Warning, /education/kalzium/po/cs/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2024 Vít Pelčák <vit@pelcak.org> 0004 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013. 0005 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2021, 2022, 2023. 0006 # 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kalzium\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2024-01-19 15:55+0100\n" 0013 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" 0014 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0015 "Language: cs\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "" 0026 "Josef Galetka,Martina Blahová,Lukáš Tinkl,Jakub Friedl,Klára Cihlářová,Vít " 0027 "Pelčák,Miroslav Hrončok" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "" 0033 "jgaletka@seznam.cz,mblah@gvid.cz,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,koty@seznam." 0034 "cz,vit@pelcak.org,miro@hroncok.cz" 0035 0036 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0037 #, kde-format 0038 msgid "Problem while opening the file" 0039 msgstr "Problém při otevírání souboru" 0040 0041 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0042 #, kde-format 0043 msgid "Cannot open the specified file." 0044 msgstr "Nelze otevřít zvolený soubor." 0045 0046 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0047 #, kde-format 0048 msgid "Sorry" 0049 msgstr "Lituji" 0050 0051 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0052 #, kde-format 0053 msgid "Cannot save to the specified file." 0054 msgstr "Nelze uložit do zvoleného souboru." 0055 0056 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0057 #, kde-format 0058 msgid "State of matter" 0059 msgstr "Skupenství" 0060 0061 #: data/knowledge.xml:5 0062 #, kde-format 0063 msgid "" 0064 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0065 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0066 msgstr "" 0067 "Forma látky, závisí na pevnosti a zaujímání určitého prostoru: pevná látka, " 0068 "kapalina nebo plyn." 0069 0070 #: data/knowledge.xml:8 0071 #, kde-format 0072 msgid "Chemical Symbol" 0073 msgstr "Chemická značka" 0074 0075 #: data/knowledge.xml:9 0076 #, kde-format 0077 msgid "" 0078 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0079 msgstr "" 0080 "Jedno-, dvou-, nebo třípísmenná zkratka; zvolena dle mezinárodní konvence." 0081 0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0083 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0084 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0085 #, kde-format 0086 msgid "Element" 0087 msgstr "Prvek" 0088 0089 #: data/knowledge.xml:15 0090 #, kde-format 0091 msgid "Chromatography" 0092 msgstr "Chromatografie" 0093 0094 #: data/knowledge.xml:16 0095 #, kde-format 0096 msgid "" 0097 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0098 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0099 msgstr "" 0100 "Separace látek založená na distribuci separované látky mezi mobilní a " 0101 "stacionární fázi." 0102 0103 #: data/knowledge.xml:19 0104 #, kde-format 0105 msgid "Distillation" 0106 msgstr "Destilace" 0107 0108 #: data/knowledge.xml:20 0109 #, kde-format 0110 msgid "" 0111 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0112 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0113 "process is repeated several times in a column." 0114 msgstr "" 0115 "Separace kapalné homogenní směsi na jednotlivé složky pomocí vypařování a " 0116 "kondenzace. V případě frakční destilace je proces opakován několikrát za " 0117 "sebou." 0118 0119 #: data/knowledge.xml:24 0120 #, kde-format 0121 msgid "" 0122 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0123 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0124 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0125 msgstr "" 0126 "Hmota nedělitelná na jednodušší hmotu. Chemické prvky jsou základní kameny " 0127 "materiálu. Prvky se skládají z atomů, které se skládají z nukleonů, tedy " 0128 "kladných protonů, neutrálních neutronů a elektronového obalu." 0129 0130 #: data/knowledge.xml:27 0131 #, kde-format 0132 msgid "Emulsion" 0133 msgstr "Emulze" 0134 0135 #: data/knowledge.xml:28 0136 #, kde-format 0137 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0138 msgstr "Heterogenní směs dvou kapalin." 0139 0140 #: data/knowledge.xml:31 0141 #, kde-format 0142 msgid "Extraction" 0143 msgstr "Extrakce" 0144 0145 #: data/knowledge.xml:32 0146 #, kde-format 0147 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0148 msgstr "" 0149 "Zpracování homogenní nebo heterogenní směsi za účelem získání čisté látky." 0150 0151 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0152 #, kde-format 0153 msgid "Mix" 0154 msgstr "Mix" 0155 0156 #: data/knowledge.xml:38 0157 #, kde-format 0158 msgid "Filtering" 0159 msgstr "Filtrování" 0160 0161 #: data/knowledge.xml:39 0162 #, kde-format 0163 msgid "" 0164 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0165 "filter (porous separation wall)." 0166 msgstr "" 0167 "Separace pevné látky z kapaliny nebo plynu pomocí filtru (pórovité překážky)." 0168 0169 #: data/knowledge.xml:43 0170 #, kde-format 0171 msgid "" 0172 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0173 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0174 "consist of multiple phases." 0175 msgstr "" 0176 "Látka obsahující několik různých složek v nedefinovaných poměrech. " 0177 "[i]Homogenní směsi[/i] vypadají stejně v celém svém objemu, v " 0178 "[i]heterogenních směsích[/i] lze identifikovat jednotlivé látky." 0179 0180 #: data/knowledge.xml:46 0181 #, kde-format 0182 msgid "Accuracy" 0183 msgstr "Přesnost" 0184 0185 #: data/knowledge.xml:47 0186 #, kde-format 0187 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0188 msgstr "Obsahující náhodné systematické chyby." 0189 0190 #: data/knowledge.xml:50 0191 #, kde-format 0192 msgid "Law of Conservation of Mass" 0193 msgstr "Zákon zachování hmotnosti" 0194 0195 #: data/knowledge.xml:51 0196 #, kde-format 0197 msgid "" 0198 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0199 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0200 "products of the reaction." 0201 msgstr "" 0202 "V průběhu chemické reakce se hmotnost neztrácí ani nepřibývá. Hmotnost všech " 0203 "látek do reakce vstupujících je rovna hmotnosti všech reakčních produktů." 0204 0205 #: data/knowledge.xml:54 0206 #, kde-format 0207 msgid "Law of multiple proportions" 0208 msgstr "Zákon násobných poměrů slučovacích" 0209 0210 #: data/knowledge.xml:55 0211 #, kde-format 0212 msgid "" 0213 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0214 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0215 msgstr "" 0216 "Slitina vždy obsahuje stejné prvky ve stejném poměru. Pokud má dva a více " 0217 "prvků držet při sobě, je jejich poměr pevně daný." 0218 0219 #: data/knowledge.xml:58 0220 #, kde-format 0221 msgid "Crystallization" 0222 msgstr "Krystalizace" 0223 0224 #: data/knowledge.xml:59 0225 #, kde-format 0226 msgid "" 0227 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0228 "gaseous phases." 0229 msgstr "" 0230 "Separace pevné krystalické látky z roztoku nebo z tekuté či plynné fáze." 0231 0232 #: data/knowledge.xml:62 0233 #, kde-format 0234 msgid "Solution" 0235 msgstr "Roztok" 0236 0237 #: data/knowledge.xml:63 0238 #, kde-format 0239 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0240 msgstr "Homogenní směs dvou nebo více čistých složek." 0241 0242 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0243 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0246 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0247 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0248 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0249 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0250 #, kde-format 0251 msgid "Mass" 0252 msgstr "Hmotnost" 0253 0254 #: data/knowledge.xml:67 0255 #, kde-format 0256 msgid "Measurement of an amount of matter." 0257 msgstr "Měření množství hmoty." 0258 0259 #: data/knowledge.xml:70 0260 #, kde-format 0261 msgid "Matter" 0262 msgstr "Hmota" 0263 0264 #: data/knowledge.xml:71 0265 #, kde-format 0266 msgid "All that takes up space and has mass." 0267 msgstr "Všechno, co zaujímá prostor a má určitou hmotnost." 0268 0269 #: data/knowledge.xml:74 0270 #, kde-format 0271 msgid "Phase" 0272 msgstr "Fáze" 0273 0274 #: data/knowledge.xml:75 0275 #, kde-format 0276 msgid "" 0277 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0278 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0279 "surface." 0280 msgstr "" 0281 0282 #: data/knowledge.xml:78 0283 #, kde-format 0284 msgid "Accuracy and precision" 0285 msgstr "Přesnost a rozsah" 0286 0287 #: data/knowledge.xml:79 0288 #, kde-format 0289 msgid "" 0290 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0291 msgstr "" 0292 0293 #: data/knowledge.xml:82 0294 #, kde-format 0295 msgid "Correctness" 0296 msgstr "Správnost" 0297 0298 #: data/knowledge.xml:83 0299 #, kde-format 0300 msgid "Values given over accidental errors." 0301 msgstr "" 0302 0303 #: data/knowledge.xml:86 0304 #, kde-format 0305 msgid "SI-Unit" 0306 msgstr "Jednotka SI" 0307 0308 #: data/knowledge.xml:87 0309 #, kde-format 0310 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0311 msgstr "Měrná jednotka ze soustavy SI." 0312 0313 #: data/knowledge.xml:90 0314 #, kde-format 0315 msgid "Significant figures" 0316 msgstr "Významné vlastnosti" 0317 0318 #: data/knowledge.xml:91 0319 #, kde-format 0320 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0321 msgstr "Počet platných číslic v čísle." 0322 0323 #: data/knowledge.xml:94 0324 #, kde-format 0325 msgid "Standard deviation" 0326 msgstr "Směrodatná odchylka" 0327 0328 #: data/knowledge.xml:95 0329 #, kde-format 0330 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0331 msgstr "Nakolik může být množství odhadováno." 0332 0333 #: data/knowledge.xml:98 0334 #, kde-format 0335 msgid "Suspension" 0336 msgstr "Suspenze" 0337 0338 #: data/knowledge.xml:99 0339 #, kde-format 0340 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0341 msgstr "Heterogenní směs pevné látky a kapaliny." 0342 0343 #: data/knowledge.xml:102 0344 #, kde-format 0345 msgid "Alloys" 0346 msgstr "Slitiny" 0347 0348 #: data/knowledge.xml:103 0349 #, kde-format 0350 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0351 msgstr "Čirá látka skládající se z více prvků v určitém poměru." 0352 0353 #: data/knowledge.xml:106 0354 #, kde-format 0355 msgid "Alpha rays" 0356 msgstr "Alfa záření" 0357 0358 #: data/knowledge.xml:107 0359 #, kde-format 0360 msgid "" 0361 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0362 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0363 msgstr "" 0364 "Záření z paprsků obsahujících alfa částice, tedy dva protony a dva neutrony " 0365 "vyloučené z atomů některých radioaktivních prvků." 0366 0367 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0368 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0369 #: data/knowledge.xml:231 0370 #, kde-format 0371 msgid "Atom" 0372 msgstr "Atom" 0373 0374 #: data/knowledge.xml:111 0375 #, kde-format 0376 msgid "" 0377 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0378 "kind are called an Element." 0379 msgstr "" 0380 "Atomy jsou chemicky nedělitelné stavební složky látek. Atomy jednoho druhu " 0381 "se nazývají prvek." 0382 0383 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0384 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0385 #, kde-format 0386 msgid "Electron" 0387 msgstr "Elektron" 0388 0389 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0390 #, kde-format 0391 msgid "Proton" 0392 msgstr "Proton" 0393 0394 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0395 #, kde-format 0396 msgid "Neutron" 0397 msgstr "Neutron" 0398 0399 #: data/knowledge.xml:120 0400 #, kde-format 0401 msgid "Atomic nucleus" 0402 msgstr "Atomové jádro" 0403 0404 #: data/knowledge.xml:121 0405 #, kde-format 0406 msgid "" 0407 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0408 "Neutrons are found." 0409 msgstr "" 0410 "Malý, kladně nabitý střed atomu, ve kterém se nacházejí protony a neutrony." 0411 0412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0413 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0414 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0415 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0416 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0417 #, kde-format 0418 msgid "Atomic Mass" 0419 msgstr "Atomová hmotnost" 0420 0421 #: data/knowledge.xml:128 0422 #, kde-format 0423 msgid "" 0424 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0425 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0426 "isotope mix is given." 0427 msgstr "" 0428 "Hmotnost atomu, vzhledem ke škále, kde hmotnost atomu uhlíku je 12. U prvků " 0429 "s různými izotopy je dána poměrným zastoupením izotopů prvku." 0430 0431 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0432 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0433 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0434 #, kde-format 0435 msgid "Isotope" 0436 msgstr "Izotop" 0437 0438 #: data/knowledge.xml:136 0439 #, kde-format 0440 msgid "" 0441 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0442 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0443 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0444 "at the same place on the periodic table." 0445 msgstr "" 0446 "Izotopy jsou formy chemických prvků jejichž nuklidy mají stejné atomové " 0447 "číslo Z, ale rozdílné atomové hmotnosti A. Slovo izotop, značící na stejném " 0448 "místě, vychází z faktu, že všechny izotopy jednoho prvku se nacházejí v " 0449 "periodické tabulce na stejném místě." 0450 0451 #: data/knowledge.xml:142 0452 #, kde-format 0453 msgid "Spin" 0454 msgstr "Spin" 0455 0456 #: data/knowledge.xml:143 0457 #, kde-format 0458 msgid "" 0459 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0460 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0461 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0462 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0463 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0464 msgstr "" 0465 "Spin je vnitřní moment hybnosti připadající mikroskopickým částicím. Jde " 0466 "pouze o záležitost kvantové fyziky, jejíž ekvivalent klasická fyzika nezná. " 0467 "Zatímco klasický moment hybnosti se týká rotace celého objektu, spin není " 0468 "vázán na žádnou rotující vnitřní hmotu, ale je součástí částice samotné." 0469 0470 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0471 #, kde-format 0472 msgid "Magnetic Moment" 0473 msgstr "Magnetický moment" 0474 0475 #: data/knowledge.xml:150 0476 #, kde-format 0477 msgid "" 0478 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0479 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0480 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0481 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0482 msgstr "" 0483 "Magnetický moment tělesa je vektorová veličina určující vratný moment " 0484 "magnetického pole vytvořený samotným tělesem v poli. Měří se v jaderných " 0485 "magnetonech µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] " 0486 "JT[sup]-1[/sup]" 0487 0488 #: data/knowledge.xml:156 0489 #, kde-format 0490 msgid "Decay Mode" 0491 msgstr "Režim rozpadu" 0492 0493 #: data/knowledge.xml:157 0494 #, kde-format 0495 msgid "" 0496 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0497 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0498 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0499 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0500 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0501 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0502 msgstr "" 0503 "Režim rozpadu popisuje přesný způsob rozpadu částice. Pro radioaktivní " 0504 "rozpad (rozpad nuklidů) existují tyto režimy rozpadu:[br] -> alfa rozpad " 0505 "(vyzáření jader Hélia-4).[br] -> ß[sup]-[/sup] rozpad (vyzáření elektronu)" 0506 "[br] -> ß[sup]+[/sup] rozpad (vyzáření pozitronu)[br] ->pohlcení elektronu " 0507 "(EC) [br] -> vyzáření protonu [br] -> spontánní rozštěpení [br] U " 0508 "konkrétního jádra většinou převládá jeden režim rozpadu." 0509 0510 #: data/knowledge.xml:163 0511 #, kde-format 0512 msgid "Decay Energy" 0513 msgstr "Energie rozpadu" 0514 0515 #: data/knowledge.xml:164 0516 #, kde-format 0517 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0518 msgstr "Energie rozpadu je energie odevzdaná nukleárním rozpadem." 0519 0520 #: data/knowledge.xml:170 0521 #, kde-format 0522 msgid "Nuclides" 0523 msgstr "Nuklidy" 0524 0525 #: data/knowledge.xml:171 0526 #, kde-format 0527 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0528 msgstr "[i]viz izotopy[/i]" 0529 0530 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0531 #: data/knowledge.xml:203 0532 #, kde-format 0533 msgid "Isotone" 0534 msgstr "Izoton" 0535 0536 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0537 #: data/knowledge.xml:198 0538 #, kde-format 0539 msgid "Nuclear Isomer" 0540 msgstr "Nukleární izomer" 0541 0542 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0543 #: data/knowledge.xml:202 0544 #, kde-format 0545 msgid "Isobars" 0546 msgstr "Izobary" 0547 0548 #: data/knowledge.xml:181 0549 #, kde-format 0550 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0551 msgstr "Dva nuklidy jsou izotony, pokud mají stejný počet neutronů (N)." 0552 0553 #: data/knowledge.xml:190 0554 #, kde-format 0555 msgid "" 0556 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0557 "neutrons." 0558 msgstr "" 0559 "Izobary jsou nuklidy mající stejné nukleonové číslo A, tedy součet protonů a " 0560 "neutronů." 0561 0562 #: data/knowledge.xml:199 0563 #, kde-format 0564 msgid "" 0565 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0566 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0567 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0568 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0569 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0570 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0571 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0572 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0573 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0574 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0575 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0576 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0577 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0578 msgstr "" 0579 0580 #: data/knowledge.xml:207 0581 #, kde-format 0582 msgid "Beta rays" 0583 msgstr "Beta záření" 0584 0585 #: data/knowledge.xml:208 0586 #, kde-format 0587 msgid "" 0588 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0589 "elements." 0590 msgstr "" 0591 "Záření z paprsků obsahujících elektrony vyloučené z atomů radioaktivních " 0592 "prvků." 0593 0594 #: data/knowledge.xml:213 0595 #, kde-format 0596 msgid "" 0597 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0598 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0599 "0.00000049)e-19 C\n" 0600 "\t\t" 0601 msgstr "" 0602 "Elektron je subatomární částice s hmotností m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± " 0603 "0.0000054)e-31 kg a záporným nábojem [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 " 0604 "C\n" 0605 "\t\t" 0606 0607 #: data/knowledge.xml:220 0608 #, kde-format 0609 msgid "" 0610 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0611 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0612 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0613 msgstr "" 0614 "Proton je subatomární částice s hmotností m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0615 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg a kladným nábojem [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0616 "0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C nacházející se v jádře atomu." 0617 0618 #: data/knowledge.xml:229 0619 #, kde-format 0620 msgid "" 0621 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0622 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0623 msgstr "" 0624 "Neutron je subatomární částice s hmotností m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± " 0625 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg nacházející se v jádře atomu." 0626 0627 #: data/knowledge.xml:237 0628 #, kde-format 0629 msgid "Cathode Rays" 0630 msgstr "Katodové záření" 0631 0632 #: data/knowledge.xml:238 0633 #, kde-format 0634 msgid "" 0635 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0636 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0637 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0638 "configuration known as a diode." 0639 msgstr "" 0640 "Jako katodové záření se označuje proud elektronů vycházející z katody " 0641 "katodové trubice, tedy skleněné vakuované či zředěným plynem plněné baňky či " 0642 "trubice, osazené minimálně dvěma elektrodami (anodou a studenou či žhavenou " 0643 "katodou), mezi nimiž po připojení k elektrickému napětí prochází v prostředí " 0644 "trubice elektrický proud." 0645 0646 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0647 #: data/knowledge.xml:275 0648 #, kde-format 0649 msgid "Ionic Radius" 0650 msgstr "Iontový poloměr" 0651 0652 #: data/knowledge.xml:245 0653 #, kde-format 0654 msgid "" 0655 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0656 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0657 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0658 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0659 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0660 msgstr "" 0661 0662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0663 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0664 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0665 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0666 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0667 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0668 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0669 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0670 #, kde-format 0671 msgid "Covalent Radius" 0672 msgstr "Kovalentní poloměr" 0673 0674 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0675 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0676 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0677 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0678 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0679 #, kde-format 0680 msgid "Atomic Radius" 0681 msgstr "Atomový poloměr" 0682 0683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0684 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0685 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0686 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0687 #, kde-format 0688 msgid "Van der Waals Radius" 0689 msgstr "Van der Waalsův poloměr" 0690 0691 #: data/knowledge.xml:254 0692 #, kde-format 0693 msgid "" 0694 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0695 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0696 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0697 "unbonded atoms in crystals." 0698 msgstr "" 0699 0700 #: data/knowledge.xml:263 0701 #, kde-format 0702 msgid "" 0703 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0704 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0705 msgstr "" 0706 "Atomový poloměr je vzdálenost od jádra atomu k nejvzdálenějšímu stabilnímu " 0707 "elektronovému orbitalu v atomu v rovnovážném stavu." 0708 0709 #: data/knowledge.xml:272 0710 #, kde-format 0711 msgid "" 0712 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0713 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0714 msgstr "" 0715 0716 #: data/tools.xml:5 0717 #, kde-format 0718 msgid "Watchglass" 0719 msgstr "Hodinové sklíčko" 0720 0721 #: data/tools.xml:6 0722 #, kde-format 0723 msgid "" 0724 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0725 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0726 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0727 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0728 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0729 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0730 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0731 "watches' protection glass which was often domed." 0732 msgstr "" 0733 "Hodinové sklíčka jsou kruhové sklíčka s průměrem okolo 5 - 10 cm, používané " 0734 "při různých experimentálních technikách. Okraj je ohnut nahoru, aby se na " 0735 "sklíčku udrželo malé množství kapaliny za účelem vypaření. Vypaření může být " 0736 "urychleno zahřátím sklíčka Bunsenovým kahanem. Hodinové sklíčko může být " 0737 "také použito k přikrytí Petriho misky a je také vhodné k vážení malého " 0738 "množství hmoty nebo k sušení ve větrací skříni. Termín hodinové sklíčko je " 0739 "odvozen od ochranného sklíčka kapesních hodinek, které často bývalo také " 0740 "prohnuté." 0741 0742 #: data/tools.xml:10 0743 #, kde-format 0744 msgid "Dehydrator" 0745 msgstr "Sušička" 0746 0747 #: data/tools.xml:13 0748 #, kde-format 0749 msgid "" 0750 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0751 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0752 "from a sample.\n" 0753 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0754 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0755 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0756 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0757 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0758 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0759 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0760 "from the sample to be dried." 0761 msgstr "" 0762 0763 #: data/tools.xml:17 0764 #, kde-format 0765 msgid "Spatula" 0766 msgstr "Stěrka" 0767 0768 #: data/tools.xml:18 0769 #, kde-format 0770 msgid "" 0771 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0772 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0773 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0774 msgstr "" 0775 0776 #: data/tools.xml:22 0777 #, kde-format 0778 msgid "Water Jet Pump" 0779 msgstr "Vodní vývěva" 0780 0781 #: data/tools.xml:23 0782 #, kde-format 0783 msgid "" 0784 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0785 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0786 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0787 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0788 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0789 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0790 "are aspirated instead of being pushed away)." 0791 msgstr "" 0792 0793 #: data/tools.xml:27 0794 #, kde-format 0795 msgid "Refractometer" 0796 msgstr "Refraktometr" 0797 0798 #: data/tools.xml:28 0799 #, kde-format 0800 msgid "" 0801 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0802 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0803 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0804 msgstr "" 0805 0806 #: data/tools.xml:32 0807 #, kde-format 0808 msgid "Mortar" 0809 msgstr "Moždíř" 0810 0811 #: data/tools.xml:33 0812 #, kde-format 0813 msgid "" 0814 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0815 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0816 "pestle is used with the mortar for grinding." 0817 msgstr "" 0818 "Moždíř se používá k manuálnímu drcení pevných látek. Lze jej také využít k " 0819 "vytvoření homogenní směsi prášků. K drcení v moždíři se používá kyjovitý " 0820 "nástroj zvaný tlouček." 0821 0822 #: data/tools.xml:37 0823 #, kde-format 0824 msgid "Heating Coil" 0825 msgstr "Topná deska" 0826 0827 #: data/tools.xml:38 0828 #, kde-format 0829 msgid "" 0830 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0831 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0832 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0833 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0834 "the fluid in terms of temperature and composition." 0835 msgstr "" 0836 "Topné desky se používají na ohřívání baněk a jiných nádob. Více desek může " 0837 "být spojeno teploměrem určeným na kontrolu maximální teploty. Existují i " 0838 "topné desky s magnetickým polem, které slouží zároveň jako magnetické " 0839 "míchačky. Takové zařízení vytváří homogenní směsi na základě teploty a " 0840 "promíchání." 0841 0842 #: data/tools.xml:42 0843 #, kde-format 0844 msgid "Cork Ring" 0845 msgstr "Korkový kroužek" 0846 0847 #: data/tools.xml:43 0848 #, kde-format 0849 msgid "" 0850 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0851 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0852 "protect fragile instruments." 0853 msgstr "" 0854 "Velké baňky s kruhovým dnem se pokládají na kroužky z korku, speciálního " 0855 "odlehčeného dřeva s dobrými izolačními schopnostmi, aby se zabránilo " 0856 "poškození křehkých nástrojů." 0857 0858 #: data/tools.xml:47 0859 #, kde-format 0860 msgid "Dropping Funnel" 0861 msgstr "Kapací nálevka" 0862 0863 #: data/tools.xml:48 0864 #, kde-format 0865 msgid "" 0866 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0867 "speed can be controlled with a valve." 0868 msgstr "" 0869 "Kapací nálevka se používá pro odlití přesného množství kapaliny. Rychlost " 0870 "odlévání se dá ovládat pomocí kohoutku." 0871 0872 #: data/tools.xml:52 0873 #, kde-format 0874 msgid "Separating Funnel" 0875 msgstr "Dělící nálevka" 0876 0877 #: data/tools.xml:53 0878 #, kde-format 0879 msgid "" 0880 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0881 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0882 "transfer to another container." 0883 msgstr "" 0884 "Dělící nálevka je určena o oddělení kapalin s odlišnou hustotou. Kohoutek ve " 0885 "spodní části umožňuje vypuštění hustší kapaliny do jiné nádoby." 0886 0887 #: data/tools.xml:57 0888 #, kde-format 0889 msgid "Test Tube Rack" 0890 msgstr "" 0891 0892 #: data/tools.xml:58 0893 #, kde-format 0894 msgid "" 0895 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 0896 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 0897 msgstr "" 0898 0899 #: data/tools.xml:62 0900 #, kde-format 0901 msgid "Vortexer" 0902 msgstr "" 0903 0904 #: data/tools.xml:63 0905 #, kde-format 0906 msgid "" 0907 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 0908 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 0909 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 0910 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 0911 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 0912 "fluids." 0913 msgstr "" 0914 0915 #: data/tools.xml:67 0916 #, kde-format 0917 msgid "Wash Bottle" 0918 msgstr "" 0919 0920 #: data/tools.xml:68 0921 #, kde-format 0922 msgid "" 0923 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 0924 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 0925 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 0926 msgstr "" 0927 0928 #: data/tools.xml:72 0929 #, kde-format 0930 msgid "Rotary Evaporator" 0931 msgstr "" 0932 0933 #: data/tools.xml:73 0934 #, kde-format 0935 msgid "" 0936 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 0937 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 0938 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 0939 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 0940 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 0941 "the fluid can be decreased." 0942 msgstr "" 0943 0944 #: data/tools.xml:77 0945 #, kde-format 0946 msgid "Reflux Condenser" 0947 msgstr "" 0948 0949 #: data/tools.xml:78 0950 #, kde-format 0951 msgid "" 0952 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 0953 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 0954 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 0955 "round-bottomed flask or several neck flasks." 0956 msgstr "" 0957 0958 #: data/tools.xml:82 0959 #, kde-format 0960 msgid "Pipette Bulb" 0961 msgstr "" 0962 0963 #: data/tools.xml:83 0964 #, kde-format 0965 msgid "" 0966 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 0967 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 0968 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 0969 msgstr "" 0970 0971 #: data/tools.xml:87 0972 #, kde-format 0973 msgid "Test Tube" 0974 msgstr "" 0975 0976 #: data/tools.xml:88 0977 #, kde-format 0978 msgid "" 0979 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 0980 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 0981 "for measurements, some are hardened for durability." 0982 msgstr "" 0983 0984 #: data/tools.xml:92 0985 #, kde-format 0986 msgid "Protective Goggles" 0987 msgstr "Ochranné brýle" 0988 0989 #: data/tools.xml:93 0990 #, kde-format 0991 msgid "" 0992 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 0993 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 0994 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 0995 "acid and base chemicals." 0996 msgstr "" 0997 0998 #: data/tools.xml:97 0999 #, kde-format 1000 msgid "Round-Bottomed Flask" 1001 msgstr "" 1002 1003 #: data/tools.xml:98 1004 #, kde-format 1005 msgid "" 1006 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 1007 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 1008 "placed on a table." 1009 msgstr "" 1010 1011 #: data/tools.xml:102 1012 #, kde-format 1013 msgid "Full Pipette" 1014 msgstr "Plná pipeta" 1015 1016 #: data/tools.xml:103 1017 #, kde-format 1018 msgid "" 1019 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 1020 "volume." 1021 msgstr "" 1022 1023 #: data/tools.xml:107 1024 #, kde-format 1025 msgid "Drying Tube" 1026 msgstr "Sušící tunel" 1027 1028 #: data/tools.xml:108 1029 #, kde-format 1030 msgid "" 1031 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1032 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1033 "water from the atmosphere." 1034 msgstr "" 1035 "Některé reakce musí probíhat bez kontaktu s vodou. Aby toto bylo možné, může " 1036 "být použit sušící tunel. Ten obsahuje hydroskopické látky, které absorbují " 1037 "vlhkost z ovzduší." 