Warning, /education/kalzium/po/bg/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. 0005 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010, 2015. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kalzium\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2015-01-20 18:00+0200\n" 0012 "Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n" 0013 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" 0014 "Language: bg\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов,Красимира Минчева" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org,krasimira_m@yahoo.com" 0030 0031 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0032 #, kde-format 0033 msgid "Problem while opening the file" 0034 msgstr "" 0035 0036 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0037 #, kde-format 0038 msgid "Cannot open the specified file." 0039 msgstr "" 0040 0041 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0042 #, kde-format 0043 msgid "Sorry" 0044 msgstr "" 0045 0046 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0047 #, kde-format 0048 msgid "Cannot save to the specified file." 0049 msgstr "" 0050 0051 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0052 #, kde-format 0053 msgid "State of matter" 0054 msgstr "Състояние на веществото" 0055 0056 #: data/knowledge.xml:5 0057 #, kde-format 0058 msgid "" 0059 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0060 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0061 msgstr "" 0062 "Субстанция, от която е съставен елементът и попада в една от следните " 0063 "категории: твърдо вещество, течност или газ." 0064 0065 #: data/knowledge.xml:8 0066 #, kde-format 0067 msgid "Chemical Symbol" 0068 msgstr "Химичен знак" 0069 0070 #: data/knowledge.xml:9 0071 #, kde-format 0072 msgid "" 0073 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0074 msgstr "" 0075 "Съкращение от една, две или три букви, зададено чрез международна конвенция." 0076 0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0078 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0079 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0080 #, kde-format 0081 msgid "Element" 0082 msgstr "Елемент" 0083 0084 #: data/knowledge.xml:15 0085 #, kde-format 0086 msgid "Chromatography" 0087 msgstr "Хроматография" 0088 0089 #: data/knowledge.xml:16 0090 #, kde-format 0091 msgid "" 0092 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0093 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0094 msgstr "Разделяне на веществото чрез диференциращо поглъщане." 0095 0096 #: data/knowledge.xml:19 0097 #, kde-format 0098 msgid "Distillation" 0099 msgstr "Дестилация" 0100 0101 #: data/knowledge.xml:20 0102 #, kde-format 0103 msgid "" 0104 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0105 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0106 "process is repeated several times in a column." 0107 msgstr "" 0108 "Разделяне на течност на нейните съставки чрез изпаряване и кондензация." 0109 0110 #: data/knowledge.xml:24 0111 #, kde-format 0112 msgid "" 0113 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0114 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0115 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0116 msgstr "Вещества, които не могат да бъдат разложени на по-малки съставки." 0117 0118 #: data/knowledge.xml:27 0119 #, kde-format 0120 msgid "Emulsion" 0121 msgstr "Емулсия" 0122 0123 #: data/knowledge.xml:28 0124 #, kde-format 0125 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0126 msgstr "Хетерогенна смес от две течности." 0127 0128 #: data/knowledge.xml:31 0129 #, kde-format 0130 msgid "Extraction" 0131 msgstr "Извличане" 0132 0133 #: data/knowledge.xml:32 0134 #, kde-format 0135 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0136 msgstr "" 0137 "Обработка на хомогенни и хетерогенни смеси с цел извличане на чисто вещество." 0138 0139 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0140 #, kde-format 0141 msgid "Mix" 0142 msgstr "Смесване" 0143 0144 #: data/knowledge.xml:38 0145 #, kde-format 0146 msgid "Filtering" 0147 msgstr "Филтриране" 0148 0149 #: data/knowledge.xml:39 0150 #, kde-format 0151 msgid "" 0152 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0153 "filter (porous separation wall)." 0154 msgstr "Разделяне на твърдо вещество от течност или газ чрез филтриране." 0155 0156 #: data/knowledge.xml:43 0157 #, kde-format 0158 msgid "" 0159 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0160 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0161 "consist of multiple phases." 0162 msgstr "" 0163 "Същество, което има различни съставки. Хомогенна смес - има еднакъв свързан " 0164 "вид. Хетерогенна смес - съставките са различими." 0165 0166 #: data/knowledge.xml:46 0167 #, kde-format 0168 msgid "Accuracy" 0169 msgstr "Прецизност" 0170 0171 #: data/knowledge.xml:47 0172 #, kde-format 0173 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0174 msgstr "Описва сбора от случайните и систематичните грешки." 0175 0176 #: data/knowledge.xml:50 0177 #, kde-format 0178 msgid "Law of Conservation of Mass" 0179 msgstr "Закон за запазване на масата" 0180 0181 #: data/knowledge.xml:51 0182 #, kde-format 0183 msgid "" 0184 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0185 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0186 "products of the reaction." 0187 msgstr "" 0188 "По време на химическа реакция масата не се променя. Сумата от масата на " 0189 "съставките, които ще се свързват е равна на масата на веществото, получено " 0190 "след химическата реакция." 0191 0192 #: data/knowledge.xml:54 0193 #, kde-format 0194 msgid "Law of multiple proportions" 0195 msgstr "Закон за константните пропорции" 0196 0197 #: data/knowledge.xml:55 0198 #, kde-format 0199 msgid "" 0200 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0201 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0202 msgstr "" 0203 "При смесване на две или повече съставки правило, според което пропорцията на " 0204 "масата им се запазва." 