Warning, /education/kalzium/po/eu/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation for kalzium.po to Euskara/Basque (eu).
0002 # Copyright (C) 2003-2023 This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the kalzium package.
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>
0005 #
0006 # Translators:
0007 # Marcos  <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
0008 # Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
0009 # Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
0010 # marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
0011 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
0012 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2011, 2018, 2022, 2023.
0013 # Alex Gabilondo <alexgabi@disroot.org>, 2021.
0014 msgid ""
0015 msgstr ""
0016 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0018 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0019 "PO-Revision-Date: 2023-12-08 13:46+0100\n"
0020 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
0021 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
0022 "Language: eu\n"
0023 "MIME-Version: 1.0\n"
0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0026 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0027 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your names"
0032 msgstr "Ion Gaztañaga,Iñigo Salvador Azurmendi,Alexander Gabilondo"
0033 
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0036 msgid "Your emails"
0037 msgstr "igaztanaga@gmail.com,xalba@ni.eus,alexgabi@disroot.org"
0038 
0039 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0040 #, kde-format
0041 msgid "Problem while opening the file"
0042 msgstr "Arazoa egon da fitxategia irekitzean"
0043 
0044 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0045 #, kde-format
0046 msgid "Cannot open the specified file."
0047 msgstr "Ezin da zehaztutako fitxategia ireki."
0048 
0049 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0050 #, kde-format
0051 msgid "Sorry"
0052 msgstr "Barkatu"
0053 
0054 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0055 #, kde-format
0056 msgid "Cannot save to the specified file."
0057 msgstr "Ezin da zehaztutako fitxategian gorde."
0058 
0059 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0060 #, kde-format
0061 msgid "State of matter"
0062 msgstr "Materiaren egoera"
0063 
0064 #: data/knowledge.xml:5
0065 #, kde-format
0066 msgid ""
0067 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0068 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0069 msgstr ""
0070 "Sustantzia baten forma, formaren egonkortasunaren eta bolumen definitu bat "
0071 "hartzen duenaren menpekoa: solidoa, likidoa edo gasa."
0072 
0073 #: data/knowledge.xml:8
0074 #, kde-format
0075 msgid "Chemical Symbol"
0076 msgstr "Ikur kimikoak"
0077 
0078 #: data/knowledge.xml:9
0079 #, kde-format
0080 msgid ""
0081 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0082 msgstr ""
0083 "Bat, bi, edo hiru letrako laburdura, nazioarteko konbentzioz ezarritakoa."
0084 
0085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0086 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0087 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0088 #, kde-format
0089 msgid "Element"
0090 msgstr "Elementua"
0091 
0092 #: data/knowledge.xml:15
0093 #, kde-format
0094 msgid "Chromatography"
0095 msgstr "Kromatografia"
0096 
0097 #: data/knowledge.xml:16
0098 #, kde-format
0099 msgid ""
0100 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0101 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0102 msgstr ""
0103 "Medio mugikor (fase mugikor) batean materiaren bereizketa medio estatiko "
0104 "batean (fase geldikorra) xurgapen ezberdinaren bidez."
0105 
0106 #: data/knowledge.xml:19
0107 #, kde-format
0108 msgid "Distillation"
0109 msgstr "Distilazioa"
0110 
0111 #: data/knowledge.xml:20
0112 #, kde-format
0113 msgid ""
0114 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0115 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0116 "process is repeated several times in a column."
0117 msgstr ""
0118 "Soluzio likido (nahasketa homogeneo) baten bereizketa bere osagaietan, "
0119 "lurrunketa eta kondensazioaren bidez. Zatikako distilazioan prozesua hainbat "
0120 "aldiz errepikatzen da zutabe batean."
0121 
0122 #: data/knowledge.xml:24
0123 #, kde-format
0124 msgid ""
0125 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0126 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0127 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0128 msgstr ""
0129 "Materia sinpleagotan banatu ezin daitekeen materia. Elementu kimikoak "
0130 "materialeen kantoiharriak dira. Elementuak protoi positibo eta neutroi "
0131 "neutrodun nukleo batez eta elektroi oskol batez osatutako atomoz osatuta "
0132 "dago."
0133 
0134 #: data/knowledge.xml:27
0135 #, kde-format
0136 msgid "Emulsion"
0137 msgstr "Emultsioa"
0138 
0139 #: data/knowledge.xml:28
0140 #, kde-format
0141 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0142 msgstr "Bi likidoen nahasketa heterogeneoa."
0143 
0144 #: data/knowledge.xml:31
0145 #, kde-format
0146 msgid "Extraction"
0147 msgstr "Erauzketa"
0148 
0149 #: data/knowledge.xml:32
0150 #, kde-format
0151 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0152 msgstr ""
0153 "Nahasketa homogeneo edo heterogeneo bat materia purua eskuratzeko "
0154 "prozesatzea."
0155 
0156 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0157 #, kde-format
0158 msgid "Mix"
0159 msgstr "Nahasketa"
0160 
0161 #: data/knowledge.xml:38
0162 #, kde-format
0163 msgid "Filtering"
0164 msgstr "Iragazketa"
0165 
0166 #: data/knowledge.xml:39
0167 #, kde-format
0168 msgid ""
0169 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0170 "filter (porous separation wall)."
0171 msgstr ""
0172 "Iragazki (porodun bereizketa horma) baten bidezko materia solido baten "
0173 "bereizketa materia likido edo gaseoso batetik."
0174 
0175 #: data/knowledge.xml:43
0176 #, kde-format
0177 msgid ""
0178 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0179 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0180 "consist of multiple phases."
0181 msgstr ""
0182 "Ezarri gabeko ratiotan konbinatutako bereizitako materiaz osatutako materia. "
0183 "Nahasketa [i]homogeneoek[/i] itxura koherente bat dute, nahasketa "
0184 "[i]heterogeneoek[/i] fase asko dituzte."
0185 
0186 #: data/knowledge.xml:46
0187 #, kde-format
0188 msgid "Accuracy"
0189 msgstr "Zehaztasuna"
0190 
0191 #: data/knowledge.xml:47
0192 #, kde-format
0193 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0194 msgstr "Ausazko errore edo sistematikoez osatuta dago."
0195 
0196 #: data/knowledge.xml:50
0197 #, kde-format
0198 msgid "Law of Conservation of Mass"
0199 msgstr "Masaren kontserbazioaren legea"
0200 
0201 #: data/knowledge.xml:51
0202 #, kde-format
0203 msgid ""
0204 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0205 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0206 "products of the reaction."
0207 msgstr ""
0208 "Erreakzio kimiko batean masa ez da galtzen edo irabazten. Erreakzioaren "
0209 "aurreko materialeen masaren batuketa erreakzioen produktuen masaren "
0210 "batuketaren berdina da."
0211 
0212 #: data/knowledge.xml:54
0213 #, kde-format
0214 msgid "Law of multiple proportions"
0215 msgstr "Proportzio anizkoitzen legea"
0216 
0217 #: data/knowledge.xml:55
0218 #, kde-format
0219 msgid ""
0220 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0221 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0222 msgstr ""
0223 "Aleazio batek masa ratio batean beti elementu berdinak ditu. Bi edo elementu "
0224 "gehiagok elkartzen badira orduan masa ratioa konstantea da."
0225 
0226 #: data/knowledge.xml:58
0227 #, kde-format
0228 msgid "Crystallization"
0229 msgstr "Kristalizazioa"
0230 
0231 #: data/knowledge.xml:59
0232 #, kde-format
0233 msgid ""
0234 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0235 "gaseous phases."
0236 msgstr ""
0237 "Egoera, solido, kristalinoaren bereizketa soluzio batetik, edo fase likido "
0238 "edo gaseosoa."
0239 
0240 #: data/knowledge.xml:62
0241 #, kde-format
0242 msgid "Solution"
0243 msgstr "Soluzioa"
0244 
0245 #: data/knowledge.xml:63
0246 #, kde-format
0247 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0248 msgstr "Material puru anitzen nahasketa homogeneoa"
0249 
0250 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0254 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0255 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0256 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0257 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0258 #, kde-format
0259 msgid "Mass"
0260 msgstr "Masa"
0261 
0262 #: data/knowledge.xml:67
0263 #, kde-format
0264 msgid "Measurement of an amount of matter."
0265 msgstr "Materia kopuru baten neurketa."
0266 
0267 #: data/knowledge.xml:70
0268 #, kde-format
0269 msgid "Matter"
0270 msgstr "Materia"
0271 
0272 #: data/knowledge.xml:71
0273 #, kde-format
0274 msgid "All that takes up space and has mass."
0275 msgstr "Espazioa eta masa duen edozer gauza."
0276 
0277 #: data/knowledge.xml:74
0278 #, kde-format
0279 msgid "Phase"
0280 msgstr "Fasea"
0281 
0282 #: data/knowledge.xml:75
0283 #, kde-format
0284 msgid ""
0285 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0286 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0287 "surface."
0288 msgstr ""
0289 "Konposizio kimiko eta atributu fisikoen bidez, gainazal bateko "
0290 "hedapeneanbere ingurunetik bereizitako materia zati homogeneoa."
0291 
0292 #: data/knowledge.xml:78
0293 #, kde-format
0294 msgid "Accuracy and precision"
0295 msgstr "Zehaztasuna"
0296 
0297 #: data/knowledge.xml:79
0298 #, kde-format
0299 msgid ""
0300 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0301 msgstr ""
0302 "Desbiderapen estandarraren bidez adierazia: Ausazko erroreen bidez emandako "
0303 "balioak."
0304 
0305 #: data/knowledge.xml:82
0306 #, kde-format
0307 msgid "Correctness"
0308 msgstr "Zuzentasuna"
0309 
0310 #: data/knowledge.xml:83
0311 #, kde-format
0312 msgid "Values given over accidental errors."
0313 msgstr "Ausazko erroreen bidezko balioak."
0314 
0315 #: data/knowledge.xml:86
0316 #, kde-format
0317 msgid "SI-Unit"
0318 msgstr "SI-unitatea"
0319 
0320 #: data/knowledge.xml:87
0321 #, kde-format
0322 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0323 msgstr "Nazioarteko ikurrak erabiltzen dituen neurketa unitatea."
0324 
0325 #: data/knowledge.xml:90
0326 #, kde-format
0327 msgid "Significant figures"
0328 msgstr "Digitu esanguratsuak"
0329 
0330 #: data/knowledge.xml:91
0331 #, kde-format
0332 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0333 msgstr "Zenbaki batean esanguratsuak diren digitu kopurua."
0334 
0335 #: data/knowledge.xml:94
0336 #, kde-format
0337 msgid "Standard deviation"
0338 msgstr "Desbiderapen estandarra"
0339 
0340 #: data/knowledge.xml:95
0341 #, kde-format
0342 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0343 msgstr "Neurketa baten zehaztasuna estimatzeko kopuru bat."
0344 
0345 #: data/knowledge.xml:98
0346 #, kde-format
0347 msgid "Suspension"
0348 msgstr "Esekidura"
0349 
0350 #: data/knowledge.xml:99
0351 #, kde-format
0352 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0353 msgstr "Materia likido eta solidoz osatutako nahasketa heterogeneoa."
0354 
0355 #: data/knowledge.xml:102
0356 #, kde-format
0357 msgid "Alloys"
0358 msgstr "Aleazioak"
0359 
0360 #: data/knowledge.xml:103
0361 #, kde-format
0362 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0363 msgstr "Ezarritako erradio batean elementu anitzez osatutako materia purua."
0364 
0365 #: data/knowledge.xml:106
0366 #, kde-format
0367 msgid "Alpha rays"
0368 msgstr "Alfa izpiak"
0369 
0370 #: data/knowledge.xml:107
0371 #, kde-format
0372 msgid ""
0373 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0374 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0375 msgstr ""
0376 "Alfa partikulez osatutako izpiak, elementu erradioaktibo batzuren atomoek "
0377 "igortzen dituzten bi protoi eta bi neutroiez osatutakoak."
0378 
0379 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0380 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0381 #: data/knowledge.xml:231
0382 #, kde-format
0383 msgid "Atom"
0384 msgstr "Atomoa"
0385 
0386 #: data/knowledge.xml:111
0387 #, kde-format
0388 msgid ""
0389 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0390 "kind are called an Element."
0391 msgstr ""
0392 "Atomoak kimikoki bereizezinak diren eta materiaren eraiketarako blokeak "
0393 "dira. Mota bateko atomoak Elementu izena dute."
0394 
0395 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0396 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0397 #, kde-format
0398 msgid "Electron"
0399 msgstr "Elektroia"
0400 
0401 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0402 #, kde-format
0403 msgid "Proton"
0404 msgstr "Protoia"
0405 
0406 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0407 #, kde-format
0408 msgid "Neutron"
0409 msgstr "Neutroia"
0410 
0411 #: data/knowledge.xml:120
0412 #, kde-format
0413 msgid "Atomic nucleus"
0414 msgstr "Nukleo atomikoa"
0415 
0416 #: data/knowledge.xml:121
0417 #, kde-format
0418 msgid ""
0419 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0420 "Neutrons are found."
0421 msgstr ""
0422 "Atomo bate positiboki kargatutako zentru txikia. Bertan protoiak eta "
0423 "neutroiak daude."
0424 
0425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0427 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0428 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0429 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0430 #, kde-format
0431 msgid "Atomic Mass"
0432 msgstr "Masa atomikoa"
0433 
0434 #: data/knowledge.xml:128
0435 #, kde-format
0436 msgid ""
0437 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0438 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0439 "isotope mix is given."
0440 msgstr ""
0441 "Atomo baten masa, karbonoaren atomoaren masa 12u duen eskala batean hartuta. "
0442 "Isotopo ezberdinez osatutako elementuetan, isotopo nahasketaren barruti "
0443 "ertaineko masa ematen da."
0444 
0445 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0446 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0447 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0448 #, kde-format
0449 msgid "Isotope"
0450 msgstr "Isotopoa"
0451 
0452 #: data/knowledge.xml:136
0453 #, kde-format
0454 msgid ""
0455 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0456 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0457 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0458 "at the same place on the periodic table."
0459 msgstr ""
0460 "Isotopoak zenbaki atomiko (Z) berdina baina masa atomiko (A) ezberdina duten "
0461 "elementu baten formak dira. Isotopo hitzak, leku berean esan nahi du, "
0462 "isotopo guztiak taula periodikoan leku berdinean kokatzen direlako."
0463 
0464 #: data/knowledge.xml:142
0465 #, kde-format
0466 msgid "Spin"
0467 msgstr "Spina"
0468 
0469 #: data/knowledge.xml:143
0470 #, kde-format
0471 msgid ""
0472 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0473 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0474 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0475 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0476 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0477 msgstr ""
0478 "Spin-a partikula mikroskopikoekin lotutako berezko momentu angularra da. "
0479 "Mekanika klasikoarekin zerikusirik ez duen fenomeno kuantiko mekaniko bat "
0480 "da. Momentu angular klasikoak objektu baten biraketarekin zerikusia du, "
0481 "baina spin-a ez dago barne-masa birakor batekin lotuta, partikularen berezko "
0482 "ezaugarria da."
0483 
0484 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0485 #, kde-format
0486 msgid "Magnetic Moment"
0487 msgstr "Momentu magnetikoa"
0488 
0489 #: data/knowledge.xml:150
0490 #, kde-format
0491 msgid ""
0492 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0493 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0494 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0495 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0496 msgstr ""
0497 "Objektu baten momentu magnetikoa objektu berak jasaten duen eremu "
0498 "magnetikoarekin lerrokatutako momentua eta eremu bektorial bera "
0499 "erlazionatzen duen bektore bat da. Magnetoi nuklear unitateetan neurtzen da "
0500 "&#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 &#177; 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/"
0501 "sup]"
0502 
0503 #: data/knowledge.xml:156
0504 #, kde-format
0505 msgid "Decay Mode"
0506 msgstr "Desintegrazio modua"
0507 
0508 #: data/knowledge.xml:157
0509 #, kde-format
0510 msgid ""
0511 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0512 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0513 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0514 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0515 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0516 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0517 msgstr ""
0518 "Desintegrazio moduak partikula baten desintegrazio berezi bat deskribatzen "
0519 "du. Desintegrazio erradioaktibotan (nuklidoen desintegrazioa) hauek dira "
0520 "moduak:[br] -> alpha desintegrazioa (Helio-4 nukleoen igorpena).[br] -> "
0521 "&#946;[sup]-[/sup] desintegrazioa (elektroi baten desintegrazioa)[br] -> "
0522 "&#946;[sup]+[/sup] desintegrazioa (positroi baten emisioa) [br] -> "
0523 "elektroien atzipena (EC) [br] -> protoi igorpena [br] -> fisio espontaneoa "
0524 "[br] Normalean nuklido batean desintegrazio modu batek garrantzi gehiago du."
0525 
0526 #: data/knowledge.xml:163
0527 #, kde-format
0528 msgid "Decay Energy"
0529 msgstr "Desintegrazio-energia"
0530 
0531 #: data/knowledge.xml:164
0532 #, kde-format
0533 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0534 msgstr ""
0535 "Desintegrazio-energia desintegrazio nuklear batek igorreitako energia da."
0536 
0537 #: data/knowledge.xml:170
0538 #, kde-format
0539 msgid "Nuclides"
0540 msgstr "Nuklidoak"
0541 
0542 #: data/knowledge.xml:171
0543 #, kde-format
0544 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0545 msgstr "[i]ikusi isotopoak[/i]"
0546 
0547 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0548 #: data/knowledge.xml:203
0549 #, kde-format
0550 msgid "Isotone"
0551 msgstr "Isotonoa"
0552 
0553 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0554 #: data/knowledge.xml:198
0555 #, kde-format
0556 msgid "Nuclear Isomer"
0557 msgstr "Isomero nuklearra"
0558 
0559 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0560 #: data/knowledge.xml:202
0561 #, kde-format
0562 msgid "Isobars"
0563 msgstr "Isobaroak"
0564 
0565 #: data/knowledge.xml:181
0566 #, kde-format
0567 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0568 msgstr "Bi nuklido isotonoak dira N neutroi kopuru berdina badute."
0569 
0570 #: data/knowledge.xml:190
0571 #, kde-format
0572 msgid ""
0573 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0574 "neutrons."
0575 msgstr ""
0576 "Isobaroak masa zenbaki bera duten nuklidoak dira, hau da, protoi gehi "
0577 "neutroi batura berdina."
0578 
0579 #: data/knowledge.xml:199
0580 #, kde-format
0581 msgid ""
0582 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0583 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0584 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0585 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0586 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0587 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0588 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0589 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0590 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0591 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0592 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0593 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0594 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0595 msgstr ""
0596 "Isomero nuklear bat, energia gehigarria askatzeko bere spina aldatu behar "
0597 "duen nukleoko protoi edo neutroi kitzikadura batek sortutako atomo baten "
0598 "metaegonkor edo egoera isomeriko bat da. Bi trantsizio isomerikoren bidez "
0599 "nuklidoaren energia baxuagoko egoerara desintegratzen dira.[br] -> &#947;- "
0600 "igorpena (energia handiko fotoien igorpena)[br] -> berna bihurketa (atomoa "
0601 "ionizatzeko erabiltzen den energia)[br] Hau isomero kimiko baten "
0602 "definizioaren parean jarri, hitzaren erabilpen normalena. Isotopoaren "
0603 "esanahiarekin parekatu, diferentzia nukleoko neutroi kopurua da. Atomo jakin "
0604 "baten isomero metaegonkorrak normalean \"m\" letrarekin izendatzen dira (edo "
0605 "isomero bat baina gehiago dituztenetan 2m, 3m...). Izendapena normalean ikur "
0606 "atomikoaren eta atomoaren zenbakiaren ondoren jartzen da (adib. Co-58m), "
0607 "baina batzuetan aurreko goi-indize bezala ere jartzen da (adib. [sup]m[/"
0608 "sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0609 
0610 #: data/knowledge.xml:207
0611 #, kde-format
0612 msgid "Beta rays"
0613 msgstr "Beta izpiak"
0614 
0615 #: data/knowledge.xml:208
0616 #, kde-format
0617 msgid ""
0618 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0619 "elements."
0620 msgstr ""
0621 "Elementu erradiaktiboen atomoek igorritako elektroiez osatutako izpiak."
0622 
0623 #: data/knowledge.xml:213
0624 #, kde-format
0625 msgid ""
0626 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0627 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0628 "0.00000049)e-19 C\n"
0629 "\t\t"
0630 msgstr ""
0631 "Elektroia partikula azpiatomiko bat da. Bere masa m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0632 "&#177; 0.0000054)e-31 kg da eta bere karga negatiboa [i]e[/i]=(1.60217733 "
0633 "&#177; 0.00000049)e-19 C da\n"
0634 "\t\t"
0635 
0636 #: data/knowledge.xml:220
0637 #, kde-format
0638 msgid ""
0639 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0640 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0641 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0642 msgstr ""
0643 "Protoia partikula azpiatomiko bat da. Bere masa m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
0644 "&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg da eta bere karga positiboa [i]e[/"
0645 "i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C da. Atomoaren nukleoan "
0646 "dago."
0647 
0648 #: data/knowledge.xml:229
0649 #, kde-format
0650 msgid ""
0651 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0652 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0653 msgstr ""
0654 "Neutroia partikula azpiatomiko bat da. Bere masa m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0655 "&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg da eta atomo baten nukleoan dago."
0656 
0657 #: data/knowledge.xml:237
0658 #, kde-format
0659 msgid "Cathode Rays"
0660 msgstr "Izpi katodikoak"
0661 
0662 #: data/knowledge.xml:238
0663 #, kde-format
0664 msgid ""
0665 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0666 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0667 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0668 "configuration known as a diode."
0669 msgstr ""
0670 "Izpi katodikoak huts-hodietako elektroi fluxu bat da. Huts-hodiak gutxienez "
0671 "bi elektrodo, katodo (elektrodo negatibo) bat eta anodo (elektrodo positibo) "
0672 "bat dituen hutsunedun beirako hodiak dira, diodo bezala ezagutzen den "
0673 "konfigurazioan."
0674 
0675 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0676 #: data/knowledge.xml:275
0677 #, kde-format
0678 msgid "Ionic Radius"
0679 msgstr "Erradio ionikoa"
0680 
0681 #: data/knowledge.xml:245
0682 #, kde-format
0683 msgid ""
0684 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0685 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0686 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0687 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0688 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0689 msgstr ""
0690 "Erradio ionikoa kargatutako atomo baten (ioi bezala ezagutzen denaren) "
0691 "erradioa da. Ioiak karga positiboa eta negatiboa izan dezake. Bere erradioa "
0692 "ikusten duzun ioi baten karga Kalzium-en ere bistaratzen da. Ioi positibo "
0693 "batek elektroi gutxiago ditu bere oskolan, eta negatiboak elektroi gehiago. "
0694 "Beraz, ioi positibo batek bere atomoak baina erradio txikiagoa du eta "
0695 "negatiboak aldeantziz."
0696 
0697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0698 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0699 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0700 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0701 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0702 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0703 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0704 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0705 #, kde-format
0706 msgid "Covalent Radius"
0707 msgstr "Erradio kobalentea"
0708 
0709 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0710 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0711 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0712 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0713 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0714 #, kde-format
0715 msgid "Atomic Radius"
0716 msgstr "Erradio atomikoa"
0717 
0718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0719 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0720 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0721 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0722 #, kde-format
0723 msgid "Van der Waals Radius"
0724 msgstr "Van der Waals erradioa"
0725 
0726 #: data/knowledge.xml:254
0727 #, kde-format
0728 msgid ""
0729 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0730 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0731 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0732 "unbonded atoms in crystals."
0733 msgstr ""
0734 "Van der Waals erradioa helburu askotarako atomo baten eredu bezala erabili "
0735 "daitekeen esfera gogor imaginario baten erradioa da. Var derWaals erradioak "
0736 "kristaletako lotura gabeko atomo-pareen arteko tarte atomikoen neurketek "
0737 "zehazten dute."
0738 
0739 #: data/knowledge.xml:263
0740 #, kde-format
0741 msgid ""
0742 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0743 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0744 msgstr ""
0745 "Erradio atomikoa atomo egonkor batean kanpoen dagoen elektroi orbita "
0746 "egonkorretik nukleora dagoen distanzia da."
0747 
0748 #: data/knowledge.xml:272
0749 #, kde-format
0750 msgid ""
0751 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0752 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0753 msgstr ""
0754 "Erradio kobalentea kimikan lotura kobalentez loturiko bi nukleo atomiko "
0755 "berdinen arteko distantziaren erdia da."
0756 
0757 #: data/tools.xml:5
0758 #, kde-format
0759 msgid "Watchglass"
0760 msgstr "Erloju-beira"
0761 
0762 #: data/tools.xml:6
0763 #, kde-format
0764 msgid ""
0765 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0766 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0767 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0768 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0769 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0770 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0771 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0772 "watches' protection glass which was often domed."
0773 msgstr ""
0774 "Erloju-beirak teknika esperimentaletan erabiltzen diran 5-10 zm-ko diametroa "
0775 "duten beirazko panel biribilak dira. Ertza gorantz tolestuta dago "
0776 "lurrunketarako likido kantitate txikiak edukitzeko ahalmena izan dezaten. "
0777 "Lurrunketa erloju-beira Bunsen erregailu batekin berotuz bizkortzen da. "
0778 "Erloju-beirak ere Petri plakak edo prezipitazio-ontziak estaltzeko erabil "
0779 "daitezke. Gainaera materia kopuru txikiak pisatzeko edo lehortzeko egokiak "
0780 "dira. Erloju-beira izena aurretik zeregin hauetarako poltsikoko erlojuen "
0781 "beira erabiltzen zenetik dator."
0782 
0783 #: data/tools.xml:10
0784 #, kde-format
0785 msgid "Dehydrator"
0786 msgstr "Lehorgailua"
0787 
0788 #: data/tools.xml:13
0789 #, kde-format
0790 msgid ""
0791 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0792 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0793 "from a sample.\n"
0794 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0795 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0796 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0797 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0798 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0799 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0800 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0801 "from the sample to be dried."
0802 msgstr ""
0803 "Lehorgailu bat normalean beiraz egindako laborategiko tresna bat da eta "
0804 "materia kimikoak lehortzeko erabiltzen da, hau da lagin batetik ura edo "
0805 "likidoa kentzeko.\n"
0806 "\t\t\tPrintzipioz estalki laudun tutua duen beirazko ontzi bat bat da eta "
0807 "beraz hermetikoki itxi daiteke. Lehorgailuaren beheko zatia normalean egile "
0808 "lehortzaile batekin betetzen da, adibidez, kaltzio kloruroa, anhidrido "
0809 "fosforikoa edo azido sulfurikoa. Lehortzeko lagina plastikozko edo "
0810 "keramikazko kartutxo diafano batean jartzen da eragilearen gainean.\n"
0811 "\t\t\tEragile lehortzailea higroskopikoa da, eta honek bere ingurunean ur "
0812 "lurruna xurgatuz hezetasuna kentzen du. Atmosfera lehorrak orduan ura "
0813 "lehortzeko laginetik hartzen du."
0814 
0815 #: data/tools.xml:17
0816 #, kde-format
0817 msgid "Spatula"
0818 msgstr "Espatula"
0819 
0820 #: data/tools.xml:18
0821 #, kde-format
0822 msgid ""
0823 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0824 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0825 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0826 msgstr ""
0827 "Espatula laborategiko sutantzia kimikoak karraskatu, zorroztu eta "
0828 "garraiatzeko tresna bat da. Bere materialak (adibidez, burnia, titanioa, "
0829 "platinoa) eta bere diseinua (laua edo goilara itxurakoa) oso ezberdinak izan "
0830 "daitezke."
0831 
0832 #: data/tools.xml:22
0833 #, kde-format
0834 msgid "Water Jet Pump"
0835 msgstr "Huts ponpa"
0836 
0837 #: data/tools.xml:23
0838 #, kde-format
0839 msgid ""
0840 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0841 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0842 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0843 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0844 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0845 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0846 "are aspirated instead of being pushed away)."
0847 msgstr ""
0848 "Ur ponpak sarrerako bi hodi eta irteerako bat ditu eta bata bestearen "
0849 "barruan dagoen bi hodietan oinarritzen da. Uraren sarreran presioaren "
0850 "eraginez ur-zurruzta bat ziztu bizian ateratzen da beste hodi handiago "
0851 "batera. Modu honetan, urak bigarren sarrerako aire edo fluidoa erauzten du. "
0852 "<br> Hau mugimendu azkarreko fluido baten presio negatiboak sortzen du. "
0853 "Beraz, hidrodinamikaren paradoxaren aplikazio bat da: honek fluido "
0854 "mugikorren ondoko objektuak xurgatu egiten ditu, bultzatu ordez."
0855 
0856 #: data/tools.xml:27
0857 #, kde-format
0858 msgid "Refractometer"
0859 msgstr "Errefraktometro"
0860 
0861 #: data/tools.xml:28
0862 #, kde-format
0863 msgid ""
0864 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0865 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0866 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0867 msgstr ""
0868 "Errefraktometro batek medio optiko baten errefrakzio-indizea zehaz dezake. "
0869 "Materia kimiko baten errefrakzio-indizea ezaguna bada, sintesi baten ondoren "
0870 "lagunaren purutasuna zehazteko edo sintesiaren arrakasta neurtzeko erabil "
0871 "daiteke."
0872 
0873 #: data/tools.xml:32
0874 #, kde-format
0875 msgid "Mortar"
0876 msgstr "Almaiza"
0877 
0878 #: data/tools.xml:33
0879 #, kde-format
0880 msgid ""
0881 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0882 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0883 "pestle is used with the mortar for grinding."
0884 msgstr ""
0885 "Almaiz bat eskuz solidoak birrintzeko erabiltzen da. Hautsen nahasketa bat "
0886 "homogeneotzeko ere erabil daiteke. Almaizarekin batera almaiz-kirten izeneko "
0887 "beste tresna bat ere erabiltzen da birrintzeko."
0888 
0889 #: data/tools.xml:37
0890 #, kde-format
0891 msgid "Heating Coil"
0892 msgstr "Plaka berogailua"
0893 
0894 #: data/tools.xml:38
0895 #, kde-format
0896 msgid ""
0897 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0898 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0899 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0900 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0901 "the fluid in terms of temperature and composition."
0902 msgstr ""
0903 "Plaka berogailuak matrazeak eta beste ontziak berotzeko erabiltzen dira. "
0904 "Hainbat plantxa berogailu termometro batekin konekta daitezke beroa "
0905 "tenperatura batetik igo ez dadin. Plantxa berogailuan eremu magnetiko bat "
0906 "ere erabili daiteke fluidoak irabiagailu magnetiko batekin irabiatzeko. "
0907 "Honek fluidoaren konposaketa eta tenperatura homogeneotuko ditu."
0908 
0909 #: data/tools.xml:42
0910 #, kde-format
0911 msgid "Cork Ring"
0912 msgstr "Artelazkizko eraztuna"
0913 
0914 #: data/tools.xml:43
0915 #, kde-format
0916 msgid ""
0917 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0918 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0919 "protect fragile instruments."
0920 msgstr ""
0921 "Oinarri borobileko bezalako matraze handiak artelazkiz egindako eraztunetan "
0922 "jartzen dira. Artelazkia egur berezi eta arin bat da eta tresnak babesteko "
0923 "erabiltzen da."
0924 
0925 #: data/tools.xml:47
0926 #, kde-format
0927 msgid "Dropping Funnel"
0928 msgstr "Prezipitazio-inbutua"
0929 
0930 #: data/tools.xml:48
0931 #, kde-format
0932 msgid ""
0933 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0934 "speed can be controlled with a valve."
0935 msgstr ""
0936 "Prezipitazio-inbutua fluido kopuru jakin bat prezipitatzeko erabili daiteke. "
0937 "Jaregite-abiadura balbula batekin kontrola dezakezu."
0938 
0939 #: data/tools.xml:52
0940 #, kde-format
0941 msgid "Separating Funnel"
0942 msgstr "Dekantazio-inbutua"
0943 
0944 #: data/tools.xml:53
0945 #, kde-format
0946 msgid ""
0947 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0948 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0949 "transfer to another container."
0950 msgstr ""
0951 "Dekantazio-inbutu bat dentsitate ezberdineko fluido nahasketa bat bereizteko "
0952 "erabili daiteke. Beheko balbulak fluido dentsoagoa beste edukiontzi batera "
0953 "eramateko aukera ematen dizu."
0954 
0955 #: data/tools.xml:57
0956 #, kde-format
0957 msgid "Test Tube Rack"
0958 msgstr "Saio-hodien tentegailua"
0959 
0960 #: data/tools.xml:58
0961 #, kde-format
0962 msgid ""
0963 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0964 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0965 msgstr ""
0966 "Tentegailu hau oso erabilgarria da elementu kimiko kopuru txiki asko segidan "
0967 "probatzeko, edo saio-hodiak lehortzeko."
0968 
0969 #: data/tools.xml:62
0970 #, kde-format
0971 msgid "Vortexer"
0972 msgstr "Vortex irabiagailua"
0973 
0974 #: data/tools.xml:63
0975 #, kde-format
0976 msgid ""
0977 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0978 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0979 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0980 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
0981 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
0982 "fluids."
0983 msgstr ""
0984 "Vortex irabiagailua laborategietako erreaktiboak homogeneotzeko erabiltzen "
0985 "da. Likidoaren edukiontzia plataforma batean jartzen da. Plataforma 3000RPM "
0986 "ingururarte biratzen da eta puntu honetan kontaktu-sentsore bat aktibatzen "
0987 "da. Honela ere bolumen txikiko fluidoak ere homogeneo bihur daitezke azkar "
0988 "asko. Zentrifugazio baten kontrakoa da, hau fluidoak bereizteko erabiltzen "
0989 "baita."
0990 
0991 #: data/tools.xml:67
0992 #, kde-format
0993 msgid "Wash Bottle"
0994 msgstr "Ontzi garbigailua"
0995 
0996 #: data/tools.xml:68
0997 #, kde-format
0998 msgid ""
0999 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
1000 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
1001 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
1002 msgstr ""
1003 "Ontzi hauek gauza askotarako erabil daitezke. Laborategi gehienetan "
1004 "urarekin, gatzarekin, azidoarekin eta beste fluidoekin erabiltzen dira. "
1005 "Fluidoa aplikatzea errazten dute kopuru jakin bat neurtu behar ez baduzu."
1006 
1007 #: data/tools.xml:72
1008 #, kde-format
1009 msgid "Rotary Evaporator"
1010 msgstr "Lurrungailua birakaria"
1011 
1012 #: data/tools.xml:73
1013 #, kde-format
1014 msgid ""
1015 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
1016 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
1017 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
1018 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
1019 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
1020 "the fluid can be decreased."
1021 msgstr ""
1022 "Lurrungailu birakaria ur beroan jarritako matraze esferiko bat da eta "
1023 "disolbatzaileak lurruntzeko erabiltzen da. Matrazeak bira egiten du eta "
1024 "disolbatzailea kondentsadore batean jasotzen da hutsunearen eraginez. Honela "
1025 "disoluzioen konzentrazioa handiagotu edo txikiagotu daiteke. Irakite-puntua "
1026 "txikiagotzeko huts-ponpa bat gehitu daiteke."
1027 
1028 #: data/tools.xml:77
1029 #, kde-format
1030 msgid "Reflux Condenser"
1031 msgstr "Errefluxu kondentsadorea"
1032 
1033 #: data/tools.xml:78
1034 #, kde-format
1035 msgid ""
1036 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
1037 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
1038 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
1039 "round-bottomed flask or several neck flasks."
1040 msgstr ""
1041 "Errefluxu kondentsadorearen eraginez fluidoaren beroketak sortutako gasa "
1042 "hozkailu errefluxu kondentsatzailean biltzen da. Bertan hoztu eta berriro "
1043 "jatorrizko fluidora gehitzen da. Normalki oinarri biribileko edo beste "
1044 "motako matraze batean jartzen da."
1045 
1046 #: data/tools.xml:82
1047 #, kde-format
1048 msgid "Pipette Bulb"
1049 msgstr "Pipeta xurgatzailea"
1050 
1051 #: data/tools.xml:83
1052 #, kde-format
1053 msgid ""
1054 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1055 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1056 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1057 msgstr ""
1058 "Pipeta xurgatzailea pipetak betetzeko erabiltzen da. Presio negatibo bat "
1059 "jasaten du, eta fluidoa pipetara mugitzen du. Zurgatzailea estutuz gero "
1060 "fluidoa pipetatik ateratzen da."
1061 
1062 #: data/tools.xml:87
1063 #, kde-format
1064 msgid "Test Tube"
1065 msgstr "Saio-hodia"
1066 
1067 #: data/tools.xml:88
1068 #, kde-format
1069 msgid ""
1070 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1071 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1072 "for measurements, some are hardened for durability."
1073 msgstr ""
1074 "Saio-hodi batean erreakzio edo esperimentu txikiak egiten dira. Hodi mota "
1075 "ezberdin asko dago. Adibidez, batzuk konektoreak dituzte, beste batzuk "
1076 "neurketarako prestatuta daude, eta beste batzuk oso iraunkorrak dira."
1077 
1078 #: data/tools.xml:92
1079 #, kde-format
1080 msgid "Protective Goggles"
1081 msgstr "Babes betaurrekoak"
1082 
1083 #: data/tools.xml:93
1084 #, kde-format
1085 msgid ""
1086 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1087 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1088 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1089 "acid and base chemicals."
1090 msgstr ""
1091 "Laborategi gehienetan betaurreko babesgailuak erabiltzeko betebeharra dago. "
1092 "Hauek gabe, arriskutsua izango litzateke elementu kimikoekin lan egitea. "
1093 "Normalean lentea plastiko berezi batekin egiten da, azido eta baseen "
1094 "erasoetatik eta kolpeetatik babesteko."
1095 
1096 #: data/tools.xml:97
1097 #, kde-format
1098 msgid "Round-Bottomed Flask"
1099 msgstr "Matraze esferikoa"
1100 
1101 #: data/tools.xml:98
1102 #, kde-format
1103 msgid ""
1104 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1105 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1106 "placed on a table."
1107 msgstr ""
1108 "Matraze esferikoa erreakzio askotan erabiltzen da. Batzuk beste elementu "
1109 "batzurekin konektatzen dira. Mahai baten gainean jarri daitezke, "
1110 "artelazkizko eraztunak erabiliz."
1111 
1112 #: data/tools.xml:102
1113 #, kde-format
1114 msgid "Full Pipette"
1115 msgstr "Pipeta aforatua"
1116 
1117 #: data/tools.xml:103
1118 #, kde-format
1119 msgid ""
1120 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1121 "volume."
1122 msgstr ""
1123 "Pipeta normala ez bezala, pipeta aforatuak marka bakarra du bolumen jakin "
1124 "batentzat."
1125 
1126 #: data/tools.xml:107
1127 #, kde-format
1128 msgid "Drying Tube"
1129 msgstr "Lehor-hodia"
1130 
1131 #: data/tools.xml:108
1132 #, kde-format
1133 msgid ""
1134 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1135 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1136 "water from the atmosphere."
1137 msgstr ""
1138 "Erreakzio batzuetarako ura kendu behar da. Hau egiteko lehor-hodia "
1139 "erabiltzen da. Honek elementu kimiko higroskopiko bat du ura atmosferatik "
1140 "xurgatzeko."
1141 
1142 #: data/tools.xml:112
1143 #, kde-format
1144 msgid "Test Tube Holder"
1145 msgstr "Saio-hodien euskarria"
1146 
1147 #: data/tools.xml:113
1148 #, kde-format
1149 msgid ""
1150 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1151 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1152 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1153 "flames."
1154 msgstr ""
1155 "Saio-hodien euskarriarekin saio-hodiak erraz heldu ditzakezu. Euskarria "
1156 "erabiliz segurtasun-distantzia bat dago eskua eta hodiaren artean hodia bero "
1157 "dagoenean. Bereziki gar baten gainean hodi bat mantendu behar denean "
1158 "erabiltzen da."
1159 
1160 #: data/tools.xml:117
1161 #, kde-format
1162 msgid "Measuring Cylinder"
1163 msgstr "Hodi graduatua"
1164 
1165 #: data/tools.xml:118
1166 #, kde-format
1167 msgid ""
1168 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1169 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1170 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1171 "decanting."
1172 msgstr ""
1173 "Hodi graduatu bat likido kopuru zehatzekin erraz bete dezakezu. Gainera, "
1174 "hodiak partikulak metatzeko aukera ematen du. Honekin fluidoak eta "
1175 "partikulak bereiz ditzakezu."
1176 
1177 #: data/tools.xml:122
1178 #, kde-format
1179 msgid "Thermometer"
1180 msgstr "Termometroa"
1181 
1182 #: data/tools.xml:123
1183 #, kde-format
1184 msgid ""
1185 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1186 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1187 "acids or bases."
1188 msgstr ""
1189 "Termometro batekin lagin baten tenperatura zehaz dezakezu. Laborategian "
1190 "termometro bereziak erabiltzen dira, azido edo baseetan ere erabil "
1191 "daitezkeenak."
1192 
1193 #: data/tools.xml:127
1194 #, kde-format
1195 msgid "Magnetic Stir Bar"
1196 msgstr "Irabiagailu magnetikoarentzako imana"
1197 
1198 #: data/tools.xml:128
1199 #, kde-format
1200 msgid ""
1201 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1202 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1203 "rotate and the mixture to become homogenized."
1204 msgstr ""
1205 "Irabiagailu magnetikoarentzako imanak kimikoki oso inaktiboak diren barra "
1206 "magnetiko txikiak dira. Berogailu behienek biratu daitekeen iman bat dute. "
1207 "Biraketa honekin irabiagailu magnetikoen barrek biratu eta nahasketa "
1208 "homogeneotuko dute."
1209 
1210 #: data/tools.xml:132
1211 #, kde-format
1212 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1213 msgstr "Imanak jasotzeko ziria"
1214 
1215 #: data/tools.xml:133
1216 #, kde-format
1217 msgid ""
1218 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1219 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1220 "attracts the stir bars."
1221 msgstr ""
1222 "Imanak jasotzeko ziriarekin irabiagailu magnetikoaren barrak edukiontzi "
1223 "batetik kendu ditzakezu. Ziriak irabiatzeko imanak erakartzen dituen iman "
1224 "bat du."
1225 
1226 #: data/tools.xml:137
1227 #, kde-format
1228 msgid "Pipette"
1229 msgstr "Pipeta"
1230 
1231 #: data/tools.xml:138
1232 #, kde-format
1233 msgid ""
1234 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1235 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1236 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1237 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1238 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1239 msgstr ""
1240 "Pipetak laborategian likido kantitate txikiak sartzeko erabiltzen dira. "
1241 "Pipeta batek bolumen eskala bat du eta arau moduan xurgatze-madariak "
1242 "erabiltzen dira likidoak pipeteatzeko. Bi pipeta mota mota daude: "
1243 "bolumetrikoak eta aforatuak. Bi motak 20°C-ko tenperatura eta huste-"
1244 "denboraren araberako fluidoetarako kalibratzen dira ( \"Ex.\"-ek "
1245 "adierazitakoa). Behar diren huste-denborak pipetetan adierazten dira."
1246 
1247 #: data/tools.xml:142
1248 #, kde-format
1249 msgid "Erlenmeyer Flask"
1250 msgstr "Erlenmeyer-en matrazea"
1251 
1252 #: data/tools.xml:148
1253 #, kde-format
1254 msgid ""
1255 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1256 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1257 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1258 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1259 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1260 "connection to other containers.\n"
1261 "\t\t\t<br>\n"
1262 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1263 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1264 "\t\t\t<br>\n"
1265 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1266 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1267 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1268 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1269 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1270 msgstr ""
1271 "Matraze hau Erlenmeyer (1825-1909) kimikariaren homenez izendatu zen, eta "
1272 "kono alderantzizkatu baten itxura eta lepo zinlindrikoa du. Erlenmeyer-en "
1273 "matraze mota asko dago laborategietan, lepo estu eta zabaldunak. "
1274 "Aplikazioaren arabera prezisiozko itxiera izan dezake beste edukiontziekin "
1275 "ongi konektatzeko.\n"
1276 "\t\t\t<br>\n"
1277 "\t\t\tLepo estuak fluidoak ihes egiteko arriskua txikiagotzen du, bereziki "
1278 "irakitean edo edukinak irabiatzen dituen erreakzioetan.\n"
1279 "\t\t\t<br>\n"
1280 "\t\t\tErlenmeyer-en matrazea erabilgarria da fluidoak nahasteko edo "
1281 "erreakzioak irabiatuz bizkortzeko. Erlenmeyer-en matrazea irabiagailu "
1282 "magnetikorako bereziki egokia da, irabiatze-plataforman zuzenean jarri "
1283 "daitekeelako. Oinarri biribildun matraze batek, aldiz, artelazkizko eraztun "
1284 "bat behar du.\n"
1285 
1286 #: data/tools.xml:153
1287 #, kde-format
1288 msgid "Ultrasonic Bath"
1289 msgstr "Ultrasoinu-bainua"
1290 
1291 #: data/tools.xml:154
1292 #, kde-format
1293 msgid ""
1294 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1295 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1296 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1297 "This procedure is called out-gassing."
1298 msgstr ""
1299 "Erreakzio kimiko batzuetan oso garrantzitsua da disolbatzaileak gasik ez "
1300 "izatea. Hau lortzeko, erreakziorako ontzia ultrasoinuekin igortzen da. "
1301 "Frekuentzia altuko soinuekin lurruna askatu eta gorantz joango da. Prozedura "
1302 "honi desgasifikazioa deritzo."
1303 
1304 #: data/tools.xml:158
1305 #, kde-format
1306 msgid "Scales"
1307 msgstr "Eskalak"
1308 
1309 #: data/tools.xml:159
1310 #, kde-format
1311 msgid ""
1312 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1313 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1314 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1315 "against changes in airflow by a dome."
1316 msgstr ""
1317 "Laborategi batean erreaktibo kopuru zehatzak pisatu behar dira. Zehaztasun "
1318 "handiko eskalek 1/10000 gramo neurtu ditzakete. Granitozko bloketan kokatzen "
1319 "dira bibrazioak saihesteko eta talken aurka kapsula batez babestuak egon ohi "
1320 "dira."
1321 
1322 #: data/tools.xml:163
1323 #, kde-format
1324 msgid "Distillation bridge"
1325 msgstr "Distilazio muntaia"
1326 
1327 #: data/tools.xml:164
1328 #, kde-format
1329 msgid ""
1330 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1331 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1332 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1333 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1334 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1335 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1336 "distillation bridge."
1337 msgstr ""
1338 "Nahasketa bat bereizteko destilazioa erabil ditzakezu. Destilazio muntaia bi "
1339 "ontzi lotzen dituen hodi bat da. Batean bereizteko nahasketa jartzen da eta "
1340 "beroaren eraginez gas bat sortzen da, hodiaren bidez eraman eta berriro "
1341 "kondentsatu egiten da beste ontzian sartuz. Orokorrean, muntaia hau itzulira "
1342 "korronte batez hozten da. Gainera, termometro bat egon ohi da destilazioaren "
1343 "muntaian tenperatura kontrolatzeko."
1344 
1345 #: data/tools.xml:169
1346 #, kde-format
1347 msgid "Syringe"
1348 msgstr "Xiringa"
1349 
1350 #: data/tools.xml:170
1351 #, kde-format
1352 msgid ""
1353 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1354 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1355 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1356 "volume of a reaction."
1357 msgstr ""
1358 "Xiringa batek bi zati ditu. Beirazko hodia eta enboloa. Biak normalean "
1359 "beirazkoak dira. Gasa beirazko hodian sartzen da. Xiringa sistema itxia "
1360 "denez enboloa mugitu egiten da. Hau erreakzio baten bolumena neurtzeko "
1361 "erabil daiteke."
1362 
1363 #: data/tools.xml:174
1364 #, kde-format
1365 msgid "Separation Beaker"
1366 msgstr "Bereizketa ontzia"
1367 
1368 #: data/tools.xml:175
1369 #, kde-format
1370 msgid ""
1371 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1372 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1373 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1374 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1375 "liquid distilled."
1376 msgstr ""
1377 "Bereizketa ontzi honen lau muturretan lau mintz txiki jartzen dira. "
1378 "Destilatzean, ontzia 60 gradutan biratu dezakezu tenperatura jakin batera "
1379 "iristean. Honela destilazioaren amaieran lau mintzek likido zehatz bat dute, "
1380 "destilatutako likidoaren irakite-puntuen arabera."
1381 
1382 #: data/tools.xml:179
1383 #, kde-format
1384 msgid "Burner"
1385 msgstr "Erretzailea"
1386 
1387 #: data/tools.xml:180
1388 #, kde-format
1389 msgid ""
1390 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1391 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1392 "overall heating capacity."
1393 msgstr ""
1394 "Erretzaile mota asko dago. Irudiak Teclu-erretzaile bat erakusten du. Mota "
1395 "bakoitzak bere erabilera du. Tenperatura maximoan eta beroketarako ahalemen "
1396 "orokorrean bereizten dira."
1397 
1398 #: data/tools.xml:184
1399 #, kde-format
1400 msgid "Extractor Hood"
1401 msgstr "Kanpai erauzlea"
1402 
1403 #: data/tools.xml:185
1404 #, kde-format
1405 msgid ""
1406 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1407 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1408 msgstr ""
1409 "Laborategi gehienek kanpai erauzleak erabiltzen dituzte. Gasak iragazi "
1410 "egiten dituzten erreakzio kimikoetatik eta garbitutako airea eraikinetik "
1411 "kanpo botatzen dute."
1412 
1413 #: data/tools.xml:189
1414 #, kde-format
1415 msgid "Contact Thermometer"
1416 msgstr "Kontaktuzko termometroa"
1417 
1418 #: data/tools.xml:190
1419 #, kde-format
1420 msgid ""
1421 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1422 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1423 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1424 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1425 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1426 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1427 "reactivated."
1428 msgstr ""
1429 "Termometro normalak ez bezala, kontaktuzko termometroak berotasun-haril "
1430 "batera konektatuta dauden eta uneko tenperatura atzemateaz gain hau "
1431 "kontrolatzeko gaitasuna dute. Horrela eginez, tenperatura konstantepean "
1432 "esperimentuak egitea uzten du. Kontaktuzko termometroek berrelikadura "
1433 "negatiboa erabiliz funtzionatzen dute: nahi den tenperaturara iristen "
1434 "denean, berotasun-harila desaktibatzen da, eta tenperatura jaisten hastean "
1435 "berotasun-harila berraktibatzen da."
1436 
1437 #: data/tools.xml:194
1438 #, kde-format
1439 msgid "Clamps"
1440 msgstr "Pinzak"
1441 
1442 #: data/tools.xml:195
1443 #, kde-format
1444 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1445 msgstr ""
1446 "Euskarriak edozein motako tresnak heltzeko erabiltzen dira laborategian."
1447 
1448 #: data/tools.xml:199
1449 #, kde-format
1450 msgid "Indicator Paper"
1451 msgstr "Paper adierazlea"
1452 
1453 #: data/tools.xml:200
1454 #, kde-format
1455 msgid ""
1456 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1457 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1458 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1459 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1460 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1461 "the conductivity of the solution."
1462 msgstr ""
1463 "Bide desberdin asko daude soluzio baten pH balioa neurtzeko, hauetariko bat "
1464 "paper adierazlea erabiltzea da. Paper adierazlearen kolorea aldatu egiten da "
1465 "aplikatzen zaion soluzioaren pH-aren arabera, gero kolore hori diagrama "
1466 "batekin konparatzen da, soluzioaren pH balioaren neurri nahiko zehatza "
1467 "lortuz. Neurketa zehatzagoa behar bada, beirazko elektrodoa erabil daiteke, "
1468 "soluzioaren eroankortasun neurtuz funtzionatzen du."
1469 
1470 #: data/tools.xml:204
1471 #, kde-format
1472 msgid "Short-Stem Funnel"
1473 msgstr "Hodi motzeko inbutua"
1474 
1475 #: data/tools.xml:205
1476 #, kde-format
1477 msgid ""
1478 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1479 "powder."
1480 msgstr ""
1481 "Inbutu bat erabil daiteke lepo estuko ontzia likido edo hauts fin batekin "
1482 "betetzeko."
1483 
1484 #: data/tools.xml:209
1485 #, kde-format
1486 msgid "Buret"
1487 msgstr "Bureta"
1488 
1489 #: data/tools.xml:210
1490 #, kde-format
1491 msgid ""
1492 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1493 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1494 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1495 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1496 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1497 "is calibrated."
1498 msgstr ""
1499 "Bureta likidoak neutraltzeko erabiltzen da. Bureta likidozko bolumen jakin "
1500 "batekin betetzen da. Honen azpian Erlenmeyer-en matraze baten moduko ontzi "
1501 "bat jartzen da. Buretaren balbula irekitzean ontziaren likidoa neutralduko "
1502 "da. Kalitate handiko buretek, bureta kalibratu deneko bolumen zehatzarekin "
1503 "berriro betetzea errazten duten deskarga mekanismo bat dute."
1504 
1505 #: data/tools.xml:214
1506 #, kde-format
1507 msgid "Beaker"
1508 msgstr "Prezipitazio ontzia"
1509 
1510 #: data/tools.xml:215
1511 #, kde-format
1512 msgid ""
1513 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1514 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1515 "titrations."
1516 msgstr ""
1517 "Prezipitazio ontziak leku askotan erabiltzen dira. Erreakzio kimikoak "
1518 "egiteko elementuak gordetzeko erabiltzen dira. Balorazioetarako ere "
1519 "erabiltzen da."
1520 
1521 #: data/tools.xml:219
1522 #, kde-format
1523 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1524 msgstr "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1525 
1526 #: data/tools.xml:220
1527 #, kde-format
1528 msgid ""
1529 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1530 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1531 "chemicals or to describe them."
1532 msgstr ""
1533 "DSC-ak osagai baten bero-fluxuaren bolumena neurtzen du. balio hau "
1534 "sustantzia bakoitzarentzat berezia da. Honela DSC-a osagai kimikoak "
1535 "identifikatzeko edo deskribatzeko erabiltzen da."
1536 
1537 #: data/tools.xml:224
1538 #, kde-format
1539 msgid "Dewar Vessel"
1540 msgstr "Dewar ontzia"
1541 
1542 #: data/tools.xml:225
1543 #, kde-format
1544 msgid ""
1545 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1546 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1547 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1548 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1549 msgstr ""
1550 "Dewar ontzia (edo Dewar matrazea), Sir James Dewar fisikoaren izenean "
1551 "jarrita (1842-1923), pareta bikoitzeko huts-matrazea da, isolapen termiko "
1552 "ona eskaintzeko diseinatua. Horrela, oso erabilgarriak dira likido hotzak "
1553 "edo beroak edukitzeko. Dewar ontziaren adibide oso ezaguna 'termoa' da."
1554 
1555 #. i18n: tag label attribute value
1556 #: element_tiny.xml:2
1557 #, kde-format
1558 msgid "Dummy"
1559 msgstr "Dummy"
1560 
1561 #. i18n: tag label attribute value
1562 #: element_tiny.xml:3
1563 #, kde-format
1564 msgid "Hydrogen"
1565 msgstr "Hidrogenoa"
1566 
1567 #: element_tiny.xml:4
1568 #, kde-format
1569 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1570 msgstr ""
1571 "Grezierazko \"hydro\" eta \"gennao\" \"ura osatzen dute\" esan nahi du."
