Warning, /education/kalzium/po/da/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kalzium.po to dansk
0002 # translation of kalzium.po to
0003 # Danish translation of kalzium
0004 # Copyright (C).
0005 #
0006 # Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
0007 # Gunner Poulsen <gp@lyngbjerggaardskolen.dk>, 2003.
0008 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
0009 # Jan Madsen <jan.madsen.pt@gmail.com>, 2008.
0010 # Jan Madsen <jan-portugal@opensuse.org>, 2009.
0011 # Anton Rasmussen <anton_rasmussen@yahoo.dk>, 2009.
0012 # Claus Christensen <claus_chr@webspeed.dk>, 2012.
0013 msgid ""
0014 msgstr ""
0015 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0017 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0018 "PO-Revision-Date: 2014-07-02 21:00+0200\n"
0019 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
0020 "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0021 "Language: da\n"
0022 "MIME-Version: 1.0\n"
0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0025 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your names"
0031 msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen,Claus Christensen"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your emails"
0036 msgstr ""
0037 "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com,"
0038 "claus_chr@webspeed.dk"
0039 
0040 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0041 #, kde-format
0042 msgid "Problem while opening the file"
0043 msgstr "Problem under åbning af filen"
0044 
0045 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0046 #, kde-format
0047 msgid "Cannot open the specified file."
0048 msgstr "Kan ikke åbne den angivne fil."
0049 
0050 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0051 #, kde-format
0052 msgid "Sorry"
0053 msgstr ""
0054 
0055 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0056 #, kde-format
0057 msgid "Cannot save to the specified file."
0058 msgstr "Kan ikke gemme til den angivne fil."
0059 
0060 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0061 #, kde-format
0062 msgid "State of matter"
0063 msgstr "Tilstandsform"
0064 
0065 #: data/knowledge.xml:5
0066 #, kde-format
0067 msgid ""
0068 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0069 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0070 msgstr ""
0071 "Et stofs form, afhængig af formens stabilitet og om den optager et bestemt "
0072 "volumen: fast, flydende eller gasformig."
0073 
0074 #: data/knowledge.xml:8
0075 #, kde-format
0076 msgid "Chemical Symbol"
0077 msgstr "Kemisk symbol"
0078 
0079 #: data/knowledge.xml:9
0080 #, kde-format
0081 msgid ""
0082 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0083 msgstr ""
0084 "En, to eller tre bogstavers forkortelse, bestemt ifølge international "
0085 "overenskomst."
0086 
0087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0088 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0089 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0090 #, kde-format
0091 msgid "Element"
0092 msgstr "Grundstof"
0093 
0094 #: data/knowledge.xml:15
0095 #, kde-format
0096 msgid "Chromatography"
0097 msgstr "Kromatografi"
0098 
0099 #: data/knowledge.xml:16
0100 #, kde-format
0101 msgid ""
0102 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0103 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0104 msgstr ""
0105 "Separation af stof i et bevægeligt medium (mobil fase) via differentieret "
0106 "absorption på et statisk medium (stationær fase)."
0107 
0108 #: data/knowledge.xml:19
0109 #, kde-format
0110 msgid "Distillation"
0111 msgstr "Destillation"
0112 
0113 #: data/knowledge.xml:20
0114 #, kde-format
0115 msgid ""
0116 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0117 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0118 "process is repeated several times in a column."
0119 msgstr ""
0120 "Separation af en væskeopløsning (homogen blanding) i dens komponenter via "
0121 "fordampning og kondensering. I en fraktioneret destillation gentages  "
0122 "processen flere gange i en søjle."
0123 
0124 #: data/knowledge.xml:24
0125 #, kde-format
0126 msgid ""
0127 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0128 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0129 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0130 msgstr ""
0131 "Materiale som ikke kan opdeles i enklere dele. Kemiske grundstoffer er "
0132 "materialernes hjørnestene. Grundstoffer består af atomer, som har en kerne "
0133 "af positive protoner, neutrale neutroner, og en skal af elektroner."
0134 
0135 #: data/knowledge.xml:27
0136 #, kde-format
0137 msgid "Emulsion"
0138 msgstr "Emulsion"
0139 
0140 #: data/knowledge.xml:28
0141 #, kde-format
0142 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0143 msgstr "Heterogen blanding af to væsker."
0144 
0145 #: data/knowledge.xml:31
0146 #, kde-format
0147 msgid "Extraction"
0148 msgstr "Udtrækning"
0149 
0150 #: data/knowledge.xml:32
0151 #, kde-format
0152 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0153 msgstr "Behandling af en homogen eller heterogen blanding for at få rent stof."
0154 
0155 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0156 #, kde-format
0157 msgid "Mix"
0158 msgstr "Blanding"
0159 
0160 #: data/knowledge.xml:38
0161 #, kde-format
0162 msgid "Filtering"
0163 msgstr "Filtrering"
0164 
0165 #: data/knowledge.xml:39
0166 #, kde-format
0167 msgid ""
0168 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0169 "filter (porous separation wall)."
0170 msgstr ""
0171 "Separation af fast stof fra en væske eller et gasformigt stof med et filter "
0172 "(porøs separationsbarriere)."
0173 
0174 #: data/knowledge.xml:43
0175 #, kde-format
0176 msgid ""
0177 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0178 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0179 "consist of multiple phases."
0180 msgstr ""
0181 "Stof som består af forskellige slags stof, som kan kombineres i variable "
0182 "forhold. [i]Homogene blandinger[/i] har et ensartet udseende, og "
0183 "[i]heterogene blandinger[/i] består af flere faser."
0184 
0185 #: data/knowledge.xml:46
0186 #, kde-format
0187 msgid "Accuracy"
0188 msgstr "Nøjagtighed"
0189 
0190 #: data/knowledge.xml:47
0191 #, kde-format
0192 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0193 msgstr "Består af midlertidige og systematiske fejl."
0194 
0195 #: data/knowledge.xml:50
0196 #, kde-format
0197 msgid "Law of Conservation of Mass"
0198 msgstr "Loven om massens bevarelse"
0199 
0200 #: data/knowledge.xml:51
0201 #, kde-format
0202 msgid ""
0203 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0204 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0205 "products of the reaction."
0206 msgstr ""
0207 "Under en kemisk reaktion går hverken masse tabt eller forøges. Summen af "
0208 "massen i stoffet som deltager i reaktionen er lig med summen af massen for "
0209 "resultatet af reaktionen."
0210 
0211 #: data/knowledge.xml:54
0212 #, kde-format
0213 msgid "Law of multiple proportions"
0214 msgstr "Loven om konstante proportioner"
0215 
0216 #: data/knowledge.xml:55
0217 #, kde-format
0218 msgid ""
0219 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0220 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0221 msgstr ""
0222 "En legering indeholder altid de samme grundstoffer med samme masseforhold. "
0223 "Hvis to eller flere grundstoffer indgår i en forbindelse, så er "
0224 "masseforholdet konstant."
0225 
0226 #: data/knowledge.xml:58
0227 #, kde-format
0228 msgid "Crystallization"
0229 msgstr "Krystallisation"
0230 
0231 #: data/knowledge.xml:59
0232 #, kde-format
0233 msgid ""
0234 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0235 "gaseous phases."
0236 msgstr ""
0237 "Separation af fast, krystallinsk stof fra en opløsning, væskefase eller "
0238 "gasformig fase."
0239 
0240 #: data/knowledge.xml:62
0241 #, kde-format
0242 msgid "Solution"
0243 msgstr "Opløsning"
0244 
0245 #: data/knowledge.xml:63
0246 #, kde-format
0247 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0248 msgstr "Homogen blanding af flere rene materialer"
0249 
0250 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0254 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0255 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0256 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0257 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0258 #, kde-format
0259 msgid "Mass"
0260 msgstr "Masse"
0261 
0262 #: data/knowledge.xml:67
0263 #, kde-format
0264 msgid "Measurement of an amount of matter."
0265 msgstr "Mål for en mængde stof."
0266 
0267 #: data/knowledge.xml:70
0268 #, kde-format
0269 msgid "Matter"
0270 msgstr "Stof"
0271 
0272 #: data/knowledge.xml:71
0273 #, kde-format
0274 msgid "All that takes up space and has mass."
0275 msgstr "Alt som optager plads og har masse."
0276 
0277 #: data/knowledge.xml:74
0278 #, kde-format
0279 msgid "Phase"
0280 msgstr "Fase"
0281 
0282 #: data/knowledge.xml:75
0283 #, kde-format
0284 msgid ""
0285 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0286 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0287 "surface."
0288 msgstr ""
0289 "En mængde stof, som er homogen i kemisk sammensætning og fysiske egenskaber "
0290 "og adskilt fra sine omgivelser af en overflade."
0291 
0292 #: data/knowledge.xml:78
0293 #, kde-format
0294 msgid "Accuracy and precision"
0295 msgstr "Nøjagtighed og præcision"
0296 
0297 #: data/knowledge.xml:79
0298 #, kde-format
0299 msgid ""
0300 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0301 msgstr ""
0302 "Udtrykt med standardafvigelse. Værdien som angives for tilfældige fejl."
0303 
0304 #: data/knowledge.xml:82
0305 #, kde-format
0306 msgid "Correctness"
0307 msgstr "Rigtighed"
0308 
0309 #: data/knowledge.xml:83
0310 #, kde-format
0311 msgid "Values given over accidental errors."
0312 msgstr "Værdier angivet med tilfældig fejl."
0313 
0314 #: data/knowledge.xml:86
0315 #, kde-format
0316 msgid "SI-Unit"
0317 msgstr "SI-Enhed"
0318 
0319 #: data/knowledge.xml:87
0320 #, kde-format
0321 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0322 msgstr "Måleenhed som tilhører det internationale SI-system."
0323 
0324 #: data/knowledge.xml:90
0325 #, kde-format
0326 msgid "Significant figures"
0327 msgstr "Antal betydende cifre"
0328 
0329 #: data/knowledge.xml:91
0330 #, kde-format
0331 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0332 msgstr "Antal cifre som har nogen betydning i et tal."
0333 
0334 #: data/knowledge.xml:94
0335 #, kde-format
0336 msgid "Standard deviation"
0337 msgstr "Standardafvigelse"
0338 
0339 #: data/knowledge.xml:95
0340 #, kde-format
0341 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0342 msgstr "En størrelse med hvilken præcisionen af en måling kan vurderes."
0343 
0344 #: data/knowledge.xml:98
0345 #, kde-format
0346 msgid "Suspension"
0347 msgstr "Opslæmning"
0348 
0349 #: data/knowledge.xml:99
0350 #, kde-format
0351 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0352 msgstr "Heterogen blanding som består af en væske og fast stof."
0353 
0354 #: data/knowledge.xml:102
0355 #, kde-format
0356 msgid "Alloys"
0357 msgstr "Legeringer"
0358 
0359 #: data/knowledge.xml:103
0360 #, kde-format
0361 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0362 msgstr "Rent stof som består af flere grundstoffer med et angivet forhold."
0363 
0364 #: data/knowledge.xml:106
0365 #, kde-format
0366 msgid "Alpha rays"
0367 msgstr "Alfastråling"
0368 
0369 #: data/knowledge.xml:107
0370 #, kde-format
0371 msgid ""
0372 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0373 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0374 msgstr ""
0375 "Stråling som består af alfapartikler, med to protoner og to neutroner som "
0376 "afgives fra atomer af visse radioaktive grundstoffer."
0377 
0378 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0379 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0380 #: data/knowledge.xml:231
0381 #, kde-format
0382 msgid "Atom"
0383 msgstr "Atom"
0384 
0385 #: data/knowledge.xml:111
0386 #, kde-format
0387 msgid ""
0388 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0389 "kind are called an Element."
0390 msgstr ""
0391 "Atomer er kemisk udelelige byggeklodser i stof. Atomer af en slags kaldes et "
0392 "grundstof."
0393 
0394 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0395 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0396 #, kde-format
0397 msgid "Electron"
0398 msgstr "Elektron"
0399 
0400 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0401 #, kde-format
0402 msgid "Proton"
0403 msgstr "Proton"
0404 
0405 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0406 #, kde-format
0407 msgid "Neutron"
0408 msgstr "Neutron"
0409 
0410 #: data/knowledge.xml:120
0411 #, kde-format
0412 msgid "Atomic nucleus"
0413 msgstr "Atomkerne"
0414 
0415 #: data/knowledge.xml:121
0416 #, kde-format
0417 msgid ""
0418 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0419 "Neutrons are found."
0420 msgstr ""
0421 "Det lille positivt ladede centrum i et atom, hvor protoner og neutroner kan "
0422 "findes."
0423 
0424 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0426 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0427 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0428 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0429 #, kde-format
0430 msgid "Atomic Mass"
0431 msgstr "Atommasse"
0432 
0433 #: data/knowledge.xml:128
0434 #, kde-format
0435 msgid ""
0436 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0437 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0438 "isotope mix is given."
0439 msgstr ""
0440 "Et atoms masse, på en skala hvor massen for et carbonatom er 12u. I "
0441 "grundstoffer som består af forskellige isotoper angives den gennemsnitlige "
0442 "masse for isotopblandingen."
0443 
0444 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0445 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0446 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0447 #, kde-format
0448 msgid "Isotope"
0449 msgstr "Isotop"
0450 
0451 #: data/knowledge.xml:136
0452 #, kde-format
0453 msgid ""
0454 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0455 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0456 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0457 "at the same place on the periodic table."
0458 msgstr ""
0459 "Isotoper er former af et kemisk grundstof hvis kerner har samme atomnummer, "
0460 "Z, men forskelligt nukleontal, A. Ordet isotop, som betyder på samme sted, "
0461 "kommer fra det faktum at alle isotoper af et grundstof findes på samme sted "
0462 "i det periodiske system."
0463 
0464 #: data/knowledge.xml:142
0465 #, kde-format
0466 msgid "Spin"
0467 msgstr "Spin"
0468 
0469 #: data/knowledge.xml:143
0470 #, kde-format
0471 msgid ""
0472 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0473 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0474 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0475 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0476 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0477 msgstr ""
0478 "Spin er et indre impulsmoment tilknyttet mikroskopiske partikler. Det er et "
0479 "rent kvantmekanisk fænomen uden noget tilsvarende i klassisk mekanik. Det "
0480 "klassiske impulsmoment opstår af rotation hos et objekt med en udbredelse. "
0481 "Derimod er spin ikke forbundet med nogen roterende indre masse, det er en "
0482 "grundlæggende egenskab ved partiklen selv."
0483 
0484 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0485 #, kde-format
0486 msgid "Magnetic Moment"
0487 msgstr "Magnetisk moment"
0488 
0489 #: data/knowledge.xml:150
0490 #, kde-format
0491 msgid ""
0492 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0493 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0494 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0495 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0496 msgstr ""
0497 "Et objekts magnetiske moment er en vektor, der sammenholder det orienterende "
0498 "kraftmoment, som objektet udsættes for i et magnetfelt med selve "
0499 "feltvektoren. Det måles i enheder af kernemagnetoner µ[sub]n[/"
0500 "sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0501 
0502 #: data/knowledge.xml:156
0503 #, kde-format
0504 msgid "Decay Mode"
0505 msgstr "Henfaldstype"
0506 
0507 #: data/knowledge.xml:157
0508 #, kde-format
0509 msgid ""
0510 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0511 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0512 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0513 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0514 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0515 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0516 msgstr ""
0517 "Henfaldstypen beskriver en bestemt måde en partikel henfalder. For "
0518 "radioaktivt henfald (nukliders henfald) er henfaldstyperne:[br] -> alfa-"
0519 "henfald (udsendelse af en helium-4 kerne).[br] -> ß[sup]-[/sup] henfald "
0520 "(udsendelse af en elektron)[br]-> ß[sup]+[/sup] henfald (udsendelse af en "
0521 "positron) [br] -> elektronindfangning (EI) [br] -> protonemission[br] -> "
0522 "spontan fission [br] Oftest dominerer en henfaldstype for en bestemt nuklid."
0523 
0524 #: data/knowledge.xml:163
0525 #, kde-format
0526 msgid "Decay Energy"
0527 msgstr "Henfaldsenergi"
0528 
0529 #: data/knowledge.xml:164
0530 #, kde-format
0531 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0532 msgstr "Henfaldsenergien er den energi som frigøres af kernehenfaldet."
0533 
0534 #: data/knowledge.xml:170
0535 #, kde-format
0536 msgid "Nuclides"
0537 msgstr "Nuklider"
0538 
0539 #: data/knowledge.xml:171
0540 #, kde-format
0541 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0542 msgstr "[i]se isotoper[/i]"
0543 
0544 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0545 #: data/knowledge.xml:203
0546 #, kde-format
0547 msgid "Isotone"
0548 msgstr "Isoton"
0549 
0550 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0551 #: data/knowledge.xml:198
0552 #, kde-format
0553 msgid "Nuclear Isomer"
0554 msgstr "Kerneisomer"
0555 
0556 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0557 #: data/knowledge.xml:202
0558 #, kde-format
0559 msgid "Isobars"
0560 msgstr "Isobarer"
0561 
0562 #: data/knowledge.xml:181
0563 #, kde-format
0564 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0565 msgstr "To nuklider er isotoner hvis de har samme antal neutroner N."
0566 
0567 #: data/knowledge.xml:190
0568 #, kde-format
0569 msgid ""
0570 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0571 "neutrons."
0572 msgstr ""
0573 "Isobarer er nuklider som har samme nukleontal, dvs. summen af antal protoner "
0574 "og neutroner."
0575 
0576 #: data/knowledge.xml:199
0577 #, kde-format
0578 msgid ""
0579 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0580 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0581 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0582 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0583 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0584 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0585 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0586 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0587 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0588 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0589 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0590 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0591 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0592 msgstr ""
0593 "En kerneisomer er en metastabil eller isomerisk tilstand for et atom som "
0594 "forårsages af excitation af en proton eller neutron i dens kerne, så der "
0595 "kræves en ændring af spin inden den kan frigøre sin ekstra energi. Den "
0596 "henfalder til lavere energitilstand hos nukliden ved to isomeriske overgange:"
0597 "[br] -> γ-emission (afgivelse af en højenergifoton)[br] -> intern "
0598 "konvertering (energien bruges til at ionisere atomet)[br] Sæt dette i "
0599 "kontrast til definitionen af en kemisk isomer, den mere almindelige brug af "
0600 "ordet. Sæt det også i kontrast til betydningen af isotop, hvor forskellen er "
0601 "antal neutroner i kernen. Metastabile isomerer for et bestemt atom angives "
0602 "ofte med et \"m\" (eller, i tilfældet med atomer som har flere end en "
0603 "isomer, 2m, 3m og så videre). Betegnelsen placeres oftest efter atomets "
0604 "symbol og nummer (f.eks. Co-58m), men placeres sommetider ophøjet inden "
0605 "symbolet (f.eks. [sup]m[/sup]Co-58 eller [sup]58m[/sup]Co)."
0606 
0607 #: data/knowledge.xml:207
0608 #, kde-format
0609 msgid "Beta rays"
0610 msgstr "Betastråling"
0611 
0612 #: data/knowledge.xml:208
0613 #, kde-format
0614 msgid ""
0615 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0616 "elements."
0617 msgstr ""
0618 "Stråler som består af elektroner som afgives fra atomer af radioaktive "
0619 "grundstoffer."
0620 
0621 #: data/knowledge.xml:213
0622 #, kde-format
0623 msgid ""
0624 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0625 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0626 "0.00000049)e-19 C\n"
0627 "\t\t"
0628 msgstr ""
0629 "Elektronerne er en subatomar partikel med massen m<sub>e</sub>=(9,1093897 ± "
0630 "0,0000054)e-31 kg og den negative ladning <i>e</i>=(1,60217733 ± "
0631 "0.00000049)e-19 C\n"
0632 "\t\t"
0633 
0634 #: data/knowledge.xml:220
0635 #, kde-format
0636 msgid ""
0637 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0638 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0639 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0640 msgstr ""
0641 "Protonen er en subatomar partikel med massen m<sub>e</sub>=(1,6726231 ± "
0642 "0,0000010) 10<sup>-27</sup> kg og den positive ladning <i>e</i>=(1,60217733 "
0643 "± 0,00000049) 10<sup>-19</sup> C, som forekommer i atomets kerne."
0644 
0645 #: data/knowledge.xml:229
0646 #, kde-format
0647 msgid ""
0648 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0649 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0650 msgstr ""
0651 "Neutronen er en subatomar partikel med massen m<sub>e</sub>=(1,6749286 ± "
0652 "0,0000010) 10<sup>-27</sup> kg, som forekommer i atomets kerne."
0653 
0654 #: data/knowledge.xml:237
0655 #, kde-format
0656 msgid "Cathode Rays"
0657 msgstr "Katodestråler"
0658 
0659 #: data/knowledge.xml:238
0660 #, kde-format
0661 msgid ""
0662 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0663 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0664 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0665 "configuration known as a diode."
0666 msgstr ""
0667 "Katodestråler er strømme af elektroner som observeres i vakuumrør, dvs. "
0668 "glasrør tømt for luft som er udstyret med mindst to elektroder, en katode "
0669 "(negativ elektrode) og en anode (positiv elektrode) i en konfiguration som "
0670 "er kendt som en diode."
0671 
0672 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0673 #: data/knowledge.xml:275
0674 #, kde-format
0675 msgid "Ionic Radius"
0676 msgstr "Ionradius"
0677 
0678 #: data/knowledge.xml:245
0679 #, kde-format
0680 msgid ""
0681 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0682 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0683 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0684 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0685 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0686 msgstr ""
0687 "Ionradius er radius for et ladet atom, en såkaldt ion. Ionen kan have en "
0688 "positiv eller negativ ladning. Ladningen for ionen, hvis radius du ser, "
0689 "vises også i Kalzium. En positiv ion har færre elektroner end atomet, en "
0690 "negativ ion har flere elektroner. Derfor har en positiv ion en mindre radius "
0691 "end sit atom, og omvendt."
0692 
0693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0695 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0696 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0697 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0698 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0699 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0700 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0701 #, kde-format
0702 msgid "Covalent Radius"
0703 msgstr "Kovalent radius"
0704 
0705 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0706 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0707 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0708 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0709 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0710 #, kde-format
0711 msgid "Atomic Radius"
0712 msgstr "Atomradius"
0713 
0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0715 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0716 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0717 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0718 #, kde-format
0719 msgid "Van der Waals Radius"
0720 msgstr "van der Waals-radius"
0721 
0722 #: data/knowledge.xml:254
0723 #, kde-format
0724 msgid ""
0725 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0726 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0727 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0728 "unbonded atoms in crystals."
0729 msgstr ""
0730 "Van der Waals-radius for et atom er radius af en tænkt fast sfære som kan "
0731 "bruges til at modellere atomet for mange formål. Van der Waals-radier "
0732 "bestemmes ud fra målinger af atomafstand mellem par af ubundne atomer i "
0733 "krystaller."
0734 
0735 #: data/knowledge.xml:263
0736 #, kde-format
0737 msgid ""
0738 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0739 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0740 msgstr ""
0741 "Atomradius er afstanden fra atomkernen til den yderste stabile "
0742 "elektronorbital i et atom som er i ligevægt."
0743 
0744 #: data/knowledge.xml:272
0745 #, kde-format
0746 msgid ""
0747 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0748 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0749 msgstr ""
0750 "I kemien er den kovalente radius halvdelen af afstanden mellem to identiske "
0751 "atomkerner, der er bundne af en covalent binding."
0752 
0753 #: data/tools.xml:5
0754 #, kde-format
0755 msgid "Watchglass"
0756 msgstr "Urglas"
0757 
0758 #: data/tools.xml:6
0759 #, kde-format
0760 msgid ""
0761 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0762 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0763 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0764 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0765 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0766 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0767 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0768 "watches' protection glass which was often domed."
0769 msgstr ""
0770 "Urglas er runde glas med en diameter på cirka 5-10 cm, som bruges ved "
0771 "diverse eksperimentelle teknikker. Deres kant er opadbøjet, så de kan fyldes "
0772 "med små mængder væske, for at lade disse fordampe. Fordampningen kan "
0773 "fremskyndes ved at opvarme urglasset med en bunsenbrænder. Urglas kan også "
0774 "bruges til at dække petriskåle eller bægerglas. Desuden er urglas gode til "
0775 "at veje små mængder stof eller alternativt udtørre det i et tørreskab. "
0776 "Udtrykket urglas kommer fra beskyttelsesglasset på gammeldags ure som ofte "
0777 "var buede."
0778 
0779 #: data/tools.xml:10
0780 #, kde-format
0781 msgid "Dehydrator"
0782 msgstr "Ekssikator"
0783 
0784 #: data/tools.xml:13
0785 #, kde-format
0786 msgid ""
0787 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0788 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0789 "from a sample.\n"
0790 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0791 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0792 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0793 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0794 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0795 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0796 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0797 "from the sample to be dried."
0798 msgstr ""
0799 "En ekssikator er et laboratorieapparat, som ofte er lavet af glas, der "
0800 "tjener til at udtørre kemisk stof, dvs. fjerne vand eller væske fra en "
0801 "prøve.\n"
0802 "\t\t\tI princippet er det en glasskål med låg som er planslebet, så skålen "
0803 "er lufttæt. Ekssikatorens nedre del fyldes almindeligtvis med en "
0804 "udtørringssubstans, f.eks. kalciumklorid, silicagel, phosphor(V)oxid eller "
0805 "svovlsyre. Prøven som skal udtørres placeres på en plade med huller af "
0806 "plastik eller keramik ovenpå udtørringssubstansen.\n"
0807 "\t\t\tUdtørringssubstansen er hygroskopisk, hvilket betyder at den affugter "
0808 "sine omgivelser ved at absorbere vanddampe. Den tørre atmosfære optager "
0809 "derefter vand fra prøven som skal udtørres."
0810 
0811 #: data/tools.xml:17
0812 #, kde-format
0813 msgid "Spatula"
0814 msgstr "Spatel"
0815 
0816 #: data/tools.xml:18
0817 #, kde-format
0818 msgid ""
0819 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0820 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0821 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0822 msgstr ""
0823 "Spatlen er et laboratorieredskab til at afskrabe, male og transportere "
0824 "kemikalier. Materialet den er lavet af (f.eks. jern, titan, platin) og "
0825 "formen (f.eks. flad eller spadeformet spatel) varierer."
0826 
0827 #: data/tools.xml:22
0828 #, kde-format
0829 msgid "Water Jet Pump"
0830 msgstr "Vandstrålepumpe"
0831 
0832 #: data/tools.xml:23
0833 #, kde-format
0834 msgid ""
0835 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0836 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0837 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0838 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0839 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0840 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0841 "are aspirated instead of being pushed away)."
0842 msgstr ""
0843 "Vandstrålepumpen har to indgangsrør og et udgangsrør og består i princippet "
0844 "af to rør, det ene inden i det andet. Ved vandindgangen sprøjtes en "
0845 "vandstråle med fuldt vandledningstryk ud af et mundstykke ind i et noget "
0846 "større rør. Derved trækker vandstrålen luft eller væske væk fra den anden "
0847 "indgang. <br>Dette sker på grund af det undertryk, som opstår på grund af "
0848 "væskens bevægelse. Altså er den en anvendelse af det hydrodynamiske "
0849 "paradoks, som siger at objekter nær væsker i bevægelse suges med i stedet "
0850 "for at skubbes væk."
0851 
0852 #: data/tools.xml:27
0853 #, kde-format
0854 msgid "Refractometer"
0855 msgstr "Refraktometer"
0856 
0857 #: data/tools.xml:28
0858 #, kde-format
0859 msgid ""
0860 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0861 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0862 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0863 msgstr ""
0864 "Med et refraktometer kan optiske mediers brydningsindeks bestemmes. Hvis et "
0865 "kemikalies brydningsindeks er kendt kan det bruges efter en syntese til at "
0866 "afgøre produktets renhed eller undersøge om syntesen er lykkedes."
0867 
0868 #: data/tools.xml:32
0869 #, kde-format
0870 msgid "Mortar"
0871 msgstr "Morter"
0872 
0873 #: data/tools.xml:33
0874 #, kde-format
0875 msgid ""
0876 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0877 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0878 "pestle is used with the mortar for grinding."
0879 msgstr ""
0880 "En morter bruges til manuelt at male tørre stoffer. Den kan også bruges til "
0881 "at homogenisere en blanding af pulver ved maling. Et kølleformet værktøj, "
0882 "kendt som en pistil eller en støder, bruges til maling i morteren."
0883 
0884 #: data/tools.xml:37
0885 #, kde-format
0886 msgid "Heating Coil"
0887 msgstr "Varmeplade"
0888 
0889 #: data/tools.xml:38
0890 #, kde-format
0891 msgid ""
0892 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0893 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0894 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0895 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0896 "the fluid in terms of temperature and composition."
0897 msgstr ""
0898 "Varmepladen bruges til at varme kolber og andre beholdere. Mange varmeplader "
0899 "kan forbindes til et termometer så varmen ikke overskrider en specifik "
0900 "temperatur. Det er muligt at bruge et magnetfelt inde i varmepladen til at "
0901 "røre rundt i væsker med en magnetrører. Det gør væsken homogen med hensyn "
0902 "til temperatur og sammensætning."
0903 
0904 #: data/tools.xml:42
0905 #, kde-format
0906 msgid "Cork Ring"
0907 msgstr "Korkring"
0908 
0909 #: data/tools.xml:43
0910 #, kde-format
0911 msgid ""
0912 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0913 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0914 "protect fragile instruments."
0915 msgstr ""
0916 "Store beholdere såsom rundbundede kolber  placeres på ringe af kork, en "
0917 "særlig blød og let type træ med gode isolationsegenskaber, for at beskytte "
0918 "skrøbelige instrumenter."
0919 
0920 #: data/tools.xml:47
0921 #, kde-format
0922 msgid "Dropping Funnel"
0923 msgstr "Dryppetragt med trykudligningsrør"
0924 
0925 # Usikker på hvad en 'dropping funnel' oversættes til. Se evt. billedet af tingen i programmet.
0926 #: data/tools.xml:48
0927 #, kde-format
0928 msgid ""
0929 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0930 "speed can be controlled with a valve."
0931 msgstr ""
0932 "En dryppetragt med trykudligningsrør kan bruges til at dryppe en nøjagtig "
0933 "mængde af en væske. Dryppehastigheden kan styres med en ventil."
0934 
0935 #: data/tools.xml:52
0936 #, kde-format
0937 msgid "Separating Funnel"
0938 msgstr "Separertragt"
0939 
0940 #: data/tools.xml:53
0941 #, kde-format
0942 msgid ""
0943 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0944 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0945 "transfer to another container."
0946 msgstr ""
0947 "En separertragt kan bruges til at separere en blanding af væsker med "
0948 "forskellig massefylde. En ventil i bunden gør det muligt at tappe væsken med "
0949 "størst massefylde ud for at overføre den til en anden beholder."
0950 
0951 #: data/tools.xml:57
0952 #, kde-format
0953 msgid "Test Tube Rack"
0954 msgstr "Reagensglasstativ"
0955 
0956 #: data/tools.xml:58
0957 #, kde-format
0958 msgid ""
0959 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0960 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0961 msgstr ""
0962 "Stativet er praktisk når du vil teste mange små mængder kemikalier efter "
0963 "hinanden, eller hvis du vil tørre reagensglas."
0964 
0965 #: data/tools.xml:62
0966 #, kde-format
0967 msgid "Vortexer"
0968 msgstr "Vortexer"
0969 
0970 #: data/tools.xml:63
0971 #, kde-format
0972 msgid ""
0973 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0974 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0975 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0976 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
0977 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
0978 "fluids."
0979 msgstr ""
0980 "En vortexer tjener til at homogenisere reagenter som bruges i laboratorier. "
0981 "Beholderen med væske som skal homogeniseres stilles på en plade. Pladen "
0982 "ryster med roterende omrøring op til 3000 o./min. hvor en kontaktsensor "
0983 "aktiveres. På denne måde kan selv meget små mængder af væske hurtigt "
0984 "homogeniseres. Den er modsætningen til en centrifuge, som bruges til at "
0985 "separere væsker."
0986 
0987 #: data/tools.xml:67
0988 #, kde-format
0989 msgid "Wash Bottle"
0990 msgstr "Vaskeflaske"
0991 
0992 #: data/tools.xml:68
0993 #, kde-format
0994 msgid ""
0995 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
0996 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
0997 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
0998 msgstr ""
0999 "Disse flasker bruges til mange formål. I de fleste laboratorier fyldes de "
1000 "oftest med vand, salt, syre eller andre almindeligt forekommende væsker. De "
1001 "gør det nemt at bruge væsken hvis en nøjagtigt afmålt mængde ikke nødvendig."
1002 
1003 #: data/tools.xml:72
1004 #, kde-format
1005 msgid "Rotary Evaporator"
1006 msgstr "Rotationsfordamper"
1007 
1008 #: data/tools.xml:73
1009 #, kde-format
1010 msgid ""
1011 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
1012 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
1013 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
1014 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
1015 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
1016 "the fluid can be decreased."
1017 msgstr ""
1018 "En rotationsfordamper består af en rund kolbe i et bad med varmt vand, og er "
1019 "designet til at fordampe opløsningsmidler. Kolben roteres og dampen samles "
1020 "under vakuum på en fortætter og drypper ned i en opsamlingskolbe. På denne "
1021 "måde kan opløsninger koncentreres eller renses. Ved hjælp af en vakuumpumpe "
1022 "kan lufttrykket og dermed væskens kogepunkt sænkes."
1023 
1024 #: data/tools.xml:77
1025 #, kde-format
1026 msgid "Reflux Condenser"
1027 msgstr "Tilbagestrømskondensator"
1028 
1029 #: data/tools.xml:78
1030 #, kde-format
1031 msgid ""
1032 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
1033 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
1034 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
1035 "round-bottomed flask or several neck flasks."
1036 msgstr ""
1037 "En tilbagestrømskondensator udsætter væske for en proces hvor en gas, "
1038 "produceret ved opvarmning, samles på tilbagestrømskondensator. Væsken "
1039 "afkøles til den fortætter og løber tilbage til den oprindelige væske. "
1040 "Normalt placeres den på en rundbundet kolbe eller kolber med flere halse."
1041 
1042 #: data/tools.xml:82
1043 #, kde-format
1044 msgid "Pipette Bulb"
1045 msgstr "Pipettebold"
1046 
1047 #: data/tools.xml:83
1048 #, kde-format
1049 msgid ""
1050 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1051 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1052 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1053 msgstr ""
1054 "En pipettebold bruges til at fylde pipetter. Ved at klemme og derefter "
1055 "slippe bolden skabes et undertryk, hvorved væske suges ind i pipetten. "
1056 "Klemmes på bolden vil væsken strømme ud af pipetten."
1057 
1058 #: data/tools.xml:87
1059 #, kde-format
1060 msgid "Test Tube"
1061 msgstr "Reagensglas"
1062 
1063 #: data/tools.xml:88
1064 #, kde-format
1065 msgid ""
1066 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1067 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1068 "for measurements, some are hardened for durability."
1069 msgstr ""
1070 "Små reaktioner eller eksperimenter udføres i reagensglas. Der er mange "
1071 "forskellige typer reagensglas, f.eks. har nogle tilslutninger, nogle er "
1072 "graveret til måling og andre er hærdede for at øge deres holdbarhed."
1073 
1074 #: data/tools.xml:92
1075 #, kde-format
1076 msgid "Protective Goggles"
1077 msgstr "Beskyttelsesbriller"
1078 
1079 #: data/tools.xml:93
1080 #, kde-format
1081 msgid ""
1082 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1083 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1084 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1085 "acid and base chemicals."
1086 msgstr ""
1087 "De fleste laboratorier insisterer på at alle bærer beskyttelsesbriller. Uden "
1088 "dem er det for risikabelt at arbejde med de fleste kemikalier. Oftest er "
1089 "linsen en særlig slags plastik som beskytter dig både mod mekaniske stød "
1090 "samt syrer og basiske kemikalier."
1091 
1092 #: data/tools.xml:97
1093 #, kde-format
1094 msgid "Round-Bottomed Flask"
1095 msgstr "Rundbundet kolbe"
1096 
1097 #: data/tools.xml:98
1098 #, kde-format
1099 msgid ""
1100 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1101 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1102 "placed on a table."
1103 msgstr ""
1104 "En rundbundet kolbe bruges til mange reaktioner. Nogle kan tilsluttes andre "
1105 "elementer, som ætsningen på halsen viser. De kan placeres på et bord ved "
1106 "hjælp af korkringe."
1107 
1108 #: data/tools.xml:102
1109 #, kde-format
1110 msgid "Full Pipette"
1111 msgstr "Fyldepipette"
1112 
1113 #: data/tools.xml:103
1114 #, kde-format
1115 msgid ""
1116 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1117 "volume."
1118 msgstr ""
1119 "I modsætning til en almindelig pipette, har en fyldepipette kun en markering "
1120 "for et bestemt volumen."
1121 
1122 #: data/tools.xml:107
1123 #, kde-format
1124 msgid "Drying Tube"
1125 msgstr "Tørrerør"
1126 
1127 #: data/tools.xml:108
1128 #, kde-format
1129 msgid ""
1130 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1131 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1132 "water from the atmosphere."
1133 msgstr ""
1134 "Der er reaktioner som skal holdes fri for vand. For at muliggøre dette "
1135 "bruger man et tørrerør. Det indeholder et hygroskopisk kemikalie som "
1136 "absorberer vand fra atmosfæren."
1137 
1138 #: data/tools.xml:112
1139 #, kde-format
1140 msgid "Test Tube Holder"
1141 msgstr "Reagensglasholder"
1142 
1143 #: data/tools.xml:113
1144 #, kde-format
1145 msgid ""
1146 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1147 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1148 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1149 "flames."
1150 msgstr ""
1151 "Reagensglasholdere gør det nemmere at holde reagensglas. Ved at bruge en "
1152 "holder skabes en sikker afstand mellem hånden og reagensglasset, hvis dette "
1153 "er varmt. Typisk bruges reagensglasholdere til at holde reagensglas ind over "
1154 "åben ild."
1155 
1156 #: data/tools.xml:117
1157 #, kde-format
1158 msgid "Measuring Cylinder"
1159 msgstr "Målebæger"
1160 
1161 #: data/tools.xml:118
1162 #, kde-format
1163 msgid ""
1164 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1165 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1166 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1167 "decanting."
1168 msgstr ""
1169 "Et målebæger kan bruges til at afmåle relativt præcise mængder væske. "
1170 "Desuden tjener et målebæger til at lade stof i form af partikler synke. "
1171 "Efter dette, kan du separere partiklerne fra væsken ved dekantering."
1172 
1173 #: data/tools.xml:122
1174 #, kde-format
1175 msgid "Thermometer"
1176 msgstr "Termometer"
1177 
1178 #: data/tools.xml:123
1179 #, kde-format
1180 msgid ""
1181 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1182 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1183 "acids or bases."
1184 msgstr ""
1185 "Et termometer kan bruges til at fastslå en prøves temperatur. I et "
1186 "laboratorium bruges specielle termometre, som også kan bruges i syrer eller "
1187 "baser."
1188 
1189 #: data/tools.xml:127
1190 #, kde-format
1191 msgid "Magnetic Stir Bar"
1192 msgstr "Magnetstang til omrører"
1193 
1194 #: data/tools.xml:128
1195 #, kde-format
1196 msgid ""
1197 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1198 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1199 "rotate and the mixture to become homogenized."
1200 msgstr ""
1201 "Magnetstænger til omrørere er yderst kemisk inaktive, små magnetiske stave. "
1202 "De fleste varmeplader har en indbygget magnet som kan rotere. Det får "
1203 "magnetstangen til at rotere hvorved opløsningen homogeniseres."
1204 
1205 #: data/tools.xml:132
1206 #, kde-format
1207 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1208 msgstr "Magnetplukker"
1209 
1210 #: data/tools.xml:133
1211 #, kde-format
1212 msgid ""
1213 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1214 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1215 "attracts the stir bars."
1216 msgstr ""
1217 "En magnetplukker kan bruges til at fjerne magnetstænger fra beholdere. "
1218 "Magnetplukkeren er en stang med en magnet for enden, der tiltrækker "
1219 "magnetstængerne."
1220 
1221 #: data/tools.xml:137
1222 #, kde-format
1223 msgid "Pipette"
1224 msgstr "Pipette"
1225 
1226 #: data/tools.xml:138
1227 #, kde-format
1228 msgid ""
1229 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1230 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1231 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1232 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1233 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1234 msgstr ""
1235 "Pipetter bruges til at dosere små væskemængder i laboratorier. Der er en "
1236 "volumenskala på en pipette, og som regel bruges pipettebolde til "
1237 "pipettering. Begge typer af pipetter er kalibreret til væsker med "
1238 "temperaturen 20°C og for udstrømningstid (angivet med \"Ex.\"). Ved behov "
1239 "angives udstrømningstider på pipetterne."
1240 
1241 #: data/tools.xml:142
1242 #, kde-format
1243 msgid "Erlenmeyer Flask"
1244 msgstr "Erlenmeyerkolbe"
1245 
1246 #: data/tools.xml:148
1247 #, kde-format
1248 msgid ""
1249 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1250 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1251 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1252 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1253 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1254 "connection to other containers.\n"
1255 "\t\t\t<br>\n"
1256 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1257 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1258 "\t\t\t<br>\n"
1259 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1260 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1261 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1262 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1263 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1264 msgstr ""
1265 "Erlenmeyerkolben, navngivet efter kemikeren Emil Erlenmeyer (1825-1909), "
1266 "adskiller sig fra bægerglasset ved at have en omvendt konisk base og en "
1267 "cylindrisk hals. Der findes forskellige typer af Erlenmeyer-kolber til "
1268 "laboratoriebrug: Med smal hals og med bred hals. Kolben kan, afhængig af "
1269 "anvendelse, være præcisionsslebet for at muliggøre god kontakt med andre "
1270 "beholdere.\n"
1271 "<br>\n"
1272 "Den smalle hals mindsker risikoen for at væske undslipper, især ved kogning "
1273 "eller under reaktioner som sætter indholdet i bevægelse.\n"
1274 "<br>\n"
1275 "En Erlenmeyerkolbe bruges til at blande væsker eller til at fremskynde "
1276 "reaktioner ved f.eks. at omrøre eller ryste. Erlenmeyerkolben er især "
1277 "velegnet til magnetomrørere, eftersom den kan placeres direkte på "
1278 "omrøringspladen. En rundbundet kolbe skal derimod placeres i en korkring på "
1279 "omrøringspladen.\n"
1280 
1281 #: data/tools.xml:153
1282 #, kde-format
1283 msgid "Ultrasonic Bath"
1284 msgstr "Ultralydsbad"
1285 
1286 #: data/tools.xml:154
1287 #, kde-format
1288 msgid ""
1289 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1290 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1291 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1292 "This procedure is called out-gassing."
1293 msgstr ""
1294 "For visse kemiske reaktioner er det vigtigt at opløsningsmidlet er gasfrit. "
1295 "For at opnå dette, placeres reaktionsbeholderen en stund i et ultralydsbad. "
1296 "På grund af den høje lydfrekvens slipper låste gasser fri og stiger op. "
1297 "Proceduren kaldes afgasning."
1298 
1299 #: data/tools.xml:158
1300 #, kde-format
1301 msgid "Scales"
1302 msgstr "Vægt"
1303 
1304 #: data/tools.xml:159
1305 #, kde-format
1306 msgid ""
1307 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1308 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1309 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1310 "against changes in airflow by a dome."
1311 msgstr ""
1312 "Man skal ofte afveje meget nøjagtige mængder af reagenser i et laboratorium. "
1313 "Vægte med høj præcision kan måle masser ned til 1/10000 gram. Derfor stilles "
1314 "de på granitblokke for at undgå vibrationer og beskyttes mod ændringer i "
1315 "luftstrømme af en kuppel."
1316 
1317 #: data/tools.xml:163
1318 #, kde-format
1319 msgid "Distillation bridge"
1320 msgstr "Svaler"
1321 
1322 #: data/tools.xml:164
1323 #, kde-format
1324 msgid ""
1325 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1326 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1327 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1328 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1329 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1330 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1331 "distillation bridge."
1332 msgstr ""
1333 "En metode til adskillelse af en blanding er destillation. I den forbindelse "
1334 "er svaleren forbindelsen mellem de to beholdere. I den ene beholder findes "
1335 "blandingen som skal skilles. Ved opvarmning opstår en damp som ledes gennem "
1336 "svaleren. I slutningen af svaleren fortættes dampen og drypper ned i en rund "
1337 "kolbe. Som benytter svaleren tilbageløbskøling. Desudener der ofte et "
1338 "termometer til at kontrollere temperaturen på svaleren."
1339 
1340 #: data/tools.xml:169
1341 #, kde-format
1342 msgid "Syringe"
1343 msgstr "Sprøjte"
1344 
1345 #: data/tools.xml:170
1346 #, kde-format
1347 msgid ""
1348 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1349 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1350 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1351 "volume of a reaction."
1352 msgstr ""
1353 "En sprøjte består af to dele: Et glasrør og et stempel. Begge er normalt "
1354 "lavet af glas. Når en gas flyder ind i glastuben vil  stemplet bevæge sig "
1355 "ud, eftersom sprøjten er et lukket system. Dette kan bruges til at måle "
1356 "volumen af en reaktion."
1357 
1358 #: data/tools.xml:174
1359 #, kde-format
1360 msgid "Separation Beaker"
1361 msgstr "Separationsbæger"
1362 
1363 #: data/tools.xml:175
1364 #, kde-format
1365 msgid ""
1366 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1367 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1368 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1369 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1370 "liquid distilled."
1371 msgstr ""
1372 "Først placeres fire små hætter på separationsbægerets fire ender. Derefter "
1373 "drejes bægeret 60 grader under destillationen når en bestemt temperatur er "
1374 "nået. Dermed vil alle hætterne efter destillationen indeholde en specifik "
1375 "væske, afhængig af de destillerede væskers kogepunkter."
1376 
1377 #: data/tools.xml:179
1378 #, kde-format
1379 msgid "Burner"
1380 msgstr "Brænder"
1381 
1382 #: data/tools.xml:180
1383 #, kde-format
1384 msgid ""
1385 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1386 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1387 "overall heating capacity."
1388 msgstr ""
1389 "Der er flere typer brændere, her vises en Teclubrænder. Hver type har "
1390 "særlige brugsområder. De varierer i maksimal temperatur og generel "
1391 "opvarmningsformåen."
1392 
1393 #: data/tools.xml:184
1394 #, kde-format
1395 msgid "Extractor Hood"
1396 msgstr "Emhætte"
1397 
1398 #: data/tools.xml:185
1399 #, kde-format
1400 msgid ""
1401 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1402 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1403 msgstr ""
1404 "Emhætter bruges til at fjerne gasser fra kemiske reaktioner. Når gassen er "
1405 "renset, pumpes den ud af bygningen."
1406 
1407 # Kontakttermometer er måske det forkerte ord
1408 #: data/tools.xml:189
1409 #, kde-format
1410 msgid "Contact Thermometer"
1411 msgstr "Kontakttermometer"
1412 
1413 # Kontakttermometer er måske det forkerte ord
1414 #: data/tools.xml:190
1415 #, kde-format
1416 msgid ""
1417 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1418 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1419 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1420 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1421 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1422 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1423 "reactivated."
