Warning, /education/kalzium/po/de/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Carsten Niehaus <cniehaus@gmx.de>, 2002-2005. 0002 # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. 0003 # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006, 2007. 0004 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008. 0005 # Jörg Buchwald <buchwaldj@web.de>, 2005. 0006 # Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>, 2005-2007. 0007 # Christoph Hamann <chhamann@gmx.de>, 2006. 0008 # Martin Ereth <martin.ereth@arcor.de>, 2007, 2008. 0009 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 0010 # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011. 0011 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2022. 0012 # Peter Rüthemann <peter.ruethemann@gmail.com>, 2010, 2011. 0013 # Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2011. 0014 msgid "" 0015 msgstr "" 0016 "Project-Id-Version: kalzium\n" 0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0018 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0019 "PO-Revision-Date: 2022-07-23 22:58+0200\n" 0020 "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" 0021 "Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0022 "Language: de\n" 0023 "MIME-Version: 1.0\n" 0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0027 "X-Generator: Lokalize 22.07.70\n" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your names" 0032 msgstr "Panagiotis Papadopoulos,Thorsten Mürell,Martin Ereth" 0033 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0036 msgid "Your emails" 0037 msgstr "pano_90@gmx.net,thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 0038 0039 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0040 #, kde-format 0041 msgid "Problem while opening the file" 0042 msgstr "Problem beim Öffnen der Datei" 0043 0044 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0045 #, kde-format 0046 msgid "Cannot open the specified file." 0047 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden." 0048 0049 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0050 #, kde-format 0051 msgid "Sorry" 0052 msgstr "Fehler" 0053 0054 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0055 #, kde-format 0056 msgid "Cannot save to the specified file." 0057 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht gespeichert werden." 0058 0059 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0060 #, kde-format 0061 msgid "State of matter" 0062 msgstr "Aggregatzustand" 0063 0064 #: data/knowledge.xml:5 0065 #, kde-format 0066 msgid "" 0067 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0068 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0069 msgstr "" 0070 "Zustand einer Substanz, abhängig von der Formstabilität und ob sie ein " 0071 "definiertes Volumen einnimmt: fest, flüssig oder gasförmig." 0072 0073 #: data/knowledge.xml:8 0074 #, kde-format 0075 msgid "Chemical Symbol" 0076 msgstr "Chemisches Symbol" 0077 0078 #: data/knowledge.xml:9 0079 #, kde-format 0080 msgid "" 0081 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0082 msgstr "" 0083 "Ein-, zwei- oder dreibuchstabige Abkürzung; durch internationale " 0084 "Konventionen festgelegt" 0085 0086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0087 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0088 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0089 #, kde-format 0090 msgid "Element" 0091 msgstr "Element" 0092 0093 #: data/knowledge.xml:15 0094 #, kde-format 0095 msgid "Chromatography" 0096 msgstr "Chromatografie" 0097 0098 #: data/knowledge.xml:16 0099 #, kde-format 0100 msgid "" 0101 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0102 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0103 msgstr "" 0104 "Stoffabscheidung in einem variablen Medium (mobile Phase) durch " 0105 "unterschiedene Absorption in einem statischen Medium (stationäre Phase)." 0106 0107 #: data/knowledge.xml:19 0108 #, kde-format 0109 msgid "Distillation" 0110 msgstr "Destillation" 0111 0112 #: data/knowledge.xml:20 0113 #, kde-format 0114 msgid "" 0115 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0116 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0117 "process is repeated several times in a column." 0118 msgstr "" 0119 "Abscheiden einer flüssigen Lösung (homogenes Gemisch) in seine Bestandteile " 0120 "durch Verdampfung und Kondensierung. Bei einer fraktionierten Destillation " 0121 "wird der Prozess mehrfach hintereinander in einer Kolonne ausgeführt." 0122 0123 #: data/knowledge.xml:24 0124 #, kde-format 0125 msgid "" 0126 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0127 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0128 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0129 msgstr "" 0130 "Stoff, der nicht in einfachere Stoffe zerlegt werden kann. Chemische " 0131 "Elemente sind die Grundbausteine der Stoffe. Elemente bestehen aus Atomen, " 0132 "die aus einem Atomkern mit positiven Protonen, neutralen Neutronen und einer " 0133 "Hülle mit Elektronen bestehen." 0134 0135 #: data/knowledge.xml:27 0136 #, kde-format 0137 msgid "Emulsion" 0138 msgstr "Emulsion" 0139 0140 #: data/knowledge.xml:28 0141 #, kde-format 0142 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0143 msgstr "Heterogene Mischung zweier Flüssigkeiten" 0144 0145 #: data/knowledge.xml:31 0146 #, kde-format 0147 msgid "Extraction" 0148 msgstr "Extraktion" 0149 0150 #: data/knowledge.xml:32 0151 #, kde-format 0152 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0153 msgstr "" 0154 "Verarbeiten eines homogenen oder heterogenen Gemischs, um reinen Stoff zu " 0155 "erhalten." 0156 0157 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0158 #, kde-format 0159 msgid "Mix" 0160 msgstr "Mischung" 0161 0162 #: data/knowledge.xml:38 0163 #, kde-format 0164 msgid "Filtering" 0165 msgstr "Filtern" 0166 0167 #: data/knowledge.xml:39 0168 #, kde-format 0169 msgid "" 0170 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0171 "filter (porous separation wall)." 0172 msgstr "" 0173 "Abscheidung eines festen Stoffes aus einen flüssigen Stoff oder gasförmigen " 0174 "Stoff mit einem Filter (poröse Trennwand)." 0175 0176 #: data/knowledge.xml:43 0177 #, kde-format 0178 msgid "" 0179 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0180 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0181 "consist of multiple phases." 0182 msgstr "" 0183 "Stoff bestehend aus verschiedenen Stoffen, kombiniert in nicht definierten " 0184 "Verhältnissen. Ein [i]Homogenes Gemisch[/i] hat ein kohärentes Aussehen, ein " 0185 "[i]heterogenes Gemisch[/i] besteht aus mehreren Phasen." 0186 0187 #: data/knowledge.xml:46 0188 #, kde-format 0189 msgid "Accuracy" 0190 msgstr "Genauigkeit" 0191 0192 #: data/knowledge.xml:47 0193 #, kde-format 0194 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0195 msgstr "Besteht aus zufälligen und systematischen Fehlern." 0196 0197 #: data/knowledge.xml:50 0198 #, kde-format 0199 msgid "Law of Conservation of Mass" 0200 msgstr "Gesetz der Massenerhaltung" 0201 0202 #: data/knowledge.xml:51 0203 #, kde-format 0204 msgid "" 0205 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0206 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0207 "products of the reaction." 0208 msgstr "" 0209 "Während einer chemischen Reaktion wird weder Masse verloren, noch " 0210 "dazugewonnen. Die Summe der Massen der Edukte entspricht der Summe der " 0211 "Massen der Produkte." 0212 0213 #: data/knowledge.xml:54 0214 #, kde-format 0215 msgid "Law of multiple proportions" 0216 msgstr "Gesetz der multiplen Proportionen" 0217 0218 #: data/knowledge.xml:55 0219 #, kde-format 0220 msgid "" 0221 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0222 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0223 msgstr "" 0224 "Eine Legierung enthält immer die gleichen Elemente in gleichen " 0225 "Massenverhältnissen. Sollen zwei oder mehr Elemente gebunden werden, dann " 0226 "ist das Massenverhältnis konstant." 0227 0228 #: data/knowledge.xml:58 0229 #, kde-format 0230 msgid "Crystallization" 0231 msgstr "Kristallisation" 0232 0233 #: data/knowledge.xml:59 0234 #, kde-format 0235 msgid "" 0236 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0237 "gaseous phases." 0238 msgstr "" 0239 "Abscheidung von festen, kristallinen Stoffen von einer Lösung, oder der " 0240 "flüssigen oder gasförmigen Phasen." 0241 0242 #: data/knowledge.xml:62 0243 #, kde-format 0244 msgid "Solution" 0245 msgstr "Lösung" 0246 0247 #: data/knowledge.xml:63 0248 #, kde-format 0249 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0250 msgstr "Homogenes Gemisch mehrerer reinen Materialien" 0251 0252 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0256 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0257 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0258 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0259 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0260 #, kde-format 0261 msgid "Mass" 0262 msgstr "Masse" 0263 0264 #: data/knowledge.xml:67 0265 #, kde-format 0266 msgid "Measurement of an amount of matter." 0267 msgstr "Messen der Menge eines Stoffs." 0268 0269 #: data/knowledge.xml:70 0270 #, kde-format 0271 msgid "Matter" 0272 msgstr "Stoff" 0273 0274 #: data/knowledge.xml:71 0275 #, kde-format 0276 msgid "All that takes up space and has mass." 0277 msgstr "Alles, was Platz einnimmt und Masse hat." 0278 0279 #: data/knowledge.xml:74 0280 #, kde-format 0281 msgid "Phase" 0282 msgstr "Phase" 0283 0284 #: data/knowledge.xml:75 0285 #, kde-format 0286 msgid "" 0287 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0288 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0289 "surface." 0290 msgstr "" 0291 "Durch chemische Zusammensetzung und physikalische Attribute, homogener Teil " 0292 "eines Stoffes, der sich von seiner Umgebung in seiner Ausdehnung durch eine " 0293 "Oberfläche abgrenzt." 0294 0295 #: data/knowledge.xml:78 0296 #, kde-format 0297 msgid "Accuracy and precision" 0298 msgstr "Richtigkeit und Genauigkeit" 0299 0300 #: data/knowledge.xml:79 0301 #, kde-format 0302 msgid "" 0303 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0304 msgstr "" 0305 "Ausgedrückt durch die Standardabweichung: Angegebene Werte über zufälligen " 0306 "Fehlern." 0307 0308 #: data/knowledge.xml:82 0309 #, kde-format 0310 msgid "Correctness" 0311 msgstr "Richtigkeit" 0312 0313 #: data/knowledge.xml:83 0314 #, kde-format 0315 msgid "Values given over accidental errors." 0316 msgstr "Angegebene Werte über zufälligen Fehlern." 0317 0318 #: data/knowledge.xml:86 0319 #, kde-format 0320 msgid "SI-Unit" 0321 msgstr "SI-Einheit" 0322 0323 #: data/knowledge.xml:87 0324 #, kde-format 0325 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0326 msgstr "Maßeinheit mit internationalem Symbol." 0327 0328 #: data/knowledge.xml:90 0329 #, kde-format 0330 msgid "Significant figures" 0331 msgstr "Signifikante Stellen" 0332 0333 #: data/knowledge.xml:91 0334 #, kde-format 0335 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0336 msgstr "Die Anzahl der Stellen, welche in einer Zahl notwendig sind." 0337 0338 #: data/knowledge.xml:94 0339 #, kde-format 0340 msgid "Standard deviation" 0341 msgstr "Standardabweichung" 0342 0343 #: data/knowledge.xml:95 0344 #, kde-format 0345 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0346 msgstr "" 0347 "Ein Wert, mit dem die Genauigkeit einer Messung abgeschätzt werden kann." 0348 0349 #: data/knowledge.xml:98 0350 #, kde-format 0351 msgid "Suspension" 0352 msgstr "Suspension" 0353 0354 #: data/knowledge.xml:99 0355 #, kde-format 0356 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0357 msgstr "" 0358 "Heterogenes Gemisch bestehend aus einem flüssigen und einem festen Stoff." 0359 0360 #: data/knowledge.xml:102 0361 #, kde-format 0362 msgid "Alloys" 0363 msgstr "Legierungen" 0364 0365 #: data/knowledge.xml:103 0366 #, kde-format 0367 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0368 msgstr "" 0369 "Reiner Stoff bestehend aus verschiedenen Elementen in einem definiertem " 0370 "Verhältnis." 0371 0372 #: data/knowledge.xml:106 0373 #, kde-format 0374 msgid "Alpha rays" 0375 msgstr "Alpha-Strahlen" 0376 0377 #: data/knowledge.xml:107 0378 #, kde-format 0379 msgid "" 0380 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0381 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0382 msgstr "" 0383 "Strahlung bestehend aus Alpha-Partikeln, bestehend aus zwei Protonen und " 0384 "zwei Neutronen, die aus Atomen diverser radioaktiver Elemente ausgestoßen " 0385 "werden." 0386 0387 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0388 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0389 #: data/knowledge.xml:231 0390 #, kde-format 0391 msgid "Atom" 0392 msgstr "Atom" 0393 0394 #: data/knowledge.xml:111 0395 #, kde-format 0396 msgid "" 0397 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0398 "kind are called an Element." 0399 msgstr "" 0400 "Atome sind chemisch unteilbar und bilden Materiebrocken. Atome einer Art " 0401 "werden als Element bezeichnet." 0402 0403 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0404 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0405 #, kde-format 0406 msgid "Electron" 0407 msgstr "Elektron" 0408 0409 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0410 #, kde-format 0411 msgid "Proton" 0412 msgstr "Proton" 0413 0414 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0415 #, kde-format 0416 msgid "Neutron" 0417 msgstr "Neutron" 0418 0419 #: data/knowledge.xml:120 0420 #, kde-format 0421 msgid "Atomic nucleus" 0422 msgstr "Atomkern" 0423 0424 #: data/knowledge.xml:121 0425 #, kde-format 0426 msgid "" 0427 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0428 "Neutrons are found." 0429 msgstr "" 0430 "Das kleine, positiv geladene Zentrum eines Atoms, in dem Protonen und " 0431 "Neutronen sind." 0432 0433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0434 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0435 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0436 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0437 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0438 #, kde-format 0439 msgid "Atomic Mass" 0440 msgstr "Atommasse" 0441 0442 #: data/knowledge.xml:128 0443 #, kde-format 0444 msgid "" 0445 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0446 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0447 "isotope mix is given." 0448 msgstr "" 0449 "Masse eines Atoms in einer Skala, auf der die Masse eines Kohlenstoffatoms " 0450 "12u beträgt. Bei Elementen, die aus verschiedenen Isotopen bestehen, ist die " 0451 "mittlere Masse des Isotopengemischs angegeben." 0452 0453 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0454 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0455 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0456 #, kde-format 0457 msgid "Isotope" 0458 msgstr "Isotop" 0459 0460 #: data/knowledge.xml:136 0461 #, kde-format 0462 msgid "" 0463 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0464 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0465 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0466 "at the same place on the periodic table." 0467 msgstr "" 0468 "Isotope sind Formen eines chemischen Elements, dessen Kerne die gleiche " 0469 "Kernladungszahl Z haben, aber unterschiedliche Atommassen A. Das Wort Isotop " 0470 "bedeutet „am gleichen Ort“, also an der gleichen Stelle im Periodensystem." 0471 0472 #: data/knowledge.xml:142 0473 #, kde-format 0474 msgid "Spin" 0475 msgstr "Spin" 0476 0477 #: data/knowledge.xml:143 0478 #, kde-format 0479 msgid "" 0480 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0481 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0482 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0483 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0484 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0485 msgstr "" 0486 "Der Spin ist ein innerer Drehimpuls verbunden mit mikroskopischen Teilchen. " 0487 "Es ist ein reines quantenmechanisches Phänomen ohne Analogie in der " 0488 "klassischen Mechanik. Während der klassische Drehimpuls von der Ausdehnung " 0489 "eines ausgedehnten Objekts herrührt, ist der Spin nicht verbunden mit einer " 0490 "inneren rotierenden Masse, sondern ist dem Teilchen zu eigen." 0491 0492 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0493 #, kde-format 0494 msgid "Magnetic Moment" 0495 msgstr "Magnetisches Dipolmoment" 0496 0497 #: data/knowledge.xml:150 0498 #, kde-format 0499 msgid "" 0500 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0501 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0502 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0503 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0504 msgstr "" 0505 "Das magnetische Dipolmoment eines Objekts ist ein Vektor, der das " 0506 "abstimmende Drehmoment beschreibt, welches das Objekt in einem magnetischen " 0507 "Feld bezogen auf den Feldvektor erfährt. Es wird in Einheiten von nuklearem " 0508 "Magneton µ[sub]n[/sub]=(5,0507866 µ 0,0000017) 10[sup]−27[/sup] JT[sup]−1[/" 0509 "sup] angegeben." 0510 0511 #: data/knowledge.xml:156 0512 #, kde-format 0513 msgid "Decay Mode" 0514 msgstr "Zerfallsmodus" 0515 0516 #: data/knowledge.xml:157 0517 #, kde-format 0518 msgid "" 0519 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0520 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0521 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0522 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0523 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0524 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0525 msgstr "" 0526 "Der Zerfallsmodus beschreibt einen bestimmten Weg wie ein Partikel zerfällt. " 0527 "Bei radioaktivem Zerfall (der Zerfall von Nukliden) gibt es folgende Modi:" 0528 "[br] -> Alpha-Zerfall (Emission eines Helium-4 Nuklids).[br] -> ß[sup]−[/" 0529 "sup]-Zerfall (Emission eines Elektrons)[br] -> ß[sup]+[/sup]-Zerfall " 0530 "(Emission eines Positrons) [br] -> Elektroneneinfang (EC)[br] -" 0531 ">Protonenemission[br] ->spontane Spaltung[br] Typischerweise herrscht eine " 0532 "Zerfallsart für ein bestimmtes Nuklid vor." 0533 0534 #: data/knowledge.xml:163 0535 #, kde-format 0536 msgid "Decay Energy" 0537 msgstr "Zerfallsenergie" 0538 0539 #: data/knowledge.xml:164 0540 #, kde-format 0541 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0542 msgstr "" 0543 "Die Zerfallsenergie ist die Energie, die bei einem Kernzerfall frei wird." 0544 0545 #: data/knowledge.xml:170 0546 #, kde-format 0547 msgid "Nuclides" 0548 msgstr "Nuklide" 0549 0550 #: data/knowledge.xml:171 0551 #, kde-format 0552 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0553 msgstr "[i]Isotope ansehen[/i]" 0554 0555 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0556 #: data/knowledge.xml:203 0557 #, kde-format 0558 msgid "Isotone" 0559 msgstr "Isoton" 0560 0561 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0562 #: data/knowledge.xml:198 0563 #, kde-format 0564 msgid "Nuclear Isomer" 0565 msgstr "Kernisomer" 0566 0567 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0568 #: data/knowledge.xml:202 0569 #, kde-format 0570 msgid "Isobars" 0571 msgstr "Isobar" 0572 0573 #: data/knowledge.xml:181 0574 #, kde-format 0575 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0576 msgstr "" 0577 "Zwei Nuklide sind isoton, wenn sie die gleiche Zahl N an Neutronen besitzen." 0578 0579 #: data/knowledge.xml:190 0580 #, kde-format 0581 msgid "" 0582 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0583 "neutrons." 0584 msgstr "" 0585 "Isobare sind Nuklide mit der gleichen Massenzahl, das heißt die Summe von " 0586 "Protonen plus Neutronen." 0587 0588 #: data/knowledge.xml:199 0589 #, kde-format 0590 msgid "" 0591 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0592 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0593 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0594 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0595 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0596 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0597 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0598 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0599 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0600 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0601 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0602 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0603 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0604 msgstr "" 0605 "Ein Kernisomer ist ein metastabiler oder isomerischer Zustand eines Atoms, " 0606 "verursacht durch Anregen eines Protons oder Neutrons im Kern, sodass es eine " 0607 "Spinänderung braucht, bevor es seine überschüssige Energie freisetzen kann. " 0608 "Sie zerfallen zu energetisch niedrigeren Zuständen des Nuklids durch zwei " 0609 "isomerische Übergänge:[br] -> γ-Emission (Emission eines hochenergetischen " 0610 "Photons)[br] -> interne Umwandlung (die Energie wird zum Ionisieren des " 0611 "Atoms verwendet)[br] Im Gegensatz zur Definition eines chemischen Isomers " 0612 "ist dies eine häufigere Anwendung des Wortes. Auch im Gegensatz zur " 0613 "Bedeutung eines Isotops. Dort liegt der Unterschied in der Zahl der " 0614 "Neutronen im Kern. Metastabile Isomere eines bestimmten Atoms sind " 0615 "normalerweise mit einem „m“ gekennzeichnet (oder wenn mehrere Isomere " 0616 "existieren mit 2m, 3m usw.). Diese Kennzeichnung wird normalerweise hinter " 0617 "dem Symbol und der Nummer des Atoms aufgeführt (beispielsweise Co-58m), aber " 0618 "manchmal wird es auch hochgestellt vorangestellt (z. B., [sup]m[/sup]Co-58 " 0619 "oder [sup]58m[/sup]Co)." 0620 0621 #: data/knowledge.xml:207 0622 #, kde-format 0623 msgid "Beta rays" 0624 msgstr "Beta-Strahlen" 0625 0626 #: data/knowledge.xml:208 0627 #, kde-format 0628 msgid "" 0629 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0630 "elements." 0631 msgstr "" 0632 "Strahlung, bestehend aus Elektronen, die aus Atomen radioaktiver Elemente " 0633 "emittiert werden." 0634 0635 #: data/knowledge.xml:213 0636 #, kde-format 0637 msgid "" 0638 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0639 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0640 "0.00000049)e-19 C\n" 0641 "\t\t" 0642 msgstr "" 0643 "Das Elektron ist ein subatomares Teilchen mit der Masse m[sub]e[/" 0644 "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg und der negativen Ladung [i]e[/" 0645 "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" 0646 "\t\t" 0647 0648 #: data/knowledge.xml:220 0649 #, kde-format 0650 msgid "" 0651 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0652 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0653 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0654 msgstr "" 0655 "Das Proton ist ein subatomares Teilchen mit der Masse m[sub]e[/" 0656 "sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]−27[/sup] kg und der positiven Ladung " 0657 "[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]−19[/sup] C, welches sich im Kern " 0658 "des Atoms befindet." 0659 0660 #: data/knowledge.xml:229 0661 #, kde-format 0662 msgid "" 0663 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0664 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0665 msgstr "" 0666 "Das Neutron ist ein subatomares Teilchen mit der Masse m[sub]e[/" 0667 "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]−27[/sup] kg, welches sich im Kern des " 0668 "Atoms befindet." 0669 0670 #: data/knowledge.xml:237 0671 #, kde-format 0672 msgid "Cathode Rays" 0673 msgstr "Kathodenstrahlen" 0674 0675 #: data/knowledge.xml:238 0676 #, kde-format 0677 msgid "" 0678 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0679 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0680 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0681 "configuration known as a diode." 0682 msgstr "" 0683 "Kathodenstrahlen sind Elektronenströme, die in Vakuumröhren, beispielsweise " 0684 "evakuierte Glasröhren, die mit mindestens zwei Elektroden ausgestattet sind, " 0685 "– nämlich einer Kathode (negative Elektrode) und einer Anode (positive " 0686 "Elektrode) – in einer Konfiguration bekannt als Diode, beobachtet werden " 0687 "können." 0688 0689 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0690 #: data/knowledge.xml:275 0691 #, kde-format 0692 msgid "Ionic Radius" 0693 msgstr "Ionenradius" 0694 0695 #: data/knowledge.xml:245 0696 #, kde-format 0697 msgid "" 0698 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0699 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0700 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0701 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0702 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0703 msgstr "" 0704 "Der Ionenradius ist der Radius eines geladenen Atoms, eines sogenannten " 0705 "Ions. Das Ion kann positiv oder negativ geladen sein. Das Ion, dessen Ladung " 0706 "angezeigt wird, wird in Kalzium ebenfalls angezeigt. Ein positives Ion hat " 0707 "weniger Elektronen in seiner Hülle als das Atom, ein negatives Ion hat mehr " 0708 "Elektronen. Daher hat ein positives Ion einen kleineren Radius als sein Atom " 0709 "und umgekehrt." 0710 0711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0712 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0713 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0714 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0715 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0716 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0717 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0718 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0719 #, kde-format 0720 msgid "Covalent Radius" 0721 msgstr "Kovalenter Radius" 0722 0723 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0724 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0725 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0726 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0727 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0728 #, kde-format 0729 msgid "Atomic Radius" 0730 msgstr "Atomradius" 0731 0732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0733 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0734 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0735 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0736 #, kde-format 0737 msgid "Van der Waals Radius" 0738 msgstr "Van-der-Waals-Radius" 0739 0740 #: data/knowledge.xml:254 0741 #, kde-format 0742 msgid "" 0743 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0744 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0745 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0746 "unbonded atoms in crystals." 0747 msgstr "" 0748 "Der Van-der-Waals-Radius eines Atoms ist der Radius einer imaginären festen " 0749 "Kugel, die als Atommodell in vielen Anwendungen verwendet werden kann. Van-" 0750 "der-Waals-Radien werden durch Messen von Atomabständen zwischen Paaren " 0751 "ungebundener Atomen in Kristallen bestimmt." 0752 0753 #: data/knowledge.xml:263 0754 #, kde-format 0755 msgid "" 0756 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0757 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0758 msgstr "" 0759 "Der Atomradius ist der Abstand vom Atomkern zum äußersten stabilen " 0760 "Elektronenorbital in einem Atom, das im Gleichgewicht ist." 0761 0762 #: data/knowledge.xml:272 0763 #, kde-format 0764 msgid "" 0765 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0766 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0767 msgstr "" 0768 "Der Kovalente Radius in der Chemie ist der halbe Abstand zwischen zwei " 0769 "identischen Kernen, die in einer kovalenten Bindung sind." 0770 0771 #: data/tools.xml:5 0772 #, kde-format 0773 msgid "Watchglass" 0774 msgstr "Uhrglas" 0775 0776 #: data/tools.xml:6 0777 #, kde-format 0778 msgid "" 0779 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0780 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0781 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0782 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0783 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0784 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0785 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0786 "watches' protection glass which was often domed." 0787 msgstr "" 0788 "Uhrgläser sind runde Glasscheiben mit einem Durchmesser von ca. 5–10 cm, die " 0789 "in der Labortechnik Anwendung finden. Sie sind an den Außenrändern leicht " 0790 "nach oben gewölbt, sodass in sie mit kleinen Flüssigkeitsmengen gefüllt " 0791 "werden können, um diese verdampfen zu lassen. Uhrgläser können auch über " 0792 "Bunsenbrennern erhitzt werden, um das Verdampfen zu beschleunigen. Uhrgläser " 0793 "können auch dafür benutzt werden Bechergläser oder Petrischalen abzudecken. " 0794 "Des Weiteren eignen sich Uhrgläser dafür, kleinere Mengen von Substanzen " 0795 "ein- und abzuwiegen bzw. im Trockenschrank zu trocknen. Der Begriff Uhrglas " 0796 "leitet sich von früheren Taschenuhren ab, da diese meist ein gewölbtes " 0797 "Schutzglas hatten." 0798 0799 #: data/tools.xml:10 0800 #, kde-format 0801 msgid "Dehydrator" 0802 msgstr "Trockner" 0803 0804 #: data/tools.xml:13 0805 #, kde-format 0806 msgid "" 0807 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0808 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0809 "from a sample.\n" 0810 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0811 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0812 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0813 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0814 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0815 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0816 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0817 "from the sample to be dried." 0818 msgstr "" 0819 "Ein Trockner ist ein Laborapparat, der häufig aus Glas hergestellt ist und " 0820 "dazu verwendet wird, chemische Stoffe zu trocknen und Wasser oder eine " 0821 "Flüssigkeit aus einer Probe zu entfernen.\n" 0822 "\t\t\tIm Prinzip ist es eine Glaskugel mit einer Kappe, die glatt " 0823 "geschliffen ist, damit die Kugel luftdicht abgeschlossen werden kann. Der " 0824 "untere Teil des Trockners ist normalerweise mit einem Trocknungsmittel " 0825 "gefüllt, beispielsweise Kalziumchlorid, Silica-Gel oder Phosphoranhydrid " 0826 "oder Schwefelsäure. Die zu trocknende Probe wird oben auf einem " 0827 "durchlässigen Einsatz aus Plastik oder Keramik oberhalb des " 0828 "Trocknungsmittels angebracht.\n" 0829 "\t\t\tDas Trocknungsmittel ist hygroskopisch, das heißt, es entzieht seiner " 0830 "Umgebung Wasser, indem es Wasserdampf aufnimmt. Die trockene Atmosphäre " 0831 "nimmt dann wiederum Wasser von der zu trocknenden Probe auf." 0832 0833 #: data/tools.xml:17 0834 #, kde-format 0835 msgid "Spatula" 0836 msgstr "Spatel" 0837 0838 #: data/tools.xml:18 0839 #, kde-format 0840 msgid "" 0841 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0842 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0843 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0844 msgstr "" 0845 "Der Spatel ist ein Laborutensil, mit dem man Chemikalien abkratzen, " 0846 "zermahlen und transportieren kann. Das Material, aus dem es hergestellt wird " 0847 "(beispielsweise Eisen, Titan oder Platin) und das Aussehen (beispielsweise " 0848 "flach oder löffelförmig) kann unterschiedlich sein." 0849 0850 #: data/tools.xml:22 0851 #, kde-format 0852 msgid "Water Jet Pump" 0853 msgstr "Wasserstrahlpumpe" 0854 0855 #: data/tools.xml:23 0856 #, kde-format 0857 msgid "" 0858 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0859 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0860 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0861 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0862 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0863 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0864 "are aspirated instead of being pushed away)." 0865 msgstr "" 0866 "Die Wasserstrahlpumpe hat zwei Eingänge und einen Ausgang und besteht im " 0867 "Prinzip aus zwei ineinandergesteckten Rohren. Am Wassereingang schießt ein " 0868 "Wasserstrahl mit vollem Druck aus einem Wasserhahn in den etwas größeren " 0869 "Schlauch. Dadurch zieht der Wasserstrahl Luft oder Flüssigkeit aus dem " 0870 "zweiten Eingang. <br> Dies entsteht durch den Unterdruck, der in einer " 0871 "bewegten Flüssigkeit herrscht. Dies eine Anwendung des hydrodynamischen " 0872 "Paradoxons (Objekte in der Nähe bewegte Flüssigkeiten werden angezogen statt " 0873 "abgestoßen)." 0874 0875 #: data/tools.xml:27 0876 #, kde-format 0877 msgid "Refractometer" 0878 msgstr "Refraktometer" 0879 0880 #: data/tools.xml:28 0881 #, kde-format 0882 msgid "" 0883 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0884 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0885 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0886 msgstr "" 0887 "Das Refraktometer ist eine Messeinrichtung zur Bestimmung der Brechzahl von " 0888 "optischen Medien durch Refraktometrie. Wenn die Brechzahl eines Stoffes " 0889 "bekannt ist, kann es verwendet werden, um nach einer Synthese den " 0890 "Reinheitsgrad feststellen zu können, oder um den Erfolg der Synthese " 0891 "feststellen zu können." 0892 0893 #: data/tools.xml:32 0894 #, kde-format 0895 msgid "Mortar" 0896 msgstr "Mörser" 0897 0898 #: data/tools.xml:33 0899 #, kde-format 0900 msgid "" 0901 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0902 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0903 "pestle is used with the mortar for grinding." 0904 msgstr "" 0905 "Ein Mörser wird dazu verwendet, Feststoffe von Hand zu zerkleinern. Er kann " 0906 "auch verwendet werden, um ein Gemisch aus Pulvern zu homogenisieren. Ein " 0907 "rund zulaufender Stößel wird zum Zerkleinern verwendet." 0908 0909 #: data/tools.xml:37 0910 #, kde-format 0911 msgid "Heating Coil" 0912 msgstr "Heizspirale" 0913 0914 #: data/tools.xml:38 0915 #, kde-format 0916 msgid "" 0917 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0918 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0919 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0920 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0921 "the fluid in terms of temperature and composition." 0922 msgstr "" 0923 "Heizspiralen werden dazu verwendet, Kolben und andere Behälter zu erhitzen. " 0924 "Verschiedene Heizspiralen können mit einem Thermometer verbunden werden, " 0925 "damit die Hitze eine bestimmte Temperatur nicht überschreiten kann. Es ist " 0926 "möglich, ein magnetisches Feld in der Heizspirale zu verwenden, um mit einem " 0927 "Magnetrührer Flüssigkeiten umrühren zu können. Das homogenisiert die " 0928 "Flüssigkeit bezüglich Temperatur und Zusammensetzung." 0929 0930 #: data/tools.xml:42 0931 #, kde-format 0932 msgid "Cork Ring" 0933 msgstr "Korkring" 0934 0935 #: data/tools.xml:43 0936 #, kde-format 0937 msgid "" 0938 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0939 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0940 "protect fragile instruments." 0941 msgstr "" 0942 "Große Behältnisse wie Rundkolben werden auf Korkringen abgelegt, ein " 0943 "spezielles weiches und leichtes Holz mit guten Isoliereigenschaften, um " 0944 "zerbrechliche Instrumente zu schützen." 0945 0946 #: data/tools.xml:47 0947 #, kde-format 0948 msgid "Dropping Funnel" 0949 msgstr "Tropftrichter" 0950 0951 #: data/tools.xml:48 0952 #, kde-format 0953 msgid "" 0954 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0955 "speed can be controlled with a valve." 0956 msgstr "" 0957 "Ein Tropftrichter kann dazu verwendet werden, präzise Mengen einer " 0958 "Flüssigkeit einzutropfen. Die Tropfgeschwindigkeit kann mit einem Ventil " 0959 "eingestellt werden." 0960 0961 #: data/tools.xml:52 0962 #, kde-format 0963 msgid "Separating Funnel" 0964 msgstr "Scheidetrichter" 0965 0966 #: data/tools.xml:53 0967 #, kde-format 0968 msgid "" 0969 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0970 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0971 "transfer to another container." 0972 msgstr "" 0973 "Ein Scheidetrichter wird dazu verwendet, ein Gemisch von Flüssigkeiten " 0974 "unterschiedlicher Dichten zu trennen. Ein Ventil am unteren Ende macht es " 0975 "möglich, die schwerere Flüssigkeit abzulassen, um sie in ein anderes Gefäß " 0976 "geben zu können." 0977 0978 #: data/tools.xml:57 0979 #, kde-format 0980 msgid "Test Tube Rack" 0981 msgstr "Reagenzglashalter" 0982 0983 #: data/tools.xml:58 0984 #, kde-format 0985 msgid "" 0986 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 0987 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 0988 msgstr "" 0989 "Dieser Halter ist praktisch, wenn Sie viele kleine Mengen von Chemikalien in " 0990 "Folge testen oder wenn Sie Reagenzgläser trocknen möchten." 0991 0992 #: data/tools.xml:62 0993 #, kde-format 0994 msgid "Vortexer" 0995 msgstr "Schüttelgerät" 0996 0997 #: data/tools.xml:63 0998 #, kde-format 0999 msgid "" 1000 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 1001 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 1002 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 1003 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 1004 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 1005 "fluids." 1006 msgstr "" 1007 "Ein Schüttelgerät wird dazu verwendet, um Edukte in Laboratorien zu " 1008 "homogenisieren. Das Behältnis mit der zu homogenisierenden Flüssigkeit wird " 1009 "auf eine Plattform gestellt. Die Plattform wird mit bis zu 3000 Umdrehungen " 1010 "pro Minute mit kreisenden Bewegungen gedreht, wobei ein Kontakt-Sensor " 1011 "aktiviert wird. So können kleine Flüssigkeitsmengen auch schnell " 1012 "homogenisiert werden. Es ist das Gegenteil einer Zentrifuge, die dazu " 1013 "verwendet wird, Flüssigkeiten zu trennen." 1014 1015 #: data/tools.xml:67 1016 #, kde-format 1017 msgid "Wash Bottle" 1018 msgstr "Spritzflasche" 1019 1020 #: data/tools.xml:68 1021 #, kde-format 1022 msgid "" 1023 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 1024 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 1025 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 1026 msgstr "" 1027 "Diese Flaschen werden für viele Zwecke eingesetzt. In den meisten " 1028 "Laboratorien werden sie mit Wasser, Salz, Säure oder anderen häufig " 1029 "verwendeten Flüssigkeiten gefüllt. Mit ihnen ist es leicht, Flüssigkeiten " 1030 "zuzugeben, wenn sie nicht genau abgemessen werden müssen." 1031 1032 #: data/tools.xml:72 1033 #, kde-format 1034 msgid "Rotary Evaporator" 1035 msgstr "Rotationsverdampfer" 1036 1037 #: data/tools.xml:73 1038 #, kde-format 1039 msgid "" 1040 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 1041 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 1042 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 1043 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 1044 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 1045 "the fluid can be decreased." 1046 msgstr "" 1047 "Ein Rotationsverdampfer besteht aus einem runden Kolben in einem heißen " 1048 "Wasserbad, das dafür ausgelegt ist, Lösungsmittel zu verdampfen. Der Kolben " 1049 "rotiert und das Lösungsmittel sammelt sich durch ein Vakuum auf einem " 1050 "Kondensierer und tröpfelt in einen Kondensatauffangkolben. Auf diese Art " 1051 "können Lösungen konzentriert oder gereinigt werden. Durch das Anbringen " 1052 "einer Vakuumpumpe kann der Luftdruck und somit der Siedepunkt der " 1053 "Flüssigkeit verrringert werden." 1054 1055 #: data/tools.xml:77 1056 #, kde-format 1057 msgid "Reflux Condenser" 1058 msgstr "Rücklaufkühler" 1059 1060 #: data/tools.xml:78 1061 #, kde-format 1062 msgid "" 1063 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 1064 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 1065 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 1066 "round-bottomed flask or several neck flasks." 1067 msgstr "" 1068 "Ein Rücklaufkühler wird dazu verwendet, einem Gas, das in einem Prozess " 1069 "durch Hitze entstanden ist, die Flüssigkeit zu entziehen und im " 1070 "Rücklaufkühler zu sammeln. Die Flüssigkeit wird abgekühlt, bis sie " 1071 "kondensiert und wird dann in die ursprüngliche Flüssigkeit zurückgeleitet. " 1072 "Normalerweise wird es auf Rundkolben oder mehrere Kolben mit Verjüngung " 1073 "aufgesetzt." 1074 1075 #: data/tools.xml:82 1076 #, kde-format 1077 msgid "Pipette Bulb" 1078 msgstr "Peleusball" 1079 1080 #: data/tools.xml:83 1081 #, kde-format 1082 msgid "" 1083 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 1084 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 1085 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 1086 msgstr "" 1087 "Ein Peleusball wird verwendet, um Pipetten aufzufüllen. Durch Drücken und " 1088 "Loslassen des Balls wird ein Unterdruck erzeugt, der die Flüssigkeit in die " 1089 "Pipette zieht. Wird dann wieder auf den Ball gedrückt, läuft die Flüssigkeit " 1090 "aus der Pipette." 1091 1092 #: data/tools.xml:87 1093 #, kde-format 1094 msgid "Test Tube" 1095 msgstr "Reagenzglas" 1096 1097 #: data/tools.xml:88 1098 #, kde-format 1099 msgid "" 1100 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 1101 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 1102 "for measurements, some are hardened for durability." 1103 msgstr "" 1104 "In einem Reagenzglas werden kleine Reaktionen oder Experimente durchgeführt. " 1105 "Es gibt viele verschiedene Arten von Reagenzgläsern. Einige haben Verbinder, " 1106 "andere sind auf Messungen ausgerichtet, andere sind für die Haltbarkeit " 1107 "verstärkt." 1108 1109 #: data/tools.xml:92 1110 #, kde-format 1111 msgid "Protective Goggles" 1112 msgstr "Schutzbrille" 1113 1114 #: data/tools.xml:93 1115 #, kde-format 1116 msgid "" 1117 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 1118 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 1119 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 1120 "acid and base chemicals." 1121 msgstr "" 1122 "In den meisten Laboratorien müssen Schutzbrillen getragen werden. Ohne " 1123 "Schutzbrille ist es zu gefährlich, mit den meisten Chemikalien zu arbeiten. " 1124 "Normalerweise besteht das Glas aus einem speziellen Kunststoff, der sowohl " 1125 "vor mechanischen Einflüssen als auch vor Säure und Basen schützt." 1126 1127 #: data/tools.xml:97 1128 #, kde-format 1129 msgid "Round-Bottomed Flask" 1130 msgstr "Rundkolben" 1131 1132 #: data/tools.xml:98 1133 #, kde-format 1134 msgid "" 1135 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 1136 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 1137 "placed on a table." 1138 msgstr "" 1139 "Ein Rundkolben wird für viele Reaktionen verwendet. Einige können mit " 1140 "anderen Geräte verbunden werden; das zeigt auch die Gefrierung an der " 1141 "Verjüngung. Mit Korkringen können sie auf Tische gestellt werden." 1142 1143 #: data/tools.xml:102 1144 #, kde-format 1145 msgid "Full Pipette" 1146 msgstr "Voll-Pipette" 1147 1148 #: data/tools.xml:103 1149 #, kde-format 1150 msgid "" 1151 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 1152 "volume." 1153 msgstr "" 1154 "Im Gegensatz zu einer normalen Pipette hat eine Voll-Pipette nur eine " 1155 "Markierung für ein bestimmtes Volumen." 1156 1157 #: data/tools.xml:107 1158 #, kde-format 1159 msgid "Drying Tube" 1160 msgstr "Trockenrohr" 1161 1162 #: data/tools.xml:108 1163 #, kde-format 1164 msgid "" 1165 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1166 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1167 "water from the atmosphere." 1168 msgstr "" 1169 "Es gibt Reaktionen, die frei von Wasser gehalten werden müssen. Dazu " 1170 "verwendet man ein Trockenrohr mit einer hygroskopischen Chemikalie, die " 1171 "Wasser in der Atmosphäre absorbiert." 1172 1173 #: data/tools.xml:112 1174 #, kde-format 1175 msgid "Test Tube Holder" 1176 msgstr "Reagenzglashalter" 1177 1178 #: data/tools.xml:113 1179 #, kde-format 1180 msgid "" 1181 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1182 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1183 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1184 "flames." 1185 msgstr "" 1186 "Mit einem Reagenzglashalter können Reagenzgläser festgehalten werden. Wenn " 1187 "man einen Halter verwendet, ist ein sicherer Abstand zwischen einem heißen " 1188 "Reagenzglas und der Hand gewährleistet. Insbesondere kann man den Halter " 1189 "verwenden, wenn man ein Reagenzglas über eine offene Flamme hält." 1190 1191 #: data/tools.xml:117 1192 #, kde-format 1193 msgid "Measuring Cylinder" 1194 msgstr "Messzylinder" 1195 1196 #: data/tools.xml:118 1197 #, kde-format 1198 msgid "" 1199 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1200 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1201 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1202 "decanting." 1203 msgstr "" 1204 "Mit einem Messzylinder kann man Flüssigkeitsmengen relativ genau abmessen. " 1205 "Weiterhin können in dem Zylinder Schwebteilchen absinken. Damit werden " 1206 "Partikel aus einer Flüssigkeit durch Dekantieren abgeschieden." 1207 1208 #: data/tools.xml:122 1209 #, kde-format 1210 msgid "Thermometer" 1211 msgstr "Thermometer" 1212 1213 #: data/tools.xml:123 1214 #, kde-format 1215 msgid "" 1216 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1217 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1218 "acids or bases." 1219 msgstr "" 1220 "Mit einem Thermometer kann die Temperatur einer Probe bestimmt werden. Im " 1221 "Laborbereich werden Thermometer verwendet, die man auch in Säuren und Basen " 1222 "verwenden kann." 1223 1224 #: data/tools.xml:127 1225 #, kde-format 1226 msgid "Magnetic Stir Bar" 1227 msgstr "Rührfisch" 1228 1229 #: data/tools.xml:128 1230 #, kde-format 1231 msgid "" 1232 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1233 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1234 "rotate and the mixture to become homogenized." 1235 msgstr "" 1236 "Rührfische sind kleine Magnete und chemisch äußerst inaktiv. Die meisten " 1237 "Heizer haben eingebaute Magnete, die rotieren können. Dies setzt den " 1238 "Rührfisch in Bewegung, der das Gemisch homogenisiert." 1239 1240 #: data/tools.xml:132 1241 #, kde-format 1242 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1243 msgstr "Rührfisch-Entferner" 1244 1245 #: data/tools.xml:133 1246 #, kde-format 1247 msgid "" 1248 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1249 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1250 "attracts the stir bars." 1251 msgstr "" 1252 "Mit dem Rührfisch-Entferner (Fischerrute) können Rührfische aus einem " 1253 "Behältnis entfernt werden. Der Entferner ist ein Stab mit einem Magnet am " 1254 "Ende, der den Rührfisch anzieht." 1255 1256 #: data/tools.xml:137 1257 #, kde-format 1258 msgid "Pipette" 1259 msgstr "Pipette" 1260 1261 #: data/tools.xml:138 1262 #, kde-format 1263 msgid "" 1264 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1265 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1266 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1267 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1268 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1269 msgstr "" 1270 "Pipetten werden in Laboratorien dazu verwendet, kleine Flüssigkeitsmengen " 1271 "einzubringen. Eine Pipette hat eine Volumenskala und normalerweise werden " 1272 "Vollpipetten zum Tropfen von Flüssigkeiten verwendet. Beide Arten von " 1273 "Pipetten sind auf die Verwendung mit Flüssigkeiten mit einer Temperatur von " 1274 "20 °C und für eine gewisse Ausflusszeit (angegeben durch „Ex.“) kalibriert. " 1275 "Falls benötigt, stehen die Auslaufzeiten auf der Pipette." 1276 1277 #: data/tools.xml:142 1278 #, kde-format 1279 msgid "Erlenmeyer Flask" 1280 msgstr "Erlenmeyerkolben" 1281 1282 #: data/tools.xml:148 1283 #, kde-format 1284 msgid "" 1285 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1286 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1287 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1288 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1289 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1290 "connection to other containers.\n" 1291 "\t\t\t<br>\n" 1292 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1293 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1294 "\t\t\t<br>\n" 1295 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1296 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1297 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1298 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1299 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1300 msgstr "" 1301 "Dieser Kolben ist nach dem Chemiker Emil Erlenmeyer (1825–1909) benannt und " 1302 "hat – anders als das Becherglas – ein invertiertes konisches Unterteil und " 1303 "eine zylindrische Verjüngung. Es gibt verschiedene Arten von " 1304 "Erlenmeyerkolben für Laborapplikationen, mit schmaler und weiter Verjüngung. " 1305 "Abhängig von der Anwendung kann der Kolben auch einen Präzisionsschliff " 1306 "haben, der eine gute Verbindung zu anderen Behältnissen gewährleistet.\n" 1307 "\t\t\t<br>\n" 1308 "\t\t\tDie schmale Verjüngung verringert die Gefahr des Auslaufens von " 1309 "Flüssigkeiten beim Erhitzen oder bei Reaktionen, die die Inhalte bewegen.\n" 1310 "\t\t\t<br>\n" 1311 "\t\t\tEin Erlenmeyerkolben ist hilfreich, wenn man Flüssigkeiten mischen " 1312 "oder Reaktionen beispielsweise durch Rühren oder Schütteln beschleunigen " 1313 "will. Der Erlenmeyerkolben ist besonders für Magnetrührer geeignet, da der " 1314 "Kolben direkt auf der Oberfläche des Rührers abgestellt werden kann. Im " 1315 "Gegensatz dazu müsste ein Rundkolben auf einem Korkring auf dem Magnetrührer " 1316 "platziert werden.\n" 1317 1318 #: data/tools.xml:153 1319 #, kde-format 1320 msgid "Ultrasonic Bath" 1321 msgstr "Ultraschallbad" 1322 1323 #: data/tools.xml:154 1324 #, kde-format 1325 msgid "" 1326 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1327 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1328 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1329 "This procedure is called out-gassing." 1330 msgstr "" 1331 "Für einige chemische Reaktionen ist es wichtig, dass das Lösungsmittel " 1332 "gasfrei ist. Um dies zu erreichen, wird die Reaktionsküvette für einige Zeit " 1333 "in ein Ultraschallbad eingebracht. Durch die hohe Schallfrequenz wird der " 1334 "Dampf ausgetrieben und steigt auf. Dieses Vorgehen heißt ausgasen." 1335 1336 #: data/tools.xml:158 1337 #, kde-format 1338 msgid "Scales" 1339 msgstr "Waagen" 1340 1341 #: data/tools.xml:159 1342 #, kde-format 1343 msgid "" 1344 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1345 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1346 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1347 "against changes in airflow by a dome." 1348 msgstr "" 1349 "In Laboren müssen oft Mengen von Substanzen sehr genau abgewogen werden. " 1350 "Hochpräzisionswagen können Massen bis zu 1/10000 Gramm abwiegen. Dafür " 1351 "stehen sie auf Granitblöcken, um Vibrationen zu unterbinden und sind durch " 1352 "eine Glocke gegen Luftbewegungen geschützt." 1353 1354 #: data/tools.xml:163 1355 #, kde-format 1356 msgid "Distillation bridge" 1357 msgstr "Destillationsbrücke" 1358 1359 #: data/tools.xml:164 1360 #, kde-format 1361 msgid "" 1362 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1363 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1364 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1365 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1366 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1367 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1368 "distillation bridge." 1369 msgstr "" 1370 "Um Stoffe aus einem Gemisch abzuscheiden, ist Destillation eine Möglichkeit. " 1371 "Die Destillationsbrücke ist die Verbindung von zwei Gefäßen. In einem Gefäß " 1372 "befindet sich das zu trennende Gemisch. Durch Erhitzen wird ein Gas " 1373 "gebildet, das durch die Brücke geleitet wird. Am Ende der Brücke kondensiert " 1374 "die Gas-Phase und tropft in einen Rundkolben. Normalerweise wird die Brücke " 1375 "durch einen Gegenstromkühler abgekühlt. Zusätzlich ist oft ein Thermometer " 1376 "dort angebracht, damit die Temperatur der Brücke überprüft werden kann." 1377 1378 #: data/tools.xml:169 1379 #, kde-format 1380 msgid "Syringe" 1381 msgstr "Kolbenprober" 1382 1383 #: data/tools.xml:170 1384 #, kde-format 1385 msgid "" 1386 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1387 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1388 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1389 "volume of a reaction." 1390 msgstr "" 1391 "Ein Kolbenprober besteht aus zwei Teilen: Einem Rohr und einem Kolben, " 1392 "normalerweise aus Glas. Ein Gas fließt in den Glasrohr. Da der Kolbenprober " 1393 "ein dicht geschlossenes System ist, muss der Stempel nachgeben. Damit kann " 1394 "das Volumen einer Reaktion gemessen werden." 1395 1396 #: data/tools.xml:174 1397 #, kde-format 1398 msgid "Separation Beaker" 1399 msgstr "Abscheidebecher" 1400 1401 #: data/tools.xml:175 1402 #, kde-format 1403 msgid "" 1404 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1405 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1406 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1407 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1408 "liquid distilled." 1409 msgstr "" 1410 "Auf jedes der vier Enden des Abscheidebechers kommt jeweils eine kleine " 1411 "Kappe. Während der Destillation wird der Becher um 60 Grad gedreht, wenn " 1412 "eine bestimmte Temperatur erreicht ist. Dadurch ist am Ende der Destillation " 1413 "in jeder der 4 Kappen eine bestimmte Flüssigkeit enthalten, abhängig von den " 1414 "Siedepunkten der zu destillierenden Flüssigkeiten." 1415 1416 #: data/tools.xml:179 1417 #, kde-format 1418 msgid "Burner" 1419 msgstr "Brenner" 1420 1421 #: data/tools.xml:180 1422 #, kde-format 1423 msgid "" 1424 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1425 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1426 "overall heating capacity." 1427 msgstr "" 1428 "Es gibt verschiedene Brennertypen. Das Bild zeigt einen Teclu-Brenner. Jeder " 1429 "Typ hat bestimmte Anwendungsbereiche. Diese unterscheiden sich in der " 1430 "Spitzentemperatur und der Heizleistung." 1431 1432 #: data/tools.xml:184 1433 #, kde-format 1434 msgid "Extractor Hood" 1435 msgstr "Abzug" 1436 1437 #: data/tools.xml:185 1438 #, kde-format 1439 msgid "" 1440 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1441 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1442 msgstr "" 1443 "Abzüge filtern die Gase von chemischen Reaktionen aus und transportieren die " 1444 "gereinigte Luft aus dem Gebäude." 1445 1446 #: data/tools.xml:189 1447 #, kde-format 1448 msgid "Contact Thermometer" 1449 msgstr "Kontaktthermometer" 1450 1451 #: data/tools.xml:190 1452 #, kde-format 1453 msgid "" 1454 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1455 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1456 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1457 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1458 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1459 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1460 "reactivated." 1461 msgstr "" 1462 "Kontaktthermometer unterscheiden sich von üblichen Thermometern dadurch, " 1463 "dass sie mit einer Heizspirale verbunden sind und dadurch die Temperatur " 1464 "sowohl messen als auch regeln können. Dadurch können mit ihnen Experimente " 1465 "bei einer konstanten Temperatur durchgeführt werden. Kontaktthermometer " 1466 "arbeiten mit einer negativen Rückkopplungsschleife: Ist die gewünschte " 1467 "Temperatur erreicht, wird die Heizspirale ausgeschaltet, sinkt die " 1468 "Temperatur, wird sie wieder eingeschaltet." 1469 1470 #: data/tools.xml:194 1471 #, kde-format 1472 msgid "Clamps" 1473 msgstr "Laborklemmen" 1474 1475 #: data/tools.xml:195 1476 #, kde-format 1477 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1478 msgstr "" 1479 "Mit Laborklemmen kann man in einem Labor viele verschiedene Gerätschaften " 1480 "halten." 1481 1482 #: data/tools.xml:199 1483 #, kde-format 1484 msgid "Indicator Paper" 1485 msgstr "Indikatorpapier" 1486 1487 #: data/tools.xml:200 1488 #, kde-format 1489 msgid "" 1490 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1491 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1492 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1493 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1494 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1495 "the conductivity of the solution." 1496 msgstr "" 1497 "Es gibt mehrere Möglichkeiten, den pH-Wert einer Lösung zu messen. Eine " 1498 "davon ist das Indikatorpapier. Bei diesem Papier ändert sich die Farbe " 1499 "abhängig vom pH-Wert der Lösung. Durch Vergleich mit einem Farbdiagramm ist " 1500 "eine einigermaßen genaue Messung des pH-Werts einer Lösung möglich. Für eine " 1501 "genauere Messung wird eine Elektrode benutzt, mit der die Leitfähigkeit der " 1502 "Lösung gemessen wird. " 1503 1504 #: data/tools.xml:204 1505 #, kde-format 1506 msgid "Short-Stem Funnel" 1507 msgstr "Trichter mit kurzem Stiel" 1508 1509 #: data/tools.xml:205 1510 #, kde-format 1511 msgid "" 1512 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1513 "powder." 1514 msgstr "" 1515 "Ein Trichter wird zur Befüllung von Gefäßen mit enger Öffnung mit " 1516 "Flüssigkeit oder feinem Puder verwendet." 1517 1518 #: data/tools.xml:209 1519 #, kde-format 1520 msgid "Buret" 1521 msgstr "Bürette" 1522 1523 #: data/tools.xml:210 1524 #, kde-format 1525 msgid "" 1526 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1527 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1528 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1529 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1530 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1531 "is calibrated." 1532 msgstr "" 1533 "Eine Bürette wird dazu verwendet Flüssigkeiten zu titrieren. Die Bürette " 1534 "wird mit einer bestimmten Menge an Flüssigkeit gefüllt. Darunter stellt man " 1535 "ein Behältnis wie beispielsweise einen Erlenmeyerkolben. Durch das Öffnen " 1536 "des Ventils wird die Flüssigkeit im Behältnis titriert. Qualitativ " 1537 "hochwertige Büretten haben einen Entlüftungsmechanismus, über den sie " 1538 "einfach und exakt mit der Menge wiederbefüllt werden können, für die die " 1539 "Bürette kalibriert ist." 1540 1541 #: data/tools.xml:214 1542 #, kde-format 1543 msgid "Beaker" 1544 msgstr "Becherglas" 1545 1546 #: data/tools.xml:215 1547 #, kde-format 1548 msgid "" 1549 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1550 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1551 "titrations." 1552 msgstr "" 1553 "Bechergläser werden sehr vielseitig eingesetzt. In ihnen werden Chemikalien " 1554 "kurzfristig aufbewahrt, man kann aber auch Reaktionen in ihnen ablaufen " 1555 "lassen. Oft werden Bechergläser auch zum Titrieren verwendet." 1556 1557 #: data/tools.xml:219 1558 #, kde-format 1559 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1560 msgstr "DSC (Dynamische Differenzkalorimetrie)" 1561 1562 #: data/tools.xml:220 1563 #, kde-format 1564 msgid "" 1565 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1566 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1567 "chemicals or to describe them." 1568 msgstr "" 1569 "Ein DSC misst die Wärmemengen einer Substanz. Dieser Wert ist für jedes " 1570 "Material sehr spezifisch. Damit kann das DSC dazu verwendet werden, " 1571 "Chemikalien zu identifizieren und zu beschreiben." 1572 1573 #: data/tools.xml:224 1574 #, kde-format 1575 msgid "Dewar Vessel" 1576 msgstr "Dewargefäß" 1577 1578 #: data/tools.xml:225 1579 #, kde-format 1580 msgid "" 1581 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1582 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1583 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1584 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1585 msgstr "" 1586 "Ein Dewargefäß oder Dewarflasche – benannt nach dem Physiker Sir James Dewar " 1587 "(1842–1923) – ist eine Flasche mit doppelwandigem Gehäuse mit einem Vakuum " 1588 "zur Wärmeisolierung. Damit können Flüssigkeiten warm oder kalt gehalten " 1589 "werden. Ein bekanntes Beispiel eines Dewargefäßes ist die Thermoskanne." 1590 1591 #. i18n: tag label attribute value 1592 #: element_tiny.xml:2 1593 #, kde-format 1594 msgid "Dummy" 1595 msgstr "Attrappe" 1596 1597 #. i18n: tag label attribute value 1598 #: element_tiny.xml:3 1599 #, kde-format 1600 msgid "Hydrogen" 1601 msgstr "Wasserstoff" 1602 1603 #: element_tiny.xml:4 1604 #, kde-format 1605 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1606 msgstr "Griechisch „hydro“ und „gennao“ für „bildet Wasser“." 1607 1608 #. i18n: tag label attribute value 1609 #: element_tiny.xml:5 1610 #, kde-format 1611 msgid "Helium" 1612 msgstr "Helium" 1613 1614 #: element_tiny.xml:6 1615 #, kde-format 1616 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1617 msgstr "Das griechische Wort für Sonne war „helios“." 1618 1619 #. i18n: tag label attribute value 1620 #: element_tiny.xml:7 1621 #, kde-format 1622 msgid "Lithium" 1623 msgstr "Lithium" 1624 1625 #: element_tiny.xml:8 1626 #, kde-format 1627 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1628 msgstr "Griechisch „lithos“ bedeutet „Stein“." 1629 1630 #. i18n: tag label attribute value 1631 #: element_tiny.xml:9 1632 #, kde-format 1633 msgid "Beryllium" 1634 msgstr "Beryllium" 1635 1636 #: element_tiny.xml:10 1637 #, kde-format 1638 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1639 msgstr "Griechisch „beryllos“ für „hellgrüner Stein“." 1640 1641 #. i18n: tag label attribute value 1642 #: element_tiny.xml:11 1643 #, kde-format 1644 msgid "Boron" 1645 msgstr "Bor" 1646 1647 #: element_tiny.xml:12 1648 #, kde-format 1649 msgid "" 1650 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1651 "like carbon." 1652 msgstr "" 1653 "Bor bedeutet „bor(ax + carb)on“ (Englisch), da es in Borax gefunden wird und " 1654 "sich stark wie Kohlenstoff verhält." 1655 1656 #. i18n: tag label attribute value 1657 #: element_tiny.xml:13 1658 #, kde-format 1659 msgid "Carbon" 1660 msgstr "Kohlenstoff" 1661 1662 #: element_tiny.xml:14 1663 #, kde-format 1664 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1665 msgstr "Lateinisch „carboneum“ für Kohlenstoff." 1666 1667 #. i18n: tag label attribute value 1668 #: element_tiny.xml:15 1669 #, kde-format 1670 msgid "Nitrogen" 1671 msgstr "Stickstoff" 1672 1673 #: element_tiny.xml:16 1674 #, kde-format 1675 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1676 msgstr "Lateinisch „nitrogenium“ („bildet Salpeter“)." 