Warning, /education/kalzium/po/cs/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2024 Vít Pelčák <vit@pelcak.org>
0004 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
0005 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2021, 2022, 2023.
0006 #
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2024-01-19 15:55+0100\n"
0013 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
0014 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: cs\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr ""
0026 "Josef Galetka,Martina Blahová,Lukáš Tinkl,Jakub Friedl,Klára Cihlářová,Vít "
0027 "Pelčák,Miroslav Hrončok"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr ""
0033 "jgaletka@seznam.cz,mblah@gvid.cz,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,koty@seznam."
0034 "cz,vit@pelcak.org,miro@hroncok.cz"
0035 
0036 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0037 #, kde-format
0038 msgid "Problem while opening the file"
0039 msgstr "Problém při otevírání souboru"
0040 
0041 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0042 #, kde-format
0043 msgid "Cannot open the specified file."
0044 msgstr "Nelze otevřít zvolený soubor."
0045 
0046 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0047 #, kde-format
0048 msgid "Sorry"
0049 msgstr "Lituji"
0050 
0051 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0052 #, kde-format
0053 msgid "Cannot save to the specified file."
0054 msgstr "Nelze uložit do zvoleného souboru."
0055 
0056 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0057 #, kde-format
0058 msgid "State of matter"
0059 msgstr "Skupenství"
0060 
0061 #: data/knowledge.xml:5
0062 #, kde-format
0063 msgid ""
0064 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0065 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0066 msgstr ""
0067 "Forma látky, závisí na pevnosti a zaujímání určitého prostoru: pevná látka, "
0068 "kapalina nebo plyn."
0069 
0070 #: data/knowledge.xml:8
0071 #, kde-format
0072 msgid "Chemical Symbol"
0073 msgstr "Chemická značka"
0074 
0075 #: data/knowledge.xml:9
0076 #, kde-format
0077 msgid ""
0078 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0079 msgstr ""
0080 "Jedno-, dvou-, nebo třípísmenná zkratka; zvolena dle mezinárodní konvence."
0081 
0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0083 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0084 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0085 #, kde-format
0086 msgid "Element"
0087 msgstr "Prvek"
0088 
0089 #: data/knowledge.xml:15
0090 #, kde-format
0091 msgid "Chromatography"
0092 msgstr "Chromatografie"
0093 
0094 #: data/knowledge.xml:16
0095 #, kde-format
0096 msgid ""
0097 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0098 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0099 msgstr ""
0100 "Separace látek založená na distribuci separované látky mezi mobilní a "
0101 "stacionární fázi."
0102 
0103 #: data/knowledge.xml:19
0104 #, kde-format
0105 msgid "Distillation"
0106 msgstr "Destilace"
0107 
0108 #: data/knowledge.xml:20
0109 #, kde-format
0110 msgid ""
0111 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0112 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0113 "process is repeated several times in a column."
0114 msgstr ""
0115 "Separace kapalné homogenní směsi na jednotlivé složky pomocí vypařování a "
0116 "kondenzace. V případě frakční destilace je proces opakován několikrát za "
0117 "sebou."
0118 
0119 #: data/knowledge.xml:24
0120 #, kde-format
0121 msgid ""
0122 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0123 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0124 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0125 msgstr ""
0126 "Hmota nedělitelná na jednodušší hmotu. Chemické prvky jsou základní kameny "
0127 "materiálu. Prvky se skládají z atomů, které se skládají z nukleonů, tedy "
0128 "kladných protonů, neutrálních neutronů a elektronového obalu."
0129 
0130 #: data/knowledge.xml:27
0131 #, kde-format
0132 msgid "Emulsion"
0133 msgstr "Emulze"
0134 
0135 #: data/knowledge.xml:28
0136 #, kde-format
0137 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0138 msgstr "Heterogenní směs dvou kapalin."
0139 
0140 #: data/knowledge.xml:31
0141 #, kde-format
0142 msgid "Extraction"
0143 msgstr "Extrakce"
0144 
0145 #: data/knowledge.xml:32
0146 #, kde-format
0147 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0148 msgstr ""
0149 "Zpracování homogenní nebo heterogenní směsi za účelem získání čisté látky."
0150 
0151 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0152 #, kde-format
0153 msgid "Mix"
0154 msgstr "Mix"
0155 
0156 #: data/knowledge.xml:38
0157 #, kde-format
0158 msgid "Filtering"
0159 msgstr "Filtrování"
0160 
0161 #: data/knowledge.xml:39
0162 #, kde-format
0163 msgid ""
0164 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0165 "filter (porous separation wall)."
0166 msgstr ""
0167 "Separace pevné látky z kapaliny nebo plynu pomocí filtru (pórovité překážky)."
0168 
0169 #: data/knowledge.xml:43
0170 #, kde-format
0171 msgid ""
0172 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0173 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0174 "consist of multiple phases."
0175 msgstr ""
0176 "Látka obsahující několik různých složek v nedefinovaných poměrech. "
0177 "[i]Homogenní směsi[/i] vypadají stejně v celém svém objemu, v "
0178 "[i]heterogenních směsích[/i] lze identifikovat jednotlivé látky."
0179 
0180 #: data/knowledge.xml:46
0181 #, kde-format
0182 msgid "Accuracy"
0183 msgstr "Přesnost"
0184 
0185 #: data/knowledge.xml:47
0186 #, kde-format
0187 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0188 msgstr "Obsahující náhodné systematické chyby."
0189 
0190 #: data/knowledge.xml:50
0191 #, kde-format
0192 msgid "Law of Conservation of Mass"
0193 msgstr "Zákon zachování hmotnosti"
0194 
0195 #: data/knowledge.xml:51
0196 #, kde-format
0197 msgid ""
0198 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0199 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0200 "products of the reaction."
0201 msgstr ""
0202 "V průběhu chemické reakce se hmotnost neztrácí ani nepřibývá. Hmotnost všech "
0203 "látek do reakce vstupujících je rovna hmotnosti všech reakčních produktů."
0204 
0205 #: data/knowledge.xml:54
0206 #, kde-format
0207 msgid "Law of multiple proportions"
0208 msgstr "Zákon násobných poměrů slučovacích"
0209 
0210 #: data/knowledge.xml:55
0211 #, kde-format
0212 msgid ""
0213 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0214 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0215 msgstr ""
0216 "Slitina vždy obsahuje stejné prvky ve stejném poměru. Pokud má dva a více "
0217 "prvků držet při sobě, je jejich poměr pevně daný."
0218 
0219 #: data/knowledge.xml:58
0220 #, kde-format
0221 msgid "Crystallization"
0222 msgstr "Krystalizace"
0223 
0224 #: data/knowledge.xml:59
0225 #, kde-format
0226 msgid ""
0227 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0228 "gaseous phases."
0229 msgstr ""
0230 "Separace pevné krystalické látky z roztoku nebo z tekuté či plynné fáze."
0231 
0232 #: data/knowledge.xml:62
0233 #, kde-format
0234 msgid "Solution"
0235 msgstr "Roztok"
0236 
0237 #: data/knowledge.xml:63
0238 #, kde-format
0239 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0240 msgstr "Homogenní směs dvou nebo více čistých složek."
0241 
0242 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0243 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0246 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0247 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0248 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0249 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0250 #, kde-format
0251 msgid "Mass"
0252 msgstr "Hmotnost"
0253 
0254 #: data/knowledge.xml:67
0255 #, kde-format
0256 msgid "Measurement of an amount of matter."
0257 msgstr "Měření množství hmoty."
0258 
0259 #: data/knowledge.xml:70
0260 #, kde-format
0261 msgid "Matter"
0262 msgstr "Hmota"
0263 
0264 #: data/knowledge.xml:71
0265 #, kde-format
0266 msgid "All that takes up space and has mass."
0267 msgstr "Všechno, co zaujímá prostor a má určitou hmotnost."
0268 
0269 #: data/knowledge.xml:74
0270 #, kde-format
0271 msgid "Phase"
0272 msgstr "Fáze"
0273 
0274 #: data/knowledge.xml:75
0275 #, kde-format
0276 msgid ""
0277 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0278 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0279 "surface."
0280 msgstr ""
0281 
0282 #: data/knowledge.xml:78
0283 #, kde-format
0284 msgid "Accuracy and precision"
0285 msgstr "Přesnost a rozsah"
0286 
0287 #: data/knowledge.xml:79
0288 #, kde-format
0289 msgid ""
0290 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0291 msgstr ""
0292 
0293 #: data/knowledge.xml:82
0294 #, kde-format
0295 msgid "Correctness"
0296 msgstr "Správnost"
0297 
0298 #: data/knowledge.xml:83
0299 #, kde-format
0300 msgid "Values given over accidental errors."
0301 msgstr ""
0302 
0303 #: data/knowledge.xml:86
0304 #, kde-format
0305 msgid "SI-Unit"
0306 msgstr "Jednotka SI"
0307 
0308 #: data/knowledge.xml:87
0309 #, kde-format
0310 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0311 msgstr "Měrná jednotka ze soustavy SI."
0312 
0313 #: data/knowledge.xml:90
0314 #, kde-format
0315 msgid "Significant figures"
0316 msgstr "Významné vlastnosti"
0317 
0318 #: data/knowledge.xml:91
0319 #, kde-format
0320 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0321 msgstr "Počet platných číslic v čísle."
0322 
0323 #: data/knowledge.xml:94
0324 #, kde-format
0325 msgid "Standard deviation"
0326 msgstr "Směrodatná odchylka"
0327 
0328 #: data/knowledge.xml:95
0329 #, kde-format
0330 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0331 msgstr "Nakolik může být množství odhadováno."
0332 
0333 #: data/knowledge.xml:98
0334 #, kde-format
0335 msgid "Suspension"
0336 msgstr "Suspenze"
0337 
0338 #: data/knowledge.xml:99
0339 #, kde-format
0340 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0341 msgstr "Heterogenní směs pevné látky a kapaliny."
0342 
0343 #: data/knowledge.xml:102
0344 #, kde-format
0345 msgid "Alloys"
0346 msgstr "Slitiny"
0347 
0348 #: data/knowledge.xml:103
0349 #, kde-format
0350 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0351 msgstr "Čirá látka skládající se z více prvků v určitém poměru."
0352 
0353 #: data/knowledge.xml:106
0354 #, kde-format
0355 msgid "Alpha rays"
0356 msgstr "Alfa záření"
0357 
0358 #: data/knowledge.xml:107
0359 #, kde-format
0360 msgid ""
0361 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0362 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0363 msgstr ""
0364 "Záření z paprsků obsahujících alfa částice, tedy dva protony a dva neutrony "
0365 "vyloučené z atomů některých radioaktivních prvků."
0366 
0367 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0368 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0369 #: data/knowledge.xml:231
0370 #, kde-format
0371 msgid "Atom"
0372 msgstr "Atom"
0373 
0374 #: data/knowledge.xml:111
0375 #, kde-format
0376 msgid ""
0377 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0378 "kind are called an Element."
0379 msgstr ""
0380 "Atomy jsou chemicky nedělitelné stavební složky látek. Atomy jednoho druhu "
0381 "se nazývají prvek."
0382 
0383 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0384 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0385 #, kde-format
0386 msgid "Electron"
0387 msgstr "Elektron"
0388 
0389 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0390 #, kde-format
0391 msgid "Proton"
0392 msgstr "Proton"
0393 
0394 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0395 #, kde-format
0396 msgid "Neutron"
0397 msgstr "Neutron"
0398 
0399 #: data/knowledge.xml:120
0400 #, kde-format
0401 msgid "Atomic nucleus"
0402 msgstr "Atomové jádro"
0403 
0404 #: data/knowledge.xml:121
0405 #, kde-format
0406 msgid ""
0407 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0408 "Neutrons are found."
0409 msgstr ""
0410 "Malý, kladně nabitý střed atomu, ve kterém se nacházejí protony a neutrony."
0411 
0412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0413 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0414 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0415 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0416 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0417 #, kde-format
0418 msgid "Atomic Mass"
0419 msgstr "Atomová hmotnost"
0420 
0421 #: data/knowledge.xml:128
0422 #, kde-format
0423 msgid ""
0424 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0425 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0426 "isotope mix is given."
0427 msgstr ""
0428 "Hmotnost atomu, vzhledem ke škále, kde hmotnost atomu uhlíku je 12. U prvků "
0429 "s různými izotopy je dána poměrným zastoupením izotopů prvku."
0430 
0431 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0432 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0433 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0434 #, kde-format
0435 msgid "Isotope"
0436 msgstr "Izotop"
0437 
0438 #: data/knowledge.xml:136
0439 #, kde-format
0440 msgid ""
0441 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0442 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0443 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0444 "at the same place on the periodic table."
0445 msgstr ""
0446 "Izotopy jsou formy chemických prvků jejichž nuklidy mají stejné atomové "
0447 "číslo Z, ale rozdílné atomové hmotnosti A. Slovo izotop, značící na stejném "
0448 "místě, vychází z faktu, že všechny izotopy jednoho prvku se nacházejí v "
0449 "periodické tabulce na stejném místě."
0450 
0451 #: data/knowledge.xml:142
0452 #, kde-format
0453 msgid "Spin"
0454 msgstr "Spin"
0455 
0456 #: data/knowledge.xml:143
0457 #, kde-format
0458 msgid ""
0459 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0460 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0461 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0462 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0463 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0464 msgstr ""
0465 "Spin je vnitřní moment hybnosti připadající mikroskopickým částicím. Jde "
0466 "pouze o záležitost kvantové fyziky, jejíž ekvivalent klasická fyzika nezná. "
0467 "Zatímco klasický moment hybnosti se týká rotace celého objektu, spin není "
0468 "vázán na žádnou rotující vnitřní hmotu, ale je součástí částice samotné."
0469 
0470 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0471 #, kde-format
0472 msgid "Magnetic Moment"
0473 msgstr "Magnetický moment"
0474 
0475 #: data/knowledge.xml:150
0476 #, kde-format
0477 msgid ""
0478 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0479 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0480 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0481 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0482 msgstr ""
0483 "Magnetický moment tělesa je vektorová veličina určující vratný moment "
0484 "magnetického pole vytvořený samotným tělesem v poli. Měří se v jaderných "
0485 "magnetonech µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] "
0486 "JT[sup]-1[/sup]"
0487 
0488 #: data/knowledge.xml:156
0489 #, kde-format
0490 msgid "Decay Mode"
0491 msgstr "Režim rozpadu"
0492 
0493 #: data/knowledge.xml:157
0494 #, kde-format
0495 msgid ""
0496 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0497 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0498 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0499 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0500 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0501 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0502 msgstr ""
0503 "Režim rozpadu popisuje přesný způsob rozpadu částice. Pro radioaktivní "
0504 "rozpad (rozpad nuklidů) existují tyto režimy rozpadu:[br] -> alfa rozpad "
0505 "(vyzáření jader Hélia-4).[br] -> ß[sup]-[/sup] rozpad (vyzáření elektronu)"
0506 "[br] -> ß[sup]+[/sup] rozpad (vyzáření pozitronu)[br] ->pohlcení elektronu "
0507 "(EC) [br] -> vyzáření protonu [br] -> spontánní rozštěpení [br] U "
0508 "konkrétního jádra většinou převládá jeden režim rozpadu."
0509 
0510 #: data/knowledge.xml:163
0511 #, kde-format
0512 msgid "Decay Energy"
0513 msgstr "Energie rozpadu"
0514 
0515 #: data/knowledge.xml:164
0516 #, kde-format
0517 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0518 msgstr "Energie rozpadu je energie odevzdaná nukleárním rozpadem."
0519 
0520 #: data/knowledge.xml:170
0521 #, kde-format
0522 msgid "Nuclides"
0523 msgstr "Nuklidy"
0524 
0525 #: data/knowledge.xml:171
0526 #, kde-format
0527 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0528 msgstr "[i]viz izotopy[/i]"
0529 
0530 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0531 #: data/knowledge.xml:203
0532 #, kde-format
0533 msgid "Isotone"
0534 msgstr "Izoton"
0535 
0536 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0537 #: data/knowledge.xml:198
0538 #, kde-format
0539 msgid "Nuclear Isomer"
0540 msgstr "Nukleární izomer"
0541 
0542 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0543 #: data/knowledge.xml:202
0544 #, kde-format
0545 msgid "Isobars"
0546 msgstr "Izobary"
0547 
0548 #: data/knowledge.xml:181
0549 #, kde-format
0550 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0551 msgstr "Dva nuklidy jsou izotony, pokud mají stejný počet neutronů (N)."
0552 
0553 #: data/knowledge.xml:190
0554 #, kde-format
0555 msgid ""
0556 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0557 "neutrons."
0558 msgstr ""
0559 "Izobary jsou nuklidy mající stejné nukleonové číslo A, tedy součet protonů a "
0560 "neutronů."
0561 
0562 #: data/knowledge.xml:199
0563 #, kde-format
0564 msgid ""
0565 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0566 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0567 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0568 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0569 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0570 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0571 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0572 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0573 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0574 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0575 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0576 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0577 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0578 msgstr ""
0579 
0580 #: data/knowledge.xml:207
0581 #, kde-format
0582 msgid "Beta rays"
0583 msgstr "Beta záření"
0584 
0585 #: data/knowledge.xml:208
0586 #, kde-format
0587 msgid ""
0588 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0589 "elements."
0590 msgstr ""
0591 "Záření z paprsků obsahujících elektrony vyloučené z atomů radioaktivních "
0592 "prvků."
0593 
0594 #: data/knowledge.xml:213
0595 #, kde-format
0596 msgid ""
0597 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0598 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0599 "0.00000049)e-19 C\n"
0600 "\t\t"
0601 msgstr ""
0602 "Elektron je subatomární částice s hmotností m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± "
0603 "0.0000054)e-31 kg a záporným nábojem [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 "
0604 "C\n"
0605 "\t\t"
0606 
0607 #: data/knowledge.xml:220
0608 #, kde-format
0609 msgid ""
0610 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0611 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0612 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0613 msgstr ""
0614 "Proton je subatomární částice s hmotností m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0615 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg a kladným nábojem [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0616 "0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C nacházející se v jádře atomu."
0617 
0618 #: data/knowledge.xml:229
0619 #, kde-format
0620 msgid ""
0621 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0622 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0623 msgstr ""
0624 "Neutron je subatomární částice s hmotností m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± "
0625 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg nacházející se v jádře atomu."
0626 
0627 #: data/knowledge.xml:237
0628 #, kde-format
0629 msgid "Cathode Rays"
0630 msgstr "Katodové záření"
0631 
0632 #: data/knowledge.xml:238
0633 #, kde-format
0634 msgid ""
0635 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0636 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0637 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0638 "configuration known as a diode."
0639 msgstr ""
0640 "Jako katodové záření se označuje proud elektronů vycházející z katody "
0641 "katodové trubice, tedy skleněné vakuované či zředěným plynem plněné baňky či "
0642 "trubice, osazené minimálně dvěma elektrodami (anodou a studenou či žhavenou "
0643 "katodou), mezi nimiž po připojení k elektrickému napětí prochází v prostředí "
0644 "trubice elektrický proud."
0645 
0646 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0647 #: data/knowledge.xml:275
0648 #, kde-format
0649 msgid "Ionic Radius"
0650 msgstr "Iontový poloměr"
0651 
0652 #: data/knowledge.xml:245
0653 #, kde-format
0654 msgid ""
0655 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0656 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0657 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0658 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0659 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0660 msgstr ""
0661 
0662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0663 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0664 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0665 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0666 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0667 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0668 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0669 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0670 #, kde-format
0671 msgid "Covalent Radius"
0672 msgstr "Kovalentní poloměr"
0673 
0674 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0675 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0676 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0677 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0678 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0679 #, kde-format
0680 msgid "Atomic Radius"
0681 msgstr "Atomový poloměr"
0682 
0683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0684 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0685 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0686 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0687 #, kde-format
0688 msgid "Van der Waals Radius"
0689 msgstr "Van der Waalsův poloměr"
0690 
0691 #: data/knowledge.xml:254
0692 #, kde-format
0693 msgid ""
0694 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0695 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0696 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0697 "unbonded atoms in crystals."
0698 msgstr ""
0699 
0700 #: data/knowledge.xml:263
0701 #, kde-format
0702 msgid ""
0703 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0704 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0705 msgstr ""
0706 "Atomový poloměr je vzdálenost od jádra atomu k nejvzdálenějšímu stabilnímu "
0707 "elektronovému orbitalu v atomu v rovnovážném stavu."
0708 
0709 #: data/knowledge.xml:272
0710 #, kde-format
0711 msgid ""
0712 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0713 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0714 msgstr ""
0715 
0716 #: data/tools.xml:5
0717 #, kde-format
0718 msgid "Watchglass"
0719 msgstr "Hodinové sklíčko"
0720 
0721 #: data/tools.xml:6
0722 #, kde-format
0723 msgid ""
0724 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0725 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0726 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0727 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0728 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0729 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0730 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0731 "watches' protection glass which was often domed."
0732 msgstr ""
0733 "Hodinové sklíčka jsou kruhové sklíčka s průměrem okolo 5 - 10 cm, používané "
0734 "při různých experimentálních technikách. Okraj je ohnut nahoru, aby se na "
0735 "sklíčku udrželo malé množství kapaliny za účelem vypaření. Vypaření může být "
0736 "urychleno zahřátím sklíčka Bunsenovým kahanem. Hodinové sklíčko může být "
0737 "také použito k přikrytí Petriho misky a je také vhodné k vážení malého "
0738 "množství hmoty nebo k sušení ve větrací skříni. Termín hodinové sklíčko je "
0739 "odvozen od ochranného sklíčka kapesních hodinek, které často bývalo také "
0740 "prohnuté."
0741 
0742 #: data/tools.xml:10
0743 #, kde-format
0744 msgid "Dehydrator"
0745 msgstr "Sušička"
0746 
0747 #: data/tools.xml:13
0748 #, kde-format
0749 msgid ""
0750 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0751 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0752 "from a sample.\n"
0753 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0754 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0755 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0756 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0757 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0758 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0759 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0760 "from the sample to be dried."
0761 msgstr ""
0762 
0763 #: data/tools.xml:17
0764 #, kde-format
0765 msgid "Spatula"
0766 msgstr "Stěrka"
0767 
0768 #: data/tools.xml:18
0769 #, kde-format
0770 msgid ""
0771 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0772 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0773 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0774 msgstr ""
0775 
0776 #: data/tools.xml:22
0777 #, kde-format
0778 msgid "Water Jet Pump"
0779 msgstr "Vodní vývěva"
0780 
0781 #: data/tools.xml:23
0782 #, kde-format
0783 msgid ""
0784 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0785 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0786 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0787 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0788 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0789 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0790 "are aspirated instead of being pushed away)."
0791 msgstr ""
0792 
0793 #: data/tools.xml:27
0794 #, kde-format
0795 msgid "Refractometer"
0796 msgstr "Refraktometr"
0797 
0798 #: data/tools.xml:28
0799 #, kde-format
0800 msgid ""
0801 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0802 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0803 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0804 msgstr ""
0805 
0806 #: data/tools.xml:32
0807 #, kde-format
0808 msgid "Mortar"
0809 msgstr "Moždíř"
0810 
0811 #: data/tools.xml:33
0812 #, kde-format
0813 msgid ""
0814 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0815 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0816 "pestle is used with the mortar for grinding."
0817 msgstr ""
0818 "Moždíř se používá k manuálnímu drcení pevných látek. Lze jej také využít k "
0819 "vytvoření homogenní směsi prášků. K drcení v moždíři se používá kyjovitý "
0820 "nástroj zvaný tlouček."
0821 
0822 #: data/tools.xml:37
0823 #, kde-format
0824 msgid "Heating Coil"
0825 msgstr "Topná deska"
0826 
0827 #: data/tools.xml:38
0828 #, kde-format
0829 msgid ""
0830 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0831 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0832 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0833 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0834 "the fluid in terms of temperature and composition."
0835 msgstr ""
0836 "Topné desky se používají na ohřívání baněk a jiných nádob. Více desek může "
0837 "být spojeno teploměrem určeným na kontrolu maximální teploty. Existují i "
0838 "topné desky s magnetickým polem, které slouží zároveň jako magnetické "
0839 "míchačky. Takové zařízení vytváří homogenní směsi na základě teploty a "
0840 "promíchání."
0841 
0842 #: data/tools.xml:42
0843 #, kde-format
0844 msgid "Cork Ring"
0845 msgstr "Korkový kroužek"
0846 
0847 #: data/tools.xml:43
0848 #, kde-format
0849 msgid ""
0850 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0851 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0852 "protect fragile instruments."
0853 msgstr ""
0854 "Velké baňky s kruhovým dnem se pokládají na kroužky z korku, speciálního "
0855 "odlehčeného dřeva s dobrými izolačními schopnostmi, aby se zabránilo "
0856 "poškození křehkých nástrojů."
0857 
0858 #: data/tools.xml:47
0859 #, kde-format
0860 msgid "Dropping Funnel"
0861 msgstr "Kapací nálevka"
0862 
0863 #: data/tools.xml:48
0864 #, kde-format
0865 msgid ""
0866 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0867 "speed can be controlled with a valve."
0868 msgstr ""
0869 "Kapací nálevka se používá pro odlití přesného množství kapaliny. Rychlost "
0870 "odlévání se dá ovládat pomocí kohoutku."
0871 
0872 #: data/tools.xml:52
0873 #, kde-format
0874 msgid "Separating Funnel"
0875 msgstr "Dělící nálevka"
0876 
0877 #: data/tools.xml:53
0878 #, kde-format
0879 msgid ""
0880 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0881 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0882 "transfer to another container."
0883 msgstr ""
0884 "Dělící nálevka je určena o oddělení kapalin s odlišnou hustotou. Kohoutek ve "
0885 "spodní části umožňuje vypuštění hustší kapaliny do jiné nádoby."
0886 
0887 #: data/tools.xml:57
0888 #, kde-format
0889 msgid "Test Tube Rack"
0890 msgstr ""
0891 
0892 #: data/tools.xml:58
0893 #, kde-format
0894 msgid ""
0895 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0896 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0897 msgstr ""
0898 
0899 #: data/tools.xml:62
0900 #, kde-format
0901 msgid "Vortexer"
0902 msgstr ""
0903 
0904 #: data/tools.xml:63
0905 #, kde-format
0906 msgid ""
0907 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0908 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0909 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0910 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
0911 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
0912 "fluids."
0913 msgstr ""
0914 
0915 #: data/tools.xml:67
0916 #, kde-format
0917 msgid "Wash Bottle"
0918 msgstr ""
0919 
0920 #: data/tools.xml:68
0921 #, kde-format
0922 msgid ""
0923 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
0924 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
0925 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
0926 msgstr ""
0927 
0928 #: data/tools.xml:72
0929 #, kde-format
0930 msgid "Rotary Evaporator"
0931 msgstr ""
0932 
0933 #: data/tools.xml:73
0934 #, kde-format
0935 msgid ""
0936 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
0937 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
0938 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
0939 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
0940 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
0941 "the fluid can be decreased."
0942 msgstr ""
0943 
0944 #: data/tools.xml:77
0945 #, kde-format
0946 msgid "Reflux Condenser"
0947 msgstr ""
0948 
0949 #: data/tools.xml:78
0950 #, kde-format
0951 msgid ""
0952 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
0953 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
0954 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
0955 "round-bottomed flask or several neck flasks."
0956 msgstr ""
0957 
0958 #: data/tools.xml:82
0959 #, kde-format
0960 msgid "Pipette Bulb"
0961 msgstr ""
0962 
0963 #: data/tools.xml:83
0964 #, kde-format
0965 msgid ""
0966 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
0967 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
0968 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
0969 msgstr ""
0970 
0971 #: data/tools.xml:87
0972 #, kde-format
0973 msgid "Test Tube"
0974 msgstr ""
0975 
0976 #: data/tools.xml:88
0977 #, kde-format
0978 msgid ""
0979 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
0980 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
0981 "for measurements, some are hardened for durability."
0982 msgstr ""
0983 
0984 #: data/tools.xml:92
0985 #, kde-format
0986 msgid "Protective Goggles"
0987 msgstr "Ochranné brýle"
0988 
0989 #: data/tools.xml:93
0990 #, kde-format
0991 msgid ""
0992 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
0993 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
0994 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
0995 "acid and base chemicals."