1424 msgstr ""
1425 "Kontakttermometre adskiller sig fra almindelige termometre ved at være "
1426 "tilsluttet et varmelegeme. Dermed er de i stand til både at måle og regulere "
1427 "temperaturen. Dette gør det muligt at udføre forsøg ved konstant temperatur. "
1428 "Kontakttermometre virker ved hjælp af negativ feedback: Når temperaturen når "
1429 "den ønskede værdi, slukkes varmelegemet; når temperature falder genaktiveres "
1430 "varmelegemet."
1431 
1432 #: data/tools.xml:194
1433 #, kde-format
1434 msgid "Clamps"
1435 msgstr "Klemmer"
1436 
1437 #: data/tools.xml:195
1438 #, kde-format
1439 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1440 msgstr "Laboratorieklemmer gør det nemmere at holde forskellige værktøjer."
1441 
1442 #: data/tools.xml:199
1443 #, kde-format
1444 msgid "Indicator Paper"
1445 msgstr "Indikatorpapir"
1446 
1447 #: data/tools.xml:200
1448 #, kde-format
1449 msgid ""
1450 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1451 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1452 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1453 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1454 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1455 "the conductivity of the solution."
1456 msgstr ""
1457 "Der er mange måder at måle en opløsnings pH-værdi. En af dem er at bruge "
1458 "indikatorpapir, der skifter farve afhængig af pH-værdien af den opløsning "
1459 "der påføres. Ved at sammenligne farven med et farvekort kan opløsningens pH "
1460 "bestemmes rimelig nøjagtigt. Hvis en mere nøjagtig måling er nødvendig, kan "
1461 "der anvendes en glaselektrode, der virker ved at måle opløsningens "
1462 "ledningsevne."
1463 
1464 #: data/tools.xml:204
1465 #, kde-format
1466 msgid "Short-Stem Funnel"
1467 msgstr "Pulvertragt"
1468 
1469 #: data/tools.xml:205
1470 #, kde-format
1471 msgid ""
1472 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1473 "powder."
1474 msgstr ""
1475 "En tragt kan bruges til at fylde en smalhalset beholder med en væske eller "
1476 "med fint pulver."
1477 
1478 #: data/tools.xml:209
1479 #, kde-format
1480 msgid "Buret"
1481 msgstr "Burette"
1482 
1483 #: data/tools.xml:210
1484 #, kde-format
1485 msgid ""
1486 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1487 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1488 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1489 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1490 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1491 "is calibrated."
1492 msgstr ""
1493 "Buretter bruges til at titrere væsker. Buretten fyldes med en angivet "
1494 "væskemængde, og under den placeres en beholder som f.eks. en "
1495 "Erlenmeyerkolbe. Ved at åbne burettens ventil titreres væsken i beholderen. "
1496 "Højkvalitets-buretter har en udluftningsmekanisme, der letter genopfyldning "
1497 "til nøjagtigt den mængde, som buretten er kalibreret til."
1498 
1499 #: data/tools.xml:214
1500 #, kde-format
1501 msgid "Beaker"
1502 msgstr "Bægerglas"
1503 
1504 #: data/tools.xml:215
1505 #, kde-format
1506 msgid ""
1507 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1508 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1509 "titrations."
1510 msgstr ""
1511 "Bægerglas kan bruges til en mængde opgaver. De bruges f.eks. til at opbevare "
1512 "kemikalier og til at udføre kemiske reaktioner. De bruges også ofte til "
1513 "titrering."
1514 
1515 #: data/tools.xml:219
1516 #, kde-format
1517 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1518 msgstr "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1519 
1520 #: data/tools.xml:220
1521 #, kde-format
1522 msgid ""
1523 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1524 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1525 "chemicals or to describe them."
1526 msgstr ""
1527 "En DSC måler et materiales varmetoning. Værdien er meget specifik for hver "
1528 "stoftype. På denne måde bruges DSC til at identificere kemikalier eller til "
1529 "at beskrive dem."
1530 
1531 #: data/tools.xml:224
1532 #, kde-format
1533 msgid "Dewar Vessel"
1534 msgstr "Dewars flaske"
1535 
1536 #: data/tools.xml:225
1537 #, kde-format
1538 msgid ""
1539 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1540 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1541 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1542 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1543 msgstr ""
1544 "Dewars flaske, opkaldt efter fysikeren Sir James Dewar (1842-1923), er en "
1545 "vakuumbeholder med dobbelte vægge, designet til at være meget "
1546 "varmeisolerende. Dermed er de nyttige til at holde væsker kolde eller varme. "
1547 "Et velkendt eksempel på Dewars flaske er en termokande."
1548 
1549 #. i18n: tag label attribute value
1550 #: element_tiny.xml:2
1551 #, kde-format
1552 msgid "Dummy"
1553 msgstr "Dummy"
1554 
1555 #. i18n: tag label attribute value
1556 #: element_tiny.xml:3
1557 #, kde-format
1558 msgid "Hydrogen"
1559 msgstr "Hydrogen"
1560 
1561 #: element_tiny.xml:4
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
1564 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1565 msgstr "Af græsk \"hydro\" og \"genes\", vanddanner"
1566 
1567 #. i18n: tag label attribute value
1568 #: element_tiny.xml:5
1569 #, kde-format
1570 msgid "Helium"
1571 msgstr "Helium"
1572 
1573 #: element_tiny.xml:6
1574 #, fuzzy, kde-format
1575 #| msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
1576 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1577 msgstr "Det græske ord for solen var \"Helios\""
1578 
1579 #. i18n: tag label attribute value
1580 #: element_tiny.xml:7
1581 #, kde-format
1582 msgid "Lithium"
1583 msgstr "Lithium"
1584 
1585 #: element_tiny.xml:8
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
1588 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1589 msgstr "Det græske \"lithos\" betyder sten"
1590 
1591 #. i18n: tag label attribute value
1592 #: element_tiny.xml:9
1593 #, kde-format
1594 msgid "Beryllium"
1595 msgstr "Beryllium"
1596 
1597 #: element_tiny.xml:10
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
1600 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1601 msgstr "Af græske \"beryllos\" (lysegrøn sten)"
1602 
1603 #. i18n: tag label attribute value
1604 #: element_tiny.xml:11
1605 #, kde-format
1606 msgid "Boron"
1607 msgstr "Bor"
1608 
1609 #: element_tiny.xml:12
1610 #, fuzzy, kde-format
1611 #| msgid ""
1612 #| "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1613 #| "like carbon"
1614 msgid ""
1615 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1616 "like carbon."
1617 msgstr "Bor har navn efter mineralet boraks, som er en vigtig kilde til bor"
1618 
1619 #. i18n: tag label attribute value
1620 #: element_tiny.xml:13
1621 #, kde-format
1622 msgid "Carbon"
1623 msgstr "Carbon"
1624 
1625 #: element_tiny.xml:14
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
1628 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1629 msgstr "Carbon kommer af \"carboneum\" på latin"
1630 
1631 #. i18n: tag label attribute value
1632 #: element_tiny.xml:15
1633 #, kde-format
1634 msgid "Nitrogen"
1635 msgstr "Nitrogen"
1636 
1637 #: element_tiny.xml:16
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
1640 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1641 msgstr "Af latin \"nitrogenium\" (danner salpeter)"
1642 
1643 #. i18n: tag label attribute value
1644 #: element_tiny.xml:17
1645 #, kde-format
1646 msgid "Oxygen"
1647 msgstr "Oxygen"
1648 
1649 #: element_tiny.xml:18
1650 #, fuzzy, kde-format
1651 #| msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
1652 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1653 msgstr "Af latin \"oxygenium\" (danner syrer)"
1654 
1655 #. i18n: tag label attribute value
1656 #: element_tiny.xml:19
1657 #, kde-format
1658 msgid "Fluorine"
1659 msgstr "Fluor"
1660 
1661 #: element_tiny.xml:20
1662 #, fuzzy, kde-format
1663 #| msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
1664 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1665 msgstr "Af latin \"fluere\" (flyder)"
1666 
1667 #. i18n: tag label attribute value
1668 #: element_tiny.xml:21
1669 #, kde-format
1670 msgid "Neon"
1671 msgstr "Neon"
1672 
1673 #: element_tiny.xml:22
1674 #, fuzzy, kde-format
1675 #| msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
1676 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1677 msgstr "Af græsk \"neo\" (ny)"
1678 
1679 #. i18n: tag label attribute value
1680 #: element_tiny.xml:23
1681 #, kde-format
1682 msgid "Sodium"
1683 msgstr "Natrium"
1684 
1685 #: element_tiny.xml:24
1686 #, kde-format
1687 msgid ""
1688 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1689 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1690 msgstr ""
1691 
1692 #. i18n: tag label attribute value
1693 #: element_tiny.xml:25
1694 #, kde-format
1695 msgid "Magnesium"
1696 msgstr "Magnesium"
1697 
1698 #: element_tiny.xml:26
1699 #, fuzzy, kde-format
1700 #| msgid "Named after the city of Magnesia"
1701 msgid "Named after the city of Magnesia."
1702 msgstr "Opkaldt efter byen Magnesia"
1703 
1704 #. i18n: tag label attribute value
1705 #: element_tiny.xml:27
1706 #, kde-format
1707 msgid "Aluminium"
1708 msgstr "Aluminium"
1709 
1710 #: element_tiny.xml:28
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgid "Latin 'alumen'"
1713 msgid "Latin 'alumen'."
1714 msgstr "Af latin \"alumen\" (alun)"
1715 
1716 #. i18n: tag label attribute value
1717 #: element_tiny.xml:29
1718 #, kde-format
1719 msgid "Silicon"
1720 msgstr "Silicium"
1721 
1722 #: element_tiny.xml:30
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 #| msgid "Latin 'silex'"
1725 msgid "Latin 'silex'."
1726 msgstr "Af latin \"silex\" (kvarts, flint, hårde sten)"
1727 
1728 #. i18n: tag label attribute value
1729 #: element_tiny.xml:31
1730 #, kde-format
1731 msgid "Phosphorus"
1732 msgstr "Phosphor"
1733 
1734 #: element_tiny.xml:32
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
1737 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1738 msgstr "Af græsk \"phosphoros\" (lysbærer)"
1739 
1740 #. i18n: tag label attribute value
1741 #: element_tiny.xml:33
1742 #, kde-format
1743 msgid "Sulfur"
1744 msgstr "Svovl"
1745 
1746 #: element_tiny.xml:34
1747 #, fuzzy, kde-format
1748 #| msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'"
1749 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1750 msgstr "På sanskrit betyder \"sweb\" at sove"
1751 
1752 #. i18n: tag label attribute value
1753 #: element_tiny.xml:35
1754 #, kde-format
1755 msgid "Chlorine"
1756 msgstr "Chlor"
1757 
1758 #: element_tiny.xml:36
1759 #, fuzzy, kde-format
1760 #| msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
1761 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1762 msgstr "Af græsk \"chloros\" (gulgrøn)"
1763 
1764 #. i18n: tag label attribute value
1765 #: element_tiny.xml:37
1766 #, kde-format
1767 msgid "Argon"
1768 msgstr "Argon"
1769 
1770 #: element_tiny.xml:38
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
1773 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1774 msgstr "Af græsk \"argos\" (inaktiv)"
1775 
1776 #. i18n: tag label attribute value
1777 #: element_tiny.xml:39
1778 #, kde-format
1779 msgid "Potassium"
1780 msgstr "Kalium"
1781 
1782 #: element_tiny.xml:40
1783 #, kde-format
1784 msgid ""
1785 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1786 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1787 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1788 msgstr ""
1789 
1790 #. i18n: tag label attribute value
1791 #: element_tiny.xml:41
1792 #, kde-format
1793 msgid "Calcium"
1794 msgstr "Calcium"
1795 
1796 #: element_tiny.xml:42
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
1799 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1800 msgstr "Af latin \"calx\" (kalk)"
1801 
1802 #. i18n: tag label attribute value
1803 #: element_tiny.xml:43
1804 #, kde-format
1805 msgid "Scandium"
1806 msgstr "Scandium"
1807 
1808 #: element_tiny.xml:44
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgid "Named because it was found in Scandinavia"
1811 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1812 msgstr "Navngivet sådan, fordi det blev opdaget i Skandinavien"
1813 
1814 #. i18n: tag label attribute value
1815 #: element_tiny.xml:45
1816 #, kde-format
1817 msgid "Titanium"
1818 msgstr "Titan"
1819 
1820 #: element_tiny.xml:46
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
1823 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1824 msgstr "Titanerne var kæmper i den græske mytologi"
1825 
1826 #. i18n: tag label attribute value
1827 #: element_tiny.xml:47
1828 #, kde-format
1829 msgid "Vanadium"
1830 msgstr "Vanadium"
1831 
1832 #: element_tiny.xml:48
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
1835 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1836 msgstr "\"Vanadis\" er et andet navn for den nordiske gudinde Freja"
1837 
1838 #. i18n: tag label attribute value
1839 #: element_tiny.xml:49
1840 #, kde-format
1841 msgid "Chromium"
1842 msgstr "Chrom"
1843 
1844 #: element_tiny.xml:50
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
1847 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1848 msgstr "Af græsk \"chroma\" (farve)"
1849 
1850 #. i18n: tag label attribute value
1851 #: element_tiny.xml:51
1852 #, kde-format
1853 msgid "Manganese"
1854 msgstr "Mangan"
1855 
1856 #: element_tiny.xml:52
1857 #, kde-format
1858 msgid ""
1859 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1860 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1861 msgstr ""
1862 "Det blev opdaget nær byen Magnesia i sort jord. Derfor blev det kaldt "
1863 "\"magnesia nigra\" forkortet til Mangan."
1864 
1865 #. i18n: tag label attribute value
1866 #: element_tiny.xml:53
1867 #, kde-format
1868 msgid "Iron"
1869 msgstr "Jern"
1870 
1871 #: element_tiny.xml:54
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgid "Latin 'ferrum'"
1874 msgid "Latin 'ferrum'."
1875 msgstr "\"Ferrum\" på latin"
1876 
1877 #. i18n: tag label attribute value
1878 #: element_tiny.xml:55
1879 #, kde-format
1880 msgid "Cobalt"
1881 msgstr "Cobalt"
1882 
1883 #: element_tiny.xml:56
1884 #, fuzzy, kde-format
1885 #| msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
1886 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1887 msgstr "Af tysk \"Kobold\", bjergtrold"
1888 
1889 #. i18n: tag label attribute value
1890 #: element_tiny.xml:57
1891 #, kde-format
1892 msgid "Nickel"
1893 msgstr "Nikkel"
1894 
1895 #: element_tiny.xml:58
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
1898 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1899 msgstr "\"Nickel\" var navnet på en bjergnisse"
1900 
1901 #. i18n: tag label attribute value
1902 #: element_tiny.xml:59
1903 #, kde-format
1904 msgid "Copper"
1905 msgstr "Kobber"
1906 
1907 #: element_tiny.xml:60
1908 #, fuzzy, kde-format
1909 #| msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
1910 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1911 msgstr "Af latin \"cuprum\" afledt af det latinske navn for Cypern"
1912 
1913 #. i18n: tag label attribute value
1914 #: element_tiny.xml:61
1915 #, kde-format
1916 msgid "Zinc"
1917 msgstr "Zink"
1918 
1919 #: element_tiny.xml:62
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough"
1922 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1923 msgstr ""
1924 "Af tysk \"zinke\" (spids, tak), da zink udkrystalliserer i takker, når det "
1925 "størkner"
1926 
1927 #. i18n: tag label attribute value
1928 #: element_tiny.xml:63
1929 #, kde-format
1930 msgid "Gallium"
1931 msgstr "Gallium"
1932 
1933 #: element_tiny.xml:64
1934 #, fuzzy, kde-format
1935 #| msgid "'Gallia' is an old name for France"
1936 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1937 msgstr "\"Gallia\" er et gammelt navn for Frankrig"
1938 
1939 #. i18n: tag label attribute value
1940 #: element_tiny.xml:65
1941 #, kde-format
1942 msgid "Germanium"
1943 msgstr "Germanium"
1944 
1945 #: element_tiny.xml:66
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
1948 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1949 msgstr "Af latin \"germania\" (Tyskland)"
1950 
1951 #. i18n: tag label attribute value
1952 #: element_tiny.xml:67
1953 #, kde-format
1954 msgid "Arsenic"
1955 msgstr "Arsen"
1956 
1957 #: element_tiny.xml:68
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
1960 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1961 msgstr "Af græsk \"arsenikos\" (maskulin, tapper)"
1962 
1963 #. i18n: tag label attribute value
1964 #: element_tiny.xml:69
1965 #, kde-format
1966 msgid "Selenium"
1967 msgstr "Selen"
1968 
1969 #: element_tiny.xml:70
1970 #, fuzzy, kde-format
1971 #| msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
1972 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1973 msgstr "Af græsk \"selene\" (månen)"
1974 
1975 #. i18n: tag label attribute value
1976 #: element_tiny.xml:71
1977 #, kde-format
1978 msgid "Bromine"
1979 msgstr "Brom"
1980 
1981 #: element_tiny.xml:72
1982 #, fuzzy, kde-format
1983 #| msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
1984 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
1985 msgstr "Af græsk 'bromos' (stank)"
1986 
1987 #. i18n: tag label attribute value
1988 #: element_tiny.xml:73
1989 #, kde-format
1990 msgid "Krypton"
1991 msgstr "Krypton"
1992 
1993 #: element_tiny.xml:74
1994 #, fuzzy, kde-format
1995 #| msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
1996 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
1997 msgstr "Af græsk \"kryptos\" (skjult)"
1998 
1999 #. i18n: tag label attribute value
2000 #: element_tiny.xml:75
2001 #, kde-format
2002 msgid "Rubidium"
2003 msgstr "Rubidium"
2004 
2005 #: element_tiny.xml:76
2006 #, fuzzy, kde-format
2007 #| msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
2008 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
2009 msgstr "Af latin \"rubidus\" (mørkerød)"
2010 
2011 #. i18n: tag label attribute value
2012 #: element_tiny.xml:77
2013 #, kde-format
2014 msgid "Strontium"
2015 msgstr "Strontium"
2016 
2017 #: element_tiny.xml:78
2018 #, fuzzy, kde-format
2019 #| msgid "Named after the mineral Strontianit"
2020 msgid "Named after the mineral Strontianit."
2021 msgstr "Opkaldt efter mineralet Strontianit"
2022 
2023 #. i18n: tag label attribute value
2024 #: element_tiny.xml:79
2025 #, kde-format
2026 msgid "Yttrium"
2027 msgstr "Yttrium"
2028 
2029 #: element_tiny.xml:80
2030 #, fuzzy, kde-format
2031 #| msgid ""
2032 #| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
2033 #| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
2034 msgid ""
2035 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
2036 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
2037 msgstr ""
2038 "Opkaldt efter den landsbyen Ytterby i den Stockholmske skærgård. Terbium, "
2039 "Erbium og Ytterbium er også opkaldt efter Ytterby."
2040 
2041 #. i18n: tag label attribute value
2042 #: element_tiny.xml:81
2043 #, kde-format
2044 msgid "Zirconium"
2045 msgstr "Zirkonium"
2046 
2047 #: element_tiny.xml:82
2048 #, fuzzy, kde-format
2049 #| msgid "Named after the mineral zircon"
2050 msgid "Named after the mineral zircon."
2051 msgstr "Opkaldt efter mineralet zircon"
2052 
2053 #. i18n: tag label attribute value
2054 #: element_tiny.xml:83
2055 #, kde-format
2056 msgid "Niobium"
2057 msgstr "Niobium"
2058 
2059 #: element_tiny.xml:84
2060 #, kde-format
2061 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
2062 msgstr "Opkaldt efter den græske sagnskikkelse Niobe, datter af Tantalos."
2063 
2064 #. i18n: tag label attribute value
2065 #: element_tiny.xml:85
2066 #, kde-format
2067 msgid "Molybdenum"
2068 msgstr "Molybden"
2069 
2070 #: element_tiny.xml:86
2071 #, kde-format
2072 msgid ""
2073 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2074 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2075 msgstr ""
2076 "Opkaldt efter mineralet molybdenglans (molybdenit), som minder meget om det "
2077 "blyholdige mineral galena (blyglans). Det græske ord \"molybdos\" betyder "
2078 "bly."
2079 
2080 #. i18n: tag label attribute value
2081 #: element_tiny.xml:87
2082 #, kde-format
2083 msgid "Technetium"
2084 msgstr "Technetium"
2085 
2086 #: element_tiny.xml:88
2087 #, fuzzy, kde-format
2088 #| msgid "Greek 'technetos' for artificial"
2089 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2090 msgstr "Af græsk \"technetos\" (kunstig)"
2091 
2092 #. i18n: tag label attribute value
2093 #: element_tiny.xml:89
2094 #, kde-format
2095 msgid "Ruthenium"
2096 msgstr "Ruthenium"
2097 
2098 #: element_tiny.xml:90
2099 #, fuzzy, kde-format
2100 #| msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
2101 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2102 msgstr "Ruthenia er et gammelt navn for Rusland"
2103 
2104 #. i18n: tag label attribute value
2105 #: element_tiny.xml:91
2106 #, kde-format
2107 msgid "Rhodium"
2108 msgstr "Rhodium"
2109 
2110 #: element_tiny.xml:92
2111 #, fuzzy, kde-format
2112 #| msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
2113 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2114 msgstr "Af græsk \"rhodon\" (rose)"
2115 
2116 #. i18n: tag label attribute value
2117 #: element_tiny.xml:93
2118 #, kde-format
2119 msgid "Palladium"
2120 msgstr "Palladium"
2121 
2122 #: element_tiny.xml:94
2123 #, fuzzy, kde-format
2124 #| msgid "Named after the asteroid Pallas"
2125 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2126 msgstr "Opkaldt efter asteroiden Pallas"
2127 
2128 #. i18n: tag label attribute value
2129 #: element_tiny.xml:95
2130 #, kde-format
2131 msgid "Silver"
2132 msgstr "Sølv"
2133 
2134 #: element_tiny.xml:96
2135 #, fuzzy, kde-format
2136 #| msgid "Latin 'argentum' for silver"
2137 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2138 msgstr "Det latinske ord for sølv er \"argentum\""
2139 
2140 #. i18n: tag label attribute value
2141 #: element_tiny.xml:97
2142 #, kde-format
2143 msgid "Cadmium"
2144 msgstr "Cadmium"
2145 
2146 #: element_tiny.xml:98
2147 #, fuzzy, kde-format
2148 #| msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
2149 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2150 msgstr "Cadmium blev opdaget i det zinkholdige mineral cadmia (zinkspat)"
2151 
2152 #. i18n: tag label attribute value
2153 #: element_tiny.xml:99
2154 #, kde-format
2155 msgid "Indium"
2156 msgstr "Indium"
2157 
2158 #: element_tiny.xml:100
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
2161 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2162 msgstr "Opkaldt efter den indigoblå farve i indiums emissionsspektrum"
2163 
2164 #. i18n: tag label attribute value
2165 #: element_tiny.xml:101
2166 #, kde-format
2167 msgid "Tin"
2168 msgstr "Tin"
2169 
2170 #: element_tiny.xml:102
2171 #, fuzzy, kde-format
2172 #| msgid "Latin 'stannum' for tin"
2173 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2174 msgstr "Det latinske ord for tin er \"stannum\""
2175 
2176 #. i18n: tag label attribute value
2177 #: element_tiny.xml:103
2178 #, kde-format
2179 msgid "Antimony"
2180 msgstr "Antimon"
2181 
2182 #: element_tiny.xml:104
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
2185 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2186 msgstr ""
2187 "Af middelalderlatin \"antimonium\". Stoffet har været kendt siden oldtiden, "
2188 "ordets oprindelse er omdiskuteret"
2189 
2190 #. i18n: tag label attribute value
2191 #: element_tiny.xml:105
2192 #, kde-format
2193 msgid "Tellurium"
2194 msgstr "Tellur"
2195 
2196 #: element_tiny.xml:106
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
2199 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2200 msgstr "Af latin \"Tellus\" (Jorden)"
2201 
2202 #. i18n: tag label attribute value
2203 #: element_tiny.xml:107
2204 #, kde-format
2205 msgid "Iodine"
2206 msgstr "Iod"
2207 
2208 #: element_tiny.xml:108
2209 #, kde-format
2210 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2211 msgstr "Af græsk \"io-eides\" (violet)."
2212 
2213 #. i18n: tag label attribute value
2214 #: element_tiny.xml:109
2215 #, kde-format
2216 msgid "Xenon"
2217 msgstr "Xenon"
2218 
2219 #: element_tiny.xml:110
2220 #, fuzzy, kde-format
2221 #| msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
2222 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2223 msgstr "Af græsk \"xenos\" (fremmed)"
2224 
2225 #. i18n: tag label attribute value
2226 #: element_tiny.xml:111
2227 #, kde-format
2228 msgid "Caesium"
2229 msgstr "Cæsium"
2230 
2231 #: element_tiny.xml:112
2232 #, kde-format
2233 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2234 msgstr "Af latin \"caesius\" (himmelblå)."
2235 
2236 #. i18n: tag label attribute value
2237 #: element_tiny.xml:113
2238 #, kde-format
2239 msgid "Barium"
2240 msgstr "Barium"
2241 
2242 #: element_tiny.xml:114
2243 #, fuzzy, kde-format
2244 #| msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
2245 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2246 msgstr "Af græsk \"barys\" (tung)"
2247 
2248 #. i18n: tag label attribute value
2249 #: element_tiny.xml:115
2250 #, kde-format
2251 msgid "Lanthanum"
2252 msgstr "Lanthan"
2253 
2254 #: element_tiny.xml:116
2255 #, kde-format
2256 msgid ""
2257 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2258 "earth' elements."
2259 msgstr ""
2260 "Af græsk \"lanthano\" (at skjule sig). Lanthaniderne kaldes også de sjældne "
2261 "jordarter."
2262 
2263 #. i18n: tag label attribute value
2264 #: element_tiny.xml:117
2265 #, kde-format
2266 msgid "Cerium"
2267 msgstr "Cerium"
2268 
2269 #: element_tiny.xml:118
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 #| msgid "Named after the planetoid Ceres"
2272 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2273 msgstr "Opkaldt efter dværgplaneten Ceres"
2274 
2275 #. i18n: tag label attribute value
2276 #: element_tiny.xml:119
2277 #, kde-format
2278 msgid "Praseodymium"
2279 msgstr "Praseodym"
2280 
2281 #: element_tiny.xml:120
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
2284 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2285 msgstr "Af græsk \"prasinos didymos\" (grøn tvilling)"
2286 
2287 #. i18n: tag label attribute value
2288 #: element_tiny.xml:121
2289 #, kde-format
2290 msgid "Neodymium"
2291 msgstr "Neodym"
2292 
2293 #: element_tiny.xml:122
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
2296 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2297 msgstr "Af græsk \"neos didymos\" (ny tvilling)"
2298 
2299 #. i18n: tag label attribute value
2300 #: element_tiny.xml:123
2301 #, kde-format
2302 msgid "Promethium"
2303 msgstr "Promethium"
2304 
2305 #: element_tiny.xml:124
2306 #, kde-format
2307 msgid ""
2308 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2309 "and gave it to mankind."
2310 msgstr ""
2311 "Opkaldt efter Prometheus, som i den græske mytologi stjal ilden fra guderne "
2312 "og gav den til menneskene."
2313 
2314 #. i18n: tag label attribute value
2315 #: element_tiny.xml:125
2316 #, kde-format
2317 msgid "Samarium"
2318 msgstr "Samarium"
2319 
2320 #: element_tiny.xml:126
2321 #, fuzzy, kde-format
2322 #| msgid "Named after the mineral Samarskit"
2323 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2324 msgstr "Opkaldt efter mineralet samarskit"
2325 
2326 #. i18n: tag label attribute value
2327 #: element_tiny.xml:127
2328 #, kde-format
2329 msgid "Europium"
2330 msgstr "Europium"
2331 
2332 #: element_tiny.xml:128
2333 #, fuzzy, kde-format
2334 #| msgid "Named after Europe"
2335 msgid "Named after Europe."
2336 msgstr "Opkaldt efter Europa"
2337 
2338 #. i18n: tag label attribute value
2339 #: element_tiny.xml:129
2340 #, kde-format
2341 msgid "Gadolinium"
2342 msgstr "Gadolinium"
2343 
2344 #: element_tiny.xml:130
2345 #, fuzzy, kde-format
2346 #| msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
2347 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2348 msgstr "Opkaldt efter den finske kemiker Johan Gadolin"
2349 
2350 #. i18n: tag label attribute value
2351 #: element_tiny.xml:131
2352 #, kde-format
2353 msgid "Terbium"
2354 msgstr "Terbium"
2355 
2356 #: element_tiny.xml:132
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 #| msgid ""
2359 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
2360 #| "named after this town."
2361 msgid ""
2362 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2363 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2364 "after this town."
2365 msgstr ""
2366 "Opkaldt efter den svenske landsby Ytterby. Yttrium, Terbium og Ytterbium er "
2367 "også opkaldt efter denne by."
2368 
2369 #. i18n: tag label attribute value
2370 #: element_tiny.xml:133
2371 #, kde-format
2372 msgid "Dysprosium"
2373 msgstr "Dysprosium"
2374 
2375 #: element_tiny.xml:134
2376 #, fuzzy, kde-format
2377 #| msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
2378 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2379 msgstr "Af græsk \"dysprositos\" (vanskelig at få fat på)"
2380 
2381 #. i18n: tag label attribute value
2382 #: element_tiny.xml:135
2383 #, kde-format
2384 msgid "Holmium"
2385 msgstr "Holmium"
2386 
2387 #: element_tiny.xml:136
2388 #, fuzzy, kde-format
2389 #| msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
2390 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2391 msgstr "Af det latinske navn for Stockholm, \"Holmia\""
2392 
2393 #. i18n: tag label attribute value
2394 #: element_tiny.xml:137
2395 #, kde-format
2396 msgid "Erbium"
2397 msgstr "Erbium"
2398 
2399 #: element_tiny.xml:138
2400 #, fuzzy, kde-format
2401 #| msgid ""
2402 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
2403 #| "named after this town."
2404 msgid ""
2405 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2406 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2407 "Ytterbium are also named after this town."
2408 msgstr ""
2409 "Opkaldt efter den svenske landsby Ytterby. Yttrium, Terbium og Ytterbium er "
2410 "også opkaldt efter denne by."
2411 
2412 #. i18n: tag label attribute value
2413 #: element_tiny.xml:139
2414 #, kde-format
2415 msgid "Thulium"
2416 msgstr "Thulium"
2417 
2418 #: element_tiny.xml:140
2419 #, kde-format
2420 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2421 msgstr "Opkaldt efter et gammelt navn for Skandinavien, \"Thule\"."
2422 
2423 #. i18n: tag label attribute value
2424 #: element_tiny.xml:141
2425 #, kde-format
2426 msgid "Ytterbium"
2427 msgstr "Ytterbium"
2428 
2429 #: element_tiny.xml:142
2430 #, fuzzy, kde-format
2431 #| msgid ""
2432 #| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of "
2433 #| "Ytterby."
2434 msgid ""
2435 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2436 "Ytterby."
2437 msgstr ""
2438 "Ligesom Yttrium, Erbium og Terbium er Ytterbium også opkaldt efter den "
2439 "svenske landsby Ytterby."
2440 
2441 #. i18n: tag label attribute value
2442 #: element_tiny.xml:143
2443 #, kde-format
2444 msgid "Lutetium"
2445 msgstr "Lutetium"
2446 
2447 #: element_tiny.xml:144
2448 #, fuzzy, kde-format
2449 #| msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
2450 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2451 msgstr "Opkaldt efter det latinske navn for Paris, \"Lutetia\""
2452 
2453 #. i18n: tag label attribute value
2454 #: element_tiny.xml:145
2455 #, kde-format
2456 msgid "Hafnium"
2457 msgstr "Hafnium"
2458 
2459 #: element_tiny.xml:146
2460 #, kde-format
2461 msgid ""
2462 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2463 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2464 "name of Copenhagen, Denmark)."
2465 msgstr ""
2466 
2467 #. i18n: tag label attribute value
2468 #: element_tiny.xml:147
2469 #, kde-format
2470 msgid "Tantalum"
2471 msgstr "Tantal"
2472 
2473 #: element_tiny.xml:148
2474 #, fuzzy, kde-format
2475 #| msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
2476 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2477 msgstr "Opkaldt efter Tantalos, som i den græske mytologi er far til Niobe"
2478 
2479 #. i18n: tag label attribute value
2480 #: element_tiny.xml:149
2481 #, kde-format
2482 msgid "Tungsten"
2483 msgstr "Wolfram"
2484 
2485 #: element_tiny.xml:150
2486 #, kde-format
2487 msgid ""
2488 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2489 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2490 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2491 msgstr ""
2492 
2493 #. i18n: tag label attribute value
2494 #: element_tiny.xml:151
2495 #, kde-format
2496 msgid "Rhenium"
2497 msgstr "Rhenium"
2498 
2499 #: element_tiny.xml:152
2500 #, kde-format
2501 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2502 msgstr "Opkaldt efter Rhinen (\"Rhenium\" på latin)."
2503 
2504 #. i18n: tag label attribute value
2505 #: element_tiny.xml:153
2506 #, kde-format
2507 msgid "Osmium"
2508 msgstr "Osmium"
2509 
2510 #: element_tiny.xml:154
2511 #, kde-format
2512 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2513 msgstr "Af græsk \"osme\" (lugt). Dets oxider lugter skarpt af radisser."
2514 
2515 #. i18n: tag label attribute value
2516 #: element_tiny.xml:155
2517 #, kde-format
2518 msgid "Iridium"
2519 msgstr "Iridium"
2520 
2521 #: element_tiny.xml:156
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
2524 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2525 msgstr "Af græsk \"iris\" (regnbue)"
2526 
2527 #. i18n: tag label attribute value
2528 #: element_tiny.xml:157
2529 #, kde-format
2530 msgid "Platinum"
2531 msgstr "Platin"
2532 
2533 #: element_tiny.xml:158
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 #| msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
2536 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2537 msgstr "Af spansk \"platina\", diminutiv af \"plata\" (sølv)"
2538 
2539 #. i18n: tag label attribute value
2540 #: element_tiny.xml:159
2541 #, kde-format
2542 msgid "Gold"
2543 msgstr "Guld"
2544 
2545 #: element_tiny.xml:160
2546 #, fuzzy, kde-format
2547 #| msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise"
2548 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2549 msgstr "\"Aurum\" på latin efter Aurora, morgenrødens gudinde"
2550 
2551 #. i18n: tag label attribute value
2552 #: element_tiny.xml:161
2553 #, kde-format
2554 msgid "Mercury"
2555 msgstr "Kviksølv"
2556 
2557 #: element_tiny.xml:162
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
2560 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2561 msgstr ""
2562 "\"Hydrargyrum\" på latin fra græsk \"hydro\" (vand) og \"argyros\" (sølv)"
2563 
2564 #. i18n: tag label attribute value
2565 #: element_tiny.xml:163
2566 #, kde-format
2567 msgid "Thallium"
2568 msgstr "Thallium"
2569 
2570 #: element_tiny.xml:164
2571 #, fuzzy, kde-format
2572 #| msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
2573 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2574 msgstr "Af græsk \"thallos\" (skud eller ung kvist)"
2575 
2576 #. i18n: tag label attribute value
2577 #: element_tiny.xml:165
2578 #, kde-format
2579 msgid "Lead"
2580 msgstr "Bly"
2581 
2582 #: element_tiny.xml:166
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
2585 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2586 msgstr "\"Plumbum\" på latin"
2587 
2588 #. i18n: tag label attribute value
2589 #: element_tiny.xml:167
2590 #, kde-format
2591 msgid "Bismuth"
2592 msgstr "Bismuth"
2593 
2594 #: element_tiny.xml:168
2595 #, kde-format
2596 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2597 msgstr "Oprindelig hed stoffet Wismut af tysk \"Weisse Masse\" (hvid masse)."
2598 
2599 #. i18n: tag label attribute value
2600 #: element_tiny.xml:169
2601 #, kde-format
2602 msgid "Polonium"
2603 msgstr "Polonium"
2604 
2605 #: element_tiny.xml:170
2606 #, fuzzy, kde-format
2607 #| msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
2608 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2609 msgstr "Opkaldt efter Polen til ære for Marie Curie"
2610 
2611 #. i18n: tag label attribute value
2612 #: element_tiny.xml:171
2613 #, kde-format
2614 msgid "Astatine"
2615 msgstr "Astat"
2616 
2617 #: element_tiny.xml:172
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
2620 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2621 msgstr "Af græsk \"astatos\" (ustabil)"
2622 
2623 #. i18n: tag label attribute value
2624 #: element_tiny.xml:173
2625 #, kde-format
2626 msgid "Radon"
2627 msgstr "Radon"
2628 
2629 #: element_tiny.xml:174
2630 #, kde-format
2631 msgid ""
2632 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2633 "gas."
2634 msgstr ""
2635 "Opkaldt efter grundstoffet Radium. Det ender på \"on\" for at vise, at det "
2636 "er en ædelgas."
2637 
2638 #. i18n: tag label attribute value
2639 #: element_tiny.xml:175
2640 #, kde-format
2641 msgid "Francium"
2642 msgstr "Francium"
2643 
2644 #: element_tiny.xml:176
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
2647 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2648 msgstr "Opkaldt efter Frankrig til ære for Marguerite Perey"
2649 
2650 #. i18n: tag label attribute value
2651 #: element_tiny.xml:177
2652 #, kde-format
2653 msgid "Radium"
2654 msgstr "Radium"
2655 
2656 #: element_tiny.xml:178
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
2659 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2660 msgstr "Af latin \"radius\" (stråle), da det er radioaktivt"
2661 
2662 #. i18n: tag label attribute value
2663 #: element_tiny.xml:179
2664 #, kde-format
2665 msgid "Actinium"
2666 msgstr "Actinium"
2667 
2668 #: element_tiny.xml:180
2669 #, fuzzy, kde-format
2670 #| msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
2671 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2672 msgstr "Af græsk \"aktinos\" (stråle) - actinium er radioaktivt"
2673 
2674 #. i18n: tag label attribute value
2675 #: element_tiny.xml:181
2676 #, kde-format
2677 msgid "Thorium"
2678 msgstr "Thorium"
2679 
2680 #: element_tiny.xml:182
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
2683 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2684 msgstr "Opkaldt efter den nordiske tordengud, Thor"
2685 
2686 #. i18n: tag label attribute value
2687 #: element_tiny.xml:183
2688 #, kde-format
2689 msgid "Protactinium"
2690 msgstr "Protactinium"
2691 
2692 #: element_tiny.xml:184
2693 #, fuzzy, kde-format
2694 #| msgid ""
2695 #| "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
2696 #| "periodic table."
2697 msgid ""
2698 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2699 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2700 msgstr ""
2701 "Af græsk \"protos\" (før). Protactinium kommer før Actinium i en radioaktiv "
2702 "henfaldskæde."
2703 
2704 #. i18n: tag label attribute value
2705 #: element_tiny.xml:185
2706 #, kde-format
2707 msgid "Uranium"
2708 msgstr "Uran"
2709 
2710 #: element_tiny.xml:186
2711 #, kde-format
2712 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2713 msgstr ""
2714 "Opkaldt efter planeten Uranus, hvis navn kommer af græsk \"Ouranos\", "
2715 "himmelens gud."
2716 
2717 #. i18n: tag label attribute value
2718 #: element_tiny.xml:187
2719 #, kde-format
2720 msgid "Neptunium"
2721 msgstr "Neptunium"
2722 
2723 #: element_tiny.xml:188
2724 #, kde-format
2725 msgid "Named after the planet Neptune."
2726 msgstr "Opkaldt efter planeten Neptun."
2727 
2728 #. i18n: tag label attribute value
2729 #: element_tiny.xml:189
2730 #, kde-format
2731 msgid "Plutonium"
2732 msgstr "Plutonium"
2733 
2734 #: element_tiny.xml:190
2735 #, kde-format
2736 msgid "Named after the planet Pluto."
2737 msgstr "Opkaldt efter planeten Pluto."
2738 
2739 #. i18n: tag label attribute value
2740 #: element_tiny.xml:191
2741 #, kde-format
2742 msgid "Americium"
2743 msgstr "Americium"
2744 
2745 #: element_tiny.xml:192
2746 #, kde-format
2747 msgid "Named after America."
2748 msgstr "Opkaldt efter Amerika."
2749 
2750 #. i18n: tag label attribute value
2751 #: element_tiny.xml:193
2752 #, kde-format
2753 msgid "Curium"
2754 msgstr "Curium"
2755 
2756 #: element_tiny.xml:194
2757 #, kde-format
2758 msgid "Named after Marie Curie."
2759 msgstr "Opkaldt efter Marie Curie."
2760 
2761 #. i18n: tag label attribute value
2762 #: element_tiny.xml:195
2763 #, kde-format
2764 msgid "Berkelium"
2765 msgstr "Berkelium"
2766 
2767 #: element_tiny.xml:196
2768 #, kde-format
2769 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2770 msgstr "Opkaldt efter byen Berkeley, hvor det blev opdaget."
2771 
2772 #. i18n: tag label attribute value
2773 #: element_tiny.xml:197
2774 #, kde-format
2775 msgid "Californium"
2776 msgstr "Californium"
2777 
2778 #: element_tiny.xml:198
2779 #, kde-format
2780 msgid "Named after the US-State of California."
2781 msgstr "Opkaldt efter Californien."
2782 
2783 #. i18n: tag label attribute value
2784 #: element_tiny.xml:199
2785 #, kde-format
2786 msgid "Einsteinium"
2787 msgstr "Einsteinium"
2788 
2789 #: element_tiny.xml:200
2790 #, kde-format
2791 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2792 msgstr "Opkaldt efter Albert Einstein."
2793 
2794 #. i18n: tag label attribute value
2795 #: element_tiny.xml:201
2796 #, kde-format
2797 msgid "Fermium"
2798 msgstr "Fermium"
2799 
2800 #: element_tiny.xml:202
2801 #, kde-format
2802 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2803 msgstr "Opkaldt efter Enrico Fermi."
2804 
2805 #. i18n: tag label attribute value
2806 #: element_tiny.xml:203
2807 #, kde-format
2808 msgid "Mendelevium"
2809 msgstr "Mendelevium"
2810 
2811 #: element_tiny.xml:204
2812 #, kde-format
2813 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2814 msgstr "Opkaldt efter D. I. Mendeleev."
2815 
2816 #. i18n: tag label attribute value
2817 #: element_tiny.xml:205
2818 #, kde-format
2819 msgid "Nobelium"
2820 msgstr "Nobelium"
2821 
2822 #: element_tiny.xml:206
2823 #, kde-format
2824 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2825 msgstr "Opkaldt efter Alfred Nobel."
2826 
2827 #. i18n: tag label attribute value
2828 #: element_tiny.xml:207
2829 #, kde-format
2830 msgid "Lawrencium"
2831 msgstr "Lawrencium"
2832 
2833 #: element_tiny.xml:208
2834 #, kde-format
2835 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2836 msgstr "Opkaldt efter Ernest Orlando Lawrence."
2837 
2838 #. i18n: tag label attribute value
2839 #: element_tiny.xml:209
2840 #, kde-format
2841 msgid "Rutherfordium"
2842 msgstr "Rutherfordium"
2843 
2844 #: element_tiny.xml:210
2845 #, fuzzy, kde-format
2846 #| msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
2847 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2848 msgstr "Opkaldt efter Ernest Rutherford"
2849 
2850 #. i18n: tag label attribute value
2851 #: element_tiny.xml:211
2852 #, kde-format
2853 msgid "Dubnium"
2854 msgstr "Dubnium"
2855 
2856 #: element_tiny.xml:212
2857 #, fuzzy, kde-format
2858 #| msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
2859 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2860 msgstr "Opkaldt efter den russiske by Dubna"
2861 
2862 #. i18n: tag label attribute value
2863 #: element_tiny.xml:213
2864 #, kde-format
2865 msgid "Seaborgium"
2866 msgstr "Seaborgium"
2867 
2868 #: element_tiny.xml:214
2869 #, kde-format
2870 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2871 msgstr "Opkaldt efter Glenn Theodore Seaborg."
2872 
2873 #. i18n: tag label attribute value
2874 #: element_tiny.xml:215
2875 #, kde-format
2876 msgid "Bohrium"
2877 msgstr "Bohrium"
2878 
2879 #: element_tiny.xml:216
2880 #, kde-format
2881 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2882 msgstr "Opkaldt efter Niels Bohr."
2883 
2884 #. i18n: tag label attribute value
2885 #: element_tiny.xml:217
2886 #, kde-format
2887 msgid "Hassium"
2888 msgstr "Hassium"
2889 
2890 #: element_tiny.xml:218
2891 #, kde-format
2892 msgid ""
2893 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2894 "been discovered."
2895 msgstr ""
2896 "Af latin \"Hassia\" for den tyske delstat Hessen, hvor mange grundstoffer er "
2897 "blevet opdaget."
2898 
2899 #. i18n: tag label attribute value
2900 #: element_tiny.xml:219
2901 #, kde-format
2902 msgid "Meitnerium"
2903 msgstr "Meitnerium"
2904 
2905 #: element_tiny.xml:220
2906 #, kde-format
2907 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2908 msgstr "Opkaldt efter Lise Meitner."
2909 
2910 #. i18n: tag label attribute value
2911 #: element_tiny.xml:221
2912 #, kde-format
2913 msgid "Darmstadtium"
2914 msgstr "Darmstadtium"
2915 
2916 #: element_tiny.xml:222
2917 #, kde-format
2918 msgid ""
2919 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2920 "discovered."
2921 msgstr ""
2922 "Opkaldt efter den tyske by Darmstadt, hvor mange grundstoffer er blevet "
2923 "opdaget."
2924 
2925 #. i18n: tag label attribute value
2926 #: element_tiny.xml:223
2927 #, kde-format
2928 msgid "Roentgenium"
2929 msgstr "Roentgenium"
2930 
2931 #: element_tiny.xml:224
2932 #, kde-format
2933 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2934 msgstr "Opkaldt efter Wilhelm Conrad Röntgen."
2935 
2936 #. i18n: tag label attribute value
2937 #: element_tiny.xml:225
2938 #, kde-format
2939 msgid "Copernicium"
2940 msgstr "Copernicium"
2941 
2942 #: element_tiny.xml:226
2943 #, kde-format
2944 msgid ""
2945 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2946 "Copernicus."
2947 msgstr "Tidligere kendt som eka-kviksølv. Opkaldt efter Nicolaus Kopernikus."
2948 
2949 #. i18n: tag label attribute value
2950 #: element_tiny.xml:227
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgid "Zirconium"
2953 msgid "Nihonium"
2954 msgstr "Zirkonium"
2955 
2956 #: element_tiny.xml:228
2957 #, kde-format
2958 msgid ""
2959 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2960 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2961 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2962 msgstr ""
2963 
2964 #. i18n: tag label attribute value
2965 #: element_tiny.xml:229
2966 #, kde-format
2967 msgid "Flerovium"
2968 msgstr "Flerovium"
2969 
2970 #: element_tiny.xml:230
2971 #, kde-format
2972 msgid ""
2973 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2974 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2975 msgstr ""
2976 "Tidligere kendt som eka-bly. Opkaldt efter Flerov Laboratory of Nuclear "
2977 "Reactions (Dubna, Rusland) hvor supertunge grundstoffer syntetiseres."