1677 1678 #. i18n: tag label attribute value 1679 #: element_tiny.xml:17 1680 #, kde-format 1681 msgid "Oxygen" 1682 msgstr "Sauerstoff" 1683 1684 #: element_tiny.xml:18 1685 #, kde-format 1686 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1687 msgstr "Lateinisch „oxygenium“ (bildet Säuren)." 1688 1689 #. i18n: tag label attribute value 1690 #: element_tiny.xml:19 1691 #, kde-format 1692 msgid "Fluorine" 1693 msgstr "Fluor" 1694 1695 #: element_tiny.xml:20 1696 #, kde-format 1697 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1698 msgstr "Lateinisch „fluere“ („fließen“)." 1699 1700 #. i18n: tag label attribute value 1701 #: element_tiny.xml:21 1702 #, kde-format 1703 msgid "Neon" 1704 msgstr "Neon" 1705 1706 #: element_tiny.xml:22 1707 #, kde-format 1708 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1709 msgstr "Griechisch „neo“. Bedeutet „neu“." 1710 1711 #. i18n: tag label attribute value 1712 #: element_tiny.xml:23 1713 #, kde-format 1714 msgid "Sodium" 1715 msgstr "Natrium" 1716 1717 #: element_tiny.xml:24 1718 #, kde-format 1719 msgid "" 1720 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1721 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1722 msgstr "" 1723 "Der Name Natrium und das Symbol ist vom arabischen „natrun“ abgeleitet." 1724 1725 #. i18n: tag label attribute value 1726 #: element_tiny.xml:25 1727 #, kde-format 1728 msgid "Magnesium" 1729 msgstr "Magnesium" 1730 1731 #: element_tiny.xml:26 1732 #, kde-format 1733 msgid "Named after the city of Magnesia." 1734 msgstr "Nach der Stadt „Magnesia“ benannt." 1735 1736 #. i18n: tag label attribute value 1737 #: element_tiny.xml:27 1738 #, kde-format 1739 msgid "Aluminium" 1740 msgstr "Aluminium" 1741 1742 #: element_tiny.xml:28 1743 #, kde-format 1744 msgid "Latin 'alumen'." 1745 msgstr "Lateinisch „alumen“." 1746 1747 #. i18n: tag label attribute value 1748 #: element_tiny.xml:29 1749 #, kde-format 1750 msgid "Silicon" 1751 msgstr "Silizium" 1752 1753 #: element_tiny.xml:30 1754 #, kde-format 1755 msgid "Latin 'silex'." 1756 msgstr "Lateinisch „silex“." 1757 1758 #. i18n: tag label attribute value 1759 #: element_tiny.xml:31 1760 #, kde-format 1761 msgid "Phosphorus" 1762 msgstr "Phosphor" 1763 1764 #: element_tiny.xml:32 1765 #, kde-format 1766 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1767 msgstr "Griechisch „phosphoros“ für „trägt Licht“." 1768 1769 #. i18n: tag label attribute value 1770 #: element_tiny.xml:33 1771 #, kde-format 1772 msgid "Sulfur" 1773 msgstr "Schwefel" 1774 1775 #: element_tiny.xml:34 1776 #, kde-format 1777 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1778 msgstr "Sanskrit „sweb“ heißt „schlafen“." 1779 1780 #. i18n: tag label attribute value 1781 #: element_tiny.xml:35 1782 #, kde-format 1783 msgid "Chlorine" 1784 msgstr "Chlor" 1785 1786 #: element_tiny.xml:36 1787 #, kde-format 1788 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1789 msgstr "Griechisch „chloros“ für „Gelbgrün“." 1790 1791 #. i18n: tag label attribute value 1792 #: element_tiny.xml:37 1793 #, kde-format 1794 msgid "Argon" 1795 msgstr "Argon" 1796 1797 #: element_tiny.xml:38 1798 #, kde-format 1799 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1800 msgstr "Griechisch „aergon“ für „inaktiv“." 1801 1802 #. i18n: tag label attribute value 1803 #: element_tiny.xml:39 1804 #, kde-format 1805 msgid "Potassium" 1806 msgstr "Kalium" 1807 1808 #: element_tiny.xml:40 1809 #, kde-format 1810 msgid "" 1811 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1812 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1813 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1814 msgstr "" 1815 "Der deutsche Name und das Symbol sind vom lateinischen „kalium“ aus dem " 1816 "arabischen „al-qalya“, das Pflanzenasche bedeutet." 1817 1818 #. i18n: tag label attribute value 1819 #: element_tiny.xml:41 1820 #, kde-format 1821 msgid "Calcium" 1822 msgstr "Kalzium" 1823 1824 #: element_tiny.xml:42 1825 #, kde-format 1826 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1827 msgstr "Lateinisch „calx“ für „Kalk“." 1828 1829 #. i18n: tag label attribute value 1830 #: element_tiny.xml:43 1831 #, kde-format 1832 msgid "Scandium" 1833 msgstr "Scandium" 1834 1835 #: element_tiny.xml:44 1836 #, kde-format 1837 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1838 msgstr "Wurde nach dem Fundort in Skandinavien benannt." 1839 1840 #. i18n: tag label attribute value 1841 #: element_tiny.xml:45 1842 #, kde-format 1843 msgid "Titanium" 1844 msgstr "Titan" 1845 1846 #: element_tiny.xml:46 1847 #, kde-format 1848 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1849 msgstr "Die Titanen sind Riesen in der griechischen Mythologie." 1850 1851 #. i18n: tag label attribute value 1852 #: element_tiny.xml:47 1853 #, kde-format 1854 msgid "Vanadium" 1855 msgstr "Vanadium" 1856 1857 #: element_tiny.xml:48 1858 #, kde-format 1859 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1860 msgstr "„Vanadis“ ist ein anderer Name für die nordische Gottheit Freyja." 1861 1862 #. i18n: tag label attribute value 1863 #: element_tiny.xml:49 1864 #, kde-format 1865 msgid "Chromium" 1866 msgstr "Chrom" 1867 1868 #: element_tiny.xml:50 1869 #, kde-format 1870 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1871 msgstr "Griechisch „chroma“ bedeutet „Farbe“." 1872 1873 #. i18n: tag label attribute value 1874 #: element_tiny.xml:51 1875 #, kde-format 1876 msgid "Manganese" 1877 msgstr "Mangan" 1878 1879 #: element_tiny.xml:52 1880 #, kde-format 1881 msgid "" 1882 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1883 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1884 msgstr "" 1885 "Es wurde nahe einer Stadt namens Magnesia in schwarzer Erde gefunden. Also " 1886 "wurde es „magnesia nigra“, kurz: Manganese genannt." 1887 1888 #. i18n: tag label attribute value 1889 #: element_tiny.xml:53 1890 #, kde-format 1891 msgid "Iron" 1892 msgstr "Eisen" 1893 1894 #: element_tiny.xml:54 1895 #, kde-format 1896 msgid "Latin 'ferrum'." 1897 msgstr "Lateinisch „ferrum“." 1898 1899 #. i18n: tag label attribute value 1900 #: element_tiny.xml:55 1901 #, kde-format 1902 msgid "Cobalt" 1903 msgstr "Kobalt" 1904 1905 #: element_tiny.xml:56 1906 #, kde-format 1907 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1908 msgstr "Nach dem deutschen Wort „Kobold“ benannt." 1909 1910 #. i18n: tag label attribute value 1911 #: element_tiny.xml:57 1912 #, kde-format 1913 msgid "Nickel" 1914 msgstr "Nickel" 1915 1916 #: element_tiny.xml:58 1917 #, kde-format 1918 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1919 msgstr "„Nickel“ war der Name eines Bergkobolds." 1920 1921 #. i18n: tag label attribute value 1922 #: element_tiny.xml:59 1923 #, kde-format 1924 msgid "Copper" 1925 msgstr "Kupfer" 1926 1927 #: element_tiny.xml:60 1928 #, kde-format 1929 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1930 msgstr "Griechisch „cuprum“ für Zypressen." 1931 1932 #. i18n: tag label attribute value 1933 #: element_tiny.xml:61 1934 #, kde-format 1935 msgid "Zinc" 1936 msgstr "Zink" 1937 1938 #: element_tiny.xml:62 1939 #, kde-format 1940 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1941 msgstr "Das deutsche „zinking“ steht für „rau“, weil Zink sehr rau ist." 1942 1943 #. i18n: tag label attribute value 1944 #: element_tiny.xml:63 1945 #, kde-format 1946 msgid "Gallium" 1947 msgstr "Gallium" 1948 1949 #: element_tiny.xml:64 1950 #, kde-format 1951 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1952 msgstr "„Gallia“ ist der alte Name von Frankreich." 1953 1954 #. i18n: tag label attribute value 1955 #: element_tiny.xml:65 1956 #, kde-format 1957 msgid "Germanium" 1958 msgstr "Germanium" 1959 1960 #: element_tiny.xml:66 1961 #, kde-format 1962 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1963 msgstr "Lateinisch „germania“ ist der alte Name von Deutschland." 1964 1965 #. i18n: tag label attribute value 1966 #: element_tiny.xml:67 1967 #, kde-format 1968 msgid "Arsenic" 1969 msgstr "Arsen" 1970 1971 #: element_tiny.xml:68 1972 #, kde-format 1973 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 1974 msgstr "Griechisch „arsenikos“ für „männlich“ oder „stark“." 1975 1976 #. i18n: tag label attribute value 1977 #: element_tiny.xml:69 1978 #, kde-format 1979 msgid "Selenium" 1980 msgstr "Selen" 1981 1982 #: element_tiny.xml:70 1983 #, kde-format 1984 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 1985 msgstr "Griechisch „selena“ für „Mond“." 1986 1987 #. i18n: tag label attribute value 1988 #: element_tiny.xml:71 1989 #, kde-format 1990 msgid "Bromine" 1991 msgstr "Brom" 1992 1993 #: element_tiny.xml:72 1994 #, kde-format 1995 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 1996 msgstr "Griechisch „bromos“ für „riecht schlecht“." 1997 1998 #. i18n: tag label attribute value 1999 #: element_tiny.xml:73 2000 #, kde-format 2001 msgid "Krypton" 2002 msgstr "Krypton" 2003 2004 #: element_tiny.xml:74 2005 #, kde-format 2006 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 2007 msgstr "Griechisch „kryptos“ für „versteckt“." 2008 2009 #. i18n: tag label attribute value 2010 #: element_tiny.xml:75 2011 #, kde-format 2012 msgid "Rubidium" 2013 msgstr "Rubidium" 2014 2015 #: element_tiny.xml:76 2016 #, kde-format 2017 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 2018 msgstr "Lateinisch „rubidus“ für „dunkelrot“." 2019 2020 #. i18n: tag label attribute value 2021 #: element_tiny.xml:77 2022 #, kde-format 2023 msgid "Strontium" 2024 msgstr "Strontium" 2025 2026 #: element_tiny.xml:78 2027 #, kde-format 2028 msgid "Named after the mineral Strontianit." 2029 msgstr "Nach dem Mineral „Strontianit“ benannt." 2030 2031 #. i18n: tag label attribute value 2032 #: element_tiny.xml:79 2033 #, kde-format 2034 msgid "Yttrium" 2035 msgstr "Yttrium" 2036 2037 #: element_tiny.xml:80 2038 #, kde-format 2039 msgid "" 2040 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 2041 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 2042 msgstr "" 2043 "Nach der kleinen Stadt Ytterby nahe Stockholm in Schweden benannt. Terbium. " 2044 "Ytterbium und Erbium sind auch nach diesem Ort benannt." 2045 2046 #. i18n: tag label attribute value 2047 #: element_tiny.xml:81 2048 #, kde-format 2049 msgid "Zirconium" 2050 msgstr "Zirconium" 2051 2052 #: element_tiny.xml:82 2053 #, kde-format 2054 msgid "Named after the mineral zircon." 2055 msgstr "Nach dem Mineral Zirkon benannt." 2056 2057 #. i18n: tag label attribute value 2058 #: element_tiny.xml:83 2059 #, kde-format 2060 msgid "Niobium" 2061 msgstr "Niob" 2062 2063 #: element_tiny.xml:84 2064 #, kde-format 2065 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 2066 msgstr "Nach Niobe benannt, der Tochter des griechischen Gottes Tantalus." 2067 2068 #. i18n: tag label attribute value 2069 #: element_tiny.xml:85 2070 #, kde-format 2071 msgid "Molybdenum" 2072 msgstr "Molybdän" 2073 2074 #: element_tiny.xml:86 2075 #, kde-format 2076 msgid "" 2077 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 2078 "distinguish Molybdenum from Platinum." 2079 msgstr "" 2080 "Dieser Name hat griechische Wurzeln. Er bedeutet „wie Platin“ – es war " 2081 "schwer, Molybdenum von Platin zu unterscheiden." 2082 2083 #. i18n: tag label attribute value 2084 #: element_tiny.xml:87 2085 #, kde-format 2086 msgid "Technetium" 2087 msgstr "Technetium" 2088 2089 #: element_tiny.xml:88 2090 #, kde-format 2091 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 2092 msgstr "Griechisch „technetos“ für künstlich." 2093 2094 #. i18n: tag label attribute value 2095 #: element_tiny.xml:89 2096 #, kde-format 2097 msgid "Ruthenium" 2098 msgstr "Ruthenium" 2099 2100 #: element_tiny.xml:90 2101 #, kde-format 2102 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 2103 msgstr "Ruthenia ist der alte Name von Russland." 2104 2105 #. i18n: tag label attribute value 2106 #: element_tiny.xml:91 2107 #, kde-format 2108 msgid "Rhodium" 2109 msgstr "Rhodium" 2110 2111 #: element_tiny.xml:92 2112 #, kde-format 2113 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 2114 msgstr "Griechisch „rhodeos“ bedeutet „rot wie eine Rose“." 2115 2116 #. i18n: tag label attribute value 2117 #: element_tiny.xml:93 2118 #, kde-format 2119 msgid "Palladium" 2120 msgstr "Palladium" 2121 2122 #: element_tiny.xml:94 2123 #, kde-format 2124 msgid "Named after the asteroid Pallas." 2125 msgstr "Nach dem Asteroiden Pallas benannt." 2126 2127 #. i18n: tag label attribute value 2128 #: element_tiny.xml:95 2129 #, kde-format 2130 msgid "Silver" 2131 msgstr "Silber" 2132 2133 #: element_tiny.xml:96 2134 #, kde-format 2135 msgid "Latin 'argentum' for silver." 2136 msgstr "Lateinisch „argentum“ für Silber." 2137 2138 #. i18n: tag label attribute value 2139 #: element_tiny.xml:97 2140 #, kde-format 2141 msgid "Cadmium" 2142 msgstr "Cadmium" 2143 2144 #: element_tiny.xml:98 2145 #, kde-format 2146 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 2147 msgstr "Griechisch „kadmia“ („Galmei“ = Zinkcarbonat)." 2148 2149 #. i18n: tag label attribute value 2150 #: element_tiny.xml:99 2151 #, kde-format 2152 msgid "Indium" 2153 msgstr "Indium" 2154 2155 #: element_tiny.xml:100 2156 #, kde-format 2157 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 2158 msgstr "Wegen seines blauen Spektrums nach „Indigo“ benannt." 2159 2160 #. i18n: tag label attribute value 2161 #: element_tiny.xml:101 2162 #, kde-format 2163 msgid "Tin" 2164 msgstr "Zinn" 2165 2166 #: element_tiny.xml:102 2167 #, kde-format 2168 msgid "Latin 'stannum' for tin." 2169 msgstr "Lateinisch „stannum“ für Zinn." 2170 2171 #. i18n: tag label attribute value 2172 #: element_tiny.xml:103 2173 #, kde-format 2174 msgid "Antimony" 2175 msgstr "Antimon" 2176 2177 #: element_tiny.xml:104 2178 #, kde-format 2179 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 2180 msgstr "Arabisch „anthos ammonos“ für „Blüte des Gottes Ammon“." 2181 2182 #. i18n: tag label attribute value 2183 #: element_tiny.xml:105 2184 #, kde-format 2185 msgid "Tellurium" 2186 msgstr "Tellur" 2187 2188 #: element_tiny.xml:106 2189 #, kde-format 2190 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 2191 msgstr "Lateinisch „tellus“ oder „telluris“ für „Planet Erde“." 2192 2193 #. i18n: tag label attribute value 2194 #: element_tiny.xml:107 2195 #, kde-format 2196 msgid "Iodine" 2197 msgstr "Iod" 2198 2199 #: element_tiny.xml:108 2200 #, kde-format 2201 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 2202 msgstr "Griechisch „ioeides“ für „violett“." 2203 2204 #. i18n: tag label attribute value 2205 #: element_tiny.xml:109 2206 #, kde-format 2207 msgid "Xenon" 2208 msgstr "Xenon" 2209 2210 #: element_tiny.xml:110 2211 #, kde-format 2212 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 2213 msgstr "Griechisch „xenos“ für „Fremder“." 2214 2215 #. i18n: tag label attribute value 2216 #: element_tiny.xml:111 2217 #, kde-format 2218 msgid "Caesium" 2219 msgstr "Caesium" 2220 2221 #: element_tiny.xml:112 2222 #, kde-format 2223 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2224 msgstr "Lateinisch „caesius“ für „himmelblau“." 2225 2226 #. i18n: tag label attribute value 2227 #: element_tiny.xml:113 2228 #, kde-format 2229 msgid "Barium" 2230 msgstr "Barium" 2231 2232 #: element_tiny.xml:114 2233 #, kde-format 2234 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2235 msgstr "Griechisch „barys“ für „schwer“." 2236 2237 #. i18n: tag label attribute value 2238 #: element_tiny.xml:115 2239 #, kde-format 2240 msgid "Lanthanum" 2241 msgstr "Lanthan" 2242 2243 #: element_tiny.xml:116 2244 #, kde-format 2245 msgid "" 2246 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2247 "earth' elements." 2248 msgstr "" 2249 "Griechisch „lanthanein“ für „verborgen“. Die Lanthanoide werden auch " 2250 "„seltene Erden“ genannt." 2251 2252 #. i18n: tag label attribute value 2253 #: element_tiny.xml:117 2254 #, kde-format 2255 msgid "Cerium" 2256 msgstr "Cer" 2257 2258 #: element_tiny.xml:118 2259 #, kde-format 2260 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2261 msgstr "Nach dem Planetoiden Ceres benannt." 2262 2263 #. i18n: tag label attribute value 2264 #: element_tiny.xml:119 2265 #, kde-format 2266 msgid "Praseodymium" 2267 msgstr "Praseodym" 2268 2269 #: element_tiny.xml:120 2270 #, kde-format 2271 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2272 msgstr "Griechisch „prasinos didymos“ für „grüner Zwilling“." 2273 2274 #. i18n: tag label attribute value 2275 #: element_tiny.xml:121 2276 #, kde-format 2277 msgid "Neodymium" 2278 msgstr "Neodym" 2279 2280 #: element_tiny.xml:122 2281 #, kde-format 2282 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2283 msgstr "Griechisch „neos didymos“ für „neuer Zwilling“." 2284 2285 #. i18n: tag label attribute value 2286 #: element_tiny.xml:123 2287 #, kde-format 2288 msgid "Promethium" 2289 msgstr "Promethium" 2290 2291 #: element_tiny.xml:124 2292 #, kde-format 2293 msgid "" 2294 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2295 "and gave it to mankind." 2296 msgstr "" 2297 "Nach dem Griechen Prometheus benannt. Prometheus hat das Feuer von den " 2298 "Göttern gestohlen und der Menschheit gebracht." 2299 2300 #. i18n: tag label attribute value 2301 #: element_tiny.xml:125 2302 #, kde-format 2303 msgid "Samarium" 2304 msgstr "Samarium" 2305 2306 #: element_tiny.xml:126 2307 #, kde-format 2308 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2309 msgstr "Nach dem Mineral Samarskit benannt." 2310 2311 #. i18n: tag label attribute value 2312 #: element_tiny.xml:127 2313 #, kde-format 2314 msgid "Europium" 2315 msgstr "Europium" 2316 2317 #: element_tiny.xml:128 2318 #, kde-format 2319 msgid "Named after Europe." 2320 msgstr "Nach Europa benannt." 2321 2322 #. i18n: tag label attribute value 2323 #: element_tiny.xml:129 2324 #, kde-format 2325 msgid "Gadolinium" 2326 msgstr "Gadolinium" 2327 2328 #: element_tiny.xml:130 2329 #, kde-format 2330 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2331 msgstr "Nach dem finnischen Chemiker Johan Gadolin benannt." 2332 2333 #. i18n: tag label attribute value 2334 #: element_tiny.xml:131 2335 #, kde-format 2336 msgid "Terbium" 2337 msgstr "Terbium" 2338 2339 #: element_tiny.xml:132 2340 #, kde-format 2341 msgid "" 2342 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2343 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2344 "after this town." 2345 msgstr "" 2346 "Nach der schwedischen Stadt Ytterby und dem Mineral Ytterbite benannt, vom " 2347 "dem Terbium zuerst abgeschieden wurde. Terbium, Erbium und Ytterbium sind " 2348 "ebenfalls nach dieser Stadt benannt." 2349 2350 #. i18n: tag label attribute value 2351 #: element_tiny.xml:133 2352 #, kde-format 2353 msgid "Dysprosium" 2354 msgstr "Dysprosium" 2355 2356 #: element_tiny.xml:134 2357 #, kde-format 2358 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2359 msgstr "Griechisch „dysprositor“ für „schwer erreichbar“." 2360 2361 #. i18n: tag label attribute value 2362 #: element_tiny.xml:135 2363 #, kde-format 2364 msgid "Holmium" 2365 msgstr "Holmium" 2366 2367 #: element_tiny.xml:136 2368 #, kde-format 2369 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2370 msgstr "Lateinisch „holmia“ für den alten Namen von Stockholm.." 2371 2372 #. i18n: tag label attribute value 2373 #: element_tiny.xml:137 2374 #, kde-format 2375 msgid "Erbium" 2376 msgstr "Erbium" 2377 2378 #: element_tiny.xml:138 2379 #, kde-format 2380 msgid "" 2381 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2382 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2383 "Ytterbium are also named after this town." 2384 msgstr "" 2385 "Nach der schwedischen Stadt Ytterby benannt, in der das Mineral Gadolinit " 2386 "abgebaut wurde, von dem Erbium zuerst abgeschieden wurde. Terbium, Erbium " 2387 "und Ytterbium sind ebenfalls nach dieser Stadt benannt." 2388 2389 #. i18n: tag label attribute value 2390 #: element_tiny.xml:139 2391 #, kde-format 2392 msgid "Thulium" 2393 msgstr "Thulium" 2394 2395 #: element_tiny.xml:140 2396 #, kde-format 2397 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2398 msgstr "Nach dem alten Namen von Skandinavien benannt: „Thule“." 2399 2400 #. i18n: tag label attribute value 2401 #: element_tiny.xml:141 2402 #, kde-format 2403 msgid "Ytterbium" 2404 msgstr "Ytterbium" 2405 2406 #: element_tiny.xml:142 2407 #, kde-format 2408 msgid "" 2409 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2410 "Ytterby." 2411 msgstr "" 2412 "Wie Yttrium, Terbium und Erbium nach dem schwedischen Ort Ytterby benannt." 2413 2414 #. i18n: tag label attribute value 2415 #: element_tiny.xml:143 2416 #, kde-format 2417 msgid "Lutetium" 2418 msgstr "Lutetium" 2419 2420 #: element_tiny.xml:144 2421 #, kde-format 2422 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2423 msgstr "Nach dem römischen Namen „Lutetia“ für Paris benannt.." 2424 2425 #. i18n: tag label attribute value 2426 #: element_tiny.xml:145 2427 #, kde-format 2428 msgid "Hafnium" 2429 msgstr "Hafnium" 2430 2431 #: element_tiny.xml:146 2432 #, kde-format 2433 msgid "" 2434 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2435 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2436 "name of Copenhagen, Denmark)." 2437 msgstr "" 2438 "Niels Bohr hat die Eigenschaften dieses Elements bereits vor seiner " 2439 "Entdeckung vorausgesagt, deshalb wurde es nach seiner Heimatstadt " 2440 "„Hafnia“\" (der alte lateinische Name von Kopenhagen, Dänemark) benannt." 2441 2442 #. i18n: tag label attribute value 2443 #: element_tiny.xml:147 2444 #, kde-format 2445 msgid "Tantalum" 2446 msgstr "Tantal" 2447 2448 #: element_tiny.xml:148 2449 #, kde-format 2450 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2451 msgstr "Nach der griechischen Sage von Tantalos benannt.." 2452 2453 #. i18n: tag label attribute value 2454 #: element_tiny.xml:149 2455 #, kde-format 2456 msgid "Tungsten" 2457 msgstr "Wolfram" 2458 2459 #: element_tiny.xml:150 2460 #, kde-format 2461 msgid "" 2462 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2463 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2464 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2465 msgstr "" 2466 "Der Name kommt vom schwedischen \"tung sten\", was \"schwerer Stein\" " 2467 "bedeutet. Das Symbol stammt von der alten deutschen Bezeichnung für das " 2468 "Element \"Wolfram\", es beschreibt, wie Wolfram mit Zinn \"wie ein Wolf ein " 2469 "Schaf (Widder) frisst\" reagiert." 2470 2471 #. i18n: tag label attribute value 2472 #: element_tiny.xml:151 2473 #, kde-format 2474 msgid "Rhenium" 2475 msgstr "Rhenium" 2476 2477 #: element_tiny.xml:152 2478 #, kde-format 2479 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2480 msgstr "Nach dem Fluss „Rhein“ (lateinisch „Rhenium“) benannt." 2481 2482 #. i18n: tag label attribute value 2483 #: element_tiny.xml:153 2484 #, kde-format 2485 msgid "Osmium" 2486 msgstr "Osmium" 2487 2488 #: element_tiny.xml:154 2489 #, kde-format 2490 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2491 msgstr "Griechisch für „riechen“. Seine Oxide riechen stark nach Radieschen." 2492 2493 #. i18n: tag label attribute value 2494 #: element_tiny.xml:155 2495 #, kde-format 2496 msgid "Iridium" 2497 msgstr "Iridium" 2498 2499 #: element_tiny.xml:156 2500 #, kde-format 2501 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2502 msgstr "Griechisch „iris“ für „Regenbogen“." 2503 2504 #. i18n: tag label attribute value 2505 #: element_tiny.xml:157 2506 #, kde-format 2507 msgid "Platinum" 2508 msgstr "Platin" 2509 2510 #: element_tiny.xml:158 2511 #, kde-format 2512 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2513 msgstr "Spanisch „platina“ bedeutet „kleines Silber“." 2514 2515 #. i18n: tag label attribute value 2516 #: element_tiny.xml:159 2517 #, kde-format 2518 msgid "Gold" 2519 msgstr "Gold" 2520 2521 #: element_tiny.xml:160 2522 #, kde-format 2523 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2524 msgstr "" 2525 "Lateinisch „aurum“. Nach Aurora, der Göttin des Sonnenaufgangs benannt.." 2526 2527 #. i18n: tag label attribute value 2528 #: element_tiny.xml:161 2529 #, kde-format 2530 msgid "Mercury" 2531 msgstr "Quecksilber" 2532 2533 #: element_tiny.xml:162 2534 #, kde-format 2535 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2536 msgstr "Griechisch-Lateinisch „hydrargyrum“ für „flüssiges Silber“." 2537 2538 #. i18n: tag label attribute value 2539 #: element_tiny.xml:163 2540 #, kde-format 2541 msgid "Thallium" 2542 msgstr "Thallium" 2543 2544 #: element_tiny.xml:164 2545 #, kde-format 2546 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2547 msgstr "Griechisch „tallos“ für „junger Zweig“." 2548 2549 #. i18n: tag label attribute value 2550 #: element_tiny.xml:165 2551 #, kde-format 2552 msgid "Lead" 2553 msgstr "Blei" 2554 2555 #: element_tiny.xml:166 2556 #, kde-format 2557 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2558 msgstr "Lateinisch „plumbum“ für Blei." 2559 2560 #. i18n: tag label attribute value 2561 #: element_tiny.xml:167 2562 #, kde-format 2563 msgid "Bismuth" 2564 msgstr "Bismuth" 2565 2566 #: element_tiny.xml:168 2567 #, kde-format 2568 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2569 msgstr "Der alte Name von Bismuth ist „Wismut“ und bedeutete „weiße Masse“" 2570 2571 #. i18n: tag label attribute value 2572 #: element_tiny.xml:169 2573 #, kde-format 2574 msgid "Polonium" 2575 msgstr "Polonium" 2576 2577 #: element_tiny.xml:170 2578 #, kde-format 2579 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2580 msgstr "Nach Polen benannt, um Marie Curie zu ehren.." 2581 2582 #. i18n: tag label attribute value 2583 #: element_tiny.xml:171 2584 #, kde-format 2585 msgid "Astatine" 2586 msgstr "Astat" 2587 2588 #: element_tiny.xml:172 2589 #, kde-format 2590 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2591 msgstr "Griechisch „astator“ für „veränderlich“." 2592 2593 #. i18n: tag label attribute value 2594 #: element_tiny.xml:173 2595 #, kde-format 2596 msgid "Radon" 2597 msgstr "Radon" 2598 2599 #: element_tiny.xml:174 2600 #, kde-format 2601 msgid "" 2602 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2603 "gas." 2604 msgstr "" 2605 "Nach Radium benannt. Es endet auf „on“, um darzustellen, dass es sich um ein " 2606 "Edelgas handelt." 2607 2608 #. i18n: tag label attribute value 2609 #: element_tiny.xml:175 2610 #, kde-format 2611 msgid "Francium" 2612 msgstr "Francium" 2613 2614 #: element_tiny.xml:176 2615 #, kde-format 2616 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2617 msgstr "Nach Frankreich benannt, um Marguerite Perey zu ehren.." 2618 2619 #. i18n: tag label attribute value 2620 #: element_tiny.xml:177 2621 #, kde-format 2622 msgid "Radium" 2623 msgstr "Radium" 2624 2625 #: element_tiny.xml:178 2626 #, kde-format 2627 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2628 msgstr "Lateinisch „radius“ für „Strahl“, da es radioaktiv ist.." 2629 2630 #. i18n: tag label attribute value 2631 #: element_tiny.xml:179 2632 #, kde-format 2633 msgid "Actinium" 2634 msgstr "Actinium" 2635 2636 #: element_tiny.xml:180 2637 #, kde-format 2638 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2639 msgstr "Griechisch „aktis“ für „Strahl“ – Aktinium ist radioaktiv.." 2640 2641 #. i18n: tag label attribute value 2642 #: element_tiny.xml:181 2643 #, kde-format 2644 msgid "Thorium" 2645 msgstr "Thorium" 2646 2647 #: element_tiny.xml:182 2648 #, kde-format 2649 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2650 msgstr "Nach dem norwegischen Gott des Donners benannt: Thor" 2651 2652 #. i18n: tag label attribute value 2653 #: element_tiny.xml:183 2654 #, kde-format 2655 msgid "Protactinium" 2656 msgstr "Protactinium" 2657 2658 #: element_tiny.xml:184 2659 #, kde-format 2660 msgid "" 2661 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2662 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2663 msgstr "" 2664 "Griechisch „protos“ für „Vorfahre“. Protactinium ist so benannt, weil " 2665 "Actinium ist ein Produkt der Zerfallsstrahlung von Protactinium ist." 2666 2667 #. i18n: tag label attribute value 2668 #: element_tiny.xml:185 2669 #, kde-format 2670 msgid "Uranium" 2671 msgstr "Uran" 2672 2673 #: element_tiny.xml:186 2674 #, kde-format 2675 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2676 msgstr "Griechisch „ouranos“ für „Himmel“. Nach dem Planet Uranus benannt." 2677 2678 #. i18n: tag label attribute value 2679 #: element_tiny.xml:187 2680 #, kde-format 2681 msgid "Neptunium" 2682 msgstr "Neptunium" 2683 2684 #: element_tiny.xml:188 2685 #, kde-format 2686 msgid "Named after the planet Neptune." 2687 msgstr "Nach dem Planeten Neptun benannt." 2688 2689 #. i18n: tag label attribute value 2690 #: element_tiny.xml:189 2691 #, kde-format 2692 msgid "Plutonium" 2693 msgstr "Plutonium" 2694 2695 #: element_tiny.xml:190 2696 #, kde-format 2697 msgid "Named after the planet Pluto." 2698 msgstr "Nach dem Planet Pluto benannt." 2699 2700 #. i18n: tag label attribute value 2701 #: element_tiny.xml:191 2702 #, kde-format 2703 msgid "Americium" 2704 msgstr "Americium" 2705 2706 #: element_tiny.xml:192 2707 #, kde-format 2708 msgid "Named after America." 2709 msgstr "Nach Amerika benannt." 2710 2711 #. i18n: tag label attribute value 2712 #: element_tiny.xml:193 2713 #, kde-format 2714 msgid "Curium" 2715 msgstr "Curium" 2716 2717 #: element_tiny.xml:194 2718 #, kde-format 2719 msgid "Named after Marie Curie." 2720 msgstr "Nach Marie Curie benannt." 2721 2722 #. i18n: tag label attribute value 2723 #: element_tiny.xml:195 2724 #, kde-format 2725 msgid "Berkelium" 2726 msgstr "Berkelium" 2727 2728 #: element_tiny.xml:196 2729 #, kde-format 2730 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2731 msgstr "Nach der Stadt Berkeley benannt, wo es entdeckt wurde." 2732 2733 #. i18n: tag label attribute value 2734 #: element_tiny.xml:197 2735 #, kde-format 2736 msgid "Californium" 2737 msgstr "Californium" 2738 2739 #: element_tiny.xml:198 2740 #, kde-format 2741 msgid "Named after the US-State of California." 2742 msgstr "Nach dem amerikanischen Staat Kalifornien benannt." 2743 2744 #. i18n: tag label attribute value 2745 #: element_tiny.xml:199 2746 #, kde-format 2747 msgid "Einsteinium" 2748 msgstr "Einsteinium" 2749 2750 #: element_tiny.xml:200 2751 #, kde-format 2752 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2753 msgstr "Nach dem Wissenschaftler Albert Einstein benannt." 2754 2755 #. i18n: tag label attribute value 2756 #: element_tiny.xml:201 2757 #, kde-format 2758 msgid "Fermium" 2759 msgstr "Fermium" 2760 2761 #: element_tiny.xml:202 2762 #, kde-format 2763 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2764 msgstr "Nach dem Wissenschaftler Enrico Fermi benannt." 2765 2766 #. i18n: tag label attribute value 2767 #: element_tiny.xml:203 2768 #, kde-format 2769 msgid "Mendelevium" 2770 msgstr "Mendelevium" 2771 2772 #: element_tiny.xml:204 2773 #, kde-format 2774 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2775 msgstr "Nach dem Wissenschaftler D.I. Mendeleev benannt." 2776 2777 #. i18n: tag label attribute value 2778 #: element_tiny.xml:205 2779 #, kde-format 2780 msgid "Nobelium" 2781 msgstr "Nobelium" 2782 2783 #: element_tiny.xml:206 2784 #, kde-format 2785 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2786 msgstr "Nach dem Wissenschaftler Alfred Nobel benannt." 2787 2788 #. i18n: tag label attribute value 2789 #: element_tiny.xml:207 2790 #, kde-format 2791 msgid "Lawrencium" 2792 msgstr "Lawrencium" 2793 2794 #: element_tiny.xml:208 2795 #, kde-format 2796 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2797 msgstr "Nach dem Wissenschaftler Ernest Orlando Lawrence benannt." 2798 2799 #. i18n: tag label attribute value 2800 #: element_tiny.xml:209 2801 #, kde-format 2802 msgid "Rutherfordium" 2803 msgstr "Rutherfordium" 2804 2805 #: element_tiny.xml:210 2806 #, kde-format 2807 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2808 msgstr "Nach dem Wissenschaftler Ernest Rutherford benannt.." 2809 2810 #. i18n: tag label attribute value 2811 #: element_tiny.xml:211 2812 #, kde-format 2813 msgid "Dubnium" 2814 msgstr "Dubnium" 2815 2816 #: element_tiny.xml:212 2817 #, kde-format 2818 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2819 msgstr "Nach der Wissenschaftsstadt Dubna in Russland benannt.." 2820 2821 #. i18n: tag label attribute value 2822 #: element_tiny.xml:213 2823 #, kde-format 2824 msgid "Seaborgium" 2825 msgstr "Seaborgium" 2826 2827 #: element_tiny.xml:214 2828 #, kde-format 2829 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2830 msgstr "Nach dem Wissenschaftler G. Theodore Seaborg benannt." 2831 2832 #. i18n: tag label attribute value 2833 #: element_tiny.xml:215 2834 #, kde-format 2835 msgid "Bohrium" 2836 msgstr "Bohrium" 2837 2838 #: element_tiny.xml:216 2839 #, kde-format 2840 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2841 msgstr "Nach dem Wissenschaftler Niels Bohr benannt." 2842 2843 #. i18n: tag label attribute value 2844 #: element_tiny.xml:217 2845 #, kde-format 2846 msgid "Hassium" 2847 msgstr "Hassium" 2848 2849 #: element_tiny.xml:218 2850 #, kde-format 2851 msgid "" 2852 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2853 "been discovered." 2854 msgstr "" 2855 "Es wurde nach dem lateinischen „hassia“ für Hessen benannt. In Hessen wurden " 2856 "viele Elemente entdeckt." 2857 2858 #. i18n: tag label attribute value 2859 #: element_tiny.xml:219 2860 #, kde-format 2861 msgid "Meitnerium" 2862 msgstr "Meitnerium" 2863 2864 #: element_tiny.xml:220 2865 #, kde-format 2866 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2867 msgstr "Nach der Wissenschaftlerin Lise Meitner benannt." 2868 2869 #. i18n: tag label attribute value 2870 #: element_tiny.xml:221 2871 #, kde-format 2872 msgid "Darmstadtium" 2873 msgstr "Darmstadtium" 2874 2875 #: element_tiny.xml:222 2876 #, kde-format 2877 msgid "" 2878 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2879 "discovered." 2880 msgstr "" 2881 "Nach der südhessischen Stadt Darmstadt benannt, in der viele Elemente " 2882 "entdeckt wurden." 2883 2884 #. i18n: tag label attribute value 2885 #: element_tiny.xml:223 2886 #, kde-format 2887 msgid "Roentgenium" 2888 msgstr "Roentgenium" 2889 2890 #: element_tiny.xml:224 2891 #, kde-format 2892 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2893 msgstr "Nach Wilhelm Conrad Röntgen benannt." 2894 2895 #. i18n: tag label attribute value 2896 #: element_tiny.xml:225 2897 #, kde-format 2898 msgid "Copernicium" 2899 msgstr "Copernicium" 2900 2901 #: element_tiny.xml:226 2902 #, kde-format 2903 msgid "" 2904 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2905 "Copernicus." 2906 msgstr "" 2907 "Historisch als Eka-Quecksilber bekannt. Nach dem Astronomen Nicolaus " 2908 "Copernicus benannt." 2909 2910 #. i18n: tag label attribute value 2911 #: element_tiny.xml:227 2912 #, kde-format 2913 msgid "Nihonium" 2914 msgstr "Nihonium" 2915 2916 #: element_tiny.xml:228 2917 #, kde-format 2918 msgid "" 2919 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2920 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2921 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2922 msgstr "" 2923 "Benannt nach \"Nihon\", der romanisierten Schreibweise für \"Japan\" im " 2924 "Japanischen. Das Element war das erste Element, das in Japan am „RIKEN " 2925 "Nishina Center for Accelerator-Based Science“ entdeckt wurde. Historisch " 2926 "bekannt als Eka-Thallium." 2927 2928 #. i18n: tag label attribute value 2929 #: element_tiny.xml:229 2930 #, kde-format 2931 msgid "Flerovium" 2932 msgstr "Flerovium" 2933 2934 #: element_tiny.xml:230 2935 #, kde-format 2936 msgid "" 2937 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2938 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2939 msgstr "" 2940 "Historisch als Eka-Blei bekannt. Nach dem russischen Physiker Georgi Fljorow " 2941 "vom „Vereinigtes Institut für Kernforschung (Dubna, Russland)“ benannt, wo " 2942 "superschwere Elemente synthetisiert werden." 2943 2944 #. i18n: tag label attribute value 2945 #: element_tiny.xml:231 2946 #, kde-format 2947 msgid "Moscovium" 2948 msgstr "Moscovium" 2949 2950 #: element_tiny.xml:232 2951 #, kde-format 2952 msgid "" 2953 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 2954 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 2955 "known as eka-bismuth." 2956 msgstr "" 2957 "Benannt nach der Region Moskau in Russland, in der sich das Joint Institute " 2958 "für Kernforschung befindet, das dieses Element mit entdeckt hat. Historisch " 2959 "bekannt als Eka-Bismut." 2960 2961 #. i18n: tag label attribute value 2962 #: element_tiny.xml:233 2963 #, kde-format 2964 msgid "Livermorium" 2965 msgstr "Livermorium" 2966 2967 #: element_tiny.xml:234 2968 #, kde-format 2969 msgid "" 2970 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 2971 "Laboratory (USA)." 2972 msgstr "" 2973 "Historisch als Eka-Polonium bekannt. Nach dem „Livermore National Laboratory " 2974 "(USA)“ benannt." 2975 2976 #. i18n: tag label attribute value 2977 #: element_tiny.xml:235 2978 #, kde-format 2979 msgid "Tennessine" 2980 msgstr "Tennessine" 2981 2982 #: element_tiny.xml:236 2983 #, kde-format 2984 msgid "" 2985 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 2986 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 2987 "this element. Historically known as eka-astatine." 2988 msgstr "" 2989 "Benannt nach dem amerikanischen Bundesstaat Tennessee, in dem sich das Oak " 2990 "Ridge National Laboratory und die Vanderbilt University befinden, die " 2991 "Mitentdecker dieses Elements waren. Historisch bekannt als eka-astatine." 2992 2993 #. i18n: tag label attribute value 2994 #: element_tiny.xml:237 2995 #, kde-format 2996 msgid "Oganesson" 2997 msgstr "Oganesson" 2998 2999 #: element_tiny.xml:238 3000 #, kde-format 3001 msgid "" 3002 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 3003 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 3004 msgstr "" 3005 "Benannt zu Ehren des Professor Yuri Oganessian für seine Forschung an den " 3006 "Trans-Aktiniden. Historisch bekannt als eka-radon, eka-emanation vor 1960." 3007 3008 #: libscience/psetables.cpp:152 3009 #, kde-format 3010 msgid "Classic Periodic Table" 3011 msgstr "Klassisches Periodensystem" 3012 3013 #: libscience/psetables.cpp:190 3014 #, kde-format 3015 msgid "Long Periodic Table" 3016 msgstr "Langperiodensystem" 3017 3018 #: libscience/psetables.cpp:226 3019 #, kde-format 3020 msgid "Short Periodic Table" 3021 msgstr "Kurzperiodensystem" 3022 3023 #: libscience/psetables.cpp:270 3024 #, kde-format 3025 msgid "Transition Elements" 3026 msgstr "Übergangselemente" 3027 3028 #: libscience/psetables.cpp:296 3029 #, kde-format 3030 msgid "DZ Periodic Table" 3031 msgstr "DZ-Periodensystem" 3032 3033 #: src/calculator/calculator.cpp:21 3034 #, kde-format 3035 msgctxt "@title:window" 3036 msgid "Chemical Calculator" 3037 msgstr "Chemie-Rechner" 3038 3039 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 3040 #, kde-format 3041 msgid "Equation Balancer" 3042 msgstr "Gleichungslöser" 3043 3044 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3045 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 3046 #, kde-format 3047 msgid "Introduction" 3048 msgstr "Einführung" 3049 3050 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3051 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 3052 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 3053 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 3054 #, kde-format 3055 msgid "Nuclear Calculator" 3056 msgstr "Nuklear-Rechner" 3057 3058 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3059 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 3060 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 3061 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 3062 #, kde-format 3063 msgid "Gas Calculator" 3064 msgstr "Gas-Rechner" 3065 3066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3067 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3068 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 3069 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 3070 #, kde-format 3071 msgid "Concentration Calculator" 3072 msgstr "Konzentrations-Rechner" 3073 3074 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3075 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 3076 #, kde-format 3077 msgid "Molecular mass Calculator" 3078 msgstr "Molekülmassen-Rechner" 3079 3080 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3081 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 3082 #, kde-format 3083 msgid "Titration Calculator" 3084 msgstr "Titrations-Rechner" 3085 3086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 3087 #: src/calculator/calculator.ui:38 3088 #, kde-format 3089 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 3090 msgstr "<big>Wählen Sie den Rechner aus, den Sie verwenden möchten</big>" 3091 3092 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 3093 #: src/calculator/calculator.ui:41 3094 #, kde-format 3095 msgid "" 3096 "This is the index of the various calculators available. For more information " 3097 "on each calculator, click on 'Introduction'." 3098 msgstr "" 3099 "Dies ist eine Liste der verfügbaren Rechner. Für weitere Informationen über " 3100 "die einzelnen Rechner klicken Sie auf „Einführung“." 3101 3102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 3103 #: src/calculator/calculator.ui:51 3104 #, kde-format 3105 msgid "Calculators" 3106 msgstr "Rechner" 3107 3108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3109 #: src/calculator/calculator.ui:130 3110 #, kde-format 3111 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 3112 msgstr "<h1>Die Kalzium-Rechner</h1>" 3113 3114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 3115 #: src/calculator/calculator.ui:168 3116 #, kde-format 3117 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 3118 msgstr "<big>Informationen über die verschiedenen Rechner</big>" 3119 3120 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 3121 #: src/calculator/calculator.ui:171 3122 #, kde-format 3123 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 3124 msgstr "Dies sind die Funktionsbeschreibungen der Rechner in Kalzium" 3125 3126 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3127 #: src/calculator/calculator.ui:189 3128 #, kde-format 3129 msgid "" 3130 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 3131 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 3132 "performing different calculations.</p>\n" 3133 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 3134 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 3135 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 3136 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 3137 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 3138 "include:</li>\n" 3139 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 3140 "<li>Volume of solvent</li>\n" 3141 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 3142 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 3143 "specify quantities.</p>\n" 3144 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 3145 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 3146 "time.</li>\n" 3147 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 3148 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 3149 "as non-ideal gases.</li>\n" 3150 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 3151 "equations.</li>\n" 3152 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 3153 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 3154 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 3155 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 3156 "another one.</li></ul>" 3157 msgstr "" 3158 "<big>Willkommen zu den Kalzium-Chemie-Rechnern<br /></big>\n" 3159 "<p>Kalzium verfügt über eine Vielzahl von Rechnern für verschiedene " 3160 "Anwendungen.</p>\n" 3161 "<p>Folgende Rechner sind in Kalzium vorhanden:</p>\n" 3162 "<ul><li><b>Molekülmassen-Rechner<br /></b> Dieser Rechner bestimmt die " 3163 "Molekülmasse von verschiedenen Molekülen.<br />Sie können Kurzformen von " 3164 "Molekülnamen definieren und weitere Aliase einfügen.</li>\n" 3165 "<li><b>Konzentrations-Rechner<br /></b>Hier können Sie folgende Mengen " 3166 "berechnen:</li>\n" 3167 "<ul type=\"circle\"><li>Stoffmengen</li>\n" 3168 "<li>Lösungsmittelvolumen</li>\n" 3169 "<li>Stoffkonzentration</li></ul>\n" 3170 "<p>Es gibt eine große Vielzahl von Einheiten und Methoden, um diese Mengen " 3171 "zu berechnen.</p>\n" 3172 "<li><b>Nuklear-Rechner<br /></b>Dieser Rechner nutzt die zugrunde gelegten " 3173 "Daten in Kalzium, um die erwartete Masse von radioaktivem Material nach " 3174 "einer gewissen Zeit vorherzusagen.</li>\n" 3175 "<li><b>Gas-Rechner<br /></b>Dieser Rechner bestimmt die Temperatur, den " 3176 "Druck, das Volumen, die Gasmenge usw. für verschiedene ideale und reale Gase." 3177 "</li>\n" 3178 "<li><b>Gleichungslöser<br /></b>Dieser Rechner gleicht chemische Gleichungen " 3179 "automatisch aus.</li>\n" 3180 "<li><b>Titration-Rechner<br /></b>Dieser Rechner bestimmt den " 3181 "Äquivalenzpunkt einer mit dem pH-Meter durchgeführten Titration und die " 3182 "beste Anpassung durch eine hyperbolische Tangente. Sie können mit diesem " 3183 "Rechner auch ein System von Gleichungen lösen und zeigen lassen, wie sich " 3184 "die Konzentration eines Ions als Funktion eines anderen ändert.</li> </ul>" 3185 3186 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 3187 #, kde-format 3188 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 3189 msgstr "" 3190 "Der Prozentwert sollte weniger als 100,0 betragen. Bitte geben Sie einen " 3191 "gültigen Wert ein." 3192 3193 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 3194 #, kde-format 3195 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 3196 msgstr "" 3197 "Der Wert der Dichte kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen gültigen " 3198 "Wert ein." 3199 3200 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 3201 #, kde-format 3202 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 3203 msgstr "" 3204 "Der Wert der Masse kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen gültigen " 3205 "Wert ein." 3206 3207 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 3208 #, kde-format 3209 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 3210 msgstr "" 3211 "Der Wert des Volumens kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen gültigen " 3212 "Wert ein." 3213 3214 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 3215 #, kde-format 3216 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 3217 msgstr "" 3218 "Die Anzahl an Mol kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen gültigen Wert " 3219 "ein." 3220 3221 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 3222 #, kde-format 3223 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 3224 msgstr "" 3225 "Der Wert der molaren Masse des Lösungsmittels beträgt 0. Bitte geben Sie " 3226 "einen gültigen Wert ein." 3227 3228 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 3229 #, kde-format 3230 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 3231 msgstr "" 3232 "Die Anzahl der Äquivalenten ist 0. Die äquivalente Masse kann nicht " 3233 "berechnet werden." 3234 3235 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 3236 #, kde-format 3237 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 3238 msgstr "" 3239 "Der Wert der Konzentration beträgt 0. Bitte geben Sie einen gültigen Wert " 3240 "ein." 3241 3242 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 3243 #, kde-format 3244 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 3245 msgstr "Das Volumen des Lösungsmittels kann nicht 0 betragen." 3246 3247 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 3248 #, kde-format 3249 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 3250 msgstr "Die Anzahl an Mol des Lösungsmittels kann nicht 0 betragen." 3251 3252 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 3253 #, kde-format 3254 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 3255 msgstr "Die Masse des Lösungsmittels kann nicht 0 betragen." 3256 3257 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 3258 #, kde-format 3259 msgid "" 3260 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 3261 msgstr "" 3262 "Es sind nicht genügend Daten vorhanden, um den gewünschten Wert zu " 3263 "berechnen. Bitte geben Sie die Normalität an." 3264 3265 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 3266 #, kde-format 3267 msgid "" 3268 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3269 msgstr "" 3270 "Es sind nicht genügend Daten vorhanden. Bitte geben Sie die Molarität, den " 3271 "Stoffmengenanteil oder die Molalität an." 3272 3273 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3274 #, kde-format 3275 msgid "" 3276 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3277 "Please specify mass/volume." 3278 msgstr "" 3279 "Die Menge wird in Mol angegeben. Die molare/äquivalente Masse kann nicht " 3280 "berechnet werden. Bitte geben Sie die Masse/das Volumen an." 3281 3282 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3283 #, kde-format 3284 msgid "" 3285 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3286 "specified." 3287 msgstr "" 3288 "Die molare Masse kann nur berechnet werden, wenn der Stoffmengenanteil " 3289 "angegeben wird." 3290 3291 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3292 #, kde-format 3293 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3294 msgstr "" 3295 "Der Wert der molaren Masse kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen " 3296 "gültigen Wert ein." 3297 3298 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3299 #, kde-format 3300 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3301 msgstr "" 3302 "Der Wert der äquivalenten Masse kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen " 3303 "gültigen Wert ein." 3304 3305 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3306 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3307 #, kde-format 3308 msgid "" 3309 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3310 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3311 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3312 "\">\n" 3313 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3314 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3315 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3316 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3317 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3318 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3319 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3320 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3321 msgstr "" 3322 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3323 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3324 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3325 "\">\n" 3326 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3327 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3328 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3329 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3330 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3331 "size:12pt; font-weight:600;\">Einige der folgenden Daten werden nicht " 3332 "benötigt. Wenn Sie z. B. die Stoffmenge in Mol angeben, brauchen Sie die " 3333 "molare Masse des Stoffes nicht mehr anzugeben.</span></p></body></html>" 3334 3335 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3336 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3337 #, kde-format 3338 msgid "Data" 3339 msgstr "Daten" 3340 3341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3342 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3343 #, kde-format 3344 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3345 msgstr "<big><b>Menge des Stoffes:</b></big>" 3346 3347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3348 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3349 #, kde-format 3350 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3351 msgstr "<big>Geben Sie die Stoffmenge an</big>" 3352 3353 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3354 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3355 #, kde-format 3356 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3357 msgstr "Hier kann die Menge des Stoffes in der Lösung angegeben werden." 3358 3359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3360 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3361 #, kde-format 3362 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3363 msgstr "Wählen Sie die Methode mit der Sie die Stoffmenge angeben möchten." 3364 3365 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3366 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3367 #, kde-format 3368 msgid "" 3369 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3370 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3371 msgstr "" 3372 "Hier kann eingestellt werden, ob die Stoffmenge in Massen, Mol oder Volumen " 3373 "angegeben wird." 3374 3375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3376 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3377 #, kde-format 3378 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3379 msgstr "<big><b>Molare Masse des Stoffes:</b></big>" 3380 3381 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3382 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3383 #, kde-format 3384 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3385 msgstr "<big>Geben Sie die molare Masse des Stoffes an</big>" 3386 3387 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3388 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3389 #, kde-format 3390 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3391 msgstr "Hier kann die molare Masse der Substanz angegeben werden." 3392 3393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3394 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3395 #, kde-format 3396 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3397 msgstr "<big><b>Äquivalente Masse des Stoffes:</b></big>" 3398 3399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3400 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3401 #, kde-format 3402 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3403 msgstr "<big>Geben Sie hier die äquivalente Masse des Stoffes ein</big>" 3404 3405 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3406 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3407 #, kde-format 3408 msgid "" 3409 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3410 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3411 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3412 msgstr "" 3413 "Hier kann die äquivalente Masse des Stoffes angegeben werden. Diese Angabe " 3414 "wird nur benötigt, wenn die Konzentration in Normal angegeben wurde.\n" 3415 "Normalität = Anzahl Äquivalente/Liter des Lösungsmittels" 3416 3417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3418 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3419 #, kde-format 3420 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3421 msgstr "<big><b>Dichte des Stoffes:</b></big>" 3422 3423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3424 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3425 #, kde-format 3426 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3427 msgstr "<big>Geben Sie die Dichte des Stoffes an</big>" 3428 3429 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3430 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3431 #, kde-format 3432 msgid "" 3433 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3434 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3435 msgstr "" 3436 "Hier kann die Stoffdichte angegeben werden. Diese Angabe wird nur benötigt, " 3437 "wenn die Stoffmenge in Volumen angegeben wird." 3438 3439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3440 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3441 #, kde-format 3442 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3443 msgstr "<big><b>Menge des Lösungsmittels:</b></big>" 3444 3445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3446 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3447 #, kde-format 3448 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3449 msgstr "<big>Geben Sie die Menge des Lösungsmittels an</big>" 3450 3451 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3452 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3453 #, kde-format 3454 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3455 msgstr "Hier kann die Menge des Lösungsmittels in der Lösung angegeben werden." 3456 3457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3458 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3459 #, kde-format 3460 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3461 msgstr "<big>Die Methode zur Angabe des Volumens</big>" 3462 3463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3464 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3465 #, kde-format 3466 msgid "" 3467 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3468 "i.e. mass, moles or volume." 3469 msgstr "" 3470 "Hier kann eingestellt werden, ob die Lösungsmittelmenge in Massen, Mol oder " 3471 "Volumen angegeben wird. " 3472 3473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3474 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3475 #, kde-format 3476 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3477 msgstr "<big><b>Molare Masse des Lösungsmittels:</b></big>" 3478 3479 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3480 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3481 #, kde-format 3482 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3483 msgstr "<big>Geben Sie die molare Masse des Lösungsmittels an</big>" 3484 3485 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3486 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3487 #, kde-format 3488 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3489 msgstr "Hier kann die molare Masse des Lösungsmittels angegeben werden." 3490 3491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3492 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3493 #, kde-format 3494 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3495 msgstr "<big><b>Dichte des Lösungsmittels:</b></big>" 3496 3497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3498 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3499 #, kde-format 3500 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3501 msgstr "<big>Geben Sie die Dichte des Lösungsmittels an</big>" 3502 3503 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3504 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3505 #, kde-format 3506 msgid "" 3507 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3508 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3509 msgstr "" 3510 "Hier kann die Lösungsmitteldichte angegeben werden. Diese Angabe wird nur " 3511 "benötigt, wenn die Lösungsmittelmenge in Massen angegeben wird." 3512 3513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3514 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3515 #, kde-format 3516 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3517 msgstr "<big><b>Konzentration:</b></big>" 3518 3519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3520 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3521 #, kde-format 3522 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3523 msgstr "<big>Geben Sie die Konzentration der Lösung an</big>" 3524 3525 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3526 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3527 #, kde-format 3528 msgid "" 3529 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3530 "units to the right." 3531 msgstr "" 3532 "Hier kann die Konzentration des Lösungsmittels mit der gewünschten Einheit " 3533 "auf der rechten Seite angegeben werden." 3534 3535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3537 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3538 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3539 #, kde-format 3540 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3541 msgstr "<big><b>Berechnen:</b></big>" 3542 3543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3544 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3545 #, kde-format 3546 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3547 msgstr "<big>Geben Sie an, was berechnet werden soll</big>" 3548 3549 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3550 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3551 #, kde-format 3552 msgid "" 3553 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3554 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3555 msgstr "" 3556 "Hier werden Größen aufgelistet, die berechnet werden können. Um die " 3557 "gewünschte Größe zu berechnen, geben Sie die benötigten Werte an." 3558 3559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3560 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3561 #, kde-format 3562 msgid "Specify the units for density of solvent" 3563 msgstr "Geben Sie die Einheit der Dichte des Lösungsmittels an." 3564 3565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3566 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3567 #, kde-format 3568 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3569 msgstr "<big>Geben Sie hier die Einheit/Art der Konzentrationsangabe an</big>" 3570 3571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3572 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3573 #, kde-format 3574 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3575 msgstr "<big>Geben Sie die Einheit der Lösungsmittelmenge an</big>" 3576 3577 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3578 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3579 #, kde-format 3580 msgid "" 3581 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3582 "solution." 3583 msgstr "" 3584 "Hier kann die Einheit der Lösungsmittelmenge in der Lösung angegeben werden." 3585 3586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3587 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3588 #, kde-format 3589 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3590 msgstr "<big>Die Einheiten der molaren Masse des Lösungsmittels</big>" 3591 3592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3594 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3595 #, kde-format 3596 msgid "(g/mole)" 3597 msgstr "(g/mol)" 3598 3599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3600 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3601 #, kde-format 3602 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3603 msgstr "<big>Geben Sie die Einheit der Dichte an</big>" 3604 3605 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3606 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3607 #, kde-format 3608 msgid "" 3609 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3610 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3611 msgstr "" 3612 "Hier kann die Einheit der Stoffdichte angegeben werden. Diese Angabe wird " 3613 "nur benötigt, wenn die Stoffmenge in Volumen angegeben wird." 3614 3615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3616 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3617 #, kde-format 3618 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3619 msgstr "<big>Geben Sie die Einheit der Stoffmenge an</big>" 3620 3621 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3622 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3623 #, kde-format 3624 msgid "" 3625 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3626 "solution." 