Warning, /education/kalzium/po/da/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kalzium.po to dansk 0002 # translation of kalzium.po to 0003 # Danish translation of kalzium 0004 # Copyright (C). 0005 # 0006 # Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. 0007 # Gunner Poulsen <gp@lyngbjerggaardskolen.dk>, 2003. 0008 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. 0009 # Jan Madsen <jan.madsen.pt@gmail.com>, 2008. 0010 # Jan Madsen <jan-portugal@opensuse.org>, 2009. 0011 # Anton Rasmussen <anton_rasmussen@yahoo.dk>, 2009. 0012 # Claus Christensen <claus_chr@webspeed.dk>, 2012. 0013 msgid "" 0014 msgstr "" 0015 "Project-Id-Version: kalzium\n" 0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0017 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0018 "PO-Revision-Date: 2014-07-02 21:00+0200\n" 0019 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" 0020 "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0021 "Language: da\n" 0022 "MIME-Version: 1.0\n" 0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0025 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your names" 0031 msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen,Claus Christensen" 0032 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0035 msgid "Your emails" 0036 msgstr "" 0037 "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com," 0038 "claus_chr@webspeed.dk" 0039 0040 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0041 #, kde-format 0042 msgid "Problem while opening the file" 0043 msgstr "Problem under åbning af filen" 0044 0045 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0046 #, kde-format 0047 msgid "Cannot open the specified file." 0048 msgstr "Kan ikke åbne den angivne fil." 0049 0050 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0051 #, kde-format 0052 msgid "Sorry" 0053 msgstr "" 0054 0055 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0056 #, kde-format 0057 msgid "Cannot save to the specified file." 0058 msgstr "Kan ikke gemme til den angivne fil." 0059 0060 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0061 #, kde-format 0062 msgid "State of matter" 0063 msgstr "Tilstandsform" 0064 0065 #: data/knowledge.xml:5 0066 #, kde-format 0067 msgid "" 0068 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0069 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0070 msgstr "" 0071 "Et stofs form, afhængig af formens stabilitet og om den optager et bestemt " 0072 "volumen: fast, flydende eller gasformig." 0073 0074 #: data/knowledge.xml:8 0075 #, kde-format 0076 msgid "Chemical Symbol" 0077 msgstr "Kemisk symbol" 0078 0079 #: data/knowledge.xml:9 0080 #, kde-format 0081 msgid "" 0082 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0083 msgstr "" 0084 "En, to eller tre bogstavers forkortelse, bestemt ifølge international " 0085 "overenskomst." 0086 0087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0088 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0089 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0090 #, kde-format 0091 msgid "Element" 0092 msgstr "Grundstof" 0093 0094 #: data/knowledge.xml:15 0095 #, kde-format 0096 msgid "Chromatography" 0097 msgstr "Kromatografi" 0098 0099 #: data/knowledge.xml:16 0100 #, kde-format 0101 msgid "" 0102 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0103 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0104 msgstr "" 0105 "Separation af stof i et bevægeligt medium (mobil fase) via differentieret " 0106 "absorption på et statisk medium (stationær fase)." 0107 0108 #: data/knowledge.xml:19 0109 #, kde-format 0110 msgid "Distillation" 0111 msgstr "Destillation" 0112 0113 #: data/knowledge.xml:20 0114 #, kde-format 0115 msgid "" 0116 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0117 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0118 "process is repeated several times in a column." 0119 msgstr "" 0120 "Separation af en væskeopløsning (homogen blanding) i dens komponenter via " 0121 "fordampning og kondensering. I en fraktioneret destillation gentages " 0122 "processen flere gange i en søjle." 0123 0124 #: data/knowledge.xml:24 0125 #, kde-format 0126 msgid "" 0127 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0128 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0129 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0130 msgstr "" 0131 "Materiale som ikke kan opdeles i enklere dele. Kemiske grundstoffer er " 0132 "materialernes hjørnestene. Grundstoffer består af atomer, som har en kerne " 0133 "af positive protoner, neutrale neutroner, og en skal af elektroner." 0134 0135 #: data/knowledge.xml:27 0136 #, kde-format 0137 msgid "Emulsion" 0138 msgstr "Emulsion" 0139 0140 #: data/knowledge.xml:28 0141 #, kde-format 0142 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0143 msgstr "Heterogen blanding af to væsker." 0144 0145 #: data/knowledge.xml:31 0146 #, kde-format 0147 msgid "Extraction" 0148 msgstr "Udtrækning" 0149 0150 #: data/knowledge.xml:32 0151 #, kde-format 0152 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0153 msgstr "Behandling af en homogen eller heterogen blanding for at få rent stof." 0154 0155 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0156 #, kde-format 0157 msgid "Mix" 0158 msgstr "Blanding" 0159 0160 #: data/knowledge.xml:38 0161 #, kde-format 0162 msgid "Filtering" 0163 msgstr "Filtrering" 0164 0165 #: data/knowledge.xml:39 0166 #, kde-format 0167 msgid "" 0168 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0169 "filter (porous separation wall)." 0170 msgstr "" 0171 "Separation af fast stof fra en væske eller et gasformigt stof med et filter " 0172 "(porøs separationsbarriere)." 0173 0174 #: data/knowledge.xml:43 0175 #, kde-format 0176 msgid "" 0177 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0178 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0179 "consist of multiple phases." 0180 msgstr "" 0181 "Stof som består af forskellige slags stof, som kan kombineres i variable " 0182 "forhold. [i]Homogene blandinger[/i] har et ensartet udseende, og " 0183 "[i]heterogene blandinger[/i] består af flere faser." 0184 0185 #: data/knowledge.xml:46 0186 #, kde-format 0187 msgid "Accuracy" 0188 msgstr "Nøjagtighed" 0189 0190 #: data/knowledge.xml:47 0191 #, kde-format 0192 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0193 msgstr "Består af midlertidige og systematiske fejl." 0194 0195 #: data/knowledge.xml:50 0196 #, kde-format 0197 msgid "Law of Conservation of Mass" 0198 msgstr "Loven om massens bevarelse" 0199 0200 #: data/knowledge.xml:51 0201 #, kde-format 0202 msgid "" 0203 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0204 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0205 "products of the reaction." 0206 msgstr "" 0207 "Under en kemisk reaktion går hverken masse tabt eller forøges. Summen af " 0208 "massen i stoffet som deltager i reaktionen er lig med summen af massen for " 0209 "resultatet af reaktionen." 0210 0211 #: data/knowledge.xml:54 0212 #, kde-format 0213 msgid "Law of multiple proportions" 0214 msgstr "Loven om konstante proportioner" 0215 0216 #: data/knowledge.xml:55 0217 #, kde-format 0218 msgid "" 0219 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0220 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0221 msgstr "" 0222 "En legering indeholder altid de samme grundstoffer med samme masseforhold. " 0223 "Hvis to eller flere grundstoffer indgår i en forbindelse, så er " 0224 "masseforholdet konstant." 0225 0226 #: data/knowledge.xml:58 0227 #, kde-format 0228 msgid "Crystallization" 0229 msgstr "Krystallisation" 0230 0231 #: data/knowledge.xml:59 0232 #, kde-format 0233 msgid "" 0234 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0235 "gaseous phases." 0236 msgstr "" 0237 "Separation af fast, krystallinsk stof fra en opløsning, væskefase eller " 0238 "gasformig fase." 0239 0240 #: data/knowledge.xml:62 0241 #, kde-format 0242 msgid "Solution" 0243 msgstr "Opløsning" 0244 0245 #: data/knowledge.xml:63 0246 #, kde-format 0247 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0248 msgstr "Homogen blanding af flere rene materialer" 0249 0250 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0254 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0255 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0256 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0257 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0258 #, kde-format 0259 msgid "Mass" 0260 msgstr "Masse" 0261 0262 #: data/knowledge.xml:67 0263 #, kde-format 0264 msgid "Measurement of an amount of matter." 0265 msgstr "Mål for en mængde stof." 0266 0267 #: data/knowledge.xml:70 0268 #, kde-format 0269 msgid "Matter" 0270 msgstr "Stof" 0271 0272 #: data/knowledge.xml:71 0273 #, kde-format 0274 msgid "All that takes up space and has mass." 0275 msgstr "Alt som optager plads og har masse." 0276 0277 #: data/knowledge.xml:74 0278 #, kde-format 0279 msgid "Phase" 0280 msgstr "Fase" 0281 0282 #: data/knowledge.xml:75 0283 #, kde-format 0284 msgid "" 0285 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0286 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0287 "surface." 0288 msgstr "" 0289 "En mængde stof, som er homogen i kemisk sammensætning og fysiske egenskaber " 0290 "og adskilt fra sine omgivelser af en overflade." 0291 0292 #: data/knowledge.xml:78 0293 #, kde-format 0294 msgid "Accuracy and precision" 0295 msgstr "Nøjagtighed og præcision" 0296 0297 #: data/knowledge.xml:79 0298 #, kde-format 0299 msgid "" 0300 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0301 msgstr "" 0302 "Udtrykt med standardafvigelse. Værdien som angives for tilfældige fejl." 0303 0304 #: data/knowledge.xml:82 0305 #, kde-format 0306 msgid "Correctness" 0307 msgstr "Rigtighed" 0308 0309 #: data/knowledge.xml:83 0310 #, kde-format 0311 msgid "Values given over accidental errors." 0312 msgstr "Værdier angivet med tilfældig fejl." 0313 0314 #: data/knowledge.xml:86 0315 #, kde-format 0316 msgid "SI-Unit" 0317 msgstr "SI-Enhed" 0318 0319 #: data/knowledge.xml:87 0320 #, kde-format 0321 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0322 msgstr "Måleenhed som tilhører det internationale SI-system." 0323 0324 #: data/knowledge.xml:90 0325 #, kde-format 0326 msgid "Significant figures" 0327 msgstr "Antal betydende cifre" 0328 0329 #: data/knowledge.xml:91 0330 #, kde-format 0331 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0332 msgstr "Antal cifre som har nogen betydning i et tal." 0333 0334 #: data/knowledge.xml:94 0335 #, kde-format 0336 msgid "Standard deviation" 0337 msgstr "Standardafvigelse" 0338 0339 #: data/knowledge.xml:95 0340 #, kde-format 0341 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0342 msgstr "En størrelse med hvilken præcisionen af en måling kan vurderes." 0343 0344 #: data/knowledge.xml:98 0345 #, kde-format 0346 msgid "Suspension" 0347 msgstr "Opslæmning" 0348 0349 #: data/knowledge.xml:99 0350 #, kde-format 0351 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0352 msgstr "Heterogen blanding som består af en væske og fast stof." 0353 0354 #: data/knowledge.xml:102 0355 #, kde-format 0356 msgid "Alloys" 0357 msgstr "Legeringer" 0358 0359 #: data/knowledge.xml:103 0360 #, kde-format 0361 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0362 msgstr "Rent stof som består af flere grundstoffer med et angivet forhold." 0363 0364 #: data/knowledge.xml:106 0365 #, kde-format 0366 msgid "Alpha rays" 0367 msgstr "Alfastråling" 0368 0369 #: data/knowledge.xml:107 0370 #, kde-format 0371 msgid "" 0372 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0373 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0374 msgstr "" 0375 "Stråling som består af alfapartikler, med to protoner og to neutroner som " 0376 "afgives fra atomer af visse radioaktive grundstoffer." 0377 0378 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0379 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0380 #: data/knowledge.xml:231 0381 #, kde-format 0382 msgid "Atom" 0383 msgstr "Atom" 0384 0385 #: data/knowledge.xml:111 0386 #, kde-format 0387 msgid "" 0388 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0389 "kind are called an Element." 0390 msgstr "" 0391 "Atomer er kemisk udelelige byggeklodser i stof. Atomer af en slags kaldes et " 0392 "grundstof." 0393 0394 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0395 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0396 #, kde-format 0397 msgid "Electron" 0398 msgstr "Elektron" 0399 0400 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0401 #, kde-format 0402 msgid "Proton" 0403 msgstr "Proton" 0404 0405 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0406 #, kde-format 0407 msgid "Neutron" 0408 msgstr "Neutron" 0409 0410 #: data/knowledge.xml:120 0411 #, kde-format 0412 msgid "Atomic nucleus" 0413 msgstr "Atomkerne" 0414 0415 #: data/knowledge.xml:121 0416 #, kde-format 0417 msgid "" 0418 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0419 "Neutrons are found." 0420 msgstr "" 0421 "Det lille positivt ladede centrum i et atom, hvor protoner og neutroner kan " 0422 "findes." 0423 0424 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0426 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0427 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0428 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0429 #, kde-format 0430 msgid "Atomic Mass" 0431 msgstr "Atommasse" 0432 0433 #: data/knowledge.xml:128 0434 #, kde-format 0435 msgid "" 0436 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0437 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0438 "isotope mix is given." 0439 msgstr "" 0440 "Et atoms masse, på en skala hvor massen for et carbonatom er 12u. I " 0441 "grundstoffer som består af forskellige isotoper angives den gennemsnitlige " 0442 "masse for isotopblandingen." 0443 0444 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0445 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0446 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0447 #, kde-format 0448 msgid "Isotope" 0449 msgstr "Isotop" 0450 0451 #: data/knowledge.xml:136 0452 #, kde-format 0453 msgid "" 0454 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0455 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0456 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0457 "at the same place on the periodic table." 0458 msgstr "" 0459 "Isotoper er former af et kemisk grundstof hvis kerner har samme atomnummer, " 0460 "Z, men forskelligt nukleontal, A. Ordet isotop, som betyder på samme sted, " 0461 "kommer fra det faktum at alle isotoper af et grundstof findes på samme sted " 0462 "i det periodiske system." 0463 0464 #: data/knowledge.xml:142 0465 #, kde-format 0466 msgid "Spin" 0467 msgstr "Spin" 0468 0469 #: data/knowledge.xml:143 0470 #, kde-format 0471 msgid "" 0472 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0473 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0474 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0475 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0476 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0477 msgstr "" 0478 "Spin er et indre impulsmoment tilknyttet mikroskopiske partikler. Det er et " 0479 "rent kvantmekanisk fænomen uden noget tilsvarende i klassisk mekanik. Det " 0480 "klassiske impulsmoment opstår af rotation hos et objekt med en udbredelse. " 0481 "Derimod er spin ikke forbundet med nogen roterende indre masse, det er en " 0482 "grundlæggende egenskab ved partiklen selv." 0483 0484 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0485 #, kde-format 0486 msgid "Magnetic Moment" 0487 msgstr "Magnetisk moment" 0488 0489 #: data/knowledge.xml:150 0490 #, kde-format 0491 msgid "" 0492 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0493 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0494 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0495 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0496 msgstr "" 0497 "Et objekts magnetiske moment er en vektor, der sammenholder det orienterende " 0498 "kraftmoment, som objektet udsættes for i et magnetfelt med selve " 0499 "feltvektoren. Det måles i enheder af kernemagnetoner µ[sub]n[/" 0500 "sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0501 0502 #: data/knowledge.xml:156 0503 #, kde-format 0504 msgid "Decay Mode" 0505 msgstr "Henfaldstype" 0506 0507 #: data/knowledge.xml:157 0508 #, kde-format 0509 msgid "" 0510 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0511 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0512 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0513 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0514 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0515 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0516 msgstr "" 0517 "Henfaldstypen beskriver en bestemt måde en partikel henfalder. For " 0518 "radioaktivt henfald (nukliders henfald) er henfaldstyperne:[br] -> alfa-" 0519 "henfald (udsendelse af en helium-4 kerne).[br] -> ß[sup]-[/sup] henfald " 0520 "(udsendelse af en elektron)[br]-> ß[sup]+[/sup] henfald (udsendelse af en " 0521 "positron) [br] -> elektronindfangning (EI) [br] -> protonemission[br] -> " 0522 "spontan fission [br] Oftest dominerer en henfaldstype for en bestemt nuklid." 0523 0524 #: data/knowledge.xml:163 0525 #, kde-format 0526 msgid "Decay Energy" 0527 msgstr "Henfaldsenergi" 0528 0529 #: data/knowledge.xml:164 0530 #, kde-format 0531 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0532 msgstr "Henfaldsenergien er den energi som frigøres af kernehenfaldet." 0533 0534 #: data/knowledge.xml:170 0535 #, kde-format 0536 msgid "Nuclides" 0537 msgstr "Nuklider" 0538 0539 #: data/knowledge.xml:171 0540 #, kde-format 0541 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0542 msgstr "[i]se isotoper[/i]" 0543 0544 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0545 #: data/knowledge.xml:203 0546 #, kde-format 0547 msgid "Isotone" 0548 msgstr "Isoton" 0549 0550 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0551 #: data/knowledge.xml:198 0552 #, kde-format 0553 msgid "Nuclear Isomer" 0554 msgstr "Kerneisomer" 0555 0556 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0557 #: data/knowledge.xml:202 0558 #, kde-format 0559 msgid "Isobars" 0560 msgstr "Isobarer" 0561 0562 #: data/knowledge.xml:181 0563 #, kde-format 0564 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0565 msgstr "To nuklider er isotoner hvis de har samme antal neutroner N." 0566 0567 #: data/knowledge.xml:190 0568 #, kde-format 0569 msgid "" 0570 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0571 "neutrons." 0572 msgstr "" 0573 "Isobarer er nuklider som har samme nukleontal, dvs. summen af antal protoner " 0574 "og neutroner." 0575 0576 #: data/knowledge.xml:199 0577 #, kde-format 0578 msgid "" 0579 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0580 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0581 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0582 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0583 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0584 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0585 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0586 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0587 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0588 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0589 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0590 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0591 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0592 msgstr "" 0593 "En kerneisomer er en metastabil eller isomerisk tilstand for et atom som " 0594 "forårsages af excitation af en proton eller neutron i dens kerne, så der " 0595 "kræves en ændring af spin inden den kan frigøre sin ekstra energi. Den " 0596 "henfalder til lavere energitilstand hos nukliden ved to isomeriske overgange:" 0597 "[br] -> γ-emission (afgivelse af en højenergifoton)[br] -> intern " 0598 "konvertering (energien bruges til at ionisere atomet)[br] Sæt dette i " 0599 "kontrast til definitionen af en kemisk isomer, den mere almindelige brug af " 0600 "ordet. Sæt det også i kontrast til betydningen af isotop, hvor forskellen er " 0601 "antal neutroner i kernen. Metastabile isomerer for et bestemt atom angives " 0602 "ofte med et \"m\" (eller, i tilfældet med atomer som har flere end en " 0603 "isomer, 2m, 3m og så videre). Betegnelsen placeres oftest efter atomets " 0604 "symbol og nummer (f.eks. Co-58m), men placeres sommetider ophøjet inden " 0605 "symbolet (f.eks. [sup]m[/sup]Co-58 eller [sup]58m[/sup]Co)." 0606 0607 #: data/knowledge.xml:207 0608 #, kde-format 0609 msgid "Beta rays" 0610 msgstr "Betastråling" 0611 0612 #: data/knowledge.xml:208 0613 #, kde-format 0614 msgid "" 0615 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0616 "elements." 0617 msgstr "" 0618 "Stråler som består af elektroner som afgives fra atomer af radioaktive " 0619 "grundstoffer." 0620 0621 #: data/knowledge.xml:213 0622 #, kde-format 0623 msgid "" 0624 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0625 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0626 "0.00000049)e-19 C\n" 0627 "\t\t" 0628 msgstr "" 0629 "Elektronerne er en subatomar partikel med massen m<sub>e</sub>=(9,1093897 ± " 0630 "0,0000054)e-31 kg og den negative ladning <i>e</i>=(1,60217733 ± " 0631 "0.00000049)e-19 C\n" 0632 "\t\t" 0633 0634 #: data/knowledge.xml:220 0635 #, kde-format 0636 msgid "" 0637 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0638 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0639 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0640 msgstr "" 0641 "Protonen er en subatomar partikel med massen m<sub>e</sub>=(1,6726231 ± " 0642 "0,0000010) 10<sup>-27</sup> kg og den positive ladning <i>e</i>=(1,60217733 " 0643 "± 0,00000049) 10<sup>-19</sup> C, som forekommer i atomets kerne." 0644 0645 #: data/knowledge.xml:229 0646 #, kde-format 0647 msgid "" 0648 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0649 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0650 msgstr "" 0651 "Neutronen er en subatomar partikel med massen m<sub>e</sub>=(1,6749286 ± " 0652 "0,0000010) 10<sup>-27</sup> kg, som forekommer i atomets kerne." 0653 0654 #: data/knowledge.xml:237 0655 #, kde-format 0656 msgid "Cathode Rays" 0657 msgstr "Katodestråler" 0658 0659 #: data/knowledge.xml:238 0660 #, kde-format 0661 msgid "" 0662 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0663 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0664 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0665 "configuration known as a diode." 0666 msgstr "" 0667 "Katodestråler er strømme af elektroner som observeres i vakuumrør, dvs. " 0668 "glasrør tømt for luft som er udstyret med mindst to elektroder, en katode " 0669 "(negativ elektrode) og en anode (positiv elektrode) i en konfiguration som " 0670 "er kendt som en diode." 0671 0672 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0673 #: data/knowledge.xml:275 0674 #, kde-format 0675 msgid "Ionic Radius" 0676 msgstr "Ionradius" 0677 0678 #: data/knowledge.xml:245 0679 #, kde-format 0680 msgid "" 0681 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0682 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0683 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0684 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0685 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0686 msgstr "" 0687 "Ionradius er radius for et ladet atom, en såkaldt ion. Ionen kan have en " 0688 "positiv eller negativ ladning. Ladningen for ionen, hvis radius du ser, " 0689 "vises også i Kalzium. En positiv ion har færre elektroner end atomet, en " 0690 "negativ ion har flere elektroner. Derfor har en positiv ion en mindre radius " 0691 "end sit atom, og omvendt." 0692 0693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0695 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0696 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0697 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0698 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0699 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0700 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0701 #, kde-format 0702 msgid "Covalent Radius" 0703 msgstr "Kovalent radius" 0704 0705 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0706 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0707 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0708 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0709 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0710 #, kde-format 0711 msgid "Atomic Radius" 0712 msgstr "Atomradius" 0713 0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0715 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0716 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0717 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0718 #, kde-format 0719 msgid "Van der Waals Radius" 0720 msgstr "van der Waals-radius" 0721 0722 #: data/knowledge.xml:254 0723 #, kde-format 0724 msgid "" 0725 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0726 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0727 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0728 "unbonded atoms in crystals." 0729 msgstr "" 0730 "Van der Waals-radius for et atom er radius af en tænkt fast sfære som kan " 0731 "bruges til at modellere atomet for mange formål. Van der Waals-radier " 0732 "bestemmes ud fra målinger af atomafstand mellem par af ubundne atomer i " 0733 "krystaller." 0734 0735 #: data/knowledge.xml:263 0736 #, kde-format 0737 msgid "" 0738 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0739 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0740 msgstr "" 0741 "Atomradius er afstanden fra atomkernen til den yderste stabile " 0742 "elektronorbital i et atom som er i ligevægt." 0743 0744 #: data/knowledge.xml:272 0745 #, kde-format 0746 msgid "" 0747 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0748 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0749 msgstr "" 0750 "I kemien er den kovalente radius halvdelen af afstanden mellem to identiske " 0751 "atomkerner, der er bundne af en covalent binding." 0752 0753 #: data/tools.xml:5 0754 #, kde-format 0755 msgid "Watchglass" 0756 msgstr "Urglas" 0757 0758 #: data/tools.xml:6 0759 #, kde-format 0760 msgid "" 0761 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0762 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0763 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0764 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0765 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0766 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0767 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0768 "watches' protection glass which was often domed." 0769 msgstr "" 0770 "Urglas er runde glas med en diameter på cirka 5-10 cm, som bruges ved " 0771 "diverse eksperimentelle teknikker. Deres kant er opadbøjet, så de kan fyldes " 0772 "med små mængder væske, for at lade disse fordampe. Fordampningen kan " 0773 "fremskyndes ved at opvarme urglasset med en bunsenbrænder. Urglas kan også " 0774 "bruges til at dække petriskåle eller bægerglas. Desuden er urglas gode til " 0775 "at veje små mængder stof eller alternativt udtørre det i et tørreskab. " 0776 "Udtrykket urglas kommer fra beskyttelsesglasset på gammeldags ure som ofte " 0777 "var buede." 0778 0779 #: data/tools.xml:10 0780 #, kde-format 0781 msgid "Dehydrator" 0782 msgstr "Ekssikator" 0783 0784 #: data/tools.xml:13 0785 #, kde-format 0786 msgid "" 0787 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0788 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0789 "from a sample.\n" 0790 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0791 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0792 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0793 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0794 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0795 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0796 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0797 "from the sample to be dried." 0798 msgstr "" 0799 "En ekssikator er et laboratorieapparat, som ofte er lavet af glas, der " 0800 "tjener til at udtørre kemisk stof, dvs. fjerne vand eller væske fra en " 0801 "prøve.\n" 0802 "\t\t\tI princippet er det en glasskål med låg som er planslebet, så skålen " 0803 "er lufttæt. Ekssikatorens nedre del fyldes almindeligtvis med en " 0804 "udtørringssubstans, f.eks. kalciumklorid, silicagel, phosphor(V)oxid eller " 0805 "svovlsyre. Prøven som skal udtørres placeres på en plade med huller af " 0806 "plastik eller keramik ovenpå udtørringssubstansen.\n" 0807 "\t\t\tUdtørringssubstansen er hygroskopisk, hvilket betyder at den affugter " 0808 "sine omgivelser ved at absorbere vanddampe. Den tørre atmosfære optager " 0809 "derefter vand fra prøven som skal udtørres." 0810 0811 #: data/tools.xml:17 0812 #, kde-format 0813 msgid "Spatula" 0814 msgstr "Spatel" 0815 0816 #: data/tools.xml:18 0817 #, kde-format 0818 msgid "" 0819 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0820 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0821 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0822 msgstr "" 0823 "Spatlen er et laboratorieredskab til at afskrabe, male og transportere " 0824 "kemikalier. Materialet den er lavet af (f.eks. jern, titan, platin) og " 0825 "formen (f.eks. flad eller spadeformet spatel) varierer." 0826 0827 #: data/tools.xml:22 0828 #, kde-format 0829 msgid "Water Jet Pump" 0830 msgstr "Vandstrålepumpe" 0831 0832 #: data/tools.xml:23 0833 #, kde-format 0834 msgid "" 0835 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0836 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0837 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0838 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0839 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0840 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0841 "are aspirated instead of being pushed away)." 0842 msgstr "" 0843 "Vandstrålepumpen har to indgangsrør og et udgangsrør og består i princippet " 0844 "af to rør, det ene inden i det andet. Ved vandindgangen sprøjtes en " 0845 "vandstråle med fuldt vandledningstryk ud af et mundstykke ind i et noget " 0846 "større rør. Derved trækker vandstrålen luft eller væske væk fra den anden " 0847 "indgang. <br>Dette sker på grund af det undertryk, som opstår på grund af " 0848 "væskens bevægelse. Altså er den en anvendelse af det hydrodynamiske " 0849 "paradoks, som siger at objekter nær væsker i bevægelse suges med i stedet " 0850 "for at skubbes væk." 0851 0852 #: data/tools.xml:27 0853 #, kde-format 0854 msgid "Refractometer" 0855 msgstr "Refraktometer" 0856 0857 #: data/tools.xml:28 0858 #, kde-format 0859 msgid "" 0860 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0861 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0862 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0863 msgstr "" 0864 "Med et refraktometer kan optiske mediers brydningsindeks bestemmes. Hvis et " 0865 "kemikalies brydningsindeks er kendt kan det bruges efter en syntese til at " 0866 "afgøre produktets renhed eller undersøge om syntesen er lykkedes." 0867 0868 #: data/tools.xml:32 0869 #, kde-format 0870 msgid "Mortar" 0871 msgstr "Morter" 0872 0873 #: data/tools.xml:33 0874 #, kde-format 0875 msgid "" 0876 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0877 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0878 "pestle is used with the mortar for grinding." 0879 msgstr "" 0880 "En morter bruges til manuelt at male tørre stoffer. Den kan også bruges til " 0881 "at homogenisere en blanding af pulver ved maling. Et kølleformet værktøj, " 0882 "kendt som en pistil eller en støder, bruges til maling i morteren." 0883 0884 #: data/tools.xml:37 0885 #, kde-format 0886 msgid "Heating Coil" 0887 msgstr "Varmeplade" 0888 0889 #: data/tools.xml:38 0890 #, kde-format 0891 msgid "" 0892 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0893 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0894 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0895 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0896 "the fluid in terms of temperature and composition." 0897 msgstr "" 0898 "Varmepladen bruges til at varme kolber og andre beholdere. Mange varmeplader " 0899 "kan forbindes til et termometer så varmen ikke overskrider en specifik " 0900 "temperatur. Det er muligt at bruge et magnetfelt inde i varmepladen til at " 0901 "røre rundt i væsker med en magnetrører. Det gør væsken homogen med hensyn " 0902 "til temperatur og sammensætning." 0903 0904 #: data/tools.xml:42 0905 #, kde-format 0906 msgid "Cork Ring" 0907 msgstr "Korkring" 0908 0909 #: data/tools.xml:43 0910 #, kde-format 0911 msgid "" 0912 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0913 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0914 "protect fragile instruments." 0915 msgstr "" 0916 "Store beholdere såsom rundbundede kolber placeres på ringe af kork, en " 0917 "særlig blød og let type træ med gode isolationsegenskaber, for at beskytte " 0918 "skrøbelige instrumenter." 0919 0920 #: data/tools.xml:47 0921 #, kde-format 0922 msgid "Dropping Funnel" 0923 msgstr "Dryppetragt med trykudligningsrør" 0924 0925 # Usikker på hvad en 'dropping funnel' oversættes til. Se evt. billedet af tingen i programmet. 0926 #: data/tools.xml:48 0927 #, kde-format 0928 msgid "" 0929 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0930 "speed can be controlled with a valve." 0931 msgstr "" 0932 "En dryppetragt med trykudligningsrør kan bruges til at dryppe en nøjagtig " 0933 "mængde af en væske. Dryppehastigheden kan styres med en ventil." 0934 0935 #: data/tools.xml:52 0936 #, kde-format 0937 msgid "Separating Funnel" 0938 msgstr "Separertragt" 0939 0940 #: data/tools.xml:53 0941 #, kde-format 0942 msgid "" 0943 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0944 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0945 "transfer to another container." 0946 msgstr "" 0947 "En separertragt kan bruges til at separere en blanding af væsker med " 0948 "forskellig massefylde. En ventil i bunden gør det muligt at tappe væsken med " 0949 "størst massefylde ud for at overføre den til en anden beholder." 0950 0951 #: data/tools.xml:57 0952 #, kde-format 0953 msgid "Test Tube Rack" 0954 msgstr "Reagensglasstativ" 0955 0956 #: data/tools.xml:58 0957 #, kde-format 0958 msgid "" 0959 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 0960 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 0961 msgstr "" 0962 "Stativet er praktisk når du vil teste mange små mængder kemikalier efter " 0963 "hinanden, eller hvis du vil tørre reagensglas." 0964 0965 #: data/tools.xml:62 0966 #, kde-format 0967 msgid "Vortexer" 0968 msgstr "Vortexer" 0969 0970 #: data/tools.xml:63 0971 #, kde-format 0972 msgid "" 0973 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 0974 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 0975 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 0976 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 0977 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 0978 "fluids." 0979 msgstr "" 0980 "En vortexer tjener til at homogenisere reagenter som bruges i laboratorier. " 0981 "Beholderen med væske som skal homogeniseres stilles på en plade. Pladen " 0982 "ryster med roterende omrøring op til 3000 o./min. hvor en kontaktsensor " 0983 "aktiveres. På denne måde kan selv meget små mængder af væske hurtigt " 0984 "homogeniseres. Den er modsætningen til en centrifuge, som bruges til at " 0985 "separere væsker." 0986 0987 #: data/tools.xml:67 0988 #, kde-format 0989 msgid "Wash Bottle" 0990 msgstr "Vaskeflaske" 0991 0992 #: data/tools.xml:68 0993 #, kde-format 0994 msgid "" 0995 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 0996 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 0997 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 0998 msgstr "" 0999 "Disse flasker bruges til mange formål. I de fleste laboratorier fyldes de " 1000 "oftest med vand, salt, syre eller andre almindeligt forekommende væsker. De " 1001 "gør det nemt at bruge væsken hvis en nøjagtigt afmålt mængde ikke nødvendig." 1002 1003 #: data/tools.xml:72 1004 #, kde-format 1005 msgid "Rotary Evaporator" 1006 msgstr "Rotationsfordamper" 1007 1008 #: data/tools.xml:73 1009 #, kde-format 1010 msgid "" 1011 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 1012 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 1013 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 1014 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 1015 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 1016 "the fluid can be decreased." 1017 msgstr "" 1018 "En rotationsfordamper består af en rund kolbe i et bad med varmt vand, og er " 1019 "designet til at fordampe opløsningsmidler. Kolben roteres og dampen samles " 1020 "under vakuum på en fortætter og drypper ned i en opsamlingskolbe. På denne " 1021 "måde kan opløsninger koncentreres eller renses. Ved hjælp af en vakuumpumpe " 1022 "kan lufttrykket og dermed væskens kogepunkt sænkes." 1023 1024 #: data/tools.xml:77 1025 #, kde-format 1026 msgid "Reflux Condenser" 1027 msgstr "Tilbagestrømskondensator" 1028 1029 #: data/tools.xml:78 1030 #, kde-format 1031 msgid "" 1032 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 1033 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 1034 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 1035 "round-bottomed flask or several neck flasks." 1036 msgstr "" 1037 "En tilbagestrømskondensator udsætter væske for en proces hvor en gas, " 1038 "produceret ved opvarmning, samles på tilbagestrømskondensator. Væsken " 1039 "afkøles til den fortætter og løber tilbage til den oprindelige væske. " 1040 "Normalt placeres den på en rundbundet kolbe eller kolber med flere halse." 1041 1042 #: data/tools.xml:82 1043 #, kde-format 1044 msgid "Pipette Bulb" 1045 msgstr "Pipettebold" 1046 1047 #: data/tools.xml:83 1048 #, kde-format 1049 msgid "" 1050 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 1051 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 1052 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 1053 msgstr "" 1054 "En pipettebold bruges til at fylde pipetter. Ved at klemme og derefter " 1055 "slippe bolden skabes et undertryk, hvorved væske suges ind i pipetten. " 1056 "Klemmes på bolden vil væsken strømme ud af pipetten." 1057 1058 #: data/tools.xml:87 1059 #, kde-format 1060 msgid "Test Tube" 1061 msgstr "Reagensglas" 1062 1063 #: data/tools.xml:88 1064 #, kde-format 1065 msgid "" 1066 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 1067 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 1068 "for measurements, some are hardened for durability." 1069 msgstr "" 1070 "Små reaktioner eller eksperimenter udføres i reagensglas. Der er mange " 1071 "forskellige typer reagensglas, f.eks. har nogle tilslutninger, nogle er " 1072 "graveret til måling og andre er hærdede for at øge deres holdbarhed." 1073 1074 #: data/tools.xml:92 1075 #, kde-format 1076 msgid "Protective Goggles" 1077 msgstr "Beskyttelsesbriller" 1078 1079 #: data/tools.xml:93 1080 #, kde-format 1081 msgid "" 1082 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 1083 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 1084 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 1085 "acid and base chemicals." 1086 msgstr "" 1087 "De fleste laboratorier insisterer på at alle bærer beskyttelsesbriller. Uden " 1088 "dem er det for risikabelt at arbejde med de fleste kemikalier. Oftest er " 1089 "linsen en særlig slags plastik som beskytter dig både mod mekaniske stød " 1090 "samt syrer og basiske kemikalier." 1091 1092 #: data/tools.xml:97 1093 #, kde-format 1094 msgid "Round-Bottomed Flask" 1095 msgstr "Rundbundet kolbe" 1096 1097 #: data/tools.xml:98 1098 #, kde-format 1099 msgid "" 1100 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 1101 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 1102 "placed on a table." 1103 msgstr "" 1104 "En rundbundet kolbe bruges til mange reaktioner. Nogle kan tilsluttes andre " 1105 "elementer, som ætsningen på halsen viser. De kan placeres på et bord ved " 1106 "hjælp af korkringe." 1107 1108 #: data/tools.xml:102 1109 #, kde-format 1110 msgid "Full Pipette" 1111 msgstr "Fyldepipette" 1112 1113 #: data/tools.xml:103 1114 #, kde-format 1115 msgid "" 1116 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 1117 "volume." 1118 msgstr "" 1119 "I modsætning til en almindelig pipette, har en fyldepipette kun en markering " 1120 "for et bestemt volumen." 1121 1122 #: data/tools.xml:107 1123 #, kde-format 1124 msgid "Drying Tube" 1125 msgstr "Tørrerør" 1126 1127 #: data/tools.xml:108 1128 #, kde-format 1129 msgid "" 1130 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1131 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1132 "water from the atmosphere." 1133 msgstr "" 1134 "Der er reaktioner som skal holdes fri for vand. For at muliggøre dette " 1135 "bruger man et tørrerør. Det indeholder et hygroskopisk kemikalie som " 1136 "absorberer vand fra atmosfæren." 1137 1138 #: data/tools.xml:112 1139 #, kde-format 1140 msgid "Test Tube Holder" 1141 msgstr "Reagensglasholder" 1142 1143 #: data/tools.xml:113 1144 #, kde-format 1145 msgid "" 1146 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1147 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1148 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1149 "flames." 1150 msgstr "" 1151 "Reagensglasholdere gør det nemmere at holde reagensglas. Ved at bruge en " 1152 "holder skabes en sikker afstand mellem hånden og reagensglasset, hvis dette " 1153 "er varmt. Typisk bruges reagensglasholdere til at holde reagensglas ind over " 1154 "åben ild." 1155 1156 #: data/tools.xml:117 1157 #, kde-format 1158 msgid "Measuring Cylinder" 1159 msgstr "Målebæger" 1160 1161 #: data/tools.xml:118 1162 #, kde-format 1163 msgid "" 1164 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1165 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1166 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1167 "decanting." 1168 msgstr "" 1169 "Et målebæger kan bruges til at afmåle relativt præcise mængder væske. " 1170 "Desuden tjener et målebæger til at lade stof i form af partikler synke. " 1171 "Efter dette, kan du separere partiklerne fra væsken ved dekantering." 1172 1173 #: data/tools.xml:122 1174 #, kde-format 1175 msgid "Thermometer" 1176 msgstr "Termometer" 1177 1178 #: data/tools.xml:123 1179 #, kde-format 1180 msgid "" 1181 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1182 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1183 "acids or bases." 1184 msgstr "" 1185 "Et termometer kan bruges til at fastslå en prøves temperatur. I et " 1186 "laboratorium bruges specielle termometre, som også kan bruges i syrer eller " 1187 "baser." 1188 1189 #: data/tools.xml:127 1190 #, kde-format 1191 msgid "Magnetic Stir Bar" 1192 msgstr "Magnetstang til omrører" 1193 1194 #: data/tools.xml:128 1195 #, kde-format 1196 msgid "" 1197 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1198 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1199 "rotate and the mixture to become homogenized." 1200 msgstr "" 1201 "Magnetstænger til omrørere er yderst kemisk inaktive, små magnetiske stave. " 1202 "De fleste varmeplader har en indbygget magnet som kan rotere. Det får " 1203 "magnetstangen til at rotere hvorved opløsningen homogeniseres." 1204 1205 #: data/tools.xml:132 1206 #, kde-format 1207 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1208 msgstr "Magnetplukker" 1209 1210 #: data/tools.xml:133 1211 #, kde-format 1212 msgid "" 1213 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1214 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1215 "attracts the stir bars." 1216 msgstr "" 1217 "En magnetplukker kan bruges til at fjerne magnetstænger fra beholdere. " 1218 "Magnetplukkeren er en stang med en magnet for enden, der tiltrækker " 1219 "magnetstængerne." 1220 1221 #: data/tools.xml:137 1222 #, kde-format 1223 msgid "Pipette" 1224 msgstr "Pipette" 1225 1226 #: data/tools.xml:138 1227 #, kde-format 1228 msgid "" 1229 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1230 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1231 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1232 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1233 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1234 msgstr "" 1235 "Pipetter bruges til at dosere små væskemængder i laboratorier. Der er en " 1236 "volumenskala på en pipette, og som regel bruges pipettebolde til " 1237 "pipettering. Begge typer af pipetter er kalibreret til væsker med " 1238 "temperaturen 20°C og for udstrømningstid (angivet med \"Ex.\"). Ved behov " 1239 "angives udstrømningstider på pipetterne." 1240 1241 #: data/tools.xml:142 1242 #, kde-format 1243 msgid "Erlenmeyer Flask" 1244 msgstr "Erlenmeyerkolbe" 1245 1246 #: data/tools.xml:148 1247 #, kde-format 1248 msgid "" 1249 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1250 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1251 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1252 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1253 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1254 "connection to other containers.\n" 1255 "\t\t\t<br>\n" 1256 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1257 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1258 "\t\t\t<br>\n" 1259 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1260 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1261 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1262 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1263 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1264 msgstr "" 1265 "Erlenmeyerkolben, navngivet efter kemikeren Emil Erlenmeyer (1825-1909), " 1266 "adskiller sig fra bægerglasset ved at have en omvendt konisk base og en " 1267 "cylindrisk hals. Der findes forskellige typer af Erlenmeyer-kolber til " 1268 "laboratoriebrug: Med smal hals og med bred hals. Kolben kan, afhængig af " 1269 "anvendelse, være præcisionsslebet for at muliggøre god kontakt med andre " 1270 "beholdere.\n" 1271 "<br>\n" 1272 "Den smalle hals mindsker risikoen for at væske undslipper, især ved kogning " 1273 "eller under reaktioner som sætter indholdet i bevægelse.\n" 1274 "<br>\n" 1275 "En Erlenmeyerkolbe bruges til at blande væsker eller til at fremskynde " 1276 "reaktioner ved f.eks. at omrøre eller ryste. Erlenmeyerkolben er især " 1277 "velegnet til magnetomrørere, eftersom den kan placeres direkte på " 1278 "omrøringspladen. En rundbundet kolbe skal derimod placeres i en korkring på " 1279 "omrøringspladen.\n" 1280 1281 #: data/tools.xml:153 1282 #, kde-format 1283 msgid "Ultrasonic Bath" 1284 msgstr "Ultralydsbad" 1285 1286 #: data/tools.xml:154 1287 #, kde-format 1288 msgid "" 1289 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1290 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1291 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1292 "This procedure is called out-gassing." 1293 msgstr "" 1294 "For visse kemiske reaktioner er det vigtigt at opløsningsmidlet er gasfrit. " 1295 "For at opnå dette, placeres reaktionsbeholderen en stund i et ultralydsbad. " 1296 "På grund af den høje lydfrekvens slipper låste gasser fri og stiger op. " 1297 "Proceduren kaldes afgasning." 1298 1299 #: data/tools.xml:158 1300 #, kde-format 1301 msgid "Scales" 1302 msgstr "Vægt" 1303 1304 #: data/tools.xml:159 1305 #, kde-format 1306 msgid "" 1307 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1308 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1309 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1310 "against changes in airflow by a dome." 1311 msgstr "" 1312 "Man skal ofte afveje meget nøjagtige mængder af reagenser i et laboratorium. " 1313 "Vægte med høj præcision kan måle masser ned til 1/10000 gram. Derfor stilles " 1314 "de på granitblokke for at undgå vibrationer og beskyttes mod ændringer i " 1315 "luftstrømme af en kuppel." 1316 1317 #: data/tools.xml:163 1318 #, kde-format 1319 msgid "Distillation bridge" 1320 msgstr "Svaler" 1321 1322 #: data/tools.xml:164 1323 #, kde-format 1324 msgid "" 1325 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1326 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1327 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1328 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1329 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1330 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1331 "distillation bridge." 1332 msgstr "" 1333 "En metode til adskillelse af en blanding er destillation. I den forbindelse " 1334 "er svaleren forbindelsen mellem de to beholdere. I den ene beholder findes " 1335 "blandingen som skal skilles. Ved opvarmning opstår en damp som ledes gennem " 1336 "svaleren. I slutningen af svaleren fortættes dampen og drypper ned i en rund " 1337 "kolbe. Som benytter svaleren tilbageløbskøling. Desudener der ofte et " 1338 "termometer til at kontrollere temperaturen på svaleren." 1339 1340 #: data/tools.xml:169 1341 #, kde-format 1342 msgid "Syringe" 1343 msgstr "Sprøjte" 1344 1345 #: data/tools.xml:170 1346 #, kde-format 1347 msgid "" 1348 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1349 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1350 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1351 "volume of a reaction." 1352 msgstr "" 1353 "En sprøjte består af to dele: Et glasrør og et stempel. Begge er normalt " 1354 "lavet af glas. Når en gas flyder ind i glastuben vil stemplet bevæge sig " 1355 "ud, eftersom sprøjten er et lukket system. Dette kan bruges til at måle " 1356 "volumen af en reaktion." 1357 1358 #: data/tools.xml:174 1359 #, kde-format 1360 msgid "Separation Beaker" 1361 msgstr "Separationsbæger" 1362 1363 #: data/tools.xml:175 1364 #, kde-format 1365 msgid "" 1366 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1367 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1368 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1369 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1370 "liquid distilled." 1371 msgstr "" 1372 "Først placeres fire små hætter på separationsbægerets fire ender. Derefter " 1373 "drejes bægeret 60 grader under destillationen når en bestemt temperatur er " 1374 "nået. Dermed vil alle hætterne efter destillationen indeholde en specifik " 1375 "væske, afhængig af de destillerede væskers kogepunkter." 1376 1377 #: data/tools.xml:179 1378 #, kde-format 1379 msgid "Burner" 1380 msgstr "Brænder" 1381 1382 #: data/tools.xml:180 1383 #, kde-format 1384 msgid "" 1385 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1386 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1387 "overall heating capacity." 1388 msgstr "" 1389 "Der er flere typer brændere, her vises en Teclubrænder. Hver type har " 1390 "særlige brugsområder. De varierer i maksimal temperatur og generel " 1391 "opvarmningsformåen." 1392 1393 #: data/tools.xml:184 1394 #, kde-format 1395 msgid "Extractor Hood" 1396 msgstr "Emhætte" 1397 1398 #: data/tools.xml:185 1399 #, kde-format 1400 msgid "" 1401 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1402 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1403 msgstr "" 1404 "Emhætter bruges til at fjerne gasser fra kemiske reaktioner. Når gassen er " 1405 "renset, pumpes den ud af bygningen." 1406 1407 # Kontakttermometer er måske det forkerte ord 1408 #: data/tools.xml:189 1409 #, kde-format 1410 msgid "Contact Thermometer" 1411 msgstr "Kontakttermometer" 1412 1413 # Kontakttermometer er måske det forkerte ord 1414 #: data/tools.xml:190 1415 #, kde-format 1416 msgid "" 1417 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1418 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1419 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1420 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1421 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1422 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1423 "reactivated." 1424 msgstr "" 1425 "Kontakttermometre adskiller sig fra almindelige termometre ved at være " 1426 "tilsluttet et varmelegeme. Dermed er de i stand til både at måle og regulere " 1427 "temperaturen. Dette gør det muligt at udføre forsøg ved konstant temperatur. " 1428 "Kontakttermometre virker ved hjælp af negativ feedback: Når temperaturen når " 1429 "den ønskede værdi, slukkes varmelegemet; når temperature falder genaktiveres " 1430 "varmelegemet." 1431 1432 #: data/tools.xml:194 1433 #, kde-format 1434 msgid "Clamps" 1435 msgstr "Klemmer" 1436 1437 #: data/tools.xml:195 1438 #, kde-format 1439 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1440 msgstr "Laboratorieklemmer gør det nemmere at holde forskellige værktøjer." 1441 1442 #: data/tools.xml:199 1443 #, kde-format 1444 msgid "Indicator Paper" 1445 msgstr "Indikatorpapir" 1446 1447 #: data/tools.xml:200 1448 #, kde-format 1449 msgid "" 1450 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1451 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1452 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1453 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1454 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1455 "the conductivity of the solution." 1456 msgstr "" 1457 "Der er mange måder at måle en opløsnings pH-værdi. En af dem er at bruge " 1458 "indikatorpapir, der skifter farve afhængig af pH-værdien af den opløsning " 1459 "der påføres. Ved at sammenligne farven med et farvekort kan opløsningens pH " 1460 "bestemmes rimelig nøjagtigt. Hvis en mere nøjagtig måling er nødvendig, kan " 1461 "der anvendes en glaselektrode, der virker ved at måle opløsningens " 1462 "ledningsevne." 1463 1464 #: data/tools.xml:204 1465 #, kde-format 1466 msgid "Short-Stem Funnel" 1467 msgstr "Pulvertragt" 1468 1469 #: data/tools.xml:205 1470 #, kde-format 1471 msgid "" 1472 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1473 "powder." 1474 msgstr "" 1475 "En tragt kan bruges til at fylde en smalhalset beholder med en væske eller " 1476 "med fint pulver." 1477 1478 #: data/tools.xml:209 1479 #, kde-format 1480 msgid "Buret" 1481 msgstr "Burette" 1482 1483 #: data/tools.xml:210 1484 #, kde-format 1485 msgid "" 1486 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1487 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1488 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1489 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1490 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1491 "is calibrated." 1492 msgstr "" 1493 "Buretter bruges til at titrere væsker. Buretten fyldes med en angivet " 1494 "væskemængde, og under den placeres en beholder som f.eks. en " 1495 "Erlenmeyerkolbe. Ved at åbne burettens ventil titreres væsken i beholderen. " 1496 "Højkvalitets-buretter har en udluftningsmekanisme, der letter genopfyldning " 1497 "til nøjagtigt den mængde, som buretten er kalibreret til." 1498 1499 #: data/tools.xml:214 1500 #, kde-format 1501 msgid "Beaker" 1502 msgstr "Bægerglas" 1503 1504 #: data/tools.xml:215 1505 #, kde-format 1506 msgid "" 1507 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1508 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1509 "titrations." 1510 msgstr "" 1511 "Bægerglas kan bruges til en mængde opgaver. De bruges f.eks. til at opbevare " 1512 "kemikalier og til at udføre kemiske reaktioner. De bruges også ofte til " 1513 "titrering." 1514 1515 #: data/tools.xml:219 1516 #, kde-format 1517 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1518 msgstr "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1519 1520 #: data/tools.xml:220 1521 #, kde-format 1522 msgid "" 1523 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1524 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1525 "chemicals or to describe them." 1526 msgstr "" 1527 "En DSC måler et materiales varmetoning. Værdien er meget specifik for hver " 1528 "stoftype. På denne måde bruges DSC til at identificere kemikalier eller til " 1529 "at beskrive dem." 1530 1531 #: data/tools.xml:224 1532 #, kde-format 1533 msgid "Dewar Vessel" 1534 msgstr "Dewars flaske" 1535 1536 #: data/tools.xml:225 1537 #, kde-format 1538 msgid "" 1539 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1540 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1541 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1542 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1543 msgstr "" 1544 "Dewars flaske, opkaldt efter fysikeren Sir James Dewar (1842-1923), er en " 1545 "vakuumbeholder med dobbelte vægge, designet til at være meget " 1546 "varmeisolerende. Dermed er de nyttige til at holde væsker kolde eller varme. " 1547 "Et velkendt eksempel på Dewars flaske er en termokande." 1548 1549 #. i18n: tag label attribute value 1550 #: element_tiny.xml:2 1551 #, kde-format 1552 msgid "Dummy" 1553 msgstr "Dummy" 1554 1555 #. i18n: tag label attribute value 1556 #: element_tiny.xml:3 1557 #, kde-format 1558 msgid "Hydrogen" 1559 msgstr "Hydrogen" 1560 1561 #: element_tiny.xml:4 1562 #, fuzzy, kde-format 1563 #| msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" 1564 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1565 msgstr "Af græsk \"hydro\" og \"genes\", vanddanner" 1566 1567 #. i18n: tag label attribute value 1568 #: element_tiny.xml:5 1569 #, kde-format 1570 msgid "Helium" 1571 msgstr "Helium" 1572 1573 #: element_tiny.xml:6 1574 #, fuzzy, kde-format 1575 #| msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" 1576 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1577 msgstr "Det græske ord for solen var \"Helios\"" 1578 1579 #. i18n: tag label attribute value 1580 #: element_tiny.xml:7 1581 #, kde-format 1582 msgid "Lithium" 1583 msgstr "Lithium" 1584 1585 #: element_tiny.xml:8 1586 #, fuzzy, kde-format 1587 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" 1588 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1589 msgstr "Det græske \"lithos\" betyder sten" 1590 1591 #. i18n: tag label attribute value 1592 #: element_tiny.xml:9 1593 #, kde-format 1594 msgid "Beryllium" 1595 msgstr "Beryllium" 1596 1597 #: element_tiny.xml:10 1598 #, fuzzy, kde-format 1599 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" 1600 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1601 msgstr "Af græske \"beryllos\" (lysegrøn sten)" 1602 1603 #. i18n: tag label attribute value 1604 #: element_tiny.xml:11 1605 #, kde-format 1606 msgid "Boron" 1607 msgstr "Bor" 1608 1609 #: element_tiny.xml:12 1610 #, fuzzy, kde-format 1611 #| msgid "" 1612 #| "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1613 #| "like carbon" 1614 msgid "" 1615 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1616 "like carbon." 1617 msgstr "Bor har navn efter mineralet boraks, som er en vigtig kilde til bor" 1618 1619 #. i18n: tag label attribute value 1620 #: element_tiny.xml:13 1621 #, kde-format 1622 msgid "Carbon" 1623 msgstr "Carbon" 1624 1625 #: element_tiny.xml:14 1626 #, fuzzy, kde-format 1627 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon" 1628 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1629 msgstr "Carbon kommer af \"carboneum\" på latin" 1630 1631 #. i18n: tag label attribute value 1632 #: element_tiny.xml:15 1633 #, kde-format 1634 msgid "Nitrogen" 1635 msgstr "Nitrogen" 1636 1637 #: element_tiny.xml:16 1638 #, fuzzy, kde-format 1639 #| msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" 1640 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1641 msgstr "Af latin \"nitrogenium\" (danner salpeter)" 1642 1643 #. i18n: tag label attribute value 1644 #: element_tiny.xml:17 1645 #, kde-format 1646 msgid "Oxygen" 1647 msgstr "Oxygen" 1648 1649 #: element_tiny.xml:18 1650 #, fuzzy, kde-format 1651 #| msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" 1652 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1653 msgstr "Af latin \"oxygenium\" (danner syrer)" 1654 1655 #. i18n: tag label attribute value 1656 #: element_tiny.xml:19 1657 #, kde-format 1658 msgid "Fluorine" 1659 msgstr "Fluor" 1660 1661 #: element_tiny.xml:20 1662 #, fuzzy, kde-format 1663 #| msgid "Latin 'fluere' ('floats')" 1664 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1665 msgstr "Af latin \"fluere\" (flyder)" 1666 1667 #. i18n: tag label attribute value 1668 #: element_tiny.xml:21 1669 #, kde-format 1670 msgid "Neon" 1671 msgstr "Neon" 1672 1673 #: element_tiny.xml:22 1674 #, fuzzy, kde-format 1675 #| msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" 1676 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1677 msgstr "Af græsk \"neo\" (ny)" 1678 1679 #. i18n: tag label attribute value 1680 #: element_tiny.xml:23 1681 #, kde-format 1682 msgid "Sodium" 1683 msgstr "Natrium" 1684 1685 #: element_tiny.xml:24 1686 #, kde-format 1687 msgid "" 1688 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1689 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1690 msgstr "" 1691 1692 #. i18n: tag label attribute value 1693 #: element_tiny.xml:25 1694 #, kde-format 1695 msgid "Magnesium" 1696 msgstr "Magnesium" 1697 1698 #: element_tiny.xml:26 1699 #, fuzzy, kde-format 1700 #| msgid "Named after the city of Magnesia" 1701 msgid "Named after the city of Magnesia." 1702 msgstr "Opkaldt efter byen Magnesia" 1703 1704 #. i18n: tag label attribute value 1705 #: element_tiny.xml:27 1706 #, kde-format 1707 msgid "Aluminium" 1708 msgstr "Aluminium" 1709 1710 #: element_tiny.xml:28 1711 #, fuzzy, kde-format 1712 #| msgid "Latin 'alumen'" 1713 msgid "Latin 'alumen'." 1714 msgstr "Af latin \"alumen\" (alun)" 1715 1716 #. i18n: tag label attribute value 1717 #: element_tiny.xml:29 1718 #, kde-format 1719 msgid "Silicon" 1720 msgstr "Silicium" 1721 1722 #: element_tiny.xml:30 1723 #, fuzzy, kde-format 1724 #| msgid "Latin 'silex'" 1725 msgid "Latin 'silex'." 