676 #. i18n: tag label attribute value 1677 #: element_tiny.xml:23 1678 #, kde-format 1679 msgid "Sodium" 1680 msgstr "Sodioa" 1681 1682 #: element_tiny.xml:24 1683 #, kde-format 1684 msgid "" 1685 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1686 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1687 msgstr "" 1688 "Izena \"sodanum\" latinez dator eta horrek \"buruko minaren erremedioa\" " 1689 "esan nahi du. ikurra latinezko \"natrium\", arabierazko \"natrun\" edo " 1690 "ingelesezko \"soda\"-tik dator." 1691 1692 #. i18n: tag label attribute value 1693 #: element_tiny.xml:25 1694 #, kde-format 1695 msgid "Magnesium" 1696 msgstr "Magnesioa" 1697 1698 #: element_tiny.xml:26 1699 #, kde-format 1700 msgid "Named after the city of Magnesia." 1701 msgstr "Magnesia hiriaren izena du." 1702 1703 #. i18n: tag label attribute value 1704 #: element_tiny.xml:27 1705 #, kde-format 1706 msgid "Aluminium" 1707 msgstr "Aluminio" 1708 1709 #: element_tiny.xml:28 1710 #, kde-format 1711 msgid "Latin 'alumen'." 1712 msgstr "Latinez 'alumen'." 1713 1714 #. i18n: tag label attribute value 1715 #: element_tiny.xml:29 1716 #, kde-format 1717 msgid "Silicon" 1718 msgstr "Silizioa" 1719 1720 #: element_tiny.xml:30 1721 #, kde-format 1722 msgid "Latin 'silex'." 1723 msgstr "Latinez 'silex'." 1724 1725 #. i18n: tag label attribute value 1726 #: element_tiny.xml:31 1727 #, kde-format 1728 msgid "Phosphorus" 1729 msgstr "Fosforo" 1730 1731 #: element_tiny.xml:32 1732 #, kde-format 1733 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1734 msgstr "Grezierazko \"phosphoros\" \"argia darama\" esan nahi du." 1735 1736 #. i18n: tag label attribute value 1737 #: element_tiny.xml:33 1738 #, kde-format 1739 msgid "Sulfur" 1740 msgstr "Sufrea" 1741 1742 #: element_tiny.xml:34 1743 #, kde-format 1744 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1745 msgstr "Sanskritoz \"sweb\" \"lo egin\"esan nahi du." 1746 1747 #. i18n: tag label attribute value 1748 #: element_tiny.xml:35 1749 #, kde-format 1750 msgid "Chlorine" 1751 msgstr "Kloroa" 1752 1753 #: element_tiny.xml:36 1754 #, kde-format 1755 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1756 msgstr "Grezierazko \"chloros\" 'horia-berdea' da." 1757 1758 #. i18n: tag label attribute value 1759 #: element_tiny.xml:37 1760 #, kde-format 1761 msgid "Argon" 1762 msgstr "Argona" 1763 1764 #: element_tiny.xml:38 1765 #, kde-format 1766 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1767 msgstr "Grezierazko \"aergon\" \"inaktibo\" esan nahi du." 1768 1769 #. i18n: tag label attribute value 1770 #: element_tiny.xml:39 1771 #, kde-format 1772 msgid "Potassium" 1773 msgstr "Potasioa" 1774 1775 #: element_tiny.xml:40 1776 #, kde-format 1777 msgid "" 1778 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1779 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1780 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1781 msgstr "" 1782 "Izena ingelesezko 'potash' ('pot ashes') dator, potasa kaustikoetan " 1783 "aurkitzen baita. Ikurra latinezko \"kalium\"-etik dator jatorrizko \"al qaliy" 1784 "\" arabieraz, alkali esan nahi duena." 1785 1786 #. i18n: tag label attribute value 1787 #: element_tiny.xml:41 1788 #, kde-format 1789 msgid "Calcium" 1790 msgstr "Kaltzioa" 1791 1792 #: element_tiny.xml:42 1793 #, kde-format 1794 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1795 msgstr "Karea, latinez \"caix\"." 1796 1797 #. i18n: tag label attribute value 1798 #: element_tiny.xml:43 1799 #, kde-format 1800 msgid "Scandium" 1801 msgstr "Eskandioa" 1802 1803 #: element_tiny.xml:44 1804 #, kde-format 1805 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1806 msgstr "Eskandinavian aurkitu zelako izendatu zuten." 1807 1808 #. i18n: tag label attribute value 1809 #: element_tiny.xml:45 1810 #, kde-format 1811 msgid "Titanium" 1812 msgstr "Titanioa" 1813 1814 #: element_tiny.xml:46 1815 #, kde-format 1816 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1817 msgstr "Titanak Greziako mitologiako erraldoiak ziren." 1818 1819 #. i18n: tag label attribute value 1820 #: element_tiny.xml:47 1821 #, kde-format 1822 msgid "Vanadium" 1823 msgstr "Banadioa" 1824 1825 #: element_tiny.xml:48 1826 #, kde-format 1827 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1828 msgstr "'Vanadis' Freyja jainkosa nordikoaren beste izen bat da." 1829 1830 #. i18n: tag label attribute value 1831 #: element_tiny.xml:49 1832 #, kde-format 1833 msgid "Chromium" 1834 msgstr "Kromoa" 1835 1836 #: element_tiny.xml:50 1837 #, kde-format 1838 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1839 msgstr "Grezierazko \"chroma\" \"kolorea\" esan nahi du." 1840 1841 #. i18n: tag label attribute value 1842 #: element_tiny.xml:51 1843 #, kde-format 1844 msgid "Manganese" 1845 msgstr "Manganesa" 1846 1847 #: element_tiny.xml:52 1848 #, kde-format 1849 msgid "" 1850 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1851 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1852 msgstr "" 1853 "Lur beltzeko Magnesia izeneko herritik gertu aurkitu zuten. Horrela, " 1854 "'magnesia nigra' izena eman zioten, edo labur esanda, Manganeso." 1855 1856 #. i18n: tag label attribute value 1857 #: element_tiny.xml:53 1858 #, kde-format 1859 msgid "Iron" 1860 msgstr "Burdina" 1861 1862 #: element_tiny.xml:54 1863 #, kde-format 1864 msgid "Latin 'ferrum'." 1865 msgstr "Latinez \"ferrum\"." 1866 1867 #. i18n: tag label attribute value 1868 #: element_tiny.xml:55 1869 #, kde-format 1870 msgid "Cobalt" 1871 msgstr "Kobaltoa" 1872 1873 #: element_tiny.xml:56 1874 #, kde-format 1875 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1876 msgstr "'Kobold' hitz alemaniarrak 'iratxo' esan nahi du." 1877 1878 #. i18n: tag label attribute value 1879 #: element_tiny.xml:57 1880 #, kde-format 1881 msgid "Nickel" 1882 msgstr "Nikela" 1883 1884 #: element_tiny.xml:58 1885 #, kde-format 1886 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1887 msgstr "'Nikela' mendiko iratxo baten izena zen." 1888 1889 #. i18n: tag label attribute value 1890 #: element_tiny.xml:59 1891 #, kde-format 1892 msgid "Copper" 1893 msgstr "Kobrea" 1894 1895 #: element_tiny.xml:60 1896 #, kde-format 1897 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1898 msgstr "Grezierazko \"cuprum\" Cypres esan nahi du." 1899 1900 #. i18n: tag label attribute value 1901 #: element_tiny.xml:61 1902 #, kde-format 1903 msgid "Zinc" 1904 msgstr "Zinka" 1905 1906 #: element_tiny.xml:62 1907 #, kde-format 1908 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1909 msgstr "Alemanezko \"zinking\" \"zakarra\", zink minerala oso zakarra delako." 1910 1911 #. i18n: tag label attribute value 1912 #: element_tiny.xml:63 1913 #, kde-format 1914 msgid "Gallium" 1915 msgstr "Galioa" 1916 1917 #: element_tiny.xml:64 1918 #, kde-format 1919 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1920 msgstr "'Gallia' Frantziaren izen zaharra da." 1921 1922 #. i18n: tag label attribute value 1923 #: element_tiny.xml:65 1924 #, kde-format 1925 msgid "Germanium" 1926 msgstr "Germanioa" 1927 1928 #: element_tiny.xml:66 1929 #, kde-format 1930 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1931 msgstr "Latinezko 'germania' Alemaniaren izen zaharra da." 1932 1933 #. i18n: tag label attribute value 1934 #: element_tiny.xml:67 1935 #, kde-format 1936 msgid "Arsenic" 1937 msgstr "Artsenikoa" 1938 1939 #: element_tiny.xml:68 1940 #, kde-format 1941 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 1942 msgstr "Grezierazko \"arsenikos\" \"gizonezko\" edo \"lodia\" esateko." 1943 1944 #. i18n: tag label attribute value 1945 #: element_tiny.xml:69 1946 #, kde-format 1947 msgid "Selenium" 1948 msgstr "Selenioa" 1949 1950 #: element_tiny.xml:70 1951 #, kde-format 1952 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 1953 msgstr "Grezierako 'selena' 'ilargia'." 1954 1955 #. i18n: tag label attribute value 1956 #: element_tiny.xml:71 1957 #, kde-format 1958 msgid "Bromine" 1959 msgstr "Bromoa" 1960 1961 #: element_tiny.xml:72 1962 #, kde-format 1963 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 1964 msgstr "Grezierazko \"bromos\" \"usain txarra\" esan nahi du." 1965 1966 #. i18n: tag label attribute value 1967 #: element_tiny.xml:73 1968 #, kde-format 1969 msgid "Krypton" 1970 msgstr "Kriptona" 1971 1972 #: element_tiny.xml:74 1973 #, kde-format 1974 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 1975 msgstr "Grezierazko \"kryptos\" \"ezkutatuta\"." 1976 1977 #. i18n: tag label attribute value 1978 #: element_tiny.xml:75 1979 #, kde-format 1980 msgid "Rubidium" 1981 msgstr "Rubidioa" 1982 1983 #: element_tiny.xml:76 1984 #, kde-format 1985 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 1986 msgstr "Latinezko 'rubidus', gorri iluna." 1987 1988 #. i18n: tag label attribute value 1989 #: element_tiny.xml:77 1990 #, kde-format 1991 msgid "Strontium" 1992 msgstr "Estronzioa" 1993 1994 #: element_tiny.xml:78 1995 #, kde-format 1996 msgid "Named after the mineral Strontianit." 1997 msgstr "Strontianit mineralaren izena du." 1998 1999 #. i18n: tag label attribute value 2000 #: element_tiny.xml:79 2001 #, kde-format 2002 msgid "Yttrium" 2003 msgstr "Itrioa" 2004 2005 #: element_tiny.xml:80 2006 #, kde-format 2007 msgid "" 2008 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 2009 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 2010 msgstr "" 2011 "Suediako Stockholmetik gertu dagoen Ytterby herri txikiaren izena. Terbio, " 2012 "Ytterbio eta Erbio ere herri honen izena dute." 2013 2014 #. i18n: tag label attribute value 2015 #: element_tiny.xml:81 2016 #, kde-format 2017 msgid "Zirconium" 2018 msgstr "Zirkonioa" 2019 2020 #: element_tiny.xml:82 2021 #, kde-format 2022 msgid "Named after the mineral zircon." 2023 msgstr "Zirkon mineralaren izena du." 2024 2025 #. i18n: tag label attribute value 2026 #: element_tiny.xml:83 2027 #, kde-format 2028 msgid "Niobium" 2029 msgstr "Niobioa" 2030 2031 #: element_tiny.xml:84 2032 #, kde-format 2033 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 2034 msgstr "Niobe izena du, Tantalus jainko greziarraren alaba." 2035 2036 #. i18n: tag label attribute value 2037 #: element_tiny.xml:85 2038 #, kde-format 2039 msgid "Molybdenum" 2040 msgstr "Molibdeno" 2041 2042 #: element_tiny.xml:86 2043 #, kde-format 2044 msgid "" 2045 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 2046 "distinguish Molybdenum from Platinum." 2047 msgstr "" 2048 "Izen honek erro grekoak ditu. \"Platinoa bezala\" esan nahi du - zaila zen " 2049 "molibdenoa eta platinoa bereiztea." 2050 2051 #. i18n: tag label attribute value 2052 #: element_tiny.xml:87 2053 #, kde-format 2054 msgid "Technetium" 2055 msgstr "Teknezioa" 2056 2057 #: element_tiny.xml:88 2058 #, kde-format 2059 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 2060 msgstr "Grezierazko \"technetos\" artifiziala da." 2061 2062 #. i18n: tag label attribute value 2063 #: element_tiny.xml:89 2064 #, kde-format 2065 msgid "Ruthenium" 2066 msgstr "Rutenio" 2067 2068 #: element_tiny.xml:90 2069 #, kde-format 2070 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 2071 msgstr "Rutenia Errusiaren izen zaharra da." 2072 2073 #. i18n: tag label attribute value 2074 #: element_tiny.xml:91 2075 #, kde-format 2076 msgid "Rhodium" 2077 msgstr "Rodioa" 2078 2079 #: element_tiny.xml:92 2080 #, kde-format 2081 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 2082 msgstr "\"Rhodeos\" greziarrak \"arrosa antzako gorria\" esan nahi du." 2083 2084 #. i18n: tag label attribute value 2085 #: element_tiny.xml:93 2086 #, kde-format 2087 msgid "Palladium" 2088 msgstr "Paladioa" 2089 2090 #: element_tiny.xml:94 2091 #, kde-format 2092 msgid "Named after the asteroid Pallas." 2093 msgstr "Pallas asteroidearen izena du." 2094 2095 #. i18n: tag label attribute value 2096 #: element_tiny.xml:95 2097 #, kde-format 2098 msgid "Silver" 2099 msgstr "Zilarra" 2100 2101 #: element_tiny.xml:96 2102 #, kde-format 2103 msgid "Latin 'argentum' for silver." 2104 msgstr "Zilarra latinez 'argentum'." 2105 2106 #. i18n: tag label attribute value 2107 #: element_tiny.xml:97 2108 #, kde-format 2109 msgid "Cadmium" 2110 msgstr "Kadmioa" 2111 2112 #: element_tiny.xml:98 2113 #, kde-format 2114 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 2115 msgstr "Grezierazko 'kadmia' ('Galmei' = Zink karbonatoa)." 2116 2117 #. i18n: tag label attribute value 2118 #: element_tiny.xml:99 2119 #, kde-format 2120 msgid "Indium" 2121 msgstr "Indioa" 2122 2123 #: element_tiny.xml:100 2124 #, kde-format 2125 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 2126 msgstr "\"Indigo\" izena du bere espektro urdina delako." 2127 2128 #. i18n: tag label attribute value 2129 #: element_tiny.xml:101 2130 #, kde-format 2131 msgid "Tin" 2132 msgstr "Eztainu" 2133 2134 #: element_tiny.xml:102 2135 #, kde-format 2136 msgid "Latin 'stannum' for tin." 2137 msgstr "Latinez 'stannum', eztainua." 2138 2139 #. i18n: tag label attribute value 2140 #: element_tiny.xml:103 2141 #, kde-format 2142 msgid "Antimony" 2143 msgstr "Antimonioa" 2144 2145 #: element_tiny.xml:104 2146 #, kde-format 2147 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 2148 msgstr "Arabierako 'anthos ammonos' 'Ammon jainkoaren lorea' izenarekin." 2149 2150 #. i18n: tag label attribute value 2151 #: element_tiny.xml:105 2152 #, kde-format 2153 msgid "Tellurium" 2154 msgstr "Telurioa" 2155 2156 #: element_tiny.xml:106 2157 #, kde-format 2158 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 2159 msgstr "Latinez'tellus' edo 'telluris', Lur planeta." 2160 2161 #. i18n: tag label attribute value 2162 #: element_tiny.xml:107 2163 #, kde-format 2164 msgid "Iodine" 2165 msgstr "Iodoa" 2166 2167 #: element_tiny.xml:108 2168 #, kde-format 2169 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 2170 msgstr "Greziako 'ioeides' 'bioleta' esan nahi du." 2171 2172 #. i18n: tag label attribute value 2173 #: element_tiny.xml:109 2174 #, kde-format 2175 msgid "Xenon" 2176 msgstr "Xenoia" 2177 2178 #: element_tiny.xml:110 2179 #, kde-format 2180 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 2181 msgstr "Grezierazko \"xenos\" \"atzerritarra\"." 2182 2183 #. i18n: tag label attribute value 2184 #: element_tiny.xml:111 2185 #, kde-format 2186 msgid "Caesium" 2187 msgstr "Zesioa" 2188 2189 #: element_tiny.xml:112 2190 #, kde-format 2191 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2192 msgstr "Zeru urdina, latinez \"caesius\"." 2193 2194 #. i18n: tag label attribute value 2195 #: element_tiny.xml:113 2196 #, kde-format 2197 msgid "Barium" 2198 msgstr "Barioa" 2199 2200 #: element_tiny.xml:114 2201 #, kde-format 2202 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2203 msgstr "Grezierazko \"barys\" \"astuna\" da." 2204 2205 #. i18n: tag label attribute value 2206 #: element_tiny.xml:115 2207 #, kde-format 2208 msgid "Lanthanum" 2209 msgstr "Lantanoa" 2210 2211 #: element_tiny.xml:116 2212 #, kde-format 2213 msgid "" 2214 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2215 "earth' elements." 2216 msgstr "" 2217 "Grezierazko 'lanthanein' 'ezkutatuta'. Lantanoideei \"lur arraroa\" deitzen " 2218 "zaie." 2219 2220 #. i18n: tag label attribute value 2221 #: element_tiny.xml:117 2222 #, kde-format 2223 msgid "Cerium" 2224 msgstr "Zerioa" 2225 2226 #: element_tiny.xml:118 2227 #, kde-format 2228 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2229 msgstr "Ceres planetoidearen izena." 2230 2231 #. i18n: tag label attribute value 2232 #: element_tiny.xml:119 2233 #, kde-format 2234 msgid "Praseodymium" 2235 msgstr "Praseodimioa" 2236 2237 #: element_tiny.xml:120 2238 #, kde-format 2239 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2240 msgstr "Grezierazko \"prasinos didymos\" \"bikia berdea\" da." 2241 2242 #. i18n: tag label attribute value 2243 #: element_tiny.xml:121 2244 #, kde-format 2245 msgid "Neodymium" 2246 msgstr "Neodimioa" 2247 2248 #: element_tiny.xml:122 2249 #, kde-format 2250 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2251 msgstr "Grezierazko \"neos didymos\" \"bikia berria\" izendatzeko." 2252 2253 #. i18n: tag label attribute value 2254 #: element_tiny.xml:123 2255 #, kde-format 2256 msgid "Promethium" 2257 msgstr "Promethium" 2258 2259 #: element_tiny.xml:124 2260 #, kde-format 2261 msgid "" 2262 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2263 "and gave it to mankind." 2264 msgstr "" 2265 "Prometeo greziarraren izena. Prometeok jainkoei sua lapurtu eta gizateriari " 2266 "eman zion." 2267 2268 #. i18n: tag label attribute value 2269 #: element_tiny.xml:125 2270 #, kde-format 2271 msgid "Samarium" 2272 msgstr "Samarium" 2273 2274 #: element_tiny.xml:126 2275 #, kde-format 2276 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2277 msgstr "Samarskit mineralaren izena du." 2278 2279 #. i18n: tag label attribute value 2280 #: element_tiny.xml:127 2281 #, kde-format 2282 msgid "Europium" 2283 msgstr "Europium" 2284 2285 #: element_tiny.xml:128 2286 #, kde-format 2287 msgid "Named after Europe." 2288 msgstr "Europaren izena du." 2289 2290 #. i18n: tag label attribute value 2291 #: element_tiny.xml:129 2292 #, kde-format 2293 msgid "Gadolinium" 2294 msgstr "Gadolinioa" 2295 2296 #: element_tiny.xml:130 2297 #, kde-format 2298 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2299 msgstr "Johan Gadolin kimikari finlandiarraren izena du." 2300 2301 #. i18n: tag label attribute value 2302 #: element_tiny.xml:131 2303 #, kde-format 2304 msgid "Terbium" 2305 msgstr "Terbioa" 2306 2307 #: element_tiny.xml:132 2308 #, kde-format 2309 msgid "" 2310 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2311 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2312 "after this town." 2313 msgstr "" 2314 "Suediako Ytterby herriaren eta Terbium lehen findu zen iterbitita " 2315 "mineralaren izenarekin. Itrio, Erbium eta Ytterbium ere herri honen izena " 2316 "dute." 2317 2318 #. i18n: tag label attribute value 2319 #: element_tiny.xml:133 2320 #, kde-format 2321 msgid "Dysprosium" 2322 msgstr "Disprosioa" 2323 2324 #: element_tiny.xml:134 2325 #, kde-format 2326 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2327 msgstr "Greziako 'disprositor' 'iristeko zaila' esan nahi du." 2328 2329 #. i18n: tag label attribute value 2330 #: element_tiny.xml:135 2331 #, kde-format 2332 msgid "Holmium" 2333 msgstr "Holmioa" 2334 2335 #: element_tiny.xml:136 2336 #, kde-format 2337 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2338 msgstr "Latinezko 'holmia' Stockholmen izen zaharra da." 2339 2340 #. i18n: tag label attribute value 2341 #: element_tiny.xml:137 2342 #, kde-format 2343 msgid "Erbium" 2344 msgstr "Erbioa" 2345 2346 #: element_tiny.xml:138 2347 #, kde-format 2348 msgid "" 2349 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2350 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2351 "Ytterbium are also named after this town." 2352 msgstr "" 2353 "Suediako Ytterby herriaren izena jarri zioten, non gadolinita minerala " 2354 "(bertatik Erbium findu zen lehen aldiz) erauzi zen lehen aldiz. Itrio, " 2355 "Terbio eta Itterbio ere herri honen izena dute." 2356 2357 #. i18n: tag label attribute value 2358 #: element_tiny.xml:139 2359 #, kde-format 2360 msgid "Thulium" 2361 msgstr "Tulioa" 2362 2363 #: element_tiny.xml:140 2364 #, kde-format 2365 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2366 msgstr "Eskandinaviako izen zaharraren izena, 'Thule'." 2367 2368 #. i18n: tag label attribute value 2369 #: element_tiny.xml:141 2370 #, kde-format 2371 msgid "Ytterbium" 2372 msgstr "Itterbioa" 2373 2374 #: element_tiny.xml:142 2375 #, kde-format 2376 msgid "" 2377 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2378 "Ytterby." 2379 msgstr "" 2380 "Yttrium, Terbium eta Erbium bezala, honek Suediako Ytterby herriaren izena " 2381 "du." 2382 2383 #. i18n: tag label attribute value 2384 #: element_tiny.xml:143 2385 #, kde-format 2386 msgid "Lutetium" 2387 msgstr "Lutezioa" 2388 2389 #: element_tiny.xml:144 2390 #, kde-format 2391 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2392 msgstr "Parisen izen erromatarra da 'Lutetia'." 2393 2394 #. i18n: tag label attribute value 2395 #: element_tiny.xml:145 2396 #, kde-format 2397 msgid "Hafnium" 2398 msgstr "Hafnioa" 2399 2400 #: element_tiny.xml:146 2401 #, kde-format 2402 msgid "" 2403 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2404 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2405 "name of Copenhagen, Denmark)." 2406 msgstr "" 2407 "Niels Bohr-ek jatorriz elementu honen propietateak aurreikusi zituen " 2408 "aurkikuntzaren aurretik, beraz, bere jaioterriaren \"Hafnia\" (Kopenhageko, " 2409 "Danimarkako latinezko izen zaharra) izena jarri zioten." 2410 2411 #. i18n: tag label attribute value 2412 #: element_tiny.xml:147 2413 #, kde-format 2414 msgid "Tantalum" 2415 msgstr "Tantalo" 2416 2417 #: element_tiny.xml:148 2418 #, kde-format 2419 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2420 msgstr "Tantalos greziar mitoaren izena du." 2421 2422 #. i18n: tag label attribute value 2423 #: element_tiny.xml:149 2424 #, kde-format 2425 msgid "Tungsten" 2426 msgstr "Wolframioa" 2427 2428 #: element_tiny.xml:150 2429 #, kde-format 2430 msgid "" 2431 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2432 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2433 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2434 msgstr "" 2435 "Izena suedieratik dator \"tung sten\", hau da, \"harri astuna\" esan nahi " 2436 "du. Ikurra \"wolfram\" elementuaren alemaniar izen zaharretik dator, " 2437 "tungstenoak eztainuarekin nola elkarreragiten duen deskribatzen zuen " 2438 "\"otsoak ardia (ahari) jaten duen bezala\"." 2439 2440 #. i18n: tag label attribute value 2441 #: element_tiny.xml:151 2442 #, kde-format 2443 msgid "Rhenium" 2444 msgstr "Renioa" 2445 2446 #: element_tiny.xml:152 2447 #, kde-format 2448 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2449 msgstr "Rhin ibaiaren izena du (latinez \"Rhenium\")." 2450 2451 #. i18n: tag label attribute value 2452 #: element_tiny.xml:153 2453 #, kde-format 2454 msgid "Osmium" 2455 msgstr "Osmioa" 2456 2457 #: element_tiny.xml:154 2458 #, kde-format 2459 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2460 msgstr "Grezieraz 'usaina'. Bere oxidoek errefautxoen usaina baitute." 2461 2462 #. i18n: tag label attribute value 2463 #: element_tiny.xml:155 2464 #, kde-format 2465 msgid "Iridium" 2466 msgstr "Iridioa" 2467 2468 #: element_tiny.xml:156 2469 #, kde-format 2470 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2471 msgstr "Grezierako 'iris' 'ortzadarra' da." 2472 2473 #. i18n: tag label attribute value 2474 #: element_tiny.xml:157 2475 #, kde-format 2476 msgid "Platinum" 2477 msgstr "Platinoa" 2478 2479 #: element_tiny.xml:158 2480 #, kde-format 2481 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2482 msgstr "Gaztelaniaz \"platina\" \"zilar txikia\" esan nahi du." 2483 2484 #. i18n: tag label attribute value 2485 #: element_tiny.xml:159 2486 #, kde-format 2487 msgid "Gold" 2488 msgstr "Urrea" 2489 2490 #: element_tiny.xml:160 2491 #, kde-format 2492 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2493 msgstr "Latinezko 'aurum'. Aurora, egunsentiaren jainkosa." 2494 2495 #. i18n: tag label attribute value 2496 #: element_tiny.xml:161 2497 #, kde-format 2498 msgid "Mercury" 2499 msgstr "Merkurioa" 2500 2501 #: element_tiny.xml:162 2502 #, kde-format 2503 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2504 msgstr "Greko-latinaren 'hydrargyrum'-tik 'zilar likidoa'." 2505 2506 #. i18n: tag label attribute value 2507 #: element_tiny.xml:163 2508 #, kde-format 2509 msgid "Thallium" 2510 msgstr "Talioa" 2511 2512 #: element_tiny.xml:164 2513 #, kde-format 2514 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2515 msgstr "Grezierazko \"tallos\" \"kimu berria\"." 2516 2517 #. i18n: tag label attribute value 2518 #: element_tiny.xml:165 2519 #, kde-format 2520 msgid "Lead" 2521 msgstr "Beruna" 2522 2523 #: element_tiny.xml:166 2524 #, kde-format 2525 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2526 msgstr "Plomoa, latinez 'plumbum'." 2527 2528 #. i18n: tag label attribute value 2529 #: element_tiny.xml:167 2530 #, kde-format 2531 msgid "Bismuth" 2532 msgstr "Bismuto" 2533 2534 #: element_tiny.xml:168 2535 #, kde-format 2536 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2537 msgstr "Bismutaren izen zaharra \"Wismut\" da, \"masa zuria\" esan nahi duena." 2538 2539 #. i18n: tag label attribute value 2540 #: element_tiny.xml:169 2541 #, kde-format 2542 msgid "Polonium" 2543 msgstr "Polonioa" 2544 2545 #: element_tiny.xml:170 2546 #, kde-format 2547 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2548 msgstr "Poland izena du Marie Curie omentzeko." 2549 2550 #. i18n: tag label attribute value 2551 #: element_tiny.xml:171 2552 #, kde-format 2553 msgid "Astatine" 2554 msgstr "Astatinoa" 2555 2556 #: element_tiny.xml:172 2557 #, kde-format 2558 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2559 msgstr "Grezierazko \"astator\" \"aldatzea\" da." 2560 2561 #. i18n: tag label attribute value 2562 #: element_tiny.xml:173 2563 #, kde-format 2564 msgid "Radon" 2565 msgstr "Radona" 2566 2567 #: element_tiny.xml:174 2568 #, kde-format 2569 msgid "" 2570 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2571 "gas." 2572 msgstr "" 2573 "Radium izena du. \"On\" -ekin amaitzen da gas noble bat dela argi uzteko." 2574 2575 #. i18n: tag label attribute value 2576 #: element_tiny.xml:175 2577 #, kde-format 2578 msgid "Francium" 2579 msgstr "Frankioa" 2580 2581 #: element_tiny.xml:176 2582 #, kde-format 2583 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2584 msgstr "Frantziaren izena du, Marguerite Perey omentzeko." 2585 2586 #. i18n: tag label attribute value 2587 #: element_tiny.xml:177 2588 #, kde-format 2589 msgid "Radium" 2590 msgstr "Erradioa" 2591 2592 #: element_tiny.xml:178 2593 #, kde-format 2594 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2595 msgstr "Latinezko 'radius', transmititu erradioaktiboa delako." 2596 2597 #. i18n: tag label attribute value 2598 #: element_tiny.xml:179 2599 #, kde-format 2600 msgid "Actinium" 2601 msgstr "Aktinioa" 2602 2603 #: element_tiny.xml:180 2604 #, kde-format 2605 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2606 msgstr "" 2607 "Grezierako 'aktis' 'transmititu' esan nahi du - aktinio erradioaktiboa da." 2608 2609 #. i18n: tag label attribute value 2610 #: element_tiny.xml:181 2611 #, kde-format 2612 msgid "Thorium" 2613 msgstr "Torioa" 2614 2615 #: element_tiny.xml:182 2616 #, kde-format 2617 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2618 msgstr "Trumoiaren jainko nordikoaren izena: Thor" 2619 2620 #. i18n: tag label attribute value 2621 #: element_tiny.xml:183 2622 #, kde-format 2623 msgid "Protactinium" 2624 msgstr "Protaktinio" 2625 2626 #: element_tiny.xml:184 2627 #, kde-format 2628 msgid "" 2629 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2630 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2631 msgstr "" 2632 "Grezierazko \"protos\" \"arbaso\" esan nahi du. Protaktinioari horrela " 2633 "deritzo Actinio Protaktinioaren desintegrazio erradiazioaren produktua " 2634 "delako." 2635 2636 #. i18n: tag label attribute value 2637 #: element_tiny.xml:185 2638 #, kde-format 2639 msgid "Uranium" 2640 msgstr "Uranioa" 2641 2642 #: element_tiny.xml:186 2643 #, kde-format 2644 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2645 msgstr "Greziako 'ouranos' 'zerua'. Urano planetaren izena du." 2646 2647 #. i18n: tag label attribute value 2648 #: element_tiny.xml:187 2649 #, kde-format 2650 msgid "Neptunium" 2651 msgstr "Neptunioa" 2652 2653 #: element_tiny.xml:188 2654 #, kde-format 2655 msgid "Named after the planet Neptune." 2656 msgstr "Neptuno planetaren izena du." 2657 2658 #. i18n: tag label attribute value 2659 #: element_tiny.xml:189 2660 #, kde-format 2661 msgid "Plutonium" 2662 msgstr "Plutonioa" 2663 2664 #: element_tiny.xml:190 2665 #, kde-format 2666 msgid "Named after the planet Pluto." 2667 msgstr "Pluto planetaren izena du." 2668 2669 #. i18n: tag label attribute value 2670 #: element_tiny.xml:191 2671 #, kde-format 2672 msgid "Americium" 2673 msgstr "Americio" 2674 2675 #: element_tiny.xml:192 2676 #, kde-format 2677 msgid "Named after America." 2678 msgstr "Amerikaren izena du." 2679 2680 #. i18n: tag label attribute value 2681 #: element_tiny.xml:193 2682 #, kde-format 2683 msgid "Curium" 2684 msgstr "Kurioa" 2685 2686 #: element_tiny.xml:194 2687 #, kde-format 2688 msgid "Named after Marie Curie." 2689 msgstr "Marie Curie-ren izena du." 2690 2691 #. i18n: tag label attribute value 2692 #: element_tiny.xml:195 2693 #, kde-format 2694 msgid "Berkelium" 2695 msgstr "Berkelium" 2696 2697 #: element_tiny.xml:196 2698 #, kde-format 2699 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2700 msgstr "Deskubritu zuten Berkeley herriaren izena." 2701 2702 #. i18n: tag label attribute value 2703 #: element_tiny.xml:197 2704 #, kde-format 2705 msgid "Californium" 2706 msgstr "Kalifornioa" 2707 2708 #: element_tiny.xml:198 2709 #, kde-format 2710 msgid "Named after the US-State of California." 2711 msgstr "Estatu Batuetako Kaliforniako Estatuaren izena du." 2712 2713 #. i18n: tag label attribute value 2714 #: element_tiny.xml:199 2715 #, kde-format 2716 msgid "Einsteinium" 2717 msgstr "Einsteinio" 2718 2719 #: element_tiny.xml:200 2720 #, kde-format 2721 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2722 msgstr "Albert Einstein zientzialariaren izena du." 2723 2724 #. i18n: tag label attribute value 2725 #: element_tiny.xml:201 2726 #, kde-format 2727 msgid "Fermium" 2728 msgstr "Fermium" 2729 2730 #: element_tiny.xml:202 2731 #, kde-format 2732 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2733 msgstr "Enrico Fermi zientzialariaren izena du." 2734 2735 #. i18n: tag label attribute value 2736 #: element_tiny.xml:203 2737 #, kde-format 2738 msgid "Mendelevium" 2739 msgstr "Mendelevioa" 2740 2741 #: element_tiny.xml:204 2742 #, kde-format 2743 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2744 msgstr "D.I. Mendeleiev zientzialariaren izena du." 2745 2746 #. i18n: tag label attribute value 2747 #: element_tiny.xml:205 2748 #, kde-format 2749 msgid "Nobelium" 2750 msgstr "Nobelium" 2751 2752 #: element_tiny.xml:206 2753 #, kde-format 2754 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2755 msgstr "Albert Nobel zientzialariaren izena du." 2756 2757 #. i18n: tag label attribute value 2758 #: element_tiny.xml:207 2759 #, kde-format 2760 msgid "Lawrencium" 2761 msgstr "Lawrencium" 2762 2763 #: element_tiny.xml:208 2764 #, kde-format 2765 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2766 msgstr "Ernest Orlando Lawrence zientzialariaren izena du." 2767 2768 #. i18n: tag label attribute value 2769 #: element_tiny.xml:209 2770 #, kde-format 2771 msgid "Rutherfordium" 2772 msgstr "Rutherfordium" 2773 2774 #: element_tiny.xml:210 2775 #, kde-format 2776 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2777 msgstr "Ernest Rutherford zientzialariaren izena du." 2778 2779 #. i18n: tag label attribute value 2780 #: element_tiny.xml:211 2781 #, kde-format 2782 msgid "Dubnium" 2783 msgstr "Dubnium" 2784 2785 #: element_tiny.xml:212 2786 #, kde-format 2787 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2788 msgstr "Errusiako Dubna zientzia-herriaren izena." 2789 2790 #. i18n: tag label attribute value 2791 #: element_tiny.xml:213 2792 #, kde-format 2793 msgid "Seaborgium" 2794 msgstr "Seaborgium" 2795 2796 #: element_tiny.xml:214 2797 #, kde-format 2798 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2799 msgstr "G. Theodore Seaborg zientzialariaren izena du." 2800 2801 #. i18n: tag label attribute value 2802 #: element_tiny.xml:215 2803 #, kde-format 2804 msgid "Bohrium" 2805 msgstr "Bohrium" 2806 2807 #: element_tiny.xml:216 2808 #, kde-format 2809 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2810 msgstr "Niels Bohr zientzialariaren izena du." 2811 2812 #. i18n: tag label attribute value 2813 #: element_tiny.xml:217 2814 #, kde-format 2815 msgid "Hassium" 2816 msgstr "Hassium" 2817 2818 #: element_tiny.xml:218 2819 #, kde-format 2820 msgid "" 2821 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2822 "been discovered." 2823 msgstr "" 2824 "Latinezko 'hassia', Alemaniako Hessen konderria. Hessenen elementu asko " 2825 "aurkitu dira." 2826 2827 #. i18n: tag label attribute value 2828 #: element_tiny.xml:219 2829 #, kde-format 2830 msgid "Meitnerium" 2831 msgstr "Meitnerium" 2832 2833 #: element_tiny.xml:220 2834 #, kde-format 2835 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2836 msgstr "Lise Meitner zientzialariaren izena du." 2837 2838 #. i18n: tag label attribute value 2839 #: element_tiny.xml:221 2840 #, kde-format 2841 msgid "Darmstadtium" 2842 msgstr "Darmstadtium" 2843 2844 #: element_tiny.xml:222 2845 #, kde-format 2846 msgid "" 2847 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2848 "discovered." 2849 msgstr "Elementu asko aurkitu diren Darmstadt Alemaniako hiriaren izena du." 2850 2851 #. i18n: tag label attribute value 2852 #: element_tiny.xml:223 2853 #, kde-format 2854 msgid "Roentgenium" 2855 msgstr "Roentgenium" 2856 2857 #: element_tiny.xml:224 2858 #, kde-format 2859 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2860 msgstr "Wilhelm Conrad Röntgen-en izena du." 2861 2862 #. i18n: tag label attribute value 2863 #: element_tiny.xml:225 2864 #, kde-format 2865 msgid "Copernicium" 2866 msgstr "Copernicio" 2867 2868 #: element_tiny.xml:226 2869 #, kde-format 2870 msgid "" 2871 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2872 "Copernicus." 2873 msgstr "" 2874 "Historikoki eka-merkurio bezala ezagutzen da. Nicolaus Copernicus " 2875 "astronomoaren izena du." 2876 2877 #. i18n: tag label attribute value 2878 #: element_tiny.xml:227 2879 #, kde-format 2880 msgid "Nihonium" 2881 msgstr "Nihonium" 2882 2883 #: element_tiny.xml:228 2884 #, kde-format 2885 msgid "" 2886 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2887 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2888 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2889 msgstr "" 2890 "\"Nihon\" izena du, japonieraz \"Japonia\" ren izen erromanizatua. Japonian " 2891 "aurkitu zen lehen elementua izan zen, RIKEN Nishina Center for Accelerator-" 2892 "Based Science zentroan. Historikoki eka-thallium izenarekin ezagutzen da." 2893 2894 #. i18n: tag label attribute value 2895 #: element_tiny.xml:229 2896 #, kde-format 2897 msgid "Flerovium" 2898 msgstr "Flerovium" 2899 2900 #: element_tiny.xml:230 2901 #, kde-format 2902 msgid "" 2903 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2904 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2905 msgstr "" 2906 "Historikoki eka-lead izenarekin ezagutzen da. Flerov-en erreakzio nuklearren " 2907 "laborategiaren (Dubna, Errusia) izena jarri zaio, non elementu oso astunak " 2908 "sintetizatzen diren." 2909 2910 #. i18n: tag label attribute value 2911 #: element_tiny.xml:231 2912 #, kde-format 2913 msgid "Moscovium" 2914 msgstr "Moscovium" 2915 2916 #: element_tiny.xml:232 2917 #, kde-format 2918 msgid "" 2919 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 2920 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 2921 "known as eka-bismuth." 2922 msgstr "" 2923 "Moskuko (Errusia) izena du, elementu honen aurkikuntza izan zen Ikerketa " 2924 "Nuklearrerako Institutu Bateratua baitu. Historikoki eka-bismuto izenarekin " 2925 "ezagutzen da." 2926 2927 #. i18n: tag label attribute value 2928 #: element_tiny.xml:233 2929 #, kde-format 2930 msgid "Livermorium" 2931 msgstr "Livermorium" 2932 2933 #: element_tiny.xml:234 2934 #, kde-format 2935 msgid "" 2936 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 2937 "Laboratory (USA)." 2938 msgstr "" 2939 "Historikoki eka-polonio izenarekin ezagutzen da. Livermore National " 2940 "Laboratory (AEB) izena du." 2941 2942 #. i18n: tag label attribute value 2943 #: element_tiny.xml:235 2944 #, kde-format 2945 msgid "Tennessine" 2946 msgstr "Tennessina" 2947 2948 #: element_tiny.xml:236 2949 #, kde-format 2950 msgid "" 2951 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 2952 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 2953 "this element. Historically known as eka-astatine." 2954 msgstr "" 2955 "Elementu honen aurkitzaile izan ziren Oak Ridge National Laboratory eta " 2956 "Vanderbilt Unibertsitatea bizi diren Tennessee estatu estatubatuarraren " 2957 "izena. Historikoki eka-astatine izenarekin ezagutzen da." 2958 2959 #. i18n: tag label attribute value 2960 #: element_tiny.xml:237 2961 #, kde-format 2962 msgid "Oganesson" 2963 msgstr "Oganesson" 2964 2965 #: element_tiny.xml:238 2966 #, kde-format 2967 msgid "" 2968 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 2969 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 2970 msgstr "" 2971 "Yuri Oganessian irakaslearen trans-aktinido elementuen ikerketaren omenez " 2972 "izendatua. Historikoki eka-radon izenarekin ezaguna, eka-emanazioa 1960 " 2973 "baino lehen." 2974 2975 #: libscience/psetables.cpp:152 2976 #, kde-format 2977 msgid "Classic Periodic Table" 2978 msgstr "Taula periodiko klasikoa" 2979 2980 #: libscience/psetables.cpp:190 2981 #, kde-format 2982 msgid "Long Periodic Table" 2983 msgstr "Taula periodiko handia" 2984 2985 #: libscience/psetables.cpp:226 2986 #, kde-format 2987 msgid "Short Periodic Table" 2988 msgstr "Taula periodiko motza" 2989 2990 #: libscience/psetables.cpp:270 2991 #, kde-format 2992 msgid "Transition Elements" 2993 msgstr "Transiziozko elementuak" 2994 2995 #: libscience/psetables.cpp:296 2996 #, kde-format 2997 msgid "DZ Periodic Table" 2998 msgstr "DZ taula periodikoa" 2999 3000 #: src/calculator/calculator.cpp:21 3001 #, kde-format 3002 msgctxt "@title:window" 3003 msgid "Chemical Calculator" 3004 msgstr "Kalkulagailu kimikoa" 3005 3006 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 3007 #, kde-format 3008 msgid "Equation Balancer" 3009 msgstr "&Ekuazioen ebazlea" 3010 3011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3012 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 3013 #, kde-format 3014 msgid "Introduction" 3015 msgstr "Sarrera" 3016 3017 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3018 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 3019 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 3020 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 3021 #, kde-format 3022 msgid "Nuclear Calculator" 3023 msgstr "Kalkulagailu nuklearra" 3024 3025 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3026 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 3027 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 3028 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 3029 #, kde-format 3030 msgid "Gas Calculator" 3031 msgstr "Gas kalkulagailua" 3032 3033 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3034 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3035 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 3036 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 3037 #, kde-format 3038 msgid "Concentration Calculator" 3039 msgstr "Kontzentrazio-kalkulagailua" 3040 3041 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3042 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 3043 #, kde-format 3044 msgid "Molecular mass Calculator" 3045 msgstr "Masa molekularraren kalkulagailua" 3046 3047 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3048 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 3049 #, kde-format 3050 msgid "Titration Calculator" 3051 msgstr "Balorazioaren kalkulagailua" 3052 3053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 3054 #: src/calculator/calculator.ui:38 3055 #, kde-format 3056 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 3057 msgstr "<big>Hautatu erabili nahi duzun kalkulagailua</big>" 3058 3059 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 3060 #: src/calculator/calculator.ui:41 3061 #, kde-format 3062 msgid "" 3063 "This is the index of the various calculators available. For more information " 3064 "on each calculator, click on 'Introduction'." 3065 msgstr "" 3066 "Hau da eskuragarri dauden kalkulagailu desberdinen indizea. Kalkulagailu " 3067 "bakoitzari buruzko informazio gehiago lortzeko, egin klik \"Sarrera\" " 3068 "aukeran." 3069 3070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 3071 #: src/calculator/calculator.ui:51 3072 #, kde-format 3073 msgid "Calculators" 3074 msgstr "Kalkulagailuak" 3075 3076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3077 #: src/calculator/calculator.ui:130 3078 #, kde-format 3079 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 3080 msgstr "<h1> Kalzium Kalkulagailuak</h1>" 3081 3082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 3083 #: src/calculator/calculator.ui:168 3084 #, kde-format 3085 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 3086 msgstr "<big>Hainbat kalkulagailuri buruzko informazioa</big>" 3087 3088 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 3089 #: src/calculator/calculator.ui:171 3090 #, kde-format 3091 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 3092 msgstr "Hau da Kalziumen kalkulagailu bakoitzaren funtzioaren deskribapena" 3093 3094 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3095 #: src/calculator/calculator.ui:189 3096 #, kde-format 3097 msgid "" 3098 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 3099 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 3100 "performing different calculations.</p>\n" 3101 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 3102 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 3103 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 3104 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 3105 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 3106 "include:</li>\n" 3107 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 3108 "<li>Volume of solvent</li>\n" 3109 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 3110 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 3111 "specify quantities.</p>\n" 3112 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 3113 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 3114 "time.</li>\n" 3115 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 3116 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 3117 "as non-ideal gases.</li>\n" 3118 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 3119 "equations.</li>\n" 3120 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 3121 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 3122 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 3123 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 3124 "another one.</li></ul>" 3125 msgstr "" 3126 "<big>Ongi etorria Kalzium kalkulagailuetara!<br /></big>\n" 3127 "<p>Kalkulagailu honen bidez hainbat zereginetarako kalkuluak burutu ahal " 3128 "izango duzu.</p>\n" 3129 "<p>Honako kalkulagailuak aurki ditzakezu Kalziumen:</p>\n" 3130 "<ul><li><b>Masa molekularraren kalkulagailua<br /></b>Kalkulagailu honek " 3131 "lagunduko dizu molekula desberdinen masa molekularra.<br />Molekulen izenen " 3132 "forma laburrak zehaztu ditzakezu, hala nola, ezizen gehiago gehitu.</li>\n" 3133 "<li><b>Kontzentrazioen kalkulagailua<br /></b>Besteak beste, kantitate hauek " 3134 "kalkula ditzakezu:</li>\n" 3135 "<ul type=\"circle\"><li>Substantzia kopurua</li>\n" 3136 "<li>Disolbatzailearen kopurua</li>\n" 3137 "<li>Substantziaren kontzentrazioa</li></ul>\n" 3138 "<p>Unitateen aukera zabala dago eta kantitateak zehazteko metodo desberdinak." 3139 "</p>\n" 3140 "<li><b>Kalkulagailu nuklearra<br /></b>Kalkulagailu honek Kalziumen " 3141 "eskuragarri dauden datu nuklearrak erabiltzen ditu denbora zehatz bat igaro " 3142 "ondoren espero diren masak aurreikusteko.</li>\n" 3143 "<li><b>Gas kalkulagailua<br /></b>Kalkulagailu honek tenperatura, presioa, " 3144 "bolumena, gas kantitatea eta abar kalkula ditzake hainbat gas ideal eta ez-" 3145 "idealetarako.</li>\n" 3146 "<li><b>Ekuazio orekatzailea<br /></b>Kaklulagailu honek oreka ditzake " 3147 "ekuazio kimikoak.</li>\n" 3148 "<li><b>Balorazioaren (titration) kalkulagailua<br /></b>Kalkulagailu hau pH-" 3149 "neurgailuaren ondorengo titulazioaren baliokidetasun-puntua aurkitzen " 3150 "saiatzen da, ukitzaile hiperboliko batekin egokitzen duena. Ekuazioen oreka " 3151 "sistema konpontzen utzi eta espezie baten kontzentrazioa beste baten " 3152 "funtzioan nola aldatzen den ikus dezakezu.</li></ul>" 3153 3154 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 3155 #, kde-format 3156 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 3157 msgstr "" 3158 "Ehunekoak 100,0 baino txikiagoa izan behar du. Mesedez, sartu baliozko " 3159 "balioa." 3160 3161 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 3162 #, kde-format 3163 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 3164 msgstr "Dentsitatea ezin da zero izan. Mesedez, sartu baliozko balioa." 3165 3166 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 3167 #, kde-format 3168 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 3169 msgstr "Masa ezin da zero izan, sartu baliozko balio bat." 3170 3171 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 3172 #, kde-format 3173 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 3174 msgstr "Bolumena ezin da zero izan, mesedez sartu baliozko balio bat." 3175 3176 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 3177 #, kde-format 3178 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 3179 msgstr "Mol kopurua ezin da zero izan. Mesedez, sartu baliozko balioa." 3180 3181 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 3182 #, kde-format 3183 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 3184 msgstr "" 3185 "Disolbatzaileren masa molarra zero sartu duzu, sartu baliozko balio bat." 3186 3187 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 3188 #, kde-format 3189 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 3190 msgstr "Baliokideen kopurua zero da. Ezin da masa baliokiderik kalkulatu." 3191 3192 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 3193 #, kde-format 3194 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 3195 msgstr "Kontzentrazioa zero da, sartu baliozko balioa." 3196 3197 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 3198 #, kde-format 3199 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 3200 msgstr "Disolbatzailearen bolumena ezin da zero izan." 3201 3202 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 3203 #, kde-format 3204 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 3205 msgstr "Disolbatzailearen mol kopurua ezin da zero izan." 3206 3207 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 3208 #, kde-format 3209 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 3210 msgstr "Disolbatzailearen masa ezin da zero izan." 3211 3212 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 3213 #, kde-format 3214 msgid "" 3215 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 3216 msgstr "" 3217 "Eskatutako balioa kalkulatzeko datu nahikorik ez dago, zehaztu normaltasuna." 3218 3219 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 3220 #, kde-format 3221 msgid "" 3222 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3223 msgstr "" 3224 "Datu nahikorik ez bada, zehaztu kalkulatzeko molaritatea / mol zatikia / " 3225 "molaltasuna." 3226 3227 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3228 #, kde-format 3229 msgid "" 3230 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3231 "Please specify mass/volume." 3232 msgstr "" 3233 "Kopurua moletan adierazten da, ezin dira masa molarrak/baliokideak " 3234 "kalkulatu. Mesedez, zehaztu masa/bolumena." 3235 3236 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3237 #, kde-format 3238 msgid "" 3239 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3240 "specified." 3241 msgstr "" 3242 "Disolbatzailearen masa molarra kalkula dezakezu mol-zatikia zehazten bada." 3243 3244 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3245 #, kde-format 3246 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3247 msgstr "Masa molarra ezin da zero izan, sartu baliozko balio bat." 3248 3249 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3250 #, kde-format 3251 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3252 msgstr "Masa baliokidea ezin da zero izan, sartu baliozko balioa." 3253 3254 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3255 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3256 #, kde-format 3257 msgid "" 3258 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3259 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3260 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3261 "\">\n" 3262 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3263 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3264 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3265 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3266 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3267 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3268 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3269 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3270 msgstr "" 3271 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3272 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3273 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3274 "\">\n" 3275 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3276 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-" 3277 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 3278 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3279 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3280 "size:12pt; font-weight:600;\"> Ondorengo datuetako batzuk ez dira " 3281 "beharrezkoak.Adibidez, solutu kopurua moletan zehazten baduzu, ez duzu " 3282 "solutuaren masa molarra zehaztu behar.</span></p></body></html>" 3283 3284 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3285 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3286 #, kde-format 3287 msgid "Data" 3288 msgstr "Datuak" 3289 3290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3291 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3292 #, kde-format 3293 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3294 msgstr "<big><b>Solutu kopurua:</b></big>" 3295 3296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3297 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3298 #, kde-format 3299 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3300 msgstr "<big>Zehaztu solutuaren kopurua</big>" 3301 3302 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3303 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3304 #, kde-format 3305 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3306 msgstr "Hau da disoluzioko solutu kopurua zehazteko laukia." 3307 3308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3309 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3310 #, kde-format 3311 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3312 msgstr "Solutu kopurua zehazteko erabili nahi duzun metodoa" 3313 3314 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3315 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3316 #, kde-format 3317 msgid "" 3318 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3319 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3320 msgstr "" 3321 "Koadro hau solutu kopurua zehazteko erabilitako modua aldatzeko erabiltzen " 3322 "da, adib masa, molak edo bolumena." 3323 3324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3325 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3326 #, kde-format 3327 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3328 msgstr "<big><b>Solutuaren masa molarra:</b></big>" 3329 3330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3331 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3332 #, kde-format 3333 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3334 msgstr "<big>Zehaztu solutuaren masa molarra</big>" 3335 3336 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3337 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3338 #, kde-format 3339 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3340 msgstr "Koadro hau erabiltzen da substantziaren masa molarra zehazteko." 3341 3342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3343 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3344 #, kde-format 3345 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3346 msgstr "<big><b>Solutuaren masa baliokidea:</b></big>" 3347 3348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3349 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3350 #, kde-format 3351 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3352 msgstr "" 3353 "<big>Zehaztu solutuaren masa baliokidea Specify the equivalent mass of the " 3354 "solute</big>" 3355 3356 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3357 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3358 #, kde-format 3359 msgid "" 3360 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3361 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3362 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3363 msgstr "" 3364 "Koadro hau solutuaren masa baliokidea zehazteko erabiltzen da. Hau " 3365 "beharrezkoa da soilik kontzentrazioa normaltasun baldintzatan emanda " 3366 "datorrenean.\n" 3367 "Normaltasuna = Baliokide kopurua / disoluzio litro" 3368 3369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3370 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3371 #, kde-format 3372 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3373 msgstr "<big><b>Solutuaren dentsitatea:</b></big>" 3374 3375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3376 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3377 #, kde-format 3378 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3379 msgstr "<big>Zehaztu solutuaren dentsitatea</big>" 3380 3381 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3382 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3383 #, kde-format 3384 msgid "" 3385 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3386 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3387 msgstr "" 3388 "Koadro hau erabiltzen da solutuaren dentsitate balioa zehazteko. Hau behar " 3389 "da soilik solutua bolumen baldintzetan zehazten ari bazara." 3390 3391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3392 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3393 #, kde-format 3394 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3395 msgstr "<big><b>Disolbatzaile kopurua:</b></big>" 3396 3397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3398 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3399 #, kde-format 3400 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3401 msgstr "<big>Zehaztu disolbatzailearen kopurua</big>" 3402 3403 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3404 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3405 #, kde-format 3406 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3407 msgstr "Koadro hau disoluzioko disolbatzaile kopurua zehazteko erabiltzen da." 3408 3409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3410 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3411 #, kde-format 3412 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3413 msgstr "<big>Bolumena zehazteko erabili nahi duzun metodoa</big>" 3414 3415 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3416 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3417 #, kde-format 3418 msgid "" 3419 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3420 "i.e. mass, moles or volume." 3421 msgstr "" 3422 "Koadro hau disolbatzaile kopurua zehazteko erabilitako modua aldatzeko " 3423 "erabiltzen da, adib masa, molak edo bolumena." 3424 3425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3426 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3427 #, kde-format 3428 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3429 msgstr "<big><b>Disolbatzailearen masa molarra:</b></big>" 3430 3431 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3432 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3433 #, kde-format 3434 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3435 msgstr "<big>Zehaztu disolbatzailearen masa molarra</big>" 3436 3437 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3438 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3439 #, kde-format 3440 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3441 msgstr "Koadro hau disolbatzailearen masa molarra zehazteko erabiltzen da." 3442 3443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3444 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3445 #, kde-format 3446 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3447 msgstr "<big><b>Disolbatzailearen dentsitatea</b></big>" 3448 3449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3450 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3451 #, kde-format 3452 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3453 msgstr "<big>Zehaztu disolbatzailearen dentsitatea</big>" 3454 3455 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3456 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3457 #, kde-format 3458 msgid "" 3459 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3460 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3461 msgstr "" 3462 "Koadro hau disoluzioaren dentsitatea zehazteko erabiltzen da eta beharrezkoa " 3463 "da soilik disoluzio kopurua masa baldintzetan zehazten/beharrezko bada." 3464 3465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3466 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3467 #, kde-format 3468 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3469 msgstr "<big><b>Kontzentrazioa:</b></big>" 3470 3471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3472 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3473 #, kde-format 3474 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3475 msgstr "<big>Zehaztu disoluzioaren kontzentrazioa</big>" 3476 3477 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3478 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3479 #, kde-format 3480 msgid "" 3481 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3482 "units to the right." 3483 msgstr "" 3484 "Koadro hau eskuineko unitate bakoitzaren disoluzioaren kontzentrazioa " 3485 "zehazteko erabiltzen da." 3486 3487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3489 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3490 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3491 #, kde-format 3492 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3493 msgstr "<big><b>Kalkulatu:</b></big>" 3494 3495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3496 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3497 #, kde-format 3498 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3499 msgstr "<big>Zehaztu zer kalkulatu nahi duzun</big>" 3500 3501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3502 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3503 #, kde-format 3504 msgid "" 3505 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3506 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3507 msgstr "" 3508 "Hau da kalkula ditzakezun kantitateen zerrenda. Aukeratu kantitateetako bat " 3509 "eta zehaztu eskatutako beste balioak kalkulatzeko." 