Warning, /education/kalzium/po/bn/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kalzium.po to Bengali 0002 # Bangla translation of Kalzium. 0003 # Copyright (C) 2004-2006 KDE Foundation. 0004 # This file is distributed under the same license as the Kalzium package. 0005 # 0006 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006. 0007 # Deepayan Sarkar <deepayan@stat.wisc.edu>, 2005. 0008 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2006. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: kalzium\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2006-04-21 09:40-0500\n" 0015 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n" 0016 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" 0017 "Language: bn\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "প্রজ্ঞা" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "progga@BengaLinux.Org" 0033 0034 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0035 #, kde-format 0036 msgid "Problem while opening the file" 0037 msgstr "" 0038 0039 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0040 #, kde-format 0041 msgid "Cannot open the specified file." 0042 msgstr "" 0043 0044 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0045 #, kde-format 0046 msgid "Sorry" 0047 msgstr "" 0048 0049 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0050 #, kde-format 0051 msgid "Cannot save to the specified file." 0052 msgstr "" 0053 0054 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0055 #, kde-format 0056 msgid "State of matter" 0057 msgstr "পদার্থের অবস্থা" 0058 0059 # FIXME 0060 #: data/knowledge.xml:5 0061 #, kde-format 0062 msgid "" 0063 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0064 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0065 msgstr "" 0066 "বস্তুর অবস্থা; অবস্থার স্থিতিশীলতার ওপর এবং নির্দিষ্ট কোন আয়তন, দখল করে কিনা তার " 0067 "ওপর নির্ভরশীল: কঠিন, তরল বা বায়বীয়।" 0068 0069 #: data/knowledge.xml:8 0070 #, kde-format 0071 msgid "Chemical Symbol" 0072 msgstr "রাসায়নিক প্রতীক" 0073 0074 #: data/knowledge.xml:9 0075 #, kde-format 0076 msgid "" 0077 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0078 msgstr "এক, দুই, বা তিন অক্ষরবিশিষ্ট শব্দসংক্ষেপ; আন্তর্জাতিক নিয়মানুসারে নির্ধারিত।" 0079 0080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0081 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0082 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0083 #, fuzzy, kde-format 0084 msgid "Element" 0085 msgstr "মৌল" 0086 0087 # FIXME 0088 #: data/knowledge.xml:15 0089 #, kde-format 0090 msgid "Chromatography" 0091 msgstr "ক্রোমাটোগ্রাফি" 0092 0093 #: data/knowledge.xml:16 0094 #, kde-format 0095 msgid "" 0096 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0097 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0098 msgstr "" 0099 0100 #: data/knowledge.xml:19 0101 #, kde-format 0102 msgid "Distillation" 0103 msgstr "পাতন" 0104 0105 #: data/knowledge.xml:20 0106 #, kde-format 0107 msgid "" 0108 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0109 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0110 "process is repeated several times in a column." 0111 msgstr "" 0112 0113 #: data/knowledge.xml:24 0114 #, kde-format 0115 msgid "" 0116 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0117 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0118 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0119 msgstr "" 0120 "এমন পদার্থ যাকে সরল পদার্থে ভাঙ্গা যায় না। রাসায়নিক মৌলসমূহ হল পদার্থের " 0121 "ভিত্তিস্বরূপ। মৌলিক পদার্থ গঠিত হয় পরমাণু দ্বারা, আর পরমাণুর কেন্দ্র বা নিউক্লিয়াসে " 0122 "রয়েছে ধনাত্মক প্রোটোন ও নিরপেক্ষ নিউট্রন। নিউক্লিয়াসের চারদিকে রয়েছে ইলেকট্রন " 0123 "সহযোগে গঠিত একটি খোসা।" 0124 0125 #: data/knowledge.xml:27 0126 #, kde-format 0127 msgid "Emulsion" 0128 msgstr "ইমালশন" 0129 0130 #: data/knowledge.xml:28 0131 #, kde-format 0132 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0133 msgstr "দুটি তরলের অসমসত্ব মিশ্রণ।" 0134 0135 # FIXME 0136 #: data/knowledge.xml:31 0137 #, kde-format 0138 msgid "Extraction" 0139 msgstr "আহরণ" 0140 0141 #: data/knowledge.xml:32 0142 #, kde-format 0143 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0144 msgstr "খাঁটি পদার্থ পাওয়ার জন্য সমসত্ব বা অসমসত্ব মিশ্রণকে প্রক্রিয়াজাতকরণ।" 0145 0146 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0147 #, kde-format 0148 msgid "Mix" 0149 msgstr "মিশ্রণ" 0150 0151 #: data/knowledge.xml:38 0152 #, kde-format 0153 msgid "Filtering" 0154 msgstr "ছাকন" 0155 0156 #: data/knowledge.xml:39 0157 #, kde-format 0158 msgid "" 0159 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0160 "filter (porous separation wall)." 0161 msgstr "" 0162 0163 #: data/knowledge.xml:43 0164 #, kde-format 0165 msgid "" 0166 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0167 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0168 "consist of multiple phases." 0169 msgstr "" 0170 0171 #: data/knowledge.xml:46 0172 #, kde-format 0173 msgid "Accuracy" 0174 msgstr "নির্ভুলতা" 0175 0176 #: data/knowledge.xml:47 0177 #, kde-format 0178 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0179 msgstr "" 0180 0181 #: data/knowledge.xml:50 0182 #, kde-format 0183 msgid "Law of Conservation of Mass" 0184 msgstr "পদার্থের রূপান্তরের সূত্রাবলী" 0185 0186 #: data/knowledge.xml:51 0187 #, kde-format 0188 msgid "" 0189 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0190 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0191 "products of the reaction." 0192 msgstr "" 0193 0194 #: data/knowledge.xml:54 0195 #, kde-format 0196 msgid "Law of multiple proportions" 0197 msgstr "" 0198 0199 #: data/knowledge.xml:55 0200 #, kde-format 0201 msgid "" 0202 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0203 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0204 msgstr "" 0205 0206 #: data/knowledge.xml:58 0207 #, fuzzy, kde-format 0208 #| msgid "Distillation" 0209 msgid "Crystallization" 0210 msgstr "পাতন" 0211 0212 #: data/knowledge.xml:59 0213 #, kde-format 0214 msgid "" 0215 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0216 "gaseous phases." 0217 msgstr "" 0218 0219 #: data/knowledge.xml:62 0220 #, kde-format 0221 msgid "Solution" 0222 msgstr "দ্রবণ" 0223 0224 #: data/knowledge.xml:63 0225 #, kde-format 0226 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0227 msgstr "একাধিক বিশুদ্ধ পদার্থের সমসত্ব মিশ্রণ" 0228 0229 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0230 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0233 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0234 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0235 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0236 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0237 #, kde-format 0238 msgid "Mass" 0239 msgstr "ভর" 0240 0241 #: data/knowledge.xml:67 0242 #, kde-format 0243 msgid "Measurement of an amount of matter." 0244 msgstr "পদার্থের পরিমাণ পরিমাপকরণ" 0245 0246 #: data/knowledge.xml:70 0247 #, kde-format 0248 msgid "Matter" 0249 msgstr "পদার্থ" 0250 0251 #: data/knowledge.xml:71 0252 #, kde-format 0253 msgid "All that takes up space and has mass." 0254 msgstr "সেই সকল পদার্থ যা স্থান দখল করে ও যার ভর আছে।" 0255 0256 #: data/knowledge.xml:74 0257 #, fuzzy, kde-format 0258 msgid "Phase" 0259 msgstr "দশা" 0260 0261 #: data/knowledge.xml:75 0262 #, kde-format 0263 msgid "" 0264 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0265 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0266 "surface." 0267 msgstr "" 0268 0269 #: data/knowledge.xml:78 0270 #, kde-format 0271 msgid "Accuracy and precision" 0272 msgstr "নির্ভুলতা ও শুদ্ধতা" 0273 0274 # FIXME 0275 #: data/knowledge.xml:79 0276 #, kde-format 0277 msgid "" 0278 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0279 msgstr "" 0280 "পরিমিত ব্যবধানের মাধ্যমে প্রকাশ করা হয়: দুর্ঘটনাবশত ঘটে যাওয়া ভুল থেকে প্রাপ্ত মান।" 0281 0282 #: data/knowledge.xml:82 0283 #, kde-format 0284 msgid "Correctness" 0285 msgstr "সঠিকতা" 0286 0287 #: data/knowledge.xml:83 0288 #, kde-format 0289 msgid "Values given over accidental errors." 0290 msgstr "দুর্ঘটনাবশত ঘটে যাওয়া ভুল থেকে প্রাপ্ত মান।" 0291 0292 #: data/knowledge.xml:86 0293 #, kde-format 0294 msgid "SI-Unit" 0295 msgstr "এস.আই.-একক" 0296 0297 #: data/knowledge.xml:87 0298 #, kde-format 0299 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0300 msgstr "আন্তর্জাতিক প্রতীক ব্যবহার করে মাপনের একক।" 0301 0302 #: data/knowledge.xml:90 0303 #, kde-format 0304 msgid "Significant figures" 0305 msgstr "গুরুত্বপূর্ণ (significant) অংক" 0306 0307 #: data/knowledge.xml:91 0308 #, kde-format 0309 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0310 msgstr "কোন সংখ্যার যতগুলো অংককে অর্থপূর্ণ বলে ধরা হয়, তার সংখ্যা।" 0311 0312 #: data/knowledge.xml:94 0313 #, kde-format 0314 msgid "Standard deviation" 0315 msgstr "পরিমিত ব্যবধান" 0316 0317 #: data/knowledge.xml:95 0318 #, fuzzy, kde-format 0319 #| msgid "" 0320 #| "An amount with which the precision of a measurement can be estimates." 0321 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0322 msgstr "পরিমাপ কতটা নির্ভূল হয়েছে তা হিসাব করার জন্য একটি মান।" 0323 0324 #: data/knowledge.xml:98 0325 #, fuzzy, kde-format 0326 msgid "Suspension" 0327 msgstr "সাসপেনশন" 0328 0329 #: data/knowledge.xml:99 0330 #, kde-format 0331 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0332 msgstr "তরল ও কঠিন পদার্থের অসমসত্ব মিশ্রণ।" 0333 0334 #: data/knowledge.xml:102 0335 #, kde-format 0336 msgid "Alloys" 0337 msgstr "সংকর ধাতু" 0338 0339 #: data/knowledge.xml:103 0340 #, kde-format 0341 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0342 msgstr "নির্দিষ্ট অনুপাতে বিভিন্ন মৌলের সমন্বয়ে গঠিত বিশুদ্ধ পদার্থ।" 0343 0344 #: data/knowledge.xml:106 0345 #, kde-format 0346 msgid "Alpha rays" 0347 msgstr "আলফা রশ্মি" 0348 0349 #: data/knowledge.xml:107 0350 #, kde-format 0351 msgid "" 0352 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0353 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0354 msgstr "" 0355 "আলফা কণা, দু'টি প্রোটোন, ও দু'টি নিউট্রন-এর সমন্বয়ে গঠিত রশ্মি। এটি নির্দিষ্ট কিছু " 0356 "তেজস্ক্রিয় মৌৈলের পরমাণু থেকে বিকিরিত হয়।" 0357 0358 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0359 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0360 #: data/knowledge.xml:231 0361 #, kde-format 0362 msgid "Atom" 0363 msgstr "পরমাণু" 0364 0365 #: data/knowledge.xml:111 0366 #, kde-format 0367 msgid "" 0368 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0369 "kind are called an Element." 0370 msgstr "" 0371 "পরমাণু হল পদার্থের মূল গঠন উপাদান এবং এটি রাসায়নিকভাবে অবিভাজ্য। প্রত্যেক প্রকার " 0372 "পরমাণুকে বলা হয় একেকটি মৌল।" 0373 0374 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0375 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0376 #, kde-format 0377 msgid "Electron" 0378 msgstr "ইলেকট্রন" 0379 0380 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0381 #, kde-format 0382 msgid "Proton" 0383 msgstr "প্রোটোন" 0384 0385 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0386 #, kde-format 0387 msgid "Neutron" 0388 msgstr "নিউট্রন" 0389 0390 #: data/knowledge.xml:120 0391 #, kde-format 0392 msgid "Atomic nucleus" 0393 msgstr "পারমাণবিক নিউক্লিয়াস" 0394 0395 #: data/knowledge.xml:121 0396 #, kde-format 0397 msgid "" 0398 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0399 "Neutrons are found." 0400 msgstr "পরমাণুর ছোট কিন্তু ধনাত্মক চার্জযুক্ত কেন্দ্র, যেখানে প্রোটোন ও নিউট্রন থাকে।" 0401 0402 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0403 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0404 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0405 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0406 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0407 #, kde-format 0408 msgid "Atomic Mass" 0409 msgstr "পারমাণবিক ভর" 0410 0411 #: data/knowledge.xml:128 0412 #, kde-format 0413 msgid "" 0414 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0415 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0416 "isotope mix is given." 0417 msgstr "" 0418 0419 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0420 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0421 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0422 #, fuzzy, kde-format 0423 msgid "Isotope" 0424 msgstr "আইসোটোপ" 0425 0426 #: data/knowledge.xml:136 0427 #, kde-format 0428 msgid "" 0429 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0430 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0431 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0432 "at the same place on the periodic table." 0433 msgstr "" 0434 0435 #: data/knowledge.xml:142 0436 #, fuzzy, kde-format 0437 msgid "Spin" 0438 msgstr "স্পিন" 0439 0440 #: data/knowledge.xml:143 0441 #, kde-format 0442 msgid "" 0443 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0444 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0445 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0446 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0447 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0448 msgstr "" 0449 0450 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0451 #, kde-format 0452 msgid "Magnetic Moment" 0453 msgstr "চৌম্বক ভ্রামক" 0454 0455 #: data/knowledge.xml:150 0456 #, kde-format 0457 msgid "" 0458 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0459 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0460 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0461 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0462 msgstr "" 0463 0464 #: data/knowledge.xml:156 0465 #, kde-format 0466 msgid "Decay Mode" 0467 msgstr "ক্ষয় মোড" 0468 0469 #: data/knowledge.xml:157 0470 #, kde-format 0471 msgid "" 0472 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0473 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0474 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0475 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0476 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0477 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0478 msgstr "" 0479 0480 #: data/knowledge.xml:163 0481 #, kde-format 0482 msgid "Decay Energy" 0483 msgstr "ক্ষয় শক্তি" 0484 0485 #: data/knowledge.xml:164 0486 #, kde-format 0487 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0488 msgstr "পারমাণবিক ক্ষয়ের মাধ্যমে যে শক্তি নিসৃত হয়, তাকে ক্ষয় শক্তি বলে।" 0489 0490 #: data/knowledge.xml:170 0491 #, kde-format 0492 msgid "Nuclides" 0493 msgstr "নিউক্লিডস" 0494 0495 #: data/knowledge.xml:171 0496 #, kde-format 0497 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0498 msgstr "[i]আইসোটোপ দেখুন[/i]" 0499 0500 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0501 #: data/knowledge.xml:203 0502 #, kde-format 0503 msgid "Isotone" 0504 msgstr "আইসোটোন" 0505 0506 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0507 #: data/knowledge.xml:198 0508 #, kde-format 0509 msgid "Nuclear Isomer" 0510 msgstr "নিউক্লিয়ার আইসোমার" 0511 0512 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0513 #: data/knowledge.xml:202 0514 #, kde-format 0515 msgid "Isobars" 0516 msgstr "আইসোবার" 0517 0518 #: data/knowledge.xml:181 0519 #, kde-format 0520 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0521 msgstr "দু'টি নিউক্লিড-এর মধ্যে সমান সংখ্যক নিউট্রন থাকলে তাদেরকে আইসোটোন বলা হয়।" 0522 0523 #: data/knowledge.xml:190 0524 #, kde-format 0525 msgid "" 0526 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0527 "neutrons." 0528 msgstr "" 0529 "দু'টি নিউক্লিড-এর ভর সংখ্যা সমান হলে, অর্থাৎ প্রোটোন ও নিউট্রন সংখ্যা সমান হলে, " 0530 "তাদেরকে আইসোবার বলা হয়।" 0531 0532 #: data/knowledge.xml:199 0533 #, kde-format 0534 msgid "" 0535 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0536 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0537 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0538 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0539 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0540 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0541 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0542 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0543 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0544 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0545 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0546 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0547 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0548 msgstr "" 0549 0550 #: data/knowledge.xml:207 0551 #, kde-format 0552 msgid "Beta rays" 0553 msgstr "বিটা রশ্মি" 0554 0555 #: data/knowledge.xml:208 0556 #, kde-format 0557 msgid "" 0558 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0559 "elements." 0560 msgstr "তেজস্ক্রিয় মৌল থেকে বিকিরিত এক প্রকার রশ্মি যা ইলেকট্রন দ্বারা গঠিত।" 0561 0562 #: data/knowledge.xml:213 0563 #, kde-format 0564 msgid "" 0565 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0566 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0567 "0.00000049)e-19 C\n" 0568 "\t\t" 0569 msgstr "" 0570 0571 #: data/knowledge.xml:220 0572 #, kde-format 0573 msgid "" 0574 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0575 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0576 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0577 msgstr "" 0578 0579 #: data/knowledge.xml:229 0580 #, kde-format 0581 msgid "" 0582 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0583 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0584 msgstr "" 0585 0586 #: data/knowledge.xml:237 0587 #, kde-format 0588 msgid "Cathode Rays" 0589 msgstr "ক্যাথোড রশ্মি" 0590 0591 #: data/knowledge.xml:238 0592 #, kde-format 0593 msgid "" 0594 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0595 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0596 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0597 "configuration known as a diode." 0598 msgstr "" 0599 0600 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0601 #: data/knowledge.xml:275 0602 #, kde-format 0603 msgid "Ionic Radius" 0604 msgstr "আয়োনিক ব্যাসার্ধ" 0605 0606 #: data/knowledge.xml:245 0607 #, kde-format 0608 msgid "" 0609 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0610 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0611 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0612 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0613 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0614 msgstr "" 0615 0616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0617 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0618 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0619 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0620 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0621 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0622 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0623 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0624 #, kde-format 0625 msgid "Covalent Radius" 0626 msgstr "সমযোজী ব্যাসার্ধ" 0627 0628 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0629 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0630 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0631 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0632 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0633 #, kde-format 0634 msgid "Atomic Radius" 0635 msgstr "পারমাণবিক ব্যাসার্ধ" 0636 0637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0638 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0639 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0640 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0641 #, kde-format 0642 msgid "Van der Waals Radius" 0643 msgstr "ভ্যান ডার ওয়ালস ব্যাসার্ধ" 0644 0645 #: data/knowledge.xml:254 0646 #, kde-format 0647 msgid "" 0648 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0649 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0650 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0651 "unbonded atoms in crystals." 0652 msgstr "" 0653 0654 #: data/knowledge.xml:263 0655 #, kde-format 0656 msgid "" 0657 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0658 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0659 msgstr "" 0660 0661 #: data/knowledge.xml:272 0662 #, kde-format 0663 msgid "" 0664 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0665 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0666 msgstr "" 0667 0668 #: data/tools.xml:5 0669 #, kde-format 0670 msgid "Watchglass" 0671 msgstr "ওয়াচ-গ্লাস" 0672 0673 #: data/tools.xml:6 0674 #, kde-format 0675 msgid "" 0676 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0677 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0678 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0679 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0680 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0681 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0682 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0683 "watches' protection glass which was often domed." 0684 msgstr "" 0685 0686 #: data/tools.xml:10 0687 #, kde-format 0688 msgid "Dehydrator" 0689 msgstr "শোষকাধার" 0690 0691 #: data/tools.xml:13 0692 #, kde-format 0693 msgid "" 0694 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0695 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0696 "from a sample.\n" 0697 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0698 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0699 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0700 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0701 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0702 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0703 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0704 "from the sample to be dried." 0705 msgstr "" 0706 0707 #: data/tools.xml:17 0708 #, kde-format 0709 msgid "Spatula" 0710 msgstr "স্প্যাচুলা" 0711 0712 #: data/tools.xml:18 0713 #, kde-format 0714 msgid "" 0715 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0716 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0717 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0718 msgstr "" 0719 0720 #: data/tools.xml:22 0721 #, kde-format 0722 msgid "Water Jet Pump" 0723 msgstr "পানি জেট পাম্প" 0724 0725 #: data/tools.xml:23 0726 #, kde-format 0727 msgid "" 0728 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0729 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0730 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0731 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0732 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0733 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0734 "are aspirated instead of being pushed away)." 0735 msgstr "" 0736 0737 #: data/tools.xml:27 0738 #, kde-format 0739 msgid "Refractometer" 0740 msgstr "প্রতিসরণ-পরিমাপক" 0741 0742 #: data/tools.xml:28 0743 #, kde-format 0744 msgid "" 0745 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0746 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0747 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0748 msgstr "" 0749 0750 #: data/tools.xml:32 0751 #, fuzzy, kde-format 0752 msgid "Mortar" 0753 msgstr "হামানদিস্তা" 0754 0755 #: data/tools.xml:33 0756 #, kde-format 0757 msgid "" 0758 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0759 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0760 "pestle is used with the mortar for grinding." 0761 msgstr "" 0762 0763 #: data/tools.xml:37 0764 #, kde-format 0765 msgid "Heating Coil" 0766 msgstr "উত্তাপক কয়েল" 0767 0768 #: data/tools.xml:38 0769 #, kde-format 0770 msgid "" 0771 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0772 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0773 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0774 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0775 "the fluid in terms of temperature and composition." 0776 msgstr "" 0777 0778 #: data/tools.xml:42 0779 #, kde-format 0780 msgid "Cork Ring" 0781 msgstr "কর্ক বলয়" 0782 0783 #: data/tools.xml:43 0784 #, kde-format 0785 msgid "" 0786 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0787 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0788 "protect fragile instruments." 0789 msgstr "" 0790 0791 #: data/tools.xml:47 0792 #, fuzzy, kde-format 0793 #| msgid "Separating Funnel" 0794 msgid "Dropping Funnel" 0795 msgstr "পৃথকীকরণ ফানেল" 0796 0797 #: data/tools.xml:48 0798 #, kde-format 0799 msgid "" 0800 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0801 "speed can be controlled with a valve." 0802 msgstr "" 0803 0804 #: data/tools.xml:52 0805 #, kde-format 0806 msgid "Separating Funnel" 0807 msgstr "পৃথকীকরণ ফানেল" 0808 0809 #: data/tools.xml:53 0810 #, kde-format 0811 msgid "" 0812 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0813 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0814 "transfer to another container." 0815 msgstr "" 0816 0817 #: data/tools.xml:57 0818 #, kde-format 0819 msgid "Test Tube Rack" 0820 msgstr "টেস্ট টিউব ধারক" 0821 0822 #: data/tools.xml:58 0823 #, kde-format 0824 msgid "" 0825 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 0826 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 0827 msgstr "" 0828 0829 # FIXME 0830 #: data/tools.xml:62 0831 #, kde-format 0832 msgid "Vortexer" 0833 msgstr "ভরটেক্সার" 0834 0835 #: data/tools.xml:63 0836 #, kde-format 0837 msgid "" 0838 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 0839 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 0840 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 0841 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 0842 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 0843 "fluids." 0844 msgstr "" 0845 0846 #: data/tools.xml:67 0847 #, kde-format 0848 msgid "Wash Bottle" 0849 msgstr "ওয়াশ বোতল" 0850 0851 #: data/tools.xml:68 0852 #, kde-format 0853 msgid "" 0854 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 0855 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 0856 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 0857 msgstr "" 0858 0859 #: data/tools.xml:72 0860 #, kde-format 0861 msgid "Rotary Evaporator" 0862 msgstr "" 0863 0864 #: data/tools.xml:73 0865 #, kde-format 0866 msgid "" 0867 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 0868 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 0869 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 0870 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 0871 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 0872 "the fluid can be decreased." 0873 msgstr "" 0874 0875 #: data/tools.xml:77 0876 #, kde-format 0877 msgid "Reflux Condenser" 0878 msgstr "" 0879 0880 #: data/tools.xml:78 0881 #, kde-format 0882 msgid "" 0883 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 0884 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 0885 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 0886 "round-bottomed flask or several neck flasks." 0887 msgstr "" 0888 0889 #: data/tools.xml:82 0890 #, kde-format 0891 msgid "Pipette Bulb" 0892 msgstr "পিপেট বাল্ব" 0893 0894 #: data/tools.xml:83 0895 #, kde-format 0896 msgid "" 0897 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 0898 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 0899 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 0900 msgstr "" 0901 0902 #: data/tools.xml:87 0903 #, kde-format 0904 msgid "Test Tube" 0905 msgstr "টেস্ট টিউব" 0906 0907 #: data/tools.xml:88 0908 #, kde-format 0909 msgid "" 0910 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 0911 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 0912 "for measurements, some are hardened for durability." 0913 msgstr "" 0914 0915 #: data/tools.xml:92 0916 #, kde-format 0917 msgid "Protective Goggles" 0918 msgstr "নিরাপদ চশমা" 0919 0920 #: data/tools.xml:93 0921 #, kde-format 0922 msgid "" 0923 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 0924 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 0925 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 0926 "acid and base chemicals." 0927 msgstr "" 0928 0929 #: data/tools.xml:97 0930 #, fuzzy, kde-format 0931 #| msgid "Round-bottomed Flask" 0932 msgid "Round-Bottomed Flask" 0933 msgstr "গোলতলী ফ্লাস্ক" 0934 0935 #: data/tools.xml:98 0936 #, kde-format 0937 msgid "" 0938 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 0939 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 0940 "placed on a table." 0941 msgstr "" 0942 0943 #: data/tools.xml:102 0944 #, fuzzy, kde-format 0945 #| msgid "Pipette" 0946 msgid "Full Pipette" 0947 msgstr "পিপেট" 0948 0949 #: data/tools.xml:103 0950 #, kde-format 0951 msgid "" 0952 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 0953 "volume." 0954 msgstr "" 0955 0956 #: data/tools.xml:107 0957 #, kde-format 0958 msgid "Drying Tube" 0959 msgstr "নিরুদন টিউব" 0960 0961 #: data/tools.xml:108 0962 #, kde-format 0963 msgid "" 0964 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 0965 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 0966 "water from the atmosphere." 0967 msgstr "" 0968 0969 #: data/tools.xml:112 0970 #, fuzzy, kde-format 0971 #| msgid "Test Tube" 0972 msgid "Test Tube Holder" 0973 msgstr "টেস্ট টিউব" 0974 0975 #: data/tools.xml:113 0976 #, kde-format 0977 msgid "" 0978 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 0979 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 0980 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 0981 "flames." 0982 msgstr "" 0983 0984 # FIXME 0985 #: data/tools.xml:117 0986 #, kde-format 0987 msgid "Measuring Cylinder" 0988 msgstr "মাপনী সিলিন্ডার" 0989 0990 #: data/tools.xml:118 0991 #, kde-format 0992 msgid "" 0993 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 0994 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 0995 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 0996 "decanting." 0997 msgstr "" 0998 0999 #: data/tools.xml:122 1000 #, kde-format 1001 msgid "Thermometer" 1002 msgstr "থার্মোমিটার" 1003 1004 #: data/tools.xml:123 1005 #, kde-format 1006 msgid "" 1007 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1008 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1009 "acids or bases." 1010 msgstr "" 1011 1012 #: data/tools.xml:127 1013 #, fuzzy, kde-format 1014 #| msgid "Magnetic stir bar" 1015 msgid "Magnetic Stir Bar" 1016 msgstr "চৌম্বক ঘূর্ণি দণ্ড" 1017 1018 #: data/tools.xml:128 1019 #, kde-format 1020 msgid "" 1021 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1022 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1023 "rotate and the mixture to become homogenized." 1024 msgstr "" 1025 1026 # FIXME 1027 #: data/tools.xml:132 1028 #, kde-format 1029 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1030 msgstr "চৌম্বক ঘূর্ণি দণ্ড উদ্ধারকারী" 1031 1032 #: data/tools.xml:133 1033 #, kde-format 1034 msgid "" 1035 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1036 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1037 "attracts the stir bars." 1038 msgstr "" 1039 1040 #: data/tools.xml:137 1041 #, kde-format 1042 msgid "Pipette" 1043 msgstr "পিপেট" 1044 1045 #: data/tools.xml:138 1046 #, kde-format 1047 msgid "" 1048 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1049 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1050 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1051 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1052 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1053 msgstr "" 1054 1055 #: data/tools.xml:142 1056 #, kde-format 1057 msgid "Erlenmeyer Flask" 1058 msgstr "আর্লেনমায়ার ফ্লাস্ক" 1059 1060 #: data/tools.xml:148 1061 #, kde-format 1062 msgid "" 1063 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1064 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1065 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1066 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1067 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1068 "connection to other containers.\n" 1069 "\t\t\t<br>\n" 1070 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1071 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1072 "\t\t\t<br>\n" 1073 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1074 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1075 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1076 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1077 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1078 msgstr "" 1079 1080 #: data/tools.xml:153 1081 #, kde-format 1082 msgid "Ultrasonic Bath" 1083 msgstr "অতিশাব্দিক গোসল (bath)" 1084 1085 #: data/tools.xml:154 1086 #, kde-format 1087 msgid "" 1088 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1089 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1090 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1091 "This procedure is called out-gassing." 1092 msgstr "" 1093 1094 #: data/tools.xml:158 1095 #, fuzzy, kde-format 1096 msgid "Scales" 1097 msgstr "নিক্তি" 1098 1099 #: data/tools.xml:159 1100 #, kde-format 1101 msgid "" 1102 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1103 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1104 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1105 "against changes in airflow by a dome." 1106 msgstr "" 1107 1108 # FIXME 1109 #: data/tools.xml:163 1110 #, kde-format 1111 msgid "Distillation bridge" 1112 msgstr "পাতন নল" 1113 1114 #: data/tools.xml:164 1115 #, kde-format 1116 msgid "" 1117 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1118 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1119 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1120 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1121 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1122 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1123 "distillation bridge." 1124 msgstr "" 1125 1126 #: data/tools.xml:169 1127 #, kde-format 1128 msgid "Syringe" 1129 msgstr "সিরিনজ" 1130 1131 #: data/tools.xml:170 1132 #, kde-format 1133 msgid "" 1134 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1135 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1136 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1137 "volume of a reaction." 1138 msgstr "" 1139 1140 #: data/tools.xml:174 1141 #, kde-format 1142 msgid "Separation Beaker" 1143 msgstr "পৃথকীকরণ বিকার" 1144 1145 #: data/tools.xml:175 1146 #, kde-format 1147 msgid "" 1148 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1149 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1150 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1151 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1152 "liquid distilled." 1153 msgstr "" 1154 1155 #: data/tools.xml:179 1156 #, kde-format 1157 msgid "Burner" 1158 msgstr "দীপ" 1159 1160 #: data/tools.xml:180 1161 #, kde-format 1162 msgid "" 1163 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1164 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1165 "overall heating capacity." 1166 msgstr "" 1167 1168 # FIXME 1169 #: data/tools.xml:184 1170 #, fuzzy, kde-format 1171 #| msgid "Extraction" 1172 msgid "Extractor Hood" 1173 msgstr "আহরণ" 1174 1175 #: data/tools.xml:185 1176 #, kde-format 1177 msgid "" 1178 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1179 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1180 msgstr "" 1181 1182 #: data/tools.xml:189 1183 #, fuzzy, kde-format 1184 #| msgid "Thermometer" 1185 msgid "Contact Thermometer" 1186 msgstr "থার্মোমিটার" 1187 1188 #: data/tools.xml:190 1189 #, kde-format 1190 msgid "" 1191 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1192 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1193 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1194 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1195 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1196 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1197 "reactivated." 1198 msgstr "" 1199 1200 #: data/tools.xml:194 1201 #, kde-format 1202 msgid "Clamps" 1203 msgstr "ক্ল্যাম্প" 1204 1205 #: data/tools.xml:195 1206 #, kde-format 1207 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1208 msgstr "" 1209 1210 #: data/tools.xml:199 1211 #, kde-format 1212 msgid "Indicator Paper" 1213 msgstr "" 1214 1215 #: data/tools.xml:200 1216 #, kde-format 1217 msgid "" 1218 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1219 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1220 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1221 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1222 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1223 "the conductivity of the solution." 1224 msgstr "" 1225 1226 # FIXME 1227 #: data/tools.xml:204 1228 #, fuzzy, kde-format 1229 #| msgid "Short-stem Funnel" 1230 msgid "Short-Stem Funnel" 1231 msgstr "ছোট নলবিশিষ্ট ফানেল" 1232 1233 #: data/tools.xml:205 1234 #, kde-format 1235 msgid "" 1236 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1237 "powder." 1238 msgstr "" 1239 1240 #: data/tools.xml:209 1241 #, kde-format 1242 msgid "Buret" 1243 msgstr "বুরেট" 1244 1245 #: data/tools.xml:210 1246 #, kde-format 1247 msgid "" 1248 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1249 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1250 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1251 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1252 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1253 "is calibrated." 1254 msgstr "" 1255 1256 #: data/tools.xml:214 1257 #, kde-format 1258 msgid "Beaker" 1259 msgstr "বিকার" 1260 1261 #: data/tools.xml:215 1262 #, kde-format 1263 msgid "" 1264 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1265 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1266 "titrations." 1267 msgstr "" 1268 1269 #: data/tools.xml:219 1270 #, kde-format 1271 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1272 msgstr "" 1273 1274 #: data/tools.xml:220 1275 #, kde-format 1276 msgid "" 1277 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1278 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1279 "chemicals or to describe them." 1280 msgstr "" 1281 1282 #: data/tools.xml:224 1283 #, fuzzy, kde-format 1284 #| msgid "Dewar vessel" 1285 msgid "Dewar Vessel" 1286 msgstr "ডিউয়ার পাত্র" 1287 1288 #: data/tools.xml:225 1289 #, kde-format 1290 msgid "" 1291 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1292 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1293 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1294 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1295 msgstr "" 1296 1297 #. i18n: tag label attribute value 1298 #: element_tiny.xml:2 1299 #, kde-format 1300 msgid "Dummy" 1301 msgstr "" 1302 1303 #. i18n: tag label attribute value 1304 #: element_tiny.xml:3 1305 #, fuzzy, kde-format 1306 #| msgid "Hydrogen" 1307 msgid "Hydrogen" 1308 msgstr "হাইড্রোজেন" 1309 1310 #: element_tiny.xml:4 1311 #, fuzzy, kde-format 1312 #| msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" 1313 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1314 msgstr "গ্রিক শব্দ 'হাইড্রো' ও 'জেন্নাও' একত্রে বোঝায় 'পানি গঠন করে'" 1315 1316 #. i18n: tag label attribute value 1317 #: element_tiny.xml:5 1318 #, fuzzy, kde-format 1319 #| msgid "Nobelium" 1320 msgid "Helium" 1321 msgstr "নোবেলিয়াম" 1322 1323 #: element_tiny.xml:6 1324 #, fuzzy, kde-format 1325 #| msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" 1326 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1327 msgstr "সূর্য শব্দটির গ্রিক প্রতিশব্দ ছিল 'হেলিওস'" 1328 1329 #. i18n: tag label attribute value 1330 #: element_tiny.xml:7 1331 #, kde-format 1332 msgid "Lithium" 1333 msgstr "লিথিয়াম" 1334 1335 #: element_tiny.xml:8 1336 #, fuzzy, kde-format 1337 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" 1338 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1339 msgstr "গ্রিক শব্দ 'লিথস' এর অর্থ হল 'পাথর'" 1340 1341 #. i18n: tag label attribute value 1342 #: element_tiny.xml:9 1343 #, kde-format 1344 msgid "Beryllium" 1345 msgstr "বেরিলিয়াম" 1346 1347 #: element_tiny.xml:10 1348 #, fuzzy, kde-format 1349 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" 1350 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1351 msgstr "গ্রিক শব্দ 'বেরিলিয়স' এর অর্থ হল 'হালকা-সবুজ পাথর'" 1352 1353 #. i18n: tag label attribute value 1354 #: element_tiny.xml:11 1355 #, fuzzy, kde-format 1356 msgid "Boron" 1357 msgstr "বোরন" 1358 1359 #: element_tiny.xml:12 1360 #, fuzzy, kde-format 1361 #| msgid "" 1362 #| "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1363 #| "like carbon" 1364 msgid "" 1365 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1366 "like carbon." 1367 msgstr "" 1368 "বোরন অর্থ 'বোর(আক্স)+(কার্ব)অন' । একে বোরাক্স-এর ভেতর পাওয়া যায় এবং এটি অনেকটা " 1369 "কার্বন-এর মত আচরণ করে" 1370 1371 #. i18n: tag label attribute value 1372 #: element_tiny.xml:13 1373 #, kde-format 1374 msgid "Carbon" 1375 msgstr "কার্বন" 1376 1377 #: element_tiny.xml:14 1378 #, fuzzy, kde-format 1379 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon" 1380 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1381 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'কার্বোনিয়াম' এর অর্থ হল কার্বন" 1382 1383 #. i18n: tag label attribute value 1384 #: element_tiny.xml:15 1385 #, kde-format 1386 msgid "Nitrogen" 1387 msgstr "নাইট্রোজেন" 1388 1389 #: element_tiny.xml:16 1390 #, fuzzy, kde-format 1391 #| msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" 1392 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1393 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'নাইট্রোজেনিয়াম' ('সল্টপিটার গঠন করে')" 1394 1395 #. i18n: tag label attribute value 1396 #: element_tiny.xml:17 1397 #, fuzzy, kde-format 1398 #| msgid "Oxygen" 1399 msgid "Oxygen" 1400 msgstr "অক্সিজেন" 1401 1402 #: element_tiny.xml:18 1403 #, fuzzy, kde-format 1404 #| msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" 1405 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1406 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'অক্সিজেনিয়াম' ('এসিড গঠন করে')" 1407 1408 #. i18n: tag label attribute value 1409 #: element_tiny.xml:19 1410 #, kde-format 1411 msgid "Fluorine" 1412 msgstr "ফ্লোরিন" 1413 1414 #: element_tiny.xml:20 1415 #, fuzzy, kde-format 1416 #| msgid "Latin 'fluere' ('floats')" 1417 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1418 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'ফ্লুয়েরা' ('ভাসে')" 1419 1420 #. i18n: tag label attribute value 1421 #: element_tiny.xml:21 1422 #, fuzzy, kde-format 1423 #| msgid "Neon" 1424 msgid "Neon" 1425 msgstr "নিয়ন" 1426 1427 #: element_tiny.xml:22 1428 #, fuzzy, kde-format 1429 #| msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" 1430 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1431 msgstr "গ্রিক শব্দ 'নিও'। অর্থ হল 'নতুন'" 1432 1433 #. i18n: tag label attribute value 1434 #: element_tiny.xml:23 1435 #, kde-format 1436 msgid "Sodium" 1437 msgstr "সোডিয়াম" 1438 1439 #: element_tiny.xml:24 1440 #, kde-format 1441 msgid "" 1442 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1443 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1444 msgstr "" 1445 1446 #. i18n: tag label attribute value 1447 #: element_tiny.xml:25 1448 #, kde-format 1449 msgid "Magnesium" 1450 msgstr "ম্যাগনেসিয়াম" 1451 1452 #: element_tiny.xml:26 1453 #, fuzzy, kde-format 1454 #| msgid "Named after the city of Magnesia" 1455 msgid "Named after the city of Magnesia." 1456 msgstr "ম্যাগনেসিয়া শহরের নামানুসারে নামকরণ হয়েছে" 1457 1458 #. i18n: tag label attribute value 1459 #: element_tiny.xml:27 1460 #, fuzzy, kde-format 1461 #| msgid "Aluminum" 1462 msgid "Aluminium" 1463 msgstr "অ্যালুমিনিয়াম" 1464 1465 #: element_tiny.xml:28 1466 #, fuzzy, kde-format 1467 #| msgid "Latin 'alumen'" 1468 msgid "Latin 'alumen'." 1469 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'অ্যালুমেন'" 1470 1471 #. i18n: tag label attribute value 1472 #: element_tiny.xml:29 1473 #, fuzzy, kde-format 1474 #| msgid "Solution" 1475 msgid "Silicon" 1476 msgstr "দ্রবণ" 1477 1478 #: element_tiny.xml:30 1479 #, fuzzy, kde-format 1480 #| msgid "Latin 'silex'" 1481 msgid "Latin 'silex'." 1482 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'সাইলেক্স'" 1483 1484 #. i18n: tag label attribute value 1485 #: element_tiny.xml:31 1486 #, fuzzy, kde-format 1487 #| msgid "Phosphorus" 1488 msgid "Phosphorus" 1489 msgstr "ফসফরাস" 1490 1491 #: element_tiny.xml:32 1492 #, fuzzy, kde-format 1493 #| msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" 1494 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1495 msgstr "গ্রিক শব্দ 'ফসফরাস' এর অর্থ 'আলোকবাহী'" 1496 1497 #. i18n: tag label attribute value 1498 #: element_tiny.xml:33 1499 #, kde-format 1500 msgid "Sulfur" 1501 msgstr "সালফার" 1502 1503 #: element_tiny.xml:34 1504 #, fuzzy, kde-format 1505 #| msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'" 1506 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1507 msgstr "সংস্কৃত শব্দ 'সোয়েব' এর অর্থ 'ঘুমানো'" 1508 1509 #. i18n: tag label attribute value 1510 #: element_tiny.xml:35 1511 #, kde-format 1512 msgid "Chlorine" 1513 msgstr "ক্লোরিন" 1514 1515 #: element_tiny.xml:36 1516 #, fuzzy, kde-format 1517 #| msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" 1518 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1519 msgstr "গ্রিক শব্দ 'ক্লোরোস' এর অর্থ 'হলুদ-সবুজ'" 1520 1521 #. i18n: tag label attribute value 1522 #: element_tiny.xml:37 1523 #, kde-format 1524 msgid "Argon" 1525 msgstr "আর্গন" 1526 1527 #: element_tiny.xml:38 1528 #, fuzzy, kde-format 1529 #| msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" 1530 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1531 msgstr "গ্রিক শব্দ 'আর্গন' এর অর্থ 'নিষ্ক্রিয়'" 1532 1533 #. i18n: tag label attribute value 1534 #: element_tiny.xml:39 1535 #, kde-format 1536 msgid "Potassium" 1537 msgstr "পটাসিয়াম" 1538 1539 #: element_tiny.xml:40 1540 #, kde-format 1541 msgid "" 1542 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1543 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1544 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1545 msgstr "" 1546 1547 #. i18n: tag label attribute value 1548 #: element_tiny.xml:41 1549 #, kde-format 1550 msgid "Calcium" 1551 msgstr "ক্যালসিয়াম" 1552 1553 #: element_tiny.xml:42 1554 #, fuzzy, kde-format 1555 #| msgid "Latin 'calx' for 'lime'" 1556 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1557 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'ক্যালক্স' এর অর্থ 'চুনাপাথর পোড়া'" 1558 1559 #. i18n: tag label attribute value 1560 #: element_tiny.xml:43 1561 #, kde-format 1562 msgid "Scandium" 1563 msgstr "স্ক্যান্ডিয়াম" 1564 1565 #: element_tiny.xml:44 1566 #, fuzzy, kde-format 1567 #| msgid "Named because it was found in Scandinavia" 1568 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1569 msgstr "এ রকম নামকরণের কারণ হল এটি স্ক্যান্ডিনেভিয়ায় আবিষ্কৃত হয়েছে" 1570 1571 #. i18n: tag label attribute value 1572 #: element_tiny.xml:45 1573 #, kde-format 1574 msgid "Titanium" 1575 msgstr "টাইটানিয়াম" 1576 1577 #: element_tiny.xml:46 1578 #, fuzzy, kde-format 1579 #| msgid "The Titans were giants in Greek mythology" 1580 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1581 msgstr "গ্রিক উপকথা অনুসারে টাইটানরা ছিল দৈত্য" 1582 1583 #. i18n: tag label attribute value 1584 #: element_tiny.xml:47 1585 #, kde-format 1586 msgid "Vanadium" 1587 msgstr "ভ্যানাডিয়াম" 1588 1589 #: element_tiny.xml:48 1590 #, fuzzy, kde-format 1591 #| msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" 1592 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1593 msgstr "নর্ডিক দেবী ফ্রেইজা'র আরেক নাম হল 'ভ্যানাডিস'" 1594 1595 #. i18n: tag label attribute value 1596 #: element_tiny.xml:49 1597 #, kde-format 1598 msgid "Chromium" 1599 msgstr "ক্রোমিয়াম" 1600 1601 #: element_tiny.xml:50 1602 #, fuzzy, kde-format 1603 #| msgid "Greek 'chroma' means 'color'" 1604 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1605 msgstr "গ্রিক শব্দ 'ক্রোমা' এর অর্থ 'রং'" 1606 1607 #. i18n: tag label attribute value 1608 #: element_tiny.xml:51 1609 #, fuzzy, kde-format 1610 #| msgid "Manganese" 1611 msgid "Manganese" 1612 msgstr "ম্যাঙ্গানিজ" 1613 1614 #: element_tiny.xml:52 1615 #, fuzzy, kde-format 1616 #| msgid "" 1617 #| "It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it " 1618 #| "was named 'magnesia nigra'. short: Manganese" 1619 msgid "" 1620 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1621 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1622 msgstr "" 1623 "এটি ম্যাগনেসিয়া শহরের নিকটবর্তী কালো মাটিতে আবিষ্কৃত হয়। এ কারণে এর নাম হয়ে যায় " 1624 "'ম্যাগনেসিয়া নাইগ্রা'। সংক্ষেপে: ম্যাঙ্গানিজ" 1625 1626 #. i18n: tag label attribute value 1627 #: element_tiny.xml:53 1628 #, fuzzy, kde-format 1629 msgid "Iron" 1630 msgstr "বোরন" 1631 1632 #: element_tiny.xml:54 1633 #, fuzzy, kde-format 1634 #| msgid "Latin 'ferrum'" 1635 msgid "Latin 'ferrum'." 1636 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'ফেরাম'" 1637 1638 # FIXME 1639 #. i18n: tag label attribute value 1640 #: element_tiny.xml:55 1641 #, fuzzy, kde-format 1642 #| msgid "Calc" 1643 msgid "Cobalt" 1644 msgstr "গণনা করো" 1645 1646 #: element_tiny.xml:56 1647 #, fuzzy, kde-format 1648 #| msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" 1649 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1650 msgstr "" 1651 "জর্মন শব্দ 'কোবোল্ড' অনুসারে এর নামকরণ হয়; 'কোবোল্ড' অর্থ 'গবলিন'। গবলিন হল " 1652 "রূপকথার একপ্রকার ছোট প্রাণী যারা মানুষকে যন্ত্রনা করে।" 1653 1654 #. i18n: tag label attribute value 1655 #: element_tiny.xml:57 1656 #, kde-format 1657 msgid "Nickel" 1658 msgstr "নিকেল" 1659 1660 #: element_tiny.xml:58 1661 #, fuzzy, kde-format 1662 #| msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" 1663 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1664 msgstr "পর্বতে বাসকারী এক গবলিনের নাম ছিল 'নিকল'" 1665 1666 #. i18n: tag label attribute value 1667 #: element_tiny.xml:59 1668 #, fuzzy, kde-format 1669 msgid "Copper" 1670 msgstr "কপার" 1671 1672 #: element_tiny.xml:60 1673 #, fuzzy, kde-format 1674 #| msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" 1675 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1676 msgstr "গ্রিক শব্দ 'সাপ্রাম' এর অর্থ সাইপ্রেস" 1677 1678 #. i18n: tag label attribute value 1679 #: element_tiny.xml:61 1680 #, fuzzy, kde-format 1681 #| msgid "Tin" 1682 msgid "Zinc" 1683 msgstr "টিন" 1684 1685 #: element_tiny.xml:62 1686 #, fuzzy, kde-format 1687 #| msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough" 1688 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1689 msgstr "জর্মন শব্দ 'জিংকিং' এর অর্থ 'রুক্ষ'। এর কারণ হল জিঙ্ক-এর আকরিক খুবই রুক্ষ" 1690 1691 #. i18n: tag label attribute value 1692 #: element_tiny.xml:63 1693 #, kde-format 1694 msgid "Gallium" 1695 msgstr "গ্যালিয়াম" 1696 1697 #: element_tiny.xml:64 1698 #, fuzzy, kde-format 1699 #| msgid "'Gallia' is an old name for France" 1700 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1701 msgstr "ফ্রান্সের একটি পুরনো নাম হল 'গাল্লিয়া'" 1702 1703 #. i18n: tag label attribute value 1704 #: element_tiny.xml:65 1705 #, fuzzy, kde-format 1706 msgid "Germanium" 1707 msgstr "জার্মানিয়াম" 1708 1709 #: element_tiny.xml:66 1710 #, fuzzy, kde-format 1711 #| msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" 1712 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1713 msgstr "জার্মানির একটি পুরনো নাম হল 'জার্মানিয়া' যা একটি ল্যাটিন শব্দ" 1714 1715 #. i18n: tag label attribute value 1716 #: element_tiny.xml:67 1717 #, fuzzy, kde-format 1718 #| msgid "Arsenic" 1719 msgid "Arsenic" 1720 msgstr "আর্সেনিক" 1721 1722 #: element_tiny.xml:68 1723 #, fuzzy, kde-format 1724 #| msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" 1725 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 1726 msgstr "গ্রিক শব্দ 'আর্সেনিকোস' এর অর্থ 'পুরুষ' বা 'দৃঢ়'" 1727 1728 #. i18n: tag label attribute value 1729 #: element_tiny.xml:69 1730 #, kde-format 1731 msgid "Selenium" 1732 msgstr "সেলেনিয়াম" 1733 1734 #: element_tiny.xml:70 1735 #, fuzzy, kde-format 1736 #| msgid "Greek 'selena' for 'moon'" 1737 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 1738 msgstr "গ্রিক শব্দ 'সেলেনিয়াম' এর অর্থ 'চাঁদ'" 1739 1740 #. i18n: tag label attribute value 1741 #: element_tiny.xml:71 1742 #, fuzzy, kde-format 1743 msgid "Bromine" 1744 msgstr "বোরন" 1745 1746 #: element_tiny.xml:72 1747 #, fuzzy, kde-format 1748 #| msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" 1749 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 1750 msgstr "গ্রিক শব্দ 'ব্রোমোস' এর অর্থ 'বাজে গন্ধযুক্ত'" 1751 1752 #. i18n: tag label attribute value 1753 #: element_tiny.xml:73 1754 #, kde-format 1755 msgid "Krypton" 1756 msgstr "ক্রিপ্টন" 1757 1758 #: element_tiny.xml:74 1759 #, fuzzy, kde-format 1760 #| msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" 1761 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 1762 msgstr "গ্রিক শব্দ 'ক্রিপ্টোস' এর অর্থ 'লুক্কায়িত'" 1763 1764 #. i18n: tag label attribute value 1765 #: element_tiny.xml:75 1766 #, kde-format 1767 msgid "Rubidium" 1768 msgstr "রুবিডিয়াম" 1769 1770 #: element_tiny.xml:76 1771 #, fuzzy, kde-format 1772 #| msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" 1773 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 1774 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'রুবিডিয়াস' এর অর্থ 'গাঢ় লাল'" 1775 1776 #. i18n: tag label attribute value 1777 #: element_tiny.xml:77 1778 #, kde-format 1779 msgid "Strontium" 1780 msgstr "স্ট্রোনসিয়াম" 1781 1782 #: element_tiny.xml:78 1783 #, fuzzy, kde-format 1784 #| msgid "Named after the mineral Strontianit" 1785 msgid "Named after the mineral Strontianit." 