1726 msgstr "Af latin \"silex\" (kvarts, flint, hårde sten)" 1727 1728 #. i18n: tag label attribute value 1729 #: element_tiny.xml:31 1730 #, kde-format 1731 msgid "Phosphorus" 1732 msgstr "Phosphor" 1733 1734 #: element_tiny.xml:32 1735 #, fuzzy, kde-format 1736 #| msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" 1737 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1738 msgstr "Af græsk \"phosphoros\" (lysbærer)" 1739 1740 #. i18n: tag label attribute value 1741 #: element_tiny.xml:33 1742 #, kde-format 1743 msgid "Sulfur" 1744 msgstr "Svovl" 1745 1746 #: element_tiny.xml:34 1747 #, fuzzy, kde-format 1748 #| msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" 1749 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1750 msgstr "På sanskrit betyder \"sweb\" at sove" 1751 1752 #. i18n: tag label attribute value 1753 #: element_tiny.xml:35 1754 #, kde-format 1755 msgid "Chlorine" 1756 msgstr "Chlor" 1757 1758 #: element_tiny.xml:36 1759 #, fuzzy, kde-format 1760 #| msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" 1761 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1762 msgstr "Af græsk \"chloros\" (gulgrøn)" 1763 1764 #. i18n: tag label attribute value 1765 #: element_tiny.xml:37 1766 #, kde-format 1767 msgid "Argon" 1768 msgstr "Argon" 1769 1770 #: element_tiny.xml:38 1771 #, fuzzy, kde-format 1772 #| msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" 1773 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1774 msgstr "Af græsk \"argos\" (inaktiv)" 1775 1776 #. i18n: tag label attribute value 1777 #: element_tiny.xml:39 1778 #, kde-format 1779 msgid "Potassium" 1780 msgstr "Kalium" 1781 1782 #: element_tiny.xml:40 1783 #, kde-format 1784 msgid "" 1785 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1786 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1787 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1788 msgstr "" 1789 1790 #. i18n: tag label attribute value 1791 #: element_tiny.xml:41 1792 #, kde-format 1793 msgid "Calcium" 1794 msgstr "Calcium" 1795 1796 #: element_tiny.xml:42 1797 #, fuzzy, kde-format 1798 #| msgid "Latin 'calx' for 'lime'" 1799 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1800 msgstr "Af latin \"calx\" (kalk)" 1801 1802 #. i18n: tag label attribute value 1803 #: element_tiny.xml:43 1804 #, kde-format 1805 msgid "Scandium" 1806 msgstr "Scandium" 1807 1808 #: element_tiny.xml:44 1809 #, fuzzy, kde-format 1810 #| msgid "Named because it was found in Scandinavia" 1811 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1812 msgstr "Navngivet sådan, fordi det blev opdaget i Skandinavien" 1813 1814 #. i18n: tag label attribute value 1815 #: element_tiny.xml:45 1816 #, kde-format 1817 msgid "Titanium" 1818 msgstr "Titan" 1819 1820 #: element_tiny.xml:46 1821 #, fuzzy, kde-format 1822 #| msgid "The Titans were giants in Greek mythology" 1823 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1824 msgstr "Titanerne var kæmper i den græske mytologi" 1825 1826 #. i18n: tag label attribute value 1827 #: element_tiny.xml:47 1828 #, kde-format 1829 msgid "Vanadium" 1830 msgstr "Vanadium" 1831 1832 #: element_tiny.xml:48 1833 #, fuzzy, kde-format 1834 #| msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" 1835 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1836 msgstr "\"Vanadis\" er et andet navn for den nordiske gudinde Freja" 1837 1838 #. i18n: tag label attribute value 1839 #: element_tiny.xml:49 1840 #, kde-format 1841 msgid "Chromium" 1842 msgstr "Chrom" 1843 1844 #: element_tiny.xml:50 1845 #, fuzzy, kde-format 1846 #| msgid "Greek 'chroma' means 'color'" 1847 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1848 msgstr "Af græsk \"chroma\" (farve)" 1849 1850 #. i18n: tag label attribute value 1851 #: element_tiny.xml:51 1852 #, kde-format 1853 msgid "Manganese" 1854 msgstr "Mangan" 1855 1856 #: element_tiny.xml:52 1857 #, kde-format 1858 msgid "" 1859 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1860 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1861 msgstr "" 1862 "Det blev opdaget nær byen Magnesia i sort jord. Derfor blev det kaldt " 1863 "\"magnesia nigra\" forkortet til Mangan." 1864 1865 #. i18n: tag label attribute value 1866 #: element_tiny.xml:53 1867 #, kde-format 1868 msgid "Iron" 1869 msgstr "Jern" 1870 1871 #: element_tiny.xml:54 1872 #, fuzzy, kde-format 1873 #| msgid "Latin 'ferrum'" 1874 msgid "Latin 'ferrum'." 1875 msgstr "\"Ferrum\" på latin" 1876 1877 #. i18n: tag label attribute value 1878 #: element_tiny.xml:55 1879 #, kde-format 1880 msgid "Cobalt" 1881 msgstr "Cobalt" 1882 1883 #: element_tiny.xml:56 1884 #, fuzzy, kde-format 1885 #| msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" 1886 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1887 msgstr "Af tysk \"Kobold\", bjergtrold" 1888 1889 #. i18n: tag label attribute value 1890 #: element_tiny.xml:57 1891 #, kde-format 1892 msgid "Nickel" 1893 msgstr "Nikkel" 1894 1895 #: element_tiny.xml:58 1896 #, fuzzy, kde-format 1897 #| msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" 1898 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1899 msgstr "\"Nickel\" var navnet på en bjergnisse" 1900 1901 #. i18n: tag label attribute value 1902 #: element_tiny.xml:59 1903 #, kde-format 1904 msgid "Copper" 1905 msgstr "Kobber" 1906 1907 #: element_tiny.xml:60 1908 #, fuzzy, kde-format 1909 #| msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" 1910 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1911 msgstr "Af latin \"cuprum\" afledt af det latinske navn for Cypern" 1912 1913 #. i18n: tag label attribute value 1914 #: element_tiny.xml:61 1915 #, kde-format 1916 msgid "Zinc" 1917 msgstr "Zink" 1918 1919 #: element_tiny.xml:62 1920 #, fuzzy, kde-format 1921 #| msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" 1922 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1923 msgstr "" 1924 "Af tysk \"zinke\" (spids, tak), da zink udkrystalliserer i takker, når det " 1925 "størkner" 1926 1927 #. i18n: tag label attribute value 1928 #: element_tiny.xml:63 1929 #, kde-format 1930 msgid "Gallium" 1931 msgstr "Gallium" 1932 1933 #: element_tiny.xml:64 1934 #, fuzzy, kde-format 1935 #| msgid "'Gallia' is an old name for France" 1936 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1937 msgstr "\"Gallia\" er et gammelt navn for Frankrig" 1938 1939 #. i18n: tag label attribute value 1940 #: element_tiny.xml:65 1941 #, kde-format 1942 msgid "Germanium" 1943 msgstr "Germanium" 1944 1945 #: element_tiny.xml:66 1946 #, fuzzy, kde-format 1947 #| msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" 1948 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1949 msgstr "Af latin \"germania\" (Tyskland)" 1950 1951 #. i18n: tag label attribute value 1952 #: element_tiny.xml:67 1953 #, kde-format 1954 msgid "Arsenic" 1955 msgstr "Arsen" 1956 1957 #: element_tiny.xml:68 1958 #, fuzzy, kde-format 1959 #| msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" 1960 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 1961 msgstr "Af græsk \"arsenikos\" (maskulin, tapper)" 1962 1963 #. i18n: tag label attribute value 1964 #: element_tiny.xml:69 1965 #, kde-format 1966 msgid "Selenium" 1967 msgstr "Selen" 1968 1969 #: element_tiny.xml:70 1970 #, fuzzy, kde-format 1971 #| msgid "Greek 'selena' for 'moon'" 1972 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 1973 msgstr "Af græsk \"selene\" (månen)" 1974 1975 #. i18n: tag label attribute value 1976 #: element_tiny.xml:71 1977 #, kde-format 1978 msgid "Bromine" 1979 msgstr "Brom" 1980 1981 #: element_tiny.xml:72 1982 #, fuzzy, kde-format 1983 #| msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" 1984 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 1985 msgstr "Af græsk 'bromos' (stank)" 1986 1987 #. i18n: tag label attribute value 1988 #: element_tiny.xml:73 1989 #, kde-format 1990 msgid "Krypton" 1991 msgstr "Krypton" 1992 1993 #: element_tiny.xml:74 1994 #, fuzzy, kde-format 1995 #| msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" 1996 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 1997 msgstr "Af græsk \"kryptos\" (skjult)" 1998 1999 #. i18n: tag label attribute value 2000 #: element_tiny.xml:75 2001 #, kde-format 2002 msgid "Rubidium" 2003 msgstr "Rubidium" 2004 2005 #: element_tiny.xml:76 2006 #, fuzzy, kde-format 2007 #| msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" 2008 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 2009 msgstr "Af latin \"rubidus\" (mørkerød)" 2010 2011 #. i18n: tag label attribute value 2012 #: element_tiny.xml:77 2013 #, kde-format 2014 msgid "Strontium" 2015 msgstr "Strontium" 2016 2017 #: element_tiny.xml:78 2018 #, fuzzy, kde-format 2019 #| msgid "Named after the mineral Strontianit" 2020 msgid "Named after the mineral Strontianit." 2021 msgstr "Opkaldt efter mineralet Strontianit" 2022 2023 #. i18n: tag label attribute value 2024 #: element_tiny.xml:79 2025 #, kde-format 2026 msgid "Yttrium" 2027 msgstr "Yttrium" 2028 2029 #: element_tiny.xml:80 2030 #, fuzzy, kde-format 2031 #| msgid "" 2032 #| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " 2033 #| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." 2034 msgid "" 2035 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 2036 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 2037 msgstr "" 2038 "Opkaldt efter den landsbyen Ytterby i den Stockholmske skærgård. Terbium, " 2039 "Erbium og Ytterbium er også opkaldt efter Ytterby." 2040 2041 #. i18n: tag label attribute value 2042 #: element_tiny.xml:81 2043 #, kde-format 2044 msgid "Zirconium" 2045 msgstr "Zirkonium" 2046 2047 #: element_tiny.xml:82 2048 #, fuzzy, kde-format 2049 #| msgid "Named after the mineral zircon" 2050 msgid "Named after the mineral zircon." 2051 msgstr "Opkaldt efter mineralet zircon" 2052 2053 #. i18n: tag label attribute value 2054 #: element_tiny.xml:83 2055 #, kde-format 2056 msgid "Niobium" 2057 msgstr "Niobium" 2058 2059 #: element_tiny.xml:84 2060 #, kde-format 2061 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 2062 msgstr "Opkaldt efter den græske sagnskikkelse Niobe, datter af Tantalos." 2063 2064 #. i18n: tag label attribute value 2065 #: element_tiny.xml:85 2066 #, kde-format 2067 msgid "Molybdenum" 2068 msgstr "Molybden" 2069 2070 #: element_tiny.xml:86 2071 #, kde-format 2072 msgid "" 2073 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 2074 "distinguish Molybdenum from Platinum." 2075 msgstr "" 2076 "Opkaldt efter mineralet molybdenglans (molybdenit), som minder meget om det " 2077 "blyholdige mineral galena (blyglans). Det græske ord \"molybdos\" betyder " 2078 "bly." 2079 2080 #. i18n: tag label attribute value 2081 #: element_tiny.xml:87 2082 #, kde-format 2083 msgid "Technetium" 2084 msgstr "Technetium" 2085 2086 #: element_tiny.xml:88 2087 #, fuzzy, kde-format 2088 #| msgid "Greek 'technetos' for artificial" 2089 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 2090 msgstr "Af græsk \"technetos\" (kunstig)" 2091 2092 #. i18n: tag label attribute value 2093 #: element_tiny.xml:89 2094 #, kde-format 2095 msgid "Ruthenium" 2096 msgstr "Ruthenium" 2097 2098 #: element_tiny.xml:90 2099 #, fuzzy, kde-format 2100 #| msgid "Ruthenia is the old name of Russia" 2101 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 2102 msgstr "Ruthenia er et gammelt navn for Rusland" 2103 2104 #. i18n: tag label attribute value 2105 #: element_tiny.xml:91 2106 #, kde-format 2107 msgid "Rhodium" 2108 msgstr "Rhodium" 2109 2110 #: element_tiny.xml:92 2111 #, fuzzy, kde-format 2112 #| msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" 2113 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 2114 msgstr "Af græsk \"rhodon\" (rose)" 2115 2116 #. i18n: tag label attribute value 2117 #: element_tiny.xml:93 2118 #, kde-format 2119 msgid "Palladium" 2120 msgstr "Palladium" 2121 2122 #: element_tiny.xml:94 2123 #, fuzzy, kde-format 2124 #| msgid "Named after the asteroid Pallas" 2125 msgid "Named after the asteroid Pallas." 2126 msgstr "Opkaldt efter asteroiden Pallas" 2127 2128 #. i18n: tag label attribute value 2129 #: element_tiny.xml:95 2130 #, kde-format 2131 msgid "Silver" 2132 msgstr "Sølv" 2133 2134 #: element_tiny.xml:96 2135 #, fuzzy, kde-format 2136 #| msgid "Latin 'argentum' for silver" 2137 msgid "Latin 'argentum' for silver." 2138 msgstr "Det latinske ord for sølv er \"argentum\"" 2139 2140 #. i18n: tag label attribute value 2141 #: element_tiny.xml:97 2142 #, kde-format 2143 msgid "Cadmium" 2144 msgstr "Cadmium" 2145 2146 #: element_tiny.xml:98 2147 #, fuzzy, kde-format 2148 #| msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" 2149 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 2150 msgstr "Cadmium blev opdaget i det zinkholdige mineral cadmia (zinkspat)" 2151 2152 #. i18n: tag label attribute value 2153 #: element_tiny.xml:99 2154 #, kde-format 2155 msgid "Indium" 2156 msgstr "Indium" 2157 2158 #: element_tiny.xml:100 2159 #, fuzzy, kde-format 2160 #| msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" 2161 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 2162 msgstr "Opkaldt efter den indigoblå farve i indiums emissionsspektrum" 2163 2164 #. i18n: tag label attribute value 2165 #: element_tiny.xml:101 2166 #, kde-format 2167 msgid "Tin" 2168 msgstr "Tin" 2169 2170 #: element_tiny.xml:102 2171 #, fuzzy, kde-format 2172 #| msgid "Latin 'stannum' for tin" 2173 msgid "Latin 'stannum' for tin." 2174 msgstr "Det latinske ord for tin er \"stannum\"" 2175 2176 #. i18n: tag label attribute value 2177 #: element_tiny.xml:103 2178 #, kde-format 2179 msgid "Antimony" 2180 msgstr "Antimon" 2181 2182 #: element_tiny.xml:104 2183 #, fuzzy, kde-format 2184 #| msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" 2185 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 2186 msgstr "" 2187 "Af middelalderlatin \"antimonium\". Stoffet har været kendt siden oldtiden, " 2188 "ordets oprindelse er omdiskuteret" 2189 2190 #. i18n: tag label attribute value 2191 #: element_tiny.xml:105 2192 #, kde-format 2193 msgid "Tellurium" 2194 msgstr "Tellur" 2195 2196 #: element_tiny.xml:106 2197 #, fuzzy, kde-format 2198 #| msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" 2199 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 2200 msgstr "Af latin \"Tellus\" (Jorden)" 2201 2202 #. i18n: tag label attribute value 2203 #: element_tiny.xml:107 2204 #, kde-format 2205 msgid "Iodine" 2206 msgstr "Iod" 2207 2208 #: element_tiny.xml:108 2209 #, kde-format 2210 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 2211 msgstr "Af græsk \"io-eides\" (violet)." 2212 2213 #. i18n: tag label attribute value 2214 #: element_tiny.xml:109 2215 #, kde-format 2216 msgid "Xenon" 2217 msgstr "Xenon" 2218 2219 #: element_tiny.xml:110 2220 #, fuzzy, kde-format 2221 #| msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" 2222 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 2223 msgstr "Af græsk \"xenos\" (fremmed)" 2224 2225 #. i18n: tag label attribute value 2226 #: element_tiny.xml:111 2227 #, kde-format 2228 msgid "Caesium" 2229 msgstr "Cæsium" 2230 2231 #: element_tiny.xml:112 2232 #, kde-format 2233 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2234 msgstr "Af latin \"caesius\" (himmelblå)." 2235 2236 #. i18n: tag label attribute value 2237 #: element_tiny.xml:113 2238 #, kde-format 2239 msgid "Barium" 2240 msgstr "Barium" 2241 2242 #: element_tiny.xml:114 2243 #, fuzzy, kde-format 2244 #| msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" 2245 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2246 msgstr "Af græsk \"barys\" (tung)" 2247 2248 #. i18n: tag label attribute value 2249 #: element_tiny.xml:115 2250 #, kde-format 2251 msgid "Lanthanum" 2252 msgstr "Lanthan" 2253 2254 #: element_tiny.xml:116 2255 #, kde-format 2256 msgid "" 2257 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2258 "earth' elements." 2259 msgstr "" 2260 "Af græsk \"lanthano\" (at skjule sig). Lanthaniderne kaldes også de sjældne " 2261 "jordarter." 2262 2263 #. i18n: tag label attribute value 2264 #: element_tiny.xml:117 2265 #, kde-format 2266 msgid "Cerium" 2267 msgstr "Cerium" 2268 2269 #: element_tiny.xml:118 2270 #, fuzzy, kde-format 2271 #| msgid "Named after the planetoid Ceres" 2272 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2273 msgstr "Opkaldt efter dværgplaneten Ceres" 2274 2275 #. i18n: tag label attribute value 2276 #: element_tiny.xml:119 2277 #, kde-format 2278 msgid "Praseodymium" 2279 msgstr "Praseodym" 2280 2281 #: element_tiny.xml:120 2282 #, fuzzy, kde-format 2283 #| msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" 2284 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2285 msgstr "Af græsk \"prasinos didymos\" (grøn tvilling)" 2286 2287 #. i18n: tag label attribute value 2288 #: element_tiny.xml:121 2289 #, kde-format 2290 msgid "Neodymium" 2291 msgstr "Neodym" 2292 2293 #: element_tiny.xml:122 2294 #, fuzzy, kde-format 2295 #| msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" 2296 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2297 msgstr "Af græsk \"neos didymos\" (ny tvilling)" 2298 2299 #. i18n: tag label attribute value 2300 #: element_tiny.xml:123 2301 #, kde-format 2302 msgid "Promethium" 2303 msgstr "Promethium" 2304 2305 #: element_tiny.xml:124 2306 #, kde-format 2307 msgid "" 2308 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2309 "and gave it to mankind." 2310 msgstr "" 2311 "Opkaldt efter Prometheus, som i den græske mytologi stjal ilden fra guderne " 2312 "og gav den til menneskene." 2313 2314 #. i18n: tag label attribute value 2315 #: element_tiny.xml:125 2316 #, kde-format 2317 msgid "Samarium" 2318 msgstr "Samarium" 2319 2320 #: element_tiny.xml:126 2321 #, fuzzy, kde-format 2322 #| msgid "Named after the mineral Samarskit" 2323 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2324 msgstr "Opkaldt efter mineralet samarskit" 2325 2326 #. i18n: tag label attribute value 2327 #: element_tiny.xml:127 2328 #, kde-format 2329 msgid "Europium" 2330 msgstr "Europium" 2331 2332 #: element_tiny.xml:128 2333 #, fuzzy, kde-format 2334 #| msgid "Named after Europe" 2335 msgid "Named after Europe." 2336 msgstr "Opkaldt efter Europa" 2337 2338 #. i18n: tag label attribute value 2339 #: element_tiny.xml:129 2340 #, kde-format 2341 msgid "Gadolinium" 2342 msgstr "Gadolinium" 2343 2344 #: element_tiny.xml:130 2345 #, fuzzy, kde-format 2346 #| msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" 2347 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2348 msgstr "Opkaldt efter den finske kemiker Johan Gadolin" 2349 2350 #. i18n: tag label attribute value 2351 #: element_tiny.xml:131 2352 #, kde-format 2353 msgid "Terbium" 2354 msgstr "Terbium" 2355 2356 #: element_tiny.xml:132 2357 #, fuzzy, kde-format 2358 #| msgid "" 2359 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " 2360 #| "named after this town." 2361 msgid "" 2362 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2363 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2364 "after this town." 2365 msgstr "" 2366 "Opkaldt efter den svenske landsby Ytterby. Yttrium, Terbium og Ytterbium er " 2367 "også opkaldt efter denne by." 2368 2369 #. i18n: tag label attribute value 2370 #: element_tiny.xml:133 2371 #, kde-format 2372 msgid "Dysprosium" 2373 msgstr "Dysprosium" 2374 2375 #: element_tiny.xml:134 2376 #, fuzzy, kde-format 2377 #| msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" 2378 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2379 msgstr "Af græsk \"dysprositos\" (vanskelig at få fat på)" 2380 2381 #. i18n: tag label attribute value 2382 #: element_tiny.xml:135 2383 #, kde-format 2384 msgid "Holmium" 2385 msgstr "Holmium" 2386 2387 #: element_tiny.xml:136 2388 #, fuzzy, kde-format 2389 #| msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" 2390 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2391 msgstr "Af det latinske navn for Stockholm, \"Holmia\"" 2392 2393 #. i18n: tag label attribute value 2394 #: element_tiny.xml:137 2395 #, kde-format 2396 msgid "Erbium" 2397 msgstr "Erbium" 2398 2399 #: element_tiny.xml:138 2400 #, fuzzy, kde-format 2401 #| msgid "" 2402 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " 2403 #| "named after this town." 2404 msgid "" 2405 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2406 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2407 "Ytterbium are also named after this town." 2408 msgstr "" 2409 "Opkaldt efter den svenske landsby Ytterby. Yttrium, Terbium og Ytterbium er " 2410 "også opkaldt efter denne by." 2411 2412 #. i18n: tag label attribute value 2413 #: element_tiny.xml:139 2414 #, kde-format 2415 msgid "Thulium" 2416 msgstr "Thulium" 2417 2418 #: element_tiny.xml:140 2419 #, kde-format 2420 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2421 msgstr "Opkaldt efter et gammelt navn for Skandinavien, \"Thule\"." 2422 2423 #. i18n: tag label attribute value 2424 #: element_tiny.xml:141 2425 #, kde-format 2426 msgid "Ytterbium" 2427 msgstr "Ytterbium" 2428 2429 #: element_tiny.xml:142 2430 #, fuzzy, kde-format 2431 #| msgid "" 2432 #| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " 2433 #| "Ytterby." 2434 msgid "" 2435 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2436 "Ytterby." 2437 msgstr "" 2438 "Ligesom Yttrium, Erbium og Terbium er Ytterbium også opkaldt efter den " 2439 "svenske landsby Ytterby." 2440 2441 #. i18n: tag label attribute value 2442 #: element_tiny.xml:143 2443 #, kde-format 2444 msgid "Lutetium" 2445 msgstr "Lutetium" 2446 2447 #: element_tiny.xml:144 2448 #, fuzzy, kde-format 2449 #| msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" 2450 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2451 msgstr "Opkaldt efter det latinske navn for Paris, \"Lutetia\"" 2452 2453 #. i18n: tag label attribute value 2454 #: element_tiny.xml:145 2455 #, kde-format 2456 msgid "Hafnium" 2457 msgstr "Hafnium" 2458 2459 #: element_tiny.xml:146 2460 #, kde-format 2461 msgid "" 2462 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2463 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2464 "name of Copenhagen, Denmark)." 2465 msgstr "" 2466 2467 #. i18n: tag label attribute value 2468 #: element_tiny.xml:147 2469 #, kde-format 2470 msgid "Tantalum" 2471 msgstr "Tantal" 2472 2473 #: element_tiny.xml:148 2474 #, fuzzy, kde-format 2475 #| msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" 2476 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2477 msgstr "Opkaldt efter Tantalos, som i den græske mytologi er far til Niobe" 2478 2479 #. i18n: tag label attribute value 2480 #: element_tiny.xml:149 2481 #, kde-format 2482 msgid "Tungsten" 2483 msgstr "Wolfram" 2484 2485 #: element_tiny.xml:150 2486 #, kde-format 2487 msgid "" 2488 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2489 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2490 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2491 msgstr "" 2492 2493 #. i18n: tag label attribute value 2494 #: element_tiny.xml:151 2495 #, kde-format 2496 msgid "Rhenium" 2497 msgstr "Rhenium" 2498 2499 #: element_tiny.xml:152 2500 #, kde-format 2501 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2502 msgstr "Opkaldt efter Rhinen (\"Rhenium\" på latin)." 2503 2504 #. i18n: tag label attribute value 2505 #: element_tiny.xml:153 2506 #, kde-format 2507 msgid "Osmium" 2508 msgstr "Osmium" 2509 2510 #: element_tiny.xml:154 2511 #, kde-format 2512 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2513 msgstr "Af græsk \"osme\" (lugt). Dets oxider lugter skarpt af radisser." 2514 2515 #. i18n: tag label attribute value 2516 #: element_tiny.xml:155 2517 #, kde-format 2518 msgid "Iridium" 2519 msgstr "Iridium" 2520 2521 #: element_tiny.xml:156 2522 #, fuzzy, kde-format 2523 #| msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" 2524 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2525 msgstr "Af græsk \"iris\" (regnbue)" 2526 2527 #. i18n: tag label attribute value 2528 #: element_tiny.xml:157 2529 #, kde-format 2530 msgid "Platinum" 2531 msgstr "Platin" 2532 2533 #: element_tiny.xml:158 2534 #, fuzzy, kde-format 2535 #| msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" 2536 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2537 msgstr "Af spansk \"platina\", diminutiv af \"plata\" (sølv)" 2538 2539 #. i18n: tag label attribute value 2540 #: element_tiny.xml:159 2541 #, kde-format 2542 msgid "Gold" 2543 msgstr "Guld" 2544 2545 #: element_tiny.xml:160 2546 #, fuzzy, kde-format 2547 #| msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" 2548 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2549 msgstr "\"Aurum\" på latin efter Aurora, morgenrødens gudinde" 2550 2551 #. i18n: tag label attribute value 2552 #: element_tiny.xml:161 2553 #, kde-format 2554 msgid "Mercury" 2555 msgstr "Kviksølv" 2556 2557 #: element_tiny.xml:162 2558 #, fuzzy, kde-format 2559 #| msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" 2560 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2561 msgstr "" 2562 "\"Hydrargyrum\" på latin fra græsk \"hydro\" (vand) og \"argyros\" (sølv)" 2563 2564 #. i18n: tag label attribute value 2565 #: element_tiny.xml:163 2566 #, kde-format 2567 msgid "Thallium" 2568 msgstr "Thallium" 2569 2570 #: element_tiny.xml:164 2571 #, fuzzy, kde-format 2572 #| msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" 2573 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2574 msgstr "Af græsk \"thallos\" (skud eller ung kvist)" 2575 2576 #. i18n: tag label attribute value 2577 #: element_tiny.xml:165 2578 #, kde-format 2579 msgid "Lead" 2580 msgstr "Bly" 2581 2582 #: element_tiny.xml:166 2583 #, fuzzy, kde-format 2584 #| msgid "Latin 'plumbum' for Lead" 2585 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2586 msgstr "\"Plumbum\" på latin" 2587 2588 #. i18n: tag label attribute value 2589 #: element_tiny.xml:167 2590 #, kde-format 2591 msgid "Bismuth" 2592 msgstr "Bismuth" 2593 2594 #: element_tiny.xml:168 2595 #, kde-format 2596 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2597 msgstr "Oprindelig hed stoffet Wismut af tysk \"Weisse Masse\" (hvid masse)." 2598 2599 #. i18n: tag label attribute value 2600 #: element_tiny.xml:169 2601 #, kde-format 2602 msgid "Polonium" 2603 msgstr "Polonium" 2604 2605 #: element_tiny.xml:170 2606 #, fuzzy, kde-format 2607 #| msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" 2608 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2609 msgstr "Opkaldt efter Polen til ære for Marie Curie" 2610 2611 #. i18n: tag label attribute value 2612 #: element_tiny.xml:171 2613 #, kde-format 2614 msgid "Astatine" 2615 msgstr "Astat" 2616 2617 #: element_tiny.xml:172 2618 #, fuzzy, kde-format 2619 #| msgid "Greek 'astator' for 'changing'" 2620 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2621 msgstr "Af græsk \"astatos\" (ustabil)" 2622 2623 #. i18n: tag label attribute value 2624 #: element_tiny.xml:173 2625 #, kde-format 2626 msgid "Radon" 2627 msgstr "Radon" 2628 2629 #: element_tiny.xml:174 2630 #, kde-format 2631 msgid "" 2632 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2633 "gas." 2634 msgstr "" 2635 "Opkaldt efter grundstoffet Radium. Det ender på \"on\" for at vise, at det " 2636 "er en ædelgas." 2637 2638 #. i18n: tag label attribute value 2639 #: element_tiny.xml:175 2640 #, kde-format 2641 msgid "Francium" 2642 msgstr "Francium" 2643 2644 #: element_tiny.xml:176 2645 #, fuzzy, kde-format 2646 #| msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" 2647 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2648 msgstr "Opkaldt efter Frankrig til ære for Marguerite Perey" 2649 2650 #. i18n: tag label attribute value 2651 #: element_tiny.xml:177 2652 #, kde-format 2653 msgid "Radium" 2654 msgstr "Radium" 2655 2656 #: element_tiny.xml:178 2657 #, fuzzy, kde-format 2658 #| msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" 2659 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2660 msgstr "Af latin \"radius\" (stråle), da det er radioaktivt" 2661 2662 #. i18n: tag label attribute value 2663 #: element_tiny.xml:179 2664 #, kde-format 2665 msgid "Actinium" 2666 msgstr "Actinium" 2667 2668 #: element_tiny.xml:180 2669 #, fuzzy, kde-format 2670 #| msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" 2671 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2672 msgstr "Af græsk \"aktinos\" (stråle) - actinium er radioaktivt" 2673 2674 #. i18n: tag label attribute value 2675 #: element_tiny.xml:181 2676 #, kde-format 2677 msgid "Thorium" 2678 msgstr "Thorium" 2679 2680 #: element_tiny.xml:182 2681 #, fuzzy, kde-format 2682 #| msgid "Named after the German god of thunder: Thor" 2683 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2684 msgstr "Opkaldt efter den nordiske tordengud, Thor" 2685 2686 #. i18n: tag label attribute value 2687 #: element_tiny.xml:183 2688 #, kde-format 2689 msgid "Protactinium" 2690 msgstr "Protactinium" 2691 2692 #: element_tiny.xml:184 2693 #, fuzzy, kde-format 2694 #| msgid "" 2695 #| "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " 2696 #| "periodic table." 2697 msgid "" 2698 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2699 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2700 msgstr "" 2701 "Af græsk \"protos\" (før). Protactinium kommer før Actinium i en radioaktiv " 2702 "henfaldskæde." 2703 2704 #. i18n: tag label attribute value 2705 #: element_tiny.xml:185 2706 #, kde-format 2707 msgid "Uranium" 2708 msgstr "Uran" 2709 2710 #: element_tiny.xml:186 2711 #, kde-format 2712 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2713 msgstr "" 2714 "Opkaldt efter planeten Uranus, hvis navn kommer af græsk \"Ouranos\", " 2715 "himmelens gud." 2716 2717 #. i18n: tag label attribute value 2718 #: element_tiny.xml:187 2719 #, kde-format 2720 msgid "Neptunium" 2721 msgstr "Neptunium" 2722 2723 #: element_tiny.xml:188 2724 #, kde-format 2725 msgid "Named after the planet Neptune." 2726 msgstr "Opkaldt efter planeten Neptun." 2727 2728 #. i18n: tag label attribute value 2729 #: element_tiny.xml:189 2730 #, kde-format 2731 msgid "Plutonium" 2732 msgstr "Plutonium" 2733 2734 #: element_tiny.xml:190 2735 #, kde-format 2736 msgid "Named after the planet Pluto." 2737 msgstr "Opkaldt efter planeten Pluto." 2738 2739 #. i18n: tag label attribute value 2740 #: element_tiny.xml:191 2741 #, kde-format 2742 msgid "Americium" 2743 msgstr "Americium" 2744 2745 #: element_tiny.xml:192 2746 #, kde-format 2747 msgid "Named after America." 2748 msgstr "Opkaldt efter Amerika." 2749 2750 #. i18n: tag label attribute value 2751 #: element_tiny.xml:193 2752 #, kde-format 2753 msgid "Curium" 2754 msgstr "Curium" 2755 2756 #: element_tiny.xml:194 2757 #, kde-format 2758 msgid "Named after Marie Curie." 2759 msgstr "Opkaldt efter Marie Curie." 2760 2761 #. i18n: tag label attribute value 2762 #: element_tiny.xml:195 2763 #, kde-format 2764 msgid "Berkelium" 2765 msgstr "Berkelium" 2766 2767 #: element_tiny.xml:196 2768 #, kde-format 2769 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2770 msgstr "Opkaldt efter byen Berkeley, hvor det blev opdaget." 2771 2772 #. i18n: tag label attribute value 2773 #: element_tiny.xml:197 2774 #, kde-format 2775 msgid "Californium" 2776 msgstr "Californium" 2777 2778 #: element_tiny.xml:198 2779 #, kde-format 2780 msgid "Named after the US-State of California." 2781 msgstr "Opkaldt efter Californien." 2782 2783 #. i18n: tag label attribute value 2784 #: element_tiny.xml:199 2785 #, kde-format 2786 msgid "Einsteinium" 2787 msgstr "Einsteinium" 2788 2789 #: element_tiny.xml:200 2790 #, kde-format 2791 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2792 msgstr "Opkaldt efter Albert Einstein." 2793 2794 #. i18n: tag label attribute value 2795 #: element_tiny.xml:201 2796 #, kde-format 2797 msgid "Fermium" 2798 msgstr "Fermium" 2799 2800 #: element_tiny.xml:202 2801 #, kde-format 2802 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2803 msgstr "Opkaldt efter Enrico Fermi." 2804 2805 #. i18n: tag label attribute value 2806 #: element_tiny.xml:203 2807 #, kde-format 2808 msgid "Mendelevium" 2809 msgstr "Mendelevium" 2810 2811 #: element_tiny.xml:204 2812 #, kde-format 2813 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2814 msgstr "Opkaldt efter D. I. Mendeleev." 2815 2816 #. i18n: tag label attribute value 2817 #: element_tiny.xml:205 2818 #, kde-format 2819 msgid "Nobelium" 2820 msgstr "Nobelium" 2821 2822 #: element_tiny.xml:206 2823 #, kde-format 2824 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2825 msgstr "Opkaldt efter Alfred Nobel." 2826 2827 #. i18n: tag label attribute value 2828 #: element_tiny.xml:207 2829 #, kde-format 2830 msgid "Lawrencium" 2831 msgstr "Lawrencium" 2832 2833 #: element_tiny.xml:208 2834 #, kde-format 2835 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2836 msgstr "Opkaldt efter Ernest Orlando Lawrence." 2837 2838 #. i18n: tag label attribute value 2839 #: element_tiny.xml:209 2840 #, kde-format 2841 msgid "Rutherfordium" 2842 msgstr "Rutherfordium" 2843 2844 #: element_tiny.xml:210 2845 #, fuzzy, kde-format 2846 #| msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" 2847 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2848 msgstr "Opkaldt efter Ernest Rutherford" 2849 2850 #. i18n: tag label attribute value 2851 #: element_tiny.xml:211 2852 #, kde-format 2853 msgid "Dubnium" 2854 msgstr "Dubnium" 2855 2856 #: element_tiny.xml:212 2857 #, fuzzy, kde-format 2858 #| msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" 2859 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2860 msgstr "Opkaldt efter den russiske by Dubna" 2861 2862 #. i18n: tag label attribute value 2863 #: element_tiny.xml:213 2864 #, kde-format 2865 msgid "Seaborgium" 2866 msgstr "Seaborgium" 2867 2868 #: element_tiny.xml:214 2869 #, kde-format 2870 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2871 msgstr "Opkaldt efter Glenn Theodore Seaborg." 2872 2873 #. i18n: tag label attribute value 2874 #: element_tiny.xml:215 2875 #, kde-format 2876 msgid "Bohrium" 2877 msgstr "Bohrium" 2878 2879 #: element_tiny.xml:216 2880 #, kde-format 2881 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2882 msgstr "Opkaldt efter Niels Bohr." 2883 2884 #. i18n: tag label attribute value 2885 #: element_tiny.xml:217 2886 #, kde-format 2887 msgid "Hassium" 2888 msgstr "Hassium" 2889 2890 #: element_tiny.xml:218 2891 #, kde-format 2892 msgid "" 2893 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2894 "been discovered." 2895 msgstr "" 2896 "Af latin \"Hassia\" for den tyske delstat Hessen, hvor mange grundstoffer er " 2897 "blevet opdaget." 2898 2899 #. i18n: tag label attribute value 2900 #: element_tiny.xml:219 2901 #, kde-format 2902 msgid "Meitnerium" 2903 msgstr "Meitnerium" 2904 2905 #: element_tiny.xml:220 2906 #, kde-format 2907 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2908 msgstr "Opkaldt efter Lise Meitner." 2909 2910 #. i18n: tag label attribute value 2911 #: element_tiny.xml:221 2912 #, kde-format 2913 msgid "Darmstadtium" 2914 msgstr "Darmstadtium" 2915 2916 #: element_tiny.xml:222 2917 #, kde-format 2918 msgid "" 2919 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2920 "discovered." 2921 msgstr "" 2922 "Opkaldt efter den tyske by Darmstadt, hvor mange grundstoffer er blevet " 2923 "opdaget." 2924 2925 #. i18n: tag label attribute value 2926 #: element_tiny.xml:223 2927 #, kde-format 2928 msgid "Roentgenium" 2929 msgstr "Roentgenium" 2930 2931 #: element_tiny.xml:224 2932 #, kde-format 2933 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2934 msgstr "Opkaldt efter Wilhelm Conrad Röntgen." 2935 2936 #. i18n: tag label attribute value 2937 #: element_tiny.xml:225 2938 #, kde-format 2939 msgid "Copernicium" 2940 msgstr "Copernicium" 2941 2942 #: element_tiny.xml:226 2943 #, kde-format 2944 msgid "" 2945 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2946 "Copernicus." 2947 msgstr "Tidligere kendt som eka-kviksølv. Opkaldt efter Nicolaus Kopernikus." 2948 2949 #. i18n: tag label attribute value 2950 #: element_tiny.xml:227 2951 #, fuzzy, kde-format 2952 #| msgid "Zirconium" 2953 msgid "Nihonium" 2954 msgstr "Zirkonium" 2955 2956 #: element_tiny.xml:228 2957 #, kde-format 2958 msgid "" 2959 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2960 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2961 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2962 msgstr "" 2963 2964 #. i18n: tag label attribute value 2965 #: element_tiny.xml:229 2966 #, kde-format 2967 msgid "Flerovium" 2968 msgstr "Flerovium" 2969 2970 #: element_tiny.xml:230 2971 #, kde-format 2972 msgid "" 2973 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2974 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2975 msgstr "" 2976 "Tidligere kendt som eka-bly. Opkaldt efter Flerov Laboratory of Nuclear " 2977 "Reactions (Dubna, Rusland) hvor supertunge grundstoffer syntetiseres." 2978 2979 #. i18n: tag label attribute value 2980 #: element_tiny.xml:231 2981 #, kde-format 2982 msgid "Moscovium" 2983 msgstr "" 2984 2985 #: element_tiny.xml:232 2986 #, kde-format 2987 msgid "" 2988 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 2989 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 2990 "known as eka-bismuth." 2991 msgstr "" 2992 2993 #. i18n: tag label attribute value 2994 #: element_tiny.xml:233 2995 #, kde-format 2996 msgid "Livermorium" 2997 msgstr "Livermorium" 2998 2999 #: element_tiny.xml:234 3000 #, kde-format 3001 msgid "" 3002 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 3003 "Laboratory (USA)." 3004 msgstr "" 3005 "Tidligere kendt som eka-polonium. Opkaldt efter Livermore National " 3006 "Laboratory (USA)." 3007 3008 #. i18n: tag label attribute value 3009 #: element_tiny.xml:235 3010 #, kde-format 3011 msgid "Tennessine" 3012 msgstr "" 3013 3014 #: element_tiny.xml:236 3015 #, kde-format 3016 msgid "" 3017 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 3018 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 3019 "this element. Historically known as eka-astatine." 3020 msgstr "" 3021 3022 #. i18n: tag label attribute value 3023 #: element_tiny.xml:237 3024 #, kde-format 3025 msgid "Oganesson" 3026 msgstr "" 3027 3028 #: element_tiny.xml:238 3029 #, kde-format 3030 msgid "" 3031 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 3032 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 3033 msgstr "" 3034 3035 #: libscience/psetables.cpp:152 3036 #, kde-format 3037 msgid "Classic Periodic Table" 3038 msgstr "Klassisk periodisk system" 3039 3040 #: libscience/psetables.cpp:190 3041 #, kde-format 3042 msgid "Long Periodic Table" 3043 msgstr "Langt periodiske system" 3044 3045 #: libscience/psetables.cpp:226 3046 #, kde-format 3047 msgid "Short Periodic Table" 3048 msgstr "Kort periodisk system" 3049 3050 #: libscience/psetables.cpp:270 3051 #, kde-format 3052 msgid "Transition Elements" 3053 msgstr "Overgangsmetaller" 3054 3055 #: libscience/psetables.cpp:296 3056 #, kde-format 3057 msgid "DZ Periodic Table" 3058 msgstr "DZ's periodiske system" 3059 3060 #: src/calculator/calculator.cpp:21 3061 #, fuzzy, kde-format 3062 #| msgid "Chemical Calculator" 3063 msgctxt "@title:window" 3064 msgid "Chemical Calculator" 3065 msgstr "Kemisk regnemaskine" 3066 3067 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 3068 #, kde-format 3069 msgid "Equation Balancer" 3070 msgstr "Afstemning af reaktionsskemaer" 3071 3072 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3073 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 3074 #, kde-format 3075 msgid "Introduction" 3076 msgstr "Introduktion" 3077 3078 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3079 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 3080 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 3081 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 3082 #, kde-format 3083 msgid "Nuclear Calculator" 3084 msgstr "Regnemaskine til atomkerner" 3085 3086 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3087 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 3088 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 3089 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 3090 #, kde-format 3091 msgid "Gas Calculator" 3092 msgstr "Regnemaskine til gasser" 3093 3094 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3095 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3096 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 3097 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 3098 #, kde-format 3099 msgid "Concentration Calculator" 3100 msgstr "Regnemaskine til koncentration" 3101 3102 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3103 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 3104 #, kde-format 3105 msgid "Molecular mass Calculator" 3106 msgstr "Regnemaskine til molekylmasse" 3107 3108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3109 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 3110 #, kde-format 3111 msgid "Titration Calculator" 3112 msgstr "Regnemaskine til titrering" 3113 3114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 3115 #: src/calculator/calculator.ui:38 3116 #, kde-format 3117 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 3118 msgstr "<big>Vælg den regnemaskine du vil bruge</big>" 3119 3120 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 3121 #: src/calculator/calculator.ui:41 3122 #, kde-format 3123 msgid "" 3124 "This is the index of the various calculators available. For more information " 3125 "on each calculator, click on 'Introduction'." 3126 msgstr "" 3127 "Dette er listen med de forskellige regnemaskiner, der er til rådighed. Klik " 3128 "på \"Introduktion\" for mere information om hver regnemaskine." 3129 3130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 3131 #: src/calculator/calculator.ui:51 3132 #, kde-format 3133 msgid "Calculators" 3134 msgstr "Regnemaskiner" 3135 3136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3137 #: src/calculator/calculator.ui:130 3138 #, kde-format 3139 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 3140 msgstr "<h1>Kalziums regnemaskiner</h1>" 3141 3142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 3143 #: src/calculator/calculator.ui:168 3144 #, kde-format 3145 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 3146 msgstr "<big>Information om de forskellige regnemaskiner</big>" 3147 3148 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 3149 #: src/calculator/calculator.ui:171 3150 #, kde-format 3151 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 3152 msgstr "" 3153 "Dette er en beskrivelse af, hvordan hver af Kalziums regnemaskiner fungerer" 3154 3155 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3156 #: src/calculator/calculator.ui:189 3157 #, kde-format 3158 msgid "" 3159 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 3160 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 3161 "performing different calculations.</p>\n" 3162 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 3163 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 3164 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 3165 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 3166 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 3167 "include:</li>\n" 3168 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 3169 "<li>Volume of solvent</li>\n" 3170 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 3171 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 3172 "specify quantities.</p>\n" 3173 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 3174 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 3175 "time.</li>\n" 3176 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 3177 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 3178 "as non-ideal gases.</li>\n" 3179 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 3180 "equations.</li>\n" 3181 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 3182 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 3183 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 3184 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 3185 "another one.</li></ul>" 3186 msgstr "" 3187 "<big>Velkommen til Kalziums regnemaskiner!<br /></big>\n" 3188 "<p>Denne regnemaskine indeholder et antal regnemaskiner til forskellige " 3189 "opgaver med at udføre forskellige beregninger.</p>\n" 3190 "<p>Du kan finde følgende regnemaskiner i Kalzium:</p>\n" 3191 "<ul><li><b>Regnemaskine til molekylmasse<br /></b>Denne regnemaskine hjælper " 3192 "dig med at beregne molekylmassen af forskellige molekyler.<br />Du kan " 3193 "angive den korte form af molekylenavne og flere sådanne aliasser.</li>\n" 3194 "<li><b>Regnemaskine til koncentration<br /></b>Du beregne mængder som " 3195 "omfatter:</li>\n" 3196 "<ul type=\"circle\"><li>Stoffets mængde</li>\n" 3197 "<li>Opløsningsmidlets rumfang</li>\n" 3198 "<li>Koncentrationen af stoffet</li></ul>\n" 3199 "<p>Der er en lang række enheder der kan vælges imellem og forskellige måder " 3200 "at angive mængder på.</p>\n" 3201 "<li><b>Regnemaskine til atomkerner<br /></b>Denne regnemaskine gøre brug af " 3202 "de atomdata der er tilgængelige i Kalzium til at forudsige de forventede " 3203 "masser af et materiale efter tid.</li>\n" 3204 "<li><b>Regnemaskine til gasser<br /></b>Denne regnemaskine kan beregne " 3205 "værdierne for temperatur, tryk, rumfang, mængde af gas mv., for diverse " 3206 "ideale- og ikke-ideale gasser.</li>\n" 3207 "<li><b>Afstemning af reaktionsskemaer<br /></b>Denne regnemaskine kan løse " 3208 "kemiske ligninger.</li>\n" 3209 "<li><b>Regnemaskine til titrering<br /></b>Denne regnemaskine prøver at " 3210 "finde ækvivalenspunktet for en titrering som følger et pH-meter som passer " 3211 "bedst med en hyperbolsk tangent. Du kan også lade den løse et " 3212 "ligevægtssystem af ligninger og se hvordan koncentrationen af en art skifter " 3213 "som funktion af en anden.</li></ul>" 3214 3215 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 3216 #, kde-format 3217 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 3218 msgstr "Procenter skal være mindre end 100.0. Angiv en gyldig værdi." 3219 3220 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 3221 #, kde-format 3222 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 3223 msgstr "Massefylde kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." 3224 3225 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 3226 #, kde-format 3227 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 3228 msgstr "Masse kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." 3229 3230 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 3231 #, kde-format 3232 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 3233 msgstr "Rumfang kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." 3234 3235 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 3236 #, kde-format 3237 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 3238 msgstr "Stofmængde kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." 3239 3240 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 3241 #, kde-format 3242 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 3243 msgstr "Opløsningsmidlets molare masse er nul. Angiv en gyldig værdi." 3244 3245 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 3246 #, kde-format 3247 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 3248 msgstr "Antallet af ækvivalenter er nul. Kan ikke beregne ækvivalentvægten." 3249 3250 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 3251 #, kde-format 3252 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 3253 msgstr "Koncentrationen er nul. Angiv en gyldig værdi." 3254 3255 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 3256 #, kde-format 3257 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 3258 msgstr "Rumfanget af opløsningsmiddel kan ikke være nul." 3259 3260 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 3261 #, kde-format 3262 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 3263 msgstr "Opløsningsmidlets stofmængde kan ikke være nul." 3264 3265 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 3266 #, kde-format 3267 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 3268 msgstr "Massen af opløsningsmiddel kan ikke være nul." 3269 3270 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 3271 #, kde-format 3272 msgid "" 3273 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 3274 msgstr "" 3275 "Utilstrækkelige data til at beregne den ønskede værdi, angiv normaliteten." 3276 3277 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 3278 #, kde-format 3279 msgid "" 3280 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3281 msgstr "Utilstrækkelige data. Angiv molaritet, molbrøk eller molalitet." 3282 3283 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3284 #, kde-format 3285 msgid "" 3286 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3287 "Please specify mass/volume." 3288 msgstr "" 3289 "Mængden er angivet i mol. Kan ikke beregne molar massen eller " 3290 "ækvivalentvægt. Angiv masse eller rumfang." 3291 3292 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3293 #, kde-format 3294 msgid "" 3295 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3296 "specified." 3297 msgstr "" 3298 "Du kan kun beregne opløsningsmidlets molare masse, hvis du angiver molbrøken." 3299 3300 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3301 #, kde-format 3302 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3303 msgstr "Molar masse kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." 3304 3305 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3306 #, kde-format 3307 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3308 msgstr "Ækvivalentvægt kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." 3309 3310 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3311 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3312 #, kde-format 3313 msgid "" 3314 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3315 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3316 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3317 "\">\n" 3318 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3319 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3320 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3321 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3322 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3323 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3324 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3325 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3326 msgstr "" 3327 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3328 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3329 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3330 "\">\n" 3331 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3332 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3333 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3334 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3335 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3336 "size:12pt; font-weight:600;\">Nogle af de følgende data behøves ikke. Hvis " 3337 "du for eksempel angiver stofmængden af opløst stof, så skal du ikke angive " 3338 "det opløste stofs molare masse.</span></p></body></html>" 3339 3340 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3341 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3342 #, kde-format 3343 msgid "Data" 3344 msgstr "Data" 3345 3346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3347 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3348 #, kde-format 3349 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3350 msgstr "<big><b>Mængde af opløst stof:</b></big>" 3351 3352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3353 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3354 #, kde-format 3355 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3356 msgstr "<big>Angiv mængden af opløst stof</big>" 3357 3358 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3359 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3360 #, kde-format 3361 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3362 msgstr "Denne boks bruges til at angive mængden af opløst stof i opløsningen." 3363 3364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3365 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3366 #, kde-format 3367 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3368 msgstr "Den metode, som du vil bruge til at angive mængden af opløst stof" 3369 3370 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3371 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3372 #, kde-format 3373 msgid "" 3374 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3375 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3376 msgstr "" 3377 "Denne boks bruges til at ændre den måde, som mængden af opløst stof angives " 3378 "på, dvs. masse, stofmængde eller rumfang." 3379 3380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3381 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3382 #, kde-format 3383 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3384 msgstr "<big><b>Det opløste stofs molare masse:</b></big>" 3385 3386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3387 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3388 #, kde-format 3389 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3390 msgstr "<big>Angiv det opløste stofs molare masse</big>" 3391 3392 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3393 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3394 #, kde-format 3395 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3396 msgstr "Denne boks bruges til at angive det opløste stofs molar masse." 3397 3398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3399 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3400 #, kde-format 3401 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3402 msgstr "<big><b>Ækvivalent masse af opløst stof:</b></big>" 3403 3404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3405 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3406 #, kde-format 3407 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3408 msgstr "<big>Angiv ækvivalent masse af det opløste stof</big>" 3409 3410 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3411 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3412 #, kde-format 3413 msgid "" 3414 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3415 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3416 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3417 msgstr "" 3418 "Denne boks bruges til at angive det opløste stofs ækvivalentvægt. Den er kun " 3419 "nødvendig, hvis beregningerne involverer koncentrationens normalitet.\n" 3420 "Normalitet = antal ækvivalenter / rumfang af opløsning" 3421 3422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3423 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3424 #, kde-format 3425 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3426 msgstr "<big><b>Det opløste stofs massefylde:</b></big>" 3427 3428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3429 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3430 #, kde-format 3431 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3432 msgstr "<big>Angiv det opløste stofs massefylde</big>" 3433 3434 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3435 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3436 #, kde-format 3437 msgid "" 3438 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3439 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3440 msgstr "" 3441 "Denne boks bruges til at angive det opløste stofs massefylde. Dette er kun " 3442 "nødvendigt, hvis du angiver mængden af opløst stof ved et rumfang." 3443 3444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3445 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3446 #, kde-format 3447 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3448 msgstr "<big><b>Mængde af opløsningsmiddel:</b></big>" 3449 3450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3451 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3452 #, kde-format 3453 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3454 msgstr "<big>Angiv mængden af opløsningsmiddel</big>" 3455 3456 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3457 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3458 #, kde-format 3459 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3460 msgstr "" 3461 "Denne boks bruges til at angive mængden af opløsningsmiddel i opløsningen." 3462 3463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3464 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3465 #, kde-format 3466 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3467 msgstr "<big>Den metode, som du vil bruge til at angive rumfang</big>" 3468 3469 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3470 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3471 #, kde-format 3472 msgid "" 3473 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3474 "i.e. mass, moles or volume." 3475 msgstr "" 3476 "Denne boks bruges til ændre den måde, som mængden af opløsningsmiddel " 3477 "angives på, dvs. messe, stofmængde eller rumfang." 3478 3479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3480 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3481 #, kde-format 3482 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3483 msgstr "<big><b>Opløsningsmidlets molare masse:</b></big>" 3484 3485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3486 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3487 #, kde-format 3488 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3489 msgstr "<big>Angiv opløsningsmidlets molare masse</big>" 3490 3491 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3492 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3493 #, kde-format 3494 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3495 msgstr "Denne boks bruges til at angive opløsningsmidlets molar masse." 3496 3497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3498 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3499 #, kde-format 3500 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3501 msgstr "<big><b>Opløsningsmidlets massefylde:</b></big>" 3502 3503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3504 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3505 #, kde-format 3506 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3507 msgstr "<big>Angiv opløsningsmidlets massefylde</big>" 3508 3509 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3510 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3511 #, kde-format 3512 msgid "" 3513 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3514 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3515 msgstr "" 3516 "Denne boks bruges til at angive opløsningsmidlets massefylde og skal kun " 3517 "bruges, hvis massen af opløsningen angives eller ønskes beregnet." 3518 3519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3520 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3521 #, kde-format 3522 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3523 msgstr "<big><b>Koncentration:</b></big>" 3524 3525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3526 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3527 #, kde-format 3528 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3529 msgstr "<big>Angiv opløsningens koncentration</big>" 3530 3531 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3532 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3533 #, kde-format 3534 msgid "" 3535 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3536 "units to the right." 3537 msgstr "" 3538 "Denne boks bruges til at angive opløsningens koncentration i den enhed, som " 3539 "er anført til højre." 3540 3541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3543 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3544 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3545 #, kde-format 3546 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3547 msgstr "<big><b>Beregn:</b></big>" 3548 3549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3550 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3551 #, kde-format 3552 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3553 msgstr "<big>Angiv hvad du vil beregne</big>" 3554 3555 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3556 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3557 #, kde-format 3558 msgid "" 3559 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3560 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3561 msgstr "" 3562 "Dette er en liste med de størrelser, som du kan beregne. Vælg en af " 3563 "størrelserne og angiv de værdier, som skal til for at beregne den." 3564 3565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3566 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3567 #, kde-format 3568 msgid "Specify the units for density of solvent" 3569 msgstr "Angiv enheden for opløsningsmidlets massefylde" 3570 3571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3572 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3573 #, kde-format 3574 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3575 msgstr "<big>Vælg enhed/metode til angivelse af koncentration</big>" 3576 3577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3578 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3579 #, kde-format 3580 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3581 msgstr "<big>Enheder for mængde af opløsningsmiddel</big>" 3582 3583 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3584 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3585 #, kde-format 3586 msgid "" 3587 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3588 "solution." 3589 msgstr "" 3590 "Denne boks bruges til at angive enheden for mængden af opløsningsmiddel i " 3591 "opløsningen." 3592 3593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3594 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3595 #, kde-format 3596 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3597 msgstr "<big>Enheder for opløsningsmidlets molare masse</big>" 3598 3599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3601 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3602 #, kde-format 3603 msgid "(g/mole)" 3604 msgstr "(g/mol)" 3605 3606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3607 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3608 #, kde-format 3609 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3610 msgstr "<big>Angiv enhederne for massefylde</big>" 3611 3612 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3613 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3614 #, kde-format 3615 msgid "" 3616 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3617 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3618 msgstr "" 3619 "Denne boks bruges til at angive enheden for det opløste stofs massefylde. " 3620 "Det skal kun bruges, hvis du angiver mængden af opløsningsmiddel som et " 3621 "rumfang." 