3627 msgstr "Hier kann die Einheit der Stoffmenge in der Lösung angegeben werden." 3628 3629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3630 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3631 #, kde-format 3632 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3633 msgstr "<big>Die Einheit der molaren Masse des Stoffs</big>" 3634 3635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3637 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3638 #, kde-format 3639 msgid "(g/mol)" 3640 msgstr "(g/mol)" 3641 3642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3643 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3644 #, kde-format 3645 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3646 msgstr "<big>Die Einheit für die äquivalente Masse des Stoffes</big>" 3647 3648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3649 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3650 #, kde-format 3651 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3652 msgstr "<big>Alle Werte auf die Anfangswerte zurücksetzen</big>" 3653 3654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3655 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3656 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3657 #, kde-format 3658 msgid "Reset" 3659 msgstr "Zurücksetzen" 3660 3661 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3662 #, kde-format 3663 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3664 msgstr "" 3665 "Der Wert der molaren Masse kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen Wert " 3666 "größer als 0 ein." 3667 3668 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3669 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3670 #, kde-format 3671 msgid "" 3672 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3673 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3674 "b></big>" 3675 msgstr "" 3676 "<big><b>Ändern Sie hier die Mengen und beobachten Sie, wie sich die anderen " 3677 "Mengen entsprechend ändern.<br />Massen und Mole sind in einem Gas direkt " 3678 "voneinander abhängig.</b></big>" 3679 3680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3681 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3682 #, kde-format 3683 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3684 msgstr "<big><b>Molare Masse des Gases:</b></big>" 3685 3686 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3687 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3688 #, kde-format 3689 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3690 msgstr "<big>Geben Sie die molare Masse des Gases an</big>" 3691 3692 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3693 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3694 #, kde-format 3695 msgid "" 3696 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3697 "Hydrogen gas." 3698 msgstr "" 3699 "Hier kann die molare Masse des Gases, z. B. für Wasserstoff „2“, angegeben " 3700 "werden." 3701 3702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3703 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3704 #, kde-format 3705 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3706 msgstr "<big><b>Mol:</b></big>" 3707 3708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3709 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3710 #, kde-format 3711 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3712 msgstr "<big>Geben Sie die Anzahl an Mol des Gases an</big>" 3713 3714 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3715 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3716 #, kde-format 3717 msgid "" 3718 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3719 "Moles = mass / molar mass" 3720 msgstr "" 3721 "Hier kann die Anzahl an Mol im Gas angegeben werden.\n" 3722 "Mol = Masse ÷ molare Masse" 3723 3724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3725 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3726 #, kde-format 3727 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3728 msgstr "<big><b>Masse:</b></big>" 3729 3730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3731 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3732 #, kde-format 3733 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3734 msgstr "<big>Geben Sie die Masse des Gases an</big>" 3735 3736 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3737 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3738 #, kde-format 3739 msgid "" 3740 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3741 "Mass = moles * molar mass" 3742 msgstr "" 3743 "Hier kann die Masse des Gases angeben werden.\n" 3744 "Masse = Mol × molare Masse" 3745 3746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3747 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3748 #, kde-format 3749 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3750 msgstr "<big>Geben Sie die Einheit der Masse des Gases an</big>" 3751 3752 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3753 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3754 #, kde-format 3755 msgid "This box is used to change the units of mass." 3756 msgstr "Hier kann die Einheit der Masse angegeben werden." 3757 3758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3759 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3760 #, kde-format 3761 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3762 msgstr "<big><b>Druck:</b></big>" 3763 3764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3765 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3766 #, kde-format 3767 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3768 msgstr "<big>Geben Sie den Druck des Gases an</big>" 3769 3770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3771 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3772 #, kde-format 3773 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3774 msgstr "Hier kann der Druck des Gases angegeben werden." 3775 3776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3777 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3778 #, kde-format 3779 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3780 msgstr "<big>Geben Sie die Einheit des Gasdrucks an</big>" 3781 3782 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3783 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3784 #, kde-format 3785 msgid "" 3786 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3787 "bars, etc." 3788 msgstr "" 3789 "Hier kann die Einheit des Drucks, wie z. B. Atmosphären oder Bar, angegeben " 3790 "werden." 3791 3792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3793 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3794 #, kde-format 3795 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3796 msgstr "<big><b>Temperatur:</b></big>" 3797 3798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3799 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3800 #, kde-format 3801 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3802 msgstr "<!----><big>Geben Sie die Temperatur des Gases an</big>" 3803 3804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3805 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3806 #, kde-format 3807 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3808 msgstr "Hier kann die Temperatur des Gases angegeben werden." 3809 3810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3811 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3812 #, kde-format 3813 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3814 msgstr "<big>Geben Sie die Temperatureinheit des Gases an</big>" 3815 3816 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3817 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3818 #, kde-format 3819 msgid "" 3820 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3821 "Celsius, etc." 3822 msgstr "" 3823 "Hier kann die Einheit der Temperatur, wie z. B. Kelvin oder Celsius, " 3824 "angegeben werden." 3825 3826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3827 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3828 #, kde-format 3829 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3830 msgstr "<big><b>Volumen:</b></big>" 3831 3832 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3833 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3834 #, kde-format 3835 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3836 msgstr "<big>Geben Sie das Volumen des Gases an</big>" 3837 3838 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3839 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3840 #, kde-format 3841 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3842 msgstr "Hier kann das Volumen des Gases angegeben werden." 3843 3844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3845 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3846 #, kde-format 3847 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3848 msgstr "<big>Geben Sie die Volumeneinheit des Gases an</big>" 3849 3850 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3851 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3852 #, kde-format 3853 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3854 msgstr "Hier kann die Volumeneinheit, wie z. B. Liter, angegeben werden." 3855 3856 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3857 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3858 #, kde-format 3859 msgid "Data for non-ideal gases" 3860 msgstr "Daten für nicht ideale Gase" 3861 3862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3863 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3864 #, kde-format 3865 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3866 msgstr "<big><b>Van-der-Waals-Konstante „b“:</b></big>" 3867 3868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3869 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3870 #, kde-format 3871 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3872 msgstr "<big><b>Van-der-Waals-Konstante „a“:</b></big>" 3873 3874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3875 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3876 #, kde-format 3877 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3878 msgstr "Geben Sie die Einheit der Van-der-Waals-Konstante „b“ an." 3879 3880 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3881 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3882 #, kde-format 3883 msgid "" 3884 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3885 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3886 "gas." 3887 msgstr "" 3888 "Hier kann die Van-der-Waals-Konstante „b“ für das Gas angegeben werden. Dies " 3889 "ist nur für ein reales Gas nötig. Sie können für ideale Gase 0.0 eingeben." 3890 3891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3892 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3893 #, kde-format 3894 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3895 msgstr "Geben Sie die Einheit der Van-der-Waals-Konstante „a“ an." 3896 3897 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3898 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3899 #, kde-format 3900 msgid "" 3901 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3902 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3903 "gas." 3904 msgstr "" 3905 "Hier kann die Van-der-Waals-Konstante „a“ für das Gas angegeben werden. Dies " 3906 "ist nur für ein reales Gas nötig. Sie können für ideale Gase 0.0 eingeben." 3907 3908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3909 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3910 #, kde-format 3911 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3912 msgstr "Die Einheit der Van-der-Waals-Konstante „b“" 3913 3914 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3915 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3916 #, kde-format 3917 msgid "" 3918 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3919 msgstr "" 3920 "Hier kann die Einheit der Van-der-Waals-Konstante „b“ ausgewählt werden." 3921 3922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3923 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3924 #, kde-format 3925 msgid "per mole" 3926 msgstr "pro Mol" 3927 3928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3929 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3930 #, kde-format 3931 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3932 msgstr "Liter² Atmosphäre/mol²" 3933 3934 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3935 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3936 #, kde-format 3937 msgid "Click to reset all values to initial values" 3938 msgstr "Klicken Sie hier, um die Werte zurückzusetzen." 3939 3940 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3941 #, kde-format 3942 msgid "Initial amount cannot be zero." 3943 msgstr "Der Wert der Anfangsmenge kann nicht 0 betragen." 3944 3945 # TODO: Fehlendes „be“ im Originalstring hinzufügen 3946 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3947 #, kde-format 3948 msgid "Final amount cannot be zero." 3949 msgstr "Der Wert der Endmenge kann nicht 0 betragen." 3950 3951 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3952 #, kde-format 3953 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3954 msgstr "" 3955 "Der Wert der Halbwertszeit beträgt 0. Bitte geben Sie einen gültigen Wert " 3956 "ein." 3957 3958 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3959 #, kde-format 3960 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 3961 msgstr "Die Endmenge ist größer als die Anfangsmenge." 3962 3963 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3964 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 3965 #, kde-format 3966 msgid "" 3967 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 3968 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 3969 "values / units to calculate.</span>" 3970 msgstr "" 3971 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Wählen Sie aus dem " 3972 "Auswahlfeld „Berechnen“ einen Eintrag und ändern Sie die Werte bzw. " 3973 "Einheiten.</span>" 3974 3975 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3976 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 3977 #, kde-format 3978 msgid "Elemental data" 3979 msgstr "Element-Daten" 3980 3981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3982 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 3983 #, kde-format 3984 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 3985 msgstr "<big><b>Elementname:</b></big>" 3986 3987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 3988 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 3989 #, kde-format 3990 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 3991 msgstr "<big>Wählen Sie das zu berechnende Element aus</big>" 3992 3993 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 3994 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 3995 #, kde-format 3996 msgid "" 3997 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 3998 "performed." 3999 msgstr "" 4000 "Hier kann das Element, mit dem die Berechnung durchgeführt werden soll, " 4001 "ausgewählt werden." 4002 4003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 4004 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 4005 #, kde-format 4006 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 4007 msgstr "<big><b>Isotopenmasse:</b></big>" 4008 4009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 4010 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 4011 #, kde-format 4012 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 4013 msgstr "<big>Geben Sie ein Isotop des aktuellen Elements an</big>" 4014 4015 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 4016 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 4017 #, kde-format 4018 msgid "" 4019 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 4020 "calculation is performed." 4021 msgstr "" 4022 "Hier kann das Isotop des oben ausgewählten Elements ausgewählt werden, mit " 4023 "dem die Berechnung durchgeführt werden soll." 4024 4025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 4026 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 4027 #, kde-format 4028 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 4029 msgstr "<big><b>Halbwertszeit:</b></big>" 4030 4031 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 4032 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 4033 #, kde-format 4034 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 4035 msgstr "<big>Geben Sie die Halbwertszeit des radioaktiven Isotops an</big>" 4036 4037 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 4038 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 4039 #, kde-format 4040 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 4041 msgstr "" 4042 "Hier kann die Halbwertszeit des oben ausgewählten Isotops angegeben werden." 4043 4044 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4045 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 4046 #, kde-format 4047 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 4048 msgstr "<big>Die Einheit der Halbwertszeit</big>" 4049 4050 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4051 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 4052 #, kde-format 4053 msgid "" 4054 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 4055 msgstr "" 4056 "Hier kann die Einheit der Halbwertszeit, wie z. B. Jahre oder Sekunden, " 4057 "angegeben werden." 4058 4059 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4060 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4061 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 4062 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 4063 #, kde-format 4064 msgid "years" 4065 msgstr "Jahre" 4066 4067 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4068 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4069 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 4070 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 4071 #, kde-format 4072 msgid "seconds" 4073 msgstr "Sekunden" 4074 4075 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4076 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4077 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 4078 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 4079 #, kde-format 4080 msgid "minutes" 4081 msgstr "Minuten" 4082 4083 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4084 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4085 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 4086 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 4087 #, kde-format 4088 msgid "hours" 4089 msgstr "Stunden" 4090 4091 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4092 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4093 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 4094 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 4095 #, kde-format 4096 msgid "days" 4097 msgstr "Tage" 4098 4099 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4101 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 4102 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 4103 #, kde-format 4104 msgid "weeks" 4105 msgstr "Wochen" 4106 4107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4108 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 4109 #, kde-format 4110 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 4111 msgstr "<big><b>Atommasse:</b></big>" 4112 4113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 4114 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 4115 #, kde-format 4116 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 4117 msgstr "<big>Atommasse des ausgewählten Isotops</big>" 4118 4119 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 4120 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 4121 #, kde-format 4122 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 4123 msgstr "Dies zeigt die Atommasse des Isotops in Gramm pro Mol an." 4124 4125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 4126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 4127 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 4128 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 4129 #, kde-format 4130 msgid "0" 4131 msgstr "0" 4132 4133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 4134 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 4135 #, kde-format 4136 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 4137 msgstr "<big>Die Einheit der Atommasse</big>" 4138 4139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4140 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 4141 #, kde-format 4142 msgid "grams / mole" 4143 msgstr "Gramm/Mol" 4144 4145 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4146 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 4147 #, kde-format 4148 msgid "Other data" 4149 msgstr "Andere Daten" 4150 4151 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 4152 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 4153 #, kde-format 4154 msgid "" 4155 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 4156 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 4157 msgstr "" 4158 "Hier kann ausgewählt werden, was berechnet werden soll. Sie können zwischen " 4159 "„Zeit“, „Anfangsmenge der Substanz“ und „Endmenge der Substanz“ wählen." 4160 4161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4162 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 4163 #, kde-format 4164 msgid "Initial Amount" 4165 msgstr "Anfangsmenge" 4166 4167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4168 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 4169 #, kde-format 4170 msgid "Final Amount" 4171 msgstr "Endmenge" 4172 4173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4174 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 4175 #, kde-format 4176 msgid "Time" 4177 msgstr "Zeit" 4178 4179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 4180 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 4181 #, kde-format 4182 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 4183 msgstr "<big><b>Anfangsmenge:</b></big>" 4184 4185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4186 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 4187 #, kde-format 4188 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 4189 msgstr "<big>Geben Sie die Anfangsmenge der Substanz ein</big>" 4190 4191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4192 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 4193 #, kde-format 4194 msgid "" 4195 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 4196 msgstr "Hier kann die Anfangsmenge der radioaktiven Substanz angegeben werden." 4197 4198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 4199 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 4200 #, kde-format 4201 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 4202 msgstr "<big><b>Endmenge:</b></big>" 4203 4204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4205 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 4206 #, kde-format 4207 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 4208 msgstr "<big>Geben Sie die Endmenge der Substanz an</big>" 4209 4210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4211 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 4212 #, kde-format 4213 msgid "" 4214 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 4215 msgstr "Hier kann die Endmenge der radioaktiven Substanz angegeben werden." 4216 4217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 4218 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 4219 #, kde-format 4220 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 4221 msgstr "<big><b>Zeit:</b></big>" 4222 4223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 4224 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 4225 #, kde-format 4226 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 4227 msgstr "<big>Geben Sie hier die verstrichene Zeit an</big>" 4228 4229 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 4230 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 4231 #, kde-format 4232 msgid "" 4233 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 4234 "decreases to the final amount." 4235 msgstr "" 4236 "Hier kann die Zeit angeben werden, die beim Zerfall von der Anfangsmenge bis " 4237 "zur Endmenge vergeht." 4238 4239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 4240 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 4241 #, kde-format 4242 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 4243 msgstr "<big>Die Methode zur Angabe der Masse</big>" 4244 4245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 4246 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 4247 #, kde-format 4248 msgid "" 4249 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4250 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 4251 msgstr "" 4252 "Hier kann eingestellt werden, ob die Anfangsmenge in Massen oder Mol " 4253 "angegeben wird." 4254 4255 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 4256 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 4257 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 4258 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 4259 #, kde-format 4260 msgid "moles" 4261 msgstr "Mol" 4262 4263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 4264 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 4265 #, kde-format 4266 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 4267 msgstr "<big>Methode zur Angabe der resultierenden Menge</big>" 4268 4269 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 4270 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 4271 #, kde-format 4272 msgid "" 4273 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4274 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 4275 msgstr "" 4276 "Hier kann eingestellt werden, ob die Endmenge in Massen oder Mol angegeben " 4277 "wird." 4278 4279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4280 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 4281 #, kde-format 4282 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 4283 msgstr "<big>Geben Sie die Einheit der Anfangsmenge der Substanz an</big>" 4284 4285 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4286 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 4287 #, kde-format 4288 msgid "" 4289 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 4290 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4291 msgstr "" 4292 "Hier kann die Einheit der Anfangsmenge der Substanz, wie z. B. Gramm oder " 4293 "Pfund, angegeben werden." 4294 4295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4296 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4297 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 4298 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 4299 #, kde-format 4300 msgid "grams" 4301 msgstr "Gramm" 4302 4303 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4305 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 4306 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 4307 #, kde-format 4308 msgid "tons" 4309 msgstr "Tonnen" 4310 4311 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4312 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4313 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 4314 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 4315 #, kde-format 4316 msgid "carats" 4317 msgstr "Karat" 4318 4319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4320 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4321 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4322 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4323 #, kde-format 4324 msgid "pounds" 4325 msgstr "Pfund" 4326 4327 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4328 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4329 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4330 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4331 #, kde-format 4332 msgid "ounces" 4333 msgstr "Unzen" 4334 4335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4336 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4337 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4338 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4339 #, kde-format 4340 msgid "troy ounces" 4341 msgstr "Feinunze" 4342 4343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4344 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4345 #, kde-format 4346 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4347 msgstr "<big>Geben Sie die Einheit der Endmenge an</big>" 4348 4349 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4350 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4351 #, kde-format 4352 msgid "" 4353 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4354 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4355 msgstr "" 4356 "Hier kann die Einheit der Endmenge, wie z. B. Gramm oder Pfund, angegeben " 4357 "werden." 4358 4359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4360 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4361 #, kde-format 4362 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4363 msgstr "<big>Geben Sie die Einheit für die verstrichene Zeit an</big>" 4364 4365 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4366 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4367 #, kde-format 4368 msgid "" 4369 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4370 msgstr "" 4371 "Hier kann die Einheit der Zeit, wie z. B. Jahre oder Sekunden, angegeben " 4372 "werden." 4373 4374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4375 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4376 #, kde-format 4377 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4378 msgstr "<big><b>Zeit in Halbwertszeiten</b></big>" 4379 4380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4381 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4382 #, kde-format 4383 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4384 msgstr "" 4385 "<big>Geben Sie hier mit dem Schieberegler die verstrichene Zeit an</big>" 4386 4387 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4388 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4389 #, kde-format 4390 msgid "" 4391 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4392 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4393 msgstr "" 4394 "Mit dem Schieberegler können Sie Zeit in Halbwertzeiten von 0 bis 10 angeben." 4395 4396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4397 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4398 #, kde-format 4399 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4400 msgstr "<big>Die Anzahl der vergangenen Halbwertszeiten</big>" 4401 4402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4403 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4404 #, kde-format 4405 msgid "Information/Error message" 4406 msgstr "Informations-/Fehlermeldung" 4407 4408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4409 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4410 #, kde-format 4411 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4412 msgstr "<big>Die Einstellungen des Molekülkonzentrations-Rechners</big>" 4413 4414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4415 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4416 #, kde-format 4417 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4418 msgstr "Mengen sind immer in Massen angegeben." 4419 4420 # TODO: Punkt im Originalstring entfernen 4421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4422 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4423 #, kde-format 4424 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4425 msgstr "" 4426 "Annehmen, dass das Gas ideal ist (die Van-der-Waals-Koeffizienten nicht " 4427 "anzeigen)" 4428 4429 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4430 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4431 #, kde-format 4432 msgid "Mass Calculator" 4433 msgstr "Massen-Rechner" 4434 4435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4436 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4437 #, kde-format 4438 msgid "Show details such as aliases" 4439 msgstr "Details, wie z. B. Aliase, anzeigen" 4440 4441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4442 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4443 #, kde-format 4444 msgid "Show the add alias tab" 4445 msgstr "Den Reiter „Alias hinzufügen“ anzeigen" 4446 4447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4448 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4449 #, kde-format 4450 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4451 msgstr "Stoffmengen sind immer in Massen angegeben." 4452 4453 # Lösungsmittelmengen? 4454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4455 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4456 #, kde-format 4457 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4458 msgstr "Flüssigkeiten sind immer in Volumen angegeben." 4459 4460 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4461 #, kde-format 4462 msgid "Experimental values" 4463 msgstr "Experimentelle Werte" 4464 4465 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4466 #, kde-format 4467 msgid "Theoretical equations" 4468 msgstr "Theoretische Gleichungen" 4469 4470 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4471 #, kde-format 4472 msgid "nothing" 4473 msgstr "Nichts" 4474 4475 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4476 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4477 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4478 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4479 #, kde-format 4480 msgid "Error" 4481 msgstr "Fehler" 4482 4483 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4484 #, kde-format 4485 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4486 msgstr "" 4487 "Eine Gleichung für die Variable der Y-Achse kann nicht gefunden werden." 4488 4489 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4490 #, kde-format 4491 msgid "Theoretical curve" 4492 msgstr "Theoretische Kurve" 4493 4494 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4495 #, kde-format 4496 msgid "Approximated curve" 4497 msgstr "Angenäherte Kurve" 4498 4499 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4500 #, kde-format 4501 msgid "Equivalence point" 4502 msgstr "Äquivalenzpunkt" 4503 4504 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4505 #, kde-format 4506 msgid "Save work" 4507 msgstr "Arbeit speichern" 4508 4509 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4510 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4511 #, kde-format 4512 msgid "Icee File (*.icee)" 4513 msgstr "Icee-Datei (*.icee)" 4514 4515 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4516 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4517 #, kde-format 4518 msgid "Unable to create %1" 4519 msgstr "%1 kann nicht erstellt werden" 4520 4521 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4522 #, kde-format 4523 msgid "Open work" 4524 msgstr "Arbeit öffnen" 4525 4526 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4527 #, kde-format 4528 msgid "Unable to open %1" 4529 msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden" 4530 4531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4532 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4533 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4534 #, kde-format 4535 msgid "Save plot" 4536 msgstr "Graphen speichern" 4537 4538 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4539 #, kde-format 4540 msgid "Svg image (*.svg)" 4541 msgstr "SVG-Grafik (*.svg)" 4542 4543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4544 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4545 #, kde-format 4546 msgid "Choose what you want to do:" 4547 msgstr "Wählen Sie hier, was Sie tun möchten:" 4548 4549 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4550 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4551 #, kde-format 4552 msgid "Tab 1" 4553 msgstr "Karteikarte 1" 4554 4555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4556 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4557 #, kde-format 4558 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4559 msgstr "Ermittelt den Äquivalenzpunkt aus experimentellen Werten:" 4560 4561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4562 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4563 #, kde-format 4564 msgid "pH(Y)" 4565 msgstr "pH(Y)" 4566 4567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4568 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4569 #, kde-format 4570 msgid "Volume(X)" 4571 msgstr "Volumen(X)" 4572 4573 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4574 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4575 #, kde-format 4576 msgid "Tab 2" 4577 msgstr "Karteikarte 2" 4578 4579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4580 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4581 #, kde-format 4582 msgid "" 4583 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4584 "changes in function of another one (X)" 4585 msgstr "" 4586 "Löst ein Gleichgewichtssystem und zeigt, wie sich die Konzentration eines " 4587 "Ions (Y) als Funktion eines anderen Ions (X) ändert." 4588 4589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4590 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4591 #, kde-format 4592 msgid "Parameter" 4593 msgstr "Parameter" 4594 4595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4596 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4597 #, kde-format 4598 msgid "Value" 4599 msgstr "Wert" 4600 4601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4602 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4603 #, kde-format 4604 msgid "X axis:" 4605 msgstr "X-Achse:" 4606 4607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4608 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4609 #, kde-format 4610 msgid "Y axis:" 4611 msgstr "Y-Achse:" 4612 4613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4614 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4615 #, kde-format 4616 msgid "Draw Plot" 4617 msgstr "Graphen zeichnen" 4618 4619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4620 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4621 #, kde-format 4622 msgid "Notes:" 4623 msgstr "Anmerkungen:" 4624 4625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4626 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4627 #, kde-format 4628 msgid "X min:" 4629 msgstr "X min:" 4630 4631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4632 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4633 #, kde-format 4634 msgid "X max:" 4635 msgstr "X max:" 4636 4637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4638 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4639 #, kde-format 4640 msgid "Y min:" 4641 msgstr "Y min:" 4642 4643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4644 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4645 #, kde-format 4646 msgid "Y max:" 4647 msgstr "Y max:" 4648 4649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4650 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4651 #, kde-format 4652 msgid "New" 4653 msgstr "Neu" 4654 4655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4656 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4657 #, kde-format 4658 msgid "Open" 4659 msgstr "Öffnen" 4660 4661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4662 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4663 #, kde-format 4664 msgid "Save" 4665 msgstr "Speichern" 4666 4667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4668 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4669 #, kde-format 4670 msgid "Example" 4671 msgstr "Beispiel" 4672 4673 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4674 #, kde-format 4675 msgid "No element selected" 4676 msgstr "Kein Element ausgewählt" 4677 4678 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4679 #, kde-format 4680 msgid "No graphic found" 4681 msgstr "Es wurde kein Bild gefunden" 4682 4683 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4684 #, kde-format 4685 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4686 msgid "%1 u" 4687 msgstr "%1 u" 4688 4689 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4690 #, kde-format 4691 msgctxt "Next element" 4692 msgid "Next" 4693 msgstr "Nächstes" 4694 4695 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4696 #, kde-format 4697 msgid "Goes to the next element" 4698 msgstr "Wechselt zum nächsten Element" 4699 4700 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4701 #, kde-format 4702 msgctxt "Previous element" 4703 msgid "Previous" 4704 msgstr "Vorheriges" 4705 4706 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4707 #, kde-format 4708 msgid "Goes to the previous element" 4709 msgstr "Wechselt zum vorherigen Element" 4710 4711 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4712 #, kde-format 4713 msgid "It was discovered by %1." 4714 msgstr "Wurde von %1 entdeckt." 4715 4716 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4717 #, kde-format 4718 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4719 msgstr "Namensursprung:<br/>%1" 4720 4721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4723 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4724 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4725 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4726 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4727 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4728 #, kde-format 4729 msgid "Melting Point" 4730 msgstr "Schmelzpunkt" 4731 4732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4733 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4735 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4736 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4737 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4738 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4739 #, kde-format 4740 msgid "Boiling Point" 4741 msgstr "Siedepunkt" 4742 4743 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4744 #, kde-format 4745 msgid "Electron Affinity" 4746 msgstr "Elektronenaffinität" 4747 4748 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4749 #, kde-format 4750 msgid "Electronic configuration" 4751 msgstr "Elektronenkonfiguration" 4752 4753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4754 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4755 #, kde-format 4756 msgid "Atomic mass" 4757 msgstr "Atommasse" 4758 4759 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4760 #, kde-format 4761 msgid "Ionization energy" 4762 msgstr "Ionisierungsenergie" 4763 4764 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4765 #, kde-format 4766 msgid "First Ionization energy" 4767 msgstr "Erste Ionisierungsenergie" 4768 4769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4770 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4771 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4772 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4773 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4774 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4775 #, kde-format 4776 msgid "Electronegativity" 4777 msgstr "Elektronegativität" 4778 4779 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4780 #, kde-format 4781 msgid "Oxidation states" 4782 msgstr "Oxidationsstatus" 4783 4784 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4785 #, kde-format 4786 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4787 msgid "Wikipedia (%1)" 4788 msgstr "Wikipedia (%1)" 4789 4790 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4791 #, kde-format 4792 msgid "Neutrons" 4793 msgstr "Neutronen" 4794 4795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4796 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4797 #, kde-format 4798 msgid "Percentage" 4799 msgstr "Prozent" 4800 4801 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4802 #, kde-format 4803 msgid "Half-life period" 4804 msgstr "Halbwertszeit" 4805 4806 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4807 #, kde-format 4808 msgid "Energy and Mode of Decay" 4809 msgstr "Energie und Zerfallsart" 4810 4811 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4812 #, kde-format 4813 msgid "Spin and Parity" 4814 msgstr "Spin und Parität" 4815 4816 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4817 #, kde-format 4818 msgid "%1 u" 4819 msgstr "%1 u" 4820 4821 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4822 #, kde-format 4823 msgctxt "this can for example be '24%'" 4824 msgid "%1%" 4825 msgstr "%1 %" 4826 4827 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4828 #, kde-format 4829 msgctxt "" 4830 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4831 "for '17 seconds',." 4832 msgid "%1 %2" 4833 msgstr "%1 %2" 4834 4835 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4836 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4837 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4838 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4839 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4840 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4841 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4842 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4843 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4844 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4845 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4846 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4847 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4848 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4849 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4850 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4851 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4852 #, kde-format 4853 msgid "%1 MeV" 4854 msgstr "%1 MeV" 4855 4856 # https://de.wikipedia.org/wiki/Spontane_Spaltung 4857 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4858 #, kde-format 4859 msgctxt "Spontaneous fission" 4860 msgid " SF" 4861 msgstr " SF" 4862 4863 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4864 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4865 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4866 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4867 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4868 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4869 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4870 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4871 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4872 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4873 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4874 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4875 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4876 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4877 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4878 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4879 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4880 #, kde-format 4881 msgid "(%1%)" 4882 msgstr "(%1 %)" 4883 4884 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4885 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4886 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4887 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4888 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4889 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4890 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4891 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4892 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4893 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4894 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4895 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4896 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4897 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4898 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4899 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4900 #, kde-format 4901 msgid ", " 4902 msgstr ", " 4903 4904 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4905 #, kde-format 4906 msgctxt "Alpha decay" 4907 msgid " %1" 4908 msgstr " %1" 4909 4910 # https://de.wikipedia.org/wiki/Radioaktivität 4911 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4912 #, kde-format 4913 msgctxt "Proton decay" 4914 msgid " p" 4915 msgstr " p" 4916 4917 # https://de.wikipedia.org/wiki/Radioaktivität 4918 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4919 #, kde-format 4920 msgid " 2p" 4921 msgstr " 2p" 4922 4923 # https://de.wikipedia.org/wiki/Radioaktivität 4924 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4925 #, kde-format 4926 msgctxt "Neutron decay" 4927 msgid " n" 4928 msgstr " n" 4929 4930 # https://de.wikipedia.org/wiki/Radioaktivität 4931 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4932 #, kde-format 4933 msgid " 2n" 4934 msgstr " 2n" 4935 4936 # https://de.wikipedia.org/wiki/Radioaktivität#(Einfacher)_Elektroneneinfang_(%CE%B5) 4937 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4938 #, kde-format 4939 msgctxt "Electron capture" 4940 msgid " EC" 4941 msgstr "ε" 4942 4943 # https://de.wikipedia.org/wiki/Radioaktivität#Doppelter_Elektroneneinfang_(2%CE%B5) 4944 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4945 #, kde-format 4946 msgid " 2EC" 4947 msgstr "2ε" 4948 4949 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4950 #, kde-format 4951 msgctxt "Electron emmision" 4952 msgid " %1<sup>-</sup>" 4953 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4954 4955 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4956 #, kde-format 4957 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4958 msgstr " %1<sup>−</sup>, Spaltung" 4959 4960 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4961 #, kde-format 4962 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4963 msgstr " 2%1<sup>-</sup>" 4964 4965 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4966 #, kde-format 4967 msgctxt "Positron emission" 4968 msgid " %1<sup>+</sup>" 4969 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4970 4971 #: src/detailinfodlg.cpp:600 4972 #, kde-format 4973 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 4974 msgstr " 2%1<sup>+</sup>" 4975 4976 #: src/detailinfodlg.cpp:620 4977 #, kde-format 4978 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 4979 msgstr " %1 <sup>-</sup>n" 4980 4981 #: src/detailinfodlg.cpp:639 4982 #, kde-format 4983 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 4984 msgstr " %1<sup>-</sup>2n" 4985 4986 #: src/detailinfodlg.cpp:658 4987 #, kde-format 4988 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 4989 msgstr " %1<sup>-</sup>3n" 4990 4991 #: src/detailinfodlg.cpp:676 4992 #, kde-format 4993 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 4994 msgstr " %1<sup>-</sup>4n" 4995 4996 #: src/detailinfodlg.cpp:694 4997 #, kde-format 4998 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 4999 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n" 5000 5001 #: src/detailinfodlg.cpp:711 5002 #, kde-format 5003 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 5004 msgstr " %1<sup>-</sup>%2" 5005 5006 #: src/detailinfodlg.cpp:728 5007 #, kde-format 5008 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 5009 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2" 5010 5011 #: src/detailinfodlg.cpp:744 5012 #, kde-format 5013 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 5014 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2" 5015 5016 #: src/detailinfodlg.cpp:760 5017 #, kde-format 5018 msgid " %1<sup>+</sup>p" 5019 msgstr " %1<sup>+</sup>p" 5020 5021 #: src/detailinfodlg.cpp:775 5022 #, kde-format 5023 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 5024 msgstr " %1<sup>+</sup>2p" 5025 5026 #: src/detailinfodlg.cpp:790 5027 #, kde-format 5028 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 5029 msgstr " %1<sup>+</sup>%2" 5030 5031 #: src/detailinfodlg.cpp:805 5032 #, kde-format 5033 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 5034 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2" 5035 5036 #: src/detailinfodlg.cpp:819 5037 #, kde-format 5038 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 5039 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2" 5040 5041 #: src/detailinfodlg.cpp:833 5042 #, kde-format 5043 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 5044 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>" 5045 5046 #: src/detailinfodlg.cpp:847 5047 #, kde-format 5048 msgid " p%1" 5049 msgstr " p%1" 5050 5051 #: src/detailinfodlg.cpp:860 5052 #, kde-format 5053 msgid " ECp" 5054 msgstr "εp" 5055 5056 #: src/detailinfodlg.cpp:873 5057 #, kde-format 5058 msgid " EC2p" 5059 msgstr "ε2p" 5060 5061 #: src/detailinfodlg.cpp:886 5062 #, kde-format 5063 msgid " EC3p" 5064 msgstr "ε3p" 5065 5066 #: src/detailinfodlg.cpp:898 5067 #, kde-format 5068 msgid " EC%1" 5069 msgstr "ε%1" 5070 5071 #: src/detailinfodlg.cpp:910 5072 #, kde-format 5073 msgid " EC%1 p" 5074 msgstr " ε%1 p" 5075 5076 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 5077 #, kde-format 5078 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 5079 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 5080 5081 #. i18n("Overview")); 5082 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 5083 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 5084 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 5085 #. overviewLayout->setMargin(0); 5086 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 5087 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 5088 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 5089 #. X // picture tab 5090 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 5091 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 5092 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 5093 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 5094 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 5095 #. X mainLayout->setMargin(0); 5096 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 5097 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 5098 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 5099 #. html tab 5100 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 5101 #, kde-format 5102 msgid "Data Overview" 5103 msgstr "Daten-Übersicht" 5104 5105 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 5106 #, kde-format 5107 msgid "Atom Model" 5108 msgstr "Atommodell" 5109 5110 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 5111 #, kde-format 5112 msgid "Isotopes" 5113 msgstr "Isotope" 5114 5115 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 5116 #, kde-format 5117 msgid "Miscellaneous" 5118 msgstr "Sonstiges" 5119 5120 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 5121 #, kde-format 5122 msgid "Spectrum" 5123 msgstr "Spektrum" 5124 5125 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5126 #, kde-format 5127 msgid "Extra information" 5128 msgstr "Zusätzliche Information" 5129 5130 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5131 #, kde-format 5132 msgid "Extra Information" 5133 msgstr "Zusätzliche Information" 5134 5135 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 5136 #, kde-format 5137 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 5138 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 5139 msgstr "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 5140 5141 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 5142 #, kde-format 5143 msgid "No spectrum of %1 found." 5144 msgstr "Keine Spektren von %1 gefunden." 5145 5146 #: src/elementdataviewer.cpp:50 5147 #, kde-format 5148 msgctxt "@title:window" 5149 msgid "Plot Data" 5150 msgstr "Daten grafisch darstellen" 5151 5152 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 5153 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 5154 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 5155 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 5156 #, kde-format 5157 msgid "Atomic Number" 5158 msgstr "Ordnungszahl" 5159 5160 #: src/eqchemview.cpp:81 5161 #, kde-format 5162 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 5163 msgid "" 5164 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 5165 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 5166 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 5167 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 5168 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 5169 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 5170 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 5171 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 5172 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 5173 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5174 msgstr "" 5175 "Mit dem Gleichungslöser können Sie chemische Gleichungen ausgleichen." 5176 "<br><br><b>Verwendung von Variablen</b><br>Um variable Mengen eines " 5177 "Elementes zu kennzeichnen, muss ein einzelnes Zeichen vor das Elementsymbol " 5178 "gesetzt werden, wie es in diesem Beispiel gezeigt wird:<br><i>aH + bO -> " 5179 "5H2O</i> (Ergebnis: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> <b>5</b> H<sub>2</" 5180 "sub>O)<br>Das Lösen dieser Gleichung ergibt die nötigen Mengen an Wasser- " 5181 "und Sauerstoff.<br><br><b>Angeben von elektrischen Ladungen</b><br>Mit " 5182 "eckigen Klammern können Sie elektrische Ladungen eines Elements angeben, wie " 5183 "in diesem Beispiel gezeigt wird:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Ergebnis: " 5184 "<b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 5185 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5186 5187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5188 #: src/equationview.ui:44 5189 #, kde-format 5190 msgid "Equation:" 5191 msgstr "Gleichung:" 5192 5193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 5194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 5195 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 5196 #, kde-format 5197 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 5198 msgstr "Geben Sie die Gleichung zum Ausgleichen in dieses Feld ein:" 5199 5200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 5201 #: src/equationview.ui:69 5202 #, kde-format 5203 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5204 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5205 5206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 5207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 5208 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 5209 #, kde-format 5210 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 5211 msgstr "Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird die Gleichung oben ausgeglichen." 5212 5213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 5214 #: src/equationview.ui:85 5215 #, kde-format 5216 msgid "&Calculate" 5217 msgstr "&Berechnen" 5218 5219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 5220 #: src/equationview.ui:147 5221 #, kde-format 5222 msgid "Copy to Clipboard" 5223 msgstr "In die Zwischenablage kopieren" 5224 5225 #: src/exportdialog.cpp:85 5226 #, kde-format 5227 msgid "OK" 5228 msgstr "OK" 5229 5230 #: src/exportdialog.cpp:90 5231 #, kde-format 5232 msgctxt "@title:window" 5233 msgid "Export Chemical Data" 5234 msgstr "Chemische Daten exportieren" 5235 5236 #: src/exportdialog.cpp:115 5237 #, kde-format 5238 msgid "Elements" 5239 msgstr "Elemente" 5240 5241 #: src/exportdialog.cpp:116 5242 #, kde-format 5243 msgid "Properties" 5244 msgstr "Eigenschaften" 5245 5246 #: src/exportdialog.cpp:133 5247 #, kde-format 5248 msgid "Symbol" 5249 msgstr "Symbol" 5250 5251 #: src/exportdialog.cpp:136 5252 #, kde-format 5253 msgid "Exact Mass" 5254 msgstr "Exakte Masse" 5255 5256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 5257 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 5258 #, kde-format 5259 msgid "Ionization" 5260 msgstr "Ionisation" 5261 5262 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 5263 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 5264 #: src/settings/settings_colors.ui:408 5265 #, kde-format 5266 msgid "Family" 5267 msgstr "Familien" 5268 5269 #: src/exportdialog.cpp:161 5270 #, kde-format 5271 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 5272 msgstr "Die Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?" 5273 5274 #: src/exportdialog.cpp:173 5275 #, kde-format 5276 msgid "Could not open file for writing." 5277 msgstr "Die Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." 5278 5279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5280 #: src/exportdialog.ui:67 5281 #, kde-format 5282 msgid "File:" 5283 msgstr "Datei:" 5284 5285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5286 #: src/exportdialog.ui:84 5287 #, kde-format 5288 msgid "Format:" 5289 msgstr "Format:" 5290 5291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5292 #: src/gradientwidget.ui:22 5293 #, kde-format 5294 msgid "Scheme:" 5295 msgstr "Schema:" 5296 5297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5298 #: src/gradientwidget.ui:50 5299 #, kde-format 5300 msgid "Gradient:" 5301 msgstr "Farbverlauf:" 5302 5303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 5304 #: src/gradientwidget.ui:99 5305 #, kde-format 5306 msgid "K" 5307 msgstr "K" 5308 5309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 5310 #: src/gradientwidget.ui:108 5311 #, kde-format 5312 msgid "Slide to change current temperature" 5313 msgstr "Mit dem Schieberegler kann die aktuelle Temperatur geändert werden." 5314 5315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 5316 #: src/gradientwidget.ui:132 5317 #, kde-format 5318 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 5319 msgstr "" 5320 "Klicken Sie, um den Anstieg der Temperatur anzuhalten oder weiterlaufen zu " 5321 "lassen." 5322 5323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5324 #: src/gradientwidget.ui:142 5325 #, kde-format 5326 msgid "Speed" 5327 msgstr "Geschwindigkeit" 5328 5329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 5330 #: src/gradientwidget.ui:149 5331 #, kde-format 5332 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 5333 msgstr "" 5334 "Verschieben Sie den Regler, um die Geschwindigkeit der Temperaturerhöhung zu " 5335 "ändern." 