0996 msgstr ""
0997 
0998 #: data/tools.xml:97
0999 #, kde-format
1000 msgid "Round-Bottomed Flask"
1001 msgstr ""
1002 
1003 #: data/tools.xml:98
1004 #, kde-format
1005 msgid ""
1006 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1007 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1008 "placed on a table."
1009 msgstr ""
1010 
1011 #: data/tools.xml:102
1012 #, kde-format
1013 msgid "Full Pipette"
1014 msgstr "Plná pipeta"
1015 
1016 #: data/tools.xml:103
1017 #, kde-format
1018 msgid ""
1019 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1020 "volume."
1021 msgstr ""
1022 
1023 #: data/tools.xml:107
1024 #, kde-format
1025 msgid "Drying Tube"
1026 msgstr "Sušící tunel"
1027 
1028 #: data/tools.xml:108
1029 #, kde-format
1030 msgid ""
1031 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1032 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1033 "water from the atmosphere."
1034 msgstr ""
1035 "Některé reakce musí probíhat bez kontaktu s vodou. Aby toto bylo možné, může "
1036 "být použit sušící tunel. Ten obsahuje hydroskopické látky, které absorbují "
1037 "vlhkost z ovzduší."
1038 
1039 #: data/tools.xml:112
1040 #, kde-format
1041 msgid "Test Tube Holder"
1042 msgstr ""
1043 
1044 #: data/tools.xml:113
1045 #, kde-format
1046 msgid ""
1047 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1048 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1049 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1050 "flames."
1051 msgstr ""
1052 
1053 #: data/tools.xml:117
1054 #, kde-format
1055 msgid "Measuring Cylinder"
1056 msgstr "Odměrný válec"
1057 
1058 #: data/tools.xml:118
1059 #, kde-format
1060 msgid ""
1061 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1062 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1063 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1064 "decanting."
1065 msgstr ""
1066 
1067 #: data/tools.xml:122
1068 #, kde-format
1069 msgid "Thermometer"
1070 msgstr "Teploměr"
1071 
1072 #: data/tools.xml:123
1073 #, kde-format
1074 msgid ""
1075 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1076 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1077 "acids or bases."
1078 msgstr ""
1079 "Teploměr se dá použít k určení teploty vzorku. V laboratoři se používají "
1080 "speciální teploměry, které mohou být použity i u kyselin a zásad."
1081 
1082 #: data/tools.xml:127
1083 #, kde-format
1084 msgid "Magnetic Stir Bar"
1085 msgstr "Magnetická míchačka"
1086 
1087 #: data/tools.xml:128
1088 #, kde-format
1089 msgid ""
1090 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1091 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1092 "rotate and the mixture to become homogenized."
1093 msgstr ""
1094 
1095 #: data/tools.xml:132
1096 #, kde-format
1097 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1098 msgstr ""
1099 
1100 #: data/tools.xml:133
1101 #, kde-format
1102 msgid ""
1103 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1104 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1105 "attracts the stir bars."
1106 msgstr ""
1107 
1108 #: data/tools.xml:137
1109 #, kde-format
1110 msgid "Pipette"
1111 msgstr "Pipeta"
1112 
1113 #: data/tools.xml:138
1114 #, kde-format
1115 msgid ""
1116 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1117 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1118 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1119 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1120 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1121 msgstr ""
1122 
1123 #: data/tools.xml:142
1124 #, kde-format
1125 msgid "Erlenmeyer Flask"
1126 msgstr "Erlenmeyerova baňka"
1127 
1128 #: data/tools.xml:148
1129 #, kde-format
1130 msgid ""
1131 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1132 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1133 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1134 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1135 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1136 "connection to other containers.\n"
1137 "\t\t\t<br>\n"
1138 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1139 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1140 "\t\t\t<br>\n"
1141 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1142 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1143 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1144 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1145 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1146 msgstr ""
1147 "Erlenmeyerova baňka, pojmenovaná po chemikovi Emilu Erlenmeyerovi "
1148 "(1825-1909), je odlišná od kádinky obráceně kónickým tvarem a válcovitým "
1149 "hrdlem. Existují různé druhy Erlenmeyerovy baňky pro různé účely: úzkohrdlé "
1150 "a širokohrdlé. V závislosti na užití může být baňka broušená, aby "
1151 "nesklouzávala v kontaktu s jinými nádobami.\n"
1152 "\t\t\t<br> \n"
1153 "\t\t\tÚzkohrdlá baňka snižuje nebezpečí úniku kapaliny, především při vaření "
1154 "nebo během reakcí s tříštivým účinkem.\n"
1155 "\t\t\t<br> \n"
1156 "\t\t\tErlenmeyerova baňka se hodí například při smíchání kapalin nebo při "
1157 "urychlování reakcí protřepáním nebo mícháním. Erlenmeyerova baňka je "
1158 "praktická i pro magnetické míchání, protože může být položena přímo na "
1159 "míchací plošinu. Oproti tomu baňka s kruhovým dnem musí být položena na "
1160 "korkový kroužek.\n"
1161 
1162 #: data/tools.xml:153
1163 #, kde-format
1164 msgid "Ultrasonic Bath"
1165 msgstr "Ultrazvuková lázeň"
1166 
1167 #: data/tools.xml:154
1168 #, kde-format
1169 msgid ""
1170 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1171 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1172 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1173 "This procedure is called out-gassing."
1174 msgstr ""
1175 
1176 #: data/tools.xml:158
1177 #, kde-format
1178 msgid "Scales"
1179 msgstr "Měřítka"
1180 
1181 #: data/tools.xml:159
1182 #, kde-format
1183 msgid ""
1184 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1185 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1186 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1187 "against changes in airflow by a dome."
1188 msgstr ""
1189 
1190 #: data/tools.xml:163
1191 #, kde-format
1192 msgid "Distillation bridge"
1193 msgstr "Destilační přestupník"
1194 
1195 #: data/tools.xml:164
1196 #, kde-format
1197 msgid ""
1198 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1199 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1200 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1201 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1202 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1203 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1204 "distillation bridge."
1205 msgstr ""
1206 "Jednou z metod separace směsi je destilace. Při destilaci hraje přestupník "
1207 "roli potrubí mezi dvěma nádobami. Jedna z nich obsahuje směs určenou na "
1208 "separaci, pomocí zahřívání je část směsi v plynné formě vháněna do "
1209 "přestupníku. Na jeho konci plyn kondenzuje a stéká do baňky. Přestupník bývá "
1210 "většinou ochlazován prouděním. Často v něm také bývá teploměr pro kontrolu "
1211 "teploty."
1212 
1213 #: data/tools.xml:169
1214 #, kde-format
1215 msgid "Syringe"
1216 msgstr "Stříkačka"
1217 
1218 #: data/tools.xml:170
1219 #, kde-format
1220 msgid ""
1221 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1222 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1223 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1224 "volume of a reaction."
1225 msgstr ""
1226 
1227 #: data/tools.xml:174
1228 #, kde-format
1229 msgid "Separation Beaker"
1230 msgstr ""
1231 
1232 #: data/tools.xml:175
1233 #, kde-format
1234 msgid ""
1235 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1236 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1237 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1238 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1239 "liquid distilled."
1240 msgstr ""
1241 
1242 #: data/tools.xml:179
1243 #, kde-format
1244 msgid "Burner"
1245 msgstr "Kahan"
1246 
1247 #: data/tools.xml:180
1248 #, kde-format
1249 msgid ""
1250 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1251 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1252 "overall heating capacity."
1253 msgstr ""
1254 "Existuje několik typů kahanů, na obrázku je Teclův kahan. Každý typ kahanu "
1255 "je vhodný pro různé účely, liší se maximální teplotou a celkovou zahřívací "
1256 "kapacitou."
1257 
1258 #: data/tools.xml:184
1259 #, kde-format
1260 msgid "Extractor Hood"
1261 msgstr ""
1262 
1263 #: data/tools.xml:185
1264 #, kde-format
1265 msgid ""
1266 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1267 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1268 msgstr ""
1269 
1270 #: data/tools.xml:189
1271 #, kde-format
1272 msgid "Contact Thermometer"
1273 msgstr "Dotykový teploměr"
1274 
1275 #: data/tools.xml:190
1276 #, kde-format
1277 msgid ""
1278 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1279 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1280 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1281 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1282 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1283 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1284 "reactivated."
1285 msgstr ""
1286 
1287 #: data/tools.xml:194
1288 #, kde-format
1289 msgid "Clamps"
1290 msgstr "Držáky"
1291 
1292 #: data/tools.xml:195
1293 #, kde-format
1294 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1295 msgstr "Laboratorní držáky usnadňují držení mnoha různých nástrojů."
1296 
1297 #: data/tools.xml:199
1298 #, kde-format
1299 msgid "Indicator Paper"
1300 msgstr "Lakmusový papírek"
1301 
1302 #: data/tools.xml:200
1303 #, kde-format
1304 msgid ""
1305 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1306 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1307 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1308 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1309 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1310 "the conductivity of the solution."
1311 msgstr ""
1312 "Existuje několik způsobů zjišťování hodnoty pH roztoku, jedním z nich je "
1313 "použití lakmusového papírku. Lakmusový papírek mění barvu na základě pH "
1314 "roztoku, do kterého byl ponořen. Porovnáním barvy s tabulkou barev a hodnot "
1315 "je možné celkem přesně zjistit hodnotu pH. Jestliže je potřeba přesnější "
1316 "měření lze použít skleněnou elektrodu, která pracuje na bázi měření "
1317 "vodivosti roztoku."
1318 
1319 #: data/tools.xml:204
1320 #, kde-format
1321 msgid "Short-Stem Funnel"
1322 msgstr ""
1323 
1324 #: data/tools.xml:205
1325 #, kde-format
1326 msgid ""
1327 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1328 "powder."
1329 msgstr ""
1330 
1331 #: data/tools.xml:209
1332 #, kde-format
1333 msgid "Buret"
1334 msgstr "Byreta"
1335 
1336 #: data/tools.xml:210
1337 #, kde-format
1338 msgid ""
1339 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1340 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1341 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1342 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1343 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1344 "is calibrated."
1345 msgstr ""
1346 "Byrety se používají při titraci kapalin. Byreta se naplní určitým množstvím "
1347 "kapaliny a připevní se nad nějakou nádobu, třeba Erlenmeyerovu baňku. "
1348 "Otevřením kohoutku je kapalina v nádobě titrována. Vysoce kvalitní byrety "
1349 "mají odvzdušňovací mechanismus, pomocí kterého mohou být velice jednoduše "
1350 "znovu naplněny přesným objemem, na který je byreta kalibrována."
1351 
1352 #: data/tools.xml:214
1353 #, kde-format
1354 msgid "Beaker"
1355 msgstr "Kádinka"
1356 
1357 #: data/tools.xml:215
1358 #, kde-format
1359 msgid ""
1360 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1361 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1362 "titrations."
1363 msgstr ""
1364 "Kádinky slouží mnoha účelům. Například pro uchovávání chemikálií nebo jako "
1365 "prostředí chemických reakcí. Často jsou také používány na titraci."
1366 
1367 #: data/tools.xml:219
1368 #, kde-format
1369 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1370 msgstr "DSC (Diferenční skenovací kalorimetr)"
1371 
1372 #: data/tools.xml:220
1373 #, kde-format
1374 msgid ""
1375 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1376 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1377 "chemicals or to describe them."
1378 msgstr ""
1379 
1380 #: data/tools.xml:224
1381 #, kde-format
1382 msgid "Dewar Vessel"
1383 msgstr "Dewarova nádoba"
1384 
1385 #: data/tools.xml:225
1386 #, kde-format
1387 msgid ""
1388 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1389 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1390 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1391 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1392 msgstr ""
1393 "Dewarova nádoba (nebo Dewarova lahev), pojmenovaná po fyzikovi siru Jamesi "
1394 "Deware (1842-1923), je dvoustěnná vakuovaná lahev, určená k dobré tepelné "
1395 "izolaci. Proto se hodí k udržení tekutiny studené nebo teplé. Jedním z dobře "
1396 "známých příkladů Dewarovy nádoby je termoska."
1397 
1398 #. i18n: tag label attribute value
1399 #: element_tiny.xml:2
1400 #, kde-format
1401 msgid "Dummy"
1402 msgstr "Umělý"
1403 
1404 #. i18n: tag label attribute value
1405 #: element_tiny.xml:3
1406 #, kde-format
1407 msgid "Hydrogen"
1408 msgstr "Vodík"
1409 
1410 #: element_tiny.xml:4
1411 #, kde-format
1412 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1413 msgstr "V řečtině 'hydro' a 'gennao' pro 'skupenství vody'."
1414 
1415 #. i18n: tag label attribute value
1416 #: element_tiny.xml:5
1417 #, kde-format
1418 msgid "Helium"
1419 msgstr "Helium"
1420 
1421 #: element_tiny.xml:6
1422 #, kde-format
1423 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1424 msgstr "Řecké slovo pro slunce bylo 'helios'."
1425 
1426 #. i18n: tag label attribute value
1427 #: element_tiny.xml:7
1428 #, kde-format
1429 msgid "Lithium"
1430 msgstr "Lithium"
1431 
1432 #: element_tiny.xml:8
1433 #, kde-format
1434 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1435 msgstr "Řecké 'lithos' znamená 'kámen'."
1436 
1437 #. i18n: tag label attribute value
1438 #: element_tiny.xml:9
1439 #, kde-format
1440 msgid "Beryllium"
1441 msgstr "Berylium"
1442 
1443 #: element_tiny.xml:10
1444 #, kde-format
1445 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1446 msgstr "Greek 'beryllos' pro 'světlezelený kámen'."
1447 
1448 #. i18n: tag label attribute value
1449 #: element_tiny.xml:11
1450 #, kde-format
1451 msgid "Boron"
1452 msgstr "Bór"
1453 
1454 #: element_tiny.xml:12
1455 #, kde-format
1456 msgid ""
1457 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1458 "like carbon."
1459 msgstr ""
1460 "Boron znamená 'Bor(ax) + (carb)on'. Nachází se v boraxu a chová se hodně "
1461 "jako uhlík."
1462 
1463 #. i18n: tag label attribute value
1464 #: element_tiny.xml:13
1465 #, kde-format
1466 msgid "Carbon"
1467 msgstr "Uhlík"
1468 
1469 #: element_tiny.xml:14
1470 #, kde-format
1471 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1472 msgstr "Latinské 'carboneum' pro uhlík."
1473 
1474 #. i18n: tag label attribute value
1475 #: element_tiny.xml:15
1476 #, kde-format
1477 msgid "Nitrogen"
1478 msgstr "Dusík"
1479 
1480 #: element_tiny.xml:16
1481 #, kde-format
1482 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1483 msgstr "Latinské 'nitrogenium' ('druhy ledek, dusičnan draselný, nebo sodný')."
1484 
1485 #. i18n: tag label attribute value
1486 #: element_tiny.xml:17
1487 #, kde-format
1488 msgid "Oxygen"
1489 msgstr "Oxygen"
1490 
1491 #: element_tiny.xml:18
1492 #, kde-format
1493 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1494 msgstr "Latinské 'oxygenium' (druhy kyseliny)."
1495 
1496 #. i18n: tag label attribute value
1497 #: element_tiny.xml:19
1498 #, kde-format
1499 msgid "Fluorine"
1500 msgstr "Fluor"
1501 
1502 #: element_tiny.xml:20
1503 #, kde-format
1504 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1505 msgstr "Latinské 'fluere' ('pluje')."
1506 
1507 #. i18n: tag label attribute value
1508 #: element_tiny.xml:21
1509 #, kde-format
1510 msgid "Neon"
1511 msgstr "Neon"
1512 
1513 #: element_tiny.xml:22
1514 #, kde-format
1515 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1516 msgstr "Řecké 'neo' s významem 'nový'."
1517 
1518 #. i18n: tag label attribute value
1519 #: element_tiny.xml:23
1520 #, kde-format
1521 msgid "Sodium"
1522 msgstr "Sodík"
1523 
1524 #: element_tiny.xml:24
1525 #, kde-format
1526 msgid ""
1527 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1528 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1529 msgstr ""
1530 
1531 #. i18n: tag label attribute value
1532 #: element_tiny.xml:25
1533 #, kde-format
1534 msgid "Magnesium"
1535 msgstr "Hořčík"
1536 
1537 #: element_tiny.xml:26
1538 #, kde-format
1539 msgid "Named after the city of Magnesia."
1540 msgstr "Nazváno podle města zvaného Magnesia."
1541 
1542 #. i18n: tag label attribute value
1543 #: element_tiny.xml:27
1544 #, kde-format
1545 msgid "Aluminium"
1546 msgstr "Hliník"
1547 
1548 #: element_tiny.xml:28
1549 #, kde-format
1550 msgid "Latin 'alumen'."
1551 msgstr "Latinské 'alumen'."
1552 
1553 #. i18n: tag label attribute value
1554 #: element_tiny.xml:29
1555 #, kde-format
1556 msgid "Silicon"
1557 msgstr "Křemík"
1558 
1559 #: element_tiny.xml:30
1560 #, kde-format
1561 msgid "Latin 'silex'."
1562 msgstr "Latinské 'silex'."
1563 
1564 #. i18n: tag label attribute value
1565 #: element_tiny.xml:31
1566 #, kde-format
1567 msgid "Phosphorus"
1568 msgstr "Fosfor"
1569 
1570 #: element_tiny.xml:32
1571 #, kde-format
1572 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1573 msgstr "Řecké 'phosphoros' pro 'nese světlo'."
1574 
1575 #. i18n: tag label attribute value
1576 #: element_tiny.xml:33
1577 #, kde-format
1578 msgid "Sulfur"
1579 msgstr "Síra"
1580 
1581 #: element_tiny.xml:34
1582 #, kde-format
1583 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1584 msgstr "V sanskrtu 'sweb' má význam 'spát'."
1585 
1586 #. i18n: tag label attribute value
1587 #: element_tiny.xml:35
1588 #, kde-format
1589 msgid "Chlorine"
1590 msgstr "Chlór"
1591 
1592 #: element_tiny.xml:36
1593 #, kde-format
1594 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1595 msgstr "Řecké 'chloros' pro 'žlutozelenou'."
1596 
1597 #. i18n: tag label attribute value
1598 #: element_tiny.xml:37
1599 #, kde-format
1600 msgid "Argon"
1601 msgstr "Argon"
1602 
1603 #: element_tiny.xml:38
1604 #, kde-format
1605 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1606 msgstr "Řecké 'aergon' pro 'nečinný'."
1607 
1608 #. i18n: tag label attribute value
1609 #: element_tiny.xml:39
1610 #, kde-format
1611 msgid "Potassium"
1612 msgstr "Draslík"
1613 
1614 #: element_tiny.xml:40
1615 #, kde-format
1616 msgid ""
1617 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1618 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1619 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1620 msgstr ""
1621 
1622 #. i18n: tag label attribute value
1623 #: element_tiny.xml:41
1624 #, kde-format
1625 msgid "Calcium"
1626 msgstr "Vápník"
1627 
1628 #: element_tiny.xml:42
1629 #, kde-format
1630 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1631 msgstr "Latinské 'calx' pro 'vápno'."
1632 
1633 #. i18n: tag label attribute value
1634 #: element_tiny.xml:43
1635 #, kde-format
1636 msgid "Scandium"
1637 msgstr "Skandium"
1638 
1639 #: element_tiny.xml:44
1640 #, kde-format
1641 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1642 msgstr "Takto bylo nazváno, protože bylo nalezeno ve Skandinávii."
1643 
1644 #. i18n: tag label attribute value
1645 #: element_tiny.xml:45
1646 #, kde-format
1647 msgid "Titanium"
1648 msgstr "Titan"
1649 
1650 #: element_tiny.xml:46
1651 #, kde-format
1652 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1653 msgstr "Titáni byli v řecké mytologii obři."
1654 
1655 #. i18n: tag label attribute value
1656 #: element_tiny.xml:47
1657 #, kde-format
1658 msgid "Vanadium"
1659 msgstr "Vanad"
1660 
1661 #: element_tiny.xml:48
1662 #, kde-format
1663 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1664 msgstr "'Vanadis' je dalším jménem severské bohyně Freji."
1665 
1666 #. i18n: tag label attribute value
1667 #: element_tiny.xml:49
1668 #, kde-format
1669 msgid "Chromium"
1670 msgstr "Chrom"
1671 
1672 #: element_tiny.xml:50
1673 #, kde-format
1674 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1675 msgstr "Řecké 'chroma' znamená 'barva'."
1676 
1677 #. i18n: tag label attribute value
1678 #: element_tiny.xml:51
1679 #, kde-format
1680 msgid "Manganese"
1681 msgstr "Mangan"
1682 
1683 #: element_tiny.xml:52
1684 #, kde-format
1685 msgid ""
1686 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1687 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1688 msgstr ""
1689 "Bylo objeveno v černé zemi blízko města pojmenovaného Magnesia. Z toho "
1690 "důvodu bylo nazváno 'magnesia nigra'. Zkráceně: Manganese - Mangan."
1691 
1692 #. i18n: tag label attribute value
1693 #: element_tiny.xml:53
1694 #, kde-format
1695 msgid "Iron"
1696 msgstr "Železo"
1697 
1698 #: element_tiny.xml:54
1699 #, kde-format
1700 msgid "Latin 'ferrum'."
1701 msgstr "Latinské 'ferrum'."
1702 
1703 #. i18n: tag label attribute value
1704 #: element_tiny.xml:55
1705 #, kde-format
1706 msgid "Cobalt"
1707 msgstr "Kobalt"
1708 
1709 #: element_tiny.xml:56
1710 #, kde-format
1711 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1712 msgstr "Nazváno podle německého slova pro 'skřítka', kterým je 'Kobold'."
1713 
1714 #. i18n: tag label attribute value
1715 #: element_tiny.xml:57
1716 #, kde-format
1717 msgid "Nickel"
1718 msgstr "Nikl"
1719 
1720 #: element_tiny.xml:58
1721 #, kde-format
1722 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1723 msgstr "'Nickel' bylo jméno horského skřítka."
1724 
1725 #. i18n: tag label attribute value
1726 #: element_tiny.xml:59
1727 #, kde-format
1728 msgid "Copper"
1729 msgstr "měď"
1730 
1731 #: element_tiny.xml:60
1732 #, kde-format
1733 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1734 msgstr "Řecké 'cuprum' pro Kypr."
1735 
1736 #. i18n: tag label attribute value
1737 #: element_tiny.xml:61
1738 #, kde-format
1739 msgid "Zinc"
1740 msgstr "Zinek"
1741 
1742 #: element_tiny.xml:62
1743 #, kde-format
1744 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1745 msgstr "Německé 'zinking' pro 'tvrdý', protože zinková ruda je velmi tvrdá.."
1746 
1747 #. i18n: tag label attribute value
1748 #: element_tiny.xml:63
1749 #, kde-format
1750 msgid "Gallium"
1751 msgstr "Galium"
1752 
1753 #: element_tiny.xml:64
1754 #, kde-format
1755 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1756 msgstr "'Gallia' je starým jménem Francie."
1757 
1758 #. i18n: tag label attribute value
1759 #: element_tiny.xml:65
1760 #, kde-format
1761 msgid "Germanium"
1762 msgstr "Germanium"
1763 
1764 #: element_tiny.xml:66
1765 #, kde-format
1766 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1767 msgstr "Latinské 'germania' je starým jménem Německa."
1768 
1769 #. i18n: tag label attribute value
1770 #: element_tiny.xml:67
1771 #, kde-format
1772 msgid "Arsenic"
1773 msgstr "Arsen"
1774 
1775 #: element_tiny.xml:68
1776 #, kde-format
1777 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1778 msgstr "Řecké 'arsenikos' pro 'samčí' nebo 'odvážný'."
1779 
1780 #. i18n: tag label attribute value
1781 #: element_tiny.xml:69
1782 #, kde-format
1783 msgid "Selenium"
1784 msgstr "Selen"
1785 
1786 #: element_tiny.xml:70
1787 #, kde-format
1788 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1789 msgstr "Řecké 'selena' pro 'měsíc'."
1790 
1791 #. i18n: tag label attribute value
1792 #: element_tiny.xml:71
1793 #, kde-format
1794 msgid "Bromine"
1795 msgstr "Brom"
1796 
1797 #: element_tiny.xml:72
1798 #, kde-format
1799 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
1800 msgstr "Řecké 'bromos' pro 'hrozně zapáchá'."
1801 
1802 #. i18n: tag label attribute value
1803 #: element_tiny.xml:73
1804 #, kde-format
1805 msgid "Krypton"
1806 msgstr "Krypton"
1807 
1808 #: element_tiny.xml:74
1809 #, kde-format
1810 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
1811 msgstr "Řecké 'kryptos' pro 'skrytý'."
1812 
1813 #. i18n: tag label attribute value
1814 #: element_tiny.xml:75
1815 #, kde-format
1816 msgid "Rubidium"
1817 msgstr "Rubidium"
1818 
1819 #: element_tiny.xml:76
1820 #, kde-format
1821 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
1822 msgstr "Latinské 'rubidus' pro 'tmavě rudý'."
1823 
1824 #. i18n: tag label attribute value
1825 #: element_tiny.xml:77
1826 #, kde-format
1827 msgid "Strontium"
1828 msgstr "Stroncium"
1829 
1830 #: element_tiny.xml:78
1831 #, kde-format
1832 msgid "Named after the mineral Strontianit."
1833 msgstr "Nazváno podle minerálu stroncianitu."
1834 
1835 #. i18n: tag label attribute value
1836 #: element_tiny.xml:79
1837 #, kde-format
1838 msgid "Yttrium"
1839 msgstr "Ytrium"
1840 
1841 #: element_tiny.xml:80
1842 #, kde-format
1843 msgid ""
1844 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
1845 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
1846 msgstr ""
1847 "Nazváno podle malého města Ytterby blízko Stockholmu ve Švédsku. Terbium, "
1848 "Ytterbium a Erbium jsou po tomto městu nazvány také."
1849 
1850 #. i18n: tag label attribute value
1851 #: element_tiny.xml:81
1852 #, kde-format
1853 msgid "Zirconium"
1854 msgstr "Zirkon"
1855 
1856 #: element_tiny.xml:82
1857 #, kde-format
1858 msgid "Named after the mineral zircon."
1859 msgstr "Nazváno podle minerálu zirkonu."
1860 
1861 #. i18n: tag label attribute value
1862 #: element_tiny.xml:83
1863 #, kde-format
1864 msgid "Niobium"
1865 msgstr "Niob"
1866 
1867 #: element_tiny.xml:84
1868 #, kde-format
1869 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
1870 msgstr "Nazváno podle Niobe, dcery řeckého boha Tantala."
1871 
1872 #. i18n: tag label attribute value
1873 #: element_tiny.xml:85
1874 #, kde-format
1875 msgid "Molybdenum"
1876 msgstr "Molybden"
1877 
1878 #: element_tiny.xml:86
1879 #, kde-format
1880 msgid ""
1881 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
1882 "distinguish Molybdenum from Platinum."
1883 msgstr ""
1884 "Tento název má řecké kořeny. Znamená 'jako platina' - bylo obtížné odlišit "
1885 "molybden od platiny."
1886 
1887 #. i18n: tag label attribute value
1888 #: element_tiny.xml:87
1889 #, kde-format
1890 msgid "Technetium"
1891 msgstr "Technecium"
1892 
1893 #: element_tiny.xml:88
1894 #, kde-format
1895 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
1896 msgstr "Řecké 'technetos'  pro umělý (vytvořený člověkem)."
1897 
1898 #. i18n: tag label attribute value
1899 #: element_tiny.xml:89
1900 #, kde-format
1901 msgid "Ruthenium"
1902 msgstr "Ruthenium"
1903 
1904 #: element_tiny.xml:90
1905 #, kde-format
1906 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
1907 msgstr "Ruthenia je starým pojmenováním Ruska."