1786 msgstr "স্ট্রোনসিয়ানিট নামক খনিজ পদার্থের নামানুসারে" 1787 1788 #. i18n: tag label attribute value 1789 #: element_tiny.xml:79 1790 #, kde-format 1791 msgid "Yttrium" 1792 msgstr "ইট্রিয়াম" 1793 1794 # FIXME 1795 #: element_tiny.xml:80 1796 #, fuzzy, kde-format 1797 #| msgid "" 1798 #| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " 1799 #| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." 1800 msgid "" 1801 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 1802 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 1803 msgstr "" 1804 "স্টকহোম-এর নিকটবর্তী ছোট শহর ইটারবাই-এর নামানুসারে। ইটারবিয়াম ও গ্যাডোলিনিয়াম " 1805 "উভয়েরই নামকরণ হয়েছে এই শহরের নামানুসারে।" 1806 1807 #. i18n: tag label attribute value 1808 #: element_tiny.xml:81 1809 #, kde-format 1810 msgid "Zirconium" 1811 msgstr "জির্কোনিয়াম" 1812 1813 #: element_tiny.xml:82 1814 #, fuzzy, kde-format 1815 #| msgid "Named after the mineral zircon" 1816 msgid "Named after the mineral zircon." 1817 msgstr "জিরকন নামক খনিজের নামানুসারে নামকরণ হয়েছে" 1818 1819 #. i18n: tag label attribute value 1820 #: element_tiny.xml:83 1821 #, kde-format 1822 msgid "Niobium" 1823 msgstr "নিওবিয়াম" 1824 1825 #: element_tiny.xml:84 1826 #, fuzzy, kde-format 1827 #| msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus" 1828 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 1829 msgstr "গ্রিক দেবতা ট্যান্টালাস-এর মেয়ে নায়োবি'র নামানুসারে নামকরণ হয়েছে" 1830 1831 #. i18n: tag label attribute value 1832 #: element_tiny.xml:85 1833 #, kde-format 1834 msgid "Molybdenum" 1835 msgstr "মলিবডেনাম" 1836 1837 #: element_tiny.xml:86 1838 #, kde-format 1839 msgid "" 1840 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 1841 "distinguish Molybdenum from Platinum." 1842 msgstr "" 1843 "এই নামের মূলসূত্র গ্রিক ভাষায় নিহিত। এর অর্থ 'প্লাটিনাম-এর মত' - এর কারণ হল, " 1844 "একসময় প্লাটিনাম ও মলিবডেনাম-এর মধ্যে পার্থক্য করা বেশ কঠিন ছিল।" 1845 1846 #. i18n: tag label attribute value 1847 #: element_tiny.xml:87 1848 #, kde-format 1849 msgid "Technetium" 1850 msgstr "টেকনিশিয়াম" 1851 1852 #: element_tiny.xml:88 1853 #, fuzzy, kde-format 1854 #| msgid "Greek 'technetos' for artificial" 1855 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 1856 msgstr "গ্রিক শব্দ 'টেকনেটোস' অর্থ কৃত্তিম" 1857 1858 #. i18n: tag label attribute value 1859 #: element_tiny.xml:89 1860 #, kde-format 1861 msgid "Ruthenium" 1862 msgstr "রুথেনিয়াম" 1863 1864 #: element_tiny.xml:90 1865 #, fuzzy, kde-format 1866 #| msgid "Ruthenia is the old name of Russia" 1867 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 1868 msgstr "রুথেনিয়া হল রাশিয়ার প্রাচীন নাম" 1869 1870 #. i18n: tag label attribute value 1871 #: element_tiny.xml:91 1872 #, kde-format 1873 msgid "Rhodium" 1874 msgstr "ঢ়োডিয়াম" 1875 1876 #: element_tiny.xml:92 1877 #, fuzzy, kde-format 1878 #| msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" 1879 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 1880 msgstr "গ্রিক শব্দ 'ঢ়োডিওস' অর্থ 'গোলাপের মত লাল'" 1881 1882 #. i18n: tag label attribute value 1883 #: element_tiny.xml:93 1884 #, kde-format 1885 msgid "Palladium" 1886 msgstr "প্যালাডিয়াম" 1887 1888 #: element_tiny.xml:94 1889 #, fuzzy, kde-format 1890 #| msgid "Named after the planetoid Pallas" 1891 msgid "Named after the asteroid Pallas." 1892 msgstr "পাল্লাস গ্রহাণুর নামানুসারে নামকরণ করা হয়" 1893 1894 #. i18n: tag label attribute value 1895 #: element_tiny.xml:95 1896 #, fuzzy, kde-format 1897 #| msgid "Syringe" 1898 msgid "Silver" 1899 msgstr "সিরিনজ" 1900 1901 #: element_tiny.xml:96 1902 #, fuzzy, kde-format 1903 #| msgid "Latin 'argentum' for silver" 1904 msgid "Latin 'argentum' for silver." 1905 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'আর্জেন্টাম' এর অর্থ রূপা" 1906 1907 #. i18n: tag label attribute value 1908 #: element_tiny.xml:97 1909 #, kde-format 1910 msgid "Cadmium" 1911 msgstr "ক্যাডমিয়াম" 1912 1913 #: element_tiny.xml:98 1914 #, fuzzy, kde-format 1915 #| msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" 1916 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 1917 msgstr "গ্রিক শব্দ 'কাদমিয়া' ('গালমেই' = জিঙ্ক কার্বোনেট)" 1918 1919 #. i18n: tag label attribute value 1920 #: element_tiny.xml:99 1921 #, kde-format 1922 msgid "Indium" 1923 msgstr "ইন্ডিয়াম" 1924 1925 #: element_tiny.xml:100 1926 #, fuzzy, kde-format 1927 #| msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" 1928 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 1929 msgstr "" 1930 "এর রয়েছে নীল রঙের বর্ণালী; এ কারণে 'নীল' এর নামানুসারে এর নামকরণ করা হয়েছে" 1931 1932 #. i18n: tag label attribute value 1933 #: element_tiny.xml:101 1934 #, fuzzy, kde-format 1935 #| msgid "Tin" 1936 msgid "Tin" 1937 msgstr "টিন" 1938 1939 #: element_tiny.xml:102 1940 #, fuzzy, kde-format 1941 #| msgid "Latin 'stannum' for tin" 1942 msgid "Latin 'stannum' for tin." 1943 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'স্ট্যানাম' এর অর্থ টিন" 1944 1945 #. i18n: tag label attribute value 1946 #: element_tiny.xml:103 1947 #, kde-format 1948 msgid "Antimony" 1949 msgstr "অ্যান্টিমনি" 1950 1951 #: element_tiny.xml:104 1952 #, fuzzy, kde-format 1953 #| msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" 1954 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 1955 msgstr "আরবি 'অ্যানথোস অ্যাম্মোনোস' এর অর্থ 'দেবতা অ্যাম্মোন-এর ফুল'" 1956 1957 #. i18n: tag label attribute value 1958 #: element_tiny.xml:105 1959 #, kde-format 1960 msgid "Tellurium" 1961 msgstr "টেলুরিয়াম" 1962 1963 #: element_tiny.xml:106 1964 #, fuzzy, kde-format 1965 #| msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" 1966 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 1967 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'টেল্লুস' বা 'টেল্লুরিস' এর অর্থ 'পৃথিবী'" 1968 1969 #. i18n: tag label attribute value 1970 #: element_tiny.xml:107 1971 #, kde-format 1972 msgid "Iodine" 1973 msgstr "আয়োডিন" 1974 1975 #: element_tiny.xml:108 1976 #, fuzzy, kde-format 1977 #| msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'" 1978 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 1979 msgstr "গ্রিক শব্দ 'আইয়োইডস' এর অর্থ 'বেগুনি'" 1980 1981 #. i18n: tag label attribute value 1982 #: element_tiny.xml:109 1983 #, kde-format 1984 msgid "Xenon" 1985 msgstr "জেনোন" 1986 1987 #: element_tiny.xml:110 1988 #, fuzzy, kde-format 1989 #| msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" 1990 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 1991 msgstr "গ্রিক শব্দ 'জেনোস' এর অর্থ 'বিদেশী'" 1992 1993 #. i18n: tag label attribute value 1994 #: element_tiny.xml:111 1995 #, kde-format 1996 msgid "Caesium" 1997 msgstr "সিজিয়াম" 1998 1999 #: element_tiny.xml:112 2000 #, fuzzy, kde-format 2001 #| msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'" 2002 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2003 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'সেইসিয়াস' এর অর্থ 'আকাশী-নীল'" 2004 2005 #. i18n: tag label attribute value 2006 #: element_tiny.xml:113 2007 #, kde-format 2008 msgid "Barium" 2009 msgstr "বেরিয়াম" 2010 2011 # FIXME 2012 #: element_tiny.xml:114 2013 #, fuzzy, kde-format 2014 #| msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" 2015 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2016 msgstr "গ্রিক শব্দ 'বারি' এর অর্থ 'ভারী'" 2017 2018 #. i18n: tag label attribute value 2019 #: element_tiny.xml:115 2020 #, fuzzy, kde-format 2021 #| msgid "Tantalum" 2022 msgid "Lanthanum" 2023 msgstr "ট্যান্টালাম" 2024 2025 # FIXME 2026 #: element_tiny.xml:116 2027 #, fuzzy, kde-format 2028 #| msgid "" 2029 #| "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the " 2030 #| "'rare earth'" 2031 msgid "" 2032 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2033 "earth' elements." 2034 msgstr "" 2035 "গ্রিক শব্দ 'ল্যান্থানেইন' এর অর্থ 'লুক্কায়িত' । ল্যান্থানয়েডগুলোকে 'rare earth' নামেও " 2036 "ডাকা হয়" 2037 2038 #. i18n: tag label attribute value 2039 #: element_tiny.xml:117 2040 #, kde-format 2041 msgid "Cerium" 2042 msgstr "সিরিয়াম" 2043 2044 #: element_tiny.xml:118 2045 #, fuzzy, kde-format 2046 #| msgid "Named after the planetoid Ceres" 2047 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2048 msgstr "সিরাস নামক গ্রহাণুর নামানুসারে নামকরণ করা হয়েছে" 2049 2050 #. i18n: tag label attribute value 2051 #: element_tiny.xml:119 2052 #, kde-format 2053 msgid "Praseodymium" 2054 msgstr "প্রাসিয়োডাইমিয়াম" 2055 2056 #: element_tiny.xml:120 2057 #, fuzzy, kde-format 2058 #| msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" 2059 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2060 msgstr "গ্রিক 'প্রাসিনোস ডিডাইমোস' এর অর্থ 'সবুজ যমজ'" 2061 2062 #. i18n: tag label attribute value 2063 #: element_tiny.xml:121 2064 #, kde-format 2065 msgid "Neodymium" 2066 msgstr "নিওডাইমিয়াম" 2067 2068 #: element_tiny.xml:122 2069 #, fuzzy, kde-format 2070 #| msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" 2071 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2072 msgstr "গ্রিক 'নিওস ডিডাইমোস' এর অর্থ 'নতুন যমজ'" 2073 2074 #. i18n: tag label attribute value 2075 #: element_tiny.xml:123 2076 #, fuzzy, kde-format 2077 #| msgid "Chromium" 2078 msgid "Promethium" 2079 msgstr "ক্রোমিয়াম" 2080 2081 #: element_tiny.xml:124 2082 #, fuzzy, kde-format 2083 #| msgid "" 2084 #| "Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2085 #| "and gave it to mankind." 2086 msgid "" 2087 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2088 "and gave it to mankind." 2089 msgstr "" 2090 "গ্রিক প্রমিথিউস-এর নামানুসারে নামকরণ করা হয়েছে। দেবতাদের কাছ থেকে চুরি করে " 2091 "প্রমিথিউস মানবজাতিকে আগুন এনে দিয়েছিল।" 2092 2093 #. i18n: tag label attribute value 2094 #: element_tiny.xml:125 2095 #, kde-format 2096 msgid "Samarium" 2097 msgstr "সামারিয়াম" 2098 2099 #: element_tiny.xml:126 2100 #, fuzzy, kde-format 2101 #| msgid "Named after the mineral Samarskit" 2102 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2103 msgstr "সামারস্কিট নামক খনিজের নামানুসারে নামকরণ করা হয়েছে" 2104 2105 #. i18n: tag label attribute value 2106 #: element_tiny.xml:127 2107 #, kde-format 2108 msgid "Europium" 2109 msgstr "ইউরোপিয়াম" 2110 2111 #: element_tiny.xml:128 2112 #, fuzzy, kde-format 2113 #| msgid "Named after Europe" 2114 msgid "Named after Europe." 2115 msgstr "ইউরোপের নামানুসারে নামকরণ করা হয়েছে" 2116 2117 #. i18n: tag label attribute value 2118 #: element_tiny.xml:129 2119 #, kde-format 2120 msgid "Gadolinium" 2121 msgstr "গ্যাডোলিনিয়াম" 2122 2123 #: element_tiny.xml:130 2124 #, fuzzy, kde-format 2125 #| msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" 2126 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2127 msgstr "ফিনিশ রসায়নবিদ জোহান গ্যাডোলিনের নামানুসারে নামকরণ করা হয়েছে" 2128 2129 #. i18n: tag label attribute value 2130 #: element_tiny.xml:131 2131 #, kde-format 2132 msgid "Terbium" 2133 msgstr "টেরবিয়াম" 2134 2135 #: element_tiny.xml:132 2136 #, fuzzy, kde-format 2137 #| msgid "" 2138 #| "Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " 2139 #| "named after this town." 2140 msgid "" 2141 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2142 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2143 "after this town." 2144 msgstr "" 2145 "সুইডিশ শহর ইটারবাই-এর নামানুসারে নামকরণ করা হয়। টার্বিয়াম ও ইটার্বিয়াম মৌলের " 2146 "নামও এই শহরের নামানুসারেই।" 2147 2148 #. i18n: tag label attribute value 2149 #: element_tiny.xml:133 2150 #, kde-format 2151 msgid "Dysprosium" 2152 msgstr "ডাইসপ্রোসিয়াম" 2153 2154 # FIXME 2155 #: element_tiny.xml:134 2156 #, fuzzy, kde-format 2157 #| msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" 2158 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2159 msgstr "গ্রিক শব্দ 'ডাইসপ্রোসিটর' এর অর্থ 'দুর্গম'" 2160 2161 #. i18n: tag label attribute value 2162 #: element_tiny.xml:135 2163 #, fuzzy, kde-format 2164 #| msgid "Aluminum" 2165 msgid "Holmium" 2166 msgstr "অ্যালুমিনিয়াম" 2167 2168 #: element_tiny.xml:136 2169 #, fuzzy, kde-format 2170 #| msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" 2171 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2172 msgstr "স্টকহোমের পুরনো নাম ল্যাটিন শব্দ 'হোলমিয়া' অনুসারে" 2173 2174 #. i18n: tag label attribute value 2175 #: element_tiny.xml:137 2176 #, kde-format 2177 msgid "Erbium" 2178 msgstr "এরবিয়াম" 2179 2180 #: element_tiny.xml:138 2181 #, fuzzy, kde-format 2182 #| msgid "" 2183 #| "Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " 2184 #| "named after this town." 2185 msgid "" 2186 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2187 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2188 "Ytterbium are also named after this town." 2189 msgstr "" 2190 "সুইডিশ শহর ইটারবাই-এর নামানুসারে নামকরণ করা হয়। টার্বিয়াম ও ইটার্বিয়াম মৌলের " 2191 "নামও এই শহরের নামানুসারেই।" 2192 2193 #. i18n: tag label attribute value 2194 #: element_tiny.xml:139 2195 #, kde-format 2196 msgid "Thulium" 2197 msgstr "থুলিয়াম" 2198 2199 #: element_tiny.xml:140 2200 #, fuzzy, kde-format 2201 #| msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'" 2202 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2203 msgstr "স্ক্যান্ডিনেভিয়ার পুরনো নাম 'থুল' অনুসারে নামকরণ হয়" 2204 2205 #. i18n: tag label attribute value 2206 #: element_tiny.xml:141 2207 #, kde-format 2208 msgid "Ytterbium" 2209 msgstr "ইট্ট্রিবিয়াম" 2210 2211 #: element_tiny.xml:142 2212 #, fuzzy, kde-format 2213 #| msgid "" 2214 #| "Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of " 2215 #| "Ytterby" 2216 msgid "" 2217 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2218 "Ytterby." 2219 msgstr "" 2220 "টার্বিয়াম ও গ্যাডোলিনিয়াম এর মত এর নামকরণও সুইডিশ শহর ইটারবাই-এর নামানুসারে করা " 2221 "হয়" 2222 2223 #. i18n: tag label attribute value 2224 #: element_tiny.xml:143 2225 #, kde-format 2226 msgid "Lutetium" 2227 msgstr "লুটেসিয়াম" 2228 2229 #: element_tiny.xml:144 2230 #, fuzzy, kde-format 2231 #| msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" 2232 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2233 msgstr "প্যারিসের রোমান নাম 'লুটেসিয়া' অনুসারে নামকরণ হয়" 2234 2235 #. i18n: tag label attribute value 2236 #: element_tiny.xml:145 2237 #, kde-format 2238 msgid "Hafnium" 2239 msgstr "হ্যাফনিয়াম" 2240 2241 #: element_tiny.xml:146 2242 #, kde-format 2243 msgid "" 2244 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2245 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2246 "name of Copenhagen, Denmark)." 2247 msgstr "" 2248 2249 #. i18n: tag label attribute value 2250 #: element_tiny.xml:147 2251 #, kde-format 2252 msgid "Tantalum" 2253 msgstr "ট্যান্টালাম" 2254 2255 #: element_tiny.xml:148 2256 #, fuzzy, kde-format 2257 #| msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" 2258 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2259 msgstr "ট্যান্টালাস-এর গ্রিক উপকথা অনুসারে নামকরণ হয়।" 2260 2261 #. i18n: tag label attribute value 2262 #: element_tiny.xml:149 2263 #, kde-format 2264 msgid "Tungsten" 2265 msgstr "টাংস্টেন" 2266 2267 #: element_tiny.xml:150 2268 #, kde-format 2269 msgid "" 2270 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2271 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2272 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2273 msgstr "" 2274 2275 #. i18n: tag label attribute value 2276 #: element_tiny.xml:151 2277 #, kde-format 2278 msgid "Rhenium" 2279 msgstr "ঢ়েনিয়াম" 2280 2281 #: element_tiny.xml:152 2282 #, fuzzy, kde-format 2283 #| msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')" 2284 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2285 msgstr "জর্মন নদী ঢ়াইন-এর (ল্যাটিন ভাষায় 'ঢ়েনিয়াম') নামানুসারে নামকরণ হয়" 2286 2287 #. i18n: tag label attribute value 2288 #: element_tiny.xml:153 2289 #, kde-format 2290 msgid "Osmium" 2291 msgstr "অসমিয়াম" 2292 2293 #: element_tiny.xml:154 2294 #, fuzzy, kde-format 2295 #| msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes" 2296 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2297 msgstr "গ্রিক অর্থ 'ছোট'। এর অক্সাইড-এর মুলার গন্ধের মত তীব্র গন্ধ রয়েছে" 2298 2299 #. i18n: tag label attribute value 2300 #: element_tiny.xml:155 2301 #, kde-format 2302 msgid "Iridium" 2303 msgstr "ইরিডিয়াম" 2304 2305 #: element_tiny.xml:156 2306 #, fuzzy, kde-format 2307 #| msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" 2308 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2309 msgstr "গ্রিক শব্দ 'আইরিস' এর অর্থ 'রংধনু'" 2310 2311 #. i18n: tag label attribute value 2312 #: element_tiny.xml:157 2313 #, kde-format 2314 msgid "Platinum" 2315 msgstr "প্লাটিনাম" 2316 2317 #: element_tiny.xml:158 2318 #, fuzzy, kde-format 2319 #| msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" 2320 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2321 msgstr "স্প্যানিশ শব্দ 'প্লাটিনা' অর্থ 'ছোট রূপা'" 2322 2323 #. i18n: tag label attribute value 2324 #: element_tiny.xml:159 2325 #, fuzzy, kde-format 2326 #| msgid "Solid" 2327 msgid "Gold" 2328 msgstr "কঠিন" 2329 2330 #: element_tiny.xml:160 2331 #, fuzzy, kde-format 2332 #| msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise" 2333 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2334 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'অরাম'; সূর্যোদয়ের দেবী অরোরা'র নামানুসারে নামকরণ হয়" 2335 2336 #. i18n: tag label attribute value 2337 #: element_tiny.xml:161 2338 #, kde-format 2339 msgid "Mercury" 2340 msgstr "পারদ" 2341 2342 #: element_tiny.xml:162 2343 #, fuzzy, kde-format 2344 #| msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" 2345 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2346 msgstr "গ্রিকো-ল্যাটিন শব্দ 'হাইড্রার্জিয়াম' এর অর্থ 'তরল রূপা'" 2347 2348 #. i18n: tag label attribute value 2349 #: element_tiny.xml:163 2350 #, kde-format 2351 msgid "Thallium" 2352 msgstr "থ্যালিয়াম" 2353 2354 #: element_tiny.xml:164 2355 #, fuzzy, kde-format 2356 #| msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" 2357 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2358 msgstr "গ্রিক শব্দ 'তাল্লোস' এর অর্থ 'নতুন ডালপালা'" 2359 2360 #. i18n: tag label attribute value 2361 #: element_tiny.xml:165 2362 #, kde-format 2363 msgid "Lead" 2364 msgstr "সীসা" 2365 2366 #: element_tiny.xml:166 2367 #, fuzzy, kde-format 2368 #| msgid "Latin 'plumbum' for Lead" 2369 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2370 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'প্লামবাম' এর অর্থ সীসা" 2371 2372 #. i18n: tag label attribute value 2373 #: element_tiny.xml:167 2374 #, kde-format 2375 msgid "Bismuth" 2376 msgstr "বিসমাথ" 2377 2378 #: element_tiny.xml:168 2379 #, fuzzy, kde-format 2380 #| msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'" 2381 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2382 msgstr "বিসমাথ-এর পুরনো নাম হল 'উইসমাথ'। এর অর্থ 'সাদা পিণ্ড'" 2383 2384 #. i18n: tag label attribute value 2385 #: element_tiny.xml:169 2386 #, kde-format 2387 msgid "Polonium" 2388 msgstr "পোলোনিয়াম" 2389 2390 #: element_tiny.xml:170 2391 #, fuzzy, kde-format 2392 #| msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" 2393 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2394 msgstr "মেরি কুরি'র সম্মানে (তাঁর জন্মভূমি) পোল্যান্ডের নামানুসারে নামকরণ হয়" 2395 2396 #. i18n: tag label attribute value 2397 #: element_tiny.xml:171 2398 #, kde-format 2399 msgid "Astatine" 2400 msgstr "অ্যাস্টেটাইন" 2401 2402 # FIXME 2403 #: element_tiny.xml:172 2404 #, fuzzy, kde-format 2405 #| msgid "Greek 'astator' for 'changing'" 2406 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2407 msgstr "গ্রিক শব্দ 'অ্যাস্টেটর' এর অর্থ 'পরিবর্তনশীল'" 2408 2409 #. i18n: tag label attribute value 2410 #: element_tiny.xml:173 2411 #, kde-format 2412 msgid "Radon" 2413 msgstr "রেডন" 2414 2415 #: element_tiny.xml:174 2416 #, fuzzy, kde-format 2417 #| msgid "" 2418 #| "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2419 #| "gas" 2420 msgid "" 2421 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2422 "gas." 2423 msgstr "" 2424 "রেডিয়াম-এর নামানুসারে নামকরণ হয়। এটি যে একটি অভিজাত গ্যাস, তা বোঝানোর জন্য এর " 2425 "শেষে 'on' রয়েছে" 2426 2427 #. i18n: tag label attribute value 2428 #: element_tiny.xml:175 2429 #, fuzzy, kde-format 2430 #| msgid "Uranium" 2431 msgid "Francium" 2432 msgstr "ইউরেনিয়াম" 2433 2434 #: element_tiny.xml:176 2435 #, fuzzy, kde-format 2436 #| msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" 2437 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2438 msgstr "মার্গারিট পেরে'র সম্মানে (তাঁর জন্মভূমি) ফ্রান্সের নামানুসারে নামকরণ হয়" 2439 2440 #. i18n: tag label attribute value 2441 #: element_tiny.xml:177 2442 #, kde-format 2443 msgid "Radium" 2444 msgstr "রেডিয়াম" 2445 2446 #: element_tiny.xml:178 2447 #, fuzzy, kde-format 2448 #| msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" 2449 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2450 msgstr "ল্যাটিন শব্দ 'রেডিয়াস' এর অর্থ 'রশ্মি', যেহেতু এটি তেজস্ক্রিয়" 2451 2452 #. i18n: tag label attribute value 2453 #: element_tiny.xml:179 2454 #, fuzzy, kde-format 2455 #| msgid "Actinium" 2456 msgid "Actinium" 2457 msgstr "অ্যাক্টিনাম" 2458 2459 #: element_tiny.xml:180 2460 #, fuzzy, kde-format 2461 #| msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" 2462 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2463 msgstr "গ্রিক শব্দ 'অ্যাকটিস' এর অর্থ 'রশ্মি' - অ্যাকটিনিয়াম একটি তেজস্ক্রিয় মৌল" 2464 2465 #. i18n: tag label attribute value 2466 #: element_tiny.xml:181 2467 #, kde-format 2468 msgid "Thorium" 2469 msgstr "থোরিয়াম" 2470 2471 #: element_tiny.xml:182 2472 #, fuzzy, kde-format 2473 #| msgid "Named after the German god of thunder: Thor" 2474 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2475 msgstr "জর্মন বজ্র দেবতা থর-এর নামানুসারে নামকরণ হয়" 2476 2477 #. i18n: tag label attribute value 2478 #: element_tiny.xml:183 2479 #, kde-format 2480 msgid "Protactinium" 2481 msgstr "প্রোট্যাক্টেনিয়াম" 2482 2483 #: element_tiny.xml:184 2484 #, fuzzy, kde-format 2485 #| msgid "" 2486 #| "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " 2487 #| "periodic table." 2488 msgid "" 2489 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2490 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2491 msgstr "" 2492 "গ্রিক শব্দ 'প্রোটেস' এর অর্থ 'পূর্বপুরুষ'। পর্যায় সারণীতে প্রোট্যাক্টেনিয়াম-এর স্থান " 2493 "অ্যাক্টিনিয়াম-এর পূর্বে।" 2494 2495 #. i18n: tag label attribute value 2496 #: element_tiny.xml:185 2497 #, kde-format 2498 msgid "Uranium" 2499 msgstr "ইউরেনিয়াম" 2500 2501 #: element_tiny.xml:186 2502 #, fuzzy, kde-format 2503 #| msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus" 2504 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2505 msgstr "গ্রিক শব্দ 'ঔরানোস' এর অর্থ 'স্বর্গ'। ইউরেনাস গ্রহের নামানুসারে নামকরণ হয়" 2506 2507 #. i18n: tag label attribute value 2508 #: element_tiny.xml:187 2509 #, kde-format 2510 msgid "Neptunium" 2511 msgstr "নেপচুনিয়াম" 2512 2513 #: element_tiny.xml:188 2514 #, kde-format 2515 msgid "Named after the planet Neptune." 2516 msgstr "নেপচুন গ্রহের নামানুসারে নামকরণ হয়।" 2517 2518 #. i18n: tag label attribute value 2519 #: element_tiny.xml:189 2520 #, kde-format 2521 msgid "Plutonium" 2522 msgstr "প্লুটোনিয়াম" 2523 2524 #: element_tiny.xml:190 2525 #, kde-format 2526 msgid "Named after the planet Pluto." 2527 msgstr "প্লুটো গ্রহের নামানুসারে নামকরণ হয়।" 2528 2529 #. i18n: tag label attribute value 2530 #: element_tiny.xml:191 2531 #, kde-format 2532 msgid "Americium" 2533 msgstr "আমেরিকিয়াম" 2534 2535 #: element_tiny.xml:192 2536 #, kde-format 2537 msgid "Named after America." 2538 msgstr "আমেরিকার নামানুসারে নামকরণ হয়।" 2539 2540 #. i18n: tag label attribute value 2541 #: element_tiny.xml:193 2542 #, kde-format 2543 msgid "Curium" 2544 msgstr "কুরিয়াম" 2545 2546 #: element_tiny.xml:194 2547 #, kde-format 2548 msgid "Named after Marie Curie." 2549 msgstr "মেরি কুরি'র নামানুসারে নামকরণ হয়।" 2550 2551 #. i18n: tag label attribute value 2552 #: element_tiny.xml:195 2553 #, kde-format 2554 msgid "Berkelium" 2555 msgstr "বার্কলিয়াম" 2556 2557 #: element_tiny.xml:196 2558 #, kde-format 2559 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2560 msgstr "যে বার্কলি শহরে এটি আবিষ্কৃত হয়েছিল, তার নামানুসারে নামকরণ হয়।" 2561 2562 #. i18n: tag label attribute value 2563 #: element_tiny.xml:197 2564 #, kde-format 2565 msgid "Californium" 2566 msgstr "ক্যালিফোর্নিয়াম" 2567 2568 #: element_tiny.xml:198 2569 #, kde-format 2570 msgid "Named after the US-State of California." 2571 msgstr "মার্কিন রাজ্য ক্যালিফোর্নিয়ার নামানুসারে নামকরণ হয়।" 2572 2573 #. i18n: tag label attribute value 2574 #: element_tiny.xml:199 2575 #, kde-format 2576 msgid "Einsteinium" 2577 msgstr "আইনস্টাইনিয়াম" 2578 2579 #: element_tiny.xml:200 2580 #, kde-format 2581 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2582 msgstr "বিজ্ঞানী আলবার্ট আইনস্টাইনের নামানুসারে নামকরণ হয়।" 2583 2584 #. i18n: tag label attribute value 2585 #: element_tiny.xml:201 2586 #, kde-format 2587 msgid "Fermium" 2588 msgstr "ফার্মিয়াম" 2589 2590 #: element_tiny.xml:202 2591 #, kde-format 2592 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2593 msgstr "বিজ্ঞানী এনরিকো ফার্মি'র নামানুসারে নামকরণ হয়।" 2594 2595 #. i18n: tag label attribute value 2596 #: element_tiny.xml:203 2597 #, fuzzy, kde-format 2598 #| msgid "Mendelevium" 2599 msgid "Mendelevium" 2600 msgstr "মেন্ডেলিভিয়াম" 2601 2602 #: element_tiny.xml:204 2603 #, kde-format 2604 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2605 msgstr "বিজ্ঞানী ডি. আই. মেন্ডেলিভ-এর নামানুসারে নামকরণ হয়।" 2606 2607 #. i18n: tag label attribute value 2608 #: element_tiny.xml:205 2609 #, fuzzy, kde-format 2610 #| msgid "Nobelium" 2611 msgid "Nobelium" 2612 msgstr "নোবেলিয়াম" 2613 2614 #: element_tiny.xml:206 2615 #, kde-format 2616 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2617 msgstr "বিজ্ঞানী আলফ্রেড নোবেলের নামানুসারে নামকরণ হয়।" 2618 2619 #. i18n: tag label attribute value 2620 #: element_tiny.xml:207 2621 #, kde-format 2622 msgid "Lawrencium" 2623 msgstr "লরেন্সিয়াম" 2624 2625 #: element_tiny.xml:208 2626 #, kde-format 2627 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2628 msgstr "বিজ্ঞানী আর্নেস্ট অর্লান্ডো লরেন্স-এর নামানুসারে নামকরণ হয়।" 2629 2630 #. i18n: tag label attribute value 2631 #: element_tiny.xml:209 2632 #, kde-format 2633 msgid "Rutherfordium" 2634 msgstr "রাদারফোর্ডিয়াম" 2635 2636 #: element_tiny.xml:210 2637 #, fuzzy, kde-format 2638 #| msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" 2639 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2640 msgstr "বিজ্ঞানী আর্নেস্ট রাদারফোর্ড-এর নামানুসারে নামকরণ হয়" 2641 2642 #. i18n: tag label attribute value 2643 #: element_tiny.xml:211 2644 #, kde-format 2645 msgid "Dubnium" 2646 msgstr "ডাবনিয়াম" 2647 2648 #: element_tiny.xml:212 2649 #, fuzzy, kde-format 2650 #| msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" 2651 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2652 msgstr "রাশিয়ার বিজ্ঞান-শহর ডাবনা-এর নামানুসারে নামকরণ হয়" 2653 2654 #. i18n: tag label attribute value 2655 #: element_tiny.xml:213 2656 #, kde-format 2657 msgid "Seaborgium" 2658 msgstr "সিবোর্গিয়াম" 2659 2660 #: element_tiny.xml:214 2661 #, kde-format 2662 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2663 msgstr "বিজ্ঞানী জি থিওডর সিবোর্গ-এর নামানুসারে নামকরণ হয়।" 2664 2665 #. i18n: tag label attribute value 2666 #: element_tiny.xml:215 2667 #, kde-format 2668 msgid "Bohrium" 2669 msgstr "বোরিয়াম" 2670 2671 #: element_tiny.xml:216 2672 #, kde-format 2673 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2674 msgstr "বিজ্ঞানী নিলস বোর-এর নামানুসারে নামকরণ হয়।" 2675 2676 # FIXME 2677 #. i18n: tag label attribute value 2678 #: element_tiny.xml:217 2679 #, kde-format 2680 msgid "Hassium" 2681 msgstr "হাসিয়াম" 2682 2683 #: element_tiny.xml:218 2684 #, fuzzy, kde-format 2685 #| msgid "" 2686 #| "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements " 2687 #| "have been discovered." 2688 msgid "" 2689 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2690 "been discovered." 2691 msgstr "" 2692 "জর্মন কাউন্টি হেস্সেন-এর ল্যাটিন শব্দ 'হাস্সিয়া'। এই হেস্সেন-এ অনেক মৌল আবিষ্কৃত " 2693 "হয়েছে।" 2694 2695 #. i18n: tag label attribute value 2696 #: element_tiny.xml:219 2697 #, kde-format 2698 msgid "Meitnerium" 2699 msgstr "মিটনেরিয়াম" 2700 2701 #: element_tiny.xml:220 2702 #, kde-format 2703 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2704 msgstr "বিজ্ঞানী লিস মিটনার-এর নামানুসারে নামকরণ হয়।" 2705 2706 # FIXME 2707 #. i18n: tag label attribute value 2708 #: element_tiny.xml:221 2709 #, kde-format 2710 msgid "Darmstadtium" 2711 msgstr "ডার্মস্টাডসিয়াম" 2712 2713 #: element_tiny.xml:222 2714 #, kde-format 2715 msgid "" 2716 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2717 "discovered." 2718 msgstr "" 2719 "জর্মন শহর ডার্মস্টাড্ট-এর নামানুসারে নামকরণ হয়। এই ডার্মস্টাড্ট-এ অনেক মৌল আবিষ্কৃত " 2720 "হয়েছে।" 2721 2722 #. i18n: tag label attribute value 2723 #: element_tiny.xml:223 2724 #, kde-format 2725 msgid "Roentgenium" 2726 msgstr "রন্টজেনিয়াম" 2727 2728 #: element_tiny.xml:224 2729 #, kde-format 2730 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2731 msgstr "উইলহেম কনরাড রন্টজেনের নামানুসারে নামকরণ হয়।" 2732 2733 #. i18n: tag label attribute value 2734 #: element_tiny.xml:225 2735 #, fuzzy, kde-format 2736 #| msgid "Cerium" 2737 msgid "Copernicium" 2738 msgstr "সিরিয়াম" 2739 2740 #: element_tiny.xml:226 2741 #, kde-format 2742 msgid "" 2743 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2744 "Copernicus." 2745 msgstr "" 2746 2747 #. i18n: tag label attribute value 2748 #: element_tiny.xml:227 2749 #, fuzzy, kde-format 2750 #| msgid "Zirconium" 2751 msgid "Nihonium" 2752 msgstr "জির্কোনিয়াম" 2753 2754 #: element_tiny.xml:228 2755 #, kde-format 2756 msgid "" 2757 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2758 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2759 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2760 msgstr "" 2761 2762 #. i18n: tag label attribute value 2763 #: element_tiny.xml:229 2764 #, fuzzy, kde-format 2765 #| msgid "Mendelevium" 2766 msgid "Flerovium" 2767 msgstr "মেন্ডেলিভিয়াম" 2768 2769 #: element_tiny.xml:230 2770 #, kde-format 2771 msgid "" 2772 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2773 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2774 msgstr "" 2775 2776 #. i18n: tag label attribute value 2777 #: element_tiny.xml:231 2778 #, kde-format 2779 msgid "Moscovium" 2780 msgstr "" 2781 2782 #: element_tiny.xml:232 2783 #, kde-format 2784 msgid "" 2785 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 2786 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 2787 "known as eka-bismuth." 2788 msgstr "" 2789 2790 #. i18n: tag label attribute value 2791 #: element_tiny.xml:233 2792 #, kde-format 2793 msgid "Livermorium" 2794 msgstr "" 2795 2796 #: element_tiny.xml:234 2797 #, kde-format 2798 msgid "" 2799 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 2800 "Laboratory (USA)." 2801 msgstr "" 2802 2803 #. i18n: tag label attribute value 2804 #: element_tiny.xml:235 2805 #, kde-format 2806 msgid "Tennessine" 2807 msgstr "" 2808 2809 #: element_tiny.xml:236 2810 #, kde-format 2811 msgid "" 2812 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 2813 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 2814 "this element. Historically known as eka-astatine." 2815 msgstr "" 2816 2817 #. i18n: tag label attribute value 2818 #: element_tiny.xml:237 2819 #, kde-format 2820 msgid "Oganesson" 2821 msgstr "" 2822 2823 #: element_tiny.xml:238 2824 #, kde-format 2825 msgid "" 2826 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 2827 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 2828 msgstr "" 2829 2830 #: libscience/psetables.cpp:152 2831 #, kde-format 2832 msgid "Classic Periodic Table" 2833 msgstr "" 2834 2835 #: libscience/psetables.cpp:190 2836 #, kde-format 2837 msgid "Long Periodic Table" 2838 msgstr "" 2839 2840 #: libscience/psetables.cpp:226 2841 #, kde-format 2842 msgid "Short Periodic Table" 2843 msgstr "" 2844 2845 #: libscience/psetables.cpp:270 2846 #, fuzzy, kde-format 2847 msgid "Transition Elements" 2848 msgstr "অবস্থান্তর ধাতু:" 2849 2850 #: libscience/psetables.cpp:296 2851 #, kde-format 2852 msgid "DZ Periodic Table" 2853 msgstr "" 2854 2855 #: src/calculator/calculator.cpp:21 2856 #, fuzzy, kde-format 2857 #| msgid "Calculate" 2858 msgctxt "@title:window" 2859 msgid "Chemical Calculator" 2860 msgstr "গণনা করো" 2861 2862 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 2863 #, fuzzy, kde-format 2864 #| msgid "&Equation Solver..." 2865 msgid "Equation Balancer" 2866 msgstr "সমীকরণ স&মাধানকারী..." 2867 2868 # FIXME 2869 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2870 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 2871 #, fuzzy, kde-format 2872 #| msgid "Extraction" 2873 msgid "Introduction" 2874 msgstr "আহরণ" 2875 2876 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2877 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 2878 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 2879 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 2880 #, fuzzy, kde-format 2881 #| msgid "Nuclear Isomer" 2882 msgid "Nuclear Calculator" 2883 msgstr "নিউক্লিয়ার আইসোমার" 2884 2885 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2886 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 2887 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 2888 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 2889 #, fuzzy, kde-format 2890 #| msgid "Calculate" 2891 msgid "Gas Calculator" 2892 msgstr "গণনা করো" 2893 2894 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2895 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 2896 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 2897 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 2898 #, kde-format 2899 msgid "Concentration Calculator" 2900 msgstr "" 2901 2902 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2903 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 2904 #, fuzzy, kde-format 2905 #| msgid "Molecular mass: %1 u" 2906 msgid "Molecular mass Calculator" 2907 msgstr "আণবিক ভর: %1 u" 2908 2909 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2910 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 2911 #, fuzzy, kde-format 2912 #| msgid "Calculate" 2913 msgid "Titration Calculator" 2914 msgstr "গণনা করো" 2915 2916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 2917 #: src/calculator/calculator.ui:38 2918 #, kde-format 2919 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 2920 msgstr "" 2921 2922 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 2923 #: src/calculator/calculator.ui:41 2924 #, kde-format 2925 msgid "" 2926 "This is the index of the various calculators available. For more information " 2927 "on each calculator, click on 'Introduction'." 2928 msgstr "" 2929 2930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 2931 #: src/calculator/calculator.ui:51 2932 #, fuzzy, kde-format 2933 #| msgid "Calculate" 2934 msgid "Calculators" 2935 msgstr "গণনা করো" 2936 2937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2938 #: src/calculator/calculator.ui:130 2939 #, kde-format 2940 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 2941 msgstr "" 2942 2943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 2944 #: src/calculator/calculator.ui:168 2945 #, kde-format 2946 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 2947 msgstr "" 2948 2949 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 2950 #: src/calculator/calculator.ui:171 2951 #, kde-format 2952 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 2953 msgstr "" 2954 2955 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 2956 #: src/calculator/calculator.ui:189 2957 #, kde-format 2958 msgid "" 2959 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 2960 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 2961 "performing different calculations.</p>\n" 2962 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 2963 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 2964 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 2965 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 2966 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 2967 "include:</li>\n" 2968 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 2969 "<li>Volume of solvent</li>\n" 2970 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 2971 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 2972 "specify quantities.</p>\n" 2973 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 2974 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 2975 "time.</li>\n" 2976 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 2977 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 2978 "as non-ideal gases.</li>\n" 2979 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 2980 "equations.</li>\n" 2981 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 2982 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 2983 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 2984 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 2985 "another one.</li></ul>" 2986 msgstr "" 2987 2988 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 2989 #, kde-format 2990 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 2991 msgstr "" 2992 2993 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 2994 #, kde-format 2995 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 2996 msgstr "" 2997 2998 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 2999 #, kde-format 3000 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 3001 msgstr "" 3002 3003 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 3004 #, kde-format 3005 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 3006 msgstr "" 3007 3008 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 3009 #, kde-format 3010 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 3011 msgstr "" 3012 3013 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 3014 #, kde-format 3015 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 3016 msgstr "" 3017 3018 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 3019 #, kde-format 3020 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 3021 msgstr "" 3022 3023 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 3024 #, kde-format 3025 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 3026 msgstr "" 3027 3028 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 3029 #, kde-format 3030 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 3031 msgstr "" 3032 3033 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 3034 #, kde-format 3035 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 3036 msgstr "" 3037 3038 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 3039 #, kde-format 3040 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 3041 msgstr "" 3042 3043 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 3044 #, kde-format 3045 msgid "" 3046 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 3047 msgstr "" 3048 3049 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 3050 #, kde-format 3051 msgid "" 3052 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3053 msgstr "" 3054 3055 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3056 #, kde-format 3057 msgid "" 3058 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3059 "Please specify mass/volume." 3060 msgstr "" 3061 3062 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3063 #, kde-format 3064 msgid "" 3065 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3066 "specified." 3067 msgstr "" 3068 3069 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3070 #, kde-format 3071 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3072 msgstr "" 3073 3074 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3075 #, kde-format 3076 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3077 msgstr "" 3078 3079 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3080 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3081 #, kde-format 3082 msgid "" 3083 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3084 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3085 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3086 "\">\n" 3087 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3088 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3089 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3090 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3091 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3092 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3093 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3094 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3095 msgstr "" 3096 3097 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3098 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3099 #, fuzzy, kde-format 3100 #| msgid "Plot Data" 3101 msgid "Data" 3102 msgstr "তথ্যানুসারে গ্রাফ আঁকো" 3103 3104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3105 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3106 #, kde-format 3107 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3108 msgstr "" 3109 3110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3111 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3112 #, kde-format 3113 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3114 msgstr "" 3115 3116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3117 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3118 #, kde-format 3119 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3120 msgstr "" 3121 3122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3123 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3124 #, kde-format 3125 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3126 msgstr "" 3127 3128 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3129 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3130 #, kde-format 3131 msgid "" 3132 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3133 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3134 msgstr "" 3135 3136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3137 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3138 #, fuzzy, kde-format 3139 #| msgid "Molecular mass: %1 u" 3140 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3141 msgstr "আণবিক ভর: %1 u" 3142 3143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3144 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3145 #, fuzzy, kde-format 3146 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3147 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3148 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3149 3150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3151 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3152 #, kde-format 3153 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3154 msgstr "" 3155 3156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3157 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3158 #, kde-format 3159 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3160 msgstr "" 3161 3162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3163 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3164 #, kde-format 3165 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3166 msgstr "" 3167 3168 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3169 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3170 #, kde-format 3171 msgid "" 3172 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3173 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3174 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3175 msgstr "" 3176 3177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3178 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3179 #, kde-format 3180 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3181 msgstr "" 3182 3183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3184 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3185 #, kde-format 3186 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3187 msgstr "" 3188 3189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3190 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3191 #, kde-format 3192 msgid "" 3193 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3194 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3195 msgstr "" 3196 3197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3198 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3199 #, kde-format 3200 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3201 msgstr "" 3202 3203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3204 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3205 #, kde-format 3206 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3207 msgstr "" 3208 3209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3210 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3211 #, kde-format 3212 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3213 msgstr "" 3214 3215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3216 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3217 #, kde-format 3218 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3219 msgstr "" 3220 3221 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3222 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3223 #, kde-format 3224 msgid "" 3225 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3226 "i.e. mass, moles or volume." 3227 msgstr "" 3228 3229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3230 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3231 #, kde-format 3232 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3233 msgstr "" 3234 3235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3236 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3237 #, fuzzy, kde-format 3238 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3239 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3240 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3241 3242 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3243 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3244 #, fuzzy, kde-format 3245 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3246 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3247 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3248 3249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3250 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3251 #, kde-format 3252 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3253 msgstr "" 3254 3255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3256 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3257 #, kde-format 3258 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3259 msgstr "" 3260 3261 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3262 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3263 #, kde-format 3264 msgid "" 3265 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3266 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3267 msgstr "" 3268 3269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3270 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3271 #, kde-format 3272 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3273 msgstr "" 3274 3275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3276 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3277 #, kde-format 3278 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3279 msgstr "" 3280 3281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3282 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3283 #, kde-format 3284 msgid "" 3285 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3286 "units to the right." 3287 msgstr "" 3288 3289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3291 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3292 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3293 #, kde-format 3294 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3295 msgstr "" 3296 3297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3298 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3299 #, kde-format 3300 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3301 msgstr "" 3302 3303 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3304 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3305 #, kde-format 3306 msgid "" 3307 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3308 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3309 msgstr "" 3310 3311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3312 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3313 #, kde-format 3314 msgid "Specify the units for density of solvent" 3315 msgstr "" 3316 3317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3318 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3319 #, kde-format 3320 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3321 msgstr "" 3322 3323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3324 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3325 #, kde-format 3326 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3327 msgstr "" 3328 3329 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3330 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3331 #, fuzzy, kde-format 3332 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3333 msgid "" 3334 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3335 "solution." 3336 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3337 3338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3339 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3340 #, kde-format 3341 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3342 msgstr "" 3343 3344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3346 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3347 #, fuzzy, kde-format 3348 #| msgid "Tools" 3349 msgid "(g/mole)" 3350 msgstr "সরঞ্জাম" 3351 3352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3353 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3354 #, fuzzy, kde-format 3355 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3356 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3357 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3358 3359 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3360 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3361 #, kde-format 3362 msgid "" 3363 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3364 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3365 msgstr "" 3366 3367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3368 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3369 #, fuzzy, kde-format 3370 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3371 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3372 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3373 3374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3375 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3376 #, fuzzy, kde-format 3377 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3378 msgid "" 3379 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3380 "solution." 