Warning, /education/kalzium/po/de/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Carsten Niehaus <cniehaus@gmx.de>, 2002-2005.
0002 # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
0003 # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006, 2007.
0004 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
0005 # Jörg Buchwald <buchwaldj@web.de>, 2005.
0006 # Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>, 2005-2007.
0007 # Christoph Hamann <chhamann@gmx.de>, 2006.
0008 # Martin Ereth <martin.ereth@arcor.de>, 2007, 2008.
0009 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
0010 # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011.
0011 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2022.
0012 # Peter Rüthemann <peter.ruethemann@gmail.com>, 2010, 2011.
0013 # Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2011.
0014 msgid ""
0015 msgstr ""
0016 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0018 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0019 "PO-Revision-Date: 2022-07-23 22:58+0200\n"
0020 "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
0021 "Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0022 "Language: de\n"
0023 "MIME-Version: 1.0\n"
0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0027 "X-Generator: Lokalize 22.07.70\n"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your names"
0032 msgstr "Panagiotis Papadopoulos,Thorsten Mürell,Martin Ereth"
0033 
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0036 msgid "Your emails"
0037 msgstr "pano_90@gmx.net,thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
0038 
0039 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0040 #, kde-format
0041 msgid "Problem while opening the file"
0042 msgstr "Problem beim Öffnen der Datei"
0043 
0044 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0045 #, kde-format
0046 msgid "Cannot open the specified file."
0047 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden."
0048 
0049 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0050 #, kde-format
0051 msgid "Sorry"
0052 msgstr "Fehler"
0053 
0054 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0055 #, kde-format
0056 msgid "Cannot save to the specified file."
0057 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht gespeichert werden."
0058 
0059 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0060 #, kde-format
0061 msgid "State of matter"
0062 msgstr "Aggregatzustand"
0063 
0064 #: data/knowledge.xml:5
0065 #, kde-format
0066 msgid ""
0067 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0068 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0069 msgstr ""
0070 "Zustand einer Substanz, abhängig von der Formstabilität und ob sie ein "
0071 "definiertes Volumen einnimmt: fest, flüssig oder gasförmig."
0072 
0073 #: data/knowledge.xml:8
0074 #, kde-format
0075 msgid "Chemical Symbol"
0076 msgstr "Chemisches Symbol"
0077 
0078 #: data/knowledge.xml:9
0079 #, kde-format
0080 msgid ""
0081 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0082 msgstr ""
0083 "Ein-, zwei- oder dreibuchstabige Abkürzung; durch internationale "
0084 "Konventionen festgelegt"
0085 
0086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0087 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0088 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0089 #, kde-format
0090 msgid "Element"
0091 msgstr "Element"
0092 
0093 #: data/knowledge.xml:15
0094 #, kde-format
0095 msgid "Chromatography"
0096 msgstr "Chromatografie"
0097 
0098 #: data/knowledge.xml:16
0099 #, kde-format
0100 msgid ""
0101 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0102 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0103 msgstr ""
0104 "Stoffabscheidung in einem variablen Medium (mobile Phase) durch "
0105 "unterschiedene Absorption in einem statischen Medium (stationäre Phase)."
0106 
0107 #: data/knowledge.xml:19
0108 #, kde-format
0109 msgid "Distillation"
0110 msgstr "Destillation"
0111 
0112 #: data/knowledge.xml:20
0113 #, kde-format
0114 msgid ""
0115 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0116 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0117 "process is repeated several times in a column."
0118 msgstr ""
0119 "Abscheiden einer flüssigen Lösung (homogenes Gemisch) in seine Bestandteile "
0120 "durch Verdampfung und Kondensierung. Bei einer fraktionierten Destillation "
0121 "wird der Prozess mehrfach hintereinander in einer Kolonne ausgeführt."
0122 
0123 #: data/knowledge.xml:24
0124 #, kde-format
0125 msgid ""
0126 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0127 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0128 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0129 msgstr ""
0130 "Stoff, der nicht in einfachere Stoffe zerlegt werden kann. Chemische "
0131 "Elemente sind die Grundbausteine der Stoffe. Elemente bestehen aus Atomen, "
0132 "die aus einem Atomkern mit positiven Protonen, neutralen Neutronen und einer "
0133 "Hülle mit Elektronen bestehen."
0134 
0135 #: data/knowledge.xml:27
0136 #, kde-format
0137 msgid "Emulsion"
0138 msgstr "Emulsion"
0139 
0140 #: data/knowledge.xml:28
0141 #, kde-format
0142 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0143 msgstr "Heterogene Mischung zweier Flüssigkeiten"
0144 
0145 #: data/knowledge.xml:31
0146 #, kde-format
0147 msgid "Extraction"
0148 msgstr "Extraktion"
0149 
0150 #: data/knowledge.xml:32
0151 #, kde-format
0152 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0153 msgstr ""
0154 "Verarbeiten eines homogenen oder heterogenen Gemischs, um reinen Stoff zu "
0155 "erhalten."
0156 
0157 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0158 #, kde-format
0159 msgid "Mix"
0160 msgstr "Mischung"
0161 
0162 #: data/knowledge.xml:38
0163 #, kde-format
0164 msgid "Filtering"
0165 msgstr "Filtern"
0166 
0167 #: data/knowledge.xml:39
0168 #, kde-format
0169 msgid ""
0170 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0171 "filter (porous separation wall)."
0172 msgstr ""
0173 "Abscheidung eines festen Stoffes aus einen flüssigen Stoff oder gasförmigen "
0174 "Stoff mit einem Filter (poröse Trennwand)."
0175 
0176 #: data/knowledge.xml:43
0177 #, kde-format
0178 msgid ""
0179 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0180 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0181 "consist of multiple phases."
0182 msgstr ""
0183 "Stoff bestehend aus verschiedenen Stoffen, kombiniert in nicht definierten "
0184 "Verhältnissen. Ein [i]Homogenes Gemisch[/i] hat ein kohärentes Aussehen, ein "
0185 "[i]heterogenes Gemisch[/i] besteht aus mehreren Phasen."
0186 
0187 #: data/knowledge.xml:46
0188 #, kde-format
0189 msgid "Accuracy"
0190 msgstr "Genauigkeit"
0191 
0192 #: data/knowledge.xml:47
0193 #, kde-format
0194 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0195 msgstr "Besteht aus zufälligen und systematischen Fehlern."
0196 
0197 #: data/knowledge.xml:50
0198 #, kde-format
0199 msgid "Law of Conservation of Mass"
0200 msgstr "Gesetz der Massenerhaltung"
0201 
0202 #: data/knowledge.xml:51
0203 #, kde-format
0204 msgid ""
0205 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0206 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0207 "products of the reaction."
0208 msgstr ""
0209 "Während einer chemischen Reaktion wird weder Masse verloren, noch "
0210 "dazugewonnen. Die Summe der Massen der Edukte entspricht der Summe der "
0211 "Massen der Produkte."
0212 
0213 #: data/knowledge.xml:54
0214 #, kde-format
0215 msgid "Law of multiple proportions"
0216 msgstr "Gesetz der multiplen Proportionen"
0217 
0218 #: data/knowledge.xml:55
0219 #, kde-format
0220 msgid ""
0221 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0222 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0223 msgstr ""
0224 "Eine Legierung enthält immer die gleichen Elemente in gleichen "
0225 "Massenverhältnissen. Sollen zwei oder mehr Elemente gebunden werden, dann "
0226 "ist das Massenverhältnis konstant."
0227 
0228 #: data/knowledge.xml:58
0229 #, kde-format
0230 msgid "Crystallization"
0231 msgstr "Kristallisation"
0232 
0233 #: data/knowledge.xml:59
0234 #, kde-format
0235 msgid ""
0236 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0237 "gaseous phases."
0238 msgstr ""
0239 "Abscheidung von festen, kristallinen Stoffen von einer Lösung, oder der "
0240 "flüssigen oder gasförmigen Phasen."
0241 
0242 #: data/knowledge.xml:62
0243 #, kde-format
0244 msgid "Solution"
0245 msgstr "Lösung"
0246 
0247 #: data/knowledge.xml:63
0248 #, kde-format
0249 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0250 msgstr "Homogenes Gemisch mehrerer reinen Materialien"
0251 
0252 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0256 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0257 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0258 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0259 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0260 #, kde-format
0261 msgid "Mass"
0262 msgstr "Masse"
0263 
0264 #: data/knowledge.xml:67
0265 #, kde-format
0266 msgid "Measurement of an amount of matter."
0267 msgstr "Messen der Menge eines Stoffs."
0268 
0269 #: data/knowledge.xml:70
0270 #, kde-format
0271 msgid "Matter"
0272 msgstr "Stoff"
0273 
0274 #: data/knowledge.xml:71
0275 #, kde-format
0276 msgid "All that takes up space and has mass."
0277 msgstr "Alles, was Platz einnimmt und Masse hat."
0278 
0279 #: data/knowledge.xml:74
0280 #, kde-format
0281 msgid "Phase"
0282 msgstr "Phase"
0283 
0284 #: data/knowledge.xml:75
0285 #, kde-format
0286 msgid ""
0287 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0288 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0289 "surface."
0290 msgstr ""
0291 "Durch chemische Zusammensetzung und physikalische Attribute, homogener Teil "
0292 "eines Stoffes, der sich von seiner Umgebung in seiner Ausdehnung durch eine "
0293 "Oberfläche abgrenzt."
0294 
0295 #: data/knowledge.xml:78
0296 #, kde-format
0297 msgid "Accuracy and precision"
0298 msgstr "Richtigkeit und Genauigkeit"
0299 
0300 #: data/knowledge.xml:79
0301 #, kde-format
0302 msgid ""
0303 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0304 msgstr ""
0305 "Ausgedrückt durch die Standardabweichung: Angegebene Werte über zufälligen "
0306 "Fehlern."
0307 
0308 #: data/knowledge.xml:82
0309 #, kde-format
0310 msgid "Correctness"
0311 msgstr "Richtigkeit"
0312 
0313 #: data/knowledge.xml:83
0314 #, kde-format
0315 msgid "Values given over accidental errors."
0316 msgstr "Angegebene Werte über zufälligen Fehlern."
0317 
0318 #: data/knowledge.xml:86
0319 #, kde-format
0320 msgid "SI-Unit"
0321 msgstr "SI-Einheit"
0322 
0323 #: data/knowledge.xml:87
0324 #, kde-format
0325 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0326 msgstr "Maßeinheit mit internationalem Symbol."
0327 
0328 #: data/knowledge.xml:90
0329 #, kde-format
0330 msgid "Significant figures"
0331 msgstr "Signifikante Stellen"
0332 
0333 #: data/knowledge.xml:91
0334 #, kde-format
0335 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0336 msgstr "Die Anzahl der Stellen, welche in einer Zahl notwendig sind."
0337 
0338 #: data/knowledge.xml:94
0339 #, kde-format
0340 msgid "Standard deviation"
0341 msgstr "Standardabweichung"
0342 
0343 #: data/knowledge.xml:95
0344 #, kde-format
0345 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0346 msgstr ""
0347 "Ein Wert, mit dem die Genauigkeit einer Messung abgeschätzt werden kann."
0348 
0349 #: data/knowledge.xml:98
0350 #, kde-format
0351 msgid "Suspension"
0352 msgstr "Suspension"
0353 
0354 #: data/knowledge.xml:99
0355 #, kde-format
0356 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0357 msgstr ""
0358 "Heterogenes Gemisch bestehend aus einem flüssigen und einem festen Stoff."
0359 
0360 #: data/knowledge.xml:102
0361 #, kde-format
0362 msgid "Alloys"
0363 msgstr "Legierungen"
0364 
0365 #: data/knowledge.xml:103
0366 #, kde-format
0367 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0368 msgstr ""
0369 "Reiner Stoff bestehend aus verschiedenen Elementen in einem definiertem "
0370 "Verhältnis."
0371 
0372 #: data/knowledge.xml:106
0373 #, kde-format
0374 msgid "Alpha rays"
0375 msgstr "Alpha-Strahlen"
0376 
0377 #: data/knowledge.xml:107
0378 #, kde-format
0379 msgid ""
0380 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0381 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0382 msgstr ""
0383 "Strahlung bestehend aus Alpha-Partikeln, bestehend aus zwei Protonen und "
0384 "zwei Neutronen, die aus Atomen diverser radioaktiver Elemente ausgestoßen "
0385 "werden."
0386 
0387 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0388 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0389 #: data/knowledge.xml:231
0390 #, kde-format
0391 msgid "Atom"
0392 msgstr "Atom"
0393 
0394 #: data/knowledge.xml:111
0395 #, kde-format
0396 msgid ""
0397 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0398 "kind are called an Element."
0399 msgstr ""
0400 "Atome sind chemisch unteilbar und bilden Materiebrocken. Atome einer Art "
0401 "werden als Element bezeichnet."
0402 
0403 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0404 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0405 #, kde-format
0406 msgid "Electron"
0407 msgstr "Elektron"
0408 
0409 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0410 #, kde-format
0411 msgid "Proton"
0412 msgstr "Proton"
0413 
0414 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0415 #, kde-format
0416 msgid "Neutron"
0417 msgstr "Neutron"
0418 
0419 #: data/knowledge.xml:120
0420 #, kde-format
0421 msgid "Atomic nucleus"
0422 msgstr "Atomkern"
0423 
0424 #: data/knowledge.xml:121
0425 #, kde-format
0426 msgid ""
0427 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0428 "Neutrons are found."
0429 msgstr ""
0430 "Das kleine, positiv geladene Zentrum eines Atoms, in dem Protonen und "
0431 "Neutronen sind."
0432 
0433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0434 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0435 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0436 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0437 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0438 #, kde-format
0439 msgid "Atomic Mass"
0440 msgstr "Atommasse"
0441 
0442 #: data/knowledge.xml:128
0443 #, kde-format
0444 msgid ""
0445 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0446 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0447 "isotope mix is given."
0448 msgstr ""
0449 "Masse eines Atoms in einer Skala, auf der die Masse eines Kohlenstoffatoms "
0450 "12u beträgt. Bei Elementen, die aus verschiedenen Isotopen bestehen, ist die "
0451 "mittlere Masse des Isotopengemischs angegeben."
0452 
0453 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0454 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0455 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0456 #, kde-format
0457 msgid "Isotope"
0458 msgstr "Isotop"
0459 
0460 #: data/knowledge.xml:136
0461 #, kde-format
0462 msgid ""
0463 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0464 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0465 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0466 "at the same place on the periodic table."
0467 msgstr ""
0468 "Isotope sind Formen eines chemischen Elements, dessen Kerne die gleiche "
0469 "Kernladungszahl Z haben, aber unterschiedliche Atommassen A. Das Wort Isotop "
0470 "bedeutet „am gleichen Ort“, also an der gleichen Stelle im Periodensystem."
0471 
0472 #: data/knowledge.xml:142
0473 #, kde-format
0474 msgid "Spin"
0475 msgstr "Spin"
0476 
0477 #: data/knowledge.xml:143
0478 #, kde-format
0479 msgid ""
0480 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0481 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0482 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0483 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0484 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0485 msgstr ""
0486 "Der Spin ist ein innerer Drehimpuls verbunden mit mikroskopischen Teilchen. "
0487 "Es ist ein reines quantenmechanisches Phänomen ohne Analogie in der "
0488 "klassischen Mechanik. Während der klassische Drehimpuls von der Ausdehnung "
0489 "eines ausgedehnten Objekts herrührt, ist der Spin nicht verbunden mit einer "
0490 "inneren rotierenden Masse, sondern ist dem Teilchen zu eigen."
0491 
0492 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0493 #, kde-format
0494 msgid "Magnetic Moment"
0495 msgstr "Magnetisches Dipolmoment"
0496 
0497 #: data/knowledge.xml:150
0498 #, kde-format
0499 msgid ""
0500 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0501 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0502 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0503 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0504 msgstr ""
0505 "Das magnetische Dipolmoment eines Objekts ist ein Vektor, der das "
0506 "abstimmende Drehmoment beschreibt, welches das Objekt in einem magnetischen "
0507 "Feld bezogen auf den Feldvektor erfährt. Es wird in Einheiten von nuklearem "
0508 "Magneton µ[sub]n[/sub]=(5,0507866 µ 0,0000017) 10[sup]−27[/sup] JT[sup]−1[/"
0509 "sup] angegeben."
0510 
0511 #: data/knowledge.xml:156
0512 #, kde-format
0513 msgid "Decay Mode"
0514 msgstr "Zerfallsmodus"
0515 
0516 #: data/knowledge.xml:157
0517 #, kde-format
0518 msgid ""
0519 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0520 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0521 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0522 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0523 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0524 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0525 msgstr ""
0526 "Der Zerfallsmodus beschreibt einen bestimmten Weg wie ein Partikel zerfällt. "
0527 "Bei radioaktivem Zerfall (der Zerfall von Nukliden) gibt es folgende Modi:"
0528 "[br] -> Alpha-Zerfall (Emission eines Helium-4 Nuklids).[br] -> ß[sup]−[/"
0529 "sup]-Zerfall (Emission eines Elektrons)[br] -> ß[sup]+[/sup]-Zerfall "
0530 "(Emission eines Positrons) [br] -> Elektroneneinfang (EC)[br] -"
0531 ">Protonenemission[br] ->spontane Spaltung[br] Typischerweise herrscht eine "
0532 "Zerfallsart für ein bestimmtes Nuklid vor."
0533 
0534 #: data/knowledge.xml:163
0535 #, kde-format
0536 msgid "Decay Energy"
0537 msgstr "Zerfallsenergie"
0538 
0539 #: data/knowledge.xml:164
0540 #, kde-format
0541 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0542 msgstr ""
0543 "Die Zerfallsenergie ist die Energie, die bei einem Kernzerfall frei wird."
0544 
0545 #: data/knowledge.xml:170
0546 #, kde-format
0547 msgid "Nuclides"
0548 msgstr "Nuklide"
0549 
0550 #: data/knowledge.xml:171
0551 #, kde-format
0552 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0553 msgstr "[i]Isotope ansehen[/i]"
0554 
0555 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0556 #: data/knowledge.xml:203
0557 #, kde-format
0558 msgid "Isotone"
0559 msgstr "Isoton"
0560 
0561 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0562 #: data/knowledge.xml:198
0563 #, kde-format
0564 msgid "Nuclear Isomer"
0565 msgstr "Kernisomer"
0566 
0567 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0568 #: data/knowledge.xml:202
0569 #, kde-format
0570 msgid "Isobars"
0571 msgstr "Isobar"
0572 
0573 #: data/knowledge.xml:181
0574 #, kde-format
0575 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0576 msgstr ""
0577 "Zwei Nuklide sind isoton, wenn sie die gleiche Zahl N an Neutronen besitzen."
0578 
0579 #: data/knowledge.xml:190
0580 #, kde-format
0581 msgid ""
0582 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0583 "neutrons."
0584 msgstr ""
0585 "Isobare sind Nuklide mit der gleichen Massenzahl, das heißt die Summe von "
0586 "Protonen plus Neutronen."
0587 
0588 #: data/knowledge.xml:199
0589 #, kde-format
0590 msgid ""
0591 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0592 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0593 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0594 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0595 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0596 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0597 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0598 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0599 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0600 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0601 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0602 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0603 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0604 msgstr ""
0605 "Ein Kernisomer ist ein metastabiler oder isomerischer Zustand eines Atoms, "
0606 "verursacht durch Anregen eines Protons oder Neutrons im Kern, sodass es eine "
0607 "Spinänderung braucht, bevor es seine überschüssige Energie freisetzen kann. "
0608 "Sie zerfallen zu energetisch niedrigeren Zuständen des Nuklids durch zwei "
0609 "isomerische Übergänge:[br] -> γ-Emission (Emission eines hochenergetischen "
0610 "Photons)[br] -> interne Umwandlung (die Energie wird zum Ionisieren des "
0611 "Atoms verwendet)[br] Im Gegensatz zur Definition eines chemischen Isomers "
0612 "ist dies eine häufigere Anwendung des Wortes. Auch im Gegensatz zur "
0613 "Bedeutung eines Isotops. Dort liegt der Unterschied in der Zahl der "
0614 "Neutronen im Kern. Metastabile Isomere eines bestimmten Atoms sind "
0615 "normalerweise mit einem „m“ gekennzeichnet (oder wenn mehrere Isomere "
0616 "existieren mit 2m, 3m usw.). Diese Kennzeichnung wird normalerweise hinter "
0617 "dem Symbol und der Nummer des Atoms aufgeführt (beispielsweise Co-58m), aber "
0618 "manchmal wird es auch hochgestellt vorangestellt (z. B., [sup]m[/sup]Co-58 "
0619 "oder [sup]58m[/sup]Co)."
0620 
0621 #: data/knowledge.xml:207
0622 #, kde-format
0623 msgid "Beta rays"
0624 msgstr "Beta-Strahlen"
0625 
0626 #: data/knowledge.xml:208
0627 #, kde-format
0628 msgid ""
0629 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0630 "elements."
0631 msgstr ""
0632 "Strahlung, bestehend aus Elektronen, die aus Atomen radioaktiver Elemente "
0633 "emittiert werden."
0634 
0635 #: data/knowledge.xml:213
0636 #, kde-format
0637 msgid ""
0638 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0639 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0640 "0.00000049)e-19 C\n"
0641 "\t\t"
0642 msgstr ""
0643 "Das Elektron ist ein subatomares Teilchen mit der Masse m[sub]e[/"
0644 "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg und der negativen Ladung [i]e[/"
0645 "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n"
0646 "\t\t"
0647 
0648 #: data/knowledge.xml:220
0649 #, kde-format
0650 msgid ""
0651 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0652 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0653 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0654 msgstr ""
0655 "Das Proton ist ein subatomares Teilchen mit der Masse m[sub]e[/"
0656 "sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]−27[/sup] kg und der positiven Ladung "
0657 "[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]−19[/sup] C, welches sich im Kern "
0658 "des Atoms befindet."
0659 
0660 #: data/knowledge.xml:229
0661 #, kde-format
0662 msgid ""
0663 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0664 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0665 msgstr ""
0666 "Das Neutron ist ein subatomares Teilchen mit der Masse m[sub]e[/"
0667 "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]−27[/sup] kg, welches sich im Kern des "
0668 "Atoms befindet."
0669 
0670 #: data/knowledge.xml:237
0671 #, kde-format
0672 msgid "Cathode Rays"
0673 msgstr "Kathodenstrahlen"
0674 
0675 #: data/knowledge.xml:238
0676 #, kde-format
0677 msgid ""
0678 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0679 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0680 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0681 "configuration known as a diode."
0682 msgstr ""
0683 "Kathodenstrahlen sind Elektronenströme, die in Vakuumröhren, beispielsweise "
0684 "evakuierte Glasröhren, die mit mindestens zwei Elektroden ausgestattet sind, "
0685 "– nämlich einer Kathode (negative Elektrode) und einer Anode (positive "
0686 "Elektrode) – in einer Konfiguration bekannt als Diode, beobachtet werden "
0687 "können."
0688 
0689 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0690 #: data/knowledge.xml:275
0691 #, kde-format
0692 msgid "Ionic Radius"
0693 msgstr "Ionenradius"
0694 
0695 #: data/knowledge.xml:245
0696 #, kde-format
0697 msgid ""
0698 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0699 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0700 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0701 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0702 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0703 msgstr ""
0704 "Der Ionenradius ist der Radius eines geladenen Atoms, eines sogenannten "
0705 "Ions. Das Ion kann positiv oder negativ geladen sein. Das Ion, dessen Ladung "
0706 "angezeigt wird, wird in Kalzium ebenfalls angezeigt. Ein positives Ion hat "
0707 "weniger Elektronen in seiner Hülle als das Atom, ein negatives Ion hat mehr "
0708 "Elektronen. Daher hat ein positives Ion einen kleineren Radius als sein Atom "
0709 "und umgekehrt."
0710 
0711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0712 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0713 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0714 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0715 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0716 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0717 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0718 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0719 #, kde-format
0720 msgid "Covalent Radius"
0721 msgstr "Kovalenter Radius"
0722 
0723 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0724 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0725 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0726 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0727 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0728 #, kde-format
0729 msgid "Atomic Radius"
0730 msgstr "Atomradius"
0731 
0732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0733 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0734 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0735 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0736 #, kde-format
0737 msgid "Van der Waals Radius"
0738 msgstr "Van-der-Waals-Radius"
0739 
0740 #: data/knowledge.xml:254
0741 #, kde-format
0742 msgid ""
0743 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0744 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0745 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0746 "unbonded atoms in crystals."
0747 msgstr ""
0748 "Der Van-der-Waals-Radius eines Atoms ist der Radius einer imaginären festen "
0749 "Kugel, die als Atommodell in vielen Anwendungen verwendet werden kann. Van-"
0750 "der-Waals-Radien werden durch Messen von Atomabständen zwischen Paaren "
0751 "ungebundener Atomen in Kristallen bestimmt."
0752 
0753 #: data/knowledge.xml:263
0754 #, kde-format
0755 msgid ""
0756 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0757 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0758 msgstr ""
0759 "Der Atomradius ist der Abstand vom Atomkern zum äußersten stabilen "
0760 "Elektronenorbital in einem Atom, das im Gleichgewicht ist."
0761 
0762 #: data/knowledge.xml:272
0763 #, kde-format
0764 msgid ""
0765 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0766 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0767 msgstr ""
0768 "Der Kovalente Radius in der Chemie ist der halbe Abstand zwischen zwei "
0769 "identischen Kernen, die in einer kovalenten Bindung sind."
0770 
0771 #: data/tools.xml:5
0772 #, kde-format
0773 msgid "Watchglass"
0774 msgstr "Uhrglas"
0775 
0776 #: data/tools.xml:6
0777 #, kde-format
0778 msgid ""
0779 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0780 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0781 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0782 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0783 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0784 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0785 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0786 "watches' protection glass which was often domed."
0787 msgstr ""
0788 "Uhrgläser sind runde Glasscheiben mit einem Durchmesser von ca. 5–10 cm, die "
0789 "in der Labortechnik Anwendung finden. Sie sind an den Außenrändern leicht "
0790 "nach oben gewölbt, sodass in sie mit kleinen Flüssigkeitsmengen gefüllt "
0791 "werden können, um diese verdampfen zu lassen. Uhrgläser können auch über "
0792 "Bunsenbrennern erhitzt werden, um das Verdampfen zu beschleunigen. Uhrgläser "
0793 "können auch dafür benutzt werden Bechergläser oder Petrischalen abzudecken. "
0794 "Des Weiteren eignen sich Uhrgläser dafür, kleinere Mengen von Substanzen "
0795 "ein- und abzuwiegen bzw. im Trockenschrank zu trocknen. Der Begriff Uhrglas "
0796 "leitet sich von früheren Taschenuhren ab, da diese meist ein gewölbtes "
0797 "Schutzglas hatten."
0798 
0799 #: data/tools.xml:10
0800 #, kde-format
0801 msgid "Dehydrator"
0802 msgstr "Trockner"
0803 
0804 #: data/tools.xml:13
0805 #, kde-format
0806 msgid ""
0807 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0808 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0809 "from a sample.\n"
0810 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0811 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0812 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0813 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0814 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0815 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0816 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0817 "from the sample to be dried."
0818 msgstr ""
0819 "Ein Trockner ist ein Laborapparat, der häufig aus Glas hergestellt ist und "
0820 "dazu verwendet wird, chemische Stoffe zu trocknen und Wasser oder eine "
0821 "Flüssigkeit aus einer Probe zu entfernen.\n"
0822 "\t\t\tIm Prinzip ist es eine Glaskugel mit einer Kappe, die glatt "
0823 "geschliffen ist, damit die Kugel luftdicht abgeschlossen werden kann. Der "
0824 "untere Teil des Trockners ist normalerweise mit einem Trocknungsmittel "
0825 "gefüllt, beispielsweise Kalziumchlorid, Silica-Gel oder Phosphoranhydrid "
0826 "oder Schwefelsäure. Die zu trocknende Probe wird oben auf einem "
0827 "durchlässigen Einsatz aus Plastik oder Keramik oberhalb des "
0828 "Trocknungsmittels angebracht.\n"
0829 "\t\t\tDas Trocknungsmittel ist hygroskopisch, das heißt, es entzieht seiner "
0830 "Umgebung Wasser, indem es Wasserdampf aufnimmt. Die trockene Atmosphäre "
0831 "nimmt dann wiederum Wasser von der zu trocknenden Probe auf."
0832 
0833 #: data/tools.xml:17
0834 #, kde-format
0835 msgid "Spatula"
0836 msgstr "Spatel"
0837 
0838 #: data/tools.xml:18
0839 #, kde-format
0840 msgid ""
0841 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0842 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0843 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0844 msgstr ""
0845 "Der Spatel ist ein Laborutensil, mit dem man Chemikalien abkratzen, "
0846 "zermahlen und transportieren kann. Das Material, aus dem es hergestellt wird "
0847 "(beispielsweise Eisen, Titan oder Platin) und das Aussehen (beispielsweise "
0848 "flach oder löffelförmig) kann unterschiedlich sein."
0849 
0850 #: data/tools.xml:22
0851 #, kde-format
0852 msgid "Water Jet Pump"
0853 msgstr "Wasserstrahlpumpe"
0854 
0855 #: data/tools.xml:23
0856 #, kde-format
0857 msgid ""
0858 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0859 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0860 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0861 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0862 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0863 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0864 "are aspirated instead of being pushed away)."
0865 msgstr ""
0866 "Die Wasserstrahlpumpe hat zwei Eingänge und einen Ausgang und besteht im "
0867 "Prinzip aus zwei ineinandergesteckten Rohren. Am Wassereingang schießt ein "
0868 "Wasserstrahl mit vollem Druck aus einem Wasserhahn in den etwas größeren "
0869 "Schlauch. Dadurch zieht der Wasserstrahl Luft oder Flüssigkeit aus dem "
0870 "zweiten Eingang. <br> Dies entsteht durch den Unterdruck, der in einer "
0871 "bewegten Flüssigkeit herrscht. Dies eine Anwendung des hydrodynamischen "
0872 "Paradoxons (Objekte in der Nähe bewegte Flüssigkeiten werden angezogen statt "
0873 "abgestoßen)."
0874 
0875 #: data/tools.xml:27
0876 #, kde-format
0877 msgid "Refractometer"
0878 msgstr "Refraktometer"
0879 
0880 #: data/tools.xml:28
0881 #, kde-format
0882 msgid ""
0883 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0884 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0885 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0886 msgstr ""
0887 "Das Refraktometer ist eine Messeinrichtung zur Bestimmung der Brechzahl von "
0888 "optischen Medien durch Refraktometrie. Wenn die Brechzahl eines Stoffes "
0889 "bekannt ist, kann es verwendet werden, um nach einer Synthese den "
0890 "Reinheitsgrad feststellen zu können, oder um den Erfolg der Synthese "
0891 "feststellen zu können."
0892 
0893 #: data/tools.xml:32
0894 #, kde-format
0895 msgid "Mortar"
0896 msgstr "Mörser"
0897 
0898 #: data/tools.xml:33
0899 #, kde-format
0900 msgid ""
0901 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0902 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0903 "pestle is used with the mortar for grinding."
0904 msgstr ""
0905 "Ein Mörser wird dazu verwendet, Feststoffe von Hand zu zerkleinern. Er kann "
0906 "auch verwendet werden, um ein Gemisch aus Pulvern zu homogenisieren. Ein "
0907 "rund zulaufender Stößel wird zum Zerkleinern verwendet."
0908 
0909 #: data/tools.xml:37
0910 #, kde-format
0911 msgid "Heating Coil"
0912 msgstr "Heizspirale"
0913 
0914 #: data/tools.xml:38
0915 #, kde-format
0916 msgid ""
0917 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0918 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0919 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0920 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0921 "the fluid in terms of temperature and composition."
0922 msgstr ""
0923 "Heizspiralen werden dazu verwendet, Kolben und andere Behälter zu erhitzen. "
0924 "Verschiedene Heizspiralen können mit einem Thermometer verbunden werden, "
0925 "damit die Hitze eine bestimmte Temperatur nicht überschreiten kann. Es ist "
0926 "möglich, ein magnetisches Feld in der Heizspirale zu verwenden, um mit einem "
0927 "Magnetrührer Flüssigkeiten umrühren zu können. Das homogenisiert die "
0928 "Flüssigkeit bezüglich Temperatur und Zusammensetzung."
0929 
0930 #: data/tools.xml:42
0931 #, kde-format
0932 msgid "Cork Ring"
0933 msgstr "Korkring"
0934 
0935 #: data/tools.xml:43
0936 #, kde-format
0937 msgid ""
0938 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0939 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0940 "protect fragile instruments."
0941 msgstr ""
0942 "Große Behältnisse wie Rundkolben werden auf Korkringen abgelegt, ein "
0943 "spezielles weiches und leichtes Holz mit guten Isoliereigenschaften, um "
0944 "zerbrechliche Instrumente zu schützen."
0945 
0946 #: data/tools.xml:47
0947 #, kde-format
0948 msgid "Dropping Funnel"
0949 msgstr "Tropftrichter"
0950 
0951 #: data/tools.xml:48
0952 #, kde-format
0953 msgid ""
0954 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0955 "speed can be controlled with a valve."
0956 msgstr ""
0957 "Ein Tropftrichter kann dazu verwendet werden, präzise Mengen einer "
0958 "Flüssigkeit einzutropfen. Die Tropfgeschwindigkeit kann mit einem Ventil "
0959 "eingestellt werden."
0960 
0961 #: data/tools.xml:52
0962 #, kde-format
0963 msgid "Separating Funnel"
0964 msgstr "Scheidetrichter"
0965 
0966 #: data/tools.xml:53
0967 #, kde-format
0968 msgid ""
0969 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0970 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0971 "transfer to another container."
0972 msgstr ""
0973 "Ein Scheidetrichter wird dazu verwendet, ein Gemisch von Flüssigkeiten "
0974 "unterschiedlicher Dichten zu trennen. Ein Ventil am unteren Ende macht es "
0975 "möglich, die schwerere Flüssigkeit abzulassen, um sie in ein anderes Gefäß "
0976 "geben zu können."
0977 
0978 #: data/tools.xml:57
0979 #, kde-format
0980 msgid "Test Tube Rack"
0981 msgstr "Reagenzglashalter"
0982 
0983 #: data/tools.xml:58
0984 #, kde-format
0985 msgid ""
0986 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0987 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0988 msgstr ""
0989 "Dieser Halter ist praktisch, wenn Sie viele kleine Mengen von Chemikalien in "
0990 "Folge testen oder wenn Sie Reagenzgläser trocknen möchten."
0991 
0992 #: data/tools.xml:62
0993 #, kde-format
0994 msgid "Vortexer"
0995 msgstr "Schüttelgerät"
0996 
0997 #: data/tools.xml:63
0998 #, kde-format
0999 msgid ""
1000 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
1001 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
1002 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
1003 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
1004 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
1005 "fluids."
1006 msgstr ""
1007 "Ein Schüttelgerät wird dazu verwendet, um Edukte in Laboratorien zu "
1008 "homogenisieren. Das Behältnis mit der zu homogenisierenden Flüssigkeit wird "
1009 "auf eine Plattform gestellt. Die Plattform wird mit bis zu 3000 Umdrehungen "
1010 "pro Minute mit kreisenden Bewegungen gedreht, wobei ein Kontakt-Sensor "
1011 "aktiviert wird. So können kleine Flüssigkeitsmengen auch schnell "
1012 "homogenisiert werden. Es ist das Gegenteil einer Zentrifuge, die dazu "
1013 "verwendet wird, Flüssigkeiten zu trennen."
1014 
1015 #: data/tools.xml:67
1016 #, kde-format
1017 msgid "Wash Bottle"
1018 msgstr "Spritzflasche"
1019 
1020 #: data/tools.xml:68
1021 #, kde-format
1022 msgid ""
1023 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
1024 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
1025 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
1026 msgstr ""
1027 "Diese Flaschen werden für viele Zwecke eingesetzt. In den meisten "
1028 "Laboratorien werden sie mit Wasser, Salz, Säure oder anderen häufig "
1029 "verwendeten Flüssigkeiten gefüllt. Mit ihnen ist es leicht, Flüssigkeiten "
1030 "zuzugeben, wenn sie nicht genau abgemessen werden müssen."
1031 
1032 #: data/tools.xml:72
1033 #, kde-format
1034 msgid "Rotary Evaporator"
1035 msgstr "Rotationsverdampfer"
1036 
1037 #: data/tools.xml:73
1038 #, kde-format
1039 msgid ""
1040 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
1041 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
1042 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
1043 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
1044 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
1045 "the fluid can be decreased."
1046 msgstr ""
1047 "Ein Rotationsverdampfer besteht aus einem runden Kolben in einem heißen "
1048 "Wasserbad, das dafür ausgelegt ist, Lösungsmittel zu verdampfen. Der Kolben "
1049 "rotiert und das Lösungsmittel sammelt sich durch ein Vakuum auf einem "
1050 "Kondensierer und tröpfelt in einen Kondensatauffangkolben. Auf diese Art "
1051 "können Lösungen konzentriert oder gereinigt werden. Durch das Anbringen "
1052 "einer Vakuumpumpe kann der Luftdruck und somit der Siedepunkt der "
1053 "Flüssigkeit verrringert werden."
1054 
1055 #: data/tools.xml:77
1056 #, kde-format
1057 msgid "Reflux Condenser"
1058 msgstr "Rücklaufkühler"
1059 
1060 #: data/tools.xml:78
1061 #, kde-format
1062 msgid ""
1063 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
1064 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
1065 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
1066 "round-bottomed flask or several neck flasks."
1067 msgstr ""
1068 "Ein Rücklaufkühler wird dazu verwendet, einem Gas, das in einem Prozess "
1069 "durch Hitze entstanden ist, die Flüssigkeit zu entziehen und im "
1070 "Rücklaufkühler zu sammeln. Die Flüssigkeit wird abgekühlt, bis sie "
1071 "kondensiert und wird dann in die ursprüngliche Flüssigkeit zurückgeleitet. "
1072 "Normalerweise wird es auf Rundkolben oder mehrere Kolben mit Verjüngung "
1073 "aufgesetzt."
1074 
1075 #: data/tools.xml:82
1076 #, kde-format
1077 msgid "Pipette Bulb"
1078 msgstr "Peleusball"
1079 
1080 #: data/tools.xml:83
1081 #, kde-format
1082 msgid ""
1083 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1084 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1085 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1086 msgstr ""
1087 "Ein Peleusball wird verwendet, um Pipetten aufzufüllen. Durch Drücken und "
1088 "Loslassen des Balls wird ein Unterdruck erzeugt, der die Flüssigkeit in die "
1089 "Pipette zieht. Wird dann wieder auf den Ball gedrückt, läuft die Flüssigkeit "
1090 "aus der Pipette."
1091 
1092 #: data/tools.xml:87
1093 #, kde-format
1094 msgid "Test Tube"
1095 msgstr "Reagenzglas"
1096 
1097 #: data/tools.xml:88
1098 #, kde-format
1099 msgid ""
1100 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1101 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1102 "for measurements, some are hardened for durability."
1103 msgstr ""
1104 "In einem Reagenzglas werden kleine Reaktionen oder Experimente durchgeführt. "
1105 "Es gibt viele verschiedene Arten von Reagenzgläsern. Einige haben Verbinder, "
1106 "andere sind auf Messungen ausgerichtet, andere sind für die Haltbarkeit "
1107 "verstärkt."
1108 
1109 #: data/tools.xml:92
1110 #, kde-format
1111 msgid "Protective Goggles"
1112 msgstr "Schutzbrille"
1113 
1114 #: data/tools.xml:93
1115 #, kde-format
1116 msgid ""
1117 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1118 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1119 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1120 "acid and base chemicals."
1121 msgstr ""
1122 "In den meisten Laboratorien müssen Schutzbrillen getragen werden. Ohne "
1123 "Schutzbrille ist es zu gefährlich, mit den meisten Chemikalien zu arbeiten. "
1124 "Normalerweise besteht das Glas aus einem speziellen Kunststoff, der sowohl "
1125 "vor mechanischen Einflüssen als auch vor Säure und Basen schützt."
1126 
1127 #: data/tools.xml:97
1128 #, kde-format
1129 msgid "Round-Bottomed Flask"
1130 msgstr "Rundkolben"
1131 
1132 #: data/tools.xml:98
1133 #, kde-format
1134 msgid ""
1135 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1136 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1137 "placed on a table."
1138 msgstr ""
1139 "Ein Rundkolben wird für viele Reaktionen verwendet. Einige können mit "
1140 "anderen Geräte verbunden werden; das zeigt auch die Gefrierung an der "
1141 "Verjüngung. Mit Korkringen können sie auf Tische gestellt werden."
1142 
1143 #: data/tools.xml:102
1144 #, kde-format
1145 msgid "Full Pipette"
1146 msgstr "Voll-Pipette"
1147 
1148 #: data/tools.xml:103
1149 #, kde-format
1150 msgid ""
1151 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1152 "volume."
1153 msgstr ""
1154 "Im Gegensatz zu einer normalen Pipette hat eine Voll-Pipette nur eine "
1155 "Markierung für ein bestimmtes Volumen."
1156 
1157 #: data/tools.xml:107
1158 #, kde-format
1159 msgid "Drying Tube"
1160 msgstr "Trockenrohr"
1161 
1162 #: data/tools.xml:108
1163 #, kde-format
1164 msgid ""
1165 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1166 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1167 "water from the atmosphere."
1168 msgstr ""
1169 "Es gibt Reaktionen, die frei von Wasser gehalten werden müssen. Dazu "
1170 "verwendet man ein Trockenrohr mit einer hygroskopischen Chemikalie, die "
1171 "Wasser in der Atmosphäre absorbiert."
1172 
1173 #: data/tools.xml:112
1174 #, kde-format
1175 msgid "Test Tube Holder"
1176 msgstr "Reagenzglashalter"
1177 
1178 #: data/tools.xml:113
1179 #, kde-format
1180 msgid ""
1181 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1182 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1183 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1184 "flames."
1185 msgstr ""
1186 "Mit einem Reagenzglashalter können Reagenzgläser festgehalten werden. Wenn "
1187 "man einen Halter verwendet, ist ein sicherer Abstand zwischen einem heißen "
1188 "Reagenzglas und der Hand gewährleistet. Insbesondere kann man den Halter "
1189 "verwenden, wenn man ein Reagenzglas über eine offene Flamme hält."
1190 
1191 #: data/tools.xml:117
1192 #, kde-format
1193 msgid "Measuring Cylinder"
1194 msgstr "Messzylinder"
1195 
1196 #: data/tools.xml:118
1197 #, kde-format
1198 msgid ""
1199 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1200 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1201 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1202 "decanting."
1203 msgstr ""
1204 "Mit einem Messzylinder kann man Flüssigkeitsmengen relativ genau abmessen. "
1205 "Weiterhin können in dem Zylinder Schwebteilchen absinken. Damit werden "
1206 "Partikel aus einer Flüssigkeit durch Dekantieren abgeschieden."
1207 
1208 #: data/tools.xml:122
1209 #, kde-format
1210 msgid "Thermometer"
1211 msgstr "Thermometer"
1212 
1213 #: data/tools.xml:123
1214 #, kde-format
1215 msgid ""
1216 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1217 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1218 "acids or bases."
1219 msgstr ""
1220 "Mit einem Thermometer kann die Temperatur einer Probe bestimmt werden. Im "
1221 "Laborbereich werden Thermometer verwendet, die man auch in Säuren und Basen "
1222 "verwenden kann."
1223 
1224 #: data/tools.xml:127
1225 #, kde-format
1226 msgid "Magnetic Stir Bar"
1227 msgstr "Rührfisch"
1228 
1229 #: data/tools.xml:128
1230 #, kde-format
1231 msgid ""
1232 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1233 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1234 "rotate and the mixture to become homogenized."
1235 msgstr ""
1236 "Rührfische sind kleine Magnete und chemisch äußerst inaktiv. Die meisten "
1237 "Heizer haben eingebaute Magnete, die rotieren können. Dies setzt den "
1238 "Rührfisch in Bewegung, der das Gemisch homogenisiert."
1239 
1240 #: data/tools.xml:132
1241 #, kde-format
1242 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1243 msgstr "Rührfisch-Entferner"
1244 
1245 #: data/tools.xml:133
1246 #, kde-format
1247 msgid ""
1248 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1249 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1250 "attracts the stir bars."
1251 msgstr ""
1252 "Mit dem Rührfisch-Entferner (Fischerrute) können Rührfische aus einem "
1253 "Behältnis entfernt werden. Der Entferner ist ein Stab mit einem Magnet am "
1254 "Ende, der den Rührfisch anzieht."
1255 
1256 #: data/tools.xml:137
1257 #, kde-format
1258 msgid "Pipette"
1259 msgstr "Pipette"
1260 
1261 #: data/tools.xml:138
1262 #, kde-format
1263 msgid ""
1264 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1265 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1266 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1267 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1268 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1269 msgstr ""
1270 "Pipetten werden in Laboratorien dazu verwendet, kleine Flüssigkeitsmengen "
1271 "einzubringen. Eine Pipette hat eine Volumenskala und normalerweise werden "
1272 "Vollpipetten zum Tropfen von Flüssigkeiten verwendet. Beide Arten von "
1273 "Pipetten sind auf die Verwendung mit Flüssigkeiten mit einer Temperatur von "
1274 "20 °C und für eine gewisse Ausflusszeit (angegeben durch „Ex.“) kalibriert. "
1275 "Falls benötigt, stehen die Auslaufzeiten auf der Pipette."
1276 
1277 #: data/tools.xml:142
1278 #, kde-format
1279 msgid "Erlenmeyer Flask"
1280 msgstr "Erlenmeyerkolben"
1281 
1282 #: data/tools.xml:148
1283 #, kde-format
1284 msgid ""
1285 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1286 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1287 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1288 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1289 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1290 "connection to other containers.\n"
1291 "\t\t\t<br>\n"
1292 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1293 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1294 "\t\t\t<br>\n"
1295 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1296 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1297 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1298 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1299 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1300 msgstr ""
1301 "Dieser Kolben ist nach dem Chemiker Emil Erlenmeyer (1825–1909) benannt und "
1302 "hat – anders als das Becherglas – ein invertiertes konisches Unterteil und "
1303 "eine zylindrische Verjüngung. Es gibt verschiedene Arten von "
1304 "Erlenmeyerkolben für Laborapplikationen, mit schmaler und weiter Verjüngung. "
1305 "Abhängig von der Anwendung kann der Kolben auch einen Präzisionsschliff "
1306 "haben, der eine gute Verbindung zu anderen Behältnissen gewährleistet.\n"
1307 "\t\t\t<br>\n"
1308 "\t\t\tDie schmale Verjüngung verringert die Gefahr des Auslaufens von "
1309 "Flüssigkeiten beim Erhitzen oder bei Reaktionen, die die Inhalte bewegen.\n"
1310 "\t\t\t<br>\n"
1311 "\t\t\tEin Erlenmeyerkolben ist hilfreich, wenn man Flüssigkeiten mischen "
1312 "oder Reaktionen beispielsweise durch Rühren oder Schütteln beschleunigen "
1313 "will. Der Erlenmeyerkolben ist besonders für Magnetrührer geeignet, da der "
1314 "Kolben direkt auf der Oberfläche des Rührers abgestellt werden kann. Im "
1315 "Gegensatz dazu müsste ein Rundkolben auf einem Korkring auf dem Magnetrührer "
1316 "platziert werden.\n"
1317 
1318 #: data/tools.xml:153
1319 #, kde-format
1320 msgid "Ultrasonic Bath"
1321 msgstr "Ultraschallbad"
1322 
1323 #: data/tools.xml:154
1324 #, kde-format
1325 msgid ""
1326 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1327 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1328 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1329 "This procedure is called out-gassing."
1330 msgstr ""
1331 "Für einige chemische Reaktionen ist es wichtig, dass das Lösungsmittel "
1332 "gasfrei ist. Um dies zu erreichen, wird die Reaktionsküvette für einige Zeit "
1333 "in ein Ultraschallbad eingebracht. Durch die hohe Schallfrequenz wird der "
1334 "Dampf ausgetrieben und steigt auf. Dieses Vorgehen heißt ausgasen."
1335 
1336 #: data/tools.xml:158
1337 #, kde-format
1338 msgid "Scales"
1339 msgstr "Waagen"
1340 
1341 #: data/tools.xml:159
1342 #, kde-format
1343 msgid ""
1344 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1345 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1346 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1347 "against changes in airflow by a dome."
1348 msgstr ""
1349 "In Laboren müssen oft Mengen von Substanzen sehr genau abgewogen werden. "
1350 "Hochpräzisionswagen können Massen bis zu 1/10000 Gramm abwiegen. Dafür "
1351 "stehen sie auf Granitblöcken, um Vibrationen zu unterbinden und sind durch "
1352 "eine Glocke gegen Luftbewegungen geschützt."
1353 
1354 #: data/tools.xml:163
1355 #, kde-format
1356 msgid "Distillation bridge"
1357 msgstr "Destillationsbrücke"
1358 
1359 #: data/tools.xml:164
1360 #, kde-format
1361 msgid ""
1362 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1363 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1364 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1365 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1366 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1367 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1368 "distillation bridge."
1369 msgstr ""
1370 "Um Stoffe aus einem Gemisch abzuscheiden, ist Destillation eine Möglichkeit. "
1371 "Die Destillationsbrücke ist die Verbindung von zwei Gefäßen. In einem Gefäß "
1372 "befindet sich das zu trennende Gemisch. Durch Erhitzen wird ein Gas "
1373 "gebildet, das durch die Brücke geleitet wird. Am Ende der Brücke kondensiert "
1374 "die Gas-Phase und tropft in einen Rundkolben. Normalerweise wird die Brücke "
1375 "durch einen Gegenstromkühler abgekühlt. Zusätzlich ist oft ein Thermometer "
1376 "dort angebracht, damit die Temperatur der Brücke überprüft werden kann."
1377 
1378 #: data/tools.xml:169
1379 #, kde-format
1380 msgid "Syringe"
1381 msgstr "Kolbenprober"
1382 
1383 #: data/tools.xml:170
1384 #, kde-format
1385 msgid ""
1386 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1387 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1388 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1389 "volume of a reaction."
1390 msgstr ""
1391 "Ein Kolbenprober besteht aus zwei Teilen: Einem Rohr und einem Kolben, "
1392 "normalerweise aus Glas. Ein Gas fließt in den Glasrohr. Da der Kolbenprober "
1393 "ein dicht geschlossenes System ist, muss der Stempel nachgeben. Damit kann "
1394 "das Volumen einer Reaktion gemessen werden."
1395 
1396 #: data/tools.xml:174
1397 #, kde-format
1398 msgid "Separation Beaker"
1399 msgstr "Abscheidebecher"
1400 
1401 #: data/tools.xml:175
1402 #, kde-format
1403 msgid ""
1404 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1405 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1406 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1407 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1408 "liquid distilled."