3510 3511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3512 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3513 #, kde-format 3514 msgid "Specify the units for density of solvent" 3515 msgstr "Zehaztu disolbatzailearen dentsitate unitateak" 3516 3517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3518 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3519 #, kde-format 3520 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3521 msgstr "<big>Zehaztu kontzentrazioa zehazteko unitatea/metodoa</big>" 3522 3523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3524 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3525 #, kde-format 3526 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3527 msgstr "<big>Disolbatzaile kantitatearen unitateak</big>" 3528 3529 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3530 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3531 #, kde-format 3532 msgid "" 3533 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3534 "solution." 3535 msgstr "" 3536 "Koadro hau erabiltzen da disoluzioko disolbatzaile kopuruarentzako unitateak " 3537 "zehazteko." 3538 3539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3540 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3541 #, kde-format 3542 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3543 msgstr "<big>Disolbatzailearen masa molarraren unitateak</big>" 3544 3545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3547 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3548 #, kde-format 3549 msgid "(g/mole)" 3550 msgstr "(g/mol)" 3551 3552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3553 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3554 #, kde-format 3555 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3556 msgstr "<big>Zehaztu dentsitatearen unitateak</big>" 3557 3558 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3559 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3560 #, kde-format 3561 msgid "" 3562 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3563 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3564 msgstr "" 3565 "Koadro hau erabiltzen da solutuaren dentsitate unitateak zehazteko. Hau " 3566 "beharrezkoa da soilik solutu kopurua bolumen baldintzetan zehazten ari " 3567 "bazara." 3568 3569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3570 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3571 #, kde-format 3572 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3573 msgstr "<big>Zehaztu solutuaren kopuruaren unitateak</big>" 3574 3575 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3576 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3577 #, kde-format 3578 msgid "" 3579 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3580 "solution." 3581 msgstr "" 3582 "Koadro hau erabiltzen da disoluzioko solutu kopuruarentzako unitateak " 3583 "zehazteko." 3584 3585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3586 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3587 #, kde-format 3588 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3589 msgstr "<big>Solutuaren masa motarraren unitateak</big>" 3590 3591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3593 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3594 #, kde-format 3595 msgid "(g/mol)" 3596 msgstr "(g/mol)" 3597 3598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3599 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3600 #, kde-format 3601 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3602 msgstr "<big>Solutuaren masa baliokidearen unitateak</big>" 3603 3604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3605 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3606 #, kde-format 3607 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3608 msgstr "<big>Leheneratu balio guztiak</big>" 3609 3610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3611 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3612 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3613 #, kde-format 3614 msgid "Reset" 3615 msgstr "Berrezarri" 3616 3617 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3618 #, kde-format 3619 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3620 msgstr "Masa molarra ezin da zero izan, sartu zero ez den balio bat." 3621 3622 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3623 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3624 #, kde-format 3625 msgid "" 3626 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3627 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3628 "b></big>" 3629 msgstr "" 3630 "<big><b>Aldatu kantitateak eta ikusi gainerako kantitateak dinamikoki " 3631 "aldatzen direla.<br />Masa eta molak zuzenean gas jakin baten mende daude.</" 3632 "b></big>" 3633 3634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3635 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3636 #, kde-format 3637 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3638 msgstr "<big><b>Gasaren masa molarra:</b></big>" 3639 3640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3641 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3642 #, kde-format 3643 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3644 msgstr "<big>Zehaztu gasaren masa molarra</big>" 3645 3646 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3647 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3648 #, kde-format 3649 msgid "" 3650 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3651 "Hydrogen gas." 3652 msgstr "" 3653 "Koadro hau gasaren masa molarra zehazteko erabili daiteke, adib 2 Hidrogeno " 3654 "gasarentzako." 3655 3656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3657 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3658 #, kde-format 3659 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3660 msgstr "<big><b>Molar:</b></big>" 3661 3662 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3663 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3664 #, kde-format 3665 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3666 msgstr "<big>Zehaztu gasaaren mol kopurua</big>" 3667 3668 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3669 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3670 #, kde-format 3671 msgid "" 3672 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3673 "Moles = mass / molar mass" 3674 msgstr "" 3675 "Koadro hau gasaren mol kopurua zehazteko erabili daiteke.\n" 3676 "molak = masa / masa molarra" 3677 3678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3679 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3680 #, kde-format 3681 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3682 msgstr "<big><b>Masa:</b></big>" 3683 3684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3685 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3686 #, kde-format 3687 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3688 msgstr "<big>Zehaztu gasaren masa</big>" 3689 3690 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3691 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3692 #, kde-format 3693 msgid "" 3694 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3695 "Mass = moles * molar mass" 3696 msgstr "" 3697 "Koadro hau gasaren masa zehazteko erabili daiteke.\n" 3698 "Masa = molak * masa molarra" 3699 3700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3701 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3702 #, kde-format 3703 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3704 msgstr "<big>Zehaztu gasaren masaren unitatea</big>" 3705 3706 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3707 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3708 #, kde-format 3709 msgid "This box is used to change the units of mass." 3710 msgstr "Koadro hau masaren unitateak aldatzeko erabiltzen da." 3711 3712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3713 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3714 #, kde-format 3715 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3716 msgstr "<big><b>Presioa:</b></big>" 3717 3718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3719 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3720 #, kde-format 3721 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3722 msgstr "<big>Zehaztu gasaren presioa</big>" 3723 3724 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3725 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3726 #, kde-format 3727 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3728 msgstr "Koadro hau gasaren presioa aldatzeko erabili daiteke." 3729 3730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3731 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3732 #, kde-format 3733 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3734 msgstr "<big>Zehaztu gasaren presioaren unitateak</big>" 3735 3736 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3737 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3738 #, kde-format 3739 msgid "" 3740 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3741 "bars, etc." 3742 msgstr "" 3743 "Koadro hau presioaren unitateak zehazteko erabili daiteke, adib atmosfera, " 3744 "bar, etab." 3745 3746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3747 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3748 #, kde-format 3749 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3750 msgstr "<big><b>Tenperatura:</b></big>" 3751 3752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3753 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3754 #, kde-format 3755 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3756 msgstr "<!----><big>Zehaztu gasaren tenperatura</big>" 3757 3758 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3759 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3760 #, kde-format 3761 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3762 msgstr "Koadro hau gasaren tenperatura zehazteko erabili daiteke." 3763 3764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3765 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3766 #, kde-format 3767 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3768 msgstr "<big>Zehaztu gasaren tenperaturaren unitateak</big>" 3769 3770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3771 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3772 #, kde-format 3773 msgid "" 3774 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3775 "Celsius, etc." 3776 msgstr "" 3777 "Koadro hau tenperaturaren unitateak zehazteko erabili daiteke, adib Kelvin, " 3778 "Celsius, etab." 3779 3780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3781 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3782 #, kde-format 3783 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3784 msgstr "<big><b>Bolumena:</b></big>" 3785 3786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3787 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3788 #, kde-format 3789 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3790 msgstr "<big>Zehaztu gasaren bolumena</big>" 3791 3792 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3793 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3794 #, kde-format 3795 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3796 msgstr "Koadro hau gasaren bolumena zehazteko erabili daiteke." 3797 3798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3799 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3800 #, kde-format 3801 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3802 msgstr "<big>Zehaztu gasaren bolumenaren unitateak</big>" 3803 3804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3805 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3806 #, kde-format 3807 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3808 msgstr "" 3809 "Koadro hau bolumenaren unitateak aldatzeko erabili daiteke, adib litroak." 3810 3811 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3812 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3813 #, kde-format 3814 msgid "Data for non-ideal gases" 3815 msgstr "Gas ez-idealentzako datuak" 3816 3817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3818 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3819 #, kde-format 3820 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3821 msgstr "<big><b>Van der Waals 'b' konstantea:</b></big>" 3822 3823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3824 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3825 #, kde-format 3826 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3827 msgstr "<big><b>Van der Waals 'a' konstantea:</b></big>" 3828 3829 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3830 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3831 #, kde-format 3832 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3833 msgstr "Zehaztu van der Waals-en 'b' konstantearen unitateak" 3834 3835 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3836 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3837 #, kde-format 3838 msgid "" 3839 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3840 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3841 "gas." 3842 msgstr "" 3843 "Koadro hau gasentzako van der Waals-en 'b' konstantea zehazteko erabili " 3844 "daiteke. Hau soilik gas erreal batentzako behar da. Gas ideal batentzako 0,0 " 3845 "markatu daiteke." 3846 3847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3848 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3849 #, kde-format 3850 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3851 msgstr "Zehaztu van der Waals-en 'a' konstantearen unitateak" 3852 3853 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3854 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3855 #, kde-format 3856 msgid "" 3857 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3858 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3859 "gas." 3860 msgstr "" 3861 "Koadro hau gasentzako van der Waals-en 'a' konstantea zehazteko erabili " 3862 "daiteke. Hau soilik gas erreal batentzako behar da. Gas ideal batentzako 0,0 " 3863 "markatu daiteke." 3864 3865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3866 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3867 #, kde-format 3868 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3869 msgstr "Van der Waals-en 'b' konstantearen unitateak" 3870 3871 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3872 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3873 #, kde-format 3874 msgid "" 3875 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3876 msgstr "" 3877 "Hau Van der Waals-en 'b' konstantearen unitateak zehazteko erabili daiteke." 3878 3879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3880 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3881 #, kde-format 3882 msgid "per mole" 3883 msgstr "moleko" 3884 3885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3886 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3887 #, kde-format 3888 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3889 msgstr "litro^2 atmosfera/mol^2" 3890 3891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3892 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3893 #, kde-format 3894 msgid "Click to reset all values to initial values" 3895 msgstr "Klikatu balio guztiak hasierako balioetara berrezartzeko" 3896 3897 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3898 #, kde-format 3899 msgid "Initial amount cannot be zero." 3900 msgstr "Hasierako kopurua ezin da zero izan." 3901 3902 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3903 #, kde-format 3904 msgid "Final amount cannot be zero." 3905 msgstr "Azken kopurua ezin da zero izan." 3906 3907 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3908 #, kde-format 3909 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3910 msgstr "Denbora zero da, mesedez sartu baliozko balio bat." 3911 3912 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3913 #, kde-format 3914 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 3915 msgstr "Azken kopurua hasierako kopurua baino handiagoa da." 3916 3917 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3918 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 3919 #, kde-format 3920 msgid "" 3921 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 3922 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 3923 "values / units to calculate.</span>" 3924 msgstr "" 3925 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Aukeratu zer kalkulatu " 3926 "nahi duzun \"kalkulatu\" etiketaren ondoan dagoen konbinazio koadroan eta " 3927 "aldatu kalkulatzeko balioak / unitateak.</span>" 3928 3929 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3930 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 3931 #, kde-format 3932 msgid "Elemental data" 3933 msgstr "Oinarrizko datuak" 3934 3935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3936 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 3937 #, kde-format 3938 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 3939 msgstr "<big><b>Elementuaren izena:</b></big>" 3940 3941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 3942 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 3943 #, kde-format 3944 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 3945 msgstr "<big> Zehaztu kontuan hartu nahi duzun elementua </big>" 3946 3947 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 3948 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 3949 #, kde-format 3950 msgid "" 3951 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 3952 "performed." 3953 msgstr "Koadro hau erabiltzen da kalkuluaren elementua zein den zehazteko." 3954 3955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3956 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 3957 #, kde-format 3958 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 3959 msgstr "<big><b>Masa isotopikoa:</b></big>" 3960 3961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 3962 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 3963 #, kde-format 3964 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 3965 msgstr "<big>Zehaztu uneko elementuaren isotopo bat</big>" 3966 3967 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 3968 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 3969 #, kde-format 3970 msgid "" 3971 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 3972 "calculation is performed." 3973 msgstr "" 3974 "Koadro hau erabiltzen da kalkulua egiteko goiko elementuaren isotopoa " 3975 "zehazteko." 3976 3977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3978 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 3979 #, kde-format 3980 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 3981 msgstr "<big><b>Bizita erdia:</b></big>" 3982 3983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3984 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 3985 #, kde-format 3986 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 3987 msgstr "<big> Zehaztu isotopo erradioaktiboaren erdi-bizitza </big>" 3988 3989 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3990 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 3991 #, kde-format 3992 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 3993 msgstr "" 3994 "Koadro hau erabiltzen da goiko isotopoaren semi-desintegrazioa zehazteko." 3995 3996 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3997 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 3998 #, kde-format 3999 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 4000 msgstr "<big>Semi-desintegrazioaren unitatea</big>" 4001 4002 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4003 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 4004 #, kde-format 4005 msgid "" 4006 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 4007 msgstr "" 4008 "Koadro hau erabiltzen da semi-desintegrazioaren unitatea zehazteko, " 4009 "adibidez. urteak, segundoak, etab." 4010 4011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4013 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 4014 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 4015 #, kde-format 4016 msgid "years" 4017 msgstr "urte" 4018 4019 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4021 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 4022 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 4023 #, kde-format 4024 msgid "seconds" 4025 msgstr "segundo" 4026 4027 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4028 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4029 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 4030 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 4031 #, kde-format 4032 msgid "minutes" 4033 msgstr "minutu" 4034 4035 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4036 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4037 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 4038 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 4039 #, kde-format 4040 msgid "hours" 4041 msgstr "ordu" 4042 4043 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4044 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4045 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 4046 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 4047 #, kde-format 4048 msgid "days" 4049 msgstr "egun" 4050 4051 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4052 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4053 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 4054 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 4055 #, kde-format 4056 msgid "weeks" 4057 msgstr "aste" 4058 4059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4060 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 4061 #, kde-format 4062 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 4063 msgstr "<big><b>Masa atomikoa:</b></big>" 4064 4065 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 4066 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 4067 #, kde-format 4068 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 4069 msgstr "<big>Hautatutako isotopoaren masa atomikoa</big>" 4070 4071 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 4072 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 4073 #, kde-format 4074 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 4075 msgstr "" 4076 "Etiketa honek isotopoaren masa atomikoa mol bakoitzeko gramoetan erakusten " 4077 "du." 4078 4079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 4080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 4081 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 4082 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 4083 #, kde-format 4084 msgid "0" 4085 msgstr "0" 4086 4087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 4088 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 4089 #, kde-format 4090 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 4091 msgstr "<big>Masa atomikoaren unitatea</big>" 4092 4093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4094 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 4095 #, kde-format 4096 msgid "grams / mole" 4097 msgstr "gramo / mol" 4098 4099 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4100 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 4101 #, kde-format 4102 msgid "Other data" 4103 msgstr "Beste datu batzuk" 4104 4105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 4106 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 4107 #, kde-format 4108 msgid "" 4109 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 4110 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 4111 msgstr "" 4112 "Koadro hau zer kalkulatu nahi duzun erabakitzeko erabiltzen da, aukeratu " 4113 "\"Denbora\", \"Hasierako substantzia kopurua\" eta \"Substantziaren azken " 4114 "kopurua\"." 4115 4116 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4117 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 4118 #, kde-format 4119 msgid "Initial Amount" 4120 msgstr "Hasierako kopurua" 4121 4122 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4123 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 4124 #, kde-format 4125 msgid "Final Amount" 4126 msgstr "Azken kopurua" 4127 4128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4129 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 4130 #, kde-format 4131 msgid "Time" 4132 msgstr "Kronologia" 4133 4134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 4135 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 4136 #, kde-format 4137 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 4138 msgstr "<big><b>Hasierako kopurua:</b></big>" 4139 4140 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4141 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 4142 #, kde-format 4143 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 4144 msgstr "<big>Zehaztu isotopo erradioaktiboaren semi-degradazioa</big>" 4145 4146 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4147 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 4148 #, kde-format 4149 msgid "" 4150 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 4151 msgstr "" 4152 "Koadro hau erabiltzen da substantzia erradioaktiboaren hasierako kopurua " 4153 "zehazteko." 4154 4155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 4156 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 4157 #, kde-format 4158 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 4159 msgstr "<big><b>Azken kopurua:</b></big>" 4160 4161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4162 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 4163 #, kde-format 4164 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 4165 msgstr "<big>Zehaztu substantziaren azken kopurua </big>" 4166 4167 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4168 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 4169 #, kde-format 4170 msgid "" 4171 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 4172 msgstr "" 4173 "Koadro hau erabiltzen da substantzia erradioaktiboaren azken kopurua " 4174 "zehazteko." 4175 4176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 4177 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 4178 #, kde-format 4179 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 4180 msgstr "<big><b>Bizitza:</b></big>" 4181 4182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 4183 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 4184 #, kde-format 4185 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 4186 msgstr "<big>Zehaztu hemen igarotako denbora</big>" 4187 4188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 4189 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 4190 #, kde-format 4191 msgid "" 4192 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 4193 "decreases to the final amount." 4194 msgstr "" 4195 "Koadro hau erabiltzen da hasierako kopurutik azken kopurura gutxitzen den " 4196 "denbora zehazteko." 4197 4198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 4199 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 4200 #, kde-format 4201 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 4202 msgstr "<big>Masa zehazteko erabili nahi duzun metodoa</big>" 4203 4204 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 4205 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 4206 #, kde-format 4207 msgid "" 4208 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4209 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 4210 msgstr "" 4211 "Koadro hau erabil daiteke substantziaren hasierako kopurua zehaztu nahi " 4212 "duzun modua aldatzeko, hau da, masa edo molak." 4213 4214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 4215 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 4216 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 4217 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 4218 #, kde-format 4219 msgid "moles" 4220 msgstr "molak" 4221 4222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 4223 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 4224 #, kde-format 4225 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 4226 msgstr "<big>Solutu kopurua zehazteko erabili nahi duzun metodoa</big>" 4227 4228 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 4229 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 4230 #, kde-format 4231 msgid "" 4232 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4233 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 4234 msgstr "" 4235 "Koadro hau erabil daiteke substantziaren azken kopurua zehazteko modua " 4236 "aldatzeko, hau da, masa edo molak." 4237 4238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4239 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 4240 #, kde-format 4241 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 4242 msgstr "<big>Zehaztu substantziaren hasierako kopuruaren unitatea</big>" 4243 4244 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4245 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 4246 #, kde-format 4247 msgid "" 4248 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 4249 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4250 msgstr "" 4251 "Koadro hau erabil daiteke substantziaren hasierako kopuruaren unitateak " 4252 "zehazteko. adibidez gramoak, kiloak, etab." 4253 4254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4255 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4256 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 4257 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 4258 #, kde-format 4259 msgid "grams" 4260 msgstr "gramo" 4261 4262 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4263 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4264 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 4265 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 4266 #, kde-format 4267 msgid "tons" 4268 msgstr "tonak" 4269 4270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4271 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4272 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 4273 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 4274 #, kde-format 4275 msgid "carats" 4276 msgstr "kilateak" 4277 4278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4279 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4280 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4281 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4282 #, kde-format 4283 msgid "pounds" 4284 msgstr "librak" 4285 4286 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4287 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4288 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4289 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4290 #, kde-format 4291 msgid "ounces" 4292 msgstr "ontzak" 4293 4294 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4296 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4297 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4298 #, kde-format 4299 msgid "troy ounces" 4300 msgstr "troy ontzak" 4301 4302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4303 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4304 #, kde-format 4305 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4306 msgstr "<big>Zehaztu azken kopuruaren uniatateak</big>" 4307 4308 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4309 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4310 #, kde-format 4311 msgid "" 4312 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4313 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4314 msgstr "" 4315 "Koadro hau erabil daiteke substantziaren azken kopuruaren unitateak " 4316 "zehazteko. adibidez gramoak, kiloak, etab." 4317 4318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4319 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4320 #, kde-format 4321 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4322 msgstr "<big>Zehaztu igarotako denboraren unitateak</big>" 4323 4324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4325 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4326 #, kde-format 4327 msgid "" 4328 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4329 msgstr "" 4330 "Koadro hau erabiltzen da denbora unitateak zehazteko. adibidez urteak, " 4331 "segundoak, etab." 4332 4333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4334 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4335 #, kde-format 4336 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4337 msgstr "<big><b>Semidesintegrazio-periodoa</b></big>" 4338 4339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4340 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4341 #, kde-format 4342 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4343 msgstr "<big>Zehaztu igarotako denbora irristagailua mugituz</big>" 4344 4345 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4346 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4347 #, kde-format 4348 msgid "" 4349 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4350 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4351 msgstr "" 4352 "Irristailu hau erabil daiteke 0 eta 10 semi-desintegrazioen arteko kopurua " 4353 "zehazteko." 4354 4355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4356 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4357 #, kde-format 4358 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4359 msgstr "<big>Erabilitako semi-degradazioen kopurua</big>" 4360 4361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4362 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4363 #, kde-format 4364 msgid "Information/Error message" 4365 msgstr "Informazio/Errore mezua" 4366 4367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4368 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4369 #, kde-format 4370 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4371 msgstr "<big>Konzentrazio molekularraren kalkulagailuaren ezarpenak</big>" 4372 4373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4374 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4375 #, kde-format 4376 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4377 msgstr "Zenbatekoa masa terminoan zehazten da beti" 4378 4379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4380 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4381 #, kde-format 4382 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4383 msgstr "" 4384 "Demagun gasa ideala dela (hau da, ez erakutsi Van der Waals koefizienteak)" 4385 4386 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4387 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4388 #, kde-format 4389 msgid "Mass Calculator" 4390 msgstr "Masa-kalkulagailua" 4391 4392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4393 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4394 #, kde-format 4395 msgid "Show details such as aliases" 4396 msgstr "Erakutsi ezizenak bezalako xehetasunak" 4397 4398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4399 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4400 #, kde-format 4401 msgid "Show the add alias tab" 4402 msgstr "Erakutsi ezizena gehitzeko fitxa" 4403 4404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4405 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4406 #, kde-format 4407 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4408 msgstr "Solutuaren kopurua masa terminotan zehazten da beti" 4409 4410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4411 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4412 #, kde-format 4413 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4414 msgstr "Disolbatzailearen kopurua bolumen terminotan zehazten da beti" 4415 4416 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4417 #, kde-format 4418 msgid "Experimental values" 4419 msgstr "Balio esperimentalak" 4420 4421 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4422 #, kde-format 4423 msgid "Theoretical equations" 4424 msgstr "Ekuazio teorikoak" 4425 4426 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4427 #, kde-format 4428 msgid "nothing" 4429 msgstr "deus ez" 4430 4431 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4432 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4433 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4434 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4435 #, kde-format 4436 msgid "Error" 4437 msgstr "Errorea" 4438 4439 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4440 #, kde-format 4441 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4442 msgstr "Ezin da Y ardatzaren aldagaiaren ekuaziorik aurkitu." 4443 4444 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4445 #, kde-format 4446 msgid "Theoretical curve" 4447 msgstr "Kurba teorikoa" 4448 4449 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4450 #, kde-format 4451 msgid "Approximated curve" 4452 msgstr "Gutxi gorabeherako kurba" 4453 4454 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4455 #, kde-format 4456 msgid "Equivalence point" 4457 msgstr "Puntu baliokidea" 4458 4459 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4460 #, kde-format 4461 msgid "Save work" 4462 msgstr "Gorde lana" 4463 4464 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4465 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4466 #, kde-format 4467 msgid "Icee File (*.icee)" 4468 msgstr "Icee fitxategia (*.icee)" 4469 4470 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4471 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4472 #, kde-format 4473 msgid "Unable to create %1" 4474 msgstr "Ezin da %1 sortu" 4475 4476 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4477 #, kde-format 4478 msgid "Open work" 4479 msgstr "Lan irekia" 4480 4481 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4482 #, kde-format 4483 msgid "Unable to open %1" 4484 msgstr "Ezin da %1 ireki" 4485 4486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4487 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4488 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4489 #, kde-format 4490 msgid "Save plot" 4491 msgstr "Gorde marrazkia" 4492 4493 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4494 #, kde-format 4495 msgid "Svg image (*.svg)" 4496 msgstr "SVG irudia (*.svg)" 4497 4498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4499 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4500 #, kde-format 4501 msgid "Choose what you want to do:" 4502 msgstr "Aukeratu zer egin nahi duzun:" 4503 4504 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4505 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4506 #, kde-format 4507 msgid "Tab 1" 4508 msgstr "1 fitxa" 4509 4510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4511 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4512 #, kde-format 4513 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4514 msgstr "Bilatu balio esperimentalen baliokidetasun puntua:" 4515 4516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4517 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4518 #, kde-format 4519 msgid "pH(Y)" 4520 msgstr "pH(Y)" 4521 4522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4523 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4524 #, kde-format 4525 msgid "Volume(X)" 4526 msgstr "Bolumena(X)" 4527 4528 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4529 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4530 #, kde-format 4531 msgid "Tab 2" 4532 msgstr "2 fitxa" 4533 4534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4535 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4536 #, kde-format 4537 msgid "" 4538 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4539 "changes in function of another one (X)" 4540 msgstr "" 4541 "Ebatzi oreka sistema eta ikusi nola aldatzen den ioi baten (Y) " 4542 "kontzentrazioa beste baten funtziopean (X)" 4543 4544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4545 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4546 #, kde-format 4547 msgid "Parameter" 4548 msgstr "Parametroa" 4549 4550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4551 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4552 #, kde-format 4553 msgid "Value" 4554 msgstr "Balioa" 4555 4556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4557 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4558 #, kde-format 4559 msgid "X axis:" 4560 msgstr "X ardatza:" 4561 4562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4563 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4564 #, kde-format 4565 msgid "Y axis:" 4566 msgstr "Y ardatza:" 4567 4568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4569 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4570 #, kde-format 4571 msgid "Draw Plot" 4572 msgstr "Marrazketa-koadroa" 4573 4574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4575 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4576 #, kde-format 4577 msgid "Notes:" 4578 msgstr "Oharrak:" 4579 4580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4581 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4582 #, kde-format 4583 msgid "X min:" 4584 msgstr "X minimoa:" 4585 4586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4587 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4588 #, kde-format 4589 msgid "X max:" 4590 msgstr "X maximoa:" 4591 4592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4593 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4594 #, kde-format 4595 msgid "Y min:" 4596 msgstr "Y minimoa:" 4597 4598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4599 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4600 #, kde-format 4601 msgid "Y max:" 4602 msgstr "Y maximoa:" 4603 4604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4605 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4606 #, kde-format 4607 msgid "New" 4608 msgstr "Berria" 4609 4610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4611 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4612 #, kde-format 4613 msgid "Open" 4614 msgstr "Ireki" 4615 4616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4617 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4618 #, kde-format 4619 msgid "Save" 4620 msgstr "Gorde" 4621 4622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4623 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4624 #, kde-format 4625 msgid "Example" 4626 msgstr "Adibidea" 4627 4628 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4629 #, kde-format 4630 msgid "No element selected" 4631 msgstr "Ez da elementurik hautatu" 4632 4633 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4634 #, kde-format 4635 msgid "No graphic found" 4636 msgstr "Ez da irudirik aurkitu" 4637 4638 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4639 #, kde-format 4640 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4641 msgid "%1 u" 4642 msgstr "%1 u" 4643 4644 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4645 #, kde-format 4646 msgctxt "Next element" 4647 msgid "Next" 4648 msgstr "Hurrengoa" 4649 4650 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4651 #, kde-format 4652 msgid "Goes to the next element" 4653 msgstr "Hurrengo elementura doa" 4654 4655 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4656 #, kde-format 4657 msgctxt "Previous element" 4658 msgid "Previous" 4659 msgstr "Aurrekoa" 4660 4661 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4662 #, kde-format 4663 msgid "Goes to the previous element" 4664 msgstr "Aurreko elementura doa" 4665 4666 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4667 #, kde-format 4668 msgid "It was discovered by %1." 4669 msgstr "%1-(e)k aurkitu zuen." 4670 4671 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4672 #, kde-format 4673 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4674 msgstr "Izenaren jatorria:<br/>%1" 4675 4676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4678 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4679 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4680 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4681 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4682 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4683 #, kde-format 4684 msgid "Melting Point" 4685 msgstr "Urtze-puntua" 4686 4687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4688 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4689 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4690 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4691 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4692 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4693 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4694 #, kde-format 4695 msgid "Boiling Point" 4696 msgstr "Irakite-puntua" 4697 4698 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4699 #, kde-format 4700 msgid "Electron Affinity" 4701 msgstr "Afinitate elektronikoa" 4702 4703 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4704 #, kde-format 4705 msgid "Electronic configuration" 4706 msgstr "Konfigurazio elektronikoa" 4707 4708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4709 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4710 #, kde-format 4711 msgid "Atomic mass" 4712 msgstr "Masa atomikoa" 4713 4714 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4715 #, kde-format 4716 msgid "Ionization energy" 4717 msgstr "Ionizazio-energia" 4718 4719 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4720 #, kde-format 4721 msgid "First Ionization energy" 4722 msgstr "Aurreneko ionizazio-energia" 4723 4724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4725 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4726 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4727 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4728 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4729 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4730 #, kde-format 4731 msgid "Electronegativity" 4732 msgstr "Elektronegatibitatea" 4733 4734 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4735 #, kde-format 4736 msgid "Oxidation states" 4737 msgstr "Oxidazio egoerak" 4738 4739 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4740 #, kde-format 4741 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4742 msgid "Wikipedia (%1)" 4743 msgstr "Wikipedia (%1)" 4744 4745 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4746 #, kde-format 4747 msgid "Neutrons" 4748 msgstr "Neutroiak" 4749 4750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4751 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4752 #, kde-format 4753 msgid "Percentage" 4754 msgstr "Portzentaia" 4755 4756 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4757 #, kde-format 4758 msgid "Half-life period" 4759 msgstr "Batazbesteko bizitza" 4760 4761 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4762 #, kde-format 4763 msgid "Energy and Mode of Decay" 4764 msgstr "Desintegrazioaren modua eta energia" 4765 4766 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4767 #, kde-format 4768 msgid "Spin and Parity" 4769 msgstr "Spina eta paritatea" 4770 4771 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4772 #, kde-format 4773 msgid "%1 u" 4774 msgstr "%1 u" 4775 4776 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4777 #, kde-format 4778 msgctxt "this can for example be '24%'" 4779 msgid "%1%" 4780 msgstr "% %1" 4781 4782 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4783 #, kde-format 4784 msgctxt "" 4785 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4786 "for '17 seconds',." 4787 msgid "%1 %2" 4788 msgstr "%1 %2" 4789 4790 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4791 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4792 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4793 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4794 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4795 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4796 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4797 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4798 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4799 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4800 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4801 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4802 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4803 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4804 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4805 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4806 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4807 #, kde-format 4808 msgid "%1 MeV" 4809 msgstr "%1 MeV" 4810 4811 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4812 #, kde-format 4813 msgctxt "Spontaneous fission" 4814 msgid " SF" 4815 msgstr " SF" 4816 4817 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4818 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4819 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4820 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4821 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4822 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4823 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4824 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4825 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4826 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4827 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4828 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4829 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4830 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4831 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4832 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4833 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4834 #, kde-format 4835 msgid "(%1%)" 4836 msgstr "(% %1)" 4837 4838 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4839 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4840 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4841 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4842 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4843 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4844 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4845 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4846 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4847 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4848 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4849 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4850 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4851 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4852 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4853 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4854 #, kde-format 4855 msgid ", " 4856 msgstr ", " 4857 4858 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4859 #, kde-format 4860 msgctxt "Alpha decay" 4861 msgid " %1" 4862 msgstr " %1" 4863 4864 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4865 #, kde-format 4866 msgctxt "Proton decay" 4867 msgid " p" 4868 msgstr " p" 4869 4870 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4871 #, kde-format 4872 msgid " 2p" 4873 msgstr " 2p" 4874 4875 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4876 #, kde-format 4877 msgctxt "Neutron decay" 4878 msgid " n" 4879 msgstr " n" 4880 4881 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4882 #, kde-format 4883 msgid " 2n" 4884 msgstr " 2n" 4885 4886 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4887 #, kde-format 4888 msgctxt "Electron capture" 4889 msgid " EC" 4890 msgstr " EC" 4891 4892 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4893 #, kde-format 4894 msgid " 2EC" 4895 msgstr " 2EC" 4896 4897 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4898 #, kde-format 4899 msgctxt "Electron emmision" 4900 msgid " %1<sup>-</sup>" 4901 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4902 4903 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4904 #, kde-format 4905 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4906 msgstr " %1<sup>-</sup>, fisioa" 4907 4908 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4909 #, kde-format 4910 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4911 msgstr " 2%1<sup>-</sup>" 4912 4913 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4914 #, kde-format 4915 msgctxt "Positron emission" 4916 msgid " %1<sup>+</sup>" 4917 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4918 4919 #: src/detailinfodlg.cpp:600 4920 #, kde-format 4921 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 4922 msgstr " 2%1<sup>+</sup>" 4923 4924 #: src/detailinfodlg.cpp:620 4925 #, kde-format 4926 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 4927 msgstr " %1<sup>-</sup>n" 4928 4929 #: src/detailinfodlg.cpp:639 4930 #, kde-format 4931 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 4932 msgstr " %1<sup>-</sup>2n" 4933 4934 #: src/detailinfodlg.cpp:658 4935 #, kde-format 4936 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 4937 msgstr " %1<sup>-</sup>3n" 4938 4939 #: src/detailinfodlg.cpp:676 4940 #, kde-format 4941 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 4942 msgstr " %1<sup>-</sup>4n" 4943 4944 #: src/detailinfodlg.cpp:694 4945 #, kde-format 4946 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 4947 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n" 4948 4949 #: src/detailinfodlg.cpp:711 4950 #, kde-format 4951 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 4952 msgstr " %1<sup>-</sup>%2" 4953 4954 #: src/detailinfodlg.cpp:728 4955 #, kde-format 4956 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 4957 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2" 4958 4959 #: src/detailinfodlg.cpp:744 4960 #, kde-format 4961 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 4962 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2" 4963 4964 #: src/detailinfodlg.cpp:760 4965 #, kde-format 4966 msgid " %1<sup>+</sup>p" 4967 msgstr " %1<sup>+</sup>p" 4968 4969 #: src/detailinfodlg.cpp:775 4970 #, kde-format 4971 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 4972 msgstr " %1<sup>+</sup>2p" 4973 4974 #: src/detailinfodlg.cpp:790 4975 #, kde-format 4976 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 4977 msgstr " %1<sup>+</sup>%2" 4978 4979 #: src/detailinfodlg.cpp:805 4980 #, kde-format 4981 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 4982 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2" 4983 4984 #: src/detailinfodlg.cpp:819 4985 #, kde-format 4986 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 4987 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2" 4988 4989 #: src/detailinfodlg.cpp:833 4990 #, kde-format 4991 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 4992 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>" 4993 4994 #: src/detailinfodlg.cpp:847 4995 #, kde-format 4996 msgid " p%1" 4997 msgstr " p%1" 4998 4999 #: src/detailinfodlg.cpp:860 5000 #, kde-format 5001 msgid " ECp" 5002 msgstr " ECp" 5003 5004 #: src/detailinfodlg.cpp:873 5005 #, kde-format 5006 msgid " EC2p" 5007 msgstr " EC2p" 5008 5009 #: src/detailinfodlg.cpp:886 5010 #, kde-format 5011 msgid " EC3p" 5012 msgstr " EC3p" 5013 5014 #: src/detailinfodlg.cpp:898 5015 #, kde-format 5016 msgid " EC%1" 5017 msgstr " EC%1" 5018 5019 #: src/detailinfodlg.cpp:910 5020 #, kde-format 5021 msgid " EC%1 p" 5022 msgstr " EC%1 p" 5023 5024 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 5025 #, kde-format 5026 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 5027 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 5028 5029 #. i18n("Overview")); 5030 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 5031 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 5032 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 5033 #. overviewLayout->setMargin(0); 5034 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 5035 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 5036 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 5037 #. X // picture tab 5038 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 5039 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 5040 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 5041 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 5042 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 5043 #. X mainLayout->setMargin(0); 5044 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 5045 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 5046 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 5047 #. html tab 5048 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 5049 #, kde-format 5050 msgid "Data Overview" 5051 msgstr "Datu orokorrak" 5052 5053 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 5054 #, kde-format 5055 msgid "Atom Model" 5056 msgstr "Atomoaren eredua" 5057 5058 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 5059 #, kde-format 5060 msgid "Isotopes" 5061 msgstr "Isotopoak" 5062 5063 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 5064 #, kde-format 5065 msgid "Miscellaneous" 5066 msgstr "Hainbat" 5067 5068 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 5069 #, kde-format 5070 msgid "Spectrum" 5071 msgstr "Espektroa" 5072 5073 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5074 #, kde-format 5075 msgid "Extra information" 5076 msgstr "Informazio gehigarria" 5077 5078 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5079 #, kde-format 5080 msgid "Extra Information" 5081 msgstr "Informazio gehigarria" 5082 5083 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 5084 #, kde-format 5085 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 5086 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 5087 msgstr "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 5088 5089 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 5090 #, kde-format 5091 msgid "No spectrum of %1 found." 5092 msgstr "Ez da %1-(r)en espektrorik aurkitu." 5093 5094 #: src/elementdataviewer.cpp:50 5095 #, kde-format 5096 msgctxt "@title:window" 5097 msgid "Plot Data" 5098 msgstr "Marraztu datuak" 5099 5100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 5101 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 5102 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 5103 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 5104 #, kde-format 5105 msgid "Atomic Number" 5106 msgstr "Zenbaki atomikoa" 5107 5108 #: src/eqchemview.cpp:81 5109 #, kde-format 5110 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 5111 msgid "" 5112 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 5113 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 5114 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 5115 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 5116 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 5117 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 5118 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 5119 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 5120 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 5121 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5122 msgstr "" 5123 "Ekuazioen ebazleak ekuazio kimiko bat orekatzea uzten dizu.<br> " 5124 "<br><b>Aldagaiak erabiltzea</b><br>Elementu baten kopuru aldagaiak " 5125 "adierazteko, jarri karaktere bakun bat elementuen ikurren aurrean, adibide " 5126 "honetan agertzen den bezala:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (emaitza: <b>10</b> H " 5127 "+ <b>5</b> O -> <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Adierazpen hau ebaztean behar " 5128 "duzun Hidrogeno eta Oxigeno kopurua emango dizu.