1572 
1573 #. i18n: tag label attribute value
1574 #: element_tiny.xml:5
1575 #, kde-format
1576 msgid "Helium"
1577 msgstr "Helioa"
1578 
1579 #: element_tiny.xml:6
1580 #, kde-format
1581 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1582 msgstr "Eguzkiaren grezierazko hitza 'helios' zen."
1583 
1584 #. i18n: tag label attribute value
1585 #: element_tiny.xml:7
1586 #, kde-format
1587 msgid "Lithium"
1588 msgstr "Litioa"
1589 
1590 #: element_tiny.xml:8
1591 #, kde-format
1592 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1593 msgstr "Grezierazko \"lithos\" \"harria\" esan nahi du."
1594 
1595 #. i18n: tag label attribute value
1596 #: element_tiny.xml:9
1597 #, kde-format
1598 msgid "Beryllium"
1599 msgstr "Berilio"
1600 
1601 #: element_tiny.xml:10
1602 #, kde-format
1603 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1604 msgstr "Grezierazko \"beryllos\" \"harri berde argia\" esan nahi du."
1605 
1606 #. i18n: tag label attribute value
1607 #: element_tiny.xml:11
1608 #, kde-format
1609 msgid "Boron"
1610 msgstr "Boroa"
1611 
1612 #: element_tiny.xml:12
1613 #, kde-format
1614 msgid ""
1615 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1616 "like carbon."
1617 msgstr ""
1618 "Boroak \"Bor(ax) + oa(karbonoa)\" esan nahi du. Boraxan aurkitzen da eta "
1619 "karbonoaren antzera jokatzen du."
1620 
1621 #. i18n: tag label attribute value
1622 #: element_tiny.xml:13
1623 #, kde-format
1624 msgid "Carbon"
1625 msgstr "Karbonoa"
1626 
1627 #: element_tiny.xml:14
1628 #, kde-format
1629 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1630 msgstr "Karbonoa, latinez \"carboneum\"."
1631 
1632 #. i18n: tag label attribute value
1633 #: element_tiny.xml:15
1634 #, kde-format
1635 msgid "Nitrogen"
1636 msgstr "Nitrogeno"
1637 
1638 #: element_tiny.xml:16
1639 #, kde-format
1640 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1641 msgstr "Latinezko 'nitrogenium' (kresala osatzen du)."
1642 
1643 #. i18n: tag label attribute value
1644 #: element_tiny.xml:17
1645 #, kde-format
1646 msgid "Oxygen"
1647 msgstr "Oxigeno"
1648 
1649 #: element_tiny.xml:18
1650 #, kde-format
1651 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1652 msgstr "Latinezko 'oxygenium' (azidoak osatzen ditu)."
1653 
1654 #. i18n: tag label attribute value
1655 #: element_tiny.xml:19
1656 #, kde-format
1657 msgid "Fluorine"
1658 msgstr "Fluorea"
1659 
1660 #: element_tiny.xml:20
1661 #, kde-format
1662 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1663 msgstr "Latinez 'fluere' ('flotagailua')."
1664 
1665 #. i18n: tag label attribute value
1666 #: element_tiny.xml:21
1667 #, kde-format
1668 msgid "Neon"
1669 msgstr "Neon"
1670 
1671 #: element_tiny.xml:22
1672 #, kde-format
1673 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1674 msgstr "Grezierazko 'neo'. 'berria' esan nahi du."
1675 
1676 #. i18n: tag label attribute value
1677 #: element_tiny.xml:23
1678 #, kde-format
1679 msgid "Sodium"
1680 msgstr "Sodioa"
1681 
1682 #: element_tiny.xml:24
1683 #, kde-format
1684 msgid ""
1685 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1686 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1687 msgstr ""
1688 "Izena \"sodanum\" latinez dator eta horrek \"buruko minaren erremedioa\" "
1689 "esan nahi du. ikurra latinezko \"natrium\", arabierazko \"natrun\" edo "
1690 "ingelesezko \"soda\"-tik dator."
1691 
1692 #. i18n: tag label attribute value
1693 #: element_tiny.xml:25
1694 #, kde-format
1695 msgid "Magnesium"
1696 msgstr "Magnesioa"
1697 
1698 #: element_tiny.xml:26
1699 #, kde-format
1700 msgid "Named after the city of Magnesia."
1701 msgstr "Magnesia hiriaren izena du."
1702 
1703 #. i18n: tag label attribute value
1704 #: element_tiny.xml:27
1705 #, kde-format
1706 msgid "Aluminium"
1707 msgstr "Aluminio"
1708 
1709 #: element_tiny.xml:28
1710 #, kde-format
1711 msgid "Latin 'alumen'."
1712 msgstr "Latinez 'alumen'."
1713 
1714 #. i18n: tag label attribute value
1715 #: element_tiny.xml:29
1716 #, kde-format
1717 msgid "Silicon"
1718 msgstr "Silizioa"
1719 
1720 #: element_tiny.xml:30
1721 #, kde-format
1722 msgid "Latin 'silex'."
1723 msgstr "Latinez 'silex'."
1724 
1725 #. i18n: tag label attribute value
1726 #: element_tiny.xml:31
1727 #, kde-format
1728 msgid "Phosphorus"
1729 msgstr "Fosforo"
1730 
1731 #: element_tiny.xml:32
1732 #, kde-format
1733 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1734 msgstr "Grezierazko \"phosphoros\" \"argia darama\" esan nahi du."
1735 
1736 #. i18n: tag label attribute value
1737 #: element_tiny.xml:33
1738 #, kde-format
1739 msgid "Sulfur"
1740 msgstr "Sufrea"
1741 
1742 #: element_tiny.xml:34
1743 #, kde-format
1744 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1745 msgstr "Sanskritoz \"sweb\" \"lo egin\"esan nahi du."
1746 
1747 #. i18n: tag label attribute value
1748 #: element_tiny.xml:35
1749 #, kde-format
1750 msgid "Chlorine"
1751 msgstr "Kloroa"
1752 
1753 #: element_tiny.xml:36
1754 #, kde-format
1755 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1756 msgstr "Grezierazko \"chloros\" 'horia-berdea' da."
1757 
1758 #. i18n: tag label attribute value
1759 #: element_tiny.xml:37
1760 #, kde-format
1761 msgid "Argon"
1762 msgstr "Argona"
1763 
1764 #: element_tiny.xml:38
1765 #, kde-format
1766 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1767 msgstr "Grezierazko \"aergon\" \"inaktibo\" esan nahi du."
1768 
1769 #. i18n: tag label attribute value
1770 #: element_tiny.xml:39
1771 #, kde-format
1772 msgid "Potassium"
1773 msgstr "Potasioa"
1774 
1775 #: element_tiny.xml:40
1776 #, kde-format
1777 msgid ""
1778 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1779 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1780 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1781 msgstr ""
1782 "Izena ingelesezko 'potash' ('pot ashes') dator, potasa kaustikoetan "
1783 "aurkitzen baita. Ikurra latinezko \"kalium\"-etik dator jatorrizko \"al qaliy"
1784 "\" arabieraz, alkali esan nahi duena."
1785 
1786 #. i18n: tag label attribute value
1787 #: element_tiny.xml:41
1788 #, kde-format
1789 msgid "Calcium"
1790 msgstr "Kaltzioa"
1791 
1792 #: element_tiny.xml:42
1793 #, kde-format
1794 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1795 msgstr "Karea, latinez \"caix\"."
1796 
1797 #. i18n: tag label attribute value
1798 #: element_tiny.xml:43
1799 #, kde-format
1800 msgid "Scandium"
1801 msgstr "Eskandioa"
1802 
1803 #: element_tiny.xml:44
1804 #, kde-format
1805 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1806 msgstr "Eskandinavian aurkitu zelako izendatu zuten."
1807 
1808 #. i18n: tag label attribute value
1809 #: element_tiny.xml:45
1810 #, kde-format
1811 msgid "Titanium"
1812 msgstr "Titanioa"
1813 
1814 #: element_tiny.xml:46
1815 #, kde-format
1816 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1817 msgstr "Titanak Greziako mitologiako erraldoiak ziren."
1818 
1819 #. i18n: tag label attribute value
1820 #: element_tiny.xml:47
1821 #, kde-format
1822 msgid "Vanadium"
1823 msgstr "Banadioa"
1824 
1825 #: element_tiny.xml:48
1826 #, kde-format
1827 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1828 msgstr "'Vanadis' Freyja jainkosa nordikoaren beste izen bat da."
1829 
1830 #. i18n: tag label attribute value
1831 #: element_tiny.xml:49
1832 #, kde-format
1833 msgid "Chromium"
1834 msgstr "Kromoa"
1835 
1836 #: element_tiny.xml:50
1837 #, kde-format
1838 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1839 msgstr "Grezierazko \"chroma\" \"kolorea\" esan nahi du."
1840 
1841 #. i18n: tag label attribute value
1842 #: element_tiny.xml:51
1843 #, kde-format
1844 msgid "Manganese"
1845 msgstr "Manganesa"
1846 
1847 #: element_tiny.xml:52
1848 #, kde-format
1849 msgid ""
1850 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1851 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1852 msgstr ""
1853 "Lur beltzeko Magnesia izeneko herritik gertu aurkitu zuten. Horrela, "
1854 "'magnesia nigra' izena eman zioten, edo labur esanda, Manganeso."
1855 
1856 #. i18n: tag label attribute value
1857 #: element_tiny.xml:53
1858 #, kde-format
1859 msgid "Iron"
1860 msgstr "Burdina"
1861 
1862 #: element_tiny.xml:54
1863 #, kde-format
1864 msgid "Latin 'ferrum'."
1865 msgstr "Latinez \"ferrum\"."
1866 
1867 #. i18n: tag label attribute value
1868 #: element_tiny.xml:55
1869 #, kde-format
1870 msgid "Cobalt"
1871 msgstr "Kobaltoa"
1872 
1873 #: element_tiny.xml:56
1874 #, kde-format
1875 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1876 msgstr "'Kobold' hitz alemaniarrak 'iratxo' esan nahi du."
1877 
1878 #. i18n: tag label attribute value
1879 #: element_tiny.xml:57
1880 #, kde-format
1881 msgid "Nickel"
1882 msgstr "Nikela"
1883 
1884 #: element_tiny.xml:58
1885 #, kde-format
1886 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1887 msgstr "'Nikela' mendiko iratxo baten izena zen."
1888 
1889 #. i18n: tag label attribute value
1890 #: element_tiny.xml:59
1891 #, kde-format
1892 msgid "Copper"
1893 msgstr "Kobrea"
1894 
1895 #: element_tiny.xml:60
1896 #, kde-format
1897 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1898 msgstr "Grezierazko \"cuprum\" Cypres esan nahi du."
1899 
1900 #. i18n: tag label attribute value
1901 #: element_tiny.xml:61
1902 #, kde-format
1903 msgid "Zinc"
1904 msgstr "Zinka"
1905 
1906 #: element_tiny.xml:62
1907 #, kde-format
1908 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1909 msgstr "Alemanezko \"zinking\" \"zakarra\", zink minerala oso zakarra delako."
1910 
1911 #. i18n: tag label attribute value
1912 #: element_tiny.xml:63
1913 #, kde-format
1914 msgid "Gallium"
1915 msgstr "Galioa"
1916 
1917 #: element_tiny.xml:64
1918 #, kde-format
1919 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1920 msgstr "'Gallia' Frantziaren izen zaharra da."
1921 
1922 #. i18n: tag label attribute value
1923 #: element_tiny.xml:65
1924 #, kde-format
1925 msgid "Germanium"
1926 msgstr "Germanioa"
1927 
1928 #: element_tiny.xml:66
1929 #, kde-format
1930 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1931 msgstr "Latinezko 'germania' Alemaniaren izen zaharra da."
1932 
1933 #. i18n: tag label attribute value
1934 #: element_tiny.xml:67
1935 #, kde-format
1936 msgid "Arsenic"
1937 msgstr "Artsenikoa"
1938 
1939 #: element_tiny.xml:68
1940 #, kde-format
1941 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1942 msgstr "Grezierazko \"arsenikos\" \"gizonezko\" edo \"lodia\" esateko."
1943 
1944 #. i18n: tag label attribute value
1945 #: element_tiny.xml:69
1946 #, kde-format
1947 msgid "Selenium"
1948 msgstr "Selenioa"
1949 
1950 #: element_tiny.xml:70
1951 #, kde-format
1952 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1953 msgstr "Grezierako 'selena' 'ilargia'."
1954 
1955 #. i18n: tag label attribute value
1956 #: element_tiny.xml:71
1957 #, kde-format
1958 msgid "Bromine"
1959 msgstr "Bromoa"
1960 
1961 #: element_tiny.xml:72
1962 #, kde-format
1963 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
1964 msgstr "Grezierazko \"bromos\" \"usain txarra\" esan nahi du."
1965 
1966 #. i18n: tag label attribute value
1967 #: element_tiny.xml:73
1968 #, kde-format
1969 msgid "Krypton"
1970 msgstr "Kriptona"
1971 
1972 #: element_tiny.xml:74
1973 #, kde-format
1974 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
1975 msgstr "Grezierazko \"kryptos\" \"ezkutatuta\"."
1976 
1977 #. i18n: tag label attribute value
1978 #: element_tiny.xml:75
1979 #, kde-format
1980 msgid "Rubidium"
1981 msgstr "Rubidioa"
1982 
1983 #: element_tiny.xml:76
1984 #, kde-format
1985 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
1986 msgstr "Latinezko 'rubidus', gorri iluna."
1987 
1988 #. i18n: tag label attribute value
1989 #: element_tiny.xml:77
1990 #, kde-format
1991 msgid "Strontium"
1992 msgstr "Estronzioa"
1993 
1994 #: element_tiny.xml:78
1995 #, kde-format
1996 msgid "Named after the mineral Strontianit."
1997 msgstr "Strontianit mineralaren izena du."
1998 
1999 #. i18n: tag label attribute value
2000 #: element_tiny.xml:79
2001 #, kde-format
2002 msgid "Yttrium"
2003 msgstr "Itrioa"
2004 
2005 #: element_tiny.xml:80
2006 #, kde-format
2007 msgid ""
2008 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
2009 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
2010 msgstr ""
2011 "Suediako Stockholmetik gertu dagoen Ytterby herri txikiaren izena. Terbio, "
2012 "Ytterbio eta Erbio ere herri honen izena dute."
2013 
2014 #. i18n: tag label attribute value
2015 #: element_tiny.xml:81
2016 #, kde-format
2017 msgid "Zirconium"
2018 msgstr "Zirkonioa"
2019 
2020 #: element_tiny.xml:82
2021 #, kde-format
2022 msgid "Named after the mineral zircon."
2023 msgstr "Zirkon mineralaren izena du."
2024 
2025 #. i18n: tag label attribute value
2026 #: element_tiny.xml:83
2027 #, kde-format
2028 msgid "Niobium"
2029 msgstr "Niobioa"
2030 
2031 #: element_tiny.xml:84
2032 #, kde-format
2033 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
2034 msgstr "Niobe izena du, Tantalus jainko greziarraren alaba."
2035 
2036 #. i18n: tag label attribute value
2037 #: element_tiny.xml:85
2038 #, kde-format
2039 msgid "Molybdenum"
2040 msgstr "Molibdeno"
2041 
2042 #: element_tiny.xml:86
2043 #, kde-format
2044 msgid ""
2045 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2046 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2047 msgstr ""
2048 "Izen honek erro grekoak ditu. \"Platinoa bezala\" esan nahi du - zaila zen "
2049 "molibdenoa eta platinoa bereiztea."
2050 
2051 #. i18n: tag label attribute value
2052 #: element_tiny.xml:87
2053 #, kde-format
2054 msgid "Technetium"
2055 msgstr "Teknezioa"
2056 
2057 #: element_tiny.xml:88
2058 #, kde-format
2059 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2060 msgstr "Grezierazko \"technetos\" artifiziala da."
2061 
2062 #. i18n: tag label attribute value
2063 #: element_tiny.xml:89
2064 #, kde-format
2065 msgid "Ruthenium"
2066 msgstr "Rutenio"
2067 
2068 #: element_tiny.xml:90
2069 #, kde-format
2070 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2071 msgstr "Rutenia Errusiaren izen zaharra da."
2072 
2073 #. i18n: tag label attribute value
2074 #: element_tiny.xml:91
2075 #, kde-format
2076 msgid "Rhodium"
2077 msgstr "Rodioa"
2078 
2079 #: element_tiny.xml:92
2080 #, kde-format
2081 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2082 msgstr "\"Rhodeos\" greziarrak \"arrosa antzako gorria\" esan nahi du."
2083 
2084 #. i18n: tag label attribute value
2085 #: element_tiny.xml:93
2086 #, kde-format
2087 msgid "Palladium"
2088 msgstr "Paladioa"
2089 
2090 #: element_tiny.xml:94
2091 #, kde-format
2092 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2093 msgstr "Pallas asteroidearen izena du."
2094 
2095 #. i18n: tag label attribute value
2096 #: element_tiny.xml:95
2097 #, kde-format
2098 msgid "Silver"
2099 msgstr "Zilarra"
2100 
2101 #: element_tiny.xml:96
2102 #, kde-format
2103 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2104 msgstr "Zilarra latinez 'argentum'."
2105 
2106 #. i18n: tag label attribute value
2107 #: element_tiny.xml:97
2108 #, kde-format
2109 msgid "Cadmium"
2110 msgstr "Kadmioa"
2111 
2112 #: element_tiny.xml:98
2113 #, kde-format
2114 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2115 msgstr "Grezierazko 'kadmia' ('Galmei' = Zink karbonatoa)."
2116 
2117 #. i18n: tag label attribute value
2118 #: element_tiny.xml:99
2119 #, kde-format
2120 msgid "Indium"
2121 msgstr "Indioa"
2122 
2123 #: element_tiny.xml:100
2124 #, kde-format
2125 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2126 msgstr "\"Indigo\" izena du bere espektro urdina delako."
2127 
2128 #. i18n: tag label attribute value
2129 #: element_tiny.xml:101
2130 #, kde-format
2131 msgid "Tin"
2132 msgstr "Eztainu"
2133 
2134 #: element_tiny.xml:102
2135 #, kde-format
2136 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2137 msgstr "Latinez 'stannum', eztainua."
2138 
2139 #. i18n: tag label attribute value
2140 #: element_tiny.xml:103
2141 #, kde-format
2142 msgid "Antimony"
2143 msgstr "Antimonioa"
2144 
2145 #: element_tiny.xml:104
2146 #, kde-format
2147 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2148 msgstr "Arabierako 'anthos ammonos' 'Ammon jainkoaren lorea' izenarekin."
2149 
2150 #. i18n: tag label attribute value
2151 #: element_tiny.xml:105
2152 #, kde-format
2153 msgid "Tellurium"
2154 msgstr "Telurioa"
2155 
2156 #: element_tiny.xml:106
2157 #, kde-format
2158 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2159 msgstr "Latinez'tellus' edo 'telluris', Lur planeta."
2160 
2161 #. i18n: tag label attribute value
2162 #: element_tiny.xml:107
2163 #, kde-format
2164 msgid "Iodine"
2165 msgstr "Iodoa"
2166 
2167 #: element_tiny.xml:108
2168 #, kde-format
2169 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2170 msgstr "Greziako 'ioeides' 'bioleta' esan nahi du."
2171 
2172 #. i18n: tag label attribute value
2173 #: element_tiny.xml:109
2174 #, kde-format
2175 msgid "Xenon"
2176 msgstr "Xenoia"
2177 
2178 #: element_tiny.xml:110
2179 #, kde-format
2180 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2181 msgstr "Grezierazko \"xenos\" \"atzerritarra\"."
2182 
2183 #. i18n: tag label attribute value
2184 #: element_tiny.xml:111
2185 #, kde-format
2186 msgid "Caesium"
2187 msgstr "Zesioa"
2188 
2189 #: element_tiny.xml:112
2190 #, kde-format
2191 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2192 msgstr "Zeru urdina, latinez \"caesius\"."
2193 
2194 #. i18n: tag label attribute value
2195 #: element_tiny.xml:113
2196 #, kde-format
2197 msgid "Barium"
2198 msgstr "Barioa"
2199 
2200 #: element_tiny.xml:114
2201 #, kde-format
2202 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2203 msgstr "Grezierazko \"barys\" \"astuna\" da."
2204 
2205 #. i18n: tag label attribute value
2206 #: element_tiny.xml:115
2207 #, kde-format
2208 msgid "Lanthanum"
2209 msgstr "Lantanoa"
2210 
2211 #: element_tiny.xml:116
2212 #, kde-format
2213 msgid ""
2214 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2215 "earth' elements."
2216 msgstr ""
2217 "Grezierazko 'lanthanein' 'ezkutatuta'. Lantanoideei \"lur arraroa\" deitzen "
2218 "zaie."
2219 
2220 #. i18n: tag label attribute value
2221 #: element_tiny.xml:117
2222 #, kde-format
2223 msgid "Cerium"
2224 msgstr "Zerioa"
2225 
2226 #: element_tiny.xml:118
2227 #, kde-format
2228 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2229 msgstr "Ceres planetoidearen izena."
2230 
2231 #. i18n: tag label attribute value
2232 #: element_tiny.xml:119
2233 #, kde-format
2234 msgid "Praseodymium"
2235 msgstr "Praseodimioa"
2236 
2237 #: element_tiny.xml:120
2238 #, kde-format
2239 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2240 msgstr "Grezierazko \"prasinos didymos\" \"bikia berdea\" da."
2241 
2242 #. i18n: tag label attribute value
2243 #: element_tiny.xml:121
2244 #, kde-format
2245 msgid "Neodymium"
2246 msgstr "Neodimioa"
2247 
2248 #: element_tiny.xml:122
2249 #, kde-format
2250 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2251 msgstr "Grezierazko \"neos didymos\" \"bikia berria\" izendatzeko."
2252 
2253 #. i18n: tag label attribute value
2254 #: element_tiny.xml:123
2255 #, kde-format
2256 msgid "Promethium"
2257 msgstr "Promethium"
2258 
2259 #: element_tiny.xml:124
2260 #, kde-format
2261 msgid ""
2262 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2263 "and gave it to mankind."
2264 msgstr ""
2265 "Prometeo greziarraren izena. Prometeok jainkoei sua lapurtu eta gizateriari "
2266 "eman zion."
2267 
2268 #. i18n: tag label attribute value
2269 #: element_tiny.xml:125
2270 #, kde-format
2271 msgid "Samarium"
2272 msgstr "Samarium"
2273 
2274 #: element_tiny.xml:126
2275 #, kde-format
2276 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2277 msgstr "Samarskit mineralaren izena du."
2278 
2279 #. i18n: tag label attribute value
2280 #: element_tiny.xml:127
2281 #, kde-format
2282 msgid "Europium"
2283 msgstr "Europium"
2284 
2285 #: element_tiny.xml:128
2286 #, kde-format
2287 msgid "Named after Europe."
2288 msgstr "Europaren izena du."
2289 
2290 #. i18n: tag label attribute value
2291 #: element_tiny.xml:129
2292 #, kde-format
2293 msgid "Gadolinium"
2294 msgstr "Gadolinioa"
2295 
2296 #: element_tiny.xml:130
2297 #, kde-format
2298 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2299 msgstr "Johan Gadolin kimikari finlandiarraren izena du."
2300 
2301 #. i18n: tag label attribute value
2302 #: element_tiny.xml:131
2303 #, kde-format
2304 msgid "Terbium"
2305 msgstr "Terbioa"
2306 
2307 #: element_tiny.xml:132
2308 #, kde-format
2309 msgid ""
2310 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2311 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2312 "after this town."
2313 msgstr ""
2314 "Suediako Ytterby herriaren eta Terbium lehen findu zen iterbitita "
2315 "mineralaren izenarekin. Itrio, Erbium eta Ytterbium ere herri honen izena "
2316 "dute."
2317 
2318 #. i18n: tag label attribute value
2319 #: element_tiny.xml:133
2320 #, kde-format
2321 msgid "Dysprosium"
2322 msgstr "Disprosioa"
2323 
2324 #: element_tiny.xml:134
2325 #, kde-format
2326 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2327 msgstr "Greziako 'disprositor' 'iristeko zaila' esan nahi du."
2328 
2329 #. i18n: tag label attribute value
2330 #: element_tiny.xml:135
2331 #, kde-format
2332 msgid "Holmium"
2333 msgstr "Holmioa"
2334 
2335 #: element_tiny.xml:136
2336 #, kde-format
2337 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2338 msgstr "Latinezko 'holmia' Stockholmen izen zaharra da."
2339 
2340 #. i18n: tag label attribute value
2341 #: element_tiny.xml:137
2342 #, kde-format
2343 msgid "Erbium"
2344 msgstr "Erbioa"
2345 
2346 #: element_tiny.xml:138
2347 #, kde-format
2348 msgid ""
2349 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2350 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2351 "Ytterbium are also named after this town."
2352 msgstr ""
2353 "Suediako Ytterby herriaren izena jarri zioten, non gadolinita minerala "
2354 "(bertatik Erbium findu zen lehen aldiz) erauzi zen lehen aldiz. Itrio, "
2355 "Terbio eta Itterbio ere herri honen izena dute."
2356 
2357 #. i18n: tag label attribute value
2358 #: element_tiny.xml:139
2359 #, kde-format
2360 msgid "Thulium"
2361 msgstr "Tulioa"
2362 
2363 #: element_tiny.xml:140
2364 #, kde-format
2365 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2366 msgstr "Eskandinaviako izen zaharraren izena, 'Thule'."
2367 
2368 #. i18n: tag label attribute value
2369 #: element_tiny.xml:141
2370 #, kde-format
2371 msgid "Ytterbium"
2372 msgstr "Itterbioa"
2373 
2374 #: element_tiny.xml:142
2375 #, kde-format
2376 msgid ""
2377 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2378 "Ytterby."
2379 msgstr ""
2380 "Yttrium, Terbium eta Erbium bezala, honek Suediako Ytterby herriaren izena "
2381 "du."
2382 
2383 #. i18n: tag label attribute value
2384 #: element_tiny.xml:143
2385 #, kde-format
2386 msgid "Lutetium"
2387 msgstr "Lutezioa"
2388 
2389 #: element_tiny.xml:144
2390 #, kde-format
2391 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2392 msgstr "Parisen izen erromatarra da 'Lutetia'."
2393 
2394 #. i18n: tag label attribute value
2395 #: element_tiny.xml:145
2396 #, kde-format
2397 msgid "Hafnium"
2398 msgstr "Hafnioa"
2399 
2400 #: element_tiny.xml:146
2401 #, kde-format
2402 msgid ""
2403 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2404 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2405 "name of Copenhagen, Denmark)."
2406 msgstr ""
2407 "Niels Bohr-ek jatorriz elementu honen propietateak aurreikusi zituen "
2408 "aurkikuntzaren aurretik, beraz, bere jaioterriaren \"Hafnia\" (Kopenhageko, "
2409 "Danimarkako latinezko izen zaharra) izena jarri zioten."
2410 
2411 #. i18n: tag label attribute value
2412 #: element_tiny.xml:147
2413 #, kde-format
2414 msgid "Tantalum"
2415 msgstr "Tantalo"
2416 
2417 #: element_tiny.xml:148
2418 #, kde-format
2419 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2420 msgstr "Tantalos greziar mitoaren izena du."
2421 
2422 #. i18n: tag label attribute value
2423 #: element_tiny.xml:149
2424 #, kde-format
2425 msgid "Tungsten"
2426 msgstr "Wolframioa"
2427 
2428 #: element_tiny.xml:150
2429 #, kde-format
2430 msgid ""
2431 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2432 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2433 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2434 msgstr ""
2435 "Izena suedieratik dator \"tung sten\", hau da, \"harri astuna\" esan nahi "
2436 "du. Ikurra \"wolfram\" elementuaren alemaniar izen zaharretik dator, "
2437 "tungstenoak eztainuarekin nola elkarreragiten duen deskribatzen zuen "
2438 "\"otsoak ardia (ahari) jaten duen bezala\"."
2439 
2440 #. i18n: tag label attribute value
2441 #: element_tiny.xml:151
2442 #, kde-format
2443 msgid "Rhenium"
2444 msgstr "Renioa"
2445 
2446 #: element_tiny.xml:152
2447 #, kde-format
2448 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2449 msgstr "Rhin ibaiaren izena du (latinez \"Rhenium\")."
2450 
2451 #. i18n: tag label attribute value
2452 #: element_tiny.xml:153
2453 #, kde-format
2454 msgid "Osmium"
2455 msgstr "Osmioa"
2456 
2457 #: element_tiny.xml:154
2458 #, kde-format
2459 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2460 msgstr "Grezieraz 'usaina'. Bere oxidoek errefautxoen usaina baitute."
2461 
2462 #. i18n: tag label attribute value
2463 #: element_tiny.xml:155
2464 #, kde-format
2465 msgid "Iridium"
2466 msgstr "Iridioa"
2467 
2468 #: element_tiny.xml:156
2469 #, kde-format
2470 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2471 msgstr "Grezierako 'iris' 'ortzadarra' da."
2472 
2473 #. i18n: tag label attribute value
2474 #: element_tiny.xml:157
2475 #, kde-format
2476 msgid "Platinum"
2477 msgstr "Platinoa"
2478 
2479 #: element_tiny.xml:158
2480 #, kde-format
2481 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2482 msgstr "Gaztelaniaz \"platina\" \"zilar txikia\" esan nahi du."
2483 
2484 #. i18n: tag label attribute value
2485 #: element_tiny.xml:159
2486 #, kde-format
2487 msgid "Gold"
2488 msgstr "Urrea"
2489 
2490 #: element_tiny.xml:160
2491 #, kde-format
2492 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2493 msgstr "Latinezko 'aurum'. Aurora, egunsentiaren jainkosa."
2494 
2495 #. i18n: tag label attribute value
2496 #: element_tiny.xml:161
2497 #, kde-format
2498 msgid "Mercury"
2499 msgstr "Merkurioa"
2500 
2501 #: element_tiny.xml:162
2502 #, kde-format
2503 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2504 msgstr "Greko-latinaren 'hydrargyrum'-tik 'zilar likidoa'."
2505 
2506 #. i18n: tag label attribute value
2507 #: element_tiny.xml:163
2508 #, kde-format
2509 msgid "Thallium"
2510 msgstr "Talioa"
2511 
2512 #: element_tiny.xml:164
2513 #, kde-format
2514 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2515 msgstr "Grezierazko \"tallos\" \"kimu berria\"."
2516 
2517 #. i18n: tag label attribute value
2518 #: element_tiny.xml:165
2519 #, kde-format
2520 msgid "Lead"
2521 msgstr "Beruna"
2522 
2523 #: element_tiny.xml:166
2524 #, kde-format
2525 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2526 msgstr "Plomoa, latinez 'plumbum'."
2527 
2528 #. i18n: tag label attribute value
2529 #: element_tiny.xml:167
2530 #, kde-format
2531 msgid "Bismuth"
2532 msgstr "Bismuto"
2533 
2534 #: element_tiny.xml:168
2535 #, kde-format
2536 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2537 msgstr "Bismutaren izen zaharra \"Wismut\" da, \"masa zuria\" esan nahi duena."
2538 
2539 #. i18n: tag label attribute value
2540 #: element_tiny.xml:169
2541 #, kde-format
2542 msgid "Polonium"
2543 msgstr "Polonioa"
2544 
2545 #: element_tiny.xml:170
2546 #, kde-format
2547 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2548 msgstr "Poland izena du Marie Curie omentzeko."
2549 
2550 #. i18n: tag label attribute value
2551 #: element_tiny.xml:171
2552 #, kde-format
2553 msgid "Astatine"
2554 msgstr "Astatinoa"
2555 
2556 #: element_tiny.xml:172
2557 #, kde-format
2558 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2559 msgstr "Grezierazko \"astator\" \"aldatzea\" da."
2560 
2561 #. i18n: tag label attribute value
2562 #: element_tiny.xml:173
2563 #, kde-format
2564 msgid "Radon"
2565 msgstr "Radona"
2566 
2567 #: element_tiny.xml:174
2568 #, kde-format
2569 msgid ""
2570 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2571 "gas."
2572 msgstr ""
2573 "Radium izena du. \"On\" -ekin amaitzen da gas noble bat dela argi uzteko."
2574 
2575 #. i18n: tag label attribute value
2576 #: element_tiny.xml:175
2577 #, kde-format
2578 msgid "Francium"
2579 msgstr "Frankioa"
2580 
2581 #: element_tiny.xml:176
2582 #, kde-format
2583 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2584 msgstr "Frantziaren izena du, Marguerite Perey omentzeko."
2585 
2586 #. i18n: tag label attribute value
2587 #: element_tiny.xml:177
2588 #, kde-format
2589 msgid "Radium"
2590 msgstr "Erradioa"
2591 
2592 #: element_tiny.xml:178
2593 #, kde-format
2594 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2595 msgstr "Latinezko 'radius', transmititu erradioaktiboa delako."
2596 
2597 #. i18n: tag label attribute value
2598 #: element_tiny.xml:179
2599 #, kde-format
2600 msgid "Actinium"
2601 msgstr "Aktinioa"
2602 
2603 #: element_tiny.xml:180
2604 #, kde-format
2605 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2606 msgstr ""
2607 "Grezierako 'aktis' 'transmititu' esan nahi du - aktinio erradioaktiboa da."
2608 
2609 #. i18n: tag label attribute value
2610 #: element_tiny.xml:181
2611 #, kde-format
2612 msgid "Thorium"
2613 msgstr "Torioa"
2614 
2615 #: element_tiny.xml:182
2616 #, kde-format
2617 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2618 msgstr "Trumoiaren jainko nordikoaren izena: Thor"
2619 
2620 #. i18n: tag label attribute value
2621 #: element_tiny.xml:183
2622 #, kde-format
2623 msgid "Protactinium"
2624 msgstr "Protaktinio"
2625 
2626 #: element_tiny.xml:184
2627 #, kde-format
2628 msgid ""
2629 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2630 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2631 msgstr ""
2632 "Grezierazko \"protos\" \"arbaso\" esan nahi du. Protaktinioari horrela "
2633 "deritzo Actinio Protaktinioaren desintegrazio erradiazioaren produktua "
2634 "delako."
2635 
2636 #. i18n: tag label attribute value
2637 #: element_tiny.xml:185
2638 #, kde-format
2639 msgid "Uranium"
2640 msgstr "Uranioa"
2641 
2642 #: element_tiny.xml:186
2643 #, kde-format
2644 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2645 msgstr "Greziako 'ouranos' 'zerua'. Urano planetaren izena du."
2646 
2647 #. i18n: tag label attribute value
2648 #: element_tiny.xml:187
2649 #, kde-format
2650 msgid "Neptunium"
2651 msgstr "Neptunioa"
2652 
2653 #: element_tiny.xml:188
2654 #, kde-format
2655 msgid "Named after the planet Neptune."
2656 msgstr "Neptuno planetaren izena du."
2657 
2658 #. i18n: tag label attribute value
2659 #: element_tiny.xml:189
2660 #, kde-format
2661 msgid "Plutonium"
2662 msgstr "Plutonioa"
2663 
2664 #: element_tiny.xml:190
2665 #, kde-format
2666 msgid "Named after the planet Pluto."
2667 msgstr "Pluto planetaren izena du."
2668 
2669 #. i18n: tag label attribute value
2670 #: element_tiny.xml:191
2671 #, kde-format
2672 msgid "Americium"
2673 msgstr "Americio"
2674 
2675 #: element_tiny.xml:192
2676 #, kde-format
2677 msgid "Named after America."
2678 msgstr "Amerikaren izena du."
2679 
2680 #. i18n: tag label attribute value
2681 #: element_tiny.xml:193
2682 #, kde-format
2683 msgid "Curium"
2684 msgstr "Kurioa"
2685 
2686 #: element_tiny.xml:194
2687 #, kde-format
2688 msgid "Named after Marie Curie."
2689 msgstr "Marie Curie-ren izena du."
2690 
2691 #. i18n: tag label attribute value
2692 #: element_tiny.xml:195
2693 #, kde-format
2694 msgid "Berkelium"
2695 msgstr "Berkelium"
2696 
2697 #: element_tiny.xml:196
2698 #, kde-format
2699 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2700 msgstr "Deskubritu zuten Berkeley herriaren izena."
2701 
2702 #. i18n: tag label attribute value
2703 #: element_tiny.xml:197
2704 #, kde-format
2705 msgid "Californium"
2706 msgstr "Kalifornioa"
2707 
2708 #: element_tiny.xml:198
2709 #, kde-format
2710 msgid "Named after the US-State of California."
2711 msgstr "Estatu Batuetako Kaliforniako Estatuaren izena du."
2712 
2713 #. i18n: tag label attribute value
2714 #: element_tiny.xml:199
2715 #, kde-format
2716 msgid "Einsteinium"
2717 msgstr "Einsteinio"
2718 
2719 #: element_tiny.xml:200
2720 #, kde-format
2721 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2722 msgstr "Albert Einstein zientzialariaren izena du."
2723 
2724 #. i18n: tag label attribute value
2725 #: element_tiny.xml:201
2726 #, kde-format
2727 msgid "Fermium"
2728 msgstr "Fermium"
2729 
2730 #: element_tiny.xml:202
2731 #, kde-format
2732 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2733 msgstr "Enrico Fermi zientzialariaren izena du."
2734 
2735 #. i18n: tag label attribute value
2736 #: element_tiny.xml:203
2737 #, kde-format
2738 msgid "Mendelevium"
2739 msgstr "Mendelevioa"
2740 
2741 #: element_tiny.xml:204
2742 #, kde-format
2743 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2744 msgstr "D.I. Mendeleiev zientzialariaren izena du."
2745 
2746 #. i18n: tag label attribute value
2747 #: element_tiny.xml:205
2748 #, kde-format
2749 msgid "Nobelium"
2750 msgstr "Nobelium"
2751 
2752 #: element_tiny.xml:206
2753 #, kde-format
2754 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2755 msgstr "Albert Nobel zientzialariaren izena du."
2756 
2757 #. i18n: tag label attribute value
2758 #: element_tiny.xml:207
2759 #, kde-format
2760 msgid "Lawrencium"
2761 msgstr "Lawrencium"
2762 
2763 #: element_tiny.xml:208
2764 #, kde-format
2765 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2766 msgstr "Ernest Orlando Lawrence zientzialariaren izena du."
2767 
2768 #. i18n: tag label attribute value
2769 #: element_tiny.xml:209
2770 #, kde-format
2771 msgid "Rutherfordium"
2772 msgstr "Rutherfordium"
2773 
2774 #: element_tiny.xml:210
2775 #, kde-format
2776 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2777 msgstr "Ernest Rutherford zientzialariaren izena du."
2778 
2779 #. i18n: tag label attribute value
2780 #: element_tiny.xml:211
2781 #, kde-format
2782 msgid "Dubnium"
2783 msgstr "Dubnium"
2784 
2785 #: element_tiny.xml:212
2786 #, kde-format
2787 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2788 msgstr "Errusiako Dubna zientzia-herriaren izena."
2789 
2790 #. i18n: tag label attribute value
2791 #: element_tiny.xml:213
2792 #, kde-format
2793 msgid "Seaborgium"
2794 msgstr "Seaborgium"
2795 
2796 #: element_tiny.xml:214
2797 #, kde-format
2798 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2799 msgstr "G. Theodore Seaborg zientzialariaren izena du."
2800 
2801 #. i18n: tag label attribute value
2802 #: element_tiny.xml:215
2803 #, kde-format
2804 msgid "Bohrium"
2805 msgstr "Bohrium"
2806 
2807 #: element_tiny.xml:216
2808 #, kde-format
2809 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2810 msgstr "Niels Bohr zientzialariaren izena du."
2811 
2812 #. i18n: tag label attribute value
2813 #: element_tiny.xml:217
2814 #, kde-format
2815 msgid "Hassium"
2816 msgstr "Hassium"
2817 
2818 #: element_tiny.xml:218
2819 #, kde-format
2820 msgid ""
2821 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2822 "been discovered."
2823 msgstr ""
2824 "Latinezko 'hassia', Alemaniako Hessen konderria. Hessenen elementu asko "
2825 "aurkitu dira."
2826 
2827 #. i18n: tag label attribute value
2828 #: element_tiny.xml:219
2829 #, kde-format
2830 msgid "Meitnerium"
2831 msgstr "Meitnerium"
2832 
2833 #: element_tiny.xml:220
2834 #, kde-format
2835 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2836 msgstr "Lise Meitner zientzialariaren izena du."
2837 
2838 #. i18n: tag label attribute value
2839 #: element_tiny.xml:221
2840 #, kde-format
2841 msgid "Darmstadtium"
2842 msgstr "Darmstadtium"
2843 
2844 #: element_tiny.xml:222
2845 #, kde-format
2846 msgid ""
2847 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2848 "discovered."
2849 msgstr "Elementu asko aurkitu diren Darmstadt Alemaniako hiriaren izena du."
2850 
2851 #. i18n: tag label attribute value
2852 #: element_tiny.xml:223
2853 #, kde-format
2854 msgid "Roentgenium"
2855 msgstr "Roentgenium"
2856 
2857 #: element_tiny.xml:224
2858 #, kde-format
2859 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2860 msgstr "Wilhelm Conrad Röntgen-en izena du."
2861 
2862 #. i18n: tag label attribute value
2863 #: element_tiny.xml:225
2864 #, kde-format
2865 msgid "Copernicium"
2866 msgstr "Copernicio"
2867 
2868 #: element_tiny.xml:226
2869 #, kde-format
2870 msgid ""
2871 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2872 "Copernicus."
2873 msgstr ""
2874 "Historikoki eka-merkurio bezala ezagutzen da. Nicolaus Copernicus "
2875 "astronomoaren izena du."
2876 
2877 #. i18n: tag label attribute value
2878 #: element_tiny.xml:227
2879 #, kde-format
2880 msgid "Nihonium"
2881 msgstr "Nihonium"
2882 
2883 #: element_tiny.xml:228
2884 #, kde-format
2885 msgid ""
2886 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2887 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2888 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2889 msgstr ""
2890 "\"Nihon\" izena du, japonieraz \"Japonia\" ren izen erromanizatua. Japonian "
2891 "aurkitu zen lehen elementua izan zen, RIKEN Nishina Center for Accelerator-"
2892 "Based Science zentroan. Historikoki eka-thallium izenarekin ezagutzen da."
2893 
2894 #. i18n: tag label attribute value
2895 #: element_tiny.xml:229
2896 #, kde-format
2897 msgid "Flerovium"
2898 msgstr "Flerovium"
2899 
2900 #: element_tiny.xml:230
2901 #, kde-format
2902 msgid ""
2903 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2904 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2905 msgstr ""
2906 "Historikoki eka-lead izenarekin ezagutzen da. Flerov-en erreakzio nuklearren "
2907 "laborategiaren (Dubna, Errusia) izena jarri zaio, non elementu oso astunak "
2908 "sintetizatzen diren."
2909 
2910 #. i18n: tag label attribute value
2911 #: element_tiny.xml:231
2912 #, kde-format
2913 msgid "Moscovium"
2914 msgstr "Moscovium"
2915 
2916 #: element_tiny.xml:232
2917 #, kde-format
2918 msgid ""
2919 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2920 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2921 "known as eka-bismuth."
2922 msgstr ""
2923 "Moskuko (Errusia) izena du, elementu honen aurkikuntza izan zen Ikerketa "
2924 "Nuklearrerako Institutu Bateratua baitu. Historikoki eka-bismuto izenarekin "
2925 "ezagutzen da."
2926 
2927 #. i18n: tag label attribute value
2928 #: element_tiny.xml:233
2929 #, kde-format
2930 msgid "Livermorium"
2931 msgstr "Livermorium"
2932 
2933 #: element_tiny.xml:234
2934 #, kde-format
2935 msgid ""
2936 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2937 "Laboratory (USA)."
2938 msgstr ""
2939 "Historikoki eka-polonio izenarekin ezagutzen da. Livermore National "
2940 "Laboratory (AEB) izena du."
2941 
2942 #. i18n: tag label attribute value
2943 #: element_tiny.xml:235
2944 #, kde-format
2945 msgid "Tennessine"
2946 msgstr "Tennessina"
2947 
2948 #: element_tiny.xml:236
2949 #, kde-format
2950 msgid ""
2951 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
2952 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
2953 "this element. Historically known as eka-astatine."
2954 msgstr ""
2955 "Elementu honen aurkitzaile izan ziren Oak Ridge National Laboratory eta "
2956 "Vanderbilt Unibertsitatea bizi diren Tennessee estatu estatubatuarraren "
2957 "izena. Historikoki eka-astatine izenarekin ezagutzen da."
2958 
2959 #. i18n: tag label attribute value
2960 #: element_tiny.xml:237
2961 #, kde-format
2962 msgid "Oganesson"
2963 msgstr "Oganesson"
2964 
2965 #: element_tiny.xml:238
2966 #, kde-format
2967 msgid ""
2968 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
2969 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
2970 msgstr ""
2971 "Yuri Oganessian irakaslearen trans-aktinido elementuen ikerketaren omenez "
2972 "izendatua. Historikoki eka-radon izenarekin ezaguna, eka-emanazioa 1960 "
2973 "baino lehen."
2974 
2975 #: libscience/psetables.cpp:152
2976 #, kde-format
2977 msgid "Classic Periodic Table"
2978 msgstr "Taula periodiko klasikoa"
2979 
2980 #: libscience/psetables.cpp:190
2981 #, kde-format
2982 msgid "Long Periodic Table"
2983 msgstr "Taula periodiko handia"
2984 
2985 #: libscience/psetables.cpp:226
2986 #, kde-format
2987 msgid "Short Periodic Table"
2988 msgstr "Taula periodiko motza"
2989 
2990 #: libscience/psetables.cpp:270
2991 #, kde-format
2992 msgid "Transition Elements"
2993 msgstr "Transiziozko elementuak"
2994 
2995 #: libscience/psetables.cpp:296
2996 #, kde-format
2997 msgid "DZ Periodic Table"
2998 msgstr "DZ taula periodikoa"
2999 
3000 #: src/calculator/calculator.cpp:21
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@title:window"
3003 msgid "Chemical Calculator"
3004 msgstr "Kalkulagailu kimikoa"
3005 
3006 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
3007 #, kde-format
3008 msgid "Equation Balancer"
3009 msgstr "&Ekuazioen ebazlea"
3010 
3011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3012 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
3013 #, kde-format
3014 msgid "Introduction"
3015 msgstr "Sarrera"
3016 
3017 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3018 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
3019 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
3020 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3021 #, kde-format
3022 msgid "Nuclear Calculator"
3023 msgstr "Kalkulagailu nuklearra"
3024 
3025 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3026 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3027 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3028 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3029 #, kde-format
3030 msgid "Gas Calculator"
3031 msgstr "Gas kalkulagailua"
3032 
3033 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3034 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3035 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3036 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3037 #, kde-format
3038 msgid "Concentration Calculator"
3039 msgstr "Kontzentrazio-kalkulagailua"
3040 
3041 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3042 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3043 #, kde-format
3044 msgid "Molecular mass Calculator"
3045 msgstr "Masa molekularraren kalkulagailua"
3046 
3047 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3048 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3049 #, kde-format
3050 msgid "Titration Calculator"
3051 msgstr "Balorazioaren kalkulagailua"
3052 
3053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3054 #: src/calculator/calculator.ui:38
3055 #, kde-format
3056 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3057 msgstr "<big>Hautatu erabili nahi duzun kalkulagailua</big>"
3058 
3059 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3060 #: src/calculator/calculator.ui:41
3061 #, kde-format
3062 msgid ""
3063 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3064 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3065 msgstr ""
3066 "Hau da eskuragarri dauden kalkulagailu desberdinen indizea. Kalkulagailu "
3067 "bakoitzari buruzko informazio gehiago lortzeko, egin klik \"Sarrera\" "
3068 "aukeran."
3069 
3070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3071 #: src/calculator/calculator.ui:51
3072 #, kde-format
3073 msgid "Calculators"
3074 msgstr "Kalkulagailuak"
3075 
3076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3077 #: src/calculator/calculator.ui:130
3078 #, kde-format
3079 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3080 msgstr "<h1> Kalzium Kalkulagailuak</h1>"
3081 
3082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3083 #: src/calculator/calculator.ui:168
3084 #, kde-format
3085 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3086 msgstr "<big>Hainbat kalkulagailuri buruzko informazioa</big>"
3087 
3088 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3089 #: src/calculator/calculator.ui:171
3090 #, kde-format
3091 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3092 msgstr "Hau da Kalziumen kalkulagailu bakoitzaren funtzioaren deskribapena"
3093 
3094 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3095 #: src/calculator/calculator.ui:189
3096 #, kde-format
3097 msgid ""
3098 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3099 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3100 "performing different calculations.</p>\n"
3101 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3102 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3103 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3104 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3105 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3106 "include:</li>\n"
3107 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3108 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3109 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3110 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3111 "specify quantities.</p>\n"
3112 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3113 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3114 "time.</li>\n"
3115 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3116 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3117 "as non-ideal gases.</li>\n"
3118 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3119 "equations.</li>\n"
3120 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3121 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3122 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3123 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3124 "another one.</li></ul>"
3125 msgstr ""
3126 "<big>Ongi etorria Kalzium kalkulagailuetara!<br /></big>\n"
3127 "<p>Kalkulagailu honen bidez hainbat zereginetarako kalkuluak burutu ahal "
3128 "izango duzu.</p>\n"
3129 "<p>Honako kalkulagailuak aurki ditzakezu Kalziumen:</p>\n"
3130 "<ul><li><b>Masa molekularraren kalkulagailua<br /></b>Kalkulagailu honek "
3131 "lagunduko dizu molekula desberdinen masa molekularra.<br />Molekulen izenen "
3132 "forma laburrak zehaztu ditzakezu, hala nola, ezizen gehiago gehitu.</li>\n"
3133 "<li><b>Kontzentrazioen kalkulagailua<br /></b>Besteak beste, kantitate hauek "
3134 "kalkula ditzakezu:</li>\n"
3135 "<ul type=\"circle\"><li>Substantzia kopurua</li>\n"
3136 "<li>Disolbatzailearen kopurua</li>\n"
3137 "<li>Substantziaren kontzentrazioa</li></ul>\n"
3138 "<p>Unitateen aukera zabala dago eta kantitateak zehazteko metodo desberdinak."
3139 "</p>\n"
3140 "<li><b>Kalkulagailu nuklearra<br /></b>Kalkulagailu honek Kalziumen "
3141 "eskuragarri dauden datu nuklearrak erabiltzen ditu denbora zehatz bat igaro "
3142 "ondoren espero diren masak aurreikusteko.</li>\n"
3143 "<li><b>Gas kalkulagailua<br /></b>Kalkulagailu honek tenperatura, presioa, "
3144 "bolumena, gas kantitatea eta abar kalkula ditzake hainbat gas ideal eta ez-"
3145 "idealetarako.</li>\n"
3146 "<li><b>Ekuazio orekatzailea<br /></b>Kaklulagailu honek oreka ditzake "
3147 "ekuazio kimikoak.</li>\n"
3148 "<li><b>Balorazioaren (titration) kalkulagailua<br /></b>Kalkulagailu hau pH-"
3149 "neurgailuaren ondorengo titulazioaren baliokidetasun-puntua aurkitzen "
3150 "saiatzen da, ukitzaile hiperboliko batekin egokitzen duena. Ekuazioen oreka "
3151 "sistema konpontzen utzi eta espezie baten kontzentrazioa beste baten "
3152 "funtzioan nola aldatzen den ikus dezakezu.</li></ul>"
3153 
3154 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3155 #, kde-format
3156 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3157 msgstr ""
3158 "Ehunekoak 100,0 baino txikiagoa izan behar du. Mesedez, sartu baliozko "
3159 "balioa."
3160 
3161 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3162 #, kde-format
3163 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3164 msgstr "Dentsitatea ezin da zero izan. Mesedez, sartu baliozko balioa."
3165 
3166 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3167 #, kde-format
3168 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3169 msgstr "Masa ezin da zero izan, sartu baliozko balio bat."
3170 
3171 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3172 #, kde-format
3173 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3174 msgstr "Bolumena ezin da zero izan, mesedez sartu baliozko balio bat."
3175 
3176 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3177 #, kde-format
3178 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3179 msgstr "Mol kopurua ezin da zero izan. Mesedez, sartu baliozko balioa."
3180 
3181 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3182 #, kde-format
3183 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3184 msgstr ""
3185 "Disolbatzaileren masa molarra zero sartu duzu, sartu baliozko balio bat."
3186 
3187 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3188 #, kde-format
3189 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3190 msgstr "Baliokideen kopurua zero da. Ezin da masa baliokiderik kalkulatu."
3191 
3192 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3193 #, kde-format
3194 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3195 msgstr "Kontzentrazioa zero da, sartu baliozko balioa."
3196 
3197 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3198 #, kde-format
3199 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3200 msgstr "Disolbatzailearen bolumena ezin da zero izan."
3201 
3202 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3203 #, kde-format
3204 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3205 msgstr "Disolbatzailearen mol kopurua ezin da zero izan."
3206 
3207 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3208 #, kde-format
3209 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3210 msgstr "Disolbatzailearen masa ezin da zero izan."
3211 
3212 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3213 #, kde-format
3214 msgid ""
3215 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3216 msgstr ""
3217 "Eskatutako balioa kalkulatzeko datu nahikorik ez dago, zehaztu normaltasuna."
3218 
3219 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3220 #, kde-format
3221 msgid ""
3222 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3223 msgstr ""
3224 "Datu nahikorik ez bada, zehaztu kalkulatzeko molaritatea / mol zatikia / "
3225 "molaltasuna."
3226 
3227 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3228 #, kde-format
3229 msgid ""
3230 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3231 "Please specify mass/volume."
3232 msgstr ""
3233 "Kopurua moletan adierazten da, ezin dira masa molarrak/baliokideak "
3234 "kalkulatu. Mesedez, zehaztu masa/bolumena."
3235 
3236 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3237 #, kde-format
3238 msgid ""
3239 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3240 "specified."
3241 msgstr ""
3242 "Disolbatzailearen masa molarra kalkula dezakezu mol-zatikia zehazten bada."
3243 
3244 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3245 #, kde-format
3246 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3247 msgstr "Masa molarra ezin da zero izan, sartu baliozko balio bat."
3248 
3249 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3250 #, kde-format
3251 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3252 msgstr "Masa baliokidea ezin da zero izan, sartu baliozko balioa."
3253 
3254 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3255 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3256 #, kde-format
3257 msgid ""
3258 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3259 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3260 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3261 "\">\n"
3262 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3263 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3264 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3265 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3266 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3267 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3268 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3269 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3270 msgstr ""
3271 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3272 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3273 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3274 "\">\n"
3275 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3276 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
3277 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3278 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3279 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3280 "size:12pt; font-weight:600;\"> Ondorengo datuetako batzuk ez dira "
3281 "beharrezkoak.Adibidez, solutu kopurua moletan zehazten baduzu, ez duzu "
3282 "solutuaren masa molarra zehaztu behar.</span></p></body></html>"
3283 
3284 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3285 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3286 #, kde-format
3287 msgid "Data"
3288 msgstr "Datuak"
3289 
3290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3291 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3292 #, kde-format
3293 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3294 msgstr "<big><b>Solutu kopurua:</b></big>"
3295 
3296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3297 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3298 #, kde-format
3299 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3300 msgstr "<big>Zehaztu solutuaren kopurua</big>"
3301 
3302 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3303 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3304 #, kde-format
3305 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3306 msgstr "Hau da disoluzioko solutu kopurua zehazteko laukia."