1409 msgstr ""
1410 "Auf jedes der vier Enden des Abscheidebechers kommt jeweils eine kleine "
1411 "Kappe. Während der Destillation wird der Becher um 60 Grad gedreht, wenn "
1412 "eine bestimmte Temperatur erreicht ist. Dadurch ist am Ende der Destillation "
1413 "in jeder der 4 Kappen eine bestimmte Flüssigkeit enthalten, abhängig von den "
1414 "Siedepunkten der zu destillierenden Flüssigkeiten."
1415 
1416 #: data/tools.xml:179
1417 #, kde-format
1418 msgid "Burner"
1419 msgstr "Brenner"
1420 
1421 #: data/tools.xml:180
1422 #, kde-format
1423 msgid ""
1424 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1425 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1426 "overall heating capacity."
1427 msgstr ""
1428 "Es gibt verschiedene Brennertypen. Das Bild zeigt einen Teclu-Brenner. Jeder "
1429 "Typ hat bestimmte Anwendungsbereiche. Diese unterscheiden sich in der "
1430 "Spitzentemperatur und der Heizleistung."
1431 
1432 #: data/tools.xml:184
1433 #, kde-format
1434 msgid "Extractor Hood"
1435 msgstr "Abzug"
1436 
1437 #: data/tools.xml:185
1438 #, kde-format
1439 msgid ""
1440 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1441 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1442 msgstr ""
1443 "Abzüge filtern die Gase von chemischen Reaktionen aus und transportieren die "
1444 "gereinigte Luft aus dem Gebäude."
1445 
1446 #: data/tools.xml:189
1447 #, kde-format
1448 msgid "Contact Thermometer"
1449 msgstr "Kontaktthermometer"
1450 
1451 #: data/tools.xml:190
1452 #, kde-format
1453 msgid ""
1454 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1455 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1456 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1457 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1458 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1459 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1460 "reactivated."
1461 msgstr ""
1462 "Kontaktthermometer unterscheiden sich von üblichen Thermometern dadurch, "
1463 "dass sie mit einer Heizspirale verbunden sind und dadurch die Temperatur "
1464 "sowohl messen als auch regeln können. Dadurch können mit ihnen Experimente "
1465 "bei einer konstanten Temperatur durchgeführt werden. Kontaktthermometer "
1466 "arbeiten mit einer negativen Rückkopplungsschleife: Ist die gewünschte "
1467 "Temperatur erreicht, wird die Heizspirale ausgeschaltet, sinkt die "
1468 "Temperatur, wird sie wieder eingeschaltet."
1469 
1470 #: data/tools.xml:194
1471 #, kde-format
1472 msgid "Clamps"
1473 msgstr "Laborklemmen"
1474 
1475 #: data/tools.xml:195
1476 #, kde-format
1477 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1478 msgstr ""
1479 "Mit Laborklemmen kann man in einem Labor viele verschiedene Gerätschaften "
1480 "halten."
1481 
1482 #: data/tools.xml:199
1483 #, kde-format
1484 msgid "Indicator Paper"
1485 msgstr "Indikatorpapier"
1486 
1487 #: data/tools.xml:200
1488 #, kde-format
1489 msgid ""
1490 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1491 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1492 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1493 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1494 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1495 "the conductivity of the solution."
1496 msgstr ""
1497 "Es gibt mehrere Möglichkeiten, den pH-Wert einer Lösung zu messen. Eine "
1498 "davon ist das Indikatorpapier. Bei diesem Papier ändert sich die Farbe "
1499 "abhängig vom pH-Wert der Lösung. Durch Vergleich mit einem Farbdiagramm ist "
1500 "eine einigermaßen genaue Messung des pH-Werts einer Lösung möglich. Für eine "
1501 "genauere Messung wird eine Elektrode benutzt, mit der die Leitfähigkeit der "
1502 "Lösung gemessen wird. "
1503 
1504 #: data/tools.xml:204
1505 #, kde-format
1506 msgid "Short-Stem Funnel"
1507 msgstr "Trichter mit kurzem Stiel"
1508 
1509 #: data/tools.xml:205
1510 #, kde-format
1511 msgid ""
1512 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1513 "powder."
1514 msgstr ""
1515 "Ein Trichter wird zur Befüllung von Gefäßen mit enger Öffnung mit "
1516 "Flüssigkeit oder feinem Puder verwendet."
1517 
1518 #: data/tools.xml:209
1519 #, kde-format
1520 msgid "Buret"
1521 msgstr "Bürette"
1522 
1523 #: data/tools.xml:210
1524 #, kde-format
1525 msgid ""
1526 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1527 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1528 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1529 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1530 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1531 "is calibrated."
1532 msgstr ""
1533 "Eine Bürette wird dazu verwendet Flüssigkeiten zu titrieren. Die Bürette "
1534 "wird mit einer bestimmten Menge an Flüssigkeit gefüllt. Darunter stellt man "
1535 "ein Behältnis wie beispielsweise einen Erlenmeyerkolben. Durch das Öffnen "
1536 "des Ventils wird die Flüssigkeit im Behältnis titriert. Qualitativ "
1537 "hochwertige Büretten haben einen Entlüftungsmechanismus, über den sie "
1538 "einfach und exakt mit der Menge wiederbefüllt werden können, für die die "
1539 "Bürette kalibriert ist."
1540 
1541 #: data/tools.xml:214
1542 #, kde-format
1543 msgid "Beaker"
1544 msgstr "Becherglas"
1545 
1546 #: data/tools.xml:215
1547 #, kde-format
1548 msgid ""
1549 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1550 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1551 "titrations."
1552 msgstr ""
1553 "Bechergläser werden sehr vielseitig eingesetzt. In ihnen werden Chemikalien "
1554 "kurzfristig aufbewahrt, man kann aber auch Reaktionen in ihnen ablaufen "
1555 "lassen. Oft werden Bechergläser auch zum Titrieren verwendet."
1556 
1557 #: data/tools.xml:219
1558 #, kde-format
1559 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1560 msgstr "DSC (Dynamische Differenzkalorimetrie)"
1561 
1562 #: data/tools.xml:220
1563 #, kde-format
1564 msgid ""
1565 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1566 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1567 "chemicals or to describe them."
1568 msgstr ""
1569 "Ein DSC misst die Wärmemengen einer Substanz. Dieser Wert ist für jedes "
1570 "Material sehr spezifisch. Damit kann das DSC dazu verwendet werden, "
1571 "Chemikalien zu identifizieren und zu beschreiben."
1572 
1573 #: data/tools.xml:224
1574 #, kde-format
1575 msgid "Dewar Vessel"
1576 msgstr "Dewargefäß"
1577 
1578 #: data/tools.xml:225
1579 #, kde-format
1580 msgid ""
1581 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1582 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1583 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1584 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1585 msgstr ""
1586 "Ein Dewargefäß oder Dewarflasche – benannt nach dem Physiker Sir James Dewar "
1587 "(1842–1923) – ist eine Flasche mit doppelwandigem Gehäuse mit einem Vakuum "
1588 "zur Wärmeisolierung. Damit können Flüssigkeiten warm oder kalt gehalten "
1589 "werden. Ein bekanntes Beispiel eines Dewargefäßes ist die Thermoskanne."
1590 
1591 #. i18n: tag label attribute value
1592 #: element_tiny.xml:2
1593 #, kde-format
1594 msgid "Dummy"
1595 msgstr "Attrappe"
1596 
1597 #. i18n: tag label attribute value
1598 #: element_tiny.xml:3
1599 #, kde-format
1600 msgid "Hydrogen"
1601 msgstr "Wasserstoff"
1602 
1603 #: element_tiny.xml:4
1604 #, kde-format
1605 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1606 msgstr "Griechisch „hydro“ und „gennao“ für „bildet Wasser“."
1607 
1608 #. i18n: tag label attribute value
1609 #: element_tiny.xml:5
1610 #, kde-format
1611 msgid "Helium"
1612 msgstr "Helium"
1613 
1614 #: element_tiny.xml:6
1615 #, kde-format
1616 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1617 msgstr "Das griechische Wort für Sonne war „helios“."
1618 
1619 #. i18n: tag label attribute value
1620 #: element_tiny.xml:7
1621 #, kde-format
1622 msgid "Lithium"
1623 msgstr "Lithium"
1624 
1625 #: element_tiny.xml:8
1626 #, kde-format
1627 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1628 msgstr "Griechisch „lithos“ bedeutet „Stein“."
1629 
1630 #. i18n: tag label attribute value
1631 #: element_tiny.xml:9
1632 #, kde-format
1633 msgid "Beryllium"
1634 msgstr "Beryllium"
1635 
1636 #: element_tiny.xml:10
1637 #, kde-format
1638 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1639 msgstr "Griechisch „beryllos“ für „hellgrüner Stein“."
1640 
1641 #. i18n: tag label attribute value
1642 #: element_tiny.xml:11
1643 #, kde-format
1644 msgid "Boron"
1645 msgstr "Bor"
1646 
1647 #: element_tiny.xml:12
1648 #, kde-format
1649 msgid ""
1650 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1651 "like carbon."
1652 msgstr ""
1653 "Bor bedeutet „bor(ax + carb)on“ (Englisch), da es in Borax gefunden wird und "
1654 "sich stark wie Kohlenstoff verhält."
1655 
1656 #. i18n: tag label attribute value
1657 #: element_tiny.xml:13
1658 #, kde-format
1659 msgid "Carbon"
1660 msgstr "Kohlenstoff"
1661 
1662 #: element_tiny.xml:14
1663 #, kde-format
1664 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1665 msgstr "Lateinisch „carboneum“ für Kohlenstoff."
1666 
1667 #. i18n: tag label attribute value
1668 #: element_tiny.xml:15
1669 #, kde-format
1670 msgid "Nitrogen"
1671 msgstr "Stickstoff"
1672 
1673 #: element_tiny.xml:16
1674 #, kde-format
1675 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1676 msgstr "Lateinisch „nitrogenium“ („bildet Salpeter“)."
1677 
1678 #. i18n: tag label attribute value
1679 #: element_tiny.xml:17
1680 #, kde-format
1681 msgid "Oxygen"
1682 msgstr "Sauerstoff"
1683 
1684 #: element_tiny.xml:18
1685 #, kde-format
1686 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1687 msgstr "Lateinisch „oxygenium“ (bildet Säuren)."
1688 
1689 #. i18n: tag label attribute value
1690 #: element_tiny.xml:19
1691 #, kde-format
1692 msgid "Fluorine"
1693 msgstr "Fluor"
1694 
1695 #: element_tiny.xml:20
1696 #, kde-format
1697 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1698 msgstr "Lateinisch „fluere“ („fließen“)."
1699 
1700 #. i18n: tag label attribute value
1701 #: element_tiny.xml:21
1702 #, kde-format
1703 msgid "Neon"
1704 msgstr "Neon"
1705 
1706 #: element_tiny.xml:22
1707 #, kde-format
1708 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1709 msgstr "Griechisch „neo“. Bedeutet „neu“."
1710 
1711 #. i18n: tag label attribute value
1712 #: element_tiny.xml:23
1713 #, kde-format
1714 msgid "Sodium"
1715 msgstr "Natrium"
1716 
1717 #: element_tiny.xml:24
1718 #, kde-format
1719 msgid ""
1720 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1721 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1722 msgstr ""
1723 "Der Name Natrium und das Symbol ist vom arabischen „natrun“ abgeleitet."
1724 
1725 #. i18n: tag label attribute value
1726 #: element_tiny.xml:25
1727 #, kde-format
1728 msgid "Magnesium"
1729 msgstr "Magnesium"
1730 
1731 #: element_tiny.xml:26
1732 #, kde-format
1733 msgid "Named after the city of Magnesia."
1734 msgstr "Nach der Stadt „Magnesia“ benannt."
1735 
1736 #. i18n: tag label attribute value
1737 #: element_tiny.xml:27
1738 #, kde-format
1739 msgid "Aluminium"
1740 msgstr "Aluminium"
1741 
1742 #: element_tiny.xml:28
1743 #, kde-format
1744 msgid "Latin 'alumen'."
1745 msgstr "Lateinisch „alumen“."
1746 
1747 #. i18n: tag label attribute value
1748 #: element_tiny.xml:29
1749 #, kde-format
1750 msgid "Silicon"
1751 msgstr "Silizium"
1752 
1753 #: element_tiny.xml:30
1754 #, kde-format
1755 msgid "Latin 'silex'."
1756 msgstr "Lateinisch „silex“."
1757 
1758 #. i18n: tag label attribute value
1759 #: element_tiny.xml:31
1760 #, kde-format
1761 msgid "Phosphorus"
1762 msgstr "Phosphor"
1763 
1764 #: element_tiny.xml:32
1765 #, kde-format
1766 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1767 msgstr "Griechisch „phosphoros“ für „trägt Licht“."
1768 
1769 #. i18n: tag label attribute value
1770 #: element_tiny.xml:33
1771 #, kde-format
1772 msgid "Sulfur"
1773 msgstr "Schwefel"
1774 
1775 #: element_tiny.xml:34
1776 #, kde-format
1777 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1778 msgstr "Sanskrit „sweb“ heißt „schlafen“."
1779 
1780 #. i18n: tag label attribute value
1781 #: element_tiny.xml:35
1782 #, kde-format
1783 msgid "Chlorine"
1784 msgstr "Chlor"
1785 
1786 #: element_tiny.xml:36
1787 #, kde-format
1788 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1789 msgstr "Griechisch „chloros“ für „Gelbgrün“."
1790 
1791 #. i18n: tag label attribute value
1792 #: element_tiny.xml:37
1793 #, kde-format
1794 msgid "Argon"
1795 msgstr "Argon"
1796 
1797 #: element_tiny.xml:38
1798 #, kde-format
1799 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1800 msgstr "Griechisch „aergon“ für „inaktiv“."
1801 
1802 #. i18n: tag label attribute value
1803 #: element_tiny.xml:39
1804 #, kde-format
1805 msgid "Potassium"
1806 msgstr "Kalium"
1807 
1808 #: element_tiny.xml:40
1809 #, kde-format
1810 msgid ""
1811 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1812 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1813 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1814 msgstr ""
1815 "Der deutsche Name und das Symbol sind vom lateinischen „kalium“ aus dem "
1816 "arabischen „al-qalya“, das Pflanzenasche bedeutet."
1817 
1818 #. i18n: tag label attribute value
1819 #: element_tiny.xml:41
1820 #, kde-format
1821 msgid "Calcium"
1822 msgstr "Kalzium"
1823 
1824 #: element_tiny.xml:42
1825 #, kde-format
1826 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1827 msgstr "Lateinisch „calx“ für „Kalk“."
1828 
1829 #. i18n: tag label attribute value
1830 #: element_tiny.xml:43
1831 #, kde-format
1832 msgid "Scandium"
1833 msgstr "Scandium"
1834 
1835 #: element_tiny.xml:44
1836 #, kde-format
1837 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1838 msgstr "Wurde nach dem Fundort in Skandinavien benannt."
1839 
1840 #. i18n: tag label attribute value
1841 #: element_tiny.xml:45
1842 #, kde-format
1843 msgid "Titanium"
1844 msgstr "Titan"
1845 
1846 #: element_tiny.xml:46
1847 #, kde-format
1848 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1849 msgstr "Die Titanen sind Riesen in der griechischen Mythologie."
1850 
1851 #. i18n: tag label attribute value
1852 #: element_tiny.xml:47
1853 #, kde-format
1854 msgid "Vanadium"
1855 msgstr "Vanadium"
1856 
1857 #: element_tiny.xml:48
1858 #, kde-format
1859 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1860 msgstr "„Vanadis“ ist ein anderer Name für die nordische Gottheit Freyja."
1861 
1862 #. i18n: tag label attribute value
1863 #: element_tiny.xml:49
1864 #, kde-format
1865 msgid "Chromium"
1866 msgstr "Chrom"
1867 
1868 #: element_tiny.xml:50
1869 #, kde-format
1870 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1871 msgstr "Griechisch „chroma“ bedeutet „Farbe“."
1872 
1873 #. i18n: tag label attribute value
1874 #: element_tiny.xml:51
1875 #, kde-format
1876 msgid "Manganese"
1877 msgstr "Mangan"
1878 
1879 #: element_tiny.xml:52
1880 #, kde-format
1881 msgid ""
1882 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1883 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1884 msgstr ""
1885 "Es wurde nahe einer Stadt namens Magnesia in schwarzer Erde gefunden. Also "
1886 "wurde es „magnesia nigra“, kurz: Manganese genannt."
1887 
1888 #. i18n: tag label attribute value
1889 #: element_tiny.xml:53
1890 #, kde-format
1891 msgid "Iron"
1892 msgstr "Eisen"
1893 
1894 #: element_tiny.xml:54
1895 #, kde-format
1896 msgid "Latin 'ferrum'."
1897 msgstr "Lateinisch „ferrum“."
1898 
1899 #. i18n: tag label attribute value
1900 #: element_tiny.xml:55
1901 #, kde-format
1902 msgid "Cobalt"
1903 msgstr "Kobalt"
1904 
1905 #: element_tiny.xml:56
1906 #, kde-format
1907 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1908 msgstr "Nach dem deutschen Wort „Kobold“ benannt."
1909 
1910 #. i18n: tag label attribute value
1911 #: element_tiny.xml:57
1912 #, kde-format
1913 msgid "Nickel"
1914 msgstr "Nickel"
1915 
1916 #: element_tiny.xml:58
1917 #, kde-format
1918 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1919 msgstr "„Nickel“ war der Name eines Bergkobolds."
1920 
1921 #. i18n: tag label attribute value
1922 #: element_tiny.xml:59
1923 #, kde-format
1924 msgid "Copper"
1925 msgstr "Kupfer"
1926 
1927 #: element_tiny.xml:60
1928 #, kde-format
1929 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1930 msgstr "Griechisch „cuprum“ für Zypressen."
1931 
1932 #. i18n: tag label attribute value
1933 #: element_tiny.xml:61
1934 #, kde-format
1935 msgid "Zinc"
1936 msgstr "Zink"
1937 
1938 #: element_tiny.xml:62
1939 #, kde-format
1940 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1941 msgstr "Das deutsche „zinking“ steht für „rau“, weil Zink sehr rau ist."
1942 
1943 #. i18n: tag label attribute value
1944 #: element_tiny.xml:63
1945 #, kde-format
1946 msgid "Gallium"
1947 msgstr "Gallium"
1948 
1949 #: element_tiny.xml:64
1950 #, kde-format
1951 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1952 msgstr "„Gallia“ ist der alte Name von Frankreich."
1953 
1954 #. i18n: tag label attribute value
1955 #: element_tiny.xml:65
1956 #, kde-format
1957 msgid "Germanium"
1958 msgstr "Germanium"
1959 
1960 #: element_tiny.xml:66
1961 #, kde-format
1962 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1963 msgstr "Lateinisch „germania“ ist der alte Name von Deutschland."
1964 
1965 #. i18n: tag label attribute value
1966 #: element_tiny.xml:67
1967 #, kde-format
1968 msgid "Arsenic"
1969 msgstr "Arsen"
1970 
1971 #: element_tiny.xml:68
1972 #, kde-format
1973 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1974 msgstr "Griechisch „arsenikos“ für „männlich“ oder „stark“."
1975 
1976 #. i18n: tag label attribute value
1977 #: element_tiny.xml:69
1978 #, kde-format
1979 msgid "Selenium"
1980 msgstr "Selen"
1981 
1982 #: element_tiny.xml:70
1983 #, kde-format
1984 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1985 msgstr "Griechisch „selena“ für „Mond“."
1986 
1987 #. i18n: tag label attribute value
1988 #: element_tiny.xml:71
1989 #, kde-format
1990 msgid "Bromine"
1991 msgstr "Brom"
1992 
1993 #: element_tiny.xml:72
1994 #, kde-format
1995 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
1996 msgstr "Griechisch „bromos“ für „riecht schlecht“."
1997 
1998 #. i18n: tag label attribute value
1999 #: element_tiny.xml:73
2000 #, kde-format
2001 msgid "Krypton"
2002 msgstr "Krypton"
2003 
2004 #: element_tiny.xml:74
2005 #, kde-format
2006 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
2007 msgstr "Griechisch „kryptos“ für „versteckt“."
2008 
2009 #. i18n: tag label attribute value
2010 #: element_tiny.xml:75
2011 #, kde-format
2012 msgid "Rubidium"
2013 msgstr "Rubidium"
2014 
2015 #: element_tiny.xml:76
2016 #, kde-format
2017 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
2018 msgstr "Lateinisch „rubidus“ für „dunkelrot“."
2019 
2020 #. i18n: tag label attribute value
2021 #: element_tiny.xml:77
2022 #, kde-format
2023 msgid "Strontium"
2024 msgstr "Strontium"
2025 
2026 #: element_tiny.xml:78
2027 #, kde-format
2028 msgid "Named after the mineral Strontianit."
2029 msgstr "Nach dem Mineral „Strontianit“ benannt."
2030 
2031 #. i18n: tag label attribute value
2032 #: element_tiny.xml:79
2033 #, kde-format
2034 msgid "Yttrium"
2035 msgstr "Yttrium"
2036 
2037 #: element_tiny.xml:80
2038 #, kde-format
2039 msgid ""
2040 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
2041 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
2042 msgstr ""
2043 "Nach der kleinen Stadt Ytterby nahe Stockholm in Schweden benannt. Terbium. "
2044 "Ytterbium und Erbium sind auch nach diesem Ort benannt."
2045 
2046 #. i18n: tag label attribute value
2047 #: element_tiny.xml:81
2048 #, kde-format
2049 msgid "Zirconium"
2050 msgstr "Zirconium"
2051 
2052 #: element_tiny.xml:82
2053 #, kde-format
2054 msgid "Named after the mineral zircon."
2055 msgstr "Nach dem Mineral Zirkon benannt."
2056 
2057 #. i18n: tag label attribute value
2058 #: element_tiny.xml:83
2059 #, kde-format
2060 msgid "Niobium"
2061 msgstr "Niob"
2062 
2063 #: element_tiny.xml:84
2064 #, kde-format
2065 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
2066 msgstr "Nach Niobe benannt, der Tochter des griechischen Gottes Tantalus."
2067 
2068 #. i18n: tag label attribute value
2069 #: element_tiny.xml:85
2070 #, kde-format
2071 msgid "Molybdenum"
2072 msgstr "Molybdän"
2073 
2074 #: element_tiny.xml:86
2075 #, kde-format
2076 msgid ""
2077 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2078 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2079 msgstr ""
2080 "Dieser Name hat griechische Wurzeln. Er bedeutet „wie Platin“ – es war "
2081 "schwer, Molybdenum von Platin zu unterscheiden."
2082 
2083 #. i18n: tag label attribute value
2084 #: element_tiny.xml:87
2085 #, kde-format
2086 msgid "Technetium"
2087 msgstr "Technetium"
2088 
2089 #: element_tiny.xml:88
2090 #, kde-format
2091 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2092 msgstr "Griechisch „technetos“ für künstlich."
2093 
2094 #. i18n: tag label attribute value
2095 #: element_tiny.xml:89
2096 #, kde-format
2097 msgid "Ruthenium"
2098 msgstr "Ruthenium"
2099 
2100 #: element_tiny.xml:90
2101 #, kde-format
2102 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2103 msgstr "Ruthenia ist der alte Name von Russland."
2104 
2105 #. i18n: tag label attribute value
2106 #: element_tiny.xml:91
2107 #, kde-format
2108 msgid "Rhodium"
2109 msgstr "Rhodium"
2110 
2111 #: element_tiny.xml:92
2112 #, kde-format
2113 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2114 msgstr "Griechisch „rhodeos“ bedeutet „rot wie eine Rose“."
2115 
2116 #. i18n: tag label attribute value
2117 #: element_tiny.xml:93
2118 #, kde-format
2119 msgid "Palladium"
2120 msgstr "Palladium"
2121 
2122 #: element_tiny.xml:94
2123 #, kde-format
2124 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2125 msgstr "Nach dem Asteroiden Pallas benannt."
2126 
2127 #. i18n: tag label attribute value
2128 #: element_tiny.xml:95
2129 #, kde-format
2130 msgid "Silver"
2131 msgstr "Silber"
2132 
2133 #: element_tiny.xml:96
2134 #, kde-format
2135 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2136 msgstr "Lateinisch „argentum“ für Silber."
2137 
2138 #. i18n: tag label attribute value
2139 #: element_tiny.xml:97
2140 #, kde-format
2141 msgid "Cadmium"
2142 msgstr "Cadmium"
2143 
2144 #: element_tiny.xml:98
2145 #, kde-format
2146 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2147 msgstr "Griechisch „kadmia“ („Galmei“ = Zinkcarbonat)."
2148 
2149 #. i18n: tag label attribute value
2150 #: element_tiny.xml:99
2151 #, kde-format
2152 msgid "Indium"
2153 msgstr "Indium"
2154 
2155 #: element_tiny.xml:100
2156 #, kde-format
2157 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2158 msgstr "Wegen seines blauen Spektrums nach „Indigo“ benannt."
2159 
2160 #. i18n: tag label attribute value
2161 #: element_tiny.xml:101
2162 #, kde-format
2163 msgid "Tin"
2164 msgstr "Zinn"
2165 
2166 #: element_tiny.xml:102
2167 #, kde-format
2168 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2169 msgstr "Lateinisch „stannum“ für Zinn."
2170 
2171 #. i18n: tag label attribute value
2172 #: element_tiny.xml:103
2173 #, kde-format
2174 msgid "Antimony"
2175 msgstr "Antimon"
2176 
2177 #: element_tiny.xml:104
2178 #, kde-format
2179 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2180 msgstr "Arabisch „anthos ammonos“ für „Blüte des Gottes Ammon“."
2181 
2182 #. i18n: tag label attribute value
2183 #: element_tiny.xml:105
2184 #, kde-format
2185 msgid "Tellurium"
2186 msgstr "Tellur"
2187 
2188 #: element_tiny.xml:106
2189 #, kde-format
2190 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2191 msgstr "Lateinisch „tellus“ oder „telluris“ für „Planet Erde“."
2192 
2193 #. i18n: tag label attribute value
2194 #: element_tiny.xml:107
2195 #, kde-format
2196 msgid "Iodine"
2197 msgstr "Iod"
2198 
2199 #: element_tiny.xml:108
2200 #, kde-format
2201 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2202 msgstr "Griechisch „ioeides“ für „violett“."
2203 
2204 #. i18n: tag label attribute value
2205 #: element_tiny.xml:109
2206 #, kde-format
2207 msgid "Xenon"
2208 msgstr "Xenon"
2209 
2210 #: element_tiny.xml:110
2211 #, kde-format
2212 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2213 msgstr "Griechisch „xenos“ für „Fremder“."
2214 
2215 #. i18n: tag label attribute value
2216 #: element_tiny.xml:111
2217 #, kde-format
2218 msgid "Caesium"
2219 msgstr "Caesium"
2220 
2221 #: element_tiny.xml:112
2222 #, kde-format
2223 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2224 msgstr "Lateinisch „caesius“ für „himmelblau“."
2225 
2226 #. i18n: tag label attribute value
2227 #: element_tiny.xml:113
2228 #, kde-format
2229 msgid "Barium"
2230 msgstr "Barium"
2231 
2232 #: element_tiny.xml:114
2233 #, kde-format
2234 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2235 msgstr "Griechisch „barys“ für „schwer“."
2236 
2237 #. i18n: tag label attribute value
2238 #: element_tiny.xml:115
2239 #, kde-format
2240 msgid "Lanthanum"
2241 msgstr "Lanthan"
2242 
2243 #: element_tiny.xml:116
2244 #, kde-format
2245 msgid ""
2246 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2247 "earth' elements."
2248 msgstr ""
2249 "Griechisch „lanthanein“ für „verborgen“. Die Lanthanoide werden auch "
2250 "„seltene Erden“ genannt."
2251 
2252 #. i18n: tag label attribute value
2253 #: element_tiny.xml:117
2254 #, kde-format
2255 msgid "Cerium"
2256 msgstr "Cer"
2257 
2258 #: element_tiny.xml:118
2259 #, kde-format
2260 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2261 msgstr "Nach dem Planetoiden Ceres benannt."
2262 
2263 #. i18n: tag label attribute value
2264 #: element_tiny.xml:119
2265 #, kde-format
2266 msgid "Praseodymium"
2267 msgstr "Praseodym"
2268 
2269 #: element_tiny.xml:120
2270 #, kde-format
2271 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2272 msgstr "Griechisch „prasinos didymos“ für „grüner Zwilling“."
2273 
2274 #. i18n: tag label attribute value
2275 #: element_tiny.xml:121
2276 #, kde-format
2277 msgid "Neodymium"
2278 msgstr "Neodym"
2279 
2280 #: element_tiny.xml:122
2281 #, kde-format
2282 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2283 msgstr "Griechisch „neos didymos“ für „neuer Zwilling“."
2284 
2285 #. i18n: tag label attribute value
2286 #: element_tiny.xml:123
2287 #, kde-format
2288 msgid "Promethium"
2289 msgstr "Promethium"
2290 
2291 #: element_tiny.xml:124
2292 #, kde-format
2293 msgid ""
2294 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2295 "and gave it to mankind."
2296 msgstr ""
2297 "Nach dem Griechen Prometheus benannt. Prometheus hat das Feuer von den "
2298 "Göttern gestohlen und der Menschheit gebracht."
2299 
2300 #. i18n: tag label attribute value
2301 #: element_tiny.xml:125
2302 #, kde-format
2303 msgid "Samarium"
2304 msgstr "Samarium"
2305 
2306 #: element_tiny.xml:126
2307 #, kde-format
2308 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2309 msgstr "Nach dem Mineral Samarskit benannt."
2310 
2311 #. i18n: tag label attribute value
2312 #: element_tiny.xml:127
2313 #, kde-format
2314 msgid "Europium"
2315 msgstr "Europium"
2316 
2317 #: element_tiny.xml:128
2318 #, kde-format
2319 msgid "Named after Europe."
2320 msgstr "Nach Europa benannt."
2321 
2322 #. i18n: tag label attribute value
2323 #: element_tiny.xml:129
2324 #, kde-format
2325 msgid "Gadolinium"
2326 msgstr "Gadolinium"
2327 
2328 #: element_tiny.xml:130
2329 #, kde-format
2330 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2331 msgstr "Nach dem finnischen Chemiker Johan Gadolin benannt."
2332 
2333 #. i18n: tag label attribute value
2334 #: element_tiny.xml:131
2335 #, kde-format
2336 msgid "Terbium"
2337 msgstr "Terbium"
2338 
2339 #: element_tiny.xml:132
2340 #, kde-format
2341 msgid ""
2342 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2343 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2344 "after this town."
2345 msgstr ""
2346 "Nach der schwedischen Stadt Ytterby und dem Mineral Ytterbite benannt, vom "
2347 "dem Terbium zuerst abgeschieden wurde. Terbium, Erbium und Ytterbium sind "
2348 "ebenfalls nach dieser Stadt benannt."
2349 
2350 #. i18n: tag label attribute value
2351 #: element_tiny.xml:133
2352 #, kde-format
2353 msgid "Dysprosium"
2354 msgstr "Dysprosium"
2355 
2356 #: element_tiny.xml:134
2357 #, kde-format
2358 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2359 msgstr "Griechisch „dysprositor“ für „schwer erreichbar“."
2360 
2361 #. i18n: tag label attribute value
2362 #: element_tiny.xml:135
2363 #, kde-format
2364 msgid "Holmium"
2365 msgstr "Holmium"
2366 
2367 #: element_tiny.xml:136
2368 #, kde-format
2369 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2370 msgstr "Lateinisch „holmia“ für den alten Namen von Stockholm.."
2371 
2372 #. i18n: tag label attribute value
2373 #: element_tiny.xml:137
2374 #, kde-format
2375 msgid "Erbium"
2376 msgstr "Erbium"
2377 
2378 #: element_tiny.xml:138
2379 #, kde-format
2380 msgid ""
2381 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2382 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2383 "Ytterbium are also named after this town."
2384 msgstr ""
2385 "Nach der schwedischen Stadt Ytterby benannt, in der das Mineral Gadolinit "
2386 "abgebaut wurde, von dem Erbium zuerst abgeschieden wurde. Terbium, Erbium "
2387 "und Ytterbium sind ebenfalls nach dieser Stadt benannt."
2388 
2389 #. i18n: tag label attribute value
2390 #: element_tiny.xml:139
2391 #, kde-format
2392 msgid "Thulium"
2393 msgstr "Thulium"
2394 
2395 #: element_tiny.xml:140
2396 #, kde-format
2397 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2398 msgstr "Nach dem alten Namen von Skandinavien benannt: „Thule“."
2399 
2400 #. i18n: tag label attribute value
2401 #: element_tiny.xml:141
2402 #, kde-format
2403 msgid "Ytterbium"
2404 msgstr "Ytterbium"
2405 
2406 #: element_tiny.xml:142
2407 #, kde-format
2408 msgid ""
2409 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2410 "Ytterby."
2411 msgstr ""
2412 "Wie Yttrium, Terbium und Erbium nach dem schwedischen Ort Ytterby benannt."
2413 
2414 #. i18n: tag label attribute value
2415 #: element_tiny.xml:143
2416 #, kde-format
2417 msgid "Lutetium"
2418 msgstr "Lutetium"
2419 
2420 #: element_tiny.xml:144
2421 #, kde-format
2422 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2423 msgstr "Nach dem römischen Namen „Lutetia“ für Paris benannt.."
2424 
2425 #. i18n: tag label attribute value
2426 #: element_tiny.xml:145
2427 #, kde-format
2428 msgid "Hafnium"
2429 msgstr "Hafnium"
2430 
2431 #: element_tiny.xml:146
2432 #, kde-format
2433 msgid ""
2434 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2435 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2436 "name of Copenhagen, Denmark)."
2437 msgstr ""
2438 "Niels Bohr hat die Eigenschaften dieses Elements bereits vor seiner "
2439 "Entdeckung vorausgesagt, deshalb wurde es nach seiner Heimatstadt "
2440 "„Hafnia“\" (der alte lateinische Name von Kopenhagen, Dänemark) benannt."
2441 
2442 #. i18n: tag label attribute value
2443 #: element_tiny.xml:147
2444 #, kde-format
2445 msgid "Tantalum"
2446 msgstr "Tantal"
2447 
2448 #: element_tiny.xml:148
2449 #, kde-format
2450 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2451 msgstr "Nach der griechischen Sage von Tantalos benannt.."
2452 
2453 #. i18n: tag label attribute value
2454 #: element_tiny.xml:149
2455 #, kde-format
2456 msgid "Tungsten"
2457 msgstr "Wolfram"
2458 
2459 #: element_tiny.xml:150
2460 #, kde-format
2461 msgid ""
2462 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2463 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2464 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2465 msgstr ""
2466 "Der Name kommt vom schwedischen \"tung sten\", was \"schwerer Stein\" "
2467 "bedeutet. Das Symbol stammt von der alten deutschen Bezeichnung für das "
2468 "Element \"Wolfram\", es beschreibt, wie Wolfram mit Zinn  \"wie ein Wolf ein "
2469 "Schaf (Widder) frisst\" reagiert."
2470 
2471 #. i18n: tag label attribute value
2472 #: element_tiny.xml:151
2473 #, kde-format
2474 msgid "Rhenium"
2475 msgstr "Rhenium"
2476 
2477 #: element_tiny.xml:152
2478 #, kde-format
2479 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2480 msgstr "Nach dem Fluss „Rhein“ (lateinisch „Rhenium“) benannt."
2481 
2482 #. i18n: tag label attribute value
2483 #: element_tiny.xml:153
2484 #, kde-format
2485 msgid "Osmium"
2486 msgstr "Osmium"
2487 
2488 #: element_tiny.xml:154
2489 #, kde-format
2490 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2491 msgstr "Griechisch für „riechen“. Seine Oxide riechen stark nach Radieschen."
2492 
2493 #. i18n: tag label attribute value
2494 #: element_tiny.xml:155
2495 #, kde-format
2496 msgid "Iridium"
2497 msgstr "Iridium"
2498 
2499 #: element_tiny.xml:156
2500 #, kde-format
2501 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2502 msgstr "Griechisch „iris“ für „Regenbogen“."
2503 
2504 #. i18n: tag label attribute value
2505 #: element_tiny.xml:157
2506 #, kde-format
2507 msgid "Platinum"
2508 msgstr "Platin"
2509 
2510 #: element_tiny.xml:158
2511 #, kde-format
2512 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2513 msgstr "Spanisch „platina“ bedeutet „kleines Silber“."
2514 
2515 #. i18n: tag label attribute value
2516 #: element_tiny.xml:159
2517 #, kde-format
2518 msgid "Gold"
2519 msgstr "Gold"
2520 
2521 #: element_tiny.xml:160
2522 #, kde-format
2523 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2524 msgstr ""
2525 "Lateinisch „aurum“. Nach Aurora, der Göttin des Sonnenaufgangs benannt.."
2526 
2527 #. i18n: tag label attribute value
2528 #: element_tiny.xml:161
2529 #, kde-format
2530 msgid "Mercury"
2531 msgstr "Quecksilber"
2532 
2533 #: element_tiny.xml:162
2534 #, kde-format
2535 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2536 msgstr "Griechisch-Lateinisch „hydrargyrum“ für „flüssiges Silber“."
2537 
2538 #. i18n: tag label attribute value
2539 #: element_tiny.xml:163
2540 #, kde-format
2541 msgid "Thallium"
2542 msgstr "Thallium"
2543 
2544 #: element_tiny.xml:164
2545 #, kde-format
2546 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2547 msgstr "Griechisch „tallos“ für „junger Zweig“."
2548 
2549 #. i18n: tag label attribute value
2550 #: element_tiny.xml:165
2551 #, kde-format
2552 msgid "Lead"
2553 msgstr "Blei"
2554 
2555 #: element_tiny.xml:166
2556 #, kde-format
2557 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2558 msgstr "Lateinisch „plumbum“ für Blei."
2559 
2560 #. i18n: tag label attribute value
2561 #: element_tiny.xml:167
2562 #, kde-format
2563 msgid "Bismuth"
2564 msgstr "Bismuth"
2565 
2566 #: element_tiny.xml:168
2567 #, kde-format
2568 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2569 msgstr "Der alte Name von Bismuth ist „Wismut“ und bedeutete „weiße Masse“"
2570 
2571 #. i18n: tag label attribute value
2572 #: element_tiny.xml:169
2573 #, kde-format
2574 msgid "Polonium"
2575 msgstr "Polonium"
2576 
2577 #: element_tiny.xml:170
2578 #, kde-format
2579 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2580 msgstr "Nach Polen benannt, um Marie Curie zu ehren.."
2581 
2582 #. i18n: tag label attribute value
2583 #: element_tiny.xml:171
2584 #, kde-format
2585 msgid "Astatine"
2586 msgstr "Astat"
2587 
2588 #: element_tiny.xml:172
2589 #, kde-format
2590 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2591 msgstr "Griechisch „astator“ für „veränderlich“."
2592 
2593 #. i18n: tag label attribute value
2594 #: element_tiny.xml:173
2595 #, kde-format
2596 msgid "Radon"
2597 msgstr "Radon"
2598 
2599 #: element_tiny.xml:174
2600 #, kde-format
2601 msgid ""
2602 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2603 "gas."
2604 msgstr ""
2605 "Nach Radium benannt. Es endet auf „on“, um darzustellen, dass es sich um ein "
2606 "Edelgas handelt."
2607 
2608 #. i18n: tag label attribute value
2609 #: element_tiny.xml:175
2610 #, kde-format
2611 msgid "Francium"
2612 msgstr "Francium"
2613 
2614 #: element_tiny.xml:176
2615 #, kde-format
2616 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2617 msgstr "Nach Frankreich benannt, um Marguerite Perey zu ehren.."
2618 
2619 #. i18n: tag label attribute value
2620 #: element_tiny.xml:177
2621 #, kde-format
2622 msgid "Radium"
2623 msgstr "Radium"
2624 
2625 #: element_tiny.xml:178
2626 #, kde-format
2627 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2628 msgstr "Lateinisch „radius“ für „Strahl“, da es radioaktiv ist.."
2629 
2630 #. i18n: tag label attribute value
2631 #: element_tiny.xml:179
2632 #, kde-format
2633 msgid "Actinium"
2634 msgstr "Actinium"
2635 
2636 #: element_tiny.xml:180
2637 #, kde-format
2638 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2639 msgstr "Griechisch „aktis“ für „Strahl“ – Aktinium ist radioaktiv.."
2640 
2641 #. i18n: tag label attribute value
2642 #: element_tiny.xml:181
2643 #, kde-format
2644 msgid "Thorium"
2645 msgstr "Thorium"
2646 
2647 #: element_tiny.xml:182
2648 #, kde-format
2649 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2650 msgstr "Nach dem norwegischen Gott des Donners benannt: Thor"
2651 
2652 #. i18n: tag label attribute value
2653 #: element_tiny.xml:183
2654 #, kde-format
2655 msgid "Protactinium"
2656 msgstr "Protactinium"
2657 
2658 #: element_tiny.xml:184
2659 #, kde-format
2660 msgid ""
2661 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2662 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2663 msgstr ""
2664 "Griechisch „protos“ für „Vorfahre“. Protactinium ist so benannt, weil "
2665 "Actinium ist ein Produkt der Zerfallsstrahlung von Protactinium ist."
2666 
2667 #. i18n: tag label attribute value
2668 #: element_tiny.xml:185
2669 #, kde-format
2670 msgid "Uranium"
2671 msgstr "Uran"
2672 
2673 #: element_tiny.xml:186
2674 #, kde-format
2675 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2676 msgstr "Griechisch „ouranos“ für „Himmel“. Nach dem Planet Uranus benannt."
2677 
2678 #. i18n: tag label attribute value
2679 #: element_tiny.xml:187
2680 #, kde-format
2681 msgid "Neptunium"
2682 msgstr "Neptunium"
2683 
2684 #: element_tiny.xml:188
2685 #, kde-format
2686 msgid "Named after the planet Neptune."
2687 msgstr "Nach dem Planeten Neptun benannt."
2688 
2689 #. i18n: tag label attribute value
2690 #: element_tiny.xml:189
2691 #, kde-format
2692 msgid "Plutonium"
2693 msgstr "Plutonium"
2694 
2695 #: element_tiny.xml:190
2696 #, kde-format
2697 msgid "Named after the planet Pluto."
2698 msgstr "Nach dem Planet Pluto benannt."
2699 
2700 #. i18n: tag label attribute value
2701 #: element_tiny.xml:191
2702 #, kde-format
2703 msgid "Americium"
2704 msgstr "Americium"
2705 
2706 #: element_tiny.xml:192
2707 #, kde-format
2708 msgid "Named after America."
2709 msgstr "Nach Amerika benannt."
2710 
2711 #. i18n: tag label attribute value
2712 #: element_tiny.xml:193
2713 #, kde-format
2714 msgid "Curium"
2715 msgstr "Curium"
2716 
2717 #: element_tiny.xml:194
2718 #, kde-format
2719 msgid "Named after Marie Curie."
2720 msgstr "Nach Marie Curie benannt."
2721 
2722 #. i18n: tag label attribute value
2723 #: element_tiny.xml:195
2724 #, kde-format
2725 msgid "Berkelium"
2726 msgstr "Berkelium"
2727 
2728 #: element_tiny.xml:196
2729 #, kde-format
2730 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2731 msgstr "Nach der Stadt Berkeley benannt, wo es entdeckt wurde."
2732 
2733 #. i18n: tag label attribute value
2734 #: element_tiny.xml:197
2735 #, kde-format
2736 msgid "Californium"
2737 msgstr "Californium"
2738 
2739 #: element_tiny.xml:198
2740 #, kde-format
2741 msgid "Named after the US-State of California."
2742 msgstr "Nach dem amerikanischen Staat Kalifornien benannt."
2743 
2744 #. i18n: tag label attribute value
2745 #: element_tiny.xml:199
2746 #, kde-format
2747 msgid "Einsteinium"
2748 msgstr "Einsteinium"
2749 
2750 #: element_tiny.xml:200
2751 #, kde-format
2752 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2753 msgstr "Nach dem Wissenschaftler Albert Einstein benannt."
2754 
2755 #. i18n: tag label attribute value
2756 #: element_tiny.xml:201
2757 #, kde-format
2758 msgid "Fermium"
2759 msgstr "Fermium"
2760 
2761 #: element_tiny.xml:202
2762 #, kde-format
2763 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2764 msgstr "Nach dem Wissenschaftler Enrico Fermi benannt."
2765 
2766 #. i18n: tag label attribute value
2767 #: element_tiny.xml:203
2768 #, kde-format
2769 msgid "Mendelevium"
2770 msgstr "Mendelevium"
2771 
2772 #: element_tiny.xml:204
2773 #, kde-format
2774 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2775 msgstr "Nach dem Wissenschaftler D.I. Mendeleev benannt."
2776 
2777 #. i18n: tag label attribute value
2778 #: element_tiny.xml:205
2779 #, kde-format
2780 msgid "Nobelium"
2781 msgstr "Nobelium"
2782 
2783 #: element_tiny.xml:206
2784 #, kde-format
2785 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2786 msgstr "Nach dem Wissenschaftler Alfred Nobel benannt."
2787 
2788 #. i18n: tag label attribute value
2789 #: element_tiny.xml:207
2790 #, kde-format
2791 msgid "Lawrencium"
2792 msgstr "Lawrencium"
2793 
2794 #: element_tiny.xml:208
2795 #, kde-format
2796 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2797 msgstr "Nach dem Wissenschaftler Ernest Orlando Lawrence benannt."
2798 
2799 #. i18n: tag label attribute value
2800 #: element_tiny.xml:209
2801 #, kde-format
2802 msgid "Rutherfordium"
2803 msgstr "Rutherfordium"
2804 
2805 #: element_tiny.xml:210
2806 #, kde-format
2807 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2808 msgstr "Nach dem Wissenschaftler Ernest Rutherford benannt.."
2809 
2810 #. i18n: tag label attribute value
2811 #: element_tiny.xml:211
2812 #, kde-format
2813 msgid "Dubnium"
2814 msgstr "Dubnium"
2815 
2816 #: element_tiny.xml:212
2817 #, kde-format
2818 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2819 msgstr "Nach der Wissenschaftsstadt Dubna in Russland benannt.."
2820 
2821 #. i18n: tag label attribute value
2822 #: element_tiny.xml:213
2823 #, kde-format
2824 msgid "Seaborgium"
2825 msgstr "Seaborgium"
2826 
2827 #: element_tiny.xml:214
2828 #, kde-format
2829 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2830 msgstr "Nach dem Wissenschaftler G. Theodore Seaborg benannt."
2831 
2832 #. i18n: tag label attribute value
2833 #: element_tiny.xml:215
2834 #, kde-format
2835 msgid "Bohrium"
2836 msgstr "Bohrium"
2837 
2838 #: element_tiny.xml:216
2839 #, kde-format
2840 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2841 msgstr "Nach dem Wissenschaftler Niels Bohr benannt."
2842 
2843 #. i18n: tag label attribute value
2844 #: element_tiny.xml:217
2845 #, kde-format
2846 msgid "Hassium"
2847 msgstr "Hassium"
2848 
2849 #: element_tiny.xml:218
2850 #, kde-format
2851 msgid ""
2852 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2853 "been discovered."
2854 msgstr ""
2855 "Es wurde nach dem lateinischen „hassia“ für Hessen benannt. In Hessen wurden "
2856 "viele Elemente entdeckt."
2857 
2858 #. i18n: tag label attribute value
2859 #: element_tiny.xml:219
2860 #, kde-format
2861 msgid "Meitnerium"
2862 msgstr "Meitnerium"
2863 
2864 #: element_tiny.xml:220
2865 #, kde-format
2866 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2867 msgstr "Nach der Wissenschaftlerin Lise Meitner benannt."
2868 
2869 #. i18n: tag label attribute value
2870 #: element_tiny.xml:221
2871 #, kde-format
2872 msgid "Darmstadtium"
2873 msgstr "Darmstadtium"
2874 
2875 #: element_tiny.xml:222
2876 #, kde-format
2877 msgid ""
2878 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2879 "discovered."
2880 msgstr ""
2881 "Nach der südhessischen Stadt Darmstadt benannt, in der viele Elemente "
2882 "entdeckt wurden."
2883 
2884 #. i18n: tag label attribute value
2885 #: element_tiny.xml:223
2886 #, kde-format
2887 msgid "Roentgenium"
2888 msgstr "Roentgenium"
2889 
2890 #: element_tiny.xml:224
2891 #, kde-format
2892 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2893 msgstr "Nach Wilhelm Conrad Röntgen benannt."
2894 
2895 #. i18n: tag label attribute value
2896 #: element_tiny.xml:225
2897 #, kde-format
2898 msgid "Copernicium"
2899 msgstr "Copernicium"
2900 
2901 #: element_tiny.xml:226
2902 #, kde-format
2903 msgid ""
2904 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2905 "Copernicus."
2906 msgstr ""
2907 "Historisch als Eka-Quecksilber bekannt. Nach dem Astronomen Nicolaus "
2908 "Copernicus benannt."
2909 
2910 #. i18n: tag label attribute value
2911 #: element_tiny.xml:227
2912 #, kde-format
2913 msgid "Nihonium"
2914 msgstr "Nihonium"
2915 
2916 #: element_tiny.xml:228
2917 #, kde-format
2918 msgid ""
2919 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2920 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2921 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2922 msgstr ""
2923 "Benannt nach \"Nihon\", der romanisierten Schreibweise für \"Japan\" im "
2924 "Japanischen. Das Element war das erste Element, das in Japan am „RIKEN "
2925 "Nishina Center for Accelerator-Based Science“ entdeckt wurde. Historisch "
2926 "bekannt als Eka-Thallium."
2927 
2928 #. i18n: tag label attribute value
2929 #: element_tiny.xml:229
2930 #, kde-format
2931 msgid "Flerovium"
2932 msgstr "Flerovium"
2933 
2934 #: element_tiny.xml:230
2935 #, kde-format
2936 msgid ""
2937 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2938 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2939 msgstr ""
2940 "Historisch als Eka-Blei bekannt. Nach dem russischen Physiker Georgi Fljorow "
2941 "vom „Vereinigtes Institut für Kernforschung (Dubna, Russland)“ benannt, wo "
2942 "superschwere Elemente synthetisiert werden."
2943 
2944 #. i18n: tag label attribute value
2945 #: element_tiny.xml:231
2946 #, kde-format
2947 msgid "Moscovium"
2948 msgstr "Moscovium"
2949 
2950 #: element_tiny.xml:232
2951 #, kde-format
2952 msgid ""
2953 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2954 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2955 "known as eka-bismuth."