<br><br><b>Karga elektrikoak " 5129 "definitzea</b><br>Erabili kortxete karratuak elementu baten karga zehazteko, " 5130 "adibidez:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (emaitza: <b>4</b> H<b><sup>+</" 5131 "sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></" 5132 "b>)" 5133 5134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5135 #: src/equationview.ui:44 5136 #, kde-format 5137 msgid "Equation:" 5138 msgstr "Ekuazioa:" 5139 5140 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 5141 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 5142 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 5143 #, kde-format 5144 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 5145 msgstr "Sartu orekatzea nahi duzun ekuazioa eremu honetan." 5146 5147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 5148 #: src/equationview.ui:69 5149 #, kde-format 5150 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5151 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5152 5153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 5154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 5155 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 5156 #, kde-format 5157 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 5158 msgstr "Botoi hau sakatzea ezkerreko ekuazioa orekatuko da." 5159 5160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 5161 #: src/equationview.ui:85 5162 #, kde-format 5163 msgid "&Calculate" 5164 msgstr "&Kalkulatu" 5165 5166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 5167 #: src/equationview.ui:147 5168 #, kde-format 5169 msgid "Copy to Clipboard" 5170 msgstr "Kopiatu erantzuna arbelean" 5171 5172 #: src/exportdialog.cpp:85 5173 #, kde-format 5174 msgid "OK" 5175 msgstr "Ados" 5176 5177 #: src/exportdialog.cpp:90 5178 #, kde-format 5179 msgctxt "@title:window" 5180 msgid "Export Chemical Data" 5181 msgstr "Esportatu datu kimikoak" 5182 5183 #: src/exportdialog.cpp:115 5184 #, kde-format 5185 msgid "Elements" 5186 msgstr "Elementuak" 5187 5188 #: src/exportdialog.cpp:116 5189 #, kde-format 5190 msgid "Properties" 5191 msgstr "Propietateak" 5192 5193 #: src/exportdialog.cpp:133 5194 #, kde-format 5195 msgid "Symbol" 5196 msgstr "Ikurra" 5197 5198 #: src/exportdialog.cpp:136 5199 #, kde-format 5200 msgid "Exact Mass" 5201 msgstr "Masa zehatza" 5202 5203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 5204 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 5205 #, kde-format 5206 msgid "Ionization" 5207 msgstr "Ionizazioa" 5208 5209 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 5210 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 5211 #: src/settings/settings_colors.ui:408 5212 #, kde-format 5213 msgid "Family" 5214 msgstr "Familia" 5215 5216 #: src/exportdialog.cpp:161 5217 #, kde-format 5218 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 5219 msgstr "Fitxategia badago lehendik ere. Gainidaztea nahi duzu?" 5220 5221 #: src/exportdialog.cpp:173 5222 #, kde-format 5223 msgid "Could not open file for writing." 5224 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki idazteko." 5225 5226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5227 #: src/exportdialog.ui:67 5228 #, kde-format 5229 msgid "File:" 5230 msgstr "Fitxategia:" 5231 5232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5233 #: src/exportdialog.ui:84 5234 #, kde-format 5235 msgid "Format:" 5236 msgstr "Formatua:" 5237 5238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5239 #: src/gradientwidget.ui:22 5240 #, kde-format 5241 msgid "Scheme:" 5242 msgstr "E&skema:" 5243 5244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5245 #: src/gradientwidget.ui:50 5246 #, kde-format 5247 msgid "Gradient:" 5248 msgstr "Gradientea:" 5249 5250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 5251 #: src/gradientwidget.ui:99 5252 #, kde-format 5253 msgid "K" 5254 msgstr "K" 5255 5256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 5257 #: src/gradientwidget.ui:108 5258 #, kde-format 5259 msgid "Slide to change current temperature" 5260 msgstr "Korritu uneko tenperatura aldatzeko" 5261 5262 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 5263 #: src/gradientwidget.ui:132 5264 #, kde-format 5265 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 5266 msgstr "Egin klik Erreproduzitu / Pausatu tenperatura igotzeko." 5267 5268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5269 #: src/gradientwidget.ui:142 5270 #, kde-format 5271 msgid "Speed" 5272 msgstr "Abiadura" 5273 5274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 5275 #: src/gradientwidget.ui:149 5276 #, kde-format 5277 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 5278 msgstr "Korritu aldatzeko tenperaturaren igoeraren abiadura." 5279 5280 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 5281 #, kde-format 5282 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 5283 msgstr "Tenperatura honen inguruan urtze-puntua duten elementuak:" 5284 5285 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 5286 #, kde-format 5287 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5288 msgid "%1 (%2%3)" 5289 msgstr "%1 (%2%3)" 5290 5291 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5292 #, kde-format 5293 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5294 msgstr "Ez dago antzeko urtze-tenperatura duen elementurik" 5295 5296 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5297 #, kde-format 5298 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5299 msgstr "Antzeko irakite-tenperatura duten elementuak:" 5300 5301 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5302 #, kde-format 5303 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5304 msgstr "Ez dago antzeko irakite-tenperatura duen elementurik" 5305 5306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5307 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5308 #, kde-format 5309 msgid "Zoom IN / OUT" 5310 msgstr "Handitu / Txikitu" 5311 5312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5313 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5314 #, kde-format 5315 msgid "" 5316 "<p><b>Information</b></p>\n" 5317 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5318 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5319 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5320 msgstr "" 5321 "<p><b>Informazioa</b></p>\n" 5322 "<p>Egin eskuin-klik elementu baten gainean hari buruzko informazioa ikusteko." 5323 "</p>\n" 5324 "<p>Handiagotu eta txikiagotu saguaren gurpilaren bidez.</p>\n" 5325 "<p>Korritu ezkerreko botoiaren bidez arrastatu/korritu eginbidea erabiliz.</" 5326 "p>" 5327 5328 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5329 #, kde-format 5330 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5331 msgstr "%1 elementuaren isotopoa (%2)" 5332 5333 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5334 #, kde-format 5335 msgctxt "@title:window" 5336 msgid "Isotope Table" 5337 msgstr "Isotopo-taula" 5338 5339 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5340 #, kde-format 5341 msgctxt "alpha ray emission" 5342 msgid "alpha" 5343 msgstr "alfa" 5344 5345 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5346 #, kde-format 5347 msgctxt "Electron capture method" 5348 msgid "EC" 5349 msgstr "EC" 5350 5351 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5352 #, kde-format 5353 msgctxt "Many ways" 5354 msgid "Multiple" 5355 msgstr "Anitza" 5356 5357 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5358 #, kde-format 5359 msgctxt "Beta plus ray emission" 5360 msgid "Beta +" 5361 msgstr "Beta +" 5362 5363 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5364 #, kde-format 5365 msgctxt "Beta minus ray emission" 5366 msgid "Beta -" 5367 msgstr "Beta -" 5368 5369 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5370 #, kde-format 5371 msgctxt "Stable isotope" 5372 msgid "Stable" 5373 msgstr "Egonkorra" 5374 5375 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5376 #, kde-format 5377 msgctxt "Unknown Decay" 5378 msgid "unknown" 5379 msgstr "ezezaguna" 5380 5381 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5382 #, kde-format 5383 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5384 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>" 5385 5386 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5387 #, kde-format 5388 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5389 msgid "Unknown" 5390 msgstr "Ezezaguna" 5391 5392 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5393 #, kde-format 5394 msgid "Magnetic moment: %1" 5395 msgstr "Momentu magnetikoa: %1" 5396 5397 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5398 #, kde-format 5399 msgid "Halflife: %1 %2" 5400 msgstr "Batez besteko bizitza: %1 %2" 5401 5402 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5403 #, kde-format 5404 msgid "Halflife: Unknown" 5405 msgstr "Batez besteko bizitza: ezezaguna" 5406 5407 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5408 #, kde-format 5409 msgid "Abundance: %1 %" 5410 msgstr "Ugaritasuna: % %1" 5411 5412 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5413 #, kde-format 5414 msgid "Number of nucleons: %1" 5415 msgstr "Nukleoi kopurua: %1" 5416 5417 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5418 #, kde-format 5419 msgctxt "Unknown spin" 5420 msgid "Unknown" 5421 msgstr "Ezezaguna" 5422 5423 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5424 #, kde-format 5425 msgid "Spin: %1" 5426 msgstr "Spin-a: %1" 5427 5428 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5429 #, kde-format 5430 msgid "Exact mass: %1 u" 5431 msgstr "Masa zehatza: %1 u" 5432 5433 #: src/kalzium.cpp:112 5434 #, kde-format 5435 msgid "&Export Data..." 5436 msgstr "&Esportatu datuak..." 5437 5438 #: src/kalzium.cpp:121 5439 #, kde-format 5440 msgid "&Scheme" 5441 msgstr "E&skema" 5442 5443 #: src/kalzium.cpp:129 5444 #, kde-format 5445 msgid "&Gradients" 5446 msgstr "&Gradienteak" 5447 5448 #: src/kalzium.cpp:138 5449 #, kde-format 5450 msgid "&Tables" 5451 msgstr "&Taulak" 5452 5453 #: src/kalzium.cpp:145 5454 #, kde-format 5455 msgid "&Numeration" 5456 msgstr "&Numerazioa" 5457 5458 #: src/kalzium.cpp:152 5459 #, kde-format 5460 msgid "&Plot Data..." 5461 msgstr "&Marraztu datuak..." 5462 5463 #: src/kalzium.cpp:158 5464 #, kde-format 5465 msgid "Perform &Calculations..." 5466 msgstr "Egin &kalkuluak..." 5467 5468 #: src/kalzium.cpp:160 5469 #, kde-format 5470 msgctxt "WhatsThis Help" 5471 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5472 msgstr "Hau kalkulagailua da, oinarrizko kalkulu kimikoak egiten ditu." 5473 5474 #: src/kalzium.cpp:164 5475 #, kde-format 5476 msgid "&Isotope Table..." 5477 msgstr "&Isotopo-taula..." 5478 5479 #: src/kalzium.cpp:166 5480 #, kde-format 5481 msgctxt "WhatsThis Help" 5482 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5483 msgstr "Taula honek elemenu kimikoen isotopo ezagun guztiak erakusten ditu." 5484 5485 #: src/kalzium.cpp:170 5486 #, kde-format 5487 msgid "&Glossary..." 5488 msgstr "&Glosarioa..." 5489 5490 #: src/kalzium.cpp:175 5491 #, kde-format 5492 msgid "&R/S Phrases..." 5493 msgstr "&R/S esaldiak..." 5494 5495 #: src/kalzium.cpp:180 5496 #, kde-format 5497 msgid "Convert chemical files..." 5498 msgstr "Bihurtu fitxategi kimikoak..." 5499 5500 #: src/kalzium.cpp:182 5501 #, kde-format 5502 msgctxt "WhatsThis Help" 5503 msgid "" 5504 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5505 "various file formats." 5506 msgstr "" 5507 "Tresna honekin datu kimikoak dituzten fitxategiak bihur ditzakezu fitxategi-" 5508 "formatu batzuen artean." 5509 5510 #: src/kalzium.cpp:189 5511 #, kde-format 5512 msgid "Molecular Editor..." 5513 msgstr "Molekulen editorea..." 5514 5515 #: src/kalzium.cpp:191 5516 #, kde-format 5517 msgctxt "WhatsThis Help" 5518 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5519 msgstr "" 5520 "Tresna honek egitura molekularrak 3D moduan ikustea eta editatzea uzten dizu." 5521 5522 #: src/kalzium.cpp:198 5523 #, kde-format 5524 msgid "&Tables..." 5525 msgstr "&Taulak..." 5526 5527 #: src/kalzium.cpp:200 5528 #, kde-format 5529 msgctxt "WhatsThis Help" 5530 msgid "" 5531 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5532 "chemistry." 5533 msgstr "" 5534 "Honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du kimikako ikur eta zenbakien " 5535 "zerrendekin." 5536 5537 #: src/kalzium.cpp:208 5538 #, kde-format 5539 msgctxt "WhatsThis Help" 5540 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5541 msgstr "Honek taula periodikoko legendak erakutsi edo ezkutatzen ditu." 5542 5543 #: src/kalzium.cpp:213 5544 #, kde-format 5545 msgctxt "WhatsThis Help" 5546 msgid "" 5547 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5548 "tools." 5549 msgstr "" 5550 "Honek alboko barra (informazio gehigarriarekin) eta tresnen multzoa " 5551 "erakusten edo ezkutatzen du." 5552 5553 #: src/kalzium.cpp:218 5554 #, kde-format 5555 msgctxt "WhatsThis Help" 5556 msgid "" 5557 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5558 msgstr "" 5559 "Honek taulari buruzko informazio osagarria duen alboko barra erakutsi edo " 5560 "ezkutatuko du." 5561 5562 #: src/kalzium.cpp:248 5563 #, kde-format 5564 msgid "Legend" 5565 msgstr "Legenda" 5566 5567 #: src/kalzium.cpp:258 5568 #, kde-format 5569 msgid "Table Information" 5570 msgstr "Taularen informazioa" 5571 5572 #: src/kalzium.cpp:263 5573 #, kde-format 5574 msgid "Information" 5575 msgstr "Informazioa" 5576 5577 #: src/kalzium.cpp:277 5578 #, kde-format 5579 msgid "Overview" 5580 msgstr "Ikuspegi orokorra" 5581 5582 #: src/kalzium.cpp:286 5583 #, kde-format 5584 msgid "View" 5585 msgstr "Ikusi" 5586 5587 #: src/kalzium.cpp:297 5588 #, kde-format 5589 msgid "Save Kalzium's Table In" 5590 msgstr "Gorde Kalzium-en taula" 5591 5592 #: src/kalzium.cpp:297 5593 #, kde-format 5594 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5595 msgstr "Irudi fitxategiak (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5596 5597 #: src/kalzium.cpp:318 5598 #, kde-format 5599 msgid "Knowledge" 5600 msgstr "Ezagutza" 5601 5602 #: src/kalzium.cpp:323 5603 #, kde-format 5604 msgid "Tools" 5605 msgstr "Tresnak" 5606 5607 #: src/kalzium.cpp:353 5608 #, kde-format 5609 msgid "Kalzium Error" 5610 msgstr "Kalzium errorea" 5611 5612 #: src/kalzium.cpp:353 5613 #, kde-format 5614 msgid "This system does not support OpenGL." 5615 msgstr "Sistema honek ez du OpenGL onartzen." 5616 5617 #: src/kalzium.cpp:500 5618 #, kde-format 5619 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5620 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5621 msgstr "%1 (%2), Masa: %3 u" 5622 5623 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5624 #, kde-format 5625 msgctxt "No Gradient" 5626 msgid "None" 5627 msgstr "Bat ere ez" 5628 5629 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5630 #, kde-format 5631 msgid "Van Der Waals" 5632 msgstr "Van Der Waals" 5633 5634 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5635 #, kde-format 5636 msgid "u" 5637 msgstr "mu" 5638 5639 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5640 #, kde-format 5641 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5642 msgstr "Elektronegatibitatea (Pauling)" 5643 5644 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5645 #, kde-format 5646 msgid "Discovery date" 5647 msgstr "Aurkikuntza-data" 5648 5649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5650 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5651 #, kde-format 5652 msgid "Electronaffinity" 5653 msgstr "Afinitate elektronikoa" 5654 5655 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5656 #, kde-format 5657 msgid "First Ionization" 5658 msgstr "Aurreneko ionizazioa" 5659 5660 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5661 #, kde-format 5662 msgid "No Numeration" 5663 msgstr "Numeraziorik ez" 5664 5665 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5666 #, kde-format 5667 msgid "IUPAC" 5668 msgstr "IUPAC-a" 5669 5670 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5671 #, kde-format 5672 msgid "CAS" 5673 msgstr "CAS" 5674 5675 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5676 #, kde-format 5677 msgid "Old IUPAC" 5678 msgstr "IUPAC zaharra" 5679 5680 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5681 #, kde-format 5682 msgid "Monochrome" 5683 msgstr "Monokromoa" 5684 5685 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5686 #, kde-format 5687 msgid "All the Elements" 5688 msgstr "Elementu guztiak" 5689 5690 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5691 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5692 #, kde-format 5693 msgid "Blocks" 5694 msgstr "Blokeak" 5695 5696 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5697 #, kde-format 5698 msgid "s-Block" 5699 msgstr "s-blokea" 5700 5701 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5702 #, kde-format 5703 msgid "p-Block" 5704 msgstr "p-blokea" 5705 5706 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5707 #, kde-format 5708 msgid "d-Block" 5709 msgstr "d-blokea" 5710 5711 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5712 #, kde-format 5713 msgid "f-Block" 5714 msgstr "f-blokea" 5715 5716 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5717 #, kde-format 5718 msgid "Iconic" 5719 msgstr "Ikonotuta" 5720 5721 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5722 #, kde-format 5723 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5724 msgstr "" 5725 "Elementu bakoitza ikono batekin adierazten da (bere erabilera adieraziz)." 5726 5727 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5728 #, kde-format 5729 msgid "Alkaline" 5730 msgstr "Alkalinoa" 5731 5732 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5733 #, kde-format 5734 msgid "Rare Earth" 5735 msgstr "Lur arraroa" 5736 5737 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5738 #, kde-format 5739 msgid "Non-Metals" 5740 msgstr "Ez-metalak" 5741 5742 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5743 #, kde-format 5744 msgid "Alkalie Metal" 5745 msgstr "Metal alkalinoak" 5746 5747 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5748 #, kde-format 5749 msgid "Other Metal" 5750 msgstr "Beste metala" 5751 5752 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5753 #, kde-format 5754 msgid "Halogen" 5755 msgstr "Halogenoa" 5756 5757 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5758 #, kde-format 5759 msgid "Transition Metal" 5760 msgstr "Transiziozko metala" 5761 5762 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5763 #, kde-format 5764 msgid "Noble Gas" 5765 msgstr "Gas noblea" 5766 5767 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5768 #, kde-format 5769 msgid "Metalloid" 5770 msgstr "Metaloidea" 5771 5772 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5773 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5774 #, kde-format 5775 msgid "Groups" 5776 msgstr "Taldeak" 5777 5778 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5779 #, kde-format 5780 msgid "Group 1" 5781 msgstr "1. taldea" 5782 5783 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5784 #, kde-format 5785 msgid "Group 2" 5786 msgstr "2. taldea" 5787 5788 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5789 #, kde-format 5790 msgid "Group 3" 5791 msgstr "3. taldea" 5792 5793 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5794 #, kde-format 5795 msgid "Group 4" 5796 msgstr "4. taldea" 5797 5798 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5799 #, kde-format 5800 msgid "Group 5" 5801 msgstr "5. taldea" 5802 5803 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5804 #, kde-format 5805 msgid "Group 6" 5806 msgstr "6. taldea" 5807 5808 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5809 #, kde-format 5810 msgid "Group 7" 5811 msgstr "7. taldea" 5812 5813 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5814 #, kde-format 5815 msgid "Group 8" 5816 msgstr "8. taldea" 5817 5818 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5819 #, kde-format 5820 msgid "Colors" 5821 msgstr "Koloreak" 5822 5823 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5824 #, kde-format 5825 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5826 msgstr "Kolore politak esanahirik gabe. (Open Babel proiektukoa)" 5827 5828 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5829 #: src/kalziumui.rc:4 5830 #, kde-format 5831 msgid "&File" 5832 msgstr "&Fitxategia" 5833 5834 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5835 #: src/kalziumui.rc:11 5836 #, kde-format 5837 msgid "&View" 5838 msgstr "&Ikusi" 5839 5840 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5841 #: src/kalziumui.rc:21 5842 #, kde-format 5843 msgid "&Tools" 5844 msgstr "&Tresnak" 5845 5846 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5847 #: src/kalziumui.rc:35 5848 #, kde-format 5849 msgid "Main Toolbar" 5850 msgstr "Tresna-barra nagusia" 5851 5852 #: src/kalziumutils.cpp:98 5853 #, kde-format 5854 msgid "Value not defined" 5855 msgstr "Balio ez dago definituta" 5856 5857 #: src/kalziumutils.cpp:100 5858 #, kde-format 5859 msgctxt "Just a number" 5860 msgid "%1" 5861 msgstr "%1" 5862 5863 #: src/kalziumutils.cpp:113 5864 #, kde-format 5865 msgid "Unknown Value" 5866 msgstr "Balio ezezaguna" 5867 5868 #: src/kalziumutils.cpp:115 5869 #, kde-format 5870 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5871 msgid "%1 u" 5872 msgstr "%1 u" 5873 5874 #: src/kalziumutils.cpp:123 5875 #, kde-format 5876 msgid "This element was discovered in the year %1." 5877 msgstr "Elementu hau %1 urtean aurkitu zen." 5878 5879 #: src/kalziumutils.cpp:125 5880 #, kde-format 5881 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5882 msgstr "IUPAC-ek ez du ofizialki elementu hau ezagutzen oraindik." 5883 5884 #: src/kalziumutils.cpp:127 5885 #, kde-format 5886 msgid "This element was known to ancient cultures." 5887 msgstr "Elementu hau aintzineko kulturek ezagutzen zuten." 5888 5889 #: src/kalziumutils.cpp:157 5890 #, kde-format 5891 msgid "No Data" 5892 msgstr "Daturik ez" 5893 5894 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5895 #, kde-format 5896 msgid "Glossary" 5897 msgstr "&Glosarioa" 5898 5899 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5900 #, kde-format 5901 msgctxt "@title:window" 5902 msgid "Glossary" 5903 msgstr "&Glosarioa" 5904 5905 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5906 #, kde-format 5907 msgid "References" 5908 msgstr "Erreferentziak" 5909 5910 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5911 #, kde-format 5912 msgid "Go to '%1'" 5913 msgstr "Joan '%1'-ra" 5914 5915 #: src/legendwidget.cpp:70 5916 #, kde-format 5917 msgctxt "" 5918 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5919 msgid "Solid" 5920 msgstr "Solidoa" 5921 5922 #: src/legendwidget.cpp:72 5923 #, kde-format 5924 msgctxt "" 5925 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5926 msgid "Liquid" 5927 msgstr "Likidoa" 5928 5929 #: src/legendwidget.cpp:74 5930 #, kde-format 5931 msgctxt "" 5932 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5933 msgid "Vaporous" 5934 msgstr "Gasa" 5935 5936 #: src/legendwidget.cpp:76 5937 #, kde-format 5938 msgctxt "" 5939 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5940 msgid "Unknown" 5941 msgstr "Ezezaguna" 5942 5943 #: src/legendwidget.cpp:81 5944 #, kde-format 5945 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5946 msgid "logarithmic" 5947 msgstr "logaritmikoa" 5948 5949 #: src/legendwidget.cpp:83 5950 #, kde-format 5951 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5952 msgid "linear" 5953 msgstr "lineala" 5954 5955 #: src/legendwidget.cpp:85 5956 #, kde-format 5957 msgid "%1 (%2)" 5958 msgstr "%1 (%2)" 5959 5960 #: src/legendwidget.cpp:87 5961 #, kde-format 5962 msgctxt "Minimum value of the gradient" 5963 msgid "Minimum: %1" 5964 msgstr "Gutxienekoa: %1" 5965 5966 #: src/legendwidget.cpp:92 5967 #, kde-format 5968 msgctxt "Maximum value of the gradient" 5969 msgid "Maximum: %1" 5970 msgstr "Gehienezkoa: %1" 5971 5972 #: src/legendwidget.cpp:98 5973 #, kde-format 5974 msgid "Scheme: %1" 5975 msgstr "Eskema: %1" 5976 5977 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 5978 #, kde-format 5979 msgid "Kalzium" 5980 msgstr "Kalzium" 5981 5982 #: src/main.cpp:40 5983 #, kde-format 5984 msgid "A periodic table of the elements" 5985 msgstr "Elementuen taula periodiko bat" 5986 5987 #: src/main.cpp:42 5988 #, kde-format 5989 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 5990 msgstr "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 5991 5992 #: src/main.cpp:46 5993 #, kde-format 5994 msgid "Carsten Niehaus" 5995 msgstr "Carsten Niehaus" 5996 5997 #: src/main.cpp:48 5998 #, kde-format 5999 msgid "Pino Toscano" 6000 msgstr "Pino Toscano" 6001 6002 #: src/main.cpp:48 6003 #, kde-format 6004 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 6005 msgstr "Kodearen laguntza ugari, bertako gurua beste garatzaileei lagunduz" 6006 6007 #: src/main.cpp:50 6008 #, kde-format 6009 msgid "Benoit Jacob" 6010 msgstr "Benoit Jacob" 6011 6012 #: src/main.cpp:50 6013 #, kde-format 6014 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 6015 msgstr "" 6016 "Molekulen ikustailean oinarritutako lana, Marcus-en tutorea SoC honetan" 6017 6018 #: src/main.cpp:52 6019 #, kde-format 6020 msgid "Marcus Hanwell" 6021 msgstr "Marcus Hanwell" 6022 6023 #: src/main.cpp:52 6024 #, kde-format 6025 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 6026 msgstr "SoC-ean molekulen ikustailea eta libavogadro moldaketa/integrazioa" 6027 6028 #: src/main.cpp:54 6029 #, kde-format 6030 msgid "Kashyap R Puranik" 6031 msgstr "Kashyap R Puranik" 6032 6033 #: src/main.cpp:54 6034 #, kde-format 6035 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 6036 msgstr "" 6037 "Kode garbiketa, molekulen pisuak kalkulatzeko analizatzailea eta hainbat " 6038 "hobekuntza txiki" 6039 6040 #: src/main.cpp:56 6041 #, kde-format 6042 msgid "Thomas Nagy" 6043 msgstr "Thomas Nagy" 6044 6045 #: src/main.cpp:56 6046 #, kde-format 6047 msgid "EqChem, the equation solver" 6048 msgstr "EqChem, ekuazioen ebazlea" 6049 6050 #: src/main.cpp:58 6051 #, kde-format 6052 msgid "Inge Wallin" 6053 msgstr "Inge Wallin" 6054 6055 #: src/main.cpp:58 6056 #, kde-format 6057 msgid "" 6058 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 6059 "smaller improvements" 6060 msgstr "" 6061 "Kode garbiketa, molekulen pisuak kalkulatzeko analizatzailea eta hainbat " 6062 "hobekuntza txiki" 6063 6064 #: src/main.cpp:60 6065 #, kde-format 6066 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 6067 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 6068 6069 #: src/main.cpp:60 6070 #, kde-format 6071 msgid "A lot of small things and the documentation" 6072 msgstr "Gauza txiki asko eta dokumentazioa" 6073 6074 #: src/main.cpp:62 6075 #, kde-format 6076 msgid "Johannes Simon" 6077 msgstr "Johannes Simon" 6078 6079 #: src/main.cpp:62 6080 #, kde-format 6081 msgid "" 6082 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 6083 "viewer" 6084 msgstr "" 6085 "Kode eta dokumentazioaren hobekuntzak ekuazioen ebazle eta ikustaile " 6086 "molekularrarentzako" 6087 6088 #: src/main.cpp:64 6089 #, kde-format 6090 msgid "Jarle Akselsen" 6091 msgstr "Jarle Akselsen" 6092 6093 #: src/main.cpp:64 6094 #, kde-format 6095 msgid "Many beautiful element icons" 6096 msgstr "Zenbait ikono polit" 6097 6098 #: src/main.cpp:66 6099 #, kde-format 6100 msgid "Noémie Scherer" 6101 msgstr "Noémie Scherer" 6102 6103 #: src/main.cpp:66 6104 #, kde-format 6105 msgid "Many beautiful element icons, too!" 6106 msgstr "Zenbait ikono polit baita ere!" 6107 6108 #: src/main.cpp:68 6109 #, kde-format 6110 msgid "Danny Allen" 6111 msgstr "Danny Allen" 6112 6113 #: src/main.cpp:68 6114 #, kde-format 6115 msgid "Several icons" 6116 msgstr "Hainbat ikono" 6117 6118 #: src/main.cpp:70 6119 #, kde-format 6120 msgid "Lee Olson" 6121 msgstr "Lee Olson" 6122 6123 #: src/main.cpp:70 6124 #, kde-format 6125 msgid "Several icons in the information dialog" 6126 msgstr "Informazioaren elkarrizketaren hainbat ikono" 6127 6128 #: src/main.cpp:72 6129 #, kde-format 6130 msgid "Jörg Buchwald" 6131 msgstr "Jörg Buchwald" 6132 6133 #: src/main.cpp:72 6134 #, kde-format 6135 msgid "Contributed most isotope information" 6136 msgstr "Isotopo gehienen informazioa garatu zuen" 6137 6138 #: src/main.cpp:74 6139 #, kde-format 6140 msgid "Marco Martin" 6141 msgstr "Marco Martin" 6142 6143 #: src/main.cpp:74 6144 #, kde-format 6145 msgid "Some icons and inspiration for others" 6146 msgstr "Ikono batzuengatik eta beste batzuetarako inspirazioarengatik" 6147 6148 #: src/main.cpp:76 6149 #, kde-format 6150 msgid "Daniel Haas" 6151 msgstr "Daniel Haas" 6152 6153 #: src/main.cpp:76 6154 #, kde-format 6155 msgid "The design of the information dialog" 6156 msgstr "Informazioaren elkarrizketaren diseinua" 6157 6158 #: src/main.cpp:78 6159 #, kde-format 6160 msgid "Brian Beck" 6161 msgstr "Brian Beck" 6162 6163 #: src/main.cpp:78 6164 #, kde-format 6165 msgid "The orbits icon" 6166 msgstr "Orbiten ikonoa" 6167 6168 #: src/main.cpp:80 6169 #, kde-format 6170 msgid "Paulo Cattai" 6171 msgstr "Paulo Cattai" 6172 6173 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 6174 #: src/main.cpp:88 6175 #, kde-format 6176 msgid "New interface design and usability improvements" 6177 msgstr "Interfaze berriaren diseinua eta erabilgarritasunaren hobekuntzak" 6178 6179 #: src/main.cpp:82 6180 #, kde-format 6181 msgid "Danilo Balzaque" 6182 msgstr "Danilo Balzaque" 6183 6184 #: src/main.cpp:84 6185 #, kde-format 6186 msgid "Roberto Cunha" 6187 msgstr "Roberto Cunha" 6188 6189 #: src/main.cpp:86 6190 #, kde-format 6191 msgid "Tadeu Araujo" 6192 msgstr "Tadeu Araujo" 6193 6194 #: src/main.cpp:88 6195 #, kde-format 6196 msgid "Tiago Porangaba" 6197 msgstr "Tiago Porangaba" 6198 6199 #: src/main.cpp:90 6200 #, kde-format 6201 msgid "Etienne Rebetez" 6202 msgstr "Etienne Rebetez" 6203 6204 #: src/main.cpp:90 6205 #, kde-format 6206 msgid "Adding new sizable Periodic System" 6207 msgstr "Sistema periodiko neurgarri bat gehitzen" 6208 6209 #: src/main.cpp:102 6210 #, kde-format 6211 msgid "Open the given molecule file" 6212 msgstr "Ireki emandako molekulen fitxategia" 6213 6214 #: src/main.cpp:125 6215 #, kde-format 6216 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 6217 msgstr "Ezin da molekula bat baino gehiago aldi berean ireki" 6218 6219 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 6220 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 6221 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 6222 #, kde-format 6223 msgid "%1" 6224 msgstr "%1" 6225 6226 #: src/molcalcwidget.cpp:149 6227 #, kde-format 6228 msgid "" 6229 "Enter a formula in the\n" 6230 "widget above and\n" 6231 "click on 'Calc'.\n" 6232 "E.g. #Et#OH" 6233 msgstr "" 6234 "Hasteko, sartu formula\n" 6235 "bat goiko trepetan eta\n" 6236 "klikatu \"Kalkulatu\"-n.\n" 6237 "Adib. #Et#OH" 6238 6239 #: src/molcalcwidget.cpp:198 6240 #, kde-format 6241 msgid "Molecular mass: " 6242 msgstr "Masa molekularra: " 6243 6244 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 6245 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 6246 #, kde-format 6247 msgid "Invalid input" 6248 msgstr "Sarrera baliogabea" 6249 6250 #: src/molcalcwidget.cpp:228 6251 #, kde-format 6252 msgid "%1<sub>%2</sub> " 6253 msgstr "%1<sub>%2</sub> " 6254 6255 #: src/molcalcwidget.cpp:269 6256 #, kde-format 6257 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 6258 msgstr "Ikurrak bi letra edo gehiago izan behar ditu." 6259 6260 #: src/molcalcwidget.cpp:274 6261 #, kde-format 6262 msgid "Symbol already being used" 6263 msgstr "Ikurra erabiltzen ari da" 6264 6265 #: src/molcalcwidget.cpp:279 6266 #, kde-format 6267 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 6268 msgstr "Hedapena baliogabea da. Zehaztu baliozko hedapena" 6269 6270 #: src/molcalcwidget.cpp:292 6271 #, kde-format 6272 msgid "done!" 6273 msgstr "egina!" 6274 6275 #: src/molcalcwidget.cpp:295 6276 #, kde-format 6277 msgid "Unable to find the user defined alias file." 6278 msgstr "Ezin da erabiltzaileak definitutako ezizen fitxategia aurkitu." 6279 6280 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 6281 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 6282 #, kde-format 6283 msgid "Calculator" 6284 msgstr "Kalkulagailua" 6285 6286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6287 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 6288 #, kde-format 6289 msgid "Enter molecular formula here" 6290 msgstr "Sartu hemen formula molekularra" 6291 6292 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6293 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 6294 #, kde-format 6295 msgid "" 6296 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 6297 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6298 "e.g. 2.> MeOH\n" 6299 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6300 msgstr "" 6301 "Koadro hau molekularen formula sartzeko erabil daiteke.\n" 6302 "adibidez 1.> CaCO3\n" 6303 "adibidez 2.> MeOH\n" 6304 "adibidez 3.> # EDTA #\n" 6305 6306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6307 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6308 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6309 #, kde-format 6310 msgid "Click on this button to calculate." 6311 msgstr "Egin klik botoi honetan kalkulatzeko." 6312 6313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6314 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6315 #, kde-format 6316 msgid "Calc" 6317 msgstr "Kalkulatu" 6318 6319 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6320 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6321 #, kde-format 6322 msgid "Details" 6323 msgstr "Xehetasunak" 6324 6325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6326 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6327 #, kde-format 6328 msgid "Composition" 6329 msgstr "Konposizioa" 6330 6331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6332 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6333 #, kde-format 6334 msgid "Elemental composition" 6335 msgstr "Oinarrizko konposizioa" 6336 6337 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6338 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6339 #, kde-format 6340 msgid "" 6341 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6342 "percentage of each element in the molecule." 6343 msgstr "" 6344 "Taula honetan molekularen osaera elementala aurreikusten da, hau da, " 6345 "molekulako elementu bakoitzaren ehunekoa." 6346 6347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6348 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6349 #, kde-format 6350 msgid "Atoms" 6351 msgstr "Atomoak" 6352 6353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6354 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6355 #, kde-format 6356 msgid "Total mass" 6357 msgstr "Masa denetara" 6358 6359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6360 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6361 #, kde-format 6362 msgid "Aliases used" 6363 msgstr "Erabilitako ezizenak" 6364 6365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6366 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6367 #, kde-format 6368 msgid "Aliases used in the formula" 6369 msgstr "Formulan erabilitako ezizenak" 6370 6371 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6372 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6373 #, kde-format 6374 msgid "" 6375 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6376 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6377 msgstr "" 6378 "Honek molekulan erabilitako ezizen guztiak erakusten ditu.\n" 6379 "Adibidez, MeOH molekulan, erabilitako ezizena Me = CH3 da." 6380 6381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6382 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6383 #, kde-format 6384 msgid "aliases" 6385 msgstr "ezizenak" 6386 6387 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6388 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6389 #, kde-format 6390 msgid "Aliases" 6391 msgstr "Ezizenak" 6392 6393 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6394 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6395 #, kde-format 6396 msgid "Define alias" 6397 msgstr "Definitu ezizena" 6398 6399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6400 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6401 #, kde-format 6402 msgid "Short-form" 6403 msgstr "Forma laburra" 6404 6405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6406 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6407 #, kde-format 6408 msgid "Short form of the alias" 6409 msgstr "Ezizenaren forma laburra" 6410 6411 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6412 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6413 #, kde-format 6414 msgid "" 6415 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6416 "for instance, Me." 6417 msgstr "" 6418 "Ezizenaren forma laburra koadro honetan sar dezakezu,\n" 6419 "adibidez, Me." 6420 6421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6422 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6423 #, kde-format 6424 msgid "Full-form" 6425 msgstr "Formulario osoa" 6426 6427 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6428 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6429 #, kde-format 6430 msgid "" 6431 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6432 "for instance, CH3." 6433 msgstr "" 6434 "Ezizenaren forma osoa koadro honetan sar dezakezu,\n" 6435 "adibidez, CH3." 6436 6437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6438 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6439 #, kde-format 6440 msgid "Click to add the alias" 6441 msgstr "Egin klik ezizena gehitzeko" 6442 6443 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6444 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6445 #, kde-format 6446 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6447 msgstr "Egin klik ezizena gehitzeko baliozkoa bada." 6448 6449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6450 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6451 #, kde-format 6452 msgid "Add Alias" 6453 msgstr "Gehitu ezizena" 6454 6455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6456 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6457 #, kde-format 6458 msgid "Pre-defined aliases" 6459 msgstr "Aurrez definitutako ezizenak" 6460 6461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6462 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6463 #, kde-format 6464 msgid "User-defined aliases" 6465 msgstr "Erabiltzaileak definitutako ezizenak" 6466 6467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6468 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6469 #, kde-format 6470 msgid "List of pre-defined aliases." 6471 msgstr "Aurrez definitutako ezizenen zerrenda." 6472 6473 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6474 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6475 #, kde-format 6476 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6477 msgstr "Taula honetan aurrez definitutako ezizen guztiak bistaratzen dira." 6478 6479 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6480 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6481 #, kde-format 6482 msgid "List of user-defined aliases." 6483 msgstr "Erabiltzaileak definitutako ezizenen zerrenda." 6484 6485 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6486 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6487 #, kde-format 6488 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6489 msgstr "" 6490 "Hau da zuk edo beste erabiltzaile batzuek gehitu dituzun ezizenen zerrenda." 6491 6492 #: src/orbitswidget.cpp:198 6493 #, kde-format 6494 msgid "Unknown Electron Distribution" 6495 msgstr "Elektroien banaketa ezezaguna" 6496 6497 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6498 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6499 #, kde-format 6500 msgid "Swap" 6501 msgstr "Trukatu" 6502 6503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6504 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6505 #, kde-format 6506 msgid "Swap X and Y axis" 6507 msgstr "Trukatu X eta Y ardatzak" 6508 6509 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6510 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6511 #, kde-format 6512 msgid "X-Axis" 6513 msgstr "X ardatza" 6514 6515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6517 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6518 #, kde-format 6519 msgid "Average value:" 6520 msgstr "Batazbesteko balioa:" 6521 6522 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6523 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6524 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6525 #, kde-format 6526 msgid "Here you can define what you want to plot" 6527 msgstr "Hemen zer marraztu nahi duzun defini dezakezu" 6528 6529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6531 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6532 #, kde-format 6533 msgid "Maximum value:" 6534 msgstr "Balio maximoa:" 6535 6536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6538 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6539 #, kde-format 6540 msgid "Minimum value:" 6541 msgstr "Balio minimoa:" 6542 6543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6544 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6545 #, kde-format 6546 msgid "Display:" 6547 msgstr "Bistaratu:" 6548 6549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6550 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6551 #, kde-format 6552 msgid "Element Type:" 6553 msgstr "Elementu mota:" 6554 6555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6556 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6557 #, kde-format 6558 msgid "First element:" 6559 msgstr "Lehen elementua:" 6560 6561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6562 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6563 #, kde-format 6564 msgid "Last element:" 6565 msgstr "Azken elementua:" 6566 6567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6568 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6569 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6570 #, kde-format 6571 msgid "All elements" 6572 msgstr "Elementu guztiak" 6573 6574 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6575 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6576 #, kde-format 6577 msgid "Metals" 6578 msgstr "Metalak" 6579 6580 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6581 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6582 #, kde-format 6583 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6584 msgstr "Ez-metalak / metaloideak" 6585 6586 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6587 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6588 #, kde-format 6589 msgid "s block elements" 6590 msgstr "s blokeko elementuak" 6591 6592 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6593 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6594 #, kde-format 6595 msgid "p block elements" 6596 msgstr "p blokeko elementuak" 6597 6598 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6599 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6600 #, kde-format 6601 msgid "d block elements" 6602 msgstr "d blokeko elementuak" 6603 6604 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6605 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6606 #, kde-format 6607 msgid "f block elements" 6608 msgstr "f blokeko elementuak" 6609 6610 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6611 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6612 #, kde-format 6613 msgid "Noble gases" 6614 msgstr "Gas nobleak" 6615 6616 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6617 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6618 #, kde-format 6619 msgid "Alkalie metals" 6620 msgstr "Metal alkalinoak" 6621 6622 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6623 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6624 #, kde-format 6625 msgid "Alkaline earth metals" 6626 msgstr "Lur alkalinoen metalak" 6627 6628 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6629 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6630 #, kde-format 6631 msgid "Lanthanides" 6632 msgstr "Lantanoak" 6633 6634 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6635 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6636 #, kde-format 6637 msgid "Actinides" 6638 msgstr "Aktinidoen seriea" 6639 6640 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6641 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6642 #, kde-format 6643 msgid "Radio-active elements" 6644 msgstr "Elementu erradioaktiboak" 6645 6646 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6647 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6648 #, kde-format 6649 msgid "No Labels" 6650 msgstr "Etiketarik ez" 6651 6652 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6653 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6654 #, kde-format 6655 msgid "Element Names" 6656 msgstr "Elementuen izenak" 6657 6658 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6659 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6660 #, kde-format 6661 msgid "Element Symbols" 6662 msgstr "Elementuen ikurrak" 6663 6664 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6665 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6666 #, kde-format 6667 msgid "Y-Axis" 6668 msgstr "Y ardatza" 6669 6670 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6671 #, kde-format 6672 msgid "n/a" 6673 msgstr "n/a" 6674 6675 #: src/rsdialog.cpp:24 6676 #, kde-format 6677 msgctxt "@title:window" 6678 msgid "Risks/Security Phrases" 6679 msgstr "Arriskuko/Segurtasuneko esaldiak" 6680 6681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6682 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6683 #, kde-format 6684 msgid "R-Phrases:" 6685 msgstr "R esaldiak:" 6686 6687 #: src/rsdialog.cpp:87 6688 #, kde-format 6689 msgid "S-Phrases:" 6690 msgstr "S esaldiak:" 6691 6692 #: src/rsdialog.cpp:95 6693 #, kde-format 6694 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6695 msgstr "Ez duzu R/S esaldirik eskatu." 6696 6697 #: src/rsdialog.cpp:139 6698 #, kde-format 6699 msgctxt "" 6700 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6701 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6702 msgid "S1: Keep locked up" 6703 msgstr "S1: Mantendu giltzapean" 6704 6705 #: src/rsdialog.cpp:142 6706 #, kde-format 6707 msgctxt "" 6708 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6709 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6710 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6711 msgstr "S2: Mantendu umeen eskuetatik urrun" 6712 6713 #: src/rsdialog.cpp:145 6714 #, kde-format 6715 msgctxt "" 6716 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6717 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6718 msgid "S3: Keep in a cool place" 6719 msgstr "S3: Mantendu leku hotzean" 6720 6721 #: src/rsdialog.cpp:148 6722 #, kde-format 6723 msgctxt "" 6724 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6725 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6726 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6727 msgstr "S4: Mantendu bizilekuetatik urrun" 6728 6729 #: src/rsdialog.cpp:151 6730 #, kde-format 6731 msgctxt "" 6732 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6733 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6734 msgid "" 6735 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6736 "manufacturer)" 6737 msgstr "" 6738 "S5: Mantendu edukia ... pean (fabrikatzaileak zehaztu beharreko likido " 6739 "egokia)" 6740 6741 #: src/rsdialog.cpp:154 6742 #, kde-format 6743 msgctxt "" 6744 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6745 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6746 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6747 msgstr "S6: Mantendu ... pean (hornitzaileak zehaztu beharreko gas geldoa)" 6748 6749 #: src/rsdialog.cpp:157 6750 #, kde-format 6751 msgctxt "" 6752 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6753 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6754 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6755 msgstr "S7: Mantendu edukiontzia ongi itxita" 6756 6757 #: src/rsdialog.cpp:160 6758 #, kde-format 6759 msgctxt "" 6760 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6761 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6762 msgid "S8: Keep container dry" 6763 msgstr "S8: Mantendu edukiontzia lehor" 6764 6765 #: src/rsdialog.cpp:163 6766 #, kde-format 6767 msgctxt "" 6768 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6769 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6770 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6771 msgstr "S9: Mantendu edukiontzia ongi aireztatutako lekuan" 6772 6773 #: src/rsdialog.cpp:166 6774 #, kde-format 6775 msgctxt "" 6776 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6777 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6778 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6779 msgstr "S12: Ez eduki ontzia itxita" 6780 6781 #: src/rsdialog.cpp:169 6782 #, kde-format 6783 msgctxt "" 6784 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6785 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6786 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6787 msgstr "S13: Mantendu janaritik, edaritik eta abereentzako pentsuetatik urrun" 6788 6789 #: src/rsdialog.cpp:172 6790 #, kde-format 6791 msgctxt "" 6792 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6793 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6794 msgid "" 6795 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6796 "manufacturer )" 6797 msgstr "" 6798 "S14: Mantendu .......(e)tik urrun (hornitzaileak zehaztu beharreko " 6799 "bateragarriak ez diren materialak)" 6800 6801 #: src/rsdialog.cpp:175 6802 #, kde-format 6803 msgctxt "" 6804 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6805 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6806 msgid "S15: Keep away from heat" 6807 msgstr "S15: Mantendu berotik urrun" 6808 6809 #: src/rsdialog.cpp:178 6810 #, kde-format 6811 msgctxt "" 6812 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6813 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6814 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6815 msgstr "S16: Mantendu pizte-iturburuetatik urrun - Ez erre" 6816 6817 #: src/rsdialog.cpp:181 6818 #, kde-format 6819 msgctxt "" 6820 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6821 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6822 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6823 msgstr "S17: Mantendu erregaietatik urrun" 6824 6825 #: src/rsdialog.cpp:184 6826 #, kde-format 6827 msgctxt "" 6828 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6829 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6830 msgid "S18: Handle and open container with care" 6831 msgstr "S18: Maneiatu eta ireki edukiontzia kontu handiz" 6832 6833 #: src/rsdialog.cpp:187 6834 #, kde-format 6835 msgctxt "" 6836 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6837 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6838 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6839 msgstr "S20: Ez jan edo edan hau erabiltzean" 6840 6841 #: src/rsdialog.cpp:190 6842 #, kde-format 6843 msgctxt "" 6844 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6845 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6846 msgid "S21: When using do not smoke" 6847 msgstr "S21: Ez erre hau erabiltzean" 6848 6849 #: src/rsdialog.cpp:193 6850 #, kde-format 6851 msgctxt "" 6852 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6853 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6854 msgid "S22: Do not breathe dust" 6855 msgstr "S22: Ez arnastu hautsa" 6856 6857 #: src/rsdialog.cpp:196 6858 #, kde-format 6859 msgctxt "" 6860 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6861 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6862 msgid "" 6863 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6864 "specified by the manufacturer )" 6865 msgstr "" 6866 "S23: Ez arnastu gasik/kerik/lurrunik/ihinztadurarik (fabrikatzaileak zehaztu " 6867 "behar duen idazkera egokia)" 6868 6869 #: src/rsdialog.cpp:199 6870 #, kde-format 6871 msgctxt "" 6872 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6873 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6874 msgid "S24: Avoid contact with skin" 6875 msgstr "S24: Saihestu azalarekin kontaktuan jartzea" 6876 6877 #: src/rsdialog.cpp:202 6878 #, kde-format 6879 msgctxt "" 6880 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6881 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6882 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6883 msgstr "S25: Saihestu begiekin kontaktuan jartzea" 6884 6885 #: src/rsdialog.cpp:205 6886 #, kde-format 6887 msgctxt "" 6888 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6889 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6890 msgid "" 6891 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 6892 "and seek medical advice" 6893 msgstr "" 6894 "S26: Begiekin kontaktuan egonez gero, berehala garbitu ur askorekin eta " 6895 "deitu medikuari" 6896 6897 #: src/rsdialog.cpp:208 6898 #, kde-format 6899 msgctxt "" 6900 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6901 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6902 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 6903 msgstr "S27: Kendu berehala kutsatutako arropa guztia" 6904 6905 #: src/rsdialog.cpp:211 6906 #, kde-format 6907 msgctxt "" 6908 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6909 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6910 msgid "" 6911 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 6912 "specified by the manufacturer )" 6913 msgstr "" 6914 "S28: Azalarekin kontaktuan egonez gero, garbitu berehala ..... askorekin " 6915 "(fabrikatzaileak bete beharrekoa)" 6916 6917 #: src/rsdialog.cpp:214 6918 #, kde-format 6919 msgctxt "" 6920 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6921 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6922 msgid "S29: Do not empty into drains" 6923 msgstr "S29: Ez isuri edukia hustubideetatik" 6924 6925 #: src/rsdialog.cpp:217 6926 #, kde-format 6927 msgctxt "" 6928 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6929 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6930 msgid "S30: Never add water to this product" 6931 msgstr "S30: Inoiz ez gehitu urik produktu honi" 6932 6933 #: src/rsdialog.cpp:220 6934 #, kde-format 6935 msgctxt "" 6936 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6937 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6938 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 6939 msgstr "S33: Saihestu karga elektroetatikoa pilatzea" 6940 6941 #: src/rsdialog.cpp:223 6942 #, kde-format 6943 msgctxt "" 6944 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6945 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6946 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 6947 msgstr "" 6948 "S35: Material hau eta bere edukiontzia modu seguru batean ezarri behar dira" 6949 6950 #: src/rsdialog.cpp:226 6951 #, kde-format 6952 msgctxt "" 6953 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6954 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6955 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 6956 msgstr "S36: Jantzi babeseko arropa egokia" 6957 6958 #: src/rsdialog.cpp:229 6959 #, kde-format 6960 msgctxt "" 6961 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6962 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6963 msgid "S37: Wear suitable gloves" 6964 msgstr "S37: Jantzi eskularru egokiak" 6965 6966 #: src/rsdialog.cpp:232 6967 #, kde-format 6968 msgctxt "" 6969 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6970 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6971 msgid "" 6972 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 6973 msgstr "" 6974 "S38: Aireztatze nahikoa ez egonez gero, jantzi arnasa hartzeko ekipo egokia" 6975 6976 #: src/rsdialog.cpp:235 6977 #, kde-format 6978 msgctxt "" 6979 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6980 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6981 msgid "S39: Wear eye/face protection" 6982 msgstr "S39: Jantzi begi/aurpegiko babesa" 6983 6984 #: src/rsdialog.cpp:238 6985 #, kde-format 6986 msgctxt "" 6987 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6988 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6989 msgid "" 6990 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 6991 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 6992 msgstr "" 6993 "S40: Material honek kutsatutako lurra eta objektu guztiak garbitzeko " 6994 "erabili ... (fabrikatzaileak bete beharrekoa)" 6995 6996 #: src/rsdialog.cpp:241 6997 #, kde-format 6998 msgctxt "" 6999 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7000 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7001 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 7002 msgstr "S41: Sua edo leherketa egonez gero, ez arnastu keak" 7003 7004 #: src/rsdialog.cpp:244 7005 #, kde-format 7006 msgctxt "" 7007 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7008 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7009 msgid "" 7010 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 7011 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 7012 msgstr "" 7013 "S42: Fumigatzean/ihinztatzean jantzi arnasteko ekipo egokia (izendapen " 7014 "egokiak fabrikatzaileak zehaztu beharrekoak)" 7015 7016 #: src/rsdialog.cpp:247 7017 #, kde-format 7018 msgctxt "" 7019 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7020 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7021 msgid "" 7022 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 7023 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 7024 msgstr "" 7025 "S43: Sua egonez gero .... (zehaztu zuriunean suaren aurkako ekipoa. Urak " 7026 "arriskua areagotzen badu, inoiz ez erabili ura)" 7027 7028 #: src/rsdialog.cpp:251 7029 #, kde-format 7030 msgctxt "" 7031 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7032 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7033 msgid "" 7034 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 7035 "immediately ( show the label where possible )" 7036 msgstr "" 7037 "S45: Istripua gertatuz gero edo ez bazara ongi sentitzen joan medikuarengana " 7038 "berehala (erakutsi etiketa posible bada)" 7039 7040 #: src/rsdialog.cpp:254 7041 #, kde-format 7042 msgctxt "" 7043 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7044 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7045 msgid "" 7046 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 7047 "or label" 7048 msgstr "" 7049 "S46: Irensten bada, joan medikuarengana berehala eta erakutsi edukiontzi hau " 7050 "edo etiketa" 7051 7052 #: src/rsdialog.cpp:257 7053 #, kde-format 7054 msgctxt "" 7055 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7056 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7057 msgid "" 7058 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7059 "manufacturer )" 7060 msgstr "" 7061 "S47: Mantendu ..... °C gainditzen ez duen tenperaturan (fabrikatzaileak " 7062 "zehaztu beharrekoa)" 7063 7064 #: src/rsdialog.cpp:260 7065 #, kde-format 7066 msgctxt "" 7067 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7068 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7069 msgid "" 7070 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7071 "manufacturer )" 7072 msgstr "" 7073 "S48: Mantendu bustita .....