3307 
3308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3309 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3310 #, kde-format
3311 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3312 msgstr "Solutu kopurua zehazteko erabili nahi duzun metodoa"
3313 
3314 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3315 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3316 #, kde-format
3317 msgid ""
3318 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3319 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3320 msgstr ""
3321 "Koadro hau solutu kopurua zehazteko erabilitako modua aldatzeko erabiltzen "
3322 "da, adib masa, molak edo bolumena."
3323 
3324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3325 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3326 #, kde-format
3327 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3328 msgstr "<big><b>Solutuaren masa molarra:</b></big>"
3329 
3330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3331 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3332 #, kde-format
3333 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3334 msgstr "<big>Zehaztu solutuaren masa molarra</big>"
3335 
3336 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3337 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3338 #, kde-format
3339 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3340 msgstr "Koadro hau erabiltzen da substantziaren masa molarra zehazteko."
3341 
3342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3343 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3344 #, kde-format
3345 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3346 msgstr "<big><b>Solutuaren masa baliokidea:</b></big>"
3347 
3348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3349 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3350 #, kde-format
3351 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3352 msgstr ""
3353 "<big>Zehaztu solutuaren masa baliokidea Specify the equivalent mass of the "
3354 "solute</big>"
3355 
3356 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3357 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3358 #, kde-format
3359 msgid ""
3360 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3361 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3362 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3363 msgstr ""
3364 "Koadro hau solutuaren masa baliokidea zehazteko erabiltzen da. Hau "
3365 "beharrezkoa da soilik kontzentrazioa normaltasun baldintzatan emanda "
3366 "datorrenean.\n"
3367 "Normaltasuna = Baliokide kopurua / disoluzio litro"
3368 
3369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3370 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3371 #, kde-format
3372 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3373 msgstr "<big><b>Solutuaren dentsitatea:</b></big>"
3374 
3375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3376 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3377 #, kde-format
3378 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3379 msgstr "<big>Zehaztu solutuaren dentsitatea</big>"
3380 
3381 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3382 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3383 #, kde-format
3384 msgid ""
3385 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3386 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3387 msgstr ""
3388 "Koadro hau erabiltzen da solutuaren dentsitate balioa zehazteko. Hau behar "
3389 "da soilik solutua bolumen baldintzetan zehazten ari bazara."
3390 
3391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3392 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3393 #, kde-format
3394 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3395 msgstr "<big><b>Disolbatzaile kopurua:</b></big>"
3396 
3397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3398 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3399 #, kde-format
3400 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3401 msgstr "<big>Zehaztu disolbatzailearen kopurua</big>"
3402 
3403 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3404 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3405 #, kde-format
3406 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3407 msgstr "Koadro hau disoluzioko disolbatzaile kopurua zehazteko erabiltzen da."
3408 
3409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3410 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3411 #, kde-format
3412 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3413 msgstr "<big>Bolumena zehazteko erabili nahi duzun metodoa</big>"
3414 
3415 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3416 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3417 #, kde-format
3418 msgid ""
3419 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3420 "i.e. mass, moles or volume."
3421 msgstr ""
3422 "Koadro hau disolbatzaile kopurua zehazteko erabilitako modua aldatzeko "
3423 "erabiltzen da, adib masa, molak edo bolumena."
3424 
3425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3426 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3427 #, kde-format
3428 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3429 msgstr "<big><b>Disolbatzailearen masa molarra:</b></big>"
3430 
3431 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3432 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3433 #, kde-format
3434 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3435 msgstr "<big>Zehaztu disolbatzailearen masa molarra</big>"
3436 
3437 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3438 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3439 #, kde-format
3440 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3441 msgstr "Koadro hau disolbatzailearen masa molarra zehazteko erabiltzen da."
3442 
3443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3444 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3445 #, kde-format
3446 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3447 msgstr "<big><b>Disolbatzailearen dentsitatea</b></big>"
3448 
3449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3450 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3451 #, kde-format
3452 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3453 msgstr "<big>Zehaztu disolbatzailearen dentsitatea</big>"
3454 
3455 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3456 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3457 #, kde-format
3458 msgid ""
3459 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3460 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3461 msgstr ""
3462 "Koadro hau disoluzioaren dentsitatea zehazteko erabiltzen da eta beharrezkoa "
3463 "da soilik disoluzio kopurua masa baldintzetan zehazten/beharrezko bada."
3464 
3465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3466 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3467 #, kde-format
3468 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3469 msgstr "<big><b>Kontzentrazioa:</b></big>"
3470 
3471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3472 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3473 #, kde-format
3474 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3475 msgstr "<big>Zehaztu disoluzioaren kontzentrazioa</big>"
3476 
3477 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3478 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3479 #, kde-format
3480 msgid ""
3481 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3482 "units to the right."
3483 msgstr ""
3484 "Koadro hau eskuineko unitate bakoitzaren disoluzioaren kontzentrazioa "
3485 "zehazteko erabiltzen da."
3486 
3487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3489 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3490 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3491 #, kde-format
3492 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3493 msgstr "<big><b>Kalkulatu:</b></big>"
3494 
3495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3496 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3497 #, kde-format
3498 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3499 msgstr "<big>Zehaztu zer kalkulatu nahi duzun</big>"
3500 
3501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3502 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3503 #, kde-format
3504 msgid ""
3505 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3506 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3507 msgstr ""
3508 "Hau da kalkula ditzakezun kantitateen zerrenda. Aukeratu kantitateetako bat "
3509 "eta zehaztu eskatutako beste balioak kalkulatzeko."
3510 
3511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3512 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3513 #, kde-format
3514 msgid "Specify the units for density of solvent"
3515 msgstr "Zehaztu disolbatzailearen dentsitate unitateak"
3516 
3517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3518 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3519 #, kde-format
3520 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3521 msgstr "<big>Zehaztu kontzentrazioa zehazteko unitatea/metodoa</big>"
3522 
3523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3524 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3525 #, kde-format
3526 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3527 msgstr "<big>Disolbatzaile kantitatearen unitateak</big>"
3528 
3529 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3530 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3531 #, kde-format
3532 msgid ""
3533 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3534 "solution."
3535 msgstr ""
3536 "Koadro hau erabiltzen da disoluzioko disolbatzaile kopuruarentzako unitateak "
3537 "zehazteko."
3538 
3539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3540 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3541 #, kde-format
3542 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3543 msgstr "<big>Disolbatzailearen masa molarraren unitateak</big>"
3544 
3545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3547 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3548 #, kde-format
3549 msgid "(g/mole)"
3550 msgstr "(g/mol)"
3551 
3552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3553 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3554 #, kde-format
3555 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3556 msgstr "<big>Zehaztu dentsitatearen unitateak</big>"
3557 
3558 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3559 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3560 #, kde-format
3561 msgid ""
3562 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3563 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3564 msgstr ""
3565 "Koadro hau erabiltzen da solutuaren dentsitate unitateak zehazteko. Hau "
3566 "beharrezkoa da soilik solutu kopurua bolumen baldintzetan zehazten ari "
3567 "bazara."
3568 
3569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3570 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3571 #, kde-format
3572 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3573 msgstr "<big>Zehaztu solutuaren kopuruaren unitateak</big>"
3574 
3575 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3576 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3577 #, kde-format
3578 msgid ""
3579 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3580 "solution."
3581 msgstr ""
3582 "Koadro hau erabiltzen da disoluzioko solutu kopuruarentzako unitateak "
3583 "zehazteko."
3584 
3585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3586 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3587 #, kde-format
3588 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3589 msgstr "<big>Solutuaren masa motarraren unitateak</big>"
3590 
3591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3593 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3594 #, kde-format
3595 msgid "(g/mol)"
3596 msgstr "(g/mol)"
3597 
3598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3599 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3600 #, kde-format
3601 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3602 msgstr "<big>Solutuaren masa baliokidearen unitateak</big>"
3603 
3604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3605 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3606 #, kde-format
3607 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3608 msgstr "<big>Leheneratu balio guztiak</big>"
3609 
3610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3611 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3612 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3613 #, kde-format
3614 msgid "Reset"
3615 msgstr "Berrezarri"
3616 
3617 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3618 #, kde-format
3619 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3620 msgstr "Masa molarra ezin da zero izan, sartu zero ez den balio bat."
3621 
3622 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3623 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3624 #, kde-format
3625 msgid ""
3626 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3627 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3628 "b></big>"
3629 msgstr ""
3630 "<big><b>Aldatu kantitateak eta ikusi gainerako kantitateak dinamikoki "
3631 "aldatzen direla.<br />Masa eta molak zuzenean gas jakin baten mende daude.</"
3632 "b></big>"
3633 
3634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3635 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3636 #, kde-format
3637 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3638 msgstr "<big><b>Gasaren masa molarra:</b></big>"
3639 
3640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3641 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3642 #, kde-format
3643 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3644 msgstr "<big>Zehaztu gasaren masa molarra</big>"
3645 
3646 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3647 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3648 #, kde-format
3649 msgid ""
3650 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3651 "Hydrogen gas."
3652 msgstr ""
3653 "Koadro hau gasaren masa molarra zehazteko erabili daiteke, adib 2 Hidrogeno "
3654 "gasarentzako."
3655 
3656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3657 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3658 #, kde-format
3659 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3660 msgstr "<big><b>Molar:</b></big>"
3661 
3662 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3663 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3664 #, kde-format
3665 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3666 msgstr "<big>Zehaztu gasaaren mol kopurua</big>"
3667 
3668 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3669 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3670 #, kde-format
3671 msgid ""
3672 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3673 "Moles = mass / molar mass"
3674 msgstr ""
3675 "Koadro hau gasaren mol kopurua zehazteko erabili daiteke.\n"
3676 "molak = masa / masa molarra"
3677 
3678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3679 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3680 #, kde-format
3681 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3682 msgstr "<big><b>Masa:</b></big>"
3683 
3684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3685 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3686 #, kde-format
3687 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3688 msgstr "<big>Zehaztu gasaren masa</big>"
3689 
3690 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3691 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3692 #, kde-format
3693 msgid ""
3694 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3695 "Mass = moles * molar mass"
3696 msgstr ""
3697 "Koadro hau gasaren masa zehazteko erabili daiteke.\n"
3698 "Masa = molak * masa molarra"
3699 
3700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3701 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3702 #, kde-format
3703 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3704 msgstr "<big>Zehaztu gasaren masaren unitatea</big>"
3705 
3706 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3707 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3708 #, kde-format
3709 msgid "This box is used to change the units of mass."
3710 msgstr "Koadro hau masaren unitateak aldatzeko erabiltzen da."
3711 
3712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3713 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3714 #, kde-format
3715 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3716 msgstr "<big><b>Presioa:</b></big>"
3717 
3718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3719 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3720 #, kde-format
3721 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3722 msgstr "<big>Zehaztu gasaren presioa</big>"
3723 
3724 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3725 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3726 #, kde-format
3727 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3728 msgstr "Koadro hau gasaren presioa aldatzeko erabili daiteke."
3729 
3730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3731 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3732 #, kde-format
3733 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3734 msgstr "<big>Zehaztu gasaren presioaren unitateak</big>"
3735 
3736 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3737 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3738 #, kde-format
3739 msgid ""
3740 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3741 "bars, etc."
3742 msgstr ""
3743 "Koadro hau presioaren unitateak zehazteko erabili daiteke, adib atmosfera, "
3744 "bar, etab."
3745 
3746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3747 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3748 #, kde-format
3749 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3750 msgstr "<big><b>Tenperatura:</b></big>"
3751 
3752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3753 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3754 #, kde-format
3755 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3756 msgstr "<!----><big>Zehaztu gasaren tenperatura</big>"
3757 
3758 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3759 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3760 #, kde-format
3761 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3762 msgstr "Koadro hau gasaren tenperatura zehazteko erabili daiteke."
3763 
3764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3765 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3766 #, kde-format
3767 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3768 msgstr "<big>Zehaztu gasaren tenperaturaren unitateak</big>"
3769 
3770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3771 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3772 #, kde-format
3773 msgid ""
3774 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3775 "Celsius, etc."
3776 msgstr ""
3777 "Koadro hau tenperaturaren unitateak zehazteko erabili daiteke, adib Kelvin, "
3778 "Celsius, etab."
3779 
3780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3781 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3782 #, kde-format
3783 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3784 msgstr "<big><b>Bolumena:</b></big>"
3785 
3786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3787 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3788 #, kde-format
3789 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3790 msgstr "<big>Zehaztu gasaren bolumena</big>"
3791 
3792 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3793 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3794 #, kde-format
3795 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3796 msgstr "Koadro hau gasaren bolumena zehazteko erabili daiteke."
3797 
3798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3799 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3800 #, kde-format
3801 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3802 msgstr "<big>Zehaztu gasaren bolumenaren unitateak</big>"
3803 
3804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3805 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3806 #, kde-format
3807 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3808 msgstr ""
3809 "Koadro hau bolumenaren unitateak aldatzeko erabili daiteke, adib litroak."
3810 
3811 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3812 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3813 #, kde-format
3814 msgid "Data for non-ideal gases"
3815 msgstr "Gas ez-idealentzako datuak"
3816 
3817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3818 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3819 #, kde-format
3820 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3821 msgstr "<big><b>Van der Waals 'b' konstantea:</b></big>"
3822 
3823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3824 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3825 #, kde-format
3826 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3827 msgstr "<big><b>Van der Waals 'a' konstantea:</b></big>"
3828 
3829 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3830 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3831 #, kde-format
3832 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3833 msgstr "Zehaztu van der Waals-en 'b' konstantearen unitateak"
3834 
3835 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3836 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3837 #, kde-format
3838 msgid ""
3839 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3840 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3841 "gas."
3842 msgstr ""
3843 "Koadro hau gasentzako van der Waals-en 'b' konstantea zehazteko erabili "
3844 "daiteke. Hau soilik gas erreal batentzako behar da. Gas ideal batentzako 0,0 "
3845 "markatu daiteke."
3846 
3847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3848 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3849 #, kde-format
3850 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3851 msgstr "Zehaztu van der Waals-en 'a' konstantearen unitateak"
3852 
3853 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3854 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3855 #, kde-format
3856 msgid ""
3857 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3858 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3859 "gas."
3860 msgstr ""
3861 "Koadro hau gasentzako van der Waals-en 'a' konstantea zehazteko erabili "
3862 "daiteke. Hau soilik gas erreal batentzako behar da. Gas ideal batentzako 0,0 "
3863 "markatu daiteke."
3864 
3865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3866 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3867 #, kde-format
3868 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3869 msgstr "Van der Waals-en 'b' konstantearen unitateak"
3870 
3871 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3872 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3873 #, kde-format
3874 msgid ""
3875 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3876 msgstr ""
3877 "Hau Van der Waals-en 'b' konstantearen unitateak zehazteko erabili daiteke."
3878 
3879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3880 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3881 #, kde-format
3882 msgid "per mole"
3883 msgstr "moleko"
3884 
3885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3886 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3887 #, kde-format
3888 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3889 msgstr "litro^2 atmosfera/mol^2"
3890 
3891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3892 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3893 #, kde-format
3894 msgid "Click to reset all values to initial values"
3895 msgstr "Klikatu balio guztiak hasierako balioetara berrezartzeko"
3896 
3897 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3898 #, kde-format
3899 msgid "Initial amount cannot be zero."
3900 msgstr "Hasierako kopurua ezin da zero izan."
3901 
3902 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3903 #, kde-format
3904 msgid "Final amount cannot be zero."
3905 msgstr "Azken kopurua ezin da zero izan."
3906 
3907 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3908 #, kde-format
3909 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3910 msgstr "Denbora zero da, mesedez sartu baliozko balio bat."
3911 
3912 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3913 #, kde-format
3914 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3915 msgstr "Azken kopurua hasierako kopurua baino handiagoa da."
3916 
3917 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3918 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3919 #, kde-format
3920 msgid ""
3921 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3922 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3923 "values / units to calculate.</span>"
3924 msgstr ""
3925 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Aukeratu zer kalkulatu "
3926 "nahi duzun \"kalkulatu\" etiketaren ondoan dagoen konbinazio koadroan eta "
3927 "aldatu kalkulatzeko balioak / unitateak.</span>"
3928 
3929 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3930 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3931 #, kde-format
3932 msgid "Elemental data"
3933 msgstr "Oinarrizko datuak"
3934 
3935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3936 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3937 #, kde-format
3938 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3939 msgstr "<big><b>Elementuaren izena:</b></big>"
3940 
3941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3942 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3943 #, kde-format
3944 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3945 msgstr "<big> Zehaztu kontuan hartu nahi duzun elementua </big>"
3946 
3947 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3948 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
3949 #, kde-format
3950 msgid ""
3951 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
3952 "performed."
3953 msgstr "Koadro hau  erabiltzen da kalkuluaren elementua zein den zehazteko."
3954 
3955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3956 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
3957 #, kde-format
3958 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
3959 msgstr "<big><b>Masa isotopikoa:</b></big>"
3960 
3961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
3962 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
3963 #, kde-format
3964 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
3965 msgstr "<big>Zehaztu uneko elementuaren isotopo bat</big>"
3966 
3967 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
3968 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
3969 #, kde-format
3970 msgid ""
3971 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
3972 "calculation is performed."
3973 msgstr ""
3974 "Koadro hau erabiltzen da kalkulua egiteko goiko elementuaren isotopoa "
3975 "zehazteko."
3976 
3977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3978 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
3979 #, kde-format
3980 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
3981 msgstr "<big><b>Bizita erdia:</b></big>"
3982 
3983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3984 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
3985 #, kde-format
3986 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
3987 msgstr "<big> Zehaztu isotopo erradioaktiboaren erdi-bizitza </big>"
3988 
3989 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3990 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
3991 #, kde-format
3992 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
3993 msgstr ""
3994 "Koadro hau erabiltzen da goiko isotopoaren semi-desintegrazioa zehazteko."
3995 
3996 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3997 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
3998 #, kde-format
3999 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
4000 msgstr "<big>Semi-desintegrazioaren unitatea</big>"
4001 
4002 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4003 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
4004 #, kde-format
4005 msgid ""
4006 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
4007 msgstr ""
4008 "Koadro hau erabiltzen da semi-desintegrazioaren unitatea zehazteko, "
4009 "adibidez. urteak, segundoak, etab."
4010 
4011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4013 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
4014 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
4015 #, kde-format
4016 msgid "years"
4017 msgstr "urte"
4018 
4019 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4021 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
4022 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
4023 #, kde-format
4024 msgid "seconds"
4025 msgstr "segundo"
4026 
4027 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4028 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4029 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
4030 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
4031 #, kde-format
4032 msgid "minutes"
4033 msgstr "minutu"
4034 
4035 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4036 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4037 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4038 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4039 #, kde-format
4040 msgid "hours"
4041 msgstr "ordu"
4042 
4043 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4044 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4045 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4046 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4047 #, kde-format
4048 msgid "days"
4049 msgstr "egun"
4050 
4051 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4052 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4053 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4054 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4055 #, kde-format
4056 msgid "weeks"
4057 msgstr "aste"
4058 
4059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4060 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4061 #, kde-format
4062 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4063 msgstr "<big><b>Masa atomikoa:</b></big>"
4064 
4065 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4066 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4067 #, kde-format
4068 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4069 msgstr "<big>Hautatutako isotopoaren masa atomikoa</big>"
4070 
4071 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4072 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4073 #, kde-format
4074 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4075 msgstr ""
4076 "Etiketa honek isotopoaren masa atomikoa mol bakoitzeko gramoetan erakusten "
4077 "du."
4078 
4079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4081 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4082 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4083 #, kde-format
4084 msgid "0"
4085 msgstr "0"
4086 
4087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4088 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4089 #, kde-format
4090 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4091 msgstr "<big>Masa atomikoaren unitatea</big>"
4092 
4093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4094 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4095 #, kde-format
4096 msgid "grams / mole"
4097 msgstr "gramo / mol"
4098 
4099 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4100 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4101 #, kde-format
4102 msgid "Other data"
4103 msgstr "Beste datu batzuk"
4104 
4105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4106 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4107 #, kde-format
4108 msgid ""
4109 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4110 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4111 msgstr ""
4112 "Koadro hau zer kalkulatu nahi duzun erabakitzeko erabiltzen da, aukeratu "
4113 "\"Denbora\", \"Hasierako substantzia kopurua\" eta \"Substantziaren azken "
4114 "kopurua\"."
4115 
4116 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4117 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4118 #, kde-format
4119 msgid "Initial Amount"
4120 msgstr "Hasierako kopurua"
4121 
4122 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4123 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4124 #, kde-format
4125 msgid "Final Amount"
4126 msgstr "Azken kopurua"
4127 
4128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4129 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4130 #, kde-format
4131 msgid "Time"
4132 msgstr "Kronologia"
4133 
4134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4135 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4136 #, kde-format
4137 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4138 msgstr "<big><b>Hasierako kopurua:</b></big>"
4139 
4140 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4141 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4142 #, kde-format
4143 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4144 msgstr "<big>Zehaztu isotopo erradioaktiboaren semi-degradazioa</big>"
4145 
4146 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4147 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4148 #, kde-format
4149 msgid ""
4150 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4151 msgstr ""
4152 "Koadro hau erabiltzen da substantzia erradioaktiboaren hasierako kopurua "
4153 "zehazteko."
4154 
4155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4156 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4157 #, kde-format
4158 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4159 msgstr "<big><b>Azken kopurua:</b></big>"
4160 
4161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4162 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4163 #, kde-format
4164 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4165 msgstr "<big>Zehaztu substantziaren azken kopurua </big>"
4166 
4167 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4168 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4169 #, kde-format
4170 msgid ""
4171 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4172 msgstr ""
4173 "Koadro hau  erabiltzen da substantzia erradioaktiboaren azken kopurua "
4174 "zehazteko."
4175 
4176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4177 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4178 #, kde-format
4179 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4180 msgstr "<big><b>Bizitza:</b></big>"
4181 
4182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4183 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4184 #, kde-format
4185 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4186 msgstr "<big>Zehaztu hemen igarotako denbora</big>"
4187 
4188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4189 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4190 #, kde-format
4191 msgid ""
4192 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4193 "decreases to the final amount."
4194 msgstr ""
4195 "Koadro hau erabiltzen da hasierako kopurutik azken kopurura gutxitzen den "
4196 "denbora zehazteko."
4197 
4198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4199 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4200 #, kde-format
4201 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4202 msgstr "<big>Masa zehazteko erabili nahi duzun metodoa</big>"
4203 
4204 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4205 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4206 #, kde-format
4207 msgid ""
4208 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4209 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4210 msgstr ""
4211 "Koadro hau erabil daiteke substantziaren hasierako kopurua zehaztu nahi "
4212 "duzun modua aldatzeko, hau da, masa edo molak."
4213 
4214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4215 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4216 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4217 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4218 #, kde-format
4219 msgid "moles"
4220 msgstr "molak"
4221 
4222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4223 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4224 #, kde-format
4225 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4226 msgstr "<big>Solutu kopurua zehazteko erabili nahi duzun metodoa</big>"
4227 
4228 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4229 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4230 #, kde-format
4231 msgid ""
4232 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4233 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4234 msgstr ""
4235 "Koadro hau erabil daiteke substantziaren azken kopurua zehazteko modua "
4236 "aldatzeko, hau da, masa edo molak."
4237 
4238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4239 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4240 #, kde-format
4241 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4242 msgstr "<big>Zehaztu substantziaren hasierako kopuruaren unitatea</big>"
4243 
4244 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4245 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4246 #, kde-format
4247 msgid ""
4248 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4249 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4250 msgstr ""
4251 "Koadro hau erabil daiteke substantziaren hasierako kopuruaren unitateak "
4252 "zehazteko. adibidez gramoak, kiloak, etab."
4253 
4254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4255 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4256 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4257 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4258 #, kde-format
4259 msgid "grams"
4260 msgstr "gramo"
4261 
4262 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4263 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4264 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4265 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4266 #, kde-format
4267 msgid "tons"
4268 msgstr "tonak"
4269 
4270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4271 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4272 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4273 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4274 #, kde-format
4275 msgid "carats"
4276 msgstr "kilateak"
4277 
4278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4279 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4280 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4281 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4282 #, kde-format
4283 msgid "pounds"
4284 msgstr "librak"
4285 
4286 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4287 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4288 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4289 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4290 #, kde-format
4291 msgid "ounces"
4292 msgstr "ontzak"
4293 
4294 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4296 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4297 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4298 #, kde-format
4299 msgid "troy ounces"
4300 msgstr "troy ontzak"
4301 
4302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4303 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4304 #, kde-format
4305 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4306 msgstr "<big>Zehaztu azken kopuruaren uniatateak</big>"
4307 
4308 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4309 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4310 #, kde-format
4311 msgid ""
4312 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4313 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4314 msgstr ""
4315 "Koadro hau erabil daiteke substantziaren azken kopuruaren unitateak "
4316 "zehazteko. adibidez gramoak, kiloak, etab."
4317 
4318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4319 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4320 #, kde-format
4321 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4322 msgstr "<big>Zehaztu igarotako denboraren unitateak</big>"
4323 
4324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4325 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4326 #, kde-format
4327 msgid ""
4328 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4329 msgstr ""
4330 "Koadro hau erabiltzen da denbora unitateak zehazteko. adibidez urteak, "
4331 "segundoak, etab."
4332 
4333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4334 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4335 #, kde-format
4336 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4337 msgstr "<big><b>Semidesintegrazio-periodoa</b></big>"
4338 
4339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4340 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4341 #, kde-format
4342 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4343 msgstr "<big>Zehaztu igarotako denbora irristagailua mugituz</big>"
4344 
4345 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4346 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4347 #, kde-format
4348 msgid ""
4349 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4350 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4351 msgstr ""
4352 "Irristailu hau erabil daiteke 0 eta 10 semi-desintegrazioen arteko kopurua "
4353 "zehazteko."
4354 
4355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4356 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4357 #, kde-format
4358 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4359 msgstr "<big>Erabilitako semi-degradazioen kopurua</big>"
4360 
4361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4362 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4363 #, kde-format
4364 msgid "Information/Error message"
4365 msgstr "Informazio/Errore mezua"
4366 
4367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4368 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4369 #, kde-format
4370 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4371 msgstr "<big>Konzentrazio molekularraren kalkulagailuaren ezarpenak</big>"
4372 
4373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4374 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4375 #, kde-format
4376 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4377 msgstr "Zenbatekoa masa terminoan zehazten da beti"
4378 
4379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4380 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4381 #, kde-format
4382 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4383 msgstr ""
4384 "Demagun gasa ideala dela (hau da, ez erakutsi Van der Waals koefizienteak)"
4385 
4386 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4387 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4388 #, kde-format
4389 msgid "Mass Calculator"
4390 msgstr "Masa-kalkulagailua"
4391 
4392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4393 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4394 #, kde-format
4395 msgid "Show details such as aliases"
4396 msgstr "Erakutsi ezizenak bezalako xehetasunak"
4397 
4398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4399 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4400 #, kde-format
4401 msgid "Show the add alias tab"
4402 msgstr "Erakutsi ezizena gehitzeko fitxa"
4403 
4404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4405 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4406 #, kde-format
4407 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4408 msgstr "Solutuaren kopurua masa terminotan zehazten da beti"
4409 
4410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4411 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4412 #, kde-format
4413 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4414 msgstr "Disolbatzailearen kopurua bolumen terminotan zehazten da beti"
4415 
4416 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4417 #, kde-format
4418 msgid "Experimental values"
4419 msgstr "Balio esperimentalak"
4420 
4421 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4422 #, kde-format
4423 msgid "Theoretical equations"
4424 msgstr "Ekuazio teorikoak"
4425 
4426 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4427 #, kde-format
4428 msgid "nothing"
4429 msgstr "deus ez"
4430 
4431 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4432 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4433 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4434 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4435 #, kde-format
4436 msgid "Error"
4437 msgstr "Errorea"
4438 
4439 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4440 #, kde-format
4441 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4442 msgstr "Ezin da Y ardatzaren aldagaiaren ekuaziorik aurkitu."
4443 
4444 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4445 #, kde-format
4446 msgid "Theoretical curve"
4447 msgstr "Kurba teorikoa"
4448 
4449 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4450 #, kde-format
4451 msgid "Approximated curve"
4452 msgstr "Gutxi gorabeherako kurba"
4453 
4454 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4455 #, kde-format
4456 msgid "Equivalence point"
4457 msgstr "Puntu baliokidea"
4458 
4459 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4460 #, kde-format
4461 msgid "Save work"
4462 msgstr "Gorde lana"
4463 
4464 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4465 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4466 #, kde-format
4467 msgid "Icee File (*.icee)"
4468 msgstr "Icee fitxategia (*.icee)"
4469 
4470 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4471 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4472 #, kde-format
4473 msgid "Unable to create %1"
4474 msgstr "Ezin da %1 sortu"
4475 
4476 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4477 #, kde-format
4478 msgid "Open work"
4479 msgstr "Lan irekia"
4480 
4481 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4482 #, kde-format
4483 msgid "Unable to open %1"
4484 msgstr "Ezin da %1 ireki"
4485 
4486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4487 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4488 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4489 #, kde-format
4490 msgid "Save plot"
4491 msgstr "Gorde marrazkia"
4492 
4493 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4494 #, kde-format
4495 msgid "Svg image (*.svg)"
4496 msgstr "SVG irudia (*.svg)"
4497 
4498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4499 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4500 #, kde-format
4501 msgid "Choose what you want to do:"
4502 msgstr "Aukeratu zer egin nahi duzun:"
4503 
4504 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4505 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4506 #, kde-format
4507 msgid "Tab 1"
4508 msgstr "1 fitxa"
4509 
4510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4511 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4512 #, kde-format
4513 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4514 msgstr "Bilatu balio esperimentalen baliokidetasun puntua:"
4515 
4516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4517 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4518 #, kde-format
4519 msgid "pH(Y)"
4520 msgstr "pH(Y)"
4521 
4522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4523 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4524 #, kde-format
4525 msgid "Volume(X)"
4526 msgstr "Bolumena(X)"
4527 
4528 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4529 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4530 #, kde-format
4531 msgid "Tab 2"
4532 msgstr "2 fitxa"
4533 
4534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4535 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4536 #, kde-format
4537 msgid ""
4538 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4539 "changes in function of another one (X)"
4540 msgstr ""
4541 "Ebatzi oreka sistema eta ikusi nola aldatzen den ioi baten (Y) "
4542 "kontzentrazioa beste baten funtziopean (X)"
4543 
4544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4545 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4546 #, kde-format
4547 msgid "Parameter"
4548 msgstr "Parametroa"
4549 
4550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4551 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4552 #, kde-format
4553 msgid "Value"
4554 msgstr "Balioa"
4555 
4556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4557 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4558 #, kde-format
4559 msgid "X axis:"
4560 msgstr "X ardatza:"
4561 
4562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4563 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4564 #, kde-format
4565 msgid "Y axis:"
4566 msgstr "Y ardatza:"
4567 
4568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4569 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4570 #, kde-format
4571 msgid "Draw Plot"
4572 msgstr "Marrazketa-koadroa"
4573 
4574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4575 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4576 #, kde-format
4577 msgid "Notes:"
4578 msgstr "Oharrak:"
4579 
4580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4581 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4582 #, kde-format
4583 msgid "X min:"
4584 msgstr "X minimoa:"
4585 
4586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4587 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4588 #, kde-format
4589 msgid "X max:"
4590 msgstr "X maximoa:"
4591 
4592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4593 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4594 #, kde-format
4595 msgid "Y min:"
4596 msgstr "Y minimoa:"
4597 
4598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4599 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4600 #, kde-format
4601 msgid "Y max:"
4602 msgstr "Y maximoa:"
4603 
4604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4605 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4606 #, kde-format
4607 msgid "New"
4608 msgstr "Berria"
4609 
4610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4611 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4612 #, kde-format
4613 msgid "Open"
4614 msgstr "Ireki"
4615 
4616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4617 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4618 #, kde-format
4619 msgid "Save"
4620 msgstr "Gorde"
4621 
4622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4623 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4624 #, kde-format
4625 msgid "Example"
4626 msgstr "Adibidea"
4627 
4628 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4629 #, kde-format
4630 msgid "No element selected"
4631 msgstr "Ez da elementurik hautatu"
4632 
4633 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4634 #, kde-format
4635 msgid "No graphic found"
4636 msgstr "Ez da irudirik aurkitu"
4637 
4638 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4641 msgid "%1 u"
4642 msgstr "%1 u"
4643 
4644 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "Next element"
4647 msgid "Next"
4648 msgstr "Hurrengoa"
4649 
4650 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4651 #, kde-format
4652 msgid "Goes to the next element"
4653 msgstr "Hurrengo elementura doa"
4654 
4655 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "Previous element"
4658 msgid "Previous"
4659 msgstr "Aurrekoa"
4660 
4661 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4662 #, kde-format
4663 msgid "Goes to the previous element"
4664 msgstr "Aurreko elementura doa"
4665 
4666 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4667 #, kde-format
4668 msgid "It was discovered by %1."
4669 msgstr "%1-(e)k aurkitu zuen."
4670 
4671 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4672 #, kde-format
4673 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4674 msgstr "Izenaren jatorria:<br/>%1"
4675 
4676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4678 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4679 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4680 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4681 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4682 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4683 #, kde-format
4684 msgid "Melting Point"
4685 msgstr "Urtze-puntua"
4686 
4687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4688 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4689 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4690 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4691 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4692 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4693 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4694 #, kde-format
4695 msgid "Boiling Point"
4696 msgstr "Irakite-puntua"
4697 
4698 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4699 #, kde-format
4700 msgid "Electron Affinity"
4701 msgstr "Afinitate elektronikoa"
4702 
4703 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4704 #, kde-format
4705 msgid "Electronic configuration"
4706 msgstr "Konfigurazio elektronikoa"
4707 
4708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4709 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4710 #, kde-format
4711 msgid "Atomic mass"
4712 msgstr "Masa atomikoa"
4713 
4714 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4715 #, kde-format
4716 msgid "Ionization energy"
4717 msgstr "Ionizazio-energia"
4718 
4719 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4720 #, kde-format
4721 msgid "First Ionization energy"
4722 msgstr "Aurreneko ionizazio-energia"
4723 
4724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4725 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4726 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4727 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4728 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4729 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4730 #, kde-format
4731 msgid "Electronegativity"
4732 msgstr "Elektronegatibitatea"
4733 
4734 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4735 #, kde-format
4736 msgid "Oxidation states"
4737 msgstr "Oxidazio egoerak"
4738 
4739 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4742 msgid "Wikipedia (%1)"
4743 msgstr "Wikipedia (%1)"
4744 
4745 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4746 #, kde-format
4747 msgid "Neutrons"
4748 msgstr "Neutroiak"
4749 
4750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4751 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4752 #, kde-format
4753 msgid "Percentage"
4754 msgstr "Portzentaia"
4755 
4756 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4757 #, kde-format
4758 msgid "Half-life period"
4759 msgstr "Batazbesteko bizitza"
4760 
4761 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4762 #, kde-format
4763 msgid "Energy and Mode of Decay"
4764 msgstr "Desintegrazioaren modua eta energia"
4765 
4766 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4767 #, kde-format
4768 msgid "Spin and Parity"
4769 msgstr "Spina eta paritatea"
4770 
4771 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4772 #, kde-format
4773 msgid "%1 u"
4774 msgstr "%1 u"
4775 
4776 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "this can for example be '24%'"
4779 msgid "%1%"
4780 msgstr "% %1"
4781 
4782 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4783 #, kde-format
4784 msgctxt ""
4785 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4786 "for '17 seconds',."
4787 msgid "%1 %2"
4788 msgstr "%1 %2"
4789 
4790 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4791 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4792 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4793 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4794 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4795 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4796 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4797 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4798 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4799 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4800 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4801 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4802 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4803 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4804 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4805 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4806 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4807 #, kde-format
4808 msgid "%1 MeV"
4809 msgstr "%1 MeV"
4810 
4811 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "Spontaneous fission"
4814 msgid " SF"
4815 msgstr " SF"
4816 
4817 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4818 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4819 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4820 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4821 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4822 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4823 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4824 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4825 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4826 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4827 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4828 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4829 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4830 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4831 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4832 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4833 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4834 #, kde-format
4835 msgid "(%1%)"
4836 msgstr "(% %1)"
4837 
4838 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4839 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4840 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4841 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4842 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4843 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4844 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4845 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4846 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4847 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4848 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4849 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4850 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4851 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4852 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4853 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4854 #, kde-format
4855 msgid ", "
4856 msgstr ", "
4857 
4858 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "Alpha decay"
4861 msgid " %1"
4862 msgstr " %1"
4863 
4864 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "Proton decay"
4867 msgid " p"
4868 msgstr " p"
4869 
4870 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4871 #, kde-format
4872 msgid " 2p"
4873 msgstr " 2p"
4874 
4875 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "Neutron decay"
4878 msgid " n"
4879 msgstr " n"
4880 
4881 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4882 #, kde-format
4883 msgid " 2n"
4884 msgstr " 2n"
4885 
4886 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "Electron capture"
4889 msgid " EC"
4890 msgstr " EC"
4891 
4892 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4893 #, kde-format
4894 msgid " 2EC"
4895 msgstr " 2EC"
4896 
4897 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "Electron emmision"
4900 msgid " %1<sup>-</sup>"
4901 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4902 
4903 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4904 #, kde-format
4905 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4906 msgstr " %1<sup>-</sup>, fisioa"
4907 
4908 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4909 #, kde-format
4910 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4911 msgstr " 2%1<sup>-</sup>"
4912 
4913 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "Positron emission"
4916 msgid " %1<sup>+</sup>"
4917 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4918 
4919 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4920 #, kde-format
4921 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4922 msgstr " 2%1<sup>+</sup>"
4923 
4924 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4925 #, kde-format
4926 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4927 msgstr " %1<sup>-</sup>n"
4928 
4929 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4930 #, kde-format
4931 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4932 msgstr " %1<sup>-</sup>2n"
4933 
4934 #: src/detailinfodlg.cpp:658
4935 #, kde-format
4936 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
4937 msgstr " %1<sup>-</sup>3n"
4938 
4939 #: src/detailinfodlg.cpp:676
4940 #, kde-format
4941 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
4942 msgstr " %1<sup>-</sup>4n"
4943 
4944 #: src/detailinfodlg.cpp:694
4945 #, kde-format
4946 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
4947 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n"
4948 
4949 #: src/detailinfodlg.cpp:711
4950 #, kde-format
4951 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
4952 msgstr " %1<sup>-</sup>%2"
4953 
4954 #: src/detailinfodlg.cpp:728
4955 #, kde-format
4956 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
4957 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2"
4958 
4959 #: src/detailinfodlg.cpp:744
4960 #, kde-format
4961 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
4962 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2"
4963 
4964 #: src/detailinfodlg.cpp:760
4965 #, kde-format
4966 msgid " %1<sup>+</sup>p"
4967 msgstr " %1<sup>+</sup>p"
4968 
4969 #: src/detailinfodlg.cpp:775
4970 #, kde-format
4971 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
4972 msgstr " %1<sup>+</sup>2p"
4973 
4974 #: src/detailinfodlg.cpp:790
4975 #, kde-format
4976 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
4977 msgstr " %1<sup>+</sup>%2"
4978 
4979 #: src/detailinfodlg.cpp:805
4980 #, kde-format
4981 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
4982 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2"
4983 
4984 #: src/detailinfodlg.cpp:819
4985 #, kde-format
4986 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
4987 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2"
4988 
4989 #: src/detailinfodlg.cpp:833
4990 #, kde-format
4991 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
4992 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>"
4993 
4994 #: src/detailinfodlg.cpp:847
4995 #, kde-format
4996 msgid " p%1"
4997 msgstr " p%1"
4998 
4999 #: src/detailinfodlg.cpp:860
5000 #, kde-format
5001 msgid " ECp"
5002 msgstr " ECp"
5003 
5004 #: src/detailinfodlg.cpp:873
5005 #, kde-format
5006 msgid " EC2p"
5007 msgstr " EC2p"
5008 
5009 #: src/detailinfodlg.cpp:886
5010 #, kde-format
5011 msgid " EC3p"
5012 msgstr " EC3p"
5013 
5014 #: src/detailinfodlg.cpp:898
5015 #, kde-format
5016 msgid " EC%1"
5017 msgstr " EC%1"
5018 
5019 #: src/detailinfodlg.cpp:910
5020 #, kde-format
5021 msgid " EC%1 p"
5022 msgstr " EC%1 p"
5023 
5024 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
5025 #, kde-format
5026 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
5027 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
5028 
5029 #. i18n("Overview"));
5030 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
5031 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
5032 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
5033 #. overviewLayout->setMargin(0);
5034 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
5035 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
5036 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
5037 #. X      // picture tab
5038 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
5039 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5040 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5041 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
5042 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5043 #. X      mainLayout->setMargin(0);
5044 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5045 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5046 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
5047 #. html tab
5048 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5049 #, kde-format
5050 msgid "Data Overview"
5051 msgstr "Datu orokorrak"
5052 
5053 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5054 #, kde-format
5055 msgid "Atom Model"
5056 msgstr "Atomoaren eredua"
5057 
5058 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5059 #, kde-format
5060 msgid "Isotopes"
5061 msgstr "Isotopoak"
5062 
5063 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5064 #, kde-format
5065 msgid "Miscellaneous"
5066 msgstr "Hainbat"
5067 
5068 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5069 #, kde-format
5070 msgid "Spectrum"
5071 msgstr "Espektroa"
5072 
5073 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5074 #, kde-format
5075 msgid "Extra information"
5076 msgstr "Informazio gehigarria"
5077 
5078 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5079 #, kde-format
5080 msgid "Extra Information"
5081 msgstr "Informazio gehigarria"
5082 
5083 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5086 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5087 msgstr "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5088 
5089 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5090 #, kde-format
5091 msgid "No spectrum of %1 found."
5092 msgstr "Ez da %1-(r)en espektrorik aurkitu."
5093 
5094 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@title:window"
5097 msgid "Plot Data"
5098 msgstr "Marraztu datuak"
5099 
5100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5101 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5102 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5103 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5104 #, kde-format
5105 msgid "Atomic Number"
5106 msgstr "Zenbaki atomikoa"
5107 
5108 #: src/eqchemview.cpp:81
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5111 msgid ""
5112 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5113 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5114 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5115 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
5116 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5117 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5118 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5119 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5120 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5121 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5122 msgstr ""
5123 "Ekuazioen ebazleak ekuazio kimiko bat orekatzea uzten dizu.<br> "
5124 "<br><b>Aldagaiak erabiltzea</b><br>Elementu baten kopuru aldagaiak "
5125 "adierazteko, jarri karaktere bakun bat elementuen ikurren aurrean, adibide "
5126 "honetan agertzen den bezala:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (emaitza: <b>10</b> H "
5127 "+ <b>5</b> O -&gt; <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Adierazpen hau ebaztean behar "
5128 "duzun Hidrogeno eta Oxigeno kopurua emango dizu.<br><br><b>Karga elektrikoak "
5129 "definitzea</b><br>Erabili kortxete karratuak elementu baten karga zehazteko, "
5130 "adibidez:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (emaitza: <b>4</b> H<b><sup>+</"
5131 "sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></"
5132 "b>)"
5133 
5134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5135 #: src/equationview.ui:44
5136 #, kde-format
5137 msgid "Equation:"
5138 msgstr "Ekuazioa:"
5139 
5140 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5141 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5142 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5143 #, kde-format
5144 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5145 msgstr "Sartu orekatzea nahi duzun ekuazioa eremu honetan."
5146 
5147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5148 #: src/equationview.ui:69
5149 #, kde-format
5150 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5151 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5152 
5153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5155 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5156 #, kde-format
5157 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5158 msgstr "Botoi hau sakatzea ezkerreko ekuazioa orekatuko da."
5159 
5160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5161 #: src/equationview.ui:85
5162 #, kde-format
5163 msgid "&Calculate"
5164 msgstr "&Kalkulatu"
5165 
5166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5167 #: src/equationview.ui:147
5168 #, kde-format
5169 msgid "Copy to Clipboard"
5170 msgstr "Kopiatu erantzuna arbelean"
5171 
5172 #: src/exportdialog.cpp:85
5173 #, kde-format
5174 msgid "OK"
5175 msgstr "Ados"
5176 
5177 #: src/exportdialog.cpp:90
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@title:window"
5180 msgid "Export Chemical Data"
5181 msgstr "Esportatu datu kimikoak"
5182 
5183 #: src/exportdialog.cpp:115
5184 #, kde-format
5185 msgid "Elements"
5186 msgstr "Elementuak"
5187 
5188 #: src/exportdialog.cpp:116
5189 #, kde-format
5190 msgid "Properties"
5191 msgstr "Propietateak"
5192 
5193 #: src/exportdialog.cpp:133
5194 #, kde-format
5195 msgid "Symbol"
5196 msgstr "Ikurra"
5197 
5198 #: src/exportdialog.cpp:136
5199 #, kde-format
5200 msgid "Exact Mass"
5201 msgstr "Masa zehatza"
5202 
5203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5204 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5205 #, kde-format
5206 msgid "Ionization"
5207 msgstr "Ionizazioa"
5208 
5209 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5210 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5211 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5212 #, kde-format
5213 msgid "Family"
5214 msgstr "Familia"
5215 
5216 #: src/exportdialog.cpp:161
5217 #, kde-format
5218 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5219 msgstr "Fitxategia badago lehendik ere. Gainidaztea nahi duzu?"
5220 
5221 #: src/exportdialog.cpp:173
5222 #, kde-format
5223 msgid "Could not open file for writing."
5224 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki idazteko."
5225 
5226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5227 #: src/exportdialog.ui:67
5228 #, kde-format
5229 msgid "File:"
5230 msgstr "Fitxategia:"
5231 
5232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5233 #: src/exportdialog.ui:84
5234 #, kde-format
5235 msgid "Format:"
5236 msgstr "Formatua:"
5237 
5238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5239 #: src/gradientwidget.ui:22
5240 #, kde-format
5241 msgid "Scheme:"
5242 msgstr "E&skema:"
5243 
5244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5245 #: src/gradientwidget.ui:50
5246 #, kde-format
5247 msgid "Gradient:"
5248 msgstr "Gradientea:"
5249 
5250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5251 #: src/gradientwidget.ui:99
5252 #, kde-format
5253 msgid "K"
5254 msgstr "K"
5255 
5256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5257 #: src/gradientwidget.ui:108
5258 #, kde-format
5259 msgid "Slide to change current temperature"
5260 msgstr "Korritu uneko tenperatura aldatzeko"
5261 
5262 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5263 #: src/gradientwidget.ui:132
5264 #, kde-format
5265 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5266 msgstr "Egin klik Erreproduzitu / Pausatu tenperatura igotzeko."
5267 
5268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5269 #: src/gradientwidget.ui:142
5270 #, kde-format
5271 msgid "Speed"
5272 msgstr "Abiadura"
5273 
5274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5275 #: src/gradientwidget.ui:149
5276 #, kde-format
5277 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5278 msgstr "Korritu aldatzeko tenperaturaren igoeraren abiadura."
5279 
5280 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5281 #, kde-format
5282 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5283 msgstr "Tenperatura honen inguruan urtze-puntua duten elementuak:"
5284 
5285 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5288 msgid "%1 (%2%3)"
5289 msgstr "%1 (%2%3)"
5290 
5291 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5292 #, kde-format
5293 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5294 msgstr "Ez dago antzeko urtze-tenperatura duen elementurik"
5295 
5296 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5297 #, kde-format
5298 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5299 msgstr "Antzeko irakite-tenperatura duten elementuak:"
5300 
5301 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5302 #, kde-format
5303 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5304 msgstr "Ez dago antzeko irakite-tenperatura duen elementurik"
5305 
5306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5307 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5308 #, kde-format
5309 msgid "Zoom IN / OUT"
5310 msgstr "Handitu / Txikitu"
5311 
5312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5313 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5314 #, kde-format
5315 msgid ""
5316 "<p><b>Information</b></p>\n"
5317 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5318 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5319 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5320 msgstr ""
5321 "<p><b>Informazioa</b></p>\n"
5322 "<p>Egin eskuin-klik elementu baten gainean hari buruzko informazioa ikusteko."
5323 "</p>\n"
5324 "<p>Handiagotu eta txikiagotu saguaren gurpilaren bidez.</p>\n"
5325 "<p>Korritu ezkerreko botoiaren bidez arrastatu/korritu eginbidea erabiliz.</"
5326 "p>"
5327 
5328 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5329 #, kde-format
5330 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5331 msgstr "%1 elementuaren isotopoa (%2)"
5332 
5333 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@title:window"
5336 msgid "Isotope Table"
5337 msgstr "Isotopo-taula"
5338 
5339 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "alpha ray emission"
5342 msgid "alpha"
5343 msgstr "alfa"
5344 
5345 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "Electron capture method"
5348 msgid "EC"
5349 msgstr "EC"
5350 
5351 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "Many ways"
5354 msgid "Multiple"
5355 msgstr "Anitza"
5356 
5357 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "Beta plus ray emission"
5360 msgid "Beta +"
5361 msgstr "Beta +"
5362 
5363 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "Beta minus ray emission"
5366 msgid "Beta -"
5367 msgstr "Beta -"
5368 
5369 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "Stable isotope"
5372 msgid "Stable"
5373 msgstr "Egonkorra"
5374 
5375 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "Unknown Decay"
5378 msgid "unknown"
5379 msgstr "ezezaguna"
5380 
5381 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5382 #, kde-format
5383 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5384 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5385 
5386 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5389 msgid "Unknown"
5390 msgstr "Ezezaguna"
5391 
5392 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5393 #, kde-format
5394 msgid "Magnetic moment: %1"
5395 msgstr "Momentu magnetikoa: %1"
5396 
5397 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5398 #, kde-format
5399 msgid "Halflife: %1 %2"
5400 msgstr "Batez besteko bizitza: %1 %2"
5401 
5402 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5403 #, kde-format
5404 msgid "Halflife: Unknown"
5405 msgstr "Batez besteko bizitza: ezezaguna"
5406 
5407 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5408 #, kde-format
5409 msgid "Abundance: %1 %"
5410 msgstr "Ugaritasuna: % %1"
5411 
5412 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5413 #, kde-format
5414 msgid "Number of nucleons: %1"
5415 msgstr "Nukleoi kopurua: %1"
5416 
5417 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "Unknown spin"
5420 msgid "Unknown"
5421 msgstr "Ezezaguna"
5422 
5423 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5424 #, kde-format
5425 msgid "Spin: %1"
5426 msgstr "Spin-a: %1"
5427 
5428 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5429 #, kde-format
5430 msgid "Exact mass: %1 u"
5431 msgstr "Masa zehatza: %1 u"
5432 
5433 #: src/kalzium.cpp:112
5434 #, kde-format
5435 msgid "&Export Data..."
5436 msgstr "&Esportatu datuak..."
5437 
5438 #: src/kalzium.cpp:121
5439 #, kde-format
5440 msgid "&Scheme"
5441 msgstr "E&skema"
5442 
5443 #: src/kalzium.cpp:129
5444 #, kde-format
5445 msgid "&Gradients"
5446 msgstr "&Gradienteak"
5447 
5448 #: src/kalzium.cpp:138
5449 #, kde-format
5450 msgid "&Tables"
5451 msgstr "&Taulak"
5452 
5453 #: src/kalzium.cpp:145
5454 #, kde-format
5455 msgid "&Numeration"
5456 msgstr "&Numerazioa"
5457 
5458 #: src/kalzium.cpp:152
5459 #, kde-format
5460 msgid "&Plot Data..."
5461 msgstr "&Marraztu datuak..."
5462 
5463 #: src/kalzium.cpp:158
5464 #, kde-format
5465 msgid "Perform &Calculations..."
5466 msgstr "Egin &kalkuluak..."
5467 
5468 #: src/kalzium.cpp:160
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "WhatsThis Help"
5471 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5472 msgstr "Hau kalkulagailua da, oinarrizko kalkulu kimikoak egiten ditu."
5473 
5474 #: src/kalzium.cpp:164
5475 #, kde-format
5476 msgid "&Isotope Table..."
5477 msgstr "&Isotopo-taula..."
5478 
5479 #: src/kalzium.cpp:166
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "WhatsThis Help"
5482 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5483 msgstr "Taula honek elemenu kimikoen isotopo ezagun guztiak erakusten ditu."
5484 
5485 #: src/kalzium.cpp:170
5486 #, kde-format
5487 msgid "&Glossary..."
5488 msgstr "&Glosarioa..."
5489 
5490 #: src/kalzium.cpp:175
5491 #, kde-format
5492 msgid "&R/S Phrases..."
5493 msgstr "&R/S esaldiak..."
5494 
5495 #: src/kalzium.cpp:180
5496 #, kde-format
5497 msgid "Convert chemical files..."
5498 msgstr "Bihurtu fitxategi kimikoak..."
5499 
5500 #: src/kalzium.cpp:182
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "WhatsThis Help"
5503 msgid ""
5504 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5505 "various file formats."
5506 msgstr ""
5507 "Tresna honekin datu kimikoak dituzten fitxategiak bihur ditzakezu fitxategi-"
5508 "formatu batzuen artean."
5509 
5510 #: src/kalzium.cpp:189
5511 #, kde-format
5512 msgid "Molecular Editor..."
5513 msgstr "Molekulen editorea..."
5514 
5515 #: src/kalzium.cpp:191
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "WhatsThis Help"
5518 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5519 msgstr ""
5520 "Tresna honek egitura molekularrak 3D moduan ikustea eta editatzea uzten dizu."
5521 
5522 #: src/kalzium.cpp:198
5523 #, kde-format
5524 msgid "&Tables..."
5525 msgstr "&Taulak..."
5526 
5527 #: src/kalzium.cpp:200
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "WhatsThis Help"
5530 msgid ""
5531 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5532 "chemistry."
5533 msgstr ""
5534 "Honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du kimikako ikur eta zenbakien "
5535 "zerrendekin."
5536 
5537 #: src/kalzium.cpp:208
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "WhatsThis Help"
5540 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5541 msgstr "Honek taula periodikoko legendak erakutsi edo ezkutatzen ditu."
5542 
5543 #: src/kalzium.cpp:213
5544 #, kde-format
5545 msgctxt "WhatsThis Help"
5546 msgid ""
5547 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5548 "tools."
5549 msgstr ""
5550 "Honek alboko barra (informazio gehigarriarekin) eta tresnen multzoa "
5551 "erakusten edo ezkutatzen du."
5552 
5553 #: src/kalzium.cpp:218
5554 #, kde-format
5555 msgctxt "WhatsThis Help"
5556 msgid ""
5557 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5558 msgstr ""
5559 "Honek taulari buruzko informazio osagarria duen alboko barra erakutsi edo "
5560 "ezkutatuko du."
5561 
5562 #: src/kalzium.cpp:248
5563 #, kde-format
5564 msgid "Legend"
5565 msgstr "Legenda"
5566 
5567 #: src/kalzium.cpp:258
5568 #, kde-format
5569 msgid "Table Information"
5570 msgstr "Taularen informazioa"
5571 
5572 #: src/kalzium.cpp:263
5573 #, kde-format
5574 msgid "Information"
5575 msgstr "Informazioa"
5576 
5577 #: src/kalzium.cpp:277
5578 #, kde-format
5579 msgid "Overview"
5580 msgstr "Ikuspegi orokorra"
5581 
5582 #: src/kalzium.cpp:286
5583 #, kde-format
5584 msgid "View"
5585 msgstr "Ikusi"
5586 
5587 #: src/kalzium.cpp:297
5588 #, kde-format
5589 msgid "Save Kalzium's Table In"
5590 msgstr "Gorde Kalzium-en taula"
5591 
5592 #: src/kalzium.cpp:297
5593 #, kde-format
5594 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5595 msgstr "Irudi fitxategiak (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5596 
5597 #: src/kalzium.cpp:318
5598 #, kde-format
5599 msgid "Knowledge"
5600 msgstr "Ezagutza"
5601 
5602 #: src/kalzium.cpp:323
5603 #, kde-format
5604 msgid "Tools"
5605 msgstr "Tresnak"
5606 
5607 #: src/kalzium.cpp:353
5608 #, kde-format
5609 msgid "Kalzium Error"
5610 msgstr "Kalzium errorea"
5611 
5612 #: src/kalzium.cpp:353
5613 #, kde-format
5614 msgid "This system does not support OpenGL."