0205 0206 #: data/knowledge.xml:58 0207 #, kde-format 0208 msgid "Crystallization" 0209 msgstr "Кристализиране" 0210 0211 #: data/knowledge.xml:59 0212 #, kde-format 0213 msgid "" 0214 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0215 "gaseous phases." 0216 msgstr "" 0217 "Отделяне на твърдо вещество с кристален строеж от разтвор, течност или газ." 0218 0219 #: data/knowledge.xml:62 0220 #, kde-format 0221 msgid "Solution" 0222 msgstr "Разтваряне" 0223 0224 #: data/knowledge.xml:63 0225 #, kde-format 0226 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0227 msgstr "Хомогенна смес от няколко чисти вещества." 0228 0229 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0230 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0233 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0234 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0235 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0236 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0237 #, kde-format 0238 msgid "Mass" 0239 msgstr "Маса" 0240 0241 #: data/knowledge.xml:67 0242 #, kde-format 0243 msgid "Measurement of an amount of matter." 0244 msgstr "Мярка за количество вещество." 0245 0246 #: data/knowledge.xml:70 0247 #, kde-format 0248 msgid "Matter" 0249 msgstr "Вещество" 0250 0251 #: data/knowledge.xml:71 0252 #, kde-format 0253 msgid "All that takes up space and has mass." 0254 msgstr "Всичко, което заема място и има маса." 0255 0256 #: data/knowledge.xml:74 0257 #, fuzzy, kde-format 0258 msgid "Phase" 0259 msgstr "Фаза" 0260 0261 #: data/knowledge.xml:75 0262 #, kde-format 0263 msgid "" 0264 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0265 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0266 "surface." 0267 msgstr "" 0268 "От химическите съединения до физическите свойства, хомогенна част от " 0269 "веществото, която разделена от средата се разширява чрез повърхностна " 0270 "реакция." 0271 0272 #: data/knowledge.xml:78 0273 #, kde-format 0274 msgid "Accuracy and precision" 0275 msgstr "Точност и прецизност" 0276 0277 #: data/knowledge.xml:79 0278 #, kde-format 0279 msgid "" 0280 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0281 msgstr "" 0282 "Точността и прецизността се изразяват чрез стандартно отклонение: стойности, " 0283 "които се получават без да се броят случайните грешки." 0284 0285 #: data/knowledge.xml:82 0286 #, kde-format 0287 msgid "Correctness" 0288 msgstr "Коректност" 0289 0290 #: data/knowledge.xml:83 0291 #, kde-format 0292 msgid "Values given over accidental errors." 0293 msgstr "Стойности, които се получават без да се броят случайните грешки." 0294 0295 #: data/knowledge.xml:86 0296 #, kde-format 0297 msgid "SI-Unit" 0298 msgstr "Мерна единица С" 0299 0300 #: data/knowledge.xml:87 0301 #, kde-format 0302 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0303 msgstr "Мерна единица по международната система С (Си)." 0304 0305 #: data/knowledge.xml:90 0306 #, kde-format 0307 msgid "Significant figures" 0308 msgstr "Важни цифри" 0309 0310 #: data/knowledge.xml:91 0311 #, kde-format 0312 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0313 msgstr "Броят на цифрите, които имат значение в числото." 0314 0315 #: data/knowledge.xml:94 0316 #, kde-format 0317 msgid "Standard deviation" 0318 msgstr "Стандартно отклонение" 0319 0320 #: data/knowledge.xml:95 0321 #, fuzzy, kde-format 0322 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0323 msgstr "" 0324 "Стойност, чрез която прецизността на дадено измерване може да бъде " 0325 "прогнозирана." 0326 0327 #: data/knowledge.xml:98 0328 #, fuzzy, kde-format 0329 msgid "Suspension" 0330 msgstr "Суспенсия" 0331 0332 #: data/knowledge.xml:99 0333 #, kde-format 0334 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0335 msgstr "Хетерогенна смес, която се състои от течност и твърдо вещество." 0336 0337 #: data/knowledge.xml:102 0338 #, kde-format 0339 msgid "Alloys" 0340 msgstr "Сплав" 0341 0342 #: data/knowledge.xml:103 0343 #, kde-format 0344 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0345 msgstr "" 0346 "Чисто вещество, състоящо се от няколко елемента във фиксирано съотношение." 0347 0348 #: data/knowledge.xml:106 0349 #, kde-format 0350 msgid "Alpha rays" 0351 msgstr "Алфа лъчи" 0352 0353 #: data/knowledge.xml:107 0354 #, kde-format 0355 msgid "" 0356 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0357 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0358 msgstr "" 0359 "Лъчи, състоящи се от алфа частици, които съставляват два протона и два " 0360 "неутрона, които се емитират от атома на определена група радиоактивни " 0361 "елементи." 0362 0363 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0364 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0365 #: data/knowledge.xml:231 0366 #, kde-format 0367 msgid "Atom" 0368 msgstr "Атом" 0369 0370 #: data/knowledge.xml:111 0371 #, kde-format 0372 msgid "" 0373 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0374 "kind are called an Element." 0375 msgstr "" 0376 "Атомите са най-малката частица, която не може да бъде разделена по химически " 0377 "път и съставляват градивните частици на веществото. Атомите от един вид се " 0378 "наричат елемент." 0379 0380 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0381 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0382 #, kde-format 0383 msgid "Electron" 0384 msgstr "Електрон" 0385 0386 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0387 #, kde-format 0388 msgid "Proton" 0389 msgstr "Протон" 0390 0391 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0392 #, kde-format 0393 msgid "Neutron" 0394 msgstr "Неутрон" 0395 0396 #: data/knowledge.xml:120 0397 #, kde-format 0398 msgid "Atomic nucleus" 0399 msgstr "Атомно ядро" 0400 0401 #: data/knowledge.xml:121 0402 #, kde-format 0403 msgid "" 0404 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0405 "Neutrons are found." 