(r)ekin (fabrikatzaileak zehaztu beharreko " 7074 "material egokia)" 7075 7076 #: src/rsdialog.cpp:263 7077 #, kde-format 7078 msgctxt "" 7079 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7080 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7081 msgid "S49: Keep only in the original container" 7082 msgstr "S49: Mantendu soilik jatorrizko edukiontzian" 7083 7084 #: src/rsdialog.cpp:266 7085 #, kde-format 7086 msgctxt "" 7087 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7088 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7089 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7090 msgstr "S50: Ez nahastu .....(r)ekin (fabrikatzaileak zehaztu beharrekoa)" 7091 7092 #: src/rsdialog.cpp:269 7093 #, kde-format 7094 msgctxt "" 7095 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7096 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7097 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7098 msgstr "S51: Erabili soilik ongi aireztatutako lekuetan" 7099 7100 #: src/rsdialog.cpp:272 7101 #, kde-format 7102 msgctxt "" 7103 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7104 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7105 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7106 msgstr "S52: Ez da gomendagarria erabiltzeko azalera handien barnealdean" 7107 7108 #: src/rsdialog.cpp:275 7109 #, kde-format 7110 msgctxt "" 7111 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7112 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7113 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7114 msgstr "S53: Saihestu esposizioa - lortu instrukzio bereziak erabili aurretik" 7115 7116 #: src/rsdialog.cpp:278 7117 #, kde-format 7118 msgctxt "" 7119 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7120 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7121 msgid "" 7122 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7123 "waste collection point" 7124 msgstr "" 7125 "S56: Bota material hau eta bere edukiontzia hondakin arriskutsu edo bereziak " 7126 "biltzeko guneetan" 7127 7128 #: src/rsdialog.cpp:281 7129 #, kde-format 7130 msgctxt "" 7131 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7132 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7133 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7134 msgstr "" 7135 "S57: Erabili konfinamendu egokiak ingurumenaren kontaminazioa saihesteko" 7136 7137 #: src/rsdialog.cpp:284 7138 #, kde-format 7139 msgctxt "" 7140 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7141 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7142 msgid "" 7143 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7144 msgstr "" 7145 "S59: Fabrikatzailea/hornitzailearengana jo berreskuratzeari/birziklatzeari " 7146 "buruzko informazioa lortzeko" 7147 7148 #: src/rsdialog.cpp:287 7149 #, kde-format 7150 msgctxt "" 7151 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7152 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7153 msgid "" 7154 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 7155 msgstr "" 7156 "S60: Material hau eta bere edukiontzia hondakin arriskutsu gisa ezarri behar " 7157 "da" 7158 7159 #: src/rsdialog.cpp:290 7160 #, kde-format 7161 msgctxt "" 7162 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7163 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7164 msgid "" 7165 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 7166 "data sheet" 7167 msgstr "" 7168 "S61: Saihestu ingurumenean jaurtitzea. Irakurri segurtasunezko orrietako " 7169 "instrukzio bereziak" 7170 7171 #: src/rsdialog.cpp:293 7172 #, kde-format 7173 msgctxt "" 7174 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7175 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7176 msgid "" 7177 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 7178 "and show this container or label" 7179 msgstr "" 7180 "S62: Irensten bada, ez behartu botaka egiten, joan medikuarengana berehala " 7181 "eta erakutsi edukiontzi edo etiketa hau" 7182 7183 #: src/rsdialog.cpp:296 7184 #, kde-format 7185 msgctxt "" 7186 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7187 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7188 msgid "" 7189 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7190 "keep at rest" 7191 msgstr "" 7192 "S63: Istripu bat dela eta arnasten bada, joan berehala aire freskoa dagoen " 7193 "lekura eta egon atsedenean" 7194 7195 #: src/rsdialog.cpp:299 7196 #, kde-format 7197 msgctxt "" 7198 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7199 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7200 msgid "" 7201 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 7202 msgstr "" 7203 "S64: Irensten bada, garbitu ahoa urarekin (soilik pertsona kontzientea " 7204 "badago)" 7205 7206 #: src/rsdialog.cpp:325 7207 #, kde-format 7208 msgctxt "" 7209 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7210 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7211 msgid "R1: Explosive when dry" 7212 msgstr "R1: leherkorra lehor dagoenean" 7213 7214 #: src/rsdialog.cpp:328 7215 #, kde-format 7216 msgctxt "" 7217 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7218 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7219 msgid "" 7220 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 7221 msgstr "" 7222 "R2: leherketa arriskua kolpe, marruskadura, sua edo sua pizteko beste " 7223 "iturriekin" 7224 7225 #: src/rsdialog.cpp:331 7226 #, kde-format 7227 msgctxt "" 7228 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7229 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7230 msgid "" 7231 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7232 "ignition" 7233 msgstr "" 7234 "R2: leherketaren arrisku altua kolpe, marruskadura, sua edo sua pizteko " 7235 "beste iturriekin" 7236 7237 #: src/rsdialog.cpp:334 7238 #, kde-format 7239 msgctxt "" 7240 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7241 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7242 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7243 msgstr "R4: konposatu metaliko lehergai oso sentikorrak osatzen ditu" 7244 7245 #: src/rsdialog.cpp:337 7246 #, kde-format 7247 msgctxt "" 7248 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7249 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7250 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7251 msgstr "R5: berotasunak leherketa eragin dezake" 7252 7253 #: src/rsdialog.cpp:340 7254 #, kde-format 7255 msgctxt "" 7256 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7257 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7258 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7259 msgstr "R6: leherkorra airearen kontaktuarekin edo gabe" 7260 7261 #: src/rsdialog.cpp:343 7262 #, kde-format 7263 msgctxt "" 7264 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7265 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7266 msgid "R7: May cause fire" 7267 msgstr "R7: sua sor dezake" 7268 7269 #: src/rsdialog.cpp:346 7270 #, kde-format 7271 msgctxt "" 7272 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7273 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7274 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7275 msgstr "R8: material erregaiekin kontaktuan sua sor dezake" 7276 7277 #: src/rsdialog.cpp:349 7278 #, kde-format 7279 msgctxt "" 7280 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7281 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7282 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7283 msgstr "R9: leherkorra material erregaiarekin nahastean" 7284 7285 #: src/rsdialog.cpp:352 7286 #, kde-format 7287 msgctxt "" 7288 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7289 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7290 msgid "R10: Flammable" 7291 msgstr "R10: sukoia" 7292 7293 #: src/rsdialog.cpp:355 7294 #, kde-format 7295 msgctxt "" 7296 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7297 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7298 msgid "R11: Highly flammable" 7299 msgstr "R11: oso sukoia" 7300 7301 #: src/rsdialog.cpp:358 7302 #, kde-format 7303 msgctxt "" 7304 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7305 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7306 msgid "R12: Extremely flammable" 7307 msgstr "R12: erabat sukoia" 7308 7309 #: src/rsdialog.cpp:361 7310 #, kde-format 7311 msgctxt "" 7312 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7313 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7314 msgid "R14: Reacts violently with water" 7315 msgstr "R14: bortizki errazionatzen du urarekin" 7316 7317 #: src/rsdialog.cpp:364 7318 #, kde-format 7319 msgctxt "" 7320 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7321 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7322 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7323 msgstr "R15: urarekin kontaktuan jartzean gas erabat sukoiak askatzen ditu" 7324 7325 #: src/rsdialog.cpp:367 7326 #, kde-format 7327 msgctxt "" 7328 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7329 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7330 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7331 msgstr "R16: leherkorra sustantzia erregarriekin nahastean" 7332 7333 #: src/rsdialog.cpp:370 7334 #, kde-format 7335 msgctxt "" 7336 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7337 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7338 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7339 msgstr "R17: berez sukoia airean" 7340 7341 #: src/rsdialog.cpp:373 7342 #, kde-format 7343 msgctxt "" 7344 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7345 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7346 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7347 msgstr "" 7348 "R18: erabiltzen denean, lurrun-aire nahasketa sukoia/leherkorra sor dezake" 7349 7350 #: src/rsdialog.cpp:376 7351 #, kde-format 7352 msgctxt "" 7353 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7354 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7355 msgid "R19: May form explosive peroxides" 7356 msgstr "R19: peroxido leherkorrak sor ditzake" 7357 7358 #: src/rsdialog.cpp:379 7359 #, kde-format 7360 msgctxt "" 7361 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7362 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7363 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7364 msgstr "R20: kaltegarria arnasa hartuz gero" 7365 7366 #: src/rsdialog.cpp:382 7367 #, kde-format 7368 msgctxt "" 7369 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7370 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7371 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7372 msgstr "R21: kaltegarria azalarekin kontaktuan jarriz gero" 7373 7374 #: src/rsdialog.cpp:385 7375 #, kde-format 7376 msgctxt "" 7377 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7378 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7379 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7380 msgstr "R22: kaltegarria irentsiz gero" 7381 7382 #: src/rsdialog.cpp:388 7383 #, kde-format 7384 msgctxt "" 7385 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7386 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7387 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7388 msgstr "R23: toxikoa arnasa hartuz gero" 7389 7390 #: src/rsdialog.cpp:391 7391 #, kde-format 7392 msgctxt "" 7393 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7394 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7395 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7396 msgstr "R24: toxikoa azalarekin kontaktuan jarriz gero" 7397 7398 #: src/rsdialog.cpp:394 7399 #, kde-format 7400 msgctxt "" 7401 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7402 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7403 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7404 msgstr "R25: toxikoa irentsiz gero" 7405 7406 #: src/rsdialog.cpp:397 7407 #, kde-format 7408 msgctxt "" 7409 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7410 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7411 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7412 msgstr "R26: oso toxikoa arnasa hartuz gero" 7413 7414 #: src/rsdialog.cpp:400 7415 #, kde-format 7416 msgctxt "" 7417 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7418 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7419 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7420 msgstr "R27: oso toxikoa azalarekin kontaktuan jarriz gero" 7421 7422 #: src/rsdialog.cpp:403 7423 #, kde-format 7424 msgctxt "" 7425 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7426 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7427 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7428 msgstr "R28: oso toxikoa irentsiz gero" 7429 7430 #: src/rsdialog.cpp:406 7431 #, kde-format 7432 msgctxt "" 7433 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7434 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7435 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7436 msgstr "R29: urarekin kontaktuan jartzean gas toxikoak askatzen ditu." 7437 7438 #: src/rsdialog.cpp:409 7439 #, kde-format 7440 msgctxt "" 7441 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7442 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7443 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7444 msgstr "R30: oso sukoia bihur daiteke erabiltzean" 7445 7446 #: src/rsdialog.cpp:412 7447 #, kde-format 7448 msgctxt "" 7449 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7450 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7451 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7452 msgstr "R31: azidoekin kontaktuan jartzean gas toxikoak askatzen ditu" 7453 7454 #: src/rsdialog.cpp:415 7455 #, kde-format 7456 msgctxt "" 7457 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7458 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7459 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7460 msgstr "R32: azidoekin kontaktuan jartzean oso gas toxikoak askatzen ditu" 7461 7462 #: src/rsdialog.cpp:418 7463 #, kde-format 7464 msgctxt "" 7465 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7466 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7467 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7468 msgstr "R33: pilatutako eraginen arriskua" 7469 7470 #: src/rsdialog.cpp:421 7471 #, kde-format 7472 msgctxt "" 7473 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7474 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7475 msgid "R34: Causes burns" 7476 msgstr "R34: erredurak sortzen ditu" 7477 7478 #: src/rsdialog.cpp:424 7479 #, kde-format 7480 msgctxt "" 7481 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7482 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7483 msgid "R35: Causes severe burns" 7484 msgstr "R35: erredura larriak sortzen ditu" 7485 7486 #: src/rsdialog.cpp:427 7487 #, kde-format 7488 msgctxt "" 7489 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7490 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7491 msgid "R36: Irritating to eyes" 7492 msgstr "R36: begientzako narritagarria" 7493 7494 #: src/rsdialog.cpp:430 7495 #, kde-format 7496 msgctxt "" 7497 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7498 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7499 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7500 msgstr "R37: arnas-sistemarentzako narritagarria" 7501 7502 #: src/rsdialog.cpp:433 7503 #, kde-format 7504 msgctxt "" 7505 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7506 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7507 msgid "R38: Irritating to skin" 7508 msgstr "R38: azalarentzako narritagarria" 7509 7510 #: src/rsdialog.cpp:436 7511 #, kde-format 7512 msgctxt "" 7513 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7514 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7515 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7516 msgstr "R39: eragin itzulezin oso serioen arriskua" 7517 7518 #: src/rsdialog.cpp:439 7519 #, kde-format 7520 msgctxt "" 7521 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7522 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7523 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7524 msgstr "R40: Kantzerigenoaren efektu mugatuak" 7525 7526 #: src/rsdialog.cpp:442 7527 #, kde-format 7528 msgctxt "" 7529 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7530 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7531 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7532 msgstr "R41: begientzako kalte serioen arriskua" 7533 7534 #: src/rsdialog.cpp:445 7535 #, kde-format 7536 msgctxt "" 7537 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7538 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7539 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7540 msgstr "R42: arnastuz gero sentikortasuna sor dezake" 7541 7542 #: src/rsdialog.cpp:448 7543 #, kde-format 7544 msgctxt "" 7545 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7546 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7547 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7548 msgstr "R43: azalarekin kontaktuan jarriz gero sentikortasuna sor dezake" 7549 7550 #: src/rsdialog.cpp:451 7551 #, kde-format 7552 msgctxt "" 7553 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7554 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7555 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7556 msgstr "R44: leherketa arriskua leku itxi batean berotuz gero" 7557 7558 #: src/rsdialog.cpp:454 7559 #, kde-format 7560 msgctxt "" 7561 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7562 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7563 msgid "R45: May cause cancer" 7564 msgstr "R45: minbizia sor dezake" 7565 7566 #: src/rsdialog.cpp:457 7567 #, kde-format 7568 msgctxt "" 7569 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7570 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7571 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7572 msgstr "R46: kalte genetiko hereditarioa sor dezake" 7573 7574 #: src/rsdialog.cpp:460 7575 #, kde-format 7576 msgctxt "" 7577 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7578 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7579 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 7580 msgstr "R48: osasunarentzako kalte serioen arriskua esposizio luzean" 7581 7582 #: src/rsdialog.cpp:463 7583 #, kde-format 7584 msgctxt "" 7585 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7586 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7587 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 7588 msgstr "R49: minbizia sor dezake arnastuz gero" 7589 7590 #: src/rsdialog.cpp:466 7591 #, kde-format 7592 msgctxt "" 7593 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7594 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7595 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 7596 msgstr "R50: oso toxikoa uretako organismoentzako" 7597 7598 #: src/rsdialog.cpp:469 7599 #, kde-format 7600 msgctxt "" 7601 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7602 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7603 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 7604 msgstr "R51: toxikoa uretako organismoentzako" 7605 7606 #: src/rsdialog.cpp:472 7607 #, kde-format 7608 msgctxt "" 7609 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7610 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7611 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 7612 msgstr "R52: kaltegarria uretako organismoentzako" 7613 7614 #: src/rsdialog.cpp:475 7615 #, kde-format 7616 msgctxt "" 7617 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7618 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7619 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 7620 msgstr "R53: epe luzerako eragin negatiboak sor ditzake ingurune urtarrean" 7621 7622 #: src/rsdialog.cpp:478 7623 #, kde-format 7624 msgctxt "" 7625 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7626 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7627 msgid "R54: Toxic to flora" 7628 msgstr "R54: toxikoa florarentzako" 7629 7630 #: src/rsdialog.cpp:481 7631 #, kde-format 7632 msgctxt "" 7633 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7634 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7635 msgid "R55: Toxic to fauna" 7636 msgstr "R55: toxikoa faunarentzako" 7637 7638 #: src/rsdialog.cpp:484 7639 #, kde-format 7640 msgctxt "" 7641 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7642 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7643 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 7644 msgstr "R56: toxikoa zoruko organismoentzako" 7645 7646 #: src/rsdialog.cpp:487 7647 #, kde-format 7648 msgctxt "" 7649 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7650 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7651 msgid "R57: Toxic to bees" 7652 msgstr "R57: toxikoa erleentzako" 7653 7654 #: src/rsdialog.cpp:490 7655 #, kde-format 7656 msgctxt "" 7657 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7658 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7659 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 7660 msgstr "R58: epe luzerako eragin negatiboak sor ditzake ingurunean" 7661 7662 #: src/rsdialog.cpp:493 7663 #, kde-format 7664 msgctxt "" 7665 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7666 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7667 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 7668 msgstr "R59: arriskutsua ozonoaren geruzarentzako" 7669 7670 #: src/rsdialog.cpp:496 7671 #, kde-format 7672 msgctxt "" 7673 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7674 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7675 msgid "R60: May impair fertility" 7676 msgstr "R60: arriskutsua emankortasunarentzako" 7677 7678 #: src/rsdialog.cpp:499 7679 #, kde-format 7680 msgctxt "" 7681 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7682 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7683 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 7684 msgstr "R61: kalteak jaio gabeko umean" 7685 7686 #: src/rsdialog.cpp:502 7687 #, kde-format 7688 msgctxt "" 7689 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7690 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7691 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 7692 msgstr "R62: arriskutsua izan daiteke emankortasunarentzako" 7693 7694 #: src/rsdialog.cpp:505 7695 #, kde-format 7696 msgctxt "" 7697 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7698 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7699 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 7700 msgstr "R63: Jaio gabeko haurrari kalte egiteko arriskua" 7701 7702 #: src/rsdialog.cpp:508 7703 #, kde-format 7704 msgctxt "" 7705 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7706 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7707 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 7708 msgstr "R64: kalteak sor ditzake titia hartzen duten umeengan" 7709 7710 #: src/rsdialog.cpp:511 7711 #, kde-format 7712 msgctxt "" 7713 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7714 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7715 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 7716 msgstr "R65: kaltegarria: biriketan kaltea sor dezake irentsiz gero" 7717 7718 #: src/rsdialog.cpp:514 7719 #, kde-format 7720 msgctxt "" 7721 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7722 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7723 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 7724 msgstr "" 7725 "R66: errepikatutako esposizioek azala lehortzea edo pitzatzea sor dezake" 7726 7727 #: src/rsdialog.cpp:517 7728 #, kde-format 7729 msgctxt "" 7730 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7731 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7732 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 7733 msgstr "R67: lurrunek logura eta zorabioa sor dezakete" 7734 7735 #: src/rsdialog.cpp:520 7736 #, kde-format 7737 msgctxt "" 7738 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7739 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7740 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 7741 msgstr "R68: itzulerarik gabeko eraginak sortzeko arriskua" 7742 7743 #: src/rsdialog.cpp:548 7744 #, kde-format 7745 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 7746 msgstr "Gutxienez zehaztutako esaldi bat baliogabea da." 7747 7748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7749 #: src/rswidget.ui:28 7750 #, kde-format 7751 msgid "S-Phrases: " 7752 msgstr "S esaldiak: " 7753 7754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 7755 #: src/rswidget.ui:48 7756 #, kde-format 7757 msgid "" 7758 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7759 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7760 msgstr "" 7761 "Sartu irakurtzea nahi dituzun R esaldiak. Soilik \"-\" onartuta dago " 7762 "bereizle gisa. Konbinazioak \"/\"-rekin oraindik ez daude inplementatuta." 7763 7764 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 7765 #: src/rswidget.ui:54 7766 #, kde-format 7767 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 7768 msgstr "Sartu irakurtzea nahi dituzun R esaldiak" 7769 7770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 7771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 7772 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 7773 #, kde-format 7774 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7775 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7776 7777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 7778 #: src/rswidget.ui:64 7779 #, kde-format 7780 msgid "" 7781 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7782 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7783 msgstr "" 7784 "Sartu irakurtzea nahi dituzun S esaldiak. Soilik \"-\" onartuta dago " 7785 "bereizle gisa. Konbinazioak \"/\"-rekin oraindik ez daude inplementatuta." 7786 7787 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 7788 #: src/rswidget.ui:67 7789 #, kde-format 7790 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 7791 msgstr "Sartu irakurtzea nahi dituzun S esaldiak" 7792 7793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 7794 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 7795 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 7796 #, kde-format 7797 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 7798 msgstr "Egin klik hemen ezkerrean sartutako esaldiak bilatzeko" 7799 7800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 7801 #: src/rswidget.ui:83 7802 #, kde-format 7803 msgid "&Filter" 7804 msgstr "&Iragazkia" 7805 7806 #: src/searchwidget.cpp:37 7807 #, kde-format 7808 msgid "Search..." 7809 msgstr "Bilatu..." 7810 7811 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 7812 #, kde-format 7813 msgid "Next to each other" 7814 msgstr "Bata bestearen ondoan" 7815 7816 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 7817 #, kde-format 7818 msgid "One part to the side of the other" 7819 msgstr "Alde bat bestearen alboan" 7820 7821 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 7822 #, kde-format 7823 msgid "Both parts continuous" 7824 msgstr "Bi aldeak jarraian" 7825 7826 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 7827 #, kde-format 7828 msgid "Horizontally" 7829 msgstr "Horizontalki" 7830 7831 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 7832 #, kde-format 7833 msgid "Horizontally (shifted)" 7834 msgstr "Horizontalki (lekuz aldatuta)" 7835 7836 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 7837 #, kde-format 7838 msgid "Schemes" 7839 msgstr "Eskemak" 7840 7841 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 7842 #, kde-format 7843 msgid "Gradients" 7844 msgstr "Gradienteak" 7845 7846 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 7847 #, kde-format 7848 msgid "Units" 7849 msgstr "Unitateak" 7850 7851 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 7852 #, kde-format 7853 msgid "Isotope Table" 7854 msgstr "Isotopo-taula" 7855 7856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 7857 #: src/settings/settings_colors.ui:50 7858 #, kde-format 7859 msgid "s-Block:" 7860 msgstr "s-blokea:" 7861 7862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 7863 #: src/settings/settings_colors.ui:70 7864 #, kde-format 7865 msgid "p-Block:" 7866 msgstr "p-blokea:" 7867 7868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 7869 #: src/settings/settings_colors.ui:90 7870 #, kde-format 7871 msgid "d-Block:" 7872 msgstr "d-blokea:" 7873 7874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 7875 #: src/settings/settings_colors.ui:110 7876 #, kde-format 7877 msgid "f-Block:" 7878 msgstr "f-blokea:" 7879 7880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 7881 #: src/settings/settings_colors.ui:156 7882 #, kde-format 7883 msgid "Group 1:" 7884 msgstr "1. taldea:" 7885 7886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 7887 #: src/settings/settings_colors.ui:176 7888 #, kde-format 7889 msgid "Group 2:" 7890 msgstr "2. taldea:" 7891 7892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 7893 #: src/settings/settings_colors.ui:196 7894 #, kde-format 7895 msgid "Group 3:" 7896 msgstr "3. taldea:" 7897 7898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 7899 #: src/settings/settings_colors.ui:216 7900 #, kde-format 7901 msgid "Group 4:" 7902 msgstr "4. taldea:" 7903 7904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 7905 #: src/settings/settings_colors.ui:236 7906 #, kde-format 7907 msgid "Group 5:" 7908 msgstr "5. taldea:" 7909 7910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 7911 #: src/settings/settings_colors.ui:256 7912 #, kde-format 7913 msgid "Group 6:" 7914 msgstr "6. taldea:" 7915 7916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 7917 #: src/settings/settings_colors.ui:276 7918 #, kde-format 7919 msgid "Group 7:" 7920 msgstr "7. taldea:" 7921 7922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 7923 #: src/settings/settings_colors.ui:296 7924 #, kde-format 7925 msgid "Group 8:" 7926 msgstr "7. taldea:" 7927 7928 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 7929 #: src/settings/settings_colors.ui:322 7930 #, kde-format 7931 msgid "State of Matter" 7932 msgstr "Materiaren egoera" 7933 7934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7935 #: src/settings/settings_colors.ui:342 7936 #, kde-format 7937 msgid "Solid:" 7938 msgstr "Solidoa:" 7939 7940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 7941 #: src/settings/settings_colors.ui:362 7942 #, kde-format 7943 msgid "Liquid:" 7944 msgstr "Likidoa:" 7945 7946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 7947 #: src/settings/settings_colors.ui:382 7948 #, kde-format 7949 msgid "Vaporous:" 7950 msgstr "Gasa:" 7951 7952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 7953 #: src/settings/settings_colors.ui:428 7954 #, kde-format 7955 msgid "Alkali metals:" 7956 msgstr "Metal alkalinoak:" 7957 7958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 7959 #: src/settings/settings_colors.ui:448 7960 #, kde-format 7961 msgid "Rare earth:" 7962 msgstr "Lur arraroak:" 7963 7964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 7965 #: src/settings/settings_colors.ui:468 7966 #, kde-format 7967 msgid "Non-metals:" 7968 msgstr "Ez-metalak:" 7969 7970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 7971 #: src/settings/settings_colors.ui:488 7972 #, kde-format 7973 msgid "Alkaline earth metals:" 7974 msgstr "Lur alkalinoen metalak:" 7975 7976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 7977 #: src/settings/settings_colors.ui:508 7978 #, kde-format 7979 msgid "Other metals:" 7980 msgstr "Beste metalak:" 7981 7982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 7983 #: src/settings/settings_colors.ui:528 7984 #, kde-format 7985 msgid "Halogens:" 7986 msgstr "Halogenoak:" 7987 7988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 7989 #: src/settings/settings_colors.ui:548 7990 #, kde-format 7991 msgid "Transition metals:" 7992 msgstr "Transiziozko metalak:" 7993 7994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 7995 #: src/settings/settings_colors.ui:568 7996 #, kde-format 7997 msgid "Noble gases:" 7998 msgstr "Gas nobleak:" 7999 8000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 8001 #: src/settings/settings_colors.ui:588 8002 #, kde-format 8003 msgid "Metalloids:" 8004 msgstr "Metaloideak:" 8005 8006 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 8007 #: src/settings/settings_colors.ui:614 8008 #, kde-format 8009 msgid "No Color Scheme" 8010 msgstr "Kolore-eskemarik ez" 8011 8012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 8013 #: src/settings/settings_colors.ui:634 8014 #, kde-format 8015 msgid "All the elements:" 8016 msgstr "Elementu guztiak:" 8017 8018 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8019 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8020 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 8021 #, kde-format 8022 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 8023 msgstr "Beste eskemarik hautatu ez bada, kolore hau erabiliko da" 8024 8025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8026 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 8027 #, kde-format 8028 msgid "" 8029 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 8030 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 8031 "\n" 8032 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 8033 msgstr "" 8034 "Taula periodikoko zehaztutako elementu baten propietateak bistaratzeko " 8035 "gradiente lineal bat erabili ordez, Kalzium-ek gradiente logaritmikoa ere " 8036 "erabil dezake.\n" 8037 "\n" 8038 "Gradiente logaritmikoarekin bistaratzea nahi dituzun propietateak aktibatu." 8039 8040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 8041 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 8042 #, kde-format 8043 msgid "Discovery Date" 8044 msgstr "Aurkikuntza-data" 8045 8046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8047 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 8048 #, kde-format 8049 msgid "Maximal Value Color:" 8050 msgstr "Balio maximoko kolorea:" 8051 8052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8053 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 8054 #, kde-format 8055 msgid "Minimal Value Color:" 8056 msgstr "Balio minimoko kolorea:" 8057 8058 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 8059 #, kde-format 8060 msgid "Energy:" 8061 msgstr "Energia:" 8062 8063 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 8064 #, kde-format 8065 msgid "Length:" 8066 msgstr "Luzera:" 8067 8068 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 8069 #, kde-format 8070 msgid "Temperature:" 8071 msgstr "Tenperatura:" 8072 8073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 8074 #: src/spectrumview.ui:14 8075 #, kde-format 8076 msgid "" 8077 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 8078 "you can zoom into the spectrum." 8079 msgstr "" 8080 "Orri honek elementu honen espektroari buruzko laburpen orokor bat ematen " 8081 "dizu. Saguarekin espektroan zooma egin dezakezu." 8082 8083 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 8084 #: src/spectrumview.ui:17 8085 #, kde-format 8086 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 8087 msgstr "" 8088 "Orri honek elementu honen espektroari buruzko laburpen orokor bat ematen " 8089 "dizu." 8090 8091 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8092 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8093 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 8094 #, kde-format 8095 msgid "This is the spectrum of the element." 8096 msgstr "Hau elementuaren espektroa da." 8097 8098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 8099 #: src/spectrumview.ui:53 8100 #, kde-format 8101 msgid "&Minimum value:" 8102 msgstr "Balio &minimoa:" 8103 8104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 8105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 8106 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 8107 #, kde-format 8108 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 8109 msgstr "Honek espektroaren ezkerreko uhin-luzera ezartzen du." 8110 8111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 8112 #: src/spectrumview.ui:110 8113 #, kde-format 8114 msgid "Maximum &value:" 8115 msgstr "&Balio maximoa:" 8116 8117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 8118 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 8119 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 8120 #, kde-format 8121 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 8122 msgstr "Honek espektroaren eskuineko uhin-luzera ezartzen du." 8123 8124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8125 #: src/spectrumview.ui:145 8126 #, kde-format 8127 msgid "Spectrum Settings" 8128 msgstr "Espektroaren ezarpenak" 8129 8130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8131 #: src/spectrumview.ui:155 8132 #, kde-format 8133 msgid "Emission spectrum" 8134 msgstr "Emisio espektroa" 8135 8136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8137 #: src/spectrumview.ui:160 8138 #, kde-format 8139 msgid "Absorption spectrum" 8140 msgstr "Xurgapen espektroa" 8141 8142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8143 #: src/spectrumview.ui:168 8144 #, kde-format 8145 msgid "Unit:" 8146 msgstr "Unitatea:" 8147 8148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8149 #: src/spectrumview.ui:175 8150 #, kde-format 8151 msgid "Type:" 8152 msgstr "Mota:" 8153 8154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 8155 #: src/spectrumview.ui:185 8156 #, kde-format 8157 msgid "Reset zoom" 8158 msgstr "Berrezarri zooma" 8159 8160 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8161 #, kde-format 8162 msgid "Wavelength" 8163 msgstr "Uhin-luzera" 8164 8165 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8166 #, kde-format 8167 msgid "Intensity" 8168 msgstr "Intentsitatea" 8169 8170 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 8171 #, kde-format 8172 msgid "Greek alphabet" 8173 msgstr "Alfabeto grekoa" 8174 8175 #: src/tablesdialog.cpp:47 8176 #, kde-format 8177 msgid "Uppercase" 8178 msgstr "Maiuskulak" 8179 8180 #: src/tablesdialog.cpp:47 8181 #, kde-format 8182 msgid "Lowercase" 8183 msgstr "Minuskulak" 8184 8185 #: src/tablesdialog.cpp:48 8186 #, kde-format 8187 msgctxt "" 8188 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 8189 "first letter. " 8190 msgid "Name" 8191 msgstr "Izena" 8192 8193 #: src/tablesdialog.cpp:104 8194 #, kde-format 8195 msgid "alpha" 8196 msgstr "alfa" 8197 8198 #: src/tablesdialog.cpp:105 8199 #, kde-format 8200 msgid "beta" 8201 msgstr "beta" 8202 8203 #: src/tablesdialog.cpp:106 8204 #, kde-format 8205 msgid "gamma" 8206 msgstr "gamma" 8207 8208 #: src/tablesdialog.cpp:107 8209 #, kde-format 8210 msgid "delta" 8211 msgstr "delta" 8212 8213 #: src/tablesdialog.cpp:108 8214 #, kde-format 8215 msgid "epsilon" 8216 msgstr "epsilon" 8217 8218 #: src/tablesdialog.cpp:109 8219 #, kde-format 8220 msgid "zeta" 8221 msgstr "zeta" 8222 8223 #: src/tablesdialog.cpp:110 8224 #, kde-format 8225 msgid "eta" 8226 msgstr "eta" 8227 8228 #: src/tablesdialog.cpp:111 8229 #, kde-format 8230 msgid "theta" 8231 msgstr "theta" 8232 8233 #: src/tablesdialog.cpp:112 8234 #, kde-format 8235 msgid "iota" 8236 msgstr "iota" 8237 8238 #: src/tablesdialog.cpp:113 8239 #, kde-format 8240 msgid "kappa" 8241 msgstr "kappa" 8242 8243 #: src/tablesdialog.cpp:114 8244 #, kde-format 8245 msgid "lambda" 8246 msgstr "lambda" 8247 8248 #: src/tablesdialog.cpp:115 8249 #, kde-format 8250 msgid "mu" 8251 msgstr "mu" 8252 8253 #: src/tablesdialog.cpp:116 8254 #, kde-format 8255 msgid "nu" 8256 msgstr "nu" 8257 8258 #: src/tablesdialog.cpp:117 8259 #, kde-format 8260 msgid "xi" 8261 msgstr "xi" 8262 8263 #: src/tablesdialog.cpp:118 8264 #, kde-format 8265 msgid "omicron" 8266 msgstr "omicron" 8267 8268 #: src/tablesdialog.cpp:119 8269 #, kde-format 8270 msgid "pi" 8271 msgstr "pi" 8272 8273 #: src/tablesdialog.cpp:120 8274 #, kde-format 8275 msgid "rho" 8276 msgstr "rho" 8277 8278 #: src/tablesdialog.cpp:121 8279 #, kde-format 8280 msgid "sigma" 8281 msgstr "sigma" 8282 8283 #: src/tablesdialog.cpp:122 8284 #, kde-format 8285 msgid "tau" 8286 msgstr "tau" 8287 8288 #: src/tablesdialog.cpp:123 8289 #, kde-format 8290 msgid "upsilon" 8291 msgstr "upsilon" 8292 8293 #: src/tablesdialog.cpp:124 8294 #, kde-format 8295 msgid "phi" 8296 msgstr "phi" 8297 8298 #: src/tablesdialog.cpp:125 8299 #, kde-format 8300 msgid "chi" 8301 msgstr "chi" 8302 8303 #: src/tablesdialog.cpp:126 8304 #, kde-format 8305 msgid "psi" 8306 msgstr "psi" 8307 8308 #: src/tablesdialog.cpp:127 8309 #, kde-format 8310 msgid "omega" 8311 msgstr "omega" 8312 8313 #: src/tablesdialog.cpp:136 8314 #, kde-format 8315 msgid "Numbers" 8316 msgstr "Zenbakiak" 8317 8318 #: src/tablesdialog.cpp:137 8319 #, kde-format 8320 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 8321 msgstr "Aurrizki numerikoak eta zenbatzaile erromatarrak" 8322 8323 #: src/tablesdialog.cpp:147 8324 #, kde-format 8325 msgid "Number" 8326 msgstr "Zenbakia" 8327 8328 #: src/tablesdialog.cpp:147 8329 #, kde-format 8330 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 8331 msgid "Prefix" 8332 msgstr "Aurrizkia" 8333 8334 #: src/tablesdialog.cpp:147 8335 #, kde-format 8336 msgid "Roman Numerals" 8337 msgstr "Zenbaki erromatarrak" 8338 8339 #: src/tablesdialog.cpp:151 8340 #, kde-format 8341 msgid "0.5" 8342 msgstr "0.5" 8343 8344 #: src/tablesdialog.cpp:152 8345 #, kde-format 8346 msgid "1" 8347 msgstr "1" 8348 8349 #: src/tablesdialog.cpp:153 8350 #, kde-format 8351 msgid "1.5" 8352 msgstr "1.5" 8353 8354 #: src/tablesdialog.cpp:154 8355 #, kde-format 8356 msgid "2" 8357 msgstr "2" 8358 8359 #: src/tablesdialog.cpp:155 8360 #, kde-format 8361 msgid "2.5" 8362 msgstr "2.5" 8363 8364 #: src/tablesdialog.cpp:156 8365 #, kde-format 8366 msgid "3" 8367 msgstr "3" 8368 8369 #: src/tablesdialog.cpp:157 8370 #, kde-format 8371 msgid "4" 8372 msgstr "4" 8373 8374 #: src/tablesdialog.cpp:158 8375 #, kde-format 8376 msgid "5" 8377 msgstr "5" 8378 8379 #: src/tablesdialog.cpp:159 8380 #, kde-format 8381 msgid "6" 8382 msgstr "6" 8383 8384 #: src/tablesdialog.cpp:160 8385 #, kde-format 8386 msgid "7" 8387 msgstr "7" 8388 8389 #: src/tablesdialog.cpp:161 8390 #, kde-format 8391 msgid "8" 8392 msgstr "8" 8393 8394 #: src/tablesdialog.cpp:162 8395 #, kde-format 8396 msgid "9" 8397 msgstr "9" 8398 8399 #: src/tablesdialog.cpp:163 8400 #, kde-format 8401 msgid "10" 8402 msgstr "10" 8403 8404 #: src/tablesdialog.cpp:164 8405 #, kde-format 8406 msgid "11" 8407 msgstr "11" 8408 8409 #: src/tablesdialog.cpp:165 8410 #, kde-format 8411 msgid "12" 8412 msgstr "12" 8413 8414 #: src/tablesdialog.cpp:166 8415 #, kde-format 8416 msgid "13" 8417 msgstr "13" 8418 8419 #: src/tablesdialog.cpp:167 8420 #, kde-format 8421 msgid "14" 8422 msgstr "14" 8423 8424 #: src/tablesdialog.cpp:168 8425 #, kde-format 8426 msgid "15" 8427 msgstr "15" 8428 8429 #: src/tablesdialog.cpp:169 8430 #, kde-format 8431 msgid "16" 8432 msgstr "16" 8433 8434 #: src/tablesdialog.cpp:170 8435 #, kde-format 8436 msgid "17" 8437 msgstr "17" 8438 8439 #: src/tablesdialog.cpp:171 8440 #, kde-format 8441 msgid "18" 8442 msgstr "18" 8443 8444 #: src/tablesdialog.cpp:172 8445 #, kde-format 8446 msgid "19" 8447 msgstr "19" 8448 8449 #: src/tablesdialog.cpp:173 8450 #, kde-format 8451 msgid "20" 8452 msgstr "20" 8453 8454 #: src/tablesdialog.cpp:174 8455 #, kde-format 8456 msgid "40" 8457 msgstr "40" 8458 8459 #: src/tablesdialog.cpp:175 8460 #, kde-format 8461 msgid "50" 8462 msgstr "50" 8463 8464 #: src/tablesdialog.cpp:176 8465 #, kde-format 8466 msgid "60" 8467 msgstr "60" 8468 8469 #: src/tablesdialog.cpp:177 8470 #, kde-format 8471 msgid "90" 8472 msgstr "90" 8473 8474 #: src/tablesdialog.cpp:178 8475 #, kde-format 8476 msgid "100" 8477 msgstr "100" 8478 8479 #: src/tablesdialog.cpp:251 8480 #, kde-format 8481 msgid "&Copy" 8482 msgstr "&Kopiatu" 8483 8484 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 8485 #, kde-format 8486 msgctxt "@title:window" 8487 msgid "Molecular Editor" 8488 msgstr "Molekulen editorea" 8489 8490 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 8491 #, kde-format 8492 msgid "Load Molecule" 8493 msgstr "Kargatu molekula" 8494 8495 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 8496 #, kde-format 8497 msgid "Download New Molecules" 8498 msgstr "Deskargatu molekula berriak" 8499 8500 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 8501 #, kde-format 8502 msgid "Save Molecule" 8503 msgstr "Gorde molekula" 8504 8505 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 8506 #, kde-format 8507 msgid "" 8508 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8509 "located." 8510 msgstr "Ez da tresnarik kargatu - badirudi ezin dela Avogadro plugina aurkitu." 8511 8512 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 8513 #, kde-format 8514 msgid "" 8515 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8516 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 8517 msgstr "" 8518 "Ez da tresnarik kargatu - badirudi ezin dela Avogadro plugina aurkitu. Ezin " 8519 "da molekularik ikusi arazo hau konpondu arte." 8520 8521 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 8522 #, kde-format 8523 msgid "Common molecule formats" 8524 msgstr "Molekulen formatu arrunta" 8525 8526 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 8527 #, kde-format 8528 msgid "All files" 8529 msgstr "Fitxategi guztiak" 8530 8531 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 8532 #, kde-format 8533 msgid "Choose a file to open" 8534 msgstr "Aukeratu fitxategia irekitzeko" 8535 8536 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8537 #, kde-format 8538 msgid "Could not load molecule" 8539 msgstr "Ezin izan da molekula kargatu" 8540 8541 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8542 #, kde-format 8543 msgid "Loading the molecule failed." 8544 msgstr "Molekularen kargatzeak huts egin du." 8545 8546 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 8547 #, kde-format 8548 msgid "Choose a file to save to" 8549 msgstr "Aukeratu fitxategia gordetzeko" 8550 8551 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 8552 #, kde-format 8553 msgctxt "" 8554 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 8555 "not need to be translated at all!" 8556 msgid "%1 u" 8557 msgstr "%1 u" 8558 8559 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 8560 #, kde-format 8561 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 8562 msgstr "Ezin izan da %1 eta %2 molekula deskargatu." 8563 8564 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 8565 #, kde-format 8566 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 8567 msgstr "Deskargatu daitezkeen molekulak %1-an gorde dira." 8568 8569 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 8570 #, kde-format 8571 msgid "The molecules have been saved to %1." 8572 msgstr "Molekulak %1-an gorde behar dira." 8573 8574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 8575 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 8576 #, kde-format 8577 msgid "Style:" 8578 msgstr "Estiloa:" 8579 8580 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 8581 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 8582 #, kde-format 8583 msgid "Display" 8584 msgstr "Bistaratu" 8585 8586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8587 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 8588 #, kde-format 8589 msgid "" 8590 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 8591 "view point." 8592 msgstr "" 8593 "Kargatu molekula bat eta erabili saguaren erakuslea eta gurpila ikuspegia " 8594 "aldatzeko." 8595 8596 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 8597 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 8598 #, kde-format 8599 msgid "Edit" 8600 msgstr "Editatu" 8601 8602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 8603 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 8604 #, kde-format 8605 msgid "Optimize" 8606 msgstr "Optimizatu" 8607 8608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 8609 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 8610 #, kde-format 8611 msgid "Clear drawing" 8612 msgstr "Marrazki argia" 8613 8614 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 8615 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 8616 #, kde-format 8617 msgid "Measure" 8618 msgstr "Neurtu" 8619 8620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 8621 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 8622 #, kde-format 8623 msgid "" 8624 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 8625 "atoms to measure a dihedral angle." 8626 msgstr "" 8627 "Egin klik 2 atomoetan distantiza neurtzeko, 3 atomotan angelua neurtzeko, 4 " 8628 "atomoetan angelu diedroa neurtzeko." 8629 8630 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8631 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 8632 #, kde-format 8633 msgid "Statistics" 8634 msgstr "Estatistikak" 8635 8636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8637 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 8638 #, kde-format 8639 msgid "Name:" 8640 msgstr "Izena:" 8641 8642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8643 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 8644 #, kde-format 8645 msgid "Formula:" 8646 msgstr "Formula:" 8647 8648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8649 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 8650 #, kde-format 8651 msgid "Weight:" 8652 msgstr "Pisua:" 8653 8654 #: src/tools/obconverter.cpp:33 8655 #, kde-format 8656 msgctxt "@title:window" 8657 msgid "OpenBabel Frontend" 8658 msgstr "OpenBabel interfazea" 8659 8660 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 8661 #, kde-format 8662 msgid "Convert" 8663 msgstr "Bihurtu" 8664 8665 #: src/tools/obconverter.cpp:115 8666 #, kde-format 8667 msgid "Open Molecule File" 8668 msgstr "Ireki molekulen fitxategia" 8669 8670 #: src/tools/obconverter.cpp:117 8671 #, kde-format 8672 msgid "All Files" 8673 msgstr "Fitxategi guztiak" 8674 8675 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8676 #, kde-format 8677 msgid "You must select some files first." 8678 msgstr "Aurrenik fitxategi batzuk hautatu behar dituzu." 8679 8680 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8681 #, kde-format 8682 msgid "No files selected" 8683 msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" 8684 8685 #: src/tools/obconverter.cpp:195 8686 #, kde-format 8687 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 8688 msgstr "" 8689 "%1 fitxategia badago lehendik ere. Posible bada, gainidaztea nahi duzu?" 8690 8691 #: src/tools/obconverter.cpp:196 8692 #, kde-format 8693 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 8694 msgstr "%1 fitxategia badago lehendik ere -- KOpenBabel" 8695 8696 #: src/tools/obconverter.cpp:218 8697 #, kde-format 8698 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 8699 msgstr "Ongi dago komando hauek exekutatzea? -- KOpenBabel" 8700 8701 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8702 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 8703 #, kde-format 8704 msgid "Files to convert" 8705 msgstr "Fitxategiak bihurtzeko" 8706 8707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 8708 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 8709 #, kde-format 8710 msgid "&Select all" 8711 msgstr "Hautatu &denak" 8712 8713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 8714 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 8715 #, kde-format 8716 msgid "&Remove" 8717 msgstr "&Kendu" 8718 8719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 8720 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 8721 #, kde-format 8722 msgid "&Add" 8723 msgstr "&Gehitu" 8724 8725 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 8726 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 8727 #, kde-format 8728 msgid "" 8729 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8730 "\">\n" 8731 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8732 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8733 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8734 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8735 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 8736 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 8737 "list.