Warning, /education/kalzium/po/bn/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kalzium.po to Bengali
0002 # Bangla translation of Kalzium.
0003 # Copyright (C) 2004-2006 KDE Foundation.
0004 # This file is distributed under the same license as the Kalzium package.
0005 #
0006 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006.
0007 # Deepayan Sarkar <deepayan@stat.wisc.edu>, 2005.
0008 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2006.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2006-04-21 09:40-0500\n"
0015 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
0016 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
0017 "Language: bn\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "প্রজ্ঞা"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "progga@BengaLinux.Org"
0033 
0034 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0035 #, kde-format
0036 msgid "Problem while opening the file"
0037 msgstr ""
0038 
0039 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0040 #, kde-format
0041 msgid "Cannot open the specified file."
0042 msgstr ""
0043 
0044 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0045 #, kde-format
0046 msgid "Sorry"
0047 msgstr ""
0048 
0049 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0050 #, kde-format
0051 msgid "Cannot save to the specified file."
0052 msgstr ""
0053 
0054 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0055 #, kde-format
0056 msgid "State of matter"
0057 msgstr "পদার্থের অবস্থা"
0058 
0059 # FIXME
0060 #: data/knowledge.xml:5
0061 #, kde-format
0062 msgid ""
0063 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0064 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0065 msgstr ""
0066 "বস্তুর অবস্থা; অবস্থার স্থিতিশীলতার ওপর এবং নির্দিষ্ট কোন আয়তন, দখল করে কিনা তার "
0067 "ওপর নির্ভরশীল: কঠিন, তরল বা বায়বীয়।"
0068 
0069 #: data/knowledge.xml:8
0070 #, kde-format
0071 msgid "Chemical Symbol"
0072 msgstr "রাসায়নিক প্রতীক"
0073 
0074 #: data/knowledge.xml:9
0075 #, kde-format
0076 msgid ""
0077 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0078 msgstr "এক, দুই, বা তিন অক্ষরবিশিষ্ট শব্দসংক্ষেপ; আন্তর্জাতিক নিয়মানুসারে নির্ধারিত।"
0079 
0080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0081 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0082 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0083 #, fuzzy, kde-format
0084 msgid "Element"
0085 msgstr "মৌল"
0086 
0087 # FIXME
0088 #: data/knowledge.xml:15
0089 #, kde-format
0090 msgid "Chromatography"
0091 msgstr "ক্রোমাটোগ্রাফি"
0092 
0093 #: data/knowledge.xml:16
0094 #, kde-format
0095 msgid ""
0096 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0097 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0098 msgstr ""
0099 
0100 #: data/knowledge.xml:19
0101 #, kde-format
0102 msgid "Distillation"
0103 msgstr "পাতন"
0104 
0105 #: data/knowledge.xml:20
0106 #, kde-format
0107 msgid ""
0108 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0109 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0110 "process is repeated several times in a column."
0111 msgstr ""
0112 
0113 #: data/knowledge.xml:24
0114 #, kde-format
0115 msgid ""
0116 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0117 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0118 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0119 msgstr ""
0120 "এমন পদার্থ যাকে সরল পদার্থে ভাঙ্গা যায় না।  রাসায়নিক মৌলসমূহ হল পদার্থের "
0121 "ভিত্তিস্বরূপ।  মৌলিক পদার্থ গঠিত হয় পরমাণু দ্বারা, আর পরমাণুর কেন্দ্র বা নিউক্লিয়াসে "
0122 "রয়েছে ধনাত্মক প্রোটোন ও নিরপেক্ষ নিউট্রন।  নিউক্লিয়াসের চারদিকে রয়েছে ইলেকট্রন "
0123 "সহযোগে গঠিত একটি খোসা।"
0124 
0125 #: data/knowledge.xml:27
0126 #, kde-format
0127 msgid "Emulsion"
0128 msgstr "ইমালশন"
0129 
0130 #: data/knowledge.xml:28
0131 #, kde-format
0132 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0133 msgstr "দুটি তরলের অসমসত্ব মিশ্রণ।"
0134 
0135 # FIXME
0136 #: data/knowledge.xml:31
0137 #, kde-format
0138 msgid "Extraction"
0139 msgstr "আহরণ"
0140 
0141 #: data/knowledge.xml:32
0142 #, kde-format
0143 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0144 msgstr "খাঁটি পদার্থ পাওয়ার জন্য সমসত্ব বা অসমসত্ব মিশ্রণকে প্রক্রিয়াজাতকরণ।"
0145 
0146 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0147 #, kde-format
0148 msgid "Mix"
0149 msgstr "মিশ্রণ"
0150 
0151 #: data/knowledge.xml:38
0152 #, kde-format
0153 msgid "Filtering"
0154 msgstr "ছাকন"
0155 
0156 #: data/knowledge.xml:39
0157 #, kde-format
0158 msgid ""
0159 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0160 "filter (porous separation wall)."
0161 msgstr ""
0162 
0163 #: data/knowledge.xml:43
0164 #, kde-format
0165 msgid ""
0166 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0167 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0168 "consist of multiple phases."
0169 msgstr ""
0170 
0171 #: data/knowledge.xml:46
0172 #, kde-format
0173 msgid "Accuracy"
0174 msgstr "নির্ভুলতা"
0175 
0176 #: data/knowledge.xml:47
0177 #, kde-format
0178 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0179 msgstr ""
0180 
0181 #: data/knowledge.xml:50
0182 #, kde-format
0183 msgid "Law of Conservation of Mass"
0184 msgstr "পদার্থের রূপান্তরের সূত্রাবলী"
0185 
0186 #: data/knowledge.xml:51
0187 #, kde-format
0188 msgid ""
0189 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0190 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0191 "products of the reaction."
0192 msgstr ""
0193 
0194 #: data/knowledge.xml:54
0195 #, kde-format
0196 msgid "Law of multiple proportions"
0197 msgstr ""
0198 
0199 #: data/knowledge.xml:55
0200 #, kde-format
0201 msgid ""
0202 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0203 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0204 msgstr ""
0205 
0206 #: data/knowledge.xml:58
0207 #, fuzzy, kde-format
0208 #| msgid "Distillation"
0209 msgid "Crystallization"
0210 msgstr "পাতন"
0211 
0212 #: data/knowledge.xml:59
0213 #, kde-format
0214 msgid ""
0215 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0216 "gaseous phases."
0217 msgstr ""
0218 
0219 #: data/knowledge.xml:62
0220 #, kde-format
0221 msgid "Solution"
0222 msgstr "দ্রবণ"
0223 
0224 #: data/knowledge.xml:63
0225 #, kde-format
0226 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0227 msgstr "একাধিক বিশুদ্ধ পদার্থের সমসত্ব মিশ্রণ"
0228 
0229 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0230 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0233 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0234 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0235 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0236 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0237 #, kde-format
0238 msgid "Mass"
0239 msgstr "ভর"
0240 
0241 #: data/knowledge.xml:67
0242 #, kde-format
0243 msgid "Measurement of an amount of matter."
0244 msgstr "পদার্থের পরিমাণ পরিমাপকরণ"
0245 
0246 #: data/knowledge.xml:70
0247 #, kde-format
0248 msgid "Matter"
0249 msgstr "পদার্থ"
0250 
0251 #: data/knowledge.xml:71
0252 #, kde-format
0253 msgid "All that takes up space and has mass."
0254 msgstr "সেই সকল পদার্থ যা স্থান দখল করে ও যার ভর আছে।"
0255 
0256 #: data/knowledge.xml:74
0257 #, fuzzy, kde-format
0258 msgid "Phase"
0259 msgstr "দশা"
0260 
0261 #: data/knowledge.xml:75
0262 #, kde-format
0263 msgid ""
0264 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0265 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0266 "surface."
0267 msgstr ""
0268 
0269 #: data/knowledge.xml:78
0270 #, kde-format
0271 msgid "Accuracy and precision"
0272 msgstr "নির্ভুলতা ও শুদ্ধতা"
0273 
0274 # FIXME
0275 #: data/knowledge.xml:79
0276 #, kde-format
0277 msgid ""
0278 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0279 msgstr ""
0280 "পরিমিত ব্যবধানের মাধ্যমে প্রকাশ করা হয়: দুর্ঘটনাবশত ঘটে যাওয়া ভুল থেকে প্রাপ্ত মান।"
0281 
0282 #: data/knowledge.xml:82
0283 #, kde-format
0284 msgid "Correctness"
0285 msgstr "সঠিকতা"
0286 
0287 #: data/knowledge.xml:83
0288 #, kde-format
0289 msgid "Values given over accidental errors."
0290 msgstr "দুর্ঘটনাবশত ঘটে যাওয়া ভুল থেকে প্রাপ্ত মান।"
0291 
0292 #: data/knowledge.xml:86
0293 #, kde-format
0294 msgid "SI-Unit"
0295 msgstr "এস.আই.-একক"
0296 
0297 #: data/knowledge.xml:87
0298 #, kde-format
0299 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0300 msgstr "আন্তর্জাতিক প্রতীক ব্যবহার করে মাপনের একক।"
0301 
0302 #: data/knowledge.xml:90
0303 #, kde-format
0304 msgid "Significant figures"
0305 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ (significant) অংক"
0306 
0307 #: data/knowledge.xml:91
0308 #, kde-format
0309 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0310 msgstr "কোন সংখ্যার যতগুলো অংককে অর্থপূর্ণ বলে ধরা হয়, তার সংখ্যা।"
0311 
0312 #: data/knowledge.xml:94
0313 #, kde-format
0314 msgid "Standard deviation"
0315 msgstr "পরিমিত ব্যবধান"
0316 
0317 #: data/knowledge.xml:95
0318 #, fuzzy, kde-format
0319 #| msgid ""
0320 #| "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
0321 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0322 msgstr "পরিমাপ কতটা নির্ভূল হয়েছে তা হিসাব করার জন্য একটি মান।"
0323 
0324 #: data/knowledge.xml:98
0325 #, fuzzy, kde-format
0326 msgid "Suspension"
0327 msgstr "সাসপেনশন"
0328 
0329 #: data/knowledge.xml:99
0330 #, kde-format
0331 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0332 msgstr "তরল ও কঠিন পদার্থের অসমসত্ব মিশ্রণ।"
0333 
0334 #: data/knowledge.xml:102
0335 #, kde-format
0336 msgid "Alloys"
0337 msgstr "সংকর ধাতু"
0338 
0339 #: data/knowledge.xml:103
0340 #, kde-format
0341 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0342 msgstr "নির্দিষ্ট অনুপাতে বিভিন্ন মৌলের সমন্বয়ে গঠিত বিশুদ্ধ পদার্থ।"
0343 
0344 #: data/knowledge.xml:106
0345 #, kde-format
0346 msgid "Alpha rays"
0347 msgstr "আলফা রশ্মি"
0348 
0349 #: data/knowledge.xml:107
0350 #, kde-format
0351 msgid ""
0352 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0353 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0354 msgstr ""
0355 "আলফা কণা, দু'টি প্রোটোন, ও দু'টি নিউট্রন-এর সমন্বয়ে গঠিত রশ্মি।  এটি নির্দিষ্ট কিছু "
0356 "তেজস্ক্রিয় মৌৈলের পরমাণু থেকে বিকিরিত হয়।"
0357 
0358 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0359 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0360 #: data/knowledge.xml:231
0361 #, kde-format
0362 msgid "Atom"
0363 msgstr "পরমাণু"
0364 
0365 #: data/knowledge.xml:111
0366 #, kde-format
0367 msgid ""
0368 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0369 "kind are called an Element."
0370 msgstr ""
0371 "পরমাণু হল পদার্থের মূল গঠন উপাদান এবং এটি রাসায়নিকভাবে অবিভাজ্য।  প্রত্যেক প্রকার "
0372 "পরমাণুকে বলা হয় একেকটি মৌল।"
0373 
0374 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0375 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0376 #, kde-format
0377 msgid "Electron"
0378 msgstr "ইলেকট্রন"
0379 
0380 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0381 #, kde-format
0382 msgid "Proton"
0383 msgstr "প্রোটোন"
0384 
0385 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0386 #, kde-format
0387 msgid "Neutron"
0388 msgstr "নিউট্রন"
0389 
0390 #: data/knowledge.xml:120
0391 #, kde-format
0392 msgid "Atomic nucleus"
0393 msgstr "পারমাণবিক নিউক্লিয়াস"
0394 
0395 #: data/knowledge.xml:121
0396 #, kde-format
0397 msgid ""
0398 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0399 "Neutrons are found."
0400 msgstr "পরমাণুর ছোট কিন্তু ধনাত্মক চার্জযুক্ত কেন্দ্র, যেখানে প্রোটোন ও নিউট্রন থাকে।"
0401 
0402 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0403 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0404 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0405 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0406 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0407 #, kde-format
0408 msgid "Atomic Mass"
0409 msgstr "পারমাণবিক ভর"
0410 
0411 #: data/knowledge.xml:128
0412 #, kde-format
0413 msgid ""
0414 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0415 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0416 "isotope mix is given."
0417 msgstr ""
0418 
0419 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0420 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0421 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0422 #, fuzzy, kde-format
0423 msgid "Isotope"
0424 msgstr "আইসোটোপ"
0425 
0426 #: data/knowledge.xml:136
0427 #, kde-format
0428 msgid ""
0429 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0430 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0431 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0432 "at the same place on the periodic table."
0433 msgstr ""
0434 
0435 #: data/knowledge.xml:142
0436 #, fuzzy, kde-format
0437 msgid "Spin"
0438 msgstr "স্পিন"
0439 
0440 #: data/knowledge.xml:143
0441 #, kde-format
0442 msgid ""
0443 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0444 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0445 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0446 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0447 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0448 msgstr ""
0449 
0450 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0451 #, kde-format
0452 msgid "Magnetic Moment"
0453 msgstr "চৌম্বক ভ্রামক"
0454 
0455 #: data/knowledge.xml:150
0456 #, kde-format
0457 msgid ""
0458 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0459 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0460 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0461 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0462 msgstr ""
0463 
0464 #: data/knowledge.xml:156
0465 #, kde-format
0466 msgid "Decay Mode"
0467 msgstr "ক্ষয় মোড"
0468 
0469 #: data/knowledge.xml:157
0470 #, kde-format
0471 msgid ""
0472 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0473 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0474 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0475 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0476 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0477 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0478 msgstr ""
0479 
0480 #: data/knowledge.xml:163
0481 #, kde-format
0482 msgid "Decay Energy"
0483 msgstr "ক্ষয় শক্তি"
0484 
0485 #: data/knowledge.xml:164
0486 #, kde-format
0487 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0488 msgstr "পারমাণবিক ক্ষয়ের মাধ্যমে যে শক্তি নিসৃত হয়, তাকে ক্ষয় শক্তি বলে।"
0489 
0490 #: data/knowledge.xml:170
0491 #, kde-format
0492 msgid "Nuclides"
0493 msgstr "নিউক্লিডস"
0494 
0495 #: data/knowledge.xml:171
0496 #, kde-format
0497 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0498 msgstr "[i]আইসোটোপ দেখুন[/i]"
0499 
0500 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0501 #: data/knowledge.xml:203
0502 #, kde-format
0503 msgid "Isotone"
0504 msgstr "আইসোটোন"
0505 
0506 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0507 #: data/knowledge.xml:198
0508 #, kde-format
0509 msgid "Nuclear Isomer"
0510 msgstr "নিউক্লিয়ার আইসোমার"
0511 
0512 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0513 #: data/knowledge.xml:202
0514 #, kde-format
0515 msgid "Isobars"
0516 msgstr "আইসোবার"
0517 
0518 #: data/knowledge.xml:181
0519 #, kde-format
0520 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0521 msgstr "দু'টি নিউক্লিড-এর মধ্যে সমান সংখ্যক নিউট্রন থাকলে তাদেরকে আইসোটোন বলা হয়।"
0522 
0523 #: data/knowledge.xml:190
0524 #, kde-format
0525 msgid ""
0526 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0527 "neutrons."
0528 msgstr ""
0529 "দু'টি নিউক্লিড-এর ভর সংখ্যা সমান হলে, অর্থাৎ প্রোটোন ও নিউট্রন সংখ্যা সমান হলে, "
0530 "তাদেরকে আইসোবার বলা হয়।"
0531 
0532 #: data/knowledge.xml:199
0533 #, kde-format
0534 msgid ""
0535 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0536 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0537 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0538 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0539 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0540 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0541 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0542 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0543 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0544 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0545 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0546 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0547 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0548 msgstr ""
0549 
0550 #: data/knowledge.xml:207
0551 #, kde-format
0552 msgid "Beta rays"
0553 msgstr "বিটা রশ্মি"
0554 
0555 #: data/knowledge.xml:208
0556 #, kde-format
0557 msgid ""
0558 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0559 "elements."
0560 msgstr "তেজস্ক্রিয় মৌল থেকে বিকিরিত এক প্রকার রশ্মি যা ইলেকট্রন দ্বারা গঠিত।"
0561 
0562 #: data/knowledge.xml:213
0563 #, kde-format
0564 msgid ""
0565 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0566 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0567 "0.00000049)e-19 C\n"
0568 "\t\t"
0569 msgstr ""
0570 
0571 #: data/knowledge.xml:220
0572 #, kde-format
0573 msgid ""
0574 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0575 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0576 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0577 msgstr ""
0578 
0579 #: data/knowledge.xml:229
0580 #, kde-format
0581 msgid ""
0582 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0583 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0584 msgstr ""
0585 
0586 #: data/knowledge.xml:237
0587 #, kde-format
0588 msgid "Cathode Rays"
0589 msgstr "ক্যাথোড রশ্মি"
0590 
0591 #: data/knowledge.xml:238
0592 #, kde-format
0593 msgid ""
0594 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0595 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0596 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0597 "configuration known as a diode."
0598 msgstr ""
0599 
0600 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0601 #: data/knowledge.xml:275
0602 #, kde-format
0603 msgid "Ionic Radius"
0604 msgstr "আয়োনিক ব্যাসার্ধ"
0605 
0606 #: data/knowledge.xml:245
0607 #, kde-format
0608 msgid ""
0609 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0610 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0611 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0612 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0613 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0614 msgstr ""
0615 
0616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0617 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0618 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0619 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0620 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0621 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0622 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0623 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0624 #, kde-format
0625 msgid "Covalent Radius"
0626 msgstr "সমযোজী ব্যাসার্ধ"
0627 
0628 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0629 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0630 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0631 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0632 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0633 #, kde-format
0634 msgid "Atomic Radius"
0635 msgstr "পারমাণবিক ব্যাসার্ধ"
0636 
0637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0638 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0639 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0640 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0641 #, kde-format
0642 msgid "Van der Waals Radius"
0643 msgstr "ভ্যান ডার ওয়ালস ব্যাসার্ধ"
0644 
0645 #: data/knowledge.xml:254
0646 #, kde-format
0647 msgid ""
0648 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0649 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0650 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0651 "unbonded atoms in crystals."
0652 msgstr ""
0653 
0654 #: data/knowledge.xml:263
0655 #, kde-format
0656 msgid ""
0657 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0658 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0659 msgstr ""
0660 
0661 #: data/knowledge.xml:272
0662 #, kde-format
0663 msgid ""
0664 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0665 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0666 msgstr ""
0667 
0668 #: data/tools.xml:5
0669 #, kde-format
0670 msgid "Watchglass"
0671 msgstr "ওয়াচ-গ্লাস"
0672 
0673 #: data/tools.xml:6
0674 #, kde-format
0675 msgid ""
0676 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0677 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0678 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0679 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0680 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0681 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0682 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0683 "watches' protection glass which was often domed."
0684 msgstr ""
0685 
0686 #: data/tools.xml:10
0687 #, kde-format
0688 msgid "Dehydrator"
0689 msgstr "শোষকাধার"
0690 
0691 #: data/tools.xml:13
0692 #, kde-format
0693 msgid ""
0694 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0695 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0696 "from a sample.\n"
0697 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0698 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0699 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0700 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0701 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0702 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0703 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0704 "from the sample to be dried."
0705 msgstr ""
0706 
0707 #: data/tools.xml:17
0708 #, kde-format
0709 msgid "Spatula"
0710 msgstr "স্প্যাচুলা"
0711 
0712 #: data/tools.xml:18
0713 #, kde-format
0714 msgid ""
0715 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0716 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0717 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0718 msgstr ""
0719 
0720 #: data/tools.xml:22
0721 #, kde-format
0722 msgid "Water Jet Pump"
0723 msgstr "পানি জেট পাম্প"
0724 
0725 #: data/tools.xml:23
0726 #, kde-format
0727 msgid ""
0728 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0729 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0730 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0731 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0732 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0733 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0734 "are aspirated instead of being pushed away)."
0735 msgstr ""
0736 
0737 #: data/tools.xml:27
0738 #, kde-format
0739 msgid "Refractometer"
0740 msgstr "প্রতিসরণ-পরিমাপক"
0741 
0742 #: data/tools.xml:28
0743 #, kde-format
0744 msgid ""
0745 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0746 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0747 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0748 msgstr ""
0749 
0750 #: data/tools.xml:32
0751 #, fuzzy, kde-format
0752 msgid "Mortar"
0753 msgstr "হামানদিস্তা"
0754 
0755 #: data/tools.xml:33
0756 #, kde-format
0757 msgid ""
0758 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0759 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0760 "pestle is used with the mortar for grinding."
0761 msgstr ""
0762 
0763 #: data/tools.xml:37
0764 #, kde-format
0765 msgid "Heating Coil"
0766 msgstr "উত্তাপক কয়েল"
0767 
0768 #: data/tools.xml:38
0769 #, kde-format
0770 msgid ""
0771 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0772 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0773 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0774 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0775 "the fluid in terms of temperature and composition."
0776 msgstr ""
0777 
0778 #: data/tools.xml:42
0779 #, kde-format
0780 msgid "Cork Ring"
0781 msgstr "কর্ক বলয়"
0782 
0783 #: data/tools.xml:43
0784 #, kde-format
0785 msgid ""
0786 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0787 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0788 "protect fragile instruments."
0789 msgstr ""
0790 
0791 #: data/tools.xml:47
0792 #, fuzzy, kde-format
0793 #| msgid "Separating Funnel"
0794 msgid "Dropping Funnel"
0795 msgstr "পৃথকীকরণ ফানেল"
0796 
0797 #: data/tools.xml:48
0798 #, kde-format
0799 msgid ""
0800 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0801 "speed can be controlled with a valve."
0802 msgstr ""
0803 
0804 #: data/tools.xml:52
0805 #, kde-format
0806 msgid "Separating Funnel"
0807 msgstr "পৃথকীকরণ ফানেল"
0808 
0809 #: data/tools.xml:53
0810 #, kde-format
0811 msgid ""
0812 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0813 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0814 "transfer to another container."
0815 msgstr ""
0816 
0817 #: data/tools.xml:57
0818 #, kde-format
0819 msgid "Test Tube Rack"
0820 msgstr "টেস্ট টিউব ধারক"
0821 
0822 #: data/tools.xml:58
0823 #, kde-format
0824 msgid ""
0825 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0826 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0827 msgstr ""
0828 
0829 # FIXME
0830 #: data/tools.xml:62
0831 #, kde-format
0832 msgid "Vortexer"
0833 msgstr "ভরটেক্সার"
0834 
0835 #: data/tools.xml:63
0836 #, kde-format
0837 msgid ""
0838 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0839 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0840 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0841 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
0842 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
0843 "fluids."
0844 msgstr ""
0845 
0846 #: data/tools.xml:67
0847 #, kde-format
0848 msgid "Wash Bottle"
0849 msgstr "ওয়াশ বোতল"
0850 
0851 #: data/tools.xml:68
0852 #, kde-format
0853 msgid ""
0854 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
0855 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
0856 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
0857 msgstr ""
0858 
0859 #: data/tools.xml:72
0860 #, kde-format
0861 msgid "Rotary Evaporator"
0862 msgstr ""
0863 
0864 #: data/tools.xml:73
0865 #, kde-format
0866 msgid ""
0867 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
0868 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
0869 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
0870 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
0871 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
0872 "the fluid can be decreased."
0873 msgstr ""
0874 
0875 #: data/tools.xml:77
0876 #, kde-format
0877 msgid "Reflux Condenser"
0878 msgstr ""
0879 
0880 #: data/tools.xml:78
0881 #, kde-format
0882 msgid ""
0883 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
0884 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
0885 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
0886 "round-bottomed flask or several neck flasks."
0887 msgstr ""
0888 
0889 #: data/tools.xml:82
0890 #, kde-format
0891 msgid "Pipette Bulb"
0892 msgstr "পিপেট বাল্ব"
0893 
0894 #: data/tools.xml:83
0895 #, kde-format
0896 msgid ""
0897 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
0898 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
0899 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
0900 msgstr ""
0901 
0902 #: data/tools.xml:87
0903 #, kde-format
0904 msgid "Test Tube"
0905 msgstr "টেস্ট টিউব"
0906 
0907 #: data/tools.xml:88
0908 #, kde-format
0909 msgid ""
0910 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
0911 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
0912 "for measurements, some are hardened for durability."
0913 msgstr ""
0914 
0915 #: data/tools.xml:92
0916 #, kde-format
0917 msgid "Protective Goggles"
0918 msgstr "নিরাপদ চশমা"
0919 
0920 #: data/tools.xml:93
0921 #, kde-format
0922 msgid ""
0923 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
0924 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
0925 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
0926 "acid and base chemicals."
0927 msgstr ""
0928 
0929 #: data/tools.xml:97
0930 #, fuzzy, kde-format
0931 #| msgid "Round-bottomed Flask"
0932 msgid "Round-Bottomed Flask"
0933 msgstr "গোলতলী ফ্লাস্ক"
0934 
0935 #: data/tools.xml:98
0936 #, kde-format
0937 msgid ""
0938 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
0939 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
0940 "placed on a table."
0941 msgstr ""
0942 
0943 #: data/tools.xml:102
0944 #, fuzzy, kde-format
0945 #| msgid "Pipette"
0946 msgid "Full Pipette"
0947 msgstr "পিপেট"
0948 
0949 #: data/tools.xml:103
0950 #, kde-format
0951 msgid ""
0952 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
0953 "volume."
0954 msgstr ""
0955 
0956 #: data/tools.xml:107
0957 #, kde-format
0958 msgid "Drying Tube"
0959 msgstr "নিরুদন টিউব"
0960 
0961 #: data/tools.xml:108
0962 #, kde-format
0963 msgid ""
0964 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
0965 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
0966 "water from the atmosphere."
0967 msgstr ""
0968 
0969 #: data/tools.xml:112
0970 #, fuzzy, kde-format
0971 #| msgid "Test Tube"
0972 msgid "Test Tube Holder"
0973 msgstr "টেস্ট টিউব"
0974 
0975 #: data/tools.xml:113
0976 #, kde-format
0977 msgid ""
0978 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
0979 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
0980 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
0981 "flames."
0982 msgstr ""
0983 
0984 # FIXME
0985 #: data/tools.xml:117
0986 #, kde-format
0987 msgid "Measuring Cylinder"
0988 msgstr "মাপনী সিলিন্ডার"
0989 
0990 #: data/tools.xml:118
0991 #, kde-format
0992 msgid ""
0993 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
0994 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
0995 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
0996 "decanting."
0997 msgstr ""
0998 
0999 #: data/tools.xml:122
1000 #, kde-format
1001 msgid "Thermometer"
1002 msgstr "থার্মোমিটার"
1003 
1004 #: data/tools.xml:123
1005 #, kde-format
1006 msgid ""
1007 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1008 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1009 "acids or bases."
1010 msgstr ""
1011 
1012 #: data/tools.xml:127
1013 #, fuzzy, kde-format
1014 #| msgid "Magnetic stir bar"
1015 msgid "Magnetic Stir Bar"
1016 msgstr "চৌম্বক ঘূর্ণি দণ্ড"
1017 
1018 #: data/tools.xml:128
1019 #, kde-format
1020 msgid ""
1021 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1022 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1023 "rotate and the mixture to become homogenized."
1024 msgstr ""
1025 
1026 # FIXME
1027 #: data/tools.xml:132
1028 #, kde-format
1029 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1030 msgstr "চৌম্বক ঘূর্ণি দণ্ড উদ্ধারকারী"
1031 
1032 #: data/tools.xml:133
1033 #, kde-format
1034 msgid ""
1035 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1036 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1037 "attracts the stir bars."
1038 msgstr ""
1039 
1040 #: data/tools.xml:137
1041 #, kde-format
1042 msgid "Pipette"
1043 msgstr "পিপেট"
1044 
1045 #: data/tools.xml:138
1046 #, kde-format
1047 msgid ""
1048 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1049 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1050 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1051 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1052 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1053 msgstr ""
1054 
1055 #: data/tools.xml:142
1056 #, kde-format
1057 msgid "Erlenmeyer Flask"
1058 msgstr "আর্লেনমায়ার ফ্লাস্ক"
1059 
1060 #: data/tools.xml:148
1061 #, kde-format
1062 msgid ""
1063 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1064 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1065 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1066 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1067 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1068 "connection to other containers.\n"
1069 "\t\t\t<br>\n"
1070 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1071 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1072 "\t\t\t<br>\n"
1073 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1074 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1075 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1076 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1077 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1078 msgstr ""
1079 
1080 #: data/tools.xml:153
1081 #, kde-format
1082 msgid "Ultrasonic Bath"
1083 msgstr "অতিশাব্দিক গোসল (bath)"
1084 
1085 #: data/tools.xml:154
1086 #, kde-format
1087 msgid ""
1088 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1089 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1090 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1091 "This procedure is called out-gassing."
1092 msgstr ""
1093 
1094 #: data/tools.xml:158
1095 #, fuzzy, kde-format
1096 msgid "Scales"
1097 msgstr "নিক্তি"
1098 
1099 #: data/tools.xml:159
1100 #, kde-format
1101 msgid ""
1102 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1103 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1104 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1105 "against changes in airflow by a dome."
1106 msgstr ""
1107 
1108 # FIXME
1109 #: data/tools.xml:163
1110 #, kde-format
1111 msgid "Distillation bridge"
1112 msgstr "পাতন নল"
1113 
1114 #: data/tools.xml:164
1115 #, kde-format
1116 msgid ""
1117 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1118 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1119 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1120 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1121 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1122 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1123 "distillation bridge."
1124 msgstr ""
1125 
1126 #: data/tools.xml:169
1127 #, kde-format
1128 msgid "Syringe"
1129 msgstr "সিরিনজ"
1130 
1131 #: data/tools.xml:170
1132 #, kde-format
1133 msgid ""
1134 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1135 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1136 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1137 "volume of a reaction."
1138 msgstr ""
1139 
1140 #: data/tools.xml:174
1141 #, kde-format
1142 msgid "Separation Beaker"
1143 msgstr "পৃথকীকরণ বিকার"
1144 
1145 #: data/tools.xml:175
1146 #, kde-format
1147 msgid ""
1148 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1149 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1150 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1151 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1152 "liquid distilled."
1153 msgstr ""
1154 
1155 #: data/tools.xml:179
1156 #, kde-format
1157 msgid "Burner"
1158 msgstr "দীপ"
1159 
1160 #: data/tools.xml:180
1161 #, kde-format
1162 msgid ""
1163 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1164 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1165 "overall heating capacity."
1166 msgstr ""
1167 
1168 # FIXME
1169 #: data/tools.xml:184
1170 #, fuzzy, kde-format
1171 #| msgid "Extraction"
1172 msgid "Extractor Hood"
1173 msgstr "আহরণ"
1174 
1175 #: data/tools.xml:185
1176 #, kde-format
1177 msgid ""
1178 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1179 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1180 msgstr ""
1181 
1182 #: data/tools.xml:189
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgid "Thermometer"
1185 msgid "Contact Thermometer"
1186 msgstr "থার্মোমিটার"
1187 
1188 #: data/tools.xml:190
1189 #, kde-format
1190 msgid ""
1191 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1192 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1193 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1194 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1195 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1196 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1197 "reactivated."
1198 msgstr ""
1199 
1200 #: data/tools.xml:194
1201 #, kde-format
1202 msgid "Clamps"
1203 msgstr "ক্ল্যাম্প"
1204 
1205 #: data/tools.xml:195
1206 #, kde-format
1207 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1208 msgstr ""
1209 
1210 #: data/tools.xml:199
1211 #, kde-format
1212 msgid "Indicator Paper"
1213 msgstr ""
1214 
1215 #: data/tools.xml:200
1216 #, kde-format
1217 msgid ""
1218 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1219 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1220 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1221 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1222 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1223 "the conductivity of the solution."
1224 msgstr ""
1225 
1226 # FIXME
1227 #: data/tools.xml:204
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 #| msgid "Short-stem Funnel"
1230 msgid "Short-Stem Funnel"
1231 msgstr "ছোট নলবিশিষ্ট ফানেল"
1232 
1233 #: data/tools.xml:205
1234 #, kde-format
1235 msgid ""
1236 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1237 "powder."
1238 msgstr ""
1239 
1240 #: data/tools.xml:209
1241 #, kde-format
1242 msgid "Buret"
1243 msgstr "বুরেট"
1244 
1245 #: data/tools.xml:210
1246 #, kde-format
1247 msgid ""
1248 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1249 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1250 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1251 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1252 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1253 "is calibrated."
1254 msgstr ""
1255 
1256 #: data/tools.xml:214
1257 #, kde-format
1258 msgid "Beaker"
1259 msgstr "বিকার"
1260 
1261 #: data/tools.xml:215
1262 #, kde-format
1263 msgid ""
1264 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1265 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1266 "titrations."
1267 msgstr ""
1268 
1269 #: data/tools.xml:219
1270 #, kde-format
1271 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1272 msgstr ""
1273 
1274 #: data/tools.xml:220
1275 #, kde-format
1276 msgid ""
1277 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1278 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1279 "chemicals or to describe them."
1280 msgstr ""
1281 
1282 #: data/tools.xml:224
1283 #, fuzzy, kde-format
1284 #| msgid "Dewar vessel"
1285 msgid "Dewar Vessel"
1286 msgstr "ডিউয়ার পাত্র"
1287 
1288 #: data/tools.xml:225
1289 #, kde-format
1290 msgid ""
1291 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1292 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1293 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1294 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1295 msgstr ""
1296 
1297 #. i18n: tag label attribute value
1298 #: element_tiny.xml:2
1299 #, kde-format
1300 msgid "Dummy"
1301 msgstr ""
1302 
1303 #. i18n: tag label attribute value
1304 #: element_tiny.xml:3
1305 #, fuzzy, kde-format
1306 #| msgid "Hydrogen"
1307 msgid "Hydrogen"
1308 msgstr "হাইড্রোজেন"
1309 
1310 #: element_tiny.xml:4
1311 #, fuzzy, kde-format
1312 #| msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
1313 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1314 msgstr "গ্রিক শব্দ 'হাইড্রো' ও 'জেন্নাও' একত্রে বোঝায় 'পানি গঠন করে'"
1315 
1316 #. i18n: tag label attribute value
1317 #: element_tiny.xml:5
1318 #, fuzzy, kde-format
1319 #| msgid "Nobelium"
1320 msgid "Helium"
1321 msgstr "নোবেলিয়াম"
1322 
1323 #: element_tiny.xml:6
1324 #, fuzzy, kde-format
1325 #| msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
1326 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1327 msgstr "সূর্য শব্দটির গ্রিক প্রতিশব্দ ছিল 'হেলিওস'"
1328 
1329 #. i18n: tag label attribute value
1330 #: element_tiny.xml:7
1331 #, kde-format
1332 msgid "Lithium"
1333 msgstr "লিথিয়াম"
1334 
1335 #: element_tiny.xml:8
1336 #, fuzzy, kde-format
1337 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
1338 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1339 msgstr "গ্রিক শব্দ 'লিথস' এর অর্থ হল 'পাথর'"
1340 
1341 #. i18n: tag label attribute value
1342 #: element_tiny.xml:9
1343 #, kde-format
1344 msgid "Beryllium"
1345 msgstr "বেরিলিয়াম"
1346 
1347 #: element_tiny.xml:10
1348 #, fuzzy, kde-format
1349 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
1350 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1351 msgstr "গ্রিক শব্দ 'বেরিলিয়স' এর অর্থ হল  'হালকা-সবুজ পাথর'"
1352 
1353 #. i18n: tag label attribute value
1354 #: element_tiny.xml:11
1355 #, fuzzy, kde-format
1356 msgid "Boron"
1357 msgstr "বোরন"
1358 
1359 #: element_tiny.xml:12
1360 #, fuzzy, kde-format
1361 #| msgid ""
1362 #| "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1363 #| "like carbon"
1364 msgid ""
1365 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1366 "like carbon."
1367 msgstr ""
1368 "বোরন অর্থ 'বোর(আক্স)+(কার্ব)অন' ।  একে বোরাক্স-এর ভেতর পাওয়া যায় এবং এটি অনেকটা "
1369 "কার্বন-এর মত আচরণ করে"
1370 
1371 #. i18n: tag label attribute value
1372 #: element_tiny.xml:13
1373 #, kde-format
1374 msgid "Carbon"
1375 msgstr "কার্বন"
1376 
1377 #: element_tiny.xml:14
1378 #, fuzzy, kde-format
1379 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
1380 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1381 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'কার্বোনিয়াম' এর অর্থ হল কার্বন"
1382 
1383 #. i18n: tag label attribute value
1384 #: element_tiny.xml:15
1385 #, kde-format
1386 msgid "Nitrogen"
1387 msgstr "নাইট্রোজেন"
1388 
1389 #: element_tiny.xml:16
1390 #, fuzzy, kde-format
1391 #| msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
1392 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1393 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'নাইট্রোজেনিয়াম' ('সল্টপিটার গঠন করে')"
1394 
1395 #. i18n: tag label attribute value
1396 #: element_tiny.xml:17
1397 #, fuzzy, kde-format
1398 #| msgid "Oxygen"
1399 msgid "Oxygen"
1400 msgstr "অক্সিজেন"
1401 
1402 #: element_tiny.xml:18
1403 #, fuzzy, kde-format
1404 #| msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
1405 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1406 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'অক্সিজেনিয়াম' ('এসিড গঠন করে')"
1407 
1408 #. i18n: tag label attribute value
1409 #: element_tiny.xml:19
1410 #, kde-format
1411 msgid "Fluorine"
1412 msgstr "ফ্লোরিন"
1413 
1414 #: element_tiny.xml:20
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
1417 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1418 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'ফ্লুয়েরা' ('ভাসে')"
1419 
1420 #. i18n: tag label attribute value
1421 #: element_tiny.xml:21
1422 #, fuzzy, kde-format
1423 #| msgid "Neon"
1424 msgid "Neon"
1425 msgstr "নিয়ন"
1426 
1427 #: element_tiny.xml:22
1428 #, fuzzy, kde-format
1429 #| msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
1430 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1431 msgstr "গ্রিক শব্দ 'নিও'।  অর্থ হল 'নতুন'"
1432 
1433 #. i18n: tag label attribute value
1434 #: element_tiny.xml:23
1435 #, kde-format
1436 msgid "Sodium"
1437 msgstr "সোডিয়াম"
1438 
1439 #: element_tiny.xml:24
1440 #, kde-format
1441 msgid ""
1442 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1443 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1444 msgstr ""
1445 
1446 #. i18n: tag label attribute value
1447 #: element_tiny.xml:25
1448 #, kde-format
1449 msgid "Magnesium"
1450 msgstr "ম্যাগনেসিয়াম"
1451 
1452 #: element_tiny.xml:26
1453 #, fuzzy, kde-format
1454 #| msgid "Named after the city of Magnesia"
1455 msgid "Named after the city of Magnesia."
1456 msgstr "ম্যাগনেসিয়া শহরের নামানুসারে নামকরণ হয়েছে"
1457 
1458 #. i18n: tag label attribute value
1459 #: element_tiny.xml:27
1460 #, fuzzy, kde-format
1461 #| msgid "Aluminum"
1462 msgid "Aluminium"
1463 msgstr "অ্যালুমিনিয়াম"
1464 
1465 #: element_tiny.xml:28
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgid "Latin 'alumen'"
1468 msgid "Latin 'alumen'."
1469 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'অ্যালুমেন'"
1470 
1471 #. i18n: tag label attribute value
1472 #: element_tiny.xml:29
1473 #, fuzzy, kde-format
1474 #| msgid "Solution"
1475 msgid "Silicon"
1476 msgstr "দ্রবণ"
1477 
1478 #: element_tiny.xml:30
1479 #, fuzzy, kde-format
1480 #| msgid "Latin 'silex'"
1481 msgid "Latin 'silex'."
1482 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'সাইলেক্স'"
1483 
1484 #. i18n: tag label attribute value
1485 #: element_tiny.xml:31
1486 #, fuzzy, kde-format
1487 #| msgid "Phosphorus"
1488 msgid "Phosphorus"
1489 msgstr "ফসফরাস"
1490 
1491 #: element_tiny.xml:32
1492 #, fuzzy, kde-format
1493 #| msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
1494 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1495 msgstr "গ্রিক শব্দ 'ফসফরাস' এর অর্থ 'আলোকবাহী'"
1496 
1497 #. i18n: tag label attribute value
1498 #: element_tiny.xml:33
1499 #, kde-format
1500 msgid "Sulfur"
1501 msgstr "সালফার"
1502 
1503 #: element_tiny.xml:34
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
1506 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1507 msgstr "সংস্কৃত শব্দ 'সোয়েব' এর অর্থ 'ঘুমানো'"
1508 
1509 #. i18n: tag label attribute value
1510 #: element_tiny.xml:35
1511 #, kde-format
1512 msgid "Chlorine"
1513 msgstr "ক্লোরিন"
1514 
1515 #: element_tiny.xml:36
1516 #, fuzzy, kde-format
1517 #| msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
1518 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1519 msgstr "গ্রিক শব্দ 'ক্লোরোস' এর অর্থ 'হলুদ-সবুজ'"
1520 
1521 #. i18n: tag label attribute value
1522 #: element_tiny.xml:37
1523 #, kde-format
1524 msgid "Argon"
1525 msgstr "আর্গন"
1526 
1527 #: element_tiny.xml:38
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
1530 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1531 msgstr "গ্রিক শব্দ 'আর্গন' এর অর্থ 'নিষ্ক্রিয়'"
1532 
1533 #. i18n: tag label attribute value
1534 #: element_tiny.xml:39
1535 #, kde-format
1536 msgid "Potassium"
1537 msgstr "পটাসিয়াম"
1538 
1539 #: element_tiny.xml:40
1540 #, kde-format
1541 msgid ""
1542 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1543 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1544 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1545 msgstr ""
1546 
1547 #. i18n: tag label attribute value
1548 #: element_tiny.xml:41
1549 #, kde-format
1550 msgid "Calcium"
1551 msgstr "ক্যালসিয়াম"
1552 
1553 #: element_tiny.xml:42
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
1556 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1557 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'ক্যালক্স' এর অর্থ 'চুনাপাথর পোড়া'"
1558 
1559 #. i18n: tag label attribute value
1560 #: element_tiny.xml:43
1561 #, kde-format
1562 msgid "Scandium"
1563 msgstr "স্ক্যান্ডিয়াম"
1564 
1565 #: element_tiny.xml:44
1566 #, fuzzy, kde-format
1567 #| msgid "Named because it was found in Scandinavia"
1568 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1569 msgstr "এ রকম নামকরণের কারণ হল এটি স্ক্যান্ডিনেভিয়ায় আবিষ্কৃত হয়েছে"
1570 
1571 #. i18n: tag label attribute value
1572 #: element_tiny.xml:45
1573 #, kde-format
1574 msgid "Titanium"
1575 msgstr "টাইটানিয়াম"
1576 
1577 #: element_tiny.xml:46
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
1580 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1581 msgstr "গ্রিক উপকথা অনুসারে টাইটানরা ছিল দৈত্য"
1582 
1583 #. i18n: tag label attribute value
1584 #: element_tiny.xml:47
1585 #, kde-format
1586 msgid "Vanadium"
1587 msgstr "ভ্যানাডিয়াম"
1588 
1589 #: element_tiny.xml:48
1590 #, fuzzy, kde-format
1591 #| msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
1592 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1593 msgstr "নর্ডিক দেবী ফ্রেইজা'র আরেক নাম হল 'ভ্যানাডিস'"
1594 
1595 #. i18n: tag label attribute value
1596 #: element_tiny.xml:49
1597 #, kde-format
1598 msgid "Chromium"
1599 msgstr "ক্রোমিয়াম"
1600 
1601 #: element_tiny.xml:50
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 #| msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
1604 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1605 msgstr "গ্রিক শব্দ 'ক্রোমা' এর অর্থ 'রং'"
1606 
1607 #. i18n: tag label attribute value
1608 #: element_tiny.xml:51
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgid "Manganese"
1611 msgid "Manganese"
1612 msgstr "ম্যাঙ্গানিজ"
1613 
1614 #: element_tiny.xml:52
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgid ""
1617 #| "It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it "
1618 #| "was named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
1619 msgid ""
1620 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1621 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1622 msgstr ""
1623 "এটি ম্যাগনেসিয়া শহরের নিকটবর্তী কালো মাটিতে আবিষ্কৃত হয়।  এ কারণে এর নাম হয়ে যায় "
1624 "'ম্যাগনেসিয়া নাইগ্রা'।  সংক্ষেপে: ম্যাঙ্গানিজ"
1625 
1626 #. i18n: tag label attribute value
1627 #: element_tiny.xml:53
1628 #, fuzzy, kde-format
1629 msgid "Iron"
1630 msgstr "বোরন"
1631 
1632 #: element_tiny.xml:54
1633 #, fuzzy, kde-format
1634 #| msgid "Latin 'ferrum'"
1635 msgid "Latin 'ferrum'."
1636 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'ফেরাম'"
1637 
1638 # FIXME
1639 #. i18n: tag label attribute value
1640 #: element_tiny.xml:55
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 #| msgid "Calc"
1643 msgid "Cobalt"
1644 msgstr "গণনা করো"
1645 
1646 #: element_tiny.xml:56
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
1649 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1650 msgstr ""
1651 "জর্মন শব্দ 'কোবোল্ড' অনুসারে এর নামকরণ হয়; 'কোবোল্ড' অর্থ 'গবলিন'।  গবলিন হল "
1652 "রূপকথার একপ্রকার ছোট প্রাণী যারা মানুষকে যন্ত্রনা করে।"
1653 
1654 #. i18n: tag label attribute value
1655 #: element_tiny.xml:57
1656 #, kde-format
1657 msgid "Nickel"
1658 msgstr "নিকেল"
1659 
1660 #: element_tiny.xml:58
1661 #, fuzzy, kde-format
1662 #| msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
1663 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1664 msgstr "পর্বতে বাসকারী এক গবলিনের নাম ছিল 'নিকল'"
1665 
1666 #. i18n: tag label attribute value
1667 #: element_tiny.xml:59
1668 #, fuzzy, kde-format
1669 msgid "Copper"
1670 msgstr "কপার"
1671 
1672 #: element_tiny.xml:60
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
1675 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1676 msgstr "গ্রিক শব্দ 'সাপ্রাম' এর অর্থ সাইপ্রেস"
1677 
1678 #. i18n: tag label attribute value
1679 #: element_tiny.xml:61
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgid "Tin"
1682 msgid "Zinc"
1683 msgstr "টিন"
1684 
1685 #: element_tiny.xml:62
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
1688 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1689 msgstr "জর্মন শব্দ 'জিংকিং' এর অর্থ 'রুক্ষ'।  এর কারণ হল জিঙ্ক-এর আকরিক খুবই রুক্ষ"
1690 
1691 #. i18n: tag label attribute value
1692 #: element_tiny.xml:63
1693 #, kde-format
1694 msgid "Gallium"
1695 msgstr "গ্যালিয়াম"
1696 
1697 #: element_tiny.xml:64
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgid "'Gallia' is an old name for France"
1700 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1701 msgstr "ফ্রান্সের একটি পুরনো নাম হল 'গাল্লিয়া'"
1702 
1703 #. i18n: tag label attribute value
1704 #: element_tiny.xml:65
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 msgid "Germanium"
1707 msgstr "জার্মানিয়াম"
1708 
1709 #: element_tiny.xml:66
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
1712 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1713 msgstr "জার্মানির একটি পুরনো নাম হল 'জার্মানিয়া' যা একটি ল্যাটিন শব্দ"
1714 
1715 #. i18n: tag label attribute value
1716 #: element_tiny.xml:67
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgid "Arsenic"
1719 msgid "Arsenic"
1720 msgstr "আর্সেনিক"
1721 
1722 #: element_tiny.xml:68
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 #| msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
1725 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1726 msgstr "গ্রিক শব্দ 'আর্সেনিকোস' এর অর্থ 'পুরুষ' বা 'দৃঢ়'"
1727 
1728 #. i18n: tag label attribute value
1729 #: element_tiny.xml:69
1730 #, kde-format
1731 msgid "Selenium"
1732 msgstr "সেলেনিয়াম"
1733 
1734 #: element_tiny.xml:70
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
1737 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1738 msgstr "গ্রিক শব্দ 'সেলেনিয়াম' এর অর্থ 'চাঁদ'"
1739 
1740 #. i18n: tag label attribute value
1741 #: element_tiny.xml:71
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 msgid "Bromine"
1744 msgstr "বোরন"
1745 
1746 #: element_tiny.xml:72
1747 #, fuzzy, kde-format
1748 #| msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
1749 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
1750 msgstr "গ্রিক শব্দ 'ব্রোমোস' এর অর্থ 'বাজে গন্ধযুক্ত'"
1751 
1752 #. i18n: tag label attribute value
1753 #: element_tiny.xml:73
1754 #, kde-format
1755 msgid "Krypton"
1756 msgstr "ক্রিপ্টন"
1757 
1758 #: element_tiny.xml:74
1759 #, fuzzy, kde-format
1760 #| msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
1761 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
1762 msgstr "গ্রিক শব্দ 'ক্রিপ্টোস' এর অর্থ 'লুক্কায়িত'"
1763 
1764 #. i18n: tag label attribute value
1765 #: element_tiny.xml:75
1766 #, kde-format
1767 msgid "Rubidium"
1768 msgstr "রুবিডিয়াম"
1769 
1770 #: element_tiny.xml:76
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
1773 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
1774 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'রুবিডিয়াস' এর অর্থ 'গাঢ় লাল'"
1775 
1776 #. i18n: tag label attribute value
1777 #: element_tiny.xml:77
1778 #, kde-format
1779 msgid "Strontium"
1780 msgstr "স্ট্রোনসিয়াম"
1781 
1782 #: element_tiny.xml:78
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgid "Named after the mineral Strontianit"
1785 msgid "Named after the mineral Strontianit."
