Warning, /education/kalzium/po/bg/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
0005 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010, 2015.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2015-01-20 18:00+0200\n"
0012 "Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
0013 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
0014 "Language: bg\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов,Красимира Минчева"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org,krasimira_m@yahoo.com"
0030 
0031 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0032 #, kde-format
0033 msgid "Problem while opening the file"
0034 msgstr ""
0035 
0036 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0037 #, kde-format
0038 msgid "Cannot open the specified file."
0039 msgstr ""
0040 
0041 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0042 #, kde-format
0043 msgid "Sorry"
0044 msgstr ""
0045 
0046 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0047 #, kde-format
0048 msgid "Cannot save to the specified file."
0049 msgstr ""
0050 
0051 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0052 #, kde-format
0053 msgid "State of matter"
0054 msgstr "Състояние на веществото"
0055 
0056 #: data/knowledge.xml:5
0057 #, kde-format
0058 msgid ""
0059 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0060 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0061 msgstr ""
0062 "Субстанция, от която е съставен елементът и попада в една от следните "
0063 "категории: твърдо вещество, течност или газ."
0064 
0065 #: data/knowledge.xml:8
0066 #, kde-format
0067 msgid "Chemical Symbol"
0068 msgstr "Химичен знак"
0069 
0070 #: data/knowledge.xml:9
0071 #, kde-format
0072 msgid ""
0073 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0074 msgstr ""
0075 "Съкращение от една, две или три букви, зададено чрез международна конвенция."
0076 
0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0078 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0079 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0080 #, kde-format
0081 msgid "Element"
0082 msgstr "Елемент"
0083 
0084 #: data/knowledge.xml:15
0085 #, kde-format
0086 msgid "Chromatography"
0087 msgstr "Хроматография"
0088 
0089 #: data/knowledge.xml:16
0090 #, kde-format
0091 msgid ""
0092 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0093 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0094 msgstr "Разделяне на веществото чрез диференциращо поглъщане."
0095 
0096 #: data/knowledge.xml:19
0097 #, kde-format
0098 msgid "Distillation"
0099 msgstr "Дестилация"
0100 
0101 #: data/knowledge.xml:20
0102 #, kde-format
0103 msgid ""
0104 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0105 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0106 "process is repeated several times in a column."
0107 msgstr ""
0108 "Разделяне на течност на нейните съставки чрез изпаряване и кондензация."
0109 
0110 #: data/knowledge.xml:24
0111 #, kde-format
0112 msgid ""
0113 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0114 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0115 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0116 msgstr "Вещества, които не могат да бъдат разложени на по-малки съставки."
0117 
0118 #: data/knowledge.xml:27
0119 #, kde-format
0120 msgid "Emulsion"
0121 msgstr "Емулсия"
0122 
0123 #: data/knowledge.xml:28
0124 #, kde-format
0125 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0126 msgstr "Хетерогенна смес от две течности."
0127 
0128 #: data/knowledge.xml:31
0129 #, kde-format
0130 msgid "Extraction"
0131 msgstr "Извличане"
0132 
0133 #: data/knowledge.xml:32
0134 #, kde-format
0135 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0136 msgstr ""
0137 "Обработка на хомогенни и хетерогенни смеси с цел извличане на чисто вещество."
0138 
0139 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0140 #, kde-format
0141 msgid "Mix"
0142 msgstr "Смесване"
0143 
0144 #: data/knowledge.xml:38
0145 #, kde-format
0146 msgid "Filtering"
0147 msgstr "Филтриране"
0148 
0149 #: data/knowledge.xml:39
0150 #, kde-format
0151 msgid ""
0152 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0153 "filter (porous separation wall)."
0154 msgstr "Разделяне на твърдо вещество от течност или газ чрез филтриране."
0155 
0156 #: data/knowledge.xml:43
0157 #, kde-format
0158 msgid ""
0159 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0160 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0161 "consist of multiple phases."
0162 msgstr ""
0163 "Същество, което има различни съставки. Хомогенна смес - има еднакъв свързан "
0164 "вид. Хетерогенна смес - съставките са различими."
0165 
0166 #: data/knowledge.xml:46
0167 #, kde-format
0168 msgid "Accuracy"
0169 msgstr "Прецизност"
0170 
0171 #: data/knowledge.xml:47
0172 #, kde-format
0173 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0174 msgstr "Описва сбора от случайните и систематичните грешки."
0175 
0176 #: data/knowledge.xml:50
0177 #, kde-format
0178 msgid "Law of Conservation of Mass"
0179 msgstr "Закон за запазване на масата"
0180 
0181 #: data/knowledge.xml:51
0182 #, kde-format
0183 msgid ""
0184 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0185 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0186 "products of the reaction."
0187 msgstr ""
0188 "По време на химическа реакция масата не се променя. Сумата от масата на "
0189 "съставките, които ще се свързват е равна на масата на веществото, получено "
0190 "след химическата реакция."
0191 
0192 #: data/knowledge.xml:54
0193 #, kde-format
0194 msgid "Law of multiple proportions"
0195 msgstr "Закон за константните пропорции"
0196 
0197 #: data/knowledge.xml:55
0198 #, kde-format
0199 msgid ""
0200 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0201 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0202 msgstr ""
0203 "При смесване на две или повече съставки правило, според което пропорцията на "
0204 "масата им се запазва."
0205 
0206 #: data/knowledge.xml:58
0207 #, kde-format
0208 msgid "Crystallization"
0209 msgstr "Кристализиране"
0210 
0211 #: data/knowledge.xml:59
0212 #, kde-format
0213 msgid ""
0214 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0215 "gaseous phases."
0216 msgstr ""
0217 "Отделяне на твърдо вещество с кристален строеж от разтвор, течност или газ."
0218 
0219 #: data/knowledge.xml:62
0220 #, kde-format
0221 msgid "Solution"
0222 msgstr "Разтваряне"
0223 
0224 #: data/knowledge.xml:63
0225 #, kde-format
0226 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0227 msgstr "Хомогенна смес от няколко чисти вещества."
0228 
0229 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0230 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0233 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0234 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0235 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0236 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0237 #, kde-format
0238 msgid "Mass"
0239 msgstr "Маса"
0240 
0241 #: data/knowledge.xml:67
0242 #, kde-format
0243 msgid "Measurement of an amount of matter."
0244 msgstr "Мярка за количество вещество."
0245 
0246 #: data/knowledge.xml:70
0247 #, kde-format
0248 msgid "Matter"
0249 msgstr "Вещество"
0250 
0251 #: data/knowledge.xml:71
0252 #, kde-format
0253 msgid "All that takes up space and has mass."
0254 msgstr "Всичко, което заема място и има маса."
0255 
0256 #: data/knowledge.xml:74
0257 #, fuzzy, kde-format
0258 msgid "Phase"
0259 msgstr "Фаза"
0260 
0261 #: data/knowledge.xml:75
0262 #, kde-format
0263 msgid ""
0264 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0265 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0266 "surface."
0267 msgstr ""
0268 "От химическите съединения до физическите свойства, хомогенна част от "
0269 "веществото, която разделена от средата се разширява чрез повърхностна "
0270 "реакция."
0271 
0272 #: data/knowledge.xml:78
0273 #, kde-format
0274 msgid "Accuracy and precision"
0275 msgstr "Точност и прецизност"
0276 
0277 #: data/knowledge.xml:79
0278 #, kde-format
0279 msgid ""
0280 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0281 msgstr ""
0282 "Точността и прецизността се изразяват чрез стандартно отклонение: стойности, "
0283 "които се получават без да се броят случайните грешки."
0284 
0285 #: data/knowledge.xml:82
0286 #, kde-format
0287 msgid "Correctness"
0288 msgstr "Коректност"
0289 
0290 #: data/knowledge.xml:83
0291 #, kde-format
0292 msgid "Values given over accidental errors."
0293 msgstr "Стойности, които се получават без да се броят случайните грешки."
0294 
0295 #: data/knowledge.xml:86
0296 #, kde-format
0297 msgid "SI-Unit"
0298 msgstr "Мерна единица С"
0299 
0300 #: data/knowledge.xml:87
0301 #, kde-format
0302 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0303 msgstr "Мерна единица по международната система С (Си)."
0304 
0305 #: data/knowledge.xml:90
0306 #, kde-format
0307 msgid "Significant figures"
0308 msgstr "Важни цифри"
0309 
0310 #: data/knowledge.xml:91
0311 #, kde-format
0312 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0313 msgstr "Броят на цифрите, които имат значение в числото."
0314 
0315 #: data/knowledge.xml:94
0316 #, kde-format
0317 msgid "Standard deviation"
0318 msgstr "Стандартно отклонение"
0319 
0320 #: data/knowledge.xml:95
0321 #, fuzzy, kde-format
0322 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0323 msgstr ""
0324 "Стойност, чрез която прецизността на дадено измерване може да бъде "
0325 "прогнозирана."
0326 
0327 #: data/knowledge.xml:98
0328 #, fuzzy, kde-format
0329 msgid "Suspension"
0330 msgstr "Суспенсия"
0331 
0332 #: data/knowledge.xml:99
0333 #, kde-format
0334 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0335 msgstr "Хетерогенна смес, която се състои от течност и твърдо вещество."
0336 
0337 #: data/knowledge.xml:102
0338 #, kde-format
0339 msgid "Alloys"
0340 msgstr "Сплав"
0341 
0342 #: data/knowledge.xml:103
0343 #, kde-format
0344 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0345 msgstr ""
0346 "Чисто вещество, състоящо се от няколко елемента във фиксирано съотношение."
0347 
0348 #: data/knowledge.xml:106
0349 #, kde-format
0350 msgid "Alpha rays"
0351 msgstr "Алфа лъчи"
0352 
0353 #: data/knowledge.xml:107
0354 #, kde-format
0355 msgid ""
0356 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0357 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0358 msgstr ""
0359 "Лъчи, състоящи се от алфа частици, които съставляват два протона и два "
0360 "неутрона, които се емитират от атома на определена група радиоактивни "
0361 "елементи."
0362 
0363 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0364 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0365 #: data/knowledge.xml:231
0366 #, kde-format
0367 msgid "Atom"
0368 msgstr "Атом"
0369 
0370 #: data/knowledge.xml:111
0371 #, kde-format
0372 msgid ""
0373 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0374 "kind are called an Element."
0375 msgstr ""
0376 "Атомите са най-малката частица, която не може да бъде разделена по химически "
0377 "път и съставляват градивните частици на веществото. Атомите от един вид се "
0378 "наричат елемент."
0379 
0380 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0381 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0382 #, kde-format
0383 msgid "Electron"
0384 msgstr "Електрон"
0385 
0386 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0387 #, kde-format
0388 msgid "Proton"
0389 msgstr "Протон"
0390 
0391 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0392 #, kde-format
0393 msgid "Neutron"
0394 msgstr "Неутрон"
0395 
0396 #: data/knowledge.xml:120
0397 #, kde-format
0398 msgid "Atomic nucleus"
0399 msgstr "Атомно ядро"
0400 
0401 #: data/knowledge.xml:121
0402 #, kde-format
0403 msgid ""
0404 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0405 "Neutrons are found."
0406 msgstr ""
0407 "Малка положително заредена частица, която е център на атома и около която се "
0408 "намират протоните и неутроните."
0409 
0410 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0412 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0413 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0414 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0415 #, kde-format
0416 msgid "Atomic Mass"
0417 msgstr "Атомна маса"
0418 
0419 #: data/knowledge.xml:128
0420 #, fuzzy, kde-format
0421 msgid ""
0422 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0423 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0424 "isotope mix is given."
0425 msgstr ""
0426 "Маса на атома, изчислена като част от масата на атома на въглерода, който "
0427 "12u. Елементите, които се състоят от различни изотопи, се използва средно "
0428 "аритметичното на изотопите."
0429 
0430 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0431 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0432 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0433 #, kde-format
0434 msgid "Isotope"
0435 msgstr "Изотоп"
0436 
0437 #: data/knowledge.xml:136
0438 #, kde-format
0439 msgid ""
0440 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0441 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0442 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0443 "at the same place on the periodic table."
0444 msgstr ""
0445 "Изотопите са форми на химически елементи, чиито ядра имат един и същ атомен "
0446 "номер - Z, но различна атомна маса - A. Думата изотоп означава на едно и "
0447 "също място и идва от факта, че всички изотопи на един елемент се намират на "
0448 "едно място в периодичната таблица."
0449 
0450 #: data/knowledge.xml:142
0451 #, kde-format
0452 msgid "Spin"
0453 msgstr "Спин"
0454 
0455 #: data/knowledge.xml:143
0456 #, kde-format
0457 msgid ""
0458 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0459 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0460 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0461 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0462 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0463 msgstr ""
0464 "Спинът е вътрешен кинетичен момент асоцииран с микроскопичните частици. Това "
0465 "е чисто квантово механичен феномен без аналог в класическата механика. "
0466 "Докато класическият кинетичен момент идва от въртенето на обект, спинът не е "
0467 "свързан с въртенето на вътрешна маса, но е свойство на частицата."
0468 
0469 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0470 #, kde-format
0471 msgid "Magnetic Moment"
0472 msgstr "Магнитен момент"
0473 
0474 #: data/knowledge.xml:150
0475 #, fuzzy, kde-format
0476 msgid ""
0477 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0478 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0479 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0480 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0481 msgstr ""
0482 "Магнитен момент на един обект е вектор сочещ към въртящия момент на "
0483 "магнитното поле, което въздейства в/у обекта. Магнитното поле се измерва в "
0484 "единици наречени ядрен магнетон &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 &#177; "
0485 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0486 
0487 #: data/knowledge.xml:156
0488 #, kde-format
0489 msgid "Decay Mode"
0490 msgstr "Режим на разпад"
0491 
0492 #: data/knowledge.xml:157
0493 #, fuzzy, kde-format
0494 msgid ""
0495 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0496 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0497 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0498 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0499 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0500 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0501 msgstr ""
0502 "Режимът на разпад описва начина, по който се разпада дадена частица. При "
0503 "радиоактивното разпадане режимите са: [br] -> алфаразпадане (излъчване на "
0504 "ядрата на Хелий-4). [br] -> &#946;[sup]-[/sup] разпадане (излъчване на "
0505 "електроните) [br] -> &#946;[sup]+[/sup] разпадане (излъчване на позитроните) "
0506 "[br] -> електронно улавяне (ЕУ) [br] -> излъчване на протони [br] -> "
0507 "спонтанно делене [br] Обикновено даден режим на разпадане доминира при "
0508 "дадено ядро."
0509 
0510 #: data/knowledge.xml:163
0511 #, kde-format
0512 msgid "Decay Energy"
0513 msgstr "Енергия при разпад"
0514 
0515 #: data/knowledge.xml:164
0516 #, kde-format
0517 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0518 msgstr ""
0519 "Енергията при разпад е енергията, която се отделя при разпад на атомното "
0520 "ядро."
0521 
0522 #: data/knowledge.xml:170
0523 #, kde-format
0524 msgid "Nuclides"
0525 msgstr "Нуклеиди (нуклиди)"
0526 
0527 #: data/knowledge.xml:171
0528 #, kde-format
0529 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0530 msgstr "[i]вж. изотопи[/i]"
0531 
0532 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0533 #: data/knowledge.xml:203
0534 #, kde-format
0535 msgid "Isotone"
0536 msgstr "Изотон"
0537 
0538 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0539 #: data/knowledge.xml:198
0540 #, kde-format
0541 msgid "Nuclear Isomer"
0542 msgstr "Ядрен изомер"
0543 
0544 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0545 #: data/knowledge.xml:202
0546 #, kde-format
0547 msgid "Isobars"
0548 msgstr "Изобар"
0549 
0550 #: data/knowledge.xml:181
0551 #, kde-format
0552 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0553 msgstr "Два нуклеида са изотони, ако имат един и същ брой неутрони - N."
0554 
0555 #: data/knowledge.xml:190
0556 #, kde-format
0557 msgid ""
0558 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0559 "neutrons."
0560 msgstr ""
0561 "Изобарите са нуклеиди, които имат една и съща маса - сумата от неутроните и "
0562 "протоните."
0563 
0564 #: data/knowledge.xml:199
0565 #, fuzzy, kde-format
0566 msgid ""
0567 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0568 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0569 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0570 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0571 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0572 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0573 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0574 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0575 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0576 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0577 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0578 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0579 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0580 msgstr ""
0581 "Ядреният изомер е метастабилно или изомерно състояние на атома, причинено от "
0582 "възбуждане на протон или неутрон в неговото ядро. Поради това се изисква "
0583 "промяна в спина, преди да може да освободи енергия. Разпадането, за да се "
0584 "намали енергийното състояние на ядрото, се състои от две изометрични "
0585 "трансформации:[br] -> &#947;- излъчване (излъчване на високо енергиен протон)"
0586 "[br] -> вътрешна конверсия (енергията се използва, за да се йонизира атома)"
0587 "[br] Това контрастира с химическия изомер, който се използва по-често. Също "
0588 "така има разлики и с изотопа, който има разлики в броя на неутроните в "
0589 "ядрото. Метастабилните изомери на даден атом обикновено се означават с \"m"
0590 "\" (или с 2m, 3m, ако атома има повече от един изомер). Обикновено "
0591 "означението се поставя след знака (Co-58m), но понякога се поставя и преди "
0592 "знака ([sup]m[/sup]Co-58 или [sup]58m[/sup]Co)."
0593 
0594 #: data/knowledge.xml:207
0595 #, kde-format
0596 msgid "Beta rays"
0597 msgstr "Бета лъчи"
0598 
0599 #: data/knowledge.xml:208
0600 #, kde-format
0601 msgid ""
0602 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0603 "elements."
0604 msgstr ""
0605 "Лъчите се състоят от електорни, които се излъчват от атомите на "
0606 "радиоактивните елементи."
0607 
0608 #: data/knowledge.xml:213
0609 #, fuzzy, kde-format
0610 msgid ""
0611 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0612 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0613 "0.00000049)e-19 C\n"
0614 "\t\t"
0615 msgstr ""
0616 "Електронът е субатомна частица с маса m[sub]e[/sub]=(9.1093897 &#177; "
0617 "0.0000054)e-31 kg и отрицателен заряд от [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; "
0618 "0.00000049)e-19 C\n"
0619 "\t\t"
0620 
0621 #: data/knowledge.xml:220
0622 #, fuzzy, kde-format
0623 msgid ""
0624 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0625 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0626 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0627 msgstr ""
0628 "Протонът е субатомна частица с маса m[sub]e[/sub]=(1.6726231 &#177; "
0629 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg и положителен заряд от [i]e[/i]=(1.60217733 "
0630 "&#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C, който се появява в ядрото на атома."
0631 
0632 #: data/knowledge.xml:229
0633 #, fuzzy, kde-format
0634 msgid ""
0635 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0636 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0637 msgstr ""
0638 "Неутронът е субатомна частица с маса m[sub]e[/sub]=(1.6749286 &#177; "
0639 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg, който се появява в ядрото на атома."
0640 
0641 #: data/knowledge.xml:237
0642 #, kde-format
0643 msgid "Cathode Rays"
0644 msgstr "Катодни лъчи"
0645 
0646 #: data/knowledge.xml:238
0647 #, kde-format
0648 msgid ""
0649 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0650 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0651 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0652 "configuration known as a diode."
0653 msgstr ""
0654 "Катодните лъчи са поток от електрони, които протича във вакуум в специални "
0655 "тръби. В тръбите има поне два елекрода - катод (негативен полюс) и анод "
0656 "(положителен полюс) в конфигурация, известна като диод."
0657 
0658 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0659 #: data/knowledge.xml:275
0660 #, kde-format
0661 msgid "Ionic Radius"
0662 msgstr "Йонен радиус"
0663 
0664 #: data/knowledge.xml:245
0665 #, fuzzy, kde-format
0666 msgid ""
0667 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0668 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0669 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0670 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0671 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0672 msgstr ""
0673 "Йонният радиус е радиус на зараден атом или наречен йон. Йонът може да има "
0674 "положителен или отрицателен заряд. Положителният йон има по-малко електрони "
0675 "в обвивката си, а отрицателният има повече електрони около атома. Поради "
0676 "тази причина положителният йон има по-малък радиус."
0677 
0678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0679 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0680 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0681 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0682 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0683 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0684 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0685 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0686 #, kde-format
0687 msgid "Covalent Radius"
0688 msgstr "Ковалентен радиус"
0689 
0690 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0691 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0692 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0693 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0694 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0695 #, kde-format
0696 msgid "Atomic Radius"
0697 msgstr "Атомен радиус"
0698 
0699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0700 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0701 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0702 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0703 #, kde-format
0704 msgid "Van der Waals Radius"
0705 msgstr "Радиус по Ван дер Валс"
0706 
0707 #: data/knowledge.xml:254
0708 #, kde-format
0709 msgid ""
0710 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0711 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0712 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0713 "unbonded atoms in crystals."
0714 msgstr ""
0715 "Радиусът по Ван дер Валс е радиуса на въображаемата твърда сфера, която може "
0716 "да бъде използвана, за да се моделира атома за различни цели. Радиусът по "
0717 "Ван дер Валс се измерва по междуатомно пространство между двойките от "
0718 "несвързани атоми в кристалите."
0719 
0720 #: data/knowledge.xml:263
0721 #, kde-format
0722 msgid ""
0723 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0724 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0725 msgstr ""
0726 "Атомният радиус е разстоянието от ядрото на атома до най-далечния стабилен "
0727 "електрон на атома, който е в състояние на равновесие."
0728 
0729 #: data/knowledge.xml:272
0730 #, fuzzy, kde-format
0731 msgid ""
0732 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0733 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0734 msgstr ""
0735 "Ковалентния радиус в химията означава половината от разстоянието м/у две "
0736 "идентични ядра, свързани чрез химическа връзка."
0737 
0738 #: data/tools.xml:5
0739 #, kde-format
0740 msgid "Watchglass"
0741 msgstr "Наблюдателни стъкла"
0742 
0743 #: data/tools.xml:6
0744 #, fuzzy, kde-format
0745 msgid ""
0746 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0747 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0748 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0749 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0750 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0751 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0752 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0753 "watches' protection glass which was often domed."
0754 msgstr ""
0755 "Наблюдателните стъкла са закръглени парчета от стъкло с радиус около 5-10 "
0756 "см, които се използват в различни експерименти. Около стъклата има малка "
0757 "рамка, която позволява да се извършват и експерименти с течности - "
0758 "обикновено да се изпаряват. Стъклата мога да се използват и за много други "
0759 "неща."
0760 
0761 #: data/tools.xml:10
0762 #, kde-format
0763 msgid "Dehydrator"
0764 msgstr "Дехидратор"
0765 
0766 #: data/tools.xml:13
0767 #, fuzzy, kde-format
0768 msgid ""
0769 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0770 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0771 "from a sample.\n"
0772 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0773 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0774 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0775 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0776 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0777 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0778 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0779 "from the sample to be dried."
0780 msgstr ""
0781 "Лабораторен апарат, който се използва за изсушаване на химически материали. "
0782 "Т.е. за обезводняване (премахване на вода или друга течност) от пробното "
0783 "вещество."
0784 
0785 #: data/tools.xml:17
0786 #, kde-format
0787 msgid "Spatula"
0788 msgstr "Шпатула"
0789 
0790 #: data/tools.xml:18
0791 #, fuzzy, kde-format
0792 msgid ""
0793 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0794 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0795 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0796 msgstr ""
0797 "Шпатулата е лабораторен инструмент, който се ползва за остъргване, стриване "
0798 "и пренасяне на химически проби. Правят се от различни елементи - желязо, "
0799 "титан, платина и могат да бъдат плоски или под формата на лъжица."
0800 
0801 #: data/tools.xml:22
0802 #, kde-format
0803 msgid "Water Jet Pump"
0804 msgstr "Водоструйна помпа"
0805 
0806 #: data/tools.xml:23
0807 #, fuzzy, kde-format
0808 msgid ""
0809 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0810 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0811 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0812 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0813 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0814 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0815 "are aspirated instead of being pushed away)."
0816 msgstr ""
0817 "Водоструйната помпа има две входящи тръби и една изходяща, като двете "
0818 "входящи тръби са една в друга. Във външната тръба се подава налягане и то "
0819 "засмуква въздух или течност от вътрешната тръба. Това е ефектът на "
0820 "отрицателното налягане при теченията, което означава, че обекти близо до "
0821 "движещи се маси се засмукват вместо да се отблъскват."