</p></body></html>" 8738 msgstr "" 8739 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8740 "\">\n" 8741 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8742 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8743 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8744 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8745 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 8746 "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 8747 "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 8748 8749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8750 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 8751 #, kde-format 8752 msgid "Convert from:" 8753 msgstr "Bihurtu hemendik:" 8754 8755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8756 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 8757 #, kde-format 8758 msgid "Convert to:" 8759 msgstr "Bihurtu hona:" 8760 8761 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part" 8762 #~ msgstr "Kalzium OpenGL Part" 8763 8764 #~ msgid "A cool thing" 8765 #~ msgstr "Gauza ederra" 8766 8767 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" 8768 #~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" 8769 8770 #~ msgid "Marcus D. Hanwell" 8771 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell" 8772 8773 #~ msgid "[molecule]" 8774 #~ msgstr "[molecule]" 8775 8776 #~ msgid "molecule" 8777 #~ msgstr "molekula" 8778 8779 #~ msgid "Selects the PSE" 8780 #~ msgstr "Sailkapena hautatzen du" 8781 8782 #~ msgid "Select the PSE you want" 8783 #~ msgstr "Hautatu nahien duzun sailkapena" 8784 8785 #~ msgid "Selects the default color scheme" 8786 #~ msgstr "Kolore-eskema lehenetsia hautatzen du" 8787 8788 #~ msgid "" 8789 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " 8790 #~ "button" 8791 #~ msgstr "" 8792 #~ "Hautatu nahien duzun kolore-eskema dagokion irrati-botoian klik eginez" 8793 8794 #~ msgid "Selects the default gradient" 8795 #~ msgstr "Gradiente lehenetsia hautatzen du" 8796 8797 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" 8798 #~ msgstr "Hautatu nahien duzun gradientea menuko sarrera klik eginez" 8799 8800 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" 8801 #~ msgstr "Numerazio lehenetsia hautatzen du (IUPAC)" 8802 8803 #~ msgid "Select the numeration you want" 8804 #~ msgstr "Hautatu nahien duzun numerazioa" 8805 8806 #~ msgid "Show or hide the legend" 8807 #~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu idazkuna" 8808 8809 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" 8810 #~ msgstr "Masa atomikoak PSE-taulan bistaratuko diren ala ez" 8811 8812 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE" 8813 #~ msgstr "Bistaratu masa atomikoa PSE-an" 8814 8815 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)" 8816 #~ msgstr "Taularen ikuspegia hautatzen du (lehenetsia klasikoa da)" 8817 8818 #~ msgid "Display the table view" 8819 #~ msgstr "Bistaratu taularen ikuspegia" 8820 8821 #~ msgid "" 8822 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " 8823 #~ "Gradient feature" 8824 #~ msgstr "" 8825 #~ "Kalzium-en erradio kobalentearen gradientea eginbideak gradiente " 8826 #~ "logaritmikoa erabili behar duen edo ez" 8827 8828 #~ msgid "" 8829 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8830 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature" 8831 #~ msgstr "" 8832 #~ "Kalzium-en erradio kobalentearen gradientea eginbideak gradiente " 8833 #~ "logaritmikoa erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez " 8834 #~ "zehazten du" 8835 8836 #~ msgid "" 8837 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals " 8838 #~ "Radius Gradient feature" 8839 #~ msgstr "" 8840 #~ "Kalzium-en Van der Waals erradio-gradientea eginbideak gradiente " 8841 #~ "logaritmikoa erabili behar duen edo ez" 8842 8843 #~ msgid "" 8844 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8845 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" 8846 #~ msgstr "" 8847 #~ "Kalzium-en Van der Waals-en erradio-gradientea eginbideak gradiente " 8848 #~ "logaritmikoa erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez " 8849 #~ "zehazten du" 8850 8851 #~ msgid "" 8852 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient " 8853 #~ "feature" 8854 #~ msgstr "" 8855 #~ "Kalzium-en masaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa erabili " 8856 #~ "behar duen edo ez" 8857 8858 #~ msgid "" 8859 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8860 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature" 8861 #~ msgstr "" 8862 #~ "Kalzium-en masaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa erabili " 8863 #~ "behar duen gradiente linealaren ordez edo ez zehazten du" 8864 8865 #~ msgid "" 8866 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point " 8867 #~ "Gradient feature" 8868 #~ msgstr "" 8869 #~ "Kalzium-en irakite-puntuaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa " 8870 #~ "erabili behar duen edo ez" 8871 8872 #~ msgid "" 8873 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8874 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature" 8875 #~ msgstr "" 8876 #~ "Kalzium-en irakite-puntuaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa " 8877 #~ "erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez zehazten du" 8878 8879 #~ msgid "" 8880 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point " 8881 #~ "Gradient feature" 8882 #~ msgstr "" 8883 #~ "Kalzium-en urtze-puntuaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa " 8884 #~ "erabili behar duen edo ez" 8885 8886 #~ msgid "" 8887 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8888 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature" 8889 #~ msgstr "" 8890 #~ "Kalzium-en urtze-puntuaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa " 8891 #~ "erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez zehazten du" 8892 8893 #~ msgid "" 8894 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " 8895 #~ "Gradient feature" 8896 #~ msgstr "" 8897 #~ "Kalzium-en elektronegatibitatearen gradientea eginbideak gradiente " 8898 #~ "logaritmikoa erabili behar duen edo ez" 8899 8900 #~ msgid "" 8901 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8902 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature" 8903 #~ msgstr "" 8904 #~ "Kalzium-en elektronegatibitatearen gradientea eginbideak gradiente " 8905 #~ "logaritmikoa erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez " 8906 #~ "zehazten du" 8907 8908 #~ msgid "" 8909 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " 8910 #~ "Gradient feature" 8911 #~ msgstr "" 8912 #~ "Kalzium-en aurkikuntza-dataren gradientea eginbideak gradiente " 8913 #~ "logaritmikoa erabili behar duen edo ez" 8914 8915 #~ msgid "" 8916 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8917 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature" 8918 #~ msgstr "" 8919 #~ "Kalzium-en aurkikuntza-dataren gradientea eginbideak gradiente " 8920 #~ "logaritmikoa erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez " 8921 #~ "zehazten du" 8922 8923 #~ msgid "" 8924 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " 8925 #~ "Gradient feature" 8926 #~ msgstr "" 8927 #~ "Kalzium-en afinitate elektronikoaren gradientea eginbideak gradiente " 8928 #~ "logaritmikoa erabili behar duen edo ez" 8929 8930 #~ msgid "" 8931 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8932 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature" 8933 #~ msgstr "" 8934 #~ "Kalzium-en afinitate elektronikoaren gradientea eginbideak gradiente " 8935 #~ "logaritmikoa erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez " 8936 #~ "zehazten du" 8937 8938 #~ msgid "" 8939 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " 8940 #~ "feature" 8941 #~ msgstr "" 8942 #~ "Kalzium-en ionizazioaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa " 8943 #~ "erabili behar duen edo ez" 8944 8945 #~ msgid "" 8946 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8947 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature" 8948 #~ msgstr "" 8949 #~ "Kalzium-en ionizazioaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa " 8950 #~ "erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez zehazten du" 8951 8952 #~ msgid "Selects the default gradient color" 8953 #~ msgstr "Gradientearen kolore lehenetsia hautatzen du" 8954 8955 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected" 8956 #~ msgstr "Kolorea hautatzen du eskemarik hautatu ez bada" 8957 8958 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" 8959 #~ msgstr "Elementua kolorea hautatzen du eskemarik hautatu ez bada" 8960 8961 #~ msgid "Selects the color of liquid elements" 8962 #~ msgstr "Elementu likidoen kolorea hautatzen du" 8963 8964 #~ msgid "Selects the color of solid elements" 8965 #~ msgstr "Elementu solidoen kolorea hautatzen du" 8966 8967 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements" 8968 #~ msgstr "Elementu gaseosoen kolorea hautatzen du" 8969 8970 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements" 8971 #~ msgstr "Elementu erradiaktiboen kolorea hautatzen du" 8972 8973 #~ msgid "Selects the color of artificial elements" 8974 #~ msgstr "Elementu artifizialen kolorea hautatzen du" 8975 8976 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s" 8977 #~ msgstr "S blokeko elementuen kolorea hautatzen du" 8978 8979 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p" 8980 #~ msgstr "P blokeko elementuen kolorea hautatzen du" 8981 8982 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d" 8983 #~ msgstr "D blokeko elementuen kolorea hautatzen du" 8984 8985 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f" 8986 #~ msgstr "F blokeko elementuen kolorea hautatzen du" 8987 8988 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1" 8989 #~ msgstr "1. taldeko elementuen kolorea hautatzen du" 8990 8991 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2" 8992 #~ msgstr "2. taldeko elementuen kolorea hautatzen du" 8993 8994 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3" 8995 #~ msgstr "3. taldeko elementuen kolorea hautatzen du" 8996 8997 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4" 8998 #~ msgstr "4. taldeko elementuen kolorea hautatzen du" 8999 9000 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5" 9001 #~ msgstr "5. taldeko elementuen kolorea hautatzen du" 9002 9003 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6" 9004 #~ msgstr "6. taldeko elementuen kolorea hautatzen du" 9005 9006 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7" 9007 #~ msgstr "7. taldeko elementuen kolorea hautatzen du" 9008 9009 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8" 9010 #~ msgstr "8. taldeko elementuen kolorea hautatzen du" 9011 9012 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals" 9013 #~ msgstr "Metal alkalinoen kolorea hautatzen du" 9014 9015 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements" 9016 #~ msgstr "Lur arraroen elementuen kolorea hautatzen du" 9017 9018 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements" 9019 #~ msgstr "Elementu ez-metalikoen kolorea hautatzen du" 9020 9021 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" 9022 #~ msgstr "Lur metal alkalinoen kolorea hautatzen du" 9023 9024 #~ msgid "" 9025 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" 9026 #~ msgstr "" 9027 #~ "Beste kategoriatara egokitzen ez diren lur metal alkalinoen kolorea " 9028 #~ "hautatzen du" 9029 9030 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements" 9031 #~ msgstr "Elementu halogenoen kolorea hautatzen du" 9032 9033 #~ msgid "Selects the color of the transition elements" 9034 #~ msgstr "Transiziozko elementuen kolorea hautatzen du" 9035 9036 #~ msgid "Selects the color of the noble gases" 9037 #~ msgstr "Gas nobleen kolorea hautatzen du" 9038 9039 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements" 9040 #~ msgstr "Elementu metaloideen kolorea hautatzen du" 9041 9042 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" 9043 #~ msgstr "Gradientetik gehieneko balioaren kolorea hautatzen du" 9044 9045 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" 9046 #~ msgstr "Gradientetik gutxieneko balioaren kolorea hautatzen du" 9047 9048 #~ msgid "" 9049 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" 9050 #~ msgstr "" 9051 #~ "Balio honek energia unitate bazala Kalzium-en eV edo kJ/mol erabiliko " 9052 #~ "den definitzen du" 9053 9054 #~ msgid "Use eV or kJ/mol" 9055 #~ msgstr "Erabili cV edo kJ/mol" 9056 9057 #~ msgid "" 9058 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 9059 #~ msgstr "" 9060 #~ "Balio honek Kalzium-ek erabiliko duen tenperatura eskala definitzen du" 9061 9062 #~ msgid "Select the scale for the temperature" 9063 #~ msgstr "Hautatu tenperaturaren eskala" 9064 9065 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" 9066 #~ msgstr "Balio honek Kalzium-ek erabiliko duen luzera eskala definitzen du" 9067 9068 #~ msgid "Select the scale for the length" 9069 #~ msgstr "Hautatu luzeraren eskala" 9070 9071 #~ msgid "True if schema was last selected" 9072 #~ msgstr "Egia da eskema azken aldiz hautatu bada" 9073 9074 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" 9075 #~ msgstr "" 9076 #~ "Balio honek uhin-luzerarako zein unitate erabiltzen den definitzen du" 9077 9078 #~ msgid "Unit of the Wavelength" 9079 #~ msgstr "Uhin-luzeraren unitatea" 9080 9081 #~ msgid "" 9082 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " 9083 #~ "spectrum" 9084 #~ msgstr "" 9085 #~ "Balio honek zein espektro mota erabiltzen den definitzen du. Igorpen edo " 9086 #~ "xurgapen espektroa" 9087 9088 #~ msgid "SpectrumType" 9089 #~ msgstr "Espektro mota" 9090 9091 #~ msgid "" 9092 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always " 9093 #~ "in terms of mass" 9094 #~ msgstr "" 9095 #~ "Ezarpen honek kalkulagailu nuklearrari esaten dio zenbatekoak beti " 9096 #~ "masaren arabera diren" 9097 9098 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" 9099 #~ msgstr "" 9100 #~ "Egia da erabiltzaileak zenbatekoa masa aldetik bakarrik zehaztu nahi badu" 9101 9102 #~ msgid "" 9103 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" 9104 #~ msgstr "" 9105 #~ "Ezarpen honek dio erabiltzaileak lehenespenez gasa ideala izatea nahi " 9106 #~ "duen ala ez" 9107 9108 #~ msgid "" 9109 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients " 9110 #~ "will not be shown in the calculator" 9111 #~ msgstr "" 9112 #~ "Egia da gasak idealak direla uste bada, Van der Waals koefizienteak ez " 9113 #~ "dira kalkulagailuan agertuko" 9114 9115 #~ msgid "" 9116 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " 9117 #~ "always in mass" 9118 #~ msgstr "" 9119 #~ "Ezarpen honek kontzentrazio kalkulatzaileari solutu kantitatea beti masa " 9120 #~ "dela esaten dio" 9121 9122 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" 9123 #~ msgstr "Egia da solutu kantitatea masa aldetik bakarrik zehazten bada" 9124 9125 #~ msgid "" 9126 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " 9127 #~ "always in volume" 9128 #~ msgstr "" 9129 #~ "Ezarpen honek kontzentrazio kalkulatzaileari disolbatzaile kopurua " 9130 #~ "bolumenean dagoela esaten dio" 9131 9132 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" 9133 #~ msgstr "" 9134 #~ "Egia da disolbatzaile kopurua bolumenaren arabera soilik zehazten bada" 9135 9136 #~ msgid "" 9137 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details " 9138 #~ "such as aliases should be shown" 9139 #~ msgstr "" 9140 #~ "Ezarpen honek masa molekularraren kalkulagailuari esaten dio ea ezizenak " 9141 #~ "bezalako xehetasun gehiago erakutsi behar diren" 9142 9143 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown" 9144 #~ msgstr "Egia da ezizenak eta bestelako xehetasunak erakutsi behar badira" 9145 9146 #~ msgid "" 9147 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab " 9148 #~ "should be shown" 9149 #~ msgstr "" 9150 #~ "Ezarpen honek kalkulagailu molekularrak esaten dio Gehitu ezizena fitxa " 9151 #~ "erakutsi behar den ala ez" 9152 9153 #~ msgid "True if the user wants to add aliases" 9154 #~ msgstr "Egia da erabiltzaileak ezizenak gehitu nahi baditu" 9155 9156 #~ msgid "Show or hide the sidebar" 9157 #~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko barra" 9158 9159 #, fuzzy 9160 #~| msgid "Van der Waals Radius" 9161 #~ msgid "van der Waals Radius" 9162 #~ msgstr "Van der Waals erradioa" 9163 9164 #, fuzzy 9165 #~| msgid "delta" 9166 #~ msgctxt "Default colour" 9167 #~ msgid "default" 9168 #~ msgstr "delta" 9169 9170 #~ msgid "Block: %1" 9171 #~ msgstr "Blokea: %1" 9172 9173 #~ msgid "Isotope-Table" 9174 #~ msgstr "Isotopo-taula" 9175 9176 #~ msgctxt "For example Carbon (6)" 9177 #~ msgid "%1 (%2)" 9178 #~ msgstr "%1 (%2)" 9179 9180 #, fuzzy 9181 #~| msgid "Search:" 9182 #~ msgid "&Search:" 9183 #~ msgstr "Bilatu:" 9184 9185 #~ msgid "Download new molecule files" 9186 #~ msgstr "Deskargatu molekula berrien fitxategiak" 9187 9188 #~ msgid "Saving a molecule" 9189 #~ msgstr "Molekula bat gordetzea" 9190 9191 #~ msgid "Convert selected files" 9192 #~ msgstr "Bihurtu hautatutako fitxategiak" 9193 9194 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." 9195 #~ msgstr "" 9196 #~ "Ezin da fitxategiaren formatu irakurri. Egiaztatu OpenBabel-en " 9197 #~ "instalazioa." 9198 9199 #~ msgid "Problem reading file format" 9200 #~ msgstr "Arazoa fitxategiaren formatua irakurtzean" 9201 9202 #~ msgid "" 9203 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " 9204 #~ "file name, for example \".cml\"." 9205 #~ msgstr "" 9206 #~ "Fitxategi-formatuaren luzapen ezezaguna. Erantsi luzapen bat " 9207 #~ "fitxategiaren izenari, adibidez, \".cml\"." 9208 9209 #~ msgid "Single" 9210 #~ msgstr "Bakarra" 9211 9212 #~ msgid "Double" 9213 #~ msgstr "Bikoitza" 9214 9215 #~ msgid "Triple" 9216 #~ msgstr "Hirukoitza" 9217 9218 #~ msgid "" 9219 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9220 #~ "not be located." 9221 #~ msgstr "" 9222 #~ "Ez da tresnarik edo motorrik kargatu - badirudi ezin dela Avogadro " 9223 #~ "plugina aurkitu." 9224 9225 #~ msgid "" 9226 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9227 #~ "located." 9228 #~ msgstr "" 9229 #~ "Ez da motorrik kargatu - badirudi ezin dela Avogadro plugina aurkitu." 9230 9231 #~ msgid "" 9232 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9233 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9234 #~ msgstr "" 9235 #~ "Ez da tresnarik edo motorrik kargatu - badirudi ezin dela Avogadro " 9236 #~ "plugina aurkitu. Ezin da molekularik ikusi arazo hau konpondu arte." 9237 9238 #~ msgid "" 9239 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9240 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9241 #~ msgstr "" 9242 #~ "Ez da motorrik kargatu - badirudi ezin dela Avogadro plugina aurkitu. " 9243 #~ "Ezin da molekularik ikusi arazo hau konpondu arte." 9244 9245 #~ msgid "Remove hydrogens" 9246 #~ msgstr "Kendu hidrogenoak" 9247 9248 #~ msgid "Add hydrogens" 9249 #~ msgstr "Gehitu hidrogenoak" 9250 9251 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule" 9252 #~ msgstr "Ezin izan da molekula honen indar-eremua konfiguratu" 9253 9254 #~ msgid "Quality:" 9255 #~ msgstr "Kalitatea:" 9256 9257 #~ msgid "Low" 9258 #~ msgstr "Baxua" 9259 9260 #~ msgid "Medium" 9261 #~ msgstr "Tartekoa" 9262 9263 #~ msgid "High" 9264 #~ msgstr "Altua" 9265 9266 #~ msgid "Balls and sticks" 9267 #~ msgstr "Barrak eta puntuak" 9268 9269 #~ msgid "Sticks" 9270 #~ msgstr "Barrak" 9271 9272 #~ msgid "Van der Waals" 9273 #~ msgstr "Van der Waals" 9274 9275 #~ msgid "Wireframe" 9276 #~ msgstr "Burdin-haria" 9277 9278 #~ msgid "2nd Style:" 9279 #~ msgstr "2. estiloa:" 9280 9281 #, fuzzy 9282 #~| msgid "None" 9283 #~ msgctxt "No 2nd Style" 9284 #~ msgid "None" 9285 #~ msgstr "Bat ere ez" 9286 9287 #~ msgid "Ribbon" 9288 #~ msgstr "Zinta" 9289 9290 #~ msgid "Ring" 9291 #~ msgstr "Eraztuna" 9292 9293 #~ msgid "Molecular Orbital" 9294 #~ msgstr "Orbital molekularra" 9295 9296 #~ msgid "Labels:" 9297 #~ msgstr "Etiketak:" 9298 9299 #, fuzzy 9300 #~| msgid "None" 9301 #~ msgctxt "No element labels" 9302 #~ msgid "None" 9303 #~ msgstr "Bat ere ez" 9304 9305 #~ msgid "Element symbols" 9306 #~ msgstr "Elementuen sinboloak" 9307 9308 #~ msgid "Element names" 9309 #~ msgstr "Elementuen izenak" 9310 9311 #~ msgid "Element:" 9312 #~ msgstr "Elementua:" 9313 9314 #~ msgid "Bond Order:" 9315 #~ msgstr "Loturaren ordena:" 9316 9317 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" 9318 #~ msgstr "Doitu hidrogenoak automatikoki" 9319 9320 #~ msgid "Add Hydrogens" 9321 #~ msgstr "Gehitu hidrogenoak" 9322 9323 #, fuzzy 9324 #~| msgid "" 9325 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9326 #~| "css\">\n" 9327 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9328 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 9329 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9330 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9331 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 9332 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 9333 #~| "from the list.</p></body></html>" 9334 #~ msgid "" 9335 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9336 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9337 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9338 #~ "css\">\n" 9339 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9340 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9341 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9342 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9343 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9344 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></" 9345 #~ "body></html>" 9346 #~ msgstr "" 9347 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9348 #~ "css\">\n" 9349 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9350 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 9351 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9352 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9353 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 9354 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 9355 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 9356 9357 #, fuzzy 9358 #~| msgid "" 9359 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9360 #~| "css\">\n" 9361 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9362 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 9363 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9364 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9365 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 9366 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 9367 #~| "from the list.</p></body></html>" 9368 #~ msgid "" 9369 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9370 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9371 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9372 #~ "css\">\n" 9373 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9374 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9375 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9376 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9377 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9378 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium " 9379 #~ "Calculators</span></p></body></html>" 9380 #~ msgstr "" 9381 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9382 #~ "css\">\n" 9383 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9384 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 9385 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9386 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9387 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 9388 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 9389 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 9390 9391 #, fuzzy 9392 #~| msgid "" 9393 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9394 #~| "css\">\n" 9395 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9396 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 9397 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9398 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9399 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 9400 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 9401 #~| "from the list.</p></body></html>" 9402 #~ msgid "" 9403 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9404 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9405 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9406 #~ "css\">\n" 9407 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9408 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9409 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9410 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9411 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9412 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></" 9413 #~ "html>" 9414 #~ msgstr "" 9415 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9416 #~ "css\">\n" 9417 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9418 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 9419 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9420 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9421 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 9422 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 9423 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 9424 9425 #~ msgid "" 9426 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9427 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9428 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9429 #~ "css\">\n" 9430 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9431 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9432 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9433 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9434 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9435 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>" 9436 #~ msgstr "" 9437 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9438 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9439 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9440 #~ "css\">\n" 9441 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9442 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9443 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9444 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9445 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9446 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Solutu kopurua:</span></p></body></html>" 9447 9448 #~ msgid "" 9449 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9450 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9451 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9452 #~ "css\">\n" 9453 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9454 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9455 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9456 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9457 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9458 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>" 9459 #~ msgstr "" 9460 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9461 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9462 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9463 #~ "css\">\n" 9464 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9465 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9466 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9467 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9468 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9469 #~ "size:12pt;\">Zehaztu solutu kopurua</span></p></body></html>" 9470 9471 #~ msgid "volume" 9472 #~ msgstr "Bolumena" 9473 9474 #~ msgid "" 9475 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9476 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9477 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9478 #~ "css\">\n" 9479 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9480 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9481 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9482 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9483 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9484 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></" 9485 #~ "html>" 9486 #~ msgstr "" 9487 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9488 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9489 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9490 #~ "css\">\n" 9491 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9492 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9493 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9494 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9495 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9496 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Solutuaren masa molarra:</span></p></body></" 9497 #~ "html>" 9498 9499 #~ msgid "" 9500 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9501 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9502 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9503 #~ "css\">\n" 9504 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9505 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9506 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9507 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9508 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9509 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>" 9510 #~ msgstr "" 9511 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9512 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9513 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9514 #~ "css\">\n" 9515 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9516 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9517 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9518 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9520 #~ "size:12pt;\">Zehaztu solutuaren masa molarra</span></p></body></html>" 9521 9522 #~ msgid "" 9523 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9524 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9525 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9526 #~ "css\">\n" 9527 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9528 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9529 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9530 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9531 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9532 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></" 9533 #~ "body></html>" 9534 #~ msgstr "" 9535 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9536 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9537 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9538 #~ "css\">\n" 9539 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9540 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9541 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9542 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9543 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9544 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Solutuaren masa baliokidea:</span></p></" 9545 #~ "body></html>" 9546 9547 #~ msgid "" 9548 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9549 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9550 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9551 #~ "css\">\n" 9552 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9553 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9554 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9555 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9556 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9557 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></" 9558 #~ "html>" 9559 #~ msgstr "" 9560 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9561 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9562 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9563 #~ "css\">\n" 9564 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9565 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9566 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9567 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9568 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9569 #~ "size:12pt;\">Zehaztu solutuaren masa baliokidea</span></p></body></html>" 9570 9571 #~ msgid "" 9572 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9573 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9574 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9575 #~ "css\">\n" 9576 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9577 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9578 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9579 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9580 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9581 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>" 9582 #~ msgstr "" 9583 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9584 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9585 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9586 #~ "css\">\n" 9587 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9588 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9589 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9590 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9591 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9592 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Solutuaren dentsitatea:</span></p></body></" 9593 #~ "html>" 9594 9595 #~ msgid "" 9596 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9597 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9598 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9599 #~ "css\">\n" 9600 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9601 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9602 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9603 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9604 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9605 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>" 9606 #~ msgstr "" 9607 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9608 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9609 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9610 #~ "css\">\n" 9611 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9612 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9613 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9614 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9615 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9616 #~ "size:12pt;\">Zehaztu solutuaren dentsitatea</span></p></body></html>" 9617 9618 #~ msgid "" 9619 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9620 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9621 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9622 #~ "css\">\n" 9623 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9624 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9625 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9626 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9627 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9628 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>" 9629 #~ msgstr "" 9630 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9631 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9632 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9633 #~ "css\">\n" 9634 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9635 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9636 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9637 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9638 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9639 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Disolbatzaile kopurua:</span></p></body></" 9640 #~ "html>" 9641 9642 #~ msgid "" 9643 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9644 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9645 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9646 #~ "css\">\n" 9647 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9648 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9649 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9650 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9651 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9652 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>" 9653 #~ msgstr "" 9654 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9655 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9656 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9657 #~ "css\">\n" 9658 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9659 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9660 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9661 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9662 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9663 #~ "size:12pt;\">Zehaztu disolbatzaile kopurua</span></p></body></html>" 9664 9665 #~ msgid "" 9666 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9667 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9668 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9669 #~ "css\">\n" 9670 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9671 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9672 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9673 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9674 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9675 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></" 9676 #~ "body></html>" 9677 #~ msgstr "" 9678 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9679 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9680 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9681 #~ "css\">\n" 9682 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9683 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9684 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9685 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9686 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9687 #~ "size:12pt;\">Bolumena zehazteko erabili nahi duzun metodoa</span></p></" 9688 #~ "body></html>" 9689 9690 #~ msgid "" 9691 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9692 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9693 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9694 #~ "css\">\n" 9695 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9696 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9697 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9698 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9699 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9700 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></" 9701 #~ "html>" 9702 #~ msgstr "" 9703 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9704 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9705 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9706 #~ "css\">\n" 9707 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9708 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9709 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9710 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9711 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9712 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Disolbatzailearen masa molarra:</span></p></" 9713 #~ "body></html>" 9714 9715 #~ msgid "" 9716 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9717 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9718 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9719 #~ "css\">\n" 9720 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9721 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9722 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9723 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9724 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9725 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></" 9726 #~ "html>" 9727 #~ msgstr "" 9728 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9729 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9730 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9731 #~ "css\">\n" 9732 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9733 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9734 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9735 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9736 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9737 #~ "size:12pt;\">Zehaztu disolbatzailearen masa molarra</span></p></body></" 9738 #~ "html>" 9739 9740 #~ msgid "" 9741 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9742 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9743 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9744 #~ "css\">\n" 9745 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9746 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9747 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9748 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9749 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9750 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>" 9751 #~ msgstr "" 9752 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9753 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9754 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9755 #~ "css\">\n" 9756 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9757 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9758 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9759 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9760 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9761 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Disolbatzailearen dentsitatea:</span></p></" 9762 #~ "body></html>" 9763 9764 #~ msgid "" 9765 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9766 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9767 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9768 #~ "css\">\n" 9769 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9770 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9771 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9772 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9773 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9774 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>" 9775 #~ msgstr "" 9776 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9777 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9778 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9779 #~ "css\">\n" 9780 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9781 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9782 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9783 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9784 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9785 #~ "size:12pt;\">Zehaztu disolbatzailearen dentsitatea</span></p></body></" 9786 #~ "html>" 9787 9788 #~ msgid "" 9789 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9790 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9791 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9792 #~ "css\">\n" 9793 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9794 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9795 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9796 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9797 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9798 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>" 9799 #~ msgstr "" 9800 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9801 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9802 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9803 #~ "css\">\n" 9804 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9805 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9806 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9807 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9808 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9809 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Kontzentrazioa:</span></p></body></html>" 9810 9811 #~ msgid "" 9812 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9813 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9814 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9815 #~ "css\">\n" 9816 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9817 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9818 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9819 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9820 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9821 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></" 9822 #~ "html>" 9823 #~ msgstr "" 9824 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9825 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9826 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9827 #~ "css\">\n" 9828 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9829 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9830 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9831 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9832 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9833 #~ "size:12pt;\">Zehaztu disoluzioaren kontzentrazioa</span></p></body></html>" 9834 9835 #~ msgid "" 9836 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9837 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9838 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9839 #~ "css\">\n" 9840 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9841 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9842 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9843 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9844 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9845 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>" 9846 #~ msgstr "" 9847 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9848 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9849 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9850 #~ "css\">\n" 9851 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9852 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9853 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9854 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9855 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9856 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Kalkulatu:</span></p></body></html>" 9857 9858 #~ msgid "" 9859 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9860 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9861 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9862 #~ "css\">\n" 9863 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9864 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9865 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9866 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9867 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9868 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 9869 #~ msgstr "" 9870 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9871 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9872 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9873 #~ "css\">\n" 9874 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9875 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9876 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9877 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9878 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9879 #~ "size:12pt;\">Zehaztu zer kalkulatu nahi duzun</span></p></body></html>" 9880 9881 #~ msgid "Amount of Solute" 9882 #~ msgstr "Solutu kopurua" 9883 9884 #~ msgid "Equivalent Mass" 9885 #~ msgstr "Masa baliokidea" 9886 9887 #~ msgid "Concentration" 9888 #~ msgstr "Kontzentrazioa" 9889 9890 #~ msgid "grams per liter" 9891 #~ msgstr "gramo litroko" 9892 9893 #~ msgid "grams per milliliter" 9894 #~ msgstr "gramo milimetroko" 9895 9896 #~ msgid "kilograms per cubic meter" 9897 #~ msgstr "kilogramo metro kubikoko" 9898 9899 #~ msgid "kilograms per liter" 9900 #~ msgstr "kilogramo litroko" 9901 9902 #~ msgid "ounces per cubic inch" 9903 #~ msgstr "ontza hazbete kubikoko" 9904 9905 #~ msgid "pounds per cubic inch" 9906 #~ msgstr "libra hazbete kubikoko" 9907 9908 #~ msgid "pounds per cubic foot" 9909 #~ msgstr "libra oin kubikoko" 9910 9911 #~ msgid "pounds per cubic yard" 9912 #~ msgstr "libra yarda kubikoko" 9913 9914 #~ msgid "" 9915 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9916 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9917 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9918 #~ "css\">\n" 9919 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9920 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9921 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9922 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9923 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9924 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></" 9925 #~ "p></body></html>" 9926 #~ msgstr "" 9927 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9928 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9929 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9930 #~ "css\">\n" 9931 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9932 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9933 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9934 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9935 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9936 #~ "size:12pt;\">Zehaztu kontzentrazioa zehazteko unitatea/metodoa</span></" 9937 #~ "p></body></html>" 9938 9939 #~ msgid "molar" 9940 #~ msgstr "molar" 9941 9942 #~ msgid "Normal" 9943 #~ msgstr "Normal" 9944 9945 #~ msgid "molal" 9946 #~ msgstr "molal" 9947 9948 #~ msgid "% ( mass )" 9949 #~ msgstr "% ( masa )" 9950 9951 #~ msgid "% ( volume )" 9952 #~ msgstr "% ( bolumena )" 9953 9954 #~ msgid "% ( moles )" 9955 #~ msgstr "% ( mol )" 9956 9957 #~ msgid "" 9958 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9959 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9960 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9961 #~ "css\">\n" 9962 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9963 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9964 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9965 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9966 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9967 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>" 9968 #~ msgstr "" 9969 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9970 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9971 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9972 #~ "css\">\n" 9973 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9974 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9975 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9976 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9977 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9978 #~ "size:12pt;\">Disolbatzaile kopuruarentzako unitateak</span></p></body></" 9979 #~ "html>" 9980 9981 #~ msgid "liter" 9982 #~ msgstr "litro " 9983 9984 #~ msgid "cubic feet" 9985 #~ msgstr "oin kubiko" 9986 9987 #~ msgid "cubic inch" 9988 #~ msgstr "hazbete kubiko " 9989 9990 #~ msgid "cubic mile" 9991 #~ msgstr "milia kubiko " 9992 9993 #~ msgid "fluid ounce" 9994 #~ msgstr "ontza likido " 9995 9996 #~ msgid "cups" 9997 #~ msgstr "Katiluak" 9998 9999 #~ msgid "gallons" 10000 #~ msgstr "galoiak" 10001 10002 #~ msgid "pints" 10003 #~ msgstr "pintak" 10004 10005 #~ msgid "" 10006 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10007 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10008 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10009 #~ "css\">\n" 10010 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10011 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10012 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10013 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10014 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10015 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>" 10016 #~ msgstr "" 10017 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10018 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10019 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10020 #~ "css\">\n" 10021 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10022 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10023 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10024 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10025 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10026 #~ "size:12pt;\">Disolbatzaile masa molarrarentzako unitateak</span></p></" 10027 #~ "body></html>" 10028 10029 #~ msgid "" 10030 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10031 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10032 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10033 #~ "css\">\n" 10034 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10035 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10036 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10037 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10038 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10039 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>" 10040 #~ msgstr "" 10041 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10042 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10043 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10044 #~ "css\">\n" 10045 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10046 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10047 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10048 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10049 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10050 #~ "size:12pt;\">Zehaztu dentsitatearen unitateak</span></p></body></html>" 10051 10052 #~ msgid "" 10053 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10054 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10055 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10056 #~ "css\">\n" 10057 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10058 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10059 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10060 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10061 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10062 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></" 10063 #~ "body></html>" 10064 #~ msgstr "" 10065 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10066 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10067 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10068 #~ "css\">\n" 10069 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10070 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10071 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10072 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10073 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10074 #~ "size:12pt;\">Zehaztu solutu kopuruarentzako unitateak</span></p></body></" 10075 #~ "html>" 10076 10077 #~ msgid "kilograms" 10078 #~ msgstr "kilogramoak" 10079 10080 #~ msgid "" 10081 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10082 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10083 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10084 #~ "css\">\n" 10085 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10086 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10087 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10088 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10089 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10090 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>" 10091 #~ msgstr "" 10092 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10093 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10094 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10095 #~ "css\">\n" 10096 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10097 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10098 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10099 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10100 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10101 #~ "size:12pt;\">Solutuaren masa molarraren unitateak</span></p></body></html>" 10102 10103 #~ msgid "" 10104 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10105 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10106 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10107 #~ "css\">\n" 10108 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10109 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10110 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10111 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10112 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10113 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>" 10114 #~ msgstr "" 10115 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10116 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10117 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10118 #~ "css\">\n" 10119 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10120 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10121 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10122 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10123 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10124 #~ "size:12pt;\">Solutu masa baliokidearen unitateak</span></p></body></html>" 10125 10126 #~ msgid "" 10127 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10128 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10129 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10130 #~ "css\">\n" 10131 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10132 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10133 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10134 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10135 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10136 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 10137 #~ msgstr "" 10138 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10139 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10140 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10141 #~ "css\">\n" 10142 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10143 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10144 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10145 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10146 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10147 #~ "size:12pt;\">Berrezarri balio guztiak hasierako balioetara</span></p></" 10148 #~ "body></html>" 10149 10150 #~ msgid "" 10151 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10152 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10153 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10154 #~ "css\">\n" 10155 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10156 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10157 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10158 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10159 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10160 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the " 10161 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass " 10162 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>" 10163 #~ msgstr "" 10164 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10165 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10166 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10167 #~ "css\">\n" 10168 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10169 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10170 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10171 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10172 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10173 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Aldatu kopuruak " 10174 #~ "eta ikusi beste kopuruak dinamikoki aldatzen.<br />Masa eta molak zuzenki " 10175 #~ "menpekoak dira gasentzako.