1786 msgstr "স্ট্রোনসিয়ানিট নামক খনিজ পদার্থের নামানুসারে"
1787 
1788 #. i18n: tag label attribute value
1789 #: element_tiny.xml:79
1790 #, kde-format
1791 msgid "Yttrium"
1792 msgstr "ইট্রিয়াম"
1793 
1794 # FIXME
1795 #: element_tiny.xml:80
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgid ""
1798 #| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
1799 #| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
1800 msgid ""
1801 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
1802 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
1803 msgstr ""
1804 "স্টকহোম-এর নিকটবর্তী ছোট শহর ইটারবাই-এর নামানুসারে।  ইটারবিয়াম ও গ্যাডোলিনিয়াম "
1805 "উভয়েরই নামকরণ হয়েছে এই শহরের নামানুসারে।"
1806 
1807 #. i18n: tag label attribute value
1808 #: element_tiny.xml:81
1809 #, kde-format
1810 msgid "Zirconium"
1811 msgstr "জির্কোনিয়াম"
1812 
1813 #: element_tiny.xml:82
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgid "Named after the mineral zircon"
1816 msgid "Named after the mineral zircon."
1817 msgstr "জিরকন নামক খনিজের নামানুসারে নামকরণ হয়েছে"
1818 
1819 #. i18n: tag label attribute value
1820 #: element_tiny.xml:83
1821 #, kde-format
1822 msgid "Niobium"
1823 msgstr "নিওবিয়াম"
1824 
1825 #: element_tiny.xml:84
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
1828 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
1829 msgstr "গ্রিক দেবতা ট্যান্টালাস-এর মেয়ে নায়োবি'র নামানুসারে নামকরণ হয়েছে"
1830 
1831 #. i18n: tag label attribute value
1832 #: element_tiny.xml:85
1833 #, kde-format
1834 msgid "Molybdenum"
1835 msgstr "মলিবডেনাম"
1836 
1837 #: element_tiny.xml:86
1838 #, kde-format
1839 msgid ""
1840 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
1841 "distinguish Molybdenum from Platinum."
1842 msgstr ""
1843 "এই নামের মূলসূত্র গ্রিক ভাষায় নিহিত।  এর অর্থ 'প্লাটিনাম-এর মত' - এর কারণ হল, "
1844 "একসময় প্লাটিনাম ও মলিবডেনাম-এর মধ্যে পার্থক্য করা বেশ কঠিন ছিল।"
1845 
1846 #. i18n: tag label attribute value
1847 #: element_tiny.xml:87
1848 #, kde-format
1849 msgid "Technetium"
1850 msgstr "টেকনিশিয়াম"
1851 
1852 #: element_tiny.xml:88
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgid "Greek 'technetos' for artificial"
1855 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
1856 msgstr "গ্রিক শব্দ 'টেকনেটোস' অর্থ কৃত্তিম"
1857 
1858 #. i18n: tag label attribute value
1859 #: element_tiny.xml:89
1860 #, kde-format
1861 msgid "Ruthenium"
1862 msgstr "রুথেনিয়াম"
1863 
1864 #: element_tiny.xml:90
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
1867 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
1868 msgstr "রুথেনিয়া হল রাশিয়ার প্রাচীন নাম"
1869 
1870 #. i18n: tag label attribute value
1871 #: element_tiny.xml:91
1872 #, kde-format
1873 msgid "Rhodium"
1874 msgstr "ঢ়োডিয়াম"
1875 
1876 #: element_tiny.xml:92
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
1879 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
1880 msgstr "গ্রিক শব্দ 'ঢ়োডিওস' অর্থ 'গোলাপের মত লাল'"
1881 
1882 #. i18n: tag label attribute value
1883 #: element_tiny.xml:93
1884 #, kde-format
1885 msgid "Palladium"
1886 msgstr "প্যালাডিয়াম"
1887 
1888 #: element_tiny.xml:94
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgid "Named after the planetoid Pallas"
1891 msgid "Named after the asteroid Pallas."
1892 msgstr "পাল্লাস গ্রহাণুর নামানুসারে নামকরণ করা হয়"
1893 
1894 #. i18n: tag label attribute value
1895 #: element_tiny.xml:95
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgid "Syringe"
1898 msgid "Silver"
1899 msgstr "সিরিনজ"
1900 
1901 #: element_tiny.xml:96
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgid "Latin 'argentum' for silver"
1904 msgid "Latin 'argentum' for silver."
1905 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'আর্জেন্টাম' এর অর্থ রূপা"
1906 
1907 #. i18n: tag label attribute value
1908 #: element_tiny.xml:97
1909 #, kde-format
1910 msgid "Cadmium"
1911 msgstr "ক্যাডমিয়াম"
1912 
1913 #: element_tiny.xml:98
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
1916 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
1917 msgstr "গ্রিক শব্দ 'কাদমিয়া' ('গালমেই' = জিঙ্ক কার্বোনেট)"
1918 
1919 #. i18n: tag label attribute value
1920 #: element_tiny.xml:99
1921 #, kde-format
1922 msgid "Indium"
1923 msgstr "ইন্ডিয়াম"
1924 
1925 #: element_tiny.xml:100
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
1928 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
1929 msgstr ""
1930 "এর রয়েছে নীল রঙের বর্ণালী; এ কারণে 'নীল' এর নামানুসারে এর নামকরণ করা হয়েছে"
1931 
1932 #. i18n: tag label attribute value
1933 #: element_tiny.xml:101
1934 #, fuzzy, kde-format
1935 #| msgid "Tin"
1936 msgid "Tin"
1937 msgstr "টিন"
1938 
1939 #: element_tiny.xml:102
1940 #, fuzzy, kde-format
1941 #| msgid "Latin 'stannum' for tin"
1942 msgid "Latin 'stannum' for tin."
1943 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'স্ট্যানাম' এর অর্থ টিন"
1944 
1945 #. i18n: tag label attribute value
1946 #: element_tiny.xml:103
1947 #, kde-format
1948 msgid "Antimony"
1949 msgstr "অ্যান্টিমনি"
1950 
1951 #: element_tiny.xml:104
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
1954 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
1955 msgstr "আরবি 'অ্যানথোস অ্যাম্মোনোস' এর অর্থ 'দেবতা অ্যাম্মোন-এর ফুল'"
1956 
1957 #. i18n: tag label attribute value
1958 #: element_tiny.xml:105
1959 #, kde-format
1960 msgid "Tellurium"
1961 msgstr "টেলুরিয়াম"
1962 
1963 #: element_tiny.xml:106
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
1966 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
1967 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'টেল্লুস' বা 'টেল্লুরিস' এর অর্থ 'পৃথিবী'"
1968 
1969 #. i18n: tag label attribute value
1970 #: element_tiny.xml:107
1971 #, kde-format
1972 msgid "Iodine"
1973 msgstr "আয়োডিন"
1974 
1975 #: element_tiny.xml:108
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
1978 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
1979 msgstr "গ্রিক শব্দ 'আইয়োইডস' এর অর্থ 'বেগুনি'"
1980 
1981 #. i18n: tag label attribute value
1982 #: element_tiny.xml:109
1983 #, kde-format
1984 msgid "Xenon"
1985 msgstr "জেনোন"
1986 
1987 #: element_tiny.xml:110
1988 #, fuzzy, kde-format
1989 #| msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
1990 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
1991 msgstr "গ্রিক শব্দ 'জেনোস' এর অর্থ 'বিদেশী'"
1992 
1993 #. i18n: tag label attribute value
1994 #: element_tiny.xml:111
1995 #, kde-format
1996 msgid "Caesium"
1997 msgstr "সিজিয়াম"
1998 
1999 #: element_tiny.xml:112
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
2002 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2003 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'সেইসিয়াস' এর অর্থ 'আকাশী-নীল'"
2004 
2005 #. i18n: tag label attribute value
2006 #: element_tiny.xml:113
2007 #, kde-format
2008 msgid "Barium"
2009 msgstr "বেরিয়াম"
2010 
2011 # FIXME
2012 #: element_tiny.xml:114
2013 #, fuzzy, kde-format
2014 #| msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
2015 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2016 msgstr "গ্রিক শব্দ 'বারি' এর অর্থ 'ভারী'"
2017 
2018 #. i18n: tag label attribute value
2019 #: element_tiny.xml:115
2020 #, fuzzy, kde-format
2021 #| msgid "Tantalum"
2022 msgid "Lanthanum"
2023 msgstr "ট্যান্টালাম"
2024 
2025 # FIXME
2026 #: element_tiny.xml:116
2027 #, fuzzy, kde-format
2028 #| msgid ""
2029 #| "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the "
2030 #| "'rare earth'"
2031 msgid ""
2032 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2033 "earth' elements."
2034 msgstr ""
2035 "গ্রিক শব্দ 'ল্যান্থানেইন' এর অর্থ 'লুক্কায়িত' ।  ল্যান্থানয়েডগুলোকে 'rare earth' নামেও "
2036 "ডাকা হয়"
2037 
2038 #. i18n: tag label attribute value
2039 #: element_tiny.xml:117
2040 #, kde-format
2041 msgid "Cerium"
2042 msgstr "সিরিয়াম"
2043 
2044 #: element_tiny.xml:118
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgid "Named after the planetoid Ceres"
2047 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2048 msgstr "সিরাস নামক গ্রহাণুর নামানুসারে নামকরণ করা হয়েছে"
2049 
2050 #. i18n: tag label attribute value
2051 #: element_tiny.xml:119
2052 #, kde-format
2053 msgid "Praseodymium"
2054 msgstr "প্রাসিয়োডাইমিয়াম"
2055 
2056 #: element_tiny.xml:120
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
2059 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2060 msgstr "গ্রিক 'প্রাসিনোস ডিডাইমোস' এর অর্থ 'সবুজ যমজ'"
2061 
2062 #. i18n: tag label attribute value
2063 #: element_tiny.xml:121
2064 #, kde-format
2065 msgid "Neodymium"
2066 msgstr "নিওডাইমিয়াম"
2067 
2068 #: element_tiny.xml:122
2069 #, fuzzy, kde-format
2070 #| msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
2071 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2072 msgstr "গ্রিক 'নিওস ডিডাইমোস' এর অর্থ 'নতুন যমজ'"
2073 
2074 #. i18n: tag label attribute value
2075 #: element_tiny.xml:123
2076 #, fuzzy, kde-format
2077 #| msgid "Chromium"
2078 msgid "Promethium"
2079 msgstr "ক্রোমিয়াম"
2080 
2081 #: element_tiny.xml:124
2082 #, fuzzy, kde-format
2083 #| msgid ""
2084 #| "Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2085 #| "and gave it to mankind."
2086 msgid ""
2087 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2088 "and gave it to mankind."
2089 msgstr ""
2090 "গ্রিক প্রমিথিউস-এর নামানুসারে নামকরণ করা হয়েছে।  দেবতাদের কাছ থেকে চুরি করে "
2091 "প্রমিথিউস মানবজাতিকে আগুন এনে দিয়েছিল।"
2092 
2093 #. i18n: tag label attribute value
2094 #: element_tiny.xml:125
2095 #, kde-format
2096 msgid "Samarium"
2097 msgstr "সামারিয়াম"
2098 
2099 #: element_tiny.xml:126
2100 #, fuzzy, kde-format
2101 #| msgid "Named after the mineral Samarskit"
2102 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2103 msgstr "সামারস্কিট নামক খনিজের নামানুসারে নামকরণ করা হয়েছে"
2104 
2105 #. i18n: tag label attribute value
2106 #: element_tiny.xml:127
2107 #, kde-format
2108 msgid "Europium"
2109 msgstr "ইউরোপিয়াম"
2110 
2111 #: element_tiny.xml:128
2112 #, fuzzy, kde-format
2113 #| msgid "Named after Europe"
2114 msgid "Named after Europe."
2115 msgstr "ইউরোপের নামানুসারে নামকরণ করা হয়েছে"
2116 
2117 #. i18n: tag label attribute value
2118 #: element_tiny.xml:129
2119 #, kde-format
2120 msgid "Gadolinium"
2121 msgstr "গ্যাডোলিনিয়াম"
2122 
2123 #: element_tiny.xml:130
2124 #, fuzzy, kde-format
2125 #| msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
2126 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2127 msgstr "ফিনিশ রসায়নবিদ জোহান গ্যাডোলিনের নামানুসারে নামকরণ করা হয়েছে"
2128 
2129 #. i18n: tag label attribute value
2130 #: element_tiny.xml:131
2131 #, kde-format
2132 msgid "Terbium"
2133 msgstr "টেরবিয়াম"
2134 
2135 #: element_tiny.xml:132
2136 #, fuzzy, kde-format
2137 #| msgid ""
2138 #| "Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
2139 #| "named after this town."
2140 msgid ""
2141 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2142 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2143 "after this town."
2144 msgstr ""
2145 "সুইডিশ শহর ইটারবাই-এর নামানুসারে নামকরণ করা হয়।  টার্বিয়াম ও ইটার্বিয়াম মৌলের "
2146 "নামও এই শহরের নামানুসারেই।"
2147 
2148 #. i18n: tag label attribute value
2149 #: element_tiny.xml:133
2150 #, kde-format
2151 msgid "Dysprosium"
2152 msgstr "ডাইসপ্রোসিয়াম"
2153 
2154 # FIXME
2155 #: element_tiny.xml:134
2156 #, fuzzy, kde-format
2157 #| msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
2158 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2159 msgstr "গ্রিক শব্দ 'ডাইসপ্রোসিটর' এর অর্থ 'দুর্গম'"
2160 
2161 #. i18n: tag label attribute value
2162 #: element_tiny.xml:135
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgid "Aluminum"
2165 msgid "Holmium"
2166 msgstr "অ্যালুমিনিয়াম"
2167 
2168 #: element_tiny.xml:136
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
2171 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2172 msgstr "স্টকহোমের পুরনো নাম ল্যাটিন শব্দ 'হোলমিয়া' অনুসারে"
2173 
2174 #. i18n: tag label attribute value
2175 #: element_tiny.xml:137
2176 #, kde-format
2177 msgid "Erbium"
2178 msgstr "এরবিয়াম"
2179 
2180 #: element_tiny.xml:138
2181 #, fuzzy, kde-format
2182 #| msgid ""
2183 #| "Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
2184 #| "named after this town."
2185 msgid ""
2186 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2187 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2188 "Ytterbium are also named after this town."
2189 msgstr ""
2190 "সুইডিশ শহর ইটারবাই-এর নামানুসারে নামকরণ করা হয়।  টার্বিয়াম ও ইটার্বিয়াম মৌলের "
2191 "নামও এই শহরের নামানুসারেই।"
2192 
2193 #. i18n: tag label attribute value
2194 #: element_tiny.xml:139
2195 #, kde-format
2196 msgid "Thulium"
2197 msgstr "থুলিয়াম"
2198 
2199 #: element_tiny.xml:140
2200 #, fuzzy, kde-format
2201 #| msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
2202 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2203 msgstr "স্ক্যান্ডিনেভিয়ার পুরনো নাম 'থুল' অনুসারে নামকরণ হয়"
2204 
2205 #. i18n: tag label attribute value
2206 #: element_tiny.xml:141
2207 #, kde-format
2208 msgid "Ytterbium"
2209 msgstr "ইট্ট্রিবিয়াম"
2210 
2211 #: element_tiny.xml:142
2212 #, fuzzy, kde-format
2213 #| msgid ""
2214 #| "Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of "
2215 #| "Ytterby"
2216 msgid ""
2217 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2218 "Ytterby."
2219 msgstr ""
2220 "টার্বিয়াম ও গ্যাডোলিনিয়াম এর মত এর নামকরণও সুইডিশ শহর ইটারবাই-এর নামানুসারে করা "
2221 "হয়"
2222 
2223 #. i18n: tag label attribute value
2224 #: element_tiny.xml:143
2225 #, kde-format
2226 msgid "Lutetium"
2227 msgstr "লুটেসিয়াম"
2228 
2229 #: element_tiny.xml:144
2230 #, fuzzy, kde-format
2231 #| msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
2232 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2233 msgstr "প্যারিসের রোমান নাম 'লুটেসিয়া' অনুসারে নামকরণ হয়"
2234 
2235 #. i18n: tag label attribute value
2236 #: element_tiny.xml:145
2237 #, kde-format
2238 msgid "Hafnium"
2239 msgstr "হ্যাফনিয়াম"
2240 
2241 #: element_tiny.xml:146
2242 #, kde-format
2243 msgid ""
2244 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2245 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2246 "name of Copenhagen, Denmark)."
2247 msgstr ""
2248 
2249 #. i18n: tag label attribute value
2250 #: element_tiny.xml:147
2251 #, kde-format
2252 msgid "Tantalum"
2253 msgstr "ট্যান্টালাম"
2254 
2255 #: element_tiny.xml:148
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 #| msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
2258 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2259 msgstr "ট্যান্টালাস-এর গ্রিক উপকথা অনুসারে নামকরণ হয়।"
2260 
2261 #. i18n: tag label attribute value
2262 #: element_tiny.xml:149
2263 #, kde-format
2264 msgid "Tungsten"
2265 msgstr "টাংস্টেন"
2266 
2267 #: element_tiny.xml:150
2268 #, kde-format
2269 msgid ""
2270 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2271 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2272 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2273 msgstr ""
2274 
2275 #. i18n: tag label attribute value
2276 #: element_tiny.xml:151
2277 #, kde-format
2278 msgid "Rhenium"
2279 msgstr "ঢ়েনিয়াম"
2280 
2281 #: element_tiny.xml:152
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
2284 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2285 msgstr "জর্মন নদী ঢ়াইন-এর (ল্যাটিন ভাষায় 'ঢ়েনিয়াম') নামানুসারে নামকরণ হয়"
2286 
2287 #. i18n: tag label attribute value
2288 #: element_tiny.xml:153
2289 #, kde-format
2290 msgid "Osmium"
2291 msgstr "অসমিয়াম"
2292 
2293 #: element_tiny.xml:154
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
2296 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2297 msgstr "গ্রিক অর্থ 'ছোট'।  এর অক্সাইড-এর মুলার গন্ধের মত তীব্র গন্ধ রয়েছে"
2298 
2299 #. i18n: tag label attribute value
2300 #: element_tiny.xml:155
2301 #, kde-format
2302 msgid "Iridium"
2303 msgstr "ইরিডিয়াম"
2304 
2305 #: element_tiny.xml:156
2306 #, fuzzy, kde-format
2307 #| msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
2308 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2309 msgstr "গ্রিক শব্দ 'আইরিস' এর অর্থ 'রংধনু'"
2310 
2311 #. i18n: tag label attribute value
2312 #: element_tiny.xml:157
2313 #, kde-format
2314 msgid "Platinum"
2315 msgstr "প্লাটিনাম"
2316 
2317 #: element_tiny.xml:158
2318 #, fuzzy, kde-format
2319 #| msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
2320 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2321 msgstr "স্প্যানিশ শব্দ 'প্লাটিনা' অর্থ 'ছোট রূপা'"
2322 
2323 #. i18n: tag label attribute value
2324 #: element_tiny.xml:159
2325 #, fuzzy, kde-format
2326 #| msgid "Solid"
2327 msgid "Gold"
2328 msgstr "কঠিন"
2329 
2330 #: element_tiny.xml:160
2331 #, fuzzy, kde-format
2332 #| msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
2333 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2334 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'অরাম'; সূর্যোদয়ের দেবী অরোরা'র নামানুসারে নামকরণ হয়"
2335 
2336 #. i18n: tag label attribute value
2337 #: element_tiny.xml:161
2338 #, kde-format
2339 msgid "Mercury"
2340 msgstr "পারদ"
2341 
2342 #: element_tiny.xml:162
2343 #, fuzzy, kde-format
2344 #| msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
2345 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2346 msgstr "গ্রিকো-ল্যাটিন শব্দ 'হাইড্রার্জিয়াম' এর অর্থ 'তরল রূপা'"
2347 
2348 #. i18n: tag label attribute value
2349 #: element_tiny.xml:163
2350 #, kde-format
2351 msgid "Thallium"
2352 msgstr "থ্যালিয়াম"
2353 
2354 #: element_tiny.xml:164
2355 #, fuzzy, kde-format
2356 #| msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
2357 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2358 msgstr "গ্রিক শব্দ 'তাল্লোস' এর অর্থ 'নতুন ডালপালা'"
2359 
2360 #. i18n: tag label attribute value
2361 #: element_tiny.xml:165
2362 #, kde-format
2363 msgid "Lead"
2364 msgstr "সীসা"
2365 
2366 #: element_tiny.xml:166
2367 #, fuzzy, kde-format
2368 #| msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
2369 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2370 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'প্লামবাম' এর অর্থ সীসা"
2371 
2372 #. i18n: tag label attribute value
2373 #: element_tiny.xml:167
2374 #, kde-format
2375 msgid "Bismuth"
2376 msgstr "বিসমাথ"
2377 
2378 #: element_tiny.xml:168
2379 #, fuzzy, kde-format
2380 #| msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
2381 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2382 msgstr "বিসমাথ-এর পুরনো নাম হল 'উইসমাথ'।  এর অর্থ 'সাদা পিণ্ড'"
2383 
2384 #. i18n: tag label attribute value
2385 #: element_tiny.xml:169
2386 #, kde-format
2387 msgid "Polonium"
2388 msgstr "পোলোনিয়াম"
2389 
2390 #: element_tiny.xml:170
2391 #, fuzzy, kde-format
2392 #| msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
2393 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2394 msgstr "মেরি কুরি'র সম্মানে (তাঁর জন্মভূমি) পোল্যান্ডের নামানুসারে নামকরণ হয়"
2395 
2396 #. i18n: tag label attribute value
2397 #: element_tiny.xml:171
2398 #, kde-format
2399 msgid "Astatine"
2400 msgstr "অ্যাস্টেটাইন"
2401 
2402 # FIXME
2403 #: element_tiny.xml:172
2404 #, fuzzy, kde-format
2405 #| msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
2406 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2407 msgstr "গ্রিক শব্দ 'অ্যাস্টেটর' এর অর্থ 'পরিবর্তনশীল'"
2408 
2409 #. i18n: tag label attribute value
2410 #: element_tiny.xml:173
2411 #, kde-format
2412 msgid "Radon"
2413 msgstr "রেডন"
2414 
2415 #: element_tiny.xml:174
2416 #, fuzzy, kde-format
2417 #| msgid ""
2418 #| "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2419 #| "gas"
2420 msgid ""
2421 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2422 "gas."
2423 msgstr ""
2424 "রেডিয়াম-এর নামানুসারে নামকরণ হয়।  এটি যে একটি অভিজাত গ্যাস, তা বোঝানোর জন্য এর "
2425 "শেষে 'on' রয়েছে"
2426 
2427 #. i18n: tag label attribute value
2428 #: element_tiny.xml:175
2429 #, fuzzy, kde-format
2430 #| msgid "Uranium"
2431 msgid "Francium"
2432 msgstr "ইউরেনিয়াম"
2433 
2434 #: element_tiny.xml:176
2435 #, fuzzy, kde-format
2436 #| msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
2437 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2438 msgstr "মার্গারিট পেরে'র সম্মানে (তাঁর জন্মভূমি) ফ্রান্সের নামানুসারে নামকরণ হয়"
2439 
2440 #. i18n: tag label attribute value
2441 #: element_tiny.xml:177
2442 #, kde-format
2443 msgid "Radium"
2444 msgstr "রেডিয়াম"
2445 
2446 #: element_tiny.xml:178
2447 #, fuzzy, kde-format
2448 #| msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
2449 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2450 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'রেডিয়াস' এর অর্থ 'রশ্মি', যেহেতু এটি তেজস্ক্রিয়"
2451 
2452 #. i18n: tag label attribute value
2453 #: element_tiny.xml:179
2454 #, fuzzy, kde-format
2455 #| msgid "Actinium"
2456 msgid "Actinium"
2457 msgstr "অ্যাক্টিনাম"
2458 
2459 #: element_tiny.xml:180
2460 #, fuzzy, kde-format
2461 #| msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
2462 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2463 msgstr "গ্রিক শব্দ 'অ্যাকটিস' এর অর্থ 'রশ্মি' - অ্যাকটিনিয়াম একটি তেজস্ক্রিয় মৌল"
2464 
2465 #. i18n: tag label attribute value
2466 #: element_tiny.xml:181
2467 #, kde-format
2468 msgid "Thorium"
2469 msgstr "থোরিয়াম"
2470 
2471 #: element_tiny.xml:182
2472 #, fuzzy, kde-format
2473 #| msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
2474 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2475 msgstr "জর্মন বজ্র দেবতা থর-এর নামানুসারে নামকরণ হয়"
2476 
2477 #. i18n: tag label attribute value
2478 #: element_tiny.xml:183
2479 #, kde-format
2480 msgid "Protactinium"
2481 msgstr "প্রোট্যাক্টেনিয়াম"
2482 
2483 #: element_tiny.xml:184
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgid ""
2486 #| "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
2487 #| "periodic table."
2488 msgid ""
2489 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2490 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2491 msgstr ""
2492 "গ্রিক শব্দ 'প্রোটেস' এর অর্থ 'পূর্বপুরুষ'।  পর্যায় সারণীতে প্রোট্যাক্টেনিয়াম-এর স্থান "
2493 "অ্যাক্টিনিয়াম-এর পূর্বে।"
2494 
2495 #. i18n: tag label attribute value
2496 #: element_tiny.xml:185
2497 #, kde-format
2498 msgid "Uranium"
2499 msgstr "ইউরেনিয়াম"
2500 
2501 #: element_tiny.xml:186
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
2504 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2505 msgstr "গ্রিক শব্দ 'ঔরানোস' এর অর্থ 'স্বর্গ'।  ইউরেনাস গ্রহের নামানুসারে নামকরণ হয়"
2506 
2507 #. i18n: tag label attribute value
2508 #: element_tiny.xml:187
2509 #, kde-format
2510 msgid "Neptunium"
2511 msgstr "নেপচুনিয়াম"
2512 
2513 #: element_tiny.xml:188
2514 #, kde-format
2515 msgid "Named after the planet Neptune."
2516 msgstr "নেপচুন গ্রহের নামানুসারে নামকরণ হয়।"
2517 
2518 #. i18n: tag label attribute value
2519 #: element_tiny.xml:189
2520 #, kde-format
2521 msgid "Plutonium"
2522 msgstr "প্লুটোনিয়াম"
2523 
2524 #: element_tiny.xml:190
2525 #, kde-format
2526 msgid "Named after the planet Pluto."
2527 msgstr "প্লুটো গ্রহের নামানুসারে নামকরণ হয়।"
2528 
2529 #. i18n: tag label attribute value
2530 #: element_tiny.xml:191
2531 #, kde-format
2532 msgid "Americium"
2533 msgstr "আমেরিকিয়াম"
2534 
2535 #: element_tiny.xml:192
2536 #, kde-format
2537 msgid "Named after America."
2538 msgstr "আমেরিকার নামানুসারে নামকরণ হয়।"
2539 
2540 #. i18n: tag label attribute value
2541 #: element_tiny.xml:193
2542 #, kde-format
2543 msgid "Curium"
2544 msgstr "কুরিয়াম"
2545 
2546 #: element_tiny.xml:194
2547 #, kde-format
2548 msgid "Named after Marie Curie."
2549 msgstr "মেরি কুরি'র নামানুসারে নামকরণ হয়।"
2550 
2551 #. i18n: tag label attribute value
2552 #: element_tiny.xml:195
2553 #, kde-format
2554 msgid "Berkelium"
2555 msgstr "বার্কলিয়াম"
2556 
2557 #: element_tiny.xml:196
2558 #, kde-format
2559 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2560 msgstr "যে বার্কলি শহরে এটি আবিষ্কৃত হয়েছিল, তার নামানুসারে নামকরণ হয়।"
2561 
2562 #. i18n: tag label attribute value
2563 #: element_tiny.xml:197
2564 #, kde-format
2565 msgid "Californium"
2566 msgstr "ক্যালিফোর্নিয়াম"
2567 
2568 #: element_tiny.xml:198
2569 #, kde-format
2570 msgid "Named after the US-State of California."
2571 msgstr "মার্কিন রাজ্য ক্যালিফোর্নিয়ার নামানুসারে নামকরণ হয়।"
2572 
2573 #. i18n: tag label attribute value
2574 #: element_tiny.xml:199
2575 #, kde-format
2576 msgid "Einsteinium"
2577 msgstr "আইনস্টাইনিয়াম"
2578 
2579 #: element_tiny.xml:200
2580 #, kde-format
2581 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2582 msgstr "বিজ্ঞানী আলবার্ট আইনস্টাইনের নামানুসারে নামকরণ হয়।"
2583 
2584 #. i18n: tag label attribute value
2585 #: element_tiny.xml:201
2586 #, kde-format
2587 msgid "Fermium"
2588 msgstr "ফার্মিয়াম"
2589 
2590 #: element_tiny.xml:202
2591 #, kde-format
2592 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2593 msgstr "বিজ্ঞানী এনরিকো ফার্মি'র নামানুসারে নামকরণ হয়।"
2594 
2595 #. i18n: tag label attribute value
2596 #: element_tiny.xml:203
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgid "Mendelevium"
2599 msgid "Mendelevium"
2600 msgstr "মেন্ডেলিভিয়াম"
2601 
2602 #: element_tiny.xml:204
2603 #, kde-format
2604 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2605 msgstr "বিজ্ঞানী ডি. আই. মেন্ডেলিভ-এর নামানুসারে নামকরণ হয়।"
2606 
2607 #. i18n: tag label attribute value
2608 #: element_tiny.xml:205
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgid "Nobelium"
2611 msgid "Nobelium"
2612 msgstr "নোবেলিয়াম"
2613 
2614 #: element_tiny.xml:206
2615 #, kde-format
2616 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2617 msgstr "বিজ্ঞানী আলফ্রেড নোবেলের নামানুসারে নামকরণ হয়।"
2618 
2619 #. i18n: tag label attribute value
2620 #: element_tiny.xml:207
2621 #, kde-format
2622 msgid "Lawrencium"
2623 msgstr "লরেন্সিয়াম"
2624 
2625 #: element_tiny.xml:208
2626 #, kde-format
2627 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2628 msgstr "বিজ্ঞানী আর্নেস্ট অর্লান্ডো লরেন্স-এর নামানুসারে নামকরণ হয়।"
2629 
2630 #. i18n: tag label attribute value
2631 #: element_tiny.xml:209
2632 #, kde-format
2633 msgid "Rutherfordium"
2634 msgstr "রাদারফোর্ডিয়াম"
2635 
2636 #: element_tiny.xml:210
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
2639 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2640 msgstr "বিজ্ঞানী আর্নেস্ট রাদারফোর্ড-এর নামানুসারে নামকরণ হয়"
2641 
2642 #. i18n: tag label attribute value
2643 #: element_tiny.xml:211
2644 #, kde-format
2645 msgid "Dubnium"
2646 msgstr "ডাবনিয়াম"
2647 
2648 #: element_tiny.xml:212
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
2651 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2652 msgstr "রাশিয়ার বিজ্ঞান-শহর ডাবনা-এর নামানুসারে নামকরণ হয়"
2653 
2654 #. i18n: tag label attribute value
2655 #: element_tiny.xml:213
2656 #, kde-format
2657 msgid "Seaborgium"
2658 msgstr "সিবোর্গিয়াম"
2659 
2660 #: element_tiny.xml:214
2661 #, kde-format
2662 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2663 msgstr "বিজ্ঞানী জি থিওডর সিবোর্গ-এর নামানুসারে নামকরণ হয়।"
2664 
2665 #. i18n: tag label attribute value
2666 #: element_tiny.xml:215
2667 #, kde-format
2668 msgid "Bohrium"
2669 msgstr "বোরিয়াম"
2670 
2671 #: element_tiny.xml:216
2672 #, kde-format
2673 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2674 msgstr "বিজ্ঞানী নিলস বোর-এর নামানুসারে নামকরণ হয়।"
2675 
2676 # FIXME
2677 #. i18n: tag label attribute value
2678 #: element_tiny.xml:217
2679 #, kde-format
2680 msgid "Hassium"
2681 msgstr "হাসিয়াম"
2682 
2683 #: element_tiny.xml:218
2684 #, fuzzy, kde-format
2685 #| msgid ""
2686 #| "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements "
2687 #| "have been discovered."
2688 msgid ""
2689 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2690 "been discovered."
2691 msgstr ""
2692 "জর্মন কাউন্টি হেস্সেন-এর ল্যাটিন শব্দ 'হাস্সিয়া'।  এই হেস্সেন-এ অনেক মৌল আবিষ্কৃত "
2693 "হয়েছে।"
2694 
2695 #. i18n: tag label attribute value
2696 #: element_tiny.xml:219
2697 #, kde-format
2698 msgid "Meitnerium"
2699 msgstr "মিটনেরিয়াম"
2700 
2701 #: element_tiny.xml:220
2702 #, kde-format
2703 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2704 msgstr "বিজ্ঞানী লিস মিটনার-এর নামানুসারে নামকরণ হয়।"
2705 
2706 # FIXME
2707 #. i18n: tag label attribute value
2708 #: element_tiny.xml:221
2709 #, kde-format
2710 msgid "Darmstadtium"
2711 msgstr "ডার্মস্টাডসিয়াম"
2712 
2713 #: element_tiny.xml:222
2714 #, kde-format
2715 msgid ""
2716 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2717 "discovered."
2718 msgstr ""
2719 "জর্মন শহর ডার্মস্টাড্ট-এর নামানুসারে নামকরণ হয়।  এই ডার্মস্টাড্ট-এ অনেক মৌল আবিষ্কৃত "
2720 "হয়েছে।"
2721 
2722 #. i18n: tag label attribute value
2723 #: element_tiny.xml:223
2724 #, kde-format
2725 msgid "Roentgenium"
2726 msgstr "রন্টজেনিয়াম"
2727 
2728 #: element_tiny.xml:224
2729 #, kde-format
2730 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2731 msgstr "উইলহেম কনরাড রন্টজেনের নামানুসারে নামকরণ হয়।"
2732 
2733 #. i18n: tag label attribute value
2734 #: element_tiny.xml:225
2735 #, fuzzy, kde-format
2736 #| msgid "Cerium"
2737 msgid "Copernicium"
2738 msgstr "সিরিয়াম"
2739 
2740 #: element_tiny.xml:226
2741 #, kde-format
2742 msgid ""
2743 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2744 "Copernicus."
2745 msgstr ""
2746 
2747 #. i18n: tag label attribute value
2748 #: element_tiny.xml:227
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgid "Zirconium"
2751 msgid "Nihonium"
2752 msgstr "জির্কোনিয়াম"
2753 
2754 #: element_tiny.xml:228
2755 #, kde-format
2756 msgid ""
2757 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2758 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2759 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2760 msgstr ""
2761 
2762 #. i18n: tag label attribute value
2763 #: element_tiny.xml:229
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgid "Mendelevium"
2766 msgid "Flerovium"
2767 msgstr "মেন্ডেলিভিয়াম"
2768 
2769 #: element_tiny.xml:230
2770 #, kde-format
2771 msgid ""
2772 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2773 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2774 msgstr ""
2775 
2776 #. i18n: tag label attribute value
2777 #: element_tiny.xml:231
2778 #, kde-format
2779 msgid "Moscovium"
2780 msgstr ""
2781 
2782 #: element_tiny.xml:232
2783 #, kde-format
2784 msgid ""
2785 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2786 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2787 "known as eka-bismuth."
2788 msgstr ""
2789 
2790 #. i18n: tag label attribute value
2791 #: element_tiny.xml:233
2792 #, kde-format
2793 msgid "Livermorium"
2794 msgstr ""
2795 
2796 #: element_tiny.xml:234
2797 #, kde-format
2798 msgid ""
2799 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2800 "Laboratory (USA)."
2801 msgstr ""
2802 
2803 #. i18n: tag label attribute value
2804 #: element_tiny.xml:235
2805 #, kde-format
2806 msgid "Tennessine"
2807 msgstr ""
2808 
2809 #: element_tiny.xml:236
2810 #, kde-format
2811 msgid ""
2812 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
2813 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
2814 "this element. Historically known as eka-astatine."
2815 msgstr ""
2816 
2817 #. i18n: tag label attribute value
2818 #: element_tiny.xml:237
2819 #, kde-format
2820 msgid "Oganesson"
2821 msgstr ""
2822 
2823 #: element_tiny.xml:238
2824 #, kde-format
2825 msgid ""
2826 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
2827 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
2828 msgstr ""
2829 
2830 #: libscience/psetables.cpp:152
2831 #, kde-format
2832 msgid "Classic Periodic Table"
2833 msgstr ""
2834 
2835 #: libscience/psetables.cpp:190
2836 #, kde-format
2837 msgid "Long Periodic Table"
2838 msgstr ""
2839 
2840 #: libscience/psetables.cpp:226
2841 #, kde-format
2842 msgid "Short Periodic Table"
2843 msgstr ""
2844 
2845 #: libscience/psetables.cpp:270
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 msgid "Transition Elements"
2848 msgstr "অবস্থান্তর ধাতু:"
2849 
2850 #: libscience/psetables.cpp:296
2851 #, kde-format
2852 msgid "DZ Periodic Table"
2853 msgstr ""
2854 
2855 #: src/calculator/calculator.cpp:21
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgid "Calculate"
2858 msgctxt "@title:window"
2859 msgid "Chemical Calculator"
2860 msgstr "গণনা করো"
2861 
2862 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
2863 #, fuzzy, kde-format
2864 #| msgid "&Equation Solver..."
2865 msgid "Equation Balancer"
2866 msgstr "সমীকরণ স&মাধানকারী..."
2867 
2868 # FIXME
2869 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2870 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgid "Extraction"
2873 msgid "Introduction"
2874 msgstr "আহরণ"
2875 
2876 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2877 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
2878 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
2879 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgid "Nuclear Isomer"
2882 msgid "Nuclear Calculator"
2883 msgstr "নিউক্লিয়ার আইসোমার"
2884 
2885 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2886 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
2887 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
2888 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgid "Calculate"
2891 msgid "Gas Calculator"
2892 msgstr "গণনা করো"
2893 
2894 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2895 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
2896 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
2897 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
2898 #, kde-format
2899 msgid "Concentration Calculator"
2900 msgstr ""
2901 
2902 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2903 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
2904 #, fuzzy, kde-format
2905 #| msgid "Molecular mass: %1 u"
2906 msgid "Molecular mass Calculator"
2907 msgstr "আণবিক ভর: %1 u"
2908 
2909 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2910 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgid "Calculate"
2913 msgid "Titration Calculator"
2914 msgstr "গণনা করো"
2915 
2916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
2917 #: src/calculator/calculator.ui:38
2918 #, kde-format
2919 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
2920 msgstr ""
2921 
2922 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
2923 #: src/calculator/calculator.ui:41
2924 #, kde-format
2925 msgid ""
2926 "This is the index of the various calculators available. For more information "
2927 "on each calculator, click on 'Introduction'."
2928 msgstr ""
2929 
2930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
2931 #: src/calculator/calculator.ui:51
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgid "Calculate"
2934 msgid "Calculators"
2935 msgstr "গণনা করো"
2936 
2937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2938 #: src/calculator/calculator.ui:130
2939 #, kde-format
2940 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
2941 msgstr ""
2942 
2943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
2944 #: src/calculator/calculator.ui:168
2945 #, kde-format
2946 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
2947 msgstr ""
2948 
2949 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
2950 #: src/calculator/calculator.ui:171
2951 #, kde-format
2952 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
2953 msgstr ""
2954 
2955 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
2956 #: src/calculator/calculator.ui:189
2957 #, kde-format
2958 msgid ""
2959 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
2960 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
2961 "performing different calculations.</p>\n"
2962 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
2963 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
2964 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
2965 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
2966 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
2967 "include:</li>\n"
2968 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
2969 "<li>Volume of solvent</li>\n"
2970 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
2971 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
2972 "specify quantities.</p>\n"
2973 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
2974 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
2975 "time.</li>\n"
2976 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
2977 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
2978 "as non-ideal gases.</li>\n"
2979 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
2980 "equations.</li>\n"
2981 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
2982 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
2983 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
2984 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
2985 "another one.</li></ul>"
2986 msgstr ""
2987 
2988 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
2989 #, kde-format
2990 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
2991 msgstr ""
2992 
2993 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
2994 #, kde-format
2995 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
2996 msgstr ""
2997 
2998 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
2999 #, kde-format
3000 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3001 msgstr ""
3002 
3003 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3004 #, kde-format
3005 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3006 msgstr ""
3007 
3008 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3009 #, kde-format
3010 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3011 msgstr ""
3012 
3013 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3014 #, kde-format
3015 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3016 msgstr ""
3017 
3018 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3019 #, kde-format
3020 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3021 msgstr ""
3022 
3023 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3024 #, kde-format
3025 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3026 msgstr ""
3027 
3028 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3029 #, kde-format
3030 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3031 msgstr ""
3032 
3033 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3034 #, kde-format
3035 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3036 msgstr ""
3037 
3038 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3039 #, kde-format
3040 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3041 msgstr ""
3042 
3043 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3044 #, kde-format
3045 msgid ""
3046 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3047 msgstr ""
3048 
3049 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3050 #, kde-format
3051 msgid ""
3052 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3053 msgstr ""
3054 
3055 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3056 #, kde-format
3057 msgid ""
3058 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3059 "Please specify mass/volume."
3060 msgstr ""
3061 
3062 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3063 #, kde-format
3064 msgid ""
3065 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3066 "specified."
3067 msgstr ""
3068 
3069 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3070 #, kde-format
3071 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3072 msgstr ""
3073 
3074 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3075 #, kde-format
3076 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3077 msgstr ""
3078 
3079 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3080 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3081 #, kde-format
3082 msgid ""
3083 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3084 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3085 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3086 "\">\n"
3087 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3088 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3089 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3090 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3091 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3092 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3093 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3094 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3095 msgstr ""
3096 
3097 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3098 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgid "Plot Data"
3101 msgid "Data"
3102 msgstr "তথ্যানুসারে গ্রাফ আঁকো"
3103 
3104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3105 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3106 #, kde-format
3107 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3108 msgstr ""
3109 
3110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3111 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3112 #, kde-format
3113 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3114 msgstr ""
3115 
3116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3117 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3118 #, kde-format
3119 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3120 msgstr ""
3121 
3122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3123 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3124 #, kde-format
3125 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3126 msgstr ""
3127 
3128 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3129 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3130 #, kde-format
3131 msgid ""
3132 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3133 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3134 msgstr ""
3135 
3136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3137 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgid "Molecular mass: %1 u"
3140 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3141 msgstr "আণবিক ভর: %1 u"
3142 
3143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3144 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3147 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3148 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3149 
3150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3151 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3152 #, kde-format
3153 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3154 msgstr ""
3155 
3156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3157 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3158 #, kde-format
3159 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3160 msgstr ""
3161 
3162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3163 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3164 #, kde-format
3165 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3166 msgstr ""
3167 
3168 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3169 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3170 #, kde-format
3171 msgid ""
3172 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3173 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3174 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3175 msgstr ""
3176 
3177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3178 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3179 #, kde-format
3180 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3181 msgstr ""
3182 
3183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3184 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3185 #, kde-format
3186 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3187 msgstr ""
3188 
3189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3190 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3191 #, kde-format
3192 msgid ""
3193 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3194 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3195 msgstr ""
3196 
3197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3198 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3199 #, kde-format
3200 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3201 msgstr ""
3202 
3203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3204 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3205 #, kde-format
3206 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3207 msgstr ""
3208 
3209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3210 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3211 #, kde-format
3212 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3213 msgstr ""
3214 
3215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3216 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3217 #, kde-format
3218 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3219 msgstr ""
3220 
3221 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3222 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3223 #, kde-format
3224 msgid ""
3225 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3226 "i.e. mass, moles or volume."
3227 msgstr ""
3228 
3229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3230 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3231 #, kde-format
3232 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3233 msgstr ""
3234 
3235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3236 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3239 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3240 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3241 
3242 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3243 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3244 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3246 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3247 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3248 
3249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3250 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3251 #, kde-format
3252 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3253 msgstr ""
3254 
3255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3256 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3257 #, kde-format
3258 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3259 msgstr ""
3260 
3261 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3262 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3263 #, kde-format
3264 msgid ""
3265 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3266 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3267 msgstr ""
3268 
3269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3270 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3271 #, kde-format
3272 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3273 msgstr ""
3274 
3275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3276 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3277 #, kde-format
3278 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3279 msgstr ""
3280 
3281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3282 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3283 #, kde-format
3284 msgid ""
3285 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3286 "units to the right."
3287 msgstr ""
3288 
3289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3291 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3292 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3293 #, kde-format
3294 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3295 msgstr ""
3296 
3297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3298 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3299 #, kde-format
3300 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3301 msgstr ""
3302 
3303 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3304 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3305 #, kde-format
3306 msgid ""
3307 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3308 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3309 msgstr ""
3310 
3311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3312 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3313 #, kde-format
3314 msgid "Specify the units for density of solvent"
3315 msgstr ""
3316 
3317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3318 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3319 #, kde-format
3320 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3321 msgstr ""
3322 
3323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3324 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3325 #, kde-format
3326 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3327 msgstr ""
3328 
3329 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3330 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3333 msgid ""
3334 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3335 "solution."
3336 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3337 
3338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3339 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3340 #, kde-format
3341 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3342 msgstr ""
3343 
3344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3346 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgid "Tools"
3349 msgid "(g/mole)"
3350 msgstr "সরঞ্জাম"
3351 
3352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3353 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3356 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3357 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3358 
3359 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3360 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3361 #, kde-format
3362 msgid ""
3363 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3364 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3365 msgstr ""
3366 
3367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3368 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3371 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3372 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3373 
3374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3375 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3378 msgid ""
3379 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3380 "solution."
3381 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3382 
3383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3384 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3385 #, kde-format
3386 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3387 msgstr ""
3388 
3389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3391 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3392 #, kde-format
3393 msgid "(g/mol)"
3394 msgstr ""
3395 
3396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3397 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3398 #, kde-format
3399 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3400 msgstr ""
3401 
3402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3403 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3404 #, kde-format
3405 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3406 msgstr ""
3407 
3408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3409 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3410 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 msgid "Reset"
3413 msgstr "নিরপেক্ষ"
3414 
3415 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3416 #, kde-format
3417 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3418 msgstr ""
3419 
3420 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3421 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3422 #, kde-format
3423 msgid ""
3424 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3425 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3426 "b></big>"
3427 msgstr ""
3428 
3429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3430 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3431 #, kde-format
3432 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3433 msgstr ""
3434 
3435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3436 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3439 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3440 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3441 
3442 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3443 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3446 msgid ""
3447 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3448 "Hydrogen gas."
3449 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3450 
3451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3452 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3453 #, kde-format
3454 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3455 msgstr ""
3456 
3457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3458 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3459 #, kde-format
3460 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3461 msgstr ""
3462 
3463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3464 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3467 msgid ""
3468 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3469 "Moles = mass / molar mass"
3470 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3471 
3472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3473 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3474 #, kde-format
3475 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3476 msgstr ""
3477 
3478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3479 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3480 #, kde-format
3481 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3482 msgstr ""
3483 
3484 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3485 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3486 #, kde-format
3487 msgid ""
3488 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3489 "Mass = moles * molar mass"
3490 msgstr ""
3491 
3492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3493 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3494 #, kde-format
3495 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3496 msgstr ""
3497 
3498 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3499 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3500 #, kde-format
3501 msgid "This box is used to change the units of mass."