1038 1039 #: data/tools.xml:112 1040 #, kde-format 1041 msgid "Test Tube Holder" 1042 msgstr "" 1043 1044 #: data/tools.xml:113 1045 #, kde-format 1046 msgid "" 1047 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1048 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1049 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1050 "flames." 1051 msgstr "" 1052 1053 #: data/tools.xml:117 1054 #, kde-format 1055 msgid "Measuring Cylinder" 1056 msgstr "Odměrný válec" 1057 1058 #: data/tools.xml:118 1059 #, kde-format 1060 msgid "" 1061 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1062 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1063 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1064 "decanting." 1065 msgstr "" 1066 1067 #: data/tools.xml:122 1068 #, kde-format 1069 msgid "Thermometer" 1070 msgstr "Teploměr" 1071 1072 #: data/tools.xml:123 1073 #, kde-format 1074 msgid "" 1075 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1076 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1077 "acids or bases." 1078 msgstr "" 1079 "Teploměr se dá použít k určení teploty vzorku. V laboratoři se používají " 1080 "speciální teploměry, které mohou být použity i u kyselin a zásad." 1081 1082 #: data/tools.xml:127 1083 #, kde-format 1084 msgid "Magnetic Stir Bar" 1085 msgstr "Magnetická míchačka" 1086 1087 #: data/tools.xml:128 1088 #, kde-format 1089 msgid "" 1090 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1091 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1092 "rotate and the mixture to become homogenized." 1093 msgstr "" 1094 1095 #: data/tools.xml:132 1096 #, kde-format 1097 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1098 msgstr "" 1099 1100 #: data/tools.xml:133 1101 #, kde-format 1102 msgid "" 1103 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1104 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1105 "attracts the stir bars." 1106 msgstr "" 1107 1108 #: data/tools.xml:137 1109 #, kde-format 1110 msgid "Pipette" 1111 msgstr "Pipeta" 1112 1113 #: data/tools.xml:138 1114 #, kde-format 1115 msgid "" 1116 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1117 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1118 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1119 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1120 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1121 msgstr "" 1122 1123 #: data/tools.xml:142 1124 #, kde-format 1125 msgid "Erlenmeyer Flask" 1126 msgstr "Erlenmeyerova baňka" 1127 1128 #: data/tools.xml:148 1129 #, kde-format 1130 msgid "" 1131 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1132 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1133 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1134 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1135 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1136 "connection to other containers.\n" 1137 "\t\t\t<br>\n" 1138 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1139 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1140 "\t\t\t<br>\n" 1141 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1142 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1143 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1144 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1145 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1146 msgstr "" 1147 "Erlenmeyerova baňka, pojmenovaná po chemikovi Emilu Erlenmeyerovi " 1148 "(1825-1909), je odlišná od kádinky obráceně kónickým tvarem a válcovitým " 1149 "hrdlem. Existují různé druhy Erlenmeyerovy baňky pro různé účely: úzkohrdlé " 1150 "a širokohrdlé. V závislosti na užití může být baňka broušená, aby " 1151 "nesklouzávala v kontaktu s jinými nádobami.\n" 1152 "\t\t\t<br> \n" 1153 "\t\t\tÚzkohrdlá baňka snižuje nebezpečí úniku kapaliny, především při vaření " 1154 "nebo během reakcí s tříštivým účinkem.\n" 1155 "\t\t\t<br> \n" 1156 "\t\t\tErlenmeyerova baňka se hodí například při smíchání kapalin nebo při " 1157 "urychlování reakcí protřepáním nebo mícháním. Erlenmeyerova baňka je " 1158 "praktická i pro magnetické míchání, protože může být položena přímo na " 1159 "míchací plošinu. Oproti tomu baňka s kruhovým dnem musí být položena na " 1160 "korkový kroužek.\n" 1161 1162 #: data/tools.xml:153 1163 #, kde-format 1164 msgid "Ultrasonic Bath" 1165 msgstr "Ultrazvuková lázeň" 1166 1167 #: data/tools.xml:154 1168 #, kde-format 1169 msgid "" 1170 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1171 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1172 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1173 "This procedure is called out-gassing." 1174 msgstr "" 1175 1176 #: data/tools.xml:158 1177 #, kde-format 1178 msgid "Scales" 1179 msgstr "Měřítka" 1180 1181 #: data/tools.xml:159 1182 #, kde-format 1183 msgid "" 1184 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1185 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1186 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1187 "against changes in airflow by a dome." 1188 msgstr "" 1189 1190 #: data/tools.xml:163 1191 #, kde-format 1192 msgid "Distillation bridge" 1193 msgstr "Destilační přestupník" 1194 1195 #: data/tools.xml:164 1196 #, kde-format 1197 msgid "" 1198 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1199 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1200 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1201 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1202 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1203 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1204 "distillation bridge." 1205 msgstr "" 1206 "Jednou z metod separace směsi je destilace. Při destilaci hraje přestupník " 1207 "roli potrubí mezi dvěma nádobami. Jedna z nich obsahuje směs určenou na " 1208 "separaci, pomocí zahřívání je část směsi v plynné formě vháněna do " 1209 "přestupníku. Na jeho konci plyn kondenzuje a stéká do baňky. Přestupník bývá " 1210 "většinou ochlazován prouděním. Často v něm také bývá teploměr pro kontrolu " 1211 "teploty." 1212 1213 #: data/tools.xml:169 1214 #, kde-format 1215 msgid "Syringe" 1216 msgstr "Stříkačka" 1217 1218 #: data/tools.xml:170 1219 #, kde-format 1220 msgid "" 1221 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1222 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1223 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1224 "volume of a reaction." 1225 msgstr "" 1226 1227 #: data/tools.xml:174 1228 #, kde-format 1229 msgid "Separation Beaker" 1230 msgstr "" 1231 1232 #: data/tools.xml:175 1233 #, kde-format 1234 msgid "" 1235 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1236 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1237 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1238 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1239 "liquid distilled." 1240 msgstr "" 1241 1242 #: data/tools.xml:179 1243 #, kde-format 1244 msgid "Burner" 1245 msgstr "Kahan" 1246 1247 #: data/tools.xml:180 1248 #, kde-format 1249 msgid "" 1250 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1251 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1252 "overall heating capacity." 1253 msgstr "" 1254 "Existuje několik typů kahanů, na obrázku je Teclův kahan. Každý typ kahanu " 1255 "je vhodný pro různé účely, liší se maximální teplotou a celkovou zahřívací " 1256 "kapacitou." 1257 1258 #: data/tools.xml:184 1259 #, kde-format 1260 msgid "Extractor Hood" 1261 msgstr "" 1262 1263 #: data/tools.xml:185 1264 #, kde-format 1265 msgid "" 1266 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1267 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1268 msgstr "" 1269 1270 #: data/tools.xml:189 1271 #, kde-format 1272 msgid "Contact Thermometer" 1273 msgstr "Dotykový teploměr" 1274 1275 #: data/tools.xml:190 1276 #, kde-format 1277 msgid "" 1278 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1279 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1280 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1281 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1282 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1283 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1284 "reactivated." 1285 msgstr "" 1286 1287 #: data/tools.xml:194 1288 #, kde-format 1289 msgid "Clamps" 1290 msgstr "Držáky" 1291 1292 #: data/tools.xml:195 1293 #, kde-format 1294 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1295 msgstr "Laboratorní držáky usnadňují držení mnoha různých nástrojů." 1296 1297 #: data/tools.xml:199 1298 #, kde-format 1299 msgid "Indicator Paper" 1300 msgstr "Lakmusový papírek" 1301 1302 #: data/tools.xml:200 1303 #, kde-format 1304 msgid "" 1305 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1306 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1307 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1308 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1309 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1310 "the conductivity of the solution." 1311 msgstr "" 1312 "Existuje několik způsobů zjišťování hodnoty pH roztoku, jedním z nich je " 1313 "použití lakmusového papírku. Lakmusový papírek mění barvu na základě pH " 1314 "roztoku, do kterého byl ponořen. Porovnáním barvy s tabulkou barev a hodnot " 1315 "je možné celkem přesně zjistit hodnotu pH. Jestliže je potřeba přesnější " 1316 "měření lze použít skleněnou elektrodu, která pracuje na bázi měření " 1317 "vodivosti roztoku." 1318 1319 #: data/tools.xml:204 1320 #, kde-format 1321 msgid "Short-Stem Funnel" 1322 msgstr "" 1323 1324 #: data/tools.xml:205 1325 #, kde-format 1326 msgid "" 1327 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1328 "powder." 1329 msgstr "" 1330 1331 #: data/tools.xml:209 1332 #, kde-format 1333 msgid "Buret" 1334 msgstr "Byreta" 1335 1336 #: data/tools.xml:210 1337 #, kde-format 1338 msgid "" 1339 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1340 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1341 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1342 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1343 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1344 "is calibrated." 1345 msgstr "" 1346 "Byrety se používají při titraci kapalin. Byreta se naplní určitým množstvím " 1347 "kapaliny a připevní se nad nějakou nádobu, třeba Erlenmeyerovu baňku. " 1348 "Otevřením kohoutku je kapalina v nádobě titrována. Vysoce kvalitní byrety " 1349 "mají odvzdušňovací mechanismus, pomocí kterého mohou být velice jednoduše " 1350 "znovu naplněny přesným objemem, na který je byreta kalibrována." 1351 1352 #: data/tools.xml:214 1353 #, kde-format 1354 msgid "Beaker" 1355 msgstr "Kádinka" 1356 1357 #: data/tools.xml:215 1358 #, kde-format 1359 msgid "" 1360 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1361 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1362 "titrations." 1363 msgstr "" 1364 "Kádinky slouží mnoha účelům. Například pro uchovávání chemikálií nebo jako " 1365 "prostředí chemických reakcí. Často jsou také používány na titraci." 1366 1367 #: data/tools.xml:219 1368 #, kde-format 1369 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1370 msgstr "DSC (Diferenční skenovací kalorimetr)" 1371 1372 #: data/tools.xml:220 1373 #, kde-format 1374 msgid "" 1375 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1376 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1377 "chemicals or to describe them." 1378 msgstr "" 1379 1380 #: data/tools.xml:224 1381 #, kde-format 1382 msgid "Dewar Vessel" 1383 msgstr "Dewarova nádoba" 1384 1385 #: data/tools.xml:225 1386 #, kde-format 1387 msgid "" 1388 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1389 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1390 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1391 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1392 msgstr "" 1393 "Dewarova nádoba (nebo Dewarova lahev), pojmenovaná po fyzikovi siru Jamesi " 1394 "Deware (1842-1923), je dvoustěnná vakuovaná lahev, určená k dobré tepelné " 1395 "izolaci. Proto se hodí k udržení tekutiny studené nebo teplé. Jedním z dobře " 1396 "známých příkladů Dewarovy nádoby je termoska." 1397 1398 #. i18n: tag label attribute value 1399 #: element_tiny.xml:2 1400 #, kde-format 1401 msgid "Dummy" 1402 msgstr "Umělý" 1403 1404 #. i18n: tag label attribute value 1405 #: element_tiny.xml:3 1406 #, kde-format 1407 msgid "Hydrogen" 1408 msgstr "Vodík" 1409 1410 #: element_tiny.xml:4 1411 #, kde-format 1412 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1413 msgstr "V řečtině 'hydro' a 'gennao' pro 'skupenství vody'." 1414 1415 #. i18n: tag label attribute value 1416 #: element_tiny.xml:5 1417 #, kde-format 1418 msgid "Helium" 1419 msgstr "Helium" 1420 1421 #: element_tiny.xml:6 1422 #, kde-format 1423 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1424 msgstr "Řecké slovo pro slunce bylo 'helios'." 1425 1426 #. i18n: tag label attribute value 1427 #: element_tiny.xml:7 1428 #, kde-format 1429 msgid "Lithium" 1430 msgstr "Lithium" 1431 1432 #: element_tiny.xml:8 1433 #, kde-format 1434 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1435 msgstr "Řecké 'lithos' znamená 'kámen'." 1436 1437 #. i18n: tag label attribute value 1438 #: element_tiny.xml:9 1439 #, kde-format 1440 msgid "Beryllium" 1441 msgstr "Berylium" 1442 1443 #: element_tiny.xml:10 1444 #, kde-format 1445 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1446 msgstr "Greek 'beryllos' pro 'světlezelený kámen'." 1447 1448 #. i18n: tag label attribute value 1449 #: element_tiny.xml:11 1450 #, kde-format 1451 msgid "Boron" 1452 msgstr "Bór" 1453 1454 #: element_tiny.xml:12 1455 #, kde-format 1456 msgid "" 1457 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1458 "like carbon." 1459 msgstr "" 1460 "Boron znamená 'Bor(ax) + (carb)on'. Nachází se v boraxu a chová se hodně " 1461 "jako uhlík." 1462 1463 #. i18n: tag label attribute value 1464 #: element_tiny.xml:13 1465 #, kde-format 1466 msgid "Carbon" 1467 msgstr "Uhlík" 1468 1469 #: element_tiny.xml:14 1470 #, kde-format 1471 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1472 msgstr "Latinské 'carboneum' pro uhlík." 1473 1474 #. i18n: tag label attribute value 1475 #: element_tiny.xml:15 1476 #, kde-format 1477 msgid "Nitrogen" 1478 msgstr "Dusík" 1479 1480 #: element_tiny.xml:16 1481 #, kde-format 1482 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1483 msgstr "Latinské 'nitrogenium' ('druhy ledek, dusičnan draselný, nebo sodný')." 1484 1485 #. i18n: tag label attribute value 1486 #: element_tiny.xml:17 1487 #, kde-format 1488 msgid "Oxygen" 1489 msgstr "Oxygen" 1490 1491 #: element_tiny.xml:18 1492 #, kde-format 1493 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1494 msgstr "Latinské 'oxygenium' (druhy kyseliny)." 1495 1496 #. i18n: tag label attribute value 1497 #: element_tiny.xml:19 1498 #, kde-format 1499 msgid "Fluorine" 1500 msgstr "Fluor" 1501 1502 #: element_tiny.xml:20 1503 #, kde-format 1504 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1505 msgstr "Latinské 'fluere' ('pluje')." 1506 1507 #. i18n: tag label attribute value 1508 #: element_tiny.xml:21 1509 #, kde-format 1510 msgid "Neon" 1511 msgstr "Neon" 1512 1513 #: element_tiny.xml:22 1514 #, kde-format 1515 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1516 msgstr "Řecké 'neo' s významem 'nový'." 1517 1518 #. i18n: tag label attribute value 1519 #: element_tiny.xml:23 1520 #, kde-format 1521 msgid "Sodium" 1522 msgstr "Sodík" 1523 1524 #: element_tiny.xml:24 1525 #, kde-format 1526 msgid "" 1527 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1528 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1529 msgstr "" 1530 1531 #. i18n: tag label attribute value 1532 #: element_tiny.xml:25 1533 #, kde-format 1534 msgid "Magnesium" 1535 msgstr "Hořčík" 1536 1537 #: element_tiny.xml:26 1538 #, kde-format 1539 msgid "Named after the city of Magnesia." 1540 msgstr "Nazváno podle města zvaného Magnesia." 1541 1542 #. i18n: tag label attribute value 1543 #: element_tiny.xml:27 1544 #, kde-format 1545 msgid "Aluminium" 1546 msgstr "Hliník" 1547 1548 #: element_tiny.xml:28 1549 #, kde-format 1550 msgid "Latin 'alumen'." 1551 msgstr "Latinské 'alumen'." 1552 1553 #. i18n: tag label attribute value 1554 #: element_tiny.xml:29 1555 #, kde-format 1556 msgid "Silicon" 1557 msgstr "Křemík" 1558 1559 #: element_tiny.xml:30 1560 #, kde-format 1561 msgid "Latin 'silex'." 1562 msgstr "Latinské 'silex'." 1563 1564 #. i18n: tag label attribute value 1565 #: element_tiny.xml:31 1566 #, kde-format 1567 msgid "Phosphorus" 1568 msgstr "Fosfor" 1569 1570 #: element_tiny.xml:32 1571 #, kde-format 1572 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1573 msgstr "Řecké 'phosphoros' pro 'nese světlo'." 1574 1575 #. i18n: tag label attribute value 1576 #: element_tiny.xml:33 1577 #, kde-format 1578 msgid "Sulfur" 1579 msgstr "Síra" 1580 1581 #: element_tiny.xml:34 1582 #, kde-format 1583 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1584 msgstr "V sanskrtu 'sweb' má význam 'spát'." 1585 1586 #. i18n: tag label attribute value 1587 #: element_tiny.xml:35 1588 #, kde-format 1589 msgid "Chlorine" 1590 msgstr "Chlór" 1591 1592 #: element_tiny.xml:36 1593 #, kde-format 1594 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1595 msgstr "Řecké 'chloros' pro 'žlutozelenou'." 1596 1597 #. i18n: tag label attribute value 1598 #: element_tiny.xml:37 1599 #, kde-format 1600 msgid "Argon" 1601 msgstr "Argon" 1602 1603 #: element_tiny.xml:38 1604 #, kde-format 1605 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1606 msgstr "Řecké 'aergon' pro 'nečinný'." 1607 1608 #. i18n: tag label attribute value 1609 #: element_tiny.xml:39 1610 #, kde-format 1611 msgid "Potassium" 1612 msgstr "Draslík" 1613 1614 #: element_tiny.xml:40 1615 #, kde-format 1616 msgid "" 1617 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1618 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1619 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1620 msgstr "" 1621 1622 #. i18n: tag label attribute value 1623 #: element_tiny.xml:41 1624 #, kde-format 1625 msgid "Calcium" 1626 msgstr "Vápník" 1627 1628 #: element_tiny.xml:42 1629 #, kde-format 1630 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1631 msgstr "Latinské 'calx' pro 'vápno'." 1632 1633 #. i18n: tag label attribute value 1634 #: element_tiny.xml:43 1635 #, kde-format 1636 msgid "Scandium" 1637 msgstr "Skandium" 1638 1639 #: element_tiny.xml:44 1640 #, kde-format 1641 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1642 msgstr "Takto bylo nazváno, protože bylo nalezeno ve Skandinávii." 1643 1644 #. i18n: tag label attribute value 1645 #: element_tiny.xml:45 1646 #, kde-format 1647 msgid "Titanium" 1648 msgstr "Titan" 1649 1650 #: element_tiny.xml:46 1651 #, kde-format 1652 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1653 msgstr "Titáni byli v řecké mytologii obři." 1654 1655 #. i18n: tag label attribute value 1656 #: element_tiny.xml:47 1657 #, kde-format 1658 msgid "Vanadium" 1659 msgstr "Vanad" 1660 1661 #: element_tiny.xml:48 1662 #, kde-format 1663 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1664 msgstr "'Vanadis' je dalším jménem severské bohyně Freji." 1665 1666 #. i18n: tag label attribute value 1667 #: element_tiny.xml:49 1668 #, kde-format 1669 msgid "Chromium" 1670 msgstr "Chrom" 1671 1672 #: element_tiny.xml:50 1673 #, kde-format 1674 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1675 msgstr "Řecké 'chroma' znamená 'barva'." 1676 1677 #. i18n: tag label attribute value 1678 #: element_tiny.xml:51 1679 #, kde-format 1680 msgid "Manganese" 1681 msgstr "Mangan" 1682 1683 #: element_tiny.xml:52 1684 #, kde-format 1685 msgid "" 1686 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1687 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1688 msgstr "" 1689 "Bylo objeveno v černé zemi blízko města pojmenovaného Magnesia. Z toho " 1690 "důvodu bylo nazváno 'magnesia nigra'. Zkráceně: Manganese - Mangan." 1691 1692 #. i18n: tag label attribute value 1693 #: element_tiny.xml:53 1694 #, kde-format 1695 msgid "Iron" 1696 msgstr "Železo" 1697 1698 #: element_tiny.xml:54 1699 #, kde-format 1700 msgid "Latin 'ferrum'." 1701 msgstr "Latinské 'ferrum'." 1702 1703 #. i18n: tag label attribute value 1704 #: element_tiny.xml:55 1705 #, kde-format 1706 msgid "Cobalt" 1707 msgstr "Kobalt" 1708 1709 #: element_tiny.xml:56 1710 #, kde-format 1711 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1712 msgstr "Nazváno podle německého slova pro 'skřítka', kterým je 'Kobold'." 1713 1714 #. i18n: tag label attribute value 1715 #: element_tiny.xml:57 1716 #, kde-format 1717 msgid "Nickel" 1718 msgstr "Nikl" 1719 1720 #: element_tiny.xml:58 1721 #, kde-format 1722 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1723 msgstr "'Nickel' bylo jméno horského skřítka." 1724 1725 #. i18n: tag label attribute value 1726 #: element_tiny.xml:59 1727 #, kde-format 1728 msgid "Copper" 1729 msgstr "měď" 1730 1731 #: element_tiny.xml:60 1732 #, kde-format 1733 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1734 msgstr "Řecké 'cuprum' pro Kypr." 1735 1736 #. i18n: tag label attribute value 1737 #: element_tiny.xml:61 1738 #, kde-format 1739 msgid "Zinc" 1740 msgstr "Zinek" 1741 1742 #: element_tiny.xml:62 1743 #, kde-format 1744 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1745 msgstr "Německé 'zinking' pro 'tvrdý', protože zinková ruda je velmi tvrdá.." 1746 1747 #. i18n: tag label attribute value 1748 #: element_tiny.xml:63 1749 #, kde-format 1750 msgid "Gallium" 1751 msgstr "Galium" 1752 1753 #: element_tiny.xml:64 1754 #, kde-format 1755 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1756 msgstr "'Gallia' je starým jménem Francie." 1757 1758 #. i18n: tag label attribute value 1759 #: element_tiny.xml:65 1760 #, kde-format 1761 msgid "Germanium" 1762 msgstr "Germanium" 1763 1764 #: element_tiny.xml:66 1765 #, kde-format 1766 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1767 msgstr "Latinské 'germania' je starým jménem Německa." 1768 1769 #. i18n: tag label attribute value 1770 #: element_tiny.xml:67 1771 #, kde-format 1772 msgid "Arsenic" 1773 msgstr "Arsen" 1774 1775 #: element_tiny.xml:68 1776 #, kde-format 1777 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 1778 msgstr "Řecké 'arsenikos' pro 'samčí' nebo 'odvážný'." 1779 1780 #. i18n: tag label attribute value 1781 #: element_tiny.xml:69 1782 #, kde-format 1783 msgid "Selenium" 1784 msgstr "Selen" 1785 1786 #: element_tiny.xml:70 1787 #, kde-format 1788 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 1789 msgstr "Řecké 'selena' pro 'měsíc'." 1790 1791 #. i18n: tag label attribute value 1792 #: element_tiny.xml:71 1793 #, kde-format 1794 msgid "Bromine" 1795 msgstr "Brom" 1796 1797 #: element_tiny.xml:72 1798 #, kde-format 1799 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 1800 msgstr "Řecké 'bromos' pro 'hrozně zapáchá'." 1801 1802 #. i18n: tag label attribute value 1803 #: element_tiny.xml:73 1804 #, kde-format 1805 msgid "Krypton" 1806 msgstr "Krypton" 1807 1808 #: element_tiny.xml:74 1809 #, kde-format 1810 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 1811 msgstr "Řecké 'kryptos' pro 'skrytý'." 1812 1813 #. i18n: tag label attribute value 1814 #: element_tiny.xml:75 1815 #, kde-format 1816 msgid "Rubidium" 1817 msgstr "Rubidium" 1818 1819 #: element_tiny.xml:76 1820 #, kde-format 1821 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 1822 msgstr "Latinské 'rubidus' pro 'tmavě rudý'." 1823 1824 #. i18n: tag label attribute value 1825 #: element_tiny.xml:77 1826 #, kde-format 1827 msgid "Strontium" 1828 msgstr "Stroncium" 1829 1830 #: element_tiny.xml:78 1831 #, kde-format 1832 msgid "Named after the mineral Strontianit." 1833 msgstr "Nazváno podle minerálu stroncianitu." 1834 1835 #. i18n: tag label attribute value 1836 #: element_tiny.xml:79 1837 #, kde-format 1838 msgid "Yttrium" 1839 msgstr "Ytrium" 1840 1841 #: element_tiny.xml:80 1842 #, kde-format 1843 msgid "" 1844 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 1845 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 1846 msgstr "" 1847 "Nazváno podle malého města Ytterby blízko Stockholmu ve Švédsku. Terbium, " 1848 "Ytterbium a Erbium jsou po tomto městu nazvány také." 1849 1850 #. i18n: tag label attribute value 1851 #: element_tiny.xml:81 1852 #, kde-format 1853 msgid "Zirconium" 1854 msgstr "Zirkon" 1855 1856 #: element_tiny.xml:82 1857 #, kde-format 1858 msgid "Named after the mineral zircon." 1859 msgstr "Nazváno podle minerálu zirkonu." 1860 1861 #. i18n: tag label attribute value 1862 #: element_tiny.xml:83 1863 #, kde-format 1864 msgid "Niobium" 1865 msgstr "Niob" 1866 1867 #: element_tiny.xml:84 1868 #, kde-format 1869 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 1870 msgstr "Nazváno podle Niobe, dcery řeckého boha Tantala." 1871 1872 #. i18n: tag label attribute value 1873 #: element_tiny.xml:85 1874 #, kde-format 1875 msgid "Molybdenum" 1876 msgstr "Molybden" 1877 1878 #: element_tiny.xml:86 1879 #, kde-format 1880 msgid "" 1881 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 1882 "distinguish Molybdenum from Platinum." 1883 msgstr "" 1884 "Tento název má řecké kořeny. Znamená 'jako platina' - bylo obtížné odlišit " 1885 "molybden od platiny." 1886 1887 #. i18n: tag label attribute value 1888 #: element_tiny.xml:87 1889 #, kde-format 1890 msgid "Technetium" 1891 msgstr "Technecium" 1892 1893 #: element_tiny.xml:88 1894 #, kde-format 1895 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 1896 msgstr "Řecké 'technetos' pro umělý (vytvořený člověkem)." 1897 1898 #. i18n: tag label attribute value 1899 #: element_tiny.xml:89 1900 #, kde-format 1901 msgid "Ruthenium" 1902 msgstr "Ruthenium" 1903 1904 #: element_tiny.xml:90 1905 #, kde-format 1906 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 1907 msgstr "Ruthenia je starým pojmenováním Ruska." 1908 1909 #. i18n: tag label attribute value 1910 #: element_tiny.xml:91 1911 #, kde-format 1912 msgid "Rhodium" 1913 msgstr "Rhodium" 1914 1915 #: element_tiny.xml:92 1916 #, kde-format 1917 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 1918 msgstr "Řecké 'rhodeos' znamená 'červený jako růže'." 1919 1920 #. i18n: tag label attribute value 1921 #: element_tiny.xml:93 1922 #, kde-format 1923 msgid "Palladium" 1924 msgstr "Palladium" 1925 1926 #: element_tiny.xml:94 1927 #, kde-format 1928 msgid "Named after the asteroid Pallas." 1929 msgstr "Nazváno podle asteroidu Pallas." 1930 1931 #. i18n: tag label attribute value 1932 #: element_tiny.xml:95 1933 #, kde-format 1934 msgid "Silver" 1935 msgstr "Stříbro" 1936 1937 #: element_tiny.xml:96 1938 #, kde-format 1939 msgid "Latin 'argentum' for silver." 1940 msgstr "Latinské 'argentum' pro stříbro." 1941 1942 #. i18n: tag label attribute value 1943 #: element_tiny.xml:97 1944 #, kde-format 1945 msgid "Cadmium" 1946 msgstr "Kadmium" 1947 1948 #: element_tiny.xml:98 1949 #, kde-format 1950 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 1951 msgstr "Řecké 'kadmia' ('Galmei' = uhličitan zinečnatý)." 1952 1953 #. i18n: tag label attribute value 1954 #: element_tiny.xml:99 1955 #, kde-format 1956 msgid "Indium" 1957 msgstr "Indium" 1958 1959 #: element_tiny.xml:100 1960 #, kde-format 1961 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 1962 msgstr "Nazváno podle 'Indigo' z důvodu jeho modrého spektra." 1963 1964 #. i18n: tag label attribute value 1965 #: element_tiny.xml:101 1966 #, kde-format 1967 msgid "Tin" 1968 msgstr "Cín" 1969 1970 #: element_tiny.xml:102 1971 #, kde-format 1972 msgid "Latin 'stannum' for tin." 1973 msgstr "Latinské 'stannum' pro cín." 1974 1975 #. i18n: tag label attribute value 1976 #: element_tiny.xml:103 1977 #, kde-format 1978 msgid "Antimony" 1979 msgstr "Antimon" 1980 1981 #: element_tiny.xml:104 1982 #, kde-format 1983 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 1984 msgstr "Arabské 'anthos ammonos' pro 'květy boha Ammona'." 1985 1986 #. i18n: tag label attribute value 1987 #: element_tiny.xml:105 1988 #, kde-format 1989 msgid "Tellurium" 1990 msgstr "Telur" 1991 1992 #: element_tiny.xml:106 1993 #, kde-format 1994 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 1995 msgstr "Latinské 'tellus' nebo 'telluris' pro 'planeta Země'." 1996 1997 #. i18n: tag label attribute value 1998 #: element_tiny.xml:107 1999 #, kde-format 2000 msgid "Iodine" 2001 msgstr "Jód" 2002 2003 #: element_tiny.xml:108 2004 #, kde-format 2005 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 2006 msgstr "Řecké 'ioeides' pro 'fialový'." 2007 2008 #. i18n: tag label attribute value 2009 #: element_tiny.xml:109 2010 #, kde-format 2011 msgid "Xenon" 2012 msgstr "Xenon" 2013 2014 #: element_tiny.xml:110 2015 #, kde-format 2016 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 2017 msgstr "Řecké 'xenos' pro 'cizinec'." 2018 2019 #. i18n: tag label attribute value 2020 #: element_tiny.xml:111 2021 #, kde-format 2022 msgid "Caesium" 2023 msgstr "Cesium" 2024 2025 #: element_tiny.xml:112 2026 #, kde-format 2027 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2028 msgstr "Latinské 'caesius' pro 'nebeskou modř'." 2029 2030 #. i18n: tag label attribute value 2031 #: element_tiny.xml:113 2032 #, kde-format 2033 msgid "Barium" 2034 msgstr "Barium" 2035 2036 #: element_tiny.xml:114 2037 #, kde-format 2038 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2039 msgstr "Řecké 'barys' pro 'těžký'." 2040 2041 #. i18n: tag label attribute value 2042 #: element_tiny.xml:115 2043 #, kde-format 2044 msgid "Lanthanum" 2045 msgstr "Lanthan" 2046 2047 #: element_tiny.xml:116 2048 #, kde-format 2049 msgid "" 2050 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2051 "earth' elements." 2052 msgstr "" 2053 "Řecké 'lanthanein' pro 'skrytý'. Lanthanoidy jsou se rovněž nazývají 'vzácné " 2054 "prvky země'." 2055 2056 #. i18n: tag label attribute value 2057 #: element_tiny.xml:117 2058 #, kde-format 2059 msgid "Cerium" 2060 msgstr "Cer" 2061 2062 #: element_tiny.xml:118 2063 #, kde-format 2064 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2065 msgstr "Nazváno podle planetoidy Ceres." 2066 2067 #. i18n: tag label attribute value 2068 #: element_tiny.xml:119 2069 #, kde-format 2070 msgid "Praseodymium" 2071 msgstr "Praseodym" 2072 2073 #: element_tiny.xml:120 2074 #, kde-format 2075 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2076 msgstr "Řecké 'prasinos didymos' pro 'zelené dvojče'." 2077 2078 #. i18n: tag label attribute value 2079 #: element_tiny.xml:121 2080 #, kde-format 2081 msgid "Neodymium" 2082 msgstr "Neodym" 2083 2084 #: element_tiny.xml:122 2085 #, kde-format 2086 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2087 msgstr "Řecké 'neos didymos' pro 'nové dvojče'." 2088 2089 #. i18n: tag label attribute value 2090 #: element_tiny.xml:123 2091 #, kde-format 2092 msgid "Promethium" 2093 msgstr "Promethium" 2094 2095 #: element_tiny.xml:124 2096 #, kde-format 2097 msgid "" 2098 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2099 "and gave it to mankind." 2100 msgstr "" 2101 "Nazváno po řeckém Prometheovi. Prometheus ukradl oheň bohům a dal jej lidem." 2102 2103 #. i18n: tag label attribute value 2104 #: element_tiny.xml:125 2105 #, kde-format 2106 msgid "Samarium" 2107 msgstr "Samarium" 2108 2109 #: element_tiny.xml:126 2110 #, kde-format 2111 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2112 msgstr "Nazváno podle minerálu samarskitu." 2113 2114 #. i18n: tag label attribute value 2115 #: element_tiny.xml:127 2116 #, kde-format 2117 msgid "Europium" 2118 msgstr "Europium" 2119 2120 #: element_tiny.xml:128 2121 #, kde-format 2122 msgid "Named after Europe." 2123 msgstr "Nazváno po Europe." 2124 2125 #. i18n: tag label attribute value 2126 #: element_tiny.xml:129 2127 #, kde-format 2128 msgid "Gadolinium" 2129 msgstr "Gadolinium" 2130 2131 #: element_tiny.xml:130 2132 #, kde-format 2133 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2134 msgstr "Nazváno podle finského chemika Johana Gadolina." 2135 2136 #. i18n: tag label attribute value 2137 #: element_tiny.xml:131 2138 #, kde-format 2139 msgid "Terbium" 2140 msgstr "Terbium" 2141 2142 #: element_tiny.xml:132 2143 #, kde-format 2144 msgid "" 2145 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2146 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2147 "after this town." 2148 msgstr "" 2149 "Nazváno podle švédského města Ytterby a minerálu Ytterbit, ze kterého bylo " 2150 "Terbium poprvé rafinováno. Yttrium, Erbium a Ytterbium jsou po tomto městu " 2151 "nazvány také." 2152 2153 #. i18n: tag label attribute value 2154 #: element_tiny.xml:133 2155 #, kde-format 2156 msgid "Dysprosium" 2157 msgstr "Dysprosium" 2158 2159 #: element_tiny.xml:134 2160 #, kde-format 2161 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2162 msgstr "Řecké 'dysprositor' pro 'obtížně dosažitelné'." 2163 2164 #. i18n: tag label attribute value 2165 #: element_tiny.xml:135 2166 #, kde-format 2167 msgid "Holmium" 2168 msgstr "Holmium" 2169 2170 #: element_tiny.xml:136 2171 #, kde-format 2172 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2173 msgstr "Latin 'holmia' pro starý název Stockholmu." 2174 2175 #. i18n: tag label attribute value 2176 #: element_tiny.xml:137 2177 #, kde-format 2178 msgid "Erbium" 2179 msgstr "Erbium" 2180 2181 #: element_tiny.xml:138 2182 #, kde-format 2183 msgid "" 2184 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2185 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2186 "Ytterbium are also named after this town." 2187 msgstr "" 2188 "Nazváno podle švédského města Ytterby, kde byl minerál Galodinit (ze kterého " 2189 "bylo Erbium poprvé rafinováno) poprvé těžen. Yttrium, Terbium a Ytterbium " 2190 "jsou po tomto městu nazvány také." 2191 2192 #. i18n: tag label attribute value 2193 #: element_tiny.xml:139 2194 #, kde-format 2195 msgid "Thulium" 2196 msgstr "Thulium" 2197 2198 #: element_tiny.xml:140 2199 #, kde-format 2200 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2201 msgstr "Nazváno podle starého jména pro Skandinávii. 