3622 3623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3624 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3625 #, kde-format 3626 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3627 msgstr "<big>Angiv enhederne for mængden af opløst stof</big>" 3628 3629 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3630 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3631 #, kde-format 3632 msgid "" 3633 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3634 "solution." 3635 msgstr "" 3636 "Denne boks bruges til at angive enheden for mængden af opløst stof i " 3637 "opløsningen." 3638 3639 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3640 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3641 #, kde-format 3642 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3643 msgstr "<big>Enheder for det opløste stofs molare masse</big>" 3644 3645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3647 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3648 #, kde-format 3649 msgid "(g/mol)" 3650 msgstr "(g/mol)" 3651 3652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3653 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3654 #, kde-format 3655 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3656 msgstr "<big>Enheder for det opløste stofs ækvivalentvægt</big>" 3657 3658 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3659 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3660 #, kde-format 3661 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3662 msgstr "<big>Nulstil alle værdier til startværdierne</big>" 3663 3664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3665 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3666 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3667 #, kde-format 3668 msgid "Reset" 3669 msgstr "Nulstil" 3670 3671 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3672 #, kde-format 3673 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3674 msgstr "Molar masse kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi." 3675 3676 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3677 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3678 #, kde-format 3679 msgid "" 3680 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3681 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3682 "b></big>" 3683 msgstr "" 3684 "<big><b>Skift mængder og se de andre mængder ændre sig løbende.<br />Masse " 3685 "og mol er direkte afhængige for en given gas.</b></big>" 3686 3687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3688 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3689 #, kde-format 3690 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3691 msgstr "<big><b>Gassens molare masse:</b></big>" 3692 3693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3694 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3695 #, kde-format 3696 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3697 msgstr "<big>Angiv gassens molare masse</big>" 3698 3699 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3700 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3701 #, kde-format 3702 msgid "" 3703 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3704 "Hydrogen gas." 3705 msgstr "" 3706 "Dette felt kan bruges til at angive gassens molare masse, f.eks. 2 for " 3707 "gassen brint." 3708 3709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3710 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3711 #, kde-format 3712 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3713 msgstr "<big><b>Mol:</b></big>" 3714 3715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3716 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3717 #, kde-format 3718 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3719 msgstr "<big>Angiv antal mol af gassen</big>" 3720 3721 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3722 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3723 #, kde-format 3724 msgid "" 3725 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3726 "Moles = mass / molar mass" 3727 msgstr "" 3728 "Denne boks kan bruges til at angive gassens stofmængden (i mol).\n" 3729 "Stofmængde = masse / molar masse" 3730 3731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3732 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3733 #, kde-format 3734 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3735 msgstr "<big><b>Masse:</b></big>" 3736 3737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3738 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3739 #, kde-format 3740 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3741 msgstr "<big>Angiv gassens masse</big>" 3742 3743 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3744 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3745 #, kde-format 3746 msgid "" 3747 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3748 "Mass = moles * molar mass" 3749 msgstr "" 3750 "Denne boks kan bruges til at angive gassens masse.\n" 3751 "Masse = stofmængde * molar masse" 3752 3753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3754 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3755 #, kde-format 3756 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3757 msgstr "<big>Angiv enheden for gassens masse</big>" 3758 3759 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3760 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3761 #, kde-format 3762 msgid "This box is used to change the units of mass." 3763 msgstr "Denne boks bruges til at ændre masseenheden." 3764 3765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3766 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3767 #, kde-format 3768 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3769 msgstr "<big><b>Tryk:</b></big>" 3770 3771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3772 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3773 #, kde-format 3774 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3775 msgstr "<big>Angiv gassens tryk</big>" 3776 3777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3778 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3779 #, kde-format 3780 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3781 msgstr "Denne boks kan bruges til at ændre gassens tryk." 3782 3783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3784 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3785 #, kde-format 3786 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3787 msgstr "<big>Angiv enheder for gassens tryk</big>" 3788 3789 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3790 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3791 #, kde-format 3792 msgid "" 3793 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3794 "bars, etc." 3795 msgstr "Denne boks kan bruges til at angive trykenheden, f.eks. atm eller bar" 3796 3797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3798 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3799 #, kde-format 3800 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3801 msgstr "<big><b>Temperatur:</b></big>" 3802 3803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3804 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3805 #, kde-format 3806 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3807 msgstr "<!----><big>Angiv gassens temperatur</big>" 3808 3809 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3810 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3811 #, kde-format 3812 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3813 msgstr "Denne boks kan bruges til at angive gassens temperatur." 3814 3815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3816 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3817 #, kde-format 3818 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3819 msgstr "<big>Angiv enheder for gassens temperatur</big>" 3820 3821 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3822 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3823 #, kde-format 3824 msgid "" 3825 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3826 "Celsius, etc." 3827 msgstr "" 3828 "Denne boks kan bruges til at angive temperaturenheder, f.eks. kelvin " 3829 "ellercelcius" 3830 3831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3832 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3833 #, kde-format 3834 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3835 msgstr "<big><b>Rumfang:</b></big>" 3836 3837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3838 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3839 #, kde-format 3840 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3841 msgstr "<big>Angiv gassens rumfang</big>" 3842 3843 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3844 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3845 #, kde-format 3846 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3847 msgstr "Denne boks kan bruges til at angive gassens rumfang." 3848 3849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3850 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3851 #, kde-format 3852 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3853 msgstr "<big>Angiv enheder for gassens rumfang</big>" 3854 3855 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3856 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3857 #, kde-format 3858 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3859 msgstr "Denne boks kan bruges til at ændre rumfangsenheden, f.eks. liter." 3860 3861 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3862 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3863 #, kde-format 3864 msgid "Data for non-ideal gases" 3865 msgstr "Data for ikke-ideale gasser" 3866 3867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3868 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3869 #, kde-format 3870 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3871 msgstr "<big><b>Van der Waals-konstanten 'b':</b></big>" 3872 3873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3874 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3875 #, kde-format 3876 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3877 msgstr "<big><b>Van der Waals-konstanten 'a':</b></big>" 3878 3879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3880 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3881 #, kde-format 3882 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3883 msgstr "Angiv enheden for van der Waals-konstanten 'b'" 3884 3885 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3886 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3887 #, kde-format 3888 msgid "" 3889 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3890 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3891 "gas." 3892 msgstr "" 3893 "Denne boks kan bruges til at angive enheden for gassens van der Waals-" 3894 "konstant \"b\". Dette er kun nødvendigt for en ikke-ideal gas. Den kan " 3895 "markeres som 0,0 for en ideal gas." 3896 3897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3898 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3899 #, kde-format 3900 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3901 msgstr "Angiv enheden for van der Waals-konstanten 'a'" 3902 3903 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3904 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3905 #, kde-format 3906 msgid "" 3907 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3908 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3909 "gas." 3910 msgstr "" 3911 "Denne boks kan bruges til at angive enheden for gassens van der Waals-" 3912 "konstant 'a'. Dette er kun nødvendigt for en ikke-ideal gas. Den kan " 3913 "markeres som 0,0 for en ideal gas." 3914 3915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3916 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3917 #, kde-format 3918 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3919 msgstr "Enheden for van der Waals-konstanten 'b'" 3920 3921 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3922 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3923 #, kde-format 3924 msgid "" 3925 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3926 msgstr "" 3927 "Dette kan bruges til at angive enheden for van der Waals-konstanten 'b'." 3928 3929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3930 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3931 #, kde-format 3932 msgid "per mole" 3933 msgstr "pr. mol" 3934 3935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3936 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3937 #, kde-format 3938 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3939 msgstr "liter^2 atmosfære/mol^2" 3940 3941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3942 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3943 #, kde-format 3944 msgid "Click to reset all values to initial values" 3945 msgstr "Klik for at nulstille alle værdier til deres oprindelige værdier" 3946 3947 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3948 #, kde-format 3949 msgid "Initial amount cannot be zero." 3950 msgstr "Startmængden kan ikke være nul." 3951 3952 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3953 #, kde-format 3954 msgid "Final amount cannot be zero." 3955 msgstr "Slutmængden kan ikke være nul." 3956 3957 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3958 #, kde-format 3959 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3960 msgstr "Tid er nul. Angiv en gyldig værdi." 3961 3962 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3963 #, kde-format 3964 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 3965 msgstr "Slutmængden er større end startmængden." 3966 3967 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3968 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 3969 #, kde-format 3970 msgid "" 3971 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 3972 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 3973 "values / units to calculate.</span>" 3974 msgstr "" 3975 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Vælg hvad du vil beregne i " 3976 "kombinationsfeltet ved siden af etiketten \"beregn\" og skift værdierne/" 3977 "enhedernefor at beregne.</span>" 3978 3979 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3980 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 3981 #, kde-format 3982 msgid "Elemental data" 3983 msgstr "Grundstofdata" 3984 3985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3986 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 3987 #, kde-format 3988 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 3989 msgstr "<big><b>Grundstoffets navn:</b></big>" 3990 3991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 3992 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 3993 #, kde-format 3994 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 3995 msgstr "<big>Angiv det grundstof du vil tage i betragtning</big>" 3996 3997 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 3998 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 3999 #, kde-format 4000 msgid "" 4001 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 4002 "performed." 4003 msgstr "" 4004 "Dette felt bruges til at angive det grundstof som beregningen skal foretages " 4005 "på." 4006 4007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 4008 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 4009 #, kde-format 4010 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 4011 msgstr "<big><b>Isotop-masse:</b></big>" 4012 4013 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 4014 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 4015 #, kde-format 4016 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 4017 msgstr "<big>Angiv en isotop af det aktuelle grundstof</big>" 4018 4019 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 4020 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 4021 #, kde-format 4022 msgid "" 4023 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 4024 "calculation is performed." 4025 msgstr "" 4026 "Dette felt bruges til at angive den isotop af grundstoffet ovenfor, som " 4027 "beregningen skal foretages på." 4028 4029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 4030 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 4031 #, kde-format 4032 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 4033 msgstr "<big><b>Halveringstid:</b></big>" 4034 4035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 4036 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 4037 #, kde-format 4038 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 4039 msgstr "<big>Angiv halveringstiden for den radioaktive isotop</big>" 4040 4041 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 4042 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 4043 #, kde-format 4044 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 4045 msgstr "Dette felt bruges til at angive halveringstiden for isotopen ovenfor." 4046 4047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4048 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 4049 #, kde-format 4050 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 4051 msgstr "<big>Enhed for halveringstid</big>" 4052 4053 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4054 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 4055 #, kde-format 4056 msgid "" 4057 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 4058 msgstr "" 4059 "Dette felt bruges til at angive enheden for halveringstid, f.eks. år, " 4060 "sekunder osv." 4061 4062 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4063 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4064 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 4065 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 4066 #, kde-format 4067 msgid "years" 4068 msgstr "år" 4069 4070 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4071 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4072 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 4073 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 4074 #, kde-format 4075 msgid "seconds" 4076 msgstr "sekunder" 4077 4078 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4079 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4080 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 4081 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 4082 #, kde-format 4083 msgid "minutes" 4084 msgstr "minutter" 4085 4086 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4088 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 4089 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 4090 #, kde-format 4091 msgid "hours" 4092 msgstr "timer" 4093 4094 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4095 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4096 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 4097 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 4098 #, kde-format 4099 msgid "days" 4100 msgstr "dage" 4101 4102 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4104 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 4105 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 4106 #, kde-format 4107 msgid "weeks" 4108 msgstr "uger" 4109 4110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4111 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 4112 #, kde-format 4113 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 4114 msgstr "<big><b>Atommasse:</b></big>" 4115 4116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 4117 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 4118 #, kde-format 4119 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 4120 msgstr "<big>Den valgte isotops atommasse</big>" 4121 4122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 4123 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 4124 #, kde-format 4125 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 4126 msgstr "Denne etiket viser atommassen af isotopen i gram pr. mol." 4127 4128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 4129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 4130 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 4131 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 4132 #, kde-format 4133 msgid "0" 4134 msgstr "0" 4135 4136 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 4137 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 4138 #, kde-format 4139 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 4140 msgstr "<big>Enhed for atommasse</big>" 4141 4142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4143 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 4144 #, kde-format 4145 msgid "grams / mole" 4146 msgstr "gram / mol" 4147 4148 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4149 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 4150 #, kde-format 4151 msgid "Other data" 4152 msgstr "Øvrige data" 4153 4154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 4155 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 4156 #, kde-format 4157 msgid "" 4158 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 4159 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 4160 msgstr "" 4161 "Dette felt bruges til at bestemme hvad du vil beregne. Vælg imellem \"Tid\", " 4162 "\"Stoffets startmængde\" og \"Stoffets slutmængde\"." 4163 4164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4165 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 4166 #, kde-format 4167 msgid "Initial Amount" 4168 msgstr "Startmængde" 4169 4170 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4171 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 4172 #, kde-format 4173 msgid "Final Amount" 4174 msgstr "Slutmængde" 4175 4176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4177 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 4178 #, kde-format 4179 msgid "Time" 4180 msgstr "Tid" 4181 4182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 4183 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 4184 #, kde-format 4185 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 4186 msgstr "<big><b>Startmængde:</b></big>" 4187 4188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4189 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 4190 #, kde-format 4191 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 4192 msgstr "<big>Angiv startmængden af stoffet</big>" 4193 4194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4195 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 4196 #, kde-format 4197 msgid "" 4198 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 4199 msgstr "Dette felt bruges til at angive startmængden af det radioaktive stof." 4200 4201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 4202 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 4203 #, kde-format 4204 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 4205 msgstr "<big><b>Slutmængde:</b></big>" 4206 4207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4208 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 4209 #, kde-format 4210 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 4211 msgstr "<big>Angiv mængden af stoffet til sidst</big>" 4212 4213 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4214 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 4215 #, kde-format 4216 msgid "" 4217 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 4218 msgstr "Dette felt bruges til at angive slutmængden af det radioaktive stof." 4219 4220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 4221 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 4222 #, kde-format 4223 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 4224 msgstr "<big><b>Tid:</b></big>" 4225 4226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 4227 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 4228 #, kde-format 4229 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 4230 msgstr "<big>Angiv den forløbne tid her</big>" 4231 4232 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 4233 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 4234 #, kde-format 4235 msgid "" 4236 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 4237 "decreases to the final amount." 4238 msgstr "" 4239 "Dette felt bruges til at angive tiden hvorefter startmængden formindskes til " 4240 "slutmængden." 4241 4242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 4243 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 4244 #, kde-format 4245 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 4246 msgstr "<big>Den metode du vil angive masse med</big>" 4247 4248 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 4249 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 4250 #, kde-format 4251 msgid "" 4252 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4253 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 4254 msgstr "" 4255 "Dette felt kan bruges til at ændre den tilstand hvori du vil angive stoffets " 4256 "startmængde, dvs. masse eller stofmængde." 4257 4258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 4259 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 4260 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 4261 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 4262 #, kde-format 4263 msgid "moles" 4264 msgstr "mol" 4265 4266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 4267 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 4268 #, kde-format 4269 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 4270 msgstr "<big>Metoden som du vil angive slutmængden med</big>" 4271 4272 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 4273 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 4274 #, kde-format 4275 msgid "" 4276 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4277 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 4278 msgstr "" 4279 "Dette felt kan bruges til at ændre den tilstand hvori du vil angive stoffets " 4280 "slutmængde, dvs. masse eller stofmængde." 4281 4282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4283 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 4284 #, kde-format 4285 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 4286 msgstr "<big>Angiv enhed for startmængden af stoffet</big>" 4287 4288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4289 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 4290 #, kde-format 4291 msgid "" 4292 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 4293 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4294 msgstr "" 4295 "Dette felt kan bruges til at angive enhederne for stoffets startmængde, f." 4296 "eks.gram eller pund." 4297 4298 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4299 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4300 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 4301 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 4302 #, kde-format 4303 msgid "grams" 4304 msgstr "gram" 4305 4306 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4307 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4308 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 4309 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 4310 #, kde-format 4311 msgid "tons" 4312 msgstr "ton" 4313 4314 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4315 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4316 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 4317 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 4318 #, kde-format 4319 msgid "carats" 4320 msgstr "karat" 4321 4322 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4323 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4324 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4325 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4326 #, kde-format 4327 msgid "pounds" 4328 msgstr "pund (lb)" 4329 4330 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4331 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4332 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4333 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4334 #, kde-format 4335 msgid "ounces" 4336 msgstr "ounces" 4337 4338 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4339 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4340 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4341 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4342 #, kde-format 4343 msgid "troy ounces" 4344 msgstr "troy ounces" 4345 4346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4347 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4348 #, kde-format 4349 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4350 msgstr "<big>Angiv enheder for slutmængden</big>" 4351 4352 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4353 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4354 #, kde-format 4355 msgid "" 4356 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4357 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4358 msgstr "" 4359 "Dette felt kan bruges til at angive enhederne for stoffets slutmængde, f.eks." 4360 "gram eller pund." 4361 4362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4363 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4364 #, kde-format 4365 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4366 msgstr "<big>Angiv enheder for forløbet tid</big>" 4367 4368 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4369 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4370 #, kde-format 4371 msgid "" 4372 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4373 msgstr "" 4374 "Dette felt bruges til at angive enhederne for tid, f.eks. år eller sekunder." 4375 4376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4377 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4378 #, kde-format 4379 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4380 msgstr "<big><b>Tid i halveringstider</b></big>" 4381 4382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4383 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4384 #, kde-format 4385 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4386 msgstr "<big>Angiv den forløbne tid ved at flytte skydeknappen</big>" 4387 4388 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4389 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4390 #, kde-format 4391 msgid "" 4392 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4393 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4394 msgstr "" 4395 "Denne skydeknap kan bruges til at angive tiden i antal halveringstider " 4396 "mellem 0 og 10 halveringstider." 4397 4398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4399 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4400 #, kde-format 4401 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4402 msgstr "<big>Antal halveringstider der er forløbet</big>" 4403 4404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4405 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4406 #, kde-format 4407 msgid "Information/Error message" 4408 msgstr "Information/fejlmeddelelse" 4409 4410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4411 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4412 #, kde-format 4413 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4414 msgstr "<big>Indstillinger for regnemaskinen til molekylærkoncentration</big>" 4415 4416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4417 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4418 #, kde-format 4419 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4420 msgstr "Mængden angives altid som masse" 4421 4422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4423 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4424 #, kde-format 4425 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4426 msgstr "Antag at gassen er ideel (dvs. vis ikke Van der Waals-koefficienter)" 4427 4428 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4429 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4430 #, kde-format 4431 msgid "Mass Calculator" 4432 msgstr "Regnemaskine til masse" 4433 4434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4435 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4436 #, kde-format 4437 msgid "Show details such as aliases" 4438 msgstr "Vis detaljer såsom aliasser" 4439 4440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4441 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4442 #, kde-format 4443 msgid "Show the add alias tab" 4444 msgstr "Vis fanebladet Tilføj alias" 4445 4446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4447 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4448 #, kde-format 4449 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4450 msgstr "Mængden af opløst stof angives altid som masse" 4451 4452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4453 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4454 #, kde-format 4455 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4456 msgstr "Mængden af opløsningsmiddel angives altid som rumfang" 4457 4458 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4459 #, kde-format 4460 msgid "Experimental values" 4461 msgstr "Eksperimentelle værdier" 4462 4463 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4464 #, kde-format 4465 msgid "Theoretical equations" 4466 msgstr "Teoretiske ligninger" 4467 4468 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4469 #, fuzzy, kde-format 4470 #| msgid "A cool thing" 4471 msgid "nothing" 4472 msgstr "En sej ting" 4473 4474 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4475 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4476 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4477 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4478 #, kde-format 4479 msgid "Error" 4480 msgstr "Fejl" 4481 4482 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4483 #, fuzzy, kde-format 4484 #| msgid "Unable to find the user defined alias file." 4485 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4486 msgstr "Kan ikke finde filen med brugerdefinerede aliasser." 4487 4488 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4489 #, kde-format 4490 msgid "Theoretical curve" 4491 msgstr "Teoretisk kurve" 4492 4493 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4494 #, kde-format 4495 msgid "Approximated curve" 4496 msgstr "Tilnærmet kurve" 4497 4498 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4499 #, kde-format 4500 msgid "Equivalence point" 4501 msgstr "Ækvivalenspunkt" 4502 4503 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4504 #, fuzzy, kde-format 4505 #| msgid "Save plot" 4506 msgid "Save work" 4507 msgstr "Gem plot" 4508 4509 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4510 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4511 #, kde-format 4512 msgid "Icee File (*.icee)" 4513 msgstr "" 4514 4515 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4516 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4517 #, kde-format 4518 msgid "Unable to create %1" 4519 msgstr "" 4520 4521 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4522 #, fuzzy, kde-format 4523 #| msgid "Open" 4524 msgid "Open work" 4525 msgstr "Åbn" 4526 4527 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4528 #, kde-format 4529 msgid "Unable to open %1" 4530 msgstr "" 4531 4532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4533 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4534 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4535 #, kde-format 4536 msgid "Save plot" 4537 msgstr "Gem plot" 4538 4539 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4540 #, kde-format 4541 msgid "Svg image (*.svg)" 4542 msgstr "Svg-billede (*.svg)" 4543 4544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4545 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4546 #, kde-format 4547 msgid "Choose what you want to do:" 4548 msgstr "Vælg, hvad du vil gøre:" 4549 4550 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4551 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4552 #, kde-format 4553 msgid "Tab 1" 4554 msgstr "Faneblad 1" 4555 4556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4557 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4558 #, kde-format 4559 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4560 msgstr "Find ækvivalenspunktet fra eksperimentelle værdier:" 4561 4562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4563 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4564 #, kde-format 4565 msgid "pH(Y)" 4566 msgstr "pH(Y)" 4567 4568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4569 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4570 #, kde-format 4571 msgid "Volume(X)" 4572 msgstr "Rumfang(X)" 4573 4574 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4575 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4576 #, kde-format 4577 msgid "Tab 2" 4578 msgstr "Faneblad 2" 4579 4580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4581 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4582 #, kde-format 4583 msgid "" 4584 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4585 "changes in function of another one (X)" 4586 msgstr "" 4587 "Løs et system af ligevægtsligninger og se, hvordan koncentrationen af en ion " 4588 "(Y) ændres som funktion af en anden (X)" 4589 4590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4591 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4592 #, kde-format 4593 msgid "Parameter" 4594 msgstr "Parameter" 4595 4596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4597 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4598 #, kde-format 4599 msgid "Value" 4600 msgstr "Værdi" 4601 4602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4603 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4604 #, kde-format 4605 msgid "X axis:" 4606 msgstr "X-akse:" 4607 4608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4609 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4610 #, kde-format 4611 msgid "Y axis:" 4612 msgstr "Y-akse:" 4613 4614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4615 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4616 #, kde-format 4617 msgid "Draw Plot" 4618 msgstr "Tegn graf" 4619 4620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4621 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4622 #, kde-format 4623 msgid "Notes:" 4624 msgstr "Noter:" 4625 4626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4627 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4628 #, kde-format 4629 msgid "X min:" 4630 msgstr "Mindste x:" 4631 4632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4633 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4634 #, kde-format 4635 msgid "X max:" 4636 msgstr "Største x:" 4637 4638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4639 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4640 #, kde-format 4641 msgid "Y min:" 4642 msgstr "Mindste y:" 4643 4644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4645 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4646 #, kde-format 4647 msgid "Y max:" 4648 msgstr "Største y:" 4649 4650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4651 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4652 #, kde-format 4653 msgid "New" 4654 msgstr "Ny" 4655 4656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4657 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4658 #, kde-format 4659 msgid "Open" 4660 msgstr "Åbn" 4661 4662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4663 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4664 #, kde-format 4665 msgid "Save" 4666 msgstr "Gem" 4667 4668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4669 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4670 #, kde-format 4671 msgid "Example" 4672 msgstr "Eksempel" 4673 4674 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4675 #, kde-format 4676 msgid "No element selected" 4677 msgstr "Intet grundstof markeret" 4678 4679 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4680 #, kde-format 4681 msgid "No graphic found" 4682 msgstr "Ingen grafik fundet" 4683 4684 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4685 #, kde-format 4686 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4687 msgid "%1 u" 4688 msgstr "%1 u" 4689 4690 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4691 #, kde-format 4692 msgctxt "Next element" 4693 msgid "Next" 4694 msgstr "Næste" 4695 4696 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4697 #, kde-format 4698 msgid "Goes to the next element" 4699 msgstr "Går til næste grundstof" 4700 4701 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4702 #, kde-format 4703 msgctxt "Previous element" 4704 msgid "Previous" 4705 msgstr "Foregående" 4706 4707 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4708 #, kde-format 4709 msgid "Goes to the previous element" 4710 msgstr "Går til foregående grundstof" 4711 4712 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4713 #, kde-format 4714 msgid "It was discovered by %1." 4715 msgstr "Det blev opdaget af %1." 4716 4717 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4718 #, kde-format 4719 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4720 msgstr "Navnets oprindelse: <br/>%1" 4721 4722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4723 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4724 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4725 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4726 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4727 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4728 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4729 #, kde-format 4730 msgid "Melting Point" 4731 msgstr "Smeltepunkt" 4732 4733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4735 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4736 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4737 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4738 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4739 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4740 #, kde-format 4741 msgid "Boiling Point" 4742 msgstr "Kogepunkt" 4743 4744 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4745 #, kde-format 4746 msgid "Electron Affinity" 4747 msgstr "Elektronaffinitet" 4748 4749 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4750 #, kde-format 4751 msgid "Electronic configuration" 4752 msgstr "Elektronkonfiguration" 4753 4754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4755 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4756 #, kde-format 4757 msgid "Atomic mass" 4758 msgstr "Atommasse" 4759 4760 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4761 #, kde-format 4762 msgid "Ionization energy" 4763 msgstr "Ioniseringsenergi" 4764 4765 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4766 #, kde-format 4767 msgid "First Ionization energy" 4768 msgstr "Første ioniseringsenergi" 4769 4770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4771 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4772 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4773 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4774 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4775 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4776 #, kde-format 4777 msgid "Electronegativity" 4778 msgstr "Elektronegativitet" 4779 4780 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4781 #, kde-format 4782 msgid "Oxidation states" 4783 msgstr "Oxidationstrin" 4784 4785 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4786 #, kde-format 4787 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4788 msgid "Wikipedia (%1)" 4789 msgstr "Wikipedia (%1)" 4790 4791 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4792 #, kde-format 4793 msgid "Neutrons" 4794 msgstr "Neutroner" 4795 4796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4797 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4798 #, kde-format 4799 msgid "Percentage" 4800 msgstr "Procent" 4801 4802 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4803 #, kde-format 4804 msgid "Half-life period" 4805 msgstr "Halveringstid" 4806 4807 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4808 #, kde-format 4809 msgid "Energy and Mode of Decay" 4810 msgstr "Henfaldsenergi og -type" 4811 4812 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4813 #, kde-format 4814 msgid "Spin and Parity" 4815 msgstr "Spin og paritet" 4816 4817 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4818 #, kde-format 4819 msgid "%1 u" 4820 msgstr "%1 u" 4821 4822 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4823 #, kde-format 4824 msgctxt "this can for example be '24%'" 4825 msgid "%1%" 4826 msgstr "%1%" 4827 4828 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4829 #, kde-format 4830 msgctxt "" 4831 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4832 "for '17 seconds',." 4833 msgid "%1 %2" 4834 msgstr "%1 %2" 4835 4836 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4837 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4838 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4839 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4840 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4841 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4842 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4843 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4844 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4845 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4846 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4847 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4848 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4849 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4850 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4851 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4852 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4853 #, kde-format 4854 msgid "%1 MeV" 4855 msgstr "%1 MeV" 4856 4857 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4858 #, kde-format 4859 msgctxt "Spontaneous fission" 4860 msgid " SF" 4861 msgstr "" 4862 4863 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4864 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4865 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4866 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4867 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4868 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4869 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4870 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4871 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4872 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4873 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4874 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4875 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4876 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4877 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4878 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4879 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4880 #, kde-format 4881 msgid "(%1%)" 4882 msgstr "(%1%)" 4883 4884 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4885 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4886 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4887 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4888 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4889 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4890 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4891 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4892 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4893 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4894 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4895 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4896 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4897 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4898 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4899 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4900 #, kde-format 4901 msgid ", " 4902 msgstr ", " 4903 4904 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4905 #, fuzzy, kde-format 4906 #| msgid " %1" 4907 msgctxt "Alpha decay" 4908 msgid " %1" 4909 msgstr " %1" 4910 4911 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4912 #, kde-format 4913 msgctxt "Proton decay" 4914 msgid " p" 4915 msgstr "" 4916 4917 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4918 #, kde-format 4919 msgid " 2p" 4920 msgstr "" 4921 4922 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4923 #, kde-format 4924 msgctxt "Neutron decay" 4925 msgid " n" 4926 msgstr "" 4927 4928 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4929 #, kde-format 4930 msgid " 2n" 4931 msgstr "" 4932 4933 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4934 #, fuzzy, kde-format 4935 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture" 4936 #| msgid " EC" 4937 msgctxt "Electron capture" 4938 msgid " EC" 4939 msgstr " EC" 4940 4941 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4942 #, kde-format 4943 msgid " 2EC" 4944 msgstr "" 4945 4946 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4947 #, fuzzy, kde-format 4948 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4949 msgctxt "Electron emmision" 4950 msgid " %1<sup>-</sup>" 4951 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4952 4953 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4954 #, fuzzy, kde-format 4955 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4956 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4957 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4958 4959 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4960 #, fuzzy, kde-format 4961 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4962 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4963 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4964 4965 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4966 #, fuzzy, kde-format 4967 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4968 msgctxt "Positron emission" 4969 msgid " %1<sup>+</sup>" 4970 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4971 4972 #: src/detailinfodlg.cpp:600 4973 #, fuzzy, kde-format 4974 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4975 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 4976 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4977 4978 #: src/detailinfodlg.cpp:620 4979 #, fuzzy, kde-format 4980 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4981 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 4982 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4983 4984 #: src/detailinfodlg.cpp:639 4985 #, fuzzy, kde-format 4986 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4987 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 4988 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4989 4990 #: src/detailinfodlg.cpp:658 4991 #, fuzzy, kde-format 4992 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4993 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 4994 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4995 4996 #: src/detailinfodlg.cpp:676 4997 #, fuzzy, kde-format 4998 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4999 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 5000 msgstr " %1<sup>-</sup>" 5001 5002 #: src/detailinfodlg.cpp:694 5003 #, fuzzy, kde-format 5004 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 5005 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 5006 msgstr " %1<sup>-</sup>" 5007 5008 #: src/detailinfodlg.cpp:711 5009 #, fuzzy, kde-format 5010 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 5011 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 5012 msgstr " %1<sup>-</sup>" 5013 5014 #: src/detailinfodlg.cpp:728 5015 #, fuzzy, kde-format 5016 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 5017 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 5018 msgstr " %1<sup>-</sup>" 5019 5020 #: src/detailinfodlg.cpp:744 5021 #, fuzzy, kde-format 5022 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 5023 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 5024 msgstr " %1<sup>-</sup>" 5025 5026 #: src/detailinfodlg.cpp:760 5027 #, fuzzy, kde-format 5028 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 5029 msgid " %1<sup>+</sup>p" 5030 msgstr " %1<sup>+</sup>" 5031 5032 #: src/detailinfodlg.cpp:775 5033 #, fuzzy, kde-format 5034 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 5035 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 5036 msgstr " %1<sup>+</sup>" 5037 5038 #: src/detailinfodlg.cpp:790 5039 #, fuzzy, kde-format 5040 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 5041 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 5042 msgstr " %1<sup>+</sup>" 5043 5044 #: src/detailinfodlg.cpp:805 5045 #, fuzzy, kde-format 5046 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 5047 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 5048 msgstr " %1<sup>+</sup>" 5049 5050 #: src/detailinfodlg.cpp:819 5051 #, fuzzy, kde-format 5052 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 5053 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 5054 msgstr " %1<sup>+</sup>" 5055 5056 #: src/detailinfodlg.cpp:833 5057 #, fuzzy, kde-format 5058 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 5059 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 5060 msgstr " %1<sup>-</sup>" 5061 5062 #: src/detailinfodlg.cpp:847 5063 #, kde-format 5064 msgid " p%1" 5065 msgstr "" 5066 5067 #: src/detailinfodlg.cpp:860 5068 #, kde-format 5069 msgid " ECp" 5070 msgstr "" 5071 5072 #: src/detailinfodlg.cpp:873 5073 #, kde-format 5074 msgid " EC2p" 5075 msgstr "" 5076 5077 #: src/detailinfodlg.cpp:886 5078 #, kde-format 5079 msgid " EC3p" 5080 msgstr "" 5081 5082 #: src/detailinfodlg.cpp:898 5083 #, kde-format 5084 msgid " EC%1" 5085 msgstr "" 5086 5087 #: src/detailinfodlg.cpp:910 5088 #, fuzzy, kde-format 5089 #| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" 5090 #| msgid "%1 pm" 5091 msgid " EC%1 p" 5092 msgstr "%1 pm" 5093 5094 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 5095 #, kde-format 5096 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 5097 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 5098 5099 #. i18n("Overview")); 5100 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 5101 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 5102 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 5103 #. overviewLayout->setMargin(0); 5104 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 5105 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 5106 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 5107 #. X // picture tab 5108 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 5109 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 5110 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 5111 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 5112 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 5113 #. X mainLayout->setMargin(0); 5114 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 5115 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 5116 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 5117 #. html tab 5118 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 5119 #, kde-format 5120 msgid "Data Overview" 5121 msgstr "Dataoversigt" 5122 5123 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 5124 #, kde-format 5125 msgid "Atom Model" 5126 msgstr "Atommodel" 5127 5128 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 5129 #, kde-format 5130 msgid "Isotopes" 5131 msgstr "Isotoper" 5132 5133 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 5134 #, kde-format 5135 msgid "Miscellaneous" 5136 msgstr "Diverse" 5137 5138 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 5139 #, kde-format 5140 msgid "Spectrum" 5141 msgstr "Spektrum" 5142 5143 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5144 #, kde-format 5145 msgid "Extra information" 5146 msgstr "Ekstra information" 5147 5148 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5149 #, kde-format 5150 msgid "Extra Information" 5151 msgstr "Ekstra information" 5152 5153 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 5154 #, kde-format 5155 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 5156 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 5157 msgstr "" 5158 5159 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 5160 #, kde-format 5161 msgid "No spectrum of %1 found." 5162 msgstr "Intet spektrum for %1 fundet." 5163 5164 #: src/elementdataviewer.cpp:50 5165 #, fuzzy, kde-format 5166 #| msgid "Plot Data" 5167 msgctxt "@title:window" 5168 msgid "Plot Data" 5169 msgstr "Plot data" 5170 5171 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 5172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 5173 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 5174 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 5175 #, kde-format 5176 msgid "Atomic Number" 5177 msgstr "Atomnummer" 5178 5179 #: src/eqchemview.cpp:81 5180 #, kde-format 5181 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 5182 msgid "" 5183 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 5184 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 5185 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 5186 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 5187 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 5188 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 5189 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 5190 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 5191 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 5192 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5193 msgstr "" 5194 "Ligningsløseren lader dig afstemme et reaktionsskema.<br> <br><b>Brug af " 5195 "variable</b><br>Til at udtrykke variable mængder af et grundstof sættes et " 5196 "enkelt tegn foran grundstoffets symbol som vist i dette eksempel:<br><i>aH + " 5197 "bO -> 5H2O</i> (Resultat: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> <b>5</b> H<sub>2</" 5198 "sub>O)<br>Løsning af dette udtryk vil give dig den nødvendige mængde af " 5199 "brint og ilt.<br><br><b>Definition af elektriske ladninger</b><br>Brug " 5200 "klammer til at angive et grundstofs elektriske ladning, som vist i dette " 5201 "eksempel:<br> <i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Resultat: <b>4</b> H<b><sup>+</" 5202 "sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></" 5203 "b>)" 5204 5205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5206 #: src/equationview.ui:44 5207 #, kde-format 5208 msgid "Equation:" 5209 msgstr "Reaktionsskema:" 5210 5211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 5212 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 5213 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 5214 #, kde-format 5215 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 5216 msgstr "Indtast det reaktionsskema du ønsker at afstemme i dette felt." 5217 5218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 5219 #: src/equationview.ui:69 5220 #, kde-format 5221 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5222 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5223 5224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 5225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 5226 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 5227 #, kde-format 5228 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 5229 msgstr "Hvis du trykker på denne knap vil ligningen ovenfor blive afstemt." 5230 5231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 5232 #: src/equationview.ui:85 5233 #, kde-format 5234 msgid "&Calculate" 5235 msgstr "&Beregn" 5236 5237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 5238 #: src/equationview.ui:147 5239 #, kde-format 5240 msgid "Copy to Clipboard" 5241 msgstr "Kopiér til udklipsholderen" 5242 5243 #: src/exportdialog.cpp:85 5244 #, kde-format 5245 msgid "OK" 5246 msgstr "OK" 5247 5248 #: src/exportdialog.cpp:90 5249 #, fuzzy, kde-format 5250 #| msgid "Export Chemical Data" 5251 msgctxt "@title:window" 5252 msgid "Export Chemical Data" 5253 msgstr "Eksportér kemiske data" 5254 5255 # Formentlig et programnavn 5256 #: src/exportdialog.cpp:115 5257 #, kde-format 5258 msgid "Elements" 5259 msgstr "Grundstoffer" 5260 5261 #: src/exportdialog.cpp:116 5262 #, kde-format 5263 msgid "Properties" 5264 msgstr "Egenskaber" 5265 5266 #: src/exportdialog.cpp:133 5267 #, kde-format 5268 msgid "Symbol" 5269 msgstr "Symbol" 5270 5271 #: src/exportdialog.cpp:136 5272 #, kde-format 5273 msgid "Exact Mass" 5274 msgstr "Nøjagtig masse" 5275 5276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 5277 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 5278 #, kde-format 5279 msgid "Ionization" 5280 msgstr "Ionisering" 5281 5282 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 5283 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 5284 #: src/settings/settings_colors.ui:408 5285 #, kde-format 5286 msgid "Family" 5287 msgstr "Familie" 5288 5289 #: src/exportdialog.cpp:161 5290 #, kde-format 5291 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 5292 msgstr "Filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" 5293 5294 #: src/exportdialog.cpp:173 5295 #, kde-format 5296 msgid "Could not open file for writing." 5297 msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning." 5298 5299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5300 #: src/exportdialog.ui:67 5301 #, kde-format 5302 msgid "File:" 5303 msgstr "Fil:" 5304 5305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5306 #: src/exportdialog.ui:84 5307 #, kde-format 5308 msgid "Format:" 5309 msgstr "Format:" 5310 5311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5312 #: src/gradientwidget.ui:22 5313 #, kde-format 5314 msgid "Scheme:" 5315 msgstr "Skema:" 5316 5317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5318 #: src/gradientwidget.ui:50 5319 #, kde-format 5320 msgid "Gradient:" 5321 msgstr "Farveovergang:" 5322 5323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 5324 #: src/gradientwidget.ui:99 5325 #, kde-format 5326 msgid "K" 5327 msgstr "K" 5328 5329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 5330 #: src/gradientwidget.ui:108 5331 #, kde-format 5332 msgid "Slide to change current temperature" 5333 msgstr "Skydeknap der ændrer temperaturen" 5334 5335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 5336 #: src/gradientwidget.ui:132 5337 #, kde-format 5338 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 5339 msgstr "Klik for at starte/stoppe temperaturforøgelsen." 