5336 5337 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 5338 #, kde-format 5339 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 5340 msgstr "Elemente mit einem ähnlichen Schmelzpunkt:" 5341 5342 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 5343 #, kde-format 5344 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5345 msgid "%1 (%2%3)" 5346 msgstr "%1 (%2%3)" 5347 5348 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5349 #, kde-format 5350 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5351 msgstr "Keine Elemente mit einem ähnlichen Schmelzpunkt" 5352 5353 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5354 #, kde-format 5355 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5356 msgstr "Elemente mit einem ähnlichen Siedepunkt:" 5357 5358 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5359 #, kde-format 5360 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5361 msgstr "Keine Elemente mit einem ähnlichen Siedepunkt" 5362 5363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5364 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5365 #, kde-format 5366 msgid "Zoom IN / OUT" 5367 msgstr "Vergrößern/Verkleinern" 5368 5369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5370 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5371 #, kde-format 5372 msgid "" 5373 "<p><b>Information</b></p>\n" 5374 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5375 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5376 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5377 msgstr "" 5378 "<p><b>Information</b></p>\n" 5379 "<p>Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Element, um Informationen " 5380 "darüber anzuzeigen.</p>\n" 5381 "<p>Mit dem Mausrad wird die Ansicht vergrößert oder verkleinert.</p>\n" 5382 "<p>Mit gedrückter linker Maustaste kann die Ansicht verschoben werden.</p>" 5383 5384 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5385 #, kde-format 5386 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5387 msgstr "Isotop des Elements %1 (%2)" 5388 5389 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5390 #, kde-format 5391 msgctxt "@title:window" 5392 msgid "Isotope Table" 5393 msgstr "Isotopentabelle" 5394 5395 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5396 #, kde-format 5397 msgctxt "alpha ray emission" 5398 msgid "alpha" 5399 msgstr "Alpha" 5400 5401 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5402 #, kde-format 5403 msgctxt "Electron capture method" 5404 msgid "EC" 5405 msgstr "EC" 5406 5407 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5408 #, kde-format 5409 msgctxt "Many ways" 5410 msgid "Multiple" 5411 msgstr "Mehrfach" 5412 5413 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5414 #, kde-format 5415 msgctxt "Beta plus ray emission" 5416 msgid "Beta +" 5417 msgstr "Beta +" 5418 5419 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5420 #, kde-format 5421 msgctxt "Beta minus ray emission" 5422 msgid "Beta -" 5423 msgstr "Beta −" 5424 5425 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5426 #, kde-format 5427 msgctxt "Stable isotope" 5428 msgid "Stable" 5429 msgstr "Stabil" 5430 5431 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5432 #, kde-format 5433 msgctxt "Unknown Decay" 5434 msgid "unknown" 5435 msgstr "Unbekannt" 5436 5437 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5438 #, kde-format 5439 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5440 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>" 5441 5442 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5443 #, kde-format 5444 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5445 msgid "Unknown" 5446 msgstr "Unbekannt" 5447 5448 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5449 #, kde-format 5450 msgid "Magnetic moment: %1" 5451 msgstr "Magnetisches Moment: %1" 5452 5453 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5454 #, kde-format 5455 msgid "Halflife: %1 %2" 5456 msgstr "Halbwertszeit: %1 %2" 5457 5458 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5459 #, kde-format 5460 msgid "Halflife: Unknown" 5461 msgstr "Halbwertszeit: unbekannt" 5462 5463 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5464 #, kde-format 5465 msgid "Abundance: %1 %" 5466 msgstr "Häufigkeit: %1 %" 5467 5468 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5469 #, kde-format 5470 msgid "Number of nucleons: %1" 5471 msgstr "Nukleonenzahl: %1" 5472 5473 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5474 #, kde-format 5475 msgctxt "Unknown spin" 5476 msgid "Unknown" 5477 msgstr "Unbekannt" 5478 5479 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5480 #, kde-format 5481 msgid "Spin: %1" 5482 msgstr "Spin: %1" 5483 5484 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5485 #, kde-format 5486 msgid "Exact mass: %1 u" 5487 msgstr "Exakte Masse: %1 u" 5488 5489 #: src/kalzium.cpp:112 5490 #, kde-format 5491 msgid "&Export Data..." 5492 msgstr "Daten &exportieren ..." 5493 5494 #: src/kalzium.cpp:121 5495 #, kde-format 5496 msgid "&Scheme" 5497 msgstr "&Schema" 5498 5499 #: src/kalzium.cpp:129 5500 #, kde-format 5501 msgid "&Gradients" 5502 msgstr "&Farbverläufe" 5503 5504 #: src/kalzium.cpp:138 5505 #, kde-format 5506 msgid "&Tables" 5507 msgstr "&Tabellen" 5508 5509 #: src/kalzium.cpp:145 5510 #, kde-format 5511 msgid "&Numeration" 5512 msgstr "&Nummerierung" 5513 5514 #: src/kalzium.cpp:152 5515 #, kde-format 5516 msgid "&Plot Data..." 5517 msgstr "Daten &grafisch darstellen ..." 5518 5519 #: src/kalzium.cpp:158 5520 #, kde-format 5521 msgid "Perform &Calculations..." 5522 msgstr "&Berechnungen durchführen ..." 5523 5524 #: src/kalzium.cpp:160 5525 #, kde-format 5526 msgctxt "WhatsThis Help" 5527 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5528 msgstr "" 5529 "Mit diesem Werkzeug können Sie einfache chemische Berechnungen durchführen." 5530 5531 #: src/kalzium.cpp:164 5532 #, kde-format 5533 msgid "&Isotope Table..." 5534 msgstr "&Isotopentabelle ..." 5535 5536 #: src/kalzium.cpp:166 5537 #, kde-format 5538 msgctxt "WhatsThis Help" 5539 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5540 msgstr "Diese Tabelle zeigt alle bekannten Isotope der chemischen Elemente." 5541 5542 #: src/kalzium.cpp:170 5543 #, kde-format 5544 msgid "&Glossary..." 5545 msgstr "&Glossar ..." 5546 5547 #: src/kalzium.cpp:175 5548 #, kde-format 5549 msgid "&R/S Phrases..." 5550 msgstr "&R- und S-Sätze ..." 5551 5552 #: src/kalzium.cpp:180 5553 #, kde-format 5554 msgid "Convert chemical files..." 5555 msgstr "Chemiedaten-Dateien umwandeln ..." 5556 5557 #: src/kalzium.cpp:182 5558 #, kde-format 5559 msgctxt "WhatsThis Help" 5560 msgid "" 5561 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5562 "various file formats." 5563 msgstr "" 5564 "Mit diesem Werkzeug können Sie Dateien mit chemischen Daten zwischen " 5565 "verschiedenen Dateiformaten umwandeln." 5566 5567 #: src/kalzium.cpp:189 5568 #, kde-format 5569 msgid "Molecular Editor..." 5570 msgstr "Moleküleditor ..." 5571 5572 #: src/kalzium.cpp:191 5573 #, kde-format 5574 msgctxt "WhatsThis Help" 5575 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5576 msgstr "" 5577 "Mit diesem Werkzeug können Sie molekulare Strukturen dreidimensional " 5578 "betrachten und bearbeiten." 5579 5580 #: src/kalzium.cpp:198 5581 #, kde-format 5582 msgid "&Tables..." 5583 msgstr "&Tabellen ..." 5584 5585 #: src/kalzium.cpp:200 5586 #, kde-format 5587 msgctxt "WhatsThis Help" 5588 msgid "" 5589 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5590 "chemistry." 5591 msgstr "" 5592 "Es wird ein Dialog geöffnet, der Symbole und Zahlenwerte auflistet, die mit " 5593 "der Chemie in Verbindung stehen." 5594 5595 #: src/kalzium.cpp:208 5596 #, kde-format 5597 msgctxt "WhatsThis Help" 5598 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5599 msgstr "Die Legende des Periodensystems wird ein- oder ausgeblendet." 5600 5601 #: src/kalzium.cpp:213 5602 #, kde-format 5603 msgctxt "WhatsThis Help" 5604 msgid "" 5605 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5606 "tools." 5607 msgstr "" 5608 "Die Statusleiste mit zusätzlichen Informationen und eine Reihe von " 5609 "Werkzeugen wird ein- oder ausgeblendet." 5610 5611 #: src/kalzium.cpp:218 5612 #, kde-format 5613 msgctxt "WhatsThis Help" 5614 msgid "" 5615 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5616 msgstr "" 5617 "Dies blendet eine Statusleiste mit zusätzlichen Informationen über die " 5618 "Tabelle ein bzw. aus." 5619 5620 #: src/kalzium.cpp:248 5621 #, kde-format 5622 msgid "Legend" 5623 msgstr "Legende" 5624 5625 #: src/kalzium.cpp:258 5626 #, kde-format 5627 msgid "Table Information" 5628 msgstr "Tabelleninformation" 5629 5630 #: src/kalzium.cpp:263 5631 #, kde-format 5632 msgid "Information" 5633 msgstr "Informationen" 5634 5635 #: src/kalzium.cpp:277 5636 #, kde-format 5637 msgid "Overview" 5638 msgstr "Übersicht" 5639 5640 #: src/kalzium.cpp:286 5641 #, kde-format 5642 msgid "View" 5643 msgstr "Anzeigen" 5644 5645 #: src/kalzium.cpp:297 5646 #, kde-format 5647 msgid "Save Kalzium's Table In" 5648 msgstr "Kalziums Tabelle speichern unter" 5649 5650 #: src/kalzium.cpp:297 5651 #, kde-format 5652 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5653 msgstr "Bilddateien (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5654 5655 #: src/kalzium.cpp:318 5656 #, kde-format 5657 msgid "Knowledge" 5658 msgstr "Wissen" 5659 5660 #: src/kalzium.cpp:323 5661 #, kde-format 5662 msgid "Tools" 5663 msgstr "Werkzeuge" 5664 5665 #: src/kalzium.cpp:353 5666 #, kde-format 5667 msgid "Kalzium Error" 5668 msgstr "Kalzium-Fehler" 5669 5670 #: src/kalzium.cpp:353 5671 #, kde-format 5672 msgid "This system does not support OpenGL." 5673 msgstr "Dieses System unterstützt OpenGL nicht." 5674 5675 #: src/kalzium.cpp:500 5676 #, kde-format 5677 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5678 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5679 msgstr "%1 (%2), Masse: %3 u" 5680 5681 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5682 #, kde-format 5683 msgctxt "No Gradient" 5684 msgid "None" 5685 msgstr "Kein" 5686 5687 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5688 #, kde-format 5689 msgid "Van Der Waals" 5690 msgstr "Van der Waals" 5691 5692 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5693 #, kde-format 5694 msgid "u" 5695 msgstr "u" 5696 5697 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5698 #, kde-format 5699 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5700 msgstr "Elektronegativität (Pauling)" 5701 5702 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5703 #, kde-format 5704 msgid "Discovery date" 5705 msgstr "Datum der Entdeckung" 5706 5707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5708 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5709 #, kde-format 5710 msgid "Electronaffinity" 5711 msgstr "Elektronenaffinität" 5712 5713 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5714 #, kde-format 5715 msgid "First Ionization" 5716 msgstr "Erste Ionisation" 5717 5718 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5719 #, kde-format 5720 msgid "No Numeration" 5721 msgstr "Keine Nummerierung" 5722 5723 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5724 #, kde-format 5725 msgid "IUPAC" 5726 msgstr "IUPAC" 5727 5728 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5729 #, kde-format 5730 msgid "CAS" 5731 msgstr "CAS" 5732 5733 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5734 #, kde-format 5735 msgid "Old IUPAC" 5736 msgstr "IUPAC (alt)" 5737 5738 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5739 #, kde-format 5740 msgid "Monochrome" 5741 msgstr "Einfarbig" 5742 5743 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5744 #, kde-format 5745 msgid "All the Elements" 5746 msgstr "Alle Elemente" 5747 5748 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5749 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5750 #, kde-format 5751 msgid "Blocks" 5752 msgstr "Blöcke" 5753 5754 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5755 #, kde-format 5756 msgid "s-Block" 5757 msgstr "s-Block" 5758 5759 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5760 #, kde-format 5761 msgid "p-Block" 5762 msgstr "p-Block" 5763 5764 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5765 #, kde-format 5766 msgid "d-Block" 5767 msgstr "d-Block" 5768 5769 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5770 #, kde-format 5771 msgid "f-Block" 5772 msgstr "f-Block" 5773 5774 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5775 #, kde-format 5776 msgid "Iconic" 5777 msgstr "Symbolisch" 5778 5779 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5780 #, kde-format 5781 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5782 msgstr "" 5783 "Jedes Element wird durch ein Symbol dargestellt, das seinen Nutzen zeigt." 5784 5785 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5786 #, kde-format 5787 msgid "Alkaline" 5788 msgstr "Alkalisch" 5789 5790 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5791 #, kde-format 5792 msgid "Rare Earth" 5793 msgstr "Seltene Erde" 5794 5795 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5796 #, kde-format 5797 msgid "Non-Metals" 5798 msgstr "Nicht-Metall" 5799 5800 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5801 #, kde-format 5802 msgid "Alkalie Metal" 5803 msgstr "Alkalimetall" 5804 5805 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5806 #, kde-format 5807 msgid "Other Metal" 5808 msgstr "Anderes Metall" 5809 5810 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5811 #, kde-format 5812 msgid "Halogen" 5813 msgstr "Halogen" 5814 5815 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5816 #, kde-format 5817 msgid "Transition Metal" 5818 msgstr "Übergangsmetall" 5819 5820 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5821 #, kde-format 5822 msgid "Noble Gas" 5823 msgstr "Edelgas" 5824 5825 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5826 #, kde-format 5827 msgid "Metalloid" 5828 msgstr "Halbmetall" 5829 5830 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5831 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5832 #, kde-format 5833 msgid "Groups" 5834 msgstr "Gruppen" 5835 5836 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5837 #, kde-format 5838 msgid "Group 1" 5839 msgstr "Gruppe 1" 5840 5841 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5842 #, kde-format 5843 msgid "Group 2" 5844 msgstr "Gruppe 2" 5845 5846 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5847 #, kde-format 5848 msgid "Group 3" 5849 msgstr "Gruppe 3" 5850 5851 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5852 #, kde-format 5853 msgid "Group 4" 5854 msgstr "Gruppe 4" 5855 5856 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5857 #, kde-format 5858 msgid "Group 5" 5859 msgstr "Gruppe 5" 5860 5861 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5862 #, kde-format 5863 msgid "Group 6" 5864 msgstr "Gruppe 6" 5865 5866 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5867 #, kde-format 5868 msgid "Group 7" 5869 msgstr "Gruppe 7" 5870 5871 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5872 #, kde-format 5873 msgid "Group 8" 5874 msgstr "Gruppe 8" 5875 5876 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5877 #, kde-format 5878 msgid "Colors" 5879 msgstr "Farben" 5880 5881 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5882 #, kde-format 5883 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5884 msgstr "Schöne Farben ohne Bedeutung. (Aus dem OpenBabel-Projekt)" 5885 5886 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5887 #: src/kalziumui.rc:4 5888 #, kde-format 5889 msgid "&File" 5890 msgstr "&Datei" 5891 5892 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5893 #: src/kalziumui.rc:11 5894 #, kde-format 5895 msgid "&View" 5896 msgstr "&Ansicht" 5897 5898 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5899 #: src/kalziumui.rc:21 5900 #, kde-format 5901 msgid "&Tools" 5902 msgstr "E&xtras" 5903 5904 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5905 #: src/kalziumui.rc:35 5906 #, kde-format 5907 msgid "Main Toolbar" 5908 msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" 5909 5910 #: src/kalziumutils.cpp:98 5911 #, kde-format 5912 msgid "Value not defined" 5913 msgstr "Wert nicht definiert" 5914 5915 #: src/kalziumutils.cpp:100 5916 #, kde-format 5917 msgctxt "Just a number" 5918 msgid "%1" 5919 msgstr "%1" 5920 5921 #: src/kalziumutils.cpp:113 5922 #, kde-format 5923 msgid "Unknown Value" 5924 msgstr "Unbekannter Wert" 5925 5926 #: src/kalziumutils.cpp:115 5927 #, kde-format 5928 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5929 msgid "%1 u" 5930 msgstr "%1 u" 5931 5932 #: src/kalziumutils.cpp:123 5933 #, kde-format 5934 msgid "This element was discovered in the year %1." 5935 msgstr "Dieses Element wurde im Jahr %1 entdeckt." 5936 5937 #: src/kalziumutils.cpp:125 5938 #, kde-format 5939 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5940 msgstr "Das Element wurde noch nicht offiziell durch die IUPAC anerkannt." 5941 5942 #: src/kalziumutils.cpp:127 5943 #, kde-format 5944 msgid "This element was known to ancient cultures." 5945 msgstr "Dieses Element war bereits antiken Kulturen bekannt." 5946 5947 #: src/kalziumutils.cpp:157 5948 #, kde-format 5949 msgid "No Data" 5950 msgstr "Keine Daten" 5951 5952 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5953 #, kde-format 5954 msgid "Glossary" 5955 msgstr "Glossar" 5956 5957 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5958 #, kde-format 5959 msgctxt "@title:window" 5960 msgid "Glossary" 5961 msgstr "Glossar" 5962 5963 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5964 #, kde-format 5965 msgid "References" 5966 msgstr "Referenzen" 5967 5968 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5969 #, kde-format 5970 msgid "Go to '%1'" 5971 msgstr "Gehe zu „%1“" 5972 5973 #: src/legendwidget.cpp:70 5974 #, kde-format 5975 msgctxt "" 5976 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5977 msgid "Solid" 5978 msgstr "Fest" 5979 5980 #: src/legendwidget.cpp:72 5981 #, kde-format 5982 msgctxt "" 5983 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5984 msgid "Liquid" 5985 msgstr "Flüssig" 5986 5987 #: src/legendwidget.cpp:74 5988 #, kde-format 5989 msgctxt "" 5990 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5991 msgid "Vaporous" 5992 msgstr "Gasförmig" 5993 5994 #: src/legendwidget.cpp:76 5995 #, kde-format 5996 msgctxt "" 5997 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5998 msgid "Unknown" 5999 msgstr "Unbekannt" 6000 6001 #: src/legendwidget.cpp:81 6002 #, kde-format 6003 msgctxt "one of the two types of gradients available" 6004 msgid "logarithmic" 6005 msgstr "logarithmisch" 6006 6007 #: src/legendwidget.cpp:83 6008 #, kde-format 6009 msgctxt "one of the two types of gradients available" 6010 msgid "linear" 6011 msgstr "linear" 6012 6013 #: src/legendwidget.cpp:85 6014 #, kde-format 6015 msgid "%1 (%2)" 6016 msgstr "%1 (%2)" 6017 6018 #: src/legendwidget.cpp:87 6019 #, kde-format 6020 msgctxt "Minimum value of the gradient" 6021 msgid "Minimum: %1" 6022 msgstr "Minimum: %1" 6023 6024 #: src/legendwidget.cpp:92 6025 #, kde-format 6026 msgctxt "Maximum value of the gradient" 6027 msgid "Maximum: %1" 6028 msgstr "Maximum: %1" 6029 6030 #: src/legendwidget.cpp:98 6031 #, kde-format 6032 msgid "Scheme: %1" 6033 msgstr "Schema: %1" 6034 6035 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 6036 #, kde-format 6037 msgid "Kalzium" 6038 msgstr "Kalzium" 6039 6040 #: src/main.cpp:40 6041 #, kde-format 6042 msgid "A periodic table of the elements" 6043 msgstr "Ein Periodensystem der Elemente" 6044 6045 #: src/main.cpp:42 6046 #, kde-format 6047 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 6048 msgstr "Copyright 2002–2016 Carsten Niehaus & die KDE-Edu-Entwickler" 6049 6050 #: src/main.cpp:46 6051 #, kde-format 6052 msgid "Carsten Niehaus" 6053 msgstr "Carsten Niehaus" 6054 6055 #: src/main.cpp:48 6056 #, kde-format 6057 msgid "Pino Toscano" 6058 msgstr "Pino Toscano" 6059 6060 #: src/main.cpp:48 6061 #, kde-format 6062 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 6063 msgstr "" 6064 "Viele Quelltextbeiträge, alteingesessener Guru, der den anderen Entwicklern " 6065 "hilft" 6066 6067 #: src/main.cpp:50 6068 #, kde-format 6069 msgid "Benoit Jacob" 6070 msgstr "Benoit Jacob" 6071 6072 #: src/main.cpp:50 6073 #, kde-format 6074 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 6075 msgstr "" 6076 "Basisarbeit am Molekülbetrachter, hat Marcus während seines SoC (Google " 6077 "Summer of Code) begleitet" 6078 6079 #: src/main.cpp:52 6080 #, kde-format 6081 msgid "Marcus Hanwell" 6082 msgstr "Marcus Hanwell" 6083 6084 #: src/main.cpp:52 6085 #, kde-format 6086 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 6087 msgstr "" 6088 "SoC (Google Summer of Code) am Molekülbetrachter und libavogadro-Portierung " 6089 "und -Integration" 6090 6091 #: src/main.cpp:54 6092 #, kde-format 6093 msgid "Kashyap R Puranik" 6094 msgstr "Kashyap R Puranik" 6095 6096 #: src/main.cpp:54 6097 #, kde-format 6098 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 6099 msgstr "" 6100 "Berechnungsfunktionen als „Google Summer of Code“-Projekt und einige " 6101 "kleinere Verbesserungen" 6102 6103 #: src/main.cpp:56 6104 #, kde-format 6105 msgid "Thomas Nagy" 6106 msgstr "Thomas Nagy" 6107 6108 #: src/main.cpp:56 6109 #, kde-format 6110 msgid "EqChem, the equation solver" 6111 msgstr "EqChem, der Gleichungslöser" 6112 6113 #: src/main.cpp:58 6114 #, kde-format 6115 msgid "Inge Wallin" 6116 msgstr "Inge Wallin" 6117 6118 #: src/main.cpp:58 6119 #, kde-format 6120 msgid "" 6121 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 6122 "smaller improvements" 6123 msgstr "" 6124 "Quelltext-Bereinigung, Parser für den Molekülgewichtberechner und viele " 6125 "kleinere Verbesserungen" 6126 6127 #: src/main.cpp:60 6128 #, kde-format 6129 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 6130 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 6131 6132 #: src/main.cpp:60 6133 #, kde-format 6134 msgid "A lot of small things and the documentation" 6135 msgstr "Viele Kleinigkeiten und die Dokumentation" 6136 6137 #: src/main.cpp:62 6138 #, kde-format 6139 msgid "Johannes Simon" 6140 msgstr "Johannes Simon" 6141 6142 #: src/main.cpp:62 6143 #, kde-format 6144 msgid "" 6145 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 6146 "viewer" 6147 msgstr "" 6148 "Quelltext und Beiträge zur Dokumentation von Gleichungslöser und " 6149 "Molekülbetrachter" 6150 6151 #: src/main.cpp:64 6152 #, kde-format 6153 msgid "Jarle Akselsen" 6154 msgstr "Jarle Akselsen" 6155 6156 #: src/main.cpp:64 6157 #, kde-format 6158 msgid "Many beautiful element icons" 6159 msgstr "Viele wunderschöne Symbole" 6160 6161 #: src/main.cpp:66 6162 #, kde-format 6163 msgid "Noémie Scherer" 6164 msgstr "Noémie Scherer" 6165 6166 #: src/main.cpp:66 6167 #, kde-format 6168 msgid "Many beautiful element icons, too!" 6169 msgstr "Auch viele wunderschöne Symbole!" 6170 6171 #: src/main.cpp:68 6172 #, kde-format 6173 msgid "Danny Allen" 6174 msgstr "Danny Allen" 6175 6176 #: src/main.cpp:68 6177 #, kde-format 6178 msgid "Several icons" 6179 msgstr "Verschiedene Symbole" 6180 6181 #: src/main.cpp:70 6182 #, kde-format 6183 msgid "Lee Olson" 6184 msgstr "Lee Olson" 6185 6186 #: src/main.cpp:70 6187 #, kde-format 6188 msgid "Several icons in the information dialog" 6189 msgstr "Viele Symbole im Informationsdialog" 6190 6191 #: src/main.cpp:72 6192 #, kde-format 6193 msgid "Jörg Buchwald" 6194 msgstr "Jörg Buchwald" 6195 6196 #: src/main.cpp:72 6197 #, kde-format 6198 msgid "Contributed most isotope information" 6199 msgstr "Steuerte die meisten Isotopen-Informationen bei" 6200 6201 #: src/main.cpp:74 6202 #, kde-format 6203 msgid "Marco Martin" 6204 msgstr "Marco Martin" 6205 6206 #: src/main.cpp:74 6207 #, kde-format 6208 msgid "Some icons and inspiration for others" 6209 msgstr "Einige Symbole und die Inspiration für andere" 6210 6211 #: src/main.cpp:76 6212 #, kde-format 6213 msgid "Daniel Haas" 6214 msgstr "Daniel Haas" 6215 6216 #: src/main.cpp:76 6217 #, kde-format 6218 msgid "The design of the information dialog" 6219 msgstr "Das Design des Informationsdialogs" 6220 6221 #: src/main.cpp:78 6222 #, kde-format 6223 msgid "Brian Beck" 6224 msgstr "Brian Beck" 6225 6226 #: src/main.cpp:78 6227 #, kde-format 6228 msgid "The orbits icon" 6229 msgstr "Das Orbital-Symbol" 6230 6231 #: src/main.cpp:80 6232 #, kde-format 6233 msgid "Paulo Cattai" 6234 msgstr "Paulo Cattai" 6235 6236 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 6237 #: src/main.cpp:88 6238 #, kde-format 6239 msgid "New interface design and usability improvements" 6240 msgstr "Neues Oberflächendesign und Verbesserung der Benutzbarkeit" 6241 6242 #: src/main.cpp:82 6243 #, kde-format 6244 msgid "Danilo Balzaque" 6245 msgstr "Danilo Balzaque" 6246 6247 #: src/main.cpp:84 6248 #, kde-format 6249 msgid "Roberto Cunha" 6250 msgstr "Roberto Cunha" 6251 6252 #: src/main.cpp:86 6253 #, kde-format 6254 msgid "Tadeu Araujo" 6255 msgstr "Tadeu Araujo" 6256 6257 #: src/main.cpp:88 6258 #, kde-format 6259 msgid "Tiago Porangaba" 6260 msgstr "Tiago Porangaba" 6261 6262 #: src/main.cpp:90 6263 #, kde-format 6264 msgid "Etienne Rebetez" 6265 msgstr "Etienne Rebetez" 6266 6267 #: src/main.cpp:90 6268 #, kde-format 6269 msgid "Adding new sizable Periodic System" 6270 msgstr "Neues, in der Größe veränderbares Periodensystem" 6271 6272 #: src/main.cpp:102 6273 #, kde-format 6274 msgid "Open the given molecule file" 6275 msgstr "Angegebene Molekül-Datei öffnen" 6276 6277 #: src/main.cpp:125 6278 #, kde-format 6279 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 6280 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Molekül gleichzeitig geöffnet werden." 6281 6282 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 6283 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 6284 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 6285 #, kde-format 6286 msgid "%1" 6287 msgstr "%1" 6288 6289 #: src/molcalcwidget.cpp:149 6290 #, kde-format 6291 msgid "" 6292 "Enter a formula in the\n" 6293 "widget above and\n" 6294 "click on 'Calc'.\n" 6295 "E.g. #Et#OH" 6296 msgstr "" 6297 "Geben Sie eine Formel in\n" 6298 "das Feld oben ein und\n" 6299 "klicken Sie auf „Berechnen“.\n" 6300 "Beispiel: #Et#OH" 6301 6302 #: src/molcalcwidget.cpp:198 6303 #, kde-format 6304 msgid "Molecular mass: " 6305 msgstr "Molekülmasse: " 6306 6307 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 6308 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 6309 #, kde-format 6310 msgid "Invalid input" 6311 msgstr "Ungültige Eingabe" 6312 6313 #: src/molcalcwidget.cpp:228 6314 #, kde-format 6315 msgid "%1<sub>%2</sub> " 6316 msgstr "%1<sub>%2</sub> " 6317 6318 #: src/molcalcwidget.cpp:269 6319 #, kde-format 6320 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 6321 msgstr "Das Symbol sollte aus zwei oder mehr Buchstaben bestehen." 6322 6323 #: src/molcalcwidget.cpp:274 6324 #, kde-format 6325 msgid "Symbol already being used" 6326 msgstr "Das Symbol wird bereits verwendet." 6327 6328 #: src/molcalcwidget.cpp:279 6329 #, kde-format 6330 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 6331 msgstr "Die Ausdehnung ist falsch. Bitte geben Sie eine gültige Ausdehnung an." 6332 6333 #: src/molcalcwidget.cpp:292 6334 #, kde-format 6335 msgid "done!" 6336 msgstr "Fertig" 6337 6338 #: src/molcalcwidget.cpp:295 6339 #, kde-format 6340 msgid "Unable to find the user defined alias file." 6341 msgstr "" 6342 "Die Datei mit den benutzerdefinierten Aliasen kann nicht gefunden werden." 6343 6344 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 6345 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 6346 #, kde-format 6347 msgid "Calculator" 6348 msgstr "Rechner" 6349 6350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6351 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 6352 #, kde-format 6353 msgid "Enter molecular formula here" 6354 msgstr "Geben Sie hier die Molekülformel ein." 6355 6356 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6357 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 6358 #, kde-format 6359 msgid "" 6360 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 6361 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6362 "e.g. 2.> MeOH\n" 6363 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6364 msgstr "" 6365 "Hier kann die Molekülformel eingegeben werden.\n" 6366 "Beispiel 1 > CaCO3\n" 6367 "Beispiel 2 > MeOH\n" 6368 "Beispiel 3 > #EDTA#\n" 6369 6370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6371 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6372 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6373 #, kde-format 6374 msgid "Click on this button to calculate." 6375 msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Berechnung durchzuführen." 6376 6377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6378 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6379 #, kde-format 6380 msgid "Calc" 6381 msgstr "Berechnen" 6382 6383 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6384 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6385 #, kde-format 6386 msgid "Details" 6387 msgstr "Details" 6388 6389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6390 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6391 #, kde-format 6392 msgid "Composition" 6393 msgstr "Zusammensetzung" 6394 6395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6396 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6397 #, kde-format 6398 msgid "Elemental composition" 6399 msgstr "Elementare Zusammensetzung" 6400 6401 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6402 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6403 #, kde-format 6404 msgid "" 6405 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6406 "percentage of each element in the molecule." 6407 msgstr "" 6408 "Die Tabelle listet die chemische Zusammensetzung des Moleküls auf, d. h. der " 6409 "prozentuale Anteil jedes Elements des Moleküls wird angegeben." 6410 6411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6412 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6413 #, kde-format 6414 msgid "Atoms" 6415 msgstr "Atome" 6416 6417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6418 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6419 #, kde-format 6420 msgid "Total mass" 6421 msgstr "Gesamtmasse" 6422 6423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6424 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6425 #, kde-format 6426 msgid "Aliases used" 6427 msgstr "Verwendete Aliase" 6428 6429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6430 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6431 #, kde-format 6432 msgid "Aliases used in the formula" 6433 msgstr "In der Formel verwendete Aliase" 6434 6435 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6436 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6437 #, kde-format 6438 msgid "" 6439 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6440 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6441 msgstr "" 6442 "Dies zeigt alle im Molekül verwendeten Aliase an.\n" 6443 "Im Molekül MeOH wird z. B. folgender Alias verwendet: Me = CH3." 6444 6445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6446 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6447 #, kde-format 6448 msgid "aliases" 6449 msgstr "Aliase" 6450 6451 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6452 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6453 #, kde-format 6454 msgid "Aliases" 6455 msgstr "Aliase" 6456 6457 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6458 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6459 #, kde-format 6460 msgid "Define alias" 6461 msgstr "Aliase definieren" 6462 6463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6464 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6465 #, kde-format 6466 msgid "Short-form" 6467 msgstr "Kurzform" 6468 6469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6470 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6471 #, kde-format 6472 msgid "Short form of the alias" 6473 msgstr "Kurzform des Alias" 6474 6475 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6476 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6477 #, kde-format 6478 msgid "" 6479 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6480 "for instance, Me." 6481 msgstr "Hier können Sie die Kurzform des Alias angeben, z. B. „Me“." 6482 6483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6484 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6485 #, kde-format 6486 msgid "Full-form" 6487 msgstr "Vollständige Form" 6488 6489 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6490 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6491 #, kde-format 6492 msgid "" 6493 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6494 "for instance, CH3." 6495 msgstr "" 6496 "Hier können Sie die vollständige Form des Alias angeben,\n" 6497 "z. B. „CH3“." 6498 6499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6500 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6501 #, kde-format 6502 msgid "Click to add the alias" 6503 msgstr "Klicke Sie hier, um den Alias hinzuzufügen" 6504 6505 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6506 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6507 #, kde-format 6508 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6509 msgstr "Klicke Sie hier, um den Alias hinzuzufügen, falls er gültig ist." 6510 6511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6512 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6513 #, kde-format 6514 msgid "Add Alias" 6515 msgstr "Alias hinzuzufügen" 6516 6517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6518 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6519 #, kde-format 6520 msgid "Pre-defined aliases" 6521 msgstr "Vordefinierte Aliase" 6522 6523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6524 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6525 #, kde-format 6526 msgid "User-defined aliases" 6527 msgstr "Benutzerdefinierte Aliase" 6528 6529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6530 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6531 #, kde-format 6532 msgid "List of pre-defined aliases." 6533 msgstr "Liste der vordefinierten Aliase" 6534 6535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6536 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6537 #, kde-format 6538 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6539 msgstr "Diese Tabelle zeigt alle vordefinierten Aliase an." 6540 6541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6542 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6543 #, kde-format 6544 msgid "List of user-defined aliases." 6545 msgstr "Liste der benutzerdefinierten Aliase" 6546 6547 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6548 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6549 #, kde-format 6550 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6551 msgstr "" 6552 "Dies ist die Liste der Aliase, die von Ihnen oder einem anderen Benutzer " 6553 "hinzugefügt worden sind." 6554 6555 #: src/orbitswidget.cpp:198 6556 #, kde-format 6557 msgid "Unknown Electron Distribution" 6558 msgstr "Unbekannte Elektronen-Verteilung" 6559 6560 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6561 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6562 #, kde-format 6563 msgid "Swap" 6564 msgstr "Tauschen" 6565 6566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6567 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6568 #, kde-format 6569 msgid "Swap X and Y axis" 6570 msgstr "X- und Y-Achse tauschen" 6571 6572 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6573 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6574 #, kde-format 6575 msgid "X-Axis" 6576 msgstr "X-Achse" 6577 6578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6580 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6581 #, kde-format 6582 msgid "Average value:" 6583 msgstr "Durchschnittswert:" 6584 6585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6587 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6588 #, kde-format 6589 msgid "Here you can define what you want to plot" 6590 msgstr "Hier können Sie definieren, was gezeichnet werden soll." 6591 6592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6594 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6595 #, kde-format 6596 msgid "Maximum value:" 6597 msgstr "Maximalwert:" 6598 6599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6601 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6602 #, kde-format 6603 msgid "Minimum value:" 6604 msgstr "Minimalwert:" 6605 6606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6607 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6608 #, kde-format 6609 msgid "Display:" 6610 msgstr "Anzeigen:" 6611 6612 # TODO: Doppelpunkt im Originalstring hinzufügen 6613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6614 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6615 #, kde-format 6616 msgid "Element Type:" 6617 msgstr "Elementtyp:" 6618 6619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6620 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6621 #, kde-format 6622 msgid "First element:" 6623 msgstr "Erstes Element:" 6624 6625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6626 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6627 #, kde-format 6628 msgid "Last element:" 6629 msgstr "Letztes Element:" 6630 6631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6632 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6633 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6634 #, kde-format 6635 msgid "All elements" 6636 msgstr "Alle Elemente" 6637 6638 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6639 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6640 #, kde-format 6641 msgid "Metals" 6642 msgstr "Metalle" 6643 6644 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6645 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6646 #, kde-format 6647 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6648 msgstr "Nicht-Metalle / Halbmetalle" 6649 6650 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6651 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6652 #, kde-format 6653 msgid "s block elements" 6654 msgstr "s-Block-Elemente" 6655 6656 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6657 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6658 #, kde-format 6659 msgid "p block elements" 6660 msgstr "p-Block-Elemente" 6661 6662 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6663 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6664 #, kde-format 6665 msgid "d block elements" 6666 msgstr "d-Block-Elemente" 6667 6668 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6669 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6670 #, kde-format 6671 msgid "f block elements" 6672 msgstr "f-Block-Elemente" 6673 6674 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6675 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6676 #, kde-format 6677 msgid "Noble gases" 6678 msgstr "Edelgase" 6679 6680 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6681 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6682 #, kde-format 6683 msgid "Alkalie metals" 6684 msgstr "Alkalimetalle" 6685 6686 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6687 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6688 #, kde-format 6689 msgid "Alkaline earth metals" 6690 msgstr "Erdalkalimetalle" 6691 6692 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6693 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6694 #, kde-format 6695 msgid "Lanthanides" 6696 msgstr "Lanthaniden" 6697 6698 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6699 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6700 #, kde-format 6701 msgid "Actinides" 6702 msgstr "Aktinide" 6703 6704 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6705 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6706 #, kde-format 6707 msgid "Radio-active elements" 6708 msgstr "Radioaktive Elemente" 6709 6710 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6711 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6712 #, kde-format 6713 msgid "No Labels" 6714 msgstr "Keine Beschriftung" 6715 6716 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6717 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6718 #, kde-format 6719 msgid "Element Names" 6720 msgstr "Elementnamen" 6721 6722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6723 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6724 #, kde-format 6725 msgid "Element Symbols" 6726 msgstr "Elementsymbole" 6727 6728 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6729 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6730 #, kde-format 6731 msgid "Y-Axis" 6732 msgstr "Y-Achse" 6733 6734 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6735 #, kde-format 6736 msgid "n/a" 6737 msgstr "n/v" 6738 6739 #: src/rsdialog.cpp:24 6740 #, kde-format 6741 msgctxt "@title:window" 6742 msgid "Risks/Security Phrases" 6743 msgstr "Risiko- und Sicherheitssätze" 6744 6745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6746 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6747 #, kde-format 6748 msgid "R-Phrases:" 6749 msgstr "R-Sätze:" 6750 6751 #: src/rsdialog.cpp:87 6752 #, kde-format 6753 msgid "S-Phrases:" 6754 msgstr "S-Sätze:" 6755 6756 #: src/rsdialog.cpp:95 6757 #, kde-format 6758 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6759 msgstr "Sie haben nach keinen R/S-Sätzen gefragt." 6760 6761 #: src/rsdialog.cpp:139 6762 #, kde-format 6763 msgctxt "" 6764 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6765 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6766 msgid "S1: Keep locked up" 6767 msgstr "S1: Unter Verschluss aufbewahren" 6768 6769 #: src/rsdialog.cpp:142 6770 #, kde-format 6771 msgctxt "" 6772 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6773 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6774 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6775 msgstr "S2: Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen" 6776 6777 #: src/rsdialog.cpp:145 6778 #, kde-format 6779 msgctxt "" 6780 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6781 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6782 msgid "S3: Keep in a cool place" 6783 msgstr "S3: Kühl aufbewahren" 6784 6785 #: src/rsdialog.cpp:148 6786 #, kde-format 6787 msgctxt "" 6788 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6789 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6790 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6791 msgstr "S4: Von Wohnplätzen fernhalten" 6792 6793 #: src/rsdialog.cpp:151 6794 #, fuzzy, kde-format 6795 #| msgctxt "" 6796 #| "Please take the official translations! You find them here: https://eur-" 6797 #| "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6798 #| msgid "" 6799 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " 6800 #| "manufacturer )" 6801 msgctxt "" 6802 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6803 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6804 msgid "" 6805 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6806 "manufacturer)" 6807 msgstr "" 6808 "S5: Unter ... aufbewahren (geeignete Flüssigkeit vom Hersteller anzugeben)" 6809 6810 #: src/rsdialog.cpp:154 6811 #, fuzzy, kde-format 6812 #| msgctxt "" 6813 #| "Please take the official translations! You find them here: https://eur-" 6814 #| "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6815 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" 6816 msgctxt "" 6817 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6818 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6819 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6820 msgstr "S6: Unter ... aufbewahren (inertes Gas vom Hersteller anzugeben)" 6821 6822 #: src/rsdialog.cpp:157 6823 #, kde-format 6824 msgctxt "" 6825 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6826 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6827 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6828 msgstr "S7: Behälter dicht geschlossen halten" 6829 6830 #: src/rsdialog.cpp:160 6831 #, kde-format 6832 msgctxt "" 6833 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6834 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6835 msgid "S8: Keep container dry" 6836 msgstr "S8: Behälter trocken halten" 6837 6838 #: src/rsdialog.cpp:163 6839 #, kde-format 6840 msgctxt "" 6841 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6842 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6843 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6844 msgstr "S9: Behälter an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren" 6845 6846 #: src/rsdialog.cpp:166 6847 #, kde-format 6848 msgctxt "" 6849 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6850 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6851 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6852 msgstr "S12: Behälter nicht gasdicht verschließen" 6853 6854 #: src/rsdialog.cpp:169 6855 #, kde-format 6856 msgctxt "" 6857 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6858 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6859 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6860 msgstr "S13: Von Nahrungsmitteln, Getränken und Futtermitteln fernhalten" 6861 6862 #: src/rsdialog.cpp:172 6863 #, kde-format 6864 msgctxt "" 6865 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6866 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6867 msgid "" 6868 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6869 "manufacturer )" 6870 msgstr "" 6871 "S14: Von ... fernhalten (inkompatible Substanzen sind vom Hersteller " 6872 "anzugeben)" 6873 6874 #: src/rsdialog.cpp:175 6875 #, kde-format 6876 msgctxt "" 6877 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6878 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6879 msgid "S15: Keep away from heat" 6880 msgstr "S15: Vor Hitze schützen" 6881 6882 #: src/rsdialog.cpp:178 6883 #, kde-format 6884 msgctxt "" 6885 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6886 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6887 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6888 msgstr "S16: Von Zündquellen fernhalten – Nicht rauchen" 6889 6890 #: src/rsdialog.cpp:181 6891 #, kde-format 6892 msgctxt "" 6893 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6894 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6895 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6896 msgstr "S17: Von brennbaren Stoffen fernhalten" 6897 6898 #: src/rsdialog.cpp:184 6899 #, kde-format 6900 msgctxt "" 6901 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6902 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6903 msgid "S18: Handle and open container with care" 6904 msgstr "S18: Behälter mit Vorsicht öffnen und handhaben" 6905 6906 #: src/rsdialog.cpp:187 6907 #, kde-format 6908 msgctxt "" 6909 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6910 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6911 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6912 msgstr "S20: Bei der Arbeit nicht essen und trinken" 6913 6914 #: src/rsdialog.cpp:190 6915 #, kde-format 6916 msgctxt "" 6917 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6918 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6919 msgid "S21: When using do not smoke" 6920 msgstr "S21: Bei der Arbeit nicht rauchen" 6921 6922 #: src/rsdialog.cpp:193 6923 #, kde-format 6924 msgctxt "" 6925 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6926 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6927 msgid "S22: Do not breathe dust" 6928 msgstr "S22: Staub nicht einatmen" 6929 6930 #: src/rsdialog.cpp:196 6931 #, kde-format 6932 msgctxt "" 6933 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6934 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6935 msgid "" 6936 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6937 "specified by the manufacturer )" 6938 msgstr "" 6939 "S23: Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmen (geeignete Bezeichnung(en) vom " 6940 "Hersteller anzugeben)" 6941 6942 #: src/rsdialog.cpp:199 6943 #, kde-format 6944 msgctxt "" 6945 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6946 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6947 msgid "S24: Avoid contact with skin" 6948 msgstr "S24: Berührung mit der Haut vermeiden" 6949 6950 #: src/rsdialog.cpp:202 6951 #, kde-format 6952 msgctxt "" 6953 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6954 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6955 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6956 msgstr "S25: Berührung mit den Augen vermeiden" 6957 6958 #: src/rsdialog.cpp:205 6959 #, kde-format 6960 msgctxt "" 6961 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6962 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6963 msgid "" 6964 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 6965 "and seek medical advice" 6966 msgstr "" 6967 "S26: Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich mit Wasser abspülen und " 6968 "Arzt konsultieren" 6969 6970 #: src/rsdialog.cpp:208 6971 #, kde-format 6972 msgctxt "" 6973 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6974 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6975 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 6976 msgstr "S27: Beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen" 6977 6978 #: src/rsdialog.cpp:211 6979 #, kde-format 6980 msgctxt "" 6981 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6982 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6983 msgid "" 6984 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 6985 "specified by the manufacturer )" 6986 msgstr "" 6987 "S29: Bei Berührung mit der Haut sofort abwaschen mit viel ... (vom " 6988 "Hersteller anzugeben)" 6989 6990 #: src/rsdialog.cpp:214 6991 #, kde-format 6992 msgctxt "" 6993 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6994 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6995 msgid "S29: Do not empty into drains" 6996 msgstr "S29: Nicht in die Kanalisation gelangen lassen" 6997 6998 #: src/rsdialog.cpp:217 6999 #, kde-format 7000 msgctxt "" 7001 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7002 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7003 msgid "S30: Never add water to this product" 7004 msgstr "S30: Niemals Wasser hinzugießen" 7005 7006 #: src/rsdialog.cpp:220 7007 #, kde-format 7008 msgctxt "" 7009 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7010 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7011 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 7012 msgstr "S33: Maßnahmen gegen elektrostatische Aufladungen treffen" 7013 7014 #: src/rsdialog.cpp:223 7015 #, kde-format 7016 msgctxt "" 7017 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7018 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7019 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 7020 msgstr "S35: Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden" 7021 7022 #: src/rsdialog.cpp:226 7023 #, kde-format 7024 msgctxt "" 7025 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7026 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7027 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 7028 msgstr "S36: Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung tragen" 7029 7030 #: src/rsdialog.cpp:229 7031 #, kde-format 7032 msgctxt "" 7033 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7034 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7035 msgid "S37: Wear suitable gloves" 7036 msgstr "S37: Geeignete Schutzhandschuhe tragen" 7037 7038 #: src/rsdialog.cpp:232 7039 #, kde-format 7040 msgctxt "" 7041 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7042 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7043 msgid "" 7044 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 7045 msgstr "S38: Bei unzureichender Belüftung Atemschutzgerät anlegen" 7046 7047 #: src/rsdialog.cpp:235 7048 #, kde-format 7049 msgctxt "" 7050 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7051 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7052 msgid "S39: Wear eye/face protection" 7053 msgstr "S39: Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen" 7054 7055 #: src/rsdialog.cpp:238 7056 #, kde-format 7057 msgctxt "" 7058 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7059 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7060 msgid "" 7061 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 7062 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 7063 msgstr "" 7064 "S40: Fußboden und verunreinigte Gegenstände mit ... reinigen (Material vom " 7065 "Hersteller anzugeben)" 7066 7067 #: src/rsdialog.cpp:241 7068 #, kde-format 7069 msgctxt "" 7070 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7071 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7072 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 7073 msgstr "S41: Explosions- und Brandgase nicht einatmen" 7074 7075 #: src/rsdialog.cpp:244 7076 #, kde-format 7077 msgctxt "" 7078 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7079 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7080 msgid "" 7081 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 7082 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 7083 msgstr "" 7084 "S42: Beim Räuchern/Versprühen geeignetes Atemschutzgerät anlegen (geeignete " 7085 "Bezeichnung(en) vom Hersteller anzugeben)" 7086 7087 #: src/rsdialog.cpp:247 7088 #, kde-format 7089 msgctxt "" 7090 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7091 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7092 msgid "" 7093 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 7094 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 7095 msgstr "" 7096 "S43: Zum Löschen ... (vom Hersteller anzugeben) verwenden. (Wenn Wasser die " 7097 "Gefahr erhöht, anfügen: „Kein Wasser verwenden“.)" 