3502 msgstr ""
3503 
3504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3505 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3506 #, kde-format
3507 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3508 msgstr ""
3509 
3510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3511 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3512 #, kde-format
3513 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3514 msgstr ""
3515 
3516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3517 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3518 #, kde-format
3519 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3520 msgstr ""
3521 
3522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3523 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3524 #, kde-format
3525 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3526 msgstr ""
3527 
3528 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3529 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3530 #, fuzzy, kde-format
3531 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3532 msgid ""
3533 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3534 "bars, etc."
3535 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3536 
3537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3538 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3539 #, kde-format
3540 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3541 msgstr ""
3542 
3543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3544 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3545 #, kde-format
3546 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3547 msgstr ""
3548 
3549 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3550 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3551 #, kde-format
3552 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3553 msgstr ""
3554 
3555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3556 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3557 #, fuzzy, kde-format
3558 #| msgid "Select the scale for the temperature"
3559 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3560 msgstr "তাপমাত্রার মানদণ্ড (Scale) নির্বাচন করুন"
3561 
3562 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3563 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3566 msgid ""
3567 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3568 "Celsius, etc."
3569 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3570 
3571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3572 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3573 #, kde-format
3574 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3575 msgstr ""
3576 
3577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3578 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3579 #, kde-format
3580 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3581 msgstr ""
3582 
3583 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3584 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3585 #, kde-format
3586 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3587 msgstr ""
3588 
3589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3590 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3591 #, kde-format
3592 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3593 msgstr ""
3594 
3595 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3596 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3597 #, fuzzy, kde-format
3598 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3599 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3600 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3601 
3602 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3603 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3604 #, kde-format
3605 msgid "Data for non-ideal gases"
3606 msgstr ""
3607 
3608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3609 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3610 #, kde-format
3611 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3612 msgstr ""
3613 
3614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3615 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3616 #, kde-format
3617 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3618 msgstr ""
3619 
3620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3621 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3624 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3625 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3626 
3627 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3628 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3629 #, kde-format
3630 msgid ""
3631 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3632 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3633 "gas."
3634 msgstr ""
3635 
3636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3637 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3640 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3641 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3642 
3643 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3644 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3645 #, kde-format
3646 msgid ""
3647 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3648 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3649 "gas."
3650 msgstr ""
3651 
3652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3653 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3656 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3657 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3658 
3659 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3660 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3661 #, fuzzy, kde-format
3662 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3663 msgid ""
3664 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3665 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3666 
3667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3668 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3669 #, kde-format
3670 msgid "per mole"
3671 msgstr ""
3672 
3673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3674 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3675 #, kde-format
3676 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3677 msgstr ""
3678 
3679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3680 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3681 #, kde-format
3682 msgid "Click to reset all values to initial values"
3683 msgstr ""
3684 
3685 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3686 #, kde-format
3687 msgid "Initial amount cannot be zero."
3688 msgstr ""
3689 
3690 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3691 #, kde-format
3692 msgid "Final amount cannot be zero."
3693 msgstr ""
3694 
3695 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3696 #, kde-format
3697 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3698 msgstr ""
3699 
3700 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3701 #, kde-format
3702 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3703 msgstr ""
3704 
3705 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3706 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3707 #, kde-format
3708 msgid ""
3709 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3710 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3711 "values / units to calculate.</span>"
3712 msgstr ""
3713 
3714 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3715 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgid "&Show element names"
3718 msgid "Elemental data"
3719 msgstr "মৌলের নাম প্রদর্শন করো (&প)"
3720 
3721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3722 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3723 #, kde-format
3724 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3725 msgstr ""
3726 
3727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3728 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3729 #, kde-format
3730 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3731 msgstr ""
3732 
3733 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3734 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
3735 #, kde-format
3736 msgid ""
3737 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
3738 "performed."
3739 msgstr ""
3740 
3741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3742 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
3743 #, kde-format
3744 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
3745 msgstr ""
3746 
3747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
3748 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
3749 #, kde-format
3750 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
3751 msgstr ""
3752 
3753 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
3754 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
3755 #, kde-format
3756 msgid ""
3757 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
3758 "calculation is performed."
3759 msgstr ""
3760 
3761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3762 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
3763 #, kde-format
3764 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
3765 msgstr ""
3766 
3767 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3768 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
3769 #, kde-format
3770 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
3771 msgstr ""
3772 
3773 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3774 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
3775 #, kde-format
3776 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
3777 msgstr ""
3778 
3779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3780 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
3781 #, kde-format
3782 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
3783 msgstr ""
3784 
3785 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3786 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3789 msgid ""
3790 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
3791 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3792 
3793 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3794 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3795 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
3796 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 msgid "years"
3799 msgstr "সাল:"
3800 
3801 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3802 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3803 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
3804 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgid "%1 seconds"
3807 msgid "seconds"
3808 msgstr "%1 সেকেন্ড"
3809 
3810 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3811 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3812 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
3813 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
3814 #, fuzzy, kde-format
3815 #| msgid "%1 minutes"
3816 msgid "minutes"
3817 msgstr "%1 মিনিট"
3818 
3819 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3820 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3821 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
3822 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgid "%1 hours"
3825 msgid "hours"
3826 msgstr "%1 ঘন্টা"
3827 
3828 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3829 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3830 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
3831 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
3832 #, kde-format
3833 msgid "days"
3834 msgstr ""
3835 
3836 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3837 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3838 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
3839 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
3840 #, kde-format
3841 msgid "weeks"
3842 msgstr ""
3843 
3844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3845 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
3846 #, kde-format
3847 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
3848 msgstr ""
3849 
3850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
3851 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
3852 #, kde-format
3853 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
3854 msgstr ""
3855 
3856 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
3857 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
3858 #, kde-format
3859 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
3860 msgstr ""
3861 
3862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
3863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
3864 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
3865 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
3866 #, kde-format
3867 msgid "0"
3868 msgstr ""
3869 
3870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3871 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
3872 #, kde-format
3873 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
3874 msgstr ""
3875 
3876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3877 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
3878 #, kde-format
3879 msgid "grams / mole"
3880 msgstr ""
3881 
3882 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3883 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgid "Other Metal"
3886 msgid "Other data"
3887 msgstr "অন্যান্য ধাতু"
3888 
3889 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3890 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
3891 #, kde-format
3892 msgid ""
3893 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
3894 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
3895 msgstr ""
3896 
3897 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
3898 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
3899 #, kde-format
3900 msgid "Initial Amount"
3901 msgstr ""
3902 
3903 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
3904 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
3905 #, kde-format
3906 msgid "Final Amount"
3907 msgstr ""
3908 
3909 # FIXME
3910 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
3911 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgid "Timeline"
3914 msgid "Time"
3915 msgstr "সময়তালিকা"
3916 
3917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
3918 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
3919 #, kde-format
3920 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
3921 msgstr ""
3922 
3923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
3924 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3927 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
3928 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3929 
3930 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
3931 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
3932 #, fuzzy, kde-format
3933 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3934 msgid ""
3935 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
3936 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3937 
3938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
3939 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
3940 #, kde-format
3941 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
3942 msgstr ""
3943 
3944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
3945 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3948 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
3949 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3950 
3951 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
3952 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3955 msgid ""
3956 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
3957 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
3958 
3959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3960 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
3961 #, kde-format
3962 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
3963 msgstr ""
3964 
3965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
3966 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
3967 #, kde-format
3968 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
3969 msgstr ""
3970 
3971 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
3972 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
3973 #, kde-format
3974 msgid ""
3975 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
3976 "decreases to the final amount."
3977 msgstr ""
3978 
3979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
3980 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
3981 #, kde-format
3982 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
3983 msgstr ""
3984 
3985 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
3986 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
3987 #, kde-format
3988 msgid ""
3989 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
3990 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
3991 msgstr ""
3992 
3993 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
3994 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
3995 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
3996 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgid "Tools"
3999 msgid "moles"
4000 msgstr "সরঞ্জাম"
4001 
4002 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4003 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4004 #, kde-format
4005 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4006 msgstr ""
4007 
4008 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4009 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4010 #, kde-format
4011 msgid ""
4012 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4013 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4014 msgstr ""
4015 
4016 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4017 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgid "This is the spectrum of the element"
4020 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4021 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
4022 
4023 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4024 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgid "This is the spectrum of the element"
4027 msgid ""
4028 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4029 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4030 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
4031 
4032 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4033 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4034 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4035 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4036 #, kde-format
4037 msgid "grams"
4038 msgstr ""
4039 
4040 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4041 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4042 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4043 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgid "Neutrons"
4046 msgid "tons"
4047 msgstr "নিউট্রন"
4048 
4049 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4050 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4051 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4052 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4053 #, kde-format
4054 msgid "carats"
4055 msgstr ""
4056 
4057 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4058 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4059 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4060 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4061 #, kde-format
4062 msgid "pounds"
4063 msgstr ""
4064 
4065 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4067 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4068 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4071 #| msgid "Your names"
4072 msgid "ounces"
4073 msgstr "প্রজ্ঞা"
4074 
4075 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4076 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4077 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4078 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4079 #, kde-format
4080 msgid "troy ounces"
4081 msgstr ""
4082 
4083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4084 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgid "This is the spectrum of the element"
4087 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4088 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
4089 
4090 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4091 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgid "This is the spectrum of the element"
4094 msgid ""
4095 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4096 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4097 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
4098 
4099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4100 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4101 #, kde-format
4102 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4103 msgstr ""
4104 
4105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4106 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgid "This is the spectrum of the element"
4109 msgid ""
4110 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4111 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
4112 
4113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4114 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4115 #, kde-format
4116 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4117 msgstr ""
4118 
4119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4120 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4121 #, kde-format
4122 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4123 msgstr ""
4124 
4125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4126 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4127 #, kde-format
4128 msgid ""
4129 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4130 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4131 msgstr ""
4132 
4133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4134 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4135 #, kde-format
4136 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4137 msgstr ""
4138 
4139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4140 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 msgid "Information/Error message"
4143 msgstr "শক্তি সংক্রান্ত তথ্য"
4144 
4145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4146 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4147 #, kde-format
4148 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4149 msgstr ""
4150 
4151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4152 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4153 #, kde-format
4154 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4155 msgstr ""
4156 
4157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4158 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgid "This is the spectrum of the element"
4161 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4162 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
4163 
4164 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4165 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgid "Calculate"
4168 msgid "Mass Calculator"
4169 msgstr "গণনা করো"
4170 
4171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4172 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4173 #, kde-format
4174 msgid "Show details such as aliases"
4175 msgstr ""
4176 
4177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4178 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4179 #, kde-format
4180 msgid "Show the add alias tab"
4181 msgstr ""
4182 
4183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4184 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4185 #, kde-format
4186 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4187 msgstr ""
4188 
4189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4190 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4191 #, kde-format
4192 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4193 msgstr ""
4194 
4195 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgid "&Show element names"
4198 msgid "Experimental values"
4199 msgstr "মৌলের নাম প্রদর্শন করো (&প)"
4200 
4201 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4202 #, kde-format
4203 msgid "Theoretical equations"
4204 msgstr ""
4205 
4206 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4207 #, kde-format
4208 msgid "nothing"
4209 msgstr ""
4210 
4211 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4212 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4213 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4214 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4215 #, kde-format
4216 msgid "Error"
4217 msgstr ""
4218 
4219 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4220 #, kde-format
4221 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4222 msgstr ""
4223 
4224 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4225 #, kde-format
4226 msgid "Theoretical curve"
4227 msgstr ""
4228 
4229 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4230 #, kde-format
4231 msgid "Approximated curve"
4232 msgstr ""
4233 
4234 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgid "Mean Mass"
4237 msgid "Equivalence point"
4238 msgstr "গড় ভর"
4239 
4240 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 msgid "Save work"
4243 msgstr "নিক্তি"
4244 
4245 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4246 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4247 #, kde-format
4248 msgid "Icee File (*.icee)"
4249 msgstr ""
4250 
4251 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4252 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4253 #, kde-format
4254 msgid "Unable to create %1"
4255 msgstr ""
4256 
4257 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgid "Oxygen"
4260 msgid "Open work"
4261 msgstr "অক্সিজেন"
4262 
4263 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4264 #, kde-format
4265 msgid "Unable to open %1"
4266 msgstr ""
4267 
4268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4269 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4270 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 msgid "Save plot"
4273 msgstr "নিক্তি"
4274 
4275 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4276 #, kde-format
4277 msgid "Svg image (*.svg)"
4278 msgstr ""
4279 
4280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4281 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgid "Here you can define what you want to plot"
4284 msgid "Choose what you want to do:"
4285 msgstr "লেখচিত্রে যা কিছু স্থাপন করতে চান তা এখানে উল্লেখ করতে পারেন"
4286 
4287 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4288 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 msgid "Tab 1"
4291 msgstr "তরঙ্গ-দৈর্ঘ্য: %1"
4292 
4293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4294 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4295 #, kde-format
4296 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4297 msgstr ""
4298 
4299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4300 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4301 #, kde-format
4302 msgid "pH(Y)"
4303 msgstr ""
4304 
4305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4306 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgid "Holmium"
4309 msgid "Volume(X)"
4310 msgstr "হলমিয়াম"
4311 
4312 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4313 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4314 #, kde-format
4315 msgid "Tab 2"
4316 msgstr ""
4317 
4318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4319 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4320 #, kde-format
4321 msgid ""
4322 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4323 "changes in function of another one (X)"
4324 msgstr ""
4325 
4326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4327 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 msgid "Parameter"
4330 msgstr "নম্বর: %1"
4331 
4332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4333 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgid "Holmium"
4336 msgid "Value"
4337 msgstr "হলমিয়াম"
4338 
4339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4340 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgid "Y-axis"
4343 msgid "X axis:"
4344 msgstr "ওয়াই-অক্ষ:"
4345 
4346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4347 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgid "Y-axis"
4350 msgid "Y axis:"
4351 msgstr "ওয়াই-অক্ষ:"
4352 
4353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4354 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgid "Atom"
4357 msgid "Draw Plot"
4358 msgstr "পরমাণু"
4359 
4360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4361 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgid "Neon"
4364 msgid "Notes:"
4365 msgstr "নিয়ন"
4366 
4367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4368 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgid "Tin"
4371 msgid "X min:"
4372 msgstr "টিন"
4373 
4374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4375 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgid "Y-axis"
4378 msgid "X max:"
4379 msgstr "ওয়াই-অক্ষ:"
4380 
4381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4382 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgid "Tin"
4385 msgid "Y min:"
4386 msgstr "টিন"
4387 
4388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4389 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgid "Y-axis"
4392 msgid "Y max:"
4393 msgstr "ওয়াই-অক্ষ:"
4394 
4395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4396 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4397 #, kde-format
4398 msgid "New"
4399 msgstr ""
4400 
4401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4402 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgid "Oxygen"
4405 msgid "Open"
4406 msgstr "অক্সিজেন"
4407 
4408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4409 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 msgid "Save"
4412 msgstr "নিক্তি"
4413 
4414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4415 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4416 #, kde-format
4417 msgid "Example"
4418 msgstr ""
4419 
4420 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4421 #, kde-format
4422 msgid "No element selected"
4423 msgstr "কোন মৌল বেছে নেওয়া হয় নি"
4424 
4425 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgid "No picture of %1 found."
4428 msgid "No graphic found"
4429 msgstr "%1-এর কোন ছবি পাওয়া যায় নি!"
4430 
4431 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgid "%1 u"
4434 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4435 msgid "%1 u"
4436 msgstr "%1 u"
4437 
4438 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "Next element"
4441 msgid "Next"
4442 msgstr "পরবর্তী"
4443 
4444 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4445 #, kde-format
4446 msgid "Goes to the next element"
4447 msgstr "পরবর্তী মৌলে যায়"
4448 
4449 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "Previous element"
4452 msgid "Previous"
4453 msgstr "পূর্ববর্তী"
4454 
4455 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4456 #, kde-format
4457 msgid "Goes to the previous element"
4458 msgstr "পূর্বের মৌলে যায়"
4459 
4460 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 msgid "It was discovered by %1."
4463 msgstr "এটির আবিষ্কর্তা হলেন %1"
4464 
4465 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4468 msgstr "নামের উৎস: %1"
4469 
4470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4471 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4472 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4473 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4474 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4475 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4476 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4477 #, kde-format
4478 msgid "Melting Point"
4479 msgstr "গলনাঙ্ক"
4480 
4481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4482 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4483 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4484 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4485 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4486 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4487 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4488 #, kde-format
4489 msgid "Boiling Point"
4490 msgstr "স্ফূটনাঙ্ক"
4491 
4492 # FIXME
4493 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 msgid "Electron Affinity"
4496 msgstr "তড়িৎ নৈকট্য"
4497 
4498 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgid "Electronic configuration: %1"
4501 msgid "Electronic configuration"
4502 msgstr "ইলেকট্রনিক কনফিগারেশন: %1"
4503 
4504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4505 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgid "Atomic Mass"
4508 msgid "Atomic mass"
4509 msgstr "পারমাণবিক ভর"
4510 
4511 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 msgid "Ionization energy"
4514 msgstr "%1. আয়নিকরণ শক্তি: %2"
4515 
4516 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 msgid "First Ionization energy"
4519 msgstr "%1. আয়নিকরণ শক্তি: %2"
4520 
4521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4522 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4523 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4524 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4525 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4526 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4527 #, kde-format
4528 msgid "Electronegativity"
4529 msgstr "তড়িৎ‍-ঋণাত্মকতা"
4530 
4531 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgid "Atomic nucleus"
4534 msgid "Oxidation states"
4535 msgstr "পারমাণবিক নিউক্লিয়াস"
4536 
4537 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4540 msgid "Wikipedia (%1)"
4541 msgstr ""
4542 
4543 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4544 #, kde-format
4545 msgid "Neutrons"
4546 msgstr "নিউট্রন"
4547 
4548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4549 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4550 #, kde-format
4551 msgid "Percentage"
4552 msgstr "শতাংশ"
4553 
4554 # FIXME
4555 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4556 #, kde-format
4557 msgid "Half-life period"
4558 msgstr "অর্ধ-জীবনের সময়সীমা "
4559 
4560 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4561 #, kde-format
4562 msgid "Energy and Mode of Decay"
4563 msgstr "শক্তি ও ক্ষয়ের ধরন"
4564 
4565 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4566 #, kde-format
4567 msgid "Spin and Parity"
4568 msgstr "স্পিন ও প্যারিটি"
4569 
4570 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4571 #, kde-format
4572 msgid "%1 u"
4573 msgstr "%1 u"
4574 
4575 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4576 #, kde-format
4577 msgctxt "this can for example be '24%'"
4578 msgid "%1%"
4579 msgstr "%1%"
4580 
4581 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 msgctxt ""
4584 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4585 "for '17 seconds',."
4586 msgid "%1 %2"
4587 msgstr "%1 %2 সেলসিয়াস"
4588 
4589 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4590 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4591 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4592 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4593 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4594 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4595 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4596 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4597 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4598 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4599 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4600 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4601 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4602 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4603 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4604 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4605 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4606 #, kde-format
4607 msgid "%1 MeV"
4608 msgstr "%1 মেগা-ইলেকট্রন-ভোল্ট"
4609 
4610 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "Spontaneous fission"
4613 msgid " SF"
4614 msgstr ""
4615 
4616 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4617 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4618 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4619 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4620 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4621 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4622 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4623 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4624 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4625 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4626 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4627 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4628 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4629 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4630 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4631 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4632 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4633 #, kde-format
4634 msgid "(%1%)"
4635 msgstr "(%1%)"
4636 
4637 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4638 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4639 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4640 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4641 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4642 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4643 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4644 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4645 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4646 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4647 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4648 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4649 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4650 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4651 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4652 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4653 #, kde-format
4654 msgid ", "
4655 msgstr ", "
4656 
4657 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgid " %1"
4660 msgctxt "Alpha decay"
4661 msgid " %1"
4662 msgstr "%1"
4663 
4664 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "Proton decay"
4667 msgid " p"
4668 msgstr ""
4669 
4670 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4671 #, kde-format
4672 msgid " 2p"
4673 msgstr ""
4674 
4675 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "Neutron decay"
4678 msgid " n"
4679 msgstr ""
4680 
4681 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4682 #, kde-format
4683 msgid " 2n"
4684 msgstr ""
4685 
4686 # FIXME
4687 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture"
4690 #| msgid " EC"
4691 msgctxt "Electron capture"
4692 msgid " EC"
4693 msgstr " ইলেকট্রন-ক্যাপচার"
4694 
4695 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4696 #, kde-format
4697 msgid " 2EC"
4698 msgstr ""
4699 
4700 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4703 msgctxt "Electron emmision"
4704 msgid " %1<sup>-</sup>"
4705 msgstr "%1<sup>-</sup>"
4706 
4707 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4710 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4711 msgstr "%1<sup>-</sup>"
4712 
4713 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4716 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4717 msgstr "%1<sup>-</sup>"
4718 
4719 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4722 msgctxt "Positron emission"
4723 msgid " %1<sup>+</sup>"
4724 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4725 
4726 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4729 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4730 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4731 
4732 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4735 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4736 msgstr "%1<sup>-</sup>"
4737 
4738 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4741 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4742 msgstr "%1<sup>-</sup>"
4743 
4744 #: src/detailinfodlg.cpp:658
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4747 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
4748 msgstr "%1<sup>-</sup>"
4749 
4750 #: src/detailinfodlg.cpp:676
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4753 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
4754 msgstr "%1<sup>-</sup>"
4755 
4756 #: src/detailinfodlg.cpp:694
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4759 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
4760 msgstr "%1<sup>-</sup>"
4761 
4762 #: src/detailinfodlg.cpp:711
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4765 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
4766 msgstr "%1<sup>-</sup>"
4767 
4768 #: src/detailinfodlg.cpp:728
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4771 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
4772 msgstr "%1<sup>-</sup>"
4773 
4774 #: src/detailinfodlg.cpp:744
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4777 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
4778 msgstr "%1<sup>-</sup>"
4779 
4780 #: src/detailinfodlg.cpp:760
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4783 msgid " %1<sup>+</sup>p"
4784 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4785 
4786 #: src/detailinfodlg.cpp:775
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4789 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
4790 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4791 
4792 #: src/detailinfodlg.cpp:790
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4795 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
4796 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4797 
4798 #: src/detailinfodlg.cpp:805
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4801 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
4802 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4803 
4804 #: src/detailinfodlg.cpp:819
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4807 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
4808 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4809 
4810 #: src/detailinfodlg.cpp:833
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4813 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
4814 msgstr "%1<sup>-</sup>"
4815 
4816 #: src/detailinfodlg.cpp:847
4817 #, kde-format
4818 msgid " p%1"
4819 msgstr ""
4820 
4821 #: src/detailinfodlg.cpp:860
4822 #, kde-format
4823 msgid " ECp"
4824 msgstr ""
4825 
4826 #: src/detailinfodlg.cpp:873
4827 #, kde-format
4828 msgid " EC2p"
4829 msgstr ""
4830 
4831 #: src/detailinfodlg.cpp:886
4832 #, kde-format
4833 msgid " EC3p"
4834 msgstr ""
4835 
4836 #: src/detailinfodlg.cpp:898
4837 #, kde-format
4838 msgid " EC%1"
4839 msgstr ""
4840 
4841 #: src/detailinfodlg.cpp:910
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
4844 #| msgid "%1 pm"
4845 msgid " EC%1 p"
4846 msgstr "%1 পিকোমিটার"
4847 
4848 # FIXME: <sub>n</sub>
4849 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
4850 #, kde-format
4851 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
4852 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
4853 
4854 #. i18n("Overview"));
4855 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
4856 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
4857 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
4858 #. overviewLayout->setMargin(0);
4859 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
4860 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
4861 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
4862 #. X      // picture tab
4863 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
4864 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
4865 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
4866 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
4867 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
4868 #. X      mainLayout->setMargin(0);
4869 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
4870 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
4871 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
4872 #. html tab
4873 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 msgid "Data Overview"
4876 msgstr "সামগ্রিক চিত্র"
4877 
4878 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
4879 #, kde-format
4880 msgid "Atom Model"
4881 msgstr "পরমাণু মডেল"
4882 
4883 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 msgid "Isotopes"
4886 msgstr "আইসোটোপ"
4887 
4888 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
4889 #, kde-format
4890 msgid "Miscellaneous"
4891 msgstr ""
4892 
4893 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
4894 #, kde-format
4895 msgid "Spectrum"
4896 msgstr "বর্ণালী"
4897 
4898 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
4899 #, fuzzy, kde-format
4900 msgid "Extra information"
4901 msgstr "শক্তি সংক্রান্ত তথ্য"
4902 
4903 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 msgid "Extra Information"
4906 msgstr "শক্তি সংক্রান্ত তথ্য"
4907 
4908 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
4911 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
4912 msgstr ""
4913 
4914 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
4915 #, kde-format
4916 msgid "No spectrum of %1 found."
4917 msgstr "%1-এর কোন বর্ণালী পাওয়া যায় নি।"
4918 
4919 #: src/elementdataviewer.cpp:50
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgid "Plot Data"
4922 msgctxt "@title:window"
4923 msgid "Plot Data"
4924 msgstr "তথ্যানুসারে গ্রাফ আঁকো"
4925 
4926 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4927 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4928 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
4929 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
4930 #, fuzzy, kde-format
4931 #| msgid "Atomic nucleus"
4932 msgid "Atomic Number"
4933 msgstr "পারমাণবিক নিউক্লিয়াস"
4934 
4935 #: src/eqchemview.cpp:81
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
4938 msgid ""
4939 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
4940 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
4941 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
4942 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
4943 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
4944 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
4945 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
4946 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
4947 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
4948 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
4949 msgstr ""
4950 
4951 # FIXME
4952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4953 #: src/equationview.ui:44
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgid "Extraction"
4956 msgid "Equation:"
4957 msgstr "আহরণ"
4958 
4959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
4960 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
4961 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
4962 #, kde-format
4963 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
4964 msgstr ""
4965 
4966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
4967 #: src/equationview.ui:69
4968 #, kde-format
4969 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
4970 msgstr ""
4971 
4972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
4973 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
4974 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
4975 #, kde-format
4976 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
4977 msgstr ""
4978 
4979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
4980 #: src/equationview.ui:85
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgid "Calculate"
4983 msgid "&Calculate"
4984 msgstr "গণনা করো"
4985 
4986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
4987 #: src/equationview.ui:147
4988 #, kde-format
4989 msgid "Copy to Clipboard"
4990 msgstr ""
4991 
4992 #: src/exportdialog.cpp:85
4993 #, kde-format
4994 msgid "OK"
4995 msgstr ""
4996 
4997 #: src/exportdialog.cpp:90
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgid "Chemical Data"
5000 msgctxt "@title:window"
5001 msgid "Export Chemical Data"
5002 msgstr "রাসায়নিক তথ্য"
5003 
5004 #: src/exportdialog.cpp:115
5005 #, fuzzy, kde-format
5006 msgid "Elements"
5007 msgstr "মৌল"
5008 
5009 #: src/exportdialog.cpp:116
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgid "Promethium"
5012 msgid "Properties"
5013 msgstr "প্রমিথিয়াম"
5014 
5015 #: src/exportdialog.cpp:133
5016 #, kde-format
5017 msgid "Symbol"
5018 msgstr ""
5019 
5020 #: src/exportdialog.cpp:136
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgid "Mean Mass"
5023 msgid "Exact Mass"
5024 msgstr "গড় ভর"
5025 
5026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5027 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 msgid "Ionization"
5030 msgstr "কেলাসন"
5031 
5032 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5033 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5034 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5035 #, kde-format
5036 msgid "Family"
5037 msgstr "পরিবার"
5038 
5039 #: src/exportdialog.cpp:161
5040 #, kde-format
5041 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5042 msgstr ""
5043 
5044 #: src/exportdialog.cpp:173
5045 #, kde-format
5046 msgid "Could not open file for writing."
5047 msgstr ""
5048 
5049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5050 #: src/exportdialog.ui:67
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgid "Filtering"
5053 msgid "File:"
5054 msgstr "ছাকন"
5055 
5056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5057 #: src/exportdialog.ui:84
5058 #, kde-format
5059 msgid "Format:"
5060 msgstr ""
5061 
5062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5063 #: src/gradientwidget.ui:22
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 msgid "Scheme:"
5066 msgstr "কোন রং বিন্যাস নেই (&ন)"
5067 
5068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5069 #: src/gradientwidget.ui:50
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 msgid "Gradient:"
5072 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট (&গ)"
5073 
5074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5075 #: src/gradientwidget.ui:99
5076 #, kde-format
5077 msgid "K"
5078 msgstr ""
5079 
5080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5081 #: src/gradientwidget.ui:108
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgid "Select the scale for the temperature"
5084 msgid "Slide to change current temperature"
5085 msgstr "তাপমাত্রার মানদণ্ড (Scale) নির্বাচন করুন"
5086 
5087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5088 #: src/gradientwidget.ui:132
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgid "Select the scale for the temperature"
5091 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5092 msgstr "তাপমাত্রার মানদণ্ড (Scale) নির্বাচন করুন"
5093 
5094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5095 #: src/gradientwidget.ui:142
5096 #, kde-format
5097 msgid "Speed"
5098 msgstr ""
5099 
5100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5101 #: src/gradientwidget.ui:149
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgid "Select the scale for the temperature"
5104 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5105 msgstr "তাপমাত্রার মানদণ্ড (Scale) নির্বাচন করুন"
5106 
5107 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5108 #, kde-format
5109 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5110 msgstr "এই তাপমাত্রার নিকটবর্তী গলনাঙ্কবিশিষ্ট মৌল:"
5111 
5112 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5115 #| msgid "%1 (%2)"
5116 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5117 msgid "%1 (%2%3)"
5118 msgstr "%1 (%2)"
5119 
5120 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5121 #, kde-format
5122 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5123 msgstr "এই তাপমাত্রার নিকটবর্তী গলনাঙ্ক বিশিষ্ট কোন মৌল নেই"
5124 
5125 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5126 #, kde-format
5127 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5128 msgstr "এই তাপমাত্রার নিকটবর্তী স্ফুটনাঙ্ক বিশিষ্ট মৌল"
5129 
5130 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5131 #, kde-format
5132 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5133 msgstr "এই তাপমাত্রার নিকটবর্তী স্ফুটনাঙ্ক বিশিষ্ট কোন মৌল নেই"
5134 
5135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5136 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5137 #, kde-format
5138 msgid "Zoom IN / OUT"
5139 msgstr ""
5140 
5141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5142 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5143 #, kde-format
5144 msgid ""
5145 "<p><b>Information</b></p>\n"
5146 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5147 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5148 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5149 msgstr ""
5150 
5151 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5152 #, kde-format
5153 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5154 msgstr ""
5155 
5156 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 msgctxt "@title:window"
5159 msgid "Isotope Table"
5160 msgstr "আইসোটোপ-সারণী"
5161 
5162 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgid "Alpha rays"
5165 msgctxt "alpha ray emission"
5166 msgid "alpha"
5167 msgstr "আলফা রশ্মি"
5168 
5169 # FIXME
5170 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture"
5173 #| msgid " EC"
5174 msgctxt "Electron capture method"
5175 msgid "EC"
5176 msgstr " ইলেকট্রন-ক্যাপচার"
5177 
5178 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "Many ways"
5181 msgid "Multiple"
5182 msgstr ""
5183 
5184 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgid "Beta rays"
5187 msgctxt "Beta plus ray emission"
5188 msgid "Beta +"
5189 msgstr "বিটা রশ্মি"
5190 
5191 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgid "Beta rays"
5194 msgctxt "Beta minus ray emission"
5195 msgid "Beta -"
5196 msgstr "বিটা রশ্মি"
5197 
5198 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 msgctxt "Stable isotope"
5201 msgid "Stable"
5202 msgstr "নিক্তি"
5203 
5204 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5205 #, fuzzy, kde-format
5206 #| msgid "Unknown"
5207 msgctxt "Unknown Decay"
5208 msgid "unknown"
5209 msgstr "অজ্ঞাত"
5210 
5211 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgctxt "For example Carbon (6)"
5214 #| msgid "%1 (%2)"
5215 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5216 msgstr "%1 (%2)"
5217 
5218 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgid "Unknown"
5221 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5222 msgid "Unknown"
5223 msgstr "অজ্ঞাত"
5224 
5225 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgid "Magnetic Moment"
5228 msgid "Magnetic moment: %1"
5229 msgstr "চৌম্বক ভ্রামক"
5230 
5231 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 msgid "Halflife: %1 %2"
5234 msgstr "তরঙ্গ-দৈর্ঘ্য: %1"
5235 
5236 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgid "Value unknown"
5239 msgid "Halflife: Unknown"
5240 msgstr "অজ্ঞাত মান"
5241 
5242 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5243 #, kde-format
5244 msgid "Abundance: %1 %"
5245 msgstr ""
5246 
5247 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5248 #, kde-format
5249 msgid "Number of nucleons: %1"
5250 msgstr ""
5251 
5252 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgid "Unknown"
5255 msgctxt "Unknown spin"
5256 msgid "Unknown"
5257 msgstr "অজ্ঞাত"
5258 
5259 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 msgid "Spin: %1"
5262 msgstr "স্পিন"
5263 
5264 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgid "Mean mass: %1 u"
5267 msgid "Exact mass: %1 u"
5268 msgstr "গড় ভর: %1 u"
5269 
5270 # FIXME
5271 #: src/kalzium.cpp:112
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgid "&Plot Data..."
5274 msgid "&Export Data..."
5275 msgstr "তথ্যানুসারে গ্রাফ আঁকো... (&প)"
5276 
5277 #: src/kalzium.cpp:121
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 msgid "&Scheme"
5280 msgstr "কোন রং বিন্যাস নেই (&ন)"
5281 
5282 #: src/kalzium.cpp:129
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 msgid "&Gradients"
5285 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট (&গ)"
5286 
5287 #: src/kalzium.cpp:138
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 msgid "&Tables"
5290 msgstr "নিক্তি"
5291 
5292 # FIXME
5293 #: src/kalzium.cpp:145
5294 #, kde-format
5295 msgid "&Numeration"
5296 msgstr "&নম্বর নামকরণ পদ্ধতি"
5297 
5298 # FIXME
5299 #: src/kalzium.cpp:152
5300 #, kde-format
5301 msgid "&Plot Data..."
5302 msgstr "তথ্যানুসারে গ্রাফ আঁকো... (&প)"
5303 
5304 #: src/kalzium.cpp:158
5305 #, kde-format
5306 msgid "Perform &Calculations..."
5307 msgstr ""
5308 
5309 #: src/kalzium.cpp:160
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "WhatsThis Help"
5312 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5313 msgstr ""
5314 
5315 #: src/kalzium.cpp:164
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 msgid "&Isotope Table..."
5318 msgstr "আইসোটোপ-সারণী"
5319 
5320 #: src/kalzium.cpp:166
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "WhatsThis Help"
5323 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5324 msgstr ""
5325 
5326 #: src/kalzium.cpp:170
5327 #, kde-format
5328 msgid "&Glossary..."
5329 msgstr "টীকাপুঞ্জ... (&গ)"
5330 
5331 #: src/kalzium.cpp:175
5332 #, kde-format
5333 msgid "&R/S Phrases..."
5334 msgstr ""
5335 
5336 #: src/kalzium.cpp:180
5337 #, kde-format
5338 msgid "Convert chemical files..."
5339 msgstr ""
5340 
5341 #: src/kalzium.cpp:182
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "WhatsThis Help"
5344 msgid ""
5345 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5346 "various file formats."
5347 msgstr ""
5348 
5349 #: src/kalzium.cpp:189
5350 #, kde-format
5351 msgid "Molecular Editor..."
5352 msgstr ""
5353 
5354 #: src/kalzium.cpp:191
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "WhatsThis Help"
5357 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5358 msgstr ""
5359 
5360 #: src/kalzium.cpp:198
5361 #, kde-format
5362 msgid "&Tables..."
5363 msgstr ""
5364 
5365 #: src/kalzium.cpp:200
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "WhatsThis Help"
5368 msgid ""
5369 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5370 "chemistry."
5371 msgstr ""
5372 
5373 #: src/kalzium.cpp:208
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "WhatsThis Help"
5376 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5377 msgstr ""
5378 
5379 #: src/kalzium.cpp:213
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "WhatsThis Help"
5382 msgid ""
5383 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5384 "tools."
5385 msgstr ""
5386 
5387 #: src/kalzium.cpp:218
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "WhatsThis Help"
5390 msgid ""
5391 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5392 msgstr ""
5393 
5394 # FIXME
5395 #: src/kalzium.cpp:248
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgid "Show &Legend"
5398 msgid "Legend"
5399 msgstr "বর্ণনা (legend) প্রদর্শন করো (&ণ)"
5400 
5401 #: src/kalzium.cpp:258
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 msgid "Table Information"
5404 msgstr "শক্তি সংক্রান্ত তথ্য"
5405 
5406 #: src/kalzium.cpp:263
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 msgid "Information"
5409 msgstr "শক্তি সংক্রান্ত তথ্য"
5410 
5411 #: src/kalzium.cpp:277
5412 #, kde-format
5413 msgid "Overview"
5414 msgstr "সামগ্রিক চিত্র"
5415 
5416 #: src/kalzium.cpp:286
5417 #, kde-format
5418 msgid "View"
5419 msgstr ""
5420 
5421 #: src/kalzium.cpp:297
5422 #, kde-format
5423 msgid "Save Kalzium's Table In"
5424 msgstr ""
5425 
5426 #: src/kalzium.cpp:297
5427 #, kde-format
5428 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5429 msgstr ""
5430 
5431 #: src/kalzium.cpp:318
5432 #, kde-format
5433 msgid "Knowledge"
5434 msgstr "জ্ঞান"
5435 
5436 #: src/kalzium.cpp:323
5437 #, kde-format
5438 msgid "Tools"
5439 msgstr "সরঞ্জাম"
5440 
5441 #: src/kalzium.cpp:353
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgid "Kalzium"
5444 msgid "Kalzium Error"
5445 msgstr "ক্যালজিয়াম"
5446 
5447 #: src/kalzium.cpp:353
5448 #, kde-format
5449 msgid "This system does not support OpenGL."
5450 msgstr ""
5451 
5452 #: src/kalzium.cpp:500
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5455 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5456 msgstr "%1 (%2), ভর: %3 u"
5457 
5458 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgid "Neon"
5461 msgctxt "No Gradient"
5462 msgid "None"
5463 msgstr "নিয়ন"
5464 
5465 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 msgid "Van Der Waals"
5468 msgstr "ভ্যান ডার ওয়ালস ব্যাসার্ধ"
5469 
5470 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5471 #, kde-format
5472 msgid "u"
5473 msgstr ""
5474 
5475 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5478 msgstr "তড়িৎ‍-ঋণাত্মকতা"
5479 
5480 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5481 #, kde-format
5482 msgid "Discovery date"
5483 msgstr ""
5484 
5485 # FIXME
5486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5487 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 msgid "Electronaffinity"
5490 msgstr "তড়িৎ নৈকট্য"
5491 
5492 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 msgid "First Ionization"
5495 msgstr "কেলাসন"
5496 
5497 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 msgid "No Numeration"
5500 msgstr "নম্বর নামকরণের প্রয়োজন নেই (&ন)"
5501 
5502 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 msgid "IUPAC"
5505 msgstr "&ইউপ্যাক প্রদর্শন করো"
5506 
5507 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5508 #, kde-format
5509 msgid "CAS"
5510 msgstr ""
5511 
5512 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 msgid "Old IUPAC"
5515 msgstr "পুরনো ইউপ্যাক প্রদর্শন করো (&প)"
5516 
5517 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5518 #, kde-format
5519 msgid "Monochrome"
5520 msgstr ""
5521 
5522 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 msgid "All the Elements"
5525 msgstr "মৌল"
5526 
5527 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5528 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 msgid "Blocks"
5531 msgstr "ব্লক (&ব)"
5532 
5533 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5534 #, kde-format
5535 msgid "s-Block"
5536 msgstr "s-ব্লক"
5537 
5538 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5539 #, kde-format
5540 msgid "p-Block"
5541 msgstr "p-ব্লক"
5542 
5543 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5544 #, kde-format
5545 msgid "d-Block"
5546 msgstr "d-ব্লক"
5547 
5548 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5549 #, kde-format
5550 msgid "f-Block"
5551 msgstr "f-ব্লক"
5552 
5553 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 msgid "Iconic"
5556 msgstr "লৌহ"
5557 
5558 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5559 #, kde-format
5560 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5561 msgstr ""
5562 
5563 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5564 #, kde-format
5565 msgid "Alkaline"
5566 msgstr "ক্ষারীয়"
5567 
5568 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5569 #, kde-format
5570 msgid "Rare Earth"
5571 msgstr "বিরল মৃত্তিকা"
5572 
5573 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5574 #, kde-format
5575 msgid "Non-Metals"
5576 msgstr "অ‌ধাতু"
5577 
5578 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 msgid "Alkalie Metal"
5581 msgstr "ক্ষারীয়-ধাতু"
5582 
5583 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5584 #, kde-format
5585 msgid "Other Metal"
5586 msgstr "অন্যান্য ধাতু"
5587 
5588 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 msgid "Halogen"
5591 msgstr "হ্যালোজেন"
5592 
5593 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5594 #, kde-format
5595 msgid "Transition Metal"
5596 msgstr "অবস্থান্তর ধাতু"
5597 
5598 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5599 #, kde-format
5600 msgid "Noble Gas"
5601 msgstr "অভিজাত গ্যাস"
5602 
5603 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5604 #, kde-format
5605 msgid "Metalloid"
5606 msgstr "অপধাতু"
5607 
5608 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5609 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 msgid "Groups"
5612 msgstr "গ্রুপ (&গ)"
5613 
5614 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5615 #, kde-format
5616 msgid "Group 1"
5617 msgstr "১ম গ্রুপ"
5618 
5619 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5620 #, kde-format
5621 msgid "Group 2"
5622 msgstr "২য় গ্রুপ"
5623 
5624 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5625 #, kde-format
5626 msgid "Group 3"
5627 msgstr "৩য় গ্রুপ"
5628 
5629 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5630 #, kde-format
5631 msgid "Group 4"
5632 msgstr "৪র্থ গ্রুপ"
5633 
5634 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5635 #, kde-format
5636 msgid "Group 5"
5637 msgstr "৫ম গ্রুপ"
5638 
5639 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5640 #, kde-format
5641 msgid "Group 6"
5642 msgstr "৬ষ্ঠ গ্রুপ"
5643 
5644 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5645 #, kde-format
5646 msgid "Group 7"
5647 msgstr "৭ম গ্রুপ"
5648 
5649 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5650 #, kde-format
5651 msgid "Group 8"
5652 msgstr "৮ম গ্রুপ"
5653 
5654 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5655 #, kde-format
5656 msgid "Colors"
5657 msgstr "রং"
5658 
5659 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5660 #, kde-format
5661 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5662 msgstr ""
5663 
5664 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5665 #: src/kalziumui.rc:4
5666 #, fuzzy, kde-format
5667 #| msgid "Filtering"
5668 msgid "&File"
5669 msgstr "ছাকন"
5670 
5671 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5672 #: src/kalziumui.rc:11
5673 #, kde-format
5674 msgid "&View"
5675 msgstr ""
5676 
5677 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5678 #: src/kalziumui.rc:21
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgid "Tools"
5681 msgid "&Tools"
5682 msgstr "সরঞ্জাম"
5683 
5684 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5685 #: src/kalziumui.rc:35
5686 #, kde-format
5687 msgid "Main Toolbar"
5688 msgstr ""
5689 
5690 #: src/kalziumutils.cpp:98
5691 #, kde-format
5692 msgid "Value not defined"
5693 msgstr "অজ্ঞাত মান"
5694 
5695 #: src/kalziumutils.cpp:100
5696 #, fuzzy, kde-format
5697 #| msgid " %1"
5698 msgctxt "Just a number"
5699 msgid "%1"
5700 msgstr "%1"
5701 
5702 #: src/kalziumutils.cpp:113
5703 #, fuzzy, kde-format
5704 msgid "Unknown Value"
5705 msgstr "অজ্ঞাত"
5706 
5707 #: src/kalziumutils.cpp:115
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgid "%1 u"
5710 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5711 msgid "%1 u"
5712 msgstr "%1 u"
5713 
5714 #: src/kalziumutils.cpp:123
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 msgid "This element was discovered in the year %1."
5717 msgstr "এই মৌলটি %1 সালে আবিষ্কৃত হয়"
5718 
5719 #: src/kalziumutils.cpp:125
5720 #, kde-format
5721 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5722 msgstr ""
5723 
5724 #: src/kalziumutils.cpp:127
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 msgid "This element was known to ancient cultures."
5727 msgstr "প্রাচীন সভ্যতার নিকট এই মৌলটি পরিচিত ছিল"
5728 
5729 #: src/kalziumutils.cpp:157
5730 #, fuzzy, kde-format
5731 #| msgid "Plot Data"
5732 msgid "No Data"
5733 msgstr "তথ্যানুসারে গ্রাফ আঁকো"
5734 
5735 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5736 #, fuzzy, kde-format
5737 #| msgid "&Glossary..."
5738 msgid "Glossary"
5739 msgstr "টীকাপুঞ্জ... (&গ)"
5740 
5741 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgid "&Glossary..."
5744 msgctxt "@title:window"
5745 msgid "Glossary"
5746 msgstr "টীকাপুঞ্জ... (&গ)"
5747 
5748 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgid "Uranium"
5751 msgid "References"
5752 msgstr "ইউরেনিয়াম"
5753 
5754 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5755 #, kde-format
5756 msgid "Go to '%1'"
5757 msgstr ""
5758 
5759 #: src/legendwidget.cpp:70
5760 #, fuzzy, kde-format
5761 #| msgid "Solid"
5762 msgctxt ""
5763 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5764 msgid "Solid"
5765 msgstr "কঠিন"
5766 
5767 #: src/legendwidget.cpp:72
5768 #, fuzzy, kde-format
5769 #| msgid "Liquid"
5770 msgctxt ""
5771 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5772 msgid "Liquid"
5773 msgstr "তরল"
5774 
5775 #: src/legendwidget.cpp:74
5776 #, fuzzy, kde-format
5777 #| msgid "Vaporous"
5778 msgctxt ""
5779 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5780 msgid "Vaporous"
5781 msgstr "বাষ্পীয়"
5782 
5783 #: src/legendwidget.cpp:76
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgid "Unknown"
5786 msgctxt ""
5787 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5788 msgid "Unknown"
5789 msgstr "অজ্ঞাত"
5790 
5791 #: src/legendwidget.cpp:81
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5794 msgid "logarithmic"
5795 msgstr ""
5796 
5797 #: src/legendwidget.cpp:83
5798 #, fuzzy, kde-format
5799 #| msgid "Sidebar"
5800 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5801 msgid "linear"
5802 msgstr "সাইডবার"
5803 
5804 #: src/legendwidget.cpp:85
5805 #, fuzzy, kde-format
5806 #| msgctxt "For example Carbon (6)"
5807 #| msgid "%1 (%2)"
5808 msgid "%1 (%2)"
5809 msgstr "%1 (%2)"
5810 
5811 #: src/legendwidget.cpp:87
5812 #, fuzzy, kde-format
5813 #| msgid "Minimum value:"
5814 msgctxt "Minimum value of the gradient"
5815 msgid "Minimum: %1"
5816 msgstr "সর্বনিম্ন মান:"
5817 
5818 #: src/legendwidget.cpp:92
5819 #, fuzzy, kde-format
5820 #| msgid "Maximum value:"
5821 msgctxt "Maximum value of the gradient"
5822 msgid "Maximum: %1"
5823 msgstr "সর্বোচ্চ মান:"
5824 
5825 #: src/legendwidget.cpp:98
5826 #, fuzzy, kde-format
5827 msgid "Scheme: %1"
5828 msgstr "নম্বর: %1"
5829 
5830 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
5831 #, kde-format
5832 msgid "Kalzium"
5833 msgstr "ক্যালজিয়াম"
5834 
5835 #: src/main.cpp:40
5836 #, kde-format
5837 msgid "A periodic table of the elements"
5838 msgstr "মৌলসমূহের একটি পর্যায় সারণী"
5839 
5840 #: src/main.cpp:42
5841 #, kde-format
5842 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
5843 msgstr ""
5844 
5845 #: src/main.cpp:46
5846 #, kde-format
5847 msgid "Carsten Niehaus"
5848 msgstr ""
5849 
5850 #: src/main.cpp:48
5851 #, kde-format
5852 msgid "Pino Toscano"
5853 msgstr ""
5854 
5855 #: src/main.cpp:48
5856 #, kde-format
5857 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
5858 msgstr ""
5859 
5860 #: src/main.cpp:50
5861 #, kde-format
5862 msgid "Benoit Jacob"
5863 msgstr ""
5864 
5865 #: src/main.cpp:50
5866 #, kde-format
5867 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
5868 msgstr ""
5869 
5870 #: src/main.cpp:52
5871 #, kde-format
5872 msgid "Marcus Hanwell"
5873 msgstr ""
5874 
5875 #: src/main.cpp:52
5876 #, kde-format
5877 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
5878 msgstr ""
5879 
5880 #: src/main.cpp:54
5881 #, kde-format
5882 msgid "Kashyap R Puranik"
5883 msgstr ""
5884 
5885 #: src/main.cpp:54
5886 #, fuzzy, kde-format
5887 #| msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
5888 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
5889 msgstr "কোড সুন্দরকরণ, অণু পার্সার ও অন্যান্য ছোটখাট অনেক উন্নতি"
5890 
5891 #: src/main.cpp:56
5892 #, kde-format
5893 msgid "Thomas Nagy"
5894 msgstr ""
5895 
5896 #: src/main.cpp:56
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
5899 msgid "EqChem, the equation solver"
5900 msgstr "EqChem নামক সমীকরণ সমাধানকারী লিখেছেন"
5901 
5902 #: src/main.cpp:58
5903 #, kde-format
5904 msgid "Inge Wallin"
5905 msgstr ""
5906 
5907 #: src/main.cpp:58
5908 #, fuzzy, kde-format
5909 #| msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
5910 msgid ""
5911 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
5912 "smaller improvements"
5913 msgstr "কোড সুন্দরকরণ, অণু পার্সার ও অন্যান্য ছোটখাট অনেক উন্নতি"
5914 
5915 #: src/main.cpp:60
5916 #, kde-format
5917 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
5918 msgstr ""
5919 
5920 #: src/main.cpp:60
5921 #, kde-format
5922 msgid "A lot of small things and the documentation"
5923 msgstr "অসংখ্য খুঁটিনাটি এবং ডকুমেন্টেশন"
5924 
5925 #: src/main.cpp:62
5926 #, kde-format
5927 msgid "Johannes Simon"
5928 msgstr ""
5929 
5930 #: src/main.cpp:62
5931 #, kde-format
5932 msgid ""
5933 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
5934 "viewer"
5935 msgstr ""
5936 
5937 #: src/main.cpp:64
5938 #, kde-format
5939 msgid "Jarle Akselsen"
5940 msgstr ""
5941 
5942 #: src/main.cpp:64
5943 #, kde-format
5944 msgid "Many beautiful element icons"
5945 msgstr ""
5946 
5947 #: src/main.cpp:66
5948 #, kde-format
5949 msgid "Noémie Scherer"
5950 msgstr ""
5951 
5952 #: src/main.cpp:66
5953 #, kde-format
5954 msgid "Many beautiful element icons, too!"