2956 msgstr ""
2957 "Benannt nach der Region Moskau in Russland, in der sich das Joint Institute "
2958 "für Kernforschung befindet, das dieses Element mit entdeckt hat. Historisch "
2959 "bekannt als Eka-Bismut."
2960 
2961 #. i18n: tag label attribute value
2962 #: element_tiny.xml:233
2963 #, kde-format
2964 msgid "Livermorium"
2965 msgstr "Livermorium"
2966 
2967 #: element_tiny.xml:234
2968 #, kde-format
2969 msgid ""
2970 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2971 "Laboratory (USA)."
2972 msgstr ""
2973 "Historisch als Eka-Polonium bekannt. Nach dem „Livermore National Laboratory "
2974 "(USA)“ benannt."
2975 
2976 #. i18n: tag label attribute value
2977 #: element_tiny.xml:235
2978 #, kde-format
2979 msgid "Tennessine"
2980 msgstr "Tennessine"
2981 
2982 #: element_tiny.xml:236
2983 #, kde-format
2984 msgid ""
2985 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
2986 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
2987 "this element. Historically known as eka-astatine."
2988 msgstr ""
2989 "Benannt nach dem amerikanischen Bundesstaat Tennessee, in dem sich das Oak "
2990 "Ridge National Laboratory und die Vanderbilt University befinden, die "
2991 "Mitentdecker dieses Elements waren. Historisch bekannt als eka-astatine."
2992 
2993 #. i18n: tag label attribute value
2994 #: element_tiny.xml:237
2995 #, kde-format
2996 msgid "Oganesson"
2997 msgstr "Oganesson"
2998 
2999 #: element_tiny.xml:238
3000 #, kde-format
3001 msgid ""
3002 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
3003 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
3004 msgstr ""
3005 "Benannt zu Ehren des Professor Yuri Oganessian für seine Forschung an den "
3006 "Trans-Aktiniden. Historisch bekannt als eka-radon, eka-emanation vor 1960."
3007 
3008 #: libscience/psetables.cpp:152
3009 #, kde-format
3010 msgid "Classic Periodic Table"
3011 msgstr "Klassisches Periodensystem"
3012 
3013 #: libscience/psetables.cpp:190
3014 #, kde-format
3015 msgid "Long Periodic Table"
3016 msgstr "Langperiodensystem"
3017 
3018 #: libscience/psetables.cpp:226
3019 #, kde-format
3020 msgid "Short Periodic Table"
3021 msgstr "Kurzperiodensystem"
3022 
3023 #: libscience/psetables.cpp:270
3024 #, kde-format
3025 msgid "Transition Elements"
3026 msgstr "Übergangselemente"
3027 
3028 #: libscience/psetables.cpp:296
3029 #, kde-format
3030 msgid "DZ Periodic Table"
3031 msgstr "DZ-Periodensystem"
3032 
3033 #: src/calculator/calculator.cpp:21
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@title:window"
3036 msgid "Chemical Calculator"
3037 msgstr "Chemie-Rechner"
3038 
3039 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
3040 #, kde-format
3041 msgid "Equation Balancer"
3042 msgstr "Gleichungslöser"
3043 
3044 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3045 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
3046 #, kde-format
3047 msgid "Introduction"
3048 msgstr "Einführung"
3049 
3050 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3051 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
3052 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
3053 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3054 #, kde-format
3055 msgid "Nuclear Calculator"
3056 msgstr "Nuklear-Rechner"
3057 
3058 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3059 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3060 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3061 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3062 #, kde-format
3063 msgid "Gas Calculator"
3064 msgstr "Gas-Rechner"
3065 
3066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3067 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3068 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3069 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3070 #, kde-format
3071 msgid "Concentration Calculator"
3072 msgstr "Konzentrations-Rechner"
3073 
3074 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3075 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3076 #, kde-format
3077 msgid "Molecular mass Calculator"
3078 msgstr "Molekülmassen-Rechner"
3079 
3080 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3081 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3082 #, kde-format
3083 msgid "Titration Calculator"
3084 msgstr "Titrations-Rechner"
3085 
3086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3087 #: src/calculator/calculator.ui:38
3088 #, kde-format
3089 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3090 msgstr "<big>Wählen Sie den Rechner aus, den Sie verwenden möchten</big>"
3091 
3092 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3093 #: src/calculator/calculator.ui:41
3094 #, kde-format
3095 msgid ""
3096 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3097 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3098 msgstr ""
3099 "Dies ist eine Liste der verfügbaren Rechner. Für weitere Informationen über "
3100 "die einzelnen Rechner klicken Sie auf „Einführung“."
3101 
3102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3103 #: src/calculator/calculator.ui:51
3104 #, kde-format
3105 msgid "Calculators"
3106 msgstr "Rechner"
3107 
3108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3109 #: src/calculator/calculator.ui:130
3110 #, kde-format
3111 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3112 msgstr "<h1>Die Kalzium-Rechner</h1>"
3113 
3114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3115 #: src/calculator/calculator.ui:168
3116 #, kde-format
3117 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3118 msgstr "<big>Informationen über die verschiedenen Rechner</big>"
3119 
3120 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3121 #: src/calculator/calculator.ui:171
3122 #, kde-format
3123 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3124 msgstr "Dies sind die Funktionsbeschreibungen der Rechner in Kalzium"
3125 
3126 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3127 #: src/calculator/calculator.ui:189
3128 #, kde-format
3129 msgid ""
3130 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3131 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3132 "performing different calculations.</p>\n"
3133 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3134 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3135 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3136 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3137 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3138 "include:</li>\n"
3139 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3140 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3141 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3142 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3143 "specify quantities.</p>\n"
3144 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3145 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3146 "time.</li>\n"
3147 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3148 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3149 "as non-ideal gases.</li>\n"
3150 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3151 "equations.</li>\n"
3152 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3153 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3154 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3155 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3156 "another one.</li></ul>"
3157 msgstr ""
3158 "<big>Willkommen zu den Kalzium-Chemie-Rechnern<br /></big>\n"
3159 "<p>Kalzium verfügt über eine Vielzahl von Rechnern für verschiedene "
3160 "Anwendungen.</p>\n"
3161 "<p>Folgende Rechner sind in Kalzium vorhanden:</p>\n"
3162 "<ul><li><b>Molekülmassen-Rechner<br /></b> Dieser Rechner bestimmt die "
3163 "Molekülmasse von verschiedenen Molekülen.<br />Sie können Kurzformen von "
3164 "Molekülnamen definieren und weitere Aliase einfügen.</li>\n"
3165 "<li><b>Konzentrations-Rechner<br /></b>Hier können Sie folgende Mengen "
3166 "berechnen:</li>\n"
3167 "<ul type=\"circle\"><li>Stoffmengen</li>\n"
3168 "<li>Lösungsmittelvolumen</li>\n"
3169 "<li>Stoffkonzentration</li></ul>\n"
3170 "<p>Es gibt eine große Vielzahl von Einheiten und Methoden, um diese Mengen "
3171 "zu berechnen.</p>\n"
3172 "<li><b>Nuklear-Rechner<br /></b>Dieser Rechner nutzt die zugrunde gelegten "
3173 "Daten in Kalzium, um die erwartete Masse von radioaktivem Material nach "
3174 "einer gewissen Zeit vorherzusagen.</li>\n"
3175 "<li><b>Gas-Rechner<br /></b>Dieser Rechner bestimmt die Temperatur, den "
3176 "Druck, das Volumen, die Gasmenge usw. für verschiedene ideale und reale Gase."
3177 "</li>\n"
3178 "<li><b>Gleichungslöser<br /></b>Dieser Rechner gleicht chemische Gleichungen "
3179 "automatisch aus.</li>\n"
3180 "<li><b>Titration-Rechner<br /></b>Dieser Rechner bestimmt den "
3181 "Äquivalenzpunkt einer mit dem pH-Meter durchgeführten Titration und die "
3182 "beste Anpassung durch eine hyperbolische Tangente. Sie können mit diesem "
3183 "Rechner auch ein System von Gleichungen lösen und zeigen lassen, wie sich "
3184 "die Konzentration eines Ions als Funktion eines anderen ändert.</li> </ul>"
3185 
3186 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3187 #, kde-format
3188 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3189 msgstr ""
3190 "Der Prozentwert sollte weniger als 100,0 betragen. Bitte geben Sie einen "
3191 "gültigen Wert ein."
3192 
3193 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3194 #, kde-format
3195 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3196 msgstr ""
3197 "Der Wert der Dichte kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen gültigen "
3198 "Wert ein."
3199 
3200 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3201 #, kde-format
3202 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3203 msgstr ""
3204 "Der Wert der Masse kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen gültigen "
3205 "Wert ein."
3206 
3207 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3208 #, kde-format
3209 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3210 msgstr ""
3211 "Der Wert des Volumens kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen gültigen "
3212 "Wert ein."
3213 
3214 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3215 #, kde-format
3216 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3217 msgstr ""
3218 "Die Anzahl an Mol kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen gültigen Wert "
3219 "ein."
3220 
3221 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3222 #, kde-format
3223 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3224 msgstr ""
3225 "Der Wert der molaren Masse des Lösungsmittels beträgt 0. Bitte geben Sie "
3226 "einen gültigen Wert ein."
3227 
3228 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3229 #, kde-format
3230 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3231 msgstr ""
3232 "Die Anzahl der Äquivalenten ist 0. Die äquivalente Masse kann nicht "
3233 "berechnet werden."
3234 
3235 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3236 #, kde-format
3237 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3238 msgstr ""
3239 "Der Wert der Konzentration beträgt 0. Bitte geben Sie einen gültigen Wert "
3240 "ein."
3241 
3242 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3243 #, kde-format
3244 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3245 msgstr "Das Volumen des Lösungsmittels kann nicht 0 betragen."
3246 
3247 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3248 #, kde-format
3249 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3250 msgstr "Die Anzahl an Mol des Lösungsmittels kann nicht 0 betragen."
3251 
3252 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3253 #, kde-format
3254 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3255 msgstr "Die Masse des Lösungsmittels kann nicht 0 betragen."
3256 
3257 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3258 #, kde-format
3259 msgid ""
3260 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3261 msgstr ""
3262 "Es sind nicht genügend Daten vorhanden, um den gewünschten Wert zu "
3263 "berechnen. Bitte geben Sie die Normalität an."
3264 
3265 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3266 #, kde-format
3267 msgid ""
3268 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3269 msgstr ""
3270 "Es sind nicht genügend Daten vorhanden. Bitte geben Sie die Molarität, den "
3271 "Stoffmengenanteil oder die Molalität an."
3272 
3273 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3274 #, kde-format
3275 msgid ""
3276 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3277 "Please specify mass/volume."
3278 msgstr ""
3279 "Die Menge wird in Mol angegeben. Die molare/äquivalente Masse kann nicht "
3280 "berechnet werden. Bitte geben Sie die Masse/das Volumen an."
3281 
3282 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3283 #, kde-format
3284 msgid ""
3285 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3286 "specified."
3287 msgstr ""
3288 "Die molare Masse kann nur berechnet werden, wenn der Stoffmengenanteil "
3289 "angegeben wird."
3290 
3291 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3292 #, kde-format
3293 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3294 msgstr ""
3295 "Der Wert der molaren Masse kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen "
3296 "gültigen Wert ein."
3297 
3298 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3299 #, kde-format
3300 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3301 msgstr ""
3302 "Der Wert der äquivalenten Masse kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen "
3303 "gültigen Wert ein."
3304 
3305 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3306 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3307 #, kde-format
3308 msgid ""
3309 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3310 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3311 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3312 "\">\n"
3313 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3314 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3315 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3316 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3317 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3318 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3319 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3320 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3321 msgstr ""
3322 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3323 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3324 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3325 "\">\n"
3326 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3327 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3328 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3329 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3330 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3331 "size:12pt; font-weight:600;\">Einige der folgenden Daten werden nicht "
3332 "benötigt. Wenn Sie z. B. die Stoffmenge in Mol angeben, brauchen Sie die "
3333 "molare Masse des Stoffes nicht mehr anzugeben.</span></p></body></html>"
3334 
3335 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3336 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3337 #, kde-format
3338 msgid "Data"
3339 msgstr "Daten"
3340 
3341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3342 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3343 #, kde-format
3344 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3345 msgstr "<big><b>Menge des Stoffes:</b></big>"
3346 
3347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3348 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3349 #, kde-format
3350 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3351 msgstr "<big>Geben Sie die Stoffmenge an</big>"
3352 
3353 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3354 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3355 #, kde-format
3356 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3357 msgstr "Hier kann die Menge des Stoffes in der Lösung angegeben werden."
3358 
3359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3360 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3361 #, kde-format
3362 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3363 msgstr "Wählen Sie die Methode mit der Sie die Stoffmenge angeben möchten."
3364 
3365 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3366 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3367 #, kde-format
3368 msgid ""
3369 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3370 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3371 msgstr ""
3372 "Hier kann eingestellt werden, ob die Stoffmenge in Massen, Mol oder Volumen "
3373 "angegeben wird."
3374 
3375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3376 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3377 #, kde-format
3378 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3379 msgstr "<big><b>Molare Masse des Stoffes:</b></big>"
3380 
3381 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3382 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3383 #, kde-format
3384 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3385 msgstr "<big>Geben Sie die molare Masse des Stoffes an</big>"
3386 
3387 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3388 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3389 #, kde-format
3390 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3391 msgstr "Hier kann die molare Masse der Substanz angegeben werden."
3392 
3393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3394 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3395 #, kde-format
3396 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3397 msgstr "<big><b>Äquivalente Masse des Stoffes:</b></big>"
3398 
3399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3400 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3401 #, kde-format
3402 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3403 msgstr "<big>Geben Sie hier die äquivalente Masse des Stoffes ein</big>"
3404 
3405 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3406 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3407 #, kde-format
3408 msgid ""
3409 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3410 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3411 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3412 msgstr ""
3413 "Hier kann die äquivalente Masse des Stoffes angegeben werden. Diese Angabe "
3414 "wird nur benötigt, wenn die Konzentration in Normal angegeben wurde.\n"
3415 "Normalität = Anzahl Äquivalente/Liter des Lösungsmittels"
3416 
3417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3418 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3419 #, kde-format
3420 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3421 msgstr "<big><b>Dichte des Stoffes:</b></big>"
3422 
3423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3424 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3425 #, kde-format
3426 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3427 msgstr "<big>Geben Sie die Dichte des Stoffes an</big>"
3428 
3429 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3430 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3431 #, kde-format
3432 msgid ""
3433 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3434 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3435 msgstr ""
3436 "Hier kann die Stoffdichte angegeben werden. Diese Angabe wird nur benötigt, "
3437 "wenn die Stoffmenge in Volumen angegeben wird."
3438 
3439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3440 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3441 #, kde-format
3442 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3443 msgstr "<big><b>Menge des Lösungsmittels:</b></big>"
3444 
3445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3446 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3447 #, kde-format
3448 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3449 msgstr "<big>Geben Sie die Menge des Lösungsmittels an</big>"
3450 
3451 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3452 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3453 #, kde-format
3454 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3455 msgstr "Hier kann die Menge des Lösungsmittels in der Lösung angegeben werden."
3456 
3457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3458 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3459 #, kde-format
3460 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3461 msgstr "<big>Die Methode zur Angabe des Volumens</big>"
3462 
3463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3464 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3465 #, kde-format
3466 msgid ""
3467 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3468 "i.e. mass, moles or volume."
3469 msgstr ""
3470 "Hier kann eingestellt werden, ob die Lösungsmittelmenge in Massen, Mol oder "
3471 "Volumen angegeben wird. "
3472 
3473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3474 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3475 #, kde-format
3476 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3477 msgstr "<big><b>Molare Masse des Lösungsmittels:</b></big>"
3478 
3479 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3480 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3481 #, kde-format
3482 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3483 msgstr "<big>Geben Sie die molare Masse des Lösungsmittels an</big>"
3484 
3485 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3486 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3487 #, kde-format
3488 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3489 msgstr "Hier kann die molare Masse des Lösungsmittels angegeben werden."
3490 
3491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3492 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3493 #, kde-format
3494 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3495 msgstr "<big><b>Dichte des Lösungsmittels:</b></big>"
3496 
3497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3498 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3499 #, kde-format
3500 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3501 msgstr "<big>Geben Sie die Dichte des Lösungsmittels an</big>"
3502 
3503 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3504 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3505 #, kde-format
3506 msgid ""
3507 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3508 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3509 msgstr ""
3510 "Hier kann die Lösungsmitteldichte angegeben werden. Diese Angabe wird nur "
3511 "benötigt, wenn die Lösungsmittelmenge in Massen angegeben wird."
3512 
3513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3514 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3515 #, kde-format
3516 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3517 msgstr "<big><b>Konzentration:</b></big>"
3518 
3519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3520 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3521 #, kde-format
3522 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3523 msgstr "<big>Geben Sie die Konzentration der Lösung an</big>"
3524 
3525 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3526 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3527 #, kde-format
3528 msgid ""
3529 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3530 "units to the right."
3531 msgstr ""
3532 "Hier kann die Konzentration des Lösungsmittels mit der gewünschten Einheit "
3533 "auf der rechten Seite angegeben werden."
3534 
3535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3537 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3538 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3539 #, kde-format
3540 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3541 msgstr "<big><b>Berechnen:</b></big>"
3542 
3543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3544 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3545 #, kde-format
3546 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3547 msgstr "<big>Geben Sie an, was berechnet werden soll</big>"
3548 
3549 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3550 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3551 #, kde-format
3552 msgid ""
3553 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3554 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3555 msgstr ""
3556 "Hier werden Größen aufgelistet, die berechnet werden können. Um die "
3557 "gewünschte Größe zu berechnen, geben Sie die benötigten Werte an."
3558 
3559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3560 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3561 #, kde-format
3562 msgid "Specify the units for density of solvent"
3563 msgstr "Geben Sie die Einheit der Dichte des Lösungsmittels an."
3564 
3565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3566 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3567 #, kde-format
3568 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3569 msgstr "<big>Geben Sie hier die Einheit/Art der Konzentrationsangabe an</big>"
3570 
3571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3572 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3573 #, kde-format
3574 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3575 msgstr "<big>Geben Sie die Einheit der Lösungsmittelmenge an</big>"
3576 
3577 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3578 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3579 #, kde-format
3580 msgid ""
3581 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3582 "solution."
3583 msgstr ""
3584 "Hier kann die Einheit der Lösungsmittelmenge in der Lösung angegeben werden."
3585 
3586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3587 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3588 #, kde-format
3589 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3590 msgstr "<big>Die Einheiten der molaren Masse des Lösungsmittels</big>"
3591 
3592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3594 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3595 #, kde-format
3596 msgid "(g/mole)"
3597 msgstr "(g/mol)"
3598 
3599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3600 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3601 #, kde-format
3602 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3603 msgstr "<big>Geben Sie die Einheit der Dichte an</big>"
3604 
3605 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3606 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3607 #, kde-format
3608 msgid ""
3609 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3610 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3611 msgstr ""
3612 "Hier kann die Einheit der Stoffdichte angegeben werden. Diese Angabe wird "
3613 "nur benötigt, wenn die Stoffmenge in Volumen angegeben wird."
3614 
3615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3616 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3617 #, kde-format
3618 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3619 msgstr "<big>Geben Sie die Einheit der Stoffmenge an</big>"
3620 
3621 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3622 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3623 #, kde-format
3624 msgid ""
3625 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3626 "solution."
3627 msgstr "Hier kann die Einheit der Stoffmenge in der Lösung angegeben werden."
3628 
3629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3630 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3631 #, kde-format
3632 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3633 msgstr "<big>Die Einheit der molaren Masse des Stoffs</big>"
3634 
3635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3637 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3638 #, kde-format
3639 msgid "(g/mol)"
3640 msgstr "(g/mol)"
3641 
3642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3643 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3644 #, kde-format
3645 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3646 msgstr "<big>Die Einheit für die äquivalente Masse des Stoffes</big>"
3647 
3648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3649 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3650 #, kde-format
3651 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3652 msgstr "<big>Alle Werte auf die Anfangswerte zurücksetzen</big>"
3653 
3654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3655 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3656 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3657 #, kde-format
3658 msgid "Reset"
3659 msgstr "Zurücksetzen"
3660 
3661 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3662 #, kde-format
3663 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3664 msgstr ""
3665 "Der Wert der molaren Masse kann nicht 0 betragen. Bitte geben Sie einen Wert "
3666 "größer als 0 ein."
3667 
3668 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3669 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3670 #, kde-format
3671 msgid ""
3672 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3673 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3674 "b></big>"
3675 msgstr ""
3676 "<big><b>Ändern Sie hier die Mengen und beobachten Sie, wie sich die anderen "
3677 "Mengen entsprechend ändern.<br />Massen und Mole sind in einem Gas direkt "
3678 "voneinander abhängig.</b></big>"
3679 
3680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3681 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3682 #, kde-format
3683 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3684 msgstr "<big><b>Molare Masse des Gases:</b></big>"
3685 
3686 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3687 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3688 #, kde-format
3689 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3690 msgstr "<big>Geben Sie die molare Masse des Gases an</big>"
3691 
3692 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3693 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3694 #, kde-format
3695 msgid ""
3696 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3697 "Hydrogen gas."
3698 msgstr ""
3699 "Hier kann die molare Masse des Gases, z. B. für Wasserstoff „2“, angegeben "
3700 "werden."
3701 
3702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3703 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3704 #, kde-format
3705 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3706 msgstr "<big><b>Mol:</b></big>"
3707 
3708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3709 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3710 #, kde-format
3711 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3712 msgstr "<big>Geben Sie die Anzahl an Mol des Gases an</big>"
3713 
3714 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3715 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3716 #, kde-format
3717 msgid ""
3718 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3719 "Moles = mass / molar mass"
3720 msgstr ""
3721 "Hier kann die Anzahl an Mol im Gas angegeben werden.\n"
3722 "Mol = Masse ÷ molare Masse"
3723 
3724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3725 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3726 #, kde-format
3727 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3728 msgstr "<big><b>Masse:</b></big>"
3729 
3730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3731 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3732 #, kde-format
3733 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3734 msgstr "<big>Geben Sie die Masse des Gases an</big>"
3735 
3736 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3737 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3738 #, kde-format
3739 msgid ""
3740 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3741 "Mass = moles * molar mass"
3742 msgstr ""
3743 "Hier kann die Masse des Gases angeben werden.\n"
3744 "Masse = Mol × molare Masse"
3745 
3746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3747 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3748 #, kde-format
3749 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3750 msgstr "<big>Geben Sie die Einheit der Masse des Gases an</big>"
3751 
3752 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3753 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3754 #, kde-format
3755 msgid "This box is used to change the units of mass."
3756 msgstr "Hier kann die Einheit der Masse angegeben werden."
3757 
3758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3759 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3760 #, kde-format
3761 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3762 msgstr "<big><b>Druck:</b></big>"
3763 
3764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3765 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3766 #, kde-format
3767 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3768 msgstr "<big>Geben Sie den Druck des Gases an</big>"
3769 
3770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3771 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3772 #, kde-format
3773 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3774 msgstr "Hier kann der Druck des Gases angegeben werden."
3775 
3776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3777 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3778 #, kde-format
3779 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3780 msgstr "<big>Geben Sie die Einheit des Gasdrucks an</big>"
3781 
3782 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3783 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3784 #, kde-format
3785 msgid ""
3786 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3787 "bars, etc."
3788 msgstr ""
3789 "Hier kann die Einheit des Drucks, wie z. B. Atmosphären oder Bar, angegeben "
3790 "werden."
3791 
3792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3793 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3794 #, kde-format
3795 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3796 msgstr "<big><b>Temperatur:</b></big>"
3797 
3798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3799 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3800 #, kde-format
3801 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3802 msgstr "<!----><big>Geben Sie die Temperatur des Gases an</big>"
3803 
3804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3805 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3806 #, kde-format
3807 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3808 msgstr "Hier kann die Temperatur des Gases angegeben werden."
3809 
3810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3811 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3812 #, kde-format
3813 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3814 msgstr "<big>Geben Sie die Temperatureinheit des Gases an</big>"
3815 
3816 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3817 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3818 #, kde-format
3819 msgid ""
3820 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3821 "Celsius, etc."
3822 msgstr ""
3823 "Hier kann die Einheit der Temperatur, wie z. B. Kelvin oder Celsius, "
3824 "angegeben werden."
3825 
3826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3827 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3828 #, kde-format
3829 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3830 msgstr "<big><b>Volumen:</b></big>"
3831 
3832 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3833 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3834 #, kde-format
3835 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3836 msgstr "<big>Geben Sie das Volumen des Gases an</big>"
3837 
3838 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3839 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3840 #, kde-format
3841 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3842 msgstr "Hier kann das Volumen des Gases angegeben werden."
3843 
3844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3845 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3846 #, kde-format
3847 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3848 msgstr "<big>Geben Sie die Volumeneinheit des Gases an</big>"
3849 
3850 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3851 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3852 #, kde-format
3853 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3854 msgstr "Hier kann die Volumeneinheit, wie z. B. Liter, angegeben werden."
3855 
3856 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3857 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3858 #, kde-format
3859 msgid "Data for non-ideal gases"
3860 msgstr "Daten für nicht ideale Gase"
3861 
3862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3863 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3864 #, kde-format
3865 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3866 msgstr "<big><b>Van-der-Waals-Konstante „b“:</b></big>"
3867 
3868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3869 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3870 #, kde-format
3871 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3872 msgstr "<big><b>Van-der-Waals-Konstante „a“:</b></big>"
3873 
3874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3875 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3876 #, kde-format
3877 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3878 msgstr "Geben Sie die Einheit der Van-der-Waals-Konstante „b“ an."
3879 
3880 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3881 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3882 #, kde-format
3883 msgid ""
3884 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3885 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3886 "gas."
3887 msgstr ""
3888 "Hier kann die Van-der-Waals-Konstante „b“ für das Gas angegeben werden. Dies "
3889 "ist nur für ein reales Gas nötig. Sie können für ideale Gase 0.0 eingeben."
3890 
3891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3892 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3893 #, kde-format
3894 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3895 msgstr "Geben Sie die Einheit der Van-der-Waals-Konstante „a“ an."
3896 
3897 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3898 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3899 #, kde-format
3900 msgid ""
3901 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3902 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3903 "gas."
3904 msgstr ""
3905 "Hier kann die Van-der-Waals-Konstante „a“ für das Gas angegeben werden. Dies "
3906 "ist nur für ein reales Gas nötig. Sie können für ideale Gase 0.0 eingeben."
3907 
3908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3909 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3910 #, kde-format
3911 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3912 msgstr "Die Einheit der Van-der-Waals-Konstante „b“"
3913 
3914 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3915 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3916 #, kde-format
3917 msgid ""
3918 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3919 msgstr ""
3920 "Hier kann die Einheit der Van-der-Waals-Konstante „b“ ausgewählt werden."
3921 
3922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3923 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3924 #, kde-format
3925 msgid "per mole"
3926 msgstr "pro Mol"
3927 
3928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3929 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3930 #, kde-format
3931 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3932 msgstr "Liter² Atmosphäre/mol²"
3933 
3934 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3935 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3936 #, kde-format
3937 msgid "Click to reset all values to initial values"
3938 msgstr "Klicken Sie hier, um die Werte zurückzusetzen."
3939 
3940 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3941 #, kde-format
3942 msgid "Initial amount cannot be zero."
3943 msgstr "Der Wert der Anfangsmenge kann nicht 0 betragen."
3944 
3945 # TODO: Fehlendes „be“ im Originalstring hinzufügen
3946 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3947 #, kde-format
3948 msgid "Final amount cannot be zero."
3949 msgstr "Der Wert der Endmenge kann nicht 0 betragen."
3950 
3951 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3952 #, kde-format
3953 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3954 msgstr ""
3955 "Der Wert der Halbwertszeit beträgt 0. Bitte geben Sie einen gültigen Wert "
3956 "ein."
3957 
3958 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3959 #, kde-format
3960 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3961 msgstr "Die Endmenge ist größer als die Anfangsmenge."
3962 
3963 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3964 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3965 #, kde-format
3966 msgid ""
3967 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3968 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3969 "values / units to calculate.</span>"
3970 msgstr ""
3971 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Wählen Sie aus dem "
3972 "Auswahlfeld „Berechnen“ einen Eintrag und ändern Sie die Werte bzw. "
3973 "Einheiten.</span>"
3974 
3975 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3976 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3977 #, kde-format
3978 msgid "Elemental data"
3979 msgstr "Element-Daten"
3980 
3981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3982 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3983 #, kde-format
3984 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3985 msgstr "<big><b>Elementname:</b></big>"
3986 
3987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3988 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3989 #, kde-format
3990 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3991 msgstr "<big>Wählen Sie das zu berechnende Element aus</big>"
3992 
3993 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3994 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
3995 #, kde-format
3996 msgid ""
3997 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
3998 "performed."
3999 msgstr ""
4000 "Hier kann das Element, mit dem die Berechnung durchgeführt werden soll, "
4001 "ausgewählt werden."
4002 
4003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
4004 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
4005 #, kde-format
4006 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
4007 msgstr "<big><b>Isotopenmasse:</b></big>"
4008 
4009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
4010 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
4011 #, kde-format
4012 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
4013 msgstr "<big>Geben Sie ein Isotop des aktuellen Elements an</big>"
4014 
4015 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
4016 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
4017 #, kde-format
4018 msgid ""
4019 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
4020 "calculation is performed."
4021 msgstr ""
4022 "Hier kann das Isotop des oben ausgewählten Elements ausgewählt werden, mit "
4023 "dem die Berechnung durchgeführt werden soll."
4024 
4025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4026 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
4027 #, kde-format
4028 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
4029 msgstr "<big><b>Halbwertszeit:</b></big>"
4030 
4031 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4032 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
4033 #, kde-format
4034 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
4035 msgstr "<big>Geben Sie die Halbwertszeit des radioaktiven Isotops an</big>"
4036 
4037 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4038 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
4039 #, kde-format
4040 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
4041 msgstr ""
4042 "Hier kann die Halbwertszeit des oben ausgewählten Isotops angegeben werden."
4043 
4044 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4045 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
4046 #, kde-format
4047 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
4048 msgstr "<big>Die Einheit der Halbwertszeit</big>"
4049 
4050 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4051 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
4052 #, kde-format
4053 msgid ""
4054 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
4055 msgstr ""
4056 "Hier kann die Einheit der Halbwertszeit, wie z. B. Jahre oder Sekunden, "
4057 "angegeben werden."
4058 
4059 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4060 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4061 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
4062 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
4063 #, kde-format
4064 msgid "years"
4065 msgstr "Jahre"
4066 
4067 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4068 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4069 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
4070 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
4071 #, kde-format
4072 msgid "seconds"
4073 msgstr "Sekunden"
4074 
4075 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4076 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4077 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
4078 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
4079 #, kde-format
4080 msgid "minutes"
4081 msgstr "Minuten"
4082 
4083 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4084 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4085 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4086 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4087 #, kde-format
4088 msgid "hours"
4089 msgstr "Stunden"
4090 
4091 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4092 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4093 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4094 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4095 #, kde-format
4096 msgid "days"
4097 msgstr "Tage"
4098 
4099 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4101 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4102 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4103 #, kde-format
4104 msgid "weeks"
4105 msgstr "Wochen"
4106 
4107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4108 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4109 #, kde-format
4110 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4111 msgstr "<big><b>Atommasse:</b></big>"
4112 
4113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4114 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4115 #, kde-format
4116 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4117 msgstr "<big>Atommasse des ausgewählten Isotops</big>"
4118 
4119 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4120 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4121 #, kde-format
4122 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4123 msgstr "Dies zeigt die Atommasse des Isotops in Gramm pro Mol an."
4124 
4125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4127 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4128 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4129 #, kde-format
4130 msgid "0"
4131 msgstr "0"
4132 
4133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4134 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4135 #, kde-format
4136 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4137 msgstr "<big>Die Einheit der Atommasse</big>"
4138 
4139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4140 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4141 #, kde-format
4142 msgid "grams / mole"
4143 msgstr "Gramm/Mol"
4144 
4145 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4146 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4147 #, kde-format
4148 msgid "Other data"
4149 msgstr "Andere Daten"
4150 
4151 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4152 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4153 #, kde-format
4154 msgid ""
4155 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4156 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4157 msgstr ""
4158 "Hier kann ausgewählt werden, was berechnet werden soll. Sie können zwischen "
4159 "„Zeit“, „Anfangsmenge der Substanz“ und „Endmenge der Substanz“ wählen."
4160 
4161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4162 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4163 #, kde-format
4164 msgid "Initial Amount"
4165 msgstr "Anfangsmenge"
4166 
4167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4168 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4169 #, kde-format
4170 msgid "Final Amount"
4171 msgstr "Endmenge"
4172 
4173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4174 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4175 #, kde-format
4176 msgid "Time"
4177 msgstr "Zeit"
4178 
4179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4180 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4181 #, kde-format
4182 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4183 msgstr "<big><b>Anfangsmenge:</b></big>"
4184 
4185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4186 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4187 #, kde-format
4188 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4189 msgstr "<big>Geben Sie die Anfangsmenge der Substanz ein</big>"
4190 
4191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4192 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4193 #, kde-format
4194 msgid ""
4195 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4196 msgstr "Hier kann die Anfangsmenge der radioaktiven Substanz angegeben werden."
4197 
4198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4199 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4200 #, kde-format
4201 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4202 msgstr "<big><b>Endmenge:</b></big>"
4203 
4204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4205 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4206 #, kde-format
4207 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4208 msgstr "<big>Geben Sie die Endmenge der Substanz an</big>"
4209 
4210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4211 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4212 #, kde-format
4213 msgid ""
4214 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4215 msgstr "Hier kann die Endmenge der radioaktiven Substanz angegeben werden."
4216 
4217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4218 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4219 #, kde-format
4220 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4221 msgstr "<big><b>Zeit:</b></big>"
4222 
4223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4224 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4225 #, kde-format
4226 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4227 msgstr "<big>Geben Sie hier die verstrichene Zeit an</big>"
4228 
4229 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4230 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4231 #, kde-format
4232 msgid ""
4233 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4234 "decreases to the final amount."
4235 msgstr ""
4236 "Hier kann die Zeit angeben werden, die beim Zerfall von der Anfangsmenge bis "
4237 "zur Endmenge vergeht."
4238 
4239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4240 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4241 #, kde-format
4242 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4243 msgstr "<big>Die Methode zur Angabe der Masse</big>"
4244 
4245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4246 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4247 #, kde-format
4248 msgid ""
4249 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4250 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4251 msgstr ""
4252 "Hier kann eingestellt werden, ob die Anfangsmenge in Massen oder Mol "
4253 "angegeben wird."
4254 
4255 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4256 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4257 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4258 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4259 #, kde-format
4260 msgid "moles"
4261 msgstr "Mol"
4262 
4263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4264 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4265 #, kde-format
4266 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4267 msgstr "<big>Methode zur Angabe der resultierenden Menge</big>"
4268 
4269 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4270 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4271 #, kde-format
4272 msgid ""
4273 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4274 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4275 msgstr ""
4276 "Hier kann eingestellt werden, ob die Endmenge in Massen oder Mol angegeben "
4277 "wird."
4278 
4279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4280 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4281 #, kde-format
4282 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4283 msgstr "<big>Geben Sie die Einheit der Anfangsmenge der Substanz an</big>"
4284 
4285 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4286 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4287 #, kde-format
4288 msgid ""
4289 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4290 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4291 msgstr ""
4292 "Hier kann die Einheit der Anfangsmenge der Substanz, wie z. B. Gramm oder "
4293 "Pfund, angegeben werden."
4294 
4295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4296 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4297 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4298 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4299 #, kde-format
4300 msgid "grams"
4301 msgstr "Gramm"
4302 
4303 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4305 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4306 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4307 #, kde-format
4308 msgid "tons"
4309 msgstr "Tonnen"
4310 
4311 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4312 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4313 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4314 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4315 #, kde-format
4316 msgid "carats"
4317 msgstr "Karat"
4318 
4319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4320 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4321 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4322 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4323 #, kde-format
4324 msgid "pounds"
4325 msgstr "Pfund"
4326 
4327 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4328 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4329 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4330 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4331 #, kde-format
4332 msgid "ounces"
4333 msgstr "Unzen"
4334 
4335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4336 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4337 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4338 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4339 #, kde-format
4340 msgid "troy ounces"
4341 msgstr "Feinunze"
4342 
4343 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4344 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4345 #, kde-format
4346 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4347 msgstr "<big>Geben Sie die Einheit der Endmenge an</big>"
4348 
4349 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4350 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4351 #, kde-format
4352 msgid ""
4353 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4354 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4355 msgstr ""
4356 "Hier kann die Einheit der Endmenge, wie z. B. Gramm oder Pfund, angegeben "
4357 "werden."
4358 
4359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4360 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4361 #, kde-format
4362 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4363 msgstr "<big>Geben Sie die Einheit für die verstrichene Zeit an</big>"
4364 
4365 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4366 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4367 #, kde-format
4368 msgid ""
4369 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4370 msgstr ""
4371 "Hier kann die Einheit der Zeit, wie z. B. Jahre oder Sekunden, angegeben "
4372 "werden."
4373 
4374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4375 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4376 #, kde-format
4377 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4378 msgstr "<big><b>Zeit in Halbwertszeiten</b></big>"
4379 
4380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4381 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4382 #, kde-format
4383 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4384 msgstr ""
4385 "<big>Geben Sie hier mit dem Schieberegler die verstrichene Zeit an</big>"
4386 
4387 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4388 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4389 #, kde-format
4390 msgid ""
4391 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4392 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4393 msgstr ""
4394 "Mit dem Schieberegler können Sie Zeit in Halbwertzeiten von 0 bis 10 angeben."
4395 
4396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4397 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4398 #, kde-format
4399 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4400 msgstr "<big>Die Anzahl der vergangenen Halbwertszeiten</big>"
4401 
4402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4403 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4404 #, kde-format
4405 msgid "Information/Error message"
4406 msgstr "Informations-/Fehlermeldung"
4407 
4408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4409 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4410 #, kde-format
4411 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4412 msgstr "<big>Die Einstellungen des Molekülkonzentrations-Rechners</big>"
4413 
4414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4415 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4416 #, kde-format
4417 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4418 msgstr "Mengen sind immer in Massen angegeben."
4419 
4420 # TODO: Punkt im Originalstring entfernen
4421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4422 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4423 #, kde-format
4424 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4425 msgstr ""
4426 "Annehmen, dass das Gas ideal ist (die Van-der-Waals-Koeffizienten nicht "
4427 "anzeigen)"
4428 
4429 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4430 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4431 #, kde-format
4432 msgid "Mass Calculator"
4433 msgstr "Massen-Rechner"
4434 
4435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4436 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4437 #, kde-format
4438 msgid "Show details such as aliases"
4439 msgstr "Details, wie z. B. Aliase, anzeigen"
4440 
4441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4442 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4443 #, kde-format
4444 msgid "Show the add alias tab"
4445 msgstr "Den Reiter „Alias hinzufügen“ anzeigen"
4446 
4447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4448 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4449 #, kde-format
4450 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4451 msgstr "Stoffmengen sind immer in Massen angegeben."
4452 
4453 # Lösungsmittelmengen?
4454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4455 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4456 #, kde-format
4457 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4458 msgstr "Flüssigkeiten sind immer in Volumen angegeben."
4459 
4460 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4461 #, kde-format
4462 msgid "Experimental values"
4463 msgstr "Experimentelle Werte"
4464 
4465 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4466 #, kde-format
4467 msgid "Theoretical equations"
4468 msgstr "Theoretische Gleichungen"
4469 
4470 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4471 #, kde-format
4472 msgid "nothing"
4473 msgstr "Nichts"
4474 
4475 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4476 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4477 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4478 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4479 #, kde-format
4480 msgid "Error"
4481 msgstr "Fehler"
4482 
4483 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4484 #, kde-format
4485 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4486 msgstr ""
4487 "Eine Gleichung  für die Variable der Y-Achse kann nicht gefunden werden."
4488 
4489 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4490 #, kde-format
4491 msgid "Theoretical curve"
4492 msgstr "Theoretische Kurve"
4493 
4494 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4495 #, kde-format
4496 msgid "Approximated curve"
4497 msgstr "Angenäherte Kurve"
4498 
4499 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4500 #, kde-format
4501 msgid "Equivalence point"
4502 msgstr "Äquivalenzpunkt"
4503 
4504 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4505 #, kde-format
4506 msgid "Save work"
4507 msgstr "Arbeit speichern"
4508 
4509 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4510 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4511 #, kde-format
4512 msgid "Icee File (*.icee)"
4513 msgstr "Icee-Datei (*.icee)"
4514 
4515 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4516 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4517 #, kde-format
4518 msgid "Unable to create %1"
4519 msgstr "%1 kann nicht erstellt werden"
4520 
4521 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4522 #, kde-format
4523 msgid "Open work"
4524 msgstr "Arbeit öffnen"
4525 
4526 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4527 #, kde-format
4528 msgid "Unable to open %1"
4529 msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden"
4530 
4531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4532 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4533 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4534 #, kde-format
4535 msgid "Save plot"
4536 msgstr "Graphen speichern"
4537 
4538 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4539 #, kde-format
4540 msgid "Svg image (*.svg)"
4541 msgstr "SVG-Grafik (*.svg)"
4542 
4543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4544 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4545 #, kde-format
4546 msgid "Choose what you want to do:"
4547 msgstr "Wählen Sie hier, was Sie tun möchten:"
4548 
4549 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4550 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4551 #, kde-format
4552 msgid "Tab 1"
4553 msgstr "Karteikarte 1"
4554 
4555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4556 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4557 #, kde-format
4558 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4559 msgstr "Ermittelt den Äquivalenzpunkt aus experimentellen Werten:"
4560 
4561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4562 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4563 #, kde-format
4564 msgid "pH(Y)"
4565 msgstr "pH(Y)"
4566 
4567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4568 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4569 #, kde-format
4570 msgid "Volume(X)"
4571 msgstr "Volumen(X)"
4572 
4573 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4574 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4575 #, kde-format
4576 msgid "Tab 2"
4577 msgstr "Karteikarte 2"
4578 
4579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4580 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4581 #, kde-format
4582 msgid ""
4583 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4584 "changes in function of another one (X)"
4585 msgstr ""
4586 "Löst ein Gleichgewichtssystem und zeigt, wie sich die Konzentration eines "
4587 "Ions (Y) als Funktion eines anderen Ions (X) ändert."
4588 
4589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4590 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4591 #, kde-format
4592 msgid "Parameter"
4593 msgstr "Parameter"
4594 
4595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4596 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4597 #, kde-format
4598 msgid "Value"
4599 msgstr "Wert"
4600 
4601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4602 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4603 #, kde-format
4604 msgid "X axis:"
4605 msgstr "X-Achse:"
4606 
4607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4608 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4609 #, kde-format
4610 msgid "Y axis:"
4611 msgstr "Y-Achse:"
4612 
4613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4614 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4615 #, kde-format
4616 msgid "Draw Plot"
4617 msgstr "Graphen zeichnen"
4618 
4619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4620 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4621 #, kde-format
4622 msgid "Notes:"
4623 msgstr "Anmerkungen:"
4624 
4625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4626 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4627 #, kde-format
4628 msgid "X min:"
4629 msgstr "X min:"
4630 
4631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4632 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4633 #, kde-format
4634 msgid "X max:"
4635 msgstr "X max:"
4636 
4637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4638 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4639 #, kde-format
4640 msgid "Y min:"
4641 msgstr "Y min:"
4642 
4643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4644 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4645 #, kde-format
4646 msgid "Y max:"
4647 msgstr "Y max:"
4648 
4649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4650 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4651 #, kde-format
4652 msgid "New"
4653 msgstr "Neu"
4654 
4655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4656 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4657 #, kde-format
4658 msgid "Open"
4659 msgstr "Öffnen"
4660 
4661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4662 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4663 #, kde-format
4664 msgid "Save"
4665 msgstr "Speichern"
4666 
4667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4668 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4669 #, kde-format
4670 msgid "Example"
4671 msgstr "Beispiel"
4672 
4673 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4674 #, kde-format
4675 msgid "No element selected"
4676 msgstr "Kein Element ausgewählt"
4677 
4678 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4679 #, kde-format
4680 msgid "No graphic found"
4681 msgstr "Es wurde kein Bild gefunden"
4682 
4683 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4686 msgid "%1 u"
4687 msgstr "%1 u"
4688 
4689 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "Next element"
4692 msgid "Next"
4693 msgstr "Nächstes"
4694 
4695 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4696 #, kde-format
4697 msgid "Goes to the next element"
4698 msgstr "Wechselt zum nächsten Element"
4699 
4700 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "Previous element"
4703 msgid "Previous"
4704 msgstr "Vorheriges"
4705 
4706 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4707 #, kde-format
4708 msgid "Goes to the previous element"
4709 msgstr "Wechselt zum vorherigen Element"
4710 
4711 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4712 #, kde-format
4713 msgid "It was discovered by %1."
4714 msgstr "Wurde von %1 entdeckt."
4715 
4716 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4717 #, kde-format
4718 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4719 msgstr "Namensursprung:<br/>%1"
4720 
4721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4723 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4724 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4725 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4726 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4727 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4728 #, kde-format
4729 msgid "Melting Point"
4730 msgstr "Schmelzpunkt"
4731 
4732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4733 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4735 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4736 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4737 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4738 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4739 #, kde-format
4740 msgid "Boiling Point"
4741 msgstr "Siedepunkt"
4742 
4743 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4744 #, kde-format
4745 msgid "Electron Affinity"
4746 msgstr "Elektronenaffinität"
4747 
4748 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4749 #, kde-format
4750 msgid "Electronic configuration"
4751 msgstr "Elektronenkonfiguration"
4752 
4753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4754 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4755 #, kde-format
4756 msgid "Atomic mass"
4757 msgstr "Atommasse"
4758 
4759 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4760 #, kde-format
4761 msgid "Ionization energy"
4762 msgstr "Ionisierungsenergie"
4763 
4764 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4765 #, kde-format
4766 msgid "First Ionization energy"
4767 msgstr "Erste Ionisierungsenergie"
4768 
4769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4770 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4771 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4772 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4773 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4774 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4775 #, kde-format
4776 msgid "Electronegativity"
4777 msgstr "Elektronegativität"
4778 
4779 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4780 #, kde-format
4781 msgid "Oxidation states"
4782 msgstr "Oxidationsstatus"
4783 
4784 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4787 msgid "Wikipedia (%1)"
4788 msgstr "Wikipedia (%1)"
4789 
4790 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4791 #, kde-format
4792 msgid "Neutrons"
4793 msgstr "Neutronen"
4794 
4795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4796 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4797 #, kde-format
4798 msgid "Percentage"
4799 msgstr "Prozent"
4800 
4801 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4802 #, kde-format
4803 msgid "Half-life period"
4804 msgstr "Halbwertszeit"
4805 
4806 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4807 #, kde-format
4808 msgid "Energy and Mode of Decay"
4809 msgstr "Energie und Zerfallsart"
4810 
4811 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4812 #, kde-format
4813 msgid "Spin and Parity"
4814 msgstr "Spin und Parität"
4815 
4816 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4817 #, kde-format
4818 msgid "%1 u"
4819 msgstr "%1 u"
4820 
4821 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "this can for example be '24%'"
4824 msgid "%1%"
4825 msgstr "%1 %"
4826 
4827 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4828 #, kde-format
4829 msgctxt ""
4830 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4831 "for '17 seconds',."