0406 msgstr "" 0407 "Малка положително заредена частица, която е център на атома и около която се " 0408 "намират протоните и неутроните." 0409 0410 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0412 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0413 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0414 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0415 #, kde-format 0416 msgid "Atomic Mass" 0417 msgstr "Атомна маса" 0418 0419 #: data/knowledge.xml:128 0420 #, fuzzy, kde-format 0421 msgid "" 0422 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0423 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0424 "isotope mix is given." 0425 msgstr "" 0426 "Маса на атома, изчислена като част от масата на атома на въглерода, който " 0427 "12u. Елементите, които се състоят от различни изотопи, се използва средно " 0428 "аритметичното на изотопите." 0429 0430 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0431 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0432 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0433 #, kde-format 0434 msgid "Isotope" 0435 msgstr "Изотоп" 0436 0437 #: data/knowledge.xml:136 0438 #, kde-format 0439 msgid "" 0440 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0441 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0442 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0443 "at the same place on the periodic table." 0444 msgstr "" 0445 "Изотопите са форми на химически елементи, чиито ядра имат един и същ атомен " 0446 "номер - Z, но различна атомна маса - A. Думата изотоп означава на едно и " 0447 "също място и идва от факта, че всички изотопи на един елемент се намират на " 0448 "едно място в периодичната таблица." 0449 0450 #: data/knowledge.xml:142 0451 #, kde-format 0452 msgid "Spin" 0453 msgstr "Спин" 0454 0455 #: data/knowledge.xml:143 0456 #, kde-format 0457 msgid "" 0458 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0459 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0460 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0461 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0462 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0463 msgstr "" 0464 "Спинът е вътрешен кинетичен момент асоцииран с микроскопичните частици. Това " 0465 "е чисто квантово механичен феномен без аналог в класическата механика. " 0466 "Докато класическият кинетичен момент идва от въртенето на обект, спинът не е " 0467 "свързан с въртенето на вътрешна маса, но е свойство на частицата." 0468 0469 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0470 #, kde-format 0471 msgid "Magnetic Moment" 0472 msgstr "Магнитен момент" 0473 0474 #: data/knowledge.xml:150 0475 #, fuzzy, kde-format 0476 msgid "" 0477 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0478 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0479 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0480 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0481 msgstr "" 0482 "Магнитен момент на един обект е вектор сочещ към въртящия момент на " 0483 "магнитното поле, което въздейства в/у обекта. Магнитното поле се измерва в " 0484 "единици наречени ядрен магнетон μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0485 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0486 0487 #: data/knowledge.xml:156 0488 #, kde-format 0489 msgid "Decay Mode" 0490 msgstr "Режим на разпад" 0491 0492 #: data/knowledge.xml:157 0493 #, fuzzy, kde-format 0494 msgid "" 0495 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0496 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0497 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0498 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0499 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0500 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0501 msgstr "" 0502 "Режимът на разпад описва начина, по който се разпада дадена частица. При " 0503 "радиоактивното разпадане режимите са: [br] -> алфаразпадане (излъчване на " 0504 "ядрата на Хелий-4). [br] -> β[sup]-[/sup] разпадане (излъчване на " 0505 "електроните) [br] -> β[sup]+[/sup] разпадане (излъчване на позитроните) " 0506 "[br] -> електронно улавяне (ЕУ) [br] -> излъчване на протони [br] -> " 0507 "спонтанно делене [br] Обикновено даден режим на разпадане доминира при " 0508 "дадено ядро." 0509 0510 #: data/knowledge.xml:163 0511 #, kde-format 0512 msgid "Decay Energy" 0513 msgstr "Енергия при разпад" 0514 0515 #: data/knowledge.xml:164 0516 #, kde-format 0517 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0518 msgstr "" 0519 "Енергията при разпад е енергията, която се отделя при разпад на атомното " 0520 "ядро." 0521 0522 #: data/knowledge.xml:170 0523 #, kde-format 0524 msgid "Nuclides" 0525 msgstr "Нуклеиди (нуклиди)" 0526 0527 #: data/knowledge.xml:171 0528 #, kde-format 0529 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0530 msgstr "[i]вж. изотопи[/i]" 0531 0532 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0533 #: data/knowledge.xml:203 0534 #, kde-format 0535 msgid "Isotone" 0536 msgstr "Изотон" 0537 0538 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0539 #: data/knowledge.xml:198 0540 #, kde-format 0541 msgid "Nuclear Isomer" 0542 msgstr "Ядрен изомер" 0543 0544 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0545 #: data/knowledge.xml:202 0546 #, kde-format 0547 msgid "Isobars" 0548 msgstr "Изобар" 0549 0550 #: data/knowledge.xml:181 0551 #, kde-format 0552 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0553 msgstr "Два нуклеида са изотони, ако имат един и същ брой неутрони - N." 0554 0555 #: data/knowledge.xml:190 0556 #, kde-format 0557 msgid "" 0558 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0559 "neutrons." 0560 msgstr "" 0561 "Изобарите са нуклеиди, които имат една и съща маса - сумата от неутроните и " 0562 "протоните." 