0822 
0823 #: data/tools.xml:27
0824 #, kde-format
0825 msgid "Refractometer"
0826 msgstr "Рефрактометър"
0827 
0828 #: data/tools.xml:28
0829 #, kde-format
0830 msgid ""
0831 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0832 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0833 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0834 msgstr ""
0835 "Служи за измерване на коефициента на пречупване през оптични стъкла. Ако "
0836 "тази стойност на даден химически елемент е известна, може да се използва за "
0837 "определяна на чистота на веществото."
0838 
0839 #: data/tools.xml:32
0840 #, fuzzy, kde-format
0841 msgid "Mortar"
0842 msgstr "Хаванче"
0843 
0844 #: data/tools.xml:33
0845 #, fuzzy, kde-format
0846 msgid ""
0847 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0848 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0849 "pestle is used with the mortar for grinding."
0850 msgstr ""
0851 "Хаванчето се използва за ръчно натрошаване на твърди вещества. Използва се "
0852 "заедно с чукало. Също така, може да бъде използвано за смесване чрез "
0853 "раздробяване."
0854 
0855 #: data/tools.xml:37
0856 #, kde-format
0857 msgid "Heating Coil"
0858 msgstr "Реотан"
0859 
0860 #: data/tools.xml:38
0861 #, kde-format
0862 msgid ""
0863 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0864 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0865 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0866 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0867 "the fluid in terms of temperature and composition."
0868 msgstr "Реотанът (електрореотанът) служи за загряване на химически съдове."
0869 
0870 #: data/tools.xml:42
0871 #, kde-format
0872 msgid "Cork Ring"
0873 msgstr "Коркови обръчи"
0874 
0875 #: data/tools.xml:43
0876 #, kde-format
0877 msgid ""
0878 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0879 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0880 "protect fragile instruments."
0881 msgstr ""
0882 "Корковите обръчи служат за поставяне на разни заоблени съдове в тях, които "
0883 "не могат да стоят на равна повърхност."
0884 
0885 #: data/tools.xml:47
0886 #, kde-format
0887 msgid "Dropping Funnel"
0888 msgstr "Капкова фуния"
0889 
0890 #: data/tools.xml:48
0891 #, fuzzy, kde-format
0892 msgid ""
0893 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0894 "speed can be controlled with a valve."
0895 msgstr ""
0896 "Капковата фуния служи за определяне и пускане под формата на капка на "
0897 "прецизни стойности от течност. Може да се контролира скоростта на капене."
0898 
0899 #: data/tools.xml:52
0900 #, kde-format
0901 msgid "Separating Funnel"
0902 msgstr "Разделителна фуния"
0903 
0904 #: data/tools.xml:53
0905 #, fuzzy, kde-format
0906 msgid ""
0907 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0908 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0909 "transfer to another container."
0910 msgstr ""
0911 "Разделителната фуния служи за разделяне на течности на базата на плътността. "
0912 "Клапънът на дъното разрешава по-гъстата течност да бъде отделена в друг съд."
0913 
0914 #: data/tools.xml:57
0915 #, kde-format
0916 msgid "Test Tube Rack"
0917 msgstr "Стойка за епруветки"
0918 
0919 #: data/tools.xml:58
0920 #, fuzzy, kde-format
0921 msgid ""
0922 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0923 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0924 msgstr ""
0925 "В стойката за епруветки, може да наредите няколко епруветки една до друга и "
0926 "да правите експерименти с тях."
0927 
0928 #: data/tools.xml:62
0929 #, kde-format
0930 msgid "Vortexer"
0931 msgstr "Завихрител"
0932 
0933 #: data/tools.xml:63
0934 #, fuzzy, kde-format
0935 msgid ""
0936 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0937 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0938 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0939 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
0940 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
0941 "fluids."
0942 msgstr ""
0943 "Завихрителят служи за хомогенизиране на течности. Уредът може да разбърква "
0944 "съдове със скорост до 3000 о/мин."
0945 
0946 #: data/tools.xml:67
0947 #, kde-format
0948 msgid "Wash Bottle"
0949 msgstr "Бутилка"
0950 
0951 #: data/tools.xml:68
0952 #, fuzzy, kde-format
0953 msgid ""
0954 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
0955 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
0956 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
0957 msgstr ""
0958 "В повечето лаборатории бутилките са напълнени с вода със сол, киселина или "
0959 "други често използвани течности. При нужда от неточно измерване, течността "
0960 "от тях се ползва."
0961 
0962 #: data/tools.xml:72
0963 #, kde-format
0964 msgid "Rotary Evaporator"
0965 msgstr "Ротационен изпарител"
0966 
0967 #: data/tools.xml:73
0968 #, fuzzy, kde-format
0969 msgid ""
0970 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
0971 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
0972 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
0973 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
0974 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
0975 "the fluid can be decreased."
0976 msgstr ""
0977 "Ротационният изпарител служи за изпаряване и улавяне на пари. Има въртяща се "
0978 "колба и парите се събират във вакуум."
0979 
0980 #: data/tools.xml:77
0981 #, kde-format
0982 msgid "Reflux Condenser"
0983 msgstr "Обратен хладник"
0984 
0985 #: data/tools.xml:78
0986 #, kde-format
0987 msgid ""
0988 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
0989 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
0990 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
0991 "round-bottomed flask or several neck flasks."
0992 msgstr ""
0993 "Обратният хладилник служи за охлаждане на газове и кондензирането им, като "
0994 "преди това газовете се отделят чрез загряване."
0995 
0996 #: data/tools.xml:82
0997 #, kde-format
0998 msgid "Pipette Bulb"
0999 msgstr "Пипетна колба"
1000 
1001 #: data/tools.xml:83
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 msgid ""
1004 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1005 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1006 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1007 msgstr ""
1008 "Пипетната колба служи за попълване на капкомерите. Уредът служи за създаване "
1009 "на отрицателно налягане, което помага на течността да отиде в капкомера."
1010 
1011 #: data/tools.xml:87
1012 #, kde-format
1013 msgid "Test Tube"
1014 msgstr "Епруветка"
1015 
1016 #: data/tools.xml:88
1017 #, fuzzy, kde-format
1018 msgid ""
1019 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1020 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1021 "for measurements, some are hardened for durability."
1022 msgstr ""
1023 "Епруветките служат за извършване на малки експерименти. Има различни видове "
1024 "епруветки, които могат да се използват за много и различни цели."
1025 
1026 #: data/tools.xml:92
1027 #, kde-format
1028 msgid "Protective Goggles"
1029 msgstr "Защитни очила"
1030 
1031 #: data/tools.xml:93
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 msgid ""
1034 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1035 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1036 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1037 "acid and base chemicals."
1038 msgstr ""
1039 "Защитните очила трябва да се носят в лабораториите. Без тях е опасно да се "
1040 "извършват повечето експерименти."
1041 
1042 #: data/tools.xml:97
1043 #, fuzzy, kde-format
1044 msgid "Round-Bottomed Flask"
1045 msgstr "Закръглена колба"
1046 
1047 #: data/tools.xml:98
1048 #, fuzzy, kde-format
1049 msgid ""
1050 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1051 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1052 "placed on a table."
1053 msgstr ""
1054 "Закръглената колба има сферично дъно и се използва за извършването на голям "
1055 "брой реакции. С помощта на коркова постава колбата може да се поставя на "
1056 "маса."
1057 
1058 #: data/tools.xml:102
1059 #, kde-format
1060 msgid "Full Pipette"
1061 msgstr "Фиксирана пипета"
1062 
1063 #: data/tools.xml:103
1064 #, kde-format
1065 msgid ""
1066 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1067 "volume."
1068 msgstr ""
1069 "За разлика от обикновената пипета, фиксирана пипета може да измерва само "
1070 "твърдо зададено количество обем."
1071 
1072 #: data/tools.xml:107
1073 #, kde-format
1074 msgid "Drying Tube"
1075 msgstr "Сушилня"
1076 
1077 #: data/tools.xml:108
1078 #, fuzzy, kde-format
1079 msgid ""
1080 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1081 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1082 "water from the atmosphere."
1083 msgstr ""
1084 "Има реакции, които не трябва да имат досег с вода. Сушилнята служи за това. "
1085 "Това е тръба, която съдържа елементи, които абсорбират водата в атмосферата."
1086 
1087 #: data/tools.xml:112
1088 #, fuzzy, kde-format
1089 msgid "Test Tube Holder"
1090 msgstr "Епруветка"
1091 
1092 #: data/tools.xml:113
1093 #, fuzzy, kde-format
1094 msgid ""
1095 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1096 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1097 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1098 "flames."
1099 msgstr ""
1100 "Щипките за епруветка се използват, когато трябва да държите епруветката на "
1101 "разстояние от ръката. Примерно при загряване."
1102 
1103 #: data/tools.xml:117
1104 #, kde-format
1105 msgid "Measuring Cylinder"
1106 msgstr "Мерителен цилиндър"
1107 
1108 #: data/tools.xml:118
1109 #, fuzzy, kde-format
1110 msgid ""
1111 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1112 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1113 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1114 "decanting."
1115 msgstr ""
1116 "Уредът се използва за сравнително точно измерване на течности. Също така "
1117 "може да се използва и за отделяне на твърди частици от течността чрез "
1118 "претакане."
1119 
1120 #: data/tools.xml:122
1121 #, kde-format
1122 msgid "Thermometer"
1123 msgstr "Термометър"
1124 
1125 #: data/tools.xml:123
1126 #, fuzzy, kde-format
1127 msgid ""
1128 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1129 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1130 "acids or bases."
1131 msgstr ""
1132 "Служи за измерване на температурата. В лабораториите често се използват "
1133 "специални термометри, които могат да работят в киселинна среда."
1134 
1135 #: data/tools.xml:127
1136 #, fuzzy, kde-format
1137 msgid "Magnetic Stir Bar"
1138 msgstr "Магнитна бъркалка"
1139 
1140 #: data/tools.xml:128
1141 #, fuzzy, kde-format
1142 msgid ""
1143 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1144 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1145 "rotate and the mixture to become homogenized."
1146 msgstr ""
1147 "Повечето загряващи уреди имат вграден магнитни бъркалки, които се движат с "
1148 "голяма скорост. По този начин сместа може да се смеси и хомогенизира. "
1149 "Бъркалките са от неактивни материали, които не могат да влизат в реакция с "
1150 "пробата."
1151 
1152 #: data/tools.xml:132
1153 #, kde-format
1154 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1155 msgstr "Магнитна лента"
1156 
1157 #: data/tools.xml:133
1158 #, fuzzy, kde-format
1159 msgid ""
1160 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1161 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1162 "attracts the stir bars."
1163 msgstr ""
1164 "Магнитната лента се използва за измъкване на магнитната бъркалка от съдове. "
1165 "Накрая на магнитната лента има магнит, който привлича магнитната бъркалка."
1166 
1167 #: data/tools.xml:137
1168 #, kde-format
1169 msgid "Pipette"
1170 msgstr "Пипета"
1171 
1172 #: data/tools.xml:138
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 msgid ""
1175 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1176 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1177 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1178 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1179 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1180 msgstr ""
1181 "Пипетата (капкомер) служи за отмерване на малки количества течности. Уредът "
1182 "има скала, която е създадена за най-точно измерване при температура от 20 "
1183 "градуса по Целзий."
1184 
1185 #: data/tools.xml:142
1186 #, kde-format
1187 msgid "Erlenmeyer Flask"
1188 msgstr "Ерленмайерова колба"
1189 
1190 #: data/tools.xml:148
1191 #, fuzzy, kde-format
1192 msgid ""
1193 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1194 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1195 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1196 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1197 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1198 "connection to other containers.\n"
1199 "\t\t\t<br>\n"
1200 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1201 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1202 "\t\t\t<br>\n"
1203 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1204 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1205 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1206 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1207 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1208 msgstr ""
1209 "Ерленмайерова колба е кръстена на химика Емил Ерленмайер (1825-1909). "
1210 "Колбата има сферично тяло и цилиндричен отвор. Това позволява да се намали "
1211 "рискът за изтичане при врене на течността е нея. Колбата е много често "
1212 "използвана и при друг вид операции. Тя може да се свърже с друг съд "
1213 "посредством гъвкав маркуч.\n"
1214 
1215 #: data/tools.xml:153
1216 #, kde-format
1217 msgid "Ultrasonic Bath"
1218 msgstr "Ултразвукова баня"
1219 
1220 #: data/tools.xml:154
1221 #, fuzzy, kde-format
1222 msgid ""
1223 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1224 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1225 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1226 "This procedure is called out-gassing."
1227 msgstr ""
1228 "При някои химични реакции е важно разтворителят да не е смесен с газове. За "
1229 "тази цел съдът с течността се поставя в утразвукова баня. Посредством "
1230 "високата честота парите се освобождават и отиват на повърхността. "
1231 "Процедурата се нарича обезгазяване."
1232 
1233 #: data/tools.xml:158
1234 #, kde-format
1235 msgid "Scales"
1236 msgstr "Везна"
1237 
1238 #: data/tools.xml:159
1239 #, fuzzy, kde-format
1240 msgid ""
1241 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1242 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1243 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1244 "against changes in airflow by a dome."
1245 msgstr ""
1246 "Везната се използва за точно премерване на вещества. Високо прецизните везни "
1247 "могат да измерват до 1/10000 от грама. За да не се влияят от вибрациите те "
1248 "са поставени в гранитни блокове. А за да не се влияят от течението на "
1249 "въздуха са поставени под куполи."
1250 
1251 #: data/tools.xml:163
1252 #, kde-format
1253 msgid "Distillation bridge"
1254 msgstr "Дестилационен мост"
1255 
1256 #: data/tools.xml:164
1257 #, fuzzy, kde-format
1258 msgid ""
1259 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1260 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1261 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1262 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1263 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1264 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1265 "distillation bridge."
1266 msgstr ""
1267 "За да се раздели разтвор, може да се използва процесът дестилация. "
1268 "Дестилационният мост е връзка м/у две съда. В единият съд е разтворът, който "
1269 "се нагрява. А в другия, се дестилира пара. Двата съда са свързани "
1270 "посредством такъв мост. Често има и термометър, за да се следи температурата."
1271 
1272 #: data/tools.xml:169
1273 #, kde-format
1274 msgid "Syringe"
1275 msgstr "Спринцовка"
1276 
1277 #: data/tools.xml:170
1278 #, fuzzy, kde-format
1279 msgid ""
1280 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1281 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1282 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1283 "volume of a reaction."
1284 msgstr ""
1285 "Спринцовката се използва за измерване на течности. Обикновено в химическите "
1286 "лаборатории спринцовките са стъклени."
1287 
1288 #: data/tools.xml:174
1289 #, kde-format
1290 msgid "Separation Beaker"
1291 msgstr "Разделителна кана"
1292 
1293 #: data/tools.xml:175
1294 #, fuzzy, kde-format
1295 msgid ""
1296 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1297 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1298 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1299 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1300 "liquid distilled."
1301 msgstr ""
1302 "В ъглите на разделителната кана се поставят 4 пробки. При дестилация, каната "
1303 "се завърта при достигането на дадена температура. По този начин може да се "
1304 "разделят течностите в един разтвор в зависимост от точката на кипене."
1305 
1306 #: data/tools.xml:179
1307 #, kde-format
1308 msgid "Burner"
1309 msgstr "Горелка"
1310 
1311 #: data/tools.xml:180
1312 #, fuzzy, kde-format
1313 msgid ""
1314 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1315 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1316 "overall heating capacity."
1317 msgstr ""
1318 "Има различни видове горелки, които се използват според нуждите и "
1319 "температурите на загряване."
1320 
1321 #: data/tools.xml:184
1322 #, kde-format
1323 msgid "Extractor Hood"
1324 msgstr "Вентилационна уредба"
1325 
1326 #: data/tools.xml:185
1327 #, fuzzy, kde-format
1328 msgid ""
1329 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1330 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1331 msgstr ""
1332 "В повечето лаборатории има вентилационни уредби, които пречистват въздуха от "
1333 "лабораторията и го изкарват извън сградата."
1334 
1335 #: data/tools.xml:189
1336 #, kde-format
1337 msgid "Contact Thermometer"
1338 msgstr "Контактен термометър"
1339 
1340 #: data/tools.xml:190
1341 #, kde-format
1342 msgid ""
1343 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1344 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1345 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1346 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1347 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1348 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1349 "reactivated."
1350 msgstr ""
1351 
1352 #: data/tools.xml:194
1353 #, kde-format
1354 msgid "Clamps"
1355 msgstr "Скоба"
1356 
1357 #: data/tools.xml:195
1358 #, fuzzy, kde-format
1359 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1360 msgstr ""
1361 "Скобите се използват за държане/закрепване на различните видове инструменти."
1362 
1363 #: data/tools.xml:199
1364 #, kde-format
1365 msgid "Indicator Paper"
1366 msgstr ""
1367 
1368 #: data/tools.xml:200
1369 #, kde-format
1370 msgid ""
1371 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1372 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1373 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1374 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1375 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1376 "the conductivity of the solution."
1377 msgstr ""
1378 
1379 #: data/tools.xml:204
1380 #, fuzzy, kde-format
1381 msgid "Short-Stem Funnel"
1382 msgstr "Късостволова фуния"
1383 
1384 #: data/tools.xml:205
1385 #, kde-format
1386 msgid ""
1387 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1388 "powder."
1389 msgstr ""
1390 
1391 #: data/tools.xml:209
1392 #, kde-format
1393 msgid "Buret"
1394 msgstr "Бюретка"
1395 
1396 #: data/tools.xml:210
1397 #, fuzzy, kde-format
1398 msgid ""
1399 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1400 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1401 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1402 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1403 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1404 "is calibrated."
1405 msgstr ""
1406 "Бюретката се използва за титруване на течности. Бюретката се напълва със "
1407 "зададен обем течност. Под нея има съд - обикновено Ерленмайерова колба. Чрез "
1408 "отваряне на клапата в долния край течността започва да се титрува."
1409 
1410 #: data/tools.xml:214
1411 #, kde-format
1412 msgid "Beaker"
1413 msgstr "Стъкленица"
1414 
1415 #: data/tools.xml:215
1416 #, fuzzy, kde-format
1417 msgid ""
1418 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1419 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1420 "titrations."
1421 msgstr ""
1422 "Стъклениците се използват за много и различни задачи. От съхраняване на "
1423 "материали до химични реакции."
1424 
1425 #: data/tools.xml:219
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1428 msgstr "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
1429 
1430 #: data/tools.xml:220
1431 #, fuzzy, kde-format
1432 msgid ""
1433 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1434 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1435 "chemicals or to describe them."
1436 msgstr ""
1437 "Диференциално сканиращата калиометрия измерва топлото течение на "
1438 "съединенията. Стойността е много специфична за различните видове вещества. "
1439 "Поради тази причина, може да се използва с цел идентифициране и описване на "
1440 "химическите вещества."
1441 
1442 #: data/tools.xml:224
1443 #, fuzzy, kde-format
1444 msgid "Dewar Vessel"
1445 msgstr "Дюаров съд"
1446 
1447 #: data/tools.xml:225
1448 #, kde-format
1449 msgid ""
1450 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1451 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1452 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1453 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1454 msgstr ""
1455 
1456 #. i18n: tag label attribute value
1457 #: element_tiny.xml:2
1458 #, kde-format
1459 msgid "Dummy"
1460 msgstr ""
1461 
1462 #. i18n: tag label attribute value
1463 #: element_tiny.xml:3
1464 #, kde-format
1465 msgid "Hydrogen"
1466 msgstr "Водород"
1467 
1468 #: element_tiny.xml:4
1469 #, fuzzy, kde-format
1470 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1471 msgstr ""
1472 "От гръцки \"хидро\" и \"генао\" (hydrogen), на български \"водород\", "
1473 "\"раждащ вода\""
1474 
1475 #. i18n: tag label attribute value
1476 #: element_tiny.xml:5
1477 #, kde-format
1478 msgid "Helium"
1479 msgstr "Хелий"
1480 
1481 #: element_tiny.xml:6
1482 #, fuzzy, kde-format
1483 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1484 msgstr "Гръцката дума за слънце е \"хелиос\""
1485 
1486 #. i18n: tag label attribute value
1487 #: element_tiny.xml:7
1488 #, kde-format
1489 msgid "Lithium"
1490 msgstr "Литий"
1491 
1492 #: element_tiny.xml:8
1493 #, fuzzy, kde-format
1494 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1495 msgstr "На гръцки \"литос\" означава камък"
1496 
1497 #. i18n: tag label attribute value
1498 #: element_tiny.xml:9
1499 #, kde-format
1500 msgid "Beryllium"
1501 msgstr "Берилий"
1502 
1503 #: element_tiny.xml:10
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1506 msgstr "На гръцки \"литос\" означава камък"
1507 
1508 #. i18n: tag label attribute value
1509 #: element_tiny.xml:11
1510 #, kde-format
1511 msgid "Boron"
1512 msgstr "Борон"
1513 
1514 #: element_tiny.xml:12
1515 #, kde-format
1516 msgid ""
1517 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1518 "like carbon."
1519 msgstr ""
1520 
1521 #. i18n: tag label attribute value
1522 #: element_tiny.xml:13
1523 #, kde-format
1524 msgid "Carbon"
1525 msgstr "Въглерод"
1526 
1527 #: element_tiny.xml:14
1528 #, kde-format
1529 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1530 msgstr ""
1531 
1532 #. i18n: tag label attribute value
1533 #: element_tiny.xml:15
1534 #, kde-format
1535 msgid "Nitrogen"
1536 msgstr "Азот"
1537 
1538 #: element_tiny.xml:16
1539 #, kde-format
1540 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1541 msgstr ""
1542 
1543 #. i18n: tag label attribute value
1544 #: element_tiny.xml:17
1545 #, kde-format
1546 msgid "Oxygen"
1547 msgstr "Кислород"
1548 
1549 #: element_tiny.xml:18
1550 #, kde-format
1551 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1552 msgstr ""
1553 
1554 #. i18n: tag label attribute value
1555 #: element_tiny.xml:19
1556 #, kde-format
1557 msgid "Fluorine"
1558 msgstr ""
1559 
1560 #: element_tiny.xml:20
1561 #, kde-format
1562 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1563 msgstr ""
1564 
1565 #. i18n: tag label attribute value
1566 #: element_tiny.xml:21
1567 #, kde-format
1568 msgid "Neon"
1569 msgstr "Неон"
1570 
1571 #: element_tiny.xml:22
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1574 msgstr "От гръцки, \"нео\" означава \"нов\""
1575 
1576 #. i18n: tag label attribute value
1577 #: element_tiny.xml:23
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 msgid "Sodium"
1580 msgstr "Средно"
1581 
1582 #: element_tiny.xml:24
1583 #, kde-format
1584 msgid ""
1585 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1586 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1587 msgstr ""
1588 
1589 #. i18n: tag label attribute value
1590 #: element_tiny.xml:25
1591 #, kde-format
1592 msgid "Magnesium"
1593 msgstr "Магнезий"
1594 
1595 #: element_tiny.xml:26
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 msgid "Named after the city of Magnesia."
1598 msgstr "По името на града Магнезия"
1599 
1600 #. i18n: tag label attribute value
1601 #: element_tiny.xml:27
1602 #, kde-format
1603 msgid "Aluminium"
1604 msgstr "Алуминий"
1605 
1606 #: element_tiny.xml:28
1607 #, kde-format
1608 msgid "Latin 'alumen'."
1609 msgstr ""
1610 
1611 #. i18n: tag label attribute value
1612 #: element_tiny.xml:29
1613 #, kde-format
1614 msgid "Silicon"
1615 msgstr "Силиций"
1616 
1617 #: element_tiny.xml:30
1618 #, kde-format
1619 msgid "Latin 'silex'."