4832 msgid "%1 %2"
4833 msgstr "%1 %2"
4834 
4835 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4836 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4837 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4838 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4839 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4840 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4841 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4842 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4843 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4844 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4845 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4846 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4847 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4848 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4849 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4850 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4851 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4852 #, kde-format
4853 msgid "%1 MeV"
4854 msgstr "%1 MeV"
4855 
4856 # https://de.wikipedia.org/wiki/Spontane_Spaltung
4857 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "Spontaneous fission"
4860 msgid " SF"
4861 msgstr " SF"
4862 
4863 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4864 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4865 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4866 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4867 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4868 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4869 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4870 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4871 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4872 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4873 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4874 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4875 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4876 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4877 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4878 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4879 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4880 #, kde-format
4881 msgid "(%1%)"
4882 msgstr "(%1 %)"
4883 
4884 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4885 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4886 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4887 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4888 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4889 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4890 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4891 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4892 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4893 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4894 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4895 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4896 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4897 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4898 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4899 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4900 #, kde-format
4901 msgid ", "
4902 msgstr ", "
4903 
4904 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "Alpha decay"
4907 msgid " %1"
4908 msgstr " %1"
4909 
4910 # https://de.wikipedia.org/wiki/Radioaktivität
4911 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "Proton decay"
4914 msgid " p"
4915 msgstr " p"
4916 
4917 # https://de.wikipedia.org/wiki/Radioaktivität
4918 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4919 #, kde-format
4920 msgid " 2p"
4921 msgstr " 2p"
4922 
4923 # https://de.wikipedia.org/wiki/Radioaktivität
4924 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "Neutron decay"
4927 msgid " n"
4928 msgstr " n"
4929 
4930 # https://de.wikipedia.org/wiki/Radioaktivität
4931 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4932 #, kde-format
4933 msgid " 2n"
4934 msgstr " 2n"
4935 
4936 # https://de.wikipedia.org/wiki/Radioaktivität#(Einfacher)_Elektroneneinfang_(%CE%B5)
4937 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "Electron capture"
4940 msgid " EC"
4941 msgstr "ε"
4942 
4943 # https://de.wikipedia.org/wiki/Radioaktivität#Doppelter_Elektroneneinfang_(2%CE%B5)
4944 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4945 #, kde-format
4946 msgid " 2EC"
4947 msgstr "2ε"
4948 
4949 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "Electron emmision"
4952 msgid " %1<sup>-</sup>"
4953 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4954 
4955 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4956 #, kde-format
4957 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4958 msgstr " %1<sup>−</sup>, Spaltung"
4959 
4960 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4961 #, kde-format
4962 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4963 msgstr " 2%1<sup>-</sup>"
4964 
4965 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "Positron emission"
4968 msgid " %1<sup>+</sup>"
4969 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4970 
4971 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4972 #, kde-format
4973 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4974 msgstr " 2%1<sup>+</sup>"
4975 
4976 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4977 #, kde-format
4978 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4979 msgstr " %1 <sup>-</sup>n"
4980 
4981 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4982 #, kde-format
4983 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4984 msgstr " %1<sup>-</sup>2n"
4985 
4986 #: src/detailinfodlg.cpp:658
4987 #, kde-format
4988 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
4989 msgstr " %1<sup>-</sup>3n"
4990 
4991 #: src/detailinfodlg.cpp:676
4992 #, kde-format
4993 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
4994 msgstr " %1<sup>-</sup>4n"
4995 
4996 #: src/detailinfodlg.cpp:694
4997 #, kde-format
4998 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
4999 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n"
5000 
5001 #: src/detailinfodlg.cpp:711
5002 #, kde-format
5003 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
5004 msgstr " %1<sup>-</sup>%2"
5005 
5006 #: src/detailinfodlg.cpp:728
5007 #, kde-format
5008 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
5009 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2"
5010 
5011 #: src/detailinfodlg.cpp:744
5012 #, kde-format
5013 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
5014 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2"
5015 
5016 #: src/detailinfodlg.cpp:760
5017 #, kde-format
5018 msgid " %1<sup>+</sup>p"
5019 msgstr " %1<sup>+</sup>p"
5020 
5021 #: src/detailinfodlg.cpp:775
5022 #, kde-format
5023 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
5024 msgstr " %1<sup>+</sup>2p"
5025 
5026 #: src/detailinfodlg.cpp:790
5027 #, kde-format
5028 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
5029 msgstr " %1<sup>+</sup>%2"
5030 
5031 #: src/detailinfodlg.cpp:805
5032 #, kde-format
5033 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
5034 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2"
5035 
5036 #: src/detailinfodlg.cpp:819
5037 #, kde-format
5038 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
5039 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2"
5040 
5041 #: src/detailinfodlg.cpp:833
5042 #, kde-format
5043 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
5044 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>"
5045 
5046 #: src/detailinfodlg.cpp:847
5047 #, kde-format
5048 msgid " p%1"
5049 msgstr " p%1"
5050 
5051 #: src/detailinfodlg.cpp:860
5052 #, kde-format
5053 msgid " ECp"
5054 msgstr "εp"
5055 
5056 #: src/detailinfodlg.cpp:873
5057 #, kde-format
5058 msgid " EC2p"
5059 msgstr "ε2p"
5060 
5061 #: src/detailinfodlg.cpp:886
5062 #, kde-format
5063 msgid " EC3p"
5064 msgstr "ε3p"
5065 
5066 #: src/detailinfodlg.cpp:898
5067 #, kde-format
5068 msgid " EC%1"
5069 msgstr "ε%1"
5070 
5071 #: src/detailinfodlg.cpp:910
5072 #, kde-format
5073 msgid " EC%1 p"
5074 msgstr " ε%1 p"
5075 
5076 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
5077 #, kde-format
5078 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
5079 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
5080 
5081 #. i18n("Overview"));
5082 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
5083 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
5084 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
5085 #. overviewLayout->setMargin(0);
5086 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
5087 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
5088 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
5089 #. X      // picture tab
5090 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
5091 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5092 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5093 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
5094 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5095 #. X      mainLayout->setMargin(0);
5096 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5097 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5098 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
5099 #. html tab
5100 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5101 #, kde-format
5102 msgid "Data Overview"
5103 msgstr "Daten-Übersicht"
5104 
5105 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5106 #, kde-format
5107 msgid "Atom Model"
5108 msgstr "Atommodell"
5109 
5110 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5111 #, kde-format
5112 msgid "Isotopes"
5113 msgstr "Isotope"
5114 
5115 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5116 #, kde-format
5117 msgid "Miscellaneous"
5118 msgstr "Sonstiges"
5119 
5120 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5121 #, kde-format
5122 msgid "Spectrum"
5123 msgstr "Spektrum"
5124 
5125 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5126 #, kde-format
5127 msgid "Extra information"
5128 msgstr "Zusätzliche Information"
5129 
5130 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5131 #, kde-format
5132 msgid "Extra Information"
5133 msgstr "Zusätzliche Information"
5134 
5135 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5138 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5139 msgstr "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5140 
5141 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5142 #, kde-format
5143 msgid "No spectrum of %1 found."
5144 msgstr "Keine Spektren von %1 gefunden."
5145 
5146 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@title:window"
5149 msgid "Plot Data"
5150 msgstr "Daten grafisch darstellen"
5151 
5152 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5153 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5154 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5155 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5156 #, kde-format
5157 msgid "Atomic Number"
5158 msgstr "Ordnungszahl"
5159 
5160 #: src/eqchemview.cpp:81
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5163 msgid ""
5164 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5165 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5166 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5167 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
5168 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5169 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5170 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5171 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5172 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5173 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5174 msgstr ""
5175 "Mit dem Gleichungslöser können Sie chemische Gleichungen ausgleichen."
5176 "<br><br><b>Verwendung von Variablen</b><br>Um variable Mengen eines "
5177 "Elementes zu kennzeichnen, muss ein einzelnes Zeichen vor das Elementsymbol "
5178 "gesetzt werden, wie es in diesem Beispiel gezeigt wird:<br><i>aH + bO -> "
5179 "5H2O</i> (Ergebnis: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; <b>5</b> H<sub>2</"
5180 "sub>O)<br>Das Lösen dieser Gleichung ergibt die nötigen Mengen an Wasser- "
5181 "und Sauerstoff.<br><br><b>Angeben von elektrischen Ladungen</b><br>Mit "
5182 "eckigen Klammern können Sie elektrische Ladungen eines Elements angeben, wie "
5183 "in diesem Beispiel gezeigt wird:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Ergebnis: "
5184 "<b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5185 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5186 
5187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5188 #: src/equationview.ui:44
5189 #, kde-format
5190 msgid "Equation:"
5191 msgstr "Gleichung:"
5192 
5193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5195 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5196 #, kde-format
5197 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5198 msgstr "Geben Sie die Gleichung zum Ausgleichen in dieses Feld ein:"
5199 
5200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5201 #: src/equationview.ui:69
5202 #, kde-format
5203 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5204 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5205 
5206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5208 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5209 #, kde-format
5210 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5211 msgstr "Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird die Gleichung oben ausgeglichen."
5212 
5213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5214 #: src/equationview.ui:85
5215 #, kde-format
5216 msgid "&Calculate"
5217 msgstr "&Berechnen"
5218 
5219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5220 #: src/equationview.ui:147
5221 #, kde-format
5222 msgid "Copy to Clipboard"
5223 msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
5224 
5225 #: src/exportdialog.cpp:85
5226 #, kde-format
5227 msgid "OK"
5228 msgstr "OK"
5229 
5230 #: src/exportdialog.cpp:90
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@title:window"
5233 msgid "Export Chemical Data"
5234 msgstr "Chemische Daten exportieren"
5235 
5236 #: src/exportdialog.cpp:115
5237 #, kde-format
5238 msgid "Elements"
5239 msgstr "Elemente"
5240 
5241 #: src/exportdialog.cpp:116
5242 #, kde-format
5243 msgid "Properties"
5244 msgstr "Eigenschaften"
5245 
5246 #: src/exportdialog.cpp:133
5247 #, kde-format
5248 msgid "Symbol"
5249 msgstr "Symbol"
5250 
5251 #: src/exportdialog.cpp:136
5252 #, kde-format
5253 msgid "Exact Mass"
5254 msgstr "Exakte Masse"
5255 
5256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5257 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5258 #, kde-format
5259 msgid "Ionization"
5260 msgstr "Ionisation"
5261 
5262 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5263 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5264 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5265 #, kde-format
5266 msgid "Family"
5267 msgstr "Familien"
5268 
5269 #: src/exportdialog.cpp:161
5270 #, kde-format
5271 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5272 msgstr "Die Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?"
5273 
5274 #: src/exportdialog.cpp:173
5275 #, kde-format
5276 msgid "Could not open file for writing."
5277 msgstr "Die Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
5278 
5279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5280 #: src/exportdialog.ui:67
5281 #, kde-format
5282 msgid "File:"
5283 msgstr "Datei:"
5284 
5285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5286 #: src/exportdialog.ui:84
5287 #, kde-format
5288 msgid "Format:"
5289 msgstr "Format:"
5290 
5291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5292 #: src/gradientwidget.ui:22
5293 #, kde-format
5294 msgid "Scheme:"
5295 msgstr "Schema:"
5296 
5297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5298 #: src/gradientwidget.ui:50
5299 #, kde-format
5300 msgid "Gradient:"
5301 msgstr "Farbverlauf:"
5302 
5303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5304 #: src/gradientwidget.ui:99
5305 #, kde-format
5306 msgid "K"
5307 msgstr "K"
5308 
5309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5310 #: src/gradientwidget.ui:108
5311 #, kde-format
5312 msgid "Slide to change current temperature"
5313 msgstr "Mit dem Schieberegler kann die aktuelle Temperatur geändert werden."
5314 
5315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5316 #: src/gradientwidget.ui:132
5317 #, kde-format
5318 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5319 msgstr ""
5320 "Klicken Sie, um den Anstieg der Temperatur anzuhalten oder weiterlaufen zu "
5321 "lassen."
5322 
5323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5324 #: src/gradientwidget.ui:142
5325 #, kde-format
5326 msgid "Speed"
5327 msgstr "Geschwindigkeit"
5328 
5329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5330 #: src/gradientwidget.ui:149
5331 #, kde-format
5332 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5333 msgstr ""
5334 "Verschieben Sie den Regler, um die Geschwindigkeit der Temperaturerhöhung zu "
5335 "ändern."
5336 
5337 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5338 #, kde-format
5339 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5340 msgstr "Elemente mit einem ähnlichen Schmelzpunkt:"
5341 
5342 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5345 msgid "%1 (%2%3)"
5346 msgstr "%1 (%2%3)"
5347 
5348 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5349 #, kde-format
5350 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5351 msgstr "Keine Elemente mit einem ähnlichen Schmelzpunkt"
5352 
5353 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5354 #, kde-format
5355 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5356 msgstr "Elemente mit einem ähnlichen Siedepunkt:"
5357 
5358 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5359 #, kde-format
5360 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5361 msgstr "Keine Elemente mit einem ähnlichen Siedepunkt"
5362 
5363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5364 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5365 #, kde-format
5366 msgid "Zoom IN / OUT"
5367 msgstr "Vergrößern/Verkleinern"
5368 
5369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5370 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5371 #, kde-format
5372 msgid ""
5373 "<p><b>Information</b></p>\n"
5374 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5375 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5376 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5377 msgstr ""
5378 "<p><b>Information</b></p>\n"
5379 "<p>Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Element, um Informationen "
5380 "darüber anzuzeigen.</p>\n"
5381 "<p>Mit dem Mausrad wird die Ansicht vergrößert oder verkleinert.</p>\n"
5382 "<p>Mit gedrückter linker Maustaste kann die Ansicht verschoben werden.</p>"
5383 
5384 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5385 #, kde-format
5386 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5387 msgstr "Isotop des Elements %1 (%2)"
5388 
5389 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "@title:window"
5392 msgid "Isotope Table"
5393 msgstr "Isotopentabelle"
5394 
5395 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "alpha ray emission"
5398 msgid "alpha"
5399 msgstr "Alpha"
5400 
5401 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5402 #, kde-format
5403 msgctxt "Electron capture method"
5404 msgid "EC"
5405 msgstr "EC"
5406 
5407 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "Many ways"
5410 msgid "Multiple"
5411 msgstr "Mehrfach"
5412 
5413 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "Beta plus ray emission"
5416 msgid "Beta +"
5417 msgstr "Beta +"
5418 
5419 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "Beta minus ray emission"
5422 msgid "Beta -"
5423 msgstr "Beta −"
5424 
5425 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "Stable isotope"
5428 msgid "Stable"
5429 msgstr "Stabil"
5430 
5431 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "Unknown Decay"
5434 msgid "unknown"
5435 msgstr "Unbekannt"
5436 
5437 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5438 #, kde-format
5439 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5440 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5441 
5442 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5443 #, kde-format
5444 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5445 msgid "Unknown"
5446 msgstr "Unbekannt"
5447 
5448 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5449 #, kde-format
5450 msgid "Magnetic moment: %1"
5451 msgstr "Magnetisches Moment: %1"
5452 
5453 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5454 #, kde-format
5455 msgid "Halflife: %1 %2"
5456 msgstr "Halbwertszeit: %1 %2"
5457 
5458 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5459 #, kde-format
5460 msgid "Halflife: Unknown"
5461 msgstr "Halbwertszeit: unbekannt"
5462 
5463 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5464 #, kde-format
5465 msgid "Abundance: %1 %"
5466 msgstr "Häufigkeit: %1 %"
5467 
5468 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5469 #, kde-format
5470 msgid "Number of nucleons: %1"
5471 msgstr "Nukleonenzahl: %1"
5472 
5473 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "Unknown spin"
5476 msgid "Unknown"
5477 msgstr "Unbekannt"
5478 
5479 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5480 #, kde-format
5481 msgid "Spin: %1"
5482 msgstr "Spin: %1"
5483 
5484 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5485 #, kde-format
5486 msgid "Exact mass: %1 u"
5487 msgstr "Exakte Masse: %1 u"
5488 
5489 #: src/kalzium.cpp:112
5490 #, kde-format
5491 msgid "&Export Data..."
5492 msgstr "Daten &exportieren ..."
5493 
5494 #: src/kalzium.cpp:121
5495 #, kde-format
5496 msgid "&Scheme"
5497 msgstr "&Schema"
5498 
5499 #: src/kalzium.cpp:129
5500 #, kde-format
5501 msgid "&Gradients"
5502 msgstr "&Farbverläufe"
5503 
5504 #: src/kalzium.cpp:138
5505 #, kde-format
5506 msgid "&Tables"
5507 msgstr "&Tabellen"
5508 
5509 #: src/kalzium.cpp:145
5510 #, kde-format
5511 msgid "&Numeration"
5512 msgstr "&Nummerierung"
5513 
5514 #: src/kalzium.cpp:152
5515 #, kde-format
5516 msgid "&Plot Data..."
5517 msgstr "Daten &grafisch darstellen ..."
5518 
5519 #: src/kalzium.cpp:158
5520 #, kde-format
5521 msgid "Perform &Calculations..."
5522 msgstr "&Berechnungen durchführen ..."
5523 
5524 #: src/kalzium.cpp:160
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "WhatsThis Help"
5527 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5528 msgstr ""
5529 "Mit diesem Werkzeug können Sie einfache chemische Berechnungen durchführen."
5530 
5531 #: src/kalzium.cpp:164
5532 #, kde-format
5533 msgid "&Isotope Table..."
5534 msgstr "&Isotopentabelle ..."
5535 
5536 #: src/kalzium.cpp:166
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "WhatsThis Help"
5539 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5540 msgstr "Diese Tabelle zeigt alle bekannten Isotope der chemischen Elemente."
5541 
5542 #: src/kalzium.cpp:170
5543 #, kde-format
5544 msgid "&Glossary..."
5545 msgstr "&Glossar ..."
5546 
5547 #: src/kalzium.cpp:175
5548 #, kde-format
5549 msgid "&R/S Phrases..."
5550 msgstr "&R- und S-Sätze ..."
5551 
5552 #: src/kalzium.cpp:180
5553 #, kde-format
5554 msgid "Convert chemical files..."
5555 msgstr "Chemiedaten-Dateien umwandeln ..."
5556 
5557 #: src/kalzium.cpp:182
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "WhatsThis Help"
5560 msgid ""
5561 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5562 "various file formats."
5563 msgstr ""
5564 "Mit diesem Werkzeug können Sie Dateien mit chemischen Daten zwischen "
5565 "verschiedenen Dateiformaten umwandeln."
5566 
5567 #: src/kalzium.cpp:189
5568 #, kde-format
5569 msgid "Molecular Editor..."
5570 msgstr "Moleküleditor ..."
5571 
5572 #: src/kalzium.cpp:191
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "WhatsThis Help"
5575 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5576 msgstr ""
5577 "Mit diesem Werkzeug können Sie molekulare Strukturen dreidimensional "
5578 "betrachten und bearbeiten."
5579 
5580 #: src/kalzium.cpp:198
5581 #, kde-format
5582 msgid "&Tables..."
5583 msgstr "&Tabellen ..."
5584 
5585 #: src/kalzium.cpp:200
5586 #, kde-format
5587 msgctxt "WhatsThis Help"
5588 msgid ""
5589 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5590 "chemistry."
5591 msgstr ""
5592 "Es wird ein Dialog geöffnet, der Symbole und Zahlenwerte auflistet, die mit "
5593 "der Chemie in Verbindung stehen."
5594 
5595 #: src/kalzium.cpp:208
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "WhatsThis Help"
5598 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5599 msgstr "Die Legende des Periodensystems wird ein- oder ausgeblendet."
5600 
5601 #: src/kalzium.cpp:213
5602 #, kde-format
5603 msgctxt "WhatsThis Help"
5604 msgid ""
5605 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5606 "tools."
5607 msgstr ""
5608 "Die Statusleiste mit zusätzlichen Informationen und eine Reihe von "
5609 "Werkzeugen wird ein- oder ausgeblendet."
5610 
5611 #: src/kalzium.cpp:218
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "WhatsThis Help"
5614 msgid ""
5615 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5616 msgstr ""
5617 "Dies blendet eine Statusleiste mit zusätzlichen Informationen über die "
5618 "Tabelle ein bzw. aus."
5619 
5620 #: src/kalzium.cpp:248
5621 #, kde-format
5622 msgid "Legend"
5623 msgstr "Legende"
5624 
5625 #: src/kalzium.cpp:258
5626 #, kde-format
5627 msgid "Table Information"
5628 msgstr "Tabelleninformation"
5629 
5630 #: src/kalzium.cpp:263
5631 #, kde-format
5632 msgid "Information"
5633 msgstr "Informationen"
5634 
5635 #: src/kalzium.cpp:277
5636 #, kde-format
5637 msgid "Overview"
5638 msgstr "Übersicht"
5639 
5640 #: src/kalzium.cpp:286
5641 #, kde-format
5642 msgid "View"
5643 msgstr "Anzeigen"
5644 
5645 #: src/kalzium.cpp:297
5646 #, kde-format
5647 msgid "Save Kalzium's Table In"
5648 msgstr "Kalziums Tabelle speichern unter"
5649 
5650 #: src/kalzium.cpp:297
5651 #, kde-format
5652 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5653 msgstr "Bilddateien (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5654 
5655 #: src/kalzium.cpp:318
5656 #, kde-format
5657 msgid "Knowledge"
5658 msgstr "Wissen"
5659 
5660 #: src/kalzium.cpp:323
5661 #, kde-format
5662 msgid "Tools"
5663 msgstr "Werkzeuge"
5664 
5665 #: src/kalzium.cpp:353
5666 #, kde-format
5667 msgid "Kalzium Error"
5668 msgstr "Kalzium-Fehler"
5669 
5670 #: src/kalzium.cpp:353
5671 #, kde-format
5672 msgid "This system does not support OpenGL."
5673 msgstr "Dieses System unterstützt OpenGL nicht."
5674 
5675 #: src/kalzium.cpp:500
5676 #, kde-format
5677 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5678 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5679 msgstr "%1 (%2), Masse: %3 u"
5680 
5681 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5682 #, kde-format
5683 msgctxt "No Gradient"
5684 msgid "None"
5685 msgstr "Kein"
5686 
5687 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5688 #, kde-format
5689 msgid "Van Der Waals"
5690 msgstr "Van der Waals"
5691 
5692 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5693 #, kde-format
5694 msgid "u"
5695 msgstr "u"
5696 
5697 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5698 #, kde-format
5699 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5700 msgstr "Elektronegativität (Pauling)"
5701 
5702 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5703 #, kde-format
5704 msgid "Discovery date"
5705 msgstr "Datum der Entdeckung"
5706 
5707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5708 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5709 #, kde-format
5710 msgid "Electronaffinity"
5711 msgstr "Elektronenaffinität"
5712 
5713 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5714 #, kde-format
5715 msgid "First Ionization"
5716 msgstr "Erste Ionisation"
5717 
5718 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5719 #, kde-format
5720 msgid "No Numeration"
5721 msgstr "Keine Nummerierung"
5722 
5723 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5724 #, kde-format
5725 msgid "IUPAC"
5726 msgstr "IUPAC"
5727 
5728 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5729 #, kde-format
5730 msgid "CAS"
5731 msgstr "CAS"
5732 
5733 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5734 #, kde-format
5735 msgid "Old IUPAC"
5736 msgstr "IUPAC (alt)"
5737 
5738 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5739 #, kde-format
5740 msgid "Monochrome"
5741 msgstr "Einfarbig"
5742 
5743 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5744 #, kde-format
5745 msgid "All the Elements"
5746 msgstr "Alle Elemente"
5747 
5748 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5749 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5750 #, kde-format
5751 msgid "Blocks"
5752 msgstr "Blöcke"
5753 
5754 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5755 #, kde-format
5756 msgid "s-Block"
5757 msgstr "s-Block"
5758 
5759 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5760 #, kde-format
5761 msgid "p-Block"
5762 msgstr "p-Block"
5763 
5764 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5765 #, kde-format
5766 msgid "d-Block"
5767 msgstr "d-Block"
5768 
5769 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5770 #, kde-format
5771 msgid "f-Block"
5772 msgstr "f-Block"
5773 
5774 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5775 #, kde-format
5776 msgid "Iconic"
5777 msgstr "Symbolisch"
5778 
5779 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5780 #, kde-format
5781 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5782 msgstr ""
5783 "Jedes Element wird durch ein Symbol dargestellt, das seinen Nutzen zeigt."
5784 
5785 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5786 #, kde-format
5787 msgid "Alkaline"
5788 msgstr "Alkalisch"
5789 
5790 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5791 #, kde-format
5792 msgid "Rare Earth"
5793 msgstr "Seltene Erde"
5794 
5795 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5796 #, kde-format
5797 msgid "Non-Metals"
5798 msgstr "Nicht-Metall"
5799 
5800 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5801 #, kde-format
5802 msgid "Alkalie Metal"
5803 msgstr "Alkalimetall"
5804 
5805 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5806 #, kde-format
5807 msgid "Other Metal"
5808 msgstr "Anderes Metall"
5809 
5810 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5811 #, kde-format
5812 msgid "Halogen"
5813 msgstr "Halogen"
5814 
5815 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5816 #, kde-format
5817 msgid "Transition Metal"
5818 msgstr "Übergangsmetall"
5819 
5820 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5821 #, kde-format
5822 msgid "Noble Gas"
5823 msgstr "Edelgas"
5824 
5825 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5826 #, kde-format
5827 msgid "Metalloid"
5828 msgstr "Halbmetall"
5829 
5830 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5831 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5832 #, kde-format
5833 msgid "Groups"
5834 msgstr "Gruppen"
5835 
5836 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5837 #, kde-format
5838 msgid "Group 1"
5839 msgstr "Gruppe 1"
5840 
5841 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5842 #, kde-format
5843 msgid "Group 2"
5844 msgstr "Gruppe 2"
5845 
5846 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5847 #, kde-format
5848 msgid "Group 3"
5849 msgstr "Gruppe 3"
5850 
5851 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5852 #, kde-format
5853 msgid "Group 4"
5854 msgstr "Gruppe 4"
5855 
5856 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5857 #, kde-format
5858 msgid "Group 5"
5859 msgstr "Gruppe 5"
5860 
5861 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5862 #, kde-format
5863 msgid "Group 6"
5864 msgstr "Gruppe 6"
5865 
5866 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5867 #, kde-format
5868 msgid "Group 7"
5869 msgstr "Gruppe 7"
5870 
5871 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5872 #, kde-format
5873 msgid "Group 8"
5874 msgstr "Gruppe 8"
5875 
5876 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5877 #, kde-format
5878 msgid "Colors"
5879 msgstr "Farben"
5880 
5881 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5882 #, kde-format
5883 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5884 msgstr "Schöne Farben ohne Bedeutung. (Aus dem OpenBabel-Projekt)"
5885 
5886 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5887 #: src/kalziumui.rc:4
5888 #, kde-format
5889 msgid "&File"
5890 msgstr "&Datei"
5891 
5892 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5893 #: src/kalziumui.rc:11
5894 #, kde-format
5895 msgid "&View"
5896 msgstr "&Ansicht"
5897 
5898 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5899 #: src/kalziumui.rc:21
5900 #, kde-format
5901 msgid "&Tools"
5902 msgstr "E&xtras"
5903 
5904 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5905 #: src/kalziumui.rc:35
5906 #, kde-format
5907 msgid "Main Toolbar"
5908 msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
5909 
5910 #: src/kalziumutils.cpp:98
5911 #, kde-format
5912 msgid "Value not defined"
5913 msgstr "Wert nicht definiert"
5914 
5915 #: src/kalziumutils.cpp:100
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "Just a number"
5918 msgid "%1"
5919 msgstr "%1"
5920 
5921 #: src/kalziumutils.cpp:113
5922 #, kde-format
5923 msgid "Unknown Value"
5924 msgstr "Unbekannter Wert"
5925 
5926 #: src/kalziumutils.cpp:115
5927 #, kde-format
5928 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5929 msgid "%1 u"
5930 msgstr "%1 u"
5931 
5932 #: src/kalziumutils.cpp:123
5933 #, kde-format
5934 msgid "This element was discovered in the year %1."
5935 msgstr "Dieses Element wurde im Jahr %1 entdeckt."
5936 
5937 #: src/kalziumutils.cpp:125
5938 #, kde-format
5939 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5940 msgstr "Das Element wurde noch nicht offiziell durch die IUPAC anerkannt."
5941 
5942 #: src/kalziumutils.cpp:127
5943 #, kde-format
5944 msgid "This element was known to ancient cultures."
5945 msgstr "Dieses Element war bereits antiken Kulturen bekannt."
5946 
5947 #: src/kalziumutils.cpp:157
5948 #, kde-format
5949 msgid "No Data"
5950 msgstr "Keine Daten"
5951 
5952 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5953 #, kde-format
5954 msgid "Glossary"
5955 msgstr "Glossar"
5956 
5957 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "@title:window"
5960 msgid "Glossary"
5961 msgstr "Glossar"
5962 
5963 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5964 #, kde-format
5965 msgid "References"
5966 msgstr "Referenzen"
5967 
5968 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5969 #, kde-format
5970 msgid "Go to '%1'"
5971 msgstr "Gehe zu „%1“"
5972 
5973 #: src/legendwidget.cpp:70
5974 #, kde-format
5975 msgctxt ""
5976 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5977 msgid "Solid"
5978 msgstr "Fest"
5979 
5980 #: src/legendwidget.cpp:72
5981 #, kde-format
5982 msgctxt ""
5983 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5984 msgid "Liquid"
5985 msgstr "Flüssig"
5986 
5987 #: src/legendwidget.cpp:74
5988 #, kde-format
5989 msgctxt ""
5990 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5991 msgid "Vaporous"
5992 msgstr "Gasförmig"
5993 
5994 #: src/legendwidget.cpp:76
5995 #, kde-format
5996 msgctxt ""
5997 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5998 msgid "Unknown"
5999 msgstr "Unbekannt"
6000 
6001 #: src/legendwidget.cpp:81
6002 #, kde-format
6003 msgctxt "one of the two types of gradients available"
6004 msgid "logarithmic"
6005 msgstr "logarithmisch"
6006 
6007 #: src/legendwidget.cpp:83
6008 #, kde-format
6009 msgctxt "one of the two types of gradients available"
6010 msgid "linear"
6011 msgstr "linear"
6012 
6013 #: src/legendwidget.cpp:85
6014 #, kde-format
6015 msgid "%1 (%2)"
6016 msgstr "%1 (%2)"
6017 
6018 #: src/legendwidget.cpp:87
6019 #, kde-format
6020 msgctxt "Minimum value of the gradient"
6021 msgid "Minimum: %1"
6022 msgstr "Minimum: %1"
6023 
6024 #: src/legendwidget.cpp:92
6025 #, kde-format
6026 msgctxt "Maximum value of the gradient"
6027 msgid "Maximum: %1"
6028 msgstr "Maximum: %1"
6029 
6030 #: src/legendwidget.cpp:98
6031 #, kde-format
6032 msgid "Scheme: %1"
6033 msgstr "Schema: %1"
6034 
6035 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
6036 #, kde-format
6037 msgid "Kalzium"
6038 msgstr "Kalzium"
6039 
6040 #: src/main.cpp:40
6041 #, kde-format
6042 msgid "A periodic table of the elements"
6043 msgstr "Ein Periodensystem der Elemente"
6044 
6045 #: src/main.cpp:42
6046 #, kde-format
6047 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
6048 msgstr "Copyright 2002–2016 Carsten Niehaus & die KDE-Edu-Entwickler"
6049 
6050 #: src/main.cpp:46
6051 #, kde-format
6052 msgid "Carsten Niehaus"
6053 msgstr "Carsten Niehaus"
6054 
6055 #: src/main.cpp:48
6056 #, kde-format
6057 msgid "Pino Toscano"
6058 msgstr "Pino Toscano"
6059 
6060 #: src/main.cpp:48
6061 #, kde-format
6062 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
6063 msgstr ""
6064 "Viele Quelltextbeiträge, alteingesessener Guru, der den anderen Entwicklern "
6065 "hilft"
6066 
6067 #: src/main.cpp:50
6068 #, kde-format
6069 msgid "Benoit Jacob"
6070 msgstr "Benoit Jacob"
6071 
6072 #: src/main.cpp:50
6073 #, kde-format
6074 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
6075 msgstr ""
6076 "Basisarbeit am Molekülbetrachter, hat Marcus während seines SoC (Google "
6077 "Summer of Code) begleitet"
6078 
6079 #: src/main.cpp:52
6080 #, kde-format
6081 msgid "Marcus Hanwell"
6082 msgstr "Marcus Hanwell"
6083 
6084 #: src/main.cpp:52
6085 #, kde-format
6086 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
6087 msgstr ""
6088 "SoC (Google Summer of Code) am Molekülbetrachter und libavogadro-Portierung "
6089 "und -Integration"
6090 
6091 #: src/main.cpp:54
6092 #, kde-format
6093 msgid "Kashyap R Puranik"
6094 msgstr "Kashyap R Puranik"
6095 
6096 #: src/main.cpp:54
6097 #, kde-format
6098 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
6099 msgstr ""
6100 "Berechnungsfunktionen als „Google Summer of Code“-Projekt und einige "
6101 "kleinere Verbesserungen"
6102 
6103 #: src/main.cpp:56
6104 #, kde-format
6105 msgid "Thomas Nagy"
6106 msgstr "Thomas Nagy"
6107 
6108 #: src/main.cpp:56
6109 #, kde-format
6110 msgid "EqChem, the equation solver"
6111 msgstr "EqChem, der Gleichungslöser"
6112 
6113 #: src/main.cpp:58
6114 #, kde-format
6115 msgid "Inge Wallin"
6116 msgstr "Inge Wallin"
6117 
6118 #: src/main.cpp:58
6119 #, kde-format
6120 msgid ""
6121 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6122 "smaller improvements"
6123 msgstr ""
6124 "Quelltext-Bereinigung, Parser für den Molekülgewichtberechner und viele "
6125 "kleinere Verbesserungen"
6126 
6127 #: src/main.cpp:60
6128 #, kde-format
6129 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6130 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
6131 
6132 #: src/main.cpp:60
6133 #, kde-format
6134 msgid "A lot of small things and the documentation"
6135 msgstr "Viele Kleinigkeiten und die Dokumentation"
6136 
6137 #: src/main.cpp:62
6138 #, kde-format
6139 msgid "Johannes Simon"
6140 msgstr "Johannes Simon"
6141 
6142 #: src/main.cpp:62
6143 #, kde-format
6144 msgid ""
6145 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6146 "viewer"
6147 msgstr ""
6148 "Quelltext und Beiträge zur Dokumentation von Gleichungslöser und "
6149 "Molekülbetrachter"
6150 
6151 #: src/main.cpp:64
6152 #, kde-format
6153 msgid "Jarle Akselsen"
6154 msgstr "Jarle Akselsen"
6155 
6156 #: src/main.cpp:64
6157 #, kde-format
6158 msgid "Many beautiful element icons"
6159 msgstr "Viele wunderschöne Symbole"
6160 
6161 #: src/main.cpp:66
6162 #, kde-format
6163 msgid "Noémie Scherer"
6164 msgstr "Noémie Scherer"
6165 
6166 #: src/main.cpp:66
6167 #, kde-format
6168 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6169 msgstr "Auch viele wunderschöne Symbole!"
6170 
6171 #: src/main.cpp:68
6172 #, kde-format
6173 msgid "Danny Allen"
6174 msgstr "Danny Allen"
6175 
6176 #: src/main.cpp:68
6177 #, kde-format
6178 msgid "Several icons"
6179 msgstr "Verschiedene Symbole"
6180 
6181 #: src/main.cpp:70
6182 #, kde-format
6183 msgid "Lee Olson"
6184 msgstr "Lee Olson"
6185 
6186 #: src/main.cpp:70
6187 #, kde-format
6188 msgid "Several icons in the information dialog"
6189 msgstr "Viele Symbole im Informationsdialog"
6190 
6191 #: src/main.cpp:72
6192 #, kde-format
6193 msgid "Jörg Buchwald"
6194 msgstr "Jörg Buchwald"
6195 
6196 #: src/main.cpp:72
6197 #, kde-format
6198 msgid "Contributed most isotope information"
6199 msgstr "Steuerte die meisten Isotopen-Informationen bei"
6200 
6201 #: src/main.cpp:74
6202 #, kde-format
6203 msgid "Marco Martin"
6204 msgstr "Marco Martin"
6205 
6206 #: src/main.cpp:74
6207 #, kde-format
6208 msgid "Some icons and inspiration for others"
6209 msgstr "Einige Symbole und die Inspiration für andere"
6210 
6211 #: src/main.cpp:76
6212 #, kde-format
6213 msgid "Daniel Haas"
6214 msgstr "Daniel Haas"
6215 
6216 #: src/main.cpp:76
6217 #, kde-format
6218 msgid "The design of the information dialog"
6219 msgstr "Das Design des Informationsdialogs"
6220 
6221 #: src/main.cpp:78
6222 #, kde-format
6223 msgid "Brian Beck"
6224 msgstr "Brian Beck"
6225 
6226 #: src/main.cpp:78
6227 #, kde-format
6228 msgid "The orbits icon"
6229 msgstr "Das Orbital-Symbol"
6230 
6231 #: src/main.cpp:80
6232 #, kde-format
6233 msgid "Paulo Cattai"
6234 msgstr "Paulo Cattai"
6235 
6236 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6237 #: src/main.cpp:88
6238 #, kde-format
6239 msgid "New interface design and usability improvements"
6240 msgstr "Neues Oberflächendesign und Verbesserung der Benutzbarkeit"
6241 
6242 #: src/main.cpp:82
6243 #, kde-format
6244 msgid "Danilo Balzaque"
6245 msgstr "Danilo Balzaque"
6246 
6247 #: src/main.cpp:84
6248 #, kde-format
6249 msgid "Roberto Cunha"
6250 msgstr "Roberto Cunha"
6251 
6252 #: src/main.cpp:86
6253 #, kde-format
6254 msgid "Tadeu Araujo"
6255 msgstr "Tadeu Araujo"
6256 
6257 #: src/main.cpp:88
6258 #, kde-format
6259 msgid "Tiago Porangaba"
6260 msgstr "Tiago Porangaba"
6261 
6262 #: src/main.cpp:90
6263 #, kde-format
6264 msgid "Etienne Rebetez"
6265 msgstr "Etienne Rebetez"
6266 
6267 #: src/main.cpp:90
6268 #, kde-format
6269 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6270 msgstr "Neues, in der Größe veränderbares Periodensystem"
6271 
6272 #: src/main.cpp:102
6273 #, kde-format
6274 msgid "Open the given molecule file"
6275 msgstr "Angegebene Molekül-Datei öffnen"
6276 
6277 #: src/main.cpp:125
6278 #, kde-format
6279 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6280 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Molekül gleichzeitig geöffnet werden."
6281 
6282 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6283 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6284 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6285 #, kde-format
6286 msgid "%1"
6287 msgstr "%1"
6288 
6289 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6290 #, kde-format
6291 msgid ""
6292 "Enter a formula in the\n"
6293 "widget above and\n"
6294 "click on 'Calc'.\n"
6295 "E.g. #Et#OH"
6296 msgstr ""
6297 "Geben Sie eine Formel in\n"
6298 "das Feld oben ein und\n"
6299 "klicken Sie auf „Berechnen“.\n"
6300 "Beispiel: #Et#OH"
6301 
6302 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6303 #, kde-format
6304 msgid "Molecular mass: "
6305 msgstr "Molekülmasse: "
6306 
6307 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6308 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6309 #, kde-format
6310 msgid "Invalid input"
6311 msgstr "Ungültige Eingabe"
6312 
6313 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6314 #, kde-format
6315 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6316 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
6317 
6318 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6319 #, kde-format
6320 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6321 msgstr "Das Symbol sollte aus zwei oder mehr Buchstaben bestehen."
6322 
6323 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6324 #, kde-format
6325 msgid "Symbol already being used"
6326 msgstr "Das Symbol wird bereits verwendet."
6327 
6328 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6329 #, kde-format
6330 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6331 msgstr "Die Ausdehnung ist falsch. Bitte geben Sie eine gültige Ausdehnung an."
6332 
6333 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6334 #, kde-format
6335 msgid "done!"
6336 msgstr "Fertig"
6337 
6338 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6339 #, kde-format
6340 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6341 msgstr ""
6342 "Die Datei mit den benutzerdefinierten Aliasen kann nicht gefunden werden."
6343 
6344 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6345 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6346 #, kde-format
6347 msgid "Calculator"
6348 msgstr "Rechner"
6349 
6350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6351 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6352 #, kde-format
6353 msgid "Enter molecular formula here"
6354 msgstr "Geben Sie hier die Molekülformel ein."
6355 
6356 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6357 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6358 #, kde-format
6359 msgid ""
6360 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6361 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6362 "e.g. 2.> MeOH\n"
6363 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6364 msgstr ""
6365 "Hier kann die Molekülformel eingegeben werden.\n"
6366 "Beispiel 1 > CaCO3\n"
6367 "Beispiel 2 > MeOH\n"
6368 "Beispiel 3 > #EDTA#\n"
6369 
6370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6371 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6372 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6373 #, kde-format
6374 msgid "Click on this button to calculate."
6375 msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Berechnung durchzuführen."
6376 
6377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6378 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6379 #, kde-format
6380 msgid "Calc"
6381 msgstr "Berechnen"
6382 
6383 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6384 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6385 #, kde-format
6386 msgid "Details"
6387 msgstr "Details"
6388 
6389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6390 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6391 #, kde-format
6392 msgid "Composition"
6393 msgstr "Zusammensetzung"
6394 
6395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6396 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6397 #, kde-format
6398 msgid "Elemental composition"
6399 msgstr "Elementare Zusammensetzung"
6400 
6401 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6402 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6403 #, kde-format
6404 msgid ""
6405 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6406 "percentage of each element in the molecule."
6407 msgstr ""
6408 "Die Tabelle listet die chemische Zusammensetzung des Moleküls auf, d. h. der "
6409 "prozentuale Anteil jedes Elements des Moleküls wird angegeben."
6410 
6411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6412 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6413 #, kde-format
6414 msgid "Atoms"
6415 msgstr "Atome"
6416 
6417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6418 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6419 #, kde-format
6420 msgid "Total mass"
6421 msgstr "Gesamtmasse"
6422 
6423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6424 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6425 #, kde-format
6426 msgid "Aliases used"
6427 msgstr "Verwendete Aliase"
6428 
6429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6430 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6431 #, kde-format
6432 msgid "Aliases used in the formula"
6433 msgstr "In der Formel verwendete Aliase"
6434 
6435 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6436 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6437 #, kde-format
6438 msgid ""
6439 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6440 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6441 msgstr ""
6442 "Dies zeigt alle im Molekül verwendeten Aliase an.\n"
6443 "Im Molekül MeOH wird z. B. folgender Alias verwendet: Me = CH3."
6444 
6445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6446 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6447 #, kde-format
6448 msgid "aliases"
6449 msgstr "Aliase"
6450 
6451 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6452 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6453 #, kde-format
6454 msgid "Aliases"
6455 msgstr "Aliase"
6456 
6457 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6458 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6459 #, kde-format
6460 msgid "Define alias"
6461 msgstr "Aliase definieren"
6462 
6463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6464 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6465 #, kde-format
6466 msgid "Short-form"
6467 msgstr "Kurzform"
6468 
6469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6470 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6471 #, kde-format
6472 msgid "Short form of the alias"
6473 msgstr "Kurzform des Alias"
6474 
6475 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6476 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6477 #, kde-format
6478 msgid ""
6479 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6480 "for instance, Me."
6481 msgstr "Hier können Sie die Kurzform des Alias angeben, z. B. „Me“."
6482 
6483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6484 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6485 #, kde-format
6486 msgid "Full-form"
6487 msgstr "Vollständige Form"
6488 
6489 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6490 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6491 #, kde-format
6492 msgid ""
6493 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6494 "for instance, CH3."
6495 msgstr ""
6496 "Hier können Sie die vollständige Form des Alias angeben,\n"
6497 "z. B. „CH3“."
6498 
6499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6500 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6501 #, kde-format
6502 msgid "Click to add the alias"
6503 msgstr "Klicke Sie hier, um den Alias hinzuzufügen"
6504 
6505 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6506 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6507 #, kde-format
6508 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6509 msgstr "Klicke Sie hier, um den Alias hinzuzufügen, falls er gültig ist."
6510 
6511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6512 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6513 #, kde-format
6514 msgid "Add Alias"
6515 msgstr "Alias hinzuzufügen"
6516 
6517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6518 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6519 #, kde-format
6520 msgid "Pre-defined aliases"
6521 msgstr "Vordefinierte Aliase"
6522 
6523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6524 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6525 #, kde-format
6526 msgid "User-defined aliases"
6527 msgstr "Benutzerdefinierte Aliase"
6528 
6529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6530 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6531 #, kde-format
6532 msgid "List of pre-defined aliases."
6533 msgstr "Liste der vordefinierten Aliase"
6534 
6535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6536 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6537 #, kde-format
6538 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6539 msgstr "Diese Tabelle zeigt alle vordefinierten Aliase an."
6540 
6541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6542 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6543 #, kde-format
6544 msgid "List of user-defined aliases."
6545 msgstr "Liste der benutzerdefinierten Aliase"
6546 
6547 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6548 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6549 #, kde-format
6550 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6551 msgstr ""
6552 "Dies ist die Liste der Aliase, die von Ihnen oder einem anderen Benutzer "
6553 "hinzugefügt worden sind."
6554 
6555 #: src/orbitswidget.cpp:198
6556 #, kde-format
6557 msgid "Unknown Electron Distribution"
6558 msgstr "Unbekannte Elektronen-Verteilung"
6559 
6560 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6561 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6562 #, kde-format
6563 msgid "Swap"
6564 msgstr "Tauschen"
6565 
6566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6567 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6568 #, kde-format
6569 msgid "Swap X and Y axis"
6570 msgstr "X- und Y-Achse tauschen"
6571 
6572 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6573 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6574 #, kde-format
6575 msgid "X-Axis"
6576 msgstr "X-Achse"
6577 
6578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6580 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6581 #, kde-format
6582 msgid "Average value:"
6583 msgstr "Durchschnittswert:"
6584 
6585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6587 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6588 #, kde-format
6589 msgid "Here you can define what you want to plot"
6590 msgstr "Hier können Sie definieren, was gezeichnet werden soll."
6591 
6592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6594 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6595 #, kde-format
6596 msgid "Maximum value:"
6597 msgstr "Maximalwert:"
6598 
6599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6601 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6602 #, kde-format
6603 msgid "Minimum value:"
6604 msgstr "Minimalwert:"
6605 
6606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6607 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6608 #, kde-format
6609 msgid "Display:"
6610 msgstr "Anzeigen:"
6611 
6612 # TODO: Doppelpunkt im Originalstring hinzufügen
6613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6614 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6615 #, kde-format
6616 msgid "Element Type:"
6617 msgstr "Elementtyp:"
6618 
6619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6620 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6621 #, kde-format
6622 msgid "First element:"
6623 msgstr "Erstes Element:"
6624 
6625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6626 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6627 #, kde-format
6628 msgid "Last element:"
6629 msgstr "Letztes Element:"
6630 
6631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6632 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6633 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6634 #, kde-format
6635 msgid "All elements"
6636 msgstr "Alle Elemente"
6637 
6638 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6639 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6640 #, kde-format
6641 msgid "Metals"
6642 msgstr "Metalle"
6643 
6644 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6645 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6646 #, kde-format
6647 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6648 msgstr "Nicht-Metalle / Halbmetalle"
6649 
6650 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6651 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6652 #, kde-format
6653 msgid "s block elements"
6654 msgstr "s-Block-Elemente"
6655 
6656 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6657 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6658 #, kde-format
6659 msgid "p block elements"
6660 msgstr "p-Block-Elemente"
6661 
6662 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6663 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6664 #, kde-format
6665 msgid "d block elements"
6666 msgstr "d-Block-Elemente"
6667 
6668 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6669 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6670 #, kde-format
6671 msgid "f block elements"
6672 msgstr "f-Block-Elemente"
6673 
6674 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6675 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6676 #, kde-format
6677 msgid "Noble gases"
6678 msgstr "Edelgase"
6679 
6680 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6681 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6682 #, kde-format
6683 msgid "Alkalie metals"
6684 msgstr "Alkalimetalle"
6685 
6686 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6687 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6688 #, kde-format
6689 msgid "Alkaline earth metals"
6690 msgstr "Erdalkalimetalle"
6691 
6692 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6693 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6694 #, kde-format
6695 msgid "Lanthanides"
6696 msgstr "Lanthaniden"
6697 
6698 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6699 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6700 #, kde-format
6701 msgid "Actinides"
6702 msgstr "Aktinide"
6703 
6704 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6705 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6706 #, kde-format
6707 msgid "Radio-active elements"
6708 msgstr "Radioaktive Elemente"
6709 
6710 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6711 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6712 #, kde-format
6713 msgid "No Labels"
6714 msgstr "Keine Beschriftung"
6715 
6716 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6717 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6718 #, kde-format
6719 msgid "Element Names"
6720 msgstr "Elementnamen"
6721 
6722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6723 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6724 #, kde-format
6725 msgid "Element Symbols"
6726 msgstr "Elementsymbole"
6727 
6728 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6729 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6730 #, kde-format
6731 msgid "Y-Axis"
6732 msgstr "Y-Achse"
6733 
6734 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6735 #, kde-format
6736 msgid "n/a"
6737 msgstr "n/v"
6738 
6739 #: src/rsdialog.cpp:24
6740 #, kde-format
6741 msgctxt "@title:window"
6742 msgid "Risks/Security Phrases"
6743 msgstr "Risiko- und Sicherheitssätze"
6744 
6745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6746 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6747 #, kde-format
6748 msgid "R-Phrases:"
6749 msgstr "R-Sätze:"
6750 
6751 #: src/rsdialog.cpp:87
6752 #, kde-format
6753 msgid "S-Phrases:"
6754 msgstr "S-Sätze:"
6755 
6756 #: src/rsdialog.cpp:95
6757 #, kde-format
6758 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6759 msgstr "Sie haben nach keinen R/S-Sätzen gefragt."