3381 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3382 3383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3384 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3385 #, kde-format 3386 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3387 msgstr "" 3388 3389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3391 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3392 #, kde-format 3393 msgid "(g/mol)" 3394 msgstr "" 3395 3396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3397 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3398 #, kde-format 3399 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3400 msgstr "" 3401 3402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3403 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3404 #, kde-format 3405 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3406 msgstr "" 3407 3408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3409 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3410 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3411 #, fuzzy, kde-format 3412 msgid "Reset" 3413 msgstr "নিরপেক্ষ" 3414 3415 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3416 #, kde-format 3417 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3418 msgstr "" 3419 3420 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3421 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3422 #, kde-format 3423 msgid "" 3424 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3425 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3426 "b></big>" 3427 msgstr "" 3428 3429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3430 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3431 #, kde-format 3432 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3433 msgstr "" 3434 3435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3436 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3437 #, fuzzy, kde-format 3438 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3439 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3440 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3441 3442 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3443 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3444 #, fuzzy, kde-format 3445 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3446 msgid "" 3447 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3448 "Hydrogen gas." 3449 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3450 3451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3452 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3453 #, kde-format 3454 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3455 msgstr "" 3456 3457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3458 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3459 #, kde-format 3460 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3461 msgstr "" 3462 3463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3464 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3465 #, fuzzy, kde-format 3466 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3467 msgid "" 3468 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3469 "Moles = mass / molar mass" 3470 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3471 3472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3473 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3474 #, kde-format 3475 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3476 msgstr "" 3477 3478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3479 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3480 #, kde-format 3481 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3482 msgstr "" 3483 3484 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3485 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3486 #, kde-format 3487 msgid "" 3488 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3489 "Mass = moles * molar mass" 3490 msgstr "" 3491 3492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3493 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3494 #, kde-format 3495 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3496 msgstr "" 3497 3498 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3499 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3500 #, kde-format 3501 msgid "This box is used to change the units of mass." 3502 msgstr "" 3503 3504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3505 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3506 #, kde-format 3507 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3508 msgstr "" 3509 3510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3511 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3512 #, kde-format 3513 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3514 msgstr "" 3515 3516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3517 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3518 #, kde-format 3519 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3520 msgstr "" 3521 3522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3523 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3524 #, kde-format 3525 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3526 msgstr "" 3527 3528 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3529 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3530 #, fuzzy, kde-format 3531 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3532 msgid "" 3533 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3534 "bars, etc." 3535 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3536 3537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3538 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3539 #, kde-format 3540 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3541 msgstr "" 3542 3543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3544 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3545 #, kde-format 3546 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3547 msgstr "" 3548 3549 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3550 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3551 #, kde-format 3552 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3553 msgstr "" 3554 3555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3556 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3557 #, fuzzy, kde-format 3558 #| msgid "Select the scale for the temperature" 3559 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3560 msgstr "তাপমাত্রার মানদণ্ড (Scale) নির্বাচন করুন" 3561 3562 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3563 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3564 #, fuzzy, kde-format 3565 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3566 msgid "" 3567 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3568 "Celsius, etc." 3569 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3570 3571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3572 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3573 #, kde-format 3574 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3575 msgstr "" 3576 3577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3578 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3579 #, kde-format 3580 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3581 msgstr "" 3582 3583 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3584 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3585 #, kde-format 3586 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3587 msgstr "" 3588 3589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3590 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3591 #, kde-format 3592 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3593 msgstr "" 3594 3595 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3596 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3597 #, fuzzy, kde-format 3598 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3599 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3600 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3601 3602 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3603 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3604 #, kde-format 3605 msgid "Data for non-ideal gases" 3606 msgstr "" 3607 3608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3609 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3610 #, kde-format 3611 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3612 msgstr "" 3613 3614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3615 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3616 #, kde-format 3617 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3618 msgstr "" 3619 3620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3621 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3622 #, fuzzy, kde-format 3623 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3624 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3625 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3626 3627 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3628 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3629 #, kde-format 3630 msgid "" 3631 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3632 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3633 "gas." 3634 msgstr "" 3635 3636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3637 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3638 #, fuzzy, kde-format 3639 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3640 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3641 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3642 3643 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3644 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3645 #, kde-format 3646 msgid "" 3647 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3648 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3649 "gas." 3650 msgstr "" 3651 3652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3653 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3654 #, fuzzy, kde-format 3655 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3656 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3657 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3658 3659 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3660 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3661 #, fuzzy, kde-format 3662 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3663 msgid "" 3664 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3665 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3666 3667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3668 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3669 #, kde-format 3670 msgid "per mole" 3671 msgstr "" 3672 3673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3674 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3675 #, kde-format 3676 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3677 msgstr "" 3678 3679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3680 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3681 #, kde-format 3682 msgid "Click to reset all values to initial values" 3683 msgstr "" 3684 3685 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3686 #, kde-format 3687 msgid "Initial amount cannot be zero." 3688 msgstr "" 3689 3690 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3691 #, kde-format 3692 msgid "Final amount cannot be zero." 3693 msgstr "" 3694 3695 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3696 #, kde-format 3697 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3698 msgstr "" 3699 3700 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3701 #, kde-format 3702 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 3703 msgstr "" 3704 3705 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3706 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 3707 #, kde-format 3708 msgid "" 3709 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 3710 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 3711 "values / units to calculate.</span>" 3712 msgstr "" 3713 3714 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3715 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 3716 #, fuzzy, kde-format 3717 #| msgid "&Show element names" 3718 msgid "Elemental data" 3719 msgstr "মৌলের নাম প্রদর্শন করো (&প)" 3720 3721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3722 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 3723 #, kde-format 3724 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 3725 msgstr "" 3726 3727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 3728 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 3729 #, kde-format 3730 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 3731 msgstr "" 3732 3733 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 3734 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 3735 #, kde-format 3736 msgid "" 3737 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 3738 "performed." 3739 msgstr "" 3740 3741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3742 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 3743 #, kde-format 3744 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 3745 msgstr "" 3746 3747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 3748 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 3749 #, kde-format 3750 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 3751 msgstr "" 3752 3753 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 3754 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 3755 #, kde-format 3756 msgid "" 3757 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 3758 "calculation is performed." 3759 msgstr "" 3760 3761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3762 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 3763 #, kde-format 3764 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 3765 msgstr "" 3766 3767 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3768 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 3769 #, kde-format 3770 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 3771 msgstr "" 3772 3773 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3774 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 3775 #, kde-format 3776 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 3777 msgstr "" 3778 3779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3780 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 3781 #, kde-format 3782 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 3783 msgstr "" 3784 3785 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3786 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 3787 #, fuzzy, kde-format 3788 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3789 msgid "" 3790 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 3791 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3792 3793 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3794 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3795 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 3796 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 3797 #, fuzzy, kde-format 3798 msgid "years" 3799 msgstr "সাল:" 3800 3801 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3802 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3803 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 3804 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 3805 #, fuzzy, kde-format 3806 #| msgid "%1 seconds" 3807 msgid "seconds" 3808 msgstr "%1 সেকেন্ড" 3809 3810 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3811 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3812 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 3813 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 3814 #, fuzzy, kde-format 3815 #| msgid "%1 minutes" 3816 msgid "minutes" 3817 msgstr "%1 মিনিট" 3818 3819 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3820 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3821 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 3822 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 3823 #, fuzzy, kde-format 3824 #| msgid "%1 hours" 3825 msgid "hours" 3826 msgstr "%1 ঘন্টা" 3827 3828 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3829 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3830 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 3831 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 3832 #, kde-format 3833 msgid "days" 3834 msgstr "" 3835 3836 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3837 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3838 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 3839 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 3840 #, kde-format 3841 msgid "weeks" 3842 msgstr "" 3843 3844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3845 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 3846 #, kde-format 3847 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 3848 msgstr "" 3849 3850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 3851 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 3852 #, kde-format 3853 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 3854 msgstr "" 3855 3856 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 3857 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 3858 #, kde-format 3859 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 3860 msgstr "" 3861 3862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 3863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 3864 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 3865 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 3866 #, kde-format 3867 msgid "0" 3868 msgstr "" 3869 3870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 3871 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 3872 #, kde-format 3873 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 3874 msgstr "" 3875 3876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3877 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 3878 #, kde-format 3879 msgid "grams / mole" 3880 msgstr "" 3881 3882 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3883 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 3884 #, fuzzy, kde-format 3885 #| msgid "Other Metal" 3886 msgid "Other data" 3887 msgstr "অন্যান্য ধাতু" 3888 3889 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3890 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 3891 #, kde-format 3892 msgid "" 3893 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 3894 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 3895 msgstr "" 3896 3897 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 3898 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 3899 #, kde-format 3900 msgid "Initial Amount" 3901 msgstr "" 3902 3903 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 3904 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 3905 #, kde-format 3906 msgid "Final Amount" 3907 msgstr "" 3908 3909 # FIXME 3910 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 3911 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 3912 #, fuzzy, kde-format 3913 #| msgid "Timeline" 3914 msgid "Time" 3915 msgstr "সময়তালিকা" 3916 3917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 3918 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 3919 #, kde-format 3920 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 3921 msgstr "" 3922 3923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 3924 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 3925 #, fuzzy, kde-format 3926 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3927 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 3928 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3929 3930 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 3931 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 3932 #, fuzzy, kde-format 3933 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3934 msgid "" 3935 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 3936 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3937 3938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 3939 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 3940 #, kde-format 3941 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 3942 msgstr "" 3943 3944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 3945 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 3946 #, fuzzy, kde-format 3947 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3948 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 3949 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3950 3951 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 3952 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 3953 #, fuzzy, kde-format 3954 #| msgid "This is the spectrum of the element" 3955 msgid "" 3956 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 3957 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 3958 3959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3960 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 3961 #, kde-format 3962 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 3963 msgstr "" 3964 3965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 3966 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 3967 #, kde-format 3968 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 3969 msgstr "" 3970 3971 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 3972 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 3973 #, kde-format 3974 msgid "" 3975 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 3976 "decreases to the final amount." 3977 msgstr "" 3978 3979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 3980 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 3981 #, kde-format 3982 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 3983 msgstr "" 3984 3985 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 3986 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 3987 #, kde-format 3988 msgid "" 3989 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 3990 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 3991 msgstr "" 3992 3993 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 3994 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 3995 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 3996 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 3997 #, fuzzy, kde-format 3998 #| msgid "Tools" 3999 msgid "moles" 4000 msgstr "সরঞ্জাম" 4001 4002 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 4003 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 4004 #, kde-format 4005 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 4006 msgstr "" 4007 4008 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 4009 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 4010 #, kde-format 4011 msgid "" 4012 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4013 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 4014 msgstr "" 4015 4016 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4017 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 4018 #, fuzzy, kde-format 4019 #| msgid "This is the spectrum of the element" 4020 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 4021 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 4022 4023 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4024 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 4025 #, fuzzy, kde-format 4026 #| msgid "This is the spectrum of the element" 4027 msgid "" 4028 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 4029 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4030 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 4031 4032 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4033 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4034 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 4035 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 4036 #, kde-format 4037 msgid "grams" 4038 msgstr "" 4039 4040 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4041 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4042 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 4043 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 4044 #, fuzzy, kde-format 4045 #| msgid "Neutrons" 4046 msgid "tons" 4047 msgstr "নিউট্রন" 4048 4049 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4050 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4051 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 4052 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 4053 #, kde-format 4054 msgid "carats" 4055 msgstr "" 4056 4057 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4058 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4059 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4060 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4061 #, kde-format 4062 msgid "pounds" 4063 msgstr "" 4064 4065 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4067 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4068 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4069 #, fuzzy, kde-format 4070 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 4071 #| msgid "Your names" 4072 msgid "ounces" 4073 msgstr "প্রজ্ঞা" 4074 4075 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4076 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4077 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4078 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4079 #, kde-format 4080 msgid "troy ounces" 4081 msgstr "" 4082 4083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4084 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4085 #, fuzzy, kde-format 4086 #| msgid "This is the spectrum of the element" 4087 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4088 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 4089 4090 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4091 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4092 #, fuzzy, kde-format 4093 #| msgid "This is the spectrum of the element" 4094 msgid "" 4095 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4096 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4097 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 4098 4099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4100 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4101 #, kde-format 4102 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4103 msgstr "" 4104 4105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4106 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4107 #, fuzzy, kde-format 4108 #| msgid "This is the spectrum of the element" 4109 msgid "" 4110 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4111 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 4112 4113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4114 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4115 #, kde-format 4116 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4117 msgstr "" 4118 4119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4120 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4121 #, kde-format 4122 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4123 msgstr "" 4124 4125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4126 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4127 #, kde-format 4128 msgid "" 4129 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4130 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4131 msgstr "" 4132 4133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4134 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4135 #, kde-format 4136 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4137 msgstr "" 4138 4139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4140 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4141 #, fuzzy, kde-format 4142 msgid "Information/Error message" 4143 msgstr "শক্তি সংক্রান্ত তথ্য" 4144 4145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4146 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4147 #, kde-format 4148 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4149 msgstr "" 4150 4151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4152 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4153 #, kde-format 4154 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4155 msgstr "" 4156 4157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4158 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4159 #, fuzzy, kde-format 4160 #| msgid "This is the spectrum of the element" 4161 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4162 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 4163 4164 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4165 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4166 #, fuzzy, kde-format 4167 #| msgid "Calculate" 4168 msgid "Mass Calculator" 4169 msgstr "গণনা করো" 4170 4171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4172 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4173 #, kde-format 4174 msgid "Show details such as aliases" 4175 msgstr "" 4176 4177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4178 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4179 #, kde-format 4180 msgid "Show the add alias tab" 4181 msgstr "" 4182 4183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4184 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4185 #, kde-format 4186 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4187 msgstr "" 4188 4189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4190 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4191 #, kde-format 4192 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4193 msgstr "" 4194 4195 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4196 #, fuzzy, kde-format 4197 #| msgid "&Show element names" 4198 msgid "Experimental values" 4199 msgstr "মৌলের নাম প্রদর্শন করো (&প)" 4200 4201 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4202 #, kde-format 4203 msgid "Theoretical equations" 4204 msgstr "" 4205 4206 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4207 #, kde-format 4208 msgid "nothing" 4209 msgstr "" 4210 4211 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4212 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4213 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4214 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4215 #, kde-format 4216 msgid "Error" 4217 msgstr "" 4218 4219 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4220 #, kde-format 4221 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4222 msgstr "" 4223 4224 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4225 #, kde-format 4226 msgid "Theoretical curve" 4227 msgstr "" 4228 4229 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4230 #, kde-format 4231 msgid "Approximated curve" 4232 msgstr "" 4233 4234 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4235 #, fuzzy, kde-format 4236 #| msgid "Mean Mass" 4237 msgid "Equivalence point" 4238 msgstr "গড় ভর" 4239 4240 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4241 #, fuzzy, kde-format 4242 msgid "Save work" 4243 msgstr "নিক্তি" 4244 4245 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4246 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4247 #, kde-format 4248 msgid "Icee File (*.icee)" 4249 msgstr "" 4250 4251 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4252 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4253 #, kde-format 4254 msgid "Unable to create %1" 4255 msgstr "" 4256 4257 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4258 #, fuzzy, kde-format 4259 #| msgid "Oxygen" 4260 msgid "Open work" 4261 msgstr "অক্সিজেন" 4262 4263 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4264 #, kde-format 4265 msgid "Unable to open %1" 4266 msgstr "" 4267 4268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4269 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4270 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4271 #, fuzzy, kde-format 4272 msgid "Save plot" 4273 msgstr "নিক্তি" 4274 4275 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4276 #, kde-format 4277 msgid "Svg image (*.svg)" 4278 msgstr "" 4279 4280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4281 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4282 #, fuzzy, kde-format 4283 #| msgid "Here you can define what you want to plot" 4284 msgid "Choose what you want to do:" 4285 msgstr "লেখচিত্রে যা কিছু স্থাপন করতে চান তা এখানে উল্লেখ করতে পারেন" 4286 4287 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4288 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4289 #, fuzzy, kde-format 4290 msgid "Tab 1" 4291 msgstr "তরঙ্গ-দৈর্ঘ্য: %1" 4292 4293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4294 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4295 #, kde-format 4296 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4297 msgstr "" 4298 4299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4300 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4301 #, kde-format 4302 msgid "pH(Y)" 4303 msgstr "" 4304 4305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4306 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4307 #, fuzzy, kde-format 4308 #| msgid "Holmium" 4309 msgid "Volume(X)" 4310 msgstr "হলমিয়াম" 4311 4312 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4313 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4314 #, kde-format 4315 msgid "Tab 2" 4316 msgstr "" 4317 4318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4319 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4320 #, kde-format 4321 msgid "" 4322 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4323 "changes in function of another one (X)" 4324 msgstr "" 4325 4326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4327 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4328 #, fuzzy, kde-format 4329 msgid "Parameter" 4330 msgstr "নম্বর: %1" 4331 4332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4333 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4334 #, fuzzy, kde-format 4335 #| msgid "Holmium" 4336 msgid "Value" 4337 msgstr "হলমিয়াম" 4338 4339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4340 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4341 #, fuzzy, kde-format 4342 #| msgid "Y-axis" 4343 msgid "X axis:" 4344 msgstr "ওয়াই-অক্ষ:" 4345 4346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4347 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4348 #, fuzzy, kde-format 4349 #| msgid "Y-axis" 4350 msgid "Y axis:" 4351 msgstr "ওয়াই-অক্ষ:" 4352 4353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4354 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4355 #, fuzzy, kde-format 4356 #| msgid "Atom" 4357 msgid "Draw Plot" 4358 msgstr "পরমাণু" 4359 4360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4361 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4362 #, fuzzy, kde-format 4363 #| msgid "Neon" 4364 msgid "Notes:" 4365 msgstr "নিয়ন" 4366 4367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4368 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4369 #, fuzzy, kde-format 4370 #| msgid "Tin" 4371 msgid "X min:" 4372 msgstr "টিন" 4373 4374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4375 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4376 #, fuzzy, kde-format 4377 #| msgid "Y-axis" 4378 msgid "X max:" 4379 msgstr "ওয়াই-অক্ষ:" 4380 4381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4382 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4383 #, fuzzy, kde-format 4384 #| msgid "Tin" 4385 msgid "Y min:" 4386 msgstr "টিন" 4387 4388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4389 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4390 #, fuzzy, kde-format 4391 #| msgid "Y-axis" 4392 msgid "Y max:" 4393 msgstr "ওয়াই-অক্ষ:" 4394 4395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4396 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4397 #, kde-format 4398 msgid "New" 4399 msgstr "" 4400 4401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4402 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4403 #, fuzzy, kde-format 4404 #| msgid "Oxygen" 4405 msgid "Open" 4406 msgstr "অক্সিজেন" 4407 4408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4409 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4410 #, fuzzy, kde-format 4411 msgid "Save" 4412 msgstr "নিক্তি" 4413 4414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4415 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4416 #, kde-format 4417 msgid "Example" 4418 msgstr "" 4419 4420 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4421 #, kde-format 4422 msgid "No element selected" 4423 msgstr "কোন মৌল বেছে নেওয়া হয় নি" 4424 4425 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4426 #, fuzzy, kde-format 4427 #| msgid "No picture of %1 found." 4428 msgid "No graphic found" 4429 msgstr "%1-এর কোন ছবি পাওয়া যায় নি!" 4430 4431 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4432 #, fuzzy, kde-format 4433 #| msgid "%1 u" 4434 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4435 msgid "%1 u" 4436 msgstr "%1 u" 4437 4438 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4439 #, kde-format 4440 msgctxt "Next element" 4441 msgid "Next" 4442 msgstr "পরবর্তী" 4443 4444 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4445 #, kde-format 4446 msgid "Goes to the next element" 4447 msgstr "পরবর্তী মৌলে যায়" 4448 4449 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4450 #, kde-format 4451 msgctxt "Previous element" 4452 msgid "Previous" 4453 msgstr "পূর্ববর্তী" 4454 4455 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4456 #, kde-format 4457 msgid "Goes to the previous element" 4458 msgstr "পূর্বের মৌলে যায়" 4459 4460 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4461 #, fuzzy, kde-format 4462 msgid "It was discovered by %1." 4463 msgstr "এটির আবিষ্কর্তা হলেন %1" 4464 4465 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4466 #, fuzzy, kde-format 4467 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4468 msgstr "নামের উৎস: %1" 4469 4470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4471 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4472 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4473 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4474 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4475 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4476 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4477 #, kde-format 4478 msgid "Melting Point" 4479 msgstr "গলনাঙ্ক" 4480 4481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4482 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4483 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4484 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4485 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4486 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4487 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4488 #, kde-format 4489 msgid "Boiling Point" 4490 msgstr "স্ফূটনাঙ্ক" 4491 4492 # FIXME 4493 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4494 #, fuzzy, kde-format 4495 msgid "Electron Affinity" 4496 msgstr "তড়িৎ নৈকট্য" 4497 4498 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4499 #, fuzzy, kde-format 4500 #| msgid "Electronic configuration: %1" 4501 msgid "Electronic configuration" 4502 msgstr "ইলেকট্রনিক কনফিগারেশন: %1" 4503 4504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4505 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4506 #, fuzzy, kde-format 4507 #| msgid "Atomic Mass" 4508 msgid "Atomic mass" 4509 msgstr "পারমাণবিক ভর" 4510 4511 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4512 #, fuzzy, kde-format 4513 msgid "Ionization energy" 4514 msgstr "%1. আয়নিকরণ শক্তি: %2" 4515 4516 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4517 #, fuzzy, kde-format 4518 msgid "First Ionization energy" 4519 msgstr "%1. আয়নিকরণ শক্তি: %2" 4520 4521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4522 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4523 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4524 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4525 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4526 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4527 #, kde-format 4528 msgid "Electronegativity" 4529 msgstr "তড়িৎ-ঋণাত্মকতা" 4530 4531 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4532 #, fuzzy, kde-format 4533 #| msgid "Atomic nucleus" 4534 msgid "Oxidation states" 4535 msgstr "পারমাণবিক নিউক্লিয়াস" 4536 4537 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4538 #, kde-format 4539 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4540 msgid "Wikipedia (%1)" 4541 msgstr "" 4542 4543 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4544 #, kde-format 4545 msgid "Neutrons" 4546 msgstr "নিউট্রন" 4547 4548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4549 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4550 #, kde-format 4551 msgid "Percentage" 4552 msgstr "শতাংশ" 4553 4554 # FIXME 4555 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4556 #, kde-format 4557 msgid "Half-life period" 4558 msgstr "অর্ধ-জীবনের সময়সীমা " 4559 4560 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4561 #, kde-format 4562 msgid "Energy and Mode of Decay" 4563 msgstr "শক্তি ও ক্ষয়ের ধরন" 4564 4565 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4566 #, kde-format 4567 msgid "Spin and Parity" 4568 msgstr "স্পিন ও প্যারিটি" 4569 4570 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4571 #, kde-format 4572 msgid "%1 u" 4573 msgstr "%1 u" 4574 4575 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4576 #, kde-format 4577 msgctxt "this can for example be '24%'" 4578 msgid "%1%" 4579 msgstr "%1%" 4580 4581 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4582 #, fuzzy, kde-format 4583 msgctxt "" 4584 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4585 "for '17 seconds',." 4586 msgid "%1 %2" 4587 msgstr "%1 %2 সেলসিয়াস" 4588 4589 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4590 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4591 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4592 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4593 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4594 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4595 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4596 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4597 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4598 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4599 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4600 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4601 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4602 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4603 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4604 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4605 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4606 #, kde-format 4607 msgid "%1 MeV" 4608 msgstr "%1 মেগা-ইলেকট্রন-ভোল্ট" 4609 4610 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4611 #, kde-format 4612 msgctxt "Spontaneous fission" 4613 msgid " SF" 4614 msgstr "" 4615 4616 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4617 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4618 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4619 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4620 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4621 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4622 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4623 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4624 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4625 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4626 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4627 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4628 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4629 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4630 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4631 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4632 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4633 #, kde-format 4634 msgid "(%1%)" 4635 msgstr "(%1%)" 4636 4637 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4638 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4639 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4640 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4641 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4642 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4643 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4644 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4645 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4646 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4647 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4648 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4649 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4650 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4651 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4652 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4653 #, kde-format 4654 msgid ", " 4655 msgstr ", " 4656 4657 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4658 #, fuzzy, kde-format 4659 #| msgid " %1" 4660 msgctxt "Alpha decay" 4661 msgid " %1" 4662 msgstr "%1" 4663 4664 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4665 #, kde-format 4666 msgctxt "Proton decay" 4667 msgid " p" 4668 msgstr "" 4669 4670 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4671 #, kde-format 4672 msgid " 2p" 4673 msgstr "" 4674 4675 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4676 #, kde-format 4677 msgctxt "Neutron decay" 4678 msgid " n" 4679 msgstr "" 4680 4681 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4682 #, kde-format 4683 msgid " 2n" 4684 msgstr "" 4685 4686 # FIXME 4687 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4688 #, fuzzy, kde-format 4689 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture" 4690 #| msgid " EC" 4691 msgctxt "Electron capture" 4692 msgid " EC" 4693 msgstr " ইলেকট্রন-ক্যাপচার" 4694 4695 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4696 #, kde-format 4697 msgid " 2EC" 4698 msgstr "" 4699 4700 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4701 #, fuzzy, kde-format 4702 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4703 msgctxt "Electron emmision" 4704 msgid " %1<sup>-</sup>" 4705 msgstr "%1<sup>-</sup>" 4706 4707 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4708 #, fuzzy, kde-format 4709 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4710 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4711 msgstr "%1<sup>-</sup>" 4712 4713 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4714 #, fuzzy, kde-format 4715 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4716 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4717 msgstr "%1<sup>-</sup>" 4718 4719 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4720 #, fuzzy, kde-format 4721 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4722 msgctxt "Positron emission" 4723 msgid " %1<sup>+</sup>" 4724 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4725 4726 #: src/detailinfodlg.cpp:600 4727 #, fuzzy, kde-format 4728 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4729 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 4730 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4731 4732 #: src/detailinfodlg.cpp:620 4733 #, fuzzy, kde-format 4734 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4735 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 4736 msgstr "%1<sup>-</sup>" 4737 4738 #: src/detailinfodlg.cpp:639 4739 #, fuzzy, kde-format 4740 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4741 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 4742 msgstr "%1<sup>-</sup>" 4743 4744 #: src/detailinfodlg.cpp:658 4745 #, fuzzy, kde-format 4746 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4747 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 4748 msgstr "%1<sup>-</sup>" 4749 4750 #: src/detailinfodlg.cpp:676 4751 #, fuzzy, kde-format 4752 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4753 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 4754 msgstr "%1<sup>-</sup>" 4755 4756 #: src/detailinfodlg.cpp:694 4757 #, fuzzy, kde-format 4758 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4759 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 4760 msgstr "%1<sup>-</sup>" 4761 4762 #: src/detailinfodlg.cpp:711 4763 #, fuzzy, kde-format 4764 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4765 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 4766 msgstr "%1<sup>-</sup>" 4767 4768 #: src/detailinfodlg.cpp:728 4769 #, fuzzy, kde-format 4770 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4771 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 4772 msgstr "%1<sup>-</sup>" 4773 4774 #: src/detailinfodlg.cpp:744 4775 #, fuzzy, kde-format 4776 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4777 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 4778 msgstr "%1<sup>-</sup>" 4779 4780 #: src/detailinfodlg.cpp:760 4781 #, fuzzy, kde-format 4782 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4783 msgid " %1<sup>+</sup>p" 4784 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4785 4786 #: src/detailinfodlg.cpp:775 4787 #, fuzzy, kde-format 4788 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4789 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 4790 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4791 4792 #: src/detailinfodlg.cpp:790 4793 #, fuzzy, kde-format 4794 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4795 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 4796 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4797 4798 #: src/detailinfodlg.cpp:805 4799 #, fuzzy, kde-format 4800 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4801 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 4802 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4803 4804 #: src/detailinfodlg.cpp:819 4805 #, fuzzy, kde-format 4806 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4807 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 4808 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4809 4810 #: src/detailinfodlg.cpp:833 4811 #, fuzzy, kde-format 4812 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4813 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 4814 msgstr "%1<sup>-</sup>" 4815 4816 #: src/detailinfodlg.cpp:847 4817 #, kde-format 4818 msgid " p%1" 4819 msgstr "" 4820 4821 #: src/detailinfodlg.cpp:860 4822 #, kde-format 4823 msgid " ECp" 4824 msgstr "" 4825 4826 #: src/detailinfodlg.cpp:873 4827 #, kde-format 4828 msgid " EC2p" 4829 msgstr "" 4830 4831 #: src/detailinfodlg.cpp:886 4832 #, kde-format 4833 msgid " EC3p" 4834 msgstr "" 4835 4836 #: src/detailinfodlg.cpp:898 4837 #, kde-format 4838 msgid " EC%1" 4839 msgstr "" 4840 4841 #: src/detailinfodlg.cpp:910 4842 #, fuzzy, kde-format 4843 #| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" 4844 #| msgid "%1 pm" 4845 msgid " EC%1 p" 4846 msgstr "%1 পিকোমিটার" 4847 4848 # FIXME: <sub>n</sub> 4849 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 4850 #, kde-format 4851 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 4852 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 4853 4854 #. i18n("Overview")); 4855 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 4856 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 4857 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 4858 #. overviewLayout->setMargin(0); 4859 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 4860 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 4861 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 4862 #. X // picture tab 4863 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 4864 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 4865 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 4866 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 4867 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 4868 #. X mainLayout->setMargin(0); 4869 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 4870 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 4871 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 4872 #. html tab 4873 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 4874 #, fuzzy, kde-format 4875 msgid "Data Overview" 4876 msgstr "সামগ্রিক চিত্র" 4877 4878 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 4879 #, kde-format 4880 msgid "Atom Model" 4881 msgstr "পরমাণু মডেল" 4882 4883 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 4884 #, fuzzy, kde-format 4885 msgid "Isotopes" 4886 msgstr "আইসোটোপ" 4887 4888 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 4889 #, kde-format 4890 msgid "Miscellaneous" 4891 msgstr "" 4892 4893 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 4894 #, kde-format 4895 msgid "Spectrum" 4896 msgstr "বর্ণালী" 4897 4898 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 4899 #, fuzzy, kde-format 4900 msgid "Extra information" 4901 msgstr "শক্তি সংক্রান্ত তথ্য" 4902 4903 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 4904 #, fuzzy, kde-format 4905 msgid "Extra Information" 4906 msgstr "শক্তি সংক্রান্ত তথ্য" 4907 4908 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 4909 #, kde-format 4910 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 4911 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 4912 msgstr "" 4913 4914 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 4915 #, kde-format 4916 msgid "No spectrum of %1 found." 