1620 msgstr ""
1621 
1622 #. i18n: tag label attribute value
1623 #: element_tiny.xml:31
1624 #, kde-format
1625 msgid "Phosphorus"
1626 msgstr "Фосфор"
1627 
1628 #: element_tiny.xml:32
1629 #, kde-format
1630 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1631 msgstr ""
1632 
1633 #. i18n: tag label attribute value
1634 #: element_tiny.xml:33
1635 #, kde-format
1636 msgid "Sulfur"
1637 msgstr "Сяра"
1638 
1639 #: element_tiny.xml:34
1640 #, kde-format
1641 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1642 msgstr ""
1643 
1644 #. i18n: tag label attribute value
1645 #: element_tiny.xml:35
1646 #, kde-format
1647 msgid "Chlorine"
1648 msgstr ""
1649 
1650 #: element_tiny.xml:36
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1653 msgstr "На гръцки \"хрома\" означава цвят"
1654 
1655 #. i18n: tag label attribute value
1656 #: element_tiny.xml:37
1657 #, kde-format
1658 msgid "Argon"
1659 msgstr "Аргон"
1660 
1661 #: element_tiny.xml:38
1662 #, kde-format
1663 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1664 msgstr ""
1665 
1666 #. i18n: tag label attribute value
1667 #: element_tiny.xml:39
1668 #, kde-format
1669 msgid "Potassium"
1670 msgstr ""
1671 
1672 #: element_tiny.xml:40
1673 #, kde-format
1674 msgid ""
1675 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1676 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1677 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1678 msgstr ""
1679 
1680 #. i18n: tag label attribute value
1681 #: element_tiny.xml:41
1682 #, kde-format
1683 msgid "Calcium"
1684 msgstr "Калций"
1685 
1686 #: element_tiny.xml:42
1687 #, kde-format
1688 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1689 msgstr ""
1690 
1691 #. i18n: tag label attribute value
1692 #: element_tiny.xml:43
1693 #, kde-format
1694 msgid "Scandium"
1695 msgstr ""
1696 
1697 #: element_tiny.xml:44
1698 #, kde-format
1699 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1700 msgstr ""
1701 
1702 #. i18n: tag label attribute value
1703 #: element_tiny.xml:45
1704 #, kde-format
1705 msgid "Titanium"
1706 msgstr ""
1707 
1708 #: element_tiny.xml:46
1709 #, kde-format
1710 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1711 msgstr ""
1712 
1713 #. i18n: tag label attribute value
1714 #: element_tiny.xml:47
1715 #, kde-format
1716 msgid "Vanadium"
1717 msgstr "Ванадий"
1718 
1719 #: element_tiny.xml:48
1720 #, kde-format
1721 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1722 msgstr ""
1723 
1724 #. i18n: tag label attribute value
1725 #: element_tiny.xml:49
1726 #, kde-format
1727 msgid "Chromium"
1728 msgstr "Хром"
1729 
1730 #: element_tiny.xml:50
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1733 msgstr "На гръцки \"хрома\" означава цвят"
1734 
1735 #. i18n: tag label attribute value
1736 #: element_tiny.xml:51
1737 #, kde-format
1738 msgid "Manganese"
1739 msgstr "Манган"
1740 
1741 #: element_tiny.xml:52
1742 #, kde-format
1743 msgid ""
1744 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1745 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1746 msgstr ""
1747 
1748 #. i18n: tag label attribute value
1749 #: element_tiny.xml:53
1750 #, kde-format
1751 msgid "Iron"
1752 msgstr "Желязо"
1753 
1754 #: element_tiny.xml:54
1755 #, kde-format
1756 msgid "Latin 'ferrum'."
1757 msgstr ""
1758 
1759 #. i18n: tag label attribute value
1760 #: element_tiny.xml:55
1761 #, kde-format
1762 msgid "Cobalt"
1763 msgstr "Кобалт"
1764 
1765 #: element_tiny.xml:56
1766 #, kde-format
1767 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1768 msgstr ""
1769 
1770 #. i18n: tag label attribute value
1771 #: element_tiny.xml:57
1772 #, kde-format
1773 msgid "Nickel"
1774 msgstr "Никел"
1775 
1776 #: element_tiny.xml:58
1777 #, kde-format
1778 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1779 msgstr ""
1780 
1781 #. i18n: tag label attribute value
1782 #: element_tiny.xml:59
1783 #, kde-format
1784 msgid "Copper"
1785 msgstr "Мед"
1786 
1787 #: element_tiny.xml:60
1788 #, kde-format
1789 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1790 msgstr ""
1791 
1792 #. i18n: tag label attribute value
1793 #: element_tiny.xml:61
1794 #, kde-format
1795 msgid "Zinc"
1796 msgstr "Цинк"
1797 
1798 #: element_tiny.xml:62
1799 #, kde-format
1800 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1801 msgstr ""
1802 
1803 #. i18n: tag label attribute value
1804 #: element_tiny.xml:63
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 msgid "Gallium"
1807 msgstr "Kalzium"
1808 
1809 #: element_tiny.xml:64
1810 #, kde-format
1811 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1812 msgstr ""
1813 
1814 #. i18n: tag label attribute value
1815 #: element_tiny.xml:65
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 msgid "Germanium"
1818 msgstr "Немски"
1819 
1820 #: element_tiny.xml:66
1821 #, kde-format
1822 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1823 msgstr ""
1824 
1825 #. i18n: tag label attribute value
1826 #: element_tiny.xml:67
1827 #, kde-format
1828 msgid "Arsenic"
1829 msgstr ""
1830 
1831 #: element_tiny.xml:68
1832 #, kde-format
1833 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1834 msgstr ""
1835 
1836 #. i18n: tag label attribute value
1837 #: element_tiny.xml:69
1838 #, kde-format
1839 msgid "Selenium"
1840 msgstr ""
1841 
1842 #: element_tiny.xml:70
1843 #, kde-format
1844 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1845 msgstr ""
1846 
1847 #. i18n: tag label attribute value
1848 #: element_tiny.xml:71
1849 #, kde-format
1850 msgid "Bromine"
1851 msgstr ""
1852 
1853 #: element_tiny.xml:72
1854 #, kde-format
1855 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
1856 msgstr ""
1857 
1858 #. i18n: tag label attribute value
1859 #: element_tiny.xml:73
1860 #, kde-format
1861 msgid "Krypton"
1862 msgstr ""
1863 
1864 #: element_tiny.xml:74
1865 #, kde-format
1866 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
1867 msgstr ""
1868 
1869 #. i18n: tag label attribute value
1870 #: element_tiny.xml:75
1871 #, kde-format
1872 msgid "Rubidium"
1873 msgstr ""
1874 
1875 #: element_tiny.xml:76
1876 #, kde-format
1877 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
1878 msgstr ""
1879 
1880 #. i18n: tag label attribute value
1881 #: element_tiny.xml:77
1882 #, kde-format
1883 msgid "Strontium"
1884 msgstr ""
1885 
1886 #: element_tiny.xml:78
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 msgid "Named after the mineral Strontianit."
1889 msgstr "По името на града Магнезия"
1890 
1891 #. i18n: tag label attribute value
1892 #: element_tiny.xml:79
1893 #, kde-format
1894 msgid "Yttrium"
1895 msgstr "Итрий"
1896 
1897 #: element_tiny.xml:80
1898 #, kde-format
1899 msgid ""
1900 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
1901 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
1902 msgstr ""
1903 
1904 #. i18n: tag label attribute value
1905 #: element_tiny.xml:81
1906 #, kde-format
1907 msgid "Zirconium"
1908 msgstr ""
1909 
1910 #: element_tiny.xml:82
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 msgid "Named after the mineral zircon."
1913 msgstr "По името на града Магнезия"
1914 
1915 #. i18n: tag label attribute value
1916 #: element_tiny.xml:83
1917 #, kde-format
1918 msgid "Niobium"
1919 msgstr ""
1920 
1921 #: element_tiny.xml:84
1922 #, kde-format
1923 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
1924 msgstr ""
1925 
1926 #. i18n: tag label attribute value
1927 #: element_tiny.xml:85
1928 #, kde-format
1929 msgid "Molybdenum"
1930 msgstr "Молибден"
1931 
1932 #: element_tiny.xml:86
1933 #, kde-format
1934 msgid ""
1935 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
1936 "distinguish Molybdenum from Platinum."
1937 msgstr ""
1938 
1939 #. i18n: tag label attribute value
1940 #: element_tiny.xml:87
1941 #, kde-format
1942 msgid "Technetium"
1943 msgstr ""
1944 
1945 #: element_tiny.xml:88
1946 #, kde-format
1947 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
1948 msgstr ""
1949 
1950 #. i18n: tag label attribute value
1951 #: element_tiny.xml:89
1952 #, kde-format
1953 msgid "Ruthenium"
1954 msgstr ""
1955 
1956 #: element_tiny.xml:90
1957 #, kde-format
1958 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
1959 msgstr ""
1960 
1961 #. i18n: tag label attribute value
1962 #: element_tiny.xml:91
1963 #, kde-format
1964 msgid "Rhodium"
1965 msgstr ""
1966 
1967 #: element_tiny.xml:92
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
1970 msgstr "На гръцки \"литос\" означава камък"
1971 
1972 #. i18n: tag label attribute value
1973 #: element_tiny.xml:93
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 msgid "Palladium"
1976 msgstr "Kalzium"
1977 
1978 #: element_tiny.xml:94
1979 #, fuzzy, kde-format
1980 msgid "Named after the asteroid Pallas."
1981 msgstr "По името на града Магнезия"
1982 
1983 #. i18n: tag label attribute value
1984 #: element_tiny.xml:95
1985 #, kde-format
1986 msgid "Silver"
1987 msgstr "Сребро"
1988 
1989 #: element_tiny.xml:96
1990 #, kde-format
1991 msgid "Latin 'argentum' for silver."
1992 msgstr ""
1993 
1994 #. i18n: tag label attribute value
1995 #: element_tiny.xml:97
1996 #, kde-format
1997 msgid "Cadmium"
1998 msgstr "Кадмий"
1999 
2000 #: element_tiny.xml:98
2001 #, kde-format
2002 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2003 msgstr ""
2004 
2005 #. i18n: tag label attribute value
2006 #: element_tiny.xml:99
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 msgid "Indium"
2009 msgstr "Средно"
2010 
2011 #: element_tiny.xml:100
2012 #, kde-format
2013 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2014 msgstr ""
2015 
2016 #. i18n: tag label attribute value
2017 #: element_tiny.xml:101
2018 #, kde-format
2019 msgid "Tin"
2020 msgstr ""
2021 
2022 #: element_tiny.xml:102
2023 #, kde-format
2024 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2025 msgstr ""
2026 
2027 #. i18n: tag label attribute value
2028 #: element_tiny.xml:103
2029 #, kde-format
2030 msgid "Antimony"
2031 msgstr ""
2032 
2033 #: element_tiny.xml:104
2034 #, kde-format
2035 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2036 msgstr ""
2037 
2038 #. i18n: tag label attribute value
2039 #: element_tiny.xml:105
2040 #, kde-format
2041 msgid "Tellurium"
2042 msgstr ""
2043 
2044 #: element_tiny.xml:106
2045 #, kde-format
2046 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2047 msgstr ""
2048 
2049 #. i18n: tag label attribute value
2050 #: element_tiny.xml:107
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 msgid "Iodine"
2053 msgstr "Изотон"
2054 
2055 #: element_tiny.xml:108
2056 #, kde-format
2057 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2058 msgstr ""
2059 
2060 #. i18n: tag label attribute value
2061 #: element_tiny.xml:109
2062 #, kde-format
2063 msgid "Xenon"
2064 msgstr "Ксенон"
2065 
2066 #: element_tiny.xml:110
2067 #, fuzzy, kde-format
2068 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2069 msgstr ""
2070 "От гръцки \"хидро\" и \"генао\" (hydrogen), на български \"водород\", "
2071 "\"раждащ вода\""
2072 
2073 #. i18n: tag label attribute value
2074 #: element_tiny.xml:111
2075 #, kde-format
2076 msgid "Caesium"
2077 msgstr "Цезий"
2078 
2079 #: element_tiny.xml:112
2080 #, kde-format
2081 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2082 msgstr ""
2083 
2084 #. i18n: tag label attribute value
2085 #: element_tiny.xml:113
2086 #, fuzzy, kde-format
2087 msgid "Barium"
2088 msgstr "Kalzium"
2089 
2090 #: element_tiny.xml:114
2091 #, kde-format
2092 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2093 msgstr ""
2094 
2095 #. i18n: tag label attribute value
2096 #: element_tiny.xml:115
2097 #, fuzzy, kde-format
2098 msgid "Lanthanum"
2099 msgstr "Лантан"
2100 
2101 #: element_tiny.xml:116
2102 #, kde-format
2103 msgid ""
2104 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2105 "earth' elements."
2106 msgstr ""
2107 
2108 #. i18n: tag label attribute value
2109 #: element_tiny.xml:117
2110 #, fuzzy, kde-format
2111 msgid "Cerium"
2112 msgstr "Средно"
2113 
2114 #: element_tiny.xml:118
2115 #, fuzzy, kde-format
2116 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2117 msgstr "По името на града Магнезия"
2118 
2119 #. i18n: tag label attribute value
2120 #: element_tiny.xml:119
2121 #, kde-format
2122 msgid "Praseodymium"
2123 msgstr ""
2124 
2125 #: element_tiny.xml:120
2126 #, kde-format
2127 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2128 msgstr ""
2129 
2130 #. i18n: tag label attribute value
2131 #: element_tiny.xml:121
2132 #, fuzzy, kde-format
2133 msgid "Neodymium"
2134 msgstr "Средно"
2135 
2136 #: element_tiny.xml:122
2137 #, kde-format
2138 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2139 msgstr ""
2140 
2141 #. i18n: tag label attribute value
2142 #: element_tiny.xml:123
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 msgid "Promethium"
2145 msgstr "Свойства"
2146 
2147 #: element_tiny.xml:124
2148 #, kde-format
2149 msgid ""
2150 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2151 "and gave it to mankind."
2152 msgstr ""
2153 
2154 #. i18n: tag label attribute value
2155 #: element_tiny.xml:125
2156 #, kde-format
2157 msgid "Samarium"
2158 msgstr ""
2159 
2160 #: element_tiny.xml:126
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2163 msgstr "По името на града Магнезия"
2164 
2165 #. i18n: tag label attribute value
2166 #: element_tiny.xml:127
2167 #, kde-format
2168 msgid "Europium"
2169 msgstr ""
2170 
2171 #: element_tiny.xml:128
2172 #, kde-format
2173 msgid "Named after Europe."
2174 msgstr ""
2175 
2176 #. i18n: tag label attribute value
2177 #: element_tiny.xml:129
2178 #, kde-format
2179 msgid "Gadolinium"
2180 msgstr ""
2181 
2182 #: element_tiny.xml:130
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2185 msgstr "По името на града Магнезия"
2186 
2187 #. i18n: tag label attribute value
2188 #: element_tiny.xml:131
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 msgid "Terbium"
2191 msgstr "Средно"
2192 
2193 #: element_tiny.xml:132
2194 #, kde-format
2195 msgid ""
2196 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2197 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2198 "after this town."
2199 msgstr ""
2200 
2201 #. i18n: tag label attribute value
2202 #: element_tiny.xml:133
2203 #, kde-format
2204 msgid "Dysprosium"
2205 msgstr ""
2206 
2207 #: element_tiny.xml:134
2208 #, kde-format
2209 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2210 msgstr ""
2211 
2212 #. i18n: tag label attribute value
2213 #: element_tiny.xml:135
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 msgid "Holmium"
2216 msgstr "Обем"
2217 
2218 #: element_tiny.xml:136
2219 #, kde-format
2220 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2221 msgstr ""
2222 
2223 #. i18n: tag label attribute value
2224 #: element_tiny.xml:137
2225 #, kde-format
2226 msgid "Erbium"
2227 msgstr ""
2228 
2229 #: element_tiny.xml:138
2230 #, kde-format
2231 msgid ""
2232 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2233 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2234 "Ytterbium are also named after this town."
2235 msgstr ""
2236 
2237 #. i18n: tag label attribute value
2238 #: element_tiny.xml:139
2239 #, kde-format
2240 msgid "Thulium"
2241 msgstr ""
2242 
2243 #: element_tiny.xml:140
2244 #, kde-format
2245 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2246 msgstr ""
2247 
2248 #. i18n: tag label attribute value
2249 #: element_tiny.xml:141
2250 #, kde-format
2251 msgid "Ytterbium"
2252 msgstr ""
2253 
2254 #: element_tiny.xml:142
2255 #, kde-format
2256 msgid ""
2257 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2258 "Ytterby."
2259 msgstr ""
2260 
2261 #. i18n: tag label attribute value
2262 #: element_tiny.xml:143
2263 #, kde-format
2264 msgid "Lutetium"
2265 msgstr ""
2266 
2267 #: element_tiny.xml:144
2268 #, kde-format
2269 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2270 msgstr ""
2271 
2272 #. i18n: tag label attribute value
2273 #: element_tiny.xml:145
2274 #, kde-format
2275 msgid "Hafnium"
2276 msgstr ""
2277 
2278 #: element_tiny.xml:146
2279 #, kde-format
2280 msgid ""
2281 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2282 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2283 "name of Copenhagen, Denmark)."
2284 msgstr ""
2285 
2286 #. i18n: tag label attribute value
2287 #: element_tiny.xml:147
2288 #, kde-format
2289 msgid "Tantalum"
2290 msgstr ""
2291 
2292 #: element_tiny.xml:148
2293 #, fuzzy, kde-format
2294 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2295 msgstr "По името на града Магнезия"
2296 
2297 #. i18n: tag label attribute value
2298 #: element_tiny.xml:149
2299 #, kde-format
2300 msgid "Tungsten"
2301 msgstr "Волфрам"
2302 
2303 #: element_tiny.xml:150
2304 #, kde-format
2305 msgid ""
2306 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2307 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2308 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2309 msgstr ""
2310 
2311 #. i18n: tag label attribute value
2312 #: element_tiny.xml:151
2313 #, fuzzy, kde-format
2314 msgid "Rhenium"
2315 msgstr "Средно"
2316 
2317 #: element_tiny.xml:152
2318 #, kde-format
2319 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2320 msgstr ""
2321 
2322 #. i18n: tag label attribute value
2323 #: element_tiny.xml:153
2324 #, kde-format
2325 msgid "Osmium"
2326 msgstr ""
2327 
2328 #: element_tiny.xml:154
2329 #, kde-format
2330 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2331 msgstr ""
2332 
2333 #. i18n: tag label attribute value
2334 #: element_tiny.xml:155
2335 #, kde-format
2336 msgid "Iridium"
2337 msgstr "Иридий"
2338 
2339 #: element_tiny.xml:156
2340 #, kde-format
2341 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2342 msgstr ""
2343 
2344 #. i18n: tag label attribute value
2345 #: element_tiny.xml:157
2346 #, kde-format
2347 msgid "Platinum"
2348 msgstr "Платина"
2349 
2350 #: element_tiny.xml:158
2351 #, kde-format
2352 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2353 msgstr ""
2354 
2355 #. i18n: tag label attribute value
2356 #: element_tiny.xml:159
2357 #, kde-format
2358 msgid "Gold"
2359 msgstr "Злато"
2360 
2361 #: element_tiny.xml:160
2362 #, kde-format
2363 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2364 msgstr ""
2365 
2366 #. i18n: tag label attribute value
2367 #: element_tiny.xml:161
2368 #, kde-format
2369 msgid "Mercury"
2370 msgstr "Живак"
2371 
2372 #: element_tiny.xml:162
2373 #, kde-format
2374 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2375 msgstr ""
2376 
2377 #. i18n: tag label attribute value
2378 #: element_tiny.xml:163
2379 #, fuzzy, kde-format
2380 msgid "Thallium"
2381 msgstr "Kalzium"
2382 
2383 #: element_tiny.xml:164
2384 #, kde-format
2385 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2386 msgstr ""
2387 
2388 #. i18n: tag label attribute value
2389 #: element_tiny.xml:165
2390 #, kde-format
2391 msgid "Lead"
2392 msgstr "Олово"
2393 
2394 #: element_tiny.xml:166
2395 #, kde-format
2396 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2397 msgstr ""
2398 
2399 #. i18n: tag label attribute value
2400 #: element_tiny.xml:167
2401 #, kde-format
2402 msgid "Bismuth"
2403 msgstr ""
2404 
2405 #: element_tiny.xml:168
2406 #, kde-format
2407 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2408 msgstr ""
2409 
2410 #. i18n: tag label attribute value
2411 #: element_tiny.xml:169
2412 #, kde-format
2413 msgid "Polonium"
2414 msgstr ""
2415 
2416 #: element_tiny.xml:170
2417 #, kde-format
2418 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2419 msgstr ""
2420 
2421 #. i18n: tag label attribute value
2422 #: element_tiny.xml:171
2423 #, fuzzy, kde-format
2424 msgid "Astatine"
2425 msgstr "Алкални"
2426 
2427 #: element_tiny.xml:172
2428 #, kde-format
2429 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2430 msgstr ""
2431 
2432 #. i18n: tag label attribute value
2433 #: element_tiny.xml:173
2434 #, kde-format
2435 msgid "Radon"
2436 msgstr "Радон"
2437 
2438 #: element_tiny.xml:174
2439 #, kde-format
2440 msgid ""
2441 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2442 "gas."
2443 msgstr ""
2444 
2445 #. i18n: tag label attribute value
2446 #: element_tiny.xml:175
2447 #, kde-format
2448 msgid "Francium"
2449 msgstr ""
2450 
2451 #: element_tiny.xml:176
2452 #, kde-format
2453 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2454 msgstr ""
2455 
2456 #. i18n: tag label attribute value
2457 #: element_tiny.xml:177
2458 #, kde-format
2459 msgid "Radium"
2460 msgstr "Радий"
2461 
2462 #: element_tiny.xml:178
2463 #, kde-format
2464 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2465 msgstr ""
2466 
2467 #. i18n: tag label attribute value
2468 #: element_tiny.xml:179
2469 #, fuzzy, kde-format
2470 msgid "Actinium"
2471 msgstr "Актиний"
2472 
2473 #: element_tiny.xml:180
2474 #, kde-format
2475 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2476 msgstr ""
2477 
2478 #. i18n: tag label attribute value
2479 #: element_tiny.xml:181
2480 #, kde-format
2481 msgid "Thorium"
2482 msgstr ""
2483 
2484 #: element_tiny.xml:182
2485 #, kde-format
2486 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2487 msgstr ""
2488 
2489 #. i18n: tag label attribute value
2490 #: element_tiny.xml:183
2491 #, kde-format
2492 msgid "Protactinium"
2493 msgstr ""
2494 
2495 #: element_tiny.xml:184
2496 #, kde-format
2497 msgid ""
2498 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2499 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2500 msgstr ""
2501 
2502 #. i18n: tag label attribute value
2503 #: element_tiny.xml:185
2504 #, kde-format
2505 msgid "Uranium"
2506 msgstr "Уран"
2507 
2508 #: element_tiny.xml:186
2509 #, kde-format
2510 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2511 msgstr ""
2512 
2513 #. i18n: tag label attribute value
2514 #: element_tiny.xml:187
2515 #, kde-format
2516 msgid "Neptunium"
2517 msgstr ""
2518 
2519 #: element_tiny.xml:188
2520 #, kde-format
2521 msgid "Named after the planet Neptune."
2522 msgstr ""
2523 
2524 #. i18n: tag label attribute value
2525 #: element_tiny.xml:189
2526 #, kde-format
2527 msgid "Plutonium"
2528 msgstr "Плутоний"
2529 
2530 #: element_tiny.xml:190
2531 #, kde-format
2532 msgid "Named after the planet Pluto."
2533 msgstr ""
2534 
2535 #. i18n: tag label attribute value
2536 #: element_tiny.xml:191
2537 #, kde-format
2538 msgid "Americium"
2539 msgstr ""
2540 
2541 #: element_tiny.xml:192
2542 #, kde-format
2543 msgid "Named after America."
2544 msgstr ""
2545 
2546 #. i18n: tag label attribute value
2547 #: element_tiny.xml:193
2548 #, kde-format
2549 msgid "Curium"
2550 msgstr ""
2551 
2552 #: element_tiny.xml:194
2553 #, kde-format
2554 msgid "Named after Marie Curie."
2555 msgstr ""
2556 
2557 #. i18n: tag label attribute value
2558 #: element_tiny.xml:195
2559 #, kde-format
2560 msgid "Berkelium"
2561 msgstr ""
2562 
2563 #: element_tiny.xml:196
2564 #, kde-format
2565 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2566 msgstr ""
2567 
2568 #. i18n: tag label attribute value
2569 #: element_tiny.xml:197
2570 #, kde-format
2571 msgid "Californium"
2572 msgstr ""
2573 
2574 #: element_tiny.xml:198
2575 #, kde-format
2576 msgid "Named after the US-State of California."