5340 5341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5342 #: src/gradientwidget.ui:142 5343 #, kde-format 5344 msgid "Speed" 5345 msgstr "Hastighed" 5346 5347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 5348 #: src/gradientwidget.ui:149 5349 #, kde-format 5350 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 5351 msgstr "Skydeknap der ændrer hastigheden af temperaturforøgelsen." 5352 5353 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 5354 #, kde-format 5355 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 5356 msgstr "Grundstoffer med smeltepunkt omkring denne temperatur:" 5357 5358 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 5359 #, kde-format 5360 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5361 msgid "%1 (%2%3)" 5362 msgstr "%1 (%2%3)" 5363 5364 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5365 #, kde-format 5366 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5367 msgstr "Ingen grundstoffer med et smeltepunkt omkring denne temperatur" 5368 5369 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5370 #, kde-format 5371 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5372 msgstr "Grundstoffer med et kogepunkt omkring denne temperatur:" 5373 5374 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5375 #, kde-format 5376 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5377 msgstr "Ingen grundstoffer med et kogepunkt omkring denne temperatur" 5378 5379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5380 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5381 #, kde-format 5382 msgid "Zoom IN / OUT" 5383 msgstr "Zoom IND / UD" 5384 5385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5386 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5387 #, kde-format 5388 msgid "" 5389 "<p><b>Information</b></p>\n" 5390 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5391 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5392 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5393 msgstr "" 5394 "<p><b>Information</b></p>\n" 5395 "<p>Højreklik på et grundstof for at se information om det.</p>\n" 5396 "<p>Zoom ind og ud med brug af musehjulet / zoom-funktionen.</p>\n" 5397 "<p>Rul ved at bruge venstreklik og trække-/rulle-funktionen.</p>" 5398 5399 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5400 #, kde-format 5401 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5402 msgstr "Isotop af grundstoffet %1 (%2)" 5403 5404 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5405 #, fuzzy, kde-format 5406 #| msgid "Isotope Table" 5407 msgctxt "@title:window" 5408 msgid "Isotope Table" 5409 msgstr "Isotoptabel" 5410 5411 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5412 #, kde-format 5413 msgctxt "alpha ray emission" 5414 msgid "alpha" 5415 msgstr "alfa" 5416 5417 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5418 #, kde-format 5419 msgctxt "Electron capture method" 5420 msgid "EC" 5421 msgstr "EC" 5422 5423 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5424 #, kde-format 5425 msgctxt "Many ways" 5426 msgid "Multiple" 5427 msgstr "Flere" 5428 5429 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5430 #, kde-format 5431 msgctxt "Beta plus ray emission" 5432 msgid "Beta +" 5433 msgstr "Beta+" 5434 5435 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5436 #, kde-format 5437 msgctxt "Beta minus ray emission" 5438 msgid "Beta -" 5439 msgstr "Beta-" 5440 5441 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5442 #, kde-format 5443 msgctxt "Stable isotope" 5444 msgid "Stable" 5445 msgstr "Stabil" 5446 5447 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5448 #, fuzzy, kde-format 5449 #| msgctxt "Unknown magnetic moment" 5450 #| msgid "Unknown" 5451 msgctxt "Unknown Decay" 5452 msgid "unknown" 5453 msgstr "Ukendt" 5454 5455 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5456 #, kde-format 5457 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5458 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>" 5459 5460 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5461 #, kde-format 5462 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5463 msgid "Unknown" 5464 msgstr "Ukendt" 5465 5466 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5467 #, kde-format 5468 msgid "Magnetic moment: %1" 5469 msgstr "Magnetisk moment: %1" 5470 5471 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5472 #, kde-format 5473 msgid "Halflife: %1 %2" 5474 msgstr "Halveringstid: %1 %2" 5475 5476 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5477 #, kde-format 5478 msgid "Halflife: Unknown" 5479 msgstr "Halveringstid: Ukendt" 5480 5481 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5482 #, kde-format 5483 msgid "Abundance: %1 %" 5484 msgstr "Udbredthed: %1 %" 5485 5486 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5487 #, kde-format 5488 msgid "Number of nucleons: %1" 5489 msgstr "Antal kerner: %1" 5490 5491 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5492 #, kde-format 5493 msgctxt "Unknown spin" 5494 msgid "Unknown" 5495 msgstr "Ukendt" 5496 5497 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5498 #, kde-format 5499 msgid "Spin: %1" 5500 msgstr "Spin: %1" 5501 5502 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5503 #, kde-format 5504 msgid "Exact mass: %1 u" 5505 msgstr "Nøjagtig masse: %1 u" 5506 5507 #: src/kalzium.cpp:112 5508 #, kde-format 5509 msgid "&Export Data..." 5510 msgstr "&Eksportér data..." 5511 5512 #: src/kalzium.cpp:121 5513 #, kde-format 5514 msgid "&Scheme" 5515 msgstr "&Skema" 5516 5517 #: src/kalzium.cpp:129 5518 #, kde-format 5519 msgid "&Gradients" 5520 msgstr "&Farveovergange" 5521 5522 #: src/kalzium.cpp:138 5523 #, kde-format 5524 msgid "&Tables" 5525 msgstr "&Tabeller" 5526 5527 #: src/kalzium.cpp:145 5528 #, kde-format 5529 msgid "&Numeration" 5530 msgstr "&Nummerering" 5531 5532 #: src/kalzium.cpp:152 5533 #, kde-format 5534 msgid "&Plot Data..." 5535 msgstr "&Plot data..." 5536 5537 #: src/kalzium.cpp:158 5538 #, kde-format 5539 msgid "Perform &Calculations..." 5540 msgstr "Udfør &beregninger..." 5541 5542 #: src/kalzium.cpp:160 5543 #, kde-format 5544 msgctxt "WhatsThis Help" 5545 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5546 msgstr "Dette er regnemaskinen. Den udfører grundlæggende kemiske beregninger." 5547 5548 #: src/kalzium.cpp:164 5549 #, kde-format 5550 msgid "&Isotope Table..." 5551 msgstr "&Isotoptabel..." 5552 5553 #: src/kalzium.cpp:166 5554 #, kde-format 5555 msgctxt "WhatsThis Help" 5556 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5557 msgstr "Denne tabel viser alle de kendte isotoper af de kemiske grundstoffer." 5558 5559 #: src/kalzium.cpp:170 5560 #, kde-format 5561 msgid "&Glossary..." 5562 msgstr "&Ordliste..." 5563 5564 #: src/kalzium.cpp:175 5565 #, kde-format 5566 msgid "&R/S Phrases..." 5567 msgstr "&R-/S-sætninger..." 5568 5569 #: src/kalzium.cpp:180 5570 #, kde-format 5571 msgid "Convert chemical files..." 5572 msgstr "Konvertér kemiske filer..." 5573 5574 #: src/kalzium.cpp:182 5575 #, kde-format 5576 msgctxt "WhatsThis Help" 5577 msgid "" 5578 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5579 "various file formats." 5580 msgstr "" 5581 "Med dette værktøj kan du konvertere filer som indeholder kemisk data mellem " 5582 "diverse filformater." 5583 5584 #: src/kalzium.cpp:189 5585 #, kde-format 5586 msgid "Molecular Editor..." 5587 msgstr "Molekyleditor..." 5588 5589 #: src/kalzium.cpp:191 5590 #, kde-format 5591 msgctxt "WhatsThis Help" 5592 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5593 msgstr "Med dette værktøj kan du se og redigere molekylære strukturer i 3D." 5594 5595 #: src/kalzium.cpp:198 5596 #, kde-format 5597 msgid "&Tables..." 5598 msgstr "&Tabeller..." 5599 5600 #: src/kalzium.cpp:200 5601 #, kde-format 5602 msgctxt "WhatsThis Help" 5603 msgid "" 5604 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5605 "chemistry." 5606 msgstr "" 5607 "Dette vil åbne en dialog med lister af symboler og tal relateret til kemi." 5608 5609 #: src/kalzium.cpp:208 5610 #, kde-format 5611 msgctxt "WhatsThis Help" 5612 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5613 msgstr "Dette vil vise eller skjule forklaringen til det periodiske system." 5614 5615 #: src/kalzium.cpp:213 5616 #, kde-format 5617 msgctxt "WhatsThis Help" 5618 msgid "" 5619 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5620 "tools." 5621 msgstr "" 5622 "Det vil vise eller skjule et sidepanel med yderligere information og et sæt " 5623 "af værktøjer." 5624 5625 #: src/kalzium.cpp:218 5626 #, kde-format 5627 msgctxt "WhatsThis Help" 5628 msgid "" 5629 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5630 msgstr "" 5631 "Det vil vise eller skjule et sidepanel med yderligere information om " 5632 "tabellen." 5633 5634 #: src/kalzium.cpp:248 5635 #, kde-format 5636 msgid "Legend" 5637 msgstr "Forklaring" 5638 5639 #: src/kalzium.cpp:258 5640 #, kde-format 5641 msgid "Table Information" 5642 msgstr "Tabelinformation" 5643 5644 #: src/kalzium.cpp:263 5645 #, kde-format 5646 msgid "Information" 5647 msgstr "Information" 5648 5649 #: src/kalzium.cpp:277 5650 #, kde-format 5651 msgid "Overview" 5652 msgstr "Overblik" 5653 5654 #: src/kalzium.cpp:286 5655 #, kde-format 5656 msgid "View" 5657 msgstr "Vis" 5658 5659 #: src/kalzium.cpp:297 5660 #, kde-format 5661 msgid "Save Kalzium's Table In" 5662 msgstr "Gem Kalziums tabel i" 5663 5664 #: src/kalzium.cpp:297 5665 #, fuzzy, kde-format 5666 #| msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" 5667 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5668 msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" 5669 5670 #: src/kalzium.cpp:318 5671 #, kde-format 5672 msgid "Knowledge" 5673 msgstr "Viden" 5674 5675 #: src/kalzium.cpp:323 5676 #, kde-format 5677 msgid "Tools" 5678 msgstr "Værktøjer" 5679 5680 #: src/kalzium.cpp:353 5681 #, kde-format 5682 msgid "Kalzium Error" 5683 msgstr "Kalzium-fejl" 5684 5685 #: src/kalzium.cpp:353 5686 #, kde-format 5687 msgid "This system does not support OpenGL." 5688 msgstr "Dette system understøtter ikke OpenGL." 5689 5690 #: src/kalzium.cpp:500 5691 #, kde-format 5692 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5693 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5694 msgstr "%1 (%2), masse: %3 u" 5695 5696 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5697 #, fuzzy, kde-format 5698 #| msgid "None" 5699 msgctxt "No Gradient" 5700 msgid "None" 5701 msgstr "Ingen" 5702 5703 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5704 #, fuzzy, kde-format 5705 #| msgid "van Der Waals" 5706 msgid "Van Der Waals" 5707 msgstr "van der Waals" 5708 5709 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5710 #, kde-format 5711 msgid "u" 5712 msgstr "u" 5713 5714 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5715 #, kde-format 5716 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5717 msgstr "Elektronegativitet (Pauling)" 5718 5719 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5720 #, kde-format 5721 msgid "Discovery date" 5722 msgstr "Opdagelsesdato" 5723 5724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5725 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5726 #, kde-format 5727 msgid "Electronaffinity" 5728 msgstr "Elektronaffinitet" 5729 5730 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5731 #, kde-format 5732 msgid "First Ionization" 5733 msgstr "Første ionisering" 5734 5735 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5736 #, kde-format 5737 msgid "No Numeration" 5738 msgstr "Ingen nummerering" 5739 5740 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5741 #, kde-format 5742 msgid "IUPAC" 5743 msgstr "IUPAC" 5744 5745 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5746 #, kde-format 5747 msgid "CAS" 5748 msgstr "CAS" 5749 5750 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5751 #, kde-format 5752 msgid "Old IUPAC" 5753 msgstr "Gammel IUPAC" 5754 5755 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5756 #, kde-format 5757 msgid "Monochrome" 5758 msgstr "Monokrom" 5759 5760 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5761 #, kde-format 5762 msgid "All the Elements" 5763 msgstr "Alle grundstofferne" 5764 5765 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5766 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5767 #, kde-format 5768 msgid "Blocks" 5769 msgstr "Blokke" 5770 5771 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5772 #, kde-format 5773 msgid "s-Block" 5774 msgstr "s-blok" 5775 5776 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5777 #, kde-format 5778 msgid "p-Block" 5779 msgstr "p-blok" 5780 5781 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5782 #, kde-format 5783 msgid "d-Block" 5784 msgstr "d-blok" 5785 5786 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5787 #, kde-format 5788 msgid "f-Block" 5789 msgstr "f-blok" 5790 5791 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5792 #, kde-format 5793 msgid "Iconic" 5794 msgstr "Ikonisk" 5795 5796 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5797 #, kde-format 5798 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5799 msgstr "Hvert grundstof repræsenteres af et ikon som viser dets brug." 5800 5801 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5802 #, kde-format 5803 msgid "Alkaline" 5804 msgstr "Alkalisk" 5805 5806 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5807 #, kde-format 5808 msgid "Rare Earth" 5809 msgstr "Lanthanoider" 5810 5811 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5812 #, kde-format 5813 msgid "Non-Metals" 5814 msgstr "Ikke-metaller" 5815 5816 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5817 #, kde-format 5818 msgid "Alkalie Metal" 5819 msgstr "Alkalimetal" 5820 5821 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5822 #, kde-format 5823 msgid "Other Metal" 5824 msgstr "Øvrige metaller" 5825 5826 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5827 #, kde-format 5828 msgid "Halogen" 5829 msgstr "Halogen" 5830 5831 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5832 #, kde-format 5833 msgid "Transition Metal" 5834 msgstr "Overgangsmetal" 5835 5836 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5837 #, kde-format 5838 msgid "Noble Gas" 5839 msgstr "Ædelgas" 5840 5841 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5842 #, kde-format 5843 msgid "Metalloid" 5844 msgstr "Halvmetal" 5845 5846 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5847 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5848 #, kde-format 5849 msgid "Groups" 5850 msgstr "Grupper" 5851 5852 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5853 #, kde-format 5854 msgid "Group 1" 5855 msgstr "Gruppe 1" 5856 5857 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5858 #, kde-format 5859 msgid "Group 2" 5860 msgstr "Gruppe 2" 5861 5862 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5863 #, kde-format 5864 msgid "Group 3" 5865 msgstr "Gruppe 3" 5866 5867 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5868 #, kde-format 5869 msgid "Group 4" 5870 msgstr "Gruppe 4" 5871 5872 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5873 #, kde-format 5874 msgid "Group 5" 5875 msgstr "Gruppe 5" 5876 5877 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5878 #, kde-format 5879 msgid "Group 6" 5880 msgstr "Gruppe 6" 5881 5882 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5883 #, kde-format 5884 msgid "Group 7" 5885 msgstr "Gruppe 7" 5886 5887 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5888 #, kde-format 5889 msgid "Group 8" 5890 msgstr "Gruppe 8" 5891 5892 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5893 #, kde-format 5894 msgid "Colors" 5895 msgstr "Farver" 5896 5897 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5898 #, fuzzy, kde-format 5899 #| msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" 5900 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5901 msgstr "Pæne farver uden mening. (Fra projektet Openbabel)" 5902 5903 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5904 #: src/kalziumui.rc:4 5905 #, kde-format 5906 msgid "&File" 5907 msgstr "&Fil" 5908 5909 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5910 #: src/kalziumui.rc:11 5911 #, kde-format 5912 msgid "&View" 5913 msgstr "&Vis" 5914 5915 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5916 #: src/kalziumui.rc:21 5917 #, kde-format 5918 msgid "&Tools" 5919 msgstr "Værk&tøjer" 5920 5921 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5922 #: src/kalziumui.rc:35 5923 #, kde-format 5924 msgid "Main Toolbar" 5925 msgstr "Hovedværktøjslinje" 5926 5927 #: src/kalziumutils.cpp:98 5928 #, kde-format 5929 msgid "Value not defined" 5930 msgstr "Værdi ikke defineret" 5931 5932 #: src/kalziumutils.cpp:100 5933 #, kde-format 5934 msgctxt "Just a number" 5935 msgid "%1" 5936 msgstr "%1" 5937 5938 #: src/kalziumutils.cpp:113 5939 #, kde-format 5940 msgid "Unknown Value" 5941 msgstr "Ukendt værdi" 5942 5943 #: src/kalziumutils.cpp:115 5944 #, kde-format 5945 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5946 msgid "%1 u" 5947 msgstr "%1 u" 5948 5949 #: src/kalziumutils.cpp:123 5950 #, fuzzy, kde-format 5951 #| msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>." 5952 msgid "This element was discovered in the year %1." 5953 msgstr "Dette grundstof blev opdaget i året <numid>%1</numid>." 5954 5955 #: src/kalziumutils.cpp:125 5956 #, kde-format 5957 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5958 msgstr "Dette element er endnu ikke officielt godkendt af IUPAC." 5959 5960 #: src/kalziumutils.cpp:127 5961 #, kde-format 5962 msgid "This element was known to ancient cultures." 5963 msgstr "Dette grundstof var kendt allerede i oldtiden." 5964 5965 #: src/kalziumutils.cpp:157 5966 #, kde-format 5967 msgid "No Data" 5968 msgstr "Ingen data" 5969 5970 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5971 #, kde-format 5972 msgid "Glossary" 5973 msgstr "Ordliste" 5974 5975 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5976 #, fuzzy, kde-format 5977 #| msgid "Glossary" 5978 msgctxt "@title:window" 5979 msgid "Glossary" 5980 msgstr "Ordliste" 5981 5982 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5983 #, kde-format 5984 msgid "References" 5985 msgstr "Referencer" 5986 5987 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5988 #, kde-format 5989 msgid "Go to '%1'" 5990 msgstr "Gå til \"%1\"" 5991 5992 #: src/legendwidget.cpp:70 5993 #, kde-format 5994 msgctxt "" 5995 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5996 msgid "Solid" 5997 msgstr "Fast" 5998 5999 #: src/legendwidget.cpp:72 6000 #, kde-format 6001 msgctxt "" 6002 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 6003 msgid "Liquid" 6004 msgstr "Væske" 6005 6006 #: src/legendwidget.cpp:74 6007 #, kde-format 6008 msgctxt "" 6009 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 6010 msgid "Vaporous" 6011 msgstr "Gasform" 6012 6013 #: src/legendwidget.cpp:76 6014 #, kde-format 6015 msgctxt "" 6016 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 6017 msgid "Unknown" 6018 msgstr "Ukendt" 6019 6020 #: src/legendwidget.cpp:81 6021 #, kde-format 6022 msgctxt "one of the two types of gradients available" 6023 msgid "logarithmic" 6024 msgstr "logaritmisk" 6025 6026 #: src/legendwidget.cpp:83 6027 #, kde-format 6028 msgctxt "one of the two types of gradients available" 6029 msgid "linear" 6030 msgstr "lineær" 6031 6032 #: src/legendwidget.cpp:85 6033 #, kde-format 6034 msgid "%1 (%2)" 6035 msgstr "%1 (%2)" 6036 6037 #: src/legendwidget.cpp:87 6038 #, kde-format 6039 msgctxt "Minimum value of the gradient" 6040 msgid "Minimum: %1" 6041 msgstr "Minimum: %1" 6042 6043 #: src/legendwidget.cpp:92 6044 #, kde-format 6045 msgctxt "Maximum value of the gradient" 6046 msgid "Maximum: %1" 6047 msgstr "Maksimum: %1" 6048 6049 #: src/legendwidget.cpp:98 6050 #, kde-format 6051 msgid "Scheme: %1" 6052 msgstr "Skema: %1" 6053 6054 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 6055 #, kde-format 6056 msgid "Kalzium" 6057 msgstr "Kalzium" 6058 6059 #: src/main.cpp:40 6060 #, kde-format 6061 msgid "A periodic table of the elements" 6062 msgstr "Grundstoffernes periodiske system" 6063 6064 #: src/main.cpp:42 6065 #, fuzzy, kde-format 6066 #| msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" 6067 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 6068 msgstr "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" 6069 6070 #: src/main.cpp:46 6071 #, kde-format 6072 msgid "Carsten Niehaus" 6073 msgstr "Carsten Niehaus" 6074 6075 #: src/main.cpp:48 6076 #, kde-format 6077 msgid "Pino Toscano" 6078 msgstr "Pino Toscano" 6079 6080 #: src/main.cpp:48 6081 #, kde-format 6082 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 6083 msgstr "Store kodebidrag, fast guru som hjælper udviklerne" 6084 6085 #: src/main.cpp:50 6086 #, kde-format 6087 msgid "Benoit Jacob" 6088 msgstr "Benoit Jacob" 6089 6090 #: src/main.cpp:50 6091 #, kde-format 6092 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 6093 msgstr "" 6094 "Grundlæggende arbejde på molekylefremviseren, mentor for Marcus under hans " 6095 "SoC" 6096 6097 #: src/main.cpp:52 6098 #, kde-format 6099 msgid "Marcus Hanwell" 6100 msgstr "Marcus Hanwell" 6101 6102 #: src/main.cpp:52 6103 #, kde-format 6104 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 6105 msgstr "SoC på molekylefremviseren og portering/integration af libavogadro" 6106 6107 #: src/main.cpp:54 6108 #, kde-format 6109 msgid "Kashyap R Puranik" 6110 msgstr "Kashyap R Puranik" 6111 6112 #: src/main.cpp:54 6113 #, kde-format 6114 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 6115 msgstr "SoC om beregningsdialogen og et par mindre forbedringer" 6116 6117 #: src/main.cpp:56 6118 #, kde-format 6119 msgid "Thomas Nagy" 6120 msgstr "Thomas Nagy" 6121 6122 #: src/main.cpp:56 6123 #, kde-format 6124 msgid "EqChem, the equation solver" 6125 msgstr "EqChem, med ligningsløser" 6126 6127 #: src/main.cpp:58 6128 #, kde-format 6129 msgid "Inge Wallin" 6130 msgstr "Inge Wallin" 6131 6132 #: src/main.cpp:58 6133 #, kde-format 6134 msgid "" 6135 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 6136 "smaller improvements" 6137 msgstr "" 6138 "Kodeoprydning, fortolker til regnemaskinen til molekylmasse og en masse " 6139 "mindre forbedringer" 6140 6141 #: src/main.cpp:60 6142 #, kde-format 6143 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 6144 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 6145 6146 #: src/main.cpp:60 6147 #, kde-format 6148 msgid "A lot of small things and the documentation" 6149 msgstr "En masse små ting og dokumentationen" 6150 6151 #: src/main.cpp:62 6152 #, kde-format 6153 msgid "Johannes Simon" 6154 msgstr "Johannes Simon" 6155 6156 #: src/main.cpp:62 6157 #, kde-format 6158 msgid "" 6159 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 6160 "viewer" 6161 msgstr "" 6162 "Bidrag med kode og dokumentation til ligningsløseren og molekylefremviseren" 6163 6164 #: src/main.cpp:64 6165 #, kde-format 6166 msgid "Jarle Akselsen" 6167 msgstr "Jarle Akselsen" 6168 6169 #: src/main.cpp:64 6170 #, kde-format 6171 msgid "Many beautiful element icons" 6172 msgstr "Mange smukke grundstofikoner" 6173 6174 #: src/main.cpp:66 6175 #, kde-format 6176 msgid "Noémie Scherer" 6177 msgstr "Noémie Scherer" 6178 6179 #: src/main.cpp:66 6180 #, kde-format 6181 msgid "Many beautiful element icons, too!" 6182 msgstr "Også mange smukke grundstofikoner!" 6183 6184 #: src/main.cpp:68 6185 #, kde-format 6186 msgid "Danny Allen" 6187 msgstr "Danny Allen" 6188 6189 #: src/main.cpp:68 6190 #, kde-format 6191 msgid "Several icons" 6192 msgstr "Adskillige ikoner" 6193 6194 #: src/main.cpp:70 6195 #, kde-format 6196 msgid "Lee Olson" 6197 msgstr "Lee Olson" 6198 6199 #: src/main.cpp:70 6200 #, kde-format 6201 msgid "Several icons in the information dialog" 6202 msgstr "Flere ikoner i informationsdialogen" 6203 6204 #: src/main.cpp:72 6205 #, kde-format 6206 msgid "Jörg Buchwald" 6207 msgstr "Jörg Buchwald" 6208 6209 #: src/main.cpp:72 6210 #, kde-format 6211 msgid "Contributed most isotope information" 6212 msgstr "Bidrog med det meste af isotopinformationen" 6213 6214 #: src/main.cpp:74 6215 #, kde-format 6216 msgid "Marco Martin" 6217 msgstr "Marco Martin" 6218 6219 #: src/main.cpp:74 6220 #, kde-format 6221 msgid "Some icons and inspiration for others" 6222 msgstr "Nogle ikoner og inspiration til andre" 6223 6224 #: src/main.cpp:76 6225 #, kde-format 6226 msgid "Daniel Haas" 6227 msgstr "Daniel Haas" 6228 6229 #: src/main.cpp:76 6230 #, kde-format 6231 msgid "The design of the information dialog" 6232 msgstr "Design af informationsdialogen" 6233 6234 #: src/main.cpp:78 6235 #, kde-format 6236 msgid "Brian Beck" 6237 msgstr "Brian Beck" 6238 6239 #: src/main.cpp:78 6240 #, kde-format 6241 msgid "The orbits icon" 6242 msgstr "Kredsløbikonet" 6243 6244 #: src/main.cpp:80 6245 #, kde-format 6246 msgid "Paulo Cattai" 6247 msgstr "Paulo Cattai" 6248 6249 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 6250 #: src/main.cpp:88 6251 #, kde-format 6252 msgid "New interface design and usability improvements" 6253 msgstr "Nyt brugerfladedesign og forbedring af brugervenlighed" 6254 6255 #: src/main.cpp:82 6256 #, kde-format 6257 msgid "Danilo Balzaque" 6258 msgstr "Danilo Balzaque" 6259 6260 #: src/main.cpp:84 6261 #, kde-format 6262 msgid "Roberto Cunha" 6263 msgstr "Roberto Cunha" 6264 6265 #: src/main.cpp:86 6266 #, kde-format 6267 msgid "Tadeu Araujo" 6268 msgstr "Tadeu Araujo" 6269 6270 #: src/main.cpp:88 6271 #, kde-format 6272 msgid "Tiago Porangaba" 6273 msgstr "Tiago Porangaba" 6274 6275 #: src/main.cpp:90 6276 #, kde-format 6277 msgid "Etienne Rebetez" 6278 msgstr "Etienne Rebetez" 6279 6280 #: src/main.cpp:90 6281 #, kde-format 6282 msgid "Adding new sizable Periodic System" 6283 msgstr "Tilføjede nye periodiske systemer, hvis størrelse kan ændres" 6284 6285 #: src/main.cpp:102 6286 #, kde-format 6287 msgid "Open the given molecule file" 6288 msgstr "Åbn den givne molekylefil" 6289 6290 #: src/main.cpp:125 6291 #, kde-format 6292 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 6293 msgstr "Kan ikke åbne mere end én molekylefil ad gangen" 6294 6295 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 6296 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 6297 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 6298 #, kde-format 6299 msgid "%1" 6300 msgstr "%1" 6301 6302 #: src/molcalcwidget.cpp:149 6303 #, kde-format 6304 msgid "" 6305 "Enter a formula in the\n" 6306 "widget above and\n" 6307 "click on 'Calc'.\n" 6308 "E.g. #Et#OH" 6309 msgstr "" 6310 "Skriv en formel i\n" 6311 "feltet ovenfor og\n" 6312 "klik på 'Beregn'.\n" 6313 "F. eks. #Et#OH" 6314 6315 #: src/molcalcwidget.cpp:198 6316 #, kde-format 6317 msgid "Molecular mass: " 6318 msgstr "Molekylmasse: " 6319 6320 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 6321 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 6322 #, kde-format 6323 msgid "Invalid input" 6324 msgstr "Ugyldige inddata" 6325 6326 #: src/molcalcwidget.cpp:228 6327 #, kde-format 6328 msgid "%1<sub>%2</sub> " 6329 msgstr "%1<sub>%2</sub> " 6330 6331 #: src/molcalcwidget.cpp:269 6332 #, kde-format 6333 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 6334 msgstr "Symbol skal bestå af to eller flere bogstaver." 6335 6336 #: src/molcalcwidget.cpp:274 6337 #, kde-format 6338 msgid "Symbol already being used" 6339 msgstr "Symbol bruges allerede" 6340 6341 #: src/molcalcwidget.cpp:279 6342 #, kde-format 6343 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 6344 msgstr "Udtryk er ugyldigt. Angiv et gyldigt udtryk" 6345 6346 #: src/molcalcwidget.cpp:292 6347 #, kde-format 6348 msgid "done!" 6349 msgstr "udført!" 6350 6351 #: src/molcalcwidget.cpp:295 6352 #, kde-format 6353 msgid "Unable to find the user defined alias file." 6354 msgstr "Kan ikke finde filen med brugerdefinerede aliasser." 6355 6356 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 6357 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 6358 #, kde-format 6359 msgid "Calculator" 6360 msgstr "Regnemaskine" 6361 6362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6363 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 6364 #, kde-format 6365 msgid "Enter molecular formula here" 6366 msgstr "Angiv molekylformlen her" 6367 6368 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6369 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 6370 #, kde-format 6371 msgid "" 6372 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 6373 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6374 "e.g. 2.> MeOH\n" 6375 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6376 msgstr "" 6377 "Denne boks kan bruges til at angive molekylets formel.\n" 6378 "f.eks. 1.> CaC=3\n" 6379 "f.eks. 2.> MeOH\n" 6380 "f.eks. 3.> #EDTA#\n" 6381 6382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6383 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6384 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6385 #, kde-format 6386 msgid "Click on this button to calculate." 6387 msgstr "Klik på denne knap for at beregne." 6388 6389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6390 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6391 #, kde-format 6392 msgid "Calc" 6393 msgstr "Beregn" 6394 6395 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6396 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6397 #, kde-format 6398 msgid "Details" 6399 msgstr "Detaljer" 6400 6401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6402 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6403 #, kde-format 6404 msgid "Composition" 6405 msgstr "Sammensætning" 6406 6407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6408 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6409 #, kde-format 6410 msgid "Elemental composition" 6411 msgstr "Grundstofsammensætning" 6412 6413 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6414 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6415 #, kde-format 6416 msgid "" 6417 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6418 "percentage of each element in the molecule." 6419 msgstr "" 6420 "Denne tabel viser molekylets grundstofsammensætning, dvs. hvert grundstofs " 6421 "procentandel af molekylet." 6422 6423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6424 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6425 #, kde-format 6426 msgid "Atoms" 6427 msgstr "Atomer" 6428 6429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6430 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6431 #, kde-format 6432 msgid "Total mass" 6433 msgstr "Samlet masse" 6434 6435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6436 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6437 #, kde-format 6438 msgid "Aliases used" 6439 msgstr "Anvendte aliasser" 6440 6441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6442 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6443 #, kde-format 6444 msgid "Aliases used in the formula" 6445 msgstr "Aliasser anvendt i formlen" 6446 6447 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6448 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6449 #, kde-format 6450 msgid "" 6451 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6452 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6453 msgstr "" 6454 "Her vises alle de aliasser, der bruges i molekylet.\n" 6455 "I molekylet MoOh bruges for eksempel aliasset Me = CH3." 6456 6457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6458 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6459 #, kde-format 6460 msgid "aliases" 6461 msgstr "aliasser" 6462 6463 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6464 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6465 #, kde-format 6466 msgid "Aliases" 6467 msgstr "Aliasser" 6468 6469 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6470 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6471 #, kde-format 6472 msgid "Define alias" 6473 msgstr "Definér alias" 6474 6475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6476 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6477 #, kde-format 6478 msgid "Short-form" 6479 msgstr "Kortform" 6480 6481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6482 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6483 #, kde-format 6484 msgid "Short form of the alias" 6485 msgstr "Aliassets kortform" 6486 6487 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6488 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6489 #, kde-format 6490 msgid "" 6491 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6492 "for instance, Me." 6493 msgstr "" 6494 "Her kan du angive aliassets kortform, \n" 6495 "for eksempel Me." 6496 6497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6498 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6499 #, kde-format 6500 msgid "Full-form" 6501 msgstr "Betydning" 6502 6503 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6504 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6505 #, kde-format 6506 msgid "" 6507 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6508 "for instance, CH3." 6509 msgstr "" 6510 "I denne boks kan du angive aliassets betydning, \n" 6511 "for eksempel CH3." 6512 6513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6514 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6515 #, kde-format 6516 msgid "Click to add the alias" 6517 msgstr "Klik for at tilføje aliasset" 6518 6519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6520 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6521 #, kde-format 6522 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6523 msgstr "Klik for at tilføje aliasset, hvis det er gyldigt." 6524 6525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6526 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6527 #, kde-format 6528 msgid "Add Alias" 6529 msgstr "Tilføj alias" 6530 6531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6532 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6533 #, kde-format 6534 msgid "Pre-defined aliases" 6535 msgstr "Foruddefinerede aliasser" 6536 6537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6538 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6539 #, kde-format 6540 msgid "User-defined aliases" 6541 msgstr "Brugerdefinerede aliasser" 6542 6543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6544 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6545 #, kde-format 6546 msgid "List of pre-defined aliases." 6547 msgstr "Liste af foruddefinerede aliasser." 6548 6549 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6550 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6551 #, kde-format 6552 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6553 msgstr "Denne tabel viser alle de foruddefinerede aliasser." 6554 6555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6556 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6557 #, kde-format 6558 msgid "List of user-defined aliases." 6559 msgstr "Liste af brugerdefinerede aliasser." 6560 6561 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6562 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6563 #, kde-format 6564 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6565 msgstr "Liste af aliasser, som du eller en anden bruger har tilføjet." 6566 6567 #: src/orbitswidget.cpp:198 6568 #, kde-format 6569 msgid "Unknown Electron Distribution" 6570 msgstr "Ukendt elektronfordeling" 6571 6572 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6573 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6574 #, kde-format 6575 msgid "Swap" 6576 msgstr "" 6577 6578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6579 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6580 #, kde-format 6581 msgid "Swap X and Y axis" 6582 msgstr "" 6583 6584 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6585 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6586 #, kde-format 6587 msgid "X-Axis" 6588 msgstr "X-akse" 6589 6590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6592 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6593 #, kde-format 6594 msgid "Average value:" 6595 msgstr "Middelværdi:" 6596 6597 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6598 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6599 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6600 #, kde-format 6601 msgid "Here you can define what you want to plot" 6602 msgstr "Her kan du definere det du ønsker at plotte" 6603 6604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6606 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6607 #, kde-format 6608 msgid "Maximum value:" 6609 msgstr "Maksimal værdi:" 6610 6611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6613 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6614 #, kde-format 6615 msgid "Minimum value:" 6616 msgstr "Minimal værdi:" 6617 6618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6619 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6620 #, kde-format 6621 msgid "Display:" 6622 msgstr "Vis:" 6623 6624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6625 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6626 #, kde-format 6627 msgid "Element Type:" 6628 msgstr "Grundstoftype:" 6629 6630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6631 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6632 #, kde-format 6633 msgid "First element:" 6634 msgstr "Første grundstof:" 6635 6636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6637 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6638 #, kde-format 6639 msgid "Last element:" 6640 msgstr "Sidste grundstof:" 6641 6642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6643 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6644 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6645 #, kde-format 6646 msgid "All elements" 6647 msgstr "Alle grundstoffer" 6648 6649 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6650 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6651 #, kde-format 6652 msgid "Metals" 6653 msgstr "Metaller" 6654 6655 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6656 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6657 #, kde-format 6658 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6659 msgstr "Ikke-metaller" 6660 6661 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6662 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6663 #, kde-format 6664 msgid "s block elements" 6665 msgstr "s-blok-grundstoffer" 6666 6667 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6668 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6669 #, kde-format 6670 msgid "p block elements" 6671 msgstr "p-blok-grundstoffer" 6672 6673 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6674 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6675 #, kde-format 6676 msgid "d block elements" 6677 msgstr "d-blok-grundstoffer" 6678 6679 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6680 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6681 #, kde-format 6682 msgid "f block elements" 6683 msgstr "f-blok-grundstoffer" 6684 6685 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6686 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6687 #, kde-format 6688 msgid "Noble gases" 6689 msgstr "Ædelgasser" 6690 6691 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6692 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6693 #, kde-format 6694 msgid "Alkalie metals" 6695 msgstr "Alkalimetaller" 6696 6697 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6698 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6699 #, kde-format 6700 msgid "Alkaline earth metals" 6701 msgstr "Jordalkalimetaller" 6702 6703 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6704 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6705 #, kde-format 6706 msgid "Lanthanides" 6707 msgstr "Lanthanoider" 6708 6709 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6710 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6711 #, kde-format 6712 msgid "Actinides" 6713 msgstr "Actinoider" 6714 6715 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6716 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6717 #, kde-format 6718 msgid "Radio-active elements" 6719 msgstr "Radioaktive grundstoffer" 6720 6721 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6722 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6723 #, kde-format 6724 msgid "No Labels" 6725 msgstr "Ingen etiketter" 6726 6727 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6728 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6729 #, kde-format 6730 msgid "Element Names" 6731 msgstr "Grundstofnavne" 6732 6733 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6734 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6735 #, kde-format 6736 msgid "Element Symbols" 6737 msgstr "Grundstofsymboler" 6738 6739 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6740 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6741 #, kde-format 6742 msgid "Y-Axis" 6743 msgstr "Y-akse" 6744 6745 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6746 #, kde-format 6747 msgid "n/a" 6748 msgstr "utilg." 6749 6750 #: src/rsdialog.cpp:24 6751 #, fuzzy, kde-format 6752 #| msgid "Risks/Security Phrases" 6753 msgctxt "@title:window" 6754 msgid "Risks/Security Phrases" 6755 msgstr "Risiko-/sikkerhedssætninger" 6756 6757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6758 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6759 #, kde-format 6760 msgid "R-Phrases:" 6761 msgstr "Risikosætninger:" 6762 6763 #: src/rsdialog.cpp:87 6764 #, kde-format 6765 msgid "S-Phrases:" 6766 msgstr "Sikkerhedssætninger:" 6767 6768 #: src/rsdialog.cpp:95 6769 #, kde-format 6770 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6771 msgstr "Du bad ikke om nogen R-/S-sætninger." 6772 6773 #: src/rsdialog.cpp:139 6774 #, fuzzy, kde-format 6775 #| msgctxt "" 6776 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6777 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6778 #| msgid "S1: Keep locked up" 6779 msgctxt "" 6780 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6781 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6782 msgid "S1: Keep locked up" 6783 msgstr "S1: Opbevares under lås" 6784 6785 #: src/rsdialog.cpp:142 6786 #, fuzzy, kde-format 6787 #| msgctxt "" 6788 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6789 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6790 #| msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6791 msgctxt "" 6792 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6793 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6794 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6795 msgstr "S2: Opbevares utilgængeligt for børn" 6796 6797 #: src/rsdialog.cpp:145 6798 #, fuzzy, kde-format 6799 #| msgctxt "" 6800 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6801 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6802 #| msgid "S3: Keep in a cool place" 6803 msgctxt "" 6804 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6805 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6806 msgid "S3: Keep in a cool place" 6807 msgstr "S3: Opbevares køligt" 6808 6809 #: src/rsdialog.cpp:148 6810 #, fuzzy, kde-format 6811 #| msgctxt "" 6812 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6813 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6814 #| msgid "S4: Keep away from living quarters" 6815 msgctxt "" 6816 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6817 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6818 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6819 msgstr "S4: Må ikke opbevares i nærheden af beboelse" 6820 6821 #: src/rsdialog.cpp:151 6822 #, fuzzy, kde-format 6823 #| msgctxt "" 6824 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6825 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6826 #| msgid "" 6827 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " 6828 #| "manufacturer )" 6829 msgctxt "" 6830 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6831 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6832 msgid "" 6833 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6834 "manufacturer)" 6835 msgstr "S5: Opbevares under ... (en egnet væske, som angives af fabrikanten)" 6836 6837 #: src/rsdialog.cpp:154 6838 #, fuzzy, kde-format 6839 #| msgctxt "" 6840 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6841 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6842 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" 6843 msgctxt "" 6844 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6845 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6846 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6847 msgstr "S6: Opbevares under ... (en inaktiv gas, som angives af fabrikanten)" 6848 6849 #: src/rsdialog.cpp:157 6850 #, fuzzy, kde-format 6851 #| msgctxt "" 6852 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6853 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6854 #| msgid "S7: Keep container tightly closed" 6855 msgctxt "" 6856 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6857 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6858 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6859 msgstr "S7: Emballagen skal holdes tæt lukket" 6860 6861 #: src/rsdialog.cpp:160 6862 #, fuzzy, kde-format 6863 #| msgctxt "" 6864 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6865 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6866 #| msgid "S8: Keep container dry" 6867 msgctxt "" 6868 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6869 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6870 msgid "S8: Keep container dry" 6871 msgstr "S8: Emballagen skal opbevares tørt" 6872 6873 #: src/rsdialog.cpp:163 6874 #, fuzzy, kde-format 6875 #| msgctxt "" 6876 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6877 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6878 #| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6879 msgctxt "" 6880 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6881 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6882 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6883 msgstr "S9: Emballagen skal opbevares på et godt ventileret sted" 6884 6885 #: src/rsdialog.cpp:166 6886 #, fuzzy, kde-format 6887 #| msgctxt "" 6888 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6889 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6890 #| msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6891 msgctxt "" 6892 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6893 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6894 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6895 msgstr "S12: Emballagen må ikke lukkes tæt" 6896 6897 #: src/rsdialog.cpp:169 6898 #, fuzzy, kde-format 6899 #| msgctxt "" 6900 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6901 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6902 #| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6903 msgctxt "" 6904 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6905 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6906 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6907 msgstr "" 6908 "S13: Må ikke opbevares sammen med fødevarer, drikkevarer og foderstoffer" 6909 6910 #: src/rsdialog.cpp:172 6911 #, fuzzy, kde-format 6912 #| msgctxt "" 6913 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6914 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6915 #| msgid "" 6916 #| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6917 #| "manufacturer )" 6918 msgctxt "" 6919 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6920 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6921 msgid "" 6922 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6923 "manufacturer )" 6924 msgstr "" 6925 "S14: Opbevares adskilt fra ... (uforligelige stoffer, som angives af " 6926 "fabrikanten)" 6927 6928 #: src/rsdialog.cpp:175 6929 #, fuzzy, kde-format 6930 #| msgctxt "" 6931 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6932 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6933 #| msgid "S15: Keep away from heat" 6934 msgctxt "" 6935 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6936 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6937 msgid "S15: Keep away from heat" 6938 msgstr "S15: Må ikke udsættes for varme" 6939 6940 #: src/rsdialog.cpp:178 6941 #, fuzzy, kde-format 6942 #| msgctxt "" 6943 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6944 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6945 #| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6946 msgctxt "" 6947 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6948 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6949 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6950 msgstr "S16: Holdes væk fra antændelseskilder - Rygning forbudt" 6951 6952 #: src/rsdialog.cpp:181 6953 #, fuzzy, kde-format 6954 #| msgctxt "" 6955 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6956 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6957 #| msgid "S17: Keep away from combustible material" 6958 msgctxt "" 6959 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6960 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6961 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6962 msgstr "S17: Holdes væk fra brandbare stoffer" 6963 6964 #: src/rsdialog.cpp:184 6965 #, fuzzy, kde-format 6966 #| msgctxt "" 6967 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6968 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6969 #| msgid "S18: Handle and open container with care" 6970 msgctxt "" 6971 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6972 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6973 msgid "S18: Handle and open container with care" 6974 msgstr "S18: Emballagen skal behandles og åbnes med forsigtighed" 6975 6976 #: src/rsdialog.cpp:187 6977 #, fuzzy, kde-format 6978 #| msgctxt "" 6979 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6980 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6981 #| msgid "S20: When using do not eat or drink" 6982 msgctxt "" 6983 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6984 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6985 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6986 msgstr "S20: Der må ikke spises eller drikkes under brugen" 6987 6988 #: src/rsdialog.cpp:190 6989 #, fuzzy, kde-format 6990 #| msgctxt "" 6991 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6992 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6993 #| msgid "S21: When using do not smoke" 6994 msgctxt "" 6995 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6996 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6997 msgid "S21: When using do not smoke" 6998 msgstr "S22: Der må ikke ryges under brugen" 6999 7000 #: src/rsdialog.cpp:193 7001 #, fuzzy, kde-format 7002 #| msgctxt "" 7003 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7004 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7005 #| msgid "S22: Do not breathe dust" 7006 msgctxt "" 7007 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7008 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7009 msgid "S22: Do not breathe dust" 7010 msgstr "S22: Undgå indånding af støv" 7011 7012 #: src/rsdialog.cpp:196 7013 #, fuzzy, kde-format 7014 #| msgctxt "" 7015 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7016 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7017 #| msgid "" 7018 #| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 7019 #| "specified by the manufacturer )" 7020 msgctxt "" 7021 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7022 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7023 msgid "" 7024 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 7025 "specified by the manufacturer )" 7026 msgstr "" 7027 "S23: Undgå indånding af gas/røg/dampe/aerosol-tåger (den eller de pågældende " 7028 "betegnelser angives af fabrikanten)" 7029 7030 #: src/rsdialog.cpp:199 7031 #, fuzzy, kde-format 7032 #| msgctxt "" 7033 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7034 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7035 #| msgid "S24: Avoid contact with skin" 7036 msgctxt "" 7037 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7038 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7039 msgid "S24: Avoid contact with skin" 7040 msgstr "S24: Undgå kontakt med huden" 7041 7042 #: src/rsdialog.cpp:202 7043 #, fuzzy, kde-format 7044 #| msgctxt "" 7045 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7046 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7047 #| msgid "S25: Avoid contact with eyes" 7048 msgctxt "" 7049 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7050 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7051 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 7052 msgstr "S25: Undgå kontakt med øjnene" 7053 7054 #: src/rsdialog.cpp:205 7055 #, fuzzy, kde-format 7056 #| msgctxt "" 7057 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7058 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7059 #| msgid "" 7060 #| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 7061 #| "and seek medical advice" 7062 msgctxt "" 7063 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7064 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7065 msgid "" 7066 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 7067 "and seek medical advice" 7068 msgstr "" 7069 "S26: Kommer stoffet i øjnene, skylles straks grundigt med vand og læge " 7070 "kontaktes" 7071 7072 #: src/rsdialog.cpp:208 7073 #, fuzzy, kde-format 7074 #| msgctxt "" 7075 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7076 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7077 #| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 7078 msgctxt "" 7079 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7080 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7081 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 7082 msgstr "S27: Tilsmudset tøj tages straks af" 7083 7084 #: src/rsdialog.cpp:211 7085 #, fuzzy, kde-format 7086 #| msgctxt "" 7087 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7088 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7089 #| msgid "" 7090 #| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 7091 #| "specified by the manufacturer )" 7092 msgctxt "" 7093 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7094 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7095 msgid "" 7096 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 7097 "specified by the manufacturer )" 7098 msgstr "" 7099 "S28: Kommer stof på huden vaskes straks med store mængder ... (angives af " 7100 "fabrikanten)" 7101 7102 #: src/rsdialog.cpp:214 7103 #, fuzzy, kde-format 7104 #| msgctxt "" 7105 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7106 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7107 #| msgid "S29: Do not empty into drains" 7108 msgctxt "" 7109 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7110 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7111 msgid "S29: Do not empty into drains" 7112 msgstr "S29: Må ikke tømmes i kloakafløb" 7113 7114 #: src/rsdialog.cpp:217 7115 #, fuzzy, kde-format 7116 #| msgctxt "" 7117 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7118 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7119 #| msgid "S30: Never add water to this product" 7120 msgctxt "" 7121 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7122 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7123 msgid "S30: Never add water to this product" 7124 msgstr "S30: Hæld aldrig vand på eller i produktet" 7125 7126 #: src/rsdialog.cpp:220 7127 #, fuzzy, kde-format 7128 #| msgctxt "" 7129 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7130 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7131 #| msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 7132 msgctxt "" 7133 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7134 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7135 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 7136 msgstr "S33: Træf foranstaltninger mod statisk elektricitet" 7137 7138 #: src/rsdialog.cpp:223 7139 #, fuzzy, kde-format 7140 #| msgctxt "" 7141 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7142 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7143 #| msgid "" 7144 #| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 7145 msgctxt "" 7146 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7147 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7148 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 7149 msgstr "S35: Materialet og dets beholder skal bortskaffes på en sikker måde" 7150 7151 #: src/rsdialog.cpp:226 7152 #, fuzzy, kde-format 7153 #| msgctxt "" 7154 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7155 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7156 #| msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 7157 msgctxt "" 7158 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7159 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7160 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 7161 msgstr "S36: Brug særligt arbejdstøj" 7162 7163 #: src/rsdialog.cpp:229 7164 #, fuzzy, kde-format 7165 #| msgctxt "" 7166 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7167 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7168 #| msgid "S37: Wear suitable gloves" 7169 msgctxt "" 7170 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7171 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7172 msgid "S37: Wear suitable gloves" 7173 msgstr "S37: Brug egnede beskyttelseshandsker under arbejdet" 7174 7175 #: src/rsdialog.cpp:232 7176 #, fuzzy, kde-format 7177 #| msgctxt "" 7178 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7179 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7180 #| msgid "" 7181 #| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory " 7182 #| "equipment" 7183 msgctxt "" 7184 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7185 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7186 msgid "" 7187 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 7188 msgstr "S38: Brug egnet åndedrætsværn, hvis effektiv ventilation ikke er mulig" 7189 7190 #: src/rsdialog.cpp:235 7191 #, fuzzy, kde-format 7192 #| msgctxt "" 7193 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7194 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7195 #| msgid "S39: Wear eye/face protection" 7196 msgctxt "" 7197 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7198 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7199 msgid "S39: Wear eye/face protection" 7200 msgstr "S39: Brug beskyttelsesbriller/ansigtsskærm under arbejdet" 7201 7202 #: src/rsdialog.cpp:238 7203 #, fuzzy, kde-format 7204 #| msgctxt "" 7205 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7206 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7207 #| msgid "" 7208 #| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 7209 #| "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 7210 msgctxt "" 7211 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7212 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7213 msgid "" 7214 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 7215 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 7216 msgstr "" 7217 "S40: Gulvet og tilsmudsede genstande renses med ... (midlerne angives af " 7218 "fabrikanten)" 7219 7220 #: src/rsdialog.cpp:241 7221 #, fuzzy, kde-format 7222 #| msgctxt "" 7223 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7224 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7225 #| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 7226 msgctxt "" 7227 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7228 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7229 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 7230 msgstr "S41: Undgå at indånde røgen ved brand eller eksplosion" 7231 7232 #: src/rsdialog.cpp:244 7233 #, fuzzy, kde-format 7234 #| msgctxt "" 7235 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7236 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7237 #| msgid "" 7238 #| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 7239 #| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 7240 msgctxt "" 7241 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7242 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7243 msgid "" 7244 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 7245 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 7246 msgstr "" 7247 "S42: Brug egnet åndedrætsværn ved rygning/sprøjtning (den eller de " 7248 "pågældende betegnelser angives af fabrikanten)" 7249 7250 #: src/rsdialog.cpp:247 7251 #, fuzzy, kde-format 7252 #| msgctxt "" 7253 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7254 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7255 #| msgid "" 7256 #| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 7257 #| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use " 7258 #| "water )" 7259 msgctxt "" 7260 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7261 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7262 msgid "" 7263 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 7264 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 7265 msgstr "" 7266 "S43: Brug ... ved brandslukning (den nøjagtige type brandslukningsudstyr " 7267 "angives af fabrikanten. Såfremt vand ikke må bruges tilføjes: \"Brug ikke " 7268 "vand\")" 7269 7270 #: src/rsdialog.cpp:251 7271 #, fuzzy, kde-format 7272 #| msgctxt "" 7273 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7274 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7275 #| msgid "" 7276 #| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 7277 #| "immediately ( show the label where possible )" 7278 msgctxt "" 7279 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7280 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7281 msgid "" 7282 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 7283 "immediately ( show the label where possible )" 7284 msgstr "" 7285 "S45: Ved ulykkestilfælde eller ved ildebefindende er omgående lægebehandling " 7286 "nødvendig; vis etiketten, hvis det er muligt" 7287 7288 #: src/rsdialog.cpp:254 7289 #, fuzzy, kde-format 7290 #| msgctxt "" 7291 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7292 