4917 msgstr "%1-এর কোন বর্ণালী পাওয়া যায় নি।" 4918 4919 #: src/elementdataviewer.cpp:50 4920 #, fuzzy, kde-format 4921 #| msgid "Plot Data" 4922 msgctxt "@title:window" 4923 msgid "Plot Data" 4924 msgstr "তথ্যানুসারে গ্রাফ আঁকো" 4925 4926 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4927 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4928 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 4929 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 4930 #, fuzzy, kde-format 4931 #| msgid "Atomic nucleus" 4932 msgid "Atomic Number" 4933 msgstr "পারমাণবিক নিউক্লিয়াস" 4934 4935 #: src/eqchemview.cpp:81 4936 #, kde-format 4937 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 4938 msgid "" 4939 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 4940 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 4941 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 4942 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 4943 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 4944 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 4945 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 4946 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 4947 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 4948 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 4949 msgstr "" 4950 4951 # FIXME 4952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4953 #: src/equationview.ui:44 4954 #, fuzzy, kde-format 4955 #| msgid "Extraction" 4956 msgid "Equation:" 4957 msgstr "আহরণ" 4958 4959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 4960 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 4961 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 4962 #, kde-format 4963 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 4964 msgstr "" 4965 4966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 4967 #: src/equationview.ui:69 4968 #, kde-format 4969 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 4970 msgstr "" 4971 4972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 4973 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 4974 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 4975 #, kde-format 4976 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 4977 msgstr "" 4978 4979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 4980 #: src/equationview.ui:85 4981 #, fuzzy, kde-format 4982 #| msgid "Calculate" 4983 msgid "&Calculate" 4984 msgstr "গণনা করো" 4985 4986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 4987 #: src/equationview.ui:147 4988 #, kde-format 4989 msgid "Copy to Clipboard" 4990 msgstr "" 4991 4992 #: src/exportdialog.cpp:85 4993 #, kde-format 4994 msgid "OK" 4995 msgstr "" 4996 4997 #: src/exportdialog.cpp:90 4998 #, fuzzy, kde-format 4999 #| msgid "Chemical Data" 5000 msgctxt "@title:window" 5001 msgid "Export Chemical Data" 5002 msgstr "রাসায়নিক তথ্য" 5003 5004 #: src/exportdialog.cpp:115 5005 #, fuzzy, kde-format 5006 msgid "Elements" 5007 msgstr "মৌল" 5008 5009 #: src/exportdialog.cpp:116 5010 #, fuzzy, kde-format 5011 #| msgid "Promethium" 5012 msgid "Properties" 5013 msgstr "প্রমিথিয়াম" 5014 5015 #: src/exportdialog.cpp:133 5016 #, kde-format 5017 msgid "Symbol" 5018 msgstr "" 5019 5020 #: src/exportdialog.cpp:136 5021 #, fuzzy, kde-format 5022 #| msgid "Mean Mass" 5023 msgid "Exact Mass" 5024 msgstr "গড় ভর" 5025 5026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 5027 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 5028 #, fuzzy, kde-format 5029 msgid "Ionization" 5030 msgstr "কেলাসন" 5031 5032 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 5033 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 5034 #: src/settings/settings_colors.ui:408 5035 #, kde-format 5036 msgid "Family" 5037 msgstr "পরিবার" 5038 5039 #: src/exportdialog.cpp:161 5040 #, kde-format 5041 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 5042 msgstr "" 5043 5044 #: src/exportdialog.cpp:173 5045 #, kde-format 5046 msgid "Could not open file for writing." 5047 msgstr "" 5048 5049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5050 #: src/exportdialog.ui:67 5051 #, fuzzy, kde-format 5052 #| msgid "Filtering" 5053 msgid "File:" 5054 msgstr "ছাকন" 5055 5056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5057 #: src/exportdialog.ui:84 5058 #, kde-format 5059 msgid "Format:" 5060 msgstr "" 5061 5062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5063 #: src/gradientwidget.ui:22 5064 #, fuzzy, kde-format 5065 msgid "Scheme:" 5066 msgstr "কোন রং বিন্যাস নেই (&ন)" 5067 5068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5069 #: src/gradientwidget.ui:50 5070 #, fuzzy, kde-format 5071 msgid "Gradient:" 5072 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট (&গ)" 5073 5074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 5075 #: src/gradientwidget.ui:99 5076 #, kde-format 5077 msgid "K" 5078 msgstr "" 5079 5080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 5081 #: src/gradientwidget.ui:108 5082 #, fuzzy, kde-format 5083 #| msgid "Select the scale for the temperature" 5084 msgid "Slide to change current temperature" 5085 msgstr "তাপমাত্রার মানদণ্ড (Scale) নির্বাচন করুন" 5086 5087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 5088 #: src/gradientwidget.ui:132 5089 #, fuzzy, kde-format 5090 #| msgid "Select the scale for the temperature" 5091 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 5092 msgstr "তাপমাত্রার মানদণ্ড (Scale) নির্বাচন করুন" 5093 5094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5095 #: src/gradientwidget.ui:142 5096 #, kde-format 5097 msgid "Speed" 5098 msgstr "" 5099 5100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 5101 #: src/gradientwidget.ui:149 5102 #, fuzzy, kde-format 5103 #| msgid "Select the scale for the temperature" 5104 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 5105 msgstr "তাপমাত্রার মানদণ্ড (Scale) নির্বাচন করুন" 5106 5107 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 5108 #, kde-format 5109 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 5110 msgstr "এই তাপমাত্রার নিকটবর্তী গলনাঙ্কবিশিষ্ট মৌল:" 5111 5112 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 5113 #, fuzzy, kde-format 5114 #| msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5115 #| msgid "%1 (%2)" 5116 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5117 msgid "%1 (%2%3)" 5118 msgstr "%1 (%2)" 5119 5120 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5121 #, kde-format 5122 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5123 msgstr "এই তাপমাত্রার নিকটবর্তী গলনাঙ্ক বিশিষ্ট কোন মৌল নেই" 5124 5125 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5126 #, kde-format 5127 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5128 msgstr "এই তাপমাত্রার নিকটবর্তী স্ফুটনাঙ্ক বিশিষ্ট মৌল" 5129 5130 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5131 #, kde-format 5132 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5133 msgstr "এই তাপমাত্রার নিকটবর্তী স্ফুটনাঙ্ক বিশিষ্ট কোন মৌল নেই" 5134 5135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5136 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5137 #, kde-format 5138 msgid "Zoom IN / OUT" 5139 msgstr "" 5140 5141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5142 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5143 #, kde-format 5144 msgid "" 5145 "<p><b>Information</b></p>\n" 5146 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5147 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5148 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5149 msgstr "" 5150 5151 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5152 #, kde-format 5153 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5154 msgstr "" 5155 5156 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5157 #, fuzzy, kde-format 5158 msgctxt "@title:window" 5159 msgid "Isotope Table" 5160 msgstr "আইসোটোপ-সারণী" 5161 5162 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5163 #, fuzzy, kde-format 5164 #| msgid "Alpha rays" 5165 msgctxt "alpha ray emission" 5166 msgid "alpha" 5167 msgstr "আলফা রশ্মি" 5168 5169 # FIXME 5170 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5171 #, fuzzy, kde-format 5172 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture" 5173 #| msgid " EC" 5174 msgctxt "Electron capture method" 5175 msgid "EC" 5176 msgstr " ইলেকট্রন-ক্যাপচার" 5177 5178 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5179 #, kde-format 5180 msgctxt "Many ways" 5181 msgid "Multiple" 5182 msgstr "" 5183 5184 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5185 #, fuzzy, kde-format 5186 #| msgid "Beta rays" 5187 msgctxt "Beta plus ray emission" 5188 msgid "Beta +" 5189 msgstr "বিটা রশ্মি" 5190 5191 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5192 #, fuzzy, kde-format 5193 #| msgid "Beta rays" 5194 msgctxt "Beta minus ray emission" 5195 msgid "Beta -" 5196 msgstr "বিটা রশ্মি" 5197 5198 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5199 #, fuzzy, kde-format 5200 msgctxt "Stable isotope" 5201 msgid "Stable" 5202 msgstr "নিক্তি" 5203 5204 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5205 #, fuzzy, kde-format 5206 #| msgid "Unknown" 5207 msgctxt "Unknown Decay" 5208 msgid "unknown" 5209 msgstr "অজ্ঞাত" 5210 5211 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5212 #, fuzzy, kde-format 5213 #| msgctxt "For example Carbon (6)" 5214 #| msgid "%1 (%2)" 5215 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5216 msgstr "%1 (%2)" 5217 5218 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5219 #, fuzzy, kde-format 5220 #| msgid "Unknown" 5221 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5222 msgid "Unknown" 5223 msgstr "অজ্ঞাত" 5224 5225 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5226 #, fuzzy, kde-format 5227 #| msgid "Magnetic Moment" 5228 msgid "Magnetic moment: %1" 5229 msgstr "চৌম্বক ভ্রামক" 5230 5231 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5232 #, fuzzy, kde-format 5233 msgid "Halflife: %1 %2" 5234 msgstr "তরঙ্গ-দৈর্ঘ্য: %1" 5235 5236 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5237 #, fuzzy, kde-format 5238 #| msgid "Value unknown" 5239 msgid "Halflife: Unknown" 5240 msgstr "অজ্ঞাত মান" 5241 5242 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5243 #, kde-format 5244 msgid "Abundance: %1 %" 5245 msgstr "" 5246 5247 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5248 #, kde-format 5249 msgid "Number of nucleons: %1" 5250 msgstr "" 5251 5252 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5253 #, fuzzy, kde-format 5254 #| msgid "Unknown" 5255 msgctxt "Unknown spin" 5256 msgid "Unknown" 5257 msgstr "অজ্ঞাত" 5258 5259 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5260 #, fuzzy, kde-format 5261 msgid "Spin: %1" 5262 msgstr "স্পিন" 5263 5264 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5265 #, fuzzy, kde-format 5266 #| msgid "Mean mass: %1 u" 5267 msgid "Exact mass: %1 u" 5268 msgstr "গড় ভর: %1 u" 5269 5270 # FIXME 5271 #: src/kalzium.cpp:112 5272 #, fuzzy, kde-format 5273 #| msgid "&Plot Data..." 5274 msgid "&Export Data..." 5275 msgstr "তথ্যানুসারে গ্রাফ আঁকো... (&প)" 5276 5277 #: src/kalzium.cpp:121 5278 #, fuzzy, kde-format 5279 msgid "&Scheme" 5280 msgstr "কোন রং বিন্যাস নেই (&ন)" 5281 5282 #: src/kalzium.cpp:129 5283 #, fuzzy, kde-format 5284 msgid "&Gradients" 5285 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট (&গ)" 5286 5287 #: src/kalzium.cpp:138 5288 #, fuzzy, kde-format 5289 msgid "&Tables" 5290 msgstr "নিক্তি" 5291 5292 # FIXME 5293 #: src/kalzium.cpp:145 5294 #, kde-format 5295 msgid "&Numeration" 5296 msgstr "&নম্বর নামকরণ পদ্ধতি" 5297 5298 # FIXME 5299 #: src/kalzium.cpp:152 5300 #, kde-format 5301 msgid "&Plot Data..." 5302 msgstr "তথ্যানুসারে গ্রাফ আঁকো... (&প)" 5303 5304 #: src/kalzium.cpp:158 5305 #, kde-format 5306 msgid "Perform &Calculations..." 5307 msgstr "" 5308 5309 #: src/kalzium.cpp:160 5310 #, kde-format 5311 msgctxt "WhatsThis Help" 5312 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5313 msgstr "" 5314 5315 #: src/kalzium.cpp:164 5316 #, fuzzy, kde-format 5317 msgid "&Isotope Table..." 5318 msgstr "আইসোটোপ-সারণী" 5319 5320 #: src/kalzium.cpp:166 5321 #, kde-format 5322 msgctxt "WhatsThis Help" 5323 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5324 msgstr "" 5325 5326 #: src/kalzium.cpp:170 5327 #, kde-format 5328 msgid "&Glossary..." 5329 msgstr "টীকাপুঞ্জ... (&গ)" 5330 5331 #: src/kalzium.cpp:175 5332 #, kde-format 5333 msgid "&R/S Phrases..." 5334 msgstr "" 5335 5336 #: src/kalzium.cpp:180 5337 #, kde-format 5338 msgid "Convert chemical files..." 5339 msgstr "" 5340 5341 #: src/kalzium.cpp:182 5342 #, kde-format 5343 msgctxt "WhatsThis Help" 5344 msgid "" 5345 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5346 "various file formats." 5347 msgstr "" 5348 5349 #: src/kalzium.cpp:189 5350 #, kde-format 5351 msgid "Molecular Editor..." 5352 msgstr "" 5353 5354 #: src/kalzium.cpp:191 5355 #, kde-format 5356 msgctxt "WhatsThis Help" 5357 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5358 msgstr "" 5359 5360 #: src/kalzium.cpp:198 5361 #, kde-format 5362 msgid "&Tables..." 5363 msgstr "" 5364 5365 #: src/kalzium.cpp:200 5366 #, kde-format 5367 msgctxt "WhatsThis Help" 5368 msgid "" 5369 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5370 "chemistry." 5371 msgstr "" 5372 5373 #: src/kalzium.cpp:208 5374 #, kde-format 5375 msgctxt "WhatsThis Help" 5376 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5377 msgstr "" 5378 5379 #: src/kalzium.cpp:213 5380 #, kde-format 5381 msgctxt "WhatsThis Help" 5382 msgid "" 5383 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5384 "tools." 5385 msgstr "" 5386 5387 #: src/kalzium.cpp:218 5388 #, kde-format 5389 msgctxt "WhatsThis Help" 5390 msgid "" 5391 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5392 msgstr "" 5393 5394 # FIXME 5395 #: src/kalzium.cpp:248 5396 #, fuzzy, kde-format 5397 #| msgid "Show &Legend" 5398 msgid "Legend" 5399 msgstr "বর্ণনা (legend) প্রদর্শন করো (&ণ)" 5400 5401 #: src/kalzium.cpp:258 5402 #, fuzzy, kde-format 5403 msgid "Table Information" 5404 msgstr "শক্তি সংক্রান্ত তথ্য" 5405 5406 #: src/kalzium.cpp:263 5407 #, fuzzy, kde-format 5408 msgid "Information" 5409 msgstr "শক্তি সংক্রান্ত তথ্য" 5410 5411 #: src/kalzium.cpp:277 5412 #, kde-format 5413 msgid "Overview" 5414 msgstr "সামগ্রিক চিত্র" 5415 5416 #: src/kalzium.cpp:286 5417 #, kde-format 5418 msgid "View" 5419 msgstr "" 5420 5421 #: src/kalzium.cpp:297 5422 #, kde-format 5423 msgid "Save Kalzium's Table In" 5424 msgstr "" 5425 5426 #: src/kalzium.cpp:297 5427 #, kde-format 5428 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5429 msgstr "" 5430 5431 #: src/kalzium.cpp:318 5432 #, kde-format 5433 msgid "Knowledge" 5434 msgstr "জ্ঞান" 5435 5436 #: src/kalzium.cpp:323 5437 #, kde-format 5438 msgid "Tools" 5439 msgstr "সরঞ্জাম" 5440 5441 #: src/kalzium.cpp:353 5442 #, fuzzy, kde-format 5443 #| msgid "Kalzium" 5444 msgid "Kalzium Error" 5445 msgstr "ক্যালজিয়াম" 5446 5447 #: src/kalzium.cpp:353 5448 #, kde-format 5449 msgid "This system does not support OpenGL." 5450 msgstr "" 5451 5452 #: src/kalzium.cpp:500 5453 #, kde-format 5454 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5455 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5456 msgstr "%1 (%2), ভর: %3 u" 5457 5458 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5459 #, fuzzy, kde-format 5460 #| msgid "Neon" 5461 msgctxt "No Gradient" 5462 msgid "None" 5463 msgstr "নিয়ন" 5464 5465 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5466 #, fuzzy, kde-format 5467 msgid "Van Der Waals" 5468 msgstr "ভ্যান ডার ওয়ালস ব্যাসার্ধ" 5469 5470 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5471 #, kde-format 5472 msgid "u" 5473 msgstr "" 5474 5475 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5476 #, fuzzy, kde-format 5477 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5478 msgstr "তড়িৎ-ঋণাত্মকতা" 5479 5480 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5481 #, kde-format 5482 msgid "Discovery date" 5483 msgstr "" 5484 5485 # FIXME 5486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5487 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5488 #, fuzzy, kde-format 5489 msgid "Electronaffinity" 5490 msgstr "তড়িৎ নৈকট্য" 5491 5492 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5493 #, fuzzy, kde-format 5494 msgid "First Ionization" 5495 msgstr "কেলাসন" 5496 5497 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5498 #, fuzzy, kde-format 5499 msgid "No Numeration" 5500 msgstr "নম্বর নামকরণের প্রয়োজন নেই (&ন)" 5501 5502 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5503 #, fuzzy, kde-format 5504 msgid "IUPAC" 5505 msgstr "&ইউপ্যাক প্রদর্শন করো" 5506 5507 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5508 #, kde-format 5509 msgid "CAS" 5510 msgstr "" 5511 5512 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5513 #, fuzzy, kde-format 5514 msgid "Old IUPAC" 5515 msgstr "পুরনো ইউপ্যাক প্রদর্শন করো (&প)" 5516 5517 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5518 #, kde-format 5519 msgid "Monochrome" 5520 msgstr "" 5521 5522 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5523 #, fuzzy, kde-format 5524 msgid "All the Elements" 5525 msgstr "মৌল" 5526 5527 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5528 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5529 #, fuzzy, kde-format 5530 msgid "Blocks" 5531 msgstr "ব্লক (&ব)" 5532 5533 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5534 #, kde-format 5535 msgid "s-Block" 5536 msgstr "s-ব্লক" 5537 5538 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5539 #, kde-format 5540 msgid "p-Block" 5541 msgstr "p-ব্লক" 5542 5543 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5544 #, kde-format 5545 msgid "d-Block" 5546 msgstr "d-ব্লক" 5547 5548 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5549 #, kde-format 5550 msgid "f-Block" 5551 msgstr "f-ব্লক" 5552 5553 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5554 #, fuzzy, kde-format 5555 msgid "Iconic" 5556 msgstr "লৌহ" 5557 5558 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5559 #, kde-format 5560 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5561 msgstr "" 5562 5563 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5564 #, kde-format 5565 msgid "Alkaline" 5566 msgstr "ক্ষারীয়" 5567 5568 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5569 #, kde-format 5570 msgid "Rare Earth" 5571 msgstr "বিরল মৃত্তিকা" 5572 5573 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5574 #, kde-format 5575 msgid "Non-Metals" 5576 msgstr "অধাতু" 5577 5578 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5579 #, fuzzy, kde-format 5580 msgid "Alkalie Metal" 5581 msgstr "ক্ষারীয়-ধাতু" 5582 5583 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5584 #, kde-format 5585 msgid "Other Metal" 5586 msgstr "অন্যান্য ধাতু" 5587 5588 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5589 #, fuzzy, kde-format 5590 msgid "Halogen" 5591 msgstr "হ্যালোজেন" 5592 5593 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5594 #, kde-format 5595 msgid "Transition Metal" 5596 msgstr "অবস্থান্তর ধাতু" 5597 5598 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5599 #, kde-format 5600 msgid "Noble Gas" 5601 msgstr "অভিজাত গ্যাস" 5602 5603 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5604 #, kde-format 5605 msgid "Metalloid" 5606 msgstr "অপধাতু" 5607 5608 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5609 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5610 #, fuzzy, kde-format 5611 msgid "Groups" 5612 msgstr "গ্রুপ (&গ)" 5613 5614 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5615 #, kde-format 5616 msgid "Group 1" 5617 msgstr "১ম গ্রুপ" 5618 5619 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5620 #, kde-format 5621 msgid "Group 2" 5622 msgstr "২য় গ্রুপ" 5623 5624 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5625 #, kde-format 5626 msgid "Group 3" 5627 msgstr "৩য় গ্রুপ" 5628 5629 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5630 #, kde-format 5631 msgid "Group 4" 5632 msgstr "৪র্থ গ্রুপ" 5633 5634 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5635 #, kde-format 5636 msgid "Group 5" 5637 msgstr "৫ম গ্রুপ" 5638 5639 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5640 #, kde-format 5641 msgid "Group 6" 5642 msgstr "৬ষ্ঠ গ্রুপ" 5643 5644 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5645 #, kde-format 5646 msgid "Group 7" 5647 msgstr "৭ম গ্রুপ" 5648 5649 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5650 #, kde-format 5651 msgid "Group 8" 5652 msgstr "৮ম গ্রুপ" 5653 5654 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5655 #, kde-format 5656 msgid "Colors" 5657 msgstr "রং" 5658 5659 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5660 #, kde-format 5661 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5662 msgstr "" 5663 5664 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5665 #: src/kalziumui.rc:4 5666 #, fuzzy, kde-format 5667 #| msgid "Filtering" 5668 msgid "&File" 5669 msgstr "ছাকন" 5670 5671 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5672 #: src/kalziumui.rc:11 5673 #, kde-format 5674 msgid "&View" 5675 msgstr "" 5676 5677 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5678 #: src/kalziumui.rc:21 5679 #, fuzzy, kde-format 5680 #| msgid "Tools" 5681 msgid "&Tools" 5682 msgstr "সরঞ্জাম" 5683 5684 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5685 #: src/kalziumui.rc:35 5686 #, kde-format 5687 msgid "Main Toolbar" 5688 msgstr "" 5689 5690 #: src/kalziumutils.cpp:98 5691 #, kde-format 5692 msgid "Value not defined" 5693 msgstr "অজ্ঞাত মান" 5694 5695 #: src/kalziumutils.cpp:100 5696 #, fuzzy, kde-format 5697 #| msgid " %1" 5698 msgctxt "Just a number" 5699 msgid "%1" 5700 msgstr "%1" 5701 5702 #: src/kalziumutils.cpp:113 5703 #, fuzzy, kde-format 5704 msgid "Unknown Value" 5705 msgstr "অজ্ঞাত" 5706 5707 #: src/kalziumutils.cpp:115 5708 #, fuzzy, kde-format 5709 #| msgid "%1 u" 5710 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5711 msgid "%1 u" 5712 msgstr "%1 u" 5713 5714 #: src/kalziumutils.cpp:123 5715 #, fuzzy, kde-format 5716 msgid "This element was discovered in the year %1." 5717 msgstr "এই মৌলটি %1 সালে আবিষ্কৃত হয়" 5718 5719 #: src/kalziumutils.cpp:125 5720 #, kde-format 5721 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5722 msgstr "" 5723 5724 #: src/kalziumutils.cpp:127 5725 #, fuzzy, kde-format 5726 msgid "This element was known to ancient cultures." 5727 msgstr "প্রাচীন সভ্যতার নিকট এই মৌলটি পরিচিত ছিল" 5728 5729 #: src/kalziumutils.cpp:157 5730 #, fuzzy, kde-format 5731 #| msgid "Plot Data" 5732 msgid "No Data" 5733 msgstr "তথ্যানুসারে গ্রাফ আঁকো" 5734 5735 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5736 #, fuzzy, kde-format 5737 #| msgid "&Glossary..." 5738 msgid "Glossary" 5739 msgstr "টীকাপুঞ্জ... (&গ)" 5740 5741 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5742 #, fuzzy, kde-format 5743 #| msgid "&Glossary..." 5744 msgctxt "@title:window" 5745 msgid "Glossary" 5746 msgstr "টীকাপুঞ্জ... (&গ)" 5747 5748 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5749 #, fuzzy, kde-format 5750 #| msgid "Uranium" 5751 msgid "References" 5752 msgstr "ইউরেনিয়াম" 5753 5754 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5755 #, kde-format 5756 msgid "Go to '%1'" 5757 msgstr "" 5758 5759 #: src/legendwidget.cpp:70 5760 #, fuzzy, kde-format 5761 #| msgid "Solid" 5762 msgctxt "" 5763 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5764 msgid "Solid" 5765 msgstr "কঠিন" 5766 5767 #: src/legendwidget.cpp:72 5768 #, fuzzy, kde-format 5769 #| msgid "Liquid" 5770 msgctxt "" 5771 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5772 msgid "Liquid" 5773 msgstr "তরল" 5774 5775 #: src/legendwidget.cpp:74 5776 #, fuzzy, kde-format 5777 #| msgid "Vaporous" 5778 msgctxt "" 5779 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5780 msgid "Vaporous" 5781 msgstr "বাষ্পীয়" 5782 5783 #: src/legendwidget.cpp:76 5784 #, fuzzy, kde-format 5785 #| msgid "Unknown" 5786 msgctxt "" 5787 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5788 msgid "Unknown" 5789 msgstr "অজ্ঞাত" 5790 5791 #: src/legendwidget.cpp:81 5792 #, kde-format 5793 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5794 msgid "logarithmic" 5795 msgstr "" 5796 5797 #: src/legendwidget.cpp:83 5798 #, fuzzy, kde-format 5799 #| msgid "Sidebar" 5800 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5801 msgid "linear" 5802 msgstr "সাইডবার" 5803 5804 #: src/legendwidget.cpp:85 5805 #, fuzzy, kde-format 5806 #| msgctxt "For example Carbon (6)" 5807 #| msgid "%1 (%2)" 5808 msgid "%1 (%2)" 5809 msgstr "%1 (%2)" 5810 5811 #: src/legendwidget.cpp:87 5812 #, fuzzy, kde-format 5813 #| msgid "Minimum value:" 5814 msgctxt "Minimum value of the gradient" 5815 msgid "Minimum: %1" 5816 msgstr "সর্বনিম্ন মান:" 5817 5818 #: src/legendwidget.cpp:92 5819 #, fuzzy, kde-format 5820 #| msgid "Maximum value:" 5821 msgctxt "Maximum value of the gradient" 5822 msgid "Maximum: %1" 5823 msgstr "সর্বোচ্চ মান:" 5824 5825 #: src/legendwidget.cpp:98 5826 #, fuzzy, kde-format 5827 msgid "Scheme: %1" 5828 msgstr "নম্বর: %1" 5829 5830 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 5831 #, kde-format 5832 msgid "Kalzium" 5833 msgstr "ক্যালজিয়াম" 5834 5835 #: src/main.cpp:40 5836 #, kde-format 5837 msgid "A periodic table of the elements" 5838 msgstr "মৌলসমূহের একটি পর্যায় সারণী" 5839 5840 #: src/main.cpp:42 5841 #, kde-format 5842 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 5843 msgstr "" 5844 5845 #: src/main.cpp:46 5846 #, kde-format 5847 msgid "Carsten Niehaus" 5848 msgstr "" 5849 5850 #: src/main.cpp:48 5851 #, kde-format 5852 msgid "Pino Toscano" 5853 msgstr "" 5854 5855 #: src/main.cpp:48 5856 #, kde-format 5857 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 5858 msgstr "" 5859 5860 #: src/main.cpp:50 5861 #, kde-format 5862 msgid "Benoit Jacob" 5863 msgstr "" 5864 5865 #: src/main.cpp:50 5866 #, kde-format 5867 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 5868 msgstr "" 5869 5870 #: src/main.cpp:52 5871 #, kde-format 5872 msgid "Marcus Hanwell" 5873 msgstr "" 5874 5875 #: src/main.cpp:52 5876 #, kde-format 5877 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 5878 msgstr "" 5879 5880 #: src/main.cpp:54 5881 #, kde-format 5882 msgid "Kashyap R Puranik" 5883 msgstr "" 5884 5885 #: src/main.cpp:54 5886 #, fuzzy, kde-format 5887 #| msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements" 5888 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 5889 msgstr "কোড সুন্দরকরণ, অণু পার্সার ও অন্যান্য ছোটখাট অনেক উন্নতি" 5890 5891 #: src/main.cpp:56 5892 #, kde-format 5893 msgid "Thomas Nagy" 5894 msgstr "" 5895 5896 #: src/main.cpp:56 5897 #, fuzzy, kde-format 5898 #| msgid "Contributed EqChem, the equation solver" 5899 msgid "EqChem, the equation solver" 5900 msgstr "EqChem নামক সমীকরণ সমাধানকারী লিখেছেন" 5901 5902 #: src/main.cpp:58 5903 #, kde-format 5904 msgid "Inge Wallin" 5905 msgstr "" 5906 5907 #: src/main.cpp:58 5908 #, fuzzy, kde-format 5909 #| msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements" 5910 msgid "" 5911 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 5912 "smaller improvements" 5913 msgstr "কোড সুন্দরকরণ, অণু পার্সার ও অন্যান্য ছোটখাট অনেক উন্নতি" 5914 5915 #: src/main.cpp:60 5916 #, kde-format 5917 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 5918 msgstr "" 5919 5920 #: src/main.cpp:60 5921 #, kde-format 5922 msgid "A lot of small things and the documentation" 5923 msgstr "অসংখ্য খুঁটিনাটি এবং ডকুমেন্টেশন" 5924 5925 #: src/main.cpp:62 5926 #, kde-format 5927 msgid "Johannes Simon" 5928 msgstr "" 5929 5930 #: src/main.cpp:62 5931 #, kde-format 5932 msgid "" 5933 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 5934 "viewer" 5935 msgstr "" 5936 5937 #: src/main.cpp:64 5938 #, kde-format 5939 msgid "Jarle Akselsen" 5940 msgstr "" 5941 5942 #: src/main.cpp:64 5943 #, kde-format 5944 msgid "Many beautiful element icons" 5945 msgstr "" 5946 5947 #: src/main.cpp:66 5948 #, kde-format 5949 msgid "Noémie Scherer" 5950 msgstr "" 5951 5952 #: src/main.cpp:66 5953 #, kde-format 5954 msgid "Many beautiful element icons, too!" 5955 msgstr "" 5956 5957 #: src/main.cpp:68 5958 #, kde-format 5959 msgid "Danny Allen" 5960 msgstr "" 5961 5962 #: src/main.cpp:68 5963 #, fuzzy, kde-format 5964 #| msgid "Silicon" 5965 msgid "Several icons" 5966 msgstr "সিলিকন" 5967 5968 #: src/main.cpp:70 5969 #, kde-format 5970 msgid "Lee Olson" 5971 msgstr "" 5972 5973 #: src/main.cpp:70 5974 #, kde-format 5975 msgid "Several icons in the information dialog" 5976 msgstr "তথ্য প্রদর্শক ডায়ালগের কিছু আইকন" 5977 5978 #: src/main.cpp:72 5979 #, kde-format 5980 msgid "Jörg Buchwald" 5981 msgstr "" 5982 5983 #: src/main.cpp:72 5984 #, kde-format 5985 msgid "Contributed most isotope information" 5986 msgstr "আইসোটোপ সংক্রান্ত অধিকাংশ তথ্য প্রদান করেছেন" 5987 5988 #: src/main.cpp:74 5989 #, kde-format 5990 msgid "Marco Martin" 5991 msgstr "" 5992 5993 # FIXME 5994 #: src/main.cpp:74 5995 #, fuzzy, kde-format 5996 #| msgid "Thank you for some icons and inspiration for others" 5997 msgid "Some icons and inspiration for others" 5998 msgstr "আইকনের জন্য আপনাকে ধন্যবাদ এবং অন্যদের প্রতিও রইলো প্রেরণা" 5999 6000 #: src/main.cpp:76 6001 #, kde-format 6002 msgid "Daniel Haas" 6003 msgstr "" 6004 6005 #: src/main.cpp:76 6006 #, kde-format 6007 msgid "The design of the information dialog" 6008 msgstr "তথ্য প্রদর্শক ডায়ালগের ডিজাইনার" 6009 6010 #: src/main.cpp:78 6011 #, kde-format 6012 msgid "Brian Beck" 6013 msgstr "" 6014 6015 #: src/main.cpp:78 6016 #, fuzzy, kde-format 6017 #| msgid "The orbits-icon" 6018 msgid "The orbits icon" 6019 msgstr "কক্ষপথ-আইকন" 6020 6021 #: src/main.cpp:80 6022 #, fuzzy, kde-format 6023 #| msgid "Plot Data" 6024 msgid "Paulo Cattai" 6025 msgstr "তথ্যানুসারে গ্রাফ আঁকো" 6026 6027 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 6028 #: src/main.cpp:88 6029 #, kde-format 6030 msgid "New interface design and usability improvements" 6031 msgstr "" 6032 6033 #: src/main.cpp:82 6034 #, kde-format 6035 msgid "Danilo Balzaque" 6036 msgstr "" 6037 6038 #: src/main.cpp:84 6039 #, kde-format 6040 msgid "Roberto Cunha" 6041 msgstr "" 6042 6043 #: src/main.cpp:86 6044 #, kde-format 6045 msgid "Tadeu Araujo" 6046 msgstr "" 6047 6048 #: src/main.cpp:88 6049 #, kde-format 6050 msgid "Tiago Porangaba" 6051 msgstr "" 6052 6053 #: src/main.cpp:90 6054 #, kde-format 6055 msgid "Etienne Rebetez" 6056 msgstr "" 6057 6058 #: src/main.cpp:90 6059 #, kde-format 6060 msgid "Adding new sizable Periodic System" 6061 msgstr "" 6062 6063 #: src/main.cpp:102 6064 #, kde-format 6065 msgid "Open the given molecule file" 6066 msgstr "" 6067 6068 #: src/main.cpp:125 6069 #, kde-format 6070 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 6071 msgstr "" 6072 6073 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 6074 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 6075 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 6076 #, fuzzy, kde-format 6077 #| msgid " %1" 6078 msgid "%1" 6079 msgstr "%1" 6080 6081 #: src/molcalcwidget.cpp:149 6082 #, fuzzy, kde-format 6083 #| msgid "" 6084 #| "To start, enter\n" 6085 #| "a formula in the\n" 6086 #| "widget above and\n" 6087 #| "click on 'Calc'." 6088 msgid "" 6089 "Enter a formula in the\n" 6090 "widget above and\n" 6091 "click on 'Calc'.\n" 6092 "E.g. #Et#OH" 6093 msgstr "" 6094 "আরম্ভ করার জন্য উপরের উইজেটে সূত্রটি লিখুন ও তারপর\n" 6095 "'গণনা' বাটনে ক্লিক করুন।" 6096 6097 #: src/molcalcwidget.cpp:198 6098 #, fuzzy, kde-format 6099 #| msgid "Molecular mass: %1 u" 6100 msgid "Molecular mass: " 6101 msgstr "আণবিক ভর: %1 u" 6102 6103 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 6104 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 6105 #, kde-format 6106 msgid "Invalid input" 6107 msgstr "ভুল ইনপুট" 6108 6109 #: src/molcalcwidget.cpp:228 6110 #, kde-format 6111 msgid "%1<sub>%2</sub> " 6112 msgstr "%1<sub>%2</sub> " 6113 6114 #: src/molcalcwidget.cpp:269 6115 #, kde-format 6116 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 6117 msgstr "" 6118 6119 #: src/molcalcwidget.cpp:274 6120 #, kde-format 6121 msgid "Symbol already being used" 6122 msgstr "" 6123 6124 #: src/molcalcwidget.cpp:279 6125 #, kde-format 6126 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 6127 msgstr "" 6128 6129 #: src/molcalcwidget.cpp:292 6130 #, fuzzy, kde-format 6131 #| msgid "Neon" 6132 msgid "done!" 6133 msgstr "নিয়ন" 6134 6135 #: src/molcalcwidget.cpp:295 6136 #, kde-format 6137 msgid "Unable to find the user defined alias file." 6138 msgstr "" 6139 6140 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 6141 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 6142 #, fuzzy, kde-format 6143 #| msgid "Calculate" 6144 msgid "Calculator" 6145 msgstr "গণনা করো" 6146 6147 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6148 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 6149 #, kde-format 6150 msgid "Enter molecular formula here" 6151 msgstr "" 6152 6153 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6154 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 6155 #, kde-format 6156 msgid "" 6157 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 6158 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6159 "e.g. 2.> MeOH\n" 6160 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6161 msgstr "" 6162 6163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6164 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6165 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6166 #, kde-format 6167 msgid "Click on this button to calculate." 6168 msgstr "" 6169 6170 # FIXME 6171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6172 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6173 #, kde-format 6174 msgid "Calc" 6175 msgstr "গণনা করো" 6176 6177 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6178 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6179 #, fuzzy, kde-format 6180 #| msgid "Non-Metals" 6181 msgid "Details" 6182 msgstr "অধাতু" 6183 6184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6185 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6186 #, kde-format 6187 msgid "Composition" 6188 msgstr "" 6189 6190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6191 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6192 #, fuzzy, kde-format 6193 #| msgid "&Show element names" 6194 msgid "Elemental composition" 6195 msgstr "মৌলের নাম প্রদর্শন করো (&প)" 6196 6197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6198 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6199 #, kde-format 6200 msgid "" 6201 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6202 "percentage of each element in the molecule." 6203 msgstr "" 6204 6205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6206 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6207 #, fuzzy, kde-format 6208 #| msgid "Atom" 6209 msgid "Atoms" 6210 msgstr "পরমাণু" 6211 6212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6213 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6214 #, kde-format 6215 msgid "Total mass" 6216 msgstr "" 6217 6218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6219 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6220 #, kde-format 6221 msgid "Aliases used" 6222 msgstr "" 6223 6224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6225 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6226 #, kde-format 6227 msgid "Aliases used in the formula" 6228 msgstr "" 6229 6230 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6231 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6232 #, kde-format 6233 msgid "" 6234 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6235 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6236 msgstr "" 6237 6238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6239 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6240 #, fuzzy, kde-format 6241 msgid "aliases" 6242 msgstr "নিক্তি" 6243 6244 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6245 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6246 #, kde-format 6247 msgid "Aliases" 6248 msgstr "" 6249 6250 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6251 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6252 #, kde-format 6253 msgid "Define alias" 6254 msgstr "" 6255 6256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6257 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6258 #, fuzzy, kde-format 6259 #| msgid "Atom" 6260 msgid "Short-form" 6261 msgstr "পরমাণু" 6262 6263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6264 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6265 #, fuzzy, kde-format 6266 #| msgid "Show or hide the tooltips" 6267 msgid "Short form of the alias" 6268 msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন বা আড়াল করো" 6269 6270 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6271 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6272 #, kde-format 6273 msgid "" 6274 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6275 "for instance, Me." 6276 msgstr "" 6277 6278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6279 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6280 #, kde-format 6281 msgid "Full-form" 6282 msgstr "" 6283 6284 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6285 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6286 #, kde-format 6287 msgid "" 6288 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6289 "for instance, CH3." 6290 msgstr "" 6291 6292 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6293 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6294 #, kde-format 6295 msgid "Click to add the alias" 6296 msgstr "" 6297 6298 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6299 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6300 #, kde-format 6301 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6302 msgstr "" 6303 6304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6305 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6306 #, kde-format 6307 msgid "Add Alias" 6308 msgstr "" 6309 6310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6311 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6312 #, kde-format 6313 msgid "Pre-defined aliases" 6314 msgstr "" 6315 6316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6317 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6318 #, kde-format 6319 msgid "User-defined aliases" 6320 msgstr "" 6321 6322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6323 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6324 #, kde-format 6325 msgid "List of pre-defined aliases." 6326 msgstr "" 6327 6328 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6329 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6330 #, kde-format 6331 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6332 msgstr "" 6333 6334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6335 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6336 #, kde-format 6337 msgid "List of user-defined aliases." 6338 msgstr "" 6339 6340 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6341 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6342 #, kde-format 6343 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6344 msgstr "" 6345 6346 #: src/orbitswidget.cpp:198 6347 #, fuzzy, kde-format 6348 msgid "Unknown Electron Distribution" 6349 msgstr "অজ্ঞাত" 6350 6351 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6352 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6353 #, kde-format 6354 msgid "Swap" 6355 msgstr "" 6356 6357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6358 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6359 #, kde-format 6360 msgid "Swap X and Y axis" 6361 msgstr "" 6362 6363 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6364 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6365 #, fuzzy, kde-format 6366 #| msgid "Y-axis" 6367 msgid "X-Axis" 6368 msgstr "ওয়াই-অক্ষ:" 6369 6370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6372 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6373 #, kde-format 6374 msgid "Average value:" 6375 msgstr "গড় মান:" 6376 6377 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6378 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6379 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6380 #, kde-format 6381 msgid "Here you can define what you want to plot" 6382 msgstr "লেখচিত্রে যা কিছু স্থাপন করতে চান তা এখানে উল্লেখ করতে পারেন" 6383 6384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6386 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6387 #, fuzzy, kde-format 6388 #| msgid "Maximum &value:" 6389 msgid "Maximum value:" 6390 msgstr "সর্বোচ্চ মা&ন:" 6391 6392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6394 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6395 #, fuzzy, kde-format 6396 #| msgid "&Minimum value:" 6397 msgid "Minimum value:" 6398 msgstr "&সর্বনিম্ন মান:" 6399 6400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6401 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6402 #, kde-format 6403 msgid "Display:" 6404 msgstr "" 6405 6406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6407 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6408 #, fuzzy, kde-format 6409 #| msgid "&Show element names" 6410 msgid "Element Type:" 6411 msgstr "মৌলের নাম প্রদর্শন করো (&প)" 6412 6413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6414 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6415 #, kde-format 6416 msgid "First element:" 6417 msgstr "প্রথম মৌল:" 6418 6419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6420 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6421 #, kde-format 6422 msgid "Last element:" 6423 msgstr "শেষ মৌল:" 6424 6425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6427 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6428 #, fuzzy, kde-format 6429 msgid "All elements" 6430 msgstr "মৌল" 6431 6432 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6433 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6434 #, fuzzy, kde-format 6435 #| msgid "Non-Metals" 6436 msgid "Metals" 6437 msgstr "অধাতু" 6438 6439 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6440 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6441 #, fuzzy, kde-format 6442 #| msgid "Non-Metals" 6443 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6444 msgstr "অধাতু" 6445 6446 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6447 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6448 #, fuzzy, kde-format 6449 msgid "s block elements" 6450 msgstr "মৌল" 6451 6452 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6453 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6454 #, fuzzy, kde-format 6455 msgid "p block elements" 6456 msgstr "মৌল" 6457 6458 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6459 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6460 #, fuzzy, kde-format 6461 msgid "d block elements" 6462 msgstr "মৌল" 6463 6464 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6465 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6466 #, fuzzy, kde-format 6467 msgid "f block elements" 6468 msgstr "মৌল" 6469 6470 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6471 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6472 #, fuzzy, kde-format 6473 #| msgid "Noble gases:" 6474 msgid "Noble gases" 6475 msgstr "অভিজাত গ্যাস:" 6476 6477 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6478 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6479 #, fuzzy, kde-format 6480 #| msgid "Alkali metals:" 6481 msgid "Alkalie metals" 6482 msgstr "ক্ষারীয় ধাতু:" 6483 6484 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6485 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6486 #, fuzzy, kde-format 6487 #| msgid "Alkaline earth metals:" 6488 msgid "Alkaline earth metals" 6489 msgstr "মৃৎক্ষারীয় ধাতু:" 6490 6491 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6492 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6493 #, fuzzy, kde-format 6494 #| msgid "Lanthanum" 6495 msgid "Lanthanides" 6496 msgstr "ল্যানথানাম" 6497 6498 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6499 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6500 #, fuzzy, kde-format 6501 #| msgid "Actinium" 6502 msgid "Actinides" 6503 msgstr "অ্যাক্টিনাম" 6504 6505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6506 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6507 #, fuzzy, kde-format 6508 #| msgid "Selects the color of radioactive elements" 6509 msgid "Radio-active elements" 6510 msgstr "তেজষ্ক্রিয় মৌলের রং নির্বাচন করে" 6511 6512 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6513 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6514 #, kde-format 6515 msgid "No Labels" 6516 msgstr "" 6517 6518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6519 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6520 #, fuzzy, kde-format 6521 #| msgid "&Show element names" 6522 msgid "Element Names" 6523 msgstr "মৌলের নাম প্রদর্শন করো (&প)" 6524 6525 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6526 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6527 #, fuzzy, kde-format 6528 #| msgid "Chemical Symbol" 6529 msgid "Element Symbols" 6530 msgstr "রাসায়নিক প্রতীক" 6531 6532 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6533 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6534 #, fuzzy, kde-format 6535 #| msgid "Y-axis" 6536 msgid "Y-Axis" 6537 msgstr "ওয়াই-অক্ষ:" 6538 6539 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6540 #, kde-format 6541 msgid "n/a" 6542 msgstr "" 6543 6544 #: src/rsdialog.cpp:24 6545 #, kde-format 6546 msgctxt "@title:window" 6547 msgid "Risks/Security Phrases" 6548 msgstr "" 6549 6550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6551 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6552 #, fuzzy, kde-format 6553 msgid "R-Phrases:" 6554 msgstr "দশা" 6555 6556 #: src/rsdialog.cpp:87 6557 #, fuzzy, kde-format 6558 msgid "S-Phrases:" 6559 msgstr "দশা" 6560 6561 #: src/rsdialog.cpp:95 6562 #, kde-format 6563 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6564 msgstr "" 6565 6566 #: src/rsdialog.cpp:139 6567 #, kde-format 6568 msgctxt "" 6569 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6570 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6571 msgid "S1: Keep locked up" 6572 msgstr "" 6573 6574 #: src/rsdialog.cpp:142 6575 #, kde-format 6576 msgctxt "" 6577 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6578 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6579 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6580 msgstr "" 6581 6582 #: src/rsdialog.cpp:145 6583 #, kde-format 6584 msgctxt "" 6585 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6586 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6587 msgid "S3: Keep in a cool place" 6588 msgstr "" 6589 6590 #: src/rsdialog.cpp:148 6591 #, kde-format 6592 msgctxt "" 6593 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6594 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6595 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6596 msgstr "" 6597 6598 #: src/rsdialog.cpp:151 6599 #, kde-format 6600 msgctxt "" 6601 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6602 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6603 msgid "" 6604 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6605 "manufacturer)" 6606 msgstr "" 6607 6608 #: src/rsdialog.cpp:154 6609 #, kde-format 6610 msgctxt "" 6611 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6612 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6613 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6614 msgstr "" 6615 6616 #: src/rsdialog.cpp:157 6617 #, kde-format 6618 msgctxt "" 6619 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6620 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6621 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6622 msgstr "" 6623 6624 #: src/rsdialog.cpp:160 6625 #, kde-format 6626 msgctxt "" 6627 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6628 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6629 msgid "S8: Keep container dry" 6630 msgstr "" 6631 6632 #: src/rsdialog.cpp:163 6633 #, kde-format 6634 msgctxt "" 6635 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6636 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6637 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6638 msgstr "" 6639 6640 #: src/rsdialog.cpp:166 6641 #, kde-format 6642 msgctxt "" 6643 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6644 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6645 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6646 msgstr "" 6647 6648 #: src/rsdialog.cpp:169 6649 #, kde-format 6650 msgctxt "" 6651 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6652 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6653 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6654 msgstr "" 6655 6656 #: src/rsdialog.cpp:172 6657 #, kde-format 6658 msgctxt "" 6659 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6660 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6661 msgid "" 6662 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6663 "manufacturer )" 6664 msgstr "" 6665 6666 #: src/rsdialog.cpp:175 6667 #, kde-format 6668 msgctxt "" 6669 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6670 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6671 msgid "S15: Keep away from heat" 6672 msgstr "" 6673 6674 #: src/rsdialog.cpp:178 6675 #, kde-format 6676 msgctxt "" 6677 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6678 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6679 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6680 msgstr "" 6681 6682 #: src/rsdialog.cpp:181 6683 #, kde-format 6684 msgctxt "" 6685 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6686 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6687 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6688 msgstr "" 6689 6690 #: src/rsdialog.cpp:184 6691 #, kde-format 6692 msgctxt "" 6693 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6694 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6695 msgid "S18: Handle and open container with care" 6696 msgstr "" 6697 6698 #: src/rsdialog.cpp:187 6699 #, kde-format 