2577 msgstr ""
2578 
2579 #. i18n: tag label attribute value
2580 #: element_tiny.xml:199
2581 #, kde-format
2582 msgid "Einsteinium"
2583 msgstr ""
2584 
2585 #: element_tiny.xml:200
2586 #, kde-format
2587 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2588 msgstr ""
2589 
2590 #. i18n: tag label attribute value
2591 #: element_tiny.xml:201
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 msgid "Fermium"
2594 msgstr "Средно"
2595 
2596 #: element_tiny.xml:202
2597 #, kde-format
2598 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2599 msgstr ""
2600 
2601 #. i18n: tag label attribute value
2602 #: element_tiny.xml:203
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 msgid "Mendelevium"
2605 msgstr "Средно"
2606 
2607 #: element_tiny.xml:204
2608 #, kde-format
2609 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2610 msgstr ""
2611 
2612 #. i18n: tag label attribute value
2613 #: element_tiny.xml:205
2614 #, kde-format
2615 msgid "Nobelium"
2616 msgstr ""
2617 
2618 #: element_tiny.xml:206
2619 #, kde-format
2620 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2621 msgstr ""
2622 
2623 #. i18n: tag label attribute value
2624 #: element_tiny.xml:207
2625 #, kde-format
2626 msgid "Lawrencium"
2627 msgstr ""
2628 
2629 #: element_tiny.xml:208
2630 #, kde-format
2631 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2632 msgstr ""
2633 
2634 #. i18n: tag label attribute value
2635 #: element_tiny.xml:209
2636 #, kde-format
2637 msgid "Rutherfordium"
2638 msgstr ""
2639 
2640 #: element_tiny.xml:210
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2643 msgstr "По името на града Магнезия"
2644 
2645 #. i18n: tag label attribute value
2646 #: element_tiny.xml:211
2647 #, kde-format
2648 msgid "Dubnium"
2649 msgstr ""
2650 
2651 #: element_tiny.xml:212
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2654 msgstr "По името на града Магнезия"
2655 
2656 #. i18n: tag label attribute value
2657 #: element_tiny.xml:213
2658 #, kde-format
2659 msgid "Seaborgium"
2660 msgstr ""
2661 
2662 #: element_tiny.xml:214
2663 #, kde-format
2664 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2665 msgstr ""
2666 
2667 #. i18n: tag label attribute value
2668 #: element_tiny.xml:215
2669 #, kde-format
2670 msgid "Bohrium"
2671 msgstr ""
2672 
2673 #: element_tiny.xml:216
2674 #, kde-format
2675 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2676 msgstr ""
2677 
2678 #. i18n: tag label attribute value
2679 #: element_tiny.xml:217
2680 #, kde-format
2681 msgid "Hassium"
2682 msgstr ""
2683 
2684 #: element_tiny.xml:218
2685 #, kde-format
2686 msgid ""
2687 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2688 "been discovered."
2689 msgstr ""
2690 
2691 #. i18n: tag label attribute value
2692 #: element_tiny.xml:219
2693 #, fuzzy, kde-format
2694 msgid "Meitnerium"
2695 msgstr "Средно"
2696 
2697 #: element_tiny.xml:220
2698 #, kde-format
2699 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2700 msgstr ""
2701 
2702 #. i18n: tag label attribute value
2703 #: element_tiny.xml:221
2704 #, kde-format
2705 msgid "Darmstadtium"
2706 msgstr ""
2707 
2708 #: element_tiny.xml:222
2709 #, kde-format
2710 msgid ""
2711 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2712 "discovered."
2713 msgstr ""
2714 
2715 #. i18n: tag label attribute value
2716 #: element_tiny.xml:223
2717 #, kde-format
2718 msgid "Roentgenium"
2719 msgstr ""
2720 
2721 #: element_tiny.xml:224
2722 #, kde-format
2723 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2724 msgstr ""
2725 
2726 #. i18n: tag label attribute value
2727 #: element_tiny.xml:225
2728 #, kde-format
2729 msgid "Copernicium"
2730 msgstr ""
2731 
2732 #: element_tiny.xml:226
2733 #, kde-format
2734 msgid ""
2735 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2736 "Copernicus."
2737 msgstr ""
2738 
2739 #. i18n: tag label attribute value
2740 #: element_tiny.xml:227
2741 #, fuzzy, kde-format
2742 msgid "Nihonium"
2743 msgstr "Средно"
2744 
2745 #: element_tiny.xml:228
2746 #, kde-format
2747 msgid ""
2748 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2749 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2750 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2751 msgstr ""
2752 
2753 #. i18n: tag label attribute value
2754 #: element_tiny.xml:229
2755 #, fuzzy, kde-format
2756 msgid "Flerovium"
2757 msgstr "Средно"
2758 
2759 #: element_tiny.xml:230
2760 #, kde-format
2761 msgid ""
2762 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2763 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2764 msgstr ""
2765 
2766 #. i18n: tag label attribute value
2767 #: element_tiny.xml:231
2768 #, kde-format
2769 msgid "Moscovium"
2770 msgstr ""
2771 
2772 #: element_tiny.xml:232
2773 #, kde-format
2774 msgid ""
2775 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2776 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2777 "known as eka-bismuth."
2778 msgstr ""
2779 
2780 #. i18n: tag label attribute value
2781 #: element_tiny.xml:233
2782 #, kde-format
2783 msgid "Livermorium"
2784 msgstr ""
2785 
2786 #: element_tiny.xml:234
2787 #, kde-format
2788 msgid ""
2789 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2790 "Laboratory (USA)."
2791 msgstr ""
2792 
2793 #. i18n: tag label attribute value
2794 #: element_tiny.xml:235
2795 #, kde-format
2796 msgid "Tennessine"
2797 msgstr ""
2798 
2799 #: element_tiny.xml:236
2800 #, kde-format
2801 msgid ""
2802 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
2803 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
2804 "this element. Historically known as eka-astatine."
2805 msgstr ""
2806 
2807 #. i18n: tag label attribute value
2808 #: element_tiny.xml:237
2809 #, kde-format
2810 msgid "Oganesson"
2811 msgstr ""
2812 
2813 #: element_tiny.xml:238
2814 #, kde-format
2815 msgid ""
2816 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
2817 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
2818 msgstr ""
2819 
2820 #: libscience/psetables.cpp:152
2821 #, kde-format
2822 msgid "Classic Periodic Table"
2823 msgstr ""
2824 
2825 #: libscience/psetables.cpp:190
2826 #, kde-format
2827 msgid "Long Periodic Table"
2828 msgstr ""
2829 
2830 #: libscience/psetables.cpp:226
2831 #, kde-format
2832 msgid "Short Periodic Table"
2833 msgstr ""
2834 
2835 #: libscience/psetables.cpp:270
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 msgid "Transition Elements"
2838 msgstr "Преходни метали:"
2839 
2840 #: libscience/psetables.cpp:296
2841 #, kde-format
2842 msgid "DZ Periodic Table"
2843 msgstr ""
2844 
2845 #: src/calculator/calculator.cpp:21
2846 #, fuzzy, kde-format
2847 msgctxt "@title:window"
2848 msgid "Chemical Calculator"
2849 msgstr "Изчисляване"
2850 
2851 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 msgid "Equation Balancer"
2854 msgstr "&Решение на формули..."
2855 
2856 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2857 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 msgid "Introduction"
2860 msgstr "Извличане"
2861 
2862 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2863 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
2864 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
2865 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 msgid "Nuclear Calculator"
2868 msgstr "Ядрен изомер"
2869 
2870 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2871 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
2872 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
2873 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
2874 #, fuzzy, kde-format
2875 msgid "Gas Calculator"
2876 msgstr "Изчисляване"
2877 
2878 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2879 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
2880 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
2881 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
2882 #, kde-format
2883 msgid "Concentration Calculator"
2884 msgstr ""
2885 
2886 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2887 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 msgid "Molecular mass Calculator"
2890 msgstr "Молекулна маса: %1 u"
2891 
2892 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2893 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 msgid "Titration Calculator"
2896 msgstr "Изчисляване"
2897 
2898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
2899 #: src/calculator/calculator.ui:38
2900 #, kde-format
2901 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
2902 msgstr ""
2903 
2904 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
2905 #: src/calculator/calculator.ui:41
2906 #, kde-format
2907 msgid ""
2908 "This is the index of the various calculators available. For more information "
2909 "on each calculator, click on 'Introduction'."
2910 msgstr ""
2911 
2912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
2913 #: src/calculator/calculator.ui:51
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 msgid "Calculators"
2916 msgstr "Изчисляване"
2917 
2918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2919 #: src/calculator/calculator.ui:130
2920 #, kde-format
2921 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
2922 msgstr ""
2923 
2924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
2925 #: src/calculator/calculator.ui:168
2926 #, kde-format
2927 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
2928 msgstr ""
2929 
2930 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
2931 #: src/calculator/calculator.ui:171
2932 #, kde-format
2933 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
2934 msgstr ""
2935 
2936 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
2937 #: src/calculator/calculator.ui:189
2938 #, kde-format
2939 msgid ""
2940 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
2941 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
2942 "performing different calculations.</p>\n"
2943 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
2944 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
2945 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
2946 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
2947 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
2948 "include:</li>\n"
2949 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
2950 "<li>Volume of solvent</li>\n"
2951 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
2952 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
2953 "specify quantities.</p>\n"
2954 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
2955 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
2956 "time.</li>\n"
2957 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
2958 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
2959 "as non-ideal gases.</li>\n"
2960 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
2961 "equations.</li>\n"
2962 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
2963 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
2964 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
2965 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
2966 "another one.</li></ul>"
2967 msgstr ""
2968 
2969 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
2970 #, kde-format
2971 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
2972 msgstr ""
2973 
2974 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
2975 #, kde-format
2976 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
2977 msgstr ""
2978 
2979 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
2980 #, kde-format
2981 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
2982 msgstr ""
2983 
2984 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
2985 #, kde-format
2986 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
2987 msgstr ""
2988 
2989 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
2990 #, kde-format
2991 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
2992 msgstr ""
2993 
2994 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
2995 #, kde-format
2996 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
2997 msgstr ""
2998 
2999 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3000 #, kde-format
3001 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3002 msgstr ""
3003 
3004 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3005 #, kde-format
3006 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3007 msgstr ""
3008 
3009 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3010 #, kde-format
3011 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3012 msgstr ""
3013 
3014 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3015 #, kde-format
3016 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3017 msgstr ""
3018 
3019 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3020 #, kde-format
3021 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3022 msgstr ""
3023 
3024 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3025 #, kde-format
3026 msgid ""
3027 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3028 msgstr ""
3029 
3030 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3031 #, kde-format
3032 msgid ""
3033 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3034 msgstr ""
3035 
3036 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3037 #, kde-format
3038 msgid ""
3039 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3040 "Please specify mass/volume."
3041 msgstr ""
3042 
3043 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3044 #, kde-format
3045 msgid ""
3046 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3047 "specified."
3048 msgstr ""
3049 
3050 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3051 #, kde-format
3052 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3053 msgstr ""
3054 
3055 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3056 #, kde-format
3057 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3058 msgstr ""
3059 
3060 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3061 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 msgid ""
3064 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3065 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3066 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3067 "\">\n"
3068 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3069 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3070 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3071 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3072 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3073 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3074 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3075 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3076 msgstr ""
3077 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3078 "\">\n"
3079 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3080 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
3081 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
3082 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3083 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Тук виждате файловете, "
3084 "които ще бъдат преобразувани. С бутоните може да добавяте и премахвате "
3085 "файлове от списъка.</p></body></html>"
3086 
3087 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3088 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3089 #, kde-format
3090 msgid "Data"
3091 msgstr "Данни"
3092 
3093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3094 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3095 #, kde-format
3096 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3097 msgstr ""
3098 
3099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3100 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3101 #, kde-format
3102 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3103 msgstr ""
3104 
3105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3106 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3107 #, kde-format
3108 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3109 msgstr ""
3110 
3111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3112 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3113 #, kde-format
3114 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3115 msgstr ""
3116 
3117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3118 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3119 #, kde-format
3120 msgid ""
3121 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3122 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3123 msgstr ""
3124 
3125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3126 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3127 #, fuzzy, kde-format
3128 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3129 msgstr "Молекулна маса: %1 u"
3130 
3131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3132 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3133 #, fuzzy, kde-format
3134 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3135 msgstr "Спектър на елемента"
3136 
3137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3138 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3139 #, kde-format
3140 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3141 msgstr ""
3142 
3143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3144 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3145 #, kde-format
3146 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3147 msgstr ""
3148 
3149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3150 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3151 #, kde-format
3152 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3153 msgstr ""
3154 
3155 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3156 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3157 #, kde-format
3158 msgid ""
3159 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3160 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3161 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3162 msgstr ""
3163 
3164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3165 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3166 #, kde-format
3167 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3168 msgstr ""
3169 
3170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3171 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3172 #, kde-format
3173 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3174 msgstr ""
3175 
3176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3177 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3178 #, kde-format
3179 msgid ""
3180 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3181 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3182 msgstr ""
3183 
3184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3185 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3186 #, kde-format
3187 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3188 msgstr ""
3189 
3190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3191 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3192 #, kde-format
3193 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3194 msgstr ""
3195 
3196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3197 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3198 #, kde-format
3199 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3200 msgstr ""
3201 
3202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3203 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3204 #, kde-format
3205 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3206 msgstr ""
3207 
3208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3209 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3210 #, kde-format
3211 msgid ""
3212 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3213 "i.e. mass, moles or volume."
3214 msgstr ""
3215 
3216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3217 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3218 #, kde-format
3219 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3220 msgstr ""
3221 
3222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3223 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3226 msgstr "Спектър на елемента"
3227 
3228 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3229 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3232 msgstr "Спектър на елемента"
3233 
3234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3235 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3236 #, kde-format
3237 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3238 msgstr ""
3239 
3240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3241 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3242 #, kde-format
3243 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3244 msgstr ""
3245 
3246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3247 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3248 #, kde-format
3249 msgid ""
3250 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3251 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3252 msgstr ""
3253 
3254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3255 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3256 #, kde-format
3257 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3258 msgstr ""
3259 
3260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3261 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3262 #, kde-format
3263 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3264 msgstr ""
3265 
3266 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3267 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3268 #, kde-format
3269 msgid ""
3270 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3271 "units to the right."
3272 msgstr ""
3273 
3274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3276 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3277 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3278 #, kde-format
3279 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3280 msgstr ""
3281 
3282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3283 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3284 #, kde-format
3285 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3286 msgstr ""
3287 
3288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3289 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3290 #, kde-format
3291 msgid ""
3292 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3293 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3294 msgstr ""
3295 
3296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3297 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3298 #, kde-format
3299 msgid "Specify the units for density of solvent"
3300 msgstr ""
3301 
3302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3303 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3304 #, kde-format
3305 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3306 msgstr ""
3307 
3308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3309 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3310 #, kde-format
3311 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3312 msgstr ""
3313 
3314 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3315 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 msgid ""
3318 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3319 "solution."
3320 msgstr "Спектър на елемента"
3321 
3322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3323 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3324 #, kde-format
3325 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3326 msgstr ""
3327 
3328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3330 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 msgid "(g/mole)"
3333 msgstr "Инструменти"
3334 
3335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3336 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3339 msgstr "Спектър на елемента"
3340 
3341 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3342 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3343 #, kde-format
3344 msgid ""
3345 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3346 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3347 msgstr ""
3348 
3349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3350 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3353 msgstr "Спектър на елемента"
3354 
3355 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3356 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 msgid ""
3359 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3360 "solution."
3361 msgstr "Спектър на елемента"
3362 
3363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3364 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3365 #, kde-format
3366 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3367 msgstr ""
3368 
3369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3371 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3372 #, kde-format
3373 msgid "(g/mol)"
3374 msgstr ""
3375 
3376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3377 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3378 #, kde-format
3379 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3380 msgstr ""
3381 
3382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3383 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3384 #, kde-format
3385 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3386 msgstr ""
3387 
3388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3389 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3390 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3391 #, kde-format
3392 msgid "Reset"
3393 msgstr "Презареждане"
3394 
3395 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3396 #, kde-format
3397 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3398 msgstr ""
3399 
3400 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3401 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3402 #, kde-format
3403 msgid ""
3404 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3405 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3406 "b></big>"
3407 msgstr ""
3408 
3409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3410 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3411 #, kde-format
3412 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3413 msgstr ""
3414 
3415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3416 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3417 #, fuzzy, kde-format
3418 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3419 msgstr "Спектър на елемента"
3420 
3421 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3422 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 msgid ""
3425 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3426 "Hydrogen gas."
3427 msgstr "Спектър на елемента"
3428 
3429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3430 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3431 #, kde-format
3432 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3433 msgstr ""
3434 
3435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3436 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3437 #, kde-format
3438 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3439 msgstr ""
3440 
3441 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3442 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 msgid ""
3445 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3446 "Moles = mass / molar mass"
3447 msgstr "Спектър на елемента"
3448 
3449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3450 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3451 #, kde-format
3452 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3453 msgstr ""
3454 
3455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3456 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3457 #, kde-format
3458 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3459 msgstr ""
3460 
3461 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3462 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3463 #, kde-format
3464 msgid ""
3465 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3466 "Mass = moles * molar mass"
3467 msgstr ""
3468 
3469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3470 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3471 #, kde-format
3472 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3473 msgstr ""
3474 
3475 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3476 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3477 #, kde-format
3478 msgid "This box is used to change the units of mass."
3479 msgstr ""
3480 
3481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3482 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3483 #, kde-format
3484 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3485 msgstr ""
3486 
3487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3488 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3489 #, kde-format
3490 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3491 msgstr ""
3492 
3493 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3494 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3495 #, kde-format
3496 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3497 msgstr ""
3498 
3499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3500 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3501 #, kde-format
3502 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3503 msgstr ""
3504 
3505 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3506 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 msgid ""
3509 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3510 "bars, etc."
3511 msgstr "Спектър на елемента"
3512 
3513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3514 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3515 #, kde-format
3516 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3517 msgstr ""
3518 
3519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3520 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3521 #, kde-format
3522 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3523 msgstr ""
3524 
3525 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3526 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3527 #, kde-format
3528 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3529 msgstr ""
3530 
3531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3532 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3535 msgstr "Избор на температурна скала"
3536 
3537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3538 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 msgid ""
3541 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3542 "Celsius, etc."
3543 msgstr "Спектър на елемента"
3544 
3545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3546 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3547 #, kde-format
3548 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3549 msgstr ""
3550 
3551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3552 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3553 #, kde-format
3554 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3555 msgstr ""
3556 
3557 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3558 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3559 #, kde-format
3560 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3561 msgstr ""
3562 
3563 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3564 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3565 #, kde-format
3566 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3567 msgstr ""
3568 
3569 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3570 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3573 msgstr "Спектър на елемента"
3574 
3575 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3576 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3577 #, kde-format
3578 msgid "Data for non-ideal gases"
3579 msgstr ""
3580 
3581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3582 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3583 #, kde-format
3584 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3585 msgstr ""
3586 
3587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3588 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3589 #, kde-format
3590 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3591 msgstr ""
3592 
3593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3594 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3595 #, fuzzy, kde-format
3596 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3597 msgstr "Спектър на елемента"
3598 
3599 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3600 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3601 #, kde-format
3602 msgid ""
3603 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3604 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3605 "gas."
3606 msgstr ""
3607 
3608 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3609 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3612 msgstr "Спектър на елемента"
3613 
3614 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3615 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3616 #, kde-format
3617 msgid ""
3618 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3619 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3620 "gas."
3621 msgstr ""
3622 
3623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3624 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3627 msgstr "Спектър на елемента"
3628 
3629 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3630 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 msgid ""
3633 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3634 msgstr "Спектър на елемента"
3635 
3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3637 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3638 #, kde-format
3639 msgid "per mole"
3640 msgstr ""
3641 
3642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3643 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3644 #, kde-format
3645 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3646 msgstr ""
3647 
3648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3649 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3650 #, kde-format
3651 msgid "Click to reset all values to initial values"
3652 msgstr ""
3653 
3654 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3655 #, kde-format
3656 msgid "Initial amount cannot be zero."
3657 msgstr ""
3658 
3659 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3660 #, kde-format
3661 msgid "Final amount cannot be zero."
3662 msgstr ""
3663 
3664 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3665 #, kde-format
3666 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3667 msgstr ""
3668 
3669 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3670 #, kde-format
3671 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3672 msgstr ""
3673 
3674 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3675 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3676 #, kde-format
3677 msgid ""
3678 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3679 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3680 "values / units to calculate.</span>"
3681 msgstr ""
3682 
3683 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3684 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 msgid "Elemental data"
3687 msgstr "&Показване на имената"
3688 
3689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3690 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3691 #, kde-format
3692 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3693 msgstr ""
3694 
3695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3696 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3697 #, kde-format
3698 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3699 msgstr ""
3700 
3701 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3702 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
3703 #, kde-format
3704 msgid ""
3705 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
3706 "performed."
3707 msgstr ""
3708 
3709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3710 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
3711 #, kde-format
3712 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
3713 msgstr ""
3714 
3715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
3716 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
3717 #, kde-format
3718 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
3719 msgstr ""
3720 
3721 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
3722 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
3723 #, kde-format
3724 msgid ""
3725 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
3726 "calculation is performed."
3727 msgstr ""
3728 
3729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3730 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
3731 #, kde-format
3732 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
3733 msgstr ""
3734 
3735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3736 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
3737 #, kde-format
3738 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
3739 msgstr ""
3740 
3741 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3742 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
3743 #, kde-format
3744 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
3745 msgstr ""
3746 
3747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3748 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
3749 #, kde-format
3750 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
3751 msgstr ""
3752 
3753 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3754 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 msgid ""
3757 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
3758 msgstr "Спектър на елемента"
3759 
3760 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3761 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3762 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
3763 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
3764 #, kde-format
3765 msgid "years"
3766 msgstr "години"
3767 
3768 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3769 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3770 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
3771 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
3772 #, kde-format
3773 msgid "seconds"
3774 msgstr "секунди"
3775 
3776 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3777 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3778 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
3779 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
3780 #, kde-format
3781 msgid "minutes"
3782 msgstr "минути"
3783 
3784 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3785 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3786 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
3787 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
3788 #, kde-format
3789 msgid "hours"
3790 msgstr "часове"
3791 
3792 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3793 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3794 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
3795 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
3796 #, kde-format
3797 msgid "days"
3798 msgstr "дни"
3799 
3800 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3801 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3802 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
3803 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
3804 #, kde-format
3805 msgid "weeks"
3806 msgstr "седмици"
3807 
3808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3809 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
3810 #, kde-format
3811 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
3812 msgstr ""
3813 
3814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
3815 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
3816 #, kde-format
3817 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
3818 msgstr ""
3819 
3820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
3821 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
3822 #, kde-format
3823 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
3824 msgstr ""
3825 
3826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
3827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
3828 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
3829 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
3830 #, kde-format
3831 msgid "0"
3832 msgstr "0"
3833 
3834 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3835 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
3836 #, kde-format
3837 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
3838 msgstr ""
3839 
3840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3841 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
3842 #, kde-format
3843 msgid "grams / mole"
3844 msgstr ""
3845 
3846 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3847 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
3848 #, kde-format
3849 msgid "Other data"
3850 msgstr "Други данни"
3851 
3852 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3853 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
3854 #, kde-format
3855 msgid ""
3856 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
3857 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
3858 msgstr ""
3859 
3860 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
3861 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
3862 #, kde-format
3863 msgid "Initial Amount"
3864 msgstr ""
3865 
3866 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
3867 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
3868 #, kde-format
3869 msgid "Final Amount"
3870 msgstr ""
3871 
3872 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
3873 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
3874 #, kde-format
3875 msgid "Time"
3876 msgstr "Време"
3877 
3878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
3879 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
3880 #, kde-format
3881 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
3882 msgstr ""
3883 
3884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
3885 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
3888 msgstr "Спектър на елемента"
3889 
3890 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
3891 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 msgid ""
3894 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
3895 msgstr "Спектър на елемента"
3896 
3897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
3898 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
3899 #, kde-format
3900 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
3901 msgstr ""
3902 
3903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
3904 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
3907 msgstr "Спектър на елемента"
3908 
3909 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
3910 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 msgid ""
3913 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
3914 msgstr "Спектър на елемента"
3915 
3916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3917 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
3918 #, kde-format
3919 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
3920 msgstr ""
3921 
3922 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
3923 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
3924 #, kde-format
3925 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
3926 msgstr ""
3927 
3928 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
3929 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
3930 #, kde-format
3931 msgid ""
3932 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
3933 "decreases to the final amount."