6760 
6761 #: src/rsdialog.cpp:139
6762 #, kde-format
6763 msgctxt ""
6764 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6765 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6766 msgid "S1: Keep locked up"
6767 msgstr "S1: Unter Verschluss aufbewahren"
6768 
6769 #: src/rsdialog.cpp:142
6770 #, kde-format
6771 msgctxt ""
6772 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6773 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6774 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6775 msgstr "S2: Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen"
6776 
6777 #: src/rsdialog.cpp:145
6778 #, kde-format
6779 msgctxt ""
6780 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6781 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6782 msgid "S3: Keep in a cool place"
6783 msgstr "S3: Kühl aufbewahren"
6784 
6785 #: src/rsdialog.cpp:148
6786 #, kde-format
6787 msgctxt ""
6788 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6789 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6790 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6791 msgstr "S4: Von Wohnplätzen fernhalten"
6792 
6793 #: src/rsdialog.cpp:151
6794 #, fuzzy, kde-format
6795 #| msgctxt ""
6796 #| "Please take the official translations! You find them here: https://eur-"
6797 #| "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6798 #| msgid ""
6799 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
6800 #| "manufacturer )"
6801 msgctxt ""
6802 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6803 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6804 msgid ""
6805 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6806 "manufacturer)"
6807 msgstr ""
6808 "S5: Unter ... aufbewahren (geeignete Flüssigkeit vom Hersteller anzugeben)"
6809 
6810 #: src/rsdialog.cpp:154
6811 #, fuzzy, kde-format
6812 #| msgctxt ""
6813 #| "Please take the official translations! You find them here: https://eur-"
6814 #| "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6815 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
6816 msgctxt ""
6817 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6818 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6819 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6820 msgstr "S6: Unter ... aufbewahren (inertes Gas vom Hersteller anzugeben)"
6821 
6822 #: src/rsdialog.cpp:157
6823 #, kde-format
6824 msgctxt ""
6825 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6826 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6827 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6828 msgstr "S7: Behälter dicht geschlossen halten"
6829 
6830 #: src/rsdialog.cpp:160
6831 #, kde-format
6832 msgctxt ""
6833 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6834 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6835 msgid "S8: Keep container dry"
6836 msgstr "S8: Behälter trocken halten"
6837 
6838 #: src/rsdialog.cpp:163
6839 #, kde-format
6840 msgctxt ""
6841 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6842 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6843 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6844 msgstr "S9: Behälter an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren"
6845 
6846 #: src/rsdialog.cpp:166
6847 #, kde-format
6848 msgctxt ""
6849 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6850 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6851 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6852 msgstr "S12: Behälter nicht gasdicht verschließen"
6853 
6854 #: src/rsdialog.cpp:169
6855 #, kde-format
6856 msgctxt ""
6857 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6858 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6859 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6860 msgstr "S13: Von Nahrungsmitteln, Getränken und Futtermitteln fernhalten"
6861 
6862 #: src/rsdialog.cpp:172
6863 #, kde-format
6864 msgctxt ""
6865 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6866 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6867 msgid ""
6868 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6869 "manufacturer )"
6870 msgstr ""
6871 "S14: Von ... fernhalten (inkompatible Substanzen sind vom Hersteller "
6872 "anzugeben)"
6873 
6874 #: src/rsdialog.cpp:175
6875 #, kde-format
6876 msgctxt ""
6877 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6878 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6879 msgid "S15: Keep away from heat"
6880 msgstr "S15: Vor Hitze schützen"
6881 
6882 #: src/rsdialog.cpp:178
6883 #, kde-format
6884 msgctxt ""
6885 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6886 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6887 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6888 msgstr "S16: Von Zündquellen fernhalten – Nicht rauchen"
6889 
6890 #: src/rsdialog.cpp:181
6891 #, kde-format
6892 msgctxt ""
6893 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6894 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6895 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6896 msgstr "S17: Von brennbaren Stoffen fernhalten"
6897 
6898 #: src/rsdialog.cpp:184
6899 #, kde-format
6900 msgctxt ""
6901 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6902 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6903 msgid "S18: Handle and open container with care"
6904 msgstr "S18: Behälter mit Vorsicht öffnen und handhaben"
6905 
6906 #: src/rsdialog.cpp:187
6907 #, kde-format
6908 msgctxt ""
6909 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6910 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6911 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6912 msgstr "S20: Bei der Arbeit nicht essen und trinken"
6913 
6914 #: src/rsdialog.cpp:190
6915 #, kde-format
6916 msgctxt ""
6917 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6918 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6919 msgid "S21: When using do not smoke"
6920 msgstr "S21: Bei der Arbeit nicht rauchen"
6921 
6922 #: src/rsdialog.cpp:193
6923 #, kde-format
6924 msgctxt ""
6925 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6926 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6927 msgid "S22: Do not breathe dust"
6928 msgstr "S22: Staub nicht einatmen"
6929 
6930 #: src/rsdialog.cpp:196
6931 #, kde-format
6932 msgctxt ""
6933 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6934 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6935 msgid ""
6936 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6937 "specified by the manufacturer )"
6938 msgstr ""
6939 "S23: Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmen (geeignete Bezeichnung(en) vom "
6940 "Hersteller anzugeben)"
6941 
6942 #: src/rsdialog.cpp:199
6943 #, kde-format
6944 msgctxt ""
6945 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6946 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6947 msgid "S24: Avoid contact with skin"
6948 msgstr "S24: Berührung mit der Haut vermeiden"
6949 
6950 #: src/rsdialog.cpp:202
6951 #, kde-format
6952 msgctxt ""
6953 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6954 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6955 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6956 msgstr "S25: Berührung mit den Augen vermeiden"
6957 
6958 #: src/rsdialog.cpp:205
6959 #, kde-format
6960 msgctxt ""
6961 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6962 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6963 msgid ""
6964 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6965 "and seek medical advice"
6966 msgstr ""
6967 "S26: Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich mit Wasser abspülen und "
6968 "Arzt konsultieren"
6969 
6970 #: src/rsdialog.cpp:208
6971 #, kde-format
6972 msgctxt ""
6973 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6974 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6975 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6976 msgstr "S27: Beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen"
6977 
6978 #: src/rsdialog.cpp:211
6979 #, kde-format
6980 msgctxt ""
6981 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6982 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6983 msgid ""
6984 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
6985 "specified by the manufacturer )"
6986 msgstr ""
6987 "S29: Bei Berührung mit der Haut sofort abwaschen mit viel ... (vom "
6988 "Hersteller anzugeben)"
6989 
6990 #: src/rsdialog.cpp:214
6991 #, kde-format
6992 msgctxt ""
6993 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6994 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6995 msgid "S29: Do not empty into drains"
6996 msgstr "S29: Nicht in die Kanalisation gelangen lassen"
6997 
6998 #: src/rsdialog.cpp:217
6999 #, kde-format
7000 msgctxt ""
7001 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7002 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7003 msgid "S30: Never add water to this product"
7004 msgstr "S30: Niemals Wasser hinzugießen"
7005 
7006 #: src/rsdialog.cpp:220
7007 #, kde-format
7008 msgctxt ""
7009 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7010 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7011 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7012 msgstr "S33: Maßnahmen gegen elektrostatische Aufladungen treffen"
7013 
7014 #: src/rsdialog.cpp:223
7015 #, kde-format
7016 msgctxt ""
7017 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7018 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7019 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7020 msgstr "S35: Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden"
7021 
7022 #: src/rsdialog.cpp:226
7023 #, kde-format
7024 msgctxt ""
7025 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7026 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7027 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7028 msgstr "S36: Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung tragen"
7029 
7030 #: src/rsdialog.cpp:229
7031 #, kde-format
7032 msgctxt ""
7033 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7034 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7035 msgid "S37: Wear suitable gloves"
7036 msgstr "S37: Geeignete Schutzhandschuhe tragen"
7037 
7038 #: src/rsdialog.cpp:232
7039 #, kde-format
7040 msgctxt ""
7041 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7042 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7043 msgid ""
7044 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
7045 msgstr "S38: Bei unzureichender Belüftung Atemschutzgerät anlegen"
7046 
7047 #: src/rsdialog.cpp:235
7048 #, kde-format
7049 msgctxt ""
7050 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7051 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7052 msgid "S39: Wear eye/face protection"
7053 msgstr "S39: Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen"
7054 
7055 #: src/rsdialog.cpp:238
7056 #, kde-format
7057 msgctxt ""
7058 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7059 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7060 msgid ""
7061 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7062 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7063 msgstr ""
7064 "S40: Fußboden und verunreinigte Gegenstände mit ... reinigen (Material vom "
7065 "Hersteller anzugeben)"
7066 
7067 #: src/rsdialog.cpp:241
7068 #, kde-format
7069 msgctxt ""
7070 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7071 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7072 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7073 msgstr "S41: Explosions- und Brandgase nicht einatmen"
7074 
7075 #: src/rsdialog.cpp:244
7076 #, kde-format
7077 msgctxt ""
7078 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7079 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7080 msgid ""
7081 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7082 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7083 msgstr ""
7084 "S42: Beim Räuchern/Versprühen geeignetes Atemschutzgerät anlegen (geeignete "
7085 "Bezeichnung(en) vom Hersteller anzugeben)"
7086 
7087 #: src/rsdialog.cpp:247
7088 #, kde-format
7089 msgctxt ""
7090 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7091 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7092 msgid ""
7093 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7094 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
7095 msgstr ""
7096 "S43: Zum Löschen ... (vom Hersteller anzugeben) verwenden. (Wenn Wasser die "
7097 "Gefahr erhöht, anfügen: „Kein Wasser verwenden“.)"
7098 
7099 #: src/rsdialog.cpp:251
7100 #, kde-format
7101 msgctxt ""
7102 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7103 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7104 msgid ""
7105 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7106 "immediately ( show the label where possible )"
7107 msgstr ""
7108 "S45: Bei Unfall oder Unwohlsein sofort Arzt konsultieren (wenn möglich, "
7109 "dieses Etikett vorzeigen)"
7110 
7111 #: src/rsdialog.cpp:254
7112 #, kde-format
7113 msgctxt ""
7114 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7115 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7116 msgid ""
7117 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
7118 "or label"
7119 msgstr ""
7120 "S46: Bei Verschlucken sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder "
7121 "Etikett vorzeigen"
7122 
7123 #: src/rsdialog.cpp:257
7124 #, kde-format
7125 msgctxt ""
7126 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7127 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7128 msgid ""
7129 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7130 "manufacturer )"
7131 msgstr ""
7132 "S47: Nicht bei Temperaturen über ... °C aufbewahren (vom Hersteller "
7133 "anzugeben)"
7134 
7135 #: src/rsdialog.cpp:260
7136 #, kde-format
7137 msgctxt ""
7138 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7139 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7140 msgid ""
7141 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7142 "manufacturer )"
7143 msgstr ""
7144 "S48: Feucht halten mit ... (geeignetes Mittel vom Hersteller anzugeben)"
7145 
7146 #: src/rsdialog.cpp:263
7147 #, kde-format
7148 msgctxt ""
7149 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7150 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7151 msgid "S49: Keep only in the original container"
7152 msgstr "S49: Nur im Originalbehälter aufbewahren"
7153 
7154 #: src/rsdialog.cpp:266
7155 #, kde-format
7156 msgctxt ""
7157 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7158 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7159 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7160 msgstr "S50: Nicht mischen mit ... (vom Hersteller anzugeben)"
7161 
7162 #: src/rsdialog.cpp:269
7163 #, kde-format
7164 msgctxt ""
7165 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7166 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7167 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7168 msgstr "S51: Nur in gut gelüfteten Bereichen verwenden"
7169 
7170 #: src/rsdialog.cpp:272
7171 #, kde-format
7172 msgctxt ""
7173 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7174 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7175 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7176 msgstr "S52: Nicht großflächig für Wohn- und Aufenthaltsräume zu verwenden"
7177 
7178 #: src/rsdialog.cpp:275
7179 #, kde-format
7180 msgctxt ""
7181 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7182 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7183 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7184 msgstr ""
7185 "S53: Exposition vermeiden – vor Gebrauch besondere Anweisungen einholen"
7186 
7187 #: src/rsdialog.cpp:278
7188 #, kde-format
7189 msgctxt ""
7190 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7191 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7192 msgid ""
7193 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7194 "waste collection point"
7195 msgstr ""
7196 "S56: Dieses Produkt und seinen Behälter der Problemabfallentsorgung zuführen"
7197 
7198 #: src/rsdialog.cpp:281
7199 #, kde-format
7200 msgctxt ""
7201 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7202 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7203 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7204 msgstr ""
7205 "S57: Zur Vermeidung einer Kontamination der Umwelt geeigneten Behälter "
7206 "verwenden"
7207 
7208 #: src/rsdialog.cpp:284
7209 #, kde-format
7210 msgctxt ""
7211 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7212 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7213 msgid ""
7214 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7215 msgstr ""
7216 "S59: Informationen zur Wiederverwendung/Wiederverwertung beim Hersteller/"
7217 "Lieferanten erfragen"
7218 
7219 #: src/rsdialog.cpp:287
7220 #, kde-format
7221 msgctxt ""
7222 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7223 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7224 msgid ""
7225 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7226 msgstr ""
7227 "S60: Dieses Produkt und sein Behälter sind als gefährlicher Abfall zu "
7228 "entsorgen"
7229 
7230 #: src/rsdialog.cpp:290
7231 #, kde-format
7232 msgctxt ""
7233 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7234 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7235 msgid ""
7236 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7237 "data sheet"
7238 msgstr ""
7239 "S61: Freisetzung in die Umwelt vermeiden. Besondere Anweisungen einholen/"
7240 "Sicherheitsdatenblatt zu Rate ziehen"
7241 
7242 #: src/rsdialog.cpp:293
7243 #, kde-format
7244 msgctxt ""
7245 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7246 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7247 msgid ""
7248 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7249 "and show this container or label"
7250 msgstr ""
7251 "S62: Bei Verschlucken kein Erbrechen herbeiführen. Sofort ärztlichen Rat "
7252 "einholen und Verpackung oder dieses Etikett vorzeigen"
7253 
7254 #: src/rsdialog.cpp:296
7255 #, kde-format
7256 msgctxt ""
7257 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7258 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7259 msgid ""
7260 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7261 "keep at rest"
7262 msgstr ""
7263 "S63: Bei Unfall durch Einatmen: Verunfallten an die frische Luft bringen und "
7264 "ruhigstellen"
7265 
7266 #: src/rsdialog.cpp:299
7267 #, kde-format
7268 msgctxt ""
7269 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7270 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7271 msgid ""
7272 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7273 msgstr ""
7274 "S64: Bei Verschlucken Mund mit Wasser ausspülen (nur wenn Verunfallter bei "
7275 "Bewusstsein ist)"
7276 
7277 #: src/rsdialog.cpp:325
7278 #, kde-format
7279 msgctxt ""
7280 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7281 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7282 msgid "R1: Explosive when dry"
7283 msgstr "R1: In trockenem Zustand explosionsgefährlich"
7284 
7285 #: src/rsdialog.cpp:328
7286 #, kde-format
7287 msgctxt ""
7288 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7289 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7290 msgid ""
7291 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7292 msgstr ""
7293 "R2: Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zündquellen explosionsgefährlich"
7294 
7295 #: src/rsdialog.cpp:331
7296 #, kde-format
7297 msgctxt ""
7298 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7299 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7300 msgid ""
7301 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7302 "ignition"
7303 msgstr ""
7304 "R3: Durch Schlag, Reibung, Feuer oder andere Zündquellen besonders "
7305 "explosionsgefährlich"
7306 
7307 #: src/rsdialog.cpp:334
7308 #, kde-format
7309 msgctxt ""
7310 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7311 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7312 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7313 msgstr "R4: Bildet hochempfindliche explosionsgefährliche Metallverbindungen"
7314 
7315 #: src/rsdialog.cpp:337
7316 #, kde-format
7317 msgctxt ""
7318 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7319 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7320 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7321 msgstr "R5: Beim Erwärmen explosionsfähig"
7322 
7323 #: src/rsdialog.cpp:340
7324 #, kde-format
7325 msgctxt ""
7326 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7327 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7328 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7329 msgstr "R6: Mit und ohne Luft explosionsfähig"
7330 
7331 #: src/rsdialog.cpp:343
7332 #, kde-format
7333 msgctxt ""
7334 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7335 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7336 msgid "R7: May cause fire"
7337 msgstr "R7: Kann Brand verursachen"
7338 
7339 #: src/rsdialog.cpp:346
7340 #, kde-format
7341 msgctxt ""
7342 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7343 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7344 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7345 msgstr "R8: Feuergefahr bei Berührung mit brennbaren Stoffen"
7346 
7347 #: src/rsdialog.cpp:349
7348 #, kde-format
7349 msgctxt ""
7350 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7351 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7352 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7353 msgstr "R9: Explosionsgefahr bei Mischung mit brennbaren Stoffen"
7354 
7355 #: src/rsdialog.cpp:352
7356 #, kde-format
7357 msgctxt ""
7358 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7359 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7360 msgid "R10: Flammable"
7361 msgstr "R10: Entzündlich"
7362 
7363 #: src/rsdialog.cpp:355
7364 #, kde-format
7365 msgctxt ""
7366 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7367 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7368 msgid "R11: Highly flammable"
7369 msgstr "R11: Leichtentzündlich"
7370 
7371 #: src/rsdialog.cpp:358
7372 #, kde-format
7373 msgctxt ""
7374 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7375 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7376 msgid "R12: Extremely flammable"
7377 msgstr "R12: Hochentzündlich"
7378 
7379 #: src/rsdialog.cpp:361
7380 #, kde-format
7381 msgctxt ""
7382 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7383 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7384 msgid "R14: Reacts violently with water"
7385 msgstr "R14: Reagiert heftig mit Wasser"
7386 
7387 #: src/rsdialog.cpp:364
7388 #, kde-format
7389 msgctxt ""
7390 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7391 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7392 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7393 msgstr "R15: Reagiert mit Wasser unter Bildung hochentzündlicher Gase"
7394 
7395 #: src/rsdialog.cpp:367
7396 #, kde-format
7397 msgctxt ""
7398 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7399 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7400 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7401 msgstr "R16: Explosionsgefährlich in Mischung mit brandfördernden Stoffen"
7402 
7403 #: src/rsdialog.cpp:370
7404 #, kde-format
7405 msgctxt ""
7406 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7407 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7408 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7409 msgstr "R17: Selbstentzündlich an der Luft"
7410 
7411 #: src/rsdialog.cpp:373
7412 #, kde-format
7413 msgctxt ""
7414 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7415 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7416 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7417 msgstr ""
7418 "R18: Bei Gebrauch Bildung explosionsfähiger/leichtentzündlicher Dampf/Luft-"
7419 "Gemische möglich"
7420 
7421 #: src/rsdialog.cpp:376
7422 #, kde-format
7423 msgctxt ""
7424 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7425 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7426 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7427 msgstr "R19: Kann explosionsfähige Peroxide bilden"
7428 
7429 #: src/rsdialog.cpp:379
7430 #, kde-format
7431 msgctxt ""
7432 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7433 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7434 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7435 msgstr "R20: Gesundheitsschädlich beim Einatmen"
7436 
7437 #: src/rsdialog.cpp:382
7438 #, kde-format
7439 msgctxt ""
7440 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7441 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7442 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7443 msgstr "R21: Gesundheitsschädlich bei Berührung mit der Haut"
7444 
7445 #: src/rsdialog.cpp:385
7446 #, kde-format
7447 msgctxt ""
7448 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7449 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7450 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7451 msgstr "R22: Gesundheitsschädlich beim Verschlucken"
7452 
7453 #: src/rsdialog.cpp:388
7454 #, kde-format
7455 msgctxt ""
7456 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7457 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7458 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7459 msgstr "R23: Giftig beim Einatmen"
7460 
7461 #: src/rsdialog.cpp:391
7462 #, kde-format
7463 msgctxt ""
7464 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7465 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7466 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7467 msgstr "R24: Giftig bei Berührung mit der Haut"
7468 
7469 #: src/rsdialog.cpp:394
7470 #, kde-format
7471 msgctxt ""
7472 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7473 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7474 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7475 msgstr "R25: Giftig beim Verschlucken"
7476 
7477 #: src/rsdialog.cpp:397
7478 #, kde-format
7479 msgctxt ""
7480 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7481 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7482 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7483 msgstr "R26: Sehr giftig beim Einatmen"
7484 
7485 #: src/rsdialog.cpp:400
7486 #, kde-format
7487 msgctxt ""
7488 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7489 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7490 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7491 msgstr "R27: Sehr giftig bei Berührung mit der Haut"
7492 
7493 #: src/rsdialog.cpp:403
7494 #, kde-format
7495 msgctxt ""
7496 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7497 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7498 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7499 msgstr "R28: Sehr giftig beim Verschlucken"
7500 
7501 #: src/rsdialog.cpp:406
7502 #, kde-format
7503 msgctxt ""
7504 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7505 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7506 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7507 msgstr "R29: Entwickelt bei Berührung mit Wasser giftige Gase."
7508 
7509 #: src/rsdialog.cpp:409
7510 #, kde-format
7511 msgctxt ""
7512 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7513 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7514 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7515 msgstr "R30: Kann bei Gebrauch leichtentzündlich werden"
7516 
7517 #: src/rsdialog.cpp:412
7518 #, kde-format
7519 msgctxt ""
7520 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7521 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7522 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7523 msgstr "R31: Entwickelt bei Berührung mit Säure giftige Gase"
7524 
7525 #: src/rsdialog.cpp:415
7526 #, kde-format
7527 msgctxt ""
7528 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7529 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7530 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7531 msgstr "R32: Entwickelt bei Berührung mit Säure sehr giftige Gase"
7532 
7533 #: src/rsdialog.cpp:418
7534 #, kde-format
7535 msgctxt ""
7536 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7537 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7538 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7539 msgstr "R33: Gefahr kumulativer Wirkungen"
7540 
7541 #: src/rsdialog.cpp:421
7542 #, kde-format
7543 msgctxt ""
7544 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7545 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7546 msgid "R34: Causes burns"
7547 msgstr "R34: Verursacht Verätzungen"
7548 
7549 #: src/rsdialog.cpp:424
7550 #, kde-format
7551 msgctxt ""
7552 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7553 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7554 msgid "R35: Causes severe burns"
7555 msgstr "R35: Verursacht schwere Verätzungen"
7556 
7557 #: src/rsdialog.cpp:427
7558 #, kde-format
7559 msgctxt ""
7560 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7561 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7562 msgid "R36: Irritating to eyes"
7563 msgstr "R36: Reizt die Augen"
7564 
7565 #: src/rsdialog.cpp:430
7566 #, kde-format
7567 msgctxt ""
7568 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7569 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7570 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7571 msgstr "R37: Reizt die Atmungsorgane"
7572 
7573 #: src/rsdialog.cpp:433
7574 #, kde-format
7575 msgctxt ""
7576 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7577 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7578 msgid "R38: Irritating to skin"
7579 msgstr "R38: Reizt die Haut"
7580 
7581 #: src/rsdialog.cpp:436
7582 #, kde-format
7583 msgctxt ""
7584 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7585 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7586 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7587 msgstr "R39: Ernste Gefahr irreversiblen Schadens"
7588 
7589 #: src/rsdialog.cpp:439
7590 #, kde-format
7591 msgctxt ""
7592 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7593 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7594 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7595 msgstr "R40: Verdacht auf krebserzeugende Wirkung"
7596 
7597 #: src/rsdialog.cpp:442
7598 #, kde-format
7599 msgctxt ""
7600 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7601 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7602 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7603 msgstr "R41: Gefahr ernster Augenschäden"
7604 
7605 #: src/rsdialog.cpp:445
7606 #, kde-format
7607 msgctxt ""
7608 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7609 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7610 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7611 msgstr "R42: Sensibilisierung durch Einatmen möglich"
7612 
7613 #: src/rsdialog.cpp:448
7614 #, kde-format
7615 msgctxt ""
7616 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7617 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7618 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7619 msgstr "R43: Sensibilisierung durch Hautkontakt möglich"
7620 
7621 #: src/rsdialog.cpp:451
7622 #, kde-format
7623 msgctxt ""
7624 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7625 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7626 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7627 msgstr "R44: Explosionsgefahr bei Erhitzen unter Einschluss"
7628 
7629 #: src/rsdialog.cpp:454
7630 #, kde-format
7631 msgctxt ""
7632 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7633 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7634 msgid "R45: May cause cancer"
7635 msgstr "R45: Kann Krebs erzeugen"
7636 
7637 #: src/rsdialog.cpp:457
7638 #, kde-format
7639 msgctxt ""
7640 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7641 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7642 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7643 msgstr "R46: Kann vererbbare Schäden verursachen"
7644 
7645 #: src/rsdialog.cpp:460
7646 #, kde-format
7647 msgctxt ""
7648 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7649 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7650 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7651 msgstr "R48: Gefahr ernster Gesundheitsschäden bei längerer Exposition"
7652 
7653 #: src/rsdialog.cpp:463
7654 #, kde-format
7655 msgctxt ""
7656 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7657 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7658 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7659 msgstr "R49: Kann Krebs erzeugen beim Einatmen"
7660 
7661 #: src/rsdialog.cpp:466
7662 #, kde-format
7663 msgctxt ""
7664 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7665 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7666 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7667 msgstr "R50: Sehr giftig für Wasserorganismen"
7668 
7669 #: src/rsdialog.cpp:469
7670 #, kde-format
7671 msgctxt ""
7672 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7673 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7674 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
7675 msgstr "R51: Giftig für Wasserorganismen"
7676 
7677 #: src/rsdialog.cpp:472
7678 #, kde-format
7679 msgctxt ""
7680 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7681 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7682 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
7683 msgstr "R52: Schädlich für Wasserorganismen"
7684 
7685 #: src/rsdialog.cpp:475
7686 #, kde-format
7687 msgctxt ""
7688 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7689 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7690 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
7691 msgstr "R53: Kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben"
7692 
7693 #: src/rsdialog.cpp:478
7694 #, kde-format
7695 msgctxt ""
7696 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7697 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7698 msgid "R54: Toxic to flora"
7699 msgstr "R54: Giftig für Pflanzen"
7700 
7701 #: src/rsdialog.cpp:481
7702 #, kde-format
7703 msgctxt ""
7704 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7705 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7706 msgid "R55: Toxic to fauna"
7707 msgstr "R55: Giftig für Tiere"
7708 
7709 #: src/rsdialog.cpp:484
7710 #, kde-format
7711 msgctxt ""
7712 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7713 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7714 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
7715 msgstr "R56: Giftig für Bodenorganismen"
7716 
7717 #: src/rsdialog.cpp:487
7718 #, kde-format
7719 msgctxt ""
7720 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7721 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7722 msgid "R57: Toxic to bees"
7723 msgstr "R57: Giftig für Bienen"
7724 
7725 #: src/rsdialog.cpp:490
7726 #, kde-format
7727 msgctxt ""
7728 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7729 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7730 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
7731 msgstr "R58: Kann längerfristig schädliche Wirkungen auf die Umwelt haben"
7732 
7733 #: src/rsdialog.cpp:493
7734 #, kde-format
7735 msgctxt ""
7736 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7737 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7738 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
7739 msgstr "R59: Gefährlich für die Ozonschicht"
7740 
7741 #: src/rsdialog.cpp:496
7742 #, kde-format
7743 msgctxt ""
7744 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7745 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7746 msgid "R60: May impair fertility"
7747 msgstr "R60: Kann die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen"
7748 
7749 #: src/rsdialog.cpp:499
7750 #, kde-format
7751 msgctxt ""
7752 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7753 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7754 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
7755 msgstr "R61: Kann das Kind im Mutterleib schädigen"
7756 
7757 #: src/rsdialog.cpp:502
7758 #, kde-format
7759 msgctxt ""
7760 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7761 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7762 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
7763 msgstr "R62: Kann möglicherweise die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen"
7764 
7765 #: src/rsdialog.cpp:505
7766 #, kde-format
7767 msgctxt ""
7768 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7769 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7770 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
7771 msgstr "R63: Kann das Kind im Mutterleib möglicherweise schädigen"
7772 
7773 #: src/rsdialog.cpp:508
7774 #, kde-format
7775 msgctxt ""
7776 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7777 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7778 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
7779 msgstr "R64: Kann Säuglinge über die Muttermilch schädigen"
7780 
7781 #: src/rsdialog.cpp:511
7782 #, kde-format
7783 msgctxt ""
7784 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7785 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7786 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
7787 msgstr ""
7788 "R65: Gesundheitsschädlich: kann beim Verschlucken Lungenschäden verursachen."
7789 
7790 #: src/rsdialog.cpp:514
7791 #, kde-format
7792 msgctxt ""
7793 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7794 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7795 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
7796 msgstr "R66: Wiederholter Kontakt kann zu spröder oder rissiger Haut führen"
7797 
7798 #: src/rsdialog.cpp:517
7799 #, kde-format
7800 msgctxt ""
7801 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7802 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7803 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
7804 msgstr "R67: Dämpfe können Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen"
7805 
7806 #: src/rsdialog.cpp:520
7807 #, kde-format
7808 msgctxt ""
7809 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7810 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7811 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
7812 msgstr "R68: Irreversibler Schaden möglich"
7813 
7814 #: src/rsdialog.cpp:548
7815 #, kde-format
7816 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
7817 msgstr "Mindestens eine der angegebenen Formulierungen ist ungültig."
7818 
7819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7820 #: src/rswidget.ui:28
7821 #, kde-format
7822 msgid "S-Phrases: "
7823 msgstr "S-Sätze: "
7824 
7825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
7826 #: src/rswidget.ui:48
7827 #, kde-format
7828 msgid ""
7829 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7830 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7831 msgstr ""
7832 "Geben Sie die R-Sätze ein, die Sie lesen möchten. Nur „-“ ist als "
7833 "Trennzeichen erlaubt. Die Kombinationen mit „/“ sind noch nicht "
7834 "implementiert."
7835 
7836 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
7837 #: src/rswidget.ui:54
7838 #, kde-format
7839 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
7840 msgstr "Geben Sie die R-Sätze ein, die Sie lesen möchten."
7841 
7842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
7843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
7844 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
7845 #, kde-format
7846 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7847 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7848 
7849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
7850 #: src/rswidget.ui:64
7851 #, kde-format
7852 msgid ""
7853 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7854 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7855 msgstr ""
7856 "Geben Sie die S-Sätze ein, die Sie lesen möchten. Nur „-“ ist als "
7857 "Trennzeichen erlaubt. Die Kombinationen mit „/“ sind noch nicht "
7858 "implementiert."
7859 
7860 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
7861 #: src/rswidget.ui:67
7862 #, kde-format
7863 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
7864 msgstr "Geben Sie die R-Sätze ein, die Sie lesen möchten."
7865 
7866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
7867 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
7868 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
7869 #, kde-format
7870 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
7871 msgstr ""
7872 "Klicken Sie hier, um nach den Sätzen zu suchen, die Sie links eingegeben "
7873 "haben."
7874 
7875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
7876 #: src/rswidget.ui:83
7877 #, kde-format
7878 msgid "&Filter"
7879 msgstr "&Filtern"
7880 
7881 #: src/searchwidget.cpp:37
7882 #, kde-format
7883 msgid "Search..."
7884 msgstr "Suchen ..."
7885 
7886 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
7887 #, kde-format
7888 msgid "Next to each other"
7889 msgstr "Nebeneinander"
7890 
7891 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
7892 #, kde-format
7893 msgid "One part to the side of the other"
7894 msgstr ""
7895 
7896 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
7897 #, kde-format
7898 msgid "Both parts continuous"
7899 msgstr ""
7900 
7901 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
7902 #, kde-format
7903 msgid "Horizontally"
7904 msgstr "Waagerecht"
7905 
7906 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
7907 #, kde-format
7908 msgid "Horizontally (shifted)"
7909 msgstr ""
7910 
7911 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
7912 #, kde-format
7913 msgid "Schemes"
7914 msgstr "Schemata"
7915 
7916 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
7917 #, kde-format
7918 msgid "Gradients"
7919 msgstr "Verläufe"
7920 
7921 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
7922 #, kde-format
7923 msgid "Units"
7924 msgstr "Einheiten"
7925 
7926 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
7927 #, kde-format
7928 msgid "Isotope Table"
7929 msgstr "Isotopentabelle"
7930 
7931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
7932 #: src/settings/settings_colors.ui:50
7933 #, kde-format
7934 msgid "s-Block:"
7935 msgstr "s-Block:"
7936 
7937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
7938 #: src/settings/settings_colors.ui:70
7939 #, kde-format
7940 msgid "p-Block:"
7941 msgstr "p-Block:"
7942 
7943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
7944 #: src/settings/settings_colors.ui:90
7945 #, kde-format
7946 msgid "d-Block:"
7947 msgstr "d-Block:"
7948 
7949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
7950 #: src/settings/settings_colors.ui:110
7951 #, kde-format
7952 msgid "f-Block:"
7953 msgstr "f-Block:"
7954 
7955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
7956 #: src/settings/settings_colors.ui:156
7957 #, kde-format
7958 msgid "Group 1:"
7959 msgstr "Gruppe 1:"
7960 
7961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7962 #: src/settings/settings_colors.ui:176
7963 #, kde-format
7964 msgid "Group 2:"
7965 msgstr "Gruppe 2:"
7966 
7967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7968 #: src/settings/settings_colors.ui:196
7969 #, kde-format
7970 msgid "Group 3:"
7971 msgstr "Gruppe 3:"
7972 
7973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7974 #: src/settings/settings_colors.ui:216
7975 #, kde-format
7976 msgid "Group 4:"
7977 msgstr "Gruppe 4:"
7978 
7979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
7980 #: src/settings/settings_colors.ui:236
7981 #, kde-format
7982 msgid "Group 5:"
7983 msgstr "Gruppe 5:"
7984 
7985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
7986 #: src/settings/settings_colors.ui:256
7987 #, kde-format
7988 msgid "Group 6:"
7989 msgstr "Gruppe 6:"
7990 
7991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
7992 #: src/settings/settings_colors.ui:276
7993 #, kde-format
7994 msgid "Group 7:"
7995 msgstr "Gruppe 7:"
7996 
7997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7998 #: src/settings/settings_colors.ui:296
7999 #, kde-format
8000 msgid "Group 8:"
8001 msgstr "Gruppe 8:"
8002 
8003 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
8004 #: src/settings/settings_colors.ui:322
8005 #, kde-format
8006 msgid "State of Matter"
8007 msgstr "Aggregatzustand"
8008 
8009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8010 #: src/settings/settings_colors.ui:342
8011 #, kde-format
8012 msgid "Solid:"
8013 msgstr "Fest:"
8014 
8015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8016 #: src/settings/settings_colors.ui:362
8017 #, kde-format
8018 msgid "Liquid:"
8019 msgstr "Flüssig:"
8020 
8021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8022 #: src/settings/settings_colors.ui:382
8023 #, kde-format
8024 msgid "Vaporous:"
8025 msgstr "Gasförmig:"
8026 
8027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
8028 #: src/settings/settings_colors.ui:428
8029 #, kde-format
8030 msgid "Alkali metals:"
8031 msgstr "Alkalimetalle:"
8032 
8033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
8034 #: src/settings/settings_colors.ui:448
8035 #, kde-format
8036 msgid "Rare earth:"
8037 msgstr "Seltene Erden:"
8038 
8039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
8040 #: src/settings/settings_colors.ui:468
8041 #, kde-format
8042 msgid "Non-metals:"
8043 msgstr "Nicht-Metalle:"
8044 
8045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
8046 #: src/settings/settings_colors.ui:488
8047 #, kde-format
8048 msgid "Alkaline earth metals:"
8049 msgstr "Erdalkalimetalle:"
8050 
8051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
8052 #: src/settings/settings_colors.ui:508
8053 #, kde-format
8054 msgid "Other metals:"
8055 msgstr "Andere Metalle:"
8056 
8057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
8058 #: src/settings/settings_colors.ui:528
8059 #, kde-format
8060 msgid "Halogens:"
8061 msgstr "Halogene:"
8062 
8063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
8064 #: src/settings/settings_colors.ui:548
8065 #, kde-format
8066 msgid "Transition metals:"
8067 msgstr "Übergangsmetalle:"
8068 
8069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
8070 #: src/settings/settings_colors.ui:568
8071 #, kde-format
8072 msgid "Noble gases:"
8073 msgstr "Edelgase:"
8074 
8075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
8076 #: src/settings/settings_colors.ui:588
8077 #, kde-format
8078 msgid "Metalloids:"
8079 msgstr "Halbmetalle:"
8080 
8081 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
8082 #: src/settings/settings_colors.ui:614
8083 #, kde-format
8084 msgid "No Color Scheme"
8085 msgstr "Kein Farbschema"
8086 
8087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
8088 #: src/settings/settings_colors.ui:634
8089 #, kde-format
8090 msgid "All the elements:"
8091 msgstr "Alle Elemente:"
8092 
8093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8094 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8095 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
8096 #, kde-format
8097 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
8098 msgstr "Diese Farbe wird verwendet, wenn kein anderes Schema ausgewählt ist."
8099 
8100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8101 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
8102 #, kde-format
8103 msgid ""
8104 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
8105 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
8106 "\n"
8107 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
8108 msgstr ""
8109 "Anstatt einen linearen Farbverlauf für die Anzeige der gegebenen "
8110 "Eigenschaften eines Elements im Periodensystem zu verwenden, kann Kalzium "
8111 "auch einen logarithmischen Farbverlauf verwenden.\n"
8112 "\n"
8113 "Wählen Sie die Eigenschaften aus, die mit einem logarithmischen Farbverlauf "
8114 "angezeigt werden sollen."
8115 
8116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
8117 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
8118 #, kde-format
8119 msgid "Discovery Date"
8120 msgstr "Entdeckungsdatum"
8121 
8122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8123 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
8124 #, kde-format
8125 msgid "Maximal Value Color:"
8126 msgstr "Farbe für maximalen Wert:"
8127 
8128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8129 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
8130 #, kde-format
8131 msgid "Minimal Value Color:"
8132 msgstr "Farbe für minimalen Wert:"
8133 
8134 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
8135 #, kde-format
8136 msgid "Energy:"
8137 msgstr "Energie:"
8138 
8139 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8140 #, kde-format
8141 msgid "Length:"
8142 msgstr "Länge:"
8143 
8144 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8145 #, kde-format
8146 msgid "Temperature:"
8147 msgstr "Temperatur:"
8148 
8149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8150 #: src/spectrumview.ui:14
8151 #, kde-format
8152 msgid ""
8153 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8154 "you can zoom into the spectrum."
8155 msgstr ""
8156 "Diese Seite gibt einen Überblick über das Spektrum dieses Elements. Mit der "
8157 "Maus können Sie das Spektrum vergrößern."
8158 
8159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8160 #: src/spectrumview.ui:17
8161 #, kde-format
8162 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8163 msgstr "Diese Seite gibt einen Überblick über das Spektrum dieses Elements."
8164 
8165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8167 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8168 #, kde-format
8169 msgid "This is the spectrum of the element."
8170 msgstr "Das ist das Spektrum des Elements."
8171 
8172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8173 #: src/spectrumview.ui:53
8174 #, kde-format
8175 msgid "&Minimum value:"
8176 msgstr "&Minimalwert:"
8177 
8178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8180 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8181 #, kde-format
8182 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8183 msgstr "Dies legt die Wellenlänge ganz links im Spektrum fest."
8184 
8185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8186 #: src/spectrumview.ui:110
8187 #, kde-format
8188 msgid "Maximum &value:"
8189 msgstr "Maximal&wert:"
8190 
8191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8193 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8194 #, kde-format
8195 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8196 msgstr "Dies legt die Wellenlänge ganz rechts im Spektrum fest."
8197 
8198 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8199 #: src/spectrumview.ui:145
8200 #, kde-format
8201 msgid "Spectrum Settings"
8202 msgstr "Spektrum-Einstellungen"
8203 
8204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8205 #: src/spectrumview.ui:155
8206 #, kde-format
8207 msgid "Emission spectrum"
8208 msgstr "Emissionsspektrum"
8209 
8210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8211 #: src/spectrumview.ui:160
8212 #, kde-format
8213 msgid "Absorption spectrum"
8214 msgstr "Absorptionsspektrum"
8215 
8216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8217 #: src/spectrumview.ui:168
8218 #, kde-format
8219 msgid "Unit:"
8220 msgstr "Einheit:"
8221 
8222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8223 #: src/spectrumview.ui:175
8224 #, kde-format
8225 msgid "Type:"
8226 msgstr "Typ:"
8227 
8228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8229 #: src/spectrumview.ui:185
8230 #, kde-format
8231 msgid "Reset zoom"
8232 msgstr "Größe zurücksetzen"
8233 
8234 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8235 #, kde-format
8236 msgid "Wavelength"
8237 msgstr "Wellenlänge"
8238 
8239 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8240 #, kde-format
8241 msgid "Intensity"
8242 msgstr "Intensität"
8243 
8244 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8245 #, kde-format
8246 msgid "Greek alphabet"
8247 msgstr "Griechisches Alphabet"
8248 
8249 #: src/tablesdialog.cpp:47
8250 #, kde-format
8251 msgid "Uppercase"
8252 msgstr "Großschrift"
8253 
8254 #: src/tablesdialog.cpp:47
8255 #, kde-format
8256 msgid "Lowercase"
8257 msgstr "Kleinschrift"
8258 
8259 #: src/tablesdialog.cpp:48
8260 #, kde-format
8261 msgctxt ""
8262 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8263 "first letter. "
8264 msgid "Name"
8265 msgstr "Name"
8266 
8267 #: src/tablesdialog.cpp:104
8268 #, kde-format
8269 msgid "alpha"
8270 msgstr "Alpha"
8271 
8272 #: src/tablesdialog.cpp:105
8273 #, kde-format
8274 msgid "beta"
8275 msgstr "Beta"
8276 
8277 #: src/tablesdialog.cpp:106
8278 #, kde-format
8279 msgid "gamma"
8280 msgstr "Gamma"
8281 
8282 #: src/tablesdialog.cpp:107
8283 #, kde-format
8284 msgid "delta"
8285 msgstr "Delta"
8286 
8287 #: src/tablesdialog.cpp:108
8288 #, kde-format
8289 msgid "epsilon"
8290 msgstr "Epsilon"
8291 
8292 #: src/tablesdialog.cpp:109
8293 #, kde-format
8294 msgid "zeta"
8295 msgstr "Zeta"
8296 
8297 #: src/tablesdialog.cpp:110
8298 #, kde-format
8299 msgid "eta"
8300 msgstr "Eta"
8301 
8302 #: src/tablesdialog.cpp:111
8303 #, kde-format
8304 msgid "theta"
8305 msgstr "Theta"
8306 
8307 #: src/tablesdialog.cpp:112
8308 #, kde-format
8309 msgid "iota"
8310 msgstr "Iota"
8311 
8312 #: src/tablesdialog.cpp:113
8313 #, kde-format
8314 msgid "kappa"
8315 msgstr "Kappa"
8316 
8317 #: src/tablesdialog.cpp:114
8318 #, kde-format
8319 msgid "lambda"
8320 msgstr "Lambda"
8321 
8322 #: src/tablesdialog.cpp:115
8323 #, kde-format
8324 msgid "mu"
8325 msgstr "Mu"
8326 
8327 #: src/tablesdialog.cpp:116
8328 #, kde-format
8329 msgid "nu"
8330 msgstr "Nu"
8331 
8332 #: src/tablesdialog.cpp:117
8333 #, kde-format
8334 msgid "xi"
8335 msgstr "Xi"
8336 
8337 #: src/tablesdialog.cpp:118
8338 #, kde-format
8339 msgid "omicron"
8340 msgstr "Omicron"
8341 
8342 #: src/tablesdialog.cpp:119
8343 #, kde-format
8344 msgid "pi"
8345 msgstr "Pi"
8346 
8347 #: src/tablesdialog.cpp:120
8348 #, kde-format
8349 msgid "rho"
8350 msgstr "Rho"
8351 
8352 #: src/tablesdialog.cpp:121
8353 #, kde-format
8354 msgid "sigma"
8355 msgstr "Sigma"
8356 
8357 #: src/tablesdialog.cpp:122
8358 #, kde-format
8359 msgid "tau"
8360 msgstr "Tau"
8361 
8362 #: src/tablesdialog.cpp:123
8363 #, kde-format
8364 msgid "upsilon"
8365 msgstr "Ypsilon"
8366 
8367 #: src/tablesdialog.cpp:124
8368 #, kde-format
8369 msgid "phi"
8370 msgstr "Phi"
8371 
8372 #: src/tablesdialog.cpp:125
8373 #, kde-format
8374 msgid "chi"
8375 msgstr "Chi"
8376 
8377 #: src/tablesdialog.cpp:126
8378 #, kde-format
8379 msgid "psi"
8380 msgstr "Psi"
8381 
8382 #: src/tablesdialog.cpp:127
8383 #, kde-format
8384 msgid "omega"
8385 msgstr "Omega"
8386 
8387 #: src/tablesdialog.cpp:136
8388 #, kde-format
8389 msgid "Numbers"
8390 msgstr "Nummern"
8391 
8392 #: src/tablesdialog.cpp:137
8393 #, kde-format
8394 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8395 msgstr "Numerische Präfixe und römische Ziffern"
8396 
8397 #: src/tablesdialog.cpp:147
8398 #, kde-format
8399 msgid "Number"
8400 msgstr "Nummer"
8401 
8402 #: src/tablesdialog.cpp:147
8403 #, kde-format
8404 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8405 msgid "Prefix"
8406 msgstr "Präfix"
8407 
8408 #: src/tablesdialog.cpp:147
8409 #, kde-format
8410 msgid "Roman Numerals"
8411 msgstr "Römische Ziffern"
8412 
8413 #: src/tablesdialog.cpp:151
8414 #, kde-format
8415 msgid "0.5"
8416 msgstr "0,5"
8417 
8418 #: src/tablesdialog.cpp:152
8419 #, kde-format
8420 msgid "1"
8421 msgstr "1"
8422 
8423 #: src/tablesdialog.cpp:153
8424 #, kde-format
8425 msgid "1.5"
8426 msgstr "1,5"
8427 
8428 #: src/tablesdialog.cpp:154
8429 #, kde-format
8430 msgid "2"
8431 msgstr "2"
8432 
8433 #: src/tablesdialog.cpp:155
8434 #, kde-format
8435 msgid "2.5"
8436 msgstr "2,5"
8437 
8438 #: src/tablesdialog.cpp:156
8439 #, kde-format
8440 msgid "3"
8441 msgstr "3"
8442 
8443 #: src/tablesdialog.cpp:157
8444 #, kde-format
8445 msgid "4"
8446 msgstr "4"
8447 
8448 #: src/tablesdialog.cpp:158
8449 #, kde-format
8450 msgid "5"
8451 msgstr "5"
8452 
8453 #: src/tablesdialog.cpp:159
8454 #, kde-format
8455 msgid "6"
8456 msgstr "6"
8457 
8458 #: src/tablesdialog.cpp:160
8459 #, kde-format
8460 msgid "7"
8461 msgstr "7"
8462 
8463 #: src/tablesdialog.cpp:161
8464 #, kde-format
8465 msgid "8"
8466 msgstr "8"
8467 
8468 #: src/tablesdialog.cpp:162
8469 #, kde-format
8470 msgid "9"
8471 msgstr "9"
8472 
8473 #: src/tablesdialog.cpp:163
8474 #, kde-format
8475 msgid "10"
8476 msgstr "10"
8477 
8478 #: src/tablesdialog.cpp:164
8479 #, kde-format
8480 msgid "11"
8481 msgstr "11"
8482 
8483 #: src/tablesdialog.cpp:165
8484 #, kde-format
8485 msgid "12"
8486 msgstr "12"
8487 
8488 #: src/tablesdialog.cpp:166
8489 #, kde-format
8490 msgid "13"
8491 msgstr "13"
8492 
8493 #: src/tablesdialog.cpp:167
8494 #, kde-format
8495 msgid "14"
8496 msgstr "14"
8497 
8498 #: src/tablesdialog.cpp:168
8499 #, kde-format
8500 msgid "15"
8501 msgstr "15"
8502 
8503 #: src/tablesdialog.cpp:169
8504 #, kde-format
8505 msgid "16"
8506 msgstr "16"
8507 
8508 #: src/tablesdialog.cpp:170
8509 #, kde-format
8510 msgid "17"
8511 msgstr "17"
8512 
8513 #: src/tablesdialog.cpp:171
8514 #, kde-format
8515 msgid "18"
8516 msgstr "18"
8517 
8518 #: src/tablesdialog.cpp:172
8519 #, kde-format
8520 msgid "19"
8521 msgstr "19"
8522 
8523 #: src/tablesdialog.cpp:173
8524 #, kde-format
8525 msgid "20"
8526 msgstr "20"
8527 
8528 #: src/tablesdialog.cpp:174
8529 #, kde-format
8530 msgid "40"
8531 msgstr "40"
8532 
8533 #: src/tablesdialog.cpp:175
8534 #, kde-format
8535 msgid "50"
8536 msgstr "50"
8537 
8538 #: src/tablesdialog.cpp:176
8539 #, kde-format
8540 msgid "60"
8541 msgstr "60"
8542 
8543 #: src/tablesdialog.cpp:177
8544 #, kde-format
8545 msgid "90"
8546 msgstr "90"
8547 
8548 #: src/tablesdialog.cpp:178
8549 #, kde-format
8550 msgid "100"
8551 msgstr "100"
8552 
8553 #: src/tablesdialog.cpp:251
8554 #, kde-format
8555 msgid "&Copy"
8556 msgstr "&Kopieren"
8557 
8558 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
8559 #, kde-format
8560 msgctxt "@title:window"
8561 msgid "Molecular Editor"
8562 msgstr "Moleküleditor"
8563 
8564 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
8565 #, kde-format
8566 msgid "Load Molecule"
8567 msgstr "Molekül laden"
8568 
8569 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
8570 #, kde-format
8571 msgid "Download New Molecules"
8572 msgstr "Neue Moleküle herunterladen"
8573 
8574 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
8575 #, kde-format
8576 msgid "Save Molecule"
8577 msgstr "Molekül speichern"
8578 
8579 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
8580 #, kde-format
8581 msgid ""
8582 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8583 "located."
8584 msgstr ""
8585 "Keine Werkzeuge geladen – es könnte sein, dass die Avogadro-Module nicht "
8586 "gefunden wurden."
8587 
8588 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
8589 #, kde-format
8590 msgid ""
8591 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8592 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8593 msgstr ""
8594 "Keine Werkzeuge geladen – es könnte sein, dass die Avogadro-Module nicht "
8595 "gefunden wurden. Es können keine Moleküle betrachtet werden, bis dieser "
8596 "Fehler behoben ist."
8597 
8598 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
8599 #, kde-format
8600 msgid "Common molecule formats"
8601 msgstr "Gängige Molekül-Formate"
8602 
8603 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
8604 #, kde-format
8605 msgid "All files"
8606 msgstr "Alle Dateien"
8607 
8608 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
8609 #, kde-format
8610 msgid "Choose a file to open"
8611 msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Öffnen aus"
8612 
8613 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8614 #, kde-format
8615 msgid "Could not load molecule"
8616 msgstr "Laden des Moleküls nicht möglich"
8617 
8618 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8619 #, kde-format
8620 msgid "Loading the molecule failed."
8621 msgstr "Das Laden des Moleküls ist fehlgeschlagen."
8622 
8623 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
8624 #, kde-format
8625 msgid "Choose a file to save to"
8626 msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Speichern aus"
8627 
8628 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
8629 #, kde-format
8630 msgctxt ""
8631 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
8632 "not need to be translated at all!"
8633 msgid "%1 u"
8634 msgstr "%1 u"
8635 
8636 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
8637 #, kde-format
8638 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
8639 msgstr "Fehler beim Herunterladen von Molekül %1 nach %2."
8640 
8641 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
8642 #, kde-format
8643 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
8644 msgstr "Die heruntergeladenen Moleküle wurden unter %1 gespeichert."
8645 
8646 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
8647 #, kde-format
8648 msgid "The molecules have been saved to %1."
8649 msgstr "Die Moleküle wurden in %1 gespeichert."
8650 
8651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
8652 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
8653 #, kde-format
8654 msgid "Style:"
8655 msgstr "Stil:"
8656 
8657 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
8658 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
8659 #, kde-format
8660 msgid "Display"
8661 msgstr "Anzeige"
8662 
8663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8664 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
8665 #, kde-format
8666 msgid ""
8667 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
8668 "view point."
8669 msgstr ""
8670 "Laden Sie ein Molekül und verwenden Sie den Mauszeiger und das Mausrad, um "
8671 "den Ansicht zu ändern."
8672 
8673 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
8674 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
8675 #, kde-format
8676 msgid "Edit"
8677 msgstr "Bearbeiten"
8678 
8679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
8680 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
8681 #, kde-format
8682 msgid "Optimize"
8683 msgstr "Optimieren"
8684 
8685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
8686 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
8687 #, kde-format
8688 msgid "Clear drawing"
8689 msgstr "Grafik löschen"
8690 
8691 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
8692 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
8693 #, kde-format
8694 msgid "Measure"
8695 msgstr "Messen"
8696 
8697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8698 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
8699 #, kde-format
8700 msgid ""
8701 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
8702 "atoms to measure a dihedral angle."
8703 msgstr ""
8704 "Klicken Sie auf zwei Atome, um den Abstand zu messen, auf drei Atome, um den "
8705 "Winkel zu messen und auf vier, um den Öffnungswinkel zu messen."
8706 
8707 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8708 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
8709 #, kde-format
8710 msgid "Statistics"
8711 msgstr "Statistik"
8712 
8713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8714 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
8715 #, kde-format
8716 msgid "Name:"
8717 msgstr "Name:"
8718 
8719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8720 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
8721 #, kde-format
8722 msgid "Formula:"
8723 msgstr "Formel:"
8724 
8725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8726 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
8727 #, kde-format
8728 msgid "Weight:"
8729 msgstr "Masse:"
8730 
8731 #: src/tools/obconverter.cpp:33
8732 #, kde-format
8733 msgctxt "@title:window"
8734 msgid "OpenBabel Frontend"
8735 msgstr "Grafische Oberfläche für OpenBabel"
8736 
8737 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
8738 #, kde-format
8739 msgid "Convert"
8740 msgstr "Umwandeln"
8741 
8742 #: src/tools/obconverter.cpp:115
8743 #, kde-format
8744 msgid "Open Molecule File"
8745 msgstr "Molekül-Datei öffnen"
8746 
8747 #: src/tools/obconverter.cpp:117
8748 #, kde-format
8749 msgid "All Files"
8750 msgstr "Alle Dateien"
8751 
8752 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8753 #, kde-format
8754 msgid "You must select some files first."