'Thule'." 2202 2203 #. i18n: tag label attribute value 2204 #: element_tiny.xml:141 2205 #, kde-format 2206 msgid "Ytterbium" 2207 msgstr "Yterbium" 2208 2209 #: element_tiny.xml:142 2210 #, kde-format 2211 msgid "" 2212 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2213 "Ytterby." 2214 msgstr "" 2215 "Tak jako Yttrium, Terbium a Erbium je nazváno podle švédského města Ytterby." 2216 2217 #. i18n: tag label attribute value 2218 #: element_tiny.xml:143 2219 #, kde-format 2220 msgid "Lutetium" 2221 msgstr "Lutecium" 2222 2223 #: element_tiny.xml:144 2224 #, kde-format 2225 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2226 msgstr "Nazváno podle římského názvu 'Lutetia' pro Paříž." 2227 2228 #. i18n: tag label attribute value 2229 #: element_tiny.xml:145 2230 #, kde-format 2231 msgid "Hafnium" 2232 msgstr "Hafnium" 2233 2234 #: element_tiny.xml:146 2235 #, kde-format 2236 msgid "" 2237 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2238 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2239 "name of Copenhagen, Denmark)." 2240 msgstr "" 2241 2242 #. i18n: tag label attribute value 2243 #: element_tiny.xml:147 2244 #, kde-format 2245 msgid "Tantalum" 2246 msgstr "Tantal" 2247 2248 #: element_tiny.xml:148 2249 #, kde-format 2250 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2251 msgstr "Nazváno podle řeckého mýtu o Tantalovi." 2252 2253 #. i18n: tag label attribute value 2254 #: element_tiny.xml:149 2255 #, kde-format 2256 msgid "Tungsten" 2257 msgstr "Wolfram" 2258 2259 #: element_tiny.xml:150 2260 #, kde-format 2261 msgid "" 2262 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2263 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2264 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2265 msgstr "" 2266 2267 #. i18n: tag label attribute value 2268 #: element_tiny.xml:151 2269 #, kde-format 2270 msgid "Rhenium" 2271 msgstr "Rhenium" 2272 2273 #: element_tiny.xml:152 2274 #, kde-format 2275 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2276 msgstr "Nazváno podle německé řeky Rýnu (latinské 'Rhenium')." 2277 2278 #. i18n: tag label attribute value 2279 #: element_tiny.xml:153 2280 #, kde-format 2281 msgid "Osmium" 2282 msgstr "Osmium" 2283 2284 #: element_tiny.xml:154 2285 #, kde-format 2286 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2287 msgstr "Řecké slovo pro 'pach'. Jeho oxidy silně páchnou po ředkvičkách." 2288 2289 #. i18n: tag label attribute value 2290 #: element_tiny.xml:155 2291 #, kde-format 2292 msgid "Iridium" 2293 msgstr "Iridium" 2294 2295 #: element_tiny.xml:156 2296 #, kde-format 2297 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2298 msgstr "Řecké 'iris' pro 'duha'." 2299 2300 #. i18n: tag label attribute value 2301 #: element_tiny.xml:157 2302 #, kde-format 2303 msgid "Platinum" 2304 msgstr "Platina" 2305 2306 #: element_tiny.xml:158 2307 #, kde-format 2308 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2309 msgstr "Španělské 'platina' znamená 'malé stříbro'." 2310 2311 #. i18n: tag label attribute value 2312 #: element_tiny.xml:159 2313 #, kde-format 2314 msgid "Gold" 2315 msgstr "Zlato" 2316 2317 #: element_tiny.xml:160 2318 #, kde-format 2319 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2320 msgstr "Latinské 'aurum' nazváno po Auroře, bohyni východu slunce.." 2321 2322 #. i18n: tag label attribute value 2323 #: element_tiny.xml:161 2324 #, kde-format 2325 msgid "Mercury" 2326 msgstr "Merkur" 2327 2328 #: element_tiny.xml:162 2329 #, kde-format 2330 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2331 msgstr "Řeckolatinské 'hydrargyrum' pro 'tekuté stříbro'." 2332 2333 #. i18n: tag label attribute value 2334 #: element_tiny.xml:163 2335 #, kde-format 2336 msgid "Thallium" 2337 msgstr "Thalium" 2338 2339 #: element_tiny.xml:164 2340 #, kde-format 2341 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2342 msgstr "Řecké 'tallos' pro 'mladá větvička'." 2343 2344 #. i18n: tag label attribute value 2345 #: element_tiny.xml:165 2346 #, kde-format 2347 msgid "Lead" 2348 msgstr "Olovo" 2349 2350 #: element_tiny.xml:166 2351 #, kde-format 2352 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2353 msgstr "Latinské 'plumbum' pro olovo." 2354 2355 #. i18n: tag label attribute value 2356 #: element_tiny.xml:167 2357 #, kde-format 2358 msgid "Bismuth" 2359 msgstr "Bismut" 2360 2361 #: element_tiny.xml:168 2362 #, kde-format 2363 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2364 msgstr "" 2365 "Starým názvem bismutu je 'wismut'. Což bylo označení pro 'bílou hmotu'." 2366 2367 #. i18n: tag label attribute value 2368 #: element_tiny.xml:169 2369 #, kde-format 2370 msgid "Polonium" 2371 msgstr "Polonium" 2372 2373 #: element_tiny.xml:170 2374 #, kde-format 2375 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2376 msgstr "Nazváno po Polsku k poctě Marie Curie." 2377 2378 #. i18n: tag label attribute value 2379 #: element_tiny.xml:171 2380 #, kde-format 2381 msgid "Astatine" 2382 msgstr "Astat" 2383 2384 #: element_tiny.xml:172 2385 #, kde-format 2386 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2387 msgstr "Řecké 'astator' pro 'proměnlivý'." 2388 2389 #. i18n: tag label attribute value 2390 #: element_tiny.xml:173 2391 #, kde-format 2392 msgid "Radon" 2393 msgstr "Radon" 2394 2395 #: element_tiny.xml:174 2396 #, kde-format 2397 msgid "" 2398 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2399 "gas." 2400 msgstr "Nazváno po Radiu. Končí na 'on', aby bylo jasné, že jde o vzácný plyn." 2401 2402 #. i18n: tag label attribute value 2403 #: element_tiny.xml:175 2404 #, kde-format 2405 msgid "Francium" 2406 msgstr "Francium" 2407 2408 #: element_tiny.xml:176 2409 #, kde-format 2410 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2411 msgstr "Nazváno po Francii k poctě Marguerite Perey." 2412 2413 #. i18n: tag label attribute value 2414 #: element_tiny.xml:177 2415 #, kde-format 2416 msgid "Radium" 2417 msgstr "Radium" 2418 2419 #: element_tiny.xml:178 2420 #, kde-format 2421 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2422 msgstr "Latinské 'radius' pro 'paprsek', protože je radioaktivní." 2423 2424 #. i18n: tag label attribute value 2425 #: element_tiny.xml:179 2426 #, kde-format 2427 msgid "Actinium" 2428 msgstr "Aktinium" 2429 2430 #: element_tiny.xml:180 2431 #, kde-format 2432 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2433 msgstr "Řecké 'aktis' pro 'paprsek' - aktinium je radioaktivní." 2434 2435 #. i18n: tag label attribute value 2436 #: element_tiny.xml:181 2437 #, kde-format 2438 msgid "Thorium" 2439 msgstr "Thorium" 2440 2441 #: element_tiny.xml:182 2442 #, kde-format 2443 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2444 msgstr "Nazváno podle vikingského boha hromu: Thóra" 2445 2446 #. i18n: tag label attribute value 2447 #: element_tiny.xml:183 2448 #, kde-format 2449 msgid "Protactinium" 2450 msgstr "Protaktinium" 2451 2452 #: element_tiny.xml:184 2453 #, kde-format 2454 msgid "" 2455 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2456 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2457 msgstr "" 2458 2459 #. i18n: tag label attribute value 2460 #: element_tiny.xml:185 2461 #, kde-format 2462 msgid "Uranium" 2463 msgstr "Uran" 2464 2465 #: element_tiny.xml:186 2466 #, kde-format 2467 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2468 msgstr "Řecké 'ouranos' pro 'nebe'. Nazváno po planetě Uranu." 2469 2470 #. i18n: tag label attribute value 2471 #: element_tiny.xml:187 2472 #, kde-format 2473 msgid "Neptunium" 2474 msgstr "Neptunium" 2475 2476 #: element_tiny.xml:188 2477 #, kde-format 2478 msgid "Named after the planet Neptune." 2479 msgstr "Nazváno po planetě Neptunu." 2480 2481 #. i18n: tag label attribute value 2482 #: element_tiny.xml:189 2483 #, kde-format 2484 msgid "Plutonium" 2485 msgstr "Plutonium" 2486 2487 #: element_tiny.xml:190 2488 #, kde-format 2489 msgid "Named after the planet Pluto." 2490 msgstr "Nazváno po planetě Pluto." 2491 2492 #. i18n: tag label attribute value 2493 #: element_tiny.xml:191 2494 #, kde-format 2495 msgid "Americium" 2496 msgstr "Americium" 2497 2498 #: element_tiny.xml:192 2499 #, kde-format 2500 msgid "Named after America." 2501 msgstr "Nazváno po Americe." 2502 2503 #. i18n: tag label attribute value 2504 #: element_tiny.xml:193 2505 #, kde-format 2506 msgid "Curium" 2507 msgstr "Curium" 2508 2509 #: element_tiny.xml:194 2510 #, kde-format 2511 msgid "Named after Marie Curie." 2512 msgstr "Nazváno po Marie Curie." 2513 2514 #. i18n: tag label attribute value 2515 #: element_tiny.xml:195 2516 #, kde-format 2517 msgid "Berkelium" 2518 msgstr "Berkelium" 2519 2520 #: element_tiny.xml:196 2521 #, kde-format 2522 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2523 msgstr "Nazváno podle města Berkeley, kde bylo objeveno." 2524 2525 #. i18n: tag label attribute value 2526 #: element_tiny.xml:197 2527 #, kde-format 2528 msgid "Californium" 2529 msgstr "Kalifornium" 2530 2531 #: element_tiny.xml:198 2532 #, kde-format 2533 msgid "Named after the US-State of California." 2534 msgstr "Nazváno podle amerického státu Kalifornie (USA)." 2535 2536 #. i18n: tag label attribute value 2537 #: element_tiny.xml:199 2538 #, kde-format 2539 msgid "Einsteinium" 2540 msgstr "Einsteinium" 2541 2542 #: element_tiny.xml:200 2543 #, kde-format 2544 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2545 msgstr "Nazváno po vědci Albertovi Einsteinovi." 2546 2547 #. i18n: tag label attribute value 2548 #: element_tiny.xml:201 2549 #, kde-format 2550 msgid "Fermium" 2551 msgstr "Fermium" 2552 2553 #: element_tiny.xml:202 2554 #, kde-format 2555 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2556 msgstr "Nazváno po vědci Enrico Fermi." 2557 2558 #. i18n: tag label attribute value 2559 #: element_tiny.xml:203 2560 #, kde-format 2561 msgid "Mendelevium" 2562 msgstr "Mendělejevium" 2563 2564 #: element_tiny.xml:204 2565 #, kde-format 2566 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2567 msgstr "Nazváno po vědci D.I. Mendělejevovi." 2568 2569 #. i18n: tag label attribute value 2570 #: element_tiny.xml:205 2571 #, kde-format 2572 msgid "Nobelium" 2573 msgstr "Nobelium" 2574 2575 #: element_tiny.xml:206 2576 #, kde-format 2577 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2578 msgstr "Nazváno po vědci Alfrédovi Nobelovi." 2579 2580 #. i18n: tag label attribute value 2581 #: element_tiny.xml:207 2582 #, kde-format 2583 msgid "Lawrencium" 2584 msgstr "Lawrencium" 2585 2586 #: element_tiny.xml:208 2587 #, kde-format 2588 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2589 msgstr "Nazváno po vědci Ernestu Orlandu Lawrenceovi." 2590 2591 #. i18n: tag label attribute value 2592 #: element_tiny.xml:209 2593 #, kde-format 2594 msgid "Rutherfordium" 2595 msgstr "Rutherfordium" 2596 2597 #: element_tiny.xml:210 2598 #, kde-format 2599 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2600 msgstr "Nazváno po vědci Ernestu Rutherfordovi." 2601 2602 #. i18n: tag label attribute value 2603 #: element_tiny.xml:211 2604 #, kde-format 2605 msgid "Dubnium" 2606 msgstr "Dubnium" 2607 2608 #: element_tiny.xml:212 2609 #, kde-format 2610 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2611 msgstr "Nazváno podle ruského vědeckého města Dubna." 2612 2613 #. i18n: tag label attribute value 2614 #: element_tiny.xml:213 2615 #, kde-format 2616 msgid "Seaborgium" 2617 msgstr "Seaborgium" 2618 2619 #: element_tiny.xml:214 2620 #, kde-format 2621 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2622 msgstr "Nazváno po vědci G. Theodoru Seaborgovi." 2623 2624 #. i18n: tag label attribute value 2625 #: element_tiny.xml:215 2626 #, kde-format 2627 msgid "Bohrium" 2628 msgstr "Bohrium" 2629 2630 #: element_tiny.xml:216 2631 #, kde-format 2632 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2633 msgstr "Nazváno po vědci Nielsi Bohrovi." 2634 2635 #. i18n: tag label attribute value 2636 #: element_tiny.xml:217 2637 #, kde-format 2638 msgid "Hassium" 2639 msgstr "Hassium" 2640 2641 #: element_tiny.xml:218 2642 #, kde-format 2643 msgid "" 2644 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2645 "been discovered." 2646 msgstr "" 2647 "Latinské 'hassia' pro německé vévodství Hesensko. V Hesensku bylo objeveno " 2648 "mnoho prvků." 2649 2650 #. i18n: tag label attribute value 2651 #: element_tiny.xml:219 2652 #, kde-format 2653 msgid "Meitnerium" 2654 msgstr "Meitnerium" 2655 2656 #: element_tiny.xml:220 2657 #, kde-format 2658 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2659 msgstr "Nazváno po vědkyni Lise Meitner." 2660 2661 #. i18n: tag label attribute value 2662 #: element_tiny.xml:221 2663 #, kde-format 2664 msgid "Darmstadtium" 2665 msgstr "Darmstadtium" 2666 2667 #: element_tiny.xml:222 2668 #, kde-format 2669 msgid "" 2670 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2671 "discovered." 2672 msgstr "" 2673 "Nazváno podle německého města Darmstadt, kde bylo objeveno mnoho prvků." 2674 2675 #. i18n: tag label attribute value 2676 #: element_tiny.xml:223 2677 #, kde-format 2678 msgid "Roentgenium" 2679 msgstr "Roentgenium" 2680 2681 #: element_tiny.xml:224 2682 #, kde-format 2683 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2684 msgstr "Nazváno po Wilhelmovi Conradovi Röntgenovi." 2685 2686 #. i18n: tag label attribute value 2687 #: element_tiny.xml:225 2688 #, kde-format 2689 msgid "Copernicium" 2690 msgstr "Kopernicium" 2691 2692 #: element_tiny.xml:226 2693 #, kde-format 2694 msgid "" 2695 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2696 "Copernicus." 2697 msgstr "" 2698 "Historicky známé jako eka-rtuť. Pojmenováno po astronomovi Mikuláši " 2699 "Koperníkovi." 2700 2701 #. i18n: tag label attribute value 2702 #: element_tiny.xml:227 2703 #, kde-format 2704 msgid "Nihonium" 2705 msgstr "Nihonium" 2706 2707 #: element_tiny.xml:228 2708 #, kde-format 2709 msgid "" 2710 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2711 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2712 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2713 msgstr "" 2714 2715 #. i18n: tag label attribute value 2716 #: element_tiny.xml:229 2717 #, kde-format 2718 msgid "Flerovium" 2719 msgstr "Flerovium" 2720 2721 #: element_tiny.xml:230 2722 #, kde-format 2723 msgid "" 2724 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2725 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2726 msgstr "" 2727 2728 #. i18n: tag label attribute value 2729 #: element_tiny.xml:231 2730 #, kde-format 2731 msgid "Moscovium" 2732 msgstr "Moscovium" 2733 2734 #: element_tiny.xml:232 2735 #, kde-format 2736 msgid "" 2737 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 2738 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 2739 "known as eka-bismuth." 2740 msgstr "" 2741 2742 #. i18n: tag label attribute value 2743 #: element_tiny.xml:233 2744 #, kde-format 2745 msgid "Livermorium" 2746 msgstr "" 2747 2748 #: element_tiny.xml:234 2749 #, kde-format 2750 msgid "" 2751 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 2752 "Laboratory (USA)." 2753 msgstr "" 2754 2755 #. i18n: tag label attribute value 2756 #: element_tiny.xml:235 2757 #, kde-format 2758 msgid "Tennessine" 2759 msgstr "Tennesin" 2760 2761 #: element_tiny.xml:236 2762 #, kde-format 2763 msgid "" 2764 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 2765 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 2766 "this element. Historically known as eka-astatine." 2767 msgstr "" 2768 2769 #. i18n: tag label attribute value 2770 #: element_tiny.xml:237 2771 #, kde-format 2772 msgid "Oganesson" 2773 msgstr "Oganesson" 2774 2775 #: element_tiny.xml:238 2776 #, kde-format 2777 msgid "" 2778 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 2779 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 2780 msgstr "" 2781 2782 #: libscience/psetables.cpp:152 2783 #, kde-format 2784 msgid "Classic Periodic Table" 2785 msgstr "Klasická periodická tabulka" 2786 2787 #: libscience/psetables.cpp:190 2788 #, kde-format 2789 msgid "Long Periodic Table" 2790 msgstr "Dlouhá periodická tabulka" 2791 2792 #: libscience/psetables.cpp:226 2793 #, kde-format 2794 msgid "Short Periodic Table" 2795 msgstr "Zkrácená periodická tabulka" 2796 2797 #: libscience/psetables.cpp:270 2798 #, kde-format 2799 msgid "Transition Elements" 2800 msgstr "Přechodné prvky" 2801 2802 #: libscience/psetables.cpp:296 2803 #, kde-format 2804 msgid "DZ Periodic Table" 2805 msgstr "Periodická tabulka" 2806 2807 #: src/calculator/calculator.cpp:21 2808 #, kde-format 2809 msgctxt "@title:window" 2810 msgid "Chemical Calculator" 2811 msgstr "Chemická kalkulačka" 2812 2813 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 2814 #, kde-format 2815 msgid "Equation Balancer" 2816 msgstr "Vyčíslovač rovnic" 2817 2818 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2819 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 2820 #, kde-format 2821 msgid "Introduction" 2822 msgstr "Úvod" 2823 2824 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2825 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 2826 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 2827 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 2828 #, kde-format 2829 msgid "Nuclear Calculator" 2830 msgstr "Nukleární kalkulačka" 2831 2832 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2833 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 2834 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 2835 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 2836 #, kde-format 2837 msgid "Gas Calculator" 2838 msgstr "Plynová kalkulačka" 2839 2840 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2841 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 2842 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 2843 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 2844 #, kde-format 2845 msgid "Concentration Calculator" 2846 msgstr "Kalkulačka koncentrace" 2847 2848 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2849 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 2850 #, kde-format 2851 msgid "Molecular mass Calculator" 2852 msgstr "Kalkulačka molekulové hmotnosti" 2853 2854 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2855 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 2856 #, kde-format 2857 msgid "Titration Calculator" 2858 msgstr "" 2859 2860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 2861 #: src/calculator/calculator.ui:38 2862 #, kde-format 2863 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 2864 msgstr "" 2865 2866 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 2867 #: src/calculator/calculator.ui:41 2868 #, kde-format 2869 msgid "" 2870 "This is the index of the various calculators available. For more information " 2871 "on each calculator, click on 'Introduction'." 2872 msgstr "" 2873 "Toto je seznam dostupných kalkulaček. Pro více informací o nich, klikněte na " 2874 "'Úvod'." 2875 2876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 2877 #: src/calculator/calculator.ui:51 2878 #, kde-format 2879 msgid "Calculators" 2880 msgstr "Kalkulačky" 2881 2882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2883 #: src/calculator/calculator.ui:130 2884 #, kde-format 2885 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 2886 msgstr "" 2887 2888 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 2889 #: src/calculator/calculator.ui:168 2890 #, kde-format 2891 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 2892 msgstr "" 2893 2894 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 2895 #: src/calculator/calculator.ui:171 2896 #, kde-format 2897 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 2898 msgstr "Toto je vysvětlení funkce každé kalkulačky v Kalziu." 2899 2900 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 2901 #: src/calculator/calculator.ui:189 2902 #, kde-format 2903 msgid "" 2904 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 2905 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 2906 "performing different calculations.</p>\n" 2907 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 2908 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 2909 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 2910 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 2911 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 2912 "include:</li>\n" 2913 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 2914 "<li>Volume of solvent</li>\n" 2915 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 2916 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 2917 "specify quantities.</p>\n" 2918 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 2919 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 2920 "time.</li>\n" 2921 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 2922 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 2923 "as non-ideal gases.</li>\n" 2924 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 2925 "equations.</li>\n" 2926 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 2927 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 2928 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 2929 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 2930 "another one.</li></ul>" 2931 msgstr "" 2932 2933 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 2934 #, kde-format 2935 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 2936 msgstr "Procent by mělo být méně než 100,0, prosím zadejte platnou hodnotu." 2937 2938 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 2939 #, kde-format 2940 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 2941 msgstr "Hustota nemůže být nulová, prosím zadejte platnou hodnotu." 2942 2943 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 2944 #, kde-format 2945 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 2946 msgstr "Hmotnost nemůže být nulová, prosím zadejte platnou hodnotu." 2947 2948 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 2949 #, kde-format 2950 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 2951 msgstr "Objem nemůže být nulový, prosím zadejte platnou hodnotu." 2952 2953 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 2954 #, kde-format 2955 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 2956 msgstr "Počet molů nemůže být nulový, prosím zadejte platnou hodnotu." 2957 2958 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 2959 #, kde-format 2960 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 2961 msgstr "" 2962 "Molární hmotnost rozpouštědla je nulová, prosím zadejte platnou hodnotu." 2963 2964 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 2965 #, kde-format 2966 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 2967 msgstr "Počet ekvivalentů je nulový - nelze vypočítat ekvivalentní hmotnost." 2968 2969 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 2970 #, kde-format 2971 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 2972 msgstr "Koncentrace je nulová, prosím zadejte platnou hodnotu." 2973 2974 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 2975 #, kde-format 2976 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 2977 msgstr "Objem rozpouštědla nemůže být nulový." 2978 2979 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 2980 #, kde-format 2981 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 2982 msgstr "Počet molů rozpouštědla nemůže být nulový." 2983 2984 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 2985 #, kde-format 2986 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 2987 msgstr "Hmotnost rozpouštědla nemůže být nulová." 2988 2989 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 2990 #, kde-format 2991 msgid "" 2992 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 2993 msgstr "" 2994 "Údaje k vypočtení zvolené hodnoty jsou nedostačující, prosím udejte je " 2995 "správně." 2996 2997 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 2998 #, kde-format 2999 msgid "" 3000 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3001 msgstr "" 3002 "Nedostačující údaje, určete molární hmotnost / molární zlomek / molalitu k " 3003 "vypočtení." 3004 3005 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3006 #, kde-format 3007 msgid "" 3008 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3009 "Please specify mass/volume." 3010 msgstr "" 3011 3012 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3013 #, kde-format 3014 msgid "" 3015 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3016 "specified." 3017 msgstr "" 3018 3019 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3020 #, kde-format 3021 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3022 msgstr "Molární hmotnost nemůže být nulová, prosím zadejte platnou hodnotu." 3023 3024 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3025 #, kde-format 3026 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3027 msgstr "Látkové množství nemůže být nulové, prosím zadejte platnou hodnotu." 3028 3029 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3030 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3031 #, kde-format 3032 msgid "" 3033 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3034 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3035 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3036 "\">\n" 3037 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3038 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3039 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3040 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3041 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3042 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3043 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3044 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3045 msgstr "" 3046 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3047 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3048 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3049 "\">\n" 3050 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3051 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3052 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3053 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3054 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3055 "size:12pt; font-weight:600;\">Některé z následujících údajů nejsou potřebné. " 3056 "Například, pokud zadáte množství rozpuštěné látky v molech, nemusíte zadávat " 3057 "molární hmotnost látky.</span></p></body></html>" 3058 3059 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3060 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3061 #, kde-format 3062 msgid "Data" 3063 msgstr "Údaje" 3064 3065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3066 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3067 #, kde-format 3068 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3069 msgstr "<big><b>Množství rozpuštěné látky:</b></big>" 3070 3071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3072 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3073 #, kde-format 3074 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3075 msgstr "" 3076 3077 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3078 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3079 #, kde-format 3080 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3081 msgstr "Pole je určeno k zadání množství rozpuštěné látky v roztoku." 3082 3083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3084 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3085 #, kde-format 3086 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3087 msgstr "Metoda, kterou si přejete zadat množství rozpuštěné látky" 3088 3089 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3090 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3091 #, kde-format 3092 msgid "" 3093 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3094 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3095 msgstr "" 3096 "Pomocí tohoto pole se určuje metoda, jakou určíte množství rozpuštěné látky, " 3097 "tedy hmotnost, látkové množství, nebo objem." 3098 3099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3100 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3101 #, kde-format 3102 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3103 msgstr "<big><b>Molární hmotnost rozpuštěné látky:</b></big>" 3104 3105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3106 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3107 #, kde-format 3108 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3109 msgstr "<big>Zadejte molární hmotnost rozpuštěné látky</big>" 3110 3111 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3112 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3113 #, kde-format 3114 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3115 msgstr "Pole je určeno k zadání molární hmotnosti rozpuštěné látky." 3116 3117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3118 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3119 #, kde-format 3120 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3121 msgstr "<big><b>Látkové množství rozpuštěné látky:</b></big>" 3122 3123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3124 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3125 #, kde-format 3126 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3127 msgstr "" 3128 3129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3130 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3131 #, kde-format 3132 msgid "" 3133 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3134 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3135 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3136 msgstr "" 3137 3138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3139 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3140 #, kde-format 3141 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3142 msgstr "<big><b>Hustota rozpuštěné látky:</b></big>" 3143 3144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3145 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3146 #, kde-format 3147 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3148 msgstr "<big>Zadejte hustotu rozpuštěné látky</big>" 3149 3150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3151 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3152 #, kde-format 3153 msgid "" 3154 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3155 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3156 msgstr "" 3157 "Pole je určeno k zadání hustoty rozpuštěné látky. Je potřebné pouze, pokud " 3158 "vyjadřujete množství látky pomocí objemu." 3159 3160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3161 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3162 #, kde-format 3163 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3164 msgstr "<big><b>Množství rozpouštědla:</b></big>" 3165 3166 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3167 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3168 #, kde-format 3169 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3170 msgstr "" 3171 3172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3173 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3174 #, kde-format 3175 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3176 msgstr "Pole je určeno k zadání množství rozpouštědla v roztoku." 3177 3178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3179 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3180 #, kde-format 3181 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3182 msgstr "<big>Metoda, kterou si přejete zadat množství</big>" 3183 3184 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3185 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3186 #, kde-format 3187 msgid "" 3188 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3189 "i.e. mass, moles or volume." 3190 msgstr "" 3191 "Pomocí tohoto pole se určuje metoda, jakou určíte množství rozpouštědla, " 3192 "tedy hmotnost, látkové množství, nebo objem." 3193 3194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3195 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3196 #, kde-format 3197 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3198 msgstr "<big><b>Molární hmotnost rozpouštědla:</b></big>" 3199 3200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3201 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3202 #, kde-format 3203 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3204 msgstr "<big>Zadat molární hmotnost rozpouštědla</big>" 3205 3206 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3207 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3208 #, kde-format 3209 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3210 msgstr "Pole je určeno k zadání molární hmotnosti rozpouštědla." 3211 3212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3213 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3214 #, kde-format 3215 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3216 msgstr "<big><b>Hustota rozpouštědla:</b></big>" 3217 3218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3219 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3220 #, kde-format 3221 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3222 msgstr "" 3223 3224 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3225 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3226 #, kde-format 3227 msgid "" 3228 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3229 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3230 msgstr "" 3231 "Pole je určeno k zadání hustoty roztoku a je potřebné pouze, pokud " 3232 "vyjadřujete množství roztoku pomocí hmotnosti." 