3934 msgstr ""
3935 
3936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
3937 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
3938 #, kde-format
3939 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
3940 msgstr ""
3941 
3942 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
3943 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
3944 #, kde-format
3945 msgid ""
3946 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
3947 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
3948 msgstr ""
3949 
3950 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
3951 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
3952 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
3953 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
3954 #, kde-format
3955 msgid "moles"
3956 msgstr "молове"
3957 
3958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
3959 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
3960 #, kde-format
3961 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
3962 msgstr ""
3963 
3964 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
3965 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
3966 #, kde-format
3967 msgid ""
3968 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
3969 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
3970 msgstr ""
3971 
3972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
3973 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
3976 msgstr "Спектър на елемента"
3977 
3978 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
3979 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
3980 #, fuzzy, kde-format
3981 msgid ""
3982 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
3983 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
3984 msgstr "Спектър на елемента"
3985 
3986 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
3987 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
3988 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
3989 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
3990 #, kde-format
3991 msgid "grams"
3992 msgstr "грамове"
3993 
3994 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
3995 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
3996 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
3997 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
3998 #, kde-format
3999 msgid "tons"
4000 msgstr "тонове"
4001 
4002 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4003 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4004 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4005 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4006 #, kde-format
4007 msgid "carats"
4008 msgstr "карати"
4009 
4010 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4012 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4013 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4014 #, kde-format
4015 msgid "pounds"
4016 msgstr ""
4017 
4018 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4019 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4020 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4021 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4022 #, kde-format
4023 msgid "ounces"
4024 msgstr "унции"
4025 
4026 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4027 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4028 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4029 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4030 #, kde-format
4031 msgid "troy ounces"
4032 msgstr "трой унции"
4033 
4034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4035 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4038 msgstr "Спектър на елемента"
4039 
4040 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4041 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 msgid ""
4044 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4045 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4046 msgstr "Спектър на елемента"
4047 
4048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4049 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4050 #, kde-format
4051 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4052 msgstr ""
4053 
4054 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4055 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 msgid ""
4058 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4059 msgstr "Спектър на елемента"
4060 
4061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4062 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4063 #, kde-format
4064 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4065 msgstr ""
4066 
4067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4068 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4069 #, kde-format
4070 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4071 msgstr ""
4072 
4073 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4074 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4075 #, kde-format
4076 msgid ""
4077 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4078 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4079 msgstr ""
4080 
4081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4082 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4083 #, kde-format
4084 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4085 msgstr ""
4086 
4087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4088 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 msgid "Information/Error message"
4091 msgstr "Информация за енергията"
4092 
4093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4094 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4095 #, kde-format
4096 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4097 msgstr ""
4098 
4099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4100 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4101 #, kde-format
4102 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4103 msgstr ""
4104 
4105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4106 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4109 msgstr "Спектър на елемента"
4110 
4111 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4112 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 msgid "Mass Calculator"
4115 msgstr "Изчисляване"
4116 
4117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4118 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4119 #, kde-format
4120 msgid "Show details such as aliases"
4121 msgstr ""
4122 
4123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4124 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4125 #, kde-format
4126 msgid "Show the add alias tab"
4127 msgstr ""
4128 
4129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4130 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4131 #, kde-format
4132 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4133 msgstr ""
4134 
4135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4136 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4137 #, kde-format
4138 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4139 msgstr ""
4140 
4141 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 msgid "Experimental values"
4144 msgstr "Химични имена"
4145 
4146 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4147 #, kde-format
4148 msgid "Theoretical equations"
4149 msgstr ""
4150 
4151 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4152 #, kde-format
4153 msgid "nothing"
4154 msgstr ""
4155 
4156 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4157 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4158 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4159 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4160 #, kde-format
4161 msgid "Error"
4162 msgstr "Грешка"
4163 
4164 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4165 #, kde-format
4166 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4167 msgstr ""
4168 
4169 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4170 #, kde-format
4171 msgid "Theoretical curve"
4172 msgstr ""
4173 
4174 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4175 #, kde-format
4176 msgid "Approximated curve"
4177 msgstr ""
4178 
4179 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 msgid "Equivalence point"
4182 msgstr "Абсолютна атомна маса"
4183 
4184 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 msgid "Save work"
4187 msgstr "Везна"
4188 
4189 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4190 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4191 #, kde-format
4192 msgid "Icee File (*.icee)"
4193 msgstr ""
4194 
4195 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4196 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4197 #, kde-format
4198 msgid "Unable to create %1"
4199 msgstr ""
4200 
4201 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4202 #, kde-format
4203 msgid "Open work"
4204 msgstr ""
4205 
4206 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4207 #, kde-format
4208 msgid "Unable to open %1"
4209 msgstr ""
4210 
4211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4212 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4213 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 msgid "Save plot"
4216 msgstr "Везна"
4217 
4218 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4219 #, kde-format
4220 msgid "Svg image (*.svg)"
4221 msgstr ""
4222 
4223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4224 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 msgid "Choose what you want to do:"
4227 msgstr "От тук може да определите, какво искате да се изчертава"
4228 
4229 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4230 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4231 #, kde-format
4232 msgid "Tab 1"
4233 msgstr ""
4234 
4235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4236 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4237 #, kde-format
4238 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4239 msgstr ""
4240 
4241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4242 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4243 #, kde-format
4244 msgid "pH(Y)"
4245 msgstr ""
4246 
4247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4248 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 msgid "Volume(X)"
4251 msgstr "Обем"
4252 
4253 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4254 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4255 #, kde-format
4256 msgid "Tab 2"
4257 msgstr ""
4258 
4259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4260 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4261 #, kde-format
4262 msgid ""
4263 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4264 "changes in function of another one (X)"
4265 msgstr ""
4266 
4267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4268 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 msgid "Parameter"
4271 msgstr "Рефрактометър"
4272 
4273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4274 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 msgid "Value"
4277 msgstr "Обем"
4278 
4279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4280 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 msgid "X axis:"
4283 msgstr "Ос Х"
4284 
4285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4286 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 msgid "Y axis:"
4289 msgstr "Ос Y"
4290 
4291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4292 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4293 #, kde-format
4294 msgid "Draw Plot"
4295 msgstr ""
4296 
4297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4298 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 msgid "Notes:"
4301 msgstr "Без"
4302 
4303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4304 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 msgid "X min:"
4307 msgstr "Ос Х"
4308 
4309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4310 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 msgid "X max:"
4313 msgstr "Ос Х"
4314 
4315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4316 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 msgid "Y min:"
4319 msgstr "Ос Y"
4320 
4321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4322 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 msgid "Y max:"
4325 msgstr "Ос Y"
4326 
4327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4328 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4329 #, kde-format
4330 msgid "New"
4331 msgstr ""
4332 
4333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4334 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4335 #, kde-format
4336 msgid "Open"
4337 msgstr ""
4338 
4339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4340 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 msgid "Save"
4343 msgstr "Везна"
4344 
4345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4346 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4347 #, kde-format
4348 msgid "Example"
4349 msgstr ""
4350 
4351 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4352 #, kde-format
4353 msgid "No element selected"
4354 msgstr "Няма избран елемент"
4355 
4356 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 msgid "No graphic found"
4359 msgstr "Не е намерено изображение за елемента %1."
4360 
4361 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4364 msgid "%1 u"
4365 msgstr "%1 u"
4366 
4367 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "Next element"
4370 msgid "Next"
4371 msgstr "Следващ"
4372 
4373 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4374 #, kde-format
4375 msgid "Goes to the next element"
4376 msgstr "Следващ елемент"
4377 
4378 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "Previous element"
4381 msgid "Previous"
4382 msgstr "Предишен"
4383 
4384 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4385 #, kde-format
4386 msgid "Goes to the previous element"
4387 msgstr "Предишен елемент"
4388 
4389 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 msgid "It was discovered by %1."
4392 msgstr "Елементът е открит от %1"
4393 
4394 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4395 #, kde-format
4396 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4397 msgstr "Произход на името:<br/>%1"
4398 
4399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4400 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4401 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4402 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4403 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4404 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4405 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4406 #, kde-format
4407 msgid "Melting Point"
4408 msgstr "Точка на топене"
4409 
4410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4413 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4414 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4415 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4416 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4417 #, kde-format
4418 msgid "Boiling Point"
4419 msgstr "Точка на кипене"
4420 
4421 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 msgid "Electron Affinity"
4424 msgstr "Електропривличане"
4425 
4426 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 msgid "Electronic configuration"
4429 msgstr "Конфигурация на електроните: %1"
4430 
4431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4432 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 msgid "Atomic mass"
4435 msgstr "Атомна маса"
4436 
4437 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 msgid "Ionization energy"
4440 msgstr "Кристализация"
4441 
4442 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 msgid "First Ionization energy"
4445 msgstr "Кристализация"
4446 
4447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4448 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4449 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4450 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4451 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4452 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4453 #, kde-format
4454 msgid "Electronegativity"
4455 msgstr "Електроотрицателност"
4456 
4457 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 msgid "Oxidation states"
4460 msgstr "Атомни числа"
4461 
4462 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4465 msgid "Wikipedia (%1)"
4466 msgstr "Уикипедия"
4467 
4468 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4469 #, kde-format
4470 msgid "Neutrons"
4471 msgstr "Неутрони"
4472 
4473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4474 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4475 #, kde-format
4476 msgid "Percentage"
4477 msgstr "Процент"
4478 
4479 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4480 #, kde-format
4481 msgid "Half-life period"
4482 msgstr "Период на полуразпад"
4483 
4484 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4485 #, kde-format
4486 msgid "Energy and Mode of Decay"
4487 msgstr "Отделяна енергия и режим на разпад"
4488 
4489 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4490 #, kde-format
4491 msgid "Spin and Parity"
4492 msgstr "Спин и съответствие"
4493 
4494 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4495 #, kde-format
4496 msgid "%1 u"
4497 msgstr "%1 u"
4498 
4499 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "this can for example be '24%'"
4502 msgid "%1%"
4503 msgstr "%1%"
4504 
4505 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4506 #, kde-format
4507 msgctxt ""
4508 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4509 "for '17 seconds',."
4510 msgid "%1 %2"
4511 msgstr "%1 %2"
4512 
4513 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4514 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4515 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4516 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4517 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4518 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4519 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4520 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4521 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4522 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4523 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4524 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4525 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4526 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4527 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4528 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4529 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4530 #, kde-format
4531 msgid "%1 MeV"
4532 msgstr "%1 MeV"
4533 
4534 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "Spontaneous fission"
4537 msgid " SF"
4538 msgstr ""
4539 
4540 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4541 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4542 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4543 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4544 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4545 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4546 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4547 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4548 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4549 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4550 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4551 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4552 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4553 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4554 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4555 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4556 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4557 #, kde-format
4558 msgid "(%1%)"
4559 msgstr "(%1%)"
4560 
4561 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4562 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4563 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4564 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4565 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4566 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4567 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4568 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4569 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4570 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4571 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4572 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4573 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4574 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4575 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4576 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4577 #, kde-format
4578 msgid ", "
4579 msgstr ", "
4580 
4581 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 msgctxt "Alpha decay"
4584 msgid " %1"
4585 msgstr " %1"
4586 
4587 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "Proton decay"
4590 msgid " p"
4591 msgstr ""
4592 
4593 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4594 #, kde-format
4595 msgid " 2p"
4596 msgstr ""
4597 
4598 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "Neutron decay"
4601 msgid " n"
4602 msgstr ""
4603 
4604 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4605 #, kde-format
4606 msgid " 2n"
4607 msgstr ""
4608 
4609 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "Electron capture"
4612 msgid " EC"
4613 msgstr ""
4614 
4615 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4616 #, kde-format
4617 msgid " 2EC"
4618 msgstr ""
4619 
4620 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 msgctxt "Electron emmision"
4623 msgid " %1<sup>-</sup>"
4624 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4625 
4626 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4629 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4630 
4631 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4634 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4635 
4636 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 msgctxt "Positron emission"
4639 msgid " %1<sup>+</sup>"
4640 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4641 
4642 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4645 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4646 
4647 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4650 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4651 
4652 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4655 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4656 
4657 #: src/detailinfodlg.cpp:658
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
4660 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4661 
4662 #: src/detailinfodlg.cpp:676
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
4665 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4666 
4667 #: src/detailinfodlg.cpp:694
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
4670 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4671 
4672 #: src/detailinfodlg.cpp:711
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
4675 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4676 
4677 #: src/detailinfodlg.cpp:728
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
4680 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4681 
4682 #: src/detailinfodlg.cpp:744
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
4685 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4686 
4687 #: src/detailinfodlg.cpp:760
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 msgid " %1<sup>+</sup>p"
4690 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4691 
4692 #: src/detailinfodlg.cpp:775
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
4695 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4696 
4697 #: src/detailinfodlg.cpp:790
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
4700 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4701 
4702 #: src/detailinfodlg.cpp:805
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
4705 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4706 
4707 #: src/detailinfodlg.cpp:819
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
4710 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4711 
4712 #: src/detailinfodlg.cpp:833
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
4715 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4716 
4717 #: src/detailinfodlg.cpp:847
4718 #, kde-format
4719 msgid " p%1"
4720 msgstr ""
4721 
4722 #: src/detailinfodlg.cpp:860
4723 #, kde-format
4724 msgid " ECp"
4725 msgstr ""
4726 
4727 #: src/detailinfodlg.cpp:873
4728 #, kde-format
4729 msgid " EC2p"
4730 msgstr ""
4731 
4732 #: src/detailinfodlg.cpp:886
4733 #, kde-format
4734 msgid " EC3p"
4735 msgstr ""
4736 
4737 #: src/detailinfodlg.cpp:898
4738 #, kde-format
4739 msgid " EC%1"
4740 msgstr ""
4741 
4742 #: src/detailinfodlg.cpp:910
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 msgid " EC%1 p"
4745 msgstr "%1 pm"
4746 
4747 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
4748 #, kde-format
4749 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
4750 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
4751 
4752 #. i18n("Overview"));
4753 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
4754 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
4755 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
4756 #. overviewLayout->setMargin(0);
4757 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
4758 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
4759 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
4760 #. X      // picture tab
4761 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
4762 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
4763 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
4764 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
4765 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
4766 #. X      mainLayout->setMargin(0);
4767 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
4768 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
4769 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
4770 #. html tab
4771 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
4772 #, kde-format
4773 msgid "Data Overview"
4774 msgstr "Преглед на данните"
4775 
4776 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
4777 #, kde-format
4778 msgid "Atom Model"
4779 msgstr "Атомен модел"
4780 
4781 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
4782 #, kde-format
4783 msgid "Isotopes"
4784 msgstr "Изотопи"
4785 
4786 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
4787 #, kde-format
4788 msgid "Miscellaneous"
4789 msgstr ""
4790 
4791 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
4792 #, kde-format
4793 msgid "Spectrum"
4794 msgstr "Спектър"
4795 
4796 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
4797 #, kde-format
4798 msgid "Extra information"
4799 msgstr "Допълнителни данни"
4800 
4801 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
4802 #, kde-format
4803 msgid "Extra Information"
4804 msgstr "Допълнителни данни"
4805 
4806 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
4809 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
4810 msgstr ""
4811 
4812 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
4813 #, kde-format
4814 msgid "No spectrum of %1 found."
4815 msgstr "Не е намерен спектър за елемента %1."
4816 
4817 #: src/elementdataviewer.cpp:50
4818 #, fuzzy, kde-format
4819 msgctxt "@title:window"
4820 msgid "Plot Data"
4821 msgstr "Данни за графиката"
4822 
4823 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4824 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4825 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
4826 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 msgid "Atomic Number"
4829 msgstr "Атомно ядро"
4830 
4831 #: src/eqchemview.cpp:81
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
4834 msgid ""
4835 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
4836 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
4837 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
4838 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
4839 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
4840 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
4841 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
4842 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
4843 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
4844 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
4845 msgstr ""
4846 
4847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4848 #: src/equationview.ui:44
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 msgid "Equation:"
4851 msgstr "Извличане"
4852 
4853 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
4854 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
4855 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
4856 #, kde-format
4857 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
4858 msgstr ""
4859 
4860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
4861 #: src/equationview.ui:69
4862 #, kde-format
4863 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
4864 msgstr ""
4865 
4866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
4867 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
4868 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
4869 #, kde-format
4870 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
4871 msgstr ""
4872 
4873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
4874 #: src/equationview.ui:85
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 msgid "&Calculate"
4877 msgstr "Изчисляване"
4878 
4879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
4880 #: src/equationview.ui:147
4881 #, kde-format
4882 msgid "Copy to Clipboard"
4883 msgstr ""
4884 
4885 #: src/exportdialog.cpp:85
4886 #, kde-format
4887 msgid "OK"
4888 msgstr ""
4889 
4890 #: src/exportdialog.cpp:90
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 msgctxt "@title:window"
4893 msgid "Export Chemical Data"
4894 msgstr "Химични данни"
4895 
4896 #: src/exportdialog.cpp:115
4897 #, kde-format
4898 msgid "Elements"
4899 msgstr "Елементи"
4900 
4901 #: src/exportdialog.cpp:116
4902 #, kde-format
4903 msgid "Properties"
4904 msgstr "Свойства"
4905 
4906 #: src/exportdialog.cpp:133
4907 #, kde-format
4908 msgid "Symbol"
4909 msgstr "Знак"
4910 
4911 #: src/exportdialog.cpp:136
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 msgid "Exact Mass"
4914 msgstr "Абсолютна атомна маса"
4915 
4916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
4917 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 msgid "Ionization"
4920 msgstr "Кристализация"
4921 
4922 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
4923 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
4924 #: src/settings/settings_colors.ui:408
4925 #, kde-format
4926 msgid "Family"
4927 msgstr "Семейство"
4928 
4929 #: src/exportdialog.cpp:161
4930 #, kde-format
4931 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
4932 msgstr ""
4933 
4934 #: src/exportdialog.cpp:173
4935 #, kde-format
4936 msgid "Could not open file for writing."
4937 msgstr ""
4938 
4939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4940 #: src/exportdialog.ui:67
4941 #, kde-format
4942 msgid "File:"
4943 msgstr "Файл:"
4944 
4945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4946 #: src/exportdialog.ui:84
4947 #, kde-format
4948 msgid "Format:"
4949 msgstr "Формат:"
4950 
4951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4952 #: src/gradientwidget.ui:22
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 msgid "Scheme:"
4955 msgstr "&Без цветова схема"
4956 
4957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4958 #: src/gradientwidget.ui:50
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 msgid "Gradient:"
4961 msgstr "&Градиент"
4962 
4963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
4964 #: src/gradientwidget.ui:99
4965 #, kde-format
4966 msgid "K"
4967 msgstr ""
4968 
4969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
4970 #: src/gradientwidget.ui:108
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 msgid "Slide to change current temperature"
4973 msgstr "Избор на температурна скала"
4974 
4975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
4976 #: src/gradientwidget.ui:132
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
4979 msgstr "Избор на температурна скала"
4980 
4981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4982 #: src/gradientwidget.ui:142
4983 #, kde-format
4984 msgid "Speed"
4985 msgstr ""
4986 
4987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
4988 #: src/gradientwidget.ui:149
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
4991 msgstr "Избор на температурна скала"
4992 
4993 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
4994 #, kde-format
4995 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
4996 msgstr "Елементи с точка на топене около температурата:"
4997 
4998 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5001 msgid "%1 (%2%3)"
5002 msgstr "(%1%)"
5003 
5004 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5005 #, kde-format
5006 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5007 msgstr "Няма елементи с точка на топене около посочената температура"
5008 
5009 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5010 #, kde-format
5011 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5012 msgstr "Елементи с точка на кипене около температурата:"
5013 
5014 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5015 #, kde-format
5016 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5017 msgstr "Няма елементи с точка на кипене около посочената температура"
5018 
5019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5020 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5021 #, kde-format
5022 msgid "Zoom IN / OUT"
5023 msgstr ""
5024 
5025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5026 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5027 #, kde-format
5028 msgid ""
5029 "<p><b>Information</b></p>\n"
5030 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5031 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5032 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5033 msgstr ""
5034 
5035 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5036 #, kde-format
5037 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5038 msgstr ""
5039 
5040 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 msgctxt "@title:window"
5043 msgid "Isotope Table"
5044 msgstr "Изотопи"
5045 
5046 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 msgctxt "alpha ray emission"
5049 msgid "alpha"
5050 msgstr "Алфа лъчи"
5051 
5052 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "Electron capture method"
5055 msgid "EC"
5056 msgstr ""
5057 
5058 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "Many ways"
5061 msgid "Multiple"
5062 msgstr ""
5063 
5064 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5065 #, fuzzy, kde-format
5066 msgctxt "Beta plus ray emission"
5067 msgid "Beta +"
5068 msgstr "Бета лъчи"
5069 
5070 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5071 #, fuzzy, kde-format
5072 msgctxt "Beta minus ray emission"
5073 msgid "Beta -"
5074 msgstr "Бета лъчи"
5075 
5076 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5077 #, fuzzy, kde-format
5078 msgctxt "Stable isotope"
5079 msgid "Stable"
5080 msgstr "Везна"
5081 
5082 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 msgctxt "Unknown Decay"
5085 msgid "unknown"
5086 msgstr "Неизвестно"
5087 
5088 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5091 msgstr "(%1%)"
5092 
5093 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5096 msgid "Unknown"
5097 msgstr "Неизвестно"
5098 
5099 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 msgid "Magnetic moment: %1"
5102 msgstr "Магнитен момент"
5103 
5104 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 msgid "Halflife: %1 %2"
5107 msgstr "Брой: %1"
5108 
5109 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 msgid "Halflife: Unknown"
5112 msgstr "Неизвестна стойност"
5113 
5114 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5115 #, kde-format
5116 msgid "Abundance: %1 %"
5117 msgstr ""
5118 
5119 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5120 #, kde-format
5121 msgid "Number of nucleons: %1"
5122 msgstr ""
5123 
5124 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 msgctxt "Unknown spin"
5127 msgid "Unknown"
5128 msgstr "Неизвестно"
5129 
5130 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5131 #, kde-format
5132 msgid "Spin: %1"
5133 msgstr "Спин: %1"
5134 
5135 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 msgid "Exact mass: %1 u"
5138 msgstr "Абсолютна атомна маса: %1 u"
5139 
5140 #: src/kalzium.cpp:112
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 msgid "&Export Data..."
5143 msgstr "&Данни за графиката..."
5144 
5145 #: src/kalzium.cpp:121
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 msgid "&Scheme"
5148 msgstr "&Без цветова схема"
5149 
5150 #: src/kalzium.cpp:129
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 msgid "&Gradients"
5153 msgstr "&Градиент"
5154 
5155 #: src/kalzium.cpp:138
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 msgid "&Tables"
5158 msgstr "Везна"
5159 
5160 #: src/kalzium.cpp:145
5161 #, kde-format
5162 msgid "&Numeration"
5163 msgstr "&Номериране"
5164 
5165 #: src/kalzium.cpp:152
5166 #, kde-format
5167 msgid "&Plot Data..."
5168 msgstr "&Данни за графиката..."
5169 
5170 #: src/kalzium.cpp:158
5171 #, kde-format
5172 msgid "Perform &Calculations..."
5173 msgstr ""
5174 
5175 #: src/kalzium.cpp:160
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "WhatsThis Help"
5178 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5179 msgstr ""
5180 
5181 #: src/kalzium.cpp:164
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 msgid "&Isotope Table..."
5184 msgstr "Изотопи"
5185 
5186 #: src/kalzium.cpp:166
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "WhatsThis Help"
5189 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5190 msgstr ""
5191 
5192 #: src/kalzium.cpp:170
5193 #, kde-format
5194 msgid "&Glossary..."
5195 msgstr "&Речник..."
5196 
5197 #: src/kalzium.cpp:175
5198 #, kde-format
5199 msgid "&R/S Phrases..."
5200 msgstr ""
5201 
5202 #: src/kalzium.cpp:180
5203 #, kde-format
5204 msgid "Convert chemical files..."
5205 msgstr ""
5206 
5207 #: src/kalzium.cpp:182
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "WhatsThis Help"
5210 msgid ""
5211 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5212 "various file formats."
5213 msgstr ""
5214 
5215 #: src/kalzium.cpp:189
5216 #, kde-format
5217 msgid "Molecular Editor..."
5218 msgstr ""
5219 
5220 #: src/kalzium.cpp:191
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "WhatsThis Help"
5223 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5224 msgstr ""
5225 
5226 #: src/kalzium.cpp:198
5227 #, kde-format
5228 msgid "&Tables..."
5229 msgstr ""
5230 
5231 #: src/kalzium.cpp:200
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "WhatsThis Help"
5234 msgid ""
5235 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5236 "chemistry."
5237 msgstr ""
5238 
5239 #: src/kalzium.cpp:208
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "WhatsThis Help"
5242 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5243 msgstr ""
5244 
5245 #: src/kalzium.cpp:213
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "WhatsThis Help"
5248 msgid ""
5249 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5250 "tools."