1908 
1909 #. i18n: tag label attribute value
1910 #: element_tiny.xml:91
1911 #, kde-format
1912 msgid "Rhodium"
1913 msgstr "Rhodium"
1914 
1915 #: element_tiny.xml:92
1916 #, kde-format
1917 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
1918 msgstr "Řecké 'rhodeos' znamená 'červený jako růže'."
1919 
1920 #. i18n: tag label attribute value
1921 #: element_tiny.xml:93
1922 #, kde-format
1923 msgid "Palladium"
1924 msgstr "Palladium"
1925 
1926 #: element_tiny.xml:94
1927 #, kde-format
1928 msgid "Named after the asteroid Pallas."
1929 msgstr "Nazváno podle asteroidu Pallas."
1930 
1931 #. i18n: tag label attribute value
1932 #: element_tiny.xml:95
1933 #, kde-format
1934 msgid "Silver"
1935 msgstr "Stříbro"
1936 
1937 #: element_tiny.xml:96
1938 #, kde-format
1939 msgid "Latin 'argentum' for silver."
1940 msgstr "Latinské 'argentum' pro stříbro."
1941 
1942 #. i18n: tag label attribute value
1943 #: element_tiny.xml:97
1944 #, kde-format
1945 msgid "Cadmium"
1946 msgstr "Kadmium"
1947 
1948 #: element_tiny.xml:98
1949 #, kde-format
1950 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
1951 msgstr "Řecké 'kadmia' ('Galmei' = uhličitan zinečnatý)."
1952 
1953 #. i18n: tag label attribute value
1954 #: element_tiny.xml:99
1955 #, kde-format
1956 msgid "Indium"
1957 msgstr "Indium"
1958 
1959 #: element_tiny.xml:100
1960 #, kde-format
1961 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
1962 msgstr "Nazváno podle 'Indigo' z důvodu jeho modrého spektra."
1963 
1964 #. i18n: tag label attribute value
1965 #: element_tiny.xml:101
1966 #, kde-format
1967 msgid "Tin"
1968 msgstr "Cín"
1969 
1970 #: element_tiny.xml:102
1971 #, kde-format
1972 msgid "Latin 'stannum' for tin."
1973 msgstr "Latinské 'stannum' pro cín."
1974 
1975 #. i18n: tag label attribute value
1976 #: element_tiny.xml:103
1977 #, kde-format
1978 msgid "Antimony"
1979 msgstr "Antimon"
1980 
1981 #: element_tiny.xml:104
1982 #, kde-format
1983 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
1984 msgstr "Arabské 'anthos ammonos' pro 'květy boha Ammona'."
1985 
1986 #. i18n: tag label attribute value
1987 #: element_tiny.xml:105
1988 #, kde-format
1989 msgid "Tellurium"
1990 msgstr "Telur"
1991 
1992 #: element_tiny.xml:106
1993 #, kde-format
1994 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
1995 msgstr "Latinské 'tellus' nebo 'telluris' pro 'planeta Země'."
1996 
1997 #. i18n: tag label attribute value
1998 #: element_tiny.xml:107
1999 #, kde-format
2000 msgid "Iodine"
2001 msgstr "Jód"
2002 
2003 #: element_tiny.xml:108
2004 #, kde-format
2005 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2006 msgstr "Řecké 'ioeides' pro 'fialový'."
2007 
2008 #. i18n: tag label attribute value
2009 #: element_tiny.xml:109
2010 #, kde-format
2011 msgid "Xenon"
2012 msgstr "Xenon"
2013 
2014 #: element_tiny.xml:110
2015 #, kde-format
2016 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2017 msgstr "Řecké 'xenos' pro 'cizinec'."
2018 
2019 #. i18n: tag label attribute value
2020 #: element_tiny.xml:111
2021 #, kde-format
2022 msgid "Caesium"
2023 msgstr "Cesium"
2024 
2025 #: element_tiny.xml:112
2026 #, kde-format
2027 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2028 msgstr "Latinské 'caesius' pro 'nebeskou modř'."
2029 
2030 #. i18n: tag label attribute value
2031 #: element_tiny.xml:113
2032 #, kde-format
2033 msgid "Barium"
2034 msgstr "Barium"
2035 
2036 #: element_tiny.xml:114
2037 #, kde-format
2038 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2039 msgstr "Řecké 'barys' pro 'těžký'."
2040 
2041 #. i18n: tag label attribute value
2042 #: element_tiny.xml:115
2043 #, kde-format
2044 msgid "Lanthanum"
2045 msgstr "Lanthan"
2046 
2047 #: element_tiny.xml:116
2048 #, kde-format
2049 msgid ""
2050 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2051 "earth' elements."
2052 msgstr ""
2053 "Řecké 'lanthanein' pro 'skrytý'. Lanthanoidy jsou se rovněž nazývají 'vzácné "
2054 "prvky země'."
2055 
2056 #. i18n: tag label attribute value
2057 #: element_tiny.xml:117
2058 #, kde-format
2059 msgid "Cerium"
2060 msgstr "Cer"
2061 
2062 #: element_tiny.xml:118
2063 #, kde-format
2064 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2065 msgstr "Nazváno podle planetoidy Ceres."
2066 
2067 #. i18n: tag label attribute value
2068 #: element_tiny.xml:119
2069 #, kde-format
2070 msgid "Praseodymium"
2071 msgstr "Praseodym"
2072 
2073 #: element_tiny.xml:120
2074 #, kde-format
2075 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2076 msgstr "Řecké 'prasinos didymos' pro 'zelené dvojče'."
2077 
2078 #. i18n: tag label attribute value
2079 #: element_tiny.xml:121
2080 #, kde-format
2081 msgid "Neodymium"
2082 msgstr "Neodym"
2083 
2084 #: element_tiny.xml:122
2085 #, kde-format
2086 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2087 msgstr "Řecké 'neos didymos' pro 'nové dvojče'."
2088 
2089 #. i18n: tag label attribute value
2090 #: element_tiny.xml:123
2091 #, kde-format
2092 msgid "Promethium"
2093 msgstr "Promethium"
2094 
2095 #: element_tiny.xml:124
2096 #, kde-format
2097 msgid ""
2098 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2099 "and gave it to mankind."
2100 msgstr ""
2101 "Nazváno po řeckém Prometheovi. Prometheus ukradl oheň bohům a dal jej lidem."
2102 
2103 #. i18n: tag label attribute value
2104 #: element_tiny.xml:125
2105 #, kde-format
2106 msgid "Samarium"
2107 msgstr "Samarium"
2108 
2109 #: element_tiny.xml:126
2110 #, kde-format
2111 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2112 msgstr "Nazváno podle minerálu samarskitu."
2113 
2114 #. i18n: tag label attribute value
2115 #: element_tiny.xml:127
2116 #, kde-format
2117 msgid "Europium"
2118 msgstr "Europium"
2119 
2120 #: element_tiny.xml:128
2121 #, kde-format
2122 msgid "Named after Europe."
2123 msgstr "Nazváno po Europe."
2124 
2125 #. i18n: tag label attribute value
2126 #: element_tiny.xml:129
2127 #, kde-format
2128 msgid "Gadolinium"
2129 msgstr "Gadolinium"
2130 
2131 #: element_tiny.xml:130
2132 #, kde-format
2133 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2134 msgstr "Nazváno podle finského chemika Johana Gadolina."
2135 
2136 #. i18n: tag label attribute value
2137 #: element_tiny.xml:131
2138 #, kde-format
2139 msgid "Terbium"
2140 msgstr "Terbium"
2141 
2142 #: element_tiny.xml:132
2143 #, kde-format
2144 msgid ""
2145 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2146 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2147 "after this town."
2148 msgstr ""
2149 "Nazváno podle švédského města Ytterby a minerálu Ytterbit, ze kterého bylo "
2150 "Terbium poprvé rafinováno. Yttrium, Erbium a Ytterbium jsou po tomto městu "
2151 "nazvány také."
2152 
2153 #. i18n: tag label attribute value
2154 #: element_tiny.xml:133
2155 #, kde-format
2156 msgid "Dysprosium"
2157 msgstr "Dysprosium"
2158 
2159 #: element_tiny.xml:134
2160 #, kde-format
2161 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2162 msgstr "Řecké 'dysprositor' pro 'obtížně dosažitelné'."
2163 
2164 #. i18n: tag label attribute value
2165 #: element_tiny.xml:135
2166 #, kde-format
2167 msgid "Holmium"
2168 msgstr "Holmium"
2169 
2170 #: element_tiny.xml:136
2171 #, kde-format
2172 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2173 msgstr "Latin 'holmia' pro starý název Stockholmu."
2174 
2175 #. i18n: tag label attribute value
2176 #: element_tiny.xml:137
2177 #, kde-format
2178 msgid "Erbium"
2179 msgstr "Erbium"
2180 
2181 #: element_tiny.xml:138
2182 #, kde-format
2183 msgid ""
2184 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2185 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2186 "Ytterbium are also named after this town."
2187 msgstr ""
2188 "Nazváno podle švédského města Ytterby, kde byl minerál Galodinit (ze kterého "
2189 "bylo Erbium poprvé rafinováno) poprvé těžen. Yttrium, Terbium a Ytterbium "
2190 "jsou po tomto městu nazvány také."
2191 
2192 #. i18n: tag label attribute value
2193 #: element_tiny.xml:139
2194 #, kde-format
2195 msgid "Thulium"
2196 msgstr "Thulium"
2197 
2198 #: element_tiny.xml:140
2199 #, kde-format
2200 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2201 msgstr "Nazváno podle starého jména pro Skandinávii. 'Thule'."
2202 
2203 #. i18n: tag label attribute value
2204 #: element_tiny.xml:141
2205 #, kde-format
2206 msgid "Ytterbium"
2207 msgstr "Yterbium"
2208 
2209 #: element_tiny.xml:142
2210 #, kde-format
2211 msgid ""
2212 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2213 "Ytterby."
2214 msgstr ""
2215 "Tak jako Yttrium, Terbium a Erbium je nazváno podle švédského města Ytterby."
2216 
2217 #. i18n: tag label attribute value
2218 #: element_tiny.xml:143
2219 #, kde-format
2220 msgid "Lutetium"
2221 msgstr "Lutecium"
2222 
2223 #: element_tiny.xml:144
2224 #, kde-format
2225 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2226 msgstr "Nazváno podle římského názvu 'Lutetia' pro Paříž."
2227 
2228 #. i18n: tag label attribute value
2229 #: element_tiny.xml:145
2230 #, kde-format
2231 msgid "Hafnium"
2232 msgstr "Hafnium"
2233 
2234 #: element_tiny.xml:146
2235 #, kde-format
2236 msgid ""
2237 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2238 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2239 "name of Copenhagen, Denmark)."
2240 msgstr ""
2241 
2242 #. i18n: tag label attribute value
2243 #: element_tiny.xml:147
2244 #, kde-format
2245 msgid "Tantalum"
2246 msgstr "Tantal"
2247 
2248 #: element_tiny.xml:148
2249 #, kde-format
2250 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2251 msgstr "Nazváno podle řeckého mýtu o Tantalovi."
2252 
2253 #. i18n: tag label attribute value
2254 #: element_tiny.xml:149
2255 #, kde-format
2256 msgid "Tungsten"
2257 msgstr "Wolfram"
2258 
2259 #: element_tiny.xml:150
2260 #, kde-format
2261 msgid ""
2262 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2263 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2264 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2265 msgstr ""
2266 
2267 #. i18n: tag label attribute value
2268 #: element_tiny.xml:151
2269 #, kde-format
2270 msgid "Rhenium"
2271 msgstr "Rhenium"
2272 
2273 #: element_tiny.xml:152
2274 #, kde-format
2275 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2276 msgstr "Nazváno podle německé řeky Rýnu (latinské 'Rhenium')."
2277 
2278 #. i18n: tag label attribute value
2279 #: element_tiny.xml:153
2280 #, kde-format
2281 msgid "Osmium"
2282 msgstr "Osmium"
2283 
2284 #: element_tiny.xml:154
2285 #, kde-format
2286 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2287 msgstr "Řecké slovo pro 'pach'. Jeho oxidy silně páchnou po ředkvičkách."
2288 
2289 #. i18n: tag label attribute value
2290 #: element_tiny.xml:155
2291 #, kde-format
2292 msgid "Iridium"
2293 msgstr "Iridium"
2294 
2295 #: element_tiny.xml:156
2296 #, kde-format
2297 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2298 msgstr "Řecké 'iris' pro 'duha'."
2299 
2300 #. i18n: tag label attribute value
2301 #: element_tiny.xml:157
2302 #, kde-format
2303 msgid "Platinum"
2304 msgstr "Platina"
2305 
2306 #: element_tiny.xml:158
2307 #, kde-format
2308 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2309 msgstr "Španělské 'platina' znamená 'malé stříbro'."
2310 
2311 #. i18n: tag label attribute value
2312 #: element_tiny.xml:159
2313 #, kde-format
2314 msgid "Gold"
2315 msgstr "Zlato"
2316 
2317 #: element_tiny.xml:160
2318 #, kde-format
2319 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2320 msgstr "Latinské 'aurum' nazváno po Auroře, bohyni východu slunce.."
2321 
2322 #. i18n: tag label attribute value
2323 #: element_tiny.xml:161
2324 #, kde-format
2325 msgid "Mercury"
2326 msgstr "Merkur"
2327 
2328 #: element_tiny.xml:162
2329 #, kde-format
2330 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2331 msgstr "Řeckolatinské 'hydrargyrum' pro 'tekuté stříbro'."
2332 
2333 #. i18n: tag label attribute value
2334 #: element_tiny.xml:163
2335 #, kde-format
2336 msgid "Thallium"
2337 msgstr "Thalium"
2338 
2339 #: element_tiny.xml:164
2340 #, kde-format
2341 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2342 msgstr "Řecké 'tallos' pro 'mladá větvička'."
2343 
2344 #. i18n: tag label attribute value
2345 #: element_tiny.xml:165
2346 #, kde-format
2347 msgid "Lead"
2348 msgstr "Olovo"
2349 
2350 #: element_tiny.xml:166
2351 #, kde-format
2352 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2353 msgstr "Latinské 'plumbum' pro olovo."
2354 
2355 #. i18n: tag label attribute value
2356 #: element_tiny.xml:167
2357 #, kde-format
2358 msgid "Bismuth"
2359 msgstr "Bismut"
2360 
2361 #: element_tiny.xml:168
2362 #, kde-format
2363 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2364 msgstr ""
2365 "Starým názvem bismutu je 'wismut'. Což bylo označení pro 'bílou hmotu'."
2366 
2367 #. i18n: tag label attribute value
2368 #: element_tiny.xml:169
2369 #, kde-format
2370 msgid "Polonium"
2371 msgstr "Polonium"
2372 
2373 #: element_tiny.xml:170
2374 #, kde-format
2375 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2376 msgstr "Nazváno po Polsku k poctě Marie Curie."
2377 
2378 #. i18n: tag label attribute value
2379 #: element_tiny.xml:171
2380 #, kde-format
2381 msgid "Astatine"
2382 msgstr "Astat"
2383 
2384 #: element_tiny.xml:172
2385 #, kde-format
2386 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2387 msgstr "Řecké 'astator' pro 'proměnlivý'."
2388 
2389 #. i18n: tag label attribute value
2390 #: element_tiny.xml:173
2391 #, kde-format
2392 msgid "Radon"
2393 msgstr "Radon"
2394 
2395 #: element_tiny.xml:174
2396 #, kde-format
2397 msgid ""
2398 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2399 "gas."
2400 msgstr "Nazváno po Radiu. Končí na 'on', aby bylo jasné, že jde o vzácný plyn."
2401 
2402 #. i18n: tag label attribute value
2403 #: element_tiny.xml:175
2404 #, kde-format
2405 msgid "Francium"
2406 msgstr "Francium"
2407 
2408 #: element_tiny.xml:176
2409 #, kde-format
2410 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2411 msgstr "Nazváno po Francii k poctě Marguerite Perey."
2412 
2413 #. i18n: tag label attribute value
2414 #: element_tiny.xml:177
2415 #, kde-format
2416 msgid "Radium"
2417 msgstr "Radium"
2418 
2419 #: element_tiny.xml:178
2420 #, kde-format
2421 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2422 msgstr "Latinské 'radius' pro 'paprsek', protože je radioaktivní."
2423 
2424 #. i18n: tag label attribute value
2425 #: element_tiny.xml:179
2426 #, kde-format
2427 msgid "Actinium"
2428 msgstr "Aktinium"
2429 
2430 #: element_tiny.xml:180
2431 #, kde-format
2432 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2433 msgstr "Řecké 'aktis' pro 'paprsek' - aktinium je radioaktivní."
2434 
2435 #. i18n: tag label attribute value
2436 #: element_tiny.xml:181
2437 #, kde-format
2438 msgid "Thorium"
2439 msgstr "Thorium"
2440 
2441 #: element_tiny.xml:182
2442 #, kde-format
2443 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2444 msgstr "Nazváno podle vikingského boha hromu: Thóra"
2445 
2446 #. i18n: tag label attribute value
2447 #: element_tiny.xml:183
2448 #, kde-format
2449 msgid "Protactinium"
2450 msgstr "Protaktinium"
2451 
2452 #: element_tiny.xml:184
2453 #, kde-format
2454 msgid ""
2455 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2456 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2457 msgstr ""
2458 
2459 #. i18n: tag label attribute value
2460 #: element_tiny.xml:185
2461 #, kde-format
2462 msgid "Uranium"
2463 msgstr "Uran"
2464 
2465 #: element_tiny.xml:186
2466 #, kde-format
2467 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2468 msgstr "Řecké 'ouranos' pro 'nebe'. Nazváno po planetě Uranu."
2469 
2470 #. i18n: tag label attribute value
2471 #: element_tiny.xml:187
2472 #, kde-format
2473 msgid "Neptunium"
2474 msgstr "Neptunium"
2475 
2476 #: element_tiny.xml:188
2477 #, kde-format
2478 msgid "Named after the planet Neptune."
2479 msgstr "Nazváno po planetě Neptunu."
2480 
2481 #. i18n: tag label attribute value
2482 #: element_tiny.xml:189
2483 #, kde-format
2484 msgid "Plutonium"
2485 msgstr "Plutonium"
2486 
2487 #: element_tiny.xml:190
2488 #, kde-format
2489 msgid "Named after the planet Pluto."
2490 msgstr "Nazváno po planetě Pluto."
2491 
2492 #. i18n: tag label attribute value
2493 #: element_tiny.xml:191
2494 #, kde-format
2495 msgid "Americium"
2496 msgstr "Americium"
2497 
2498 #: element_tiny.xml:192
2499 #, kde-format
2500 msgid "Named after America."
2501 msgstr "Nazváno po Americe."
2502 
2503 #. i18n: tag label attribute value
2504 #: element_tiny.xml:193
2505 #, kde-format
2506 msgid "Curium"
2507 msgstr "Curium"
2508 
2509 #: element_tiny.xml:194
2510 #, kde-format
2511 msgid "Named after Marie Curie."
2512 msgstr "Nazváno po Marie Curie."
2513 
2514 #. i18n: tag label attribute value
2515 #: element_tiny.xml:195
2516 #, kde-format
2517 msgid "Berkelium"
2518 msgstr "Berkelium"
2519 
2520 #: element_tiny.xml:196
2521 #, kde-format
2522 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2523 msgstr "Nazváno podle města Berkeley, kde bylo objeveno."
2524 
2525 #. i18n: tag label attribute value
2526 #: element_tiny.xml:197
2527 #, kde-format
2528 msgid "Californium"
2529 msgstr "Kalifornium"
2530 
2531 #: element_tiny.xml:198
2532 #, kde-format
2533 msgid "Named after the US-State of California."
2534 msgstr "Nazváno podle amerického státu Kalifornie (USA)."
2535 
2536 #. i18n: tag label attribute value
2537 #: element_tiny.xml:199
2538 #, kde-format
2539 msgid "Einsteinium"
2540 msgstr "Einsteinium"
2541 
2542 #: element_tiny.xml:200
2543 #, kde-format
2544 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2545 msgstr "Nazváno po vědci Albertovi Einsteinovi."
2546 
2547 #. i18n: tag label attribute value
2548 #: element_tiny.xml:201
2549 #, kde-format
2550 msgid "Fermium"
2551 msgstr "Fermium"
2552 
2553 #: element_tiny.xml:202
2554 #, kde-format
2555 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2556 msgstr "Nazváno po vědci Enrico Fermi."
2557 
2558 #. i18n: tag label attribute value
2559 #: element_tiny.xml:203
2560 #, kde-format
2561 msgid "Mendelevium"
2562 msgstr "Mendělejevium"
2563 
2564 #: element_tiny.xml:204
2565 #, kde-format
2566 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2567 msgstr "Nazváno po vědci D.I. Mendělejevovi."
2568 
2569 #. i18n: tag label attribute value
2570 #: element_tiny.xml:205
2571 #, kde-format
2572 msgid "Nobelium"
2573 msgstr "Nobelium"
2574 
2575 #: element_tiny.xml:206
2576 #, kde-format
2577 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2578 msgstr "Nazváno po vědci Alfrédovi Nobelovi."
2579 
2580 #. i18n: tag label attribute value
2581 #: element_tiny.xml:207
2582 #, kde-format
2583 msgid "Lawrencium"
2584 msgstr "Lawrencium"
2585 
2586 #: element_tiny.xml:208
2587 #, kde-format
2588 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2589 msgstr "Nazváno po vědci  Ernestu Orlandu Lawrenceovi."
2590 
2591 #. i18n: tag label attribute value
2592 #: element_tiny.xml:209
2593 #, kde-format
2594 msgid "Rutherfordium"
2595 msgstr "Rutherfordium"
2596 
2597 #: element_tiny.xml:210
2598 #, kde-format
2599 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2600 msgstr "Nazváno po vědci Ernestu Rutherfordovi."
2601 
2602 #. i18n: tag label attribute value
2603 #: element_tiny.xml:211
2604 #, kde-format
2605 msgid "Dubnium"
2606 msgstr "Dubnium"
2607 
2608 #: element_tiny.xml:212
2609 #, kde-format
2610 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2611 msgstr "Nazváno podle ruského vědeckého města Dubna."
2612 
2613 #. i18n: tag label attribute value
2614 #: element_tiny.xml:213
2615 #, kde-format
2616 msgid "Seaborgium"
2617 msgstr "Seaborgium"
2618 
2619 #: element_tiny.xml:214
2620 #, kde-format
2621 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2622 msgstr "Nazváno po vědci G. Theodoru Seaborgovi."
2623 
2624 #. i18n: tag label attribute value
2625 #: element_tiny.xml:215
2626 #, kde-format
2627 msgid "Bohrium"
2628 msgstr "Bohrium"
2629 
2630 #: element_tiny.xml:216
2631 #, kde-format
2632 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2633 msgstr "Nazváno po vědci Nielsi Bohrovi."
2634 
2635 #. i18n: tag label attribute value
2636 #: element_tiny.xml:217
2637 #, kde-format
2638 msgid "Hassium"
2639 msgstr "Hassium"
2640 
2641 #: element_tiny.xml:218
2642 #, kde-format
2643 msgid ""
2644 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2645 "been discovered."
2646 msgstr ""
2647 "Latinské 'hassia' pro německé vévodství Hesensko. V Hesensku bylo objeveno "
2648 "mnoho prvků."
2649 
2650 #. i18n: tag label attribute value
2651 #: element_tiny.xml:219
2652 #, kde-format
2653 msgid "Meitnerium"
2654 msgstr "Meitnerium"
2655 
2656 #: element_tiny.xml:220
2657 #, kde-format
2658 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2659 msgstr "Nazváno po vědkyni Lise Meitner."
2660 
2661 #. i18n: tag label attribute value
2662 #: element_tiny.xml:221
2663 #, kde-format
2664 msgid "Darmstadtium"
2665 msgstr "Darmstadtium"
2666 
2667 #: element_tiny.xml:222
2668 #, kde-format
2669 msgid ""
2670 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2671 "discovered."
2672 msgstr ""
2673 "Nazváno podle německého města Darmstadt, kde bylo objeveno mnoho prvků."
2674 
2675 #. i18n: tag label attribute value
2676 #: element_tiny.xml:223
2677 #, kde-format
2678 msgid "Roentgenium"
2679 msgstr "Roentgenium"
2680 
2681 #: element_tiny.xml:224
2682 #, kde-format
2683 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2684 msgstr "Nazváno po Wilhelmovi Conradovi Röntgenovi."
2685 
2686 #. i18n: tag label attribute value
2687 #: element_tiny.xml:225
2688 #, kde-format
2689 msgid "Copernicium"
2690 msgstr "Kopernicium"
2691 
2692 #: element_tiny.xml:226
2693 #, kde-format
2694 msgid ""
2695 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2696 "Copernicus."
2697 msgstr ""
2698 "Historicky známé jako eka-rtuť. Pojmenováno po astronomovi Mikuláši "
2699 "Koperníkovi."
2700 
2701 #. i18n: tag label attribute value
2702 #: element_tiny.xml:227
2703 #, kde-format
2704 msgid "Nihonium"
2705 msgstr "Nihonium"
2706 
2707 #: element_tiny.xml:228
2708 #, kde-format
2709 msgid ""
2710 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2711 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2712 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2713 msgstr ""
2714 
2715 #. i18n: tag label attribute value
2716 #: element_tiny.xml:229
2717 #, kde-format
2718 msgid "Flerovium"
2719 msgstr "Flerovium"
2720 
2721 #: element_tiny.xml:230
2722 #, kde-format
2723 msgid ""
2724 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2725 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2726 msgstr ""
2727 
2728 #. i18n: tag label attribute value
2729 #: element_tiny.xml:231
2730 #, kde-format
2731 msgid "Moscovium"
2732 msgstr "Moscovium"
2733 
2734 #: element_tiny.xml:232
2735 #, kde-format
2736 msgid ""
2737 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2738 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2739 "known as eka-bismuth."
2740 msgstr ""
2741 
2742 #. i18n: tag label attribute value
2743 #: element_tiny.xml:233
2744 #, kde-format
2745 msgid "Livermorium"
2746 msgstr ""
2747 
2748 #: element_tiny.xml:234
2749 #, kde-format
2750 msgid ""
2751 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2752 "Laboratory (USA)."
2753 msgstr ""
2754 
2755 #. i18n: tag label attribute value
2756 #: element_tiny.xml:235
2757 #, kde-format
2758 msgid "Tennessine"
2759 msgstr "Tennesin"
2760 
2761 #: element_tiny.xml:236
2762 #, kde-format
2763 msgid ""
2764 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
2765 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
2766 "this element. Historically known as eka-astatine."
2767 msgstr ""
2768 
2769 #. i18n: tag label attribute value
2770 #: element_tiny.xml:237
2771 #, kde-format
2772 msgid "Oganesson"
2773 msgstr "Oganesson"
2774 
2775 #: element_tiny.xml:238
2776 #, kde-format
2777 msgid ""
2778 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
2779 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
2780 msgstr ""
2781 
2782 #: libscience/psetables.cpp:152
2783 #, kde-format
2784 msgid "Classic Periodic Table"
2785 msgstr "Klasická periodická tabulka"
2786 
2787 #: libscience/psetables.cpp:190
2788 #, kde-format
2789 msgid "Long Periodic Table"
2790 msgstr "Dlouhá periodická tabulka"
2791 
2792 #: libscience/psetables.cpp:226
2793 #, kde-format
2794 msgid "Short Periodic Table"
2795 msgstr "Zkrácená periodická tabulka"
2796 
2797 #: libscience/psetables.cpp:270
2798 #, kde-format
2799 msgid "Transition Elements"
2800 msgstr "Přechodné prvky"
2801 
2802 #: libscience/psetables.cpp:296
2803 #, kde-format
2804 msgid "DZ Periodic Table"
2805 msgstr "Periodická tabulka"
2806 
2807 #: src/calculator/calculator.cpp:21
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@title:window"
2810 msgid "Chemical Calculator"
2811 msgstr "Chemická kalkulačka"
2812 
2813 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
2814 #, kde-format
2815 msgid "Equation Balancer"
2816 msgstr "Vyčíslovač rovnic"
2817 
2818 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2819 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
2820 #, kde-format
2821 msgid "Introduction"
2822 msgstr "Úvod"
2823 
2824 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2825 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
2826 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
2827 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
2828 #, kde-format
2829 msgid "Nuclear Calculator"
2830 msgstr "Nukleární kalkulačka"
2831 
2832 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2833 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
2834 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
2835 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
2836 #, kde-format
2837 msgid "Gas Calculator"
2838 msgstr "Plynová kalkulačka"
2839 
2840 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2841 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
2842 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
2843 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
2844 #, kde-format
2845 msgid "Concentration Calculator"
2846 msgstr "Kalkulačka koncentrace"
2847 
2848 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2849 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
2850 #, kde-format
2851 msgid "Molecular mass Calculator"
2852 msgstr "Kalkulačka molekulové hmotnosti"
2853 
2854 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2855 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
2856 #, kde-format
2857 msgid "Titration Calculator"
2858 msgstr ""
2859 
2860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
2861 #: src/calculator/calculator.ui:38
2862 #, kde-format
2863 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
2864 msgstr ""
2865 
2866 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
2867 #: src/calculator/calculator.ui:41
2868 #, kde-format
2869 msgid ""
2870 "This is the index of the various calculators available. For more information "
2871 "on each calculator, click on 'Introduction'."