7098 7099 #: src/rsdialog.cpp:251 7100 #, kde-format 7101 msgctxt "" 7102 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7103 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7104 msgid "" 7105 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 7106 "immediately ( show the label where possible )" 7107 msgstr "" 7108 "S45: Bei Unfall oder Unwohlsein sofort Arzt konsultieren (wenn möglich, " 7109 "dieses Etikett vorzeigen)" 7110 7111 #: src/rsdialog.cpp:254 7112 #, kde-format 7113 msgctxt "" 7114 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7115 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7116 msgid "" 7117 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 7118 "or label" 7119 msgstr "" 7120 "S46: Bei Verschlucken sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder " 7121 "Etikett vorzeigen" 7122 7123 #: src/rsdialog.cpp:257 7124 #, kde-format 7125 msgctxt "" 7126 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7127 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7128 msgid "" 7129 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7130 "manufacturer )" 7131 msgstr "" 7132 "S47: Nicht bei Temperaturen über ... °C aufbewahren (vom Hersteller " 7133 "anzugeben)" 7134 7135 #: src/rsdialog.cpp:260 7136 #, kde-format 7137 msgctxt "" 7138 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7139 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7140 msgid "" 7141 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7142 "manufacturer )" 7143 msgstr "" 7144 "S48: Feucht halten mit ... (geeignetes Mittel vom Hersteller anzugeben)" 7145 7146 #: src/rsdialog.cpp:263 7147 #, kde-format 7148 msgctxt "" 7149 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7150 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7151 msgid "S49: Keep only in the original container" 7152 msgstr "S49: Nur im Originalbehälter aufbewahren" 7153 7154 #: src/rsdialog.cpp:266 7155 #, kde-format 7156 msgctxt "" 7157 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7158 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7159 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7160 msgstr "S50: Nicht mischen mit ... (vom Hersteller anzugeben)" 7161 7162 #: src/rsdialog.cpp:269 7163 #, kde-format 7164 msgctxt "" 7165 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7166 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7167 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7168 msgstr "S51: Nur in gut gelüfteten Bereichen verwenden" 7169 7170 #: src/rsdialog.cpp:272 7171 #, kde-format 7172 msgctxt "" 7173 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7174 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7175 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7176 msgstr "S52: Nicht großflächig für Wohn- und Aufenthaltsräume zu verwenden" 7177 7178 #: src/rsdialog.cpp:275 7179 #, kde-format 7180 msgctxt "" 7181 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7182 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7183 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7184 msgstr "" 7185 "S53: Exposition vermeiden – vor Gebrauch besondere Anweisungen einholen" 7186 7187 #: src/rsdialog.cpp:278 7188 #, kde-format 7189 msgctxt "" 7190 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7191 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7192 msgid "" 7193 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7194 "waste collection point" 7195 msgstr "" 7196 "S56: Dieses Produkt und seinen Behälter der Problemabfallentsorgung zuführen" 7197 7198 #: src/rsdialog.cpp:281 7199 #, kde-format 7200 msgctxt "" 7201 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7202 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7203 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7204 msgstr "" 7205 "S57: Zur Vermeidung einer Kontamination der Umwelt geeigneten Behälter " 7206 "verwenden" 7207 7208 #: src/rsdialog.cpp:284 7209 #, kde-format 7210 msgctxt "" 7211 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7212 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7213 msgid "" 7214 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7215 msgstr "" 7216 "S59: Informationen zur Wiederverwendung/Wiederverwertung beim Hersteller/" 7217 "Lieferanten erfragen" 7218 7219 #: src/rsdialog.cpp:287 7220 #, kde-format 7221 msgctxt "" 7222 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7223 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7224 msgid "" 7225 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 7226 msgstr "" 7227 "S60: Dieses Produkt und sein Behälter sind als gefährlicher Abfall zu " 7228 "entsorgen" 7229 7230 #: src/rsdialog.cpp:290 7231 #, kde-format 7232 msgctxt "" 7233 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7234 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7235 msgid "" 7236 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 7237 "data sheet" 7238 msgstr "" 7239 "S61: Freisetzung in die Umwelt vermeiden. Besondere Anweisungen einholen/" 7240 "Sicherheitsdatenblatt zu Rate ziehen" 7241 7242 #: src/rsdialog.cpp:293 7243 #, kde-format 7244 msgctxt "" 7245 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7246 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7247 msgid "" 7248 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 7249 "and show this container or label" 7250 msgstr "" 7251 "S62: Bei Verschlucken kein Erbrechen herbeiführen. Sofort ärztlichen Rat " 7252 "einholen und Verpackung oder dieses Etikett vorzeigen" 7253 7254 #: src/rsdialog.cpp:296 7255 #, kde-format 7256 msgctxt "" 7257 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7258 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7259 msgid "" 7260 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7261 "keep at rest" 7262 msgstr "" 7263 "S63: Bei Unfall durch Einatmen: Verunfallten an die frische Luft bringen und " 7264 "ruhigstellen" 7265 7266 #: src/rsdialog.cpp:299 7267 #, kde-format 7268 msgctxt "" 7269 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7270 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7271 msgid "" 7272 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 7273 msgstr "" 7274 "S64: Bei Verschlucken Mund mit Wasser ausspülen (nur wenn Verunfallter bei " 7275 "Bewusstsein ist)" 7276 7277 #: src/rsdialog.cpp:325 7278 #, kde-format 7279 msgctxt "" 7280 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7281 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7282 msgid "R1: Explosive when dry" 7283 msgstr "R1: In trockenem Zustand explosionsgefährlich" 7284 7285 #: src/rsdialog.cpp:328 7286 #, kde-format 7287 msgctxt "" 7288 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7289 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7290 msgid "" 7291 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 7292 msgstr "" 7293 "R2: Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zündquellen explosionsgefährlich" 7294 7295 #: src/rsdialog.cpp:331 7296 #, kde-format 7297 msgctxt "" 7298 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7299 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7300 msgid "" 7301 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7302 "ignition" 7303 msgstr "" 7304 "R3: Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zündquellen besonders " 7305 "explosionsgefährlich" 7306 7307 #: src/rsdialog.cpp:334 7308 #, kde-format 7309 msgctxt "" 7310 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7311 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7312 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7313 msgstr "R4: Bildet hochempfindliche explosionsgefährliche Metallverbindungen" 7314 7315 #: src/rsdialog.cpp:337 7316 #, kde-format 7317 msgctxt "" 7318 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7319 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7320 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7321 msgstr "R5: Beim Erwärmen explosionsfähig" 7322 7323 #: src/rsdialog.cpp:340 7324 #, kde-format 7325 msgctxt "" 7326 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7327 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7328 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7329 msgstr "R6: Mit und ohne Luft explosionsfähig" 7330 7331 #: src/rsdialog.cpp:343 7332 #, kde-format 7333 msgctxt "" 7334 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7335 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7336 msgid "R7: May cause fire" 7337 msgstr "R7: Kann Brand verursachen" 7338 7339 #: src/rsdialog.cpp:346 7340 #, kde-format 7341 msgctxt "" 7342 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7343 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7344 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7345 msgstr "R8: Feuergefahr bei Berührung mit brennbaren Stoffen" 7346 7347 #: src/rsdialog.cpp:349 7348 #, kde-format 7349 msgctxt "" 7350 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7351 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7352 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7353 msgstr "R9: Explosionsgefahr bei Mischung mit brennbaren Stoffen" 7354 7355 #: src/rsdialog.cpp:352 7356 #, kde-format 7357 msgctxt "" 7358 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7359 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7360 msgid "R10: Flammable" 7361 msgstr "R10: Entzündlich" 7362 7363 #: src/rsdialog.cpp:355 7364 #, kde-format 7365 msgctxt "" 7366 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7367 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7368 msgid "R11: Highly flammable" 7369 msgstr "R11: Leichtentzündlich" 7370 7371 #: src/rsdialog.cpp:358 7372 #, kde-format 7373 msgctxt "" 7374 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7375 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7376 msgid "R12: Extremely flammable" 7377 msgstr "R12: Hochentzündlich" 7378 7379 #: src/rsdialog.cpp:361 7380 #, kde-format 7381 msgctxt "" 7382 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7383 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7384 msgid "R14: Reacts violently with water" 7385 msgstr "R14: Reagiert heftig mit Wasser" 7386 7387 #: src/rsdialog.cpp:364 7388 #, kde-format 7389 msgctxt "" 7390 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7391 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7392 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7393 msgstr "R15: Reagiert mit Wasser unter Bildung hochentzündlicher Gase" 7394 7395 #: src/rsdialog.cpp:367 7396 #, kde-format 7397 msgctxt "" 7398 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7399 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7400 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7401 msgstr "R16: Explosionsgefährlich in Mischung mit brandfördernden Stoffen" 7402 7403 #: src/rsdialog.cpp:370 7404 #, kde-format 7405 msgctxt "" 7406 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7407 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7408 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7409 msgstr "R17: Selbstentzündlich an der Luft" 7410 7411 #: src/rsdialog.cpp:373 7412 #, kde-format 7413 msgctxt "" 7414 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7415 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7416 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7417 msgstr "" 7418 "R18: Bei Gebrauch Bildung explosionsfähiger/leichtentzündlicher Dampf/Luft-" 7419 "Gemische möglich" 7420 7421 #: src/rsdialog.cpp:376 7422 #, kde-format 7423 msgctxt "" 7424 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7425 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7426 msgid "R19: May form explosive peroxides" 7427 msgstr "R19: Kann explosionsfähige Peroxide bilden" 7428 7429 #: src/rsdialog.cpp:379 7430 #, kde-format 7431 msgctxt "" 7432 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7433 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7434 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7435 msgstr "R20: Gesundheitsschädlich beim Einatmen" 7436 7437 #: src/rsdialog.cpp:382 7438 #, kde-format 7439 msgctxt "" 7440 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7441 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7442 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7443 msgstr "R21: Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut" 7444 7445 #: src/rsdialog.cpp:385 7446 #, kde-format 7447 msgctxt "" 7448 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7449 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7450 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7451 msgstr "R22: Gesundheitsschädlich beim Verschlucken" 7452 7453 #: src/rsdialog.cpp:388 7454 #, kde-format 7455 msgctxt "" 7456 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7457 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7458 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7459 msgstr "R23: Giftig beim Einatmen" 7460 7461 #: src/rsdialog.cpp:391 7462 #, kde-format 7463 msgctxt "" 7464 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7465 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7466 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7467 msgstr "R24: Giftig bei Berührung mit der Haut" 7468 7469 #: src/rsdialog.cpp:394 7470 #, kde-format 7471 msgctxt "" 7472 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7473 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7474 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7475 msgstr "R25: Giftig beim Verschlucken" 7476 7477 #: src/rsdialog.cpp:397 7478 #, kde-format 7479 msgctxt "" 7480 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7481 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7482 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7483 msgstr "R26: Sehr giftig beim Einatmen" 7484 7485 #: src/rsdialog.cpp:400 7486 #, kde-format 7487 msgctxt "" 7488 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7489 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7490 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7491 msgstr "R27: Sehr giftig bei Berührung mit der Haut" 7492 7493 #: src/rsdialog.cpp:403 7494 #, kde-format 7495 msgctxt "" 7496 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7497 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7498 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7499 msgstr "R28: Sehr giftig beim Verschlucken" 7500 7501 #: src/rsdialog.cpp:406 7502 #, kde-format 7503 msgctxt "" 7504 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7505 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7506 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7507 msgstr "R29: Entwickelt bei Berührung mit Wasser giftige Gase." 7508 7509 #: src/rsdialog.cpp:409 7510 #, kde-format 7511 msgctxt "" 7512 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7513 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7514 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7515 msgstr "R30: Kann bei Gebrauch leichtentzündlich werden" 7516 7517 #: src/rsdialog.cpp:412 7518 #, kde-format 7519 msgctxt "" 7520 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7521 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7522 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7523 msgstr "R31: Entwickelt bei Berührung mit Säure giftige Gase" 7524 7525 #: src/rsdialog.cpp:415 7526 #, kde-format 7527 msgctxt "" 7528 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7529 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7530 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7531 msgstr "R32: Entwickelt bei Berührung mit Säure sehr giftige Gase" 7532 7533 #: src/rsdialog.cpp:418 7534 #, kde-format 7535 msgctxt "" 7536 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7537 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7538 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7539 msgstr "R33: Gefahr kumulativer Wirkungen" 7540 7541 #: src/rsdialog.cpp:421 7542 #, kde-format 7543 msgctxt "" 7544 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7545 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7546 msgid "R34: Causes burns" 7547 msgstr "R34: Verursacht Verätzungen" 7548 7549 #: src/rsdialog.cpp:424 7550 #, kde-format 7551 msgctxt "" 7552 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7553 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7554 msgid "R35: Causes severe burns" 7555 msgstr "R35: Verursacht schwere Verätzungen" 7556 7557 #: src/rsdialog.cpp:427 7558 #, kde-format 7559 msgctxt "" 7560 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7561 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7562 msgid "R36: Irritating to eyes" 7563 msgstr "R36: Reizt die Augen" 7564 7565 #: src/rsdialog.cpp:430 7566 #, kde-format 7567 msgctxt "" 7568 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7569 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7570 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7571 msgstr "R37: Reizt die Atmungsorgane" 7572 7573 #: src/rsdialog.cpp:433 7574 #, kde-format 7575 msgctxt "" 7576 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7577 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7578 msgid "R38: Irritating to skin" 7579 msgstr "R38: Reizt die Haut" 7580 7581 #: src/rsdialog.cpp:436 7582 #, kde-format 7583 msgctxt "" 7584 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7585 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7586 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7587 msgstr "R39: Ernste Gefahr irreversiblen Schadens" 7588 7589 #: src/rsdialog.cpp:439 7590 #, kde-format 7591 msgctxt "" 7592 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7593 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7594 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7595 msgstr "R40: Verdacht auf krebserzeugende Wirkung" 7596 7597 #: src/rsdialog.cpp:442 7598 #, kde-format 7599 msgctxt "" 7600 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7601 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7602 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7603 msgstr "R41: Gefahr ernster Augenschäden" 7604 7605 #: src/rsdialog.cpp:445 7606 #, kde-format 7607 msgctxt "" 7608 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7609 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7610 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7611 msgstr "R42: Sensibilisierung durch Einatmen möglich" 7612 7613 #: src/rsdialog.cpp:448 7614 #, kde-format 7615 msgctxt "" 7616 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7617 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7618 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7619 msgstr "R43: Sensibilisierung durch Hautkontakt möglich" 7620 7621 #: src/rsdialog.cpp:451 7622 #, kde-format 7623 msgctxt "" 7624 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7625 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7626 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7627 msgstr "R44: Explosionsgefahr bei Erhitzen unter Einschluss" 7628 7629 #: src/rsdialog.cpp:454 7630 #, kde-format 7631 msgctxt "" 7632 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7633 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7634 msgid "R45: May cause cancer" 7635 msgstr "R45: Kann Krebs erzeugen" 7636 7637 #: src/rsdialog.cpp:457 7638 #, kde-format 7639 msgctxt "" 7640 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7641 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7642 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7643 msgstr "R46: Kann vererbbare Schäden verursachen" 7644 7645 #: src/rsdialog.cpp:460 7646 #, kde-format 7647 msgctxt "" 7648 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7649 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7650 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 7651 msgstr "R48: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition" 7652 7653 #: src/rsdialog.cpp:463 7654 #, kde-format 7655 msgctxt "" 7656 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7657 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7658 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 7659 msgstr "R49: Kann Krebs erzeugen beim Einatmen" 7660 7661 #: src/rsdialog.cpp:466 7662 #, kde-format 7663 msgctxt "" 7664 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7665 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7666 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 7667 msgstr "R50: Sehr giftig für Wasserorganismen" 7668 7669 #: src/rsdialog.cpp:469 7670 #, kde-format 7671 msgctxt "" 7672 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7673 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7674 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 7675 msgstr "R51: Giftig für Wasserorganismen" 7676 7677 #: src/rsdialog.cpp:472 7678 #, kde-format 7679 msgctxt "" 7680 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7681 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7682 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 7683 msgstr "R52: Schädlich für Wasserorganismen" 7684 7685 #: src/rsdialog.cpp:475 7686 #, kde-format 7687 msgctxt "" 7688 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7689 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7690 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 7691 msgstr "R53: Kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben" 7692 7693 #: src/rsdialog.cpp:478 7694 #, kde-format 7695 msgctxt "" 7696 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7697 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7698 msgid "R54: Toxic to flora" 7699 msgstr "R54: Giftig für Pflanzen" 7700 7701 #: src/rsdialog.cpp:481 7702 #, kde-format 7703 msgctxt "" 7704 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7705 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7706 msgid "R55: Toxic to fauna" 7707 msgstr "R55: Giftig für Tiere" 7708 7709 #: src/rsdialog.cpp:484 7710 #, kde-format 7711 msgctxt "" 7712 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7713 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7714 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 7715 msgstr "R56: Giftig für Bodenorganismen" 7716 7717 #: src/rsdialog.cpp:487 7718 #, kde-format 7719 msgctxt "" 7720 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7721 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7722 msgid "R57: Toxic to bees" 7723 msgstr "R57: Giftig für Bienen" 7724 7725 #: src/rsdialog.cpp:490 7726 #, kde-format 7727 msgctxt "" 7728 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7729 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7730 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 7731 msgstr "R58: Kann längerfristig schädliche Wirkungen auf die Umwelt haben" 7732 7733 #: src/rsdialog.cpp:493 7734 #, kde-format 7735 msgctxt "" 7736 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7737 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7738 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 7739 msgstr "R59: Gefährlich für die Ozonschicht" 7740 7741 #: src/rsdialog.cpp:496 7742 #, kde-format 7743 msgctxt "" 7744 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7745 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7746 msgid "R60: May impair fertility" 7747 msgstr "R60: Kann die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen" 7748 7749 #: src/rsdialog.cpp:499 7750 #, kde-format 7751 msgctxt "" 7752 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7753 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7754 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 7755 msgstr "R61: Kann das Kind im Mutterleib schädigen" 7756 7757 #: src/rsdialog.cpp:502 7758 #, kde-format 7759 msgctxt "" 7760 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7761 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7762 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 7763 msgstr "R62: Kann möglicherweise die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen" 7764 7765 #: src/rsdialog.cpp:505 7766 #, kde-format 7767 msgctxt "" 7768 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7769 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7770 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 7771 msgstr "R63: Kann das Kind im Mutterleib möglicherweise schädigen" 7772 7773 #: src/rsdialog.cpp:508 7774 #, kde-format 7775 msgctxt "" 7776 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7777 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7778 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 7779 msgstr "R64: Kann Säuglinge über die Muttermilch schädigen" 7780 7781 #: src/rsdialog.cpp:511 7782 #, kde-format 7783 msgctxt "" 7784 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7785 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7786 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 7787 msgstr "" 7788 "R65: Gesundheitsschädlich: kann beim Verschlucken Lungenschäden verursachen." 7789 7790 #: src/rsdialog.cpp:514 7791 #, kde-format 7792 msgctxt "" 7793 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7794 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7795 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 7796 msgstr "R66: Wiederholter Kontakt kann zu spröder oder rissiger Haut führen" 7797 7798 #: src/rsdialog.cpp:517 7799 #, kde-format 7800 msgctxt "" 7801 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7802 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7803 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 7804 msgstr "R67: Dämpfe können Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen" 7805 7806 #: src/rsdialog.cpp:520 7807 #, kde-format 7808 msgctxt "" 7809 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7810 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7811 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 7812 msgstr "R68: Irreversibler Schaden möglich" 7813 7814 #: src/rsdialog.cpp:548 7815 #, kde-format 7816 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 7817 msgstr "Mindestens eine der angegebenen Formulierungen ist ungültig." 7818 7819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7820 #: src/rswidget.ui:28 7821 #, kde-format 7822 msgid "S-Phrases: " 7823 msgstr "S-Sätze: " 7824 7825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 7826 #: src/rswidget.ui:48 7827 #, kde-format 7828 msgid "" 7829 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7830 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7831 msgstr "" 7832 "Geben Sie die R-Sätze ein, die Sie lesen möchten. Nur „-“ ist als " 7833 "Trennzeichen erlaubt. Die Kombinationen mit „/“ sind noch nicht " 7834 "implementiert." 7835 7836 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 7837 #: src/rswidget.ui:54 7838 #, kde-format 7839 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 7840 msgstr "Geben Sie die R-Sätze ein, die Sie lesen möchten." 7841 7842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 7843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 7844 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 7845 #, kde-format 7846 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7847 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7848 7849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 7850 #: src/rswidget.ui:64 7851 #, kde-format 7852 msgid "" 7853 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7854 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7855 msgstr "" 7856 "Geben Sie die S-Sätze ein, die Sie lesen möchten. Nur „-“ ist als " 7857 "Trennzeichen erlaubt. Die Kombinationen mit „/“ sind noch nicht " 7858 "implementiert." 7859 7860 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 7861 #: src/rswidget.ui:67 7862 #, kde-format 7863 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 7864 msgstr "Geben Sie die R-Sätze ein, die Sie lesen möchten." 7865 7866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 7867 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 7868 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 7869 #, kde-format 7870 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 7871 msgstr "" 7872 "Klicken Sie hier, um nach den Sätzen zu suchen, die Sie links eingegeben " 7873 "haben." 7874 7875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 7876 #: src/rswidget.ui:83 7877 #, kde-format 7878 msgid "&Filter" 7879 msgstr "&Filtern" 7880 7881 #: src/searchwidget.cpp:37 7882 #, kde-format 7883 msgid "Search..." 7884 msgstr "Suchen ..." 7885 7886 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 7887 #, kde-format 7888 msgid "Next to each other" 7889 msgstr "Nebeneinander" 7890 7891 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 7892 #, kde-format 7893 msgid "One part to the side of the other" 7894 msgstr "" 7895 7896 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 7897 #, kde-format 7898 msgid "Both parts continuous" 7899 msgstr "" 7900 7901 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 7902 #, kde-format 7903 msgid "Horizontally" 7904 msgstr "Waagerecht" 7905 7906 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 7907 #, kde-format 7908 msgid "Horizontally (shifted)" 7909 msgstr "" 7910 7911 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 7912 #, kde-format 7913 msgid "Schemes" 7914 msgstr "Schemata" 7915 7916 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 7917 #, kde-format 7918 msgid "Gradients" 7919 msgstr "Verläufe" 7920 7921 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 7922 #, kde-format 7923 msgid "Units" 7924 msgstr "Einheiten" 7925 7926 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 7927 #, kde-format 7928 msgid "Isotope Table" 7929 msgstr "Isotopentabelle" 7930 7931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 7932 #: src/settings/settings_colors.ui:50 7933 #, kde-format 7934 msgid "s-Block:" 7935 msgstr "s-Block:" 7936 7937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 7938 #: src/settings/settings_colors.ui:70 7939 #, kde-format 7940 msgid "p-Block:" 7941 msgstr "p-Block:" 7942 7943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 7944 #: src/settings/settings_colors.ui:90 7945 #, kde-format 7946 msgid "d-Block:" 7947 msgstr "d-Block:" 7948 7949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 7950 #: src/settings/settings_colors.ui:110 7951 #, kde-format 7952 msgid "f-Block:" 7953 msgstr "f-Block:" 7954 7955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 7956 #: src/settings/settings_colors.ui:156 7957 #, kde-format 7958 msgid "Group 1:" 7959 msgstr "Gruppe 1:" 7960 7961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 7962 #: src/settings/settings_colors.ui:176 7963 #, kde-format 7964 msgid "Group 2:" 7965 msgstr "Gruppe 2:" 7966 7967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 7968 #: src/settings/settings_colors.ui:196 7969 #, kde-format 7970 msgid "Group 3:" 7971 msgstr "Gruppe 3:" 7972 7973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 7974 #: src/settings/settings_colors.ui:216 7975 #, kde-format 7976 msgid "Group 4:" 7977 msgstr "Gruppe 4:" 7978 7979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 7980 #: src/settings/settings_colors.ui:236 7981 #, kde-format 7982 msgid "Group 5:" 7983 msgstr "Gruppe 5:" 7984 7985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 7986 #: src/settings/settings_colors.ui:256 7987 #, kde-format 7988 msgid "Group 6:" 7989 msgstr "Gruppe 6:" 7990 7991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 7992 #: src/settings/settings_colors.ui:276 7993 #, kde-format 7994 msgid "Group 7:" 7995 msgstr "Gruppe 7:" 7996 7997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 7998 #: src/settings/settings_colors.ui:296 7999 #, kde-format 8000 msgid "Group 8:" 8001 msgstr "Gruppe 8:" 8002 8003 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 8004 #: src/settings/settings_colors.ui:322 8005 #, kde-format 8006 msgid "State of Matter" 8007 msgstr "Aggregatzustand" 8008 8009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8010 #: src/settings/settings_colors.ui:342 8011 #, kde-format 8012 msgid "Solid:" 8013 msgstr "Fest:" 8014 8015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8016 #: src/settings/settings_colors.ui:362 8017 #, kde-format 8018 msgid "Liquid:" 8019 msgstr "Flüssig:" 8020 8021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 8022 #: src/settings/settings_colors.ui:382 8023 #, kde-format 8024 msgid "Vaporous:" 8025 msgstr "Gasförmig:" 8026 8027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 8028 #: src/settings/settings_colors.ui:428 8029 #, kde-format 8030 msgid "Alkali metals:" 8031 msgstr "Alkalimetalle:" 8032 8033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 8034 #: src/settings/settings_colors.ui:448 8035 #, kde-format 8036 msgid "Rare earth:" 8037 msgstr "Seltene Erden:" 8038 8039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 8040 #: src/settings/settings_colors.ui:468 8041 #, kde-format 8042 msgid "Non-metals:" 8043 msgstr "Nicht-Metalle:" 8044 8045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 8046 #: src/settings/settings_colors.ui:488 8047 #, kde-format 8048 msgid "Alkaline earth metals:" 8049 msgstr "Erdalkalimetalle:" 8050 8051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 8052 #: src/settings/settings_colors.ui:508 8053 #, kde-format 8054 msgid "Other metals:" 8055 msgstr "Andere Metalle:" 8056 8057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 8058 #: src/settings/settings_colors.ui:528 8059 #, kde-format 8060 msgid "Halogens:" 8061 msgstr "Halogene:" 8062 8063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 8064 #: src/settings/settings_colors.ui:548 8065 #, kde-format 8066 msgid "Transition metals:" 8067 msgstr "Übergangsmetalle:" 8068 8069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 8070 #: src/settings/settings_colors.ui:568 8071 #, kde-format 8072 msgid "Noble gases:" 8073 msgstr "Edelgase:" 8074 8075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 8076 #: src/settings/settings_colors.ui:588 8077 #, kde-format 8078 msgid "Metalloids:" 8079 msgstr "Halbmetalle:" 8080 8081 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 8082 #: src/settings/settings_colors.ui:614 8083 #, kde-format 8084 msgid "No Color Scheme" 8085 msgstr "Kein Farbschema" 8086 8087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 8088 #: src/settings/settings_colors.ui:634 8089 #, kde-format 8090 msgid "All the elements:" 8091 msgstr "Alle Elemente:" 8092 8093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8094 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8095 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 8096 #, kde-format 8097 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 8098 msgstr "Diese Farbe wird verwendet, wenn kein anderes Schema ausgewählt ist." 8099 8100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8101 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 8102 #, kde-format 8103 msgid "" 8104 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 8105 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 8106 "\n" 8107 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 8108 msgstr "" 8109 "Anstatt einen linearen Farbverlauf für die Anzeige der gegebenen " 8110 "Eigenschaften eines Elements im Periodensystem zu verwenden, kann Kalzium " 8111 "auch einen logarithmischen Farbverlauf verwenden.\n" 8112 "\n" 8113 "Wählen Sie die Eigenschaften aus, die mit einem logarithmischen Farbverlauf " 8114 "angezeigt werden sollen." 8115 8116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 8117 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 8118 #, kde-format 8119 msgid "Discovery Date" 8120 msgstr "Entdeckungsdatum" 8121 8122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8123 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 8124 #, kde-format 8125 msgid "Maximal Value Color:" 8126 msgstr "Farbe für maximalen Wert:" 8127 8128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8129 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 8130 #, kde-format 8131 msgid "Minimal Value Color:" 8132 msgstr "Farbe für minimalen Wert:" 8133 8134 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 8135 #, kde-format 8136 msgid "Energy:" 8137 msgstr "Energie:" 8138 8139 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 8140 #, kde-format 8141 msgid "Length:" 8142 msgstr "Länge:" 8143 8144 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 8145 #, kde-format 8146 msgid "Temperature:" 8147 msgstr "Temperatur:" 8148 8149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 8150 #: src/spectrumview.ui:14 8151 #, kde-format 8152 msgid "" 8153 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 8154 "you can zoom into the spectrum." 8155 msgstr "" 8156 "Diese Seite gibt einen Überblick über das Spektrum dieses Elements. Mit der " 8157 "Maus können Sie das Spektrum vergrößern." 8158 8159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 8160 #: src/spectrumview.ui:17 8161 #, kde-format 8162 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 8163 msgstr "Diese Seite gibt einen Überblick über das Spektrum dieses Elements." 8164 8165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8167 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 8168 #, kde-format 8169 msgid "This is the spectrum of the element." 8170 msgstr "Das ist das Spektrum des Elements." 8171 8172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 8173 #: src/spectrumview.ui:53 8174 #, kde-format 8175 msgid "&Minimum value:" 8176 msgstr "&Minimalwert:" 8177 8178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 8179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 8180 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 8181 #, kde-format 8182 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 8183 msgstr "Dies legt die Wellenlänge ganz links im Spektrum fest." 8184 8185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 8186 #: src/spectrumview.ui:110 8187 #, kde-format 8188 msgid "Maximum &value:" 8189 msgstr "Maximal&wert:" 8190 8191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 8192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 8193 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 8194 #, kde-format 8195 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 8196 msgstr "Dies legt die Wellenlänge ganz rechts im Spektrum fest." 8197 8198 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8199 #: src/spectrumview.ui:145 8200 #, kde-format 8201 msgid "Spectrum Settings" 8202 msgstr "Spektrum-Einstellungen" 8203 8204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8205 #: src/spectrumview.ui:155 8206 #, kde-format 8207 msgid "Emission spectrum" 8208 msgstr "Emissionsspektrum" 8209 8210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8211 #: src/spectrumview.ui:160 8212 #, kde-format 8213 msgid "Absorption spectrum" 8214 msgstr "Absorptionsspektrum" 8215 8216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8217 #: src/spectrumview.ui:168 8218 #, kde-format 8219 msgid "Unit:" 8220 msgstr "Einheit:" 8221 8222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8223 #: src/spectrumview.ui:175 8224 #, kde-format 8225 msgid "Type:" 8226 msgstr "Typ:" 8227 8228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 8229 #: src/spectrumview.ui:185 8230 #, kde-format 8231 msgid "Reset zoom" 8232 msgstr "Größe zurücksetzen" 8233 8234 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8235 #, kde-format 8236 msgid "Wavelength" 8237 msgstr "Wellenlänge" 8238 8239 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8240 #, kde-format 8241 msgid "Intensity" 8242 msgstr "Intensität" 8243 8244 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 8245 #, kde-format 8246 msgid "Greek alphabet" 8247 msgstr "Griechisches Alphabet" 8248 8249 #: src/tablesdialog.cpp:47 8250 #, kde-format 8251 msgid "Uppercase" 8252 msgstr "Großschrift" 8253 8254 #: src/tablesdialog.cpp:47 8255 #, kde-format 8256 msgid "Lowercase" 8257 msgstr "Kleinschrift" 8258 8259 #: src/tablesdialog.cpp:48 8260 #, kde-format 8261 msgctxt "" 8262 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 8263 "first letter. " 8264 msgid "Name" 8265 msgstr "Name" 8266 8267 #: src/tablesdialog.cpp:104 8268 #, kde-format 8269 msgid "alpha" 8270 msgstr "Alpha" 8271 8272 #: src/tablesdialog.cpp:105 8273 #, kde-format 8274 msgid "beta" 8275 msgstr "Beta" 8276 8277 #: src/tablesdialog.cpp:106 8278 #, kde-format 8279 msgid "gamma" 8280 msgstr "Gamma" 8281 8282 #: src/tablesdialog.cpp:107 8283 #, kde-format 8284 msgid "delta" 8285 msgstr "Delta" 8286 8287 #: src/tablesdialog.cpp:108 8288 #, kde-format 8289 msgid "epsilon" 8290 msgstr "Epsilon" 8291 8292 #: src/tablesdialog.cpp:109 8293 #, kde-format 8294 msgid "zeta" 8295 msgstr "Zeta" 8296 8297 #: src/tablesdialog.cpp:110 8298 #, kde-format 8299 msgid "eta" 8300 msgstr "Eta" 8301 8302 #: src/tablesdialog.cpp:111 8303 #, kde-format 8304 msgid "theta" 8305 msgstr "Theta" 8306 8307 #: src/tablesdialog.cpp:112 8308 #, kde-format 8309 msgid "iota" 8310 msgstr "Iota" 8311 8312 #: src/tablesdialog.cpp:113 8313 #, kde-format 8314 msgid "kappa" 8315 msgstr "Kappa" 8316 8317 #: src/tablesdialog.cpp:114 8318 #, kde-format 8319 msgid "lambda" 8320 msgstr "Lambda" 8321 8322 #: src/tablesdialog.cpp:115 8323 #, kde-format 8324 msgid "mu" 8325 msgstr "Mu" 8326 8327 #: src/tablesdialog.cpp:116 8328 #, kde-format 8329 msgid "nu" 8330 msgstr "Nu" 8331 8332 #: src/tablesdialog.cpp:117 8333 #, kde-format 8334 msgid "xi" 8335 msgstr "Xi" 8336 8337 #: src/tablesdialog.cpp:118 8338 #, kde-format 8339 msgid "omicron" 8340 msgstr "Omicron" 8341 8342 #: src/tablesdialog.cpp:119 8343 #, kde-format 8344 msgid "pi" 8345 msgstr "Pi" 8346 8347 #: src/tablesdialog.cpp:120 8348 #, kde-format 8349 msgid "rho" 8350 msgstr "Rho" 8351 8352 #: src/tablesdialog.cpp:121 8353 #, kde-format 8354 msgid "sigma" 8355 msgstr "Sigma" 8356 8357 #: src/tablesdialog.cpp:122 8358 #, kde-format 8359 msgid "tau" 8360 msgstr "Tau" 8361 8362 #: src/tablesdialog.cpp:123 8363 #, kde-format 8364 msgid "upsilon" 8365 msgstr "Ypsilon" 8366 8367 #: src/tablesdialog.cpp:124 8368 #, kde-format 8369 msgid "phi" 8370 msgstr "Phi" 8371 8372 #: src/tablesdialog.cpp:125 8373 #, kde-format 8374 msgid "chi" 8375 msgstr "Chi" 8376 8377 #: src/tablesdialog.cpp:126 8378 #, kde-format 8379 msgid "psi" 8380 msgstr "Psi" 8381 8382 #: src/tablesdialog.cpp:127 8383 #, kde-format 8384 msgid "omega" 8385 msgstr "Omega" 8386 8387 #: src/tablesdialog.cpp:136 8388 #, kde-format 8389 msgid "Numbers" 8390 msgstr "Nummern" 8391 8392 #: src/tablesdialog.cpp:137 8393 #, kde-format 8394 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 8395 msgstr "Numerische Präfixe und römische Ziffern" 8396 8397 #: src/tablesdialog.cpp:147 8398 #, kde-format 8399 msgid "Number" 8400 msgstr "Nummer" 8401 8402 #: src/tablesdialog.cpp:147 8403 #, kde-format 8404 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 8405 msgid "Prefix" 8406 msgstr "Präfix" 8407 8408 #: src/tablesdialog.cpp:147 8409 #, kde-format 8410 msgid "Roman Numerals" 8411 msgstr "Römische Ziffern" 8412 8413 #: src/tablesdialog.cpp:151 8414 #, kde-format 8415 msgid "0.5" 8416 msgstr "0,5" 8417 8418 #: src/tablesdialog.cpp:152 8419 #, kde-format 8420 msgid "1" 8421 msgstr "1" 8422 8423 #: src/tablesdialog.cpp:153 8424 #, kde-format 8425 msgid "1.5" 8426 msgstr "1,5" 8427 8428 #: src/tablesdialog.cpp:154 8429 #, kde-format 8430 msgid "2" 8431 msgstr "2" 8432 8433 #: src/tablesdialog.cpp:155 8434 #, kde-format 8435 msgid "2.5" 8436 msgstr "2,5" 8437 8438 #: src/tablesdialog.cpp:156 8439 #, kde-format 8440 msgid "3" 8441 msgstr "3" 8442 8443 #: src/tablesdialog.cpp:157 8444 #, kde-format 8445 msgid "4" 8446 msgstr "4" 8447 8448 #: src/tablesdialog.cpp:158 8449 #, kde-format 8450 msgid "5" 8451 msgstr "5" 8452 8453 #: src/tablesdialog.cpp:159 8454 #, kde-format 8455 msgid "6" 8456 msgstr "6" 8457 8458 #: src/tablesdialog.cpp:160 8459 #, kde-format 8460 msgid "7" 8461 msgstr "7" 8462 8463 #: src/tablesdialog.cpp:161 8464 #, kde-format 8465 msgid "8" 8466 msgstr "8" 8467 8468 #: src/tablesdialog.cpp:162 8469 #, kde-format 8470 msgid "9" 8471 msgstr "9" 8472 8473 #: src/tablesdialog.cpp:163 8474 #, kde-format 8475 msgid "10" 8476 msgstr "10" 8477 8478 #: src/tablesdialog.cpp:164 8479 #, kde-format 8480 msgid "11" 8481 msgstr "11" 8482 8483 #: src/tablesdialog.cpp:165 8484 #, kde-format 8485 msgid "12" 8486 msgstr "12" 8487 8488 #: src/tablesdialog.cpp:166 8489 #, kde-format 8490 msgid "13" 8491 msgstr "13" 8492 8493 #: src/tablesdialog.cpp:167 8494 #, kde-format 8495 msgid "14" 8496 msgstr "14" 8497 8498 #: src/tablesdialog.cpp:168 8499 #, kde-format 8500 msgid "15" 8501 msgstr "15" 8502 8503 #: src/tablesdialog.cpp:169 8504 #, kde-format 8505 msgid "16" 8506 msgstr "16" 8507 8508 #: src/tablesdialog.cpp:170 8509 #, kde-format 8510 msgid "17" 8511 msgstr "17" 8512 8513 #: src/tablesdialog.cpp:171 8514 #, kde-format 8515 msgid "18" 8516 msgstr "18" 8517 8518 #: src/tablesdialog.cpp:172 8519 #, kde-format 8520 msgid "19" 8521 msgstr "19" 8522 8523 #: src/tablesdialog.cpp:173 8524 #, kde-format 8525 msgid "20" 8526 msgstr "20" 8527 8528 #: src/tablesdialog.cpp:174 8529 #, kde-format 8530 msgid "40" 8531 msgstr "40" 8532 8533 #: src/tablesdialog.cpp:175 8534 #, kde-format 8535 msgid "50" 8536 msgstr "50" 8537 8538 #: src/tablesdialog.cpp:176 8539 #, kde-format 8540 msgid "60" 8541 msgstr "60" 8542 8543 #: src/tablesdialog.cpp:177 8544 #, kde-format 8545 msgid "90" 8546 msgstr "90" 8547 8548 #: src/tablesdialog.cpp:178 8549 #, kde-format 8550 msgid "100" 8551 msgstr "100" 8552 8553 #: src/tablesdialog.cpp:251 8554 #, kde-format 8555 msgid "&Copy" 8556 msgstr "&Kopieren" 8557 8558 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 8559 #, kde-format 8560 msgctxt "@title:window" 8561 msgid "Molecular Editor" 8562 msgstr "Moleküleditor" 8563 8564 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 8565 #, kde-format 8566 msgid "Load Molecule" 8567 msgstr "Molekül laden" 8568 8569 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 8570 #, kde-format 8571 msgid "Download New Molecules" 8572 msgstr "Neue Moleküle herunterladen" 8573 8574 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 8575 #, kde-format 8576 msgid "Save Molecule" 8577 msgstr "Molekül speichern" 8578 8579 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 8580 #, kde-format 8581 msgid "" 8582 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8583 "located." 8584 msgstr "" 8585 "Keine Werkzeuge geladen – es könnte sein, dass die Avogadro-Module nicht " 8586 "gefunden wurden." 8587 8588 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 8589 #, kde-format 8590 msgid "" 8591 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8592 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 8593 msgstr "" 8594 "Keine Werkzeuge geladen – es könnte sein, dass die Avogadro-Module nicht " 8595 "gefunden wurden. Es können keine Moleküle betrachtet werden, bis dieser " 8596 "Fehler behoben ist." 8597 8598 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 8599 #, kde-format 8600 msgid "Common molecule formats" 8601 msgstr "Gängige Molekül-Formate" 8602 8603 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 8604 #, kde-format 8605 msgid "All files" 8606 msgstr "Alle Dateien" 8607 8608 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 8609 #, kde-format 8610 msgid "Choose a file to open" 8611 msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Öffnen aus" 8612 8613 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8614 #, kde-format 8615 msgid "Could not load molecule" 8616 msgstr "Laden des Moleküls nicht möglich" 8617 8618 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8619 #, kde-format 8620 msgid "Loading the molecule failed." 8621 msgstr "Das Laden des Moleküls ist fehlgeschlagen." 8622 8623 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 8624 #, kde-format 8625 msgid "Choose a file to save to" 8626 msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Speichern aus" 8627 8628 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 8629 #, kde-format 8630 msgctxt "" 8631 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 8632 "not need to be translated at all!" 8633 msgid "%1 u" 8634 msgstr "%1 u" 8635 8636 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 8637 #, kde-format 8638 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 8639 msgstr "Fehler beim Herunterladen von Molekül %1 nach %2." 8640 8641 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 8642 #, kde-format 8643 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 8644 msgstr "Die heruntergeladenen Moleküle wurden unter %1 gespeichert." 8645 8646 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 8647 #, kde-format 8648 msgid "The molecules have been saved to %1." 8649 msgstr "Die Moleküle wurden in %1 gespeichert." 8650 8651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 8652 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 8653 #, kde-format 8654 msgid "Style:" 8655 msgstr "Stil:" 8656 8657 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 8658 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 8659 #, kde-format 8660 msgid "Display" 8661 msgstr "Anzeige" 8662 8663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8664 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 8665 #, kde-format 8666 msgid "" 8667 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 8668 "view point." 8669 msgstr "" 8670 "Laden Sie ein Molekül und verwenden Sie den Mauszeiger und das Mausrad, um " 8671 "den Ansicht zu ändern." 8672 8673 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 8674 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 8675 #, kde-format 8676 msgid "Edit" 8677 msgstr "Bearbeiten" 8678 8679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 8680 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 8681 #, kde-format 8682 msgid "Optimize" 8683 msgstr "Optimieren" 8684 8685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 8686 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 8687 #, kde-format 8688 msgid "Clear drawing" 8689 msgstr "Grafik löschen" 8690 8691 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 8692 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 8693 #, kde-format 8694 msgid "Measure" 8695 msgstr "Messen" 8696 8697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 8698 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 8699 #, kde-format 8700 msgid "" 8701 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 8702 "atoms to measure a dihedral angle." 8703 msgstr "" 8704 "Klicken Sie auf zwei Atome, um den Abstand zu messen, auf drei Atome, um den " 8705 "Winkel zu messen und auf vier, um den Öffnungswinkel zu messen." 8706 8707 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8708 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 8709 #, kde-format 8710 msgid "Statistics" 8711 msgstr "Statistik" 8712 8713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8714 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 8715 #, kde-format 8716 msgid "Name:" 8717 msgstr "Name:" 8718 8719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8720 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 8721 #, kde-format 8722 msgid "Formula:" 8723 msgstr "Formel:" 8724 8725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8726 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 8727 #, kde-format 8728 msgid "Weight:" 8729 msgstr "Masse:" 8730 8731 #: src/tools/obconverter.cpp:33 8732 #, kde-format 8733 msgctxt "@title:window" 8734 msgid "OpenBabel Frontend" 8735 msgstr "Grafische Oberfläche für OpenBabel" 8736 8737 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 8738 #, kde-format 8739 msgid "Convert" 8740 msgstr "Umwandeln" 8741 8742 #: src/tools/obconverter.cpp:115 8743 #, kde-format 8744 msgid "Open Molecule File" 8745 msgstr "Molekül-Datei öffnen" 8746 8747 #: src/tools/obconverter.cpp:117 8748 #, kde-format 8749 msgid "All Files" 8750 msgstr "Alle Dateien" 8751 8752 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8753 #, kde-format 8754 msgid "You must select some files first." 8755 msgstr "Sie müssen zuerst einige Dateien auswählen." 8756 8757 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8758 #, kde-format 8759 msgid "No files selected" 8760 msgstr "Keine Dateien ausgewählt" 8761 8762 #: src/tools/obconverter.cpp:195 8763 #, kde-format 8764 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 8765 msgstr "" 8766 "Die Datei %1 existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben, falls " 8767 "möglich?" 8768 8769 #: src/tools/obconverter.cpp:196 8770 #, kde-format 8771 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 8772 msgstr "Die Datei %1 existiert bereits – KOpenBabel" 8773 8774 #: src/tools/obconverter.cpp:218 8775 #, kde-format 8776 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 8777 msgstr "Sollen diese Befehle ausgeführt werden? – KOpenBabel" 8778 8779 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8780 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 8781 #, kde-format 8782 msgid "Files to convert" 8783 msgstr "Umzuwandelnde Dateien" 8784 8785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 8786 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 8787 #, kde-format 8788 msgid "&Select all" 8789 msgstr "&Alle auswählen" 8790 8791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 8792 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 8793 #, kde-format 8794 msgid "&Remove" 8795 msgstr "&Entfernen" 8796 8797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 8798 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 8799 #, kde-format 8800 msgid "&Add" 8801 msgstr "&Hinzufügen" 8802 8803 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 8804 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 8805 #, kde-format 8806 msgid "" 8807 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8808 "\">\n" 8809 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8810 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8811 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8812 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8813 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 8814 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 8815 "list.</p></body></html>" 8816 msgstr "" 8817 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8818 "\">\n" 8819 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8820 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8821 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8822 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8823 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hier werden die Dateien " 8824 "angezeigt, die umgewandelt werden sollen. Verwenden Sie die Knöpfe, um " 8825 "Dateien der Liste hinzuzufügen oder aus ihr zu entfernen.</p></body></html>" 8826 8827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8828 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 8829 #, kde-format 8830 msgid "Convert from:" 8831 msgstr "Umwandeln von:" 8832 8833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8834 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 8835 #, kde-format 8836 msgid "Convert to:" 8837 msgstr "Umwandeln in:" 8838 8839 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part" 8840 #~ msgstr "Kalzium-OpenGL-Komponente" 8841 8842 #~ msgid "A cool thing" 8843 #~ msgstr "Ein tolles Ding" 8844 8845 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" 8846 #~ msgstr "© 2006, Carsten Niehaus" 8847 8848 #~ msgid "Marcus D. Hanwell" 8849 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell" 8850 8851 #~ msgid "[molecule]" 8852 #~ msgstr "[Molekül]" 8853 8854 #~ msgid "molecule" 8855 #~ msgstr "Molekül" 8856 8857 #~ msgid "Selects the PSE" 8858 #~ msgstr "Wählt das PSE" 8859 8860 #~ msgid "Select the PSE you want" 8861 #~ msgstr "Wählen Sie das gewünschte PSE." 8862 8863 #~ msgid "Selects the default color scheme" 8864 #~ msgstr "Wählt das standardmäßige Farbschema" 8865 8866 #~ msgid "" 8867 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " 8868 #~ "button" 8869 #~ msgstr "" 8870 #~ "Wählen Sie Ihr bevorzugtes Farbschema, indem Sie das entsprechende " 8871 #~ "Auswahlfeld anklicken." 8872 8873 #~ msgid "Selects the default gradient" 8874 #~ msgstr "Wählt den Standard-Farbverlauf" 8875 8876 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" 8877 #~ msgstr "Wählen Sie einen Farbverlauf, indem Sie auf den Eintrag klicken." 8878 8879 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" 8880 #~ msgstr "Wählt die Standardnummerierung (IUPAC)" 8881 8882 #~ msgid "Select the numeration you want" 8883 #~ msgstr "Wählen Sie die Nummerierung, die Sie bevorzugen." 8884 8885 #~ msgid "Show or hide the legend" 8886 #~ msgstr "Legende anzeigen oder ausblenden" 8887 8888 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" 8889 #~ msgstr "Ob die Atommasse in der PSE-Tabelle angezeigt wird" 8890 8891 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE" 8892 #~ msgstr "Atommasse im PSE anzeigen" 8893 8894 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)" 8895 #~ msgstr "Wählt die Tabellenansicht (Standard ist klassisch)" 8896 8897 #~ msgid "Display the table view" 8898 #~ msgstr "Zeigt die Tabellenansicht" 8899 8900 #~ msgid "" 8901 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " 8902 #~ "Gradient feature" 8903 #~ msgstr "" 8904 #~ "Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige des Kovalenzradius " 8905 #~ "verwendet wird." 8906 8907 #~ msgid "" 8908 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8909 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature" 8910 #~ msgstr "" 8911 #~ "Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer " 8912 #~ "Farbverlauf für die Anzeige des Kovalenzradius verwendet wird." 8913 8914 #~ msgid "" 8915 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals " 8916 #~ "Radius Gradient feature" 8917 #~ msgstr "" 8918 #~ "Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige des Van der Waals-" 8919 #~ "Radius verwendet wird." 8920 8921 #~ msgid "" 8922 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8923 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" 8924 #~ msgstr "" 8925 #~ "Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer " 8926 #~ "Farbverlauf für die Anzeige des Van der Waals-Radius verwendet wird." 8927 8928 #~ msgid "" 8929 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient " 8930 #~ "feature" 8931 #~ msgstr "" 8932 #~ "Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige der Masse verwendet " 8933 #~ "wird." 8934 8935 #~ msgid "" 8936 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8937 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature" 8938 #~ msgstr "" 8939 #~ "Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer " 8940 #~ "Farbverlauf für die Anzeige der Masse verwendet wird." 8941 8942 #~ msgid "" 8943 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point " 8944 #~ "Gradient feature" 8945 #~ msgstr "" 8946 #~ "Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige des Siedepunkts " 8947 #~ "verwendet wird." 8948 8949 #~ msgid "" 8950 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8951 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature" 8952 #~ msgstr "" 8953 #~ "Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer " 8954 #~ "Farbverlauf für die Anzeige des Siedepunktes verwendet wird." 8955 8956 #~ msgid "" 8957 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point " 8958 #~ "Gradient feature" 8959 #~ msgstr "" 8960 #~ "Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige des Schmelzpunkts " 8961 #~ "verwendet wird." 8962 8963 #~ msgid "" 8964 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8965 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature" 8966 #~ msgstr "" 8967 #~ "Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer " 8968 #~ "Farbverlauf für die Anzeige des Schmelzpunkts verwendet wird." 8969 8970 #~ msgid "" 8971 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " 8972 #~ "Gradient feature" 8973 #~ msgstr "" 8974 #~ "Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige der Elektronegativität " 8975 #~ "verwendet wird." 8976 8977 #~ msgid "" 8978 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8979 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature" 8980 #~ msgstr "" 8981 #~ "Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer " 8982 #~ "Farbverlauf für die Anzeige der Elektronegativität verwendet wird." 8983 8984 #~ msgid "" 8985 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " 8986 #~ "Gradient feature" 8987 #~ msgstr "" 8988 #~ "Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige des Datums der " 8989 #~ "Entdeckung verwendet wird." 8990 8991 #~ msgid "" 8992 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8993 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature" 8994 #~ msgstr "" 8995 #~ "Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer " 8996 #~ "Farbverlauf für die Anzeige des Datums der Entdeckung verwendet wird." 8997 8998 #~ msgid "" 8999 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " 9000 #~ "Gradient feature" 9001 #~ msgstr "" 9002 #~ "Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige der " 9003 #~ "Elektronenaffinität verwendet wird." 9004 9005 #~ msgid "" 9006 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9007 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature" 9008 #~ msgstr "" 9009 #~ "Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer " 9010 #~ "Farbverlauf für die Anzeige der Elektronenaffinität verwendet wird." 9011 9012 #~ msgid "" 9013 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " 9014 #~ "feature" 9015 #~ msgstr "" 9016 #~ "Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige der ersten Ionisation " 9017 #~ "verwendet wird." 9018 9019 #~ msgid "" 9020 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9021 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature" 9022 #~ msgstr "" 9023 #~ "Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer " 9024 #~ "Farbverlauf für die Anzeige der ersten Ionisation verwendet wird." 9025 9026 #~ msgid "Selects the default gradient color" 9027 #~ msgstr "Bestimmt die Farbe des Standardverlaufs" 9028 9029 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected" 9030 #~ msgstr "Wählt die Farbe, wenn kein Schema ausgewählt ist." 9031 9032 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" 9033 #~ msgstr "Wählt die Farbe der Elemente, wenn kein Schema ausgewählt ist." 9034 9035 #~ msgid "Selects the color of liquid elements" 9036 #~ msgstr "Wählt die Farbe für flüssige Elemente" 9037 9038 #~ msgid "Selects the color of solid elements" 9039 #~ msgstr "Wählt die Farbe für feste Elemente" 9040 9041 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements" 9042 #~ msgstr "Wählt die Farbe für gasförmige Elemente" 9043 9044 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements" 9045 #~ msgstr "Wählt die Farbe für radioaktive Elemente" 9046 9047 #~ msgid "Selects the color of artificial elements" 9048 #~ msgstr "Wählt die Farbe für künstliche Elemente" 9049 9050 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s" 9051 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente im s-Block" 9052 9053 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p" 9054 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente im p-Block" 9055 9056 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d" 9057 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente im d-Block" 9058 9059 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f" 9060 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente im f-Block" 9061 9062 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1" 9063 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 1" 9064 9065 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2" 9066 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 2" 9067 9068 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3" 9069 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 3" 9070 9071 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4" 9072 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 4" 9073 9074 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5" 9075 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 5" 9076 9077 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6" 9078 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 6" 9079 9080 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7" 9081 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 7" 9082 9083 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8" 9084 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 8" 9085 9086 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals" 9087 #~ msgstr "Wählt die Farbe für die Alkalimetalle" 9088 9089 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements" 9090 #~ msgstr "Wählt die Farbe für seltene Erdmetalle" 9091 9092 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements" 9093 #~ msgstr "Wählt die Farbe für nichtmetallische Elemente" 9094 9095 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" 9096 #~ msgstr "Wählt die Farbe für die Erdalkalimetalle" 9097 9098 #~ msgid "" 9099 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" 9100 #~ msgstr "" 9101 #~ "Wählt die Farbe für Metalle, die nicht in die anderen Kategorien fallen" 9102 9103 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements" 9104 #~ msgstr "Wählt die Farbe für die Halogene" 9105 9106 #~ msgid "Selects the color of the transition elements" 9107 #~ msgstr "Wählt die Farbe für die Übergangselemente" 9108 9109 #~ msgid "Selects the color of the noble gases" 9110 #~ msgstr "Wählt die Farbe für die Edelgase" 9111 9112 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements" 9113 #~ msgstr "Wählt die Farbe der Halbmetalle" 9114 9115 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" 9116 #~ msgstr "Wählt die Farbe mit dem größten Wert aus dem Farbverlauf aus" 9117 9118 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" 9119 #~ msgstr "Wählt die Farbe mit dem kleinsten Wert aus dem Farbverlauf aus" 9120 9121 #~ msgid "" 9122 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" 9123 #~ msgstr "Dieser Wert definiert, ob eV oder kJ/mol in Kalzium verwendet wird" 9124 9125 #~ msgid "Use eV or kJ/mol" 9126 #~ msgstr "eV oder kJ/mol verwenden" 9127 9128 #~ msgid "" 9129 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 9130 #~ msgstr "" 9131 #~ "Dieser Wert definiert, welche Temperaturskala in Kalzium verwendet wird." 9132 9133 #~ msgid "Select the scale for the temperature" 9134 #~ msgstr "Die Skala für die Temperatur auswählen" 9135 9136 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" 9137 #~ msgstr "" 9138 #~ "Dieser Wert definiert, welche Längenskala in Kalzium verwendet wird." 9139 9140 #~ msgid "Select the scale for the length" 9141 #~ msgstr "Die Skala für die Länge auswählen" 9142 9143 #~ msgid "True if schema was last selected" 9144 #~ msgstr "Wahr, wenn dieses Schema zuletzt ausgewählt war" 9145 9146 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" 9147 #~ msgstr "" 9148 #~ "Dieser Wert definiert, welche Einheit für die Wellenlänge verwendet wird." 9149 9150 #~ msgid "Unit of the Wavelength" 9151 #~ msgstr "Einheit für die Wellenlänge" 9152 9153 #~ msgid "" 9154 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " 9155 #~ "spectrum" 9156 #~ msgstr "" 9157 #~ "Dieser Wert definiert, welcher Spektrumtyp verwendet wird. Emmissions- " 9158 #~ "oder Absorbtionsspektrum." 9159 9160 #~ msgid "SpectrumType" 9161 #~ msgstr "Spektrumtyp" 9162 9163 #~ msgid "" 9164 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always " 9165 #~ "in terms of mass" 9166 #~ msgstr "" 9167 #~ "Diese Einstellung bestimmt, ob Mengen immer in Massen angegeben werden." 9168 9169 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" 9170 #~ msgstr "Wahr, wenn der Benutzer die Menge nur als Massen angeben möchte" 9171 9172 #~ msgid "" 9173 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" 9174 #~ msgstr "" 9175 #~ "Diese Einstellung bestimmt, ob ein Gas immer als ideal betrachtet werden " 9176 #~ "soll." 9177 9178 #~ msgid "" 9179 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients " 9180 #~ "will not be shown in the calculator" 9181 #~ msgstr "" 9182 #~ "Wahr, wenn Gase als ideal angenommen werden sollen. Die Van-der-Waals-" 9183 #~ "Koeffizienten werden im Rechner nicht angezeigt." 9184 9185 #~ msgid "" 9186 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " 9187 #~ "always in mass" 9188 #~ msgstr "" 9189 #~ "Die Einstellung bestimmt, ob Konzentrationen der Stoffmenge immer in " 9190 #~ "Massen angegeben werden." 9191 9192 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" 9193 #~ msgstr "" 9194 #~ "Wahr, wenn die Menge von Lösungsmitteln nur als Massen angegeben sind." 9195 9196 #~ msgid "" 9197 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " 9198 #~ "always in volume" 9199 #~ msgstr "" 9200 #~ "Die Einstellung bestimmt, ob Konzentrationen des Lösungsmittels immer in " 9201 #~ "Volumen angegeben werden." 9202 9203 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" 9204 #~ msgstr "Wahr, wenn die Lösungsmittelmenge nur in Volumen angegeben wurde." 9205 9206 #~ msgid "" 9207 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details " 9208 #~ "such as aliases should be shown" 9209 #~ msgstr "" 9210 #~ "Die Einstellung bestimmt, ob der Massen-Rechner zusätzliche Informationen " 9211 #~ "wie Aliase anzeigen soll." 9212 9213 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown" 9214 #~ msgstr "Wahr, wenn Aliase und andere Details angezeigt werden sollen" 9215 9216 #~ msgid "" 9217 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab " 9218 #~ "should be shown" 9219 #~ msgstr "" 9220 #~ "Legt fest, ob der Reiter „Alias hinzuzufügen“ im Molekül-Rechner " 9221 #~ "angezeigt werden soll." 9222 9223 #~ msgid "True if the user wants to add aliases" 9224 #~ msgstr "Wahr, wenn der Benutzer Aliase hinzuzufügen möchte" 9225 9226 #~ msgid "Show or hide the sidebar" 9227 #~ msgstr "Seitenleiste anzeigen oder ausblenden" 9228 9229 #~ msgid "van der Waals Radius" 9230 #~ msgstr "Van-der-Waals-Radius" 9231 9232 #~ msgctxt "Default colour" 9233 #~ msgid "default" 9234 #~ msgstr "Standard" 9235 9236 #~ msgid "Block: %1" 9237 #~ msgstr "Block: %1" 9238 9239 #~ msgid "Isotope-Table" 9240 #~ msgstr "Isotopentabelle" 9241 9242 #~ msgctxt "For example Carbon (6)" 9243 #~ msgid "%1 (%2)" 9244 #~ msgstr "%1 (%2)" 9245 9246 #~ msgid "&Search:" 9247 #~ msgstr "&Suche:" 9248 9249 #~ msgid "Download new molecule files" 9250 #~ msgstr "Neue Molekül-Dateien herunterladen" 9251 9252 #~ msgid "Saving a molecule" 9253 #~ msgstr "Speichern des Moleküls" 9254 9255 #~ msgid "Convert selected files" 9256 #~ msgstr "Ausgewählte Dateien umwandeln" 9257 9258 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." 9259 #~ msgstr "" 9260 #~ "Das Dateiformat kann nicht gelesen werden. Überprüfen Sie die " 9261 #~ "Installation von OpenBabel." 9262 9263 #~ msgid "Problem reading file format" 9264 #~ msgstr "Problem beim Lesen des Dateiformats" 9265 9266 #~ msgid "" 9267 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " 9268 #~ "file name, for example \".cml\"." 