</span></p></body></html>" 10176 10177 #, fuzzy 10178 #~| msgid "" 10179 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 10180 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 10181 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10182 #~| "css\">\n" 10183 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10184 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10185 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10186 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10187 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10188 #~| "size:12pt; font-weight:600;\">molar mass of the gas:</span></p></body></" 10189 #~| "html>" 10190 #~ msgid "" 10191 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10192 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10193 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10194 #~ "css\">\n" 10195 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10196 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10197 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10198 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10199 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10200 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></" 10201 #~ "html>" 10202 #~ msgstr "" 10203 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10204 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10205 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10206 #~ "css\">\n" 10207 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10208 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10209 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10210 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10211 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10212 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">gasaren masa molarra:</span></p></body></" 10213 #~ "html>" 10214 10215 #~ msgid "" 10216 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10217 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10218 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10219 #~ "css\">\n" 10220 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10221 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10222 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10223 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10224 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10225 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>" 10226 #~ msgstr "" 10227 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10228 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10229 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10230 #~ "css\">\n" 10231 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10232 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10233 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10234 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10235 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10236 #~ "size:12pt;\">Zehaztu gasaren masa molarra</span></p></body></html>" 10237 10238 #, fuzzy 10239 #~| msgid "" 10240 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 10241 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 10242 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10243 #~| "css\">\n" 10244 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10245 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10246 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10247 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10248 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10249 #~| "size:12pt; font-weight:600;\">moles:</span></p></body></html>" 10250 #~ msgid "" 10251 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10252 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10253 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10254 #~ "css\">\n" 10255 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10256 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10257 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10258 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10259 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10260 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>" 10261 #~ msgstr "" 10262 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10263 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10264 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10265 #~ "css\">\n" 10266 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10267 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10268 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10269 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10270 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10271 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">molak:</span></p></body></html>" 10272 10273 #~ msgid "" 10274 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10275 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10276 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10277 #~ "css\">\n" 10278 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10279 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10280 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10281 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10282 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10283 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></" 10284 #~ "html>" 10285 #~ msgstr "" 10286 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10287 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10288 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10289 #~ "css\">\n" 10290 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10291 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10292 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10293 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10294 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10295 #~ "size:12pt;\">Zehaztu gasaren mol kopurua</span></p></body></html>" 10296 10297 #~ msgid "" 10298 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10299 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10300 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10301 #~ "css\">\n" 10302 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10303 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10304 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10305 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10306 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10307 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>" 10308 #~ msgstr "" 10309 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10310 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10311 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10312 #~ "css\">\n" 10313 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10314 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10315 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10316 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10317 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10318 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa:</span></p></body></html>" 10319 10320 #~ msgid "" 10321 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10322 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10323 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10324 #~ "css\">\n" 10325 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10326 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10327 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10328 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10329 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10330 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>" 10331 #~ msgstr "" 10332 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10333 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10334 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10335 #~ "css\">\n" 10336 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10337 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10338 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10339 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10340 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10341 #~ "size:12pt;\">Zehaztu gasaren masa</span></p></body></html>" 10342 10343 #~ msgid "" 10344 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10345 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10346 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10347 #~ "css\">\n" 10348 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10349 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10350 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10351 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10352 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10353 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>" 10354 #~ msgstr "" 10355 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10356 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10357 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10358 #~ "css\">\n" 10359 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10360 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10361 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10362 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10363 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10364 #~ "size:12pt;\">Zehaztu gasaren masaren unitatea</span></p></body></html>" 10365 10366 #~ msgid "" 10367 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10368 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10369 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10370 #~ "css\">\n" 10371 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10372 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10373 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10374 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10375 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10376 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>" 10377 #~ msgstr "" 10378 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10379 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10380 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10381 #~ "css\">\n" 10382 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10383 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10384 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10387 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Presioa:</span></p></body></html>" 10388 10389 #~ msgid "" 10390 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10391 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10392 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10393 #~ "css\">\n" 10394 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10395 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10396 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10397 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10398 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10399 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>" 10400 #~ msgstr "" 10401 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10402 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10403 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10404 #~ "css\">\n" 10405 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10406 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10407 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10408 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10409 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10410 #~ "size:12pt;\">Zehaztu gasaren presioa</span></p></body></html>" 10411 10412 #~ msgid "" 10413 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10414 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10415 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10416 #~ "css\">\n" 10417 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10418 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10419 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10420 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10421 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10422 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></" 10423 #~ "html>" 10424 #~ msgstr "" 10425 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10426 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10427 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10428 #~ "css\">\n" 10429 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10430 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10431 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10432 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10433 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10434 #~ "size:12pt;\">Zehaztu gasaren presioarentzako unitateak</span></p></body></" 10435 #~ "html>" 10436 10437 #~ msgid "" 10438 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10439 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10440 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10441 #~ "css\">\n" 10442 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10443 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10444 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10445 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10446 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10447 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>" 10448 #~ msgstr "" 10449 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10450 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10451 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10452 #~ "css\">\n" 10453 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10454 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10455 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10456 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10457 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10458 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tenperatura:</span></p></body></html>" 10459 10460 #~ msgid "" 10461 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10462 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10463 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10464 #~ "css\">\n" 10465 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10466 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10467 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10468 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10469 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10470 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>" 10471 #~ msgstr "" 10472 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10473 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10474 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10475 #~ "css\">\n" 10476 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10477 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10478 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10479 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10480 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10481 #~ "size:12pt;\">Zehaztu gasaren tenperatura</span></p></body></html>" 10482 10483 #~ msgid "" 10484 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10485 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10486 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10487 #~ "css\">\n" 10488 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10489 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10490 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10491 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10492 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10493 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></" 10494 #~ "body></html>" 10495 #~ msgstr "" 10496 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10497 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10498 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10499 #~ "css\">\n" 10500 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10501 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10502 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10503 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10504 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10505 #~ "size:12pt;\">Zehaztu gasaren tenperaturarentzako unitateak</span></p></" 10506 #~ "body></html>" 10507 10508 #~ msgid "" 10509 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10510 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10511 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10512 #~ "css\">\n" 10513 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10514 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10515 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10516 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10517 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10518 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>" 10519 #~ msgstr "" 10520 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10521 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10522 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10523 #~ "css\">\n" 10524 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10525 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10526 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10527 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10528 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10529 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Bolumena:</span></p></body></html>" 10530 10531 #~ msgid "" 10532 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10533 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10534 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10535 #~ "css\">\n" 10536 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10537 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10538 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10539 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10540 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10541 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>" 10542 #~ msgstr "" 10543 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10544 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10545 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10546 #~ "css\">\n" 10547 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10548 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10549 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10550 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10551 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10552 #~ "size:12pt;\">Zehaztu gasaren bolumena</span></p></body></html>" 10553 10554 #~ msgid "" 10555 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10556 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10557 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10558 #~ "css\">\n" 10559 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10560 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10561 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10562 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10564 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></" 10565 #~ "html>" 10566 #~ msgstr "" 10567 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10568 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10569 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10570 #~ "css\">\n" 10571 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10572 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10573 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10574 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10575 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10576 #~ "size:12pt;\">Zehaztu gasaren bolumenarentzako unitateak</span></p></" 10577 #~ "body></html>" 10578 10579 #~ msgid "Moles / Mass" 10580 #~ msgstr "Molak / Masa" 10581 10582 #~ msgid "Pressure" 10583 #~ msgstr "Presioa" 10584 10585 #~ msgid "Temperature" 10586 #~ msgstr "Tenperatura" 10587 10588 #~ msgid "Volume" 10589 #~ msgstr "Bolumena" 10590 10591 #~ msgid "" 10592 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10593 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10594 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10595 #~ "css\">\n" 10596 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10597 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10598 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10599 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10600 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10601 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></" 10602 #~ "body></html>" 10603 #~ msgstr "" 10604 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10605 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10606 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10607 #~ "css\">\n" 10608 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10609 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10610 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10611 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10612 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10613 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals konstantea 'b':</span></p></" 10614 #~ "body></html>" 10615 10616 #~ msgid "" 10617 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10618 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10619 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10620 #~ "css\">\n" 10621 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10622 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10623 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10624 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10625 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10626 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></" 10627 #~ "body></html>" 10628 #~ msgstr "" 10629 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10630 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10631 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10632 #~ "css\">\n" 10633 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10634 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10635 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10636 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10637 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10638 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals konstantea 'a':</span></p></" 10639 #~ "body></html>" 10640 10641 #, fuzzy 10642 #~| msgid "" 10643 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10644 #~| "css\">\n" 10645 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10646 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10647 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10648 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10649 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 10650 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 10651 #~| "from the list.</p></body></html>" 10652 #~ msgid "" 10653 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10654 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10655 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10656 #~ "css\">\n" 10657 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10658 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10659 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10660 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10661 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10662 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the " 10663 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " 10664 #~ "to calculate.</span></p></body></html>" 10665 #~ msgstr "" 10666 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10667 #~ "css\">\n" 10668 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10669 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10670 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10671 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10672 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 10673 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 10674 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 10675 10676 #, fuzzy 10677 #~| msgid "" 10678 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 10679 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 10680 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10681 #~| "css\">\n" 10682 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10683 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10684 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10685 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10686 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10687 #~| "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass</span></p></body></html>" 10688 #~ msgid "" 10689 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10690 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10691 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10692 #~ "css\">\n" 10693 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10694 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10695 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10696 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10697 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10698 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>" 10699 #~ msgstr "" 10700 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10701 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10702 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10703 #~ "css\">\n" 10704 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10705 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10706 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10707 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10708 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10709 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotopoaren masa</span></p></body></html>" 10710 10711 #~ msgid "" 10712 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10713 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10714 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10715 #~ "css\">\n" 10716 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10717 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10718 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10719 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10720 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10721 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></" 10722 #~ "html>" 10723 #~ msgstr "" 10724 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10725 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10726 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10727 #~ "css\">\n" 10728 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10729 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10730 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10731 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10732 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10733 #~ "size:14pt;\">Zehaztu uneko elementuaren isotopo bat</span></p></body></" 10734 #~ "html>" 10735 10736 #, fuzzy 10737 #~| msgid "" 10738 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10739 #~| "css\">\n" 10740 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10741 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10742 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10743 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10744 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 10745 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 10746 #~| "from the list.</p></body></html>" 10747 #~ msgid "" 10748 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10749 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10750 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10751 #~ "css\">\n" 10752 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10753 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10754 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10755 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10756 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10757 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>" 10758 #~ msgstr "" 10759 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10760 #~ "css\">\n" 10761 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10762 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10763 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10764 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10765 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 10766 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 10767 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 10768 10769 #, fuzzy 10770 #~| msgid "" 10771 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10772 #~| "css\">\n" 10773 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10774 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10775 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10776 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10777 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 10778 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 10779 #~| "from the list.</p></body></html>" 10780 #~ msgid "" 10781 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10782 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10783 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10784 #~ "css\">\n" 10785 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10786 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10787 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10788 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10789 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10790 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></" 10791 #~ "body></html>" 10792 #~ msgstr "" 10793 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10794 #~ "css\">\n" 10795 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10796 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10797 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10798 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10799 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 10800 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 10801 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 10802 10803 #, fuzzy 10804 #~| msgid "" 10805 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10806 #~| "css\">\n" 10807 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10808 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10809 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10810 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10811 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 10812 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 10813 #~| "from the list.</p></body></html>" 10814 #~ msgid "" 10815 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10816 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10817 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10818 #~ "css\">\n" 10819 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10820 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10821 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10822 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10823 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10824 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>" 10825 #~ msgstr "" 10826 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10827 #~ "css\">\n" 10828 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10829 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10830 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10831 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10832 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 10833 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 10834 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 10835 10836 #, fuzzy 10837 #~| msgid "" 10838 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10839 #~| "css\">\n" 10840 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10841 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10842 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10843 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10844 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 10845 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 10846 #~| "from the list.</p></body></html>" 10847 #~ msgid "" 10848 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10849 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10850 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10851 #~ "css\">\n" 10852 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10853 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10854 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10855 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10856 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10857 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>" 10858 #~ msgstr "" 10859 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10860 #~ "css\">\n" 10861 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10862 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10863 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10864 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10865 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 10866 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 10867 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 10868 10869 #, fuzzy 10870 #~| msgid "" 10871 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10872 #~| "css\">\n" 10873 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10874 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10875 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10876 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10877 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 10878 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 10879 #~| "from the list.</p></body></html>" 10880 #~ msgid "" 10881 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10882 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10883 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10884 #~ "css\">\n" 10885 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10886 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10887 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10888 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10889 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10890 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>" 10891 #~ msgstr "" 10892 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10893 #~ "css\">\n" 10894 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10895 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10896 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10897 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10898 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 10899 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 10900 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 10901 10902 #, fuzzy 10903 #~| msgid "" 10904 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10905 #~| "css\">\n" 10906 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10907 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10908 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10909 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10910 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 10911 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 10912 #~| "from the list.</p></body></html>" 10913 #~ msgid "" 10914 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10915 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10916 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10917 #~ "css\">\n" 10918 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10919 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10920 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10921 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10922 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10923 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>" 10924 #~ msgstr "" 10925 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10926 #~ "css\">\n" 10927 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10928 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10929 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10930 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10931 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 10932 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 10933 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 10934 10935 #, fuzzy 10936 #~| msgid "" 10937 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10938 #~| "css\">\n" 10939 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10940 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10941 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10942 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10943 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 10944 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 10945 #~| "from the list.</p></body></html>" 10946 #~ msgid "" 10947 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10948 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10949 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10950 #~ "css\">\n" 10951 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10952 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10953 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10954 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10955 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10956 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 10957 #~ msgstr "" 10958 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10959 #~ "css\">\n" 10960 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10961 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10962 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10963 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10964 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 10965 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 10966 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 10967 10968 #, fuzzy 10969 #~| msgid "" 10970 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10971 #~| "css\">\n" 10972 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10973 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10974 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10975 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10976 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 10977 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 10978 #~| "from the list.</p></body></html>" 10979 #~ msgid "" 10980 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10981 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10982 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10983 #~ "css\">\n" 10984 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10985 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10986 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10987 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10988 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10989 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>" 10990 #~ msgstr "" 10991 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10992 #~ "css\">\n" 10993 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10994 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10995 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10996 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10997 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 10998 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 10999 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 11000 11001 #, fuzzy 11002 #~| msgid "" 11003 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11004 #~| "css\">\n" 11005 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11006 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11007 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11008 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11009 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 11010 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 11011 #~| "from the list.</p></body></html>" 11012 #~ msgid "" 11013 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11014 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11015 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11016 #~ "css\">\n" 11017 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11018 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11019 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11020 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11021 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11022 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></" 11023 #~ "body></html>" 11024 #~ msgstr "" 11025 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11026 #~ "css\">\n" 11027 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11028 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11029 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11030 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11031 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 11032 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 11033 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 11034 11035 #, fuzzy 11036 #~| msgid "" 11037 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11038 #~| "css\">\n" 11039 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11040 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11041 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11042 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11043 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 11044 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 11045 #~| "from the list.</p></body></html>" 11046 #~ msgid "" 11047 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11048 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11049 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11050 #~ "css\">\n" 11051 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11052 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11053 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11054 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11055 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11056 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>" 11057 #~ msgstr "" 11058 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11059 #~ "css\">\n" 11060 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11061 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11062 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11063 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11064 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 11065 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 11066 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 11067 11068 #, fuzzy 11069 #~| msgid "" 11070 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11071 #~| "css\">\n" 11072 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11073 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11074 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11075 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11076 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 11077 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 11078 #~| "from the list.</p></body></html>" 11079 #~ msgid "" 11080 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11081 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11082 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11083 #~ "css\">\n" 11084 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11085 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11086 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11087 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11088 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11089 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></" 11090 #~ "html>" 11091 #~ msgstr "" 11092 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11093 #~ "css\">\n" 11094 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11095 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11096 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11097 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11098 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 11099 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 11100 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 11101 11102 #, fuzzy 11103 #~| msgid "" 11104 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11105 #~| "css\">\n" 11106 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11107 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11108 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11109 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11110 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 11111 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 11112 #~| "from the list.</p></body></html>" 11113 #~ msgid "" 11114 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11115 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11116 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11117 #~ "css\">\n" 11118 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11119 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11120 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11121 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11122 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11123 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>" 11124 #~ msgstr "" 11125 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11126 #~ "css\">\n" 11127 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11128 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11129 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11130 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11131 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 11132 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 11133 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 11134 11135 #, fuzzy 11136 #~| msgid "" 11137 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11138 #~| "css\">\n" 11139 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11140 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11141 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11142 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11143 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 11144 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 11145 #~| "from the list.</p></body></html>" 11146 #~ msgid "" 11147 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11148 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11149 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11150 #~ "css\">\n" 11151 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11152 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11153 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11154 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11155 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11156 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>" 11157 #~ msgstr "" 11158 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11159 #~ "css\">\n" 11160 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11161 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11162 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11163 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11164 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 11165 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 11166 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 11167 11168 #, fuzzy 11169 #~| msgid "" 11170 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11171 #~| "css\">\n" 11172 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11173 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11174 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11175 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11176 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 11177 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 11178 #~| "from the list.</p></body></html>" 11179 #~ msgid "" 11180 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11181 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11182 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11183 #~ "css\">\n" 11184 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11185 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11186 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11187 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11188 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11189 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></" 11190 #~ "body></html>" 11191 #~ msgstr "" 11192 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11193 #~ "css\">\n" 11194 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11195 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11196 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11197 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11198 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 11199 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 11200 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 11201 11202 #, fuzzy 11203 #~| msgid "" 11204 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11205 #~| "css\">\n" 11206 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11207 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11208 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11209 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11210 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 11211 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 11212 #~| "from the list.</p></body></html>" 11213 #~ msgid "" 11214 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11215 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11216 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11217 #~ "css\">\n" 11218 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11219 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11220 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11221 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11222 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11223 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></" 11224 #~ "p></body></html>" 11225 #~ msgstr "" 11226 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11227 #~ "css\">\n" 11228 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11229 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11230 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11231 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11232 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 11233 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 11234 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 11235 11236 #, fuzzy 11237 #~| msgid "" 11238 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11239 #~| "css\">\n" 11240 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11241 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11242 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11243 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11244 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 11245 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 11246 #~| "from the list.</p></body></html>" 11247 #~ msgid "" 11248 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11249 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11250 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11251 #~ "css\">\n" 11252 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11253 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11254 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11255 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11256 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11257 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></" 11258 #~ "p></body></html>" 11259 #~ msgstr "" 11260 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11261 #~ "css\">\n" 11262 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11263 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11264 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11265 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11266 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 11267 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 11268 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 11269 11270 #, fuzzy 11271 #~| msgid "" 11272 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11273 #~| "css\">\n" 11274 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11275 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11276 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11277 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11278 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 11279 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 11280 #~| "from the list.</p></body></html>" 11281 #~ msgid "" 11282 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11283 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11284 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11285 #~ "css\">\n" 11286 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11287 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11288 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11289 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11290 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11291 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></" 11292 #~ "html>" 11293 #~ msgstr "" 11294 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11295 #~ "css\">\n" 11296 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11297 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11298 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11299 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11300 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 11301 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 11302 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 11303 11304 #~ msgid "" 11305 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11306 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11307 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11308 #~ "css\">\n" 11309 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11310 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11311 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11312 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11313 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11314 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></" 11315 #~ "html>" 11316 #~ msgstr "" 11317 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11318 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11319 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11320 #~ "css\">\n" 11321 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11322 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11323 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11324 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11325 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11326 #~ "size:14pt;\">Zehaztu igarotako denborarentzako unitateak</span></p></" 11327 #~ "body></html>" 11328 11329 #, fuzzy 11330 #~| msgid "" 11331 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11332 #~| "css\">\n" 11333 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11334 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11335 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11336 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11337 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 11338 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 11339 #~| "from the list.</p></body></html>" 11340 #~ msgid "" 11341 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11342 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11343 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11344 #~ "css\">\n" 11345 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11346 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11347 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11348 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11349 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11350 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>" 11351 #~ msgstr "" 11352 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11353 #~ "css\">\n" 11354 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11355 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11356 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11357 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11358 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 11359 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 11360 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 11361 11362 #, fuzzy 11363 #~| msgid "" 11364 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11365 #~| "css\">\n" 11366 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11367 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11368 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11369 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11370 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 11371 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 11372 #~| "from the list.</p></body></html>" 11373 #~ msgid "" 11374 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11375 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11376 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11377 #~ "css\">\n" 11378 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11379 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11380 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11381 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11382 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11383 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></" 11384 #~ "body></html>" 11385 #~ msgstr "" 11386 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11387 #~ "css\">\n" 11388 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11389 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11390 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11391 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11392 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 11393 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 11394 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 11395 11396 #, fuzzy 11397 #~| msgid "" 11398 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11399 #~| "css\">\n" 11400 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11401 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11402 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11403 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11404 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 11405 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 11406 #~| "from the list.</p></body></html>" 11407 #~ msgid "" 11408 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11409 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11410 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11411 #~ "css\">\n" 11412 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11413 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11414 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11415 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11416 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11417 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>" 11418 #~ msgstr "" 11419 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11420 #~ "css\">\n" 11421 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11422 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11423 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11424 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11425 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 11426 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 11427 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 11428 11429 #, fuzzy 11430 #~| msgid "" 11431 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11432 #~| "css\">\n" 11433 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11434 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11435 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11436 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11437 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 11438 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 11439 #~| "from the list.</p></body></html>" 11440 #~ msgid "" 11441 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11442 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11443 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11444 #~ "css\">\n" 11445 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11446 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11447 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11450 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 11451 #~ msgstr "" 11452 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11453 #~ "css\">\n" 11454 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11455 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11456 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11457 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11458 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 11459 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 11460 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 11461 11462 #, fuzzy 11463 #~| msgid "" 11464 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11465 #~| "css\">\n" 11466 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11467 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11468 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11469 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11470 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 11471 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 11472 #~| "from the list.</p></body></html>" 11473 #~ msgid "" 11474 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11475 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11476 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11477 #~ "css\">\n" 11478 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11479 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11480 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11481 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11482 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11483 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</" 11484 #~ "span></p></body></html>" 11485 #~ msgstr "" 11486 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11487 #~ "css\">\n" 11488 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11489 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11490 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11491 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11492 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 11493 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 11494 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 11495 11496 #, fuzzy 11497 #~| msgid "" 11498 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 11499 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 11500 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11501 #~| "css\">\n" 11502 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11503 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11504 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11505 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11506 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11507 #~| "weight:600;\">Information</span></p>\n" 11508 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11509 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11510 #~| "style=\" font-weight:400;\">( Right click on an element )</span></p></" 11511 #~| "body></html>" 11512 #~ msgid "" 11513 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11514 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11516 #~ "css\">\n" 11517 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11518 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11519 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11522 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n" 11523 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11524 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11525 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information " 11526 #~ "about it.