5955 msgstr ""
5956 
5957 #: src/main.cpp:68
5958 #, kde-format
5959 msgid "Danny Allen"
5960 msgstr ""
5961 
5962 #: src/main.cpp:68
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgid "Silicon"
5965 msgid "Several icons"
5966 msgstr "সিলিকন"
5967 
5968 #: src/main.cpp:70
5969 #, kde-format
5970 msgid "Lee Olson"
5971 msgstr ""
5972 
5973 #: src/main.cpp:70
5974 #, kde-format
5975 msgid "Several icons in the information dialog"
5976 msgstr "তথ্য প্রদর্শক ডায়ালগের কিছু আইকন"
5977 
5978 #: src/main.cpp:72
5979 #, kde-format
5980 msgid "Jörg Buchwald"
5981 msgstr ""
5982 
5983 #: src/main.cpp:72
5984 #, kde-format
5985 msgid "Contributed most isotope information"
5986 msgstr "আইসোটোপ সংক্রান্ত অধিকাংশ তথ্য প্রদান করেছেন"
5987 
5988 #: src/main.cpp:74
5989 #, kde-format
5990 msgid "Marco Martin"
5991 msgstr ""
5992 
5993 # FIXME
5994 #: src/main.cpp:74
5995 #, fuzzy, kde-format
5996 #| msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
5997 msgid "Some icons and inspiration for others"
5998 msgstr "আইকনের জন্য আপনাকে ধন্যবাদ এবং অন্যদের প্রতিও রইলো প্রেরণা"
5999 
6000 #: src/main.cpp:76
6001 #, kde-format
6002 msgid "Daniel Haas"
6003 msgstr ""
6004 
6005 #: src/main.cpp:76
6006 #, kde-format
6007 msgid "The design of the information dialog"
6008 msgstr "তথ্য প্রদর্শক ডায়ালগের ডিজাইনার"
6009 
6010 #: src/main.cpp:78
6011 #, kde-format
6012 msgid "Brian Beck"
6013 msgstr ""
6014 
6015 #: src/main.cpp:78
6016 #, fuzzy, kde-format
6017 #| msgid "The orbits-icon"
6018 msgid "The orbits icon"
6019 msgstr "কক্ষপথ-আইকন"
6020 
6021 #: src/main.cpp:80
6022 #, fuzzy, kde-format
6023 #| msgid "Plot Data"
6024 msgid "Paulo Cattai"
6025 msgstr "তথ্যানুসারে গ্রাফ আঁকো"
6026 
6027 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6028 #: src/main.cpp:88
6029 #, kde-format
6030 msgid "New interface design and usability improvements"
6031 msgstr ""
6032 
6033 #: src/main.cpp:82
6034 #, kde-format
6035 msgid "Danilo Balzaque"
6036 msgstr ""
6037 
6038 #: src/main.cpp:84
6039 #, kde-format
6040 msgid "Roberto Cunha"
6041 msgstr ""
6042 
6043 #: src/main.cpp:86
6044 #, kde-format
6045 msgid "Tadeu Araujo"
6046 msgstr ""
6047 
6048 #: src/main.cpp:88
6049 #, kde-format
6050 msgid "Tiago Porangaba"
6051 msgstr ""
6052 
6053 #: src/main.cpp:90
6054 #, kde-format
6055 msgid "Etienne Rebetez"
6056 msgstr ""
6057 
6058 #: src/main.cpp:90
6059 #, kde-format
6060 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6061 msgstr ""
6062 
6063 #: src/main.cpp:102
6064 #, kde-format
6065 msgid "Open the given molecule file"
6066 msgstr ""
6067 
6068 #: src/main.cpp:125
6069 #, kde-format
6070 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6071 msgstr ""
6072 
6073 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6074 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6075 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6076 #, fuzzy, kde-format
6077 #| msgid " %1"
6078 msgid "%1"
6079 msgstr "%1"
6080 
6081 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6082 #, fuzzy, kde-format
6083 #| msgid ""
6084 #| "To start, enter\n"
6085 #| "a formula in the\n"
6086 #| "widget above and\n"
6087 #| "click on 'Calc'."
6088 msgid ""
6089 "Enter a formula in the\n"
6090 "widget above and\n"
6091 "click on 'Calc'.\n"
6092 "E.g. #Et#OH"
6093 msgstr ""
6094 "আরম্ভ করার জন্য উপরের উইজেটে সূত্রটি লিখুন ও তারপর\n"
6095 "'গণনা' বাটনে ক্লিক করুন।"
6096 
6097 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6098 #, fuzzy, kde-format
6099 #| msgid "Molecular mass: %1 u"
6100 msgid "Molecular mass: "
6101 msgstr "আণবিক ভর: %1 u"
6102 
6103 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6104 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6105 #, kde-format
6106 msgid "Invalid input"
6107 msgstr "ভুল ইনপুট"
6108 
6109 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6110 #, kde-format
6111 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6112 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
6113 
6114 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6115 #, kde-format
6116 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6117 msgstr ""
6118 
6119 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6120 #, kde-format
6121 msgid "Symbol already being used"
6122 msgstr ""
6123 
6124 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6125 #, kde-format
6126 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6127 msgstr ""
6128 
6129 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6130 #, fuzzy, kde-format
6131 #| msgid "Neon"
6132 msgid "done!"
6133 msgstr "নিয়ন"
6134 
6135 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6136 #, kde-format
6137 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6138 msgstr ""
6139 
6140 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6141 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6142 #, fuzzy, kde-format
6143 #| msgid "Calculate"
6144 msgid "Calculator"
6145 msgstr "গণনা করো"
6146 
6147 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6148 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6149 #, kde-format
6150 msgid "Enter molecular formula here"
6151 msgstr ""
6152 
6153 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6154 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6155 #, kde-format
6156 msgid ""
6157 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6158 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6159 "e.g. 2.> MeOH\n"
6160 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6161 msgstr ""
6162 
6163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6164 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6165 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6166 #, kde-format
6167 msgid "Click on this button to calculate."
6168 msgstr ""
6169 
6170 # FIXME
6171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6172 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6173 #, kde-format
6174 msgid "Calc"
6175 msgstr "গণনা করো"
6176 
6177 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6178 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6179 #, fuzzy, kde-format
6180 #| msgid "Non-Metals"
6181 msgid "Details"
6182 msgstr "অ‌ধাতু"
6183 
6184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6185 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6186 #, kde-format
6187 msgid "Composition"
6188 msgstr ""
6189 
6190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6191 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6192 #, fuzzy, kde-format
6193 #| msgid "&Show element names"
6194 msgid "Elemental composition"
6195 msgstr "মৌলের নাম প্রদর্শন করো (&প)"
6196 
6197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6198 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6199 #, kde-format
6200 msgid ""
6201 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6202 "percentage of each element in the molecule."
6203 msgstr ""
6204 
6205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6206 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6207 #, fuzzy, kde-format
6208 #| msgid "Atom"
6209 msgid "Atoms"
6210 msgstr "পরমাণু"
6211 
6212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6213 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6214 #, kde-format
6215 msgid "Total mass"
6216 msgstr ""
6217 
6218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6219 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6220 #, kde-format
6221 msgid "Aliases used"
6222 msgstr ""
6223 
6224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6225 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6226 #, kde-format
6227 msgid "Aliases used in the formula"
6228 msgstr ""
6229 
6230 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6231 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6232 #, kde-format
6233 msgid ""
6234 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6235 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6236 msgstr ""
6237 
6238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6239 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6240 #, fuzzy, kde-format
6241 msgid "aliases"
6242 msgstr "নিক্তি"
6243 
6244 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6245 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6246 #, kde-format
6247 msgid "Aliases"
6248 msgstr ""
6249 
6250 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6251 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6252 #, kde-format
6253 msgid "Define alias"
6254 msgstr ""
6255 
6256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6257 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6258 #, fuzzy, kde-format
6259 #| msgid "Atom"
6260 msgid "Short-form"
6261 msgstr "পরমাণু"
6262 
6263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6264 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6265 #, fuzzy, kde-format
6266 #| msgid "Show or hide the tooltips"
6267 msgid "Short form of the alias"
6268 msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন বা আড়াল করো"
6269 
6270 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6271 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6272 #, kde-format
6273 msgid ""
6274 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6275 "for instance, Me."
6276 msgstr ""
6277 
6278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6279 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6280 #, kde-format
6281 msgid "Full-form"
6282 msgstr ""
6283 
6284 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6285 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6286 #, kde-format
6287 msgid ""
6288 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6289 "for instance, CH3."
6290 msgstr ""
6291 
6292 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6293 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6294 #, kde-format
6295 msgid "Click to add the alias"
6296 msgstr ""
6297 
6298 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6299 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6300 #, kde-format
6301 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6302 msgstr ""
6303 
6304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6305 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6306 #, kde-format
6307 msgid "Add Alias"
6308 msgstr ""
6309 
6310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6311 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6312 #, kde-format
6313 msgid "Pre-defined aliases"
6314 msgstr ""
6315 
6316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6317 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6318 #, kde-format
6319 msgid "User-defined aliases"
6320 msgstr ""
6321 
6322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6323 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6324 #, kde-format
6325 msgid "List of pre-defined aliases."
6326 msgstr ""
6327 
6328 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6329 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6330 #, kde-format
6331 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6332 msgstr ""
6333 
6334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6335 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6336 #, kde-format
6337 msgid "List of user-defined aliases."
6338 msgstr ""
6339 
6340 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6341 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6342 #, kde-format
6343 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6344 msgstr ""
6345 
6346 #: src/orbitswidget.cpp:198
6347 #, fuzzy, kde-format
6348 msgid "Unknown Electron Distribution"
6349 msgstr "অজ্ঞাত"
6350 
6351 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6352 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6353 #, kde-format
6354 msgid "Swap"
6355 msgstr ""
6356 
6357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6358 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6359 #, kde-format
6360 msgid "Swap X and Y axis"
6361 msgstr ""
6362 
6363 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6364 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6365 #, fuzzy, kde-format
6366 #| msgid "Y-axis"
6367 msgid "X-Axis"
6368 msgstr "ওয়াই-অক্ষ:"
6369 
6370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6372 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6373 #, kde-format
6374 msgid "Average value:"
6375 msgstr "গড় মান:"
6376 
6377 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6378 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6379 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6380 #, kde-format
6381 msgid "Here you can define what you want to plot"
6382 msgstr "লেখচিত্রে যা কিছু স্থাপন করতে চান তা এখানে উল্লেখ করতে পারেন"
6383 
6384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6386 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6387 #, fuzzy, kde-format
6388 #| msgid "Maximum &value:"
6389 msgid "Maximum value:"
6390 msgstr "সর্বোচ্চ মা&ন:"
6391 
6392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6394 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6395 #, fuzzy, kde-format
6396 #| msgid "&Minimum value:"
6397 msgid "Minimum value:"
6398 msgstr "&সর্বনিম্ন মান:"
6399 
6400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6401 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6402 #, kde-format
6403 msgid "Display:"
6404 msgstr ""
6405 
6406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6407 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6408 #, fuzzy, kde-format
6409 #| msgid "&Show element names"
6410 msgid "Element Type:"
6411 msgstr "মৌলের নাম প্রদর্শন করো (&প)"
6412 
6413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6414 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6415 #, kde-format
6416 msgid "First element:"
6417 msgstr "প্রথম মৌল:"
6418 
6419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6420 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6421 #, kde-format
6422 msgid "Last element:"
6423 msgstr "শেষ মৌল:"
6424 
6425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6427 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6428 #, fuzzy, kde-format
6429 msgid "All elements"
6430 msgstr "মৌল"
6431 
6432 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6433 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6434 #, fuzzy, kde-format
6435 #| msgid "Non-Metals"
6436 msgid "Metals"
6437 msgstr "অ‌ধাতু"
6438 
6439 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6440 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6441 #, fuzzy, kde-format
6442 #| msgid "Non-Metals"
6443 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6444 msgstr "অ‌ধাতু"
6445 
6446 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6447 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6448 #, fuzzy, kde-format
6449 msgid "s block elements"
6450 msgstr "মৌল"
6451 
6452 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6453 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6454 #, fuzzy, kde-format
6455 msgid "p block elements"
6456 msgstr "মৌল"
6457 
6458 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6459 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6460 #, fuzzy, kde-format
6461 msgid "d block elements"
6462 msgstr "মৌল"
6463 
6464 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6465 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6466 #, fuzzy, kde-format
6467 msgid "f block elements"
6468 msgstr "মৌল"
6469 
6470 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6471 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6472 #, fuzzy, kde-format
6473 #| msgid "Noble gases:"
6474 msgid "Noble gases"
6475 msgstr "অভিজাত গ্যাস:"
6476 
6477 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6478 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6479 #, fuzzy, kde-format
6480 #| msgid "Alkali metals:"
6481 msgid "Alkalie metals"
6482 msgstr "ক্ষারীয় ধাতু:"
6483 
6484 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6485 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6486 #, fuzzy, kde-format
6487 #| msgid "Alkaline earth metals:"
6488 msgid "Alkaline earth metals"
6489 msgstr "মৃৎক্ষারীয় ধাতু:"
6490 
6491 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6492 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6493 #, fuzzy, kde-format
6494 #| msgid "Lanthanum"
6495 msgid "Lanthanides"
6496 msgstr "ল্যানথানাম"
6497 
6498 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6499 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6500 #, fuzzy, kde-format
6501 #| msgid "Actinium"
6502 msgid "Actinides"
6503 msgstr "অ্যাক্টিনাম"
6504 
6505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6506 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6507 #, fuzzy, kde-format
6508 #| msgid "Selects the color of radioactive elements"
6509 msgid "Radio-active elements"
6510 msgstr "তেজষ্ক্রিয় মৌলের রং নির্বাচন করে"
6511 
6512 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6513 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6514 #, kde-format
6515 msgid "No Labels"
6516 msgstr ""
6517 
6518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6519 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6520 #, fuzzy, kde-format
6521 #| msgid "&Show element names"
6522 msgid "Element Names"
6523 msgstr "মৌলের নাম প্রদর্শন করো (&প)"
6524 
6525 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6526 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6527 #, fuzzy, kde-format
6528 #| msgid "Chemical Symbol"
6529 msgid "Element Symbols"
6530 msgstr "রাসায়নিক প্রতীক"
6531 
6532 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6533 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6534 #, fuzzy, kde-format
6535 #| msgid "Y-axis"
6536 msgid "Y-Axis"
6537 msgstr "ওয়াই-অক্ষ:"
6538 
6539 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6540 #, kde-format
6541 msgid "n/a"
6542 msgstr ""
6543 
6544 #: src/rsdialog.cpp:24
6545 #, kde-format
6546 msgctxt "@title:window"
6547 msgid "Risks/Security Phrases"
6548 msgstr ""
6549 
6550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6551 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6552 #, fuzzy, kde-format
6553 msgid "R-Phrases:"
6554 msgstr "দশা"
6555 
6556 #: src/rsdialog.cpp:87
6557 #, fuzzy, kde-format
6558 msgid "S-Phrases:"
6559 msgstr "দশা"
6560 
6561 #: src/rsdialog.cpp:95
6562 #, kde-format
6563 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6564 msgstr ""
6565 
6566 #: src/rsdialog.cpp:139
6567 #, kde-format
6568 msgctxt ""
6569 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6570 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6571 msgid "S1: Keep locked up"
6572 msgstr ""
6573 
6574 #: src/rsdialog.cpp:142
6575 #, kde-format
6576 msgctxt ""
6577 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6578 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6579 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6580 msgstr ""
6581 
6582 #: src/rsdialog.cpp:145
6583 #, kde-format
6584 msgctxt ""
6585 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6586 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6587 msgid "S3: Keep in a cool place"
6588 msgstr ""
6589 
6590 #: src/rsdialog.cpp:148
6591 #, kde-format
6592 msgctxt ""
6593 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6594 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6595 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6596 msgstr ""
6597 
6598 #: src/rsdialog.cpp:151
6599 #, kde-format
6600 msgctxt ""
6601 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6602 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6603 msgid ""
6604 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6605 "manufacturer)"
6606 msgstr ""
6607 
6608 #: src/rsdialog.cpp:154
6609 #, kde-format
6610 msgctxt ""
6611 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6612 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6613 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6614 msgstr ""
6615 
6616 #: src/rsdialog.cpp:157
6617 #, kde-format
6618 msgctxt ""
6619 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6620 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6621 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6622 msgstr ""
6623 
6624 #: src/rsdialog.cpp:160
6625 #, kde-format
6626 msgctxt ""
6627 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6628 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6629 msgid "S8: Keep container dry"
6630 msgstr ""
6631 
6632 #: src/rsdialog.cpp:163
6633 #, kde-format
6634 msgctxt ""
6635 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6636 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6637 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6638 msgstr ""
6639 
6640 #: src/rsdialog.cpp:166
6641 #, kde-format
6642 msgctxt ""
6643 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6644 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6645 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6646 msgstr ""
6647 
6648 #: src/rsdialog.cpp:169
6649 #, kde-format
6650 msgctxt ""
6651 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6652 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6653 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6654 msgstr ""
6655 
6656 #: src/rsdialog.cpp:172
6657 #, kde-format
6658 msgctxt ""
6659 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6660 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6661 msgid ""
6662 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6663 "manufacturer )"
6664 msgstr ""
6665 
6666 #: src/rsdialog.cpp:175
6667 #, kde-format
6668 msgctxt ""
6669 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6670 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6671 msgid "S15: Keep away from heat"
6672 msgstr ""
6673 
6674 #: src/rsdialog.cpp:178
6675 #, kde-format
6676 msgctxt ""
6677 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6678 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6679 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6680 msgstr ""
6681 
6682 #: src/rsdialog.cpp:181
6683 #, kde-format
6684 msgctxt ""
6685 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6686 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6687 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6688 msgstr ""
6689 
6690 #: src/rsdialog.cpp:184
6691 #, kde-format
6692 msgctxt ""
6693 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6694 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6695 msgid "S18: Handle and open container with care"
6696 msgstr ""
6697 
6698 #: src/rsdialog.cpp:187
6699 #, kde-format
6700 msgctxt ""
6701 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6702 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6703 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6704 msgstr ""
6705 
6706 #: src/rsdialog.cpp:190
6707 #, kde-format
6708 msgctxt ""
6709 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6710 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6711 msgid "S21: When using do not smoke"
6712 msgstr ""
6713 
6714 #: src/rsdialog.cpp:193
6715 #, kde-format
6716 msgctxt ""
6717 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6718 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6719 msgid "S22: Do not breathe dust"
6720 msgstr ""
6721 
6722 #: src/rsdialog.cpp:196
6723 #, kde-format
6724 msgctxt ""
6725 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6726 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6727 msgid ""
6728 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6729 "specified by the manufacturer )"
6730 msgstr ""
6731 
6732 #: src/rsdialog.cpp:199
6733 #, kde-format
6734 msgctxt ""
6735 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6736 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6737 msgid "S24: Avoid contact with skin"
6738 msgstr ""
6739 
6740 #: src/rsdialog.cpp:202
6741 #, kde-format
6742 msgctxt ""
6743 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6744 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6745 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6746 msgstr ""
6747 
6748 #: src/rsdialog.cpp:205
6749 #, kde-format
6750 msgctxt ""
6751 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6752 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6753 msgid ""
6754 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6755 "and seek medical advice"
6756 msgstr ""
6757 
6758 #: src/rsdialog.cpp:208
6759 #, kde-format
6760 msgctxt ""
6761 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6762 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6763 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6764 msgstr ""
6765 
6766 #: src/rsdialog.cpp:211
6767 #, kde-format
6768 msgctxt ""
6769 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6770 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6771 msgid ""
6772 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
6773 "specified by the manufacturer )"
6774 msgstr ""
6775 
6776 #: src/rsdialog.cpp:214
6777 #, kde-format
6778 msgctxt ""
6779 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6780 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6781 msgid "S29: Do not empty into drains"
6782 msgstr ""
6783 
6784 #: src/rsdialog.cpp:217
6785 #, kde-format
6786 msgctxt ""
6787 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6788 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6789 msgid "S30: Never add water to this product"
6790 msgstr ""
6791 
6792 #: src/rsdialog.cpp:220
6793 #, kde-format
6794 msgctxt ""
6795 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6796 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6797 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
6798 msgstr ""
6799 
6800 #: src/rsdialog.cpp:223
6801 #, kde-format
6802 msgctxt ""
6803 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6804 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6805 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
6806 msgstr ""
6807 
6808 #: src/rsdialog.cpp:226
6809 #, kde-format
6810 msgctxt ""
6811 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6812 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6813 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
6814 msgstr ""
6815 
6816 #: src/rsdialog.cpp:229
6817 #, kde-format
6818 msgctxt ""
6819 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6820 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6821 msgid "S37: Wear suitable gloves"
6822 msgstr ""
6823 
6824 #: src/rsdialog.cpp:232
6825 #, kde-format
6826 msgctxt ""
6827 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6828 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6829 msgid ""
6830 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
6831 msgstr ""
6832 
6833 #: src/rsdialog.cpp:235
6834 #, kde-format
6835 msgctxt ""
6836 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6837 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6838 msgid "S39: Wear eye/face protection"
6839 msgstr ""
6840 
6841 #: src/rsdialog.cpp:238
6842 #, kde-format
6843 msgctxt ""
6844 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6845 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6846 msgid ""
6847 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
6848 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
6849 msgstr ""
6850 
6851 #: src/rsdialog.cpp:241
6852 #, kde-format
6853 msgctxt ""
6854 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6855 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6856 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
6857 msgstr ""
6858 
6859 #: src/rsdialog.cpp:244
6860 #, kde-format
6861 msgctxt ""
6862 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6863 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6864 msgid ""
6865 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
6866 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
6867 msgstr ""
6868 
6869 #: src/rsdialog.cpp:247
6870 #, kde-format
6871 msgctxt ""
6872 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6873 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6874 msgid ""
6875 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
6876 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
6877 msgstr ""
6878 
6879 #: src/rsdialog.cpp:251
6880 #, kde-format
6881 msgctxt ""
6882 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6883 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6884 msgid ""
6885 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
6886 "immediately ( show the label where possible )"
6887 msgstr ""
6888 
6889 #: src/rsdialog.cpp:254
6890 #, kde-format
6891 msgctxt ""
6892 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6893 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6894 msgid ""
6895 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
6896 "or label"
6897 msgstr ""
6898 
6899 #: src/rsdialog.cpp:257
6900 #, kde-format
6901 msgctxt ""
6902 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6903 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6904 msgid ""
6905 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
6906 "manufacturer )"
6907 msgstr ""
6908 
6909 #: src/rsdialog.cpp:260
6910 #, kde-format
6911 msgctxt ""
6912 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6913 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6914 msgid ""
6915 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
6916 "manufacturer )"
6917 msgstr ""
6918 
6919 #: src/rsdialog.cpp:263
6920 #, kde-format
6921 msgctxt ""
6922 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6923 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6924 msgid "S49: Keep only in the original container"
6925 msgstr ""
6926 
6927 #: src/rsdialog.cpp:266
6928 #, kde-format
6929 msgctxt ""
6930 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6931 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6932 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
6933 msgstr ""
6934 
6935 #: src/rsdialog.cpp:269
6936 #, kde-format
6937 msgctxt ""
6938 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6939 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6940 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
6941 msgstr ""
6942 
6943 #: src/rsdialog.cpp:272
6944 #, kde-format
6945 msgctxt ""
6946 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6947 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6948 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
6949 msgstr ""
6950 
6951 #: src/rsdialog.cpp:275
6952 #, kde-format
6953 msgctxt ""
6954 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6955 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6956 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
6957 msgstr ""
6958 
6959 #: src/rsdialog.cpp:278
6960 #, kde-format
6961 msgctxt ""
6962 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6963 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6964 msgid ""
6965 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
6966 "waste collection point"
6967 msgstr ""
6968 
6969 #: src/rsdialog.cpp:281
6970 #, kde-format
6971 msgctxt ""
6972 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6973 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6974 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
6975 msgstr ""
6976 
6977 #: src/rsdialog.cpp:284
6978 #, kde-format
6979 msgctxt ""
6980 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6981 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6982 msgid ""
6983 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
6984 msgstr ""
6985 
6986 #: src/rsdialog.cpp:287
6987 #, kde-format
6988 msgctxt ""
6989 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6990 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6991 msgid ""
6992 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
6993 msgstr ""
6994 
6995 #: src/rsdialog.cpp:290
6996 #, kde-format
6997 msgctxt ""
6998 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6999 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7000 msgid ""
7001 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7002 "data sheet"
7003 msgstr ""
7004 
7005 #: src/rsdialog.cpp:293
7006 #, kde-format
7007 msgctxt ""
7008 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7009 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7010 msgid ""
7011 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7012 "and show this container or label"
7013 msgstr ""
7014 
7015 #: src/rsdialog.cpp:296
7016 #, kde-format
7017 msgctxt ""
7018 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7019 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7020 msgid ""
7021 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7022 "keep at rest"
7023 msgstr ""
7024 
7025 #: src/rsdialog.cpp:299
7026 #, kde-format
7027 msgctxt ""
7028 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7029 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7030 msgid ""
7031 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7032 msgstr ""
7033 
7034 #: src/rsdialog.cpp:325
7035 #, kde-format
7036 msgctxt ""
7037 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7038 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7039 msgid "R1: Explosive when dry"
7040 msgstr ""
7041 
7042 #: src/rsdialog.cpp:328
7043 #, kde-format
7044 msgctxt ""
7045 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7046 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7047 msgid ""
7048 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7049 msgstr ""
7050 
7051 #: src/rsdialog.cpp:331
7052 #, kde-format
7053 msgctxt ""
7054 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7055 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7056 msgid ""
7057 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7058 "ignition"
7059 msgstr ""
7060 
7061 #: src/rsdialog.cpp:334
7062 #, kde-format
7063 msgctxt ""
7064 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7065 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7066 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7067 msgstr ""
7068 
7069 #: src/rsdialog.cpp:337
7070 #, kde-format
7071 msgctxt ""
7072 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7073 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7074 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7075 msgstr ""
7076 
7077 #: src/rsdialog.cpp:340
7078 #, kde-format
7079 msgctxt ""
7080 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7081 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7082 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7083 msgstr ""
7084 
7085 #: src/rsdialog.cpp:343
7086 #, kde-format
7087 msgctxt ""
7088 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7089 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7090 msgid "R7: May cause fire"
7091 msgstr ""
7092 
7093 #: src/rsdialog.cpp:346
7094 #, kde-format
7095 msgctxt ""
7096 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7097 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7098 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7099 msgstr ""
7100 
7101 #: src/rsdialog.cpp:349
7102 #, kde-format
7103 msgctxt ""
7104 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7105 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7106 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7107 msgstr ""
7108 
7109 #: src/rsdialog.cpp:352
7110 #, kde-format
7111 msgctxt ""
7112 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7113 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7114 msgid "R10: Flammable"
7115 msgstr ""
7116 
7117 #: src/rsdialog.cpp:355
7118 #, kde-format
7119 msgctxt ""
7120 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7121 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7122 msgid "R11: Highly flammable"
7123 msgstr ""
7124 
7125 #: src/rsdialog.cpp:358
7126 #, kde-format
7127 msgctxt ""
7128 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7129 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7130 msgid "R12: Extremely flammable"
7131 msgstr ""
7132 
7133 #: src/rsdialog.cpp:361
7134 #, kde-format
7135 msgctxt ""
7136 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7137 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7138 msgid "R14: Reacts violently with water"
7139 msgstr ""
7140 
7141 #: src/rsdialog.cpp:364
7142 #, kde-format
7143 msgctxt ""
7144 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7145 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7146 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7147 msgstr ""
7148 
7149 #: src/rsdialog.cpp:367
7150 #, kde-format
7151 msgctxt ""
7152 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7153 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7154 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7155 msgstr ""
7156 
7157 #: src/rsdialog.cpp:370
7158 #, kde-format
7159 msgctxt ""
7160 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7161 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7162 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7163 msgstr ""
7164 
7165 #: src/rsdialog.cpp:373
7166 #, kde-format
7167 msgctxt ""
7168 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7169 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7170 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7171 msgstr ""
7172 
7173 #: src/rsdialog.cpp:376
7174 #, kde-format
7175 msgctxt ""
7176 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7177 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7178 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7179 msgstr ""
7180 
7181 #: src/rsdialog.cpp:379
7182 #, kde-format
7183 msgctxt ""
7184 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7185 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7186 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7187 msgstr ""
7188 
7189 #: src/rsdialog.cpp:382
7190 #, kde-format
7191 msgctxt ""
7192 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7193 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7194 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7195 msgstr ""
7196 
7197 #: src/rsdialog.cpp:385
7198 #, kde-format
7199 msgctxt ""
7200 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7201 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7202 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7203 msgstr ""
7204 
7205 #: src/rsdialog.cpp:388
7206 #, kde-format
7207 msgctxt ""
7208 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7209 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7210 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7211 msgstr ""
7212 
7213 #: src/rsdialog.cpp:391
7214 #, kde-format
7215 msgctxt ""
7216 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7217 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7218 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7219 msgstr ""
7220 
7221 #: src/rsdialog.cpp:394
7222 #, kde-format
7223 msgctxt ""
7224 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7225 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7226 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7227 msgstr ""
7228 
7229 #: src/rsdialog.cpp:397
7230 #, kde-format
7231 msgctxt ""
7232 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7233 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7234 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7235 msgstr ""
7236 
7237 #: src/rsdialog.cpp:400
7238 #, kde-format
7239 msgctxt ""
7240 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7241 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7242 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7243 msgstr ""
7244 
7245 #: src/rsdialog.cpp:403
7246 #, kde-format
7247 msgctxt ""
7248 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7249 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7250 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7251 msgstr ""
7252 
7253 #: src/rsdialog.cpp:406
7254 #, kde-format
7255 msgctxt ""
7256 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7257 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7258 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7259 msgstr ""
7260 
7261 #: src/rsdialog.cpp:409
7262 #, kde-format
7263 msgctxt ""
7264 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7265 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7266 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7267 msgstr ""
7268 
7269 #: src/rsdialog.cpp:412
7270 #, kde-format
7271 msgctxt ""
7272 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7273 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7274 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7275 msgstr ""
7276 
7277 #: src/rsdialog.cpp:415
7278 #, kde-format
7279 msgctxt ""
7280 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7281 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7282 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7283 msgstr ""
7284 
7285 #: src/rsdialog.cpp:418
7286 #, kde-format
7287 msgctxt ""
7288 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7289 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7290 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7291 msgstr ""
7292 
7293 #: src/rsdialog.cpp:421
7294 #, kde-format
7295 msgctxt ""
7296 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7297 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7298 msgid "R34: Causes burns"
7299 msgstr ""
7300 
7301 #: src/rsdialog.cpp:424
7302 #, kde-format
7303 msgctxt ""
7304 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7305 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7306 msgid "R35: Causes severe burns"
7307 msgstr ""
7308 
7309 #: src/rsdialog.cpp:427
7310 #, kde-format
7311 msgctxt ""
7312 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7313 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7314 msgid "R36: Irritating to eyes"
7315 msgstr ""
7316 
7317 #: src/rsdialog.cpp:430
7318 #, kde-format
7319 msgctxt ""
7320 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7321 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7322 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7323 msgstr ""
7324 
7325 #: src/rsdialog.cpp:433
7326 #, kde-format
7327 msgctxt ""
7328 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7329 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7330 msgid "R38: Irritating to skin"
7331 msgstr ""
7332 
7333 #: src/rsdialog.cpp:436
7334 #, kde-format
7335 msgctxt ""
7336 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7337 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7338 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7339 msgstr ""
7340 
7341 #: src/rsdialog.cpp:439
7342 #, kde-format
7343 msgctxt ""
7344 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7345 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7346 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7347 msgstr ""
7348 
7349 #: src/rsdialog.cpp:442
7350 #, kde-format
7351 msgctxt ""
7352 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7353 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7354 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7355 msgstr ""
7356 
7357 #: src/rsdialog.cpp:445
7358 #, kde-format
7359 msgctxt ""
7360 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7361 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7362 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7363 msgstr ""
7364 
7365 #: src/rsdialog.cpp:448
7366 #, kde-format
7367 msgctxt ""
7368 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7369 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7370 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7371 msgstr ""
7372 
7373 #: src/rsdialog.cpp:451
7374 #, kde-format
7375 msgctxt ""
7376 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7377 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7378 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7379 msgstr ""
7380 
7381 #: src/rsdialog.cpp:454
7382 #, kde-format
7383 msgctxt ""
7384 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7385 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7386 msgid "R45: May cause cancer"
7387 msgstr ""
7388 
7389 #: src/rsdialog.cpp:457
7390 #, kde-format
7391 msgctxt ""
7392 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7393 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7394 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7395 msgstr ""
7396 
7397 #: src/rsdialog.cpp:460
7398 #, kde-format
7399 msgctxt ""
7400 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7401 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7402 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7403 msgstr ""
7404 
7405 #: src/rsdialog.cpp:463
7406 #, kde-format
7407 msgctxt ""
7408 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7409 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7410 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7411 msgstr ""
7412 
7413 #: src/rsdialog.cpp:466
7414 #, kde-format
7415 msgctxt ""
7416 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7417 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7418 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7419 msgstr ""
7420 
7421 #: src/rsdialog.cpp:469
7422 #, kde-format
7423 msgctxt ""
7424 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7425 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7426 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
7427 msgstr ""
7428 
7429 #: src/rsdialog.cpp:472
7430 #, kde-format
7431 msgctxt ""
7432 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7433 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7434 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
7435 msgstr ""
7436 
7437 #: src/rsdialog.cpp:475
7438 #, kde-format
7439 msgctxt ""
7440 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7441 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7442 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
7443 msgstr ""
7444 
7445 #: src/rsdialog.cpp:478
7446 #, kde-format
7447 msgctxt ""
7448 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7449 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7450 msgid "R54: Toxic to flora"
7451 msgstr ""
7452 
7453 #: src/rsdialog.cpp:481
7454 #, kde-format
7455 msgctxt ""
7456 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7457 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7458 msgid "R55: Toxic to fauna"
7459 msgstr ""
7460 
7461 #: src/rsdialog.cpp:484
7462 #, kde-format
7463 msgctxt ""
7464 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7465 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7466 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
7467 msgstr ""
7468 
7469 #: src/rsdialog.cpp:487
7470 #, kde-format
7471 msgctxt ""
7472 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7473 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7474 msgid "R57: Toxic to bees"
7475 msgstr ""
7476 
7477 #: src/rsdialog.cpp:490
7478 #, kde-format
7479 msgctxt ""
7480 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7481 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7482 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
7483 msgstr ""
7484 
7485 #: src/rsdialog.cpp:493
7486 #, kde-format
7487 msgctxt ""
7488 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7489 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7490 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
7491 msgstr ""
7492 
7493 #: src/rsdialog.cpp:496
7494 #, kde-format
7495 msgctxt ""
7496 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7497 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7498 msgid "R60: May impair fertility"
7499 msgstr ""
7500 
7501 #: src/rsdialog.cpp:499
7502 #, kde-format
7503 msgctxt ""
7504 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7505 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7506 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
7507 msgstr ""
7508 
7509 #: src/rsdialog.cpp:502
7510 #, kde-format
7511 msgctxt ""
7512 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7513 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7514 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
7515 msgstr ""
7516 
7517 #: src/rsdialog.cpp:505
7518 #, kde-format
7519 msgctxt ""
7520 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7521 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7522 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
7523 msgstr ""
7524 
7525 #: src/rsdialog.cpp:508
7526 #, kde-format
7527 msgctxt ""
7528 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7529 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7530 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
7531 msgstr ""
7532 
7533 #: src/rsdialog.cpp:511
7534 #, kde-format
7535 msgctxt ""
7536 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7537 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7538 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
7539 msgstr ""
7540 
7541 #: src/rsdialog.cpp:514
7542 #, kde-format
7543 msgctxt ""
7544 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7545 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7546 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
7547 msgstr ""
7548 
7549 #: src/rsdialog.cpp:517
7550 #, kde-format
7551 msgctxt ""
7552 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7553 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7554 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
7555 msgstr ""
7556 
7557 #: src/rsdialog.cpp:520
7558 #, kde-format
7559 msgctxt ""
7560 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7561 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7562 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
7563 msgstr ""
7564 
7565 #: src/rsdialog.cpp:548
7566 #, kde-format
7567 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
7568 msgstr ""
7569 
7570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7571 #: src/rswidget.ui:28
7572 #, fuzzy, kde-format
7573 msgid "S-Phrases: "
7574 msgstr "দশা"
7575 
7576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
7577 #: src/rswidget.ui:48
7578 #, kde-format
7579 msgid ""
7580 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7581 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7582 msgstr ""
7583 
7584 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
7585 #: src/rswidget.ui:54
7586 #, kde-format
7587 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
7588 msgstr ""
7589 
7590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
7591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
7592 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
7593 #, kde-format
7594 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7595 msgstr ""
7596 
7597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
7598 #: src/rswidget.ui:64
7599 #, kde-format
7600 msgid ""
7601 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7602 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7603 msgstr ""
7604 
7605 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
7606 #: src/rswidget.ui:67
7607 #, kde-format
7608 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
7609 msgstr ""
7610 
7611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
7612 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
7613 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
7614 #, kde-format
7615 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
7616 msgstr ""
7617 
7618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
7619 #: src/rswidget.ui:83
7620 #, fuzzy, kde-format
7621 #| msgid "Filtering"
7622 msgid "&Filter"
7623 msgstr "ছাকন"
7624 
7625 #: src/searchwidget.cpp:37
7626 #, fuzzy, kde-format
7627 msgid "Search..."
7628 msgstr "সাল:"
7629 
7630 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
7631 #, kde-format
7632 msgid "Next to each other"
7633 msgstr ""
7634 
7635 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
7636 #, kde-format
7637 msgid "One part to the side of the other"
7638 msgstr ""
7639 
7640 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
7641 #, kde-format
7642 msgid "Both parts continuous"
7643 msgstr ""
7644 
7645 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
7646 #, kde-format
7647 msgid "Horizontally"
7648 msgstr ""
7649 
7650 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
7651 #, kde-format
7652 msgid "Horizontally (shifted)"
7653 msgstr ""
7654 
7655 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
7656 #, fuzzy, kde-format
7657 msgid "Schemes"
7658 msgstr "কোন রং বিন্যাস নেই (&ন)"
7659 
7660 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
7661 #, fuzzy, kde-format
7662 msgid "Gradients"
7663 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট (&গ)"
7664 
7665 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
7666 #, kde-format
7667 msgid "Units"
7668 msgstr "একক"
7669 
7670 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
7671 #, fuzzy, kde-format
7672 msgid "Isotope Table"
7673 msgstr "আইসোটোপ-সারণী"
7674 
7675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
7676 #: src/settings/settings_colors.ui:50
7677 #, kde-format
7678 msgid "s-Block:"
7679 msgstr "s-ব্লক:"
7680 
7681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
7682 #: src/settings/settings_colors.ui:70
7683 #, kde-format
7684 msgid "p-Block:"
7685 msgstr "p-ব্লক:"
7686 
7687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
7688 #: src/settings/settings_colors.ui:90
7689 #, kde-format
7690 msgid "d-Block:"
7691 msgstr "d-ব্লক:"
7692 
7693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
7694 #: src/settings/settings_colors.ui:110
7695 #, kde-format
7696 msgid "f-Block:"
7697 msgstr "f-ব্লক:"
7698 
7699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
7700 #: src/settings/settings_colors.ui:156
7701 #, kde-format
7702 msgid "Group 1:"
7703 msgstr "১ম গ্রুপ:"
7704 
7705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7706 #: src/settings/settings_colors.ui:176
7707 #, kde-format
7708 msgid "Group 2:"
7709 msgstr "২য় গ্রুপ:"
7710 
7711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7712 #: src/settings/settings_colors.ui:196
7713 #, kde-format
7714 msgid "Group 3:"
7715 msgstr "৩য় গ্রুপ:"
7716 
7717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7718 #: src/settings/settings_colors.ui:216
7719 #, kde-format
7720 msgid "Group 4:"
7721 msgstr "৪র্থ গ্রুপ:"
7722 
7723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
7724 #: src/settings/settings_colors.ui:236
7725 #, kde-format
7726 msgid "Group 5:"
7727 msgstr "৫ম গ্রুপ:"
7728 
7729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
7730 #: src/settings/settings_colors.ui:256
7731 #, kde-format
7732 msgid "Group 6:"
7733 msgstr "৬ষ্ঠ গ্রুপ:"
7734 
7735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
7736 #: src/settings/settings_colors.ui:276
7737 #, kde-format
7738 msgid "Group 7:"
7739 msgstr "৭ম গ্রুপ:"
7740 
7741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7742 #: src/settings/settings_colors.ui:296
7743 #, kde-format
7744 msgid "Group 8:"
7745 msgstr "৮ম গ্রুপ:"
7746 
7747 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
7748 #: src/settings/settings_colors.ui:322
7749 #, kde-format
7750 msgid "State of Matter"
7751 msgstr "পদার্থের অবস্থা"
7752 
7753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7754 #: src/settings/settings_colors.ui:342
7755 #, kde-format
7756 msgid "Solid:"
7757 msgstr "কঠিন:"
7758 
7759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7760 #: src/settings/settings_colors.ui:362
7761 #, kde-format
7762 msgid "Liquid:"
7763 msgstr "তরল:"
7764 
7765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7766 #: src/settings/settings_colors.ui:382
7767 #, kde-format
7768 msgid "Vaporous:"
7769 msgstr "বাষ্পীয়:"
7770 
7771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
7772 #: src/settings/settings_colors.ui:428
7773 #, kde-format
7774 msgid "Alkali metals:"
7775 msgstr "ক্ষারীয় ধাতু:"
7776 
7777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
7778 #: src/settings/settings_colors.ui:448
7779 #, kde-format
7780 msgid "Rare earth:"
7781 msgstr "বিরল মৃত্তিকা:"
7782 
7783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
7784 #: src/settings/settings_colors.ui:468
7785 #, kde-format
7786 msgid "Non-metals:"
7787 msgstr "অপ-ধাতু:"
7788 
7789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
7790 #: src/settings/settings_colors.ui:488
7791 #, kde-format
7792 msgid "Alkaline earth metals:"
7793 msgstr "মৃৎক্ষারীয় ধাতু:"
7794 
7795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
7796 #: src/settings/settings_colors.ui:508
7797 #, kde-format
7798 msgid "Other metals:"
7799 msgstr "অন্যান্য ধাতু:"
7800 
7801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
7802 #: src/settings/settings_colors.ui:528
7803 #, kde-format
7804 msgid "Halogens:"
7805 msgstr "হ্যালেোজেন:"
7806 
7807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
7808 #: src/settings/settings_colors.ui:548
7809 #, fuzzy, kde-format
7810 #| msgid "Transition Metal"
7811 msgid "Transition metals:"
7812 msgstr "অবস্থান্তর ধাতু"
7813 
7814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
7815 #: src/settings/settings_colors.ui:568
7816 #, kde-format
7817 msgid "Noble gases:"
7818 msgstr "অভিজাত গ্যাস:"
7819 
7820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
7821 #: src/settings/settings_colors.ui:588
7822 #, kde-format
7823 msgid "Metalloids:"
7824 msgstr "অপধাতু:"
7825 
7826 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
7827 #: src/settings/settings_colors.ui:614
7828 #, fuzzy, kde-format
7829 msgid "No Color Scheme"
7830 msgstr "কোন রং বিন্যাস নেই (&ন)"
7831 
7832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
7833 #: src/settings/settings_colors.ui:634
7834 #, fuzzy, kde-format
7835 msgid "All the elements:"
7836 msgstr "মৌল"
7837 
7838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
7839 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
7840 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
7841 #, kde-format
7842 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
7843 msgstr "অন্য কোনো রং বিন্যাস বেছে না নিলে এই রংটিই ব্যবহৃত হবে"
7844 
7845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7846 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
7847 #, kde-format
7848 msgid ""
7849 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
7850 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
7851 "\n"
7852 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
7853 msgstr ""
7854 
7855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
7856 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
7857 #, kde-format
7858 msgid "Discovery Date"
7859 msgstr ""
7860 
7861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7862 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
7863 #, fuzzy, kde-format
7864 #| msgid "Maximum &value:"
7865 msgid "Maximal Value Color:"
7866 msgstr "সর্বোচ্চ মা&ন:"
7867 
7868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7869 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
7870 #, fuzzy, kde-format
7871 #| msgid "&Minimum value:"
7872 msgid "Minimal Value Color:"
7873 msgstr "&সর্বনিম্ন মান:"
7874 
7875 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
7876 #, fuzzy, kde-format
7877 #| msgid "Energies"
7878 msgid "Energy:"
7879 msgstr "শক্তি"
7880 
7881 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
7882 #, fuzzy, kde-format
7883 #| msgid "Wavelength: %1 nm"
7884 msgid "Length:"
7885 msgstr "তরঙ্গদৈর্ঘ্য: %1 ন্যানোমিটার"
7886 
7887 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
7888 #, kde-format
7889 msgid "Temperature:"
7890 msgstr "তাপমাত্রা:"
7891 
7892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
7893 #: src/spectrumview.ui:14
7894 #, fuzzy, kde-format
7895 #| msgid ""
7896 #| "This page gives an overview about the spectrum this element. With the "
7897 #| "mouse you can zoom into the spectrum."
7898 msgid ""
7899 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
7900 "you can zoom into the spectrum."
7901 msgstr ""
7902 "এই পৃষ্ঠাটি এই মৌলের বর্ণালী সম্পর্কে ধারণা দেয়।  মাউসের সাহায্যে বর্ণালীকে ছোট বা "
7903 "বড় করে দেখতে পারবেন।"
7904 
7905 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
7906 #: src/spectrumview.ui:17
7907 #, fuzzy, kde-format
7908 #| msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
7909 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
7910 msgstr "এই পৃষ্ঠাটি এই মৌলের বর্ণালী সম্পর্কে ধারণা দেয়"
7911 
7912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
7913 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
7914 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
7915 #, fuzzy, kde-format
7916 #| msgid "This is the spectrum of the element"
7917 msgid "This is the spectrum of the element."