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7293 #| msgid "" 7294 #| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this " 7295 #| "container or label" 7296 msgctxt "" 7297 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7298 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7299 msgid "" 7300 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 7301 "or label" 7302 msgstr "" 7303 "S46: Ved indtagelse, kontakt omgående læge og vis denne beholder eller etiket" 7304 7305 #: src/rsdialog.cpp:257 7306 #, fuzzy, kde-format 7307 #| msgctxt "" 7308 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7309 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7310 #| msgid "" 7311 #| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7312 #| "manufacturer )" 7313 msgctxt "" 7314 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7315 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7316 msgid "" 7317 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7318 "manufacturer )" 7319 msgstr "" 7320 "S47: Må ikke opbevares ved temperaturer på over ... °C (angives af " 7321 "fabrikanten)" 7322 7323 #: src/rsdialog.cpp:260 7324 #, fuzzy, kde-format 7325 #| msgctxt "" 7326 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7327 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7328 #| msgid "" 7329 #| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7330 #| "manufacturer )" 7331 msgctxt "" 7332 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7333 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7334 msgid "" 7335 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7336 "manufacturer )" 7337 msgstr "S48: Holdes befugtet med ... (passende middel angives af fabrikanten)" 7338 7339 #: src/rsdialog.cpp:263 7340 #, fuzzy, kde-format 7341 #| msgctxt "" 7342 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7343 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7344 #| msgid "S49: Keep only in the original container" 7345 msgctxt "" 7346 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7347 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7348 msgid "S49: Keep only in the original container" 7349 msgstr "S49: Må kun opbevares i den originale emballage" 7350 7351 #: src/rsdialog.cpp:266 7352 #, fuzzy, kde-format 7353 #| msgctxt "" 7354 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7355 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7356 #| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7357 msgctxt "" 7358 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7359 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7360 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7361 msgstr "S50: Må ikke blandes med ... (angives af fabrikanten)" 7362 7363 #: src/rsdialog.cpp:269 7364 #, fuzzy, kde-format 7365 #| msgctxt "" 7366 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7367 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7368 #| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7369 msgctxt "" 7370 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7371 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7372 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7373 msgstr "S51: Må kun bruges på steder med god ventilation" 7374 7375 #: src/rsdialog.cpp:272 7376 #, fuzzy, kde-format 7377 #| msgctxt "" 7378 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7379 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7380 #| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7381 msgctxt "" 7382 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7383 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7384 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7385 msgstr "S52: Bør ikke anvendes til større flader i beboelses- eller opholdsrum" 7386 7387 #: src/rsdialog.cpp:275 7388 #, fuzzy, kde-format 7389 #| msgctxt "" 7390 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7391 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7392 #| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7393 msgctxt "" 7394 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7395 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7396 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7397 msgstr "S53: Undgå enhver kontakt - indhent særlige anvisninger før brug" 7398 7399 #: src/rsdialog.cpp:278 7400 #, fuzzy, kde-format 7401 #| msgctxt "" 7402 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7403 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7404 #| msgid "" 7405 #| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7406 #| "waste collection point" 7407 msgctxt "" 7408 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7409 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7410 msgid "" 7411 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7412 "waste collection point" 7413 msgstr "" 7414 "S56: Aflevér dette materiale og dets beholder til et indsamlingssted for " 7415 "farligt affald og problemaffald" 7416 7417 #: src/rsdialog.cpp:281 7418 #, fuzzy, kde-format 7419 #| msgctxt "" 7420 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7421 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7422 #| msgid "" 7423 #| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7424 msgctxt "" 7425 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7426 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7427 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7428 msgstr "S57: Skal indesluttes forsvarligt for at undgå miljøforurening" 7429 7430 #: src/rsdialog.cpp:284 7431 #, fuzzy, kde-format 7432 #| msgctxt "" 7433 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7434 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7435 #| msgid "" 7436 #| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7437 msgctxt "" 7438 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7439 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7440 msgid "" 7441 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7442 msgstr "" 7443 "S59: Indhent oplysninger om genvinding/genanvendelse hos producenten/" 7444 "leverandøren" 7445 7446 #: src/rsdialog.cpp:287 7447 #, fuzzy, kde-format 7448 #| msgctxt "" 7449 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7450 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7451 #| msgid "" 7452 #| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous " 7453 #| "waste" 7454 msgctxt "" 7455 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7456 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7457 msgid "" 7458 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 7459 msgstr "" 7460 "S60: Dette materiale og dets beholder skal bortskaffes som farligt affald" 7461 7462 #: src/rsdialog.cpp:290 7463 #, fuzzy, kde-format 7464 #| msgctxt "" 7465 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7466 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7467 #| msgid "" 7468 #| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/" 7469 #| "safety data sheet" 7470 msgctxt "" 7471 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7472 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7473 msgid "" 7474 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 7475 "data sheet" 7476 msgstr "" 7477 "S61: Undgå udledning til miljøet. Se særlig vejledning/" 7478 "leverandørbrugsanvisning" 7479 7480 #: src/rsdialog.cpp:293 7481 #, fuzzy, kde-format 7482 #| msgctxt "" 7483 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7484 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7485 #| msgid "" 7486 #| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice " 7487 #| "immediately and show this container or label" 7488 msgctxt "" 7489 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7490 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7491 msgid "" 7492 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 7493 "and show this container or label" 7494 msgstr "" 7495 "S62: Ved indtagelse, undgå at fremprovokere opkastning: kontakt omgående " 7496 "læge og vis denne beholder eller etiket" 7497 7498 #: src/rsdialog.cpp:296 7499 #, fuzzy, kde-format 7500 #| msgctxt "" 7501 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7502 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7503 #| msgid "" 7504 #| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7505 #| "keep at rest" 7506 msgctxt "" 7507 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7508 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7509 msgid "" 7510 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7511 "keep at rest" 7512 msgstr "" 7513 "S63: Ved ulykkestilfælde ved indånding bringes tilskadekomne ud i frisk luft " 7514 "og holdes i ro" 7515 7516 #: src/rsdialog.cpp:299 7517 #, fuzzy, kde-format 7518 #| msgctxt "" 7519 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7520 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7521 #| msgid "" 7522 #| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is " 7523 #| "conscious )" 7524 msgctxt "" 7525 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7526 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7527 msgid "" 7528 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 7529 msgstr "" 7530 "S64: Ved indtagelse, skyl munden med vand (kun hvis personen er ved " 7531 "bevidsthed)" 7532 7533 #: src/rsdialog.cpp:325 7534 #, fuzzy, kde-format 7535 #| msgctxt "" 7536 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7537 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7538 #| msgid "R1: Explosive when dry" 7539 msgctxt "" 7540 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7541 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7542 msgid "R1: Explosive when dry" 7543 msgstr "R1: Eksplosiv i tør tilstand" 7544 7545 #: src/rsdialog.cpp:328 7546 #, fuzzy, kde-format 7547 #| msgctxt "" 7548 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7549 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7550 #| msgid "" 7551 #| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7552 #| "ignition" 7553 msgctxt "" 7554 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7555 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7556 msgid "" 7557 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 7558 msgstr "" 7559 "R2: Eksplosionsfarlig ved stød, gnidning, ild eller andre antændelseskilder" 7560 7561 #: src/rsdialog.cpp:331 7562 #, fuzzy, kde-format 7563 #| msgctxt "" 7564 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7565 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7566 #| msgid "" 7567 #| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources " 7568 #| "of ignition" 7569 msgctxt "" 7570 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7571 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7572 msgid "" 7573 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7574 "ignition" 7575 msgstr "" 7576 "R3: Meget eksplosionsfarlig ved stød, gnidning, ild eller andre " 7577 "antændelseskilder" 7578 7579 #: src/rsdialog.cpp:334 7580 #, fuzzy, kde-format 7581 #| msgctxt "" 7582 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7583 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7584 #| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7585 msgctxt "" 7586 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7587 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7588 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7589 msgstr "R4: Danner meget følsomme eksplosive metalforbindelser" 7590 7591 #: src/rsdialog.cpp:337 7592 #, fuzzy, kde-format 7593 #| msgctxt "" 7594 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7595 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7596 #| msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7597 msgctxt "" 7598 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7599 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7600 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7601 msgstr "R5: Eksplosionsfarlig ved opvarmning" 7602 7603 #: src/rsdialog.cpp:340 7604 #, fuzzy, kde-format 7605 #| msgctxt "" 7606 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7607 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7608 #| msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7609 msgctxt "" 7610 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7611 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7612 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7613 msgstr "R6: Eksplosiv ved og uden kontakt med luft" 7614 7615 #: src/rsdialog.cpp:343 7616 #, fuzzy, kde-format 7617 #| msgctxt "" 7618 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7619 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7620 #| msgid "R7: May cause fire" 7621 msgctxt "" 7622 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7623 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7624 msgid "R7: May cause fire" 7625 msgstr "R7: Kan forårsage brand" 7626 7627 #: src/rsdialog.cpp:346 7628 #, fuzzy, kde-format 7629 #| msgctxt "" 7630 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7631 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7632 #| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7633 msgctxt "" 7634 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7635 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7636 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7637 msgstr "R8: Brandfarlig ved kontakt med brændbare stoffer" 7638 7639 #: src/rsdialog.cpp:349 7640 #, fuzzy, kde-format 7641 #| msgctxt "" 7642 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7643 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7644 #| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7645 msgctxt "" 7646 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7647 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7648 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7649 msgstr "R9: Eksplosionsfarlig ved blanding med brandbare stoffer" 7650 7651 #: src/rsdialog.cpp:352 7652 #, fuzzy, kde-format 7653 #| msgctxt "" 7654 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7655 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7656 #| msgid "R10: Flammable" 7657 msgctxt "" 7658 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7659 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7660 msgid "R10: Flammable" 7661 msgstr "R10: Brandfarlig" 7662 7663 #: src/rsdialog.cpp:355 7664 #, fuzzy, kde-format 7665 #| msgctxt "" 7666 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7667 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7668 #| msgid "R11: Highly flammable" 7669 msgctxt "" 7670 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7671 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7672 msgid "R11: Highly flammable" 7673 msgstr "R11: Meget brandfarlig" 7674 7675 #: src/rsdialog.cpp:358 7676 #, fuzzy, kde-format 7677 #| msgctxt "" 7678 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7679 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7680 #| msgid "R12: Extremely flammable" 7681 msgctxt "" 7682 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7683 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7684 msgid "R12: Extremely flammable" 7685 msgstr "R12: Yderst brandfarlig" 7686 7687 #: src/rsdialog.cpp:361 7688 #, fuzzy, kde-format 7689 #| msgctxt "" 7690 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7691 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7692 #| msgid "R14: Reacts violently with water" 7693 msgctxt "" 7694 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7695 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7696 msgid "R14: Reacts violently with water" 7697 msgstr "R14: Reagerer voldsomt med vand" 7698 7699 #: src/rsdialog.cpp:364 7700 #, fuzzy, kde-format 7701 #| msgctxt "" 7702 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7703 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7704 #| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7705 msgctxt "" 7706 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7707 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7708 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7709 msgstr "R15: Reagerer med vand under dannelse af yderst brandfarlige gasser" 7710 7711 #: src/rsdialog.cpp:367 7712 #, fuzzy, kde-format 7713 #| msgctxt "" 7714 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7715 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7716 #| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7717 msgctxt "" 7718 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7719 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7720 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7721 msgstr "R16: Eksplosionsfarlig ved blanding med oxiderende stoffer" 7722 7723 #: src/rsdialog.cpp:370 7724 #, fuzzy, kde-format 7725 #| msgctxt "" 7726 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7727 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7728 #| msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7729 msgctxt "" 7730 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7731 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7732 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7733 msgstr "R17: Selvantændelig i luft" 7734 7735 #: src/rsdialog.cpp:373 7736 #, fuzzy, kde-format 7737 #| msgctxt "" 7738 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7739 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7740 #| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7741 msgctxt "" 7742 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7743 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7744 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7745 msgstr "" 7746 "R18: Ved brug kan brandbare dampe/eksplosive damp-luftblandinger dannes" 7747 7748 #: src/rsdialog.cpp:376 7749 #, fuzzy, kde-format 7750 #| msgctxt "" 7751 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7752 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7753 #| msgid "R19: May form explosive peroxides" 7754 msgctxt "" 7755 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7756 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7757 msgid "R19: May form explosive peroxides" 7758 msgstr "R19: Kan danne eksplosive peroxider" 7759 7760 #: src/rsdialog.cpp:379 7761 #, fuzzy, kde-format 7762 #| msgctxt "" 7763 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7764 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7765 #| msgid "R20: Harmful by inhalation" 7766 msgctxt "" 7767 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7768 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7769 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7770 msgstr "R20: Farlig ved indånding" 7771 7772 #: src/rsdialog.cpp:382 7773 #, fuzzy, kde-format 7774 #| msgctxt "" 7775 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7776 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7777 #| msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7778 msgctxt "" 7779 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7780 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7781 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7782 msgstr "R21: Farlig ved hudkontakt" 7783 7784 #: src/rsdialog.cpp:385 7785 #, fuzzy, kde-format 7786 #| msgctxt "" 7787 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7788 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7789 #| msgid "R22: Harmful if swallowed" 7790 msgctxt "" 7791 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7792 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7793 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7794 msgstr "R22: Farlig ved indtagelse" 7795 7796 #: src/rsdialog.cpp:388 7797 #, fuzzy, kde-format 7798 #| msgctxt "" 7799 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7800 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7801 #| msgid "R23: Toxic by inhalation" 7802 msgctxt "" 7803 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7804 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7805 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7806 msgstr "R23: Giftig ved indånding" 7807 7808 #: src/rsdialog.cpp:391 7809 #, fuzzy, kde-format 7810 #| msgctxt "" 7811 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7812 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7813 #| msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7814 msgctxt "" 7815 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7816 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7817 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7818 msgstr "R24: Giftig ved hudkontakt" 7819 7820 #: src/rsdialog.cpp:394 7821 #, fuzzy, kde-format 7822 #| msgctxt "" 7823 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7824 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7825 #| msgid "R25: Toxic if swallowed" 7826 msgctxt "" 7827 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7828 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7829 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7830 msgstr "R25: Giftig ved indtagelse" 7831 7832 #: src/rsdialog.cpp:397 7833 #, fuzzy, kde-format 7834 #| msgctxt "" 7835 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7836 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7837 #| msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7838 msgctxt "" 7839 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7840 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7841 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7842 msgstr "R26: Meget giftig ved indånding" 7843 7844 #: src/rsdialog.cpp:400 7845 #, fuzzy, kde-format 7846 #| msgctxt "" 7847 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7848 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7849 #| msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7850 msgctxt "" 7851 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7852 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7853 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7854 msgstr "R27: Meget giftig ved hudkontakt" 7855 7856 #: src/rsdialog.cpp:403 7857 #, fuzzy, kde-format 7858 #| msgctxt "" 7859 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7860 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7861 #| msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7862 msgctxt "" 7863 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7864 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7865 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7866 msgstr "R28: Meget giftig ved indtagelse" 7867 7868 #: src/rsdialog.cpp:406 7869 #, fuzzy, kde-format 7870 #| msgctxt "" 7871 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7872 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7873 #| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7874 msgctxt "" 7875 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7876 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7877 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7878 msgstr "R29: Udvikler giftig gas ved kontakt med vand" 7879 7880 #: src/rsdialog.cpp:409 7881 #, fuzzy, kde-format 7882 #| msgctxt "" 7883 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7884 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7885 #| msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7886 msgctxt "" 7887 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7888 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7889 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7890 msgstr "R30: Kan blive meget brandfarlig under brug" 7891 7892 #: src/rsdialog.cpp:412 7893 #, fuzzy, kde-format 7894 #| msgctxt "" 7895 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7896 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7897 #| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7898 msgctxt "" 7899 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7900 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7901 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7902 msgstr "R31: Udvikler giftig gas ved kontakt med syre" 7903 7904 #: src/rsdialog.cpp:415 7905 #, fuzzy, kde-format 7906 #| msgctxt "" 7907 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7908 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7909 #| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7910 msgctxt "" 7911 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7912 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7913 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7914 msgstr "R32: Udvikler meget giftig gas ved kontakt med syre" 7915 7916 #: src/rsdialog.cpp:418 7917 #, fuzzy, kde-format 7918 #| msgctxt "" 7919 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7920 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7921 #| msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7922 msgctxt "" 7923 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7924 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7925 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7926 msgstr "R33: Kan ophobes i kroppen efter gentagen brug" 7927 7928 #: src/rsdialog.cpp:421 7929 #, fuzzy, kde-format 7930 #| msgctxt "" 7931 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7932 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7933 #| msgid "R34: Causes burns" 7934 msgctxt "" 7935 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7936 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7937 msgid "R34: Causes burns" 7938 msgstr "R34: Ætsningsfare" 7939 7940 #: src/rsdialog.cpp:424 7941 #, fuzzy, kde-format 7942 #| msgctxt "" 7943 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7944 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7945 #| msgid "R35: Causes severe burns" 7946 msgctxt "" 7947 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7948 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7949 msgid "R35: Causes severe burns" 7950 msgstr "R35: Alvorlig ætsningsfare" 7951 7952 #: src/rsdialog.cpp:427 7953 #, fuzzy, kde-format 7954 #| msgctxt "" 7955 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7956 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7957 #| msgid "R36: Irritating to eyes" 7958 msgctxt "" 7959 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7960 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7961 msgid "R36: Irritating to eyes" 7962 msgstr "R36: Irriterer øjnene" 7963 7964 #: src/rsdialog.cpp:430 7965 #, fuzzy, kde-format 7966 #| msgctxt "" 7967 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7968 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7969 #| msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7970 msgctxt "" 7971 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7972 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7973 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7974 msgstr "R37: Irriterer åndedrætsorganerne" 7975 7976 #: src/rsdialog.cpp:433 7977 #, fuzzy, kde-format 7978 #| msgctxt "" 7979 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7980 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7981 #| msgid "R38: Irritating to skin" 7982 msgctxt "" 7983 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7984 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7985 msgid "R38: Irritating to skin" 7986 msgstr "R38: Irriterer huden" 7987 7988 #: src/rsdialog.cpp:436 7989 #, fuzzy, kde-format 7990 #| msgctxt "" 7991 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7992 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7993 #| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7994 msgctxt "" 7995 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7996 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7997 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7998 msgstr "R39: Fare for varig alvorlig skade på helbred" 7999 8000 #: src/rsdialog.cpp:439 8001 #, fuzzy, kde-format 8002 #| msgctxt "" 8003 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8004 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8005 #| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 8006 msgctxt "" 8007 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8008 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8009 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 8010 msgstr "R40: Mulighed for kræftfremkaldende effekt" 8011 8012 #: src/rsdialog.cpp:442 8013 #, fuzzy, kde-format 8014 #| msgctxt "" 8015 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8016 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8017 #| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 8018 msgctxt "" 8019 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8020 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8021 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 8022 msgstr "R41: Risiko for alvorlig øjenskade" 8023 8024 #: src/rsdialog.cpp:445 8025 #, fuzzy, kde-format 8026 #| msgctxt "" 8027 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8028 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8029 #| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 8030 msgctxt "" 8031 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8032 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8033 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 8034 msgstr "R42: Kan give overfølsomhed ved indånding" 8035 8036 #: src/rsdialog.cpp:448 8037 #, fuzzy, kde-format 8038 #| msgctxt "" 8039 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8040 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8041 #| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 8042 msgctxt "" 8043 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8044 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8045 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 8046 msgstr "R43: Kan give overfølsomhed ved kontakt med huden" 8047 8048 #: src/rsdialog.cpp:451 8049 #, fuzzy, kde-format 8050 #| msgctxt "" 8051 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8052 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8053 #| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 8054 msgctxt "" 8055 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8056 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8057 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 8058 msgstr "R44: Eksplosionsfarlig ved opvarmning under indeslutning" 8059 8060 #: src/rsdialog.cpp:454 8061 #, fuzzy, kde-format 8062 #| msgctxt "" 8063 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8064 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8065 #| msgid "R45: May cause cancer" 8066 msgctxt "" 8067 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8068 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8069 msgid "R45: May cause cancer" 8070 msgstr "R45: Kan fremkalde kræft" 8071 8072 #: src/rsdialog.cpp:457 8073 #, fuzzy, kde-format 8074 #| msgctxt "" 8075 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8076 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8077 #| msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 8078 msgctxt "" 8079 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8080 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8081 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 8082 msgstr "R46: Kan forårsage arvelige genetiske skader" 8083 8084 #: src/rsdialog.cpp:460 8085 #, fuzzy, kde-format 8086 #| msgctxt "" 8087 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8088 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8089 #| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 8090 msgctxt "" 8091 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8092 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8093 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 8094 msgstr "R48: Alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning" 8095 8096 #: src/rsdialog.cpp:463 8097 #, fuzzy, kde-format 8098 #| msgctxt "" 8099 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8100 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8101 #| msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 8102 msgctxt "" 8103 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8104 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8105 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 8106 msgstr "R49: Kan fremkalde kræft ved indånding" 8107 8108 #: src/rsdialog.cpp:466 8109 #, fuzzy, kde-format 8110 #| msgctxt "" 8111 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8112 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8113 #| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 8114 msgctxt "" 8115 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8116 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8117 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 8118 msgstr "R50: Meget giftig for organismer, der lever i vand" 8119 8120 #: src/rsdialog.cpp:469 8121 #, fuzzy, kde-format 8122 #| msgctxt "" 8123 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8124 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8125 #| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 8126 msgctxt "" 8127 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8128 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8129 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 8130 msgstr "R51: Giftig for organismer, der lever i vand" 8131 8132 #: src/rsdialog.cpp:472 8133 #, fuzzy, kde-format 8134 #| msgctxt "" 8135 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8136 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8137 #| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 8138 msgctxt "" 8139 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8140 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8141 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 8142 msgstr "R52: Skadelig for organismer, der lever i vand" 8143 8144 #: src/rsdialog.cpp:475 8145 #, fuzzy, kde-format 8146 #| msgctxt "" 8147 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8148 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8149 #| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 8150 msgctxt "" 8151 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8152 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8153 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 8154 msgstr "R53: Kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet" 8155 8156 #: src/rsdialog.cpp:478 8157 #, fuzzy, kde-format 8158 #| msgctxt "" 8159 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8160 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8161 #| msgid "R54: Toxic to flora" 8162 msgctxt "" 8163 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8164 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8165 msgid "R54: Toxic to flora" 8166 msgstr "R54: Giftig for planter" 8167 8168 #: src/rsdialog.cpp:481 8169 #, fuzzy, kde-format 8170 #| msgctxt "" 8171 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8172 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8173 #| msgid "R55: Toxic to fauna" 8174 msgctxt "" 8175 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8176 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8177 msgid "R55: Toxic to fauna" 8178 msgstr "R55: Giftig for dyr" 8179 8180 #: src/rsdialog.cpp:484 8181 #, fuzzy, kde-format 8182 #| msgctxt "" 8183 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8184 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8185 #| msgid "R56: Toxic to soil organisms" 8186 msgctxt "" 8187 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8188 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8189 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 8190 msgstr "R56: Giftig for organismer i jordbunden" 8191 8192 #: src/rsdialog.cpp:487 8193 #, fuzzy, kde-format 8194 #| msgctxt "" 8195 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8196 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8197 #| msgid "R57: Toxic to bees" 8198 msgctxt "" 8199 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8200 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8201 msgid "R57: Toxic to bees" 8202 msgstr "R57: Giftig for bier" 8203 8204 #: src/rsdialog.cpp:490 8205 #, fuzzy, kde-format 8206 #| msgctxt "" 8207 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8208 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8209 #| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 8210 msgctxt "" 8211 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8212 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8213 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 8214 msgstr "R58: Kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i miljøet" 8215 8216 #: src/rsdialog.cpp:493 8217 #, fuzzy, kde-format 8218 #| msgctxt "" 8219 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8220 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8221 #| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 8222 msgctxt "" 8223 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8224 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8225 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 8226 msgstr "R59: Farlig for ozonlaget" 8227 8228 #: src/rsdialog.cpp:496 8229 #, fuzzy, kde-format 8230 #| msgctxt "" 8231 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8232 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8233 #| msgid "R60: May impair fertility" 8234 msgctxt "" 8235 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8236 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8237 msgid "R60: May impair fertility" 8238 msgstr "R60: Kan skade forplantningsevnen" 8239 8240 #: src/rsdialog.cpp:499 8241 #, fuzzy, kde-format 8242 #| msgctxt "" 8243 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8244 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8245 #| msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 8246 msgctxt "" 8247 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8248 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8249 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 8250 msgstr "R61: Kan skade barnet under graviditeten" 8251 8252 #: src/rsdialog.cpp:502 8253 #, fuzzy, kde-format 8254 #| msgctxt "" 8255 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8256 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8257 #| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 8258 msgctxt "" 8259 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8260 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8261 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 8262 msgstr "R62: Mulighed for skade på forplantningsevnen" 8263 8264 #: src/rsdialog.cpp:505 8265 #, fuzzy, kde-format 8266 #| msgctxt "" 8267 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8268 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8269 #| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 8270 msgctxt "" 8271 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8272 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8273 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 8274 msgstr "R63: Mulighed for skade på barnet under graviditeten" 8275 8276 #: src/rsdialog.cpp:508 8277 #, fuzzy, kde-format 8278 #| msgctxt "" 8279 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8280 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8281 #| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 8282 msgctxt "" 8283 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8284 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8285 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 8286 msgstr "R64: Kan skade børn i ammeperioden" 8287 8288 #: src/rsdialog.cpp:511 8289 #, fuzzy, kde-format 8290 #| msgctxt "" 8291 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8292 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8293 #| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 8294 msgctxt "" 8295 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8296 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8297 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 8298 msgstr "R65: Farlig: kan give lungeskade ved indtagelse" 8299 8300 #: src/rsdialog.cpp:514 8301 #, fuzzy, kde-format 8302 #| msgctxt "" 8303 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8304 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8305 #| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 8306 msgctxt "" 8307 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8308 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8309 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 8310 msgstr "R66: Gentagen udsættelse kan give tør eller revnet hud" 8311 8312 #: src/rsdialog.cpp:517 8313 #, fuzzy, kde-format 8314 #| msgctxt "" 8315 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8316 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8317 #| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 8318 msgctxt "" 8319 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8320 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8321 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 8322 msgstr "R67: Dampe kan give sløvhed og svimmelhed" 8323 8324 #: src/rsdialog.cpp:520 8325 #, fuzzy, kde-format 8326 #| msgctxt "" 8327 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8328 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8329 #| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 8330 msgctxt "" 8331 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8332 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8333 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 8334 msgstr "R68: Mulighed for varig skade på helbred" 8335 8336 #: src/rsdialog.cpp:548 8337 #, kde-format 8338 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 8339 msgstr "Mindst én af de angivne sætninger er ugyldig." 8340 8341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8342 #: src/rswidget.ui:28 8343 #, kde-format 8344 msgid "S-Phrases: " 8345 msgstr "Sikkerhedssætninger:" 8346 8347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 8348 #: src/rswidget.ui:48 8349 #, kde-format 8350 msgid "" 8351 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 8352 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 8353 msgstr "" 8354 "Indtast de risikosætninger du vil læse. Kun \"-\" er tilladt som skilletegn. " 8355 "Kombinationerne med \"/\" er endnu ikke implementeret." 8356 8357 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 8358 #: src/rswidget.ui:54 8359 #, kde-format 8360 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 8361 msgstr "Indtast de risikosætninger du vil læse" 8362 8363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 8364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 8365 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 8366 #, kde-format 8367 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 8368 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 8369 8370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 8371 #: src/rswidget.ui:64 8372 #, kde-format 8373 msgid "" 8374 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 8375 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 8376 msgstr "" 8377 "Indtast de sikkerhedssætninger du ønsker at læse. Kun \"-\" tillades som " 8378 "skilletegn. Kombinationerne med \"/\" er endnu ikke implementeret." 8379 8380 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 8381 #: src/rswidget.ui:67 8382 #, kde-format 8383 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 8384 msgstr "Indtast de sikkerhedssætninger du vil læse" 8385 8386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 8387 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 8388 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 8389 #, kde-format 8390 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 8391 msgstr "Klik her for at søge efter de sætninger du indtastede til venstre" 8392 8393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 8394 #: src/rswidget.ui:83 8395 #, kde-format 8396 msgid "&Filter" 8397 msgstr "&Filter" 8398 8399 #: src/searchwidget.cpp:37 8400 #, fuzzy, kde-format 8401 #| msgid "Search:" 8402 msgid "Search..." 8403 msgstr "Søg:" 8404 8405 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 8406 #, kde-format 8407 msgid "Next to each other" 8408 msgstr "" 8409 8410 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 8411 #, kde-format 8412 msgid "One part to the side of the other" 8413 msgstr "" 8414 8415 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 8416 #, kde-format 8417 msgid "Both parts continuous" 8418 msgstr "" 8419 8420 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 8421 #, kde-format 8422 msgid "Horizontally" 8423 msgstr "" 8424 8425 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 8426 #, kde-format 8427 msgid "Horizontally (shifted)" 8428 msgstr "" 8429 8430 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 8431 #, kde-format 8432 msgid "Schemes" 8433 msgstr "Skemaer" 8434 8435 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 8436 #, kde-format 8437 msgid "Gradients" 8438 msgstr "Farveovergange" 8439 8440 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 8441 #, kde-format 8442 msgid "Units" 8443 msgstr "Enheder" 8444 8445 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 8446 #, fuzzy, kde-format 8447 #| msgid "Isotope Table" 8448 msgid "Isotope Table" 8449 msgstr "Isotoptabel" 8450 8451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 8452 #: src/settings/settings_colors.ui:50 8453 #, kde-format 8454 msgid "s-Block:" 8455 msgstr "s-blok:" 8456 8457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 8458 #: src/settings/settings_colors.ui:70 8459 #, kde-format 8460 msgid "p-Block:" 8461 msgstr "p-blok:" 8462 8463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 8464 #: src/settings/settings_colors.ui:90 8465 #, kde-format 8466 msgid "d-Block:" 8467 msgstr "d-blok:" 8468 8469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 8470 #: src/settings/settings_colors.ui:110 8471 #, kde-format 8472 msgid "f-Block:" 8473 msgstr "f-blok:" 8474 8475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 8476 #: src/settings/settings_colors.ui:156 8477 #, kde-format 8478 msgid "Group 1:" 8479 msgstr "Gruppe 1:" 8480 8481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 8482 #: src/settings/settings_colors.ui:176 8483 #, kde-format 8484 msgid "Group 2:" 8485 msgstr "Gruppe 2:" 8486 8487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 8488 #: src/settings/settings_colors.ui:196 8489 #, kde-format 8490 msgid "Group 3:" 8491 msgstr "Gruppe 3:" 8492 8493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 8494 #: src/settings/settings_colors.ui:216 8495 #, kde-format 8496 msgid "Group 4:" 8497 msgstr "Gruppe 4:" 8498 8499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 8500 #: src/settings/settings_colors.ui:236 8501 #, kde-format 8502 msgid "Group 5:" 8503 msgstr "Gruppe 5:" 8504 8505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 8506 #: src/settings/settings_colors.ui:256 8507 #, kde-format 8508 msgid "Group 6:" 8509 msgstr "Gruppe 6:" 8510 8511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 8512 #: src/settings/settings_colors.ui:276 8513 #, kde-format 8514 msgid "Group 7:" 8515 msgstr "Gruppe 7:" 8516 8517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 8518 #: src/settings/settings_colors.ui:296 8519 #, kde-format 8520 msgid "Group 8:" 8521 msgstr "Gruppe 8:" 8522 8523 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 8524 #: src/settings/settings_colors.ui:322 8525 #, kde-format 8526 msgid "State of Matter" 8527 msgstr "Tilstandsform" 8528 8529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8530 #: src/settings/settings_colors.ui:342 8531 #, kde-format 8532 msgid "Solid:" 8533 msgstr "Fast form:" 8534 8535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8536 #: src/settings/settings_colors.ui:362 8537 #, kde-format 8538 msgid "Liquid:" 8539 msgstr "Væske:" 8540 8541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 8542 #: src/settings/settings_colors.ui:382 8543 #, kde-format 8544 msgid "Vaporous:" 8545 msgstr "Gasform:" 8546 8547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 8548 #: src/settings/settings_colors.ui:428 8549 #, kde-format 8550 msgid "Alkali metals:" 8551 msgstr "Alkalimetaller:" 8552 8553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 8554 #: src/settings/settings_colors.ui:448 8555 #, kde-format 8556 msgid "Rare earth:" 8557 msgstr "Lanthanoider:" 8558 8559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 8560 #: src/settings/settings_colors.ui:468 8561 #, kde-format 8562 msgid "Non-metals:" 8563 msgstr "Ikke-metaller:" 8564 8565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 8566 #: src/settings/settings_colors.ui:488 8567 #, kde-format 8568 msgid "Alkaline earth metals:" 8569 msgstr "Alkaliske jordarters metaller:" 8570 8571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 8572 #: src/settings/settings_colors.ui:508 8573 #, kde-format 8574 msgid "Other metals:" 8575 msgstr "Øvrige metaller:" 8576 8577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 8578 #: src/settings/settings_colors.ui:528 8579 #, kde-format 8580 msgid "Halogens:" 8581 msgstr "Halogener:" 8582 8583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 8584 #: src/settings/settings_colors.ui:548 8585 #, kde-format 8586 msgid "Transition metals:" 8587 msgstr "Overgangsmetaller:" 8588 8589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 8590 #: src/settings/settings_colors.ui:568 8591 #, kde-format 8592 msgid "Noble gases:" 8593 msgstr "Ædelgasser:" 8594 8595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 8596 #: src/settings/settings_colors.ui:588 8597 #, kde-format 8598 msgid "Metalloids:" 8599 msgstr "Halvmetaller:" 8600 8601 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 8602 #: src/settings/settings_colors.ui:614 8603 #, kde-format 8604 msgid "No Color Scheme" 8605 msgstr "Intet farveskema" 8606 8607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 8608 #: src/settings/settings_colors.ui:634 8609 #, kde-format 8610 msgid "All the elements:" 8611 msgstr "Alle grundstofferne:" 8612 8613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8614 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8615 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 8616 #, kde-format 8617 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 8618 msgstr "" 8619 "Denne farve vil blive brugt hvis ingen anden farvesammensætning er valgt" 8620 8621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8622 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 8623 #, kde-format 8624 msgid "" 8625 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 8626 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 8627 "\n" 8628 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 8629 msgstr "" 8630 "I stedet for at bruge en lineær farveovergang til at vise en given egenskab " 8631 "ved et grundstof i det periodiske system, kan Kalzium også bruge en " 8632 "logaritmisk gradient.\n" 8633 "\n" 8634 "Markér de egenskaber du ønsker vist med en logaritmisk farveovergang." 8635 8636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 8637 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 8638 #, kde-format 8639 msgid "Discovery Date" 8640 msgstr "Opdagelsesdato" 8641 8642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8643 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 8644 #, kde-format 8645 msgid "Maximal Value Color:" 8646 msgstr "Den maksimale værdis farve:" 8647 8648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8649 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 8650 #, kde-format 8651 msgid "Minimal Value Color:" 8652 msgstr "Den minimale værdis farve:" 8653 8654 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 8655 #, kde-format 8656 msgid "Energy:" 8657 msgstr "Energi:" 8658 8659 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 8660 #, kde-format 8661 msgid "Length:" 8662 msgstr "Længde:" 8663 8664 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 8665 #, kde-format 8666 msgid "Temperature:" 8667 msgstr "Temperatur:" 8668 8669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 8670 #: src/spectrumview.ui:14 8671 #, kde-format 8672 msgid "" 8673 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 8674 "you can zoom into the spectrum." 8675 msgstr "" 8676 "Denne side giver en oversigt over grundstoffets spektrum. Ved hjælp af musen " 8677 "kan du zoome ind på spektrummet." 8678 8679 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 8680 #: src/spectrumview.ui:17 8681 #, kde-format 8682 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 8683 msgstr "Denne side giver en oversigt over grundstoffets spektrum." 8684 8685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8686 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8687 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 8688 #, kde-format 8689 msgid "This is the spectrum of the element." 8690 msgstr "Dette er grundstoffets spektrum." 8691 8692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 8693 #: src/spectrumview.ui:53 8694 #, kde-format 8695 msgid "&Minimum value:" 8696 msgstr "&Minimal værdi:" 8697 8698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 8699 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 8700 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 8701 #, kde-format 8702 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 8703 msgstr "" 8704 "Dette indstiller hvilken bølgelængde der vises længst til venstre i spektret." 8705 8706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 8707 #: src/spectrumview.ui:110 8708 #, kde-format 8709 msgid "Maximum &value:" 8710 msgstr "Maksimal &værdi:" 8711 8712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 8713 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 8714 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 8715 #, kde-format 8716 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 8717 msgstr "" 8718 "Dette indstiller hvilken bølgelængde der vises længst til højre i spektret." 8719 8720 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8721 #: src/spectrumview.ui:145 8722 #, kde-format 8723 msgid "Spectrum Settings" 8724 msgstr "Indstillinger for spektrer" 8725 8726 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8727 #: src/spectrumview.ui:155 8728 #, kde-format 8729 msgid "Emission spectrum" 8730 msgstr "Emissionsspektrum" 8731 8732 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8733 #: src/spectrumview.ui:160 8734 #, kde-format 8735 msgid "Absorption spectrum" 8736 msgstr "Absorptionsspektrum" 8737 8738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8739 #: src/spectrumview.ui:168 8740 #, kde-format 8741 msgid "Unit:" 8742 msgstr "Enhed:" 8743 8744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8745 #: src/spectrumview.ui:175 8746 #, kde-format 8747 msgid "Type:" 8748 msgstr "Type:" 8749 8750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 8751 #: src/spectrumview.ui:185 8752 #, kde-format 8753 msgid "Reset zoom" 8754 msgstr "Nulstil zoom" 8755 8756 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8757 #, kde-format 8758 msgid "Wavelength" 8759 msgstr "Bølgelængde" 8760 8761 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8762 #, kde-format 8763 msgid "Intensity" 8764 msgstr "Intensitet" 8765 8766 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 8767 #, kde-format 8768 msgid "Greek alphabet" 8769 msgstr "Det græske alfabet" 8770 8771 #: src/tablesdialog.cpp:47 8772 #, kde-format 8773 msgid "Uppercase" 8774 msgstr "Store bogstaver" 8775 8776 #: src/tablesdialog.cpp:47 8777 #, kde-format 8778 msgid "Lowercase" 8779 msgstr "Små bogstaver" 8780 8781 #: src/tablesdialog.cpp:48 8782 #, kde-format 8783 msgctxt "" 8784 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 8785 "first letter. " 8786 msgid "Name" 8787 msgstr "Navn" 8788 8789 #: src/tablesdialog.cpp:104 8790 #, kde-format 8791 msgid "alpha" 8792 msgstr "alfa" 8793 8794 #: src/tablesdialog.cpp:105 8795 #, kde-format 8796 msgid "beta" 8797 msgstr "beta" 8798 8799 #: src/tablesdialog.cpp:106 8800 #, kde-format 8801 msgid "gamma" 8802 msgstr "gamma" 8803 8804 #: src/tablesdialog.cpp:107 8805 #, kde-format 8806 msgid "delta" 8807 msgstr "delta" 8808 8809 #: src/tablesdialog.cpp:108 8810 #, kde-format 8811 msgid "epsilon" 8812 msgstr "epsilon" 8813 8814 #: src/tablesdialog.cpp:109 8815 #, kde-format 8816 msgid "zeta" 8817 msgstr "zeta" 8818 8819 #: src/tablesdialog.cpp:110 8820 #, kde-format 8821 msgid "eta" 8822 msgstr "eta" 8823 8824 #: src/tablesdialog.cpp:111 8825 #, kde-format 8826 msgid "theta" 8827 msgstr "theta" 8828 8829 #: src/tablesdialog.cpp:112 8830 #, kde-format 8831 msgid "iota" 8832 msgstr "iota" 8833 8834 #: src/tablesdialog.cpp:113 8835 #, kde-format 8836 msgid "kappa" 8837 msgstr "kappa" 8838 8839 #: src/tablesdialog.cpp:114 8840 #, kde-format 8841 msgid "lambda" 8842 msgstr "lambda" 8843 8844 #: src/tablesdialog.cpp:115 8845 #, kde-format 8846 msgid "mu" 8847 msgstr "my" 8848 8849 #: src/tablesdialog.cpp:116 8850 #, kde-format 8851 msgid "nu" 8852 msgstr "ny" 8853 8854 #: src/tablesdialog.cpp:117 8855 #, kde-format 8856 msgid "xi" 8857 msgstr "xi" 8858 8859 #: src/tablesdialog.cpp:118 8860 #, kde-format 8861 msgid "omicron" 8862 msgstr "omicron" 8863 8864 #: src/tablesdialog.cpp:119 8865 #, kde-format 8866 msgid "pi" 8867 msgstr "pi" 8868 8869 #: src/tablesdialog.cpp:120 8870 #, kde-format 8871 msgid "rho" 8872 msgstr "rho" 8873 8874 #: src/tablesdialog.cpp:121 8875 #, kde-format 8876 msgid "sigma" 8877 msgstr "sigma" 8878 8879 #: src/tablesdialog.cpp:122 8880 #, kde-format 8881 msgid "tau" 8882 msgstr "tau" 8883 8884 #: src/tablesdialog.cpp:123 8885 #, kde-format 8886 msgid "upsilon" 8887 msgstr "ypsilon" 8888 8889 #: src/tablesdialog.cpp:124 8890 #, kde-format 8891 msgid "phi" 8892 msgstr "phi" 8893 8894 #: src/tablesdialog.cpp:125 8895 #, kde-format 8896 msgid "chi" 8897 msgstr "chi" 8898 8899 #: src/tablesdialog.cpp:126 8900 #, kde-format 8901 msgid "psi" 8902 msgstr "psi" 8903 8904 #: src/tablesdialog.cpp:127 8905 #, kde-format 8906 msgid "omega" 8907 msgstr "omega" 8908 8909 #: src/tablesdialog.cpp:136 8910 #, kde-format 8911 msgid "Numbers" 8912 msgstr "Tal" 8913 8914 #: src/tablesdialog.cpp:137 8915 #, kde-format 8916 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 8917 msgstr "Numerisk præfiks og romerske tal" 8918 8919 #: src/tablesdialog.cpp:147 8920 #, kde-format 8921 msgid "Number" 8922 msgstr "Nummer" 8923 8924 #: src/tablesdialog.cpp:147 8925 #, kde-format 8926 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 8927 msgid "Prefix" 8928 msgstr "Præfiks" 8929 8930 #: src/tablesdialog.cpp:147 8931 #, kde-format 8932 msgid "Roman Numerals" 8933 msgstr "Romerske tal" 8934 8935 #: src/tablesdialog.cpp:151 8936 #, kde-format 8937 msgid "0.5" 8938 msgstr "0.5" 8939 8940 #: src/tablesdialog.cpp:152 8941 #, kde-format 8942 msgid "1" 8943 msgstr "1" 8944 8945 #: src/tablesdialog.cpp:153 8946 #, kde-format 8947 msgid "1.5" 8948 msgstr "1.5" 8949 8950 #: src/tablesdialog.cpp:154 8951 #, kde-format 8952 msgid "2" 8953 msgstr "2" 8954 8955 #: src/tablesdialog.cpp:155 8956 #, kde-format 8957 msgid "2.5" 8958 msgstr "2.5" 8959 8960 #: src/tablesdialog.cpp:156 8961 #, kde-format 8962 msgid "3" 8963 msgstr "3" 8964 8965 #: src/tablesdialog.cpp:157 8966 #, kde-format 8967 msgid "4" 8968 msgstr "4" 8969 8970 #: src/tablesdialog.cpp:158 8971 #, kde-format 8972 msgid "5" 8973 msgstr "5" 8974 8975 #: src/tablesdialog.cpp:159 8976 #, kde-format 8977 msgid "6" 8978 msgstr "6" 8979 8980 #: src/tablesdialog.cpp:160 8981 #, kde-format 8982 msgid "7" 8983 msgstr "7" 8984 8985 #: src/tablesdialog.cpp:161 8986 #, kde-format 8987 msgid "8" 8988 msgstr "8" 8989 8990 #: src/tablesdialog.cpp:162 8991 #, kde-format 8992 msgid "9" 8993 msgstr "9" 8994 8995 #: src/tablesdialog.cpp:163 8996 #, kde-format 8997 msgid "10" 8998 msgstr "10" 8999 9000 #: src/tablesdialog.cpp:164 9001 #, kde-format 9002 msgid "11" 9003 msgstr "11" 9004 9005 #: src/tablesdialog.cpp:165 9006 #, kde-format 9007 msgid "12" 9008 msgstr "12" 9009 9010 #: src/tablesdialog.cpp:166 9011 #, kde-format 9012 msgid "13" 9013 msgstr "13" 9014 9015 #: src/tablesdialog.cpp:167 9016 #, kde-format 9017 msgid "14" 9018 msgstr "14" 9019 9020 #: src/tablesdialog.cpp:168 9021 #, kde-format 9022 msgid "15" 9023 msgstr "15" 9024 9025 #: src/tablesdialog.cpp:169 9026 #, kde-format 9027 msgid "16" 9028 msgstr "16" 9029 9030 #: src/tablesdialog.cpp:170 9031 #, kde-format 9032 msgid "17" 9033 msgstr "17" 9034 9035 #: src/tablesdialog.cpp:171 9036 #, kde-format 9037 msgid "18" 9038 msgstr "18" 9039 9040 #: src/tablesdialog.cpp:172 9041 #, kde-format 9042 msgid "19" 9043 msgstr "19" 9044 9045 #: src/tablesdialog.cpp:173 9046 #, kde-format 9047 msgid "20" 9048 msgstr "20" 9049 9050 #: src/tablesdialog.cpp:174 9051 #, kde-format 9052 msgid "40" 9053 msgstr "40" 9054 9055 #: src/tablesdialog.cpp:175 9056 #, kde-format 9057 msgid "50" 9058 msgstr "50" 9059 9060 #: src/tablesdialog.cpp:176 9061 #, kde-format 9062 msgid "60" 9063 msgstr "60" 9064 9065 #: src/tablesdialog.cpp:177 9066 #, kde-format 9067 msgid "90" 9068 msgstr "90" 9069 9070 #: src/tablesdialog.cpp:178 9071 #, kde-format 9072 msgid "100" 9073 msgstr "100" 9074 9075 #: src/tablesdialog.cpp:251 9076 #, kde-format 9077 msgid "&Copy" 9078 msgstr "&Kopiér" 9079 9080 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 9081 #, fuzzy, kde-format 9082 #| msgid "Molecular Editor" 9083 msgctxt "@title:window" 9084 msgid "Molecular Editor" 9085 msgstr "Molekyleditor" 9086 9087 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 9088 #, kde-format 9089 msgid "Load Molecule" 9090 msgstr "Indlæs molekyle" 9091 9092 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 9093 #, kde-format 9094 msgid "Download New Molecules" 9095 msgstr "Download nye molekyler" 9096 9097 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 9098 #, kde-format 9099 msgid "Save Molecule" 9100 msgstr "Gem molekyle" 9101 9102 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 9103 #, kde-format 9104 msgid "" 9105 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9106 "located." 9107 msgstr "" 9108 "Ingen værktøjer indlæst - sandsynligvis kunne Avogadro-pluginet ikke findes." 