3233 3234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3235 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3236 #, kde-format 3237 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3238 msgstr "<big><b>Koncentrace:</b></big>" 3239 3240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3241 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3242 #, kde-format 3243 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3244 msgstr "" 3245 3246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3247 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3248 #, kde-format 3249 msgid "" 3250 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3251 "units to the right." 3252 msgstr "" 3253 "Pole je určeno k zadání koncentrace roztoku v jednotkách určených napravo." 3254 3255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3257 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3258 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3259 #, kde-format 3260 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3261 msgstr "<big><b>Vyčíslit:</b></big>" 3262 3263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3264 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3265 #, kde-format 3266 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3267 msgstr "" 3268 3269 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3270 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3271 #, kde-format 3272 msgid "" 3273 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3274 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3275 msgstr "" 3276 "Toto je seznam hodnot, které jdou vypočítat. Zvolte jednu z nich a zadejte " 3277 "další potřebné údaje k jejímu vypočtení." 3278 3279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3280 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3281 #, kde-format 3282 msgid "Specify the units for density of solvent" 3283 msgstr "Určete jednotku hustoty rozpouštědla" 3284 3285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3286 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3287 #, kde-format 3288 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3289 msgstr "" 3290 3291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3292 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3293 #, kde-format 3294 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3295 msgstr "" 3296 3297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3298 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3299 #, kde-format 3300 msgid "" 3301 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3302 "solution." 3303 msgstr "Pole je určeno pro zadání jednotek množství rozpouštědla v roztoku." 3304 3305 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3306 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3307 #, kde-format 3308 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3309 msgstr "" 3310 3311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3313 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3314 #, kde-format 3315 msgid "(g/mole)" 3316 msgstr "(g/mol)" 3317 3318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3319 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3320 #, kde-format 3321 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3322 msgstr "<big>Zadejte jednotky hustoty</big>" 3323 3324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3325 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3326 #, kde-format 3327 msgid "" 3328 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3329 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3330 msgstr "" 3331 "Pole je určeno k zadání jednotek hustoty rozpuštěné látky. Je potřebné " 3332 "pouze, pokud vyjadřujete množství látky pomocí objemu." 3333 3334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3335 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3336 #, kde-format 3337 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3338 msgstr "" 3339 3340 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3341 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3342 #, kde-format 3343 msgid "" 3344 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3345 "solution." 3346 msgstr "" 3347 "Pole je určeno pro zadání jednotek množství rozpuštěné látky v roztoku." 3348 3349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3350 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3351 #, kde-format 3352 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3353 msgstr "" 3354 3355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3357 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3358 #, kde-format 3359 msgid "(g/mol)" 3360 msgstr "(g/mol)" 3361 3362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3363 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3364 #, kde-format 3365 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3366 msgstr "" 3367 3368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3369 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3370 #, kde-format 3371 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3372 msgstr "" 3373 3374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3375 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3376 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3377 #, kde-format 3378 msgid "Reset" 3379 msgstr "Obnovit" 3380 3381 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3382 #, kde-format 3383 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3384 msgstr "Molární hmotnost nemůže být nulová, prosím zadejte nenulovou hodnotu." 3385 3386 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3387 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3388 #, kde-format 3389 msgid "" 3390 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3391 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3392 "b></big>" 3393 msgstr "" 3394 3395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3396 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3397 #, kde-format 3398 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3399 msgstr "" 3400 3401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3402 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3403 #, kde-format 3404 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3405 msgstr "" 3406 3407 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3408 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3409 #, kde-format 3410 msgid "" 3411 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3412 "Hydrogen gas." 3413 msgstr "Pole je určeno k zadání molární hmotnosti plynu, např. 2 pro vodík." 3414 3415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3416 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3417 #, kde-format 3418 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3419 msgstr "<big><b>Látkové množství:</b></big>" 3420 3421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3422 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3423 #, kde-format 3424 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3425 msgstr "" 3426 3427 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3428 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3429 #, kde-format 3430 msgid "" 3431 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3432 "Moles = mass / molar mass" 3433 msgstr "" 3434 "Pole je určeno k zadání látkového množství plynu.\n" 3435 "Látkové množství = hmotnost / molární hmotnost" 3436 3437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3438 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3439 #, kde-format 3440 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3441 msgstr "<big><b>Hmotnost:</b></big>" 3442 3443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3444 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3445 #, kde-format 3446 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3447 msgstr "" 3448 3449 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3450 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3451 #, kde-format 3452 msgid "" 3453 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3454 "Mass = moles * molar mass" 3455 msgstr "" 3456 "Pole je určeno k zadání hmotnosti plynu.\n" 3457 "Hmotnost = látkové množství * molární hmotnost" 3458 3459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3460 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3461 #, kde-format 3462 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3463 msgstr "" 3464 3465 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3466 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3467 #, kde-format 3468 msgid "This box is used to change the units of mass." 3469 msgstr "Pole je určeno ke změně jednotek hmotnosti." 3470 3471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3472 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3473 #, kde-format 3474 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3475 msgstr "<big><b>Tlak:</b></big>" 3476 3477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3478 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3479 #, kde-format 3480 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3481 msgstr "" 3482 3483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3484 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3485 #, kde-format 3486 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3487 msgstr "Pole je určeno ke změně tlaku v plynu." 3488 3489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3490 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3491 #, kde-format 3492 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3493 msgstr "" 3494 3495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3496 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3497 #, kde-format 3498 msgid "" 3499 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3500 "bars, etc." 3501 msgstr "Pole je určeno ke zvolení jednotek tlaku, např. atmosfér, barů, apod." 3502 3503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3504 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3505 #, kde-format 3506 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3507 msgstr "<big><b>Teplota:</b></big>" 3508 3509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3510 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3511 #, kde-format 3512 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3513 msgstr "" 3514 3515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3516 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3517 #, kde-format 3518 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3519 msgstr "Pole je určeno k zadání teploty plynu." 3520 3521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3522 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3523 #, kde-format 3524 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3525 msgstr "" 3526 3527 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3528 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3529 #, kde-format 3530 msgid "" 3531 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3532 "Celsius, etc." 3533 msgstr "" 3534 "Pole je určeno ke zvolení jednotek teploty, např. Kelvinů nebo stupňů " 3535 "Celsia, atp." 3536 3537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3538 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3539 #, kde-format 3540 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3541 msgstr "<big><b>Hlasitost:</b></big>" 3542 3543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3544 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3545 #, kde-format 3546 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3547 msgstr "" 3548 3549 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3550 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3551 #, kde-format 3552 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3553 msgstr "Pole je určeno k zadání objemu plynu." 3554 3555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3556 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3557 #, kde-format 3558 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3559 msgstr "" 3560 3561 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3562 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3563 #, kde-format 3564 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3565 msgstr "Pole je určeno ke zvolení jednotek objemu, např litrů." 3566 3567 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3568 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3569 #, kde-format 3570 msgid "Data for non-ideal gases" 3571 msgstr "Údaje pro neideální plyny" 3572 3573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3574 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3575 #, kde-format 3576 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3577 msgstr "<big><b>Van der Waalsova konstanta 'b':</b></big>" 3578 3579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3580 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3581 #, kde-format 3582 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3583 msgstr "<big><b>Van der Waalsova konstanta 'a':</b></big>" 3584 3585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3586 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3587 #, kde-format 3588 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3589 msgstr "Určete jednotku van der Waalsovy konstanty 'b'" 3590 3591 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3592 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3593 #, kde-format 3594 msgid "" 3595 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3596 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3597 "gas." 3598 msgstr "" 3599 "Pole je určeno k zadání van der Waalsovy konstanty 'b' pro plyn. Toto je " 3600 "potřeba pouze pro reálný plyn. Je možné zadat 0,0 pro ideální plyn." 3601 3602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3603 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3604 #, kde-format 3605 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3606 msgstr "Určete jednotku van der Waalsovy konstanty 'a'" 3607 3608 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3609 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3610 #, kde-format 3611 msgid "" 3612 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3613 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3614 "gas." 3615 msgstr "" 3616 "Pole je určeno k zadání van der Waalsovy konstanty 'a' pro plyn. Toto je " 3617 "potřeba pouze pro reálný plyn. Je možné zadat 0,0 pro ideální plyn." 3618 3619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3620 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3621 #, kde-format 3622 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3623 msgstr "Jednotka van der Waalsovy konstanty 'b'" 3624 3625 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3626 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3627 #, kde-format 3628 msgid "" 3629 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3630 msgstr "Pole slouží k zadání jednotky van der Waalsovy konstanty 'b'." 3631 3632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3633 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3634 #, kde-format 3635 msgid "per mole" 3636 msgstr "na mol" 3637 3638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3639 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3640 #, kde-format 3641 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3642 msgstr "litr^2 atmosfér/mol^2" 3643 3644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3645 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3646 #, kde-format 3647 msgid "Click to reset all values to initial values" 3648 msgstr "Klikněte pro obnovení výchozích hodnot" 3649 3650 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3651 #, kde-format 3652 msgid "Initial amount cannot be zero." 3653 msgstr "Počáteční množství nemůže být nula." 3654 3655 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3656 #, kde-format 3657 msgid "Final amount cannot be zero." 3658 msgstr "Finální množství nemůže být nula." 3659 3660 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3661 #, kde-format 3662 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3663 msgstr "Čas je nulový, prosím zadejte platnou hodnotu." 3664 3665 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3666 #, kde-format 3667 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 3668 msgstr "Finální množství je větší než počáteční." 3669 3670 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3671 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 3672 #, kde-format 3673 msgid "" 3674 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 3675 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 3676 "values / units to calculate.</span>" 3677 msgstr "" 3678 3679 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3680 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 3681 #, kde-format 3682 msgid "Elemental data" 3683 msgstr "Údaje o prvku" 3684 3685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3686 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 3687 #, kde-format 3688 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 3689 msgstr "<big><b>Název prvku:</b></big>" 3690 3691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 3692 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 3693 #, kde-format 3694 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 3695 msgstr "" 3696 3697 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 3698 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 3699 #, kde-format 3700 msgid "" 3701 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 3702 "performed." 3703 msgstr "Pole je určeno k zadání prvku, na kterém se provede výpočet." 3704 3705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3706 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 3707 #, kde-format 3708 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 3709 msgstr "<big><b>Hmotnost izotopu:</b></big>" 3710 3711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 3712 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 3713 #, kde-format 3714 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 3715 msgstr "" 3716 3717 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 3718 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 3719 #, kde-format 3720 msgid "" 3721 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 3722 "calculation is performed." 3723 msgstr "" 3724 "Pole je určeno ke zvolení izotopu výše zvoleného prvku, na kterém bude " 3725 "proveden výpočet." 3726 3727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3728 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 3729 #, kde-format 3730 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 3731 msgstr "<big><b>Poločas rozpadu:</b></big>" 3732 3733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3734 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 3735 #, kde-format 3736 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 3737 msgstr "" 3738 3739 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3740 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 3741 #, kde-format 3742 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 3743 msgstr "Pole je určeno k zadání poločasu proměny výše zvoleného izotopu." 3744 3745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3746 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 3747 #, kde-format 3748 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 3749 msgstr "" 3750 3751 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3752 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 3753 #, kde-format 3754 msgid "" 3755 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 3756 msgstr "" 3757 "Pole je určeno ke zvolení jednotek poločasu proměny, např. let, sekund, atp." 3758 3759 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3760 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3761 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 3762 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 3763 #, kde-format 3764 msgid "years" 3765 msgstr "let" 3766 3767 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3768 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3769 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 3770 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 3771 #, kde-format 3772 msgid "seconds" 3773 msgstr "sekund" 3774 3775 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3776 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3777 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 3778 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 3779 #, kde-format 3780 msgid "minutes" 3781 msgstr "minut" 3782 3783 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3784 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3785 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 3786 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 3787 #, kde-format 3788 msgid "hours" 3789 msgstr "hodin" 3790 3791 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3792 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3793 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 3794 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 3795 #, kde-format 3796 msgid "days" 3797 msgstr "dnů" 3798 3799 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3800 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3801 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 3802 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 3803 #, kde-format 3804 msgid "weeks" 3805 msgstr "týdnů" 3806 3807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3808 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 3809 #, kde-format 3810 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 3811 msgstr "<big><b>Atomová hmotnost:</b></big>" 3812 3813 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 3814 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 3815 #, kde-format 3816 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 3817 msgstr "" 3818 3819 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 3820 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 3821 #, kde-format 3822 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 3823 msgstr "Tento popisek zobrazuje atomovou hmotnost izotopu v gramech na mol." 3824 3825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 3826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 3827 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 3828 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 3829 #, kde-format 3830 msgid "0" 3831 msgstr "0" 3832 3833 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 3834 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 3835 #, kde-format 3836 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 3837 msgstr "" 3838 3839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3840 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 3841 #, kde-format 3842 msgid "grams / mole" 3843 msgstr "gramů / mol" 3844 3845 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3846 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 3847 #, kde-format 3848 msgid "Other data" 3849 msgstr "Jiné údaje" 3850 3851 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3852 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 3853 #, kde-format 3854 msgid "" 3855 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 3856 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 3857 msgstr "" 3858 "Pole je určeno ke zvolení toho, co si přejete vypočítat, vybírejte z času, " 3859 "počátečního a finálního množství látky." 3860 3861 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 3862 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 3863 #, kde-format 3864 msgid "Initial Amount" 3865 msgstr "Počáteční množství" 3866 3867 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 3868 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 3869 #, kde-format 3870 msgid "Final Amount" 3871 msgstr "Finální množství" 3872 3873 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 3874 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 3875 #, kde-format 3876 msgid "Time" 3877 msgstr "Čas" 3878 3879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 3880 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 3881 #, kde-format 3882 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 3883 msgstr "<big><b>Počáteční množství:</b></big>" 3884 3885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 3886 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 3887 #, kde-format 3888 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 3889 msgstr "" 3890 3891 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 3892 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 3893 #, kde-format 3894 msgid "" 3895 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 3896 msgstr "Pole je určeno k zadání počátečního množství radioaktivní látky." 3897 3898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 3899 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 3900 #, kde-format 3901 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 3902 msgstr "<big><b>Finální množství:</b></big>" 3903 3904 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 3905 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 3906 #, kde-format 3907 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 3908 msgstr "" 3909 3910 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 3911 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 3912 #, kde-format 3913 msgid "" 3914 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 3915 msgstr "Pole je určeno k zadání finálního množství radioaktivní látky." 3916 3917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3918 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 3919 #, kde-format 3920 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 3921 msgstr "<big><b>Čas:</b></big>" 3922 3923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 3924 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 3925 #, kde-format 3926 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 3927 msgstr "" 3928 3929 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 3930 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 3931 #, kde-format 3932 msgid "" 3933 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 3934 "decreases to the final amount." 3935 msgstr "" 3936 "Pole je určeno k zadání času, po kterém původní množství ubude na finální." 3937 3938 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 3939 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 3940 #, kde-format 3941 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 3942 msgstr "" 3943 3944 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 3945 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 3946 #, kde-format 3947 msgid "" 3948 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 3949 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 3950 msgstr "" 3951 "Pole je určeno ke změně metody, pomocí které si přejete určit počáteční " 3952 "množství látky, tedy hmotnost nebo látkové množství." 3953 3954 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 3955 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 3956 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 3957 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 3958 #, kde-format 3959 msgid "moles" 3960 msgstr "látkové množství" 3961 3962 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 3963 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 3964 #, kde-format 3965 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 3966 msgstr "" 3967 3968 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 3969 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 3970 #, kde-format 3971 msgid "" 3972 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 3973 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 3974 msgstr "" 3975 "Pole je určeno ke změně metody, pomocí které si přejete určit finální " 3976 "množství látky, tedy hmotnost nebo látkové množství." 3977 3978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 3979 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 3980 #, kde-format 3981 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 3982 msgstr "<big>Určete jednotku počátečního množství látky.</big>" 3983 3984 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 3985 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 3986 #, kde-format 3987 msgid "" 3988 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 3989 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 3990 msgstr "" 3991 "Pole je určeno k zadání jednotek počátečního množství látky, např. gramů, " 3992 "liber apod." 3993 3994 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 3995 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 3996 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 3997 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 3998 #, kde-format 3999 msgid "grams" 4000 msgstr "gramů" 4001 4002 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4003 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4004 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 4005 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 4006 #, kde-format 4007 msgid "tons" 4008 msgstr "tun" 4009 4010 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4012 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 4013 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 4014 #, kde-format 4015 msgid "carats" 4016 msgstr "karátů" 4017 4018 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4019 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4020 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4021 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4022 #, kde-format 4023 msgid "pounds" 4024 msgstr "liber" 4025 4026 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4027 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4028 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4029 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4030 #, kde-format 4031 msgid "ounces" 4032 msgstr "uncí" 4033 4034 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4035 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4036 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4037 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4038 #, kde-format 4039 msgid "troy ounces" 4040 msgstr "trojských uncí" 4041 4042 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4043 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4044 #, kde-format 4045 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4046 msgstr "<big>Určete jednotky pro výsledné množství</big>" 4047 4048 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4049 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4050 #, kde-format 4051 msgid "" 4052 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4053 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4054 msgstr "" 4055 "Pole je určeno k zadání jednotek finálního množství látky, např. gramů, " 4056 "liber atp." 4057 4058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4059 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4060 #, kde-format 4061 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4062 msgstr "<big>Určete jednotku pro uplynulý čas</big>" 4063 4064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4065 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4066 #, kde-format 4067 msgid "" 4068 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4069 msgstr "Pole je určeno ke zvolení jednotek času, např. let, sekund, atp." 4070 4071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4072 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4073 #, kde-format 4074 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4075 msgstr "" 4076 4077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4078 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4079 #, kde-format 4080 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4081 msgstr "" 4082 4083 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4084 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4085 #, kde-format 4086 msgid "" 4087 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4088 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4089 msgstr "" 4090 "Tento posuvník je určen zadání času v násobcích poločasu proměny mezi žádným " 4091 "až deseti poločasy." 