5615 msgstr "Sistema honek ez du OpenGL onartzen."
5616 
5617 #: src/kalzium.cpp:500
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5620 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5621 msgstr "%1 (%2), Masa: %3 u"
5622 
5623 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "No Gradient"
5626 msgid "None"
5627 msgstr "Bat ere ez"
5628 
5629 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5630 #, kde-format
5631 msgid "Van Der Waals"
5632 msgstr "Van Der Waals"
5633 
5634 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5635 #, kde-format
5636 msgid "u"
5637 msgstr "mu"
5638 
5639 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5640 #, kde-format
5641 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5642 msgstr "Elektronegatibitatea (Pauling)"
5643 
5644 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5645 #, kde-format
5646 msgid "Discovery date"
5647 msgstr "Aurkikuntza-data"
5648 
5649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5650 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5651 #, kde-format
5652 msgid "Electronaffinity"
5653 msgstr "Afinitate elektronikoa"
5654 
5655 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5656 #, kde-format
5657 msgid "First Ionization"
5658 msgstr "Aurreneko ionizazioa"
5659 
5660 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5661 #, kde-format
5662 msgid "No Numeration"
5663 msgstr "Numeraziorik ez"
5664 
5665 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5666 #, kde-format
5667 msgid "IUPAC"
5668 msgstr "IUPAC-a"
5669 
5670 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5671 #, kde-format
5672 msgid "CAS"
5673 msgstr "CAS"
5674 
5675 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5676 #, kde-format
5677 msgid "Old IUPAC"
5678 msgstr "IUPAC zaharra"
5679 
5680 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5681 #, kde-format
5682 msgid "Monochrome"
5683 msgstr "Monokromoa"
5684 
5685 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5686 #, kde-format
5687 msgid "All the Elements"
5688 msgstr "Elementu guztiak"
5689 
5690 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5691 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5692 #, kde-format
5693 msgid "Blocks"
5694 msgstr "Blokeak"
5695 
5696 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5697 #, kde-format
5698 msgid "s-Block"
5699 msgstr "s-blokea"
5700 
5701 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5702 #, kde-format
5703 msgid "p-Block"
5704 msgstr "p-blokea"
5705 
5706 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5707 #, kde-format
5708 msgid "d-Block"
5709 msgstr "d-blokea"
5710 
5711 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5712 #, kde-format
5713 msgid "f-Block"
5714 msgstr "f-blokea"
5715 
5716 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5717 #, kde-format
5718 msgid "Iconic"
5719 msgstr "Ikonotuta"
5720 
5721 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5722 #, kde-format
5723 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5724 msgstr ""
5725 "Elementu bakoitza ikono batekin adierazten da (bere erabilera adieraziz)."
5726 
5727 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5728 #, kde-format
5729 msgid "Alkaline"
5730 msgstr "Alkalinoa"
5731 
5732 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5733 #, kde-format
5734 msgid "Rare Earth"
5735 msgstr "Lur arraroa"
5736 
5737 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5738 #, kde-format
5739 msgid "Non-Metals"
5740 msgstr "Ez-metalak"
5741 
5742 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5743 #, kde-format
5744 msgid "Alkalie Metal"
5745 msgstr "Metal alkalinoak"
5746 
5747 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5748 #, kde-format
5749 msgid "Other Metal"
5750 msgstr "Beste metala"
5751 
5752 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5753 #, kde-format
5754 msgid "Halogen"
5755 msgstr "Halogenoa"
5756 
5757 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5758 #, kde-format
5759 msgid "Transition Metal"
5760 msgstr "Transiziozko metala"
5761 
5762 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5763 #, kde-format
5764 msgid "Noble Gas"
5765 msgstr "Gas noblea"
5766 
5767 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5768 #, kde-format
5769 msgid "Metalloid"
5770 msgstr "Metaloidea"
5771 
5772 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5773 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5774 #, kde-format
5775 msgid "Groups"
5776 msgstr "Taldeak"
5777 
5778 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5779 #, kde-format
5780 msgid "Group 1"
5781 msgstr "1. taldea"
5782 
5783 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5784 #, kde-format
5785 msgid "Group 2"
5786 msgstr "2. taldea"
5787 
5788 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5789 #, kde-format
5790 msgid "Group 3"
5791 msgstr "3. taldea"
5792 
5793 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5794 #, kde-format
5795 msgid "Group 4"
5796 msgstr "4. taldea"
5797 
5798 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5799 #, kde-format
5800 msgid "Group 5"
5801 msgstr "5. taldea"
5802 
5803 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5804 #, kde-format
5805 msgid "Group 6"
5806 msgstr "6. taldea"
5807 
5808 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5809 #, kde-format
5810 msgid "Group 7"
5811 msgstr "7. taldea"
5812 
5813 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5814 #, kde-format
5815 msgid "Group 8"
5816 msgstr "8. taldea"
5817 
5818 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5819 #, kde-format
5820 msgid "Colors"
5821 msgstr "Koloreak"
5822 
5823 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5824 #, kde-format
5825 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5826 msgstr "Kolore politak esanahirik gabe. (Open Babel proiektukoa)"
5827 
5828 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5829 #: src/kalziumui.rc:4
5830 #, kde-format
5831 msgid "&File"
5832 msgstr "&Fitxategia"
5833 
5834 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5835 #: src/kalziumui.rc:11
5836 #, kde-format
5837 msgid "&View"
5838 msgstr "&Ikusi"
5839 
5840 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5841 #: src/kalziumui.rc:21
5842 #, kde-format
5843 msgid "&Tools"
5844 msgstr "&Tresnak"
5845 
5846 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5847 #: src/kalziumui.rc:35
5848 #, kde-format
5849 msgid "Main Toolbar"
5850 msgstr "Tresna-barra nagusia"
5851 
5852 #: src/kalziumutils.cpp:98
5853 #, kde-format
5854 msgid "Value not defined"
5855 msgstr "Balio ez dago definituta"
5856 
5857 #: src/kalziumutils.cpp:100
5858 #, kde-format
5859 msgctxt "Just a number"
5860 msgid "%1"
5861 msgstr "%1"
5862 
5863 #: src/kalziumutils.cpp:113
5864 #, kde-format
5865 msgid "Unknown Value"
5866 msgstr "Balio ezezaguna"
5867 
5868 #: src/kalziumutils.cpp:115
5869 #, kde-format
5870 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5871 msgid "%1 u"
5872 msgstr "%1 u"
5873 
5874 #: src/kalziumutils.cpp:123
5875 #, kde-format
5876 msgid "This element was discovered in the year %1."
5877 msgstr "Elementu hau %1 urtean aurkitu zen."
5878 
5879 #: src/kalziumutils.cpp:125
5880 #, kde-format
5881 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5882 msgstr "IUPAC-ek ez du ofizialki elementu hau ezagutzen oraindik."
5883 
5884 #: src/kalziumutils.cpp:127
5885 #, kde-format
5886 msgid "This element was known to ancient cultures."
5887 msgstr "Elementu hau aintzineko kulturek ezagutzen zuten."
5888 
5889 #: src/kalziumutils.cpp:157
5890 #, kde-format
5891 msgid "No Data"
5892 msgstr "Daturik ez"
5893 
5894 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5895 #, kde-format
5896 msgid "Glossary"
5897 msgstr "&Glosarioa"
5898 
5899 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5900 #, kde-format
5901 msgctxt "@title:window"
5902 msgid "Glossary"
5903 msgstr "&Glosarioa"
5904 
5905 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5906 #, kde-format
5907 msgid "References"
5908 msgstr "Erreferentziak"
5909 
5910 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5911 #, kde-format
5912 msgid "Go to '%1'"
5913 msgstr "Joan '%1'-ra"
5914 
5915 #: src/legendwidget.cpp:70
5916 #, kde-format
5917 msgctxt ""
5918 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5919 msgid "Solid"
5920 msgstr "Solidoa"
5921 
5922 #: src/legendwidget.cpp:72
5923 #, kde-format
5924 msgctxt ""
5925 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5926 msgid "Liquid"
5927 msgstr "Likidoa"
5928 
5929 #: src/legendwidget.cpp:74
5930 #, kde-format
5931 msgctxt ""
5932 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5933 msgid "Vaporous"
5934 msgstr "Gasa"
5935 
5936 #: src/legendwidget.cpp:76
5937 #, kde-format
5938 msgctxt ""
5939 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5940 msgid "Unknown"
5941 msgstr "Ezezaguna"
5942 
5943 #: src/legendwidget.cpp:81
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5946 msgid "logarithmic"
5947 msgstr "logaritmikoa"
5948 
5949 #: src/legendwidget.cpp:83
5950 #, kde-format
5951 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5952 msgid "linear"
5953 msgstr "lineala"
5954 
5955 #: src/legendwidget.cpp:85
5956 #, kde-format
5957 msgid "%1 (%2)"
5958 msgstr "%1 (%2)"
5959 
5960 #: src/legendwidget.cpp:87
5961 #, kde-format
5962 msgctxt "Minimum value of the gradient"
5963 msgid "Minimum: %1"
5964 msgstr "Gutxienekoa: %1"
5965 
5966 #: src/legendwidget.cpp:92
5967 #, kde-format
5968 msgctxt "Maximum value of the gradient"
5969 msgid "Maximum: %1"
5970 msgstr "Gehienezkoa: %1"
5971 
5972 #: src/legendwidget.cpp:98
5973 #, kde-format
5974 msgid "Scheme: %1"
5975 msgstr "Eskema: %1"
5976 
5977 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
5978 #, kde-format
5979 msgid "Kalzium"
5980 msgstr "Kalzium"
5981 
5982 #: src/main.cpp:40
5983 #, kde-format
5984 msgid "A periodic table of the elements"
5985 msgstr "Elementuen taula periodiko bat"
5986 
5987 #: src/main.cpp:42
5988 #, kde-format
5989 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
5990 msgstr "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
5991 
5992 #: src/main.cpp:46
5993 #, kde-format
5994 msgid "Carsten Niehaus"
5995 msgstr "Carsten Niehaus"
5996 
5997 #: src/main.cpp:48
5998 #, kde-format
5999 msgid "Pino Toscano"
6000 msgstr "Pino Toscano"
6001 
6002 #: src/main.cpp:48
6003 #, kde-format
6004 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
6005 msgstr "Kodearen laguntza ugari, bertako gurua beste garatzaileei lagunduz"
6006 
6007 #: src/main.cpp:50
6008 #, kde-format
6009 msgid "Benoit Jacob"
6010 msgstr "Benoit Jacob"
6011 
6012 #: src/main.cpp:50
6013 #, kde-format
6014 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
6015 msgstr ""
6016 "Molekulen ikustailean oinarritutako lana, Marcus-en tutorea SoC honetan"
6017 
6018 #: src/main.cpp:52
6019 #, kde-format
6020 msgid "Marcus Hanwell"
6021 msgstr "Marcus Hanwell"
6022 
6023 #: src/main.cpp:52
6024 #, kde-format
6025 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
6026 msgstr "SoC-ean molekulen ikustailea eta libavogadro moldaketa/integrazioa"
6027 
6028 #: src/main.cpp:54
6029 #, kde-format
6030 msgid "Kashyap R Puranik"
6031 msgstr "Kashyap R Puranik"
6032 
6033 #: src/main.cpp:54
6034 #, kde-format
6035 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
6036 msgstr ""
6037 "Kode garbiketa, molekulen pisuak kalkulatzeko analizatzailea eta hainbat "
6038 "hobekuntza txiki"
6039 
6040 #: src/main.cpp:56
6041 #, kde-format
6042 msgid "Thomas Nagy"
6043 msgstr "Thomas Nagy"
6044 
6045 #: src/main.cpp:56
6046 #, kde-format
6047 msgid "EqChem, the equation solver"
6048 msgstr "EqChem, ekuazioen ebazlea"
6049 
6050 #: src/main.cpp:58
6051 #, kde-format
6052 msgid "Inge Wallin"
6053 msgstr "Inge Wallin"
6054 
6055 #: src/main.cpp:58
6056 #, kde-format
6057 msgid ""
6058 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6059 "smaller improvements"
6060 msgstr ""
6061 "Kode garbiketa, molekulen pisuak kalkulatzeko analizatzailea eta hainbat "
6062 "hobekuntza txiki"
6063 
6064 #: src/main.cpp:60
6065 #, kde-format
6066 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6067 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
6068 
6069 #: src/main.cpp:60
6070 #, kde-format
6071 msgid "A lot of small things and the documentation"
6072 msgstr "Gauza txiki asko eta dokumentazioa"
6073 
6074 #: src/main.cpp:62
6075 #, kde-format
6076 msgid "Johannes Simon"
6077 msgstr "Johannes Simon"
6078 
6079 #: src/main.cpp:62
6080 #, kde-format
6081 msgid ""
6082 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6083 "viewer"
6084 msgstr ""
6085 "Kode eta dokumentazioaren hobekuntzak ekuazioen ebazle eta ikustaile "
6086 "molekularrarentzako"
6087 
6088 #: src/main.cpp:64
6089 #, kde-format
6090 msgid "Jarle Akselsen"
6091 msgstr "Jarle Akselsen"
6092 
6093 #: src/main.cpp:64
6094 #, kde-format
6095 msgid "Many beautiful element icons"
6096 msgstr "Zenbait ikono polit"
6097 
6098 #: src/main.cpp:66
6099 #, kde-format
6100 msgid "Noémie Scherer"
6101 msgstr "Noémie Scherer"
6102 
6103 #: src/main.cpp:66
6104 #, kde-format
6105 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6106 msgstr "Zenbait ikono polit baita ere!"
6107 
6108 #: src/main.cpp:68
6109 #, kde-format
6110 msgid "Danny Allen"
6111 msgstr "Danny Allen"
6112 
6113 #: src/main.cpp:68
6114 #, kde-format
6115 msgid "Several icons"
6116 msgstr "Hainbat ikono"
6117 
6118 #: src/main.cpp:70
6119 #, kde-format
6120 msgid "Lee Olson"
6121 msgstr "Lee Olson"
6122 
6123 #: src/main.cpp:70
6124 #, kde-format
6125 msgid "Several icons in the information dialog"
6126 msgstr "Informazioaren elkarrizketaren hainbat ikono"
6127 
6128 #: src/main.cpp:72
6129 #, kde-format
6130 msgid "Jörg Buchwald"
6131 msgstr "Jörg Buchwald"
6132 
6133 #: src/main.cpp:72
6134 #, kde-format
6135 msgid "Contributed most isotope information"
6136 msgstr "Isotopo gehienen informazioa garatu zuen"
6137 
6138 #: src/main.cpp:74
6139 #, kde-format
6140 msgid "Marco Martin"
6141 msgstr "Marco Martin"
6142 
6143 #: src/main.cpp:74
6144 #, kde-format
6145 msgid "Some icons and inspiration for others"
6146 msgstr "Ikono batzuengatik eta beste batzuetarako inspirazioarengatik"
6147 
6148 #: src/main.cpp:76
6149 #, kde-format
6150 msgid "Daniel Haas"
6151 msgstr "Daniel Haas"
6152 
6153 #: src/main.cpp:76
6154 #, kde-format
6155 msgid "The design of the information dialog"
6156 msgstr "Informazioaren elkarrizketaren diseinua"
6157 
6158 #: src/main.cpp:78
6159 #, kde-format
6160 msgid "Brian Beck"
6161 msgstr "Brian Beck"
6162 
6163 #: src/main.cpp:78
6164 #, kde-format
6165 msgid "The orbits icon"
6166 msgstr "Orbiten ikonoa"
6167 
6168 #: src/main.cpp:80
6169 #, kde-format
6170 msgid "Paulo Cattai"
6171 msgstr "Paulo Cattai"
6172 
6173 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6174 #: src/main.cpp:88
6175 #, kde-format
6176 msgid "New interface design and usability improvements"
6177 msgstr "Interfaze berriaren diseinua eta erabilgarritasunaren hobekuntzak"
6178 
6179 #: src/main.cpp:82
6180 #, kde-format
6181 msgid "Danilo Balzaque"
6182 msgstr "Danilo Balzaque"
6183 
6184 #: src/main.cpp:84
6185 #, kde-format
6186 msgid "Roberto Cunha"
6187 msgstr "Roberto Cunha"
6188 
6189 #: src/main.cpp:86
6190 #, kde-format
6191 msgid "Tadeu Araujo"
6192 msgstr "Tadeu Araujo"
6193 
6194 #: src/main.cpp:88
6195 #, kde-format
6196 msgid "Tiago Porangaba"
6197 msgstr "Tiago Porangaba"
6198 
6199 #: src/main.cpp:90
6200 #, kde-format
6201 msgid "Etienne Rebetez"
6202 msgstr "Etienne Rebetez"
6203 
6204 #: src/main.cpp:90
6205 #, kde-format
6206 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6207 msgstr "Sistema periodiko neurgarri bat gehitzen"
6208 
6209 #: src/main.cpp:102
6210 #, kde-format
6211 msgid "Open the given molecule file"
6212 msgstr "Ireki emandako molekulen fitxategia"
6213 
6214 #: src/main.cpp:125
6215 #, kde-format
6216 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6217 msgstr "Ezin da molekula bat baino gehiago aldi berean ireki"
6218 
6219 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6220 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6221 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6222 #, kde-format
6223 msgid "%1"
6224 msgstr "%1"
6225 
6226 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6227 #, kde-format
6228 msgid ""
6229 "Enter a formula in the\n"
6230 "widget above and\n"
6231 "click on 'Calc'.\n"
6232 "E.g. #Et#OH"
6233 msgstr ""
6234 "Hasteko, sartu formula\n"
6235 "bat goiko trepetan eta\n"
6236 "klikatu \"Kalkulatu\"-n.\n"
6237 "Adib. #Et#OH"
6238 
6239 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6240 #, kde-format
6241 msgid "Molecular mass: "
6242 msgstr "Masa molekularra: "
6243 
6244 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6245 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6246 #, kde-format
6247 msgid "Invalid input"
6248 msgstr "Sarrera baliogabea"
6249 
6250 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6251 #, kde-format
6252 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6253 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
6254 
6255 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6256 #, kde-format
6257 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6258 msgstr "Ikurrak bi letra edo gehiago izan behar ditu."
6259 
6260 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6261 #, kde-format
6262 msgid "Symbol already being used"
6263 msgstr "Ikurra erabiltzen ari da"
6264 
6265 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6266 #, kde-format
6267 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6268 msgstr "Hedapena baliogabea da. Zehaztu baliozko hedapena"
6269 
6270 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6271 #, kde-format
6272 msgid "done!"
6273 msgstr "egina!"
6274 
6275 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6276 #, kde-format
6277 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6278 msgstr "Ezin da erabiltzaileak definitutako ezizen fitxategia aurkitu."
6279 
6280 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6281 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6282 #, kde-format
6283 msgid "Calculator"
6284 msgstr "Kalkulagailua"
6285 
6286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6287 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6288 #, kde-format
6289 msgid "Enter molecular formula here"
6290 msgstr "Sartu hemen formula molekularra"
6291 
6292 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6293 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6294 #, kde-format
6295 msgid ""
6296 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6297 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6298 "e.g. 2.> MeOH\n"
6299 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6300 msgstr ""
6301 "Koadro hau molekularen formula sartzeko erabil daiteke.\n"
6302 "adibidez 1.> CaCO3\n"
6303 "adibidez 2.> MeOH\n"
6304 "adibidez 3.> # EDTA #\n"
6305 
6306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6307 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6308 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6309 #, kde-format
6310 msgid "Click on this button to calculate."
6311 msgstr "Egin klik botoi honetan kalkulatzeko."
6312 
6313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6314 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6315 #, kde-format
6316 msgid "Calc"
6317 msgstr "Kalkulatu"
6318 
6319 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6320 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6321 #, kde-format
6322 msgid "Details"
6323 msgstr "Xehetasunak"
6324 
6325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6326 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6327 #, kde-format
6328 msgid "Composition"
6329 msgstr "Konposizioa"
6330 
6331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6332 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6333 #, kde-format
6334 msgid "Elemental composition"
6335 msgstr "Oinarrizko konposizioa"
6336 
6337 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6338 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6339 #, kde-format
6340 msgid ""
6341 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6342 "percentage of each element in the molecule."
6343 msgstr ""
6344 "Taula honetan molekularen osaera elementala aurreikusten da, hau da, "
6345 "molekulako elementu bakoitzaren ehunekoa."
6346 
6347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6348 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6349 #, kde-format
6350 msgid "Atoms"
6351 msgstr "Atomoak"
6352 
6353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6354 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6355 #, kde-format
6356 msgid "Total mass"
6357 msgstr "Masa denetara"
6358 
6359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6360 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6361 #, kde-format
6362 msgid "Aliases used"
6363 msgstr "Erabilitako ezizenak"
6364 
6365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6366 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6367 #, kde-format
6368 msgid "Aliases used in the formula"
6369 msgstr "Formulan erabilitako ezizenak"
6370 
6371 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6372 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6373 #, kde-format
6374 msgid ""
6375 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6376 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6377 msgstr ""
6378 "Honek molekulan erabilitako ezizen guztiak erakusten ditu.\n"
6379 "Adibidez, MeOH molekulan, erabilitako ezizena Me = CH3 da."
6380 
6381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6382 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6383 #, kde-format
6384 msgid "aliases"
6385 msgstr "ezizenak"
6386 
6387 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6388 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6389 #, kde-format
6390 msgid "Aliases"
6391 msgstr "Ezizenak"
6392 
6393 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6394 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6395 #, kde-format
6396 msgid "Define alias"
6397 msgstr "Definitu ezizena"
6398 
6399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6400 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6401 #, kde-format
6402 msgid "Short-form"
6403 msgstr "Forma laburra"
6404 
6405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6406 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6407 #, kde-format
6408 msgid "Short form of the alias"
6409 msgstr "Ezizenaren forma laburra"
6410 
6411 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6412 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6413 #, kde-format
6414 msgid ""
6415 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6416 "for instance, Me."
6417 msgstr ""
6418 "Ezizenaren forma laburra koadro honetan sar dezakezu,\n"
6419 "adibidez, Me."
6420 
6421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6422 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6423 #, kde-format
6424 msgid "Full-form"
6425 msgstr "Formulario osoa"
6426 
6427 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6428 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6429 #, kde-format
6430 msgid ""
6431 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6432 "for instance, CH3."
6433 msgstr ""
6434 "Ezizenaren forma osoa koadro honetan sar dezakezu,\n"
6435 "adibidez, CH3."
6436 
6437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6438 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6439 #, kde-format
6440 msgid "Click to add the alias"
6441 msgstr "Egin klik ezizena gehitzeko"
6442 
6443 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6444 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6445 #, kde-format
6446 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6447 msgstr "Egin klik ezizena gehitzeko baliozkoa bada."
6448 
6449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6450 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6451 #, kde-format
6452 msgid "Add Alias"
6453 msgstr "Gehitu ezizena"
6454 
6455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6456 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6457 #, kde-format
6458 msgid "Pre-defined aliases"
6459 msgstr "Aurrez definitutako ezizenak"
6460 
6461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6462 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6463 #, kde-format
6464 msgid "User-defined aliases"
6465 msgstr "Erabiltzaileak definitutako ezizenak"
6466 
6467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6468 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6469 #, kde-format
6470 msgid "List of pre-defined aliases."
6471 msgstr "Aurrez definitutako ezizenen zerrenda."
6472 
6473 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6474 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6475 #, kde-format
6476 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6477 msgstr "Taula honetan aurrez definitutako ezizen guztiak bistaratzen dira."
6478 
6479 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6480 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6481 #, kde-format
6482 msgid "List of user-defined aliases."
6483 msgstr "Erabiltzaileak definitutako ezizenen zerrenda."
6484 
6485 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6486 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6487 #, kde-format
6488 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6489 msgstr ""
6490 "Hau da zuk edo beste erabiltzaile batzuek gehitu dituzun ezizenen zerrenda."
6491 
6492 #: src/orbitswidget.cpp:198
6493 #, kde-format
6494 msgid "Unknown Electron Distribution"
6495 msgstr "Elektroien banaketa ezezaguna"
6496 
6497 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6498 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6499 #, kde-format
6500 msgid "Swap"
6501 msgstr "Trukatu"
6502 
6503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6504 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6505 #, kde-format
6506 msgid "Swap X and Y axis"
6507 msgstr "Trukatu X eta Y ardatzak"
6508 
6509 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6510 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6511 #, kde-format
6512 msgid "X-Axis"
6513 msgstr "X ardatza"
6514 
6515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6517 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6518 #, kde-format
6519 msgid "Average value:"
6520 msgstr "Batazbesteko balioa:"
6521 
6522 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6523 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6524 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6525 #, kde-format
6526 msgid "Here you can define what you want to plot"
6527 msgstr "Hemen zer marraztu nahi duzun defini dezakezu"
6528 
6529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6531 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6532 #, kde-format
6533 msgid "Maximum value:"
6534 msgstr "Balio maximoa:"
6535 
6536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6538 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6539 #, kde-format
6540 msgid "Minimum value:"
6541 msgstr "Balio minimoa:"
6542 
6543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6544 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6545 #, kde-format
6546 msgid "Display:"
6547 msgstr "Bistaratu:"
6548 
6549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6550 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6551 #, kde-format
6552 msgid "Element Type:"
6553 msgstr "Elementu mota:"
6554 
6555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6556 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6557 #, kde-format
6558 msgid "First element:"
6559 msgstr "Lehen elementua:"
6560 
6561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6562 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6563 #, kde-format
6564 msgid "Last element:"
6565 msgstr "Azken elementua:"
6566 
6567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6568 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6569 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6570 #, kde-format
6571 msgid "All elements"
6572 msgstr "Elementu guztiak"
6573 
6574 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6575 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6576 #, kde-format
6577 msgid "Metals"
6578 msgstr "Metalak"
6579 
6580 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6581 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6582 #, kde-format
6583 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6584 msgstr "Ez-metalak / metaloideak"
6585 
6586 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6587 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6588 #, kde-format
6589 msgid "s block elements"
6590 msgstr "s blokeko elementuak"
6591 
6592 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6593 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6594 #, kde-format
6595 msgid "p block elements"
6596 msgstr "p blokeko elementuak"
6597 
6598 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6599 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6600 #, kde-format
6601 msgid "d block elements"
6602 msgstr "d blokeko elementuak"
6603 
6604 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6605 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6606 #, kde-format
6607 msgid "f block elements"
6608 msgstr "f blokeko elementuak"
6609 
6610 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6611 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6612 #, kde-format
6613 msgid "Noble gases"
6614 msgstr "Gas nobleak"
6615 
6616 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6617 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6618 #, kde-format
6619 msgid "Alkalie metals"
6620 msgstr "Metal alkalinoak"
6621 
6622 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6623 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6624 #, kde-format
6625 msgid "Alkaline earth metals"
6626 msgstr "Lur alkalinoen metalak"
6627 
6628 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6629 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6630 #, kde-format
6631 msgid "Lanthanides"
6632 msgstr "Lantanoak"
6633 
6634 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6635 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6636 #, kde-format
6637 msgid "Actinides"
6638 msgstr "Aktinidoen seriea"
6639 
6640 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6641 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6642 #, kde-format
6643 msgid "Radio-active elements"
6644 msgstr "Elementu erradioaktiboak"
6645 
6646 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6647 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6648 #, kde-format
6649 msgid "No Labels"
6650 msgstr "Etiketarik ez"
6651 
6652 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6653 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6654 #, kde-format
6655 msgid "Element Names"
6656 msgstr "Elementuen izenak"
6657 
6658 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6659 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6660 #, kde-format
6661 msgid "Element Symbols"
6662 msgstr "Elementuen ikurrak"
6663 
6664 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6665 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6666 #, kde-format
6667 msgid "Y-Axis"
6668 msgstr "Y ardatza"
6669 
6670 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6671 #, kde-format
6672 msgid "n/a"
6673 msgstr "n/a"
6674 
6675 #: src/rsdialog.cpp:24
6676 #, kde-format
6677 msgctxt "@title:window"
6678 msgid "Risks/Security Phrases"
6679 msgstr "Arriskuko/Segurtasuneko esaldiak"
6680 
6681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6682 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6683 #, kde-format
6684 msgid "R-Phrases:"
6685 msgstr "R esaldiak:"
6686 
6687 #: src/rsdialog.cpp:87
6688 #, kde-format
6689 msgid "S-Phrases:"
6690 msgstr "S esaldiak:"
6691 
6692 #: src/rsdialog.cpp:95
6693 #, kde-format
6694 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6695 msgstr "Ez duzu R/S esaldirik eskatu."
6696 
6697 #: src/rsdialog.cpp:139
6698 #, kde-format
6699 msgctxt ""
6700 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6701 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6702 msgid "S1: Keep locked up"
6703 msgstr "S1: Mantendu giltzapean"
6704 
6705 #: src/rsdialog.cpp:142
6706 #, kde-format
6707 msgctxt ""
6708 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6709 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6710 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6711 msgstr "S2: Mantendu umeen eskuetatik urrun"
6712 
6713 #: src/rsdialog.cpp:145
6714 #, kde-format
6715 msgctxt ""
6716 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6717 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6718 msgid "S3: Keep in a cool place"
6719 msgstr "S3: Mantendu leku hotzean"
6720 
6721 #: src/rsdialog.cpp:148
6722 #, kde-format
6723 msgctxt ""
6724 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6725 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6726 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6727 msgstr "S4: Mantendu bizilekuetatik urrun"
6728 
6729 #: src/rsdialog.cpp:151
6730 #, kde-format
6731 msgctxt ""
6732 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6733 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6734 msgid ""
6735 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6736 "manufacturer)"
6737 msgstr ""
6738 "S5: Mantendu edukia ... pean (fabrikatzaileak zehaztu beharreko likido "
6739 "egokia)"
6740 
6741 #: src/rsdialog.cpp:154
6742 #, kde-format
6743 msgctxt ""
6744 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6745 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6746 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6747 msgstr "S6: Mantendu ... pean (hornitzaileak zehaztu beharreko gas geldoa)"
6748 
6749 #: src/rsdialog.cpp:157
6750 #, kde-format
6751 msgctxt ""
6752 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6753 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6754 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6755 msgstr "S7: Mantendu edukiontzia ongi itxita"
6756 
6757 #: src/rsdialog.cpp:160
6758 #, kde-format
6759 msgctxt ""
6760 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6761 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6762 msgid "S8: Keep container dry"
6763 msgstr "S8: Mantendu edukiontzia lehor"
6764 
6765 #: src/rsdialog.cpp:163
6766 #, kde-format
6767 msgctxt ""
6768 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6769 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6770 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6771 msgstr "S9: Mantendu edukiontzia ongi aireztatutako lekuan"
6772 
6773 #: src/rsdialog.cpp:166
6774 #, kde-format
6775 msgctxt ""
6776 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6777 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6778 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6779 msgstr "S12: Ez eduki ontzia itxita"
6780 
6781 #: src/rsdialog.cpp:169
6782 #, kde-format
6783 msgctxt ""
6784 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6785 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6786 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6787 msgstr "S13: Mantendu janaritik, edaritik eta abereentzako pentsuetatik urrun"
6788 
6789 #: src/rsdialog.cpp:172
6790 #, kde-format
6791 msgctxt ""
6792 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6793 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6794 msgid ""
6795 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6796 "manufacturer )"
6797 msgstr ""
6798 "S14: Mantendu .......(e)tik urrun (hornitzaileak zehaztu beharreko "
6799 "bateragarriak ez diren materialak)"
6800 
6801 #: src/rsdialog.cpp:175
6802 #, kde-format
6803 msgctxt ""
6804 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6805 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6806 msgid "S15: Keep away from heat"
6807 msgstr "S15: Mantendu berotik urrun"
6808 
6809 #: src/rsdialog.cpp:178
6810 #, kde-format
6811 msgctxt ""
6812 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6813 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6814 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6815 msgstr "S16: Mantendu pizte-iturburuetatik urrun - Ez erre"
6816 
6817 #: src/rsdialog.cpp:181
6818 #, kde-format
6819 msgctxt ""
6820 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6821 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6822 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6823 msgstr "S17: Mantendu erregaietatik urrun"
6824 
6825 #: src/rsdialog.cpp:184
6826 #, kde-format
6827 msgctxt ""
6828 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6829 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6830 msgid "S18: Handle and open container with care"
6831 msgstr "S18: Maneiatu eta ireki edukiontzia kontu handiz"
6832 
6833 #: src/rsdialog.cpp:187
6834 #, kde-format
6835 msgctxt ""
6836 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6837 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6838 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6839 msgstr "S20: Ez jan edo edan hau erabiltzean"
6840 
6841 #: src/rsdialog.cpp:190
6842 #, kde-format
6843 msgctxt ""
6844 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6845 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6846 msgid "S21: When using do not smoke"
6847 msgstr "S21: Ez erre hau erabiltzean"
6848 
6849 #: src/rsdialog.cpp:193
6850 #, kde-format
6851 msgctxt ""
6852 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6853 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6854 msgid "S22: Do not breathe dust"
6855 msgstr "S22: Ez arnastu hautsa"
6856 
6857 #: src/rsdialog.cpp:196
6858 #, kde-format
6859 msgctxt ""
6860 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6861 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6862 msgid ""
6863 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6864 "specified by the manufacturer )"
6865 msgstr ""
6866 "S23: Ez arnastu gasik/kerik/lurrunik/ihinztadurarik (fabrikatzaileak zehaztu "
6867 "behar duen idazkera egokia)"
6868 
6869 #: src/rsdialog.cpp:199
6870 #, kde-format
6871 msgctxt ""
6872 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6873 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6874 msgid "S24: Avoid contact with skin"
6875 msgstr "S24: Saihestu azalarekin kontaktuan jartzea"
6876 
6877 #: src/rsdialog.cpp:202
6878 #, kde-format
6879 msgctxt ""
6880 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6881 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6882 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6883 msgstr "S25: Saihestu begiekin kontaktuan jartzea"
6884 
6885 #: src/rsdialog.cpp:205
6886 #, kde-format
6887 msgctxt ""
6888 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6889 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6890 msgid ""
6891 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6892 "and seek medical advice"
6893 msgstr ""
6894 "S26: Begiekin kontaktuan egonez gero, berehala garbitu ur askorekin eta "
6895 "deitu medikuari"
6896 
6897 #: src/rsdialog.cpp:208
6898 #, kde-format
6899 msgctxt ""
6900 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6901 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6902 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6903 msgstr "S27: Kendu berehala kutsatutako arropa guztia"
6904 
6905 #: src/rsdialog.cpp:211
6906 #, kde-format
6907 msgctxt ""
6908 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6909 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6910 msgid ""
6911 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
6912 "specified by the manufacturer )"
6913 msgstr ""
6914 "S28: Azalarekin kontaktuan egonez gero, garbitu berehala ..... askorekin "
6915 "(fabrikatzaileak bete beharrekoa)"
6916 
6917 #: src/rsdialog.cpp:214
6918 #, kde-format
6919 msgctxt ""
6920 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6921 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6922 msgid "S29: Do not empty into drains"
6923 msgstr "S29: Ez isuri edukia hustubideetatik"
6924 
6925 #: src/rsdialog.cpp:217
6926 #, kde-format
6927 msgctxt ""
6928 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6929 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6930 msgid "S30: Never add water to this product"
6931 msgstr "S30: Inoiz ez gehitu urik produktu honi"
6932 
6933 #: src/rsdialog.cpp:220
6934 #, kde-format
6935 msgctxt ""
6936 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6937 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6938 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
6939 msgstr "S33: Saihestu karga elektroetatikoa pilatzea"
6940 
6941 #: src/rsdialog.cpp:223
6942 #, kde-format
6943 msgctxt ""
6944 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6945 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6946 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
6947 msgstr ""
6948 "S35: Material hau eta bere edukiontzia modu seguru batean ezarri behar dira"
6949 
6950 #: src/rsdialog.cpp:226
6951 #, kde-format
6952 msgctxt ""
6953 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6954 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6955 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
6956 msgstr "S36: Jantzi babeseko arropa egokia"
6957 
6958 #: src/rsdialog.cpp:229
6959 #, kde-format
6960 msgctxt ""
6961 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6962 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6963 msgid "S37: Wear suitable gloves"
6964 msgstr "S37: Jantzi eskularru egokiak"
6965 
6966 #: src/rsdialog.cpp:232
6967 #, kde-format
6968 msgctxt ""
6969 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6970 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6971 msgid ""
6972 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
6973 msgstr ""
6974 "S38: Aireztatze nahikoa ez egonez gero, jantzi arnasa hartzeko ekipo egokia"
6975 
6976 #: src/rsdialog.cpp:235
6977 #, kde-format
6978 msgctxt ""
6979 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6980 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6981 msgid "S39: Wear eye/face protection"
6982 msgstr "S39: Jantzi begi/aurpegiko babesa"
6983 
6984 #: src/rsdialog.cpp:238
6985 #, kde-format
6986 msgctxt ""
6987 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6988 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6989 msgid ""
6990 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
6991 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
6992 msgstr ""
6993 "S40: Material honek kutsatutako lurra eta objektu guztiak garbitzeko "
6994 "erabili ... (fabrikatzaileak bete beharrekoa)"
6995 
6996 #: src/rsdialog.cpp:241
6997 #, kde-format
6998 msgctxt ""
6999 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7000 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7001 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7002 msgstr "S41: Sua edo leherketa egonez gero, ez arnastu keak"
7003 
7004 #: src/rsdialog.cpp:244
7005 #, kde-format
7006 msgctxt ""
7007 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7008 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7009 msgid ""
7010 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7011 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7012 msgstr ""
7013 "S42: Fumigatzean/ihinztatzean jantzi arnasteko ekipo egokia (izendapen "
7014 "egokiak fabrikatzaileak zehaztu beharrekoak)"
7015 
7016 #: src/rsdialog.cpp:247
7017 #, kde-format
7018 msgctxt ""
7019 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7020 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7021 msgid ""
7022 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7023 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
7024 msgstr ""
7025 "S43:  Sua egonez gero .... (zehaztu zuriunean suaren aurkako ekipoa. Urak "
7026 "arriskua areagotzen badu, inoiz ez erabili ura)"
7027 
7028 #: src/rsdialog.cpp:251
7029 #, kde-format
7030 msgctxt ""
7031 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7032 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7033 msgid ""
7034 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7035 "immediately ( show the label where possible )"
7036 msgstr ""
7037 "S45: Istripua gertatuz gero edo ez bazara ongi sentitzen joan medikuarengana "
7038 "berehala (erakutsi etiketa posible bada)"
7039 
7040 #: src/rsdialog.cpp:254
7041 #, kde-format
7042 msgctxt ""
7043 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7044 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7045 msgid ""
7046 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
7047 "or label"
7048 msgstr ""
7049 "S46: Irensten bada, joan medikuarengana berehala eta erakutsi edukiontzi hau "
7050 "edo etiketa"
7051 
7052 #: src/rsdialog.cpp:257
7053 #, kde-format
7054 msgctxt ""
7055 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7056 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7057 msgid ""
7058 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7059 "manufacturer )"
7060 msgstr ""
7061 "S47: Mantendu ..... °C gainditzen ez duen tenperaturan (fabrikatzaileak "
7062 "zehaztu beharrekoa)"
7063 
7064 #: src/rsdialog.cpp:260
7065 #, kde-format
7066 msgctxt ""
7067 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7068 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7069 msgid ""
7070 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7071 "manufacturer )"
7072 msgstr ""
7073 "S48: Mantendu bustita .....(r)ekin (fabrikatzaileak zehaztu beharreko "
7074 "material egokia)"
7075 
7076 #: src/rsdialog.cpp:263
7077 #, kde-format
7078 msgctxt ""
7079 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7080 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7081 msgid "S49: Keep only in the original container"
7082 msgstr "S49: Mantendu soilik jatorrizko edukiontzian"
7083 
7084 #: src/rsdialog.cpp:266
7085 #, kde-format
7086 msgctxt ""
7087 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7088 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7089 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7090 msgstr "S50: Ez nahastu .....(r)ekin (fabrikatzaileak zehaztu beharrekoa)"
7091 
7092 #: src/rsdialog.cpp:269
7093 #, kde-format
7094 msgctxt ""
7095 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7096 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7097 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7098 msgstr "S51: Erabili soilik ongi aireztatutako lekuetan"
7099 
7100 #: src/rsdialog.cpp:272
7101 #, kde-format
7102 msgctxt ""
7103 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7104 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7105 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7106 msgstr "S52: Ez da gomendagarria erabiltzeko azalera handien barnealdean"
7107 
7108 #: src/rsdialog.cpp:275
7109 #, kde-format
7110 msgctxt ""
7111 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7112 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7113 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7114 msgstr "S53: Saihestu esposizioa - lortu instrukzio bereziak erabili aurretik"
7115 
7116 #: src/rsdialog.cpp:278
7117 #, kde-format
7118 msgctxt ""
7119 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7120 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7121 msgid ""
7122 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7123 "waste collection point"
7124 msgstr ""
7125 "S56: Bota material hau eta bere edukiontzia hondakin arriskutsu edo bereziak "
7126 "biltzeko guneetan"
7127 
7128 #: src/rsdialog.cpp:281
7129 #, kde-format
7130 msgctxt ""
7131 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7132 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7133 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7134 msgstr ""
7135 "S57: Erabili konfinamendu egokiak ingurumenaren kontaminazioa saihesteko"
7136 
7137 #: src/rsdialog.cpp:284
7138 #, kde-format
7139 msgctxt ""
7140 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7141 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7142 msgid ""
7143 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7144 msgstr ""
7145 "S59: Fabrikatzailea/hornitzailearengana jo berreskuratzeari/birziklatzeari "
7146 "buruzko informazioa lortzeko"
7147 
7148 #: src/rsdialog.cpp:287
7149 #, kde-format
7150 msgctxt ""
7151 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7152 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7153 msgid ""
7154 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7155 msgstr ""
7156 "S60: Material hau eta bere edukiontzia hondakin arriskutsu gisa ezarri behar "
7157 "da"
7158 
7159 #: src/rsdialog.cpp:290
7160 #, kde-format
7161 msgctxt ""
7162 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7163 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7164 msgid ""
7165 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7166 "data sheet"
7167 msgstr ""
7168 "S61: Saihestu ingurumenean jaurtitzea. Irakurri segurtasunezko orrietako "
7169 "instrukzio bereziak"
7170 
7171 #: src/rsdialog.cpp:293
7172 #, kde-format
7173 msgctxt ""
7174 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7175 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7176 msgid ""
7177 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7178 "and show this container or label"
7179 msgstr ""
7180 "S62: Irensten bada, ez behartu botaka egiten, joan medikuarengana berehala "
7181 "eta erakutsi edukiontzi edo etiketa hau"
7182 
7183 #: src/rsdialog.cpp:296
7184 #, kde-format
7185 msgctxt ""
7186 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7187 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7188 msgid ""
7189 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7190 "keep at rest"
7191 msgstr ""
7192 "S63: Istripu bat dela eta arnasten bada, joan berehala aire freskoa dagoen "
7193 "lekura eta egon atsedenean"
7194 
7195 #: src/rsdialog.cpp:299
7196 #, kde-format
7197 msgctxt ""
7198 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7199 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7200 msgid ""
7201 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7202 msgstr ""
7203 "S64: Irensten bada, garbitu ahoa urarekin (soilik pertsona kontzientea "
7204 "badago)"
7205 
7206 #: src/rsdialog.cpp:325
7207 #, kde-format
7208 msgctxt ""
7209 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7210 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7211 msgid "R1: Explosive when dry"
7212 msgstr "R1: leherkorra lehor dagoenean"
7213 
7214 #: src/rsdialog.cpp:328
7215 #, kde-format
7216 msgctxt ""
7217 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7218 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7219 msgid ""
7220 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7221 msgstr ""
7222 "R2: leherketa arriskua kolpe, marruskadura, sua edo sua pizteko beste "
7223 "iturriekin"
7224 
7225 #: src/rsdialog.cpp:331
7226 #, kde-format
7227 msgctxt ""
7228 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7229 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7230 msgid ""
7231 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7232 "ignition"
7233 msgstr ""
7234 "R2: leherketaren arrisku altua kolpe, marruskadura, sua edo sua pizteko "
7235 "beste iturriekin"
7236 
7237 #: src/rsdialog.cpp:334
7238 #, kde-format
7239 msgctxt ""
7240 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7241 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7242 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7243 msgstr "R4: konposatu metaliko lehergai oso sentikorrak osatzen ditu"
7244 
7245 #: src/rsdialog.cpp:337
7246 #, kde-format
7247 msgctxt ""
7248 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7249 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7250 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7251 msgstr "R5: berotasunak leherketa eragin dezake"
7252 
7253 #: src/rsdialog.cpp:340
7254 #, kde-format
7255 msgctxt ""
7256 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7257 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7258 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7259 msgstr "R6: leherkorra airearen kontaktuarekin edo gabe"
7260 
7261 #: src/rsdialog.cpp:343
7262 #, kde-format
7263 msgctxt ""
7264 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7265 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7266 msgid "R7: May cause fire"
7267 msgstr "R7: sua sor dezake"
7268 
7269 #: src/rsdialog.cpp:346
7270 #, kde-format
7271 msgctxt ""
7272 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7273 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7274 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7275 msgstr "R8: material erregaiekin kontaktuan sua sor dezake"
7276 
7277 #: src/rsdialog.cpp:349
7278 #, kde-format
7279 msgctxt ""
7280 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7281 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7282 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7283 msgstr "R9: leherkorra material erregaiarekin nahastean"
7284 
7285 #: src/rsdialog.cpp:352
7286 #, kde-format
7287 msgctxt ""
7288 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7289 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7290 msgid "R10: Flammable"
7291 msgstr "R10: sukoia"
7292 
7293 #: src/rsdialog.cpp:355
7294 #, kde-format
7295 msgctxt ""
7296 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7297 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7298 msgid "R11: Highly flammable"
7299 msgstr "R11: oso sukoia"
7300 
7301 #: src/rsdialog.cpp:358
7302 #, kde-format
7303 msgctxt ""
7304 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7305 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7306 msgid "R12: Extremely flammable"
7307 msgstr "R12: erabat sukoia"
7308 
7309 #: src/rsdialog.cpp:361
7310 #, kde-format
7311 msgctxt ""
7312 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7313 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7314 msgid "R14: Reacts violently with water"
7315 msgstr "R14: bortizki errazionatzen du urarekin"
7316 
7317 #: src/rsdialog.cpp:364
7318 #, kde-format
7319 msgctxt ""
7320 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7321 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7322 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7323 msgstr "R15: urarekin kontaktuan jartzean gas erabat sukoiak askatzen ditu"
7324 
7325 #: src/rsdialog.cpp:367
7326 #, kde-format
7327 msgctxt ""
7328 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7329 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7330 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7331 msgstr "R16: leherkorra sustantzia erregarriekin nahastean"
7332 
7333 #: src/rsdialog.cpp:370
7334 #, kde-format
7335 msgctxt ""
7336 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7337 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7338 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7339 msgstr "R17: berez sukoia airean"
7340 
7341 #: src/rsdialog.cpp:373
7342 #, kde-format
7343 msgctxt ""
7344 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7345 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7346 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7347 msgstr ""
7348 "R18: erabiltzen denean, lurrun-aire nahasketa sukoia/leherkorra sor dezake"
7349 
7350 #: src/rsdialog.cpp:376
7351 #, kde-format
7352 msgctxt ""
7353 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7354 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7355 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7356 msgstr "R19: peroxido leherkorrak sor ditzake"
7357 
7358 #: src/rsdialog.cpp:379
7359 #, kde-format
7360 msgctxt ""
7361 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7362 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7363 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7364 msgstr "R20: kaltegarria arnasa hartuz gero"
7365 
7366 #: src/rsdialog.cpp:382
7367 #, kde-format
7368 msgctxt ""
7369 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7370 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7371 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7372 msgstr "R21: kaltegarria azalarekin kontaktuan jarriz gero"
7373 
7374 #: src/rsdialog.cpp:385
7375 #, kde-format
7376 msgctxt ""
7377 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7378 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7379 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7380 msgstr "R22: kaltegarria irentsiz gero"
7381 
7382 #: src/rsdialog.cpp:388
7383 #, kde-format
7384 msgctxt ""
7385 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7386 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7387 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7388 msgstr "R23: toxikoa arnasa hartuz gero"
7389 
7390 #: src/rsdialog.cpp:391
7391 #, kde-format
7392 msgctxt ""
7393 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7394 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7395 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7396 msgstr "R24: toxikoa azalarekin kontaktuan jarriz gero"
7397 
7398 #: src/rsdialog.cpp:394
7399 #, kde-format
7400 msgctxt ""
7401 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7402 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7403 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7404 msgstr "R25: toxikoa irentsiz gero"
7405 
7406 #: src/rsdialog.cpp:397
7407 #, kde-format
7408 msgctxt ""
7409 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7410 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7411 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7412 msgstr "R26: oso toxikoa arnasa hartuz gero"
7413 
7414 #: src/rsdialog.cpp:400
7415 #, kde-format
7416 msgctxt ""
7417 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7418 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7419 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7420 msgstr "R27: oso toxikoa azalarekin kontaktuan jarriz gero"
7421 
7422 #: src/rsdialog.cpp:403
7423 #, kde-format
7424 msgctxt ""
7425 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7426 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7427 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7428 msgstr "R28: oso toxikoa irentsiz gero"
7429 
7430 #: src/rsdialog.cpp:406
7431 #, kde-format
7432 msgctxt ""
7433 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7434 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7435 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7436 msgstr "R29: urarekin kontaktuan jartzean gas toxikoak askatzen ditu."
7437 
7438 #: src/rsdialog.cpp:409
7439 #, kde-format
7440 msgctxt ""
7441 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7442 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7443 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7444 msgstr "R30: oso sukoia bihur daiteke erabiltzean"
7445 
7446 #: src/rsdialog.cpp:412
7447 #, kde-format
7448 msgctxt ""
7449 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7450 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7451 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7452 msgstr "R31: azidoekin kontaktuan jartzean gas toxikoak askatzen ditu"
7453 
7454 #: src/rsdialog.cpp:415
7455 #, kde-format
7456 msgctxt ""
7457 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7458 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7459 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7460 msgstr "R32: azidoekin kontaktuan jartzean oso gas toxikoak askatzen ditu"
7461 
7462 #: src/rsdialog.cpp:418
7463 #, kde-format
7464 msgctxt ""
7465 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7466 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7467 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7468 msgstr "R33: pilatutako eraginen arriskua"
7469 
7470 #: src/rsdialog.cpp:421
7471 #, kde-format
7472 msgctxt ""
7473 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7474 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7475 msgid "R34: Causes burns"
7476 msgstr "R34: erredurak sortzen ditu"
7477 
7478 #: src/rsdialog.cpp:424
7479 #, kde-format
7480 msgctxt ""
7481 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7482 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7483 msgid "R35: Causes severe burns"
7484 msgstr "R35: erredura larriak sortzen ditu"
7485 
7486 #: src/rsdialog.cpp:427
7487 #, kde-format
7488 msgctxt ""
7489 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7490 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7491 msgid "R36: Irritating to eyes"
7492 msgstr "R36: begientzako narritagarria"
7493 
7494 #: src/rsdialog.cpp:430
7495 #, kde-format
7496 msgctxt ""
7497 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7498 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7499 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7500 msgstr "R37: arnas-sistemarentzako narritagarria"
7501 
7502 #: src/rsdialog.cpp:433
7503 #, kde-format
7504 msgctxt ""
7505 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7506 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7507 msgid "R38: Irritating to skin"
7508 msgstr "R38: azalarentzako narritagarria"
7509 
7510 #: src/rsdialog.cpp:436
7511 #, kde-format
7512 msgctxt ""
7513 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7514 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7515 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7516 msgstr "R39: eragin itzulezin oso serioen arriskua"
7517 
7518 #: src/rsdialog.cpp:439
7519 #, kde-format
7520 msgctxt ""
7521 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7522 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7523 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7524 msgstr "R40: Kantzerigenoaren efektu mugatuak"
7525 
7526 #: src/rsdialog.cpp:442
7527 #, kde-format
7528 msgctxt ""
7529 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7530 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7531 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7532 msgstr "R41: begientzako kalte serioen arriskua"
7533 
7534 #: src/rsdialog.cpp:445
7535 #, kde-format
7536 msgctxt ""
7537 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7538 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7539 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7540 msgstr "R42: arnastuz gero sentikortasuna sor dezake"
7541 
7542 #: src/rsdialog.cpp:448
7543 #, kde-format
7544 msgctxt ""
7545 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7546 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7547 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7548 msgstr "R43: azalarekin kontaktuan jarriz gero sentikortasuna sor dezake"
7549 
7550 #: src/rsdialog.cpp:451
7551 #, kde-format
7552 msgctxt ""
7553 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7554 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7555 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7556 msgstr "R44: leherketa arriskua leku itxi batean berotuz gero"
7557 
7558 #: src/rsdialog.cpp:454
7559 #, kde-format
7560 msgctxt ""
7561 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7562 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7563 msgid "R45: May cause cancer"
7564 msgstr "R45: minbizia sor dezake"
7565 
7566 #: src/rsdialog.cpp:457
7567 #, kde-format
7568 msgctxt ""
7569 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7570 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7571 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7572 msgstr "R46: kalte genetiko hereditarioa sor dezake"
7573 
7574 #: src/rsdialog.cpp:460
7575 #, kde-format
7576 msgctxt ""
7577 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7578 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7579 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7580 msgstr "R48: osasunarentzako kalte serioen arriskua esposizio luzean"
7581 
7582 #: src/rsdialog.cpp:463
7583 #, kde-format
7584 msgctxt ""
7585 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7586 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7587 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7588 msgstr "R49: minbizia sor dezake arnastuz gero"
7589 
7590 #: src/rsdialog.cpp:466
7591 #, kde-format
7592 msgctxt ""
7593 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7594 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7595 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7596 msgstr "R50: oso toxikoa uretako organismoentzako"
7597 
7598 #: src/rsdialog.cpp:469
7599 #, kde-format
7600 msgctxt ""
7601 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7602 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7603 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
7604 msgstr "R51: toxikoa uretako organismoentzako"
7605 
7606 #: src/rsdialog.cpp:472
7607 #, kde-format
7608 msgctxt ""
7609 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7610 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7611 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
7612 msgstr "R52: kaltegarria uretako organismoentzako"
7613 
7614 #: src/rsdialog.cpp:475
7615 #, kde-format
7616 msgctxt ""
7617 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7618 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7619 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
7620 msgstr "R53: epe luzerako eragin negatiboak sor ditzake ingurune urtarrean"
7621 
7622 #: src/rsdialog.cpp:478
7623 #, kde-format
7624 msgctxt ""
7625 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7626 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7627 msgid "R54: Toxic to flora"
7628 msgstr "R54: toxikoa florarentzako"
7629 
7630 #: src/rsdialog.cpp:481
7631 #, kde-format
7632 msgctxt ""
7633 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7634 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7635 msgid "R55: Toxic to fauna"
7636 msgstr "R55: toxikoa faunarentzako"
7637 
7638 #: src/rsdialog.cpp:484
7639 #, kde-format
7640 msgctxt ""
7641 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7642 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7643 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
7644 msgstr "R56: toxikoa zoruko organismoentzako"
7645 
7646 #: src/rsdialog.cpp:487
7647 #, kde-format
7648 msgctxt ""
7649 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7650 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7651 msgid "R57: Toxic to bees"
7652 msgstr "R57: toxikoa erleentzako"
7653 
7654 #: src/rsdialog.cpp:490
7655 #, kde-format
7656 msgctxt ""
7657 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7658 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7659 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
7660 msgstr "R58: epe luzerako eragin negatiboak sor ditzake ingurunean"
7661 
7662 #: src/rsdialog.cpp:493
7663 #, kde-format
7664 msgctxt ""
7665 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7666 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7667 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
7668 msgstr "R59: arriskutsua ozonoaren geruzarentzako"
7669 
7670 #: src/rsdialog.cpp:496
7671 #, kde-format
7672 msgctxt ""
7673 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7674 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7675 msgid "R60: May impair fertility"
7676 msgstr "R60: arriskutsua emankortasunarentzako"
7677 
7678 #: src/rsdialog.cpp:499
7679 #, kde-format
7680 msgctxt ""
7681 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7682 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7683 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
7684 msgstr "R61: kalteak jaio gabeko umean"
7685 
7686 #: src/rsdialog.cpp:502
7687 #, kde-format
7688 msgctxt ""
7689 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7690 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7691 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
7692 msgstr "R62: arriskutsua izan daiteke emankortasunarentzako"
7693 
7694 #: src/rsdialog.cpp:505
7695 #, kde-format
7696 msgctxt ""
7697 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7698 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7699 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
7700 msgstr "R63: Jaio gabeko haurrari kalte egiteko arriskua"
7701 
7702 #: src/rsdialog.cpp:508
7703 #, kde-format
7704 msgctxt ""
7705 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7706 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7707 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
7708 msgstr "R64: kalteak sor ditzake titia hartzen duten umeengan"
7709 
7710 #: src/rsdialog.cpp:511
7711 #, kde-format
7712 msgctxt ""
7713 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7714 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7715 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
7716 msgstr "R65: kaltegarria: biriketan kaltea sor dezake irentsiz gero"
7717 
7718 #: src/rsdialog.cpp:514
7719 #, kde-format
7720 msgctxt ""
7721 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7722 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7723 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
7724 msgstr ""
7725 "R66: errepikatutako esposizioek azala lehortzea edo pitzatzea sor dezake"
7726 
7727 #: src/rsdialog.cpp:517
7728 #, kde-format
7729 msgctxt ""
7730 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7731 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7732 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
7733 msgstr "R67: lurrunek logura eta zorabioa sor dezakete"
7734 
7735 #: src/rsdialog.cpp:520
7736 #, kde-format
7737 msgctxt ""
7738 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7739 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7740 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
7741 msgstr "R68: itzulerarik gabeko eraginak sortzeko arriskua"
7742 
7743 #: src/rsdialog.cpp:548
7744 #, kde-format
7745 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
7746 msgstr "Gutxienez zehaztutako esaldi bat baliogabea da."