6700 msgctxt "" 6701 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6702 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6703 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6704 msgstr "" 6705 6706 #: src/rsdialog.cpp:190 6707 #, kde-format 6708 msgctxt "" 6709 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6710 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6711 msgid "S21: When using do not smoke" 6712 msgstr "" 6713 6714 #: src/rsdialog.cpp:193 6715 #, kde-format 6716 msgctxt "" 6717 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6718 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6719 msgid "S22: Do not breathe dust" 6720 msgstr "" 6721 6722 #: src/rsdialog.cpp:196 6723 #, kde-format 6724 msgctxt "" 6725 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6726 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6727 msgid "" 6728 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6729 "specified by the manufacturer )" 6730 msgstr "" 6731 6732 #: src/rsdialog.cpp:199 6733 #, kde-format 6734 msgctxt "" 6735 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6736 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6737 msgid "S24: Avoid contact with skin" 6738 msgstr "" 6739 6740 #: src/rsdialog.cpp:202 6741 #, kde-format 6742 msgctxt "" 6743 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6744 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6745 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6746 msgstr "" 6747 6748 #: src/rsdialog.cpp:205 6749 #, kde-format 6750 msgctxt "" 6751 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6752 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6753 msgid "" 6754 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 6755 "and seek medical advice" 6756 msgstr "" 6757 6758 #: src/rsdialog.cpp:208 6759 #, kde-format 6760 msgctxt "" 6761 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6762 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6763 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 6764 msgstr "" 6765 6766 #: src/rsdialog.cpp:211 6767 #, kde-format 6768 msgctxt "" 6769 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6770 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6771 msgid "" 6772 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 6773 "specified by the manufacturer )" 6774 msgstr "" 6775 6776 #: src/rsdialog.cpp:214 6777 #, kde-format 6778 msgctxt "" 6779 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6780 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6781 msgid "S29: Do not empty into drains" 6782 msgstr "" 6783 6784 #: src/rsdialog.cpp:217 6785 #, kde-format 6786 msgctxt "" 6787 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6788 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6789 msgid "S30: Never add water to this product" 6790 msgstr "" 6791 6792 #: src/rsdialog.cpp:220 6793 #, kde-format 6794 msgctxt "" 6795 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6796 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6797 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 6798 msgstr "" 6799 6800 #: src/rsdialog.cpp:223 6801 #, kde-format 6802 msgctxt "" 6803 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6804 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6805 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 6806 msgstr "" 6807 6808 #: src/rsdialog.cpp:226 6809 #, kde-format 6810 msgctxt "" 6811 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6812 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6813 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 6814 msgstr "" 6815 6816 #: src/rsdialog.cpp:229 6817 #, kde-format 6818 msgctxt "" 6819 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6820 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6821 msgid "S37: Wear suitable gloves" 6822 msgstr "" 6823 6824 #: src/rsdialog.cpp:232 6825 #, kde-format 6826 msgctxt "" 6827 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6828 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6829 msgid "" 6830 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 6831 msgstr "" 6832 6833 #: src/rsdialog.cpp:235 6834 #, kde-format 6835 msgctxt "" 6836 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6837 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6838 msgid "S39: Wear eye/face protection" 6839 msgstr "" 6840 6841 #: src/rsdialog.cpp:238 6842 #, kde-format 6843 msgctxt "" 6844 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6845 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6846 msgid "" 6847 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 6848 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 6849 msgstr "" 6850 6851 #: src/rsdialog.cpp:241 6852 #, kde-format 6853 msgctxt "" 6854 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6855 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6856 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 6857 msgstr "" 6858 6859 #: src/rsdialog.cpp:244 6860 #, kde-format 6861 msgctxt "" 6862 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6863 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6864 msgid "" 6865 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 6866 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 6867 msgstr "" 6868 6869 #: src/rsdialog.cpp:247 6870 #, kde-format 6871 msgctxt "" 6872 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6873 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6874 msgid "" 6875 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 6876 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 6877 msgstr "" 6878 6879 #: src/rsdialog.cpp:251 6880 #, kde-format 6881 msgctxt "" 6882 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6883 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6884 msgid "" 6885 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 6886 "immediately ( show the label where possible )" 6887 msgstr "" 6888 6889 #: src/rsdialog.cpp:254 6890 #, kde-format 6891 msgctxt "" 6892 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6893 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6894 msgid "" 6895 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 6896 "or label" 6897 msgstr "" 6898 6899 #: src/rsdialog.cpp:257 6900 #, kde-format 6901 msgctxt "" 6902 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6903 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6904 msgid "" 6905 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 6906 "manufacturer )" 6907 msgstr "" 6908 6909 #: src/rsdialog.cpp:260 6910 #, kde-format 6911 msgctxt "" 6912 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6913 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6914 msgid "" 6915 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 6916 "manufacturer )" 6917 msgstr "" 6918 6919 #: src/rsdialog.cpp:263 6920 #, kde-format 6921 msgctxt "" 6922 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6923 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6924 msgid "S49: Keep only in the original container" 6925 msgstr "" 6926 6927 #: src/rsdialog.cpp:266 6928 #, kde-format 6929 msgctxt "" 6930 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6931 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6932 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 6933 msgstr "" 6934 6935 #: src/rsdialog.cpp:269 6936 #, kde-format 6937 msgctxt "" 6938 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6939 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6940 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 6941 msgstr "" 6942 6943 #: src/rsdialog.cpp:272 6944 #, kde-format 6945 msgctxt "" 6946 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6947 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6948 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 6949 msgstr "" 6950 6951 #: src/rsdialog.cpp:275 6952 #, kde-format 6953 msgctxt "" 6954 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6955 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6956 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 6957 msgstr "" 6958 6959 #: src/rsdialog.cpp:278 6960 #, kde-format 6961 msgctxt "" 6962 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6963 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6964 msgid "" 6965 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 6966 "waste collection point" 6967 msgstr "" 6968 6969 #: src/rsdialog.cpp:281 6970 #, kde-format 6971 msgctxt "" 6972 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6973 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6974 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 6975 msgstr "" 6976 6977 #: src/rsdialog.cpp:284 6978 #, kde-format 6979 msgctxt "" 6980 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6981 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6982 msgid "" 6983 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 6984 msgstr "" 6985 6986 #: src/rsdialog.cpp:287 6987 #, kde-format 6988 msgctxt "" 6989 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6990 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6991 msgid "" 6992 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 6993 msgstr "" 6994 6995 #: src/rsdialog.cpp:290 6996 #, kde-format 6997 msgctxt "" 6998 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6999 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7000 msgid "" 7001 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 7002 "data sheet" 7003 msgstr "" 7004 7005 #: src/rsdialog.cpp:293 7006 #, kde-format 7007 msgctxt "" 7008 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7009 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7010 msgid "" 7011 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 7012 "and show this container or label" 7013 msgstr "" 7014 7015 #: src/rsdialog.cpp:296 7016 #, kde-format 7017 msgctxt "" 7018 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7019 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7020 msgid "" 7021 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7022 "keep at rest" 7023 msgstr "" 7024 7025 #: src/rsdialog.cpp:299 7026 #, kde-format 7027 msgctxt "" 7028 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7029 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7030 msgid "" 7031 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 7032 msgstr "" 7033 7034 #: src/rsdialog.cpp:325 7035 #, kde-format 7036 msgctxt "" 7037 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7038 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7039 msgid "R1: Explosive when dry" 7040 msgstr "" 7041 7042 #: src/rsdialog.cpp:328 7043 #, kde-format 7044 msgctxt "" 7045 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7046 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7047 msgid "" 7048 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 7049 msgstr "" 7050 7051 #: src/rsdialog.cpp:331 7052 #, kde-format 7053 msgctxt "" 7054 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7055 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7056 msgid "" 7057 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7058 "ignition" 7059 msgstr "" 7060 7061 #: src/rsdialog.cpp:334 7062 #, kde-format 7063 msgctxt "" 7064 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7065 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7066 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7067 msgstr "" 7068 7069 #: src/rsdialog.cpp:337 7070 #, kde-format 7071 msgctxt "" 7072 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7073 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7074 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7075 msgstr "" 7076 7077 #: src/rsdialog.cpp:340 7078 #, kde-format 7079 msgctxt "" 7080 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7081 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7082 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7083 msgstr "" 7084 7085 #: src/rsdialog.cpp:343 7086 #, kde-format 7087 msgctxt "" 7088 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7089 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7090 msgid "R7: May cause fire" 7091 msgstr "" 7092 7093 #: src/rsdialog.cpp:346 7094 #, kde-format 7095 msgctxt "" 7096 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7097 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7098 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7099 msgstr "" 7100 7101 #: src/rsdialog.cpp:349 7102 #, kde-format 7103 msgctxt "" 7104 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7105 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7106 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7107 msgstr "" 7108 7109 #: src/rsdialog.cpp:352 7110 #, kde-format 7111 msgctxt "" 7112 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7113 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7114 msgid "R10: Flammable" 7115 msgstr "" 7116 7117 #: src/rsdialog.cpp:355 7118 #, kde-format 7119 msgctxt "" 7120 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7121 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7122 msgid "R11: Highly flammable" 7123 msgstr "" 7124 7125 #: src/rsdialog.cpp:358 7126 #, kde-format 7127 msgctxt "" 7128 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7129 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7130 msgid "R12: Extremely flammable" 7131 msgstr "" 7132 7133 #: src/rsdialog.cpp:361 7134 #, kde-format 7135 msgctxt "" 7136 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7137 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7138 msgid "R14: Reacts violently with water" 7139 msgstr "" 7140 7141 #: src/rsdialog.cpp:364 7142 #, kde-format 7143 msgctxt "" 7144 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7145 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7146 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7147 msgstr "" 7148 7149 #: src/rsdialog.cpp:367 7150 #, kde-format 7151 msgctxt "" 7152 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7153 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7154 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7155 msgstr "" 7156 7157 #: src/rsdialog.cpp:370 7158 #, kde-format 7159 msgctxt "" 7160 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7161 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7162 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7163 msgstr "" 7164 7165 #: src/rsdialog.cpp:373 7166 #, kde-format 7167 msgctxt "" 7168 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7169 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7170 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7171 msgstr "" 7172 7173 #: src/rsdialog.cpp:376 7174 #, kde-format 7175 msgctxt "" 7176 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7177 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7178 msgid "R19: May form explosive peroxides" 7179 msgstr "" 7180 7181 #: src/rsdialog.cpp:379 7182 #, kde-format 7183 msgctxt "" 7184 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7185 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7186 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7187 msgstr "" 7188 7189 #: src/rsdialog.cpp:382 7190 #, kde-format 7191 msgctxt "" 7192 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7193 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7194 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7195 msgstr "" 7196 7197 #: src/rsdialog.cpp:385 7198 #, kde-format 7199 msgctxt "" 7200 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7201 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7202 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7203 msgstr "" 7204 7205 #: src/rsdialog.cpp:388 7206 #, kde-format 7207 msgctxt "" 7208 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7209 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7210 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7211 msgstr "" 7212 7213 #: src/rsdialog.cpp:391 7214 #, kde-format 7215 msgctxt "" 7216 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7217 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7218 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7219 msgstr "" 7220 7221 #: src/rsdialog.cpp:394 7222 #, kde-format 7223 msgctxt "" 7224 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7225 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7226 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7227 msgstr "" 7228 7229 #: src/rsdialog.cpp:397 7230 #, kde-format 7231 msgctxt "" 7232 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7233 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7234 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7235 msgstr "" 7236 7237 #: src/rsdialog.cpp:400 7238 #, kde-format 7239 msgctxt "" 7240 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7241 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7242 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7243 msgstr "" 7244 7245 #: src/rsdialog.cpp:403 7246 #, kde-format 7247 msgctxt "" 7248 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7249 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7250 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7251 msgstr "" 7252 7253 #: src/rsdialog.cpp:406 7254 #, kde-format 7255 msgctxt "" 7256 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7257 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7258 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7259 msgstr "" 7260 7261 #: src/rsdialog.cpp:409 7262 #, kde-format 7263 msgctxt "" 7264 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7265 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7266 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7267 msgstr "" 7268 7269 #: src/rsdialog.cpp:412 7270 #, kde-format 7271 msgctxt "" 7272 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7273 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7274 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7275 msgstr "" 7276 7277 #: src/rsdialog.cpp:415 7278 #, kde-format 7279 msgctxt "" 7280 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7281 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7282 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7283 msgstr "" 7284 7285 #: src/rsdialog.cpp:418 7286 #, kde-format 7287 msgctxt "" 7288 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7289 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7290 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7291 msgstr "" 7292 7293 #: src/rsdialog.cpp:421 7294 #, kde-format 7295 msgctxt "" 7296 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7297 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7298 msgid "R34: Causes burns" 7299 msgstr "" 7300 7301 #: src/rsdialog.cpp:424 7302 #, kde-format 7303 msgctxt "" 7304 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7305 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7306 msgid "R35: Causes severe burns" 7307 msgstr "" 7308 7309 #: src/rsdialog.cpp:427 7310 #, kde-format 7311 msgctxt "" 7312 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7313 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7314 msgid "R36: Irritating to eyes" 7315 msgstr "" 7316 7317 #: src/rsdialog.cpp:430 7318 #, kde-format 7319 msgctxt "" 7320 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7321 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7322 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7323 msgstr "" 7324 7325 #: src/rsdialog.cpp:433 7326 #, kde-format 7327 msgctxt "" 7328 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7329 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7330 msgid "R38: Irritating to skin" 7331 msgstr "" 7332 7333 #: src/rsdialog.cpp:436 7334 #, kde-format 7335 msgctxt "" 7336 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7337 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7338 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7339 msgstr "" 7340 7341 #: src/rsdialog.cpp:439 7342 #, kde-format 7343 msgctxt "" 7344 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7345 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7346 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7347 msgstr "" 7348 7349 #: src/rsdialog.cpp:442 7350 #, kde-format 7351 msgctxt "" 7352 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7353 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7354 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7355 msgstr "" 7356 7357 #: src/rsdialog.cpp:445 7358 #, kde-format 7359 msgctxt "" 7360 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7361 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7362 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7363 msgstr "" 7364 7365 #: src/rsdialog.cpp:448 7366 #, kde-format 7367 msgctxt "" 7368 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7369 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7370 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7371 msgstr "" 7372 7373 #: src/rsdialog.cpp:451 7374 #, kde-format 7375 msgctxt "" 7376 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7377 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7378 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7379 msgstr "" 7380 7381 #: src/rsdialog.cpp:454 7382 #, kde-format 7383 msgctxt "" 7384 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7385 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7386 msgid "R45: May cause cancer" 7387 msgstr "" 7388 7389 #: src/rsdialog.cpp:457 7390 #, kde-format 7391 msgctxt "" 7392 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7393 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7394 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7395 msgstr "" 7396 7397 #: src/rsdialog.cpp:460 7398 #, kde-format 7399 msgctxt "" 7400 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7401 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7402 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 7403 msgstr "" 7404 7405 #: src/rsdialog.cpp:463 7406 #, kde-format 7407 msgctxt "" 7408 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7409 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7410 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 7411 msgstr "" 7412 7413 #: src/rsdialog.cpp:466 7414 #, kde-format 7415 msgctxt "" 7416 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7417 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7418 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 7419 msgstr "" 7420 7421 #: src/rsdialog.cpp:469 7422 #, kde-format 7423 msgctxt "" 7424 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7425 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7426 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 7427 msgstr "" 7428 7429 #: src/rsdialog.cpp:472 7430 #, kde-format 7431 msgctxt "" 7432 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7433 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7434 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 7435 msgstr "" 7436 7437 #: src/rsdialog.cpp:475 7438 #, kde-format 7439 msgctxt "" 7440 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7441 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7442 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 7443 msgstr "" 7444 7445 #: src/rsdialog.cpp:478 7446 #, kde-format 7447 msgctxt "" 7448 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7449 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7450 msgid "R54: Toxic to flora" 7451 msgstr "" 7452 7453 #: src/rsdialog.cpp:481 7454 #, kde-format 7455 msgctxt "" 7456 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7457 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7458 msgid "R55: Toxic to fauna" 7459 msgstr "" 7460 7461 #: src/rsdialog.cpp:484 7462 #, kde-format 7463 msgctxt "" 7464 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7465 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7466 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 7467 msgstr "" 7468 7469 #: src/rsdialog.cpp:487 7470 #, kde-format 7471 msgctxt "" 7472 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7473 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7474 msgid "R57: Toxic to bees" 7475 msgstr "" 7476 7477 #: src/rsdialog.cpp:490 7478 #, kde-format 7479 msgctxt "" 7480 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7481 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7482 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 7483 msgstr "" 7484 7485 #: src/rsdialog.cpp:493 7486 #, kde-format 7487 msgctxt "" 7488 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7489 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7490 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 7491 msgstr "" 7492 7493 #: src/rsdialog.cpp:496 7494 #, kde-format 7495 msgctxt "" 7496 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7497 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7498 msgid "R60: May impair fertility" 7499 msgstr "" 7500 7501 #: src/rsdialog.cpp:499 7502 #, kde-format 7503 msgctxt "" 7504 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7505 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7506 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 7507 msgstr "" 7508 7509 #: src/rsdialog.cpp:502 7510 #, kde-format 7511 msgctxt "" 7512 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7513 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7514 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 7515 msgstr "" 7516 7517 #: src/rsdialog.cpp:505 7518 #, kde-format 7519 msgctxt "" 7520 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7521 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7522 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 7523 msgstr "" 7524 7525 #: src/rsdialog.cpp:508 7526 #, kde-format 7527 msgctxt "" 7528 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7529 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7530 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 7531 msgstr "" 7532 7533 #: src/rsdialog.cpp:511 7534 #, kde-format 7535 msgctxt "" 7536 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7537 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7538 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 7539 msgstr "" 7540 7541 #: src/rsdialog.cpp:514 7542 #, kde-format 7543 msgctxt "" 7544 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7545 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7546 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 7547 msgstr "" 7548 7549 #: src/rsdialog.cpp:517 7550 #, kde-format 7551 msgctxt "" 7552 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7553 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7554 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 7555 msgstr "" 7556 7557 #: src/rsdialog.cpp:520 7558 #, kde-format 7559 msgctxt "" 7560 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7561 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7562 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 7563 msgstr "" 7564 7565 #: src/rsdialog.cpp:548 7566 #, kde-format 7567 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 7568 msgstr "" 7569 7570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7571 #: src/rswidget.ui:28 7572 #, fuzzy, kde-format 7573 msgid "S-Phrases: " 7574 msgstr "দশা" 7575 7576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 7577 #: src/rswidget.ui:48 7578 #, kde-format 7579 msgid "" 7580 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7581 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7582 msgstr "" 7583 7584 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 7585 #: src/rswidget.ui:54 7586 #, kde-format 7587 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 7588 msgstr "" 7589 7590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 7591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 7592 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 7593 #, kde-format 7594 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7595 msgstr "" 7596 7597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 7598 #: src/rswidget.ui:64 7599 #, kde-format 7600 msgid "" 7601 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7602 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7603 msgstr "" 7604 7605 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 7606 #: src/rswidget.ui:67 7607 #, kde-format 7608 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 7609 msgstr "" 7610 7611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 7612 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 7613 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 7614 #, kde-format 7615 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 7616 msgstr "" 7617 7618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 7619 #: src/rswidget.ui:83 7620 #, fuzzy, kde-format 7621 #| msgid "Filtering" 7622 msgid "&Filter" 7623 msgstr "ছাকন" 7624 7625 #: src/searchwidget.cpp:37 7626 #, fuzzy, kde-format 7627 msgid "Search..." 7628 msgstr "সাল:" 7629 7630 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 7631 #, kde-format 7632 msgid "Next to each other" 7633 msgstr "" 7634 7635 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 7636 #, kde-format 7637 msgid "One part to the side of the other" 7638 msgstr "" 7639 7640 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 7641 #, kde-format 7642 msgid "Both parts continuous" 7643 msgstr "" 7644 7645 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 7646 #, kde-format 7647 msgid "Horizontally" 7648 msgstr "" 7649 7650 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 7651 #, kde-format 7652 msgid "Horizontally (shifted)" 7653 msgstr "" 7654 7655 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 7656 #, fuzzy, kde-format 7657 msgid "Schemes" 7658 msgstr "কোন রং বিন্যাস নেই (&ন)" 7659 7660 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 7661 #, fuzzy, kde-format 7662 msgid "Gradients" 7663 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট (&গ)" 7664 7665 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 7666 #, kde-format 7667 msgid "Units" 7668 msgstr "একক" 7669 7670 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 7671 #, fuzzy, kde-format 7672 msgid "Isotope Table" 7673 msgstr "আইসোটোপ-সারণী" 7674 7675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 7676 #: src/settings/settings_colors.ui:50 7677 #, kde-format 7678 msgid "s-Block:" 7679 msgstr "s-ব্লক:" 7680 7681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 7682 #: src/settings/settings_colors.ui:70 7683 #, kde-format 7684 msgid "p-Block:" 7685 msgstr "p-ব্লক:" 7686 7687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 7688 #: src/settings/settings_colors.ui:90 7689 #, kde-format 7690 msgid "d-Block:" 7691 msgstr "d-ব্লক:" 7692 7693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 7694 #: src/settings/settings_colors.ui:110 7695 #, kde-format 7696 msgid "f-Block:" 7697 msgstr "f-ব্লক:" 7698 7699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 7700 #: src/settings/settings_colors.ui:156 7701 #, kde-format 7702 msgid "Group 1:" 7703 msgstr "১ম গ্রুপ:" 7704 7705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 7706 #: src/settings/settings_colors.ui:176 7707 #, kde-format 7708 msgid "Group 2:" 7709 msgstr "২য় গ্রুপ:" 7710 7711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 7712 #: src/settings/settings_colors.ui:196 7713 #, kde-format 7714 msgid "Group 3:" 7715 msgstr "৩য় গ্রুপ:" 7716 7717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 7718 #: src/settings/settings_colors.ui:216 7719 #, kde-format 7720 msgid "Group 4:" 7721 msgstr "৪র্থ গ্রুপ:" 7722 7723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 7724 #: src/settings/settings_colors.ui:236 7725 #, kde-format 7726 msgid "Group 5:" 7727 msgstr "৫ম গ্রুপ:" 7728 7729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 7730 #: src/settings/settings_colors.ui:256 7731 #, kde-format 7732 msgid "Group 6:" 7733 msgstr "৬ষ্ঠ গ্রুপ:" 7734 7735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 7736 #: src/settings/settings_colors.ui:276 7737 #, kde-format 7738 msgid "Group 7:" 7739 msgstr "৭ম গ্রুপ:" 7740 7741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 7742 #: src/settings/settings_colors.ui:296 7743 #, kde-format 7744 msgid "Group 8:" 7745 msgstr "৮ম গ্রুপ:" 7746 7747 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 7748 #: src/settings/settings_colors.ui:322 7749 #, kde-format 7750 msgid "State of Matter" 7751 msgstr "পদার্থের অবস্থা" 7752 7753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7754 #: src/settings/settings_colors.ui:342 7755 #, kde-format 7756 msgid "Solid:" 7757 msgstr "কঠিন:" 7758 7759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 7760 #: src/settings/settings_colors.ui:362 7761 #, kde-format 7762 msgid "Liquid:" 7763 msgstr "তরল:" 7764 7765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 7766 #: src/settings/settings_colors.ui:382 7767 #, kde-format 7768 msgid "Vaporous:" 7769 msgstr "বাষ্পীয়:" 7770 7771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 7772 #: src/settings/settings_colors.ui:428 7773 #, kde-format 7774 msgid "Alkali metals:" 7775 msgstr "ক্ষারীয় ধাতু:" 7776 7777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 7778 #: src/settings/settings_colors.ui:448 7779 #, kde-format 7780 msgid "Rare earth:" 7781 msgstr "বিরল মৃত্তিকা:" 7782 7783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 7784 #: src/settings/settings_colors.ui:468 7785 #, kde-format 7786 msgid "Non-metals:" 7787 msgstr "অপ-ধাতু:" 7788 7789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 7790 #: src/settings/settings_colors.ui:488 7791 #, kde-format 7792 msgid "Alkaline earth metals:" 7793 msgstr "মৃৎক্ষারীয় ধাতু:" 7794 7795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 7796 #: src/settings/settings_colors.ui:508 7797 #, kde-format 7798 msgid "Other metals:" 7799 msgstr "অন্যান্য ধাতু:" 7800 7801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 7802 #: src/settings/settings_colors.ui:528 7803 #, kde-format 7804 msgid "Halogens:" 7805 msgstr "হ্যালেোজেন:" 7806 7807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 7808 #: src/settings/settings_colors.ui:548 7809 #, fuzzy, kde-format 7810 #| msgid "Transition Metal" 7811 msgid "Transition metals:" 7812 msgstr "অবস্থান্তর ধাতু" 7813 7814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 7815 #: src/settings/settings_colors.ui:568 7816 #, kde-format 7817 msgid "Noble gases:" 7818 msgstr "অভিজাত গ্যাস:" 7819 7820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 7821 #: src/settings/settings_colors.ui:588 7822 #, kde-format 7823 msgid "Metalloids:" 7824 msgstr "অপধাতু:" 7825 7826 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 7827 #: src/settings/settings_colors.ui:614 7828 #, fuzzy, kde-format 7829 msgid "No Color Scheme" 7830 msgstr "কোন রং বিন্যাস নেই (&ন)" 7831 7832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 7833 #: src/settings/settings_colors.ui:634 7834 #, fuzzy, kde-format 7835 msgid "All the elements:" 7836 msgstr "মৌল" 7837 7838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 7839 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 7840 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 7841 #, kde-format 7842 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 7843 msgstr "অন্য কোনো রং বিন্যাস বেছে না নিলে এই রংটিই ব্যবহৃত হবে" 7844 7845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7846 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 7847 #, kde-format 7848 msgid "" 7849 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 7850 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 7851 "\n" 7852 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 7853 msgstr "" 7854 7855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 7856 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 7857 #, kde-format 7858 msgid "Discovery Date" 7859 msgstr "" 7860 7861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 7862 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 7863 #, fuzzy, kde-format 7864 #| msgid "Maximum &value:" 7865 msgid "Maximal Value Color:" 7866 msgstr "সর্বোচ্চ মা&ন:" 7867 7868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7869 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 7870 #, fuzzy, kde-format 7871 #| msgid "&Minimum value:" 7872 msgid "Minimal Value Color:" 7873 msgstr "&সর্বনিম্ন মান:" 7874 7875 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 7876 #, fuzzy, kde-format 7877 #| msgid "Energies" 7878 msgid "Energy:" 7879 msgstr "শক্তি" 7880 7881 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 7882 #, fuzzy, kde-format 7883 #| msgid "Wavelength: %1 nm" 7884 msgid "Length:" 7885 msgstr "তরঙ্গদৈর্ঘ্য: %1 ন্যানোমিটার" 7886 7887 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 7888 #, kde-format 7889 msgid "Temperature:" 7890 msgstr "তাপমাত্রা:" 7891 7892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 7893 #: src/spectrumview.ui:14 7894 #, fuzzy, kde-format 7895 #| msgid "" 7896 #| "This page gives an overview about the spectrum this element. With the " 7897 #| "mouse you can zoom into the spectrum." 7898 msgid "" 7899 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 7900 "you can zoom into the spectrum." 7901 msgstr "" 7902 "এই পৃষ্ঠাটি এই মৌলের বর্ণালী সম্পর্কে ধারণা দেয়। মাউসের সাহায্যে বর্ণালীকে ছোট বা " 7903 "বড় করে দেখতে পারবেন।" 7904 7905 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 7906 #: src/spectrumview.ui:17 7907 #, fuzzy, kde-format 7908 #| msgid "This page gives an overview about the spectrum this element" 7909 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 7910 msgstr "এই পৃষ্ঠাটি এই মৌলের বর্ণালী সম্পর্কে ধারণা দেয়" 7911 7912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 7913 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 7914 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 7915 #, fuzzy, kde-format 7916 #| msgid "This is the spectrum of the element" 7917 msgid "This is the spectrum of the element." 7918 msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 7919 7920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 7921 #: src/spectrumview.ui:53 7922 #, kde-format 7923 msgid "&Minimum value:" 7924 msgstr "&সর্বনিম্ন মান:" 7925 7926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 7927 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 7928 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 7929 #, fuzzy, kde-format 7930 #| msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum" 7931 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 7932 msgstr "এটি বর্ণালীর সবচেয়ে বামপ্রান্তের তরঙ্গদৈর্ঘ্য পরীক্ষা করে" 7933 7934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 7935 #: src/spectrumview.ui:110 7936 #, kde-format 7937 msgid "Maximum &value:" 7938 msgstr "সর্বোচ্চ মা&ন:" 7939 7940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 7941 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 7942 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 7943 #, fuzzy, kde-format 7944 #| msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum" 7945 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 7946 msgstr "এটি বর্ণালীর সবচেয়ে ডানপ্রান্তের তরঙ্গদৈর্ঘ্য পরীক্ষা করে" 7947 7948 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7949 #: src/spectrumview.ui:145 7950 #, fuzzy, kde-format 7951 #| msgid "Spectrum" 7952 msgid "Spectrum Settings" 7953 msgstr "বর্ণালী" 7954 7955 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 7956 #: src/spectrumview.ui:155 7957 #, fuzzy, kde-format 7958 #| msgid "Emission spectrum of %1" 7959 msgid "Emission spectrum" 7960 msgstr "%1-এর বিকিরণ বর্ণালী" 7961 7962 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 7963 #: src/spectrumview.ui:160 7964 #, fuzzy, kde-format 7965 #| msgid "Absorption spectrum of %1" 7966 msgid "Absorption spectrum" 7967 msgstr "%1-এর শোষণ বর্ণালী" 7968 7969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7970 #: src/spectrumview.ui:168 7971 #, fuzzy, kde-format 7972 #| msgid "Units" 7973 msgid "Unit:" 7974 msgstr "একক" 7975 7976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7977 #: src/spectrumview.ui:175 7978 #, kde-format 7979 msgid "Type:" 7980 msgstr "" 7981 7982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 7983 #: src/spectrumview.ui:185 7984 #, fuzzy, kde-format 7985 msgid "Reset zoom" 7986 msgstr "নিরপেক্ষ" 7987 7988 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 7989 #, fuzzy, kde-format 7990 #| msgid "Wavelength: %1 nm" 7991 msgid "Wavelength" 7992 msgstr "তরঙ্গদৈর্ঘ্য: %1 ন্যানোমিটার" 7993 7994 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 7995 #, fuzzy, kde-format 7996 #| msgid "Intensity: %1" 7997 msgid "Intensity" 7998 msgstr "তীব্রতা: %1" 7999 8000 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 8001 #, kde-format 8002 msgid "Greek alphabet" 8003 msgstr "" 8004 8005 #: src/tablesdialog.cpp:47 8006 #, kde-format 8007 msgid "Uppercase" 8008 msgstr "" 8009 8010 #: src/tablesdialog.cpp:47 8011 #, kde-format 8012 msgid "Lowercase" 8013 msgstr "" 8014 8015 #: src/tablesdialog.cpp:48 8016 #, fuzzy, kde-format 8017 msgctxt "" 8018 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 8019 "first letter. " 8020 msgid "Name" 8021 msgstr "নম্বর: %1" 8022 8023 #: src/tablesdialog.cpp:104 8024 #, kde-format 8025 msgid "alpha" 8026 msgstr "" 8027 8028 #: src/tablesdialog.cpp:105 8029 #, kde-format 8030 msgid "beta" 8031 msgstr "" 8032 8033 #: src/tablesdialog.cpp:106 8034 #, kde-format 8035 msgid "gamma" 8036 msgstr "" 8037 8038 #: src/tablesdialog.cpp:107 8039 #, kde-format 8040 msgid "delta" 8041 msgstr "" 8042 8043 #: src/tablesdialog.cpp:108 8044 #, kde-format 8045 msgid "epsilon" 8046 msgstr "" 8047 8048 #: src/tablesdialog.cpp:109 8049 #, kde-format 8050 msgid "zeta" 8051 msgstr "" 8052 8053 #: src/tablesdialog.cpp:110 8054 #, fuzzy, kde-format 8055 msgid "eta" 8056 msgstr "নিরপেক্ষ" 8057 8058 #: src/tablesdialog.cpp:111 8059 #, fuzzy, kde-format 8060 msgid "theta" 8061 msgstr "অন্যান্য ধাতু" 8062 8063 #: src/tablesdialog.cpp:112 8064 #, fuzzy, kde-format 8065 msgid "iota" 8066 msgstr "হামানদিস্তা" 8067 8068 #: src/tablesdialog.cpp:113 8069 #, kde-format 8070 msgid "kappa" 8071 msgstr "" 8072 8073 #: src/tablesdialog.cpp:114 8074 #, kde-format 8075 msgid "lambda" 8076 msgstr "" 8077 8078 #: src/tablesdialog.cpp:115 8079 #, kde-format 8080 msgid "mu" 8081 msgstr "" 8082 8083 #: src/tablesdialog.cpp:116 8084 #, kde-format 8085 msgid "nu" 8086 msgstr "" 8087 8088 #: src/tablesdialog.cpp:117 8089 #, kde-format 8090 msgid "xi" 8091 msgstr "" 8092 8093 #: src/tablesdialog.cpp:118 8094 #, fuzzy, kde-format 8095 msgid "omicron" 8096 msgstr "বোরন" 8097 8098 #: src/tablesdialog.cpp:119 8099 #, fuzzy, kde-format 8100 msgid "pi" 8101 msgstr "স্পিন" 8102 8103 #: src/tablesdialog.cpp:120 8104 #, kde-format 8105 msgid "rho" 8106 msgstr "" 8107 8108 #: src/tablesdialog.cpp:121 8109 #, kde-format 8110 msgid "sigma" 8111 msgstr "" 8112 8113 #: src/tablesdialog.cpp:122 8114 #, kde-format 8115 msgid "tau" 8116 msgstr "" 8117 8118 #: src/tablesdialog.cpp:123 8119 #, fuzzy, kde-format 8120 msgid "upsilon" 8121 msgstr "সাসপেনশন" 8122 8123 #: src/tablesdialog.cpp:124 8124 #, kde-format 8125 msgid "phi" 8126 msgstr "" 8127 8128 #: src/tablesdialog.cpp:125 8129 #, kde-format 8130 msgid "chi" 8131 msgstr "" 8132 8133 #: src/tablesdialog.cpp:126 8134 #, kde-format 8135 msgid "psi" 8136 msgstr "" 8137 8138 #: src/tablesdialog.cpp:127 8139 #, kde-format 8140 msgid "omega" 8141 msgstr "" 8142 8143 #: src/tablesdialog.cpp:136 8144 #, fuzzy, kde-format 8145 msgid "Numbers" 8146 msgstr "নম্বর: %1" 8147 8148 #: src/tablesdialog.cpp:137 8149 #, kde-format 8150 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 8151 msgstr "" 8152 8153 #: src/tablesdialog.cpp:147 8154 #, fuzzy, kde-format 8155 msgid "Number" 8156 msgstr "নম্বর: %1" 8157 8158 #: src/tablesdialog.cpp:147 8159 #, kde-format 8160 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 8161 msgid "Prefix" 8162 msgstr "" 8163 8164 #: src/tablesdialog.cpp:147 8165 #, kde-format 8166 msgid "Roman Numerals" 8167 msgstr "" 8168 8169 #: src/tablesdialog.cpp:151 8170 #, kde-format 8171 msgid "0.5" 8172 msgstr "" 8173 8174 #: src/tablesdialog.cpp:152 8175 #, kde-format 8176 msgid "1" 8177 msgstr "" 8178 8179 #: src/tablesdialog.cpp:153 8180 #, kde-format 8181 msgid "1.5" 8182 msgstr "" 8183 8184 #: src/tablesdialog.cpp:154 8185 #, kde-format 8186 msgid "2" 8187 msgstr "" 8188 8189 #: src/tablesdialog.cpp:155 8190 #, kde-format 8191 msgid "2.5" 8192 msgstr "" 8193 8194 #: src/tablesdialog.cpp:156 8195 #, kde-format 8196 msgid "3" 8197 msgstr "" 8198 8199 #: src/tablesdialog.cpp:157 8200 #, kde-format 8201 msgid "4" 8202 msgstr "" 8203 8204 #: src/tablesdialog.cpp:158 8205 #, kde-format 8206 msgid "5" 8207 msgstr "" 8208 8209 #: src/tablesdialog.cpp:159 8210 #, kde-format 8211 msgid "6" 8212 msgstr "" 8213 8214 #: src/tablesdialog.cpp:160 8215 #, kde-format 8216 msgid "7" 8217 msgstr "" 8218 8219 #: src/tablesdialog.cpp:161 8220 #, kde-format 8221 msgid "8" 8222 msgstr "" 8223 8224 #: src/tablesdialog.cpp:162 8225 #, kde-format 8226 msgid "9" 8227 msgstr "" 8228 8229 #: src/tablesdialog.cpp:163 8230 #, kde-format 8231 msgid "10" 8232 msgstr "" 8233 8234 #: src/tablesdialog.cpp:164 8235 #, kde-format 8236 msgid "11" 8237 msgstr "" 8238 8239 #: src/tablesdialog.cpp:165 8240 #, kde-format 8241 msgid "12" 8242 msgstr "" 8243 8244 #: src/tablesdialog.cpp:166 8245 #, kde-format 8246 msgid "13" 8247 msgstr "" 8248 8249 #: src/tablesdialog.cpp:167 8250 #, kde-format 8251 msgid "14" 8252 msgstr "" 8253 8254 #: src/tablesdialog.cpp:168 8255 #, kde-format 8256 msgid "15" 8257 msgstr "" 8258 8259 #: src/tablesdialog.cpp:169 8260 #, kde-format 8261 msgid "16" 8262 msgstr "" 8263 8264 #: src/tablesdialog.cpp:170 8265 #, kde-format 8266 msgid "17" 8267 msgstr "" 8268 8269 #: src/tablesdialog.cpp:171 8270 #, kde-format 8271 msgid "18" 8272 msgstr "" 8273 8274 #: src/tablesdialog.cpp:172 8275 #, kde-format 8276 msgid "19" 8277 msgstr "" 8278 8279 #: src/tablesdialog.cpp:173 8280 #, kde-format 8281 msgid "20" 8282 msgstr "" 8283 8284 #: src/tablesdialog.cpp:174 8285 #, kde-format 8286 msgid "40" 8287 msgstr "" 8288 8289 #: src/tablesdialog.cpp:175 8290 #, kde-format 8291 msgid "50" 8292 msgstr "" 8293 8294 #: src/tablesdialog.cpp:176 8295 #, kde-format 8296 msgid "60" 8297 msgstr "" 8298 8299 #: src/tablesdialog.cpp:177 8300 #, kde-format 8301 msgid "90" 8302 msgstr "" 8303 8304 #: src/tablesdialog.cpp:178 8305 #, kde-format 8306 msgid "100" 8307 msgstr "" 8308 8309 #: src/tablesdialog.cpp:251 8310 #, kde-format 8311 msgid "&Copy" 8312 msgstr "" 8313 8314 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 8315 #, fuzzy, kde-format 8316 #| msgid "Molecular mass: %1 u" 8317 msgctxt "@title:window" 8318 msgid "Molecular Editor" 8319 msgstr "আণবিক ভর: %1 u" 8320 8321 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 8322 #, kde-format 8323 msgid "Load Molecule" 8324 msgstr "" 8325 8326 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 8327 #, kde-format 8328 msgid "Download New Molecules" 8329 msgstr "" 8330 8331 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 8332 #, fuzzy, kde-format 8333 #| msgid "Save Spectrum" 8334 msgid "Save Molecule" 8335 msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 8336 8337 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 8338 #, kde-format 8339 msgid "" 8340 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8341 "located." 8342 msgstr "" 8343 8344 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 8345 #, kde-format 8346 msgid "" 8347 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8348 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 8349 msgstr "" 8350 8351 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 8352 #, kde-format 8353 msgid "Common molecule formats" 8354 msgstr "" 8355 8356 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 8357 #, kde-format 8358 msgid "All files" 8359 msgstr "" 8360 8361 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 8362 #, kde-format 8363 msgid "Choose a file to open" 8364 msgstr "" 8365 8366 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8367 #, kde-format 8368 msgid "Could not load molecule" 8369 msgstr "" 8370 8371 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8372 #, kde-format 8373 msgid "Loading the molecule failed." 8374 msgstr "" 8375 8376 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 8377 #, kde-format 8378 msgid "Choose a file to save to" 8379 msgstr "" 8380 8381 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 8382 #, fuzzy, kde-format 8383 #| msgid "%1 u" 8384 msgctxt "" 8385 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 8386 "not need to be translated at all!" 8387 msgid "%1 u" 8388 msgstr "%1 u" 8389 8390 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 8391 #, kde-format 8392 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 8393 msgstr "" 8394 8395 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 8396 #, kde-format 8397 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 8398 msgstr "" 8399 8400 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 8401 #, kde-format 8402 msgid "The molecules have been saved to %1." 8403 msgstr "" 8404 8405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 8406 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 8407 #, kde-format 8408 msgid "Style:" 8409 msgstr "" 8410 8411 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 8412 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 8413 #, kde-format 8414 msgid "Display" 8415 msgstr "" 8416 8417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8418 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 8419 #, kde-format 8420 msgid "" 8421 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 8422 "view point." 8423 msgstr "" 8424 8425 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 8426 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 8427 #, kde-format 8428 msgid "Edit" 8429 msgstr "" 8430 8431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 8432 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 8433 #, kde-format 8434 msgid "Optimize" 8435 msgstr "" 8436 8437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 8438 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 8439 #, kde-format 8440 msgid "Clear drawing" 8441 msgstr "" 8442 8443 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 8444 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 8445 #, kde-format 8446 msgid "Measure" 8447 msgstr "" 8448 8449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 8450 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 8451 #, kde-format 8452 msgid "" 8453 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 8454 "atoms to measure a dihedral angle." 8455 msgstr "" 8456 8457 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8458 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 8459 #, kde-format 8460 msgid "Statistics" 8461 msgstr "" 8462 8463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8464 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 8465 #, fuzzy, kde-format 8466 msgid "Name:" 8467 msgstr "নম্বর: %1" 8468 8469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8470 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 8471 #, kde-format 8472 msgid "Formula:" 8473 msgstr "" 8474 8475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8476 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 8477 #, kde-format 8478 msgid "Weight:" 8479 msgstr "" 8480 8481 #: src/tools/obconverter.cpp:33 8482 #, kde-format 8483 msgctxt "@title:window" 8484 msgid "OpenBabel Frontend" 8485 msgstr "" 8486 8487 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 8488 #, kde-format 8489 msgid "Convert" 8490 msgstr "" 8491 8492 #: src/tools/obconverter.cpp:115 8493 #, fuzzy, kde-format 8494 #| msgid "Save Spectrum" 8495 msgid "Open Molecule File" 8496 msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 8497 8498 #: src/tools/obconverter.cpp:117 8499 #, fuzzy, kde-format 8500 msgid "All Files" 8501 msgstr "মৌল" 8502 8503 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8504 #, kde-format 8505 msgid "You must select some files first." 