7918 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
7919 
7920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
7921 #: src/spectrumview.ui:53
7922 #, kde-format
7923 msgid "&Minimum value:"
7924 msgstr "&সর্বনিম্ন মান:"
7925 
7926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
7927 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
7928 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
7929 #, fuzzy, kde-format
7930 #| msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
7931 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
7932 msgstr "এটি বর্ণালীর সবচেয়ে বামপ্রান্তের তরঙ্গদৈর্ঘ্য পরীক্ষা করে"
7933 
7934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
7935 #: src/spectrumview.ui:110
7936 #, kde-format
7937 msgid "Maximum &value:"
7938 msgstr "সর্বোচ্চ মা&ন:"
7939 
7940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
7941 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
7942 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
7943 #, fuzzy, kde-format
7944 #| msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
7945 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
7946 msgstr "এটি বর্ণালীর সবচেয়ে ডানপ্রান্তের তরঙ্গদৈর্ঘ্য পরীক্ষা করে"
7947 
7948 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7949 #: src/spectrumview.ui:145
7950 #, fuzzy, kde-format
7951 #| msgid "Spectrum"
7952 msgid "Spectrum Settings"
7953 msgstr "বর্ণালী"
7954 
7955 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
7956 #: src/spectrumview.ui:155
7957 #, fuzzy, kde-format
7958 #| msgid "Emission spectrum of %1"
7959 msgid "Emission spectrum"
7960 msgstr "%1-এর বিকিরণ বর্ণালী"
7961 
7962 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
7963 #: src/spectrumview.ui:160
7964 #, fuzzy, kde-format
7965 #| msgid "Absorption spectrum of %1"
7966 msgid "Absorption spectrum"
7967 msgstr "%1-এর শোষণ বর্ণালী"
7968 
7969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7970 #: src/spectrumview.ui:168
7971 #, fuzzy, kde-format
7972 #| msgid "Units"
7973 msgid "Unit:"
7974 msgstr "একক"
7975 
7976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7977 #: src/spectrumview.ui:175
7978 #, kde-format
7979 msgid "Type:"
7980 msgstr ""
7981 
7982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
7983 #: src/spectrumview.ui:185
7984 #, fuzzy, kde-format
7985 msgid "Reset zoom"
7986 msgstr "নিরপেক্ষ"
7987 
7988 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
7989 #, fuzzy, kde-format
7990 #| msgid "Wavelength: %1 nm"
7991 msgid "Wavelength"
7992 msgstr "তরঙ্গদৈর্ঘ্য: %1 ন্যানোমিটার"
7993 
7994 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
7995 #, fuzzy, kde-format
7996 #| msgid "Intensity: %1"
7997 msgid "Intensity"
7998 msgstr "তীব্রতা: %1"
7999 
8000 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8001 #, kde-format
8002 msgid "Greek alphabet"
8003 msgstr ""
8004 
8005 #: src/tablesdialog.cpp:47
8006 #, kde-format
8007 msgid "Uppercase"
8008 msgstr ""
8009 
8010 #: src/tablesdialog.cpp:47
8011 #, kde-format
8012 msgid "Lowercase"
8013 msgstr ""
8014 
8015 #: src/tablesdialog.cpp:48
8016 #, fuzzy, kde-format
8017 msgctxt ""
8018 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8019 "first letter. "
8020 msgid "Name"
8021 msgstr "নম্বর: %1"
8022 
8023 #: src/tablesdialog.cpp:104
8024 #, kde-format
8025 msgid "alpha"
8026 msgstr ""
8027 
8028 #: src/tablesdialog.cpp:105
8029 #, kde-format
8030 msgid "beta"
8031 msgstr ""
8032 
8033 #: src/tablesdialog.cpp:106
8034 #, kde-format
8035 msgid "gamma"
8036 msgstr ""
8037 
8038 #: src/tablesdialog.cpp:107
8039 #, kde-format
8040 msgid "delta"
8041 msgstr ""
8042 
8043 #: src/tablesdialog.cpp:108
8044 #, kde-format
8045 msgid "epsilon"
8046 msgstr ""
8047 
8048 #: src/tablesdialog.cpp:109
8049 #, kde-format
8050 msgid "zeta"
8051 msgstr ""
8052 
8053 #: src/tablesdialog.cpp:110
8054 #, fuzzy, kde-format
8055 msgid "eta"
8056 msgstr "নিরপেক্ষ"
8057 
8058 #: src/tablesdialog.cpp:111
8059 #, fuzzy, kde-format
8060 msgid "theta"
8061 msgstr "অন্যান্য ধাতু"
8062 
8063 #: src/tablesdialog.cpp:112
8064 #, fuzzy, kde-format
8065 msgid "iota"
8066 msgstr "হামানদিস্তা"
8067 
8068 #: src/tablesdialog.cpp:113
8069 #, kde-format
8070 msgid "kappa"
8071 msgstr ""
8072 
8073 #: src/tablesdialog.cpp:114
8074 #, kde-format
8075 msgid "lambda"
8076 msgstr ""
8077 
8078 #: src/tablesdialog.cpp:115
8079 #, kde-format
8080 msgid "mu"
8081 msgstr ""
8082 
8083 #: src/tablesdialog.cpp:116
8084 #, kde-format
8085 msgid "nu"
8086 msgstr ""
8087 
8088 #: src/tablesdialog.cpp:117
8089 #, kde-format
8090 msgid "xi"
8091 msgstr ""
8092 
8093 #: src/tablesdialog.cpp:118
8094 #, fuzzy, kde-format
8095 msgid "omicron"
8096 msgstr "বোরন"
8097 
8098 #: src/tablesdialog.cpp:119
8099 #, fuzzy, kde-format
8100 msgid "pi"
8101 msgstr "স্পিন"
8102 
8103 #: src/tablesdialog.cpp:120
8104 #, kde-format
8105 msgid "rho"
8106 msgstr ""
8107 
8108 #: src/tablesdialog.cpp:121
8109 #, kde-format
8110 msgid "sigma"
8111 msgstr ""
8112 
8113 #: src/tablesdialog.cpp:122
8114 #, kde-format
8115 msgid "tau"
8116 msgstr ""
8117 
8118 #: src/tablesdialog.cpp:123
8119 #, fuzzy, kde-format
8120 msgid "upsilon"
8121 msgstr "সাসপেনশন"
8122 
8123 #: src/tablesdialog.cpp:124
8124 #, kde-format
8125 msgid "phi"
8126 msgstr ""
8127 
8128 #: src/tablesdialog.cpp:125
8129 #, kde-format
8130 msgid "chi"
8131 msgstr ""
8132 
8133 #: src/tablesdialog.cpp:126
8134 #, kde-format
8135 msgid "psi"
8136 msgstr ""
8137 
8138 #: src/tablesdialog.cpp:127
8139 #, kde-format
8140 msgid "omega"
8141 msgstr ""
8142 
8143 #: src/tablesdialog.cpp:136
8144 #, fuzzy, kde-format
8145 msgid "Numbers"
8146 msgstr "নম্বর: %1"
8147 
8148 #: src/tablesdialog.cpp:137
8149 #, kde-format
8150 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8151 msgstr ""
8152 
8153 #: src/tablesdialog.cpp:147
8154 #, fuzzy, kde-format
8155 msgid "Number"
8156 msgstr "নম্বর: %1"
8157 
8158 #: src/tablesdialog.cpp:147
8159 #, kde-format
8160 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8161 msgid "Prefix"
8162 msgstr ""
8163 
8164 #: src/tablesdialog.cpp:147
8165 #, kde-format
8166 msgid "Roman Numerals"
8167 msgstr ""
8168 
8169 #: src/tablesdialog.cpp:151
8170 #, kde-format
8171 msgid "0.5"
8172 msgstr ""
8173 
8174 #: src/tablesdialog.cpp:152
8175 #, kde-format
8176 msgid "1"
8177 msgstr ""
8178 
8179 #: src/tablesdialog.cpp:153
8180 #, kde-format
8181 msgid "1.5"
8182 msgstr ""
8183 
8184 #: src/tablesdialog.cpp:154
8185 #, kde-format
8186 msgid "2"
8187 msgstr ""
8188 
8189 #: src/tablesdialog.cpp:155
8190 #, kde-format
8191 msgid "2.5"
8192 msgstr ""
8193 
8194 #: src/tablesdialog.cpp:156
8195 #, kde-format
8196 msgid "3"
8197 msgstr ""
8198 
8199 #: src/tablesdialog.cpp:157
8200 #, kde-format
8201 msgid "4"
8202 msgstr ""
8203 
8204 #: src/tablesdialog.cpp:158
8205 #, kde-format
8206 msgid "5"
8207 msgstr ""
8208 
8209 #: src/tablesdialog.cpp:159
8210 #, kde-format
8211 msgid "6"
8212 msgstr ""
8213 
8214 #: src/tablesdialog.cpp:160
8215 #, kde-format
8216 msgid "7"
8217 msgstr ""
8218 
8219 #: src/tablesdialog.cpp:161
8220 #, kde-format
8221 msgid "8"
8222 msgstr ""
8223 
8224 #: src/tablesdialog.cpp:162
8225 #, kde-format
8226 msgid "9"
8227 msgstr ""
8228 
8229 #: src/tablesdialog.cpp:163
8230 #, kde-format
8231 msgid "10"
8232 msgstr ""
8233 
8234 #: src/tablesdialog.cpp:164
8235 #, kde-format
8236 msgid "11"
8237 msgstr ""
8238 
8239 #: src/tablesdialog.cpp:165
8240 #, kde-format
8241 msgid "12"
8242 msgstr ""
8243 
8244 #: src/tablesdialog.cpp:166
8245 #, kde-format
8246 msgid "13"
8247 msgstr ""
8248 
8249 #: src/tablesdialog.cpp:167
8250 #, kde-format
8251 msgid "14"
8252 msgstr ""
8253 
8254 #: src/tablesdialog.cpp:168
8255 #, kde-format
8256 msgid "15"
8257 msgstr ""
8258 
8259 #: src/tablesdialog.cpp:169
8260 #, kde-format
8261 msgid "16"
8262 msgstr ""
8263 
8264 #: src/tablesdialog.cpp:170
8265 #, kde-format
8266 msgid "17"
8267 msgstr ""
8268 
8269 #: src/tablesdialog.cpp:171
8270 #, kde-format
8271 msgid "18"
8272 msgstr ""
8273 
8274 #: src/tablesdialog.cpp:172
8275 #, kde-format
8276 msgid "19"
8277 msgstr ""
8278 
8279 #: src/tablesdialog.cpp:173
8280 #, kde-format
8281 msgid "20"
8282 msgstr ""
8283 
8284 #: src/tablesdialog.cpp:174
8285 #, kde-format
8286 msgid "40"
8287 msgstr ""
8288 
8289 #: src/tablesdialog.cpp:175
8290 #, kde-format
8291 msgid "50"
8292 msgstr ""
8293 
8294 #: src/tablesdialog.cpp:176
8295 #, kde-format
8296 msgid "60"
8297 msgstr ""
8298 
8299 #: src/tablesdialog.cpp:177
8300 #, kde-format
8301 msgid "90"
8302 msgstr ""
8303 
8304 #: src/tablesdialog.cpp:178
8305 #, kde-format
8306 msgid "100"
8307 msgstr ""
8308 
8309 #: src/tablesdialog.cpp:251
8310 #, kde-format
8311 msgid "&Copy"
8312 msgstr ""
8313 
8314 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
8315 #, fuzzy, kde-format
8316 #| msgid "Molecular mass: %1 u"
8317 msgctxt "@title:window"
8318 msgid "Molecular Editor"
8319 msgstr "আণবিক ভর: %1 u"
8320 
8321 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
8322 #, kde-format
8323 msgid "Load Molecule"
8324 msgstr ""
8325 
8326 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
8327 #, kde-format
8328 msgid "Download New Molecules"
8329 msgstr ""
8330 
8331 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
8332 #, fuzzy, kde-format
8333 #| msgid "Save Spectrum"
8334 msgid "Save Molecule"
8335 msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
8336 
8337 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
8338 #, kde-format
8339 msgid ""
8340 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8341 "located."
8342 msgstr ""
8343 
8344 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
8345 #, kde-format
8346 msgid ""
8347 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8348 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8349 msgstr ""
8350 
8351 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
8352 #, kde-format
8353 msgid "Common molecule formats"
8354 msgstr ""
8355 
8356 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
8357 #, kde-format
8358 msgid "All files"
8359 msgstr ""
8360 
8361 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
8362 #, kde-format
8363 msgid "Choose a file to open"
8364 msgstr ""
8365 
8366 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8367 #, kde-format
8368 msgid "Could not load molecule"
8369 msgstr ""
8370 
8371 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8372 #, kde-format
8373 msgid "Loading the molecule failed."
8374 msgstr ""
8375 
8376 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
8377 #, kde-format
8378 msgid "Choose a file to save to"
8379 msgstr ""
8380 
8381 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
8382 #, fuzzy, kde-format
8383 #| msgid "%1 u"
8384 msgctxt ""
8385 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
8386 "not need to be translated at all!"
8387 msgid "%1 u"
8388 msgstr "%1 u"
8389 
8390 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
8391 #, kde-format
8392 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
8393 msgstr ""
8394 
8395 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
8396 #, kde-format
8397 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
8398 msgstr ""
8399 
8400 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
8401 #, kde-format
8402 msgid "The molecules have been saved to %1."
8403 msgstr ""
8404 
8405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
8406 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
8407 #, kde-format
8408 msgid "Style:"
8409 msgstr ""
8410 
8411 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
8412 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
8413 #, kde-format
8414 msgid "Display"
8415 msgstr ""
8416 
8417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8418 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
8419 #, kde-format
8420 msgid ""
8421 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
8422 "view point."
8423 msgstr ""
8424 
8425 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
8426 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
8427 #, kde-format
8428 msgid "Edit"
8429 msgstr ""
8430 
8431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
8432 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
8433 #, kde-format
8434 msgid "Optimize"
8435 msgstr ""
8436 
8437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
8438 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
8439 #, kde-format
8440 msgid "Clear drawing"
8441 msgstr ""
8442 
8443 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
8444 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
8445 #, kde-format
8446 msgid "Measure"
8447 msgstr ""
8448 
8449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8450 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
8451 #, kde-format
8452 msgid ""
8453 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
8454 "atoms to measure a dihedral angle."
8455 msgstr ""
8456 
8457 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8458 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
8459 #, kde-format
8460 msgid "Statistics"
8461 msgstr ""
8462 
8463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8464 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
8465 #, fuzzy, kde-format
8466 msgid "Name:"
8467 msgstr "নম্বর: %1"
8468 
8469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8470 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
8471 #, kde-format
8472 msgid "Formula:"
8473 msgstr ""
8474 
8475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8476 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
8477 #, kde-format
8478 msgid "Weight:"
8479 msgstr ""
8480 
8481 #: src/tools/obconverter.cpp:33
8482 #, kde-format
8483 msgctxt "@title:window"
8484 msgid "OpenBabel Frontend"
8485 msgstr ""
8486 
8487 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
8488 #, kde-format
8489 msgid "Convert"
8490 msgstr ""
8491 
8492 #: src/tools/obconverter.cpp:115
8493 #, fuzzy, kde-format
8494 #| msgid "Save Spectrum"
8495 msgid "Open Molecule File"
8496 msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
8497 
8498 #: src/tools/obconverter.cpp:117
8499 #, fuzzy, kde-format
8500 msgid "All Files"
8501 msgstr "মৌল"
8502 
8503 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8504 #, kde-format
8505 msgid "You must select some files first."
8506 msgstr ""
8507 
8508 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8509 #, fuzzy, kde-format
8510 #| msgid "No element selected"
8511 msgid "No files selected"
8512 msgstr "কোন মৌল বেছে নেওয়া হয় নি"
8513 
8514 #: src/tools/obconverter.cpp:195
8515 #, kde-format
8516 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
8517 msgstr ""
8518 
8519 #: src/tools/obconverter.cpp:196
8520 #, kde-format
8521 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
8522 msgstr ""
8523 
8524 #: src/tools/obconverter.cpp:218
8525 #, kde-format
8526 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
8527 msgstr ""
8528 
8529 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8530 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
8531 #, kde-format
8532 msgid "Files to convert"
8533 msgstr ""
8534 
8535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
8536 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
8537 #, fuzzy, kde-format
8538 #| msgid "Selects the PSE"
8539 msgid "&Select all"
8540 msgstr "পি.এস.ই. নির্বাচন করে"
8541 
8542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
8543 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
8544 #, kde-format
8545 msgid "&Remove"
8546 msgstr ""
8547 
8548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
8549 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
8550 #, kde-format
8551 msgid "&Add"
8552 msgstr ""
8553 
8554 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
8555 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
8556 #, kde-format
8557 msgid ""
8558 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8559 "\">\n"
8560 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8561 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8562 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8563 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8564 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
8565 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
8566 "list.</p></body></html>"
8567 msgstr ""
8568 
8569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8570 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
8571 #, kde-format
8572 msgid "Convert from:"
8573 msgstr ""
8574 
8575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8576 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
8577 #, kde-format
8578 msgid "Convert to:"
8579 msgstr ""
8580 
8581 #, fuzzy
8582 #~| msgid "Kalzium"
8583 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
8584 #~ msgstr "ক্যালজিয়াম"
8585 
8586 #, fuzzy
8587 #~| msgid "Save Spectrum"
8588 #~ msgid "[molecule]"
8589 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
8590 
8591 #, fuzzy
8592 #~| msgid "Save Spectrum"
8593 #~ msgid "molecule"
8594 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
8595 
8596 #~ msgid "Selects the PSE"
8597 #~ msgstr "পি.এস.ই. নির্বাচন করে"
8598 
8599 #~ msgid "Select the PSE you want"
8600 #~ msgstr "আপনার পছন্দের পি.এস.ই. বেছে নিন"
8601 
8602 #~ msgid "Selects the default color scheme"
8603 #~ msgstr "ডিফল্ট রং বিন্যাস নির্বাচন করে"
8604 
8605 #~ msgid ""
8606 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
8607 #~ "button"
8608 #~ msgstr "যে রং বিন্যাস আপনার পছন্দ, সংশিষ্ট রেডিও বাটন চেপে তা বেছে নিন"
8609 
8610 #~ msgid "Selects the default gradient"
8611 #~ msgstr "ডিফল্ট গ্রেডিয়েন্ট নির্বাচন করে"
8612 
8613 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
8614 #~ msgstr "মেনু এন্ট্রি চেপে পছন্দের গ্রেডিয়েন্ট নির্বাচন করুন"
8615 
8616 # FIXME
8617 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
8618 #~ msgstr "নম্বর নামকরণের ডিফল্ট পদ্ধতি (ইউপ্যাক) বাছাই করে"
8619 
8620 #~ msgid "Select the numeration you want"
8621 #~ msgstr "আপনার পছন্দের নম্বর নামকরণ পদ্ধতি বেছে নিন"
8622 
8623 # FIXME
8624 #~ msgid "Show or hide the legend"
8625 #~ msgstr "বর্ণনা (legend) প্রদর্শন বা আড়াল করো"
8626 
8627 #, fuzzy
8628 #~| msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
8629 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
8630 #~ msgstr "পি.এস.ই.-সারণীতে পারমাণবিক ভর প্রদর্শন করা হবে কিনা"
8631 
8632 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
8633 #~ msgstr "পি.এস.ই.-তে পারমাণবিক ভর প্রদর্শন করো"
8634 
8635 #, fuzzy
8636 #~| msgid "Selects the default color scheme"
8637 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
8638 #~ msgstr "ডিফল্ট রং বিন্যাস নির্বাচন করে"
8639 
8640 #, fuzzy
8641 #~| msgid "Display the atomic mass in the PSE"
8642 #~ msgid "Display the table view"
8643 #~ msgstr "পি.এস.ই.-তে পারমাণবিক ভর প্রদর্শন করো"
8644 
8645 #, fuzzy
8646 #~| msgid "Selects the default gradient"
8647 #~ msgid "Selects the default gradient color"
8648 #~ msgstr "ডিফল্ট গ্রেডিয়েন্ট নির্বাচন করে"
8649 
8650 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
8651 #~ msgstr "কোন রং বিন্যাস বাছাই করা না থাকলে রং নির্বাচন করে"
8652 
8653 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
8654 #~ msgstr "কোন রং বিন্যাস বাছাই করা না থাকলে মৌলের রং নির্বাচন করে"
8655 
8656 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
8657 #~ msgstr "তরল মৌলের রং নির্বাচন করে"
8658 
8659 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
8660 #~ msgstr "কঠিন মৌলের রং নির্বাচন করে"
8661 
8662 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
8663 #~ msgstr "বাষ্পীয় মৌলের রং নির্বাচন করে"
8664 
8665 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
8666 #~ msgstr "তেজষ্ক্রিয় মৌলের রং নির্বাচন করে"
8667 
8668 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
8669 #~ msgstr "কৃত্তিম মৌলের রং নির্বাচন করে"
8670 
8671 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
8672 #~ msgstr "s-ব্লক মৌলের রং নির্বাচন করে"
8673 
8674 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
8675 #~ msgstr "p-ব্লক মৌলের রং নির্বাচন করে"
8676 
8677 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
8678 #~ msgstr "d-ব্লক মৌলের রং নির্বাচন করে"
8679 
8680 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
8681 #~ msgstr "f-ব্লক মৌলের রং নির্বাচন করে"
8682 
8683 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
8684 #~ msgstr "১ম গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
8685 
8686 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
8687 #~ msgstr "২য় গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
8688 
8689 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
8690 #~ msgstr "৩য় গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
8691 
8692 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
8693 #~ msgstr "৪র্থ গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
8694 
8695 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
8696 #~ msgstr "৫ম গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
8697 
8698 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
8699 #~ msgstr "৬ষ্ঠ গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
8700 
8701 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
8702 #~ msgstr "৭ম গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
8703 
8704 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
8705 #~ msgstr "৮ম গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
8706 
8707 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
8708 #~ msgstr "ক্ষাীরীয় মৌলের রং নির্বাচন করে"
8709 
8710 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
8711 #~ msgstr "বিরল মৃত্তিকা মৌলের রং নির্বাচন করুন"
8712 
8713 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
8714 #~ msgstr "অ-ধাতু মৌলের রং নির্বাচন করে"
8715 
8716 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
8717 #~ msgstr "মৃৎক্ষারীয় ধাতুর রং নির্বাচন করে"
8718 
8719 #~ msgid ""
8720 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
8721 #~ msgstr "যে সব ধাতু 'অন্যান্য' শ্রেণীভুক্ত নয়, তাদের রং নির্বাচন করে"
8722 
8723 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
8724 #~ msgstr "হ্যালোজেন মৌলের রং নির্বাচন করে"
8725 
8726 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
8727 #~ msgstr "অবস্থান্তর মৌলের রং নির্বাচন করে"
8728 
8729 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
8730 #~ msgstr "অভিজাত গ্যাসের রং নির্বাচন করে"
8731 
8732 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
8733 #~ msgstr "অপধাতু মৌলের রং নির্বাচন করে"
8734 
8735 #, fuzzy
8736 #~| msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
8737 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
8738 #~ msgstr "মৃৎক্ষারীয় ধাতুর রং নির্বাচন করে"
8739 
8740 #, fuzzy
8741 #~| msgid "Selects the color of the non-metal elements"
8742 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
8743 #~ msgstr "অ-ধাতু মৌলের রং নির্বাচন করে"
8744 
8745 #~ msgid ""
8746 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
8747 #~ msgstr ""
8748 #~ "এই মানটি নির্ধারণ করে যে, ক্যালজিয়াম ইলেকট্রন-ভোল্ট নাকি কিলোজুল/মোল ব্যবহার "
8749 #~ "করবে"
8750 
8751 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
8752 #~ msgstr "ইলেকট্রন-ভোল্ট বা কিলোজুল/মোল ব্যবহার করো"
8753 
8754 #~ msgid ""
8755 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
8756 #~ msgstr ""
8757 #~ "এই মানটি নির্ধারণ করে যে, ক্যালজিয়াম তাপমাত্রার কোন মানদণ্ডটি (Scale) ব্যবহার "
8758 #~ "করবে"
8759 
8760 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
8761 #~ msgstr "তাপমাত্রার মানদণ্ড (Scale) নির্বাচন করুন"
8762 
8763 #, fuzzy
8764 #~| msgid ""
8765 #~| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
8766 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
8767 #~ msgstr ""
8768 #~ "এই মানটি নির্ধারণ করে যে, ক্যালজিয়াম তাপমাত্রার কোন মানদণ্ডটি (Scale) ব্যবহার "
8769 #~ "করবে"
8770 
8771 #, fuzzy
8772 #~| msgid "Select the scale for the temperature"
8773 #~ msgid "Select the scale for the length"
8774 #~ msgstr "তাপমাত্রার মানদণ্ড (Scale) নির্বাচন করুন"
8775 
8776 #, fuzzy
8777 #~| msgid ""
8778 #~| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
8779 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
8780 #~ msgstr ""
8781 #~ "এই মানটি নির্ধারণ করে যে, ক্যালজিয়াম তাপমাত্রার কোন মানদণ্ডটি (Scale) ব্যবহার "
8782 #~ "করবে"
8783 
8784 #, fuzzy
8785 #~| msgid "Wavelength: %1 nm"
8786 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
8787 #~ msgstr "তরঙ্গদৈর্ঘ্য: %1 ন্যানোমিটার"
8788 
8789 #, fuzzy
8790 #~| msgid ""
8791 #~| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
8792 #~ msgid ""
8793 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
8794 #~ "spectrum"
8795 #~ msgstr ""
8796 #~ "এই মানটি নির্ধারণ করে যে, ক্যালজিয়াম তাপমাত্রার কোন মানদণ্ডটি (Scale) ব্যবহার "
8797 #~ "করবে"
8798 
8799 #, fuzzy
8800 #~| msgid "Spectrum"
8801 #~ msgid "SpectrumType"
8802 #~ msgstr "বর্ণালী"
8803 
8804 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
8805 #~ msgstr "সাইডবার প্রদর্শন বা আড়াল করো"
8806 
8807 #, fuzzy
8808 #~| msgid "Van der Waals Radius"
8809 #~ msgid "van der Waals Radius"
8810 #~ msgstr "ভ্যান ডার ওয়ালস ব্যাসার্ধ"
8811 
8812 #~ msgid "Block: %1"
8813 #~ msgstr "ব্লক: %1"
8814 
8815 #~ msgid "Isotope-Table"
8816 #~ msgstr "আইসোটোপ-সারণী"
8817 
8818 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
8819 #~ msgid "%1 (%2)"
8820 #~ msgstr "%1 (%2)"
8821 
8822 #, fuzzy
8823 #~ msgid "&Search:"
8824 #~ msgstr "সাল:"
8825 
8826 #, fuzzy
8827 #~| msgid "Syringe"
8828 #~ msgid "Single"
8829 #~ msgstr "সিরিনজ"
8830 
8831 #, fuzzy
8832 #~| msgid "Hydrogen"
8833 #~ msgid "Add hydrogens"
8834 #~ msgstr "হাইড্রোজেন"
8835 
8836 #, fuzzy
8837 #~| msgctxt "this means, the element has its 'own' structur"
8838 #~| msgid "own"
8839 #~ msgid "Low"
8840 #~ msgstr "নিজস্ব"
8841 
8842 #, fuzzy
8843 #~| msgid "Mendelevium"
8844 #~ msgid "Medium"
8845 #~ msgstr "মেন্ডেলিভিয়াম"
8846 
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "Van der Waals"
8849 #~ msgstr "ভ্যান ডার ওয়ালস ব্যাসার্ধ"
8850 
8851 #, fuzzy
8852 #~| msgid "Neon"
8853 #~ msgctxt "No 2nd Style"
8854 #~ msgid "None"
8855 #~ msgstr "নিয়ন"
8856 
8857 #, fuzzy
8858 #~| msgid "Cork Ring"
8859 #~ msgid "Ring"
8860 #~ msgstr "কর্ক বলয়"
8861 
8862 #, fuzzy
8863 #~| msgid "Neon"
8864 #~ msgctxt "No element labels"
8865 #~ msgid "None"
8866 #~ msgstr "নিয়ন"
8867 
8868 #, fuzzy
8869 #~| msgid "Chemical Symbol"
8870 #~ msgid "Element symbols"
8871 #~ msgstr "রাসায়নিক প্রতীক"
8872 
8873 #, fuzzy
8874 #~| msgid "&Show element names"
8875 #~ msgid "Element names"
8876 #~ msgstr "মৌলের নাম প্রদর্শন করো (&প)"
8877 
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "Element:"
8880 #~ msgstr "মৌল"
8881 
8882 #, fuzzy
8883 #~| msgid "Hydrogen"
8884 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
8885 #~ msgstr "হাইড্রোজেন"
8886 
8887 #, fuzzy
8888 #~| msgid "Hydrogen"
8889 #~ msgid "Add Hydrogens"
8890 #~ msgstr "হাইড্রোজেন"
8891 
8892 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
8893 #~ msgstr "আরবি শব্দ 'নাট্রুন' এর অর্থ হল 'সোডা'"
8894 
8895 # FIXME
8896 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
8897 #~ msgstr "আরবি শব্দ 'আল কোয়ালি' অর্থ পটাশ"
8898 
8899 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
8900 #~ msgstr "সুইডিশ শহর ইটারবাই-এর নামানুসারে নামকরণ হয়েছে"
8901 
8902 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
8903 #~ msgstr "'হ্যাফনিয়া' হল কোপেনহেগেনের (ডেনমার্ক) পুরনো নাম"
8904 
8905 #, fuzzy
8906 #~| msgid ""
8907 #~| "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
8908 #~| "symbol 'W') was Wolfram. named after a mineral"
8909 #~ msgid ""
8910 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
8911 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
8912 #~ msgstr ""
8913 #~ "সুইডিশ ভাষায় 'টাং স্টেন' অর্থ 'ভারী পাথর'।  পুরনো নাম (এবং এ কারণে প্রতীক 'W') "
8914 #~ "ছিল উলফ্রাম যা একটি খনিজের নাম থেকে নেওয়া হয়"
8915 
8916 #, fuzzy
8917 #~| msgid "Curium"
8918 #~ msgid "Ununtrium"
8919 #~ msgstr "কুরিয়াম"
8920 
8921 #, fuzzy
8922 #~| msgid "Lutetium"
8923 #~ msgid "Ununpentium"
8924 #~ msgstr "লুটেসিয়াম"
8925 
8926 #, fuzzy
8927 #~| msgid "Lutetium"
8928 #~ msgid "Ununseptium"
8929 #~ msgstr "লুটেসিয়াম"
8930 
8931 #, fuzzy
8932 #~| msgid "Curium"
8933 #~ msgid "Ununoctium"
8934 #~ msgstr "কুরিয়াম"
8935 
8936 #, fuzzy
8937 #~| msgid "Holmium"
8938 #~ msgid "volume"
8939 #~ msgstr "হলমিয়াম"
8940 
8941 #, fuzzy
8942 #~| msgid "Molecular mass: %1 u"
8943 #~ msgid "Amount of Solute"
8944 #~ msgstr "আণবিক ভর: %1 u"
8945 
8946 #, fuzzy
8947 #~| msgid "Mean Mass"
8948 #~ msgid "Equivalent Mass"
8949 #~ msgstr "গড় ভর"
8950 
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "Concentration"
8953 #~ msgstr "নম্বর নামকরণের প্রয়োজন নেই (&ন)"
8954 
8955 #, fuzzy
8956 #~| msgid "Neutral"
8957 #~ msgid "Normal"
8958 #~ msgstr "নিরপেক্ষ"
8959 
8960 #, fuzzy
8961 #~| msgid "Sidebar"
8962 #~ msgid "liter"
8963 #~ msgstr "সাইডবার"
8964 
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "cups"
8967 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)"
8968 
8969 #, fuzzy
8970 #~| msgid "Halogens:"
8971 #~ msgid "gallons"
8972 #~ msgstr "হ্যালেোজেন:"
8973 
8974 #, fuzzy
8975 #~ msgid "pints"
8976 #~ msgstr "স্পিন"
8977 
8978 #, fuzzy
8979 #~| msgid "Mean Mass"
8980 #~ msgid "Moles / Mass"
8981 #~ msgstr "গড় ভর"
8982 
8983 #, fuzzy
8984 #~| msgid "Temperature:"
8985 #~ msgid "Temperature"
8986 #~ msgstr "তাপমাত্রা:"
8987 
8988 #, fuzzy
8989 #~| msgid "Holmium"
8990 #~ msgid "Volume"
8991 #~ msgstr "হলমিয়াম"
8992 
8993 #~ msgid "Boiling point"
8994 #~ msgstr "স্ফূটনাঙ্ক"
8995 
8996 #~ msgid "Melting point"
8997 #~ msgstr "গলনাঙ্ক"
8998 
8999 #~ msgid "Isobar"
9000 #~ msgstr "আইসোবার"
9001 
9002 #, fuzzy
9003 #~| msgid "Atomic nucleus"
9004 #~ msgid "Atom numbers"
9005 #~ msgstr "পারমাণবিক নিউক্লিয়াস"
9006 
9007 #~ msgid "Calculate"
9008 #~ msgstr "গণনা করো"
9009 
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "Full range"
9012 #~ msgstr "ফ্রান্সিয়াম"
9013 
9014 #, fuzzy
9015 #~| msgid "Vanadium"
9016 #~ msgid "Ununquadium"
9017 #~ msgstr "ভ্যানাডিয়াম"
9018 
9019 #, fuzzy
9020 #~| msgid "Ruthenium"
9021 #~ msgid "Ununhexium"
9022 #~ msgstr "রুথেনিয়াম"
9023 
9024 #~ msgid "&Equation Solver..."
9025 #~ msgstr "সমীকরণ স&মাধানকারী..."
9026 
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
9029 #~ msgstr "রাসায়নিক সমীকরণ সমাধান করুন"
9030 
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "Copy"
9033 #~ msgstr "কপার"
9034 
9035 #, fuzzy
9036 #~| msgid "Chemical Symbol"
9037 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
9038 #~ msgid "Chemical Solver Help"
9039 #~ msgstr "রাসায়নিক প্রতীক"
9040 
9041 #, fuzzy
9042 #~| msgid "Intensity: %1"
9043 #~ msgid "Intensity:"
9044 #~ msgstr "তীব্রতা: %1"
9045 
9046 #, fuzzy
9047 #~| msgid "Selects the PSE"
9048 #~ msgid "Selected Peak"
9049 #~ msgstr "পি.এস.ই. নির্বাচন করে"
9050 
9051 # FIXME
9052 #, fuzzy
9053 #~| msgid "Show &Legend"
9054 #~ msgid "Shown range"
9055 #~ msgstr "বর্ণনা (legend) প্রদর্শন করো (&ণ)"
9056 
9057 #, fuzzy
9058 #~| msgid "Wavelength: %1 nm"
9059 #~ msgid "Wavelength [Å]"
9060 #~ msgstr "তরঙ্গদৈর্ঘ্য: %1 ন্যানোমিটার"
9061 
9062 #, fuzzy
9063 #~| msgid "%1 u"
9064 #~ msgid "%1 Å"
9065 #~ msgstr "%1 u"
9066 
9067 #~ msgid "Atomic Mass [u]"
9068 #~ msgstr "পারমাণবিক ভর [u]"
9069 
9070 #~ msgid "Melting Point [K]"
9071 #~ msgstr "গলনাঙ্ক [ক্যালভিন]"
9072 
9073 #~ msgid "Boiling Point [K]"
9074 #~ msgstr "স্ফূটনাঙ্ক [ক্যালভিন]"
9075 
9076 #~ msgid "Atomic Radius [pm]"
9077 #~ msgstr "পারমাণবিক ব্যাসার্ধ [পিকোমিটার]"
9078 
9079 #~ msgid "Covalent Radius [pm]"
9080 #~ msgstr "সমযোজী ব্যাসার্ধ [পিকোমিটার]"
9081 
9082 #, fuzzy
9083 #~| msgid "PSE-Look"
9084 #~ msgid "PSE-Look:"
9085 #~ msgstr "পি.এস.ই.-প্রদর্শন-পদ্ধতি"
9086 
9087 #, fuzzy
9088 #~| msgid "Display atomic &mass in the PSE"
9089 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE"
9090 #~ msgstr "পি.এস.ই.-তে পারমাণবিক &ভর প্রদর্শন করেো"
9091 
9092 #, fuzzy
9093 #~| msgid "Display &only the number of the element"
9094 #~ msgid "Display only the number of the element"
9095 #~ msgstr "শুধু মেৌলের &সংখ্যা দেখাও"
9096 
9097 #, fuzzy
9098 #~| msgid "Temperature:"
9099 #~ msgid "Temperatures:"
9100 #~ msgstr "তাপমাত্রা:"
9101 
9102 #, fuzzy
9103 #~| msgid "&Use Kelvin"
9104 #~ msgid "Kelvin"
9105 #~ msgstr "ক্যালভিন একক ব্য&বহার করো"
9106 
9107 #, fuzzy
9108 #~| msgid "Use de&grees Celsius"
9109 #~ msgid "Degrees Celsius"
9110 #~ msgstr "ডিগ্রি সেলসিয়াস ব্যবহার করো (&ড)"
9111 
9112 #, fuzzy
9113 #~| msgid "Use degrees &Fahrenheit"
9114 #~ msgid "Degrees Fahrenheit"
9115 #~ msgstr "ডিগ্রি ফারেনহাইট ব্যবহার করো (&ফ)"
9116 
9117 # FIXME: Rankine
9118 #, fuzzy
9119 #~| msgid "Use degrees R&ankine"
9120 #~ msgid "Degrees Rankine"
9121 #~ msgstr "ডিগ্রি রেঙ্কিন একক ব্যবহার করো (&র)"
9122 
9123 #, fuzzy
9124 #~| msgid "Use degrees &Réaumur"
9125 #~ msgid "Degrees Réaumur"
9126 #~ msgstr "ডিগ্রি রিউমার একক ব্যবহার করো (&উ)"
9127 
9128 #, fuzzy
9129 #~| msgid "Energies"
9130 #~ msgid "Energies:"
9131 #~ msgstr "শক্তি"
9132 
9133 #, fuzzy
9134 #~| msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
9135 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)"
9136 #~ msgstr "কিলোজুল/মোল  (মোল প্রতি কিলোজুল) এককে শক্তি প্র&দর্শন করো"
9137 
9138 #, fuzzy
9139 #~| msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
9140 #~ msgid "eV (electronvolt)"
9141 #~ msgstr "ইলেকট্রন-ভোল্ট এককে &শক্তি প্রদর্শন করো"
9142 
9143 #, fuzzy
9144 #~| msgid "Energies"
9145 #~ msgid "English"
9146 #~ msgstr "শক্তি"
9147 
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid "German"
9150 #~ msgstr "জার্মানিয়াম"
9151 
9152 #, fuzzy
9153 #~| msgid "Arsenic"
9154 #~ msgid "French"
9155 #~ msgstr "আর্সেনিক"
9156 
9157 #, fuzzy
9158 #~| msgid "Manganese"
9159 #~ msgid "Japanese"
9160 #~ msgstr "ম্যাঙ্গানিজ"
9161 
9162 #, fuzzy
9163 #~| msgid "Promethium"
9164 #~ msgid "Portuguese"
9165 #~ msgstr "প্রমিথিয়াম"
9166 
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
9169 #~ msgid "%1 %2"
9170 #~ msgstr "%1 %2 সেলসিয়াস"
9171 
9172 #, fuzzy
9173 #~| msgid "%1 eV"
9174 #~ msgctxt "electron volt"
9175 #~ msgid "%1 eV"
9176 #~ msgstr "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট"
9177 
9178 #, fuzzy
9179 #~| msgid "%1 kJ/mol"
9180 #~ msgctxt "kilo joule per mol"
9181 #~ msgid "%1 kJ/mol"
9182 #~ msgstr "%1 কিলোজুল/মোল"
9183 
9184 #, fuzzy
9185 #~| msgid "Colors"
9186 #~ msgid "Set Colors"
9187 #~ msgstr "রং"
9188 
9189 #, fuzzy
9190 #~| msgid "Isobars"
9191 #~ msgid "bars"
9192 #~ msgstr "আইসোবার"
9193 
9194 #, fuzzy
9195 #~| msgid "%1 million years"
9196 #~ msgid "millibars"
9197 #~ msgstr "%1 মিলিয়ন বছর"
9198 
9199 #, fuzzy
9200 #~| msgid "Atom"
9201 #~ msgid "torrs"
9202 #~ msgstr "পরমাণু"
9203 
9204 #, fuzzy
9205 #~| msgid "&Use Kelvin"
9206 #~ msgid "Kelvins"
9207 #~ msgstr "ক্যালভিন একক ব্য&বহার করো"
9208 
9209 #, fuzzy
9210 #~| msgid "Helium"
9211 #~ msgid "celsius"
9212 #~ msgstr "হিলিয়াম"
9213 
9214 #, fuzzy
9215 #~| msgid "Use degrees &Fahrenheit"
9216 #~ msgid "fahrenheit"
9217 #~ msgstr "ডিগ্রি ফারেনহাইট ব্যবহার করো (&ফ)"
9218 
9219 #, fuzzy
9220 #~| msgid "Use degrees &Réaumur"
9221 #~ msgid "réaumurs"
9222 #~ msgstr "ডিগ্রি রিউমার একক ব্যবহার করো (&উ)"
9223 
9224 #, fuzzy
9225 #~| msgid "Sidebar"
9226 #~ msgid "liters"
9227 #~ msgstr "সাইডবার"
9228 
9229 #, fuzzy
9230 #~| msgid "This is the spectrum of the element"
9231 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'"
9232 #~ msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
9233 
9234 #, fuzzy
9235 #~| msgid "This is the spectrum of the element"
9236 #~ msgid ""
9237 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant "
9238 #~ "'a'."
9239 #~ msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী"
9240 
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid "Pause"
9243 #~ msgstr "দশা"
9244 
9245 #~ msgid "Melting Point: %1"
9246 #~ msgstr "গলনাঙ্ক: %1"
9247 
9248 #~ msgid "Boiling Point: %1"
9249 #~ msgstr "স্ফূটনাঙ্ক: %1"
9250 
9251 # FIXME
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "Electron Affinity: %1"
9254 #~ msgstr "তড়িৎ-নৈকট্য: %1 "
9255 
9256 #~ msgid "Covalent Radius: %1"
9257 #~ msgstr "সমযোজী ব্যাসার্ধ: %1"
9258 
9259 #~ msgid "van der Waals Radius: %1"
9260 #~ msgstr "ভ্যান ডার ওয়ালস ব্যাসার্ধ: %1"
9261 
9262 #~ msgid "Mass: %1"
9263 #~ msgstr "ভর: %1"
9264 
9265 #, fuzzy
9266 #~ msgid "First Ionization energy: %1"
9267 #~ msgstr "%1. আয়নিকরণ শক্তি: %2"
9268 
9269 #~ msgid "Electronegativity: %1"
9270 #~ msgstr "তড়িৎ-ঋণাত্মকতা: %1"
9271 
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "Gradient Types"
9274 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট (&গ)"
9275 
9276 #, fuzzy
9277 #~| msgid "Selects the default gradient"
9278 #~ msgid "Selects the wikipedia language"
9279 #~ msgstr "ডিফল্ট গ্রেডিয়েন্ট নির্বাচন করে"
9280 
9281 #, fuzzy
9282 #~| msgid "Select the scale for the temperature"
9283 #~ msgid "Click to edit current temperature"
9284 #~ msgstr "তাপমাত্রার মানদণ্ড (Scale) নির্বাচন করুন"
9285 
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "Year:"
9288 #~ msgstr "সাল:"
9289 
9290 #, fuzzy
9291 #~| msgid "Select the scale for the temperature"
9292 #~ msgid "Edit to change the current year."
9293 #~ msgstr "তাপমাত্রার মানদণ্ড (Scale) নির্বাচন করুন"
9294 
9295 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!"