7747 
7748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7749 #: src/rswidget.ui:28
7750 #, kde-format
7751 msgid "S-Phrases: "
7752 msgstr "S esaldiak: "
7753 
7754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
7755 #: src/rswidget.ui:48
7756 #, kde-format
7757 msgid ""
7758 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7759 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7760 msgstr ""
7761 "Sartu irakurtzea nahi dituzun R esaldiak. Soilik \"-\" onartuta dago "
7762 "bereizle gisa. Konbinazioak \"/\"-rekin oraindik ez daude inplementatuta."
7763 
7764 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
7765 #: src/rswidget.ui:54
7766 #, kde-format
7767 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
7768 msgstr "Sartu irakurtzea nahi dituzun R esaldiak"
7769 
7770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
7771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
7772 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
7773 #, kde-format
7774 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7775 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7776 
7777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
7778 #: src/rswidget.ui:64
7779 #, kde-format
7780 msgid ""
7781 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7782 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7783 msgstr ""
7784 "Sartu irakurtzea nahi dituzun S esaldiak. Soilik \"-\" onartuta dago "
7785 "bereizle gisa. Konbinazioak \"/\"-rekin oraindik ez daude inplementatuta."
7786 
7787 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
7788 #: src/rswidget.ui:67
7789 #, kde-format
7790 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
7791 msgstr "Sartu irakurtzea nahi dituzun S esaldiak"
7792 
7793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
7794 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
7795 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
7796 #, kde-format
7797 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
7798 msgstr "Egin klik hemen ezkerrean sartutako esaldiak bilatzeko"
7799 
7800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
7801 #: src/rswidget.ui:83
7802 #, kde-format
7803 msgid "&Filter"
7804 msgstr "&Iragazkia"
7805 
7806 #: src/searchwidget.cpp:37
7807 #, kde-format
7808 msgid "Search..."
7809 msgstr "Bilatu..."
7810 
7811 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
7812 #, kde-format
7813 msgid "Next to each other"
7814 msgstr "Bata bestearen ondoan"
7815 
7816 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
7817 #, kde-format
7818 msgid "One part to the side of the other"
7819 msgstr "Alde bat bestearen alboan"
7820 
7821 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
7822 #, kde-format
7823 msgid "Both parts continuous"
7824 msgstr "Bi aldeak jarraian"
7825 
7826 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
7827 #, kde-format
7828 msgid "Horizontally"
7829 msgstr "Horizontalki"
7830 
7831 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
7832 #, kde-format
7833 msgid "Horizontally (shifted)"
7834 msgstr "Horizontalki (lekuz aldatuta)"
7835 
7836 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
7837 #, kde-format
7838 msgid "Schemes"
7839 msgstr "Eskemak"
7840 
7841 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
7842 #, kde-format
7843 msgid "Gradients"
7844 msgstr "Gradienteak"
7845 
7846 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
7847 #, kde-format
7848 msgid "Units"
7849 msgstr "Unitateak"
7850 
7851 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
7852 #, kde-format
7853 msgid "Isotope Table"
7854 msgstr "Isotopo-taula"
7855 
7856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
7857 #: src/settings/settings_colors.ui:50
7858 #, kde-format
7859 msgid "s-Block:"
7860 msgstr "s-blokea:"
7861 
7862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
7863 #: src/settings/settings_colors.ui:70
7864 #, kde-format
7865 msgid "p-Block:"
7866 msgstr "p-blokea:"
7867 
7868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
7869 #: src/settings/settings_colors.ui:90
7870 #, kde-format
7871 msgid "d-Block:"
7872 msgstr "d-blokea:"
7873 
7874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
7875 #: src/settings/settings_colors.ui:110
7876 #, kde-format
7877 msgid "f-Block:"
7878 msgstr "f-blokea:"
7879 
7880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
7881 #: src/settings/settings_colors.ui:156
7882 #, kde-format
7883 msgid "Group 1:"
7884 msgstr "1. taldea:"
7885 
7886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7887 #: src/settings/settings_colors.ui:176
7888 #, kde-format
7889 msgid "Group 2:"
7890 msgstr "2. taldea:"
7891 
7892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7893 #: src/settings/settings_colors.ui:196
7894 #, kde-format
7895 msgid "Group 3:"
7896 msgstr "3. taldea:"
7897 
7898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7899 #: src/settings/settings_colors.ui:216
7900 #, kde-format
7901 msgid "Group 4:"
7902 msgstr "4. taldea:"
7903 
7904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
7905 #: src/settings/settings_colors.ui:236
7906 #, kde-format
7907 msgid "Group 5:"
7908 msgstr "5. taldea:"
7909 
7910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
7911 #: src/settings/settings_colors.ui:256
7912 #, kde-format
7913 msgid "Group 6:"
7914 msgstr "6. taldea:"
7915 
7916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
7917 #: src/settings/settings_colors.ui:276
7918 #, kde-format
7919 msgid "Group 7:"
7920 msgstr "7. taldea:"
7921 
7922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7923 #: src/settings/settings_colors.ui:296
7924 #, kde-format
7925 msgid "Group 8:"
7926 msgstr "7. taldea:"
7927 
7928 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
7929 #: src/settings/settings_colors.ui:322
7930 #, kde-format
7931 msgid "State of Matter"
7932 msgstr "Materiaren egoera"
7933 
7934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7935 #: src/settings/settings_colors.ui:342
7936 #, kde-format
7937 msgid "Solid:"
7938 msgstr "Solidoa:"
7939 
7940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7941 #: src/settings/settings_colors.ui:362
7942 #, kde-format
7943 msgid "Liquid:"
7944 msgstr "Likidoa:"
7945 
7946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7947 #: src/settings/settings_colors.ui:382
7948 #, kde-format
7949 msgid "Vaporous:"
7950 msgstr "Gasa:"
7951 
7952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
7953 #: src/settings/settings_colors.ui:428
7954 #, kde-format
7955 msgid "Alkali metals:"
7956 msgstr "Metal alkalinoak:"
7957 
7958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
7959 #: src/settings/settings_colors.ui:448
7960 #, kde-format
7961 msgid "Rare earth:"
7962 msgstr "Lur arraroak:"
7963 
7964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
7965 #: src/settings/settings_colors.ui:468
7966 #, kde-format
7967 msgid "Non-metals:"
7968 msgstr "Ez-metalak:"
7969 
7970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
7971 #: src/settings/settings_colors.ui:488
7972 #, kde-format
7973 msgid "Alkaline earth metals:"
7974 msgstr "Lur alkalinoen metalak:"
7975 
7976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
7977 #: src/settings/settings_colors.ui:508
7978 #, kde-format
7979 msgid "Other metals:"
7980 msgstr "Beste metalak:"
7981 
7982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
7983 #: src/settings/settings_colors.ui:528
7984 #, kde-format
7985 msgid "Halogens:"
7986 msgstr "Halogenoak:"
7987 
7988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
7989 #: src/settings/settings_colors.ui:548
7990 #, kde-format
7991 msgid "Transition metals:"
7992 msgstr "Transiziozko metalak:"
7993 
7994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
7995 #: src/settings/settings_colors.ui:568
7996 #, kde-format
7997 msgid "Noble gases:"
7998 msgstr "Gas nobleak:"
7999 
8000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
8001 #: src/settings/settings_colors.ui:588
8002 #, kde-format
8003 msgid "Metalloids:"
8004 msgstr "Metaloideak:"
8005 
8006 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
8007 #: src/settings/settings_colors.ui:614
8008 #, kde-format
8009 msgid "No Color Scheme"
8010 msgstr "Kolore-eskemarik ez"
8011 
8012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
8013 #: src/settings/settings_colors.ui:634
8014 #, kde-format
8015 msgid "All the elements:"
8016 msgstr "Elementu guztiak:"
8017 
8018 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8019 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8020 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
8021 #, kde-format
8022 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
8023 msgstr "Beste eskemarik hautatu ez bada, kolore hau erabiliko da"
8024 
8025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8026 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
8027 #, kde-format
8028 msgid ""
8029 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
8030 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
8031 "\n"
8032 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
8033 msgstr ""
8034 "Taula periodikoko zehaztutako elementu baten propietateak bistaratzeko "
8035 "gradiente lineal bat erabili ordez, Kalzium-ek gradiente logaritmikoa ere "
8036 "erabil dezake.\n"
8037 "\n"
8038 "Gradiente logaritmikoarekin bistaratzea nahi dituzun propietateak aktibatu."
8039 
8040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
8041 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
8042 #, kde-format
8043 msgid "Discovery Date"
8044 msgstr "Aurkikuntza-data"
8045 
8046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8047 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
8048 #, kde-format
8049 msgid "Maximal Value Color:"
8050 msgstr "Balio maximoko kolorea:"
8051 
8052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8053 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
8054 #, kde-format
8055 msgid "Minimal Value Color:"
8056 msgstr "Balio minimoko kolorea:"
8057 
8058 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
8059 #, kde-format
8060 msgid "Energy:"
8061 msgstr "Energia:"
8062 
8063 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8064 #, kde-format
8065 msgid "Length:"
8066 msgstr "Luzera:"
8067 
8068 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8069 #, kde-format
8070 msgid "Temperature:"
8071 msgstr "Tenperatura:"
8072 
8073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8074 #: src/spectrumview.ui:14
8075 #, kde-format
8076 msgid ""
8077 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8078 "you can zoom into the spectrum."
8079 msgstr ""
8080 "Orri honek elementu honen espektroari buruzko laburpen orokor bat ematen "
8081 "dizu. Saguarekin espektroan zooma egin dezakezu."
8082 
8083 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8084 #: src/spectrumview.ui:17
8085 #, kde-format
8086 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8087 msgstr ""
8088 "Orri honek elementu honen espektroari buruzko laburpen orokor bat ematen "
8089 "dizu."
8090 
8091 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8092 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8093 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8094 #, kde-format
8095 msgid "This is the spectrum of the element."
8096 msgstr "Hau elementuaren espektroa da."
8097 
8098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8099 #: src/spectrumview.ui:53
8100 #, kde-format
8101 msgid "&Minimum value:"
8102 msgstr "Balio &minimoa:"
8103 
8104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8106 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8107 #, kde-format
8108 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8109 msgstr "Honek espektroaren ezkerreko uhin-luzera ezartzen du."
8110 
8111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8112 #: src/spectrumview.ui:110
8113 #, kde-format
8114 msgid "Maximum &value:"
8115 msgstr "&Balio maximoa:"
8116 
8117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8118 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8119 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8120 #, kde-format
8121 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8122 msgstr "Honek espektroaren eskuineko uhin-luzera ezartzen du."
8123 
8124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8125 #: src/spectrumview.ui:145
8126 #, kde-format
8127 msgid "Spectrum Settings"
8128 msgstr "Espektroaren ezarpenak"
8129 
8130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8131 #: src/spectrumview.ui:155
8132 #, kde-format
8133 msgid "Emission spectrum"
8134 msgstr "Emisio espektroa"
8135 
8136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8137 #: src/spectrumview.ui:160
8138 #, kde-format
8139 msgid "Absorption spectrum"
8140 msgstr "Xurgapen espektroa"
8141 
8142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8143 #: src/spectrumview.ui:168
8144 #, kde-format
8145 msgid "Unit:"
8146 msgstr "Unitatea:"
8147 
8148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8149 #: src/spectrumview.ui:175
8150 #, kde-format
8151 msgid "Type:"
8152 msgstr "Mota:"
8153 
8154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8155 #: src/spectrumview.ui:185
8156 #, kde-format
8157 msgid "Reset zoom"
8158 msgstr "Berrezarri zooma"
8159 
8160 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8161 #, kde-format
8162 msgid "Wavelength"
8163 msgstr "Uhin-luzera"
8164 
8165 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8166 #, kde-format
8167 msgid "Intensity"
8168 msgstr "Intentsitatea"
8169 
8170 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8171 #, kde-format
8172 msgid "Greek alphabet"
8173 msgstr "Alfabeto grekoa"
8174 
8175 #: src/tablesdialog.cpp:47
8176 #, kde-format
8177 msgid "Uppercase"
8178 msgstr "Maiuskulak"
8179 
8180 #: src/tablesdialog.cpp:47
8181 #, kde-format
8182 msgid "Lowercase"
8183 msgstr "Minuskulak"
8184 
8185 #: src/tablesdialog.cpp:48
8186 #, kde-format
8187 msgctxt ""
8188 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8189 "first letter. "
8190 msgid "Name"
8191 msgstr "Izena"
8192 
8193 #: src/tablesdialog.cpp:104
8194 #, kde-format
8195 msgid "alpha"
8196 msgstr "alfa"
8197 
8198 #: src/tablesdialog.cpp:105
8199 #, kde-format
8200 msgid "beta"
8201 msgstr "beta"
8202 
8203 #: src/tablesdialog.cpp:106
8204 #, kde-format
8205 msgid "gamma"
8206 msgstr "gamma"
8207 
8208 #: src/tablesdialog.cpp:107
8209 #, kde-format
8210 msgid "delta"
8211 msgstr "delta"
8212 
8213 #: src/tablesdialog.cpp:108
8214 #, kde-format
8215 msgid "epsilon"
8216 msgstr "epsilon"
8217 
8218 #: src/tablesdialog.cpp:109
8219 #, kde-format
8220 msgid "zeta"
8221 msgstr "zeta"
8222 
8223 #: src/tablesdialog.cpp:110
8224 #, kde-format
8225 msgid "eta"
8226 msgstr "eta"
8227 
8228 #: src/tablesdialog.cpp:111
8229 #, kde-format
8230 msgid "theta"
8231 msgstr "theta"
8232 
8233 #: src/tablesdialog.cpp:112
8234 #, kde-format
8235 msgid "iota"
8236 msgstr "iota"
8237 
8238 #: src/tablesdialog.cpp:113
8239 #, kde-format
8240 msgid "kappa"
8241 msgstr "kappa"
8242 
8243 #: src/tablesdialog.cpp:114
8244 #, kde-format
8245 msgid "lambda"
8246 msgstr "lambda"
8247 
8248 #: src/tablesdialog.cpp:115
8249 #, kde-format
8250 msgid "mu"
8251 msgstr "mu"
8252 
8253 #: src/tablesdialog.cpp:116
8254 #, kde-format
8255 msgid "nu"
8256 msgstr "nu"
8257 
8258 #: src/tablesdialog.cpp:117
8259 #, kde-format
8260 msgid "xi"
8261 msgstr "xi"
8262 
8263 #: src/tablesdialog.cpp:118
8264 #, kde-format
8265 msgid "omicron"
8266 msgstr "omicron"
8267 
8268 #: src/tablesdialog.cpp:119
8269 #, kde-format
8270 msgid "pi"
8271 msgstr "pi"
8272 
8273 #: src/tablesdialog.cpp:120
8274 #, kde-format
8275 msgid "rho"
8276 msgstr "rho"
8277 
8278 #: src/tablesdialog.cpp:121
8279 #, kde-format
8280 msgid "sigma"
8281 msgstr "sigma"
8282 
8283 #: src/tablesdialog.cpp:122
8284 #, kde-format
8285 msgid "tau"
8286 msgstr "tau"
8287 
8288 #: src/tablesdialog.cpp:123
8289 #, kde-format
8290 msgid "upsilon"
8291 msgstr "upsilon"
8292 
8293 #: src/tablesdialog.cpp:124
8294 #, kde-format
8295 msgid "phi"
8296 msgstr "phi"
8297 
8298 #: src/tablesdialog.cpp:125
8299 #, kde-format
8300 msgid "chi"
8301 msgstr "chi"
8302 
8303 #: src/tablesdialog.cpp:126
8304 #, kde-format
8305 msgid "psi"
8306 msgstr "psi"
8307 
8308 #: src/tablesdialog.cpp:127
8309 #, kde-format
8310 msgid "omega"
8311 msgstr "omega"
8312 
8313 #: src/tablesdialog.cpp:136
8314 #, kde-format
8315 msgid "Numbers"
8316 msgstr "Zenbakiak"
8317 
8318 #: src/tablesdialog.cpp:137
8319 #, kde-format
8320 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8321 msgstr "Aurrizki numerikoak eta zenbatzaile erromatarrak"
8322 
8323 #: src/tablesdialog.cpp:147
8324 #, kde-format
8325 msgid "Number"
8326 msgstr "Zenbakia"
8327 
8328 #: src/tablesdialog.cpp:147
8329 #, kde-format
8330 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8331 msgid "Prefix"
8332 msgstr "Aurrizkia"
8333 
8334 #: src/tablesdialog.cpp:147
8335 #, kde-format
8336 msgid "Roman Numerals"
8337 msgstr "Zenbaki erromatarrak"
8338 
8339 #: src/tablesdialog.cpp:151
8340 #, kde-format
8341 msgid "0.5"
8342 msgstr "0.5"
8343 
8344 #: src/tablesdialog.cpp:152
8345 #, kde-format
8346 msgid "1"
8347 msgstr "1"
8348 
8349 #: src/tablesdialog.cpp:153
8350 #, kde-format
8351 msgid "1.5"
8352 msgstr "1.5"
8353 
8354 #: src/tablesdialog.cpp:154
8355 #, kde-format
8356 msgid "2"
8357 msgstr "2"
8358 
8359 #: src/tablesdialog.cpp:155
8360 #, kde-format
8361 msgid "2.5"
8362 msgstr "2.5"
8363 
8364 #: src/tablesdialog.cpp:156
8365 #, kde-format
8366 msgid "3"
8367 msgstr "3"
8368 
8369 #: src/tablesdialog.cpp:157
8370 #, kde-format
8371 msgid "4"
8372 msgstr "4"
8373 
8374 #: src/tablesdialog.cpp:158
8375 #, kde-format
8376 msgid "5"
8377 msgstr "5"
8378 
8379 #: src/tablesdialog.cpp:159
8380 #, kde-format
8381 msgid "6"
8382 msgstr "6"
8383 
8384 #: src/tablesdialog.cpp:160
8385 #, kde-format
8386 msgid "7"
8387 msgstr "7"
8388 
8389 #: src/tablesdialog.cpp:161
8390 #, kde-format
8391 msgid "8"
8392 msgstr "8"
8393 
8394 #: src/tablesdialog.cpp:162
8395 #, kde-format
8396 msgid "9"
8397 msgstr "9"
8398 
8399 #: src/tablesdialog.cpp:163
8400 #, kde-format
8401 msgid "10"
8402 msgstr "10"
8403 
8404 #: src/tablesdialog.cpp:164
8405 #, kde-format
8406 msgid "11"
8407 msgstr "11"
8408 
8409 #: src/tablesdialog.cpp:165
8410 #, kde-format
8411 msgid "12"
8412 msgstr "12"
8413 
8414 #: src/tablesdialog.cpp:166
8415 #, kde-format
8416 msgid "13"
8417 msgstr "13"
8418 
8419 #: src/tablesdialog.cpp:167
8420 #, kde-format
8421 msgid "14"
8422 msgstr "14"
8423 
8424 #: src/tablesdialog.cpp:168
8425 #, kde-format
8426 msgid "15"
8427 msgstr "15"
8428 
8429 #: src/tablesdialog.cpp:169
8430 #, kde-format
8431 msgid "16"
8432 msgstr "16"
8433 
8434 #: src/tablesdialog.cpp:170
8435 #, kde-format
8436 msgid "17"
8437 msgstr "17"
8438 
8439 #: src/tablesdialog.cpp:171
8440 #, kde-format
8441 msgid "18"
8442 msgstr "18"
8443 
8444 #: src/tablesdialog.cpp:172
8445 #, kde-format
8446 msgid "19"
8447 msgstr "19"
8448 
8449 #: src/tablesdialog.cpp:173
8450 #, kde-format
8451 msgid "20"
8452 msgstr "20"
8453 
8454 #: src/tablesdialog.cpp:174
8455 #, kde-format
8456 msgid "40"
8457 msgstr "40"
8458 
8459 #: src/tablesdialog.cpp:175
8460 #, kde-format
8461 msgid "50"
8462 msgstr "50"
8463 
8464 #: src/tablesdialog.cpp:176
8465 #, kde-format
8466 msgid "60"
8467 msgstr "60"
8468 
8469 #: src/tablesdialog.cpp:177
8470 #, kde-format
8471 msgid "90"
8472 msgstr "90"
8473 
8474 #: src/tablesdialog.cpp:178
8475 #, kde-format
8476 msgid "100"
8477 msgstr "100"
8478 
8479 #: src/tablesdialog.cpp:251
8480 #, kde-format
8481 msgid "&Copy"
8482 msgstr "&Kopiatu"
8483 
8484 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
8485 #, kde-format
8486 msgctxt "@title:window"
8487 msgid "Molecular Editor"
8488 msgstr "Molekulen editorea"
8489 
8490 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
8491 #, kde-format
8492 msgid "Load Molecule"
8493 msgstr "Kargatu molekula"
8494 
8495 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
8496 #, kde-format
8497 msgid "Download New Molecules"
8498 msgstr "Deskargatu molekula berriak"
8499 
8500 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
8501 #, kde-format
8502 msgid "Save Molecule"
8503 msgstr "Gorde molekula"
8504 
8505 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
8506 #, kde-format
8507 msgid ""
8508 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8509 "located."
8510 msgstr "Ez da tresnarik kargatu - badirudi ezin dela Avogadro plugina aurkitu."
8511 
8512 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
8513 #, kde-format
8514 msgid ""
8515 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8516 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8517 msgstr ""
8518 "Ez da tresnarik kargatu - badirudi ezin dela Avogadro plugina aurkitu. Ezin "
8519 "da molekularik ikusi arazo hau konpondu arte."
8520 
8521 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
8522 #, kde-format
8523 msgid "Common molecule formats"
8524 msgstr "Molekulen formatu arrunta"
8525 
8526 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
8527 #, kde-format
8528 msgid "All files"
8529 msgstr "Fitxategi guztiak"
8530 
8531 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
8532 #, kde-format
8533 msgid "Choose a file to open"
8534 msgstr "Aukeratu fitxategia irekitzeko"
8535 
8536 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8537 #, kde-format
8538 msgid "Could not load molecule"
8539 msgstr "Ezin izan da molekula kargatu"
8540 
8541 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8542 #, kde-format
8543 msgid "Loading the molecule failed."
8544 msgstr "Molekularen kargatzeak huts egin du."
8545 
8546 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
8547 #, kde-format
8548 msgid "Choose a file to save to"
8549 msgstr "Aukeratu fitxategia gordetzeko"
8550 
8551 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
8552 #, kde-format
8553 msgctxt ""
8554 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
8555 "not need to be translated at all!"
8556 msgid "%1 u"
8557 msgstr "%1 u"
8558 
8559 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
8560 #, kde-format
8561 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
8562 msgstr "Ezin izan da %1 eta %2 molekula deskargatu."
8563 
8564 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
8565 #, kde-format
8566 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
8567 msgstr "Deskargatu daitezkeen molekulak %1-an gorde dira."
8568 
8569 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
8570 #, kde-format
8571 msgid "The molecules have been saved to %1."
8572 msgstr "Molekulak %1-an gorde behar dira."
8573 
8574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
8575 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
8576 #, kde-format
8577 msgid "Style:"
8578 msgstr "Estiloa:"
8579 
8580 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
8581 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
8582 #, kde-format
8583 msgid "Display"
8584 msgstr "Bistaratu"
8585 
8586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8587 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
8588 #, kde-format
8589 msgid ""
8590 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
8591 "view point."
8592 msgstr ""
8593 "Kargatu molekula bat eta erabili saguaren erakuslea eta gurpila ikuspegia "
8594 "aldatzeko."
8595 
8596 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
8597 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
8598 #, kde-format
8599 msgid "Edit"
8600 msgstr "Editatu"
8601 
8602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
8603 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
8604 #, kde-format
8605 msgid "Optimize"
8606 msgstr "Optimizatu"
8607 
8608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
8609 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
8610 #, kde-format
8611 msgid "Clear drawing"
8612 msgstr "Marrazki argia"
8613 
8614 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
8615 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
8616 #, kde-format
8617 msgid "Measure"
8618 msgstr "Neurtu"
8619 
8620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8621 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
8622 #, kde-format
8623 msgid ""
8624 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
8625 "atoms to measure a dihedral angle."
8626 msgstr ""
8627 "Egin klik 2 atomoetan distantiza neurtzeko, 3 atomotan angelua neurtzeko, 4 "
8628 "atomoetan angelu diedroa neurtzeko."
8629 
8630 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8631 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
8632 #, kde-format
8633 msgid "Statistics"
8634 msgstr "Estatistikak"
8635 
8636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8637 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
8638 #, kde-format
8639 msgid "Name:"
8640 msgstr "Izena:"
8641 
8642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8643 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
8644 #, kde-format
8645 msgid "Formula:"
8646 msgstr "Formula:"
8647 
8648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8649 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
8650 #, kde-format
8651 msgid "Weight:"
8652 msgstr "Pisua:"
8653 
8654 #: src/tools/obconverter.cpp:33
8655 #, kde-format
8656 msgctxt "@title:window"
8657 msgid "OpenBabel Frontend"
8658 msgstr "OpenBabel interfazea"
8659 
8660 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
8661 #, kde-format
8662 msgid "Convert"
8663 msgstr "Bihurtu"
8664 
8665 #: src/tools/obconverter.cpp:115
8666 #, kde-format
8667 msgid "Open Molecule File"
8668 msgstr "Ireki molekulen fitxategia"
8669 
8670 #: src/tools/obconverter.cpp:117
8671 #, kde-format
8672 msgid "All Files"
8673 msgstr "Fitxategi guztiak"
8674 
8675 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8676 #, kde-format
8677 msgid "You must select some files first."
8678 msgstr "Aurrenik fitxategi batzuk hautatu behar dituzu."
8679 
8680 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8681 #, kde-format
8682 msgid "No files selected"
8683 msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
8684 
8685 #: src/tools/obconverter.cpp:195
8686 #, kde-format
8687 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
8688 msgstr ""
8689 "%1 fitxategia badago lehendik ere. Posible bada, gainidaztea nahi duzu?"
8690 
8691 #: src/tools/obconverter.cpp:196
8692 #, kde-format
8693 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
8694 msgstr "%1 fitxategia badago lehendik ere -- KOpenBabel"
8695 
8696 #: src/tools/obconverter.cpp:218
8697 #, kde-format
8698 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
8699 msgstr "Ongi dago komando hauek exekutatzea? -- KOpenBabel"
8700 
8701 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8702 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
8703 #, kde-format
8704 msgid "Files to convert"
8705 msgstr "Fitxategiak bihurtzeko"
8706 
8707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
8708 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
8709 #, kde-format
8710 msgid "&Select all"
8711 msgstr "Hautatu &denak"
8712 
8713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
8714 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
8715 #, kde-format
8716 msgid "&Remove"
8717 msgstr "&Kendu"
8718 
8719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
8720 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
8721 #, kde-format
8722 msgid "&Add"
8723 msgstr "&Gehitu"
8724 
8725 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
8726 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
8727 #, kde-format
8728 msgid ""
8729 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8730 "\">\n"
8731 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8732 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8733 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8734 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8735 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
8736 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
8737 "list.</p></body></html>"
8738 msgstr ""
8739 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8740 "\">\n"
8741 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8742 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8743 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8744 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8745 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
8746 "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
8747 "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
8748 
8749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8750 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
8751 #, kde-format
8752 msgid "Convert from:"
8753 msgstr "Bihurtu hemendik:"
8754 
8755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8756 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
8757 #, kde-format
8758 msgid "Convert to:"
8759 msgstr "Bihurtu hona:"
8760 
8761 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
8762 #~ msgstr "Kalzium OpenGL Part"
8763 
8764 #~ msgid "A cool thing"
8765 #~ msgstr "Gauza ederra"
8766 
8767 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
8768 #~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus"
8769 
8770 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
8771 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell"
8772 
8773 #~ msgid "[molecule]"
8774 #~ msgstr "[molecule]"
8775 
8776 #~ msgid "molecule"
8777 #~ msgstr "molekula"
8778 
8779 #~ msgid "Selects the PSE"
8780 #~ msgstr "Sailkapena hautatzen du"
8781 
8782 #~ msgid "Select the PSE you want"
8783 #~ msgstr "Hautatu nahien duzun sailkapena"
8784 
8785 #~ msgid "Selects the default color scheme"
8786 #~ msgstr "Kolore-eskema lehenetsia hautatzen du"
8787 
8788 #~ msgid ""
8789 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
8790 #~ "button"
8791 #~ msgstr ""
8792 #~ "Hautatu nahien duzun kolore-eskema dagokion irrati-botoian klik eginez"
8793 
8794 #~ msgid "Selects the default gradient"
8795 #~ msgstr "Gradiente lehenetsia hautatzen du"
8796 
8797 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
8798 #~ msgstr "Hautatu nahien duzun gradientea menuko sarrera klik eginez"
8799 
8800 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
8801 #~ msgstr "Numerazio lehenetsia hautatzen du (IUPAC)"
8802 
8803 #~ msgid "Select the numeration you want"
8804 #~ msgstr "Hautatu nahien duzun numerazioa"
8805 
8806 #~ msgid "Show or hide the legend"
8807 #~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu idazkuna"
8808 
8809 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
8810 #~ msgstr "Masa atomikoak PSE-taulan bistaratuko diren ala ez"
8811 
8812 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
8813 #~ msgstr "Bistaratu masa atomikoa PSE-an"
8814 
8815 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
8816 #~ msgstr "Taularen ikuspegia hautatzen du (lehenetsia klasikoa da)"
8817 
8818 #~ msgid "Display the table view"
8819 #~ msgstr "Bistaratu taularen ikuspegia"
8820 
8821 #~ msgid ""
8822 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
8823 #~ "Gradient feature"
8824 #~ msgstr ""
8825 #~ "Kalzium-en erradio kobalentearen gradientea eginbideak gradiente "
8826 #~ "logaritmikoa erabili behar duen edo ez"
8827 
8828 #~ msgid ""
8829 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8830 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
8831 #~ msgstr ""
8832 #~ "Kalzium-en erradio kobalentearen gradientea eginbideak gradiente "
8833 #~ "logaritmikoa erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez "
8834 #~ "zehazten du"
8835 
8836 #~ msgid ""
8837 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
8838 #~ "Radius Gradient feature"
8839 #~ msgstr ""
8840 #~ "Kalzium-en Van der Waals erradio-gradientea eginbideak gradiente "
8841 #~ "logaritmikoa erabili behar duen edo ez"
8842 
8843 #~ msgid ""
8844 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8845 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
8846 #~ msgstr ""
8847 #~ "Kalzium-en Van der Waals-en erradio-gradientea eginbideak gradiente "
8848 #~ "logaritmikoa erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez "
8849 #~ "zehazten du"
8850 
8851 #~ msgid ""
8852 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
8853 #~ "feature"
8854 #~ msgstr ""
8855 #~ "Kalzium-en masaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa erabili "
8856 #~ "behar duen edo ez"
8857 
8858 #~ msgid ""
8859 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8860 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
8861 #~ msgstr ""
8862 #~ "Kalzium-en masaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa erabili "
8863 #~ "behar duen gradiente linealaren ordez edo ez zehazten du"
8864 
8865 #~ msgid ""
8866 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
8867 #~ "Gradient feature"
8868 #~ msgstr ""
8869 #~ "Kalzium-en irakite-puntuaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa "
8870 #~ "erabili behar duen edo ez"
8871 
8872 #~ msgid ""
8873 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8874 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
8875 #~ msgstr ""
8876 #~ "Kalzium-en irakite-puntuaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa "
8877 #~ "erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez zehazten du"
8878 
8879 #~ msgid ""
8880 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
8881 #~ "Gradient feature"
8882 #~ msgstr ""
8883 #~ "Kalzium-en urtze-puntuaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa "
8884 #~ "erabili behar duen edo ez"
8885 
8886 #~ msgid ""
8887 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8888 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
8889 #~ msgstr ""
8890 #~ "Kalzium-en urtze-puntuaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa "
8891 #~ "erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez zehazten du"
8892 
8893 #~ msgid ""
8894 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
8895 #~ "Gradient feature"
8896 #~ msgstr ""
8897 #~ "Kalzium-en elektronegatibitatearen gradientea eginbideak gradiente "
8898 #~ "logaritmikoa erabili behar duen edo ez"
8899 
8900 #~ msgid ""
8901 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8902 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
8903 #~ msgstr ""
8904 #~ "Kalzium-en elektronegatibitatearen gradientea eginbideak gradiente "
8905 #~ "logaritmikoa erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez "
8906 #~ "zehazten du"
8907 
8908 #~ msgid ""
8909 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
8910 #~ "Gradient feature"
8911 #~ msgstr ""
8912 #~ "Kalzium-en aurkikuntza-dataren gradientea eginbideak gradiente "
8913 #~ "logaritmikoa erabili behar duen edo ez"
8914 
8915 #~ msgid ""
8916 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8917 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
8918 #~ msgstr ""
8919 #~ "Kalzium-en aurkikuntza-dataren gradientea eginbideak gradiente "
8920 #~ "logaritmikoa erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez "
8921 #~ "zehazten du"
8922 
8923 #~ msgid ""
8924 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
8925 #~ "Gradient feature"
8926 #~ msgstr ""
8927 #~ "Kalzium-en afinitate elektronikoaren gradientea eginbideak gradiente "
8928 #~ "logaritmikoa erabili behar duen edo ez"
8929 
8930 #~ msgid ""
8931 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8932 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
8933 #~ msgstr ""
8934 #~ "Kalzium-en afinitate elektronikoaren gradientea eginbideak gradiente "
8935 #~ "logaritmikoa erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez "
8936 #~ "zehazten du"
8937 
8938 #~ msgid ""
8939 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
8940 #~ "feature"
8941 #~ msgstr ""
8942 #~ "Kalzium-en ionizazioaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa "
8943 #~ "erabili behar duen edo ez"
8944 
8945 #~ msgid ""
8946 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8947 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
8948 #~ msgstr ""
8949 #~ "Kalzium-en ionizazioaren gradientea eginbideak gradiente logaritmikoa "
8950 #~ "erabili behar duen gradiente linealaren ordez edo ez zehazten du"
8951 
8952 #~ msgid "Selects the default gradient color"
8953 #~ msgstr "Gradientearen kolore lehenetsia hautatzen du"
8954 
8955 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
8956 #~ msgstr "Kolorea hautatzen du eskemarik hautatu ez bada"
8957 
8958 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
8959 #~ msgstr "Elementua kolorea hautatzen du eskemarik hautatu ez bada"
8960 
8961 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
8962 #~ msgstr "Elementu likidoen kolorea hautatzen du"
8963 
8964 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
8965 #~ msgstr "Elementu solidoen kolorea hautatzen du"
8966 
8967 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
8968 #~ msgstr "Elementu gaseosoen kolorea hautatzen du"
8969 
8970 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
8971 #~ msgstr "Elementu erradiaktiboen kolorea hautatzen du"
8972 
8973 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
8974 #~ msgstr "Elementu artifizialen kolorea hautatzen du"
8975 
8976 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
8977 #~ msgstr "S blokeko elementuen kolorea hautatzen du"
8978 
8979 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
8980 #~ msgstr "P blokeko elementuen kolorea hautatzen du"
8981 
8982 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
8983 #~ msgstr "D blokeko elementuen kolorea hautatzen du"
8984 
8985 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
8986 #~ msgstr "F blokeko elementuen kolorea hautatzen du"
8987 
8988 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
8989 #~ msgstr "1. taldeko elementuen kolorea hautatzen du"
8990 
8991 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
8992 #~ msgstr "2. taldeko elementuen kolorea hautatzen du"
8993 
8994 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
8995 #~ msgstr "3. taldeko elementuen kolorea hautatzen du"
8996 
8997 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
8998 #~ msgstr "4. taldeko elementuen kolorea hautatzen du"
8999 
9000 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
9001 #~ msgstr "5. taldeko elementuen kolorea hautatzen du"
9002 
9003 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
9004 #~ msgstr "6. taldeko elementuen kolorea hautatzen du"
9005 
9006 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
9007 #~ msgstr "7. taldeko elementuen kolorea hautatzen du"
9008 
9009 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
9010 #~ msgstr "8. taldeko elementuen kolorea hautatzen du"
9011 
9012 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
9013 #~ msgstr "Metal alkalinoen kolorea hautatzen du"
9014 
9015 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
9016 #~ msgstr "Lur arraroen elementuen kolorea hautatzen du"
9017 
9018 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9019 #~ msgstr "Elementu ez-metalikoen kolorea hautatzen du"
9020 
9021 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9022 #~ msgstr "Lur metal alkalinoen kolorea hautatzen du"
9023 
9024 #~ msgid ""
9025 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
9026 #~ msgstr ""
9027 #~ "Beste kategoriatara egokitzen ez diren lur metal alkalinoen kolorea "
9028 #~ "hautatzen du"
9029 
9030 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
9031 #~ msgstr "Elementu halogenoen kolorea hautatzen du"
9032 
9033 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
9034 #~ msgstr "Transiziozko elementuen kolorea hautatzen du"
9035 
9036 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
9037 #~ msgstr "Gas nobleen kolorea hautatzen du"
9038 
9039 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
9040 #~ msgstr "Elementu metaloideen kolorea hautatzen du"
9041 
9042 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
9043 #~ msgstr "Gradientetik gehieneko balioaren kolorea hautatzen du"
9044 
9045 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
9046 #~ msgstr "Gradientetik gutxieneko balioaren kolorea hautatzen du"
9047 
9048 #~ msgid ""
9049 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
9050 #~ msgstr ""
9051 #~ "Balio honek energia unitate bazala Kalzium-en eV edo  kJ/mol erabiliko "
9052 #~ "den definitzen du"
9053 
9054 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
9055 #~ msgstr "Erabili cV edo kJ/mol"
9056 
9057 #~ msgid ""
9058 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9059 #~ msgstr ""
9060 #~ "Balio honek Kalzium-ek erabiliko duen tenperatura eskala definitzen du"
9061 
9062 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
9063 #~ msgstr "Hautatu tenperaturaren eskala"
9064 
9065 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
9066 #~ msgstr "Balio honek Kalzium-ek erabiliko duen luzera eskala definitzen du"
9067 
9068 #~ msgid "Select the scale for the length"
9069 #~ msgstr "Hautatu luzeraren eskala"
9070 
9071 #~ msgid "True if schema was last selected"
9072 #~ msgstr "Egia da eskema azken aldiz hautatu bada"
9073 
9074 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9075 #~ msgstr ""
9076 #~ "Balio honek uhin-luzerarako zein unitate erabiltzen den definitzen du"
9077 
9078 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9079 #~ msgstr "Uhin-luzeraren unitatea"
9080 
9081 #~ msgid ""
9082 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9083 #~ "spectrum"
9084 #~ msgstr ""
9085 #~ "Balio honek zein espektro mota erabiltzen den definitzen du. Igorpen edo "
9086 #~ "xurgapen espektroa"
9087 
9088 #~ msgid "SpectrumType"
9089 #~ msgstr "Espektro mota"
9090 
9091 #~ msgid ""
9092 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
9093 #~ "in terms of mass"
9094 #~ msgstr ""
9095 #~ "Ezarpen honek kalkulagailu nuklearrari esaten dio zenbatekoak beti "
9096 #~ "masaren arabera diren"
9097 
9098 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
9099 #~ msgstr ""
9100 #~ "Egia da erabiltzaileak zenbatekoa masa aldetik bakarrik zehaztu nahi badu"
9101 
9102 #~ msgid ""
9103 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
9104 #~ msgstr ""
9105 #~ "Ezarpen honek dio erabiltzaileak lehenespenez gasa ideala izatea nahi "
9106 #~ "duen ala ez"
9107 
9108 #~ msgid ""
9109 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9110 #~ "will not be shown in the calculator"
9111 #~ msgstr ""
9112 #~ "Egia da gasak idealak direla uste bada, Van der Waals koefizienteak ez "
9113 #~ "dira kalkulagailuan agertuko"
9114 
9115 #~ msgid ""
9116 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
9117 #~ "always in mass"
9118 #~ msgstr ""
9119 #~ "Ezarpen honek kontzentrazio kalkulatzaileari solutu kantitatea beti masa "
9120 #~ "dela esaten dio"
9121 
9122 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
9123 #~ msgstr "Egia da solutu kantitatea masa aldetik bakarrik zehazten bada"
9124 
9125 #~ msgid ""
9126 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
9127 #~ "always in volume"
9128 #~ msgstr ""
9129 #~ "Ezarpen honek kontzentrazio kalkulatzaileari disolbatzaile kopurua "
9130 #~ "bolumenean dagoela esaten dio"
9131 
9132 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
9133 #~ msgstr ""
9134 #~ "Egia da disolbatzaile kopurua bolumenaren arabera soilik zehazten bada"
9135 
9136 #~ msgid ""
9137 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
9138 #~ "such as aliases should be shown"
9139 #~ msgstr ""
9140 #~ "Ezarpen honek masa molekularraren kalkulagailuari esaten dio ea ezizenak "
9141 #~ "bezalako xehetasun gehiago erakutsi behar diren"
9142 
9143 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown"
9144 #~ msgstr "Egia da ezizenak eta bestelako xehetasunak erakutsi behar badira"
9145 
9146 #~ msgid ""
9147 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
9148 #~ "should be shown"
9149 #~ msgstr ""
9150 #~ "Ezarpen honek kalkulagailu molekularrak esaten dio Gehitu ezizena fitxa "
9151 #~ "erakutsi behar den ala ez"
9152 
9153 #~ msgid "True if the user wants to add aliases"
9154 #~ msgstr "Egia da erabiltzaileak ezizenak gehitu nahi baditu"
9155 
9156 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9157 #~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko barra"
9158 
9159 #, fuzzy
9160 #~| msgid "Van der Waals Radius"
9161 #~ msgid "van der Waals Radius"
9162 #~ msgstr "Van der Waals erradioa"
9163 
9164 #, fuzzy
9165 #~| msgid "delta"
9166 #~ msgctxt "Default colour"
9167 #~ msgid "default"
9168 #~ msgstr "delta"
9169 
9170 #~ msgid "Block: %1"
9171 #~ msgstr "Blokea: %1"
9172 
9173 #~ msgid "Isotope-Table"
9174 #~ msgstr "Isotopo-taula"
9175 
9176 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9177 #~ msgid "%1 (%2)"
9178 #~ msgstr "%1 (%2)"
9179 
9180 #, fuzzy
9181 #~| msgid "Search:"
9182 #~ msgid "&Search:"
9183 #~ msgstr "Bilatu:"
9184 
9185 #~ msgid "Download new molecule files"
9186 #~ msgstr "Deskargatu molekula berrien fitxategiak"
9187 
9188 #~ msgid "Saving a molecule"
9189 #~ msgstr "Molekula bat gordetzea"
9190 
9191 #~ msgid "Convert selected files"
9192 #~ msgstr "Bihurtu hautatutako fitxategiak"
9193 
9194 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
9195 #~ msgstr ""
9196 #~ "Ezin da fitxategiaren formatu irakurri. Egiaztatu OpenBabel-en "
9197 #~ "instalazioa."
9198 
9199 #~ msgid "Problem reading file format"
9200 #~ msgstr "Arazoa fitxategiaren formatua irakurtzean"
9201 
9202 #~ msgid ""
9203 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
9204 #~ "file name, for example \".cml\"."
9205 #~ msgstr ""
9206 #~ "Fitxategi-formatuaren luzapen ezezaguna. Erantsi luzapen bat "
9207 #~ "fitxategiaren izenari, adibidez, \".cml\"."
9208 
9209 #~ msgid "Single"
9210 #~ msgstr "Bakarra"
9211 
9212 #~ msgid "Double"
9213 #~ msgstr "Bikoitza"
9214 
9215 #~ msgid "Triple"
9216 #~ msgstr "Hirukoitza"
9217 
9218 #~ msgid ""
9219 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9220 #~ "not be located."
9221 #~ msgstr ""
9222 #~ "Ez da tresnarik edo motorrik kargatu - badirudi ezin dela Avogadro "
9223 #~ "plugina aurkitu."
9224 
9225 #~ msgid ""
9226 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9227 #~ "located."
9228 #~ msgstr ""
9229 #~ "Ez da motorrik kargatu - badirudi ezin dela Avogadro plugina aurkitu."
9230 
9231 #~ msgid ""
9232 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9233 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9234 #~ msgstr ""
9235 #~ "Ez da tresnarik edo motorrik kargatu - badirudi ezin dela Avogadro "
9236 #~ "plugina aurkitu. Ezin da molekularik ikusi arazo hau konpondu arte."
9237 
9238 #~ msgid ""
9239 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9240 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9241 #~ msgstr ""
9242 #~ "Ez da motorrik kargatu - badirudi ezin dela Avogadro plugina aurkitu. "
9243 #~ "Ezin da molekularik ikusi arazo hau konpondu arte."