0563 0564 #: data/knowledge.xml:199 0565 #, fuzzy, kde-format 0566 msgid "" 0567 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0568 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0569 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0570 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0571 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0572 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0573 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0574 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0575 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0576 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0577 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0578 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0579 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0580 msgstr "" 0581 "Ядреният изомер е метастабилно или изомерно състояние на атома, причинено от " 0582 "възбуждане на протон или неутрон в неговото ядро. Поради това се изисква " 0583 "промяна в спина, преди да може да освободи енергия. Разпадането, за да се " 0584 "намали енергийното състояние на ядрото, се състои от две изометрични " 0585 "трансформации:[br] -> γ- излъчване (излъчване на високо енергиен протон)" 0586 "[br] -> вътрешна конверсия (енергията се използва, за да се йонизира атома)" 0587 "[br] Това контрастира с химическия изомер, който се използва по-често. Също " 0588 "така има разлики и с изотопа, който има разлики в броя на неутроните в " 0589 "ядрото. Метастабилните изомери на даден атом обикновено се означават с \"m" 0590 "\" (или с 2m, 3m, ако атома има повече от един изомер). Обикновено " 0591 "означението се поставя след знака (Co-58m), но понякога се поставя и преди " 0592 "знака ([sup]m[/sup]Co-58 или [sup]58m[/sup]Co)." 0593 0594 #: data/knowledge.xml:207 0595 #, kde-format 0596 msgid "Beta rays" 0597 msgstr "Бета лъчи" 0598 0599 #: data/knowledge.xml:208 0600 #, kde-format 0601 msgid "" 0602 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0603 "elements." 0604 msgstr "" 0605 "Лъчите се състоят от електорни, които се излъчват от атомите на " 0606 "радиоактивните елементи." 0607 0608 #: data/knowledge.xml:213 0609 #, fuzzy, kde-format 0610 msgid "" 0611 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0612 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0613 "0.00000049)e-19 C\n" 0614 "\t\t" 0615 msgstr "" 0616 "Електронът е субатомна частица с маса m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± " 0617 "0.0000054)e-31 kg и отрицателен заряд от [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0618 "0.00000049)e-19 C\n" 0619 "\t\t" 0620 0621 #: data/knowledge.xml:220 0622 #, fuzzy, kde-format 0623 msgid "" 0624 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0625 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0626 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0627 msgstr "" 0628 "Протонът е субатомна частица с маса m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0629 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg и положителен заряд от [i]e[/i]=(1.60217733 " 0630 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C, който се появява в ядрото на атома." 0631 0632 #: data/knowledge.xml:229 0633 #, fuzzy, kde-format 0634 msgid "" 0635 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0636 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0637 msgstr "" 0638 "Неутронът е субатомна частица с маса m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± " 0639 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg, който се появява в ядрото на атома." 0640 0641 #: data/knowledge.xml:237 0642 #, kde-format 0643 msgid "Cathode Rays" 0644 msgstr "Катодни лъчи" 0645 0646 #: data/knowledge.xml:238 0647 #, kde-format 0648 msgid "" 0649 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0650 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0651 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0652 "configuration known as a diode." 0653 msgstr "" 0654 "Катодните лъчи са поток от електрони, които протича във вакуум в специални " 0655 "тръби. В тръбите има поне два елекрода - катод (негативен полюс) и анод " 0656 "(положителен полюс) в конфигурация, известна като диод." 0657 0658 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0659 #: data/knowledge.xml:275 0660 #, kde-format 0661 msgid "Ionic Radius" 0662 msgstr "Йонен радиус" 0663 0664 #: data/knowledge.xml:245 0665 #, fuzzy, kde-format 0666 msgid "" 0667 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0668 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0669 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0670 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0671 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0672 msgstr "" 0673 "Йонният радиус е радиус на зараден атом или наречен йон. Йонът може да има " 0674 "положителен или отрицателен заряд. Положителният йон има по-малко електрони " 0675 "в обвивката си, а отрицателният има повече електрони около атома. Поради " 0676 "тази причина положителният йон има по-малък радиус." 0677 0678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0679 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0680 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0681 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0682 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0683 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0684 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0685 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0686 #, kde-format 0687 msgid "Covalent Radius" 0688 msgstr "Ковалентен радиус" 0689 0690 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0691 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0692 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0693 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0694 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0695 #, kde-format 0696 msgid "Atomic Radius" 0697 msgstr "Атомен радиус" 0698 0699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0700 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0701 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0702 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0703 #, kde-format 0704 msgid "Van der Waals Radius" 0705 msgstr "Радиус по Ван дер Валс" 0706 0707 #: data/knowledge.xml:254 0708 #, kde-format 0709 msgid "" 0710 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0711 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0712 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0713 "unbonded atoms in crystals." 