4092 4093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4094 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4095 #, kde-format 4096 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4097 msgstr "" 4098 4099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4100 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4101 #, kde-format 4102 msgid "Information/Error message" 4103 msgstr "Informace/Chybové hlášení" 4104 4105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4106 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4107 #, kde-format 4108 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4109 msgstr "" 4110 4111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4112 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4113 #, kde-format 4114 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4115 msgstr "Množství vždy udávat pomocí hmotnosti" 4116 4117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4118 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4119 #, kde-format 4120 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4121 msgstr "" 4122 "Předpokládat ideálnost plynu (tedy nezobrazovat Van der Waalsovy koeficienty)" 4123 4124 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4125 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4126 #, kde-format 4127 msgid "Mass Calculator" 4128 msgstr "Kalkulačka hmotnosti" 4129 4130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4131 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4132 #, kde-format 4133 msgid "Show details such as aliases" 4134 msgstr "Zobrazit podrobnosti, jako např. zkratky" 4135 4136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4137 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4138 #, kde-format 4139 msgid "Show the add alias tab" 4140 msgstr "Zobrazit kartu pro přidání zkratky" 4141 4142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4143 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4144 #, kde-format 4145 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4146 msgstr "Množství látky vždy udávat pomocí hmotnosti" 4147 4148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4149 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4150 #, kde-format 4151 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4152 msgstr "Množství látky vždy udávat pomocí objemu" 4153 4154 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4155 #, kde-format 4156 msgid "Experimental values" 4157 msgstr "Experimentální hodnoty" 4158 4159 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4160 #, kde-format 4161 msgid "Theoretical equations" 4162 msgstr "Teoretické rovnice" 4163 4164 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4165 #, kde-format 4166 msgid "nothing" 4167 msgstr "nic" 4168 4169 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4170 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4171 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4172 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4173 #, kde-format 4174 msgid "Error" 4175 msgstr "Chyba" 4176 4177 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4178 #, kde-format 4179 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4180 msgstr "Nelze najít rovnici pro proměnnou na ose Y." 4181 4182 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4183 #, kde-format 4184 msgid "Theoretical curve" 4185 msgstr "" 4186 4187 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4188 #, kde-format 4189 msgid "Approximated curve" 4190 msgstr "" 4191 4192 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4193 #, kde-format 4194 msgid "Equivalence point" 4195 msgstr "" 4196 4197 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4198 #, kde-format 4199 msgid "Save work" 4200 msgstr "Uložit práci" 4201 4202 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4203 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4204 #, kde-format 4205 msgid "Icee File (*.icee)" 4206 msgstr "Soubor Icee (*.icee)" 4207 4208 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4209 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4210 #, kde-format 4211 msgid "Unable to create %1" 4212 msgstr "Nelze vytvořit %1" 4213 4214 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4215 #, kde-format 4216 msgid "Open work" 4217 msgstr "Otevřít práci" 4218 4219 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4220 #, kde-format 4221 msgid "Unable to open %1" 4222 msgstr "Nelze otevřít %1" 4223 4224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4225 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4226 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4227 #, kde-format 4228 msgid "Save plot" 4229 msgstr "Uložit graf" 4230 4231 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4232 #, kde-format 4233 msgid "Svg image (*.svg)" 4234 msgstr "Obrázek svg (*.svg)" 4235 4236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4237 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4238 #, kde-format 4239 msgid "Choose what you want to do:" 4240 msgstr "" 4241 4242 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4243 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4244 #, kde-format 4245 msgid "Tab 1" 4246 msgstr "Karta 1" 4247 4248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4249 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4250 #, kde-format 4251 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4252 msgstr "" 4253 4254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4255 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4256 #, kde-format 4257 msgid "pH(Y)" 4258 msgstr "pH(Y)" 4259 4260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4261 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4262 #, kde-format 4263 msgid "Volume(X)" 4264 msgstr "Objem(X)" 4265 4266 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4267 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4268 #, kde-format 4269 msgid "Tab 2" 4270 msgstr "Karta 2" 4271 4272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4273 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4274 #, kde-format 4275 msgid "" 4276 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4277 "changes in function of another one (X)" 4278 msgstr "" 4279 4280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4281 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4282 #, kde-format 4283 msgid "Parameter" 4284 msgstr "Parametr" 4285 4286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4287 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4288 #, kde-format 4289 msgid "Value" 4290 msgstr "Hodnota" 4291 4292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4293 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4294 #, kde-format 4295 msgid "X axis:" 4296 msgstr "Osa X:" 4297 4298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4299 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4300 #, kde-format 4301 msgid "Y axis:" 4302 msgstr "Osa Y:" 4303 4304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4305 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4306 #, kde-format 4307 msgid "Draw Plot" 4308 msgstr "Vykreslit graf" 4309 4310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4311 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4312 #, kde-format 4313 msgid "Notes:" 4314 msgstr "Poznámky:" 4315 4316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4317 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4318 #, kde-format 4319 msgid "X min:" 4320 msgstr "X min:" 4321 4322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4323 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4324 #, kde-format 4325 msgid "X max:" 4326 msgstr "X max:" 4327 4328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4329 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4330 #, kde-format 4331 msgid "Y min:" 4332 msgstr "Y min:" 4333 4334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4335 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4336 #, kde-format 4337 msgid "Y max:" 4338 msgstr "Y max:" 4339 4340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4341 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4342 #, kde-format 4343 msgid "New" 4344 msgstr "Nový" 4345 4346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4347 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4348 #, kde-format 4349 msgid "Open" 4350 msgstr "Otevřít" 4351 4352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4353 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4354 #, kde-format 4355 msgid "Save" 4356 msgstr "Uložit" 4357 4358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4359 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4360 #, kde-format 4361 msgid "Example" 4362 msgstr "Příklad" 4363 4364 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4365 #, kde-format 4366 msgid "No element selected" 4367 msgstr "Nebyl vybrán žádný prvek" 4368 4369 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4370 #, kde-format 4371 msgid "No graphic found" 4372 msgstr "Grafika nenalezena" 4373 4374 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4375 #, kde-format 4376 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4377 msgid "%1 u" 4378 msgstr "%1 u" 4379 4380 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4381 #, kde-format 4382 msgctxt "Next element" 4383 msgid "Next" 4384 msgstr "Následující" 4385 4386 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4387 #, kde-format 4388 msgid "Goes to the next element" 4389 msgstr "Směřuje k následujícímu prvku" 4390 4391 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4392 #, kde-format 4393 msgctxt "Previous element" 4394 msgid "Previous" 4395 msgstr "Předchozí" 4396 4397 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4398 #, kde-format 4399 msgid "Goes to the previous element" 4400 msgstr "Směruje k předchozímu prvku" 4401 4402 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4403 #, kde-format 4404 msgid "It was discovered by %1." 4405 msgstr "Tento prvek objevil %1." 4406 4407 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4408 #, kde-format 4409 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4410 msgstr "Původ názvu:<br/> %1" 4411 4412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4413 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4414 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4415 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4416 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4417 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4418 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4419 #, kde-format 4420 msgid "Melting Point" 4421 msgstr "Teplota tání" 4422 4423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4424 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4426 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4427 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4428 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4429 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4430 #, kde-format 4431 msgid "Boiling Point" 4432 msgstr "Teplota varu" 4433 4434 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4435 #, kde-format 4436 msgid "Electron Affinity" 4437 msgstr "Elektronová afinita" 4438 4439 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4440 #, kde-format 4441 msgid "Electronic configuration" 4442 msgstr "" 4443 4444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4445 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4446 #, kde-format 4447 msgid "Atomic mass" 4448 msgstr "Atomová hmotnost" 4449 4450 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4451 #, kde-format 4452 msgid "Ionization energy" 4453 msgstr "" 4454 4455 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4456 #, kde-format 4457 msgid "First Ionization energy" 4458 msgstr "" 4459 4460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4461 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4462 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4463 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4464 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4465 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4466 #, kde-format 4467 msgid "Electronegativity" 4468 msgstr "Elektronegativita" 4469 4470 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4471 #, kde-format 4472 msgid "Oxidation states" 4473 msgstr "" 4474 4475 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4476 #, kde-format 4477 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4478 msgid "Wikipedia (%1)" 4479 msgstr "Wikipedia (%1)" 4480 4481 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4482 #, kde-format 4483 msgid "Neutrons" 4484 msgstr "Neutrony" 4485 4486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4487 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4488 #, kde-format 4489 msgid "Percentage" 4490 msgstr "Zastoupení" 4491 4492 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4493 #, kde-format 4494 msgid "Half-life period" 4495 msgstr "Poločas rozpadu" 4496 4497 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4498 #, kde-format 4499 msgid "Energy and Mode of Decay" 4500 msgstr "Energie a typ rozpadu" 4501 4502 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4503 #, kde-format 4504 msgid "Spin and Parity" 4505 msgstr "Spin a parita" 4506 4507 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4508 #, kde-format 4509 msgid "%1 u" 4510 msgstr "%1" 4511 4512 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4513 #, kde-format 4514 msgctxt "this can for example be '24%'" 4515 msgid "%1%" 4516 msgstr "%1%" 4517 4518 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4519 #, kde-format 4520 msgctxt "" 4521 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4522 "for '17 seconds',." 4523 msgid "%1 %2" 4524 msgstr "%1 %2" 4525 4526 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4527 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4528 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4529 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4530 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4531 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4532 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4533 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4534 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4535 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4536 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4537 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4538 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4539 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4540 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4541 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4542 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4543 #, kde-format 4544 msgid "%1 MeV" 4545 msgstr "%1 MeV" 4546 4547 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4548 #, kde-format 4549 msgctxt "Spontaneous fission" 4550 msgid " SF" 4551 msgstr "" 4552 4553 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4554 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4555 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4556 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4557 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4558 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4559 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4560 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4561 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4562 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4563 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4564 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4565 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4566 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4567 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4568 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4569 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4570 #, kde-format 4571 msgid "(%1%)" 4572 msgstr "(%1%)" 4573 4574 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4575 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4576 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4577 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4578 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4579 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4580 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4581 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4582 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4583 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4584 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4585 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4586 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4587 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4588 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4589 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4590 #, kde-format 4591 msgid ", " 4592 msgstr ", " 4593 4594 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4595 #, kde-format 4596 msgctxt "Alpha decay" 4597 msgid " %1" 4598 msgstr " %1" 4599 4600 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4601 #, kde-format 4602 msgctxt "Proton decay" 4603 msgid " p" 4604 msgstr "" 4605 4606 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4607 #, kde-format 4608 msgid " 2p" 4609 msgstr "" 4610 4611 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4612 #, kde-format 4613 msgctxt "Neutron decay" 4614 msgid " n" 4615 msgstr "" 4616 4617 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4618 #, kde-format 4619 msgid " 2n" 4620 msgstr "" 4621 4622 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4623 #, kde-format 4624 msgctxt "Electron capture" 4625 msgid " EC" 4626 msgstr "" 4627 4628 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4629 #, kde-format 4630 msgid " 2EC" 4631 msgstr "" 4632 4633 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4634 #, kde-format 4635 msgctxt "Electron emmision" 4636 msgid " %1<sup>-</sup>" 4637 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4638 4639 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4640 #, kde-format 4641 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4642 msgstr "" 4643 4644 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4645 #, kde-format 4646 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4647 msgstr " 2%1<sup>-</sup>" 4648 4649 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4650 #, kde-format 4651 msgctxt "Positron emission" 4652 msgid " %1<sup>+</sup>" 4653 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4654 4655 #: src/detailinfodlg.cpp:600 4656 #, kde-format 4657 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 4658 msgstr " 2%1<sup>+</sup>" 4659 4660 #: src/detailinfodlg.cpp:620 4661 #, kde-format 4662 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 4663 msgstr " %1 <sup>-</sup>n" 4664 4665 #: src/detailinfodlg.cpp:639 4666 #, kde-format 4667 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 4668 msgstr " %1<sup>-</sup>2n" 4669 4670 #: src/detailinfodlg.cpp:658 4671 #, kde-format 4672 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 4673 msgstr " %1<sup>-</sup>3n" 4674 4675 #: src/detailinfodlg.cpp:676 4676 #, kde-format 4677 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 4678 msgstr " %1<sup>-</sup>4n" 4679 4680 #: src/detailinfodlg.cpp:694 4681 #, kde-format 4682 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 4683 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n" 4684 4685 #: src/detailinfodlg.cpp:711 4686 #, kde-format 4687 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 4688 msgstr " %1<sup>-</sup>%2" 4689 4690 #: src/detailinfodlg.cpp:728 4691 #, kde-format 4692 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 4693 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2" 4694 4695 #: src/detailinfodlg.cpp:744 4696 #, kde-format 4697 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 4698 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2" 4699 4700 #: src/detailinfodlg.cpp:760 4701 #, kde-format 4702 msgid " %1<sup>+</sup>p" 4703 msgstr " %1<sup>+</sup>p" 4704 4705 #: src/detailinfodlg.cpp:775 4706 #, kde-format 4707 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 4708 msgstr " %1<sup>+</sup>2p" 4709 4710 #: src/detailinfodlg.cpp:790 4711 #, kde-format 4712 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 4713 msgstr " %1<sup>+</sup>%2" 4714 4715 #: src/detailinfodlg.cpp:805 4716 #, kde-format 4717 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 4718 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2" 4719 4720 #: src/detailinfodlg.cpp:819 4721 #, kde-format 4722 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 4723 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2" 4724 4725 #: src/detailinfodlg.cpp:833 4726 #, kde-format 4727 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 4728 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>" 4729 4730 #: src/detailinfodlg.cpp:847 4731 #, kde-format 4732 msgid " p%1" 4733 msgstr "" 4734 4735 #: src/detailinfodlg.cpp:860 4736 #, kde-format 4737 msgid " ECp" 4738 msgstr "" 4739 4740 #: src/detailinfodlg.cpp:873 4741 #, kde-format 4742 msgid " EC2p" 4743 msgstr "" 4744 4745 #: src/detailinfodlg.cpp:886 4746 #, kde-format 4747 msgid " EC3p" 4748 msgstr "" 4749 4750 #: src/detailinfodlg.cpp:898 4751 #, kde-format 4752 msgid " EC%1" 4753 msgstr "" 4754 4755 #: src/detailinfodlg.cpp:910 4756 #, kde-format 4757 msgid " EC%1 p" 4758 msgstr " EC%1 p" 4759 4760 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 4761 #, kde-format 4762 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 4763 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 4764 4765 #. i18n("Overview")); 4766 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 4767 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 4768 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 4769 #. overviewLayout->setMargin(0); 4770 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 4771 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 4772 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 4773 #. X // picture tab 4774 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 4775 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 4776 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 4777 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 4778 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 4779 #. X mainLayout->setMargin(0); 4780 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 4781 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 4782 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 4783 #. html tab 4784 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 4785 #, kde-format 4786 msgid "Data Overview" 4787 msgstr "Přehled údajů" 4788 4789 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 4790 #, kde-format 4791 msgid "Atom Model" 4792 msgstr "Model atomu" 4793 4794 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 4795 #, kde-format 4796 msgid "Isotopes" 4797 msgstr "Izotopy" 4798 4799 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 4800 #, kde-format 4801 msgid "Miscellaneous" 4802 msgstr "Různé" 4803 4804 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 4805 #, kde-format 4806 msgid "Spectrum" 4807 msgstr "Spektrum" 4808 4809 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 4810 #, kde-format 4811 msgid "Extra information" 4812 msgstr "Více informací" 4813 4814 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 4815 #, kde-format 4816 msgid "Extra Information" 4817 msgstr "Více informací" 4818 4819 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 4820 #, kde-format 4821 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 4822 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 4823 msgstr "[%1] %2 (%3 - Blok %4)" 4824 4825 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 4826 #, kde-format 4827 msgid "No spectrum of %1 found." 4828 msgstr "Nenalezeno spektrum pro %1." 4829 4830 #: src/elementdataviewer.cpp:50 4831 #, kde-format 4832 msgctxt "@title:window" 4833 msgid "Plot Data" 4834 msgstr "Zobrazit graf" 4835 4836 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4837 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4838 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 4839 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 4840 #, kde-format 4841 msgid "Atomic Number" 4842 msgstr "Atomové číslo" 4843 4844 #: src/eqchemview.cpp:81 4845 #, kde-format 4846 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 4847 msgid "" 4848 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 4849 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 4850 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 4851 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 4852 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 4853 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 4854 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 4855 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 4856 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 4857 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 4858 msgstr "" 4859 "Vyčísloval rovnic dokáže vyčíslovat rovnice.<br><br><b>Používání proměnných</" 4860 "b><br>Pro vyjádření proměnné koeficientu prvku napište před značku prvku " 4861 "jedno písmeno, jak vidíte na tomto příkladu:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> " 4862 "(Výsledek: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> <b>5</b> H<sub>2</" 4863 "sub>O)<br>Řešením tohoto výrazu získáte požadované množství vodíku a kyslíku." 4864 "<br><br><b>Určení elektrického náboje</b><br>Použijte hranaté závorky pro " 4865 "zadání elektrického náboje prvku, jak vidíte na tomto příkladu:<br><i>4H[+] " 4866 "+ 2O -> cH2O[2+]</i> (Výsledek: <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -" 4867 "> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 4868 4869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4870 #: src/equationview.ui:44 4871 #, kde-format 4872 msgid "Equation:" 4873 msgstr "Rovnice:" 4874 4875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 4876 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 4877 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 4878 #, kde-format 4879 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 4880 msgstr "Rovnici na vyčíslení vložte do tohoto pole." 4881 4882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 4883 #: src/equationview.ui:69 4884 #, kde-format 4885 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 4886 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 4887 4888 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 4889 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 4890 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 4891 #, kde-format 4892 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 4893 msgstr "Pokud stisknete toto tlačítko, dojde k vyčíslení rovnice výše." 4894 4895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 4896 #: src/equationview.ui:85 4897 #, kde-format 4898 msgid "&Calculate" 4899 msgstr "&Vyčíslit" 4900 4901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 4902 #: src/equationview.ui:147 4903 #, kde-format 4904 msgid "Copy to Clipboard" 4905 msgstr "Zkopírovat do schránky" 4906 4907 #: src/exportdialog.cpp:85 4908 #, kde-format 4909 msgid "OK" 4910 msgstr "OK" 4911 4912 #: src/exportdialog.cpp:90 4913 #, kde-format 4914 msgctxt "@title:window" 4915 msgid "Export Chemical Data" 4916 msgstr "Exportovat chemická data" 4917 4918 #: src/exportdialog.cpp:115 4919 #, kde-format 4920 msgid "Elements" 4921 msgstr "Prvky" 4922 4923 #: src/exportdialog.cpp:116 4924 #, kde-format 4925 msgid "Properties" 4926 msgstr "Vlastnosti" 4927 4928 #: src/exportdialog.cpp:133 4929 #, kde-format 4930 msgid "Symbol" 4931 msgstr "Symbol" 4932 4933 #: src/exportdialog.cpp:136 4934 #, kde-format 4935 msgid "Exact Mass" 4936 msgstr "Přesná hmotnost" 4937 4938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 4939 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 4940 #, kde-format 4941 msgid "Ionization" 4942 msgstr "Ionizace" 4943 4944 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 4945 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 4946 #: src/settings/settings_colors.ui:408 4947 #, kde-format 4948 msgid "Family" 4949 msgstr "Typ" 4950 4951 #: src/exportdialog.cpp:161 4952 #, kde-format 4953 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 4954 msgstr "Soubor již existuje. Přejete si jej přepsat?" 4955 4956 #: src/exportdialog.cpp:173 4957 #, kde-format 4958 msgid "Could not open file for writing." 4959 msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis." 4960 4961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4962 #: src/exportdialog.ui:67 4963 #, kde-format 4964 msgid "File:" 4965 msgstr "Soubor:" 4966 4967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4968 #: src/exportdialog.ui:84 4969 #, kde-format 4970 msgid "Format:" 4971 msgstr "Formát:" 4972 4973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4974 #: src/gradientwidget.ui:22 4975 #, kde-format 4976 msgid "Scheme:" 4977 msgstr "Schéma:" 4978 4979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4980 #: src/gradientwidget.ui:50 4981 #, kde-format 4982 msgid "Gradient:" 4983 msgstr "Přechod:" 4984 4985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 4986 #: src/gradientwidget.ui:99 4987 #, kde-format 4988 msgid "K" 4989 msgstr "K" 4990 4991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 4992 #: src/gradientwidget.ui:108 4993 #, kde-format 4994 msgid "Slide to change current temperature" 4995 msgstr "Pohněte posuvníkem pro změnu aktuální teploty" 4996 4997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 4998 #: src/gradientwidget.ui:132 4999 #, kde-format 5000 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 5001 msgstr "Klikněte pro spuštění / pozastavení zvyšování teploty." 5002 5003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5004 #: src/gradientwidget.ui:142 5005 #, kde-format 5006 msgid "Speed" 5007 msgstr "Rychlost" 5008 5009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 5010 #: src/gradientwidget.ui:149 5011 #, kde-format 5012 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 5013 msgstr "Pohněte posuvníkem pro změnu rychlosti zvyšování teploty." 5014 5015 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 5016 #, kde-format 5017 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 5018 msgstr "Prvky s podobnou teplotou tání:" 5019 5020 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 5021 #, kde-format 5022 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5023 msgid "%1 (%2%3)" 5024 msgstr "%1 (%2%3)" 5025 5026 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5027 #, kde-format 5028 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5029 msgstr "Žádné prvky s podobnou teplotou tání" 5030 5031 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5032 #, kde-format 5033 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5034 msgstr "Prvky s podobnou teplotou varu:" 5035 5036 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5037 #, kde-format 5038 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5039 msgstr "Žádné prvky s podobnou teplotou varu" 5040 5041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5042 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5043 #, kde-format 5044 msgid "Zoom IN / OUT" 5045 msgstr "Přiblížit / Oddálit" 5046 5047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5048 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5049 #, kde-format 5050 msgid "" 5051 "<p><b>Information</b></p>\n" 5052 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5053 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5054 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5055 msgstr "" 5056 5057 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5058 #, kde-format 5059 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5060 msgstr "Izotop prvku %1 (%2)" 5061 5062 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5063 #, kde-format 5064 msgctxt "@title:window" 5065 msgid "Isotope Table" 5066 msgstr "Tabulka izotopů" 5067 5068 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5069 #, kde-format 5070 msgctxt "alpha ray emission" 5071 msgid "alpha" 5072 msgstr "alfa" 5073 5074 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5075 #, kde-format 5076 msgctxt "Electron capture method" 5077 msgid "EC" 5078 msgstr "EC" 5079 5080 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5081 #, kde-format 5082 msgctxt "Many ways" 5083 msgid "Multiple" 5084 msgstr "Násobek" 5085 5086 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5087 #, kde-format 5088 msgctxt "Beta plus ray emission" 5089 msgid "Beta +" 5090 msgstr "Beta +" 5091 5092 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5093 #, kde-format 5094 msgctxt "Beta minus ray emission" 5095 msgid "Beta -" 5096 msgstr "Beta -" 5097 5098 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5099 #, kde-format 5100 msgctxt "Stable isotope" 5101 msgid "Stable" 5102 msgstr "Stabilní" 5103 5104 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5105 #, kde-format 5106 msgctxt "Unknown Decay" 5107 msgid "unknown" 5108 msgstr "neznámý" 5109 5110 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5111 #, kde-format 5112 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5113 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>" 5114 5115 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5116 #, kde-format 5117 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5118 msgid "Unknown" 5119 msgstr "Neznámý" 5120 5121 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5122 #, kde-format 5123 msgid "Magnetic moment: %1" 5124 msgstr "Magnetický moment: %1" 5125 5126 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5127 #, kde-format 5128 msgid "Halflife: %1 %2" 5129 msgstr "Poločas rozpadu: %1 %2" 5130 5131 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5132 #, kde-format 5133 msgid "Halflife: Unknown" 5134 msgstr "Poločas proměny: Neznámý" 5135 5136 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5137 #, kde-format 5138 msgid "Abundance: %1 %" 5139 msgstr "Výskyt: %1 %" 5140 5141 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5142 #, kde-format 5143 msgid "Number of nucleons: %1" 5144 msgstr "Počet nuklidů: %1" 5145 5146 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5147 #, kde-format 5148 msgctxt "Unknown spin" 5149 msgid "Unknown" 5150 msgstr "Neznámý" 5151 5152 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5153 #, kde-format 5154 msgid "Spin: %1" 5155 msgstr "Spin: %1" 5156 5157 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5158 #, kde-format 5159 msgid "Exact mass: %1 u" 5160 msgstr "Přesná hmotnost: %1 u" 5161 5162 #: src/kalzium.cpp:112 5163 #, kde-format 5164 msgid "&Export Data..." 5165 msgstr "&Exportovat data..." 5166 5167 #: src/kalzium.cpp:121 5168 #, kde-format 5169 msgid "&Scheme" 5170 msgstr "&Schéma" 5171 5172 #: src/kalzium.cpp:129 5173 #, kde-format 5174 msgid "&Gradients" 5175 msgstr "&Přechody" 5176 5177 #: src/kalzium.cpp:138 5178 #, kde-format 5179 msgid "&Tables" 5180 msgstr "&Tabulky" 5181 5182 #: src/kalzium.cpp:145 5183 #, kde-format 5184 msgid "&Numeration" 5185 msgstr "Číslová&ní skupin" 5186 5187 #: src/kalzium.cpp:152 5188 #, kde-format 5189 msgid "&Plot Data..." 5190 msgstr "Zobrazit &graf..." 5191 5192 #: src/kalzium.cpp:158 5193 #, kde-format 5194 msgid "Perform &Calculations..." 