2978 
2979 #. i18n: tag label attribute value
2980 #: element_tiny.xml:231
2981 #, kde-format
2982 msgid "Moscovium"
2983 msgstr ""
2984 
2985 #: element_tiny.xml:232
2986 #, kde-format
2987 msgid ""
2988 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2989 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2990 "known as eka-bismuth."
2991 msgstr ""
2992 
2993 #. i18n: tag label attribute value
2994 #: element_tiny.xml:233
2995 #, kde-format
2996 msgid "Livermorium"
2997 msgstr "Livermorium"
2998 
2999 #: element_tiny.xml:234
3000 #, kde-format
3001 msgid ""
3002 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
3003 "Laboratory (USA)."
3004 msgstr ""
3005 "Tidligere kendt som eka-polonium. Opkaldt efter Livermore National "
3006 "Laboratory (USA)."
3007 
3008 #. i18n: tag label attribute value
3009 #: element_tiny.xml:235
3010 #, kde-format
3011 msgid "Tennessine"
3012 msgstr ""
3013 
3014 #: element_tiny.xml:236
3015 #, kde-format
3016 msgid ""
3017 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
3018 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
3019 "this element. Historically known as eka-astatine."
3020 msgstr ""
3021 
3022 #. i18n: tag label attribute value
3023 #: element_tiny.xml:237
3024 #, kde-format
3025 msgid "Oganesson"
3026 msgstr ""
3027 
3028 #: element_tiny.xml:238
3029 #, kde-format
3030 msgid ""
3031 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
3032 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
3033 msgstr ""
3034 
3035 #: libscience/psetables.cpp:152
3036 #, kde-format
3037 msgid "Classic Periodic Table"
3038 msgstr "Klassisk periodisk system"
3039 
3040 #: libscience/psetables.cpp:190
3041 #, kde-format
3042 msgid "Long Periodic Table"
3043 msgstr "Langt periodiske system"
3044 
3045 #: libscience/psetables.cpp:226
3046 #, kde-format
3047 msgid "Short Periodic Table"
3048 msgstr "Kort periodisk system"
3049 
3050 #: libscience/psetables.cpp:270
3051 #, kde-format
3052 msgid "Transition Elements"
3053 msgstr "Overgangsmetaller"
3054 
3055 #: libscience/psetables.cpp:296
3056 #, kde-format
3057 msgid "DZ Periodic Table"
3058 msgstr "DZ's periodiske system"
3059 
3060 #: src/calculator/calculator.cpp:21
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgid "Chemical Calculator"
3063 msgctxt "@title:window"
3064 msgid "Chemical Calculator"
3065 msgstr "Kemisk regnemaskine"
3066 
3067 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
3068 #, kde-format
3069 msgid "Equation Balancer"
3070 msgstr "Afstemning af reaktionsskemaer"
3071 
3072 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3073 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
3074 #, kde-format
3075 msgid "Introduction"
3076 msgstr "Introduktion"
3077 
3078 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3079 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
3080 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
3081 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3082 #, kde-format
3083 msgid "Nuclear Calculator"
3084 msgstr "Regnemaskine til atomkerner"
3085 
3086 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3087 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3088 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3089 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3090 #, kde-format
3091 msgid "Gas Calculator"
3092 msgstr "Regnemaskine til gasser"
3093 
3094 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3095 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3096 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3097 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3098 #, kde-format
3099 msgid "Concentration Calculator"
3100 msgstr "Regnemaskine til koncentration"
3101 
3102 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3103 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3104 #, kde-format
3105 msgid "Molecular mass Calculator"
3106 msgstr "Regnemaskine til molekylmasse"
3107 
3108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3109 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3110 #, kde-format
3111 msgid "Titration Calculator"
3112 msgstr "Regnemaskine til titrering"
3113 
3114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3115 #: src/calculator/calculator.ui:38
3116 #, kde-format
3117 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3118 msgstr "<big>Vælg den regnemaskine du vil bruge</big>"
3119 
3120 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3121 #: src/calculator/calculator.ui:41
3122 #, kde-format
3123 msgid ""
3124 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3125 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3126 msgstr ""
3127 "Dette er listen med de forskellige regnemaskiner, der er til rådighed. Klik "
3128 "på \"Introduktion\" for mere information om hver regnemaskine."
3129 
3130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3131 #: src/calculator/calculator.ui:51
3132 #, kde-format
3133 msgid "Calculators"
3134 msgstr "Regnemaskiner"
3135 
3136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3137 #: src/calculator/calculator.ui:130
3138 #, kde-format
3139 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3140 msgstr "<h1>Kalziums regnemaskiner</h1>"
3141 
3142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3143 #: src/calculator/calculator.ui:168
3144 #, kde-format
3145 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3146 msgstr "<big>Information om de forskellige regnemaskiner</big>"
3147 
3148 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3149 #: src/calculator/calculator.ui:171
3150 #, kde-format
3151 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3152 msgstr ""
3153 "Dette er en beskrivelse af, hvordan hver af Kalziums regnemaskiner fungerer"
3154 
3155 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3156 #: src/calculator/calculator.ui:189
3157 #, kde-format
3158 msgid ""
3159 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3160 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3161 "performing different calculations.</p>\n"
3162 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3163 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3164 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3165 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3166 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3167 "include:</li>\n"
3168 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3169 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3170 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3171 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3172 "specify quantities.</p>\n"
3173 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3174 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3175 "time.</li>\n"
3176 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3177 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3178 "as non-ideal gases.</li>\n"
3179 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3180 "equations.</li>\n"
3181 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3182 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3183 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3184 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3185 "another one.</li></ul>"
3186 msgstr ""
3187 "<big>Velkommen til Kalziums regnemaskiner!<br /></big>\n"
3188 "<p>Denne regnemaskine indeholder et antal regnemaskiner til forskellige "
3189 "opgaver med at udføre forskellige beregninger.</p>\n"
3190 "<p>Du kan finde følgende regnemaskiner i Kalzium:</p>\n"
3191 "<ul><li><b>Regnemaskine til molekylmasse<br /></b>Denne regnemaskine hjælper "
3192 "dig med at beregne molekylmassen af forskellige molekyler.<br />Du kan "
3193 "angive den korte form af molekylenavne og flere sådanne aliasser.</li>\n"
3194 "<li><b>Regnemaskine til koncentration<br /></b>Du beregne mængder som "
3195 "omfatter:</li>\n"
3196 "<ul type=\"circle\"><li>Stoffets mængde</li>\n"
3197 "<li>Opløsningsmidlets rumfang</li>\n"
3198 "<li>Koncentrationen af stoffet</li></ul>\n"
3199 "<p>Der er en lang række enheder der kan vælges imellem og forskellige måder "
3200 "at angive mængder på.</p>\n"
3201 "<li><b>Regnemaskine til atomkerner<br /></b>Denne regnemaskine gøre brug af "
3202 "de atomdata der er tilgængelige i Kalzium til at forudsige de forventede "
3203 "masser af et materiale efter tid.</li>\n"
3204 "<li><b>Regnemaskine til gasser<br /></b>Denne regnemaskine kan beregne "
3205 "værdierne for temperatur, tryk, rumfang, mængde af gas mv., for diverse "
3206 "ideale- og ikke-ideale gasser.</li>\n"
3207 "<li><b>Afstemning af reaktionsskemaer<br /></b>Denne regnemaskine kan løse "
3208 "kemiske ligninger.</li>\n"
3209 "<li><b>Regnemaskine til titrering<br /></b>Denne regnemaskine prøver at "
3210 "finde ækvivalenspunktet for en titrering som følger et pH-meter som passer "
3211 "bedst med en hyperbolsk tangent. Du kan også lade den løse et "
3212 "ligevægtssystem af ligninger og se hvordan koncentrationen af en art skifter "
3213 "som funktion af en anden.</li></ul>"
3214 
3215 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3216 #, kde-format
3217 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3218 msgstr "Procenter skal være mindre end 100.0. Angiv en gyldig værdi."
3219 
3220 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3221 #, kde-format
3222 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3223 msgstr "Massefylde kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi."
3224 
3225 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3226 #, kde-format
3227 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3228 msgstr "Masse kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi."
3229 
3230 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3231 #, kde-format
3232 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3233 msgstr "Rumfang kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi."
3234 
3235 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3236 #, kde-format
3237 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3238 msgstr "Stofmængde kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi."
3239 
3240 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3241 #, kde-format
3242 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3243 msgstr "Opløsningsmidlets molare masse er nul. Angiv en gyldig værdi."
3244 
3245 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3246 #, kde-format
3247 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3248 msgstr "Antallet af ækvivalenter er nul. Kan ikke beregne ækvivalentvægten."
3249 
3250 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3251 #, kde-format
3252 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3253 msgstr "Koncentrationen er nul. Angiv en gyldig værdi."
3254 
3255 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3256 #, kde-format
3257 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3258 msgstr "Rumfanget af opløsningsmiddel kan ikke være nul."
3259 
3260 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3261 #, kde-format
3262 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3263 msgstr "Opløsningsmidlets stofmængde kan ikke være nul."
3264 
3265 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3266 #, kde-format
3267 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3268 msgstr "Massen af opløsningsmiddel kan ikke være nul."
3269 
3270 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3271 #, kde-format
3272 msgid ""
3273 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3274 msgstr ""
3275 "Utilstrækkelige data til at beregne den ønskede værdi, angiv normaliteten."
3276 
3277 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3278 #, kde-format
3279 msgid ""
3280 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3281 msgstr "Utilstrækkelige data. Angiv molaritet, molbrøk eller molalitet."
3282 
3283 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3284 #, kde-format
3285 msgid ""
3286 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3287 "Please specify mass/volume."
3288 msgstr ""
3289 "Mængden er angivet i mol. Kan ikke beregne molar massen eller "
3290 "ækvivalentvægt. Angiv masse eller rumfang."
3291 
3292 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3293 #, kde-format
3294 msgid ""
3295 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3296 "specified."
3297 msgstr ""
3298 "Du kan kun beregne opløsningsmidlets molare masse, hvis du angiver molbrøken."
3299 
3300 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3301 #, kde-format
3302 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3303 msgstr "Molar masse kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi."
3304 
3305 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3306 #, kde-format
3307 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3308 msgstr "Ækvivalentvægt kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi."
3309 
3310 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3311 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3312 #, kde-format
3313 msgid ""
3314 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3315 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3316 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3317 "\">\n"
3318 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3319 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3320 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3321 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3322 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3323 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3324 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3325 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3326 msgstr ""
3327 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3328 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3329 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3330 "\">\n"
3331 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3332 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3333 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3334 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3335 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3336 "size:12pt; font-weight:600;\">Nogle af de følgende data behøves ikke. Hvis "
3337 "du for eksempel angiver stofmængden af opløst stof, så skal du ikke angive "
3338 "det opløste stofs molare masse.</span></p></body></html>"
3339 
3340 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3341 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3342 #, kde-format
3343 msgid "Data"
3344 msgstr "Data"
3345 
3346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3347 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3348 #, kde-format
3349 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3350 msgstr "<big><b>Mængde af opløst stof:</b></big>"
3351 
3352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3353 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3354 #, kde-format
3355 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3356 msgstr "<big>Angiv mængden af opløst stof</big>"
3357 
3358 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3359 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3360 #, kde-format
3361 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3362 msgstr "Denne boks bruges til at angive mængden af opløst stof i opløsningen."
3363 
3364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3365 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3366 #, kde-format
3367 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3368 msgstr "Den metode, som du vil bruge til at angive mængden af opløst stof"
3369 
3370 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3371 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3372 #, kde-format
3373 msgid ""
3374 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3375 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3376 msgstr ""
3377 "Denne boks bruges til at ændre den måde, som mængden af opløst stof angives "
3378 "på, dvs. masse, stofmængde eller rumfang."
3379 
3380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3381 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3382 #, kde-format
3383 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3384 msgstr "<big><b>Det opløste stofs molare masse:</b></big>"
3385 
3386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3387 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3388 #, kde-format
3389 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3390 msgstr "<big>Angiv det opløste stofs molare masse</big>"
3391 
3392 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3393 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3394 #, kde-format
3395 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3396 msgstr "Denne boks bruges til at angive det opløste stofs molar masse."
3397 
3398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3399 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3400 #, kde-format
3401 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3402 msgstr "<big><b>Ækvivalent masse af opløst stof:</b></big>"
3403 
3404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3405 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3406 #, kde-format
3407 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3408 msgstr "<big>Angiv ækvivalent masse af det opløste stof</big>"
3409 
3410 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3411 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3412 #, kde-format
3413 msgid ""
3414 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3415 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3416 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3417 msgstr ""
3418 "Denne boks bruges til at angive det opløste stofs ækvivalentvægt. Den er kun "
3419 "nødvendig, hvis beregningerne involverer koncentrationens normalitet.\n"
3420 "Normalitet = antal ækvivalenter / rumfang af opløsning"
3421 
3422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3423 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3424 #, kde-format
3425 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3426 msgstr "<big><b>Det opløste stofs massefylde:</b></big>"
3427 
3428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3429 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3430 #, kde-format
3431 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3432 msgstr "<big>Angiv det opløste stofs massefylde</big>"
3433 
3434 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3435 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3436 #, kde-format
3437 msgid ""
3438 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3439 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3440 msgstr ""
3441 "Denne boks bruges til at angive det opløste stofs massefylde. Dette er kun "
3442 "nødvendigt, hvis du angiver mængden af opløst stof ved et rumfang."
3443 
3444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3445 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3446 #, kde-format
3447 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3448 msgstr "<big><b>Mængde af opløsningsmiddel:</b></big>"
3449 
3450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3451 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3452 #, kde-format
3453 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3454 msgstr "<big>Angiv mængden af opløsningsmiddel</big>"
3455 
3456 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3457 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3458 #, kde-format
3459 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3460 msgstr ""
3461 "Denne boks bruges til at angive mængden af opløsningsmiddel i opløsningen."
3462 
3463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3464 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3465 #, kde-format
3466 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3467 msgstr "<big>Den metode, som du vil bruge til at angive rumfang</big>"
3468 
3469 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3470 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3471 #, kde-format
3472 msgid ""
3473 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3474 "i.e. mass, moles or volume."
3475 msgstr ""
3476 "Denne boks bruges til ændre den måde, som mængden af opløsningsmiddel "
3477 "angives på, dvs. messe, stofmængde eller rumfang."
3478 
3479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3480 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3481 #, kde-format
3482 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3483 msgstr "<big><b>Opløsningsmidlets molare masse:</b></big>"
3484 
3485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3486 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3487 #, kde-format
3488 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3489 msgstr "<big>Angiv opløsningsmidlets molare masse</big>"
3490 
3491 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3492 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3493 #, kde-format
3494 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3495 msgstr "Denne boks bruges til at angive opløsningsmidlets molar masse."
3496 
3497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3498 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3499 #, kde-format
3500 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3501 msgstr "<big><b>Opløsningsmidlets massefylde:</b></big>"
3502 
3503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3504 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3505 #, kde-format
3506 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3507 msgstr "<big>Angiv opløsningsmidlets massefylde</big>"
3508 
3509 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3510 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3511 #, kde-format
3512 msgid ""
3513 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3514 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3515 msgstr ""
3516 "Denne boks bruges til at angive opløsningsmidlets massefylde og skal kun "
3517 "bruges, hvis massen af opløsningen angives eller ønskes beregnet."
3518 
3519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3520 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3521 #, kde-format
3522 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3523 msgstr "<big><b>Koncentration:</b></big>"
3524 
3525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3526 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3527 #, kde-format
3528 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3529 msgstr "<big>Angiv opløsningens koncentration</big>"
3530 
3531 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3532 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3533 #, kde-format
3534 msgid ""
3535 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3536 "units to the right."
3537 msgstr ""
3538 "Denne boks bruges til at angive opløsningens koncentration i den enhed, som "
3539 "er anført til højre."
3540 
3541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3543 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3544 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3545 #, kde-format
3546 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3547 msgstr "<big><b>Beregn:</b></big>"
3548 
3549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3550 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3551 #, kde-format
3552 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3553 msgstr "<big>Angiv hvad du vil beregne</big>"
3554 
3555 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3556 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3557 #, kde-format
3558 msgid ""
3559 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3560 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3561 msgstr ""
3562 "Dette er en liste med de størrelser, som du kan beregne. Vælg en af "
3563 "størrelserne og angiv de værdier, som skal til for at beregne den."
3564 
3565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3566 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3567 #, kde-format
3568 msgid "Specify the units for density of solvent"
3569 msgstr "Angiv enheden for opløsningsmidlets massefylde"
3570 
3571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3572 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3573 #, kde-format
3574 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3575 msgstr "<big>Vælg enhed/metode til angivelse af koncentration</big>"
3576 
3577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3578 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3579 #, kde-format
3580 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3581 msgstr "<big>Enheder for mængde af opløsningsmiddel</big>"
3582 
3583 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3584 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3585 #, kde-format
3586 msgid ""
3587 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3588 "solution."
3589 msgstr ""
3590 "Denne boks bruges til at angive enheden for mængden af opløsningsmiddel i "
3591 "opløsningen."
3592 
3593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3594 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3595 #, kde-format
3596 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3597 msgstr "<big>Enheder for opløsningsmidlets molare masse</big>"
3598 
3599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3601 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3602 #, kde-format
3603 msgid "(g/mole)"
3604 msgstr "(g/mol)"
3605 
3606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3607 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3608 #, kde-format
3609 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3610 msgstr "<big>Angiv enhederne for massefylde</big>"
3611 
3612 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3613 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3614 #, kde-format
3615 msgid ""
3616 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3617 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3618 msgstr ""
3619 "Denne boks bruges til at angive enheden for det opløste stofs massefylde. "
3620 "Det skal kun bruges, hvis du angiver mængden af opløsningsmiddel som et "
3621 "rumfang."
3622 
3623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3624 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3625 #, kde-format
3626 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3627 msgstr "<big>Angiv enhederne for mængden af opløst stof</big>"
3628 
3629 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3630 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3631 #, kde-format
3632 msgid ""
3633 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3634 "solution."
3635 msgstr ""
3636 "Denne boks bruges til at angive enheden for mængden af opløst stof i "
3637 "opløsningen."
3638 
3639 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3640 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3641 #, kde-format
3642 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3643 msgstr "<big>Enheder for det opløste stofs molare masse</big>"
3644 
3645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3647 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3648 #, kde-format
3649 msgid "(g/mol)"
3650 msgstr "(g/mol)"
3651 
3652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3653 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3654 #, kde-format
3655 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3656 msgstr "<big>Enheder for det opløste stofs ækvivalentvægt</big>"
3657 
3658 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3659 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3660 #, kde-format
3661 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3662 msgstr "<big>Nulstil alle værdier til startværdierne</big>"
3663 
3664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3665 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3666 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3667 #, kde-format
3668 msgid "Reset"
3669 msgstr "Nulstil"
3670 
3671 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3672 #, kde-format
3673 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3674 msgstr "Molar masse kan ikke være nul. Angiv en gyldig værdi."
3675 
3676 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3677 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3678 #, kde-format
3679 msgid ""
3680 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3681 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3682 "b></big>"
3683 msgstr ""
3684 "<big><b>Skift mængder og se de andre mængder ændre sig løbende.<br />Masse "
3685 "og mol er direkte afhængige for en given gas.</b></big>"
3686 
3687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3688 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3689 #, kde-format
3690 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3691 msgstr "<big><b>Gassens molare masse:</b></big>"
3692 
3693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3694 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3695 #, kde-format
3696 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3697 msgstr "<big>Angiv gassens molare masse</big>"
3698 
3699 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3700 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3701 #, kde-format
3702 msgid ""
3703 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3704 "Hydrogen gas."
3705 msgstr ""
3706 "Dette felt kan bruges til at angive gassens molare masse, f.eks. 2 for "
3707 "gassen brint."
3708 
3709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3710 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3711 #, kde-format
3712 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3713 msgstr "<big><b>Mol:</b></big>"
3714 
3715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3716 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3717 #, kde-format
3718 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3719 msgstr "<big>Angiv antal mol af gassen</big>"
3720 
3721 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3722 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3723 #, kde-format
3724 msgid ""
3725 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3726 "Moles = mass / molar mass"
3727 msgstr ""
3728 "Denne boks kan bruges til at angive gassens stofmængden (i mol).\n"
3729 "Stofmængde = masse / molar masse"
3730 
3731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3732 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3733 #, kde-format
3734 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3735 msgstr "<big><b>Masse:</b></big>"
3736 
3737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3738 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3739 #, kde-format
3740 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3741 msgstr "<big>Angiv gassens masse</big>"
3742 
3743 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3744 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3745 #, kde-format
3746 msgid ""
3747 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3748 "Mass = moles * molar mass"
3749 msgstr ""
3750 "Denne boks kan bruges til at angive gassens masse.\n"
3751 "Masse = stofmængde * molar masse"
3752 
3753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3754 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3755 #, kde-format
3756 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3757 msgstr "<big>Angiv enheden for gassens masse</big>"
3758 
3759 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3760 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3761 #, kde-format
3762 msgid "This box is used to change the units of mass."
3763 msgstr "Denne boks bruges til at ændre masseenheden."
3764 
3765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3766 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3767 #, kde-format
3768 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3769 msgstr "<big><b>Tryk:</b></big>"
3770 
3771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3772 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3773 #, kde-format
3774 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3775 msgstr "<big>Angiv gassens tryk</big>"
3776 
3777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3778 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3779 #, kde-format
3780 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3781 msgstr "Denne boks kan bruges til at ændre gassens tryk."
3782 
3783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3784 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3785 #, kde-format
3786 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3787 msgstr "<big>Angiv enheder for gassens tryk</big>"
3788 
3789 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3790 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3791 #, kde-format
3792 msgid ""
3793 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3794 "bars, etc."
3795 msgstr "Denne boks kan bruges til at angive trykenheden, f.eks. atm eller bar"
3796 
3797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3798 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3799 #, kde-format
3800 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3801 msgstr "<big><b>Temperatur:</b></big>"
3802 
3803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3804 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3805 #, kde-format
3806 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3807 msgstr "<!----><big>Angiv gassens temperatur</big>"
3808 
3809 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3810 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3811 #, kde-format
3812 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3813 msgstr "Denne boks kan bruges til at angive gassens temperatur."
3814 
3815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3816 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3817 #, kde-format
3818 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3819 msgstr "<big>Angiv enheder for gassens temperatur</big>"
3820 
3821 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3822 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3823 #, kde-format
3824 msgid ""
3825 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3826 "Celsius, etc."
3827 msgstr ""
3828 "Denne boks kan bruges til at angive temperaturenheder, f.eks. kelvin "
3829 "ellercelcius"
3830 
3831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3832 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3833 #, kde-format
3834 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3835 msgstr "<big><b>Rumfang:</b></big>"
3836 
3837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3838 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3839 #, kde-format
3840 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3841 msgstr "<big>Angiv gassens rumfang</big>"
3842 
3843 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3844 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3845 #, kde-format
3846 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3847 msgstr "Denne boks kan bruges til at angive gassens rumfang."
3848 
3849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3850 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3851 #, kde-format
3852 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3853 msgstr "<big>Angiv enheder for gassens rumfang</big>"
3854 
3855 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3856 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3857 #, kde-format
3858 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3859 msgstr "Denne boks kan bruges til at ændre rumfangsenheden, f.eks. liter."
3860 
3861 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3862 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3863 #, kde-format
3864 msgid "Data for non-ideal gases"
3865 msgstr "Data for ikke-ideale gasser"
3866 
3867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3868 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3869 #, kde-format
3870 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3871 msgstr "<big><b>Van der Waals-konstanten 'b':</b></big>"
3872 
3873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3874 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3875 #, kde-format
3876 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3877 msgstr "<big><b>Van der Waals-konstanten 'a':</b></big>"
3878 
3879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3880 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3881 #, kde-format
3882 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3883 msgstr "Angiv enheden for van der Waals-konstanten 'b'"
3884 
3885 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3886 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3887 #, kde-format
3888 msgid ""
3889 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3890 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3891 "gas."
3892 msgstr ""
3893 "Denne boks kan bruges til at angive enheden for gassens van der Waals-"
3894 "konstant \"b\". Dette er kun nødvendigt for en ikke-ideal gas. Den kan "
3895 "markeres som 0,0 for en ideal gas."
3896 
3897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3898 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3899 #, kde-format
3900 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3901 msgstr "Angiv enheden for van der Waals-konstanten 'a'"
3902 
3903 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3904 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3905 #, kde-format
3906 msgid ""
3907 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3908 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3909 "gas."
3910 msgstr ""
3911 "Denne boks kan bruges til at angive enheden for gassens van der Waals-"
3912 "konstant 'a'. Dette er kun nødvendigt for en ikke-ideal gas. Den kan "
3913 "markeres som 0,0 for en ideal gas."
3914 
3915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3916 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3917 #, kde-format
3918 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3919 msgstr "Enheden for van der Waals-konstanten 'b'"
3920 
3921 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3922 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3923 #, kde-format
3924 msgid ""
3925 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3926 msgstr ""
3927 "Dette kan bruges til at angive enheden for van der Waals-konstanten 'b'."
3928 
3929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3930 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3931 #, kde-format
3932 msgid "per mole"
3933 msgstr "pr. mol"
3934 
3935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3936 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3937 #, kde-format
3938 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3939 msgstr "liter^2 atmosfære/mol^2"
3940 
3941 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3942 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3943 #, kde-format
3944 msgid "Click to reset all values to initial values"
3945 msgstr "Klik for at nulstille alle værdier til deres oprindelige værdier"
3946 
3947 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3948 #, kde-format
3949 msgid "Initial amount cannot be zero."
3950 msgstr "Startmængden kan ikke være nul."
3951 
3952 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3953 #, kde-format
3954 msgid "Final amount cannot be zero."
3955 msgstr "Slutmængden kan ikke være nul."
3956 
3957 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3958 #, kde-format
3959 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3960 msgstr "Tid er nul. Angiv en gyldig værdi."
3961 
3962 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3963 #, kde-format
3964 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3965 msgstr "Slutmængden er større end startmængden."
3966 
3967 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3968 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3969 #, kde-format
3970 msgid ""
3971 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3972 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3973 "values / units to calculate.</span>"
3974 msgstr ""
3975 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Vælg hvad du vil beregne i "
3976 "kombinationsfeltet ved siden af etiketten \"beregn\" og skift værdierne/"
3977 "enhedernefor at beregne.</span>"
3978 
3979 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3980 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3981 #, kde-format
3982 msgid "Elemental data"
3983 msgstr "Grundstofdata"
3984 
3985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3986 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3987 #, kde-format
3988 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3989 msgstr "<big><b>Grundstoffets navn:</b></big>"
3990 
3991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3992 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3993 #, kde-format
3994 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3995 msgstr "<big>Angiv det grundstof du vil tage i betragtning</big>"
3996 
3997 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3998 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
3999 #, kde-format
4000 msgid ""
4001 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
4002 "performed."
4003 msgstr ""
4004 "Dette felt bruges til at angive det grundstof som beregningen skal foretages "
4005 "på."
4006 
4007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
4008 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
4009 #, kde-format
4010 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
4011 msgstr "<big><b>Isotop-masse:</b></big>"
4012 
4013 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
4014 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
4015 #, kde-format
4016 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
4017 msgstr "<big>Angiv en isotop af det aktuelle grundstof</big>"
4018 
4019 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
4020 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
4021 #, kde-format
4022 msgid ""
4023 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
4024 "calculation is performed."
4025 msgstr ""
4026 "Dette felt bruges til at angive den isotop af grundstoffet ovenfor, som "
4027 "beregningen skal foretages på."
4028 
4029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4030 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
4031 #, kde-format
4032 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
4033 msgstr "<big><b>Halveringstid:</b></big>"
4034 
4035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4036 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
4037 #, kde-format
4038 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
4039 msgstr "<big>Angiv halveringstiden for den radioaktive isotop</big>"
4040 
4041 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4042 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
4043 #, kde-format
4044 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
4045 msgstr "Dette felt bruges til at angive halveringstiden for isotopen ovenfor."
4046 
4047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4048 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
4049 #, kde-format
4050 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
4051 msgstr "<big>Enhed for halveringstid</big>"
4052 
4053 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4054 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
4055 #, kde-format
4056 msgid ""
4057 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
4058 msgstr ""
4059 "Dette felt bruges til at angive enheden for halveringstid, f.eks. år, "
4060 "sekunder osv."
4061 
4062 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4063 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4064 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
4065 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
4066 #, kde-format
4067 msgid "years"
4068 msgstr "år"
4069 
4070 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4071 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4072 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
4073 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
4074 #, kde-format
4075 msgid "seconds"
4076 msgstr "sekunder"
4077 
4078 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4079 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4080 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
4081 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
4082 #, kde-format
4083 msgid "minutes"
4084 msgstr "minutter"
4085 
4086 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4088 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4089 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4090 #, kde-format
4091 msgid "hours"
4092 msgstr "timer"
4093 
4094 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4095 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4096 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4097 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4098 #, kde-format
4099 msgid "days"
4100 msgstr "dage"
4101 
4102 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4104 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4105 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4106 #, kde-format
4107 msgid "weeks"
4108 msgstr "uger"
4109 
4110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4111 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4112 #, kde-format
4113 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4114 msgstr "<big><b>Atommasse:</b></big>"
4115 
4116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4117 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4118 #, kde-format
4119 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4120 msgstr "<big>Den valgte isotops atommasse</big>"
4121 
4122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4123 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4124 #, kde-format
4125 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4126 msgstr "Denne etiket viser atommassen af isotopen i gram pr. mol."
4127 
4128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4130 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4131 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4132 #, kde-format
4133 msgid "0"
4134 msgstr "0"
4135 
4136 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4137 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4138 #, kde-format
4139 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4140 msgstr "<big>Enhed for atommasse</big>"
4141 
4142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4143 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4144 #, kde-format
4145 msgid "grams / mole"
4146 msgstr "gram / mol"
4147 
4148 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4149 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4150 #, kde-format
4151 msgid "Other data"
4152 msgstr "Øvrige data"
4153 
4154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4155 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4156 #, kde-format
4157 msgid ""
4158 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4159 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4160 msgstr ""
4161 "Dette felt bruges til at bestemme hvad du vil beregne. Vælg imellem \"Tid\", "
4162 "\"Stoffets startmængde\" og \"Stoffets slutmængde\"."
4163 
4164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4165 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4166 #, kde-format
4167 msgid "Initial Amount"
4168 msgstr "Startmængde"
4169 
4170 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4171 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4172 #, kde-format
4173 msgid "Final Amount"
4174 msgstr "Slutmængde"
4175 
4176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4177 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4178 #, kde-format
4179 msgid "Time"
4180 msgstr "Tid"
4181 
4182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4183 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4184 #, kde-format
4185 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4186 msgstr "<big><b>Startmængde:</b></big>"
4187 
4188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4189 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4190 #, kde-format
4191 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4192 msgstr "<big>Angiv startmængden af stoffet</big>"
4193 
4194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4195 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4196 #, kde-format
4197 msgid ""
4198 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4199 msgstr "Dette felt bruges til at angive startmængden af det radioaktive stof."
4200 
4201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4202 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4203 #, kde-format
4204 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4205 msgstr "<big><b>Slutmængde:</b></big>"
4206 
4207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4208 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4209 #, kde-format
4210 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4211 msgstr "<big>Angiv mængden af stoffet til sidst</big>"
4212 
4213 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4214 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4215 #, kde-format
4216 msgid ""
4217 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4218 msgstr "Dette felt bruges til at angive slutmængden af det radioaktive stof."
4219 
4220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4221 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4222 #, kde-format
4223 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4224 msgstr "<big><b>Tid:</b></big>"
4225 
4226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4227 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4228 #, kde-format
4229 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4230 msgstr "<big>Angiv den forløbne tid her</big>"
4231 
4232 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4233 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4234 #, kde-format
4235 msgid ""
4236 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4237 "decreases to the final amount."
4238 msgstr ""
4239 "Dette felt bruges til at angive tiden hvorefter startmængden formindskes til "
4240 "slutmængden."
4241 
4242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4243 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4244 #, kde-format
4245 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4246 msgstr "<big>Den metode du vil angive masse med</big>"
4247 
4248 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4249 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4250 #, kde-format
4251 msgid ""
4252 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4253 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4254 msgstr ""
4255 "Dette felt kan bruges til at ændre den tilstand hvori du vil angive stoffets "
4256 "startmængde, dvs. masse eller stofmængde."
4257 
4258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4259 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4260 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4261 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4262 #, kde-format
4263 msgid "moles"
4264 msgstr "mol"
4265 
4266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4267 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4268 #, kde-format
4269 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4270 msgstr "<big>Metoden som du vil angive slutmængden med</big>"
4271 
4272 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4273 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4274 #, kde-format
4275 msgid ""
4276 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4277 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4278 msgstr ""
4279 "Dette felt kan bruges til at ændre den tilstand hvori du vil angive stoffets "
4280 "slutmængde, dvs. masse eller stofmængde."
4281 
4282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4283 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4284 #, kde-format
4285 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4286 msgstr "<big>Angiv enhed for startmængden af stoffet</big>"
4287 
4288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4289 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4290 #, kde-format
4291 msgid ""
4292 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4293 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4294 msgstr ""
4295 "Dette felt kan bruges til at angive enhederne for stoffets startmængde, f."
4296 "eks.gram eller pund."
4297 
4298 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4299 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4300 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4301 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4302 #, kde-format
4303 msgid "grams"
4304 msgstr "gram"
4305 
4306 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4307 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4308 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4309 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4310 #, kde-format
4311 msgid "tons"
4312 msgstr "ton"
4313 
4314 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4315 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4316 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4317 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4318 #, kde-format
4319 msgid "carats"
4320 msgstr "karat"
4321 
4322 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4323 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4324 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4325 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4326 #, kde-format
4327 msgid "pounds"
4328 msgstr "pund (lb)"
4329 
4330 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4331 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4332 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4333 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4334 #, kde-format
4335 msgid "ounces"
4336 msgstr "ounces"
4337 
4338 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4339 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4340 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4341 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4342 #, kde-format
4343 msgid "troy ounces"
4344 msgstr "troy ounces"
4345 
4346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4347 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4348 #, kde-format
4349 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4350 msgstr "<big>Angiv enheder for slutmængden</big>"
4351 
4352 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4353 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4354 #, kde-format
4355 msgid ""
4356 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4357 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4358 msgstr ""
4359 "Dette felt kan bruges til at angive enhederne for stoffets slutmængde, f.eks."
4360 "gram eller pund."
4361 
4362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4363 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4364 #, kde-format
4365 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4366 msgstr "<big>Angiv enheder for forløbet tid</big>"
4367 
4368 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4369 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4370 #, kde-format
4371 msgid ""
4372 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4373 msgstr ""
4374 "Dette felt bruges til at angive enhederne for tid, f.eks. år eller sekunder."
4375 
4376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4377 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4378 #, kde-format
4379 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4380 msgstr "<big><b>Tid i halveringstider</b></big>"
4381 
4382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4383 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4384 #, kde-format
4385 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4386 msgstr "<big>Angiv den forløbne tid ved at flytte skydeknappen</big>"
4387 
4388 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4389 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4390 #, kde-format
4391 msgid ""
4392 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4393 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4394 msgstr ""
4395 "Denne skydeknap kan bruges til at angive tiden i antal halveringstider "
4396 "mellem 0 og 10 halveringstider."
4397 
4398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4399 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4400 #, kde-format
4401 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4402 msgstr "<big>Antal halveringstider der er forløbet</big>"
4403 
4404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4405 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4406 #, kde-format
4407 msgid "Information/Error message"
4408 msgstr "Information/fejlmeddelelse"
4409 
4410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4411 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4412 #, kde-format
4413 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4414 msgstr "<big>Indstillinger for regnemaskinen til molekylærkoncentration</big>"
4415 
4416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4417 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4418 #, kde-format
4419 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4420 msgstr "Mængden angives altid som masse"
4421 
4422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4423 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4424 #, kde-format
4425 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4426 msgstr "Antag at gassen er ideel (dvs. vis ikke Van der Waals-koefficienter)"
4427 
4428 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4429 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4430 #, kde-format
4431 msgid "Mass Calculator"
4432 msgstr "Regnemaskine til masse"
4433 
4434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4435 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4436 #, kde-format
4437 msgid "Show details such as aliases"
4438 msgstr "Vis detaljer såsom aliasser"
4439 
4440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4441 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4442 #, kde-format
4443 msgid "Show the add alias tab"
4444 msgstr "Vis fanebladet Tilføj alias"
4445 
4446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4447 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4448 #, kde-format
4449 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4450 msgstr "Mængden af opløst stof angives altid som masse"
4451 
4452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4453 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4454 #, kde-format
4455 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4456 msgstr "Mængden af opløsningsmiddel angives altid som rumfang"
4457 
4458 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4459 #, kde-format
4460 msgid "Experimental values"
4461 msgstr "Eksperimentelle værdier"
4462 
4463 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4464 #, kde-format
4465 msgid "Theoretical equations"
4466 msgstr "Teoretiske ligninger"
4467 
4468 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgid "A cool thing"
4471 msgid "nothing"
4472 msgstr "En sej ting"
4473 
4474 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4475 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4476 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4477 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4478 #, kde-format
4479 msgid "Error"
4480 msgstr "Fejl"
4481 
4482 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgid "Unable to find the user defined alias file."
4485 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4486 msgstr "Kan ikke finde filen med brugerdefinerede aliasser."
4487 
4488 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4489 #, kde-format
4490 msgid "Theoretical curve"
4491 msgstr "Teoretisk kurve"
4492 
4493 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4494 #, kde-format
4495 msgid "Approximated curve"
4496 msgstr "Tilnærmet kurve"
4497 
4498 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4499 #, kde-format
4500 msgid "Equivalence point"
4501 msgstr "Ækvivalenspunkt"
4502 
4503 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgid "Save plot"
4506 msgid "Save work"
4507 msgstr "Gem plot"
4508 
4509 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4510 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4511 #, kde-format
4512 msgid "Icee File (*.icee)"
4513 msgstr ""
4514 
4515 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4516 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4517 #, kde-format
4518 msgid "Unable to create %1"
4519 msgstr ""
4520 
4521 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgid "Open"
4524 msgid "Open work"
4525 msgstr "Åbn"
4526 
4527 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4528 #, kde-format
4529 msgid "Unable to open %1"
4530 msgstr ""
4531 
4532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4533 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4534 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4535 #, kde-format
4536 msgid "Save plot"
4537 msgstr "Gem plot"
4538 
4539 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4540 #, kde-format
4541 msgid "Svg image (*.svg)"
4542 msgstr "Svg-billede (*.svg)"
4543 
4544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4545 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4546 #, kde-format
4547 msgid "Choose what you want to do:"
4548 msgstr "Vælg, hvad du vil gøre:"
4549 
4550 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4551 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4552 #, kde-format
4553 msgid "Tab 1"
4554 msgstr "Faneblad 1"
4555 
4556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4557 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4558 #, kde-format
4559 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4560 msgstr "Find ækvivalenspunktet fra eksperimentelle værdier:"
4561 
4562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4563 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4564 #, kde-format
4565 msgid "pH(Y)"
4566 msgstr "pH(Y)"
4567 
4568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4569 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4570 #, kde-format
4571 msgid "Volume(X)"
4572 msgstr "Rumfang(X)"
4573 
4574 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4575 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4576 #, kde-format
4577 msgid "Tab 2"
4578 msgstr "Faneblad 2"
4579 
4580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4581 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4582 #, kde-format
4583 msgid ""
4584 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4585 "changes in function of another one (X)"
4586 msgstr ""
4587 "Løs et system af ligevægtsligninger og se, hvordan koncentrationen af en ion "
4588 "(Y) ændres som funktion af en anden (X)"
4589 
4590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4591 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4592 #, kde-format
4593 msgid "Parameter"
4594 msgstr "Parameter"
4595 
4596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4597 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4598 #, kde-format
4599 msgid "Value"
4600 msgstr "Værdi"
4601 
4602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4603 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4604 #, kde-format
4605 msgid "X axis:"
4606 msgstr "X-akse:"
4607 
4608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4609 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4610 #, kde-format
4611 msgid "Y axis:"
4612 msgstr "Y-akse:"
4613 
4614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4615 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4616 #, kde-format
4617 msgid "Draw Plot"
4618 msgstr "Tegn graf"
4619 
4620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4621 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4622 #, kde-format
4623 msgid "Notes:"
4624 msgstr "Noter:"
4625 
4626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4627 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4628 #, kde-format
4629 msgid "X min:"
4630 msgstr "Mindste x:"
4631 
4632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4633 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4634 #, kde-format
4635 msgid "X max:"
4636 msgstr "Største x:"
4637 
4638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4639 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4640 #, kde-format
4641 msgid "Y min:"
4642 msgstr "Mindste y:"
4643 
4644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4645 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4646 #, kde-format
4647 msgid "Y max:"
4648 msgstr "Største y:"
4649 
4650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4651 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4652 #, kde-format
4653 msgid "New"
4654 msgstr "Ny"
4655 
4656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4657 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4658 #, kde-format
4659 msgid "Open"
4660 msgstr "Åbn"
4661 
4662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4663 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4664 #, kde-format
4665 msgid "Save"
4666 msgstr "Gem"
4667 
4668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4669 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4670 #, kde-format
4671 msgid "Example"
4672 msgstr "Eksempel"
4673 
4674 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4675 #, kde-format
4676 msgid "No element selected"
4677 msgstr "Intet grundstof markeret"
4678 
4679 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4680 #, kde-format
4681 msgid "No graphic found"
4682 msgstr "Ingen grafik fundet"
4683 
4684 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4687 msgid "%1 u"
4688 msgstr "%1 u"
4689 
4690 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "Next element"
4693 msgid "Next"
4694 msgstr "Næste"
4695 
4696 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4697 #, kde-format
4698 msgid "Goes to the next element"
4699 msgstr "Går til næste grundstof"
4700 
4701 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "Previous element"
4704 msgid "Previous"
4705 msgstr "Foregående"
4706 
4707 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4708 #, kde-format
4709 msgid "Goes to the previous element"
4710 msgstr "Går til foregående grundstof"
4711 
4712 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4713 #, kde-format
4714 msgid "It was discovered by %1."
4715 msgstr "Det blev opdaget af %1."
4716 
4717 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4718 #, kde-format
4719 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4720 msgstr "Navnets oprindelse: <br/>%1"
4721 
4722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4723 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4724 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4725 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4726 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4727 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4728 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4729 #, kde-format
4730 msgid "Melting Point"
4731 msgstr "Smeltepunkt"
4732 
4733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4735 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4736 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4737 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4738 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4739 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4740 #, kde-format
4741 msgid "Boiling Point"
4742 msgstr "Kogepunkt"
4743 
4744 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4745 #, kde-format
4746 msgid "Electron Affinity"
4747 msgstr "Elektronaffinitet"
4748 
4749 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4750 #, kde-format
4751 msgid "Electronic configuration"
4752 msgstr "Elektronkonfiguration"
4753 
4754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4755 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4756 #, kde-format
4757 msgid "Atomic mass"
4758 msgstr "Atommasse"
4759 
4760 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4761 #, kde-format
4762 msgid "Ionization energy"
4763 msgstr "Ioniseringsenergi"
4764 
4765 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4766 #, kde-format
4767 msgid "First Ionization energy"
4768 msgstr "Første ioniseringsenergi"
4769 
4770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4771 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4772 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4773 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4774 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4775 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4776 #, kde-format
4777 msgid "Electronegativity"
4778 msgstr "Elektronegativitet"
4779 
4780 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4781 #, kde-format
4782 msgid "Oxidation states"
4783 msgstr "Oxidationstrin"
4784 
4785 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4788 msgid "Wikipedia (%1)"
4789 msgstr "Wikipedia (%1)"
4790 
4791 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4792 #, kde-format
4793 msgid "Neutrons"
4794 msgstr "Neutroner"
4795 
4796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4797 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4798 #, kde-format
4799 msgid "Percentage"
4800 msgstr "Procent"
4801 
4802 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4803 #, kde-format
4804 msgid "Half-life period"
4805 msgstr "Halveringstid"
4806 
4807 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4808 #, kde-format
4809 msgid "Energy and Mode of Decay"
4810 msgstr "Henfaldsenergi og -type"
4811 
4812 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4813 #, kde-format
4814 msgid "Spin and Parity"
4815 msgstr "Spin og paritet"
4816 
4817 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4818 #, kde-format
4819 msgid "%1 u"
4820 msgstr "%1 u"
4821 
4822 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "this can for example be '24%'"
4825 msgid "%1%"
4826 msgstr "%1%"
4827 
4828 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4829 #, kde-format
4830 msgctxt ""
4831 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4832 "for '17 seconds',."
4833 msgid "%1 %2"
4834 msgstr "%1 %2"
4835 
4836 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4837 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4838 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4839 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4840 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4841 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4842 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4843 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4844 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4845 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4846 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4847 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4848 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4849 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4850 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4851 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4852 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4853 #, kde-format
4854 msgid "%1 MeV"
4855 msgstr "%1 MeV"
4856 
4857 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "Spontaneous fission"
4860 msgid " SF"
4861 msgstr ""
4862 
4863 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4864 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4865 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4866 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4867 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4868 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4869 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4870 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4871 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4872 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4873 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4874 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4875 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4876 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4877 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4878 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4879 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4880 #, kde-format
4881 msgid "(%1%)"
4882 msgstr "(%1%)"
4883 
4884 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4885 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4886 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4887 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4888 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4889 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4890 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4891 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4892 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4893 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4894 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4895 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4896 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4897 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4898 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4899 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4900 #, kde-format
4901 msgid ", "
4902 msgstr ", "
4903 
4904 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgid " %1"
4907 msgctxt "Alpha decay"
4908 msgid " %1"
4909 msgstr " %1"
4910 
4911 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "Proton decay"
4914 msgid " p"
4915 msgstr ""
4916 
4917 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4918 #, kde-format
4919 msgid " 2p"
4920 msgstr ""
4921 
4922 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "Neutron decay"
4925 msgid " n"
4926 msgstr ""
4927 
4928 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4929 #, kde-format
4930 msgid " 2n"
4931 msgstr ""
4932 
4933 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture"
4936 #| msgid " EC"
4937 msgctxt "Electron capture"
4938 msgid " EC"
4939 msgstr " EC"
4940 
4941 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4942 #, kde-format
4943 msgid " 2EC"
4944 msgstr ""
4945 
4946 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4949 msgctxt "Electron emmision"
4950 msgid " %1<sup>-</sup>"
4951 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4952 
4953 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4956 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4957 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4958 
4959 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4962 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4963 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4964 
4965 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4968 msgctxt "Positron emission"
4969 msgid " %1<sup>+</sup>"
4970 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4971 
4972 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4975 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4976 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4977 
4978 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4981 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4982 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4983 
4984 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4987 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4988 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4989 
4990 #: src/detailinfodlg.cpp:658
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4993 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
4994 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4995 
4996 #: src/detailinfodlg.cpp:676
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4999 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
5000 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5001 
5002 #: src/detailinfodlg.cpp:694
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5005 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
5006 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5007 
5008 #: src/detailinfodlg.cpp:711
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5011 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
5012 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5013 
5014 #: src/detailinfodlg.cpp:728
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5017 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
5018 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5019 
5020 #: src/detailinfodlg.cpp:744
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5023 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
5024 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5025 
5026 #: src/detailinfodlg.cpp:760
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5029 msgid " %1<sup>+</sup>p"
5030 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5031 
5032 #: src/detailinfodlg.cpp:775
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5035 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
5036 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5037 
5038 #: src/detailinfodlg.cpp:790
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5041 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
5042 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5043 
5044 #: src/detailinfodlg.cpp:805
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5047 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
5048 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5049 
5050 #: src/detailinfodlg.cpp:819
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5053 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
5054 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5055 
5056 #: src/detailinfodlg.cpp:833
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5059 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
5060 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5061 
5062 #: src/detailinfodlg.cpp:847
5063 #, kde-format
5064 msgid " p%1"
5065 msgstr ""
5066 
5067 #: src/detailinfodlg.cpp:860
5068 #, kde-format
5069 msgid " ECp"
5070 msgstr ""
5071 
5072 #: src/detailinfodlg.cpp:873
5073 #, kde-format
5074 msgid " EC2p"
5075 msgstr ""
5076 
5077 #: src/detailinfodlg.cpp:886
5078 #, kde-format
5079 msgid " EC3p"
5080 msgstr ""
5081 
5082 #: src/detailinfodlg.cpp:898
5083 #, kde-format
5084 msgid " EC%1"
5085 msgstr ""
5086 
5087 #: src/detailinfodlg.cpp:910
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
5090 #| msgid "%1 pm"
5091 msgid " EC%1 p"
5092 msgstr "%1 pm"
5093 
5094 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
5095 #, kde-format
5096 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
5097 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
5098 
5099 #. i18n("Overview"));
5100 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
5101 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
5102 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
5103 #. overviewLayout->setMargin(0);
5104 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
5105 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
5106 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
5107 #. X      // picture tab
5108 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
5109 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5110 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5111 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
5112 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5113 #. X      mainLayout->setMargin(0);
5114 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5115 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5116 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
5117 #. html tab
5118 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5119 #, kde-format
5120 msgid "Data Overview"
5121 msgstr "Dataoversigt"
5122 
5123 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5124 #, kde-format
5125 msgid "Atom Model"
5126 msgstr "Atommodel"
5127 
5128 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5129 #, kde-format
5130 msgid "Isotopes"
5131 msgstr "Isotoper"
5132 
5133 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5134 #, kde-format
5135 msgid "Miscellaneous"
5136 msgstr "Diverse"
5137 
5138 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5139 #, kde-format
5140 msgid "Spectrum"
5141 msgstr "Spektrum"
5142 
5143 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5144 #, kde-format
5145 msgid "Extra information"
5146 msgstr "Ekstra information"
5147 
5148 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5149 #, kde-format
5150 msgid "Extra Information"
5151 msgstr "Ekstra information"
5152 
5153 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5156 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5157 msgstr ""
5158 
5159 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5160 #, kde-format
5161 msgid "No spectrum of %1 found."