2872 msgstr ""
2873 "Toto je seznam dostupných kalkulaček. Pro více informací o nich, klikněte na "
2874 "'Úvod'."
2875 
2876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
2877 #: src/calculator/calculator.ui:51
2878 #, kde-format
2879 msgid "Calculators"
2880 msgstr "Kalkulačky"
2881 
2882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2883 #: src/calculator/calculator.ui:130
2884 #, kde-format
2885 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
2886 msgstr ""
2887 
2888 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
2889 #: src/calculator/calculator.ui:168
2890 #, kde-format
2891 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
2892 msgstr ""
2893 
2894 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
2895 #: src/calculator/calculator.ui:171
2896 #, kde-format
2897 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
2898 msgstr "Toto je vysvětlení funkce každé kalkulačky v Kalziu."
2899 
2900 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
2901 #: src/calculator/calculator.ui:189
2902 #, kde-format
2903 msgid ""
2904 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
2905 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
2906 "performing different calculations.</p>\n"
2907 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
2908 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
2909 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
2910 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
2911 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
2912 "include:</li>\n"
2913 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
2914 "<li>Volume of solvent</li>\n"
2915 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
2916 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
2917 "specify quantities.</p>\n"
2918 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
2919 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
2920 "time.</li>\n"
2921 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
2922 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
2923 "as non-ideal gases.</li>\n"
2924 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
2925 "equations.</li>\n"
2926 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
2927 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
2928 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
2929 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
2930 "another one.</li></ul>"
2931 msgstr ""
2932 
2933 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
2934 #, kde-format
2935 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
2936 msgstr "Procent by mělo být méně než 100,0, prosím zadejte platnou hodnotu."
2937 
2938 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
2939 #, kde-format
2940 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
2941 msgstr "Hustota nemůže být nulová, prosím zadejte platnou hodnotu."
2942 
2943 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
2944 #, kde-format
2945 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
2946 msgstr "Hmotnost nemůže být nulová, prosím zadejte platnou hodnotu."
2947 
2948 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
2949 #, kde-format
2950 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
2951 msgstr "Objem nemůže být nulový, prosím zadejte platnou hodnotu."
2952 
2953 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
2954 #, kde-format
2955 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
2956 msgstr "Počet molů nemůže být nulový, prosím zadejte platnou hodnotu."
2957 
2958 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
2959 #, kde-format
2960 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
2961 msgstr ""
2962 "Molární hmotnost rozpouštědla je nulová, prosím zadejte platnou hodnotu."
2963 
2964 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
2965 #, kde-format
2966 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
2967 msgstr "Počet ekvivalentů je nulový - nelze vypočítat ekvivalentní hmotnost."
2968 
2969 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
2970 #, kde-format
2971 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
2972 msgstr "Koncentrace je nulová, prosím zadejte platnou hodnotu."
2973 
2974 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
2975 #, kde-format
2976 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
2977 msgstr "Objem rozpouštědla nemůže být nulový."
2978 
2979 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
2980 #, kde-format
2981 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
2982 msgstr "Počet molů rozpouštědla nemůže být nulový."
2983 
2984 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
2985 #, kde-format
2986 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
2987 msgstr "Hmotnost rozpouštědla nemůže být nulová."
2988 
2989 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
2990 #, kde-format
2991 msgid ""
2992 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
2993 msgstr ""
2994 "Údaje k vypočtení zvolené hodnoty jsou nedostačující, prosím udejte je "
2995 "správně."
2996 
2997 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
2998 #, kde-format
2999 msgid ""
3000 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3001 msgstr ""
3002 "Nedostačující údaje, určete molární hmotnost / molární zlomek / molalitu k "
3003 "vypočtení."
3004 
3005 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3006 #, kde-format
3007 msgid ""
3008 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3009 "Please specify mass/volume."
3010 msgstr ""
3011 
3012 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3013 #, kde-format
3014 msgid ""
3015 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3016 "specified."
3017 msgstr ""
3018 
3019 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3020 #, kde-format
3021 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3022 msgstr "Molární hmotnost nemůže být nulová, prosím zadejte platnou hodnotu."
3023 
3024 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3025 #, kde-format
3026 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3027 msgstr "Látkové množství nemůže být nulové, prosím zadejte platnou hodnotu."
3028 
3029 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3030 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3031 #, kde-format
3032 msgid ""
3033 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3034 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3035 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3036 "\">\n"
3037 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3038 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3039 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3040 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3041 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3042 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3043 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3044 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3045 msgstr ""
3046 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3047 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3048 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3049 "\">\n"
3050 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3051 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3052 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3053 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3054 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3055 "size:12pt; font-weight:600;\">Některé z následujících údajů nejsou potřebné. "
3056 "Například, pokud zadáte množství rozpuštěné látky v molech, nemusíte zadávat "
3057 "molární hmotnost látky.</span></p></body></html>"
3058 
3059 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3060 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3061 #, kde-format
3062 msgid "Data"
3063 msgstr "Údaje"
3064 
3065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3066 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3067 #, kde-format
3068 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3069 msgstr "<big><b>Množství rozpuštěné látky:</b></big>"
3070 
3071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3072 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3073 #, kde-format
3074 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3075 msgstr ""
3076 
3077 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3078 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3079 #, kde-format
3080 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3081 msgstr "Pole je určeno k zadání množství rozpuštěné látky v roztoku."
3082 
3083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3084 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3085 #, kde-format
3086 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3087 msgstr "Metoda, kterou si přejete zadat množství rozpuštěné látky"
3088 
3089 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3090 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3091 #, kde-format
3092 msgid ""
3093 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3094 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3095 msgstr ""
3096 "Pomocí tohoto pole se určuje metoda, jakou určíte množství rozpuštěné látky, "
3097 "tedy hmotnost, látkové množství, nebo objem."
3098 
3099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3100 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3101 #, kde-format
3102 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3103 msgstr "<big><b>Molární hmotnost rozpuštěné látky:</b></big>"
3104 
3105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3106 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3107 #, kde-format
3108 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3109 msgstr "<big>Zadejte molární hmotnost rozpuštěné látky</big>"
3110 
3111 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3112 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3113 #, kde-format
3114 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3115 msgstr "Pole je určeno k zadání molární hmotnosti rozpuštěné látky."
3116 
3117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3118 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3119 #, kde-format
3120 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3121 msgstr "<big><b>Látkové množství rozpuštěné látky:</b></big>"
3122 
3123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3124 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3125 #, kde-format
3126 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3127 msgstr ""
3128 
3129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3130 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3131 #, kde-format
3132 msgid ""
3133 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3134 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3135 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3136 msgstr ""
3137 
3138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3139 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3140 #, kde-format
3141 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3142 msgstr "<big><b>Hustota rozpuštěné látky:</b></big>"
3143 
3144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3145 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3146 #, kde-format
3147 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3148 msgstr "<big>Zadejte hustotu rozpuštěné látky</big>"
3149 
3150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3151 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3152 #, kde-format
3153 msgid ""
3154 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3155 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3156 msgstr ""
3157 "Pole je určeno k zadání hustoty rozpuštěné látky. Je potřebné pouze, pokud "
3158 "vyjadřujete množství látky pomocí objemu."
3159 
3160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3161 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3162 #, kde-format
3163 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3164 msgstr "<big><b>Množství rozpouštědla:</b></big>"
3165 
3166 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3167 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3168 #, kde-format
3169 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3170 msgstr ""
3171 
3172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3173 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3174 #, kde-format
3175 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3176 msgstr "Pole je určeno k zadání množství rozpouštědla v roztoku."
3177 
3178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3179 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3180 #, kde-format
3181 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3182 msgstr "<big>Metoda, kterou si přejete zadat množství</big>"
3183 
3184 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3185 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3186 #, kde-format
3187 msgid ""
3188 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3189 "i.e. mass, moles or volume."
3190 msgstr ""
3191 "Pomocí tohoto pole se určuje metoda, jakou určíte množství rozpouštědla, "
3192 "tedy hmotnost, látkové množství, nebo objem."
3193 
3194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3195 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3196 #, kde-format
3197 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3198 msgstr "<big><b>Molární hmotnost rozpouštědla:</b></big>"
3199 
3200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3201 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3202 #, kde-format
3203 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3204 msgstr "<big>Zadat molární hmotnost rozpouštědla</big>"
3205 
3206 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3207 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3208 #, kde-format
3209 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3210 msgstr "Pole je určeno k zadání molární hmotnosti rozpouštědla."
3211 
3212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3213 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3214 #, kde-format
3215 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3216 msgstr "<big><b>Hustota rozpouštědla:</b></big>"
3217 
3218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3219 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3220 #, kde-format
3221 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3222 msgstr ""
3223 
3224 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3225 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3226 #, kde-format
3227 msgid ""
3228 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3229 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3230 msgstr ""
3231 "Pole je určeno k zadání hustoty roztoku a je potřebné pouze, pokud "
3232 "vyjadřujete množství roztoku pomocí hmotnosti."
3233 
3234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3235 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3236 #, kde-format
3237 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3238 msgstr "<big><b>Koncentrace:</b></big>"
3239 
3240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3241 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3242 #, kde-format
3243 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3244 msgstr ""
3245 
3246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3247 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3248 #, kde-format
3249 msgid ""
3250 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3251 "units to the right."
3252 msgstr ""
3253 "Pole je určeno k zadání koncentrace roztoku v jednotkách určených napravo."
3254 
3255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3257 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3258 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3259 #, kde-format
3260 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3261 msgstr "<big><b>Vyčíslit:</b></big>"
3262 
3263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3264 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3265 #, kde-format
3266 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3267 msgstr ""
3268 
3269 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3270 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3271 #, kde-format
3272 msgid ""
3273 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3274 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3275 msgstr ""
3276 "Toto je seznam hodnot, které jdou vypočítat. Zvolte jednu z nich a zadejte "
3277 "další potřebné údaje k jejímu vypočtení."
3278 
3279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3280 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3281 #, kde-format
3282 msgid "Specify the units for density of solvent"
3283 msgstr "Určete jednotku hustoty rozpouštědla"
3284 
3285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3286 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3287 #, kde-format
3288 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3289 msgstr ""
3290 
3291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3292 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3293 #, kde-format
3294 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3295 msgstr ""
3296 
3297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3298 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3299 #, kde-format
3300 msgid ""
3301 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3302 "solution."
3303 msgstr "Pole je určeno pro zadání jednotek množství rozpouštědla v roztoku."
3304 
3305 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3306 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3307 #, kde-format
3308 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3309 msgstr ""
3310 
3311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3313 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3314 #, kde-format
3315 msgid "(g/mole)"
3316 msgstr "(g/mol)"
3317 
3318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3319 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3320 #, kde-format
3321 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3322 msgstr "<big>Zadejte jednotky hustoty</big>"
3323 
3324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3325 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3326 #, kde-format
3327 msgid ""
3328 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3329 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3330 msgstr ""
3331 "Pole je určeno k zadání jednotek hustoty rozpuštěné látky. Je potřebné "
3332 "pouze, pokud vyjadřujete množství látky pomocí objemu."
3333 
3334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3335 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3336 #, kde-format
3337 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3338 msgstr ""
3339 
3340 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3341 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3342 #, kde-format
3343 msgid ""
3344 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3345 "solution."
3346 msgstr ""
3347 "Pole je určeno pro zadání jednotek množství rozpuštěné látky v roztoku."
3348 
3349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3350 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3351 #, kde-format
3352 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3353 msgstr ""
3354 
3355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3357 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3358 #, kde-format
3359 msgid "(g/mol)"
3360 msgstr "(g/mol)"
3361 
3362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3363 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3364 #, kde-format
3365 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3366 msgstr ""
3367 
3368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3369 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3370 #, kde-format
3371 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3372 msgstr ""
3373 
3374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3375 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3376 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3377 #, kde-format
3378 msgid "Reset"
3379 msgstr "Obnovit"
3380 
3381 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3382 #, kde-format
3383 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3384 msgstr "Molární hmotnost nemůže být nulová, prosím zadejte nenulovou hodnotu."
3385 
3386 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3387 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3388 #, kde-format
3389 msgid ""
3390 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3391 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3392 "b></big>"
3393 msgstr ""
3394 
3395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3396 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3397 #, kde-format
3398 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3399 msgstr ""
3400 
3401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3402 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3403 #, kde-format
3404 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3405 msgstr ""
3406 
3407 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3408 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3409 #, kde-format
3410 msgid ""
3411 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3412 "Hydrogen gas."
3413 msgstr "Pole je určeno k zadání molární hmotnosti plynu, např. 2 pro vodík."
3414 
3415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3416 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3417 #, kde-format
3418 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3419 msgstr "<big><b>Látkové množství:</b></big>"
3420 
3421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3422 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3423 #, kde-format
3424 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3425 msgstr ""
3426 
3427 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3428 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3429 #, kde-format
3430 msgid ""
3431 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3432 "Moles = mass / molar mass"
3433 msgstr ""
3434 "Pole je určeno k zadání látkového množství plynu.\n"
3435 "Látkové množství = hmotnost / molární hmotnost"
3436 
3437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3438 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3439 #, kde-format
3440 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3441 msgstr "<big><b>Hmotnost:</b></big>"
3442 
3443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3444 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3445 #, kde-format
3446 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3447 msgstr ""
3448 
3449 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3450 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3451 #, kde-format
3452 msgid ""
3453 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3454 "Mass = moles * molar mass"
3455 msgstr ""
3456 "Pole je určeno k zadání hmotnosti plynu.\n"
3457 "Hmotnost = látkové množství * molární hmotnost"
3458 
3459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3460 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3461 #, kde-format
3462 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3463 msgstr ""
3464 
3465 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3466 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3467 #, kde-format
3468 msgid "This box is used to change the units of mass."
3469 msgstr "Pole je určeno ke změně jednotek hmotnosti."
3470 
3471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3472 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3473 #, kde-format
3474 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3475 msgstr "<big><b>Tlak:</b></big>"
3476 
3477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3478 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3479 #, kde-format
3480 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3481 msgstr ""
3482 
3483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3484 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3485 #, kde-format
3486 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3487 msgstr "Pole je určeno ke změně tlaku v plynu."
3488 
3489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3490 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3491 #, kde-format
3492 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3493 msgstr ""
3494 
3495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3496 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3497 #, kde-format
3498 msgid ""
3499 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3500 "bars, etc."
3501 msgstr "Pole je určeno ke zvolení jednotek tlaku, např. atmosfér, barů, apod."
3502 
3503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3504 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3505 #, kde-format
3506 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3507 msgstr "<big><b>Teplota:</b></big>"
3508 
3509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3510 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3511 #, kde-format
3512 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3513 msgstr ""
3514 
3515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3516 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3517 #, kde-format
3518 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3519 msgstr "Pole je určeno k zadání teploty plynu."
3520 
3521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3522 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3523 #, kde-format
3524 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3525 msgstr ""
3526 
3527 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3528 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3529 #, kde-format
3530 msgid ""
3531 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3532 "Celsius, etc."
3533 msgstr ""
3534 "Pole je určeno ke zvolení jednotek teploty, např. Kelvinů nebo stupňů "
3535 "Celsia, atp."
3536 
3537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3538 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3539 #, kde-format
3540 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3541 msgstr "<big><b>Hlasitost:</b></big>"
3542 
3543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3544 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3545 #, kde-format
3546 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3547 msgstr ""
3548 
3549 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3550 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3551 #, kde-format
3552 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3553 msgstr "Pole je určeno k zadání objemu plynu."
3554 
3555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3556 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3557 #, kde-format
3558 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3559 msgstr ""
3560 
3561 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3562 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3563 #, kde-format
3564 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3565 msgstr "Pole je určeno ke zvolení jednotek objemu, např litrů."
3566 
3567 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3568 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3569 #, kde-format
3570 msgid "Data for non-ideal gases"
3571 msgstr "Údaje pro neideální plyny"
3572 
3573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3574 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3575 #, kde-format
3576 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3577 msgstr "<big><b>Van der Waalsova konstanta 'b':</b></big>"
3578 
3579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3580 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3581 #, kde-format
3582 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3583 msgstr "<big><b>Van der Waalsova konstanta 'a':</b></big>"
3584 
3585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3586 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3587 #, kde-format
3588 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3589 msgstr "Určete jednotku van der Waalsovy konstanty 'b'"
3590 
3591 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3592 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3593 #, kde-format
3594 msgid ""
3595 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3596 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3597 "gas."
3598 msgstr ""
3599 "Pole je určeno k zadání van der Waalsovy konstanty 'b' pro plyn. Toto je "
3600 "potřeba pouze pro reálný plyn. Je možné zadat 0,0 pro ideální plyn."
3601 
3602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3603 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3604 #, kde-format
3605 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3606 msgstr "Určete jednotku van der Waalsovy konstanty 'a'"
3607 
3608 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3609 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3610 #, kde-format
3611 msgid ""
3612 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3613 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3614 "gas."
3615 msgstr ""
3616 "Pole je určeno k zadání van der Waalsovy konstanty 'a' pro plyn. Toto je "
3617 "potřeba pouze pro reálný plyn. Je možné zadat 0,0 pro ideální plyn."
3618 
3619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3620 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3621 #, kde-format
3622 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3623 msgstr "Jednotka van der Waalsovy konstanty 'b'"
3624 
3625 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3626 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3627 #, kde-format
3628 msgid ""
3629 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3630 msgstr "Pole slouží k zadání jednotky van der Waalsovy konstanty 'b'."
3631 
3632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3633 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3634 #, kde-format
3635 msgid "per mole"
3636 msgstr "na mol"
3637 
3638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3639 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3640 #, kde-format
3641 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3642 msgstr "litr^2 atmosfér/mol^2"
3643 
3644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3645 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3646 #, kde-format
3647 msgid "Click to reset all values to initial values"
3648 msgstr "Klikněte pro obnovení výchozích hodnot"
3649 
3650 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3651 #, kde-format
3652 msgid "Initial amount cannot be zero."
3653 msgstr "Počáteční množství nemůže být nula."
3654 
3655 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3656 #, kde-format
3657 msgid "Final amount cannot be zero."
3658 msgstr "Finální množství nemůže být nula."
3659 
3660 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3661 #, kde-format
3662 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3663 msgstr "Čas je nulový, prosím zadejte platnou hodnotu."
3664 
3665 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3666 #, kde-format
3667 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3668 msgstr "Finální množství je větší než počáteční."
3669 
3670 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3671 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3672 #, kde-format
3673 msgid ""
3674 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3675 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3676 "values / units to calculate.</span>"
3677 msgstr ""
3678 
3679 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3680 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3681 #, kde-format
3682 msgid "Elemental data"
3683 msgstr "Údaje o prvku"
3684 
3685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3686 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3687 #, kde-format
3688 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3689 msgstr "<big><b>Název prvku:</b></big>"
3690 
3691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3692 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3693 #, kde-format
3694 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3695 msgstr ""
3696 
3697 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3698 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
3699 #, kde-format
3700 msgid ""
3701 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
3702 "performed."
3703 msgstr "Pole je určeno k zadání prvku, na kterém se provede výpočet."
3704 
3705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3706 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
3707 #, kde-format
3708 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
3709 msgstr "<big><b>Hmotnost izotopu:</b></big>"
3710 
3711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
3712 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
3713 #, kde-format
3714 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
3715 msgstr ""
3716 
3717 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
3718 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
3719 #, kde-format
3720 msgid ""
3721 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
3722 "calculation is performed."
3723 msgstr ""
3724 "Pole je určeno ke zvolení izotopu výše zvoleného prvku, na kterém bude "
3725 "proveden výpočet."
3726 
3727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3728 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
3729 #, kde-format
3730 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
3731 msgstr "<big><b>Poločas rozpadu:</b></big>"
3732 
3733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3734 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
3735 #, kde-format
3736 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
3737 msgstr ""
3738 
3739 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3740 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
3741 #, kde-format
3742 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
3743 msgstr "Pole je určeno k zadání poločasu proměny výše zvoleného izotopu."
3744 
3745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3746 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
3747 #, kde-format
3748 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
3749 msgstr ""
3750 
3751 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3752 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
3753 #, kde-format
3754 msgid ""
3755 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
3756 msgstr ""
3757 "Pole je určeno ke zvolení jednotek poločasu proměny, např. let, sekund, atp."
3758 
3759 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3760 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3761 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
3762 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
3763 #, kde-format
3764 msgid "years"
3765 msgstr "let"
3766 
3767 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3768 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3769 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
3770 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
3771 #, kde-format
3772 msgid "seconds"
3773 msgstr "sekund"
3774 
3775 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3776 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3777 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
3778 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
3779 #, kde-format
3780 msgid "minutes"
3781 msgstr "minut"
3782 
3783 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3784 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3785 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
3786 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
3787 #, kde-format
3788 msgid "hours"
3789 msgstr "hodin"
3790 
3791 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3792 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3793 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
3794 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
3795 #, kde-format
3796 msgid "days"
3797 msgstr "dnů"
3798 
3799 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3800 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3801 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
3802 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
3803 #, kde-format
3804 msgid "weeks"
3805 msgstr "týdnů"
3806 
3807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3808 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
3809 #, kde-format
3810 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
3811 msgstr "<big><b>Atomová hmotnost:</b></big>"
3812 
3813 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
3814 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
3815 #, kde-format
3816 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
3817 msgstr ""
3818 
3819 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
3820 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
3821 #, kde-format
3822 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
3823 msgstr "Tento popisek zobrazuje atomovou hmotnost izotopu v gramech na mol."
3824 
3825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
3826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
3827 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
3828 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
3829 #, kde-format
3830 msgid "0"
3831 msgstr "0"
3832 
3833 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3834 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
3835 #, kde-format
3836 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
3837 msgstr ""
3838 
3839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3840 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
3841 #, kde-format
3842 msgid "grams / mole"
3843 msgstr "gramů / mol"
3844 
3845 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3846 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
3847 #, kde-format
3848 msgid "Other data"
3849 msgstr "Jiné údaje"
3850 
3851 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3852 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
3853 #, kde-format
3854 msgid ""
3855 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
3856 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
3857 msgstr ""
3858 "Pole je určeno ke zvolení toho, co si přejete vypočítat, vybírejte z času, "
3859 "počátečního a finálního množství látky."
3860 
3861 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
3862 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
3863 #, kde-format
3864 msgid "Initial Amount"
3865 msgstr "Počáteční množství"
3866 
3867 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
3868 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
3869 #, kde-format
3870 msgid "Final Amount"
3871 msgstr "Finální množství"
3872 
3873 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
3874 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
3875 #, kde-format
3876 msgid "Time"
3877 msgstr "Čas"
3878 
3879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
3880 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
3881 #, kde-format
3882 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
3883 msgstr "<big><b>Počáteční množství:</b></big>"
3884 
3885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
3886 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
3887 #, kde-format
3888 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
3889 msgstr ""
3890 
3891 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
3892 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
3893 #, kde-format
3894 msgid ""
3895 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
3896 msgstr "Pole je určeno k zadání počátečního množství radioaktivní látky."
3897 
3898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
3899 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
3900 #, kde-format
3901 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
3902 msgstr "<big><b>Finální množství:</b></big>"
3903 
3904 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
3905 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
3906 #, kde-format
3907 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
3908 msgstr ""
3909 
3910 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
3911 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
3912 #, kde-format
3913 msgid ""
3914 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
3915 msgstr "Pole je určeno k zadání finálního množství radioaktivní látky."
3916 
3917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3918 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
3919 #, kde-format
3920 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
3921 msgstr "<big><b>Čas:</b></big>"
3922 
3923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
3924 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
3925 #, kde-format
3926 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
3927 msgstr ""
3928 
3929 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
3930 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
3931 #, kde-format
3932 msgid ""
3933 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
3934 "decreases to the final amount."
3935 msgstr ""
3936 "Pole je určeno k zadání času, po kterém původní množství ubude na finální."
3937 
3938 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
3939 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
3940 #, kde-format
3941 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
3942 msgstr ""
3943 
3944 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
3945 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
3946 #, kde-format
3947 msgid ""
3948 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
3949 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
3950 msgstr ""
3951 "Pole je určeno ke změně metody, pomocí které si přejete určit počáteční "
3952 "množství látky, tedy hmotnost nebo látkové množství."
3953 
3954 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
3955 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
3956 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
3957 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
3958 #, kde-format
3959 msgid "moles"
3960 msgstr "látkové množství"
3961 
3962 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
3963 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
3964 #, kde-format
3965 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
3966 msgstr ""
3967 
3968 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
3969 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
3970 #, kde-format
3971 msgid ""
3972 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
3973 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
3974 msgstr ""
3975 "Pole je určeno ke změně metody, pomocí které si přejete určit finální "
3976 "množství látky, tedy hmotnost nebo látkové množství."
3977 
3978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
3979 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
3980 #, kde-format
3981 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
3982 msgstr "<big>Určete jednotku počátečního množství látky.</big>"
3983 
3984 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
3985 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
3986 #, kde-format
3987 msgid ""
3988 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
3989 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
3990 msgstr ""
3991 "Pole je určeno k zadání jednotek počátečního množství látky, např. gramů, "
3992 "liber apod."
3993 
3994 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
3995 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
3996 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
3997 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
3998 #, kde-format
3999 msgid "grams"
4000 msgstr "gramů"
4001 
4002 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4003 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4004 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4005 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4006 #, kde-format
4007 msgid "tons"
4008 msgstr "tun"
4009 
4010 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4012 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4013 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4014 #, kde-format
4015 msgid "carats"
4016 msgstr "karátů"
4017 
4018 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4019 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4020 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4021 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4022 #, kde-format
4023 msgid "pounds"
4024 msgstr "liber"
4025 
4026 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4027 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4028 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4029 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4030 #, kde-format
4031 msgid "ounces"
4032 msgstr "uncí"
4033 
4034 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4035 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4036 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4037 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4038 #, kde-format
4039 msgid "troy ounces"
4040 msgstr "trojských uncí"
4041 
4042 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4043 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4044 #, kde-format
4045 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4046 msgstr "<big>Určete jednotky pro výsledné množství</big>"
4047 
4048 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4049 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4050 #, kde-format
4051 msgid ""
4052 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4053 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4054 msgstr ""
4055 "Pole je určeno k zadání jednotek finálního množství látky, např. gramů, "
4056 "liber atp."
4057 
4058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4059 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4060 #, kde-format
4061 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4062 msgstr "<big>Určete jednotku pro uplynulý čas</big>"
4063 
4064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4065 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4066 #, kde-format
4067 msgid ""
4068 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4069 msgstr "Pole je určeno ke zvolení jednotek času, např. let, sekund, atp."
4070 
4071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4072 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4073 #, kde-format
4074 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4075 msgstr ""
4076 
4077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4078 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4079 #, kde-format
4080 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4081 msgstr ""
4082 
4083 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4084 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4085 #, kde-format
4086 msgid ""
4087 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4088 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4089 msgstr ""
4090 "Tento posuvník je určen zadání času v násobcích poločasu proměny mezi žádným "
4091 "až deseti poločasy."