8506 msgstr "" 8507 8508 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8509 #, fuzzy, kde-format 8510 #| msgid "No element selected" 8511 msgid "No files selected" 8512 msgstr "কোন মৌল বেছে নেওয়া হয় নি" 8513 8514 #: src/tools/obconverter.cpp:195 8515 #, kde-format 8516 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 8517 msgstr "" 8518 8519 #: src/tools/obconverter.cpp:196 8520 #, kde-format 8521 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 8522 msgstr "" 8523 8524 #: src/tools/obconverter.cpp:218 8525 #, kde-format 8526 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 8527 msgstr "" 8528 8529 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8530 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 8531 #, kde-format 8532 msgid "Files to convert" 8533 msgstr "" 8534 8535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 8536 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 8537 #, fuzzy, kde-format 8538 #| msgid "Selects the PSE" 8539 msgid "&Select all" 8540 msgstr "পি.এস.ই. নির্বাচন করে" 8541 8542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 8543 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 8544 #, kde-format 8545 msgid "&Remove" 8546 msgstr "" 8547 8548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 8549 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 8550 #, kde-format 8551 msgid "&Add" 8552 msgstr "" 8553 8554 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 8555 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 8556 #, kde-format 8557 msgid "" 8558 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8559 "\">\n" 8560 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8561 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8562 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8563 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8564 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 8565 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 8566 "list.</p></body></html>" 8567 msgstr "" 8568 8569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8570 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 8571 #, kde-format 8572 msgid "Convert from:" 8573 msgstr "" 8574 8575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8576 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 8577 #, kde-format 8578 msgid "Convert to:" 8579 msgstr "" 8580 8581 #, fuzzy 8582 #~| msgid "Kalzium" 8583 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part" 8584 #~ msgstr "ক্যালজিয়াম" 8585 8586 #, fuzzy 8587 #~| msgid "Save Spectrum" 8588 #~ msgid "[molecule]" 8589 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 8590 8591 #, fuzzy 8592 #~| msgid "Save Spectrum" 8593 #~ msgid "molecule" 8594 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 8595 8596 #~ msgid "Selects the PSE" 8597 #~ msgstr "পি.এস.ই. নির্বাচন করে" 8598 8599 #~ msgid "Select the PSE you want" 8600 #~ msgstr "আপনার পছন্দের পি.এস.ই. বেছে নিন" 8601 8602 #~ msgid "Selects the default color scheme" 8603 #~ msgstr "ডিফল্ট রং বিন্যাস নির্বাচন করে" 8604 8605 #~ msgid "" 8606 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " 8607 #~ "button" 8608 #~ msgstr "যে রং বিন্যাস আপনার পছন্দ, সংশিষ্ট রেডিও বাটন চেপে তা বেছে নিন" 8609 8610 #~ msgid "Selects the default gradient" 8611 #~ msgstr "ডিফল্ট গ্রেডিয়েন্ট নির্বাচন করে" 8612 8613 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" 8614 #~ msgstr "মেনু এন্ট্রি চেপে পছন্দের গ্রেডিয়েন্ট নির্বাচন করুন" 8615 8616 # FIXME 8617 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" 8618 #~ msgstr "নম্বর নামকরণের ডিফল্ট পদ্ধতি (ইউপ্যাক) বাছাই করে" 8619 8620 #~ msgid "Select the numeration you want" 8621 #~ msgstr "আপনার পছন্দের নম্বর নামকরণ পদ্ধতি বেছে নিন" 8622 8623 # FIXME 8624 #~ msgid "Show or hide the legend" 8625 #~ msgstr "বর্ণনা (legend) প্রদর্শন বা আড়াল করো" 8626 8627 #, fuzzy 8628 #~| msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" 8629 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" 8630 #~ msgstr "পি.এস.ই.-সারণীতে পারমাণবিক ভর প্রদর্শন করা হবে কিনা" 8631 8632 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE" 8633 #~ msgstr "পি.এস.ই.-তে পারমাণবিক ভর প্রদর্শন করো" 8634 8635 #, fuzzy 8636 #~| msgid "Selects the default color scheme" 8637 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)" 8638 #~ msgstr "ডিফল্ট রং বিন্যাস নির্বাচন করে" 8639 8640 #, fuzzy 8641 #~| msgid "Display the atomic mass in the PSE" 8642 #~ msgid "Display the table view" 8643 #~ msgstr "পি.এস.ই.-তে পারমাণবিক ভর প্রদর্শন করো" 8644 8645 #, fuzzy 8646 #~| msgid "Selects the default gradient" 8647 #~ msgid "Selects the default gradient color" 8648 #~ msgstr "ডিফল্ট গ্রেডিয়েন্ট নির্বাচন করে" 8649 8650 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected" 8651 #~ msgstr "কোন রং বিন্যাস বাছাই করা না থাকলে রং নির্বাচন করে" 8652 8653 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" 8654 #~ msgstr "কোন রং বিন্যাস বাছাই করা না থাকলে মৌলের রং নির্বাচন করে" 8655 8656 #~ msgid "Selects the color of liquid elements" 8657 #~ msgstr "তরল মৌলের রং নির্বাচন করে" 8658 8659 #~ msgid "Selects the color of solid elements" 8660 #~ msgstr "কঠিন মৌলের রং নির্বাচন করে" 8661 8662 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements" 8663 #~ msgstr "বাষ্পীয় মৌলের রং নির্বাচন করে" 8664 8665 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements" 8666 #~ msgstr "তেজষ্ক্রিয় মৌলের রং নির্বাচন করে" 8667 8668 #~ msgid "Selects the color of artificial elements" 8669 #~ msgstr "কৃত্তিম মৌলের রং নির্বাচন করে" 8670 8671 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s" 8672 #~ msgstr "s-ব্লক মৌলের রং নির্বাচন করে" 8673 8674 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p" 8675 #~ msgstr "p-ব্লক মৌলের রং নির্বাচন করে" 8676 8677 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d" 8678 #~ msgstr "d-ব্লক মৌলের রং নির্বাচন করে" 8679 8680 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f" 8681 #~ msgstr "f-ব্লক মৌলের রং নির্বাচন করে" 8682 8683 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1" 8684 #~ msgstr "১ম গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে" 8685 8686 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2" 8687 #~ msgstr "২য় গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে" 8688 8689 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3" 8690 #~ msgstr "৩য় গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে" 8691 8692 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4" 8693 #~ msgstr "৪র্থ গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে" 8694 8695 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5" 8696 #~ msgstr "৫ম গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে" 8697 8698 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6" 8699 #~ msgstr "৬ষ্ঠ গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে" 8700 8701 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7" 8702 #~ msgstr "৭ম গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে" 8703 8704 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8" 8705 #~ msgstr "৮ম গ্রুপের মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে" 8706 8707 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals" 8708 #~ msgstr "ক্ষাীরীয় মৌলের রং নির্বাচন করে" 8709 8710 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements" 8711 #~ msgstr "বিরল মৃত্তিকা মৌলের রং নির্বাচন করুন" 8712 8713 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements" 8714 #~ msgstr "অ-ধাতু মৌলের রং নির্বাচন করে" 8715 8716 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" 8717 #~ msgstr "মৃৎক্ষারীয় ধাতুর রং নির্বাচন করে" 8718 8719 #~ msgid "" 8720 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" 8721 #~ msgstr "যে সব ধাতু 'অন্যান্য' শ্রেণীভুক্ত নয়, তাদের রং নির্বাচন করে" 8722 8723 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements" 8724 #~ msgstr "হ্যালোজেন মৌলের রং নির্বাচন করে" 8725 8726 #~ msgid "Selects the color of the transition elements" 8727 #~ msgstr "অবস্থান্তর মৌলের রং নির্বাচন করে" 8728 8729 #~ msgid "Selects the color of the noble gases" 8730 #~ msgstr "অভিজাত গ্যাসের রং নির্বাচন করে" 8731 8732 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements" 8733 #~ msgstr "অপধাতু মৌলের রং নির্বাচন করে" 8734 8735 #, fuzzy 8736 #~| msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" 8737 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" 8738 #~ msgstr "মৃৎক্ষারীয় ধাতুর রং নির্বাচন করে" 8739 8740 #, fuzzy 8741 #~| msgid "Selects the color of the non-metal elements" 8742 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" 8743 #~ msgstr "অ-ধাতু মৌলের রং নির্বাচন করে" 8744 8745 #~ msgid "" 8746 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" 8747 #~ msgstr "" 8748 #~ "এই মানটি নির্ধারণ করে যে, ক্যালজিয়াম ইলেকট্রন-ভোল্ট নাকি কিলোজুল/মোল ব্যবহার " 8749 #~ "করবে" 8750 8751 #~ msgid "Use eV or kJ/mol" 8752 #~ msgstr "ইলেকট্রন-ভোল্ট বা কিলোজুল/মোল ব্যবহার করো" 8753 8754 #~ msgid "" 8755 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 8756 #~ msgstr "" 8757 #~ "এই মানটি নির্ধারণ করে যে, ক্যালজিয়াম তাপমাত্রার কোন মানদণ্ডটি (Scale) ব্যবহার " 8758 #~ "করবে" 8759 8760 #~ msgid "Select the scale for the temperature" 8761 #~ msgstr "তাপমাত্রার মানদণ্ড (Scale) নির্বাচন করুন" 8762 8763 #, fuzzy 8764 #~| msgid "" 8765 #~| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 8766 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" 8767 #~ msgstr "" 8768 #~ "এই মানটি নির্ধারণ করে যে, ক্যালজিয়াম তাপমাত্রার কোন মানদণ্ডটি (Scale) ব্যবহার " 8769 #~ "করবে" 8770 8771 #, fuzzy 8772 #~| msgid "Select the scale for the temperature" 8773 #~ msgid "Select the scale for the length" 8774 #~ msgstr "তাপমাত্রার মানদণ্ড (Scale) নির্বাচন করুন" 8775 8776 #, fuzzy 8777 #~| msgid "" 8778 #~| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 8779 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" 8780 #~ msgstr "" 8781 #~ "এই মানটি নির্ধারণ করে যে, ক্যালজিয়াম তাপমাত্রার কোন মানদণ্ডটি (Scale) ব্যবহার " 8782 #~ "করবে" 8783 8784 #, fuzzy 8785 #~| msgid "Wavelength: %1 nm" 8786 #~ msgid "Unit of the Wavelength" 8787 #~ msgstr "তরঙ্গদৈর্ঘ্য: %1 ন্যানোমিটার" 8788 8789 #, fuzzy 8790 #~| msgid "" 8791 #~| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 8792 #~ msgid "" 8793 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " 8794 #~ "spectrum" 8795 #~ msgstr "" 8796 #~ "এই মানটি নির্ধারণ করে যে, ক্যালজিয়াম তাপমাত্রার কোন মানদণ্ডটি (Scale) ব্যবহার " 8797 #~ "করবে" 8798 8799 #, fuzzy 8800 #~| msgid "Spectrum" 8801 #~ msgid "SpectrumType" 8802 #~ msgstr "বর্ণালী" 8803 8804 #~ msgid "Show or hide the sidebar" 8805 #~ msgstr "সাইডবার প্রদর্শন বা আড়াল করো" 8806 8807 #, fuzzy 8808 #~| msgid "Van der Waals Radius" 8809 #~ msgid "van der Waals Radius" 8810 #~ msgstr "ভ্যান ডার ওয়ালস ব্যাসার্ধ" 8811 8812 #~ msgid "Block: %1" 8813 #~ msgstr "ব্লক: %1" 8814 8815 #~ msgid "Isotope-Table" 8816 #~ msgstr "আইসোটোপ-সারণী" 8817 8818 #~ msgctxt "For example Carbon (6)" 8819 #~ msgid "%1 (%2)" 8820 #~ msgstr "%1 (%2)" 8821 8822 #, fuzzy 8823 #~ msgid "&Search:" 8824 #~ msgstr "সাল:" 8825 8826 #, fuzzy 8827 #~| msgid "Syringe" 8828 #~ msgid "Single" 8829 #~ msgstr "সিরিনজ" 8830 8831 #, fuzzy 8832 #~| msgid "Hydrogen" 8833 #~ msgid "Add hydrogens" 8834 #~ msgstr "হাইড্রোজেন" 8835 8836 #, fuzzy 8837 #~| msgctxt "this means, the element has its 'own' structur" 8838 #~| msgid "own" 8839 #~ msgid "Low" 8840 #~ msgstr "নিজস্ব" 8841 8842 #, fuzzy 8843 #~| msgid "Mendelevium" 8844 #~ msgid "Medium" 8845 #~ msgstr "মেন্ডেলিভিয়াম" 8846 8847 #, fuzzy 8848 #~ msgid "Van der Waals" 8849 #~ msgstr "ভ্যান ডার ওয়ালস ব্যাসার্ধ" 8850 8851 #, fuzzy 8852 #~| msgid "Neon" 8853 #~ msgctxt "No 2nd Style" 8854 #~ msgid "None" 8855 #~ msgstr "নিয়ন" 8856 8857 #, fuzzy 8858 #~| msgid "Cork Ring" 8859 #~ msgid "Ring" 8860 #~ msgstr "কর্ক বলয়" 8861 8862 #, fuzzy 8863 #~| msgid "Neon" 8864 #~ msgctxt "No element labels" 8865 #~ msgid "None" 8866 #~ msgstr "নিয়ন" 8867 8868 #, fuzzy 8869 #~| msgid "Chemical Symbol" 8870 #~ msgid "Element symbols" 8871 #~ msgstr "রাসায়নিক প্রতীক" 8872 8873 #, fuzzy 8874 #~| msgid "&Show element names" 8875 #~ msgid "Element names" 8876 #~ msgstr "মৌলের নাম প্রদর্শন করো (&প)" 8877 8878 #, fuzzy 8879 #~ msgid "Element:" 8880 #~ msgstr "মৌল" 8881 8882 #, fuzzy 8883 #~| msgid "Hydrogen" 8884 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" 8885 #~ msgstr "হাইড্রোজেন" 8886 8887 #, fuzzy 8888 #~| msgid "Hydrogen" 8889 #~ msgid "Add Hydrogens" 8890 #~ msgstr "হাইড্রোজেন" 8891 8892 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" 8893 #~ msgstr "আরবি শব্দ 'নাট্রুন' এর অর্থ হল 'সোডা'" 8894 8895 # FIXME 8896 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" 8897 #~ msgstr "আরবি শব্দ 'আল কোয়ালি' অর্থ পটাশ" 8898 8899 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" 8900 #~ msgstr "সুইডিশ শহর ইটারবাই-এর নামানুসারে নামকরণ হয়েছে" 8901 8902 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" 8903 #~ msgstr "'হ্যাফনিয়া' হল কোপেনহেগেনের (ডেনমার্ক) পুরনো নাম" 8904 8905 #, fuzzy 8906 #~| msgid "" 8907 #~| "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " 8908 #~| "symbol 'W') was Wolfram. named after a mineral" 8909 #~ msgid "" 8910 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " 8911 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." 8912 #~ msgstr "" 8913 #~ "সুইডিশ ভাষায় 'টাং স্টেন' অর্থ 'ভারী পাথর'। পুরনো নাম (এবং এ কারণে প্রতীক 'W') " 8914 #~ "ছিল উলফ্রাম যা একটি খনিজের নাম থেকে নেওয়া হয়" 8915 8916 #, fuzzy 8917 #~| msgid "Curium" 8918 #~ msgid "Ununtrium" 8919 #~ msgstr "কুরিয়াম" 8920 8921 #, fuzzy 8922 #~| msgid "Lutetium" 8923 #~ msgid "Ununpentium" 8924 #~ msgstr "লুটেসিয়াম" 8925 8926 #, fuzzy 8927 #~| msgid "Lutetium" 8928 #~ msgid "Ununseptium" 8929 #~ msgstr "লুটেসিয়াম" 8930 8931 #, fuzzy 8932 #~| msgid "Curium" 8933 #~ msgid "Ununoctium" 8934 #~ msgstr "কুরিয়াম" 8935 8936 #, fuzzy 8937 #~| msgid "Holmium" 8938 #~ msgid "volume" 8939 #~ msgstr "হলমিয়াম" 8940 8941 #, fuzzy 8942 #~| msgid "Molecular mass: %1 u" 8943 #~ msgid "Amount of Solute" 8944 #~ msgstr "আণবিক ভর: %1 u" 8945 8946 #, fuzzy 8947 #~| msgid "Mean Mass" 8948 #~ msgid "Equivalent Mass" 8949 #~ msgstr "গড় ভর" 8950 8951 #, fuzzy 8952 #~ msgid "Concentration" 8953 #~ msgstr "নম্বর নামকরণের প্রয়োজন নেই (&ন)" 8954 8955 #, fuzzy 8956 #~| msgid "Neutral" 8957 #~ msgid "Normal" 8958 #~ msgstr "নিরপেক্ষ" 8959 8960 #, fuzzy 8961 #~| msgid "Sidebar" 8962 #~ msgid "liter" 8963 #~ msgstr "সাইডবার" 8964 8965 #, fuzzy 8966 #~ msgid "cups" 8967 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)" 8968 8969 #, fuzzy 8970 #~| msgid "Halogens:" 8971 #~ msgid "gallons" 8972 #~ msgstr "হ্যালেোজেন:" 8973 8974 #, fuzzy 8975 #~ msgid "pints" 8976 #~ msgstr "স্পিন" 8977 8978 #, fuzzy 8979 #~| msgid "Mean Mass" 8980 #~ msgid "Moles / Mass" 8981 #~ msgstr "গড় ভর" 8982 8983 #, fuzzy 8984 #~| msgid "Temperature:" 8985 #~ msgid "Temperature" 8986 #~ msgstr "তাপমাত্রা:" 8987 8988 #, fuzzy 8989 #~| msgid "Holmium" 8990 #~ msgid "Volume" 8991 #~ msgstr "হলমিয়াম" 8992 8993 #~ msgid "Boiling point" 8994 #~ msgstr "স্ফূটনাঙ্ক" 8995 8996 #~ msgid "Melting point" 8997 #~ msgstr "গলনাঙ্ক" 8998 8999 #~ msgid "Isobar" 9000 #~ msgstr "আইসোবার" 9001 9002 #, fuzzy 9003 #~| msgid "Atomic nucleus" 9004 #~ msgid "Atom numbers" 9005 #~ msgstr "পারমাণবিক নিউক্লিয়াস" 9006 9007 #~ msgid "Calculate" 9008 #~ msgstr "গণনা করো" 9009 9010 #, fuzzy 9011 #~ msgid "Full range" 9012 #~ msgstr "ফ্রান্সিয়াম" 9013 9014 #, fuzzy 9015 #~| msgid "Vanadium" 9016 #~ msgid "Ununquadium" 9017 #~ msgstr "ভ্যানাডিয়াম" 9018 9019 #, fuzzy 9020 #~| msgid "Ruthenium" 9021 #~ msgid "Ununhexium" 9022 #~ msgstr "রুথেনিয়াম" 9023 9024 #~ msgid "&Equation Solver..." 9025 #~ msgstr "সমীকরণ স&মাধানকারী..." 9026 9027 #, fuzzy 9028 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" 9029 #~ msgstr "রাসায়নিক সমীকরণ সমাধান করুন" 9030 9031 #, fuzzy 9032 #~ msgid "Copy" 9033 #~ msgstr "কপার" 9034 9035 #, fuzzy 9036 #~| msgid "Chemical Symbol" 9037 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" 9038 #~ msgid "Chemical Solver Help" 9039 #~ msgstr "রাসায়নিক প্রতীক" 9040 9041 #, fuzzy 9042 #~| msgid "Intensity: %1" 9043 #~ msgid "Intensity:" 9044 #~ msgstr "তীব্রতা: %1" 9045 9046 #, fuzzy 9047 #~| msgid "Selects the PSE" 9048 #~ msgid "Selected Peak" 9049 #~ msgstr "পি.এস.ই. নির্বাচন করে" 9050 9051 # FIXME 9052 #, fuzzy 9053 #~| msgid "Show &Legend" 9054 #~ msgid "Shown range" 9055 #~ msgstr "বর্ণনা (legend) প্রদর্শন করো (&ণ)" 9056 9057 #, fuzzy 9058 #~| msgid "Wavelength: %1 nm" 9059 #~ msgid "Wavelength [Å]" 9060 #~ msgstr "তরঙ্গদৈর্ঘ্য: %1 ন্যানোমিটার" 9061 9062 #, fuzzy 9063 #~| msgid "%1 u" 9064 #~ msgid "%1 Å" 9065 #~ msgstr "%1 u" 9066 9067 #~ msgid "Atomic Mass [u]" 9068 #~ msgstr "পারমাণবিক ভর [u]" 9069 9070 #~ msgid "Melting Point [K]" 9071 #~ msgstr "গলনাঙ্ক [ক্যালভিন]" 9072 9073 #~ msgid "Boiling Point [K]" 9074 #~ msgstr "স্ফূটনাঙ্ক [ক্যালভিন]" 9075 9076 #~ msgid "Atomic Radius [pm]" 9077 #~ msgstr "পারমাণবিক ব্যাসার্ধ [পিকোমিটার]" 9078 9079 #~ msgid "Covalent Radius [pm]" 9080 #~ msgstr "সমযোজী ব্যাসার্ধ [পিকোমিটার]" 9081 9082 #, fuzzy 9083 #~| msgid "PSE-Look" 9084 #~ msgid "PSE-Look:" 9085 #~ msgstr "পি.এস.ই.-প্রদর্শন-পদ্ধতি" 9086 9087 #, fuzzy 9088 #~| msgid "Display atomic &mass in the PSE" 9089 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE" 9090 #~ msgstr "পি.এস.ই.-তে পারমাণবিক &ভর প্রদর্শন করেো" 9091 9092 #, fuzzy 9093 #~| msgid "Display &only the number of the element" 9094 #~ msgid "Display only the number of the element" 9095 #~ msgstr "শুধু মেৌলের &সংখ্যা দেখাও" 9096 9097 #, fuzzy 9098 #~| msgid "Temperature:" 9099 #~ msgid "Temperatures:" 9100 #~ msgstr "তাপমাত্রা:" 9101 9102 #, fuzzy 9103 #~| msgid "&Use Kelvin" 9104 #~ msgid "Kelvin" 9105 #~ msgstr "ক্যালভিন একক ব্য&বহার করো" 9106 9107 #, fuzzy 9108 #~| msgid "Use de&grees Celsius" 9109 #~ msgid "Degrees Celsius" 9110 #~ msgstr "ডিগ্রি সেলসিয়াস ব্যবহার করো (&ড)" 9111 9112 #, fuzzy 9113 #~| msgid "Use degrees &Fahrenheit" 9114 #~ msgid "Degrees Fahrenheit" 9115 #~ msgstr "ডিগ্রি ফারেনহাইট ব্যবহার করো (&ফ)" 9116 9117 # FIXME: Rankine 9118 #, fuzzy 9119 #~| msgid "Use degrees R&ankine" 9120 #~ msgid "Degrees Rankine" 9121 #~ msgstr "ডিগ্রি রেঙ্কিন একক ব্যবহার করো (&র)" 9122 9123 #, fuzzy 9124 #~| msgid "Use degrees &Réaumur" 9125 #~ msgid "Degrees Réaumur" 9126 #~ msgstr "ডিগ্রি রিউমার একক ব্যবহার করো (&উ)" 9127 9128 #, fuzzy 9129 #~| msgid "Energies" 9130 #~ msgid "Energies:" 9131 #~ msgstr "শক্তি" 9132 9133 #, fuzzy 9134 #~| msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)" 9135 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" 9136 #~ msgstr "কিলোজুল/মোল (মোল প্রতি কিলোজুল) এককে শক্তি প্র&দর্শন করো" 9137 9138 #, fuzzy 9139 #~| msgid "Show energies &in eV (electronvolt)" 9140 #~ msgid "eV (electronvolt)" 9141 #~ msgstr "ইলেকট্রন-ভোল্ট এককে &শক্তি প্রদর্শন করো" 9142 9143 #, fuzzy 9144 #~| msgid "Energies" 9145 #~ msgid "English" 9146 #~ msgstr "শক্তি" 9147 9148 #, fuzzy 9149 #~ msgid "German" 9150 #~ msgstr "জার্মানিয়াম" 9151 9152 #, fuzzy 9153 #~| msgid "Arsenic" 9154 #~ msgid "French" 9155 #~ msgstr "আর্সেনিক" 9156 9157 #, fuzzy 9158 #~| msgid "Manganese" 9159 #~ msgid "Japanese" 9160 #~ msgstr "ম্যাঙ্গানিজ" 9161 9162 #, fuzzy 9163 #~| msgid "Promethium" 9164 #~ msgid "Portuguese" 9165 #~ msgstr "প্রমিথিয়াম" 9166 9167 #, fuzzy 9168 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" 9169 #~ msgid "%1 %2" 9170 #~ msgstr "%1 %2 সেলসিয়াস" 9171 9172 #, fuzzy 9173 #~| msgid "%1 eV" 9174 #~ msgctxt "electron volt" 9175 #~ msgid "%1 eV" 9176 #~ msgstr "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট" 9177 9178 #, fuzzy 9179 #~| msgid "%1 kJ/mol" 9180 #~ msgctxt "kilo joule per mol" 9181 #~ msgid "%1 kJ/mol" 9182 #~ msgstr "%1 কিলোজুল/মোল" 9183 9184 #, fuzzy 9185 #~| msgid "Colors" 9186 #~ msgid "Set Colors" 9187 #~ msgstr "রং" 9188 9189 #, fuzzy 9190 #~| msgid "Isobars" 9191 #~ msgid "bars" 9192 #~ msgstr "আইসোবার" 9193 9194 #, fuzzy 9195 #~| msgid "%1 million years" 9196 #~ msgid "millibars" 9197 #~ msgstr "%1 মিলিয়ন বছর" 9198 9199 #, fuzzy 9200 #~| msgid "Atom" 9201 #~ msgid "torrs" 9202 #~ msgstr "পরমাণু" 9203 9204 #, fuzzy 9205 #~| msgid "&Use Kelvin" 9206 #~ msgid "Kelvins" 9207 #~ msgstr "ক্যালভিন একক ব্য&বহার করো" 9208 9209 #, fuzzy 9210 #~| msgid "Helium" 9211 #~ msgid "celsius" 9212 #~ msgstr "হিলিয়াম" 9213 9214 #, fuzzy 9215 #~| msgid "Use degrees &Fahrenheit" 9216 #~ msgid "fahrenheit" 9217 #~ msgstr "ডিগ্রি ফারেনহাইট ব্যবহার করো (&ফ)" 9218 9219 #, fuzzy 9220 #~| msgid "Use degrees &Réaumur" 9221 #~ msgid "réaumurs" 9222 #~ msgstr "ডিগ্রি রিউমার একক ব্যবহার করো (&উ)" 9223 9224 #, fuzzy 9225 #~| msgid "Sidebar" 9226 #~ msgid "liters" 9227 #~ msgstr "সাইডবার" 9228 9229 #, fuzzy 9230 #~| msgid "This is the spectrum of the element" 9231 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" 9232 #~ msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 9233 9234 #, fuzzy 9235 #~| msgid "This is the spectrum of the element" 9236 #~ msgid "" 9237 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " 9238 #~ "'a'." 9239 #~ msgstr "এটি হল এই মৌলের বর্ণালী" 9240 9241 #, fuzzy 9242 #~ msgid "Pause" 9243 #~ msgstr "দশা" 9244 9245 #~ msgid "Melting Point: %1" 9246 #~ msgstr "গলনাঙ্ক: %1" 9247 9248 #~ msgid "Boiling Point: %1" 9249 #~ msgstr "স্ফূটনাঙ্ক: %1" 9250 9251 # FIXME 9252 #, fuzzy 9253 #~ msgid "Electron Affinity: %1" 9254 #~ msgstr "তড়িৎ-নৈকট্য: %1 " 9255 9256 #~ msgid "Covalent Radius: %1" 9257 #~ msgstr "সমযোজী ব্যাসার্ধ: %1" 9258 9259 #~ msgid "van der Waals Radius: %1" 9260 #~ msgstr "ভ্যান ডার ওয়ালস ব্যাসার্ধ: %1" 9261 9262 #~ msgid "Mass: %1" 9263 #~ msgstr "ভর: %1" 9264 9265 #, fuzzy 9266 #~ msgid "First Ionization energy: %1" 9267 #~ msgstr "%1. আয়নিকরণ শক্তি: %2" 9268 9269 #~ msgid "Electronegativity: %1" 9270 #~ msgstr "তড়িৎ-ঋণাত্মকতা: %1" 9271 9272 #, fuzzy 9273 #~ msgid "Gradient Types" 9274 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট (&গ)" 9275 9276 #, fuzzy 9277 #~| msgid "Selects the default gradient" 9278 #~ msgid "Selects the wikipedia language" 9279 #~ msgstr "ডিফল্ট গ্রেডিয়েন্ট নির্বাচন করে" 9280 9281 #, fuzzy 9282 #~| msgid "Select the scale for the temperature" 9283 #~ msgid "Click to edit current temperature" 9284 #~ msgstr "তাপমাত্রার মানদণ্ড (Scale) নির্বাচন করুন" 9285 9286 #, fuzzy 9287 #~ msgid "Year:" 9288 #~ msgstr "সাল:" 9289 9290 #, fuzzy 9291 #~| msgid "Select the scale for the temperature" 9292 #~ msgid "Edit to change the current year." 9293 #~ msgstr "তাপমাত্রার মানদণ্ড (Scale) নির্বাচন করুন" 9294 9295 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" 9296 #~ msgid "N/A" 9297 #~ msgstr "প্রযোজ্য নয়" 9298 9299 #, fuzzy 9300 #~ msgid "No Gradient" 9301 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট (&গ)" 9302 9303 # FIXME 9304 #~ msgid "Timeline" 9305 #~ msgstr "সময়তালিকা" 9306 9307 #, fuzzy 9308 #~| msgid "Settings changed" 9309 #~ msgid "Settings" 9310 #~ msgstr "বৈশিষ্ট্য পরিবর্তিত হয়েছে" 9311 9312 #, fuzzy 9313 #~ msgid "%1 nm" 9314 #~ msgstr "%1 পিকোমিটার" 9315 9316 # FIXME 9317 #, fuzzy 9318 #~ msgid "Hide &Legend" 9319 #~ msgstr "বর্ণনা (Legend) আড়াল করো (&ব)" 9320 9321 #~ msgid "Show &Sidebar" 9322 #~ msgstr "&সাইডবার প্রদর্শন করো" 9323 9324 #~ msgid "Hide &Sidebar" 9325 #~ msgstr "&সাইডবার আড়াল করো" 9326 9327 #, fuzzy 9328 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)" 9329 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট (&গ)" 9330 9331 #, fuzzy 9332 #~| msgid "Atom" 9333 #~ msgid "Add Atom" 9334 #~ msgstr "পরমাণু" 9335 9336 #, fuzzy 9337 #~| msgid "Settings changed" 9338 #~ msgid "Python Settings" 9339 #~ msgstr "বৈশিষ্ট্য পরিবর্তিত হয়েছে" 9340 9341 #, fuzzy 9342 #~| msgid "Atomic nucleus" 9343 #~ msgid "Atom Labels:" 9344 #~ msgstr "পারমাণবিক নিউক্লিয়াস" 9345 9346 #, fuzzy 9347 #~| msgid "Atomic nucleus" 9348 #~ msgid "Atom number" 9349 #~ msgstr "পারমাণবিক নিউক্লিয়াস" 9350 9351 #, fuzzy 9352 #~| msgid "&Show element names" 9353 #~ msgid "Element name" 9354 #~ msgstr "মৌলের নাম প্রদর্শন করো (&প)" 9355 9356 #, fuzzy 9357 #~| msgid "Chemical Symbol" 9358 #~ msgid "Element symbol" 9359 #~ msgstr "রাসায়নিক প্রতীক" 9360 9361 #, fuzzy 9362 #~| msgid "Atomic nucleus" 9363 #~ msgid "Bond number" 9364 #~ msgstr "পারমাণবিক নিউক্লিয়াস" 9365 9366 #, fuzzy 9367 #~| msgid "Atomic Radius" 9368 #~ msgid "Atom Radius:" 9369 #~ msgstr "পারমাণবিক ব্যাসার্ধ" 9370 9371 #, fuzzy 9372 #~| msgid "Ionic Radius" 9373 #~ msgid "Bond Radius:" 9374 #~ msgstr "আয়োনিক ব্যাসার্ধ" 9375 9376 #, fuzzy 9377 #~| msgid "Show &Tooltips" 9378 #~ msgid "Show Multiple Bonds" 9379 #~ msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন করো (&ল)" 9380 9381 #, fuzzy 9382 #~| msgid "Atom" 9383 #~ msgid "Show Atoms" 9384 #~ msgstr "পরমাণু" 9385 9386 #, fuzzy 9387 #~| msgid "Radium" 9388 #~ msgid "Radius:" 9389 #~ msgstr "রেডিয়াম" 9390 9391 #, fuzzy 9392 #~| msgid "Colors" 9393 #~ msgid "Custom Data" 9394 #~ msgstr "রং" 9395 9396 #, fuzzy 9397 #~| msgid "Filtering" 9398 #~ msgid "Fill" 9399 #~ msgstr "ছাকন" 9400 9401 #, fuzzy 9402 #~| msgid "Colors" 9403 #~ msgid "Color:" 9404 #~ msgstr "রং" 9405 9406 #, fuzzy 9407 #~| msgid "Colors" 9408 #~ msgid "Custom Color" 9409 #~ msgstr "রং" 9410 9411 #, fuzzy 9412 #~| msgid "Colors" 9413 #~ msgid "Custom Color:" 9414 #~ msgstr "রং" 9415 9416 #, fuzzy 9417 #~| msgid "Colors" 9418 #~ msgid "Selected Colors" 9419 #~ msgstr "রং" 9420 9421 #, fuzzy 9422 #~| msgid "Colors" 9423 #~ msgid "Mapped Colors" 9424 #~ msgstr "রং" 9425 9426 #, fuzzy 9427 #~| msgid "Colors" 9428 #~ msgid "Colors:" 9429 #~ msgstr "রং" 9430 9431 #, fuzzy 9432 #~| msgid "Nitrogen" 9433 #~ msgid "Include Nitrogens" 9434 #~ msgstr "নাইট্রোজেন" 9435 9436 #, fuzzy 9437 #~| msgid "Filtering" 9438 #~ msgid "Dipole:" 9439 #~ msgstr "ছাকন" 9440 9441 #, fuzzy 9442 #~ msgid "Dipole Moment" 9443 #~ msgstr "মৌল" 9444 9445 #, fuzzy 9446 #~| msgid "Colors" 9447 #~ msgid "Custom Value" 9448 #~ msgstr "রং" 9449 9450 #, fuzzy 9451 #~| msgid "Colors" 9452 #~ msgid "Custom:" 9453 #~ msgstr "রং" 9454 9455 #, fuzzy 9456 #~| msgid "Colors" 9457 #~ msgid "Amino Colors" 9458 #~ msgstr "রং" 9459 9460 #, fuzzy 9461 #~| msgid "Colors" 9462 #~ msgid "Shapely Colors" 9463 #~ msgstr "রং" 9464 9465 #, fuzzy 9466 #~| msgid "Atomic nucleus" 9467 #~ msgid "Atomic numbers" 9468 #~ msgstr "পারমাণবিক নিউক্লিয়াস" 9469 9470 #, fuzzy 9471 #~| msgid "Noble gases:" 9472 #~ msgid "Nobel gases" 9473 #~ msgstr "অভিজাত গ্যাস:" 9474 9475 #, fuzzy 9476 #~| msgid "&Use Kelvin" 9477 #~ msgid "kelvins" 9478 #~ msgstr "ক্যালভিন একক ব্য&বহার করো" 9479 9480 #, fuzzy 9481 #~| msgid "Mass" 9482 #~ msgid "(u) mass" 9483 #~ msgstr "ভর" 9484 9485 #, fuzzy 9486 #~ msgctxt "unit description in lists" 9487 #~ msgid "yottawatts" 9488 #~ msgstr "হামানদিস্তা" 9489 9490 #, fuzzy 9491 #~ msgctxt "unit description in lists" 9492 #~ msgid "zettawatts" 9493 #~ msgstr "নিরপেক্ষ" 9494 9495 #, fuzzy 9496 #~| msgid "Matter" 9497 #~ msgctxt "unit description in lists" 9498 #~ msgid "exawatts" 9499 #~ msgstr "পদার্থ" 9500 9501 #, fuzzy 9502 #~| msgid "Non-Metals" 9503 #~ msgctxt "unit description in lists" 9504 #~ msgid "petawatts" 9505 #~ msgstr "অধাতু" 9506 9507 #, fuzzy 9508 #~| msgid "Matter" 9509 #~ msgctxt "unit description in lists" 9510 #~ msgid "terawatts" 9511 #~ msgstr "পদার্থ" 9512 9513 #, fuzzy 9514 #~| msgid "Matter" 9515 #~ msgctxt "unit description in lists" 9516 #~ msgid "gigawatts" 9517 #~ msgstr "পদার্থ" 9518 9519 #, fuzzy 9520 #~| msgid "Matter" 9521 #~ msgctxt "unit description in lists" 9522 #~ msgid "megawatts" 9523 #~ msgstr "পদার্থ" 9524 9525 #, fuzzy 9526 #~| msgid "Matter" 9527 #~ msgctxt "unit description in lists" 9528 #~ msgid "kilowatts" 9529 #~ msgstr "পদার্থ" 9530 9531 #, fuzzy 9532 #~| msgid "Electron" 9533 #~ msgctxt "unit description in lists" 9534 #~ msgid "hectowatts" 9535 #~ msgstr "ইলেকট্রন" 9536 9537 #, fuzzy 9538 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 9539 #~ msgid "%1 hectowatt" 9540 #~ msgid_plural "%1 hectowatts" 9541 #~ msgstr[0] "%1 দিন" 9542 #~ msgstr[1] "%1 দিন" 9543 9544 #, fuzzy 9545 #~| msgid "Matter" 9546 #~ msgctxt "unit description in lists" 9547 #~ msgid "decawatts" 9548 #~ msgstr "পদার্থ" 9549 9550 #, fuzzy 9551 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9552 #~ msgid "%1 decawatts" 9553 #~ msgstr "%1 দিন" 9554 9555 #, fuzzy 9556 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 9557 #~ msgid "%1 decawatt" 9558 #~ msgid_plural "%1 decawatts" 9559 #~ msgstr[0] "%1 দিন" 9560 #~ msgstr[1] "%1 দিন" 9561 9562 #, fuzzy 9563 #~| msgid "Matter" 9564 #~ msgctxt "unit description in lists" 9565 #~ msgid "watts" 9566 #~ msgstr "পদার্থ" 9567 9568 #, fuzzy 9569 #~| msgid "Matter" 9570 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9571 #~ msgid "%1 watts" 9572 #~ msgstr "পদার্থ" 9573 9574 #, fuzzy 9575 #~| msgid "Matter" 9576 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 9577 #~ msgid "%1 watt" 9578 #~ msgid_plural "%1 watts" 9579 #~ msgstr[0] "পদার্থ" 9580 #~ msgstr[1] "পদার্থ" 9581 9582 #, fuzzy 9583 #~| msgid "Hide &Sidebar" 9584 #~ msgctxt "unit description in lists" 9585 #~ msgid "deciwatts" 9586 #~ msgstr "&সাইডবার আড়াল করো" 9587 9588 #, fuzzy 9589 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9590 #~ msgid "%1 deciwatts" 9591 #~ msgstr "%1 দিন" 9592 9593 #, fuzzy 9594 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 9595 #~ msgid "%1 deciwatt" 9596 #~ msgid_plural "%1 deciwatts" 9597 #~ msgstr[0] "%1 দিন" 9598 #~ msgstr[1] "%1 দিন" 9599 9600 #, fuzzy 9601 #~| msgid "%1 million years" 9602 #~ msgctxt "unit description in lists" 9603 #~ msgid "milliwatts" 9604 #~ msgstr "%1 মিলিয়ন বছর" 9605 9606 #, fuzzy 9607 #~| msgid "%1 million years" 9608 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9609 #~ msgid "%1 milliwatts" 9610 #~ msgstr "%1 মিলিয়ন বছর" 9611 9612 #, fuzzy 9613 #~ msgctxt "unit description in lists" 9614 #~ msgid "microwatts" 9615 #~ msgstr "বোরন" 9616 9617 #, fuzzy 9618 #~| msgid "Matter" 9619 #~ msgctxt "unit description in lists" 9620 #~ msgid "nanowatts" 9621 #~ msgstr "পদার্থ" 9622 9623 #, fuzzy 9624 #~| msgid "Matter" 9625 #~ msgctxt "unit description in lists" 9626 #~ msgid "picowatts" 9627 #~ msgstr "পদার্থ" 9628 9629 #, fuzzy 9630 #~| msgid "Matter" 9631 #~ msgctxt "unit description in lists" 9632 #~ msgid "attowatts" 9633 #~ msgstr "পদার্থ" 9634 9635 #, fuzzy 9636 #~| msgid "Phosphorus" 9637 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 9638 #~ msgid "horsepower;horsepowers;hp" 9639 #~ msgstr "ফসফরাস" 9640 9641 #, fuzzy 9642 #~| msgid "Phosphorus" 9643 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9644 #~ msgid "%1 horsepowers" 9645 #~ msgstr "ফসফরাস" 9646 9647 #, fuzzy 9648 #~| msgid "Phosphorus" 9649 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 9650 #~ msgid "%1 horsepower" 9651 #~ msgid_plural "%1 horsepowers" 9652 #~ msgstr[0] "ফসফরাস" 9653 #~ msgstr[1] "ফসফরাস" 9654 9655 #, fuzzy 9656 #~| msgid "Zinc" 9657 #~ msgctxt "volume unit symbol" 9658 #~ msgid "hm³" 9659 #~ msgstr "জিঙ্ক" 9660 9661 #, fuzzy 9662 #~| msgid "Refractometer" 9663 #~ msgctxt "unit description in lists" 9664 #~ msgid "cubic hectometers" 9665 #~ msgstr "প্রতিসরণ-পরিমাপক" 9666 9667 #, fuzzy 9668 #~ msgctxt "unit description in lists" 9669 #~ msgid "cubic meters" 9670 #~ msgstr "নম্বর: %1" 9671 9672 #, fuzzy 9673 #~ msgctxt "volume unit symbol" 9674 #~ msgid "cm³" 9675 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার" 9676 9677 #, fuzzy 9678 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 9679 #~| msgid "Your emails" 9680 #~ msgctxt "unit description in lists" 9681 #~ msgid "cubic millimeters" 9682 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 9683 9684 #, fuzzy 9685 #~| msgid "%1 billion years" 9686 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9687 #~ msgid "%1 cubic millimeters" 9688 #~ msgstr "%1 বিলিয়ন বছর" 9689 9690 #, fuzzy 9691 #~| msgid "Zinc" 9692 #~ msgctxt "volume unit symbol" 9693 #~ msgid "nm³" 9694 #~ msgstr "জিঙ্ক" 9695 9696 #, fuzzy 9697 #~| msgid "Sidebar" 9698 #~ msgctxt "unit description in lists" 9699 #~ msgid "yottaliters" 9700 #~ msgstr "সাইডবার" 9701 9702 #, fuzzy 9703 #~| msgid "Sidebar" 9704 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9705 #~ msgid "%1 yottaliters" 9706 #~ msgstr "সাইডবার" 9707 9708 #, fuzzy 9709 #~| msgid "Sidebar" 9710 #~ msgctxt "unit description in lists" 9711 #~ msgid "zettaliters" 9712 #~ msgstr "সাইডবার" 9713 9714 #, fuzzy 9715 #~| msgid "Sidebar" 9716 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9717 #~ msgid "%1 zettaliters" 9718 #~ msgstr "সাইডবার" 9719 9720 #, fuzzy 9721 #~| msgid "Sidebar" 9722 #~ msgctxt "unit description in lists" 9723 #~ msgid "exaliters" 9724 #~ msgstr "সাইডবার" 9725 9726 #, fuzzy 9727 #~| msgid "Sidebar" 9728 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9729 #~ msgid "%1 exaliters" 9730 #~ msgstr "সাইডবার" 9731 9732 #, fuzzy 9733 #~| msgid "Sidebar" 9734 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 9735 #~ msgid "%1 exaliter" 9736 #~ msgid_plural "%1 exaliters" 9737 #~ msgstr[0] "সাইডবার" 9738 #~ msgstr[1] "সাইডবার" 9739 9740 #, fuzzy 9741 #~| msgid "Sidebar" 9742 #~ msgctxt "unit description in lists" 9743 #~ msgid "petaliters" 9744 #~ msgstr "সাইডবার" 9745 9746 #, fuzzy 9747 #~| msgid "Sidebar" 9748 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9749 #~ msgid "%1 petaliters" 9750 #~ msgstr "সাইডবার" 9751 9752 #, fuzzy 9753 #~| msgid "Sidebar" 9754 #~ msgctxt "unit description in lists" 9755 #~ msgid "teraliters" 9756 #~ msgstr "সাইডবার" 9757 9758 #, fuzzy 9759 #~| msgid "Sidebar" 9760 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9761 #~ msgid "%1 teraliters" 9762 #~ msgstr "সাইডবার" 9763 9764 #, fuzzy 9765 #~| msgid "Sidebar" 9766 #~ msgctxt "unit description in lists" 9767 #~ msgid "gigaliters" 9768 #~ msgstr "সাইডবার" 9769 9770 #, fuzzy 9771 #~| msgid "Sidebar" 9772 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9773 #~ msgid "%1 gigaliters" 9774 #~ msgstr "সাইডবার" 9775 9776 #, fuzzy 9777 #~| msgid "Sidebar" 9778 #~ msgctxt "unit description in lists" 9779 #~ msgid "megaliters" 9780 #~ msgstr "সাইডবার" 9781 9782 #, fuzzy 9783 #~| msgid "Sidebar" 9784 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9785 #~ msgid "%1 megaliters" 9786 #~ msgstr "সাইডবার" 9787 9788 #, fuzzy 9789 #~| msgid "Sidebar" 9790 #~ msgctxt "unit description in lists" 9791 #~ msgid "kiloliters" 9792 #~ msgstr "সাইডবার" 9793 9794 #, fuzzy 9795 #~| msgid "%1 billion years" 9796 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9797 #~ msgid "%1 kiloliters" 9798 #~ msgstr "%1 বিলিয়ন বছর" 9799 9800 #, fuzzy 9801 #~| msgid "%1 billion years" 9802 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 9803 #~ msgid "%1 kiloliter" 9804 #~ msgid_plural "%1 kiloliters" 9805 #~ msgstr[0] "%1 বিলিয়ন বছর" 9806 #~ msgstr[1] "%1 বিলিয়ন বছর" 9807 9808 #, fuzzy 9809 #~| msgid "Sidebar" 9810 #~ msgctxt "unit description in lists" 9811 #~ msgid "hectoliters" 9812 #~ msgstr "সাইডবার" 9813 9814 #, fuzzy 9815 #~| msgid "Sidebar" 9816 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9817 #~ msgid "%1 hectoliters" 9818 #~ msgstr "সাইডবার" 9819 9820 #, fuzzy 9821 #~| msgid "Sidebar" 9822 #~ msgctxt "unit description in lists" 9823 #~ msgid "decaliters" 9824 #~ msgstr "সাইডবার" 9825 9826 #, fuzzy 9827 #~| msgid "Sidebar" 9828 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9829 #~ msgid "%1 decaliters" 9830 #~ msgstr "সাইডবার" 9831 9832 #, fuzzy 9833 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 9834 #~ msgid "%1 decaliter" 9835 #~ msgid_plural "%1 decaliters" 9836 #~ msgstr[0] "%1 দিন" 9837 #~ msgstr[1] "%1 দিন" 9838 9839 #, fuzzy 9840 #~| msgid "Sidebar" 9841 #~ msgctxt "unit description in lists" 9842 #~ msgid "liters" 9843 #~ msgstr "সাইডবার" 9844 9845 #, fuzzy 9846 #~| msgid "Sidebar" 9847 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 9848 #~ msgid "liter;liters;l" 9849 #~ msgstr "সাইডবার" 9850 9851 #, fuzzy 9852 #~| msgid "Sidebar" 9853 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9854 #~ msgid "%1 liters" 9855 #~ msgstr "সাইডবার" 9856 9857 #, fuzzy 9858 #~| msgid "Sidebar" 9859 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 9860 #~ msgid "%1 liter" 9861 #~ msgid_plural "%1 liters" 9862 #~ msgstr[0] "সাইডবার" 9863 #~ msgstr[1] "সাইডবার" 9864 9865 #, fuzzy 9866 #~| msgid "Sidebar" 9867 #~ msgctxt "unit description in lists" 9868 #~ msgid "deciliters" 9869 #~ msgstr "সাইডবার" 9870 9871 #, fuzzy 9872 #~| msgid "Sidebar" 9873 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9874 #~ msgid "%1 deciliters" 9875 #~ msgstr "সাইডবার" 9876 9877 #, fuzzy 9878 #~| msgid "Sidebar" 9879 #~ msgctxt "unit description in lists" 9880 #~ msgid "centiliters" 9881 #~ msgstr "সাইডবার" 9882 9883 #, fuzzy 9884 #~| msgid "Sidebar" 9885 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9886 #~ msgid "%1 centiliters" 9887 #~ msgstr "সাইডবার" 9888 9889 #, fuzzy 9890 #~| msgid "Filtering" 9891 #~ msgctxt "volume unit symbol" 9892 #~ msgid "ml" 9893 #~ msgstr "ছাকন" 9894 9895 #, fuzzy 9896 #~| msgid "Sidebar" 9897 #~ msgctxt "unit description in lists" 9898 #~ msgid "milliliters" 9899 #~ msgstr "সাইডবার" 9900 9901 #, fuzzy 9902 #~| msgid "%1 billion years" 9903 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9904 #~ msgid "%1 milliliters" 9905 #~ msgstr "%1 বিলিয়ন বছর" 9906 9907 #, fuzzy 9908 #~| msgid "%1 billion years" 9909 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 9910 #~ msgid "%1 milliliter" 9911 #~ msgid_plural "%1 milliliters" 9912 #~ msgstr[0] "%1 বিলিয়ন বছর" 9913 #~ msgstr[1] "%1 বিলিয়ন বছর" 9914 9915 #, fuzzy 9916 #~| msgid "Sidebar" 9917 #~ msgctxt "unit description in lists" 9918 #~ msgid "microliters" 9919 #~ msgstr "সাইডবার" 9920 9921 #, fuzzy 9922 #~| msgid "Sidebar" 9923 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9924 #~ msgid "%1 microliters" 9925 #~ msgstr "সাইডবার" 9926 9927 #, fuzzy 9928 #~| msgid "Sidebar" 9929 #~ msgctxt "unit description in lists" 9930 #~ msgid "nanoliters" 9931 #~ msgstr "সাইডবার" 9932 9933 #, fuzzy 9934 #~| msgid "Sidebar" 9935 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9936 #~ msgid "%1 nanoliters" 9937 #~ msgstr "সাইডবার" 9938 9939 #, fuzzy 9940 #~| msgid "Sidebar" 9941 #~ msgctxt "unit description in lists" 9942 #~ msgid "picoliters" 9943 #~ msgstr "সাইডবার" 9944 9945 #, fuzzy 9946 #~| msgid "Sidebar" 9947 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9948 #~ msgid "%1 picoliters" 9949 #~ msgstr "সাইডবার" 9950 9951 #, fuzzy 9952 #~| msgid "Sidebar" 9953 #~ msgctxt "unit description in lists" 9954 #~ msgid "femtoliters" 9955 #~ msgstr "সাইডবার" 9956 9957 #, fuzzy 9958 #~| msgid "Sidebar" 9959 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9960 #~ msgid "%1 femtoliters" 9961 #~ msgstr "সাইডবার" 9962 9963 # FIXME 9964 #, fuzzy 9965 #~| msgid "Calc" 9966 #~ msgctxt "volume unit symbol" 9967 #~ msgid "al" 9968 #~ msgstr "গণনা করো" 9969 9970 #, fuzzy 9971 #~| msgid "Sidebar" 9972 #~ msgctxt "unit description in lists" 9973 #~ msgid "attoliters" 9974 #~ msgstr "সাইডবার" 9975 9976 #, fuzzy 9977 #~| msgid "Sidebar" 9978 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9979 #~ msgid "%1 attoliters" 9980 #~ msgstr "সাইডবার" 9981 9982 #, fuzzy 9983 #~| msgid "Sidebar" 9984 #~ msgctxt "unit description in lists" 9985 #~ msgid "zeptoliters" 9986 #~ msgstr "সাইডবার" 9987 9988 #, fuzzy 9989 #~| msgid "Sidebar" 9990 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9991 #~ msgid "%1 zeptoliters" 9992 #~ msgstr "সাইডবার" 9993 9994 #, fuzzy 9995 #~| msgid "Sidebar" 9996 #~ msgctxt "unit description in lists" 9997 #~ msgid "yoctoliters" 9998 #~ msgstr "সাইডবার" 9999 10000 #, fuzzy 10001 #~| msgid "Sidebar" 10002 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10003 #~ msgid "%1 yoctoliters" 10004 #~ msgstr "সাইডবার" 10005 10006 #, fuzzy 10007 #~| msgid "Zinc" 10008 #~ msgctxt "volume unit symbol" 10009 #~ msgid "in³" 10010 #~ msgstr "জিঙ্ক" 10011 10012 #, fuzzy 10013 #~| msgid "Zinc" 10014 #~ msgctxt "unit description in lists" 10015 #~ msgid "cubic inches" 10016 #~ msgstr "জিঙ্ক" 10017 10018 #, fuzzy 10019 #~| msgid "Zinc" 10020 #~ msgctxt "volume unit symbol" 10021 #~ msgid "mi³" 10022 #~ msgstr "জিঙ্ক" 10023 10024 #, fuzzy 10025 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 10026 #~| msgid "Your emails" 10027 #~ msgctxt "unit description in lists" 10028 #~ msgid "cubic miles" 10029 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 10030 10031 #, fuzzy 10032 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 10033 #~| msgid "Your emails" 10034 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10035 #~ msgid "%1 cubic miles" 10036 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 10037 10038 #, fuzzy 10039 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 10040 #~| msgid "Your emails" 10041 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10042 #~ msgid "%1 cubic mile" 10043 #~ msgid_plural "%1 cubic miles" 10044 #~ msgstr[0] "progga@BengaLinux.Org" 10045 #~ msgstr[1] "progga@BengaLinux.Org" 10046 10047 #, fuzzy 10048 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 10049 #~| msgid "Your names" 10050 #~ msgctxt "unit description in lists" 10051 #~ msgid "fluid ounces" 10052 #~ msgstr "প্রজ্ঞা" 10053 10054 #, fuzzy 10055 #~ msgctxt "volume unit symbol" 10056 #~ msgid "cp" 10057 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)" 10058 10059 #, fuzzy 10060 #~ msgctxt "unit description in lists" 10061 #~ msgid "cups" 10062 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)" 10063 10064 #, fuzzy 10065 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10066 #~ msgid "%1 cups" 10067 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)" 10068 10069 #, fuzzy 10070 #~| msgid "%1 u" 10071 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10072 #~ msgid "%1 cup" 10073 #~ msgid_plural "%1 cups" 10074 #~ msgstr[0] "%1 u" 10075 #~ msgstr[1] "%1 u" 10076 10077 #, fuzzy 10078 #~ msgctxt "volume unit symbol" 10079 #~ msgid "gal" 10080 #~ msgstr "হ্যালোজেন" 10081 10082 #, fuzzy 10083 #~ msgctxt "volume unit symbol" 10084 #~ msgid "pt" 10085 #~ msgstr "স্পিন" 10086 10087 #, fuzzy 10088 #~ msgctxt "unit description in lists" 10089 #~ msgid "yottameters" 10090 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10091 10092 #, fuzzy 10093 #~ msgctxt "unit description in lists" 10094 #~ msgid "zettameters" 10095 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10096 10097 #, fuzzy 10098 #~ msgctxt "unit description in lists" 10099 #~ msgid "exameters" 10100 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10101 10102 #, fuzzy 10103 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10104 #~ msgid "%1 exameters" 10105 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10106 10107 #, fuzzy 10108 #~| msgid "Thermometer" 10109 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10110 #~ msgid "%1 exameter" 10111 #~ msgid_plural "%1 exameters" 10112 #~ msgstr[0] "থার্মোমিটার" 10113 #~ msgstr[1] "থার্মোমিটার" 10114 10115 #, fuzzy 10116 #~ msgctxt "unit description in lists" 10117 #~ msgid "petameters" 10118 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10119 10120 #, fuzzy 10121 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10122 #~ msgid "%1 petameters" 10123 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10124 10125 # FIXME 10126 #, fuzzy 10127 #~| msgid "Timeline" 10128 #~ msgctxt "length unit symbol" 10129 #~ msgid "Tm" 10130 #~ msgstr "সময়তালিকা" 10131 10132 #, fuzzy 10133 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10134 #~ msgid "%1 terameters" 10135 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10136 10137 #, fuzzy 10138 #~| msgid "Refractometer" 10139 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10140 #~ msgid "%1 terameter" 10141 #~ msgid_plural "%1 terameters" 10142 #~ msgstr[0] "প্রতিসরণ-পরিমাপক" 10143 #~ msgstr[1] "প্রতিসরণ-পরিমাপক" 10144 10145 #, fuzzy 10146 #~ msgctxt "unit description in lists" 10147 #~ msgid "gigameters" 10148 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10149 10150 #, fuzzy 10151 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10152 #~ msgid "%1 gigameters" 10153 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10154 10155 #, fuzzy 10156 #~ msgctxt "unit description in lists" 10157 #~ msgid "megameters" 10158 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10159 10160 #, fuzzy 10161 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10162 #~ msgid "%1 megameters" 10163 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10164 10165 #, fuzzy 10166 #~ msgctxt "unit description in lists" 10167 #~ msgid "kilometers" 10168 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10169 10170 #, fuzzy 10171 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10172 #~ msgid "%1 kilometers" 10173 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10174 10175 #, fuzzy 10176 #~| msgid "Refractometer" 10177 #~ msgctxt "unit description in lists" 10178 #~ msgid "hectometers" 10179 #~ msgstr "প্রতিসরণ-পরিমাপক" 10180 10181 #, fuzzy 10182 #~| msgid "Refractometer" 10183 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10184 #~ msgid "%1 hectometers" 10185 #~ msgstr "প্রতিসরণ-পরিমাপক" 10186 10187 #, fuzzy 10188 #~| msgid "Refractometer" 10189 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10190 #~ msgid "%1 hectometer" 10191 #~ msgid_plural "%1 hectometers" 10192 #~ msgstr[0] "প্রতিসরণ-পরিমাপক" 10193 #~ msgstr[1] "প্রতিসরণ-পরিমাপক" 10194 10195 #, fuzzy 10196 #~ msgctxt "unit description in lists" 10197 #~ msgid "decameters" 10198 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10199 10200 #, fuzzy 10201 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10202 #~ msgid "%1 decameters" 10203 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10204 10205 #, fuzzy 10206 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10207 #~ msgid "%1 decameter" 10208 #~ msgid_plural "%1 decameters" 10209 #~ msgstr[0] "%1 দিন" 10210 #~ msgstr[1] "%1 দিন" 10211 10212 #, fuzzy 10213 #~ msgctxt "unit description in lists" 10214 #~ msgid "meters" 10215 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10216 10217 #, fuzzy 10218 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10219 #~ msgid "%1 meters" 10220 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10221 10222 #, fuzzy 10223 #~| msgid "Thermometer" 10224 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10225 #~ msgid "%1 meter" 10226 #~ msgid_plural "%1 meters" 10227 #~ msgstr[0] "থার্মোমিটার" 10228 #~ msgstr[1] "থার্মোমিটার" 10229 10230 #, fuzzy 10231 #~ msgctxt "unit description in lists" 10232 #~ msgid "decimeters" 10233 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10234 10235 #, fuzzy 10236 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10237 #~ msgid "%1 decimeters" 10238 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10239 10240 #, fuzzy 10241 #~ msgctxt "unit description in lists" 10242 #~ msgid "centimeters" 10243 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10244 10245 #, fuzzy 10246 #~| msgid "Sidebar" 10247 #~ msgctxt "unit description in lists" 10248 #~ msgid "millimeters" 10249 #~ msgstr "সাইডবার" 10250 10251 #, fuzzy 10252 #~| msgid "%1 billion years" 10253 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10254 #~ msgid "%1 millimeters" 10255 #~ msgstr "%1 বিলিয়ন বছর" 10256 10257 #, fuzzy 10258 #~| msgid "%1 billion years" 10259 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10260 #~ msgid "%1 millimeter" 10261 #~ msgid_plural "%1 millimeters" 10262 #~ msgstr[0] "%1 বিলিয়ন বছর" 10263 #~ msgstr[1] "%1 বিলিয়ন বছর" 10264 10265 #, fuzzy 10266 #~| msgid "Promethium" 10267 #~ msgctxt "unit description in lists" 10268 #~ msgid "micrometers" 10269 #~ msgstr "প্রমিথিয়াম" 10270 10271 #, fuzzy 10272 #~| msgid "Promethium" 10273 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10274 #~ msgid "%1 micrometers" 10275 #~ msgstr "প্রমিথিয়াম" 10276 10277 #, fuzzy 10278 #~ msgctxt "unit description in lists" 10279 #~ msgid "nanometers" 10280 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10281 10282 #, fuzzy 10283 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10284 #~ msgid "%1 nanometers" 10285 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10286 10287 #, fuzzy 10288 #~ msgctxt "unit description in lists" 10289 #~ msgid "picometers" 10290 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10291 10292 #, fuzzy 10293 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10294 #~ msgid "%1 picometers" 10295 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10296 10297 #, fuzzy 10298 #~| msgid "Thermometer" 10299 #~ msgctxt "unit description in lists" 10300 #~ msgid "femtometers" 10301 #~ msgstr "থার্মোমিটার" 10302 10303 #, fuzzy 10304 #~| msgid "Thermometer" 10305 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10306 #~ msgid "%1 femtometers" 10307 #~ msgstr "থার্মোমিটার" 10308 10309 #, fuzzy 10310 #~| msgid "Thermometer" 10311 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10312 #~ msgid "%1 femtometer" 10313 #~ msgid_plural "%1 femtometers" 10314 #~ msgstr[0] "থার্মোমিটার" 10315 #~ msgstr[1] "থার্মোমিটার" 10316 10317 #, fuzzy 10318 #~ msgctxt "length unit symbol" 10319 #~ msgid "am" 10320 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10321 10322 #, fuzzy 10323 #~ msgctxt "unit description in lists" 10324 #~ msgid "attometers" 10325 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10326 10327 #, fuzzy 10328 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10329 #~ msgid "%1 attometers" 10330 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10331 10332 #, fuzzy 10333 #~| msgid "Refractometer" 10334 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10335 #~ msgid "%1 attometer" 10336 #~ msgid_plural "%1 attometers" 10337 #~ msgstr[0] "প্রতিসরণ-পরিমাপক" 10338 #~ msgstr[1] "প্রতিসরণ-পরিমাপক" 10339 10340 #, fuzzy 10341 #~ msgctxt "unit description in lists" 10342 #~ msgid "zeptometers" 10343 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10344 10345 #, fuzzy 10346 #~| msgid "Refractometer" 10347 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10348 #~ msgid "%1 zeptometer" 10349 #~ msgid_plural "%1 zeptometers" 10350 #~ msgstr[0] "প্রতিসরণ-পরিমাপক" 10351 #~ msgstr[1] "প্রতিসরণ-পরিমাপক" 10352 10353 #, fuzzy 10354 #~ msgctxt "unit description in lists" 10355 #~ msgid "yoctometers" 10356 #~ msgstr "নম্বর: %1" 10357 10358 #, fuzzy 10359 #~| msgid "Refractometer" 10360 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10361 #~ msgid "%1 yoctometer" 10362 #~ msgid_plural "%1 yoctometers" 10363 #~ msgstr[0] "প্রতিসরণ-পরিমাপক" 10364 #~ msgstr[1] "প্রতিসরণ-পরিমাপক" 10365 10366 #, fuzzy 10367 #~| msgid "Zinc" 10368 #~ msgctxt "unit description in lists" 10369 #~ msgid "inches" 10370 #~ msgstr "জিঙ্ক" 10371 10372 #, fuzzy 10373 #~| msgid "Zinc" 10374 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10375 #~ msgid "%1 inches" 10376 #~ msgstr "জিঙ্ক" 10377 10378 #, fuzzy 10379 #~| msgid "Zinc" 10380 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10381 #~ msgid "%1 inch" 10382 #~ msgid_plural "%1 inches" 10383 #~ msgstr[0] "জিঙ্ক" 10384 #~ msgstr[1] "জিঙ্ক" 10385 10386 #, fuzzy 10387 #~ msgctxt "unit description in lists" 10388 #~ msgid "feet" 10389 #~ msgstr "নিরপেক্ষ" 10390 10391 #, fuzzy 10392 #~| msgid "%1 eV" 10393 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10394 #~ msgid "%1 feet" 10395 #~ msgstr "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট" 10396 10397 #, fuzzy 10398 #~| msgid "%1 years" 10399 #~ msgctxt "unit description in lists" 10400 #~ msgid "yards" 10401 #~ msgstr "%1 বছর" 10402 10403 #, fuzzy 10404 #~| msgid "%1 years" 10405 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10406 #~ msgid "%1 yards" 10407 #~ msgstr "%1 বছর" 10408 10409 #, fuzzy 10410 #~| msgid "%1 years" 10411 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10412 #~ msgid "%1 yard" 10413 #~ msgid_plural "%1 yards" 10414 #~ msgstr[0] "%1 বছর" 10415 #~ msgstr[1] "%1 বছর" 10416 10417 #, fuzzy 10418 #~| msgid "Filtering" 10419 #~ msgctxt "length unit symbol" 10420 #~ msgid "mi" 10421 #~ msgstr "ছাকন" 10422 10423 #, fuzzy 10424 #~| msgid "Filtering" 10425 #~ msgctxt "unit description in lists" 10426 #~ msgid "miles" 10427 #~ msgstr "ছাকন" 10428 10429 #, fuzzy 10430 #~| msgid "Filtering" 10431 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10432 #~ msgid "%1 miles" 10433 #~ msgstr "ছাকন" 10434 10435 #, fuzzy 10436 #~| msgid "Filtering" 10437 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10438 #~ msgid "%1 mile" 10439 #~ msgid_plural "%1 miles" 10440 #~ msgstr[0] "ছাকন" 10441 #~ msgstr[1] "ছাকন" 10442 10443 #, fuzzy 10444 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 10445 #~| msgid "Your emails" 10446 #~ msgctxt "unit description in lists" 10447 #~ msgid "nautical miles" 10448 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 10449 10450 #, fuzzy 10451 #~| msgid "Sidebar" 10452 #~ msgctxt "unit description in lists" 10453 #~ msgid "light-years" 10454 #~ msgstr "সাইডবার" 10455 10456 #, fuzzy 10457 #~| msgid "Sidebar" 10458 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10459 #~ msgid "%1 light-years" 10460 #~ msgstr "সাইডবার" 10461 10462 #, fuzzy 10463 #~| msgid "Sidebar" 10464 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10465 #~ msgid "%1 light-year" 10466 #~ msgid_plural "%1 light-years" 10467 #~ msgstr[0] "সাইডবার" 10468 #~ msgstr[1] "সাইডবার" 10469 10470 #, fuzzy 10471 #~ msgctxt "length unit symbol" 10472 #~ msgid "pc" 10473 #~ msgstr "স্পিন" 10474 10475 #, fuzzy 10476 #~ msgctxt "unit description in lists" 10477 #~ msgid "parsecs" 10478 #~ msgstr "নিক্তি" 10479 10480 #, fuzzy 10481 #~ msgctxt "unit description in lists" 10482 #~ msgid "yottagrams" 10483 #~ msgstr "হামানদিস্তা" 10484 10485 #, fuzzy 10486 #~ msgctxt "unit description in lists" 10487 #~ msgid "zettagrams" 10488 #~ msgstr "নিরপেক্ষ" 10489 10490 #, fuzzy 10491 #~| msgid "Beta rays" 10492 #~ msgctxt "unit description in lists" 10493 #~ msgid "petagrams" 10494 #~ msgstr "বিটা রশ্মি" 10495 10496 #, fuzzy 10497 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" 10498 #~| msgid "%1 pm" 10499 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10500 #~ msgid "%1 petagram" 10501 #~ msgid_plural "%1 petagrams" 10502 #~ msgstr[0] "%1 পিকোমিটার" 10503 #~ msgstr[1] "%1 পিকোমিটার" 10504 10505 #, fuzzy 10506 #~ msgctxt "unit description in lists" 10507 #~ msgid "teragrams" 10508 #~ msgstr "অন্যান্য ধাতু" 10509 10510 #, fuzzy 10511 #~| msgid "Electron" 10512 #~ msgctxt "unit description in lists" 10513 #~ msgid "hectograms" 10514 #~ msgstr "ইলেকট্রন" 10515 10516 #, fuzzy 10517 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10518 #~ msgid "%1 hectogram" 10519 #~ msgid_plural "%1 hectograms" 10520 #~ msgstr[0] "%1 দিন" 10521 #~ msgstr[1] "%1 দিন" 10522 10523 #, fuzzy 10524 #~| msgid "Hide &Sidebar" 10525 #~ msgctxt "unit description in lists" 10526 #~ msgid "decagrams" 10527 #~ msgstr "&সাইডবার আড়াল করো" 10528 10529 #, fuzzy 10530 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10531 #~ msgid "%1 decagrams" 10532 #~ msgstr "%1 দিন" 10533 10534 #, fuzzy 10535 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10536 #~ msgid "%1 decagram" 10537 #~ msgid_plural "%1 decagrams" 10538 #~ msgstr[0] "%1 দিন" 10539 #~ msgstr[1] "%1 দিন" 10540 10541 #, fuzzy 10542 #~| msgid "Non-Metals" 10543 #~ msgctxt "unit description in lists" 10544 #~ msgid "grams" 10545 #~ msgstr "অধাতু" 10546 10547 #, fuzzy 10548 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10549 #~ msgid "%1 grams" 10550 #~ msgstr "%1 পিকোমিটার" 10551 10552 #, fuzzy 10553 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10554 #~ msgid "%1 gram" 10555 #~ msgid_plural "%1 grams" 10556 #~ msgstr[0] "%1 পিকোমিটার" 10557 #~ msgstr[1] "%1 পিকোমিটার" 10558 10559 #, fuzzy 10560 #~| msgid "Hide &Sidebar" 10561 #~ msgctxt "unit description in lists" 10562 #~ msgid "decigrams" 10563 #~ msgstr "&সাইডবার আড়াল করো" 10564 10565 #, fuzzy 10566 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10567 #~ msgid "%1 decigrams" 10568 #~ msgstr "%1 দিন" 10569 10570 #, fuzzy 10571 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10572 #~ msgid "%1 decigram" 10573 #~ msgid_plural "%1 decigrams" 10574 #~ msgstr[0] "%1 দিন" 10575 #~ msgstr[1] "%1 দিন" 10576 10577 #, fuzzy 10578 #~| msgid "%1 million years" 10579 #~ msgctxt "unit description in lists" 10580 #~ msgid "milligrams" 10581 #~ msgstr "%1 মিলিয়ন বছর" 10582 10583 #, fuzzy 10584 #~| msgid "%1 million years" 10585 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10586 #~ msgid "%1 milligrams" 10587 #~ msgstr "%1 মিলিয়ন বছর" 10588 10589 #, fuzzy 10590 #~ msgctxt "unit description in lists" 10591 #~ msgid "micrograms" 10592 #~ msgstr "বোরন" 10593 10594 #, fuzzy 10595 #~| msgid "Cork Ring" 10596 #~ msgctxt "mass unit symbol" 10597 #~ msgid "ng" 10598 #~ msgstr "কর্ক বলয়" 10599 10600 #, fuzzy 10601 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10602 #~ msgid "%1 nanogram" 10603 #~ msgid_plural "%1 nanograms" 10604 #~ msgstr[0] "%1 পিকোমিটার" 10605 #~ msgstr[1] "%1 পিকোমিটার" 10606 10607 #, fuzzy 10608 #~ msgctxt "unit description in lists" 10609 #~ msgid "picograms" 10610 #~ msgstr "স্পিন" 10611 10612 #, fuzzy 10613 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" 10614 #~| msgid "%1 pm" 10615 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10616 #~ msgid "%1 picogram" 10617 #~ msgid_plural "%1 picograms" 10618 #~ msgstr[0] "%1 পিকোমিটার" 10619 #~ msgstr[1] "%1 পিকোমিটার" 10620 10621 #, fuzzy 10622 #~| msgid "Matter" 10623 #~ msgctxt "unit description in lists" 10624 #~ msgid "attograms" 10625 #~ msgstr "পদার্থ" 10626 10627 #, fuzzy 10628 #~| msgid "Neutrons" 10629 #~ msgctxt "unit description in lists" 10630 #~ msgid "tons" 10631 #~ msgstr "নিউট্রন" 10632 10633 #, fuzzy 10634 #~| msgid "Neutrons" 10635 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10636 #~ msgid "%1 tons" 10637 #~ msgstr "নিউট্রন" 10638 10639 #, fuzzy 10640 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10641 #~ msgid "%1 ton" 10642 #~ msgid_plural "%1 tons" 10643 #~ msgstr[0] "%1 পিকোমিটার" 10644 #~ msgstr[1] "%1 পিকোমিটার" 10645 10646 #, fuzzy 10647 #~| msgid "Isobars" 10648 #~ msgctxt "unit description in lists" 10649 #~ msgid "carats" 10650 #~ msgstr "আইসোবার" 10651 10652 #, fuzzy 10653 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10654 #~ msgid "%1 carat" 10655 #~ msgid_plural "%1 carats" 10656 #~ msgstr[0] "%1 দিন" 10657 #~ msgstr[1] "%1 দিন" 10658 10659 #, fuzzy 10660 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 10661 #~| msgid "Your names" 10662 #~ msgctxt "unit description in lists" 10663 #~ msgid "pounds" 10664 #~ msgstr "প্রজ্ঞা" 10665 10666 #, fuzzy 10667 #~| msgid "%1 u" 10668 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10669 #~ msgid "%1 pounds" 10670 #~ msgstr "%1 u" 10671 10672 #, fuzzy 10673 #~| msgid "%1 u" 10674 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10675 #~ msgid "%1 pound" 10676 #~ msgid_plural "%1 pounds" 10677 #~ msgstr[0] "%1 u" 10678 #~ msgstr[1] "%1 u" 10679 10680 #, fuzzy 10681 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 10682 #~| msgid "Your names" 10683 #~ msgctxt "unit description in lists" 10684 #~ msgid "ounces" 10685 #~ msgstr "প্রজ্ঞা" 10686 10687 #, fuzzy 10688 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 10689 #~| msgid "Your names" 10690 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10691 #~ msgid "%1 ounces" 10692 #~ msgstr "প্রজ্ঞা" 10693 10694 #, fuzzy 10695 #~| msgid "Neon" 10696 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10697 #~ msgid "%1 ounce" 10698 #~ msgid_plural "%1 ounces" 10699 #~ msgstr[0] "নিয়ন" 10700 #~ msgstr[1] "নিয়ন" 10701 10702 #, fuzzy 10703 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 10704 #~| msgid "Your names" 10705 #~ msgctxt "unit description in lists" 10706 #~ msgid "troy ounces" 10707 #~ msgstr "প্রজ্ঞা" 10708 10709 #, fuzzy 10710 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 10711 #~| msgid "Your names" 10712 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10713 #~ msgid "%1 troy ounces" 10714 #~ msgstr "প্রজ্ঞা" 10715 10716 #, fuzzy 10717 #~| msgid "Neutrons" 10718 #~ msgctxt "unit description in lists" 10719 #~ msgid "newtons" 10720 #~ msgstr "নিউট্রন" 10721 10722 #, fuzzy 10723 #~| msgid "Neutrons" 10724 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 10725 #~ msgid "newton;newtons;N" 10726 #~ msgstr "নিউট্রন" 10727 10728 #, fuzzy 10729 #~| msgid "Neutrons" 10730 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10731 #~ msgid "%1 newtons" 10732 #~ msgstr "নিউট্রন" 10733 10734 #, fuzzy 10735 #~| msgid "Neutron" 10736 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10737 #~ msgid "%1 newton" 10738 #~ msgid_plural "%1 newtons" 10739 #~ msgstr[0] "নিউট্রন" 10740 #~ msgstr[1] "নিউট্রন" 10741 10742 #, fuzzy 10743 #~| msgid "Neutron" 10744 #~ msgctxt "unit description in lists" 10745 #~ msgid "kilonewton" 10746 #~ msgstr "নিউট্রন" 10747 10748 #, fuzzy 10749 #~| msgid "Neutron" 10750 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10751 #~ msgid "%1 kilonewton" 10752 #~ msgstr "নিউট্রন" 10753 10754 #, fuzzy 10755 #~| msgid "Neutron" 10756 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10757 #~ msgid "%1 kilonewton" 10758 #~ msgid_plural "%1 kilonewton" 10759 #~ msgstr[0] "নিউট্রন" 10760 #~ msgstr[1] "নিউট্রন" 10761 10762 #, fuzzy 10763 #~| msgid "%1 seconds" 10764 #~ msgctxt "unit description in lists" 10765 #~ msgid "yottaseconds" 10766 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10767 10768 #, fuzzy 10769 #~| msgid "%1 seconds" 10770 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10771 #~ msgid "%1 yottaseconds" 10772 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10773 10774 #, fuzzy 10775 #~| msgid "%1 seconds" 10776 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10777 #~ msgid "%1 yottasecond" 10778 #~ msgid_plural "%1 yottaseconds" 10779 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 10780 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 10781 10782 #, fuzzy 10783 #~| msgid "%1 seconds" 10784 #~ msgctxt "unit description in lists" 10785 #~ msgid "zettaseconds" 10786 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10787 10788 #, fuzzy 10789 #~| msgid "%1 seconds" 10790 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10791 #~ msgid "%1 zettaseconds" 10792 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10793 10794 #, fuzzy 10795 #~| msgid "%1 seconds" 10796 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10797 #~ msgid "%1 zettasecond" 10798 #~ msgid_plural "%1 zettaseconds" 10799 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 10800 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 10801 10802 #, fuzzy 10803 #~| msgid "%1 seconds" 10804 #~ msgctxt "unit description in lists" 10805 #~ msgid "exaseconds" 10806 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10807 10808 #, fuzzy 10809 #~| msgid "%1 seconds" 10810 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10811 #~ msgid "%1 exaseconds" 10812 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10813 10814 #, fuzzy 10815 #~| msgid "%1 seconds" 10816 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10817 #~ msgid "%1 exasecond" 10818 #~ msgid_plural "%1 exaseconds" 10819 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 10820 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 10821 10822 #, fuzzy 10823 #~| msgid "%1 seconds" 10824 #~ msgctxt "unit description in lists" 10825 #~ msgid "petaseconds" 10826 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10827 10828 #, fuzzy 10829 #~| msgid "%1 seconds" 10830 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10831 #~ msgid "%1 petaseconds" 10832 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10833 10834 #, fuzzy 10835 #~| msgid "%1 seconds" 10836 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10837 #~ msgid "%1 petasecond" 10838 #~ msgid_plural "%1 petaseconds" 10839 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 10840 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 10841 10842 #, fuzzy 10843 #~| msgid "%1 seconds" 10844 #~ msgctxt "unit description in lists" 10845 #~ msgid "teraseconds" 10846 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10847 10848 #, fuzzy 10849 #~| msgid "%1 seconds" 10850 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10851 #~ msgid "%1 teraseconds" 10852 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10853 10854 #, fuzzy 10855 #~| msgid "%1 seconds" 10856 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10857 #~ msgid "%1 terasecond" 10858 #~ msgid_plural "%1 teraseconds" 10859 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 10860 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 10861 10862 #, fuzzy 10863 #~| msgid "%1 seconds" 10864 #~ msgctxt "unit description in lists" 10865 #~ msgid "gigaseconds" 10866 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10867 10868 #, fuzzy 10869 #~| msgid "%1 seconds" 10870 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10871 #~ msgid "%1 gigaseconds" 10872 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10873 10874 #, fuzzy 10875 #~| msgid "%1 seconds" 10876 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10877 #~ msgid "%1 gigasecond" 10878 #~ msgid_plural "%1 gigaseconds" 10879 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 10880 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 10881 10882 #, fuzzy 10883 #~| msgid "Mass" 10884 #~ msgctxt "time unit symbol" 10885 #~ msgid "Ms" 10886 #~ msgstr "ভর" 10887 10888 #, fuzzy 10889 #~| msgid "%1 seconds" 10890 #~ msgctxt "unit description in lists" 10891 #~ msgid "megaseconds" 10892 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10893 10894 #, fuzzy 10895 #~| msgid "%1 seconds" 10896 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10897 #~ msgid "%1 megaseconds" 10898 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10899 10900 #, fuzzy 10901 #~| msgid "%1 seconds" 10902 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10903 #~ msgid "%1 megasecond" 10904 #~ msgid_plural "%1 megaseconds" 10905 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 10906 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 10907 10908 #, fuzzy 10909 #~| msgid "%1 seconds" 10910 #~ msgctxt "unit description in lists" 10911 #~ msgid "kiloseconds" 10912 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10913 10914 #, fuzzy 10915 #~| msgid "%1 seconds" 10916 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10917 #~ msgid "%1 kiloseconds" 10918 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10919 10920 #, fuzzy 10921 #~| msgid "%1 seconds" 10922 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10923 #~ msgid "%1 kilosecond" 10924 #~ msgid_plural "%1 kiloseconds" 10925 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 10926 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 10927 10928 #, fuzzy 10929 #~| msgid "%1 seconds" 10930 #~ msgctxt "unit description in lists" 10931 #~ msgid "hectoseconds" 10932 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10933 10934 #, fuzzy 10935 #~| msgid "%1 seconds" 10936 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10937 #~ msgid "%1 hectoseconds" 10938 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10939 10940 #, fuzzy 10941 #~| msgid "%1 seconds" 10942 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10943 #~ msgid "%1 hectosecond" 10944 #~ msgid_plural "%1 hectoseconds" 10945 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 10946 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 10947 10948 #, fuzzy 10949 #~| msgid "Colors" 10950 #~ msgctxt "time unit symbol" 10951 #~ msgid "das" 10952 #~ msgstr "রং" 10953 10954 #, fuzzy 10955 #~| msgid "%1 seconds" 10956 #~ msgctxt "unit description in lists" 10957 #~ msgid "decaseconds" 10958 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10959 10960 #, fuzzy 10961 #~| msgid "%1 seconds" 10962 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10963 #~ msgid "%1 decaseconds" 10964 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10965 10966 #, fuzzy 10967 #~| msgid "%1 seconds" 10968 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10969 #~ msgid "%1 decasecond" 10970 #~ msgid_plural "%1 decaseconds" 10971 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 10972 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 10973 10974 #, fuzzy 10975 #~| msgid "%1 seconds" 10976 #~ msgctxt "unit description in lists" 10977 #~ msgid "seconds" 10978 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10979 10980 #, fuzzy 10981 #~| msgid "%1 seconds" 10982 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 10983 #~ msgid "second;seconds;s" 10984 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10985 10986 #, fuzzy 10987 #~| msgid "%1 seconds" 10988 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10989 #~ msgid "%1 seconds" 10990 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 10991 10992 #, fuzzy 10993 #~| msgid "%1 seconds" 10994 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10995 #~ msgid "%1 second" 10996 #~ msgid_plural "%1 seconds" 10997 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 10998 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 10999 11000 #, fuzzy 11001 #~| msgid "%1 seconds" 11002 #~ msgctxt "unit description in lists" 11003 #~ msgid "deciseconds" 11004 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 11005 11006 #, fuzzy 11007 #~| msgid "%1 seconds" 11008 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11009 #~ msgid "%1 deciseconds" 11010 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 11011 11012 #, fuzzy 11013 #~| msgid "%1 seconds" 11014 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11015 #~ msgid "%1 decisecond" 11016 #~ msgid_plural "%1 deciseconds" 11017 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 11018 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 11019 11020 #, fuzzy 11021 #~ msgctxt "time unit symbol" 11022 #~ msgid "cs" 11023 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)" 11024 11025 #, fuzzy 11026 #~| msgid "%1 seconds" 11027 #~ msgctxt "unit description in lists" 11028 #~ msgid "centiseconds" 11029 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 11030 11031 #, fuzzy 11032 #~| msgid "%1 seconds" 11033 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11034 #~ msgid "%1 centiseconds" 11035 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 11036 11037 #, fuzzy 11038 #~| msgid "%1 seconds" 11039 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11040 #~ msgid "%1 centisecond" 11041 #~ msgid_plural "%1 centiseconds" 11042 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 11043 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 11044 11045 #, fuzzy 11046 #~| msgid "Mass" 11047 #~ msgctxt "time unit symbol" 11048 #~ msgid "ms" 11049 #~ msgstr "ভর" 11050 11051 #, fuzzy 11052 #~| msgid "%1 seconds" 11053 #~ msgctxt "unit description in lists" 11054 #~ msgid "milliseconds" 11055 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 11056 11057 #, fuzzy 11058 #~| msgid "%1 billion years" 11059 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11060 #~ msgid "%1 milliseconds" 11061 #~ msgstr "%1 বিলিয়ন বছর" 11062 11063 #, fuzzy 11064 #~| msgid "%1 seconds" 11065 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11066 #~ msgid "%1 millisecond" 11067 #~ msgid_plural "%1 milliseconds" 11068 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 11069 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 11070 11071 #, fuzzy 11072 #~| msgid "%1 seconds" 11073 #~ msgctxt "unit description in lists" 11074 #~ msgid "microseconds" 11075 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 11076 11077 #, fuzzy 11078 #~| msgid "%1 seconds" 11079 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11080 #~ msgid "%1 microseconds" 11081 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 11082 11083 #, fuzzy 11084 #~| msgid "%1 seconds" 11085 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11086 #~ msgid "%1 microsecond" 11087 #~ msgid_plural "%1 microseconds" 11088 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 11089 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 11090 11091 #, fuzzy 11092 #~| msgid "Neutrons" 11093 #~ msgctxt "time unit symbol" 11094 #~ msgid "ns" 11095 #~ msgstr "নিউট্রন" 11096 11097 #, fuzzy 11098 #~| msgid "%1 seconds" 11099 #~ msgctxt "unit description in lists" 11100 #~ msgid "nanoseconds" 11101 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 11102 11103 #, fuzzy 11104 #~| msgid "%1 seconds" 11105 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11106 #~ msgid "%1 nanoseconds" 11107 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 11108 11109 #, fuzzy 11110 #~| msgid "%1 seconds" 11111 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11112 #~ msgid "%1 nanosecond" 11113 #~ msgid_plural "%1 nanoseconds" 11114 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 11115 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 11116 11117 #, fuzzy 11118 #~ msgctxt "time unit symbol" 11119 #~ msgid "ps" 11120 #~ msgstr "স্পিন" 11121 11122 #, fuzzy 11123 #~| msgid "%1 seconds" 11124 #~ msgctxt "unit description in lists" 11125 #~ msgid "picoseconds" 11126 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 11127 11128 #, fuzzy 11129 #~| msgid "%1 seconds" 11130 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11131 #~ msgid "%1 picoseconds" 11132 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 11133 11134 #, fuzzy 11135 #~| msgid "%1 seconds" 11136 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11137 #~ msgid "%1 picosecond" 11138 #~ msgid_plural "%1 picoseconds" 11139 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 11140 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 11141 11142 #, fuzzy 11143 #~| msgid "%1 seconds" 11144 #~ msgctxt "unit description in lists" 11145 #~ msgid "femtoseconds" 11146 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 11147 11148 #, fuzzy 11149 #~| msgid "%1 seconds" 11150 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11151 #~ msgid "%1 femtoseconds" 11152 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 11153 11154 #, fuzzy 11155 #~| msgid "%1 seconds" 11156 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11157 #~ msgid "%1 femtosecond" 11158 #~ msgid_plural "%1 femtoseconds" 11159 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 11160 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 11161 11162 #, fuzzy 11163 #~| msgid "Mass" 11164 #~ msgctxt "time unit symbol" 11165 #~ msgid "as" 11166 #~ msgstr "ভর" 11167 11168 #, fuzzy 11169 #~| msgid "%1 seconds" 11170 #~ msgctxt "unit description in lists" 11171 #~ msgid "attoseconds" 11172 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 11173 11174 #, fuzzy 11175 #~| msgid "%1 seconds" 11176 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11177 #~ msgid "%1 attoseconds" 11178 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 11179 11180 #, fuzzy 11181 #~| msgid "%1 seconds" 11182 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11183 #~ msgid "%1 attosecond" 11184 #~ msgid_plural "%1 attoseconds" 11185 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 11186 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 11187 11188 #, fuzzy 11189 #~| msgid "%1 seconds" 11190 #~ msgctxt "unit description in lists" 11191 #~ msgid "zeptoseconds" 11192 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 11193 11194 #, fuzzy 11195 #~| msgid "%1 seconds" 11196 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11197 #~ msgid "%1 zeptoseconds" 11198 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 11199 11200 #, fuzzy 11201 #~| msgid "%1 seconds" 11202 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11203 #~ msgid "%1 zeptosecond" 11204 #~ msgid_plural "%1 zeptoseconds" 11205 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 11206 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 11207 11208 #, fuzzy 11209 #~| msgid "Oxygen" 11210 #~ msgctxt "time unit symbol" 11211 #~ msgid "ys" 11212 #~ msgstr "অক্সিজেন" 11213 11214 #, fuzzy 11215 #~| msgid "%1 seconds" 11216 #~ msgctxt "unit description in lists" 11217 #~ msgid "yoctoseconds" 11218 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 11219 11220 #, fuzzy 11221 #~| msgid "%1 seconds" 11222 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11223 #~ msgid "%1 yoctoseconds" 11224 #~ msgstr "%1 সেকেন্ড" 11225 11226 #, fuzzy 11227 #~| msgid "%1 seconds" 11228 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11229 #~ msgid "%1 yoctosecond" 11230 #~ msgid_plural "%1 yoctoseconds" 11231 #~ msgstr[0] "%1 সেকেন্ড" 11232 #~ msgstr[1] "%1 সেকেন্ড" 11233 11234 #, fuzzy 11235 #~| msgid "%1 minutes" 11236 #~ msgctxt "unit description in lists" 11237 #~ msgid "minutes" 11238 #~ msgstr "%1 মিনিট" 11239 11240 #, fuzzy 11241 #~| msgid "%1 minutes" 11242 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11243 #~ msgid "%1 minutes" 11244 #~ msgstr "%1 মিনিট" 11245 11246 #, fuzzy 11247 #~| msgid "%1 minutes" 11248 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11249 #~ msgid "%1 minute" 11250 #~ msgid_plural "%1 minutes" 11251 #~ msgstr[0] "%1 মিনিট" 11252 #~ msgstr[1] "%1 মিনিট" 11253 11254 #, fuzzy 11255 #~| msgid "%1 hours" 11256 #~ msgctxt "unit description in lists" 11257 #~ msgid "hours" 11258 #~ msgstr "%1 ঘন্টা" 11259 11260 #, fuzzy 11261 #~| msgid "%1 hours" 11262 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11263 #~ msgid "%1 hours" 11264 #~ msgstr "%1 ঘন্টা" 11265 11266 #, fuzzy 11267 #~| msgid "%1 u" 11268 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11269 #~ msgid "%1 hour" 11270 #~ msgid_plural "%1 hours" 11271 #~ msgstr[0] "%1 u" 11272 #~ msgstr[1] "%1 u" 11273 11274 #, fuzzy 11275 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11276 #~ msgid "%1 days" 11277 #~ msgstr "%1 দিন" 11278 11279 #, fuzzy 11280 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11281 #~ msgid "%1 day" 11282 #~ msgid_plural "%1 days" 11283 #~ msgstr[0] "%1 দিন" 11284 #~ msgstr[1] "%1 দিন" 11285 11286 # translation of kalzium.po to Bengali 11287 # Bangla translation of Kalzium. 11288 # Copyright (C) 2004-2006 KDE Foundation. 11289 # This file is distributed under the same license as the Kalzium package. 11290 # 11291 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006. 11292 # Deepayan Sarkar <deepayan@stat.wisc.edu>, 2005. 11293 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2006. 11294 #, fuzzy 11295 #~| msgid "" 11296 #~ msgctxt "time unit symbol" 11297 #~ msgid "" 11298 #~ msgstr "" 11299 #~ "Project-Id-Version: kalzium\n" 11300 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11301 #~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" 11302 #~ "PO-Revision-Date: 2006-04-21 09:40-0500\n" 11303 #~ "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n" 11304 #~ "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" 11305 #~ "MIME-Version: 1.0\n" 11306 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11307 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 11308 #~ "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 11309 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 11310 11311 #, fuzzy 11312 #~| msgid "%1 eV" 11313 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11314 #~ msgid "%1 weeks" 11315 #~ msgstr "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট" 11316 11317 #, fuzzy 11318 #~| msgid "%1 eV" 11319 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11320 #~ msgid "%1 week" 11321 #~ msgid_plural "%1 weeks" 11322 #~ msgstr[0] "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট" 11323 #~ msgstr[1] "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট" 11324 11325 #, fuzzy 11326 #~| msgid "Sidebar" 11327 #~ msgctxt "unit description in lists" 11328 #~ msgid "julian years" 11329 #~ msgstr "সাইডবার" 11330 11331 #, fuzzy 11332 #~| msgid "Sidebar" 11333 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 11334 #~ msgid "julian year;julian years;a" 11335 #~ msgstr "সাইডবার" 11336 11337 #, fuzzy 11338 #~| msgid "Sidebar" 11339 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11340 #~ msgid "%1 julian years" 11341 #~ msgstr "সাইডবার" 11342 11343 #, fuzzy 11344 #~| msgid "Sidebar" 11345 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11346 #~ msgid "%1 julian year" 11347 #~ msgid_plural "%1 julian years" 11348 #~ msgstr[0] "সাইডবার" 11349 #~ msgstr[1] "সাইডবার" 11350 11351 #, fuzzy 11352 #~| msgid "%1 years" 11353 #~ msgctxt "unit description in lists" 11354 #~ msgid "leap years" 11355 #~ msgstr "%1 বছর" 11356 11357 #, fuzzy 11358 #~| msgid "%1 years" 11359 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 11360 #~ msgid "leap year;leap years;" 11361 #~ msgstr "%1 বছর" 11362 11363 #, fuzzy 11364 #~| msgid "%1 years" 11365 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11366 #~ msgid "%1 leap years" 11367 #~ msgstr "%1 বছর" 11368 11369 #, fuzzy 11370 #~| msgid "%1 years" 11371 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11372 #~ msgid "%1 leap year" 11373 #~ msgid_plural "%1 leap years" 11374 #~ msgstr[0] "%1 বছর" 11375 #~ msgstr[1] "%1 বছর" 11376 11377 #, fuzzy 11378 #~ msgctxt "unit description in lists" 11379 #~ msgid "year" 11380 #~ msgstr "সাল:" 11381 11382 #, fuzzy 11383 #~| msgid "%1 years" 11384 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 11385 #~ msgid "year;years;y" 11386 #~ msgstr "%1 বছর" 11387 11388 #, fuzzy 11389 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11390 #~ msgid "%1 year" 11391 #~ msgstr "সাল:" 11392 11393 #, fuzzy 11394 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11395 #~ msgid "%1 year" 11396 #~ msgid_plural "%1 years" 11397 #~ msgstr[0] "সাল:" 11398 #~ msgstr[1] "সাল:" 11399 11400 #, fuzzy 11401 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11402 #~| msgid "Your emails" 11403 #~ msgctxt "unit description in lists" 11404 #~ msgid "square yottameters" 11405 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11406 11407 #, fuzzy 11408 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11409 #~| msgid "Your emails" 11410 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11411 #~ msgid "%1 square yottameters" 11412 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11413 11414 #, fuzzy 11415 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11416 #~| msgid "Your emails" 11417 #~ msgctxt "unit description in lists" 11418 #~ msgid "square zettameters" 11419 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11420 11421 #, fuzzy 11422 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11423 #~| msgid "Your emails" 11424 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11425 #~ msgid "%1 square zettameters" 11426 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11427 11428 #, fuzzy 11429 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11430 #~| msgid "Your emails" 11431 #~ msgctxt "unit description in lists" 11432 #~ msgid "square exameters" 11433 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11434 11435 #, fuzzy 11436 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11437 #~| msgid "Your emails" 11438 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11439 #~ msgid "%1 square exameters" 11440 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11441 11442 #, fuzzy 11443 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11444 #~| msgid "Your emails" 11445 #~ msgctxt "unit description in lists" 11446 #~ msgid "square petameters" 11447 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11448 11449 #, fuzzy 11450 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11451 #~| msgid "Your emails" 11452 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11453 #~ msgid "%1 square petameters" 11454 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11455 11456 #, fuzzy 11457 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11458 #~| msgid "Your emails" 11459 #~ msgctxt "unit description in lists" 11460 #~ msgid "square terameters" 11461 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11462 11463 #, fuzzy 11464 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11465 #~| msgid "Your emails" 11466 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11467 #~ msgid "%1 square terameters" 11468 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11469 11470 #, fuzzy 11471 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11472 #~| msgid "Your emails" 11473 #~ msgctxt "unit description in lists" 11474 #~ msgid "square gigameters" 11475 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11476 11477 #, fuzzy 11478 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11479 #~| msgid "Your emails" 11480 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11481 #~ msgid "%1 square gigameters" 11482 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11483 11484 #, fuzzy 11485 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11486 #~| msgid "Your emails" 11487 #~ msgctxt "unit description in lists" 11488 #~ msgid "square megameters" 11489 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11490 11491 #, fuzzy 11492 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11493 #~| msgid "Your emails" 11494 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11495 #~ msgid "%1 square megameters" 11496 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11497 11498 #, fuzzy 11499 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11500 #~| msgid "Your emails" 11501 #~ msgctxt "unit description in lists" 11502 #~ msgid "square kilometers" 11503 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11504 11505 #, fuzzy 11506 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11507 #~| msgid "Your emails" 11508 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11509 #~ msgid "%1 square kilometers" 11510 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11511 11512 #, fuzzy 11513 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11514 #~| msgid "Your emails" 11515 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11516 #~ msgid "%1 square kilometer" 11517 #~ msgid_plural "%1 square kilometers" 11518 #~ msgstr[0] "progga@BengaLinux.Org" 11519 #~ msgstr[1] "progga@BengaLinux.Org" 11520 11521 #, fuzzy 11522 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11523 #~| msgid "Your emails" 11524 #~ msgctxt "unit description in lists" 11525 #~ msgid "square hectometers" 11526 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11527 11528 #, fuzzy 11529 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11530 #~| msgid "Your emails" 11531 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11532 #~ msgid "%1 square hectometers" 11533 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11534 11535 #, fuzzy 11536 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11537 #~| msgid "Your emails" 11538 #~ msgctxt "unit description in lists" 11539 #~ msgid "square decameters" 11540 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11541 11542 #, fuzzy 11543 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11544 #~| msgid "Your emails" 11545 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11546 #~ msgid "%1 square decameters" 11547 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11548 11549 #, fuzzy 11550 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11551 #~| msgid "Your emails" 11552 #~ msgctxt "unit description in lists" 11553 #~ msgid "square meters" 11554 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11555 11556 #, fuzzy 11557 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11558 #~| msgid "Your emails" 11559 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11560 #~ msgid "%1 square meters" 11561 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11562 11563 #, fuzzy 11564 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11565 #~| msgid "Your emails" 11566 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11567 #~ msgid "%1 square meter" 11568 #~ msgid_plural "%1 square meters" 11569 #~ msgstr[0] "progga@BengaLinux.Org" 11570 #~ msgstr[1] "progga@BengaLinux.Org" 11571 11572 #, fuzzy 11573 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11574 #~| msgid "Your emails" 11575 #~ msgctxt "unit description in lists" 11576 #~ msgid "square decimeters" 11577 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11578 11579 #, fuzzy 11580 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11581 #~| msgid "Your emails" 11582 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11583 #~ msgid "%1 square decimeters" 11584 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11585 11586 #, fuzzy 11587 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11588 #~| msgid "Your emails" 11589 #~ msgctxt "unit description in lists" 11590 #~ msgid "square centimeters" 11591 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11592 11593 #, fuzzy 11594 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11595 #~| msgid "Your emails" 11596 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11597 #~ msgid "%1 square centimeters" 11598 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11599 11600 #, fuzzy 11601 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11602 #~| msgid "Your emails" 11603 #~ msgctxt "unit description in lists" 11604 #~ msgid "square millimeters" 11605 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11606 11607 #, fuzzy 11608 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11609 #~| msgid "Your emails" 11610 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11611 #~ msgid "%1 square millimeters" 11612 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11613 11614 #, fuzzy 11615 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11616 #~| msgid "Your emails" 11617 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11618 #~ msgid "%1 square millimeter" 11619 #~ msgid_plural "%1 square millimeters" 11620 #~ msgstr[0] "progga@BengaLinux.Org" 11621 #~ msgstr[1] "progga@BengaLinux.Org" 11622 11623 #, fuzzy 11624 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11625 #~| msgid "Your emails" 11626 #~ msgctxt "unit description in lists" 11627 #~ msgid "square micrometers" 11628 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11629 11630 #, fuzzy 11631 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11632 #~| msgid "Your emails" 11633 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11634 #~ msgid "%1 square micrometers" 11635 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11636 11637 #, fuzzy 11638 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11639 #~| msgid "Your emails" 11640 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11641 #~ msgid "%1 square micrometer" 11642 #~ msgid_plural "%1 square micrometers" 11643 #~ msgstr[0] "progga@BengaLinux.Org" 11644 #~ msgstr[1] "progga@BengaLinux.Org" 11645 11646 #, fuzzy 11647 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11648 #~| msgid "Your emails" 11649 #~ msgctxt "unit description in lists" 11650 #~ msgid "square nanometers" 11651 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11652 11653 #, fuzzy 11654 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11655 #~| msgid "Your emails" 11656 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11657 #~ msgid "%1 square nanometers" 11658 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11659 11660 #, fuzzy 11661 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11662 #~| msgid "Your emails" 11663 #~ msgctxt "unit description in lists" 11664 #~ msgid "square picometers" 11665 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11666 11667 #, fuzzy 11668 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11669 #~| msgid "Your emails" 11670 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11671 #~ msgid "%1 square picometers" 11672 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11673 11674 #, fuzzy 11675 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11676 #~| msgid "Your emails" 11677 #~ msgctxt "unit description in lists" 11678 #~ msgid "square femtometers" 11679 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11680 11681 #, fuzzy 11682 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11683 #~| msgid "Your emails" 11684 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11685 #~ msgid "%1 square femtometers" 11686 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11687 11688 #, fuzzy 11689 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11690 #~| msgid "Your emails" 11691 #~ msgctxt "unit description in lists" 11692 #~ msgid "square attometers" 11693 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11694 11695 #, fuzzy 11696 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11697 #~| msgid "Your emails" 11698 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11699 #~ msgid "%1 square attometers" 11700 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11701 11702 #, fuzzy 11703 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11704 #~| msgid "Your emails" 11705 #~ msgctxt "unit description in lists" 11706 #~ msgid "square zeptometers" 11707 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11708 11709 #, fuzzy 11710 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11711 #~| msgid "Your emails" 11712 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11713 #~ msgid "%1 square zeptometers" 11714 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11715 11716 #, fuzzy 11717 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11718 #~| msgid "Your emails" 11719 #~ msgctxt "unit description in lists" 11720 #~ msgid "square yoctometers" 11721 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11722 11723 #, fuzzy 11724 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11725 #~| msgid "Your emails" 11726 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11727 #~ msgid "%1 square yoctometers" 11728 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11729 11730 #, fuzzy 11731 #~| msgid "Isobars" 11732 #~ msgctxt "unit description in lists" 11733 #~ msgid "acres" 11734 #~ msgstr "আইসোবার" 11735 11736 #, fuzzy 11737 #~| msgid "%1 eV" 11738 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11739 #~ msgid "%1 acres" 11740 #~ msgstr "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট" 11741 11742 #, fuzzy 11743 #~| msgid "%1 eV" 11744 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11745 #~ msgid "%1 acre" 11746 #~ msgid_plural "%1 acres" 11747 #~ msgstr[0] "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট" 11748 #~ msgstr[1] "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট" 11749 11750 #, fuzzy 11751 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11752 #~| msgid "Your emails" 11753 #~ msgctxt "unit description in lists" 11754 #~ msgid "square feet" 11755 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11756 11757 #, fuzzy 11758 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11759 #~| msgid "Your emails" 11760 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11761 #~ msgid "%1 square feet" 11762 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11763 11764 #, fuzzy 11765 #~| msgid "Zinc" 11766 #~ msgctxt "area unit symbol" 11767 #~ msgid "in²" 11768 #~ msgstr "জিঙ্ক" 11769 11770 #, fuzzy 11771 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11772 #~| msgid "Your emails" 11773 #~ msgctxt "unit description in lists" 11774 #~ msgid "square inches" 11775 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11776 11777 #, fuzzy 11778 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11779 #~| msgid "Your emails" 11780 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11781 #~ msgid "%1 square inches" 11782 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11783 11784 #, fuzzy 11785 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11786 #~| msgid "Your emails" 11787 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11788 #~ msgid "%1 square inch" 11789 #~ msgid_plural "%1 square inches" 11790 #~ msgstr[0] "progga@BengaLinux.Org" 11791 #~ msgstr[1] "progga@BengaLinux.Org" 11792 11793 #, fuzzy 11794 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11795 #~| msgid "Your emails" 11796 #~ msgctxt "unit description in lists" 11797 #~ msgid "square miles" 11798 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11799 11800 #, fuzzy 11801 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11802 #~| msgid "Your emails" 11803 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11804 #~ msgid "%1 square miles" 11805 #~ msgstr "progga@BengaLinux.Org" 11806 11807 #, fuzzy 11808 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 11809 #~| msgid "Your emails" 11810 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11811 #~ msgid "%1 square mile" 11812 #~ msgid_plural "%1 square miles" 11813 #~ msgstr[0] "progga@BengaLinux.Org" 11814 #~ msgstr[1] "progga@BengaLinux.Org" 11815 11816 #, fuzzy 11817 #~ msgctxt "unit description in lists" 11818 #~ msgid "yottapascals" 11819 #~ msgstr "নিক্তি" 11820 11821 #, fuzzy 11822 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11823 #~ msgid "%1 yottapascals" 11824 #~ msgstr "নিক্তি" 11825 11826 #, fuzzy 11827 #~ msgctxt "unit description in lists" 11828 #~ msgid "zettapascals" 11829 #~ msgstr "নিক্তি" 11830 11831 #, fuzzy 11832 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11833 #~ msgid "%1 zettapascals" 11834 #~ msgstr "নিক্তি" 11835 11836 #, fuzzy 11837 #~ msgctxt "unit description in lists" 11838 #~ msgid "exapascals" 11839 #~ msgstr "নিক্তি" 11840 11841 #, fuzzy 11842 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11843 #~ msgid "%1 exapascals" 11844 #~ msgstr "নিক্তি" 11845 11846 #, fuzzy 11847 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11848 #~ msgid "%1 exapascal" 11849 #~ msgid_plural "%1 exapascals" 11850 #~ msgstr[0] "নিক্তি" 11851 #~ msgstr[1] "নিক্তি" 11852 11853 #, fuzzy 11854 #~ msgctxt "unit description in lists" 11855 #~ msgid "petapascals" 11856 #~ msgstr "নিক্তি" 11857 11858 #, fuzzy 11859 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11860 #~ msgid "%1 petapascals" 11861 #~ msgstr "নিক্তি" 11862 11863 #, fuzzy 11864 #~ msgctxt "unit description in lists" 11865 #~ msgid "terapascals" 11866 #~ msgstr "নিক্তি" 11867 11868 #, fuzzy 11869 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11870 #~ msgid "%1 terapascals" 11871 #~ msgstr "নিক্তি" 11872 11873 #, fuzzy 11874 #~ msgctxt "unit description in lists" 11875 #~ msgid "gigapascals" 11876 #~ msgstr "নিক্তি" 11877 11878 #, fuzzy 11879 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11880 #~ msgid "%1 gigapascals" 11881 #~ msgstr "নিক্তি" 11882 11883 #, fuzzy 11884 #~ msgctxt "unit description in lists" 11885 #~ msgid "megapascals" 11886 #~ msgstr "নিক্তি" 11887 11888 #, fuzzy 11889 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11890 #~ msgid "%1 megapascals" 11891 #~ msgstr "নিক্তি" 11892 11893 #, fuzzy 11894 #~ msgctxt "unit description in lists" 11895 #~ msgid "kilopascals" 11896 #~ msgstr "নিক্তি" 11897 11898 #, fuzzy 11899 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11900 #~ msgid "%1 kilopascals" 11901 #~ msgstr "নিক্তি" 11902 11903 #, fuzzy 11904 #~ msgctxt "unit description in lists" 11905 #~ msgid "hectopascals" 11906 #~ msgstr "নিক্তি" 11907 11908 #, fuzzy 11909 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11910 #~ msgid "%1 hectopascals" 11911 #~ msgstr "নিক্তি" 11912 11913 #, fuzzy 11914 #~ msgctxt "unit description in lists" 11915 #~ msgid "decapascals" 11916 #~ msgstr "নিক্তি" 11917 11918 #, fuzzy 11919 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11920 #~ msgid "%1 decapascals" 11921 #~ msgstr "নিক্তি" 11922 11923 #, fuzzy 11924 #~ msgctxt "unit description in lists" 11925 #~ msgid "pascals" 11926 #~ msgstr "নিক্তি" 11927 11928 #, fuzzy 11929 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11930 #~ msgid "%1 pascals" 11931 #~ msgstr "নিক্তি" 11932 11933 #, fuzzy 11934 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11935 #~ msgid "%1 pascal" 11936 #~ msgid_plural "%1 pascals" 11937 #~ msgstr[0] "নিক্তি" 11938 #~ msgstr[1] "নিক্তি" 11939 11940 #, fuzzy 11941 #~ msgctxt "unit description in lists" 11942 #~ msgid "decipascals" 11943 #~ msgstr "নিক্তি" 11944 11945 #, fuzzy 11946 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11947 #~ msgid "%1 decipascals" 11948 #~ msgstr "নিক্তি" 11949 11950 #, fuzzy 11951 #~ msgctxt "unit description in lists" 11952 #~ msgid "centipascals" 11953 #~ msgstr "নিক্তি" 11954 11955 #, fuzzy 11956 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11957 #~ msgid "%1 centipascals" 11958 #~ msgstr "নিক্তি" 11959 11960 #, fuzzy 11961 #~ msgctxt "unit description in lists" 11962 #~ msgid "millipascals" 11963 #~ msgstr "নিক্তি" 11964 11965 #, fuzzy 11966 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11967 #~ msgid "%1 millipascals" 11968 #~ msgstr "নিক্তি" 11969 11970 #, fuzzy 11971 #~| msgid "%1 million years" 11972 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11973 #~ msgid "%1 millipascal" 11974 #~ msgid_plural "%1 millipascals" 11975 #~ msgstr[0] "%1 মিলিয়ন বছর" 11976 #~ msgstr[1] "%1 মিলিয়ন বছর" 11977 11978 #, fuzzy 11979 #~ msgctxt "unit description in lists" 11980 #~ msgid "micropascals" 11981 #~ msgstr "নিক্তি" 11982 11983 #, fuzzy 11984 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11985 #~ msgid "%1 micropascals" 11986 #~ msgstr "নিক্তি" 11987 11988 #, fuzzy 11989 #~ msgctxt "unit description in lists" 11990 #~ msgid "nanopascals" 11991 #~ msgstr "নিক্তি" 11992 11993 #, fuzzy 11994 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11995 #~ msgid "%1 nanopascals" 11996 #~ msgstr "নিক্তি" 11997 11998 #, fuzzy 11999 #~ msgctxt "unit description in lists" 12000 #~ msgid "picopascals" 12001 #~ msgstr "নিক্তি" 12002 12003 #, fuzzy 12004 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12005 #~ msgid "%1 picopascals" 12006 #~ msgstr "নিক্তি" 12007 12008 #, fuzzy 12009 #~ msgctxt "unit description in lists" 12010 #~ msgid "femtopascals" 12011 #~ msgstr "নিক্তি" 12012 12013 #, fuzzy 12014 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12015 #~ msgid "%1 femtopascals" 12016 #~ msgstr "নিক্তি" 12017 12018 #, fuzzy 12019 #~ msgctxt "unit description in lists" 12020 #~ msgid "attopascals" 12021 #~ msgstr "নিক্তি" 12022 12023 #, fuzzy 12024 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12025 #~ msgid "%1 attopascals" 12026 #~ msgstr "নিক্তি" 12027 12028 #, fuzzy 12029 #~ msgctxt "unit description in lists" 12030 #~ msgid "zeptopascals" 12031 #~ msgstr "নিক্তি" 12032 12033 #, fuzzy 12034 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12035 #~ msgid "%1 zeptopascals" 12036 #~ msgstr "নিক্তি" 12037 12038 #, fuzzy 12039 #~ msgctxt "unit description in lists" 12040 #~ msgid "yoctopascals" 12041 #~ msgstr "নিক্তি" 12042 12043 #, fuzzy 12044 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12045 #~ msgid "%1 yoctopascals" 12046 #~ msgstr "নিক্তি" 12047 12048 #, fuzzy 12049 #~| msgid "Isobar" 12050 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 12051 #~ msgid "bar" 12052 #~ msgstr "আইসোবার" 12053 12054 #, fuzzy 12055 #~| msgid "Isobars" 12056 #~ msgctxt "unit description in lists" 12057 #~ msgid "bars" 12058 #~ msgstr "আইসোবার" 12059 12060 #, fuzzy 12061 #~| msgid "Isobars" 12062 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12063 #~ msgid "%1 bars" 12064 #~ msgstr "আইসোবার" 12065 12066 #, fuzzy 12067 #~| msgid "Isobar" 12068 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12069 #~ msgid "%1 bar" 12070 #~ msgid_plural "%1 bars" 12071 #~ msgstr[0] "আইসোবার" 12072 #~ msgstr[1] "আইসোবার" 12073 12074 #, fuzzy 12075 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 12076 #~ msgid "mbar" 12077 #~ msgstr "নম্বর: %1" 12078 12079 #, fuzzy 12080 #~| msgid "%1 million years" 12081 #~ msgctxt "unit description in lists" 12082 #~ msgid "millibars" 12083 #~ msgstr "%1 মিলিয়ন বছর" 12084 12085 #, fuzzy 12086 #~| msgid "%1 million years" 12087 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12088 #~ msgid "%1 millibars" 12089 #~ msgstr "%1 মিলিয়ন বছর" 12090 12091 #, fuzzy 12092 #~| msgid "%1 million years" 12093 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12094 #~ msgid "%1 millibar" 12095 #~ msgid_plural "%1 millibars" 12096 #~ msgstr[0] "%1 মিলিয়ন