8755 msgstr "Sie müssen zuerst einige Dateien auswählen."
8756 
8757 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8758 #, kde-format
8759 msgid "No files selected"
8760 msgstr "Keine Dateien ausgewählt"
8761 
8762 #: src/tools/obconverter.cpp:195
8763 #, kde-format
8764 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
8765 msgstr ""
8766 "Die Datei %1 existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben, falls "
8767 "möglich?"
8768 
8769 #: src/tools/obconverter.cpp:196
8770 #, kde-format
8771 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
8772 msgstr "Die Datei %1 existiert bereits – KOpenBabel"
8773 
8774 #: src/tools/obconverter.cpp:218
8775 #, kde-format
8776 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
8777 msgstr "Sollen diese Befehle ausgeführt werden? – KOpenBabel"
8778 
8779 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8780 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
8781 #, kde-format
8782 msgid "Files to convert"
8783 msgstr "Umzuwandelnde Dateien"
8784 
8785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
8786 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
8787 #, kde-format
8788 msgid "&Select all"
8789 msgstr "&Alle auswählen"
8790 
8791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
8792 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
8793 #, kde-format
8794 msgid "&Remove"
8795 msgstr "&Entfernen"
8796 
8797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
8798 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
8799 #, kde-format
8800 msgid "&Add"
8801 msgstr "&Hinzufügen"
8802 
8803 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
8804 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
8805 #, kde-format
8806 msgid ""
8807 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8808 "\">\n"
8809 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8810 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8811 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8812 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8813 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
8814 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
8815 "list.</p></body></html>"
8816 msgstr ""
8817 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8818 "\">\n"
8819 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8820 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8821 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8822 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8823 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hier werden die Dateien "
8824 "angezeigt, die umgewandelt werden sollen. Verwenden Sie die Knöpfe, um "
8825 "Dateien der Liste hinzuzufügen oder aus ihr zu entfernen.</p></body></html>"
8826 
8827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8828 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
8829 #, kde-format
8830 msgid "Convert from:"
8831 msgstr "Umwandeln von:"
8832 
8833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8834 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
8835 #, kde-format
8836 msgid "Convert to:"
8837 msgstr "Umwandeln in:"
8838 
8839 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
8840 #~ msgstr "Kalzium-OpenGL-Komponente"
8841 
8842 #~ msgid "A cool thing"
8843 #~ msgstr "Ein tolles Ding"
8844 
8845 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
8846 #~ msgstr "© 2006, Carsten Niehaus"
8847 
8848 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
8849 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell"
8850 
8851 #~ msgid "[molecule]"
8852 #~ msgstr "[Molekül]"
8853 
8854 #~ msgid "molecule"
8855 #~ msgstr "Molekül"
8856 
8857 #~ msgid "Selects the PSE"
8858 #~ msgstr "Wählt das PSE"
8859 
8860 #~ msgid "Select the PSE you want"
8861 #~ msgstr "Wählen Sie das gewünschte PSE."
8862 
8863 #~ msgid "Selects the default color scheme"
8864 #~ msgstr "Wählt das standardmäßige Farbschema"
8865 
8866 #~ msgid ""
8867 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
8868 #~ "button"
8869 #~ msgstr ""
8870 #~ "Wählen Sie Ihr bevorzugtes Farbschema, indem Sie das entsprechende "
8871 #~ "Auswahlfeld anklicken."
8872 
8873 #~ msgid "Selects the default gradient"
8874 #~ msgstr "Wählt den Standard-Farbverlauf"
8875 
8876 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
8877 #~ msgstr "Wählen Sie einen Farbverlauf, indem Sie auf den Eintrag klicken."
8878 
8879 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
8880 #~ msgstr "Wählt die Standardnummerierung (IUPAC)"
8881 
8882 #~ msgid "Select the numeration you want"
8883 #~ msgstr "Wählen Sie die Nummerierung, die Sie bevorzugen."
8884 
8885 #~ msgid "Show or hide the legend"
8886 #~ msgstr "Legende anzeigen oder ausblenden"
8887 
8888 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
8889 #~ msgstr "Ob die Atommasse in der PSE-Tabelle angezeigt wird"
8890 
8891 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
8892 #~ msgstr "Atommasse im PSE anzeigen"
8893 
8894 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
8895 #~ msgstr "Wählt die Tabellenansicht (Standard ist klassisch)"
8896 
8897 #~ msgid "Display the table view"
8898 #~ msgstr "Zeigt die Tabellenansicht"
8899 
8900 #~ msgid ""
8901 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
8902 #~ "Gradient feature"
8903 #~ msgstr ""
8904 #~ "Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige des Kovalenzradius "
8905 #~ "verwendet wird."
8906 
8907 #~ msgid ""
8908 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8909 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
8910 #~ msgstr ""
8911 #~ "Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer "
8912 #~ "Farbverlauf für die Anzeige des Kovalenzradius verwendet wird."
8913 
8914 #~ msgid ""
8915 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
8916 #~ "Radius Gradient feature"
8917 #~ msgstr ""
8918 #~ "Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige des Van der Waals-"
8919 #~ "Radius verwendet wird."
8920 
8921 #~ msgid ""
8922 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8923 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
8924 #~ msgstr ""
8925 #~ "Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer "
8926 #~ "Farbverlauf für die Anzeige des Van der Waals-Radius verwendet wird."
8927 
8928 #~ msgid ""
8929 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
8930 #~ "feature"
8931 #~ msgstr ""
8932 #~ "Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige der Masse verwendet "
8933 #~ "wird."
8934 
8935 #~ msgid ""
8936 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8937 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
8938 #~ msgstr ""
8939 #~ "Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer "
8940 #~ "Farbverlauf für die Anzeige der Masse verwendet wird."
8941 
8942 #~ msgid ""
8943 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
8944 #~ "Gradient feature"
8945 #~ msgstr ""
8946 #~ "Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige des Siedepunkts "
8947 #~ "verwendet wird."
8948 
8949 #~ msgid ""
8950 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8951 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
8952 #~ msgstr ""
8953 #~ "Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer "
8954 #~ "Farbverlauf für die Anzeige des Siedepunktes verwendet wird."
8955 
8956 #~ msgid ""
8957 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
8958 #~ "Gradient feature"
8959 #~ msgstr ""
8960 #~ "Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige des Schmelzpunkts "
8961 #~ "verwendet wird."
8962 
8963 #~ msgid ""
8964 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8965 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
8966 #~ msgstr ""
8967 #~ "Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer "
8968 #~ "Farbverlauf für die Anzeige des Schmelzpunkts verwendet wird."
8969 
8970 #~ msgid ""
8971 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
8972 #~ "Gradient feature"
8973 #~ msgstr ""
8974 #~ "Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige der Elektronegativität "
8975 #~ "verwendet wird."
8976 
8977 #~ msgid ""
8978 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8979 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
8980 #~ msgstr ""
8981 #~ "Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer "
8982 #~ "Farbverlauf für die Anzeige der Elektronegativität verwendet wird."
8983 
8984 #~ msgid ""
8985 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
8986 #~ "Gradient feature"
8987 #~ msgstr ""
8988 #~ "Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige des Datums der "
8989 #~ "Entdeckung verwendet wird."
8990 
8991 #~ msgid ""
8992 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8993 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
8994 #~ msgstr ""
8995 #~ "Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer "
8996 #~ "Farbverlauf für die Anzeige des Datums der Entdeckung verwendet wird."
8997 
8998 #~ msgid ""
8999 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
9000 #~ "Gradient feature"
9001 #~ msgstr ""
9002 #~ "Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige der "
9003 #~ "Elektronenaffinität verwendet wird."
9004 
9005 #~ msgid ""
9006 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9007 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
9008 #~ msgstr ""
9009 #~ "Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer "
9010 #~ "Farbverlauf für die Anzeige der Elektronenaffinität verwendet wird."
9011 
9012 #~ msgid ""
9013 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
9014 #~ "feature"
9015 #~ msgstr ""
9016 #~ "Ob ein logarithmischer Farbverlauf für die Anzeige der ersten Ionisation "
9017 #~ "verwendet wird."
9018 
9019 #~ msgid ""
9020 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9021 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
9022 #~ msgstr ""
9023 #~ "Gibt an, ob anstelle des linearen Farbverlaufs ein logarithmischer "
9024 #~ "Farbverlauf für die Anzeige der ersten Ionisation verwendet wird."
9025 
9026 #~ msgid "Selects the default gradient color"
9027 #~ msgstr "Bestimmt die Farbe des Standardverlaufs"
9028 
9029 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
9030 #~ msgstr "Wählt die Farbe, wenn kein Schema ausgewählt ist."
9031 
9032 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
9033 #~ msgstr "Wählt die Farbe der Elemente, wenn kein Schema ausgewählt ist."
9034 
9035 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
9036 #~ msgstr "Wählt die Farbe für flüssige Elemente"
9037 
9038 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
9039 #~ msgstr "Wählt die Farbe für feste Elemente"
9040 
9041 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
9042 #~ msgstr "Wählt die Farbe für gasförmige Elemente"
9043 
9044 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
9045 #~ msgstr "Wählt die Farbe für radioaktive Elemente"
9046 
9047 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
9048 #~ msgstr "Wählt die Farbe für künstliche Elemente"
9049 
9050 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
9051 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente im s-Block"
9052 
9053 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
9054 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente im p-Block"
9055 
9056 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
9057 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente im d-Block"
9058 
9059 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
9060 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente im f-Block"
9061 
9062 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
9063 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 1"
9064 
9065 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
9066 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 2"
9067 
9068 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
9069 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 3"
9070 
9071 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
9072 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 4"
9073 
9074 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
9075 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 5"
9076 
9077 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
9078 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 6"
9079 
9080 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
9081 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 7"
9082 
9083 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
9084 #~ msgstr "Wählt die Farbe für Elemente in Gruppe 8"
9085 
9086 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
9087 #~ msgstr "Wählt die Farbe für die Alkalimetalle"
9088 
9089 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
9090 #~ msgstr "Wählt die Farbe für seltene Erdmetalle"
9091 
9092 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9093 #~ msgstr "Wählt die Farbe für nichtmetallische Elemente"
9094 
9095 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9096 #~ msgstr "Wählt die Farbe für die Erdalkalimetalle"
9097 
9098 #~ msgid ""
9099 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
9100 #~ msgstr ""
9101 #~ "Wählt die Farbe für Metalle, die nicht in die anderen Kategorien fallen"
9102 
9103 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
9104 #~ msgstr "Wählt die Farbe für die Halogene"
9105 
9106 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
9107 #~ msgstr "Wählt die Farbe für die Übergangselemente"
9108 
9109 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
9110 #~ msgstr "Wählt die Farbe für die Edelgase"
9111 
9112 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
9113 #~ msgstr "Wählt die Farbe der Halbmetalle"
9114 
9115 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
9116 #~ msgstr "Wählt die Farbe mit dem größten Wert aus dem Farbverlauf aus"
9117 
9118 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
9119 #~ msgstr "Wählt die Farbe mit dem kleinsten Wert aus dem Farbverlauf aus"
9120 
9121 #~ msgid ""
9122 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
9123 #~ msgstr "Dieser Wert definiert, ob eV oder kJ/mol in Kalzium verwendet wird"
9124 
9125 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
9126 #~ msgstr "eV oder kJ/mol verwenden"
9127 
9128 #~ msgid ""
9129 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9130 #~ msgstr ""
9131 #~ "Dieser Wert definiert, welche Temperaturskala in Kalzium verwendet wird."
9132 
9133 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
9134 #~ msgstr "Die Skala für die Temperatur auswählen"
9135 
9136 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
9137 #~ msgstr ""
9138 #~ "Dieser Wert definiert, welche Längenskala in Kalzium verwendet wird."
9139 
9140 #~ msgid "Select the scale for the length"
9141 #~ msgstr "Die Skala für die Länge auswählen"
9142 
9143 #~ msgid "True if schema was last selected"
9144 #~ msgstr "Wahr, wenn dieses Schema zuletzt ausgewählt war"
9145 
9146 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9147 #~ msgstr ""
9148 #~ "Dieser Wert definiert, welche Einheit für die Wellenlänge verwendet wird."
9149 
9150 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9151 #~ msgstr "Einheit für die Wellenlänge"
9152 
9153 #~ msgid ""
9154 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9155 #~ "spectrum"
9156 #~ msgstr ""
9157 #~ "Dieser Wert definiert, welcher Spektrumtyp verwendet wird. Emmissions- "
9158 #~ "oder Absorbtionsspektrum."
9159 
9160 #~ msgid "SpectrumType"
9161 #~ msgstr "Spektrumtyp"
9162 
9163 #~ msgid ""
9164 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
9165 #~ "in terms of mass"
9166 #~ msgstr ""
9167 #~ "Diese Einstellung bestimmt, ob Mengen immer in Massen angegeben werden."
9168 
9169 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
9170 #~ msgstr "Wahr, wenn der Benutzer die Menge nur als Massen angeben möchte"
9171 
9172 #~ msgid ""
9173 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
9174 #~ msgstr ""
9175 #~ "Diese Einstellung bestimmt, ob ein Gas immer als ideal betrachtet werden "
9176 #~ "soll."
9177 
9178 #~ msgid ""
9179 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9180 #~ "will not be shown in the calculator"
9181 #~ msgstr ""
9182 #~ "Wahr, wenn Gase als ideal angenommen werden sollen. Die Van-der-Waals-"
9183 #~ "Koeffizienten werden im Rechner nicht angezeigt."
9184 
9185 #~ msgid ""
9186 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
9187 #~ "always in mass"
9188 #~ msgstr ""
9189 #~ "Die Einstellung bestimmt, ob Konzentrationen der Stoffmenge immer in "
9190 #~ "Massen angegeben werden."
9191 
9192 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
9193 #~ msgstr ""
9194 #~ "Wahr, wenn die Menge von Lösungsmitteln nur als Massen angegeben sind."
9195 
9196 #~ msgid ""
9197 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
9198 #~ "always in volume"
9199 #~ msgstr ""
9200 #~ "Die Einstellung bestimmt, ob Konzentrationen des Lösungsmittels immer in "
9201 #~ "Volumen angegeben werden."
9202 
9203 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
9204 #~ msgstr "Wahr, wenn die Lösungsmittelmenge nur in Volumen angegeben wurde."
9205 
9206 #~ msgid ""
9207 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
9208 #~ "such as aliases should be shown"
9209 #~ msgstr ""
9210 #~ "Die Einstellung bestimmt, ob der Massen-Rechner zusätzliche Informationen "
9211 #~ "wie Aliase anzeigen soll."
9212 
9213 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown"
9214 #~ msgstr "Wahr, wenn Aliase und andere Details angezeigt werden sollen"
9215 
9216 #~ msgid ""
9217 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
9218 #~ "should be shown"
9219 #~ msgstr ""
9220 #~ "Legt fest, ob der Reiter „Alias hinzuzufügen“ im Molekül-Rechner "
9221 #~ "angezeigt werden soll."
9222 
9223 #~ msgid "True if the user wants to add aliases"
9224 #~ msgstr "Wahr, wenn der Benutzer Aliase hinzuzufügen möchte"
9225 
9226 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9227 #~ msgstr "Seitenleiste anzeigen oder ausblenden"
9228 
9229 #~ msgid "van der Waals Radius"
9230 #~ msgstr "Van-der-Waals-Radius"
9231 
9232 #~ msgctxt "Default colour"
9233 #~ msgid "default"
9234 #~ msgstr "Standard"
9235 
9236 #~ msgid "Block: %1"
9237 #~ msgstr "Block: %1"
9238 
9239 #~ msgid "Isotope-Table"
9240 #~ msgstr "Isotopentabelle"
9241 
9242 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9243 #~ msgid "%1 (%2)"
9244 #~ msgstr "%1 (%2)"
9245 
9246 #~ msgid "&Search:"
9247 #~ msgstr "&Suche:"
9248 
9249 #~ msgid "Download new molecule files"
9250 #~ msgstr "Neue Molekül-Dateien herunterladen"
9251 
9252 #~ msgid "Saving a molecule"
9253 #~ msgstr "Speichern des Moleküls"
9254 
9255 #~ msgid "Convert selected files"
9256 #~ msgstr "Ausgewählte Dateien umwandeln"
9257 
9258 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
9259 #~ msgstr ""
9260 #~ "Das Dateiformat kann nicht gelesen werden. Überprüfen Sie die "
9261 #~ "Installation von OpenBabel."
9262 
9263 #~ msgid "Problem reading file format"
9264 #~ msgstr "Problem beim Lesen des Dateiformats"
9265 
9266 #~ msgid ""
9267 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
9268 #~ "file name, for example \".cml\"."
9269 #~ msgstr ""
9270 #~ "Unbekannte Dateiformaterweiterung. Bitte fügen Sie an den Dateinamen eine "
9271 #~ "Erweiterung wie „.cml“ an."
9272 
9273 #~ msgid "Single"
9274 #~ msgstr "Einfach"
9275 
9276 #~ msgid "Double"
9277 #~ msgstr "Doppelt"
9278 
9279 #~ msgid "Triple"
9280 #~ msgstr "Dreifach"
9281 
9282 #~ msgid ""
9283 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9284 #~ "not be located."
9285 #~ msgstr ""
9286 #~ "Keine Werkzeuge oder Treiber geladen – es könnte sein, dass die Avogadro-"
9287 #~ "Module nicht gefunden wurden."
9288 
9289 #~ msgid ""
9290 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9291 #~ "located."
9292 #~ msgstr ""
9293 #~ "Keine Treiber geladen – es könnte sein, dass die Avogadro-Module nicht "
9294 #~ "gefunden wurden."
9295 
9296 #~ msgid ""
9297 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9298 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9299 #~ msgstr ""
9300 #~ "Keine Werkzeuge oder Treiber geladen – es könnte sein, dass die Avogadro-"
9301 #~ "Module nicht gefunden wurden. Es können keine Moleküle betrachtet werden, "
9302 #~ "bis dieser Fehler behoben ist."
9303 
9304 #~ msgid ""
9305 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9306 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9307 #~ msgstr ""
9308 #~ "Keine Treiber geladen – es könnte sein, dass die Avogadro-Module nicht "
9309 #~ "gefunden wurden. Es können keine Moleküle betrachtet werden, bis dieser "
9310 #~ "Fehler behoben ist."
9311 
9312 #~ msgctxt "Other element"
9313 #~ msgid "Other..."
9314 #~ msgstr "Weitere ..."
9315 
9316 #~ msgid "Remove hydrogens"
9317 #~ msgstr "Wasserstoff entfernen"
9318 
9319 #~ msgid "Add hydrogens"
9320 #~ msgstr "Wasserstoff hinzufügen"
9321 
9322 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
9323 #~ msgstr "Für dieses Molekül kann kein Kraftfeld aufgestellt werden"
9324 
9325 #~ msgid "Quality:"
9326 #~ msgstr "Qualität:"
9327 
9328 #~ msgid "Low"
9329 #~ msgstr "Niedrig"
9330 
9331 #~ msgid "Medium"
9332 #~ msgstr "Mittel"
9333 
9334 #~ msgid "High"
9335 #~ msgstr "Hoch"
9336 
9337 #~ msgid "Balls and sticks"
9338 #~ msgstr "Kugeln und Stäbe"
9339 
9340 #~ msgid "Sticks"
9341 #~ msgstr "Stäbe"
9342 
9343 #~ msgid "Van der Waals"
9344 #~ msgstr "Van der Waals"
9345 
9346 #~ msgid "Wireframe"
9347 #~ msgstr "Draht"
9348 
9349 #~ msgid "2nd Style:"
9350 #~ msgstr "Zweiter Stil:"
9351 
9352 #~ msgctxt "No 2nd Style"
9353 #~ msgid "None"
9354 #~ msgstr "Kein"
9355 
9356 #~ msgid "Ribbon"
9357 #~ msgstr "Band"
9358 
9359 #~ msgid "Ring"
9360 #~ msgstr "Ring"
9361 
9362 #~ msgid "Molecular Orbital"
9363 #~ msgstr "Molekülorbital"
9364 
9365 #~ msgid "Labels:"
9366 #~ msgstr "Bezeichner:"
9367 
9368 #~ msgctxt "No element labels"
9369 #~ msgid "None"
9370 #~ msgstr "Keine"
9371 
9372 #~ msgid "Element symbols"
9373 #~ msgstr "Elementsymbole"
9374 
9375 #~ msgid "Element names"
9376 #~ msgstr "Elementnamen"
9377 
9378 #~ msgid "Element:"
9379 #~ msgstr "Element:"
9380 
9381 #~ msgid "Bond Order:"
9382 #~ msgstr "Bindungsordnung"
9383 
9384 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
9385 #~ msgstr "Wasserstoff automatisch anpassen"
9386 
9387 #~ msgid "Add Hydrogens"
9388 #~ msgstr "Wasserstoff hinzufügen"
9389 
9390 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
9391 #~ msgstr "Arabisch „natrun“ für „Soda“"
9392 
9393 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
9394 #~ msgstr "Arabisch „al qaliy“ für Kali"
9395 
9396 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
9397 #~ msgstr "Nach der schwedischen Stadt Ytterby benannt"
9398 
9399 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
9400 #~ msgstr "„Hafnia“ ist der alte Name von Kopenhagen (Dänemark)"
9401 
9402 #~ msgid ""
9403 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
9404 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
9405 #~ msgstr ""
9406 #~ "„tung sten“ bedeutet „schwerer Stein“ auf Schwedisch. Der alte Name (und "
9407 #~ "deshalb das Symbol „W“) war Wolfram, benannt nach einem Mineral."
9408 
9409 #~ msgid "Ununtrium"
9410 #~ msgstr "Ununtrium"
9411 
9412 #~ msgid ""
9413 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
9414 #~ "systematic element name."
9415 #~ msgstr ""
9416 #~ "Historisch als Eka-Thallium bekannt. Ununtrium ist ein temporärer "
9417 #~ "Elementname nach dem IUPAC-System."
9418 
9419 #~ msgid "Ununpentium"
9420 #~ msgstr "Ununpentium"
9421 
9422 #~ msgid ""
9423 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
9424 #~ "systematic element name."
9425 #~ msgstr ""
9426 #~ "Historisch als Eka-Bismuth bekannt. Ununpentium ist ein temporärer "
9427 #~ "Elementname nach dem IUPAC-System."
9428 
9429 #~ msgid "Ununseptium"
9430 #~ msgstr "Ununseptium"
9431 
9432 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
9433 #~ msgstr "Temporäres Symbol und Name. Kann auch Eka-Astat genannt werden."
9434 
9435 #~ msgid "Ununoctium"
9436 #~ msgstr "Ununoctium"
9437 
9438 #~ msgid ""
9439 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is "
9440 #~ "a temporary IUPAC systematic element name."
9441 #~ msgstr ""
9442 #~ "Historisch als Eka-Radon, vor 1960 als Eka-Emanation bekannt. Ununoctium "
9443 #~ "ist ein temporärer Elementname nach dem IUPAC-System."
9444 
9445 #~ msgid ""
9446 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9447 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9448 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9449 #~ "css\">\n"
9450 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9451 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9452 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9453 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9454 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9455 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></"
9456 #~ "body></html>"
9457 #~ msgstr ""
9458 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9459 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9460 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9461 #~ "css\">\n"
9462 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9463 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9464 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9465 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9466 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9467 #~ "size:14pt;\">Wählen Sie den Rechner aus, den Sie verwenden möchten</"
9468 #~ "span></p></body></html>"
9469 
9470 #~ msgid ""
9471 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9472 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9473 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9474 #~ "css\">\n"
9475 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9476 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9477 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9478 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9479 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9480 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium "
9481 #~ "Calculators</span></p></body></html>"
9482 #~ msgstr ""
9483 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9484 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9485 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9486 #~ "css\">\n"
9487 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9488 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9489 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9490 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9491 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9492 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">Die Kalzium-"
9493 #~ "Rechner</span></p></body></html>"
9494 
9495 #~ msgid ""
9496 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9497 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9498 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9499 #~ "css\">\n"
9500 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9501 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9502 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9503 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9504 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9505 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></"
9506 #~ "html>"
9507 #~ msgstr ""
9508 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9509 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9510 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9511 #~ "css\">\n"
9512 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9513 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9514 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9515 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9516 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9517 #~ "size:14pt;\">Informationen über die verschiedenen Rechner</span></p></"
9518 #~ "body></html>"
9519 
9520 #~ msgid ""
9521 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9522 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9523 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9524 #~ "css\">\n"
9525 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9526 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9527 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9528 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9529 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9530 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium "
9531 #~ "calculators!<br /></span></p>\n"
9532 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9533 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9534 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
9535 #~ "variety of calculators for different tasks performing different "
9536 #~ "calculations.</span></p>\n"
9537 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9538 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9539 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
9540 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n"
9541 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9542 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9543 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9545 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
9546 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
9547 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
9548 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9549 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9550 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
9551 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n"
9552 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9553 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9554 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9555 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9556 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
9557 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9558 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9559 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
9560 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9561 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9562 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
9563 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9564 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9565 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
9566 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
9567 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9568 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9569 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
9570 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
9571 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
9572 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9573 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9574 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
9575 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
9576 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
9577 #~ "li>\n"
9578 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9579 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9580 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
9581 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
9582 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9583 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9584 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
9585 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
9586 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
9587 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
9588 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
9589 #~ "body></html>"
9590 #~ msgstr ""
9591 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9592 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9593 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9594 #~ "css\">\n"
9595 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9596 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9597 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9598 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9599 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9600 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Willkommen zu den Kalzium-Chemie-"
9601 #~ "Rechnern<br /></span></p>\n"
9602 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9603 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9604 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Kalzium verfügt über eine "
9605 #~ "Vielzahl von Rechnern für verschiedene Anwendungen.</span></p>\n"
9606 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9607 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9608 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Folgende Rechner sind in Kalzium "
9609 #~ "vorhanden:</span></p>\n"
9610 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9611 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9612 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9613 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9614 #~ "weight:600;\">Molekülmassen-Rechner<br /></span> Dieser Rechner bestimmt "
9615 #~ "die Molekülmasse von verschiedenen Molekülen.<br />Sie können Kurzformen "
9616 #~ "von Molekülnamen definieren und weitere Aliase einfügen.</li>\n"
9617 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9618 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9619 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Konzentrations-"
9620 #~ "Rechner<br /></span>Hier können Sie folgende Mengen berechnen:</li>\n"
9621 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9622 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9623 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9624 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9625 #~ "\">Stoffmengen\t</li>\n"
9626 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9627 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9628 #~ "indent:0px;\">Lösungsmittelvolumen</li>\n"
9629 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9630 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9631 #~ "indent:0px;\">Stoffkonzentration</li></ul>\n"
9632 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9633 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9634 #~ "family:'DejaVu Sans';\">Es gibt eine große Vielzahl von Einheiten und "
9635 #~ "Methoden, um diese Mengen zu berechnen.</span></p>\n"
9636 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9637 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9638 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuklear-Rechner<br /></"
9639 #~ "span>Dieser Rechner nutzt die zugrundegelegten Daten in Kalzium, um die "
9640 #~ "erwartete Masse von radioaktivem Material nach einer gewissen Zeit "
9641 #~ "vorherzusagen.</li>\n"
9642 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9643 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9644 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas-Rechner<br /></"
9645 #~ "span>Dieser Rechner bestimmt die Temperatur, den Druck, das Volumen, die "
9646 #~ "Gasmenge usw. für verschiedene ideale und reale Gase.</li>\n"
9647 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9648 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9649 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gleichungslöser<br /></"
9650 #~ "span>Dieser Rechner gleicht chemische Gleichungen automatisch aus.</li>\n"
9651 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9652 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9653 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration-Rechner<br /></"
9654 #~ "span>Dieser Rechner bestimmt den Äquivalenzpunkt einer mit dem pH-Meter "
9655 #~ "durchgeführten Titration und die beste Anpassung durch eine hyperbolische "
9656 #~ "Tangente. Sie können mit diesem Rechner auch ein System von Gleichungen "
9657 #~ "lösen und zeigen lassen, wie sich die Konzentration eines Ions als "
9658 #~ "Funktion eines anderen ändert.</li> </ul></body></html>"
9659 
9660 #~ msgid ""
9661 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9662 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9663 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9664 #~ "css\">\n"
9665 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9666 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9667 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9668 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9669 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9670 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>"
9671 #~ msgstr ""
9672 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9673 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9674 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9675 #~ "css\">\n"
9676 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9677 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9678 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9679 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9680 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9681 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Menge des Stoffes:</span></p></body></html>"
9682 
9683 #~ msgid ""
9684 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9685 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9686 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9687 #~ "css\">\n"
9688 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9689 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9690 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9691 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9692 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9693 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>"
9694 #~ msgstr ""
9695 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9696 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9697 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9698 #~ "css\">\n"
9699 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9700 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9701 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9702 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9703 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9704 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Stoffmenge an</span></p></body></html>"
9705 
9706 #~ msgid "volume"
9707 #~ msgstr "Volumen"
9708 
9709 #~ msgid ""
9710 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9711 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9712 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9713 #~ "css\">\n"
9714 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9715 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9716 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9717 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9718 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9719 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></"
9720 #~ "html>"
9721 #~ msgstr ""
9722 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9723 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9724 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9725 #~ "css\">\n"
9726 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9727 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9728 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9729 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9730 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9731 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molare Masse des Stoffes:</span></p></"
9732 #~ "body></html>"
9733 
9734 #~ msgid ""
9735 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9736 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9737 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9738 #~ "css\">\n"
9739 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9740 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9741 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9742 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9743 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9744 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>"
9745 #~ msgstr ""
9746 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9747 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9748 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9749 #~ "css\">\n"
9750 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9751 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9752 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9753 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9755 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die molare Masse des Stoffes an</span></p></body></"
9756 #~ "html>"
9757 
9758 #~ msgid ""
9759 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9760 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9761 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9762 #~ "css\">\n"
9763 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9764 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9765 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9766 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9767 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9768 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></"
9769 #~ "body></html>"
9770 #~ msgstr ""
9771 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9772 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9773 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9774 #~ "css\">\n"
9775 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9776 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9777 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9778 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9779 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9780 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Äquivalente Masse des Stoffes:</span></p></"
9781 #~ "body></html>"
9782 
9783 #~ msgid ""
9784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9787 #~ "css\">\n"
9788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9790 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9791 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9792 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9793 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></"
9794 #~ "html>"
9795 #~ msgstr ""
9796 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9797 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9798 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9799 #~ "css\">\n"
9800 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9801 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9802 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9803 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9804 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9805 #~ "size:12pt;\">Geben Sie hier die äquivalente Masse des Stoffes ein.</"
9806 #~ "span></p></body></html>"
9807 
9808 #~ msgid ""
9809 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9810 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9811 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9812 #~ "css\">\n"
9813 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9814 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9815 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9816 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9817 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9818 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>"
9819 #~ msgstr ""
9820 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9821 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9822 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9823 #~ "css\">\n"
9824 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9825 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9826 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9827 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9828 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9829 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Dichte des Stoffes:</span></p></body></html>"
9830 
9831 #~ msgid ""
9832 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9833 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9834 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9835 #~ "css\">\n"
9836 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9837 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9838 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9839 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9840 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9841 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>"
9842 #~ msgstr ""
9843 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9844 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9845 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9846 #~ "css\">\n"
9847 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9848 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9849 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9850 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9851 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9852 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Dichte des Stoffes an</span></p></body></html>"
9853 
9854 #~ msgid ""
9855 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9856 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9857 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9858 #~ "css\">\n"
9859 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9860 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9861 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9862 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9863 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9864 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>"
9865 #~ msgstr ""
9866 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9867 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9868 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9869 #~ "css\">\n"
9870 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9871 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9872 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9873 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9874 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9875 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Menge des Lösungsmittels:</span></p></"
9876 #~ "body></html>"
9877 
9878 #~ msgid ""
9879 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9880 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9881 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9882 #~ "css\">\n"
9883 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9884 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9885 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9886 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9887 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9888 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>"
9889 #~ msgstr ""
9890 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9891 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9892 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9893 #~ "css\">\n"
9894 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9895 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9896 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9897 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9898 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9899 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Menge des Lösungsmittels an</span></p></body></"
9900 #~ "html>"
9901 
9902 #~ msgid ""
9903 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9904 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9905 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9906 #~ "css\">\n"
9907 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9908 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9909 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9910 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9911 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9912 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></"
9913 #~ "body></html>"
9914 #~ msgstr ""
9915 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9916 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9917 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9918 #~ "css\">\n"
9919 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9920 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9921 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9922 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9923 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9924 #~ "size:12pt;\">Die Methode zur Angabe des Volumens</span></p></body></html>"
9925 
9926 #~ msgid ""
9927 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9928 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9929 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9930 #~ "css\">\n"
9931 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9932 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9933 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9934 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9935 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9936 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></"
9937 #~ "html>"
9938 #~ msgstr ""
9939 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9940 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9941 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9942 #~ "css\">\n"
9943 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9944 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9945 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9946 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9947 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9948 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molare Masse des Lösungsmittels:</span></"
9949 #~ "p></body></html>"
9950 
9951 #~ msgid ""
9952 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9953 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9954 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9955 #~ "css\">\n"
9956 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9957 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9958 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9959 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9960 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9961 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></"
9962 #~ "html>"
9963 #~ msgstr ""
9964 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9965 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9966 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9967 #~ "css\">\n"
9968 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9969 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9970 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9971 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9972 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9973 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die molare Masse des Lösungsmittels an</span></p></"
9974 #~ "body></html>"
9975 
9976 #~ msgid ""
9977 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9978 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9979 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9980 #~ "css\">\n"
9981 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9982 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9983 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9984 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9985 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9986 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>"
9987 #~ msgstr ""
9988 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9989 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9990 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9991 #~ "css\">\n"
9992 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9993 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9994 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9995 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9996 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9997 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Dichte des Lösungsmittels:</span></p></"
9998 #~ "body></html>"
9999 
10000 #~ msgid ""
10001 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10002 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10003 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10004 #~ "css\">\n"
10005 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10006 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10007 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10008 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10009 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10010 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>"
10011 #~ msgstr ""
10012 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10013 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10014 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10015 #~ "css\">\n"
10016 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10017 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10018 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10019 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10020 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10021 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Dichte des Lösungsmittels an</span></p></"
10022 #~ "body></html>"
10023 
10024 #~ msgid ""
10025 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10026 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10027 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10028 #~ "css\">\n"
10029 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10030 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10031 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10032 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10033 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10034 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>"
10035 #~ msgstr ""
10036 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10037 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10038 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10039 #~ "css\">\n"
10040 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10041 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10042 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10043 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10044 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10045 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Konzentration:</span></p></body></html>"
10046 
10047 #~ msgid ""
10048 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10049 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10050 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10051 #~ "css\">\n"
10052 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10053 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10054 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10055 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10056 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10057 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></"
10058 #~ "html>"
10059 #~ msgstr ""
10060 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10061 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10062 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10063 #~ "css\">\n"
10064 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10065 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10066 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10067 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10068 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10069 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Konzentration der Lösung an</span></p></body></"
10070 #~ "html>"
10071 
10072 #~ msgid ""
10073 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10074 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10075 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10076 #~ "css\">\n"
10077 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10078 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10079 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10080 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10081 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10082 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>"
10083 #~ msgstr ""
10084 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10085 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10086 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10087 #~ "css\">\n"
10088 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10089 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10090 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10091 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10092 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10093 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Berechnen:</span></p></body></html>"
10094 
10095 #~ msgid ""
10096 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10097 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10098 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10099 #~ "css\">\n"
10100 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10101 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10102 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10103 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10104 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10105 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
10106 #~ msgstr ""
10107 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10108 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10109 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10110 #~ "css\">\n"
10111 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10112 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10113 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10114 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10115 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10116 #~ "size:12pt;\">Geben Sie an, was berechnet werden soll.</span></p></body></"
10117 #~ "html>"
10118 
10119 #~ msgid "Amount of Solute"
10120 #~ msgstr "Menge des Stoffes"
10121 
10122 #~ msgid "Equivalent Mass"
10123 #~ msgstr "Äquivalente Masse"
10124 
10125 #~ msgid "Concentration"
10126 #~ msgstr "Konzentration"
10127 
10128 #~ msgid "grams per liter"
10129 #~ msgstr "Gramm pro Liter"
10130 
10131 #~ msgid "grams per milliliter"
10132 #~ msgstr "Gramm pro Milliliter"
10133 
10134 #~ msgid "kilograms per cubic meter"
10135 #~ msgstr "Kilogramm pro Kubikmeter"
10136 
10137 #~ msgid "kilograms per liter"
10138 #~ msgstr "Kilogramm pro Liter"
10139 
10140 #~ msgid "ounces per cubic inch"
10141 #~ msgstr "Unzen pro Kubikzoll"
10142 
10143 #~ msgid "pounds per cubic inch"
10144 #~ msgstr "Pfund pro Kubikzoll"
10145 
10146 #~ msgid "pounds per cubic foot"
10147 #~ msgstr "Pfund pro Kubikfuß"
10148 
10149 #~ msgid "pounds per cubic yard"
10150 #~ msgstr "Pfund pro Kubikfuß"
10151 
10152 #~ msgid ""
10153 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10154 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10155 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10156 #~ "css\">\n"
10157 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10158 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10159 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10160 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10161 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10162 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></"
10163 #~ "p></body></html>"
10164 #~ msgstr ""
10165 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10166 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10167 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10168 #~ "css\">\n"
10169 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10170 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10171 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10172 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10173 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10174 #~ "size:12pt;\">Geben Sie hier die Einheit/Art der Konzentrationsangabe an</"
10175 #~ "span></p></body></html>"
10176 
10177 #~ msgid "molar"
10178 #~ msgstr "Molar"
10179 
10180 #~ msgid "Normal"
10181 #~ msgstr "Normal"
10182 
10183 #~ msgid "molal"
10184 #~ msgstr "mol/kg"
10185 
10186 #~ msgid "% ( mass )"
10187 #~ msgstr "% (Masse)"
10188 
10189 #~ msgid "% ( volume )"
10190 #~ msgstr "% (Volumen)"
10191 
10192 #~ msgid "% ( moles )"
10193 #~ msgstr "% (Mol)"
10194 
10195 #~ msgid ""
10196 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10197 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10198 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10199 #~ "css\">\n"
10200 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10201 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10202 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10203 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10204 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10205 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>"
10206 #~ msgstr ""
10207 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10208 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10209 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10210 #~ "css\">\n"
10211 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10212 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10213 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10214 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10215 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10216 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Einheit der Lösungsmittelmenge an</span></p></"
10217 #~ "body></html>"
10218 
10219 #~ msgid "liter"
10220 #~ msgstr "Liter"
10221 
10222 #~ msgid "cubic feet"
10223 #~ msgstr "Kubikfuß"
10224 
10225 #~ msgid "cubic inch"
10226 #~ msgstr "Kubikzoll"
10227 
10228 #~ msgid "cubic mile"
10229 #~ msgstr "Kubikmeile"
10230 
10231 #~ msgid "fluid ounce"
10232 #~ msgstr "Flüssigunze"
10233 
10234 #~ msgid "cups"
10235 #~ msgstr "Tassen"
10236 
10237 #~ msgid "gallons"
10238 #~ msgstr "Gallonen"
10239 
10240 #~ msgid "pints"
10241 #~ msgstr "Pinten"
10242 
10243 #~ msgid ""
10244 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10245 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10246 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10247 #~ "css\">\n"
10248 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10249 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10250 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10251 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10252 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10253 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>"
10254 #~ msgstr ""
10255 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10256 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10257 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10258 #~ "css\">\n"
10259 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10260 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10261 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10262 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10263 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10264 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Einheit der molaren Masse des Lösungsmittels "
10265 #~ "an.</span></p></body></html>"
10266 
10267 #~ msgid ""
10268 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10269 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10270 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10271 #~ "css\">\n"
10272 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10273 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10274 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10275 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10276 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10277 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>"
10278 #~ msgstr ""
10279 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10280 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10281 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10282 #~ "css\">\n"
10283 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10284 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10285 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10286 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10287 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10288 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Einheit der Dichte an.</span></p></body></html>"
10289 
10290 #~ msgid ""
10291 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10292 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10293 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10294 #~ "css\">\n"
10295 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10296 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10297 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10298 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10299 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10300 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></"
10301 #~ "body></html>"
10302 #~ msgstr ""
10303 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10304 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10305 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10306 #~ "css\">\n"
10307 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10308 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10309 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10310 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10311 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10312 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Einheit der Stoffmenge an</span></p></body></"
10313 #~ "html>"
10314 
10315 #~ msgid "kilograms"
10316 #~ msgstr "Kilogramm"
10317 
10318 #~ msgid ""
10319 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10320 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10321 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10322 #~ "css\">\n"
10323 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10324 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10325 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10326 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10327 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10328 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>"
10329 #~ msgstr ""
10330 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10331 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10332 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10333 #~ "css\">\n"
10334 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10335 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10336 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10337 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10338 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10339 #~ "size:12pt;\">Die Einheit der molaren Masse des Stoffs</span></p></body></"
10340 #~ "html>"
10341 
10342 #~ msgid ""
10343 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10344 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10345 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10346 #~ "css\">\n"
10347 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10348 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10349 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10350 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10351 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10352 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>"
10353 #~ msgstr ""
10354 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10355 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10356 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10357 #~ "css\">\n"
10358 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10359 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10360 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10361 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10362 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10363 #~ "size:12pt;\">Die Einheit für die äquivalente Masse des Stoffes</span></"
10364 #~ "p></body></html>"
10365 
10366 #~ msgid ""
10367 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10368 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10369 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10370 #~ "css\">\n"
10371 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10372 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10373 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10374 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10375 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10376 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
10377 #~ msgstr ""
10378 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10379 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10380 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10381 #~ "css\">\n"
10382 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10383 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10384 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10387 #~ "size:12pt;\">Setzt alle Werte auf die Standardwerte zurück</span></p></"
10388 #~ "body></html>"
10389 
10390 #~ msgid ""
10391 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10392 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10393 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10394 #~ "css\">\n"
10395 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10396 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10397 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10398 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10399 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10400 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the "
10401 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass "
10402 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
10403 #~ msgstr ""
10404 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10405 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10406 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10407 #~ "css\">\n"
10408 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10409 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10410 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10411 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10412 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10413 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Ändern Sie hier "
10414 #~ "die Mengen und beobachten Sie, wie sich die anderen Mengen entsprechend "
10415 #~ "ändern.<br />Massen und Mole sind in einem Gas direkt voneinander "
10416 #~ "abhängig.</span></p></body></html>"
10417 
10418 #~ msgid ""
10419 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10420 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10421 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10422 #~ "css\">\n"
10423 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10424 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10425 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10426 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10427 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10428 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></"
10429 #~ "html>"
10430 #~ msgstr ""
10431 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10432 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10433 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10434 #~ "css\">\n"
10435 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10436 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10437 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10438 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10439 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10440 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molare Masse des Gases:</span></p></body></"
10441 #~ "html>"
10442 
10443 #~ msgid ""
10444 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10445 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10446 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10447 #~ "css\">\n"
10448 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10449 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10450 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10451 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10452 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10453 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>"
10454 #~ msgstr ""
10455 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10456 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10457 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10458 #~ "css\">\n"
10459 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10460 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10461 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10462 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10463 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10464 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die molare Masse des Gases an</span></p></body></"
10465 #~ "html>"
10466 
10467 #~ msgid ""
10468 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10469 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10470 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10471 #~ "css\">\n"
10472 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10473 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10474 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10475 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10476 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10477 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>"
10478 #~ msgstr ""
10479 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10480 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10481 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10482 #~ "css\">\n"
10483 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10484 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10485 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10486 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10487 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10488 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mol:</span></p></body></html>"
10489 
10490 #~ msgid ""
10491 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10492 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10493 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10494 #~ "css\">\n"
10495 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10496 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10497 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10498 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10499 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10500 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></"
10501 #~ "html>"
10502 #~ msgstr ""
10503 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10504 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10505 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10506 #~ "css\">\n"
10507 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10508 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10509 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10510 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10511 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10512 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Anzahl an Mol des Gases an</span></p></body></"
10513 #~ "html>"
10514 
10515 #~ msgid ""
10516 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10517 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10518 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10519 #~ "css\">\n"
10520 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10521 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10522 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10523 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10524 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10525 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
10526 #~ msgstr ""
10527 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10528 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10529 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10530 #~ "css\">\n"
10531 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10532 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10533 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10534 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10535 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10536 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masse:</span></p></body></html>"
10537 
10538 #~ msgid ""
10539 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10540 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10541 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10542 #~ "css\">\n"
10543 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10544 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10545 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10546 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10547 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10548 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>"
10549 #~ msgstr ""
10550 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10551 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10552 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10553 #~ "css\">\n"
10554 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10555 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10556 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10557 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10558 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10559 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Masse des Gases an</span></p></body></html>"
10560 
10561 #~ msgid ""
10562 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10563 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10564 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10565 #~ "css\">\n"
10566 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10567 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10568 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10569 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10570 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10571 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>"
10572 #~ msgstr ""
10573 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10574 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10575 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10576 #~ "css\">\n"
10577 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10578 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10579 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10580 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10581 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10582 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Einheit der Masse des Gases an</span></p></"
10583 #~ "body></html>"
10584 
10585 #~ msgid ""
10586 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10587 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10588 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10589 #~ "css\">\n"
10590 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10591 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10592 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10593 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10594 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10595 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>"
10596 #~ msgstr ""
10597 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10598 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10599 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10600 #~ "css\">\n"
10601 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10602 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10603 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10604 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10605 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10606 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Druck:</span></p></body></html>"
10607 
10608 #~ msgid ""
10609 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10610 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10611 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10612 #~ "css\">\n"
10613 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10614 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10615 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10616 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10617 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10618 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>"
10619 #~ msgstr ""
10620 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10621 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10622 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10623 #~ "css\">\n"
10624 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10625 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10626 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10627 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10628 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10629 #~ "size:12pt;\">Geben Sie den Druck des Gases an</span></p></body></html>"
10630 
10631 # des Gasdrucks?