5162 msgstr "Intet spektrum for %1 fundet."
5163 
5164 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgid "Plot Data"
5167 msgctxt "@title:window"
5168 msgid "Plot Data"
5169 msgstr "Plot data"
5170 
5171 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5173 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5174 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5175 #, kde-format
5176 msgid "Atomic Number"
5177 msgstr "Atomnummer"
5178 
5179 #: src/eqchemview.cpp:81
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5182 msgid ""
5183 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5184 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5185 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5186 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
5187 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5188 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5189 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5190 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5191 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5192 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5193 msgstr ""
5194 "Ligningsløseren lader dig afstemme et reaktionsskema.<br> <br><b>Brug af "
5195 "variable</b><br>Til at udtrykke variable mængder af et grundstof sættes et "
5196 "enkelt tegn foran grundstoffets symbol som vist i dette eksempel:<br><i>aH + "
5197 "bO -> 5H2O</i> (Resultat: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; <b>5</b> H<sub>2</"
5198 "sub>O)<br>Løsning af dette udtryk vil give dig den nødvendige mængde af "
5199 "brint og ilt.<br><br><b>Definition af elektriske ladninger</b><br>Brug "
5200 "klammer til at angive et grundstofs elektriske ladning, som vist i dette "
5201 "eksempel:<br> <i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Resultat: <b>4</b> H<b><sup>+</"
5202 "sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></"
5203 "b>)"
5204 
5205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5206 #: src/equationview.ui:44
5207 #, kde-format
5208 msgid "Equation:"
5209 msgstr "Reaktionsskema:"
5210 
5211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5212 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5213 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5214 #, kde-format
5215 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5216 msgstr "Indtast det reaktionsskema du ønsker at afstemme i dette felt."
5217 
5218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5219 #: src/equationview.ui:69
5220 #, kde-format
5221 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5222 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5223 
5224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5226 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5227 #, kde-format
5228 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5229 msgstr "Hvis du trykker på denne knap vil ligningen ovenfor blive afstemt."
5230 
5231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5232 #: src/equationview.ui:85
5233 #, kde-format
5234 msgid "&Calculate"
5235 msgstr "&Beregn"
5236 
5237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5238 #: src/equationview.ui:147
5239 #, kde-format
5240 msgid "Copy to Clipboard"
5241 msgstr "Kopiér til udklipsholderen"
5242 
5243 #: src/exportdialog.cpp:85
5244 #, kde-format
5245 msgid "OK"
5246 msgstr "OK"
5247 
5248 #: src/exportdialog.cpp:90
5249 #, fuzzy, kde-format
5250 #| msgid "Export Chemical Data"
5251 msgctxt "@title:window"
5252 msgid "Export Chemical Data"
5253 msgstr "Eksportér kemiske data"
5254 
5255 # Formentlig et programnavn
5256 #: src/exportdialog.cpp:115
5257 #, kde-format
5258 msgid "Elements"
5259 msgstr "Grundstoffer"
5260 
5261 #: src/exportdialog.cpp:116
5262 #, kde-format
5263 msgid "Properties"
5264 msgstr "Egenskaber"
5265 
5266 #: src/exportdialog.cpp:133
5267 #, kde-format
5268 msgid "Symbol"
5269 msgstr "Symbol"
5270 
5271 #: src/exportdialog.cpp:136
5272 #, kde-format
5273 msgid "Exact Mass"
5274 msgstr "Nøjagtig masse"
5275 
5276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5277 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5278 #, kde-format
5279 msgid "Ionization"
5280 msgstr "Ionisering"
5281 
5282 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5283 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5284 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5285 #, kde-format
5286 msgid "Family"
5287 msgstr "Familie"
5288 
5289 #: src/exportdialog.cpp:161
5290 #, kde-format
5291 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5292 msgstr "Filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
5293 
5294 #: src/exportdialog.cpp:173
5295 #, kde-format
5296 msgid "Could not open file for writing."
5297 msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning."
5298 
5299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5300 #: src/exportdialog.ui:67
5301 #, kde-format
5302 msgid "File:"
5303 msgstr "Fil:"
5304 
5305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5306 #: src/exportdialog.ui:84
5307 #, kde-format
5308 msgid "Format:"
5309 msgstr "Format:"
5310 
5311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5312 #: src/gradientwidget.ui:22
5313 #, kde-format
5314 msgid "Scheme:"
5315 msgstr "Skema:"
5316 
5317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5318 #: src/gradientwidget.ui:50
5319 #, kde-format
5320 msgid "Gradient:"
5321 msgstr "Farveovergang:"
5322 
5323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5324 #: src/gradientwidget.ui:99
5325 #, kde-format
5326 msgid "K"
5327 msgstr "K"
5328 
5329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5330 #: src/gradientwidget.ui:108
5331 #, kde-format
5332 msgid "Slide to change current temperature"
5333 msgstr "Skydeknap der ændrer temperaturen"
5334 
5335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5336 #: src/gradientwidget.ui:132
5337 #, kde-format
5338 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5339 msgstr "Klik for at starte/stoppe temperaturforøgelsen."
5340 
5341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5342 #: src/gradientwidget.ui:142
5343 #, kde-format
5344 msgid "Speed"
5345 msgstr "Hastighed"
5346 
5347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5348 #: src/gradientwidget.ui:149
5349 #, kde-format
5350 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5351 msgstr "Skydeknap der ændrer hastigheden af temperaturforøgelsen."
5352 
5353 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5354 #, kde-format
5355 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5356 msgstr "Grundstoffer med smeltepunkt omkring denne temperatur:"
5357 
5358 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5361 msgid "%1 (%2%3)"
5362 msgstr "%1 (%2%3)"
5363 
5364 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5365 #, kde-format
5366 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5367 msgstr "Ingen grundstoffer med et smeltepunkt omkring denne temperatur"
5368 
5369 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5370 #, kde-format
5371 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5372 msgstr "Grundstoffer med et kogepunkt omkring denne temperatur:"
5373 
5374 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5375 #, kde-format
5376 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5377 msgstr "Ingen grundstoffer med et kogepunkt omkring denne temperatur"
5378 
5379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5380 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5381 #, kde-format
5382 msgid "Zoom IN / OUT"
5383 msgstr "Zoom IND / UD"
5384 
5385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5386 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5387 #, kde-format
5388 msgid ""
5389 "<p><b>Information</b></p>\n"
5390 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5391 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5392 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5393 msgstr ""
5394 "<p><b>Information</b></p>\n"
5395 "<p>Højreklik på et grundstof for at se information om det.</p>\n"
5396 "<p>Zoom ind og ud med brug af musehjulet / zoom-funktionen.</p>\n"
5397 "<p>Rul ved at bruge venstreklik og trække-/rulle-funktionen.</p>"
5398 
5399 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5400 #, kde-format
5401 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5402 msgstr "Isotop af grundstoffet %1 (%2)"
5403 
5404 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgid "Isotope Table"
5407 msgctxt "@title:window"
5408 msgid "Isotope Table"
5409 msgstr "Isotoptabel"
5410 
5411 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "alpha ray emission"
5414 msgid "alpha"
5415 msgstr "alfa"
5416 
5417 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "Electron capture method"
5420 msgid "EC"
5421 msgstr "EC"
5422 
5423 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "Many ways"
5426 msgid "Multiple"
5427 msgstr "Flere"
5428 
5429 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "Beta plus ray emission"
5432 msgid "Beta +"
5433 msgstr "Beta+"
5434 
5435 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "Beta minus ray emission"
5438 msgid "Beta -"
5439 msgstr "Beta-"
5440 
5441 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "Stable isotope"
5444 msgid "Stable"
5445 msgstr "Stabil"
5446 
5447 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "Unknown magnetic moment"
5450 #| msgid "Unknown"
5451 msgctxt "Unknown Decay"
5452 msgid "unknown"
5453 msgstr "Ukendt"
5454 
5455 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5456 #, kde-format
5457 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5458 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5459 
5460 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5463 msgid "Unknown"
5464 msgstr "Ukendt"
5465 
5466 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5467 #, kde-format
5468 msgid "Magnetic moment: %1"
5469 msgstr "Magnetisk moment: %1"
5470 
5471 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5472 #, kde-format
5473 msgid "Halflife: %1 %2"
5474 msgstr "Halveringstid: %1 %2"
5475 
5476 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5477 #, kde-format
5478 msgid "Halflife: Unknown"
5479 msgstr "Halveringstid: Ukendt"
5480 
5481 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5482 #, kde-format
5483 msgid "Abundance: %1 %"
5484 msgstr "Udbredthed: %1 %"
5485 
5486 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5487 #, kde-format
5488 msgid "Number of nucleons: %1"
5489 msgstr "Antal kerner: %1"
5490 
5491 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "Unknown spin"
5494 msgid "Unknown"
5495 msgstr "Ukendt"
5496 
5497 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5498 #, kde-format
5499 msgid "Spin: %1"
5500 msgstr "Spin: %1"
5501 
5502 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5503 #, kde-format
5504 msgid "Exact mass: %1 u"
5505 msgstr "Nøjagtig masse: %1 u"
5506 
5507 #: src/kalzium.cpp:112
5508 #, kde-format
5509 msgid "&Export Data..."
5510 msgstr "&Eksportér data..."
5511 
5512 #: src/kalzium.cpp:121
5513 #, kde-format
5514 msgid "&Scheme"
5515 msgstr "&Skema"
5516 
5517 #: src/kalzium.cpp:129
5518 #, kde-format
5519 msgid "&Gradients"
5520 msgstr "&Farveovergange"
5521 
5522 #: src/kalzium.cpp:138
5523 #, kde-format
5524 msgid "&Tables"
5525 msgstr "&Tabeller"
5526 
5527 #: src/kalzium.cpp:145
5528 #, kde-format
5529 msgid "&Numeration"
5530 msgstr "&Nummerering"
5531 
5532 #: src/kalzium.cpp:152
5533 #, kde-format
5534 msgid "&Plot Data..."
5535 msgstr "&Plot data..."
5536 
5537 #: src/kalzium.cpp:158
5538 #, kde-format
5539 msgid "Perform &Calculations..."
5540 msgstr "Udfør &beregninger..."
5541 
5542 #: src/kalzium.cpp:160
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "WhatsThis Help"
5545 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5546 msgstr "Dette er regnemaskinen. Den udfører grundlæggende kemiske beregninger."
5547 
5548 #: src/kalzium.cpp:164
5549 #, kde-format
5550 msgid "&Isotope Table..."
5551 msgstr "&Isotoptabel..."
5552 
5553 #: src/kalzium.cpp:166
5554 #, kde-format
5555 msgctxt "WhatsThis Help"
5556 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5557 msgstr "Denne tabel viser alle de kendte isotoper af de kemiske grundstoffer."
5558 
5559 #: src/kalzium.cpp:170
5560 #, kde-format
5561 msgid "&Glossary..."
5562 msgstr "&Ordliste..."
5563 
5564 #: src/kalzium.cpp:175
5565 #, kde-format
5566 msgid "&R/S Phrases..."
5567 msgstr "&R-/S-sætninger..."
5568 
5569 #: src/kalzium.cpp:180
5570 #, kde-format
5571 msgid "Convert chemical files..."
5572 msgstr "Konvertér kemiske filer..."
5573 
5574 #: src/kalzium.cpp:182
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "WhatsThis Help"
5577 msgid ""
5578 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5579 "various file formats."
5580 msgstr ""
5581 "Med dette værktøj kan du konvertere filer som indeholder kemisk data mellem "
5582 "diverse filformater."
5583 
5584 #: src/kalzium.cpp:189
5585 #, kde-format
5586 msgid "Molecular Editor..."
5587 msgstr "Molekyleditor..."
5588 
5589 #: src/kalzium.cpp:191
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "WhatsThis Help"
5592 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5593 msgstr "Med dette værktøj kan du se og redigere molekylære strukturer i 3D."
5594 
5595 #: src/kalzium.cpp:198
5596 #, kde-format
5597 msgid "&Tables..."
5598 msgstr "&Tabeller..."
5599 
5600 #: src/kalzium.cpp:200
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "WhatsThis Help"
5603 msgid ""
5604 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5605 "chemistry."
5606 msgstr ""
5607 "Dette vil åbne en dialog med lister af symboler og tal relateret til kemi."
5608 
5609 #: src/kalzium.cpp:208
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "WhatsThis Help"
5612 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5613 msgstr "Dette vil vise eller skjule forklaringen til det periodiske system."
5614 
5615 #: src/kalzium.cpp:213
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "WhatsThis Help"
5618 msgid ""
5619 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5620 "tools."
5621 msgstr ""
5622 "Det vil vise eller skjule et sidepanel med yderligere information og et sæt "
5623 "af værktøjer."
5624 
5625 #: src/kalzium.cpp:218
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "WhatsThis Help"
5628 msgid ""
5629 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5630 msgstr ""
5631 "Det vil vise eller skjule et sidepanel med yderligere information om "
5632 "tabellen."
5633 
5634 #: src/kalzium.cpp:248
5635 #, kde-format
5636 msgid "Legend"
5637 msgstr "Forklaring"
5638 
5639 #: src/kalzium.cpp:258
5640 #, kde-format
5641 msgid "Table Information"
5642 msgstr "Tabelinformation"
5643 
5644 #: src/kalzium.cpp:263
5645 #, kde-format
5646 msgid "Information"
5647 msgstr "Information"
5648 
5649 #: src/kalzium.cpp:277
5650 #, kde-format
5651 msgid "Overview"
5652 msgstr "Overblik"
5653 
5654 #: src/kalzium.cpp:286
5655 #, kde-format
5656 msgid "View"
5657 msgstr "Vis"
5658 
5659 #: src/kalzium.cpp:297
5660 #, kde-format
5661 msgid "Save Kalzium's Table In"
5662 msgstr "Gem Kalziums tabel i"
5663 
5664 #: src/kalzium.cpp:297
5665 #, fuzzy, kde-format
5666 #| msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
5667 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5668 msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
5669 
5670 #: src/kalzium.cpp:318
5671 #, kde-format
5672 msgid "Knowledge"
5673 msgstr "Viden"
5674 
5675 #: src/kalzium.cpp:323
5676 #, kde-format
5677 msgid "Tools"
5678 msgstr "Værktøjer"
5679 
5680 #: src/kalzium.cpp:353
5681 #, kde-format
5682 msgid "Kalzium Error"
5683 msgstr "Kalzium-fejl"
5684 
5685 #: src/kalzium.cpp:353
5686 #, kde-format
5687 msgid "This system does not support OpenGL."
5688 msgstr "Dette system understøtter ikke OpenGL."
5689 
5690 #: src/kalzium.cpp:500
5691 #, kde-format
5692 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5693 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5694 msgstr "%1 (%2), masse: %3 u"
5695 
5696 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5697 #, fuzzy, kde-format
5698 #| msgid "None"
5699 msgctxt "No Gradient"
5700 msgid "None"
5701 msgstr "Ingen"
5702 
5703 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5704 #, fuzzy, kde-format
5705 #| msgid "van Der Waals"
5706 msgid "Van Der Waals"
5707 msgstr "van der Waals"
5708 
5709 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5710 #, kde-format
5711 msgid "u"
5712 msgstr "u"
5713 
5714 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5715 #, kde-format
5716 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5717 msgstr "Elektronegativitet (Pauling)"
5718 
5719 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5720 #, kde-format
5721 msgid "Discovery date"
5722 msgstr "Opdagelsesdato"
5723 
5724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5725 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5726 #, kde-format
5727 msgid "Electronaffinity"
5728 msgstr "Elektronaffinitet"
5729 
5730 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5731 #, kde-format
5732 msgid "First Ionization"
5733 msgstr "Første ionisering"
5734 
5735 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5736 #, kde-format
5737 msgid "No Numeration"
5738 msgstr "Ingen nummerering"
5739 
5740 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5741 #, kde-format
5742 msgid "IUPAC"
5743 msgstr "IUPAC"
5744 
5745 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5746 #, kde-format
5747 msgid "CAS"
5748 msgstr "CAS"
5749 
5750 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5751 #, kde-format
5752 msgid "Old IUPAC"
5753 msgstr "Gammel IUPAC"
5754 
5755 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5756 #, kde-format
5757 msgid "Monochrome"
5758 msgstr "Monokrom"
5759 
5760 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5761 #, kde-format
5762 msgid "All the Elements"
5763 msgstr "Alle grundstofferne"
5764 
5765 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5766 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5767 #, kde-format
5768 msgid "Blocks"
5769 msgstr "Blokke"
5770 
5771 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5772 #, kde-format
5773 msgid "s-Block"
5774 msgstr "s-blok"
5775 
5776 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5777 #, kde-format
5778 msgid "p-Block"
5779 msgstr "p-blok"
5780 
5781 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5782 #, kde-format
5783 msgid "d-Block"
5784 msgstr "d-blok"
5785 
5786 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5787 #, kde-format
5788 msgid "f-Block"
5789 msgstr "f-blok"
5790 
5791 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5792 #, kde-format
5793 msgid "Iconic"
5794 msgstr "Ikonisk"
5795 
5796 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5797 #, kde-format
5798 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5799 msgstr "Hvert grundstof repræsenteres af et ikon som viser dets brug."
5800 
5801 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5802 #, kde-format
5803 msgid "Alkaline"
5804 msgstr "Alkalisk"
5805 
5806 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5807 #, kde-format
5808 msgid "Rare Earth"
5809 msgstr "Lanthanoider"
5810 
5811 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5812 #, kde-format
5813 msgid "Non-Metals"
5814 msgstr "Ikke-metaller"
5815 
5816 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5817 #, kde-format
5818 msgid "Alkalie Metal"
5819 msgstr "Alkalimetal"
5820 
5821 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5822 #, kde-format
5823 msgid "Other Metal"
5824 msgstr "Øvrige metaller"
5825 
5826 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5827 #, kde-format
5828 msgid "Halogen"
5829 msgstr "Halogen"
5830 
5831 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5832 #, kde-format
5833 msgid "Transition Metal"
5834 msgstr "Overgangsmetal"
5835 
5836 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5837 #, kde-format
5838 msgid "Noble Gas"
5839 msgstr "Ædelgas"
5840 
5841 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5842 #, kde-format
5843 msgid "Metalloid"
5844 msgstr "Halvmetal"
5845 
5846 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5847 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5848 #, kde-format
5849 msgid "Groups"
5850 msgstr "Grupper"
5851 
5852 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5853 #, kde-format
5854 msgid "Group 1"
5855 msgstr "Gruppe 1"
5856 
5857 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5858 #, kde-format
5859 msgid "Group 2"
5860 msgstr "Gruppe 2"
5861 
5862 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5863 #, kde-format
5864 msgid "Group 3"
5865 msgstr "Gruppe 3"
5866 
5867 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5868 #, kde-format
5869 msgid "Group 4"
5870 msgstr "Gruppe 4"
5871 
5872 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5873 #, kde-format
5874 msgid "Group 5"
5875 msgstr "Gruppe 5"
5876 
5877 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5878 #, kde-format
5879 msgid "Group 6"
5880 msgstr "Gruppe 6"
5881 
5882 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5883 #, kde-format
5884 msgid "Group 7"
5885 msgstr "Gruppe 7"
5886 
5887 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5888 #, kde-format
5889 msgid "Group 8"
5890 msgstr "Gruppe 8"
5891 
5892 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5893 #, kde-format
5894 msgid "Colors"
5895 msgstr "Farver"
5896 
5897 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5898 #, fuzzy, kde-format
5899 #| msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)"
5900 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5901 msgstr "Pæne farver uden mening. (Fra projektet Openbabel)"
5902 
5903 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5904 #: src/kalziumui.rc:4
5905 #, kde-format
5906 msgid "&File"
5907 msgstr "&Fil"
5908 
5909 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5910 #: src/kalziumui.rc:11
5911 #, kde-format
5912 msgid "&View"
5913 msgstr "&Vis"
5914 
5915 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5916 #: src/kalziumui.rc:21
5917 #, kde-format
5918 msgid "&Tools"
5919 msgstr "Værk&tøjer"
5920 
5921 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5922 #: src/kalziumui.rc:35
5923 #, kde-format
5924 msgid "Main Toolbar"
5925 msgstr "Hovedværktøjslinje"
5926 
5927 #: src/kalziumutils.cpp:98
5928 #, kde-format
5929 msgid "Value not defined"
5930 msgstr "Værdi ikke defineret"
5931 
5932 #: src/kalziumutils.cpp:100
5933 #, kde-format
5934 msgctxt "Just a number"
5935 msgid "%1"
5936 msgstr "%1"
5937 
5938 #: src/kalziumutils.cpp:113
5939 #, kde-format
5940 msgid "Unknown Value"
5941 msgstr "Ukendt værdi"
5942 
5943 #: src/kalziumutils.cpp:115
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5946 msgid "%1 u"
5947 msgstr "%1 u"
5948 
5949 #: src/kalziumutils.cpp:123
5950 #, fuzzy, kde-format
5951 #| msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>."
5952 msgid "This element was discovered in the year %1."
5953 msgstr "Dette grundstof blev opdaget i året <numid>%1</numid>."
5954 
5955 #: src/kalziumutils.cpp:125
5956 #, kde-format
5957 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5958 msgstr "Dette element er endnu ikke officielt godkendt af IUPAC."
5959 
5960 #: src/kalziumutils.cpp:127
5961 #, kde-format
5962 msgid "This element was known to ancient cultures."
5963 msgstr "Dette grundstof var kendt allerede i oldtiden."
5964 
5965 #: src/kalziumutils.cpp:157
5966 #, kde-format
5967 msgid "No Data"
5968 msgstr "Ingen data"
5969 
5970 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5971 #, kde-format
5972 msgid "Glossary"
5973 msgstr "Ordliste"
5974 
5975 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5976 #, fuzzy, kde-format
5977 #| msgid "Glossary"
5978 msgctxt "@title:window"
5979 msgid "Glossary"
5980 msgstr "Ordliste"
5981 
5982 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5983 #, kde-format
5984 msgid "References"
5985 msgstr "Referencer"
5986 
5987 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5988 #, kde-format
5989 msgid "Go to '%1'"
5990 msgstr "Gå til \"%1\""
5991 
5992 #: src/legendwidget.cpp:70
5993 #, kde-format
5994 msgctxt ""
5995 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5996 msgid "Solid"
5997 msgstr "Fast"
5998 
5999 #: src/legendwidget.cpp:72
6000 #, kde-format
6001 msgctxt ""
6002 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6003 msgid "Liquid"
6004 msgstr "Væske"
6005 
6006 #: src/legendwidget.cpp:74
6007 #, kde-format
6008 msgctxt ""
6009 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6010 msgid "Vaporous"
6011 msgstr "Gasform"
6012 
6013 #: src/legendwidget.cpp:76
6014 #, kde-format
6015 msgctxt ""
6016 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6017 msgid "Unknown"
6018 msgstr "Ukendt"
6019 
6020 #: src/legendwidget.cpp:81
6021 #, kde-format
6022 msgctxt "one of the two types of gradients available"
6023 msgid "logarithmic"
6024 msgstr "logaritmisk"
6025 
6026 #: src/legendwidget.cpp:83
6027 #, kde-format
6028 msgctxt "one of the two types of gradients available"
6029 msgid "linear"
6030 msgstr "lineær"
6031 
6032 #: src/legendwidget.cpp:85
6033 #, kde-format
6034 msgid "%1 (%2)"
6035 msgstr "%1 (%2)"
6036 
6037 #: src/legendwidget.cpp:87
6038 #, kde-format
6039 msgctxt "Minimum value of the gradient"
6040 msgid "Minimum: %1"
6041 msgstr "Minimum: %1"
6042 
6043 #: src/legendwidget.cpp:92
6044 #, kde-format
6045 msgctxt "Maximum value of the gradient"
6046 msgid "Maximum: %1"
6047 msgstr "Maksimum: %1"
6048 
6049 #: src/legendwidget.cpp:98
6050 #, kde-format
6051 msgid "Scheme: %1"
6052 msgstr "Skema: %1"
6053 
6054 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
6055 #, kde-format
6056 msgid "Kalzium"
6057 msgstr "Kalzium"
6058 
6059 #: src/main.cpp:40
6060 #, kde-format
6061 msgid "A periodic table of the elements"
6062 msgstr "Grundstoffernes periodiske system"
6063 
6064 #: src/main.cpp:42
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus"
6067 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
6068 msgstr "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus"
6069 
6070 #: src/main.cpp:46
6071 #, kde-format
6072 msgid "Carsten Niehaus"
6073 msgstr "Carsten Niehaus"
6074 
6075 #: src/main.cpp:48
6076 #, kde-format
6077 msgid "Pino Toscano"
6078 msgstr "Pino Toscano"
6079 
6080 #: src/main.cpp:48
6081 #, kde-format
6082 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
6083 msgstr "Store kodebidrag, fast guru som hjælper udviklerne"
6084 
6085 #: src/main.cpp:50
6086 #, kde-format
6087 msgid "Benoit Jacob"
6088 msgstr "Benoit Jacob"
6089 
6090 #: src/main.cpp:50
6091 #, kde-format
6092 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
6093 msgstr ""
6094 "Grundlæggende arbejde på molekylefremviseren, mentor for Marcus under hans "
6095 "SoC"
6096 
6097 #: src/main.cpp:52
6098 #, kde-format
6099 msgid "Marcus Hanwell"
6100 msgstr "Marcus Hanwell"
6101 
6102 #: src/main.cpp:52
6103 #, kde-format
6104 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
6105 msgstr "SoC på molekylefremviseren og portering/integration af libavogadro"
6106 
6107 #: src/main.cpp:54
6108 #, kde-format
6109 msgid "Kashyap R Puranik"
6110 msgstr "Kashyap R Puranik"
6111 
6112 #: src/main.cpp:54
6113 #, kde-format
6114 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
6115 msgstr "SoC om beregningsdialogen og et par mindre forbedringer"
6116 
6117 #: src/main.cpp:56
6118 #, kde-format
6119 msgid "Thomas Nagy"
6120 msgstr "Thomas Nagy"
6121 
6122 #: src/main.cpp:56
6123 #, kde-format
6124 msgid "EqChem, the equation solver"
6125 msgstr "EqChem, med ligningsløser"
6126 
6127 #: src/main.cpp:58
6128 #, kde-format
6129 msgid "Inge Wallin"
6130 msgstr "Inge Wallin"
6131 
6132 #: src/main.cpp:58
6133 #, kde-format
6134 msgid ""
6135 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6136 "smaller improvements"
6137 msgstr ""
6138 "Kodeoprydning, fortolker til regnemaskinen til molekylmasse og en masse "
6139 "mindre forbedringer"
6140 
6141 #: src/main.cpp:60
6142 #, kde-format
6143 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6144 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
6145 
6146 #: src/main.cpp:60
6147 #, kde-format
6148 msgid "A lot of small things and the documentation"
6149 msgstr "En masse små ting og dokumentationen"
6150 
6151 #: src/main.cpp:62
6152 #, kde-format
6153 msgid "Johannes Simon"
6154 msgstr "Johannes Simon"
6155 
6156 #: src/main.cpp:62
6157 #, kde-format
6158 msgid ""
6159 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6160 "viewer"
6161 msgstr ""
6162 "Bidrag med kode og dokumentation til ligningsløseren og molekylefremviseren"
6163 
6164 #: src/main.cpp:64
6165 #, kde-format
6166 msgid "Jarle Akselsen"
6167 msgstr "Jarle Akselsen"
6168 
6169 #: src/main.cpp:64
6170 #, kde-format
6171 msgid "Many beautiful element icons"
6172 msgstr "Mange smukke grundstofikoner"
6173 
6174 #: src/main.cpp:66
6175 #, kde-format
6176 msgid "Noémie Scherer"
6177 msgstr "Noémie Scherer"
6178 
6179 #: src/main.cpp:66
6180 #, kde-format
6181 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6182 msgstr "Også mange smukke grundstofikoner!"
6183 
6184 #: src/main.cpp:68
6185 #, kde-format
6186 msgid "Danny Allen"
6187 msgstr "Danny Allen"
6188 
6189 #: src/main.cpp:68
6190 #, kde-format
6191 msgid "Several icons"
6192 msgstr "Adskillige ikoner"
6193 
6194 #: src/main.cpp:70
6195 #, kde-format
6196 msgid "Lee Olson"
6197 msgstr "Lee Olson"
6198 
6199 #: src/main.cpp:70
6200 #, kde-format
6201 msgid "Several icons in the information dialog"
6202 msgstr "Flere ikoner i informationsdialogen"
6203 
6204 #: src/main.cpp:72
6205 #, kde-format
6206 msgid "Jörg Buchwald"
6207 msgstr "Jörg Buchwald"
6208 
6209 #: src/main.cpp:72
6210 #, kde-format
6211 msgid "Contributed most isotope information"
6212 msgstr "Bidrog med det meste af isotopinformationen"
6213 
6214 #: src/main.cpp:74
6215 #, kde-format
6216 msgid "Marco Martin"
6217 msgstr "Marco Martin"
6218 
6219 #: src/main.cpp:74
6220 #, kde-format
6221 msgid "Some icons and inspiration for others"
6222 msgstr "Nogle ikoner og inspiration til andre"
6223 
6224 #: src/main.cpp:76
6225 #, kde-format
6226 msgid "Daniel Haas"
6227 msgstr "Daniel Haas"
6228 
6229 #: src/main.cpp:76
6230 #, kde-format
6231 msgid "The design of the information dialog"
6232 msgstr "Design af informationsdialogen"
6233 
6234 #: src/main.cpp:78
6235 #, kde-format
6236 msgid "Brian Beck"
6237 msgstr "Brian Beck"
6238 
6239 #: src/main.cpp:78
6240 #, kde-format
6241 msgid "The orbits icon"
6242 msgstr "Kredsløbikonet"
6243 
6244 #: src/main.cpp:80
6245 #, kde-format
6246 msgid "Paulo Cattai"
6247 msgstr "Paulo Cattai"
6248 
6249 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6250 #: src/main.cpp:88
6251 #, kde-format
6252 msgid "New interface design and usability improvements"
6253 msgstr "Nyt brugerfladedesign og forbedring af brugervenlighed"
6254 
6255 #: src/main.cpp:82
6256 #, kde-format
6257 msgid "Danilo Balzaque"
6258 msgstr "Danilo Balzaque"
6259 
6260 #: src/main.cpp:84
6261 #, kde-format
6262 msgid "Roberto Cunha"
6263 msgstr "Roberto Cunha"
6264 
6265 #: src/main.cpp:86
6266 #, kde-format
6267 msgid "Tadeu Araujo"
6268 msgstr "Tadeu Araujo"
6269 
6270 #: src/main.cpp:88
6271 #, kde-format
6272 msgid "Tiago Porangaba"
6273 msgstr "Tiago Porangaba"
6274 
6275 #: src/main.cpp:90
6276 #, kde-format
6277 msgid "Etienne Rebetez"
6278 msgstr "Etienne Rebetez"
6279 
6280 #: src/main.cpp:90
6281 #, kde-format
6282 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6283 msgstr "Tilføjede nye periodiske systemer, hvis størrelse kan ændres"
6284 
6285 #: src/main.cpp:102
6286 #, kde-format
6287 msgid "Open the given molecule file"
6288 msgstr "Åbn den givne molekylefil"
6289 
6290 #: src/main.cpp:125
6291 #, kde-format
6292 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6293 msgstr "Kan ikke åbne mere end én molekylefil ad gangen"
6294 
6295 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6296 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6297 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6298 #, kde-format
6299 msgid "%1"
6300 msgstr "%1"
6301 
6302 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6303 #, kde-format
6304 msgid ""
6305 "Enter a formula in the\n"
6306 "widget above and\n"
6307 "click on 'Calc'.\n"
6308 "E.g. #Et#OH"
6309 msgstr ""
6310 "Skriv en formel i\n"
6311 "feltet ovenfor og\n"
6312 "klik på 'Beregn'.\n"
6313 "F. eks. #Et#OH"
6314 
6315 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6316 #, kde-format
6317 msgid "Molecular mass: "
6318 msgstr "Molekylmasse: "
6319 
6320 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6321 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6322 #, kde-format
6323 msgid "Invalid input"
6324 msgstr "Ugyldige inddata"
6325 
6326 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6327 #, kde-format
6328 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6329 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
6330 
6331 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6332 #, kde-format
6333 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6334 msgstr "Symbol skal bestå af to eller flere bogstaver."
6335 
6336 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6337 #, kde-format
6338 msgid "Symbol already being used"
6339 msgstr "Symbol bruges allerede"
6340 
6341 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6342 #, kde-format
6343 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6344 msgstr "Udtryk er ugyldigt. Angiv et gyldigt udtryk"
6345 
6346 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6347 #, kde-format
6348 msgid "done!"
6349 msgstr "udført!"
6350 
6351 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6352 #, kde-format
6353 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6354 msgstr "Kan ikke finde filen med brugerdefinerede aliasser."
6355 
6356 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6357 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6358 #, kde-format
6359 msgid "Calculator"
6360 msgstr "Regnemaskine"
6361 
6362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6363 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6364 #, kde-format
6365 msgid "Enter molecular formula here"
6366 msgstr "Angiv molekylformlen her"
6367 
6368 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6369 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6370 #, kde-format
6371 msgid ""
6372 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6373 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6374 "e.g. 2.> MeOH\n"
6375 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6376 msgstr ""
6377 "Denne boks kan bruges til at angive molekylets formel.\n"
6378 "f.eks. 1.> CaC=3\n"
6379 "f.eks. 2.> MeOH\n"
6380 "f.eks. 3.> #EDTA#\n"
6381 
6382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6383 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6384 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6385 #, kde-format
6386 msgid "Click on this button to calculate."
6387 msgstr "Klik på denne knap for at beregne."
6388 
6389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6390 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6391 #, kde-format
6392 msgid "Calc"
6393 msgstr "Beregn"
6394 
6395 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6396 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6397 #, kde-format
6398 msgid "Details"
6399 msgstr "Detaljer"
6400 
6401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6402 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6403 #, kde-format
6404 msgid "Composition"
6405 msgstr "Sammensætning"
6406 
6407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6408 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6409 #, kde-format
6410 msgid "Elemental composition"
6411 msgstr "Grundstofsammensætning"
6412 
6413 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6414 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6415 #, kde-format
6416 msgid ""
6417 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6418 "percentage of each element in the molecule."
6419 msgstr ""
6420 "Denne tabel viser molekylets grundstofsammensætning, dvs. hvert grundstofs "
6421 "procentandel af molekylet."
6422 
6423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6424 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6425 #, kde-format
6426 msgid "Atoms"
6427 msgstr "Atomer"
6428 
6429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6430 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6431 #, kde-format
6432 msgid "Total mass"
6433 msgstr "Samlet masse"
6434 
6435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6436 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6437 #, kde-format
6438 msgid "Aliases used"
6439 msgstr "Anvendte aliasser"
6440 
6441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6442 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6443 #, kde-format
6444 msgid "Aliases used in the formula"
6445 msgstr "Aliasser anvendt i formlen"
6446 
6447 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6448 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6449 #, kde-format
6450 msgid ""
6451 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6452 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6453 msgstr ""
6454 "Her vises alle de aliasser, der bruges i molekylet.\n"
6455 "I molekylet MoOh bruges for eksempel aliasset Me = CH3."
6456 
6457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6458 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6459 #, kde-format
6460 msgid "aliases"
6461 msgstr "aliasser"
6462 
6463 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6464 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6465 #, kde-format
6466 msgid "Aliases"
6467 msgstr "Aliasser"
6468 
6469 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6470 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6471 #, kde-format
6472 msgid "Define alias"
6473 msgstr "Definér alias"
6474 
6475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6476 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6477 #, kde-format
6478 msgid "Short-form"
6479 msgstr "Kortform"
6480 
6481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6482 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6483 #, kde-format
6484 msgid "Short form of the alias"
6485 msgstr "Aliassets kortform"
6486 
6487 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6488 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6489 #, kde-format
6490 msgid ""
6491 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6492 "for instance, Me."
6493 msgstr ""
6494 "Her kan du angive aliassets kortform, \n"
6495 "for eksempel Me."
6496 
6497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6498 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6499 #, kde-format
6500 msgid "Full-form"
6501 msgstr "Betydning"
6502 
6503 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6504 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6505 #, kde-format
6506 msgid ""
6507 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6508 "for instance, CH3."
6509 msgstr ""
6510 "I denne boks kan du angive aliassets betydning, \n"
6511 "for eksempel CH3."
6512 
6513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6514 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6515 #, kde-format
6516 msgid "Click to add the alias"
6517 msgstr "Klik for at tilføje aliasset"
6518 
6519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6520 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6521 #, kde-format
6522 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6523 msgstr "Klik for at tilføje aliasset, hvis det er gyldigt."
6524 
6525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6526 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6527 #, kde-format
6528 msgid "Add Alias"
6529 msgstr "Tilføj alias"
6530 
6531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6532 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6533 #, kde-format
6534 msgid "Pre-defined aliases"
6535 msgstr "Foruddefinerede aliasser"
6536 
6537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6538 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6539 #, kde-format
6540 msgid "User-defined aliases"
6541 msgstr "Brugerdefinerede aliasser"
6542 
6543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6544 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6545 #, kde-format
6546 msgid "List of pre-defined aliases."
6547 msgstr "Liste af foruddefinerede aliasser."
6548 
6549 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6550 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6551 #, kde-format
6552 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6553 msgstr "Denne tabel viser alle de foruddefinerede aliasser."
6554 
6555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6556 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6557 #, kde-format
6558 msgid "List of user-defined aliases."
6559 msgstr "Liste af brugerdefinerede aliasser."
6560 
6561 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6562 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6563 #, kde-format
6564 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6565 msgstr "Liste af aliasser, som du eller en anden bruger har tilføjet."
6566 
6567 #: src/orbitswidget.cpp:198
6568 #, kde-format
6569 msgid "Unknown Electron Distribution"
6570 msgstr "Ukendt elektronfordeling"
6571 
6572 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6573 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6574 #, kde-format
6575 msgid "Swap"
6576 msgstr ""
6577 
6578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6579 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6580 #, kde-format
6581 msgid "Swap X and Y axis"
6582 msgstr ""
6583 
6584 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6585 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6586 #, kde-format
6587 msgid "X-Axis"
6588 msgstr "X-akse"
6589 
6590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6592 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6593 #, kde-format
6594 msgid "Average value:"
6595 msgstr "Middelværdi:"
6596 
6597 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6598 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6599 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6600 #, kde-format
6601 msgid "Here you can define what you want to plot"
6602 msgstr "Her kan du definere det du ønsker at plotte"
6603 
6604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6606 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6607 #, kde-format
6608 msgid "Maximum value:"
6609 msgstr "Maksimal værdi:"
6610 
6611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6613 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6614 #, kde-format
6615 msgid "Minimum value:"
6616 msgstr "Minimal værdi:"
6617 
6618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6619 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6620 #, kde-format
6621 msgid "Display:"
6622 msgstr "Vis:"
6623 
6624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6625 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6626 #, kde-format
6627 msgid "Element Type:"
6628 msgstr "Grundstoftype:"
6629 
6630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6631 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6632 #, kde-format
6633 msgid "First element:"
6634 msgstr "Første grundstof:"
6635 
6636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6637 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6638 #, kde-format
6639 msgid "Last element:"
6640 msgstr "Sidste grundstof:"
6641 
6642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6643 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6644 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6645 #, kde-format
6646 msgid "All elements"
6647 msgstr "Alle grundstoffer"
6648 
6649 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6650 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6651 #, kde-format
6652 msgid "Metals"
6653 msgstr "Metaller"
6654 
6655 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6656 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6657 #, kde-format
6658 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6659 msgstr "Ikke-metaller"
6660 
6661 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6662 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6663 #, kde-format
6664 msgid "s block elements"
6665 msgstr "s-blok-grundstoffer"
6666 
6667 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6668 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6669 #, kde-format
6670 msgid "p block elements"
6671 msgstr "p-blok-grundstoffer"
6672 
6673 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6674 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6675 #, kde-format
6676 msgid "d block elements"
6677 msgstr "d-blok-grundstoffer"
6678 
6679 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6680 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6681 #, kde-format
6682 msgid "f block elements"
6683 msgstr "f-blok-grundstoffer"
6684 
6685 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6686 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6687 #, kde-format
6688 msgid "Noble gases"
6689 msgstr "Ædelgasser"
6690 
6691 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6692 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6693 #, kde-format
6694 msgid "Alkalie metals"
6695 msgstr "Alkalimetaller"
6696 
6697 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6698 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6699 #, kde-format
6700 msgid "Alkaline earth metals"
6701 msgstr "Jordalkalimetaller"
6702 
6703 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6704 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6705 #, kde-format
6706 msgid "Lanthanides"
6707 msgstr "Lanthanoider"
6708 
6709 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6710 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6711 #, kde-format
6712 msgid "Actinides"
6713 msgstr "Actinoider"
6714 
6715 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6716 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6717 #, kde-format
6718 msgid "Radio-active elements"
6719 msgstr "Radioaktive grundstoffer"
6720 
6721 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6722 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6723 #, kde-format
6724 msgid "No Labels"
6725 msgstr "Ingen etiketter"
6726 
6727 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6728 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6729 #, kde-format
6730 msgid "Element Names"
6731 msgstr "Grundstofnavne"
6732 
6733 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6734 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6735 #, kde-format
6736 msgid "Element Symbols"
6737 msgstr "Grundstofsymboler"
6738 
6739 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6740 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6741 #, kde-format
6742 msgid "Y-Axis"
6743 msgstr "Y-akse"
6744 
6745 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6746 #, kde-format
6747 msgid "n/a"
6748 msgstr "utilg."
6749 
6750 #: src/rsdialog.cpp:24
6751 #, fuzzy, kde-format
6752 #| msgid "Risks/Security Phrases"
6753 msgctxt "@title:window"
6754 msgid "Risks/Security Phrases"
6755 msgstr "Risiko-/sikkerhedssætninger"
6756 
6757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6758 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6759 #, kde-format
6760 msgid "R-Phrases:"
6761 msgstr "Risikosætninger:"
6762 
6763 #: src/rsdialog.cpp:87
6764 #, kde-format
6765 msgid "S-Phrases:"
6766 msgstr "Sikkerhedssætninger:"
6767 
6768 #: src/rsdialog.cpp:95
6769 #, kde-format
6770 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6771 msgstr "Du bad ikke om nogen R-/S-sætninger."