</span></p>\n" 11527 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11528 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using " 11529 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 11530 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11531 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-" 11532 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>" 11533 #~ msgstr "" 11534 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11535 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11536 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11537 #~ "css\">\n" 11538 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11539 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11540 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11541 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11542 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11543 #~ "weight:600;\">Informazioa</span></p>\n" 11544 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11545 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11546 #~ "style=\" font-weight:400;\">(egin klik saguaren eskuineko botoiarekin " 11547 #~ "elementu baten gainean)</span></p></body></html>" 11548 11549 #~ msgid "Boiling point" 11550 #~ msgstr "Irakite-puntua" 11551 11552 #~ msgid "Melting point" 11553 #~ msgstr "Urtze-puntua" 11554 11555 #~ msgid "Isobar" 11556 #~ msgstr "Isobaroa" 11557 11558 #, fuzzy 11559 #~| msgid "Atom number" 11560 #~ msgid "Atom numbers" 11561 #~ msgstr "Atomo-zenbakia" 11562 11563 #~ msgid "Calculate" 11564 #~ msgstr "Kalkulatu" 11565 11566 #~ msgid "Full range" 11567 #~ msgstr "Barruti osoa" 11568 11569 #~ msgid "Ok" 11570 #~ msgstr "Ados" 11571 11572 #~ msgid "X:" 11573 #~ msgstr "X:" 11574 11575 #~ msgid "Y:" 11576 #~ msgstr "Y:" 11577 11578 #, fuzzy 11579 #~| msgid "Labels:" 11580 #~ msgid "TextLabel" 11581 #~ msgstr "Etiketak:" 11582 11583 #, fuzzy 11584 #~| msgid "Molecular Editor" 11585 #~ msgid "Molecular Calculator" 11586 #~ msgstr "Molekulen editorea" 11587 11588 #~ msgid "&Equation Solver..." 11589 #~ msgstr "&Ekuazioen ebazlea..." 11590 11591 #~ msgctxt "WhatsThis Help" 11592 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." 11593 #~ msgstr "Tresna honek ekuazio kimikoak ebaztea utziko dizu." 11594 11595 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" 11596 #~ msgstr "Ekuazio kimikoen ebazpenen ikustailea" 11597 11598 #~ msgid "Copy" 11599 #~ msgstr "Kopiatu" 11600 11601 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" 11602 #~ msgid "Chemical Solver Help" 11603 #~ msgstr "Ebazle kimikoaren laguntza" 11604 11605 #~ msgid "Intensity:" 11606 #~ msgstr "Intentsitatea:" 11607 11608 #~ msgid "Selected Peak" 11609 #~ msgstr "Hautatutako gailurra" 11610 11611 #, fuzzy 11612 #~| msgid "Show &Legend" 11613 #~ msgid "Shown range" 11614 #~ msgstr "Erakutsi &idazkuna" 11615 11616 #, fuzzy 11617 #~| msgid "Wavelength" 11618 #~ msgid "Wavelength [Å]" 11619 #~ msgstr "Uhin-luzera" 11620 11621 #~ msgid "%1 of 1000" 11622 #~ msgstr "%1 / 1000" 11623 11624 #, fuzzy 11625 #~| msgid "%1 u" 11626 #~ msgid "%1 Å" 11627 #~ msgstr "%1 u" 11628 11629 #~ msgid "Atomic Mass [u]" 11630 #~ msgstr "Masa atomikoa [u]" 11631 11632 #~ msgid "Melting Point [K]" 11633 #~ msgstr "Urtze-puntua [K]" 11634 11635 #~ msgid "Boiling Point [K]" 11636 #~ msgstr "Irakite puntua [K]" 11637 11638 #~ msgid "Atomic Radius [pm]" 11639 #~ msgstr "Erradio atomikoa [pm]" 11640 11641 #, fuzzy 11642 #~| msgid "nm" 11643 #~ msgid "pm" 11644 #~ msgstr "nm" 11645 11646 #~ msgid "Covalent Radius [pm]" 11647 #~ msgstr "Erradio kobalentea [pm]" 11648 11649 #~ msgid "PSE-Look:" 11650 #~ msgstr "PSE-Itxura:" 11651 11652 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE" 11653 #~ msgstr "Bistaratu masa atomikoa PSE-an" 11654 11655 #~ msgid "Display only the number of the element" 11656 #~ msgstr "Bistaratu elementuaren zenbakia bakarrik" 11657 11658 #~ msgid "Temperatures:" 11659 #~ msgstr "Tenperaturak:" 11660 11661 #~ msgid "Kelvin" 11662 #~ msgstr "Kelvin" 11663 11664 #~ msgid "Degrees Celsius" 11665 #~ msgstr "Celcius graduak" 11666 11667 #~ msgid "Degrees Fahrenheit" 11668 #~ msgstr "Fahrenheit graduak" 11669 11670 #~ msgid "Degrees Rankine" 11671 #~ msgstr "Rankine graduak" 11672 11673 #~ msgid "Degrees Réaumur" 11674 #~ msgstr "Reaumur graduak" 11675 11676 #~ msgid "Energies:" 11677 #~ msgstr "Energiak:" 11678 11679 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" 11680 #~ msgstr "kJ/mol (kilojulio moleko)" 11681 11682 #~ msgid "eV (electronvolt)" 11683 #~ msgstr "eV (elektronboltioak)" 11684 11685 #~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" 11686 #~ msgstr "Informazio gehigarriaren ezarpenak (oinarrizko informazio xehea)" 11687 11688 #~ msgid "Wikipedia language" 11689 #~ msgstr "Wikipedia-ren hizkuntza" 11690 11691 #~ msgid "English" 11692 #~ msgstr "Ingelesa" 11693 11694 #~ msgid "German" 11695 #~ msgstr "Alemaniera" 11696 11697 #~ msgid "French" 11698 #~ msgstr "Alemana" 11699 11700 #~ msgid "Italian" 11701 #~ msgstr "Italiera" 11702 11703 #~ msgid "Russian" 11704 #~ msgstr "Errusiera" 11705 11706 #~ msgid "Japanese" 11707 #~ msgstr "Japoniera" 11708 11709 #~ msgid "Spanish" 11710 #~ msgstr "Gaztelera" 11711 11712 #~ msgid "Polish" 11713 #~ msgstr "Poloniera" 11714 11715 #~ msgid "Portuguese" 11716 #~ msgstr "Portugesa" 11717 11718 #~ msgid "Dutch" 11719 #~ msgstr "Nederlandera" 11720 11721 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" 11722 #~ msgid "%1 %2" 11723 #~ msgstr "%1 %2" 11724 11725 #~ msgctxt "electron volt" 11726 #~ msgid "%1 eV" 11727 #~ msgstr "%1 eV" 11728 11729 #~ msgctxt "kilo joule per mol" 11730 #~ msgid "%1 kJ/mol" 11731 #~ msgstr "%1 kJ/mol" 11732 11733 #~ msgid "Set Colors" 11734 #~ msgstr "Ezarri koloreak" 11735 11736 #, fuzzy 11737 #~| msgid "Isobars" 11738 #~ msgid "bars" 11739 #~ msgstr "Isobaroak" 11740 11741 #, fuzzy 11742 #~| msgid "Kelvin" 11743 #~ msgid "Kelvins" 11744 #~ msgstr "Kelvin" 11745 11746 #, fuzzy 11747 #~| msgid "Degrees Fahrenheit" 11748 #~ msgid "fahrenheit" 11749 #~ msgstr "Fahrenheit graduak" 11750 11751 #, fuzzy 11752 #~| msgid "Degrees Réaumur" 11753 #~ msgid "réaumurs" 11754 #~ msgstr "Reaumur graduak" 11755 11756 #, fuzzy 11757 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 11758 #~| msgid "linear" 11759 #~ msgid "liters" 11760 #~ msgstr "lineala" 11761 11762 #, fuzzy 11763 #~| msgid "This is the spectrum of the element" 11764 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" 11765 #~ msgstr "Hau elementuaren espektroa da" 11766 11767 #, fuzzy 11768 #~| msgid "This is the spectrum of the element" 11769 #~ msgid "" 11770 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " 11771 #~ "'a'." 11772 #~ msgstr "Hau elementuaren espektroa da" 11773 11774 #, fuzzy 11775 #~| msgid "Phase" 11776 #~ msgid "Pause" 11777 #~ msgstr "Fasea" 11778 11779 #~ msgid "Melting Point: %1" 11780 #~ msgstr "Urtze-puntua: %1" 11781 11782 #~ msgid "Boiling Point: %1" 11783 #~ msgstr "Irakite-puntua: %1" 11784 11785 #~ msgid "Electron Affinity: %1" 11786 #~ msgstr "Afinitate elektronikoa: %1" 11787 11788 #~ msgid "Covalent Radius: %1" 11789 #~ msgstr "Erradio kobalentea: %1" 11790 11791 #~ msgid "van der Waals Radius: %1" 11792 #~ msgstr "van der Waals erradioa: %1" 11793 11794 #~ msgid "Mass: %1" 11795 #~ msgstr "Masa: %1" 11796 11797 #~ msgid "Electronegativity: %1" 11798 #~ msgstr "Elektronegatibitatea: %1" 11799 11800 #~ msgid "Gradient Types" 11801 #~ msgstr "Gradiente motak" 11802 11803 #~ msgid "" 11804 #~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " 11805 #~ "information" 11806 #~ msgstr "" 11807 #~ "Balio honek Wikipediaren hizkuntza zehazten du oinarrizko informazio " 11808 #~ "xehean" 11809 11810 #~ msgid "Selects the wikipedia language" 11811 #~ msgstr "Wikipediaren hizkuntza hautatzen du" 11812 11813 #~ msgid " Web look up" 11814 #~ msgstr " web bilaketa" 11815 11816 #, fuzzy 11817 #~| msgid "Select the scale for the temperature" 11818 #~ msgid "Click to edit current temperature" 11819 #~ msgstr "Hautatu tenperaturaren eskala" 11820 11821 #~ msgid "Year:" 11822 #~ msgstr "Urtea:" 11823 11824 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" 11825 #~ msgid "N/A" 11826 #~ msgstr "E/E" 11827 11828 #~ msgid "No Gradient" 11829 #~ msgstr "Gradienterik ez" 11830 11831 #~ msgid "Timeline" 11832 #~ msgstr "Kronologia" 11833 11834 #~ msgid "Settings" 11835 #~ msgstr "Ezarpenak" 11836 11837 #~ msgid "nm" 11838 #~ msgstr "nm" 11839 11840 #~ msgid "List of all Peaks" 11841 #~ msgstr "Gailur guztien zerrenda" 11842 11843 #~ msgid "%1 nm" 11844 #~ msgstr "%1 nm" 11845 11846 #~ msgid "Hide &Legend" 11847 #~ msgstr "Ezkutatu &legenda" 11848 11849 #~ msgid "Show &Sidebar" 11850 #~ msgstr "Erakutsi &alboko-barra" 11851 11852 #~ msgid "Hide &Sidebar" 11853 #~ msgstr "Ezkutatu &argibidea" 11854 11855 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)" 11856 #~ msgstr "Gradientea: %1 (%2)" 11857 11858 #, fuzzy 11859 #~| msgid "Molecular Editor" 11860 #~ msgid "Z Matrix Editor" 11861 #~ msgstr "Molekulen editorea" 11862 11863 #, fuzzy 11864 #~| msgid "Atom" 11865 #~ msgid "Add Atom" 11866 #~ msgstr "Atomoa" 11867 11868 #, fuzzy 11869 #~| msgid "&Remove" 11870 #~ msgid "Remove Atom" 11871 #~ msgstr "&Kendu" 11872 11873 #, fuzzy 11874 #~| msgid "Settings" 11875 #~ msgid "Python Settings" 11876 #~ msgstr "Ezarpenak" 11877 11878 #~ msgid "Insert Fragment..." 11879 #~ msgstr "Txertatu pusketa..." 11880 11881 #~ msgid "Add Directory" 11882 #~ msgstr "Gehitu direktorioa" 11883 11884 #~ msgid "Reset List" 11885 #~ msgstr "Berrezarri zerrenda" 11886 11887 #~ msgid "Generate from SMILES:" 11888 #~ msgstr "Sortu SMILES-etik:" 11889 11890 #~ msgid "Insert Fragment" 11891 #~ msgstr "Txertatu pusketa" 11892 11893 #~ msgid "Atom Labels:" 11894 #~ msgstr "Atomoen etiketak:" 11895 11896 #~ msgid "Atom number" 11897 #~ msgstr "Atomo-zenbakia" 11898 11899 #~ msgid "Element name" 11900 #~ msgstr "Elementuaren izena" 11901 11902 #~ msgid "Element symbol" 11903 #~ msgstr "Elementuaren sinboloa" 11904 11905 #~ msgid "Residue name" 11906 #~ msgstr "Hondarraren izena" 11907 11908 #~ msgid "Residue number" 11909 #~ msgstr "Hondar-zenbakia" 11910 11911 #~ msgid "Partial Charge" 11912 #~ msgstr "Karga partziala" 11913 11914 #~ msgid "Bond Labels:" 11915 #~ msgstr "Loturen etiketak:" 11916 11917 #~ msgid "Bond number" 11918 #~ msgstr "Lotura-zenbakia" 11919 11920 #~ msgid "Bond order" 11921 #~ msgstr "Loturaren ordena" 11922 11923 #~ msgid "Width:" 11924 #~ msgstr "Zabalera:" 11925 11926 #~ msgid "Cut-off radius:" 11927 #~ msgstr "Mozketa-erradioa:" 11928 11929 #~ msgid "A" 11930 #~ msgstr "A" 11931 11932 #~ msgid "°" 11933 #~ msgstr "°" 11934 11935 #~ msgid "Cut-off angle:" 11936 #~ msgstr "Mozketa-angelua:" 11937 11938 #~ msgid "Opacity:" 11939 #~ msgstr "Opakutasuna:" 11940 11941 #~ msgid "Atom Radius:" 11942 #~ msgstr "Erradio atomikoa:" 11943 11944 #~ msgid "Bond Radius:" 11945 #~ msgstr "Loturaren erradioa" 11946 11947 #~ msgid "Show Multiple Bonds" 11948 #~ msgstr "Erakutsi hainbat lotura" 11949 11950 #~ msgid "Show Atoms" 11951 #~ msgstr "Erakutsi atomoak" 11952 11953 #, fuzzy 11954 #~| msgid "Custom Color" 11955 #~ msgid "Custom Data" 11956 #~ msgstr "Kolore pertsonalizatua" 11957 11958 #~ msgid "VdW Opacity:" 11959 #~ msgstr "VdW opakotasuna:" 11960 11961 #~ msgid "Render:" 11962 #~ msgstr "Errendatu:" 11963 11964 #~ msgid "Fill" 11965 #~ msgstr "Bete:" 11966 11967 #~ msgid "Lines" 11968 #~ msgstr "Marrak" 11969 11970 #~ msgid "Points" 11971 #~ msgstr "Puntuak" 11972 11973 #~ msgid "Color:" 11974 #~ msgstr "Kolorea:" 11975 11976 #~ msgid "Custom Color" 11977 #~ msgstr "Kolore pertsonalizatua" 11978 11979 #~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" 11980 #~ msgstr "Potentzial elektrostatikoa (ESP)" 11981 11982 #~ msgid "Custom Color:" 11983 #~ msgstr "Kolore pertsonalizatua:" 11984 11985 #~ msgid "Orbital:" 11986 #~ msgstr "Orbitala:" 11987 11988 #, fuzzy 11989 #~| msgid "Set Colors" 11990 #~ msgid "Selected Colors" 11991 #~ msgstr "Ezarri koloreak" 11992 11993 #, fuzzy 11994 #~| msgid "Set Colors" 11995 #~ msgid "Mapped Colors" 11996 #~ msgstr "Ezarri koloreak" 11997 11998 #, fuzzy 11999 #~| msgid "Color:" 12000 #~ msgid "Colors:" 12001 #~ msgstr "Kolorea:" 12002 12003 #~ msgid "Positive" 12004 #~ msgstr "Positiboa" 12005 12006 #~ msgid "Negative" 12007 #~ msgstr "Negatiboa" 12008 12009 #~ msgid "Rendering:" 12010 #~ msgstr "Errendatzen:" 12011 12012 #~ msgid "Backbone" 12013 #~ msgstr "Bizkarrezurra" 12014 12015 #~ msgid "Include Nitrogens" 12016 #~ msgstr "Txertatu nitrogenoak" 12017 12018 #, fuzzy 12019 #~| msgid "Display:" 12020 #~ msgid "Dipole:" 12021 #~ msgstr "Bistaratu:" 12022 12023 #, fuzzy 12024 #~| msgid "Element" 12025 #~ msgid "Dipole Moment" 12026 #~ msgstr "Elementua" 12027 12028 #, fuzzy 12029 #~| msgid "Custom Color" 12030 #~ msgid "Custom Value" 12031 #~ msgstr "Kolore pertsonalizatua" 12032 12033 #, fuzzy 12034 #~| msgid "Custom Color:" 12035 #~ msgid "Custom:" 12036 #~ msgstr "Kolore pertsonalizatua:" 12037 12038 #, fuzzy 12039 #~| msgid "Colors" 12040 #~ msgid "Amino Colors" 12041 #~ msgstr "Koloreak" 12042 12043 #, fuzzy 12044 #~| msgid "Set Colors" 12045 #~ msgid "Shapely Colors" 12046 #~ msgstr "Ezarri koloreak" 12047 12048 #~ msgid "Zoom" 12049 #~ msgstr "Zooma" 12050 12051 #~ msgid "Carsten Niehaus." 12052 #~ msgstr "Carsten Niehaus." 12053 12054 #~ msgid "Atomic numbers" 12055 #~ msgstr "Zenbaki atomikoak" 12056 12057 #~ msgid "Nobel gases" 12058 #~ msgstr "Gas nobleak" 12059 12060 #, fuzzy 12061 #~| msgid "" 12062 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12063 #~| "css\">\n" 12064 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12065 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 12066 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 12067 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12068 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 12069 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 12070 #~| "from the list.</p></body></html>" 12071 #~ msgid "" 12072 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12073 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12074 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12075 #~ "css\">\n" 12076 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12077 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12078 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12079 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12080 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12081 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of substance</span></p></body></" 12082 #~ "html>" 12083 #~ msgstr "" 12084 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12085 #~ "css\">\n" 12086 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12087 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 12088 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 12089 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12090 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren " 12091 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari " 12092 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>" 12093 12094 #, fuzzy 12095 #~| msgid "Kelvin" 12096 #~ msgid "kelvins" 12097 #~ msgstr "Kelvin" 12098 12099 #, fuzzy 12100 #~| msgid "Mass" 12101 #~ msgid "(u) mass" 12102 #~ msgstr "Masa" 12103 12104 #, fuzzy 12105 #~| msgid "iota" 12106 #~ msgctxt "unit description in lists" 12107 #~ msgid "yottawatts" 12108 #~ msgstr "iota" 12109 12110 #, fuzzy 12111 #~| msgid "zeta" 12112 #~ msgctxt "unit description in lists" 12113 #~ msgid "zettawatts" 12114 #~ msgstr "zeta" 12115 12116 #, fuzzy 12117 #~| msgid "Matter" 12118 #~ msgctxt "unit description in lists" 12119 #~ msgid "exawatts" 12120 #~ msgstr "Materia" 12121 12122 #, fuzzy 12123 #~| msgid "Metals" 12124 #~ msgctxt "unit description in lists" 12125 #~ msgid "petawatts" 12126 #~ msgstr "Metalak" 12127 12128 #, fuzzy 12129 #~| msgid "Matter" 12130 #~ msgctxt "unit description in lists" 12131 #~ msgid "terawatts" 12132 #~ msgstr "Materia" 12133 12134 #, fuzzy 12135 #~| msgid "Matter" 12136 #~ msgctxt "unit description in lists" 12137 #~ msgid "gigawatts" 12138 #~ msgstr "Materia" 12139 12140 #, fuzzy 12141 #~| msgid "Matter" 12142 #~ msgctxt "unit description in lists" 12143 #~ msgid "megawatts" 12144 #~ msgstr "Materia" 12145 12146 #, fuzzy 12147 #~| msgid "Matter" 12148 #~ msgctxt "unit description in lists" 12149 #~ msgid "kilowatts" 12150 #~ msgstr "Materia" 12151 12152 #, fuzzy 12153 #~| msgid "Electron" 12154 #~ msgctxt "unit description in lists" 12155 #~ msgid "hectowatts" 12156 #~ msgstr "Elektroia" 12157 12158 #, fuzzy 12159 #~| msgid "Matter" 12160 #~ msgctxt "unit description in lists" 12161 #~ msgid "decawatts" 12162 #~ msgstr "Materia" 12163 12164 #, fuzzy 12165 #~| msgid "Matter" 12166 #~ msgctxt "unit description in lists" 12167 #~ msgid "watts" 12168 #~ msgstr "Materia" 12169 12170 #, fuzzy 12171 #~| msgid "Matter" 12172 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12173 #~ msgid "%1 watts" 12174 #~ msgstr "Materia" 12175 12176 #, fuzzy 12177 #~| msgid "Matter" 12178 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12179 #~ msgid "%1 watt" 12180 #~ msgid_plural "%1 watts" 12181 #~ msgstr[0] "Materia" 12182 #~ msgstr[1] "Materia" 12183 12184 #, fuzzy 12185 #~| msgid "Hide &Sidebar" 12186 #~ msgctxt "unit description in lists" 12187 #~ msgid "deciwatts" 12188 #~ msgstr "Ezkutatu &argibidea" 12189 12190 #, fuzzy 12191 #~| msgid "Fill" 12192 #~ msgctxt "unit description in lists" 12193 #~ msgid "milliwatts" 12194 #~ msgstr "Bete:" 12195 12196 #, fuzzy 12197 #~| msgid "omicron" 12198 #~ msgctxt "unit description in lists" 12199 #~ msgid "microwatts" 12200 #~ msgstr "omicron" 12201 12202 #, fuzzy 12203 #~| msgid "Matter" 12204 #~ msgctxt "unit description in lists" 12205 #~ msgid "nanowatts" 12206 #~ msgstr "Materia" 12207 12208 #, fuzzy 12209 #~| msgid "Matter" 12210 #~ msgctxt "unit description in lists" 12211 #~ msgid "picowatts" 12212 #~ msgstr "Materia" 12213 12214 #, fuzzy 12215 #~| msgid "Matter" 12216 #~ msgctxt "unit description in lists" 12217 #~ msgid "attowatts" 12218 #~ msgstr "Materia" 12219 12220 #, fuzzy 12221 #~| msgid "zeta" 12222 #~ msgctxt "unit description in lists" 12223 #~ msgid "zeptowatts" 12224 #~ msgstr "zeta" 12225 12226 #, fuzzy 12227 #~| msgid "Refractometer" 12228 #~ msgctxt "unit description in lists" 12229 #~ msgid "cubic hectometers" 12230 #~ msgstr "Errefraktometro" 12231 12232 #, fuzzy 12233 #~| msgid "Numbers" 12234 #~ msgctxt "unit description in lists" 12235 #~ msgid "cubic meters" 12236 #~ msgstr "Zenbakiak" 12237 12238 #, fuzzy 12239 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 12240 #~| msgid "Your emails" 12241 #~ msgctxt "unit description in lists" 12242 #~ msgid "cubic millimeters" 12243 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 12244 12245 #, fuzzy 12246 #~| msgid "nm" 12247 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12248 #~ msgid "nm³" 12249 #~ msgstr "nm" 12250 12251 #, fuzzy 12252 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12253 #~| msgid "linear" 12254 #~ msgctxt "unit description in lists" 12255 #~ msgid "yottaliters" 12256 #~ msgstr "lineala" 12257 12258 #, fuzzy 12259 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12260 #~| msgid "linear" 12261 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12262 #~ msgid "%1 yottaliters" 12263 #~ msgstr "lineala" 12264 12265 #, fuzzy 12266 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12267 #~| msgid "linear" 12268 #~ msgctxt "unit description in lists" 12269 #~ msgid "zettaliters" 12270 #~ msgstr "lineala" 12271 12272 #, fuzzy 12273 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12274 #~| msgid "linear" 12275 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12276 #~ msgid "%1 zettaliters" 12277 #~ msgstr "lineala" 12278 12279 #, fuzzy 12280 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12281 #~| msgid "linear" 12282 #~ msgctxt "unit description in lists" 12283 #~ msgid "exaliters" 12284 #~ msgstr "lineala" 12285 12286 #, fuzzy 12287 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12288 #~| msgid "linear" 12289 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12290 #~ msgid "%1 exaliters" 12291 #~ msgstr "lineala" 12292 12293 #, fuzzy 12294 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12295 #~| msgid "linear" 12296 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12297 #~ msgid "%1 exaliter" 12298 #~ msgid_plural "%1 exaliters" 12299 #~ msgstr[0] "lineala" 12300 #~ msgstr[1] "lineala" 12301 12302 #, fuzzy 12303 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12304 #~| msgid "linear" 12305 #~ msgctxt "unit description in lists" 12306 #~ msgid "petaliters" 12307 #~ msgstr "lineala" 12308 12309 #, fuzzy 12310 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12311 #~| msgid "linear" 12312 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12313 #~ msgid "%1 petaliters" 12314 #~ msgstr "lineala" 12315 12316 #, fuzzy 12317 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12318 #~| msgid "linear" 12319 #~ msgctxt "unit description in lists" 12320 #~ msgid "teraliters" 12321 #~ msgstr "lineala" 12322 12323 #, fuzzy 12324 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12325 #~| msgid "linear" 12326 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12327 #~ msgid "%1 teraliters" 12328 #~ msgstr "lineala" 12329 12330 #, fuzzy 12331 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12332 #~| msgid "linear" 12333 #~ msgctxt "unit description in lists" 12334 #~ msgid "gigaliters" 12335 #~ msgstr "lineala" 12336 12337 #, fuzzy 12338 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12339 #~| msgid "linear" 12340 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12341 #~ msgid "%1 gigaliters" 12342 #~ msgstr "lineala" 12343 12344 #, fuzzy 12345 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12346 #~| msgid "linear" 12347 #~ msgctxt "unit description in lists" 12348 #~ msgid "megaliters" 12349 #~ msgstr "lineala" 12350 12351 #, fuzzy 12352 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12353 #~| msgid "linear" 12354 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12355 #~ msgid "%1 megaliters" 12356 #~ msgstr "lineala" 12357 12358 #, fuzzy 12359 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12360 #~| msgid "linear" 12361 #~ msgctxt "unit description in lists" 12362 #~ msgid "kiloliters" 12363 #~ msgstr "lineala" 12364 12365 #, fuzzy 12366 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12367 #~| msgid "linear" 12368 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12369 #~ msgid "%1 kiloliters" 12370 #~ msgstr "lineala" 12371 12372 #, fuzzy 12373 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12374 #~| msgid "linear" 12375 #~ msgctxt "unit description in lists" 12376 #~ msgid "hectoliters" 12377 #~ msgstr "lineala" 12378 12379 #, fuzzy 12380 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12381 #~| msgid "linear" 12382 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12383 #~ msgid "%1 hectoliters" 12384 #~ msgstr "lineala" 12385 12386 #, fuzzy 12387 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12388 #~| msgid "linear" 12389 #~ msgctxt "unit description in lists" 12390 #~ msgid "decaliters" 12391 #~ msgstr "lineala" 12392 12393 #, fuzzy 12394 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12395 #~| msgid "linear" 12396 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12397 #~ msgid "%1 decaliters" 12398 #~ msgstr "lineala" 12399 12400 #, fuzzy 12401 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12402 #~| msgid "linear" 12403 #~ msgctxt "unit description in lists" 12404 #~ msgid "liters" 12405 #~ msgstr "lineala" 12406 12407 #, fuzzy 12408 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12409 #~| msgid "linear" 12410 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 12411 #~ msgid "liter;liters;l" 12412 #~ msgstr "lineala" 12413 12414 #, fuzzy 12415 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12416 #~| msgid "linear" 12417 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12418 #~ msgid "%1 liters" 12419 #~ msgstr "lineala" 12420 12421 #, fuzzy 12422 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12423 #~| msgid "linear" 12424 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12425 #~ msgid "%1 liter" 12426 #~ msgid_plural "%1 liters" 12427 #~ msgstr[0] "lineala" 12428 #~ msgstr[1] "lineala" 12429 12430 #, fuzzy 12431 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12432 #~| msgid "linear" 12433 #~ msgctxt "unit description in lists" 12434 #~ msgid "deciliters" 12435 #~ msgstr "lineala" 12436 12437 #, fuzzy 12438 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12439 #~| msgid "linear" 12440 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12441 #~ msgid "%1 deciliters" 12442 #~ msgstr "lineala" 12443 12444 #, fuzzy 12445 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12446 #~| msgid "linear" 12447 #~ msgctxt "unit description in lists" 12448 #~ msgid "centiliters" 12449 #~ msgstr "lineala" 12450 12451 #, fuzzy 12452 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12453 #~| msgid "linear" 12454 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12455 #~ msgid "%1 centiliters" 12456 #~ msgstr "lineala" 12457 12458 #, fuzzy 12459 #~| msgid "File:" 12460 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12461 #~ msgid "ml" 12462 #~ msgstr "Fitxategia:" 12463 12464 #, fuzzy 12465 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12466 #~| msgid "linear" 12467 #~ msgctxt "unit description in lists" 12468 #~ msgid "milliliters" 12469 #~ msgstr "lineala" 12470 12471 #, fuzzy 12472 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12473 #~| msgid "linear" 12474 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12475 #~ msgid "%1 milliliters" 12476 #~ msgstr "lineala" 12477 12478 #, fuzzy 12479 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12480 #~| msgid "linear" 12481 #~ msgctxt "unit description in lists" 12482 #~ msgid "microliters" 12483 #~ msgstr "lineala" 12484 12485 #, fuzzy 12486 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12487 #~| msgid "linear" 12488 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12489 #~ msgid "%1 microliters" 12490 #~ msgstr "lineala" 12491 12492 #, fuzzy 12493 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12494 #~| msgid "linear" 12495 #~ msgctxt "unit description in lists" 12496 #~ msgid "nanoliters" 12497 #~ msgstr "lineala" 12498 12499 #, fuzzy 12500 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12501 #~| msgid "linear" 12502 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12503 #~ msgid "%1 nanoliters" 12504 #~ msgstr "lineala" 12505 12506 #, fuzzy 12507 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12508 #~| msgid "linear" 12509 #~ msgctxt "unit description in lists" 12510 #~ msgid "picoliters" 12511 #~ msgstr "lineala" 12512 12513 #, fuzzy 12514 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12515 #~| msgid "linear" 12516 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12517 #~ msgid "%1 picoliters" 12518 #~ msgstr "lineala" 12519 12520 #, fuzzy 12521 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12522 #~| msgid "linear" 12523 #~ msgctxt "unit description in lists" 12524 #~ msgid "femtoliters" 12525 #~ msgstr "lineala" 12526 12527 #, fuzzy 12528 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12529 #~| msgid "linear" 12530 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12531 #~ msgid "%1 femtoliters" 12532 #~ msgstr "lineala" 12533 12534 #, fuzzy 12535 #~| msgid "Calc" 12536 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12537 #~ msgid "al" 12538 #~ msgstr "Kalkulatu" 12539 12540 #, fuzzy 12541 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12542 #~| msgid "linear" 12543 #~ msgctxt "unit description in lists" 12544 #~ msgid "attoliters" 12545 #~ msgstr "lineala" 12546 12547 #, fuzzy 12548 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12549 #~| msgid "linear" 12550 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12551 #~ msgid "%1 attoliters" 12552 #~ msgstr "lineala" 12553 12554 #, fuzzy 12555 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12556 #~| msgid "linear" 12557 #~ msgctxt "unit description in lists" 12558 #~ msgid "zeptoliters" 12559 #~ msgstr "lineala" 12560 12561 #, fuzzy 12562 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12563 #~| msgid "linear" 12564 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12565 #~ msgid "%1 zeptoliters" 12566 #~ msgstr "lineala" 12567 12568 #, fuzzy 12569 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12570 #~| msgid "linear" 12571 #~ msgctxt "unit description in lists" 12572 #~ msgid "yoctoliters" 12573 #~ msgstr "lineala" 12574 12575 #, fuzzy 12576 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12577 #~| msgid "linear" 12578 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12579 #~ msgid "%1 yoctoliters" 12580 #~ msgstr "lineala" 12581 12582 #, fuzzy 12583 #~| msgid "Ring" 12584 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12585 #~ msgid "in³" 12586 #~ msgstr "Eraztuna" 12587 12588 #, fuzzy 12589 #~| msgid "Lines" 12590 #~ msgctxt "unit description in lists" 12591 #~ msgid "cubic inches" 12592 #~ msgstr "Marrak" 12593 12594 #, fuzzy 12595 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 12596 #~| msgid "Your emails" 12597 #~ msgctxt "unit description in lists" 12598 #~ msgid "cubic miles" 12599 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 12600 12601 #, fuzzy 12602 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 12603 #~| msgid "Your emails" 12604 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12605 #~ msgid "%1 cubic miles" 12606 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 12607 12608 #, fuzzy 12609 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 12610 #~| msgid "Your emails" 12611 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12612 #~ msgid "%1 cubic mile" 12613 #~ msgid_plural "%1 cubic miles" 12614 #~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com" 12615 #~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com" 12616 12617 #, fuzzy 12618 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 12619 #~| msgid "Your names" 12620 #~ msgctxt "unit description in lists" 12621 #~ msgid "fluid ounces" 12622 #~ msgstr "Ion Gaztañaga" 12623 12624 #, fuzzy 12625 #~| msgid "Groups" 12626 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12627 #~ msgid "cp" 12628 #~ msgstr "Taldeak" 12629 12630 #, fuzzy 12631 #~| msgid "Groups" 12632 #~ msgctxt "unit description in lists" 12633 #~ msgid "cups" 12634 #~ msgstr "Taldeak" 12635 12636 #, fuzzy 12637 #~| msgid "Groups" 12638 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12639 #~ msgid "%1 cups" 12640 #~ msgstr "Taldeak" 12641 12642 #, fuzzy 12643 #~| msgid "%1 u" 12644 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12645 #~ msgid "%1 cup" 12646 #~ msgid_plural "%1 cups" 12647 #~ msgstr[0] "%1 u" 12648 #~ msgstr[1] "%1 u" 12649 12650 #, fuzzy 12651 #~| msgid "Halogen" 12652 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12653 #~ msgid "gal" 12654 #~ msgstr "Halogenoa" 12655 12656 #, fuzzy 12657 #~| msgid "Spin" 12658 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12659 #~ msgid "pt" 12660 #~ msgstr "Spina" 12661 12662 #, fuzzy 12663 #~| msgid "Numbers" 12664 #~ msgctxt "unit description in lists" 12665 #~ msgid "yottameters" 12666 #~ msgstr "Zenbakiak" 12667 12668 #, fuzzy 12669 #~| msgid "Zoom" 12670 #~ msgctxt "length unit symbol" 12671 #~ msgid "Zm" 12672 #~ msgstr "Zooma" 12673 12674 #, fuzzy 12675 #~| msgid "Numbers" 12676 #~ msgctxt "unit description in lists" 12677 #~ msgid "zettameters" 12678 #~ msgstr "Zenbakiak" 12679 12680 #, fuzzy 12681 #~| msgid "Numbers" 12682 #~ msgctxt "unit description in lists" 12683 #~ msgid "exameters" 12684 #~ msgstr "Zenbakiak" 12685 12686 #, fuzzy 12687 #~| msgid "Numbers" 12688 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12689 #~ msgid "%1 exameters" 12690 #~ msgstr "Zenbakiak" 12691 12692 #, fuzzy 12693 #~| msgid "Thermometer" 12694 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12695 #~ msgid "%1 exameter" 12696 #~ msgid_plural "%1 exameters" 12697 #~ msgstr[0] "Termometroa" 12698 #~ msgstr[1] "Termometroa" 12699 12700 #, fuzzy 12701 #~| msgid "Numbers" 12702 #~ msgctxt "unit description in lists" 12703 #~ msgid "petameters" 12704 #~ msgstr "Zenbakiak" 12705 12706 #, fuzzy 12707 #~| msgid "Numbers" 12708 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12709 #~ msgid "%1 petameters" 12710 #~ msgstr "Zenbakiak" 12711 12712 #, fuzzy 12713 #~| msgid "Timeline" 12714 #~ msgctxt "length unit symbol" 12715 #~ msgid "Tm" 12716 #~ msgstr "Kronologia" 12717 12718 #, fuzzy 12719 #~| msgid "Numbers" 12720 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12721 #~ msgid "%1 terameters" 12722 #~ msgstr "Zenbakiak" 12723 12724 #, fuzzy 12725 #~| msgid "Refractometer" 12726 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12727 #~ msgid "%1 terameter" 12728 #~ msgid_plural "%1 terameters" 12729 #~ msgstr[0] "Errefraktometro" 12730 #~ msgstr[1] "Errefraktometro" 12731 12732 #, fuzzy 12733 #~| msgid "Numbers" 12734 #~ msgctxt "unit description in lists" 12735 #~ msgid "gigameters" 12736 #~ msgstr "Zenbakiak" 12737 12738 #, fuzzy 12739 #~| msgid "Numbers" 12740 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12741 #~ msgid "%1 gigameters" 12742 #~ msgstr "Zenbakiak" 12743 12744 #, fuzzy 12745 #~| msgid "Numbers" 12746 #~ msgctxt "unit description in lists" 12747 #~ msgid "megameters" 12748 #~ msgstr "Zenbakiak" 12749 12750 #, fuzzy 12751 #~| msgid "Numbers" 12752 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12753 #~ msgid "%1 megameters" 12754 #~ msgstr "Zenbakiak" 12755 12756 #, fuzzy 12757 #~| msgid "Numbers" 12758 #~ msgctxt "unit description in lists" 12759 #~ msgid "kilometers" 12760 #~ msgstr "Zenbakiak" 12761 12762 #, fuzzy 12763 #~| msgid "Numbers" 12764 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12765 #~ msgid "%1 kilometers" 12766 #~ msgstr "Zenbakiak" 12767 12768 #, fuzzy 12769 #~| msgid "Refractometer" 12770 #~ msgctxt "unit description in lists" 12771 #~ msgid "hectometers" 12772 #~ msgstr "Errefraktometro" 12773 12774 #, fuzzy 12775 #~| msgid "Refractometer" 12776 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12777 #~ msgid "%1 hectometers" 12778 #~ msgstr "Errefraktometro" 12779 12780 #, fuzzy 12781 #~| msgid "Refractometer" 12782 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12783 #~ msgid "%1 hectometer" 12784 #~ msgid_plural "%1 hectometers" 12785 #~ msgstr[0] "Errefraktometro" 12786 #~ msgstr[1] "Errefraktometro" 12787 12788 #, fuzzy 12789 #~| msgid "Numbers" 12790 #~ msgctxt "unit description in lists" 12791 #~ msgid "decameters" 12792 #~ msgstr "Zenbakiak" 12793 12794 #, fuzzy 12795 #~| msgid "Numbers" 12796 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12797 #~ msgid "%1 decameters" 12798 #~ msgstr "Zenbakiak" 12799 12800 #, fuzzy 12801 #~| msgid "Numbers" 12802 #~ msgctxt "unit description in lists" 12803 #~ msgid "meters" 12804 #~ msgstr "Zenbakiak" 12805 12806 #, fuzzy 12807 #~| msgid "Numbers" 12808 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12809 #~ msgid "%1 meters" 12810 #~ msgstr "Zenbakiak" 12811 12812 #, fuzzy 12813 #~| msgid "Thermometer" 12814 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12815 #~ msgid "%1 meter" 12816 #~ msgid_plural "%1 meters" 12817 #~ msgstr[0] "Termometroa" 12818 #~ msgstr[1] "Termometroa" 12819 12820 #, fuzzy 12821 #~| msgid "Numbers" 12822 #~ msgctxt "unit description in lists" 12823 #~ msgid "decimeters" 12824 #~ msgstr "Zenbakiak" 12825 12826 #, fuzzy 12827 #~| msgid "Numbers" 12828 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12829 #~ msgid "%1 decimeters" 12830 #~ msgstr "Zenbakiak" 12831 12832 #, fuzzy 12833 #~| msgid "Numbers" 12834 #~ msgctxt "unit description in lists" 12835 #~ msgid "centimeters" 12836 #~ msgstr "Zenbakiak" 12837 12838 #, fuzzy 12839 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12840 #~| msgid "linear" 12841 #~ msgctxt "unit description in lists" 12842 #~ msgid "millimeters" 12843 #~ msgstr "lineala" 12844 12845 #, fuzzy 12846 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12847 #~| msgid "linear" 12848 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12849 #~ msgid "%1 millimeters" 12850 #~ msgstr "lineala" 12851 12852 #, fuzzy 12853 #~| msgid "Properties" 12854 #~ msgctxt "unit description in lists" 12855 #~ msgid "micrometers" 12856 #~ msgstr "Propietateak" 12857 12858 #, fuzzy 12859 #~| msgid "Properties" 12860 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12861 #~ msgid "%1 micrometers" 12862 #~ msgstr "Propietateak" 12863 12864 #, fuzzy 12865 #~| msgid "nm" 12866 #~ msgctxt "length unit symbol" 12867 #~ msgid "nm" 12868 #~ msgstr "nm" 12869 12870 #, fuzzy 12871 #~| msgid "Numbers" 12872 #~ msgctxt "unit description in lists" 12873 #~ msgid "nanometers" 12874 #~ msgstr "Zenbakiak" 12875 12876 #, fuzzy 12877 #~| msgid "Numbers" 12878 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12879 #~ msgid "%1 nanometers" 12880 #~ msgstr "Zenbakiak" 12881 12882 #, fuzzy 12883 #~| msgid "Numbers" 12884 #~ msgctxt "unit description in lists" 12885 #~ msgid "picometers" 12886 #~ msgstr "Zenbakiak" 12887 12888 #, fuzzy 12889 #~| msgid "Numbers" 12890 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12891 #~ msgid "%1 picometers" 12892 #~ msgstr "Zenbakiak" 12893 12894 #, fuzzy 12895 #~| msgid "Thermometer" 12896 #~ msgctxt "unit description in lists" 12897 #~ msgid "femtometers" 12898 #~ msgstr "Termometroa" 12899 12900 #, fuzzy 12901 #~| msgid "Thermometer" 12902 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12903 #~ msgid "%1 femtometers" 12904 #~ msgstr "Termometroa" 12905 12906 #, fuzzy 12907 #~| msgid "Thermometer" 12908 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12909 #~ msgid "%1 femtometer" 12910 #~ msgid_plural "%1 femtometers" 12911 #~ msgstr[0] "Termometroa" 12912 #~ msgstr[1] "Termometroa" 12913 12914 #, fuzzy 12915 #~| msgctxt "" 12916 #~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for " 12917 #~| "the first letter. " 12918 #~| msgid "Name" 12919 #~ msgctxt "length unit symbol" 12920 #~ msgid "am" 12921 #~ msgstr "Izena" 12922 12923 #, fuzzy 12924 #~| msgid "Numbers" 12925 #~ msgctxt "unit description in lists" 12926 #~ msgid "attometers" 12927 #~ msgstr "Zenbakiak" 12928 12929 #, fuzzy 12930 #~| msgid "Numbers" 12931 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12932 #~ msgid "%1 attometers" 12933 #~ msgstr "Zenbakiak" 12934 12935 #, fuzzy 12936 #~| msgid "Refractometer" 12937 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12938 #~ msgid "%1 attometer" 12939 #~ msgid_plural "%1 attometers" 12940 #~ msgstr[0] "Errefraktometro" 12941 #~ msgstr[1] "Errefraktometro" 12942 12943 #, fuzzy 12944 #~| msgid "Numbers" 12945 #~ msgctxt "unit description in lists" 12946 #~ msgid "zeptometers" 12947 #~ msgstr "Zenbakiak" 12948 12949 #, fuzzy 12950 #~| msgid "Refractometer" 12951 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12952 #~ msgid "%1 zeptometer" 12953 #~ msgid_plural "%1 zeptometers" 12954 #~ msgstr[0] "Errefraktometro" 12955 #~ msgstr[1] "Errefraktometro" 12956 12957 #, fuzzy 12958 #~| msgid "Numbers" 12959 #~ msgctxt "unit description in lists" 12960 #~ msgid "yoctometers" 12961 #~ msgstr "Zenbakiak" 12962 12963 #, fuzzy 12964 #~| msgid "Refractometer" 12965 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12966 #~ msgid "%1 yoctometer" 12967 #~ msgid_plural "%1 yoctometers" 12968 #~ msgstr[0] "Errefraktometro" 12969 #~ msgstr[1] "Errefraktometro" 12970 12971 #, fuzzy 12972 #~| msgid "Lines" 12973 #~ msgctxt "unit description in lists" 12974 #~ msgid "inches" 12975 #~ msgstr "Marrak" 12976 12977 #, fuzzy 12978 #~| msgid "Lines" 12979 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12980 #~ msgid "%1 inches" 12981 #~ msgstr "Marrak" 12982 12983 #, fuzzy 12984 #~| msgid "French" 12985 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12986 #~ msgid "%1 inch" 12987 #~ msgid_plural "%1 inches" 12988 #~ msgstr[0] "Alemana" 12989 #~ msgstr[1] "Alemana" 12990 12991 #, fuzzy 12992 #~| msgid "eta" 12993 #~ msgctxt "unit description in lists" 12994 #~ msgid "feet" 12995 #~ msgstr "eta" 12996 12997 #, fuzzy 12998 #~| msgctxt "electron volt" 12999 #~| msgid "%1 eV" 13000 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13001 #~ msgid "%1 feet" 13002 #~ msgstr "%1 eV" 13003 13004 #, fuzzy 13005 #~| msgid "Year:" 13006 #~ msgctxt "unit description in lists" 13007 #~ msgid "yards" 13008 #~ msgstr "Urtea:" 13009 13010 #, fuzzy 13011 #~| msgid "nm" 13012 #~ msgctxt "length unit symbol" 13013 #~ msgid "mi" 13014 #~ msgstr "nm" 13015 13016 #, fuzzy 13017 #~| msgid "Lines" 13018 #~ msgctxt "unit description in lists" 13019 #~ msgid "miles" 13020 #~ msgstr "Marrak" 13021 13022 #, fuzzy 13023 #~| msgid "Lines" 13024 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13025 #~ msgid "%1 miles" 13026 #~ msgstr "Marrak" 13027 13028 #, fuzzy 13029 #~| msgid "File:" 13030 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13031 #~ msgid "%1 mile" 13032 #~ msgid_plural "%1 miles" 13033 #~ msgstr[0] "Fitxategia:" 13034 #~ msgstr[1] "Fitxategia:" 13035 13036 #, fuzzy 13037 #~| msgid "nm" 13038 #~ msgctxt "length unit symbol" 13039 #~ msgid "nmi" 13040 #~ msgstr "nm" 13041 13042 #, fuzzy 13043 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13044 #~| msgid "Your emails" 13045 #~ msgctxt "unit description in lists" 13046 #~ msgid "nautical miles" 13047 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13048 13049 #, fuzzy 13050 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13051 #~| msgid "linear" 13052 #~ msgctxt "unit description in lists" 13053 #~ msgid "light-years" 13054 #~ msgstr "lineala" 13055 13056 #, fuzzy 13057 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13058 #~| msgid "linear" 13059 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13060 #~ msgid "%1 light-years" 13061 #~ msgstr "lineala" 13062 13063 #, fuzzy 13064 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13065 #~| msgid "linear" 13066 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13067 #~ msgid "%1 light-year" 13068 #~ msgid_plural "%1 light-years" 13069 #~ msgstr[0] "lineala" 13070 #~ msgstr[1] "lineala" 13071 13072 #, fuzzy 13073 #~| msgid "pi" 13074 #~ msgctxt "length unit symbol" 13075 #~ msgid "pc" 13076 #~ msgstr "pi" 13077 13078 #, fuzzy 13079 #~| msgid "Scales" 13080 #~ msgctxt "unit description in lists" 13081 #~ msgid "parsecs" 13082 #~ msgstr "Eskalak" 13083 13084 #, fuzzy 13085 #~| msgid "tau" 13086 #~ msgctxt "length unit symbol" 13087 #~ msgid "au" 13088 #~ msgstr "tau" 13089 13090 #, fuzzy 13091 #~| msgid "gamma" 13092 #~ msgctxt "unit description in lists" 13093 #~ msgid "yottagrams" 13094 #~ msgstr "gamma" 13095 13096 #, fuzzy 13097 #~| msgid "gamma" 13098 #~ msgctxt "unit description in lists" 13099 #~ msgid "zettagrams" 13100 #~ msgstr "gamma" 13101 13102 #, fuzzy 13103 #~| msgid "gamma" 13104 #~ msgctxt "unit description in lists" 13105 #~ msgid "exagrams" 13106 #~ msgstr "gamma" 13107 13108 #, fuzzy 13109 #~| msgid "gamma" 13110 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13111 #~ msgid "%1 exagrams" 13112 #~ msgstr "gamma" 13113 13114 #, fuzzy 13115 #~| msgid "gamma" 13116 #~ msgctxt "unit description in lists" 13117 #~ msgid "petagrams" 13118 #~ msgstr "gamma" 13119 13120 #, fuzzy 13121 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" 13122 #~| msgid "%1 pm" 13123 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13124 #~ msgid "%1 petagram" 13125 #~ msgid_plural "%1 petagrams" 13126 #~ msgstr[0] "%1 pm" 13127 #~ msgstr[1] "%1 pm" 13128 13129 #, fuzzy 13130 #~| msgid "gamma" 13131 #~ msgctxt "unit description in lists" 13132 #~ msgid "teragrams" 13133 #~ msgstr "gamma" 13134 13135 #, fuzzy 13136 #~| msgid "gamma" 13137 #~ msgctxt "unit description in lists" 13138 #~ msgid "gigagrams" 13139 #~ msgstr "gamma" 13140 13141 #, fuzzy 13142 #~| msgid "gamma" 13143 #~ msgctxt "unit description in lists" 13144 #~ msgid "megagrams" 13145 #~ msgstr "gamma" 13146 13147 #, fuzzy 13148 #~| msgid "gamma" 13149 #~ msgctxt "unit description in lists" 13150 #~ msgid "kilograms" 13151 #~ msgstr "gamma" 13152 13153 #, fuzzy 13154 #~| msgid "gamma" 13155 #~ msgctxt "unit description in lists" 13156 #~ msgid "hectograms" 13157 #~ msgstr "gamma" 13158 13159 #, fuzzy 13160 #~| msgid "gamma" 13161 #~ msgctxt "unit description in lists" 13162 #~ msgid "decagrams" 13163 #~ msgstr "gamma" 13164 13165 #, fuzzy 13166 #~| msgid "gamma" 13167 #~ msgctxt "unit description in lists" 13168 #~ msgid "grams" 13169 #~ msgstr "gamma" 13170 13171 #, fuzzy 13172 #~| msgid "gamma" 13173 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13174 #~ msgid "%1 grams" 13175 #~ msgstr "gamma" 13176 13177 #, fuzzy 13178 #~| msgid "gamma" 13179 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13180 #~ msgid "%1 gram" 13181 #~ msgid_plural "%1 grams" 13182 #~ msgstr[0] "gamma" 13183 #~ msgstr[1] "gamma" 13184 13185 #, fuzzy 13186 #~| msgid "gamma" 13187 #~ msgctxt "unit description in lists" 13188 #~ msgid "decigrams" 13189 #~ msgstr "gamma" 13190 13191 #, fuzzy 13192 #~| msgid "gamma" 13193 #~ msgctxt "unit description in lists" 13194 #~ msgid "centigrams" 13195 #~ msgstr "gamma" 13196 13197 #, fuzzy 13198 #~| msgid "omega" 13199 #~ msgctxt "mass unit symbol" 13200 #~ msgid "mg" 13201 #~ msgstr "omega" 13202 13203 #, fuzzy 13204 #~| msgid "gamma" 13205 #~ msgctxt "unit description in lists" 13206 #~ msgid "milligrams" 13207 #~ msgstr "gamma" 13208 13209 #, fuzzy 13210 #~| msgid "gamma" 13211 #~ msgctxt "unit description in lists" 13212 #~ msgid "micrograms" 13213 #~ msgstr "gamma" 13214 13215 #, fuzzy 13216 #~| msgid "Ring" 13217 #~ msgctxt "mass unit symbol" 13218 #~ msgid "ng" 13219 #~ msgstr "Eraztuna" 13220 13221 #, fuzzy 13222 #~| msgid "gamma" 13223 #~ msgctxt "unit description in lists" 13224 #~ msgid "nanograms" 13225 #~ msgstr "gamma" 13226 13227 #, fuzzy 13228 #~| msgid "%1 nm" 13229 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13230 #~ msgid "%1 nanogram" 13231 #~ msgid_plural "%1 nanograms" 13232 #~ msgstr[0] "%1 nm" 13233 #~ msgstr[1] "%1 nm" 13234 13235 #, fuzzy 13236 #~| msgid "gamma" 13237 #~ msgctxt "unit description in lists" 13238 #~ msgid "picograms" 13239 #~ msgstr "gamma" 13240 13241 #, fuzzy 13242 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" 13243 #~| msgid "%1 pm" 13244 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13245 #~ msgid "%1 picogram" 13246 #~ msgid_plural "%1 picograms" 13247 #~ msgstr[0] "%1 pm" 13248 #~ msgstr[1] "%1 pm" 13249 13250 #, fuzzy 13251 #~| msgid "gamma" 13252 #~ msgctxt "unit description in lists" 13253 #~ msgid "femtograms" 13254 #~ msgstr "gamma" 13255 13256 #, fuzzy 13257 #~| msgid "gamma" 13258 #~ msgctxt "unit description in lists" 13259 #~ msgid "attograms" 13260 #~ msgstr "gamma" 13261 13262 #, fuzzy 13263 #~| msgid "gamma" 13264 #~ msgctxt "unit description in lists" 13265 #~ msgid "zeptograms" 13266 #~ msgstr "gamma" 13267 13268 #, fuzzy 13269 #~| msgid "gamma" 13270 #~ msgctxt "unit description in lists" 13271 #~ msgid "yoctograms" 13272 #~ msgstr "gamma" 13273 13274 #, fuzzy 13275 #~| msgid "Neutrons" 13276 #~ msgctxt "unit description in lists" 13277 #~ msgid "tons" 13278 #~ msgstr "Neutroiak" 13279 13280 #, fuzzy 13281 #~| msgid "Neutrons" 13282 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13283 #~ msgid "%1 tons" 13284 #~ msgstr "Neutroiak" 13285 13286 #, fuzzy 13287 #~| msgid "%1 nm" 13288 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13289 #~ msgid "%1 ton" 13290 #~ msgid_plural "%1 tons" 13291 #~ msgstr[0] "%1 nm" 13292 #~ msgstr[1] "%1 nm" 13293 13294 #, fuzzy 13295 #~| msgid "Isobars" 13296 #~ msgctxt "unit description in lists" 13297 #~ msgid "carats" 13298 #~ msgstr "Isobaroak" 13299 13300 #, fuzzy 13301 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13302 #~| msgid "Your names" 13303 #~ msgctxt "unit description in lists" 13304 #~ msgid "pounds" 13305 #~ msgstr "Ion Gaztañaga" 13306 13307 #, fuzzy 13308 #~| msgid "%1 u" 13309 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13310 #~ msgid "%1 pounds" 13311 #~ msgstr "%1 u" 13312 13313 #, fuzzy 13314 #~| msgid "%1 u" 13315 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13316 #~ msgid "%1 pound" 13317 #~ msgid_plural "%1 pounds" 13318 #~ msgstr[0] "%1 u" 13319 #~ msgstr[1] "%1 u" 13320 13321 #, fuzzy 13322 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13323 #~| msgid "Your names" 13324 #~ msgctxt "unit description in lists" 13325 #~ msgid "ounces" 13326 #~ msgstr "Ion Gaztañaga" 13327 13328 #, fuzzy 13329 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13330 #~| msgid "Your names" 13331 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13332 #~ msgid "%1 ounces" 13333 #~ msgstr "Ion Gaztañaga" 13334 13335 #, fuzzy 13336 #~| msgid "None" 13337 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13338 #~ msgid "%1 ounce" 13339 #~ msgid_plural "%1 ounces" 13340 #~ msgstr[0] "Bat ere ez" 13341 #~ msgstr[1] "Bat ere ez" 13342 13343 #, fuzzy 13344 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13345 #~| msgid "Your names" 13346 #~ msgctxt "unit description in lists" 13347 #~ msgid "troy ounces" 13348 #~ msgstr "Ion Gaztañaga" 13349 13350 #, fuzzy 13351 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13352 #~| msgid "Your names" 13353 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13354 #~ msgid "%1 troy ounces" 13355 #~ msgstr "Ion Gaztañaga" 13356 13357 #, fuzzy 13358 #~| msgid "Neutrons" 13359 #~ msgctxt "unit description in lists" 13360 #~ msgid "newtons" 13361 #~ msgstr "Neutroiak" 13362 13363 #, fuzzy 13364 #~| msgid "Neutrons" 13365 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 13366 #~ msgid "newton;newtons;N" 13367 #~ msgstr "Neutroiak" 13368 13369 #, fuzzy 13370 #~| msgid "Neutrons" 13371 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13372 #~ msgid "%1 newtons" 13373 #~ msgstr "Neutroiak" 13374 13375 #, fuzzy 13376 #~| msgid "Neutron" 13377 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13378 #~ msgid "%1 newton" 13379 #~ msgid_plural "%1 newtons" 13380 #~ msgstr[0] "Neutroia" 13381 #~ msgstr[1] "Neutroia" 13382 13383 #, fuzzy 13384 #~| msgid "Neutron" 13385 #~ msgctxt "unit description in lists" 13386 #~ msgid "kilonewton" 13387 #~ msgstr "Neutroia" 13388 13389 #, fuzzy 13390 #~| msgid "Neutron" 13391 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13392 #~ msgid "%1 kilonewton" 13393 #~ msgstr "Neutroia" 13394 13395 #, fuzzy 13396 #~| msgid "Neutron" 13397 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13398 #~ msgid "%1 kilonewton" 13399 #~ msgid_plural "%1 kilonewton" 13400 #~ msgstr[0] "Neutroia" 13401 #~ msgstr[1] "Neutroia" 13402 13403 #, fuzzy 13404 #~| msgid "Lanthanides" 13405 #~ msgctxt "unit description in lists" 13406 #~ msgid "teraseconds" 13407 #~ msgstr "Lantanoak" 13408 13409 #, fuzzy 13410 #~| msgid "Mass" 13411 #~ msgctxt "time unit symbol" 13412 #~ msgid "Ms" 13413 #~ msgstr "Masa" 13414 13415 #, fuzzy 13416 #~| msgid "Colors" 13417 #~ msgctxt "time unit symbol" 13418 #~ msgid "das" 13419 #~ msgstr "Koloreak" 13420 13421 #, fuzzy 13422 #~| msgid "Groups" 13423 #~ msgctxt "time unit symbol" 13424 #~ msgid "cs" 13425 #~ msgstr "Taldeak" 13426 13427 #, fuzzy 13428 #~| msgid "Mass" 13429 #~ msgctxt "time unit symbol" 13430 #~ msgid "ms" 13431 #~ msgstr "Masa" 13432 13433 #, fuzzy 13434 #~| msgid "omicron" 13435 #~ msgctxt "unit description in lists" 13436 #~ msgid "microseconds" 13437 #~ msgstr "omicron" 13438 13439 #, fuzzy 13440 #~| msgid "Neutrons" 13441 #~ msgctxt "time unit symbol" 13442 #~ msgid "ns" 13443 #~ msgstr "Neutroiak" 13444 13445 #, fuzzy 13446 #~| msgid "psi" 13447 #~ msgctxt "time unit symbol" 13448 #~ msgid "ps" 13449 #~ msgstr "psi" 13450 13451 #, fuzzy 13452 #~| msgid "Mass" 13453 #~ msgctxt "time unit symbol" 13454 #~ msgid "as" 13455 #~ msgstr "Masa" 13456 13457 #, fuzzy 13458 #~| msgid "Lines" 13459 #~ msgctxt "unit description in lists" 13460 #~ msgid "minutes" 13461 #~ msgstr "Marrak" 13462 13463 #, fuzzy 13464 #~| msgid "Lines" 13465 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13466 #~ msgid "%1 minutes" 13467 #~ msgstr "Marrak" 13468 13469 #, fuzzy 13470 #~| msgid "Lines" 13471 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13472 #~ msgid "%1 minute" 13473 #~ msgid_plural "%1 minutes" 13474 #~ msgstr[0] "Marrak" 13475 #~ msgstr[1] "Marrak" 13476 13477 #, fuzzy 13478 #~| msgid "Neutrons" 13479 #~ msgctxt "unit description in lists" 13480 #~ msgid "hours" 13481 #~ msgstr "Neutroiak" 13482 13483 #, fuzzy 13484 #~| msgid "%1 u" 13485 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13486 #~ msgid "%1 hours" 13487 #~ msgstr "%1 u" 13488 13489 #, fuzzy 13490 #~| msgid "%1 u" 13491 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13492 #~ msgid "%1 hour" 13493 #~ msgid_plural "%1 hours" 13494 #~ msgstr[0] "%1 u" 13495 #~ msgstr[1] "%1 u" 13496 13497 #, fuzzy 13498 #~| msgid "%1 u" 13499 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13500 #~ msgid "%1 day" 13501 #~ msgid_plural "%1 days" 13502 #~ msgstr[0] "%1 u" 13503 #~ msgstr[1] "%1 u" 13504 13505 # translation of kalzium.po to Basque 13506 # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. 13507 # 13508 # Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003. 13509 # Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. 13510 # Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. 13511 # marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. 13512 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009. 