10632 #~ msgid ""
10633 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10634 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10635 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10636 #~ "css\">\n"
10637 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10638 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10639 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10640 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10641 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10642 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></"
10643 #~ "html>"
10644 #~ msgstr ""
10645 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10646 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10647 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10648 #~ "css\">\n"
10649 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10650 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10651 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10652 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10653 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10654 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Einheit des Gasdrucks an</span></p></body></"
10655 #~ "html>"
10656 
10657 #~ msgid ""
10658 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10659 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10660 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10661 #~ "css\">\n"
10662 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10663 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10664 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10665 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10666 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10667 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>"
10668 #~ msgstr ""
10669 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10670 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10671 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10672 #~ "css\">\n"
10673 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10674 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10675 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10676 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10677 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10678 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperatur:</span></p></body></html>"
10679 
10680 #~ msgid ""
10681 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10682 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10683 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10684 #~ "css\">\n"
10685 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10686 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10687 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10688 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10689 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10690 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>"
10691 #~ msgstr ""
10692 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10693 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10694 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10695 #~ "css\">\n"
10696 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10697 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10698 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10699 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10700 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10701 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Temperatur des Gases an</span></p></body></"
10702 #~ "html>"
10703 
10704 #~ msgid ""
10705 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10706 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10707 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10708 #~ "css\">\n"
10709 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10710 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10711 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10712 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10713 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10714 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></"
10715 #~ "body></html>"
10716 #~ msgstr ""
10717 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10718 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10719 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10720 #~ "css\">\n"
10721 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10722 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10723 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10724 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10725 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10726 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Temperatureinheit des Gases an</span></p></"
10727 #~ "body></html>"
10728 
10729 #~ msgid ""
10730 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10731 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10732 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10733 #~ "css\">\n"
10734 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10735 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10736 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10737 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10738 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10739 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
10740 #~ msgstr ""
10741 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10742 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10743 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10744 #~ "css\">\n"
10745 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10746 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10747 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10748 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10749 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10750 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volumen:</span></p></body></html>"
10751 
10752 #~ msgid ""
10753 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10754 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10755 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10756 #~ "css\">\n"
10757 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10758 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10759 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10760 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10761 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10762 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>"
10763 #~ msgstr ""
10764 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10765 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10766 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10767 #~ "css\">\n"
10768 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10769 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10770 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10771 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10772 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10773 #~ "size:12pt;\">Geben Sie das Volumen des Gases an</span></p></body></html>"
10774 
10775 #~ msgid ""
10776 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10777 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10778 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10779 #~ "css\">\n"
10780 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10781 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10782 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10783 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10784 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10785 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></"
10786 #~ "html>"
10787 #~ msgstr ""
10788 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10789 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10790 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10791 #~ "css\">\n"
10792 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10793 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10794 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10795 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10796 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10797 #~ "size:12pt;\">Geben Sie die Volumeneinheit des Gases an</span></p></body></"
10798 #~ "html>"
10799 
10800 #~ msgid "Moles / Mass"
10801 #~ msgstr "Mol/Masse"
10802 
10803 #~ msgid "Pressure"
10804 #~ msgstr "Druck"
10805 
10806 #~ msgid "Temperature"
10807 #~ msgstr "Temperatur"
10808 
10809 #~ msgid "Volume"
10810 #~ msgstr "Volumen"
10811 
10812 #~ msgid ""
10813 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10814 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10815 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10816 #~ "css\">\n"
10817 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10818 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10819 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10820 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10821 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10822 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></"
10823 #~ "body></html>"
10824 #~ msgstr ""
10825 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10826 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10827 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10828 #~ "css\">\n"
10829 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10830 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10831 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10832 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10833 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10834 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van-der-Waals-Konstante „b“:</span></p></"
10835 #~ "body></html>"
10836 
10837 #~ msgid ""
10838 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10839 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10840 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10841 #~ "css\">\n"
10842 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10843 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10844 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10845 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10846 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10847 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></"
10848 #~ "body></html>"
10849 #~ msgstr ""
10850 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10851 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10852 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10853 #~ "css\">\n"
10854 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10855 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10856 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10857 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10858 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10859 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van-der-Waals-Konstante „a“:</span></p></"
10860 #~ "body></html>"
10861 
10862 #~ msgid ""
10863 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10864 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10865 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10866 #~ "css\">\n"
10867 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10868 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10869 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10870 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10871 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10872 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the "
10873 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units "
10874 #~ "to calculate.</span></p></body></html>"
10875 #~ msgstr ""
10876 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10877 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10878 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10879 #~ "css\">\n"
10880 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10881 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10882 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10883 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10884 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10885 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Wählen Sie aus dem Auswahlfeld „Berechnen“ "
10886 #~ "einen Eintrag und ändern Sie die Werte bzw. Einheiten.</span></p></body></"
10887 #~ "html>"
10888 
10889 #~ msgid ""
10890 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10891 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10892 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10893 #~ "css\">\n"
10894 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10895 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10896 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10897 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10898 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10899 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>"
10900 #~ msgstr ""
10901 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10902 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10903 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10904 #~ "css\">\n"
10905 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10906 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10907 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10908 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10909 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10910 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Elementname:</span></p></body></html>"
10911 
10912 #~ msgid ""
10913 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10914 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10915 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10916 #~ "css\">\n"
10917 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10918 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10919 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10920 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10921 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10922 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></"
10923 #~ "html>"
10924 #~ msgstr ""
10925 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10926 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10927 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10928 #~ "css\">\n"
10929 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10930 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10931 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10932 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10933 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10934 #~ "size:14pt;\">Wählen Sie das zu berechnende Element aus</span></p></body></"
10935 #~ "html>"
10936 
10937 # TODO: Doppelpunkt im Originalstring einfügen
10938 #~ msgid ""
10939 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10940 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10941 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10942 #~ "css\">\n"
10943 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10944 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10945 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10946 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10947 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10948 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>"
10949 #~ msgstr ""
10950 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10951 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10952 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10953 #~ "css\">\n"
10954 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10955 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10956 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10957 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10958 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10959 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotopenmasse:</span></p></body></html>"
10960 
10961 #~ msgid ""
10962 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10963 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10964 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10965 #~ "css\">\n"
10966 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10967 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10968 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10969 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10970 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10971 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></"
10972 #~ "html>"
10973 #~ msgstr ""
10974 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10975 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10976 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10977 #~ "css\">\n"
10978 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10979 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10980 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10981 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10982 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10983 #~ "size:14pt;\">Geben Sie ein Isotop des aktuellen Elements an</span></p></"
10984 #~ "body></html>"
10985 
10986 #~ msgid ""
10987 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10988 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10989 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10990 #~ "css\">\n"
10991 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10992 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10993 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10994 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10995 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10996 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>"
10997 #~ msgstr ""
10998 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10999 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11000 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11001 #~ "css\">\n"
11002 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11003 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11004 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11005 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11006 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11007 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Halbwertszeit:</span></p></body></html>"
11008 
11009 #~ msgid ""
11010 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11011 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11012 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11013 #~ "css\">\n"
11014 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11015 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11016 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11017 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11018 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11019 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></"
11020 #~ "body></html>"
11021 #~ msgstr ""
11022 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11023 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11024 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11025 #~ "css\">\n"
11026 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11027 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11028 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11029 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11030 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11031 #~ "size:14pt;\">Geben Sie die Halbwertszeit des radioaktiven Isotops an</"
11032 #~ "span></p></body></html>"
11033 
11034 #~ msgid ""
11035 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11036 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11037 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11038 #~ "css\">\n"
11039 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11040 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11041 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11042 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11043 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11044 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>"
11045 #~ msgstr ""
11046 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11047 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11048 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11049 #~ "css\">\n"
11050 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11051 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11052 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11053 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11054 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11055 #~ "size:14pt;\">Geben Sie die Einheit der Halbwertszeit an</span></p></"
11056 #~ "body></html>"
11057 
11058 # TODO: Doppelpunkt im Originalstring hinzufügen
11059 #~ msgid ""
11060 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11061 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11062 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11063 #~ "css\">\n"
11064 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11065 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11066 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11067 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11068 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11069 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>"
11070 #~ msgstr ""
11071 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11072 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11073 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11074 #~ "css\">\n"
11075 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11076 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11077 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11078 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11079 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11080 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atommasse:</span></p></body></html>"
11081 
11082 #~ msgid ""
11083 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11084 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11085 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11086 #~ "css\">\n"
11087 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11088 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11089 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11090 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11091 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11092 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>"
11093 #~ msgstr ""
11094 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11095 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11096 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11097 #~ "css\">\n"
11098 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11099 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11100 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11101 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11102 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11103 #~ "size:14pt;\">Atommasse des ausgewählten Isotops</span></p></body></html>"
11104 
11105 #~ msgid ""
11106 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11107 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11108 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11109 #~ "css\">\n"
11110 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11111 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11112 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11113 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11114 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11115 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>"
11116 #~ msgstr ""
11117 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11118 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11119 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11120 #~ "css\">\n"
11121 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11122 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11123 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11124 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11125 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11126 #~ "size:14pt;\">Die Einheit der Atommasse</span></p></body></html>"
11127 
11128 #~ msgid ""
11129 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11130 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11131 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11132 #~ "css\">\n"
11133 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11134 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11135 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11136 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11137 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11138 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
11139 #~ msgstr ""
11140 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11141 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11142 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11143 #~ "css\">\n"
11144 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11145 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11146 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11147 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11148 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11149 #~ "size:14pt;\">Geben Sie an, was berechnet werden soll</span></p></body></"
11150 #~ "html>"
11151 
11152 #~ msgid ""
11153 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11154 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11155 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11156 #~ "css\">\n"
11157 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11158 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11159 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11160 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11161 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11162 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>"
11163 #~ msgstr ""
11164 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11165 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11166 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11167 #~ "css\">\n"
11168 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11169 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11170 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11171 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11172 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11173 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Anfangsmenge:</span></p></body></html>"
11174 
11175 #~ msgid ""
11176 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11177 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11178 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11179 #~ "css\">\n"
11180 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11181 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11182 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11183 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11184 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11185 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></"
11186 #~ "body></html>"
11187 #~ msgstr ""
11188 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11189 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11190 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11191 #~ "css\">\n"
11192 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11193 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11194 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11195 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11196 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11197 #~ "size:14pt;\">Geben Sie die Anfangsmenge der Substanz ein</span></p></"
11198 #~ "body></html>"
11199 
11200 #~ msgid ""
11201 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11202 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11203 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11204 #~ "css\">\n"
11205 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11206 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11207 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11208 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11209 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11210 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>"
11211 #~ msgstr ""
11212 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11213 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11214 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11215 #~ "css\">\n"
11216 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11217 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11218 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11219 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11220 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11221 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Endmenge:</span></p></body></html>"
11222 
11223 #~ msgid ""
11224 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11225 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11226 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11227 #~ "css\">\n"
11228 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11229 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11230 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11231 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11232 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11233 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></"
11234 #~ "html>"
11235 #~ msgstr ""
11236 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11237 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11238 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11239 #~ "css\">\n"
11240 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11241 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11242 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11243 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11244 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11245 #~ "size:14pt;\">Geben Sie die Endmenge der Substanz an</span></p></body></"
11246 #~ "html>"
11247 
11248 #~ msgid ""
11249 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11250 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11251 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11252 #~ "css\">\n"
11253 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11254 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11255 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11256 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11257 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11258 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>"
11259 #~ msgstr ""
11260 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11261 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11262 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11263 #~ "css\">\n"
11264 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11265 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11266 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11267 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11268 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11269 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Zeit:</span></p></body></html>"
11270 
11271 #~ msgid ""
11272 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11273 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11274 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11275 #~ "css\">\n"
11276 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11277 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11278 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11279 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11280 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11281 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>"
11282 #~ msgstr ""
11283 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11284 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11285 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11286 #~ "css\">\n"
11287 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11288 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11289 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11290 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11291 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11292 #~ "size:14pt;\">Geben Sie hier die verstrichene Zeit an</span></p></body></"
11293 #~ "html>"
11294 
11295 #~ msgid ""
11296 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11297 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11298 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11299 #~ "css\">\n"
11300 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11301 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11302 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11303 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11304 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11305 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></"
11306 #~ "body></html>"
11307 #~ msgstr ""
11308 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11309 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11310 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11311 #~ "css\">\n"
11312 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11313 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11314 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11315 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11316 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11317 #~ "size:14pt;\">Methode zur Angabe der resultierenden Masse</span></p></"
11318 #~ "body></html>"
11319 
11320 #~ msgid ""
11321 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11322 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11323 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11324 #~ "css\">\n"
11325 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11326 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11327 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11328 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11329 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11330 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></"
11331 #~ "p></body></html>"
11332 #~ msgstr ""
11333 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11334 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11335 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11336 #~ "css\">\n"
11337 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11338 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11339 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11340 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11341 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11342 #~ "size:14pt;\">Methode zur Angabe der resultierenden Menge</span></p></"
11343 #~ "body></html>"
11344 
11345 #~ msgid ""
11346 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11347 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11348 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11349 #~ "css\">\n"
11350 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11351 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11352 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11353 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11354 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11355 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></"
11356 #~ "p></body></html>"
11357 #~ msgstr ""
11358 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11359 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11360 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11361 #~ "css\">\n"
11362 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11363 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11364 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11365 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11366 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11367 #~ "size:14pt;\">Geben Sie die Einheit der Anfangsmenge der Substanz an</"
11368 #~ "span></p></body></html>"
11369 
11370 #~ msgid ""
11371 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11372 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11373 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11374 #~ "css\">\n"
11375 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11376 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11377 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11378 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11379 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11380 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></"
11381 #~ "html>"
11382 #~ msgstr ""
11383 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11384 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11385 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11386 #~ "css\">\n"
11387 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11388 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11389 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11390 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11391 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11392 #~ "size:14pt;\">Geben Sie die Einheit der Endmenge an</span></p></body></"
11393 #~ "html>"
11394 
11395 #~ msgid ""
11396 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11397 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11398 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11399 #~ "css\">\n"
11400 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11401 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11402 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11403 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11404 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11405 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></"
11406 #~ "html>"
11407 #~ msgstr ""
11408 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11409 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11410 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11411 #~ "css\">\n"
11412 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11413 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11414 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11415 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11416 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11417 #~ "size:14pt;\">Geben Sie die Einheit für die verstrichene Zeit an</span></"
11418 #~ "p></body></html>"
11419 
11420 #~ msgid ""
11421 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11422 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11423 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11424 #~ "css\">\n"
11425 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11426 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11427 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11428 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11429 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11430 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>"
11431 #~ msgstr ""
11432 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11433 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11434 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11435 #~ "css\">\n"
11436 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11437 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11438 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11439 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11440 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11441 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Zeit in Halbwertszeiten</span></p></body></"
11442 #~ "html>"
11443 
11444 #~ msgid ""
11445 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11446 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11447 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11448 #~ "css\">\n"
11449 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11450 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11451 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11452 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11453 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11454 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></"
11455 #~ "body></html>"
11456 #~ msgstr ""
11457 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11458 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11459 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11460 #~ "css\">\n"
11461 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11462 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11463 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11464 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11465 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11466 #~ "size:14pt;\">Geben Sie hier mit dem Schieberegler die verstrichene Zeit "
11467 #~ "an</span></p></body></html>"
11468 
11469 #~ msgid ""
11470 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11471 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11472 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11473 #~ "css\">\n"
11474 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11475 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11476 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11477 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11478 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11479 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>"
11480 #~ msgstr ""
11481 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11482 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11483 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11484 #~ "css\">\n"
11485 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11486 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11487 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11488 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11489 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11490 #~ "size:14pt;\">Die Anzahl der vergangenen Halbwertszeiten</span></p></"
11491 #~ "body></html>"
11492 
11493 #~ msgid ""
11494 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11495 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11496 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11497 #~ "css\">\n"
11498 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11499 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11500 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11501 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11502 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11503 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
11504 #~ msgstr ""
11505 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11506 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11507 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11508 #~ "css\">\n"
11509 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11510 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11511 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11512 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11513 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11514 #~ "size:14pt;\">Alle Werte auf ihre Startwerte zurücksetzen</span></p></"
11515 #~ "body></html>"
11516 
11517 #~ msgid ""
11518 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11519 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11520 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11521 #~ "css\">\n"
11522 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11523 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11524 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11525 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11526 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11527 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</"
11528 #~ "span></p></body></html>"
11529 #~ msgstr ""
11530 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11531 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11532 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11533 #~ "css\">\n"
11534 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11535 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11536 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11537 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11538 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11539 #~ "size:12pt;\">Die Einstellungen des Molekülkonzentrations-Rechners</span></"
11540 #~ "p></body></html>"
11541 
11542 #~ msgid ""
11543 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11544 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11545 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11546 #~ "css\">\n"
11547 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11548 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11549 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11550 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11551 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11552 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
11553 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11554 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11555 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information "
11556 #~ "about it.</span></p>\n"
11557 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11558 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using "
11559 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
11560 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11561 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-"
11562 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
11563 #~ msgstr ""
11564 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11565 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11566 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11567 #~ "css\">\n"
11568 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11569 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11570 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11571 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11572 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11573 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
11574 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11575 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11576 #~ "style=\" font-weight:400;\">Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein "
11577 #~ "Element, um Informationen darüber anzuzeigen.</span></p>\n"
11578 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11579 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mit dem Mausrad wird "
11580 #~ "die Ansicht vergrößert oder verkleinert.</p>\n"
11581 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11582 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mit gedrückter linker "
11583 #~ "Maustaste kann die Ansicht verschoben werden.</p></body></html>"
11584 
11585 #~ msgid "Boiling point"
11586 #~ msgstr "Siedepunkt"
11587 
11588 #~ msgid "Melting point"
11589 #~ msgstr "Schmelzpunkt"
11590 
11591 #~ msgid "Isobar"
11592 #~ msgstr "Isobar"
11593 
11594 #~ msgid "Atom numbers"
11595 #~ msgstr "Ordnungszahl"
11596 
11597 #~ msgid "cubic meters"
11598 #~ msgstr "Kubikmeter"
11599 
11600 #~ msgid "Calculate"
11601 #~ msgstr "Berechnen"
11602 
11603 #~ msgid "Full range"
11604 #~ msgstr "Alle Elemente"
11605 
11606 #~ msgid "Ok"
11607 #~ msgstr "OK"
11608 
11609 #~ msgid "Ununquadium"
11610 #~ msgstr "Ununquadium"
11611 
11612 #~ msgid "Ununhexium"
11613 #~ msgstr "Ununhexium"
11614 
11615 #~ msgid ""
11616 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC "
11617 #~ "systematic element name."
11618 #~ msgstr ""
11619 #~ "Historisch als Eka-Blei bekannt. Ununquadium ist ein temporärer "
11620 #~ "Elementname nach dem IUPAC-System."
11621 
11622 #~ msgid ""
11623 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC "
11624 #~ "systematic element name."
11625 #~ msgstr ""
11626 #~ "Historisch als Eka-Polonium bekannt. Ununhexium ist ein temporärer "
11627 #~ "Elementname nach dem IUPAC-System."
11628 
11629 #~ msgid "X:"
11630 #~ msgstr "X:"
11631 
11632 #~ msgid "Y:"
11633 #~ msgstr "Y:"
11634 
11635 #~| msgid "Labels:"
11636 #~ msgid "TextLabel"
11637 #~ msgstr "TextLabel"
11638 
11639 #~ msgid "Molecular Calculator"
11640 #~ msgstr "Rechner"
11641 
11642 #~ msgid "&Equation Solver..."
11643 #~ msgstr "&Gleichungslöser ..."
11644 
11645 #~ msgctxt "WhatsThis Help"
11646 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
11647 #~ msgstr "Mit diesem Werkzeug können Sie chemische Gleichungen lösen."
11648 
11649 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
11650 #~ msgstr "Betrachter für Lösungen chemischer Gleichungen"
11651 
11652 #~ msgid "Copy"
11653 #~ msgstr "Kopieren"
11654 
11655 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
11656 #~ msgid "Chemical Solver Help"
11657 #~ msgstr "Hilfe zum Chemischen Löser"
11658 
11659 #~ msgid "QML Test"
11660 #~ msgstr "QML-Test"
11661 
11662 #~ msgid "Intensity:"
11663 #~ msgstr "Intensität:"
11664 
11665 #~ msgid "Selected Peak"
11666 #~ msgstr "Ausgewählter Höchstwert"
11667 
11668 #~ msgid " Å"
11669 #~ msgstr " Å"
11670 
11671 #~ msgid "Shown range"
11672 #~ msgstr "Angezeigter Bereich"
11673 
11674 #~ msgid "Wavelength [Å]"
11675 #~ msgstr "Wellenlänge [Å]"
11676 
11677 #~ msgid "%1 of 1000"
11678 #~ msgstr "%1 von 1000"
11679 
11680 #~ msgid "%1 Å"
11681 #~ msgstr "%1 Å"
11682 
11683 #~ msgid "Atomic Mass [u]"
11684 #~ msgstr "Atommasse [u]"
11685 
11686 #~ msgid "Melting Point [K]"
11687 #~ msgstr "Schmelzpunkt [K]"
11688 
11689 #~ msgid "Boiling Point [K]"
11690 #~ msgstr "Siedepunkt [K]"
11691 
11692 #~ msgid "Atomic Radius [pm]"
11693 #~ msgstr "Atomradius [pm]"
11694 
11695 #~ msgid "pm"
11696 #~ msgstr "pm"
11697 
11698 #~ msgid "Covalent Radius [pm]"
11699 #~ msgstr "Kovalenter Radius [pm]"
11700 
11701 #~ msgid "PSE-Look:"
11702 #~ msgstr "PSE-Erscheinung:"
11703 
11704 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE"
11705 #~ msgstr "Atommasse im PSE anzeigen"
11706 
11707 #~ msgid "Display only the number of the element"
11708 #~ msgstr "Nur die Nummer des Elements anzeigen"
11709 
11710 #~ msgid "Temperatures:"
11711 #~ msgstr "Temperaturen:"
11712 
11713 #~ msgid "Kelvin"
11714 #~ msgstr "Kelvin"
11715 
11716 #~ msgid "Degrees Celsius"
11717 #~ msgstr "Grad Celsius"
11718 
11719 #~ msgid "Degrees Fahrenheit"
11720 #~ msgstr "Grad Fahrenheit"
11721 
11722 #~ msgid "Degrees Rankine"
11723 #~ msgstr "Grad Rankine"
11724 
11725 #~ msgid "Degrees Réaumur"
11726 #~ msgstr "Grad Réaumur"
11727 
11728 #~ msgid "Energies:"
11729 #~ msgstr "Energiewerte:"
11730 
11731 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)"
11732 #~ msgstr "kJ/mol (Kilojoule pro Mol)"
11733 
11734 #~ msgid "eV (electronvolt)"
11735 #~ msgstr "eV (Elektronvolt)"
11736 
11737 #~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )"
11738 #~ msgstr "Einstellung für zusätzliche Informationen über die Elemente"
11739 
11740 #~ msgid "Wikipedia language"
11741 #~ msgstr "Wikipedia-Sprache:"
11742 
11743 #~ msgid "English"
11744 #~ msgstr "Englisch"
11745 
11746 #~ msgid "German"
11747 #~ msgstr "Deutsch"
11748 
11749 #~ msgid "French"
11750 #~ msgstr "Französisch"
11751 
11752 #~ msgid "Italian"
11753 #~ msgstr "Italienisch"
11754 
11755 #~ msgid "Russian"
11756 #~ msgstr "Russisch"
11757 
11758 #~ msgid "Japanese"
11759 #~ msgstr "Japanisch"
11760 
11761 #~ msgid "Spanish"
11762 #~ msgstr "Spanisch"
11763 
11764 #~ msgid "Polish"
11765 #~ msgstr "Polnisch"
11766 
11767 #~ msgid "Portuguese"
11768 #~ msgstr "Portugiesisch"
11769 
11770 #~ msgid "Dutch"
11771 #~ msgstr "Niederländisch"
11772 
11773 #~ msgid "Å"
11774 #~ msgstr "Å"
11775 
11776 #~ msgid "eV"
11777 #~ msgstr "eV"
11778 
11779 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
11780 #~ msgid "%1 %2"
11781 #~ msgstr "%1 %2"
11782 
11783 #~ msgctxt "electron volt"
11784 #~ msgid "%1 eV"
11785 #~ msgstr "%1 eV"
11786 
11787 #~ msgctxt "kilo joule per mol"
11788 #~ msgid "%1 kJ/mol"
11789 #~ msgstr "%1 kJ/mol"
11790 
11791 #~ msgid "Set Colors"
11792 #~ msgstr "Farben einstellen"
11793 
11794 #~ msgid "atmospheres"
11795 #~ msgstr "Atmosphären"
11796 
11797 #~ msgid "pascal"
11798 #~ msgstr "Pascal"
11799 
11800 #~ msgid "bars"
11801 #~ msgstr "Bar"
11802 
11803 #~ msgid "millibars"
11804 #~ msgstr "Millibar"
11805 
11806 #~ msgid "decibars"
11807 #~ msgstr "Dezibar"
11808 
11809 #~ msgid "torrs"
11810 #~ msgstr "Torr"
11811 
11812 #~ msgid "inches of mercury"
11813 #~ msgstr "Zoll-Quecksilbersäule"
11814 
11815 #~ msgid "Kelvins"
11816 #~ msgstr "Kelvin"
11817 
11818 #~ msgid "celsius"
11819 #~ msgstr "Celsius"
11820 
11821 #~ msgid "fahrenheit"
11822 #~ msgstr "Fahrenheit"
11823 
11824 #~ msgid "delisles"
11825 #~ msgstr "Delisle"
11826 
11827 #~ msgid "réaumurs"
11828 #~ msgstr "Réaumur"
11829 
11830 #~ msgid "liters"
11831 #~ msgstr "Liter"
11832 
11833 #~ msgid "cubic inches"
11834 #~ msgstr "Kubikzoll"
11835 
11836 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'"
11837 #~ msgstr "Die Einheit der Van-der-Waals-Konstante „a“"
11838 
11839 #~ msgid ""
11840 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant "
11841 #~ "'a'."
11842 #~ msgstr ""
11843 #~ "Hier kann die Einheit der Van-der-Waals-Konstante „a“ ausgewählt werden."
11844 
11845 #~ msgid "Play"
11846 #~ msgstr "Starten"
11847 
11848 #~ msgid "Pause"
11849 #~ msgstr "Anhalten"
11850 
11851 #~ msgid "Melting Point: %1"
11852 #~ msgstr "Schmelzpunkt: %1"
11853 
11854 #~ msgid "Boiling Point: %1"
11855 #~ msgstr "Siedepunkt: %1"
11856 
11857 #~ msgid "Electron Affinity: %1"
11858 #~ msgstr "Elektronenaffinität: %1"
11859 
11860 #~ msgid "Covalent Radius: %1"
11861 #~ msgstr "Kovalenter Radius: %1"
11862 
11863 #~ msgid "van der Waals Radius: %1"
11864 #~ msgstr "Van-der-Waals-Radius: %1"
11865 
11866 #~ msgid "Mass: %1"
11867 #~ msgstr "Masse: %1"
11868 
11869 #~ msgid "Electronegativity: %1"
11870 #~ msgstr "Elektronegativität: %1"
11871 
11872 #~ msgid "Gradient Types"
11873 #~ msgstr "Farbverlaufsarten"
11874 
11875 #~ msgid ""
11876 #~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental "
11877 #~ "information"
11878 #~ msgstr ""
11879 #~ "Dieser Wert bestimmt die Sprache der Wikipedia, die für die ausführlichen "
11880 #~ "Informationen zu den Elementen verwendet wird."
11881 
11882 #~ msgid "Selects the wikipedia language"
11883 #~ msgstr "Wählt die Wikipedia-Sprache aus"
11884 
11885 #~ msgid " Web look up"
11886 #~ msgstr " Nachschlagen im Web"
11887 
11888 #~ msgid "Click to edit current temperature"
11889 #~ msgstr "Klicken Sie, um die aktuelle Temperatur zu ändern."
11890 
11891 #~ msgid "Year:"
11892 #~ msgstr "Jahr:"
11893 
11894 #~ msgid "Changes the current year."
11895 #~ msgstr "Ändert das aktuelle Jahr."
11896 
11897 #~ msgid "Edit to change the current year."
11898 #~ msgstr "Hier kann das aktuelle Jahr geändert werden."
11899 
11900 #~ msgid "Click to play / pause the change of time."
11901 #~ msgstr "Klicken Sie, um den Ablauf der Zeit anzuhalten oder fortzusetzen."
11902 
11903 #~ msgid "Slide to change the speed at which time increases."
11904 #~ msgstr ""
11905 #~ "Verschieben Sie den Regler, um die Geschwindigkeit des Zeitverlaufs zu "
11906 #~ "ändern."
11907 
11908 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!"
11909 #~ msgid "N/A"
11910 #~ msgstr "N/V"
11911 
11912 #~ msgid "No Gradient"
11913 #~ msgstr "Kein Farbverlauf"
11914 
11915 #~ msgid "Timeline"
11916 #~ msgstr "Zeitleiste"
11917 
11918 #~ msgid "Settings"
11919 #~ msgstr "Einstellungen"
11920 
11921 #~ msgid "nm"
11922 #~ msgstr "nm"
11923 
11924 #~ msgid "List of all Peaks"
11925 #~ msgstr "Liste aller Höchstwerte"
11926 
11927 #~ msgid "%1 nm"
11928 #~ msgstr "%1 nm"
11929 
11930 #~ msgid "Show &Legend"
11931 #~ msgstr "&Legende anzeigen"
11932 
11933 #~ msgid "Hide &Legend"
11934 #~ msgstr "&Legende ausblenden"
11935 
11936 #~ msgid "Show &Sidebar"
11937 #~ msgstr "&Seitenleiste anzeigen"
11938 
11939 #~ msgid "Hide &Sidebar"
11940 #~ msgstr "&Seitenleiste ausblenden"
11941 
11942 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)"
11943 #~ msgstr "Farbverlauf: %1 (%2)"
11944 
11945 #~ msgid "Z Matrix Editor"
11946 #~ msgstr "Z-Matrix-Editor"
11947 
11948 #~ msgid "Add Atom"
11949 #~ msgstr "Atom hinzufügen"
11950 
11951 #~ msgid "Remove Atom"
11952 #~ msgstr "Atom entfernen"
11953 
11954 #~ msgid "Python Settings"
11955 #~ msgstr "Einstellungen für Python"
11956 
11957 #~ msgid "Insert Fragment..."
11958 #~ msgstr "Fragment einfügen ..."
11959 
11960 #~ msgid "Add Directory"
11961 #~ msgstr "Ordner hinzufügen"
11962 
11963 #~ msgid "Reset List"
11964 #~ msgstr "Liste Zurücksetzen"
11965 
11966 #~ msgid "Generate from SMILES:"
11967 #~ msgstr "Aus SMILES erzeugen:"
11968 
11969 #~ msgid "Insert Fragment"
11970 #~ msgstr "Fragment einfügen"
11971 
11972 #~ msgid "Atom Labels:"
11973 #~ msgstr "Atom-Marken:"
11974 
11975 #~ msgid "Atom number"
11976 #~ msgstr "Atomnummern"
11977 
11978 #~ msgid "Element name"
11979 #~ msgstr "Elementname"
11980 
11981 #~ msgid "Element symbol"
11982 #~ msgstr "Elementsymbol"
11983 
11984 #~ msgid "Residue name"
11985 #~ msgstr "Restname"
11986 
11987 #~ msgid "Residue number"
11988 #~ msgstr "Restnummer"
11989 
11990 #~ msgid "Partial Charge"
11991 #~ msgstr "Teilladung"
11992 
11993 #~ msgid "Bond Labels:"
11994 #~ msgstr "Bindungs-Marken:"
11995 
11996 #~ msgid "Bond length"
11997 #~ msgstr "Bindungslänge"
11998 
11999 #~ msgid "Bond number"
12000 #~ msgstr "Bindungsnummern"
12001 
12002 #~ msgid "Bond order"
12003 #~ msgstr "Bindungsordnung"
12004 
12005 #~ msgid "Width:"
12006 #~ msgstr "Breite:"
12007 
12008 #~ msgid "Cut-off radius:"
12009 #~ msgstr "Abschirmungsradius:"
12010 
12011 #~ msgid "A"
12012 #~ msgstr "A"
12013 
12014 #~ msgid "°"
12015 #~ msgstr "°"
12016 
12017 #~ msgid "Cut-off angle:"
12018 #~ msgstr "Abschirmungswinkel:"
12019 
12020 #~ msgid "Opacity:"
12021 #~ msgstr "Deckkraft:"
12022 
12023 #~ msgid "Atom Radius:"
12024 #~ msgstr "Atomradius:"
12025 
12026 #~ msgid "Bond Radius:"
12027 #~ msgstr "Bindungsradius:"
12028 
12029 #~ msgid "Show Multiple Bonds"
12030 #~ msgstr "Mehrfachbindungen anzeigen"
12031 
12032 #~ msgid "Show Atoms"
12033 #~ msgstr "Atome anzeigen"
12034 
12035 #~ msgid "Radius:"
12036 #~ msgstr "Radius:"
12037 
12038 #~ msgid "Unique ID"
12039 #~ msgstr "Eindeutige Kennung"
12040 
12041 #~ msgid "Custom Data"
12042 #~ msgstr "Benutzerdefinierte Daten"
12043 
12044 #~ msgid "VdW Opacity:"
12045 #~ msgstr "VdW-Deckkraft:"
12046 
12047 #~ msgid "Render:"
12048 #~ msgstr "Darstellen:"
12049 
12050 #~ msgid "Fill"
12051 #~ msgstr "Füllen"
12052 
12053 #~ msgid "Lines"
12054 #~ msgstr "Linien"
12055 
12056 #~ msgid "Points"
12057 #~ msgstr "Punkte"
12058 
12059 #~ msgid "Color:"
12060 #~ msgstr "Farbe:"
12061 
12062 #~ msgid "Custom Color"
12063 #~ msgstr "benutzerdefinierte Farbe"
12064 
12065 #~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)"
12066 #~ msgstr "Elektrostatisches Potential (ESP)"
12067 
12068 #~ msgid "Custom Color:"
12069 #~ msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:"
12070 
12071 #~ msgid "Orbital:"
12072 #~ msgstr "Orbital:"
12073 
12074 #~ msgid "Selected Colors"
12075 #~ msgstr "Ausgewählte Farben"
12076 
12077 #~ msgid "Mapped Colors"
12078 #~ msgstr "Abgebildete Farben"
12079 
12080 #~ msgid "Colors:"
12081 #~ msgstr "Farben:"
12082 
12083 #~ msgid "Positive"
12084 #~ msgstr "Positiv"
12085 
12086 #~ msgid "Negative"
12087 #~ msgstr "Negativ"
12088 
12089 #~ msgid "Rendering:"
12090 #~ msgstr "Darstellung:"
12091 
12092 #~ msgid "Backbone"
12093 #~ msgstr "Backbone"
12094 
12095 #~ msgid "Include Nitrogens"
12096 #~ msgstr "Stickstoffe einbinden"
12097 
12098 #~ msgid "Dipole:"
12099 #~ msgstr "Dipole:"
12100 
12101 #~ msgid "Dipole Moment"
12102 #~ msgstr "Dipolmoment"
12103 
12104 #~ msgid "Custom Value"
12105 #~ msgstr "Benutzerdefinierter Wert"
12106 
12107 #~ msgid "Custom:"
12108 #~ msgstr "Benutzerdefiniert:"
12109 
12110 #~ msgid "Residue Color Settings"
12111 #~ msgstr "Farbeinstellungen für Restglieder"
12112 
12113 #~ msgid "Color residues by:"
12114 #~ msgstr "Farbe der Restglieder nach:"
12115 
12116 #~ msgid "Amino Colors"
12117 #~ msgstr "„Amino“-Farbraum"
12118 
12119 #~ msgid "Shapely Colors"
12120 #~ msgstr "„Shapely“-Farbraum"
12121 
12122 #~ msgid "Hydrophobicity"
12123 #~ msgstr "Hydrophobie"
12124 
12125 #~ msgid "Zoom"
12126 #~ msgstr "Zoom"
12127 
12128 #~ msgid "Carsten Niehaus."
12129 #~ msgstr "Carsten Niehaus."
12130 
12131 #~ msgid "Atomic numbers"
12132 #~ msgstr "Ordnungszahlen (Atomnummern)"
12133 
12134 #, fuzzy
12135 #~| msgid "This is the spectrum of the element."
12136 #~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a"
12137 #~ msgstr "Das ist das Spektrum des Elements."
12138 
12139 #~ msgid "Nobel gases"
12140 #~ msgstr "Edelgase"
12141 
12142 #, fuzzy
12143 #~| msgid ""
12144 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12145 #~| "css\">\n"
12146 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12147 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12148 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12149 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12150 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12151 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12152 #~| "from the list.</p></body></html>"
12153 #~ msgid ""
12154 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12155 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12156 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12157 #~ "css\">\n"
12158 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12159 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12160 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12161 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12162 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12163 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of substance</span></p></body></"
12164 #~ "html>"
12165 #~ msgstr ""
12166 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12167 #~ "css\">\n"
12168 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12169 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12170 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12171 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12172 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hier werden die Dateien "
12173 #~ "angezeigt, die umgewandelt werden sollen. Verwenden Sie die Knöpfe, um "
12174 #~ "Dateien der Liste hinzuzufügen oder aus ihr zu entfernen.</p></body></"
12175 #~ "html>"
12176 
12177 #, fuzzy
12178 #~| msgid "Kelvin"
12179 #~ msgid "kelvins"