5195 msgstr "Molekulární &kalkulačka" 5196 5197 #: src/kalzium.cpp:160 5198 #, kde-format 5199 msgctxt "WhatsThis Help" 5200 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5201 msgstr "Toto je kalkulačka, provádí základní chemické výpočty." 5202 5203 #: src/kalzium.cpp:164 5204 #, kde-format 5205 msgid "&Isotope Table..." 5206 msgstr "Tabulka &izotopů..." 5207 5208 #: src/kalzium.cpp:166 5209 #, kde-format 5210 msgctxt "WhatsThis Help" 5211 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5212 msgstr "Tato tabulka zobrazuje všechny známé izotopy chemických prvků." 5213 5214 #: src/kalzium.cpp:170 5215 #, kde-format 5216 msgid "&Glossary..." 5217 msgstr "&Slovníček..." 5218 5219 #: src/kalzium.cpp:175 5220 #, kde-format 5221 msgid "&R/S Phrases..." 5222 msgstr "&R/S-věty..." 5223 5224 #: src/kalzium.cpp:180 5225 #, kde-format 5226 msgid "Convert chemical files..." 5227 msgstr "Převést chemické soubory..." 5228 5229 #: src/kalzium.cpp:182 5230 #, kde-format 5231 msgctxt "WhatsThis Help" 5232 msgid "" 5233 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5234 "various file formats." 5235 msgstr "" 5236 "Pomocí tohoto nástroje lze převádět soubory obsahující chemická data mezi " 5237 "různými formáty." 5238 5239 #: src/kalzium.cpp:189 5240 #, kde-format 5241 msgid "Molecular Editor..." 5242 msgstr "Editor molekul..." 5243 5244 #: src/kalzium.cpp:191 5245 #, kde-format 5246 msgctxt "WhatsThis Help" 5247 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5248 msgstr "tento nástroj umožňuje zobrazovat a upravovat 3D modely molekul." 5249 5250 #: src/kalzium.cpp:198 5251 #, kde-format 5252 msgid "&Tables..." 5253 msgstr "&Tabulky..." 5254 5255 #: src/kalzium.cpp:200 5256 #, kde-format 5257 msgctxt "WhatsThis Help" 5258 msgid "" 5259 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5260 "chemistry." 5261 msgstr "Otevře dialogové okno se seznamy značek a čísel vztažených k chemii." 5262 5263 #: src/kalzium.cpp:208 5264 #, kde-format 5265 msgctxt "WhatsThis Help" 5266 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5267 msgstr "Zobrazí nebo skryje vysvětlivky periodické tabulky." 5268 5269 #: src/kalzium.cpp:213 5270 #, kde-format 5271 msgctxt "WhatsThis Help" 5272 msgid "" 5273 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5274 "tools." 5275 msgstr "" 5276 "Zobrazí nebo skryje postranní panel s přídavnými informacemi a sadou " 5277 "nástrojů." 5278 5279 #: src/kalzium.cpp:218 5280 #, kde-format 5281 msgctxt "WhatsThis Help" 5282 msgid "" 5283 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5284 msgstr "" 5285 "Zobrazí nebo skryje postranní panel s přídavnými informacemi o tabulce." 5286 5287 #: src/kalzium.cpp:248 5288 #, kde-format 5289 msgid "Legend" 5290 msgstr "Vysvětlivky" 5291 5292 #: src/kalzium.cpp:258 5293 #, kde-format 5294 msgid "Table Information" 5295 msgstr "Informace o tabulce" 5296 5297 #: src/kalzium.cpp:263 5298 #, kde-format 5299 msgid "Information" 5300 msgstr "Informace" 5301 5302 #: src/kalzium.cpp:277 5303 #, kde-format 5304 msgid "Overview" 5305 msgstr "Přehled" 5306 5307 #: src/kalzium.cpp:286 5308 #, kde-format 5309 msgid "View" 5310 msgstr "Pohled" 5311 5312 #: src/kalzium.cpp:297 5313 #, kde-format 5314 msgid "Save Kalzium's Table In" 5315 msgstr "Uložit tabulku Kalzia v" 5316 5317 #: src/kalzium.cpp:297 5318 #, kde-format 5319 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5320 msgstr "Obrázky (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5321 5322 #: src/kalzium.cpp:318 5323 #, kde-format 5324 msgid "Knowledge" 5325 msgstr "Vědomosti" 5326 5327 #: src/kalzium.cpp:323 5328 #, kde-format 5329 msgid "Tools" 5330 msgstr "Nástroje" 5331 5332 #: src/kalzium.cpp:353 5333 #, kde-format 5334 msgid "Kalzium Error" 5335 msgstr "Chyba v programu Kalzium" 5336 5337 #: src/kalzium.cpp:353 5338 #, kde-format 5339 msgid "This system does not support OpenGL." 5340 msgstr "Tento systém nepodporuje OpenGL." 5341 5342 #: src/kalzium.cpp:500 5343 #, kde-format 5344 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5345 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5346 msgstr "%1 (%2), Hmotnost: %3 u" 5347 5348 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5349 #, kde-format 5350 msgctxt "No Gradient" 5351 msgid "None" 5352 msgstr "Žádný" 5353 5354 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5355 #, kde-format 5356 msgid "Van Der Waals" 5357 msgstr "Van Der Waalsův" 5358 5359 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5360 #, kde-format 5361 msgid "u" 5362 msgstr "u" 5363 5364 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5365 #, kde-format 5366 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5367 msgstr "Elektronegativita (Pauling)" 5368 5369 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5370 #, kde-format 5371 msgid "Discovery date" 5372 msgstr "Datum objevu" 5373 5374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5375 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5376 #, kde-format 5377 msgid "Electronaffinity" 5378 msgstr "Elektronová afinita" 5379 5380 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5381 #, kde-format 5382 msgid "First Ionization" 5383 msgstr "První ionizace" 5384 5385 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5386 #, kde-format 5387 msgid "No Numeration" 5388 msgstr "Bez číslování" 5389 5390 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5391 #, kde-format 5392 msgid "IUPAC" 5393 msgstr "IUPAC (Mezinárodní unie pro čistou a užitou chemii)" 5394 5395 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5396 #, kde-format 5397 msgid "CAS" 5398 msgstr "Registrační číslo CAS" 5399 5400 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5401 #, kde-format 5402 msgid "Old IUPAC" 5403 msgstr "Starý IUPAC" 5404 5405 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5406 #, kde-format 5407 msgid "Monochrome" 5408 msgstr "Bez barev" 5409 5410 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5411 #, kde-format 5412 msgid "All the Elements" 5413 msgstr "Všechny prvky" 5414 5415 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5416 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5417 #, kde-format 5418 msgid "Blocks" 5419 msgstr "Bloky" 5420 5421 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5422 #, kde-format 5423 msgid "s-Block" 5424 msgstr "s-prvky" 5425 5426 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5427 #, kde-format 5428 msgid "p-Block" 5429 msgstr "p-prvky" 5430 5431 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5432 #, kde-format 5433 msgid "d-Block" 5434 msgstr "d-prvky" 5435 5436 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5437 #, kde-format 5438 msgid "f-Block" 5439 msgstr "f-prvky" 5440 5441 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5442 #, kde-format 5443 msgid "Iconic" 5444 msgstr "Ikonové" 5445 5446 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5447 #, kde-format 5448 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5449 msgstr "Každý prvek je reprezentován ikonou, která představuje jeho použití." 5450 5451 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5452 #, kde-format 5453 msgid "Alkaline" 5454 msgstr "Alkalické" 5455 5456 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5457 #, kde-format 5458 msgid "Rare Earth" 5459 msgstr "Prvky vzácných zemin" 5460 5461 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5462 #, kde-format 5463 msgid "Non-Metals" 5464 msgstr "Nekovy" 5465 5466 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5467 #, kde-format 5468 msgid "Alkalie Metal" 5469 msgstr "Alkalický kov" 5470 5471 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5472 #, kde-format 5473 msgid "Other Metal" 5474 msgstr "Ostatní kovy" 5475 5476 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5477 #, kde-format 5478 msgid "Halogen" 5479 msgstr "Halogen" 5480 5481 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5482 #, kde-format 5483 msgid "Transition Metal" 5484 msgstr "Přechodný kov" 5485 5486 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5487 #, kde-format 5488 msgid "Noble Gas" 5489 msgstr "Vzácný plyn" 5490 5491 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5492 #, kde-format 5493 msgid "Metalloid" 5494 msgstr "Polokovy" 5495 5496 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5497 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5498 #, kde-format 5499 msgid "Groups" 5500 msgstr "Skupiny" 5501 5502 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5503 #, kde-format 5504 msgid "Group 1" 5505 msgstr "Skupina 1" 5506 5507 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5508 #, kde-format 5509 msgid "Group 2" 5510 msgstr "Skupina 2" 5511 5512 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5513 #, kde-format 5514 msgid "Group 3" 5515 msgstr "Skupina 3" 5516 5517 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5518 #, kde-format 5519 msgid "Group 4" 5520 msgstr "Skupina 4" 5521 5522 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5523 #, kde-format 5524 msgid "Group 5" 5525 msgstr "Skupina 5" 5526 5527 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5528 #, kde-format 5529 msgid "Group 6" 5530 msgstr "Skupina 6" 5531 5532 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5533 #, kde-format 5534 msgid "Group 7" 5535 msgstr "Skupina 7" 5536 5537 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5538 #, kde-format 5539 msgid "Group 8" 5540 msgstr "Skupina 8" 5541 5542 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5543 #, kde-format 5544 msgid "Colors" 5545 msgstr "Barvy" 5546 5547 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5548 #, kde-format 5549 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5550 msgstr "" 5551 5552 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5553 #: src/kalziumui.rc:4 5554 #, kde-format 5555 msgid "&File" 5556 msgstr "&Soubor" 5557 5558 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5559 #: src/kalziumui.rc:11 5560 #, kde-format 5561 msgid "&View" 5562 msgstr "Po&hled" 5563 5564 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5565 #: src/kalziumui.rc:21 5566 #, kde-format 5567 msgid "&Tools" 5568 msgstr "Nás&troje" 5569 5570 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5571 #: src/kalziumui.rc:35 5572 #, kde-format 5573 msgid "Main Toolbar" 5574 msgstr "Hlavní panel nástrojů" 5575 5576 #: src/kalziumutils.cpp:98 5577 #, kde-format 5578 msgid "Value not defined" 5579 msgstr "Hodnota není definována" 5580 5581 #: src/kalziumutils.cpp:100 5582 #, kde-format 5583 msgctxt "Just a number" 5584 msgid "%1" 5585 msgstr "%1" 5586 5587 #: src/kalziumutils.cpp:113 5588 #, kde-format 5589 msgid "Unknown Value" 5590 msgstr "Neznámá hodnota" 5591 5592 #: src/kalziumutils.cpp:115 5593 #, kde-format 5594 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5595 msgid "%1 u" 5596 msgstr "%1 u" 5597 5598 #: src/kalziumutils.cpp:123 5599 #, kde-format 5600 msgid "This element was discovered in the year %1." 5601 msgstr "Tento prvek byl objeven roku %1." 5602 5603 #: src/kalziumutils.cpp:125 5604 #, kde-format 5605 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5606 msgstr "IUPAC ještě tento prvek oficiálně neuznala." 5607 5608 #: src/kalziumutils.cpp:127 5609 #, kde-format 5610 msgid "This element was known to ancient cultures." 5611 msgstr "Tento prvek byl známý již ve starověku." 5612 5613 #: src/kalziumutils.cpp:157 5614 #, kde-format 5615 msgid "No Data" 5616 msgstr "Žádná data" 5617 5618 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5619 #, kde-format 5620 msgid "Glossary" 5621 msgstr "Glosář" 5622 5623 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5624 #, kde-format 5625 msgctxt "@title:window" 5626 msgid "Glossary" 5627 msgstr "Glosář" 5628 5629 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5630 #, kde-format 5631 msgid "References" 5632 msgstr "Odkazy" 5633 5634 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5635 #, kde-format 5636 msgid "Go to '%1'" 5637 msgstr "Jít na %1'" 5638 5639 #: src/legendwidget.cpp:70 5640 #, kde-format 5641 msgctxt "" 5642 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5643 msgid "Solid" 5644 msgstr "Pevný" 5645 5646 #: src/legendwidget.cpp:72 5647 #, kde-format 5648 msgctxt "" 5649 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5650 msgid "Liquid" 5651 msgstr "Kapalný" 5652 5653 #: src/legendwidget.cpp:74 5654 #, kde-format 5655 msgctxt "" 5656 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5657 msgid "Vaporous" 5658 msgstr "Plynný" 5659 5660 #: src/legendwidget.cpp:76 5661 #, kde-format 5662 msgctxt "" 5663 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5664 msgid "Unknown" 5665 msgstr "Neznámý" 5666 5667 #: src/legendwidget.cpp:81 5668 #, kde-format 5669 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5670 msgid "logarithmic" 5671 msgstr "logaritmický" 5672 5673 #: src/legendwidget.cpp:83 5674 #, kde-format 5675 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5676 msgid "linear" 5677 msgstr "lineární" 5678 5679 #: src/legendwidget.cpp:85 5680 #, kde-format 5681 msgid "%1 (%2)" 5682 msgstr "%1 (%2)" 5683 5684 #: src/legendwidget.cpp:87 5685 #, kde-format 5686 msgctxt "Minimum value of the gradient" 5687 msgid "Minimum: %1" 5688 msgstr "Minimum: %1" 5689 5690 #: src/legendwidget.cpp:92 5691 #, kde-format 5692 msgctxt "Maximum value of the gradient" 5693 msgid "Maximum: %1" 5694 msgstr "Maximum: %1" 5695 5696 #: src/legendwidget.cpp:98 5697 #, kde-format 5698 msgid "Scheme: %1" 5699 msgstr "Schéma: %1" 5700 5701 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 5702 #, kde-format 5703 msgid "Kalzium" 5704 msgstr "Kalzium" 5705 5706 #: src/main.cpp:40 5707 #, kde-format 5708 msgid "A periodic table of the elements" 5709 msgstr "Periodická tabulka prvků" 5710 5711 #: src/main.cpp:42 5712 #, kde-format 5713 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 5714 msgstr "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & Vývojáři KDE Edu" 5715 5716 #: src/main.cpp:46 5717 #, kde-format 5718 msgid "Carsten Niehaus" 5719 msgstr "Carsten Niehaus" 5720 5721 #: src/main.cpp:48 5722 #, kde-format 5723 msgid "Pino Toscano" 5724 msgstr "Pino Toscano" 5725 5726 #: src/main.cpp:48 5727 #, kde-format 5728 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 5729 msgstr "" 5730 5731 #: src/main.cpp:50 5732 #, kde-format 5733 msgid "Benoit Jacob" 5734 msgstr "Benoit Jacob" 5735 5736 #: src/main.cpp:50 5737 #, kde-format 5738 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 5739 msgstr "" 5740 "Základní práce na prohlížeči molekul, mentoroval Marcusovi během jeho SoC" 5741 5742 #: src/main.cpp:52 5743 #, kde-format 5744 msgid "Marcus Hanwell" 5745 msgstr "Marcus Hanwell" 5746 5747 #: src/main.cpp:52 5748 #, kde-format 5749 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 5750 msgstr "SoC na prohlížeči molekul a portování/integrace libavogadro" 5751 5752 #: src/main.cpp:54 5753 #, kde-format 5754 msgid "Kashyap R Puranik" 5755 msgstr "Kashyap R. Puranik" 5756 5757 #: src/main.cpp:54 5758 #, kde-format 5759 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 5760 msgstr "SoC na widgetu kalkulačky a několik malých vylepšení" 5761 5762 #: src/main.cpp:56 5763 #, kde-format 5764 msgid "Thomas Nagy" 5765 msgstr "Thomas Nagy" 5766 5767 #: src/main.cpp:56 5768 #, kde-format 5769 msgid "EqChem, the equation solver" 5770 msgstr "EqChem, vyčíslovač rovnic" 5771 5772 #: src/main.cpp:58 5773 #, kde-format 5774 msgid "Inge Wallin" 5775 msgstr "Inge Wallin" 5776 5777 #: src/main.cpp:58 5778 #, kde-format 5779 msgid "" 5780 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 5781 "smaller improvements" 5782 msgstr "" 5783 "Čištění kódu, parser pro kalkulačku hmotnosti a spousta malých vylepšení" 5784 5785 #: src/main.cpp:60 5786 #, kde-format 5787 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 5788 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 5789 5790 #: src/main.cpp:60 5791 #, kde-format 5792 msgid "A lot of small things and the documentation" 5793 msgstr "Řada drobností a dokumentace" 5794 5795 #: src/main.cpp:62 5796 #, kde-format 5797 msgid "Johannes Simon" 5798 msgstr "Johannes Simon" 5799 5800 #: src/main.cpp:62 5801 #, kde-format 5802 msgid "" 5803 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 5804 "viewer" 5805 msgstr "Přispění do kódu a dokumentace vyčíslovače rovnic a prohlížeče molekul" 5806 5807 #: src/main.cpp:64 5808 #, kde-format 5809 msgid "Jarle Akselsen" 5810 msgstr "Jarle Akselsen" 5811 5812 #: src/main.cpp:64 5813 #, kde-format 5814 msgid "Many beautiful element icons" 5815 msgstr "Mnoho pěkných ikon prvků" 5816 5817 #: src/main.cpp:66 5818 #, kde-format 5819 msgid "Noémie Scherer" 5820 msgstr "Noémie Scherer" 5821 5822 #: src/main.cpp:66 5823 #, kde-format 5824 msgid "Many beautiful element icons, too!" 5825 msgstr "Taky mnoho ikon prvků." 5826 5827 #: src/main.cpp:68 5828 #, kde-format 5829 msgid "Danny Allen" 5830 msgstr "Danny Allen" 5831 5832 #: src/main.cpp:68 5833 #, kde-format 5834 msgid "Several icons" 5835 msgstr "Několik ikon" 5836 5837 #: src/main.cpp:70 5838 #, kde-format 5839 msgid "Lee Olson" 5840 msgstr "Lee Olson" 5841 5842 #: src/main.cpp:70 5843 #, kde-format 5844 msgid "Several icons in the information dialog" 5845 msgstr "Několik ikon v informačním dialogu" 5846 5847 #: src/main.cpp:72 5848 #, kde-format 5849 msgid "Jörg Buchwald" 5850 msgstr "Jörg Buchwald" 5851 5852 #: src/main.cpp:72 5853 #, kde-format 5854 msgid "Contributed most isotope information" 5855 msgstr "Přispěl většinou informací o izotopech" 5856 5857 #: src/main.cpp:74 5858 #, kde-format 5859 msgid "Marco Martin" 5860 msgstr "Marco Martin" 5861 5862 #: src/main.cpp:74 5863 #, kde-format 5864 msgid "Some icons and inspiration for others" 5865 msgstr "Některé ikonky a inspirace pro jiné" 5866 5867 #: src/main.cpp:76 5868 #, kde-format 5869 msgid "Daniel Haas" 5870 msgstr "Daniel Haas" 5871 5872 #: src/main.cpp:76 5873 #, kde-format 5874 msgid "The design of the information dialog" 5875 msgstr "Design informačního dialogu" 5876 5877 #: src/main.cpp:78 5878 #, kde-format 5879 msgid "Brian Beck" 5880 msgstr "Brian Beck" 5881 5882 #: src/main.cpp:78 5883 #, kde-format 5884 msgid "The orbits icon" 5885 msgstr "Ikona orbitů" 5886 5887 #: src/main.cpp:80 5888 #, kde-format 5889 msgid "Paulo Cattai" 5890 msgstr "Paulo Cattai" 5891 5892 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 5893 #: src/main.cpp:88 5894 #, kde-format 5895 msgid "New interface design and usability improvements" 5896 msgstr "Nové uživatelské rozhraní a vylepšení použitelnosti" 5897 5898 #: src/main.cpp:82 5899 #, kde-format 5900 msgid "Danilo Balzaque" 5901 msgstr "Danilo Balzaque" 5902 5903 #: src/main.cpp:84 5904 #, kde-format 5905 msgid "Roberto Cunha" 5906 msgstr "Roberto Cunha" 5907 5908 #: src/main.cpp:86 5909 #, kde-format 5910 msgid "Tadeu Araujo" 5911 msgstr "Tadeu Araujo" 5912 5913 #: src/main.cpp:88 5914 #, kde-format 5915 msgid "Tiago Porangaba" 5916 msgstr "Tiago Porangaba" 5917 5918 #: src/main.cpp:90 5919 #, kde-format 5920 msgid "Etienne Rebetez" 5921 msgstr "Etienne Rebetez" 5922 5923 #: src/main.cpp:90 5924 #, kde-format 5925 msgid "Adding new sizable Periodic System" 5926 msgstr "" 5927 5928 #: src/main.cpp:102 5929 #, kde-format 5930 msgid "Open the given molecule file" 5931 msgstr "Otevřít dané soubory molekul" 5932 5933 #: src/main.cpp:125 5934 #, kde-format 5935 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 5936 msgstr "" 5937 5938 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 5939 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 5940 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 5941 #, kde-format 5942 msgid "%1" 5943 msgstr "%1" 5944 5945 #: src/molcalcwidget.cpp:149 5946 #, kde-format 5947 msgid "" 5948 "Enter a formula in the\n" 5949 "widget above and\n" 5950 "click on 'Calc'.\n" 5951 "E.g. #Et#OH" 5952 msgstr "" 5953 "Zadejte vzorec\n" 5954 "a klikněte na\n" 5955 "'Vypočítat'." 5956 5957 #: src/molcalcwidget.cpp:198 5958 #, kde-format 5959 msgid "Molecular mass: " 5960 msgstr "Molekulární hmotnost:" 5961 5962 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 5963 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 5964 #, kde-format 5965 msgid "Invalid input" 5966 msgstr "Neplatný vstup" 5967 5968 #: src/molcalcwidget.cpp:228 5969 #, kde-format 5970 msgid "%1<sub>%2</sub> " 5971 msgstr "%1<sub>%2</sub> " 5972 5973 #: src/molcalcwidget.cpp:269 5974 #, kde-format 5975 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 5976 msgstr "Značka by měla obsahovat dvě nebo více písmen." 5977 5978 #: src/molcalcwidget.cpp:274 5979 #, kde-format 5980 msgid "Symbol already being used" 5981 msgstr "Značka už je použita" 5982 5983 #: src/molcalcwidget.cpp:279 5984 #, kde-format 5985 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 5986 msgstr "Expanze je neplatná, prosím zadejte jinou expanzi" 5987 5988 #: src/molcalcwidget.cpp:292 5989 #, kde-format 5990 msgid "done!" 5991 msgstr "hotovo" 5992 5993 #: src/molcalcwidget.cpp:295 5994 #, kde-format 5995 msgid "Unable to find the user defined alias file." 5996 msgstr "Nelze najít zvolený soubor zkratek." 5997 5998 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 5999 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 6000 #, kde-format 6001 msgid "Calculator" 6002 msgstr "Kalkulačka" 6003 6004 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6005 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 6006 #, kde-format 6007 msgid "Enter molecular formula here" 6008 msgstr "Vložte sem vzorec molekuly" 6009 6010 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6011 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 6012 #, kde-format 6013 msgid "" 6014 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 6015 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6016 "e.g. 2.> MeOH\n" 6017 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6018 msgstr "" 6019 "Pole je určeno k zadání vzorce molekuly.\n" 6020 "např. 1.> CaCO3\n" 6021 "např. 2.> MeOH\n" 6022 "např. 3.> #EDTA#\n" 6023 6024 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6025 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6026 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6027 #, kde-format 6028 msgid "Click on this button to calculate." 6029 msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro vypočtení." 6030 6031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6032 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6033 #, kde-format 6034 msgid "Calc" 6035 msgstr "Kalkulačka" 6036 6037 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6038 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6039 #, kde-format 6040 msgid "Details" 6041 msgstr "Podrobnosti" 6042 6043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6044 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6045 #, kde-format 6046 msgid "Composition" 6047 msgstr "Uspořádání" 6048 6049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6050 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6051 #, kde-format 6052 msgid "Elemental composition" 6053 msgstr "Uspořádání prvků" 6054 6055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6056 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6057 #, kde-format 6058 msgid "" 6059 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6060 "percentage of each element in the molecule." 6061 msgstr "" 6062 "Tato tabulka zobrazuje uspořádání prvků v molekule, např. jejich zastoupení " 6063 "v ní." 6064 6065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6066 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6067 #, kde-format 6068 msgid "Atoms" 6069 msgstr "Atomy" 6070 6071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6072 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6073 #, kde-format 6074 msgid "Total mass" 6075 msgstr "Celková hmotnost" 6076 6077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6078 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6079 #, kde-format 6080 msgid "Aliases used" 6081 msgstr "Použité zkratky" 6082 6083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6084 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6085 #, kde-format 6086 msgid "Aliases used in the formula" 6087 msgstr "Zkratky, použité ve vzorci" 6088 6089 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6090 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6091 #, kde-format 6092 msgid "" 6093 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6094 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6095 msgstr "" 6096 "Zobrazuje všechny zkratky použité v molekule.\n" 6097 "Například v molekule MeOH je zkratka Me = CH3." 6098 6099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6100 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6101 #, kde-format 6102 msgid "aliases" 6103 msgstr "zkratky" 6104 6105 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6106 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6107 #, kde-format 6108 msgid "Aliases" 6109 msgstr "Zkratky" 6110 6111 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6112 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6113 #, kde-format 6114 msgid "Define alias" 6115 msgstr "Vytvořit zkratku" 6116 6117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6118 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6119 #, kde-format 6120 msgid "Short-form" 6121 msgstr "Zkrácená forma" 6122 6123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6124 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6125 #, kde-format 6126 msgid "Short form of the alias" 6127 msgstr "Zkrácená forma zkratky" 6128 6129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6130 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6131 #, kde-format 6132 msgid "" 6133 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6134 "for instance, Me." 6135 msgstr "" 6136 "Zde můžete určit zkrácenou formu zkratky, \n" 6137 "například Me." 6138 6139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6140 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6141 #, kde-format 6142 msgid "Full-form" 6143 msgstr "Úplná forma" 6144 6145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6146 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6147 #, kde-format 6148 msgid "" 6149 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6150 "for instance, CH3." 6151 msgstr "" 6152 "Zde můžete určit úplnou formu zkratky, \n" 6153 "například CH3." 6154 6155 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6156 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6157 #, kde-format 6158 msgid "Click to add the alias" 6159 msgstr "Klikněte pro přidání zkratky" 6160 6161 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6162 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6163 #, kde-format 6164 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6165 msgstr "Klikněte pro přidání zkratky, pokud je platná." 6166 6167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6168 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6169 #, kde-format 6170 msgid "Add Alias" 6171 msgstr "Přidat zkratku" 6172 6173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6174 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6175 #, kde-format 6176 msgid "Pre-defined aliases" 6177 msgstr "Předvolené zkratky" 6178 6179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6180 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6181 #, kde-format 6182 msgid "User-defined aliases" 6183 msgstr "Uživatelem vytvořené zkratky" 6184 6185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6186 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6187 #, kde-format 6188 msgid "List of pre-defined aliases." 6189 msgstr "Seznam předvolených zkratek" 6190 6191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6192 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6193 #, kde-format 6194 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6195 msgstr "Tato tabulka zobrazuje všechny předvolené zkratky." 6196 6197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6198 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6199 #, kde-format 6200 msgid "List of user-defined aliases." 6201 msgstr "Seznam uživatelem vytvořených zkratek." 6202 6203 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6204 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6205 #, kde-format 6206 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6207 msgstr "Toto je seznam všech zkratek vytvořených vámi nebo jinými uživateli." 