9269 #~ msgstr "" 9270 #~ "Unbekannte Dateiformaterweiterung. Bitte fügen Sie an den Dateinamen eine " 9271 #~ "Erweiterung wie „.cml“ an." 9272 9273 #~ msgid "Single" 9274 #~ msgstr "Einfach" 9275 9276 #~ msgid "Double" 9277 #~ msgstr "Doppelt" 9278 9279 #~ msgid "Triple" 9280 #~ msgstr "Dreifach" 9281 9282 #~ msgid "" 9283 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9284 #~ "not be located." 9285 #~ msgstr "" 9286 #~ "Keine Werkzeuge oder Treiber geladen – es könnte sein, dass die Avogadro-" 9287 #~ "Module nicht gefunden wurden." 9288 9289 #~ msgid "" 9290 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9291 #~ "located." 9292 #~ msgstr "" 9293 #~ "Keine Treiber geladen – es könnte sein, dass die Avogadro-Module nicht " 9294 #~ "gefunden wurden." 9295 9296 #~ msgid "" 9297 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9298 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9299 #~ msgstr "" 9300 #~ "Keine Werkzeuge oder Treiber geladen – es könnte sein, dass die Avogadro-" 9301 #~ "Module nicht gefunden wurden. Es können keine Moleküle betrachtet werden, " 9302 #~ "bis dieser Fehler behoben ist." 9303 9304 #~ msgid "" 9305 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9306 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9307 #~ msgstr "" 9308 #~ "Keine Treiber geladen – es könnte sein, dass die Avogadro-Module nicht " 9309 #~ "gefunden wurden. Es können keine Moleküle betrachtet werden, bis dieser " 9310 #~ "Fehler behoben ist." 9311 9312 #~ msgctxt "Other element" 9313 #~ msgid "Other..." 9314 #~ msgstr "Weitere ..." 9315 9316 #~ msgid "Remove hydrogens" 9317 #~ msgstr "Wasserstoff entfernen" 9318 9319 #~ msgid "Add hydrogens" 9320 #~ msgstr "Wasserstoff hinzufügen" 9321 9322 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule" 9323 #~ msgstr "Für dieses Molekül kann kein Kraftfeld aufgestellt werden" 9324 9325 #~ msgid "Quality:" 9326 #~ msgstr "Qualität:" 9327 9328 #~ msgid "Low" 9329 #~ msgstr "Niedrig" 9330 9331 #~ msgid "Medium" 9332 #~ msgstr "Mittel" 9333 9334 #~ msgid "High" 9335 #~ msgstr "Hoch" 9336 9337 #~ msgid "Balls and sticks" 9338 #~ msgstr "Kugeln und Stäbe" 9339 9340 #~ msgid "Sticks" 9341 #~ msgstr "Stäbe" 9342 9343 #~ msgid "Van der Waals" 9344 #~ msgstr "Van der Waals" 9345 9346 #~ msgid "Wireframe" 9347 #~ msgstr "Draht" 9348 9349 #~ msgid "2nd Style:" 9350 #~ msgstr "Zweiter Stil:" 9351 9352 #~ msgctxt "No 2nd Style" 9353 #~ msgid "None" 9354 #~ msgstr "Kein" 9355 9356 #~ msgid "Ribbon" 9357 #~ msgstr "Band" 9358 9359 #~ msgid "Ring" 9360 #~ msgstr "Ring" 9361 9362 #~ msgid "Molecular Orbital" 9363 #~ msgstr "Molekülorbital" 9364 9365 #~ msgid "Labels:" 9366 #~ msgstr "Bezeichner:" 9367 9368 #~ msgctxt "No element labels" 9369 #~ msgid "None" 9370 #~ msgstr "Keine" 9371 9372 #~ msgid "Element symbols" 9373 #~ msgstr "Elementsymbole" 9374 9375 #~ msgid "Element names" 9376 #~ msgstr "Elementnamen" 9377 9378 #~ msgid "Element:" 9379 #~ msgstr "Element:" 9380 9381 #~ msgid "Bond Order:" 9382 #~ msgstr "Bindungsordnung" 9383 9384 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" 9385 #~ msgstr "Wasserstoff automatisch anpassen" 9386 9387 #~ msgid "Add Hydrogens" 9388 #~ msgstr "Wasserstoff hinzufügen" 9389 9390 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" 9391 #~ msgstr "Arabisch „natrun“ für „Soda“" 9392 9393 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" 9394 #~ msgstr "Arabisch „al qaliy“ für Kali" 9395 9396 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" 9397 #~ msgstr "Nach der schwedischen Stadt Ytterby benannt" 9398 9399 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" 9400 #~ msgstr "„Hafnia“ ist der alte Name von Kopenhagen (Dänemark)" 9401 9402 #~ msgid "" 9403 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " 9404 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." 9405 #~ msgstr "" 9406 #~ "„tung sten“ bedeutet „schwerer Stein“ auf Schwedisch. Der alte Name (und " 9407 #~ "deshalb das Symbol „W“) war Wolfram, benannt nach einem Mineral." 9408 9409 #~ msgid "Ununtrium" 9410 #~ msgstr "Ununtrium" 9411 9412 #~ msgid "" 9413 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " 9414 #~ "systematic element name." 9415 #~ msgstr "" 9416 #~ "Historisch als Eka-Thallium bekannt. Ununtrium ist ein temporärer " 9417 #~ "Elementname nach dem IUPAC-System." 9418 9419 #~ msgid "Ununpentium" 9420 #~ msgstr "Ununpentium" 9421 9422 #~ msgid "" 9423 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " 9424 #~ "systematic element name." 9425 #~ msgstr "" 9426 #~ "Historisch als Eka-Bismuth bekannt. Ununpentium ist ein temporärer " 9427 #~ "Elementname nach dem IUPAC-System." 9428 9429 #~ msgid "Ununseptium" 9430 #~ msgstr "Ununseptium" 9431 9432 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." 9433 #~ msgstr "Temporäres Symbol und Name. Kann auch Eka-Astat genannt werden." 9434 9435 #~ msgid "Ununoctium" 9436 #~ msgstr "Ununoctium" 9437 9438 #~ msgid "" 9439 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " 9440 #~ "a temporary IUPAC systematic element name." 9441 #~ msgstr "" 9442 #~ "Historisch als Eka-Radon, vor 1960 als Eka-Emanation bekannt. Ununoctium " 9443 #~ "ist ein temporärer Elementname nach dem IUPAC-System." 9444 9445 #~ msgid "" 9446 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9447 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9448 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9449 #~ "css\">\n" 9450 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9451 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9452 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9453 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9454 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9455 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></" 9456 #~ "body></html>" 9457 #~ msgstr "" 9458 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9459 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9460 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9461 #~ "css\">\n" 9462 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9463 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9464 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9465 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9466 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9467 #~ "size:14pt;\">Wählen Sie den Rechner aus, den Sie verwenden möchten</" 9468 #~ "span></p></body></html>" 9469 9470 #~ msgid "" 9471 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9472 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9473 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9474 #~ "css\">\n" 9475 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9476 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9477 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9478 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9479 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9480 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium " 9481 #~ "Calculators</span></p></body></html>" 9482 #~ msgstr "" 9483 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9484 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9485 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9486 #~ "css\">\n" 9487 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9488 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9489 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9490 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9491 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9492 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">Die Kalzium-" 9493 #~ "Rechner</span></p></body></html>" 9494 9495 #~ msgid "" 9496 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9497 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9498 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9499 #~ "css\">\n" 9500 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9501 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9502 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9503 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9504 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9505 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></" 9506 #~ "html>" 9507 #~ msgstr "" 9508 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9509 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9510 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9511 #~ "css\">\n" 9512 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9513 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9514 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9515 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9516 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9517 #~ "size:14pt;\">Informationen über die verschiedenen Rechner</span></p></" 9518 #~ "body></html>" 9519 9520 #~ msgid "" 9521 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9522 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9523 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9524 #~ "css\">\n" 9525 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9526 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9527 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9528 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9529 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9530 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium " 9531 #~ "calculators!<br /></span></p>\n" 9532 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9533 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9534 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a " 9535 #~ "variety of calculators for different tasks performing different " 9536 #~ "calculations.</span></p>\n" 9537 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9538 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9539 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following " 9540 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n" 9541 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9542 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 9543 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9545 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator " 9546 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You " 9547 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 9548 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9549 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9550 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations " 9551 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n" 9552 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9553 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9554 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9555 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9556 #~ "\">Amount of substance</li>\n" 9557 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9558 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9559 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n" 9560 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9561 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9562 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n" 9563 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9564 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9565 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from " 9566 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n" 9567 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9568 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9569 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></" 9570 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " 9571 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n" 9572 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9573 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9574 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></" 9575 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " 9576 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</" 9577 #~ "li>\n" 9578 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9579 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9580 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></" 9581 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n" 9582 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9583 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9584 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /" 9585 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" 9586 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " 9587 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " 9588 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></" 9589 #~ "body></html>" 9590 #~ msgstr "" 9591 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9592 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9593 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9594 #~ "css\">\n" 9595 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9596 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9597 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9598 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9599 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9600 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Willkommen zu den Kalzium-Chemie-" 9601 #~ "Rechnern<br /></span></p>\n" 9602 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9603 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9604 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Kalzium verfügt über eine " 9605 #~ "Vielzahl von Rechnern für verschiedene Anwendungen.</span></p>\n" 9606 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9607 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9608 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Folgende Rechner sind in Kalzium " 9609 #~ "vorhanden:</span></p>\n" 9610 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9611 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 9612 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9613 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9614 #~ "weight:600;\">Molekülmassen-Rechner<br /></span> Dieser Rechner bestimmt " 9615 #~ "die Molekülmasse von verschiedenen Molekülen.<br />Sie können Kurzformen " 9616 #~ "von Molekülnamen definieren und weitere Aliase einfügen.</li>\n" 9617 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9618 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9619 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Konzentrations-" 9620 #~ "Rechner<br /></span>Hier können Sie folgende Mengen berechnen:</li>\n" 9621 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9622 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9623 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9624 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9625 #~ "\">Stoffmengen\t</li>\n" 9626 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9627 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9628 #~ "indent:0px;\">Lösungsmittelvolumen</li>\n" 9629 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9630 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9631 #~ "indent:0px;\">Stoffkonzentration</li></ul>\n" 9632 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9633 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9634 #~ "family:'DejaVu Sans';\">Es gibt eine große Vielzahl von Einheiten und " 9635 #~ "Methoden, um diese Mengen zu berechnen.</span></p>\n" 9636 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9637 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9638 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuklear-Rechner<br /></" 9639 #~ "span>Dieser Rechner nutzt die zugrundegelegten Daten in Kalzium, um die " 9640 #~ "erwartete Masse von radioaktivem Material nach einer gewissen Zeit " 9641 #~ "vorherzusagen.</li>\n" 9642 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9643 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9644 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas-Rechner<br /></" 9645 #~ "span>Dieser Rechner bestimmt die Temperatur, den Druck, das Volumen, die " 9646 #~ "Gasmenge usw. für verschiedene ideale und reale Gase.</li>\n" 9647 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9648 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9649 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gleichungslöser<br /></" 9650 #~ "span>Dieser Rechner gleicht chemische Gleichungen automatisch aus.</li>\n" 9651 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9652 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9653 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration-Rechner<br /></" 9654 #~ "span>Dieser Rechner bestimmt den Äquivalenzpunkt einer mit dem pH-Meter " 9655 #~ "durchgeführten Titration und die beste Anpassung durch eine hyperbolische " 9656 #~ "Tangente. Sie können mit diesem Rechner auch ein System von Gleichungen " 9657 #~ "lösen und zeigen lassen, wie sich die Konzentration eines Ions als " 9658 #~ "Funktion eines anderen ändert.</li> </ul></body></html>" 9659 9660 #~ msgid "" 9661 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9662 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9663 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9664 #~ "css\">\n" 9665 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9666 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9667 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9668 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9669 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9670 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>" 9671 #~ msgstr "" 9672 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9673 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9674 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9675 #~ "css\">\n" 9676 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9677 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9678 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9679 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9680 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9681 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Menge des Stoffes:</span></p></body></html>" 9682 9683 #~ msgid "" 9684 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9685 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9686 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9687 #~ "css\">\n" 9688 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9689 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9690 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9691 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9692 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9693 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>" 9694 #~ msgstr "" 9695 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9696 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9697 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9698 #~ "css\">\n" 9699 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9700 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9701 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9702 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9703 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9704 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Stoffmenge an</span></p></body></html>" 9705 9706 #~ msgid "volume" 9707 #~ msgstr "Volumen" 9708 9709 #~ msgid "" 9710 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9711 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9712 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9713 #~ "css\">\n" 9714 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9715 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9716 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9717 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9718 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9719 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></" 9720 #~ "html>" 9721 #~ msgstr "" 9722 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9723 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9724 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9725 #~ "css\">\n" 9726 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9727 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9728 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9729 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9730 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9731 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molare Masse des Stoffes:</span></p></" 9732 #~ "body></html>" 9733 9734 #~ msgid "" 9735 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9736 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9737 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9738 #~ "css\">\n" 9739 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9740 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9741 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9742 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9743 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9744 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>" 9745 #~ msgstr "" 9746 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9747 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9748 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9749 #~ "css\">\n" 9750 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9751 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9752 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9753 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9755 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die molare Masse des Stoffes an</span></p></body></" 9756 #~ "html>" 9757 9758 #~ msgid "" 9759 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9760 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9761 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9762 #~ "css\">\n" 9763 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9764 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9765 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9766 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9767 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9768 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></" 9769 #~ "body></html>" 9770 #~ msgstr "" 9771 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9772 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9773 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9774 #~ "css\">\n" 9775 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9776 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9777 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9778 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9779 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9780 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Äquivalente Masse des Stoffes:</span></p></" 9781 #~ "body></html>" 9782 9783 #~ msgid "" 9784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9787 #~ "css\">\n" 9788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9790 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9791 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9792 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9793 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></" 9794 #~ "html>" 9795 #~ msgstr "" 9796 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9797 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9798 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9799 #~ "css\">\n" 9800 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9801 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9802 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9803 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9804 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9805 #~ "size:12pt;\">Geben Sie hier die äquivalente Masse des Stoffes ein.</" 9806 #~ "span></p></body></html>" 9807 9808 #~ msgid "" 9809 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9810 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9811 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9812 #~ "css\">\n" 9813 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9814 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9815 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9816 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9817 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9818 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>" 9819 #~ msgstr "" 9820 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9821 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9822 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9823 #~ "css\">\n" 9824 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9825 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9826 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9827 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9828 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9829 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Dichte des Stoffes:</span></p></body></html>" 9830 9831 #~ msgid "" 9832 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9833 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9834 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9835 #~ "css\">\n" 9836 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9837 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9838 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9839 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9840 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9841 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>" 9842 #~ msgstr "" 9843 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9844 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9845 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9846 #~ "css\">\n" 9847 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9848 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9849 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9850 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9851 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9852 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Dichte des Stoffes an</span></p></body></html>" 9853 9854 #~ msgid "" 9855 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9856 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9857 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9858 #~ "css\">\n" 9859 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9860 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9861 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9862 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9863 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9864 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>" 9865 #~ msgstr "" 9866 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9867 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9868 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9869 #~ "css\">\n" 9870 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9871 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9872 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9873 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9874 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9875 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Menge des Lösungsmittels:</span></p></" 9876 #~ "body></html>" 9877 9878 #~ msgid "" 9879 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9880 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9881 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9882 #~ "css\">\n" 9883 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9884 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9885 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9886 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9887 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9888 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>" 9889 #~ msgstr "" 9890 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9891 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9892 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9893 #~ "css\">\n" 9894 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9895 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9896 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9897 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9898 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9899 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Menge des Lösungsmittels an</span></p></body></" 9900 #~ "html>" 9901 9902 #~ msgid "" 9903 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9904 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9905 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9906 #~ "css\">\n" 9907 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9908 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9909 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9910 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9911 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9912 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></" 9913 #~ "body></html>" 9914 #~ msgstr "" 9915 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9916 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9917 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9918 #~ "css\">\n" 9919 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9920 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9921 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9922 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9923 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9924 #~ "size:12pt;\">Die Methode zur Angabe des Volumens</span></p></body></html>" 9925 9926 #~ msgid "" 9927 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9928 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9929 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9930 #~ "css\">\n" 9931 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9932 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9933 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9934 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9935 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9936 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></" 9937 #~ "html>" 9938 #~ msgstr "" 9939 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9940 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9941 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9942 #~ "css\">\n" 9943 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9944 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9945 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9946 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9947 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9948 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molare Masse des Lösungsmittels:</span></" 9949 #~ "p></body></html>" 9950 9951 #~ msgid "" 9952 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9953 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9954 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9955 #~ "css\">\n" 9956 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9957 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9958 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9959 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9960 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9961 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></" 9962 #~ "html>" 9963 #~ msgstr "" 9964 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9965 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9966 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9967 #~ "css\">\n" 9968 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9969 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9970 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9971 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9972 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9973 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die molare Masse des Lösungsmittels an</span></p></" 9974 #~ "body></html>" 9975 9976 #~ msgid "" 9977 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9978 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9979 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9980 #~ "css\">\n" 9981 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9982 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9983 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9984 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9985 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9986 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>" 9987 #~ msgstr "" 9988 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9989 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9990 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9991 #~ "css\">\n" 9992 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9993 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9994 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9995 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9996 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9997 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Dichte des Lösungsmittels:</span></p></" 9998 #~ "body></html>" 9999 10000 #~ msgid "" 10001 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10002 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10003 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10004 #~ "css\">\n" 10005 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10006 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10007 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10008 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10009 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10010 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>" 10011 #~ msgstr "" 10012 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10013 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10014 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10015 #~ "css\">\n" 10016 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10017 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10018 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10019 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10020 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10021 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Dichte des Lösungsmittels an</span></p></" 10022 #~ "body></html>" 10023 10024 #~ msgid "" 10025 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10026 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10027 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10028 #~ "css\">\n" 10029 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10030 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10031 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10032 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10033 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10034 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>" 10035 #~ msgstr "" 10036 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10037 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10038 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10039 #~ "css\">\n" 10040 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10041 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10042 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10043 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10044 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10045 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Konzentration:</span></p></body></html>" 10046 10047 #~ msgid "" 10048 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10049 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10050 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10051 #~ "css\">\n" 10052 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10053 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10054 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10055 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10056 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10057 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></" 10058 #~ "html>" 10059 #~ msgstr "" 10060 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10061 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10062 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10063 #~ "css\">\n" 10064 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10065 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10066 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10067 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10068 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10069 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Konzentration der Lösung an</span></p></body></" 10070 #~ "html>" 10071 10072 #~ msgid "" 10073 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10074 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10075 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10076 #~ "css\">\n" 10077 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10078 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10079 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10080 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10081 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10082 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>" 10083 #~ msgstr "" 10084 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10085 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10086 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10087 #~ "css\">\n" 10088 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10089 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10090 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10091 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10092 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10093 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Berechnen:</span></p></body></html>" 10094 10095 #~ msgid "" 10096 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10097 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10098 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10099 #~ "css\">\n" 10100 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10101 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10102 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10103 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10104 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10105 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 10106 #~ msgstr "" 10107 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10108 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10109 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10110 #~ "css\">\n" 10111 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10112 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10113 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10114 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10115 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10116 #~ "size:12pt;\">Geben Sie an, was berechnet werden soll.</span></p></body></" 10117 #~ "html>" 10118 10119 #~ msgid "Amount of Solute" 10120 #~ msgstr "Menge des Stoffes" 10121 10122 #~ msgid "Equivalent Mass" 10123 #~ msgstr "Äquivalente Masse" 10124 10125 #~ msgid "Concentration" 10126 #~ msgstr "Konzentration" 10127 10128 #~ msgid "grams per liter" 10129 #~ msgstr "Gramm pro Liter" 10130 10131 #~ msgid "grams per milliliter" 10132 #~ msgstr "Gramm pro Milliliter" 10133 10134 #~ msgid "kilograms per cubic meter" 10135 #~ msgstr "Kilogramm pro Kubikmeter" 10136 10137 #~ msgid "kilograms per liter" 10138 #~ msgstr "Kilogramm pro Liter" 10139 10140 #~ msgid "ounces per cubic inch" 10141 #~ msgstr "Unzen pro Kubikzoll" 10142 10143 #~ msgid "pounds per cubic inch" 10144 #~ msgstr "Pfund pro Kubikzoll" 10145 10146 #~ msgid "pounds per cubic foot" 10147 #~ msgstr "Pfund pro Kubikfuß" 10148 10149 #~ msgid "pounds per cubic yard" 10150 #~ msgstr "Pfund pro Kubikfuß" 10151 10152 #~ msgid "" 10153 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10154 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10155 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10156 #~ "css\">\n" 10157 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10158 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10159 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10160 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10161 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10162 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></" 10163 #~ "p></body></html>" 10164 #~ msgstr "" 10165 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10166 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10167 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10168 #~ "css\">\n" 10169 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10170 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10171 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10172 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10173 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10174 #~ "size:12pt;\">Geben Sie hier die Einheit/Art der Konzentrationsangabe an</" 10175 #~ "span></p></body></html>" 10176 10177 #~ msgid "molar" 10178 #~ msgstr "Molar" 10179 10180 #~ msgid "Normal" 10181 #~ msgstr "Normal" 10182 10183 #~ msgid "molal" 10184 #~ msgstr "mol/kg" 10185 10186 #~ msgid "% ( mass )" 10187 #~ msgstr "% (Masse)" 10188 10189 #~ msgid "% ( volume )" 10190 #~ msgstr "% (Volumen)" 10191 10192 #~ msgid "% ( moles )" 10193 #~ msgstr "% (Mol)" 10194 10195 #~ msgid "" 10196 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10197 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10198 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10199 #~ "css\">\n" 10200 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10201 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10202 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10203 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10204 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10205 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>" 10206 #~ msgstr "" 10207 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10208 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10209 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10210 #~ "css\">\n" 10211 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10212 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10213 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10214 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10215 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10216 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Einheit der Lösungsmittelmenge an</span></p></" 10217 #~ "body></html>" 10218 10219 #~ msgid "liter" 10220 #~ msgstr "Liter" 10221 10222 #~ msgid "cubic feet" 10223 #~ msgstr "Kubikfuß" 10224 10225 #~ msgid "cubic inch" 10226 #~ msgstr "Kubikzoll" 10227 10228 #~ msgid "cubic mile" 10229 #~ msgstr "Kubikmeile" 10230 10231 #~ msgid "fluid ounce" 10232 #~ msgstr "Flüssigunze" 10233 10234 #~ msgid "cups" 10235 #~ msgstr "Tassen" 10236 10237 #~ msgid "gallons" 10238 #~ msgstr "Gallonen" 10239 10240 #~ msgid "pints" 10241 #~ msgstr "Pinten" 10242 10243 #~ msgid "" 10244 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10245 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10246 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10247 #~ "css\">\n" 10248 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10249 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10250 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10251 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10252 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10253 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>" 10254 #~ msgstr "" 10255 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10256 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10257 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10258 #~ "css\">\n" 10259 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10260 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10261 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10262 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10263 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10264 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Einheit der molaren Masse des Lösungsmittels " 10265 #~ "an.</span></p></body></html>" 10266 10267 #~ msgid "" 10268 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10269 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10270 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10271 #~ "css\">\n" 10272 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10273 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10274 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10275 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10276 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10277 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>" 10278 #~ msgstr "" 10279 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10280 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10281 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10282 #~ "css\">\n" 10283 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10284 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10285 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10286 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10287 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10288 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Einheit der Dichte an.</span></p></body></html>" 10289 10290 #~ msgid "" 10291 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10292 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10293 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10294 #~ "css\">\n" 10295 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10296 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10297 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10298 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10299 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10300 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></" 10301 #~ "body></html>" 10302 #~ msgstr "" 10303 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10304 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10305 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10306 #~ "css\">\n" 10307 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10308 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10309 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10310 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10311 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10312 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Einheit der Stoffmenge an</span></p></body></" 10313 #~ "html>" 10314 10315 #~ msgid "kilograms" 10316 #~ msgstr "Kilogramm" 10317 10318 #~ msgid "" 10319 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10320 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10321 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10322 #~ "css\">\n" 10323 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10324 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10325 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10326 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10327 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10328 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>" 10329 #~ msgstr "" 10330 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10331 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10332 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10333 #~ "css\">\n" 10334 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10335 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10336 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10337 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10338 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10339 #~ "size:12pt;\">Die Einheit der molaren Masse des Stoffs</span></p></body></" 10340 #~ "html>" 10341 10342 #~ msgid "" 10343 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10344 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10345 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10346 #~ "css\">\n" 10347 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10348 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10349 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10350 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10351 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10352 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>" 10353 #~ msgstr "" 10354 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10355 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10356 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10357 #~ "css\">\n" 10358 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10359 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10360 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10361 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10362 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10363 #~ "size:12pt;\">Die Einheit für die äquivalente Masse des Stoffes</span></" 10364 #~ "p></body></html>" 10365 10366 #~ msgid "" 10367 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10368 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10369 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10370 #~ "css\">\n" 10371 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10372 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10373 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10374 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10375 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10376 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 10377 #~ msgstr "" 10378 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10379 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10380 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10381 #~ "css\">\n" 10382 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10383 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10384 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10387 #~ "size:12pt;\">Setzt alle Werte auf die Standardwerte zurück</span></p></" 10388 #~ "body></html>" 10389 10390 #~ msgid "" 10391 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10392 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10393 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10394 #~ "css\">\n" 10395 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10396 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10397 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10398 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10399 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10400 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the " 10401 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass " 10402 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>" 10403 #~ msgstr "" 10404 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10405 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10406 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10407 #~ "css\">\n" 10408 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10409 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10410 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10411 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10412 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10413 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Ändern Sie hier " 10414 #~ "die Mengen und beobachten Sie, wie sich die anderen Mengen entsprechend " 10415 #~ "ändern.<br />Massen und Mole sind in einem Gas direkt voneinander " 10416 #~ "abhängig.</span></p></body></html>" 10417 10418 #~ msgid "" 10419 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10420 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10421 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10422 #~ "css\">\n" 10423 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10424 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10425 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10426 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10427 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10428 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></" 10429 #~ "html>" 10430 #~ msgstr "" 10431 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10432 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10433 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10434 #~ "css\">\n" 10435 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10436 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10437 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10438 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10439 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10440 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molare Masse des Gases:</span></p></body></" 10441 #~ "html>" 10442 10443 #~ msgid "" 10444 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10445 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10446 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10447 #~ "css\">\n" 10448 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10449 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10450 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10451 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10452 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10453 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>" 10454 #~ msgstr "" 10455 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10456 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10457 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10458 #~ "css\">\n" 10459 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10460 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10461 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10462 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10463 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10464 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die molare Masse des Gases an</span></p></body></" 10465 #~ "html>" 10466 10467 #~ msgid "" 10468 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10469 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10470 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10471 #~ "css\">\n" 10472 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10473 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10474 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10475 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10476 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10477 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>" 10478 #~ msgstr "" 10479 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10480 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10481 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10482 #~ "css\">\n" 10483 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10484 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10485 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10486 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10487 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10488 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mol:</span></p></body></html>" 10489 10490 #~ msgid "" 10491 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10492 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10493 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10494 #~ "css\">\n" 10495 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10496 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10497 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10498 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10499 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10500 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></" 10501 #~ "html>" 10502 #~ msgstr "" 10503 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10504 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10505 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10506 #~ "css\">\n" 10507 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10508 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10509 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10510 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10511 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10512 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Anzahl an Mol des Gases an</span></p></body></" 10513 #~ "html>" 10514 10515 #~ msgid "" 10516 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10517 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10518 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10519 #~ "css\">\n" 10520 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10521 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10522 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10523 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10524 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10525 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>" 10526 #~ msgstr "" 10527 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10528 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10529 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10530 #~ "css\">\n" 10531 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10532 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10533 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10534 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10535 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10536 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masse:</span></p></body></html>" 10537 10538 #~ msgid "" 10539 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10540 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10541 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10542 #~ "css\">\n" 10543 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10544 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10545 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10546 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10547 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10548 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>" 10549 #~ msgstr "" 10550 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10551 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10552 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10553 #~ "css\">\n" 10554 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10555 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10556 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10557 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10558 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10559 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Masse des Gases an</span></p></body></html>" 10560 10561 #~ msgid "" 10562 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10563 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10564 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10565 #~ "css\">\n" 10566 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10567 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10568 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10569 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10570 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10571 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>" 10572 #~ msgstr "" 10573 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10574 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10575 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10576 #~ "css\">\n" 10577 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10578 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10579 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10580 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10581 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10582 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Einheit der Masse des Gases an</span></p></" 10583 #~ "body></html>" 10584 10585 #~ msgid "" 10586 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10587 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10588 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10589 #~ "css\">\n" 10590 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10591 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10592 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10593 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10594 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10595 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>" 10596 #~ msgstr "" 10597 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10598 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10599 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10600 #~ "css\">\n" 10601 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10602 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10603 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10604 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10605 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10606 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Druck:</span></p></body></html>" 10607 10608 #~ msgid "" 10609 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10610 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10611 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10612 #~ "css\">\n" 10613 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10614 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10615 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10616 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10617 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10618 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>" 10619 #~ msgstr "" 10620 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10621 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10622 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10623 #~ "css\">\n" 10624 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10625 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10626 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10627 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10628 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10629 #~ "size:12pt;\">Geben Sie den Druck des Gases an</span></p></body></html>" 10630 10631 # des Gasdrucks? 