9109 9110 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 9111 #, kde-format 9112 msgid "" 9113 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9114 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9115 msgstr "" 9116 "Ingen værktøjer indlæst - sandsynligvis kunne Avogadro-pluginet ikke findes. " 9117 "Ingen molekyler kan vises før dette problem er løst." 9118 9119 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 9120 #, kde-format 9121 msgid "Common molecule formats" 9122 msgstr "Udbredte molekyleformater" 9123 9124 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 9125 #, kde-format 9126 msgid "All files" 9127 msgstr "Alle filer" 9128 9129 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 9130 #, kde-format 9131 msgid "Choose a file to open" 9132 msgstr "Vælg en fil til åbning" 9133 9134 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 9135 #, fuzzy, kde-format 9136 #| msgid "Loading a molecule" 9137 msgid "Could not load molecule" 9138 msgstr "Indlæser et molekyle" 9139 9140 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 9141 #, fuzzy, kde-format 9142 #| msgid "Loading a molecule" 9143 msgid "Loading the molecule failed." 9144 msgstr "Indlæser et molekyle" 9145 9146 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 9147 #, kde-format 9148 msgid "Choose a file to save to" 9149 msgstr "Vælg en fil at gemme til" 9150 9151 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 9152 #, kde-format 9153 msgctxt "" 9154 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 9155 "not need to be translated at all!" 9156 msgid "%1 u" 9157 msgstr "%1 u" 9158 9159 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 9160 #, kde-format 9161 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 9162 msgstr "Kunne ikke downloade molekyle %1 til %2." 9163 9164 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 9165 #, kde-format 9166 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 9167 msgstr "De molekyler der kunne downloades er blevet gemt i %1." 9168 9169 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 9170 #, kde-format 9171 msgid "The molecules have been saved to %1." 9172 msgstr "Molekylerne er blevet gemt i %1." 9173 9174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 9175 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 9176 #, kde-format 9177 msgid "Style:" 9178 msgstr "Stil:" 9179 9180 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 9181 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 9182 #, kde-format 9183 msgid "Display" 9184 msgstr "Vis" 9185 9186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9187 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 9188 #, kde-format 9189 msgid "" 9190 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 9191 "view point." 9192 msgstr "" 9193 9194 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 9195 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 9196 #, kde-format 9197 msgid "Edit" 9198 msgstr "Redigér" 9199 9200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 9201 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 9202 #, kde-format 9203 msgid "Optimize" 9204 msgstr "Optimér" 9205 9206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 9207 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 9208 #, kde-format 9209 msgid "Clear drawing" 9210 msgstr "Ryd tegning" 9211 9212 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 9213 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 9214 #, kde-format 9215 msgid "Measure" 9216 msgstr "Måltagning" 9217 9218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 9219 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 9220 #, kde-format 9221 msgid "" 9222 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 9223 "atoms to measure a dihedral angle." 9224 msgstr "" 9225 "Klik på to atomer for at måle afstanden, på tre atomer for at måle en vinkel " 9226 "og på fire atomer for at måle en torsionsvinkel." 9227 9228 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 9229 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 9230 #, kde-format 9231 msgid "Statistics" 9232 msgstr "Statistik" 9233 9234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 9235 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 9236 #, kde-format 9237 msgid "Name:" 9238 msgstr "Navn:" 9239 9240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 9241 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 9242 #, kde-format 9243 msgid "Formula:" 9244 msgstr "Formel:" 9245 9246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 9247 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 9248 #, kde-format 9249 msgid "Weight:" 9250 msgstr "Vægt:" 9251 9252 #: src/tools/obconverter.cpp:33 9253 #, fuzzy, kde-format 9254 #| msgid "OpenBabel Frontend" 9255 msgctxt "@title:window" 9256 msgid "OpenBabel Frontend" 9257 msgstr "OpenBabel-brugerflade" 9258 9259 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 9260 #, kde-format 9261 msgid "Convert" 9262 msgstr "Konvertér" 9263 9264 #: src/tools/obconverter.cpp:115 9265 #, fuzzy, kde-format 9266 #| msgid "Open the given molecule file" 9267 msgid "Open Molecule File" 9268 msgstr "Åbn den givne molekylefil" 9269 9270 #: src/tools/obconverter.cpp:117 9271 #, kde-format 9272 msgid "All Files" 9273 msgstr "Alle filer" 9274 9275 #: src/tools/obconverter.cpp:178 9276 #, kde-format 9277 msgid "You must select some files first." 9278 msgstr "Du skal vælge nogle filer først." 9279 9280 #: src/tools/obconverter.cpp:178 9281 #, kde-format 9282 msgid "No files selected" 9283 msgstr "Ingen filer valgt" 9284 9285 #: src/tools/obconverter.cpp:195 9286 #, kde-format 9287 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 9288 msgstr "Filen %1 eksisterer allerede. Vil du overskrive den hvis muligt?" 9289 9290 #: src/tools/obconverter.cpp:196 9291 #, kde-format 9292 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 9293 msgstr "Filen %1 eksisterer allerede -- KOpenBabel" 9294 9295 #: src/tools/obconverter.cpp:218 9296 #, kde-format 9297 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 9298 msgstr "Er det Ok at køre disse kommandoer? -- KOpenBabel" 9299 9300 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 9301 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 9302 #, kde-format 9303 msgid "Files to convert" 9304 msgstr "Filer der skal konverteres" 9305 9306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 9307 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 9308 #, kde-format 9309 msgid "&Select all" 9310 msgstr "&Markér alle" 9311 9312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 9313 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 9314 #, kde-format 9315 msgid "&Remove" 9316 msgstr "&Fjern" 9317 9318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 9319 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 9320 #, kde-format 9321 msgid "&Add" 9322 msgstr "&Tilføj" 9323 9324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 9325 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 9326 #, kde-format 9327 msgid "" 9328 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 9329 "\">\n" 9330 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9331 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 9332 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9333 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9334 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 9335 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 9336 "list.</p></body></html>" 9337 msgstr "" 9338 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 9339 "\">\n" 9340 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9341 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 9342 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9343 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9344 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Du ser filerne som vil " 9345 "blive konverteret her. Brug knapperne til at tilføje og fjerne filer fra " 9346 "listen.</p></body></html>" 9347 9348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9349 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 9350 #, kde-format 9351 msgid "Convert from:" 9352 msgstr "Konvertér fra:" 9353 9354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 9355 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 9356 #, kde-format 9357 msgid "Convert to:" 9358 msgstr "Konvertér til:" 9359 9360 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part" 9361 #~ msgstr "Kalziums OpenGL-Part" 9362 9363 #~ msgid "A cool thing" 9364 #~ msgstr "En sej ting" 9365 9366 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" 9367 #~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" 9368 9369 #~ msgid "Marcus D. Hanwell" 9370 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell" 9371 9372 #, fuzzy 9373 #~| msgid "Load Molecule" 9374 #~ msgid "[molecule]" 9375 #~ msgstr "Indlæs molekyle" 9376 9377 #, fuzzy 9378 #~| msgid "Load Molecule" 9379 #~ msgid "molecule" 9380 #~ msgstr "Indlæs molekyle" 9381 9382 #~ msgid "Selects the PSE" 9383 #~ msgstr "Vælger PSE" 9384 9385 #~ msgid "Select the PSE you want" 9386 #~ msgstr "Vælger det PSE du ønsker" 9387 9388 #~ msgid "Selects the default color scheme" 9389 #~ msgstr "Vælg standardfarveskemaet" 9390 9391 #~ msgid "" 9392 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " 9393 #~ "button" 9394 #~ msgstr "" 9395 #~ "Vælg det farveskema du foretrækker ved at klikke på den tilsvarende " 9396 #~ "radioknap" 9397 9398 #~ msgid "Selects the default gradient" 9399 #~ msgstr "Vælg standardovergang" 9400 9401 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" 9402 #~ msgstr "" 9403 #~ "Vælg den farveovergang du foretrækker ved at klikke på den tilsvarende " 9404 #~ "menuindgang" 9405 9406 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" 9407 #~ msgstr "Vælg standardnummereringen (IUPAC)" 9408 9409 #~ msgid "Select the numeration you want" 9410 #~ msgstr "Vælg den nummerering du ønsker" 9411 9412 #~ msgid "Show or hide the legend" 9413 #~ msgstr "Vis eller skjul forklaring" 9414 9415 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" 9416 #~ msgstr "Hvorvidt atommassen vises i tabellen over det periodiske system" 9417 9418 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE" 9419 #~ msgstr "Vis atommasse i det periodiske system" 9420 9421 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)" 9422 #~ msgstr "Vælger tabelvisning (standard er klassisk)" 9423 9424 #~ msgid "Display the table view" 9425 #~ msgstr "Vis tabelvisningen" 9426 9427 #~ msgid "" 9428 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " 9429 #~ "Gradient feature" 9430 #~ msgstr "" 9431 #~ "Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion " 9432 #~ "Kovalent radius-gradient" 9433 9434 #~ msgid "" 9435 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9436 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature" 9437 #~ msgstr "" 9438 #~ "Angiver om Kalziums funktion Kovalent radius-gradient skal bruge " 9439 #~ "logaritmisk i stedet for lineær farveovergang" 9440 9441 #~ msgid "" 9442 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals " 9443 #~ "Radius Gradient feature" 9444 #~ msgstr "" 9445 #~ "Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion " 9446 #~ "Gradient for van der Waals-radius" 9447 9448 #~ msgid "" 9449 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9450 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" 9451 #~ msgstr "" 9452 #~ "Angiver om Kalziums funktion Gradient for van der Waals-radius skal bruge " 9453 #~ "logaritmisk farveovergang i stedet for lineær" 9454 9455 #~ msgid "" 9456 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient " 9457 #~ "feature" 9458 #~ msgstr "" 9459 #~ "Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion " 9460 #~ "Massegradient" 9461 9462 #~ msgid "" 9463 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9464 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature" 9465 #~ msgstr "" 9466 #~ "Angiver om Kalziums funktion Massegradient skal bruge logaritmisk " 9467 #~ "farveovergang i stedet for lineær" 9468 9469 #~ msgid "" 9470 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point " 9471 #~ "Gradient feature" 9472 #~ msgstr "" 9473 #~ "Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion " 9474 #~ "Kogepunktsgradient" 9475 9476 #~ msgid "" 9477 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9478 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature" 9479 #~ msgstr "" 9480 #~ "Angiver om Kalziums funktion Kogepunktsgradient skal bruge logaritmisk " 9481 #~ "farveovergang i stedet for lineær" 9482 9483 #~ msgid "" 9484 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point " 9485 #~ "Gradient feature" 9486 #~ msgstr "" 9487 #~ "Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion " 9488 #~ "Smeltepunktsgradient" 9489 9490 #~ msgid "" 9491 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9492 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature" 9493 #~ msgstr "" 9494 #~ "Angiver om Kalziums funktionen Smeltepunktsgradient skal bruges " 9495 #~ "logaritmisk farveovergang i stedet for lineær" 9496 9497 #~ msgid "" 9498 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " 9499 #~ "Gradient feature" 9500 #~ msgstr "" 9501 #~ "Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion " 9502 #~ "Elektronegativitetsgradient" 9503 9504 #~ msgid "" 9505 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9506 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature" 9507 #~ msgstr "" 9508 #~ "Angiver om Kalziums funktion Elektronegativitetsgradient skal bruge " 9509 #~ "logaritmisk farveovergang i stedet for lineær" 9510 9511 #~ msgid "" 9512 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " 9513 #~ "Gradient feature" 9514 #~ msgstr "" 9515 #~ "Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion " 9516 #~ "Opdagelsestidspunkt" 9517 9518 #~ msgid "" 9519 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9520 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature" 9521 #~ msgstr "" 9522 #~ "Angiver om Kalziums funktion Opdagelsestidspunkt skal bruge logaritmisk " 9523 #~ "farveovergang i stedet for lineær" 9524 9525 #~ msgid "" 9526 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " 9527 #~ "Gradient feature" 9528 #~ msgstr "" 9529 #~ "Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion " 9530 #~ "Elektronaffinitetsgradient" 9531 9532 #~ msgid "" 9533 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9534 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature" 9535 #~ msgstr "" 9536 #~ "Angiver om Kalziums funktion Elektronaffinitetsgradient skal bruges " 9537 #~ "logaritmisk farveovergang i stedet for lineær" 9538 9539 #~ msgid "" 9540 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " 9541 #~ "feature" 9542 #~ msgstr "" 9543 #~ "Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion " 9544 #~ "Ioniseringsgradient" 9545 9546 #~ msgid "" 9547 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9548 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature" 9549 #~ msgstr "" 9550 #~ "Angiver om Kalziums funktion Ioniseringsgradient skal bruge logaritmisk " 9551 #~ "farveovergang i stedet for lineær" 9552 9553 #~ msgid "Selects the default gradient color" 9554 #~ msgstr "Vælger standardfarveovergangen" 9555 9556 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected" 9557 #~ msgstr "Vælger farven hvis ingen farvesammensætning er valgt" 9558 9559 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" 9560 #~ msgstr "" 9561 #~ "Vælger farven for grundstofferne hvis ingen farvesammensætning er valgt" 9562 9563 #~ msgid "Selects the color of liquid elements" 9564 #~ msgstr "Vælger farven for flydende grundstoffer" 9565 9566 #~ msgid "Selects the color of solid elements" 9567 #~ msgstr "Vælger farven for faste grundstoffer" 9568 9569 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements" 9570 #~ msgstr "Vælger farven for de gasformige grundstoffer" 9571 9572 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements" 9573 #~ msgstr "Vælger farven for radioaktive grundstoffer" 9574 9575 #~ msgid "Selects the color of artificial elements" 9576 #~ msgstr "Vælger farven for kunstige grundstoffer" 9577 9578 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s" 9579 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok s" 9580 9581 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p" 9582 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok p" 9583 9584 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d" 9585 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok d" 9586 9587 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f" 9588 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok f" 9589 9590 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1" 9591 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 1" 9592 9593 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2" 9594 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 2" 9595 9596 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3" 9597 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 3" 9598 9599 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4" 9600 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 4" 9601 9602 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5" 9603 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 5" 9604 9605 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6" 9606 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 6" 9607 9608 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7" 9609 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 7" 9610 9611 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8" 9612 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 8" 9613 9614 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals" 9615 #~ msgstr "Vælger farve for alkalimetaller" 9616 9617 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements" 9618 #~ msgstr "Vælger farve for lanthanoiderne" 9619 9620 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements" 9621 #~ msgstr "Vælger farve for ikke-metalliske grundstoffer" 9622 9623 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" 9624 #~ msgstr "Vælger farve for alkaliske jordarters metaller" 9625 9626 #~ msgid "" 9627 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" 9628 #~ msgstr "Vælger farve for metaller som ikke passer i de øvrige kategorier" 9629 9630 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements" 9631 #~ msgstr "Vælger farve for halogener" 9632 9633 #~ msgid "Selects the color of the transition elements" 9634 #~ msgstr "Vælger farve for overgangsmetaller" 9635 9636 #~ msgid "Selects the color of the noble gases" 9637 #~ msgstr "Vælger farve for ædelgasser" 9638 9639 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements" 9640 #~ msgstr "Vælger farve for halvmetalliske grundstoffer" 9641 9642 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" 9643 #~ msgstr "Vælger farve for gradientens maksimale værdi" 9644 9645 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" 9646 #~ msgstr "Vælger farve for gradientens minimale værdi" 9647 9648 #~ msgid "" 9649 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" 9650 #~ msgstr "Denne værdi definerer om eV eller kJ/mol skal bruges i Kalzium" 9651 9652 #~ msgid "Use eV or kJ/mol" 9653 #~ msgstr "Brug eV eller kJ/mol" 9654 9655 #~ msgid "" 9656 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 9657 #~ msgstr "" 9658 #~ "Denne værdi definerer hvilken temperaturskala der skal bruges i Kalzium" 9659 9660 #~ msgid "Select the scale for the temperature" 9661 #~ msgstr "Vælger skalaen for temperatur" 9662 9663 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" 9664 #~ msgstr "Denne værdi definerer hvilken længdeskala der skal bruges i Kalzium" 9665 9666 #~ msgid "Select the scale for the length" 9667 #~ msgstr "Vælg skalaen for længde" 9668 9669 #~ msgid "True if schema was last selected" 9670 #~ msgstr "Sand hvis skemaet blev valgt sidst" 9671 9672 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" 9673 #~ msgstr "Denne værdi definerer hvilken enhed der bruges for bølgelængde" 9674 9675 #~ msgid "Unit of the Wavelength" 9676 #~ msgstr "Enhed for bølgelængde" 9677 9678 #~ msgid "" 9679 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " 9680 #~ "spectrum" 9681 #~ msgstr "" 9682 #~ "Denne værdi definerer hvilken type spektrum der skal bruges, emission " 9683 #~ "eller absorption" 9684 9685 #~ msgid "SpectrumType" 9686 #~ msgstr "Type af spektrum" 9687 9688 #~ msgid "" 9689 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always " 9690 #~ "in terms of mass" 9691 #~ msgstr "" 9692 #~ "Denne indstilling fortæller regnemaskinen til atomkerner om mængder altid " 9693 #~ "angives som masse" 9694 9695 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" 9696 #~ msgstr "Sand, hvis brugeren kun vil angive mængder som masse" 9697 9698 #~ msgid "" 9699 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" 9700 #~ msgstr "" 9701 #~ "Denne indstilling angiver, om brugeren som standard vil betragte gasser " 9702 #~ "som ideale" 9703 9704 #~ msgid "" 9705 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients " 9706 #~ "will not be shown in the calculator" 9707 #~ msgstr "" 9708 #~ "Sand, hvis gasser antages at være ideale; van der Waals-koefficienten vil " 9709 #~ "ikke blive vist i regnemaskinen" 9710 9711 #~ msgid "" 9712 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " 9713 #~ "always in mass" 9714 #~ msgstr "" 9715 #~ "Denne indstilling fortæller regnemaskinen til koncentration, at mængden " 9716 #~ "af opløst stof altid angives som masse" 9717 9718 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" 9719 #~ msgstr "Sand, hvis mængden af opløst stof altid angives som masse" 9720 9721 #~ msgid "" 9722 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " 9723 #~ "always in volume" 9724 #~ msgstr "" 9725 #~ "Denne indstilling fortæller regnemaskinen til koncentration, at mængden " 9726 #~ "af opløsningsmiddel altid angives som rumfang" 9727 9728 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" 9729 #~ msgstr "Sand, hvis mængden af opløsningsmiddel altid angives som rumfang" 9730 9731 #~ msgid "" 9732 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details " 9733 #~ "such as aliases should be shown" 9734 #~ msgstr "" 9735 #~ "Denne indstilling fortæller regnemaskinen til molekylmasse, om flere " 9736 #~ "detaljer så som aliasser skal vises" 9737 9738 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown" 9739 #~ msgstr "Sand, hvis aliasser og andre detaljer skal vises" 9740 9741 #~ msgid "" 9742 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab " 9743 #~ "should be shown" 9744 #~ msgstr "" 9745 #~ "Denne indstilling fortæller regnemaskinen til molekylmasse, om fanebladet " 9746 #~ "Tilføj alias skal vises" 9747 9748 #~ msgid "True if the user wants to add aliases" 9749 #~ msgstr "Sand, hvis brugeren vil kunne tilføje aliasser" 9750 9751 #~ msgid "Show or hide the sidebar" 9752 #~ msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" 9753 9754 #~ msgid "van der Waals Radius" 9755 #~ msgstr "van der Waals-radius" 9756 9757 #~ msgctxt "Default colour" 9758 #~ msgid "default" 9759 #~ msgstr "standard" 9760 9761 #~ msgid "Block: %1" 9762 #~ msgstr "Blok: %1" 9763 9764 #~ msgid "Isotope-Table" 9765 #~ msgstr "Isotoptabel" 9766 9767 #~ msgctxt "For example Carbon (6)" 9768 #~ msgid "%1 (%2)" 9769 #~ msgstr "%1 (%2)" 9770 9771 #~ msgid "&Search:" 9772 #~ msgstr "&Søg:" 9773 9774 #~ msgid "Download new molecule files" 9775 #~ msgstr "Download nye molekylefiler" 9776 9777 #~ msgid "Saving a molecule" 9778 #~ msgstr "Gemmer et molekyle" 9779 9780 #~ msgid "Convert selected files" 9781 #~ msgstr "Konvertér markerede filer" 9782 9783 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." 9784 #~ msgstr "Kan ikke læse filformatet. Tjek din OpenBabel-installation." 9785 9786 #~ msgid "Problem reading file format" 9787 #~ msgstr "Problem med at læse filformat" 9788 9789 #~ msgid "" 9790 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " 9791 #~ "file name, for example \".cml\"." 9792 #~ msgstr "" 9793 #~ "Ikke-genkendt endelse på filformat. Hægt en filendelse til filens navn " 9794 #~ "som f.eks. \".cml\"." 9795 9796 #~ msgid "Single" 9797 #~ msgstr "Enkelt" 9798 9799 #~ msgid "Double" 9800 #~ msgstr "Dobbelt" 9801 9802 #~ msgid "Triple" 9803 #~ msgstr "Tredobbelt" 9804 9805 #~ msgid "" 9806 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9807 #~ "not be located." 9808 #~ msgstr "" 9809 #~ "Ingen værktøjer eller motorer er indlæst - sandsynligvis kunne Avogadro-" 9810 #~ "pluginet ikke findes." 9811 9812 #~ msgid "" 9813 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9814 #~ "located." 9815 #~ msgstr "" 9816 #~ "Ingen motorer indlæst - sandsynligvis kunne Avogadro-pluginet ikke findes." 9817 9818 #~ msgid "" 9819 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9820 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9821 #~ msgstr "" 9822 #~ "Ingen værktøjer eller motorer indlæst - sandsynligvis kunne Avogadro-" 9823 #~ "pluginet ikke findes. Ingen molekyler kan vises før dette problem er løst." 9824 9825 #~ msgid "" 9826 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9827 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9828 #~ msgstr "" 9829 #~ "Ingen motorer indlæst - sandsynligvis kunne Avogadro-pluginet ikke " 9830 #~ "findes. Ingen molekyler kan vises før dette problem er løst." 9831 9832 #~ msgctxt "Other element" 9833 #~ msgid "Other..." 9834 #~ msgstr "Andet..." 9835 9836 #~ msgid "Remove hydrogens" 9837 #~ msgstr "Fjern brintatomer" 9838 9839 #~ msgid "Add hydrogens" 9840 #~ msgstr "Tilføj brintatomer" 9841 9842 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule" 9843 #~ msgstr "Kunne ikke opsætte kraftfelt for dette molekyle" 9844 9845 #~ msgid "Quality:" 9846 #~ msgstr "Kvalitet:" 9847 9848 #~ msgid "Low" 9849 #~ msgstr "Lav" 9850 9851 #~ msgid "Medium" 9852 #~ msgstr "Mellem" 9853 9854 #~ msgid "High" 9855 #~ msgstr "Høj" 9856 9857 #~ msgid "Balls and sticks" 9858 #~ msgstr "Kugler og stave" 9859 9860 #~ msgid "Sticks" 9861 #~ msgstr "Stave" 9862 9863 #~ msgid "Van der Waals" 9864 #~ msgstr "van der Waals" 9865 9866 #~ msgid "Wireframe" 9867 #~ msgstr "Trådramme" 9868 9869 #~ msgid "2nd Style:" 9870 #~ msgstr "2. stil:" 9871 9872 #, fuzzy 9873 #~| msgid "None" 9874 #~ msgctxt "No 2nd Style" 9875 #~ msgid "None" 9876 #~ msgstr "Ingen" 9877 9878 #~ msgid "Ribbon" 9879 #~ msgstr "Bånd" 9880 9881 #~ msgid "Ring" 9882 #~ msgstr "Ring" 9883 9884 #~ msgid "Molecular Orbital" 9885 #~ msgstr "Molekylær orbital" 9886 9887 #~ msgid "Labels:" 9888 #~ msgstr "Etiketter:" 9889 9890 #, fuzzy 9891 #~| msgid "None" 9892 #~ msgctxt "No element labels" 9893 #~ msgid "None" 9894 #~ msgstr "Ingen" 9895 9896 #~ msgid "Element symbols" 9897 #~ msgstr "Grundstofsymboler" 9898 9899 #~ msgid "Element names" 9900 #~ msgstr "Grundstofnavne" 9901 9902 #~ msgid "Element:" 9903 #~ msgstr "Grundstof:" 9904 9905 #~ msgid "Bond Order:" 9906 #~ msgstr "Bindingsorden:" 9907 9908 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" 9909 #~ msgstr "Justér brintatomer automatisk" 9910 9911 #~ msgid "Add Hydrogens" 9912 #~ msgstr "Tilføj brintatomer" 9913 9914 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" 9915 #~ msgstr "Af arabisk \"natrun\" (soda)" 9916 9917 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" 9918 #~ msgstr "Af arabisk \"al qaliy\" (potaske)" 9919 9920 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" 9921 #~ msgstr "Opkaldt efter den svenske landsby Ytterby" 9922 9923 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" 9924 #~ msgstr "\"Hafnia\" er det latinske navn for København" 9925 9926 #~ msgid "" 9927 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " 9928 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." 9929 #~ msgstr "" 9930 #~ "Af tysk \"Wolf\" (ulv) og \"Rahm\" (fråde). Tilstedeværelsen af et " 9931 #~ "Wolframholdiget mineral gjorde det ofte besværligt at udvinde tin, så " 9932 #~ "minearbejdere mente, at mineralet åd tinnet." 9933 9934 #~ msgid "Ununtrium" 9935 #~ msgstr "Ununtrium" 9936 9937 #~ msgid "" 9938 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " 9939 #~ "systematic element name." 9940 #~ msgstr "" 9941 #~ "Tidligere kendt som eka-thallium. Ununtrium er et midlertidigt navn." 9942 9943 #~ msgid "Ununpentium" 9944 #~ msgstr "Ununpentium" 9945 9946 #~ msgid "" 9947 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " 9948 #~ "systematic element name." 9949 #~ msgstr "" 9950 #~ "Tidligere kendt som eka-bismuth. Ununpentium er et midlertidigt navn." 9951 9952 #~ msgid "Ununseptium" 9953 #~ msgstr "Ununseptium" 9954 9955 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." 9956 #~ msgstr "Midlertidigt symbol og navn. Kan også omtales som eka-astat." 9957 9958 #~ msgid "Ununoctium" 9959 #~ msgstr "Ununoctium" 9960 9961 #~ msgid "" 9962 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " 9963 #~ "a temporary IUPAC systematic element name." 9964 #~ msgstr "" 9965 #~ "Tidligere kendt som eka-radon eller før 1960 som eka-emanation. " 9966 #~ "Ununoctium er et midlertidigt navn." 9967 9968 #~ msgid "" 9969 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9970 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9971 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9972 #~ "css\">\n" 9973 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9974 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9975 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9976 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9977 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9978 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></" 9979 #~ "body></html>" 9980 #~ msgstr "" 9981 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9982 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9983 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9984 #~ "css\">\n" 9985 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9986 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9987 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9988 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9989 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9990 #~ "size:14pt;\">Vælg den regnemaskine du vil bruge</span></p></body></html>" 9991 9992 #~ msgid "" 9993 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9994 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9995 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9996 #~ "css\">\n" 9997 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9998 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9999 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10000 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10001 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10002 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium " 10003 #~ "Calculators</span></p></body></html>" 10004 #~ msgstr "" 10005 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10006 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10007 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10008 #~ "css\">\n" 10009 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10010 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10011 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10012 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10013 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10014 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">Kalziums " 10015 #~ "regnemaskiner</span></p></body></html>" 10016 10017 #~ msgid "" 10018 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10019 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10020 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10021 #~ "css\">\n" 10022 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10023 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10024 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10025 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10026 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10027 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></" 10028 #~ "html>" 10029 #~ msgstr "" 10030 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10031 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10032 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10033 #~ "css\">\n" 10034 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10035 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10036 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10037 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10038 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10039 #~ "size:14pt;\">Information om de forskellige regnemaskiner</span></p></" 10040 #~ "body></html>" 10041 10042 #~ msgid "" 10043 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10044 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10045 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10046 #~ "css\">\n" 10047 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10048 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10049 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10050 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10051 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10052 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium " 10053 #~ "calculators!<br /></span></p>\n" 10054 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10055 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10056 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a " 10057 #~ "variety of calculators for different tasks performing different " 10058 #~ "calculations.</span></p>\n" 10059 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10060 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10061 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following " 10062 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n" 10063 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 10064 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 10065 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10066 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10067 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator " 10068 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You " 10069 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 10070 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10071 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10072 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations " 10073 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n" 10074 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 10075 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 10076 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 10077 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 10078 #~ "\">Amount of substance</li>\n" 10079 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10080 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10081 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n" 10082 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10083 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10084 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n" 10085 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10086 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10087 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from " 10088 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n" 10089 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10090 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10091 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></" 10092 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " 10093 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n" 10094 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10095 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10096 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></" 10097 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " 10098 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</" 10099 #~ "li>\n" 10100 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10101 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10102 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></" 10103 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n" 10104 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10105 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10106 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /" 10107 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" 10108 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " 10109 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " 10110 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></" 10111 #~ "body></html>" 10112 #~ msgstr "" 10113 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10114 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10115 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10116 #~ "css\">\n" 10117 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10118 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10119 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10120 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10121 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10122 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Velkommen til Kalziums " 10123 #~ "regnemaskiner!<br /></span></p>\n" 10124 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10125 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10126 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Denne regnemaskine indeholder " 10127 #~ "forskellige regnemaskiner som udfører forskellige beregninger til " 10128 #~ "forskellige opgaver.</span></p>\n" 10129 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10130 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10131 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Du kan finde følgende " 10132 #~ "regnemaskiner i Kalzium</span></p>\n" 10133 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 10134 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 10135 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10136 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10137 #~ "weight:600;\">Regnemaskine til molekylmasse<br /></span> Denne " 10138 #~ "regnemaskine hjælper dig med at beregne forskellige molekylers " 10139 #~ "molekylmasse<br />Du kan angive aliasser for molekylers navne og tilføje " 10140 #~ "flere lignende aliasser.</li>\n" 10141 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10142 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10143 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Regnemaskine " 10144 #~ "tilkoncentrationer<br /></span>Du kan beregne størrelser, som inkluderer</" 10145 #~ "li>\n" 10146 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 10147 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 10148 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 10149 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 10150 #~ "\">Stofmængde</li>\n" 10151 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10152 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10153 #~ "indent:0px;\">Rumfang af opløsningsmiddel</li>\n" 10154 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10155 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10156 #~ "indent:0px;\">Opløsningens koncentration</li></ul>\n" 10157 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10158 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10159 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> Du kan vælge fra en bred vifte af enheder og " 10160 #~ "forskellige måder at angive størrelser.</span></p>\n" 10161 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10162 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10163 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Regnemaskine til " 10164 #~ "atomkerner<br /></span>Denne regnemaskine gør brug af Kalziums data for " 10165 #~ "nuklider til at beregne den forventede masse af materialet efter en vis " 10166 #~ "tid.</li>\n" 10167 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10168 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10169 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Regnemaskine til " 10170 #~ "gasser<br /></span>Denne regnemaskine kan beregne værdier for temperatur, " 10171 #~ "tryk, rumfang, stofmængde osv. for forskellige ideale så vel som ikke-" 10172 #~ "ideale gaser.</li>\n" 10173 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10174 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10175 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Afstemning af " 10176 #~ "reaktionsskemaer<br /></span>Denne regnemaskine kan afstemme kemiske " 10177 #~ "reaktioner.</li>\n" 10178 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10179 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10180 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Regnemaskine til " 10181 #~ "titreting <br /></span> Denne regnemaskine prøver at finde " 10182 #~ "ækvivalenspunktet for en titreringkurve lavet med et pH-meter ved at " 10183 #~ "fitte den med en hyperbolsk tangens-kurve. Du kan også lade den løse et " 10184 #~ "system af ligevægtsligninger og se, hvordan koncentrationen af et stof " 10185 #~ "afhænger af et andet stof.</li></ul></body></html>" 10186 10187 #~ msgid "" 10188 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10189 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10190 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10191 #~ "css\">\n" 10192 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10193 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10194 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10195 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10196 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10197 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>" 10198 #~ msgstr "" 10199 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10200 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10201 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10202 #~ "css\">\n" 10203 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10204 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10205 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10206 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10207 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10208 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mængde af opløst stof:</span></p></body></" 10209 #~ "html>" 10210 10211 #~ msgid "" 10212 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10213 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10214 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10215 #~ "css\">\n" 10216 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10217 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10218 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10219 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10220 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10221 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>" 10222 #~ msgstr "" 10223 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10224 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10225 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10226 #~ "css\">\n" 10227 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10228 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10229 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10230 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10231 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10232 #~ "size:12pt;\">Angiv mængden af opløst stof</span></p></body></html>" 10233 10234 #~ msgid "volume" 10235 #~ msgstr "rumfang" 10236 10237 #~ msgid "" 10238 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10239 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10240 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10241 #~ "css\">\n" 10242 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10243 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10244 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10245 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10246 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10247 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></" 10248 #~ "html>" 10249 #~ msgstr "" 10250 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10251 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10252 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10253 #~ "css\">\n" 10254 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10255 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10256 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10257 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10258 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10259 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">molar masse af opløst stof:</span></p></" 10260 #~ "body></html>" 10261 10262 #~ msgid "" 10263 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10264 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10265 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10266 #~ "css\">\n" 10267 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10268 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10269 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10270 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10271 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10272 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>" 10273 #~ msgstr "" 10274 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10275 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10276 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10277 #~ "css\">\n" 10278 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10279 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10280 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10281 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10282 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10283 #~ "size:12pt;\">Angiv det opløste stofs molar masse</span></p></body></html>" 10284 10285 #~ msgid "" 10286 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10287 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10288 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10289 #~ "css\">\n" 10290 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10291 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10292 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10293 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10294 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10295 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></" 10296 #~ "body></html>" 10297 #~ msgstr "" 10298 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10299 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10300 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10301 #~ "css\">\n" 10302 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10303 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10304 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10305 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10306 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10307 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ækvivalentvægt af det opløste stof:</span></" 10308 #~ "p></body></html>" 10309 10310 #~ msgid "" 10311 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10312 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10313 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10314 #~ "css\">\n" 10315 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10316 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10317 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10318 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10319 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10320 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></" 10321 #~ "html>" 10322 #~ msgstr "" 10323 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10324 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10325 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10326 #~ "css\">\n" 10327 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10328 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10329 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10330 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10331 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10332 #~ "size:12pt;\">Angiv det opløste stofs ækvivalentvægt</span></p></body></" 10333 #~ "html>" 10334 10335 #~ msgid "" 10336 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10337 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10338 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10339 #~ "css\">\n" 10340 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10341 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10342 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10343 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10344 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10345 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>" 10346 #~ msgstr "" 10347 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10348 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10349 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10350 #~ "css\">\n" 10351 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10352 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10353 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10354 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10355 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10356 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Det opløste stofs massefylde:</span></p></" 10357 #~ "body></html>" 10358 10359 #~ msgid "" 10360 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10361 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10362 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10363 #~ "css\">\n" 10364 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10365 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10366 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10367 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10368 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10369 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>" 10370 #~ msgstr "" 10371 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10372 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10373 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10374 #~ "css\">\n" 10375 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10376 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10377 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10378 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10379 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10380 #~ "size:12pt;\">Angiv det opløste stofs massefylde</span></p></body></html>" 10381 10382 #~ msgid "" 10383 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10384 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10385 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10386 #~ "css\">\n" 10387 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10388 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10389 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10390 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10391 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10392 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>" 10393 #~ msgstr "" 10394 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10395 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10396 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10397 #~ "css\">\n" 10398 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10399 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10400 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10401 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10402 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10403 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mængde af opløsningsmiddel:</span></p></" 10404 #~ "body></html>" 10405 10406 #~ msgid "" 10407 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10408 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10409 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10410 #~ "css\">\n" 10411 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10412 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10413 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10414 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10415 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10416 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>" 10417 #~ msgstr "" 10418 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10419 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10420 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10421 #~ "css\">\n" 10422 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10423 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10424 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10425 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10426 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10427 #~ "size:12pt;\">Angiv mængden af opløsningsmidlet</span></p></body></html>" 10428 10429 #~ msgid "" 10430 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10431 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10432 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10433 #~ "css\">\n" 10434 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10435 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10436 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10437 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10438 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10439 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></" 10440 #~ "body></html>" 10441 #~ msgstr "" 10442 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10443 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10444 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10445 #~ "css\">\n" 10446 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10447 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10448 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10449 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10450 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10451 #~ "size:12pt;\">Den måde du vil angive rumfang på</span></p></body></html>" 10452 10453 #~ msgid "" 10454 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10455 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10456 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10457 #~ "css\">\n" 10458 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10459 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10460 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10461 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10462 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10463 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></" 10464 #~ "html>" 10465 #~ msgstr "" 10466 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10467 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10468 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10469 #~ "css\">\n" 10470 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10471 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10472 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10473 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10474 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10475 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Opløsningsmidlets molar masse:</span></p></" 10476 #~ "body></html>" 10477 10478 #~ msgid "" 10479 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10480 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10481 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10482 #~ "css\">\n" 10483 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10484 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10485 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10486 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10487 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10488 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></" 10489 #~ "html>" 10490 #~ msgstr "" 10491 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10492 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10493 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10494 #~ "css\">\n" 10495 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10496 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10497 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10498 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10499 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10500 #~ "size:12pt;\">Angiv opløsningsmidlets molar masse</span></p></body></html>" 10501 10502 #~ msgid "" 10503 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10504 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10505 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10506 #~ "css\">\n" 10507 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10508 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10509 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10510 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10511 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10512 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>" 10513 #~ msgstr "" 10514 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10515 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10516 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10517 #~ "css\">\n" 10518 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10519 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10520 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10521 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10522 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10523 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Opløsningsmidlets massefylde:</span></p></" 10524 #~ "body></html>" 10525 10526 #~ msgid "" 10527 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10528 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10529 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10530 #~ "css\">\n" 10531 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10532 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10533 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10534 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10535 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10536 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>" 10537 #~ msgstr "" 10538 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10539 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10540 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10541 #~ "css\">\n" 10542 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10543 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10544 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10545 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10546 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10547 #~ "size:12pt;\">Angiv opløsningsmidlets massefylde</span></p></body></html>" 10548 10549 #~ msgid "" 10550 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10551 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10552 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10553 #~ "css\">\n" 10554 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10555 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10556 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10557 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10558 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10559 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>" 10560 #~ msgstr "" 10561 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10562 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10563 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10564 #~ "css\">\n" 10565 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10566 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10567 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10568 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10569 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10570 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Koncentration:</span></p></body></html>" 10571 10572 #~ msgid "" 10573 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10574 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10575 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10576 #~ "css\">\n" 10577 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10578 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10579 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10580 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10581 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10582 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></" 10583 #~ "html>" 10584 #~ msgstr "" 10585 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10586 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10587 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10588 #~ "css\">\n" 10589 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10590 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10591 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10592 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10593 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10594 #~ "size:12pt;\">Angiv opløsningens koncentration</span></p></body></html>" 10595 10596 #~ msgid "" 10597 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10598 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10599 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10600 #~ "css\">\n" 10601 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10602 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10603 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10604 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10605 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10606 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>" 10607 #~ msgstr "" 10608 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10609 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10610 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10611 #~ "css\">\n" 10612 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10613 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:ppt; " 10614 