6772 
6773 #: src/rsdialog.cpp:139
6774 #, fuzzy, kde-format
6775 #| msgctxt ""
6776 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6777 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6778 #| msgid "S1: Keep locked up"
6779 msgctxt ""
6780 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6781 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6782 msgid "S1: Keep locked up"
6783 msgstr "S1: Opbevares under lås"
6784 
6785 #: src/rsdialog.cpp:142
6786 #, fuzzy, kde-format
6787 #| msgctxt ""
6788 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6789 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6790 #| msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6791 msgctxt ""
6792 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6793 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6794 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6795 msgstr "S2: Opbevares utilgængeligt for børn"
6796 
6797 #: src/rsdialog.cpp:145
6798 #, fuzzy, kde-format
6799 #| msgctxt ""
6800 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6801 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6802 #| msgid "S3: Keep in a cool place"
6803 msgctxt ""
6804 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6805 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6806 msgid "S3: Keep in a cool place"
6807 msgstr "S3: Opbevares køligt"
6808 
6809 #: src/rsdialog.cpp:148
6810 #, fuzzy, kde-format
6811 #| msgctxt ""
6812 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6813 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6814 #| msgid "S4: Keep away from living quarters"
6815 msgctxt ""
6816 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6817 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6818 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6819 msgstr "S4: Må ikke opbevares i nærheden af beboelse"
6820 
6821 #: src/rsdialog.cpp:151
6822 #, fuzzy, kde-format
6823 #| msgctxt ""
6824 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6825 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6826 #| msgid ""
6827 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
6828 #| "manufacturer )"
6829 msgctxt ""
6830 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6831 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6832 msgid ""
6833 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6834 "manufacturer)"
6835 msgstr "S5: Opbevares under ... (en egnet væske, som angives af fabrikanten)"
6836 
6837 #: src/rsdialog.cpp:154
6838 #, fuzzy, kde-format
6839 #| msgctxt ""
6840 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6841 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6842 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
6843 msgctxt ""
6844 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6845 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6846 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6847 msgstr "S6: Opbevares under ... (en inaktiv gas, som angives af fabrikanten)"
6848 
6849 #: src/rsdialog.cpp:157
6850 #, fuzzy, kde-format
6851 #| msgctxt ""
6852 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6853 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6854 #| msgid "S7: Keep container tightly closed"
6855 msgctxt ""
6856 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6857 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6858 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6859 msgstr "S7: Emballagen skal holdes tæt lukket"
6860 
6861 #: src/rsdialog.cpp:160
6862 #, fuzzy, kde-format
6863 #| msgctxt ""
6864 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6865 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6866 #| msgid "S8: Keep container dry"
6867 msgctxt ""
6868 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6869 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6870 msgid "S8: Keep container dry"
6871 msgstr "S8: Emballagen skal opbevares tørt"
6872 
6873 #: src/rsdialog.cpp:163
6874 #, fuzzy, kde-format
6875 #| msgctxt ""
6876 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6877 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6878 #| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6879 msgctxt ""
6880 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6881 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6882 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6883 msgstr "S9: Emballagen skal opbevares på et godt ventileret sted"
6884 
6885 #: src/rsdialog.cpp:166
6886 #, fuzzy, kde-format
6887 #| msgctxt ""
6888 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6889 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6890 #| msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6891 msgctxt ""
6892 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6893 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6894 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6895 msgstr "S12: Emballagen må ikke lukkes tæt"
6896 
6897 #: src/rsdialog.cpp:169
6898 #, fuzzy, kde-format
6899 #| msgctxt ""
6900 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6901 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6902 #| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6903 msgctxt ""
6904 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6905 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6906 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6907 msgstr ""
6908 "S13: Må ikke opbevares sammen med fødevarer, drikkevarer og foderstoffer"
6909 
6910 #: src/rsdialog.cpp:172
6911 #, fuzzy, kde-format
6912 #| msgctxt ""
6913 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6914 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6915 #| msgid ""
6916 #| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6917 #| "manufacturer )"
6918 msgctxt ""
6919 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6920 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6921 msgid ""
6922 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6923 "manufacturer )"
6924 msgstr ""
6925 "S14: Opbevares adskilt fra ... (uforligelige stoffer, som angives af "
6926 "fabrikanten)"
6927 
6928 #: src/rsdialog.cpp:175
6929 #, fuzzy, kde-format
6930 #| msgctxt ""
6931 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6932 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6933 #| msgid "S15: Keep away from heat"
6934 msgctxt ""
6935 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6936 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6937 msgid "S15: Keep away from heat"
6938 msgstr "S15: Må ikke udsættes for varme"
6939 
6940 #: src/rsdialog.cpp:178
6941 #, fuzzy, kde-format
6942 #| msgctxt ""
6943 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6944 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6945 #| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6946 msgctxt ""
6947 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6948 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6949 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6950 msgstr "S16: Holdes væk fra antændelseskilder - Rygning forbudt"
6951 
6952 #: src/rsdialog.cpp:181
6953 #, fuzzy, kde-format
6954 #| msgctxt ""
6955 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6956 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6957 #| msgid "S17: Keep away from combustible material"
6958 msgctxt ""
6959 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6960 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6961 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6962 msgstr "S17: Holdes væk fra brandbare stoffer"
6963 
6964 #: src/rsdialog.cpp:184
6965 #, fuzzy, kde-format
6966 #| msgctxt ""
6967 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6968 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6969 #| msgid "S18: Handle and open container with care"
6970 msgctxt ""
6971 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6972 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6973 msgid "S18: Handle and open container with care"
6974 msgstr "S18: Emballagen skal behandles og åbnes med forsigtighed"
6975 
6976 #: src/rsdialog.cpp:187
6977 #, fuzzy, kde-format
6978 #| msgctxt ""
6979 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6980 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6981 #| msgid "S20: When using do not eat or drink"
6982 msgctxt ""
6983 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6984 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6985 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6986 msgstr "S20: Der må ikke spises eller drikkes under brugen"
6987 
6988 #: src/rsdialog.cpp:190
6989 #, fuzzy, kde-format
6990 #| msgctxt ""
6991 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6992 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6993 #| msgid "S21: When using do not smoke"
6994 msgctxt ""
6995 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6996 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6997 msgid "S21: When using do not smoke"
6998 msgstr "S22: Der må ikke ryges under brugen"
6999 
7000 #: src/rsdialog.cpp:193
7001 #, fuzzy, kde-format
7002 #| msgctxt ""
7003 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7004 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7005 #| msgid "S22: Do not breathe dust"
7006 msgctxt ""
7007 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7008 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7009 msgid "S22: Do not breathe dust"
7010 msgstr "S22: Undgå indånding af støv"
7011 
7012 #: src/rsdialog.cpp:196
7013 #, fuzzy, kde-format
7014 #| msgctxt ""
7015 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7016 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7017 #| msgid ""
7018 #| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
7019 #| "specified by the manufacturer )"
7020 msgctxt ""
7021 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7022 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7023 msgid ""
7024 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
7025 "specified by the manufacturer )"
7026 msgstr ""
7027 "S23: Undgå indånding af gas/røg/dampe/aerosol-tåger (den eller de pågældende "
7028 "betegnelser angives af fabrikanten)"
7029 
7030 #: src/rsdialog.cpp:199
7031 #, fuzzy, kde-format
7032 #| msgctxt ""
7033 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7034 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7035 #| msgid "S24: Avoid contact with skin"
7036 msgctxt ""
7037 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7038 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7039 msgid "S24: Avoid contact with skin"
7040 msgstr "S24: Undgå kontakt med huden"
7041 
7042 #: src/rsdialog.cpp:202
7043 #, fuzzy, kde-format
7044 #| msgctxt ""
7045 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7046 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7047 #| msgid "S25: Avoid contact with eyes"
7048 msgctxt ""
7049 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7050 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7051 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
7052 msgstr "S25: Undgå kontakt med øjnene"
7053 
7054 #: src/rsdialog.cpp:205
7055 #, fuzzy, kde-format
7056 #| msgctxt ""
7057 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7058 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7059 #| msgid ""
7060 #| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
7061 #| "and seek medical advice"
7062 msgctxt ""
7063 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7064 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7065 msgid ""
7066 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
7067 "and seek medical advice"
7068 msgstr ""
7069 "S26: Kommer stoffet i øjnene, skylles straks grundigt med vand og læge "
7070 "kontaktes"
7071 
7072 #: src/rsdialog.cpp:208
7073 #, fuzzy, kde-format
7074 #| msgctxt ""
7075 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7076 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7077 #| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
7078 msgctxt ""
7079 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7080 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7081 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
7082 msgstr "S27: Tilsmudset tøj tages straks af"
7083 
7084 #: src/rsdialog.cpp:211
7085 #, fuzzy, kde-format
7086 #| msgctxt ""
7087 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7088 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7089 #| msgid ""
7090 #| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
7091 #| "specified by the manufacturer )"
7092 msgctxt ""
7093 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7094 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7095 msgid ""
7096 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
7097 "specified by the manufacturer )"
7098 msgstr ""
7099 "S28: Kommer stof på huden vaskes straks med store mængder ... (angives af "
7100 "fabrikanten)"
7101 
7102 #: src/rsdialog.cpp:214
7103 #, fuzzy, kde-format
7104 #| msgctxt ""
7105 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7106 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7107 #| msgid "S29: Do not empty into drains"
7108 msgctxt ""
7109 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7110 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7111 msgid "S29: Do not empty into drains"
7112 msgstr "S29: Må ikke tømmes i kloakafløb"
7113 
7114 #: src/rsdialog.cpp:217
7115 #, fuzzy, kde-format
7116 #| msgctxt ""
7117 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7118 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7119 #| msgid "S30: Never add water to this product"
7120 msgctxt ""
7121 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7122 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7123 msgid "S30: Never add water to this product"
7124 msgstr "S30: Hæld aldrig vand på eller i produktet"
7125 
7126 #: src/rsdialog.cpp:220
7127 #, fuzzy, kde-format
7128 #| msgctxt ""
7129 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7130 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7131 #| msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7132 msgctxt ""
7133 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7134 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7135 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7136 msgstr "S33: Træf foranstaltninger mod statisk elektricitet"
7137 
7138 #: src/rsdialog.cpp:223
7139 #, fuzzy, kde-format
7140 #| msgctxt ""
7141 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7142 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7143 #| msgid ""
7144 #| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7145 msgctxt ""
7146 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7147 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7148 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7149 msgstr "S35: Materialet og dets beholder skal bortskaffes på en sikker måde"
7150 
7151 #: src/rsdialog.cpp:226
7152 #, fuzzy, kde-format
7153 #| msgctxt ""
7154 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7155 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7156 #| msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7157 msgctxt ""
7158 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7159 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7160 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7161 msgstr "S36: Brug særligt arbejdstøj"
7162 
7163 #: src/rsdialog.cpp:229
7164 #, fuzzy, kde-format
7165 #| msgctxt ""
7166 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7167 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7168 #| msgid "S37: Wear suitable gloves"
7169 msgctxt ""
7170 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7171 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7172 msgid "S37: Wear suitable gloves"
7173 msgstr "S37: Brug egnede beskyttelseshandsker under arbejdet"
7174 
7175 #: src/rsdialog.cpp:232
7176 #, fuzzy, kde-format
7177 #| msgctxt ""
7178 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7179 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7180 #| msgid ""
7181 #| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory "
7182 #| "equipment"
7183 msgctxt ""
7184 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7185 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7186 msgid ""
7187 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
7188 msgstr "S38: Brug egnet åndedrætsværn, hvis effektiv ventilation ikke er mulig"
7189 
7190 #: src/rsdialog.cpp:235
7191 #, fuzzy, kde-format
7192 #| msgctxt ""
7193 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7194 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7195 #| msgid "S39: Wear eye/face protection"
7196 msgctxt ""
7197 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7198 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7199 msgid "S39: Wear eye/face protection"
7200 msgstr "S39: Brug beskyttelsesbriller/ansigtsskærm under arbejdet"
7201 
7202 #: src/rsdialog.cpp:238
7203 #, fuzzy, kde-format
7204 #| msgctxt ""
7205 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7206 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7207 #| msgid ""
7208 #| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7209 #| "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7210 msgctxt ""
7211 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7212 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7213 msgid ""
7214 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7215 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7216 msgstr ""
7217 "S40: Gulvet og tilsmudsede genstande renses med ... (midlerne angives af "
7218 "fabrikanten)"
7219 
7220 #: src/rsdialog.cpp:241
7221 #, fuzzy, kde-format
7222 #| msgctxt ""
7223 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7224 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7225 #| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7226 msgctxt ""
7227 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7228 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7229 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7230 msgstr "S41: Undgå at indånde røgen ved brand eller eksplosion"
7231 
7232 #: src/rsdialog.cpp:244
7233 #, fuzzy, kde-format
7234 #| msgctxt ""
7235 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7236 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7237 #| msgid ""
7238 #| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7239 #| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7240 msgctxt ""
7241 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7242 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7243 msgid ""
7244 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7245 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7246 msgstr ""
7247 "S42: Brug egnet åndedrætsværn ved rygning/sprøjtning (den eller de "
7248 "pågældende betegnelser angives af fabrikanten)"
7249 
7250 #: src/rsdialog.cpp:247
7251 #, fuzzy, kde-format
7252 #| msgctxt ""
7253 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7254 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7255 #| msgid ""
7256 #| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7257 #| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use "
7258 #| "water )"
7259 msgctxt ""
7260 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7261 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7262 msgid ""
7263 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7264 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
7265 msgstr ""
7266 "S43: Brug ... ved brandslukning (den nøjagtige type brandslukningsudstyr "
7267 "angives af fabrikanten. Såfremt vand ikke må bruges tilføjes: \"Brug ikke "
7268 "vand\")"
7269 
7270 #: src/rsdialog.cpp:251
7271 #, fuzzy, kde-format
7272 #| msgctxt ""
7273 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7274 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7275 #| msgid ""
7276 #| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7277 #| "immediately ( show the label where possible )"
7278 msgctxt ""
7279 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7280 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7281 msgid ""
7282 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7283 "immediately ( show the label where possible )"
7284 msgstr ""
7285 "S45: Ved ulykkestilfælde eller ved ildebefindende er omgående lægebehandling "
7286 "nødvendig; vis etiketten, hvis det er muligt"
7287 
7288 #: src/rsdialog.cpp:254
7289 #, fuzzy, kde-format
7290 #| msgctxt ""
7291 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7292 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7293 #| msgid ""
7294 #| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this "
7295 #| "container or label"
7296 msgctxt ""
7297 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7298 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7299 msgid ""
7300 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
7301 "or label"
7302 msgstr ""
7303 "S46: Ved indtagelse, kontakt omgående læge og vis denne beholder eller etiket"
7304 
7305 #: src/rsdialog.cpp:257
7306 #, fuzzy, kde-format
7307 #| msgctxt ""
7308 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7309 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7310 #| msgid ""
7311 #| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7312 #| "manufacturer )"
7313 msgctxt ""
7314 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7315 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7316 msgid ""
7317 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7318 "manufacturer )"
7319 msgstr ""
7320 "S47: Må ikke opbevares ved temperaturer på over ... °C (angives af "
7321 "fabrikanten)"
7322 
7323 #: src/rsdialog.cpp:260
7324 #, fuzzy, kde-format
7325 #| msgctxt ""
7326 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7327 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7328 #| msgid ""
7329 #| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7330 #| "manufacturer )"
7331 msgctxt ""
7332 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7333 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7334 msgid ""
7335 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7336 "manufacturer )"
7337 msgstr "S48: Holdes befugtet med ... (passende middel angives af fabrikanten)"
7338 
7339 #: src/rsdialog.cpp:263
7340 #, fuzzy, kde-format
7341 #| msgctxt ""
7342 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7343 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7344 #| msgid "S49: Keep only in the original container"
7345 msgctxt ""
7346 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7347 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7348 msgid "S49: Keep only in the original container"
7349 msgstr "S49: Må kun opbevares i den originale emballage"
7350 
7351 #: src/rsdialog.cpp:266
7352 #, fuzzy, kde-format
7353 #| msgctxt ""
7354 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7355 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7356 #| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7357 msgctxt ""
7358 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7359 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7360 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7361 msgstr "S50: Må ikke blandes med ... (angives af fabrikanten)"
7362 
7363 #: src/rsdialog.cpp:269
7364 #, fuzzy, kde-format
7365 #| msgctxt ""
7366 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7367 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7368 #| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7369 msgctxt ""
7370 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7371 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7372 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7373 msgstr "S51: Må kun bruges på steder med god ventilation"
7374 
7375 #: src/rsdialog.cpp:272
7376 #, fuzzy, kde-format
7377 #| msgctxt ""
7378 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7379 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7380 #| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7381 msgctxt ""
7382 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7383 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7384 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7385 msgstr "S52: Bør ikke anvendes til større flader i beboelses- eller opholdsrum"
7386 
7387 #: src/rsdialog.cpp:275
7388 #, fuzzy, kde-format
7389 #| msgctxt ""
7390 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7391 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7392 #| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7393 msgctxt ""
7394 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7395 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7396 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7397 msgstr "S53: Undgå enhver kontakt - indhent særlige anvisninger før brug"
7398 
7399 #: src/rsdialog.cpp:278
7400 #, fuzzy, kde-format
7401 #| msgctxt ""
7402 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7403 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7404 #| msgid ""
7405 #| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7406 #| "waste collection point"
7407 msgctxt ""
7408 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7409 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7410 msgid ""
7411 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7412 "waste collection point"
7413 msgstr ""
7414 "S56: Aflevér dette materiale og dets beholder til et indsamlingssted for "
7415 "farligt affald og problemaffald"
7416 
7417 #: src/rsdialog.cpp:281
7418 #, fuzzy, kde-format
7419 #| msgctxt ""
7420 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7421 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7422 #| msgid ""
7423 #| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7424 msgctxt ""
7425 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7426 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7427 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7428 msgstr "S57: Skal indesluttes forsvarligt for at undgå miljøforurening"
7429 
7430 #: src/rsdialog.cpp:284
7431 #, fuzzy, kde-format
7432 #| msgctxt ""
7433 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7434 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7435 #| msgid ""
7436 #| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7437 msgctxt ""
7438 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7439 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7440 msgid ""
7441 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7442 msgstr ""
7443 "S59: Indhent oplysninger om genvinding/genanvendelse hos producenten/"
7444 "leverandøren"
7445 
7446 #: src/rsdialog.cpp:287
7447 #, fuzzy, kde-format
7448 #| msgctxt ""
7449 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7450 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7451 #| msgid ""
7452 #| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous "
7453 #| "waste"
7454 msgctxt ""
7455 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7456 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7457 msgid ""
7458 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7459 msgstr ""
7460 "S60: Dette materiale og dets beholder skal bortskaffes som farligt affald"
7461 
7462 #: src/rsdialog.cpp:290
7463 #, fuzzy, kde-format
7464 #| msgctxt ""
7465 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7466 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7467 #| msgid ""
7468 #| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/"
7469 #| "safety data sheet"
7470 msgctxt ""
7471 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7472 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7473 msgid ""
7474 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7475 "data sheet"
7476 msgstr ""
7477 "S61: Undgå udledning til miljøet. Se særlig vejledning/"
7478 "leverandørbrugsanvisning"
7479 
7480 #: src/rsdialog.cpp:293
7481 #, fuzzy, kde-format
7482 #| msgctxt ""
7483 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7484 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7485 #| msgid ""
7486 #| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice "
7487 #| "immediately and show this container or label"
7488 msgctxt ""
7489 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7490 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7491 msgid ""
7492 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7493 "and show this container or label"
7494 msgstr ""
7495 "S62: Ved indtagelse, undgå at fremprovokere opkastning: kontakt omgående "
7496 "læge og vis denne beholder eller etiket"
7497 
7498 #: src/rsdialog.cpp:296
7499 #, fuzzy, kde-format
7500 #| msgctxt ""
7501 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7502 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7503 #| msgid ""
7504 #| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7505 #| "keep at rest"
7506 msgctxt ""
7507 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7508 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7509 msgid ""
7510 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7511 "keep at rest"
7512 msgstr ""
7513 "S63: Ved ulykkestilfælde ved indånding bringes tilskadekomne ud i frisk luft "
7514 "og holdes i ro"
7515 
7516 #: src/rsdialog.cpp:299
7517 #, fuzzy, kde-format
7518 #| msgctxt ""
7519 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7520 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7521 #| msgid ""
7522 #| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is "
7523 #| "conscious )"
7524 msgctxt ""
7525 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7526 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7527 msgid ""
7528 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7529 msgstr ""
7530 "S64: Ved indtagelse, skyl munden med vand (kun hvis personen er ved "
7531 "bevidsthed)"
7532 
7533 #: src/rsdialog.cpp:325
7534 #, fuzzy, kde-format
7535 #| msgctxt ""
7536 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7537 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7538 #| msgid "R1: Explosive when dry"
7539 msgctxt ""
7540 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7541 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7542 msgid "R1: Explosive when dry"
7543 msgstr "R1: Eksplosiv i tør tilstand"
7544 
7545 #: src/rsdialog.cpp:328
7546 #, fuzzy, kde-format
7547 #| msgctxt ""
7548 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7549 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7550 #| msgid ""
7551 #| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7552 #| "ignition"
7553 msgctxt ""
7554 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7555 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7556 msgid ""
7557 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7558 msgstr ""
7559 "R2: Eksplosionsfarlig ved stød, gnidning, ild eller andre antændelseskilder"
7560 
7561 #: src/rsdialog.cpp:331
7562 #, fuzzy, kde-format
7563 #| msgctxt ""
7564 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7565 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7566 #| msgid ""
7567 #| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources "
7568 #| "of ignition"
7569 msgctxt ""
7570 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7571 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7572 msgid ""
7573 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7574 "ignition"
7575 msgstr ""
7576 "R3: Meget eksplosionsfarlig ved stød, gnidning, ild eller andre "
7577 "antændelseskilder"
7578 
7579 #: src/rsdialog.cpp:334
7580 #, fuzzy, kde-format
7581 #| msgctxt ""
7582 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7583 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7584 #| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7585 msgctxt ""
7586 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7587 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7588 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7589 msgstr "R4: Danner meget følsomme eksplosive metalforbindelser"
7590 
7591 #: src/rsdialog.cpp:337
7592 #, fuzzy, kde-format
7593 #| msgctxt ""
7594 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7595 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7596 #| msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7597 msgctxt ""
7598 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7599 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7600 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7601 msgstr "R5: Eksplosionsfarlig ved opvarmning"
7602 
7603 #: src/rsdialog.cpp:340
7604 #, fuzzy, kde-format
7605 #| msgctxt ""
7606 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7607 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7608 #| msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7609 msgctxt ""
7610 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7611 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7612 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7613 msgstr "R6: Eksplosiv ved og uden kontakt med luft"
7614 
7615 #: src/rsdialog.cpp:343
7616 #, fuzzy, kde-format
7617 #| msgctxt ""
7618 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7619 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7620 #| msgid "R7: May cause fire"
7621 msgctxt ""
7622 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7623 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7624 msgid "R7: May cause fire"
7625 msgstr "R7: Kan forårsage brand"
7626 
7627 #: src/rsdialog.cpp:346
7628 #, fuzzy, kde-format
7629 #| msgctxt ""
7630 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7631 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7632 #| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7633 msgctxt ""
7634 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7635 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7636 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7637 msgstr "R8: Brandfarlig ved kontakt med brændbare stoffer"
7638 
7639 #: src/rsdialog.cpp:349
7640 #, fuzzy, kde-format
7641 #| msgctxt ""
7642 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7643 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7644 #| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7645 msgctxt ""
7646 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7647 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7648 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7649 msgstr "R9: Eksplosionsfarlig ved blanding med brandbare stoffer"
7650 
7651 #: src/rsdialog.cpp:352
7652 #, fuzzy, kde-format
7653 #| msgctxt ""
7654 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7655 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7656 #| msgid "R10: Flammable"
7657 msgctxt ""
7658 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7659 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7660 msgid "R10: Flammable"
7661 msgstr "R10: Brandfarlig"
7662 
7663 #: src/rsdialog.cpp:355
7664 #, fuzzy, kde-format
7665 #| msgctxt ""
7666 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7667 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7668 #| msgid "R11: Highly flammable"
7669 msgctxt ""
7670 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7671 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7672 msgid "R11: Highly flammable"
7673 msgstr "R11: Meget brandfarlig"
7674 
7675 #: src/rsdialog.cpp:358
7676 #, fuzzy, kde-format
7677 #| msgctxt ""
7678 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7679 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7680 #| msgid "R12: Extremely flammable"
7681 msgctxt ""
7682 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7683 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7684 msgid "R12: Extremely flammable"
7685 msgstr "R12: Yderst brandfarlig"
7686 
7687 #: src/rsdialog.cpp:361
7688 #, fuzzy, kde-format
7689 #| msgctxt ""
7690 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7691 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7692 #| msgid "R14: Reacts violently with water"
7693 msgctxt ""
7694 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7695 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7696 msgid "R14: Reacts violently with water"
7697 msgstr "R14: Reagerer voldsomt med vand"
7698 
7699 #: src/rsdialog.cpp:364
7700 #, fuzzy, kde-format
7701 #| msgctxt ""
7702 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7703 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7704 #| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7705 msgctxt ""
7706 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7707 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7708 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7709 msgstr "R15: Reagerer med vand under dannelse af yderst brandfarlige gasser"
7710 
7711 #: src/rsdialog.cpp:367
7712 #, fuzzy, kde-format
7713 #| msgctxt ""
7714 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7715 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7716 #| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7717 msgctxt ""
7718 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7719 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7720 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7721 msgstr "R16: Eksplosionsfarlig ved blanding med oxiderende stoffer"
7722 
7723 #: src/rsdialog.cpp:370
7724 #, fuzzy, kde-format
7725 #| msgctxt ""
7726 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7727 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7728 #| msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7729 msgctxt ""
7730 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7731 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7732 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7733 msgstr "R17: Selvantændelig i luft"
7734 
7735 #: src/rsdialog.cpp:373
7736 #, fuzzy, kde-format
7737 #| msgctxt ""
7738 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7739 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7740 #| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7741 msgctxt ""
7742 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7743 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7744 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7745 msgstr ""
7746 "R18: Ved brug kan brandbare dampe/eksplosive damp-luftblandinger dannes"
7747 
7748 #: src/rsdialog.cpp:376
7749 #, fuzzy, kde-format
7750 #| msgctxt ""
7751 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7752 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7753 #| msgid "R19: May form explosive peroxides"
7754 msgctxt ""
7755 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7756 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7757 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7758 msgstr "R19: Kan danne eksplosive peroxider"
7759 
7760 #: src/rsdialog.cpp:379
7761 #, fuzzy, kde-format
7762 #| msgctxt ""
7763 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7764 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7765 #| msgid "R20: Harmful by inhalation"
7766 msgctxt ""
7767 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7768 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7769 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7770 msgstr "R20: Farlig ved indånding"
7771 
7772 #: src/rsdialog.cpp:382
7773 #, fuzzy, kde-format
7774 #| msgctxt ""
7775 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7776 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7777 #| msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7778 msgctxt ""
7779 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7780 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7781 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7782 msgstr "R21: Farlig ved hudkontakt"
7783 
7784 #: src/rsdialog.cpp:385
7785 #, fuzzy, kde-format
7786 #| msgctxt ""
7787 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7788 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7789 #| msgid "R22: Harmful if swallowed"
7790 msgctxt ""
7791 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7792 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7793 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7794 msgstr "R22: Farlig ved indtagelse"
7795 
7796 #: src/rsdialog.cpp:388
7797 #, fuzzy, kde-format
7798 #| msgctxt ""
7799 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7800 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7801 #| msgid "R23: Toxic by inhalation"
7802 msgctxt ""
7803 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7804 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7805 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7806 msgstr "R23: Giftig ved indånding"
7807 
7808 #: src/rsdialog.cpp:391
7809 #, fuzzy, kde-format
7810 #| msgctxt ""
7811 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7812 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7813 #| msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7814 msgctxt ""
7815 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7816 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7817 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7818 msgstr "R24: Giftig ved hudkontakt"
7819 
7820 #: src/rsdialog.cpp:394
7821 #, fuzzy, kde-format
7822 #| msgctxt ""
7823 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7824 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7825 #| msgid "R25: Toxic if swallowed"
7826 msgctxt ""
7827 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7828 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7829 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7830 msgstr "R25: Giftig ved indtagelse"
7831 
7832 #: src/rsdialog.cpp:397
7833 #, fuzzy, kde-format
7834 #| msgctxt ""
7835 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7836 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7837 #| msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7838 msgctxt ""
7839 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7840 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7841 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7842 msgstr "R26: Meget giftig ved indånding"
7843 
7844 #: src/rsdialog.cpp:400
7845 #, fuzzy, kde-format
7846 #| msgctxt ""
7847 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7848 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7849 #| msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7850 msgctxt ""
7851 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7852 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7853 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7854 msgstr "R27: Meget giftig ved hudkontakt"
7855 
7856 #: src/rsdialog.cpp:403
7857 #, fuzzy, kde-format
7858 #| msgctxt ""
7859 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7860 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7861 #| msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7862 msgctxt ""
7863 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7864 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7865 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7866 msgstr "R28: Meget giftig ved indtagelse"
7867 
7868 #: src/rsdialog.cpp:406
7869 #, fuzzy, kde-format
7870 #| msgctxt ""
7871 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7872 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7873 #| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7874 msgctxt ""
7875 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7876 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7877 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7878 msgstr "R29: Udvikler giftig gas ved kontakt med vand"
7879 
7880 #: src/rsdialog.cpp:409
7881 #, fuzzy, kde-format
7882 #| msgctxt ""
7883 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7884 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7885 #| msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7886 msgctxt ""
7887 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7888 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7889 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7890 msgstr "R30: Kan blive meget brandfarlig under brug"
7891 
7892 #: src/rsdialog.cpp:412
7893 #, fuzzy, kde-format
7894 #| msgctxt ""
7895 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7896 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7897 #| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7898 msgctxt ""
7899 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7900 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7901 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7902 msgstr "R31: Udvikler giftig gas ved kontakt med syre"
7903 
7904 #: src/rsdialog.cpp:415
7905 #, fuzzy, kde-format
7906 #| msgctxt ""
7907 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7908 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7909 #| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7910 msgctxt ""
7911 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7912 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7913 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7914 msgstr "R32: Udvikler meget giftig gas ved kontakt med syre"
7915 
7916 #: src/rsdialog.cpp:418
7917 #, fuzzy, kde-format
7918 #| msgctxt ""
7919 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7920 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7921 #| msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7922 msgctxt ""
7923 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7924 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7925 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7926 msgstr "R33: Kan ophobes i kroppen efter gentagen brug"
7927 
7928 #: src/rsdialog.cpp:421
7929 #, fuzzy, kde-format
7930 #| msgctxt ""
7931 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7932 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7933 #| msgid "R34: Causes burns"
7934 msgctxt ""
7935 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7936 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7937 msgid "R34: Causes burns"
7938 msgstr "R34: Ætsningsfare"
7939 
7940 #: src/rsdialog.cpp:424
7941 #, fuzzy, kde-format
7942 #| msgctxt ""
7943 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7944 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7945 #| msgid "R35: Causes severe burns"
7946 msgctxt ""
7947 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7948 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7949 msgid "R35: Causes severe burns"
7950 msgstr "R35: Alvorlig ætsningsfare"
7951 
7952 #: src/rsdialog.cpp:427
7953 #, fuzzy, kde-format
7954 #| msgctxt ""
7955 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7956 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7957 #| msgid "R36: Irritating to eyes"
7958 msgctxt ""
7959 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7960 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7961 msgid "R36: Irritating to eyes"
7962 msgstr "R36: Irriterer øjnene"
7963 
7964 #: src/rsdialog.cpp:430
7965 #, fuzzy, kde-format
7966 #| msgctxt ""
7967 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7968 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7969 #| msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7970 msgctxt ""
7971 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7972 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7973 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7974 msgstr "R37: Irriterer åndedrætsorganerne"
7975 
7976 #: src/rsdialog.cpp:433
7977 #, fuzzy, kde-format
7978 #| msgctxt ""
7979 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7980 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7981 #| msgid "R38: Irritating to skin"
7982 msgctxt ""
7983 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7984 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7985 msgid "R38: Irritating to skin"
7986 msgstr "R38: Irriterer huden"
7987 
7988 #: src/rsdialog.cpp:436
7989 #, fuzzy, kde-format
7990 #| msgctxt ""
7991 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7992 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7993 #| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7994 msgctxt ""
7995 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7996 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7997 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7998 msgstr "R39: Fare for varig alvorlig skade på helbred"
7999 
8000 #: src/rsdialog.cpp:439
8001 #, fuzzy, kde-format
8002 #| msgctxt ""
8003 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8004 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8005 #| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
8006 msgctxt ""
8007 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8008 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8009 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
8010 msgstr "R40: Mulighed for kræftfremkaldende effekt"
8011 
8012 #: src/rsdialog.cpp:442
8013 #, fuzzy, kde-format
8014 #| msgctxt ""
8015 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8016 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8017 #| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
8018 msgctxt ""
8019 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8020 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8021 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
8022 msgstr "R41: Risiko for alvorlig øjenskade"
8023 
8024 #: src/rsdialog.cpp:445
8025 #, fuzzy, kde-format
8026 #| msgctxt ""
8027 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8028 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8029 #| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
8030 msgctxt ""
8031 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8032 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8033 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
8034 msgstr "R42: Kan give overfølsomhed ved indånding"
8035 
8036 #: src/rsdialog.cpp:448
8037 #, fuzzy, kde-format
8038 #| msgctxt ""
8039 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8040 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8041 #| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
8042 msgctxt ""
8043 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8044 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8045 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
8046 msgstr "R43: Kan give overfølsomhed ved kontakt med huden"
8047 
8048 #: src/rsdialog.cpp:451
8049 #, fuzzy, kde-format
8050 #| msgctxt ""
8051 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8052 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8053 #| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
8054 msgctxt ""
8055 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8056 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8057 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
8058 msgstr "R44: Eksplosionsfarlig ved opvarmning under indeslutning"
8059 
8060 #: src/rsdialog.cpp:454
8061 #, fuzzy, kde-format
8062 #| msgctxt ""
8063 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8064 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8065 #| msgid "R45: May cause cancer"
8066 msgctxt ""
8067 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8068 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8069 msgid "R45: May cause cancer"
8070 msgstr "R45: Kan fremkalde kræft"
8071 
8072 #: src/rsdialog.cpp:457
8073 #, fuzzy, kde-format
8074 #| msgctxt ""
8075 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8076 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8077 #| msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
8078 msgctxt ""
8079 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8080 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8081 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
8082 msgstr "R46: Kan forårsage arvelige genetiske skader"
8083 
8084 #: src/rsdialog.cpp:460
8085 #, fuzzy, kde-format
8086 #| msgctxt ""
8087 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8088 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8089 #| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
8090 msgctxt ""
8091 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8092 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8093 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
8094 msgstr "R48: Alvorlig sundhedsfare ved længere tids påvirkning"
8095 
8096 #: src/rsdialog.cpp:463
8097 #, fuzzy, kde-format
8098 #| msgctxt ""
8099 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8100 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8101 #| msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
8102 msgctxt ""
8103 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8104 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8105 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
8106 msgstr "R49: Kan fremkalde kræft ved indånding"
8107 
8108 #: src/rsdialog.cpp:466
8109 #, fuzzy, kde-format
8110 #| msgctxt ""
8111 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8112 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8113 #| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
8114 msgctxt ""
8115 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8116 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8117 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
8118 msgstr "R50: Meget giftig for organismer, der lever i vand"
8119 
8120 #: src/rsdialog.cpp:469
8121 #, fuzzy, kde-format
8122 #| msgctxt ""
8123 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8124 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8125 #| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
8126 msgctxt ""
8127 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8128 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8129 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
8130 msgstr "R51: Giftig for organismer, der lever i vand"
8131 
8132 #: src/rsdialog.cpp:472
8133 #, fuzzy, kde-format
8134 #| msgctxt ""
8135 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8136 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8137 #| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
8138 msgctxt ""
8139 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8140 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8141 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
8142 msgstr "R52: Skadelig for organismer, der lever i vand"
8143 
8144 #: src/rsdialog.cpp:475
8145 #, fuzzy, kde-format
8146 #| msgctxt ""
8147 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8148 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8149 #| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
8150 msgctxt ""
8151 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8152 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8153 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
8154 msgstr "R53: Kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i vandmiljøet"
8155 
8156 #: src/rsdialog.cpp:478
8157 #, fuzzy, kde-format
8158 #| msgctxt ""
8159 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8160 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8161 #| msgid "R54: Toxic to flora"
8162 msgctxt ""
8163 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8164 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8165 msgid "R54: Toxic to flora"
8166 msgstr "R54: Giftig for planter"
8167 
8168 #: src/rsdialog.cpp:481
8169 #, fuzzy, kde-format
8170 #| msgctxt ""
8171 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8172 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8173 #| msgid "R55: Toxic to fauna"
8174 msgctxt ""
8175 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8176 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8177 msgid "R55: Toxic to fauna"
8178 msgstr "R55: Giftig for dyr"
8179 
8180 #: src/rsdialog.cpp:484
8181 #, fuzzy, kde-format
8182 #| msgctxt ""
8183 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8184 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8185 #| msgid "R56: Toxic to soil organisms"
8186 msgctxt ""
8187 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8188 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8189 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
8190 msgstr "R56: Giftig for organismer i jordbunden"
8191 
8192 #: src/rsdialog.cpp:487
8193 #, fuzzy, kde-format
8194 #| msgctxt ""
8195 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8196 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8197 #| msgid "R57: Toxic to bees"
8198 msgctxt ""
8199 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8200 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8201 msgid "R57: Toxic to bees"
8202 msgstr "R57: Giftig for bier"
8203 
8204 #: src/rsdialog.cpp:490
8205 #, fuzzy, kde-format
8206 #| msgctxt ""
8207 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8208 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8209 #| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
8210 msgctxt ""
8211 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8212 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8213 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
8214 msgstr "R58: Kan forårsage uønskede langtidsvirkninger i miljøet"
8215 
8216 #: src/rsdialog.cpp:493
8217 #, fuzzy, kde-format
8218 #| msgctxt ""
8219 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8220 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8221 #| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
8222 msgctxt ""
8223 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8224 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8225 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
8226 msgstr "R59: Farlig for ozonlaget"
8227 
8228 #: src/rsdialog.cpp:496
8229 #, fuzzy, kde-format
8230 #| msgctxt ""
8231 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8232 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8233 #| msgid "R60: May impair fertility"
8234 msgctxt ""
8235 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8236 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8237 msgid "R60: May impair fertility"
8238 msgstr "R60: Kan skade forplantningsevnen"
8239 
8240 #: src/rsdialog.cpp:499
8241 #, fuzzy, kde-format
8242 #| msgctxt ""
8243 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8244 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8245 #| msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
8246 msgctxt ""
8247 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8248 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8249 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
8250 msgstr "R61: Kan skade barnet under graviditeten"
8251 
8252 #: src/rsdialog.cpp:502
8253 #, fuzzy, kde-format
8254 #| msgctxt ""
8255 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8256 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8257 #| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
8258 msgctxt ""
8259 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8260 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8261 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
8262 msgstr "R62: Mulighed for skade på forplantningsevnen"
8263 
8264 #: src/rsdialog.cpp:505
8265 #, fuzzy, kde-format
8266 #| msgctxt ""
8267 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8268 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8269 #| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
8270 msgctxt ""
8271 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8272 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8273 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
8274 msgstr "R63: Mulighed for skade på barnet under graviditeten"
8275 
8276 #: src/rsdialog.cpp:508
8277 #, fuzzy, kde-format
8278 #| msgctxt ""
8279 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8280 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8281 #| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
8282 msgctxt ""
8283 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8284 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8285 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
8286 msgstr "R64: Kan skade børn i ammeperioden"
8287 
8288 #: src/rsdialog.cpp:511
8289 #, fuzzy, kde-format
8290 #| msgctxt ""
8291 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8292 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8293 #| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
8294 msgctxt ""
8295 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8296 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8297 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
8298 msgstr "R65: Farlig: kan give lungeskade ved indtagelse"
8299 
8300 #: src/rsdialog.cpp:514
8301 #, fuzzy, kde-format
8302 #| msgctxt ""
8303 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8304 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8305 #| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
8306 msgctxt ""
8307 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8308 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8309 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
8310 msgstr "R66: Gentagen udsættelse kan give tør eller revnet hud"
8311 
8312 #: src/rsdialog.cpp:517
8313 #, fuzzy, kde-format
8314 #| msgctxt ""
8315 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8316 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8317 #| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
8318 msgctxt ""
8319 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8320 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8321 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
8322 msgstr "R67: Dampe kan give sløvhed og svimmelhed"
8323 
8324 #: src/rsdialog.cpp:520
8325 #, fuzzy, kde-format
8326 #| msgctxt ""
8327 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8328 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8329 #| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
8330 msgctxt ""
8331 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8332 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8333 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
8334 msgstr "R68: Mulighed for varig skade på helbred"
8335 
8336 #: src/rsdialog.cpp:548
8337 #, kde-format
8338 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
8339 msgstr "Mindst én af de angivne sætninger er ugyldig."
8340 
8341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8342 #: src/rswidget.ui:28
8343 #, kde-format
8344 msgid "S-Phrases: "
8345 msgstr "Sikkerhedssætninger:"
8346 
8347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
8348 #: src/rswidget.ui:48
8349 #, kde-format
8350 msgid ""
8351 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
8352 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
8353 msgstr ""
8354 "Indtast de risikosætninger du vil læse. Kun \"-\" er tilladt som skilletegn. "
8355 "Kombinationerne med \"/\" er endnu ikke implementeret."
8356 
8357 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
8358 #: src/rswidget.ui:54
8359 #, kde-format
8360 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
8361 msgstr "Indtast de risikosætninger du vil læse"
8362 
8363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
8364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
8365 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
8366 #, kde-format
8367 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
8368 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
8369 
8370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
8371 #: src/rswidget.ui:64
8372 #, kde-format
8373 msgid ""
8374 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
8375 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
8376 msgstr ""
8377 "Indtast de sikkerhedssætninger du ønsker at læse. Kun \"-\" tillades som "
8378 "skilletegn. Kombinationerne med \"/\" er endnu ikke implementeret."
8379 
8380 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
8381 #: src/rswidget.ui:67
8382 #, kde-format
8383 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
8384 msgstr "Indtast de sikkerhedssætninger du vil læse"
8385 
8386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
8387 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
8388 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
8389 #, kde-format
8390 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
8391 msgstr "Klik her for at søge efter de sætninger du indtastede til venstre"
8392 
8393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
8394 #: src/rswidget.ui:83
8395 #, kde-format
8396 msgid "&Filter"
8397 msgstr "&Filter"
8398 
8399 #: src/searchwidget.cpp:37
8400 #, fuzzy, kde-format
8401 #| msgid "Search:"
8402 msgid "Search..."
8403 msgstr "Søg:"
8404 
8405 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
8406 #, kde-format
8407 msgid "Next to each other"
8408 msgstr ""
8409 
8410 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
8411 #, kde-format
8412 msgid "One part to the side of the other"
8413 msgstr ""
8414 
8415 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
8416 #, kde-format
8417 msgid "Both parts continuous"
8418 msgstr ""
8419 
8420 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
8421 #, kde-format
8422 msgid "Horizontally"
8423 msgstr ""
8424 
8425 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
8426 #, kde-format
8427 msgid "Horizontally (shifted)"
8428 msgstr ""
8429 
8430 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
8431 #, kde-format
8432 msgid "Schemes"
8433 msgstr "Skemaer"
8434 
8435 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
8436 #, kde-format
8437 msgid "Gradients"
8438 msgstr "Farveovergange"
8439 
8440 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
8441 #, kde-format
8442 msgid "Units"
8443 msgstr "Enheder"
8444 
8445 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
8446 #, fuzzy, kde-format
8447 #| msgid "Isotope Table"
8448 msgid "Isotope Table"
8449 msgstr "Isotoptabel"
8450 
8451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
8452 #: src/settings/settings_colors.ui:50
8453 #, kde-format
8454 msgid "s-Block:"
8455 msgstr "s-blok:"
8456 
8457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
8458 #: src/settings/settings_colors.ui:70
8459 #, kde-format
8460 msgid "p-Block:"
8461 msgstr "p-blok:"
8462 
8463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
8464 #: src/settings/settings_colors.ui:90
8465 #, kde-format
8466 msgid "d-Block:"
8467 msgstr "d-blok:"
8468 
8469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
8470 #: src/settings/settings_colors.ui:110
8471 #, kde-format
8472 msgid "f-Block:"
8473 msgstr "f-blok:"
8474 
8475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
8476 #: src/settings/settings_colors.ui:156
8477 #, kde-format
8478 msgid "Group 1:"
8479 msgstr "Gruppe 1:"
8480 
8481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
8482 #: src/settings/settings_colors.ui:176
8483 #, kde-format
8484 msgid "Group 2:"
8485 msgstr "Gruppe 2:"
8486 
8487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
8488 #: src/settings/settings_colors.ui:196
8489 #, kde-format
8490 msgid "Group 3:"
8491 msgstr "Gruppe 3:"
8492 
8493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
8494 #: src/settings/settings_colors.ui:216
8495 #, kde-format
8496 msgid "Group 4:"
8497 msgstr "Gruppe 4:"
8498 
8499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
8500 #: src/settings/settings_colors.ui:236
8501 #, kde-format
8502 msgid "Group 5:"
8503 msgstr "Gruppe 5:"
8504 
8505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
8506 #: src/settings/settings_colors.ui:256
8507 #, kde-format
8508 msgid "Group 6:"
8509 msgstr "Gruppe 6:"
8510 
8511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
8512 #: src/settings/settings_colors.ui:276
8513 #, kde-format
8514 msgid "Group 7:"
8515 msgstr "Gruppe 7:"
8516 
8517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
8518 #: src/settings/settings_colors.ui:296
8519 #, kde-format
8520 msgid "Group 8:"
8521 msgstr "Gruppe 8:"
8522 
8523 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
8524 #: src/settings/settings_colors.ui:322
8525 #, kde-format
8526 msgid "State of Matter"
8527 msgstr "Tilstandsform"
8528 
8529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8530 #: src/settings/settings_colors.ui:342
8531 #, kde-format
8532 msgid "Solid:"
8533 msgstr "Fast form:"
8534 
8535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8536 #: src/settings/settings_colors.ui:362
8537 #, kde-format
8538 msgid "Liquid:"
8539 msgstr "Væske:"
8540 
8541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8542 #: src/settings/settings_colors.ui:382
8543 #, kde-format
8544 msgid "Vaporous:"
8545 msgstr "Gasform:"
8546 
8547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
8548 #: src/settings/settings_colors.ui:428
8549 #, kde-format
8550 msgid "Alkali metals:"
8551 msgstr "Alkalimetaller:"
8552 
8553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
8554 #: src/settings/settings_colors.ui:448
8555 #, kde-format
8556 msgid "Rare earth:"
8557 msgstr "Lanthanoider:"
8558 
8559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
8560 #: src/settings/settings_colors.ui:468
8561 #, kde-format
8562 msgid "Non-metals:"
8563 msgstr "Ikke-metaller:"
8564 
8565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
8566 #: src/settings/settings_colors.ui:488
8567 #, kde-format
8568 msgid "Alkaline earth metals:"
8569 msgstr "Alkaliske jordarters metaller:"
8570 
8571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
8572 #: src/settings/settings_colors.ui:508
8573 #, kde-format
8574 msgid "Other metals:"
8575 msgstr "Øvrige metaller:"
8576 
8577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
8578 #: src/settings/settings_colors.ui:528
8579 #, kde-format
8580 msgid "Halogens:"
8581 msgstr "Halogener:"
8582 
8583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
8584 #: src/settings/settings_colors.ui:548
8585 #, kde-format
8586 msgid "Transition metals:"
8587 msgstr "Overgangsmetaller:"
8588 
8589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
8590 #: src/settings/settings_colors.ui:568
8591 #, kde-format
8592 msgid "Noble gases:"
8593 msgstr "Ædelgasser:"
8594 
8595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
8596 #: src/settings/settings_colors.ui:588
8597 #, kde-format
8598 msgid "Metalloids:"
8599 msgstr "Halvmetaller:"
8600 
8601 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
8602 #: src/settings/settings_colors.ui:614
8603 #, kde-format
8604 msgid "No Color Scheme"
8605 msgstr "Intet farveskema"
8606 
8607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
8608 #: src/settings/settings_colors.ui:634
8609 #, kde-format
8610 msgid "All the elements:"
8611 msgstr "Alle grundstofferne:"
8612 
8613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8614 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8615 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
8616 #, kde-format
8617 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
8618 msgstr ""
8619 "Denne farve vil blive brugt hvis ingen anden farvesammensætning er valgt"
8620 
8621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8622 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
8623 #, kde-format
8624 msgid ""
8625 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
8626 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
8627 "\n"
8628 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
8629 msgstr ""
8630 "I stedet for at bruge en lineær farveovergang til at vise en given egenskab "
8631 "ved et grundstof i det periodiske system, kan Kalzium også bruge en "
8632 "logaritmisk gradient.\n"
8633 "\n"
8634 "Markér de egenskaber du ønsker vist med en logaritmisk farveovergang."
8635 
8636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
8637 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
8638 #, kde-format
8639 msgid "Discovery Date"
8640 msgstr "Opdagelsesdato"
8641 
8642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8643 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
8644 #, kde-format
8645 msgid "Maximal Value Color:"
8646 msgstr "Den maksimale værdis farve:"
8647 
8648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8649 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
8650 #, kde-format
8651 msgid "Minimal Value Color:"
8652 msgstr "Den minimale værdis farve:"
8653 
8654 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
8655 #, kde-format
8656 msgid "Energy:"
8657 msgstr "Energi:"
8658 
8659 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8660 #, kde-format
8661 msgid "Length:"
8662 msgstr "Længde:"
8663 
8664 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8665 #, kde-format
8666 msgid "Temperature:"
8667 msgstr "Temperatur:"
8668 
8669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8670 #: src/spectrumview.ui:14
8671 #, kde-format
8672 msgid ""
8673 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8674 "you can zoom into the spectrum."