12180 #~ msgstr "Kelvin"
12181 
12182 #, fuzzy
12183 #~| msgid "Mass"
12184 #~ msgid "(u) mass"
12185 #~ msgstr "Masse"
12186 
12187 #, fuzzy
12188 #~| msgid "iota"
12189 #~ msgctxt "unit description in lists"
12190 #~ msgid "yottawatts"
12191 #~ msgstr "Iota"
12192 
12193 #, fuzzy
12194 #~| msgid "zeta"
12195 #~ msgctxt "unit description in lists"
12196 #~ msgid "zettawatts"
12197 #~ msgstr "Zeta"
12198 
12199 #, fuzzy
12200 #~| msgid "Matter"
12201 #~ msgctxt "unit description in lists"
12202 #~ msgid "exawatts"
12203 #~ msgstr "Stoff"
12204 
12205 #, fuzzy
12206 #~| msgid "Reset"
12207 #~ msgctxt "unit description in lists"
12208 #~ msgid "petawatts"
12209 #~ msgstr "Zurücksetzen"
12210 
12211 #, fuzzy
12212 #~| msgid "Matter"
12213 #~ msgctxt "unit description in lists"
12214 #~ msgid "terawatts"
12215 #~ msgstr "Stoff"
12216 
12217 #, fuzzy
12218 #~| msgid "Matter"
12219 #~ msgctxt "unit description in lists"
12220 #~ msgid "gigawatts"
12221 #~ msgstr "Stoff"
12222 
12223 #, fuzzy
12224 #~| msgid "Matter"
12225 #~ msgctxt "unit description in lists"
12226 #~ msgid "megawatts"
12227 #~ msgstr "Stoff"
12228 
12229 #, fuzzy
12230 #~| msgid "Matter"
12231 #~ msgctxt "unit description in lists"
12232 #~ msgid "kilowatts"
12233 #~ msgstr "Stoff"
12234 
12235 #, fuzzy
12236 #~| msgid "Electron"
12237 #~ msgctxt "unit description in lists"
12238 #~ msgid "hectowatts"
12239 #~ msgstr "Elektron"
12240 
12241 #, fuzzy
12242 #~| msgid "Matter"
12243 #~ msgctxt "unit description in lists"
12244 #~ msgid "decawatts"
12245 #~ msgstr "Stoff"
12246 
12247 #, fuzzy
12248 #~| msgid "Matter"
12249 #~ msgctxt "unit description in lists"
12250 #~ msgid "watts"
12251 #~ msgstr "Stoff"
12252 
12253 #, fuzzy
12254 #~| msgid "Matter"
12255 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12256 #~ msgid "%1 watts"
12257 #~ msgstr "Stoff"
12258 
12259 #, fuzzy
12260 #~| msgid "Matter"
12261 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12262 #~ msgid "%1 watt"
12263 #~ msgid_plural "%1 watts"
12264 #~ msgstr[0] "Stoff"
12265 #~ msgstr[1] "Stoff"
12266 
12267 #, fuzzy
12268 #~| msgid "Hide &Sidebar"
12269 #~ msgctxt "unit description in lists"
12270 #~ msgid "deciwatts"
12271 #~ msgstr "&Seitenleiste ausblenden"
12272 
12273 #, fuzzy
12274 #~| msgid "Fill"
12275 #~ msgctxt "unit description in lists"
12276 #~ msgid "milliwatts"
12277 #~ msgstr "Füllen"
12278 
12279 #, fuzzy
12280 #~| msgid "omicron"
12281 #~ msgctxt "unit description in lists"
12282 #~ msgid "microwatts"
12283 #~ msgstr "Omicron"
12284 
12285 #, fuzzy
12286 #~| msgid "Matter"
12287 #~ msgctxt "unit description in lists"
12288 #~ msgid "nanowatts"
12289 #~ msgstr "Stoff"
12290 
12291 #, fuzzy
12292 #~| msgid "Matter"
12293 #~ msgctxt "unit description in lists"
12294 #~ msgid "picowatts"
12295 #~ msgstr "Stoff"
12296 
12297 #, fuzzy
12298 #~| msgid "Matter"
12299 #~ msgctxt "unit description in lists"
12300 #~ msgid "attowatts"
12301 #~ msgstr "Stoff"
12302 
12303 #, fuzzy
12304 #~| msgid "zeta"
12305 #~ msgctxt "unit description in lists"
12306 #~ msgid "zeptowatts"
12307 #~ msgstr "Zeta"
12308 
12309 #, fuzzy
12310 #~| msgid "Phosphorus"
12311 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
12312 #~ msgid "horsepower;horsepowers;hp"
12313 #~ msgstr "Phosphor"
12314 
12315 #, fuzzy
12316 #~| msgid "Phosphorus"
12317 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12318 #~ msgid "%1 horsepowers"
12319 #~ msgstr "Phosphor"
12320 
12321 #, fuzzy
12322 #~| msgid "Phosphorus"
12323 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12324 #~ msgid "%1 horsepower"
12325 #~ msgid_plural "%1 horsepowers"
12326 #~ msgstr[0] "Phosphor"
12327 #~ msgstr[1] "Phosphor"
12328 
12329 #, fuzzy
12330 #~| msgid "Zinc"
12331 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12332 #~ msgid "hm³"
12333 #~ msgstr "ZinkZinjk"
12334 
12335 #, fuzzy
12336 #~| msgid "Refractometer"
12337 #~ msgctxt "unit description in lists"
12338 #~ msgid "cubic hectometers"
12339 #~ msgstr "Refraktometer"
12340 
12341 #, fuzzy
12342 #~| msgid "Numbers"
12343 #~ msgctxt "unit description in lists"
12344 #~ msgid "cubic meters"
12345 #~ msgstr "Nummern"
12346 
12347 #, fuzzy
12348 #~| msgid "Zinc"
12349 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12350 #~ msgid "cm³"
12351 #~ msgstr "ZinkZinjk"
12352 
12353 #, fuzzy
12354 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
12355 #~| msgid "Your emails"
12356 #~ msgctxt "unit description in lists"
12357 #~ msgid "cubic millimeters"
12358 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
12359 
12360 #, fuzzy
12361 #~| msgid "nm"
12362 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12363 #~ msgid "nm³"
12364 #~ msgstr "nm"
12365 
12366 #, fuzzy
12367 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12368 #~| msgid "linear"
12369 #~ msgctxt "unit description in lists"
12370 #~ msgid "yottaliters"
12371 #~ msgstr "linear"
12372 
12373 #, fuzzy
12374 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12375 #~| msgid "linear"
12376 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12377 #~ msgid "%1 yottaliters"
12378 #~ msgstr "linear"
12379 
12380 #, fuzzy
12381 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12382 #~| msgid "linear"
12383 #~ msgctxt "unit description in lists"
12384 #~ msgid "zettaliters"
12385 #~ msgstr "linear"
12386 
12387 #, fuzzy
12388 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12389 #~| msgid "linear"
12390 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12391 #~ msgid "%1 zettaliters"
12392 #~ msgstr "linear"
12393 
12394 #, fuzzy
12395 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12396 #~| msgid "linear"
12397 #~ msgctxt "unit description in lists"
12398 #~ msgid "exaliters"
12399 #~ msgstr "linear"
12400 
12401 #, fuzzy
12402 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12403 #~| msgid "linear"
12404 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12405 #~ msgid "%1 exaliters"
12406 #~ msgstr "linear"
12407 
12408 #, fuzzy
12409 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12410 #~| msgid "linear"
12411 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12412 #~ msgid "%1 exaliter"
12413 #~ msgid_plural "%1 exaliters"
12414 #~ msgstr[0] "linear"
12415 #~ msgstr[1] "linear"
12416 
12417 #, fuzzy
12418 #~| msgid "Play"
12419 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12420 #~ msgid "Pl"
12421 #~ msgstr "Starten"
12422 
12423 #, fuzzy
12424 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12425 #~| msgid "linear"
12426 #~ msgctxt "unit description in lists"
12427 #~ msgid "petaliters"
12428 #~ msgstr "linear"
12429 
12430 #, fuzzy
12431 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12432 #~| msgid "linear"
12433 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12434 #~ msgid "%1 petaliters"
12435 #~ msgstr "linear"
12436 
12437 #, fuzzy
12438 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12439 #~| msgid "linear"
12440 #~ msgctxt "unit description in lists"
12441 #~ msgid "teraliters"
12442 #~ msgstr "linear"
12443 
12444 #, fuzzy
12445 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12446 #~| msgid "linear"
12447 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12448 #~ msgid "%1 teraliters"
12449 #~ msgstr "linear"
12450 
12451 #, fuzzy
12452 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12453 #~| msgid "linear"
12454 #~ msgctxt "unit description in lists"
12455 #~ msgid "gigaliters"
12456 #~ msgstr "linear"
12457 
12458 #, fuzzy
12459 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12460 #~| msgid "linear"
12461 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12462 #~ msgid "%1 gigaliters"
12463 #~ msgstr "linear"
12464 
12465 #, fuzzy
12466 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12467 #~| msgid "linear"
12468 #~ msgctxt "unit description in lists"
12469 #~ msgid "megaliters"
12470 #~ msgstr "linear"
12471 
12472 #, fuzzy
12473 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12474 #~| msgid "linear"
12475 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12476 #~ msgid "%1 megaliters"
12477 #~ msgstr "linear"
12478 
12479 #, fuzzy
12480 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12481 #~| msgid "linear"
12482 #~ msgctxt "unit description in lists"
12483 #~ msgid "kiloliters"
12484 #~ msgstr "linear"
12485 
12486 #, fuzzy
12487 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12488 #~| msgid "linear"
12489 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12490 #~ msgid "%1 kiloliters"
12491 #~ msgstr "linear"
12492 
12493 #, fuzzy
12494 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12495 #~| msgid "linear"
12496 #~ msgctxt "unit description in lists"
12497 #~ msgid "hectoliters"
12498 #~ msgstr "linear"
12499 
12500 #, fuzzy
12501 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12502 #~| msgid "linear"
12503 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12504 #~ msgid "%1 hectoliters"
12505 #~ msgstr "linear"
12506 
12507 #, fuzzy
12508 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12509 #~| msgid "linear"
12510 #~ msgctxt "unit description in lists"
12511 #~ msgid "decaliters"
12512 #~ msgstr "linear"
12513 
12514 #, fuzzy
12515 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12516 #~| msgid "linear"
12517 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12518 #~ msgid "%1 decaliters"
12519 #~ msgstr "linear"
12520 
12521 #, fuzzy
12522 #~| msgid "Play"
12523 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12524 #~ msgid "l"
12525 #~ msgstr "Starten"
12526 
12527 #, fuzzy
12528 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12529 #~| msgid "linear"
12530 #~ msgctxt "unit description in lists"
12531 #~ msgid "liters"
12532 #~ msgstr "linear"
12533 
12534 #, fuzzy
12535 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12536 #~| msgid "linear"
12537 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
12538 #~ msgid "liter;liters;l"
12539 #~ msgstr "linear"
12540 
12541 #, fuzzy
12542 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12543 #~| msgid "linear"
12544 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12545 #~ msgid "%1 liters"
12546 #~ msgstr "linear"
12547 
12548 #, fuzzy
12549 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12550 #~| msgid "linear"
12551 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12552 #~ msgid "%1 liter"
12553 #~ msgid_plural "%1 liters"
12554 #~ msgstr[0] "linear"
12555 #~ msgstr[1] "linear"
12556 
12557 #, fuzzy
12558 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12559 #~| msgid "linear"
12560 #~ msgctxt "unit description in lists"
12561 #~ msgid "deciliters"
12562 #~ msgstr "linear"
12563 
12564 #, fuzzy
12565 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12566 #~| msgid "linear"
12567 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12568 #~ msgid "%1 deciliters"
12569 #~ msgstr "linear"
12570 
12571 #, fuzzy
12572 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12573 #~| msgid "linear"
12574 #~ msgctxt "unit description in lists"
12575 #~ msgid "centiliters"
12576 #~ msgstr "linear"
12577 
12578 #, fuzzy
12579 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12580 #~| msgid "linear"
12581 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12582 #~ msgid "%1 centiliters"
12583 #~ msgstr "linear"
12584 
12585 #, fuzzy
12586 #~| msgid "File:"
12587 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12588 #~ msgid "ml"
12589 #~ msgstr "Datei:"
12590 
12591 #, fuzzy
12592 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12593 #~| msgid "linear"
12594 #~ msgctxt "unit description in lists"
12595 #~ msgid "milliliters"
12596 #~ msgstr "linear"
12597 
12598 #, fuzzy
12599 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12600 #~| msgid "linear"
12601 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12602 #~ msgid "%1 milliliters"
12603 #~ msgstr "linear"
12604 
12605 #, fuzzy
12606 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12607 #~| msgid "linear"
12608 #~ msgctxt "unit description in lists"
12609 #~ msgid "microliters"
12610 #~ msgstr "linear"
12611 
12612 #, fuzzy
12613 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12614 #~| msgid "linear"
12615 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12616 #~ msgid "%1 microliters"
12617 #~ msgstr "linear"
12618 
12619 #, fuzzy
12620 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12621 #~| msgid "linear"
12622 #~ msgctxt "unit description in lists"
12623 #~ msgid "nanoliters"
12624 #~ msgstr "linear"
12625 
12626 #, fuzzy
12627 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12628 #~| msgid "linear"
12629 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12630 #~ msgid "%1 nanoliters"
12631 #~ msgstr "linear"
12632 
12633 #, fuzzy
12634 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12635 #~| msgid "linear"
12636 #~ msgctxt "unit description in lists"
12637 #~ msgid "picoliters"
12638 #~ msgstr "linear"
12639 
12640 #, fuzzy
12641 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12642 #~| msgid "linear"
12643 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12644 #~ msgid "%1 picoliters"
12645 #~ msgstr "linear"
12646 
12647 #, fuzzy
12648 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12649 #~| msgid "linear"
12650 #~ msgctxt "unit description in lists"
12651 #~ msgid "femtoliters"
12652 #~ msgstr "linear"
12653 
12654 #, fuzzy
12655 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12656 #~| msgid "linear"
12657 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12658 #~ msgid "%1 femtoliters"
12659 #~ msgstr "linear"
12660 
12661 #, fuzzy
12662 #~| msgid "Calc"
12663 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12664 #~ msgid "al"
12665 #~ msgstr "Berechnen"
12666 
12667 #, fuzzy
12668 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12669 #~| msgid "linear"
12670 #~ msgctxt "unit description in lists"
12671 #~ msgid "attoliters"
12672 #~ msgstr "linear"
12673 
12674 #, fuzzy
12675 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12676 #~| msgid "linear"
12677 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12678 #~ msgid "%1 attoliters"
12679 #~ msgstr "linear"
12680 
12681 #, fuzzy
12682 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12683 #~| msgid "linear"
12684 #~ msgctxt "unit description in lists"
12685 #~ msgid "zeptoliters"
12686 #~ msgstr "linear"
12687 
12688 #, fuzzy
12689 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12690 #~| msgid "linear"
12691 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12692 #~ msgid "%1 zeptoliters"
12693 #~ msgstr "linear"
12694 
12695 #, fuzzy
12696 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12697 #~| msgid "linear"
12698 #~ msgctxt "unit description in lists"
12699 #~ msgid "yoctoliters"
12700 #~ msgstr "linear"
12701 
12702 #, fuzzy
12703 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12704 #~| msgid "linear"
12705 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12706 #~ msgid "%1 yoctoliters"
12707 #~ msgstr "linear"
12708 
12709 #, fuzzy
12710 #~| msgid "Zinc"
12711 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12712 #~ msgid "in³"
12713 #~ msgstr "ZinkZinjk"
12714 
12715 #, fuzzy
12716 #~| msgid "Lines"
12717 #~ msgctxt "unit description in lists"
12718 #~ msgid "cubic inches"
12719 #~ msgstr "Linien"
12720 
12721 #, fuzzy
12722 #~| msgid "Zinc"
12723 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12724 #~ msgid "mi³"
12725 #~ msgstr "ZinkZinjk"
12726 
12727 #, fuzzy
12728 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
12729 #~| msgid "Your emails"
12730 #~ msgctxt "unit description in lists"
12731 #~ msgid "cubic miles"
12732 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
12733 
12734 #, fuzzy
12735 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
12736 #~| msgid "Your emails"
12737 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12738 #~ msgid "%1 cubic miles"
12739 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
12740 
12741 #, fuzzy
12742 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
12743 #~| msgid "Your emails"
12744 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12745 #~ msgid "%1 cubic mile"
12746 #~ msgid_plural "%1 cubic miles"
12747 #~ msgstr[0] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
12748 #~ msgstr[1] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
12749 
12750 #, fuzzy
12751 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
12752 #~| msgid "Your names"
12753 #~ msgctxt "unit description in lists"
12754 #~ msgid "fluid ounces"
12755 #~ msgstr "Thorsten Mürell, Martin Ereth"
12756 
12757 #, fuzzy
12758 #~| msgid "Groups"
12759 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12760 #~ msgid "cp"
12761 #~ msgstr "Gruppen"
12762 
12763 #, fuzzy
12764 #~| msgid "Groups"
12765 #~ msgctxt "unit description in lists"
12766 #~ msgid "cups"
12767 #~ msgstr "Gruppen"
12768 
12769 #, fuzzy
12770 #~| msgid "Groups"
12771 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12772 #~ msgid "%1 cups"
12773 #~ msgstr "Gruppen"
12774 
12775 #, fuzzy
12776 #~| msgid "%1 u"
12777 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12778 #~ msgid "%1 cup"
12779 #~ msgid_plural "%1 cups"
12780 #~ msgstr[0] "%1 u"
12781 #~ msgstr[1] "%1 u"
12782 
12783 #, fuzzy
12784 #~| msgid "Halogen"
12785 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12786 #~ msgid "gal"
12787 #~ msgstr "Halogen"
12788 
12789 #, fuzzy
12790 #~| msgid "Spin"
12791 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12792 #~ msgid "pt"
12793 #~ msgstr "Spin"
12794 
12795 #, fuzzy
12796 #~| msgid "Numbers"
12797 #~ msgctxt "unit description in lists"
12798 #~ msgid "yottameters"
12799 #~ msgstr "Nummern"
12800 
12801 #, fuzzy
12802 #~| msgid "Zoom"
12803 #~ msgctxt "length unit symbol"
12804 #~ msgid "Zm"
12805 #~ msgstr "Zoom"
12806 
12807 #, fuzzy
12808 #~| msgid "Numbers"
12809 #~ msgctxt "unit description in lists"
12810 #~ msgid "zettameters"
12811 #~ msgstr "Nummern"
12812 
12813 #, fuzzy
12814 #~| msgid "Numbers"
12815 #~ msgctxt "unit description in lists"
12816 #~ msgid "exameters"
12817 #~ msgstr "Nummern"
12818 
12819 #, fuzzy
12820 #~| msgid "Numbers"
12821 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12822 #~ msgid "%1 exameters"
12823 #~ msgstr "Nummern"
12824 
12825 #, fuzzy
12826 #~| msgid "Thermometer"
12827 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12828 #~ msgid "%1 exameter"
12829 #~ msgid_plural "%1 exameters"
12830 #~ msgstr[0] "Thermometer"
12831 #~ msgstr[1] "Thermometer"
12832 
12833 #, fuzzy
12834 #~| msgid "Numbers"
12835 #~ msgctxt "unit description in lists"
12836 #~ msgid "petameters"
12837 #~ msgstr "Nummern"
12838 
12839 #, fuzzy
12840 #~| msgid "Numbers"
12841 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12842 #~ msgid "%1 petameters"
12843 #~ msgstr "Nummern"
12844 
12845 #, fuzzy
12846 #~| msgid "Timeline"
12847 #~ msgctxt "length unit symbol"
12848 #~ msgid "Tm"
12849 #~ msgstr "Zeitleiste"
12850 
12851 #, fuzzy
12852 #~| msgid "Numbers"
12853 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12854 #~ msgid "%1 terameters"
12855 #~ msgstr "Nummern"
12856 
12857 #, fuzzy
12858 #~| msgid "Refractometer"
12859 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12860 #~ msgid "%1 terameter"
12861 #~ msgid_plural "%1 terameters"
12862 #~ msgstr[0] "Refraktometer"
12863 #~ msgstr[1] "Refraktometer"
12864 
12865 #, fuzzy
12866 #~| msgid "Numbers"
12867 #~ msgctxt "unit description in lists"
12868 #~ msgid "gigameters"
12869 #~ msgstr "Nummern"
12870 
12871 #, fuzzy
12872 #~| msgid "Numbers"
12873 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12874 #~ msgid "%1 gigameters"
12875 #~ msgstr "Nummern"
12876 
12877 #, fuzzy
12878 #~| msgid "Numbers"
12879 #~ msgctxt "unit description in lists"
12880 #~ msgid "megameters"
12881 #~ msgstr "Nummern"
12882 
12883 #, fuzzy
12884 #~| msgid "Numbers"
12885 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12886 #~ msgid "%1 megameters"
12887 #~ msgstr "Nummern"
12888 
12889 #, fuzzy
12890 #~| msgid "Numbers"
12891 #~ msgctxt "unit description in lists"
12892 #~ msgid "kilometers"
12893 #~ msgstr "Nummern"
12894 
12895 #, fuzzy
12896 #~| msgid "Numbers"
12897 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12898 #~ msgid "%1 kilometers"
12899 #~ msgstr "Nummern"
12900 
12901 #, fuzzy
12902 #~| msgid "Refractometer"
12903 #~ msgctxt "unit description in lists"
12904 #~ msgid "hectometers"
12905 #~ msgstr "Refraktometer"
12906 
12907 #, fuzzy
12908 #~| msgid "Refractometer"
12909 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12910 #~ msgid "%1 hectometers"
12911 #~ msgstr "Refraktometer"
12912 
12913 #, fuzzy
12914 #~| msgid "Refractometer"
12915 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12916 #~ msgid "%1 hectometer"
12917 #~ msgid_plural "%1 hectometers"
12918 #~ msgstr[0] "Refraktometer"
12919 #~ msgstr[1] "Refraktometer"
12920 
12921 #, fuzzy
12922 #~| msgid "Numbers"
12923 #~ msgctxt "unit description in lists"
12924 #~ msgid "decameters"
12925 #~ msgstr "Nummern"
12926 
12927 #, fuzzy
12928 #~| msgid "Numbers"
12929 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12930 #~ msgid "%1 decameters"
12931 #~ msgstr "Nummern"
12932 
12933 #, fuzzy
12934 #~| msgid "Numbers"
12935 #~ msgctxt "unit description in lists"
12936 #~ msgid "meters"
12937 #~ msgstr "Nummern"
12938 
12939 #, fuzzy
12940 #~| msgid "Numbers"
12941 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12942 #~ msgid "%1 meters"
12943 #~ msgstr "Nummern"
12944 
12945 #, fuzzy
12946 #~| msgid "Thermometer"
12947 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12948 #~ msgid "%1 meter"
12949 #~ msgid_plural "%1 meters"
12950 #~ msgstr[0] "Thermometer"
12951 #~ msgstr[1] "Thermometer"
12952 
12953 #, fuzzy
12954 #~| msgid "Numbers"
12955 #~ msgctxt "unit description in lists"
12956 #~ msgid "decimeters"
12957 #~ msgstr "Nummern"
12958 
12959 #, fuzzy
12960 #~| msgid "Numbers"
12961 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12962 #~ msgid "%1 decimeters"
12963 #~ msgstr "Nummern"
12964 
12965 #, fuzzy
12966 #~| msgid "Numbers"
12967 #~ msgctxt "unit description in lists"
12968 #~ msgid "centimeters"
12969 #~ msgstr "Nummern"
12970 
12971 #, fuzzy
12972 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12973 #~| msgid "linear"
12974 #~ msgctxt "unit description in lists"
12975 #~ msgid "millimeters"
12976 #~ msgstr "linear"
12977 
12978 #, fuzzy
12979 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12980 #~| msgid "linear"
12981 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12982 #~ msgid "%1 millimeters"
12983 #~ msgstr "linear"
12984 
12985 #, fuzzy
12986 #~| msgid "Properties"
12987 #~ msgctxt "unit description in lists"
12988 #~ msgid "micrometers"
12989 #~ msgstr "Eigenschaften"
12990 
12991 #, fuzzy
12992 #~| msgid "Properties"
12993 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12994 #~ msgid "%1 micrometers"
12995 #~ msgstr "Eigenschaften"
12996 
12997 #, fuzzy
12998 #~| msgid "nm"
12999 #~ msgctxt "length unit symbol"
13000 #~ msgid "nm"
13001 #~ msgstr "nm"
13002 
13003 #, fuzzy
13004 #~| msgid "Numbers"
13005 #~ msgctxt "unit description in lists"
13006 #~ msgid "nanometers"
13007 #~ msgstr "Nummern"
13008 
13009 #, fuzzy
13010 #~| msgid "Numbers"
13011 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13012 #~ msgid "%1 nanometers"
13013 #~ msgstr "Nummern"
13014 
13015 #, fuzzy
13016 #~| msgid "Numbers"
13017 #~ msgctxt "unit description in lists"
13018 #~ msgid "picometers"
13019 #~ msgstr "Nummern"
13020 
13021 #, fuzzy
13022 #~| msgid "Numbers"
13023 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13024 #~ msgid "%1 picometers"
13025 #~ msgstr "Nummern"
13026 
13027 #, fuzzy
13028 #~| msgid "Thermometer"
13029 #~ msgctxt "unit description in lists"
13030 #~ msgid "femtometers"
13031 #~ msgstr "Thermometer"
13032 
13033 #, fuzzy
13034 #~| msgid "Thermometer"
13035 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13036 #~ msgid "%1 femtometers"
13037 #~ msgstr "Thermometer"
13038 
13039 #, fuzzy
13040 #~| msgid "Thermometer"
13041 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13042 #~ msgid "%1 femtometer"
13043 #~ msgid_plural "%1 femtometers"
13044 #~ msgstr[0] "Thermometer"
13045 #~ msgstr[1] "Thermometer"
13046 
13047 #, fuzzy
13048 #~| msgctxt ""
13049 #~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for "
13050 #~| "the first letter. "
13051 #~| msgid "Name"
13052 #~ msgctxt "length unit symbol"
13053 #~ msgid "am"
13054 #~ msgstr "Name"
13055 
13056 #, fuzzy
13057 #~| msgid "Numbers"
13058 #~ msgctxt "unit description in lists"
13059 #~ msgid "attometers"
13060 #~ msgstr "Nummern"
13061 
13062 #, fuzzy
13063 #~| msgid "Numbers"
13064 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13065 #~ msgid "%1 attometers"
13066 #~ msgstr "Nummern"
13067 
13068 #, fuzzy
13069 #~| msgid "Refractometer"
13070 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13071 #~ msgid "%1 attometer"
13072 #~ msgid_plural "%1 attometers"
13073 #~ msgstr[0] "Refraktometer"
13074 #~ msgstr[1] "Refraktometer"
13075 
13076 #, fuzzy
13077 #~| msgid "Numbers"
13078 #~ msgctxt "unit description in lists"
13079 #~ msgid "zeptometers"
13080 #~ msgstr "Nummern"
13081 
13082 #, fuzzy
13083 #~| msgid "Refractometer"
13084 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13085 #~ msgid "%1 zeptometer"
13086 #~ msgid_plural "%1 zeptometers"
13087 #~ msgstr[0] "Refraktometer"
13088 #~ msgstr[1] "Refraktometer"
13089 
13090 #, fuzzy
13091 #~| msgid "Numbers"
13092 #~ msgctxt "unit description in lists"
13093 #~ msgid "yoctometers"
13094 #~ msgstr "Nummern"
13095 
13096 #, fuzzy
13097 #~| msgid "Refractometer"
13098 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13099 #~ msgid "%1 yoctometer"
13100 #~ msgid_plural "%1 yoctometers"
13101 #~ msgstr[0] "Refraktometer"
13102 #~ msgstr[1] "Refraktometer"
13103 
13104 #, fuzzy
13105 #~| msgid "Lines"
13106 #~ msgctxt "unit description in lists"
13107 #~ msgid "inches"
13108 #~ msgstr "Linien"
13109 
13110 #, fuzzy
13111 #~| msgid "Lines"
13112 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13113 #~ msgid "%1 inches"
13114 #~ msgstr "Linien"
13115 
13116 #, fuzzy
13117 #~| msgid "Zinc"
13118 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13119 #~ msgid "%1 inch"
13120 #~ msgid_plural "%1 inches"
13121 #~ msgstr[0] "ZinkZinjk"
13122 #~ msgstr[1] "ZinkZinjk"
13123 
13124 #, fuzzy
13125 #~| msgid "Reset"
13126 #~ msgctxt "length unit symbol"
13127 #~ msgid "ft"
13128 #~ msgstr "Zurücksetzen"
13129 
13130 #, fuzzy
13131 #~| msgid "Reset"
13132 #~ msgctxt "unit description in lists"
13133 #~ msgid "feet"
13134 #~ msgstr "Zurücksetzen"
13135 
13136 #, fuzzy
13137 #~| msgid "Reset"
13138 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13139 #~ msgid "%1 feet"
13140 #~ msgstr "Zurücksetzen"
13141 
13142 #, fuzzy
13143 #~| msgid "Year:"
13144 #~ msgctxt "unit description in lists"
13145 #~ msgid "yards"
13146 #~ msgstr "Jahr:"
13147 
13148 #, fuzzy
13149 #~| msgid "nm"
13150 #~ msgctxt "length unit symbol"
13151 #~ msgid "mi"
13152 #~ msgstr "nm"
13153 
13154 #, fuzzy
13155 #~| msgid "Lines"
13156 #~ msgctxt "unit description in lists"
13157 #~ msgid "miles"
13158 #~ msgstr "Linien"
13159 
13160 #, fuzzy
13161 #~| msgid "Lines"
13162 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13163 #~ msgid "%1 miles"
13164 #~ msgstr "Linien"
13165 
13166 #, fuzzy
13167 #~| msgid "File:"
13168 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13169 #~ msgid "%1 mile"
13170 #~ msgid_plural "%1 miles"
13171 #~ msgstr[0] "Datei:"
13172 #~ msgstr[1] "Datei:"
13173 
13174 #, fuzzy
13175 #~| msgid "nm"
13176 #~ msgctxt "length unit symbol"
13177 #~ msgid "nmi"
13178 #~ msgstr "nm"
13179 
13180 #, fuzzy
13181 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13182 #~| msgid "Your emails"
13183 #~ msgctxt "unit description in lists"
13184 #~ msgid "nautical miles"
13185 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
13186 
13187 #, fuzzy
13188 #~| msgid "Play"
13189 #~ msgctxt "length unit symbol"
13190 #~ msgid "ly"
13191 #~ msgstr "Starten"
13192 
13193 #, fuzzy
13194 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13195 #~| msgid "linear"
13196 #~ msgctxt "unit description in lists"
13197 #~ msgid "light-years"
13198 #~ msgstr "linear"
13199 
13200 #, fuzzy
13201 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13202 #~| msgid "linear"
13203 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13204 #~ msgid "%1 light-years"
13205 #~ msgstr "linear"
13206 
13207 #, fuzzy
13208 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13209 #~| msgid "linear"
13210 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13211 #~ msgid "%1 light-year"
13212 #~ msgid_plural "%1 light-years"
13213 #~ msgstr[0] "linear"
13214 #~ msgstr[1] "linear"
13215 
13216 #, fuzzy
13217 #~| msgid "pi"
13218 #~ msgctxt "length unit symbol"
13219 #~ msgid "pc"
13220 #~ msgstr "Pi"
13221 
13222 #, fuzzy
13223 #~| msgid "Scales"
13224 #~ msgctxt "unit description in lists"
13225 #~ msgid "parsecs"
13226 #~ msgstr "Waagen"
13227 
13228 #, fuzzy
13229 #~| msgid "tau"
13230 #~ msgctxt "length unit symbol"
13231 #~ msgid "au"
13232 #~ msgstr "Tau"
13233 
13234 #, fuzzy
13235 #~| msgid "gamma"
13236 #~ msgctxt "unit description in lists"
13237 #~ msgid "yottagrams"
13238 #~ msgstr "Gamma"
13239 
13240 #, fuzzy
13241 #~| msgid "gamma"
13242 #~ msgctxt "unit description in lists"
13243 #~ msgid "zettagrams"
13244 #~ msgstr "Gamma"
13245 
13246 #, fuzzy
13247 #~| msgid "gamma"
13248 #~ msgctxt "unit description in lists"
13249 #~ msgid "exagrams"
13250 #~ msgstr "Gamma"
13251 
13252 #, fuzzy
13253 #~| msgid "gamma"
13254 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13255 #~ msgid "%1 exagrams"
13256 #~ msgstr "Gamma"
13257 
13258 #, fuzzy
13259 #~| msgid "gamma"
13260 #~ msgctxt "unit description in lists"
13261 #~ msgid "petagrams"
13262 #~ msgstr "Gamma"
13263 
13264 #, fuzzy
13265 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
13266 #~| msgid "%1 pm"
13267 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13268 #~ msgid "%1 petagram"
13269 #~ msgid_plural "%1 petagrams"
13270 #~ msgstr[0] "%1 pm"
13271 #~ msgstr[1] "%1 pm"
13272 
13273 #, fuzzy
13274 #~| msgid "gamma"
13275 #~ msgctxt "unit description in lists"
13276 #~ msgid "teragrams"
13277 #~ msgstr "Gamma"
13278 
13279 #, fuzzy
13280 #~| msgid "gamma"
13281 #~ msgctxt "unit description in lists"
13282 #~ msgid "gigagrams"
13283 #~ msgstr "Gamma"
13284 
13285 #, fuzzy
13286 #~| msgid "gamma"
13287 #~ msgctxt "unit description in lists"
13288 #~ msgid "megagrams"
13289 #~ msgstr "Gamma"
13290 
13291 #, fuzzy
13292 #~| msgid "gamma"
13293 #~ msgctxt "unit description in lists"
13294 #~ msgid "kilograms"
13295 #~ msgstr "Gamma"
13296 
13297 #, fuzzy
13298 #~| msgid "gamma"
13299 #~ msgctxt "unit description in lists"
13300 #~ msgid "hectograms"
13301 #~ msgstr "Gamma"
13302 
13303 #, fuzzy
13304 #~| msgid "gamma"
13305 #~ msgctxt "unit description in lists"
13306 #~ msgid "decagrams"
13307 #~ msgstr "Gamma"
13308 
13309 #, fuzzy
13310 #~| msgid "gamma"
13311 #~ msgctxt "unit description in lists"
13312 #~ msgid "grams"
13313 #~ msgstr "Gamma"
13314 
13315 #, fuzzy
13316 #~| msgid "gamma"
13317 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13318 #~ msgid "%1 grams"
13319 #~ msgstr "Gamma"
13320 
13321 #, fuzzy
13322 #~| msgid "gamma"
13323 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13324 #~ msgid "%1 gram"
13325 #~ msgid_plural "%1 grams"
13326 #~ msgstr[0] "Gamma"
13327 #~ msgstr[1] "Gamma"
13328 
13329 #, fuzzy
13330 #~| msgid "gamma"
13331 #~ msgctxt "unit description in lists"
13332 #~ msgid "decigrams"
13333 #~ msgstr "Gamma"
13334 
13335 #, fuzzy
13336 #~| msgid "gamma"
13337 #~ msgctxt "unit description in lists"
13338 #~ msgid "centigrams"
13339 #~ msgstr "Gamma"
13340 
13341 #, fuzzy
13342 #~| msgid "omega"
13343 #~ msgctxt "mass unit symbol"
13344 #~ msgid "mg"
13345 #~ msgstr "Omega"
13346 
13347 #, fuzzy
13348 #~| msgid "gamma"
13349 #~ msgctxt "unit description in lists"
13350 #~ msgid "milligrams"
13351 #~ msgstr "Gamma"
13352 
13353 #, fuzzy
13354 #~| msgid "gamma"
13355 #~ msgctxt "unit description in lists"
13356 #~ msgid "micrograms"
13357 #~ msgstr "Gamma"
13358 
13359 #, fuzzy
13360 #~| msgid "Ring"
13361 #~ msgctxt "mass unit symbol"
13362 #~ msgid "ng"
13363 #~ msgstr "Ring"
13364 
13365 #, fuzzy
13366 #~| msgid "gamma"
13367 #~ msgctxt "unit description in lists"
13368 #~ msgid "nanograms"
13369 #~ msgstr "Gamma"
13370 
13371 #, fuzzy
13372 #~| msgid "%1 nm"
13373 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13374 #~ msgid "%1 nanogram"
13375 #~ msgid_plural "%1 nanograms"
13376 #~ msgstr[0] "%1 nm"
13377 #~ msgstr[1] "%1 nm"
13378 
13379 #, fuzzy
13380 #~| msgid "gamma"
13381 #~ msgctxt "unit description in lists"
13382 #~ msgid "picograms"
13383 #~ msgstr "Gamma"
13384 
13385 #, fuzzy
13386 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
13387 #~| msgid "%1 pm"
13388 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13389 #~ msgid "%1 picogram"
13390 #~ msgid_plural "%1 picograms"
13391 #~ msgstr[0] "%1 pm"
13392 #~ msgstr[1] "%1 pm"
13393 
13394 #, fuzzy
13395 #~| msgid "gamma"
13396 #~ msgctxt "unit description in lists"
13397 #~ msgid "femtograms"
13398 #~ msgstr "Gamma"
13399 
13400 #, fuzzy
13401 #~| msgid "gamma"
13402 #~ msgctxt "unit description in lists"
13403 #~ msgid "attograms"
13404 #~ msgstr "Gamma"
13405 
13406 #, fuzzy
13407 #~| msgid "gamma"
13408 #~ msgctxt "unit description in lists"
13409 #~ msgid "zeptograms"
13410 #~ msgstr "Gamma"
13411 
13412 #, fuzzy
13413 #~| msgid "gamma"
13414 #~ msgctxt "unit description in lists"
13415 #~ msgid "yoctograms"
13416 #~ msgstr "Gamma"
13417 
13418 #, fuzzy
13419 #~| msgid "Neutrons"
13420 #~ msgctxt "unit description in lists"
13421 #~ msgid "tons"
13422 #~ msgstr "Neutronen"
13423 
13424 #, fuzzy
13425 #~| msgid "Neutrons"
13426 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13427 #~ msgid "%1 tons"
13428 #~ msgstr "Neutronen"
13429 
13430 #, fuzzy
13431 #~| msgid "%1 nm"
13432 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13433 #~ msgid "%1 ton"
13434 #~ msgid_plural "%1 tons"
13435 #~ msgstr[0] "%1 nm"
13436 #~ msgstr[1] "%1 nm"
13437 
13438 #, fuzzy
13439 #~| msgid "Start"
13440 #~ msgctxt "unit description in lists"
13441 #~ msgid "carats"
13442 #~ msgstr "Start"
13443 
13444 #, fuzzy
13445 #~| msgid "Start"
13446 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13447 #~ msgid "%1 carats"
13448 #~ msgstr "Start"
13449 
13450 #, fuzzy
13451 #~| msgid "Start"
13452 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13453 #~ msgid "%1 carat"
13454 #~ msgid_plural "%1 carats"
13455 #~ msgstr[0] "Start"
13456 #~ msgstr[1] "Start"
13457 
13458 #, fuzzy
13459 #~| msgid "Bonds"
13460 #~ msgctxt "unit description in lists"
13461 #~ msgid "pounds"
13462 #~ msgstr "Bindungen"
13463 
13464 #, fuzzy
13465 #~| msgid "Bonds"
13466 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13467 #~ msgid "%1 pounds"
13468 #~ msgstr "Bindungen"
13469 
13470 #, fuzzy
13471 #~| msgid "Bond"
13472 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13473 #~ msgid "%1 pound"
13474 #~ msgid_plural "%1 pounds"
13475 #~ msgstr[0] "Bindung"
13476 #~ msgstr[1] "Bindung"
13477 
13478 #, fuzzy
13479 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13480 #~| msgid "Your names"
13481 #~ msgctxt "unit description in lists"
13482 #~ msgid "ounces"
13483 #~ msgstr "Thorsten Mürell, Martin Ereth"
13484 
13485 #, fuzzy
13486 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13487 #~| msgid "Your names"
13488 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13489 #~ msgid "%1 ounces"
13490 #~ msgstr "Thorsten Mürell, Martin Ereth"
13491 
13492 #, fuzzy
13493 #~| msgid "None"
13494 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13495 #~ msgid "%1 ounce"
13496 #~ msgid_plural "%1 ounces"
13497 #~ msgstr[0] "Keine"
13498 #~ msgstr[1] "Keine"
13499 
13500 #, fuzzy
13501 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13502 #~| msgid "Your names"
13503 #~ msgctxt "unit description in lists"
13504 #~ msgid "troy ounces"
13505 #~ msgstr "Thorsten Mürell, Martin Ereth"
13506 
13507 #, fuzzy
13508 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13509 #~| msgid "Your names"
13510 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13511 #~ msgid "%1 troy ounces"
13512 #~ msgstr "Thorsten Mürell, Martin Ereth"
13513 
13514 #, fuzzy
13515 #~| msgid "Neutrons"
13516 #~ msgctxt "unit description in lists"
13517 #~ msgid "newtons"
13518 #~ msgstr "Neutronen"
13519 
13520 #, fuzzy
13521 #~| msgid "Neutrons"
13522 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
13523 #~ msgid "newton;newtons;N"
13524 #~ msgstr "Neutronen"
13525 
13526 #, fuzzy
13527 #~| msgid "Neutrons"
13528 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13529 #~ msgid "%1 newtons"
13530 #~ msgstr "Neutronen"
13531 
13532 #, fuzzy
13533 #~| msgid "Neutron"
13534 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13535 #~ msgid "%1 newton"
13536 #~ msgid_plural "%1 newtons"
13537 #~ msgstr[0] "Neutron"
13538 #~ msgstr[1] "Neutron"
13539 
13540 #, fuzzy
13541 #~| msgid "Neutron"
13542 #~ msgctxt "unit description in lists"
13543 #~ msgid "kilonewton"
13544 #~ msgstr "Neutron"
13545 
13546 #, fuzzy
13547 #~| msgid "Neutron"
13548 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13549 #~ msgid "%1 kilonewton"
13550 #~ msgstr "Neutron"
13551 
13552 #, fuzzy
13553 #~| msgid "Neutron"
13554 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13555 #~ msgid "%1 kilonewton"
13556 #~ msgid_plural "%1 kilonewton"
13557 #~ msgstr[0] "Neutron"
13558 #~ msgstr[1] "Neutron"
13559 
13560 #, fuzzy
13561 #~| msgid "Bonds"
13562 #~ msgctxt "unit description in lists"
13563 #~ msgid "yottaseconds"
13564 #~ msgstr "Bindungen"
13565 
13566 #, fuzzy
13567 #~| msgid "Bonds"
13568 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13569 #~ msgid "%1 yottaseconds"
13570 #~ msgstr "Bindungen"
13571 
13572 #, fuzzy
13573 #~| msgid "Neon"
13574 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13575 #~ msgid "%1 yottasecond"
13576 #~ msgid_plural "%1 yottaseconds"
13577 #~ msgstr[0] "Neon"
13578 #~ msgstr[1] "Neon"
13579 
13580 #, fuzzy
13581 #~| msgid "Bonds"
13582 #~ msgctxt "unit description in lists"
13583 #~ msgid "zettaseconds"
13584 #~ msgstr "Bindungen"
13585 
13586 #, fuzzy
13587 #~| msgid "Bonds"
13588 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13589 #~ msgid "%1 zettaseconds"
13590 #~ msgstr "Bindungen"
13591 
13592 #, fuzzy
13593 #~| msgid "Neon"
13594 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13595 #~ msgid "%1 zettasecond"
13596 #~ msgid_plural "%1 zettaseconds"
13597 #~ msgstr[0] "Neon"
13598 #~ msgstr[1] "Neon"
13599 
13600 #, fuzzy
13601 #~| msgid "Bonds"
13602 #~ msgctxt "unit description in lists"
13603 #~ msgid "exaseconds"
13604 #~ msgstr "Bindungen"
13605 
13606 #, fuzzy
13607 #~| msgid "Bonds"
13608 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13609 #~ msgid "%1 exaseconds"
13610 #~ msgstr "Bindungen"
13611 
13612 #, fuzzy
13613 #~| msgid "Neon"
13614 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13615 #~ msgid "%1 exasecond"
13616 #~ msgid_plural "%1 exaseconds"
13617 #~ msgstr[0] "Neon"
13618 #~ msgstr[1] "Neon"
13619 
13620 #, fuzzy
13621 #~| msgid "Bonds"
13622 #~ msgctxt "unit description in lists"
13623 #~ msgid "petaseconds"
13624 #~ msgstr "Bindungen"
13625 
13626 #, fuzzy
13627 #~| msgid "Bonds"
13628 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13629 #~ msgid "%1 petaseconds"
13630 #~ msgstr "Bindungen"
13631 
13632 #, fuzzy
13633 #~| msgid "Delete Bond"
13634 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13635 #~ msgid "%1 petasecond"
13636 #~ msgid_plural "%1 petaseconds"
13637 #~ msgstr[0] "Bindung löschen"
13638 #~ msgstr[1] "Bindung löschen"
13639 
13640 #, fuzzy
13641 #~| msgid "Bonds"
13642 #~ msgctxt "unit description in lists"
13643 #~ msgid "teraseconds"
13644 #~ msgstr "Bindungen"
13645 
13646 #, fuzzy
13647 #~| msgid "Bonds"
13648 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13649 #~ msgid "%1 teraseconds"
13650 #~ msgstr "Bindungen"
13651 
13652 #, fuzzy
13653 #~| msgid "Delete Bond"
13654 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13655 #~ msgid "%1 terasecond"
13656 #~ msgid_plural "%1 teraseconds"
13657 #~ msgstr[0] "Bindung löschen"
13658 #~ msgstr[1] "Bindung löschen"
13659 
13660 #, fuzzy
13661 #~| msgid "Bonds"
13662 #~ msgctxt "unit description in lists"
13663 #~ msgid "gigaseconds"
13664 #~ msgstr "Bindungen"
13665 
13666 #, fuzzy
13667 #~| msgid "Bonds"
13668 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13669 #~ msgid "%1 gigaseconds"
13670 #~ msgstr "Bindungen"
13671 
13672 #, fuzzy
13673 #~| msgid "Neon"
13674 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13675 #~ msgid "%1 gigasecond"
13676 #~ msgid_plural "%1 gigaseconds"
13677 #~ msgstr[0] "Neon"
13678 #~ msgstr[1] "Neon"
13679 
13680 #, fuzzy
13681 #~| msgid "Mass"
13682 #~ msgctxt "time unit symbol"
13683 #~ msgid "Ms"
13684 #~ msgstr "Masse"
13685 
13686 #, fuzzy
13687 #~| msgid "Bonds"
13688 #~ msgctxt "unit description in lists"
13689 #~ msgid "megaseconds"
13690 #~ msgstr "Bindungen"
13691 
13692 #, fuzzy
13693 #~| msgid "Bonds"
13694 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13695 #~ msgid "%1 megaseconds"
13696 #~ msgstr "Bindungen"
13697 
13698 #, fuzzy
13699 #~| msgid "Neon"
13700 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13701 #~ msgid "%1 megasecond"
13702 #~ msgid_plural "%1 megaseconds"
13703 #~ msgstr[0] "Neon"
13704 #~ msgstr[1] "Neon"
13705 
13706 #, fuzzy
13707 #~| msgid "Bonds"
13708 #~ msgctxt "unit description in lists"
13709 #~ msgid "kiloseconds"
13710 #~ msgstr "Bindungen"
13711 
13712 #, fuzzy
13713 #~| msgid "Bonds"
13714 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13715 #~ msgid "%1 kiloseconds"
13716 #~ msgstr "Bindungen"
13717 
13718 #, fuzzy
13719 #~| msgid "Neon"
13720 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13721 #~ msgid "%1 kilosecond"
13722 #~ msgid_plural "%1 kiloseconds"
13723 #~ msgstr[0] "Neon"
13724 #~ msgstr[1] "Neon"
13725 
13726 #, fuzzy
13727 #~| msgid "Bonds"
13728 #~ msgctxt "unit description in lists"
13729 #~ msgid "hectoseconds"
13730 #~ msgstr "Bindungen"
13731 
13732 #, fuzzy
13733 #~| msgid "Bonds"
13734 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13735 #~ msgid "%1 hectoseconds"
13736 #~ msgstr "Bindungen"
13737 
13738 #, fuzzy
13739 #~| msgid "Neon"
13740 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13741 #~ msgid "%1 hectosecond"
13742 #~ msgid_plural "%1 hectoseconds"
13743 #~ msgstr[0] "Neon"
13744 #~ msgstr[1] "Neon"
13745 
13746 #, fuzzy
13747 #~| msgid "Colors"
13748 #~ msgctxt "time unit symbol"
13749 #~ msgid "das"
13750 #~ msgstr "Farben"
13751 
13752 #, fuzzy
13753 #~| msgid "Bonds"
13754 #~ msgctxt "unit description in lists"
13755 #~ msgid "decaseconds"
13756 #~ msgstr "Bindungen"
13757 
13758 #, fuzzy
13759 #~| msgid "Bonds"
13760 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13761 #~ msgid "%1 decaseconds"
13762 #~ msgstr "Bindungen"
13763 
13764 #, fuzzy
13765 #~| msgid "Neon"
13766 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13767 #~ msgid "%1 decasecond"
13768 #~ msgid_plural "%1 decaseconds"
13769 #~ msgstr[0] "Neon"
13770 #~ msgstr[1] "Neon"
13771 
13772 #, fuzzy
13773 #~| msgid "Bonds"
13774 #~ msgctxt "unit description in lists"
13775 #~ msgid "seconds"
13776 #~ msgstr "Bindungen"
13777 
13778 #, fuzzy
13779 #~| msgid "Bonds"
13780 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
13781 #~ msgid "second;seconds;s"
13782 #~ msgstr "Bindungen"
13783 
13784 #, fuzzy
13785 #~| msgid "Bonds"
13786 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13787 #~ msgid "%1 seconds"
13788 #~ msgstr "Bindungen"
13789 
13790 #, fuzzy
13791 #~| msgid "Neon"
13792 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13793 #~ msgid "%1 second"
13794 #~ msgid_plural "%1 seconds"
13795 #~ msgstr[0] "Neon"
13796 #~ msgstr[1] "Neon"
13797 
13798 #, fuzzy
13799 #~| msgid "Bonds"
13800 #~ msgctxt "unit description in lists"
13801 #~ msgid "deciseconds"
13802 #~ msgstr "Bindungen"
13803 
13804 #, fuzzy
13805 #~| msgid "Bonds"
13806 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13807 #~ msgid "%1 deciseconds"
13808 #~ msgstr "Bindungen"
13809 
13810 #, fuzzy
13811 #~| msgid "Neon"
13812 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13813 #~ msgid "%1 decisecond"
13814 #~ msgid_plural "%1 deciseconds"
13815 #~ msgstr[0] "Neon"
13816 #~ msgstr[1] "Neon"
13817 
13818 #, fuzzy
13819 #~| msgid "Groups"
13820 #~ msgctxt "time unit symbol"
13821 #~ msgid "cs"
13822 #~ msgstr "Gruppen"
13823 
13824 #, fuzzy
13825 #~| msgid "Bonds"
13826 #~ msgctxt "unit description in lists"
13827 #~ msgid "centiseconds"
13828 #~ msgstr "Bindungen"
13829 
13830 #, fuzzy
13831 #~| msgid "Bonds"
13832 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13833 #~ msgid "%1 centiseconds"
13834 #~ msgstr "Bindungen"
13835 
13836 #, fuzzy
13837 #~| msgid "Neon"
13838 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13839 #~ msgid "%1 centisecond"
13840 #~ msgid_plural "%1 centiseconds"
13841 #~ msgstr[0] "Neon"
13842 #~ msgstr[1] "Neon"
13843 
13844 #, fuzzy
13845 #~| msgid "Mass"
13846 #~ msgctxt "time unit symbol"
13847 #~ msgid "ms"
13848 #~ msgstr "Masse"
13849 
13850 #, fuzzy
13851 #~| msgid "Bonds"
13852 #~ msgctxt "unit description in lists"
13853 #~ msgid "milliseconds"
13854 #~ msgstr "Bindungen"
13855 
13856 #, fuzzy
13857 #~| msgid "Bonds"
13858 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13859 #~ msgid "%1 milliseconds"
13860 #~ msgstr "Bindungen"
13861 
13862 #, fuzzy
13863 #~| msgid "Neon"
13864 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13865 #~ msgid "%1 millisecond"
13866 #~ msgid_plural "%1 milliseconds"
13867 #~ msgstr[0] "Neon"
13868 #~ msgstr[1] "Neon"
13869 
13870 #, fuzzy
13871 #~| msgid "Bonds"
13872 #~ msgctxt "unit description in lists"
13873 #~ msgid "microseconds"
13874 #~ msgstr "Bindungen"
13875 
13876 #, fuzzy
13877 #~| msgid "Bonds"
13878 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13879 #~ msgid "%1 microseconds"
13880 #~ msgstr "Bindungen"
13881 
13882 #, fuzzy
13883 #~| msgid "Neon"
13884 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13885 #~ msgid "%1 microsecond"
13886 #~ msgid_plural "%1 microseconds"
13887 #~ msgstr[0] "Neon"
13888 #~ msgstr[1] "Neon"
13889 
13890 #, fuzzy
13891 #~| msgid "Neutrons"
13892 #~ msgctxt "time unit symbol"
13893 #~ msgid "ns"
13894 #~ msgstr "Neutronen"
13895 
13896 #, fuzzy
13897 #~| msgid "Bonds"
13898 #~ msgctxt "unit description in lists"
13899 #~ msgid "nanoseconds"
13900 #~ msgstr "Bindungen"
13901 
13902 #, fuzzy
13903 #~| msgid "Bonds"
13904 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13905 #~ msgid "%1 nanoseconds"
13906 #~ msgstr "Bindungen"
13907 
13908 #, fuzzy
13909 #~| msgid "Neon"
13910 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13911 #~ msgid "%1 nanosecond"
13912 #~ msgid_plural "%1 nanoseconds"
13913 #~ msgstr[0] "Neon"
13914 #~ msgstr[1] "Neon"
13915 
13916 #, fuzzy
13917 #~| msgid "psi"
13918 #~ msgctxt "time unit symbol"
13919 #~ msgid "ps"
13920 #~ msgstr "Psi"
13921 
13922 #, fuzzy
13923 #~| msgid "Bonds"
13924 #~ msgctxt "unit description in lists"
13925 #~ msgid "picoseconds"
13926 #~ msgstr "Bindungen"
13927 
13928 #, fuzzy
13929 #~| msgid "Bonds"
13930 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13931 #~ msgid "%1 picoseconds"
13932 #~ msgstr "Bindungen"
13933 
13934 #, fuzzy
13935 #~| msgid "Neon"
13936 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13937 #~ msgid "%1 picosecond"
13938 #~ msgid_plural "%1 picoseconds"
13939 #~ msgstr[0] "Neon"
13940 #~ msgstr[1] "Neon"
13941 
13942 #, fuzzy
13943 #~| msgid "Bonds"
13944 #~ msgctxt "unit description in lists"
13945 #~ msgid "femtoseconds"
13946 #~ msgstr "Bindungen"
13947 
13948 #, fuzzy
13949 #~| msgid "Bonds"
13950 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13951 #~ msgid "%1 femtoseconds"
13952 #~ msgstr "Bindungen"
13953 
13954 #, fuzzy
13955 #~| msgid "Delete Bond"
13956 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13957 #~ msgid "%1 femtosecond"
13958 #~ msgid_plural "%1 femtoseconds"
13959 #~ msgstr[0] "Bindung löschen"
13960 #~ msgstr[1] "Bindung löschen"
13961 
13962 #, fuzzy
13963 #~| msgid "Mass"
13964 #~ msgctxt "time unit symbol"
13965 #~ msgid "as"
13966 #~ msgstr "Masse"
13967 
13968 #, fuzzy
13969 #~| msgid "Bonds"
13970 #~ msgctxt "unit description in lists"
13971 #~ msgid "attoseconds"
13972 #~ msgstr "Bindungen"
13973 
13974 #, fuzzy
13975 #~| msgid "Bonds"
13976 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13977 #~ msgid "%1 attoseconds"
13978 #~ msgstr "Bindungen"
13979 
13980 #, fuzzy
13981 #~| msgid "Neon"
13982 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13983 #~ msgid "%1 attosecond"
13984 #~ msgid_plural "%1 attoseconds"
13985 #~ msgstr[0] "Neon"
13986 #~ msgstr[1] "Neon"
13987 
13988 #, fuzzy
13989 #~| msgid "Bonds"
13990 #~ msgctxt "unit description in lists"
13991 #~ msgid "zeptoseconds"
13992 #~ msgstr "Bindungen"
13993 
13994 #, fuzzy
13995 #~| msgid "Bonds"
13996 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13997 #~ msgid "%1 zeptoseconds"
13998 #~ msgstr "Bindungen"
13999 
14000 #, fuzzy
14001 #~| msgid "Neon"
14002 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14003 #~ msgid "%1 zeptosecond"
14004 #~ msgid_plural "%1 zeptoseconds"
14005 #~ msgstr[0] "Neon"
14006 #~ msgstr[1] "Neon"
14007 
14008 #, fuzzy
14009 #~| msgid "Oxygen"
14010 #~ msgctxt "time unit symbol"
14011 #~ msgid "ys"
14012 #~ msgstr "Sauerstoff"
14013 
14014 #, fuzzy
14015 #~| msgid "Bonds"
14016 #~ msgctxt "unit description in lists"
14017 #~ msgid "yoctoseconds"
14018 #~ msgstr "Bindungen"
14019 
14020 #, fuzzy
14021 #~| msgid "Bonds"
14022 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14023 #~ msgid "%1 yoctoseconds"
14024 #~ msgstr "Bindungen"
14025 
14026 #, fuzzy
14027 #~| msgid "Neon"
14028 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14029 #~ msgid "%1 yoctosecond"
14030 #~ msgid_plural "%1 yoctoseconds"
14031 #~ msgstr[0] "Neon"
14032 #~ msgstr[1] "Neon"
14033 
14034 #, fuzzy
14035 #~| msgid "Lines"
14036 #~ msgctxt "unit description in lists"
14037 #~ msgid "minutes"
14038 #~ msgstr "Linien"
14039 
14040 #, fuzzy
14041 #~| msgid "Lines"
14042 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14043 #~ msgid "%1 minutes"
14044 #~ msgstr "Linien"
14045 
14046 #, fuzzy
14047 #~| msgid "Bromine"
14048 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14049 #~ msgid "%1 minute"
14050 #~ msgid_plural "%1 minutes"
14051 #~ msgstr[0] "Brom"
14052 #~ msgstr[1] "Brom"
14053 
14054 #, fuzzy
14055 #~| msgid "Atoms"
14056 #~ msgctxt "unit description in lists"
14057 #~ msgid "hours"
14058 #~ msgstr "Atome"
14059 
14060 #, fuzzy
14061 #~| msgid "%1 u"
14062 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14063 #~ msgid "%1 hours"
14064 #~ msgstr "%1 u"
14065 
14066 #, fuzzy
14067 #~| msgid "%1 u"
14068 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14069 #~ msgid "%1 hour"
14070 #~ msgid_plural "%1 hours"
14071 #~ msgstr[0] "%1 u"
14072 #~ msgstr[1] "%1 u"
14073 
14074 #, fuzzy
14075 #~| msgid "%1 u"
14076 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14077 #~ msgid "%1 day"
14078 #~ msgid_plural "%1 days"
14079 #~ msgstr[0] "%1 u"
14080 #~ msgstr[1] "%1 u"
14081 
14082 # translation of kalzium.po to Deutsch
14083 # Übersetzung von kalzium.po ins Deutsche
14084 #
14085 # Carsten Niehaus <cniehaus@gmx.de>, 2002-2005.
14086 # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
14087 # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2007.
14088 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
14089 # Jörg Buchwald <buchwaldj@web.de>, 2005.
14090 # Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>, 2005-2007.
14091 # Christoph Hamann <chhamann@gmx.de>, 2006.
14092 # Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
14093 # Martin Ereth <martin.ereth@arcor.de>, 2007, 2008.
14094 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
14095 #, fuzzy
14096 #~| msgid ""
14097 #~ msgctxt "time unit symbol"
14098 #~ msgid ""
14099 #~ msgstr ""
14100 #~ "Project-Id-Version: kalzium\n"
14101 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14102 #~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n"
14103 #~ "PO-Revision-Date: 2009-06-22 16:02+0200\n"
14104 #~ "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
14105 #~ "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
14106 #~ "MIME-Version: 1.0\n"
14107 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14108 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14109 #~ "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
14110 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14111 
14112 #, fuzzy
14113 #~| msgctxt "electron volt"
14114 #~| msgid "%1 eV"
14115 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14116 #~ msgid "%1 weeks"
14117 #~ msgstr "%1 eV"
14118 
14119 #, fuzzy
14120 #~| msgctxt "electron volt"
14121 #~| msgid "%1 eV"
14122 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14123 #~ msgid "%1 week"
14124 #~ msgid_plural "%1 weeks"
14125 #~ msgstr[0] "%1 eV"
14126 #~ msgstr[1] "%1 eV"
14127 
14128 #, fuzzy
14129 #~| msgid "tau"
14130 #~ msgctxt "time unit symbol"
14131 #~ msgid "a"
14132 #~ msgstr "Tau"
14133 
14134 #, fuzzy
14135 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
14136 #~| msgid "linear"
14137 #~ msgctxt "unit description in lists"
14138 #~ msgid "julian years"
14139 #~ msgstr "linear"
14140 
14141 #, fuzzy
14142 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
14143 #~| msgid "linear"
14144 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
14145 #~ msgid "julian year;julian years;a"
14146 #~ msgstr "linear"
14147 
14148 #, fuzzy
14149 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
14150 #~| msgid "linear"
14151 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14152 #~ msgid "%1 julian years"
14153 #~ msgstr "linear"
14154 
14155 #, fuzzy
14156 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
14157 #~| msgid "linear"
14158 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14159 #~ msgid "%1 julian year"
14160 #~ msgid_plural "%1 julian years"
14161 #~ msgstr[0] "linear"
14162 #~ msgstr[1] "linear"
14163 
14164 #, fuzzy
14165 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
14166 #~| msgid "linear"
14167 #~ msgctxt "unit description in lists"
14168 #~ msgid "leap years"
14169 #~ msgstr "linear"
14170 
14171 #, fuzzy
14172 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
14173 #~| msgid "linear"
14174 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14175 #~ msgid "%1 leap years"
14176 #~ msgstr "linear"
14177 
14178 #, fuzzy
14179 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
14180 #~| msgid "linear"
14181 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14182 #~ msgid "%1 leap year"
14183 #~ msgid_plural "%1 leap years"
14184 #~ msgstr[0] "linear"
14185 #~ msgstr[1] "linear"
14186 
14187 #, fuzzy
14188 #~| msgid "Play"
14189 #~ msgctxt "time unit symbol"
14190 #~ msgid "y"
14191 #~ msgstr "Starten"
14192 
14193 #, fuzzy
14194 #~| msgid "Year:"
14195 #~ msgctxt "unit description in lists"
14196 #~ msgid "year"
14197 #~ msgstr "Jahr:"
14198 
14199 #, fuzzy
14200 #~| msgid "Year:"
14201 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14202 #~ msgid "%1 year"
14203 #~ msgstr "Jahr:"
14204 
14205 #, fuzzy
14206 #~| msgid "Year:"
14207 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14208 #~ msgid "%1 year"
14209 #~ msgid_plural "%1 years"
14210 #~ msgstr[0] "Jahr:"
14211 #~ msgstr[1] "Jahr:"
14212 
14213 #, fuzzy
14214 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14215 #~| msgid "Your emails"
14216 #~ msgctxt "unit description in lists"
14217 #~ msgid "square yottameters"
14218 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14219 
14220 #, fuzzy
14221 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14222 #~| msgid "Your emails"
14223 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14224 #~ msgid "%1 square yottameters"
14225 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14226 
14227 #, fuzzy
14228 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14229 #~| msgid "Your emails"
14230 #~ msgctxt "unit description in lists"
14231 #~ msgid "square zettameters"
14232 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14233 
14234 #, fuzzy
14235 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14236 #~| msgid "Your emails"
14237 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14238 #~ msgid "%1 square zettameters"
14239 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14240 
14241 #, fuzzy
14242 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14243 #~| msgid "Your emails"
14244 #~ msgctxt "unit description in lists"
14245 #~ msgid "square exameters"
14246 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14247 
14248 #, fuzzy
14249 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14250 #~| msgid "Your emails"
14251 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14252 #~ msgid "%1 square exameters"
14253 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14254 
14255 #, fuzzy
14256 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14257 #~| msgid "Your emails"
14258 #~ msgctxt "unit description in lists"
14259 #~ msgid "square petameters"
14260 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14261 
14262 #, fuzzy
14263 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14264 #~| msgid "Your emails"
14265 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14266 #~ msgid "%1 square petameters"
14267 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14268 
14269 #, fuzzy
14270 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14271 #~| msgid "Your emails"
14272 #~ msgctxt "unit description in lists"
14273 #~ msgid "square terameters"
14274 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14275 
14276 #, fuzzy
14277 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14278 #~| msgid "Your emails"
14279 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14280 #~ msgid "%1 square terameters"
14281 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14282 
14283 #, fuzzy
14284 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14285 #~| msgid "Your emails"
14286 #~ msgctxt "unit description in lists"
14287 #~ msgid "square gigameters"
14288 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14289 
14290 #, fuzzy
14291 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14292 #~| msgid "Your emails"
14293 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14294 #~ msgid "%1 square gigameters"
14295 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14296 
14297 #, fuzzy
14298 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14299 #~| msgid "Your emails"
14300 #~ msgctxt "unit description in lists"
14301 #~ msgid "square megameters"
14302 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14303 
14304 #, fuzzy
14305 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14306 #~| msgid "Your emails"
14307 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14308 #~ msgid "%1 square megameters"
14309 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14310 
14311 #, fuzzy
14312 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14313 #~| msgid "Your emails"
14314 #~ msgctxt "unit description in lists"
14315 #~ msgid "square kilometers"
14316 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14317 
14318 #, fuzzy
14319 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14320 #~| msgid "Your emails"
14321 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14322 #~ msgid "%1 square kilometers"
14323 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14324 
14325 #, fuzzy
14326 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14327 #~| msgid "Your emails"
14328 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14329 #~ msgid "%1 square kilometer"
14330 #~ msgid_plural "%1 square kilometers"
14331 #~ msgstr[0] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14332 #~ msgstr[1] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14333 
14334 #, fuzzy
14335 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14336 #~| msgid "Your emails"
14337 #~ msgctxt "unit description in lists"
14338 #~ msgid "square hectometers"
14339 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14340 
14341 #, fuzzy
14342 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14343 #~| msgid "Your emails"
14344 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14345 #~ msgid "%1 square hectometers"
14346 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14347 
14348 #, fuzzy
14349 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14350 #~| msgid "Your emails"
14351 #~ msgctxt "unit description in lists"
14352 #~ msgid "square decameters"
14353 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14354 
14355 #, fuzzy
14356 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14357 #~| msgid "Your emails"
14358 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14359 #~ msgid "%1 square decameters"
14360 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14361 
14362 #, fuzzy
14363 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14364 #~| msgid "Your emails"
14365 #~ msgctxt "unit description in lists"
14366 #~ msgid "square meters"
14367 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14368 
14369 #, fuzzy
14370 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14371 #~| msgid "Your emails"
14372 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14373 #~ msgid "%1 square meters"
14374 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14375 
14376 #, fuzzy
14377 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14378 #~| msgid "Your emails"
14379 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14380 #~ msgid "%1 square meter"
14381 #~ msgid_plural "%1 square meters"
14382 #~ msgstr[0] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14383 #~ msgstr[1] "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14384 
14385 #, fuzzy
14386 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14387 #~| msgid "Your emails"
14388 #~ msgctxt "unit description in lists"
14389 #~ msgid "square decimeters"
14390 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14391 
14392 #, fuzzy
14393 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14394 #~| msgid "Your emails"
14395 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14396 #~ msgid "%1 square decimeters"
14397 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14398 
14399 #, fuzzy
14400 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14401 #~| msgid "Your emails"
14402 #~ msgctxt "unit description in lists"
14403 #~ msgid "square centimeters"
14404 #~ msgstr "thorsten@muerell.de,martin.ereth@arcor.de"
14405 
14406 #, fuzzy
14407 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14408 #~| msgid "Your emails"
14409 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14410 #~ msgid "%1 square centimeters"
14411 #~ msgstr "thors