বছর" 12097 #~ msgstr[1] "%1 মিলিয়ন বছর" 12098 12099 #, fuzzy 12100 #~| msgid "Isobar" 12101 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 12102 #~ msgid "dbar" 12103 #~ msgstr "আইসোবার" 12104 12105 #, fuzzy 12106 #~| msgid "Hide &Sidebar" 12107 #~ msgctxt "unit description in lists" 12108 #~ msgid "decibars" 12109 #~ msgstr "&সাইডবার আড়াল করো" 12110 12111 #, fuzzy 12112 #~| msgid "Hide &Sidebar" 12113 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12114 #~ msgid "%1 decibars" 12115 #~ msgstr "&সাইডবার আড়াল করো" 12116 12117 #, fuzzy 12118 #~| msgid "Hide &Sidebar" 12119 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12120 #~ msgid "%1 decibar" 12121 #~ msgid_plural "%1 decibars" 12122 #~ msgstr[0] "&সাইডবার আড়াল করো" 12123 #~ msgstr[1] "&সাইডবার আড়াল করো" 12124 12125 #, fuzzy 12126 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 12127 #~ msgid "torr" 12128 #~ msgstr "হামানদিস্তা" 12129 12130 #, fuzzy 12131 #~| msgid "Atom" 12132 #~ msgctxt "unit description in lists" 12133 #~ msgid "torrs" 12134 #~ msgstr "পরমাণু" 12135 12136 #, fuzzy 12137 #~| msgid "Atom" 12138 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12139 #~ msgid "%1 torrs" 12140 #~ msgstr "পরমাণু" 12141 12142 #, fuzzy 12143 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12144 #~ msgid "%1 torr" 12145 #~ msgid_plural "%1 torrs" 12146 #~ msgstr[0] "হামানদিস্তা" 12147 #~ msgstr[1] "হামানদিস্তা" 12148 12149 #, fuzzy 12150 #~| msgid "Plot Data" 12151 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 12152 #~ msgid "at" 12153 #~ msgstr "তথ্যানুসারে গ্রাফ আঁকো" 12154 12155 #, fuzzy 12156 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 12157 #~ msgid "psi" 12158 #~ msgstr "স্পিন" 12159 12160 #, fuzzy 12161 #~| msgid "Cork Ring" 12162 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 12163 #~ msgid "inHg" 12164 #~ msgstr "কর্ক বলয়" 12165 12166 #, fuzzy 12167 #~| msgid "Save Spectrum" 12168 #~ msgctxt "unit description in lists" 12169 #~ msgid "yottajoules" 12170 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 12171 12172 #, fuzzy 12173 #~| msgid "Save Spectrum" 12174 #~ msgctxt "unit description in lists" 12175 #~ msgid "zettajoules" 12176 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 12177 12178 #, fuzzy 12179 #~| msgid "Save Spectrum" 12180 #~ msgctxt "unit description in lists" 12181 #~ msgid "exajoules" 12182 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 12183 12184 #, fuzzy 12185 #~| msgid "Save Spectrum" 12186 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12187 #~ msgid "%1 exajoule" 12188 #~ msgid_plural "%1 exajoules" 12189 #~ msgstr[0] "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 12190 #~ msgstr[1] "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 12191 12192 #, fuzzy 12193 #~| msgid "Save Spectrum" 12194 #~ msgctxt "unit description in lists" 12195 #~ msgid "petajoules" 12196 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 12197 12198 #, fuzzy 12199 #~| msgid "Noble Gas" 12200 #~ msgctxt "unit description in lists" 12201 #~ msgid "terajoules" 12202 #~ msgstr "অভিজাত গ্যাস" 12203 12204 #, fuzzy 12205 #~| msgid "Noble Gas" 12206 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12207 #~ msgid "%1 terajoules" 12208 #~ msgstr "অভিজাত গ্যাস" 12209 12210 #, fuzzy 12211 #~| msgid "Save Spectrum" 12212 #~ msgctxt "unit description in lists" 12213 #~ msgid "gigajoules" 12214 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 12215 12216 #, fuzzy 12217 #~| msgid "Tools" 12218 #~ msgctxt "unit description in lists" 12219 #~ msgid "megajoules" 12220 #~ msgstr "সরঞ্জাম" 12221 12222 #, fuzzy 12223 #~| msgid "Save Spectrum" 12224 #~ msgctxt "unit description in lists" 12225 #~ msgid "kilojoules" 12226 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 12227 12228 #, fuzzy 12229 #~ msgctxt "unit description in lists" 12230 #~ msgid "hectojoules" 12231 #~ msgstr "অন্যান্য ধাতু" 12232 12233 #, fuzzy 12234 #~| msgid "Save Spectrum" 12235 #~ msgctxt "unit description in lists" 12236 #~ msgid "decajoules" 12237 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 12238 12239 #, fuzzy 12240 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12241 #~ msgid "%1 decajoule" 12242 #~ msgid_plural "%1 decajoules" 12243 #~ msgstr[0] "%1 দিন" 12244 #~ msgstr[1] "%1 দিন" 12245 12246 #, fuzzy 12247 #~| msgid "Save Spectrum" 12248 #~ msgctxt "unit description in lists" 12249 #~ msgid "joules" 12250 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 12251 12252 #, fuzzy 12253 #~| msgid "Save Spectrum" 12254 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12255 #~ msgid "%1 joules" 12256 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 12257 12258 #, fuzzy 12259 #~| msgid "Save Spectrum" 12260 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12261 #~ msgid "%1 joule" 12262 #~ msgid_plural "%1 joules" 12263 #~ msgstr[0] "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 12264 #~ msgstr[1] "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 12265 12266 #, fuzzy 12267 #~| msgid "Save Spectrum" 12268 #~ msgctxt "unit description in lists" 12269 #~ msgid "decijoules" 12270 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 12271 12272 #, fuzzy 12273 #~| msgid "Save Spectrum" 12274 #~ msgctxt "unit description in lists" 12275 #~ msgid "centijoules" 12276 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 12277 12278 #, fuzzy 12279 #~| msgid "Tools" 12280 #~ msgctxt "unit description in lists" 12281 #~ msgid "millijoules" 12282 #~ msgstr "সরঞ্জাম" 12283 12284 #, fuzzy 12285 #~| msgid "%1 billion years" 12286 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12287 #~ msgid "%1 millijoules" 12288 #~ msgstr "%1 বিলিয়ন বছর" 12289 12290 #, fuzzy 12291 #~| msgid "%1 billion years" 12292 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12293 #~ msgid "%1 millijoule" 12294 #~ msgid_plural "%1 millijoules" 12295 #~ msgstr[0] "%1 বিলিয়ন বছর" 12296 #~ msgstr[1] "%1 বিলিয়ন বছর" 12297 12298 #, fuzzy 12299 #~| msgid "Noble Gas" 12300 #~ msgctxt "unit description in lists" 12301 #~ msgid "microjoules" 12302 #~ msgstr "অভিজাত গ্যাস" 12303 12304 #, fuzzy 12305 #~| msgid "Save Spectrum" 12306 #~ msgctxt "unit description in lists" 12307 #~ msgid "nanojoules" 12308 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 12309 12310 #, fuzzy 12311 #~| msgid "Save Spectrum" 12312 #~ msgctxt "unit description in lists" 12313 #~ msgid "picojoules" 12314 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 12315 12316 #, fuzzy 12317 #~| msgid "Tools" 12318 #~ msgctxt "unit description in lists" 12319 #~ msgid "femtojoules" 12320 #~ msgstr "সরঞ্জাম" 12321 12322 #, fuzzy 12323 #~| msgid "Save Spectrum" 12324 #~ msgctxt "unit description in lists" 12325 #~ msgid "attojoules" 12326 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 12327 12328 #, fuzzy 12329 #~| msgid "Save Spectrum" 12330 #~ msgctxt "unit description in lists" 12331 #~ msgid "zeptojoules" 12332 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 12333 12334 #, fuzzy 12335 #~| msgid "Save Spectrum" 12336 #~ msgctxt "unit description in lists" 12337 #~ msgid "yoctojoules" 12338 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করো" 12339 12340 #, fuzzy 12341 #~| msgid "Show energies &in eV (electronvolt)" 12342 #~ msgctxt "unit description in lists" 12343 #~ msgid "electronvolts" 12344 #~ msgstr "ইলেকট্রন-ভোল্ট এককে &শক্তি প্রদর্শন করো" 12345 12346 #, fuzzy 12347 #~| msgid "Show energies &in eV (electronvolt)" 12348 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 12349 #~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" 12350 #~ msgstr "ইলেকট্রন-ভোল্ট এককে &শক্তি প্রদর্শন করো" 12351 12352 #, fuzzy 12353 #~| msgid "Show energies &in eV (electronvolt)" 12354 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12355 #~ msgid "%1 electronvolts" 12356 #~ msgstr "ইলেকট্রন-ভোল্ট এককে &শক্তি প্রদর্শন করো" 12357 12358 #, fuzzy 12359 #~| msgid "Show energies &in eV (electronvolt)" 12360 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12361 #~ msgid "%1 electronvolt" 12362 #~ msgid_plural "%1 electronvolts" 12363 #~ msgstr[0] "ইলেকট্রন-ভোল্ট এককে &শক্তি প্রদর্শন করো" 12364 #~ msgstr[1] "ইলেকট্রন-ভোল্ট এককে &শক্তি প্রদর্শন করো" 12365 12366 #, fuzzy 12367 #~ msgctxt "energy unit symbol" 12368 #~ msgid "kcal" 12369 #~ msgstr "নিক্তি" 12370 12371 #, fuzzy 12372 #~| msgid "&Use Kelvin" 12373 #~ msgctxt "unit description in lists" 12374 #~ msgid "kelvins" 12375 #~ msgstr "ক্যালভিন একক ব্য&বহার করো" 12376 12377 #, fuzzy 12378 #~| msgid "&Use Kelvin" 12379 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 12380 #~ msgid "kelvin;kelvins;K" 12381 #~ msgstr "ক্যালভিন একক ব্য&বহার করো" 12382 12383 #, fuzzy 12384 #~| msgid "&Use Kelvin" 12385 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12386 #~ msgid "%1 kelvins" 12387 #~ msgstr "ক্যালভিন একক ব্য&বহার করো" 12388 12389 #, fuzzy 12390 #~| msgid "&Use Kelvin" 12391 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12392 #~ msgid "%1 kelvin" 12393 #~ msgid_plural "%1 kelvins" 12394 #~ msgstr[0] "ক্যালভিন একক ব্য&বহার করো" 12395 #~ msgstr[1] "ক্যালভিন একক ব্য&বহার করো" 12396 12397 #, fuzzy 12398 #~| msgid "Helium" 12399 #~ msgctxt "unit description in lists" 12400 #~ msgid "celsiuses" 12401 #~ msgstr "হিলিয়াম" 12402 12403 #, fuzzy 12404 #~| msgid "Helium" 12405 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12406 #~ msgid "%1 celsiuses" 12407 #~ msgstr "হিলিয়াম" 12408 12409 #, fuzzy 12410 #~| msgid "Helium" 12411 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12412 #~ msgid "%1 celsius" 12413 #~ msgid_plural "%1 celsiuses" 12414 #~ msgstr[0] "হিলিয়াম" 12415 #~ msgstr[1] "হিলিয়াম" 12416 12417 #, fuzzy 12418 #~| msgid "Use degrees &Fahrenheit" 12419 #~ msgctxt "unit description in lists" 12420 #~ msgid "fahrenheits" 12421 #~ msgstr "ডিগ্রি ফারেনহাইট ব্যবহার করো (&ফ)" 12422 12423 #, fuzzy 12424 #~| msgid "Use degrees &Fahrenheit" 12425 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12426 #~ msgid "%1 fahrenheits" 12427 #~ msgstr "ডিগ্রি ফারেনহাইট ব্যবহার করো (&ফ)" 12428 12429 #, fuzzy 12430 #~| msgid "Use degrees &Fahrenheit" 12431 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12432 #~ msgid "%1 fahrenheit" 12433 #~ msgid_plural "%1 fahrenheits" 12434 #~ msgstr[0] "ডিগ্রি ফারেনহাইট ব্যবহার করো (&ফ)" 12435 #~ msgstr[1] "ডিগ্রি ফারেনহাইট ব্যবহার করো (&ফ)" 12436 12437 # FIXME: Rankine 12438 #, fuzzy 12439 #~| msgid "Use degrees R&ankine" 12440 #~ msgctxt "unit description in lists" 12441 #~ msgid "rankines" 12442 #~ msgstr "ডিগ্রি রেঙ্কিন একক ব্যবহার করো (&র)" 12443 12444 # FIXME: Rankine 12445 #, fuzzy 12446 #~| msgid "Use degrees R&ankine" 12447 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12448 #~ msgid "%1 rankines" 12449 #~ msgstr "ডিগ্রি রেঙ্কিন একক ব্যবহার করো (&র)" 12450 12451 # FIXME: Rankine 12452 #, fuzzy 12453 #~| msgid "Use degrees R&ankine" 12454 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12455 #~ msgid "%1 rankine" 12456 #~ msgid_plural "%1 rankines" 12457 #~ msgstr[0] "ডিগ্রি রেঙ্কিন একক ব্যবহার করো (&র)" 12458 #~ msgstr[1] "ডিগ্রি রেঙ্কিন একক ব্যবহার করো (&র)" 12459 12460 #, fuzzy 12461 #~ msgctxt "unit description in lists" 12462 #~ msgid "delisles" 12463 #~ msgstr "নিক্তি" 12464 12465 #, fuzzy 12466 #~| msgid "Use degrees &Réaumur" 12467 #~ msgctxt "unit description in lists" 12468 #~ msgid "réaumurs" 12469 #~ msgstr "ডিগ্রি রিউমার একক ব্যবহার করো (&উ)" 12470 12471 #, fuzzy 12472 #~| msgid "Use degrees &Réaumur" 12473 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12474 #~ msgid "%1 réaumurs" 12475 #~ msgstr "ডিগ্রি রিউমার একক ব্যবহার করো (&উ)" 12476 12477 #, fuzzy 12478 #~| msgid "Use degrees &Réaumur" 12479 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12480 #~ msgid "%1 réaumur" 12481 #~ msgid_plural "%1 réaumurs" 12482 #~ msgstr[0] "ডিগ্রি রিউমার একক ব্যবহার করো (&উ)" 12483 #~ msgstr[1] "ডিগ্রি রিউমার একক ব্যবহার করো (&উ)" 12484 12485 #, fuzzy 12486 #~| msgid "Bromine" 12487 #~ msgctxt "unit description in lists" 12488 #~ msgid "rømer" 12489 #~ msgstr "ব্রোমিন" 12490 12491 #, fuzzy 12492 #~ msgctxt "velocity unit symbol" 12493 #~ msgid "in/s" 12494 #~ msgstr "স্পিন" 12495 12496 #, fuzzy 12497 #~| msgid "Units" 12498 #~ msgctxt "unit description in lists" 12499 #~ msgid "knots" 12500 #~ msgstr "একক" 12501 12502 #, fuzzy 12503 #~| msgid "Units" 12504 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12505 #~ msgid "%1 knots" 12506 #~ msgstr "একক" 12507 12508 #, fuzzy 12509 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12510 #~ msgid "%1 knot" 12511 #~ msgid_plural "%1 knots" 12512 #~ msgstr[0] "%1 পিকোমিটার" 12513 #~ msgstr[1] "%1 পিকোমিটার" 12514 12515 #, fuzzy 12516 #~| msgid "Mass" 12517 #~ msgctxt "velocity unit symbol" 12518 #~ msgid "Ma" 12519 #~ msgstr "ভর" 12520 12521 #, fuzzy 12522 #~| msgid "Mass" 12523 #~ msgctxt "unit description in lists" 12524 #~ msgid "machs" 12525 #~ msgstr "ভর" 12526 12527 #, fuzzy 12528 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12529 #~ msgid "%1 machs" 12530 #~ msgstr "%1 পিকোমিটার" 12531 12532 #, fuzzy 12533 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12534 #~ msgid "%1 mach" 12535 #~ msgid_plural "%1 machs" 12536 #~ msgstr[0] "%1 পিকোমিটার" 12537 #~ msgstr[1] "%1 পিকোমিটার" 12538 12539 #, fuzzy 12540 #~| msgid "Isobars" 12541 #~ msgctxt "unit description in lists" 12542 #~ msgid "beauforts" 12543 #~ msgstr "আইসোবার" 12544 12545 #~ msgid "Density" 12546 #~ msgstr "ঘনত্ব" 12547 12548 #, fuzzy 12549 #~ msgctxt "density unit symbol" 12550 #~ msgid "YKg/m³" 12551 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার" 12552 12553 #, fuzzy 12554 #~ msgctxt "density unit symbol" 12555 #~ msgid "ZKg/m³" 12556 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার" 12557 12558 #, fuzzy 12559 #~ msgctxt "density unit symbol" 12560 #~ msgid "EKg/m³" 12561 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার" 12562 12563 #, fuzzy 12564 #~ msgctxt "density unit symbol" 12565 #~ msgid "PKg/m³" 12566 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার" 12567 12568 #, fuzzy 12569 #~ msgctxt "density unit symbol" 12570 #~ msgid "TKg/m³" 12571 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার" 12572 12573 #, fuzzy 12574 #~ msgctxt "density unit symbol" 12575 #~ msgid "GKg/m³" 12576 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার" 12577 12578 #, fuzzy 12579 #~ msgctxt "density unit symbol" 12580 #~ msgid "MKg/m³" 12581 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার" 12582 12583 #, fuzzy 12584 #~ msgctxt "density unit symbol" 12585 #~ msgid "kKg/m³" 12586 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার" 12587 12588 #, fuzzy 12589 #~ msgctxt "density unit symbol" 12590 #~ msgid "hKg/m³" 12591 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার" 12592 12593 #, fuzzy 12594 #~ msgctxt "density unit symbol" 12595 #~ msgid "Kg/m³" 12596 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার" 12597 12598 #, fuzzy 12599 #~ msgctxt "density unit symbol" 12600 #~ msgid "dKg/m³" 12601 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার" 12602 12603 #, fuzzy 12604 #~ msgctxt "density unit symbol" 12605 #~ msgid "cKg/m³" 12606 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার" 12607 12608 #, fuzzy 12609 #~ msgctxt "density unit symbol" 12610 #~ msgid "mKg/m³" 12611 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার" 12612 12613 #, fuzzy 12614 #~ msgctxt "density unit symbol" 12615 #~ msgid "nKg/m³" 12616 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার" 12617 12618 #, fuzzy 12619 #~ msgctxt "density unit symbol" 12620 #~ msgid "pKg/m³" 12621 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার" 12622 12623 #, fuzzy 12624 #~ msgctxt "density unit symbol" 12625 #~ msgid "fKg/m³" 12626 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার" 12627 12628 #, fuzzy 12629 #~ msgctxt "density unit symbol" 12630 #~ msgid "aKg/m³" 12631 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার" 12632 12633 #, fuzzy 12634 #~ msgctxt "density unit symbol" 12635 #~ msgid "zKg/m³" 12636 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার" 12637 12638 #, fuzzy 12639 #~ msgctxt "density unit symbol" 12640 #~ msgid "yKg/m³" 12641 #~ msgstr "%1 গ্রাম/লিটার" 12642 12643 #, fuzzy 12644 #~| msgid "Zinc" 12645 #~ msgctxt "density unit symbol" 12646 #~ msgid "oz/in³" 12647 #~ msgstr "জিঙ্ক" 12648 12649 #, fuzzy 12650 #~| msgid "Zinc" 12651 #~ msgctxt "density unit symbol" 12652 #~ msgid "oz/ft³" 12653 #~ msgstr "জিঙ্ক" 12654 12655 #, fuzzy 12656 #~| msgid "Zinc" 12657 #~ msgctxt "density unit symbol" 12658 #~ msgid "lb/in³" 12659 #~ msgstr "জিঙ্ক" 12660 12661 #, fuzzy 12662 #~| msgid "Neutrons" 12663 #~ msgctxt "unit description in lists" 12664 #~ msgid "euros" 12665 #~ msgstr "নিউট্রন" 12666 12667 #, fuzzy 12668 #~| msgid "Neutrons" 12669 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12670 #~ msgid "%1 euros" 12671 #~ msgstr "নিউট্রন" 12672 12673 #, fuzzy 12674 #~| msgid "%1 u" 12675 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12676 #~ msgid "%1 euro" 12677 #~ msgid_plural "%1 euros" 12678 #~ msgstr[0] "%1 u" 12679 #~ msgstr[1] "%1 u" 12680 12681 #, fuzzy 12682 #~| msgid "Filtering" 12683 #~ msgctxt "unit description in lists" 12684 #~ msgid "schillings" 12685 #~ msgstr "ছাকন" 12686 12687 #, fuzzy 12688 #~| msgid "%1 billion years" 12689 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12690 #~ msgid "%1 schillings" 12691 #~ msgstr "%1 বিলিয়ন বছর" 12692 12693 #, fuzzy 12694 #~| msgid "Uranium" 12695 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12696 #~ msgid "%1 francs" 12697 #~ msgstr "ইউরেনিয়াম" 12698 12699 #, fuzzy 12700 #~| msgid "Uranium" 12701 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12702 #~ msgid "%1 franc" 12703 #~ msgid_plural "%1 francs" 12704 #~ msgstr[0] "ইউরেনিয়াম" 12705 #~ msgstr[1] "ইউরেনিয়াম" 12706 12707 #, fuzzy 12708 #~| msgid "Nuclides" 12709 #~ msgctxt "unit description in lists" 12710 #~ msgid "guilders" 12711 #~ msgstr "নিউক্লিডস" 12712 12713 #, fuzzy 12714 #~| msgid "Nuclides" 12715 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12716 #~ msgid "%1 guilders" 12717 #~ msgstr "নিউক্লিডস" 12718 12719 #, fuzzy 12720 #~| msgid "Silver" 12721 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12722 #~ msgid "%1 guilder" 12723 #~ msgid_plural "%1 guilders" 12724 #~ msgstr[0] "রূপা" 12725 #~ msgstr[1] "রূপা" 12726 12727 #, fuzzy 12728 #~| msgid "Mass" 12729 #~ msgctxt "unit description in lists" 12730 #~ msgid "marks" 12731 #~ msgstr "ভর" 12732 12733 #, fuzzy 12734 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12735 #~ msgid "%1 marks" 12736 #~ msgstr "%1 পিকোমিটার" 12737 12738 #, fuzzy 12739 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12740 #~ msgid "%1 mark" 12741 #~ msgid_plural "%1 marks" 12742 #~ msgstr[0] "%1 পিকোমিটার" 12743 #~ msgstr[1] "%1 পিকোমিটার" 12744 12745 #, fuzzy 12746 #~ msgctxt "unit description in lists" 12747 #~ msgid "liras" 12748 #~ msgstr "হামানদিস্তা" 12749 12750 #, fuzzy 12751 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12752 #~ msgid "%1 liras" 12753 #~ msgstr "হামানদিস্তা" 12754 12755 #, fuzzy 12756 #~| msgid "Neutrons" 12757 #~ msgctxt "unit description in lists" 12758 #~ msgid "escudos" 12759 #~ msgstr "নিউট্রন" 12760 12761 #, fuzzy 12762 #~| msgid "%1 u" 12763 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12764 #~ msgid "%1 escudo" 12765 #~ msgid_plural "%1 escudos" 12766 #~ msgstr[0] "%1 u" 12767 #~ msgstr[1] "%1 u" 12768 12769 #, fuzzy 12770 #~| msgid "Non-Metals" 12771 #~ msgctxt "unit description in lists" 12772 #~ msgid "pesetas" 12773 #~ msgstr "অধাতু" 12774 12775 #, fuzzy 12776 #~| msgid "Non-Metals" 12777 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12778 #~ msgid "%1 pesetas" 12779 #~ msgstr "অধাতু" 12780 12781 #, fuzzy 12782 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12783 #~ msgid "%1 peseta" 12784 #~ msgid_plural "%1 pesetas" 12785 #~ msgstr[0] "নিরপেক্ষ" 12786 #~ msgstr[1] "নিরপেক্ষ" 12787 12788 #, fuzzy 12789 #~| msgid "Colors" 12790 #~ msgctxt "unit description in lists" 12791 #~ msgid "tolars" 12792 #~ msgstr "রং" 12793 12794 #, fuzzy 12795 #~| msgid "Colors" 12796 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12797 #~ msgid "%1 tolars" 12798 #~ msgstr "রং" 12799 12800 #, fuzzy 12801 #~| msgid "Colors" 12802 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12803 #~ msgid "%1 tolar" 12804 #~ msgid_plural "%1 tolars" 12805 #~ msgstr[0] "রং" 12806 #~ msgstr[1] "রং" 12807 12808 #, fuzzy 12809 #~| msgid "Argon" 12810 #~ msgctxt "unit description in lists" 12811 #~ msgid "korunas" 12812 #~ msgstr "আর্গন" 12813 12814 #, fuzzy 12815 #~| msgid "Argon" 12816 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12817 #~ msgid "%1 korunas" 12818 #~ msgstr "আর্গন" 12819 12820 #, fuzzy 12821 #~| msgid "%1 u" 12822 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12823 #~ msgid "%1 koruna" 12824 #~ msgid_plural "%1 korunas" 12825 #~ msgstr[0] "%1 u" 12826 #~ msgstr[1] "%1 u" 12827 12828 #, fuzzy 12829 #~| msgid "Colors" 12830 #~ msgctxt "unit description in lists" 12831 #~ msgid "dollars" 12832 #~ msgstr "রং" 12833 12834 #, fuzzy 12835 #~| msgid "Colors" 12836 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12837 #~ msgid "%1 dollars" 12838 #~ msgstr "রং" 12839 12840 #, fuzzy 12841 #~| msgid "Colors" 12842 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12843 #~ msgid "%1 dollar" 12844 #~ msgid_plural "%1 dollars" 12845 #~ msgstr[0] "রং" 12846 #~ msgstr[1] "রং" 12847 12848 #, fuzzy 12849 #~| msgid "Oxygen" 12850 #~ msgctxt "unit description in lists" 12851 #~ msgid "yens" 12852 #~ msgstr "অক্সিজেন" 12853 12854 #, fuzzy 12855 #~| msgid "Oxygen" 12856 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12857 #~ msgid "%1 yens" 12858 #~ msgstr "অক্সিজেন" 12859 12860 #, fuzzy 12861 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12862 #~ msgid "%1 yen" 12863 #~ msgid_plural "%1 yens" 12864 #~ msgstr[0] "%1 পিকোমিটার" 12865 #~ msgstr[1] "%1 পিকোমিটার" 12866 12867 #, fuzzy 12868 #~ msgctxt "unit description in lists" 12869 #~ msgid "levs" 12870 #~ msgstr "নিক্তি" 12871 12872 #, fuzzy 12873 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12874 #~ msgid "%1 levs" 12875 #~ msgstr "নিক্তি" 12876 12877 #, fuzzy 12878 #~| msgid "%1 eV" 12879 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12880 #~ msgid "%1 lev" 12881 #~ msgid_plural "%1 levs" 12882 #~ msgstr[0] "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট" 12883 #~ msgstr[1] "%1 ইলেকট্রন-ভোল্ট" 12884 12885 #, fuzzy 12886 #~| msgid "Proton" 12887 #~ msgctxt "unit description in lists" 12888 #~ msgid "kroons" 12889 #~ msgstr "প্রোটোন" 12890 12891 #, fuzzy 12892 #~| msgid "Proton" 12893 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12894 #~ msgid "%1 kroons" 12895 #~ msgstr "প্রোটোন" 12896 12897 #, fuzzy 12898 #~| msgid "Proton" 12899 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12900 #~ msgid "%1 kroon" 12901 #~ msgid_plural "%1 kroons" 12902 #~ msgstr[0] "প্রোটোন" 12903 #~ msgstr[1] "প্রোটোন" 12904 12905 #, fuzzy 12906 #~ msgctxt "unit description in lists" 12907 #~ msgid "forints" 12908 #~ msgstr "স্পিন" 12909 12910 #, fuzzy 12911 #~| msgid "Mass" 12912 #~ msgctxt "unit description in lists" 12913 #~ msgid "litass" 12914 #~ msgstr "ভর" 12915 12916 #, fuzzy 12917 #~| msgid "Mass" 12918 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12919 #~ msgid "%1 litass" 12920 #~ msgstr "ভর" 12921 12922 #, fuzzy 12923 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12924 #~ msgid "%1 litas" 12925 #~ msgid_plural "%1 litass" 12926 #~ msgstr[0] "হামানদিস্তা" 12927 #~ msgstr[1] "হামানদিস্তা" 12928 12929 #, fuzzy 12930 #~| msgid "Mass" 12931 #~ msgctxt "unit description in lists" 12932 #~ msgid "latss" 12933 #~ msgstr "ভর" 12934 12935 #, fuzzy 12936 #~| msgid "Mass" 12937 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12938 #~ msgid "%1 latss" 12939 #~ msgstr "ভর" 12940 12941 #, fuzzy 12942 #~| msgid "Clamps" 12943 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12944 #~ msgid "%1 lats" 12945 #~ msgid_plural "%1 latss" 12946 #~ msgstr[0] "ক্ল্যাম্প" 12947 #~ msgstr[1] "ক্ল্যাম্প" 12948 12949 #, fuzzy 12950 #~| msgid "Alloys" 12951 #~ msgctxt "unit description in lists" 12952 #~ msgid "zlotys" 12953 #~ msgstr "সংকর ধাতু" 12954 12955 #, fuzzy 12956 #~| msgid "Alloys" 12957 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12958 #~ msgid "%1 zlotys" 12959 #~ msgstr "সংকর ধাতু" 12960 12961 #, fuzzy 12962 #~| msgid "&Plot" 12963 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12964 #~ msgid "%1 zloty" 12965 #~ msgid_plural "%1 zlotys" 12966 #~ msgstr[0] "আঁকো (&প)" 12967 #~ msgstr[1] "আঁকো (&প)" 12968 12969 #, fuzzy 12970 #~ msgctxt "unit description in lists" 12971 #~ msgid "leus" 12972 #~ msgstr "নিক্তি" 12973 12974 #, fuzzy 12975 #~| msgid "%1 u" 12976 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12977 #~ msgid "%1 leus" 12978 #~ msgstr "%1 u" 12979 12980 #, fuzzy 12981 #~| msgid "%1 u" 12982 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12983 #~ msgid "%1 leu" 12984 #~ msgid_plural "%1 leus" 12985 #~ msgstr[0] "%1 u" 12986 #~ msgstr[1] "%1 u" 12987 12988 #, fuzzy 12989 #~| msgid "Argon" 12990 #~ msgctxt "unit description in lists" 12991 #~ msgid "kronas" 12992 #~ msgstr "আর্গন" 12993 12994 #, fuzzy 12995 #~| msgid "Argon" 12996 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12997 #~ msgid "%1 kronas" 12998 #~ msgstr "আর্গন" 12999 13000 #, fuzzy 13001 #~| msgid "Argon" 13002 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13003 #~ msgid "%1 krona" 13004 #~ msgid_plural "%1 kronas" 13005 #~ msgstr[0] "আর্গন" 13006 #~ msgstr[1] "আর্গন" 13007 13008 #, fuzzy 13009 #~| msgid "Argon" 13010 #~ msgctxt "unit description in lists" 13011 #~ msgid "kunas" 13012 #~ msgstr "আর্গন" 13013 13014 #, fuzzy 13015 #~| msgid "%1 u" 13016 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13017 #~ msgid "%1 kunas" 13018 #~ msgstr "%1 u" 13019 13020 #, fuzzy 13021 #~| msgid "%1 u" 13022 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13023 #~ msgid "%1 kuna" 13024 #~ msgid_plural "%1 kunas" 13025 #~ msgstr[0] "%1 u" 13026 #~ msgstr[1] "%1 u" 13027 13028 #, fuzzy 13029 #~| msgid "Noble Gas" 13030 #~ msgctxt "unit description in lists" 13031 #~ msgid "roubles" 13032 #~ msgstr "অভিজাত গ্যাস" 13033 13034 #, fuzzy 13035 #~| msgid "Noble Gas" 13036 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13037 #~ msgid "%1 roubles" 13038 #~ msgstr "অভিজাত গ্যাস" 13039 13040 #, fuzzy 13041 #~| msgid "Noble Gas" 13042 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13043 #~ msgid "%1 rouble" 13044 #~ msgid_plural "%1 roubles" 13045 #~ msgstr[0] "অভিজাত গ্যাস" 13046 #~ msgstr[1] "অভিজাত গ্যাস" 13047 13048 #, fuzzy 13049 #~| msgid "Neutral" 13050 #~ msgctxt "unit description in lists" 13051 #~ msgid "australian dollars" 13052 #~ msgstr "নিরপেক্ষ" 13053 13054 #, fuzzy 13055 #~| msgid "Neutral" 13056 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13057 #~ msgid "%1 australian dollars" 13058 #~ msgstr "নিরপেক্ষ" 13059 13060 #, fuzzy 13061 #~| msgid "Neutral" 13062 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13063 #~ msgid "%1 australian dollar" 13064 #~ msgid_plural "%1 australian dollars" 13065 #~ msgstr[0] "নিরপেক্ষ" 13066 #~ msgstr[1] "নিরপেক্ষ" 13067 13068 #, fuzzy 13069 #~| msgid "Non-Metals" 13070 #~ msgctxt "unit description in lists" 13071 #~ msgid "reals" 13072 #~ msgstr "অধাতু" 13073 13074 #, fuzzy 13075 #~| msgid "Non-Metals" 13076 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13077 #~ msgid "%1 reals" 13078 #~ msgstr "অধাতু" 13079 13080 #, fuzzy 13081 #~| msgid "Non-Metals" 13082 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13083 #~ msgid "%1 real" 13084 #~ msgid_plural "%1 reals" 13085 #~ msgstr[0] "অধাতু" 13086 #~ msgstr[1] "অধাতু" 13087 13088 #, fuzzy 13089 #~| msgid "Colors" 13090 #~ msgctxt "unit description in lists" 13091 #~ msgid "canadian dollars" 13092 #~ msgstr "রং" 13093 13094 #, fuzzy 13095 #~| msgid "Oxygen" 13096 #~ msgctxt "unit description in lists" 13097 #~ msgid "yuans" 13098 #~ msgstr "অক্সিজেন" 13099 13100 #, fuzzy 13101 #~| msgid "%1 u" 13102 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13103 #~ msgid "%1 yuans" 13104 #~ msgstr "%1 u" 13105 13106 #, fuzzy 13107 #~| msgid "%1 u" 13108 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13109 #~ msgid "%1 yuan" 13110 #~ msgid_plural "%1 yuans" 13111 #~ msgstr[0] "%1 u" 13112 #~ msgstr[1] "%1 u" 13113 13114 #, fuzzy 13115 #~ msgctxt "unit description in lists" 13116 #~ msgid "rupiahs" 13117 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)" 13118 13119 #, fuzzy 13120 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13121 #~ msgid "%1 rupiahs" 13122 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)" 13123 13124 #, fuzzy 13125 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13126 #~ msgid "%1 rupiah" 13127 #~ msgid_plural "%1 rupiahs" 13128 #~ msgstr[0] "গ্রুপ (&গ)" 13129 #~ msgstr[1] "গ্রুপ (&গ)" 13130 13131 #, fuzzy 13132 #~ msgctxt "unit description in lists" 13133 #~ msgid "rupees" 13134 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)" 13135 13136 #, fuzzy 13137 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13138 #~ msgid "%1 rupees" 13139 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)" 13140 13141 #, fuzzy 13142 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13143 #~ msgid "%1 rupee" 13144 #~ msgid_plural "%1 rupees" 13145 #~ msgstr[0] "গ্রুপ (&গ)" 13146 #~ msgstr[1] "গ্রুপ (&গ)" 13147 13148 #, fuzzy 13149 #~| msgid "Own" 13150 #~ msgctxt "unit description in lists" 13151 #~ msgid "wons" 13152 #~ msgstr "নিজস্ব" 13153 13154 #, fuzzy 13155 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13156 #~ msgid "%1 wons" 13157 #~ msgstr "%1 পিকোমিটার" 13158 13159 #, fuzzy 13160 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13161 #~ msgid "%1 won" 13162 #~ msgid_plural "%1 wons" 13163 #~ msgstr[0] "%1 পিকোমিটার" 13164 #~ msgstr[1] "%1 পিকোমিটার" 13165 13166 #, fuzzy 13167 #~ msgctxt "unit description in lists" 13168 #~ msgid "mexican pesos" 13169 #~ msgstr "বোরন" 13170 13171 #, fuzzy 13172 #~| msgid "Units" 13173 #~ msgctxt "unit description in lists" 13174 #~ msgid "ringgits" 13175 #~ msgstr "একক" 13176 13177 #, fuzzy 13178 #~| msgid "Units" 13179 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13180 #~ msgid "%1 ringgits" 13181 #~ msgstr "একক" 13182 13183 #, fuzzy 13184 #~| msgid "Units" 13185 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13186 #~ msgid "%1 ringgit" 13187 #~ msgid_plural "%1 ringgits" 13188 #~ msgstr[0] "একক" 13189 #~ msgstr[1] "একক" 13190 13191 #, fuzzy 13192 #~| msgid "Cobalt" 13193 #~ msgctxt "unit description in lists" 13194 #~ msgid "bahts" 13195 #~ msgstr "কোবাল্ট" 13196 13197 #, fuzzy 13198 #~| msgid "Cobalt" 13199 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13200 #~ msgid "%1 bahts" 13201 #~ msgstr "কোবাল্ট" 13202 13203 #, fuzzy 13204 #~| msgid "Cobalt" 13205 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13206 #~ msgid "%1 baht" 13207 #~ msgid_plural "%1 bahts" 13208 #~ msgstr[0] "কোবাল্ট" 13209 #~ msgstr[1] "কোবাল্ট" 13210 13211 #, fuzzy 13212 #~ msgctxt "unit description in lists" 13213 #~ msgid "rands" 13214 #~ msgstr "জার্মানিয়াম" 13215 13216 #, fuzzy 13217 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13218 #~ msgid "%1 rands" 13219 #~ msgstr "জার্মানিয়াম" 13220 13221 #, fuzzy 13222 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13223 #~ msgid "%1 rand" 13224 #~ msgid_plural "%1 rands" 13225 #~ msgstr[0] "জার্মানিয়াম" 13226 #~ msgstr[1] "জার্মানিয়াম" 13227 13228 #, fuzzy 13229 #~| msgid "Sidebar" 13230 #~ msgctxt "length unit" 13231 #~ msgid "lightyear" 13232 #~ msgstr "সাইডবার" 13233 13234 #, fuzzy 13235 #~| msgid "Sidebar" 13236 #~ msgctxt "length unit" 13237 #~ msgid "lightyears" 13238 #~ msgstr "সাইডবার" 13239 13240 #, fuzzy 13241 #~| msgid "Proton" 13242 #~ msgctxt "mass unit" 13243 #~ msgid "ton" 13244 #~ msgstr "প্রোটোন" 13245 13246 #, fuzzy 13247 #~| msgid "Neutrons" 13248 #~ msgctxt "mass unit" 13249 #~ msgid "tons" 13250 #~ msgstr "নিউট্রন" 13251 13252 #, fuzzy 13253 #~| msgid "Neon" 13254 #~ msgctxt "mass unit" 13255 #~ msgid "tonne" 13256 #~ msgstr "নিয়ন" 13257 13258 #, fuzzy 13259 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13260 #~| msgid "Your names" 13261 #~ msgctxt "mass unit" 13262 #~ msgid "ounces" 13263 #~ msgstr "প্রজ্ঞা" 13264 13265 #, fuzzy 13266 #~| msgid "Neutron" 13267 #~ msgctxt "mass unit" 13268 #~ msgid "newton" 13269 #~ msgstr "নিউট্রন" 13270 13271 #, fuzzy 13272 #~| msgid "Neutrons" 13273 #~ msgctxt "mass unit" 13274 #~ msgid "newtons" 13275 #~ msgstr "নিউট্রন" 13276 13277 #, fuzzy 13278 #~| msgid "%1 hours" 13279 #~ msgid "hour" 13280 #~ msgstr "%1 ঘন্টা" 13281 13282 #, fuzzy 13283 #~ msgctxt "area unit" 13284 #~ msgid "meters" 13285 #~ msgstr "নম্বর: %1" 13286 13287 #, fuzzy 13288 #~ msgctxt "area unit" 13289 #~ msgid "hectare" 13290 #~ msgstr "অন্যান্য ধাতু" 13291 13292 #, fuzzy 13293 #~| msgid "Isobars" 13294 #~ msgctxt "pressure unit" 13295 #~ msgid "bars" 13296 #~ msgstr "আইসোবার" 13297 13298 #, fuzzy 13299 #~| msgid "%1 million years" 13300 #~ msgctxt "pressure unit" 13301 #~ msgid "millibars" 13302 #~ msgstr "%1 মিলিয়ন বছর" 13303 13304 #, fuzzy 13305 #~| msgid "Atom" 13306 #~ msgctxt "pressure unit" 13307 #~ msgid "torrs" 13308 #~ msgstr "পরমাণু" 13309 13310 #, fuzzy 13311 #~ msgid "exa" 13312 #~ msgstr "নিরপেক্ষ" 13313 13314 #, fuzzy 13315 #~ msgid "peta" 13316 #~ msgstr "নিরপেক্ষ" 13317 13318 #, fuzzy 13319 #~| msgid "Filtering" 13320 #~ msgid "milli" 13321 #~ msgstr "ছাকন" 13322 13323 #, fuzzy 13324 #~| msgid "Use degrees &Réaumur" 13325 #~ msgid "reaumur" 13326 #~ msgstr "ডিগ্রি রিউমার একক ব্যবহার করো (&উ)" 13327 13328 #, fuzzy 13329 #~| msgid "Neutron" 13330 #~ msgid "euro" 13331 #~ msgstr "নিউট্রন" 13332 13333 #, fuzzy 13334 #~| msgid "Lanthanum" 13335 #~ msgid "netherlands" 13336 #~ msgstr "ল্যানথানাম" 13337 13338 #, fuzzy 13339 #~ msgid "germany" 13340 #~ msgstr "জার্মানিয়াম" 13341 13342 #, fuzzy 13343 #~ msgid "italy" 13344 #~ msgstr "হামানদিস্তা" 13345 13346 #, fuzzy 13347 #~ msgid "spain" 13348 #~ msgstr "স্পিন" 13349 13350 #, fuzzy 13351 #~| msgid "Manganese" 13352 #~ msgid "japan" 13353 #~ msgstr "ম্যাঙ্গানিজ" 13354 13355 #, fuzzy 13356 #~ msgid "estonia" 13357 #~ msgstr "নিরপেক্ষ" 13358 13359 #, fuzzy 13360 #~| msgid "Filtering" 13361 #~ msgid "sterling" 13362 #~ msgstr "ছাকন" 13363 13364 #, fuzzy 13365 #~| msgid "Gold" 13366 #~ msgid "poland" 13367 #~ msgstr "স্বর্ণ" 13368 13369 #, fuzzy 13370 #~ msgid "romania" 13371 #~ msgstr "জার্মানিয়াম" 13372 13373 #, fuzzy 13374 #~| msgid "Picture" 13375 #~ msgid "turkey" 13376 #~ msgstr "ছবি" 13377 13378 #, fuzzy 13379 #~| msgid "&Show element names" 13380 #~ msgid "Element Name" 13381 #~ msgstr "মৌলের নাম প্রদর্শন করো (&প)" 13382 13383 #, fuzzy 13384 #~ msgid "Isotope mass" 13385 #~ msgstr "আইসোটোপ" 13386 13387 # FIXME 13388 #, fuzzy 13389 #~| msgid "Half-life period" 13390 #~ msgid "Half-life" 13391 #~ msgstr "অর্ধ-জীবনের সময়সীমা " 13392 13393 #, fuzzy 13394 #~| msgid "Atomic Mass" 13395 #~ msgid "Atomic-mass" 13396 #~ msgstr "পারমাণবিক ভর" 13397 13398 #~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" 13399 #~ msgid "%1 %2\n" 13400 #~ msgstr "%1 %2\n" 13401 13402 #, fuzzy 13403 #~ msgid "GroupBox" 13404 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)" 13405 13406 #, fuzzy 13407 #~| msgid "" 13408 #~| "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding " 13409 #~| "radio button" 13410 #~ msgid "" 13411 #~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " 13412 #~ "button" 13413 #~ msgstr "যে রং বিন্যাস আপনার পছন্দ, সংশিষ্ট রেডিও বাটন চেপে তা বেছে নিন" 13414 13415 #, fuzzy 13416 #~| msgid "Electron" 13417 #~ msgid "Electron capture" 13418 #~ msgstr "ইলেকট্রন" 13419 13420 #~ msgid "Test tube fastener" 13421 #~ msgstr "টেস্ট টিউব ধারক" 13422 13423 #~ msgid "Litmus Paper" 13424 #~ msgstr "লিটমাস কাগজ" 13425 13426 #, fuzzy 13427 #~ msgid "One Colour" 13428 #~ msgstr "রং নির্ধারণ করুন" 13429 13430 #, fuzzy 13431 #~| msgid "Uranium" 13432 #~ msgid "Ununbium" 13433 #~ msgstr "ইউরেনিয়াম" 13434 13435 #, fuzzy 13436 #~ msgid "Debug Information" 13437 #~ msgstr "শক্তি সংক্রান্ত তথ্য" 13438 13439 #, fuzzy 13440 #~| msgid "Atom" 13441 #~ msgid "Atom " 13442 #~ msgstr "পরমাণু" 13443 13444 #, fuzzy 13445 #~ msgid "No Description" 13446 #~ msgstr "নম্বর নামকরণের প্রয়োজন নেই (&ন)" 13447 13448 #, fuzzy 13449 #~| msgid "Hydrogen" 13450 #~ msgid "Renders hydrogen bonds" 13451 #~ msgstr "হাইড্রোজেন" 13452 13453 # FIXME 13454 #, fuzzy 13455 #~| msgid "Measuring Cylinder" 13456 #~ msgid "Renders as Cylinders" 13457 #~ msgstr "মাপনী সিলিন্ডার" 13458 13459 #, fuzzy 13460 #~| msgid "Alkaline" 13461 #~ msgid "Align" 13462 #~ msgstr "ক্ষারীয়" 13463 13464 # FIXME 13465 #, fuzzy 13466 #~| msgid "Extraction" 13467 #~ msgid "x rotation:" 13468 #~ msgstr "আহরণ" 13469 13470 # FIXME 13471 #, fuzzy 13472 #~| msgid "Extraction" 13473 #~ msgid "x rotation" 13474 #~ msgstr "আহরণ" 13475 13476 #, fuzzy 13477 #~| msgid "Protactinium" 13478 #~ msgid "y rotation:" 13479 #~ msgstr "প্রোট্যাক্টেনিয়াম" 13480 13481 #, fuzzy 13482 #~| msgid "Protactinium" 13483 #~ msgid "y rotation" 13484 #~ msgstr "প্রোট্যাক্টেনিয়াম" 13485 13486 #, fuzzy 13487 #~| msgid "Protactinium" 13488 #~ msgid "z rotation:" 13489 #~ msgstr "প্রোট্যাক্টেনিয়াম" 13490 13491 #, fuzzy 13492 #~| msgid "Protactinium" 13493 #~ msgid "z rotation" 13494 #~ msgstr "প্রোট্যাক্টেনিয়াম" 13495 13496 #, fuzzy 13497 #~ msgid "Change Element" 13498 #~ msgstr "মৌল" 13499 13500 #, fuzzy 13501 #~| msgid "Atom" 13502 #~ msgid "Draw Atom" 13503 #~ msgstr "পরমাণু" 13504 13505 #, fuzzy 13506 #~| msgid "Hydrogen" 13507 #~ msgid "Adjust Hydrogens" 13508 #~ msgstr "হাইড্রোজেন" 13509 13510 #~ msgid "&Look" 13511 #~ msgstr "প্রদর্শন &পদ্ধতি" 13512 13513 #, fuzzy 13514 #~ msgid "&Blocks" 13515 #~ msgstr "ব্লক (&ব)" 13516 13517 #, fuzzy 13518 #~ msgid "&Groups" 13519 #~ msgstr "গ্রুপ (&গ)" 13520 13521 #~ msgid "&State of Matter" 13522 #~ msgstr "পদার্থের &অবস্থা" 13523 13524 #~ msgid "" 13525 #~ "Move the slider\n" 13526 #~ "to find out about\n" 13527 #~ "the state of matter" 13528 #~ msgstr "" 13529 #~ "পদার্থের অবস্থা\n" 13530 #~ "জানার জন্য\n" 13531 #~ "স্লাইডার সরান" 13532 13533 #, fuzzy 13534 #~| msgid "Code contributions" 13535 #~ msgid "for usage instructions" 13536 #~ msgstr "যারা কোড লিখেছেন" 13537 13538 #~ msgid "Mean mass: %1 u" 13539 #~ msgstr "গড় ভর: %1 u" 13540 13541 #~ msgid "Mean Mass [u]" 13542 #~ msgstr "গড় ভর [u]" 13543 13544 #~ msgid "Density: %1" 13545 #~ msgstr "ঘনত্ব: %1" 13546 13547 #, fuzzy 13548 #~| msgid "Unknown" 13549 #~ msgid "Unknown." 13550 #~ msgstr "অজ্ঞাত" 13551 13552 #, fuzzy 13553 #~ msgid "Isotopesize:" 13554 #~ msgstr "আইসোটোপ" 13555 13556 #, fuzzy 13557 #~ msgid "Show &Informationwidget" 13558 #~ msgstr "শক্তি সংক্রান্ত তথ্য" 13559 13560 #~ msgid "What does this element look like?" 13561 #~ msgstr "এই মৌলটি যে রকম দেখায়" 13562 13563 #~ msgid "No picture of %1 found." 13564 #~ msgstr "%1-এর কোন ছবি পাওয়া যায় নি!" 13565 13566 #, fuzzy 13567 #~ msgid "Acidic Behaviour" 13568 #~ msgstr "&এসিডীয় আচরণ" 13569 13570 #~ msgid "Basic" 13571 #~ msgstr "ক্ষারকীয়" 13572 13573 #~ msgid "Acidic" 13574 #~ msgstr "এসিডীয়" 13575 13576 #, fuzzy 13577 #~ msgid "Amphoteric" 13578 #~ msgstr "এসিড-ক্ষারকীয়" 13579 13580 #, fuzzy 13581 #~ msgid "Crystal Structures" 13582 #~ msgstr "কেলাসের &গঠন প্রদর্শন করো" 13583 13584 #, fuzzy 13585 #~ msgid "%1- Decay" 13586 #~ msgstr "%1 দিন" 13587 13588 #, fuzzy 13589 #~ msgid "%1+ Decay" 13590 #~ msgstr "%1 দিন" 13591 13592 #~ msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)" 13593 #~ msgstr "<b>আয়নিক ব্যাসার্ধ (চার্জ): %1</b> (%2)" 13594 13595 #~ msgid "Atomic Radius: %1" 13596 #~ msgstr "পারমাণবিক ব্যাসার্ধ: %1" 13597 13598 # FIXME 13599 #~ msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm" 13600 #~ msgstr "ক্রাস্টাল পাথরে প্রচুর পরিমাণে পাওয়া যায়: %1 পি.পি.এম." 13601 13602 #~ msgid "This element is artificial" 13603 #~ msgstr "এই মৌলটি কৃত্তিম" 13604 13605 #~ msgid "This element is radioactive" 13606 #~ msgstr "এই মৌলটি তেজষ্ক্রিয়" 13607 13608 #~ msgid "This element is radioactive and artificial" 13609 #~ msgstr "এই মৌলটি তেজষ্ক্রিয় এবং কৃত্তিম" 13610 13611 #~ msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3." 13612 #~ msgstr "" 13613 #~ "এখানে আপনি %1-এর পারমাণবিক কাঠামো দেখতে পারেন। %2-এর কনফিগারেশন হল %3 ।" 13614 13615 #~ msgctxt "structure means orbital configuration in this case" 13616 #~ msgid "Unknown structure" 13617 #~ msgstr "অজ্ঞাত কাঠামো" 13618 13619 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Kelvin" 13620 #~ msgid "%1 K" 13621 #~ msgstr "%1 কেলভিন" 13622 13623 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Fahrenheit" 13624 #~ msgid "%1 %2F" 13625 #~ msgstr "%1 %2 ফারেনহাইট" 13626 13627 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Rankine" 13628 #~ msgid "%1 %2Ra" 13629 #~ msgstr "%1 %2 র্রেঙ্কিন" 13630 13631 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Reaumur" 13632 #~ msgid "%1 %2R" 13633 #~ msgstr "%1 %2 রিউমার" 13634 13635 #~ msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>" 13636 #~ msgstr "%1 গ্রাম/সেন্টিমিটার<sup>৩</sup>" 13637 13638 #~ msgid "Show &Groups" 13639 #~ msgstr "গ্রুপ প্রদর্শন করো (&গ)" 13640 13641 #~ msgid "Show &Blocks" 13642 #~ msgstr "ব্লক প্রদর্শন করো (&ব)" 13643 13644 #~ msgid "Show &Acid Behavior" 13645 #~ msgstr "এসিডীয় আচরণ প্রদর্শন করো (&এ)" 13646 13647 # FIXME 13648 #~ msgid "Show &Family" 13649 #~ msgstr "&পরিবার প্রদর্শন করো" 13650 13651 #~ msgid "Show &CAS" 13652 #~ msgstr "সি.এ.এস. প্রদর্শন করো (&স)" 13653 13654 # FIXME 13655 #~ msgid "Show &Tooltip" 13656 #~ msgstr "&টুলটিপ প্রদর্শন করো" 13657 13658 # FIXME 13659 #~ msgid "Hide &Tooltips" 13660 #~ msgstr "&টুলটিপ আড়াল করো" 13661 13662 #~ msgid "Tooltip, some other small things" 13663 #~ msgstr "টুলটিপ, ও অন্যান্য কিছু ছোটখাট জিনিষ" 13664 13665 #~ msgid "SVG icon" 13666 #~ msgstr "এস.ভি.জি. আইকন" 13667 13668 #~ msgid "The pictures of the elements iodine and bromine" 13669 #~ msgstr "আয়োডিন ও ব্রোমিন মৌলের ছবি" 13670 13671 #~ msgid "Almost all pictures of the elements" 13672 #~ msgstr "প্রায় সকল মৌলের ছবি" 13673 13674 #~ msgctxt "For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)" 13675 #~ msgid "%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n" 13676 #~ msgstr "%1 %2. ক্রমবর্ধমান ভর: %3 u (%4%)\n" 13677 13678 #~ msgid "" 13679 #~ "The periodic table can be split up into four areas:\n" 13680 #~ " the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n" 13681 #~ " is being filled last. For example, all elements in the s-block\n" 13682 #~ " fill up the s-orbits." 13683 #~ msgstr "" 13684 #~ "পর্যায় সারণীকে চারটি অংশে ভাগ করা যায়:\n" 13685 #~ " s-, p-, d- ও f-ব্লক। এই নামগুলো নির্দেশ করে যে কোন কক্ষটি\n" 13686 #~ " সর্বশেষে পূরণ হয়েছে। উদাহরণস্বরূপ, s-ব্লকের সকল মৌল s কক্ষকে\n" 13687 #~ "পূরণ করে।" 13688 13689 #~ msgid "" 13690 #~ "The periodic table can be split up into groups:\n" 13691 #~ " All elements in a group show similar behaviour" 13692 #~ msgstr "" 13693 #~ "পর্যায় সারণীকে বিভিন্ন গ্রুপে ভাগ করা যায়:\n" 13694 #~ " একই গ্রুপভুক্ত সকল মৌলের আচরণ অভিন্ন" 13695 13696 #~ msgid "" 13697 #~ "The periodic table can be split up in groups of \n" 13698 #~ "elements with different acidic behaviour." 13699 #~ msgstr "পর্যায় সারণীকে ভিন্ন এসিডিয় আচরণবিশিষ্ট মৌলের বিভিন্ন গ্রুপে ভাগ করা যায়।" 13700 13701 #~ msgid "The periodic table can be split up into several families." 13702 #~ msgstr "পর্যায় সারণীকে বিভিন্ন পরিবারে ভাগ করা যায়।" 13703 13704 # FIXME: Gradient = ? 13705 #~ msgid "Gradient: Atomic Radius" 13706 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: পারমাণবিক ব্যাসার্ধ" 13707 13708 #~ msgid "Gradient: van der Waals Radius" 13709 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: ভ্যান ডার ওয়ালস ব্যাসার্ধ" 13710 13711 #~ msgid "Gradient: Covalent Radius" 13712 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: সমযোজী ব্যাসার্ধ" 13713 13714 #~ msgid "Gradient: Atomic Mass" 13715 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: পারমাণবিক ভর" 13716 13717 #~ msgid "Gradient: Atomic Density" 13718 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: পারমাণবিক ঘনত্ব" 13719 13720 #~ msgid "Gradient: Boiling point" 13721 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: স্ফূটনাঙ্ক" 13722 13723 #~ msgid "Gradient: Melting point" 13724 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: গলনাঙ্ক" 13725 13726 #~ msgid "Gradient: Electronegativity" 13727 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: তড়িৎ-ঋণাত্মকতা" 13728 13729 #~ msgid "Gradient: Electron affinity" 13730 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট: তড়িৎ-নৈকট্য" 13731 13732 #~ msgid "Define the last element whose value should be plotted" 13733 #~ msgstr "সর্বশেষে যে মৌলটির মান লেখচিত্রে স্থাপন করা হবে, তা উল্লেখ করুন" 13734 13735 #~ msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed" 13736 #~ msgstr "লেখচিত্রে স্থাপিত মৌলের নাম প্রদর্শন করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন" 13737 13738 #~ msgid "&Connect points" 13739 #~ msgstr "&সংযোগ বিন্দু" 13740 13741 #~ msgid "Define whether the plotted points should be connected or not" 13742 #~ msgstr "লেখচিত্রে স্থাপিত বিন্দুগুলো সংযুক্ত হবে কি হবে না তা নির্ধারণ করুন" 13743 13744 #~ msgid "Define the first element whose value should be plotted" 13745 #~ msgstr "সর্বপ্রথমে যে মৌলটির মান লেখচিত্রে স্থাপন করা হবে, তা উল্লেখ করুন" 13746 13747 #~ msgid "Acidic:" 13748 #~ msgstr "এসিডীয়:" 13749 13750 # FIXME 13751 #~ msgid "Amphoteric:" 13752 #~ msgstr "এসিড-ক্ষারকীয়:" 13753 13754 #~ msgid "Neutral:" 13755 #~ msgstr "নিরপেক্ষ:" 13756 13757 #~ msgid "Basic:" 13758 #~ msgstr "ক্ষারকীয়:" 13759 13760 #~ msgid "&Temperatures" 13761 #~ msgstr "তাপমাত্রা (&ত)" 13762 13763 #~ msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales" 13764 #~ msgstr "ক্যালজিয়াম তিনটি ভিন্ন এককে (Scale) তাপমাত্রা প্রদর্শন করতে পারে" 13765 13766 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin" 13767 #~ msgstr "এটি নির্বাচন করলে ক্যালভিন এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে" 13768 13769 #~ msgid "" 13770 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then " 13771 #~ "saved in configuration and restored next time you start Kalzium." 13772 #~ msgstr "" 13773 #~ "এটি নির্বাচন করলে ক্যালভিন এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে। এই তথ্যটি " 13774 #~ "কনফিগারেশন ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে ও পরের বার ক্যালজিয়াম চালু করলে ক্যালভিন একক " 13775 #~ "সক্রিয় হবে।" 13776 13777 #~ msgid "" 13778 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit" 13779 #~ msgstr "এটি নির্বাচন করলে ফারেনহাইট এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে" 13780 13781 #~ msgid "" 13782 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. " 13783 #~ "This is then saved in configuration and restored next time you start " 13784 #~ "Kalzium." 13785 #~ msgstr "" 13786 #~ "এটি নির্বাচন করলে ফারেনহাইট এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবেএই তথ্যটি " 13787 #~ "কনফিগারেশন ফাইলে সংরক্ষণ করা হয় ও পরের বার ক্যালজিয়াম চালু করলে ফারেনহাইট " 13788 #~ "একক সক্রিয় হয়।" 13789 13790 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine" 13791 #~ msgstr "এটি নির্বাচন করলে ডিগ্রি রেঙ্কিন এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে" 13792 13793 #~ msgid "" 13794 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This " 13795 #~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." 13796 #~ msgstr "" 13797 #~ "এটি নির্বাচন করলে ডিগ্রি রেঙ্কিন এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে। এই তথ্যটি " 13798 #~ "কনফিগারেশন ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে ও পরের বার ক্যালজিয়াম চালু করলে রেঙ্কিন একক " 13799 #~ "সক্রিয় হবে।" 13800 13801 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur." 13802 #~ msgstr "এটি নির্বাচন করলে ডিগ্রি রিউমার এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে।" 13803 13804 #~ msgid "" 13805 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This " 13806 #~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." 13807 #~ msgstr "" 13808 #~ "এটি নির্বাচন করলে ডিগ্রি রিউমার এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে। এই তথ্যটি " 13809 #~ "কনফিগারেশন ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে ও পরের বার ক্যালজিয়াম চালু করলে ডিগ্রি " 13810 #~ "রিউমার একক সক্রিয় হবে।" 13811 13812 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius" 13813 #~ msgstr "এটি নির্বাচন করলে ডিগ্রি সেলসিয়াস এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে" 13814 13815 #~ msgid "" 13816 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This " 13817 #~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." 13818 #~ msgstr "" 13819 #~ "এটি নির্বাচন করলে ডিগ্রি সেলসিয়াস এককে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে। এই তথ্যটি " 13820 #~ "কনফিগারেশন ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে ও পরের বার ক্যালজিয়াম চালু করলে ডিগ্রি " 13821 #~ "সেলসিয়াস একক সক্রিয় হবে।" 13822 13823 #~ msgid "Units of &Energies" 13824 #~ msgstr "&শক্তির একক" 13825 13826 #~ msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)" 13827 #~ msgstr "শক্তির একক হিসেবে কিলোজুল/মোল (মোল প্রতি কিলোজুল) বেছে নাও" 13828 13829 #~ msgid "" 13830 #~ "Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). " 13831 #~ "The other choice you have is eV (electronvolt)." 13832 #~ msgstr "" 13833 #~ "যদি শক্তির একক হিসেবে কিলোজুল/মোল (মোল প্রতি কিলোজুল) বেছে নিতে চান তবে এতে " 13834 #~ "টিক দিন। এটি ব্যতীত আর যা বেছে নিতে পারেন তা হল ইলেকট্রন-ভোল্ট।" 13835 13836 #~ msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)" 13837 #~ msgstr "শক্তির একক হিসেবে ইলেকট্রন-ভোল্ট বেছে নাও" 13838 13839 #~ msgid "" 13840 #~ "Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other " 13841 #~ "choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)." 13842 #~ msgstr "" 13843 #~ "যদি শক্তির একক হিসেবে ইলেকট্রন-ভোল্ট বেছে নিতে চান তবে এতে টিক দিন। এটি " 13844 #~ "ব্যতীত আর যা বেছে নিতে পারেন তা হল কিলোজুল/মোল (মোল প্রতি কিলোজুল)।" 13845 13846 #~ msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic" 13847 #~ msgstr "এই বাটন বর্ণালীকে গ্রাফিক্স হিসেবে রপ্তানী করে" 13848 13849 #~ msgid "" 13850 #~ "Move the slider\n" 13851 #~ "to find out about\n" 13852 #~ "the discovery dates\n" 13853 #~ "of the elements" 13854 #~ msgstr "" 13855 #~ "মৌলটির আবিষ্কারের\n" 13856 #~ "তারিখ জানার\n" 13857 #~ "জন্য স্লাইডার সরান" 13858 13859 #~ msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour" 13860 #~ msgstr "এসিডীয় আচরণসম্পন্ন মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে" 13861 13862 #~ msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour" 13863 #~ msgstr "ক্ষারকীয় আচরণসম্পন্ন মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে" 13864 13865 # FIXME 13866 #~ msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour" 13867 #~ msgstr "এসিড-ক্ষারকীয় আচরণসম্পন্ন মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে" 13868 13869 #~ msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour" 13870 #~ msgstr "নিরপেক্ষ আচরণসম্পন্ন মৌলসমূহের রং নির্বাচন করে" 13871 13872 #~ msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>" 13873 #~ msgstr "সম্ভাবনা: %1 ১০<sup>৮</sup>s<sup>-১</sup>" 13874 13875 #~ msgid "Energy 1: %1" 13876 #~ msgstr "শক্তি ১: %1" 13877 13878 #~ msgid "Energy 2: %1" 13879 #~ msgstr "শক্তি ২: %1" 13880 13881 #~ msgid "Electron Configuration 1: %1" 13882 #~ msgstr "ইলেকট্রন কনফিগারেশন ১: %1" 13883 13884 #~ msgid "Electron Configuration 2: %1" 13885 #~ msgstr "ইলেকট্রন কনফিগারেশন ২: %1" 13886 13887 # FIXME 13888 #~ msgid "J 1: %1" 13889 #~ msgstr "J ১: %1" 13890 13891 # FIXME 13892 #~ msgid "J 2: %1" 13893 #~ msgstr "J ২: %1" 13894 13895 #~ msgid "&Export Spectrum as Image" 13896 #~ msgstr "বর্ণালীকে ছবি হিসাবে &রপ্তানী করো" 13897 13898 #~ msgid "The spectrum could not be saved" 13899 #~ msgstr "বর্ণালী সংরক্ষণ করা যায় নি" 13900 13901 #~ msgid "Image Could Not Be Saved" 13902 #~ msgstr "ছবি সংরক্ষণ করা যায় নি" 13903 13904 #~ msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2" 13905 #~ msgstr "শক্তি ১, শক্তি ২: %1, %2" 13906 13907 # FIXME 13908 #~ msgid "J 1, J 2: %1, %2" 13909 #~ msgstr "J ১, J ২: %1, %2"