8675 msgstr ""
8676 "Denne side giver en oversigt over grundstoffets spektrum. Ved hjælp af musen "
8677 "kan du zoome ind på spektrummet."
8678 
8679 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8680 #: src/spectrumview.ui:17
8681 #, kde-format
8682 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8683 msgstr "Denne side giver en oversigt over grundstoffets spektrum."
8684 
8685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8686 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8687 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8688 #, kde-format
8689 msgid "This is the spectrum of the element."
8690 msgstr "Dette er grundstoffets spektrum."
8691 
8692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8693 #: src/spectrumview.ui:53
8694 #, kde-format
8695 msgid "&Minimum value:"
8696 msgstr "&Minimal værdi:"
8697 
8698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8699 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8700 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8701 #, kde-format
8702 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8703 msgstr ""
8704 "Dette indstiller hvilken bølgelængde der vises længst til venstre i spektret."
8705 
8706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8707 #: src/spectrumview.ui:110
8708 #, kde-format
8709 msgid "Maximum &value:"
8710 msgstr "Maksimal &værdi:"
8711 
8712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8713 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8714 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8715 #, kde-format
8716 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8717 msgstr ""
8718 "Dette indstiller hvilken bølgelængde der vises længst til højre i spektret."
8719 
8720 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8721 #: src/spectrumview.ui:145
8722 #, kde-format
8723 msgid "Spectrum Settings"
8724 msgstr "Indstillinger for spektrer"
8725 
8726 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8727 #: src/spectrumview.ui:155
8728 #, kde-format
8729 msgid "Emission spectrum"
8730 msgstr "Emissionsspektrum"
8731 
8732 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8733 #: src/spectrumview.ui:160
8734 #, kde-format
8735 msgid "Absorption spectrum"
8736 msgstr "Absorptionsspektrum"
8737 
8738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8739 #: src/spectrumview.ui:168
8740 #, kde-format
8741 msgid "Unit:"
8742 msgstr "Enhed:"
8743 
8744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8745 #: src/spectrumview.ui:175
8746 #, kde-format
8747 msgid "Type:"
8748 msgstr "Type:"
8749 
8750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8751 #: src/spectrumview.ui:185
8752 #, kde-format
8753 msgid "Reset zoom"
8754 msgstr "Nulstil zoom"
8755 
8756 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8757 #, kde-format
8758 msgid "Wavelength"
8759 msgstr "Bølgelængde"
8760 
8761 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8762 #, kde-format
8763 msgid "Intensity"
8764 msgstr "Intensitet"
8765 
8766 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8767 #, kde-format
8768 msgid "Greek alphabet"
8769 msgstr "Det græske alfabet"
8770 
8771 #: src/tablesdialog.cpp:47
8772 #, kde-format
8773 msgid "Uppercase"
8774 msgstr "Store bogstaver"
8775 
8776 #: src/tablesdialog.cpp:47
8777 #, kde-format
8778 msgid "Lowercase"
8779 msgstr "Små bogstaver"
8780 
8781 #: src/tablesdialog.cpp:48
8782 #, kde-format
8783 msgctxt ""
8784 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8785 "first letter. "
8786 msgid "Name"
8787 msgstr "Navn"
8788 
8789 #: src/tablesdialog.cpp:104
8790 #, kde-format
8791 msgid "alpha"
8792 msgstr "alfa"
8793 
8794 #: src/tablesdialog.cpp:105
8795 #, kde-format
8796 msgid "beta"
8797 msgstr "beta"
8798 
8799 #: src/tablesdialog.cpp:106
8800 #, kde-format
8801 msgid "gamma"
8802 msgstr "gamma"
8803 
8804 #: src/tablesdialog.cpp:107
8805 #, kde-format
8806 msgid "delta"
8807 msgstr "delta"
8808 
8809 #: src/tablesdialog.cpp:108
8810 #, kde-format
8811 msgid "epsilon"
8812 msgstr "epsilon"
8813 
8814 #: src/tablesdialog.cpp:109
8815 #, kde-format
8816 msgid "zeta"
8817 msgstr "zeta"
8818 
8819 #: src/tablesdialog.cpp:110
8820 #, kde-format
8821 msgid "eta"
8822 msgstr "eta"
8823 
8824 #: src/tablesdialog.cpp:111
8825 #, kde-format
8826 msgid "theta"
8827 msgstr "theta"
8828 
8829 #: src/tablesdialog.cpp:112
8830 #, kde-format
8831 msgid "iota"
8832 msgstr "iota"
8833 
8834 #: src/tablesdialog.cpp:113
8835 #, kde-format
8836 msgid "kappa"
8837 msgstr "kappa"
8838 
8839 #: src/tablesdialog.cpp:114
8840 #, kde-format
8841 msgid "lambda"
8842 msgstr "lambda"
8843 
8844 #: src/tablesdialog.cpp:115
8845 #, kde-format
8846 msgid "mu"
8847 msgstr "my"
8848 
8849 #: src/tablesdialog.cpp:116
8850 #, kde-format
8851 msgid "nu"
8852 msgstr "ny"
8853 
8854 #: src/tablesdialog.cpp:117
8855 #, kde-format
8856 msgid "xi"
8857 msgstr "xi"
8858 
8859 #: src/tablesdialog.cpp:118
8860 #, kde-format
8861 msgid "omicron"
8862 msgstr "omicron"
8863 
8864 #: src/tablesdialog.cpp:119
8865 #, kde-format
8866 msgid "pi"
8867 msgstr "pi"
8868 
8869 #: src/tablesdialog.cpp:120
8870 #, kde-format
8871 msgid "rho"
8872 msgstr "rho"
8873 
8874 #: src/tablesdialog.cpp:121
8875 #, kde-format
8876 msgid "sigma"
8877 msgstr "sigma"
8878 
8879 #: src/tablesdialog.cpp:122
8880 #, kde-format
8881 msgid "tau"
8882 msgstr "tau"
8883 
8884 #: src/tablesdialog.cpp:123
8885 #, kde-format
8886 msgid "upsilon"
8887 msgstr "ypsilon"
8888 
8889 #: src/tablesdialog.cpp:124
8890 #, kde-format
8891 msgid "phi"
8892 msgstr "phi"
8893 
8894 #: src/tablesdialog.cpp:125
8895 #, kde-format
8896 msgid "chi"
8897 msgstr "chi"
8898 
8899 #: src/tablesdialog.cpp:126
8900 #, kde-format
8901 msgid "psi"
8902 msgstr "psi"
8903 
8904 #: src/tablesdialog.cpp:127
8905 #, kde-format
8906 msgid "omega"
8907 msgstr "omega"
8908 
8909 #: src/tablesdialog.cpp:136
8910 #, kde-format
8911 msgid "Numbers"
8912 msgstr "Tal"
8913 
8914 #: src/tablesdialog.cpp:137
8915 #, kde-format
8916 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8917 msgstr "Numerisk præfiks og romerske tal"
8918 
8919 #: src/tablesdialog.cpp:147
8920 #, kde-format
8921 msgid "Number"
8922 msgstr "Nummer"
8923 
8924 #: src/tablesdialog.cpp:147
8925 #, kde-format
8926 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8927 msgid "Prefix"
8928 msgstr "Præfiks"
8929 
8930 #: src/tablesdialog.cpp:147
8931 #, kde-format
8932 msgid "Roman Numerals"
8933 msgstr "Romerske tal"
8934 
8935 #: src/tablesdialog.cpp:151
8936 #, kde-format
8937 msgid "0.5"
8938 msgstr "0.5"
8939 
8940 #: src/tablesdialog.cpp:152
8941 #, kde-format
8942 msgid "1"
8943 msgstr "1"
8944 
8945 #: src/tablesdialog.cpp:153
8946 #, kde-format
8947 msgid "1.5"
8948 msgstr "1.5"
8949 
8950 #: src/tablesdialog.cpp:154
8951 #, kde-format
8952 msgid "2"
8953 msgstr "2"
8954 
8955 #: src/tablesdialog.cpp:155
8956 #, kde-format
8957 msgid "2.5"
8958 msgstr "2.5"
8959 
8960 #: src/tablesdialog.cpp:156
8961 #, kde-format
8962 msgid "3"
8963 msgstr "3"
8964 
8965 #: src/tablesdialog.cpp:157
8966 #, kde-format
8967 msgid "4"
8968 msgstr "4"
8969 
8970 #: src/tablesdialog.cpp:158
8971 #, kde-format
8972 msgid "5"
8973 msgstr "5"
8974 
8975 #: src/tablesdialog.cpp:159
8976 #, kde-format
8977 msgid "6"
8978 msgstr "6"
8979 
8980 #: src/tablesdialog.cpp:160
8981 #, kde-format
8982 msgid "7"
8983 msgstr "7"
8984 
8985 #: src/tablesdialog.cpp:161
8986 #, kde-format
8987 msgid "8"
8988 msgstr "8"
8989 
8990 #: src/tablesdialog.cpp:162
8991 #, kde-format
8992 msgid "9"
8993 msgstr "9"
8994 
8995 #: src/tablesdialog.cpp:163
8996 #, kde-format
8997 msgid "10"
8998 msgstr "10"
8999 
9000 #: src/tablesdialog.cpp:164
9001 #, kde-format
9002 msgid "11"
9003 msgstr "11"
9004 
9005 #: src/tablesdialog.cpp:165
9006 #, kde-format
9007 msgid "12"
9008 msgstr "12"
9009 
9010 #: src/tablesdialog.cpp:166
9011 #, kde-format
9012 msgid "13"
9013 msgstr "13"
9014 
9015 #: src/tablesdialog.cpp:167
9016 #, kde-format
9017 msgid "14"
9018 msgstr "14"
9019 
9020 #: src/tablesdialog.cpp:168
9021 #, kde-format
9022 msgid "15"
9023 msgstr "15"
9024 
9025 #: src/tablesdialog.cpp:169
9026 #, kde-format
9027 msgid "16"
9028 msgstr "16"
9029 
9030 #: src/tablesdialog.cpp:170
9031 #, kde-format
9032 msgid "17"
9033 msgstr "17"
9034 
9035 #: src/tablesdialog.cpp:171
9036 #, kde-format
9037 msgid "18"
9038 msgstr "18"
9039 
9040 #: src/tablesdialog.cpp:172
9041 #, kde-format
9042 msgid "19"
9043 msgstr "19"
9044 
9045 #: src/tablesdialog.cpp:173
9046 #, kde-format
9047 msgid "20"
9048 msgstr "20"
9049 
9050 #: src/tablesdialog.cpp:174
9051 #, kde-format
9052 msgid "40"
9053 msgstr "40"
9054 
9055 #: src/tablesdialog.cpp:175
9056 #, kde-format
9057 msgid "50"
9058 msgstr "50"
9059 
9060 #: src/tablesdialog.cpp:176
9061 #, kde-format
9062 msgid "60"
9063 msgstr "60"
9064 
9065 #: src/tablesdialog.cpp:177
9066 #, kde-format
9067 msgid "90"
9068 msgstr "90"
9069 
9070 #: src/tablesdialog.cpp:178
9071 #, kde-format
9072 msgid "100"
9073 msgstr "100"
9074 
9075 #: src/tablesdialog.cpp:251
9076 #, kde-format
9077 msgid "&Copy"
9078 msgstr "&Kopiér"
9079 
9080 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
9081 #, fuzzy, kde-format
9082 #| msgid "Molecular Editor"
9083 msgctxt "@title:window"
9084 msgid "Molecular Editor"
9085 msgstr "Molekyleditor"
9086 
9087 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
9088 #, kde-format
9089 msgid "Load Molecule"
9090 msgstr "Indlæs molekyle"
9091 
9092 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
9093 #, kde-format
9094 msgid "Download New Molecules"
9095 msgstr "Download nye molekyler"
9096 
9097 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
9098 #, kde-format
9099 msgid "Save Molecule"
9100 msgstr "Gem molekyle"
9101 
9102 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
9103 #, kde-format
9104 msgid ""
9105 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9106 "located."
9107 msgstr ""
9108 "Ingen værktøjer indlæst - sandsynligvis kunne Avogadro-pluginet ikke findes."
9109 
9110 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
9111 #, kde-format
9112 msgid ""
9113 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9114 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9115 msgstr ""
9116 "Ingen værktøjer indlæst - sandsynligvis kunne Avogadro-pluginet ikke findes. "
9117 "Ingen molekyler kan vises før dette problem er løst."
9118 
9119 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
9120 #, kde-format
9121 msgid "Common molecule formats"
9122 msgstr "Udbredte molekyleformater"
9123 
9124 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
9125 #, kde-format
9126 msgid "All files"
9127 msgstr "Alle filer"
9128 
9129 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
9130 #, kde-format
9131 msgid "Choose a file to open"
9132 msgstr "Vælg en fil til åbning"
9133 
9134 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
9135 #, fuzzy, kde-format
9136 #| msgid "Loading a molecule"
9137 msgid "Could not load molecule"
9138 msgstr "Indlæser et molekyle"
9139 
9140 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
9141 #, fuzzy, kde-format
9142 #| msgid "Loading a molecule"
9143 msgid "Loading the molecule failed."
9144 msgstr "Indlæser et molekyle"
9145 
9146 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
9147 #, kde-format
9148 msgid "Choose a file to save to"
9149 msgstr "Vælg en fil at gemme til"
9150 
9151 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
9152 #, kde-format
9153 msgctxt ""
9154 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
9155 "not need to be translated at all!"
9156 msgid "%1 u"
9157 msgstr "%1 u"
9158 
9159 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
9160 #, kde-format
9161 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
9162 msgstr "Kunne ikke downloade molekyle %1 til %2."
9163 
9164 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
9165 #, kde-format
9166 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
9167 msgstr "De molekyler der kunne downloades er blevet gemt i %1."
9168 
9169 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
9170 #, kde-format
9171 msgid "The molecules have been saved to %1."
9172 msgstr "Molekylerne er blevet gemt i %1."
9173 
9174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
9175 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
9176 #, kde-format
9177 msgid "Style:"
9178 msgstr "Stil:"
9179 
9180 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
9181 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
9182 #, kde-format
9183 msgid "Display"
9184 msgstr "Vis"
9185 
9186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9187 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
9188 #, kde-format
9189 msgid ""
9190 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
9191 "view point."
9192 msgstr ""
9193 
9194 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
9195 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
9196 #, kde-format
9197 msgid "Edit"
9198 msgstr "Redigér"
9199 
9200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
9201 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
9202 #, kde-format
9203 msgid "Optimize"
9204 msgstr "Optimér"
9205 
9206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
9207 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
9208 #, kde-format
9209 msgid "Clear drawing"
9210 msgstr "Ryd tegning"
9211 
9212 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
9213 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
9214 #, kde-format
9215 msgid "Measure"
9216 msgstr "Måltagning"
9217 
9218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
9219 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
9220 #, kde-format
9221 msgid ""
9222 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
9223 "atoms to measure a dihedral angle."
9224 msgstr ""
9225 "Klik på to atomer for at måle afstanden, på tre atomer for at måle en vinkel "
9226 "og på fire atomer for at måle en torsionsvinkel."
9227 
9228 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9229 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
9230 #, kde-format
9231 msgid "Statistics"
9232 msgstr "Statistik"
9233 
9234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
9235 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
9236 #, kde-format
9237 msgid "Name:"
9238 msgstr "Navn:"
9239 
9240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
9241 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
9242 #, kde-format
9243 msgid "Formula:"
9244 msgstr "Formel:"
9245 
9246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
9247 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
9248 #, kde-format
9249 msgid "Weight:"
9250 msgstr "Vægt:"
9251 
9252 #: src/tools/obconverter.cpp:33
9253 #, fuzzy, kde-format
9254 #| msgid "OpenBabel Frontend"
9255 msgctxt "@title:window"
9256 msgid "OpenBabel Frontend"
9257 msgstr "OpenBabel-brugerflade"
9258 
9259 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
9260 #, kde-format
9261 msgid "Convert"
9262 msgstr "Konvertér"
9263 
9264 #: src/tools/obconverter.cpp:115
9265 #, fuzzy, kde-format
9266 #| msgid "Open the given molecule file"
9267 msgid "Open Molecule File"
9268 msgstr "Åbn den givne molekylefil"
9269 
9270 #: src/tools/obconverter.cpp:117
9271 #, kde-format
9272 msgid "All Files"
9273 msgstr "Alle filer"
9274 
9275 #: src/tools/obconverter.cpp:178
9276 #, kde-format
9277 msgid "You must select some files first."
9278 msgstr "Du skal vælge nogle filer først."
9279 
9280 #: src/tools/obconverter.cpp:178
9281 #, kde-format
9282 msgid "No files selected"
9283 msgstr "Ingen filer valgt"
9284 
9285 #: src/tools/obconverter.cpp:195
9286 #, kde-format
9287 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
9288 msgstr "Filen %1 eksisterer allerede. Vil du overskrive den hvis muligt?"
9289 
9290 #: src/tools/obconverter.cpp:196
9291 #, kde-format
9292 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
9293 msgstr "Filen %1 eksisterer allerede -- KOpenBabel"
9294 
9295 #: src/tools/obconverter.cpp:218
9296 #, kde-format
9297 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
9298 msgstr "Er det Ok at køre disse kommandoer? -- KOpenBabel"
9299 
9300 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9301 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
9302 #, kde-format
9303 msgid "Files to convert"
9304 msgstr "Filer der skal konverteres"
9305 
9306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
9307 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
9308 #, kde-format
9309 msgid "&Select all"
9310 msgstr "&Markér alle"
9311 
9312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
9313 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
9314 #, kde-format
9315 msgid "&Remove"
9316 msgstr "&Fjern"
9317 
9318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
9319 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
9320 #, kde-format
9321 msgid "&Add"
9322 msgstr "&Tilføj"
9323 
9324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
9325 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
9326 #, kde-format
9327 msgid ""
9328 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9329 "\">\n"
9330 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9331 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
9332 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9333 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9334 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
9335 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
9336 "list.</p></body></html>"
9337 msgstr ""
9338 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9339 "\">\n"
9340 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9341 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
9342 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9343 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9344 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Du ser filerne som vil "
9345 "blive konverteret her. Brug knapperne til at tilføje og fjerne filer fra "
9346 "listen.</p></body></html>"
9347 
9348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9349 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
9350 #, kde-format
9351 msgid "Convert from:"
9352 msgstr "Konvertér fra:"
9353 
9354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9355 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
9356 #, kde-format
9357 msgid "Convert to:"
9358 msgstr "Konvertér til:"
9359 
9360 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
9361 #~ msgstr "Kalziums OpenGL-Part"
9362 
9363 #~ msgid "A cool thing"
9364 #~ msgstr "En sej ting"
9365 
9366 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
9367 #~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus"
9368 
9369 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
9370 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell"
9371 
9372 #, fuzzy
9373 #~| msgid "Load Molecule"
9374 #~ msgid "[molecule]"
9375 #~ msgstr "Indlæs molekyle"
9376 
9377 #, fuzzy
9378 #~| msgid "Load Molecule"
9379 #~ msgid "molecule"
9380 #~ msgstr "Indlæs molekyle"
9381 
9382 #~ msgid "Selects the PSE"
9383 #~ msgstr "Vælger PSE"
9384 
9385 #~ msgid "Select the PSE you want"
9386 #~ msgstr "Vælger det PSE du ønsker"
9387 
9388 #~ msgid "Selects the default color scheme"
9389 #~ msgstr "Vælg standardfarveskemaet"
9390 
9391 #~ msgid ""
9392 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
9393 #~ "button"
9394 #~ msgstr ""
9395 #~ "Vælg det farveskema du foretrækker ved at klikke på den tilsvarende "
9396 #~ "radioknap"
9397 
9398 #~ msgid "Selects the default gradient"
9399 #~ msgstr "Vælg standardovergang"
9400 
9401 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
9402 #~ msgstr ""
9403 #~ "Vælg den farveovergang du foretrækker ved at klikke på den tilsvarende "
9404 #~ "menuindgang"
9405 
9406 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
9407 #~ msgstr "Vælg standardnummereringen (IUPAC)"
9408 
9409 #~ msgid "Select the numeration you want"
9410 #~ msgstr "Vælg den nummerering du ønsker"
9411 
9412 #~ msgid "Show or hide the legend"
9413 #~ msgstr "Vis eller skjul forklaring"
9414 
9415 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
9416 #~ msgstr "Hvorvidt atommassen vises i tabellen over det periodiske system"
9417 
9418 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
9419 #~ msgstr "Vis atommasse i det periodiske system"
9420 
9421 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
9422 #~ msgstr "Vælger tabelvisning (standard er klassisk)"
9423 
9424 #~ msgid "Display the table view"
9425 #~ msgstr "Vis tabelvisningen"
9426 
9427 #~ msgid ""
9428 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
9429 #~ "Gradient feature"
9430 #~ msgstr ""
9431 #~ "Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion "
9432 #~ "Kovalent radius-gradient"
9433 
9434 #~ msgid ""
9435 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9436 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
9437 #~ msgstr ""
9438 #~ "Angiver om Kalziums funktion Kovalent radius-gradient skal bruge "
9439 #~ "logaritmisk i stedet for lineær farveovergang"
9440 
9441 #~ msgid ""
9442 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
9443 #~ "Radius Gradient feature"
9444 #~ msgstr ""
9445 #~ "Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion "
9446 #~ "Gradient for van der Waals-radius"
9447 
9448 #~ msgid ""
9449 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9450 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
9451 #~ msgstr ""
9452 #~ "Angiver om Kalziums funktion Gradient for van der Waals-radius skal bruge "
9453 #~ "logaritmisk farveovergang i stedet for lineær"
9454 
9455 #~ msgid ""
9456 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
9457 #~ "feature"
9458 #~ msgstr ""
9459 #~ "Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion "
9460 #~ "Massegradient"
9461 
9462 #~ msgid ""
9463 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9464 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
9465 #~ msgstr ""
9466 #~ "Angiver om Kalziums funktion Massegradient skal bruge logaritmisk "
9467 #~ "farveovergang i stedet for lineær"
9468 
9469 #~ msgid ""
9470 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
9471 #~ "Gradient feature"
9472 #~ msgstr ""
9473 #~ "Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion "
9474 #~ "Kogepunktsgradient"
9475 
9476 #~ msgid ""
9477 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9478 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
9479 #~ msgstr ""
9480 #~ "Angiver om Kalziums funktion Kogepunktsgradient skal bruge logaritmisk "
9481 #~ "farveovergang i stedet for lineær"
9482 
9483 #~ msgid ""
9484 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
9485 #~ "Gradient feature"
9486 #~ msgstr ""
9487 #~ "Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion "
9488 #~ "Smeltepunktsgradient"
9489 
9490 #~ msgid ""
9491 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9492 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
9493 #~ msgstr ""
9494 #~ "Angiver om Kalziums funktionen Smeltepunktsgradient skal bruges "
9495 #~ "logaritmisk farveovergang i stedet for lineær"
9496 
9497 #~ msgid ""
9498 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
9499 #~ "Gradient feature"
9500 #~ msgstr ""
9501 #~ "Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion "
9502 #~ "Elektronegativitetsgradient"
9503 
9504 #~ msgid ""
9505 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9506 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
9507 #~ msgstr ""
9508 #~ "Angiver om Kalziums funktion Elektronegativitetsgradient skal bruge "
9509 #~ "logaritmisk farveovergang i stedet for lineær"
9510 
9511 #~ msgid ""
9512 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
9513 #~ "Gradient feature"
9514 #~ msgstr ""
9515 #~ "Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion "
9516 #~ "Opdagelsestidspunkt"
9517 
9518 #~ msgid ""
9519 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9520 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
9521 #~ msgstr ""
9522 #~ "Angiver om Kalziums funktion Opdagelsestidspunkt skal bruge logaritmisk "
9523 #~ "farveovergang i stedet for lineær"
9524 
9525 #~ msgid ""
9526 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
9527 #~ "Gradient feature"
9528 #~ msgstr ""
9529 #~ "Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion "
9530 #~ "Elektronaffinitetsgradient"
9531 
9532 #~ msgid ""
9533 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9534 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
9535 #~ msgstr ""
9536 #~ "Angiver om Kalziums funktion Elektronaffinitetsgradient skal bruges "
9537 #~ "logaritmisk farveovergang i stedet for lineær"
9538 
9539 #~ msgid ""
9540 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
9541 #~ "feature"
9542 #~ msgstr ""
9543 #~ "Om der skal bruges logaritmisk farveovergang til Kalziums funktion "
9544 #~ "Ioniseringsgradient"
9545 
9546 #~ msgid ""
9547 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9548 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
9549 #~ msgstr ""
9550 #~ "Angiver om Kalziums funktion Ioniseringsgradient skal bruge logaritmisk "
9551 #~ "farveovergang i stedet for lineær"
9552 
9553 #~ msgid "Selects the default gradient color"
9554 #~ msgstr "Vælger standardfarveovergangen"
9555 
9556 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
9557 #~ msgstr "Vælger farven hvis ingen farvesammensætning er valgt"
9558 
9559 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
9560 #~ msgstr ""
9561 #~ "Vælger farven for grundstofferne hvis ingen farvesammensætning er valgt"
9562 
9563 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
9564 #~ msgstr "Vælger farven for flydende grundstoffer"
9565 
9566 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
9567 #~ msgstr "Vælger farven for faste grundstoffer"
9568 
9569 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
9570 #~ msgstr "Vælger farven for de gasformige grundstoffer"
9571 
9572 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
9573 #~ msgstr "Vælger farven for radioaktive grundstoffer"
9574 
9575 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
9576 #~ msgstr "Vælger farven for kunstige grundstoffer"
9577 
9578 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
9579 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok s"
9580 
9581 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
9582 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok p"
9583 
9584 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
9585 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok d"
9586 
9587 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
9588 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i blok f"
9589 
9590 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
9591 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 1"
9592 
9593 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
9594 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 2"
9595 
9596 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
9597 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 3"
9598 
9599 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
9600 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 4"
9601 
9602 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
9603 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 5"
9604 
9605 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
9606 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 6"
9607 
9608 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
9609 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 7"
9610 
9611 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
9612 #~ msgstr "Vælger farven for grundstoffer i gruppe 8"
9613 
9614 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
9615 #~ msgstr "Vælger farve for alkalimetaller"
9616 
9617 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
9618 #~ msgstr "Vælger farve for lanthanoiderne"
9619 
9620 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9621 #~ msgstr "Vælger farve for ikke-metalliske grundstoffer"
9622 
9623 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9624 #~ msgstr "Vælger farve for alkaliske jordarters metaller"
9625 
9626 #~ msgid ""
9627 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
9628 #~ msgstr "Vælger farve for metaller som ikke passer i de øvrige kategorier"
9629 
9630 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
9631 #~ msgstr "Vælger farve for halogener"
9632 
9633 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
9634 #~ msgstr "Vælger farve for overgangsmetaller"
9635 
9636 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
9637 #~ msgstr "Vælger farve for ædelgasser"
9638 
9639 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
9640 #~ msgstr "Vælger farve for halvmetalliske grundstoffer"
9641 
9642 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
9643 #~ msgstr "Vælger farve for gradientens maksimale værdi"
9644 
9645 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
9646 #~ msgstr "Vælger farve for gradientens minimale værdi"
9647 
9648 #~ msgid ""
9649 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
9650 #~ msgstr "Denne værdi definerer om eV eller kJ/mol skal bruges i Kalzium"
9651 
9652 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
9653 #~ msgstr "Brug eV eller kJ/mol"
9654 
9655 #~ msgid ""
9656 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9657 #~ msgstr ""
9658 #~ "Denne værdi definerer hvilken temperaturskala der skal bruges i Kalzium"
9659 
9660 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
9661 #~ msgstr "Vælger skalaen for temperatur"
9662 
9663 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
9664 #~ msgstr "Denne værdi definerer hvilken længdeskala der skal bruges i Kalzium"
9665 
9666 #~ msgid "Select the scale for the length"
9667 #~ msgstr "Vælg skalaen for længde"
9668 
9669 #~ msgid "True if schema was last selected"
9670 #~ msgstr "Sand hvis skemaet blev valgt sidst"
9671 
9672 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9673 #~ msgstr "Denne værdi definerer hvilken enhed der bruges for bølgelængde"
9674 
9675 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9676 #~ msgstr "Enhed for bølgelængde"
9677 
9678 #~ msgid ""
9679 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9680 #~ "spectrum"
9681 #~ msgstr ""
9682 #~ "Denne værdi definerer hvilken type spektrum der skal bruges, emission "
9683 #~ "eller absorption"
9684 
9685 #~ msgid "SpectrumType"
9686 #~ msgstr "Type af spektrum"
9687 
9688 #~ msgid ""
9689 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
9690 #~ "in terms of mass"
9691 #~ msgstr ""
9692 #~ "Denne indstilling fortæller regnemaskinen til atomkerner om mængder altid "
9693 #~ "angives som masse"
9694 
9695 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
9696 #~ msgstr "Sand, hvis brugeren kun vil angive mængder som masse"
9697 
9698 #~ msgid ""
9699 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
9700 #~ msgstr ""
9701 #~ "Denne indstilling angiver, om brugeren som standard vil betragte gasser "
9702 #~ "som ideale"
9703 
9704 #~ msgid ""
9705 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9706 #~ "will not be shown in the calculator"
9707 #~ msgstr ""
9708 #~ "Sand, hvis gasser antages at være ideale; van der Waals-koefficienten vil "
9709 #~ "ikke blive vist i regnemaskinen"
9710 
9711 #~ msgid ""
9712 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
9713 #~ "always in mass"
9714 #~ msgstr ""
9715 #~ "Denne indstilling fortæller regnemaskinen til koncentration, at mængden "
9716 #~ "af opløst stof altid angives som masse"
9717 
9718 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
9719 #~ msgstr "Sand, hvis mængden af opløst stof altid angives som masse"
9720 
9721 #~ msgid ""
9722 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
9723 #~ "always in volume"
9724 #~ msgstr ""
9725 #~ "Denne indstilling fortæller regnemaskinen til koncentration, at mængden "
9726 #~ "af opløsningsmiddel altid angives som rumfang"
9727 
9728 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
9729 #~ msgstr "Sand, hvis mængden af opløsningsmiddel altid angives som rumfang"
9730 
9731 #~ msgid ""
9732 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
9733 #~ "such as aliases should be shown"
9734 #~ msgstr ""
9735 #~ "Denne indstilling fortæller regnemaskinen til molekylmasse, om flere "
9736 #~ "detaljer så som aliasser skal vises"
9737 
9738 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown"
9739 #~ msgstr "Sand, hvis aliasser og andre detaljer skal vises"
9740 
9741 #~ msgid ""
9742 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
9743 #~ "should be shown"
9744 #~ msgstr ""
9745 #~ "Denne indstilling fortæller regnemaskinen til molekylmasse, om fanebladet "
9746 #~ "Tilføj alias skal vises"
9747 
9748 #~ msgid "True if the user wants to add aliases"
9749 #~ msgstr "Sand, hvis brugeren vil kunne tilføje aliasser"
9750 
9751 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9752 #~ msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
9753 
9754 #~ msgid "van der Waals Radius"
9755 #~ msgstr "van der Waals-radius"
9756 
9757 #~ msgctxt "Default colour"
9758 #~ msgid "default"
9759 #~ msgstr "standard"
9760 
9761 #~ msgid "Block: %1"
9762 #~ msgstr "Blok: %1"
9763 
9764 #~ msgid "Isotope-Table"
9765 #~ msgstr "Isotoptabel"
9766 
9767 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9768 #~ msgid "%1 (%2)"
9769 #~ msgstr "%1 (%2)"
9770 
9771 #~ msgid "&Search:"
9772 #~ msgstr "&Søg:"
9773 
9774 #~ msgid "Download new molecule files"
9775 #~ msgstr "Download nye molekylefiler"
9776 
9777 #~ msgid "Saving a molecule"
9778 #~ msgstr "Gemmer et molekyle"
9779 
9780 #~ msgid "Convert selected files"
9781 #~ msgstr "Konvertér markerede filer"
9782 
9783 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
9784 #~ msgstr "Kan ikke læse filformatet. Tjek din OpenBabel-installation."
9785 
9786 #~ msgid "Problem reading file format"
9787 #~ msgstr "Problem med at læse filformat"
9788 
9789 #~ msgid ""
9790 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
9791 #~ "file name, for example \".cml\"."
9792 #~ msgstr ""
9793 #~ "Ikke-genkendt endelse på filformat. Hægt en filendelse til filens navn "
9794 #~ "som f.eks. \".cml\"."
9795 
9796 #~ msgid "Single"
9797 #~ msgstr "Enkelt"
9798 
9799 #~ msgid "Double"
9800 #~ msgstr "Dobbelt"
9801 
9802 #~ msgid "Triple"
9803 #~ msgstr "Tredobbelt"
9804 
9805 #~ msgid ""
9806 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9807 #~ "not be located."
9808 #~ msgstr ""
9809 #~ "Ingen værktøjer eller motorer er indlæst - sandsynligvis kunne Avogadro-"
9810 #~ "pluginet ikke findes."
9811 
9812 #~ msgid ""
9813 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9814 #~ "located."
9815 #~ msgstr ""
9816 #~ "Ingen motorer indlæst - sandsynligvis kunne Avogadro-pluginet ikke findes."
9817 
9818 #~ msgid ""
9819 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9820 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9821 #~ msgstr ""
9822 #~ "Ingen værktøjer eller motorer indlæst - sandsynligvis kunne Avogadro-"
9823 #~ "pluginet ikke findes. Ingen molekyler kan vises før dette problem er løst."
9824 
9825 #~ msgid ""
9826 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9827 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9828 #~ msgstr ""
9829 #~ "Ingen motorer indlæst - sandsynligvis kunne Avogadro-pluginet ikke "
9830 #~ "findes. Ingen molekyler kan vises før dette problem er løst."
9831 
9832 #~ msgctxt "Other element"
9833 #~ msgid "Other..."
9834 #~ msgstr "Andet..."
9835 
9836 #~ msgid "Remove hydrogens"
9837 #~ msgstr "Fjern brintatomer"
9838 
9839 #~ msgid "Add hydrogens"
9840 #~ msgstr "Tilføj brintatomer"
9841 
9842 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
9843 #~ msgstr "Kunne ikke opsætte kraftfelt for dette molekyle"
9844 
9845 #~ msgid "Quality:"
9846 #~ msgstr "Kvalitet:"
9847 
9848 #~ msgid "Low"
9849 #~ msgstr "Lav"
9850 
9851 #~ msgid "Medium"
9852 #~ msgstr "Mellem"
9853 
9854 #~ msgid "High"
9855 #~ msgstr "Høj"
9856 
9857 #~ msgid "Balls and sticks"
9858 #~ msgstr "Kugler og stave"
9859 
9860 #~ msgid "Sticks"
9861 #~ msgstr "Stave"
9862 
9863 #~ msgid "Van der Waals"
9864 #~ msgstr "van der Waals"
9865 
9866 #~ msgid "Wireframe"
9867 #~ msgstr "Trådramme"
9868 
9869 #~ msgid "2nd Style:"
9870 #~ msgstr "2. stil:"
9871 
9872 #, fuzzy
9873 #~| msgid "None"
9874 #~ msgctxt "No 2nd Style"
9875 #~ msgid "None"
9876 #~ msgstr "Ingen"
9877 
9878 #~ msgid "Ribbon"
9879 #~ msgstr "Bånd"
9880 
9881 #~ msgid "Ring"
9882 #~ msgstr "Ring"
9883 
9884 #~ msgid "Molecular Orbital"
9885 #~ msgstr "Molekylær orbital"
9886 
9887 #~ msgid "Labels:"
9888 #~ msgstr "Etiketter:"
9889 
9890 #, fuzzy
9891 #~| msgid "None"
9892 #~ msgctxt "No element labels"
9893 #~ msgid "None"
9894 #~ msgstr "Ingen"
9895 
9896 #~ msgid "Element symbols"
9897 #~ msgstr "Grundstofsymboler"
9898 
9899 #~ msgid "Element names"
9900 #~ msgstr "Grundstofnavne"
9901 
9902 #~ msgid "Element:"
9903 #~ msgstr "Grundstof:"
9904 
9905 #~ msgid "Bond Order:"
9906 #~ msgstr "Bindingsorden:"
9907 
9908 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
9909 #~ msgstr "Justér brintatomer automatisk"
9910 
9911 #~ msgid "Add Hydrogens"
9912 #~ msgstr "Tilføj brintatomer"
9913 
9914 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
9915 #~ msgstr "Af arabisk \"natrun\" (soda)"
9916 
9917 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
9918 #~ msgstr "Af arabisk \"al qaliy\" (potaske)"
9919 
9920 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
9921 #~ msgstr "Opkaldt efter den svenske landsby Ytterby"
9922 
9923 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
9924 #~ msgstr "\"Hafnia\" er det latinske navn for København"
9925 
9926 #~ msgid ""
9927 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
9928 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
9929 #~ msgstr ""
9930 #~ "Af tysk \"Wolf\" (ulv) og \"Rahm\" (fråde). Tilstedeværelsen af et "
9931 #~ "Wolframholdiget mineral gjorde det ofte besværligt at udvinde tin, så "
9932 #~ "minearbejdere mente, at mineralet åd tinnet."
9933 
9934 #~ msgid "Ununtrium"
9935 #~ msgstr "Ununtrium"
9936 
9937 #~ msgid ""
9938 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
9939 #~ "systematic element name."
9940 #~ msgstr ""
9941 #~ "Tidligere kendt som eka-thallium. Ununtrium er et midlertidigt navn."
9942 
9943 #~ msgid "Ununpentium"
9944 #~ msgstr "Ununpentium"
9945 
9946 #~ msgid ""
9947 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
9948 #~ "systematic element name."
9949 #~ msgstr ""
9950 #~ "Tidligere kendt som eka-bismuth. Ununpentium er et midlertidigt navn."
9951 
9952 #~ msgid "Ununseptium"
9953 #~ msgstr "Ununseptium"
9954 
9955 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
9956 #~ msgstr "Midlertidigt symbol og navn. Kan også omtales som eka-astat."
9957 
9958 #~ msgid "Ununoctium"
9959 #~ msgstr "Ununoctium"
9960 
9961 #~ msgid ""
9962 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is "
9963 #~ "a temporary IUPAC systematic element name."
9964 #~ msgstr ""
9965 #~ "Tidligere kendt som eka-radon eller før 1960 som eka-emanation. "
9966 #~ "Ununoctium er et midlertidigt navn."