0714 msgstr "" 0715 "Радиусът по Ван дер Валс е радиуса на въображаемата твърда сфера, която може " 0716 "да бъде използвана, за да се моделира атома за различни цели. Радиусът по " 0717 "Ван дер Валс се измерва по междуатомно пространство между двойките от " 0718 "несвързани атоми в кристалите." 0719 0720 #: data/knowledge.xml:263 0721 #, kde-format 0722 msgid "" 0723 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0724 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0725 msgstr "" 0726 "Атомният радиус е разстоянието от ядрото на атома до най-далечния стабилен " 0727 "електрон на атома, който е в състояние на равновесие." 0728 0729 #: data/knowledge.xml:272 0730 #, fuzzy, kde-format 0731 msgid "" 0732 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0733 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0734 msgstr "" 0735 "Ковалентния радиус в химията означава половината от разстоянието м/у две " 0736 "идентични ядра, свързани чрез химическа връзка." 0737 0738 #: data/tools.xml:5 0739 #, kde-format 0740 msgid "Watchglass" 0741 msgstr "Наблюдателни стъкла" 0742 0743 #: data/tools.xml:6 0744 #, fuzzy, kde-format 0745 msgid "" 0746 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0747 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0748 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0749 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0750 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0751 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0752 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0753 "watches' protection glass which was often domed." 0754 msgstr "" 0755 "Наблюдателните стъкла са закръглени парчета от стъкло с радиус около 5-10 " 0756 "см, които се използват в различни експерименти. Около стъклата има малка " 0757 "рамка, която позволява да се извършват и експерименти с течности - " 0758 "обикновено да се изпаряват. Стъклата мога да се използват и за много други " 0759 "неща." 0760 0761 #: data/tools.xml:10 0762 #, kde-format 0763 msgid "Dehydrator" 0764 msgstr "Дехидратор" 0765 0766 #: data/tools.xml:13 0767 #, fuzzy, kde-format 0768 msgid "" 0769 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0770 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0771 "from a sample.\n" 0772 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0773 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0774 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0775 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0776 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0777 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0778 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0779 "from the sample to be dried." 0780 msgstr "" 0781 "Лабораторен апарат, който се използва за изсушаване на химически материали. " 0782 "Т.е. за обезводняване (премахване на вода или друга течност) от пробното " 0783 "вещество." 0784 0785 #: data/tools.xml:17 0786 #, kde-format 0787 msgid "Spatula" 0788 msgstr "Шпатула" 0789 0790 #: data/tools.xml:18 0791 #, fuzzy, kde-format 0792 msgid "" 0793 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0794 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0795 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0796 msgstr "" 0797 "Шпатулата е лабораторен инструмент, който се ползва за остъргване, стриване " 0798 "и пренасяне на химически проби. Правят се от различни елементи - желязо, " 0799 "титан, платина и могат да бъдат плоски или под формата на лъжица." 0800 0801 #: data/tools.xml:22 0802 #, kde-format 0803 msgid "Water Jet Pump" 0804 msgstr "Водоструйна помпа" 0805 0806 #: data/tools.xml:23 0807 #, fuzzy, kde-format 0808 msgid "" 0809 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0810 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0811 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0812 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0813 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0814 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0815 "are aspirated instead of being pushed away)." 0816 msgstr "" 0817 "Водоструйната помпа има две входящи тръби и една изходяща, като двете " 0818 "входящи тръби са една в друга. Във външната тръба се подава налягане и то " 0819 "засмуква въздух или течност от вътрешната тръба. Това е ефектът на " 0820 "отрицателното налягане при теченията, което означава, че обекти близо до " 0821 "движещи се маси се засмукват вместо да се отблъскват." 0822 0823 #: data/tools.xml:27 0824 #, kde-format 0825 msgid "Refractometer" 0826 msgstr "Рефрактометър" 0827 0828 #: data/tools.xml:28 0829 #, kde-format 0830 msgid "" 0831 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0832 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0833 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0834 msgstr "" 0835 "Служи за измерване на коефициента на пречупване през оптични стъкла. Ако " 0836 "тази стойност на даден химически елемент е известна, може да се използва за " 0837 "определяна на чистота на веществото." 0838 0839 #: data/tools.xml:32 0840 #, fuzzy, kde-format 0841 msgid "Mortar" 0842 msgstr "Хаванче" 0843 0844 #: data/tools.xml:33 0845 #, fuzzy, kde-format 0846 msgid "" 0847 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0848 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0849 "pestle is used with the mortar for grinding." 