5251 msgstr ""
5252 
5253 #: src/kalzium.cpp:218
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "WhatsThis Help"
5256 msgid ""
5257 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5258 msgstr ""
5259 
5260 #: src/kalzium.cpp:248
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 msgid "Legend"
5263 msgstr "Показване на &легендата"
5264 
5265 #: src/kalzium.cpp:258
5266 #, fuzzy, kde-format
5267 msgid "Table Information"
5268 msgstr "Информация за енергията"
5269 
5270 #: src/kalzium.cpp:263
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 msgid "Information"
5273 msgstr "Информация за енергията"
5274 
5275 #: src/kalzium.cpp:277
5276 #, kde-format
5277 msgid "Overview"
5278 msgstr "Преглед"
5279 
5280 #: src/kalzium.cpp:286
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 msgid "View"
5283 msgstr "Из&глед"
5284 
5285 #: src/kalzium.cpp:297
5286 #, kde-format
5287 msgid "Save Kalzium's Table In"
5288 msgstr ""
5289 
5290 #: src/kalzium.cpp:297
5291 #, kde-format
5292 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5293 msgstr ""
5294 
5295 #: src/kalzium.cpp:318
5296 #, kde-format
5297 msgid "Knowledge"
5298 msgstr "Знания"
5299 
5300 #: src/kalzium.cpp:323
5301 #, kde-format
5302 msgid "Tools"
5303 msgstr "Инструменти"
5304 
5305 #: src/kalzium.cpp:353
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 msgid "Kalzium Error"
5308 msgstr "Kalzium"
5309 
5310 #: src/kalzium.cpp:353
5311 #, kde-format
5312 msgid "This system does not support OpenGL."
5313 msgstr ""
5314 
5315 #: src/kalzium.cpp:500
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5318 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5319 msgstr "%1 (%2), маса: %3 u"
5320 
5321 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 msgctxt "No Gradient"
5324 msgid "None"
5325 msgstr "Без"
5326 
5327 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5328 #, fuzzy, kde-format
5329 msgid "Van Der Waals"
5330 msgstr "Радиус по Ван дер Валс"
5331 
5332 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 msgid "u"
5335 msgstr "ми"
5336 
5337 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5340 msgstr "Електроотрицателност"
5341 
5342 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5343 #, kde-format
5344 msgid "Discovery date"
5345 msgstr ""
5346 
5347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5348 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 msgid "Electronaffinity"
5351 msgstr "Електропривличане"
5352 
5353 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5354 #, fuzzy, kde-format
5355 msgid "First Ionization"
5356 msgstr "Кристализация"
5357 
5358 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 msgid "No Numeration"
5361 msgstr "Без &номериране"
5362 
5363 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 msgid "IUPAC"
5366 msgstr "Показване на &IUPAC"
5367 
5368 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5369 #, kde-format
5370 msgid "CAS"
5371 msgstr ""
5372 
5373 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 msgid "Old IUPAC"
5376 msgstr "Показване на &стария IUPAC"
5377 
5378 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5379 #, kde-format
5380 msgid "Monochrome"
5381 msgstr ""
5382 
5383 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 msgid "All the Elements"
5386 msgstr "Елемент"
5387 
5388 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5389 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5390 #, kde-format
5391 msgid "Blocks"
5392 msgstr "Блокове"
5393 
5394 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5395 #, kde-format
5396 msgid "s-Block"
5397 msgstr "s-блок"
5398 
5399 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5400 #, kde-format
5401 msgid "p-Block"
5402 msgstr "p-блок"
5403 
5404 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5405 #, kde-format
5406 msgid "d-Block"
5407 msgstr "d-блок"
5408 
5409 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5410 #, kde-format
5411 msgid "f-Block"
5412 msgstr "f-блок"
5413 
5414 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 msgid "Iconic"
5417 msgstr "Желязо"
5418 
5419 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5420 #, kde-format
5421 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5422 msgstr ""
5423 
5424 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5425 #, kde-format
5426 msgid "Alkaline"
5427 msgstr "Алкални"
5428 
5429 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5430 #, kde-format
5431 msgid "Rare Earth"
5432 msgstr "Рядкоземни"
5433 
5434 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5435 #, kde-format
5436 msgid "Non-Metals"
5437 msgstr "Неметали"
5438 
5439 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 msgid "Alkalie Metal"
5442 msgstr "Алкалоземни метали"
5443 
5444 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5445 #, kde-format
5446 msgid "Other Metal"
5447 msgstr "Други метали"
5448 
5449 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 msgid "Halogen"
5452 msgstr "Халогенни"
5453 
5454 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5455 #, kde-format
5456 msgid "Transition Metal"
5457 msgstr "Преходни метали"
5458 
5459 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5460 #, kde-format
5461 msgid "Noble Gas"
5462 msgstr "Благородни газове"
5463 
5464 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5465 #, kde-format
5466 msgid "Metalloid"
5467 msgstr "Металоиди"
5468 
5469 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5470 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5471 #, kde-format
5472 msgid "Groups"
5473 msgstr "Групи"
5474 
5475 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5476 #, kde-format
5477 msgid "Group 1"
5478 msgstr "Група 1"
5479 
5480 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5481 #, kde-format
5482 msgid "Group 2"
5483 msgstr "Група 2"
5484 
5485 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5486 #, kde-format
5487 msgid "Group 3"
5488 msgstr "Група 3"
5489 
5490 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5491 #, kde-format
5492 msgid "Group 4"
5493 msgstr "Група 4"
5494 
5495 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5496 #, kde-format
5497 msgid "Group 5"
5498 msgstr "Група 5"
5499 
5500 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5501 #, kde-format
5502 msgid "Group 6"
5503 msgstr "Група 6"
5504 
5505 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5506 #, kde-format
5507 msgid "Group 7"
5508 msgstr "Група 7"
5509 
5510 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5511 #, kde-format
5512 msgid "Group 8"
5513 msgstr "Група 8"
5514 
5515 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5516 #, kde-format
5517 msgid "Colors"
5518 msgstr "Цветове"
5519 
5520 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5521 #, kde-format
5522 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5523 msgstr ""
5524 
5525 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5526 #: src/kalziumui.rc:4
5527 #, kde-format
5528 msgid "&File"
5529 msgstr "&Файл"
5530 
5531 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5532 #: src/kalziumui.rc:11
5533 #, kde-format
5534 msgid "&View"
5535 msgstr "Из&глед"
5536 
5537 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5538 #: src/kalziumui.rc:21
5539 #, kde-format
5540 msgid "&Tools"
5541 msgstr "&Инструменти"
5542 
5543 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5544 #: src/kalziumui.rc:35
5545 #, kde-format
5546 msgid "Main Toolbar"
5547 msgstr ""
5548 
5549 #: src/kalziumutils.cpp:98
5550 #, kde-format
5551 msgid "Value not defined"
5552 msgstr "Неопределена стойност"
5553 
5554 #: src/kalziumutils.cpp:100
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "Just a number"
5557 msgid "%1"
5558 msgstr "%1"
5559 
5560 #: src/kalziumutils.cpp:113
5561 #, kde-format
5562 msgid "Unknown Value"
5563 msgstr "Неизвестна стойност"
5564 
5565 #: src/kalziumutils.cpp:115
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5568 msgid "%1 u"
5569 msgstr "%1 u"
5570 
5571 #: src/kalziumutils.cpp:123
5572 #, fuzzy, kde-format
5573 msgid "This element was discovered in the year %1."
5574 msgstr "Елементът е открит през %1 година"
5575 
5576 #: src/kalziumutils.cpp:125
5577 #, kde-format
5578 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5579 msgstr ""
5580 
5581 #: src/kalziumutils.cpp:127
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 msgid "This element was known to ancient cultures."
5584 msgstr "Елементът е бил познат на древните култури."
5585 
5586 #: src/kalziumutils.cpp:157
5587 #, fuzzy, kde-format
5588 msgid "No Data"
5589 msgstr "Данни за графиката"
5590 
5591 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5592 #, fuzzy, kde-format
5593 msgid "Glossary"
5594 msgstr "&Речник..."
5595 
5596 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5597 #, fuzzy, kde-format
5598 msgctxt "@title:window"
5599 msgid "Glossary"
5600 msgstr "&Речник..."
5601 
5602 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5603 #, kde-format
5604 msgid "References"
5605 msgstr ""
5606 
5607 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5608 #, kde-format
5609 msgid "Go to '%1'"
5610 msgstr ""
5611 
5612 #: src/legendwidget.cpp:70
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 msgctxt ""
5615 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5616 msgid "Solid"
5617 msgstr "Твърд"
5618 
5619 #: src/legendwidget.cpp:72
5620 #, fuzzy, kde-format
5621 msgctxt ""
5622 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5623 msgid "Liquid"
5624 msgstr "Течен"
5625 
5626 #: src/legendwidget.cpp:74
5627 #, fuzzy, kde-format
5628 msgctxt ""
5629 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5630 msgid "Vaporous"
5631 msgstr "Газобразен"
5632 
5633 #: src/legendwidget.cpp:76
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 msgctxt ""
5636 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5637 msgid "Unknown"
5638 msgstr "Неизвестно"
5639 
5640 #: src/legendwidget.cpp:81
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5643 msgid "logarithmic"
5644 msgstr ""
5645 
5646 #: src/legendwidget.cpp:83
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5649 msgid "linear"
5650 msgstr "Страничен панел"
5651 
5652 #: src/legendwidget.cpp:85
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 msgid "%1 (%2)"
5655 msgstr "(%1%)"
5656 
5657 #: src/legendwidget.cpp:87
5658 #, fuzzy, kde-format
5659 msgctxt "Minimum value of the gradient"
5660 msgid "Minimum: %1"
5661 msgstr "Минимална стойност:"
5662 
5663 #: src/legendwidget.cpp:92
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 msgctxt "Maximum value of the gradient"
5666 msgid "Maximum: %1"
5667 msgstr "Максимална стойност:"
5668 
5669 #: src/legendwidget.cpp:98
5670 #, fuzzy, kde-format
5671 msgid "Scheme: %1"
5672 msgstr "Брой: %1"
5673 
5674 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
5675 #, kde-format
5676 msgid "Kalzium"
5677 msgstr "Kalzium"
5678 
5679 #: src/main.cpp:40
5680 #, kde-format
5681 msgid "A periodic table of the elements"
5682 msgstr "Периодична таблица на химичните елементи"
5683 
5684 #: src/main.cpp:42
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
5687 msgstr "(C) 2002-2008 Carsten Niehaus"
5688 
5689 #: src/main.cpp:46
5690 #, kde-format
5691 msgid "Carsten Niehaus"
5692 msgstr ""
5693 
5694 #: src/main.cpp:48
5695 #, kde-format
5696 msgid "Pino Toscano"
5697 msgstr "Pino Toscano"
5698 
5699 #: src/main.cpp:48
5700 #, kde-format
5701 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
5702 msgstr ""
5703 
5704 #: src/main.cpp:50
5705 #, kde-format
5706 msgid "Benoit Jacob"
5707 msgstr "Benoit Jacob"
5708 
5709 #: src/main.cpp:50
5710 #, kde-format
5711 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
5712 msgstr ""
5713 
5714 #: src/main.cpp:52
5715 #, kde-format
5716 msgid "Marcus Hanwell"
5717 msgstr "Marcus Hanwell"
5718 
5719 #: src/main.cpp:52
5720 #, kde-format
5721 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
5722 msgstr ""
5723 
5724 #: src/main.cpp:54
5725 #, kde-format
5726 msgid "Kashyap R Puranik"
5727 msgstr "Kashyap R Puranik"
5728 
5729 #: src/main.cpp:54
5730 #, kde-format
5731 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
5732 msgstr ""
5733 
5734 #: src/main.cpp:56
5735 #, kde-format
5736 msgid "Thomas Nagy"
5737 msgstr "Thomas Nagy"
5738 
5739 #: src/main.cpp:56
5740 #, kde-format
5741 msgid "EqChem, the equation solver"
5742 msgstr ""
5743 
5744 #: src/main.cpp:58
5745 #, kde-format
5746 msgid "Inge Wallin"
5747 msgstr "Inge Wallin"
5748 
5749 #: src/main.cpp:58
5750 #, kde-format
5751 msgid ""
5752 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
5753 "smaller improvements"
5754 msgstr ""
5755 
5756 #: src/main.cpp:60
5757 #, kde-format
5758 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
5759 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
5760 
5761 #: src/main.cpp:60
5762 #, kde-format
5763 msgid "A lot of small things and the documentation"
5764 msgstr ""
5765 
5766 #: src/main.cpp:62
5767 #, kde-format
5768 msgid "Johannes Simon"
5769 msgstr "Johannes Simon"
5770 
5771 #: src/main.cpp:62
5772 #, kde-format
5773 msgid ""
5774 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
5775 "viewer"
5776 msgstr ""
5777 
5778 #: src/main.cpp:64
5779 #, kde-format
5780 msgid "Jarle Akselsen"
5781 msgstr "Jarle Akselsen"
5782 
5783 #: src/main.cpp:64
5784 #, kde-format
5785 msgid "Many beautiful element icons"
5786 msgstr ""
5787 
5788 #: src/main.cpp:66
5789 #, kde-format
5790 msgid "Noémie Scherer"
5791 msgstr "Noémie Scherer"
5792 
5793 #: src/main.cpp:66
5794 #, kde-format
5795 msgid "Many beautiful element icons, too!"
5796 msgstr ""
5797 
5798 #: src/main.cpp:68
5799 #, kde-format
5800 msgid "Danny Allen"
5801 msgstr "Danny Allen"
5802 
5803 #: src/main.cpp:68
5804 #, kde-format
5805 msgid "Several icons"
5806 msgstr "Няколко икони"
5807 
5808 #: src/main.cpp:70
5809 #, kde-format
5810 msgid "Lee Olson"
5811 msgstr "Lee Olson"
5812 
5813 #: src/main.cpp:70
5814 #, kde-format
5815 msgid "Several icons in the information dialog"
5816 msgstr "Няколко икони и информационен прозорец"
5817 
5818 #: src/main.cpp:72
5819 #, kde-format
5820 msgid "Jörg Buchwald"
5821 msgstr "Jörg Buchwald"
5822 
5823 #: src/main.cpp:72
5824 #, kde-format
5825 msgid "Contributed most isotope information"
5826 msgstr ""
5827 
5828 #: src/main.cpp:74
5829 #, kde-format
5830 msgid "Marco Martin"
5831 msgstr "Marco Martin"
5832 
5833 #: src/main.cpp:74
5834 #, kde-format
5835 msgid "Some icons and inspiration for others"
5836 msgstr "Няколко икони и вдъхновение за още други"
5837 
5838 #: src/main.cpp:76
5839 #, kde-format
5840 msgid "Daniel Haas"
5841 msgstr "Daniel Haas"
5842 
5843 #: src/main.cpp:76
5844 #, kde-format
5845 msgid "The design of the information dialog"
5846 msgstr "Дизайн на информационния прозорец"
5847 
5848 #: src/main.cpp:78
5849 #, kde-format
5850 msgid "Brian Beck"
5851 msgstr "Brian Beck"
5852 
5853 #: src/main.cpp:78
5854 #, kde-format
5855 msgid "The orbits icon"
5856 msgstr ""
5857 
5858 #: src/main.cpp:80
5859 #, kde-format
5860 msgid "Paulo Cattai"
5861 msgstr "Paulo Cattai"
5862 
5863 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
5864 #: src/main.cpp:88
5865 #, kde-format
5866 msgid "New interface design and usability improvements"
5867 msgstr ""
5868 
5869 #: src/main.cpp:82
5870 #, kde-format
5871 msgid "Danilo Balzaque"
5872 msgstr "Danilo Balzaque"
5873 
5874 #: src/main.cpp:84
5875 #, kde-format
5876 msgid "Roberto Cunha"
5877 msgstr "Roberto Cunha"
5878 
5879 #: src/main.cpp:86
5880 #, kde-format
5881 msgid "Tadeu Araujo"
5882 msgstr "Tadeu Araujo"
5883 
5884 #: src/main.cpp:88
5885 #, kde-format
5886 msgid "Tiago Porangaba"
5887 msgstr "Tiago Porangaba"
5888 
5889 #: src/main.cpp:90
5890 #, kde-format
5891 msgid "Etienne Rebetez"
5892 msgstr ""
5893 
5894 #: src/main.cpp:90
5895 #, kde-format
5896 msgid "Adding new sizable Periodic System"
5897 msgstr ""
5898 
5899 #: src/main.cpp:102
5900 #, kde-format
5901 msgid "Open the given molecule file"
5902 msgstr ""
5903 
5904 #: src/main.cpp:125
5905 #, kde-format
5906 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
5907 msgstr ""
5908 
5909 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
5910 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
5911 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
5912 #, kde-format
5913 msgid "%1"
5914 msgstr "%1"
5915 
5916 #: src/molcalcwidget.cpp:149
5917 #, fuzzy, kde-format
5918 msgid ""
5919 "Enter a formula in the\n"
5920 "widget above and\n"
5921 "click on 'Calc'.\n"
5922 "E.g. #Et#OH"
5923 msgstr ""
5924 "За да започнете,\n"
5925 "въведете формула в\n"
5926 "полето и щракнете\n"
5927 "на \"Изчисление\"."
5928 
5929 #: src/molcalcwidget.cpp:198
5930 #, kde-format
5931 msgid "Molecular mass: "
5932 msgstr "Молекулна маса: "
5933 
5934 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
5935 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
5936 #, kde-format
5937 msgid "Invalid input"
5938 msgstr "Неправилни входни данни"
5939 
5940 #: src/molcalcwidget.cpp:228
5941 #, kde-format
5942 msgid "%1<sub>%2</sub> "
5943 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
5944 
5945 #: src/molcalcwidget.cpp:269
5946 #, kde-format
5947 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
5948 msgstr ""
5949 
5950 #: src/molcalcwidget.cpp:274
5951 #, kde-format
5952 msgid "Symbol already being used"
5953 msgstr ""
5954 
5955 #: src/molcalcwidget.cpp:279
5956 #, kde-format
5957 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
5958 msgstr ""
5959 
5960 #: src/molcalcwidget.cpp:292
5961 #, kde-format
5962 msgid "done!"
5963 msgstr "готово!"
5964 
5965 #: src/molcalcwidget.cpp:295
5966 #, kde-format
5967 msgid "Unable to find the user defined alias file."
5968 msgstr ""
5969 
5970 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
5971 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 msgid "Calculator"
5974 msgstr "Изчисляване"
5975 
5976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
5977 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
5978 #, kde-format
5979 msgid "Enter molecular formula here"
5980 msgstr ""
5981 
5982 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
5983 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
5984 #, kde-format
5985 msgid ""
5986 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
5987 "e.g. 1.> CaCO3\n"
5988 "e.g. 2.> MeOH\n"
5989 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
5990 msgstr ""
5991 
5992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
5993 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
5994 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
5995 #, kde-format
5996 msgid "Click on this button to calculate."
5997 msgstr ""
5998 
5999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6000 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6001 #, kde-format
6002 msgid "Calc"
6003 msgstr "Калкулатор"
6004 
6005 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6006 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6007 #, fuzzy, kde-format
6008 msgid "Details"
6009 msgstr "Неметали"
6010 
6011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6012 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6013 #, kde-format
6014 msgid "Composition"
6015 msgstr ""
6016 
6017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6018 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6019 #, fuzzy, kde-format
6020 msgid "Elemental composition"
6021 msgstr "&Показване на имената"
6022 
6023 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6024 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6025 #, kde-format
6026 msgid ""
6027 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6028 "percentage of each element in the molecule."
6029 msgstr ""
6030 
6031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6032 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 msgid "Atoms"
6035 msgstr "Атом"
6036 
6037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6038 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6039 #, kde-format
6040 msgid "Total mass"
6041 msgstr ""
6042 
6043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6044 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6045 #, kde-format
6046 msgid "Aliases used"
6047 msgstr ""
6048 
6049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6050 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6051 #, kde-format
6052 msgid "Aliases used in the formula"
6053 msgstr ""
6054 
6055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6056 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6057 #, kde-format
6058 msgid ""
6059 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6060 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6061 msgstr ""
6062 
6063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6064 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 msgid "aliases"
6067 msgstr "Везна"
6068 
6069 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6070 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6071 #, kde-format
6072 msgid "Aliases"
6073 msgstr ""
6074 
6075 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6076 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6077 #, kde-format
6078 msgid "Define alias"
6079 msgstr ""
6080 
6081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6082 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6083 #, fuzzy, kde-format
6084 msgid "Short-form"
6085 msgstr "Атом"
6086 
6087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6088 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6089 #, fuzzy, kde-format
6090 msgid "Short form of the alias"
6091 msgstr "Показване и скриване на подсказките"
6092 
6093 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6094 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6095 #, kde-format
6096 msgid ""
6097 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6098 "for instance, Me."
6099 msgstr ""
6100 
6101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6102 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6103 #, kde-format
6104 msgid "Full-form"
6105 msgstr ""
6106 
6107 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6108 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6109 #, kde-format
6110 msgid ""
6111 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6112 "for instance, CH3."
6113 msgstr ""
6114 
6115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6116 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6117 #, kde-format
6118 msgid "Click to add the alias"
6119 msgstr ""
6120 
6121 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6122 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6123 #, kde-format
6124 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6125 msgstr ""
6126 
6127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6128 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6129 #, kde-format
6130 msgid "Add Alias"
6131 msgstr ""
6132 
6133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6134 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6135 #, kde-format
6136 msgid "Pre-defined aliases"
6137 msgstr ""
6138 
6139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6140 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6141 #, kde-format
6142 msgid "User-defined aliases"
6143 msgstr ""
6144 
6145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6146 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6147 #, kde-format
6148 msgid "List of pre-defined aliases."
6149 msgstr ""
6150 
6151 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6152 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6153 #, kde-format
6154 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6155 msgstr ""
6156 
6157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6158 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6159 #, kde-format
6160 msgid "List of user-defined aliases."