9967 
9968 #~ msgid ""
9969 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9970 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9971 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9972 #~ "css\">\n"
9973 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9974 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9975 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9976 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9977 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9978 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></"
9979 #~ "body></html>"
9980 #~ msgstr ""
9981 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9982 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9983 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9984 #~ "css\">\n"
9985 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9986 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9987 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9988 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9989 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9990 #~ "size:14pt;\">Vælg den regnemaskine du vil bruge</span></p></body></html>"
9991 
9992 #~ msgid ""
9993 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9994 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9995 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9996 #~ "css\">\n"
9997 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9998 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9999 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10000 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10001 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10002 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium "
10003 #~ "Calculators</span></p></body></html>"
10004 #~ msgstr ""
10005 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10006 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10007 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10008 #~ "css\">\n"
10009 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10010 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10011 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10012 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10013 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10014 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">Kalziums "
10015 #~ "regnemaskiner</span></p></body></html>"
10016 
10017 #~ msgid ""
10018 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10019 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10020 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10021 #~ "css\">\n"
10022 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10023 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10024 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10025 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10026 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10027 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></"
10028 #~ "html>"
10029 #~ msgstr ""
10030 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10031 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10032 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10033 #~ "css\">\n"
10034 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10035 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10036 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10037 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10038 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10039 #~ "size:14pt;\">Information om de forskellige regnemaskiner</span></p></"
10040 #~ "body></html>"
10041 
10042 #~ msgid ""
10043 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10044 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10045 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10046 #~ "css\">\n"
10047 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10048 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10049 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10050 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10051 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10052 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium "
10053 #~ "calculators!<br /></span></p>\n"
10054 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10055 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10056 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
10057 #~ "variety of calculators for different tasks performing different "
10058 #~ "calculations.</span></p>\n"
10059 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10060 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10061 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
10062 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n"
10063 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
10064 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
10065 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10066 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10067 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
10068 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
10069 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
10070 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10071 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10072 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
10073 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n"
10074 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
10075 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
10076 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
10077 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
10078 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
10079 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10080 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10081 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
10082 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10083 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10084 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
10085 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10086 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10087 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
10088 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
10089 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10090 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10091 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
10092 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
10093 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
10094 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10095 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10096 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
10097 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
10098 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
10099 #~ "li>\n"
10100 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10101 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10102 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
10103 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
10104 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10105 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10106 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
10107 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
10108 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
10109 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
10110 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
10111 #~ "body></html>"
10112 #~ msgstr ""
10113 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10114 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10115 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10116 #~ "css\">\n"
10117 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10118 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10119 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10120 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10121 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10122 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Velkommen til Kalziums "
10123 #~ "regnemaskiner!<br /></span></p>\n"
10124 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10125 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10126 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Denne regnemaskine indeholder "
10127 #~ "forskellige regnemaskiner som udfører forskellige beregninger til "
10128 #~ "forskellige opgaver.</span></p>\n"
10129 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10130 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10131 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Du kan finde følgende "
10132 #~ "regnemaskiner i Kalzium</span></p>\n"
10133 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
10134 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
10135 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10136 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10137 #~ "weight:600;\">Regnemaskine til molekylmasse<br /></span> Denne "
10138 #~ "regnemaskine hjælper dig med at beregne forskellige molekylers "
10139 #~ "molekylmasse<br />Du kan angive aliasser for molekylers navne og tilføje "
10140 #~ "flere lignende aliasser.</li>\n"
10141 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10142 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10143 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Regnemaskine "
10144 #~ "tilkoncentrationer<br /></span>Du kan beregne størrelser, som inkluderer</"
10145 #~ "li>\n"
10146 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
10147 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
10148 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
10149 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
10150 #~ "\">Stofmængde</li>\n"
10151 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10152 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10153 #~ "indent:0px;\">Rumfang af opløsningsmiddel</li>\n"
10154 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10155 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10156 #~ "indent:0px;\">Opløsningens koncentration</li></ul>\n"
10157 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10158 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10159 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> Du kan vælge fra en bred vifte af enheder og "
10160 #~ "forskellige måder at angive størrelser.</span></p>\n"
10161 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10162 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10163 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Regnemaskine til "
10164 #~ "atomkerner<br /></span>Denne regnemaskine gør brug af Kalziums data for "
10165 #~ "nuklider til at beregne den forventede masse af materialet efter en vis "
10166 #~ "tid.</li>\n"
10167 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10168 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10169 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Regnemaskine til "
10170 #~ "gasser<br /></span>Denne regnemaskine kan beregne værdier for temperatur, "
10171 #~ "tryk, rumfang, stofmængde osv. for forskellige ideale så vel som ikke-"
10172 #~ "ideale gaser.</li>\n"
10173 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10174 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10175 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Afstemning af "
10176 #~ "reaktionsskemaer<br /></span>Denne regnemaskine kan afstemme kemiske "
10177 #~ "reaktioner.</li>\n"
10178 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10179 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10180 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Regnemaskine til  "
10181 #~ "titreting <br /></span> Denne regnemaskine prøver at finde "
10182 #~ "ækvivalenspunktet for en titreringkurve lavet med et pH-meter ved at "
10183 #~ "fitte den med en hyperbolsk tangens-kurve. Du kan også lade den løse et "
10184 #~ "system af ligevægtsligninger og se, hvordan koncentrationen af et stof "
10185 #~ "afhænger af et andet stof.</li></ul></body></html>"
10186 
10187 #~ msgid ""
10188 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10189 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10190 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10191 #~ "css\">\n"
10192 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10193 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10194 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10195 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10196 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10197 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>"
10198 #~ msgstr ""
10199 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10200 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10201 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10202 #~ "css\">\n"
10203 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10204 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10205 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10206 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10207 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10208 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mængde af opløst stof:</span></p></body></"
10209 #~ "html>"
10210 
10211 #~ msgid ""
10212 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10213 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10214 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10215 #~ "css\">\n"
10216 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10217 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10218 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10219 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10220 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10221 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>"
10222 #~ msgstr ""
10223 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10224 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10225 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10226 #~ "css\">\n"
10227 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10228 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10229 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10230 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10231 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10232 #~ "size:12pt;\">Angiv mængden af opløst stof</span></p></body></html>"
10233 
10234 #~ msgid "volume"
10235 #~ msgstr "rumfang"
10236 
10237 #~ msgid ""
10238 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10239 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10240 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10241 #~ "css\">\n"
10242 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10243 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10244 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10245 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10246 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10247 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></"
10248 #~ "html>"
10249 #~ msgstr ""
10250 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10251 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10252 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10253 #~ "css\">\n"
10254 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10255 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10256 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10257 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10258 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10259 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">molar masse af opløst stof:</span></p></"
10260 #~ "body></html>"
10261 
10262 #~ msgid ""
10263 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10264 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10265 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10266 #~ "css\">\n"
10267 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10268 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10269 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10270 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10271 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10272 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>"
10273 #~ msgstr ""
10274 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10275 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10276 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10277 #~ "css\">\n"
10278 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10279 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10280 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10281 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10282 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10283 #~ "size:12pt;\">Angiv det opløste stofs molar masse</span></p></body></html>"
10284 
10285 #~ msgid ""
10286 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10287 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10288 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10289 #~ "css\">\n"
10290 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10291 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10292 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10293 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10294 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10295 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></"
10296 #~ "body></html>"
10297 #~ msgstr ""
10298 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10299 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10300 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10301 #~ "css\">\n"
10302 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10303 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10304 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10305 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10306 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10307 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ækvivalentvægt af det opløste stof:</span></"
10308 #~ "p></body></html>"
10309 
10310 #~ msgid ""
10311 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10312 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10313 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10314 #~ "css\">\n"
10315 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10316 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10317 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10318 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10319 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10320 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></"
10321 #~ "html>"
10322 #~ msgstr ""
10323 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10324 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10325 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10326 #~ "css\">\n"
10327 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10328 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10329 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10330 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10331 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10332 #~ "size:12pt;\">Angiv det opløste stofs ækvivalentvægt</span></p></body></"
10333 #~ "html>"
10334 
10335 #~ msgid ""
10336 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10337 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10338 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10339 #~ "css\">\n"
10340 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10341 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10342 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10343 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10344 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10345 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>"
10346 #~ msgstr ""
10347 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10348 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10349 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10350 #~ "css\">\n"
10351 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10352 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10353 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10354 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10355 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10356 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Det opløste stofs massefylde:</span></p></"
10357 #~ "body></html>"
10358 
10359 #~ msgid ""
10360 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10361 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10362 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10363 #~ "css\">\n"
10364 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10365 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10366 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10367 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10368 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10369 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>"
10370 #~ msgstr ""
10371 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10372 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10373 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10374 #~ "css\">\n"
10375 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10376 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10377 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10378 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10379 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10380 #~ "size:12pt;\">Angiv det opløste stofs massefylde</span></p></body></html>"
10381 
10382 #~ msgid ""
10383 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10384 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10385 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10386 #~ "css\">\n"
10387 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10388 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10389 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10390 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10391 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10392 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>"
10393 #~ msgstr ""
10394 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10395 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10396 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10397 #~ "css\">\n"
10398 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10399 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10400 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10401 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10402 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10403 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mængde af opløsningsmiddel:</span></p></"
10404 #~ "body></html>"
10405 
10406 #~ msgid ""
10407 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10408 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10409 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10410 #~ "css\">\n"
10411 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10412 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10413 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10414 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10415 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10416 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>"
10417 #~ msgstr ""
10418 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10419 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10420 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10421 #~ "css\">\n"
10422 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10423 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10424 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10425 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10426 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10427 #~ "size:12pt;\">Angiv mængden af opløsningsmidlet</span></p></body></html>"
10428 
10429 #~ msgid ""
10430 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10431 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10432 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10433 #~ "css\">\n"
10434 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10435 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10436 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10437 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10438 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10439 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></"
10440 #~ "body></html>"
10441 #~ msgstr ""
10442 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10443 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10444 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10445 #~ "css\">\n"
10446 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10447 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10448 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10449 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10450 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10451 #~ "size:12pt;\">Den måde du vil angive rumfang på</span></p></body></html>"
10452 
10453 #~ msgid ""
10454 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10455 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10456 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10457 #~ "css\">\n"
10458 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10459 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10460 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10461 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10462 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10463 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></"
10464 #~ "html>"
10465 #~ msgstr ""
10466 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10467 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10468 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10469 #~ "css\">\n"
10470 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10471 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10472 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10473 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10474 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10475 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Opløsningsmidlets molar masse:</span></p></"
10476 #~ "body></html>"
10477 
10478 #~ msgid ""
10479 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10480 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10481 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10482 #~ "css\">\n"
10483 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10484 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10485 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10486 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10487 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10488 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></"
10489 #~ "html>"
10490 #~ msgstr ""
10491 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10492 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10493 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10494 #~ "css\">\n"
10495 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10496 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10497 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10498 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10499 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10500 #~ "size:12pt;\">Angiv opløsningsmidlets molar masse</span></p></body></html>"
10501 
10502 #~ msgid ""
10503 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10504 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10505 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10506 #~ "css\">\n"
10507 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10508 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10509 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10510 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10511 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10512 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>"
10513 #~ msgstr ""
10514 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10515 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10516 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10517 #~ "css\">\n"
10518 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10519 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10520 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10521 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10522 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10523 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Opløsningsmidlets massefylde:</span></p></"
10524 #~ "body></html>"
10525 
10526 #~ msgid ""
10527 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10528 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10529 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10530 #~ "css\">\n"
10531 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10532 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10533 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10534 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10535 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10536 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>"
10537 #~ msgstr ""
10538 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10539 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10540 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10541 #~ "css\">\n"
10542 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10543 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10544 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10545 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10546 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10547 #~ "size:12pt;\">Angiv opløsningsmidlets massefylde</span></p></body></html>"
10548 
10549 #~ msgid ""
10550 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10551 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10552 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10553 #~ "css\">\n"
10554 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10555 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10556 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10557 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10558 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10559 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>"
10560 #~ msgstr ""
10561 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10562 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10563 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10564 #~ "css\">\n"
10565 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10566 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10567 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10568 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10569 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10570 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Koncentration:</span></p></body></html>"
10571 
10572 #~ msgid ""
10573 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10574 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10575 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10576 #~ "css\">\n"
10577 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10578 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10579 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10580 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10581 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10582 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></"
10583 #~ "html>"
10584 #~ msgstr ""
10585 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10586 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10587 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10588 #~ "css\">\n"
10589 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10590 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10591 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10592 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10593 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10594 #~ "size:12pt;\">Angiv opløsningens koncentration</span></p></body></html>"
10595 
10596 #~ msgid ""
10597 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10598 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10599 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10600 #~ "css\">\n"
10601 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10602 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10603 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10604 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10605 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10606 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>"
10607 #~ msgstr ""
10608 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10609 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10610 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10611 #~ "css\">\n"
10612 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10613 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:ppt; "
10614 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10615 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10616 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10617 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Beregn:</span></p></body></html>"
10618 
10619 #~ msgid ""
10620 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10621 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10622 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10623 #~ "css\">\n"
10624 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10625 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10626 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10627 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10628 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10629 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
10630 #~ msgstr ""
10631 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10632 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10633 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10634 #~ "css\">\n"
10635 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10636 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10637 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10638 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10639 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10640 #~ "size:12pt;\">Angiv, hvad du vil beregne</span></p></body></html>"
10641 
10642 #~ msgid "Amount of Solute"
10643 #~ msgstr "Mængde af opløst stof"
10644 
10645 #~ msgid "Equivalent Mass"
10646 #~ msgstr "Ækvivalentvægt"
10647 
10648 #~ msgid "Concentration"
10649 #~ msgstr "Koncentration"
10650 
10651 #~ msgid "grams per liter"
10652 #~ msgstr "gram pr. liter"
10653 
10654 #~ msgid "grams per milliliter"
10655 #~ msgstr "gram pr. milliliter"
10656 
10657 #~ msgid "kilograms per cubic meter"
10658 #~ msgstr "kilogram pr. kubikmeter"
10659 
10660 #~ msgid "kilograms per liter"
10661 #~ msgstr "kilogram pr. liter"
10662 
10663 #~ msgid "ounces per cubic inch"
10664 #~ msgstr "ounces pr. kubikinch"
10665 
10666 #~ msgid "pounds per cubic inch"
10667 #~ msgstr "pund (lb) pr. kubikinch"
10668 
10669 #~ msgid "pounds per cubic foot"
10670 #~ msgstr "pund (lb) pr. kubikfod (ft)"
10671 
10672 #~ msgid "pounds per cubic yard"
10673 #~ msgstr "pund (lb) pr. kubikyard"
10674 
10675 #~ msgid ""
10676 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10677 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10678 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10679 #~ "css\">\n"
10680 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10681 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10682 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10683 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10684 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10685 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></"
10686 #~ "p></body></html>"
10687 #~ msgstr ""
10688 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10689 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10690 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10691 #~ "css\">\n"
10692 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10693 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10694 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10695 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10696 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10697 #~ "size:12pt;\">Angiv enhed og måde at angive koncentration</span></p></"
10698 #~ "body></html>"
10699 
10700 #~ msgid "molar"
10701 #~ msgstr "molar"
10702 
10703 #~ msgid "Normal"
10704 #~ msgstr "Normal"
10705 
10706 #~ msgid "molal"
10707 #~ msgstr "molal"
10708 
10709 #~ msgid "% ( mass )"
10710 #~ msgstr "% ( masse )"
10711 
10712 #~ msgid "% ( volume )"
10713 #~ msgstr "% ( volumen )"
10714 
10715 #~ msgid "% ( moles )"
10716 #~ msgstr "% ( mol )"
10717 
10718 #~ msgid ""
10719 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10720 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10721 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10722 #~ "css\">\n"
10723 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10724 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10725 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10726 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10727 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10728 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>"
10729 #~ msgstr ""
10730 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10731 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10732 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10733 #~ "css\">\n"
10734 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10735 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10736 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10737 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10738 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10739 #~ "size:12pt;\">Enhederne for mængden af opløsningsmiddel</span></p></body></"
10740 #~ "html>"
10741 
10742 #~ msgid "liter"
10743 #~ msgstr "liter"
10744 
10745 #~ msgid "cubic feet"
10746 #~ msgstr "kubikfod (ft)"
10747 
10748 #~ msgid "cubic inch"
10749 #~ msgstr "kubikinch"
10750 
10751 #~ msgid "cubic mile"
10752 #~ msgstr "kubikmil (mi)"
10753 
10754 #~ msgid "fluid ounce"
10755 #~ msgstr "fluid ounce"
10756 
10757 #~ msgid "cups"
10758 #~ msgstr "cups"
10759 
10760 #~ msgid "gallons"
10761 #~ msgstr "gallons"
10762 
10763 #~ msgid "pints"
10764 #~ msgstr "pints"
10765 
10766 #~ msgid ""
10767 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10768 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10769 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10770 #~ "css\">\n"
10771 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10772 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10773 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10774 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10775 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10776 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>"
10777 #~ msgstr ""
10778 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10779 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10780 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10781 #~ "css\">\n"
10782 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10783 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10784 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10785 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10786 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10787 #~ "size:12pt;\">Enhederne for opløsningsmidlets molar masse</span></p></"
10788 #~ "body></html>"
10789 
10790 #~ msgid ""
10791 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10792 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10793 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10794 #~ "css\">\n"
10795 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10796 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10797 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10798 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10799 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10800 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>"
10801 #~ msgstr ""
10802 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10803 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10804 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10805 #~ "css\">\n"
10806 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10807 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10808 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10809 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10810 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10811 #~ "size:12pt;\">Angiv enheden for massefylde</span></p></body></html>"
10812 
10813 #~ msgid ""
10814 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10815 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10816 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10817 #~ "css\">\n"
10818 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10819 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10820 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10821 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10822 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10823 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></"
10824 #~ "body></html>"
10825 #~ msgstr ""
10826 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10827 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10828 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10829 #~ "css\">\n"
10830 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10831 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10832 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10833 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10834 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10835 #~ "size:12pt;\">Angiv enheden for mængden af opløst stof</span></p></body></"
10836 #~ "html>"
10837 
10838 #~ msgid "kilograms"
10839 #~ msgstr "kilogram"
10840 
10841 #~ msgid ""
10842 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10843 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10844 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10845 #~ "css\">\n"
10846 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10847 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10848 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10849 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10850 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10851 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>"
10852 #~ msgstr ""
10853 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10854 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10855 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10856 #~ "css\">\n"
10857 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10858 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10859 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10860 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10861 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10862 #~ "size:12pt;\">Enheder for det opløste stofs molare masse</span></p></"
10863 #~ "body></html>"
10864 
10865 #~ msgid ""
10866 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10867 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10868 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10869 #~ "css\">\n"
10870 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10871 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10872 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10873 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10874 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10875 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>"
10876 #~ msgstr ""
10877 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10878 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10879 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10880 #~ "css\">\n"
10881 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10882 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10883 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10884 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10885 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10886 #~ "size:12pt;\">Enheder for det opløste stofs ækvivalentvægt</span></p></"
10887 #~ "body></html>"
10888 
10889 #~ msgid ""
10890 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10891 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10892 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10893 #~ "css\">\n"
10894 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10895 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10896 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10897 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10898 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10899 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
10900 #~ msgstr ""
10901 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10902 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10903 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10904 #~ "css\">\n"
10905 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10906 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10907 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10908 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10909 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10910 #~ "size:12pt;\">Nulstil alle værdier til de oprindelige værdier</span></p></"
10911 #~ "body></html>"
10912 
10913 #~ msgid ""
10914 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10915 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10916 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10917 #~ "css\">\n"
10918 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10919 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10920 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10921 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10922 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10923 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the "
10924 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass "
10925 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
10926 #~ msgstr ""
10927 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10928 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10929 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10930 #~ "css\">\n"
10931 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10932 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10933 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10934 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10935 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10936 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Ændr "
10937 #~ "størrelserne og bemærk at de andre størrelser ændres dynamisk.<br />Masse "
10938 #~ "og stofmængde er direkte proportionale for en given gas.</span></p></"
10939 #~ "body></html>"
10940 
10941 #~ msgid ""
10942 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10943 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10944 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10945 #~ "css\">\n"
10946 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10947 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10948 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10949 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10950 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10951 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></"
10952 #~ "html>"
10953 #~ msgstr ""
10954 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10955 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10956 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10957 #~ "css\">\n"
10958 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10959 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10960 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10961 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10962 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10963 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">gassens molare masse:</span></p></body></"
10964 #~ "html>"
10965 
10966 #~ msgid ""
10967 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10968 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10969 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10970 #~ "css\">\n"
10971 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10972 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10973 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10974 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10975 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10976 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>"
10977 #~ msgstr ""
10978 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10979 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10980 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10981 #~ "css\">\n"
10982 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10983 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10984 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10985 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10986 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10987 #~ "size:12pt;\">Angiv gassens molare masse</span></p></body></html>"
10988 
10989 #~ msgid ""
10990 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10991 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10992 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10993 #~ "css\">\n"
10994 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10995 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10996 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10997 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10998 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10999 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>"
11000 #~ msgstr ""
11001 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11002 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11003 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11004 #~ "css\">\n"
11005 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11006 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11007 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11008 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11009 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11010 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">mol:</span></p></body></html>"
11011 
11012 #~ msgid ""
11013 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11014 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11015 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11016 #~ "css\">\n"
11017 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11018 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11019 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11020 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11021 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11022 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></"
11023 #~ "html>"
11024 #~ msgstr ""
11025 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11026 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11027 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11028 #~ "css\">\n"
11029 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11030 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11031 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11032 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11033 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11034 #~ "size:12pt;\">Angiv antal mol for gassen</span></p></body></html>"
11035 
11036 #~ msgid ""
11037 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11038 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11039 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11040 #~ "css\">\n"
11041 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11042 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11043 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11044 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11045 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11046 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
11047 #~ msgstr ""
11048 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11049 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11050 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11051 #~ "css\">\n"
11052 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11053 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11054 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11055 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11056 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11057 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masse:</span></p></body></html>"
11058 
11059 #~ msgid ""
11060 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11061 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11062 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11063 #~ "css\">\n"
11064 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11065 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11066 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11067 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11068 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11069 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>"
11070 #~ msgstr ""
11071 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11072 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11073 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11074 #~ "css\">\n"
11075 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11076 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11077 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11078 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11079 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11080 #~ "size:12pt;\">Angiv gassens masse</span></p></body></html>"
11081 
11082 #~ msgid ""
11083 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11084 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11085 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11086 #~ "css\">\n"
11087 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11088 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11089 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11090 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11091 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11092 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>"
11093 #~ msgstr ""
11094 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11095 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11096 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11097 #~ "css\">\n"
11098 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11099 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11100 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11101 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11102 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11103 #~ "size:12pt;\">Angiv enheden for gassens masse</span></p></body></html>"
11104 
11105 #~ msgid ""
11106 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11107 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11108 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11109 #~ "css\">\n"
11110 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11111 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11112 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11113 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11114 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11115 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>"
11116 #~ msgstr ""
11117 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11118 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11119 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11120 #~ "css\">\n"
11121 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11122 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11123 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11124 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11125 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11126 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tryk:</span></p></body></html>"
11127 
11128 #~ msgid ""
11129 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11130 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11131 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11132 #~ "css\">\n"
11133 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11134 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11135 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11136 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11137 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11138 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>"
11139 #~ msgstr ""
11140 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11141 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11142 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11143 #~ "css\">\n"
11144 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11145 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11146 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11147 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11148 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11149 #~ "size:12pt;\">Angiv gassens tryk</span></p></body></html>"
11150 
11151 #~ msgid ""
11152 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11153 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11154 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11155 #~ "css\">\n"
11156 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11157 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11158 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11159 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11160 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11161 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></"
11162 #~ "html>"
11163 #~ msgstr ""
11164 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11165 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11166 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11167 #~ "css\">\n"
11168 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11169 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11170 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11171 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11172 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11173 #~ "size:12pt;\">Angiv enheden for gassens tryk</span></p></body></html>"
11174 
11175 #~ msgid ""
11176 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11177 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11178 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11179 #~ "css\">\n"
11180 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11181 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11182 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11183 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11184 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11185 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>"
11186 #~ msgstr ""
11187 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11188 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11189 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11190 #~ "css\">\n"
11191 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11192 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11193 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11194 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11195 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11196 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperatur:</span></p></body></html>"
11197 
11198 #~ msgid ""
11199 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11200 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11201 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11202 #~ "css\">\n"
11203 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11204 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11205 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11206 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11207 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11208 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>"
11209 #~ msgstr ""
11210 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11211 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11212 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11213 #~ "css\">\n"
11214 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11215 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11216 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11217 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11218 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11219 #~ "size:12pt;\">Angiv gassens temperatur</span></p></body></html>"
11220 
11221 #~ msgid ""
11222 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11223 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11224 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11225 #~ "css\">\n"
11226 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11227 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11228 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11229 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11230 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11231 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></"
11232 #~ "body></html>"
11233 #~ msgstr ""
11234 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11235 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11236 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11237 #~ "css\">\n"
11238 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11239 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11240 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11241 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11242 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11243 #~ "size:12pt;\">Angiv enheden for gassens temperatur</span></p></body></html>"
11244 
11245 #~ msgid ""
11246 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11247 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11248 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11249 #~ "css\">\n"
11250 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11251 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11252 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11253 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11254 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11255 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
11256 #~ msgstr ""
11257 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11258 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11259 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11260 #~ "css\">\n"
11261 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11262 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11263 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11264 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11265 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11266 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Rumfang:</span></p></body></html>"
11267 
11268 #~ msgid ""
11269 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11270 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11271 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11272 #~ "css\">\n"
11273 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11274 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11275 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11276 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11277 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11278 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>"
11279 #~ msgstr ""
11280 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11281 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11282 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11283 #~ "css\">\n"
11284 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11285 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11286 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11287 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11288 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11289 #~ "size:12pt;\">Angiv gassens rumfang</span></p></body></html>"
11290 
11291 #~ msgid ""
11292 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11293 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11294 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11295 #~ "css\">\n"
11296 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11297 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11298 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11299 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11300 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11301 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></"
11302 #~ "html>"
11303 #~ msgstr ""
11304 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11305 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11306 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11307 #~ "css\">\n"
11308 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11309 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11310 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11311 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11312 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11313 #~ "size:12pt;\">Angiv enheden for gassens rumfang</span></p></body></html>"
11314 
11315 #~ msgid "Moles / Mass"
11316 #~ msgstr "Stofmængde / masse"
11317 
11318 #~ msgid "Pressure"
11319 #~ msgstr "Tryk"
11320 
11321 #~ msgid "Temperature"
11322 #~ msgstr "Temperatur"
11323 
11324 #~ msgid "Volume"
11325 #~ msgstr "Rumfang"
11326 
11327 #~ msgid ""
11328 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11329 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11330 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11331 #~ "css\">\n"
11332 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11333 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11334 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11335 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11336 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11337 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></"
11338 #~ "body></html>"
11339 #~ msgstr ""
11340 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11341 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11342 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11343 #~ "css\">\n"
11344 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11345 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11346 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11347 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11348 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11349 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals-konstant 'b':</span></p></"
11350 #~ "body></html>"
11351 
11352 #~ msgid ""
11353 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11354 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11355 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11356 #~ "css\">\n"
11357 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11358 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11359 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11360 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11361 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11362 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></"
11363 #~ "body></html>"
11364 #~ msgstr ""
11365 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11366 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11367 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11368 #~ "css\">\n"
11369 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11370 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11371 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11372 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11373 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11374 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals-konstant 'a':</span></p></"
11375 #~ "body></html>"
11376 
11377 #~ msgid ""
11378 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11379 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11380 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11381 #~ "css\">\n"
11382 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11383 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11384 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11387 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the "
11388 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units "
11389 #~ "to calculate.</span></p></body></html>"
11390 #~ msgstr ""
11391 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11392 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11393 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11394 #~ "css\">\n"
11395 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11396 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11397 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11398 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11399 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11400 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Vælg hvad du vil beregne fra "
11401 #~ "kombinationsfeltet ved siden af etiketten \"beregn\" og ændr værdier og "
11402 #~ "enheder for at foretage en beregning.</span></p></body></html>"
11403 
11404 #~ msgid ""
11405 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11406 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11407 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11408 #~ "css\">\n"
11409 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11410 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11411 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11412 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11413 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11414 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>"
11415 #~ msgstr ""
11416 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11417 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11418 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11419 #~ "css\">\n"
11420 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11421 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11422 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11423 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11424 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11425 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Grundstoffets navn:</span></p></body></html>"
11426 
11427 #~ msgid ""
11428 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11429 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11430 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11431 #~ "css\">\n"
11432 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11433 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11434 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11435 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11436 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11437 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></"
11438 #~ "html>"
11439 #~ msgstr ""
11440 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11441 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11442 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11443 #~ "css\">\n"
11444 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11445 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11446 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11447 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11448 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11449 #~ "size:14pt;\">Angiv det grundstof du vil tage i betragtning</span></p></"
11450 #~ "body></html>"
11451 
11452 #~ msgid ""
11453 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11454 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11455 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11456 #~ "css\">\n"
11457 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11458 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11459 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11460 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11461 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11462 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>"
11463 #~ msgstr ""
11464 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11465 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11466 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11467 #~ "css\">\n"
11468 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11469 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11470 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11473 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotopmasse</span></p></body></html>"
11474 
11475 #~ msgid ""
11476 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11477 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11478 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11479 #~ "css\">\n"
11480 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11481 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11482 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11483 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11484 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11485 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></"
11486 #~ "html>"
11487 #~ msgstr ""
11488 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11489 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11490 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11491 #~ "css\">\n"
11492 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11493 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11494 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11495 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11496 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11497 #~ "size:14pt;\">Angiv en isotop af det aktuelle grundstof</span></p></body></"
11498 #~ "html>"
11499 
11500 #~ msgid ""
11501 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11502 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11503 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11504 #~ "css\">\n"
11505 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11506 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11507 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11508 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11509 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11510 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>"
11511 #~ msgstr ""
11512 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11513 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11514 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11515 #~ "css\">\n"
11516 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11517 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11518 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11521 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Halveringstid:</span></p></body></html>"
11522 
11523 #~ msgid ""
11524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11527 #~ "css\">\n"
11528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11533 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></"
11534 #~ "body></html>"
11535 #~ msgstr ""
11536 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11537 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11538 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11539 #~ "css\">\n"
11540 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11541 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11542 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11543 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11545 #~ "size:14pt;\">Angiv halveringstiden for den radioaktive isotop</span></p></"
11546 #~ "body></html>"
11547 
11548 #~ msgid ""
11549 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11550 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11551 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11552 #~ "css\">\n"
11553 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11554 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11555 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11556 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11557 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11558 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>"
11559 #~ msgstr ""
11560 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11561 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11562 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11563 #~ "css\">\n"
11564 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11565 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11566 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11567 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11568 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11569 #~ "size:14pt;\">Enhed for halveringstid</span></p></body></html>"
11570 
11571 #~ msgid ""
11572 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11573 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11574 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11575 #~ "css\">\n"
11576 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11577 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11578 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11579 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11580 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11581 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>"
11582 #~ msgstr ""
11583 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11584 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11585 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11586 #~ "css\">\n"
11587 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11588 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11589 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11590 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11591 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11592 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atommasse</span></p></body></html>"
11593 
11594 #~ msgid ""
11595 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11596 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11597 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11598 #~ "css\">\n"
11599 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11600 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11601 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11602 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11603 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11604 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>"
11605 #~ msgstr ""
11606 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11607 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11608 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11609 #~ "css\">\n"
11610 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11611 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11612 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11613 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11614 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11615 #~ "size:14pt;\">Atommasse for den valgte isotop.</span></p></body></html>"
11616 
11617 #~ msgid ""
11618 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11619 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11620 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11621 #~ "css\">\n"
11622 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11623 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11624 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11625 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11626 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11627 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>"
11628 #~ msgstr ""
11629 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11630 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11631 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11632 #~ "css\">\n"
11633 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11634 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11635 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11636 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11637 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11638 #~ "size:14pt;\">Enheden for atommasse</span></p></body></html>"
11639 
11640 #~ msgid ""
11641 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11642 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11643 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11644 #~ "css\">\n"
11645 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11646 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11647 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11648 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11649 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11650 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
11651 #~ msgstr ""
11652 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11653 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11654 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11655 #~ "css\">\n"
11656 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11657 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11658 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11659 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11660 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11661 #~ "size:14pt;\">Angiv hvad du vil beregne</span></p></body></html>"
11662 
11663 #~ msgid ""
11664 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11665 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11666 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11667 #~ "css\">\n"
11668 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11669 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11670 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11671 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11672 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11673 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>"
11674 #~ msgstr ""
11675 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11676 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11677 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11678 #~ "css\">\n"
11679 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11680 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11681 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11682 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11683 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11684 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Startmængde:</span></p></body></html>"
11685 
11686 #~ msgid ""
11687 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11688 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11689 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11690 #~ "css\">\n"
11691 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11692 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11693 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11694 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11695 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11696 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></"
11697 #~ "body></html>"
11698 #~ msgstr ""
11699 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11700 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11701 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11702 #~ "css\">\n"
11703 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11704 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11705 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11706 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11707 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11708 #~ "size:14pt;\">Angiv mængden af stoffet ved starten</span></p></body></html>"
11709 
11710 #~ msgid ""
11711 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11712 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11713 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11714 #~ "css\">\n"
11715 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11716 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11717 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11718 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11719 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11720 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>"
11721 #~ msgstr ""
11722 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11723 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11724 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11725 #~ "css\">\n"
11726 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11727 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11728 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11729 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11730 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11731 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Slutmængde:</span></p></body></html>"
11732 
11733 #~ msgid ""
11734 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11735 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11736 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11737 #~ "css\">\n"
11738 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11739 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11740 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11741 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11742 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11743 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></"
11744 #~ "html>"
11745 #~ msgstr ""
11746 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11747 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11748 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11749 #~ "css\">\n"
11750 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11751 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11752 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11753 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11755 #~ "size:14pt;\">Angiv mængden af stoffet ved slutningen</span></p></body></"
11756 #~ "html>"
11757 
11758 #~ msgid ""
11759 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11760 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11761 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11762 #~ "css\">\n"
11763 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11764 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11765 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11766 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11767 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11768 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>"
11769 #~ msgstr ""
11770 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11771 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11772 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11773 #~ "css\">\n"
11774 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11775 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11776 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11777 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11778 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11779 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tid:</span></p></body></html>"
11780 
11781 #~ msgid ""
11782 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11783 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11784 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11785 #~ "css\">\n"
11786 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11787 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11788 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11789 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11790 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11791 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>"
11792 #~ msgstr ""
11793 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11794 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11795 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11796 #~ "css\">\n"
11797 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11798 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11799 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11800 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11801 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11802 #~ "size:14pt;\">Angiv den forløbne tid her</span></p></body></html>"
11803 
11804 #~ msgid ""
11805 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11806 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11807 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11808 #~ "css\">\n"
11809 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11810 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11811 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11812 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11813 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11814 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></"
11815 #~ "body></html>"
11816 #~ msgstr ""
11817 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11818 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11819 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11820 #~ "css\">\n"
11821 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11822 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11823 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11824 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11825 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11826 #~ "size:14pt;\">Metoden du vil bruge til angivelse af masse</span></p></"
11827 #~ "body></html>"
11828 
11829 #~ msgid ""
11830 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11831 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11832 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11833 #~ "css\">\n"
11834 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11835 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11836 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11837 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11838 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11839 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></"
11840 #~ "p></body></html>"
11841 #~ msgstr ""
11842 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11843 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11844 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11845 #~ "css\">\n"
11846 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11847 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11848 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11849 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11850 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11851 #~ "size:14pt;\">Metoden du vil bruge til angivelse af slutmængde</span></p></"
11852 #~ "body></html>"
11853 
11854 #~ msgid ""
11855 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11856 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11857 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11858 #~ "css\">\n"
11859 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11860 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11861 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11862 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11863 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11864 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></"
11865 #~ "p></body></html>"
11866 #~ msgstr ""
11867 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11868 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11869 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11870 #~ "css\">\n"
11871 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11872 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11873 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11874 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11875 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11876 #~ "size:14pt;\">Angiv enhed for stoffets startmængde</span></p></body></html>"
11877 
11878 #~ msgid ""
11879 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11880 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11881 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11882 #~ "css\">\n"
11883 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11884 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11885 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11886 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11887 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11888 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></"
11889 #~ "html>"
11890 #~ msgstr ""
11891 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11892 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11893 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11894 #~ "css\">\n"
11895 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11896 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11897 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11898 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11899 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11900 #~ "size:14pt;\">Angiv enhederne for slutmængden</span></p></body></html>"
11901 
11902 #~ msgid ""
11903 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11904 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11905 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11906 #~ "css\">\n"
11907 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11908 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11909 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11910 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11911 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11912 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></"
11913 #~ "html>"
11914 #~ msgstr ""
11915 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11916 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11917 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11918 #~ "css\">\n"
11919 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11920 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11921 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11922 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11923 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11924 #~ "size:14pt;\">Angiv enheder for den forløbne tid</span></p></body></html>"
11925 
11926 #~ msgid ""
11927 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11928 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11929 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11930 #~ "css\">\n"
11931 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11932 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11933 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11934 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11935 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11936 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>"
11937 #~ msgstr ""
11938 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11939 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11940 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11941 #~ "css\">\n"
11942 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11943 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11944 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11945 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11946 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11947 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tid i halveringstider</span></p></body></"
11948 #~ "html>"
11949 
11950 #~ msgid ""
11951 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11952 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11953 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11954 #~ "css\">\n"
11955 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11956 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11957 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11958 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11959 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11960 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></"
11961 #~ "body></html>"
11962 #~ msgstr ""
11963 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11964 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11965 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11966 #~ "css\">\n"
11967 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11968 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11969 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11970 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11971 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11972 #~ "size:14pt;\">Angiv den forløbne tid ved at rykke skydeknappen</span></p></"
11973 #~ "body></html>"
11974 
11975 #~ msgid ""
11976 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11977 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11978 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11979 #~ "css\">\n"
11980 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11981 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11982 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11983 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11984 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11985 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>"
11986 #~ msgstr ""
11987 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11988 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11989 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11990 #~ "css\">\n"
11991 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11992 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11993 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11994 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11995 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11996 #~ "size:14pt;\">Antallet af forløbne halveringstider</span></p></body></html>"
11997 
11998 #~ msgid ""
11999 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12000 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12001 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12002 #~ "css\">\n"
12003 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12004 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12005 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12006 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12007 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12008 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
12009 #~ msgstr ""
12010 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12011 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12012 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12013 #~ "css\">\n"
12014 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12015 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12016 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12017 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12018 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12019 #~ "size:14pt;\">Nulstil alle værdier til startværdierne</span></p></body></"
12020 #~ "html>"
12021 
12022 #~ msgid ""
12023 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12024 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12025 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12026 #~ "css\">\n"
12027 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12028 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12029 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12030 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12031 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12032 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</"
12033 #~ "span></p></body></html>"
12034 #~ msgstr ""
12035 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12036 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12037 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12038 #~ "css\">\n"
12039 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12040 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12041 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12042 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12043 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12044 #~ "size:12pt;\">Indstillinger for regnemaskinen til molekylær koncentration</"
12045 #~ "span></p></body></html>"
12046 
12047 #~ msgid ""
12048 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12049 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12050 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12051 #~ "css\">\n"
12052 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12053 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12054 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12055 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12056 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12057 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
12058 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12059 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
12060 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information "
12061 #~ "about it.</span></p>\n"
12062 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12063 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using "
12064 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
12065 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12066 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-"
12067 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
12068 #~ msgstr ""
12069 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12070 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12071 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12072 #~ "css\">\n"
12073 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12074 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12075 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12076 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12077 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12078 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
12079 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12080 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
12081 #~ "style=\" font-weight:400;\">Højreklik på et grundstof for at se "
12082 #~ "information om det.</span></p>\n"
12083 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12084 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom ind og ud ved "
12085 #~ "hjælp af musens rullehjul.</p>\n"
12086 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12087 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Rul ved at "
12088 #~ "venstreklikke og trække.</p></body></html>"
12089 
12090 #~ msgid "Boiling point"
12091 #~ msgstr "Kogepunkt"
12092 
12093 #~ msgid "Melting point"
12094 #~ msgstr "Smeltepunkt"
12095 
12096 #~ msgid "Isobar"
12097 #~ msgstr "Isobar"
12098 
12099 #~ msgid "Atom numbers"
12100 #~ msgstr "Atomnumre"
12101 
12102 #~ msgid "cubic meters"
12103 #~ msgstr "kubikmeter"
12104 
12105 #~ msgid "Calculate"
12106 #~ msgstr "Beregn"
12107 
12108 #~ msgid "Full range"
12109 #~ msgstr "Hele rækken"
12110 
12111 #~ msgid "Ok"
12112 #~ msgstr "Ok"
12113 
12114 #~ msgid "Ununquadium"
12115 #~ msgstr "Ununquadium"
12116 
12117 #~ msgid "Ununhexium"
12118 #~ msgstr "Ununhexium"
12119 
12120 #~ msgid ""
12121 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC "
12122 #~ "systematic element name."
12123 #~ msgstr "Tidligere kendt som eka-bly. Ununquadrium er et midlertidigt navn."
12124 
12125 #~ msgid ""
12126 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC "
12127 #~ "systematic element name."
12128 #~ msgstr ""
12129 #~ "Tidligere kendt som eka-polonium. Ununhexium er et midlertidigt navn."
12130 
12131 #~ msgid "X:"
12132 #~ msgstr "X:"
12133 
12134 #~ msgid "Y:"
12135 #~ msgstr "Y:"
12136 
12137 #, fuzzy
12138 #~| msgid "Labels:"
12139 #~ msgid "TextLabel"
12140 #~ msgstr "Etiketter:"
12141 
12142 #, fuzzy
12143 #~| msgid "Molecular Editor"
12144 #~ msgid "Molecular Calculator"
12145 #~ msgstr "Molekylær editor"
12146 
12147 #~ msgid "&Equation Solver..."
12148 #~ msgstr "&Ligningsløser..."
12149 
12150 #~ msgctxt "WhatsThis Help"
12151 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
12152 #~ msgstr "Dette værktøj tillader dig at løse kemiske ligninger."
12153 
12154 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
12155 #~ msgstr "Fremviser til løsning af kemiske ligninger"
12156 
12157 #~ msgid "Copy"
12158 #~ msgstr "Kopiér"
12159 
12160 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
12161 #~ msgid "Chemical Solver Help"
12162 #~ msgstr "Hjælp til kemisk løser"
12163 
12164 #~ msgid "Intensity:"
12165 #~ msgstr "Intensitet:"
12166 
12167 #~ msgid "Selected Peak"
12168 #~ msgstr "Valgt top"
12169 
12170 #, fuzzy
12171 #~| msgid "Show &Legend"
12172 #~ msgid "Shown range"
12173 #~ msgstr "Vis &forklaring"
12174 
12175 #, fuzzy
12176 #~| msgid "Wavelength"
12177 #~ msgid "Wavelength [Å]"
12178 #~ msgstr "Bølgelængde"
12179 
12180 #~ msgid "%1 of 1000"
12181 #~ msgstr "%1 af 1000"
12182 
12183 #, fuzzy
12184 #~| msgid "%1 u"
12185 #~ msgid "%1 Å"
12186 #~ msgstr "%1 u"
12187 
12188 #~ msgid "Atomic Mass [u]"
12189 #~ msgstr "Atommasse [u]"
12190 
12191 #~ msgid "Melting Point [K]"
12192 #~ msgstr "Smeltepunkt [K]"
12193 
12194 #~ msgid "Boiling Point [K]"
12195 #~ msgstr "Kogepunkt [K]"
12196 
12197 #~ msgid "Atomic Radius [pm]"
12198 #~ msgstr "Atomradius [pm]"
12199 
12200 #, fuzzy
12201 #~| msgid "nm"
12202 #~ msgid "pm"
12203 #~ msgstr "nm"
12204 
12205 #~ msgid "Covalent Radius [pm]"
12206 #~ msgstr "Kovalent radius [pm]"
12207 
12208 #~ msgid "PSE-Look:"
12209 #~ msgstr "PSE-udseende:"
12210 
12211 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE"
12212 #~ msgstr "Vis atommasse i det periodiske system"
12213 
12214 #~ msgid "Display only the number of the element"
12215 #~ msgstr "Vis kun grundstoffets nummer"
12216 
12217 #~ msgid "Temperatures:"
12218 #~ msgstr "Temperaturer:"
12219 
12220 #~ msgid "Kelvin"
12221 #~ msgstr "Kelvin"
12222 
12223 #~ msgid "Degrees Celsius"
12224 #~ msgstr "Grader Celsius"
12225 
12226 #~ msgid "Degrees Fahrenheit"
12227 #~ msgstr "Grader Fahrenheit"
12228 
12229 #~ msgid "Degrees Rankine"
12230 #~ msgstr "Grader Rankine"
12231 
12232 #~ msgid "Degrees Réaumur"
12233 #~ msgstr "Grader Réaumur"
12234 
12235 #~ msgid "Energies:"
12236 #~ msgstr "Energier:"
12237 
12238 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)"
12239 #~ msgstr "kj/mol (kilojoule per mol)"
12240 
12241 #~ msgid "eV (electronvolt)"
12242 #~ msgstr "eV (elektronvolt)"
12243 
12244 #~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )"
12245 #~ msgstr ""
12246 #~ "Indstillinger for ekstra information (detaljeret grundstofinformation)"
12247 
12248 #~ msgid "Wikipedia language"
12249 #~ msgstr "Wikipedia-sprog"
12250 
12251 #~ msgid "English"
12252 #~ msgstr "Engelsk"
12253 
12254 #~ msgid "German"
12255 #~ msgstr "Tysk"
12256 
12257 #~ msgid "French"
12258 #~ msgstr "Fransk"
12259 
12260 #~ msgid "Italian"
12261 #~ msgstr "Italiensk"
12262 
12263 #~ msgid "Russian"
12264 #~ msgstr "Russisk"
12265 
12266 #~ msgid "Japanese"
12267 #~ msgstr "Japansk"
12268 
12269 #~ msgid "Spanish"
12270 #~ msgstr "Spansk"
12271 
12272 #~ msgid "Polish"
12273 #~ msgstr "Polsk"
12274 
12275 #~ msgid "Portuguese"
12276 #~ msgstr "Portugisisk"
12277 
12278 #~ msgid "Dutch"
12279 #~ msgstr "Hollandsk"
12280 
12281 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
12282 #~ msgid "%1 %2"
12283 #~ msgstr "%1 %2"
12284 
12285 #~ msgctxt "electron volt"
12286 #~ msgid "%1 eV"
12287 #~ msgstr "%1 eV"
12288 
12289 #~ msgctxt "kilo joule per mol"
12290 #~ msgid "%1 kJ/mol"
12291 #~ msgstr "%1 kJ/mol"
12292 
12293 #~ msgid "Set Colors"
12294 #~ msgstr "Sæt farver"
12295 
12296 #, fuzzy
12297 #~| msgid "Isobars"
12298 #~ msgid "bars"
12299 #~ msgstr "Isobarer"
12300 
12301 #, fuzzy
12302 #~| msgid "Kelvin"
12303 #~ msgid "Kelvins"
12304 #~ msgstr "Kelvin"
12305 
12306 #, fuzzy
12307 #~| msgid "Degrees Fahrenheit"
12308 #~ msgid "fahrenheit"
12309 #~ msgstr "Grader Fahrenheit"
12310 
12311 #, fuzzy
12312 #~| msgid "Degrees Réaumur"
12313 #~ msgid "réaumurs"
12314 #~ msgstr "Grader Réaumur"
12315 
12316 #, fuzzy
12317 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12318 #~| msgid "linear"
12319 #~ msgid "liters"
12320 #~ msgstr "lineær"
12321 
12322 #, fuzzy
12323 #~| msgid "This is the spectrum of the element."
12324 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'"
12325 #~ msgstr "Dette er grundstoffets spektrum."
12326 
12327 #, fuzzy
12328 #~| msgid "This is the spectrum of the element."
12329 #~ msgid ""
12330 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant "
12331 #~ "'a'."
12332 #~ msgstr "Dette er grundstoffets spektrum."
12333 
12334 #~ msgid "Play"
12335 #~ msgstr "Start"
12336 
12337 #~ msgid "Pause"
12338 #~ msgstr "Pause"
12339 
12340 #~ msgid "Melting Point: %1"
12341 #~ msgstr "Smeltepunkt: %1"
12342 
12343 #~ msgid "Boiling Point: %1"
12344 #~ msgstr "Kogepunkt: %1"
12345 
12346 #~ msgid "Electron Affinity: %1"
12347 #~ msgstr "Elektronaffinitet: %1"
12348 
12349 #~ msgid "Covalent Radius: %1"
12350 #~ msgstr "Kovalent radius: %1"
12351 
12352 #~ msgid "van der Waals Radius: %1"
12353 #~ msgstr "van der Waalradius: %1"
12354 
12355 #~ msgid "Mass: %1"
12356 #~ msgstr "Masse: %1"
12357 
12358 #~ msgid "Electronegativity: %1"
12359 #~ msgstr "Elektronnegativitet: %1"
12360 
12361 #~ msgid "Gradient Types"
12362 #~ msgstr "Typer af farveovergange"
12363 
12364 #~ msgid ""
12365 #~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental "
12366 #~ "information"
12367 #~ msgstr ""
12368 #~ "Denne værdi bestemmer Wikipedia-sproget i den detaljerede "
12369 #~ "grundstofinformation"
12370 
12371 #~ msgid "Selects the wikipedia language"
12372 #~ msgstr "Vælger Wikipedia-sproget"
12373 
12374 #~ msgid " Web look up"
12375 #~ msgstr "Internetopslag"
12376 
12377 #~ msgid "Click to edit current temperature"
12378 #~ msgstr "Klik for at ændre temperaturen"
12379 
12380 #~ msgid "Year:"
12381 #~ msgstr "År:"
12382 
12383 #~ msgid "Changes the current year."
12384 #~ msgstr "Ændrer årstallet."
12385 
12386 #~ msgid "Edit to change the current year."
12387 #~ msgstr "Redigér for at ændre årstallet."
12388 
12389 #~ msgid "Click to play / pause the change of time."
12390 #~ msgstr "Klik for at starte/stoppe tidsændringen."
12391 
12392 #~ msgid "Slide to change the speed at which time increases."
12393 #~ msgstr "Skydeknap der ændrer hastigheden hvormed tiden ændres."
12394 
12395 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!"
12396 #~ msgid "N/A"
12397 #~ msgstr "Findes ikke"
12398 
12399 #~ msgid "No Gradient"
12400 #~ msgstr "Ingen overgang"
12401 
12402 #~ msgid "Timeline"
12403 #~ msgstr "Tidslinje"
12404 
12405 #~ msgid "Settings"
12406 #~ msgstr "Indstillinger"
12407 
12408 #~ msgid "nm"
12409 #~ msgstr "nm"
12410 
12411 #~ msgid "List of all Peaks"
12412 #~ msgstr "Liste over alle toppe"
12413 
12414 #~ msgid "%1 nm"
12415 #~ msgstr "%1 nm"
12416 
12417 #~ msgid "Hide &Legend"
12418 #~ msgstr "Skjul &forklaring"
12419 
12420 #~ msgid "Show &Sidebar"
12421 #~ msgstr "Vis &sidebjælke"
12422 
12423 #~ msgid "Hide &Sidebar"
12424 #~ msgstr "Skjul side&bjælke"
12425 
12426 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)"
12427 #~ msgstr "Farveovergang: %1 (%2)"
12428 
12429 #~ msgid "Z Matrix Editor"
12430 #~ msgstr "Z-matrix-editor"
12431 
12432 #~ msgid "Add Atom"
12433 #~ msgstr "Tilføj atom"
12434 
12435 #~ msgid "Remove Atom"
12436 #~ msgstr "Fjern atom"
12437 
12438 #~ msgid "Python Settings"
12439 #~ msgstr "Python-indstillinger"
12440 
12441 #~ msgid "Insert Fragment..."
12442 #~ msgstr "Indsæt fragment..."
12443 
12444 #~ msgid "Add Directory"
12445 #~ msgstr "Tilføj mappe"
12446 
12447 #~ msgid "Reset List"
12448 #~ msgstr "Nulstil liste"
12449 
12450 #~ msgid "Generate from SMILES:"
12451 #~ msgstr "Generér ud fra SMILES:"
12452 
12453 #~ msgid "Insert Fragment"
12454 #~ msgstr "Indsæt fragment"
12455 
12456 #~ msgid "Atom Labels:"
12457 #~ msgstr "Atometiketter:"
12458 
12459 #~ msgid "Atom number"
12460 #~ msgstr "Atomnummer"
12461 
12462 #~ msgid "Element name"
12463 #~ msgstr "Grundstofnavn"
12464 
12465 #~ msgid "Element symbol"
12466 #~ msgstr "Grundstofsymbol"
12467 
12468 #~ msgid "Residue name"
12469 #~ msgstr "Restnavn"
12470 
12471 #~ msgid "Residue number"
12472 #~ msgstr "Restnummer"
12473 
12474 #~ msgid "Partial Charge"
12475 #~ msgstr "Delvis ladning"
12476 
12477 #~ msgid "Bond Labels:"
12478 #~ msgstr "Bindingsetiketter:"
12479 
12480 #~ msgid "Bond length"
12481 #~ msgstr "Bindingslængde"
12482 
12483 #~ msgid "Bond number"
12484 #~ msgstr "Bindingsnummer"
12485 
12486 #~ msgid "Bond order"
12487 #~ msgstr "Bindingsorden"
12488 
12489 #~ msgid "Width:"
12490 #~ msgstr "Bredde:"
12491 
12492 #~ msgid "Cut-off radius:"
12493 #~ msgstr "Afskæringsradius:"
12494 
12495 #~ msgid "A"
12496 #~ msgstr "A"
12497 
12498 #~ msgid "°"
12499 #~ msgstr "°"
12500 
12501 #~ msgid "Cut-off angle:"
12502 #~ msgstr "Afskæringsvinkel:"
12503 
12504 #~ msgid "Opacity:"
12505 #~ msgstr "Ugennemsigtighed:"
12506 
12507 #~ msgid "Atom Radius:"
12508 #~ msgstr "Atomradius:"
12509 
12510 #~ msgid "Bond Radius:"
12511 #~ msgstr "Bindingsradius:"
12512 
12513 #~ msgid "Show Multiple Bonds"
12514 #~ msgstr "Vis flere bindinger"
12515 
12516 #~ msgid "Show Atoms"
12517 #~ msgstr "Vis atomer"
12518 
12519 #~ msgid "Unique ID"
12520 #~ msgstr "Unikt id"
12521 
12522 #~ msgid "Custom Data"
12523 #~ msgstr "Brugervalgte data"
12524 
12525 #~ msgid "VdW Opacity:"
12526 #~ msgstr "VdW-ugennemsigtighed:"
12527 
12528 #~ msgid "Render:"
12529 #~ msgstr "Rendér:"
12530 
12531 #~ msgid "Fill"
12532 #~ msgstr "Udfyld"
12533 
12534 #~ msgid "Lines"
12535 #~ msgstr "Linjer"
12536 
12537 #~ msgid "Points"
12538 #~ msgstr "Punkter"
12539 
12540 #~ msgid "Color:"
12541 #~ msgstr "Farve:"
12542 
12543 #~ msgid "Custom Color"
12544 #~ msgstr "Brugerdefineret farve"
12545 
12546 #~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)"
12547 #~ msgstr "Elektrostatisk potentiale (ESP)"
12548 
12549 #~ msgid "Custom Color:"
12550 #~ msgstr "Brugerdefineret farve:"
12551 
12552 #~ msgid "Orbital:"
12553 #~ msgstr "I kredsløb:"
12554 
12555 #~ msgid "Selected Colors"
12556 #~ msgstr "Valgte farver"
12557 
12558 #~ msgid "Mapped Colors"
12559 #~ msgstr "Koblede farver"
12560 
12561 #~ msgid "Colors:"
12562 #~ msgstr "Farver:"
12563 
12564 #~ msgid "Positive"
12565 #~ msgstr "Positiv"
12566 
12567 #~ msgid "Negative"
12568 #~ msgstr "Negativ"
12569 
12570 #~ msgid "Rendering:"
12571 #~ msgstr "Rendering:"
12572 
12573 #~ msgid "Backbone"
12574 #~ msgstr "Backbone"
12575 
12576 #~ msgid "Include Nitrogens"
12577 #~ msgstr "Inkludér kvælstoffer"
12578 
12579 #~ msgid "Dipole:"
12580 #~ msgstr "Dipol:"
12581 
12582 #~ msgid "Dipole Moment"
12583 #~ msgstr "Dipolmoment"
12584 
12585 #~ msgid "Custom Value"
12586 #~ msgstr "Brugervalgt værdi"
12587 
12588 #~ msgid "Custom:"
12589 #~ msgstr "Brugervalgt:"
12590 
12591 #~ msgid "Residue Color Settings"
12592 #~ msgstr "Indstilling af resters farve"
12593 
12594 #~ msgid "Color residues by:"
12595 #~ msgstr "Farv rester efter:"
12596 
12597 #~ msgid "Amino Colors"
12598 #~ msgstr "Aminofarver"
12599 
12600 #~ msgid "Shapely Colors"
12601 #~ msgstr "Velskabte farver"
12602 
12603 #~ msgid "Hydrophobicity"
12604 #~ msgstr "Hydrofobicitet"
12605 
12606 #~ msgid "Zoom"
12607 #~ msgstr "Zoom"
12608 
12609 #~ msgid "Carsten Niehaus."