9296 #~ msgid "N/A"
9297 #~ msgstr "প্রযোজ্য নয়"
9298 
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid "No Gradient"
9301 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট (&গ)"
9302 
9303 # FIXME
9304 #~ msgid "Timeline"
9305 #~ msgstr "সময়তালিকা"
9306 
9307 #, fuzzy
9308 #~| msgid "Settings changed"
9309 #~ msgid "Settings"
9310 #~ msgstr "বৈশিষ্ট্য পরিবর্তিত হয়েছে"
9311 
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "%1 nm"
9314 #~ msgstr "%1 পিকোমিটার"
9315 
9316 # FIXME
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "Hide &Legend"
9319 #~ msgstr "বর্ণনা (Legend) আড়াল করো (&ব)"
9320 
9321 #~ msgid "Show &Sidebar"
9322 #~ msgstr "&সাইডবার প্রদর্শন করো"
9323 
9324 #~ msgid "Hide &Sidebar"
9325 #~ msgstr "&সাইডবার আড়াল করো"
9326 
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)"
9329 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট (&গ)"
9330 
9331 #, fuzzy
9332 #~| msgid "Atom"
9333 #~ msgid "Add Atom"
9334 #~ msgstr "পরমাণু"
9335 
9336 #, fuzzy
9337 #~| msgid "Settings changed"
9338 #~ msgid "Python Settings"
9339 #~ msgstr "বৈশিষ্ট্য পরিবর্তিত হয়েছে"
9340 
9341 #, fuzzy
9342 #~| msgid "Atomic nucleus"
9343 #~ msgid "Atom Labels:"
9344 #~ msgstr "পারমাণবিক নিউক্লিয়াস"
9345 
9346 #, fuzzy
9347 #~| msgid "Atomic nucleus"
9348 #~ msgid "Atom number"
9349 #~ msgstr "পারমাণবিক নিউক্লিয়াস"
9350 
9351 #, fuzzy
9352 #~| msgid "&Show element names"
9353 #~ msgid "Element name"
9354 #~ msgstr "মৌলের নাম প্রদর্শন করো (&প)"
9355 
9356 #, fuzzy
9357 #~| msgid "Chemical Symbol"
9358 #~ msgid "Element symbol"
9359 #~ msgstr "রাসায়নিক প্রতীক"
9360 
9361 #, fuzzy
9362 #~| msgid "Atomic nucleus"
9363 #~ msgid "Bond number"
9364 #~ msgstr "পারমাণবিক নিউক্লিয়াস"
9365 
9366 #, fuzzy
9367 #~| msgid "Atomic Radius"
9368 #~ msgid "Atom Radius:"
9369 #~ msgstr "পারমাণবিক ব্যাসার্ধ"
9370 
9371 #, fuzzy
9372 #~| msgid "Ionic Radius"
9373 #~ msgid "Bond Radius:"
9374 #~ msgstr "আয়োনিক ব্যাসার্ধ"
9375 
9376 #, fuzzy
9377 #~| msgid "Show &Tooltips"
9378 #~ msgid "Show Multiple Bonds"
9379 #~ msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন করো (&ল)"
9380 
9381 #, fuzzy
9382 #~| msgid "Atom"
9383 #~ msgid "Show Atoms"
9384 #~ msgstr "পরমাণু"
9385 
9386 #, fuzzy
9387 #~| msgid "Radium"
9388 #~ msgid "Radius:"
9389 #~ msgstr "রেডিয়াম"
9390 
9391 #, fuzzy
9392 #~| msgid "Colors"
9393 #~ msgid "Custom Data"
9394 #~ msgstr "রং"
9395 
9396 #, fuzzy
9397 #~| msgid "Filtering"
9398 #~ msgid "Fill"
9399 #~ msgstr "ছাকন"
9400 
9401 #, fuzzy
9402 #~| msgid "Colors"
9403 #~ msgid "Color:"
9404 #~ msgstr "রং"
9405 
9406 #, fuzzy
9407 #~| msgid "Colors"
9408 #~ msgid "Custom Color"
9409 #~ msgstr "রং"
9410 
9411 #, fuzzy
9412 #~| msgid "Colors"
9413 #~ msgid "Custom Color:"
9414 #~ msgstr "রং"
9415 
9416 #, fuzzy
9417 #~| msgid "Colors"
9418 #~ msgid "Selected Colors"
9419 #~ msgstr "রং"
9420 
9421 #, fuzzy
9422 #~| msgid "Colors"
9423 #~ msgid "Mapped Colors"
9424 #~ msgstr "রং"
9425 
9426 #, fuzzy
9427 #~| msgid "Colors"
9428 #~ msgid "Colors:"
9429 #~ msgstr "রং"
9430 
9431 #, fuzzy
9432 #~| msgid "Nitrogen"
9433 #~ msgid "Include Nitrogens"
9434 #~ msgstr "নাইট্রোজেন"
9435 
9436 #, fuzzy
9437 #~| msgid "Filtering"
9438 #~ msgid "Dipole:"
9439 #~ msgstr "ছাকন"
9440 
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "Dipole Moment"
9443 #~ msgstr "মৌল"
9444 
9445 #, fuzzy
9446 #~| msgid "Colors"
9447 #~ msgid "Custom Value"
9448 #~ msgstr "রং"
9449 
9450 #, fuzzy
9451 #~| msgid "Colors"
9452 #~ msgid "Custom:"
9453 #~ msgstr "রং"
9454 
9455 #, fuzzy
9456 #~| msgid "Colors"
9457 #~ msgid "Amino Colors"
9458 #~ msgstr "রং"
9459 
9460 #, fuzzy
9461 #~| msgid "Colors"
9462 #~ msgid "Shapely Colors"
9463 #~ msgstr "রং"
9464 
9465 #, fuzzy
9466 #~| msgid "Atomic nucleus"
9467 #~ msgid "Atomic numbers"
9468 #~ msgstr "পারমাণবিক নিউক্লিয়াস"
9469 
9470 #, fuzzy
9471 #~| msgid "Noble gases:"
9472 #~ msgid "Nobel gases"
9473 #~ msgstr "অভিজাত গ্যাস:"
9474 
9475 #, fuzzy
9476 #~| msgid "&Use Kelvin"
9477 #~ msgid "kelvins"
9478 #~ msgstr "ক্যালভিন একক ব্য&বহার করো"
9479 
9480 #, fuzzy
9481 #~| msgid "Mass"
9482 #~ msgid "(u) mass"
9483 #~ msgstr "ভর"
9484 
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgctxt "unit description in lists"
9487 #~ msgid "yottawatts"
9488 #~ msgstr "হামানদিস্তা"
9489 
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgctxt "unit description in lists"
9492 #~ msgid "zettawatts"
9493 #~ msgstr "নিরপেক্ষ"
9494 
9495 #, fuzzy
9496 #~| msgid "Matter"
9497 #~ msgctxt "unit description in lists"
9498 #~ msgid "exawatts"
9499 #~ msgstr "পদার্থ"
9500 
9501 #, fuzzy
9502 #~| msgid "Non-Metals"
9503 #~ msgctxt "unit description in lists"
9504 #~ msgid "petawatts"
9505 #~ msgstr "অ‌ধাতু"
9506 
9507 #, fuzzy
9508 #~| msgid "Matter"
9509 #~ msgctxt "unit description in lists"
9510 #~ msgid "terawatts"
9511 #~ msgstr "পদার্থ"
9512 
9513 #, fuzzy
9514 #~| msgid "Matter"
9515 #~ msgctxt "unit description in lists"
9516 #~ msgid "gigawatts"
9517 #~ msgstr "পদার্থ"
9518 
9519 #, fuzzy
9520 #~| msgid "Matter"
9521 #~ msgctxt "unit description in lists"
9522 #~ msgid "megawatts"
9523 #~ msgstr "পদার্থ"
9524 
9525 #, fuzzy
9526 #~| msgid "Matter"
9527 #~ msgctxt "unit description in lists"
9528 #~ msgid "kilowatts"
9529 #~ msgstr "পদার্থ"
9530 
9531 #, fuzzy
9532 #~| msgid "Electron"
9533 #~ msgctxt "unit description in lists"
9534 #~ msgid "hectowatts"
9535 #~ msgstr "ইলেকট্রন"
9536 
9537 #, fuzzy
9538 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
9539 #~ msgid "%1 hectowatt"
9540 #~ msgid_plural "%1 hectowatts"
9541 #~ msgstr[0] "%1 দিন"
9542 #~ msgstr[1] "%1 দিন"
9543 
9544 #, fuzzy
9545 #~| msgid "Matter"
9546 #~ msgctxt "unit description in lists"
9547 #~ msgid "decawatts"
9548 #~ msgstr "পদার্থ"
9549 
9550 #, fuzzy
9551 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9552 #~ msgid "%1 decawatts"
9553 #~ msgstr "%1 দিন"
9554 
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
9557 #~ msgid "%1 decawatt"
9558 #~ msgid_plural "%1 decawatts"
9559 #~ msgstr[0] "%1 দিন"
9560 #~ msgstr[1] "%1 দিন"
9561 
9562 #, fuzzy
9563 #~| msgid "Matter"
9564 #~ msgctxt "unit description in lists"
9565 #~ msgid "watts"
9566 #~ msgstr "পদার্থ"
9567 
9568 #, fuzzy
9569 #~| msgid "Matter"
9570 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9571 #~ msgid "%1 watts"
9572 #~ msgstr "পদার্থ"
9573 
9574 #, fuzzy
9575 #~| msgid "Matter"
9576 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
9577 #~ msgid "%1 watt"
9578 #~ msgid_plural "%1 watts"
9579 #~ msgstr[0] "পদার্থ"
9580 #~ msgstr[1] "পদার্থ"
9581 
9582 #, fuzzy
9583 #~| msgid "Hide &Sidebar"
9584 #~ msgctxt "unit description in lists"
9585 #~ msgid "deciwatts"
9586 #~ msgstr "&সাইডবার আড়াল করো"
9587 
9588 #, fuzzy
9589 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9590 #~ msgid "%1 deciwatts"
9591 #~ msgstr "%1 দিন"
9592 
9593 #, fuzzy
9594 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
9595 #~ msgid "%1 deciwatt"
9596 #~ msgid_plural "%1 deciwatts"
9597 #~ msgstr[0] "%1 দিন"
9598 #~ msgstr[1] "%1 দিন"
9599 
9600 #, fuzzy
9601 #~| msgid "%1 million years"
9602 #~ msgctxt "unit description in lists"
9603 #~ msgid "milliwatts"
9604 #~ msgstr "%1 মিলিয়ন বছর"
9605 
9606 #, fuzzy
9607 #~| msgid "%1 million years"
9608 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9609 #~ msgid "%1 milliwatts"
9610 #~ msgstr "%1 মিলিয়ন বছর"
9611 
9612 #, fuzzy
9613 #~ msgctxt "unit description in lists"
9614 #~ msgid "microwatts"
9615 #~ msgstr "বোরন"
9616 
9617 #, fuzzy
9618 #~| msgid "Matter"
9619 #~ msgctxt "unit description in lists"
9620 #~ msgid "nanowatts"
9621 #~ msgstr "পদার্থ"
9622 
9623 #, fuzzy
9624 #~| msgid "Matter"
9625 #~ msgctxt "unit description in lists"
9626 #~ msgid "picowatts"
9627 #~ msgstr "পদার্থ"
9628 
9629 #, fuzzy
9630 #~| msgid "Matter"
9631 #~ msgctxt "unit description in lists"
9632 #~ msgid "attowatts"
9633 #~ msgstr "পদার্থ"
9634 
9635 #, fuzzy
9636 #~| msgid "Phosphorus"
9637 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
9638 #~ msgid "horsepower;horsepowers;hp"
9639 #~ msgstr "ফসফরাস"
9640 
9641 #, fuzzy
9642 #~| msgid "Phosphorus"
9643 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9644 #~ msgid "%1 horsepowers"
9645 #~ msgstr "ফসফরাস"
9646 
9647 #, fuzzy
9648 #~| msgid "Phosphorus"
9649 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
9650 #~ msgid "%1 horsepower"
9651 #~ msgid_plural "%1 horsepowers"
9652 #~ msgstr[0] "ফসফরাস"
9653 #~ msgstr[1] "ফসফরাস"
9654 
9655 #, fuzzy
9656 #~| msgid "Zinc"
9657 #~ msgctxt "volume unit symbol"
9658 #~ msgid "hm³"
9659 #~ msgstr "জিঙ্ক"
9660 
9661 #, fuzzy
9662 #~| msgid "Refractometer"
9663 #~ msgctxt "unit description in lists"
9664 #~ msgid "cubic hectometers"
9665 #~ msgstr "প্রতিসরণ-পরিমাপক"
9666 
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgctxt "unit description in lists"
9669 #~ msgid "cubic meters"
9670 #~ msgstr "নম্বর: %1"
9671 
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgctxt "volume unit symbol"
9674 #~ msgid "cm³"
9675 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
9676 
9677 #, fuzzy
9678 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
9679 #~| msgid "Your emails"
9680 #~ msgctxt "unit description in lists"
9681 #~ msgid "cubic millimeters"
9682 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
9683 
9684 #, fuzzy
9685 #~| msgid "%1 billion years"
9686 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9687 #~ msgid "%1 cubic millimeters"
9688 #~ msgstr "%1 বিলিয়ন বছর"
9689 
9690 #, fuzzy
9691 #~| msgid "Zinc"
9692 #~ msgctxt "volume unit symbol"
9693 #~ msgid "nm³"
9694 #~ msgstr "জিঙ্ক"
9695 
9696 #, fuzzy
9697 #~| msgid "Sidebar"
9698 #~ msgctxt "unit description in lists"
9699 #~ msgid "yottaliters"
9700 #~ msgstr "সাইডবার"
9701 
9702 #, fuzzy
9703 #~| msgid "Sidebar"
9704 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9705 #~ msgid "%1 yottaliters"
9706 #~ msgstr "সাইডবার"
9707 
9708 #, fuzzy
9709 #~| msgid "Sidebar"
9710 #~ msgctxt "unit description in lists"
9711 #~ msgid "zettaliters"
9712 #~ msgstr "সাইডবার"
9713 
9714 #, fuzzy
9715 #~| msgid "Sidebar"
9716 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9717 #~ msgid "%1 zettaliters"
9718 #~ msgstr "সাইডবার"
9719 
9720 #, fuzzy
9721 #~| msgid "Sidebar"
9722 #~ msgctxt "unit description in lists"
9723 #~ msgid "exaliters"
9724 #~ msgstr "সাইডবার"
9725 
9726 #, fuzzy
9727 #~| msgid "Sidebar"
9728 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9729 #~ msgid "%1 exaliters"
9730 #~ msgstr "সাইডবার"
9731 
9732 #, fuzzy
9733 #~| msgid "Sidebar"
9734 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
9735 #~ msgid "%1 exaliter"
9736 #~ msgid_plural "%1 exaliters"
9737 #~ msgstr[0] "সাইডবার"
9738 #~ msgstr[1] "সাইডবার"
9739 
9740 #, fuzzy
9741 #~| msgid "Sidebar"
9742 #~ msgctxt "unit description in lists"
9743 #~ msgid "petaliters"
9744 #~ msgstr "সাইডবার"
9745 
9746 #, fuzzy
9747 #~| msgid "Sidebar"
9748 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9749 #~ msgid "%1 petaliters"
9750 #~ msgstr "সাইডবার"
9751 
9752 #, fuzzy
9753 #~| msgid "Sidebar"
9754 #~ msgctxt "unit description in lists"
9755 #~ msgid "teraliters"
9756 #~ msgstr "সাইডবার"
9757 
9758 #, fuzzy
9759 #~| msgid "Sidebar"
9760 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9761 #~ msgid "%1 teraliters"
9762 #~ msgstr "সাইডবার"
9763 
9764 #, fuzzy
9765 #~| msgid "Sidebar"
9766 #~ msgctxt "unit description in lists"
9767 #~ msgid "gigaliters"
9768 #~ msgstr "সাইডবার"
9769 
9770 #, fuzzy
9771 #~| msgid "Sidebar"
9772 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9773 #~ msgid "%1 gigaliters"
9774 #~ msgstr "সাইডবার"
9775 
9776 #, fuzzy
9777 #~| msgid "Sidebar"
9778 #~ msgctxt "unit description in lists"
9779 #~ msgid "megaliters"
9780 #~ msgstr "সাইডবার"
9781 
9782 #, fuzzy
9783 #~| msgid "Sidebar"
9784 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9785 #~ msgid "%1 megaliters"
9786 #~ msgstr "সাইডবার"
9787 
9788 #, fuzzy
9789 #~| msgid "Sidebar"
9790 #~ msgctxt "unit description in lists"
9791 #~ msgid "kiloliters"
9792 #~ msgstr "সাইডবার"
9793 
9794 #, fuzzy
9795 #~| msgid "%1 billion years"
9796 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9797 #~ msgid "%1 kiloliters"
9798 #~ msgstr "%1 বিলিয়ন বছর"
9799 
9800 #, fuzzy
9801 #~| msgid "%1 billion years"
9802 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
9803 #~ msgid "%1 kiloliter"
9804 #~ msgid_plural "%1 kiloliters"
9805 #~ msgstr[0] "%1 বিলিয়ন বছর"
9806 #~ msgstr[1] "%1 বিলিয়ন বছর"
9807 
9808 #, fuzzy
9809 #~| msgid "Sidebar"
9810 #~ msgctxt "unit description in lists"
9811 #~ msgid "hectoliters"
9812 #~ msgstr "সাইডবার"
9813 
9814 #, fuzzy
9815 #~| msgid "Sidebar"
9816 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9817 #~ msgid "%1 hectoliters"
9818 #~ msgstr "সাইডবার"
9819 
9820 #, fuzzy
9821 #~| msgid "Sidebar"
9822 #~ msgctxt "unit description in lists"
9823 #~ msgid "decaliters"
9824 #~ msgstr "সাইডবার"
9825 
9826 #, fuzzy
9827 #~| msgid "Sidebar"
9828 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9829 #~ msgid "%1 decaliters"
9830 #~ msgstr "সাইডবার"
9831 
9832 #, fuzzy
9833 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
9834 #~ msgid "%1 decaliter"
9835 #~ msgid_plural "%1 decaliters"
9836 #~ msgstr[0] "%1 দিন"
9837 #~ msgstr[1] "%1 দিন"
9838 
9839 #, fuzzy
9840 #~| msgid "Sidebar"
9841 #~ msgctxt "unit description in lists"
9842 #~ msgid "liters"
9843 #~ msgstr "সাইডবার"
9844 
9845 #, fuzzy
9846 #~| msgid "Sidebar"
9847 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
9848 #~ msgid "liter;liters;l"
9849 #~ msgstr "সাইডবার"
9850 
9851 #, fuzzy
9852 #~| msgid "Sidebar"
9853 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9854 #~ msgid "%1 liters"
9855 #~ msgstr "সাইডবার"
9856 
9857 #, fuzzy
9858 #~| msgid "Sidebar"
9859 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
9860 #~ msgid "%1 liter"
9861 #~ msgid_plural "%1 liters"
9862 #~ msgstr[0] "সাইডবার"
9863 #~ msgstr[1] "সাইডবার"
9864 
9865 #, fuzzy
9866 #~| msgid "Sidebar"
9867 #~ msgctxt "unit description in lists"
9868 #~ msgid "deciliters"
9869 #~ msgstr "সাইডবার"
9870 
9871 #, fuzzy
9872 #~| msgid "Sidebar"
9873 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9874 #~ msgid "%1 deciliters"
9875 #~ msgstr "সাইডবার"
9876 
9877 #, fuzzy
9878 #~| msgid "Sidebar"
9879 #~ msgctxt "unit description in lists"
9880 #~ msgid "centiliters"
9881 #~ msgstr "সাইডবার"
9882 
9883 #, fuzzy
9884 #~| msgid "Sidebar"
9885 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9886 #~ msgid "%1 centiliters"
9887 #~ msgstr "সাইডবার"
9888 
9889 #, fuzzy
9890 #~| msgid "Filtering"
9891 #~ msgctxt "volume unit symbol"
9892 #~ msgid "ml"
9893 #~ msgstr "ছাকন"
9894 
9895 #, fuzzy
9896 #~| msgid "Sidebar"
9897 #~ msgctxt "unit description in lists"
9898 #~ msgid "milliliters"
9899 #~ msgstr "সাইডবার"
9900 
9901 #, fuzzy
9902 #~| msgid "%1 billion years"
9903 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9904 #~ msgid "%1 milliliters"
9905 #~ msgstr "%1 বিলিয়ন বছর"
9906 
9907 #, fuzzy
9908 #~| msgid "%1 billion years"
9909 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
9910 #~ msgid "%1 milliliter"
9911 #~ msgid_plural "%1 milliliters"
9912 #~ msgstr[0] "%1 বিলিয়ন বছর"
9913 #~ msgstr[1] "%1 বিলিয়ন বছর"
9914 
9915 #, fuzzy
9916 #~| msgid "Sidebar"
9917 #~ msgctxt "unit description in lists"
9918 #~ msgid "microliters"
9919 #~ msgstr "সাইডবার"
9920 
9921 #, fuzzy
9922 #~| msgid "Sidebar"
9923 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9924 #~ msgid "%1 microliters"
9925 #~ msgstr "সাইডবার"
9926 
9927 #, fuzzy
9928 #~| msgid "Sidebar"
9929 #~ msgctxt "unit description in lists"
9930 #~ msgid "nanoliters"
9931 #~ msgstr "সাইডবার"
9932 
9933 #, fuzzy
9934 #~| msgid "Sidebar"
9935 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9936 #~ msgid "%1 nanoliters"
9937 #~ msgstr "সাইডবার"
9938 
9939 #, fuzzy
9940 #~| msgid "Sidebar"
9941 #~ msgctxt "unit description in lists"
9942 #~ msgid "picoliters"
9943 #~ msgstr "সাইডবার"
9944 
9945 #, fuzzy
9946 #~| msgid "Sidebar"
9947 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9948 #~ msgid "%1 picoliters"
9949 #~ msgstr "সাইডবার"
9950 
9951 #, fuzzy
9952 #~| msgid "Sidebar"
9953 #~ msgctxt "unit description in lists"
9954 #~ msgid "femtoliters"
9955 #~ msgstr "সাইডবার"
9956 
9957 #, fuzzy
9958 #~| msgid "Sidebar"
9959 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9960 #~ msgid "%1 femtoliters"
9961 #~ msgstr "সাইডবার"
9962 
9963 # FIXME
9964 #, fuzzy
9965 #~| msgid "Calc"
9966 #~ msgctxt "volume unit symbol"
9967 #~ msgid "al"
9968 #~ msgstr "গণনা করো"
9969 
9970 #, fuzzy
9971 #~| msgid "Sidebar"
9972 #~ msgctxt "unit description in lists"
9973 #~ msgid "attoliters"
9974 #~ msgstr "সাইডবার"
9975 
9976 #, fuzzy
9977 #~| msgid "Sidebar"
9978 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9979 #~ msgid "%1 attoliters"
9980 #~ msgstr "সাইডবার"
9981 
9982 #, fuzzy
9983 #~| msgid "Sidebar"
9984 #~ msgctxt "unit description in lists"
9985 #~ msgid "zeptoliters"
9986 #~ msgstr "সাইডবার"
9987 
9988 #, fuzzy
9989 #~| msgid "Sidebar"
9990 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9991 #~ msgid "%1 zeptoliters"
9992 #~ msgstr "সাইডবার"
9993 
9994 #, fuzzy
9995 #~| msgid "Sidebar"
9996 #~ msgctxt "unit description in lists"
9997 #~ msgid "yoctoliters"
9998 #~ msgstr "সাইডবার"
9999 
10000 #, fuzzy
10001 #~| msgid "Sidebar"
10002 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10003 #~ msgid "%1 yoctoliters"
10004 #~ msgstr "সাইডবার"
10005 
10006 #, fuzzy
10007 #~| msgid "Zinc"
10008 #~ msgctxt "volume unit symbol"
10009 #~ msgid "in³"
10010 #~ msgstr "জিঙ্ক"
10011 
10012 #, fuzzy
10013 #~| msgid "Zinc"
10014 #~ msgctxt "unit description in lists"
10015 #~ msgid "cubic inches"
10016 #~ msgstr "জিঙ্ক"
10017 
10018 #, fuzzy
10019 #~| msgid "Zinc"
10020 #~ msgctxt "volume unit symbol"
10021 #~ msgid "mi³"
10022 #~ msgstr "জিঙ্ক"
10023 
10024 #, fuzzy
10025 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
10026 #~| msgid "Your emails"
10027 #~ msgctxt "unit description in lists"
10028 #~ msgid "cubic miles"
10029 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
10030 
10031 #, fuzzy
10032 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
10033 #~| msgid "Your emails"
10034 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10035 #~ msgid "%1 cubic miles"
10036 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
10037 
10038 #, fuzzy
10039 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
10040 #~| msgid "Your emails"
10041 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10042 #~ msgid "%1 cubic mile"
10043 #~ msgid_plural "%1 cubic miles"
10044 #~ msgstr[0] "progga@BengaLinux.Org"
10045 #~ msgstr[1] "progga@BengaLinux.Org"
10046 
10047 #, fuzzy
10048 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
10049 #~| msgid "Your names"
10050 #~ msgctxt "unit description in lists"
10051 #~ msgid "fluid ounces"
10052 #~ msgstr "প্রজ্ঞা"
10053 
10054 #, fuzzy
10055 #~ msgctxt "volume unit symbol"
10056 #~ msgid "cp"
10057 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)"
10058 
10059 #, fuzzy
10060 #~ msgctxt "unit description in lists"
10061 #~ msgid "cups"
10062 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)"
10063 
10064 #, fuzzy
10065 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10066 #~ msgid "%1 cups"
10067 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)"
10068 
10069 #, fuzzy
10070 #~| msgid "%1 u"
10071 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10072 #~ msgid "%1 cup"
10073 #~ msgid_plural "%1 cups"
10074 #~ msgstr[0] "%1 u"
10075 #~ msgstr[1] "%1 u"
10076 
10077 #, fuzzy
10078 #~ msgctxt "volume unit symbol"
10079 #~ msgid "gal"
10080 #~ msgstr "হ্যালোজেন"
10081 
10082 #, fuzzy
10083 #~ msgctxt "volume unit symbol"
10084 #~ msgid "pt"
10085 #~ msgstr "স্পিন"
10086 
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgctxt "unit description in lists"
10089 #~ msgid "yottameters"
10090 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10091 
10092 #, fuzzy
10093 #~ msgctxt "unit description in lists"
10094 #~ msgid "zettameters"
10095 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10096 
10097 #, fuzzy
10098 #~ msgctxt "unit description in lists"
10099 #~ msgid "exameters"
10100 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10101 
10102 #, fuzzy
10103 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10104 #~ msgid "%1 exameters"
10105 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10106 
10107 #, fuzzy
10108 #~| msgid "Thermometer"
10109 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10110 #~ msgid "%1 exameter"
10111 #~ msgid_plural "%1 exameters"
10112 #~ msgstr[0] "থার্মোমিটার"
10113 #~ msgstr[1] "থার্মোমিটার"
10114 
10115 #, fuzzy
10116 #~ msgctxt "unit description in lists"
10117 #~ msgid "petameters"
10118 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10119 
10120 #, fuzzy
10121 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10122 #~ msgid "%1 petameters"
10123 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10124 
10125 # FIXME
10126 #, fuzzy
10127 #~| msgid "Timeline"
10128 #~ msgctxt "length unit symbol"
10129 #~ msgid "Tm"
10130 #~ msgstr "সময়তালিকা"
10131 
10132 #, fuzzy
10133 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10134 #~ msgid "%1 terameters"
10135 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10136 
10137 #, fuzzy
10138 #~| msgid "Refractometer"
10139 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10140 #~ msgid "%1 terameter"
10141 #~ msgid_plural "%1 terameters"
10142 #~ msgstr[0] "প্রতিসরণ-পরিমাপক"
10143 #~ msgstr[1] "প্রতিসরণ-পরিমাপক"
10144 
10145 #, fuzzy
10146 #~ msgctxt "unit description in lists"
10147 #~ msgid "gigameters"
10148 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10149 
10150 #, fuzzy
10151 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10152 #~ msgid "%1 gigameters"
10153 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10154 
10155 #, fuzzy
10156 #~ msgctxt "unit description in lists"
10157 #~ msgid "megameters"
10158 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10159 
10160 #, fuzzy
10161 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10162 #~ msgid "%1 megameters"
10163 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10164 
10165 #, fuzzy
10166 #~ msgctxt "unit description in lists"
10167 #~ msgid "kilometers"
10168 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10169 
10170 #, fuzzy
10171 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10172 #~ msgid "%1 kilometers"
10173 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10174 
10175 #, fuzzy
10176 #~| msgid "Refractometer"
10177 #~ msgctxt "unit description in lists"
10178 #~ msgid "hectometers"
10179 #~ msgstr "প্রতিসরণ-পরিমাপক"
10180 
10181 #, fuzzy
10182 #~| msgid "Refractometer"
10183 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10184 #~ msgid "%1 hectometers"
10185 #~ msgstr "প্রতিসরণ-পরিমাপক"
10186 
10187 #, fuzzy
10188 #~| msgid "Refractometer"
10189 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10190 #~ msgid "%1 hectometer"
10191 #~ msgid_plural "%1 hectometers"
10192 #~ msgstr[0] "প্রতিসরণ-পরিমাপক"
10193 #~ msgstr[1] "প্রতিসরণ-পরিমাপক"
10194 
10195 #, fuzzy
10196 #~ msgctxt "unit description in lists"
10197 #~ msgid "decameters"
10198 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10199 
10200 #, fuzzy
10201 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10202 #~ msgid "%1 decameters"
10203 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10204 
10205 #, fuzzy
10206 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10207 #~ msgid "%1 decameter"
10208 #~ msgid_plural "%1 decameters"
10209 #~ msgstr[0] "%1 দিন"
10210 #~ msgstr[1] "%1 দিন"
10211 
10212 #, fuzzy
10213 #~ msgctxt "unit description in lists"
10214 #~ msgid "meters"
10215 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10216 
10217 #, fuzzy
10218 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10219 #~ msgid "%1 meters"
10220 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10221 
10222 #, fuzzy
10223 #~| msgid "Thermometer"
10224 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10225 #~ msgid "%1 meter"
10226 #~ msgid_plural "%1 meters"
10227 #~ msgstr[0] "থার্মোমিটার"
10228 #~ msgstr[1] "থার্মোমিটার"
10229 
10230 #, fuzzy
10231 #~ msgctxt "unit description in lists"
10232 #~ msgid "decimeters"
10233 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10234 
10235 #, fuzzy
10236 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10237 #~ msgid "%1 decimeters"
10238 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10239 
10240 #, fuzzy
10241 #~ msgctxt "unit description in lists"
10242 #~ msgid "centimeters"
10243 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10244 
10245 #, fuzzy
10246 #~| msgid "Sidebar"
10247 #~ msgctxt "unit description in lists"
10248 #~ msgid "millimeters"
10249 #~ msgstr "সাইডবার"
10250 
10251 #, fuzzy
10252 #~| msgid "%1 billion years"
10253 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10254 #~ msgid "%1 millimeters"
10255 #~ msgstr "%1 বিলিয়ন বছর"
10256 
10257 #, fuzzy
10258 #~| msgid "%1 billion years"
10259 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10260 #~ msgid "%1 millimeter"
10261 #~ msgid_plural "%1 millimeters"
10262 #~ msgstr[0] "%1 বিলিয়ন বছর"
10263 #~ msgstr[1] "%1 বিলিয়ন বছর"
10264 
10265 #, fuzzy
10266 #~| msgid "Promethium"
10267 #~ msgctxt "unit description in lists"
10268 #~ msgid "micrometers"
10269 #~ msgstr "প্রমিথিয়াম"
10270 
10271 #, fuzzy
10272 #~| msgid "Promethium"
10273 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10274 #~ msgid "%1 micrometers"
10275 #~ msgstr "প্রমিথিয়াম"
10276 
10277 #, fuzzy
10278 #~ msgctxt "unit description in lists"
10279 #~ msgid "nanometers"
10280 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10281 
10282 #, fuzzy
10283 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10284 #~ msgid "%1 nanometers"
10285 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10286 
10287 #, fuzzy
10288 #~ msgctxt "unit description in lists"
10289 #~ msgid "picometers"
10290 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10291 
10292 #, fuzzy
10293 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10294 #~ msgid "%1 picometers"
10295 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10296 
10297 #, fuzzy
10298 #~| msgid "Thermometer"
10299 #~ msgctxt "unit description in lists"
10300 #~ msgid "femtometers"
10301 #~ msgstr "থার্মোমিটার"
10302 
10303 #, fuzzy
10304 #~| msgid "Thermometer"
10305 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10306 #~ msgid "%1 femtometers"
10307 #~ msgstr "থার্মোমিটার"
10308 
10309 #, fuzzy
10310 #~| msgid "Thermometer"
10311 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10312 #~ msgid "%1 femtometer"
10313 #~ msgid_plural "%1 femtometers"
10314 #~ msgstr[0] "থার্মোমিটার"
10315 #~ msgstr[1] "থার্মোমিটার"
10316 
10317 #, fuzzy
10318 #~ msgctxt "length unit symbol"
10319 #~ msgid "am"
10320 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10321 
10322 #, fuzzy
10323 #~ msgctxt "unit description in lists"
10324 #~ msgid "attometers"
10325 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10326 
10327 #, fuzzy
10328 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10329 #~ msgid "%1 attometers"
10330 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10331 
10332 #, fuzzy
10333 #~| msgid "Refractometer"
10334 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10335 #~ msgid "%1 attometer"
10336 #~ msgid_plural "%1 attometers"
10337 #~ msgstr[0] "প্রতিসরণ-পরিমাপক"
10338 #~ msgstr[1] "প্রতিসরণ-পরিমাপক"
10339 
10340 #, fuzzy
10341 #~ msgctxt "unit description in lists"
10342 #~ msgid "zeptometers"
10343 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10344 
10345 #, fuzzy
10346 #~| msgid "Refractometer"
10347 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10348 #~ msgid "%1 zeptometer"
10349 #~ msgid_plural "%1 zeptometers"
10350 #~ msgstr[0] "প্রতিসরণ-পরিমাপক"
10351 #~ msgstr[1] "প্রতিসরণ-পরিমাপক"
10352 
10353 #, fuzzy
10354 #~ msgctxt "unit description in lists"
10355 #~ msgid "yoctometers"
10356 #~ msgstr "নম্বর: %1"
10357 
10358 #, fuzzy
10359 #~| msgid "Refractometer"
10360 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10361 #~ msgid "%1 yoctometer"
10362 #~ msgid_plural "%1 yoctometers"
10363 #~ msgstr[0] "প্রতিসরণ-পরিমাপক"
10364 #~ msgstr[1] "প্রতিসরণ-পরিমাপক"
10365 
10366 #, fuzzy
10367 #~| msgid "Zinc"
10368 #~ msgctxt "unit description in lists"
10369 #~ msgid "inches"
10370 #~ msgstr "জিঙ্ক"
10371 
10372 #, fuzzy
10373 #~| msgid "Zinc"
10374 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10375 #~ msgid "%1 inches"
10376 #~ msgstr "জিঙ্ক"
10377 
10378 #, fuzzy
10379 #~| msgid "Zinc"
10380 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10381 #~ msgid "%1 inch"
10382 #~ msgid_plural "%1 inches"
10383 #~ msgstr[0] "জিঙ্ক"
10384 #~ msgstr[1] "জিঙ্ক"
10385 
10386 #, fuzzy
10387 #~ msgctxt "unit description in lists"
10388 #~ msgid "feet"
10389 #~ msgstr "নিরপেক্ষ"
10390 
10391 #, fuzzy
10392 #~| msgid "%1 eV"
10393 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10394 #~ msgid "%1 feet"
10395 #~ msgstr "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট"
10396 
10397 #, fuzzy
10398 #~| msgid "%1 years"
10399 #~ msgctxt "unit description in lists"
10400 #~ msgid "yards"
10401 #~ msgstr "%1 বছর"
10402 
10403 #, fuzzy
10404 #~| msgid "%1 years"
10405 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10406 #~ msgid "%1 yards"
10407 #~ msgstr "%1 বছর"
10408 
10409 #, fuzzy
10410 #~| msgid "%1 years"
10411 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10412 #~ msgid "%1 yard"
10413 #~ msgid_plural "%1 yards"
10414 #~ msgstr[0] "%1 বছর"
10415 #~ msgstr[1] "%1 বছর"
10416 
10417 #, fuzzy
10418 #~| msgid "Filtering"
10419 #~ msgctxt "length unit symbol"
10420 #~ msgid "mi"
10421 #~ msgstr "ছাকন"
10422 
10423 #, fuzzy
10424 #~| msgid "Filtering"
10425 #~ msgctxt "unit description in lists"
10426 #~ msgid "miles"
10427 #~ msgstr "ছাকন"
10428 
10429 #, fuzzy
10430 #~| msgid "Filtering"
10431 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10432 #~ msgid "%1 miles"
10433 #~ msgstr "ছাকন"
10434 
10435 #, fuzzy
10436 #~| msgid "Filtering"
10437 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10438 #~ msgid "%1 mile"
10439 #~ msgid_plural "%1 miles"
10440 #~ msgstr[0] "ছাকন"
10441 #~ msgstr[1] "ছাকন"
10442 
10443 #, fuzzy
10444 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
10445 #~| msgid "Your emails"
10446 #~ msgctxt "unit description in lists"
10447 #~ msgid "nautical miles"
10448 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
10449 
10450 #, fuzzy
10451 #~| msgid "Sidebar"
10452 #~ msgctxt "unit description in lists"
10453 #~ msgid "light-years"
10454 #~ msgstr "সাইডবার"
10455 
10456 #, fuzzy
10457 #~| msgid "Sidebar"
10458 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10459 #~ msgid "%1 light-years"
10460 #~ msgstr "সাইডবার"
10461 
10462 #, fuzzy
10463 #~| msgid "Sidebar"
10464 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10465 #~ msgid "%1 light-year"
10466 #~ msgid_plural "%1 light-years"
10467 #~ msgstr[0] "সাইডবার"
10468 #~ msgstr[1] "সাইডবার"
10469 
10470 #, fuzzy
10471 #~ msgctxt "length unit symbol"
10472 #~ msgid "pc"
10473 #~ msgstr "স্পিন"
10474 
10475 #, fuzzy
10476 #~ msgctxt "unit description in lists"
10477 #~ msgid "parsecs"
10478 #~ msgstr "নিক্তি"
10479 
10480 #, fuzzy
10481 #~ msgctxt "unit description in lists"
10482 #~ msgid "yottagrams"
10483 #~ msgstr "হামানদিস্তা"
10484 
10485 #, fuzzy
10486 #~ msgctxt "unit description in lists"
10487 #~ msgid "zettagrams"
10488 #~ msgstr "নিরপেক্ষ"
10489 
10490 #, fuzzy
10491 #~| msgid "Beta rays"
10492 #~ msgctxt "unit description in lists"
10493 #~ msgid "petagrams"
10494 #~ msgstr "বিটা রশ্মি"
10495 
10496 #, fuzzy
10497 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
10498 #~| msgid "%1 pm"
10499 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10500 #~ msgid "%1 petagram"
10501 #~ msgid_plural "%1 petagrams"
10502 #~ msgstr[0] "%1 পিকোমিটার"
10503 #~ msgstr[1] "%1 পিকোমিটার"
10504 
10505 #, fuzzy
10506 #~ msgctxt "unit description in lists"
10507 #~ msgid "teragrams"
10508 #~ msgstr "অন্যান্য ধাতু"
10509 
10510 #, fuzzy
10511 #~| msgid "Electron"
10512 #~ msgctxt "unit description in lists"
10513 #~ msgid "hectograms"
10514 #~ msgstr "ইলেকট্রন"
10515 
10516 #, fuzzy
10517 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10518 #~ msgid "%1 hectogram"
10519 #~ msgid_plural "%1 hectograms"
10520 #~ msgstr[0] "%1 দিন"
10521 #~ msgstr[1] "%1 দিন"
10522 
10523 #, fuzzy
10524 #~| msgid "Hide &Sidebar"
10525 #~ msgctxt "unit description in lists"
10526 #~ msgid "decagrams"
10527 #~ msgstr "&সাইডবার আড়াল করো"
10528 
10529 #, fuzzy
10530 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10531 #~ msgid "%1 decagrams"
10532 #~ msgstr "%1 দিন"
10533 
10534 #, fuzzy
10535 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10536 #~ msgid "%1 decagram"
10537 #~ msgid_plural "%1 decagrams"
10538 #~ msgstr[0] "%1 দিন"
10539 #~ msgstr[1] "%1 দিন"
10540 
10541 #, fuzzy
10542 #~| msgid "Non-Metals"
10543 #~ msgctxt "unit description in lists"
10544 #~ msgid "grams"
10545 #~ msgstr "অ‌ধাতু"
10546 
10547 #, fuzzy
10548 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10549 #~ msgid "%1 grams"
10550 #~ msgstr "%1 পিকোমিটার"
10551 
10552 #, fuzzy
10553 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10554 #~ msgid "%1 gram"
10555 #~ msgid_plural "%1 grams"
10556 #~ msgstr[0] "%1 পিকোমিটার"
10557 #~ msgstr[1] "%1 পিকোমিটার"
10558 
10559 #, fuzzy
10560 #~| msgid "Hide &Sidebar"
10561 #~ msgctxt "unit description in lists"
10562 #~ msgid "decigrams"
10563 #~ msgstr "&সাইডবার আড়াল করো"
10564 
10565 #, fuzzy
10566 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10567 #~ msgid "%1 decigrams"
10568 #~ msgstr "%1 দিন"
10569 
10570 #, fuzzy
10571 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10572 #~ msgid "%1 decigram"
10573 #~ msgid_plural "%1 decigrams"
10574 #~ msgstr[0] "%1 দিন"
10575 #~ msgstr[1] "%1 দিন"
10576 
10577 #, fuzzy
10578 #~| msgid "%1 million years"
10579 #~ msgctxt "unit description in lists"
10580 #~ msgid "milligrams"
10581 #~ msgstr "%1 মিলিয়ন বছর"
10582 
10583 #, fuzzy
10584 #~| msgid "%1 million years"
10585 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10586 #~ msgid "%1 milligrams"
10587 #~ msgstr "%1 মিলিয়ন বছর"
10588 
10589 #, fuzzy
10590 #~ msgctxt "unit description in lists"
10591 #~ msgid "micrograms"
10592 #~ msgstr "বোরন"
10593 
10594 #, fuzzy
10595 #~| msgid "Cork Ring"
10596 #~ msgctxt "mass unit symbol"
10597 #~ msgid "ng"
10598 #~ msgstr "কর্ক বলয়"
10599 
10600 #, fuzzy
10601 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10602 #~ msgid "%1 nanogram"
10603 #~ msgid_plural "%1 nanograms"
10604 #~ msgstr[0] "%1 পিকোমিটার"
10605 #~ msgstr[1] "%1 পিকোমিটার"
10606 
10607 #, fuzzy
10608 #~ msgctxt "unit description in lists"
10609 #~ msgid "picograms"
10610 #~ msgstr "স্পিন"
10611 
10612 #, fuzzy
10613 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
10614 #~| msgid "%1 pm"
10615 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10616 #~ msgid "%1 picogram"
10617 #~ msgid_plural "%1 picograms"
10618 #~ msgstr[0] "%1 পিকোমিটার"
10619 #~ msgstr[1] "%1 পিকোমিটার"
10620 
10621 #, fuzzy
10622 #~| msgid "Matter"
10623 #~ msgctxt "unit description in lists"
10624 #~ msgid "attograms"
10625 #~ msgstr "পদার্থ"
10626 
10627 #, fuzzy
10628 #~| msgid "Neutrons"
10629 #~ msgctxt "unit description in lists"
10630 #~ msgid "tons"
10631 #~ msgstr "নিউট্রন"
10632 
10633 #, fuzzy
10634 #~| msgid "Neutrons"
10635 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10636 #~ msgid "%1 tons"
10637 #~ msgstr "নিউট্রন"
10638 
10639 #, fuzzy
10640 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10641 #~ msgid "%1 ton"
10642 #~ msgid_plural "%1 tons"
10643 #~ msgstr[0] "%1 পিকোমিটার"
10644 #~ msgstr[1] "%1 পিকোমিটার"
10645 
10646 #, fuzzy
10647 #~| msgid "Isobars"
10648 #~ msgctxt "unit description in lists"
10649 #~ msgid "carats"
10650 #~ msgstr "আইসোবার"
10651 
10652 #, fuzzy
10653 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10654 #~ msgid "%1 carat"
10655 #~ msgid_plural "%1 carats"
10656 #~ msgstr[0] "%1 দিন"
10657 #~ msgstr[1] "%1 দিন"
10658 
10659 #, fuzzy
10660 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
10661 #~| msgid "Your names"
10662 #~ msgctxt "unit description in lists"
10663 #~ msgid "pounds"
10664 #~ msgstr "প্রজ্ঞা"
10665 
10666 #, fuzzy
10667 #~| msgid "%1 u"
10668 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10669 #~ msgid "%1 pounds"
10670 #~ msgstr "%1 u"
10671 
10672 #, fuzzy
10673 #~| msgid "%1 u"
10674 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10675 #~ msgid "%1 pound"
10676 #~ msgid_plural "%1 pounds"
10677 #~ msgstr[0] "%1 u"
10678 #~ msgstr[1] "%1 u"
10679 
10680 #, fuzzy
10681 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
10682 #~| msgid "Your names"
10683 #~ msgctxt "unit description in lists"
10684 #~ msgid "ounces"
10685 #~ msgstr "প্রজ্ঞা"
10686 
10687 #, fuzzy
10688 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
10689 #~| msgid "Your names"
10690 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10691 #~ msgid "%1 ounces"
10692 #~ msgstr "প্রজ্ঞা"
10693 
10694 #, fuzzy
10695 #~| msgid "Neon"
10696 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10697 #~ msgid "%1 ounce"
10698 #~ msgid_plural "%1 ounces"
10699 #~ msgstr[0] "নিয়ন"
10700 #~ msgstr[1] "নিয়ন"
10701 
10702 #, fuzzy
10703 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
10704 #~| msgid "Your names"
10705 #~ msgctxt "unit description in lists"
10706 #~ msgid "troy ounces"
10707 #~ msgstr "প্রজ্ঞা"
10708 
10709 #, fuzzy
10710 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
10711 #~| msgid "Your names"
10712 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10713 #~ msgid "%1 troy ounces"
10714 #~ msgstr "প্রজ্ঞা"
10715 
10716 #, fuzzy
10717 #~| msgid "Neutrons"
10718 #~ msgctxt "unit description in lists"
10719 #~ msgid "newtons"
10720 #~ msgstr "নিউট্রন"
10721 
10722 #, fuzzy
10723 #~| msgid "Neutrons"
10724 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
10725 #~ msgid "newton;newtons;N"
10726 #~ msgstr "নিউট্রন"
10727 
10728 #, fuzzy
10729 #~| msgid "Neutrons"
10730 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10731 #~ msgid "%1 newtons"
10732 #~ msgstr "নিউট্রন"
10733 
10734 #, fuzzy
10735 #~| msgid "Neutron"
10736 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10737 #~ msgid "%1 newton"
10738 #~ msgid_plural "%1 newtons"
10739 #~ msgstr[0] "নিউট্রন"
10740 #~ msgstr[1] "নিউট্রন"
10741 
10742 #, fuzzy
10743 #~| msgid "Neutron"
10744 #~ msgctxt "unit description in lists"
10745 #~ msgid "kilonewton"
10746 #~ msgstr "নিউট্রন"
10747 
10748 #, fuzzy
10749 #~| msgid "Neutron"
10750 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10751 #~ msgid "%1 kilonewton"
10752 #~ msgstr "নিউট্রন"
10753 
10754 #, fuzzy
10755 #~| msgid "Neutron"
10756 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10757 #~ msgid "%1 kilonewton"
10758 #~ msgid_plural "%1 kilonewton"
10759 #~ msgstr[0] "নিউট্রন"
10760 #~ msgstr[1] "নিউট্রন"
10761 
10762 #, fuzzy
10763 #~| msgid "%1 seconds"
10764 #~ msgctxt "unit description in lists"
10765 #~ msgid "yottaseconds"
10766 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10767 
10768 #, fuzzy
10769 #~| msgid "%1 seconds"
10770 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10771 #~ msgid "%1 yottaseconds"
10772 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10773 
10774 #, fuzzy
10775 #~| msgid "%1 seconds"
10776 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10777 #~ msgid "%1 yottasecond"
10778 #~ msgid_plural "%1 yottaseconds"
10779 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
10780 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
10781 
10782 #, fuzzy
10783 #~| msgid "%1 seconds"
10784 #~ msgctxt "unit description in lists"
10785 #~ msgid "zettaseconds"
10786 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10787 
10788 #, fuzzy
10789 #~| msgid "%1 seconds"
10790 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10791 #~ msgid "%1 zettaseconds"
10792 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10793 
10794 #, fuzzy
10795 #~| msgid "%1 seconds"
10796 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10797 #~ msgid "%1 zettasecond"
10798 #~ msgid_plural "%1 zettaseconds"
10799 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
10800 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
10801 
10802 #, fuzzy
10803 #~| msgid "%1 seconds"
10804 #~ msgctxt "unit description in lists"
10805 #~ msgid "exaseconds"
10806 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10807 
10808 #, fuzzy
10809 #~| msgid "%1 seconds"
10810 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10811 #~ msgid "%1 exaseconds"
10812 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10813 
10814 #, fuzzy
10815 #~| msgid "%1 seconds"
10816 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10817 #~ msgid "%1 exasecond"
10818 #~ msgid_plural "%1 exaseconds"
10819 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
10820 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
10821 
10822 #, fuzzy
10823 #~| msgid "%1 seconds"
10824 #~ msgctxt "unit description in lists"
10825 #~ msgid "petaseconds"
10826 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10827 
10828 #, fuzzy
10829 #~| msgid "%1 seconds"
10830 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10831 #~ msgid "%1 petaseconds"
10832 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10833 
10834 #, fuzzy
10835 #~| msgid "%1 seconds"
10836 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10837 #~ msgid "%1 petasecond"
10838 #~ msgid_plural "%1 petaseconds"
10839 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
10840 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
10841 
10842 #, fuzzy
10843 #~| msgid "%1 seconds"
10844 #~ msgctxt "unit description in lists"
10845 #~ msgid "teraseconds"
10846 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10847 
10848 #, fuzzy
10849 #~| msgid "%1 seconds"
10850 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10851 #~ msgid "%1 teraseconds"
10852 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10853 
10854 #, fuzzy
10855 #~| msgid "%1 seconds"
10856 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10857 #~ msgid "%1 terasecond"
10858 #~ msgid_plural "%1 teraseconds"
10859 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
10860 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
10861 
10862 #, fuzzy
10863 #~| msgid "%1 seconds"
10864 #~ msgctxt "unit description in lists"
10865 #~ msgid "gigaseconds"
10866 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10867 
10868 #, fuzzy
10869 #~| msgid "%1 seconds"
10870 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10871 #~ msgid "%1 gigaseconds"
10872 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10873 
10874 #, fuzzy
10875 #~| msgid "%1 seconds"
10876 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10877 #~ msgid "%1 gigasecond"
10878 #~ msgid_plural "%1 gigaseconds"
10879 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
10880 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
10881 
10882 #, fuzzy
10883 #~| msgid "Mass"
10884 #~ msgctxt "time unit symbol"
10885 #~ msgid "Ms"
10886 #~ msgstr "ভর"
10887 
10888 #, fuzzy
10889 #~| msgid "%1 seconds"
10890 #~ msgctxt "unit description in lists"
10891 #~ msgid "megaseconds"
10892 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10893 
10894 #, fuzzy
10895 #~| msgid "%1 seconds"
10896 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10897 #~ msgid "%1 megaseconds"
10898 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10899 
10900 #, fuzzy
10901 #~| msgid "%1 seconds"
10902 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10903 #~ msgid "%1 megasecond"
10904 #~ msgid_plural "%1 megaseconds"
10905 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
10906 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
10907 
10908 #, fuzzy
10909 #~| msgid "%1 seconds"
10910 #~ msgctxt "unit description in lists"
10911 #~ msgid "kiloseconds"
10912 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10913 
10914 #, fuzzy
10915 #~| msgid "%1 seconds"
10916 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10917 #~ msgid "%1 kiloseconds"
10918 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10919 
10920 #, fuzzy
10921 #~| msgid "%1 seconds"
10922 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10923 #~ msgid "%1 kilosecond"
10924 #~ msgid_plural "%1 kiloseconds"
10925 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
10926 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
10927 
10928 #, fuzzy
10929 #~| msgid "%1 seconds"
10930 #~ msgctxt "unit description in lists"
10931 #~ msgid "hectoseconds"
10932 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10933 
10934 #, fuzzy
10935 #~| msgid "%1 seconds"
10936 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10937 #~ msgid "%1 hectoseconds"
10938 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10939 
10940 #, fuzzy
10941 #~| msgid "%1 seconds"
10942 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10943 #~ msgid "%1 hectosecond"
10944 #~ msgid_plural "%1 hectoseconds"
10945 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
10946 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
10947 
10948 #, fuzzy
10949 #~| msgid "Colors"
10950 #~ msgctxt "time unit symbol"
10951 #~ msgid "das"
10952 #~ msgstr "রং"
10953 
10954 #, fuzzy
10955 #~| msgid "%1 seconds"
10956 #~ msgctxt "unit description in lists"
10957 #~ msgid "decaseconds"
10958 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10959 
10960 #, fuzzy
10961 #~| msgid "%1 seconds"
10962 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10963 #~ msgid "%1 decaseconds"
10964 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10965 
10966 #, fuzzy
10967 #~| msgid "%1 seconds"
10968 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10969 #~ msgid "%1 decasecond"
10970 #~ msgid_plural "%1 decaseconds"
10971 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
10972 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
10973 
10974 #, fuzzy
10975 #~| msgid "%1 seconds"
10976 #~ msgctxt "unit description in lists"
10977 #~ msgid "seconds"
10978 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10979 
10980 #, fuzzy
10981 #~| msgid "%1 seconds"
10982 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
10983 #~ msgid "second;seconds;s"
10984 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10985 
10986 #, fuzzy
10987 #~| msgid "%1 seconds"
10988 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10989 #~ msgid "%1 seconds"
10990 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
10991 
10992 #, fuzzy
10993 #~| msgid "%1 seconds"
10994 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10995 #~ msgid "%1 second"
10996 #~ msgid_plural "%1 seconds"
10997 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
10998 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
10999 
11000 #, fuzzy
11001 #~| msgid "%1 seconds"
11002 #~ msgctxt "unit description in lists"
11003 #~ msgid "deciseconds"
11004 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
11005 
11006 #, fuzzy
11007 #~| msgid "%1 seconds"
11008 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11009 #~ msgid "%1 deciseconds"
11010 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
11011 
11012 #, fuzzy
11013 #~| msgid "%1 seconds"
11014 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11015 #~ msgid "%1 decisecond"
11016 #~ msgid_plural "%1 deciseconds"
11017 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
11018 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
11019 
11020 #, fuzzy
11021 #~ msgctxt "time unit symbol"
11022 #~ msgid "cs"
11023 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)"
11024 
11025 #, fuzzy
11026 #~| msgid "%1 seconds"
11027 #~ msgctxt "unit description in lists"
11028 #~ msgid "centiseconds"
11029 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
11030 
11031 #, fuzzy
11032 #~| msgid "%1 seconds"
11033 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11034 #~ msgid "%1 centiseconds"
11035 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
11036 
11037 #, fuzzy
11038 #~| msgid "%1 seconds"
11039 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11040 #~ msgid "%1 centisecond"
11041 #~ msgid_plural "%1 centiseconds"
11042 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
11043 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
11044 
11045 #, fuzzy
11046 #~| msgid "Mass"
11047 #~ msgctxt "time unit symbol"
11048 #~ msgid "ms"
11049 #~ msgstr "ভর"
11050 
11051 #, fuzzy
11052 #~| msgid "%1 seconds"
11053 #~ msgctxt "unit description in lists"
11054 #~ msgid "milliseconds"
11055 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
11056 
11057 #, fuzzy
11058 #~| msgid "%1 billion years"
11059 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11060 #~ msgid "%1 milliseconds"
11061 #~ msgstr "%1 বিলিয়ন বছর"
11062 
11063 #, fuzzy
11064 #~| msgid "%1 seconds"
11065 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11066 #~ msgid "%1 millisecond"
11067 #~ msgid_plural "%1 milliseconds"
11068 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
11069 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
11070 
11071 #, fuzzy
11072 #~| msgid "%1 seconds"
11073 #~ msgctxt "unit description in lists"
11074 #~ msgid "microseconds"
11075 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
11076 
11077 #, fuzzy
11078 #~| msgid "%1 seconds"
11079 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11080 #~ msgid "%1 microseconds"
11081 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
11082 
11083 #, fuzzy
11084 #~| msgid "%1 seconds"
11085 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11086 #~ msgid "%1 microsecond"
11087 #~ msgid_plural "%1 microseconds"
11088 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
11089 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
11090 
11091 #, fuzzy
11092 #~| msgid "Neutrons"
11093 #~ msgctxt "time unit symbol"
11094 #~ msgid "ns"
11095 #~ msgstr "নিউট্রন"
11096 
11097 #, fuzzy
11098 #~| msgid "%1 seconds"
11099 #~ msgctxt "unit description in lists"
11100 #~ msgid "nanoseconds"
11101 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
11102 
11103 #, fuzzy
11104 #~| msgid "%1 seconds"
11105 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11106 #~ msgid "%1 nanoseconds"
11107 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
11108 
11109 #, fuzzy
11110 #~| msgid "%1 seconds"
11111 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11112 #~ msgid "%1 nanosecond"
11113 #~ msgid_plural "%1 nanoseconds"
11114 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
11115 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
11116 
11117 #, fuzzy
11118 #~ msgctxt "time unit symbol"
11119 #~ msgid "ps"
11120 #~ msgstr "স্পিন"
11121 
11122 #, fuzzy
11123 #~| msgid "%1 seconds"
11124 #~ msgctxt "unit description in lists"
11125 #~ msgid "picoseconds"
11126 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
11127 
11128 #, fuzzy
11129 #~| msgid "%1 seconds"
11130 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11131 #~ msgid "%1 picoseconds"
11132 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
11133 
11134 #, fuzzy
11135 #~| msgid "%1 seconds"
11136 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11137 #~ msgid "%1 picosecond"
11138 #~ msgid_plural "%1 picoseconds"
11139 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
11140 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
11141 
11142 #, fuzzy
11143 #~| msgid "%1 seconds"
11144 #~ msgctxt "unit description in lists"
11145 #~ msgid "femtoseconds"
11146 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
11147 
11148 #, fuzzy
11149 #~| msgid "%1 seconds"
11150 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11151 #~ msgid "%1 femtoseconds"
11152 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
11153 
11154 #, fuzzy
11155 #~| msgid "%1 seconds"
11156 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11157 #~ msgid "%1 femtosecond"
11158 #~ msgid_plural "%1 femtoseconds"
11159 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
11160 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
11161 
11162 #, fuzzy
11163 #~| msgid "Mass"
11164 #~ msgctxt "time unit symbol"
11165 #~ msgid "as"
11166 #~ msgstr "ভর"
11167 
11168 #, fuzzy
11169 #~| msgid "%1 seconds"
11170 #~ msgctxt "unit description in lists"
11171 #~ msgid "attoseconds"
11172 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
11173 
11174 #, fuzzy
11175 #~| msgid "%1 seconds"
11176 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11177 #~ msgid "%1 attoseconds"
11178 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
11179 
11180 #, fuzzy
11181 #~| msgid "%1 seconds"
11182 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11183 #~ msgid "%1 attosecond"
11184 #~ msgid_plural "%1 attoseconds"
11185 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
11186 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
11187 
11188 #, fuzzy
11189 #~| msgid "%1 seconds"
11190 #~ msgctxt "unit description in lists"
11191 #~ msgid "zeptoseconds"
11192 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
11193 
11194 #, fuzzy
11195 #~| msgid "%1 seconds"
11196 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11197 #~ msgid "%1 zeptoseconds"
11198 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
11199 
11200 #, fuzzy
11201 #~| msgid "%1 seconds"
11202 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11203 #~ msgid "%1 zeptosecond"
11204 #~ msgid_plural "%1 zeptoseconds"
11205 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
11206 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
11207 
11208 #, fuzzy
11209 #~| msgid "Oxygen"
11210 #~ msgctxt "time unit symbol"
11211 #~ msgid "ys"
11212 #~ msgstr "অক্সিজেন"
11213 
11214 #, fuzzy
11215 #~| msgid "%1 seconds"
11216 #~ msgctxt "unit description in lists"
11217 #~ msgid "yoctoseconds"
11218 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
11219 
11220 #, fuzzy
11221 #~| msgid "%1 seconds"
11222 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11223 #~ msgid "%1 yoctoseconds"
11224 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড"
11225 
11226 #, fuzzy
11227 #~| msgid "%1 seconds"
11228 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11229 #~ msgid "%1 yoctosecond"
11230 #~ msgid_plural "%1 yoctoseconds"
11231 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড"
11232 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড"
11233 
11234 #, fuzzy
11235 #~| msgid "%1 minutes"
11236 #~ msgctxt "unit description in lists"
11237 #~ msgid "minutes"
11238 #~ msgstr "%1 মিনিট"
11239 
11240 #, fuzzy
11241 #~| msgid "%1 minutes"
11242 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11243 #~ msgid "%1 minutes"
11244 #~ msgstr "%1 মিনিট"
11245 
11246 #, fuzzy
11247 #~| msgid "%1 minutes"
11248 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11249 #~ msgid "%1 minute"
11250 #~ msgid_plural "%1 minutes"
11251 #~ msgstr[0] "%1 মিনিট"
11252 #~ msgstr[1] "%1 মিনিট"
11253 
11254 #, fuzzy
11255 #~| msgid "%1 hours"
11256 #~ msgctxt "unit description in lists"
11257 #~ msgid "hours"
11258 #~ msgstr "%1 ঘন্টা"
11259 
11260 #, fuzzy
11261 #~| msgid "%1 hours"
11262 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11263 #~ msgid "%1 hours"
11264 #~ msgstr "%1 ঘন্টা"
11265 
11266 #, fuzzy
11267 #~| msgid "%1 u"
11268 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11269 #~ msgid "%1 hour"
11270 #~ msgid_plural "%1 hours"
11271 #~ msgstr[0] "%1 u"
11272 #~ msgstr[1] "%1 u"
11273 
11274 #, fuzzy
11275 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11276 #~ msgid "%1 days"
11277 #~ msgstr "%1 দিন"
11278 
11279 #, fuzzy
11280 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11281 #~ msgid "%1 day"
11282 #~ msgid_plural "%1 days"
11283 #~ msgstr[0] "%1 দিন"
11284 #~ msgstr[1] "%1 দিন"
11285 
11286 # translation of kalzium.po to Bengali
11287 # Bangla translation of Kalzium.