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10615 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10616 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10617 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Beregn:</span></p></body></html>" 10618 10619 #~ msgid "" 10620 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10621 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10622 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10623 #~ "css\">\n" 10624 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10625 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10626 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10627 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10628 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10629 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 10630 #~ msgstr "" 10631 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10632 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10633 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10634 #~ "css\">\n" 10635 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10636 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10637 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10638 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10639 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10640 #~ "size:12pt;\">Angiv, hvad du vil beregne</span></p></body></html>" 10641 10642 #~ msgid "Amount of Solute" 10643 #~ msgstr "Mængde af opløst stof" 10644 10645 #~ msgid "Equivalent Mass" 10646 #~ msgstr "Ækvivalentvægt" 10647 10648 #~ msgid "Concentration" 10649 #~ msgstr "Koncentration" 10650 10651 #~ msgid "grams per liter" 10652 #~ msgstr "gram pr. liter" 10653 10654 #~ msgid "grams per milliliter" 10655 #~ msgstr "gram pr. milliliter" 10656 10657 #~ msgid "kilograms per cubic meter" 10658 #~ msgstr "kilogram pr. kubikmeter" 10659 10660 #~ msgid "kilograms per liter" 10661 #~ msgstr "kilogram pr. liter" 10662 10663 #~ msgid "ounces per cubic inch" 10664 #~ msgstr "ounces pr. kubikinch" 10665 10666 #~ msgid "pounds per cubic inch" 10667 #~ msgstr "pund (lb) pr. kubikinch" 10668 10669 #~ msgid "pounds per cubic foot" 10670 #~ msgstr "pund (lb) pr. kubikfod (ft)" 10671 10672 #~ msgid "pounds per cubic yard" 10673 #~ msgstr "pund (lb) pr. kubikyard" 10674 10675 #~ msgid "" 10676 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10677 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10678 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10679 #~ "css\">\n" 10680 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10681 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10682 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10683 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10684 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10685 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></" 10686 #~ "p></body></html>" 10687 #~ msgstr "" 10688 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10689 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10690 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10691 #~ "css\">\n" 10692 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10693 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10694 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10695 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10696 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10697 #~ "size:12pt;\">Angiv enhed og måde at angive koncentration</span></p></" 10698 #~ "body></html>" 10699 10700 #~ msgid "molar" 10701 #~ msgstr "molar" 10702 10703 #~ msgid "Normal" 10704 #~ msgstr "Normal" 10705 10706 #~ msgid "molal" 10707 #~ msgstr "molal" 10708 10709 #~ msgid "% ( mass )" 10710 #~ msgstr "% ( masse )" 10711 10712 #~ msgid "% ( volume )" 10713 #~ msgstr "% ( volumen )" 10714 10715 #~ msgid "% ( moles )" 10716 #~ msgstr "% ( mol )" 10717 10718 #~ msgid "" 10719 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10720 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10721 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10722 #~ "css\">\n" 10723 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10724 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10725 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10726 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10727 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10728 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>" 10729 #~ msgstr "" 10730 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10731 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10732 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10733 #~ "css\">\n" 10734 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10735 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10736 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10737 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10738 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10739 #~ "size:12pt;\">Enhederne for mængden af opløsningsmiddel</span></p></body></" 10740 #~ "html>" 10741 10742 #~ msgid "liter" 10743 #~ msgstr "liter" 10744 10745 #~ msgid "cubic feet" 10746 #~ msgstr "kubikfod (ft)" 10747 10748 #~ msgid "cubic inch" 10749 #~ msgstr "kubikinch" 10750 10751 #~ msgid "cubic mile" 10752 #~ msgstr "kubikmil (mi)" 10753 10754 #~ msgid "fluid ounce" 10755 #~ msgstr "fluid ounce" 10756 10757 #~ msgid "cups" 10758 #~ msgstr "cups" 10759 10760 #~ msgid "gallons" 10761 #~ msgstr "gallons" 10762 10763 #~ msgid "pints" 10764 #~ msgstr "pints" 10765 10766 #~ msgid "" 10767 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10768 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10769 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10770 #~ "css\">\n" 10771 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10772 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10773 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10774 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10775 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10776 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>" 10777 #~ msgstr "" 10778 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10779 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10780 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10781 #~ "css\">\n" 10782 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10783 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10784 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10785 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10786 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10787 #~ "size:12pt;\">Enhederne for opløsningsmidlets molar masse</span></p></" 10788 #~ "body></html>" 10789 10790 #~ msgid "" 10791 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10792 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10793 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10794 #~ "css\">\n" 10795 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10796 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10797 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10798 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10799 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10800 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>" 10801 #~ msgstr "" 10802 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10803 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10804 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10805 #~ "css\">\n" 10806 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10807 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10808 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10809 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10810 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10811 #~ "size:12pt;\">Angiv enheden for massefylde</span></p></body></html>" 10812 10813 #~ msgid "" 10814 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10815 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10816 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10817 #~ "css\">\n" 10818 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10819 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10820 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10821 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10822 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10823 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></" 10824 #~ "body></html>" 10825 #~ msgstr "" 10826 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10827 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10828 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10829 #~ "css\">\n" 10830 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10831 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10832 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10833 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10834 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10835 #~ "size:12pt;\">Angiv enheden for mængden af opløst stof</span></p></body></" 10836 #~ "html>" 10837 10838 #~ msgid "kilograms" 10839 #~ msgstr "kilogram" 10840 10841 #~ msgid "" 10842 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10843 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10844 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10845 #~ "css\">\n" 10846 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10847 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10848 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10849 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10850 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10851 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>" 10852 #~ msgstr "" 10853 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10854 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10855 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10856 #~ "css\">\n" 10857 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10858 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10859 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10860 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10861 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10862 #~ "size:12pt;\">Enheder for det opløste stofs molare masse</span></p></" 10863 #~ "body></html>" 10864 10865 #~ msgid "" 10866 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10867 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10868 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10869 #~ "css\">\n" 10870 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10871 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10872 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10873 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10874 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10875 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>" 10876 #~ msgstr "" 10877 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10878 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10879 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10880 #~ "css\">\n" 10881 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10882 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10883 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10884 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10885 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10886 #~ "size:12pt;\">Enheder for det opløste stofs ækvivalentvægt</span></p></" 10887 #~ "body></html>" 10888 10889 #~ msgid "" 10890 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10891 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10892 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10893 #~ "css\">\n" 10894 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10895 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10896 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10897 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10898 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10899 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 10900 #~ msgstr "" 10901 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10902 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10903 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10904 #~ "css\">\n" 10905 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10906 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10907 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10908 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10909 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10910 #~ "size:12pt;\">Nulstil alle værdier til de oprindelige værdier</span></p></" 10911 #~ "body></html>" 10912 10913 #~ msgid "" 10914 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10915 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10916 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10917 #~ "css\">\n" 10918 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10919 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10920 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10921 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10922 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10923 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the " 10924 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass " 10925 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>" 10926 #~ msgstr "" 10927 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10928 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10929 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10930 #~ "css\">\n" 10931 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10932 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10933 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10934 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10935 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10936 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Ændr " 10937 #~ "størrelserne og bemærk at de andre størrelser ændres dynamisk.<br />Masse " 10938 #~ "og stofmængde er direkte proportionale for en given gas.</span></p></" 10939 #~ "body></html>" 10940 10941 #~ msgid "" 10942 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10943 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10944 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10945 #~ "css\">\n" 10946 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10947 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10948 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10949 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10950 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10951 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></" 10952 #~ "html>" 10953 #~ msgstr "" 10954 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10955 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10956 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10957 #~ "css\">\n" 10958 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10959 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10960 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10961 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10962 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10963 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">gassens molare masse:</span></p></body></" 10964 #~ "html>" 10965 10966 #~ msgid "" 10967 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10968 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10969 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10970 #~ "css\">\n" 10971 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10972 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10973 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10974 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10975 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10976 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>" 10977 #~ msgstr "" 10978 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10979 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10980 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10981 #~ "css\">\n" 10982 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10983 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10984 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10985 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10986 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10987 #~ "size:12pt;\">Angiv gassens molare masse</span></p></body></html>" 10988 10989 #~ msgid "" 10990 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10991 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10992 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10993 #~ "css\">\n" 10994 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10995 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10996 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10997 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10998 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10999 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>" 11000 #~ msgstr "" 11001 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11002 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11003 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11004 #~ "css\">\n" 11005 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11006 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11007 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11008 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11009 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11010 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">mol:</span></p></body></html>" 11011 11012 #~ msgid "" 11013 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11014 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11015 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11016 #~ "css\">\n" 11017 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11018 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11019 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11020 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11021 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11022 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></" 11023 #~ "html>" 11024 #~ msgstr "" 11025 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11026 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11027 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11028 #~ "css\">\n" 11029 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11030 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11031 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11032 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11033 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11034 #~ "size:12pt;\">Angiv antal mol for gassen</span></p></body></html>" 11035 11036 #~ msgid "" 11037 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11038 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11039 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11040 #~ "css\">\n" 11041 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11042 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11043 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11044 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11045 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11046 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>" 11047 #~ msgstr "" 11048 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11049 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11050 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11051 #~ "css\">\n" 11052 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11053 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11054 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11055 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11056 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11057 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masse:</span></p></body></html>" 11058 11059 #~ msgid "" 11060 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11061 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11062 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11063 #~ "css\">\n" 11064 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11065 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11066 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11067 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11068 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11069 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>" 11070 #~ msgstr "" 11071 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11072 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11073 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11074 #~ "css\">\n" 11075 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11076 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11077 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11078 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11079 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11080 #~ "size:12pt;\">Angiv gassens masse</span></p></body></html>" 11081 11082 #~ msgid "" 11083 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11084 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11085 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11086 #~ "css\">\n" 11087 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11088 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11089 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11090 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11091 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11092 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>" 11093 #~ msgstr "" 11094 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11095 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11096 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11097 #~ "css\">\n" 11098 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11099 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11100 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11101 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11102 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11103 #~ "size:12pt;\">Angiv enheden for gassens masse</span></p></body></html>" 11104 11105 #~ msgid "" 11106 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11107 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11108 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11109 #~ "css\">\n" 11110 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11111 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11112 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11113 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11114 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11115 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>" 11116 #~ msgstr "" 11117 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11118 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11119 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11120 #~ "css\">\n" 11121 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11122 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11123 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11124 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11125 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11126 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tryk:</span></p></body></html>" 11127 11128 #~ msgid "" 11129 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11130 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11131 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11132 #~ "css\">\n" 11133 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11134 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11135 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11136 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11137 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11138 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>" 11139 #~ msgstr "" 11140 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11141 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11142 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11143 #~ "css\">\n" 11144 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11145 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11146 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11147 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11148 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11149 #~ "size:12pt;\">Angiv gassens tryk</span></p></body></html>" 11150 11151 #~ msgid "" 11152 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11153 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11154 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11155 #~ "css\">\n" 11156 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11157 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11158 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11159 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11160 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11161 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></" 11162 #~ "html>" 11163 #~ msgstr "" 11164 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11165 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11166 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11167 #~ "css\">\n" 11168 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11169 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11170 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11171 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11172 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11173 #~ "size:12pt;\">Angiv enheden for gassens tryk</span></p></body></html>" 11174 11175 #~ msgid "" 11176 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11177 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11178 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11179 #~ "css\">\n" 11180 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11181 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11182 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11183 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11184 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11185 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>" 11186 #~ msgstr "" 11187 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11188 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11189 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11190 #~ "css\">\n" 11191 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11192 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11193 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11194 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11195 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11196 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperatur:</span></p></body></html>" 11197 11198 #~ msgid "" 11199 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11200 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11201 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11202 #~ "css\">\n" 11203 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11204 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11205 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11206 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11207 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11208 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>" 11209 #~ msgstr "" 11210 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11211 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11212 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11213 #~ "css\">\n" 11214 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11215 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11216 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11217 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11218 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11219 #~ "size:12pt;\">Angiv gassens temperatur</span></p></body></html>" 11220 11221 #~ msgid "" 11222 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11223 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11224 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11225 #~ "css\">\n" 11226 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11227 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11228 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11229 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11230 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11231 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></" 11232 #~ "body></html>" 11233 #~ msgstr "" 11234 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11235 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11236 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11237 #~ "css\">\n" 11238 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11239 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11240 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11241 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11242 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11243 #~ "size:12pt;\">Angiv enheden for gassens temperatur</span></p></body></html>" 11244 11245 #~ msgid "" 11246 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11247 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11248 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11249 #~ "css\">\n" 11250 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11251 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11252 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11253 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11254 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11255 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>" 11256 #~ msgstr "" 11257 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11258 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11259 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11260 #~ "css\">\n" 11261 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11262 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11263 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11264 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11265 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11266 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Rumfang:</span></p></body></html>" 11267 11268 #~ msgid "" 11269 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11270 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11271 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11272 #~ "css\">\n" 11273 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11274 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11275 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11276 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11277 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11278 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>" 11279 #~ msgstr "" 11280 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11281 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11282 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11283 #~ "css\">\n" 11284 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11285 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11286 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11287 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11288 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11289 #~ "size:12pt;\">Angiv gassens rumfang</span></p></body></html>" 11290 11291 #~ msgid "" 11292 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11293 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11294 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11295 #~ "css\">\n" 11296 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11297 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11298 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11299 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11300 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11301 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></" 11302 #~ "html>" 11303 #~ msgstr "" 11304 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11305 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11306 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11307 #~ "css\">\n" 11308 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11309 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11310 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11311 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11312 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11313 #~ "size:12pt;\">Angiv enheden for gassens rumfang</span></p></body></html>" 11314 11315 #~ msgid "Moles / Mass" 11316 #~ msgstr "Stofmængde / masse" 11317 11318 #~ msgid "Pressure" 11319 #~ msgstr "Tryk" 11320 11321 #~ msgid "Temperature" 11322 #~ msgstr "Temperatur" 11323 11324 #~ msgid "Volume" 11325 #~ msgstr "Rumfang" 11326 11327 #~ msgid "" 11328 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11329 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11330 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11331 #~ "css\">\n" 11332 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11333 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11334 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11335 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11336 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11337 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></" 11338 #~ "body></html>" 11339 #~ msgstr "" 11340 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11341 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11342 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11343 #~ "css\">\n" 11344 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11345 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11346 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11347 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11348 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11349 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals-konstant 'b':</span></p></" 11350 #~ "body></html>" 11351 11352 #~ msgid "" 11353 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11354 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11355 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11356 #~ "css\">\n" 11357 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11358 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11359 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11360 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11361 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11362 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></" 11363 #~ "body></html>" 11364 #~ msgstr "" 11365 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11366 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11367 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11368 #~ "css\">\n" 11369 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11370 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11371 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11372 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11373 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11374 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals-konstant 'a':</span></p></" 11375 #~ "body></html>" 11376 11377 #~ msgid "" 11378 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11379 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11380 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11381 #~ "css\">\n" 11382 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11383 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11384 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11387 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the " 11388 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " 11389 #~ "to calculate.</span></p></body></html>" 11390 #~ msgstr "" 11391 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11392 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11393 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11394 #~ "css\">\n" 11395 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11396 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11397 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11398 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11399 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11400 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Vælg hvad du vil beregne fra " 11401 #~ "kombinationsfeltet ved siden af etiketten \"beregn\" og ændr værdier og " 11402 #~ "enheder for at foretage en beregning.</span></p></body></html>" 11403 11404 #~ msgid "" 11405 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11406 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11407 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11408 #~ "css\">\n" 11409 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11410 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11411 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11412 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11413 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11414 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>" 11415 #~ msgstr "" 11416 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11417 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11418 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11419 #~ "css\">\n" 11420 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11421 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11422 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11423 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11424 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11425 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Grundstoffets navn:</span></p></body></html>" 11426 11427 #~ msgid "" 11428 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11429 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11430 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11431 #~ "css\">\n" 11432 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11433 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11434 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11435 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11436 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11437 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></" 11438 #~ "html>" 11439 #~ msgstr "" 11440 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11441 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11442 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11443 #~ "css\">\n" 11444 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11445 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11446 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11447 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11448 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11449 #~ "size:14pt;\">Angiv det grundstof du vil tage i betragtning</span></p></" 11450 #~ "body></html>" 11451 11452 #~ msgid "" 11453 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11454 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11455 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11456 #~ "css\">\n" 11457 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11458 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11459 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11460 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11461 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11462 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>" 11463 #~ msgstr "" 11464 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11465 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11466 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11467 #~ "css\">\n" 11468 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11469 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11470 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11473 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotopmasse</span></p></body></html>" 11474 11475 #~ msgid "" 11476 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11477 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11478 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11479 #~ "css\">\n" 11480 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11481 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11482 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11483 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11484 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11485 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></" 11486 #~ "html>" 11487 #~ msgstr "" 11488 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11489 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11490 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11491 #~ "css\">\n" 11492 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11493 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11494 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11495 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11496 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11497 #~ "size:14pt;\">Angiv en isotop af det aktuelle grundstof</span></p></body></" 11498 #~ "html>" 11499 11500 #~ msgid "" 11501 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11502 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11503 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11504 #~ "css\">\n" 11505 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11506 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11507 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11508 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11509 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11510 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>" 11511 #~ msgstr "" 11512 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11513 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11514 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11515 #~ "css\">\n" 11516 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11517 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11518 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11521 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Halveringstid:</span></p></body></html>" 11522 11523 #~ msgid "" 11524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11527 #~ "css\">\n" 11528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11533 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></" 11534 #~ "body></html>" 11535 #~ msgstr "" 11536 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11537 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11538 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11539 #~ "css\">\n" 11540 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11541 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11542 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11543 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11545 #~ "size:14pt;\">Angiv halveringstiden for den radioaktive isotop</span></p></" 11546 #~ "body></html>" 11547 11548 #~ msgid "" 11549 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11550 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11551 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11552 #~ "css\">\n" 11553 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11554 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11555 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11556 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11557 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11558 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>" 11559 #~ msgstr "" 11560 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11561 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11562 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11563 #~ "css\">\n" 11564 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11565 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11566 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11567 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11568 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11569 #~ "size:14pt;\">Enhed for halveringstid</span></p></body></html>" 11570 11571 #~ msgid "" 11572 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11573 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11574 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11575 #~ "css\">\n" 11576 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11577 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11578 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11579 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11580 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11581 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>" 11582 #~ msgstr "" 11583 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11584 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11585 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11586 #~ "css\">\n" 11587 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11588 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11589 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11590 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11591 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11592 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atommasse</span></p></body></html>" 11593 11594 #~ msgid "" 11595 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11596 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11597 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11598 #~ "css\">\n" 11599 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11600 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11601 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11602 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11603 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11604 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>" 11605 #~ msgstr "" 11606 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11607 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11608 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11609 #~ "css\">\n" 11610 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11611 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11612 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11613 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11614 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11615 #~ "size:14pt;\">Atommasse for den valgte isotop.</span></p></body></html>" 11616 11617 #~ msgid "" 11618 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11619 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11620 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11621 #~ "css\">\n" 11622 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11623 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11624 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11625 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11626 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11627 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>" 11628 #~ msgstr "" 11629 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11630 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11631 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11632 #~ "css\">\n" 11633 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11634 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11635 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11636 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11637 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11638 #~ "size:14pt;\">Enheden for atommasse</span></p></body></html>" 11639 11640 #~ msgid "" 11641 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11642 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11643 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11644 #~ "css\">\n" 11645 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11646 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11647 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11648 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11649 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11650 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 11651 #~ msgstr "" 11652 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11653 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11654 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11655 #~ "css\">\n" 11656 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11657 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11658 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11659 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11660 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11661 #~ "size:14pt;\">Angiv hvad du vil beregne</span></p></body></html>" 11662 11663 #~ msgid "" 11664 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11665 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11666 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11667 #~ "css\">\n" 11668 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11669 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11670 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11671 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11672 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11673 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>" 11674 #~ msgstr "" 11675 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11676 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11677 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11678 #~ "css\">\n" 11679 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11680 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11681 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11682 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11683 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11684 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Startmængde:</span></p></body></html>" 11685 11686 #~ msgid "" 11687 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11688 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11689 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11690 #~ "css\">\n" 11691 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11692 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11693 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11694 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11695 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11696 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></" 11697 #~ "body></html>" 11698 #~ msgstr "" 11699 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11700 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11701 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11702 #~ "css\">\n" 11703 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11704 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11705 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11706 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11707 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11708 #~ "size:14pt;\">Angiv mængden af stoffet ved starten</span></p></body></html>" 11709 11710 #~ msgid "" 11711 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11712 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11713 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11714 #~ "css\">\n" 11715 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11716 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11717 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11718 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11719 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11720 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>" 11721 #~ msgstr "" 11722 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11723 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11724 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11725 #~ "css\">\n" 11726 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11727 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11728 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11729 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11730 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11731 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Slutmængde:</span></p></body></html>" 11732 11733 #~ msgid "" 11734 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11735 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11736 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11737 #~ "css\">\n" 11738 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11739 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11740 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11741 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11742 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11743 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></" 11744 #~ "html>" 11745 #~ msgstr "" 11746 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11747 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11748 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11749 #~ "css\">\n" 11750 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11751 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11752 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11753 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11755 #~ "size:14pt;\">Angiv mængden af stoffet ved slutningen</span></p></body></" 11756 #~ "html>" 11757 11758 #~ msgid "" 11759 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11760 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11761 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11762 #~ "css\">\n" 11763 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11764 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11765 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11766 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11767 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11768 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>" 11769 #~ msgstr "" 11770 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11771 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11772 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11773 #~ "css\">\n" 11774 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11775 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11776 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11777 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11778 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11779 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tid:</span></p></body></html>" 11780 11781 #~ msgid "" 11782 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11783 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11784 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11785 #~ "css\">\n" 11786 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11787 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11788 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11789 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11790 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11791 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>" 11792 #~ msgstr "" 11793 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11794 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11795 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11796 #~ "css\">\n" 11797 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11798 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11799 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11800 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11801 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11802 #~ "size:14pt;\">Angiv den forløbne tid her</span></p></body></html>" 11803 11804 #~ msgid "" 11805 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11806 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11807 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11808 #~ "css\">\n" 11809 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11810 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11811 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11812 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11813 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11814 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></" 11815 #~ "body></html>" 11816 #~ msgstr "" 11817 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11818 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11819 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11820 #~ "css\">\n" 11821 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11822 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11823 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11824 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11825 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11826 #~ "size:14pt;\">Metoden du vil bruge til angivelse af masse</span></p></" 11827 #~ "body></html>" 11828 11829 #~ msgid "" 11830 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11831 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11832 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11833 #~ "css\">\n" 11834 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11835 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11836 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11837 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11838 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11839 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></" 11840 #~ "p></body></html>" 11841 #~ msgstr "" 11842 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11843 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11844 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11845 #~ "css\">\n" 11846 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11847 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11848 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11849 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11850 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11851 #~ "size:14pt;\">Metoden du vil bruge til angivelse af slutmængde</span></p></" 11852 #~ "body></html>" 11853 11854 #~ msgid "" 11855 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11856 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11857 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11858 #~ "css\">\n" 11859 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11860 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11861 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11862 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11863 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11864 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></" 11865 #~ "p></body></html>" 11866 #~ msgstr "" 11867 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11868 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11869 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11870 #~ "css\">\n" 11871 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11872 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11873 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11874 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11875 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11876 #~ "size:14pt;\">Angiv enhed for stoffets startmængde</span></p></body></html>" 11877 11878 #~ msgid "" 11879 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11880 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11881 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11882 #~ "css\">\n" 11883 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11884 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11885 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11886 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11887 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11888 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></" 11889 #~ "html>" 11890 #~ msgstr "" 11891 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11892 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11893 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11894 #~ "css\">\n" 11895 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11896 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11897 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11898 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11899 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11900 #~ "size:14pt;\">Angiv enhederne for slutmængden</span></p></body></html>" 11901 11902 #~ msgid "" 11903 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11904 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11905 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11906 #~ "css\">\n" 11907 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11908 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11909 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11910 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11911 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11912 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></" 11913 #~ "html>" 11914 #~ msgstr "" 11915 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11916 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11917 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11918 #~ "css\">\n" 11919 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11920 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11921 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11922 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11923 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11924 #~ "size:14pt;\">Angiv enheder for den forløbne tid</span></p></body></html>" 11925 11926 #~ msgid "" 11927 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11928 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11929 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11930 #~ "css\">\n" 11931 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11932 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11933 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11934 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11935 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11936 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>" 11937 #~ msgstr "" 11938 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11939 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11940 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11941 #~ "css\">\n" 11942 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11943 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11944 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11945 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11946 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11947 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tid i halveringstider</span></p></body></" 11948 #~ "html>" 11949 11950 #~ msgid "" 11951 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11952 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11953 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11954 #~ "css\">\n" 11955 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11956 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11957 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11958 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11959 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11960 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></" 11961 #~ "body></html>" 11962 #~ msgstr "" 11963 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11964 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11965 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11966 #~ "css\">\n" 11967 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11968 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11969 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11970 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11971 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11972 #~ "size:14pt;\">Angiv den forløbne tid ved at rykke skydeknappen</span></p></" 11973 #~ "body></html>" 11974 11975 #~ msgid "" 11976 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11977 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11978 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11979 #~ "css\">\n" 11980 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11981 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11982 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11983 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11984 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11985 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>" 11986 #~ msgstr "" 11987 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11988 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11989 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11990 #~ "css\">\n" 11991 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11992 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11993 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11994 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11995 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11996 #~ "size:14pt;\">Antallet af forløbne halveringstider</span></p></body></html>" 11997 11998 #~ msgid "" 11999 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12000 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12001 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12002 #~ "css\">\n" 12003 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12004 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12005 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12006 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12007 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12008 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 12009 #~ msgstr "" 12010 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12011 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12012 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12013 #~ "css\">\n" 12014 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12015 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12016 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12017 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12018 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12019 #~ "size:14pt;\">Nulstil alle værdier til startværdierne</span></p></body></" 12020 #~ "html>" 12021 12022 #~ msgid "" 12023 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12024 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12025 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12026 #~ "css\">\n" 12027 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12028 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12029 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12030 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12031 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12032 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</" 12033 #~ "span></p></body></html>" 12034 #~ msgstr "" 12035 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12036 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12037 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12038 #~ "css\">\n" 12039 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12040 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12041 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12042 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12043 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12044 #~ "size:12pt;\">Indstillinger for regnemaskinen til molekylær koncentration</" 12045 #~ "span></p></body></html>" 12046 12047 #~ msgid "" 12048 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12049 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12050 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12051 #~ "css\">\n" 12052 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12053 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12054 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12055 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12056 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12057 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n" 12058 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12059 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 12060 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information " 12061 #~ "about it.