10632 #~ msgid "" 10633 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10634 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10635 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10636 #~ "css\">\n" 10637 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10638 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10639 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10640 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10641 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10642 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></" 10643 #~ "html>" 10644 #~ msgstr "" 10645 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10646 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10647 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10648 #~ "css\">\n" 10649 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10650 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10651 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10652 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10653 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10654 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Einheit des Gasdrucks an</span></p></body></" 10655 #~ "html>" 10656 10657 #~ msgid "" 10658 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10659 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10660 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10661 #~ "css\">\n" 10662 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10663 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10664 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10665 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10666 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10667 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>" 10668 #~ msgstr "" 10669 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10670 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10671 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10672 #~ "css\">\n" 10673 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10674 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10675 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10676 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10677 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10678 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperatur:</span></p></body></html>" 10679 10680 #~ msgid "" 10681 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10682 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10683 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10684 #~ "css\">\n" 10685 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10686 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10687 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10688 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10689 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10690 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>" 10691 #~ msgstr "" 10692 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10693 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10694 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10695 #~ "css\">\n" 10696 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10697 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10698 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10699 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10700 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10701 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Temperatur des Gases an</span></p></body></" 10702 #~ "html>" 10703 10704 #~ msgid "" 10705 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10706 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10707 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10708 #~ "css\">\n" 10709 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10710 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10711 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10712 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10713 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10714 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></" 10715 #~ "body></html>" 10716 #~ msgstr "" 10717 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10718 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10719 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10720 #~ "css\">\n" 10721 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10722 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10723 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10724 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10725 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10726 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Temperatureinheit des Gases an</span></p></" 10727 #~ "body></html>" 10728 10729 #~ msgid "" 10730 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10731 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10732 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10733 #~ "css\">\n" 10734 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10735 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10736 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10737 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10738 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10739 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>" 10740 #~ msgstr "" 10741 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10742 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10743 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10744 #~ "css\">\n" 10745 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10746 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10747 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10748 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10749 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10750 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volumen:</span></p></body></html>" 10751 10752 #~ msgid "" 10753 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10754 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10755 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10756 #~ "css\">\n" 10757 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10758 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10759 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10760 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10761 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10762 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>" 10763 #~ msgstr "" 10764 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10765 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10766 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10767 #~ "css\">\n" 10768 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10769 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10770 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10771 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10772 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10773 #~ "size:12pt;\">Geben Sie das Volumen des Gases an</span></p></body></html>" 10774 10775 #~ msgid "" 10776 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10777 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10778 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10779 #~ "css\">\n" 10780 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10781 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10782 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10783 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10784 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10785 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></" 10786 #~ "html>" 10787 #~ msgstr "" 10788 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10789 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10790 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10791 #~ "css\">\n" 10792 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10793 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10794 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10795 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10796 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10797 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Volumeneinheit des Gases an</span></p></body></" 10798 #~ "html>" 10799 10800 #~ msgid "Moles / Mass" 10801 #~ msgstr "Mol/Masse" 10802 10803 #~ msgid "Pressure" 10804 #~ msgstr "Druck" 10805 10806 #~ msgid "Temperature" 10807 #~ msgstr "Temperatur" 10808 10809 #~ msgid "Volume" 10810 #~ msgstr "Volumen" 10811 10812 #~ msgid "" 10813 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10814 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10815 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10816 #~ "css\">\n" 10817 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10818 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10819 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10820 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10821 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10822 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></" 10823 #~ "body></html>" 10824 #~ msgstr "" 10825 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10826 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10827 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10828 #~ "css\">\n" 10829 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10830 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10831 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10832 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10833 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10834 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van-der-Waals-Konstante „b“:</span></p></" 10835 #~ "body></html>" 10836 10837 #~ msgid "" 10838 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10839 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10840 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10841 #~ "css\">\n" 10842 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10843 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10844 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10845 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10846 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10847 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></" 10848 #~ "body></html>" 10849 #~ msgstr "" 10850 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10851 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10852 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10853 #~ "css\">\n" 10854 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10855 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10856 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10857 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10858 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10859 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van-der-Waals-Konstante „a“:</span></p></" 10860 #~ "body></html>" 10861 10862 #~ msgid "" 10863 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10864 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10865 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10866 #~ "css\">\n" 10867 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10868 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10869 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10870 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10871 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10872 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the " 10873 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " 10874 #~ "to calculate.</span></p></body></html>" 10875 #~ msgstr "" 10876 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10877 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10878 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10879 #~ "css\">\n" 10880 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10881 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10882 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10883 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10884 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10885 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Wählen Sie aus dem Auswahlfeld „Berechnen“ " 10886 #~ "einen Eintrag und ändern Sie die Werte bzw. Einheiten.</span></p></body></" 10887 #~ "html>" 10888 10889 #~ msgid "" 10890 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10891 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10892 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10893 #~ "css\">\n" 10894 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10895 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10896 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10897 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10898 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10899 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>" 10900 #~ msgstr "" 10901 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10902 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10903 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10904 #~ "css\">\n" 10905 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10906 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10907 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10908 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10909 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10910 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Elementname:</span></p></body></html>" 10911 10912 #~ msgid "" 10913 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10914 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10915 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10916 #~ "css\">\n" 10917 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10918 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10919 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10920 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10921 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10922 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></" 10923 #~ "html>" 10924 #~ msgstr "" 10925 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10926 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10927 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10928 #~ "css\">\n" 10929 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10930 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10931 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10932 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10933 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10934 #~ "size:14pt;\">Wählen Sie das zu berechnende Element aus</span></p></body></" 10935 #~ "html>" 10936 10937 # TODO: Doppelpunkt im Originalstring einfügen 10938 #~ msgid "" 10939 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10940 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10941 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10942 #~ "css\">\n" 10943 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10944 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10945 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10946 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10947 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10948 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>" 10949 #~ msgstr "" 10950 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10951 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10952 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10953 #~ "css\">\n" 10954 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10955 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10956 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10957 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10958 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10959 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotopenmasse:</span></p></body></html>" 10960 10961 #~ msgid "" 10962 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10963 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10964 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10965 #~ "css\">\n" 10966 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10967 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10968 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10969 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10970 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10971 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></" 10972 #~ "html>" 10973 #~ msgstr "" 10974 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10975 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10976 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10977 #~ "css\">\n" 10978 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10979 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10980 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10981 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10982 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10983 #~ "size:14pt;\">Geben Sie ein Isotop des aktuellen Elements an</span></p></" 10984 #~ "body></html>" 10985 10986 #~ msgid "" 10987 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10988 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10989 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10990 #~ "css\">\n" 10991 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10992 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10993 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10994 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10995 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10996 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>" 10997 #~ msgstr "" 10998 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10999 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11000 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11001 #~ "css\">\n" 11002 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11003 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11004 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11005 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11006 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11007 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Halbwertszeit:</span></p></body></html>" 11008 11009 #~ msgid "" 11010 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11011 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11012 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11013 #~ "css\">\n" 11014 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11015 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11016 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11017 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11018 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11019 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></" 11020 #~ "body></html>" 11021 #~ msgstr "" 11022 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11023 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11024 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11025 #~ "css\">\n" 11026 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11027 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11028 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11029 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11030 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11031 #~ "size:14pt;\">Geben Sie die Halbwertszeit des radioaktiven Isotops an</" 11032 #~ "span></p></body></html>" 11033 11034 #~ msgid "" 11035 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11036 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11037 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11038 #~ "css\">\n" 11039 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11040 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11041 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11042 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11043 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11044 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>" 11045 #~ msgstr "" 11046 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11047 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11048 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11049 #~ "css\">\n" 11050 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11051 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11052 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11053 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11054 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11055 #~ "size:14pt;\">Geben Sie die Einheit der Halbwertszeit an</span></p></" 11056 #~ "body></html>" 11057 11058 # TODO: Doppelpunkt im Originalstring hinzufügen 11059 #~ msgid "" 11060 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11061 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11062 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11063 #~ "css\">\n" 11064 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11065 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11066 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11067 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11068 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11069 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>" 11070 #~ msgstr "" 11071 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11072 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11073 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11074 #~ "css\">\n" 11075 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11076 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11077 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11078 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11079 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11080 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atommasse:</span></p></body></html>" 11081 11082 #~ msgid "" 11083 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11084 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11085 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11086 #~ "css\">\n" 11087 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11088 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11089 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11090 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11091 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11092 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>" 11093 #~ msgstr "" 11094 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11095 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11096 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11097 #~ "css\">\n" 11098 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11099 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11100 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11101 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11102 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11103 #~ "size:14pt;\">Atommasse des ausgewählten Isotops</span></p></body></html>" 11104 11105 #~ msgid "" 11106 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11107 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11108 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11109 #~ "css\">\n" 11110 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11111 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11112 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11113 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11114 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11115 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>" 11116 #~ msgstr "" 11117 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11118 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11119 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11120 #~ "css\">\n" 11121 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11122 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11123 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11124 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11125 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11126 #~ "size:14pt;\">Die Einheit der Atommasse</span></p></body></html>" 11127 11128 #~ msgid "" 11129 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11130 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11131 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11132 #~ "css\">\n" 11133 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11134 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11135 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11136 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11137 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11138 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 11139 #~ msgstr "" 11140 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11141 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11142 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11143 #~ "css\">\n" 11144 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11145 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11146 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11147 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11148 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11149 #~ "size:14pt;\">Geben Sie an, was berechnet werden soll</span></p></body></" 11150 #~ "html>" 11151 11152 #~ msgid "" 11153 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11154 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11155 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11156 #~ "css\">\n" 11157 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11158 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11159 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11160 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11161 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11162 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>" 11163 #~ msgstr "" 11164 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11165 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11166 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11167 #~ "css\">\n" 11168 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11169 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11170 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11171 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11172 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11173 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Anfangsmenge:</span></p></body></html>" 11174 11175 #~ msgid "" 11176 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11177 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11178 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11179 #~ "css\">\n" 11180 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11181 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11182 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11183 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11184 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11185 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></" 11186 #~ "body></html>" 11187 #~ msgstr "" 11188 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11189 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11190 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11191 #~ "css\">\n" 11192 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11193 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11194 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11195 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11196 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11197 #~ "size:14pt;\">Geben Sie die Anfangsmenge der Substanz ein</span></p></" 11198 #~ "body></html>" 11199 11200 #~ msgid "" 11201 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11202 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11203 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11204 #~ "css\">\n" 11205 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11206 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11207 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11208 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11209 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11210 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>" 11211 #~ msgstr "" 11212 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11213 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11214 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11215 #~ "css\">\n" 11216 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11217 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11218 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11219 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11220 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11221 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Endmenge:</span></p></body></html>" 11222 11223 #~ msgid "" 11224 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11225 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11226 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11227 #~ "css\">\n" 11228 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11229 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11230 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11231 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11232 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11233 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></" 11234 #~ "html>" 11235 #~ msgstr "" 11236 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11237 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11238 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11239 #~ "css\">\n" 11240 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11241 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11242 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11243 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11244 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11245 #~ "size:14pt;\">Geben Sie die Endmenge der Substanz an</span></p></body></" 11246 #~ "html>" 11247 11248 #~ msgid "" 11249 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11250 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11251 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11252 #~ "css\">\n" 11253 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11254 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11255 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11256 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11257 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11258 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>" 11259 #~ msgstr "" 11260 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11261 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11262 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11263 #~ "css\">\n" 11264 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11265 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11266 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11267 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11268 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11269 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Zeit:</span></p></body></html>" 11270 11271 #~ msgid "" 11272 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11273 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11274 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11275 #~ "css\">\n" 11276 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11277 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11278 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11279 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11280 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11281 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>" 11282 #~ msgstr "" 11283 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11284 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11285 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11286 #~ "css\">\n" 11287 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11288 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11289 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11290 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11291 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11292 #~ "size:14pt;\">Geben Sie hier die verstrichene Zeit an</span></p></body></" 11293 #~ "html>" 11294 11295 #~ msgid "" 11296 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11297 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11298 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11299 #~ "css\">\n" 11300 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11301 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11302 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11303 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11304 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11305 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></" 11306 #~ "body></html>" 11307 #~ msgstr "" 11308 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11309 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11310 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11311 #~ "css\">\n" 11312 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11313 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11314 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11315 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11316 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11317 #~ "size:14pt;\">Methode zur Angabe der resultierenden Masse</span></p></" 11318 #~ "body></html>" 11319 11320 #~ msgid "" 11321 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11322 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11323 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11324 #~ "css\">\n" 11325 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11326 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11327 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11328 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11329 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11330 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></" 11331 #~ "p></body></html>" 11332 #~ msgstr "" 11333 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11334 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11335 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11336 #~ "css\">\n" 11337 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11338 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11339 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11340 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11341 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11342 #~ "size:14pt;\">Methode zur Angabe der resultierenden Menge</span></p></" 11343 #~ "body></html>" 11344 11345 #~ msgid "" 11346 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11347 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11348 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11349 #~ "css\">\n" 11350 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11351 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11352 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11353 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11354 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11355 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></" 11356 #~ "p></body></html>" 11357 #~ msgstr "" 11358 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11359 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11360 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11361 #~ "css\">\n" 11362 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11363 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11364 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11365 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11366 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11367 #~ "size:14pt;\">Geben Sie die Einheit der Anfangsmenge der Substanz an</" 11368 #~ "span></p></body></html>" 11369 11370 #~ msgid "" 11371 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11372 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11373 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11374 #~ "css\">\n" 11375 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11376 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11377 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11378 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11379 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11380 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></" 11381 #~ "html>" 11382 #~ msgstr "" 11383 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11384 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11385 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11386 #~ "css\">\n" 11387 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11388 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11389 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11390 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11391 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11392 #~ "size:14pt;\">Geben Sie die Einheit der Endmenge an</span></p></body></" 11393 #~ "html>" 11394 11395 #~ msgid "" 11396 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11397 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11398 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11399 #~ "css\">\n" 11400 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11401 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11402 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11403 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11404 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11405 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></" 11406 #~ "html>" 11407 #~ msgstr "" 11408 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11409 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11410 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11411 #~ "css\">\n" 11412 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11413 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11414 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11415 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11416 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11417 #~ "size:14pt;\">Geben Sie die Einheit für die verstrichene Zeit an</span></" 11418 #~ "p></body></html>" 11419 11420 #~ msgid "" 11421 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11422 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11423 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11424 #~ "css\">\n" 11425 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11426 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11427 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11428 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11429 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11430 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>" 11431 #~ msgstr "" 11432 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11433 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11434 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11435 #~ "css\">\n" 11436 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11437 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11438 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11439 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11440 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11441 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Zeit in Halbwertszeiten</span></p></body></" 11442 #~ "html>" 11443 11444 #~ msgid "" 11445 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11446 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11447 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11448 #~ "css\">\n" 11449 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11450 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11451 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11452 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11453 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11454 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></" 11455 #~ "body></html>" 11456 #~ msgstr "" 11457 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11458 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11459 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11460 #~ "css\">\n" 11461 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11462 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11463 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11464 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11465 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11466 #~ "size:14pt;\">Geben Sie hier mit dem Schieberegler die verstrichene Zeit " 11467 #~ "an</span></p></body></html>" 11468 11469 #~ msgid "" 11470 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11471 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11472 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11473 #~ "css\">\n" 11474 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11475 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11476 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11477 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11478 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11479 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>" 11480 #~ msgstr "" 11481 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11482 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11483 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11484 #~ "css\">\n" 11485 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11486 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11487 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11488 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11489 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11490 #~ "size:14pt;\">Die Anzahl der vergangenen Halbwertszeiten</span></p></" 11491 #~ "body></html>" 11492 11493 #~ msgid "" 11494 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11495 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11496 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11497 #~ "css\">\n" 11498 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11499 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11500 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11501 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11502 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11503 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 11504 #~ msgstr "" 11505 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11506 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11507 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11508 #~ "css\">\n" 11509 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11510 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11511 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11512 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11513 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11514 #~ "size:14pt;\">Alle Werte auf ihre Startwerte zurücksetzen</span></p></" 11515 #~ "body></html>" 11516 11517 #~ msgid "" 11518 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11519 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11520 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11521 #~ "css\">\n" 11522 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11523 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11524 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11525 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11526 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11527 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</" 11528 #~ "span></p></body></html>" 11529 #~ msgstr "" 11530 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11531 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11532 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11533 #~ "css\">\n" 11534 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11535 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11536 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11537 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11538 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11539 #~ "size:12pt;\">Die Einstellungen des Molekülkonzentrations-Rechners</span></" 11540 #~ "p></body></html>" 11541 11542 #~ msgid "" 11543 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11544 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11545 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11546 #~ "css\">\n" 11547 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11548 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11549 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11550 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11551 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11552 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n" 11553 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11554 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11555 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information " 11556 #~ "about it.</span></p>\n" 11557 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11558 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using " 11559 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 11560 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11561 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-" 11562 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>" 11563 #~ msgstr "" 11564 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11565 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11566 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11567 #~ "css\">\n" 11568 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11569 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11570 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11571 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11572 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11573 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n" 11574 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11575 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11576 #~ "style=\" font-weight:400;\">Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein " 11577 #~ "Element, um Informationen darüber anzuzeigen.</span></p>\n" 11578 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11579 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mit dem Mausrad wird " 11580 #~ "die Ansicht vergrößert oder verkleinert.</p>\n" 11581 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11582 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mit gedrückter linker " 11583 #~ "Maustaste kann die Ansicht verschoben werden.</p></body></html>" 11584 11585 #~ msgid "Boiling point" 11586 #~ msgstr "Siedepunkt" 11587 11588 #~ msgid "Melting point" 11589 #~ msgstr "Schmelzpunkt" 11590 11591 #~ msgid "Isobar" 11592 #~ msgstr "Isobar" 11593 11594 #~ msgid "Atom numbers" 11595 #~ msgstr "Ordnungszahl" 11596 11597 #~ msgid "cubic meters" 11598 #~ msgstr "Kubikmeter" 11599 11600 #~ msgid "Calculate" 11601 #~ msgstr "Berechnen" 11602 11603 #~ msgid "Full range" 11604 #~ msgstr "Alle Elemente" 11605 11606 #~ msgid "Ok" 11607 #~ msgstr "OK" 11608 11609 #~ msgid "Ununquadium" 11610 #~ msgstr "Ununquadium" 11611 11612 #~ msgid "Ununhexium" 11613 #~ msgstr "Ununhexium" 11614 11615 #~ msgid "" 11616 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " 11617 #~ "systematic element name." 11618 #~ msgstr "" 11619 #~ "Historisch als Eka-Blei bekannt. Ununquadium ist ein temporärer " 11620 #~ "Elementname nach dem IUPAC-System." 11621 11622 #~ msgid "" 11623 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " 11624 #~ "systematic element name." 11625 #~ msgstr "" 11626 #~ "Historisch als Eka-Polonium bekannt. Ununhexium ist ein temporärer " 11627 #~ "Elementname nach dem IUPAC-System." 11628 11629 #~ msgid "X:" 11630 #~ msgstr "X:" 11631 11632 #~ msgid "Y:" 11633 #~ msgstr "Y:" 11634 11635 #~| msgid "Labels:" 11636 #~ msgid "TextLabel" 11637 #~ msgstr "TextLabel" 11638 11639 #~ msgid "Molecular Calculator" 11640 #~ msgstr "Rechner" 11641 11642 #~ msgid "&Equation Solver..." 11643 #~ msgstr "&Gleichungslöser ..." 11644 11645 #~ msgctxt "WhatsThis Help" 11646 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." 11647 #~ msgstr "Mit diesem Werkzeug können Sie chemische Gleichungen lösen." 11648 11649 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" 11650 #~ msgstr "Betrachter für Lösungen chemischer Gleichungen" 11651 11652 #~ msgid "Copy" 11653 #~ msgstr "Kopieren" 11654 11655 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" 11656 #~ msgid "Chemical Solver Help" 11657 #~ msgstr "Hilfe zum Chemischen Löser" 11658 11659 #~ msgid "QML Test" 11660 #~ msgstr "QML-Test" 11661 11662 #~ msgid "Intensity:" 11663 #~ msgstr "Intensität:" 11664 11665 #~ msgid "Selected Peak" 11666 #~ msgstr "Ausgewählter Höchstwert" 11667 11668 #~ msgid " Å" 11669 #~ msgstr " Å" 11670 11671 #~ msgid "Shown range" 11672 #~ msgstr "Angezeigter Bereich" 11673 11674 #~ msgid "Wavelength [Å]" 11675 #~ msgstr "Wellenlänge [Å]" 11676 11677 #~ msgid "%1 of 1000" 11678 #~ msgstr "%1 von 1000" 11679 11680 #~ msgid "%1 Å" 11681 #~ msgstr "%1 Å" 11682 11683 #~ msgid "Atomic Mass [u]" 11684 #~ msgstr "Atommasse [u]" 11685 11686 #~ msgid "Melting Point [K]" 11687 #~ msgstr "Schmelzpunkt [K]" 11688 11689 #~ msgid "Boiling Point [K]" 11690 #~ msgstr "Siedepunkt [K]" 11691 11692 #~ msgid "Atomic Radius [pm]" 11693 #~ msgstr "Atomradius [pm]" 11694 11695 #~ msgid "pm" 11696 #~ msgstr "pm" 11697 11698 #~ msgid "Covalent Radius [pm]" 11699 #~ msgstr "Kovalenter Radius [pm]" 11700 11701 #~ msgid "PSE-Look:" 11702 #~ msgstr "PSE-Erscheinung:" 11703 11704 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE" 11705 #~ msgstr "Atommasse im PSE anzeigen" 11706 11707 #~ msgid "Display only the number of the element" 11708 #~ msgstr "Nur die Nummer des Elements anzeigen" 11709 11710 #~ msgid "Temperatures:" 11711 #~ msgstr "Temperaturen:" 11712 11713 #~ msgid "Kelvin" 11714 #~ msgstr "Kelvin" 11715 11716 #~ msgid "Degrees Celsius" 11717 #~ msgstr "Grad Celsius" 11718 11719 #~ msgid "Degrees Fahrenheit" 11720 #~ msgstr "Grad Fahrenheit" 11721 11722 #~ msgid "Degrees Rankine" 11723 #~ msgstr "Grad Rankine" 11724 11725 #~ msgid "Degrees Réaumur" 11726 #~ msgstr "Grad Réaumur" 11727 11728 #~ msgid "Energies:" 11729 #~ msgstr "Energiewerte:" 11730 11731 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" 11732 #~ msgstr "kJ/mol (Kilojoule pro Mol)" 11733 11734 #~ msgid "eV (electronvolt)" 11735 #~ msgstr "eV (Elektronvolt)" 11736 11737 #~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" 11738 #~ msgstr "Einstellung für zusätzliche Informationen über die Elemente" 11739 11740 #~ msgid "Wikipedia language" 11741 #~ msgstr "Wikipedia-Sprache:" 11742 11743 #~ msgid "English" 11744 #~ msgstr "Englisch" 11745 11746 #~ msgid "German" 11747 #~ msgstr "Deutsch" 11748 11749 #~ msgid "French" 11750 #~ msgstr "Französisch" 11751 11752 #~ msgid "Italian" 11753 #~ msgstr "Italienisch" 11754 11755 #~ msgid "Russian" 11756 #~ msgstr "Russisch" 11757 11758 #~ msgid "Japanese" 11759 #~ msgstr "Japanisch" 11760 11761 #~ msgid "Spanish" 11762 #~ msgstr "Spanisch" 11763 11764 #~ msgid "Polish" 11765 #~ msgstr "Polnisch" 11766 11767 #~ msgid "Portuguese" 11768 #~ msgstr "Portugiesisch" 11769 11770 #~ msgid "Dutch" 11771 #~ msgstr "Niederländisch" 11772 11773 #~ msgid "Å" 11774 #~ msgstr "Å" 11775 11776 #~ msgid "eV" 11777 #~ msgstr "eV" 11778 11779 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" 11780 #~ msgid "%1 %2" 11781 #~ msgstr "%1 %2" 11782 11783 #~ msgctxt "electron volt" 11784 #~ msgid "%1 eV" 11785 #~ msgstr "%1 eV" 11786 11787 #~ msgctxt "kilo joule per mol" 11788 #~ msgid "%1 kJ/mol" 11789 #~ msgstr "%1 kJ/mol" 11790 11791 #~ msgid "Set Colors" 11792 #~ msgstr "Farben einstellen" 11793 11794 #~ msgid "atmospheres" 11795 #~ msgstr "Atmosphären" 11796 11797 #~ msgid "pascal" 11798 #~ msgstr "Pascal" 11799 11800 #~ msgid "bars" 11801 #~ msgstr "Bar" 11802 11803 #~ msgid "millibars" 11804 #~ msgstr "Millibar" 11805 11806 #~ msgid "decibars" 11807 #~ msgstr "Dezibar" 11808 11809 #~ msgid "torrs" 11810 #~ msgstr "Torr" 11811 11812 #~ msgid "inches of mercury" 11813 #~ msgstr "Zoll-Quecksilbersäule" 11814 11815 #~ msgid "Kelvins" 11816 #~ msgstr "Kelvin" 11817 11818 #~ msgid "celsius" 11819 #~ msgstr "Celsius" 11820 11821 #~ msgid "fahrenheit" 11822 #~ msgstr "Fahrenheit" 11823 11824 #~ msgid "delisles" 11825 #~ msgstr "Delisle" 11826 11827 #~ msgid "réaumurs" 11828 #~ msgstr "Réaumur" 11829 11830 #~ msgid "liters" 11831 #~ msgstr "Liter" 11832 11833 #~ msgid "cubic inches" 11834 #~ msgstr "Kubikzoll" 11835 11836 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" 11837 #~ msgstr "Die Einheit der Van-der-Waals-Konstante „a“" 11838 11839 #~ msgid "" 11840 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " 11841 #~ "'a'." 11842 #~ msgstr "" 11843 #~ "Hier kann die Einheit der Van-der-Waals-Konstante „a“ ausgewählt werden." 11844 11845 #~ msgid "Play" 11846 #~ msgstr "Starten" 11847 11848 #~ msgid "Pause" 11849 #~ msgstr "Anhalten" 11850 11851 #~ msgid "Melting Point: %1" 11852 #~ msgstr "Schmelzpunkt: %1" 11853 11854 #~ msgid "Boiling Point: %1" 11855 #~ msgstr "Siedepunkt: %1" 11856 11857 #~ msgid "Electron Affinity: %1" 11858 #~ msgstr "Elektronenaffinität: %1" 11859 11860 #~ msgid "Covalent Radius: %1" 11861 #~ msgstr "Kovalenter Radius: %1" 11862 11863 #~ msgid "van der Waals Radius: %1" 11864 #~ msgstr "Van-der-Waals-Radius: %1" 11865 11866 #~ msgid "Mass: %1" 11867 #~ msgstr "Masse: %1" 11868 11869 #~ msgid "Electronegativity: %1" 11870 #~ msgstr "Elektronegativität: %1" 11871 11872 #~ msgid "Gradient Types" 11873 #~ msgstr "Farbverlaufsarten" 11874 11875 #~ msgid "" 11876 #~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " 11877 #~ "information" 11878 #~ msgstr "" 11879 #~ "Dieser Wert bestimmt die Sprache der Wikipedia, die für die ausführlichen " 11880 #~ "Informationen zu den Elementen verwendet wird." 11881 11882 #~ msgid "Selects the wikipedia language" 11883 #~ msgstr "Wählt die Wikipedia-Sprache aus" 11884 11885 #~ msgid " Web look up" 11886 #~ msgstr " Nachschlagen im Web" 11887 11888 #~ msgid "Click to edit current temperature" 11889 #~ msgstr "Klicken Sie, um die aktuelle Temperatur zu ändern." 11890 11891 #~ msgid "Year:" 11892 #~ msgstr "Jahr:" 11893 11894 #~ msgid "Changes the current year." 11895 #~ msgstr "Ändert das aktuelle Jahr." 11896 11897 #~ msgid "Edit to change the current year." 11898 #~ msgstr "Hier kann das aktuelle Jahr geändert werden." 11899 11900 #~ msgid "Click to play / pause the change of time." 11901 #~ msgstr "Klicken Sie, um den Ablauf der Zeit anzuhalten oder fortzusetzen." 11902 11903 #~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." 11904 #~ msgstr "" 11905 #~ "Verschieben Sie den Regler, um die Geschwindigkeit des Zeitverlaufs zu " 11906 #~ "ändern." 11907 11908 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" 11909 #~ msgid "N/A" 11910 #~ msgstr "N/V" 11911 11912 #~ msgid "No Gradient" 11913 #~ msgstr "Kein Farbverlauf" 11914 11915 #~ msgid "Timeline" 11916 #~ msgstr "Zeitleiste" 11917 11918 #~ msgid "Settings" 11919 #~ msgstr "Einstellungen" 11920 11921 #~ msgid "nm" 11922 #~ msgstr "nm" 11923 11924 #~ msgid "List of all Peaks" 11925 #~ msgstr "Liste aller Höchstwerte" 11926 11927 #~ msgid "%1 nm" 11928 #~ msgstr "%1 nm" 11929 11930 #~ msgid "Show &Legend" 11931 #~ msgstr "&Legende anzeigen" 11932 11933 #~ msgid "Hide &Legend" 11934 #~ msgstr "&Legende ausblenden" 11935 11936 #~ msgid "Show &Sidebar" 11937 #~ msgstr "&Seitenleiste anzeigen" 11938 11939 #~ msgid "Hide &Sidebar" 11940 #~ msgstr "&Seitenleiste ausblenden" 11941 11942 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)" 11943 #~ msgstr "Farbverlauf: %1 (%2)" 11944 11945 #~ msgid "Z Matrix Editor" 11946 #~ msgstr "Z-Matrix-Editor" 11947 11948 #~ msgid "Add Atom" 11949 #~ msgstr "Atom hinzufügen" 11950 11951 #~ msgid "Remove Atom" 11952 #~ msgstr "Atom entfernen" 11953 11954 #~ msgid "Python Settings" 11955 #~ msgstr "Einstellungen für Python" 11956 11957 #~ msgid "Insert Fragment..." 11958 #~ msgstr "Fragment einfügen ..." 11959 11960 #~ msgid "Add Directory" 11961 #~ msgstr "Ordner hinzufügen" 11962 11963 #~ msgid "Reset List" 11964 #~ msgstr "Liste Zurücksetzen" 11965 11966 #~ msgid "Generate from SMILES:" 11967 #~ msgstr "Aus SMILES erzeugen:" 11968 11969 #~ msgid "Insert Fragment" 11970 #~ msgstr "Fragment einfügen" 11971 11972 #~ msgid "Atom Labels:" 11973 #~ msgstr "Atom-Marken:" 11974 11975 #~ msgid "Atom number" 11976 #~ msgstr "Atomnummern" 11977 11978 #~ msgid "Element name" 11979 #~ msgstr "Elementname" 11980 11981 #~ msgid "Element symbol" 11982 #~ msgstr "Elementsymbol" 11983 11984 #~ msgid "Residue name" 11985 #~ msgstr "Restname" 11986 11987 #~ msgid "Residue number" 11988 #~ msgstr "Restnummer" 11989 11990 #~ msgid "Partial Charge" 11991 #~ msgstr "Teilladung" 11992 11993 #~ msgid "Bond Labels:" 11994 #~ msgstr "Bindungs-Marken:" 11995 11996 #~ msgid "Bond length" 11997 #~ msgstr "Bindungslänge" 11998 11999 #~ msgid "Bond number" 12000 #~ msgstr "Bindungsnummern" 12001 12002 #~ msgid "Bond order" 12003 #~ msgstr "Bindungsordnung" 12004 12005 #~ msgid "Width:" 12006 #~ msgstr "Breite:" 12007 12008 #~ msgid "Cut-off radius:" 12009 #~ msgstr "Abschirmungsradius:" 12010 12011 #~ msgid "A" 12012 #~ msgstr "A" 12013 12014 #~ msgid "°" 12015 #~ msgstr "°" 12016 12017 #~ msgid "Cut-off angle:" 12018 #~ msgstr "Abschirmungswinkel:" 12019 12020 #~ msgid "Opacity:" 12021 #~ msgstr "Deckkraft:" 12022 12023 #~ msgid "Atom Radius:" 12024 #~ msgstr "Atomradius:" 12025 12026 #~ msgid "Bond Radius:" 12027 #~ msgstr "Bindungsradius:" 12028 12029 #~ msgid "Show Multiple Bonds" 12030 #~ msgstr "Mehrfachbindungen anzeigen" 12031 12032 #~ msgid "Show Atoms" 12033 #~ msgstr "Atome anzeigen" 12034 12035 #~ msgid "Radius:" 12036 #~ msgstr "Radius:" 12037 12038 #~ msgid "Unique ID" 12039 #~ msgstr "Eindeutige Kennung" 12040 12041 #~ msgid "Custom Data" 12042 #~ msgstr "Benutzerdefinierte Daten" 12043 12044 #~ msgid "VdW Opacity:" 12045 #~ msgstr "VdW-Deckkraft:" 12046 12047 #~ msgid "Render:" 12048 #~ msgstr "Darstellen:" 12049 12050 #~ msgid "Fill" 12051 #~ msgstr "Füllen" 12052 12053 #~ msgid "Lines" 12054 #~ msgstr "Linien" 12055 12056 #~ msgid "Points" 12057 #~ msgstr "Punkte" 12058 12059 #~ msgid "Color:" 12060 #~ msgstr "Farbe:" 12061 12062 #~ msgid "Custom Color" 12063 #~ msgstr "benutzerdefinierte Farbe" 12064 12065 #~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" 12066 #~ msgstr "Elektrostatisches Potential (ESP)" 12067 12068 #~ msgid "Custom Color:" 12069 #~ msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:" 12070 12071 #~ msgid "Orbital:" 12072 #~ msgstr "Orbital:" 12073 12074 #~ msgid "Selected Colors" 12075 #~ msgstr "Ausgewählte Farben" 12076 12077 #~ msgid "Mapped Colors" 12078 #~ msgstr "Abgebildete Farben" 12079 12080 #~ msgid "Colors:" 12081 #~ msgstr "Farben:" 12082 12083 #~ msgid "Positive" 12084 #~ msgstr "Positiv" 12085 12086 #~ msgid "Negative" 12087 #~ msgstr "Negativ" 12088 12089 #~ msgid "Rendering:" 12090 #~ msgstr "Darstellung:" 12091 12092 #~ msgid "Backbone" 12093 #~ msgstr "Backbone" 12094 12095 #~ msgid "Include Nitrogens" 12096 #~ msgstr "Stickstoffe einbinden" 12097 12098 #~ msgid "Dipole:" 12099 #~ msgstr "Dipole:" 12100 12101 #~ msgid "Dipole Moment" 12102 #~ msgstr "Dipolmoment" 12103 12104 #~ msgid "Custom Value" 12105 #~ msgstr "Benutzerdefinierter Wert" 12106 12107 #~ msgid "Custom:" 12108 #~ msgstr "Benutzerdefiniert:" 12109 12110 #~ msgid "Residue Color Settings" 12111 #~ msgstr "Farbeinstellungen für Restglieder" 12112 12113 #~ msgid "Color residues by:" 12114 #~ msgstr "Farbe der Restglieder nach:" 12115 12116 #~ msgid "Amino Colors" 12117 #~ msgstr "„Amino“-Farbraum" 12118 12119 #~ msgid "Shapely Colors" 12120 #~ msgstr "„Shapely“-Farbraum" 12121 12122 #~ msgid "Hydrophobicity" 12123 #~ msgstr "Hydrophobie" 12124 12125 #~ msgid "Zoom" 12126 #~ msgstr "Zoom" 12127 12128 #~ msgid "Carsten Niehaus." 12129 #~ msgstr "Carsten Niehaus." 12130 12131 #~ msgid "Atomic numbers" 12132 #~ msgstr "Ordnungszahlen (Atomnummern)" 12133 12134 #, fuzzy 12135 #~| msgid "This is the spectrum of the element." 12136 #~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a" 12137 #~ msgstr "Das ist das Spektrum des Elements." 12138 12139 #~ msgid "Nobel gases" 12140 #~ msgstr "Edelgase" 12141 12142 #, fuzzy 12143 #~| msgid "" 12144 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12145 #~| "css\">\n" 12146 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12147 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 12148 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 12149 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12150 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 12151 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 12152 #~| "from the list.</p></body></html>" 12153 #~ msgid "" 12154 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12155 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12156 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12157 #~ "css\">\n" 12158 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12159 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12160 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12161 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12162 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12163 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of substance</span></p></body></" 12164 #~ "html>" 12165 #~ msgstr "" 12166 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12167 #~ "css\">\n" 12168 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12169 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 12170 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 12171 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12172 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hier werden die Dateien " 12173 #~ "angezeigt, die umgewandelt werden sollen. Verwenden Sie die Knöpfe, um " 12174 #~ "Dateien der Liste hinzuzufügen oder aus ihr zu entfernen.