0850 msgstr "" 0851 "Хаванчето се използва за ръчно натрошаване на твърди вещества. Използва се " 0852 "заедно с чукало. Също така, може да бъде използвано за смесване чрез " 0853 "раздробяване." 0854 0855 #: data/tools.xml:37 0856 #, kde-format 0857 msgid "Heating Coil" 0858 msgstr "Реотан" 0859 0860 #: data/tools.xml:38 0861 #, kde-format 0862 msgid "" 0863 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0864 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0865 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0866 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0867 "the fluid in terms of temperature and composition." 0868 msgstr "Реотанът (електрореотанът) служи за загряване на химически съдове." 0869 0870 #: data/tools.xml:42 0871 #, kde-format 0872 msgid "Cork Ring" 0873 msgstr "Коркови обръчи" 0874 0875 #: data/tools.xml:43 0876 #, kde-format 0877 msgid "" 0878 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0879 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0880 "protect fragile instruments." 0881 msgstr "" 0882 "Корковите обръчи служат за поставяне на разни заоблени съдове в тях, които " 0883 "не могат да стоят на равна повърхност." 0884 0885 #: data/tools.xml:47 0886 #, kde-format 0887 msgid "Dropping Funnel" 0888 msgstr "Капкова фуния" 0889 0890 #: data/tools.xml:48 0891 #, fuzzy, kde-format 0892 msgid "" 0893 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0894 "speed can be controlled with a valve." 0895 msgstr "" 0896 "Капковата фуния служи за определяне и пускане под формата на капка на " 0897 "прецизни стойности от течност. Може да се контролира скоростта на капене." 0898 0899 #: data/tools.xml:52 0900 #, kde-format 0901 msgid "Separating Funnel" 0902 msgstr "Разделителна фуния" 0903 0904 #: data/tools.xml:53 0905 #, fuzzy, kde-format 0906 msgid "" 0907 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0908 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0909 "transfer to another container." 0910 msgstr "" 0911 "Разделителната фуния служи за разделяне на течности на базата на плътността. " 0912 "Клапънът на дъното разрешава по-гъстата течност да бъде отделена в друг съд." 0913 0914 #: data/tools.xml:57 0915 #, kde-format 0916 msgid "Test Tube Rack" 0917 msgstr "Стойка за епруветки" 0918 0919 #: data/tools.xml:58 0920 #, fuzzy, kde-format 0921 msgid "" 0922 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 0923 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 0924 msgstr "" 0925 "В стойката за епруветки, може да наредите няколко епруветки една до друга и " 0926 "да правите експерименти с тях." 0927 0928 #: data/tools.xml:62 0929 #, kde-format 0930 msgid "Vortexer" 0931 msgstr "Завихрител" 0932 0933 #: data/tools.xml:63 0934 #, fuzzy, kde-format 0935 msgid "" 0936 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 0937 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 0938 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 0939 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 0940 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 0941 "fluids." 0942 msgstr "" 0943 "Завихрителят служи за хомогенизиране на течности. Уредът може да разбърква " 0944 "съдове със скорост до 3000 о/мин." 0945 0946 #: data/tools.xml:67 0947 #, kde-format 0948 msgid "Wash Bottle" 0949 msgstr "Бутилка" 0950 0951 #: data/tools.xml:68 0952 #, fuzzy, kde-format 0953 msgid "" 0954 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 0955 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 0956 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 0957 msgstr "" 0958 "В повечето лаборатории бутилките са напълнени с вода със сол, киселина или " 0959 "други често използвани течности. При нужда от неточно измерване, течността " 0960 "от тях се ползва." 0961 0962 #: data/tools.xml:72 0963 #, kde-format 0964 msgid "Rotary Evaporator" 0965 msgstr "Ротационен изпарител" 0966 0967 #: data/tools.xml:73 0968 #, fuzzy, kde-format 0969 msgid "" 0970 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 0971 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 0972 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 0973 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 0974 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 0975 "the fluid can be decreased." 0976 msgstr "" 0977 "Ротационният изпарител служи за изпаряване и улавяне на пари. Има въртяща се " 0978 "колба и парите се събират във вакуум." 0979 0980 #: data/tools.xml:77 0981 #, kde-format 0982 msgid "Reflux Condenser" 0983 msgstr "Обратен хладник" 0984 0985 #: data/tools.xml:78 0986 #, kde-format 0987 msgid "" 0988 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 0989 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 0990 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 0991 "round-bottomed flask or several neck flasks." 0992 msgstr "" 0993 "Обратният хладилник служи за охлаждане на газове и кондензирането им, като " 0994 "преди това газовете се отделят чрез загряване." 0995 0996 #: data/tools.xml:82 0997 #, kde-format 0998 msgid "Pipette Bulb" 0999 msgstr "Пипетна колба" 1000 1001 #: data/tools.xml:83 1002 #, fuzzy, kde-format 1003 msgid "" 1004 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 1005 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 1006 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 1007 msgstr "" 1008 "Пипетната колба служи за попълване на капкомерите. Уредът служи за създаване " 1009 "на отрицателно налягане, което помага на течността да отиде в капкомера." 1010 1011 #: data/tools.xml:87 1012 #, kde-format 1013 msgid "Test Tube" 1014 msgstr "Епруветка" 1015 1016 #: data/tools.xml:88 1017 #, fuzzy, kde-format 1018 msgid "" 1019 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 1020 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 1021 "for measurements, some are hardened for durability." 