</span></p>\n" 12062 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12063 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using " 12064 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 12065 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12066 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-" 12067 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>" 12068 #~ msgstr "" 12069 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12070 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12071 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12072 #~ "css\">\n" 12073 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12074 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12075 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12076 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12077 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12078 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n" 12079 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12080 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 12081 #~ "style=\" font-weight:400;\">Højreklik på et grundstof for at se " 12082 #~ "information om det.</span></p>\n" 12083 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12084 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom ind og ud ved " 12085 #~ "hjælp af musens rullehjul.</p>\n" 12086 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12087 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Rul ved at " 12088 #~ "venstreklikke og trække.</p></body></html>" 12089 12090 #~ msgid "Boiling point" 12091 #~ msgstr "Kogepunkt" 12092 12093 #~ msgid "Melting point" 12094 #~ msgstr "Smeltepunkt" 12095 12096 #~ msgid "Isobar" 12097 #~ msgstr "Isobar" 12098 12099 #~ msgid "Atom numbers" 12100 #~ msgstr "Atomnumre" 12101 12102 #~ msgid "cubic meters" 12103 #~ msgstr "kubikmeter" 12104 12105 #~ msgid "Calculate" 12106 #~ msgstr "Beregn" 12107 12108 #~ msgid "Full range" 12109 #~ msgstr "Hele rækken" 12110 12111 #~ msgid "Ok" 12112 #~ msgstr "Ok" 12113 12114 #~ msgid "Ununquadium" 12115 #~ msgstr "Ununquadium" 12116 12117 #~ msgid "Ununhexium" 12118 #~ msgstr "Ununhexium" 12119 12120 #~ msgid "" 12121 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " 12122 #~ "systematic element name." 12123 #~ msgstr "Tidligere kendt som eka-bly. Ununquadrium er et midlertidigt navn." 12124 12125 #~ msgid "" 12126 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " 12127 #~ "systematic element name." 12128 #~ msgstr "" 12129 #~ "Tidligere kendt som eka-polonium. Ununhexium er et midlertidigt navn." 12130 12131 #~ msgid "X:" 12132 #~ msgstr "X:" 12133 12134 #~ msgid "Y:" 12135 #~ msgstr "Y:" 12136 12137 #, fuzzy 12138 #~| msgid "Labels:" 12139 #~ msgid "TextLabel" 12140 #~ msgstr "Etiketter:" 12141 12142 #, fuzzy 12143 #~| msgid "Molecular Editor" 12144 #~ msgid "Molecular Calculator" 12145 #~ msgstr "Molekylær editor" 12146 12147 #~ msgid "&Equation Solver..." 12148 #~ msgstr "&Ligningsløser..." 12149 12150 #~ msgctxt "WhatsThis Help" 12151 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." 12152 #~ msgstr "Dette værktøj tillader dig at løse kemiske ligninger." 12153 12154 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" 12155 #~ msgstr "Fremviser til løsning af kemiske ligninger" 12156 12157 #~ msgid "Copy" 12158 #~ msgstr "Kopiér" 12159 12160 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" 12161 #~ msgid "Chemical Solver Help" 12162 #~ msgstr "Hjælp til kemisk løser" 12163 12164 #~ msgid "Intensity:" 12165 #~ msgstr "Intensitet:" 12166 12167 #~ msgid "Selected Peak" 12168 #~ msgstr "Valgt top" 12169 12170 #, fuzzy 12171 #~| msgid "Show &Legend" 12172 #~ msgid "Shown range" 12173 #~ msgstr "Vis &forklaring" 12174 12175 #, fuzzy 12176 #~| msgid "Wavelength" 12177 #~ msgid "Wavelength [Å]" 12178 #~ msgstr "Bølgelængde" 12179 12180 #~ msgid "%1 of 1000" 12181 #~ msgstr "%1 af 1000" 12182 12183 #, fuzzy 12184 #~| msgid "%1 u" 12185 #~ msgid "%1 Å" 12186 #~ msgstr "%1 u" 12187 12188 #~ msgid "Atomic Mass [u]" 12189 #~ msgstr "Atommasse [u]" 12190 12191 #~ msgid "Melting Point [K]" 12192 #~ msgstr "Smeltepunkt [K]" 12193 12194 #~ msgid "Boiling Point [K]" 12195 #~ msgstr "Kogepunkt [K]" 12196 12197 #~ msgid "Atomic Radius [pm]" 12198 #~ msgstr "Atomradius [pm]" 12199 12200 #, fuzzy 12201 #~| msgid "nm" 12202 #~ msgid "pm" 12203 #~ msgstr "nm" 12204 12205 #~ msgid "Covalent Radius [pm]" 12206 #~ msgstr "Kovalent radius [pm]" 12207 12208 #~ msgid "PSE-Look:" 12209 #~ msgstr "PSE-udseende:" 12210 12211 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE" 12212 #~ msgstr "Vis atommasse i det periodiske system" 12213 12214 #~ msgid "Display only the number of the element" 12215 #~ msgstr "Vis kun grundstoffets nummer" 12216 12217 #~ msgid "Temperatures:" 12218 #~ msgstr "Temperaturer:" 12219 12220 #~ msgid "Kelvin" 12221 #~ msgstr "Kelvin" 12222 12223 #~ msgid "Degrees Celsius" 12224 #~ msgstr "Grader Celsius" 12225 12226 #~ msgid "Degrees Fahrenheit" 12227 #~ msgstr "Grader Fahrenheit" 12228 12229 #~ msgid "Degrees Rankine" 12230 #~ msgstr "Grader Rankine" 12231 12232 #~ msgid "Degrees Réaumur" 12233 #~ msgstr "Grader Réaumur" 12234 12235 #~ msgid "Energies:" 12236 #~ msgstr "Energier:" 12237 12238 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" 12239 #~ msgstr "kj/mol (kilojoule per mol)" 12240 12241 #~ msgid "eV (electronvolt)" 12242 #~ msgstr "eV (elektronvolt)" 12243 12244 #~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" 12245 #~ msgstr "" 12246 #~ "Indstillinger for ekstra information (detaljeret grundstofinformation)" 12247 12248 #~ msgid "Wikipedia language" 12249 #~ msgstr "Wikipedia-sprog" 12250 12251 #~ msgid "English" 12252 #~ msgstr "Engelsk" 12253 12254 #~ msgid "German" 12255 #~ msgstr "Tysk" 12256 12257 #~ msgid "French" 12258 #~ msgstr "Fransk" 12259 12260 #~ msgid "Italian" 12261 #~ msgstr "Italiensk" 12262 12263 #~ msgid "Russian" 12264 #~ msgstr "Russisk" 12265 12266 #~ msgid "Japanese" 12267 #~ msgstr "Japansk" 12268 12269 #~ msgid "Spanish" 12270 #~ msgstr "Spansk" 12271 12272 #~ msgid "Polish" 12273 #~ msgstr "Polsk" 12274 12275 #~ msgid "Portuguese" 12276 #~ msgstr "Portugisisk" 12277 12278 #~ msgid "Dutch" 12279 #~ msgstr "Hollandsk" 12280 12281 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" 12282 #~ msgid "%1 %2" 12283 #~ msgstr "%1 %2" 12284 12285 #~ msgctxt "electron volt" 12286 #~ msgid "%1 eV" 12287 #~ msgstr "%1 eV" 12288 12289 #~ msgctxt "kilo joule per mol" 12290 #~ msgid "%1 kJ/mol" 12291 #~ msgstr "%1 kJ/mol" 12292 12293 #~ msgid "Set Colors" 12294 #~ msgstr "Sæt farver" 12295 12296 #, fuzzy 12297 #~| msgid "Isobars" 12298 #~ msgid "bars" 12299 #~ msgstr "Isobarer" 12300 12301 #, fuzzy 12302 #~| msgid "Kelvin" 12303 #~ msgid "Kelvins" 12304 #~ msgstr "Kelvin" 12305 12306 #, fuzzy 12307 #~| msgid "Degrees Fahrenheit" 12308 #~ msgid "fahrenheit" 12309 #~ msgstr "Grader Fahrenheit" 12310 12311 #, fuzzy 12312 #~| msgid "Degrees Réaumur" 12313 #~ msgid "réaumurs" 12314 #~ msgstr "Grader Réaumur" 12315 12316 #, fuzzy 12317 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12318 #~| msgid "linear" 12319 #~ msgid "liters" 12320 #~ msgstr "lineær" 12321 12322 #, fuzzy 12323 #~| msgid "This is the spectrum of the element." 12324 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" 12325 #~ msgstr "Dette er grundstoffets spektrum." 12326 12327 #, fuzzy 12328 #~| msgid "This is the spectrum of the element." 12329 #~ msgid "" 12330 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " 12331 #~ "'a'." 12332 #~ msgstr "Dette er grundstoffets spektrum." 12333 12334 #~ msgid "Play" 12335 #~ msgstr "Start" 12336 12337 #~ msgid "Pause" 12338 #~ msgstr "Pause" 12339 12340 #~ msgid "Melting Point: %1" 12341 #~ msgstr "Smeltepunkt: %1" 12342 12343 #~ msgid "Boiling Point: %1" 12344 #~ msgstr "Kogepunkt: %1" 12345 12346 #~ msgid "Electron Affinity: %1" 12347 #~ msgstr "Elektronaffinitet: %1" 12348 12349 #~ msgid "Covalent Radius: %1" 12350 #~ msgstr "Kovalent radius: %1" 12351 12352 #~ msgid "van der Waals Radius: %1" 12353 #~ msgstr "van der Waalradius: %1" 12354 12355 #~ msgid "Mass: %1" 12356 #~ msgstr "Masse: %1" 12357 12358 #~ msgid "Electronegativity: %1" 12359 #~ msgstr "Elektronnegativitet: %1" 12360 12361 #~ msgid "Gradient Types" 12362 #~ msgstr "Typer af farveovergange" 12363 12364 #~ msgid "" 12365 #~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " 12366 #~ "information" 12367 #~ msgstr "" 12368 #~ "Denne værdi bestemmer Wikipedia-sproget i den detaljerede " 12369 #~ "grundstofinformation" 12370 12371 #~ msgid "Selects the wikipedia language" 12372 #~ msgstr "Vælger Wikipedia-sproget" 12373 12374 #~ msgid " Web look up" 12375 #~ msgstr "Internetopslag" 12376 12377 #~ msgid "Click to edit current temperature" 12378 #~ msgstr "Klik for at ændre temperaturen" 12379 12380 #~ msgid "Year:" 12381 #~ msgstr "År:" 12382 12383 #~ msgid "Changes the current year." 12384 #~ msgstr "Ændrer årstallet." 12385 12386 #~ msgid "Edit to change the current year." 12387 #~ msgstr "Redigér for at ændre årstallet." 12388 12389 #~ msgid "Click to play / pause the change of time." 12390 #~ msgstr "Klik for at starte/stoppe tidsændringen." 12391 12392 #~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." 12393 #~ msgstr "Skydeknap der ændrer hastigheden hvormed tiden ændres." 12394 12395 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" 12396 #~ msgid "N/A" 12397 #~ msgstr "Findes ikke" 12398 12399 #~ msgid "No Gradient" 12400 #~ msgstr "Ingen overgang" 12401 12402 #~ msgid "Timeline" 12403 #~ msgstr "Tidslinje" 12404 12405 #~ msgid "Settings" 12406 #~ msgstr "Indstillinger" 12407 12408 #~ msgid "nm" 12409 #~ msgstr "nm" 12410 12411 #~ msgid "List of all Peaks" 12412 #~ msgstr "Liste over alle toppe" 12413 12414 #~ msgid "%1 nm" 12415 #~ msgstr "%1 nm" 12416 12417 #~ msgid "Hide &Legend" 12418 #~ msgstr "Skjul &forklaring" 12419 12420 #~ msgid "Show &Sidebar" 12421 #~ msgstr "Vis &sidebjælke" 12422 12423 #~ msgid "Hide &Sidebar" 12424 #~ msgstr "Skjul side&bjælke" 12425 12426 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)" 12427 #~ msgstr "Farveovergang: %1 (%2)" 12428 12429 #~ msgid "Z Matrix Editor" 12430 #~ msgstr "Z-matrix-editor" 12431 12432 #~ msgid "Add Atom" 12433 #~ msgstr "Tilføj atom" 12434 12435 #~ msgid "Remove Atom" 12436 #~ msgstr "Fjern atom" 12437 12438 #~ msgid "Python Settings" 12439 #~ msgstr "Python-indstillinger" 12440 12441 #~ msgid "Insert Fragment..." 12442 #~ msgstr "Indsæt fragment..." 12443 12444 #~ msgid "Add Directory" 12445 #~ msgstr "Tilføj mappe" 12446 12447 #~ msgid "Reset List" 12448 #~ msgstr "Nulstil liste" 12449 12450 #~ msgid "Generate from SMILES:" 12451 #~ msgstr "Generér ud fra SMILES:" 12452 12453 #~ msgid "Insert Fragment" 12454 #~ msgstr "Indsæt fragment" 12455 12456 #~ msgid "Atom Labels:" 12457 #~ msgstr "Atometiketter:" 12458 12459 #~ msgid "Atom number" 12460 #~ msgstr "Atomnummer" 12461 12462 #~ msgid "Element name" 12463 #~ msgstr "Grundstofnavn" 12464 12465 #~ msgid "Element symbol" 12466 #~ msgstr "Grundstofsymbol" 12467 12468 #~ msgid "Residue name" 12469 #~ msgstr "Restnavn" 12470 12471 #~ msgid "Residue number" 12472 #~ msgstr "Restnummer" 12473 12474 #~ msgid "Partial Charge" 12475 #~ msgstr "Delvis ladning" 12476 12477 #~ msgid "Bond Labels:" 12478 #~ msgstr "Bindingsetiketter:" 12479 12480 #~ msgid "Bond length" 12481 #~ msgstr "Bindingslængde" 12482 12483 #~ msgid "Bond number" 12484 #~ msgstr "Bindingsnummer" 12485 12486 #~ msgid "Bond order" 12487 #~ msgstr "Bindingsorden" 12488 12489 #~ msgid "Width:" 12490 #~ msgstr "Bredde:" 12491 12492 #~ msgid "Cut-off radius:" 12493 #~ msgstr "Afskæringsradius:" 12494 12495 #~ msgid "A" 12496 #~ msgstr "A" 12497 12498 #~ msgid "°" 12499 #~ msgstr "°" 12500 12501 #~ msgid "Cut-off angle:" 12502 #~ msgstr "Afskæringsvinkel:" 12503 12504 #~ msgid "Opacity:" 12505 #~ msgstr "Ugennemsigtighed:" 12506 12507 #~ msgid "Atom Radius:" 12508 #~ msgstr "Atomradius:" 12509 12510 #~ msgid "Bond Radius:" 12511 #~ msgstr "Bindingsradius:" 12512 12513 #~ msgid "Show Multiple Bonds" 12514 #~ msgstr "Vis flere bindinger" 12515 12516 #~ msgid "Show Atoms" 12517 #~ msgstr "Vis atomer" 12518 12519 #~ msgid "Unique ID" 12520 #~ msgstr "Unikt id" 12521 12522 #~ msgid "Custom Data" 12523 #~ msgstr "Brugervalgte data" 12524 12525 #~ msgid "VdW Opacity:" 12526 #~ msgstr "VdW-ugennemsigtighed:" 12527 12528 #~ msgid "Render:" 12529 #~ msgstr "Rendér:" 12530 12531 #~ msgid "Fill" 12532 #~ msgstr "Udfyld" 12533 12534 #~ msgid "Lines" 12535 #~ msgstr "Linjer" 12536 12537 #~ msgid "Points" 12538 #~ msgstr "Punkter" 12539 12540 #~ msgid "Color:" 12541 #~ msgstr "Farve:" 12542 12543 #~ msgid "Custom Color" 12544 #~ msgstr "Brugerdefineret farve" 12545 12546 #~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" 12547 #~ msgstr "Elektrostatisk potentiale (ESP)" 12548 12549 #~ msgid "Custom Color:" 12550 #~ msgstr "Brugerdefineret farve:" 12551 12552 #~ msgid "Orbital:" 12553 #~ msgstr "I kredsløb:" 12554 12555 #~ msgid "Selected Colors" 12556 #~ msgstr "Valgte farver" 12557 12558 #~ msgid "Mapped Colors" 12559 #~ msgstr "Koblede farver" 12560 12561 #~ msgid "Colors:" 12562 #~ msgstr "Farver:" 12563 12564 #~ msgid "Positive" 12565 #~ msgstr "Positiv" 12566 12567 #~ msgid "Negative" 12568 #~ msgstr "Negativ" 12569 12570 #~ msgid "Rendering:" 12571 #~ msgstr "Rendering:" 12572 12573 #~ msgid "Backbone" 12574 #~ msgstr "Backbone" 12575 12576 #~ msgid "Include Nitrogens" 12577 #~ msgstr "Inkludér kvælstoffer" 12578 12579 #~ msgid "Dipole:" 12580 #~ msgstr "Dipol:" 12581 12582 #~ msgid "Dipole Moment" 12583 #~ msgstr "Dipolmoment" 12584 12585 #~ msgid "Custom Value" 12586 #~ msgstr "Brugervalgt værdi" 12587 12588 #~ msgid "Custom:" 12589 #~ msgstr "Brugervalgt:" 12590 12591 #~ msgid "Residue Color Settings" 12592 #~ msgstr "Indstilling af resters farve" 12593 12594 #~ msgid "Color residues by:" 12595 #~ msgstr "Farv rester efter:" 12596 12597 #~ msgid "Amino Colors" 12598 #~ msgstr "Aminofarver" 12599 12600 #~ msgid "Shapely Colors" 12601 #~ msgstr "Velskabte farver" 12602 12603 #~ msgid "Hydrophobicity" 12604 #~ msgstr "Hydrofobicitet" 12605 12606 #~ msgid "Zoom" 12607 #~ msgstr "Zoom" 12608 12609 #~ msgid "Carsten Niehaus." 12610 #~ msgstr "Carsten Niehaus." 12611 12612 #~ msgid "Atomic numbers" 12613 #~ msgstr "Atomnumre" 12614 12615 #~ msgid "Nobel gases" 12616 #~ msgstr "Ædelgasser" 12617 12618 #, fuzzy 12619 #~| msgid "" 12620 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12621 #~| "css\">\n" 12622 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12623 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 12624 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 12625 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12626 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 12627 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 12628 #~| "from the list.</p></body></html>" 12629 #~ msgid "" 12630 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12631 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12632 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12633 #~ "css\">\n" 12634 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12635 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12636 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12637 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12638 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12639 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of substance</span></p></body></" 12640 #~ "html>" 12641 #~ msgstr "" 12642 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12643 #~ "css\">\n" 12644 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12645 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 12646 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 12647 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12648 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Du ser filerne som vil " 12649 #~ "blive konverteret her. Brug knapperne til at tilføje og fjerne filer fra " 12650 #~ "listen.</p></body></html>" 12651 12652 #, fuzzy 12653 #~| msgid "Kelvin" 12654 #~ msgid "kelvins" 12655 #~ msgstr "Kelvin" 12656 12657 #, fuzzy 12658 #~| msgid "Mass" 12659 #~ msgid "(u) mass" 12660 #~ msgstr "Masse" 12661 12662 #, fuzzy 12663 #~| msgid "iota" 12664 #~ msgctxt "unit description in lists" 12665 #~ msgid "yottawatts" 12666 #~ msgstr "iota" 12667 12668 #, fuzzy 12669 #~| msgid "zeta" 12670 #~ msgctxt "unit description in lists" 12671 #~ msgid "zettawatts" 12672 #~ msgstr "zeta" 12673 12674 #, fuzzy 12675 #~| msgid "Matter" 12676 #~ msgctxt "unit description in lists" 12677 #~ msgid "exawatts" 12678 #~ msgstr "Stof" 12679 12680 #, fuzzy 12681 #~| msgid "Metals" 12682 #~ msgctxt "unit description in lists" 12683 #~ msgid "petawatts" 12684 #~ msgstr "Metaller" 12685 12686 #, fuzzy 12687 #~| msgid "Matter" 12688 #~ msgctxt "unit description in lists" 12689 #~ msgid "terawatts" 12690 #~ msgstr "Stof" 12691 12692 #, fuzzy 12693 #~| msgid "Matter" 12694 #~ msgctxt "unit description in lists" 12695 #~ msgid "gigawatts" 12696 #~ msgstr "Stof" 12697 12698 #, fuzzy 12699 #~| msgid "Matter" 12700 #~ msgctxt "unit description in lists" 12701 #~ msgid "megawatts" 12702 #~ msgstr "Stof" 12703 12704 #, fuzzy 12705 #~| msgid "Matter" 12706 #~ msgctxt "unit description in lists" 12707 #~ msgid "kilowatts" 12708 #~ msgstr "Stof" 12709 12710 #, fuzzy 12711 #~| msgid "Electron" 12712 #~ msgctxt "unit description in lists" 12713 #~ msgid "hectowatts" 12714 #~ msgstr "Elektron" 12715 12716 #, fuzzy 12717 #~| msgid "Matter" 12718 #~ msgctxt "unit description in lists" 12719 #~ msgid "decawatts" 12720 #~ msgstr "Stof" 12721 12722 #, fuzzy 12723 #~| msgid "Matter" 12724 #~ msgctxt "unit description in lists" 12725 #~ msgid "watts" 12726 #~ msgstr "Stof" 12727 12728 #, fuzzy 12729 #~| msgid "Matter" 12730 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12731 #~ msgid "%1 watts" 12732 #~ msgstr "Stof" 12733 12734 #, fuzzy 12735 #~| msgid "Matter" 12736 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12737 #~ msgid "%1 watt" 12738 #~ msgid_plural "%1 watts" 12739 #~ msgstr[0] "Stof" 12740 #~ msgstr[1] "Stof" 12741 12742 #, fuzzy 12743 #~| msgid "Hide &Sidebar" 12744 #~ msgctxt "unit description in lists" 12745 #~ msgid "deciwatts" 12746 #~ msgstr "Skjul side&bjælke" 12747 12748 #, fuzzy 12749 #~| msgid "Fill" 12750 #~ msgctxt "unit description in lists" 12751 #~ msgid "milliwatts" 12752 #~ msgstr "Udfyld" 12753 12754 #, fuzzy 12755 #~| msgid "omicron" 12756 #~ msgctxt "unit description in lists" 12757 #~ msgid "microwatts" 12758 #~ msgstr "omicron" 12759 12760 #, fuzzy 12761 #~| msgid "Matter" 12762 #~ msgctxt "unit description in lists" 12763 #~ msgid "nanowatts" 12764 #~ msgstr "Stof" 12765 12766 #, fuzzy 12767 #~| msgid "Matter" 12768 #~ msgctxt "unit description in lists" 12769 #~ msgid "picowatts" 12770 #~ msgstr "Stof" 12771 12772 #, fuzzy 12773 #~| msgid "Matter" 12774 #~ msgctxt "unit description in lists" 12775 #~ msgid "attowatts" 12776 #~ msgstr "Stof" 12777 12778 #, fuzzy 12779 #~| msgid "zeta" 12780 #~ msgctxt "unit description in lists" 12781 #~ msgid "zeptowatts" 12782 #~ msgstr "zeta" 12783 12784 #, fuzzy 12785 #~| msgid "Refractometer" 12786 #~ msgctxt "unit description in lists" 12787 #~ msgid "cubic hectometers" 12788 #~ msgstr "Refraktometer" 12789 12790 #, fuzzy 12791 #~| msgid "Numbers" 12792 #~ msgctxt "unit description in lists" 12793 #~ msgid "cubic meters" 12794 #~ msgstr "Tal" 12795 12796 #, fuzzy 12797 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 12798 #~| msgid "Your emails" 12799 #~ msgctxt "unit description in lists" 12800 #~ msgid "cubic millimeters" 12801 #~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" 12802 12803 #, fuzzy 12804 #~| msgid "nm" 12805 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12806 #~ msgid "nm³" 12807 #~ msgstr "nm" 12808 12809 #, fuzzy 12810 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12811 #~| msgid "linear" 12812 #~ msgctxt "unit description in lists" 12813 #~ msgid "yottaliters" 12814 #~ msgstr "lineær" 12815 12816 #, fuzzy 12817 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12818 #~| msgid "linear" 12819 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12820 #~ msgid "%1 yottaliters" 12821 #~ msgstr "lineær" 12822 12823 #, fuzzy 12824 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12825 #~| msgid "linear" 12826 #~ msgctxt "unit description in lists" 12827 #~ msgid "zettaliters" 12828 #~ msgstr "lineær" 12829 12830 #, fuzzy 12831 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12832 #~| msgid "linear" 12833 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12834 #~ msgid "%1 zettaliters" 12835 #~ msgstr "lineær" 12836 12837 #, fuzzy 12838 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12839 #~| msgid "linear" 12840 #~ msgctxt "unit description in lists" 12841 #~ msgid "exaliters" 12842 #~ msgstr "lineær" 12843 12844 #, fuzzy 12845 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12846 #~| msgid "linear" 12847 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12848 #~ msgid "%1 exaliters" 12849 #~ msgstr "lineær" 12850 12851 #, fuzzy 12852 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12853 #~| msgid "linear" 12854 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12855 #~ msgid "%1 exaliter" 12856 #~ msgid_plural "%1 exaliters" 12857 #~ msgstr[0] "lineær" 12858 #~ msgstr[1] "lineær" 12859 12860 #, fuzzy 12861 #~| msgid "Play" 12862 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12863 #~ msgid "Pl" 12864 #~ msgstr "Start" 12865 12866 #, fuzzy 12867 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12868 #~| msgid "linear" 12869 #~ msgctxt "unit description in lists" 12870 #~ msgid "petaliters" 12871 #~ msgstr "lineær" 12872 12873 #, fuzzy 12874 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12875 #~| msgid "linear" 12876 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12877 #~ msgid "%1 petaliters" 12878 #~ msgstr "lineær" 12879 12880 #, fuzzy 12881 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12882 #~| msgid "linear" 12883 #~ msgctxt "unit description in lists" 12884 #~ msgid "teraliters" 12885 #~ msgstr "lineær" 12886 12887 #, fuzzy 12888 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12889 #~| msgid "linear" 12890 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12891 #~ msgid "%1 teraliters" 12892 #~ msgstr "lineær" 12893 12894 #, fuzzy 12895 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12896 #~| msgid "linear" 12897 #~ msgctxt "unit description in lists" 12898 #~ msgid "gigaliters" 12899 #~ msgstr "lineær" 12900 12901 #, fuzzy 12902 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12903 #~| msgid "linear" 12904 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12905 #~ msgid "%1 gigaliters" 12906 #~ msgstr "lineær" 12907 12908 #, fuzzy 12909 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12910 #~| msgid "linear" 12911 #~ msgctxt "unit description in lists" 12912 #~ msgid "megaliters" 12913 #~ msgstr "lineær" 12914 12915 #, fuzzy 12916 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12917 #~| msgid "linear" 12918 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12919 #~ msgid "%1 megaliters" 12920 #~ msgstr "lineær" 12921 12922 #, fuzzy 12923 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12924 #~| msgid "linear" 12925 #~ msgctxt "unit description in lists" 12926 #~ msgid "kiloliters" 12927 #~ msgstr "lineær" 12928 12929 #, fuzzy 12930 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12931 #~| msgid "linear" 12932 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12933 #~ msgid "%1 kiloliters" 12934 #~ msgstr "lineær" 12935 12936 #, fuzzy 12937 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12938 #~| msgid "linear" 12939 #~ msgctxt "unit description in lists" 12940 #~ msgid "hectoliters" 12941 #~ msgstr "lineær" 12942 12943 #, fuzzy 12944 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12945 #~| msgid "linear" 12946 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12947 #~ msgid "%1 hectoliters" 12948 #~ msgstr "lineær" 12949 12950 #, fuzzy 12951 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12952 #~| msgid "linear" 12953 #~ msgctxt "unit description in lists" 12954 #~ msgid "decaliters" 12955 #~ msgstr "lineær" 12956 12957 #, fuzzy 12958 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12959 #~| msgid "linear" 12960 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12961 #~ msgid "%1 decaliters" 12962 #~ msgstr "lineær" 12963 12964 #, fuzzy 12965 #~| msgid "Play" 12966 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12967 #~ msgid "l" 12968 #~ msgstr "Start" 12969 12970 #, fuzzy 12971 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12972 #~| msgid "linear" 12973 #~ msgctxt "unit description in lists" 12974 #~ msgid "liters" 12975 #~ msgstr "lineær" 12976 12977 #, fuzzy 12978 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12979 #~| msgid "linear" 12980 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 12981 #~ msgid "liter;liters;l" 12982 #~ msgstr "lineær" 12983 12984 #, fuzzy 12985 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12986 #~| msgid "linear" 12987 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12988 #~ msgid "%1 liters" 12989 #~ msgstr "lineær" 12990 12991 #, fuzzy 12992 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12993 #~| msgid "linear" 12994 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12995 #~ msgid "%1 liter" 12996 #~ msgid_plural "%1 liters" 12997 #~ msgstr[0] "lineær" 12998 #~ msgstr[1] "lineær" 12999 13000 #, fuzzy 13001 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13002 #~| msgid "linear" 13003 #~ msgctxt "unit description in lists" 13004 #~ msgid "deciliters" 13005 #~ msgstr "lineær" 13006 13007 #, fuzzy 13008 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13009 #~| msgid "linear" 13010 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13011 #~ msgid "%1 deciliters" 13012 #~ msgstr "lineær" 13013 13014 #, fuzzy 13015 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13016 #~| msgid "linear" 13017 #~ msgctxt "unit description in lists" 13018 #~ msgid "centiliters" 13019 #~ msgstr "lineær" 13020 13021 #, fuzzy 13022 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13023 #~| msgid "linear" 13024 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13025 #~ msgid "%1 centiliters" 13026 #~ msgstr "lineær" 13027 13028 #, fuzzy 13029 #~| msgid "File:" 13030 #~ msgctxt "volume unit symbol" 13031 #~ msgid "ml" 13032 #~ msgstr "Fil:" 13033 13034 #, fuzzy 13035 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13036 #~| msgid "linear" 13037 #~ msgctxt "unit description in lists" 13038 #~ msgid "milliliters" 13039 #~ msgstr "lineær" 13040 13041 #, fuzzy 13042 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13043 #~| msgid "linear" 13044 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13045 #~ msgid "%1 milliliters" 13046 #~ msgstr "lineær" 13047 13048 #, fuzzy 13049 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13050 #~| msgid "linear" 13051 #~ msgctxt "unit description in lists" 13052 #~ msgid "microliters" 13053 #~ msgstr "lineær" 13054 13055 #, fuzzy 13056 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13057 #~| msgid "linear" 13058 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13059 #~ msgid "%1 microliters" 13060 #~ msgstr "lineær" 13061 13062 #, fuzzy 13063 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13064 #~| msgid "linear" 13065 #~ msgctxt "unit description in lists" 13066 #~ msgid "nanoliters" 13067 #~ msgstr "lineær" 13068 13069 #, fuzzy 13070 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13071 #~| msgid "linear" 13072 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13073 #~ msgid "%1 nanoliters" 13074 #~ msgstr "lineær" 13075 13076 #, fuzzy 13077 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13078 #~| msgid "linear" 13079 #~ msgctxt "unit description in lists" 13080 #~ msgid "picoliters" 13081 #~ msgstr "lineær" 13082 13083 #, fuzzy 13084 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13085 #~| msgid "linear" 13086 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13087 #~ msgid "%1 picoliters" 13088 #~ msgstr "lineær" 13089 13090 #, fuzzy 13091 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13092 #~| msgid "linear" 13093 #~ msgctxt "unit description in lists" 13094 #~ msgid "femtoliters" 13095 #~ msgstr "lineær" 13096 13097 #, fuzzy 13098 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13099 #~| msgid "linear" 13100 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13101 #~ msgid "%1 femtoliters" 13102 #~ msgstr "lineær" 13103 13104 #, fuzzy 13105 #~| msgid "Calc" 13106 #~ msgctxt "volume unit symbol" 13107 #~ msgid "al" 13108 #~ msgstr "Beregn" 13109 13110 #, fuzzy 13111 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13112 #~| msgid "linear" 13113 #~ msgctxt "unit description in lists" 13114 #~ msgid "attoliters" 13115 #~ msgstr "lineær" 13116 13117 #, fuzzy 13118 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13119 #~| msgid "linear" 13120 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13121 #~ msgid "%1 attoliters" 13122 #~ msgstr "lineær" 13123 13124 #, fuzzy 13125 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13126 #~| msgid "linear" 13127 #~ msgctxt "unit description in lists" 13128 #~ msgid "zeptoliters" 13129 #~ msgstr "lineær" 13130 13131 #, fuzzy 13132 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13133 #~| msgid "linear" 13134 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13135 #~ msgid "%1 zeptoliters" 13136 #~ msgstr "lineær" 13137 13138 #, fuzzy 13139 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13140 #~| msgid "linear" 13141 #~ msgctxt "unit description in lists" 13142 #~ msgid "yoctoliters" 13143 #~ msgstr "lineær" 13144 13145 #, fuzzy 13146 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13147 #~| msgid "linear" 13148 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13149 #~ msgid "%1 yoctoliters" 13150 #~ msgstr "lineær" 13151 13152 #, fuzzy 13153 #~| msgid "Ring" 13154 #~ msgctxt "volume unit symbol" 13155 #~ msgid "in³" 13156 #~ msgstr "Ring" 13157 13158 #, fuzzy 13159 #~| msgid "Lines" 13160 #~ msgctxt "unit description in lists" 13161 #~ msgid "cubic inches" 13162 #~ msgstr "Linjer" 13163 13164 #, fuzzy 13165 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13166 #~| msgid "Your emails" 13167 #~ msgctxt "unit description in lists" 13168 #~ msgid "cubic miles" 13169 #~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" 13170 13171 #, fuzzy 13172 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13173 #~| msgid "Your emails" 13174 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13175 #~ msgid "%1 cubic miles" 13176 #~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" 13177 13178 #, fuzzy 13179 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13180 #~| msgid "Your emails" 13181 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13182 #~ msgid "%1 cubic mile" 13183 #~ msgid_plural "%1 cubic miles" 13184 #~ msgstr[0] "" 13185 #~ "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" 13186 #~ msgstr[1] "" 13187 #~ "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" 13188 13189 #, fuzzy 13190 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13191 #~| msgid "Your names" 13192 #~ msgctxt "unit description in lists" 13193 #~ msgid "fluid ounces" 13194 #~ msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen" 13195 13196 #, fuzzy 13197 #~| msgid "Groups" 13198 #~ msgctxt "volume unit symbol" 13199 #~ msgid "cp" 13200 #~ msgstr "Grupper" 13201 13202 #, fuzzy 13203 #~| msgid "Groups" 13204 #~ msgctxt "unit description in lists" 13205 #~ msgid "cups" 13206 #~ msgstr "Grupper" 13207 13208 #, fuzzy 13209 #~| msgid "Groups" 13210 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13211 #~ msgid "%1 cups" 13212 #~ msgstr "Grupper" 13213 13214 #, fuzzy 13215 #~| msgid "%1 u" 13216 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13217 #~ msgid "%1 cup" 13218 #~ msgid_plural "%1 cups" 13219 #~ msgstr[0] "%1 u" 13220 #~ msgstr[1] "%1 u" 13221 13222 #, fuzzy 13223 #~| msgid "Halogen" 13224 #~ msgctxt "volume unit symbol" 13225 #~ msgid "gal" 13226 #~ msgstr "Halogen" 13227 13228 #, fuzzy 13229 #~| msgid "Spin" 13230 #~ msgctxt "volume unit symbol" 13231 #~ msgid "pt" 13232 #~ msgstr "Spin" 13233 13234 #, fuzzy 13235 #~| msgid "Numbers" 13236 #~ msgctxt "unit description in lists" 13237 #~ msgid "yottameters" 13238 #~ msgstr "Tal" 13239 13240 #, fuzzy 13241 #~| msgid "Zoom" 13242 #~ msgctxt "length unit symbol" 13243 #~ msgid "Zm" 13244 #~ msgstr "Zoom" 13245 13246 #, fuzzy 13247 #~| msgid "Numbers" 13248 #~ msgctxt "unit description in lists" 13249 #~ msgid "zettameters" 13250 #~ msgstr "Tal" 13251 13252 #, fuzzy 13253 #~| msgid "Numbers" 13254 #~ msgctxt "unit description in lists" 13255 #~ msgid "exameters" 13256 #~ msgstr "Tal" 13257 13258 #, fuzzy 13259 #~| msgid "Numbers" 13260 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13261 #~ msgid "%1 exameters" 13262 #~ msgstr "Tal" 13263 13264 #, fuzzy 13265 #~| msgid "Thermometer" 13266 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13267 #~ msgid "%1 exameter" 13268 #~ msgid_plural "%1 exameters" 13269 #~ msgstr[0] "Termometer" 13270 #~ msgstr[1] "Termometer" 13271 13272 #, fuzzy 13273 #~| msgid "Numbers" 13274 #~ msgctxt "unit description in lists" 13275 #~ msgid "petameters" 13276 #~ msgstr "Tal" 13277 13278 #, fuzzy 13279 #~| msgid "Numbers" 13280 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13281 #~ msgid "%1 petameters" 13282 #~ msgstr "Tal" 13283 13284 #, fuzzy 13285 #~| msgid "Timeline" 13286 #~ msgctxt "length unit symbol" 13287 #~ msgid "Tm" 13288 #~ msgstr "Tidslinje" 13289 13290 #, fuzzy 13291 #~| msgid "Numbers" 13292 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13293 #~ msgid "%1 terameters" 13294 #~ msgstr "Tal" 13295 13296 #, fuzzy 13297 #~| msgid "Refractometer" 13298 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13299 #~ msgid "%1 terameter" 13300 #~ msgid_plural "%1 terameters" 13301 #~ msgstr[0] "Refraktometer" 13302 #~ msgstr[1] "Refraktometer" 13303 13304 #, fuzzy 13305 #~| msgid "Numbers" 13306 #~ msgctxt "unit description in lists" 13307 #~ msgid "gigameters" 13308 #~ msgstr "Tal" 13309 13310 #, fuzzy 13311 #~| msgid "Numbers" 13312 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13313 #~ msgid "%1 gigameters" 13314 #~ msgstr "Tal" 13315 13316 #, fuzzy 13317 #~| msgid "Numbers" 13318 #~ msgctxt "unit description in lists" 13319 #~ msgid "megameters" 13320 #~ msgstr "Tal" 13321 13322 #, fuzzy 13323 #~| msgid "Numbers" 13324 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13325 #~ msgid "%1 megameters" 13326 #~ msgstr "Tal" 13327 13328 #, fuzzy 13329 #~| msgid "Numbers" 13330 #~ msgctxt "unit description in lists" 13331 #~ msgid "kilometers" 13332 #~ msgstr "Tal" 13333 13334 #, fuzzy 13335 #~| msgid "Numbers" 13336 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13337 #~ msgid "%1 kilometers" 13338 #~ msgstr "Tal" 13339 13340 #, fuzzy 13341 #~| msgid "Refractometer" 13342 #~ msgctxt "unit description in lists" 13343 #~ msgid "hectometers" 13344 #~ msgstr "Refraktometer" 13345 13346 #, fuzzy 13347 #~| msgid "Refractometer" 13348 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13349 #~ msgid "%1 hectometers" 13350 #~ msgstr "Refraktometer" 13351 13352 #, fuzzy 13353 #~| msgid "Refractometer" 13354 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13355 #~ msgid "%1 hectometer" 13356 #~ msgid_plural "%1 hectometers" 13357 #~ msgstr[0] "Refraktometer" 13358 #~ msgstr[1] "Refraktometer" 13359 13360 #, fuzzy 13361 #~| msgid "Numbers" 13362 #~ msgctxt "unit description in lists" 13363 #~ msgid "decameters" 13364 #~ msgstr "Tal" 13365 13366 #, fuzzy 13367 #~| msgid "Numbers" 13368 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13369 #~ msgid "%1 decameters" 13370 #~ msgstr "Tal" 13371 13372 #, fuzzy 13373 #~| msgid "Numbers" 13374 #~ msgctxt "unit description in lists" 13375 #~ msgid "meters" 13376 #~ msgstr "Tal" 13377 13378 #, fuzzy 13379 #~| msgid "Numbers" 13380 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13381 #~ msgid "%1 meters" 13382 #~ msgstr "Tal" 13383 13384 #, fuzzy 13385 #~| msgid "Thermometer" 13386 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13387 #~ msgid "%1 meter" 13388 #~ msgid_plural "%1 meters" 13389 #~ msgstr[0] "Termometer" 13390 #~ msgstr[1] "Termometer" 13391 13392 #, fuzzy 13393 #~| msgid "Numbers" 13394 #~ msgctxt "unit description in lists" 13395 #~ msgid "decimeters" 13396 #~ msgstr "Tal" 13397 13398 #, fuzzy 13399 #~| msgid "Numbers" 13400 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13401 #~ msgid "%1 decimeters" 13402 #~ msgstr "Tal" 13403 13404 #, fuzzy 13405 #~| msgid "Numbers" 13406 #~ msgctxt "unit description in lists" 13407 #~ msgid "centimeters" 13408 #~ msgstr "Tal" 13409 13410 #, fuzzy 13411 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13412 #~| msgid "linear" 13413 #~ msgctxt "unit description in lists" 13414 #~ msgid "millimeters" 13415 #~ msgstr "lineær" 13416 13417 #, fuzzy 13418 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13419 #~| msgid "linear" 13420 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13421 #~ msgid "%1 millimeters" 13422 #~ msgstr "lineær" 13423 13424 #, fuzzy 13425 #~| msgid "Properties" 13426 #~ msgctxt "unit description in lists" 13427 #~ msgid "micrometers" 13428 #~ msgstr "Egenskaber" 13429 13430 #, fuzzy 13431 #~| msgid "Properties" 13432 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13433 #~ msgid "%1 micrometers" 13434 #~ msgstr "Egenskaber" 13435 13436 #, fuzzy 13437 #~| msgid "nm" 13438 #~ msgctxt "length unit symbol" 13439 #~ msgid "nm" 13440 #~ msgstr "nm" 13441 13442 #, fuzzy 13443 #~| msgid "Numbers" 13444 #~ msgctxt "unit description in lists" 13445 #~ msgid "nanometers" 13446 #~ msgstr "Tal" 13447 13448 #, fuzzy 13449 #~| msgid "Numbers" 13450 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13451 #~ msgid "%1 nanometers" 13452 #~ msgstr "Tal" 13453 13454 #, fuzzy 13455 #~| msgid "Numbers" 13456 #~ msgctxt "unit description in lists" 13457 #~ msgid "picometers" 13458 #~ msgstr "Tal" 13459 13460 #, fuzzy 13461 #~| msgid "Numbers" 13462 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13463 #~ msgid "%1 picometers" 13464 #~ msgstr "Tal" 13465 13466 #, fuzzy 13467 #~| msgid "Thermometer" 13468 #~ msgctxt "unit description in lists" 13469 #~ msgid "femtometers" 13470 #~ msgstr "Termometer" 13471 13472 #, fuzzy 13473 #~| msgid "Thermometer" 13474 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13475 #~ msgid "%1 femtometers" 13476 #~ msgstr "Termometer" 13477 13478 #, fuzzy 13479 #~| msgid "Thermometer" 13480 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13481 #~ msgid "%1 femtometer" 13482 #~ msgid_plural "%1 femtometers" 13483 #~ msgstr[0] "Termometer" 13484 #~ msgstr[1] "Termometer" 13485 13486 #, fuzzy 13487 #~| msgctxt "" 13488 #~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for " 13489 #~| "the first letter. " 13490 #~| msgid "Name" 13491 #~ msgctxt "length unit symbol" 13492 #~ msgid "am" 13493 #~ msgstr "Navn" 13494 13495 #, fuzzy 13496 #~| msgid "Numbers" 13497 #~ msgctxt "unit description in lists" 13498 #~ msgid "attometers" 13499 #~ msgstr "Tal" 13500 13501 #, fuzzy 13502 #~| msgid "Numbers" 13503 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13504 #~ msgid "%1 attometers" 13505 #~ msgstr "Tal" 13506 13507 #, fuzzy 13508 #~| msgid "Refractometer" 13509 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13510 #~ msgid "%1 attometer" 13511 #~ msgid_plural "%1 attometers" 13512 #~ msgstr[0] "Refraktometer" 13513 #~ msgstr[1] "Refraktometer" 13514 13515 #, fuzzy 13516 #~| msgid "Numbers" 13517 #~ msgctxt "unit description in lists" 13518 #~ msgid "zeptometers" 13519 #~ msgstr "Tal" 13520 13521 #, fuzzy 13522 #~| msgid "Refractometer" 13523 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13524 #~ msgid "%1 zeptometer" 13525 #~ msgid_plural "%1 zeptometers" 13526 #~ msgstr[0] "Refraktometer" 13527 #~ msgstr[1] "Refraktometer" 13528 13529 #, fuzzy 13530 #~| msgid "Numbers" 13531 #~ msgctxt "unit description in lists" 13532 #~ msgid "yoctometers" 13533 #~ msgstr "Tal" 13534 13535 #, fuzzy 13536 #~| msgid "Refractometer" 13537 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13538 #~ msgid "%1 yoctometer" 13539 #~ msgid_plural "%1 yoctometers" 13540 #~ msgstr[0] "Refraktometer" 13541 #~ msgstr[1] "Refraktometer" 13542 13543 #, fuzzy 13544 #~| msgid "Lines" 13545 #~ msgctxt "unit description in lists" 13546 #~ msgid "inches" 13547 #~ msgstr "Linjer" 13548 13549 #, fuzzy 13550 #~| msgid "Lines" 13551 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13552 #~ msgid "%1 inches" 13553 #~ msgstr "Linjer" 13554 13555 #, fuzzy 13556 #~| msgid "French" 13557 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13558 #~ msgid "%1 inch" 13559 #~ msgid_plural "%1 inches" 13560 #~ msgstr[0] "Fransk" 13561 #~ msgstr[1] "Fransk" 13562 13563 #, fuzzy 13564 #~| msgid "eta" 13565 #~ msgctxt "unit description in lists" 13566 #~ msgid "feet" 13567 #~ msgstr "eta" 13568 13569 #, fuzzy 13570 #~| msgctxt "electron volt" 13571 #~| msgid "%1 eV" 13572 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13573 #~ msgid "%1 feet" 13574 #~ msgstr "%1 eV" 13575 13576 #, fuzzy 13577 #~| msgid "Year:" 13578 #~ msgctxt "unit description in lists" 13579 #~ msgid "yards" 13580 #~ msgstr "År:" 13581 13582 #, fuzzy 13583 #~| msgid "nm" 13584 #~ msgctxt "length unit symbol" 13585 #~ msgid "mi" 13586 #~ msgstr "nm" 13587 13588 #, fuzzy 13589 #~| msgid "Lines" 13590 #~ msgctxt "unit description in lists" 13591 #~ msgid "miles" 13592 #~ msgstr "Linjer" 13593 13594 #, fuzzy 13595 #~| msgid "Lines" 13596 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13597 #~ msgid "%1 miles" 13598 #~ msgstr "Linjer" 13599 13600 #, fuzzy 13601 #~| msgid "File:" 13602 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13603 #~ msgid "%1 mile" 13604 #~ msgid_plural "%1 miles" 13605 #~ msgstr[0] "Fil:" 13606 #~ msgstr[1] "Fil:" 13607 13608 #, fuzzy 13609 #~| msgid "nm" 13610 #~ msgctxt "length unit symbol" 13611 #~ msgid "nmi" 13612 #~ msgstr "nm" 13613 13614 #, fuzzy 13615 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13616 #~| msgid "Your emails" 13617 #~ msgctxt "unit description in lists" 13618 #~ msgid "nautical miles" 13619 #~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com" 13620 13621 #, fuzzy 13622 #~| msgid "Play" 13623 #~ msgctxt "length unit symbol" 13624 #~ msgid "ly" 13625 #~ msgstr "Start" 13626 13627 #, fuzzy 13628 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13629 #~| msgid "linear" 13630 #~ msgctxt "unit description in lists" 13631 #~ msgid "light-years" 13632 #~ msgstr "lineær" 13633 13634 #, fuzzy 13635 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13636 #~| msgid "linear" 13637 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13638 #~ msgid "%1 light-years" 13639 #~ msgstr "lineær" 13640 13641 #, fuzzy 13642 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13643 #~| msgid "linear" 13644 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13645 #~ msgid "%1 light-year" 13646 #~ msgid_plural "%1 light-years" 13647 #~ msgstr[0] "lineær" 13648 #~ msgstr[1] "lineær" 13649 13650 #, fuzzy 13651 #~| msgid "pi" 13652 #~ msgctxt "length unit symbol" 13653 #~ msgid "pc" 13654 #~ msgstr "pi" 13655 13656 #, fuzzy 13657 #~| msgid "Scales" 13658 #~ msgctxt "unit description in lists" 13659 #~ msgid "parsecs" 13660 #~ msgstr "Vægt" 13661 13662 #, fuzzy 13663 #~| msgid "tau" 13664 #~ msgctxt "length unit symbol" 13665 #~ msgid "au" 13666 #~ msgstr "tau" 13667 13668 #, fuzzy 13669 #~| msgid "gamma" 13670 #~ msgctxt "unit description in lists" 13671 #~ msgid "yottagrams" 13672 #~ msgstr "gamma" 13673 13674 #, fuzzy 13675 #~| msgid "gamma" 13676 #~ msgctxt "unit description in lists" 13677 #~ msgid "zettagrams" 13678 #~ msgstr "gamma" 13679 13680 #, fuzzy 13681 #~| msgid "gamma" 13682 #~ msgctxt "unit description in lists" 13683 #~ msgid "exagrams" 13684 #~ msgstr "gamma" 13685 13686 #, fuzzy 13687 #~| msgid "gamma" 13688 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13689 #~ msgid "%1 exagrams" 13690 #~ msgstr "gamma" 13691 13692 #, fuzzy 13693 #~| msgid "gamma" 13694 #~ msgctxt "unit description in lists" 13695 #~ msgid "petagrams" 13696 #~ msgstr "gamma" 13697 13698 #, fuzzy 13699 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" 13700 #~| msgid "%1 pm" 13701 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13702 #~ msgid "%1 petagram" 13703 #~ msgid_plural "%1 petagrams" 13704 #~ msgstr[0] "%1 pm" 13705 #~ msgstr[1] "%1 pm" 13706 13707 #, fuzzy 13708 #~| msgid "gamma" 13709 #~ msgctxt "unit description in lists" 13710 #~ msgid "teragrams" 13711 #~ msgstr "gamma" 13712 13713 #, fuzzy 13714 #~| msgid "gamma" 13715 #~ msgctxt "unit description in lists" 13716 #~ msgid "gigagrams" 13717 #~ msgstr "gamma" 13718 13719 #, fuzzy 13720 #~| msgid "gamma" 13721 #~ msgctxt "unit description in lists" 13722 #~ msgid "megagrams" 13723 #~ msgstr "gamma" 13724 13725 #, fuzzy 13726 #~| msgid "gamma" 13727 #~ msgctxt "unit description in lists" 13728 #~ msgid "kilograms" 13729 #~ msgstr "gamma" 13730 13731 #, fuzzy 13732 #~| msgid "gamma" 13733 #~ msgctxt "unit description in lists" 13734 #~ msgid "hectograms" 13735 #~ msgstr "gamma" 13736 13737 #, fuzzy 13738 #~| msgid "gamma" 13739 #~ msgctxt "unit description in lists" 13740 #~ msgid "decagrams" 13741 #~ msgstr "gamma" 13742 13743 #, fuzzy 13744 #~| msgid "gamma" 13745 #~ msgctxt "unit description in lists" 13746 #~ msgid "grams" 13747 #~ msgstr "gamma" 13748 13749 #, fuzzy 13750 #~| msgid "gamma" 13751 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13752 #~ msgid "%1 grams" 13753 #~ msgstr "gamma" 13754 13755 #, fuzzy 13756 #~| msgid "gamma" 13757 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13758 #~ msgid "%1 gram" 13759 #~ msgid_plural "%1 grams" 13760 #~ msgstr[0] "gamma" 13761 #~ msgstr[1] "gamma" 13762 13763 #, fuzzy 13764 #~| msgid "gamma" 13765 #~ msgctxt "unit description in lists" 13766 #~ msgid "decigrams" 13767 #~ msgstr "gamma" 13768 13769 #, fuzzy 13770 #~| msgid "gamma" 13771 #~ msgctxt "unit description in lists" 13772 #~ msgid "centigrams" 13773 #~ msgstr "gamma" 13774 13775 #, fuzzy 13776 #~| msgid "omega" 13777 #~ msgctxt "mass unit symbol" 13778 #~ msgid "mg" 13779 #~ msgstr "omega" 13780 13781 #, fuzzy 13782 #~| msgid "gamma" 13783 #~ msgctxt "unit description in lists" 13784 #~ msgid "milligrams" 13785 #~ msgstr "gamma" 13786 13787 #, fuzzy 13788 #~| msgid "gamma" 13789 #~ msgctxt "unit description in lists" 13790 #~ msgid "micrograms" 13791 #~ msgstr "gamma" 13792 13793 #, fuzzy 13794 #~| msgid "Ring" 13795 #~ msgctxt "mass unit symbol" 13796 #~ msgid "ng" 13797 #~ msgstr "Ring" 13798 13799 #, fuzzy 13800 #~| msgid "gamma" 13801 #~ msgctxt "unit description in lists" 13802 #~ msgid "nanograms" 13803 #~ msgstr "gamma" 13804 13805 #, fuzzy 13806 #~| msgid "%1 nm" 13807 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13808 #~ msgid "%1 nanogram" 13809 #~ msgid_plural "%1 nanograms" 13810 #~ msgstr[0] "%1 nm" 13811 #~ msgstr[1] "%1 nm" 13812 13813 #, fuzzy 13814 #~| msgid "gamma" 13815 #~ msgctxt "unit description in lists" 13816 #~ msgid "picograms" 13817 #~ msgstr "gamma" 13818 13819 #, fuzzy 13820 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" 13821 #~| msgid "%1 pm" 13822 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13823 #~ msgid "%1 picogram" 13824 #~ msgid_plural "%1 picograms" 13825 #~ msgstr[0] "%1 pm" 13826 #~ msgstr[1] "%1 pm" 13827 13828 #, fuzzy 13829 #~| msgid "gamma" 13830 #~ msgctxt "unit description in lists" 13831 #~ msgid "femtograms" 13832 #~ msgstr "gamma" 13833 13834 #, fuzzy 13835 #~| msgid "gamma" 13836 #~ msgctxt "unit description in lists" 13837 #~ msgid "attograms" 13838 #~ msgstr "gamma" 13839 13840 #, fuzzy 13841 #~| msgid "gamma" 13842 #~ msgctxt "unit description in lists" 13843 #~ msgid "zeptograms" 13844 #~ msgstr "gamma" 13845 13846 #, fuzzy 13847 #~| msgid "gamma" 13848 #~ msgctxt "unit description in lists" 13849 #~ msgid "yoctograms" 13850 #~ msgstr "gamma" 13851 13852 #, fuzzy 13853 #~| msgid "Neutrons" 13854 #~ msgctxt "unit description in lists" 13855 #~ msgid "tons" 13856 #~ msgstr "Neutroner" 13857 13858 #, fuzzy 13859 #~| msgid "Neutrons" 13860 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13861 #~ msgid "%1 tons" 13862 #~ msgstr "Neutroner" 13863 13864 #, fuzzy 13865 #~| msgid "%1 nm" 13866 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13867 #~ msgid "%1 ton" 13868 #~ msgid_plural "%1 tons" 13869 #~ msgstr[0] "%1 nm" 13870 #~ msgstr[1] "%1 nm" 13871 13872 #, fuzzy 13873 #~| msgid "Isobars" 13874 #~ msgctxt "unit description in lists" 13875 #~ msgid "carats" 13876 #~ msgstr "Isobarer" 13877 13878 #, fuzzy 13879 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13880 #~| msgid "Your names" 13881 #~ msgctxt "unit description in lists" 13882 #~ msgid "pounds" 13883 #~ msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen" 13884 13885 #, fuzzy 13886 #~| msgid "%1 u" 13887 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13888 #~ msgid "%1 pounds" 13889 #~ msgstr "%1 u" 13890 13891 #, fuzzy 13892 #~| msgid "%1 u" 13893 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13894 #~ msgid "%1 pound" 13895 #~ msgid_plural "%1 pounds" 13896 #~ msgstr[0] "%1 u" 13897 #~ msgstr[1] "%1 u" 13898 13899 #, fuzzy 13900 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13901 #~| msgid "Your names" 13902 #~ msgctxt "unit description in lists" 13903 #~ msgid "ounces" 13904 #~ msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen" 13905 13906 #, fuzzy 13907 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13908 #~| msgid "Your names" 13909 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13910 #~ msgid "%1 ounces" 13911 #~ msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen" 13912 13913 #, fuzzy 13914 #~| msgid "None" 13915 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13916 #~ msgid "%1 ounce" 13917 #~ msgid_plural "%1 ounces" 13918 #~ msgstr[0] "Ingen" 13919 #~ msgstr[1] "Ingen" 13920 13921 #, fuzzy 13922 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13923 #~| msgid "Your names" 13924 #~ msgctxt "unit description in lists" 13925 #~ msgid "troy ounces" 13926 #~ msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen" 13927 13928 #, fuzzy 13929 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13930 #~| msgid "Your names" 13931 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13932 #~ msgid "%1 troy ounces" 13933 #~ msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen" 13934 13935 #, fuzzy 13936 #~| msgid "Neutrons" 13937 #~ msgctxt "unit description in lists" 13938 #~ msgid "newtons" 13939 #~ msgstr "Neutroner" 13940 13941 #, fuzzy 13942 #~| msgid "Neutrons" 13943 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 13944 #~ msgid "newton;newtons;N" 13945 #~ msgstr "Neutroner" 13946 13947 #, fuzzy 13948 #~| msgid "Neutrons" 13949 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13950 #~ msgid "%1 newtons" 13951 #~ msgstr "Neutroner" 13952 13953 #, fuzzy 13954 #~| msgid "Neutron" 13955 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13956 #~ msgid "%1 newton" 13957 #~ msgid_plural "%1 newtons" 13958 #~ msgstr[0] "Neutron" 13959 #~ msgstr[1] "Neutron" 13960 13961 #, fuzzy 13962 #~| msgid "Neutron" 13963 #~ msgctxt "unit description in lists" 13964 #~ msgid "kilonewton" 13965 #~ msgstr "Neutron" 13966 13967 #, fuzzy 13968 #~| msgid "Neutron" 13969 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13970 #~ msgid "%1 kilonewton" 13971 #~ msgstr "Neutron" 13972 13973 #, fuzzy 13974 #~| msgid "Neutron" 13975 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13976 #~ msgid "%1 kilonewton" 13977 #~ msgid_plural "%1 kilonewton" 13978 #~ msgstr[0] "Neutron" 13979 #~ msgstr[1] "Neutron" 13980 13981 #, fuzzy 13982 #~| msgid "Lanthanides" 13983 #~ msgctxt "unit description in lists" 13984 #~ msgid "teraseconds" 13985 #~ msgstr "Lanthanider" 13986 13987 #, fuzzy 13988 #~| msgid "Mass" 13989 #~ msgctxt "time unit symbol" 13990 #~ msgid "Ms" 13991 #~ msgstr "Masse" 13992 13993 #, fuzzy 13994 #~| msgid "Colors" 13995 #~ msgctxt "time unit symbol" 13996 #~ msgid "das" 13997 #~ msgstr "Farver" 13998 13999 #, fuzzy 14000 #~| msgid "Groups" 14001 #~ msgctxt "time unit symbol" 14002 #~ msgid "cs" 14003 #~ msgstr "Grupper" 14004 14005 #, fuzzy 14006 #~| msgid "Mass" 14007 #~ msgctxt "time unit symbol" 14008 #~ msgid "ms" 14009 #~ msgstr "Masse" 14010 14011 #, fuzzy 14012 #~| msgid "omicron" 14013 #~ msgctxt "unit description in lists" 14014 #~ msgid "microseconds" 14015 #~ msgstr "omicron" 14016 14017 #, fuzzy 14018 #~| msgid "Neutrons" 14019 #~ msgctxt "time unit symbol" 14020 #~ msgid "ns" 14021 #~ msgstr "Neutroner" 14022 14023 #, fuzzy 14024 #~| msgid "psi" 14025 #~ msgctxt "time unit symbol" 14026 #~ msgid "ps" 14027 #~ msgstr "psi" 14028 14029 #, fuzzy 14030 #~| msgid "Mass" 14031 #~ msgctxt "time unit symbol" 14032 #~ msgid "as" 14033 #~ msgstr "Masse" 14034 14035 #, fuzzy 14036 #~| msgid "Lines" 14037 #~ msgctxt "unit description in lists" 14038 #~ msgid "minutes" 14039 #~ msgstr "Linjer" 14040 14041 #, fuzzy 14042 #~| msgid "Lines" 14043 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14044 #~ msgid "%1 minutes" 14045 #~ msgstr "Linjer" 14046 14047 #, fuzzy 14048 #~| msgid "Lines" 14049 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14050 #~ msgid "%1 minute" 14051 #~ msgid_plural "%1 minutes" 14052 #~ msgstr[0] "Linjer" 14053 #~ msgstr[1] "Linjer" 14054 14055 #, fuzzy 14056 #~| msgid "Neutrons" 14057 #~ msgctxt "unit description in lists" 14058 #~ msgid "hours" 14059 #~ msgstr "Neutroner" 14060 14061 #, fuzzy 14062 #~| msgid "%1 u" 14063 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14064 #~ msgid "%1 hours" 14065 #~ msgstr "%1 u" 14066 14067 #, fuzzy 14068 #~| msgid "%1 u" 14069 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14070 #~ msgid "%1 hour" 14071 #~ msgid_plural "%1 hours" 14072 #~ msgstr[0] "%1 u" 14073 #~ msgstr[1] "%1 u" 14074 14075 #, fuzzy 14076 #~| msgid "%1 u" 14077 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14078 #~ msgid "%1 day" 14079 #~ msgid_plural "%1 days" 14080 #~ msgstr[0] "%1 u" 14081 #~ msgstr[1] "%1 u" 14082 14083 # translation of kalzium.po to dansk 14084 # translation of kalzium.po to 14085 # Danish translation of kalzium 14086 # Copyright (C). 14087 # 14088 # Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. 14089 # Gunner Poulsen <gp@lyngbjerggaardskolen.dk>, 2003. 14090 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009. 14091 # Jan Madsen <jan.madsen.pt@gmail.com>, 2008. 14092 # Jan Madsen <jan-portugal@opensuse.org>, 2009. 14093 # Anton Rasmussen <anton_rasmussen@yahoo.dk>, 2009. 14094 #, fuzzy 14095 #~| msgid "" 14096 #~ msgctxt "time unit symbol" 14097 #~ msgid "" 14098 #~ msgstr "" 14099 #~ "Project-Id-Version: kalzium\n" 14100 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 14101 #~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" 14102 #~ "PO-Revision-Date: 2009-06-22 11:23+0200\n" 14103 #~ "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" 14104 #~ "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" 14105 #~ "MIME-Version: 1.0\n" 14106 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14107 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14108 #~ "X-Generator: Lokalize 0.3\n" 14109 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14110 14111 #, fuzzy 14112 #~| msgctxt "electron volt" 14113 #~| msgid "%1 eV" 14114 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14115 #~ msgid "%1 weeks" 14116 #~ msgstr "%1 eV" 14117 14118 #, fuzzy 14119 #~| msgctxt "electron volt" 14120 #~| msgid "%1 eV"