9244 
9245 #~ msgid "Remove hydrogens"
9246 #~ msgstr "Kendu hidrogenoak"
9247 
9248 #~ msgid "Add hydrogens"
9249 #~ msgstr "Gehitu hidrogenoak"
9250 
9251 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
9252 #~ msgstr "Ezin izan da molekula honen indar-eremua konfiguratu"
9253 
9254 #~ msgid "Quality:"
9255 #~ msgstr "Kalitatea:"
9256 
9257 #~ msgid "Low"
9258 #~ msgstr "Baxua"
9259 
9260 #~ msgid "Medium"
9261 #~ msgstr "Tartekoa"
9262 
9263 #~ msgid "High"
9264 #~ msgstr "Altua"
9265 
9266 #~ msgid "Balls and sticks"
9267 #~ msgstr "Barrak eta puntuak"
9268 
9269 #~ msgid "Sticks"
9270 #~ msgstr "Barrak"
9271 
9272 #~ msgid "Van der Waals"
9273 #~ msgstr "Van der Waals"
9274 
9275 #~ msgid "Wireframe"
9276 #~ msgstr "Burdin-haria"
9277 
9278 #~ msgid "2nd Style:"
9279 #~ msgstr "2. estiloa:"
9280 
9281 #, fuzzy
9282 #~| msgid "None"
9283 #~ msgctxt "No 2nd Style"
9284 #~ msgid "None"
9285 #~ msgstr "Bat ere ez"
9286 
9287 #~ msgid "Ribbon"
9288 #~ msgstr "Zinta"
9289 
9290 #~ msgid "Ring"
9291 #~ msgstr "Eraztuna"
9292 
9293 #~ msgid "Molecular Orbital"
9294 #~ msgstr "Orbital molekularra"
9295 
9296 #~ msgid "Labels:"
9297 #~ msgstr "Etiketak:"
9298 
9299 #, fuzzy
9300 #~| msgid "None"
9301 #~ msgctxt "No element labels"
9302 #~ msgid "None"
9303 #~ msgstr "Bat ere ez"
9304 
9305 #~ msgid "Element symbols"
9306 #~ msgstr "Elementuen sinboloak"
9307 
9308 #~ msgid "Element names"
9309 #~ msgstr "Elementuen izenak"
9310 
9311 #~ msgid "Element:"
9312 #~ msgstr "Elementua:"
9313 
9314 #~ msgid "Bond Order:"
9315 #~ msgstr "Loturaren ordena:"
9316 
9317 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
9318 #~ msgstr "Doitu hidrogenoak automatikoki"
9319 
9320 #~ msgid "Add Hydrogens"
9321 #~ msgstr "Gehitu hidrogenoak"
9322 
9323 #, fuzzy
9324 #~| msgid ""
9325 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9326 #~| "css\">\n"
9327 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9328 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
9329 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9330 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9331 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
9332 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
9333 #~| "from the list.</p></body></html>"
9334 #~ msgid ""
9335 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9336 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9337 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9338 #~ "css\">\n"
9339 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9340 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9341 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9342 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9343 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9344 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></"
9345 #~ "body></html>"
9346 #~ msgstr ""
9347 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9348 #~ "css\">\n"
9349 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9350 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
9351 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9352 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9353 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
9354 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
9355 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
9356 
9357 #, fuzzy
9358 #~| msgid ""
9359 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9360 #~| "css\">\n"
9361 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9362 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
9363 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9364 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9365 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
9366 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
9367 #~| "from the list.</p></body></html>"
9368 #~ msgid ""
9369 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9370 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9371 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9372 #~ "css\">\n"
9373 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9374 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9375 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9376 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9377 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9378 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium "
9379 #~ "Calculators</span></p></body></html>"
9380 #~ msgstr ""
9381 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9382 #~ "css\">\n"
9383 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9384 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
9385 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9386 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9387 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
9388 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
9389 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
9390 
9391 #, fuzzy
9392 #~| msgid ""
9393 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9394 #~| "css\">\n"
9395 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9396 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
9397 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9398 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9399 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
9400 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
9401 #~| "from the list.</p></body></html>"
9402 #~ msgid ""
9403 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9404 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9405 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9406 #~ "css\">\n"
9407 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9408 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9409 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9410 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9411 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9412 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></"
9413 #~ "html>"
9414 #~ msgstr ""
9415 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9416 #~ "css\">\n"
9417 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9418 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
9419 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9420 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9421 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
9422 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
9423 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
9424 
9425 #~ msgid ""
9426 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9427 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9428 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9429 #~ "css\">\n"
9430 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9431 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9432 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9433 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9434 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9435 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>"
9436 #~ msgstr ""
9437 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9438 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9439 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9440 #~ "css\">\n"
9441 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9442 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9443 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9444 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9445 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9446 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Solutu kopurua:</span></p></body></html>"
9447 
9448 #~ msgid ""
9449 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9450 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9451 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9452 #~ "css\">\n"
9453 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9454 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9455 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9456 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9457 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9458 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>"
9459 #~ msgstr ""
9460 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9461 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9462 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9463 #~ "css\">\n"
9464 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9465 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9466 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9467 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9468 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9469 #~ "size:12pt;\">Zehaztu solutu kopurua</span></p></body></html>"
9470 
9471 #~ msgid "volume"
9472 #~ msgstr "Bolumena"
9473 
9474 #~ msgid ""
9475 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9476 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9477 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9478 #~ "css\">\n"
9479 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9480 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9481 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9482 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9483 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9484 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></"
9485 #~ "html>"
9486 #~ msgstr ""
9487 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9488 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9489 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9490 #~ "css\">\n"
9491 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9492 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9493 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9494 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9495 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9496 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Solutuaren masa molarra:</span></p></body></"
9497 #~ "html>"
9498 
9499 #~ msgid ""
9500 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9501 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9502 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9503 #~ "css\">\n"
9504 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9505 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9506 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9507 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9508 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9509 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>"
9510 #~ msgstr ""
9511 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9512 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9513 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9514 #~ "css\">\n"
9515 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9516 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9517 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9518 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9520 #~ "size:12pt;\">Zehaztu solutuaren masa molarra</span></p></body></html>"
9521 
9522 #~ msgid ""
9523 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9524 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9525 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9526 #~ "css\">\n"
9527 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9528 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9529 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9530 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9531 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9532 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></"
9533 #~ "body></html>"
9534 #~ msgstr ""
9535 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9536 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9537 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9538 #~ "css\">\n"
9539 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9540 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9541 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9542 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9543 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9544 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Solutuaren masa baliokidea:</span></p></"
9545 #~ "body></html>"
9546 
9547 #~ msgid ""
9548 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9549 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9550 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9551 #~ "css\">\n"
9552 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9553 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9554 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9555 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9556 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9557 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></"
9558 #~ "html>"
9559 #~ msgstr ""
9560 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9561 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9562 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9563 #~ "css\">\n"
9564 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9565 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9566 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9567 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9568 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9569 #~ "size:12pt;\">Zehaztu solutuaren masa baliokidea</span></p></body></html>"
9570 
9571 #~ msgid ""
9572 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9573 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9574 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9575 #~ "css\">\n"
9576 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9577 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9578 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9579 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9580 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9581 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>"
9582 #~ msgstr ""
9583 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9584 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9585 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9586 #~ "css\">\n"
9587 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9588 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9589 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9590 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9591 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9592 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Solutuaren dentsitatea:</span></p></body></"
9593 #~ "html>"
9594 
9595 #~ msgid ""
9596 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9597 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9598 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9599 #~ "css\">\n"
9600 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9601 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9602 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9603 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9604 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9605 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>"
9606 #~ msgstr ""
9607 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9608 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9609 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9610 #~ "css\">\n"
9611 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9612 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9613 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9614 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9615 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9616 #~ "size:12pt;\">Zehaztu solutuaren dentsitatea</span></p></body></html>"
9617 
9618 #~ msgid ""
9619 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9620 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9621 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9622 #~ "css\">\n"
9623 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9624 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9625 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9626 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9627 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9628 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>"
9629 #~ msgstr ""
9630 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9631 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9632 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9633 #~ "css\">\n"
9634 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9635 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9636 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9637 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9638 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9639 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Disolbatzaile kopurua:</span></p></body></"
9640 #~ "html>"
9641 
9642 #~ msgid ""
9643 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9644 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9645 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9646 #~ "css\">\n"
9647 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9648 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9649 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9650 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9651 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9652 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>"
9653 #~ msgstr ""
9654 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9655 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9656 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9657 #~ "css\">\n"
9658 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9659 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9660 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9661 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9662 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9663 #~ "size:12pt;\">Zehaztu disolbatzaile kopurua</span></p></body></html>"
9664 
9665 #~ msgid ""
9666 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9667 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9668 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9669 #~ "css\">\n"
9670 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9671 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9672 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9673 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9674 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9675 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></"
9676 #~ "body></html>"
9677 #~ msgstr ""
9678 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9679 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9680 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9681 #~ "css\">\n"
9682 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9683 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9684 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9685 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9686 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9687 #~ "size:12pt;\">Bolumena zehazteko erabili nahi duzun metodoa</span></p></"
9688 #~ "body></html>"
9689 
9690 #~ msgid ""
9691 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9692 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9693 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9694 #~ "css\">\n"
9695 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9696 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9697 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9698 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9699 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9700 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></"
9701 #~ "html>"
9702 #~ msgstr ""
9703 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9704 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9705 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9706 #~ "css\">\n"
9707 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9708 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9709 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9710 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9711 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9712 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Disolbatzailearen masa molarra:</span></p></"
9713 #~ "body></html>"
9714 
9715 #~ msgid ""
9716 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9717 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9718 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9719 #~ "css\">\n"
9720 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9721 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9722 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9723 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9724 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9725 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></"
9726 #~ "html>"
9727 #~ msgstr ""
9728 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9729 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9730 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9731 #~ "css\">\n"
9732 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9733 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9734 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9735 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9736 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9737 #~ "size:12pt;\">Zehaztu disolbatzailearen masa molarra</span></p></body></"
9738 #~ "html>"
9739 
9740 #~ msgid ""
9741 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9742 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9743 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9744 #~ "css\">\n"
9745 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9746 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9747 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9748 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9749 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9750 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>"
9751 #~ msgstr ""
9752 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9753 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9754 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9755 #~ "css\">\n"
9756 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9757 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9758 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9759 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9760 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9761 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Disolbatzailearen dentsitatea:</span></p></"
9762 #~ "body></html>"
9763 
9764 #~ msgid ""
9765 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9766 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9767 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9768 #~ "css\">\n"
9769 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9770 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9771 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9772 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9773 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9774 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>"
9775 #~ msgstr ""
9776 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9777 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9778 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9779 #~ "css\">\n"
9780 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9781 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9782 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9783 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9784 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9785 #~ "size:12pt;\">Zehaztu disolbatzailearen dentsitatea</span></p></body></"
9786 #~ "html>"
9787 
9788 #~ msgid ""
9789 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9790 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9791 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9792 #~ "css\">\n"
9793 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9794 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9795 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9796 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9797 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9798 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>"
9799 #~ msgstr ""
9800 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9801 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9802 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9803 #~ "css\">\n"
9804 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9805 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9806 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9807 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9808 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9809 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Kontzentrazioa:</span></p></body></html>"
9810 
9811 #~ msgid ""
9812 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9813 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9814 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9815 #~ "css\">\n"
9816 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9817 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9818 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9819 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9820 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9821 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></"
9822 #~ "html>"
9823 #~ msgstr ""
9824 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9825 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9826 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9827 #~ "css\">\n"
9828 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9829 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9830 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9831 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9832 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9833 #~ "size:12pt;\">Zehaztu disoluzioaren kontzentrazioa</span></p></body></html>"
9834 
9835 #~ msgid ""
9836 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9837 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9838 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9839 #~ "css\">\n"
9840 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9841 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9842 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9843 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9844 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9845 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>"
9846 #~ msgstr ""
9847 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9848 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9849 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9850 #~ "css\">\n"
9851 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9852 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9853 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9854 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9855 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9856 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Kalkulatu:</span></p></body></html>"
9857 
9858 #~ msgid ""
9859 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9860 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9861 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9862 #~ "css\">\n"
9863 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9864 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9865 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9866 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9867 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9868 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
9869 #~ msgstr ""
9870 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9871 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9872 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9873 #~ "css\">\n"
9874 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9875 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9876 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9877 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9878 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9879 #~ "size:12pt;\">Zehaztu zer kalkulatu nahi duzun</span></p></body></html>"
9880 
9881 #~ msgid "Amount of Solute"
9882 #~ msgstr "Solutu kopurua"
9883 
9884 #~ msgid "Equivalent Mass"
9885 #~ msgstr "Masa baliokidea"
9886 
9887 #~ msgid "Concentration"
9888 #~ msgstr "Kontzentrazioa"
9889 
9890 #~ msgid "grams per liter"
9891 #~ msgstr "gramo litroko"
9892 
9893 #~ msgid "grams per milliliter"
9894 #~ msgstr "gramo milimetroko"
9895 
9896 #~ msgid "kilograms per cubic meter"
9897 #~ msgstr "kilogramo metro kubikoko"
9898 
9899 #~ msgid "kilograms per liter"
9900 #~ msgstr "kilogramo litroko"
9901 
9902 #~ msgid "ounces per cubic inch"
9903 #~ msgstr "ontza hazbete kubikoko"
9904 
9905 #~ msgid "pounds per cubic inch"
9906 #~ msgstr "libra hazbete kubikoko"
9907 
9908 #~ msgid "pounds per cubic foot"
9909 #~ msgstr "libra oin kubikoko"
9910 
9911 #~ msgid "pounds per cubic yard"
9912 #~ msgstr "libra yarda kubikoko"
9913 
9914 #~ msgid ""
9915 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9916 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9917 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9918 #~ "css\">\n"
9919 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9920 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9921 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9922 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9923 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9924 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></"
9925 #~ "p></body></html>"
9926 #~ msgstr ""
9927 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9928 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9929 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9930 #~ "css\">\n"
9931 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9932 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9933 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9934 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9935 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9936 #~ "size:12pt;\">Zehaztu kontzentrazioa zehazteko unitatea/metodoa</span></"
9937 #~ "p></body></html>"
9938 
9939 #~ msgid "molar"
9940 #~ msgstr "molar"
9941 
9942 #~ msgid "Normal"
9943 #~ msgstr "Normal"
9944 
9945 #~ msgid "molal"
9946 #~ msgstr "molal"
9947 
9948 #~ msgid "% ( mass )"
9949 #~ msgstr "% ( masa )"
9950 
9951 #~ msgid "% ( volume )"
9952 #~ msgstr "% ( bolumena )"
9953 
9954 #~ msgid "% ( moles )"
9955 #~ msgstr "% ( mol )"
9956 
9957 #~ msgid ""
9958 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9959 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9960 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9961 #~ "css\">\n"
9962 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9963 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9964 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9965 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9966 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9967 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>"
9968 #~ msgstr ""
9969 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9970 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9971 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9972 #~ "css\">\n"
9973 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9974 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9975 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9976 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9977 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9978 #~ "size:12pt;\">Disolbatzaile kopuruarentzako unitateak</span></p></body></"
9979 #~ "html>"
9980 
9981 #~ msgid "liter"
9982 #~ msgstr "litro "
9983 
9984 #~ msgid "cubic feet"
9985 #~ msgstr "oin kubiko"
9986 
9987 #~ msgid "cubic inch"
9988 #~ msgstr "hazbete kubiko "
9989 
9990 #~ msgid "cubic mile"
9991 #~ msgstr "milia kubiko "
9992 
9993 #~ msgid "fluid ounce"
9994 #~ msgstr "ontza likido "
9995 
9996 #~ msgid "cups"
9997 #~ msgstr "Katiluak"
9998 
9999 #~ msgid "gallons"
10000 #~ msgstr "galoiak"
10001 
10002 #~ msgid "pints"
10003 #~ msgstr "pintak"
10004 
10005 #~ msgid ""
10006 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10007 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10008 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10009 #~ "css\">\n"
10010 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10011 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10012 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10013 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10014 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10015 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>"
10016 #~ msgstr ""
10017 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10018 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10019 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10020 #~ "css\">\n"
10021 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10022 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10023 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10024 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10025 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10026 #~ "size:12pt;\">Disolbatzaile masa molarrarentzako unitateak</span></p></"
10027 #~ "body></html>"
10028 
10029 #~ msgid ""
10030 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10031 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10032 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10033 #~ "css\">\n"
10034 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10035 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10036 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10037 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10038 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10039 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>"
10040 #~ msgstr ""
10041 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10042 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10043 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10044 #~ "css\">\n"
10045 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10046 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10047 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10048 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10049 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10050 #~ "size:12pt;\">Zehaztu dentsitatearen unitateak</span></p></body></html>"
10051 
10052 #~ msgid ""
10053 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10054 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10055 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10056 #~ "css\">\n"
10057 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10058 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10059 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10060 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10061 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10062 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></"
10063 #~ "body></html>"
10064 #~ msgstr ""
10065 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10066 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10067 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10068 #~ "css\">\n"
10069 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10070 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10071 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10072 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10073 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10074 #~ "size:12pt;\">Zehaztu solutu kopuruarentzako unitateak</span></p></body></"
10075 #~ "html>"
10076 
10077 #~ msgid "kilograms"
10078 #~ msgstr "kilogramoak"
10079 
10080 #~ msgid ""
10081 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10082 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10083 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10084 #~ "css\">\n"
10085 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10086 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10087 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10088 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10089 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10090 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>"
10091 #~ msgstr ""
10092 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10093 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10094 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10095 #~ "css\">\n"
10096 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10097 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10098 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10099 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10100 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10101 #~ "size:12pt;\">Solutuaren masa molarraren unitateak</span></p></body></html>"
10102 
10103 #~ msgid ""
10104 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10105 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10106 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10107 #~ "css\">\n"
10108 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10109 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10110 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10111 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10112 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10113 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>"
10114 #~ msgstr ""
10115 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10116 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10117 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10118 #~ "css\">\n"
10119 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10120 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10121 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10122 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10123 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10124 #~ "size:12pt;\">Solutu masa baliokidearen unitateak</span></p></body></html>"
10125 
10126 #~ msgid ""
10127 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10128 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10129 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10130 #~ "css\">\n"
10131 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10132 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10133 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10134 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10135 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10136 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
10137 #~ msgstr ""
10138 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10139 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10140 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10141 #~ "css\">\n"
10142 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10143 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10144 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10145 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10146 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10147 #~ "size:12pt;\">Berrezarri balio guztiak hasierako balioetara</span></p></"
10148 #~ "body></html>"
10149 
10150 #~ msgid ""
10151 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10152 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10153 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10154 #~ "css\">\n"
10155 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10156 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10157 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10158 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10159 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10160 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the "
10161 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass "
10162 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
10163 #~ msgstr ""
10164 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10165 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10166 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10167 #~ "css\">\n"
10168 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10169 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10170 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10171 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10172 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10173 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Aldatu kopuruak "
10174 #~ "eta ikusi beste kopuruak dinamikoki aldatzen.<br />Masa eta molak zuzenki "
10175 #~ "menpekoak dira gasentzako.</span></p></body></html>"
10176 
10177 #, fuzzy
10178 #~| msgid ""
10179 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
10180 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
10181 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10182 #~| "css\">\n"
10183 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10184 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10185 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10186 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10187 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10188 #~| "size:12pt; font-weight:600;\">molar mass of the gas:</span></p></body></"
10189 #~| "html>"
10190 #~ msgid ""
10191 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10192 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10193 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10194 #~ "css\">\n"
10195 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10196 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10197 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10198 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10199 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10200 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></"
10201 #~ "html>"
10202 #~ msgstr ""
10203 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10204 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10205 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10206 #~ "css\">\n"
10207 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10208 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10209 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10210 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10211 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10212 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">gasaren masa molarra:</span></p></body></"
10213 #~ "html>"
10214 
10215 #~ msgid ""
10216 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10217 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10218 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10219 #~ "css\">\n"
10220 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10221 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10222 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10223 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10224 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10225 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>"
10226 #~ msgstr ""
10227 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10228 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10229 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10230 #~ "css\">\n"
10231 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10232 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10233 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10234 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10235 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10236 #~ "size:12pt;\">Zehaztu gasaren masa molarra</span></p></body></html>"
10237 
10238 #, fuzzy
10239 #~| msgid ""
10240 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
10241 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
10242 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10243 #~| "css\">\n"
10244 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10245 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10246 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10247 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10248 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10249 #~| "size:12pt; font-weight:600;\">moles:</span></p></body></html>"
10250 #~ msgid ""
10251 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10252 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10253 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10254 #~ "css\">\n"
10255 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10256 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10257 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10258 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10259 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10260 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>"
10261 #~ msgstr ""
10262 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10263 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10264 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10265 #~ "css\">\n"
10266 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10267 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10268 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10269 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10270 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10271 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">molak:</span></p></body></html>"
10272 
10273 #~ msgid ""
10274 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10275 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10276 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10277 #~ "css\">\n"
10278 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10279 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10280 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10281 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10282 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10283 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></"
10284 #~ "html>"
10285 #~ msgstr ""
10286 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10287 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10288 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10289 #~ "css\">\n"
10290 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10291 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10292 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10293 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10294 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10295 #~ "size:12pt;\">Zehaztu gasaren mol kopurua</span></p></body></html>"
10296 
10297 #~ msgid ""
10298 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10299 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10300 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10301 #~ "css\">\n"
10302 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10303 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10304 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10305 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10306 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10307 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
10308 #~ msgstr ""
10309 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10310 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10311 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10312 #~ "css\">\n"
10313 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10314 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10315 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10316 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10317 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10318 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa:</span></p></body></html>"
10319 
10320 #~ msgid ""
10321 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10322 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10323 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10324 #~ "css\">\n"
10325 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10326 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10327 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10328 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10329 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10330 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>"
10331 #~ msgstr ""
10332 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10333 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10334 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10335 #~ "css\">\n"
10336 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10337 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10338 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10339 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10340 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10341 #~ "size:12pt;\">Zehaztu gasaren masa</span></p></body></html>"
10342 
10343 #~ msgid ""
10344 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10345 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10346 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10347 #~ "css\">\n"
10348 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10349 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10350 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10351 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10352 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10353 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>"
10354 #~ msgstr ""
10355 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10356 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10357 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10358 #~ "css\">\n"
10359 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10360 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10361 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10362 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10363 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10364 #~ "size:12pt;\">Zehaztu gasaren masaren unitatea</span></p></body></html>"
10365 
10366 #~ msgid ""
10367 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10368 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10369 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10370 #~ "css\">\n"
10371 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10372 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10373 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10374 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10375 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10376 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>"
10377 #~ msgstr ""
10378 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10379 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10380 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10381 #~ "css\">\n"
10382 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10383 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10384 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10387 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Presioa:</span></p></body></html>"
10388 
10389 #~ msgid ""
10390 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10391 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10392 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10393 #~ "css\">\n"
10394 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10395 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10396 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10397 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10398 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10399 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>"
10400 #~ msgstr ""
10401 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10402 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10403 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10404 #~ "css\">\n"
10405 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10406 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10407 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10408 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10409 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10410 #~ "size:12pt;\">Zehaztu gasaren presioa</span></p></body></html>"
10411 
10412 #~ msgid ""
10413 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10414 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10415 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10416 #~ "css\">\n"
10417 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10418 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10419 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10420 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10421 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10422 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></"
10423 #~ "html>"
10424 #~ msgstr ""
10425 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10426 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10427 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10428 #~ "css\">\n"
10429 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10430 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10431 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10432 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10433 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10434 #~ "size:12pt;\">Zehaztu gasaren presioarentzako unitateak</span></p></body></"
10435 #~ "html>"
10436 
10437 #~ msgid ""
10438 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10439 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10440 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10441 #~ "css\">\n"
10442 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10443 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10444 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10445 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10446 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10447 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>"
10448 #~ msgstr ""
10449 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10450 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10451 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10452 #~ "css\">\n"
10453 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10454 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10455 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10456 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10457 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10458 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tenperatura:</span></p></body></html>"
10459 
10460 #~ msgid ""
10461 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10462 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10463 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10464 #~ "css\">\n"
10465 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10466 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10467 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10468 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10469 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10470 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>"
10471 #~ msgstr ""
10472 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10473 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10474 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10475 #~ "css\">\n"
10476 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10477 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10478 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10479 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10480 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10481 #~ "size:12pt;\">Zehaztu gasaren tenperatura</span></p></body></html>"
10482 
10483 #~ msgid ""
10484 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10485 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10486 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10487 #~ "css\">\n"
10488 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10489 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10490 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10491 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10492 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10493 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></"
10494 #~ "body></html>"
10495 #~ msgstr ""
10496 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10497 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10498 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10499 #~ "css\">\n"
10500 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10501 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10502 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10503 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10504 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10505 #~ "size:12pt;\">Zehaztu gasaren tenperaturarentzako unitateak</span></p></"
10506 #~ "body></html>"
10507 
10508 #~ msgid ""
10509 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10510 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10511 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10512 #~ "css\">\n"
10513 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10514 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10515 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10516 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10517 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10518 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
10519 #~ msgstr ""
10520 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10521 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10522 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10523 #~ "css\">\n"
10524 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10525 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10526 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10527 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10528 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10529 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Bolumena:</span></p></body></html>"
10530 
10531 #~ msgid ""
10532 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10533 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10534 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10535 #~ "css\">\n"
10536 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10537 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10538 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10539 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10540 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10541 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>"
10542 #~ msgstr ""
10543 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10544 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10545 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10546 #~ "css\">\n"
10547 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10548 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10549 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10550 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10551 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10552 #~ "size:12pt;\">Zehaztu gasaren bolumena</span></p></body></html>"
10553 
10554 #~ msgid ""
10555 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10556 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10557 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10558 #~ "css\">\n"
10559 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10560 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10561 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10562 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10564 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></"
10565 #~ "html>"
10566 #~ msgstr ""
10567 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10568 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10569 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10570 #~ "css\">\n"
10571 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10572 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10573 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10574 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10575 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10576 #~ "size:12pt;\">Zehaztu gasaren bolumenarentzako unitateak</span></p></"
10577 #~ "body></html>"
10578 
10579 #~ msgid "Moles / Mass"
10580 #~ msgstr "Molak / Masa"
10581 
10582 #~ msgid "Pressure"
10583 #~ msgstr "Presioa"
10584 
10585 #~ msgid "Temperature"
10586 #~ msgstr "Tenperatura"
10587 
10588 #~ msgid "Volume"
10589 #~ msgstr "Bolumena"
10590 
10591 #~ msgid ""
10592 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10593 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10594 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10595 #~ "css\">\n"
10596 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10597 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10598 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10599 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10600 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10601 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></"
10602 #~ "body></html>"
10603 #~ msgstr ""
10604 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10605 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10606 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10607 #~ "css\">\n"
10608 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10609 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10610 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10611 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10612 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10613 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals konstantea 'b':</span></p></"
10614 #~ "body></html>"
10615 
10616 #~ msgid ""
10617 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10618 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10619 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10620 #~ "css\">\n"
10621 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10622 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10623 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10624 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10625 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10626 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></"
10627 #~ "body></html>"
10628 #~ msgstr ""
10629 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10630 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10631 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10632 #~ "css\">\n"
10633 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10634 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10635 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10636 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10637 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10638 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals konstantea 'a':</span></p></"
10639 #~ "body></html>"
10640 
10641 #, fuzzy
10642 #~| msgid ""
10643 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10644 #~| "css\">\n"
10645 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10646 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10647 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10648 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10649 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10650 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10651 #~| "from the list.</p></body></html>"
10652 #~ msgid ""
10653 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10654 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10655 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10656 #~ "css\">\n"
10657 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10658 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10659 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10660 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10661 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10662 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the "
10663 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units "
10664 #~ "to calculate.</span></p></body></html>"
10665 #~ msgstr ""
10666 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10667 #~ "css\">\n"
10668 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10669 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10670 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10671 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10672 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
10673 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
10674 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
10675 
10676 #, fuzzy
10677 #~| msgid ""
10678 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
10679 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
10680 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10681 #~| "css\">\n"
10682 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10683 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10684 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10685 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10686 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10687 #~| "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass</span></p></body></html>"
10688 #~ msgid ""
10689 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10690 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10691 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10692 #~ "css\">\n"
10693 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10694 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10695 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10696 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10697 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10698 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>"
10699 #~ msgstr ""
10700 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10701 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10702 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10703 #~ "css\">\n"
10704 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10705 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10706 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10707 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10708 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10709 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotopoaren masa</span></p></body></html>"
10710 
10711 #~ msgid ""
10712 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10713 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10714 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10715 #~ "css\">\n"
10716 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10717 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10718 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10719 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10720 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10721 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></"
10722 #~ "html>"
10723 #~ msgstr ""
10724 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10725 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10726 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10727 #~ "css\">\n"
10728 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10729 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10730 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10731 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10732 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10733 #~ "size:14pt;\">Zehaztu uneko elementuaren isotopo bat</span></p></body></"
10734 #~ "html>"
10735 
10736 #, fuzzy
10737 #~| msgid ""
10738 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10739 #~| "css\">\n"
10740 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10741 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10742 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10743 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10744 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10745 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10746 #~| "from the list.</p></body></html>"
10747 #~ msgid ""
10748 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10749 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10750 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10751 #~ "css\">\n"
10752 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10753 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10754 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10755 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10756 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10757 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>"
10758 #~ msgstr ""
10759 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10760 #~ "css\">\n"
10761 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10762 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10763 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10764 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10765 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
10766 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
10767 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
10768 
10769 #, fuzzy
10770 #~| msgid ""
10771 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10772 #~| "css\">\n"
10773 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10774 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10775 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10776 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10777 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10778 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10779 #~| "from the list.</p></body></html>"
10780 #~ msgid ""
10781 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10782 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10783 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10784 #~ "css\">\n"
10785 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10786 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10787 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10788 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10789 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10790 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></"
10791 #~ "body></html>"
10792 #~ msgstr ""
10793 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10794 #~ "css\">\n"
10795 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10796 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10797 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10798 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10799 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
10800 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
10801 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
10802 
10803 #, fuzzy
10804 #~| msgid ""
10805 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10806 #~| "css\">\n"
10807 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10808 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10809 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10810 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10811 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10812 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10813 #~| "from the list.</p></body></html>"
10814 #~ msgid ""
10815 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10816 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10817 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10818 #~ "css\">\n"
10819 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10820 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10821 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10822 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10823 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10824 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>"
10825 #~ msgstr ""
10826 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10827 #~ "css\">\n"
10828 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10829 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10830 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10831 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10832 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
10833 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
10834 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
10835 
10836 #, fuzzy
10837 #~| msgid ""
10838 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10839 #~| "css\">\n"
10840 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10841 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10842 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10843 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10844 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10845 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10846 #~| "from the list.</p></body></html>"
10847 #~ msgid ""
10848 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10849 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10850 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10851 #~ "css\">\n"
10852 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10853 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10854 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10855 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10856 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10857 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>"
10858 #~ msgstr ""
10859 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10860 #~ "css\">\n"
10861 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10862 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10863 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10864 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10865 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
10866 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
10867 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
10868 
10869 #, fuzzy
10870 #~| msgid ""
10871 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10872 #~| "css\">\n"
10873 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10874 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10875 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10876 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10877 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10878 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10879 #~| "from the list.</p></body></html>"
10880 #~ msgid ""
10881 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10882 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10883 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10884 #~ "css\">\n"
10885 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10886 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10887 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10888 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10889 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10890 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>"
10891 #~ msgstr ""
10892 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10893 #~ "css\">\n"
10894 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10895 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10896 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10897 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10898 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
10899 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
10900 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
10901 
10902 #, fuzzy
10903 #~| msgid ""
10904 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10905 #~| "css\">\n"
10906 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10907 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10908 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10909 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10910 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10911 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10912 #~| "from the list.</p></body></html>"
10913 #~ msgid ""
10914 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10915 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10916 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10917 #~ "css\">\n"
10918 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10919 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10920 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10921 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10922 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10923 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>"
10924 #~ msgstr ""
10925 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10926 #~ "css\">\n"
10927 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10928 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10929 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10930 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10931 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
10932 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
10933 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
10934 
10935 #, fuzzy
10936 #~| msgid ""
10937 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10938 #~| "css\">\n"
10939 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10940 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10941 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10942 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10943 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10944 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10945 #~| "from the list.</p></body></html>"
10946 #~ msgid ""
10947 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10948 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10949 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10950 #~ "css\">\n"
10951 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10952 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10953 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10954 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10955 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10956 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
10957 #~ msgstr ""
10958 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10959 #~ "css\">\n"
10960 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10961 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10962 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10963 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10964 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
10965 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
10966 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
10967 
10968 #, fuzzy
10969 #~| msgid ""
10970 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10971 #~| "css\">\n"
10972 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10973 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10974 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10975 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10976 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10977 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10978 #~| "from the list.</p></body></html>"
10979 #~ msgid ""
10980 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10981 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10982 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10983 #~ "css\">\n"
10984 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10985 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10986 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10987 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10988 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10989 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>"
10990 #~ msgstr ""
10991 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10992 #~ "css\">\n"
10993 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10994 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10995 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10996 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10997 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
10998 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
10999 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
11000 
11001 #, fuzzy
11002 #~| msgid ""
11003 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11004 #~| "css\">\n"
11005 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11006 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11007 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11008 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11009 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11010 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11011 #~| "from the list.</p></body></html>"
11012 #~ msgid ""
11013 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11014 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11015 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11016 #~ "css\">\n"
11017 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11018 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11019 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11020 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11021 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11022 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></"
11023 #~ "body></html>"
11024 #~ msgstr ""
11025 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11026 #~ "css\">\n"
11027 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11028 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11029 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11030 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11031 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
11032 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
11033 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
11034 
11035 #, fuzzy
11036 #~| msgid ""
11037 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11038 #~| "css\">\n"
11039 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11040 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11041 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11042 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11043 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11044 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11045 #~| "from the list.</p></body></html>"
11046 #~ msgid ""
11047 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11048 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11049 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11050 #~ "css\">\n"
11051 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11052 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11053 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11054 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11055 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11056 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>"
11057 #~ msgstr ""
11058 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11059 #~ "css\">\n"
11060 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11061 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11062 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11063 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11064 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
11065 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
11066 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
11067 
11068 #, fuzzy
11069 #~| msgid ""
11070 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11071 #~| "css\">\n"
11072 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11073 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11074 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11075 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11076 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11077 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11078 #~| "from the list.</p></body></html>"
11079 #~ msgid ""
11080 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11081 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11082 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11083 #~ "css\">\n"
11084 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11085 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11086 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11087 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11088 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11089 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></"
11090 #~ "html>"
11091 #~ msgstr ""
11092 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11093 #~ "css\">\n"
11094 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11095 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11096 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11097 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11098 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
11099 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
11100 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
11101 
11102 #, fuzzy
11103 #~| msgid ""
11104 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11105 #~| "css\">\n"
11106 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11107 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11108 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11109 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11110 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11111 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11112 #~| "from the list.</p></body></html>"
11113 #~ msgid ""
11114 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11115 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11116 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11117 #~ "css\">\n"
11118 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11119 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11120 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11121 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11122 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11123 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>"
11124 #~ msgstr ""
11125 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11126 #~ "css\">\n"
11127 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11128 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11129 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11130 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11131 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
11132 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
11133 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
11134 
11135 #, fuzzy
11136 #~| msgid ""
11137 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11138 #~| "css\">\n"
11139 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11140 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11141 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11142 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11143 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11144 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11145 #~| "from the list.</p></body></html>"
11146 #~ msgid ""
11147 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11148 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11149 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11150 #~ "css\">\n"
11151 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11152 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11153 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11154 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11155 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11156 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>"
11157 #~ msgstr ""
11158 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11159 #~ "css\">\n"
11160 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11161 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11162 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11163 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11164 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
11165 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
11166 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
11167 
11168 #, fuzzy
11169 #~| msgid ""
11170 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11171 #~| "css\">\n"
11172 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11173 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11174 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11175 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11176 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11177 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11178 #~| "from the list.</p></body></html>"
11179 #~ msgid ""
11180 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11181 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11182 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11183 #~ "css\">\n"
11184 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11185 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11186 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11187 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11188 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11189 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></"
11190 #~ "body></html>"
11191 #~ msgstr ""
11192 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11193 #~ "css\">\n"
11194 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11195 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11196 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11197 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11198 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
11199 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
11200 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
11201 
11202 #, fuzzy
11203 #~| msgid ""
11204 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11205 #~| "css\">\n"
11206 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11207 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11208 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11209 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11210 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11211 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11212 #~| "from the list.</p></body></html>"
11213 #~ msgid ""
11214 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11215 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11216 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11217 #~ "css\">\n"
11218 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11219 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11220 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11221 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11222 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11223 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></"
11224 #~ "p></body></html>"
11225 #~ msgstr ""
11226 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11227 #~ "css\">\n"
11228 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11229 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11230 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11231 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11232 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
11233 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
11234 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
11235 
11236 #, fuzzy
11237 #~| msgid ""
11238 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11239 #~| "css\">\n"
11240 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11241 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11242 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11243 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11244 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11245 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11246 #~| "from the list.</p></body></html>"
11247 #~ msgid ""
11248 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11249 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11250 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11251 #~ "css\">\n"
11252 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11253 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11254 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11255 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11256 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11257 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></"
11258 #~ "p></body></html>"
11259 #~ msgstr ""
11260 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11261 #~ "css\">\n"
11262 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11263 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11264 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11265 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11266 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
11267 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
11268 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
11269 
11270 #, fuzzy
11271 #~| msgid ""
11272 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11273 #~| "css\">\n"
11274 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11275 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11276 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11277 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11278 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11279 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11280 #~| "from the list.</p></body></html>"
11281 #~ msgid ""
11282 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11283 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11284 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11285 #~ "css\">\n"
11286 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11287 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11288 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11289 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11290 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11291 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></"
11292 #~ "html>"
11293 #~ msgstr ""
11294 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11295 #~ "css\">\n"
11296 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11297 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11298 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11299 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11300 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
11301 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
11302 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
11303 
11304 #~ msgid ""
11305 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11306 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11307 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11308 #~ "css\">\n"
11309 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11310 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11311 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11312 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11313 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11314 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></"
11315 #~ "html>"
11316 #~ msgstr ""
11317 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11318 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11319 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11320 #~ "css\">\n"
11321 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11322 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11323 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11324 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11325 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11326 #~ "size:14pt;\">Zehaztu igarotako denborarentzako unitateak</span></p></"
11327 #~ "body></html>"
11328 
11329 #, fuzzy
11330 #~| msgid ""
11331 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11332 #~| "css\">\n"
11333 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11334 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11335 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11336 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11337 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11338 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11339 #~| "from the list.</p></body></html>"
11340 #~ msgid ""
11341 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11342 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11343 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11344 #~ "css\">\n"
11345 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11346 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11347 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11348 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11349 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11350 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>"
11351 #~ msgstr ""
11352 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11353 #~ "css\">\n"
11354 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11355 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11356 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11357 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11358 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
11359 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
11360 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
11361 
11362 #, fuzzy
11363 #~| msgid ""
11364 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11365 #~| "css\">\n"
11366 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11367 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11368 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11369 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11370 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11371 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11372 #~| "from the list.</p></body></html>"
11373 #~ msgid ""
11374 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11375 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11376 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11377 #~ "css\">\n"
11378 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11379 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11380 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11381 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11382 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11383 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></"
11384 #~ "body></html>"
11385 #~ msgstr ""
11386 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11387 #~ "css\">\n"
11388 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11389 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11390 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11391 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11392 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
11393 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
11394 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
11395 
11396 #, fuzzy
11397 #~| msgid ""
11398 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11399 #~| "css\">\n"
11400 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11401 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11402 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11403 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11404 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11405 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11406 #~| "from the list.</p></body></html>"
11407 #~ msgid ""
11408 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11409 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11410 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11411 #~ "css\">\n"
11412 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11413 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11414 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11415 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11416 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11417 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>"
11418 #~ msgstr ""
11419 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11420 #~ "css\">\n"
11421 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11422 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11423 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11424 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11425 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
11426 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
11427 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
11428 
11429 #, fuzzy
11430 #~| msgid ""
11431 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11432 #~| "css\">\n"
11433 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11434 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11435 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11436 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11437 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11438 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11439 #~| "from the list.</p></body></html>"
11440 #~ msgid ""
11441 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11442 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11443 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11444 #~ "css\">\n"
11445 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11446 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11447 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11450 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
11451 #~ msgstr ""
11452 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11453 #~ "css\">\n"
11454 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11455 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11456 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11457 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11458 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
11459 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
11460 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
11461 
11462 #, fuzzy
11463 #~| msgid ""
11464 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11465 #~| "css\">\n"
11466 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11467 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11468 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11469 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11470 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11471 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11472 #~| "from the list.</p></body></html>"
11473 #~ msgid ""
11474 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11475 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11476 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11477 #~ "css\">\n"
11478 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11479 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11480 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11481 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11482 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11483 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</"
11484 #~ "span></p></body></html>"
11485 #~ msgstr ""
11486 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11487 #~ "css\">\n"
11488 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11489 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11490 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11491 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11492 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
11493 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
11494 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
11495 
11496 #, fuzzy
11497 #~| msgid ""
11498 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
11499 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
11500 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11501 #~| "css\">\n"
11502 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11503 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11504 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11505 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11506 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11507 #~| "weight:600;\">Information</span></p>\n"
11508 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11509 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11510 #~| "style=\" font-weight:400;\">( Right click on an element )</span></p></"
11511 #~| "body></html>"
11512 #~ msgid ""
11513 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11514 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11516 #~ "css\">\n"
11517 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11518 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11519 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11522 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
11523 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11524 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11525 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information "
11526 #~ "about it.</span></p>\n"
11527 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11528 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using "
11529 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
11530 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11531 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-"
11532 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
11533 #~ msgstr ""
11534 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11535 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11536 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11537 #~ "css\">\n"
11538 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11539 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11540 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11541 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11542 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11543 #~ "weight:600;\">Informazioa</span></p>\n"
11544 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11545 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11546 #~ "style=\" font-weight:400;\">(egin klik saguaren eskuineko botoiarekin "
11547 #~ "elementu baten gainean)</span></p></body></html>"
11548 
11549 #~ msgid "Boiling point"
11550 #~ msgstr "Irakite-puntua"
11551 
11552 #~ msgid "Melting point"
11553 #~ msgstr "Urtze-puntua"
11554 
11555 #~ msgid "Isobar"
11556 #~ msgstr "Isobaroa"
11557 
11558 #, fuzzy
11559 #~| msgid "Atom number"
11560 #~ msgid "Atom numbers"
11561 #~ msgstr "Atomo-zenbakia"
11562 
11563 #~ msgid "Calculate"
11564 #~ msgstr "Kalkulatu"
11565 
11566 #~ msgid "Full range"
11567 #~ msgstr "Barruti osoa"
11568 
11569 #~ msgid "Ok"
11570 #~ msgstr "Ados"
11571 
11572 #~ msgid "X:"
11573 #~ msgstr "X:"
11574 
11575 #~ msgid "Y:"
11576 #~ msgstr "Y:"
11577 
11578 #, fuzzy
11579 #~| msgid "Labels:"
11580 #~ msgid "TextLabel"
11581 #~ msgstr "Etiketak:"
11582 
11583 #, fuzzy
11584 #~| msgid "Molecular Editor"
11585 #~ msgid "Molecular Calculator"
11586 #~ msgstr "Molekulen editorea"
11587 
11588 #~ msgid "&Equation Solver..."
11589 #~ msgstr "&Ekuazioen ebazlea..."
11590 
11591 #~ msgctxt "WhatsThis Help"
11592 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
11593 #~ msgstr "Tresna honek ekuazio kimikoak ebaztea utziko dizu."
11594 
11595 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
11596 #~ msgstr "Ekuazio kimikoen ebazpenen ikustailea"
11597 
11598 #~ msgid "Copy"
11599 #~ msgstr "Kopiatu"
11600 
11601 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
11602 #~ msgid "Chemical Solver Help"
11603 #~ msgstr "Ebazle kimikoaren laguntza"
11604 
11605 #~ msgid "Intensity:"
11606 #~ msgstr "Intentsitatea:"
11607 
11608 #~ msgid "Selected Peak"
11609 #~ msgstr "Hautatutako gailurra"
11610 
11611 #, fuzzy
11612 #~| msgid "Show &Legend"
11613 #~ msgid "Shown range"
11614 #~ msgstr "Erakutsi &idazkuna"
11615 
11616 #, fuzzy
11617 #~| msgid "Wavelength"
11618 #~ msgid "Wavelength [Å]"
11619 #~ msgstr "Uhin-luzera"
11620 
11621 #~ msgid "%1 of 1000"
11622 #~ msgstr "%1 / 1000"
11623 
11624 #, fuzzy
11625 #~| msgid "%1 u"
11626 #~ msgid "%1 Å"
11627 #~ msgstr "%1 u"
11628 
11629 #~ msgid "Atomic Mass [u]"
11630 #~ msgstr "Masa atomikoa [u]"
11631 
11632 #~ msgid "Melting Point [K]"
11633 #~ msgstr "Urtze-puntua [K]"
11634 
11635 #~ msgid "Boiling Point [K]"
11636 #~ msgstr "Irakite puntua [K]"
11637 
11638 #~ msgid "Atomic Radius [pm]"
11639 #~ msgstr "Erradio atomikoa [pm]"
11640 
11641 #, fuzzy
11642 #~| msgid "nm"
11643 #~ msgid "pm"
11644 #~ msgstr "nm"
11645 
11646 #~ msgid "Covalent Radius [pm]"
11647 #~ msgstr "Erradio kobalentea [pm]"
11648 
11649 #~ msgid "PSE-Look:"
11650 #~ msgstr "PSE-Itxura:"
11651 
11652 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE"
11653 #~ msgstr "Bistaratu masa atomikoa PSE-an"
11654 
11655 #~ msgid "Display only the number of the element"
11656 #~ msgstr "Bistaratu elementuaren zenbakia bakarrik"
11657 
11658 #~ msgid "Temperatures:"
11659 #~ msgstr "Tenperaturak:"
11660 
11661 #~ msgid "Kelvin"
11662 #~ msgstr "Kelvin"
11663 
11664 #~ msgid "Degrees Celsius"
11665 #~ msgstr "Celcius graduak"
11666 
11667 #~ msgid "Degrees Fahrenheit"
11668 #~ msgstr "Fahrenheit graduak"
11669 
11670 #~ msgid "Degrees Rankine"
11671 #~ msgstr "Rankine graduak"
11672 
11673 #~ msgid "Degrees Réaumur"
11674 #~ msgstr "Reaumur graduak"
11675 
11676 #~ msgid "Energies:"
11677 #~ msgstr "Energiak:"
11678 
11679 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)"
11680 #~ msgstr "kJ/mol (kilojulio moleko)"
11681 
11682 #~ msgid "eV (electronvolt)"
11683 #~ msgstr "eV (elektronboltioak)"
11684 
11685 #~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )"
11686 #~ msgstr "Informazio gehigarriaren ezarpenak (oinarrizko informazio xehea)"
11687 
11688 #~ msgid "Wikipedia language"
11689 #~ msgstr "Wikipedia-ren hizkuntza"
11690 
11691 #~ msgid "English"
11692 #~ msgstr "Ingelesa"
11693 
11694 #~ msgid "German"
11695 #~ msgstr "Alemaniera"
11696 
11697 #~ msgid "French"
11698 #~ msgstr "Alemana"
11699 
11700 #~ msgid "Italian"
11701 #~ msgstr "Italiera"
11702 
11703 #~ msgid "Russian"
11704 #~ msgstr "Errusiera"
11705 
11706 #~ msgid "Japanese"
11707 #~ msgstr "Japoniera"
11708 
11709 #~ msgid "Spanish"
11710 #~ msgstr "Gaztelera"
11711 
11712 #~ msgid "Polish"
11713 #~ msgstr "Poloniera"
11714 
11715 #~ msgid "Portuguese"
11716 #~ msgstr "Portugesa"
11717 
11718 #~ msgid "Dutch"
11719 #~ msgstr "Nederlandera"
11720 
11721 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
11722 #~ msgid "%1 %2"
11723 #~ msgstr "%1 %2"
11724 
11725 #~ msgctxt "electron volt"
11726 #~ msgid "%1 eV"
11727 #~ msgstr "%1 eV"
11728 
11729 #~ msgctxt "kilo joule per mol"
11730 #~ msgid "%1 kJ/mol"
11731 #~ msgstr "%1 kJ/mol"
11732 
11733 #~ msgid "Set Colors"
11734 #~ msgstr "Ezarri koloreak"
11735 
11736 #, fuzzy
11737 #~| msgid "Isobars"
11738 #~ msgid "bars"
11739 #~ msgstr "Isobaroak"
11740 
11741 #, fuzzy
11742 #~| msgid "Kelvin"
11743 #~ msgid "Kelvins"
11744 #~ msgstr "Kelvin"
11745 
11746 #, fuzzy
11747 #~| msgid "Degrees Fahrenheit"
11748 #~ msgid "fahrenheit"
11749 #~ msgstr "Fahrenheit graduak"
11750 
11751 #, fuzzy
11752 #~| msgid "Degrees Réaumur"
11753 #~ msgid "réaumurs"
11754 #~ msgstr "Reaumur graduak"
11755 
11756 #, fuzzy
11757 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
11758 #~| msgid "linear"
11759 #~ msgid "liters"
11760 #~ msgstr "lineala"
11761 
11762 #, fuzzy
11763 #~| msgid "This is the spectrum of the element"
11764 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'"
11765 #~ msgstr "Hau elementuaren espektroa da"
11766 
11767 #, fuzzy
11768 #~| msgid "This is the spectrum of the element"
11769 #~ msgid ""
11770 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant "
11771 #~ "'a'."
11772 #~ msgstr "Hau elementuaren espektroa da"
11773 
11774 #, fuzzy
11775 #~| msgid "Phase"
11776 #~ msgid "Pause"
11777 #~ msgstr "Fasea"
11778 
11779 #~ msgid "Melting Point: %1"
11780 #~ msgstr "Urtze-puntua: %1"
11781 
11782 #~ msgid "Boiling Point: %1"
11783 #~ msgstr "Irakite-puntua: %1"
11784 
11785 #~ msgid "Electron Affinity: %1"
11786 #~ msgstr "Afinitate elektronikoa: %1"
11787 
11788 #~ msgid "Covalent Radius: %1"
11789 #~ msgstr "Erradio kobalentea: %1"
11790 
11791 #~ msgid "van der Waals Radius: %1"
11792 #~ msgstr "van der Waals erradioa: %1"
11793 
11794 #~ msgid "Mass: %1"
11795 #~ msgstr "Masa: %1"
11796 
11797 #~ msgid "Electronegativity: %1"
11798 #~ msgstr "Elektronegatibitatea: %1"
11799 
11800 #~ msgid "Gradient Types"
11801 #~ msgstr "Gradiente motak"
11802 
11803 #~ msgid ""
11804 #~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental "
11805 #~ "information"
11806 #~ msgstr ""
11807 #~ "Balio honek Wikipediaren hizkuntza zehazten du oinarrizko informazio "
11808 #~ "xehean"
11809 
11810 #~ msgid "Selects the wikipedia language"
11811 #~ msgstr "Wikipediaren hizkuntza hautatzen du"
11812 
11813 #~ msgid " Web look up"
11814 #~ msgstr " web bilaketa"
11815 
11816 #, fuzzy
11817 #~| msgid "Select the scale for the temperature"
11818 #~ msgid "Click to edit current temperature"
11819 #~ msgstr "Hautatu tenperaturaren eskala"
11820 
11821 #~ msgid "Year:"
11822 #~ msgstr "Urtea:"
11823 
11824 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!"
11825 #~ msgid "N/A"
11826 #~ msgstr "E/E"
11827 
11828 #~ msgid "No Gradient"
11829 #~ msgstr "Gradienterik ez"
11830 
11831 #~ msgid "Timeline"
11832 #~ msgstr "Kronologia"
11833 
11834 #~ msgid "Settings"
11835 #~ msgstr "Ezarpenak"
11836 
11837 #~ msgid "nm"
11838 #~ msgstr "nm"
11839 
11840 #~ msgid "List of all Peaks"
11841 #~ msgstr "Gailur guztien zerrenda"
11842 
11843 #~ msgid "%1 nm"
11844 #~ msgstr "%1 nm"
11845 
11846 #~ msgid "Hide &Legend"
11847 #~ msgstr "Ezkutatu &legenda"
11848 
11849 #~ msgid "Show &Sidebar"
11850 #~ msgstr "Erakutsi &alboko-barra"
11851 
11852 #~ msgid "Hide &Sidebar"
11853 #~ msgstr "Ezkutatu &argibidea"
11854 
11855 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)"
11856 #~ msgstr "Gradientea: %1 (%2)"
11857 
11858 #, fuzzy
11859 #~| msgid "Molecular Editor"
11860 #~ msgid "Z Matrix Editor"
11861 #~ msgstr "Molekulen editorea"
11862 
11863 #, fuzzy
11864 #~| msgid "Atom"
11865 #~ msgid "Add Atom"
11866 #~ msgstr "Atomoa"
11867 
11868 #, fuzzy
11869 #~| msgid "&Remove"
11870 #~ msgid "Remove Atom"
11871 #~ msgstr "&Kendu"
11872 
11873 #, fuzzy
11874 #~| msgid "Settings"
11875 #~ msgid "Python Settings"
11876 #~ msgstr "Ezarpenak"
11877 
11878 #~ msgid "Insert Fragment..."
11879 #~ msgstr "Txertatu pusketa..."
11880 
11881 #~ msgid "Add Directory"
11882 #~ msgstr "Gehitu direktorioa"
11883 
11884 #~ msgid "Reset List"
11885 #~ msgstr "Berrezarri zerrenda"
11886 
11887 #~ msgid "Generate from SMILES:"
11888 #~ msgstr "Sortu SMILES-etik:"
11889 
11890 #~ msgid "Insert Fragment"
11891 #~ msgstr "Txertatu pusketa"
11892 
11893 #~ msgid "Atom Labels:"
11894 #~ msgstr "Atomoen etiketak:"
11895 
11896 #~ msgid "Atom number"
11897 #~ msgstr "Atomo-zenbakia"
11898 
11899 #~ msgid "Element name"
11900 #~ msgstr "Elementuaren izena"
11901 
11902 #~ msgid "Element symbol"
11903 #~ msgstr "Elementuaren sinboloa"
11904 
11905 #~ msgid "Residue name"
11906 #~ msgstr "Hondarraren izena"
11907 
11908 #~ msgid "Residue number"
11909 #~ msgstr "Hondar-zenbakia"
11910 
11911 #~ msgid "Partial Charge"
11912 #~ msgstr "Karga partziala"
11913 
11914 #~ msgid "Bond Labels:"
11915 #~ msgstr "Loturen etiketak:"
11916 
11917 #~ msgid "Bond number"
11918 #~ msgstr "Lotura-zenbakia"
11919 
11920 #~ msgid "Bond order"
11921 #~ msgstr "Loturaren ordena"
11922 
11923 #~ msgid "Width:"
11924 #~ msgstr "Zabalera:"
11925 
11926 #~ msgid "Cut-off radius:"
11927 #~ msgstr "Mozketa-erradioa:"
11928 
11929 #~ msgid "A"
11930 #~ msgstr "A"
11931 
11932 #~ msgid "°"
11933 #~ msgstr "°"
11934 
11935 #~ msgid "Cut-off angle:"
11936 #~ msgstr "Mozketa-angelua:"
11937 
11938 #~ msgid "Opacity:"
11939 #~ msgstr "Opakutasuna:"
11940 
11941 #~ msgid "Atom Radius:"
11942 #~ msgstr "Erradio atomikoa:"
11943 
11944 #~ msgid "Bond Radius:"
11945 #~ msgstr "Loturaren erradioa"
11946 
11947 #~ msgid "Show Multiple Bonds"
11948 #~ msgstr "Erakutsi hainbat lotura"
11949 
11950 #~ msgid "Show Atoms"
11951 #~ msgstr "Erakutsi atomoak"
11952 
11953 #, fuzzy
11954 #~| msgid "Custom Color"
11955 #~ msgid "Custom Data"
11956 #~ msgstr "Kolore pertsonalizatua"
11957 
11958 #~ msgid "VdW Opacity:"
11959 #~ msgstr "VdW opakotasuna:"
11960 
11961 #~ msgid "Render:"
11962 #~ msgstr "Errendatu:"
11963 
11964 #~ msgid "Fill"
11965 #~ msgstr "Bete:"
11966 
11967 #~ msgid "Lines"
11968 #~ msgstr "Marrak"
11969 
11970 #~ msgid "Points"
11971 #~ msgstr "Puntuak"
11972 
11973 #~ msgid "Color:"
11974 #~ msgstr "Kolorea:"
11975 
11976 #~ msgid "Custom Color"
11977 #~ msgstr "Kolore pertsonalizatua"
11978 
11979 #~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)"
11980 #~ msgstr "Potentzial elektrostatikoa (ESP)"
11981 
11982 #~ msgid "Custom Color:"
11983 #~ msgstr "Kolore pertsonalizatua:"
11984 
11985 #~ msgid "Orbital:"
11986 #~ msgstr "Orbitala:"
11987 
11988 #, fuzzy
11989 #~| msgid "Set Colors"
11990 #~ msgid "Selected Colors"
11991 #~ msgstr "Ezarri koloreak"
11992 
11993 #, fuzzy
11994 #~| msgid "Set Colors"
11995 #~ msgid "Mapped Colors"
11996 #~ msgstr "Ezarri koloreak"
11997 
11998 #, fuzzy
11999 #~| msgid "Color:"
12000 #~ msgid "Colors:"
12001 #~ msgstr "Kolorea:"
12002 
12003 #~ msgid "Positive"
12004 #~ msgstr "Positiboa"
12005 
12006 #~ msgid "Negative"
12007 #~ msgstr "Negatiboa"
12008 
12009 #~ msgid "Rendering:"
12010 #~ msgstr "Errendatzen:"
12011 
12012 #~ msgid "Backbone"
12013 #~ msgstr "Bizkarrezurra"
12014 
12015 #~ msgid "Include Nitrogens"
12016 #~ msgstr "Txertatu nitrogenoak"
12017 
12018 #, fuzzy
12019 #~| msgid "Display:"
12020 #~ msgid "Dipole:"
12021 #~ msgstr "Bistaratu:"
12022 
12023 #, fuzzy
12024 #~| msgid "Element"
12025 #~ msgid "Dipole Moment"
12026 #~ msgstr "Elementua"
12027 
12028 #, fuzzy
12029 #~| msgid "Custom Color"
12030 #~ msgid "Custom Value"
12031 #~ msgstr "Kolore pertsonalizatua"
12032 
12033 #, fuzzy
12034 #~| msgid "Custom Color:"
12035 #~ msgid "Custom:"
12036 #~ msgstr "Kolore pertsonalizatua:"
12037 
12038 #, fuzzy
12039 #~| msgid "Colors"
12040 #~ msgid "Amino Colors"
12041 #~ msgstr "Koloreak"
12042 
12043 #, fuzzy
12044 #~| msgid "Set Colors"
12045 #~ msgid "Shapely Colors"
12046 #~ msgstr "Ezarri koloreak"
12047 
12048 #~ msgid "Zoom"
12049 #~ msgstr "Zooma"
12050 
12051 #~ msgid "Carsten Niehaus."
12052 #~ msgstr "Carsten Niehaus."