6208 6209 #: src/orbitswidget.cpp:198 6210 #, kde-format 6211 msgid "Unknown Electron Distribution" 6212 msgstr "" 6213 6214 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6215 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6216 #, kde-format 6217 msgid "Swap" 6218 msgstr "Odkládací prostor" 6219 6220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6221 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6222 #, kde-format 6223 msgid "Swap X and Y axis" 6224 msgstr "Prohození os X a Y" 6225 6226 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6227 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6228 #, kde-format 6229 msgid "X-Axis" 6230 msgstr "Osa X" 6231 6232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6234 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6235 #, kde-format 6236 msgid "Average value:" 6237 msgstr "Průměrná hodnota:" 6238 6239 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6240 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6241 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6242 #, kde-format 6243 msgid "Here you can define what you want to plot" 6244 msgstr "Zde můžete určit, co si přejete zobrazit v grafu" 6245 6246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6248 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6249 #, kde-format 6250 msgid "Maximum value:" 6251 msgstr "Maximální hodnota:" 6252 6253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6255 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6256 #, kde-format 6257 msgid "Minimum value:" 6258 msgstr "Minimální hodnota:" 6259 6260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6261 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6262 #, kde-format 6263 msgid "Display:" 6264 msgstr "Zobrazit:" 6265 6266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6267 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6268 #, kde-format 6269 msgid "Element Type:" 6270 msgstr "Typ prvku:" 6271 6272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6273 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6274 #, kde-format 6275 msgid "First element:" 6276 msgstr "První prvek:" 6277 6278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6279 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6280 #, kde-format 6281 msgid "Last element:" 6282 msgstr "Poslední prvek:" 6283 6284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6285 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6286 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6287 #, kde-format 6288 msgid "All elements" 6289 msgstr "Všechny prvky" 6290 6291 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6292 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6293 #, kde-format 6294 msgid "Metals" 6295 msgstr "Kovy" 6296 6297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6298 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6299 #, kde-format 6300 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6301 msgstr "Nekovy / Polokovy" 6302 6303 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6304 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6305 #, kde-format 6306 msgid "s block elements" 6307 msgstr "s prvky" 6308 6309 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6310 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6311 #, kde-format 6312 msgid "p block elements" 6313 msgstr "p prvky" 6314 6315 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6316 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6317 #, kde-format 6318 msgid "d block elements" 6319 msgstr "d prvky" 6320 6321 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6322 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6323 #, kde-format 6324 msgid "f block elements" 6325 msgstr "f prvky" 6326 6327 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6328 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6329 #, kde-format 6330 msgid "Noble gases" 6331 msgstr "Vzácné plyny" 6332 6333 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6334 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6335 #, kde-format 6336 msgid "Alkalie metals" 6337 msgstr "Alkalické kovy" 6338 6339 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6340 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6341 #, kde-format 6342 msgid "Alkaline earth metals" 6343 msgstr "Kovy alkalických zemin" 6344 6345 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6346 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6347 #, kde-format 6348 msgid "Lanthanides" 6349 msgstr "Lanthanoidy" 6350 6351 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6352 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6353 #, kde-format 6354 msgid "Actinides" 6355 msgstr "Aktinoidy" 6356 6357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6358 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6359 #, kde-format 6360 msgid "Radio-active elements" 6361 msgstr "Radioaktivní prvky" 6362 6363 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6364 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6365 #, kde-format 6366 msgid "No Labels" 6367 msgstr "Žádné popisky" 6368 6369 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6370 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6371 #, kde-format 6372 msgid "Element Names" 6373 msgstr "Jména prvků" 6374 6375 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6376 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6377 #, kde-format 6378 msgid "Element Symbols" 6379 msgstr "Značky prvků" 6380 6381 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6382 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6383 #, kde-format 6384 msgid "Y-Axis" 6385 msgstr "Osa Y" 6386 6387 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6388 #, kde-format 6389 msgid "n/a" 6390 msgstr "n/a" 6391 6392 #: src/rsdialog.cpp:24 6393 #, kde-format 6394 msgctxt "@title:window" 6395 msgid "Risks/Security Phrases" 6396 msgstr "R-věty a S-věty" 6397 6398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6399 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6400 #, kde-format 6401 msgid "R-Phrases:" 6402 msgstr "R-věty:" 6403 6404 #: src/rsdialog.cpp:87 6405 #, kde-format 6406 msgid "S-Phrases:" 6407 msgstr "S-věty:" 6408 6409 #: src/rsdialog.cpp:95 6410 #, kde-format 6411 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6412 msgstr "Nechtěl jste žádné R/S-věty." 6413 6414 #: src/rsdialog.cpp:139 6415 #, kde-format 6416 msgctxt "" 6417 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6418 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6419 msgid "S1: Keep locked up" 6420 msgstr "S1: Uchovávejte uzamčené" 6421 6422 #: src/rsdialog.cpp:142 6423 #, kde-format 6424 msgctxt "" 6425 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6426 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6427 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6428 msgstr "S2: Uchovávejte mimo dosah dětí" 6429 6430 #: src/rsdialog.cpp:145 6431 #, kde-format 6432 msgctxt "" 6433 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6434 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6435 msgid "S3: Keep in a cool place" 6436 msgstr "S3: Uchovávejte na chladném místě" 6437 6438 #: src/rsdialog.cpp:148 6439 #, kde-format 6440 msgctxt "" 6441 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6442 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6443 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6444 msgstr "S4: Uchovávejte mimo obytné objekty" 6445 6446 #: src/rsdialog.cpp:151 6447 #, kde-format 6448 msgctxt "" 6449 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6450 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6451 msgid "" 6452 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6453 "manufacturer)" 6454 msgstr "S5: Uchovávejte pod … (příslušnou kapalinu určí výrobce)" 6455 6456 #: src/rsdialog.cpp:154 6457 #, kde-format 6458 msgctxt "" 6459 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6460 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6461 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6462 msgstr "S6: Uchovávejte pod … (inertní plyn určí výrobce)" 6463 6464 #: src/rsdialog.cpp:157 6465 #, kde-format 6466 msgctxt "" 6467 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6468 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6469 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6470 msgstr "S7: Uchovávejte obal těsně uzavřený" 6471 6472 #: src/rsdialog.cpp:160 6473 #, kde-format 6474 msgctxt "" 6475 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6476 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6477 msgid "S8: Keep container dry" 6478 msgstr "S8: Uchovávejte obal suchý" 6479 6480 #: src/rsdialog.cpp:163 6481 #, kde-format 6482 msgctxt "" 6483 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6484 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6485 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6486 msgstr "S9: Uchovávejte obal na dobře větraném místě" 6487 6488 #: src/rsdialog.cpp:166 6489 #, kde-format 6490 msgctxt "" 6491 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6492 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6493 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6494 msgstr "S12: Neuchovávejte obal těsně uzavřený" 6495 6496 #: src/rsdialog.cpp:169 6497 #, kde-format 6498 msgctxt "" 6499 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6500 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6501 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6502 msgstr "S13: Uchovávejte odděleně od potravin, nápojů a krmiv" 6503 6504 #: src/rsdialog.cpp:172 6505 #, kde-format 6506 msgctxt "" 6507 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6508 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6509 msgid "" 6510 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6511 "manufacturer )" 6512 msgstr "" 6513 "S14: Uchovávejte odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce)" 6514 6515 #: src/rsdialog.cpp:175 6516 #, kde-format 6517 msgctxt "" 6518 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6519 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6520 msgid "S15: Keep away from heat" 6521 msgstr "S15: Chraňte před teplem" 6522 6523 #: src/rsdialog.cpp:178 6524 #, kde-format 6525 msgctxt "" 6526 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6527 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6528 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6529 msgstr "S16: Uchovávejte mimo dosah zdrojů zapálení - Zákaz kouření" 6530 6531 #: src/rsdialog.cpp:181 6532 #, kde-format 6533 msgctxt "" 6534 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6535 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6536 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6537 msgstr "S17: Uchovávejte mimo dosah hořlavých materiálů" 6538 6539 #: src/rsdialog.cpp:184 6540 #, kde-format 6541 msgctxt "" 6542 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6543 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6544 msgid "S18: Handle and open container with care" 6545 msgstr "S18: Zacházejte s obalem opatrně a opatrně jej otevírejte" 6546 6547 #: src/rsdialog.cpp:187 6548 #, kde-format 6549 msgctxt "" 6550 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6551 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6552 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6553 msgstr "S20: Nejezte a nepijte při používání" 6554 6555 #: src/rsdialog.cpp:190 6556 #, kde-format 6557 msgctxt "" 6558 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6559 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6560 msgid "S21: When using do not smoke" 6561 msgstr "S21: Nekuřte při používání" 6562 6563 #: src/rsdialog.cpp:193 6564 #, kde-format 6565 msgctxt "" 6566 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6567 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6568 msgid "S22: Do not breathe dust" 6569 msgstr "S22: Nevdechujte prach" 6570 6571 #: src/rsdialog.cpp:196 6572 #, kde-format 6573 msgctxt "" 6574 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6575 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6576 msgid "" 6577 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6578 "specified by the manufacturer )" 6579 msgstr "" 6580 "S23: Nevdechujte plyny/dýmy/páry/aerosoly (příslušný výraz určí výrobce)" 6581 6582 #: src/rsdialog.cpp:199 6583 #, kde-format 6584 msgctxt "" 6585 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6586 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6587 msgid "S24: Avoid contact with skin" 6588 msgstr "S24: Zamezte styku s kůží" 6589 6590 #: src/rsdialog.cpp:202 6591 #, kde-format 6592 msgctxt "" 6593 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6594 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6595 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6596 msgstr "S25: Zamezte styku s očima" 6597 6598 #: src/rsdialog.cpp:205 6599 #, kde-format 6600 msgctxt "" 6601 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6602 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6603 msgid "" 6604 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 6605 "and seek medical advice" 6606 msgstr "" 6607 "S26: Při zasažení očí okamžitě důkladně vypláchněte vodou a vyhledejte " 6608 "lékařskou pomoc" 6609 6610 #: src/rsdialog.cpp:208 6611 #, kde-format 6612 msgctxt "" 6613 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6614 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6615 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 6616 msgstr "S27: Okamžitě odložte veškeré kontaminované oblečení" 6617 6618 #: src/rsdialog.cpp:211 6619 #, kde-format 6620 msgctxt "" 6621 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6622 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6623 msgid "" 6624 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 6625 "specified by the manufacturer )" 6626 msgstr "" 6627 "S28: Při styku s kůží okamžitě omyjte velkým množstvím … (vhodnou kapalinu " 6628 "určí výrobce)" 6629 6630 #: src/rsdialog.cpp:214 6631 #, kde-format 6632 msgctxt "" 6633 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6634 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6635 msgid "S29: Do not empty into drains" 6636 msgstr "S29: Nevylévejte do kanalizace" 6637 6638 #: src/rsdialog.cpp:217 6639 #, kde-format 6640 msgctxt "" 6641 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6642 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6643 msgid "S30: Never add water to this product" 6644 msgstr "S30: K tomuto výrobku nikdy nepřidávejte vodu" 6645 6646 #: src/rsdialog.cpp:220 6647 #, kde-format 6648 msgctxt "" 6649 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6650 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6651 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 6652 msgstr "S33: Proveďte preventivní opatření proti výbojům statické elektřiny" 6653 6654 #: src/rsdialog.cpp:223 6655 #, kde-format 6656 msgctxt "" 6657 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6658 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6659 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 6660 msgstr "" 6661 "S35: Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny bezpečným způsobem" 6662 6663 #: src/rsdialog.cpp:226 6664 #, kde-format 6665 msgctxt "" 6666 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6667 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6668 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 6669 msgstr "S36: Používejte vhodný ochranný oděv" 6670 6671 #: src/rsdialog.cpp:229 6672 #, kde-format 6673 msgctxt "" 6674 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6675 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6676 msgid "S37: Wear suitable gloves" 6677 msgstr "S37: Používejte vhodné ochranné rukavice" 6678 6679 #: src/rsdialog.cpp:232 6680 #, kde-format 6681 msgctxt "" 6682 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6683 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6684 msgid "" 6685 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 6686 msgstr "" 6687 "S38: V případě nedostatečného větrání používejte vhodné vybavení pro ochranu " 6688 "dýchacích orgánů" 6689 6690 #: src/rsdialog.cpp:235 6691 #, kde-format 6692 msgctxt "" 6693 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6694 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6695 msgid "S39: Wear eye/face protection" 6696 msgstr "S39: Používejte osobní ochranné prostředky pro oči a obličej" 6697 6698 #: src/rsdialog.cpp:238 6699 #, kde-format 6700 msgctxt "" 6701 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6702 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6703 msgid "" 6704 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 6705 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 6706 msgstr "" 6707 "S40: Podlahy a předměty znečistěné tímto materiálem čistěte … (určí výrobce)" 6708 6709 #: src/rsdialog.cpp:241 6710 #, kde-format 6711 msgctxt "" 6712 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6713 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6714 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 6715 msgstr "S41: V případě požáru a/nebo výbuchu nevdechujte dýmy" 6716 6717 #: src/rsdialog.cpp:244 6718 #, kde-format 6719 msgctxt "" 6720 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6721 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6722 msgid "" 6723 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 6724 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 6725 msgstr "" 6726 "S42: Při fumigaci nebo rozprašování používejte vhodný ochranný prostředek k " 6727 "ochraně dýchacích orgánů (specifikaci uvede výrobce)" 6728 6729 #: src/rsdialog.cpp:247 6730 #, kde-format 6731 msgctxt "" 6732 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6733 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6734 msgid "" 6735 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 6736 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 6737 msgstr "" 6738 "S43: V případě požáru použijte … (uveďte zde konkrétní typ hasicího " 6739 "zařízení. Pokud zvyšuje riziko voda, připojte - Nikdy nepoužívat vodu)" 6740 6741 #: src/rsdialog.cpp:251 6742 #, kde-format 6743 msgctxt "" 6744 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6745 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6746 msgid "" 6747 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 6748 "immediately ( show the label where possible )" 6749 msgstr "" 6750 "S45: V případě nehody, nebo necítíte-li se dobře, okamžitě vyhledejte " 6751 "lékařskou pomoc (je-li možno, ukažte toto označení)" 6752 6753 #: src/rsdialog.cpp:254 6754 #, kde-format 6755 msgctxt "" 6756 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6757 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6758 msgid "" 6759 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 6760 "or label" 6761 msgstr "" 6762 "S46: Při požití okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc a ukažte tento obal nebo " 6763 "označení" 6764 6765 #: src/rsdialog.cpp:257 6766 #, kde-format 6767 msgctxt "" 6768 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6769 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6770 msgid "" 6771 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 6772 "manufacturer )" 6773 msgstr "S47: Uchovávejte při teplotě nepřesahující … °C (určí výrobce)" 6774 6775 #: src/rsdialog.cpp:260 6776 #, kde-format 6777 msgctxt "" 6778 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6779 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6780 msgid "" 6781 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 6782 "manufacturer )" 6783 msgstr "S48: Uchovávejte ve zvlhčeném stavu … (vhodnou látku určí výrobce)" 6784 6785 #: src/rsdialog.cpp:263 6786 #, kde-format 6787 msgctxt "" 6788 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6789 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6790 msgid "S49: Keep only in the original container" 6791 msgstr "S49: Uchovávejte pouze v původním obalu" 6792 6793 #: src/rsdialog.cpp:266 6794 #, kde-format 6795 msgctxt "" 6796 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6797 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6798 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 6799 msgstr "S50: Nesměšujte s … (určí výrobce)" 6800 6801 #: src/rsdialog.cpp:269 6802 #, kde-format 6803 msgctxt "" 6804 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6805 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6806 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 6807 msgstr "S51: Používejte pouze v dobře větraných prostorách" 6808 6809 #: src/rsdialog.cpp:272 6810 #, kde-format 6811 msgctxt "" 6812 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6813 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6814 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 6815 msgstr "S52: Nedoporučuje se pro použití v interiéru na velké plochy" 6816 6817 #: src/rsdialog.cpp:275 6818 #, kde-format 6819 msgctxt "" 6820 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6821 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6822 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 6823 msgstr "" 6824 "S53: Zamezte expozici - před použitím si obstarejte speciální instrukce" 6825 6826 #: src/rsdialog.cpp:278 6827 #, kde-format 6828 msgctxt "" 6829 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6830 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6831 msgid "" 6832 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 6833 "waste collection point" 6834 msgstr "" 6835 "S56: Zneškodněte tento materiál a jeho obal ve sběrném místě pro zvláštní " 6836 "nebo nebezpečné odpady" 6837 6838 #: src/rsdialog.cpp:281 6839 #, kde-format 6840 msgctxt "" 6841 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6842 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6843 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 6844 msgstr "S57: Použijte vhodný obal k zamezení kontaminace životního prostředí" 6845 6846 #: src/rsdialog.cpp:284 6847 #, kde-format 6848 msgctxt "" 6849 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6850 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6851 msgid "" 6852 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 6853 msgstr "" 6854 "S59: Informujte se u výrobce nebo dodavatele o regeneraci nebo recyklaci" 6855 6856 #: src/rsdialog.cpp:287 6857 #, kde-format 6858 msgctxt "" 6859 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6860 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6861 msgid "" 6862 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 6863 msgstr "" 6864 "S60: Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny jako nebezpečný odpad" 6865 6866 #: src/rsdialog.cpp:290 6867 #, kde-format 6868 msgctxt "" 6869 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6870 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6871 msgid "" 6872 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 6873 "data sheet" 6874 msgstr "" 6875 "S61: Zabraňte uvolnění do životního prostředí. Viz speciální pokyny nebo " 6876 "bezpečnostní listy" 6877 6878 #: src/rsdialog.cpp:293 6879 #, kde-format 6880 msgctxt "" 6881 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6882 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6883 msgid "" 6884 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 6885 "and show this container or label" 6886 msgstr "" 6887 "S62: Při požití nevyvolávejte zvracení: okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc " 6888 "a ukažte tento obal nebo označení" 6889 6890 #: src/rsdialog.cpp:296 6891 #, kde-format 6892 msgctxt "" 6893 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6894 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6895 msgid "" 6896 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 6897 "keep at rest" 6898 msgstr "" 6899 "S63: V případě nehody při vdechnutí přeneste postiženého na čerstvý vzduch a " 6900 "ponechte jej v klidu" 6901 6902 #: src/rsdialog.cpp:299 6903 #, kde-format 6904 msgctxt "" 6905 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6906 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6907 msgid "" 6908 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 6909 msgstr "" 6910 "S64: Při požití vypláchněte ústa velký množstvím vody (pouze je-li postižený " 6911 "při vědomí)" 6912 6913 #: src/rsdialog.cpp:325 6914 #, kde-format 6915 msgctxt "" 6916 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6917 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6918 msgid "R1: Explosive when dry" 6919 msgstr "R1: Výbušný v suchém stavu" 6920 6921 #: src/rsdialog.cpp:328 6922 #, kde-format 6923 msgctxt "" 6924 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6925 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6926 msgid "" 6927 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 6928 msgstr "" 6929 "R2: Nebezpečí výbuchu při úderu, tření, ohni nebo působením jiných zdrojů " 6930 "zapálení" 6931 6932 #: src/rsdialog.cpp:331 6933 #, kde-format 6934 msgctxt "" 6935 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6936 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6937 msgid "" 6938 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 6939 "ignition" 6940 msgstr "" 6941 "R3: Velké nebezpečí výbuchu při úderu, tření, ohni nebo působením jiných " 6942 "zdrojů zapálení" 6943 6944 #: src/rsdialog.cpp:334 6945 #, kde-format 6946 msgctxt "" 6947 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6948 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6949 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 6950 msgstr "R4: Vytváří vysoce výbušné kovové sloučeniny" 6951 6952 #: src/rsdialog.cpp:337 6953 #, kde-format 6954 msgctxt "" 6955 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6956 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6957 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 6958 msgstr "R5: Zahřívání může způsobit výbuch" 6959 6960 #: src/rsdialog.cpp:340 6961 #, kde-format 6962 msgctxt "" 6963 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6964 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6965 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 6966 msgstr "R6: Výbušný za přístupu i bez přístupu vzduchu" 6967 6968 #: src/rsdialog.cpp:343 6969 #, kde-format 6970 msgctxt "" 6971 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6972 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6973 msgid "R7: May cause fire" 6974 msgstr "R7: Může způsobit požár" 6975 6976 #: src/rsdialog.cpp:346 6977 #, kde-format 6978 msgctxt "" 6979 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6980 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6981 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 6982 msgstr "R8: Kontakt s hořlavým materiálem může způsobit požár" 6983 6984 #: src/rsdialog.cpp:349 6985 #, kde-format 6986 msgctxt "" 6987 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6988 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6989 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 6990 msgstr "R9: Výbušný při smíchání s hořlavým materiálem" 6991 6992 #: src/rsdialog.cpp:352 6993 #, kde-format 6994 msgctxt "" 6995 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6996 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6997 msgid "R10: Flammable" 6998 msgstr "R10: Hořlavý" 6999 7000 #: src/rsdialog.cpp:355 7001 #, kde-format 7002 msgctxt "" 7003 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7004 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7005 msgid "R11: Highly flammable" 7006 msgstr "R11: Vysoce hořlavý" 7007 7008 #: src/rsdialog.cpp:358 7009 #, kde-format 7010 msgctxt "" 7011 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7012 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7013 msgid "R12: Extremely flammable" 7014 msgstr "R12: Extrémně hořlavý" 7015 7016 #: src/rsdialog.cpp:361 7017 #, kde-format 7018 msgctxt "" 7019 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7020 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7021 msgid "R14: Reacts violently with water" 7022 msgstr "R14: Prudce reaguje s vodou" 7023 7024 #: src/rsdialog.cpp:364 7025 #, kde-format 7026 msgctxt "" 7027 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7028 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7029 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7030 msgstr "R15: Při styku s vodou uvolňuje extrémně hořlavé plyny" 7031 7032 #: src/rsdialog.cpp:367 7033 #, kde-format 7034 msgctxt "" 7035 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7036 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7037 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7038 msgstr "R16: Výbušný při smíchání s oxidačními látkami" 7039 7040 #: src/rsdialog.cpp:370 7041 #, kde-format 7042 msgctxt "" 7043 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7044 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7045 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7046 msgstr "R17: Samovznítitelný na vzduchu" 7047 7048 #: src/rsdialog.cpp:373 7049 #, kde-format 7050 msgctxt "" 7051 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7052 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7053 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7054 msgstr "" 7055 "R18: Při používání může vytvářet hořlavé nebo výbušné směsi par se vzduchem" 7056 7057 #: src/rsdialog.cpp:376 7058 #, kde-format 7059 msgctxt "" 7060 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7061 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7062 msgid "R19: May form explosive peroxides" 7063 msgstr "R19: Může vytvářet výbušné peroxidy" 7064 7065 #: src/rsdialog.cpp:379 7066 #, kde-format 7067 msgctxt "" 7068 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7069 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7070 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7071 msgstr "R20: Zdraví škodlivý při vdechování" 7072 7073 #: src/rsdialog.cpp:382 7074 #, kde-format 7075 msgctxt "" 7076 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7077 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7078 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7079 msgstr "R21: Zdraví škodlivý při styku s kůží" 7080 7081 #: src/rsdialog.cpp:385 7082 #, kde-format 7083 msgctxt "" 7084 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7085 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7086 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7087 msgstr "R22: Zdraví škodlivý při požití" 7088 7089 #: src/rsdialog.cpp:388 7090 #, kde-format 7091 msgctxt "" 7092 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7093 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7094 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7095 msgstr "R23: Toxický při vdechnutí" 7096 7097 #: src/rsdialog.cpp:391 7098 #, kde-format 7099 msgctxt "" 7100 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7101 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7102 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7103 msgstr "R24: Toxický při styku s kůží" 7104 7105 #: src/rsdialog.cpp:394 7106 #, kde-format 7107 msgctxt "" 7108 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7109 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7110 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7111 msgstr "R25: Toxický při požití" 7112 7113 #: src/rsdialog.cpp:397 7114 #, kde-format 7115 msgctxt "" 7116 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7117 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7118 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7119 msgstr "R26: Vysoce toxický při vdechování" 7120 7121 #: src/rsdialog.cpp:400 7122 #, kde-format 7123 msgctxt "" 7124 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7125 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7126 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7127 msgstr "R27: Vysoce toxický při styku s kůží" 7128 7129 #: src/rsdialog.cpp:403 7130 #, kde-format 7131 msgctxt "" 7132 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7133 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7134 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7135 msgstr "R28: Vysoce toxický při požití" 7136 7137 #: src/rsdialog.cpp:406 7138 #, kde-format 7139 msgctxt "" 7140 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7141 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7142 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7143 msgstr "R29: Uvolňuje toxický plyn při styku s vodou" 7144 7145 #: src/rsdialog.cpp:409 7146 #, kde-format 7147 msgctxt "" 7148 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7149 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7150 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7151 msgstr "R30: Při používání se může stát vysoce hořlavým" 7152 7153 #: src/rsdialog.cpp:412 7154 #, kde-format 7155 msgctxt "" 7156 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7157 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7158 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7159 msgstr "R31: Uvolňuje toxický plyn při styku s kyselinami" 7160 7161 #: src/rsdialog.cpp:415 7162 #, kde-format 7163 msgctxt "" 7164 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7165 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7166 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7167 msgstr "R32: Uvolňuje vysoce toxický plyn při styku s kyselinami" 7168 7169 #: src/rsdialog.cpp:418 7170 #, kde-format 7171 msgctxt "" 7172 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7173 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7174 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7175 msgstr "R33: Nebezpečí kumulativních účinků" 7176 7177 #: src/rsdialog.cpp:421 7178 #, kde-format 7179 msgctxt "" 7180 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7181 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7182 msgid "R34: Causes burns" 7183 msgstr "R34: Způsobuje poleptání" 7184 7185 #: src/rsdialog.cpp:424 7186 #, kde-format 7187 msgctxt "" 7188 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7189 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7190 msgid "R35: Causes severe burns" 7191 msgstr "R35: Způsobuje těžké poleptání" 7192 7193 #: src/rsdialog.cpp:427 7194 #, kde-format 7195 msgctxt "" 7196 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7197 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7198 msgid "R36: Irritating to eyes" 7199 msgstr "R36: Dráždí oči" 7200 7201 #: src/rsdialog.cpp:430 7202 #, kde-format 7203 msgctxt "" 7204 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7205 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7206 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7207 msgstr "R37: Dráždí dýchací orgány" 7208 7209 #: src/rsdialog.cpp:433 7210 #, kde-format 7211 msgctxt "" 7212 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7213 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7214 msgid "R38: Irritating to skin" 7215 msgstr "R38: Dráždí kůži" 7216 7217 #: src/rsdialog.cpp:436 7218 #, kde-format 7219 msgctxt "" 7220 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7221 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7222 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7223 msgstr "R39: Nebezpečí velmi vážných nevratných účinků" 7224 7225 #: src/rsdialog.cpp:439 7226 #, kde-format 7227 msgctxt "" 7228 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7229 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7230 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7231 msgstr "R40: Podezření na karcinogenní účinky" 7232 7233 #: src/rsdialog.cpp:442 7234 #, kde-format 7235 msgctxt "" 7236 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7237 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7238 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7239 msgstr "R41: Nebezpečí vážného poškození očí" 7240 7241 #: src/rsdialog.cpp:445 7242 #, kde-format 7243 msgctxt "" 7244 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7245 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7246 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7247 msgstr "R42: Může způsobit přecitlivělost při vdechu" 7248 7249 #: src/rsdialog.cpp:448 7250 #, kde-format 7251 msgctxt "" 7252 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7253 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7254 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7255 msgstr "R43: Může způsobit přecitlivělost při styku s kůží" 7256 7257 #: src/rsdialog.cpp:451 7258 #, kde-format 7259 msgctxt "" 7260 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7261 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7262 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7263 msgstr "R44: Nebezpečí výbuchu při zahřátí v uzavřeném obalu" 7264 7265 #: src/rsdialog.cpp:454 7266 #, kde-format 7267 msgctxt "" 7268 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7269 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7270 msgid "R45: May cause cancer" 7271 msgstr "R45: Může způsobit rakovinu" 7272 7273 #: src/rsdialog.cpp:457 7274 #, kde-format 7275 msgctxt "" 7276 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7277 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7278 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7279 msgstr "R46: Může způsobit geneticky dědičné poškození" 7280 7281 #: src/rsdialog.cpp:460 7282 #, kde-format 7283 msgctxt "" 7284 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7285 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7286 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 7287 msgstr "" 7288 "R48: Při dlouhodobém vystavení vlivu nebezpečí vážného poškození zdraví" 7289 7290 #: src/rsdialog.cpp:463 7291 #, kde-format 7292 msgctxt "" 7293 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7294 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7295 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 7296 msgstr "R49: Při vdechnutí může způsobit rakovinu" 7297 7298 #: src/rsdialog.cpp:466 7299 #, kde-format 7300 msgctxt "" 7301 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7302 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7303 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 7304 msgstr "R50: Vysoce toxický pro vodní organismy" 7305 7306 #: src/rsdialog.cpp:469 