4092 
4093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4094 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4095 #, kde-format
4096 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4097 msgstr ""
4098 
4099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4100 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4101 #, kde-format
4102 msgid "Information/Error message"
4103 msgstr "Informace/Chybové hlášení"
4104 
4105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4106 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4107 #, kde-format
4108 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4109 msgstr ""
4110 
4111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4112 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4113 #, kde-format
4114 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4115 msgstr "Množství vždy udávat pomocí hmotnosti"
4116 
4117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4118 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4119 #, kde-format
4120 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4121 msgstr ""
4122 "Předpokládat ideálnost plynu (tedy nezobrazovat Van der Waalsovy koeficienty)"
4123 
4124 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4125 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4126 #, kde-format
4127 msgid "Mass Calculator"
4128 msgstr "Kalkulačka hmotnosti"
4129 
4130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4131 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4132 #, kde-format
4133 msgid "Show details such as aliases"
4134 msgstr "Zobrazit podrobnosti, jako např. zkratky"
4135 
4136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4137 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4138 #, kde-format
4139 msgid "Show the add alias tab"
4140 msgstr "Zobrazit kartu pro přidání zkratky"
4141 
4142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4143 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4144 #, kde-format
4145 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4146 msgstr "Množství látky vždy udávat pomocí hmotnosti"
4147 
4148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4149 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4150 #, kde-format
4151 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4152 msgstr "Množství látky vždy udávat pomocí objemu"
4153 
4154 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4155 #, kde-format
4156 msgid "Experimental values"
4157 msgstr "Experimentální hodnoty"
4158 
4159 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4160 #, kde-format
4161 msgid "Theoretical equations"
4162 msgstr "Teoretické rovnice"
4163 
4164 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4165 #, kde-format
4166 msgid "nothing"
4167 msgstr "nic"
4168 
4169 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4170 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4171 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4172 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4173 #, kde-format
4174 msgid "Error"
4175 msgstr "Chyba"
4176 
4177 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4178 #, kde-format
4179 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4180 msgstr "Nelze najít rovnici pro proměnnou na ose Y."
4181 
4182 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4183 #, kde-format
4184 msgid "Theoretical curve"
4185 msgstr ""
4186 
4187 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4188 #, kde-format
4189 msgid "Approximated curve"
4190 msgstr ""
4191 
4192 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4193 #, kde-format
4194 msgid "Equivalence point"
4195 msgstr ""
4196 
4197 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4198 #, kde-format
4199 msgid "Save work"
4200 msgstr "Uložit práci"
4201 
4202 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4203 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4204 #, kde-format
4205 msgid "Icee File (*.icee)"
4206 msgstr "Soubor Icee (*.icee)"
4207 
4208 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4209 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4210 #, kde-format
4211 msgid "Unable to create %1"
4212 msgstr "Nelze vytvořit %1"
4213 
4214 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4215 #, kde-format
4216 msgid "Open work"
4217 msgstr "Otevřít práci"
4218 
4219 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4220 #, kde-format
4221 msgid "Unable to open %1"
4222 msgstr "Nelze otevřít %1"
4223 
4224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4225 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4226 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4227 #, kde-format
4228 msgid "Save plot"
4229 msgstr "Uložit graf"
4230 
4231 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4232 #, kde-format
4233 msgid "Svg image (*.svg)"
4234 msgstr "Obrázek svg (*.svg)"
4235 
4236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4237 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4238 #, kde-format
4239 msgid "Choose what you want to do:"
4240 msgstr ""
4241 
4242 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4243 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4244 #, kde-format
4245 msgid "Tab 1"
4246 msgstr "Karta 1"
4247 
4248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4249 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4250 #, kde-format
4251 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4252 msgstr ""
4253 
4254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4255 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4256 #, kde-format
4257 msgid "pH(Y)"
4258 msgstr "pH(Y)"
4259 
4260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4261 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4262 #, kde-format
4263 msgid "Volume(X)"
4264 msgstr "Objem(X)"
4265 
4266 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4267 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4268 #, kde-format
4269 msgid "Tab 2"
4270 msgstr "Karta 2"
4271 
4272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4273 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4274 #, kde-format
4275 msgid ""
4276 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4277 "changes in function of another one (X)"
4278 msgstr ""
4279 
4280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4281 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4282 #, kde-format
4283 msgid "Parameter"
4284 msgstr "Parametr"
4285 
4286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4287 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4288 #, kde-format
4289 msgid "Value"
4290 msgstr "Hodnota"
4291 
4292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4293 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4294 #, kde-format
4295 msgid "X axis:"
4296 msgstr "Osa X:"
4297 
4298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4299 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4300 #, kde-format
4301 msgid "Y axis:"
4302 msgstr "Osa Y:"
4303 
4304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4305 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4306 #, kde-format
4307 msgid "Draw Plot"
4308 msgstr "Vykreslit graf"
4309 
4310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4311 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4312 #, kde-format
4313 msgid "Notes:"
4314 msgstr "Poznámky:"
4315 
4316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4317 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4318 #, kde-format
4319 msgid "X min:"
4320 msgstr "X min:"
4321 
4322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4323 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4324 #, kde-format
4325 msgid "X max:"
4326 msgstr "X max:"
4327 
4328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4329 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4330 #, kde-format
4331 msgid "Y min:"
4332 msgstr "Y min:"
4333 
4334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4335 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4336 #, kde-format
4337 msgid "Y max:"
4338 msgstr "Y max:"
4339 
4340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4341 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4342 #, kde-format
4343 msgid "New"
4344 msgstr "Nový"
4345 
4346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4347 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4348 #, kde-format
4349 msgid "Open"
4350 msgstr "Otevřít"
4351 
4352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4353 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4354 #, kde-format
4355 msgid "Save"
4356 msgstr "Uložit"
4357 
4358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4359 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4360 #, kde-format
4361 msgid "Example"
4362 msgstr "Příklad"
4363 
4364 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4365 #, kde-format
4366 msgid "No element selected"
4367 msgstr "Nebyl vybrán žádný prvek"
4368 
4369 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4370 #, kde-format
4371 msgid "No graphic found"
4372 msgstr "Grafika nenalezena"
4373 
4374 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4377 msgid "%1 u"
4378 msgstr "%1 u"
4379 
4380 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "Next element"
4383 msgid "Next"
4384 msgstr "Následující"
4385 
4386 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4387 #, kde-format
4388 msgid "Goes to the next element"
4389 msgstr "Směřuje k následujícímu prvku"
4390 
4391 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "Previous element"
4394 msgid "Previous"
4395 msgstr "Předchozí"
4396 
4397 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4398 #, kde-format
4399 msgid "Goes to the previous element"
4400 msgstr "Směruje k předchozímu prvku"
4401 
4402 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4403 #, kde-format
4404 msgid "It was discovered by %1."
4405 msgstr "Tento prvek objevil %1."
4406 
4407 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4408 #, kde-format
4409 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4410 msgstr "Původ názvu:<br/> %1"
4411 
4412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4413 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4414 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4415 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4416 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4417 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4418 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4419 #, kde-format
4420 msgid "Melting Point"
4421 msgstr "Teplota tání"
4422 
4423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4424 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4426 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4427 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4428 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4429 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4430 #, kde-format
4431 msgid "Boiling Point"
4432 msgstr "Teplota varu"
4433 
4434 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4435 #, kde-format
4436 msgid "Electron Affinity"
4437 msgstr "Elektronová afinita"
4438 
4439 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4440 #, kde-format
4441 msgid "Electronic configuration"
4442 msgstr ""
4443 
4444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4445 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4446 #, kde-format
4447 msgid "Atomic mass"
4448 msgstr "Atomová hmotnost"
4449 
4450 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4451 #, kde-format
4452 msgid "Ionization energy"
4453 msgstr ""
4454 
4455 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4456 #, kde-format
4457 msgid "First Ionization energy"
4458 msgstr ""
4459 
4460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4461 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4462 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4463 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4464 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4465 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4466 #, kde-format
4467 msgid "Electronegativity"
4468 msgstr "Elektronegativita"
4469 
4470 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4471 #, kde-format
4472 msgid "Oxidation states"
4473 msgstr ""
4474 
4475 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4478 msgid "Wikipedia (%1)"
4479 msgstr "Wikipedia (%1)"
4480 
4481 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4482 #, kde-format
4483 msgid "Neutrons"
4484 msgstr "Neutrony"
4485 
4486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4487 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4488 #, kde-format
4489 msgid "Percentage"
4490 msgstr "Zastoupení"
4491 
4492 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4493 #, kde-format
4494 msgid "Half-life period"
4495 msgstr "Poločas rozpadu"
4496 
4497 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4498 #, kde-format
4499 msgid "Energy and Mode of Decay"
4500 msgstr "Energie a typ rozpadu"
4501 
4502 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4503 #, kde-format
4504 msgid "Spin and Parity"
4505 msgstr "Spin a parita"
4506 
4507 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4508 #, kde-format
4509 msgid "%1 u"
4510 msgstr "%1"
4511 
4512 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "this can for example be '24%'"
4515 msgid "%1%"
4516 msgstr "%1%"
4517 
4518 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4519 #, kde-format
4520 msgctxt ""
4521 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4522 "for '17 seconds',."
4523 msgid "%1 %2"
4524 msgstr "%1 %2"
4525 
4526 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4527 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4528 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4529 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4530 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4531 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4532 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4533 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4534 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4535 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4536 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4537 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4538 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4539 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4540 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4541 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4542 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4543 #, kde-format
4544 msgid "%1 MeV"
4545 msgstr "%1 MeV"
4546 
4547 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "Spontaneous fission"
4550 msgid " SF"
4551 msgstr ""
4552 
4553 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4554 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4555 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4556 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4557 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4558 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4559 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4560 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4561 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4562 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4563 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4564 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4565 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4566 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4567 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4568 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4569 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4570 #, kde-format
4571 msgid "(%1%)"
4572 msgstr "(%1%)"
4573 
4574 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4575 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4576 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4577 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4578 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4579 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4580 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4581 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4582 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4583 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4584 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4585 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4586 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4587 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4588 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4589 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4590 #, kde-format
4591 msgid ", "
4592 msgstr ", "
4593 
4594 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "Alpha decay"
4597 msgid " %1"
4598 msgstr " %1"
4599 
4600 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "Proton decay"
4603 msgid " p"
4604 msgstr ""
4605 
4606 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4607 #, kde-format
4608 msgid " 2p"
4609 msgstr ""
4610 
4611 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "Neutron decay"
4614 msgid " n"
4615 msgstr ""
4616 
4617 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4618 #, kde-format
4619 msgid " 2n"
4620 msgstr ""
4621 
4622 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "Electron capture"
4625 msgid " EC"
4626 msgstr ""
4627 
4628 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4629 #, kde-format
4630 msgid " 2EC"
4631 msgstr ""
4632 
4633 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "Electron emmision"
4636 msgid " %1<sup>-</sup>"
4637 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4638 
4639 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4640 #, kde-format
4641 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4642 msgstr ""
4643 
4644 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4645 #, kde-format
4646 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4647 msgstr " 2%1<sup>-</sup>"
4648 
4649 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "Positron emission"
4652 msgid " %1<sup>+</sup>"
4653 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4654 
4655 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4656 #, kde-format
4657 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4658 msgstr " 2%1<sup>+</sup>"
4659 
4660 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4661 #, kde-format
4662 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4663 msgstr " %1 <sup>-</sup>n"
4664 
4665 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4666 #, kde-format
4667 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4668 msgstr " %1<sup>-</sup>2n"
4669 
4670 #: src/detailinfodlg.cpp:658
4671 #, kde-format
4672 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
4673 msgstr " %1<sup>-</sup>3n"
4674 
4675 #: src/detailinfodlg.cpp:676
4676 #, kde-format
4677 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
4678 msgstr " %1<sup>-</sup>4n"
4679 
4680 #: src/detailinfodlg.cpp:694
4681 #, kde-format
4682 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
4683 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n"
4684 
4685 #: src/detailinfodlg.cpp:711
4686 #, kde-format
4687 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
4688 msgstr " %1<sup>-</sup>%2"
4689 
4690 #: src/detailinfodlg.cpp:728
4691 #, kde-format
4692 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
4693 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2"
4694 
4695 #: src/detailinfodlg.cpp:744
4696 #, kde-format
4697 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
4698 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2"
4699 
4700 #: src/detailinfodlg.cpp:760
4701 #, kde-format
4702 msgid " %1<sup>+</sup>p"
4703 msgstr " %1<sup>+</sup>p"
4704 
4705 #: src/detailinfodlg.cpp:775
4706 #, kde-format
4707 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
4708 msgstr " %1<sup>+</sup>2p"
4709 
4710 #: src/detailinfodlg.cpp:790
4711 #, kde-format
4712 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
4713 msgstr " %1<sup>+</sup>%2"
4714 
4715 #: src/detailinfodlg.cpp:805
4716 #, kde-format
4717 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
4718 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2"
4719 
4720 #: src/detailinfodlg.cpp:819
4721 #, kde-format
4722 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
4723 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2"
4724 
4725 #: src/detailinfodlg.cpp:833
4726 #, kde-format
4727 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
4728 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>"
4729 
4730 #: src/detailinfodlg.cpp:847
4731 #, kde-format
4732 msgid " p%1"
4733 msgstr ""
4734 
4735 #: src/detailinfodlg.cpp:860
4736 #, kde-format
4737 msgid " ECp"
4738 msgstr ""
4739 
4740 #: src/detailinfodlg.cpp:873
4741 #, kde-format
4742 msgid " EC2p"
4743 msgstr ""
4744 
4745 #: src/detailinfodlg.cpp:886
4746 #, kde-format
4747 msgid " EC3p"
4748 msgstr ""
4749 
4750 #: src/detailinfodlg.cpp:898
4751 #, kde-format
4752 msgid " EC%1"
4753 msgstr ""
4754 
4755 #: src/detailinfodlg.cpp:910
4756 #, kde-format
4757 msgid " EC%1 p"
4758 msgstr " EC%1 p"
4759 
4760 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
4761 #, kde-format
4762 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
4763 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
4764 
4765 #. i18n("Overview"));
4766 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
4767 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
4768 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
4769 #. overviewLayout->setMargin(0);
4770 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
4771 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
4772 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
4773 #. X      // picture tab
4774 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
4775 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
4776 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
4777 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
4778 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
4779 #. X      mainLayout->setMargin(0);
4780 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
4781 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
4782 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
4783 #. html tab
4784 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
4785 #, kde-format
4786 msgid "Data Overview"
4787 msgstr "Přehled údajů"
4788 
4789 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
4790 #, kde-format
4791 msgid "Atom Model"
4792 msgstr "Model atomu"
4793 
4794 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
4795 #, kde-format
4796 msgid "Isotopes"
4797 msgstr "Izotopy"
4798 
4799 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
4800 #, kde-format
4801 msgid "Miscellaneous"
4802 msgstr "Různé"
4803 
4804 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
4805 #, kde-format
4806 msgid "Spectrum"
4807 msgstr "Spektrum"
4808 
4809 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
4810 #, kde-format
4811 msgid "Extra information"
4812 msgstr "Více informací"
4813 
4814 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
4815 #, kde-format
4816 msgid "Extra Information"
4817 msgstr "Více informací"
4818 
4819 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
4822 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
4823 msgstr "[%1] %2 (%3 - Blok %4)"
4824 
4825 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
4826 #, kde-format
4827 msgid "No spectrum of %1 found."
4828 msgstr "Nenalezeno spektrum pro %1."
4829 
4830 #: src/elementdataviewer.cpp:50
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@title:window"
4833 msgid "Plot Data"
4834 msgstr "Zobrazit graf"
4835 
4836 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4837 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4838 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
4839 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
4840 #, kde-format
4841 msgid "Atomic Number"
4842 msgstr "Atomové číslo"
4843 
4844 #: src/eqchemview.cpp:81
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
4847 msgid ""
4848 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
4849 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
4850 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
4851 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
4852 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
4853 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
4854 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
4855 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
4856 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
4857 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
4858 msgstr ""
4859 "Vyčísloval rovnic dokáže vyčíslovat rovnice.<br><br><b>Používání proměnných</"
4860 "b><br>Pro vyjádření proměnné koeficientu prvku napište před značku prvku "
4861 "jedno písmeno, jak vidíte na tomto příkladu:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> "
4862 "(Výsledek: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; <b>5</b> H<sub>2</"
4863 "sub>O)<br>Řešením tohoto výrazu získáte požadované množství vodíku a kyslíku."
4864 "<br><br><b>Určení elektrického náboje</b><br>Použijte hranaté závorky pro "
4865 "zadání elektrického náboje prvku, jak vidíte na tomto příkladu:<br><i>4H[+] "
4866 "+ 2O -> cH2O[2+]</i> (Výsledek: <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -"
4867 "&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
4868 
4869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4870 #: src/equationview.ui:44
4871 #, kde-format
4872 msgid "Equation:"
4873 msgstr "Rovnice:"
4874 
4875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
4876 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
4877 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
4878 #, kde-format
4879 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
4880 msgstr "Rovnici na vyčíslení vložte do tohoto pole."
4881 
4882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
4883 #: src/equationview.ui:69
4884 #, kde-format
4885 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
4886 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
4887 
4888 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
4889 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
4890 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
4891 #, kde-format
4892 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
4893 msgstr "Pokud stisknete toto tlačítko, dojde k vyčíslení rovnice výše."
4894 
4895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
4896 #: src/equationview.ui:85
4897 #, kde-format
4898 msgid "&Calculate"
4899 msgstr "&Vyčíslit"
4900 
4901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
4902 #: src/equationview.ui:147
4903 #, kde-format
4904 msgid "Copy to Clipboard"
4905 msgstr "Zkopírovat do schránky"
4906 
4907 #: src/exportdialog.cpp:85
4908 #, kde-format
4909 msgid "OK"
4910 msgstr "OK"
4911 
4912 #: src/exportdialog.cpp:90
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@title:window"
4915 msgid "Export Chemical Data"
4916 msgstr "Exportovat chemická data"
4917 
4918 #: src/exportdialog.cpp:115
4919 #, kde-format
4920 msgid "Elements"
4921 msgstr "Prvky"
4922 
4923 #: src/exportdialog.cpp:116
4924 #, kde-format
4925 msgid "Properties"
4926 msgstr "Vlastnosti"
4927 
4928 #: src/exportdialog.cpp:133
4929 #, kde-format
4930 msgid "Symbol"
4931 msgstr "Symbol"
4932 
4933 #: src/exportdialog.cpp:136
4934 #, kde-format
4935 msgid "Exact Mass"
4936 msgstr "Přesná hmotnost"
4937 
4938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
4939 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
4940 #, kde-format
4941 msgid "Ionization"
4942 msgstr "Ionizace"
4943 
4944 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
4945 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
4946 #: src/settings/settings_colors.ui:408
4947 #, kde-format
4948 msgid "Family"
4949 msgstr "Typ"
4950 
4951 #: src/exportdialog.cpp:161
4952 #, kde-format
4953 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
4954 msgstr "Soubor již existuje. Přejete si jej přepsat?"
4955 
4956 #: src/exportdialog.cpp:173
4957 #, kde-format
4958 msgid "Could not open file for writing."
4959 msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis."
4960 
4961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4962 #: src/exportdialog.ui:67
4963 #, kde-format
4964 msgid "File:"
4965 msgstr "Soubor:"
4966 
4967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4968 #: src/exportdialog.ui:84
4969 #, kde-format
4970 msgid "Format:"
4971 msgstr "Formát:"
4972 
4973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4974 #: src/gradientwidget.ui:22
4975 #, kde-format
4976 msgid "Scheme:"
4977 msgstr "Schéma:"
4978 
4979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4980 #: src/gradientwidget.ui:50
4981 #, kde-format
4982 msgid "Gradient:"
4983 msgstr "Přechod:"
4984 
4985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
4986 #: src/gradientwidget.ui:99
4987 #, kde-format
4988 msgid "K"
4989 msgstr "K"
4990 
4991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
4992 #: src/gradientwidget.ui:108
4993 #, kde-format
4994 msgid "Slide to change current temperature"
4995 msgstr "Pohněte posuvníkem pro změnu aktuální teploty"
4996 
4997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
4998 #: src/gradientwidget.ui:132
4999 #, kde-format
5000 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5001 msgstr "Klikněte pro spuštění / pozastavení zvyšování teploty."
5002 
5003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5004 #: src/gradientwidget.ui:142
5005 #, kde-format
5006 msgid "Speed"
5007 msgstr "Rychlost"
5008 
5009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5010 #: src/gradientwidget.ui:149
5011 #, kde-format
5012 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5013 msgstr "Pohněte posuvníkem pro změnu rychlosti zvyšování teploty."
5014 
5015 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5016 #, kde-format
5017 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5018 msgstr "Prvky s podobnou teplotou tání:"
5019 
5020 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5023 msgid "%1 (%2%3)"
5024 msgstr "%1 (%2%3)"
5025 
5026 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5027 #, kde-format
5028 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5029 msgstr "Žádné prvky s podobnou teplotou tání"
5030 
5031 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5032 #, kde-format
5033 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5034 msgstr "Prvky s podobnou teplotou varu:"
5035 
5036 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5037 #, kde-format
5038 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5039 msgstr "Žádné prvky s podobnou teplotou varu"
5040 
5041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5042 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5043 #, kde-format
5044 msgid "Zoom IN / OUT"
5045 msgstr "Přiblížit / Oddálit"
5046 
5047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5048 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5049 #, kde-format
5050 msgid ""
5051 "<p><b>Information</b></p>\n"
5052 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5053 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5054 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5055 msgstr ""
5056 
5057 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5058 #, kde-format
5059 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5060 msgstr "Izotop prvku %1 (%2)"
5061 
5062 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@title:window"
5065 msgid "Isotope Table"
5066 msgstr "Tabulka izotopů"
5067 
5068 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "alpha ray emission"
5071 msgid "alpha"
5072 msgstr "alfa"
5073 
5074 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "Electron capture method"
5077 msgid "EC"
5078 msgstr "EC"
5079 
5080 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "Many ways"
5083 msgid "Multiple"
5084 msgstr "Násobek"
5085 
5086 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "Beta plus ray emission"
5089 msgid "Beta +"
5090 msgstr "Beta +"
5091 
5092 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "Beta minus ray emission"
5095 msgid "Beta -"
5096 msgstr "Beta -"
5097 
5098 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "Stable isotope"
5101 msgid "Stable"
5102 msgstr "Stabilní"
5103 
5104 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "Unknown Decay"
5107 msgid "unknown"
5108 msgstr "neznámý"
5109 
5110 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5111 #, kde-format
5112 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5113 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5114 
5115 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5118 msgid "Unknown"
5119 msgstr "Neznámý"
5120 
5121 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5122 #, kde-format
5123 msgid "Magnetic moment: %1"
5124 msgstr "Magnetický moment: %1"
5125 
5126 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5127 #, kde-format
5128 msgid "Halflife: %1 %2"
5129 msgstr "Poločas rozpadu: %1 %2"
5130 
5131 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5132 #, kde-format
5133 msgid "Halflife: Unknown"
5134 msgstr "Poločas proměny: Neznámý"
5135 
5136 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5137 #, kde-format
5138 msgid "Abundance: %1 %"
5139 msgstr "Výskyt: %1 %"
5140 
5141 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5142 #, kde-format
5143 msgid "Number of nucleons: %1"
5144 msgstr "Počet nuklidů: %1"
5145 
5146 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "Unknown spin"
5149 msgid "Unknown"
5150 msgstr "Neznámý"
5151 
5152 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5153 #, kde-format
5154 msgid "Spin: %1"
5155 msgstr "Spin: %1"
5156 
5157 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5158 #, kde-format
5159 msgid "Exact mass: %1 u"
5160 msgstr "Přesná hmotnost: %1 u"
5161 
5162 #: src/kalzium.cpp:112
5163 #, kde-format
5164 msgid "&Export Data..."
5165 msgstr "&Exportovat data..."
5166 
5167 #: src/kalzium.cpp:121
5168 #, kde-format
5169 msgid "&Scheme"
5170 msgstr "&Schéma"
5171 
5172 #: src/kalzium.cpp:129
5173 #, kde-format
5174 msgid "&Gradients"
5175 msgstr "&Přechody"
5176 
5177 #: src/kalzium.cpp:138
5178 #, kde-format
5179 msgid "&Tables"
5180 msgstr "&Tabulky"
5181 
5182 #: src/kalzium.cpp:145
5183 #, kde-format
5184 msgid "&Numeration"
5185 msgstr "Číslová&ní skupin"
5186 
5187 #: src/kalzium.cpp:152
5188 #, kde-format
5189 msgid "&Plot Data..."
5190 msgstr "Zobrazit &graf..."
5191 
5192 #: src/kalzium.cpp:158
5193 #, kde-format
5194 msgid "Perform &Calculations..."
5195 msgstr "Molekulární &kalkulačka"
5196 
5197 #: src/kalzium.cpp:160
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "WhatsThis Help"
5200 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5201 msgstr "Toto je kalkulačka, provádí základní chemické výpočty."
5202 
5203 #: src/kalzium.cpp:164
5204 #, kde-format
5205 msgid "&Isotope Table..."
5206 msgstr "Tabulka &izotopů..."
5207 
5208 #: src/kalzium.cpp:166
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "WhatsThis Help"
5211 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5212 msgstr "Tato tabulka zobrazuje všechny známé izotopy chemických prvků."
5213 
5214 #: src/kalzium.cpp:170
5215 #, kde-format
5216 msgid "&Glossary..."
5217 msgstr "&Slovníček..."
5218 
5219 #: src/kalzium.cpp:175
5220 #, kde-format
5221 msgid "&R/S Phrases..."
5222 msgstr "&R/S-věty..."
5223 
5224 #: src/kalzium.cpp:180
5225 #, kde-format
5226 msgid "Convert chemical files..."
5227 msgstr "Převést chemické soubory..."
5228 
5229 #: src/kalzium.cpp:182
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "WhatsThis Help"
5232 msgid ""
5233 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5234 "various file formats."
5235 msgstr ""
5236 "Pomocí tohoto nástroje lze převádět soubory obsahující chemická data mezi "
5237 "různými formáty."
5238 
5239 #: src/kalzium.cpp:189
5240 #, kde-format
5241 msgid "Molecular Editor..."
5242 msgstr "Editor molekul..."
5243 
5244 #: src/kalzium.cpp:191
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "WhatsThis Help"
5247 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5248 msgstr "tento nástroj umožňuje zobrazovat a upravovat 3D modely molekul."
5249 
5250 #: src/kalzium.cpp:198
5251 #, kde-format
5252 msgid "&Tables..."
5253 msgstr "&Tabulky..."
5254 
5255 #: src/kalzium.cpp:200
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "WhatsThis Help"
5258 msgid ""
5259 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5260 "chemistry."
5261 msgstr "Otevře dialogové okno se seznamy značek a čísel vztažených k chemii."
5262 
5263 #: src/kalzium.cpp:208
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "WhatsThis Help"
5266 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5267 msgstr "Zobrazí nebo skryje vysvětlivky periodické tabulky."
5268 
5269 #: src/kalzium.cpp:213
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "WhatsThis Help"
5272 msgid ""
5273 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5274 "tools."
5275 msgstr ""
5276 "Zobrazí nebo skryje postranní panel s přídavnými informacemi a sadou "
5277 "nástrojů."
5278 
5279 #: src/kalzium.cpp:218
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "WhatsThis Help"
5282 msgid ""
5283 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5284 msgstr ""
5285 "Zobrazí nebo skryje postranní panel s přídavnými informacemi o tabulce."