6161 msgstr ""
6162 
6163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6164 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6165 #, kde-format
6166 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6167 msgstr ""
6168 
6169 #: src/orbitswidget.cpp:198
6170 #, fuzzy, kde-format
6171 msgid "Unknown Electron Distribution"
6172 msgstr "Неизвестно"
6173 
6174 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6175 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6176 #, kde-format
6177 msgid "Swap"
6178 msgstr ""
6179 
6180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6181 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6182 #, kde-format
6183 msgid "Swap X and Y axis"
6184 msgstr ""
6185 
6186 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6187 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6188 #, kde-format
6189 msgid "X-Axis"
6190 msgstr "Ос Х"
6191 
6192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6194 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6195 #, kde-format
6196 msgid "Average value:"
6197 msgstr "Средна стойност:"
6198 
6199 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6201 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6202 #, kde-format
6203 msgid "Here you can define what you want to plot"
6204 msgstr "От тук може да определите, какво искате да се изчертава"
6205 
6206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6208 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6209 #, fuzzy, kde-format
6210 msgid "Maximum value:"
6211 msgstr "Мак&симална стойност:"
6212 
6213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6215 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6216 #, fuzzy, kde-format
6217 msgid "Minimum value:"
6218 msgstr "Ми&нимална стойност:"
6219 
6220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6221 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6222 #, kde-format
6223 msgid "Display:"
6224 msgstr ""
6225 
6226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6227 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6228 #, fuzzy, kde-format
6229 msgid "Element Type:"
6230 msgstr "&Показване на имената"
6231 
6232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6233 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6234 #, kde-format
6235 msgid "First element:"
6236 msgstr "Първи елемент:"
6237 
6238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6239 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6240 #, kde-format
6241 msgid "Last element:"
6242 msgstr "Последен елемент:"
6243 
6244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6246 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6247 #, fuzzy, kde-format
6248 msgid "All elements"
6249 msgstr "Елемент"
6250 
6251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6252 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6253 #, fuzzy, kde-format
6254 msgid "Metals"
6255 msgstr "Неметали"
6256 
6257 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6258 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6259 #, fuzzy, kde-format
6260 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6261 msgstr "Неметали"
6262 
6263 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6264 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6265 #, fuzzy, kde-format
6266 msgid "s block elements"
6267 msgstr "Елемент"
6268 
6269 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6270 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6271 #, fuzzy, kde-format
6272 msgid "p block elements"
6273 msgstr "Елемент"
6274 
6275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6276 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6277 #, fuzzy, kde-format
6278 msgid "d block elements"
6279 msgstr "Елемент"
6280 
6281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6282 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6283 #, fuzzy, kde-format
6284 msgid "f block elements"
6285 msgstr "Елемент"
6286 
6287 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6288 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6289 #, fuzzy, kde-format
6290 msgid "Noble gases"
6291 msgstr "Благородни газове:"
6292 
6293 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6294 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6295 #, fuzzy, kde-format
6296 msgid "Alkalie metals"
6297 msgstr "Алкални метали:"
6298 
6299 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6300 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 msgid "Alkaline earth metals"
6303 msgstr "Алкалоземни метали:"
6304 
6305 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6306 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6307 #, fuzzy, kde-format
6308 msgid "Lanthanides"
6309 msgstr "Лантан"
6310 
6311 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6312 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6313 #, fuzzy, kde-format
6314 msgid "Actinides"
6315 msgstr "Актиний"
6316 
6317 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6318 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6319 #, fuzzy, kde-format
6320 msgid "Radio-active elements"
6321 msgstr "Избор на цвят на радиоактивните елементи"
6322 
6323 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6324 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6325 #, kde-format
6326 msgid "No Labels"
6327 msgstr "Без етикети"
6328 
6329 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6330 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6331 #, fuzzy, kde-format
6332 msgid "Element Names"
6333 msgstr "&Показване на имената"
6334 
6335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6336 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6337 #, fuzzy, kde-format
6338 msgid "Element Symbols"
6339 msgstr "Химичен знак"
6340 
6341 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6342 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6343 #, kde-format
6344 msgid "Y-Axis"
6345 msgstr "Ос Y"
6346 
6347 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6348 #, kde-format
6349 msgid "n/a"
6350 msgstr ""
6351 
6352 #: src/rsdialog.cpp:24
6353 #, kde-format
6354 msgctxt "@title:window"
6355 msgid "Risks/Security Phrases"
6356 msgstr ""
6357 
6358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6359 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6360 #, fuzzy, kde-format
6361 msgid "R-Phrases:"
6362 msgstr "Фаза"
6363 
6364 #: src/rsdialog.cpp:87
6365 #, fuzzy, kde-format
6366 msgid "S-Phrases:"
6367 msgstr "Фаза"
6368 
6369 #: src/rsdialog.cpp:95
6370 #, kde-format
6371 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6372 msgstr ""
6373 
6374 #: src/rsdialog.cpp:139
6375 #, kde-format
6376 msgctxt ""
6377 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6378 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6379 msgid "S1: Keep locked up"
6380 msgstr ""
6381 
6382 #: src/rsdialog.cpp:142
6383 #, kde-format
6384 msgctxt ""
6385 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6386 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6387 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6388 msgstr ""
6389 
6390 #: src/rsdialog.cpp:145
6391 #, kde-format
6392 msgctxt ""
6393 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6394 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6395 msgid "S3: Keep in a cool place"
6396 msgstr ""
6397 
6398 #: src/rsdialog.cpp:148
6399 #, kde-format
6400 msgctxt ""
6401 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6402 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6403 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6404 msgstr ""
6405 
6406 #: src/rsdialog.cpp:151
6407 #, kde-format
6408 msgctxt ""
6409 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6410 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6411 msgid ""
6412 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6413 "manufacturer)"
6414 msgstr ""
6415 
6416 #: src/rsdialog.cpp:154
6417 #, kde-format
6418 msgctxt ""
6419 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6420 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6421 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6422 msgstr ""
6423 
6424 #: src/rsdialog.cpp:157
6425 #, kde-format
6426 msgctxt ""
6427 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6428 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6429 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6430 msgstr ""
6431 
6432 #: src/rsdialog.cpp:160
6433 #, kde-format
6434 msgctxt ""
6435 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6436 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6437 msgid "S8: Keep container dry"
6438 msgstr ""
6439 
6440 #: src/rsdialog.cpp:163
6441 #, kde-format
6442 msgctxt ""
6443 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6444 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6445 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6446 msgstr ""
6447 
6448 #: src/rsdialog.cpp:166
6449 #, kde-format
6450 msgctxt ""
6451 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6452 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6453 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6454 msgstr ""
6455 
6456 #: src/rsdialog.cpp:169
6457 #, kde-format
6458 msgctxt ""
6459 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6460 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6461 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6462 msgstr ""
6463 
6464 #: src/rsdialog.cpp:172
6465 #, kde-format
6466 msgctxt ""
6467 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6468 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6469 msgid ""
6470 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6471 "manufacturer )"
6472 msgstr ""
6473 
6474 #: src/rsdialog.cpp:175
6475 #, kde-format
6476 msgctxt ""
6477 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6478 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6479 msgid "S15: Keep away from heat"
6480 msgstr ""
6481 
6482 #: src/rsdialog.cpp:178
6483 #, kde-format
6484 msgctxt ""
6485 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6486 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6487 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6488 msgstr ""
6489 
6490 #: src/rsdialog.cpp:181
6491 #, kde-format
6492 msgctxt ""
6493 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6494 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6495 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6496 msgstr ""
6497 
6498 #: src/rsdialog.cpp:184
6499 #, kde-format
6500 msgctxt ""
6501 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6502 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6503 msgid "S18: Handle and open container with care"
6504 msgstr ""
6505 
6506 #: src/rsdialog.cpp:187
6507 #, kde-format
6508 msgctxt ""
6509 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6510 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6511 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6512 msgstr ""
6513 
6514 #: src/rsdialog.cpp:190
6515 #, kde-format
6516 msgctxt ""
6517 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6518 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6519 msgid "S21: When using do not smoke"
6520 msgstr ""
6521 
6522 #: src/rsdialog.cpp:193
6523 #, kde-format
6524 msgctxt ""
6525 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6526 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6527 msgid "S22: Do not breathe dust"
6528 msgstr ""
6529 
6530 #: src/rsdialog.cpp:196
6531 #, kde-format
6532 msgctxt ""
6533 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6534 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6535 msgid ""
6536 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6537 "specified by the manufacturer )"
6538 msgstr ""
6539 
6540 #: src/rsdialog.cpp:199
6541 #, kde-format
6542 msgctxt ""
6543 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6544 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6545 msgid "S24: Avoid contact with skin"
6546 msgstr ""
6547 
6548 #: src/rsdialog.cpp:202
6549 #, kde-format
6550 msgctxt ""
6551 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6552 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6553 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6554 msgstr ""
6555 
6556 #: src/rsdialog.cpp:205
6557 #, kde-format
6558 msgctxt ""
6559 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6560 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6561 msgid ""
6562 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6563 "and seek medical advice"
6564 msgstr ""
6565 
6566 #: src/rsdialog.cpp:208
6567 #, kde-format
6568 msgctxt ""
6569 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6570 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6571 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6572 msgstr ""
6573 
6574 #: src/rsdialog.cpp:211
6575 #, kde-format
6576 msgctxt ""
6577 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6578 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6579 msgid ""
6580 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
6581 "specified by the manufacturer )"
6582 msgstr ""
6583 
6584 #: src/rsdialog.cpp:214
6585 #, kde-format
6586 msgctxt ""
6587 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6588 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6589 msgid "S29: Do not empty into drains"
6590 msgstr ""
6591 
6592 #: src/rsdialog.cpp:217
6593 #, kde-format
6594 msgctxt ""
6595 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6596 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6597 msgid "S30: Never add water to this product"
6598 msgstr ""
6599 
6600 #: src/rsdialog.cpp:220
6601 #, kde-format
6602 msgctxt ""
6603 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6604 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6605 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
6606 msgstr ""
6607 
6608 #: src/rsdialog.cpp:223
6609 #, kde-format
6610 msgctxt ""
6611 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6612 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6613 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
6614 msgstr ""
6615 
6616 #: src/rsdialog.cpp:226
6617 #, kde-format
6618 msgctxt ""
6619 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6620 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6621 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
6622 msgstr ""
6623 
6624 #: src/rsdialog.cpp:229
6625 #, kde-format
6626 msgctxt ""
6627 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6628 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6629 msgid "S37: Wear suitable gloves"
6630 msgstr ""
6631 
6632 #: src/rsdialog.cpp:232
6633 #, kde-format
6634 msgctxt ""
6635 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6636 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6637 msgid ""
6638 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
6639 msgstr ""
6640 
6641 #: src/rsdialog.cpp:235
6642 #, kde-format
6643 msgctxt ""
6644 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6645 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6646 msgid "S39: Wear eye/face protection"
6647 msgstr ""
6648 
6649 #: src/rsdialog.cpp:238
6650 #, kde-format
6651 msgctxt ""
6652 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6653 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6654 msgid ""
6655 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
6656 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
6657 msgstr ""
6658 
6659 #: src/rsdialog.cpp:241
6660 #, kde-format
6661 msgctxt ""
6662 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6663 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6664 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
6665 msgstr ""
6666 
6667 #: src/rsdialog.cpp:244
6668 #, kde-format
6669 msgctxt ""
6670 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6671 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6672 msgid ""
6673 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
6674 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
6675 msgstr ""
6676 
6677 #: src/rsdialog.cpp:247
6678 #, kde-format
6679 msgctxt ""
6680 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6681 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6682 msgid ""
6683 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
6684 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
6685 msgstr ""
6686 
6687 #: src/rsdialog.cpp:251
6688 #, kde-format
6689 msgctxt ""
6690 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6691 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6692 msgid ""
6693 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
6694 "immediately ( show the label where possible )"
6695 msgstr ""
6696 
6697 #: src/rsdialog.cpp:254
6698 #, kde-format
6699 msgctxt ""
6700 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6701 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6702 msgid ""
6703 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
6704 "or label"
6705 msgstr ""
6706 
6707 #: src/rsdialog.cpp:257
6708 #, kde-format
6709 msgctxt ""
6710 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6711 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6712 msgid ""
6713 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
6714 "manufacturer )"
6715 msgstr ""
6716 
6717 #: src/rsdialog.cpp:260
6718 #, kde-format
6719 msgctxt ""
6720 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6721 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6722 msgid ""
6723 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
6724 "manufacturer )"
6725 msgstr ""
6726 
6727 #: src/rsdialog.cpp:263
6728 #, kde-format
6729 msgctxt ""
6730 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6731 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6732 msgid "S49: Keep only in the original container"
6733 msgstr ""
6734 
6735 #: src/rsdialog.cpp:266
6736 #, kde-format
6737 msgctxt ""
6738 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6739 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6740 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
6741 msgstr ""
6742 
6743 #: src/rsdialog.cpp:269
6744 #, kde-format
6745 msgctxt ""
6746 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6747 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6748 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
6749 msgstr ""
6750 
6751 #: src/rsdialog.cpp:272
6752 #, kde-format
6753 msgctxt ""
6754 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6755 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6756 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
6757 msgstr ""
6758 
6759 #: src/rsdialog.cpp:275
6760 #, kde-format
6761 msgctxt ""
6762 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6763 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6764 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
6765 msgstr ""
6766 
6767 #: src/rsdialog.cpp:278
6768 #, kde-format
6769 msgctxt ""
6770 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6771 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6772 msgid ""
6773 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
6774 "waste collection point"
6775 msgstr ""
6776 
6777 #: src/rsdialog.cpp:281
6778 #, kde-format
6779 msgctxt ""
6780 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6781 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6782 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
6783 msgstr ""
6784 
6785 #: src/rsdialog.cpp:284
6786 #, kde-format
6787 msgctxt ""
6788 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6789 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6790 msgid ""
6791 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
6792 msgstr ""
6793 
6794 #: src/rsdialog.cpp:287
6795 #, kde-format
6796 msgctxt ""
6797 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6798 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6799 msgid ""
6800 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
6801 msgstr ""
6802 
6803 #: src/rsdialog.cpp:290
6804 #, kde-format
6805 msgctxt ""
6806 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6807 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6808 msgid ""
6809 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
6810 "data sheet"
6811 msgstr ""
6812 
6813 #: src/rsdialog.cpp:293
6814 #, kde-format
6815 msgctxt ""
6816 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6817 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6818 msgid ""
6819 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
6820 "and show this container or label"
6821 msgstr ""
6822 
6823 #: src/rsdialog.cpp:296
6824 #, kde-format
6825 msgctxt ""
6826 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6827 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6828 msgid ""
6829 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
6830 "keep at rest"
6831 msgstr ""
6832 
6833 #: src/rsdialog.cpp:299
6834 #, kde-format
6835 msgctxt ""
6836 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6837 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6838 msgid ""
6839 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
6840 msgstr ""
6841 
6842 #: src/rsdialog.cpp:325
6843 #, kde-format
6844 msgctxt ""
6845 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6846 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6847 msgid "R1: Explosive when dry"
6848 msgstr ""
6849 
6850 #: src/rsdialog.cpp:328
6851 #, kde-format
6852 msgctxt ""
6853 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6854 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6855 msgid ""
6856 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
6857 msgstr ""
6858 
6859 #: src/rsdialog.cpp:331
6860 #, kde-format
6861 msgctxt ""
6862 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6863 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6864 msgid ""
6865 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
6866 "ignition"
6867 msgstr ""
6868 
6869 #: src/rsdialog.cpp:334
6870 #, kde-format
6871 msgctxt ""
6872 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6873 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6874 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
6875 msgstr ""
6876 
6877 #: src/rsdialog.cpp:337
6878 #, kde-format
6879 msgctxt ""
6880 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6881 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6882 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
6883 msgstr ""
6884 
6885 #: src/rsdialog.cpp:340
6886 #, kde-format
6887 msgctxt ""
6888 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6889 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6890 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
6891 msgstr ""
6892 
6893 #: src/rsdialog.cpp:343
6894 #, kde-format
6895 msgctxt ""
6896 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6897 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6898 msgid "R7: May cause fire"
6899 msgstr ""
6900 
6901 #: src/rsdialog.cpp:346
6902 #, kde-format
6903 msgctxt ""
6904 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6905 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6906 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
6907 msgstr ""
6908 
6909 #: src/rsdialog.cpp:349
6910 #, kde-format
6911 msgctxt ""
6912 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6913 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6914 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
6915 msgstr ""
6916 
6917 #: src/rsdialog.cpp:352
6918 #, kde-format
6919 msgctxt ""
6920 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6921 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6922 msgid "R10: Flammable"
6923 msgstr ""
6924 
6925 #: src/rsdialog.cpp:355
6926 #, kde-format
6927 msgctxt ""
6928 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6929 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6930 msgid "R11: Highly flammable"
6931 msgstr ""
6932 
6933 #: src/rsdialog.cpp:358
6934 #, kde-format
6935 msgctxt ""
6936 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6937 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6938 msgid "R12: Extremely flammable"
6939 msgstr ""
6940 
6941 #: src/rsdialog.cpp:361
6942 #, kde-format
6943 msgctxt ""
6944 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6945 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6946 msgid "R14: Reacts violently with water"
6947 msgstr ""
6948 
6949 #: src/rsdialog.cpp:364
6950 #, kde-format
6951 msgctxt ""
6952 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6953 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6954 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
6955 msgstr ""
6956 
6957 #: src/rsdialog.cpp:367
6958 #, kde-format
6959 msgctxt ""
6960 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6961 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6962 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
6963 msgstr ""
6964 
6965 #: src/rsdialog.cpp:370
6966 #, kde-format
6967 msgctxt ""
6968 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6969 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6970 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
6971 msgstr ""
6972 
6973 #: src/rsdialog.cpp:373
6974 #, kde-format
6975 msgctxt ""
6976 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6977 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6978 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
6979 msgstr ""
6980 
6981 #: src/rsdialog.cpp:376
6982 #, kde-format
6983 msgctxt ""
6984 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6985 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6986 msgid "R19: May form explosive peroxides"
6987 msgstr ""
6988 
6989 #: src/rsdialog.cpp:379
6990 #, kde-format
6991 msgctxt ""
6992 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6993 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6994 msgid "R20: Harmful by inhalation"
6995 msgstr ""
6996 
6997 #: src/rsdialog.cpp:382
6998 #, kde-format
6999 msgctxt ""
7000 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7001 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7002 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7003 msgstr ""
7004 
7005 #: src/rsdialog.cpp:385
7006 #, kde-format
7007 msgctxt ""
7008 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7009 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7010 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7011 msgstr ""
7012 
7013 #: src/rsdialog.cpp:388
7014 #, kde-format
7015 msgctxt ""
7016 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7017 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7018 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7019 msgstr ""
7020 
7021 #: src/rsdialog.cpp:391
7022 #, kde-format
7023 msgctxt ""
7024 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7025 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7026 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7027 msgstr ""
7028 
7029 #: src/rsdialog.cpp:394
7030 #, kde-format
7031 msgctxt ""
7032 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7033 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7034 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7035 msgstr ""
7036 
7037 #: src/rsdialog.cpp:397
7038 #, kde-format
7039 msgctxt ""
7040 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7041 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7042 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7043 msgstr ""
7044 
7045 #: src/rsdialog.cpp:400
7046 #, kde-format
7047 msgctxt ""
7048 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7049 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7050 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7051 msgstr ""
7052 
7053 #: src/rsdialog.cpp:403
7054 #, kde-format
7055 msgctxt ""
7056 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7057 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7058 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7059 msgstr ""
7060 
7061 #: src/rsdialog.cpp:406
7062 #, kde-format
7063 msgctxt ""
7064 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7065 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7066 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7067 msgstr ""
7068 
7069 #: src/rsdialog.cpp:409
7070 #, kde-format
7071 msgctxt ""
7072 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7073 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7074 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7075 msgstr ""
7076 
7077 #: src/rsdialog.cpp:412
7078 #, kde-format
7079 msgctxt ""
7080 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7081 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7082 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7083 msgstr ""
7084 
7085 #: src/rsdialog.cpp:415
7086 #, kde-format
7087 msgctxt ""
7088 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7089 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7090 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7091 msgstr ""
7092 
7093 #: src/rsdialog.cpp:418
7094 #, kde-format
7095 msgctxt ""
7096 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7097 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7098 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7099 msgstr ""
7100 
7101 #: src/rsdialog.cpp:421
7102 #, kde-format
7103 msgctxt ""
7104 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7105 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7106 msgid "R34: Causes burns"
7107 msgstr ""
7108 
7109 #: src/rsdialog.cpp:424
7110 #, kde-format
7111 msgctxt ""
7112 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7113 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7114 msgid "R35: Causes severe burns"
7115 msgstr ""
7116 
7117 #: src/rsdialog.cpp:427
7118 #, kde-format
7119 msgctxt ""
7120 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7121 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7122 msgid "R36: Irritating to eyes"
7123 msgstr ""
7124 
7125 #: src/rsdialog.cpp:430
7126 #, kde-format
7127 msgctxt ""
7128 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7129 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7130 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7131 msgstr ""
7132 
7133 #: src/rsdialog.cpp:433
7134 #, kde-format
7135 msgctxt ""
7136 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7137 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7138 msgid "R38: Irritating to skin"
7139 msgstr ""
7140 
7141 #: src/rsdialog.cpp:436
7142 #, kde-format
7143 msgctxt ""
7144 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7145 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7146 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7147 msgstr ""
7148 
7149 #: src/rsdialog.cpp:439
7150 #, kde-format
7151 msgctxt ""
7152 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7153 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7154 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7155 msgstr ""
7156 
7157 #: src/rsdialog.cpp:442
7158 #, kde-format
7159 msgctxt ""
7160 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7161 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7162 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7163 msgstr ""
7164 
7165 #: src/rsdialog.cpp:445
7166 #, kde-format
7167 msgctxt ""
7168 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7169 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7170 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7171 msgstr ""
7172 
7173 #: src/rsdialog.cpp:448
7174 #, kde-format
7175 msgctxt ""
7176 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7177 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7178 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7179 msgstr ""
7180 
7181 #: src/rsdialog.cpp:451
7182 #, kde-format
7183 msgctxt ""
7184 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7185 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7186 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7187 msgstr ""
7188 
7189 #: src/rsdialog.cpp:454
7190 #, kde-format
7191 msgctxt ""
7192 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7193 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7194 msgid "R45: May cause cancer"
7195 msgstr ""
7196 
7197 #: src/rsdialog.cpp:457
7198 #, kde-format
7199 msgctxt ""
7200 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7201 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7202 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7203 msgstr ""
7204 
7205 #: src/rsdialog.cpp:460
7206 #, kde-format
7207 msgctxt ""
7208 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7209 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7210 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7211 msgstr ""
7212 
7213 #: src/rsdialog.cpp:463
7214 #, kde-format
7215 msgctxt ""
7216 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7217 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7218 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7219 msgstr ""
7220 
7221 #: src/rsdialog.cpp:466
7222 #, kde-format
7223 msgctxt ""
7224 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7225 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7226 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7227 msgstr ""
7228 
7229 #: src/rsdialog.cpp:469
7230 #, kde-format
7231 msgctxt ""
7232 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7233 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7234 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
7235 msgstr ""
7236 
7237 #: src/rsdialog.cpp:472
7238 #, kde-format
7239 msgctxt ""
7240 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7241 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7242 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
7243 msgstr ""
7244 
7245 #: src/rsdialog.cpp:475
7246 #, kde-format
7247 msgctxt ""
7248 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7249 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7250 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
7251 msgstr ""
7252 
7253 #: src/rsdialog.cpp:478
7254 #, kde-format
7255 msgctxt ""
7256 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7257 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7258 msgid "R54: Toxic to flora"
7259 msgstr ""
7260 
7261 #: src/rsdialog.cpp:481
7262 #, kde-format
7263 msgctxt ""
7264 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7265 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7266 msgid "R55: Toxic to fauna"
7267 msgstr ""
7268 
7269 #: src/rsdialog.cpp:484
7270 #, kde-format
7271 msgctxt ""
7272 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7273 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7274 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
7275 msgstr ""
7276 
7277 #: src/rsdialog.cpp:487
7278 #, kde-format
7279 msgctxt ""
7280 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7281 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7282 msgid "R57: Toxic to bees"
7283 msgstr ""
7284 
7285 #: src/rsdialog.cpp:490
7286 #, kde-format
7287 msgctxt ""
7288 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7289 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7290 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
7291 msgstr ""
7292 
7293 #: src/rsdialog.cpp:493
7294 #, kde-format
7295 msgctxt ""
7296 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7297 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7298 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
7299 msgstr ""
7300 
7301 #: src/rsdialog.cpp:496
7302 #, kde-format
7303 msgctxt ""
7304 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7305 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7306 msgid "R60: May impair fertility"
7307 msgstr ""
7308 
7309 #: src/rsdialog.cpp:499
7310 #, kde-format
7311 msgctxt ""
7312 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7313 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7314 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
7315 msgstr ""
7316 
7317 #: src/rsdialog.cpp:502
7318 #, kde-format
7319 msgctxt ""
7320 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7321 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7322 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
7323 msgstr ""
7324 
7325 #: src/rsdialog.cpp:505
7326 #, kde-format
7327 msgctxt ""
7328 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7329 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7330 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
7331 msgstr ""
7332 
7333 #: src/rsdialog.cpp:508
7334 #, kde-format
7335 msgctxt ""
7336 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7337 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7338 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
7339 msgstr ""
7340 
7341 #: src/rsdialog.cpp:511
7342 #, kde-format
7343 msgctxt ""
7344 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7345 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7346 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
7347 msgstr ""
7348 
7349 #: src/rsdialog.cpp:514
7350 #, kde-format
7351 msgctxt ""
7352 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7353 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7354 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
7355 msgstr ""
7356 
7357 #: src/rsdialog.cpp:517
7358 #, kde-format
7359 msgctxt ""
7360 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7361 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7362 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
7363 msgstr ""
7364 
7365 #: src/rsdialog.cpp:520
7366 #, kde-format
7367 msgctxt ""
7368 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7369 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7370 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
7371 msgstr ""
7372 
7373 #: src/rsdialog.cpp:548
7374 #, kde-format
7375 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
7376 msgstr ""
7377 
7378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7379 #: src/rswidget.ui:28
7380 #, fuzzy, kde-format
7381 msgid "S-Phrases: "
7382 msgstr "Фаза"
7383 
7384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
7385 #: src/rswidget.ui:48
7386 #, kde-format
7387 msgid ""
7388 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7389 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7390 msgstr ""
7391 
7392 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
7393 #: src/rswidget.ui:54
7394 #, kde-format
7395 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
7396 msgstr ""
7397 
7398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
7399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
7400 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
7401 #, kde-format
7402 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7403 msgstr ""
7404 
7405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
7406 #: src/rswidget.ui:64
7407 #, kde-format
7408 msgid ""
7409 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7410 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7411 msgstr ""
7412 
7413 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
7414 #: src/rswidget.ui:67
7415 #, kde-format
7416 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
7417 msgstr ""
7418 
7419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
7420 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
7421 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
7422 #, kde-format
7423 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
7424 msgstr ""
7425 
7426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
7427 #: src/rswidget.ui:83
7428 #, fuzzy, kde-format
7429 msgid "&Filter"
7430 msgstr "Филтриране"
7431 
7432 #: src/searchwidget.cpp:37
7433 #, fuzzy, kde-format
7434 msgid "Search..."