12053 
12054 #~ msgid "Atomic numbers"
12055 #~ msgstr "Zenbaki atomikoak"
12056 
12057 #~ msgid "Nobel gases"
12058 #~ msgstr "Gas nobleak"
12059 
12060 #, fuzzy
12061 #~| msgid ""
12062 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12063 #~| "css\">\n"
12064 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12065 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12066 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12067 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12068 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12069 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12070 #~| "from the list.</p></body></html>"
12071 #~ msgid ""
12072 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12073 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12074 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12075 #~ "css\">\n"
12076 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12077 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12078 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12079 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12080 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12081 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of substance</span></p></body></"
12082 #~ "html>"
12083 #~ msgstr ""
12084 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12085 #~ "css\">\n"
12086 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12087 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12088 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12089 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12090 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bihurtuko diren "
12091 #~ "fitxategiak ikus ditzakezu hemen. Erabili botoiak fitxategiak zerrendari "
12092 #~ "gehitzeko eta handik kentzeko.</p></body></html>"
12093 
12094 #, fuzzy
12095 #~| msgid "Kelvin"
12096 #~ msgid "kelvins"
12097 #~ msgstr "Kelvin"
12098 
12099 #, fuzzy
12100 #~| msgid "Mass"
12101 #~ msgid "(u) mass"
12102 #~ msgstr "Masa"
12103 
12104 #, fuzzy
12105 #~| msgid "iota"
12106 #~ msgctxt "unit description in lists"
12107 #~ msgid "yottawatts"
12108 #~ msgstr "iota"
12109 
12110 #, fuzzy
12111 #~| msgid "zeta"
12112 #~ msgctxt "unit description in lists"
12113 #~ msgid "zettawatts"
12114 #~ msgstr "zeta"
12115 
12116 #, fuzzy
12117 #~| msgid "Matter"
12118 #~ msgctxt "unit description in lists"
12119 #~ msgid "exawatts"
12120 #~ msgstr "Materia"
12121 
12122 #, fuzzy
12123 #~| msgid "Metals"
12124 #~ msgctxt "unit description in lists"
12125 #~ msgid "petawatts"
12126 #~ msgstr "Metalak"
12127 
12128 #, fuzzy
12129 #~| msgid "Matter"
12130 #~ msgctxt "unit description in lists"
12131 #~ msgid "terawatts"
12132 #~ msgstr "Materia"
12133 
12134 #, fuzzy
12135 #~| msgid "Matter"
12136 #~ msgctxt "unit description in lists"
12137 #~ msgid "gigawatts"
12138 #~ msgstr "Materia"
12139 
12140 #, fuzzy
12141 #~| msgid "Matter"
12142 #~ msgctxt "unit description in lists"
12143 #~ msgid "megawatts"
12144 #~ msgstr "Materia"
12145 
12146 #, fuzzy
12147 #~| msgid "Matter"
12148 #~ msgctxt "unit description in lists"
12149 #~ msgid "kilowatts"
12150 #~ msgstr "Materia"
12151 
12152 #, fuzzy
12153 #~| msgid "Electron"
12154 #~ msgctxt "unit description in lists"
12155 #~ msgid "hectowatts"
12156 #~ msgstr "Elektroia"
12157 
12158 #, fuzzy
12159 #~| msgid "Matter"
12160 #~ msgctxt "unit description in lists"
12161 #~ msgid "decawatts"
12162 #~ msgstr "Materia"
12163 
12164 #, fuzzy
12165 #~| msgid "Matter"
12166 #~ msgctxt "unit description in lists"
12167 #~ msgid "watts"
12168 #~ msgstr "Materia"
12169 
12170 #, fuzzy
12171 #~| msgid "Matter"
12172 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12173 #~ msgid "%1 watts"
12174 #~ msgstr "Materia"
12175 
12176 #, fuzzy
12177 #~| msgid "Matter"
12178 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12179 #~ msgid "%1 watt"
12180 #~ msgid_plural "%1 watts"
12181 #~ msgstr[0] "Materia"
12182 #~ msgstr[1] "Materia"
12183 
12184 #, fuzzy
12185 #~| msgid "Hide &Sidebar"
12186 #~ msgctxt "unit description in lists"
12187 #~ msgid "deciwatts"
12188 #~ msgstr "Ezkutatu &argibidea"
12189 
12190 #, fuzzy
12191 #~| msgid "Fill"
12192 #~ msgctxt "unit description in lists"
12193 #~ msgid "milliwatts"
12194 #~ msgstr "Bete:"
12195 
12196 #, fuzzy
12197 #~| msgid "omicron"
12198 #~ msgctxt "unit description in lists"
12199 #~ msgid "microwatts"
12200 #~ msgstr "omicron"
12201 
12202 #, fuzzy
12203 #~| msgid "Matter"
12204 #~ msgctxt "unit description in lists"
12205 #~ msgid "nanowatts"
12206 #~ msgstr "Materia"
12207 
12208 #, fuzzy
12209 #~| msgid "Matter"
12210 #~ msgctxt "unit description in lists"
12211 #~ msgid "picowatts"
12212 #~ msgstr "Materia"
12213 
12214 #, fuzzy
12215 #~| msgid "Matter"
12216 #~ msgctxt "unit description in lists"
12217 #~ msgid "attowatts"
12218 #~ msgstr "Materia"
12219 
12220 #, fuzzy
12221 #~| msgid "zeta"
12222 #~ msgctxt "unit description in lists"
12223 #~ msgid "zeptowatts"
12224 #~ msgstr "zeta"
12225 
12226 #, fuzzy
12227 #~| msgid "Refractometer"
12228 #~ msgctxt "unit description in lists"
12229 #~ msgid "cubic hectometers"
12230 #~ msgstr "Errefraktometro"
12231 
12232 #, fuzzy
12233 #~| msgid "Numbers"
12234 #~ msgctxt "unit description in lists"
12235 #~ msgid "cubic meters"
12236 #~ msgstr "Zenbakiak"
12237 
12238 #, fuzzy
12239 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
12240 #~| msgid "Your emails"
12241 #~ msgctxt "unit description in lists"
12242 #~ msgid "cubic millimeters"
12243 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
12244 
12245 #, fuzzy
12246 #~| msgid "nm"
12247 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12248 #~ msgid "nm³"
12249 #~ msgstr "nm"
12250 
12251 #, fuzzy
12252 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12253 #~| msgid "linear"
12254 #~ msgctxt "unit description in lists"
12255 #~ msgid "yottaliters"
12256 #~ msgstr "lineala"
12257 
12258 #, fuzzy
12259 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12260 #~| msgid "linear"
12261 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12262 #~ msgid "%1 yottaliters"
12263 #~ msgstr "lineala"
12264 
12265 #, fuzzy
12266 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12267 #~| msgid "linear"
12268 #~ msgctxt "unit description in lists"
12269 #~ msgid "zettaliters"
12270 #~ msgstr "lineala"
12271 
12272 #, fuzzy
12273 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12274 #~| msgid "linear"
12275 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12276 #~ msgid "%1 zettaliters"
12277 #~ msgstr "lineala"
12278 
12279 #, fuzzy
12280 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12281 #~| msgid "linear"
12282 #~ msgctxt "unit description in lists"
12283 #~ msgid "exaliters"
12284 #~ msgstr "lineala"
12285 
12286 #, fuzzy
12287 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12288 #~| msgid "linear"
12289 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12290 #~ msgid "%1 exaliters"
12291 #~ msgstr "lineala"
12292 
12293 #, fuzzy
12294 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12295 #~| msgid "linear"
12296 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12297 #~ msgid "%1 exaliter"
12298 #~ msgid_plural "%1 exaliters"
12299 #~ msgstr[0] "lineala"
12300 #~ msgstr[1] "lineala"
12301 
12302 #, fuzzy
12303 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12304 #~| msgid "linear"
12305 #~ msgctxt "unit description in lists"
12306 #~ msgid "petaliters"
12307 #~ msgstr "lineala"
12308 
12309 #, fuzzy
12310 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12311 #~| msgid "linear"
12312 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12313 #~ msgid "%1 petaliters"
12314 #~ msgstr "lineala"
12315 
12316 #, fuzzy
12317 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12318 #~| msgid "linear"
12319 #~ msgctxt "unit description in lists"
12320 #~ msgid "teraliters"
12321 #~ msgstr "lineala"
12322 
12323 #, fuzzy
12324 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12325 #~| msgid "linear"
12326 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12327 #~ msgid "%1 teraliters"
12328 #~ msgstr "lineala"
12329 
12330 #, fuzzy
12331 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12332 #~| msgid "linear"
12333 #~ msgctxt "unit description in lists"
12334 #~ msgid "gigaliters"
12335 #~ msgstr "lineala"
12336 
12337 #, fuzzy
12338 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12339 #~| msgid "linear"
12340 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12341 #~ msgid "%1 gigaliters"
12342 #~ msgstr "lineala"
12343 
12344 #, fuzzy
12345 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12346 #~| msgid "linear"
12347 #~ msgctxt "unit description in lists"
12348 #~ msgid "megaliters"
12349 #~ msgstr "lineala"
12350 
12351 #, fuzzy
12352 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12353 #~| msgid "linear"
12354 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12355 #~ msgid "%1 megaliters"
12356 #~ msgstr "lineala"
12357 
12358 #, fuzzy
12359 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12360 #~| msgid "linear"
12361 #~ msgctxt "unit description in lists"
12362 #~ msgid "kiloliters"
12363 #~ msgstr "lineala"
12364 
12365 #, fuzzy
12366 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12367 #~| msgid "linear"
12368 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12369 #~ msgid "%1 kiloliters"
12370 #~ msgstr "lineala"
12371 
12372 #, fuzzy
12373 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12374 #~| msgid "linear"
12375 #~ msgctxt "unit description in lists"
12376 #~ msgid "hectoliters"
12377 #~ msgstr "lineala"
12378 
12379 #, fuzzy
12380 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12381 #~| msgid "linear"
12382 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12383 #~ msgid "%1 hectoliters"
12384 #~ msgstr "lineala"
12385 
12386 #, fuzzy
12387 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12388 #~| msgid "linear"
12389 #~ msgctxt "unit description in lists"
12390 #~ msgid "decaliters"
12391 #~ msgstr "lineala"
12392 
12393 #, fuzzy
12394 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12395 #~| msgid "linear"
12396 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12397 #~ msgid "%1 decaliters"
12398 #~ msgstr "lineala"
12399 
12400 #, fuzzy
12401 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12402 #~| msgid "linear"
12403 #~ msgctxt "unit description in lists"
12404 #~ msgid "liters"
12405 #~ msgstr "lineala"
12406 
12407 #, fuzzy
12408 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12409 #~| msgid "linear"
12410 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
12411 #~ msgid "liter;liters;l"
12412 #~ msgstr "lineala"
12413 
12414 #, fuzzy
12415 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12416 #~| msgid "linear"
12417 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12418 #~ msgid "%1 liters"
12419 #~ msgstr "lineala"
12420 
12421 #, fuzzy
12422 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12423 #~| msgid "linear"
12424 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12425 #~ msgid "%1 liter"
12426 #~ msgid_plural "%1 liters"
12427 #~ msgstr[0] "lineala"
12428 #~ msgstr[1] "lineala"
12429 
12430 #, fuzzy
12431 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12432 #~| msgid "linear"
12433 #~ msgctxt "unit description in lists"
12434 #~ msgid "deciliters"
12435 #~ msgstr "lineala"
12436 
12437 #, fuzzy
12438 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12439 #~| msgid "linear"
12440 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12441 #~ msgid "%1 deciliters"
12442 #~ msgstr "lineala"
12443 
12444 #, fuzzy
12445 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12446 #~| msgid "linear"
12447 #~ msgctxt "unit description in lists"
12448 #~ msgid "centiliters"
12449 #~ msgstr "lineala"
12450 
12451 #, fuzzy
12452 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12453 #~| msgid "linear"
12454 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12455 #~ msgid "%1 centiliters"
12456 #~ msgstr "lineala"
12457 
12458 #, fuzzy
12459 #~| msgid "File:"
12460 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12461 #~ msgid "ml"
12462 #~ msgstr "Fitxategia:"
12463 
12464 #, fuzzy
12465 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12466 #~| msgid "linear"
12467 #~ msgctxt "unit description in lists"
12468 #~ msgid "milliliters"
12469 #~ msgstr "lineala"
12470 
12471 #, fuzzy
12472 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12473 #~| msgid "linear"
12474 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12475 #~ msgid "%1 milliliters"
12476 #~ msgstr "lineala"
12477 
12478 #, fuzzy
12479 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12480 #~| msgid "linear"
12481 #~ msgctxt "unit description in lists"
12482 #~ msgid "microliters"
12483 #~ msgstr "lineala"
12484 
12485 #, fuzzy
12486 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12487 #~| msgid "linear"
12488 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12489 #~ msgid "%1 microliters"
12490 #~ msgstr "lineala"
12491 
12492 #, fuzzy
12493 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12494 #~| msgid "linear"
12495 #~ msgctxt "unit description in lists"
12496 #~ msgid "nanoliters"
12497 #~ msgstr "lineala"
12498 
12499 #, fuzzy
12500 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12501 #~| msgid "linear"
12502 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12503 #~ msgid "%1 nanoliters"
12504 #~ msgstr "lineala"
12505 
12506 #, fuzzy
12507 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12508 #~| msgid "linear"
12509 #~ msgctxt "unit description in lists"
12510 #~ msgid "picoliters"
12511 #~ msgstr "lineala"
12512 
12513 #, fuzzy
12514 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12515 #~| msgid "linear"
12516 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12517 #~ msgid "%1 picoliters"
12518 #~ msgstr "lineala"
12519 
12520 #, fuzzy
12521 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12522 #~| msgid "linear"
12523 #~ msgctxt "unit description in lists"
12524 #~ msgid "femtoliters"
12525 #~ msgstr "lineala"
12526 
12527 #, fuzzy
12528 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12529 #~| msgid "linear"
12530 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12531 #~ msgid "%1 femtoliters"
12532 #~ msgstr "lineala"
12533 
12534 #, fuzzy
12535 #~| msgid "Calc"
12536 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12537 #~ msgid "al"
12538 #~ msgstr "Kalkulatu"
12539 
12540 #, fuzzy
12541 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12542 #~| msgid "linear"
12543 #~ msgctxt "unit description in lists"
12544 #~ msgid "attoliters"
12545 #~ msgstr "lineala"
12546 
12547 #, fuzzy
12548 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12549 #~| msgid "linear"
12550 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12551 #~ msgid "%1 attoliters"
12552 #~ msgstr "lineala"
12553 
12554 #, fuzzy
12555 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12556 #~| msgid "linear"
12557 #~ msgctxt "unit description in lists"
12558 #~ msgid "zeptoliters"
12559 #~ msgstr "lineala"
12560 
12561 #, fuzzy
12562 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12563 #~| msgid "linear"
12564 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12565 #~ msgid "%1 zeptoliters"
12566 #~ msgstr "lineala"
12567 
12568 #, fuzzy
12569 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12570 #~| msgid "linear"
12571 #~ msgctxt "unit description in lists"
12572 #~ msgid "yoctoliters"
12573 #~ msgstr "lineala"
12574 
12575 #, fuzzy
12576 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12577 #~| msgid "linear"
12578 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12579 #~ msgid "%1 yoctoliters"
12580 #~ msgstr "lineala"
12581 
12582 #, fuzzy
12583 #~| msgid "Ring"
12584 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12585 #~ msgid "in³"
12586 #~ msgstr "Eraztuna"
12587 
12588 #, fuzzy
12589 #~| msgid "Lines"
12590 #~ msgctxt "unit description in lists"
12591 #~ msgid "cubic inches"
12592 #~ msgstr "Marrak"
12593 
12594 #, fuzzy
12595 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
12596 #~| msgid "Your emails"
12597 #~ msgctxt "unit description in lists"
12598 #~ msgid "cubic miles"
12599 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
12600 
12601 #, fuzzy
12602 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
12603 #~| msgid "Your emails"
12604 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12605 #~ msgid "%1 cubic miles"
12606 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
12607 
12608 #, fuzzy
12609 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
12610 #~| msgid "Your emails"
12611 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12612 #~ msgid "%1 cubic mile"
12613 #~ msgid_plural "%1 cubic miles"
12614 #~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com"
12615 #~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com"
12616 
12617 #, fuzzy
12618 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
12619 #~| msgid "Your names"
12620 #~ msgctxt "unit description in lists"
12621 #~ msgid "fluid ounces"
12622 #~ msgstr "Ion Gaztañaga"
12623 
12624 #, fuzzy
12625 #~| msgid "Groups"
12626 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12627 #~ msgid "cp"
12628 #~ msgstr "Taldeak"
12629 
12630 #, fuzzy
12631 #~| msgid "Groups"
12632 #~ msgctxt "unit description in lists"
12633 #~ msgid "cups"
12634 #~ msgstr "Taldeak"
12635 
12636 #, fuzzy
12637 #~| msgid "Groups"
12638 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12639 #~ msgid "%1 cups"
12640 #~ msgstr "Taldeak"
12641 
12642 #, fuzzy
12643 #~| msgid "%1 u"
12644 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12645 #~ msgid "%1 cup"
12646 #~ msgid_plural "%1 cups"
12647 #~ msgstr[0] "%1 u"
12648 #~ msgstr[1] "%1 u"
12649 
12650 #, fuzzy
12651 #~| msgid "Halogen"
12652 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12653 #~ msgid "gal"
12654 #~ msgstr "Halogenoa"
12655 
12656 #, fuzzy
12657 #~| msgid "Spin"
12658 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12659 #~ msgid "pt"
12660 #~ msgstr "Spina"
12661 
12662 #, fuzzy
12663 #~| msgid "Numbers"
12664 #~ msgctxt "unit description in lists"
12665 #~ msgid "yottameters"
12666 #~ msgstr "Zenbakiak"
12667 
12668 #, fuzzy
12669 #~| msgid "Zoom"
12670 #~ msgctxt "length unit symbol"
12671 #~ msgid "Zm"
12672 #~ msgstr "Zooma"
12673 
12674 #, fuzzy
12675 #~| msgid "Numbers"
12676 #~ msgctxt "unit description in lists"
12677 #~ msgid "zettameters"
12678 #~ msgstr "Zenbakiak"
12679 
12680 #, fuzzy
12681 #~| msgid "Numbers"
12682 #~ msgctxt "unit description in lists"
12683 #~ msgid "exameters"
12684 #~ msgstr "Zenbakiak"
12685 
12686 #, fuzzy
12687 #~| msgid "Numbers"
12688 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12689 #~ msgid "%1 exameters"
12690 #~ msgstr "Zenbakiak"
12691 
12692 #, fuzzy
12693 #~| msgid "Thermometer"
12694 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12695 #~ msgid "%1 exameter"
12696 #~ msgid_plural "%1 exameters"
12697 #~ msgstr[0] "Termometroa"
12698 #~ msgstr[1] "Termometroa"
12699 
12700 #, fuzzy
12701 #~| msgid "Numbers"
12702 #~ msgctxt "unit description in lists"
12703 #~ msgid "petameters"
12704 #~ msgstr "Zenbakiak"
12705 
12706 #, fuzzy
12707 #~| msgid "Numbers"
12708 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12709 #~ msgid "%1 petameters"
12710 #~ msgstr "Zenbakiak"
12711 
12712 #, fuzzy
12713 #~| msgid "Timeline"
12714 #~ msgctxt "length unit symbol"
12715 #~ msgid "Tm"
12716 #~ msgstr "Kronologia"
12717 
12718 #, fuzzy
12719 #~| msgid "Numbers"
12720 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12721 #~ msgid "%1 terameters"
12722 #~ msgstr "Zenbakiak"
12723 
12724 #, fuzzy
12725 #~| msgid "Refractometer"
12726 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12727 #~ msgid "%1 terameter"
12728 #~ msgid_plural "%1 terameters"
12729 #~ msgstr[0] "Errefraktometro"
12730 #~ msgstr[1] "Errefraktometro"
12731 
12732 #, fuzzy
12733 #~| msgid "Numbers"
12734 #~ msgctxt "unit description in lists"
12735 #~ msgid "gigameters"
12736 #~ msgstr "Zenbakiak"
12737 
12738 #, fuzzy
12739 #~| msgid "Numbers"
12740 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12741 #~ msgid "%1 gigameters"
12742 #~ msgstr "Zenbakiak"
12743 
12744 #, fuzzy
12745 #~| msgid "Numbers"
12746 #~ msgctxt "unit description in lists"
12747 #~ msgid "megameters"
12748 #~ msgstr "Zenbakiak"
12749 
12750 #, fuzzy
12751 #~| msgid "Numbers"
12752 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12753 #~ msgid "%1 megameters"
12754 #~ msgstr "Zenbakiak"
12755 
12756 #, fuzzy
12757 #~| msgid "Numbers"
12758 #~ msgctxt "unit description in lists"
12759 #~ msgid "kilometers"
12760 #~ msgstr "Zenbakiak"
12761 
12762 #, fuzzy
12763 #~| msgid "Numbers"
12764 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12765 #~ msgid "%1 kilometers"
12766 #~ msgstr "Zenbakiak"
12767 
12768 #, fuzzy
12769 #~| msgid "Refractometer"
12770 #~ msgctxt "unit description in lists"
12771 #~ msgid "hectometers"
12772 #~ msgstr "Errefraktometro"
12773 
12774 #, fuzzy
12775 #~| msgid "Refractometer"
12776 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12777 #~ msgid "%1 hectometers"
12778 #~ msgstr "Errefraktometro"
12779 
12780 #, fuzzy
12781 #~| msgid "Refractometer"
12782 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12783 #~ msgid "%1 hectometer"
12784 #~ msgid_plural "%1 hectometers"
12785 #~ msgstr[0] "Errefraktometro"
12786 #~ msgstr[1] "Errefraktometro"
12787 
12788 #, fuzzy
12789 #~| msgid "Numbers"
12790 #~ msgctxt "unit description in lists"
12791 #~ msgid "decameters"
12792 #~ msgstr "Zenbakiak"
12793 
12794 #, fuzzy
12795 #~| msgid "Numbers"
12796 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12797 #~ msgid "%1 decameters"
12798 #~ msgstr "Zenbakiak"
12799 
12800 #, fuzzy
12801 #~| msgid "Numbers"
12802 #~ msgctxt "unit description in lists"
12803 #~ msgid "meters"
12804 #~ msgstr "Zenbakiak"
12805 
12806 #, fuzzy
12807 #~| msgid "Numbers"
12808 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12809 #~ msgid "%1 meters"
12810 #~ msgstr "Zenbakiak"
12811 
12812 #, fuzzy
12813 #~| msgid "Thermometer"
12814 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12815 #~ msgid "%1 meter"
12816 #~ msgid_plural "%1 meters"
12817 #~ msgstr[0] "Termometroa"
12818 #~ msgstr[1] "Termometroa"
12819 
12820 #, fuzzy
12821 #~| msgid "Numbers"
12822 #~ msgctxt "unit description in lists"
12823 #~ msgid "decimeters"
12824 #~ msgstr "Zenbakiak"
12825 
12826 #, fuzzy
12827 #~| msgid "Numbers"
12828 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12829 #~ msgid "%1 decimeters"
12830 #~ msgstr "Zenbakiak"
12831 
12832 #, fuzzy
12833 #~| msgid "Numbers"
12834 #~ msgctxt "unit description in lists"
12835 #~ msgid "centimeters"
12836 #~ msgstr "Zenbakiak"
12837 
12838 #, fuzzy
12839 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12840 #~| msgid "linear"
12841 #~ msgctxt "unit description in lists"
12842 #~ msgid "millimeters"
12843 #~ msgstr "lineala"
12844 
12845 #, fuzzy
12846 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12847 #~| msgid "linear"
12848 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12849 #~ msgid "%1 millimeters"
12850 #~ msgstr "lineala"
12851 
12852 #, fuzzy
12853 #~| msgid "Properties"
12854 #~ msgctxt "unit description in lists"
12855 #~ msgid "micrometers"
12856 #~ msgstr "Propietateak"
12857 
12858 #, fuzzy
12859 #~| msgid "Properties"
12860 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12861 #~ msgid "%1 micrometers"
12862 #~ msgstr "Propietateak"
12863 
12864 #, fuzzy
12865 #~| msgid "nm"
12866 #~ msgctxt "length unit symbol"
12867 #~ msgid "nm"
12868 #~ msgstr "nm"
12869 
12870 #, fuzzy
12871 #~| msgid "Numbers"
12872 #~ msgctxt "unit description in lists"
12873 #~ msgid "nanometers"
12874 #~ msgstr "Zenbakiak"
12875 
12876 #, fuzzy
12877 #~| msgid "Numbers"
12878 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12879 #~ msgid "%1 nanometers"
12880 #~ msgstr "Zenbakiak"
12881 
12882 #, fuzzy
12883 #~| msgid "Numbers"
12884 #~ msgctxt "unit description in lists"
12885 #~ msgid "picometers"
12886 #~ msgstr "Zenbakiak"
12887 
12888 #, fuzzy
12889 #~| msgid "Numbers"
12890 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12891 #~ msgid "%1 picometers"
12892 #~ msgstr "Zenbakiak"
12893 
12894 #, fuzzy
12895 #~| msgid "Thermometer"
12896 #~ msgctxt "unit description in lists"
12897 #~ msgid "femtometers"
12898 #~ msgstr "Termometroa"
12899 
12900 #, fuzzy
12901 #~| msgid "Thermometer"
12902 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12903 #~ msgid "%1 femtometers"
12904 #~ msgstr "Termometroa"
12905 
12906 #, fuzzy
12907 #~| msgid "Thermometer"
12908 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12909 #~ msgid "%1 femtometer"
12910 #~ msgid_plural "%1 femtometers"
12911 #~ msgstr[0] "Termometroa"
12912 #~ msgstr[1] "Termometroa"
12913 
12914 #, fuzzy
12915 #~| msgctxt ""
12916 #~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for "
12917 #~| "the first letter. "
12918 #~| msgid "Name"
12919 #~ msgctxt "length unit symbol"
12920 #~ msgid "am"
12921 #~ msgstr "Izena"
12922 
12923 #, fuzzy
12924 #~| msgid "Numbers"
12925 #~ msgctxt "unit description in lists"
12926 #~ msgid "attometers"
12927 #~ msgstr "Zenbakiak"
12928 
12929 #, fuzzy
12930 #~| msgid "Numbers"
12931 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12932 #~ msgid "%1 attometers"
12933 #~ msgstr "Zenbakiak"
12934 
12935 #, fuzzy
12936 #~| msgid "Refractometer"
12937 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12938 #~ msgid "%1 attometer"
12939 #~ msgid_plural "%1 attometers"
12940 #~ msgstr[0] "Errefraktometro"
12941 #~ msgstr[1] "Errefraktometro"
12942 
12943 #, fuzzy
12944 #~| msgid "Numbers"
12945 #~ msgctxt "unit description in lists"
12946 #~ msgid "zeptometers"
12947 #~ msgstr "Zenbakiak"
12948 
12949 #, fuzzy
12950 #~| msgid "Refractometer"
12951 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12952 #~ msgid "%1 zeptometer"
12953 #~ msgid_plural "%1 zeptometers"
12954 #~ msgstr[0] "Errefraktometro"
12955 #~ msgstr[1] "Errefraktometro"
12956 
12957 #, fuzzy
12958 #~| msgid "Numbers"
12959 #~ msgctxt "unit description in lists"
12960 #~ msgid "yoctometers"
12961 #~ msgstr "Zenbakiak"
12962 
12963 #, fuzzy
12964 #~| msgid "Refractometer"
12965 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12966 #~ msgid "%1 yoctometer"
12967 #~ msgid_plural "%1 yoctometers"
12968 #~ msgstr[0] "Errefraktometro"
12969 #~ msgstr[1] "Errefraktometro"
12970 
12971 #, fuzzy
12972 #~| msgid "Lines"
12973 #~ msgctxt "unit description in lists"
12974 #~ msgid "inches"
12975 #~ msgstr "Marrak"
12976 
12977 #, fuzzy
12978 #~| msgid "Lines"
12979 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12980 #~ msgid "%1 inches"
12981 #~ msgstr "Marrak"
12982 
12983 #, fuzzy
12984 #~| msgid "French"
12985 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12986 #~ msgid "%1 inch"
12987 #~ msgid_plural "%1 inches"
12988 #~ msgstr[0] "Alemana"
12989 #~ msgstr[1] "Alemana"
12990 
12991 #, fuzzy
12992 #~| msgid "eta"
12993 #~ msgctxt "unit description in lists"
12994 #~ msgid "feet"
12995 #~ msgstr "eta"
12996 
12997 #, fuzzy
12998 #~| msgctxt "electron volt"
12999 #~| msgid "%1 eV"
13000 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13001 #~ msgid "%1 feet"
13002 #~ msgstr "%1 eV"
13003 
13004 #, fuzzy
13005 #~| msgid "Year:"
13006 #~ msgctxt "unit description in lists"
13007 #~ msgid "yards"
13008 #~ msgstr "Urtea:"
13009 
13010 #, fuzzy
13011 #~| msgid "nm"
13012 #~ msgctxt "length unit symbol"
13013 #~ msgid "mi"
13014 #~ msgstr "nm"
13015 
13016 #, fuzzy
13017 #~| msgid "Lines"
13018 #~ msgctxt "unit description in lists"
13019 #~ msgid "miles"
13020 #~ msgstr "Marrak"
13021 
13022 #, fuzzy
13023 #~| msgid "Lines"
13024 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13025 #~ msgid "%1 miles"
13026 #~ msgstr "Marrak"
13027 
13028 #, fuzzy
13029 #~| msgid "File:"
13030 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13031 #~ msgid "%1 mile"
13032 #~ msgid_plural "%1 miles"
13033 #~ msgstr[0] "Fitxategia:"
13034 #~ msgstr[1] "Fitxategia:"
13035 
13036 #, fuzzy
13037 #~| msgid "nm"
13038 #~ msgctxt "length unit symbol"
13039 #~ msgid "nmi"
13040 #~ msgstr "nm"
13041 
13042 #, fuzzy
13043 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13044 #~| msgid "Your emails"
13045 #~ msgctxt "unit description in lists"
13046 #~ msgid "nautical miles"
13047 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13048 
13049 #, fuzzy
13050 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13051 #~| msgid "linear"
13052 #~ msgctxt "unit description in lists"
13053 #~ msgid "light-years"
13054 #~ msgstr "lineala"
13055 
13056 #, fuzzy
13057 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13058 #~| msgid "linear"
13059 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13060 #~ msgid "%1 light-years"
13061 #~ msgstr "lineala"
13062 
13063 #, fuzzy
13064 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13065 #~| msgid "linear"
13066 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13067 #~ msgid "%1 light-year"
13068 #~ msgid_plural "%1 light-years"
13069 #~ msgstr[0] "lineala"
13070 #~ msgstr[1] "lineala"
13071 
13072 #, fuzzy
13073 #~| msgid "pi"
13074 #~ msgctxt "length unit symbol"
13075 #~ msgid "pc"
13076 #~ msgstr "pi"
13077 
13078 #, fuzzy
13079 #~| msgid "Scales"
13080 #~ msgctxt "unit description in lists"
13081 #~ msgid "parsecs"
13082 #~ msgstr "Eskalak"
13083 
13084 #, fuzzy
13085 #~| msgid "tau"
13086 #~ msgctxt "length unit symbol"
13087 #~ msgid "au"
13088 #~ msgstr "tau"
13089 
13090 #, fuzzy
13091 #~| msgid "gamma"
13092 #~ msgctxt "unit description in lists"
13093 #~ msgid "yottagrams"
13094 #~ msgstr "gamma"
13095 
13096 #, fuzzy
13097 #~| msgid "gamma"
13098 #~ msgctxt "unit description in lists"
13099 #~ msgid "zettagrams"
13100 #~ msgstr "gamma"
13101 
13102 #, fuzzy
13103 #~| msgid "gamma"
13104 #~ msgctxt "unit description in lists"
13105 #~ msgid "exagrams"
13106 #~ msgstr "gamma"
13107 
13108 #, fuzzy
13109 #~| msgid "gamma"
13110 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13111 #~ msgid "%1 exagrams"
13112 #~ msgstr "gamma"
13113 
13114 #, fuzzy
13115 #~| msgid "gamma"
13116 #~ msgctxt "unit description in lists"
13117 #~ msgid "petagrams"
13118 #~ msgstr "gamma"
13119 
13120 #, fuzzy
13121 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
13122 #~| msgid "%1 pm"
13123 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13124 #~ msgid "%1 petagram"
13125 #~ msgid_plural "%1 petagrams"
13126 #~ msgstr[0] "%1 pm"
13127 #~ msgstr[1] "%1 pm"
13128 
13129 #, fuzzy
13130 #~| msgid "gamma"
13131 #~ msgctxt "unit description in lists"
13132 #~ msgid "teragrams"
13133 #~ msgstr "gamma"
13134 
13135 #, fuzzy
13136 #~| msgid "gamma"
13137 #~ msgctxt "unit description in lists"
13138 #~ msgid "gigagrams"
13139 #~ msgstr "gamma"
13140 
13141 #, fuzzy
13142 #~| msgid "gamma"
13143 #~ msgctxt "unit description in lists"
13144 #~ msgid "megagrams"
13145 #~ msgstr "gamma"
13146 
13147 #, fuzzy
13148 #~| msgid "gamma"
13149 #~ msgctxt "unit description in lists"
13150 #~ msgid "kilograms"
13151 #~ msgstr "gamma"
13152 
13153 #, fuzzy
13154 #~| msgid "gamma"
13155 #~ msgctxt "unit description in lists"
13156 #~ msgid "hectograms"
13157 #~ msgstr "gamma"
13158 
13159 #, fuzzy
13160 #~| msgid "gamma"
13161 #~ msgctxt "unit description in lists"
13162 #~ msgid "decagrams"
13163 #~ msgstr "gamma"
13164 
13165 #, fuzzy
13166 #~| msgid "gamma"
13167 #~ msgctxt "unit description in lists"
13168 #~ msgid "grams"
13169 #~ msgstr "gamma"
13170 
13171 #, fuzzy
13172 #~| msgid "gamma"
13173 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13174 #~ msgid "%1 grams"
13175 #~ msgstr "gamma"
13176 
13177 #, fuzzy
13178 #~| msgid "gamma"
13179 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13180 #~ msgid "%1 gram"
13181 #~ msgid_plural "%1 grams"
13182 #~ msgstr[0] "gamma"
13183 #~ msgstr[1] "gamma"
13184 
13185 #, fuzzy
13186 #~| msgid "gamma"
13187 #~ msgctxt "unit description in lists"
13188 #~ msgid "decigrams"
13189 #~ msgstr "gamma"
13190 
13191 #, fuzzy
13192 #~| msgid "gamma"
13193 #~ msgctxt "unit description in lists"
13194 #~ msgid "centigrams"
13195 #~ msgstr "gamma"
13196 
13197 #, fuzzy
13198 #~| msgid "omega"
13199 #~ msgctxt "mass unit symbol"
13200 #~ msgid "mg"
13201 #~ msgstr "omega"
13202 
13203 #, fuzzy
13204 #~| msgid "gamma"
13205 #~ msgctxt "unit description in lists"
13206 #~ msgid "milligrams"
13207 #~ msgstr "gamma"
13208 
13209 #, fuzzy
13210 #~| msgid "gamma"
13211 #~ msgctxt "unit description in lists"
13212 #~ msgid "micrograms"
13213 #~ msgstr "gamma"
13214 
13215 #, fuzzy
13216 #~| msgid "Ring"
13217 #~ msgctxt "mass unit symbol"
13218 #~ msgid "ng"
13219 #~ msgstr "Eraztuna"
13220 
13221 #, fuzzy
13222 #~| msgid "gamma"
13223 #~ msgctxt "unit description in lists"
13224 #~ msgid "nanograms"
13225 #~ msgstr "gamma"
13226 
13227 #, fuzzy
13228 #~| msgid "%1 nm"
13229 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13230 #~ msgid "%1 nanogram"
13231 #~ msgid_plural "%1 nanograms"
13232 #~ msgstr[0] "%1 nm"
13233 #~ msgstr[1] "%1 nm"
13234 
13235 #, fuzzy
13236 #~| msgid "gamma"
13237 #~ msgctxt "unit description in lists"
13238 #~ msgid "picograms"
13239 #~ msgstr "gamma"
13240 
13241 #, fuzzy
13242 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
13243 #~| msgid "%1 pm"
13244 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13245 #~ msgid "%1 picogram"
13246 #~ msgid_plural "%1 picograms"
13247 #~ msgstr[0] "%1 pm"
13248 #~ msgstr[1] "%1 pm"
13249 
13250 #, fuzzy
13251 #~| msgid "gamma"
13252 #~ msgctxt "unit description in lists"
13253 #~ msgid "femtograms"
13254 #~ msgstr "gamma"
13255 
13256 #, fuzzy
13257 #~| msgid "gamma"
13258 #~ msgctxt "unit description in lists"
13259 #~ msgid "attograms"
13260 #~ msgstr "gamma"
13261 
13262 #, fuzzy
13263 #~| msgid "gamma"
13264 #~ msgctxt "unit description in lists"
13265 #~ msgid "zeptograms"
13266 #~ msgstr "gamma"
13267 
13268 #, fuzzy
13269 #~| msgid "gamma"
13270 #~ msgctxt "unit description in lists"
13271 #~ msgid "yoctograms"
13272 #~ msgstr "gamma"
13273 
13274 #, fuzzy
13275 #~| msgid "Neutrons"
13276 #~ msgctxt "unit description in lists"
13277 #~ msgid "tons"
13278 #~ msgstr "Neutroiak"
13279 
13280 #, fuzzy
13281 #~| msgid "Neutrons"
13282 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13283 #~ msgid "%1 tons"
13284 #~ msgstr "Neutroiak"
13285 
13286 #, fuzzy
13287 #~| msgid "%1 nm"
13288 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13289 #~ msgid "%1 ton"
13290 #~ msgid_plural "%1 tons"
13291 #~ msgstr[0] "%1 nm"
13292 #~ msgstr[1] "%1 nm"
13293 
13294 #, fuzzy
13295 #~| msgid "Isobars"
13296 #~ msgctxt "unit description in lists"
13297 #~ msgid "carats"
13298 #~ msgstr "Isobaroak"
13299 
13300 #, fuzzy
13301 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13302 #~| msgid "Your names"
13303 #~ msgctxt "unit description in lists"
13304 #~ msgid "pounds"
13305 #~ msgstr "Ion Gaztañaga"
13306 
13307 #, fuzzy
13308 #~| msgid "%1 u"
13309 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13310 #~ msgid "%1 pounds"
13311 #~ msgstr "%1 u"
13312 
13313 #, fuzzy
13314 #~| msgid "%1 u"
13315 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13316 #~ msgid "%1 pound"
13317 #~ msgid_plural "%1 pounds"
13318 #~ msgstr[0] "%1 u"
13319 #~ msgstr[1] "%1 u"
13320 
13321 #, fuzzy
13322 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13323 #~| msgid "Your names"
13324 #~ msgctxt "unit description in lists"
13325 #~ msgid "ounces"
13326 #~ msgstr "Ion Gaztañaga"
13327 
13328 #, fuzzy
13329 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13330 #~| msgid "Your names"
13331 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13332 #~ msgid "%1 ounces"
13333 #~ msgstr "Ion Gaztañaga"
13334 
13335 #, fuzzy
13336 #~| msgid "None"
13337 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13338 #~ msgid "%1 ounce"
13339 #~ msgid_plural "%1 ounces"
13340 #~ msgstr[0] "Bat ere ez"
13341 #~ msgstr[1] "Bat ere ez"
13342 
13343 #, fuzzy
13344 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13345 #~| msgid "Your names"
13346 #~ msgctxt "unit description in lists"
13347 #~ msgid "troy ounces"
13348 #~ msgstr "Ion Gaztañaga"
13349 
13350 #, fuzzy
13351 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13352 #~| msgid "Your names"
13353 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13354 #~ msgid "%1 troy ounces"
13355 #~ msgstr "Ion Gaztañaga"
13356 
13357 #, fuzzy
13358 #~| msgid "Neutrons"
13359 #~ msgctxt "unit description in lists"
13360 #~ msgid "newtons"
13361 #~ msgstr "Neutroiak"
13362 
13363 #, fuzzy
13364 #~| msgid "Neutrons"
13365 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
13366 #~ msgid "newton;newtons;N"
13367 #~ msgstr "Neutroiak"
13368 
13369 #, fuzzy
13370 #~| msgid "Neutrons"
13371 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13372 #~ msgid "%1 newtons"
13373 #~ msgstr "Neutroiak"
13374 
13375 #, fuzzy
13376 #~| msgid "Neutron"
13377 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13378 #~ msgid "%1 newton"
13379 #~ msgid_plural "%1 newtons"
13380 #~ msgstr[0] "Neutroia"
13381 #~ msgstr[1] "Neutroia"
13382 
13383 #, fuzzy
13384 #~| msgid "Neutron"
13385 #~ msgctxt "unit description in lists"
13386 #~ msgid "kilonewton"
13387 #~ msgstr "Neutroia"
13388 
13389 #, fuzzy
13390 #~| msgid "Neutron"
13391 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13392 #~ msgid "%1 kilonewton"
13393 #~ msgstr "Neutroia"
13394 
13395 #, fuzzy
13396 #~| msgid "Neutron"
13397 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13398 #~ msgid "%1 kilonewton"
13399 #~ msgid_plural "%1 kilonewton"
13400 #~ msgstr[0] "Neutroia"
13401 #~ msgstr[1] "Neutroia"
13402 
13403 #, fuzzy
13404 #~| msgid "Lanthanides"
13405 #~ msgctxt "unit description in lists"
13406 #~ msgid "teraseconds"
13407 #~ msgstr "Lantanoak"
13408 
13409 #, fuzzy
13410 #~| msgid "Mass"
13411 #~ msgctxt "time unit symbol"
13412 #~ msgid "Ms"
13413 #~ msgstr "Masa"
13414 
13415 #, fuzzy
13416 #~| msgid "Colors"
13417 #~ msgctxt "time unit symbol"
13418 #~ msgid "das"
13419 #~ msgstr "Koloreak"
13420 
13421 #, fuzzy
13422 #~| msgid "Groups"
13423 #~ msgctxt "time unit symbol"
13424 #~ msgid "cs"
13425 #~ msgstr "Taldeak"
13426 
13427 #, fuzzy
13428 #~| msgid "Mass"
13429 #~ msgctxt "time unit symbol"
13430 #~ msgid "ms"
13431 #~ msgstr "Masa"
13432 
13433 #, fuzzy
13434 #~| msgid "omicron"
13435 #~ msgctxt "unit description in lists"
13436 #~ msgid "microseconds"
13437 #~ msgstr "omicron"
13438 
13439 #, fuzzy
13440 #~| msgid "Neutrons"
13441 #~ msgctxt "time unit symbol"
13442 #~ msgid "ns"
13443 #~ msgstr "Neutroiak"
13444 
13445 #, fuzzy
13446 #~| msgid "psi"
13447 #~ msgctxt "time unit symbol"
13448 #~ msgid "ps"
13449 #~ msgstr "psi"
13450 
13451 #, fuzzy
13452 #~| msgid "Mass"
13453 #~ msgctxt "time unit symbol"
13454 #~ msgid "as"
13455 #~ msgstr "Masa"
13456 
13457 #, fuzzy
13458 #~| msgid "Lines"
13459 #~ msgctxt "unit description in lists"
13460 #~ msgid "minutes"
13461 #~ msgstr "Marrak"
13462 
13463 #, fuzzy
13464 #~| msgid "Lines"
13465 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13466 #~ msgid "%1 minutes"
13467 #~ msgstr "Marrak"
13468 
13469 #, fuzzy
13470 #~| msgid "Lines"
13471 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13472 #~ msgid "%1 minute"
13473 #~ msgid_plural "%1 minutes"
13474 #~ msgstr[0] "Marrak"
13475 #~ msgstr[1] "Marrak"
13476 
13477 #, fuzzy
13478 #~| msgid "Neutrons"
13479 #~ msgctxt "unit description in lists"
13480 #~ msgid "hours"
13481 #~ msgstr "Neutroiak"
13482 
13483 #, fuzzy
13484 #~| msgid "%1 u"
13485 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13486 #~ msgid "%1 hours"
13487 #~ msgstr "%1 u"
13488 
13489 #, fuzzy
13490 #~| msgid "%1 u"
13491 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13492 #~ msgid "%1 hour"
13493 #~ msgid_plural "%1 hours"
13494 #~ msgstr[0] "%1 u"
13495 #~ msgstr[1] "%1 u"
13496 
13497 #, fuzzy
13498 #~| msgid "%1 u"
13499 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13500 #~ msgid "%1 day"
13501 #~ msgid_plural "%1 days"
13502 #~ msgstr[0] "%1 u"
13503 #~ msgstr[1] "%1 u"
13504 
13505 # translation of kalzium.po to Basque
13506 # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
13507 #
13508 # Marcos  <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
13509 # Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
13510 # Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
13511 # marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
13512 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
13513 #, fuzzy
13514 #~| msgid ""
13515 #~ msgctxt "time unit symbol"
13516 #~ msgid ""
13517 #~ msgstr ""
13518 #~ "Project-Id-Version: kalzium\n"
13519 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13520 #~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n"
13521 #~ "PO-Revision-Date: 2009-05-26 17:38+0200\n"
13522 #~ "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
13523 #~ "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
13524 #~ "MIME-Version: 1.0\n"
13525 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13526 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13527 #~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
13528 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13529 
13530 #, fuzzy
13531 #~| msgctxt "electron volt"
13532 #~| msgid "%1 eV"
13533 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13534 #~ msgid "%1 weeks"
13535 #~ msgstr "%1 eV"
13536 
13537 #, fuzzy
13538 #~| msgctxt "electron volt"
13539 #~| msgid "%1 eV"
13540 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13541 #~ msgid "%1 week"
13542 #~ msgid_plural "%1 weeks"
13543 #~ msgstr[0] "%1 eV"
13544 #~ msgstr[1] "%1 eV"
13545 
13546 #, fuzzy
13547 #~| msgid "tau"
13548 #~ msgctxt "time unit symbol"
13549 #~ msgid "a"
13550 #~ msgstr "tau"
13551 
13552 #, fuzzy
13553 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13554 #~| msgid "linear"
13555 #~ msgctxt "unit description in lists"
13556 #~ msgid "julian years"
13557 #~ msgstr "lineala"
13558 
13559 #, fuzzy
13560 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13561 #~| msgid "linear"
13562 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
13563 #~ msgid "julian year;julian years;a"
13564 #~ msgstr "lineala"
13565 
13566 #, fuzzy
13567 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13568 #~| msgid "linear"
13569 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13570 #~ msgid "%1 julian years"
13571 #~ msgstr "lineala"
13572 
13573 #, fuzzy
13574 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13575 #~| msgid "linear"
13576 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13577 #~ msgid "%1 julian year"
13578 #~ msgid_plural "%1 julian years"
13579 #~ msgstr[0] "lineala"
13580 #~ msgstr[1] "lineala"
13581 
13582 #, fuzzy
13583 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13584 #~| msgid "linear"
13585 #~ msgctxt "unit description in lists"
13586 #~ msgid "leap years"
13587 #~ msgstr "lineala"
13588 
13589 #, fuzzy
13590 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13591 #~| msgid "linear"
13592 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13593 #~ msgid "%1 leap years"
13594 #~ msgstr "lineala"
13595 
13596 #, fuzzy
13597 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13598 #~| msgid "linear"
13599 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13600 #~ msgid "%1 leap year"
13601 #~ msgid_plural "%1 leap years"
13602 #~ msgstr[0] "lineala"
13603 #~ msgstr[1] "lineala"
13604 
13605 #, fuzzy
13606 #~| msgid "Year:"
13607 #~ msgctxt "unit description in lists"
13608 #~ msgid "year"
13609 #~ msgstr "Urtea:"
13610 
13611 #, fuzzy
13612 #~| msgid "Year:"
13613 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13614 #~ msgid "%1 year"
13615 #~ msgstr "Urtea:"
13616 
13617 #, fuzzy
13618 #~| msgid "Year:"
13619 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13620 #~ msgid "%1 year"
13621 #~ msgid_plural "%1 years"
13622 #~ msgstr[0] "Urtea:"
13623 #~ msgstr[1] "Urtea:"
13624 
13625 #, fuzzy
13626 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13627 #~| msgid "Your emails"
13628 #~ msgctxt "unit description in lists"
13629 #~ msgid "square yottameters"
13630 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13631 
13632 #, fuzzy
13633 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13634 #~| msgid "Your emails"
13635 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13636 #~ msgid "%1 square yottameters"
13637 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13638 
13639 #, fuzzy
13640 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13641 #~| msgid "Your emails"
13642 #~ msgctxt "unit description in lists"
13643 #~ msgid "square zettameters"
13644 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13645 
13646 #, fuzzy
13647 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13648 #~| msgid "Your emails"
13649 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13650 #~ msgid "%1 square zettameters"
13651 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13652 
13653 #, fuzzy
13654 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13655 #~| msgid "Your emails"
13656 #~ msgctxt "unit description in lists"
13657 #~ msgid "square exameters"
13658 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13659 
13660 #, fuzzy
13661 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13662 #~| msgid "Your emails"
13663 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13664 #~ msgid "%1 square exameters"
13665 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13666 
13667 #, fuzzy
13668 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13669 #~| msgid "Your emails"
13670 #~ msgctxt "unit description in lists"
13671 #~ msgid "square petameters"
13672 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13673 
13674 #, fuzzy
13675 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13676 #~| msgid "Your emails"
13677 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13678 #~ msgid "%1 square petameters"
13679 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13680 
13681 #, fuzzy
13682 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13683 #~| msgid "Your emails"
13684 #~ msgctxt "unit description in lists"
13685 #~ msgid "square terameters"
13686 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13687 
13688 #, fuzzy
13689 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13690 #~| msgid "Your emails"
13691 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13692 #~ msgid "%1 square terameters"
13693 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13694 
13695 #, fuzzy
13696 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13697 #~| msgid "Your emails"
13698 #~ msgctxt "unit description in lists"
13699 #~ msgid "square gigameters"
13700 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13701 
13702 #, fuzzy
13703 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13704 #~| msgid "Your emails"
13705 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13706 #~ msgid "%1 square gigameters"
13707 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13708 
13709 #, fuzzy
13710 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13711 #~| msgid "Your emails"
13712 #~ msgctxt "unit description in lists"
13713 #~ msgid "square megameters"
13714 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13715 
13716 #, fuzzy
13717 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13718 #~| msgid "Your emails"
13719 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13720 #~ msgid "%1 square megameters"
13721 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13722 
13723 #, fuzzy
13724 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13725 #~| msgid "Your emails"
13726 #~ msgctxt "unit description in lists"
13727 #~ msgid "square kilometers"
13728 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13729 
13730 #, fuzzy
13731 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13732 #~| msgid "Your emails"
13733 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13734 #~ msgid "%1 square kilometers"
13735 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13736 
13737 #, fuzzy
13738 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13739 #~| msgid "Your emails"
13740 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13741 #~ msgid "%1 square kilometer"
13742 #~ msgid_plural "%1 square kilometers"
13743 #~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com"
13744 #~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com"
13745 
13746 #, fuzzy
13747 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13748 #~| msgid "Your emails"
13749 #~ msgctxt "unit description in lists"
13750 #~ msgid "square hectometers"
13751 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13752 
13753 #, fuzzy
13754 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13755 #~| msgid "Your emails"
13756 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13757 #~ msgid "%1 square hectometers"
13758 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13759 
13760 #, fuzzy
13761 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13762 #~| msgid "Your emails"
13763 #~ msgctxt "unit description in lists"
13764 #~ msgid "square decameters"
13765 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13766 
13767 #, fuzzy
13768 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13769 #~| msgid "Your emails"
13770 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13771 #~ msgid "%1 square decameters"
13772 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13773 
13774 #, fuzzy
13775 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13776 #~| msgid "Your emails"
13777 #~ msgctxt "unit description in lists"
13778 #~ msgid "square meters"
13779 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13780 
13781 #, fuzzy
13782 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13783 #~| msgid "Your emails"
13784 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13785 #~ msgid "%1 square meters"
13786 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13787 
13788 #, fuzzy
13789 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13790 #~| msgid "Your emails"
13791 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13792 #~ msgid "%1 square meter"
13793 #~ msgid_plural "%1 square meters"
13794 #~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com"
13795 #~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com"
13796 
13797 #, fuzzy
13798 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13799 #~| msgid "Your emails"
13800 #~ msgctxt "unit description in lists"
13801 #~ msgid "square decimeters"
13802 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13803 
13804 #, fuzzy
13805 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13806 #~| msgid "Your emails"
13807 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13808 #~ msgid "%1 square decimeters"
13809 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13810 
13811 #, fuzzy
13812 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13813 #~| msgid "Your emails"
13814 #~ msgctxt "unit description in lists"
13815 #~ msgid "square centimeters"
13816 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13817 
13818 #, fuzzy
13819 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13820 #~| msgid "Your emails"
13821 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13822 #~ msgid "%1 square centimeters"
13823 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13824 
13825 #, fuzzy
13826 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13827 #~| msgid "Your emails"
13828 #~ msgctxt "unit description in lists"
13829 #~ msgid "square millimeters"
13830 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13831 
13832 #, fuzzy
13833 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13834 #~| msgid "Your emails"
13835 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13836 #~ msgid "%1 square millimeters"
13837 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13838 
13839 #, fuzzy
13840 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13841 #~| msgid "Your emails"
13842 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13843 #~ msgid "%1 square millimeter"
13844 #~ msgid_plural "%1 square millimeters"
13845 #~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com"
13846 #~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com"
13847 
13848 #, fuzzy
13849 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13850 #~| msgid "Your emails"
13851 #~ msgctxt "unit description in lists"
13852 #~ msgid "square micrometers"
13853 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13854 
13855 #, fuzzy
13856 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13857 #~| msgid "Your emails"
13858 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13859 #~ msgid "%1 square micrometers"