1022 msgstr "" 1023 "Епруветките служат за извършване на малки експерименти. Има различни видове " 1024 "епруветки, които могат да се използват за много и различни цели." 1025 1026 #: data/tools.xml:92 1027 #, kde-format 1028 msgid "Protective Goggles" 1029 msgstr "Защитни очила" 1030 1031 #: data/tools.xml:93 1032 #, fuzzy, kde-format 1033 msgid "" 1034 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 1035 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 1036 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 1037 "acid and base chemicals." 1038 msgstr "" 1039 "Защитните очила трябва да се носят в лабораториите. Без тях е опасно да се " 1040 "извършват повечето експерименти." 1041 1042 #: data/tools.xml:97 1043 #, fuzzy, kde-format 1044 msgid "Round-Bottomed Flask" 1045 msgstr "Закръглена колба" 1046 1047 #: data/tools.xml:98 1048 #, fuzzy, kde-format 1049 msgid "" 1050 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 1051 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 1052 "placed on a table." 1053 msgstr "" 1054 "Закръглената колба има сферично дъно и се използва за извършването на голям " 1055 "брой реакции. С помощта на коркова постава колбата може да се поставя на " 1056 "маса." 1057 1058 #: data/tools.xml:102 1059 #, kde-format 1060 msgid "Full Pipette" 1061 msgstr "Фиксирана пипета" 1062 1063 #: data/tools.xml:103 1064 #, kde-format 1065 msgid "" 1066 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 1067 "volume." 1068 msgstr "" 1069 "За разлика от обикновената пипета, фиксирана пипета може да измерва само " 1070 "твърдо зададено количество обем." 1071 1072 #: data/tools.xml:107 1073 #, kde-format 1074 msgid "Drying Tube" 1075 msgstr "Сушилня" 1076 1077 #: data/tools.xml:108 1078 #, fuzzy, kde-format 1079 msgid "" 1080 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1081 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1082 "water from the atmosphere." 1083 msgstr "" 1084 "Има реакции, които не трябва да имат досег с вода. Сушилнята служи за това. " 1085 "Това е тръба, която съдържа елементи, които абсорбират водата в атмосферата." 1086 1087 #: data/tools.xml:112 1088 #, fuzzy, kde-format 1089 msgid "Test Tube Holder" 1090 msgstr "Епруветка" 1091 1092 #: data/tools.xml:113 1093 #, fuzzy, kde-format 1094 msgid "" 1095 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1096 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1097 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1098 "flames." 1099 msgstr "" 1100 "Щипките за епруветка се използват, когато трябва да държите епруветката на " 1101 "разстояние от ръката. Примерно при загряване." 1102 1103 #: data/tools.xml:117 1104 #, kde-format 1105 msgid "Measuring Cylinder" 1106 msgstr "Мерителен цилиндър" 1107 1108 #: data/tools.xml:118 1109 #, fuzzy, kde-format 1110 msgid "" 1111 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1112 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1113 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1114 "decanting." 1115 msgstr "" 1116 "Уредът се използва за сравнително точно измерване на течности. Също така " 1117 "може да се използва и за отделяне на твърди частици от течността чрез " 1118 "претакане." 1119 1120 #: data/tools.xml:122 1121 #, kde-format 1122 msgid "Thermometer" 1123 msgstr "Термометър" 1124 1125 #: data/tools.xml:123 1126 #, fuzzy, kde-format 1127 msgid "" 1128 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1129 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1130 "acids or bases." 1131 msgstr "" 1132 "Служи за измерване на температурата. В лабораториите често се използват " 1133 "специални термометри, които могат да работят в киселинна среда." 1134 1135 #: data/tools.xml:127 1136 #, fuzzy, kde-format 1137 msgid "Magnetic Stir Bar" 1138 msgstr "Магнитна бъркалка" 1139 1140 #: data/tools.xml:128 1141 #, fuzzy, kde-format 1142 msgid "" 1143 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1144 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1145 "rotate and the mixture to become homogenized." 1146 msgstr "" 1147 "Повечето загряващи уреди имат вграден магнитни бъркалки, които се движат с " 1148 "голяма скорост. По този начин сместа може да се смеси и хомогенизира. " 1149 "Бъркалките са от неактивни материали, които не могат да влизат в реакция с " 1150 "пробата." 1151 1152 #: data/tools.xml:132 1153 #, kde-format 1154 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1155 msgstr "Магнитна лента" 1156 1157 #: data/tools.xml:133 1158 #, fuzzy, kde-format 1159 msgid "" 1160 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1161 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1162 "attracts the stir bars." 1163 msgstr "" 1164 "Магнитната лента се използва за измъкване на магнитната бъркалка от съдове. " 1165 "Накрая на магнитната лента има магнит, който привлича магнитната бъркалка." 1166 1167 #: data/tools.xml:137 1168 #, kde-format 1169 msgid "Pipette" 1170 msgstr "Пипета" 1171 1172 #: data/tools.xml:138 1173 #, fuzzy, kde-format 1174 msgid "" 1175 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1176 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1177 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1178 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1179 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1180 msgstr "" 1181 "Пипетата (капкомер) служи за отмерване на малки количества течности. Уредът " 1182 "има скала, която е създадена за най-точно измерване при температура от 20 " 1183 "градуса по Целзий." 1184 1185 #: data/tools.xml:142 1186 #, kde-format 1187 msgid "Erlenmeyer Flask" 1188 msgstr "Ерленмайерова колба" 1189 1190 #: data/tools.xml:148 1191 #, fuzzy, kde-format 1192 msgid "" 1193 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1194 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1195 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1196 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1197 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1198 "connection to other containers.