7307 #, kde-format 7308 msgctxt "" 7309 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7310 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7311 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 7312 msgstr "R51: Toxický pro vodní organismy" 7313 7314 #: src/rsdialog.cpp:472 7315 #, kde-format 7316 msgctxt "" 7317 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7318 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7319 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 7320 msgstr "R52: Škodlivý pro vodní organismy" 7321 7322 #: src/rsdialog.cpp:475 7323 #, kde-format 7324 msgctxt "" 7325 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7326 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7327 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 7328 msgstr "R53: Může způsobit dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí" 7329 7330 #: src/rsdialog.cpp:478 7331 #, kde-format 7332 msgctxt "" 7333 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7334 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7335 msgid "R54: Toxic to flora" 7336 msgstr "R54: Toxický pro rostliny" 7337 7338 #: src/rsdialog.cpp:481 7339 #, kde-format 7340 msgctxt "" 7341 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7342 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7343 msgid "R55: Toxic to fauna" 7344 msgstr "R55: Toxický pro živočichy" 7345 7346 #: src/rsdialog.cpp:484 7347 #, kde-format 7348 msgctxt "" 7349 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7350 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7351 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 7352 msgstr "R56: Toxický pro půdní organismy" 7353 7354 #: src/rsdialog.cpp:487 7355 #, kde-format 7356 msgctxt "" 7357 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7358 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7359 msgid "R57: Toxic to bees" 7360 msgstr "R57: Toxický pro včely" 7361 7362 #: src/rsdialog.cpp:490 7363 #, kde-format 7364 msgctxt "" 7365 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7366 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7367 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 7368 msgstr "R58: Může způsobit dlouhodobé nepříznivé účinky v životním prostředí" 7369 7370 #: src/rsdialog.cpp:493 7371 #, kde-format 7372 msgctxt "" 7373 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7374 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7375 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 7376 msgstr "R59: Nebezpečný pro ozónovou vrstvu" 7377 7378 #: src/rsdialog.cpp:496 7379 #, kde-format 7380 msgctxt "" 7381 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7382 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7383 msgid "R60: May impair fertility" 7384 msgstr "R60: Může poškodit reprodukční schopnost" 7385 7386 #: src/rsdialog.cpp:499 7387 #, kde-format 7388 msgctxt "" 7389 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7390 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7391 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 7392 msgstr "R61: Může poškodit plod v těle matky" 7393 7394 #: src/rsdialog.cpp:502 7395 #, kde-format 7396 msgctxt "" 7397 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7398 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7399 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 7400 msgstr "R62: Možné nebezpečí poškození reprodukční schopnosti" 7401 7402 #: src/rsdialog.cpp:505 7403 #, kde-format 7404 msgctxt "" 7405 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7406 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7407 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 7408 msgstr "R63: Možné nebezpečí poškození plodu v těle matky" 7409 7410 #: src/rsdialog.cpp:508 7411 #, kde-format 7412 msgctxt "" 7413 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7414 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7415 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 7416 msgstr "R64: Může ublížit kojencům" 7417 7418 #: src/rsdialog.cpp:511 7419 #, kde-format 7420 msgctxt "" 7421 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7422 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7423 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 7424 msgstr "R65: Zdraví škodlivý: při požití může vyvolat poškození plic" 7425 7426 #: src/rsdialog.cpp:514 7427 #, kde-format 7428 msgctxt "" 7429 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7430 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7431 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 7432 msgstr "" 7433 "R66: Opakované vystavení účinkům může způsobit vysušení nebo popraskání kůže" 7434 7435 #: src/rsdialog.cpp:517 7436 #, kde-format 7437 msgctxt "" 7438 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7439 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7440 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 7441 msgstr "R67: Vdechování par může způsobit ospalost a závratě" 7442 7443 #: src/rsdialog.cpp:520 7444 #, kde-format 7445 msgctxt "" 7446 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7447 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7448 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 7449 msgstr "R68: Možné nebezpečí nevratných následků" 7450 7451 #: src/rsdialog.cpp:548 7452 #, kde-format 7453 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 7454 msgstr "Nejméně jedna z udaných vět je neplatná." 7455 7456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7457 #: src/rswidget.ui:28 7458 #, kde-format 7459 msgid "S-Phrases: " 7460 msgstr "S-věty:" 7461 7462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 7463 #: src/rswidget.ui:48 7464 #, kde-format 7465 msgid "" 7466 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7467 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7468 msgstr "" 7469 "Zadejte R-věty, které si přejete přečíst. Jako oddělovač je přípustný pouze " 7470 "znak \"-\". Kombinované věty s \"/\" ještě nejsou implementovány." 7471 7472 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 7473 #: src/rswidget.ui:54 7474 #, kde-format 7475 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 7476 msgstr "Zadejte R-věty, které si přejete přečíst" 7477 7478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 7479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 7480 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 7481 #, kde-format 7482 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7483 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7484 7485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 7486 #: src/rswidget.ui:64 7487 #, kde-format 7488 msgid "" 7489 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7490 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7491 msgstr "" 7492 "Zadejte S-věty, které si přejete přečíst. Jako oddělovač je přípustný pouze " 7493 "znak \"-\". Kombinované věty s \"/\" ještě nejsou implementovány." 7494 7495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 7496 #: src/rswidget.ui:67 7497 #, kde-format 7498 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 7499 msgstr "Zadejte S-věty, které si přejete přečíst" 7500 7501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 7502 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 7503 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 7504 #, kde-format 7505 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 7506 msgstr "Klikněte sem pro vyhledání vět, které jste zadali nalevo" 7507 7508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 7509 #: src/rswidget.ui:83 7510 #, kde-format 7511 msgid "&Filter" 7512 msgstr "&Filtr" 7513 7514 #: src/searchwidget.cpp:37 7515 #, kde-format 7516 msgid "Search..." 7517 msgstr "Hledat..." 7518 7519 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 7520 #, kde-format 7521 msgid "Next to each other" 7522 msgstr "Jeden vedle druhého" 7523 7524 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 7525 #, kde-format 7526 msgid "One part to the side of the other" 7527 msgstr "Jedna část vedle druhé" 7528 7529 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 7530 #, kde-format 7531 msgid "Both parts continuous" 7532 msgstr "" 7533 7534 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 7535 #, kde-format 7536 msgid "Horizontally" 7537 msgstr "Vodorovně" 7538 7539 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 7540 #, kde-format 7541 msgid "Horizontally (shifted)" 7542 msgstr "Vodorovně (posunuté)" 7543 7544 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 7545 #, kde-format 7546 msgid "Schemes" 7547 msgstr "Schémata" 7548 7549 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 7550 #, kde-format 7551 msgid "Gradients" 7552 msgstr "Přechody" 7553 7554 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 7555 #, kde-format 7556 msgid "Units" 7557 msgstr "Jednotky" 7558 7559 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 7560 #, kde-format 7561 msgid "Isotope Table" 7562 msgstr "Tabulka izotopů" 7563 7564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 7565 #: src/settings/settings_colors.ui:50 7566 #, kde-format 7567 msgid "s-Block:" 7568 msgstr "s-prvky:" 7569 7570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 7571 #: src/settings/settings_colors.ui:70 7572 #, kde-format 7573 msgid "p-Block:" 7574 msgstr "p-prvky:" 7575 7576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 7577 #: src/settings/settings_colors.ui:90 7578 #, kde-format 7579 msgid "d-Block:" 7580 msgstr "d-prvky:" 7581 7582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 7583 #: src/settings/settings_colors.ui:110 7584 #, kde-format 7585 msgid "f-Block:" 7586 msgstr "f-prvky:" 7587 7588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 7589 #: src/settings/settings_colors.ui:156 7590 #, kde-format 7591 msgid "Group 1:" 7592 msgstr "Skupina 1:" 7593 7594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 7595 #: src/settings/settings_colors.ui:176 7596 #, kde-format 7597 msgid "Group 2:" 7598 msgstr "Skupina 2:" 7599 7600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 7601 #: src/settings/settings_colors.ui:196 7602 #, kde-format 7603 msgid "Group 3:" 7604 msgstr "Skupina 3:" 7605 7606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 7607 #: src/settings/settings_colors.ui:216 7608 #, kde-format 7609 msgid "Group 4:" 7610 msgstr "Skupina 4:" 7611 7612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 7613 #: src/settings/settings_colors.ui:236 7614 #, kde-format 7615 msgid "Group 5:" 7616 msgstr "Skupina 5:" 7617 7618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 7619 #: src/settings/settings_colors.ui:256 7620 #, kde-format 7621 msgid "Group 6:" 7622 msgstr "Skupina 6:" 7623 7624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 7625 #: src/settings/settings_colors.ui:276 7626 #, kde-format 7627 msgid "Group 7:" 7628 msgstr "Skupina 7:" 7629 7630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 7631 #: src/settings/settings_colors.ui:296 7632 #, kde-format 7633 msgid "Group 8:" 7634 msgstr "Skupina 8:" 7635 7636 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 7637 #: src/settings/settings_colors.ui:322 7638 #, kde-format 7639 msgid "State of Matter" 7640 msgstr "Skupenství" 7641 7642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7643 #: src/settings/settings_colors.ui:342 7644 #, kde-format 7645 msgid "Solid:" 7646 msgstr "Pevný:" 7647 7648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 7649 #: src/settings/settings_colors.ui:362 7650 #, kde-format 7651 msgid "Liquid:" 7652 msgstr "Kapalný:" 7653 7654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 7655 #: src/settings/settings_colors.ui:382 7656 #, kde-format 7657 msgid "Vaporous:" 7658 msgstr "Plynný:" 7659 7660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 7661 #: src/settings/settings_colors.ui:428 7662 #, kde-format 7663 msgid "Alkali metals:" 7664 msgstr "Alkalické kovy:" 7665 7666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 7667 #: src/settings/settings_colors.ui:448 7668 #, kde-format 7669 msgid "Rare earth:" 7670 msgstr "Prvky vzácných zemin:" 7671 7672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 7673 #: src/settings/settings_colors.ui:468 7674 #, kde-format 7675 msgid "Non-metals:" 7676 msgstr "Nekovy:" 7677 7678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 7679 #: src/settings/settings_colors.ui:488 7680 #, kde-format 7681 msgid "Alkaline earth metals:" 7682 msgstr "Alkalické pozemské kovy" 7683 7684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 7685 #: src/settings/settings_colors.ui:508 7686 #, kde-format 7687 msgid "Other metals:" 7688 msgstr "Ostatní kovy:" 7689 7690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 7691 #: src/settings/settings_colors.ui:528 7692 #, kde-format 7693 msgid "Halogens:" 7694 msgstr "Halogeny:" 7695 7696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 7697 #: src/settings/settings_colors.ui:548 7698 #, kde-format 7699 msgid "Transition metals:" 7700 msgstr "Přechodné kovy:" 7701 7702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 7703 #: src/settings/settings_colors.ui:568 7704 #, kde-format 7705 msgid "Noble gases:" 7706 msgstr "Vzácné plyny:" 7707 7708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 7709 #: src/settings/settings_colors.ui:588 7710 #, kde-format 7711 msgid "Metalloids:" 7712 msgstr "Polokovy:" 7713 7714 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 7715 #: src/settings/settings_colors.ui:614 7716 #, kde-format 7717 msgid "No Color Scheme" 7718 msgstr "Žádné barevné schéma" 7719 7720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 7721 #: src/settings/settings_colors.ui:634 7722 #, kde-format 7723 msgid "All the elements:" 7724 msgstr "Všechny prvky:" 7725 7726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 7727 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 7728 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 7729 #, kde-format 7730 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 7731 msgstr "Tato barva bude použita pokud nebude vybráno žádné schéma" 7732 7733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7734 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 7735 #, kde-format 7736 msgid "" 7737 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 7738 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 7739 "\n" 7740 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 7741 msgstr "" 7742 "Namísto použití lineárního přechodu pro zobrazení dané vlastnosti prvku v " 7743 "tabulce, Kalzium taky může použít logaritmický přechod.\n" 7744 "\n" 7745 "Zkontrolujte vlastnosti, které se mají zobrazit s logaritmickým přechodem." 7746 7747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 7748 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 7749 #, kde-format 7750 msgid "Discovery Date" 7751 msgstr "Datum objevu" 7752 7753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 7754 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 7755 #, kde-format 7756 msgid "Maximal Value Color:" 7757 msgstr "" 7758 7759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7760 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 7761 #, kde-format 7762 msgid "Minimal Value Color:" 7763 msgstr "" 7764 7765 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 7766 #, kde-format 7767 msgid "Energy:" 7768 msgstr "Energie:" 7769 7770 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 7771 #, kde-format 7772 msgid "Length:" 7773 msgstr "Délka:" 7774 7775 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 7776 #, kde-format 7777 msgid "Temperature:" 7778 msgstr "Teplota:" 7779 7780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 7781 #: src/spectrumview.ui:14 7782 #, kde-format 7783 msgid "" 7784 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 7785 "you can zoom into the spectrum." 7786 msgstr "" 7787 "Tato stránka podává přehled o spektru tohoto prvku. Použitím myši můžete " 7788 "spektrum přiblížit." 7789 7790 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 7791 #: src/spectrumview.ui:17 7792 #, kde-format 7793 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 7794 msgstr "Tato stránka podává přehled o spektru tohoto prvku." 7795 7796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 7797 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 7798 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 7799 #, kde-format 7800 msgid "This is the spectrum of the element." 7801 msgstr "Toto je spektrum prvku." 7802 7803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 7804 #: src/spectrumview.ui:53 7805 #, kde-format 7806 msgid "&Minimum value:" 7807 msgstr "&Minimální hodnota:" 7808 7809 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 7810 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 7811 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 7812 #, kde-format 7813 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 7814 msgstr "Udává počáteční vlnovou délku spektra." 7815 7816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 7817 #: src/spectrumview.ui:110 7818 #, kde-format 7819 msgid "Maximum &value:" 7820 msgstr "Maximální &hodnota:" 7821 7822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 7823 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 7824 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 7825 #, kde-format 7826 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 7827 msgstr "Udává koncovou vlnovou délku spektra." 7828 7829 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7830 #: src/spectrumview.ui:145 7831 #, kde-format 7832 msgid "Spectrum Settings" 7833 msgstr "Nastavení spektra" 7834 7835 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 7836 #: src/spectrumview.ui:155 7837 #, kde-format 7838 msgid "Emission spectrum" 7839 msgstr "Emisní spektrum" 7840 7841 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 7842 #: src/spectrumview.ui:160 7843 #, kde-format 7844 msgid "Absorption spectrum" 7845 msgstr "Absorpční spektrum" 7846 7847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7848 #: src/spectrumview.ui:168 7849 #, kde-format 7850 msgid "Unit:" 7851 msgstr "Jednotka:" 7852 7853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7854 #: src/spectrumview.ui:175 7855 #, kde-format 7856 msgid "Type:" 7857 msgstr "Typ:" 7858 7859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 7860 #: src/spectrumview.ui:185 7861 #, kde-format 7862 msgid "Reset zoom" 7863 msgstr "Původní přiblížení" 7864 7865 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 7866 #, kde-format 7867 msgid "Wavelength" 7868 msgstr "Vlnová délka" 7869 7870 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 7871 #, kde-format 7872 msgid "Intensity" 7873 msgstr "Intenzita" 7874 7875 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 7876 #, kde-format 7877 msgid "Greek alphabet" 7878 msgstr "Řecká abeceda" 7879 7880 #: src/tablesdialog.cpp:47 7881 #, kde-format 7882 msgid "Uppercase" 7883 msgstr "Velká písmena" 7884 7885 #: src/tablesdialog.cpp:47 7886 #, kde-format 7887 msgid "Lowercase" 7888 msgstr "Malá písmena" 7889 7890 #: src/tablesdialog.cpp:48 7891 #, kde-format 7892 msgctxt "" 7893 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 7894 "first letter. " 7895 msgid "Name" 7896 msgstr "Jméno" 7897 7898 #: src/tablesdialog.cpp:104 7899 #, kde-format 7900 msgid "alpha" 7901 msgstr "alfa" 7902 7903 #: src/tablesdialog.cpp:105 7904 #, kde-format 7905 msgid "beta" 7906 msgstr "beta" 7907 7908 #: src/tablesdialog.cpp:106 7909 #, kde-format 7910 msgid "gamma" 7911 msgstr "gama" 7912 7913 #: src/tablesdialog.cpp:107 7914 #, kde-format 7915 msgid "delta" 7916 msgstr "delta" 7917 7918 #: src/tablesdialog.cpp:108 7919 #, kde-format 7920 msgid "epsilon" 7921 msgstr "epsilon" 7922 7923 #: src/tablesdialog.cpp:109 7924 #, kde-format 7925 msgid "zeta" 7926 msgstr "dzéta" 7927 7928 #: src/tablesdialog.cpp:110 7929 #, kde-format 7930 msgid "eta" 7931 msgstr "eta" 7932 7933 #: src/tablesdialog.cpp:111 7934 #, kde-format 7935 msgid "theta" 7936 msgstr "theta" 7937 7938 #: src/tablesdialog.cpp:112 7939 #, kde-format 7940 msgid "iota" 7941 msgstr "iota" 7942 7943 #: src/tablesdialog.cpp:113 7944 #, kde-format 7945 msgid "kappa" 7946 msgstr "kappa" 7947 7948 #: src/tablesdialog.cpp:114 7949 #, kde-format 7950 msgid "lambda" 7951 msgstr "lambda" 7952 7953 #: src/tablesdialog.cpp:115 7954 #, kde-format 7955 msgid "mu" 7956 msgstr "mí" 7957 7958 #: src/tablesdialog.cpp:116 7959 #, kde-format 7960 msgid "nu" 7961 msgstr "ný" 7962 7963 #: src/tablesdialog.cpp:117 7964 #, kde-format 7965 msgid "xi" 7966 msgstr "ksí" 7967 7968 #: src/tablesdialog.cpp:118 7969 #, kde-format 7970 msgid "omicron" 7971 msgstr "omikron" 7972 7973 #: src/tablesdialog.cpp:119 7974 #, kde-format 7975 msgid "pi" 7976 msgstr "pi" 7977 7978 #: src/tablesdialog.cpp:120 7979 #, kde-format 7980 msgid "rho" 7981 msgstr "ró" 7982 7983 #: src/tablesdialog.cpp:121 7984 #, kde-format 7985 msgid "sigma" 7986 msgstr "sigma" 7987 7988 #: src/tablesdialog.cpp:122 7989 #, kde-format 7990 msgid "tau" 7991 msgstr "tau" 7992 7993 #: src/tablesdialog.cpp:123 7994 #, kde-format 7995 msgid "upsilon" 7996 msgstr "ypsilon" 7997 7998 #: src/tablesdialog.cpp:124 7999 #, kde-format 8000 msgid "phi" 8001 msgstr "fí" 8002 8003 #: src/tablesdialog.cpp:125 8004 #, kde-format 8005 msgid "chi" 8006 msgstr "chí" 8007 8008 #: src/tablesdialog.cpp:126 8009 #, kde-format 8010 msgid "psi" 8011 msgstr "psí" 8012 8013 #: src/tablesdialog.cpp:127 8014 #, kde-format 8015 msgid "omega" 8016 msgstr "omega" 8017 8018 #: src/tablesdialog.cpp:136 8019 #, kde-format 8020 msgid "Numbers" 8021 msgstr "Čísla" 8022 8023 #: src/tablesdialog.cpp:137 8024 #, kde-format 8025 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 8026 msgstr "Číselné předpony a římské číslování" 8027 8028 #: src/tablesdialog.cpp:147 8029 #, kde-format 8030 msgid "Number" 8031 msgstr "Číslo" 8032 8033 #: src/tablesdialog.cpp:147 8034 #, kde-format 8035 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 8036 msgid "Prefix" 8037 msgstr "prefix" 8038 8039 #: src/tablesdialog.cpp:147 8040 #, kde-format 8041 msgid "Roman Numerals" 8042 msgstr "Římské číslice" 8043 8044 #: src/tablesdialog.cpp:151 8045 #, kde-format 8046 msgid "0.5" 8047 msgstr "0,5" 8048 8049 #: src/tablesdialog.cpp:152 8050 #, kde-format 8051 msgid "1" 8052 msgstr "1" 8053 8054 #: src/tablesdialog.cpp:153 8055 #, kde-format 8056 msgid "1.5" 8057 msgstr "1,5" 8058 8059 #: src/tablesdialog.cpp:154 8060 #, kde-format 8061 msgid "2" 8062 msgstr "2" 8063 8064 #: src/tablesdialog.cpp:155 8065 #, kde-format 8066 msgid "2.5" 8067 msgstr "2,5" 8068 8069 #: src/tablesdialog.cpp:156 8070 #, kde-format 8071 msgid "3" 8072 msgstr "3" 8073 8074 #: src/tablesdialog.cpp:157 8075 #, kde-format 8076 msgid "4" 8077 msgstr "4" 8078 8079 #: src/tablesdialog.cpp:158 8080 #, kde-format 8081 msgid "5" 8082 msgstr "5" 8083 8084 #: src/tablesdialog.cpp:159 8085 #, kde-format 8086 msgid "6" 8087 msgstr "6" 8088 8089 #: src/tablesdialog.cpp:160 8090 #, kde-format 8091 msgid "7" 8092 msgstr "7" 8093 8094 #: src/tablesdialog.cpp:161 8095 #, kde-format 8096 msgid "8" 8097 msgstr "8" 8098 8099 #: src/tablesdialog.cpp:162 8100 #, kde-format 8101 msgid "9" 8102 msgstr "9" 8103 8104 #: src/tablesdialog.cpp:163 8105 #, kde-format 8106 msgid "10" 8107 msgstr "10" 8108 8109 #: src/tablesdialog.cpp:164 8110 #, kde-format 8111 msgid "11" 8112 msgstr "11" 8113 8114 #: src/tablesdialog.cpp:165 8115 #, kde-format 8116 msgid "12" 8117 msgstr "12" 8118 8119 #: src/tablesdialog.cpp:166 8120 #, kde-format 8121 msgid "13" 8122 msgstr "13" 8123 8124 #: src/tablesdialog.cpp:167 8125 #, kde-format 8126 msgid "14" 8127 msgstr "14" 8128 8129 #: src/tablesdialog.cpp:168 8130 #, kde-format 8131 msgid "15" 8132 msgstr "15" 8133 8134 #: src/tablesdialog.cpp:169 8135 #, kde-format 8136 msgid "16" 8137 msgstr "16" 8138 8139 #: src/tablesdialog.cpp:170 8140 #, kde-format 8141 msgid "17" 8142 msgstr "17" 8143 8144 #: src/tablesdialog.cpp:171 8145 #, kde-format 8146 msgid "18" 8147 msgstr "18" 8148 8149 #: src/tablesdialog.cpp:172 8150 #, kde-format 8151 msgid "19" 8152 msgstr "19" 8153 8154 #: src/tablesdialog.cpp:173 8155 #, kde-format 8156 msgid "20" 8157 msgstr "20" 8158 8159 #: src/tablesdialog.cpp:174 8160 #, kde-format 8161 msgid "40" 8162 msgstr "40" 8163 8164 #: src/tablesdialog.cpp:175 8165 #, kde-format 8166 msgid "50" 8167 msgstr "50" 8168 8169 #: src/tablesdialog.cpp:176 8170 #, kde-format 8171 msgid "60" 8172 msgstr "60" 8173 8174 #: src/tablesdialog.cpp:177 8175 #, kde-format 8176 msgid "90" 8177 msgstr "90" 8178 8179 #: src/tablesdialog.cpp:178 8180 #, kde-format 8181 msgid "100" 8182 msgstr "100" 8183 8184 #: src/tablesdialog.cpp:251 8185 #, kde-format 8186 msgid "&Copy" 8187 msgstr "&Kopírovat" 8188 8189 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 8190 #, kde-format 8191 msgctxt "@title:window" 8192 msgid "Molecular Editor" 8193 msgstr "Editor molekul" 8194 8195 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 8196 #, kde-format 8197 msgid "Load Molecule" 8198 msgstr "Načíst molekulu" 8199 8200 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 8201 #, kde-format 8202 msgid "Download New Molecules" 8203 msgstr "Stáhnout nové molekuly" 8204 8205 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 8206 #, kde-format 8207 msgid "Save Molecule" 8208 msgstr "Uložit molekulu" 8209 8210 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 8211 #, kde-format 8212 msgid "" 8213 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8214 "located." 8215 msgstr "Nenačteny žádné nástroje - pravděpodobně nelze najít moduly Avogadro." 8216 8217 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 8218 #, kde-format 8219 msgid "" 8220 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8221 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 8222 msgstr "" 8223 "Nenačteny žádné nástroje - pravděpodobně nelze najít moduly Avogadro. Nelze " 8224 "prohlížet žádné molekuly, dokud nebude tento problém vyřešen." 8225 8226 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 8227 #, kde-format 8228 msgid "Common molecule formats" 8229 msgstr "Běžné formáty molekul" 8230 8231 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 8232 #, kde-format 8233 msgid "All files" 8234 msgstr "Všechny soubory" 8235 8236 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 8237 #, kde-format 8238 msgid "Choose a file to open" 8239 msgstr "Vyberte soubor k otevření" 8240 8241 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8242 #, kde-format 8243 msgid "Could not load molecule" 8244 msgstr "Molecule nelze načíst" 8245 8246 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8247 #, kde-format 8248 msgid "Loading the molecule failed." 8249 msgstr "Načítání molekuly selhalo." 8250 8251 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 8252 #, kde-format 8253 msgid "Choose a file to save to" 8254 msgstr "Vyberte soubor k uložení" 8255 8256 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 8257 #, kde-format 8258 msgctxt "" 8259 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 8260 "not need to be translated at all!" 8261 msgid "%1 u" 8262 msgstr "%1 u" 8263 8264 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 8265 #, kde-format 8266 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 8267 msgstr "" 8268 8269 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 8270 #, kde-format 8271 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 8272 msgstr "" 8273 8274 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 8275 #, kde-format 8276 msgid "The molecules have been saved to %1." 8277 msgstr "" 8278 8279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 8280 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 8281 #, kde-format 8282 msgid "Style:" 8283 msgstr "Styl:" 8284 8285 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 8286 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 8287 #, kde-format 8288 msgid "Display" 8289 msgstr "Zobrazit" 8290 8291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8292 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 8293 #, kde-format 8294 msgid "" 8295 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 8296 "view point." 8297 msgstr "" 8298 8299 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 8300 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 8301 #, kde-format 8302 msgid "Edit" 8303 msgstr "Upravit" 8304 8305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 8306 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 8307 #, kde-format 8308 msgid "Optimize" 8309 msgstr "Optimalizovat" 8310 8311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 8312 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 8313 #, kde-format 8314 msgid "Clear drawing" 8315 msgstr "Vymazat kresbu" 8316 8317 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 8318 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 8319 #, kde-format 8320 msgid "Measure" 8321 msgstr "Změřit" 8322 8323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 8324 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 8325 #, kde-format 8326 msgid "" 8327 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 8328 "atoms to measure a dihedral angle." 8329 msgstr "" 8330 "Klikněte na 2 atomy pro změření jejich vzdálenosti, na 3 atomy pro změření " 8331 "úhlu, na 4 atomy pro změření úhlu vzepětí." 8332 8333 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8334 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 8335 #, kde-format 8336 msgid "Statistics" 8337 msgstr "Statistika" 8338 8339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8340 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 8341 #, kde-format 8342 msgid "Name:" 8343 msgstr "Jméno:" 8344 8345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8346 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 8347 #, kde-format 8348 msgid "Formula:" 8349 msgstr "Vzorec:" 8350 8351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8352 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 8353 #, kde-format 8354 msgid "Weight:" 8355 msgstr "Hmotnost:" 8356 8357 #: src/tools/obconverter.cpp:33 8358 #, kde-format 8359 msgctxt "@title:window" 8360 msgid "OpenBabel Frontend" 8361 msgstr "OpenBabel rozhraní" 8362 8363 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 8364 #, kde-format 8365 msgid "Convert" 8366 msgstr "Převést" 8367 8368 #: src/tools/obconverter.cpp:115 8369 #, kde-format 8370 msgid "Open Molecule File" 8371 msgstr "Otevřít soubor molekuly" 8372 8373 #: src/tools/obconverter.cpp:117 8374 #, kde-format 8375 msgid "All Files" 8376 msgstr "Všechny soubory" 8377 8378 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8379 #, kde-format 8380 msgid "You must select some files first." 8381 msgstr "Nejdříve musíte vybrat některé filtry." 8382 8383 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8384 #, kde-format 8385 msgid "No files selected" 8386 msgstr "Nebyly vybrány žádné soubory" 8387 8388 #: src/tools/obconverter.cpp:195 8389 #, kde-format 8390 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 8391 msgstr "Soubor %1 již existuje. Přejete si jej přepsat pokud to bude možné?" 8392 8393 #: src/tools/obconverter.cpp:196 8394 #, kde-format 8395 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 8396 msgstr "Soubor %1 již existuje -- KOpenBabel" 8397 8398 #: src/tools/obconverter.cpp:218 8399 #, kde-format 8400 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 8401 msgstr "Mohu spustit tyto příkazy? -- KOpenBabel" 8402 8403 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8404 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 8405 #, kde-format 8406 msgid "Files to convert" 8407 msgstr "Soubory pro převod" 8408 8409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 8410 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 8411 #, kde-format 8412 msgid "&Select all" 8413 msgstr "Vybr&at vše" 8414 8415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 8416 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 8417 #, kde-format 8418 msgid "&Remove" 8419 msgstr "O&dstranit" 8420 8421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 8422 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 8423 #, kde-format 8424 msgid "&Add" 8425 msgstr "Přid&at" 8426 8427 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 8428 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 8429 #, kde-format 8430 msgid "" 8431 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8432 "\">\n" 8433 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8434 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8435 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8436 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8437 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 8438 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 8439 "list.</p></body></html>" 8440 msgstr "" 8441 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8442 "\">\n" 8443 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8444 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8445 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8446 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8447 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vidíte soubory, které " 8448 "budou převedeny. Použijte tlačítka pro přidání a odebrání souborů.</p></" 8449 "body></html>" 8450 8451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8452 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 8453 #, kde-format 8454 msgid "Convert from:" 8455 msgstr "Převést z:" 8456 8457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8458 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 8459 #, kde-format 8460 msgid "Convert to:" 8461 msgstr "Převést do:"