7435 msgstr "Търсене:"
7436 
7437 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
7438 #, kde-format
7439 msgid "Next to each other"
7440 msgstr ""
7441 
7442 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
7443 #, kde-format
7444 msgid "One part to the side of the other"
7445 msgstr ""
7446 
7447 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
7448 #, kde-format
7449 msgid "Both parts continuous"
7450 msgstr ""
7451 
7452 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
7453 #, kde-format
7454 msgid "Horizontally"
7455 msgstr ""
7456 
7457 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
7458 #, kde-format
7459 msgid "Horizontally (shifted)"
7460 msgstr ""
7461 
7462 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
7463 #, fuzzy, kde-format
7464 msgid "Schemes"
7465 msgstr "&Без цветова схема"
7466 
7467 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
7468 #, fuzzy, kde-format
7469 msgid "Gradients"
7470 msgstr "&Градиент"
7471 
7472 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
7473 #, kde-format
7474 msgid "Units"
7475 msgstr "Мерни единици"
7476 
7477 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
7478 #, fuzzy, kde-format
7479 msgid "Isotope Table"
7480 msgstr "Изотопи"
7481 
7482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
7483 #: src/settings/settings_colors.ui:50
7484 #, kde-format
7485 msgid "s-Block:"
7486 msgstr "s-блок:"
7487 
7488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
7489 #: src/settings/settings_colors.ui:70
7490 #, kde-format
7491 msgid "p-Block:"
7492 msgstr "p-блок:"
7493 
7494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
7495 #: src/settings/settings_colors.ui:90
7496 #, kde-format
7497 msgid "d-Block:"
7498 msgstr "d-блок:"
7499 
7500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
7501 #: src/settings/settings_colors.ui:110
7502 #, kde-format
7503 msgid "f-Block:"
7504 msgstr "f-блок:"
7505 
7506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
7507 #: src/settings/settings_colors.ui:156
7508 #, kde-format
7509 msgid "Group 1:"
7510 msgstr "Група 1:"
7511 
7512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7513 #: src/settings/settings_colors.ui:176
7514 #, kde-format
7515 msgid "Group 2:"
7516 msgstr "Група 2:"
7517 
7518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7519 #: src/settings/settings_colors.ui:196
7520 #, kde-format
7521 msgid "Group 3:"
7522 msgstr "Група 3:"
7523 
7524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7525 #: src/settings/settings_colors.ui:216
7526 #, kde-format
7527 msgid "Group 4:"
7528 msgstr "Група 4:"
7529 
7530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
7531 #: src/settings/settings_colors.ui:236
7532 #, kde-format
7533 msgid "Group 5:"
7534 msgstr "Група 5:"
7535 
7536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
7537 #: src/settings/settings_colors.ui:256
7538 #, kde-format
7539 msgid "Group 6:"
7540 msgstr "Група 6:"
7541 
7542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
7543 #: src/settings/settings_colors.ui:276
7544 #, kde-format
7545 msgid "Group 7:"
7546 msgstr "Група 7:"
7547 
7548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7549 #: src/settings/settings_colors.ui:296
7550 #, kde-format
7551 msgid "Group 8:"
7552 msgstr "Група 8:"
7553 
7554 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
7555 #: src/settings/settings_colors.ui:322
7556 #, kde-format
7557 msgid "State of Matter"
7558 msgstr "Състояние на веществото"
7559 
7560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7561 #: src/settings/settings_colors.ui:342
7562 #, kde-format
7563 msgid "Solid:"
7564 msgstr "Твърд:"
7565 
7566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7567 #: src/settings/settings_colors.ui:362
7568 #, kde-format
7569 msgid "Liquid:"
7570 msgstr "Течен:"
7571 
7572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7573 #: src/settings/settings_colors.ui:382
7574 #, kde-format
7575 msgid "Vaporous:"
7576 msgstr "Газ:"
7577 
7578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
7579 #: src/settings/settings_colors.ui:428
7580 #, kde-format
7581 msgid "Alkali metals:"
7582 msgstr "Алкални метали:"
7583 
7584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
7585 #: src/settings/settings_colors.ui:448
7586 #, kde-format
7587 msgid "Rare earth:"
7588 msgstr "Рядкоземни:"
7589 
7590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
7591 #: src/settings/settings_colors.ui:468
7592 #, kde-format
7593 msgid "Non-metals:"
7594 msgstr "Неметали:"
7595 
7596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
7597 #: src/settings/settings_colors.ui:488
7598 #, kde-format
7599 msgid "Alkaline earth metals:"
7600 msgstr "Алкалоземни метали:"
7601 
7602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
7603 #: src/settings/settings_colors.ui:508
7604 #, kde-format
7605 msgid "Other metals:"
7606 msgstr "Други метали:"
7607 
7608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
7609 #: src/settings/settings_colors.ui:528
7610 #, kde-format
7611 msgid "Halogens:"
7612 msgstr "Халогенни:"
7613 
7614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
7615 #: src/settings/settings_colors.ui:548
7616 #, fuzzy, kde-format
7617 msgid "Transition metals:"
7618 msgstr "Преходни метали"
7619 
7620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
7621 #: src/settings/settings_colors.ui:568
7622 #, kde-format
7623 msgid "Noble gases:"
7624 msgstr "Благородни газове:"
7625 
7626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
7627 #: src/settings/settings_colors.ui:588
7628 #, kde-format
7629 msgid "Metalloids:"
7630 msgstr "Металоиди:"
7631 
7632 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
7633 #: src/settings/settings_colors.ui:614
7634 #, fuzzy, kde-format
7635 msgid "No Color Scheme"
7636 msgstr "&Без цветова схема"
7637 
7638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
7639 #: src/settings/settings_colors.ui:634
7640 #, fuzzy, kde-format
7641 msgid "All the elements:"
7642 msgstr "Елемент"
7643 
7644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
7645 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
7646 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
7647 #, kde-format
7648 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
7649 msgstr "Ще се използва този цвят, ако не е избрана друга цветова схема"
7650 
7651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7652 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
7653 #, kde-format
7654 msgid ""
7655 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
7656 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
7657 "\n"
7658 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
7659 msgstr ""
7660 
7661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
7662 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
7663 #, kde-format
7664 msgid "Discovery Date"
7665 msgstr ""
7666 
7667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7668 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
7669 #, fuzzy, kde-format
7670 msgid "Maximal Value Color:"
7671 msgstr "Мак&симална стойност:"
7672 
7673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7674 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
7675 #, fuzzy, kde-format
7676 msgid "Minimal Value Color:"
7677 msgstr "Ми&нимална стойност:"
7678 
7679 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
7680 #, fuzzy, kde-format
7681 msgid "Energy:"
7682 msgstr "Енергии:"
7683 
7684 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
7685 #, fuzzy, kde-format
7686 msgid "Length:"
7687 msgstr "Дължина на вълната:"
7688 
7689 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
7690 #, kde-format
7691 msgid "Temperature:"
7692 msgstr "Температура:"
7693 
7694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
7695 #: src/spectrumview.ui:14
7696 #, fuzzy, kde-format
7697 msgid ""
7698 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
7699 "you can zoom into the spectrum."
7700 msgstr ""
7701 "Преглед на спектъра на елемента. Чрез мишката може да мащабирате "
7702 "изображението."
7703 
7704 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
7705 #: src/spectrumview.ui:17
7706 #, fuzzy, kde-format
7707 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
7708 msgstr "Преглед на спектъра на елемента"
7709 
7710 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
7711 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
7712 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
7713 #, fuzzy, kde-format
7714 msgid "This is the spectrum of the element."
7715 msgstr "Спектър на елемента"
7716 
7717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
7718 #: src/spectrumview.ui:53
7719 #, kde-format
7720 msgid "&Minimum value:"
7721 msgstr "Ми&нимална стойност:"
7722 
7723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
7724 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
7725 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
7726 #, fuzzy, kde-format
7727 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
7728 msgstr "Лява дължина на вълната на спектъра"
7729 
7730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
7731 #: src/spectrumview.ui:110
7732 #, kde-format
7733 msgid "Maximum &value:"
7734 msgstr "Мак&симална стойност:"
7735 
7736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
7737 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
7738 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
7739 #, fuzzy, kde-format
7740 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
7741 msgstr "Дясна дължина на вълната на спектъра"
7742 
7743 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7744 #: src/spectrumview.ui:145
7745 #, fuzzy, kde-format
7746 msgid "Spectrum Settings"
7747 msgstr "Спектър"
7748 
7749 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
7750 #: src/spectrumview.ui:155
7751 #, kde-format
7752 msgid "Emission spectrum"
7753 msgstr ""
7754 
7755 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
7756 #: src/spectrumview.ui:160
7757 #, kde-format
7758 msgid "Absorption spectrum"
7759 msgstr ""
7760 
7761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7762 #: src/spectrumview.ui:168
7763 #, fuzzy, kde-format
7764 msgid "Unit:"
7765 msgstr "Мерни единици"
7766 
7767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7768 #: src/spectrumview.ui:175
7769 #, kde-format
7770 msgid "Type:"
7771 msgstr ""
7772 
7773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
7774 #: src/spectrumview.ui:185
7775 #, fuzzy, kde-format
7776 msgid "Reset zoom"
7777 msgstr "Презареждане"
7778 
7779 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
7780 #, fuzzy, kde-format
7781 msgid "Wavelength"
7782 msgstr "Дължина на вълната:"
7783 
7784 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
7785 #, kde-format
7786 msgid "Intensity"
7787 msgstr "Интензитет"
7788 
7789 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
7790 #, kde-format
7791 msgid "Greek alphabet"
7792 msgstr ""
7793 
7794 #: src/tablesdialog.cpp:47
7795 #, kde-format
7796 msgid "Uppercase"
7797 msgstr ""
7798 
7799 #: src/tablesdialog.cpp:47
7800 #, kde-format
7801 msgid "Lowercase"
7802 msgstr ""
7803 
7804 #: src/tablesdialog.cpp:48
7805 #, kde-format
7806 msgctxt ""
7807 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
7808 "first letter. "
7809 msgid "Name"
7810 msgstr "Име"
7811 
7812 #: src/tablesdialog.cpp:104
7813 #, kde-format
7814 msgid "alpha"
7815 msgstr "алфа"
7816 
7817 #: src/tablesdialog.cpp:105
7818 #, kde-format
7819 msgid "beta"
7820 msgstr "бета"
7821 
7822 #: src/tablesdialog.cpp:106
7823 #, kde-format
7824 msgid "gamma"
7825 msgstr "гама"
7826 
7827 #: src/tablesdialog.cpp:107
7828 #, kde-format
7829 msgid "delta"
7830 msgstr "делта"
7831 
7832 #: src/tablesdialog.cpp:108
7833 #, kde-format
7834 msgid "epsilon"
7835 msgstr "епсилон"
7836 
7837 #: src/tablesdialog.cpp:109
7838 #, kde-format
7839 msgid "zeta"
7840 msgstr "зита"
7841 
7842 #: src/tablesdialog.cpp:110
7843 #, kde-format
7844 msgid "eta"
7845 msgstr "ита"
7846 
7847 #: src/tablesdialog.cpp:111
7848 #, kde-format
7849 msgid "theta"
7850 msgstr "тита"
7851 
7852 #: src/tablesdialog.cpp:112
7853 #, kde-format
7854 msgid "iota"
7855 msgstr "йота"
7856 
7857 #: src/tablesdialog.cpp:113
7858 #, kde-format
7859 msgid "kappa"
7860 msgstr "капа"
7861 
7862 #: src/tablesdialog.cpp:114
7863 #, kde-format
7864 msgid "lambda"
7865 msgstr "ламбда"
7866 
7867 #: src/tablesdialog.cpp:115
7868 #, kde-format
7869 msgid "mu"
7870 msgstr "ми"
7871 
7872 #: src/tablesdialog.cpp:116
7873 #, kde-format
7874 msgid "nu"
7875 msgstr "ни"
7876 
7877 #: src/tablesdialog.cpp:117
7878 #, kde-format
7879 msgid "xi"
7880 msgstr "кси"
7881 
7882 #: src/tablesdialog.cpp:118
7883 #, kde-format
7884 msgid "omicron"
7885 msgstr "омикрон"
7886 
7887 #: src/tablesdialog.cpp:119
7888 #, kde-format
7889 msgid "pi"
7890 msgstr "пи"
7891 
7892 #: src/tablesdialog.cpp:120
7893 #, kde-format
7894 msgid "rho"
7895 msgstr "ро"
7896 
7897 #: src/tablesdialog.cpp:121
7898 #, kde-format
7899 msgid "sigma"
7900 msgstr "сигма"
7901 
7902 #: src/tablesdialog.cpp:122
7903 #, kde-format
7904 msgid "tau"
7905 msgstr "тав"
7906 
7907 #: src/tablesdialog.cpp:123
7908 #, kde-format
7909 msgid "upsilon"
7910 msgstr "ипсилон"
7911 
7912 #: src/tablesdialog.cpp:124
7913 #, kde-format
7914 msgid "phi"
7915 msgstr "фи"
7916 
7917 #: src/tablesdialog.cpp:125
7918 #, kde-format
7919 msgid "chi"
7920 msgstr "хи"
7921 
7922 #: src/tablesdialog.cpp:126
7923 #, kde-format
7924 msgid "psi"
7925 msgstr "пси"
7926 
7927 #: src/tablesdialog.cpp:127
7928 #, kde-format
7929 msgid "omega"
7930 msgstr "омега"
7931 
7932 #: src/tablesdialog.cpp:136
7933 #, kde-format
7934 msgid "Numbers"
7935 msgstr "Числа"
7936 
7937 #: src/tablesdialog.cpp:137
7938 #, kde-format
7939 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
7940 msgstr ""
7941 
7942 #: src/tablesdialog.cpp:147
7943 #, fuzzy, kde-format
7944 msgid "Number"
7945 msgstr "Брой: %1"
7946 
7947 #: src/tablesdialog.cpp:147
7948 #, kde-format
7949 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
7950 msgid "Prefix"
7951 msgstr ""
7952 
7953 #: src/tablesdialog.cpp:147
7954 #, kde-format
7955 msgid "Roman Numerals"
7956 msgstr ""
7957 
7958 #: src/tablesdialog.cpp:151
7959 #, kde-format
7960 msgid "0.5"
7961 msgstr "0.5"
7962 
7963 #: src/tablesdialog.cpp:152
7964 #, kde-format
7965 msgid "1"
7966 msgstr "1"
7967 
7968 #: src/tablesdialog.cpp:153
7969 #, kde-format
7970 msgid "1.5"
7971 msgstr "1.5"
7972 
7973 #: src/tablesdialog.cpp:154
7974 #, kde-format
7975 msgid "2"
7976 msgstr "2"
7977 
7978 #: src/tablesdialog.cpp:155
7979 #, kde-format
7980 msgid "2.5"
7981 msgstr "2.5"
7982 
7983 #: src/tablesdialog.cpp:156
7984 #, kde-format
7985 msgid "3"
7986 msgstr "3"
7987 
7988 #: src/tablesdialog.cpp:157
7989 #, kde-format
7990 msgid "4"
7991 msgstr "4"
7992 
7993 #: src/tablesdialog.cpp:158
7994 #, kde-format
7995 msgid "5"
7996 msgstr "5"
7997 
7998 #: src/tablesdialog.cpp:159
7999 #, kde-format
8000 msgid "6"
8001 msgstr "6"
8002 
8003 #: src/tablesdialog.cpp:160
8004 #, kde-format
8005 msgid "7"
8006 msgstr "7"
8007 
8008 #: src/tablesdialog.cpp:161
8009 #, kde-format
8010 msgid "8"
8011 msgstr "8"
8012 
8013 #: src/tablesdialog.cpp:162
8014 #, kde-format
8015 msgid "9"
8016 msgstr "9"
8017 
8018 #: src/tablesdialog.cpp:163
8019 #, kde-format
8020 msgid "10"
8021 msgstr "10"
8022 
8023 #: src/tablesdialog.cpp:164
8024 #, kde-format
8025 msgid "11"
8026 msgstr "11"
8027 
8028 #: src/tablesdialog.cpp:165
8029 #, kde-format
8030 msgid "12"
8031 msgstr "12"
8032 
8033 #: src/tablesdialog.cpp:166
8034 #, kde-format
8035 msgid "13"
8036 msgstr "13"
8037 
8038 #: src/tablesdialog.cpp:167
8039 #, kde-format
8040 msgid "14"
8041 msgstr "14"
8042 
8043 #: src/tablesdialog.cpp:168
8044 #, kde-format
8045 msgid "15"
8046 msgstr "15"
8047 
8048 #: src/tablesdialog.cpp:169
8049 #, kde-format
8050 msgid "16"
8051 msgstr "16"
8052 
8053 #: src/tablesdialog.cpp:170
8054 #, kde-format
8055 msgid "17"
8056 msgstr "17"
8057 
8058 #: src/tablesdialog.cpp:171
8059 #, kde-format
8060 msgid "18"
8061 msgstr "18"
8062 
8063 #: src/tablesdialog.cpp:172
8064 #, kde-format
8065 msgid "19"
8066 msgstr "19"
8067 
8068 #: src/tablesdialog.cpp:173
8069 #, kde-format
8070 msgid "20"
8071 msgstr "20"
8072 
8073 #: src/tablesdialog.cpp:174
8074 #, kde-format
8075 msgid "40"
8076 msgstr "40"
8077 
8078 #: src/tablesdialog.cpp:175
8079 #, kde-format
8080 msgid "50"
8081 msgstr "50"
8082 
8083 #: src/tablesdialog.cpp:176
8084 #, kde-format
8085 msgid "60"
8086 msgstr "60"
8087 
8088 #: src/tablesdialog.cpp:177
8089 #, kde-format
8090 msgid "90"
8091 msgstr "90"
8092 
8093 #: src/tablesdialog.cpp:178
8094 #, kde-format
8095 msgid "100"
8096 msgstr "100"
8097 
8098 #: src/tablesdialog.cpp:251
8099 #, kde-format
8100 msgid "&Copy"
8101 msgstr "&Копиране"
8102 
8103 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
8104 #, fuzzy, kde-format
8105 msgctxt "@title:window"
8106 msgid "Molecular Editor"
8107 msgstr "Молекулна маса: %1 u"
8108 
8109 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
8110 #, kde-format
8111 msgid "Load Molecule"
8112 msgstr ""
8113 
8114 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
8115 #, kde-format
8116 msgid "Download New Molecules"
8117 msgstr ""
8118 
8119 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
8120 #, fuzzy, kde-format
8121 msgid "Save Molecule"
8122 msgstr "Запис на спектъра"
8123 
8124 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
8125 #, kde-format
8126 msgid ""
8127 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8128 "located."
8129 msgstr ""
8130 
8131 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
8132 #, kde-format
8133 msgid ""
8134 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8135 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8136 msgstr ""
8137 
8138 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
8139 #, kde-format
8140 msgid "Common molecule formats"
8141 msgstr ""
8142 
8143 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
8144 #, kde-format
8145 msgid "All files"
8146 msgstr ""
8147 
8148 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
8149 #, kde-format
8150 msgid "Choose a file to open"
8151 msgstr ""
8152 
8153 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8154 #, kde-format
8155 msgid "Could not load molecule"
8156 msgstr ""
8157 
8158 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8159 #, kde-format
8160 msgid "Loading the molecule failed."
8161 msgstr ""
8162 
8163 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
8164 #, kde-format
8165 msgid "Choose a file to save to"
8166 msgstr ""
8167 
8168 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
8169 #, fuzzy, kde-format
8170 msgctxt ""
8171 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
8172 "not need to be translated at all!"
8173 msgid "%1 u"
8174 msgstr "%1 u"
8175 
8176 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
8177 #, kde-format
8178 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
8179 msgstr ""
8180 
8181 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
8182 #, kde-format
8183 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
8184 msgstr ""
8185 
8186 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
8187 #, kde-format
8188 msgid "The molecules have been saved to %1."
8189 msgstr ""
8190 
8191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
8192 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
8193 #, kde-format
8194 msgid "Style:"
8195 msgstr "Вид:"
8196 
8197 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
8198 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
8199 #, kde-format
8200 msgid "Display"
8201 msgstr "Екран"
8202 
8203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8204 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
8205 #, kde-format
8206 msgid ""
8207 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
8208 "view point."
8209 msgstr ""
8210 
8211 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
8212 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
8213 #, kde-format
8214 msgid "Edit"
8215 msgstr "Редактиране"
8216 
8217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
8218 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
8219 #, kde-format
8220 msgid "Optimize"
8221 msgstr "Оптимизиране"
8222 
8223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
8224 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
8225 #, kde-format
8226 msgid "Clear drawing"
8227 msgstr ""
8228 
8229 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
8230 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
8231 #, kde-format
8232 msgid "Measure"
8233 msgstr "Измерване"
8234 
8235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8236 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
8237 #, kde-format
8238 msgid ""
8239 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
8240 "atoms to measure a dihedral angle."
8241 msgstr ""
8242 
8243 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8244 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
8245 #, kde-format
8246 msgid "Statistics"
8247 msgstr "Статистика"
8248 
8249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8250 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
8251 #, kde-format
8252 msgid "Name:"
8253 msgstr "Име:"
8254 
8255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8256 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
8257 #, kde-format
8258 msgid "Formula:"
8259 msgstr "Формула:"
8260 
8261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8262 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
8263 #, kde-format
8264 msgid "Weight:"
8265 msgstr ""
8266 
8267 #: src/tools/obconverter.cpp:33
8268 #, kde-format
8269 msgctxt "@title:window"
8270 msgid "OpenBabel Frontend"
8271 msgstr ""
8272 
8273 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
8274 #, kde-format
8275 msgid "Convert"
8276 msgstr ""
8277 
8278 #: src/tools/obconverter.cpp:115
8279 #, fuzzy, kde-format
8280 msgid "Open Molecule File"
8281 msgstr "Запис на спектъра"
8282 
8283 #: src/tools/obconverter.cpp:117
8284 #, fuzzy, kde-format
8285 msgid "All Files"
8286 msgstr "Елемент"
8287 
8288 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8289 #, kde-format
8290 msgid "You must select some files first."
8291 msgstr ""
8292 
8293 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8294 #, fuzzy, kde-format
8295 msgid "No files selected"
8296 msgstr "Няма избран елемент"
8297 
8298 #: src/tools/obconverter.cpp:195
8299 #, kde-format
8300 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
8301 msgstr ""
8302 
8303 #: src/tools/obconverter.cpp:196
8304 #, kde-format
8305 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
8306 msgstr ""
8307 
8308 #: src/tools/obconverter.cpp:218
8309 #, kde-format
8310 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
8311 msgstr ""
8312 
8313 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8314 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
8315 #, kde-format
8316 msgid "Files to convert"
8317 msgstr "Файлове за преобразуване"
8318 
8319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
8320 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
8321 #, kde-format
8322 msgid "&Select all"
8323 msgstr "Избиране на &всичко"
8324 
8325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
8326 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
8327 #, kde-format
8328 msgid "&Remove"
8329 msgstr "&Премахване"
8330 
8331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
8332 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
8333 #, kde-format
8334 msgid "&Add"
8335 msgstr "&Добавяне"
8336 
8337 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
8338 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
8339 #, kde-format
8340 msgid ""
8341 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8342 "\">\n"
8343 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8344 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8345 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8346 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8347 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
8348 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
8349 "list.</p></body></html>"
8350 msgstr ""
8351 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8352 "\">\n"
8353 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8354 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8355 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8356 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8357 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Тук виждате файловете, "
8358 "които ще бъдат преобразувани. С бутоните може да добавяте и премахвате "
8359 "файлове от списъка.</p></body></html>"
8360 
8361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8362 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
8363 #, kde-format
8364 msgid "Convert from:"
8365 msgstr "Преобразуване от:"
8366 
8367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8368 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
8369 #, kde-format
8370 msgid "Convert to:"
8371 msgstr "Преобразуване в:"
8372 
8373 #, fuzzy
8374 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
8375 #~ msgstr "Kalzium"