12610 #~ msgstr "Carsten Niehaus."
12611 
12612 #~ msgid "Atomic numbers"
12613 #~ msgstr "Atomnumre"
12614 
12615 #~ msgid "Nobel gases"
12616 #~ msgstr "Ædelgasser"
12617 
12618 #, fuzzy
12619 #~| msgid ""
12620 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12621 #~| "css\">\n"
12622 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12623 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12624 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12625 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12626 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12627 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12628 #~| "from the list.</p></body></html>"
12629 #~ msgid ""
12630 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12631 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12632 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12633 #~ "css\">\n"
12634 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12635 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12636 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12637 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12638 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12639 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of substance</span></p></body></"
12640 #~ "html>"
12641 #~ msgstr ""
12642 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12643 #~ "css\">\n"
12644 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12645 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12646 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12647 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12648 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Du ser filerne som vil "
12649 #~ "blive konverteret her. Brug knapperne til at tilføje og fjerne filer fra "
12650 #~ "listen.</p></body></html>"
12651 
12652 #, fuzzy
12653 #~| msgid "Kelvin"
12654 #~ msgid "kelvins"
12655 #~ msgstr "Kelvin"
12656 
12657 #, fuzzy
12658 #~| msgid "Mass"
12659 #~ msgid "(u) mass"
12660 #~ msgstr "Masse"
12661 
12662 #, fuzzy
12663 #~| msgid "iota"
12664 #~ msgctxt "unit description in lists"
12665 #~ msgid "yottawatts"
12666 #~ msgstr "iota"
12667 
12668 #, fuzzy
12669 #~| msgid "zeta"
12670 #~ msgctxt "unit description in lists"
12671 #~ msgid "zettawatts"
12672 #~ msgstr "zeta"
12673 
12674 #, fuzzy
12675 #~| msgid "Matter"
12676 #~ msgctxt "unit description in lists"
12677 #~ msgid "exawatts"
12678 #~ msgstr "Stof"
12679 
12680 #, fuzzy
12681 #~| msgid "Metals"
12682 #~ msgctxt "unit description in lists"
12683 #~ msgid "petawatts"
12684 #~ msgstr "Metaller"
12685 
12686 #, fuzzy
12687 #~| msgid "Matter"
12688 #~ msgctxt "unit description in lists"
12689 #~ msgid "terawatts"
12690 #~ msgstr "Stof"
12691 
12692 #, fuzzy
12693 #~| msgid "Matter"
12694 #~ msgctxt "unit description in lists"
12695 #~ msgid "gigawatts"
12696 #~ msgstr "Stof"
12697 
12698 #, fuzzy
12699 #~| msgid "Matter"
12700 #~ msgctxt "unit description in lists"
12701 #~ msgid "megawatts"
12702 #~ msgstr "Stof"
12703 
12704 #, fuzzy
12705 #~| msgid "Matter"
12706 #~ msgctxt "unit description in lists"
12707 #~ msgid "kilowatts"
12708 #~ msgstr "Stof"
12709 
12710 #, fuzzy
12711 #~| msgid "Electron"
12712 #~ msgctxt "unit description in lists"
12713 #~ msgid "hectowatts"
12714 #~ msgstr "Elektron"
12715 
12716 #, fuzzy
12717 #~| msgid "Matter"
12718 #~ msgctxt "unit description in lists"
12719 #~ msgid "decawatts"
12720 #~ msgstr "Stof"
12721 
12722 #, fuzzy
12723 #~| msgid "Matter"
12724 #~ msgctxt "unit description in lists"
12725 #~ msgid "watts"
12726 #~ msgstr "Stof"
12727 
12728 #, fuzzy
12729 #~| msgid "Matter"
12730 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12731 #~ msgid "%1 watts"
12732 #~ msgstr "Stof"
12733 
12734 #, fuzzy
12735 #~| msgid "Matter"
12736 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12737 #~ msgid "%1 watt"
12738 #~ msgid_plural "%1 watts"
12739 #~ msgstr[0] "Stof"
12740 #~ msgstr[1] "Stof"
12741 
12742 #, fuzzy
12743 #~| msgid "Hide &Sidebar"
12744 #~ msgctxt "unit description in lists"
12745 #~ msgid "deciwatts"
12746 #~ msgstr "Skjul side&bjælke"
12747 
12748 #, fuzzy
12749 #~| msgid "Fill"
12750 #~ msgctxt "unit description in lists"
12751 #~ msgid "milliwatts"
12752 #~ msgstr "Udfyld"
12753 
12754 #, fuzzy
12755 #~| msgid "omicron"
12756 #~ msgctxt "unit description in lists"
12757 #~ msgid "microwatts"
12758 #~ msgstr "omicron"
12759 
12760 #, fuzzy
12761 #~| msgid "Matter"
12762 #~ msgctxt "unit description in lists"
12763 #~ msgid "nanowatts"
12764 #~ msgstr "Stof"
12765 
12766 #, fuzzy
12767 #~| msgid "Matter"
12768 #~ msgctxt "unit description in lists"
12769 #~ msgid "picowatts"
12770 #~ msgstr "Stof"
12771 
12772 #, fuzzy
12773 #~| msgid "Matter"
12774 #~ msgctxt "unit description in lists"
12775 #~ msgid "attowatts"
12776 #~ msgstr "Stof"
12777 
12778 #, fuzzy
12779 #~| msgid "zeta"
12780 #~ msgctxt "unit description in lists"
12781 #~ msgid "zeptowatts"
12782 #~ msgstr "zeta"
12783 
12784 #, fuzzy
12785 #~| msgid "Refractometer"
12786 #~ msgctxt "unit description in lists"
12787 #~ msgid "cubic hectometers"
12788 #~ msgstr "Refraktometer"
12789 
12790 #, fuzzy
12791 #~| msgid "Numbers"
12792 #~ msgctxt "unit description in lists"
12793 #~ msgid "cubic meters"
12794 #~ msgstr "Tal"
12795 
12796 #, fuzzy
12797 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
12798 #~| msgid "Your emails"
12799 #~ msgctxt "unit description in lists"
12800 #~ msgid "cubic millimeters"
12801 #~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com"
12802 
12803 #, fuzzy
12804 #~| msgid "nm"
12805 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12806 #~ msgid "nm³"
12807 #~ msgstr "nm"
12808 
12809 #, fuzzy
12810 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12811 #~| msgid "linear"
12812 #~ msgctxt "unit description in lists"
12813 #~ msgid "yottaliters"
12814 #~ msgstr "lineær"
12815 
12816 #, fuzzy
12817 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12818 #~| msgid "linear"
12819 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12820 #~ msgid "%1 yottaliters"
12821 #~ msgstr "lineær"
12822 
12823 #, fuzzy
12824 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12825 #~| msgid "linear"
12826 #~ msgctxt "unit description in lists"
12827 #~ msgid "zettaliters"
12828 #~ msgstr "lineær"
12829 
12830 #, fuzzy
12831 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12832 #~| msgid "linear"
12833 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12834 #~ msgid "%1 zettaliters"
12835 #~ msgstr "lineær"
12836 
12837 #, fuzzy
12838 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12839 #~| msgid "linear"
12840 #~ msgctxt "unit description in lists"
12841 #~ msgid "exaliters"
12842 #~ msgstr "lineær"
12843 
12844 #, fuzzy
12845 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12846 #~| msgid "linear"
12847 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12848 #~ msgid "%1 exaliters"
12849 #~ msgstr "lineær"
12850 
12851 #, fuzzy
12852 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12853 #~| msgid "linear"
12854 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12855 #~ msgid "%1 exaliter"
12856 #~ msgid_plural "%1 exaliters"
12857 #~ msgstr[0] "lineær"
12858 #~ msgstr[1] "lineær"
12859 
12860 #, fuzzy
12861 #~| msgid "Play"
12862 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12863 #~ msgid "Pl"
12864 #~ msgstr "Start"
12865 
12866 #, fuzzy
12867 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12868 #~| msgid "linear"
12869 #~ msgctxt "unit description in lists"
12870 #~ msgid "petaliters"
12871 #~ msgstr "lineær"
12872 
12873 #, fuzzy
12874 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12875 #~| msgid "linear"
12876 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12877 #~ msgid "%1 petaliters"
12878 #~ msgstr "lineær"
12879 
12880 #, fuzzy
12881 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12882 #~| msgid "linear"
12883 #~ msgctxt "unit description in lists"
12884 #~ msgid "teraliters"
12885 #~ msgstr "lineær"
12886 
12887 #, fuzzy
12888 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12889 #~| msgid "linear"
12890 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12891 #~ msgid "%1 teraliters"
12892 #~ msgstr "lineær"
12893 
12894 #, fuzzy
12895 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12896 #~| msgid "linear"
12897 #~ msgctxt "unit description in lists"
12898 #~ msgid "gigaliters"
12899 #~ msgstr "lineær"
12900 
12901 #, fuzzy
12902 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12903 #~| msgid "linear"
12904 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12905 #~ msgid "%1 gigaliters"
12906 #~ msgstr "lineær"
12907 
12908 #, fuzzy
12909 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12910 #~| msgid "linear"
12911 #~ msgctxt "unit description in lists"
12912 #~ msgid "megaliters"
12913 #~ msgstr "lineær"
12914 
12915 #, fuzzy
12916 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12917 #~| msgid "linear"
12918 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12919 #~ msgid "%1 megaliters"
12920 #~ msgstr "lineær"
12921 
12922 #, fuzzy
12923 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12924 #~| msgid "linear"
12925 #~ msgctxt "unit description in lists"
12926 #~ msgid "kiloliters"
12927 #~ msgstr "lineær"
12928 
12929 #, fuzzy
12930 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12931 #~| msgid "linear"
12932 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12933 #~ msgid "%1 kiloliters"
12934 #~ msgstr "lineær"
12935 
12936 #, fuzzy
12937 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12938 #~| msgid "linear"
12939 #~ msgctxt "unit description in lists"
12940 #~ msgid "hectoliters"
12941 #~ msgstr "lineær"
12942 
12943 #, fuzzy
12944 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12945 #~| msgid "linear"
12946 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12947 #~ msgid "%1 hectoliters"
12948 #~ msgstr "lineær"
12949 
12950 #, fuzzy
12951 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12952 #~| msgid "linear"
12953 #~ msgctxt "unit description in lists"
12954 #~ msgid "decaliters"
12955 #~ msgstr "lineær"
12956 
12957 #, fuzzy
12958 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12959 #~| msgid "linear"
12960 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12961 #~ msgid "%1 decaliters"
12962 #~ msgstr "lineær"
12963 
12964 #, fuzzy
12965 #~| msgid "Play"
12966 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12967 #~ msgid "l"
12968 #~ msgstr "Start"
12969 
12970 #, fuzzy
12971 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12972 #~| msgid "linear"
12973 #~ msgctxt "unit description in lists"
12974 #~ msgid "liters"
12975 #~ msgstr "lineær"
12976 
12977 #, fuzzy
12978 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12979 #~| msgid "linear"
12980 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
12981 #~ msgid "liter;liters;l"
12982 #~ msgstr "lineær"
12983 
12984 #, fuzzy
12985 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12986 #~| msgid "linear"
12987 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12988 #~ msgid "%1 liters"
12989 #~ msgstr "lineær"
12990 
12991 #, fuzzy
12992 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12993 #~| msgid "linear"
12994 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12995 #~ msgid "%1 liter"
12996 #~ msgid_plural "%1 liters"
12997 #~ msgstr[0] "lineær"
12998 #~ msgstr[1] "lineær"
12999 
13000 #, fuzzy
13001 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13002 #~| msgid "linear"
13003 #~ msgctxt "unit description in lists"
13004 #~ msgid "deciliters"
13005 #~ msgstr "lineær"
13006 
13007 #, fuzzy
13008 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13009 #~| msgid "linear"
13010 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13011 #~ msgid "%1 deciliters"
13012 #~ msgstr "lineær"
13013 
13014 #, fuzzy
13015 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13016 #~| msgid "linear"
13017 #~ msgctxt "unit description in lists"
13018 #~ msgid "centiliters"
13019 #~ msgstr "lineær"
13020 
13021 #, fuzzy
13022 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13023 #~| msgid "linear"
13024 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13025 #~ msgid "%1 centiliters"
13026 #~ msgstr "lineær"
13027 
13028 #, fuzzy
13029 #~| msgid "File:"
13030 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13031 #~ msgid "ml"
13032 #~ msgstr "Fil:"
13033 
13034 #, fuzzy
13035 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13036 #~| msgid "linear"
13037 #~ msgctxt "unit description in lists"
13038 #~ msgid "milliliters"
13039 #~ msgstr "lineær"
13040 
13041 #, fuzzy
13042 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13043 #~| msgid "linear"
13044 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13045 #~ msgid "%1 milliliters"
13046 #~ msgstr "lineær"
13047 
13048 #, fuzzy
13049 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13050 #~| msgid "linear"
13051 #~ msgctxt "unit description in lists"
13052 #~ msgid "microliters"
13053 #~ msgstr "lineær"
13054 
13055 #, fuzzy
13056 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13057 #~| msgid "linear"
13058 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13059 #~ msgid "%1 microliters"
13060 #~ msgstr "lineær"
13061 
13062 #, fuzzy
13063 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13064 #~| msgid "linear"
13065 #~ msgctxt "unit description in lists"
13066 #~ msgid "nanoliters"
13067 #~ msgstr "lineær"
13068 
13069 #, fuzzy
13070 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13071 #~| msgid "linear"
13072 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13073 #~ msgid "%1 nanoliters"
13074 #~ msgstr "lineær"
13075 
13076 #, fuzzy
13077 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13078 #~| msgid "linear"
13079 #~ msgctxt "unit description in lists"
13080 #~ msgid "picoliters"
13081 #~ msgstr "lineær"
13082 
13083 #, fuzzy
13084 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13085 #~| msgid "linear"
13086 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13087 #~ msgid "%1 picoliters"
13088 #~ msgstr "lineær"
13089 
13090 #, fuzzy
13091 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13092 #~| msgid "linear"
13093 #~ msgctxt "unit description in lists"
13094 #~ msgid "femtoliters"
13095 #~ msgstr "lineær"
13096 
13097 #, fuzzy
13098 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13099 #~| msgid "linear"
13100 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13101 #~ msgid "%1 femtoliters"
13102 #~ msgstr "lineær"
13103 
13104 #, fuzzy
13105 #~| msgid "Calc"
13106 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13107 #~ msgid "al"
13108 #~ msgstr "Beregn"
13109 
13110 #, fuzzy
13111 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13112 #~| msgid "linear"
13113 #~ msgctxt "unit description in lists"
13114 #~ msgid "attoliters"
13115 #~ msgstr "lineær"
13116 
13117 #, fuzzy
13118 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13119 #~| msgid "linear"
13120 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13121 #~ msgid "%1 attoliters"
13122 #~ msgstr "lineær"
13123 
13124 #, fuzzy
13125 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13126 #~| msgid "linear"
13127 #~ msgctxt "unit description in lists"
13128 #~ msgid "zeptoliters"
13129 #~ msgstr "lineær"
13130 
13131 #, fuzzy
13132 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13133 #~| msgid "linear"
13134 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13135 #~ msgid "%1 zeptoliters"
13136 #~ msgstr "lineær"
13137 
13138 #, fuzzy
13139 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13140 #~| msgid "linear"
13141 #~ msgctxt "unit description in lists"
13142 #~ msgid "yoctoliters"
13143 #~ msgstr "lineær"
13144 
13145 #, fuzzy
13146 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13147 #~| msgid "linear"
13148 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13149 #~ msgid "%1 yoctoliters"
13150 #~ msgstr "lineær"
13151 
13152 #, fuzzy
13153 #~| msgid "Ring"
13154 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13155 #~ msgid "in³"
13156 #~ msgstr "Ring"
13157 
13158 #, fuzzy
13159 #~| msgid "Lines"
13160 #~ msgctxt "unit description in lists"
13161 #~ msgid "cubic inches"
13162 #~ msgstr "Linjer"
13163 
13164 #, fuzzy
13165 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13166 #~| msgid "Your emails"
13167 #~ msgctxt "unit description in lists"
13168 #~ msgid "cubic miles"
13169 #~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com"
13170 
13171 #, fuzzy
13172 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13173 #~| msgid "Your emails"
13174 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13175 #~ msgid "%1 cubic miles"
13176 #~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com"
13177 
13178 #, fuzzy
13179 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13180 #~| msgid "Your emails"
13181 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13182 #~ msgid "%1 cubic mile"
13183 #~ msgid_plural "%1 cubic miles"
13184 #~ msgstr[0] ""
13185 #~ "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com"
13186 #~ msgstr[1] ""
13187 #~ "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com"
13188 
13189 #, fuzzy
13190 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13191 #~| msgid "Your names"
13192 #~ msgctxt "unit description in lists"
13193 #~ msgid "fluid ounces"
13194 #~ msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen"
13195 
13196 #, fuzzy
13197 #~| msgid "Groups"
13198 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13199 #~ msgid "cp"
13200 #~ msgstr "Grupper"
13201 
13202 #, fuzzy
13203 #~| msgid "Groups"
13204 #~ msgctxt "unit description in lists"
13205 #~ msgid "cups"
13206 #~ msgstr "Grupper"
13207 
13208 #, fuzzy
13209 #~| msgid "Groups"
13210 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13211 #~ msgid "%1 cups"
13212 #~ msgstr "Grupper"
13213 
13214 #, fuzzy
13215 #~| msgid "%1 u"
13216 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13217 #~ msgid "%1 cup"
13218 #~ msgid_plural "%1 cups"
13219 #~ msgstr[0] "%1 u"
13220 #~ msgstr[1] "%1 u"
13221 
13222 #, fuzzy
13223 #~| msgid "Halogen"
13224 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13225 #~ msgid "gal"
13226 #~ msgstr "Halogen"
13227 
13228 #, fuzzy
13229 #~| msgid "Spin"
13230 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13231 #~ msgid "pt"
13232 #~ msgstr "Spin"
13233 
13234 #, fuzzy
13235 #~| msgid "Numbers"
13236 #~ msgctxt "unit description in lists"
13237 #~ msgid "yottameters"
13238 #~ msgstr "Tal"
13239 
13240 #, fuzzy
13241 #~| msgid "Zoom"
13242 #~ msgctxt "length unit symbol"
13243 #~ msgid "Zm"
13244 #~ msgstr "Zoom"
13245 
13246 #, fuzzy
13247 #~| msgid "Numbers"
13248 #~ msgctxt "unit description in lists"
13249 #~ msgid "zettameters"
13250 #~ msgstr "Tal"
13251 
13252 #, fuzzy
13253 #~| msgid "Numbers"
13254 #~ msgctxt "unit description in lists"
13255 #~ msgid "exameters"
13256 #~ msgstr "Tal"
13257 
13258 #, fuzzy
13259 #~| msgid "Numbers"
13260 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13261 #~ msgid "%1 exameters"
13262 #~ msgstr "Tal"
13263 
13264 #, fuzzy
13265 #~| msgid "Thermometer"
13266 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13267 #~ msgid "%1 exameter"
13268 #~ msgid_plural "%1 exameters"
13269 #~ msgstr[0] "Termometer"
13270 #~ msgstr[1] "Termometer"
13271 
13272 #, fuzzy
13273 #~| msgid "Numbers"
13274 #~ msgctxt "unit description in lists"
13275 #~ msgid "petameters"
13276 #~ msgstr "Tal"
13277 
13278 #, fuzzy
13279 #~| msgid "Numbers"
13280 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13281 #~ msgid "%1 petameters"
13282 #~ msgstr "Tal"
13283 
13284 #, fuzzy
13285 #~| msgid "Timeline"
13286 #~ msgctxt "length unit symbol"
13287 #~ msgid "Tm"
13288 #~ msgstr "Tidslinje"
13289 
13290 #, fuzzy
13291 #~| msgid "Numbers"
13292 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13293 #~ msgid "%1 terameters"
13294 #~ msgstr "Tal"
13295 
13296 #, fuzzy
13297 #~| msgid "Refractometer"
13298 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13299 #~ msgid "%1 terameter"
13300 #~ msgid_plural "%1 terameters"
13301 #~ msgstr[0] "Refraktometer"
13302 #~ msgstr[1] "Refraktometer"
13303 
13304 #, fuzzy
13305 #~| msgid "Numbers"
13306 #~ msgctxt "unit description in lists"
13307 #~ msgid "gigameters"
13308 #~ msgstr "Tal"
13309 
13310 #, fuzzy
13311 #~| msgid "Numbers"
13312 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13313 #~ msgid "%1 gigameters"
13314 #~ msgstr "Tal"
13315 
13316 #, fuzzy
13317 #~| msgid "Numbers"
13318 #~ msgctxt "unit description in lists"
13319 #~ msgid "megameters"
13320 #~ msgstr "Tal"
13321 
13322 #, fuzzy
13323 #~| msgid "Numbers"
13324 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13325 #~ msgid "%1 megameters"
13326 #~ msgstr "Tal"
13327 
13328 #, fuzzy
13329 #~| msgid "Numbers"
13330 #~ msgctxt "unit description in lists"
13331 #~ msgid "kilometers"
13332 #~ msgstr "Tal"
13333 
13334 #, fuzzy
13335 #~| msgid "Numbers"
13336 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13337 #~ msgid "%1 kilometers"
13338 #~ msgstr "Tal"
13339 
13340 #, fuzzy
13341 #~| msgid "Refractometer"
13342 #~ msgctxt "unit description in lists"
13343 #~ msgid "hectometers"
13344 #~ msgstr "Refraktometer"
13345 
13346 #, fuzzy
13347 #~| msgid "Refractometer"
13348 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13349 #~ msgid "%1 hectometers"
13350 #~ msgstr "Refraktometer"
13351 
13352 #, fuzzy
13353 #~| msgid "Refractometer"
13354 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13355 #~ msgid "%1 hectometer"
13356 #~ msgid_plural "%1 hectometers"
13357 #~ msgstr[0] "Refraktometer"
13358 #~ msgstr[1] "Refraktometer"
13359 
13360 #, fuzzy
13361 #~| msgid "Numbers"
13362 #~ msgctxt "unit description in lists"
13363 #~ msgid "decameters"
13364 #~ msgstr "Tal"
13365 
13366 #, fuzzy
13367 #~| msgid "Numbers"
13368 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13369 #~ msgid "%1 decameters"
13370 #~ msgstr "Tal"
13371 
13372 #, fuzzy
13373 #~| msgid "Numbers"
13374 #~ msgctxt "unit description in lists"
13375 #~ msgid "meters"
13376 #~ msgstr "Tal"
13377 
13378 #, fuzzy
13379 #~| msgid "Numbers"
13380 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13381 #~ msgid "%1 meters"
13382 #~ msgstr "Tal"
13383 
13384 #, fuzzy
13385 #~| msgid "Thermometer"
13386 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13387 #~ msgid "%1 meter"
13388 #~ msgid_plural "%1 meters"
13389 #~ msgstr[0] "Termometer"
13390 #~ msgstr[1] "Termometer"
13391 
13392 #, fuzzy
13393 #~| msgid "Numbers"
13394 #~ msgctxt "unit description in lists"
13395 #~ msgid "decimeters"
13396 #~ msgstr "Tal"
13397 
13398 #, fuzzy
13399 #~| msgid "Numbers"
13400 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13401 #~ msgid "%1 decimeters"
13402 #~ msgstr "Tal"
13403 
13404 #, fuzzy
13405 #~| msgid "Numbers"
13406 #~ msgctxt "unit description in lists"
13407 #~ msgid "centimeters"
13408 #~ msgstr "Tal"
13409 
13410 #, fuzzy
13411 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13412 #~| msgid "linear"
13413 #~ msgctxt "unit description in lists"
13414 #~ msgid "millimeters"
13415 #~ msgstr "lineær"
13416 
13417 #, fuzzy
13418 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13419 #~| msgid "linear"
13420 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13421 #~ msgid "%1 millimeters"
13422 #~ msgstr "lineær"
13423 
13424 #, fuzzy
13425 #~| msgid "Properties"
13426 #~ msgctxt "unit description in lists"
13427 #~ msgid "micrometers"
13428 #~ msgstr "Egenskaber"
13429 
13430 #, fuzzy
13431 #~| msgid "Properties"
13432 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13433 #~ msgid "%1 micrometers"
13434 #~ msgstr "Egenskaber"
13435 
13436 #, fuzzy
13437 #~| msgid "nm"
13438 #~ msgctxt "length unit symbol"
13439 #~ msgid "nm"
13440 #~ msgstr "nm"
13441 
13442 #, fuzzy
13443 #~| msgid "Numbers"
13444 #~ msgctxt "unit description in lists"
13445 #~ msgid "nanometers"
13446 #~ msgstr "Tal"
13447 
13448 #, fuzzy
13449 #~| msgid "Numbers"
13450 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13451 #~ msgid "%1 nanometers"
13452 #~ msgstr "Tal"
13453 
13454 #, fuzzy
13455 #~| msgid "Numbers"
13456 #~ msgctxt "unit description in lists"
13457 #~ msgid "picometers"
13458 #~ msgstr "Tal"
13459 
13460 #, fuzzy
13461 #~| msgid "Numbers"
13462 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13463 #~ msgid "%1 picometers"
13464 #~ msgstr "Tal"
13465 
13466 #, fuzzy
13467 #~| msgid "Thermometer"
13468 #~ msgctxt "unit description in lists"
13469 #~ msgid "femtometers"
13470 #~ msgstr "Termometer"
13471 
13472 #, fuzzy
13473 #~| msgid "Thermometer"
13474 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13475 #~ msgid "%1 femtometers"
13476 #~ msgstr "Termometer"
13477 
13478 #, fuzzy
13479 #~| msgid "Thermometer"
13480 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13481 #~ msgid "%1 femtometer"
13482 #~ msgid_plural "%1 femtometers"
13483 #~ msgstr[0] "Termometer"
13484 #~ msgstr[1] "Termometer"
13485 
13486 #, fuzzy
13487 #~| msgctxt ""
13488 #~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for "
13489 #~| "the first letter. "
13490 #~| msgid "Name"
13491 #~ msgctxt "length unit symbol"
13492 #~ msgid "am"
13493 #~ msgstr "Navn"
13494 
13495 #, fuzzy
13496 #~| msgid "Numbers"
13497 #~ msgctxt "unit description in lists"
13498 #~ msgid "attometers"
13499 #~ msgstr "Tal"
13500 
13501 #, fuzzy
13502 #~| msgid "Numbers"
13503 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13504 #~ msgid "%1 attometers"
13505 #~ msgstr "Tal"
13506 
13507 #, fuzzy
13508 #~| msgid "Refractometer"
13509 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13510 #~ msgid "%1 attometer"
13511 #~ msgid_plural "%1 attometers"
13512 #~ msgstr[0] "Refraktometer"
13513 #~ msgstr[1] "Refraktometer"
13514 
13515 #, fuzzy
13516 #~| msgid "Numbers"
13517 #~ msgctxt "unit description in lists"
13518 #~ msgid "zeptometers"
13519 #~ msgstr "Tal"
13520 
13521 #, fuzzy
13522 #~| msgid "Refractometer"
13523 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13524 #~ msgid "%1 zeptometer"
13525 #~ msgid_plural "%1 zeptometers"
13526 #~ msgstr[0] "Refraktometer"
13527 #~ msgstr[1] "Refraktometer"
13528 
13529 #, fuzzy
13530 #~| msgid "Numbers"
13531 #~ msgctxt "unit description in lists"
13532 #~ msgid "yoctometers"
13533 #~ msgstr "Tal"
13534 
13535 #, fuzzy
13536 #~| msgid "Refractometer"
13537 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13538 #~ msgid "%1 yoctometer"
13539 #~ msgid_plural "%1 yoctometers"
13540 #~ msgstr[0] "Refraktometer"
13541 #~ msgstr[1] "Refraktometer"
13542 
13543 #, fuzzy
13544 #~| msgid "Lines"
13545 #~ msgctxt "unit description in lists"
13546 #~ msgid "inches"
13547 #~ msgstr "Linjer"
13548 
13549 #, fuzzy
13550 #~| msgid "Lines"
13551 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13552 #~ msgid "%1 inches"
13553 #~ msgstr "Linjer"
13554 
13555 #, fuzzy
13556 #~| msgid "French"
13557 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13558 #~ msgid "%1 inch"
13559 #~ msgid_plural "%1 inches"
13560 #~ msgstr[0] "Fransk"
13561 #~ msgstr[1] "Fransk"
13562 
13563 #, fuzzy
13564 #~| msgid "eta"
13565 #~ msgctxt "unit description in lists"
13566 #~ msgid "feet"
13567 #~ msgstr "eta"
13568 
13569 #, fuzzy
13570 #~| msgctxt "electron volt"
13571 #~| msgid "%1 eV"
13572 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13573 #~ msgid "%1 feet"
13574 #~ msgstr "%1 eV"
13575 
13576 #, fuzzy
13577 #~| msgid "Year:"
13578 #~ msgctxt "unit description in lists"
13579 #~ msgid "yards"
13580 #~ msgstr "År:"
13581 
13582 #, fuzzy
13583 #~| msgid "nm"
13584 #~ msgctxt "length unit symbol"
13585 #~ msgid "mi"
13586 #~ msgstr "nm"
13587 
13588 #, fuzzy
13589 #~| msgid "Lines"
13590 #~ msgctxt "unit description in lists"
13591 #~ msgid "miles"
13592 #~ msgstr "Linjer"
13593 
13594 #, fuzzy
13595 #~| msgid "Lines"
13596 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13597 #~ msgid "%1 miles"
13598 #~ msgstr "Linjer"
13599 
13600 #, fuzzy
13601 #~| msgid "File:"
13602 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13603 #~ msgid "%1 mile"
13604 #~ msgid_plural "%1 miles"
13605 #~ msgstr[0] "Fil:"
13606 #~ msgstr[1] "Fil:"
13607 
13608 #, fuzzy
13609 #~| msgid "nm"
13610 #~ msgctxt "length unit symbol"
13611 #~ msgid "nmi"
13612 #~ msgstr "nm"
13613 
13614 #, fuzzy
13615 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13616 #~| msgid "Your emails"
13617 #~ msgctxt "unit description in lists"
13618 #~ msgid "nautical miles"
13619 #~ msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org,jan.madsen.pt@gmail.com"
13620 
13621 #, fuzzy
13622 #~| msgid "Play"
13623 #~ msgctxt "length unit symbol"
13624 #~ msgid "ly"
13625 #~ msgstr "Start"
13626 
13627 #, fuzzy
13628 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13629 #~| msgid "linear"
13630 #~ msgctxt "unit description in lists"
13631 #~ msgid "light-years"
13632 #~ msgstr "lineær"
13633 
13634 #, fuzzy
13635 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13636 #~| msgid "linear"
13637 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13638 #~ msgid "%1 light-years"
13639 #~ msgstr "lineær"
13640 
13641 #, fuzzy
13642 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13643 #~| msgid "linear"
13644 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13645 #~ msgid "%1 light-year"
13646 #~ msgid_plural "%1 light-years"
13647 #~ msgstr[0] "lineær"
13648 #~ msgstr[1] "lineær"
13649 
13650 #, fuzzy
13651 #~| msgid "pi"
13652 #~ msgctxt "length unit symbol"
13653 #~ msgid "pc"
13654 #~ msgstr "pi"
13655 
13656 #, fuzzy
13657 #~| msgid "Scales"
13658 #~ msgctxt "unit description in lists"
13659 #~ msgid "parsecs"
13660 #~ msgstr "Vægt"
13661 
13662 #, fuzzy
13663 #~| msgid "tau"
13664 #~ msgctxt "length unit symbol"
13665 #~ msgid "au"
13666 #~ msgstr "tau"
13667 
13668 #, fuzzy
13669 #~| msgid "gamma"
13670 #~ msgctxt "unit description in lists"
13671 #~ msgid "yottagrams"
13672 #~ msgstr "gamma"
13673 
13674 #, fuzzy
13675 #~| msgid "gamma"
13676 #~ msgctxt "unit description in lists"
13677 #~ msgid "zettagrams"
13678 #~ msgstr "gamma"
13679 
13680 #, fuzzy
13681 #~| msgid "gamma"
13682 #~ msgctxt "unit description in lists"
13683 #~ msgid "exagrams"
13684 #~ msgstr "gamma"
13685 
13686 #, fuzzy
13687 #~| msgid "gamma"
13688 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13689 #~ msgid "%1 exagrams"
13690 #~ msgstr "gamma"
13691 
13692 #, fuzzy
13693 #~| msgid "gamma"
13694 #~ msgctxt "unit description in lists"
13695 #~ msgid "petagrams"
13696 #~ msgstr "gamma"
13697 
13698 #, fuzzy
13699 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
13700 #~| msgid "%1 pm"
13701 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13702 #~ msgid "%1 petagram"
13703 #~ msgid_plural "%1 petagrams"
13704 #~ msgstr[0] "%1 pm"
13705 #~ msgstr[1] "%1 pm"
13706 
13707 #, fuzzy
13708 #~| msgid "gamma"
13709 #~ msgctxt "unit description in lists"
13710 #~ msgid "teragrams"
13711 #~ msgstr "gamma"
13712 
13713 #, fuzzy
13714 #~| msgid "gamma"
13715 #~ msgctxt "unit description in lists"
13716 #~ msgid "gigagrams"
13717 #~ msgstr "gamma"
13718 
13719 #, fuzzy
13720 #~| msgid "gamma"
13721 #~ msgctxt "unit description in lists"
13722 #~ msgid "megagrams"
13723 #~ msgstr "gamma"
13724 
13725 #, fuzzy
13726 #~| msgid "gamma"
13727 #~ msgctxt "unit description in lists"
13728 #~ msgid "kilograms"
13729 #~ msgstr "gamma"
13730 
13731 #, fuzzy
13732 #~| msgid "gamma"
13733 #~ msgctxt "unit description in lists"
13734 #~ msgid "hectograms"
13735 #~ msgstr "gamma"
13736 
13737 #, fuzzy
13738 #~| msgid "gamma"
13739 #~ msgctxt "unit description in lists"
13740 #~ msgid "decagrams"
13741 #~ msgstr "gamma"
13742 
13743 #, fuzzy
13744 #~| msgid "gamma"
13745 #~ msgctxt "unit description in lists"
13746 #~ msgid "grams"
13747 #~ msgstr "gamma"
13748 
13749 #, fuzzy
13750 #~| msgid "gamma"
13751 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13752 #~ msgid "%1 grams"
13753 #~ msgstr "gamma"
13754 
13755 #, fuzzy
13756 #~| msgid "gamma"
13757 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13758 #~ msgid "%1 gram"
13759 #~ msgid_plural "%1 grams"
13760 #~ msgstr[0] "gamma"
13761 #~ msgstr[1] "gamma"
13762 
13763 #, fuzzy
13764 #~| msgid "gamma"
13765 #~ msgctxt "unit description in lists"
13766 #~ msgid "decigrams"
13767 #~ msgstr "gamma"
13768 
13769 #, fuzzy
13770 #~| msgid "gamma"
13771 #~ msgctxt "unit description in lists"
13772 #~ msgid "centigrams"
13773 #~ msgstr "gamma"
13774 
13775 #, fuzzy
13776 #~| msgid "omega"
13777 #~ msgctxt "mass unit symbol"
13778 #~ msgid "mg"
13779 #~ msgstr "omega"
13780 
13781 #, fuzzy
13782 #~| msgid "gamma"
13783 #~ msgctxt "unit description in lists"
13784 #~ msgid "milligrams"
13785 #~ msgstr "gamma"
13786 
13787 #, fuzzy
13788 #~| msgid "gamma"
13789 #~ msgctxt "unit description in lists"
13790 #~ msgid "micrograms"
13791 #~ msgstr "gamma"
13792 
13793 #, fuzzy
13794 #~| msgid "Ring"
13795 #~ msgctxt "mass unit symbol"
13796 #~ msgid "ng"
13797 #~ msgstr "Ring"
13798 
13799 #, fuzzy
13800 #~| msgid "gamma"
13801 #~ msgctxt "unit description in lists"
13802 #~ msgid "nanograms"
13803 #~ msgstr "gamma"
13804 
13805 #, fuzzy
13806 #~| msgid "%1 nm"
13807 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13808 #~ msgid "%1 nanogram"
13809 #~ msgid_plural "%1 nanograms"
13810 #~ msgstr[0] "%1 nm"
13811 #~ msgstr[1] "%1 nm"
13812 
13813 #, fuzzy
13814 #~| msgid "gamma"
13815 #~ msgctxt "unit description in lists"
13816 #~ msgid "picograms"
13817 #~ msgstr "gamma"
13818 
13819 #, fuzzy
13820 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
13821 #~| msgid "%1 pm"
13822 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13823 #~ msgid "%1 picogram"
13824 #~ msgid_plural "%1 picograms"
13825 #~ msgstr[0] "%1 pm"
13826 #~ msgstr[1] "%1 pm"
13827 
13828 #, fuzzy
13829 #~| msgid "gamma"
13830 #~ msgctxt "unit description in lists"
13831 #~ msgid "femtograms"
13832 #~ msgstr "gamma"
13833 
13834 #, fuzzy
13835 #~| msgid "gamma"
13836 #~ msgctxt "unit description in lists"
13837 #~ msgid "attograms"
13838 #~ msgstr "gamma"
13839 
13840 #, fuzzy
13841 #~| msgid "gamma"
13842 #~ msgctxt "unit description in lists"
13843 #~ msgid "zeptograms"
13844 #~ msgstr "gamma"
13845 
13846 #, fuzzy
13847 #~| msgid "gamma"
13848 #~ msgctxt "unit description in lists"
13849 #~ msgid "yoctograms"
13850 #~ msgstr "gamma"
13851 
13852 #, fuzzy
13853 #~| msgid "Neutrons"
13854 #~ msgctxt "unit description in lists"
13855 #~ msgid "tons"
13856 #~ msgstr "Neutroner"
13857 
13858 #, fuzzy
13859 #~| msgid "Neutrons"
13860 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13861 #~ msgid "%1 tons"
13862 #~ msgstr "Neutroner"
13863 
13864 #, fuzzy
13865 #~| msgid "%1 nm"
13866 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13867 #~ msgid "%1 ton"
13868 #~ msgid_plural "%1 tons"
13869 #~ msgstr[0] "%1 nm"
13870 #~ msgstr[1] "%1 nm"
13871 
13872 #, fuzzy
13873 #~| msgid "Isobars"
13874 #~ msgctxt "unit description in lists"
13875 #~ msgid "carats"
13876 #~ msgstr "Isobarer"
13877 
13878 #, fuzzy
13879 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13880 #~| msgid "Your names"
13881 #~ msgctxt "unit description in lists"
13882 #~ msgid "pounds"
13883 #~ msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen"
13884 
13885 #, fuzzy
13886 #~| msgid "%1 u"
13887 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13888 #~ msgid "%1 pounds"
13889 #~ msgstr "%1 u"
13890 
13891 #, fuzzy
13892 #~| msgid "%1 u"
13893 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13894 #~ msgid "%1 pound"
13895 #~ msgid_plural "%1 pounds"
13896 #~ msgstr[0] "%1 u"
13897 #~ msgstr[1] "%1 u"
13898 
13899 #, fuzzy
13900 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13901 #~| msgid "Your names"
13902 #~ msgctxt "unit description in lists"
13903 #~ msgid "ounces"
13904 #~ msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen"
13905 
13906 #, fuzzy
13907 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13908 #~| msgid "Your names"
13909 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13910 #~ msgid "%1 ounces"
13911 #~ msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen"
13912 
13913 #, fuzzy
13914 #~| msgid "None"
13915 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13916 #~ msgid "%1 ounce"
13917 #~ msgid_plural "%1 ounces"
13918 #~ msgstr[0] "Ingen"
13919 #~ msgstr[1] "Ingen"
13920 
13921 #, fuzzy
13922 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13923 #~| msgid "Your names"
13924 #~ msgctxt "unit description in lists"
13925 #~ msgid "troy ounces"
13926 #~ msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen"
13927 
13928 #, fuzzy
13929 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13930 #~| msgid "Your names"
13931 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13932 #~ msgid "%1 troy ounces"
13933 #~ msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander,Jan Madsen"
13934 
13935 #, fuzzy
13936 #~| msgid "Neutrons"
13937 #~ msgctxt "unit description in lists"
13938 #~ msgid "newtons"
13939 #~ msgstr "Neutroner"
13940 
13941 #, fuzzy
13942 #~| msgid "Neutrons"
13943 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
13944 #~ msgid "newton;newtons;N"
13945 #~ msgstr "Neutroner"
13946 
13947 #, fuzzy
13948 #~| msgid "Neutrons"
13949 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13950 #~ msgid "%1 newtons"
13951 #~ msgstr "Neutroner"
13952 
13953 #, fuzzy
13954 #~| msgid "Neutron"
13955 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13956 #~ msgid "%1 newton"
13957 #~ msgid_plural "%1 newtons"
13958 #~ msgstr[0] "Neutron"
13959 #~ msgstr[1] "Neutron"
13960 
13961 #, fuzzy
13962 #~| msgid "Neutron"
13963 #~ msgctxt "unit description in lists"
13964 #~ msgid "kilonewton"
13965 #~ msgstr "Neutron"
13966 
13967 #, fuzzy
13968 #~| msgid "Neutron"
13969 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13970 #~ msgid "%1 kilonewton"
13971 #~ msgstr "Neutron"
13972 
13973 #, fuzzy
13974 #~| msgid "Neutron"
13975 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13976 #~ msgid "%1 kilonewton"
13977 #~ msgid_plural "%1 kilonewton"
13978 #~ msgstr[0] "Neutron"
13979 #~ msgstr[1] "Neutron"
13980 
13981 #, fuzzy
13982 #~| msgid "Lanthanides"
13983 #~ msgctxt "unit description in lists"
13984 #~ msgid "teraseconds"
13985 #~ msgstr "Lanthanider"
13986 
13987 #, fuzzy
13988 #~| msgid "Mass"
13989 #~ msgctxt "time unit symbol"
13990 #~ msgid "Ms"
13991 #~ msgstr "Masse"
13992 
13993 #, fuzzy
13994 #~| msgid "Colors"
13995 #~ msgctxt "time unit symbol"
13996 #~ msgid "das"
13997 #~ msgstr "Farver"
13998 
13999 #, fuzzy
14000 #~| msgid "Groups"
14001 #~ msgctxt "time unit symbol"
14002 #~ msgid "cs"
14003 #~ msgstr "Grupper"
14004 
14005 #, fuzzy
14006 #~| msgid "Mass"
14007 #~ msgctxt "time unit symbol"
14008 #~ msgid "ms"
14009 #~ msgstr "Masse"
14010 
14011 #, fuzzy
14012 #~| msgid "omicron"
14013 #~ msgctxt "unit description in lists"
14014 #~ msgid "microseconds"
14015 #~ msgstr "omicron"
14016 
14017 #, fuzzy
14018 #~| msgid "Neutrons"
14019 #~ msgctxt "time unit symbol"
14020 #~ msgid "ns"
14021 #~ msgstr "Neutroner"
14022 
14023 #, fuzzy
14024 #~| msgid "psi"
14025 #~ msgctxt "time unit symbol"
14026 #~ msgid "ps"
14027 #~ msgstr "psi"
14028 
14029 #, fuzzy
14030 #~| msgid "Mass"
14031 #~ msgctxt "time unit symbol"
14032 #~ msgid "as"
14033 #~ msgstr "Masse"
14034 
14035 #, fuzzy
14036 #~| msgid "Lines"
14037 #~ msgctxt "unit description in lists"
14038 #~ msgid "minutes"
14039 #~ msgstr "Linjer"
14040 
14041 #, fuzzy
14042 #~| msgid "Lines"
14043 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14044 #~ msgid "%1 minutes"
14045 #~ msgstr "Linjer"
14046 
14047 #, fuzzy
14048 #~| msgid "Lines"
14049 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14050 #~ msgid "%1 minute"
14051 #~ msgid_plural "%1 minutes"
14052 #~ msgstr[0] "Linjer"
14053 #~ msgstr[1] "Linjer"
14054 
14055 #, fuzzy
14056 #~| msgid "Neutrons"
14057 #~ msgctxt "unit description in lists"
14058 #~ msgid "hours"
14059 #~ msgstr "Neutroner"
14060 
14061 #, fuzzy
14062 #~| msgid "%1 u"
14063 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14064 #~ msgid "%1 hours"
14065 #~ msgstr "%1 u"
14066 
14067 #, fuzzy
14068 #~| msgid "%1 u"
14069 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14070 #~ msgid "%1 hour"
14071 #~ msgid_plural "%1 hours"
14072 #~ msgstr[0] "%1 u"
14073 #~ msgstr[1] "%1 u"
14074 
14075 #, fuzzy
14076 #~| msgid "%1 u"
14077 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14078 #~ msgid "%1 day"
14079 #~ msgid_plural "%1 days"
14080 #~ msgstr[0] "%1 u"
14081 #~ msgstr[1] "%1 u"
14082 
14083 # translation of kalzium.po to dansk
14084 # translation of kalzium.po to
14085 # Danish translation of kalzium
14086 # Copyright (C).
14087 #
14088 # Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
14089 # Gunner Poulsen <gp@lyngbjerggaardskolen.dk>, 2003.
14090 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009.
14091 # Jan Madsen <jan.madsen.pt@gmail.com>, 2008.
14092 # Jan Madsen <jan-portugal@opensuse.org>, 2009.
14093 # Anton Rasmussen <anton_rasmussen@yahoo.dk>, 2009.
14094 #, fuzzy
14095 #~| msgid ""
14096 #~ msgctxt "time unit symbol"
14097 #~ msgid ""
14098 #~ msgstr ""
14099 #~ "Project-Id-Version: kalzium\n"
14100 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14101 #~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n"
14102 #~ "PO-Revision-Date: 2009-06-22 11:23+0200\n"
14103 #~ "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
14104 #~ "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14105 #~ "MIME-Version: 1.0\n"
14106 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14107 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14108 #~ "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
14109 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14110 
14111 #, fuzzy
14112 #~| msgctxt "electron volt"
14113 #~| msgid "%1 eV"
14114 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14115 #~ msgid "%1 weeks"
14116 #~ msgstr "%1 eV"
14117 
14118 #, fuzzy
14119 #~| msgctxt "electron volt"
14120 #~| msgid "%1 eV"