5286 
5287 #: src/kalzium.cpp:248
5288 #, kde-format
5289 msgid "Legend"
5290 msgstr "Vysvětlivky"
5291 
5292 #: src/kalzium.cpp:258
5293 #, kde-format
5294 msgid "Table Information"
5295 msgstr "Informace o tabulce"
5296 
5297 #: src/kalzium.cpp:263
5298 #, kde-format
5299 msgid "Information"
5300 msgstr "Informace"
5301 
5302 #: src/kalzium.cpp:277
5303 #, kde-format
5304 msgid "Overview"
5305 msgstr "Přehled"
5306 
5307 #: src/kalzium.cpp:286
5308 #, kde-format
5309 msgid "View"
5310 msgstr "Pohled"
5311 
5312 #: src/kalzium.cpp:297
5313 #, kde-format
5314 msgid "Save Kalzium's Table In"
5315 msgstr "Uložit tabulku Kalzia v"
5316 
5317 #: src/kalzium.cpp:297
5318 #, kde-format
5319 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5320 msgstr "Obrázky (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5321 
5322 #: src/kalzium.cpp:318
5323 #, kde-format
5324 msgid "Knowledge"
5325 msgstr "Vědomosti"
5326 
5327 #: src/kalzium.cpp:323
5328 #, kde-format
5329 msgid "Tools"
5330 msgstr "Nástroje"
5331 
5332 #: src/kalzium.cpp:353
5333 #, kde-format
5334 msgid "Kalzium Error"
5335 msgstr "Chyba v programu Kalzium"
5336 
5337 #: src/kalzium.cpp:353
5338 #, kde-format
5339 msgid "This system does not support OpenGL."
5340 msgstr "Tento systém nepodporuje OpenGL."
5341 
5342 #: src/kalzium.cpp:500
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5345 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5346 msgstr "%1 (%2), Hmotnost: %3 u"
5347 
5348 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "No Gradient"
5351 msgid "None"
5352 msgstr "Žádný"
5353 
5354 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5355 #, kde-format
5356 msgid "Van Der Waals"
5357 msgstr "Van Der Waalsův"
5358 
5359 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5360 #, kde-format
5361 msgid "u"
5362 msgstr "u"
5363 
5364 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5365 #, kde-format
5366 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5367 msgstr "Elektronegativita (Pauling)"
5368 
5369 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5370 #, kde-format
5371 msgid "Discovery date"
5372 msgstr "Datum objevu"
5373 
5374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5375 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5376 #, kde-format
5377 msgid "Electronaffinity"
5378 msgstr "Elektronová afinita"
5379 
5380 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5381 #, kde-format
5382 msgid "First Ionization"
5383 msgstr "První ionizace"
5384 
5385 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5386 #, kde-format
5387 msgid "No Numeration"
5388 msgstr "Bez číslování"
5389 
5390 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5391 #, kde-format
5392 msgid "IUPAC"
5393 msgstr "IUPAC (Mezinárodní unie pro čistou a užitou chemii)"
5394 
5395 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5396 #, kde-format
5397 msgid "CAS"
5398 msgstr "Registrační číslo CAS"
5399 
5400 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5401 #, kde-format
5402 msgid "Old IUPAC"
5403 msgstr "Starý IUPAC"
5404 
5405 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5406 #, kde-format
5407 msgid "Monochrome"
5408 msgstr "Bez barev"
5409 
5410 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5411 #, kde-format
5412 msgid "All the Elements"
5413 msgstr "Všechny prvky"
5414 
5415 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5416 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5417 #, kde-format
5418 msgid "Blocks"
5419 msgstr "Bloky"
5420 
5421 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5422 #, kde-format
5423 msgid "s-Block"
5424 msgstr "s-prvky"
5425 
5426 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5427 #, kde-format
5428 msgid "p-Block"
5429 msgstr "p-prvky"
5430 
5431 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5432 #, kde-format
5433 msgid "d-Block"
5434 msgstr "d-prvky"
5435 
5436 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5437 #, kde-format
5438 msgid "f-Block"
5439 msgstr "f-prvky"
5440 
5441 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5442 #, kde-format
5443 msgid "Iconic"
5444 msgstr "Ikonové"
5445 
5446 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5447 #, kde-format
5448 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5449 msgstr "Každý prvek je reprezentován ikonou, která představuje jeho použití."
5450 
5451 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5452 #, kde-format
5453 msgid "Alkaline"
5454 msgstr "Alkalické"
5455 
5456 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5457 #, kde-format
5458 msgid "Rare Earth"
5459 msgstr "Prvky vzácných zemin"
5460 
5461 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5462 #, kde-format
5463 msgid "Non-Metals"
5464 msgstr "Nekovy"
5465 
5466 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5467 #, kde-format
5468 msgid "Alkalie Metal"
5469 msgstr "Alkalický kov"
5470 
5471 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5472 #, kde-format
5473 msgid "Other Metal"
5474 msgstr "Ostatní kovy"
5475 
5476 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5477 #, kde-format
5478 msgid "Halogen"
5479 msgstr "Halogen"
5480 
5481 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5482 #, kde-format
5483 msgid "Transition Metal"
5484 msgstr "Přechodný kov"
5485 
5486 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5487 #, kde-format
5488 msgid "Noble Gas"
5489 msgstr "Vzácný plyn"
5490 
5491 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5492 #, kde-format
5493 msgid "Metalloid"
5494 msgstr "Polokovy"
5495 
5496 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5497 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5498 #, kde-format
5499 msgid "Groups"
5500 msgstr "Skupiny"
5501 
5502 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5503 #, kde-format
5504 msgid "Group 1"
5505 msgstr "Skupina 1"
5506 
5507 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5508 #, kde-format
5509 msgid "Group 2"
5510 msgstr "Skupina 2"
5511 
5512 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5513 #, kde-format
5514 msgid "Group 3"
5515 msgstr "Skupina 3"
5516 
5517 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5518 #, kde-format
5519 msgid "Group 4"
5520 msgstr "Skupina 4"
5521 
5522 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5523 #, kde-format
5524 msgid "Group 5"
5525 msgstr "Skupina 5"
5526 
5527 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5528 #, kde-format
5529 msgid "Group 6"
5530 msgstr "Skupina 6"
5531 
5532 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5533 #, kde-format
5534 msgid "Group 7"
5535 msgstr "Skupina 7"
5536 
5537 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5538 #, kde-format
5539 msgid "Group 8"
5540 msgstr "Skupina 8"
5541 
5542 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5543 #, kde-format
5544 msgid "Colors"
5545 msgstr "Barvy"
5546 
5547 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5548 #, kde-format
5549 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5550 msgstr ""
5551 
5552 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5553 #: src/kalziumui.rc:4
5554 #, kde-format
5555 msgid "&File"
5556 msgstr "&Soubor"
5557 
5558 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5559 #: src/kalziumui.rc:11
5560 #, kde-format
5561 msgid "&View"
5562 msgstr "Po&hled"
5563 
5564 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5565 #: src/kalziumui.rc:21
5566 #, kde-format
5567 msgid "&Tools"
5568 msgstr "Nás&troje"
5569 
5570 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5571 #: src/kalziumui.rc:35
5572 #, kde-format
5573 msgid "Main Toolbar"
5574 msgstr "Hlavní panel nástrojů"
5575 
5576 #: src/kalziumutils.cpp:98
5577 #, kde-format
5578 msgid "Value not defined"
5579 msgstr "Hodnota není definována"
5580 
5581 #: src/kalziumutils.cpp:100
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "Just a number"
5584 msgid "%1"
5585 msgstr "%1"
5586 
5587 #: src/kalziumutils.cpp:113
5588 #, kde-format
5589 msgid "Unknown Value"
5590 msgstr "Neznámá hodnota"
5591 
5592 #: src/kalziumutils.cpp:115
5593 #, kde-format
5594 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5595 msgid "%1 u"
5596 msgstr "%1 u"
5597 
5598 #: src/kalziumutils.cpp:123
5599 #, kde-format
5600 msgid "This element was discovered in the year %1."
5601 msgstr "Tento prvek byl objeven roku %1."
5602 
5603 #: src/kalziumutils.cpp:125
5604 #, kde-format
5605 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5606 msgstr "IUPAC ještě tento prvek oficiálně neuznala."
5607 
5608 #: src/kalziumutils.cpp:127
5609 #, kde-format
5610 msgid "This element was known to ancient cultures."
5611 msgstr "Tento prvek byl známý již ve starověku."
5612 
5613 #: src/kalziumutils.cpp:157
5614 #, kde-format
5615 msgid "No Data"
5616 msgstr "Žádná data"
5617 
5618 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5619 #, kde-format
5620 msgid "Glossary"
5621 msgstr "Glosář"
5622 
5623 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@title:window"
5626 msgid "Glossary"
5627 msgstr "Glosář"
5628 
5629 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5630 #, kde-format
5631 msgid "References"
5632 msgstr "Odkazy"
5633 
5634 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5635 #, kde-format
5636 msgid "Go to '%1'"
5637 msgstr "Jít na %1'"
5638 
5639 #: src/legendwidget.cpp:70
5640 #, kde-format
5641 msgctxt ""
5642 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5643 msgid "Solid"
5644 msgstr "Pevný"
5645 
5646 #: src/legendwidget.cpp:72
5647 #, kde-format
5648 msgctxt ""
5649 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5650 msgid "Liquid"
5651 msgstr "Kapalný"
5652 
5653 #: src/legendwidget.cpp:74
5654 #, kde-format
5655 msgctxt ""
5656 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5657 msgid "Vaporous"
5658 msgstr "Plynný"
5659 
5660 #: src/legendwidget.cpp:76
5661 #, kde-format
5662 msgctxt ""
5663 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5664 msgid "Unknown"
5665 msgstr "Neznámý"
5666 
5667 #: src/legendwidget.cpp:81
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5670 msgid "logarithmic"
5671 msgstr "logaritmický"
5672 
5673 #: src/legendwidget.cpp:83
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5676 msgid "linear"
5677 msgstr "lineární"
5678 
5679 #: src/legendwidget.cpp:85
5680 #, kde-format
5681 msgid "%1 (%2)"
5682 msgstr "%1 (%2)"
5683 
5684 #: src/legendwidget.cpp:87
5685 #, kde-format
5686 msgctxt "Minimum value of the gradient"
5687 msgid "Minimum: %1"
5688 msgstr "Minimum: %1"
5689 
5690 #: src/legendwidget.cpp:92
5691 #, kde-format
5692 msgctxt "Maximum value of the gradient"
5693 msgid "Maximum: %1"
5694 msgstr "Maximum: %1"
5695 
5696 #: src/legendwidget.cpp:98
5697 #, kde-format
5698 msgid "Scheme: %1"
5699 msgstr "Schéma: %1"
5700 
5701 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
5702 #, kde-format
5703 msgid "Kalzium"
5704 msgstr "Kalzium"
5705 
5706 #: src/main.cpp:40
5707 #, kde-format
5708 msgid "A periodic table of the elements"
5709 msgstr "Periodická tabulka prvků"
5710 
5711 #: src/main.cpp:42
5712 #, kde-format
5713 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
5714 msgstr "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & Vývojáři KDE Edu"
5715 
5716 #: src/main.cpp:46
5717 #, kde-format
5718 msgid "Carsten Niehaus"
5719 msgstr "Carsten Niehaus"
5720 
5721 #: src/main.cpp:48
5722 #, kde-format
5723 msgid "Pino Toscano"
5724 msgstr "Pino Toscano"
5725 
5726 #: src/main.cpp:48
5727 #, kde-format
5728 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
5729 msgstr ""
5730 
5731 #: src/main.cpp:50
5732 #, kde-format
5733 msgid "Benoit Jacob"
5734 msgstr "Benoit Jacob"
5735 
5736 #: src/main.cpp:50
5737 #, kde-format
5738 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
5739 msgstr ""
5740 "Základní práce na prohlížeči molekul, mentoroval Marcusovi během jeho SoC"
5741 
5742 #: src/main.cpp:52
5743 #, kde-format
5744 msgid "Marcus Hanwell"
5745 msgstr "Marcus Hanwell"
5746 
5747 #: src/main.cpp:52
5748 #, kde-format
5749 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
5750 msgstr "SoC na prohlížeči molekul a portování/integrace libavogadro"
5751 
5752 #: src/main.cpp:54
5753 #, kde-format
5754 msgid "Kashyap R Puranik"
5755 msgstr "Kashyap R. Puranik"
5756 
5757 #: src/main.cpp:54
5758 #, kde-format
5759 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
5760 msgstr "SoC na widgetu kalkulačky a několik malých vylepšení"
5761 
5762 #: src/main.cpp:56
5763 #, kde-format
5764 msgid "Thomas Nagy"
5765 msgstr "Thomas Nagy"
5766 
5767 #: src/main.cpp:56
5768 #, kde-format
5769 msgid "EqChem, the equation solver"
5770 msgstr "EqChem, vyčíslovač rovnic"
5771 
5772 #: src/main.cpp:58
5773 #, kde-format
5774 msgid "Inge Wallin"
5775 msgstr "Inge Wallin"
5776 
5777 #: src/main.cpp:58
5778 #, kde-format
5779 msgid ""
5780 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
5781 "smaller improvements"
5782 msgstr ""
5783 "Čištění kódu, parser pro kalkulačku hmotnosti a spousta malých vylepšení"
5784 
5785 #: src/main.cpp:60
5786 #, kde-format
5787 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
5788 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
5789 
5790 #: src/main.cpp:60
5791 #, kde-format
5792 msgid "A lot of small things and the documentation"
5793 msgstr "Řada drobností a dokumentace"
5794 
5795 #: src/main.cpp:62
5796 #, kde-format
5797 msgid "Johannes Simon"
5798 msgstr "Johannes Simon"
5799 
5800 #: src/main.cpp:62
5801 #, kde-format
5802 msgid ""
5803 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
5804 "viewer"
5805 msgstr "Přispění do kódu a dokumentace vyčíslovače rovnic a prohlížeče molekul"
5806 
5807 #: src/main.cpp:64
5808 #, kde-format
5809 msgid "Jarle Akselsen"
5810 msgstr "Jarle Akselsen"
5811 
5812 #: src/main.cpp:64
5813 #, kde-format
5814 msgid "Many beautiful element icons"
5815 msgstr "Mnoho pěkných ikon prvků"
5816 
5817 #: src/main.cpp:66
5818 #, kde-format
5819 msgid "Noémie Scherer"
5820 msgstr "Noémie Scherer"
5821 
5822 #: src/main.cpp:66
5823 #, kde-format
5824 msgid "Many beautiful element icons, too!"
5825 msgstr "Taky mnoho ikon prvků."
5826 
5827 #: src/main.cpp:68
5828 #, kde-format
5829 msgid "Danny Allen"
5830 msgstr "Danny Allen"
5831 
5832 #: src/main.cpp:68
5833 #, kde-format
5834 msgid "Several icons"
5835 msgstr "Několik ikon"
5836 
5837 #: src/main.cpp:70
5838 #, kde-format
5839 msgid "Lee Olson"
5840 msgstr "Lee Olson"
5841 
5842 #: src/main.cpp:70
5843 #, kde-format
5844 msgid "Several icons in the information dialog"
5845 msgstr "Několik ikon v informačním dialogu"
5846 
5847 #: src/main.cpp:72
5848 #, kde-format
5849 msgid "Jörg Buchwald"
5850 msgstr "Jörg Buchwald"
5851 
5852 #: src/main.cpp:72
5853 #, kde-format
5854 msgid "Contributed most isotope information"
5855 msgstr "Přispěl většinou informací o izotopech"
5856 
5857 #: src/main.cpp:74
5858 #, kde-format
5859 msgid "Marco Martin"
5860 msgstr "Marco Martin"
5861 
5862 #: src/main.cpp:74
5863 #, kde-format
5864 msgid "Some icons and inspiration for others"
5865 msgstr "Některé ikonky a inspirace pro jiné"
5866 
5867 #: src/main.cpp:76
5868 #, kde-format
5869 msgid "Daniel Haas"
5870 msgstr "Daniel Haas"
5871 
5872 #: src/main.cpp:76
5873 #, kde-format
5874 msgid "The design of the information dialog"
5875 msgstr "Design informačního dialogu"
5876 
5877 #: src/main.cpp:78
5878 #, kde-format
5879 msgid "Brian Beck"
5880 msgstr "Brian Beck"
5881 
5882 #: src/main.cpp:78
5883 #, kde-format
5884 msgid "The orbits icon"
5885 msgstr "Ikona orbitů"
5886 
5887 #: src/main.cpp:80
5888 #, kde-format
5889 msgid "Paulo Cattai"
5890 msgstr "Paulo Cattai"
5891 
5892 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
5893 #: src/main.cpp:88
5894 #, kde-format
5895 msgid "New interface design and usability improvements"
5896 msgstr "Nové uživatelské rozhraní a vylepšení použitelnosti"
5897 
5898 #: src/main.cpp:82
5899 #, kde-format
5900 msgid "Danilo Balzaque"
5901 msgstr "Danilo Balzaque"
5902 
5903 #: src/main.cpp:84
5904 #, kde-format
5905 msgid "Roberto Cunha"
5906 msgstr "Roberto Cunha"
5907 
5908 #: src/main.cpp:86
5909 #, kde-format
5910 msgid "Tadeu Araujo"
5911 msgstr "Tadeu Araujo"
5912 
5913 #: src/main.cpp:88
5914 #, kde-format
5915 msgid "Tiago Porangaba"
5916 msgstr "Tiago Porangaba"
5917 
5918 #: src/main.cpp:90
5919 #, kde-format
5920 msgid "Etienne Rebetez"
5921 msgstr "Etienne Rebetez"
5922 
5923 #: src/main.cpp:90
5924 #, kde-format
5925 msgid "Adding new sizable Periodic System"
5926 msgstr ""
5927 
5928 #: src/main.cpp:102
5929 #, kde-format
5930 msgid "Open the given molecule file"
5931 msgstr "Otevřít dané soubory molekul"
5932 
5933 #: src/main.cpp:125
5934 #, kde-format
5935 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
5936 msgstr ""
5937 
5938 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
5939 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
5940 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
5941 #, kde-format
5942 msgid "%1"
5943 msgstr "%1"
5944 
5945 #: src/molcalcwidget.cpp:149
5946 #, kde-format
5947 msgid ""
5948 "Enter a formula in the\n"
5949 "widget above and\n"
5950 "click on 'Calc'.\n"
5951 "E.g. #Et#OH"
5952 msgstr ""
5953 "Zadejte vzorec\n"
5954 "a klikněte na\n"
5955 "'Vypočítat'."
5956 
5957 #: src/molcalcwidget.cpp:198
5958 #, kde-format
5959 msgid "Molecular mass: "
5960 msgstr "Molekulární hmotnost:"
5961 
5962 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
5963 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
5964 #, kde-format
5965 msgid "Invalid input"
5966 msgstr "Neplatný vstup"
5967 
5968 #: src/molcalcwidget.cpp:228
5969 #, kde-format
5970 msgid "%1<sub>%2</sub> "
5971 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
5972 
5973 #: src/molcalcwidget.cpp:269
5974 #, kde-format
5975 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
5976 msgstr "Značka by měla obsahovat dvě nebo více písmen."
5977 
5978 #: src/molcalcwidget.cpp:274
5979 #, kde-format
5980 msgid "Symbol already being used"
5981 msgstr "Značka už je použita"
5982 
5983 #: src/molcalcwidget.cpp:279
5984 #, kde-format
5985 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
5986 msgstr "Expanze je neplatná, prosím zadejte jinou expanzi"
5987 
5988 #: src/molcalcwidget.cpp:292
5989 #, kde-format
5990 msgid "done!"
5991 msgstr "hotovo"
5992 
5993 #: src/molcalcwidget.cpp:295
5994 #, kde-format
5995 msgid "Unable to find the user defined alias file."
5996 msgstr "Nelze najít zvolený soubor zkratek."
5997 
5998 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
5999 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6000 #, kde-format
6001 msgid "Calculator"
6002 msgstr "Kalkulačka"
6003 
6004 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6005 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6006 #, kde-format
6007 msgid "Enter molecular formula here"
6008 msgstr "Vložte sem vzorec molekuly"
6009 
6010 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6011 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6012 #, kde-format
6013 msgid ""
6014 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6015 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6016 "e.g. 2.> MeOH\n"
6017 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6018 msgstr ""
6019 "Pole je určeno k zadání vzorce molekuly.\n"
6020 "např. 1.> CaCO3\n"
6021 "např. 2.> MeOH\n"
6022 "např. 3.> #EDTA#\n"
6023 
6024 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6025 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6026 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6027 #, kde-format
6028 msgid "Click on this button to calculate."
6029 msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro vypočtení."
6030 
6031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6032 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6033 #, kde-format
6034 msgid "Calc"
6035 msgstr "Kalkulačka"
6036 
6037 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6038 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6039 #, kde-format
6040 msgid "Details"
6041 msgstr "Podrobnosti"
6042 
6043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6044 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6045 #, kde-format
6046 msgid "Composition"
6047 msgstr "Uspořádání"
6048 
6049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6050 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6051 #, kde-format
6052 msgid "Elemental composition"
6053 msgstr "Uspořádání prvků"
6054 
6055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6056 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6057 #, kde-format
6058 msgid ""
6059 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6060 "percentage of each element in the molecule."
6061 msgstr ""
6062 "Tato tabulka zobrazuje uspořádání prvků v molekule, např. jejich zastoupení "
6063 "v ní."
6064 
6065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6066 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6067 #, kde-format
6068 msgid "Atoms"
6069 msgstr "Atomy"
6070 
6071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6072 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6073 #, kde-format
6074 msgid "Total mass"
6075 msgstr "Celková hmotnost"
6076 
6077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6078 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6079 #, kde-format
6080 msgid "Aliases used"
6081 msgstr "Použité zkratky"
6082 
6083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6084 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6085 #, kde-format
6086 msgid "Aliases used in the formula"
6087 msgstr "Zkratky, použité ve vzorci"
6088 
6089 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6090 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6091 #, kde-format
6092 msgid ""
6093 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6094 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6095 msgstr ""
6096 "Zobrazuje všechny zkratky použité v molekule.\n"
6097 "Například v molekule MeOH je zkratka Me = CH3."
6098 
6099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6100 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6101 #, kde-format
6102 msgid "aliases"
6103 msgstr "zkratky"
6104 
6105 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6106 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6107 #, kde-format
6108 msgid "Aliases"
6109 msgstr "Zkratky"
6110 
6111 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6112 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6113 #, kde-format
6114 msgid "Define alias"
6115 msgstr "Vytvořit zkratku"
6116 
6117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6118 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6119 #, kde-format
6120 msgid "Short-form"
6121 msgstr "Zkrácená forma"
6122 
6123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6124 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6125 #, kde-format
6126 msgid "Short form of the alias"
6127 msgstr "Zkrácená forma zkratky"
6128 
6129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6130 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6131 #, kde-format
6132 msgid ""
6133 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6134 "for instance, Me."
6135 msgstr ""
6136 "Zde můžete určit zkrácenou formu zkratky, \n"
6137 "například Me."
6138 
6139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6140 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6141 #, kde-format
6142 msgid "Full-form"
6143 msgstr "Úplná forma"
6144 
6145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6146 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6147 #, kde-format
6148 msgid ""
6149 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6150 "for instance, CH3."
6151 msgstr ""
6152 "Zde můžete určit úplnou formu zkratky, \n"
6153 "například CH3."
6154 
6155 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6156 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6157 #, kde-format
6158 msgid "Click to add the alias"
6159 msgstr "Klikněte pro přidání zkratky"
6160 
6161 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6162 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6163 #, kde-format
6164 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6165 msgstr "Klikněte pro přidání zkratky, pokud je platná."
6166 
6167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6168 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6169 #, kde-format
6170 msgid "Add Alias"
6171 msgstr "Přidat zkratku"
6172 
6173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6174 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6175 #, kde-format
6176 msgid "Pre-defined aliases"
6177 msgstr "Předvolené zkratky"
6178 
6179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6180 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6181 #, kde-format
6182 msgid "User-defined aliases"
6183 msgstr "Uživatelem vytvořené zkratky"
6184 
6185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6186 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6187 #, kde-format
6188 msgid "List of pre-defined aliases."
6189 msgstr "Seznam předvolených zkratek"
6190 
6191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6192 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6193 #, kde-format
6194 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6195 msgstr "Tato tabulka zobrazuje všechny předvolené zkratky."
6196 
6197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6198 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6199 #, kde-format
6200 msgid "List of user-defined aliases."
6201 msgstr "Seznam uživatelem vytvořených zkratek."
6202 
6203 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6204 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6205 #, kde-format
6206 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6207 msgstr "Toto je seznam všech zkratek vytvořených vámi nebo jinými uživateli."
6208 
6209 #: src/orbitswidget.cpp:198
6210 #, kde-format
6211 msgid "Unknown Electron Distribution"
6212 msgstr ""
6213 
6214 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6215 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6216 #, kde-format
6217 msgid "Swap"
6218 msgstr "Odkládací prostor"
6219 
6220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6221 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6222 #, kde-format
6223 msgid "Swap X and Y axis"
6224 msgstr "Prohození os X a Y"
6225 
6226 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6227 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6228 #, kde-format
6229 msgid "X-Axis"
6230 msgstr "Osa X"
6231 
6232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6234 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6235 #, kde-format
6236 msgid "Average value:"
6237 msgstr "Průměrná hodnota:"
6238 
6239 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6240 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6241 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6242 #, kde-format
6243 msgid "Here you can define what you want to plot"
6244 msgstr "Zde můžete určit, co si přejete zobrazit v grafu"
6245 
6246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6248 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6249 #, kde-format
6250 msgid "Maximum value:"
6251 msgstr "Maximální hodnota:"
6252 
6253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6255 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6256 #, kde-format
6257 msgid "Minimum value:"
6258 msgstr "Minimální hodnota:"
6259 
6260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6261 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6262 #, kde-format
6263 msgid "Display:"
6264 msgstr "Zobrazit:"
6265 
6266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6267 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6268 #, kde-format
6269 msgid "Element Type:"
6270 msgstr "Typ prvku:"
6271 
6272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6273 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6274 #, kde-format
6275 msgid "First element:"
6276 msgstr "První prvek:"
6277 
6278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6279 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6280 #, kde-format
6281 msgid "Last element:"
6282 msgstr "Poslední prvek:"
6283 
6284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6285 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6286 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6287 #, kde-format
6288 msgid "All elements"
6289 msgstr "Všechny prvky"
6290 
6291 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6292 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6293 #, kde-format
6294 msgid "Metals"
6295 msgstr "Kovy"
6296 
6297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6298 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6299 #, kde-format
6300 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6301 msgstr "Nekovy / Polokovy"
6302 
6303 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6304 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6305 #, kde-format
6306 msgid "s block elements"
6307 msgstr "s prvky"
6308 
6309 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6310 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6311 #, kde-format
6312 msgid "p block elements"
6313 msgstr "p prvky"
6314 
6315 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6316 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6317 #, kde-format
6318 msgid "d block elements"
6319 msgstr "d prvky"
6320 
6321 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6322 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6323 #, kde-format
6324 msgid "f block elements"
6325 msgstr "f prvky"
6326 
6327 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6328 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6329 #, kde-format
6330 msgid "Noble gases"
6331 msgstr "Vzácné plyny"
6332 
6333 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6334 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6335 #, kde-format
6336 msgid "Alkalie metals"
6337 msgstr "Alkalické kovy"
6338 
6339 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6340 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6341 #, kde-format
6342 msgid "Alkaline earth metals"
6343 msgstr "Kovy alkalických zemin"
6344 
6345 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6346 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6347 #, kde-format
6348 msgid "Lanthanides"
6349 msgstr "Lanthanoidy"
6350 
6351 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6352 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6353 #, kde-format
6354 msgid "Actinides"
6355 msgstr "Aktinoidy"
6356 
6357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6358 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6359 #, kde-format
6360 msgid "Radio-active elements"
6361 msgstr "Radioaktivní prvky"
6362 
6363 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6364 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6365 #, kde-format
6366 msgid "No Labels"
6367 msgstr "Žádné popisky"
6368 
6369 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6370 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6371 #, kde-format
6372 msgid "Element Names"
6373 msgstr "Jména prvků"
6374 
6375 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6376 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6377 #, kde-format
6378 msgid "Element Symbols"
6379 msgstr "Značky prvků"
6380 
6381 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6382 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6383 #, kde-format
6384 msgid "Y-Axis"
6385 msgstr "Osa Y"
6386 
6387 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6388 #, kde-format
6389 msgid "n/a"
6390 msgstr "n/a"
6391 
6392 #: src/rsdialog.cpp:24
6393 #, kde-format
6394 msgctxt "@title:window"
6395 msgid "Risks/Security Phrases"
6396 msgstr "R-věty a S-věty"
6397 
6398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6399 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6400 #, kde-format
6401 msgid "R-Phrases:"
6402 msgstr "R-věty:"
6403 
6404 #: src/rsdialog.cpp:87
6405 #, kde-format
6406 msgid "S-Phrases:"
6407 msgstr "S-věty:"
6408 
6409 #: src/rsdialog.cpp:95
6410 #, kde-format
6411 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6412 msgstr "Nechtěl jste žádné R/S-věty."