13860 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13861 
13862 #, fuzzy
13863 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13864 #~| msgid "Your emails"
13865 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13866 #~ msgid "%1 square micrometer"
13867 #~ msgid_plural "%1 square micrometers"
13868 #~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com"
13869 #~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com"
13870 
13871 #, fuzzy
13872 #~| msgid "nm"
13873 #~ msgctxt "area unit symbol"
13874 #~ msgid "nm²"
13875 #~ msgstr "nm"
13876 
13877 #, fuzzy
13878 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13879 #~| msgid "Your emails"
13880 #~ msgctxt "unit description in lists"
13881 #~ msgid "square nanometers"
13882 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13883 
13884 #, fuzzy
13885 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13886 #~| msgid "Your emails"
13887 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13888 #~ msgid "%1 square nanometers"
13889 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13890 
13891 #, fuzzy
13892 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13893 #~| msgid "Your emails"
13894 #~ msgctxt "unit description in lists"
13895 #~ msgid "square picometers"
13896 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13897 
13898 #, fuzzy
13899 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13900 #~| msgid "Your emails"
13901 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13902 #~ msgid "%1 square picometers"
13903 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13904 
13905 #, fuzzy
13906 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13907 #~| msgid "Your emails"
13908 #~ msgctxt "unit description in lists"
13909 #~ msgid "square femtometers"
13910 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13911 
13912 #, fuzzy
13913 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13914 #~| msgid "Your emails"
13915 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13916 #~ msgid "%1 square femtometers"
13917 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13918 
13919 #, fuzzy
13920 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13921 #~| msgid "Your emails"
13922 #~ msgctxt "unit description in lists"
13923 #~ msgid "square attometers"
13924 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13925 
13926 #, fuzzy
13927 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13928 #~| msgid "Your emails"
13929 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13930 #~ msgid "%1 square attometers"
13931 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13932 
13933 #, fuzzy
13934 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13935 #~| msgid "Your emails"
13936 #~ msgctxt "unit description in lists"
13937 #~ msgid "square zeptometers"
13938 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13939 
13940 #, fuzzy
13941 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13942 #~| msgid "Your emails"
13943 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13944 #~ msgid "%1 square zeptometers"
13945 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13946 
13947 #, fuzzy
13948 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13949 #~| msgid "Your emails"
13950 #~ msgctxt "unit description in lists"
13951 #~ msgid "square yoctometers"
13952 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13953 
13954 #, fuzzy
13955 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13956 #~| msgid "Your emails"
13957 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13958 #~ msgid "%1 square yoctometers"
13959 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13960 
13961 #, fuzzy
13962 #~| msgid "Isobars"
13963 #~ msgctxt "unit description in lists"
13964 #~ msgid "acres"
13965 #~ msgstr "Isobaroak"
13966 
13967 #, fuzzy
13968 #~| msgctxt "electron volt"
13969 #~| msgid "%1 eV"
13970 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13971 #~ msgid "%1 acres"
13972 #~ msgstr "%1 eV"
13973 
13974 #, fuzzy
13975 #~| msgctxt "electron volt"
13976 #~| msgid "%1 eV"
13977 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13978 #~ msgid "%1 acre"
13979 #~ msgid_plural "%1 acres"
13980 #~ msgstr[0] "%1 eV"
13981 #~ msgstr[1] "%1 eV"
13982 
13983 #, fuzzy
13984 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13985 #~| msgid "Your emails"
13986 #~ msgctxt "unit description in lists"
13987 #~ msgid "square feet"
13988 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13989 
13990 #, fuzzy
13991 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13992 #~| msgid "Your emails"
13993 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13994 #~ msgid "%1 square feet"
13995 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
13996 
13997 #, fuzzy
13998 #~| msgid "Ring"
13999 #~ msgctxt "area unit symbol"
14000 #~ msgid "in²"
14001 #~ msgstr "Eraztuna"
14002 
14003 #, fuzzy
14004 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14005 #~| msgid "Your emails"
14006 #~ msgctxt "unit description in lists"
14007 #~ msgid "square inches"
14008 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
14009 
14010 #, fuzzy
14011 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14012 #~| msgid "Your emails"
14013 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14014 #~ msgid "%1 square inches"
14015 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
14016 
14017 #, fuzzy
14018 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14019 #~| msgid "Your emails"
14020 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14021 #~ msgid "%1 square inch"
14022 #~ msgid_plural "%1 square inches"
14023 #~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com"
14024 #~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com"
14025 
14026 #, fuzzy
14027 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14028 #~| msgid "Your emails"
14029 #~ msgctxt "unit description in lists"
14030 #~ msgid "square miles"
14031 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
14032 
14033 #, fuzzy
14034 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14035 #~| msgid "Your emails"
14036 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14037 #~ msgid "%1 square miles"
14038 #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
14039 
14040 #, fuzzy
14041 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14042 #~| msgid "Your emails"
14043 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14044 #~ msgid "%1 square mile"
14045 #~ msgid_plural "%1 square miles"
14046 #~ msgstr[0] "igaztanaga@gmail.com"
14047 #~ msgstr[1] "igaztanaga@gmail.com"
14048 
14049 #, fuzzy
14050 #~| msgid "Scales"
14051 #~ msgctxt "unit description in lists"
14052 #~ msgid "yottapascals"
14053 #~ msgstr "Eskalak"
14054 
14055 #, fuzzy
14056 #~| msgid "Scales"
14057 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14058 #~ msgid "%1 yottapascals"
14059 #~ msgstr "Eskalak"
14060 
14061 #, fuzzy
14062 #~| msgid "Scales"
14063 #~ msgctxt "unit description in lists"
14064 #~ msgid "zettapascals"
14065 #~ msgstr "Eskalak"
14066 
14067 #, fuzzy
14068 #~| msgid "Scales"
14069 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14070 #~ msgid "%1 zettapascals"
14071 #~ msgstr "Eskalak"
14072 
14073 #, fuzzy
14074 #~| msgid "Scales"
14075 #~ msgctxt "unit description in lists"
14076 #~ msgid "exapascals"
14077 #~ msgstr "Eskalak"
14078 
14079 #, fuzzy
14080 #~| msgid "Scales"
14081 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14082 #~ msgid "%1 exapascals"
14083 #~ msgstr "Eskalak"
14084 
14085 #, fuzzy
14086 #~| msgid "Scales"
14087 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14088 #~ msgid "%1 exapascal"
14089 #~ msgid_plural "%1 exapascals"
14090 #~ msgstr[0] "Eskalak"
14091 #~ msgstr[1] "Eskalak"
14092 
14093 #, fuzzy
14094 #~| msgid "Scales"
14095 #~ msgctxt "unit description in lists"
14096 #~ msgid "petapascals"
14097 #~ msgstr "Eskalak"
14098 
14099 #, fuzzy
14100 #~| msgid "Scales"
14101 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14102 #~ msgid "%1 petapascals"
14103 #~ msgstr "Eskalak"
14104 
14105 #, fuzzy
14106 #~| msgid "Scales"
14107 #~ msgctxt "unit description in lists"
14108 #~ msgid "terapascals"
14109 #~ msgstr "Eskalak"
14110 
14111 #, fuzzy
14112 #~| msgid "Scales"
14113 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14114 #~ msgid "%1 terapascals"
14115 #~ msgstr "Eskalak"
14116 
14117 #, fuzzy
14118 #~| msgid "Scales"
14119 #~ msgctxt "unit description in lists"
14120 #~ msgid "gigapascals"
14121 #~ msgstr "Eskalak"
14122 
14123 #, fuzzy
14124 #~| msgid "Scales"
14125 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14126 #~ msgid "%1 gigapascals"
14127 #~ msgstr "Eskalak"
14128 
14129 #, fuzzy
14130 #~| msgid "Scales"
14131 #~ msgctxt "unit description in lists"
14132 #~ msgid "megapascals"
14133 #~ msgstr "Eskalak"
14134 
14135 #, fuzzy
14136 #~| msgid "Scales"
14137 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14138 #~ msgid "%1 megapascals"
14139 #~ msgstr "Eskalak"
14140 
14141 #, fuzzy
14142 #~| msgid "Scales"
14143 #~ msgctxt "unit description in lists"
14144 #~ msgid "kilopascals"
14145 #~ msgstr "Eskalak"
14146 
14147 #, fuzzy
14148 #~| msgid "Scales"
14149 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14150 #~ msgid "%1 kilopascals"
14151 #~ msgstr "Eskalak"
14152 
14153 #, fuzzy
14154 #~| msgid "Scales"
14155 #~ msgctxt "unit description in lists"
14156 #~ msgid "hectopascals"
14157 #~ msgstr "Eskalak"
14158 
14159 #, fuzzy
14160 #~| msgid "Scales"
14161 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14162 #~ msgid "%1 hectopascals"
14163 #~ msgstr "Eskalak"
14164 
14165 #, fuzzy
14166 #~| msgid "Scales"
14167 #~ msgctxt "unit description in lists"
14168 #~ msgid "decapascals"
14169 #~ msgstr "Eskalak"
14170 
14171 #, fuzzy
14172 #~| msgid "Scales"
14173 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14174 #~ msgid "%1 decapascals"
14175 #~ msgstr "Eskalak"
14176 
14177 #, fuzzy
14178 #~| msgid "Scales"
14179 #~ msgctxt "unit description in lists"
14180 #~ msgid "pascals"
14181 #~ msgstr "Eskalak"
14182 
14183 #, fuzzy
14184 #~| msgid "Scales"
14185 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14186 #~ msgid "%1 pascals"
14187 #~ msgstr "Eskalak"
14188 
14189 #, fuzzy
14190 #~| msgid "Scales"
14191 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14192 #~ msgid "%1 pascal"
14193 #~ msgid_plural "%1 pascals"
14194 #~ msgstr[0] "Eskalak"
14195 #~ msgstr[1] "Eskalak"
14196 
14197 #, fuzzy
14198 #~| msgid "Scales"
14199 #~ msgctxt "unit description in lists"
14200 #~ msgid "decipascals"
14201 #~ msgstr "Eskalak"
14202 
14203 #, fuzzy
14204 #~| msgid "Scales"
14205 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14206 #~ msgid "%1 decipascals"
14207 #~ msgstr "Eskalak"
14208 
14209 #, fuzzy
14210 #~| msgid "Scales"
14211 #~ msgctxt "unit description in lists"
14212 #~ msgid "centipascals"
14213 #~ msgstr "Eskalak"
14214 
14215 #, fuzzy
14216 #~| msgid "Scales"
14217 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14218 #~ msgid "%1 centipascals"
14219 #~ msgstr "Eskalak"
14220 
14221 #, fuzzy
14222 #~| msgid "Scales"
14223 #~ msgctxt "unit description in lists"
14224 #~ msgid "millipascals"
14225 #~ msgstr "Eskalak"
14226 
14227 #, fuzzy
14228 #~| msgid "Scales"
14229 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14230 #~ msgid "%1 millipascals"
14231 #~ msgstr "Eskalak"
14232 
14233 #, fuzzy
14234 #~| msgid "Scales"
14235 #~ msgctxt "unit description in lists"
14236 #~ msgid "micropascals"
14237 #~ msgstr "Eskalak"
14238 
14239 #, fuzzy
14240 #~| msgid "Scales"
14241 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14242 #~ msgid "%1 micropascals"
14243 #~ msgstr "Eskalak"
14244 
14245 #, fuzzy
14246 #~| msgid "Scales"
14247 #~ msgctxt "unit description in lists"
14248 #~ msgid "nanopascals"
14249 #~ msgstr "Eskalak"
14250 
14251 #, fuzzy
14252 #~| msgid "Scales"
14253 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14254 #~ msgid "%1 nanopascals"
14255 #~ msgstr "Eskalak"
14256 
14257 #, fuzzy
14258 #~| msgid "Scales"
14259 #~ msgctxt "unit description in lists"
14260 #~ msgid "picopascals"
14261 #~ msgstr "Eskalak"
14262 
14263 #, fuzzy
14264 #~| msgid "Scales"
14265 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14266 #~ msgid "%1 picopascals"
14267 #~ msgstr "Eskalak"
14268 
14269 #, fuzzy
14270 #~| msgid "Scales"
14271 #~ msgctxt "unit description in lists"
14272 #~ msgid "femtopascals"
14273 #~ msgstr "Eskalak"
14274 
14275 #, fuzzy
14276 #~| msgid "Scales"
14277 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14278 #~ msgid "%1 femtopascals"
14279 #~ msgstr "Eskalak"
14280 
14281 #, fuzzy
14282 #~| msgid "Scales"
14283 #~ msgctxt "unit description in lists"
14284 #~ msgid "attopascals"
14285 #~ msgstr "Eskalak"
14286 
14287 #, fuzzy
14288 #~| msgid "Scales"
14289 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14290 #~ msgid "%1 attopascals"
14291 #~ msgstr "Eskalak"
14292 
14293 #, fuzzy
14294 #~| msgid "Scales"
14295 #~ msgctxt "unit description in lists"
14296 #~ msgid "zeptopascals"
14297 #~ msgstr "Eskalak"
14298 
14299 #, fuzzy
14300 #~| msgid "Scales"
14301 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14302 #~ msgid "%1 zeptopascals"
14303 #~ msgstr "Eskalak"
14304 
14305 #, fuzzy
14306 #~| msgid "Scales"
14307 #~ msgctxt "unit description in lists"
14308 #~ msgid "yoctopascals"
14309 #~ msgstr "Eskalak"
14310 
14311 #, fuzzy
14312 #~| msgid "Scales"
14313 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14314 #~ msgid "%1 yoctopascals"
14315 #~ msgstr "Eskalak"
14316 
14317 #, fuzzy
14318 #~| msgid "Isobar"
14319 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
14320 #~ msgid "bar"
14321 #~ msgstr "Isobaroa"
14322 
14323 #, fuzzy
14324 #~| msgid "Isobars"
14325 #~ msgctxt "unit description in lists"
14326 #~ msgid "bars"
14327 #~ msgstr "Isobaroak"
14328 
14329 #, fuzzy
14330 #~| msgid "Isobars"
14331 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14332 #~ msgid "%1 bars"
14333 #~ msgstr "Isobaroak"
14334 
14335 #, fuzzy
14336 #~| msgid "Isobar"
14337 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14338 #~ msgid "%1 bar"
14339 #~ msgid_plural "%1 bars"
14340 #~ msgstr[0] "Isobaroa"
14341 #~ msgstr[1] "Isobaroa"
14342 
14343 #, fuzzy
14344 #~| msgid "Number"
14345 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
14346 #~ msgid "mbar"
14347 #~ msgstr "Zenbakia"
14348 
14349 #, fuzzy
14350 #~| msgid "Fill"
14351 #~ msgctxt "unit description in lists"
14352 #~ msgid "millibars"
14353 #~ msgstr "Bete:"
14354 
14355 #, fuzzy
14356 #~| msgid "Fill"
14357 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14358 #~ msgid "%1 millibar"
14359 #~ msgid_plural "%1 millibars"
14360 #~ msgstr[0] "Bete:"
14361 #~ msgstr[1] "Bete:"
14362 
14363 #, fuzzy
14364 #~| msgid "Isobar"
14365 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
14366 #~ msgid "dbar"
14367 #~ msgstr "Isobaroa"
14368 
14369 #, fuzzy
14370 #~| msgid "Hide &Sidebar"
14371 #~ msgctxt "unit description in lists"
14372 #~ msgid "decibars"
14373 #~ msgstr "Ezkutatu &argibidea"
14374 
14375 #, fuzzy
14376 #~| msgid "Hide &Sidebar"
14377 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14378 #~ msgid "%1 decibars"
14379 #~ msgstr "Ezkutatu &argibidea"
14380 
14381 #, fuzzy
14382 #~| msgid "Hide &Sidebar"
14383 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14384 #~ msgid "%1 decibar"
14385 #~ msgid_plural "%1 decibars"
14386 #~ msgstr[0] "Ezkutatu &argibidea"
14387 #~ msgstr[1] "Ezkutatu &argibidea"
14388 
14389 #, fuzzy
14390 #~| msgid "Mortar"
14391 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
14392 #~ msgid "torr"
14393 #~ msgstr "Almaiza"
14394 
14395 #, fuzzy
14396 #~| msgid "Mortar"
14397 #~ msgctxt "unit description in lists"
14398 #~ msgid "torrs"
14399 #~ msgstr "Almaiza"
14400 
14401 #, fuzzy
14402 #~| msgid "Mortar"
14403 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14404 #~ msgid "%1 torrs"
14405 #~ msgstr "Almaiza"
14406 
14407 #, fuzzy
14408 #~| msgid "Mortar"
14409 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14410 #~ msgid "%1 torr"
14411 #~ msgid_plural "%1 torrs"
14412 #~ msgstr[0] "Almaiza"
14413 #~ msgstr[1] "Almaiza"
14414 
14415 #, fuzzy
14416 #~| msgid "Plot Data"
14417 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
14418 #~ msgid "at"
14419 #~ msgstr "Marraztu datuak"
14420 
14421 #, fuzzy
14422 #~| msgid "psi"
14423 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
14424 #~ msgid "psi"
14425 #~ msgstr "psi"
14426 
14427 #, fuzzy
14428 #~| msgid "Ring"
14429 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
14430 #~ msgid "inHg"
14431 #~ msgstr "Eraztuna"
14432 
14433 #, fuzzy
14434 #~| msgid "Double"
14435 #~ msgctxt "unit description in lists"
14436 #~ msgid "yottajoules"
14437 #~ msgstr "Bikoitza"
14438 
14439 #, fuzzy
14440 #~| msgid "Double"
14441 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14442 #~ msgid "%1 yottajoules"
14443 #~ msgstr "Bikoitza"
14444 
14445 #, fuzzy
14446 #~| msgid "Double"
14447 #~ msgctxt "unit description in lists"
14448 #~ msgid "zettajoules"
14449 #~ msgstr "Bikoitza"
14450 
14451 #, fuzzy
14452 #~| msgid "Double"
14453 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14454 #~ msgid "%1 zettajoules"
14455 #~ msgstr "Bikoitza"
14456 
14457 #, fuzzy
14458 #~| msgid "Double"
14459 #~ msgctxt "unit description in lists"
14460 #~ msgid "exajoules"
14461 #~ msgstr "Bikoitza"
14462 
14463 #, fuzzy
14464 #~| msgid "Double"
14465 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14466 #~ msgid "%1 exajoules"
14467 #~ msgstr "Bikoitza"
14468 
14469 #, fuzzy
14470 #~| msgid "Double"
14471 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14472 #~ msgid "%1 exajoule"
14473 #~ msgid_plural "%1 exajoules"
14474 #~ msgstr[0] "Bikoitza"
14475 #~ msgstr[1] "Bikoitza"
14476 
14477 #, fuzzy
14478 #~| msgid "Double"
14479 #~ msgctxt "unit description in lists"
14480 #~ msgid "petajoules"
14481 #~ msgstr "Bikoitza"
14482 
14483 #, fuzzy
14484 #~| msgid "Double"
14485 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14486 #~ msgid "%1 petajoules"
14487 #~ msgstr "Bikoitza"
14488 
14489 #, fuzzy
14490 #~| msgid "Double"
14491 #~ msgctxt "unit description in lists"
14492 #~ msgid "terajoules"
14493 #~ msgstr "Bikoitza"
14494 
14495 #, fuzzy
14496 #~| msgid "Double"
14497 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14498 #~ msgid "%1 terajoules"
14499 #~ msgstr "Bikoitza"
14500 
14501 #, fuzzy
14502 #~| msgid "Double"
14503 #~ msgctxt "unit description in lists"
14504 #~ msgid "gigajoules"
14505 #~ msgstr "Bikoitza"
14506 
14507 #, fuzzy
14508 #~| msgid "Double"
14509 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14510 #~ msgid "%1 gigajoules"
14511 #~ msgstr "Bikoitza"
14512 
14513 #, fuzzy
14514 #~| msgid "Double"
14515 #~ msgctxt "unit description in lists"
14516 #~ msgid "megajoules"
14517 #~ msgstr "Bikoitza"
14518 
14519 #, fuzzy
14520 #~| msgid "Double"
14521 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14522 #~ msgid "%1 megajoules"
14523 #~ msgstr "Bikoitza"
14524 
14525 #, fuzzy
14526 #~| msgid "Double"
14527 #~ msgctxt "unit description in lists"
14528 #~ msgid "kilojoules"
14529 #~ msgstr "Bikoitza"
14530 
14531 #, fuzzy
14532 #~| msgid "Double"
14533 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14534 #~ msgid "%1 kilojoules"
14535 #~ msgstr "Bikoitza"
14536 
14537 #, fuzzy
14538 #~| msgid "Double"
14539 #~ msgctxt "unit description in lists"
14540 #~ msgid "hectojoules"
14541 #~ msgstr "Bikoitza"
14542 
14543 #, fuzzy
14544 #~| msgid "Double"
14545 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14546 #~ msgid "%1 hectojoules"
14547 #~ msgstr "Bikoitza"
14548 
14549 #, fuzzy
14550 #~| msgid "Double"
14551 #~ msgctxt "unit description in lists"
14552 #~ msgid "decajoules"
14553 #~ msgstr "Bikoitza"
14554 
14555 #, fuzzy
14556 #~| msgid "Double"
14557 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14558 #~ msgid "%1 decajoules"
14559 #~ msgstr "Bikoitza"
14560 
14561 #, fuzzy
14562 #~| msgid "Double"
14563 #~ msgctxt "unit description in lists"
14564 #~ msgid "joules"
14565 #~ msgstr "Bikoitza"
14566 
14567 #, fuzzy
14568 #~| msgid "Double"
14569 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
14570 #~ msgid "joule;joules;J"
14571 #~ msgstr "Bikoitza"
14572 
14573 #, fuzzy
14574 #~| msgid "Double"
14575 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14576 #~ msgid "%1 joules"
14577 #~ msgstr "Bikoitza"
14578 
14579 #, fuzzy
14580 #~| msgid "Double"
14581 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14582 #~ msgid "%1 joule"
14583 #~ msgid_plural "%1 joules"
14584 #~ msgstr[0] "Bikoitza"
14585 #~ msgstr[1] "Bikoitza"
14586 
14587 #, fuzzy
14588 #~| msgid "Double"
14589 #~ msgctxt "unit description in lists"
14590 #~ msgid "decijoules"
14591 #~ msgstr "Bikoitza"
14592 
14593 #, fuzzy
14594 #~| msgid "Double"
14595 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14596 #~ msgid "%1 decijoules"
14597 #~ msgstr "Bikoitza"
14598 
14599 #, fuzzy
14600 #~| msgid "Double"
14601 #~ msgctxt "unit description in lists"
14602 #~ msgid "centijoules"
14603 #~ msgstr "Bikoitza"
14604 
14605 #, fuzzy
14606 #~| msgid "Double"
14607 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14608 #~ msgid "%1 centijoules"
14609 #~ msgstr "Bikoitza"
14610 
14611 #, fuzzy
14612 #~| msgid "Double"
14613 #~ msgctxt "unit description in lists"
14614 #~ msgid "millijoules"
14615 #~ msgstr "Bikoitza"
14616 
14617 #, fuzzy
14618 #~| msgid "Double"
14619 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14620 #~ msgid "%1 millijoules"
14621 #~ msgstr "Bikoitza"
14622 
14623 #, fuzzy
14624 #~| msgid "Double"
14625 #~ msgctxt "unit description in lists"
14626 #~ msgid "microjoules"
14627 #~ msgstr "Bikoitza"
14628 
14629 #, fuzzy
14630 #~| msgid "Double"
14631 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14632 #~ msgid "%1 microjoules"
14633 #~ msgstr "Bikoitza"
14634 
14635 #, fuzzy
14636 #~| msgid "Double"
14637 #~ msgctxt "unit description in lists"
14638 #~ msgid "nanojoules"
14639 #~ msgstr "Bikoitza"
14640 
14641 #, fuzzy
14642 #~| msgid "Double"
14643 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14644 #~ msgid "%1 nanojoules"
14645 #~ msgstr "Bikoitza"
14646 
14647 #, fuzzy
14648 #~| msgid "Double"
14649 #~ msgctxt "unit description in lists"
14650 #~ msgid "picojoules"
14651 #~ msgstr "Bikoitza"
14652 
14653 #, fuzzy
14654 #~| msgid "Double"
14655 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14656 #~ msgid "%1 picojoules"
14657 #~ msgstr "Bikoitza"
14658 
14659 #, fuzzy
14660 #~| msgid "Double"
14661 #~ msgctxt "unit description in lists"
14662 #~ msgid "femtojoules"
14663 #~ msgstr "Bikoitza"
14664 
14665 #, fuzzy
14666 #~| msgid "Double"
14667 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14668 #~ msgid "%1 femtojoules"
14669 #~ msgstr "Bikoitza"
14670 
14671 #, fuzzy
14672 #~| msgid "Double"
14673 #~ msgctxt "unit description in lists"
14674 #~ msgid "attojoules"
14675 #~ msgstr "Bikoitza"
14676 
14677 #, fuzzy
14678 #~| msgid "Double"
14679 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14680 #~ msgid "%1 attojoules"
14681 #~ msgstr "Bikoitza"
14682 
14683 #, fuzzy
14684 #~| msgid "Double"
14685 #~ msgctxt "unit description in lists"
14686 #~ msgid "zeptojoules"
14687 #~ msgstr "Bikoitza"
14688 
14689 #, fuzzy
14690 #~| msgid "Double"
14691 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14692 #~ msgid "%1 zeptojoules"
14693 #~ msgstr "Bikoitza"
14694 
14695 #, fuzzy
14696 #~| msgid "Double"
14697 #~ msgctxt "unit description in lists"
14698 #~ msgid "yoctojoules"
14699 #~ msgstr "Bikoitza"
14700 
14701 #, fuzzy
14702 #~| msgid "Double"
14703 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14704 #~ msgid "%1 yoctojoules"
14705 #~ msgstr "Bikoitza"
14706 
14707 #, fuzzy
14708 #~| msgid "eV (electronvolt)"
14709 #~ msgctxt "unit description in lists"
14710 #~ msgid "electronvolts"
14711 #~ msgstr "eV (elektronboltioak)"
14712 
14713 #, fuzzy
14714 #~| msgid "eV (electronvolt)"
14715 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
14716 #~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV"
14717 #~ msgstr "eV (elektronboltioak)"
14718 
14719 #, fuzzy
14720 #~| msgid "eV (electronvolt)"
14721 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14722 #~ msgid "%1 electronvolts"
14723 #~ msgstr "eV (elektronboltioak)"
14724 
14725 #, fuzzy
14726 #~| msgid "eV (electronvolt)"
14727 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14728 #~ msgid "%1 electronvolt"
14729 #~ msgid_plural "%1 electronvolts"
14730 #~ msgstr[0] "eV (elektronboltioak)"
14731 #~ msgstr[1] "eV (elektronboltioak)"
14732 
14733 #, fuzzy
14734 #~| msgid "Scales"
14735 #~ msgctxt "energy unit symbol"
14736 #~ msgid "kcal"
14737 #~ msgstr "Eskalak"
14738 
14739 #, fuzzy
14740 #~| msgid "Kelvin"
14741 #~ msgctxt "unit description in lists"
14742 #~ msgid "kelvins"
14743 #~ msgstr "Kelvin"
14744 
14745 #, fuzzy
14746 #~| msgid "Kelvin"
14747 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
14748 #~ msgid "kelvin;kelvins;K"
14749 #~ msgstr "Kelvin"
14750 
14751 #, fuzzy
14752 #~| msgid "Kelvin"
14753 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14754 #~ msgid "%1 kelvins"
14755 #~ msgstr "Kelvin"
14756 
14757 #, fuzzy
14758 #~| msgid "Kelvin"
14759 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14760 #~ msgid "%1 kelvin"
14761 #~ msgid_plural "%1 kelvins"
14762 #~ msgstr[0] "Kelvin"
14763 #~ msgstr[1] "Kelvin"
14764 
14765 #, fuzzy
14766 #~| msgid "°"
14767 #~ msgctxt "temperature unit symbol"
14768 #~ msgid "°C"
14769 #~ msgstr "°"
14770 
14771 #, fuzzy
14772 #~| msgid "Scales"
14773 #~ msgctxt "unit description in lists"
14774 #~ msgid "celsiuses"
14775 #~ msgstr "Eskalak"
14776 
14777 #, fuzzy
14778 #~| msgid "°"
14779 #~ msgctxt "temperature unit symbol"
14780 #~ msgid "°F"
14781 #~ msgstr "°"
14782 
14783 #, fuzzy
14784 #~| msgid "Degrees Fahrenheit"
14785 #~ msgctxt "unit description in lists"
14786 #~ msgid "fahrenheits"
14787 #~ msgstr "Fahrenheit graduak"
14788 
14789 #, fuzzy
14790 #~| msgid "Degrees Fahrenheit"
14791 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14792 #~ msgid "%1 fahrenheits"
14793 #~ msgstr "Fahrenheit graduak"
14794 
14795 #, fuzzy
14796 #~| msgid "Degrees Fahrenheit"
14797 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14798 #~ msgid "%1 fahrenheit"
14799 #~ msgid_plural "%1 fahrenheits"
14800 #~ msgstr[0] "Fahrenheit graduak"
14801 #~ msgstr[1] "Fahrenheit graduak"
14802 
14803 #, fuzzy
14804 #~| msgid "°"
14805 #~ msgctxt "temperature unit symbol"
14806 #~ msgid "°R"
14807 #~ msgstr "°"
14808 
14809 #, fuzzy
14810 #~| msgid "Lines"
14811 #~ msgctxt "unit description in lists"
14812 #~ msgid "rankines"
14813 #~ msgstr "Marrak"
14814 
14815 #, fuzzy
14816 #~| msgid "Lines"
14817 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14818 #~ msgid "%1 rankines"
14819 #~ msgstr "Marrak"
14820 
14821 #, fuzzy
14822 #~| msgid "Degrees Rankine"
14823 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14824 #~ msgid "%1 rankine"
14825 #~ msgid_plural "%1 rankines"
14826 #~ msgstr[0] "Rankine graduak"
14827 #~ msgstr[1] "Rankine graduak"
14828 
14829 #, fuzzy
14830 #~| msgid "°"
14831 #~ msgctxt "temperature unit symbol"
14832 #~ msgid "°De"
14833 #~ msgstr "°"
14834 
14835 #, fuzzy
14836 #~| msgid "Scales"
14837 #~ msgctxt "unit description in lists"
14838 #~ msgid "delisles"
14839 #~ msgstr "Eskalak"
14840 
14841 #, fuzzy
14842 #~| msgid "°"
14843 #~ msgctxt "temperature unit symbol"
14844 #~ msgid "°N"
14845 #~ msgstr "°"
14846 
14847 #, fuzzy
14848 #~| msgid "Degrees Réaumur"
14849 #~ msgctxt "unit description in lists"
14850 #~ msgid "réaumurs"
14851 #~ msgstr "Reaumur graduak"
14852 
14853 #, fuzzy
14854 #~| msgid "Degrees Réaumur"
14855 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14856 #~ msgid "%1 réaumurs"
14857 #~ msgstr "Reaumur graduak"
14858 
14859 #, fuzzy
14860 #~| msgid "Degrees Réaumur"
14861 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14862 #~ msgid "%1 réaumur"
14863 #~ msgid_plural "%1 réaumurs"
14864 #~ msgstr[0] "Reaumur graduak"
14865 #~ msgstr[1] "Reaumur graduak"
14866 
14867 #, fuzzy
14868 #~| msgid "Thermometer"
14869 #~ msgctxt "unit description in lists"
14870 #~ msgid "rømer"
14871 #~ msgstr "Termometroa"
14872 
14873 #, fuzzy
14874 #~| msgid "phi"
14875 #~ msgctxt "velocity unit symbol"
14876 #~ msgid "mph"
14877 #~ msgstr "phi"
14878 
14879 #, fuzzy
14880 #~| msgid "Lines"
14881 #~ msgctxt "velocity unit symbol"
14882 #~ msgid "in/s"
14883 #~ msgstr "Marrak"
14884 
14885 #, fuzzy
14886 #~| msgid "Units"
14887 #~ msgctxt "unit description in lists"
14888 #~ msgid "knots"
14889 #~ msgstr "Unitateak"
14890 
14891 #, fuzzy
14892 #~| msgid "Units"
14893 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14894 #~ msgid "%1 knots"
14895 #~ msgstr "Unitateak"
14896 
14897 #, fuzzy
14898 #~| msgid "%1 nm"
14899 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14900 #~ msgid "%1 knot"
14901 #~ msgid_plural "%1 knots"
14902 #~ msgstr[0] "%1 nm"
14903 #~ msgstr[1] "%1 nm"
14904 
14905 #, fuzzy
14906 #~| msgid "Mass"
14907 #~ msgctxt "velocity unit symbol"
14908 #~ msgid "Ma"
14909 #~ msgstr "Masa"
14910 
14911 #, fuzzy
14912 #~| msgid "Mass"
14913 #~ msgctxt "unit description in lists"
14914 #~ msgid "machs"
14915 #~ msgstr "Masa"
14916 
14917 #, fuzzy
14918 #~| msgid "%1 nm"
14919 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14920 #~ msgid "%1 machs"
14921 #~ msgstr "%1 nm"
14922 
14923 #, fuzzy
14924 #~| msgid "%1 nm"
14925 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14926 #~ msgid "%1 mach"
14927 #~ msgid_plural "%1 machs"
14928 #~ msgstr[0] "%1 nm"
14929 #~ msgstr[1] "%1 nm"
14930 
14931 #, fuzzy
14932 #~| msgid "Points"
14933 #~ msgctxt "unit description in lists"
14934 #~ msgid "beauforts"
14935 #~ msgstr "Puntuak"
14936 
14937 #, fuzzy
14938 #~| msgid "Intensity"
14939 #~ msgid "Density"
14940 #~ msgstr "Intentsitatea"
14941 
14942 #, fuzzy
14943 #~| msgid "Neutrons"
14944 #~ msgctxt "unit description in lists"
14945 #~ msgid "euros"
14946 #~ msgstr "Neutroiak"
14947 
14948 #, fuzzy
14949 #~| msgid "Neutrons"
14950 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14951 #~ msgid "%1 euros"
14952 #~ msgstr "Neutroiak"
14953 
14954 #, fuzzy
14955 #~| msgid "%1 u"
14956 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14957 #~ msgid "%1 euro"
14958 #~ msgid_plural "%1 euros"
14959 #~ msgstr[0] "%1 u"
14960 #~ msgstr[1] "%1 u"
14961 
14962 #, fuzzy
14963 #~| msgid "CAS"
14964 #~ msgctxt "currency unit symbol"
14965 #~ msgid "ATS"
14966 #~ msgstr "CAS"
14967 
14968 #, fuzzy
14969 #~| msgid "Filtering"
14970 #~ msgctxt "unit description in lists"
14971 #~ msgid "schillings"
14972 #~ msgstr "Iragazketa"
14973 
14974 #, fuzzy
14975 #~| msgid "%1 nm"
14976 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14977 #~ msgid "%1 franc"
14978 #~ msgid_plural "%1 francs"
14979 #~ msgstr[0] "%1 nm"
14980 #~ msgstr[1] "%1 nm"
14981 
14982 #, fuzzy
14983 #~| msgid "Nuclides"
14984 #~ msgctxt "unit description in lists"
14985 #~ msgid "guilders"
14986 #~ msgstr "Nuklidoak"
14987 
14988 #, fuzzy
14989 #~| msgid "Nuclides"
14990 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14991 #~ msgid "%1 guilders"
14992 #~ msgstr "Nuklidoak"
14993 
14994 #, fuzzy
14995 #~| msgid "Nuclides"
14996 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14997 #~ msgid "%1 guilder"
14998 #~ msgid_plural "%1 guilders"
14999 #~ msgstr[0] "Nuklidoak"
15000 #~ msgstr[1] "Nuklidoak"
15001 
15002 #, fuzzy
15003 #~| msgid "Mass"
15004 #~ msgctxt "unit description in lists"
15005 #~ msgid "marks"
15006 #~ msgstr "Masa"
15007 
15008 #, fuzzy
15009 #~| msgid "%1 nm"
15010 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15011 #~ msgid "%1 marks"
15012 #~ msgstr "%1 nm"
15013 
15014 #, fuzzy
15015 #~| msgid "%1 nm"
15016 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15017 #~ msgid "%1 mark"
15018 #~ msgid_plural "%1 marks"
15019 #~ msgstr[0] "%1 nm"
15020 #~ msgstr[1] "%1 nm"
15021 
15022 #, fuzzy
15023 #~| msgid "iota"
15024 #~ msgctxt "unit description in lists"
15025 #~ msgid "liras"
15026 #~ msgstr "iota"
15027 
15028 #, fuzzy
15029 #~| msgid "iota"
15030 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15031 #~ msgid "%1 liras"
15032 #~ msgstr "iota"
15033 
15034 #, fuzzy
15035 #~| msgid "Neutrons"
15036 #~ msgctxt "unit description in lists"
15037 #~ msgid "escudos"
15038 #~ msgstr "Neutroiak"
15039 
15040 #, fuzzy
15041 #~| msgid "%1 u"
15042 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15043 #~ msgid "%1 escudo"
15044 #~ msgid_plural "%1 escudos"
15045 #~ msgstr[0] "%1 u"
15046 #~ msgstr[1] "%1 u"
15047 
15048 #, fuzzy
15049 #~| msgid "Metals"
15050 #~ msgctxt "unit description in lists"
15051 #~ msgid "pesetas"
15052 #~ msgstr "Metalak"
15053 
15054 #, fuzzy
15055 #~| msgid "Metals"
15056 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15057 #~ msgid "%1 pesetas"
15058 #~ msgstr "Metalak"
15059 
15060 #, fuzzy
15061 #~| msgid "eta"
15062 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15063 #~ msgid "%1 peseta"
15064 #~ msgid_plural "%1 pesetas"
15065 #~ msgstr[0] "eta"
15066 #~ msgstr[1] "eta"
15067 
15068 #, fuzzy
15069 #~| msgid "gamma"
15070 #~ msgctxt "unit description in lists"
15071 #~ msgid "drachmas"
15072 #~ msgstr "gamma"
15073 
15074 #, fuzzy
15075 #~| msgid "Colors"
15076 #~ msgctxt "unit description in lists"
15077 #~ msgid "tolars"
15078 #~ msgstr "Koloreak"
15079 
15080 #, fuzzy
15081 #~| msgid "Colors"
15082 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15083 #~ msgid "%1 tolars"
15084 #~ msgstr "Koloreak"
15085 
15086 #, fuzzy
15087 #~| msgid "Colors"
15088 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15089 #~ msgid "%1 tolar"
15090 #~ msgid_plural "%1 tolars"
15091 #~ msgstr[0] "Koloreak"
15092 #~ msgstr[1] "Koloreak"
15093 
15094 #, fuzzy
15095 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
15096 #~| msgid "Your names"
15097 #~ msgctxt "unit description in lists"
15098 #~ msgid "korunas"
15099 #~ msgstr "Ion Gaztañaga"
15100 
15101 #, fuzzy
15102 #~| msgid "%1 u"
15103 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15104 #~ msgid "%1 koruna"
15105 #~ msgid_plural "%1 korunas"
15106 #~ msgstr[0] "%1 u"
15107 #~ msgstr[1] "%1 u"
15108 
15109 #, fuzzy
15110 #~| msgid "Colors"
15111 #~ msgctxt "unit description in lists"
15112 #~ msgid "dollars"
15113 #~ msgstr "Koloreak"
15114 
15115 #, fuzzy
15116 #~| msgid "Colors"
15117 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15118 #~ msgid "%1 dollars"
15119 #~ msgstr "Koloreak"
15120 
15121 #, fuzzy
15122 #~| msgid "Colors"
15123 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15124 #~ msgid "%1 dollar"
15125 #~ msgid_plural "%1 dollars"
15126 #~ msgstr[0] "Koloreak"
15127 #~ msgstr[1] "Koloreak"
15128 
15129 #, fuzzy
15130 #~| msgid "%1 nm"
15131 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15132 #~ msgid "%1 yens"
15133 #~ msgstr "%1 nm"
15134 
15135 #, fuzzy
15136 #~| msgid "%1 nm"
15137 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15138 #~ msgid "%1 yen"
15139 #~ msgid_plural "%1 yens"
15140 #~ msgstr[0] "%1 nm"
15141 #~ msgstr[1] "%1 nm"
15142 
15143 #, fuzzy
15144 #~| msgid "Scales"
15145 #~ msgctxt "unit description in lists"
15146 #~ msgid "levs"
15147 #~ msgstr "Eskalak"
15148 
15149 #, fuzzy
15150 #~| msgid "Scales"
15151 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15152 #~ msgid "%1 levs"
15153 #~ msgstr "Eskalak"
15154 
15155 #, fuzzy
15156 #~| msgctxt "electron volt"
15157 #~| msgid "%1 eV"
15158 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15159 #~ msgid "%1 lev"
15160 #~ msgid_plural "%1 levs"
15161 #~ msgstr[0] "%1 eV"
15162 #~ msgstr[1] "%1 eV"
15163 
15164 #, fuzzy
15165 #~| msgid "Proton"
15166 #~ msgctxt "unit description in lists"
15167 #~ msgid "kroons"
15168 #~ msgstr "Protoia"
15169 
15170 #, fuzzy
15171 #~| msgid "Proton"
15172 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15173 #~ msgid "%1 kroons"
15174 #~ msgstr "Protoia"
15175 
15176 #, fuzzy
15177 #~| msgid "Proton"
15178 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15179 #~ msgid "%1 kroon"
15180 #~ msgid_plural "%1 kroons"
15181 #~ msgstr[0] "Protoia"
15182 #~ msgstr[1] "Protoia"
15183 
15184 #, fuzzy
15185 #~| msgid "Points"
15186 #~ msgctxt "unit description in lists"
15187 #~ msgid "forints"
15188 #~ msgstr "Puntuak"
15189 
15190 #, fuzzy
15191 #~| msgid "Points"
15192 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15193 #~ msgid "%1 forints"
15194 #~ msgstr "Puntuak"
15195 
15196 #, fuzzy
15197 #~| msgid "Points"
15198 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15199 #~ msgid "%1 forint"
15200 #~ msgid_plural "%1 forints"
15201 #~ msgstr[0] "Puntuak"
15202 #~ msgstr[1] "Puntuak"
15203 
15204 #, fuzzy
15205 #~| msgid "Mass"
15206 #~ msgctxt "unit description in lists"
15207 #~ msgid "litass"
15208 #~ msgstr "Masa"
15209 
15210 #, fuzzy
15211 #~| msgid "Mass"
15212 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15213 #~ msgid "%1 litass"
15214 #~ msgstr "Masa"
15215 
15216 #, fuzzy
15217 #~| msgid "iota"
15218 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15219 #~ msgid "%1 litas"
15220 #~ msgid_plural "%1 litass"
15221 #~ msgstr[0] "iota"
15222 #~ msgstr[1] "iota"
15223 
15224 #, fuzzy
15225 #~| msgid "Mass"
15226 #~ msgctxt "unit description in lists"
15227 #~ msgid "latss"
15228 #~ msgstr "Masa"
15229 
15230 #, fuzzy
15231 #~| msgid "Mass"
15232 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15233 #~ msgid "%1 latss"
15234 #~ msgstr "Masa"
15235 
15236 #, fuzzy
15237 #~| msgid "Clamps"
15238 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15239 #~ msgid "%1 lats"
15240 #~ msgid_plural "%1 latss"
15241 #~ msgstr[0] "Euskarriak"
15242 #~ msgstr[1] "Euskarriak"
15243 
15244 #, fuzzy
15245 #~| msgid "Alloys"
15246 #~ msgctxt "unit description in lists"
15247 #~ msgid "zlotys"
15248 #~ msgstr "Aleazioak"
15249 
15250 #, fuzzy
15251 #~| msgid "Alloys"
15252 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15253 #~ msgid "%1 zlotys"
15254 #~ msgstr "Aleazioak"
15255 
15256 #, fuzzy
15257 #~| msgid "Alloys"
15258 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15259 #~ msgid "%1 zloty"
15260 #~ msgid_plural "%1 zlotys"
15261 #~ msgstr[0] "Aleazioak"
15262 #~ msgstr[1] "Aleazioak"
15263 
15264 #, fuzzy
15265 #~| msgid "Scales"
15266 #~ msgctxt "unit description in lists"
15267 #~ msgid "leus"
15268 #~ msgstr "Eskalak"
15269 
15270 #, fuzzy
15271 #~| msgid "%1 u"
15272 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15273 #~ msgid "%1 leus"
15274 #~ msgstr "%1 u"
15275 
15276 #, fuzzy
15277 #~| msgid "%1 u"
15278 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15279 #~ msgid "%1 leu"
15280 #~ msgid_plural "%1 leus"
15281 #~ msgstr[0] "%1 u"
15282 #~ msgstr[1] "%1 u"
15283 
15284 #, fuzzy
15285 #~| msgid "Proton"
15286 #~ msgctxt "unit description in lists"
15287 #~ msgid "kronas"
15288 #~ msgstr "Protoia"
15289 
15290 #, fuzzy
15291 #~| msgid "Proton"
15292 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15293 #~ msgid "%1 kronas"
15294 #~ msgstr "Protoia"
15295 
15296 #, fuzzy
15297 #~| msgid "%1 nm"
15298 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15299 #~ msgid "%1 krona"
15300 #~ msgid_plural "%1 kronas"
15301 #~ msgstr[0] "%1 nm"
15302 #~ msgstr[1] "%1 nm"
15303 
15304 #, fuzzy
15305 #~| msgid "Units"
15306 #~ msgctxt "unit description in lists"
15307 #~ msgid "kunas"
15308 #~ msgstr "Unitateak"
15309 
15310 #, fuzzy
15311 #~| msgid "%1 u"
15312 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15313 #~ msgid "%1 kunas"
15314 #~ msgstr "%1 u"
15315 
15316 #, fuzzy
15317 #~| msgid "%1 u"
15318 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15319 #~ msgid "%1 kuna"
15320 #~ msgid_plural "%1 kunas"
15321 #~ msgstr[0] "%1 u"
15322 #~ msgstr[1] "%1 u"
15323 
15324 #, fuzzy
15325 #~| msgid "Double"
15326 #~ msgctxt "unit description in lists"
15327 #~ msgid "roubles"
15328 #~ msgstr "Bikoitza"
15329 
15330 #, fuzzy
15331 #~| msgid "Double"
15332 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15333 #~ msgid "%1 roubles"
15334 #~ msgstr "Bikoitza"
15335 
15336 #, fuzzy
15337 #~| msgid "Double"
15338 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15339 #~ msgid "%1 rouble"
15340 #~ msgid_plural "%1 roubles"
15341 #~ msgstr[0] "Bikoitza"
15342 #~ msgstr[1] "Bikoitza"
15343 
15344 #, fuzzy
15345 #~| msgid "Italian"
15346 #~ msgctxt "unit description in lists"
15347 #~ msgid "australian dollars"
15348 #~ msgstr "Italiera"
15349 
15350 #, fuzzy
15351 #~| msgid "Italian"
15352 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15353 #~ msgid "%1 australian dollars"
15354 #~ msgstr "Italiera"
15355 
15356 #, fuzzy
15357 #~| msgid "Italian"
15358 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15359 #~ msgid "%1 australian dollar"
15360 #~ msgid_plural "%1 australian dollars"
15361 #~ msgstr[0] "Italiera"
15362 #~ msgstr[1] "Italiera"
15363 
15364 #, fuzzy
15365 #~| msgid "Metals"
15366 #~ msgctxt "unit description in lists"
15367 #~ msgid "reals"
15368 #~ msgstr "Metalak"
15369 
15370 #, fuzzy
15371 #~| msgid "Metals"
15372 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15373 #~ msgid "%1 reals"
15374 #~ msgstr "Metalak"
15375 
15376 #, fuzzy
15377 #~| msgid "Metals"
15378 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15379 #~ msgid "%1 real"
15380 #~ msgid_plural "%1 reals"
15381 #~ msgstr[0] "Metalak"
15382 #~ msgstr[1] "Metalak"
15383 
15384 #, fuzzy
15385 #~| msgid "CAS"
15386 #~ msgctxt "currency unit symbol"
15387 #~ msgid "CAD"
15388 #~ msgstr "CAS"
15389 
15390 #, fuzzy
15391 #~| msgid "Colors"
15392 #~ msgctxt "unit description in lists"
15393 #~ msgid "canadian dollars"
15394 #~ msgstr "Koloreak"
15395 
15396 #, fuzzy
15397 #~| msgid "%1 u"
15398 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15399 #~ msgid "%1 yuans"
15400 #~ msgstr "%1 u"
15401 
15402 #, fuzzy
15403 #~| msgid "%1 u"
15404 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15405 #~ msgid "%1 yuan"
15406 #~ msgid_plural "%1 yuans"
15407 #~ msgstr[0] "%1 u"
15408 #~ msgstr[1] "%1 u"
15409 
15410 #, fuzzy
15411 #~| msgid "Groups"
15412 #~ msgctxt "unit description in lists"
15413 #~ msgid "rupiahs"
15414 #~ msgstr "Taldeak"
15415 
15416 #, fuzzy
15417 #~| msgid "Groups"
15418 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15419 #~ msgid "%1 rupiahs"
15420 #~ msgstr "Taldeak"
15421 
15422 #, fuzzy
15423 #~| msgid "Groups"
15424 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15425 #~ msgid "%1 rupiah"
15426 #~ msgid_plural "%1 rupiahs"
15427 #~ msgstr[0] "Taldeak"
15428 #~ msgstr[1] "Taldeak"
15429 
15430 #, fuzzy
15431 #~| msgid "Groups"
15432 #~ msgctxt "unit description in lists"
15433 #~ msgid "rupees"
15434 #~ msgstr "Taldeak"
15435 
15436 #, fuzzy
15437 #~| msgid "Groups"
15438 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15439 #~ msgid "%1 rupees"
15440 #~ msgstr "Taldeak"
15441 
15442 #, fuzzy
15443 #~| msgid "Groups"
15444 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15445 #~ msgid "%1 rupee"
15446 #~ msgid_plural "%1 rupees"
15447 #~ msgstr[0] "Taldeak"
15448 #~ msgstr[1] "Taldeak"
15449 
15450 #, fuzzy
15451 #~| msgid "Points"
15452 #~ msgctxt "unit description in lists"
15453 #~ msgid "wons"
15454 #~ msgstr "Puntuak"
15455 
15456 #, fuzzy
15457 #~| msgid "Points"
15458 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15459 #~ msgid "%1 wons"
15460 #~ msgstr "Puntuak"
15461 
15462 #, fuzzy
15463 #~| msgid "%1 nm"
15464 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15465 #~ msgid "%1 won"
15466 #~ msgid_plural "%1 wons"
15467 #~ msgstr[0] "%1 nm"
15468 #~ msgstr[1] "%1 nm"
15469 
15470 #, fuzzy
15471 #~| msgid "omicron"
15472 #~ msgctxt "unit description in lists"
15473 #~ msgid "mexican pesos"
15474 #~ msgstr "omicron"
15475 
15476 #, fuzzy
15477 #~| msgid "Units"
15478 #~ msgctxt "unit description in lists"
15479 #~ msgid "ringgits"
15480 #~ msgstr "Unitateak"
15481 
15482 #, fuzzy
15483 #~| msgid "Units"
15484 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15485 #~ msgid "%1 ringgits"
15486 #~ msgstr "Unitateak"
15487 
15488 #, fuzzy
15489 #~| msgid "Units"
15490 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15491 #~ msgid "%1 ringgit"
15492 #~ msgid_plural "%1 ringgits"
15493 #~ msgstr[0] "Unitateak"
15494 #~ msgstr[1] "Unitateak"
15495 
15496 #, fuzzy
15497 #~| msgid "Isobars"
15498 #~ msgctxt "unit description in lists"
15499 #~ msgid "bahts"
15500 #~ msgstr "Isobaroak"
15501 
15502 #, fuzzy
15503 #~| msgid "German"
15504 #~ msgctxt "unit description in lists"
15505 #~ msgid "rands"
15506 #~ msgstr "Alemaniera"
15507 
15508 #, fuzzy
15509 #~| msgid "German"
15510 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15511 #~ msgid "%1 rands"
15512 #~ msgstr "Alemaniera"
15513 
15514 #, fuzzy
15515 #~| msgid "German"
15516 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15517 #~ msgid "%1 rand"
15518 #~ msgid_plural "%1 rands"
15519 #~ msgstr[0] "Alemaniera"
15520 #~ msgstr[1] "Alemaniera"
15521 
15522 #, fuzzy
15523 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
15524 #~| msgid "linear"
15525 #~ msgctxt "length unit"
15526 #~ msgid "lightyear"
15527 #~ msgstr "lineala"
15528 
15529 #, fuzzy
15530 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
15531 #~| msgid "linear"
15532 #~ msgctxt "length unit"
15533 #~ msgid "lightyears"
15534 #~ msgstr "lineala"
15535 
15536 #, fuzzy
15537 #~| msgid "Proton"
15538 #~ msgctxt "mass unit"
15539 #~ msgid "ton"
15540 #~ msgstr "Protoia"
15541 
15542 #, fuzzy
15543 #~| msgid "Neutrons"
15544 #~ msgctxt "mass unit"
15545 #~ msgid "tons"
15546 #~ msgstr "Neutroiak"
15547 
15548 #, fuzzy
15549 #~| msgid "None"
15550 #~ msgctxt "mass unit"
15551 #~ msgid "tonne"
15552 #~ msgstr "Bat ere ez"
15553 
15554 #, fuzzy
15555 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
15556 #~| msgid "Your names"
15557 #~ msgctxt "mass unit"
15558 #~ msgid "ounces"
15559 #~ msgstr "Ion Gaztañaga"
15560 
15561 #, fuzzy
15562 #~| msgid "Neutron"
15563 #~ msgctxt "mass unit"
15564 #~ msgid "newton"
15565 #~ msgstr "Neutroia"
15566 
15567 #, fuzzy
15568 #~| msgid "Neutrons"
15569 #~ msgctxt "mass unit"
15570 #~ msgid "newtons"
15571 #~ msgstr "Neutroiak"
15572 
15573 #, fuzzy
15574 #~| msgid "Numbers"
15575 #~ msgctxt "area unit"
15576 #~ msgid "meters"
15577 #~ msgstr "Zenbakiak"
15578 
15579 #, fuzzy
15580 #~| msgid "theta"
15581 #~ msgctxt "area unit"
15582 #~ msgid "hectares"
15583 #~ msgstr "theta"
15584 
15585 #, fuzzy
15586 #~| msgid "theta"
15587 #~ msgctxt "area unit"
15588 #~ msgid "hectare"
15589 #~ msgstr "theta"
15590 
15591 #, fuzzy
15592 #~| msgid "Isobars"
15593 #~ msgctxt "pressure unit"
15594 #~ msgid "bars"
15595 #~ msgstr "Isobaroak"
15596 
15597 #, fuzzy
15598 #~| msgid "psi"
15599 #~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch"
15600 #~ msgid "psi"
15601 #~ msgstr "psi"
15602 
15603 #, fuzzy
15604 #~| msgid "eta"
15605 #~ msgid "exa"
15606 #~ msgstr "eta"
15607 
15608 #, fuzzy
15609 #~| msgid "eta"
15610 #~ msgid "peta"
15611 #~ msgstr "eta"
15612 
15613 #, fuzzy
15614 #~| msgid "theta"
15615 #~ msgid "tera"
15616 #~ msgstr "theta"
15617 
15618 #, fuzzy
15619 #~| msgid "sigma"
15620 #~ msgid "giga"
15621 #~ msgstr "sigma"
15622 
15623 #, fuzzy
15624 #~| msgid "delta"
15625 #~ msgid "deca"
15626 #~ msgstr "delta"
15627 
15628 #, fuzzy
15629 #~| msgid "Matter"
15630 #~ msgid "atto"
15631 #~ msgstr "Materia"
15632 
15633 #, fuzzy
15634 #~| msgid "Degrees Réaumur"
15635 #~ msgid "reaumur"
15636 #~ msgstr "Reaumur graduak"
15637 
15638 #, fuzzy
15639 #~| msgid "Neutron"
15640 #~ msgid "euro"
15641 #~ msgstr "Neutroia"
15642 
15643 #, fuzzy
15644 #~| msgid "German"
15645 #~ msgid "germany"
15646 #~ msgstr "Alemaniera"
15647 
15648 #, fuzzy
15649 #~| msgid "iota"
15650 #~ msgid "italy"
15651 #~ msgstr "iota"
15652 
15653 #, fuzzy
15654 #~| msgid "Spin"
15655 #~ msgid "spain"
15656 #~ msgstr "Spina"
15657 
15658 #, fuzzy
15659 #~| msgid "alpha"
15660 #~ msgid "malta"
15661 #~ msgstr "alfa"
15662 
15663 #, fuzzy
15664 #~| msgid "Russian"
15665 #~ msgid "usa"
15666 #~ msgstr "Errusiera"
15667 
15668 #, fuzzy
15669 #~| msgid "Japanese"
15670 #~ msgid "japan"
15671 #~ msgstr "Japoniera"
15672 
15673 #, fuzzy
15674 #~| msgid "eta"
15675 #~ msgid "estonia"
15676 #~ msgstr "eta"
15677 
15678 #, fuzzy
15679 #~| msgid "Filtering"
15680 #~ msgid "sterling"
15681 #~ msgstr "Iragazketa"
15682 
15683 #, fuzzy
15684 #~| msgid "German"
15685 #~ msgid "romania"
15686 #~ msgstr "Alemaniera"
15687 
15688 #, fuzzy
15689 #~| msgid "Russian"
15690 #~ msgid "russia"
15691 #~ msgstr "Errusiera"
15692 
15693 #, fuzzy
15694 #~| msgid "chi"
15695 #~ msgid "china"
15696 #~ msgstr "chi"
15697 
15698 #, fuzzy
15699 #~| msgid "Italian"
15700 #~ msgid "thailand"
15701 #~ msgstr "Italiera"
15702 
15703 #, fuzzy
15704 #~| msgid ""
15705 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
15706 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
15707 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
15708 #~| "css\">\n"
15709 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
15710 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
15711 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
15712 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
15713 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
15714 #~| "weight:600;\">Information</span></p>\n"
15715 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
15716 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
15717 #~| "style=\" font-weight:400;\">( Right click on an element )</span></p></"
15718 #~| "body></html>"
15719 #~ msgid ""
15720 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
15721 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
15722 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
15723 #~ "css\">\n"
15724 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
15725 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
15726 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
15727 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
15728 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
15729 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">NOTE:<br /></span><span style=\" font-"
15730 #~ "size:12pt;\">Enter two of the quantities among initial amount, final "
15731 #~ "amount and time to get the other quantity.</span></p>\n"
15732 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
15733 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
15734 #~ "size:12pt;\">Use the radio buttons to select the quantity you want to "
15735 #~ "calculate.<br />Ensure that the final amount is lesser than the initial "
15736 #~ "amount.</span></p></body></html>"
15737 #~ msgstr ""
15738 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
15739 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
15740 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
15741 #~ "css\">\n"
15742 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
15743 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
15744 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
15745 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
15746 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
15747 #~ "weight:600;\">Informazioa</span></p>\n"
15748 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
15749 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
15750 #~ "style=\" font-weight:400;\">(egin klik saguaren eskuineko botoiarekin "
15751 #~ "elementu baten gainean)</span></p></body></html>"
15752 
15753 #, fuzzy
15754 #~| msgid "Element Names"
15755 #~ msgid "Element Name"
15756 #~ msgstr "Elementuen izenak"
15757 
15758 #, fuzzy
15759 #~| msgid "Isotopes"
15760 #~ msgid "Isotope mass"
15761 #~ msgstr "Isotopoak"
15762 
15763 #, fuzzy
15764 #~| msgid "Half-life period"
15765 #~ msgid "Half-life"
15766 #~ msgstr "Batazbesteko bizitza"
15767 
15768 #, fuzzy
15769 #~| msgid "Atomic Mass"
15770 #~ msgid "Atomic-mass"
15771 #~ msgstr "Masa atomikoa"
15772 
15773 #, fuzzy
15774 #~| msgid "Format:"
15775 #~ msgid "Form"
15776 #~ msgstr "Formatua:"
15777 
15778 #~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\""
15779 #~ msgid "%1 %2\n"
15780 #~ msgstr "%1 %2\n"
15781 
15782 #~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0"
15783 #~ msgstr "Mozketa planoa: Ax + By + Cz + D = 0"
15784 
15785 #~ msgid "GroupBox"
15786 #~ msgstr "Talde-koadroa"
15787 
15788 #~| msgid "Electron"
15789 #~ msgid "Electron capture"
15790 #~ msgstr "Elektroien atzipena"
15791 
15792 #~| msgid "Alpha rays"
15793 #~ msgid "Alpha"
15794 #~ msgstr "Alfa"
15795 
15796 #~| msgid ""
15797 #~| "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding "
15798 #~| "radio button"
15799 #~ msgid ""
15800 #~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio "
15801 #~ "button"
15802 #~ msgstr "Hautatu nahien duzun gradientea dagokion irrati-botoian klik eginez"