11288 # Copyright (C) 2004-2006 KDE Foundation.
11289 # This file is distributed under the same license as the Kalzium package.
11290 #
11291 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006.
11292 # Deepayan Sarkar <deepayan@stat.wisc.edu>, 2005.
11293 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2006.
11294 #, fuzzy
11295 #~| msgid ""
11296 #~ msgctxt "time unit symbol"
11297 #~ msgid ""
11298 #~ msgstr ""
11299 #~ "Project-Id-Version: kalzium\n"
11300 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11301 #~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n"
11302 #~ "PO-Revision-Date: 2006-04-21 09:40-0500\n"
11303 #~ "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
11304 #~ "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
11305 #~ "MIME-Version: 1.0\n"
11306 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11307 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11308 #~ "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
11309 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
11310 
11311 #, fuzzy
11312 #~| msgid "%1 eV"
11313 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11314 #~ msgid "%1 weeks"
11315 #~ msgstr "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট"
11316 
11317 #, fuzzy
11318 #~| msgid "%1 eV"
11319 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11320 #~ msgid "%1 week"
11321 #~ msgid_plural "%1 weeks"
11322 #~ msgstr[0] "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট"
11323 #~ msgstr[1] "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট"
11324 
11325 #, fuzzy
11326 #~| msgid "Sidebar"
11327 #~ msgctxt "unit description in lists"
11328 #~ msgid "julian years"
11329 #~ msgstr "সাইডবার"
11330 
11331 #, fuzzy
11332 #~| msgid "Sidebar"
11333 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
11334 #~ msgid "julian year;julian years;a"
11335 #~ msgstr "সাইডবার"
11336 
11337 #, fuzzy
11338 #~| msgid "Sidebar"
11339 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11340 #~ msgid "%1 julian years"
11341 #~ msgstr "সাইডবার"
11342 
11343 #, fuzzy
11344 #~| msgid "Sidebar"
11345 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11346 #~ msgid "%1 julian year"
11347 #~ msgid_plural "%1 julian years"
11348 #~ msgstr[0] "সাইডবার"
11349 #~ msgstr[1] "সাইডবার"
11350 
11351 #, fuzzy
11352 #~| msgid "%1 years"
11353 #~ msgctxt "unit description in lists"
11354 #~ msgid "leap years"
11355 #~ msgstr "%1 বছর"
11356 
11357 #, fuzzy
11358 #~| msgid "%1 years"
11359 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
11360 #~ msgid "leap year;leap years;"
11361 #~ msgstr "%1 বছর"
11362 
11363 #, fuzzy
11364 #~| msgid "%1 years"
11365 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11366 #~ msgid "%1 leap years"
11367 #~ msgstr "%1 বছর"
11368 
11369 #, fuzzy
11370 #~| msgid "%1 years"
11371 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11372 #~ msgid "%1 leap year"
11373 #~ msgid_plural "%1 leap years"
11374 #~ msgstr[0] "%1 বছর"
11375 #~ msgstr[1] "%1 বছর"
11376 
11377 #, fuzzy
11378 #~ msgctxt "unit description in lists"
11379 #~ msgid "year"
11380 #~ msgstr "সাল:"
11381 
11382 #, fuzzy
11383 #~| msgid "%1 years"
11384 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
11385 #~ msgid "year;years;y"
11386 #~ msgstr "%1 বছর"
11387 
11388 #, fuzzy
11389 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11390 #~ msgid "%1 year"
11391 #~ msgstr "সাল:"
11392 
11393 #, fuzzy
11394 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11395 #~ msgid "%1 year"
11396 #~ msgid_plural "%1 years"
11397 #~ msgstr[0] "সাল:"
11398 #~ msgstr[1] "সাল:"
11399 
11400 #, fuzzy
11401 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11402 #~| msgid "Your emails"
11403 #~ msgctxt "unit description in lists"
11404 #~ msgid "square yottameters"
11405 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11406 
11407 #, fuzzy
11408 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11409 #~| msgid "Your emails"
11410 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11411 #~ msgid "%1 square yottameters"
11412 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11413 
11414 #, fuzzy
11415 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11416 #~| msgid "Your emails"
11417 #~ msgctxt "unit description in lists"
11418 #~ msgid "square zettameters"
11419 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11420 
11421 #, fuzzy
11422 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11423 #~| msgid "Your emails"
11424 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11425 #~ msgid "%1 square zettameters"
11426 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11427 
11428 #, fuzzy
11429 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11430 #~| msgid "Your emails"
11431 #~ msgctxt "unit description in lists"
11432 #~ msgid "square exameters"
11433 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11434 
11435 #, fuzzy
11436 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11437 #~| msgid "Your emails"
11438 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11439 #~ msgid "%1 square exameters"
11440 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11441 
11442 #, fuzzy
11443 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11444 #~| msgid "Your emails"
11445 #~ msgctxt "unit description in lists"
11446 #~ msgid "square petameters"
11447 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11448 
11449 #, fuzzy
11450 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11451 #~| msgid "Your emails"
11452 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11453 #~ msgid "%1 square petameters"
11454 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11455 
11456 #, fuzzy
11457 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11458 #~| msgid "Your emails"
11459 #~ msgctxt "unit description in lists"
11460 #~ msgid "square terameters"
11461 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11462 
11463 #, fuzzy
11464 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11465 #~| msgid "Your emails"
11466 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11467 #~ msgid "%1 square terameters"
11468 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11469 
11470 #, fuzzy
11471 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11472 #~| msgid "Your emails"
11473 #~ msgctxt "unit description in lists"
11474 #~ msgid "square gigameters"
11475 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11476 
11477 #, fuzzy
11478 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11479 #~| msgid "Your emails"
11480 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11481 #~ msgid "%1 square gigameters"
11482 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11483 
11484 #, fuzzy
11485 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11486 #~| msgid "Your emails"
11487 #~ msgctxt "unit description in lists"
11488 #~ msgid "square megameters"
11489 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11490 
11491 #, fuzzy
11492 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11493 #~| msgid "Your emails"
11494 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11495 #~ msgid "%1 square megameters"
11496 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11497 
11498 #, fuzzy
11499 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11500 #~| msgid "Your emails"
11501 #~ msgctxt "unit description in lists"
11502 #~ msgid "square kilometers"
11503 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11504 
11505 #, fuzzy
11506 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11507 #~| msgid "Your emails"
11508 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11509 #~ msgid "%1 square kilometers"
11510 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11511 
11512 #, fuzzy
11513 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11514 #~| msgid "Your emails"
11515 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11516 #~ msgid "%1 square kilometer"
11517 #~ msgid_plural "%1 square kilometers"
11518 #~ msgstr[0] "progga@BengaLinux.Org"
11519 #~ msgstr[1] "progga@BengaLinux.Org"
11520 
11521 #, fuzzy
11522 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11523 #~| msgid "Your emails"
11524 #~ msgctxt "unit description in lists"
11525 #~ msgid "square hectometers"
11526 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11527 
11528 #, fuzzy
11529 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11530 #~| msgid "Your emails"
11531 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11532 #~ msgid "%1 square hectometers"
11533 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11534 
11535 #, fuzzy
11536 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11537 #~| msgid "Your emails"
11538 #~ msgctxt "unit description in lists"
11539 #~ msgid "square decameters"
11540 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11541 
11542 #, fuzzy
11543 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11544 #~| msgid "Your emails"
11545 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11546 #~ msgid "%1 square decameters"
11547 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11548 
11549 #, fuzzy
11550 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11551 #~| msgid "Your emails"
11552 #~ msgctxt "unit description in lists"
11553 #~ msgid "square meters"
11554 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11555 
11556 #, fuzzy
11557 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11558 #~| msgid "Your emails"
11559 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11560 #~ msgid "%1 square meters"
11561 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11562 
11563 #, fuzzy
11564 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11565 #~| msgid "Your emails"
11566 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11567 #~ msgid "%1 square meter"
11568 #~ msgid_plural "%1 square meters"
11569 #~ msgstr[0] "progga@BengaLinux.Org"
11570 #~ msgstr[1] "progga@BengaLinux.Org"
11571 
11572 #, fuzzy
11573 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11574 #~| msgid "Your emails"
11575 #~ msgctxt "unit description in lists"
11576 #~ msgid "square decimeters"
11577 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11578 
11579 #, fuzzy
11580 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11581 #~| msgid "Your emails"
11582 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11583 #~ msgid "%1 square decimeters"
11584 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11585 
11586 #, fuzzy
11587 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11588 #~| msgid "Your emails"
11589 #~ msgctxt "unit description in lists"
11590 #~ msgid "square centimeters"
11591 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11592 
11593 #, fuzzy
11594 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11595 #~| msgid "Your emails"
11596 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11597 #~ msgid "%1 square centimeters"
11598 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11599 
11600 #, fuzzy
11601 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11602 #~| msgid "Your emails"
11603 #~ msgctxt "unit description in lists"
11604 #~ msgid "square millimeters"
11605 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11606 
11607 #, fuzzy
11608 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11609 #~| msgid "Your emails"
11610 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11611 #~ msgid "%1 square millimeters"
11612 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11613 
11614 #, fuzzy
11615 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11616 #~| msgid "Your emails"
11617 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11618 #~ msgid "%1 square millimeter"
11619 #~ msgid_plural "%1 square millimeters"
11620 #~ msgstr[0] "progga@BengaLinux.Org"
11621 #~ msgstr[1] "progga@BengaLinux.Org"
11622 
11623 #, fuzzy
11624 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11625 #~| msgid "Your emails"
11626 #~ msgctxt "unit description in lists"
11627 #~ msgid "square micrometers"
11628 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11629 
11630 #, fuzzy
11631 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11632 #~| msgid "Your emails"
11633 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11634 #~ msgid "%1 square micrometers"
11635 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11636 
11637 #, fuzzy
11638 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11639 #~| msgid "Your emails"
11640 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11641 #~ msgid "%1 square micrometer"
11642 #~ msgid_plural "%1 square micrometers"
11643 #~ msgstr[0] "progga@BengaLinux.Org"
11644 #~ msgstr[1] "progga@BengaLinux.Org"
11645 
11646 #, fuzzy
11647 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11648 #~| msgid "Your emails"
11649 #~ msgctxt "unit description in lists"
11650 #~ msgid "square nanometers"
11651 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11652 
11653 #, fuzzy
11654 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11655 #~| msgid "Your emails"
11656 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11657 #~ msgid "%1 square nanometers"
11658 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11659 
11660 #, fuzzy
11661 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11662 #~| msgid "Your emails"
11663 #~ msgctxt "unit description in lists"
11664 #~ msgid "square picometers"
11665 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11666 
11667 #, fuzzy
11668 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11669 #~| msgid "Your emails"
11670 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11671 #~ msgid "%1 square picometers"
11672 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11673 
11674 #, fuzzy
11675 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11676 #~| msgid "Your emails"
11677 #~ msgctxt "unit description in lists"
11678 #~ msgid "square femtometers"
11679 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11680 
11681 #, fuzzy
11682 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11683 #~| msgid "Your emails"
11684 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11685 #~ msgid "%1 square femtometers"
11686 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11687 
11688 #, fuzzy
11689 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11690 #~| msgid "Your emails"
11691 #~ msgctxt "unit description in lists"
11692 #~ msgid "square attometers"
11693 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11694 
11695 #, fuzzy
11696 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11697 #~| msgid "Your emails"
11698 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11699 #~ msgid "%1 square attometers"
11700 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11701 
11702 #, fuzzy
11703 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11704 #~| msgid "Your emails"
11705 #~ msgctxt "unit description in lists"
11706 #~ msgid "square zeptometers"
11707 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11708 
11709 #, fuzzy
11710 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11711 #~| msgid "Your emails"
11712 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11713 #~ msgid "%1 square zeptometers"
11714 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11715 
11716 #, fuzzy
11717 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11718 #~| msgid "Your emails"
11719 #~ msgctxt "unit description in lists"
11720 #~ msgid "square yoctometers"
11721 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11722 
11723 #, fuzzy
11724 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11725 #~| msgid "Your emails"
11726 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11727 #~ msgid "%1 square yoctometers"
11728 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11729 
11730 #, fuzzy
11731 #~| msgid "Isobars"
11732 #~ msgctxt "unit description in lists"
11733 #~ msgid "acres"
11734 #~ msgstr "আইসোবার"
11735 
11736 #, fuzzy
11737 #~| msgid "%1 eV"
11738 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11739 #~ msgid "%1 acres"
11740 #~ msgstr "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট"
11741 
11742 #, fuzzy
11743 #~| msgid "%1 eV"
11744 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11745 #~ msgid "%1 acre"
11746 #~ msgid_plural "%1 acres"
11747 #~ msgstr[0] "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট"
11748 #~ msgstr[1] "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট"
11749 
11750 #, fuzzy
11751 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11752 #~| msgid "Your emails"
11753 #~ msgctxt "unit description in lists"
11754 #~ msgid "square feet"
11755 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11756 
11757 #, fuzzy
11758 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11759 #~| msgid "Your emails"
11760 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11761 #~ msgid "%1 square feet"
11762 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11763 
11764 #, fuzzy
11765 #~| msgid "Zinc"
11766 #~ msgctxt "area unit symbol"
11767 #~ msgid "in²"
11768 #~ msgstr "জিঙ্ক"
11769 
11770 #, fuzzy
11771 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11772 #~| msgid "Your emails"
11773 #~ msgctxt "unit description in lists"
11774 #~ msgid "square inches"
11775 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11776 
11777 #, fuzzy
11778 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11779 #~| msgid "Your emails"
11780 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11781 #~ msgid "%1 square inches"
11782 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11783 
11784 #, fuzzy
11785 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11786 #~| msgid "Your emails"
11787 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11788 #~ msgid "%1 square inch"
11789 #~ msgid_plural "%1 square inches"
11790 #~ msgstr[0] "progga@BengaLinux.Org"
11791 #~ msgstr[1] "progga@BengaLinux.Org"
11792 
11793 #, fuzzy
11794 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11795 #~| msgid "Your emails"
11796 #~ msgctxt "unit description in lists"
11797 #~ msgid "square miles"
11798 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11799 
11800 #, fuzzy
11801 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11802 #~| msgid "Your emails"
11803 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11804 #~ msgid "%1 square miles"
11805 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org"
11806 
11807 #, fuzzy
11808 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11809 #~| msgid "Your emails"
11810 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11811 #~ msgid "%1 square mile"
11812 #~ msgid_plural "%1 square miles"
11813 #~ msgstr[0] "progga@BengaLinux.Org"
11814 #~ msgstr[1] "progga@BengaLinux.Org"
11815 
11816 #, fuzzy
11817 #~ msgctxt "unit description in lists"
11818 #~ msgid "yottapascals"
11819 #~ msgstr "নিক্তি"
11820 
11821 #, fuzzy
11822 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11823 #~ msgid "%1 yottapascals"
11824 #~ msgstr "নিক্তি"
11825 
11826 #, fuzzy
11827 #~ msgctxt "unit description in lists"
11828 #~ msgid "zettapascals"
11829 #~ msgstr "নিক্তি"
11830 
11831 #, fuzzy
11832 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11833 #~ msgid "%1 zettapascals"
11834 #~ msgstr "নিক্তি"
11835 
11836 #, fuzzy
11837 #~ msgctxt "unit description in lists"
11838 #~ msgid "exapascals"
11839 #~ msgstr "নিক্তি"
11840 
11841 #, fuzzy
11842 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11843 #~ msgid "%1 exapascals"
11844 #~ msgstr "নিক্তি"
11845 
11846 #, fuzzy
11847 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11848 #~ msgid "%1 exapascal"
11849 #~ msgid_plural "%1 exapascals"
11850 #~ msgstr[0] "নিক্তি"
11851 #~ msgstr[1] "নিক্তি"
11852 
11853 #, fuzzy
11854 #~ msgctxt "unit description in lists"
11855 #~ msgid "petapascals"
11856 #~ msgstr "নিক্তি"
11857 
11858 #, fuzzy
11859 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11860 #~ msgid "%1 petapascals"
11861 #~ msgstr "নিক্তি"
11862 
11863 #, fuzzy
11864 #~ msgctxt "unit description in lists"
11865 #~ msgid "terapascals"
11866 #~ msgstr "নিক্তি"
11867 
11868 #, fuzzy
11869 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11870 #~ msgid "%1 terapascals"
11871 #~ msgstr "নিক্তি"
11872 
11873 #, fuzzy
11874 #~ msgctxt "unit description in lists"
11875 #~ msgid "gigapascals"
11876 #~ msgstr "নিক্তি"
11877 
11878 #, fuzzy
11879 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11880 #~ msgid "%1 gigapascals"
11881 #~ msgstr "নিক্তি"
11882 
11883 #, fuzzy
11884 #~ msgctxt "unit description in lists"
11885 #~ msgid "megapascals"
11886 #~ msgstr "নিক্তি"
11887 
11888 #, fuzzy
11889 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11890 #~ msgid "%1 megapascals"
11891 #~ msgstr "নিক্তি"
11892 
11893 #, fuzzy
11894 #~ msgctxt "unit description in lists"
11895 #~ msgid "kilopascals"
11896 #~ msgstr "নিক্তি"
11897 
11898 #, fuzzy
11899 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11900 #~ msgid "%1 kilopascals"
11901 #~ msgstr "নিক্তি"
11902 
11903 #, fuzzy
11904 #~ msgctxt "unit description in lists"
11905 #~ msgid "hectopascals"
11906 #~ msgstr "নিক্তি"
11907 
11908 #, fuzzy
11909 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11910 #~ msgid "%1 hectopascals"
11911 #~ msgstr "নিক্তি"
11912 
11913 #, fuzzy
11914 #~ msgctxt "unit description in lists"
11915 #~ msgid "decapascals"
11916 #~ msgstr "নিক্তি"
11917 
11918 #, fuzzy
11919 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11920 #~ msgid "%1 decapascals"
11921 #~ msgstr "নিক্তি"
11922 
11923 #, fuzzy
11924 #~ msgctxt "unit description in lists"
11925 #~ msgid "pascals"
11926 #~ msgstr "নিক্তি"
11927 
11928 #, fuzzy
11929 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11930 #~ msgid "%1 pascals"
11931 #~ msgstr "নিক্তি"
11932 
11933 #, fuzzy
11934 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11935 #~ msgid "%1 pascal"
11936 #~ msgid_plural "%1 pascals"
11937 #~ msgstr[0] "নিক্তি"
11938 #~ msgstr[1] "নিক্তি"
11939 
11940 #, fuzzy
11941 #~ msgctxt "unit description in lists"
11942 #~ msgid "decipascals"
11943 #~ msgstr "নিক্তি"
11944 
11945 #, fuzzy
11946 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11947 #~ msgid "%1 decipascals"
11948 #~ msgstr "নিক্তি"
11949 
11950 #, fuzzy
11951 #~ msgctxt "unit description in lists"
11952 #~ msgid "centipascals"
11953 #~ msgstr "নিক্তি"
11954 
11955 #, fuzzy
11956 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11957 #~ msgid "%1 centipascals"
11958 #~ msgstr "নিক্তি"
11959 
11960 #, fuzzy
11961 #~ msgctxt "unit description in lists"
11962 #~ msgid "millipascals"
11963 #~ msgstr "নিক্তি"
11964 
11965 #, fuzzy
11966 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11967 #~ msgid "%1 millipascals"
11968 #~ msgstr "নিক্তি"
11969 
11970 #, fuzzy
11971 #~| msgid "%1 million years"
11972 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11973 #~ msgid "%1 millipascal"
11974 #~ msgid_plural "%1 millipascals"
11975 #~ msgstr[0] "%1 মিলিয়ন বছর"
11976 #~ msgstr[1] "%1 মিলিয়ন বছর"
11977 
11978 #, fuzzy
11979 #~ msgctxt "unit description in lists"
11980 #~ msgid "micropascals"
11981 #~ msgstr "নিক্তি"
11982 
11983 #, fuzzy
11984 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11985 #~ msgid "%1 micropascals"
11986 #~ msgstr "নিক্তি"
11987 
11988 #, fuzzy
11989 #~ msgctxt "unit description in lists"
11990 #~ msgid "nanopascals"
11991 #~ msgstr "নিক্তি"
11992 
11993 #, fuzzy
11994 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11995 #~ msgid "%1 nanopascals"
11996 #~ msgstr "নিক্তি"
11997 
11998 #, fuzzy
11999 #~ msgctxt "unit description in lists"
12000 #~ msgid "picopascals"
12001 #~ msgstr "নিক্তি"
12002 
12003 #, fuzzy
12004 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12005 #~ msgid "%1 picopascals"
12006 #~ msgstr "নিক্তি"
12007 
12008 #, fuzzy
12009 #~ msgctxt "unit description in lists"
12010 #~ msgid "femtopascals"
12011 #~ msgstr "নিক্তি"
12012 
12013 #, fuzzy
12014 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12015 #~ msgid "%1 femtopascals"
12016 #~ msgstr "নিক্তি"
12017 
12018 #, fuzzy
12019 #~ msgctxt "unit description in lists"
12020 #~ msgid "attopascals"
12021 #~ msgstr "নিক্তি"
12022 
12023 #, fuzzy
12024 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12025 #~ msgid "%1 attopascals"
12026 #~ msgstr "নিক্তি"
12027 
12028 #, fuzzy
12029 #~ msgctxt "unit description in lists"
12030 #~ msgid "zeptopascals"
12031 #~ msgstr "নিক্তি"
12032 
12033 #, fuzzy
12034 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12035 #~ msgid "%1 zeptopascals"
12036 #~ msgstr "নিক্তি"
12037 
12038 #, fuzzy
12039 #~ msgctxt "unit description in lists"
12040 #~ msgid "yoctopascals"
12041 #~ msgstr "নিক্তি"
12042 
12043 #, fuzzy
12044 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12045 #~ msgid "%1 yoctopascals"
12046 #~ msgstr "নিক্তি"
12047 
12048 #, fuzzy
12049 #~| msgid "Isobar"
12050 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
12051 #~ msgid "bar"
12052 #~ msgstr "আইসোবার"
12053 
12054 #, fuzzy
12055 #~| msgid "Isobars"
12056 #~ msgctxt "unit description in lists"
12057 #~ msgid "bars"
12058 #~ msgstr "আইসোবার"
12059 
12060 #, fuzzy
12061 #~| msgid "Isobars"
12062 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12063 #~ msgid "%1 bars"
12064 #~ msgstr "আইসোবার"
12065 
12066 #, fuzzy
12067 #~| msgid "Isobar"
12068 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12069 #~ msgid "%1 bar"
12070 #~ msgid_plural "%1 bars"
12071 #~ msgstr[0] "আইসোবার"
12072 #~ msgstr[1] "আইসোবার"
12073 
12074 #, fuzzy
12075 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
12076 #~ msgid "mbar"
12077 #~ msgstr "নম্বর: %1"
12078 
12079 #, fuzzy
12080 #~| msgid "%1 million years"
12081 #~ msgctxt "unit description in lists"
12082 #~ msgid "millibars"
12083 #~ msgstr "%1 মিলিয়ন বছর"
12084 
12085 #, fuzzy
12086 #~| msgid "%1 million years"
12087 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12088 #~ msgid "%1 millibars"
12089 #~ msgstr "%1 মিলিয়ন বছর"
12090 
12091 #, fuzzy
12092 #~| msgid "%1 million years"
12093 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12094 #~ msgid "%1 millibar"
12095 #~ msgid_plural "%1 millibars"
12096 #~ msgstr[0] "%1 মিলিয়ন বছর"
12097 #~ msgstr[1] "%1 মিলিয়ন বছর"
12098 
12099 #, fuzzy
12100 #~| msgid "Isobar"
12101 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
12102 #~ msgid "dbar"
12103 #~ msgstr "আইসোবার"
12104 
12105 #, fuzzy
12106 #~| msgid "Hide &Sidebar"
12107 #~ msgctxt "unit description in lists"
12108 #~ msgid "decibars"
12109 #~ msgstr "&সাইডবার আড়াল করো"
12110 
12111 #, fuzzy
12112 #~| msgid "Hide &Sidebar"
12113 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12114 #~ msgid "%1 decibars"
12115 #~ msgstr "&সাইডবার আড়াল করো"
12116 
12117 #, fuzzy
12118 #~| msgid "Hide &Sidebar"
12119 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12120 #~ msgid "%1 decibar"
12121 #~ msgid_plural "%1 decibars"
12122 #~ msgstr[0] "&সাইডবার আড়াল করো"
12123 #~ msgstr[1] "&সাইডবার আড়াল করো"
12124 
12125 #, fuzzy
12126 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
12127 #~ msgid "torr"
12128 #~ msgstr "হামানদিস্তা"
12129 
12130 #, fuzzy
12131 #~| msgid "Atom"
12132 #~ msgctxt "unit description in lists"
12133 #~ msgid "torrs"
12134 #~ msgstr "পরমাণু"
12135 
12136 #, fuzzy
12137 #~| msgid "Atom"
12138 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12139 #~ msgid "%1 torrs"
12140 #~ msgstr "পরমাণু"
12141 
12142 #, fuzzy
12143 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12144 #~ msgid "%1 torr"
12145 #~ msgid_plural "%1 torrs"
12146 #~ msgstr[0] "হামানদিস্তা"
12147 #~ msgstr[1] "হামানদিস্তা"
12148 
12149 #, fuzzy
12150 #~| msgid "Plot Data"
12151 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
12152 #~ msgid "at"
12153 #~ msgstr "তথ্যানুসারে গ্রাফ আঁকো"
12154 
12155 #, fuzzy
12156 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
12157 #~ msgid "psi"
12158 #~ msgstr "স্পিন"
12159 
12160 #, fuzzy
12161 #~| msgid "Cork Ring"
12162 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
12163 #~ msgid "inHg"
12164 #~ msgstr "কর্ক বলয়"
12165 
12166 #, fuzzy
12167 #~| msgid "Save Spectrum"
12168 #~ msgctxt "unit description in lists"
12169 #~ msgid "yottajoules"
12170 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
12171 
12172 #, fuzzy
12173 #~| msgid "Save Spectrum"
12174 #~ msgctxt "unit description in lists"
12175 #~ msgid "zettajoules"
12176 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
12177 
12178 #, fuzzy
12179 #~| msgid "Save Spectrum"
12180 #~ msgctxt "unit description in lists"
12181 #~ msgid "exajoules"
12182 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
12183 
12184 #, fuzzy
12185 #~| msgid "Save Spectrum"
12186 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12187 #~ msgid "%1 exajoule"
12188 #~ msgid_plural "%1 exajoules"
12189 #~ msgstr[0] "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
12190 #~ msgstr[1] "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
12191 
12192 #, fuzzy
12193 #~| msgid "Save Spectrum"
12194 #~ msgctxt "unit description in lists"
12195 #~ msgid "petajoules"
12196 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
12197 
12198 #, fuzzy
12199 #~| msgid "Noble Gas"
12200 #~ msgctxt "unit description in lists"
12201 #~ msgid "terajoules"
12202 #~ msgstr "অভিজাত গ্যাস"
12203 
12204 #, fuzzy
12205 #~| msgid "Noble Gas"
12206 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12207 #~ msgid "%1 terajoules"
12208 #~ msgstr "অভিজাত গ্যাস"
12209 
12210 #, fuzzy
12211 #~| msgid "Save Spectrum"
12212 #~ msgctxt "unit description in lists"
12213 #~ msgid "gigajoules"
12214 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
12215 
12216 #, fuzzy
12217 #~| msgid "Tools"
12218 #~ msgctxt "unit description in lists"
12219 #~ msgid "megajoules"
12220 #~ msgstr "সরঞ্জাম"
12221 
12222 #, fuzzy
12223 #~| msgid "Save Spectrum"
12224 #~ msgctxt "unit description in lists"
12225 #~ msgid "kilojoules"
12226 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
12227 
12228 #, fuzzy
12229 #~ msgctxt "unit description in lists"
12230 #~ msgid "hectojoules"
12231 #~ msgstr "অন্যান্য ধাতু"
12232 
12233 #, fuzzy
12234 #~| msgid "Save Spectrum"
12235 #~ msgctxt "unit description in lists"
12236 #~ msgid "decajoules"
12237 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
12238 
12239 #, fuzzy
12240 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12241 #~ msgid "%1 decajoule"
12242 #~ msgid_plural "%1 decajoules"
12243 #~ msgstr[0] "%1 দিন"
12244 #~ msgstr[1] "%1 দিন"
12245 
12246 #, fuzzy
12247 #~| msgid "Save Spectrum"
12248 #~ msgctxt "unit description in lists"
12249 #~ msgid "joules"
12250 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
12251 
12252 #, fuzzy
12253 #~| msgid "Save Spectrum"
12254 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12255 #~ msgid "%1 joules"
12256 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
12257 
12258 #, fuzzy
12259 #~| msgid "Save Spectrum"
12260 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12261 #~ msgid "%1 joule"
12262 #~ msgid_plural "%1 joules"
12263 #~ msgstr[0] "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
12264 #~ msgstr[1] "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
12265 
12266 #, fuzzy
12267 #~| msgid "Save Spectrum"
12268 #~ msgctxt "unit description in lists"
12269 #~ msgid "decijoules"
12270 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
12271 
12272 #, fuzzy
12273 #~| msgid "Save Spectrum"
12274 #~ msgctxt "unit description in lists"
12275 #~ msgid "centijoules"
12276 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
12277 
12278 #, fuzzy
12279 #~| msgid "Tools"
12280 #~ msgctxt "unit description in lists"
12281 #~ msgid "millijoules"
12282 #~ msgstr "সরঞ্জাম"
12283 
12284 #, fuzzy
12285 #~| msgid "%1 billion years"
12286 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12287 #~ msgid "%1 millijoules"
12288 #~ msgstr "%1 বিলিয়ন বছর"
12289 
12290 #, fuzzy
12291 #~| msgid "%1 billion years"
12292 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12293 #~ msgid "%1 millijoule"
12294 #~ msgid_plural "%1 millijoules"
12295 #~ msgstr[0] "%1 বিলিয়ন বছর"
12296 #~ msgstr[1] "%1 বিলিয়ন বছর"
12297 
12298 #, fuzzy
12299 #~| msgid "Noble Gas"
12300 #~ msgctxt "unit description in lists"
12301 #~ msgid "microjoules"
12302 #~ msgstr "অভিজাত গ্যাস"
12303 
12304 #, fuzzy
12305 #~| msgid "Save Spectrum"
12306 #~ msgctxt "unit description in lists"
12307 #~ msgid "nanojoules"
12308 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
12309 
12310 #, fuzzy
12311 #~| msgid "Save Spectrum"
12312 #~ msgctxt "unit description in lists"
12313 #~ msgid "picojoules"
12314 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
12315 
12316 #, fuzzy
12317 #~| msgid "Tools"
12318 #~ msgctxt "unit description in lists"
12319 #~ msgid "femtojoules"
12320 #~ msgstr "সরঞ্জাম"
12321 
12322 #, fuzzy
12323 #~| msgid "Save Spectrum"
12324 #~ msgctxt "unit description in lists"
12325 #~ msgid "attojoules"
12326 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
12327 
12328 #, fuzzy
12329 #~| msgid "Save Spectrum"
12330 #~ msgctxt "unit description in lists"
12331 #~ msgid "zeptojoules"
12332 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
12333 
12334 #, fuzzy
12335 #~| msgid "Save Spectrum"
12336 #~ msgctxt "unit description in lists"
12337 #~ msgid "yoctojoules"
12338 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো"
12339 
12340 #, fuzzy
12341 #~| msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
12342 #~ msgctxt "unit description in lists"
12343 #~ msgid "electronvolts"
12344 #~ msgstr "ইলেকট্রন-ভোল্ট এককে &শক্তি প্রদর্শন করো"
12345 
12346 #, fuzzy
12347 #~| msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
12348 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
12349 #~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV"
12350 #~ msgstr "ইলেকট্রন-ভোল্ট এককে &শক্তি প্রদর্শন করো"
12351 
12352 #, fuzzy
12353 #~| msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
12354 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12355 #~ msgid "%1 electronvolts"
12356 #~ msgstr "ইলেকট্রন-ভোল্ট এককে &শক্তি প্রদর্শন করো"
12357 
12358 #, fuzzy
12359 #~| msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
12360 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12361 #~ msgid "%1 electronvolt"
12362 #~ msgid_plural "%1 electronvolts"
12363 #~ msgstr[0] "ইলেকট্রন-ভোল্ট এককে &শক্তি প্রদর্শন করো"
12364 #~ msgstr[1] "ইলেকট্রন-ভোল্ট এককে &শক্তি প্রদর্শন করো"
12365 
12366 #, fuzzy
12367 #~ msgctxt "energy unit symbol"
12368 #~ msgid "kcal"
12369 #~ msgstr "নিক্তি"
12370 
12371 #, fuzzy
12372 #~| msgid "&Use Kelvin"
12373 #~ msgctxt "unit description in lists"
12374 #~ msgid "kelvins"
12375 #~ msgstr "ক্যালভিন একক ব্য&বহার করো"
12376 
12377 #, fuzzy
12378 #~| msgid "&Use Kelvin"
12379 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
12380 #~ msgid "kelvin;kelvins;K"
12381 #~ msgstr "ক্যালভিন একক ব্য&বহার করো"
12382 
12383 #, fuzzy
12384 #~| msgid "&Use Kelvin"
12385 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12386 #~ msgid "%1 kelvins"
12387 #~ msgstr "ক্যালভিন একক ব্য&বহার করো"
12388 
12389 #, fuzzy
12390 #~| msgid "&Use Kelvin"
12391 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12392 #~ msgid "%1 kelvin"
12393 #~ msgid_plural "%1 kelvins"
12394 #~ msgstr[0] "ক্যালভিন একক ব্য&বহার করো"
12395 #~ msgstr[1] "ক্যালভিন একক ব্য&বহার করো"
12396 
12397 #, fuzzy
12398 #~| msgid "Helium"
12399 #~ msgctxt "unit description in lists"
12400 #~ msgid "celsiuses"
12401 #~ msgstr "হিলিয়াম"
12402 
12403 #, fuzzy
12404 #~| msgid "Helium"
12405 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12406 #~ msgid "%1 celsiuses"
12407 #~ msgstr "হিলিয়াম"
12408 
12409 #, fuzzy
12410 #~| msgid "Helium"
12411 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12412 #~ msgid "%1 celsius"
12413 #~ msgid_plural "%1 celsiuses"
12414 #~ msgstr[0] "হিলিয়াম"
12415 #~ msgstr[1] "হিলিয়াম"
12416 
12417 #, fuzzy
12418 #~| msgid "Use degrees &Fahrenheit"
12419 #~ msgctxt "unit description in lists"
12420 #~ msgid "fahrenheits"
12421 #~ msgstr "ডিগ্রি ফারেনহাইট ব্যবহার করো (&ফ)"
12422 
12423 #, fuzzy
12424 #~| msgid "Use degrees &Fahrenheit"
12425 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12426 #~ msgid "%1 fahrenheits"
12427 #~ msgstr "ডিগ্রি ফারেনহাইট ব্যবহার করো (&ফ)"
12428 
12429 #, fuzzy
12430 #~| msgid "Use degrees &Fahrenheit"
12431 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12432 #~ msgid "%1 fahrenheit"
12433 #~ msgid_plural "%1 fahrenheits"
12434 #~ msgstr[0] "ডিগ্রি ফারেনহাইট ব্যবহার করো (&ফ)"
12435 #~ msgstr[1] "ডিগ্রি ফারেনহাইট ব্যবহার করো (&ফ)"
12436 
12437 # FIXME: Rankine
12438 #, fuzzy
12439 #~| msgid "Use degrees R&ankine"
12440 #~ msgctxt "unit description in lists"
12441 #~ msgid "rankines"
12442 #~ msgstr "ডিগ্রি রেঙ্কিন একক ব্যবহার করো (&র)"
12443 
12444 # FIXME: Rankine
12445 #, fuzzy
12446 #~| msgid "Use degrees R&ankine"
12447 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12448 #~ msgid "%1 rankines"
12449 #~ msgstr "ডিগ্রি রেঙ্কিন একক ব্যবহার করো (&র)"
12450 
12451 # FIXME: Rankine
12452 #, fuzzy
12453 #~| msgid "Use degrees R&ankine"
12454 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12455 #~ msgid "%1 rankine"
12456 #~ msgid_plural "%1 rankines"
12457 #~ msgstr[0] "ডিগ্রি রেঙ্কিন একক ব্যবহার করো (&র)"
12458 #~ msgstr[1] "ডিগ্রি রেঙ্কিন একক ব্যবহার করো (&র)"
12459 
12460 #, fuzzy
12461 #~ msgctxt "unit description in lists"
12462 #~ msgid "delisles"
12463 #~ msgstr "নিক্তি"
12464 
12465 #, fuzzy
12466 #~| msgid "Use degrees &Réaumur"
12467 #~ msgctxt "unit description in lists"
12468 #~ msgid "réaumurs"
12469 #~ msgstr "ডিগ্রি রিউমার একক ব্যবহার করো (&উ)"
12470 
12471 #, fuzzy
12472 #~| msgid "Use degrees &Réaumur"
12473 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12474 #~ msgid "%1 réaumurs"
12475 #~ msgstr "ডিগ্রি রিউমার একক ব্যবহার করো (&উ)"
12476 
12477 #, fuzzy
12478 #~| msgid "Use degrees &Réaumur"
12479 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12480 #~ msgid "%1 réaumur"
12481 #~ msgid_plural "%1 réaumurs"
12482 #~ msgstr[0] "ডিগ্রি রিউমার একক ব্যবহার করো (&উ)"
12483 #~ msgstr[1] "ডিগ্রি রিউমার একক ব্যবহার করো (&উ)"
12484 
12485 #, fuzzy
12486 #~| msgid "Bromine"
12487 #~ msgctxt "unit description in lists"
12488 #~ msgid "rømer"
12489 #~ msgstr "ব্রোমিন"
12490 
12491 #, fuzzy
12492 #~ msgctxt "velocity unit symbol"
12493 #~ msgid "in/s"
12494 #~ msgstr "স্পিন"
12495 
12496 #, fuzzy
12497 #~| msgid "Units"
12498 #~ msgctxt "unit description in lists"
12499 #~ msgid "knots"
12500 #~ msgstr "একক"
12501 
12502 #, fuzzy
12503 #~| msgid "Units"
12504 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12505 #~ msgid "%1 knots"
12506 #~ msgstr "একক"
12507 
12508 #, fuzzy
12509 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12510 #~ msgid "%1 knot"
12511 #~ msgid_plural "%1 knots"
12512 #~ msgstr[0] "%1 পিকোমিটার"
12513 #~ msgstr[1] "%1 পিকোমিটার"
12514 
12515 #, fuzzy
12516 #~| msgid "Mass"
12517 #~ msgctxt "velocity unit symbol"
12518 #~ msgid "Ma"
12519 #~ msgstr "ভর"
12520 
12521 #, fuzzy
12522 #~| msgid "Mass"
12523 #~ msgctxt "unit description in lists"
12524 #~ msgid "machs"
12525 #~ msgstr "ভর"
12526 
12527 #, fuzzy
12528 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12529 #~ msgid "%1 machs"
12530 #~ msgstr "%1 পিকোমিটার"
12531 
12532 #, fuzzy