6413 
6414 #: src/rsdialog.cpp:139
6415 #, kde-format
6416 msgctxt ""
6417 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6418 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6419 msgid "S1: Keep locked up"
6420 msgstr "S1: Uchovávejte uzamčené"
6421 
6422 #: src/rsdialog.cpp:142
6423 #, kde-format
6424 msgctxt ""
6425 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6426 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6427 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6428 msgstr "S2: Uchovávejte mimo dosah dětí"
6429 
6430 #: src/rsdialog.cpp:145
6431 #, kde-format
6432 msgctxt ""
6433 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6434 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6435 msgid "S3: Keep in a cool place"
6436 msgstr "S3: Uchovávejte na chladném místě"
6437 
6438 #: src/rsdialog.cpp:148
6439 #, kde-format
6440 msgctxt ""
6441 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6442 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6443 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6444 msgstr "S4: Uchovávejte mimo obytné objekty"
6445 
6446 #: src/rsdialog.cpp:151
6447 #, kde-format
6448 msgctxt ""
6449 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6450 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6451 msgid ""
6452 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6453 "manufacturer)"
6454 msgstr "S5: Uchovávejte pod … (příslušnou kapalinu určí výrobce)"
6455 
6456 #: src/rsdialog.cpp:154
6457 #, kde-format
6458 msgctxt ""
6459 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6460 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6461 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6462 msgstr "S6: Uchovávejte pod … (inertní plyn určí výrobce)"
6463 
6464 #: src/rsdialog.cpp:157
6465 #, kde-format
6466 msgctxt ""
6467 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6468 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6469 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6470 msgstr "S7: Uchovávejte obal těsně uzavřený"
6471 
6472 #: src/rsdialog.cpp:160
6473 #, kde-format
6474 msgctxt ""
6475 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6476 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6477 msgid "S8: Keep container dry"
6478 msgstr "S8: Uchovávejte obal suchý"
6479 
6480 #: src/rsdialog.cpp:163
6481 #, kde-format
6482 msgctxt ""
6483 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6484 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6485 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6486 msgstr "S9: Uchovávejte obal na dobře větraném místě"
6487 
6488 #: src/rsdialog.cpp:166
6489 #, kde-format
6490 msgctxt ""
6491 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6492 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6493 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6494 msgstr "S12: Neuchovávejte obal těsně uzavřený"
6495 
6496 #: src/rsdialog.cpp:169
6497 #, kde-format
6498 msgctxt ""
6499 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6500 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6501 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6502 msgstr "S13: Uchovávejte odděleně od potravin, nápojů a krmiv"
6503 
6504 #: src/rsdialog.cpp:172
6505 #, kde-format
6506 msgctxt ""
6507 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6508 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6509 msgid ""
6510 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6511 "manufacturer )"
6512 msgstr ""
6513 "S14: Uchovávejte odděleně od … (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce)"
6514 
6515 #: src/rsdialog.cpp:175
6516 #, kde-format
6517 msgctxt ""
6518 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6519 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6520 msgid "S15: Keep away from heat"
6521 msgstr "S15: Chraňte před teplem"
6522 
6523 #: src/rsdialog.cpp:178
6524 #, kde-format
6525 msgctxt ""
6526 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6527 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6528 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6529 msgstr "S16: Uchovávejte mimo dosah zdrojů zapálení - Zákaz kouření"
6530 
6531 #: src/rsdialog.cpp:181
6532 #, kde-format
6533 msgctxt ""
6534 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6535 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6536 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6537 msgstr "S17: Uchovávejte mimo dosah hořlavých materiálů"
6538 
6539 #: src/rsdialog.cpp:184
6540 #, kde-format
6541 msgctxt ""
6542 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6543 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6544 msgid "S18: Handle and open container with care"
6545 msgstr "S18: Zacházejte s obalem opatrně a opatrně jej otevírejte"
6546 
6547 #: src/rsdialog.cpp:187
6548 #, kde-format
6549 msgctxt ""
6550 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6551 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6552 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6553 msgstr "S20: Nejezte a nepijte při používání"
6554 
6555 #: src/rsdialog.cpp:190
6556 #, kde-format
6557 msgctxt ""
6558 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6559 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6560 msgid "S21: When using do not smoke"
6561 msgstr "S21: Nekuřte při používání"
6562 
6563 #: src/rsdialog.cpp:193
6564 #, kde-format
6565 msgctxt ""
6566 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6567 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6568 msgid "S22: Do not breathe dust"
6569 msgstr "S22: Nevdechujte prach"
6570 
6571 #: src/rsdialog.cpp:196
6572 #, kde-format
6573 msgctxt ""
6574 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6575 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6576 msgid ""
6577 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6578 "specified by the manufacturer )"
6579 msgstr ""
6580 "S23: Nevdechujte plyny/dýmy/páry/aerosoly (příslušný výraz určí výrobce)"
6581 
6582 #: src/rsdialog.cpp:199
6583 #, kde-format
6584 msgctxt ""
6585 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6586 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6587 msgid "S24: Avoid contact with skin"
6588 msgstr "S24: Zamezte styku s kůží"
6589 
6590 #: src/rsdialog.cpp:202
6591 #, kde-format
6592 msgctxt ""
6593 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6594 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6595 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6596 msgstr "S25: Zamezte styku s očima"
6597 
6598 #: src/rsdialog.cpp:205
6599 #, kde-format
6600 msgctxt ""
6601 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6602 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6603 msgid ""
6604 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6605 "and seek medical advice"
6606 msgstr ""
6607 "S26: Při zasažení očí okamžitě důkladně vypláchněte vodou a vyhledejte "
6608 "lékařskou pomoc"
6609 
6610 #: src/rsdialog.cpp:208
6611 #, kde-format
6612 msgctxt ""
6613 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6614 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6615 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6616 msgstr "S27: Okamžitě odložte veškeré kontaminované oblečení"
6617 
6618 #: src/rsdialog.cpp:211
6619 #, kde-format
6620 msgctxt ""
6621 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6622 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6623 msgid ""
6624 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
6625 "specified by the manufacturer )"
6626 msgstr ""
6627 "S28: Při styku s kůží okamžitě omyjte velkým množstvím … (vhodnou kapalinu "
6628 "určí výrobce)"
6629 
6630 #: src/rsdialog.cpp:214
6631 #, kde-format
6632 msgctxt ""
6633 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6634 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6635 msgid "S29: Do not empty into drains"
6636 msgstr "S29: Nevylévejte do kanalizace"
6637 
6638 #: src/rsdialog.cpp:217
6639 #, kde-format
6640 msgctxt ""
6641 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6642 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6643 msgid "S30: Never add water to this product"
6644 msgstr "S30: K tomuto výrobku nikdy nepřidávejte vodu"
6645 
6646 #: src/rsdialog.cpp:220
6647 #, kde-format
6648 msgctxt ""
6649 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6650 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6651 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
6652 msgstr "S33: Proveďte preventivní opatření proti výbojům statické elektřiny"
6653 
6654 #: src/rsdialog.cpp:223
6655 #, kde-format
6656 msgctxt ""
6657 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6658 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6659 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
6660 msgstr ""
6661 "S35: Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny bezpečným způsobem"
6662 
6663 #: src/rsdialog.cpp:226
6664 #, kde-format
6665 msgctxt ""
6666 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6667 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6668 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
6669 msgstr "S36: Používejte vhodný ochranný oděv"
6670 
6671 #: src/rsdialog.cpp:229
6672 #, kde-format
6673 msgctxt ""
6674 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6675 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6676 msgid "S37: Wear suitable gloves"
6677 msgstr "S37: Používejte vhodné ochranné rukavice"
6678 
6679 #: src/rsdialog.cpp:232
6680 #, kde-format
6681 msgctxt ""
6682 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6683 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6684 msgid ""
6685 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
6686 msgstr ""
6687 "S38: V případě nedostatečného větrání používejte vhodné vybavení pro ochranu "
6688 "dýchacích orgánů"
6689 
6690 #: src/rsdialog.cpp:235
6691 #, kde-format
6692 msgctxt ""
6693 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6694 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6695 msgid "S39: Wear eye/face protection"
6696 msgstr "S39: Používejte osobní ochranné prostředky pro oči a obličej"
6697 
6698 #: src/rsdialog.cpp:238
6699 #, kde-format
6700 msgctxt ""
6701 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6702 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6703 msgid ""
6704 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
6705 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
6706 msgstr ""
6707 "S40: Podlahy a předměty znečistěné tímto materiálem čistěte … (určí výrobce)"
6708 
6709 #: src/rsdialog.cpp:241
6710 #, kde-format
6711 msgctxt ""
6712 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6713 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6714 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
6715 msgstr "S41: V případě požáru a/nebo výbuchu nevdechujte dýmy"
6716 
6717 #: src/rsdialog.cpp:244
6718 #, kde-format
6719 msgctxt ""
6720 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6721 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6722 msgid ""
6723 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
6724 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
6725 msgstr ""
6726 "S42: Při fumigaci nebo rozprašování používejte vhodný ochranný prostředek k "
6727 "ochraně dýchacích orgánů (specifikaci uvede výrobce)"
6728 
6729 #: src/rsdialog.cpp:247
6730 #, kde-format
6731 msgctxt ""
6732 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6733 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6734 msgid ""
6735 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
6736 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
6737 msgstr ""
6738 "S43: V případě požáru použijte … (uveďte zde konkrétní typ hasicího "
6739 "zařízení. Pokud zvyšuje riziko voda, připojte - Nikdy nepoužívat vodu)"
6740 
6741 #: src/rsdialog.cpp:251
6742 #, kde-format
6743 msgctxt ""
6744 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6745 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6746 msgid ""
6747 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
6748 "immediately ( show the label where possible )"
6749 msgstr ""
6750 "S45: V případě nehody, nebo necítíte-li se dobře, okamžitě vyhledejte "
6751 "lékařskou pomoc (je-li možno, ukažte toto označení)"
6752 
6753 #: src/rsdialog.cpp:254
6754 #, kde-format
6755 msgctxt ""
6756 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6757 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6758 msgid ""
6759 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
6760 "or label"
6761 msgstr ""
6762 "S46: Při požití okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc a ukažte tento obal nebo "
6763 "označení"
6764 
6765 #: src/rsdialog.cpp:257
6766 #, kde-format
6767 msgctxt ""
6768 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6769 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6770 msgid ""
6771 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
6772 "manufacturer )"
6773 msgstr "S47: Uchovávejte při teplotě nepřesahující … °C (určí výrobce)"
6774 
6775 #: src/rsdialog.cpp:260
6776 #, kde-format
6777 msgctxt ""
6778 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6779 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6780 msgid ""
6781 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
6782 "manufacturer )"
6783 msgstr "S48: Uchovávejte ve zvlhčeném stavu … (vhodnou látku určí výrobce)"
6784 
6785 #: src/rsdialog.cpp:263
6786 #, kde-format
6787 msgctxt ""
6788 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6789 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6790 msgid "S49: Keep only in the original container"
6791 msgstr "S49: Uchovávejte pouze v původním obalu"
6792 
6793 #: src/rsdialog.cpp:266
6794 #, kde-format
6795 msgctxt ""
6796 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6797 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6798 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
6799 msgstr "S50: Nesměšujte s … (určí výrobce)"
6800 
6801 #: src/rsdialog.cpp:269
6802 #, kde-format
6803 msgctxt ""
6804 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6805 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6806 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
6807 msgstr "S51: Používejte pouze v dobře větraných prostorách"
6808 
6809 #: src/rsdialog.cpp:272
6810 #, kde-format
6811 msgctxt ""
6812 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6813 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6814 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
6815 msgstr "S52: Nedoporučuje se pro použití v interiéru na velké plochy"
6816 
6817 #: src/rsdialog.cpp:275
6818 #, kde-format
6819 msgctxt ""
6820 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6821 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6822 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
6823 msgstr ""
6824 "S53: Zamezte expozici - před použitím si obstarejte speciální instrukce"
6825 
6826 #: src/rsdialog.cpp:278
6827 #, kde-format
6828 msgctxt ""
6829 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6830 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6831 msgid ""
6832 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
6833 "waste collection point"
6834 msgstr ""
6835 "S56: Zneškodněte tento materiál a jeho obal ve sběrném místě pro zvláštní "
6836 "nebo nebezpečné odpady"
6837 
6838 #: src/rsdialog.cpp:281
6839 #, kde-format
6840 msgctxt ""
6841 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6842 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6843 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
6844 msgstr "S57: Použijte vhodný obal k zamezení kontaminace životního prostředí"
6845 
6846 #: src/rsdialog.cpp:284
6847 #, kde-format
6848 msgctxt ""
6849 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6850 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6851 msgid ""
6852 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
6853 msgstr ""
6854 "S59: Informujte se u výrobce nebo dodavatele o regeneraci nebo recyklaci"
6855 
6856 #: src/rsdialog.cpp:287
6857 #, kde-format
6858 msgctxt ""
6859 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6860 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6861 msgid ""
6862 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
6863 msgstr ""
6864 "S60: Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny jako nebezpečný odpad"
6865 
6866 #: src/rsdialog.cpp:290
6867 #, kde-format
6868 msgctxt ""
6869 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6870 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6871 msgid ""
6872 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
6873 "data sheet"
6874 msgstr ""
6875 "S61: Zabraňte uvolnění do životního prostředí. Viz speciální pokyny nebo "
6876 "bezpečnostní listy"
6877 
6878 #: src/rsdialog.cpp:293
6879 #, kde-format
6880 msgctxt ""
6881 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6882 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6883 msgid ""
6884 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
6885 "and show this container or label"
6886 msgstr ""
6887 "S62: Při požití nevyvolávejte zvracení: okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc "
6888 "a ukažte tento obal nebo označení"
6889 
6890 #: src/rsdialog.cpp:296
6891 #, kde-format
6892 msgctxt ""
6893 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6894 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6895 msgid ""
6896 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
6897 "keep at rest"
6898 msgstr ""
6899 "S63: V případě nehody při vdechnutí přeneste postiženého na čerstvý vzduch a "
6900 "ponechte jej v klidu"
6901 
6902 #: src/rsdialog.cpp:299
6903 #, kde-format
6904 msgctxt ""
6905 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6906 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6907 msgid ""
6908 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
6909 msgstr ""
6910 "S64: Při požití vypláchněte ústa velký množstvím vody (pouze je-li postižený "
6911 "při vědomí)"
6912 
6913 #: src/rsdialog.cpp:325
6914 #, kde-format
6915 msgctxt ""
6916 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6917 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6918 msgid "R1: Explosive when dry"
6919 msgstr "R1: Výbušný v suchém stavu"
6920 
6921 #: src/rsdialog.cpp:328
6922 #, kde-format
6923 msgctxt ""
6924 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6925 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6926 msgid ""
6927 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
6928 msgstr ""
6929 "R2: Nebezpečí výbuchu při úderu, tření, ohni nebo působením jiných zdrojů "
6930 "zapálení"
6931 
6932 #: src/rsdialog.cpp:331
6933 #, kde-format
6934 msgctxt ""
6935 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6936 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6937 msgid ""
6938 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
6939 "ignition"
6940 msgstr ""
6941 "R3: Velké nebezpečí výbuchu při úderu, tření, ohni nebo působením jiných "
6942 "zdrojů zapálení"
6943 
6944 #: src/rsdialog.cpp:334
6945 #, kde-format
6946 msgctxt ""
6947 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6948 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6949 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
6950 msgstr "R4: Vytváří vysoce výbušné kovové sloučeniny"
6951 
6952 #: src/rsdialog.cpp:337
6953 #, kde-format
6954 msgctxt ""
6955 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6956 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6957 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
6958 msgstr "R5: Zahřívání může způsobit výbuch"
6959 
6960 #: src/rsdialog.cpp:340
6961 #, kde-format
6962 msgctxt ""
6963 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6964 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6965 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
6966 msgstr "R6: Výbušný za přístupu i bez přístupu vzduchu"
6967 
6968 #: src/rsdialog.cpp:343
6969 #, kde-format
6970 msgctxt ""
6971 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6972 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6973 msgid "R7: May cause fire"
6974 msgstr "R7: Může způsobit požár"
6975 
6976 #: src/rsdialog.cpp:346
6977 #, kde-format
6978 msgctxt ""
6979 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6980 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6981 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
6982 msgstr "R8: Kontakt s hořlavým materiálem může způsobit požár"
6983 
6984 #: src/rsdialog.cpp:349
6985 #, kde-format
6986 msgctxt ""
6987 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6988 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6989 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
6990 msgstr "R9: Výbušný při smíchání s hořlavým materiálem"
6991 
6992 #: src/rsdialog.cpp:352
6993 #, kde-format
6994 msgctxt ""
6995 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6996 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6997 msgid "R10: Flammable"
6998 msgstr "R10: Hořlavý"
6999 
7000 #: src/rsdialog.cpp:355
7001 #, kde-format
7002 msgctxt ""
7003 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7004 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7005 msgid "R11: Highly flammable"
7006 msgstr "R11: Vysoce hořlavý"
7007 
7008 #: src/rsdialog.cpp:358
7009 #, kde-format
7010 msgctxt ""
7011 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7012 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7013 msgid "R12: Extremely flammable"
7014 msgstr "R12: Extrémně hořlavý"
7015 
7016 #: src/rsdialog.cpp:361
7017 #, kde-format
7018 msgctxt ""
7019 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7020 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7021 msgid "R14: Reacts violently with water"
7022 msgstr "R14: Prudce reaguje s vodou"
7023 
7024 #: src/rsdialog.cpp:364
7025 #, kde-format
7026 msgctxt ""
7027 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7028 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7029 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7030 msgstr "R15: Při styku s vodou uvolňuje extrémně hořlavé plyny"
7031 
7032 #: src/rsdialog.cpp:367
7033 #, kde-format
7034 msgctxt ""
7035 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7036 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7037 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7038 msgstr "R16: Výbušný při smíchání s oxidačními látkami"
7039 
7040 #: src/rsdialog.cpp:370
7041 #, kde-format
7042 msgctxt ""
7043 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7044 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7045 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7046 msgstr "R17: Samovznítitelný na vzduchu"
7047 
7048 #: src/rsdialog.cpp:373
7049 #, kde-format
7050 msgctxt ""
7051 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7052 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7053 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7054 msgstr ""
7055 "R18: Při používání může vytvářet hořlavé nebo výbušné směsi par se vzduchem"
7056 
7057 #: src/rsdialog.cpp:376
7058 #, kde-format
7059 msgctxt ""
7060 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7061 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7062 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7063 msgstr "R19: Může vytvářet výbušné peroxidy"
7064 
7065 #: src/rsdialog.cpp:379
7066 #, kde-format
7067 msgctxt ""
7068 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7069 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7070 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7071 msgstr "R20: Zdraví škodlivý při vdechování"
7072 
7073 #: src/rsdialog.cpp:382
7074 #, kde-format
7075 msgctxt ""
7076 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7077 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7078 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7079 msgstr "R21: Zdraví škodlivý při styku s kůží"
7080 
7081 #: src/rsdialog.cpp:385
7082 #, kde-format
7083 msgctxt ""
7084 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7085 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7086 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7087 msgstr "R22: Zdraví škodlivý při požití"
7088 
7089 #: src/rsdialog.cpp:388
7090 #, kde-format
7091 msgctxt ""
7092 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7093 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7094 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7095 msgstr "R23: Toxický při vdechnutí"
7096 
7097 #: src/rsdialog.cpp:391
7098 #, kde-format
7099 msgctxt ""
7100 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7101 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7102 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7103 msgstr "R24: Toxický při styku s kůží"
7104 
7105 #: src/rsdialog.cpp:394
7106 #, kde-format
7107 msgctxt ""
7108 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7109 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7110 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7111 msgstr "R25: Toxický při požití"
7112 
7113 #: src/rsdialog.cpp:397
7114 #, kde-format
7115 msgctxt ""
7116 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7117 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7118 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7119 msgstr "R26: Vysoce toxický při vdechování"
7120 
7121 #: src/rsdialog.cpp:400
7122 #, kde-format
7123 msgctxt ""
7124 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7125 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7126 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7127 msgstr "R27: Vysoce toxický při styku s kůží"
7128 
7129 #: src/rsdialog.cpp:403
7130 #, kde-format
7131 msgctxt ""
7132 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7133 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7134 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7135 msgstr "R28: Vysoce toxický při požití"
7136 
7137 #: src/rsdialog.cpp:406
7138 #, kde-format
7139 msgctxt ""
7140 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7141 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7142 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7143 msgstr "R29: Uvolňuje toxický plyn při styku s vodou"
7144 
7145 #: src/rsdialog.cpp:409
7146 #, kde-format
7147 msgctxt ""
7148 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7149 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7150 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7151 msgstr "R30: Při používání se může stát vysoce hořlavým"
7152 
7153 #: src/rsdialog.cpp:412
7154 #, kde-format
7155 msgctxt ""
7156 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7157 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7158 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7159 msgstr "R31: Uvolňuje toxický plyn při styku s kyselinami"
7160 
7161 #: src/rsdialog.cpp:415
7162 #, kde-format
7163 msgctxt ""
7164 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7165 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7166 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7167 msgstr "R32: Uvolňuje vysoce toxický plyn při styku s kyselinami"
7168 
7169 #: src/rsdialog.cpp:418
7170 #, kde-format
7171 msgctxt ""
7172 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7173 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7174 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7175 msgstr "R33: Nebezpečí kumulativních účinků"
7176 
7177 #: src/rsdialog.cpp:421
7178 #, kde-format
7179 msgctxt ""
7180 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7181 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7182 msgid "R34: Causes burns"
7183 msgstr "R34: Způsobuje poleptání"
7184 
7185 #: src/rsdialog.cpp:424
7186 #, kde-format
7187 msgctxt ""
7188 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7189 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7190 msgid "R35: Causes severe burns"
7191 msgstr "R35: Způsobuje těžké poleptání"
7192 
7193 #: src/rsdialog.cpp:427
7194 #, kde-format
7195 msgctxt ""
7196 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7197 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7198 msgid "R36: Irritating to eyes"
7199 msgstr "R36: Dráždí oči"
7200 
7201 #: src/rsdialog.cpp:430
7202 #, kde-format
7203 msgctxt ""
7204 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7205 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7206 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7207 msgstr "R37: Dráždí dýchací orgány"
7208 
7209 #: src/rsdialog.cpp:433
7210 #, kde-format
7211 msgctxt ""
7212 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7213 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7214 msgid "R38: Irritating to skin"
7215 msgstr "R38: Dráždí kůži"
7216 
7217 #: src/rsdialog.cpp:436
7218 #, kde-format
7219 msgctxt ""
7220 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7221 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7222 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7223 msgstr "R39: Nebezpečí velmi vážných nevratných účinků"
7224 
7225 #: src/rsdialog.cpp:439
7226 #, kde-format
7227 msgctxt ""
7228 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7229 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7230 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7231 msgstr "R40: Podezření na karcinogenní účinky"
7232 
7233 #: src/rsdialog.cpp:442
7234 #, kde-format
7235 msgctxt ""
7236 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7237 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7238 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7239 msgstr "R41: Nebezpečí vážného poškození očí"
7240 
7241 #: src/rsdialog.cpp:445
7242 #, kde-format
7243 msgctxt ""
7244 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7245 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7246 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7247 msgstr "R42: Může způsobit přecitlivělost při vdechu"
7248 
7249 #: src/rsdialog.cpp:448
7250 #, kde-format
7251 msgctxt ""
7252 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7253 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7254 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7255 msgstr "R43: Může způsobit přecitlivělost při styku s kůží"
7256 
7257 #: src/rsdialog.cpp:451
7258 #, kde-format
7259 msgctxt ""
7260 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7261 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7262 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7263 msgstr "R44: Nebezpečí výbuchu při zahřátí v uzavřeném obalu"
7264 
7265 #: src/rsdialog.cpp:454
7266 #, kde-format
7267 msgctxt ""
7268 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7269 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7270 msgid "R45: May cause cancer"
7271 msgstr "R45: Může způsobit rakovinu"
7272 
7273 #: src/rsdialog.cpp:457
7274 #, kde-format
7275 msgctxt ""
7276 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7277 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7278 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7279 msgstr "R46: Může způsobit geneticky dědičné poškození"
7280 
7281 #: src/rsdialog.cpp:460
7282 #, kde-format
7283 msgctxt ""
7284 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7285 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7286 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7287 msgstr ""
7288 "R48: Při dlouhodobém vystavení vlivu nebezpečí vážného poškození zdraví"
7289 
7290 #: src/rsdialog.cpp:463
7291 #, kde-format
7292 msgctxt ""
7293 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7294 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7295 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7296 msgstr "R49: Při vdechnutí může způsobit rakovinu"
7297 
7298 #: src/rsdialog.cpp:466
7299 #, kde-format
7300 msgctxt ""
7301 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7302 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7303 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7304 msgstr "R50: Vysoce toxický pro vodní organismy"
7305 
7306 #: src/rsdialog.cpp:469
7307 #, kde-format
7308 msgctxt ""
7309 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7310 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7311 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
7312 msgstr "R51: Toxický pro vodní organismy"
7313 
7314 #: src/rsdialog.cpp:472
7315 #, kde-format
7316 msgctxt ""
7317 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7318 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7319 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
7320 msgstr "R52: Škodlivý pro vodní organismy"
7321 
7322 #: src/rsdialog.cpp:475
7323 #, kde-format
7324 msgctxt ""
7325 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7326 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7327 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
7328 msgstr "R53: Může způsobit dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí"
7329 
7330 #: src/rsdialog.cpp:478
7331 #, kde-format
7332 msgctxt ""
7333 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7334 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7335 msgid "R54: Toxic to flora"
7336 msgstr "R54: Toxický pro rostliny"
7337 
7338 #: src/rsdialog.cpp:481
7339 #, kde-format
7340 msgctxt ""
7341 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7342 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7343 msgid "R55: Toxic to fauna"
7344 msgstr "R55: Toxický pro živočichy"
7345 
7346 #: src/rsdialog.cpp:484
7347 #, kde-format
7348 msgctxt ""
7349 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7350 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7351 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
7352 msgstr "R56: Toxický pro půdní organismy"
7353 
7354 #: src/rsdialog.cpp:487
7355 #, kde-format
7356 msgctxt ""
7357 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7358 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7359 msgid "R57: Toxic to bees"
7360 msgstr "R57: Toxický pro včely"
7361 
7362 #: src/rsdialog.cpp:490
7363 #, kde-format
7364 msgctxt ""
7365 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7366 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7367 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
7368 msgstr "R58: Může způsobit dlouhodobé nepříznivé účinky v životním prostředí"
7369 
7370 #: src/rsdialog.cpp:493
7371 #, kde-format
7372 msgctxt ""
7373 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7374 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7375 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
7376 msgstr "R59: Nebezpečný pro ozónovou vrstvu"
7377 
7378 #: src/rsdialog.cpp:496
7379 #, kde-format
7380 msgctxt ""
7381 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7382 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7383 msgid "R60: May impair fertility"
7384 msgstr "R60: Může poškodit reprodukční schopnost"
7385 
7386 #: src/rsdialog.cpp:499
7387 #, kde-format
7388 msgctxt ""
7389 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7390 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7391 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
7392 msgstr "R61: Může poškodit plod v těle matky"
7393 
7394 #: src/rsdialog.cpp:502
7395 #, kde-format
7396 msgctxt ""
7397 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7398 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7399 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
7400 msgstr "R62: Možné nebezpečí poškození reprodukční schopnosti"
7401 
7402 #: src/rsdialog.cpp:505
7403 #, kde-format
7404 msgctxt ""
7405 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7406 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7407 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
7408 msgstr "R63: Možné nebezpečí poškození plodu v těle matky"
7409 
7410 #: src/rsdialog.cpp:508
7411 #, kde-format
7412 msgctxt ""
7413 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7414 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7415 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
7416 msgstr "R64: Může ublížit kojencům"
7417 
7418 #: src/rsdialog.cpp:511
7419 #, kde-format
7420 msgctxt ""
7421 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7422 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7423 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
7424 msgstr "R65: Zdraví škodlivý: při požití může vyvolat poškození plic"
7425 
7426 #: src/rsdialog.cpp:514
7427 #, kde-format
7428 msgctxt ""
7429 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7430 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7431 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
7432 msgstr ""
7433 "R66: Opakované vystavení účinkům může způsobit vysušení nebo popraskání kůže"
7434 
7435 #: src/rsdialog.cpp:517
7436 #, kde-format
7437 msgctxt ""
7438 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7439 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7440 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
7441 msgstr "R67: Vdechování par může způsobit ospalost a závratě"
7442 
7443 #: src/rsdialog.cpp:520
7444 #, kde-format
7445 msgctxt ""
7446 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7447 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7448 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
7449 msgstr "R68: Možné nebezpečí nevratných následků"
7450 
7451 #: src/rsdialog.cpp:548
7452 #, kde-format
7453 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
7454 msgstr "Nejméně jedna z udaných vět je neplatná."