</p></body></" 12175 #~ "html>" 12176 12177 #, fuzzy 12178 #~| msgid "Kelvin" 12179 #~ msgid "kelvins" 12180 #~ msgstr "Kelvin" 12181 12182 #, fuzzy 12183 #~| msgid "Mass" 12184 #~ msgid "(u) mass" 12185 #~ msgstr "Masse" 12186 12187 #, fuzzy 12188 #~| msgid "iota" 12189 #~ msgctxt "unit description in lists" 12190 #~ msgid "yottawatts" 12191 #~ msgstr "Iota" 12192 12193 #, fuzzy 12194 #~| msgid "zeta" 12195 #~ msgctxt "unit description in lists" 12196 #~ msgid "zettawatts" 12197 #~ msgstr "Zeta" 12198 12199 #, fuzzy 12200 #~| msgid "Matter" 12201 #~ msgctxt "unit description in lists" 12202 #~ msgid "exawatts" 12203 #~ msgstr "Stoff" 12204 12205 #, fuzzy 12206 #~| msgid "Reset" 12207 #~ msgctxt "unit description in lists" 12208 #~ msgid "petawatts" 12209 #~ msgstr "Zurücksetzen" 12210 12211 #, fuzzy 12212 #~| msgid "Matter" 12213 #~ msgctxt "unit description in lists" 12214 #~ msgid "terawatts" 12215 #~ msgstr "Stoff" 12216 12217 #, fuzzy 12218 #~| msgid "Matter" 12219 #~ msgctxt "unit description in lists" 12220 #~ msgid "gigawatts" 12221 #~ msgstr "Stoff" 12222 12223 #, fuzzy 12224 #~| msgid "Matter" 12225 #~ msgctxt "unit description in lists" 12226 #~ msgid "megawatts" 12227 #~ msgstr "Stoff" 12228 12229 #, fuzzy 12230 #~| msgid "Matter" 12231 #~ msgctxt "unit description in lists" 12232 #~ msgid "kilowatts" 12233 #~ msgstr "Stoff" 12234 12235 #, fuzzy 12236 #~| msgid "Electron" 12237 #~ msgctxt "unit description in lists" 12238 #~ msgid "hectowatts" 12239 #~ msgstr "Elektron" 12240 12241 #, fuzzy 12242 #~| msgid "Matter" 12243 #~ msgctxt "unit description in lists" 12244 #~ msgid "decawatts" 12245 #~ msgstr "Stoff" 12246 12247 #, fuzzy 12248 #~| msgid "Matter" 12249 #~ msgctxt "unit description in lists" 12250 #~ msgid "watts" 12251 #~ msgstr "Stoff" 12252 12253 #, fuzzy 12254 #~| msgid "Matter" 12255 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12256 #~ msgid "%1 watts" 12257 #~ msgstr "Stoff" 12258 12259 #, fuzzy 12260 #~| msgid "Matter" 12261 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12262 #~ msgid "%1 watt" 12263 #~ msgid_plural "%1 watts" 12264 #~ msgstr[0] "Stoff" 12265 #~ msgstr[1] "Stoff" 12266 12267 #, fuzzy 12268 #~| msgid "Hide &Sidebar" 12269 #~ msgctxt "unit description in lists" 12270 #~ msgid "deciwatts" 12271 #~ msgstr "&Seitenleiste ausblenden" 12272 12273 #, fuzzy 12274 #~| msgid "Fill" 12275 #~ msgctxt "unit description in lists" 12276 #~ msgid "milliwatts" 12277 #~ msgstr "Füllen" 12278 12279 #, fuzzy 12280 #~| msgid "omicron" 12281 #~ msgctxt "unit description in lists" 12282 #~ msgid "microwatts" 12283 #~ msgstr "Omicron" 12284 12285 #, fuzzy 12286 #~| msgid "Matter" 12287 #~ msgctxt "unit description in lists" 12288 #~ msgid "nanowatts" 12289 #~ msgstr "Stoff" 12290 12291 #, fuzzy 12292 #~| msgid "Matter" 12293 #~ msgctxt "unit description in lists" 12294 #~ msgid "picowatts" 12295 #~ msgstr "Stoff" 12296 12297 #, fuzzy 12298 #~| msgid "Matter" 12299 #~ msgctxt "unit description in lists" 12300 #~ msgid "attowatts" 12301 #~ msgstr "Stoff" 12302 12303 #, fuzzy 12304 #~| msgid "zeta" 12305 #~ msgctxt "unit description in lists" 12306 #~ msgid "zeptowatts" 12307 #~ msgstr "Zeta" 12308 12309 #, fuzzy 12310 #~| msgid "Phosphorus" 12311 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 12312 #~ msgid "horsepower;horsepowers;hp" 12313 #~ msgstr "Phosphor" 12314 12315 #, fuzzy 12316 #~| msgid "Phosphorus" 12317 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12318 #~ msgid "%1 horsepowers" 12319 #~ msgstr "Phosphor" 12320 12321 #, fuzzy 12322 #~| msgid "Phosphorus" 12323 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12324 #~ msgid "%1 horsepower" 12325 #~ msgid_plural "%1 horsepowers" 12326 #~ msgstr[0] "Phosphor" 12327 #~ msgstr[1] "Phosphor" 12328 12329 #, fuzzy 12330 #~| msgid "Zinc" 12331 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12332 #~ msgid "hm³" 12333 #~ msgstr "ZinkZinjk" 12334 12335 #, fuzzy 12336 #~| msgid "Refractometer" 12337 #~ msgctxt "unit description in lists" 12338 #~ msgid "cubic hectometers" 12339 #~ msgstr "Refraktometer" 12340 12341 #, fuzzy 12342 #~| msgid "Numbers" 12343 #~ msgctxt "unit description in lists" 12344 #~ msgid "cubic meters" 12345 #~ msgstr "Nummern" 12346 12347 #, fuzzy 12348 #~| msgid "Zinc" 12349 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12350 #~ msgid "cm³" 12351 #~ msgstr "ZinkZinjk" 12352 12353 #, fuzzy 12354 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 12355 #~| msgid "Your emails" 12356 #~ msgctxt "unit description in lists" 12357 #~ msgid "cubic millimeters" 12358 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 12359 12360 #, fuzzy 12361 #~| msgid "nm" 12362 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12363 #~ msgid "nm³" 12364 #~ msgstr "nm" 12365 12366 #, fuzzy 12367 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12368 #~| msgid "linear" 12369 #~ msgctxt "unit description in lists" 12370 #~ msgid "yottaliters" 12371 #~ msgstr "linear" 12372 12373 #, fuzzy 12374 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12375 #~| msgid "linear" 12376 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12377 #~ msgid "%1 yottaliters" 12378 #~ msgstr "linear" 12379 12380 #, fuzzy 12381 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12382 #~| msgid "linear" 12383 #~ msgctxt "unit description in lists" 12384 #~ msgid "zettaliters" 12385 #~ msgstr "linear" 12386 12387 #, fuzzy 12388 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12389 #~| msgid "linear" 12390 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12391 #~ msgid "%1 zettaliters" 12392 #~ msgstr "linear" 12393 12394 #, fuzzy 12395 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12396 #~| msgid "linear" 12397 #~ msgctxt "unit description in lists" 12398 #~ msgid "exaliters" 12399 #~ msgstr "linear" 12400 12401 #, fuzzy 12402 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12403 #~| msgid "linear" 12404 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12405 #~ msgid "%1 exaliters" 12406 #~ msgstr "linear" 12407 12408 #, fuzzy 12409 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12410 #~| msgid "linear" 12411 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12412 #~ msgid "%1 exaliter" 12413 #~ msgid_plural "%1 exaliters" 12414 #~ msgstr[0] "linear" 12415 #~ msgstr[1] "linear" 12416 12417 #, fuzzy 12418 #~| msgid "Play" 12419 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12420 #~ msgid "Pl" 12421 #~ msgstr "Starten" 12422 12423 #, fuzzy 12424 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12425 #~| msgid "linear" 12426 #~ msgctxt "unit description in lists" 12427 #~ msgid "petaliters" 12428 #~ msgstr "linear" 12429 12430 #, fuzzy 12431 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12432 #~| msgid "linear" 12433 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12434 #~ msgid "%1 petaliters" 12435 #~ msgstr "linear" 12436 12437 #, fuzzy 12438 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12439 #~| msgid "linear" 12440 #~ msgctxt "unit description in lists" 12441 #~ msgid "teraliters" 12442 #~ msgstr "linear" 12443 12444 #, fuzzy 12445 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12446 #~| msgid "linear" 12447 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12448 #~ msgid "%1 teraliters" 12449 #~ msgstr "linear" 12450 12451 #, fuzzy 12452 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12453 #~| msgid "linear" 12454 #~ msgctxt "unit description in lists" 12455 #~ msgid "gigaliters" 12456 #~ msgstr "linear" 12457 12458 #, fuzzy 12459 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12460 #~| msgid "linear" 12461 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12462 #~ msgid "%1 gigaliters" 12463 #~ msgstr "linear" 12464 12465 #, fuzzy 12466 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12467 #~| msgid "linear" 12468 #~ msgctxt "unit description in lists" 12469 #~ msgid "megaliters" 12470 #~ msgstr "linear" 12471 12472 #, fuzzy 12473 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12474 #~| msgid "linear" 12475 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12476 #~ msgid "%1 megaliters" 12477 #~ msgstr "linear" 12478 12479 #, fuzzy 12480 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12481 #~| msgid "linear" 12482 #~ msgctxt "unit description in lists" 12483 #~ msgid "kiloliters" 12484 #~ msgstr "linear" 12485 12486 #, fuzzy 12487 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12488 #~| msgid "linear" 12489 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12490 #~ msgid "%1 kiloliters" 12491 #~ msgstr "linear" 12492 12493 #, fuzzy 12494 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12495 #~| msgid "linear" 12496 #~ msgctxt "unit description in lists" 12497 #~ msgid "hectoliters" 12498 #~ msgstr "linear" 12499 12500 #, fuzzy 12501 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12502 #~| msgid "linear" 12503 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12504 #~ msgid "%1 hectoliters" 12505 #~ msgstr "linear" 12506 12507 #, fuzzy 12508 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12509 #~| msgid "linear" 12510 #~ msgctxt "unit description in lists" 12511 #~ msgid "decaliters" 12512 #~ msgstr "linear" 12513 12514 #, fuzzy 12515 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12516 #~| msgid "linear" 12517 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12518 #~ msgid "%1 decaliters" 12519 #~ msgstr "linear" 12520 12521 #, fuzzy 12522 #~| msgid "Play" 12523 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12524 #~ msgid "l" 12525 #~ msgstr "Starten" 12526 12527 #, fuzzy 12528 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12529 #~| msgid "linear" 12530 #~ msgctxt "unit description in lists" 12531 #~ msgid "liters" 12532 #~ msgstr "linear" 12533 12534 #, fuzzy 12535 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12536 #~| msgid "linear" 12537 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 12538 #~ msgid "liter;liters;l" 12539 #~ msgstr "linear" 12540 12541 #, fuzzy 12542 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12543 #~| msgid "linear" 12544 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12545 #~ msgid "%1 liters" 12546 #~ msgstr "linear" 12547 12548 #, fuzzy 12549 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12550 #~| msgid "linear" 12551 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12552 #~ msgid "%1 liter" 12553 #~ msgid_plural "%1 liters" 12554 #~ msgstr[0] "linear" 12555 #~ msgstr[1] "linear" 12556 12557 #, fuzzy 12558 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12559 #~| msgid "linear" 12560 #~ msgctxt "unit description in lists" 12561 #~ msgid "deciliters" 12562 #~ msgstr "linear" 12563 12564 #, fuzzy 12565 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12566 #~| msgid "linear" 12567 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12568 #~ msgid "%1 deciliters" 12569 #~ msgstr "linear" 12570 12571 #, fuzzy 12572 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12573 #~| msgid "linear" 12574 #~ msgctxt "unit description in lists" 12575 #~ msgid "centiliters" 12576 #~ msgstr "linear" 12577 12578 #, fuzzy 12579 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12580 #~| msgid "linear" 12581 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12582 #~ msgid "%1 centiliters" 12583 #~ msgstr "linear" 12584 12585 #, fuzzy 12586 #~| msgid "File:" 12587 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12588 #~ msgid "ml" 12589 #~ msgstr "Datei:" 12590 12591 #, fuzzy 12592 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12593 #~| msgid "linear" 12594 #~ msgctxt "unit description in lists" 12595 #~ msgid "milliliters" 12596 #~ msgstr "linear" 12597 12598 #, fuzzy 12599 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12600 #~| msgid "linear" 12601 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12602 #~ msgid "%1 milliliters" 12603 #~ msgstr "linear" 12604 12605 #, fuzzy 12606 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12607 #~| msgid "linear" 12608 #~ msgctxt "unit description in lists" 12609 #~ msgid "microliters" 12610 #~ msgstr "linear" 12611 12612 #, fuzzy 12613 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12614 #~| msgid "linear" 12615 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12616 #~ msgid "%1 microliters" 12617 #~ msgstr "linear" 12618 12619 #, fuzzy 12620 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12621 #~| msgid "linear" 12622 #~ msgctxt "unit description in lists" 12623 #~ msgid "nanoliters" 12624 #~ msgstr "linear" 12625 12626 #, fuzzy 12627 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12628 #~| msgid "linear" 12629 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12630 #~ msgid "%1 nanoliters" 12631 #~ msgstr "linear" 12632 12633 #, fuzzy 12634 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12635 #~| msgid "linear" 12636 #~ msgctxt "unit description in lists" 12637 #~ msgid "picoliters" 12638 #~ msgstr "linear" 12639 12640 #, fuzzy 12641 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12642 #~| msgid "linear" 12643 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12644 #~ msgid "%1 picoliters" 12645 #~ msgstr "linear" 12646 12647 #, fuzzy 12648 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12649 #~| msgid "linear" 12650 #~ msgctxt "unit description in lists" 12651 #~ msgid "femtoliters" 12652 #~ msgstr "linear" 12653 12654 #, fuzzy 12655 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12656 #~| msgid "linear" 12657 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12658 #~ msgid "%1 femtoliters" 12659 #~ msgstr "linear" 12660 12661 #, fuzzy 12662 #~| msgid "Calc" 12663 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12664 #~ msgid "al" 12665 #~ msgstr "Berechnen" 12666 12667 #, fuzzy 12668 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12669 #~| msgid "linear" 12670 #~ msgctxt "unit description in lists" 12671 #~ msgid "attoliters" 12672 #~ msgstr "linear" 12673 12674 #, fuzzy 12675 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12676 #~| msgid "linear" 12677 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12678 #~ msgid "%1 attoliters" 12679 #~ msgstr "linear" 12680 12681 #, fuzzy 12682 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12683 #~| msgid "linear" 12684 #~ msgctxt "unit description in lists" 12685 #~ msgid "zeptoliters" 12686 #~ msgstr "linear" 12687 12688 #, fuzzy 12689 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12690 #~| msgid "linear" 12691 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12692 #~ msgid "%1 zeptoliters" 12693 #~ msgstr "linear" 12694 12695 #, fuzzy 12696 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12697 #~| msgid "linear" 12698 #~ msgctxt "unit description in lists" 12699 #~ msgid "yoctoliters" 12700 #~ msgstr "linear" 12701 12702 #, fuzzy 12703 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12704 #~| msgid "linear" 12705 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12706 #~ msgid "%1 yoctoliters" 12707 #~ msgstr "linear" 12708 12709 #, fuzzy 12710 #~| msgid "Zinc" 12711 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12712 #~ msgid "in³" 12713 #~ msgstr "ZinkZinjk" 12714 12715 #, fuzzy 12716 #~| msgid "Lines" 12717 #~ msgctxt "unit description in lists" 12718 #~ msgid "cubic inches" 12719 #~ msgstr "Linien" 12720 12721 #, fuzzy 12722 #~| msgid "Zinc" 12723 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12724 #~ msgid "mi³" 12725 #~ msgstr "ZinkZinjk" 12726 12727 #, fuzzy 12728 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 12729 #~| msgid "Your emails" 12730 #~ msgctxt "unit description in lists" 12731 #~ msgid "cubic miles" 12732 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 12733 12734 #, fuzzy 12735 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 12736 #~| msgid "Your emails" 12737 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12738 #~ msgid "%1 cubic miles" 12739 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 12740 12741 #, fuzzy 12742 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 12743 #~| msgid "Your emails" 12744 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12745 #~ msgid "%1 cubic mile" 12746 #~ msgid_plural "%1 cubic miles" 12747 #~ msgstr[0] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 12748 #~ msgstr[1] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 12749 12750 #, fuzzy 12751 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 12752 #~| msgid "Your names" 12753 #~ msgctxt "unit description in lists" 12754 #~ msgid "fluid ounces" 12755 #~ msgstr "Thorsten Mürell, Martin Ereth" 12756 12757 #, fuzzy 12758 #~| msgid "Groups" 12759 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12760 #~ msgid "cp" 12761 #~ msgstr "Gruppen" 12762 12763 #, fuzzy 12764 #~| msgid "Groups" 12765 #~ msgctxt "unit description in lists" 12766 #~ msgid "cups" 12767 #~ msgstr "Gruppen" 12768 12769 #, fuzzy 12770 #~| msgid "Groups" 12771 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12772 #~ msgid "%1 cups" 12773 #~ msgstr "Gruppen" 12774 12775 #, fuzzy 12776 #~| msgid "%1 u" 12777 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12778 #~ msgid "%1 cup" 12779 #~ msgid_plural "%1 cups" 12780 #~ msgstr[0] "%1 u" 12781 #~ msgstr[1] "%1 u" 12782 12783 #, fuzzy 12784 #~| msgid "Halogen" 12785 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12786 #~ msgid "gal" 12787 #~ msgstr "Halogen" 12788 12789 #, fuzzy 12790 #~| msgid "Spin" 12791 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12792 #~ msgid "pt" 12793 #~ msgstr "Spin" 12794 12795 #, fuzzy 12796 #~| msgid "Numbers" 12797 #~ msgctxt "unit description in lists" 12798 #~ msgid "yottameters" 12799 #~ msgstr "Nummern" 12800 12801 #, fuzzy 12802 #~| msgid "Zoom" 12803 #~ msgctxt "length unit symbol" 12804 #~ msgid "Zm" 12805 #~ msgstr "Zoom" 12806 12807 #, fuzzy 12808 #~| msgid "Numbers" 12809 #~ msgctxt "unit description in lists" 12810 #~ msgid "zettameters" 12811 #~ msgstr "Nummern" 12812 12813 #, fuzzy 12814 #~| msgid "Numbers" 12815 #~ msgctxt "unit description in lists" 12816 #~ msgid "exameters" 12817 #~ msgstr "Nummern" 12818 12819 #, fuzzy 12820 #~| msgid "Numbers" 12821 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12822 #~ msgid "%1 exameters" 12823 #~ msgstr "Nummern" 12824 12825 #, fuzzy 12826 #~| msgid "Thermometer" 12827 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12828 #~ msgid "%1 exameter" 12829 #~ msgid_plural "%1 exameters" 12830 #~ msgstr[0] "Thermometer" 12831 #~ msgstr[1] "Thermometer" 12832 12833 #, fuzzy 12834 #~| msgid "Numbers" 12835 #~ msgctxt "unit description in lists" 12836 #~ msgid "petameters" 12837 #~ msgstr "Nummern" 12838 12839 #, fuzzy 12840 #~| msgid "Numbers" 12841 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12842 #~ msgid "%1 petameters" 12843 #~ msgstr "Nummern" 12844 12845 #, fuzzy 12846 #~| msgid "Timeline" 12847 #~ msgctxt "length unit symbol" 12848 #~ msgid "Tm" 12849 #~ msgstr "Zeitleiste" 12850 12851 #, fuzzy 12852 #~| msgid "Numbers" 12853 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12854 #~ msgid "%1 terameters" 12855 #~ msgstr "Nummern" 12856 12857 #, fuzzy 12858 #~| msgid "Refractometer" 12859 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12860 #~ msgid "%1 terameter" 12861 #~ msgid_plural "%1 terameters" 12862 #~ msgstr[0] "Refraktometer" 12863 #~ msgstr[1] "Refraktometer" 12864 12865 #, fuzzy 12866 #~| msgid "Numbers" 12867 #~ msgctxt "unit description in lists" 12868 #~ msgid "gigameters" 12869 #~ msgstr "Nummern" 12870 12871 #, fuzzy 12872 #~| msgid "Numbers" 12873 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12874 #~ msgid "%1 gigameters" 12875 #~ msgstr "Nummern" 12876 12877 #, fuzzy 12878 #~| msgid "Numbers" 12879 #~ msgctxt "unit description in lists" 12880 #~ msgid "megameters" 12881 #~ msgstr "Nummern" 12882 12883 #, fuzzy 12884 #~| msgid "Numbers" 12885 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12886 #~ msgid "%1 megameters" 12887 #~ msgstr "Nummern" 12888 12889 #, fuzzy 12890 #~| msgid "Numbers" 12891 #~ msgctxt "unit description in lists" 12892 #~ msgid "kilometers" 12893 #~ msgstr "Nummern" 12894 12895 #, fuzzy 12896 #~| msgid "Numbers" 12897 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12898 #~ msgid "%1 kilometers" 12899 #~ msgstr "Nummern" 12900 12901 #, fuzzy 12902 #~| msgid "Refractometer" 12903 #~ msgctxt "unit description in lists" 12904 #~ msgid "hectometers" 12905 #~ msgstr "Refraktometer" 12906 12907 #, fuzzy 12908 #~| msgid "Refractometer" 12909 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12910 #~ msgid "%1 hectometers" 12911 #~ msgstr "Refraktometer" 12912 12913 #, fuzzy 12914 #~| msgid "Refractometer" 12915 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12916 #~ msgid "%1 hectometer" 12917 #~ msgid_plural "%1 hectometers" 12918 #~ msgstr[0] "Refraktometer" 12919 #~ msgstr[1] "Refraktometer" 12920 12921 #, fuzzy 12922 #~| msgid "Numbers" 12923 #~ msgctxt "unit description in lists" 12924 #~ msgid "decameters" 12925 #~ msgstr "Nummern" 12926 12927 #, fuzzy 12928 #~| msgid "Numbers" 12929 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12930 #~ msgid "%1 decameters" 12931 #~ msgstr "Nummern" 12932 12933 #, fuzzy 12934 #~| msgid "Numbers" 12935 #~ msgctxt "unit description in lists" 12936 #~ msgid "meters" 12937 #~ msgstr "Nummern" 12938 12939 #, fuzzy 12940 #~| msgid "Numbers" 12941 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12942 #~ msgid "%1 meters" 12943 #~ msgstr "Nummern" 12944 12945 #, fuzzy 12946 #~| msgid "Thermometer" 12947 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12948 #~ msgid "%1 meter" 12949 #~ msgid_plural "%1 meters" 12950 #~ msgstr[0] "Thermometer" 12951 #~ msgstr[1] "Thermometer" 12952 12953 #, fuzzy 12954 #~| msgid "Numbers" 12955 #~ msgctxt "unit description in lists" 12956 #~ msgid "decimeters" 12957 #~ msgstr "Nummern" 12958 12959 #, fuzzy 12960 #~| msgid "Numbers" 12961 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12962 #~ msgid "%1 decimeters" 12963 #~ msgstr "Nummern" 12964 12965 #, fuzzy 12966 #~| msgid "Numbers" 12967 #~ msgctxt "unit description in lists" 12968 #~ msgid "centimeters" 12969 #~ msgstr "Nummern" 12970 12971 #, fuzzy 12972 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12973 #~| msgid "linear" 12974 #~ msgctxt "unit description in lists" 12975 #~ msgid "millimeters" 12976 #~ msgstr "linear" 12977 12978 #, fuzzy 12979 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12980 #~| msgid "linear" 12981 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12982 #~ msgid "%1 millimeters" 12983 #~ msgstr "linear" 12984 12985 #, fuzzy 12986 #~| msgid "Properties" 12987 #~ msgctxt "unit description in lists" 12988 #~ msgid "micrometers" 12989 #~ msgstr "Eigenschaften" 12990 12991 #, fuzzy 12992 #~| msgid "Properties" 12993 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12994 #~ msgid "%1 micrometers" 12995 #~ msgstr "Eigenschaften" 12996 12997 #, fuzzy 12998 #~| msgid "nm" 12999 #~ msgctxt "length unit symbol" 13000 #~ msgid "nm" 13001 #~ msgstr "nm" 13002 13003 #, fuzzy 13004 #~| msgid "Numbers" 13005 #~ msgctxt "unit description in lists" 13006 #~ msgid "nanometers" 13007 #~ msgstr "Nummern" 13008 13009 #, fuzzy 13010 #~| msgid "Numbers" 13011 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13012 #~ msgid "%1 nanometers" 13013 #~ msgstr "Nummern" 13014 13015 #, fuzzy 13016 #~| msgid "Numbers" 13017 #~ msgctxt "unit description in lists" 13018 #~ msgid "picometers" 13019 #~ msgstr "Nummern" 13020 13021 #, fuzzy 13022 #~| msgid "Numbers" 13023 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13024 #~ msgid "%1 picometers" 13025 #~ msgstr "Nummern" 13026 13027 #, fuzzy 13028 #~| msgid "Thermometer" 13029 #~ msgctxt "unit description in lists" 13030 #~ msgid "femtometers" 13031 #~ msgstr "Thermometer" 13032 13033 #, fuzzy 13034 #~| msgid "Thermometer" 13035 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13036 #~ msgid "%1 femtometers" 13037 #~ msgstr "Thermometer" 13038 13039 #, fuzzy 13040 #~| msgid "Thermometer" 13041 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13042 #~ msgid "%1 femtometer" 13043 #~ msgid_plural "%1 femtometers" 13044 #~ msgstr[0] "Thermometer" 13045 #~ msgstr[1] "Thermometer" 13046 13047 #, fuzzy 13048 #~| msgctxt "" 13049 #~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for " 13050 #~| "the first letter. " 13051 #~| msgid "Name" 13052 #~ msgctxt "length unit symbol" 13053 #~ msgid "am" 13054 #~ msgstr "Name" 13055 13056 #, fuzzy 13057 #~| msgid "Numbers" 13058 #~ msgctxt "unit description in lists" 13059 #~ msgid "attometers" 13060 #~ msgstr "Nummern" 13061 13062 #, fuzzy 13063 #~| msgid "Numbers" 13064 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13065 #~ msgid "%1 attometers" 13066 #~ msgstr "Nummern" 13067 13068 #, fuzzy 13069 #~| msgid "Refractometer" 13070 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13071 #~ msgid "%1 attometer" 13072 #~ msgid_plural "%1 attometers" 13073 #~ msgstr[0] "Refraktometer" 13074 #~ msgstr[1] "Refraktometer" 13075 13076 #, fuzzy 13077 #~| msgid "Numbers" 13078 #~ msgctxt "unit description in lists" 13079 #~ msgid "zeptometers" 13080 #~ msgstr "Nummern" 13081 13082 #, fuzzy 13083 #~| msgid "Refractometer" 13084 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13085 #~ msgid "%1 zeptometer" 13086 #~ msgid_plural "%1 zeptometers" 13087 #~ msgstr[0] "Refraktometer" 13088 #~ msgstr[1] "Refraktometer" 13089 13090 #, fuzzy 13091 #~| msgid "Numbers" 13092 #~ msgctxt "unit description in lists" 13093 #~ msgid "yoctometers" 13094 #~ msgstr "Nummern" 13095 13096 #, fuzzy 13097 #~| msgid "Refractometer" 13098 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13099 #~ msgid "%1 yoctometer" 13100 #~ msgid_plural "%1 yoctometers" 13101 #~ msgstr[0] "Refraktometer" 13102 #~ msgstr[1] "Refraktometer" 13103 13104 #, fuzzy 13105 #~| msgid "Lines" 13106 #~ msgctxt "unit description in lists" 13107 #~ msgid "inches" 13108 #~ msgstr "Linien" 13109 13110 #, fuzzy 13111 #~| msgid "Lines" 13112 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13113 #~ msgid "%1 inches" 13114 #~ msgstr "Linien" 13115 13116 #, fuzzy 13117 #~| msgid "Zinc" 13118 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13119 #~ msgid "%1 inch" 13120 #~ msgid_plural "%1 inches" 13121 #~ msgstr[0] "ZinkZinjk" 13122 #~ msgstr[1] "ZinkZinjk" 13123 13124 #, fuzzy 13125 #~| msgid "Reset" 13126 #~ msgctxt "length unit symbol" 13127 #~ msgid "ft" 13128 #~ msgstr "Zurücksetzen" 13129 13130 #, fuzzy 13131 #~| msgid "Reset" 13132 #~ msgctxt "unit description in lists" 13133 #~ msgid "feet" 13134 #~ msgstr "Zurücksetzen" 13135 13136 #, fuzzy 13137 #~| msgid "Reset" 13138 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13139 #~ msgid "%1 feet" 13140 #~ msgstr "Zurücksetzen" 13141 13142 #, fuzzy 13143 #~| msgid "Year:" 13144 #~ msgctxt "unit description in lists" 13145 #~ msgid "yards" 13146 #~ msgstr "Jahr:" 13147 13148 #, fuzzy 13149 #~| msgid "nm" 13150 #~ msgctxt "length unit symbol" 13151 #~ msgid "mi" 13152 #~ msgstr "nm" 13153 13154 #, fuzzy 13155 #~| msgid "Lines" 13156 #~ msgctxt "unit description in lists" 13157 #~ msgid "miles" 13158 #~ msgstr "Linien" 13159 13160 #, fuzzy 13161 #~| msgid "Lines" 13162 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13163 #~ msgid "%1 miles" 13164 #~ msgstr "Linien" 13165 13166 #, fuzzy 13167 #~| msgid "File:" 13168 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13169 #~ msgid "%1 mile" 13170 #~ msgid_plural "%1 miles" 13171 #~ msgstr[0] "Datei:" 13172 #~ msgstr[1] "Datei:" 13173 13174 #, fuzzy 13175 #~| msgid "nm" 13176 #~ msgctxt "length unit symbol" 13177 #~ msgid "nmi" 13178 #~ msgstr "nm" 13179 13180 #, fuzzy 13181 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13182 #~| msgid "Your emails" 13183 #~ msgctxt "unit description in lists" 13184 #~ msgid "nautical miles" 13185 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 13186 13187 #, fuzzy 13188 #~| msgid "Play" 13189 #~ msgctxt "length unit symbol" 13190 #~ msgid "ly" 13191 #~ msgstr "Starten" 13192 13193 #, fuzzy 13194 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13195 #~| msgid "linear" 13196 #~ msgctxt "unit description in lists" 13197 #~ msgid "light-years" 13198 #~ msgstr "linear" 13199 13200 #, fuzzy 13201 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13202 #~| msgid "linear" 13203 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13204 #~ msgid "%1 light-years" 13205 #~ msgstr "linear" 13206 13207 #, fuzzy 13208 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13209 #~| msgid "linear" 13210 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13211 #~ msgid "%1 light-year" 13212 #~ msgid_plural "%1 light-years" 13213 #~ msgstr[0] "linear" 13214 #~ msgstr[1] "linear" 13215 13216 #, fuzzy 13217 #~| msgid "pi" 13218 #~ msgctxt "length unit symbol" 13219 #~ msgid "pc" 13220 #~ msgstr "Pi" 13221 13222 #, fuzzy 13223 #~| msgid "Scales" 13224 #~ msgctxt "unit description in lists" 13225 #~ msgid "parsecs" 13226 #~ msgstr "Waagen" 13227 13228 #, fuzzy 13229 #~| msgid "tau" 13230 #~ msgctxt "length unit symbol" 13231 #~ msgid "au" 13232 #~ msgstr "Tau" 13233 13234 #, fuzzy 13235 #~| msgid "gamma" 13236 #~ msgctxt "unit description in lists" 13237 #~ msgid "yottagrams" 13238 #~ msgstr "Gamma" 13239 13240 #, fuzzy 13241 #~| msgid "gamma" 13242 #~ msgctxt "unit description in lists" 13243 #~ msgid "zettagrams" 13244 #~ msgstr "Gamma" 13245 13246 #, fuzzy 13247 #~| msgid "gamma" 13248 #~ msgctxt "unit description in lists" 13249 #~ msgid "exagrams" 13250 #~ msgstr "Gamma" 13251 13252 #, fuzzy 13253 #~| msgid "gamma" 13254 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13255 #~ msgid "%1 exagrams" 13256 #~ msgstr "Gamma" 13257 13258 #, fuzzy 13259 #~| msgid "gamma" 13260 #~ msgctxt "unit description in lists" 13261 #~ msgid "petagrams" 13262 #~ msgstr "Gamma" 13263 13264 #, fuzzy 13265 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" 13266 #~| msgid "%1 pm" 13267 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13268 #~ msgid "%1 petagram" 13269 #~ msgid_plural "%1 petagrams" 13270 #~ msgstr[0] "%1 pm" 13271 #~ msgstr[1] "%1 pm" 13272 13273 #, fuzzy 13274 #~| msgid "gamma" 13275 #~ msgctxt "unit description in lists" 13276 #~ msgid "teragrams" 13277 #~ msgstr "Gamma" 13278 13279 #, fuzzy 13280 #~| msgid "gamma" 13281 #~ msgctxt "unit description in lists" 13282 #~ msgid "gigagrams" 13283 #~ msgstr "Gamma" 13284 13285 #, fuzzy 13286 #~| msgid "gamma" 13287 #~ msgctxt "unit description in lists" 13288 #~ msgid "megagrams" 13289 #~ msgstr "Gamma" 13290 13291 #, fuzzy 13292 #~| msgid "gamma" 13293 #~ msgctxt "unit description in lists" 13294 #~ msgid "kilograms" 13295 #~ msgstr "Gamma" 13296 13297 #, fuzzy 13298 #~| msgid "gamma" 13299 #~ msgctxt "unit description in lists" 13300 #~ msgid "hectograms" 13301 #~ msgstr "Gamma" 13302 13303 #, fuzzy 13304 #~| msgid "gamma" 13305 #~ msgctxt "unit description in lists" 13306 #~ msgid "decagrams" 13307 #~ msgstr "Gamma" 13308 13309 #, fuzzy 13310 #~| msgid "gamma" 13311 #~ msgctxt "unit description in lists" 13312 #~ msgid "grams" 13313 #~ msgstr "Gamma" 13314 13315 #, fuzzy 13316 #~| msgid "gamma" 13317 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13318 #~ msgid "%1 grams" 13319 #~ msgstr "Gamma" 13320 13321 #, fuzzy 13322 #~| msgid "gamma" 13323 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13324 #~ msgid "%1 gram" 13325 #~ msgid_plural "%1 grams" 13326 #~ msgstr[0] "Gamma" 13327 #~ msgstr[1] "Gamma" 13328 13329 #, fuzzy 13330 #~| msgid "gamma" 13331 #~ msgctxt "unit description in lists" 13332 #~ msgid "decigrams" 13333 #~ msgstr "Gamma" 13334 13335 #, fuzzy 13336 #~| msgid "gamma" 13337 #~ msgctxt "unit description in lists" 13338 #~ msgid "centigrams" 13339 #~ msgstr "Gamma" 13340 13341 #, fuzzy 13342 #~| msgid "omega" 13343 #~ msgctxt "mass unit symbol" 13344 #~ msgid "mg" 13345 #~ msgstr "Omega" 13346 13347 #, fuzzy 13348 #~| msgid "gamma" 13349 #~ msgctxt "unit description in lists" 13350 #~ msgid "milligrams" 13351 #~ msgstr "Gamma" 13352 13353 #, fuzzy 13354 #~| msgid "gamma" 13355 #~ msgctxt "unit description in lists" 13356 #~ msgid "micrograms" 13357 #~ msgstr "Gamma" 13358 13359 #, fuzzy 13360 #~| msgid "Ring" 13361 #~ msgctxt "mass unit symbol" 13362 #~ msgid "ng" 13363 #~ msgstr "Ring" 13364 13365 #, fuzzy 13366 #~| msgid "gamma" 13367 #~ msgctxt "unit description in lists" 13368 #~ msgid "nanograms" 13369 #~ msgstr "Gamma" 13370 13371 #, fuzzy 13372 #~| msgid "%1 nm" 13373 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13374 #~ msgid "%1 nanogram" 13375 #~ msgid_plural "%1 nanograms" 13376 #~ msgstr[0] "%1 nm" 13377 #~ msgstr[1] "%1 nm" 13378 13379 #, fuzzy 13380 #~| msgid "gamma" 13381 #~ msgctxt "unit description in lists" 13382 #~ msgid "picograms" 13383 #~ msgstr "Gamma" 13384 13385 #, fuzzy 13386 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" 13387 #~| msgid "%1 pm" 13388 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13389 #~ msgid "%1 picogram" 13390 #~ msgid_plural "%1 picograms" 13391 #~ msgstr[0] "%1 pm" 13392 #~ msgstr[1] "%1 pm" 13393 13394 #, fuzzy 13395 #~| msgid "gamma" 13396 #~ msgctxt "unit description in lists" 13397 #~ msgid "femtograms" 13398 #~ msgstr "Gamma" 13399 13400 #, fuzzy 13401 #~| msgid "gamma" 13402 #~ msgctxt "unit description in lists" 13403 #~ msgid "attograms" 13404 #~ msgstr "Gamma" 13405 13406 #, fuzzy 13407 #~| msgid "gamma" 13408 #~ msgctxt "unit description in lists" 13409 #~ msgid "zeptograms" 13410 #~ msgstr "Gamma" 13411 13412 #, fuzzy 13413 #~| msgid "gamma" 13414 #~ msgctxt "unit description in lists" 13415 #~ msgid "yoctograms" 13416 #~ msgstr "Gamma" 13417 13418 #, fuzzy 13419 #~| msgid "Neutrons" 13420 #~ msgctxt "unit description in lists" 13421 #~ msgid "tons" 13422 #~ msgstr "Neutronen" 13423 13424 #, fuzzy 13425 #~| msgid "Neutrons" 13426 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13427 #~ msgid "%1 tons" 13428 #~ msgstr "Neutronen" 13429 13430 #, fuzzy 13431 #~| msgid "%1 nm" 13432 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13433 #~ msgid "%1 ton" 13434 #~ msgid_plural "%1 tons" 13435 #~ msgstr[0] "%1 nm" 13436 #~ msgstr[1] "%1 nm" 13437 13438 #, fuzzy 13439 #~| msgid "Start" 13440 #~ msgctxt "unit description in lists" 13441 #~ msgid "carats" 13442 #~ msgstr "Start" 13443 13444 #, fuzzy 13445 #~| msgid "Start" 13446 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13447 #~ msgid "%1 carats" 13448 #~ msgstr "Start" 13449 13450 #, fuzzy 13451 #~| msgid "Start" 13452 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13453 #~ msgid "%1 carat" 13454 #~ msgid_plural "%1 carats" 13455 #~ msgstr[0] "Start" 13456 #~ msgstr[1] "Start" 13457 13458 #, fuzzy 13459 #~| msgid "Bonds" 13460 #~ msgctxt "unit description in lists" 13461 #~ msgid "pounds" 13462 #~ msgstr "Bindungen" 13463 13464 #, fuzzy 13465 #~| msgid "Bonds" 13466 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13467 #~ msgid "%1 pounds" 13468 #~ msgstr "Bindungen" 13469 13470 #, fuzzy 13471 #~| msgid "Bond" 13472 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13473 #~ msgid "%1 pound" 13474 #~ msgid_plural "%1 pounds" 13475 #~ msgstr[0] "Bindung" 13476 #~ msgstr[1] "Bindung" 13477 13478 #, fuzzy 13479 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13480 #~| msgid "Your names" 13481 #~ msgctxt "unit description in lists" 13482 #~ msgid "ounces" 13483 #~ msgstr "Thorsten Mürell, Martin Ereth" 13484 13485 #, fuzzy 13486 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13487 #~| msgid "Your names" 13488 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13489 #~ msgid "%1 ounces" 13490 #~ msgstr "Thorsten Mürell, Martin Ereth" 13491 13492 #, fuzzy 13493 #~| msgid "None" 13494 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13495 #~ msgid "%1 ounce" 13496 #~ msgid_plural "%1 ounces" 13497 #~ msgstr[0] "Keine" 13498 #~ msgstr[1] "Keine" 13499 13500 #, fuzzy 13501 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13502 #~| msgid "Your names" 13503 #~ msgctxt "unit description in lists" 13504 #~ msgid "troy ounces" 13505 #~ msgstr "Thorsten Mürell, Martin Ereth" 13506 13507 #, fuzzy 13508 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13509 #~| msgid "Your names" 13510 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13511 #~ msgid "%1 troy ounces" 13512 #~ msgstr "Thorsten Mürell, Martin Ereth" 13513 13514 #, fuzzy 13515 #~| msgid "Neutrons" 13516 #~ msgctxt "unit description in lists" 13517 #~ msgid "newtons" 13518 #~ msgstr "Neutronen" 13519 13520 #, fuzzy 13521 #~| msgid "Neutrons" 13522 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 13523 #~ msgid "newton;newtons;N" 13524 #~ msgstr "Neutronen" 13525 13526 #, fuzzy 13527 #~| msgid "Neutrons" 13528 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13529 #~ msgid "%1 newtons" 13530 #~ msgstr "Neutronen" 13531 13532 #, fuzzy 13533 #~| msgid "Neutron" 13534 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13535 #~ msgid "%1 newton" 13536 #~ msgid_plural "%1 newtons" 13537 #~ msgstr[0] "Neutron" 13538 #~ msgstr[1] "Neutron" 13539 13540 #, fuzzy 13541 #~| msgid "Neutron" 13542 #~ msgctxt "unit description in lists" 13543 #~ msgid "kilonewton" 13544 #~ msgstr "Neutron" 13545 13546 #, fuzzy 13547 #~| msgid "Neutron" 13548 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13549 #~ msgid "%1 kilonewton" 13550 #~ msgstr "Neutron" 13551 13552 #, fuzzy 13553 #~| msgid "Neutron" 13554 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13555 #~ msgid "%1 kilonewton" 13556 #~ msgid_plural "%1 kilonewton" 13557 #~ msgstr[0] "Neutron" 13558 #~ msgstr[1] "Neutron" 13559 13560 #, fuzzy 13561 #~| msgid "Bonds" 13562 #~ msgctxt "unit description in lists" 13563 #~ msgid "yottaseconds" 13564 #~ msgstr "Bindungen" 13565 13566 #, fuzzy 13567 #~| msgid "Bonds" 13568 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13569 #~ msgid "%1 yottaseconds" 13570 #~ msgstr "Bindungen" 13571 13572 #, fuzzy 13573 #~| msgid "Neon" 13574 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13575 #~ msgid "%1 yottasecond" 13576 #~ msgid_plural "%1 yottaseconds" 13577 #~ msgstr[0] "Neon" 13578 #~ msgstr[1] "Neon" 13579 13580 #, fuzzy 13581 #~| msgid "Bonds" 13582 #~ msgctxt "unit description in lists" 13583 #~ msgid "zettaseconds" 13584 #~ msgstr "Bindungen" 13585 13586 #, fuzzy 13587 #~| msgid "Bonds" 13588 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13589 #~ msgid "%1 zettaseconds" 13590 #~ msgstr "Bindungen" 13591 13592 #, fuzzy 13593 #~| msgid "Neon" 13594 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13595 #~ msgid "%1 zettasecond" 13596 #~ msgid_plural "%1 zettaseconds" 13597 #~ msgstr[0] "Neon" 13598 #~ msgstr[1] "Neon" 13599 13600 #, fuzzy 13601 #~| msgid "Bonds" 13602 #~ msgctxt "unit description in lists" 13603 #~ msgid "exaseconds" 13604 #~ msgstr "Bindungen" 13605 13606 #, fuzzy 13607 #~| msgid "Bonds" 13608 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13609 #~ msgid "%1 exaseconds" 13610 #~ msgstr "Bindungen" 13611 13612 #, fuzzy 13613 #~| msgid "Neon" 13614 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13615 #~ msgid "%1 exasecond" 13616 #~ msgid_plural "%1 exaseconds" 13617 #~ msgstr[0] "Neon" 13618 #~ msgstr[1] "Neon" 13619 13620 #, fuzzy 13621 #~| msgid "Bonds" 13622 #~ msgctxt "unit description in lists" 13623 #~ msgid "petaseconds" 13624 #~ msgstr "Bindungen" 13625 13626 #, fuzzy 13627 #~| msgid "Bonds" 13628 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13629 #~ msgid "%1 petaseconds" 13630 #~ msgstr "Bindungen" 13631 13632 #, fuzzy 13633 #~| msgid "Delete Bond" 13634 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13635 #~ msgid "%1 petasecond" 13636 #~ msgid_plural "%1 petaseconds" 13637 #~ msgstr[0] "Bindung löschen" 13638 #~ msgstr[1] "Bindung löschen" 13639 13640 #, fuzzy 13641 #~| msgid "Bonds" 13642 #~ msgctxt "unit description in lists" 13643 #~ msgid "teraseconds" 13644 #~ msgstr "Bindungen" 13645 13646 #, fuzzy 13647 #~| msgid "Bonds" 13648 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13649 #~ msgid "%1 teraseconds" 13650 #~ msgstr "Bindungen" 13651 13652 #, fuzzy 13653 #~| msgid "Delete Bond" 13654 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13655 #~ msgid "%1 terasecond" 13656 #~ msgid_plural "%1 teraseconds" 13657 #~ msgstr[0] "Bindung löschen" 13658 #~ msgstr[1] "Bindung löschen" 13659 13660 #, fuzzy 13661 #~| msgid "Bonds" 13662 #~ msgctxt "unit description in lists" 13663 #~ msgid "gigaseconds" 13664 #~ msgstr "Bindungen" 13665 13666 #, fuzzy 13667 #~| msgid "Bonds" 13668 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13669 #~ msgid "%1 gigaseconds" 13670 #~ msgstr "Bindungen" 13671 13672 #, fuzzy 13673 #~| msgid "Neon" 13674 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13675 #~ msgid "%1 gigasecond" 13676 #~ msgid_plural "%1 gigaseconds" 13677 #~ msgstr[0] "Neon" 13678 #~ msgstr[1] "Neon" 13679 13680 #, fuzzy 13681 #~| msgid "Mass" 13682 #~ msgctxt "time unit symbol" 13683 #~ msgid "Ms" 13684 #~ msgstr "Masse" 13685 13686 #, fuzzy 13687 #~| msgid "Bonds" 13688 #~ msgctxt "unit description in lists" 13689 #~ msgid "megaseconds" 13690 #~ msgstr "Bindungen" 13691 13692 #, fuzzy 13693 #~| msgid "Bonds" 13694 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13695 #~ msgid "%1 megaseconds" 13696 #~ msgstr "Bindungen" 13697 13698 #, fuzzy 13699 #~| msgid "Neon" 13700 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13701 #~ msgid "%1 megasecond" 13702 #~ msgid_plural "%1 megaseconds" 13703 #~ msgstr[0] "Neon" 13704 #~ msgstr[1] "Neon" 13705 13706 #, fuzzy 13707 #~| msgid "Bonds" 13708 #~ msgctxt "unit description in lists" 13709 #~ msgid "kiloseconds" 13710 #~ msgstr "Bindungen" 13711 13712 #, fuzzy 13713 #~| msgid "Bonds" 13714 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13715 #~ msgid "%1 kiloseconds" 13716 #~ msgstr "Bindungen" 13717 13718 #, fuzzy 13719 #~| msgid "Neon" 13720 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13721 #~ msgid "%1 kilosecond" 13722 #~ msgid_plural "%1 kiloseconds" 13723 #~ msgstr[0] "Neon" 13724 #~ msgstr[1] "Neon" 13725 13726 #, fuzzy 13727 #~| msgid "Bonds" 13728 #~ msgctxt "unit description in lists" 13729 #~ msgid "hectoseconds" 13730 #~ msgstr "Bindungen" 13731 13732 #, fuzzy 13733 #~| msgid "Bonds" 13734 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13735 #~ msgid "%1 hectoseconds" 13736 #~ msgstr "Bindungen" 13737 13738 #, fuzzy 13739 #~| msgid "Neon" 13740 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13741 #~ msgid "%1 hectosecond" 13742 #~ msgid_plural "%1 hectoseconds" 13743 #~ msgstr[0] "Neon" 13744 #~ msgstr[1] "Neon" 13745 13746 #, fuzzy 13747 #~| msgid "Colors" 13748 #~ msgctxt "time unit symbol" 13749 #~ msgid "das" 13750 #~ msgstr "Farben" 13751 13752 #, fuzzy 13753 #~| msgid "Bonds" 13754 #~ msgctxt "unit description in lists" 13755 #~ msgid "decaseconds" 13756 #~ msgstr "Bindungen" 13757 13758 #, fuzzy 13759 #~| msgid "Bonds" 13760 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13761 #~ msgid "%1 decaseconds" 13762 #~ msgstr "Bindungen" 13763 13764 #, fuzzy 13765 #~| msgid "Neon" 13766 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13767 #~ msgid "%1 decasecond" 13768 #~ msgid_plural "%1 decaseconds" 13769 #~ msgstr[0] "Neon" 13770 #~ msgstr[1] "Neon" 13771 13772 #, fuzzy 13773 #~| msgid "Bonds" 13774 #~ msgctxt "unit description in lists" 13775 #~ msgid "seconds" 13776 #~ msgstr "Bindungen" 13777 13778 #, fuzzy 13779 #~| msgid "Bonds" 13780 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 13781 #~ msgid "second;seconds;s" 13782 #~ msgstr "Bindungen" 13783 13784 #, fuzzy 13785 #~| msgid "Bonds" 13786 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13787 #~ msgid "%1 seconds" 13788 #~ msgstr "Bindungen" 13789 13790 #, fuzzy 13791 #~| msgid "Neon" 13792 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13793 #~ msgid "%1 second" 13794 #~ msgid_plural "%1 seconds" 13795 #~ msgstr[0] "Neon" 13796 #~ msgstr[1] "Neon" 13797 13798 #, fuzzy 13799 #~| msgid "Bonds" 13800 #~ msgctxt "unit description in lists" 13801 #~ msgid "deciseconds" 13802 #~ msgstr "Bindungen" 13803 13804 #, fuzzy 13805 #~| msgid "Bonds" 13806 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13807 #~ msgid "%1 deciseconds" 13808 #~ msgstr "Bindungen" 13809 13810 #, fuzzy 13811 #~| msgid "Neon" 13812 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13813 #~ msgid "%1 decisecond" 13814 #~ msgid_plural "%1 deciseconds" 13815 #~ msgstr[0] "Neon" 13816 #~ msgstr[1] "Neon" 13817 13818 #, fuzzy 13819 #~| msgid "Groups" 13820 #~ msgctxt "time unit symbol" 13821 #~ msgid "cs" 13822 #~ msgstr "Gruppen" 13823 13824 #, fuzzy 13825 #~| msgid "Bonds" 13826 #~ msgctxt "unit description in lists" 13827 #~ msgid "centiseconds" 13828 #~ msgstr "Bindungen" 13829 13830 #, fuzzy 13831 #~| msgid "Bonds" 13832 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13833 #~ msgid "%1 centiseconds" 13834 #~ msgstr "Bindungen" 13835 13836 #, fuzzy 13837 #~| msgid "Neon" 13838 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13839 #~ msgid "%1 centisecond" 13840 #~ msgid_plural "%1 centiseconds" 13841 #~ msgstr[0] "Neon" 13842 #~ msgstr[1] "Neon" 13843 13844 #, fuzzy 13845 #~| msgid "Mass" 13846 #~ msgctxt "time unit symbol" 13847 #~ msgid "ms" 13848 #~ msgstr "Masse" 13849 13850 #, fuzzy 13851 #~| msgid "Bonds" 13852 #~ msgctxt "unit description in lists" 13853 #~ msgid "milliseconds" 13854 #~ msgstr "Bindungen" 13855 13856 #, fuzzy 13857 #~| msgid "Bonds" 13858 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13859 #~ msgid "%1 milliseconds" 13860 #~ msgstr "Bindungen" 13861 13862 #, fuzzy 13863 #~| msgid "Neon" 13864 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13865 #~ msgid "%1 millisecond" 13866 #~ msgid_plural "%1 milliseconds" 13867 #~ msgstr[0] "Neon" 13868 #~ msgstr[1] "Neon" 13869 13870 #, fuzzy 13871 #~| msgid "Bonds" 13872 #~ msgctxt "unit description in lists" 13873 #~ msgid "microseconds" 13874 #~ msgstr "Bindungen" 13875 13876 #, fuzzy 13877 #~| msgid "Bonds" 13878 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13879 #~ msgid "%1 microseconds" 13880 #~ msgstr "Bindungen" 13881 13882 #, fuzzy 13883 #~| msgid "Neon" 13884 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13885 #~ msgid "%1 microsecond" 13886 #~ msgid_plural "%1 microseconds" 13887 #~ msgstr[0] "Neon" 13888 #~ msgstr[1] "Neon" 13889 13890 #, fuzzy 13891 #~| msgid "Neutrons" 13892 #~ msgctxt "time unit symbol" 13893 #~ msgid "ns" 13894 #~ msgstr "Neutronen" 13895 13896 #, fuzzy 13897 #~| msgid "Bonds" 13898 #~ msgctxt "unit description in lists" 13899 #~ msgid "nanoseconds" 13900 #~ msgstr "Bindungen" 13901 13902 #, fuzzy 13903 #~| msgid "Bonds" 13904 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13905 #~ msgid "%1 nanoseconds" 13906 #~ msgstr "Bindungen" 13907 13908 #, fuzzy 13909 #~| msgid "Neon" 13910 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13911 #~ msgid "%1 nanosecond" 13912 #~ msgid_plural "%1 nanoseconds" 13913 #~ msgstr[0] "Neon" 13914 #~ msgstr[1] "Neon" 13915 13916 #, fuzzy 13917 #~| msgid "psi" 13918 #~ msgctxt "time unit symbol" 13919 #~ msgid "ps" 13920 #~ msgstr "Psi" 13921 13922 #, fuzzy 13923 #~| msgid "Bonds" 13924 #~ msgctxt "unit description in lists" 13925 #~ msgid "picoseconds" 13926 #~ msgstr "Bindungen" 13927 13928 #, fuzzy 13929 #~| msgid "Bonds" 13930 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13931 #~ msgid "%1 picoseconds" 13932 #~ msgstr "Bindungen" 13933 13934 #, fuzzy 13935 #~| msgid "Neon" 13936 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13937 #~ msgid "%1 picosecond" 13938 #~ msgid_plural "%1 picoseconds" 13939 #~ msgstr[0] "Neon" 13940 #~ msgstr[1] "Neon" 13941 13942 #, fuzzy 13943 #~| msgid "Bonds" 13944 #~ msgctxt "unit description in lists" 13945 #~ msgid "femtoseconds" 13946 #~ msgstr "Bindungen" 13947 13948 #, fuzzy 13949 #~| msgid "Bonds" 13950 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13951 #~ msgid "%1 femtoseconds" 13952 #~ msgstr "Bindungen" 13953 13954 #, fuzzy 13955 #~| msgid "Delete Bond" 13956 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13957 #~ msgid "%1 femtosecond" 13958 #~ msgid_plural "%1 femtoseconds" 13959 #~ msgstr[0] "Bindung löschen" 13960 #~ msgstr[1] "Bindung löschen" 13961 13962 #, fuzzy 13963 #~| msgid "Mass" 13964 #~ msgctxt "time unit symbol" 13965 #~ msgid "as" 13966 #~ msgstr "Masse" 13967 13968 #, fuzzy 13969 #~| msgid "Bonds" 13970 #~ msgctxt "unit description in lists" 13971 #~ msgid "attoseconds" 13972 #~ msgstr "Bindungen" 13973 13974 #, fuzzy 13975 #~| msgid "Bonds" 13976 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13977 #~ msgid "%1 attoseconds" 13978 #~ msgstr "Bindungen" 13979 13980 #, fuzzy 13981 #~| msgid "Neon" 13982 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13983 #~ msgid "%1 attosecond" 13984 #~ msgid_plural "%1 attoseconds" 13985 #~ msgstr[0] "Neon" 13986 #~ msgstr[1] "Neon" 13987 13988 #, fuzzy 13989 #~| msgid "Bonds" 13990 #~ msgctxt "unit description in lists" 13991 #~ msgid "zeptoseconds" 13992 #~ msgstr "Bindungen" 13993 13994 #, fuzzy 13995 #~| msgid "Bonds" 13996 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13997 #~ msgid "%1 zeptoseconds" 13998 #~ msgstr "Bindungen" 13999 14000 #, fuzzy 14001 #~| msgid "Neon" 14002 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14003 #~ msgid "%1 zeptosecond" 14004 #~ msgid_plural "%1 zeptoseconds" 14005 #~ msgstr[0] "Neon" 14006 #~ msgstr[1] "Neon" 14007 14008 #, fuzzy 14009 #~| msgid "Oxygen" 14010 #~ msgctxt "time unit symbol" 14011 #~ msgid "ys" 14012 #~ msgstr "Sauerstoff" 14013 14014 #, fuzzy 14015 #~| msgid "Bonds" 14016 #~ msgctxt "unit description in lists" 14017 #~ msgid "yoctoseconds" 14018 #~ msgstr "Bindungen" 14019 14020 #, fuzzy 14021 #~| msgid "Bonds" 14022 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14023 #~ msgid "%1 yoctoseconds" 14024 #~ msgstr "Bindungen" 14025 14026 #, fuzzy 14027 #~| msgid "Neon" 14028 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14029 #~ msgid "%1 yoctosecond" 14030 #~ msgid_plural "%1 yoctoseconds" 14031 #~ msgstr[0] "Neon" 14032 #~ msgstr[1] "Neon" 14033 14034 #, fuzzy 14035 #~| msgid "Lines" 14036 #~ msgctxt "unit description in lists" 14037 #~ msgid "minutes" 14038 #~ msgstr "Linien" 14039 14040 #, fuzzy 14041 #~| msgid "Lines" 14042 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14043 #~ msgid "%1 minutes" 14044 #~ msgstr "Linien" 14045 14046 #, fuzzy 14047 #~| msgid "Bromine" 14048 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14049 #~ msgid "%1 minute" 14050 #~ msgid_plural "%1 minutes" 14051 #~ msgstr[0] "Brom" 14052 #~ msgstr[1] "Brom" 14053 14054 #, fuzzy 14055 #~| msgid "Atoms" 14056 #~ msgctxt "unit description in lists" 14057 #~ msgid "hours" 14058 #~ msgstr "Atome" 14059 14060 #, fuzzy 14061 #~| msgid "%1 u" 14062 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14063 #~ msgid "%1 hours" 14064 #~ msgstr "%1 u" 14065 14066 #, fuzzy 14067 #~| msgid "%1 u" 14068 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14069 #~ msgid "%1 hour" 14070 #~ msgid_plural "%1 hours" 14071 #~ msgstr[0] "%1 u" 14072 #~ msgstr[1] "%1 u" 14073 14074 #, fuzzy 14075 #~| msgid "%1 u" 14076 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14077 #~ msgid "%1 day" 14078 #~ msgid_plural "%1 days" 14079 #~ msgstr[0] "%1 u" 14080 #~ msgstr[1] "%1 u" 14081 14082 # translation of kalzium.po to Deutsch 14083 # Übersetzung von kalzium.po ins Deutsche 14084 # 14085 # Carsten Niehaus <cniehaus@gmx.de>, 2002-2005. 14086 # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. 14087 # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2007. 14088 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008. 14089 # Jörg Buchwald <buchwaldj@web.de>, 2005. 14090 # Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>, 2005-2007. 14091 # Christoph Hamann <chhamann@gmx.de>, 2006. 14092 # Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. 14093 # Martin Ereth <martin.ereth@arcor.de>, 2007, 2008. 14094 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009. 14095 #, fuzzy 14096 #~| msgid "" 14097 #~ msgctxt "time unit symbol" 14098 #~ msgid "" 14099 #~ msgstr "" 14100 #~ "Project-Id-Version: kalzium\n" 14101 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 14102 #~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" 14103 #~ "PO-Revision-Date: 2009-06-22 16:02+0200\n" 14104 #~ "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" 14105 #~ "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" 14106 #~ "MIME-Version: 1.0\n" 14107 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14108 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14109 #~ "X-Generator: Lokalize 0.3\n" 14110 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14111 14112 #, fuzzy 14113 #~| msgctxt "electron volt" 14114 #~| msgid "%1 eV" 14115 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14116 #~ msgid "%1 weeks" 14117 #~ msgstr "%1 eV" 14118 14119 #, fuzzy 14120 #~| msgctxt "electron volt" 14121 #~| msgid "%1 eV" 14122 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14123 #~ msgid "%1 week" 14124 #~ msgid_plural "%1 weeks" 14125 #~ msgstr[0] "%1 eV" 14126 #~ msgstr[1] "%1 eV" 14127 14128 #, fuzzy 14129 #~| msgid "tau" 14130 #~ msgctxt "time unit symbol" 14131 #~ msgid "a" 14132 #~ msgstr "Tau" 14133 14134 #, fuzzy 14135 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 14136 #~| msgid "linear" 14137 #~ msgctxt "unit description in lists" 14138 #~ msgid "julian years" 14139 #~ msgstr "linear" 14140 14141 #, fuzzy 14142 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 14143 #~| msgid "linear" 14144 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 14145 #~ msgid "julian year;julian years;a" 14146 #~ msgstr "linear" 14147 14148 #, fuzzy 14149 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 14150 #~| msgid "linear" 14151 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14152 #~ msgid "%1 julian years" 14153 #~ msgstr "linear" 14154 14155 #, fuzzy 14156 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 14157 #~| msgid "linear" 14158 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14159 #~ msgid "%1 julian year" 14160 #~ msgid_plural "%1 julian years" 14161 #~ msgstr[0] "linear" 14162 #~ msgstr[1] "linear" 14163 14164 #, fuzzy 14165 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 14166 #~| msgid "linear" 14167 #~ msgctxt "unit description in lists" 14168 #~ msgid "leap years" 14169 #~ msgstr "linear" 14170 14171 #, fuzzy 14172 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 14173 #~| msgid "linear" 14174 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14175 #~ msgid "%1 leap years" 14176 #~ msgstr "linear" 14177 14178 #, fuzzy 14179 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 14180 #~| msgid "linear" 14181 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14182 #~ msgid "%1 leap year" 14183 #~ msgid_plural "%1 leap years" 14184 #~ msgstr[0] "linear" 14185 #~ msgstr[1] "linear" 14186 14187 #, fuzzy 14188 #~| msgid "Play" 14189 #~ msgctxt "time unit symbol" 14190 #~ msgid "y" 14191 #~ msgstr "Starten" 14192 14193 #, fuzzy 14194 #~| msgid "Year:" 14195 #~ msgctxt "unit description in lists" 14196 #~ msgid "year" 14197 #~ msgstr "Jahr:" 14198 14199 #, fuzzy 14200 #~| msgid "Year:" 14201 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14202 #~ msgid "%1 year" 14203 #~ msgstr "Jahr:" 14204 14205 #, fuzzy 14206 #~| msgid "Year:" 14207 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14208 #~ msgid "%1 year" 14209 #~ msgid_plural "%1 years" 14210 #~ msgstr[0] "Jahr:" 14211 #~ msgstr[1] "Jahr:" 14212 14213 #, fuzzy 14214 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14215 #~| msgid "Your emails" 14216 #~ msgctxt "unit description in lists" 14217 #~ msgid "square yottameters" 14218 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14219 14220 #, fuzzy 14221 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14222 #~| msgid "Your emails" 14223 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14224 #~ msgid "%1 square yottameters" 14225 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14226 14227 #, fuzzy 14228 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14229 #~| msgid "Your emails" 14230 #~ msgctxt "unit description in lists" 14231 #~ msgid "square zettameters" 14232 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14233 14234 #, fuzzy 14235 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14236 #~| msgid "Your emails" 14237 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14238 #~ msgid "%1 square zettameters" 14239 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14240 14241 #, fuzzy 14242 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14243 #~| msgid "Your emails" 14244 #~ msgctxt "unit description in lists" 14245 #~ msgid "square exameters" 14246 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14247 14248 #, fuzzy 14249 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14250 #~| msgid "Your emails" 14251 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14252 #~ msgid "%1 square exameters" 14253 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14254 14255 #, fuzzy 14256 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14257 #~| msgid "Your emails" 14258 #~ msgctxt "unit description in lists" 14259 #~ msgid "square petameters" 14260 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14261 14262 #, fuzzy 14263 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14264 #~| msgid "Your emails" 14265 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14266 #~ msgid "%1 square petameters" 14267 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14268 14269 #, fuzzy 14270 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14271 #~| msgid "Your emails" 14272 #~ msgctxt "unit description in lists" 14273 #~ msgid "square terameters" 14274 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14275 14276 #, fuzzy 14277 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14278 #~| msgid "Your emails" 14279 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14280 #~ msgid "%1 square terameters" 14281 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14282 14283 #, fuzzy 14284 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14285 #~| msgid "Your emails" 14286 #~ msgctxt "unit description in lists" 14287 #~ msgid "square gigameters" 14288 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14289 14290 #, fuzzy 14291 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14292 #~| msgid "Your emails" 14293 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14294 #~ msgid "%1 square gigameters" 14295 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14296 14297 #, fuzzy 14298 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14299 #~| msgid "Your emails" 14300 #~ msgctxt "unit description in lists" 14301 #~ msgid "square megameters" 14302 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14303 14304 #, fuzzy 14305 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14306 #~| msgid "Your emails" 14307 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14308 #~ msgid "%1 square megameters" 14309 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14310 14311 #, fuzzy 14312 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14313 #~| msgid "Your emails" 14314 #~ msgctxt "unit description in lists" 14315 #~ msgid "square kilometers" 14316 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14317 14318 #, fuzzy 14319 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14320 #~| msgid "Your emails" 14321 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14322 #~ msgid "%1 square kilometers" 14323 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14324 14325 #, fuzzy 14326 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14327 #~| msgid "Your emails" 14328 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14329 #~ msgid "%1 square kilometer" 14330 #~ msgid_plural "%1 square kilometers" 14331 #~ msgstr[0] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14332 #~ msgstr[1] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14333 14334 #, fuzzy 14335 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14336 #~| msgid "Your emails" 14337 #~ msgctxt "unit description in lists" 14338 #~ msgid "square hectometers" 14339 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14340 14341 #, fuzzy 14342 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14343 #~| msgid "Your emails" 14344 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14345 #~ msgid "%1 square hectometers" 14346 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14347 14348 #, fuzzy 14349 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14350 #~| msgid "Your emails" 14351 #~ msgctxt "unit description in lists" 14352 #~ msgid "square decameters" 14353 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14354 14355 #, fuzzy 14356 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14357 #~| msgid "Your emails" 14358 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14359 #~ msgid "%1 square decameters" 14360 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14361 14362 #, fuzzy 14363 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14364 #~| msgid "Your emails" 14365 #~ msgctxt "unit description in lists" 14366 #~ msgid "square meters" 14367 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14368 14369 #, fuzzy 14370 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14371 #~| msgid "Your emails" 14372 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14373 #~ msgid "%1 square meters" 14374 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14375 14376 #, fuzzy 14377 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14378 #~| msgid "Your emails" 14379 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14380 #~ msgid "%1 square meter" 14381 #~ msgid_plural "%1 square meters" 14382 #~ msgstr[0] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14383 #~ msgstr[1] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14384 14385 #, fuzzy 14386 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14387 #~| msgid "Your emails" 14388 #~ msgctxt "unit description in lists" 14389 #~ msgid "square decimeters" 14390 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14391 14392 #, fuzzy 14393 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14394 #~| msgid "Your emails" 14395 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14396 #~ msgid "%1 square decimeters" 14397 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14398 14399 #, fuzzy 14400 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14401 #~| msgid "Your emails" 14402 #~ msgctxt "unit description in lists" 14403 #~ msgid "square centimeters" 14404 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de" 14405 14406 #, fuzzy 14407 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14408 #~| msgid "Your emails" 14409 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14410 #~ msgid "%1 square centimeters" 14411 #~ msgstr "thors