12533 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12534 #~ msgid "%1 mach"
12535 #~ msgid_plural "%1 machs"
12536 #~ msgstr[0] "%1 পিকোমিটার"
12537 #~ msgstr[1] "%1 পিকোমিটার"
12538 
12539 #, fuzzy
12540 #~| msgid "Isobars"
12541 #~ msgctxt "unit description in lists"
12542 #~ msgid "beauforts"
12543 #~ msgstr "আইসোবার"
12544 
12545 #~ msgid "Density"
12546 #~ msgstr "ঘনত্ব"
12547 
12548 #, fuzzy
12549 #~ msgctxt "density unit symbol"
12550 #~ msgid "YKg/m³"
12551 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
12552 
12553 #, fuzzy
12554 #~ msgctxt "density unit symbol"
12555 #~ msgid "ZKg/m³"
12556 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
12557 
12558 #, fuzzy
12559 #~ msgctxt "density unit symbol"
12560 #~ msgid "EKg/m³"
12561 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
12562 
12563 #, fuzzy
12564 #~ msgctxt "density unit symbol"
12565 #~ msgid "PKg/m³"
12566 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
12567 
12568 #, fuzzy
12569 #~ msgctxt "density unit symbol"
12570 #~ msgid "TKg/m³"
12571 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
12572 
12573 #, fuzzy
12574 #~ msgctxt "density unit symbol"
12575 #~ msgid "GKg/m³"
12576 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
12577 
12578 #, fuzzy
12579 #~ msgctxt "density unit symbol"
12580 #~ msgid "MKg/m³"
12581 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
12582 
12583 #, fuzzy
12584 #~ msgctxt "density unit symbol"
12585 #~ msgid "kKg/m³"
12586 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
12587 
12588 #, fuzzy
12589 #~ msgctxt "density unit symbol"
12590 #~ msgid "hKg/m³"
12591 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
12592 
12593 #, fuzzy
12594 #~ msgctxt "density unit symbol"
12595 #~ msgid "Kg/m³"
12596 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
12597 
12598 #, fuzzy
12599 #~ msgctxt "density unit symbol"
12600 #~ msgid "dKg/m³"
12601 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
12602 
12603 #, fuzzy
12604 #~ msgctxt "density unit symbol"
12605 #~ msgid "cKg/m³"
12606 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
12607 
12608 #, fuzzy
12609 #~ msgctxt "density unit symbol"
12610 #~ msgid "mKg/m³"
12611 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
12612 
12613 #, fuzzy
12614 #~ msgctxt "density unit symbol"
12615 #~ msgid "nKg/m³"
12616 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
12617 
12618 #, fuzzy
12619 #~ msgctxt "density unit symbol"
12620 #~ msgid "pKg/m³"
12621 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
12622 
12623 #, fuzzy
12624 #~ msgctxt "density unit symbol"
12625 #~ msgid "fKg/m³"
12626 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
12627 
12628 #, fuzzy
12629 #~ msgctxt "density unit symbol"
12630 #~ msgid "aKg/m³"
12631 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
12632 
12633 #, fuzzy
12634 #~ msgctxt "density unit symbol"
12635 #~ msgid "zKg/m³"
12636 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
12637 
12638 #, fuzzy
12639 #~ msgctxt "density unit symbol"
12640 #~ msgid "yKg/m³"
12641 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার"
12642 
12643 #, fuzzy
12644 #~| msgid "Zinc"
12645 #~ msgctxt "density unit symbol"
12646 #~ msgid "oz/in³"
12647 #~ msgstr "জিঙ্ক"
12648 
12649 #, fuzzy
12650 #~| msgid "Zinc"
12651 #~ msgctxt "density unit symbol"
12652 #~ msgid "oz/ft³"
12653 #~ msgstr "জিঙ্ক"
12654 
12655 #, fuzzy
12656 #~| msgid "Zinc"
12657 #~ msgctxt "density unit symbol"
12658 #~ msgid "lb/in³"
12659 #~ msgstr "জিঙ্ক"
12660 
12661 #, fuzzy
12662 #~| msgid "Neutrons"
12663 #~ msgctxt "unit description in lists"
12664 #~ msgid "euros"
12665 #~ msgstr "নিউট্রন"
12666 
12667 #, fuzzy
12668 #~| msgid "Neutrons"
12669 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12670 #~ msgid "%1 euros"
12671 #~ msgstr "নিউট্রন"
12672 
12673 #, fuzzy
12674 #~| msgid "%1 u"
12675 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12676 #~ msgid "%1 euro"
12677 #~ msgid_plural "%1 euros"
12678 #~ msgstr[0] "%1 u"
12679 #~ msgstr[1] "%1 u"
12680 
12681 #, fuzzy
12682 #~| msgid "Filtering"
12683 #~ msgctxt "unit description in lists"
12684 #~ msgid "schillings"
12685 #~ msgstr "ছাকন"
12686 
12687 #, fuzzy
12688 #~| msgid "%1 billion years"
12689 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12690 #~ msgid "%1 schillings"
12691 #~ msgstr "%1 বিলিয়ন বছর"
12692 
12693 #, fuzzy
12694 #~| msgid "Uranium"
12695 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12696 #~ msgid "%1 francs"
12697 #~ msgstr "ইউরেনিয়াম"
12698 
12699 #, fuzzy
12700 #~| msgid "Uranium"
12701 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12702 #~ msgid "%1 franc"
12703 #~ msgid_plural "%1 francs"
12704 #~ msgstr[0] "ইউরেনিয়াম"
12705 #~ msgstr[1] "ইউরেনিয়াম"
12706 
12707 #, fuzzy
12708 #~| msgid "Nuclides"
12709 #~ msgctxt "unit description in lists"
12710 #~ msgid "guilders"
12711 #~ msgstr "নিউক্লিডস"
12712 
12713 #, fuzzy
12714 #~| msgid "Nuclides"
12715 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12716 #~ msgid "%1 guilders"
12717 #~ msgstr "নিউক্লিডস"
12718 
12719 #, fuzzy
12720 #~| msgid "Silver"
12721 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12722 #~ msgid "%1 guilder"
12723 #~ msgid_plural "%1 guilders"
12724 #~ msgstr[0] "রূপা"
12725 #~ msgstr[1] "রূপা"
12726 
12727 #, fuzzy
12728 #~| msgid "Mass"
12729 #~ msgctxt "unit description in lists"
12730 #~ msgid "marks"
12731 #~ msgstr "ভর"
12732 
12733 #, fuzzy
12734 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12735 #~ msgid "%1 marks"
12736 #~ msgstr "%1 পিকোমিটার"
12737 
12738 #, fuzzy
12739 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12740 #~ msgid "%1 mark"
12741 #~ msgid_plural "%1 marks"
12742 #~ msgstr[0] "%1 পিকোমিটার"
12743 #~ msgstr[1] "%1 পিকোমিটার"
12744 
12745 #, fuzzy
12746 #~ msgctxt "unit description in lists"
12747 #~ msgid "liras"
12748 #~ msgstr "হামানদিস্তা"
12749 
12750 #, fuzzy
12751 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12752 #~ msgid "%1 liras"
12753 #~ msgstr "হামানদিস্তা"
12754 
12755 #, fuzzy
12756 #~| msgid "Neutrons"
12757 #~ msgctxt "unit description in lists"
12758 #~ msgid "escudos"
12759 #~ msgstr "নিউট্রন"
12760 
12761 #, fuzzy
12762 #~| msgid "%1 u"
12763 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12764 #~ msgid "%1 escudo"
12765 #~ msgid_plural "%1 escudos"
12766 #~ msgstr[0] "%1 u"
12767 #~ msgstr[1] "%1 u"
12768 
12769 #, fuzzy
12770 #~| msgid "Non-Metals"
12771 #~ msgctxt "unit description in lists"
12772 #~ msgid "pesetas"
12773 #~ msgstr "অ‌ধাতু"
12774 
12775 #, fuzzy
12776 #~| msgid "Non-Metals"
12777 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12778 #~ msgid "%1 pesetas"
12779 #~ msgstr "অ‌ধাতু"
12780 
12781 #, fuzzy
12782 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12783 #~ msgid "%1 peseta"
12784 #~ msgid_plural "%1 pesetas"
12785 #~ msgstr[0] "নিরপেক্ষ"
12786 #~ msgstr[1] "নিরপেক্ষ"
12787 
12788 #, fuzzy
12789 #~| msgid "Colors"
12790 #~ msgctxt "unit description in lists"
12791 #~ msgid "tolars"
12792 #~ msgstr "রং"
12793 
12794 #, fuzzy
12795 #~| msgid "Colors"
12796 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12797 #~ msgid "%1 tolars"
12798 #~ msgstr "রং"
12799 
12800 #, fuzzy
12801 #~| msgid "Colors"
12802 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12803 #~ msgid "%1 tolar"
12804 #~ msgid_plural "%1 tolars"
12805 #~ msgstr[0] "রং"
12806 #~ msgstr[1] "রং"
12807 
12808 #, fuzzy
12809 #~| msgid "Argon"
12810 #~ msgctxt "unit description in lists"
12811 #~ msgid "korunas"
12812 #~ msgstr "আর্গন"
12813 
12814 #, fuzzy
12815 #~| msgid "Argon"
12816 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12817 #~ msgid "%1 korunas"
12818 #~ msgstr "আর্গন"
12819 
12820 #, fuzzy
12821 #~| msgid "%1 u"
12822 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12823 #~ msgid "%1 koruna"
12824 #~ msgid_plural "%1 korunas"
12825 #~ msgstr[0] "%1 u"
12826 #~ msgstr[1] "%1 u"
12827 
12828 #, fuzzy
12829 #~| msgid "Colors"
12830 #~ msgctxt "unit description in lists"
12831 #~ msgid "dollars"
12832 #~ msgstr "রং"
12833 
12834 #, fuzzy
12835 #~| msgid "Colors"
12836 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12837 #~ msgid "%1 dollars"
12838 #~ msgstr "রং"
12839 
12840 #, fuzzy
12841 #~| msgid "Colors"
12842 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12843 #~ msgid "%1 dollar"
12844 #~ msgid_plural "%1 dollars"
12845 #~ msgstr[0] "রং"
12846 #~ msgstr[1] "রং"
12847 
12848 #, fuzzy
12849 #~| msgid "Oxygen"
12850 #~ msgctxt "unit description in lists"
12851 #~ msgid "yens"
12852 #~ msgstr "অক্সিজেন"
12853 
12854 #, fuzzy
12855 #~| msgid "Oxygen"
12856 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12857 #~ msgid "%1 yens"
12858 #~ msgstr "অক্সিজেন"
12859 
12860 #, fuzzy
12861 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12862 #~ msgid "%1 yen"
12863 #~ msgid_plural "%1 yens"
12864 #~ msgstr[0] "%1 পিকোমিটার"
12865 #~ msgstr[1] "%1 পিকোমিটার"
12866 
12867 #, fuzzy
12868 #~ msgctxt "unit description in lists"
12869 #~ msgid "levs"
12870 #~ msgstr "নিক্তি"
12871 
12872 #, fuzzy
12873 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12874 #~ msgid "%1 levs"
12875 #~ msgstr "নিক্তি"
12876 
12877 #, fuzzy
12878 #~| msgid "%1 eV"
12879 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12880 #~ msgid "%1 lev"
12881 #~ msgid_plural "%1 levs"
12882 #~ msgstr[0] "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট"
12883 #~ msgstr[1] "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট"
12884 
12885 #, fuzzy
12886 #~| msgid "Proton"
12887 #~ msgctxt "unit description in lists"
12888 #~ msgid "kroons"
12889 #~ msgstr "প্রোটোন"
12890 
12891 #, fuzzy
12892 #~| msgid "Proton"
12893 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12894 #~ msgid "%1 kroons"
12895 #~ msgstr "প্রোটোন"
12896 
12897 #, fuzzy
12898 #~| msgid "Proton"
12899 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12900 #~ msgid "%1 kroon"
12901 #~ msgid_plural "%1 kroons"
12902 #~ msgstr[0] "প্রোটোন"
12903 #~ msgstr[1] "প্রোটোন"
12904 
12905 #, fuzzy
12906 #~ msgctxt "unit description in lists"
12907 #~ msgid "forints"
12908 #~ msgstr "স্পিন"
12909 
12910 #, fuzzy
12911 #~| msgid "Mass"
12912 #~ msgctxt "unit description in lists"
12913 #~ msgid "litass"
12914 #~ msgstr "ভর"
12915 
12916 #, fuzzy
12917 #~| msgid "Mass"
12918 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12919 #~ msgid "%1 litass"
12920 #~ msgstr "ভর"
12921 
12922 #, fuzzy
12923 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12924 #~ msgid "%1 litas"
12925 #~ msgid_plural "%1 litass"
12926 #~ msgstr[0] "হামানদিস্তা"
12927 #~ msgstr[1] "হামানদিস্তা"
12928 
12929 #, fuzzy
12930 #~| msgid "Mass"
12931 #~ msgctxt "unit description in lists"
12932 #~ msgid "latss"
12933 #~ msgstr "ভর"
12934 
12935 #, fuzzy
12936 #~| msgid "Mass"
12937 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12938 #~ msgid "%1 latss"
12939 #~ msgstr "ভর"
12940 
12941 #, fuzzy
12942 #~| msgid "Clamps"
12943 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12944 #~ msgid "%1 lats"
12945 #~ msgid_plural "%1 latss"
12946 #~ msgstr[0] "ক্ল্যাম্প"
12947 #~ msgstr[1] "ক্ল্যাম্প"
12948 
12949 #, fuzzy
12950 #~| msgid "Alloys"
12951 #~ msgctxt "unit description in lists"
12952 #~ msgid "zlotys"
12953 #~ msgstr "সংকর ধাতু"
12954 
12955 #, fuzzy
12956 #~| msgid "Alloys"
12957 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12958 #~ msgid "%1 zlotys"
12959 #~ msgstr "সংকর ধাতু"
12960 
12961 #, fuzzy
12962 #~| msgid "&Plot"
12963 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12964 #~ msgid "%1 zloty"
12965 #~ msgid_plural "%1 zlotys"
12966 #~ msgstr[0] "আঁকো (&প)"
12967 #~ msgstr[1] "আঁকো (&প)"
12968 
12969 #, fuzzy
12970 #~ msgctxt "unit description in lists"
12971 #~ msgid "leus"
12972 #~ msgstr "নিক্তি"
12973 
12974 #, fuzzy
12975 #~| msgid "%1 u"
12976 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12977 #~ msgid "%1 leus"
12978 #~ msgstr "%1 u"
12979 
12980 #, fuzzy
12981 #~| msgid "%1 u"
12982 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12983 #~ msgid "%1 leu"
12984 #~ msgid_plural "%1 leus"
12985 #~ msgstr[0] "%1 u"
12986 #~ msgstr[1] "%1 u"
12987 
12988 #, fuzzy
12989 #~| msgid "Argon"
12990 #~ msgctxt "unit description in lists"
12991 #~ msgid "kronas"
12992 #~ msgstr "আর্গন"
12993 
12994 #, fuzzy
12995 #~| msgid "Argon"
12996 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12997 #~ msgid "%1 kronas"
12998 #~ msgstr "আর্গন"
12999 
13000 #, fuzzy
13001 #~| msgid "Argon"
13002 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13003 #~ msgid "%1 krona"
13004 #~ msgid_plural "%1 kronas"
13005 #~ msgstr[0] "আর্গন"
13006 #~ msgstr[1] "আর্গন"
13007 
13008 #, fuzzy
13009 #~| msgid "Argon"
13010 #~ msgctxt "unit description in lists"
13011 #~ msgid "kunas"
13012 #~ msgstr "আর্গন"
13013 
13014 #, fuzzy
13015 #~| msgid "%1 u"
13016 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13017 #~ msgid "%1 kunas"
13018 #~ msgstr "%1 u"
13019 
13020 #, fuzzy
13021 #~| msgid "%1 u"
13022 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13023 #~ msgid "%1 kuna"
13024 #~ msgid_plural "%1 kunas"
13025 #~ msgstr[0] "%1 u"
13026 #~ msgstr[1] "%1 u"
13027 
13028 #, fuzzy
13029 #~| msgid "Noble Gas"
13030 #~ msgctxt "unit description in lists"
13031 #~ msgid "roubles"
13032 #~ msgstr "অভিজাত গ্যাস"
13033 
13034 #, fuzzy
13035 #~| msgid "Noble Gas"
13036 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13037 #~ msgid "%1 roubles"
13038 #~ msgstr "অভিজাত গ্যাস"
13039 
13040 #, fuzzy
13041 #~| msgid "Noble Gas"
13042 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13043 #~ msgid "%1 rouble"
13044 #~ msgid_plural "%1 roubles"
13045 #~ msgstr[0] "অভিজাত গ্যাস"
13046 #~ msgstr[1] "অভিজাত গ্যাস"
13047 
13048 #, fuzzy
13049 #~| msgid "Neutral"
13050 #~ msgctxt "unit description in lists"
13051 #~ msgid "australian dollars"
13052 #~ msgstr "নিরপেক্ষ"
13053 
13054 #, fuzzy
13055 #~| msgid "Neutral"
13056 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13057 #~ msgid "%1 australian dollars"
13058 #~ msgstr "নিরপেক্ষ"
13059 
13060 #, fuzzy
13061 #~| msgid "Neutral"
13062 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13063 #~ msgid "%1 australian dollar"
13064 #~ msgid_plural "%1 australian dollars"
13065 #~ msgstr[0] "নিরপেক্ষ"
13066 #~ msgstr[1] "নিরপেক্ষ"
13067 
13068 #, fuzzy
13069 #~| msgid "Non-Metals"
13070 #~ msgctxt "unit description in lists"
13071 #~ msgid "reals"
13072 #~ msgstr "অ‌ধাতু"
13073 
13074 #, fuzzy
13075 #~| msgid "Non-Metals"
13076 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13077 #~ msgid "%1 reals"
13078 #~ msgstr "অ‌ধাতু"
13079 
13080 #, fuzzy
13081 #~| msgid "Non-Metals"
13082 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13083 #~ msgid "%1 real"
13084 #~ msgid_plural "%1 reals"
13085 #~ msgstr[0] "অ‌ধাতু"
13086 #~ msgstr[1] "অ‌ধাতু"
13087 
13088 #, fuzzy
13089 #~| msgid "Colors"
13090 #~ msgctxt "unit description in lists"
13091 #~ msgid "canadian dollars"
13092 #~ msgstr "রং"
13093 
13094 #, fuzzy
13095 #~| msgid "Oxygen"
13096 #~ msgctxt "unit description in lists"
13097 #~ msgid "yuans"
13098 #~ msgstr "অক্সিজেন"
13099 
13100 #, fuzzy
13101 #~| msgid "%1 u"
13102 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13103 #~ msgid "%1 yuans"
13104 #~ msgstr "%1 u"
13105 
13106 #, fuzzy
13107 #~| msgid "%1 u"
13108 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13109 #~ msgid "%1 yuan"
13110 #~ msgid_plural "%1 yuans"
13111 #~ msgstr[0] "%1 u"
13112 #~ msgstr[1] "%1 u"
13113 
13114 #, fuzzy
13115 #~ msgctxt "unit description in lists"
13116 #~ msgid "rupiahs"
13117 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)"
13118 
13119 #, fuzzy
13120 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13121 #~ msgid "%1 rupiahs"
13122 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)"
13123 
13124 #, fuzzy
13125 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13126 #~ msgid "%1 rupiah"
13127 #~ msgid_plural "%1 rupiahs"
13128 #~ msgstr[0] "গ্রুপ (&গ)"
13129 #~ msgstr[1] "গ্রুপ (&গ)"
13130 
13131 #, fuzzy
13132 #~ msgctxt "unit description in lists"
13133 #~ msgid "rupees"
13134 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)"
13135 
13136 #, fuzzy
13137 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13138 #~ msgid "%1 rupees"
13139 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)"
13140 
13141 #, fuzzy
13142 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13143 #~ msgid "%1 rupee"
13144 #~ msgid_plural "%1 rupees"
13145 #~ msgstr[0] "গ্রুপ (&গ)"
13146 #~ msgstr[1] "গ্রুপ (&গ)"
13147 
13148 #, fuzzy
13149 #~| msgid "Own"
13150 #~ msgctxt "unit description in lists"
13151 #~ msgid "wons"
13152 #~ msgstr "নিজস্ব"
13153 
13154 #, fuzzy
13155 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13156 #~ msgid "%1 wons"
13157 #~ msgstr "%1 পিকোমিটার"
13158 
13159 #, fuzzy
13160 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13161 #~ msgid "%1 won"
13162 #~ msgid_plural "%1 wons"
13163 #~ msgstr[0] "%1 পিকোমিটার"
13164 #~ msgstr[1] "%1 পিকোমিটার"
13165 
13166 #, fuzzy
13167 #~ msgctxt "unit description in lists"
13168 #~ msgid "mexican pesos"
13169 #~ msgstr "বোরন"
13170 
13171 #, fuzzy
13172 #~| msgid "Units"
13173 #~ msgctxt "unit description in lists"
13174 #~ msgid "ringgits"
13175 #~ msgstr "একক"
13176 
13177 #, fuzzy
13178 #~| msgid "Units"
13179 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13180 #~ msgid "%1 ringgits"
13181 #~ msgstr "একক"
13182 
13183 #, fuzzy
13184 #~| msgid "Units"
13185 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13186 #~ msgid "%1 ringgit"
13187 #~ msgid_plural "%1 ringgits"
13188 #~ msgstr[0] "একক"
13189 #~ msgstr[1] "একক"
13190 
13191 #, fuzzy
13192 #~| msgid "Cobalt"
13193 #~ msgctxt "unit description in lists"
13194 #~ msgid "bahts"
13195 #~ msgstr "কোবাল্ট"
13196 
13197 #, fuzzy
13198 #~| msgid "Cobalt"
13199 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13200 #~ msgid "%1 bahts"
13201 #~ msgstr "কোবাল্ট"
13202 
13203 #, fuzzy
13204 #~| msgid "Cobalt"
13205 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13206 #~ msgid "%1 baht"
13207 #~ msgid_plural "%1 bahts"
13208 #~ msgstr[0] "কোবাল্ট"
13209 #~ msgstr[1] "কোবাল্ট"
13210 
13211 #, fuzzy
13212 #~ msgctxt "unit description in lists"
13213 #~ msgid "rands"
13214 #~ msgstr "জার্মানিয়াম"
13215 
13216 #, fuzzy
13217 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13218 #~ msgid "%1 rands"
13219 #~ msgstr "জার্মানিয়াম"
13220 
13221 #, fuzzy
13222 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13223 #~ msgid "%1 rand"
13224 #~ msgid_plural "%1 rands"
13225 #~ msgstr[0] "জার্মানিয়াম"
13226 #~ msgstr[1] "জার্মানিয়াম"
13227 
13228 #, fuzzy
13229 #~| msgid "Sidebar"
13230 #~ msgctxt "length unit"
13231 #~ msgid "lightyear"
13232 #~ msgstr "সাইডবার"
13233 
13234 #, fuzzy
13235 #~| msgid "Sidebar"
13236 #~ msgctxt "length unit"
13237 #~ msgid "lightyears"
13238 #~ msgstr "সাইডবার"
13239 
13240 #, fuzzy
13241 #~| msgid "Proton"
13242 #~ msgctxt "mass unit"
13243 #~ msgid "ton"
13244 #~ msgstr "প্রোটোন"
13245 
13246 #, fuzzy
13247 #~| msgid "Neutrons"
13248 #~ msgctxt "mass unit"
13249 #~ msgid "tons"
13250 #~ msgstr "নিউট্রন"
13251 
13252 #, fuzzy
13253 #~| msgid "Neon"
13254 #~ msgctxt "mass unit"
13255 #~ msgid "tonne"
13256 #~ msgstr "নিয়ন"
13257 
13258 #, fuzzy
13259 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13260 #~| msgid "Your names"
13261 #~ msgctxt "mass unit"
13262 #~ msgid "ounces"
13263 #~ msgstr "প্রজ্ঞা"
13264 
13265 #, fuzzy
13266 #~| msgid "Neutron"
13267 #~ msgctxt "mass unit"
13268 #~ msgid "newton"
13269 #~ msgstr "নিউট্রন"
13270 
13271 #, fuzzy
13272 #~| msgid "Neutrons"
13273 #~ msgctxt "mass unit"
13274 #~ msgid "newtons"
13275 #~ msgstr "নিউট্রন"
13276 
13277 #, fuzzy
13278 #~| msgid "%1 hours"
13279 #~ msgid "hour"
13280 #~ msgstr "%1 ঘন্টা"
13281 
13282 #, fuzzy
13283 #~ msgctxt "area unit"
13284 #~ msgid "meters"
13285 #~ msgstr "নম্বর: %1"
13286 
13287 #, fuzzy
13288 #~ msgctxt "area unit"
13289 #~ msgid "hectare"
13290 #~ msgstr "অন্যান্য ধাতু"
13291 
13292 #, fuzzy
13293 #~| msgid "Isobars"
13294 #~ msgctxt "pressure unit"
13295 #~ msgid "bars"
13296 #~ msgstr "আইসোবার"
13297 
13298 #, fuzzy
13299 #~| msgid "%1 million years"
13300 #~ msgctxt "pressure unit"
13301 #~ msgid "millibars"
13302 #~ msgstr "%1 মিলিয়ন বছর"
13303 
13304 #, fuzzy
13305 #~| msgid "Atom"
13306 #~ msgctxt "pressure unit"
13307 #~ msgid "torrs"
13308 #~ msgstr "পরমাণু"
13309 
13310 #, fuzzy
13311 #~ msgid "exa"
13312 #~ msgstr "নিরপেক্ষ"
13313 
13314 #, fuzzy
13315 #~ msgid "peta"
13316 #~ msgstr "নিরপেক্ষ"
13317 
13318 #, fuzzy
13319 #~| msgid "Filtering"
13320 #~ msgid "milli"
13321 #~ msgstr "ছাকন"
13322 
13323 #, fuzzy
13324 #~| msgid "Use degrees &Réaumur"
13325 #~ msgid "reaumur"
13326 #~ msgstr "ডিগ্রি রিউমার একক ব্যবহার করো (&উ)"
13327 
13328 #, fuzzy
13329 #~| msgid "Neutron"
13330 #~ msgid "euro"
13331 #~ msgstr "নিউট্রন"
13332 
13333 #, fuzzy
13334 #~| msgid "Lanthanum"
13335 #~ msgid "netherlands"
13336 #~ msgstr "ল্যানথানাম"
13337 
13338 #, fuzzy
13339 #~ msgid "germany"
13340 #~ msgstr "জার্মানিয়াম"
13341 
13342 #, fuzzy
13343 #~ msgid "italy"
13344 #~ msgstr "হামানদিস্তা"
13345 
13346 #, fuzzy
13347 #~ msgid "spain"
13348 #~ msgstr "স্পিন"
13349 
13350 #, fuzzy
13351 #~| msgid "Manganese"
13352 #~ msgid "japan"
13353 #~ msgstr "ম্যাঙ্গানিজ"
13354 
13355 #, fuzzy
13356 #~ msgid "estonia"
13357 #~ msgstr "নিরপেক্ষ"
13358 
13359 #, fuzzy
13360 #~| msgid "Filtering"
13361 #~ msgid "sterling"
13362 #~ msgstr "ছাকন"
13363 
13364 #, fuzzy
13365 #~| msgid "Gold"
13366 #~ msgid "poland"
13367 #~ msgstr "স্বর্ণ"
13368 
13369 #, fuzzy
13370 #~ msgid "romania"
13371 #~ msgstr "জার্মানিয়াম"
13372 
13373 #, fuzzy
13374 #~| msgid "Picture"
13375 #~ msgid "turkey"
13376 #~ msgstr "ছবি"
13377 
13378 #, fuzzy
13379 #~| msgid "&Show element names"
13380 #~ msgid "Element Name"
13381 #~ msgstr "মৌলের নাম প্রদর্শন করো (&প)"
13382 
13383 #, fuzzy
13384 #~ msgid "Isotope mass"
13385 #~ msgstr "আইসোটোপ"
13386 
13387 # FIXME
13388 #, fuzzy
13389 #~| msgid "Half-life period"
13390 #~ msgid "Half-life"
13391 #~ msgstr "অর্ধ-জীবনের সময়সীমা "
13392 
13393 #, fuzzy
13394 #~| msgid "Atomic Mass"
13395 #~ msgid "Atomic-mass"
13396 #~ msgstr "পারমাণবিক ভর"
13397 
13398 #~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\""
13399 #~ msgid "%1 %2\n"
13400 #~ msgstr "%1 %2\n"
13401 
13402 #, fuzzy
13403 #~ msgid "GroupBox"
13404 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)"
13405 
13406 #, fuzzy
13407 #~| msgid ""
13408 #~| "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding "
13409 #~| "radio button"
13410 #~ msgid ""
13411 #~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio "
13412 #~ "button"
13413 #~ msgstr "যে রং বিন্যাস আপনার পছন্দ, সংশিষ্ট রেডিও বাটন চেপে তা বেছে নিন"
13414 
13415 #, fuzzy
13416 #~| msgid "Electron"
13417 #~ msgid "Electron capture"
13418 #~ msgstr "ইলেকট্রন"
13419 
13420 #~ msgid "Test tube fastener"
13421 #~ msgstr "টেস্ট টিউব ধারক"
13422 
13423 #~ msgid "Litmus Paper"
13424 #~ msgstr "লিটমাস কাগজ"
13425 
13426 #, fuzzy
13427 #~ msgid "One Colour"
13428 #~ msgstr "রং নির্ধারণ করুন"
13429 
13430 #, fuzzy
13431 #~| msgid "Uranium"
13432 #~ msgid "Ununbium"
13433 #~ msgstr "ইউরেনিয়াম"
13434 
13435 #, fuzzy
13436 #~ msgid "Debug Information"
13437 #~ msgstr "শক্তি সংক্রান্ত তথ্য"
13438 
13439 #, fuzzy
13440 #~| msgid "Atom"
13441 #~ msgid "Atom "
13442 #~ msgstr "পরমাণু"
13443 
13444 #, fuzzy
13445 #~ msgid "No Description"
13446 #~ msgstr "নম্বর নামকরণের প্রয়োজন নেই (&ন)"
13447 
13448 #, fuzzy
13449 #~| msgid "Hydrogen"
13450 #~ msgid "Renders hydrogen bonds"
13451 #~ msgstr "হাইড্রোজেন"
13452 
13453 # FIXME
13454 #, fuzzy
13455 #~| msgid "Measuring Cylinder"
13456 #~ msgid "Renders as Cylinders"
13457 #~ msgstr "মাপনী সিলিন্ডার"
13458 
13459 #, fuzzy
13460 #~| msgid "Alkaline"
13461 #~ msgid "Align"
13462 #~ msgstr "ক্ষারীয়"
13463 
13464 # FIXME
13465 #, fuzzy
13466 #~| msgid "Extraction"
13467 #~ msgid "x rotation:"
13468 #~ msgstr "আহরণ"
13469 
13470 # FIXME
13471 #, fuzzy
13472 #~| msgid "Extraction"
13473 #~ msgid "x rotation"
13474 #~ msgstr "আহরণ"
13475 
13476 #, fuzzy
13477 #~| msgid "Protactinium"
13478 #~ msgid "y rotation:"
13479 #~ msgstr "প্রোট্যাক্টেনিয়াম"
13480 
13481 #, fuzzy
13482 #~| msgid "Protactinium"
13483 #~ msgid "y rotation"
13484 #~ msgstr "প্রোট্যাক্টেনিয়াম"
13485 
13486 #, fuzzy
13487 #~| msgid "Protactinium"
13488 #~ msgid "z rotation:"
13489 #~ msgstr "প্রোট্যাক্টেনিয়াম"
13490 
13491 #, fuzzy
13492 #~| msgid "Protactinium"
13493 #~ msgid "z rotation"
13494 #~ msgstr "প্রোট্যাক্টেনিয়াম"
13495 
13496 #, fuzzy
13497 #~ msgid "Change Element"
13498 #~ msgstr "মৌল"
13499 
13500 #, fuzzy
13501 #~| msgid "Atom"
13502 #~ msgid "Draw Atom"
13503 #~ msgstr "পরমাণু"
13504 
13505 #, fuzzy
13506 #~| msgid "Hydrogen"
13507 #~ msgid "Adjust Hydrogens"
13508 #~ msgstr "হাইড্রোজেন"
13509 
13510 #~ msgid "&Look"
13511 #~ msgstr "প্রদর্শন &পদ্ধতি"
13512 
13513 #, fuzzy
13514 #~ msgid "&Blocks"
13515 #~ msgstr "ব্লক (&ব)"
13516 
13517 #, fuzzy
13518 #~ msgid "&Groups"
13519 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)"
13520 
13521 #~ msgid "&State of Matter"
13522 #~ msgstr "পদার্থের &অবস্থা"
13523 
13524 #~ msgid ""
13525 #~ "Move the slider\n"
13526 #~ "to find out about\n"
13527 #~ "the state of matter"
13528 #~ msgstr ""
13529 #~ "পদার্থের অবস্থা\n"
13530 #~ "জানার জন্য\n"
13531 #~ "স্লাইডার সরান"
13532 
13533 #, fuzzy
13534 #~| msgid "Code contributions"
13535 #~ msgid "for usage instructions"
13536 #~ msgstr "যারা কোড লিখেছেন"
13537 
13538 #~ msgid "Mean mass: %1 u"
13539 #~ msgstr "গড় ভর: %1 u"
13540 
13541 #~ msgid "Mean Mass [u]"
13542 #~ msgstr "গড় ভর [u]"
13543 
13544 #~ msgid "Density: %1"
13545 #~ msgstr "ঘনত্ব: %1"
13546 
13547 #, fuzzy
13548 #~| msgid "Unknown"
13549 #~ msgid "Unknown."
13550 #~ msgstr "অজ্ঞাত"
13551 
13552 #, fuzzy
13553 #~ msgid "Isotopesize:"
13554 #~ msgstr "আইসোটোপ"
13555 
13556 #, fuzzy
13557 #~ msgid "Show &Informationwidget"
13558 #~ msgstr "শক্তি সংক্রান্ত তথ্য"
13559 
13560 #~ msgid "What does this element look like?"
13561 #~ msgstr "এই মৌলটি যে রকম দেখায়"
13562 
13563 #~ msgid "No picture of %1 found."
13564 #~ msgstr "%1-এর কোন ছবি পাওয়া যায় নি!"
13565 
13566 #, fuzzy
13567 #~ msgid "Acidic Behaviour"
13568 #~ msgstr "&এসিডীয় আচরণ"
13569 
13570 #~ msgid "Basic"
13571 #~ msgstr "ক্ষারকীয়"
13572 
13573 #~ msgid "Acidic"
13574 #~ msgstr "এসিডীয়"
13575 
13576 #, fuzzy
13577 #~ msgid "Amphoteric"
13578 #~ msgstr "এসিড-ক্ষারকীয়"
13579 
13580 #, fuzzy
13581 #~ msgid "Crystal Structures"
13582 #~ msgstr "কেলাসের &গঠন প্রদর্শন করো"
13583 
13584 #, fuzzy
13585 #~ msgid "%1- Decay"
13586 #~ msgstr "%1 দিন"
13587 
13588 #, fuzzy
13589 #~ msgid "%1+ Decay"
13590 #~ msgstr "%1 দিন"
13591 
13592 #~ msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
13593 #~ msgstr "<b>আয়নিক ব্যাসার্ধ (চার্জ): %1</b> (%2)"
13594 
13595 #~ msgid "Atomic Radius: %1"
13596 #~ msgstr "পারমাণবিক ব্যাসার্ধ: %1"
13597 
13598 # FIXME
13599 #~ msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
13600 #~ msgstr "ক্রাস্টাল পাথরে প্রচুর পরিমাণে পাওয়া যায়: %1 পি.পি.এম."
13601 
13602 #~ msgid "This element is artificial"
13603 #~ msgstr "এই মৌলটি কৃত্তিম"
13604 
13605 #~ msgid "This element is radioactive"
13606 #~ msgstr "এই মৌলটি তেজষ্ক্রিয়"
13607 
13608 #~ msgid "This element is radioactive and artificial"
13609 #~ msgstr "এই মৌলটি তেজষ্ক্রিয় এবং কৃত্তিম"
13610 
13611 #~ msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
13612 #~ msgstr ""
13613 #~ "এখানে আপনি %1-এর পারমাণবিক কাঠামো দেখতে পারেন।  %2-এর কনফিগারেশন হল %3 ।"
13614 
13615 #~ msgctxt "structure means orbital configuration in this case"
13616 #~ msgid "Unknown structure"
13617 #~ msgstr "অজ্ঞাত কাঠামো"
13618 
13619 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Kelvin"
13620 #~ msgid "%1 K"
13621 #~ msgstr "%1 কেলভিন"
13622 
13623 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Fahrenheit"
13624 #~ msgid "%1 %2F"
13625 #~ msgstr "%1 %2 ফারেনহাইট"
13626 
13627 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Rankine"
13628 #~ msgid "%1 %2Ra"
13629 #~ msgstr "%1 %2 র্রেঙ্কিন"
13630 
13631 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Reaumur"
13632 #~ msgid "%1 %2R"
13633 #~ msgstr "%1 %2 রিউমার"
13634 
13635 #~ msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
13636 #~ msgstr "%1 গ্রাম/সেন্টিমিটার<sup>৩</sup>"
13637 
13638 #~ msgid "Show &Groups"
13639 #~ msgstr "গ্রুপ প্রদর্শন করো (&গ)"
13640 
13641 #~ msgid "Show &Blocks"
13642 #~ msgstr "ব্লক প্রদর্শন করো (&ব)"
13643 
13644 #~ msgid "Show &Acid Behavior"
13645 #~ msgstr "এসিডীয় আচরণ প্রদর্শন করো (&এ)"
13646 
13647 # FIXME
13648 #~ msgid "Show &Family"
13649 #~ msgstr "&পরিবার প্রদর্শন করো"
13650 
13651 #~ msgid "Show &CAS"
13652 #~ msgstr "সি.এ.এস. প্রদর্শন করো (&স)"
13653 
13654 # FIXME
13655 #~ msgid "Show &Tooltip"
13656 #~ msgstr "&টুলটিপ প্রদর্শন করো"
13657 
13658 # FIXME
13659 #~ msgid "Hide &Tooltips"
13660 #~ msgstr "&টুলটিপ আড়াল করো"
13661 
13662 #~ msgid "Tooltip, some other small things"
13663 #~ msgstr "টুলটিপ, ও অন্যান্য কিছু ছোটখাট জিনিষ"
13664 
13665 #~ msgid "SVG icon"
13666 #~ msgstr "এস.ভি.জি. আইকন"
13667 
13668 #~ msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
13669 #~ msgstr "আয়োডিন ও ব্রোমিন মৌলের ছবি"
13670 
13671 #~ msgid "Almost all pictures of the elements"
13672 #~ msgstr "প্রায় সকল মৌলের ছবি"
13673 
13674 #~ msgctxt "For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)"
13675 #~ msgid "%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
13676 #~ msgstr "%1 %2. ক্রমবর্ধমান ভর: %3 u (%4%)\n"
13677 
13678 #~ msgid ""
13679 #~ "The periodic table can be split up into four areas:\n"
13680 #~ " the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
13681 #~ " is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
13682 #~ " fill up the s-orbits."
13683 #~ msgstr ""
13684 #~ "পর্যায় সারণীকে চারটি অংশে ভাগ করা যায়:\n"
13685 #~ " s-, p-, d- ও f-ব্লক।  এই নামগুলো নির্দেশ করে যে কোন কক্ষটি\n"
13686 #~ " সর্বশেষে পূরণ হয়েছে।  উদাহরণস্বরূপ, s-ব্লকের সকল মৌল s কক্ষকে\n"
13687 #~ "পূরণ করে।"
13688 
13689 #~ msgid ""
13690 #~ "The periodic table can be split up into groups:\n"
13691 #~ " All elements in a group show similar behaviour"
13692 #~ msgstr ""
13693 #~ "পর্যায় সারণীকে বিভিন্ন গ্রুপে ভাগ করা যায়:\n"
13694 #~ " একই গ্রুপভুক্ত সকল মৌলের আচরণ অভিন্ন"
13695 
13696 #~ msgid ""
13697 #~ "The periodic table can be split up in groups of \n"
13698 #~ "elements with different acidic behaviour."
13699 #~ msgstr "পর্যায় সারণীকে ভিন্ন এসিডিয় আচরণবিশিষ্ট মৌলের বিভিন্ন গ্রুপে ভাগ করা যায়।"
13700 
13701 #~ msgid "The periodic table can be split up into several families."
13702 #~ msgstr "পর্যায় সারণীকে বিভিন্ন পরিবারে ভাগ করা যায়।"
13703 
13704 # FIXME: Gradient = ?
13705 #~ msgid "Gradient: Atomic Radius"
13706 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: পারমাণবিক ব্যাসার্ধ"
13707 
13708 #~ msgid "Gradient: van der Waals Radius"
13709 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: ভ্যান ডার ওয়ালস ব্যাসার্ধ"
13710 
13711 #~ msgid "Gradient: Covalent Radius"
13712 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: সমযোজী ব্যাসার্ধ"
13713 
13714 #~ msgid "Gradient: Atomic Mass"
13715 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: পারমাণবিক ভর"
13716 
13717 #~ msgid "Gradient: Atomic Density"
13718 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: পারমাণবিক ঘনত্ব"
13719 
13720 #~ msgid "Gradient: Boiling point"
13721 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: স্ফূটনাঙ্ক"
13722 
13723 #~ msgid "Gradient: Melting point"
13724 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: গলনাঙ্ক"
13725 
13726 #~ msgid "Gradient: Electronegativity"
13727 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: তড়িৎ‍-ঋণাত্মকতা"
13728 
13729 #~ msgid "Gradient: Electron affinity"
13730 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: তড়িৎ‍-নৈকট্য"
13731 
13732 #~ msgid "Define the last element whose value should be plotted"
13733 #~ msgstr "সর্বশেষে যে মৌলটির মান লেখচিত্রে স্থাপন করা হবে, তা উল্লেখ করুন"
13734 
13735 #~ msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
13736 #~ msgstr "লেখচিত্রে স্থাপিত মৌলের নাম প্রদর্শন করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
13737 
13738 #~ msgid "&Connect points"
13739 #~ msgstr "&সংযোগ বিন্দু"
13740 
13741 #~ msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
13742 #~ msgstr "লেখচিত্রে স্থাপিত বিন্দুগুলো সংযুক্ত হবে কি হবে না তা নির্ধারণ করুন"
13743 
13744 #~ msgid "Define the first element whose value should be plotted"
13745 #~ msgstr "সর্বপ্রথমে যে মৌলটির মান লেখচিত্রে স্থাপন করা হবে, তা উল্লেখ করুন"
13746 
13747 #~ msgid "Acidic:"
13748 #~ msgstr "এসিডীয়:"
13749 
13750 # FIXME
13751 #~ msgid "Amphoteric:"
13752 #~ msgstr "এসিড-ক্ষারকীয়:"
13753 
13754 #~ msgid "Neutral:"
13755 #~ msgstr "নিরপেক্ষ:"
13756 
13757 #~ msgid "Basic:"
13758 #~ msgstr "ক্ষারকীয়:"
13759 
13760 #~ msgid "&Temperatures"
13761 #~ msgstr "তাপমাত্রা (&ত)"
13762 
13763 #~ msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
13764 #~ msgstr "ক্যালজিয়াম তিনটি ভিন্ন এককে (Scale) তাপমাত্রা প্রদর্শন করতে পারে"
13765 
13766 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
13767 #~ msgstr "এটি নির্বাচন করলে ক্যালভিন এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে"
13768 
13769 #~ msgid ""
13770 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then "
13771 #~ "saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
13772 #~ msgstr ""
13773 #~ "এটি নির্বাচন করলে ক্যালভিন এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে।  এই তথ্যটি "
13774 #~ "কনফিগারেশন ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে ও পরের বার ক্যালজিয়াম চালু করলে ক্যালভিন একক "
13775 #~ "সক্রিয় হবে।"
13776 
13777 #~ msgid ""
13778 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
13779 #~ msgstr "এটি নির্বাচন করলে ফারেনহাইট এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে"
13780 
13781 #~ msgid ""
13782 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. "
13783 #~ "This is then saved in configuration and restored next time you start "
13784 #~ "Kalzium."
13785 #~ msgstr ""
13786 #~ "এটি নির্বাচন করলে ফারেনহাইট এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবেএই তথ্যটি "
13787 #~ "কনফিগারেশন ফাইলে সংরক্ষণ করা হয় ও পরের বার ক্যালজিয়াম চালু করলে ফারেনহাইট "
13788 #~ "একক সক্রিয় হয়।"
13789 
13790 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
13791 #~ msgstr "এটি নির্বাচন করলে ডিগ্রি রেঙ্কিন এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে"
13792 
13793 #~ msgid ""
13794 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This "
13795 #~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
13796 #~ msgstr ""
13797 #~ "এটি নির্বাচন করলে ডিগ্রি রেঙ্কিন এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে।  এই তথ্যটি "
13798 #~ "কনফিগারেশন ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে ও পরের বার ক্যালজিয়াম চালু করলে রেঙ্কিন একক "
13799 #~ "সক্রিয় হবে।"
13800 
13801 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
13802 #~ msgstr "এটি নির্বাচন করলে ডিগ্রি রিউমার এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে।"
13803 
13804 #~ msgid ""
13805 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This "
13806 #~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
13807 #~ msgstr ""
13808 #~ "এটি নির্বাচন করলে ডিগ্রি রিউমার এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে।  এই তথ্যটি "
13809 #~ "কনফিগারেশন ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে ও পরের বার ক্যালজিয়াম চালু করলে ডিগ্রি "
13810 #~ "রিউমার একক সক্রিয় হবে।"
13811 
13812 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
13813 #~ msgstr "এটি নির্বাচন করলে ডিগ্রি সেলসিয়াস এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে"
13814 
13815 #~ msgid ""
13816 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This "
13817 #~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
13818 #~ msgstr ""
13819 #~ "এটি নির্বাচন করলে ডিগ্রি সেলসিয়াস এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে।  এই তথ্যটি "
13820 #~ "কনফিগারেশন ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে ও পরের বার ক্যালজিয়াম চালু করলে ডিগ্রি "
13821 #~ "সেলসিয়াস একক সক্রিয় হবে।"
13822 
13823 #~ msgid "Units of &Energies"
13824 #~ msgstr "&শক্তির একক"
13825 
13826 #~ msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
13827 #~ msgstr "শক্তির একক হিসেবে কিলোজুল/মোল  (মোল প্রতি কিলোজুল) বেছে নাও"
13828 
13829 #~ msgid ""
13830 #~ "Check this if you prefer the energy unit in  kJ/mol (kilojoule per mol). "
13831 #~ "The other choice you have is eV (electronvolt)."
13832 #~ msgstr ""
13833 #~ "যদি শক্তির একক হিসেবে কিলোজুল/মোল  (মোল প্রতি কিলোজুল) বেছে নিতে চান তবে এতে "
13834 #~ "টিক দিন।  এটি ব্যতীত আর যা বেছে নিতে পারেন তা হল ইলেকট্রন-ভোল্ট।"
13835 
13836 #~ msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
13837 #~ msgstr "শক্তির একক হিসেবে ইলেকট্রন-ভোল্ট বেছে নাও"
13838 
13839 #~ msgid ""
13840 #~ "Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other "
13841 #~ "choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
13842 #~ msgstr ""
13843 #~ "যদি শক্তির একক হিসেবে ইলেকট্রন-ভোল্ট বেছে নিতে চান তবে এতে টিক দিন।  এটি "
13844 #~ "ব্যতীত আর যা বেছে নিতে পারেন তা হল কিলোজুল/মোল (মোল প্রতি কিলোজুল)।"
13845 
13846 #~ msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
13847 #~ msgstr "এই বাটন বর্ণালীকে গ্রাফিক্স হিসেবে রপ্তানী করে"
13848 
13849 #~ msgid ""
13850 #~ "Move the slider\n"
13851 #~ "to find out about\n"
13852 #~ "the discovery dates\n"
13853 #~ "of the elements"
13854 #~ msgstr ""
13855 #~ "মৌলটির আবিষ্কারের\n"
13856 #~ "তারিখ জানার\n"
13857 #~ "জন্য স্লাইডার সরান"
13858 
13859 #~ msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
13860 #~ msgstr "এসিডীয় আচরণসম্পন্ন মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
13861 
13862 #~ msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
13863 #~ msgstr "ক্ষারকীয় আচরণসম্পন্ন মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
13864 
13865 # FIXME
13866 #~ msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
13867 #~ msgstr "এসিড-ক্ষারকীয় আচরণসম্পন্ন মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
13868 
13869 #~ msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
13870 #~ msgstr "নিরপেক্ষ আচরণসম্পন্ন মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে"
13871 
13872 #~ msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
13873 #~ msgstr "সম্ভাবনা: %1 ১০<sup>৮</sup>s<sup>-১</sup>"
13874 
13875 #~ msgid "Energy 1: %1"
13876 #~ msgstr "শক্তি ১: %1"
13877 
13878 #~ msgid "Energy 2: %1"
13879 #~ msgstr "শক্তি ২: %1"
13880 
13881 #~ msgid "Electron Configuration 1: %1"
13882 #~ msgstr "ইলেকট্রন কনফিগারেশন ১: %1"
13883 
13884 #~ msgid "Electron Configuration 2: %1"
13885 #~ msgstr "ইলেকট্রন কনফিগারেশন ২: %1"
13886 
13887 # FIXME
13888 #~ msgid "J 1: %1"
13889 #~ msgstr "J ১: %1"
13890 
13891 # FIXME
13892 #~ msgid "J 2: %1"
13893 #~ msgstr "J ২: %1"
13894 
13895 #~ msgid "&Export Spectrum as Image"
13896 #~ msgstr "বর্ণালীকে ছবি হিসাবে &রপ্তানী করো"
13897 
13898 #~ msgid "The spectrum could not be saved"
13899 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করা যায় নি"
13900 
13901 #~ msgid "Image Could Not Be Saved"
13902 #~ msgstr "ছবি সংরক্ষণ করা যায় নি"
13903 
13904 #~ msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
13905 #~ msgstr "শক্তি ১, শক্তি ২: %1, %2"
13906 
13907 # FIXME
13908 #~ msgid "J 1, J 2: %1, %2"
13909 #~ msgstr "J ১, J ২: %1, %2"