7455 
7456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7457 #: src/rswidget.ui:28
7458 #, kde-format
7459 msgid "S-Phrases: "
7460 msgstr "S-věty:"
7461 
7462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
7463 #: src/rswidget.ui:48
7464 #, kde-format
7465 msgid ""
7466 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7467 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7468 msgstr ""
7469 "Zadejte R-věty, které si přejete přečíst. Jako oddělovač je přípustný pouze "
7470 "znak \"-\". Kombinované věty s \"/\" ještě nejsou implementovány."
7471 
7472 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
7473 #: src/rswidget.ui:54
7474 #, kde-format
7475 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
7476 msgstr "Zadejte R-věty, které si přejete přečíst"
7477 
7478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
7479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
7480 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
7481 #, kde-format
7482 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7483 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7484 
7485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
7486 #: src/rswidget.ui:64
7487 #, kde-format
7488 msgid ""
7489 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7490 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7491 msgstr ""
7492 "Zadejte S-věty, které si přejete přečíst. Jako oddělovač je přípustný pouze "
7493 "znak \"-\". Kombinované věty s \"/\" ještě nejsou implementovány."
7494 
7495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
7496 #: src/rswidget.ui:67
7497 #, kde-format
7498 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
7499 msgstr "Zadejte S-věty, které si přejete přečíst"
7500 
7501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
7502 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
7503 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
7504 #, kde-format
7505 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
7506 msgstr "Klikněte sem pro vyhledání vět, které jste zadali nalevo"
7507 
7508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
7509 #: src/rswidget.ui:83
7510 #, kde-format
7511 msgid "&Filter"
7512 msgstr "&Filtr"
7513 
7514 #: src/searchwidget.cpp:37
7515 #, kde-format
7516 msgid "Search..."
7517 msgstr "Hledat..."
7518 
7519 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
7520 #, kde-format
7521 msgid "Next to each other"
7522 msgstr "Jeden vedle druhého"
7523 
7524 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
7525 #, kde-format
7526 msgid "One part to the side of the other"
7527 msgstr "Jedna část vedle druhé"
7528 
7529 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
7530 #, kde-format
7531 msgid "Both parts continuous"
7532 msgstr ""
7533 
7534 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
7535 #, kde-format
7536 msgid "Horizontally"
7537 msgstr "Vodorovně"
7538 
7539 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
7540 #, kde-format
7541 msgid "Horizontally (shifted)"
7542 msgstr "Vodorovně (posunuté)"
7543 
7544 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
7545 #, kde-format
7546 msgid "Schemes"
7547 msgstr "Schémata"
7548 
7549 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
7550 #, kde-format
7551 msgid "Gradients"
7552 msgstr "Přechody"
7553 
7554 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
7555 #, kde-format
7556 msgid "Units"
7557 msgstr "Jednotky"
7558 
7559 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
7560 #, kde-format
7561 msgid "Isotope Table"
7562 msgstr "Tabulka izotopů"
7563 
7564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
7565 #: src/settings/settings_colors.ui:50
7566 #, kde-format
7567 msgid "s-Block:"
7568 msgstr "s-prvky:"
7569 
7570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
7571 #: src/settings/settings_colors.ui:70
7572 #, kde-format
7573 msgid "p-Block:"
7574 msgstr "p-prvky:"
7575 
7576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
7577 #: src/settings/settings_colors.ui:90
7578 #, kde-format
7579 msgid "d-Block:"
7580 msgstr "d-prvky:"
7581 
7582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
7583 #: src/settings/settings_colors.ui:110
7584 #, kde-format
7585 msgid "f-Block:"
7586 msgstr "f-prvky:"
7587 
7588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
7589 #: src/settings/settings_colors.ui:156
7590 #, kde-format
7591 msgid "Group 1:"
7592 msgstr "Skupina 1:"
7593 
7594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7595 #: src/settings/settings_colors.ui:176
7596 #, kde-format
7597 msgid "Group 2:"
7598 msgstr "Skupina 2:"
7599 
7600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7601 #: src/settings/settings_colors.ui:196
7602 #, kde-format
7603 msgid "Group 3:"
7604 msgstr "Skupina 3:"
7605 
7606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7607 #: src/settings/settings_colors.ui:216
7608 #, kde-format
7609 msgid "Group 4:"
7610 msgstr "Skupina 4:"
7611 
7612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
7613 #: src/settings/settings_colors.ui:236
7614 #, kde-format
7615 msgid "Group 5:"
7616 msgstr "Skupina 5:"
7617 
7618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
7619 #: src/settings/settings_colors.ui:256
7620 #, kde-format
7621 msgid "Group 6:"
7622 msgstr "Skupina 6:"
7623 
7624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
7625 #: src/settings/settings_colors.ui:276
7626 #, kde-format
7627 msgid "Group 7:"
7628 msgstr "Skupina 7:"
7629 
7630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7631 #: src/settings/settings_colors.ui:296
7632 #, kde-format
7633 msgid "Group 8:"
7634 msgstr "Skupina 8:"
7635 
7636 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
7637 #: src/settings/settings_colors.ui:322
7638 #, kde-format
7639 msgid "State of Matter"
7640 msgstr "Skupenství"
7641 
7642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7643 #: src/settings/settings_colors.ui:342
7644 #, kde-format
7645 msgid "Solid:"
7646 msgstr "Pevný:"
7647 
7648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7649 #: src/settings/settings_colors.ui:362
7650 #, kde-format
7651 msgid "Liquid:"
7652 msgstr "Kapalný:"
7653 
7654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7655 #: src/settings/settings_colors.ui:382
7656 #, kde-format
7657 msgid "Vaporous:"
7658 msgstr "Plynný:"
7659 
7660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
7661 #: src/settings/settings_colors.ui:428
7662 #, kde-format
7663 msgid "Alkali metals:"
7664 msgstr "Alkalické kovy:"
7665 
7666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
7667 #: src/settings/settings_colors.ui:448
7668 #, kde-format
7669 msgid "Rare earth:"
7670 msgstr "Prvky vzácných zemin:"
7671 
7672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
7673 #: src/settings/settings_colors.ui:468
7674 #, kde-format
7675 msgid "Non-metals:"
7676 msgstr "Nekovy:"
7677 
7678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
7679 #: src/settings/settings_colors.ui:488
7680 #, kde-format
7681 msgid "Alkaline earth metals:"
7682 msgstr "Alkalické pozemské kovy"
7683 
7684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
7685 #: src/settings/settings_colors.ui:508
7686 #, kde-format
7687 msgid "Other metals:"
7688 msgstr "Ostatní kovy:"
7689 
7690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
7691 #: src/settings/settings_colors.ui:528
7692 #, kde-format
7693 msgid "Halogens:"
7694 msgstr "Halogeny:"
7695 
7696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
7697 #: src/settings/settings_colors.ui:548
7698 #, kde-format
7699 msgid "Transition metals:"
7700 msgstr "Přechodné kovy:"
7701 
7702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
7703 #: src/settings/settings_colors.ui:568
7704 #, kde-format
7705 msgid "Noble gases:"
7706 msgstr "Vzácné plyny:"
7707 
7708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
7709 #: src/settings/settings_colors.ui:588
7710 #, kde-format
7711 msgid "Metalloids:"
7712 msgstr "Polokovy:"
7713 
7714 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
7715 #: src/settings/settings_colors.ui:614
7716 #, kde-format
7717 msgid "No Color Scheme"
7718 msgstr "Žádné barevné schéma"
7719 
7720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
7721 #: src/settings/settings_colors.ui:634
7722 #, kde-format
7723 msgid "All the elements:"
7724 msgstr "Všechny prvky:"
7725 
7726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
7727 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
7728 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
7729 #, kde-format
7730 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
7731 msgstr "Tato barva bude použita pokud nebude vybráno žádné schéma"
7732 
7733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7734 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
7735 #, kde-format
7736 msgid ""
7737 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
7738 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
7739 "\n"
7740 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
7741 msgstr ""
7742 "Namísto použití lineárního přechodu pro zobrazení dané vlastnosti prvku v "
7743 "tabulce, Kalzium taky může použít logaritmický přechod.\n"
7744 "\n"
7745 "Zkontrolujte vlastnosti, které se mají zobrazit s logaritmickým přechodem."
7746 
7747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
7748 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
7749 #, kde-format
7750 msgid "Discovery Date"
7751 msgstr "Datum objevu"
7752 
7753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7754 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
7755 #, kde-format
7756 msgid "Maximal Value Color:"
7757 msgstr ""
7758 
7759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7760 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
7761 #, kde-format
7762 msgid "Minimal Value Color:"
7763 msgstr ""
7764 
7765 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
7766 #, kde-format
7767 msgid "Energy:"
7768 msgstr "Energie:"
7769 
7770 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
7771 #, kde-format
7772 msgid "Length:"
7773 msgstr "Délka:"
7774 
7775 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
7776 #, kde-format
7777 msgid "Temperature:"
7778 msgstr "Teplota:"
7779 
7780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
7781 #: src/spectrumview.ui:14
7782 #, kde-format
7783 msgid ""
7784 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
7785 "you can zoom into the spectrum."
7786 msgstr ""
7787 "Tato stránka podává přehled o spektru tohoto prvku. Použitím myši můžete "
7788 "spektrum přiblížit."
7789 
7790 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
7791 #: src/spectrumview.ui:17
7792 #, kde-format
7793 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
7794 msgstr "Tato stránka podává přehled o spektru tohoto prvku."
7795 
7796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
7797 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
7798 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
7799 #, kde-format
7800 msgid "This is the spectrum of the element."
7801 msgstr "Toto je spektrum prvku."
7802 
7803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
7804 #: src/spectrumview.ui:53
7805 #, kde-format
7806 msgid "&Minimum value:"
7807 msgstr "&Minimální hodnota:"
7808 
7809 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
7810 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
7811 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
7812 #, kde-format
7813 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
7814 msgstr "Udává počáteční vlnovou délku spektra."
7815 
7816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
7817 #: src/spectrumview.ui:110
7818 #, kde-format
7819 msgid "Maximum &value:"
7820 msgstr "Maximální &hodnota:"
7821 
7822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
7823 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
7824 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
7825 #, kde-format
7826 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
7827 msgstr "Udává koncovou vlnovou délku spektra."
7828 
7829 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7830 #: src/spectrumview.ui:145
7831 #, kde-format
7832 msgid "Spectrum Settings"
7833 msgstr "Nastavení spektra"
7834 
7835 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
7836 #: src/spectrumview.ui:155
7837 #, kde-format
7838 msgid "Emission spectrum"
7839 msgstr "Emisní spektrum"
7840 
7841 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
7842 #: src/spectrumview.ui:160
7843 #, kde-format
7844 msgid "Absorption spectrum"
7845 msgstr "Absorpční spektrum"
7846 
7847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7848 #: src/spectrumview.ui:168
7849 #, kde-format
7850 msgid "Unit:"
7851 msgstr "Jednotka:"
7852 
7853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7854 #: src/spectrumview.ui:175
7855 #, kde-format
7856 msgid "Type:"
7857 msgstr "Typ:"
7858 
7859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
7860 #: src/spectrumview.ui:185
7861 #, kde-format
7862 msgid "Reset zoom"
7863 msgstr "Původní přiblížení"
7864 
7865 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
7866 #, kde-format
7867 msgid "Wavelength"
7868 msgstr "Vlnová délka"
7869 
7870 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
7871 #, kde-format
7872 msgid "Intensity"
7873 msgstr "Intenzita"
7874 
7875 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
7876 #, kde-format
7877 msgid "Greek alphabet"
7878 msgstr "Řecká abeceda"
7879 
7880 #: src/tablesdialog.cpp:47
7881 #, kde-format
7882 msgid "Uppercase"
7883 msgstr "Velká písmena"
7884 
7885 #: src/tablesdialog.cpp:47
7886 #, kde-format
7887 msgid "Lowercase"
7888 msgstr "Malá písmena"
7889 
7890 #: src/tablesdialog.cpp:48
7891 #, kde-format
7892 msgctxt ""
7893 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
7894 "first letter. "
7895 msgid "Name"
7896 msgstr "Jméno"
7897 
7898 #: src/tablesdialog.cpp:104
7899 #, kde-format
7900 msgid "alpha"
7901 msgstr "alfa"
7902 
7903 #: src/tablesdialog.cpp:105
7904 #, kde-format
7905 msgid "beta"
7906 msgstr "beta"
7907 
7908 #: src/tablesdialog.cpp:106
7909 #, kde-format
7910 msgid "gamma"
7911 msgstr "gama"
7912 
7913 #: src/tablesdialog.cpp:107
7914 #, kde-format
7915 msgid "delta"
7916 msgstr "delta"
7917 
7918 #: src/tablesdialog.cpp:108
7919 #, kde-format
7920 msgid "epsilon"
7921 msgstr "epsilon"
7922 
7923 #: src/tablesdialog.cpp:109
7924 #, kde-format
7925 msgid "zeta"
7926 msgstr "dzéta"
7927 
7928 #: src/tablesdialog.cpp:110
7929 #, kde-format
7930 msgid "eta"
7931 msgstr "eta"
7932 
7933 #: src/tablesdialog.cpp:111
7934 #, kde-format
7935 msgid "theta"
7936 msgstr "theta"
7937 
7938 #: src/tablesdialog.cpp:112
7939 #, kde-format
7940 msgid "iota"
7941 msgstr "iota"
7942 
7943 #: src/tablesdialog.cpp:113
7944 #, kde-format
7945 msgid "kappa"
7946 msgstr "kappa"
7947 
7948 #: src/tablesdialog.cpp:114
7949 #, kde-format
7950 msgid "lambda"
7951 msgstr "lambda"
7952 
7953 #: src/tablesdialog.cpp:115
7954 #, kde-format
7955 msgid "mu"
7956 msgstr "mí"
7957 
7958 #: src/tablesdialog.cpp:116
7959 #, kde-format
7960 msgid "nu"
7961 msgstr "ný"
7962 
7963 #: src/tablesdialog.cpp:117
7964 #, kde-format
7965 msgid "xi"
7966 msgstr "ksí"
7967 
7968 #: src/tablesdialog.cpp:118
7969 #, kde-format
7970 msgid "omicron"
7971 msgstr "omikron"
7972 
7973 #: src/tablesdialog.cpp:119
7974 #, kde-format
7975 msgid "pi"
7976 msgstr "pi"
7977 
7978 #: src/tablesdialog.cpp:120
7979 #, kde-format
7980 msgid "rho"
7981 msgstr "ró"
7982 
7983 #: src/tablesdialog.cpp:121
7984 #, kde-format
7985 msgid "sigma"
7986 msgstr "sigma"
7987 
7988 #: src/tablesdialog.cpp:122
7989 #, kde-format
7990 msgid "tau"
7991 msgstr "tau"
7992 
7993 #: src/tablesdialog.cpp:123
7994 #, kde-format
7995 msgid "upsilon"
7996 msgstr "ypsilon"
7997 
7998 #: src/tablesdialog.cpp:124
7999 #, kde-format
8000 msgid "phi"
8001 msgstr "fí"
8002 
8003 #: src/tablesdialog.cpp:125
8004 #, kde-format
8005 msgid "chi"
8006 msgstr "chí"
8007 
8008 #: src/tablesdialog.cpp:126
8009 #, kde-format
8010 msgid "psi"
8011 msgstr "psí"
8012 
8013 #: src/tablesdialog.cpp:127
8014 #, kde-format
8015 msgid "omega"
8016 msgstr "omega"
8017 
8018 #: src/tablesdialog.cpp:136
8019 #, kde-format
8020 msgid "Numbers"
8021 msgstr "Čísla"
8022 
8023 #: src/tablesdialog.cpp:137
8024 #, kde-format
8025 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8026 msgstr "Číselné předpony a římské číslování"
8027 
8028 #: src/tablesdialog.cpp:147
8029 #, kde-format
8030 msgid "Number"
8031 msgstr "Číslo"
8032 
8033 #: src/tablesdialog.cpp:147
8034 #, kde-format
8035 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8036 msgid "Prefix"
8037 msgstr "prefix"
8038 
8039 #: src/tablesdialog.cpp:147
8040 #, kde-format
8041 msgid "Roman Numerals"
8042 msgstr "Římské číslice"
8043 
8044 #: src/tablesdialog.cpp:151
8045 #, kde-format
8046 msgid "0.5"
8047 msgstr "0,5"
8048 
8049 #: src/tablesdialog.cpp:152
8050 #, kde-format
8051 msgid "1"
8052 msgstr "1"
8053 
8054 #: src/tablesdialog.cpp:153
8055 #, kde-format
8056 msgid "1.5"
8057 msgstr "1,5"
8058 
8059 #: src/tablesdialog.cpp:154
8060 #, kde-format
8061 msgid "2"
8062 msgstr "2"
8063 
8064 #: src/tablesdialog.cpp:155
8065 #, kde-format
8066 msgid "2.5"
8067 msgstr "2,5"
8068 
8069 #: src/tablesdialog.cpp:156
8070 #, kde-format
8071 msgid "3"
8072 msgstr "3"
8073 
8074 #: src/tablesdialog.cpp:157
8075 #, kde-format
8076 msgid "4"
8077 msgstr "4"
8078 
8079 #: src/tablesdialog.cpp:158
8080 #, kde-format
8081 msgid "5"
8082 msgstr "5"
8083 
8084 #: src/tablesdialog.cpp:159
8085 #, kde-format
8086 msgid "6"
8087 msgstr "6"
8088 
8089 #: src/tablesdialog.cpp:160
8090 #, kde-format
8091 msgid "7"
8092 msgstr "7"
8093 
8094 #: src/tablesdialog.cpp:161
8095 #, kde-format
8096 msgid "8"
8097 msgstr "8"
8098 
8099 #: src/tablesdialog.cpp:162
8100 #, kde-format
8101 msgid "9"
8102 msgstr "9"
8103 
8104 #: src/tablesdialog.cpp:163
8105 #, kde-format
8106 msgid "10"
8107 msgstr "10"
8108 
8109 #: src/tablesdialog.cpp:164
8110 #, kde-format
8111 msgid "11"
8112 msgstr "11"
8113 
8114 #: src/tablesdialog.cpp:165
8115 #, kde-format
8116 msgid "12"
8117 msgstr "12"
8118 
8119 #: src/tablesdialog.cpp:166
8120 #, kde-format
8121 msgid "13"
8122 msgstr "13"
8123 
8124 #: src/tablesdialog.cpp:167
8125 #, kde-format
8126 msgid "14"
8127 msgstr "14"
8128 
8129 #: src/tablesdialog.cpp:168
8130 #, kde-format
8131 msgid "15"
8132 msgstr "15"
8133 
8134 #: src/tablesdialog.cpp:169
8135 #, kde-format
8136 msgid "16"
8137 msgstr "16"
8138 
8139 #: src/tablesdialog.cpp:170
8140 #, kde-format
8141 msgid "17"
8142 msgstr "17"
8143 
8144 #: src/tablesdialog.cpp:171
8145 #, kde-format
8146 msgid "18"
8147 msgstr "18"
8148 
8149 #: src/tablesdialog.cpp:172
8150 #, kde-format
8151 msgid "19"
8152 msgstr "19"
8153 
8154 #: src/tablesdialog.cpp:173
8155 #, kde-format
8156 msgid "20"
8157 msgstr "20"
8158 
8159 #: src/tablesdialog.cpp:174
8160 #, kde-format
8161 msgid "40"
8162 msgstr "40"
8163 
8164 #: src/tablesdialog.cpp:175
8165 #, kde-format
8166 msgid "50"
8167 msgstr "50"
8168 
8169 #: src/tablesdialog.cpp:176
8170 #, kde-format
8171 msgid "60"
8172 msgstr "60"
8173 
8174 #: src/tablesdialog.cpp:177
8175 #, kde-format
8176 msgid "90"
8177 msgstr "90"
8178 
8179 #: src/tablesdialog.cpp:178
8180 #, kde-format
8181 msgid "100"
8182 msgstr "100"
8183 
8184 #: src/tablesdialog.cpp:251
8185 #, kde-format
8186 msgid "&Copy"
8187 msgstr "&Kopírovat"
8188 
8189 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
8190 #, kde-format
8191 msgctxt "@title:window"
8192 msgid "Molecular Editor"
8193 msgstr "Editor molekul"
8194 
8195 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
8196 #, kde-format
8197 msgid "Load Molecule"
8198 msgstr "Načíst molekulu"
8199 
8200 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
8201 #, kde-format
8202 msgid "Download New Molecules"
8203 msgstr "Stáhnout nové molekuly"
8204 
8205 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
8206 #, kde-format
8207 msgid "Save Molecule"
8208 msgstr "Uložit molekulu"
8209 
8210 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
8211 #, kde-format
8212 msgid ""
8213 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8214 "located."
8215 msgstr "Nenačteny žádné nástroje - pravděpodobně nelze najít moduly Avogadro."
8216 
8217 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
8218 #, kde-format
8219 msgid ""
8220 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8221 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8222 msgstr ""
8223 "Nenačteny žádné nástroje - pravděpodobně nelze najít moduly Avogadro. Nelze "
8224 "prohlížet žádné molekuly, dokud nebude tento problém vyřešen."
8225 
8226 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
8227 #, kde-format
8228 msgid "Common molecule formats"
8229 msgstr "Běžné formáty molekul"
8230 
8231 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
8232 #, kde-format
8233 msgid "All files"
8234 msgstr "Všechny soubory"
8235 
8236 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
8237 #, kde-format
8238 msgid "Choose a file to open"
8239 msgstr "Vyberte soubor k otevření"
8240 
8241 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8242 #, kde-format
8243 msgid "Could not load molecule"
8244 msgstr "Molecule nelze načíst"
8245 
8246 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8247 #, kde-format
8248 msgid "Loading the molecule failed."
8249 msgstr "Načítání molekuly selhalo."
8250 
8251 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
8252 #, kde-format
8253 msgid "Choose a file to save to"
8254 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
8255 
8256 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
8257 #, kde-format
8258 msgctxt ""
8259 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
8260 "not need to be translated at all!"
8261 msgid "%1 u"
8262 msgstr "%1 u"
8263 
8264 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
8265 #, kde-format
8266 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
8267 msgstr ""
8268 
8269 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
8270 #, kde-format
8271 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
8272 msgstr ""
8273 
8274 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
8275 #, kde-format
8276 msgid "The molecules have been saved to %1."
8277 msgstr ""
8278 
8279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
8280 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
8281 #, kde-format
8282 msgid "Style:"
8283 msgstr "Styl:"
8284 
8285 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
8286 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
8287 #, kde-format
8288 msgid "Display"
8289 msgstr "Zobrazit"
8290 
8291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8292 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
8293 #, kde-format
8294 msgid ""
8295 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
8296 "view point."
8297 msgstr ""
8298 
8299 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
8300 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
8301 #, kde-format
8302 msgid "Edit"
8303 msgstr "Upravit"
8304 
8305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
8306 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
8307 #, kde-format
8308 msgid "Optimize"
8309 msgstr "Optimalizovat"
8310 
8311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
8312 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
8313 #, kde-format
8314 msgid "Clear drawing"
8315 msgstr "Vymazat kresbu"
8316 
8317 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
8318 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
8319 #, kde-format
8320 msgid "Measure"
8321 msgstr "Změřit"
8322 
8323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8324 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
8325 #, kde-format
8326 msgid ""
8327 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
8328 "atoms to measure a dihedral angle."
8329 msgstr ""
8330 "Klikněte na 2 atomy pro změření jejich vzdálenosti, na 3 atomy pro změření "
8331 "úhlu, na 4 atomy pro změření úhlu vzepětí."
8332 
8333 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8334 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
8335 #, kde-format
8336 msgid "Statistics"
8337 msgstr "Statistika"
8338 
8339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8340 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
8341 #, kde-format
8342 msgid "Name:"
8343 msgstr "Jméno:"
8344 
8345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8346 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
8347 #, kde-format
8348 msgid "Formula:"
8349 msgstr "Vzorec:"
8350 
8351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8352 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
8353 #, kde-format
8354 msgid "Weight:"
8355 msgstr "Hmotnost:"
8356 
8357 #: src/tools/obconverter.cpp:33
8358 #, kde-format
8359 msgctxt "@title:window"
8360 msgid "OpenBabel Frontend"
8361 msgstr "OpenBabel rozhraní"
8362 
8363 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
8364 #, kde-format
8365 msgid "Convert"
8366 msgstr "Převést"
8367 
8368 #: src/tools/obconverter.cpp:115
8369 #, kde-format
8370 msgid "Open Molecule File"
8371 msgstr "Otevřít soubor molekuly"
8372 
8373 #: src/tools/obconverter.cpp:117
8374 #, kde-format
8375 msgid "All Files"
8376 msgstr "Všechny soubory"
8377 
8378 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8379 #, kde-format
8380 msgid "You must select some files first."
8381 msgstr "Nejdříve musíte vybrat některé filtry."
8382 
8383 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8384 #, kde-format
8385 msgid "No files selected"
8386 msgstr "Nebyly vybrány žádné soubory"
8387 
8388 #: src/tools/obconverter.cpp:195
8389 #, kde-format
8390 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
8391 msgstr "Soubor %1 již existuje. Přejete si jej přepsat pokud to bude možné?"
8392 
8393 #: src/tools/obconverter.cpp:196
8394 #, kde-format
8395 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
8396 msgstr "Soubor %1 již existuje -- KOpenBabel"
8397 
8398 #: src/tools/obconverter.cpp:218
8399 #, kde-format
8400 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
8401 msgstr "Mohu spustit tyto příkazy? -- KOpenBabel"
8402 
8403 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8404 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
8405 #, kde-format
8406 msgid "Files to convert"
8407 msgstr "Soubory pro převod"
8408 
8409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
8410 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
8411 #, kde-format
8412 msgid "&Select all"
8413 msgstr "Vybr&at vše"
8414 
8415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
8416 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
8417 #, kde-format
8418 msgid "&Remove"
8419 msgstr "O&dstranit"
8420 
8421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
8422 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
8423 #, kde-format
8424 msgid "&Add"
8425 msgstr "Přid&at"
8426 
8427 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
8428 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
8429 #, kde-format
8430 msgid ""
8431 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8432 "\">\n"
8433 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8434 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8435 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8436 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8437 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
8438 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
8439 "list.</p></body></html>"
8440 msgstr ""
8441 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8442 "\">\n"
8443 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8444 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8445 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8446 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8447 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vidíte soubory, které "
8448 "budou převedeny. Použijte tlačítka pro přidání a odebrání souborů.</p></"
8449 "body></html>"
8450 
8451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8452 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
8453 #, kde-format
8454 msgid "Convert from:"
8455 msgstr "Převést z:"
8456 
8457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8458 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
8459 #, kde-format
8460 msgid "Convert to:"
8461 msgstr "Převést do:"