13513 #, fuzzy 13514 #~| msgid "" 13515 #~ msgctxt "time unit symbol" 13516 #~ msgid "" 13517 #~ msgstr "" 13518 #~ "Project-Id-Version: kalzium\n" 13519 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 13520 #~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" 13521 #~ "PO-Revision-Date: 2009-05-26 17:38+0200\n" 13522 #~ "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" 13523 #~ "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" 13524 #~ "MIME-Version: 1.0\n" 13525 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13526 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13527 #~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 13528 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 13529 13530 #, fuzzy 13531 #~| msgctxt "electron volt" 13532 #~| msgid "%1 eV" 13533 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13534 #~ msgid "%1 weeks" 13535 #~ msgstr "%1 eV" 13536 13537 #, fuzzy 13538 #~| msgctxt "electron volt" 13539 #~| msgid "%1 eV" 13540 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13541 #~ msgid "%1 week" 13542 #~ msgid_plural "%1 weeks" 13543 #~ msgstr[0] "%1 eV" 13544 #~ msgstr[1] "%1 eV" 13545 13546 #, fuzzy 13547 #~| msgid "tau" 13548 #~ msgctxt "time unit symbol" 13549 #~ msgid "a" 13550 #~ msgstr "tau" 13551 13552 #, fuzzy 13553 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13554 #~| msgid "linear" 13555 #~ msgctxt "unit description in lists" 13556 #~ msgid "julian years" 13557 #~ msgstr "lineala" 13558 13559 #, fuzzy 13560 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13561 #~| msgid "linear" 13562 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 13563 #~ msgid "julian year;julian years;a" 13564 #~ msgstr "lineala" 13565 13566 #, fuzzy 13567 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13568 #~| msgid "linear" 13569 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13570 #~ msgid "%1 julian years" 13571 #~ msgstr "lineala" 13572 13573 #, fuzzy 13574 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13575 #~| msgid "linear" 13576 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13577 #~ msgid "%1 julian year" 13578 #~ msgid_plural "%1 julian years" 13579 #~ msgstr[0] "lineala" 13580 #~ msgstr[1] "lineala" 13581 13582 #, fuzzy 13583 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13584 #~| msgid "linear" 13585 #~ msgctxt "unit description in lists" 13586 #~ msgid "leap years" 13587 #~ msgstr "lineala" 13588 13589 #, fuzzy 13590 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13591 #~| msgid "linear" 13592 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13593 #~ msgid "%1 leap years" 13594 #~ msgstr "lineala" 13595 13596 #, fuzzy 13597 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13598 #~| msgid "linear" 13599 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13600 #~ msgid "%1 leap year" 13601 #~ msgid_plural "%1 leap years" 13602 #~ msgstr[0] "lineala" 13603 #~ msgstr[1] "lineala" 13604 13605 #, fuzzy 13606 #~| msgid "Year:" 13607 #~ msgctxt "unit description in lists" 13608 #~ msgid "year" 13609 #~ msgstr "Urtea:" 13610 13611 #, fuzzy 13612 #~| msgid "Year:" 13613 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13614 #~ msgid "%1 year" 13615 #~ msgstr "Urtea:" 13616 13617 #, fuzzy 13618 #~| msgid "Year:" 13619 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13620 #~ msgid "%1 year" 13621 #~ msgid_plural "%1 years" 13622 #~ msgstr[0] "Urtea:" 13623 #~ msgstr[1] "Urtea:" 13624 13625 #, fuzzy 13626 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13627 #~| msgid "Your emails" 13628 #~ msgctxt "unit description in lists" 13629 #~ msgid "square yottameters" 13630 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13631 13632 #, fuzzy 13633 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13634 #~| msgid "Your emails" 13635 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13636 #~ msgid "%1 square yottameters" 13637 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13638 13639 #, fuzzy 13640 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13641 #~| msgid "Your emails" 13642 #~ msgctxt "unit description in lists" 13643 #~ msgid "square zettameters" 13644 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13645 13646 #, fuzzy 13647 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13648 #~| msgid "Your emails" 13649 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13650 #~ msgid "%1 square zettameters" 13651 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13652 13653 #, fuzzy 13654 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13655 #~| msgid "Your emails" 13656 #~ msgctxt "unit description in lists" 13657 #~ msgid "square exameters" 13658 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13659 13660 #, fuzzy 13661 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13662 #~| msgid "Your emails" 13663 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13664 #~ msgid "%1 square exameters" 13665 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13666 13667 #, fuzzy 13668 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13669 #~| msgid "Your emails" 13670 #~ msgctxt "unit description in lists" 13671 #~ msgid "square petameters" 13672 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13673 13674 #, fuzzy 13675 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13676 #~| msgid "Your emails" 13677 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13678 #~ msgid "%1 square petameters" 13679 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13680 13681 #, fuzzy 13682 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13683 #~| msgid "Your emails" 13684 #~ msgctxt "unit description in lists" 13685 #~ msgid "square terameters" 13686 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13687 13688 #, fuzzy 13689 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13690 #~| msgid "Your emails" 13691 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13692 #~ msgid "%1 square terameters" 13693 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13694 13695 #, fuzzy 13696 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13697 #~| msgid "Your emails" 13698 #~ msgctxt "unit description in lists" 13699 #~ msgid "square gigameters" 13700 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13701 13702 #, fuzzy 13703 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13704 #~| msgid "Your emails" 13705 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13706 #~ msgid "%1 square gigameters" 13707 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13708 13709 #, fuzzy 13710 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13711 #~| msgid "Your emails" 13712 #~ msgctxt "unit description in lists" 13713 #~ msgid "square megameters" 13714 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13715 13716 #, fuzzy 13717 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13718 #~| msgid "Your emails" 13719 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13720 #~ msgid "%1 square megameters" 13721 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13722 13723 #, fuzzy 13724 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13725 #~| msgid "Your emails" 13726 #~ msgctxt "unit description in lists" 13727 #~ msgid "square kilometers" 13728 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13729 13730 #, fuzzy 13731 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13732 #~| msgid "Your emails" 13733 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13734 #~ msgid "%1 square kilometers" 13735 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13736 13737 #, fuzzy 13738 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13739 #~| msgid "Your emails" 13740 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13741 #~ msgid "%1 square kilometer" 13742 #~ msgid_plural "%1 square kilometers" 13743 #~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com" 13744 #~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com" 13745 13746 #, fuzzy 13747 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13748 #~| msgid "Your emails" 13749 #~ msgctxt "unit description in lists" 13750 #~ msgid "square hectometers" 13751 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13752 13753 #, fuzzy 13754 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13755 #~| msgid "Your emails" 13756 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13757 #~ msgid "%1 square hectometers" 13758 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13759 13760 #, fuzzy 13761 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13762 #~| msgid "Your emails" 13763 #~ msgctxt "unit description in lists" 13764 #~ msgid "square decameters" 13765 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13766 13767 #, fuzzy 13768 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13769 #~| msgid "Your emails" 13770 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13771 #~ msgid "%1 square decameters" 13772 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13773 13774 #, fuzzy 13775 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13776 #~| msgid "Your emails" 13777 #~ msgctxt "unit description in lists" 13778 #~ msgid "square meters" 13779 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13780 13781 #, fuzzy 13782 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13783 #~| msgid "Your emails" 13784 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13785 #~ msgid "%1 square meters" 13786 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13787 13788 #, fuzzy 13789 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13790 #~| msgid "Your emails" 13791 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13792 #~ msgid "%1 square meter" 13793 #~ msgid_plural "%1 square meters" 13794 #~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com" 13795 #~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com" 13796 13797 #, fuzzy 13798 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13799 #~| msgid "Your emails" 13800 #~ msgctxt "unit description in lists" 13801 #~ msgid "square decimeters" 13802 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13803 13804 #, fuzzy 13805 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13806 #~| msgid "Your emails" 13807 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13808 #~ msgid "%1 square decimeters" 13809 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13810 13811 #, fuzzy 13812 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13813 #~| msgid "Your emails" 13814 #~ msgctxt "unit description in lists" 13815 #~ msgid "square centimeters" 13816 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13817 13818 #, fuzzy 13819 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13820 #~| msgid "Your emails" 13821 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13822 #~ msgid "%1 square centimeters" 13823 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13824 13825 #, fuzzy 13826 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13827 #~| msgid "Your emails" 13828 #~ msgctxt "unit description in lists" 13829 #~ msgid "square millimeters" 13830 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13831 13832 #, fuzzy 13833 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13834 #~| msgid "Your emails" 13835 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13836 #~ msgid "%1 square millimeters" 13837 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13838 13839 #, fuzzy 13840 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13841 #~| msgid "Your emails" 13842 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13843 #~ msgid "%1 square millimeter" 13844 #~ msgid_plural "%1 square millimeters" 13845 #~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com" 13846 #~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com" 13847 13848 #, fuzzy 13849 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13850 #~| msgid "Your emails" 13851 #~ msgctxt "unit description in lists" 13852 #~ msgid "square micrometers" 13853 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13854 13855 #, fuzzy 13856 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13857 #~| msgid "Your emails" 13858 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13859 #~ msgid "%1 square micrometers" 13860 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13861 13862 #, fuzzy 13863 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13864 #~| msgid "Your emails" 13865 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13866 #~ msgid "%1 square micrometer" 13867 #~ msgid_plural "%1 square micrometers" 13868 #~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com" 13869 #~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com" 13870 13871 #, fuzzy 13872 #~| msgid "nm" 13873 #~ msgctxt "area unit symbol" 13874 #~ msgid "nm²" 13875 #~ msgstr "nm" 13876 13877 #, fuzzy 13878 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13879 #~| msgid "Your emails" 13880 #~ msgctxt "unit description in lists" 13881 #~ msgid "square nanometers" 13882 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13883 13884 #, fuzzy 13885 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13886 #~| msgid "Your emails" 13887 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13888 #~ msgid "%1 square nanometers" 13889 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13890 13891 #, fuzzy 13892 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13893 #~| msgid "Your emails" 13894 #~ msgctxt "unit description in lists" 13895 #~ msgid "square picometers" 13896 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13897 13898 #, fuzzy 13899 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13900 #~| msgid "Your emails" 13901 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13902 #~ msgid "%1 square picometers" 13903 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13904 13905 #, fuzzy 13906 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13907 #~| msgid "Your emails" 13908 #~ msgctxt "unit description in lists" 13909 #~ msgid "square femtometers" 13910 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13911 13912 #, fuzzy 13913 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13914 #~| msgid "Your emails" 13915 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13916 #~ msgid "%1 square femtometers" 13917 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13918 13919 #, fuzzy 13920 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13921 #~| msgid "Your emails" 13922 #~ msgctxt "unit description in lists" 13923 #~ msgid "square attometers" 13924 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13925 13926 #, fuzzy 13927 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13928 #~| msgid "Your emails" 13929 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13930 #~ msgid "%1 square attometers" 13931 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13932 13933 #, fuzzy 13934 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13935 #~| msgid "Your emails" 13936 #~ msgctxt "unit description in lists" 13937 #~ msgid "square zeptometers" 13938 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13939 13940 #, fuzzy 13941 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13942 #~| msgid "Your emails" 13943 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13944 #~ msgid "%1 square zeptometers" 13945 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13946 13947 #, fuzzy 13948 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13949 #~| msgid "Your emails" 13950 #~ msgctxt "unit description in lists" 13951 #~ msgid "square yoctometers" 13952 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13953 13954 #, fuzzy 13955 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13956 #~| msgid "Your emails" 13957 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13958 #~ msgid "%1 square yoctometers" 13959 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13960 13961 #, fuzzy 13962 #~| msgid "Isobars" 13963 #~ msgctxt "unit description in lists" 13964 #~ msgid "acres" 13965 #~ msgstr "Isobaroak" 13966 13967 #, fuzzy 13968 #~| msgctxt "electron volt" 13969 #~| msgid "%1 eV" 13970 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13971 #~ msgid "%1 acres" 13972 #~ msgstr "%1 eV" 13973 13974 #, fuzzy 13975 #~| msgctxt "electron volt" 13976 #~| msgid "%1 eV" 13977 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13978 #~ msgid "%1 acre" 13979 #~ msgid_plural "%1 acres" 13980 #~ msgstr[0] "%1 eV" 13981 #~ msgstr[1] "%1 eV" 13982 13983 #, fuzzy 13984 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13985 #~| msgid "Your emails" 13986 #~ msgctxt "unit description in lists" 13987 #~ msgid "square feet" 13988 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13989 13990 #, fuzzy 13991 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13992 #~| msgid "Your emails" 13993 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13994 #~ msgid "%1 square feet" 13995 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 13996 13997 #, fuzzy 13998 #~| msgid "Ring" 13999 #~ msgctxt "area unit symbol" 14000 #~ msgid "in²" 14001 #~ msgstr "Eraztuna" 14002 14003 #, fuzzy 14004 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14005 #~| msgid "Your emails" 14006 #~ msgctxt "unit description in lists" 14007 #~ msgid "square inches" 14008 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 14009 14010 #, fuzzy 14011 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14012 #~| msgid "Your emails" 14013 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14014 #~ msgid "%1 square inches" 14015 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 14016 14017 #, fuzzy 14018 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14019 #~| msgid "Your emails" 14020 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14021 #~ msgid "%1 square inch" 14022 #~ msgid_plural "%1 square inches" 14023 #~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com" 14024 #~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com" 14025 14026 #, fuzzy 14027 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14028 #~| msgid "Your emails" 14029 #~ msgctxt "unit description in lists" 14030 #~ msgid "square miles" 14031 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 14032 14033 #, fuzzy 14034 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14035 #~| msgid "Your emails" 14036 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14037 #~ msgid "%1 square miles" 14038 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com" 14039 14040 #, fuzzy 14041 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14042 #~| msgid "Your emails" 14043 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14044 #~ msgid "%1 square mile" 14045 #~ msgid_plural "%1 square miles" 14046 #~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com" 14047 #~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com" 14048 14049 #, fuzzy 14050 #~| msgid "Scales" 14051 #~ msgctxt "unit description in lists" 14052 #~ msgid "yottapascals" 14053 #~ msgstr "Eskalak" 14054 14055 #, fuzzy 14056 #~| msgid "Scales" 14057 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14058 #~ msgid "%1 yottapascals" 14059 #~ msgstr "Eskalak" 14060 14061 #, fuzzy 14062 #~| msgid "Scales" 14063 #~ msgctxt "unit description in lists" 14064 #~ msgid "zettapascals" 14065 #~ msgstr "Eskalak" 14066 14067 #, fuzzy 14068 #~| msgid "Scales" 14069 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14070 #~ msgid "%1 zettapascals" 14071 #~ msgstr "Eskalak" 14072 14073 #, fuzzy 14074 #~| msgid "Scales" 14075 #~ msgctxt "unit description in lists" 14076 #~ msgid "exapascals" 14077 #~ msgstr "Eskalak" 14078 14079 #, fuzzy 14080 #~| msgid "Scales" 14081 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14082 #~ msgid "%1 exapascals" 14083 #~ msgstr "Eskalak" 14084 14085 #, fuzzy 14086 #~| msgid "Scales" 14087 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14088 #~ msgid "%1 exapascal" 14089 #~ msgid_plural "%1 exapascals" 14090 #~ msgstr[0] "Eskalak" 14091 #~ msgstr[1] "Eskalak" 14092 14093 #, fuzzy 14094 #~| msgid "Scales" 14095 #~ msgctxt "unit description in lists" 14096 #~ msgid "petapascals" 14097 #~ msgstr "Eskalak" 14098 14099 #, fuzzy 14100 #~| msgid "Scales" 14101 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14102 #~ msgid "%1 petapascals" 14103 #~ msgstr "Eskalak" 14104 14105 #, fuzzy 14106 #~| msgid "Scales" 14107 #~ msgctxt "unit description in lists" 14108 #~ msgid "terapascals" 14109 #~ msgstr "Eskalak" 14110 14111 #, fuzzy 14112 #~| msgid "Scales" 14113 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14114 #~ msgid "%1 terapascals" 14115 #~ msgstr "Eskalak" 14116 14117 #, fuzzy 14118 #~| msgid "Scales" 14119 #~ msgctxt "unit description in lists" 14120 #~ msgid "gigapascals" 14121 #~ msgstr "Eskalak" 14122 14123 #, fuzzy 14124 #~| msgid "Scales" 14125 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14126 #~ msgid "%1 gigapascals" 14127 #~ msgstr "Eskalak" 14128 14129 #, fuzzy 14130 #~| msgid "Scales" 14131 #~ msgctxt "unit description in lists" 14132 #~ msgid "megapascals" 14133 #~ msgstr "Eskalak" 14134 14135 #, fuzzy 14136 #~| msgid "Scales" 14137 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14138 #~ msgid "%1 megapascals" 14139 #~ msgstr "Eskalak" 14140 14141 #, fuzzy 14142 #~| msgid "Scales" 14143 #~ msgctxt "unit description in lists" 14144 #~ msgid "kilopascals" 14145 #~ msgstr "Eskalak" 14146 14147 #, fuzzy 14148 #~| msgid "Scales" 14149 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14150 #~ msgid "%1 kilopascals" 14151 #~ msgstr "Eskalak" 14152 14153 #, fuzzy 14154 #~| msgid "Scales" 14155 #~ msgctxt "unit description in lists" 14156 #~ msgid "hectopascals" 14157 #~ msgstr "Eskalak" 14158 14159 #, fuzzy 14160 #~| msgid "Scales" 14161 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14162 #~ msgid "%1 hectopascals" 14163 #~ msgstr "Eskalak" 14164 14165 #, fuzzy 14166 #~| msgid "Scales" 14167 #~ msgctxt "unit description in lists" 14168 #~ msgid "decapascals" 14169 #~ msgstr "Eskalak" 14170 14171 #, fuzzy 14172 #~| msgid "Scales" 14173 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14174 #~ msgid "%1 decapascals" 14175 #~ msgstr "Eskalak" 14176 14177 #, fuzzy 14178 #~| msgid "Scales" 14179 #~ msgctxt "unit description in lists" 14180 #~ msgid "pascals" 14181 #~ msgstr "Eskalak" 14182 14183 #, fuzzy 14184 #~| msgid "Scales" 14185 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14186 #~ msgid "%1 pascals" 14187 #~ msgstr "Eskalak" 14188 14189 #, fuzzy 14190 #~| msgid "Scales" 14191 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14192 #~ msgid "%1 pascal" 14193 #~ msgid_plural "%1 pascals" 14194 #~ msgstr[0] "Eskalak" 14195 #~ msgstr[1] "Eskalak" 14196 14197 #, fuzzy 14198 #~| msgid "Scales" 14199 #~ msgctxt "unit description in lists" 14200 #~ msgid "decipascals" 14201 #~ msgstr "Eskalak" 14202 14203 #, fuzzy 14204 #~| msgid "Scales" 14205 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14206 #~ msgid "%1 decipascals" 14207 #~ msgstr "Eskalak" 14208 14209 #, fuzzy 14210 #~| msgid "Scales" 14211 #~ msgctxt "unit description in lists" 14212 #~ msgid "centipascals" 14213 #~ msgstr "Eskalak" 14214 14215 #, fuzzy 14216 #~| msgid "Scales" 14217 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14218 #~ msgid "%1 centipascals" 14219 #~ msgstr "Eskalak" 14220 14221 #, fuzzy 14222 #~| msgid "Scales" 14223 #~ msgctxt "unit description in lists" 14224 #~ msgid "millipascals" 14225 #~ msgstr "Eskalak" 14226 14227 #, fuzzy 14228 #~| msgid "Scales" 14229 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14230 #~ msgid "%1 millipascals" 14231 #~ msgstr "Eskalak" 14232 14233 #, fuzzy 14234 #~| msgid "Scales" 14235 #~ msgctxt "unit description in lists" 14236 #~ msgid "micropascals" 14237 #~ msgstr "Eskalak" 14238 14239 #, fuzzy 14240 #~| msgid "Scales" 14241 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14242 #~ msgid "%1 micropascals" 14243 #~ msgstr "Eskalak" 14244 14245 #, fuzzy 14246 #~| msgid "Scales" 14247 #~ msgctxt "unit description in lists" 14248 #~ msgid "nanopascals" 14249 #~ msgstr "Eskalak" 14250 14251 #, fuzzy 14252 #~| msgid "Scales" 14253 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14254 #~ msgid "%1 nanopascals" 14255 #~ msgstr "Eskalak" 14256 14257 #, fuzzy 14258 #~| msgid "Scales" 14259 #~ msgctxt "unit description in lists" 14260 #~ msgid "picopascals" 14261 #~ msgstr "Eskalak" 14262 14263 #, fuzzy 14264 #~| msgid "Scales" 14265 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14266 #~ msgid "%1 picopascals" 14267 #~ msgstr "Eskalak" 14268 14269 #, fuzzy 14270 #~| msgid "Scales" 14271 #~ msgctxt "unit description in lists" 14272 #~ msgid "femtopascals" 14273 #~ msgstr "Eskalak" 14274 14275 #, fuzzy 14276 #~| msgid "Scales" 14277 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14278 #~ msgid "%1 femtopascals" 14279 #~ msgstr "Eskalak" 14280 14281 #, fuzzy 14282 #~| msgid "Scales" 14283 #~ msgctxt "unit description in lists" 14284 #~ msgid "attopascals" 14285 #~ msgstr "Eskalak" 14286 14287 #, fuzzy 14288 #~| msgid "Scales" 14289 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14290 #~ msgid "%1 attopascals" 14291 #~ msgstr "Eskalak" 14292 14293 #, fuzzy 14294 #~| msgid "Scales" 14295 #~ msgctxt "unit description in lists" 14296 #~ msgid "zeptopascals" 14297 #~ msgstr "Eskalak" 14298 14299 #, fuzzy 14300 #~| msgid "Scales" 14301 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14302 #~ msgid "%1 zeptopascals" 14303 #~ msgstr "Eskalak" 14304 14305 #, fuzzy 14306 #~| msgid "Scales" 14307 #~ msgctxt "unit description in lists" 14308 #~ msgid "yoctopascals" 14309 #~ msgstr "Eskalak" 14310 14311 #, fuzzy 14312 #~| msgid "Scales" 14313 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14314 #~ msgid "%1 yoctopascals" 14315 #~ msgstr "Eskalak" 14316 14317 #, fuzzy 14318 #~| msgid "Isobar" 14319 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 14320 #~ msgid "bar" 14321 #~ msgstr "Isobaroa" 14322 14323 #, fuzzy 14324 #~| msgid "Isobars" 14325 #~ msgctxt "unit description in lists" 14326 #~ msgid "bars" 14327 #~ msgstr "Isobaroak" 14328 14329 #, fuzzy 14330 #~| msgid "Isobars" 14331 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14332 #~ msgid "%1 bars" 14333 #~ msgstr "Isobaroak" 14334 14335 #, fuzzy 14336 #~| msgid "Isobar" 14337 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14338 #~ msgid "%1 bar" 14339 #~ msgid_plural "%1 bars" 14340 #~ msgstr[0] "Isobaroa" 14341 #~ msgstr[1] "Isobaroa" 14342 14343 #, fuzzy 14344 #~| msgid "Number" 14345 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 14346 #~ msgid "mbar" 14347 #~ msgstr "Zenbakia" 14348 14349 #, fuzzy 14350 #~| msgid "Fill" 14351 #~ msgctxt "unit description in lists" 14352 #~ msgid "millibars" 14353 #~ msgstr "Bete:" 14354 14355 #, fuzzy 14356 #~| msgid "Fill" 14357 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14358 #~ msgid "%1 millibar" 14359 #~ msgid_plural "%1 millibars" 14360 #~ msgstr[0] "Bete:" 14361 #~ msgstr[1] "Bete:" 14362 14363 #, fuzzy 14364 #~| msgid "Isobar" 14365 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 14366 #~ msgid "dbar" 14367 #~ msgstr "Isobaroa" 14368 14369 #, fuzzy 14370 #~| msgid "Hide &Sidebar" 14371 #~ msgctxt "unit description in lists" 14372 #~ msgid "decibars" 14373 #~ msgstr "Ezkutatu &argibidea" 14374 14375 #, fuzzy 14376 #~| msgid "Hide &Sidebar" 14377 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14378 #~ msgid "%1 decibars" 14379 #~ msgstr "Ezkutatu &argibidea" 14380 14381 #, fuzzy 14382 #~| msgid "Hide &Sidebar" 14383 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14384 #~ msgid "%1 decibar" 14385 #~ msgid_plural "%1 decibars" 14386 #~ msgstr[0] "Ezkutatu &argibidea" 14387 #~ msgstr[1] "Ezkutatu &argibidea" 14388 14389 #, fuzzy 14390 #~| msgid "Mortar" 14391 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 14392 #~ msgid "torr" 14393 #~ msgstr "Almaiza" 14394 14395 #, fuzzy 14396 #~| msgid "Mortar" 14397 #~ msgctxt "unit description in lists" 14398 #~ msgid "torrs" 14399 #~ msgstr "Almaiza" 14400 14401 #, fuzzy 14402 #~| msgid "Mortar" 14403 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14404 #~ msgid "%1 torrs" 14405 #~ msgstr "Almaiza" 14406 14407 #, fuzzy 14408 #~| msgid "Mortar" 14409 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14410 #~ msgid "%1 torr" 14411 #~ msgid_plural "%1 torrs" 14412 #~ msgstr[0] "Almaiza" 14413 #~ msgstr[1] "Almaiza" 14414 14415 #, fuzzy 14416 #~| msgid "Plot Data" 14417 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 14418 #~ msgid "at" 14419 #~ msgstr "Marraztu datuak" 14420 14421 #, fuzzy 14422 #~| msgid "psi" 14423 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 14424 #~ msgid "psi" 14425 #~ msgstr "psi" 14426 14427 #, fuzzy 14428 #~| msgid "Ring" 14429 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 14430 #~ msgid "inHg" 14431 #~ msgstr "Eraztuna" 14432 14433 #, fuzzy 14434 #~| msgid "Double" 14435 #~ msgctxt "unit description in lists" 14436 #~ msgid "yottajoules" 14437 #~ msgstr "Bikoitza" 14438 14439 #, fuzzy 14440 #~| msgid "Double" 14441 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14442 #~ msgid "%1 yottajoules" 14443 #~ msgstr "Bikoitza" 14444 14445 #, fuzzy 14446 #~| msgid "Double" 14447 #~ msgctxt "unit description in lists" 14448 #~ msgid "zettajoules" 14449 #~ msgstr "Bikoitza" 14450 14451 #, fuzzy 14452 #~| msgid "Double" 14453 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14454 #~ msgid "%1 zettajoules" 14455 #~ msgstr "Bikoitza" 14456 14457 #, fuzzy 14458 #~| msgid "Double" 14459 #~ msgctxt "unit description in lists" 14460 #~ msgid "exajoules" 14461 #~ msgstr "Bikoitza" 14462 14463 #, fuzzy 14464 #~| msgid "Double" 14465 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14466 #~ msgid "%1 exajoules" 14467 #~ msgstr "Bikoitza" 14468 14469 #, fuzzy 14470 #~| msgid "Double" 14471 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14472 #~ msgid "%1 exajoule" 14473 #~ msgid_plural "%1 exajoules" 14474 #~ msgstr[0] "Bikoitza" 14475 #~ msgstr[1] "Bikoitza" 14476 14477 #, fuzzy 14478 #~| msgid "Double" 14479 #~ msgctxt "unit description in lists" 14480 #~ msgid "petajoules" 14481 #~ msgstr "Bikoitza" 14482 14483 #, fuzzy 14484 #~| msgid "Double" 14485 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14486 #~ msgid "%1 petajoules" 14487 #~ msgstr "Bikoitza" 14488 14489 #, fuzzy 14490 #~| msgid "Double" 14491 #~ msgctxt "unit description in lists" 14492 #~ msgid "terajoules" 14493 #~ msgstr "Bikoitza" 14494 14495 #, fuzzy 14496 #~| msgid "Double" 14497 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14498 #~ msgid "%1 terajoules" 14499 #~ msgstr "Bikoitza" 14500 14501 #, fuzzy 14502 #~| msgid "Double" 14503 #~ msgctxt "unit description in lists" 14504 #~ msgid "gigajoules" 14505 #~ msgstr "Bikoitza" 14506 14507 #, fuzzy 14508 #~| msgid "Double" 14509 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14510 #~ msgid "%1 gigajoules" 14511 #~ msgstr "Bikoitza" 14512 14513 #, fuzzy 14514 #~| msgid "Double" 14515 #~ msgctxt "unit description in lists" 14516 #~ msgid "megajoules" 14517 #~ msgstr "Bikoitza" 14518 14519 #, fuzzy 14520 #~| msgid "Double" 14521 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14522 #~ msgid "%1 megajoules" 14523 #~ msgstr "Bikoitza" 14524 14525 #, fuzzy 14526 #~| msgid "Double" 14527 #~ msgctxt "unit description in lists" 14528 #~ msgid "kilojoules" 14529 #~ msgstr "Bikoitza" 14530 14531 #, fuzzy 14532 #~| msgid "Double" 14533 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14534 #~ msgid "%1 kilojoules" 14535 #~ msgstr "Bikoitza" 14536 14537 #, fuzzy 14538 #~| msgid "Double" 14539 #~ msgctxt "unit description in lists" 14540 #~ msgid "hectojoules" 14541 #~ msgstr "Bikoitza" 14542 14543 #, fuzzy 14544 #~| msgid "Double" 14545 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14546 #~ msgid "%1 hectojoules" 14547 #~ msgstr "Bikoitza" 14548 14549 #, fuzzy 14550 #~| msgid "Double" 14551 #~ msgctxt "unit description in lists" 14552 #~ msgid "decajoules" 14553 #~ msgstr "Bikoitza" 14554 14555 #, fuzzy 14556 #~| msgid "Double" 14557 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14558 #~ msgid "%1 decajoules" 14559 #~ msgstr "Bikoitza" 14560 14561 #, fuzzy 14562 #~| msgid "Double" 14563 #~ msgctxt "unit description in lists" 14564 #~ msgid "joules" 14565 #~ msgstr "Bikoitza" 14566 14567 #, fuzzy 14568 #~| msgid "Double" 14569 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 14570 #~ msgid "joule;joules;J" 14571 #~ msgstr "Bikoitza" 14572 14573 #, fuzzy 14574 #~| msgid "Double" 14575 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14576 #~ msgid "%1 joules" 14577 #~ msgstr "Bikoitza" 14578 14579 #, fuzzy 14580 #~| msgid "Double" 14581 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14582 #~ msgid "%1 joule" 14583 #~ msgid_plural "%1 joules" 14584 #~ msgstr[0] "Bikoitza" 14585 #~ msgstr[1] "Bikoitza" 14586 14587 #, fuzzy 14588 #~| msgid "Double" 14589 #~ msgctxt "unit description in lists" 14590 #~ msgid "decijoules" 14591 #~ msgstr "Bikoitza" 14592 14593 #, fuzzy 14594 #~| msgid "Double" 14595 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14596 #~ msgid "%1 decijoules" 14597 #~ msgstr "Bikoitza" 14598 14599 #, fuzzy 14600 #~| msgid "Double" 14601 #~ msgctxt "unit description in lists" 14602 #~ msgid "centijoules" 14603 #~ msgstr "Bikoitza" 14604 14605 #, fuzzy 14606 #~| msgid "Double" 14607 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14608 #~ msgid "%1 centijoules" 14609 #~ msgstr "Bikoitza" 14610 14611 #, fuzzy 14612 #~| msgid "Double" 14613 #~ msgctxt "unit description in lists" 14614 #~ msgid "millijoules" 14615 #~ msgstr "Bikoitza" 14616 14617 #, fuzzy 14618 #~| msgid "Double" 14619 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14620 #~ msgid "%1 millijoules" 14621 #~ msgstr "Bikoitza" 14622 14623 #, fuzzy 14624 #~| msgid "Double" 14625 #~ msgctxt "unit description in lists" 14626 #~ msgid "microjoules" 14627 #~ msgstr "Bikoitza" 14628 14629 #, fuzzy 14630 #~| msgid "Double" 14631 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14632 #~ msgid "%1 microjoules" 14633 #~ msgstr "Bikoitza" 14634 14635 #, fuzzy 14636 #~| msgid "Double" 14637 #~ msgctxt "unit description in lists" 14638 #~ msgid "nanojoules" 14639 #~ msgstr "Bikoitza" 14640 14641 #, fuzzy 14642 #~| msgid "Double" 14643 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14644 #~ msgid "%1 nanojoules" 14645 #~ msgstr "Bikoitza" 14646 14647 #, fuzzy 14648 #~| msgid "Double" 14649 #~ msgctxt "unit description in lists" 14650 #~ msgid "picojoules" 14651 #~ msgstr "Bikoitza" 14652 14653 #, fuzzy 14654 #~| msgid "Double" 14655 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14656 #~ msgid "%1 picojoules" 14657 #~ msgstr "Bikoitza" 14658 14659 #, fuzzy 14660 #~| msgid "Double" 14661 #~ msgctxt "unit description in lists" 14662 #~ msgid "femtojoules" 14663 #~ msgstr "Bikoitza" 14664 14665 #, fuzzy 14666 #~| msgid "Double" 14667 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14668 #~ msgid "%1 femtojoules" 14669 #~ msgstr "Bikoitza" 14670 14671 #, fuzzy 14672 #~| msgid "Double" 14673 #~ msgctxt "unit description in lists" 14674 #~ msgid "attojoules" 14675 #~ msgstr "Bikoitza" 14676 14677 #, fuzzy 14678 #~| msgid "Double" 14679 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14680 #~ msgid "%1 attojoules" 14681 #~ msgstr "Bikoitza" 14682 14683 #, fuzzy 14684 #~| msgid "Double" 14685 #~ msgctxt "unit description in lists" 14686 #~ msgid "zeptojoules" 14687 #~ msgstr "Bikoitza" 14688 14689 #, fuzzy 14690 #~| msgid "Double" 14691 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14692 #~ msgid "%1 zeptojoules" 14693 #~ msgstr "Bikoitza" 14694 14695 #, fuzzy 14696 #~| msgid "Double" 14697 #~ msgctxt "unit description in lists" 14698 #~ msgid "yoctojoules" 14699 #~ msgstr "Bikoitza" 14700 14701 #, fuzzy 14702 #~| msgid "Double" 14703 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14704 #~ msgid "%1 yoctojoules" 14705 #~ msgstr "Bikoitza" 14706 14707 #, fuzzy 14708 #~| msgid "eV (electronvolt)" 14709 #~ msgctxt "unit description in lists" 14710 #~ msgid "electronvolts" 14711 #~ msgstr "eV (elektronboltioak)" 14712 14713 #, fuzzy 14714 #~| msgid "eV (electronvolt)" 14715 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 14716 #~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" 14717 #~ msgstr "eV (elektronboltioak)" 14718 14719 #, fuzzy 14720 #~| msgid "eV (electronvolt)" 14721 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14722 #~ msgid "%1 electronvolts" 14723 #~ msgstr "eV (elektronboltioak)" 14724 14725 #, fuzzy 14726 #~| msgid "eV (electronvolt)" 14727 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14728 #~ msgid "%1 electronvolt" 14729 #~ msgid_plural "%1 electronvolts" 14730 #~ msgstr[0] "eV (elektronboltioak)" 14731 #~ msgstr[1] "eV (elektronboltioak)" 14732 14733 #, fuzzy 14734 #~| msgid "Scales" 14735 #~ msgctxt "energy unit symbol" 14736 #~ msgid "kcal" 14737 #~ msgstr "Eskalak" 14738 14739 #, fuzzy 14740 #~| msgid "Kelvin" 14741 #~ msgctxt "unit description in lists" 14742 #~ msgid "kelvins" 14743 #~ msgstr "Kelvin" 14744 14745 #, fuzzy 14746 #~| msgid "Kelvin" 14747 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 14748 #~ msgid "kelvin;kelvins;K" 14749 #~ msgstr "Kelvin" 14750 14751 #, fuzzy 14752 #~| msgid "Kelvin" 14753 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14754 #~ msgid "%1 kelvins" 14755 #~ msgstr "Kelvin" 14756 14757 #, fuzzy 14758 #~| msgid "Kelvin" 14759 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14760 #~ msgid "%1 kelvin" 14761 #~ msgid_plural "%1 kelvins" 14762 #~ msgstr[0] "Kelvin" 14763 #~ msgstr[1] "Kelvin" 14764 14765 #, fuzzy 14766 #~| msgid "°" 14767 #~ msgctxt "temperature unit symbol" 14768 #~ msgid "°C" 14769 #~ msgstr "°" 14770 14771 #, fuzzy 14772 #~| msgid "Scales" 14773 #~ msgctxt "unit description in lists" 14774 #~ msgid "celsiuses" 14775 #~ msgstr "Eskalak" 14776 14777 #, fuzzy 14778 #~| msgid "°" 14779 #~ msgctxt "temperature unit symbol" 14780 #~ msgid "°F" 14781 #~ msgstr "°" 14782 14783 #, fuzzy 14784 #~| msgid "Degrees Fahrenheit" 14785 #~ msgctxt "unit description in lists" 14786 #~ msgid "fahrenheits" 14787 #~ msgstr "Fahrenheit graduak" 14788 14789 #, fuzzy 14790 #~| msgid "Degrees Fahrenheit" 14791 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14792 #~ msgid "%1 fahrenheits" 14793 #~ msgstr "Fahrenheit graduak" 14794 14795 #, fuzzy 14796 #~| msgid "Degrees Fahrenheit" 14797 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14798 #~ msgid "%1 fahrenheit" 14799 #~ msgid_plural "%1 fahrenheits" 14800 #~ msgstr[0] "Fahrenheit graduak" 14801 #~ msgstr[1] "Fahrenheit graduak" 14802 14803 #, fuzzy 14804 #~| msgid "°" 14805 #~ msgctxt "temperature unit symbol" 14806 #~ msgid "°R" 14807 #~ msgstr "°" 14808 14809 #, fuzzy 14810 #~| msgid "Lines" 14811 #~ msgctxt "unit description in lists" 14812 #~ msgid "rankines" 14813 #~ msgstr "Marrak" 14814 14815 #, fuzzy 14816 #~| msgid "Lines" 14817 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14818 #~ msgid "%1 rankines" 14819 #~ msgstr "Marrak" 14820 14821 #, fuzzy 14822 #~| msgid "Degrees Rankine" 14823 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14824 #~ msgid "%1 rankine" 14825 #~ msgid_plural "%1 rankines" 14826 #~ msgstr[0] "Rankine graduak" 14827 #~ msgstr[1] "Rankine graduak" 14828 14829 #, fuzzy 14830 #~| msgid "°" 14831 #~ msgctxt "temperature unit symbol" 14832 #~ msgid "°De" 14833 #~ msgstr "°" 14834 14835 #, fuzzy 14836 #~| msgid "Scales" 14837 #~ msgctxt "unit description in lists" 14838 #~ msgid "delisles" 14839 #~ msgstr "Eskalak" 14840 14841 #, fuzzy 14842 #~| msgid "°" 14843 #~ msgctxt "temperature unit symbol" 14844 #~ msgid "°N" 14845 #~ msgstr "°" 14846 14847 #, fuzzy 14848 #~| msgid "Degrees Réaumur" 14849 #~ msgctxt "unit description in lists" 14850 #~ msgid "réaumurs" 14851 #~ msgstr "Reaumur graduak" 14852 14853 #, fuzzy 14854 #~| msgid "Degrees Réaumur" 14855 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14856 #~ msgid "%1 réaumurs" 14857 #~ msgstr "Reaumur graduak" 14858 14859 #, fuzzy 14860 #~| msgid "Degrees Réaumur" 14861 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14862 #~ msgid "%1 réaumur" 14863 #~ msgid_plural "%1 réaumurs" 14864 #~ msgstr[0] "Reaumur graduak" 14865 #~ msgstr[1] "Reaumur graduak" 14866 14867 #, fuzzy 14868 #~| msgid "Thermometer" 14869 #~ msgctxt "unit description in lists" 14870 #~ msgid "rømer" 14871 #~ msgstr "Termometroa" 14872 14873 #, fuzzy 14874 #~| msgid "phi" 14875 #~ msgctxt "velocity unit symbol" 14876 #~ msgid "mph" 14877 #~ msgstr "phi" 14878 14879 #, fuzzy 14880 #~| msgid "Lines" 14881 #~ msgctxt "velocity unit symbol" 14882 #~ msgid "in/s" 14883 #~ msgstr "Marrak" 14884 14885 #, fuzzy 14886 #~| msgid "Units" 14887 #~ msgctxt "unit description in lists" 14888 #~ msgid "knots" 14889 #~ msgstr "Unitateak" 14890 14891 #, fuzzy 14892 #~| msgid "Units" 14893 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14894 #~ msgid "%1 knots" 14895 #~ msgstr "Unitateak" 14896 14897 #, fuzzy 14898 #~| msgid "%1 nm" 14899 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14900 #~ msgid "%1 knot" 14901 #~ msgid_plural "%1 knots" 14902 #~ msgstr[0] "%1 nm" 14903 #~ msgstr[1] "%1 nm" 14904 14905 #, fuzzy 14906 #~| msgid "Mass" 14907 #~ msgctxt "velocity unit symbol" 14908 #~ msgid "Ma" 14909 #~ msgstr "Masa" 14910 14911 #, fuzzy 14912 #~| msgid "Mass" 14913 #~ msgctxt "unit description in lists" 14914 #~ msgid "machs" 14915 #~ msgstr "Masa" 14916 14917 #, fuzzy 14918 #~| msgid "%1 nm" 14919 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14920 #~ msgid "%1 machs" 14921 #~ msgstr "%1 nm" 14922 14923 #, fuzzy 14924 #~| msgid "%1 nm" 14925 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14926 #~ msgid "%1 mach" 14927 #~ msgid_plural "%1 machs" 14928 #~ msgstr[0] "%1 nm" 14929 #~ msgstr[1] "%1 nm" 14930 14931 #, fuzzy 14932 #~| msgid "Points" 14933 #~ msgctxt "unit description in lists" 14934 #~ msgid "beauforts" 14935 #~ msgstr "Puntuak" 14936 14937 #, fuzzy 14938 #~| msgid "Intensity" 14939 #~ msgid "Density" 14940 #~ msgstr "Intentsitatea" 14941 14942 #, fuzzy 14943 #~| msgid "Neutrons" 14944 #~ msgctxt "unit description in lists" 14945 #~ msgid "euros" 14946 #~ msgstr "Neutroiak" 14947 14948 #, fuzzy 14949 #~| msgid "Neutrons" 14950 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14951 #~ msgid "%1 euros" 14952 #~ msgstr "Neutroiak" 14953 14954 #, fuzzy 14955 #~| msgid "%1 u" 14956 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14957 #~ msgid "%1 euro" 14958 #~ msgid_plural "%1 euros" 14959 #~ msgstr[0] "%1 u" 14960 #~ msgstr[1] "%1 u" 14961 14962 #, fuzzy 14963 #~| msgid "CAS" 14964 #~ msgctxt "currency unit symbol" 14965 #~ msgid "ATS" 14966 #~ msgstr "CAS" 14967 14968 #, fuzzy 14969 #~| msgid "Filtering" 14970 #~ msgctxt "unit description in lists" 14971 #~ msgid "schillings" 14972 #~ msgstr "Iragazketa" 14973 14974 #, fuzzy 14975 #~| msgid "%1 nm" 14976 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14977 #~ msgid "%1 franc" 14978 #~ msgid_plural "%1 francs" 14979 #~ msgstr[0] "%1 nm" 14980 #~ msgstr[1] "%1 nm" 14981 14982 #, fuzzy 14983 #~| msgid "Nuclides" 14984 #~ msgctxt "unit description in lists" 14985 #~ msgid "guilders" 14986 #~ msgstr "Nuklidoak" 14987 14988 #, fuzzy 14989 #~| msgid "Nuclides" 14990 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14991 #~ msgid "%1 guilders" 14992 #~ msgstr "Nuklidoak" 14993 14994 #, fuzzy 14995 #~| msgid "Nuclides" 14996 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14997 #~ msgid "%1 guilder" 14998 #~ msgid_plural "%1 guilders" 14999 #~ msgstr[0] "Nuklidoak" 15000 #~ msgstr[1] "Nuklidoak" 15001 15002 #, fuzzy 15003 #~| msgid "Mass" 15004 #~ msgctxt "unit description in lists" 15005 #~ msgid "marks" 15006 #~ msgstr "Masa" 15007 15008 #, fuzzy 15009 #~| msgid "%1 nm" 15010 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15011 #~ msgid "%1 marks" 15012 #~ msgstr "%1 nm" 15013 15014 #, fuzzy 15015 #~| msgid "%1 nm" 15016 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15017 #~ msgid "%1 mark" 15018 #~ msgid_plural "%1 marks" 15019 #~ msgstr[0] "%1 nm" 15020 #~ msgstr[1] "%1 nm" 15021 15022 #, fuzzy 15023 #~| msgid "iota" 15024 #~ msgctxt "unit description in lists" 15025 #~ msgid "liras" 15026 #~ msgstr "iota" 15027 15028 #, fuzzy 15029 #~| msgid "iota" 15030 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15031 #~ msgid "%1 liras" 15032 #~ msgstr "iota" 15033 15034 #, fuzzy 15035 #~| msgid "Neutrons" 15036 #~ msgctxt "unit description in lists" 15037 #~ msgid "escudos" 15038 #~ msgstr "Neutroiak" 15039 15040 #, fuzzy 15041 #~| msgid "%1 u" 15042 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15043 #~ msgid "%1 escudo" 15044 #~ msgid_plural "%1 escudos" 15045 #~ msgstr[0] "%1 u" 15046 #~ msgstr[1] "%1 u" 15047 15048 #, fuzzy 15049 #~| msgid "Metals" 15050 #~ msgctxt "unit description in lists" 15051 #~ msgid "pesetas" 15052 #~ msgstr "Metalak" 15053 15054 #, fuzzy 15055 #~| msgid "Metals" 15056 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15057 #~ msgid "%1 pesetas" 15058 #~ msgstr "Metalak" 15059 15060 #, fuzzy 15061 #~| msgid "eta" 15062 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15063 #~ msgid "%1 peseta" 15064 #~ msgid_plural "%1 pesetas" 15065 #~ msgstr[0] "eta" 15066 #~ msgstr[1] "eta" 15067 15068 #, fuzzy 15069 #~| msgid "gamma" 15070 #~ msgctxt "unit description in lists" 15071 #~ msgid "drachmas" 15072 #~ msgstr "gamma" 15073 15074 #, fuzzy 15075 #~| msgid "Colors" 15076 #~ msgctxt "unit description in lists" 15077 #~ msgid "tolars" 15078 #~ msgstr "Koloreak" 15079 15080 #, fuzzy 15081 #~| msgid "Colors" 15082 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15083 #~ msgid "%1 tolars" 15084 #~ msgstr "Koloreak" 15085 15086 #, fuzzy 15087 #~| msgid "Colors" 15088 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15089 #~ msgid "%1 tolar" 15090 #~ msgid_plural "%1 tolars" 15091 #~ msgstr[0] "Koloreak" 15092 #~ msgstr[1] "Koloreak" 15093 15094 #, fuzzy 15095 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 15096 #~| msgid "Your names" 15097 #~ msgctxt "unit description in lists" 15098 #~ msgid "korunas" 15099 #~ msgstr "Ion Gaztañaga" 15100 15101 #, fuzzy 15102 #~| msgid "%1 u" 15103 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15104 #~ msgid "%1 koruna" 15105 #~ msgid_plural "%1 korunas" 15106 #~ msgstr[0] "%1 u" 15107 #~ msgstr[1] "%1 u" 15108 15109 #, fuzzy 15110 #~| msgid "Colors" 15111 #~ msgctxt "unit description in lists" 15112 #~ msgid "dollars" 15113 #~ msgstr "Koloreak" 15114 15115 #, fuzzy 15116 #~| msgid "Colors" 15117 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15118 #~ msgid "%1 dollars" 15119 #~ msgstr "Koloreak" 15120 15121 #, fuzzy 15122 #~| msgid "Colors" 15123 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15124 #~ msgid "%1 dollar" 15125 #~ msgid_plural "%1 dollars" 15126 #~ msgstr[0] "Koloreak" 15127 #~ msgstr[1] "Koloreak" 15128 15129 #, fuzzy 15130 #~| msgid "%1 nm" 15131 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15132 #~ msgid "%1 yens" 15133 #~ msgstr "%1 nm" 15134 15135 #, fuzzy 15136 #~| msgid "%1 nm" 15137 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15138 #~ msgid "%1 yen" 15139 #~ msgid_plural "%1 yens" 15140 #~ msgstr[0] "%1 nm" 15141 #~ msgstr[1] "%1 nm" 15142 15143 #, fuzzy 15144 #~| msgid "Scales" 15145 #~ msgctxt "unit description in lists" 15146 #~ msgid "levs" 15147 #~ msgstr "Eskalak" 15148 15149 #, fuzzy 15150 #~| msgid "Scales" 15151 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15152 #~ msgid "%1 levs" 15153 #~ msgstr "Eskalak" 15154 15155 #, fuzzy 15156 #~| msgctxt "electron volt" 15157 #~| msgid "%1 eV" 15158 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15159 #~ msgid "%1 lev" 15160 #~ msgid_plural "%1 levs" 15161 #~ msgstr[0] "%1 eV" 15162 #~ msgstr[1] "%1 eV" 15163 15164 #, fuzzy 15165 #~| msgid "Proton" 15166 #~ msgctxt "unit description in lists" 15167 #~ msgid "kroons" 15168 #~ msgstr "Protoia" 15169 15170 #, fuzzy 15171 #~| msgid "Proton" 15172 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15173 #~ msgid "%1 kroons" 15174 #~ msgstr "Protoia" 15175 15176 #, fuzzy 15177 #~| msgid "Proton" 15178 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15179 #~ msgid "%1 kroon" 15180 #~ msgid_plural "%1 kroons" 15181 #~ msgstr[0] "Protoia" 15182 #~ msgstr[1] "Protoia" 15183 15184 #, fuzzy 15185 #~| msgid "Points" 15186 #~ msgctxt "unit description in lists" 15187 #~ msgid "forints" 15188 #~ msgstr "Puntuak" 15189 15190 #, fuzzy 15191 #~| msgid "Points" 15192 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15193 #~ msgid "%1 forints" 15194 #~ msgstr "Puntuak" 15195 15196 #, fuzzy 15197 #~| msgid "Points" 15198 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15199 #~ msgid "%1 forint" 15200 #~ msgid_plural "%1 forints" 15201 #~ msgstr[0] "Puntuak" 15202 #~ msgstr[1] "Puntuak" 15203 15204 #, fuzzy 15205 #~| msgid "Mass" 15206 #~ msgctxt "unit description in lists" 15207 #~ msgid "litass" 15208 #~ msgstr "Masa" 15209 15210 #, fuzzy 15211 #~| msgid "Mass" 15212 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15213 #~ msgid "%1 litass" 15214 #~ msgstr "Masa" 15215 15216 #, fuzzy 15217 #~| msgid "iota" 15218 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15219 #~ msgid "%1 litas" 15220 #~ msgid_plural "%1 litass" 15221 #~ msgstr[0] "iota" 15222 #~ msgstr[1] "iota" 15223 15224 #, fuzzy 15225 #~| msgid "Mass" 15226 #~ msgctxt "unit description in lists" 15227 #~ msgid "latss" 15228 #~ msgstr "Masa" 15229 15230 #, fuzzy 15231 #~| msgid "Mass" 15232 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15233 #~ msgid "%1 latss" 15234 #~ msgstr "Masa" 15235 15236 #, fuzzy 15237 #~| msgid "Clamps" 15238 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15239 #~ msgid "%1 lats" 15240 #~ msgid_plural "%1 latss" 15241 #~ msgstr[0] "Euskarriak" 15242 #~ msgstr[1] "Euskarriak" 15243 15244 #, fuzzy 15245 #~| msgid "Alloys" 15246 #~ msgctxt "unit description in lists" 15247 #~ msgid "zlotys" 15248 #~ msgstr "Aleazioak" 15249 15250 #, fuzzy 15251 #~| msgid "Alloys" 15252 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15253 #~ msgid "%1 zlotys" 15254 #~ msgstr "Aleazioak" 15255 15256 #, fuzzy 15257 #~| msgid "Alloys" 15258 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15259 #~ msgid "%1 zloty" 15260 #~ msgid_plural "%1 zlotys" 15261 #~ msgstr[0] "Aleazioak" 15262 #~ msgstr[1] "Aleazioak" 15263 15264 #, fuzzy 15265 #~| msgid "Scales" 15266 #~ msgctxt "unit description in lists" 15267 #~ msgid "leus" 15268 #~ msgstr "Eskalak" 15269 15270 #, fuzzy 15271 #~| msgid "%1 u" 15272 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15273 #~ msgid "%1 leus" 15274 #~ msgstr "%1 u" 15275 15276 #, fuzzy 15277 #~| msgid "%1 u" 15278 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15279 #~ msgid "%1 leu" 15280 #~ msgid_plural "%1 leus" 15281 #~ msgstr[0] "%1 u" 15282 #~ msgstr[1] "%1 u" 15283 15284 #, fuzzy 15285 #~| msgid "Proton" 15286 #~ msgctxt "unit description in lists" 15287 #~ msgid "kronas" 15288 #~ msgstr "Protoia" 15289 15290 #, fuzzy 15291 #~| msgid "Proton" 15292 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15293 #~ msgid "%1 kronas" 15294 #~ msgstr "Protoia" 15295 15296 #, fuzzy 15297 #~| msgid "%1 nm" 15298 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15299 #~ msgid "%1 krona" 15300 #~ msgid_plural "%1 kronas" 15301 #~ msgstr[0] "%1 nm" 15302 #~ msgstr[1] "%1 nm" 15303 15304 #, fuzzy 15305 #~| msgid "Units" 15306 #~ msgctxt "unit description in lists" 15307 #~ msgid "kunas" 15308 #~ msgstr "Unitateak" 15309 15310 #, fuzzy 15311 #~| msgid "%1 u" 15312 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15313 #~ msgid "%1 kunas" 15314 #~ msgstr "%1 u" 15315 15316 #, fuzzy 15317 #~| msgid "%1 u" 15318 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15319 #~ msgid "%1 kuna" 15320 #~ msgid_plural "%1 kunas" 15321 #~ msgstr[0] "%1 u" 15322 #~ msgstr[1] "%1 u" 15323 15324 #, fuzzy 15325 #~| msgid "Double" 15326 #~ msgctxt "unit description in lists" 15327 #~ msgid "roubles" 15328 #~ msgstr "Bikoitza" 15329 15330 #, fuzzy 15331 #~| msgid "Double" 15332 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15333 #~ msgid "%1 roubles" 15334 #~ msgstr "Bikoitza" 15335 15336 #, fuzzy 15337 #~| msgid "Double" 15338 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15339 #~ msgid "%1 rouble" 15340 #~ msgid_plural "%1 roubles" 15341 #~ msgstr[0] "Bikoitza" 15342 #~ msgstr[1] "Bikoitza" 15343 15344 #, fuzzy 15345 #~| msgid "Italian" 15346 #~ msgctxt "unit description in lists" 15347 #~ msgid "australian dollars" 15348 #~ msgstr "Italiera" 15349 15350 #, fuzzy 15351 #~| msgid "Italian" 15352 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15353 #~ msgid "%1 australian dollars" 15354 #~ msgstr "Italiera" 15355 15356 #, fuzzy 15357 #~| msgid "Italian" 15358 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15359 #~ msgid "%1 australian dollar" 15360 #~ msgid_plural "%1 australian dollars" 15361 #~ msgstr[0] "Italiera" 15362 #~ msgstr[1] "Italiera" 15363 15364 #, fuzzy 15365 #~| msgid "Metals" 15366 #~ msgctxt "unit description in lists" 15367 #~ msgid "reals" 15368 #~ msgstr "Metalak" 15369 15370 #, fuzzy 15371 #~| msgid "Metals" 15372 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15373 #~ msgid "%1 reals" 15374 #~ msgstr "Metalak" 15375 15376 #, fuzzy 15377 #~| msgid "Metals" 15378 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15379 #~ msgid "%1 real" 15380 #~ msgid_plural "%1 reals" 15381 #~ msgstr[0] "Metalak" 15382 #~ msgstr[1] "Metalak" 15383 15384 #, fuzzy 15385 #~| msgid "CAS" 15386 #~ msgctxt "currency unit symbol" 15387 #~ msgid "CAD" 15388 #~ msgstr "CAS" 15389 15390 #, fuzzy 15391 #~| msgid "Colors" 15392 #~ msgctxt "unit description in lists" 15393 #~ msgid "canadian dollars" 15394 #~ msgstr "Koloreak" 15395 15396 #, fuzzy 15397 #~| msgid "%1 u" 15398 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15399 #~ msgid "%1 yuans" 15400 #~ msgstr "%1 u" 15401 15402 #, fuzzy 15403 #~| msgid "%1 u" 15404 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15405 #~ msgid "%1 yuan" 15406 #~ msgid_plural "%1 yuans" 15407 #~ msgstr[0] "%1 u" 15408 #~ msgstr[1] "%1 u" 15409 15410 #, fuzzy 15411 #~| msgid "Groups" 15412 #~ msgctxt "unit description in lists" 15413 #~ msgid "rupiahs" 15414 #~ msgstr "Taldeak" 15415 15416 #, fuzzy 15417 #~| msgid "Groups" 15418 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15419 #~ msgid "%1 rupiahs" 15420 #~ msgstr "Taldeak" 15421 15422 #, fuzzy 15423 #~| msgid "Groups" 15424 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15425 #~ msgid "%1 rupiah" 15426 #~ msgid_plural "%1 rupiahs" 15427 #~ msgstr[0] "Taldeak" 15428 #~ msgstr[1] "Taldeak" 15429 15430 #, fuzzy 15431 #~| msgid "Groups" 15432 #~ msgctxt "unit description in lists" 15433 #~ msgid "rupees" 15434 #~ msgstr "Taldeak" 15435 15436 #, fuzzy 15437 #~| msgid "Groups" 15438 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15439 #~ msgid "%1 rupees" 15440 #~ msgstr "Taldeak" 15441 15442 #, fuzzy 15443 #~| msgid "Groups" 15444 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15445 #~ msgid "%1 rupee" 15446 #~ msgid_plural "%1 rupees" 15447 #~ msgstr[0] "Taldeak" 15448 #~ msgstr[1] "Taldeak" 15449 15450 #, fuzzy 15451 #~| msgid "Points" 15452 #~ msgctxt "unit description in lists" 15453 #~ msgid "wons" 15454 #~ msgstr "Puntuak" 15455 15456 #, fuzzy 15457 #~| msgid "Points" 15458 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15459 #~ msgid "%1 wons" 15460 #~ msgstr "Puntuak" 15461 15462 #, fuzzy 15463 #~| msgid "%1 nm" 15464 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15465 #~ msgid "%1 won" 15466 #~ msgid_plural "%1 wons" 15467 #~ msgstr[0] "%1 nm" 15468 #~ msgstr[1] "%1 nm" 15469 15470 #, fuzzy 15471 #~| msgid "omicron" 15472 #~ msgctxt "unit description in lists" 15473 #~ msgid "mexican pesos" 15474 #~ msgstr "omicron" 15475 15476 #, fuzzy 15477 #~| msgid "Units" 15478 #~ msgctxt "unit description in lists" 15479 #~ msgid "ringgits" 15480 #~ msgstr "Unitateak" 15481 15482 #, fuzzy 15483 #~| msgid "Units" 15484 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15485 #~ msgid "%1 ringgits" 15486 #~ msgstr "Unitateak" 15487 15488 #, fuzzy 15489 #~| msgid "Units" 15490 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15491 #~ msgid "%1 ringgit" 15492 #~ msgid_plural "%1 ringgits" 15493 #~ msgstr[0] "Unitateak" 15494 #~ msgstr[1] "Unitateak" 15495 15496 #, fuzzy 15497 #~| msgid "Isobars" 15498 #~ msgctxt "unit description in lists" 15499 #~ msgid "bahts" 15500 #~ msgstr "Isobaroak" 15501 15502 #, fuzzy 15503 #~| msgid "German" 15504 #~ msgctxt "unit description in lists" 15505 #~ msgid "rands" 15506 #~ msgstr "Alemaniera" 15507 15508 #, fuzzy 15509 #~| msgid "German" 15510 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15511 #~ msgid "%1 rands" 15512 #~ msgstr "Alemaniera" 15513 15514 #, fuzzy 15515 #~| msgid "German" 15516 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15517 #~ msgid "%1 rand" 15518 #~ msgid_plural "%1 rands" 15519 #~ msgstr[0] "Alemaniera" 15520 #~ msgstr[1] "Alemaniera" 15521 15522 #, fuzzy 15523 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 15524 #~| msgid "linear" 15525 #~ msgctxt "length unit" 15526 #~ msgid "lightyear" 15527 #~ msgstr "lineala" 15528 15529 #, fuzzy 15530 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 15531 #~| msgid "linear" 15532 #~ msgctxt "length unit" 15533 #~ msgid "lightyears" 15534 #~ msgstr "lineala" 15535 15536 #, fuzzy 15537 #~| msgid "Proton" 15538 #~ msgctxt "mass unit" 15539 #~ msgid "ton" 15540 #~ msgstr "Protoia" 15541 15542 #, fuzzy 15543 #~| msgid "Neutrons" 15544 #~ msgctxt "mass unit" 15545 #~ msgid "tons" 15546 #~ msgstr "Neutroiak" 15547 15548 #, fuzzy 15549 #~| msgid "None" 15550 #~ msgctxt "mass unit" 15551 #~ msgid "tonne" 15552 #~ msgstr "Bat ere ez" 15553 15554 #, fuzzy 15555 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 15556 #~| msgid "Your names" 15557 #~ msgctxt "mass unit" 15558 #~ msgid "ounces" 15559 #~ msgstr "Ion Gaztañaga" 15560 15561 #, fuzzy 15562 #~| msgid "Neutron" 15563 #~ msgctxt "mass unit" 15564 #~ msgid "newton" 15565 #~ msgstr "Neutroia" 15566 15567 #, fuzzy 15568 #~| msgid "Neutrons" 15569 #~ msgctxt "mass unit" 15570 #~ msgid "newtons" 15571 #~ msgstr "Neutroiak" 15572 15573 #, fuzzy 15574 #~| msgid "Numbers" 15575 #~ msgctxt "area unit" 15576 #~ msgid "meters" 15577 #~ msgstr "Zenbakiak" 15578 15579 #, fuzzy 15580 #~| msgid "theta" 15581 #~ msgctxt "area unit" 15582 #~ msgid "hectares" 15583 #~ msgstr "theta" 15584 15585 #, fuzzy 15586 #~| msgid "theta" 15587 #~ msgctxt "area unit" 15588 #~ msgid "hectare" 15589 #~ msgstr "theta" 15590 15591 #, fuzzy 15592 #~| msgid "Isobars" 15593 #~ msgctxt "pressure unit" 15594 #~ msgid "bars" 15595 #~ msgstr "Isobaroak" 15596 15597 #, fuzzy 15598 #~| msgid "psi" 15599 #~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch" 15600 #~ msgid "psi" 15601 #~ msgstr "psi" 15602 15603 #, fuzzy 15604 #~| msgid "eta" 15605 #~ msgid "exa" 15606 #~ msgstr "eta" 15607 15608 #, fuzzy 15609 #~| msgid "eta" 15610 #~ msgid "peta" 15611 #~ msgstr "eta" 15612 15613 #, fuzzy 15614 #~| msgid "theta" 15615 #~ msgid "tera" 15616 #~ msgstr "theta" 15617 15618 #, fuzzy 15619 #~| msgid "sigma" 15620 #~ msgid "giga" 15621 #~ msgstr "sigma" 15622 15623 #, fuzzy 15624 #~| msgid "delta" 15625 #~ msgid "deca" 15626 #~ msgstr "delta" 15627 15628 #, fuzzy 15629 #~| msgid "Matter" 15630 #~ msgid "atto" 15631 #~ msgstr "Materia" 15632 15633 #, fuzzy 15634 #~| msgid "Degrees Réaumur" 15635 #~ msgid "reaumur" 15636 #~ msgstr "Reaumur graduak" 15637 15638 #, fuzzy 15639 #~| msgid "Neutron" 15640 #~ msgid "euro" 15641 #~ msgstr "Neutroia" 15642 15643 #, fuzzy 15644 #~| msgid "German" 15645 #~ msgid "germany" 15646 #~ msgstr "Alemaniera" 15647 15648 #, fuzzy 15649 #~| msgid "iota" 15650 #~ msgid "italy" 15651 #~ msgstr "iota" 15652 15653 #, fuzzy 15654 #~| msgid "Spin" 15655 #~ msgid "spain" 15656 #~ msgstr "Spina" 15657 15658 #, fuzzy 15659 #~| msgid "alpha" 15660 #~ msgid "malta" 15661 #~ msgstr "alfa" 15662 15663 #, fuzzy 15664 #~| msgid "Russian" 15665 #~ msgid "usa" 15666 #~ msgstr "Errusiera" 15667 15668 #, fuzzy 15669 #~| msgid "Japanese" 15670 #~ msgid "japan" 15671 #~ msgstr "Japoniera" 15672 15673 #, fuzzy 15674 #~| msgid "eta" 15675 #~ msgid "estonia" 15676 #~ msgstr "eta" 15677 15678 #, fuzzy 15679 #~| msgid "Filtering" 15680 #~ msgid "sterling" 15681 #~ msgstr "Iragazketa" 15682 15683 #, fuzzy 15684 #~| msgid "German" 15685 #~ msgid "romania" 15686 #~ msgstr "Alemaniera" 15687 15688 #, fuzzy 15689 #~| msgid "Russian" 15690 #~ msgid "russia" 15691 #~ msgstr "Errusiera" 15692 15693 #, fuzzy 15694 #~| msgid "chi" 15695 #~ msgid "china" 15696 #~ msgstr "chi" 15697 15698 #, fuzzy 15699 #~| msgid "Italian" 15700 #~ msgid "thailand" 15701 #~ msgstr "Italiera" 15702 15703 #, fuzzy 15704 #~| msgid "" 15705 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 15706 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 15707 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 15708 #~| "css\">\n" 15709 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 15710 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 15711 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 15712 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 15713 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 15714 #~| "weight:600;\">Information</span></p>\n" 15715 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 15716 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 15717 #~| "style=\" font-weight:400;\">( Right click on an element )</span></p></" 15718 #~| "body></html>" 15719 #~ msgid "" 15720 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 15721 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 15722 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 15723 #~ "css\">\n" 15724 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 15725 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 15726 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 15727 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 15728 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 15729 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">NOTE:<br /></span><span style=\" font-" 15730 #~ "size:12pt;\">Enter two of the quantities among initial amount, final " 15731 #~ "amount and time to get the other quantity.</span></p>\n" 15732 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 15733 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 15734 #~ "size:12pt;\">Use the radio buttons to select the quantity you want to " 15735 #~ "calculate.<br />Ensure that the final amount is lesser than the initial " 15736 #~ "amount.</span></p></body></html>" 15737 #~ msgstr "" 15738 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 15739 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 15740 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 15741 #~ "css\">\n" 15742 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 15743 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 15744 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 15745 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 15746 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 15747 #~ "weight:600;\">Informazioa</span></p>\n" 15748 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 15749 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 15750 #~ "style=\" font-weight:400;\">(egin klik saguaren eskuineko botoiarekin " 15751 #~ "elementu baten gainean)</span></p></body></html>" 15752 15753 #, fuzzy 15754 #~| msgid "Element Names" 15755 #~ msgid "Element Name" 15756 #~ msgstr "Elementuen izenak" 15757 15758 #, fuzzy 15759 #~| msgid "Isotopes" 15760 #~ msgid "Isotope mass" 15761 #~ msgstr "Isotopoak" 15762 15763 #, fuzzy 15764 #~| msgid "Half-life period" 15765 #~ msgid "Half-life" 15766 #~ msgstr "Batazbesteko bizitza" 15767 15768 #, fuzzy 15769 #~| msgid "Atomic Mass" 15770 #~ msgid "Atomic-mass" 15771 #~ msgstr "Masa atomikoa" 15772 15773 #, fuzzy 15774 #~| msgid "Format:" 15775 #~ msgid "Form" 15776 #~ msgstr "Formatua:" 15777 15778 #~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" 15779 #~ msgid "%1 %2\n" 15780 #~ msgstr "%1 %2\n" 15781 15782 #~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0" 15783 #~ msgstr "Mozketa planoa: Ax + By + Cz + D = 0" 15784 15785 #~ msgid "GroupBox" 15786 #~ msgstr "Talde-koadroa" 15787 15788 #~| msgid "Electron" 15789 #~ msgid "Electron capture" 15790 #~ msgstr "Elektroien atzipena" 15791 15792 #~| msgid "Alpha rays" 15793 #~ msgid "Alpha" 15794 #~ msgstr "Alfa" 15795 15796 #~| msgid "" 15797 #~| "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding " 15798 #~| "radio button" 15799 #~ msgid "" 15800 #~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " 15801 #~ "button" 15802 #~ msgstr "Hautatu nahien duzun gradientea dagokion irrati-botoian klik eginez"