\n" 1199 "\t\t\t<br>\n" 1200 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1201 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1202 "\t\t\t<br>\n" 1203 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1204 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1205 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1206 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1207 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1208 msgstr "" 1209 "Ерленмайерова колба е кръстена на химика Емил Ерленмайер (1825-1909). " 1210 "Колбата има сферично тяло и цилиндричен отвор. Това позволява да се намали " 1211 "рискът за изтичане при врене на течността е нея. Колбата е много често " 1212 "използвана и при друг вид операции. Тя може да се свърже с друг съд " 1213 "посредством гъвкав маркуч.\n" 1214 1215 #: data/tools.xml:153 1216 #, kde-format 1217 msgid "Ultrasonic Bath" 1218 msgstr "Ултразвукова баня" 1219 1220 #: data/tools.xml:154 1221 #, fuzzy, kde-format 1222 msgid "" 1223 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1224 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1225 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1226 "This procedure is called out-gassing." 1227 msgstr "" 1228 "При някои химични реакции е важно разтворителят да не е смесен с газове. За " 1229 "тази цел съдът с течността се поставя в утразвукова баня. Посредством " 1230 "високата честота парите се освобождават и отиват на повърхността. " 1231 "Процедурата се нарича обезгазяване." 1232 1233 #: data/tools.xml:158 1234 #, kde-format 1235 msgid "Scales" 1236 msgstr "Везна" 1237 1238 #: data/tools.xml:159 1239 #, fuzzy, kde-format 1240 msgid "" 1241 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1242 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1243 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1244 "against changes in airflow by a dome." 1245 msgstr "" 1246 "Везната се използва за точно премерване на вещества. Високо прецизните везни " 1247 "могат да измерват до 1/10000 от грама. За да не се влияят от вибрациите те " 1248 "са поставени в гранитни блокове. А за да не се влияят от течението на " 1249 "въздуха са поставени под куполи." 1250 1251 #: data/tools.xml:163 1252 #, kde-format 1253 msgid "Distillation bridge" 1254 msgstr "Дестилационен мост" 1255 1256 #: data/tools.xml:164 1257 #, fuzzy, kde-format 1258 msgid "" 1259 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1260 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1261 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1262 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1263 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1264 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1265 "distillation bridge." 1266 msgstr "" 1267 "За да се раздели разтвор, може да се използва процесът дестилация. " 1268 "Дестилационният мост е връзка м/у две съда. В единият съд е разтворът, който " 1269 "се нагрява. А в другия, се дестилира пара. Двата съда са свързани " 1270 "посредством такъв мост. Често има и термометър, за да се следи температурата." 1271 1272 #: data/tools.xml:169 1273 #, kde-format 1274 msgid "Syringe" 1275 msgstr "Спринцовка" 1276 1277 #: data/tools.xml:170 1278 #, fuzzy, kde-format 1279 msgid "" 1280 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1281 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1282 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1283 "volume of a reaction." 1284 msgstr "" 1285 "Спринцовката се използва за измерване на течности. Обикновено в химическите " 1286 "лаборатории спринцовките са стъклени." 1287 1288 #: data/tools.xml:174 1289 #, kde-format 1290 msgid "Separation Beaker" 1291 msgstr "Разделителна кана" 1292 1293 #: data/tools.xml:175 1294 #, fuzzy, kde-format 1295 msgid "" 1296 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1297 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1298 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1299 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1300 "liquid distilled." 1301 msgstr "" 1302 "В ъглите на разделителната кана се поставят 4 пробки. При дестилация, каната " 1303 "се завърта при достигането на дадена температура. По този начин може да се " 1304 "разделят течностите в един разтвор в зависимост от точката на кипене." 1305 1306 #: data/tools.xml:179 1307 #, kde-format 1308 msgid "Burner" 1309 msgstr "Горелка" 1310 1311 #: data/tools.xml:180 1312 #, fuzzy, kde-format 1313 msgid "" 1314 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1315 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1316 "overall heating capacity." 1317 msgstr "" 1318 "Има различни видове горелки, които се използват според нуждите и " 1319 "температурите на загряване." 1320 1321 #: data/tools.xml:184 1322 #, kde-format 1323 msgid "Extractor Hood" 1324 msgstr "Вентилационна уредба" 1325 1326 #: data/tools.xml:185 1327 #, fuzzy, kde-format 1328 msgid "" 1329 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1330 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1331 msgstr "" 1332 "В повечето лаборатории има вентилационни уредби, които пречистват въздуха от " 1333 "лабораторията и го изкарват извън сградата." 1334 1335 #: data/tools.xml:189 1336 #, kde-format 1337 msgid "Contact Thermometer" 1338 msgstr "Контактен термометър" 1339 1340 #: data/tools.xml:190 1341 #, kde-format 1342 msgid "" 1343 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1344 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1345 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1346 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1347 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1348 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1349 "reactivated." 1350 msgstr "" 1351 1352 #: data/tools.xml:194 1353 #, kde-format 1354 msgid "Clamps" 1355 msgstr "Скоба" 1356 1357 #: data/tools.xml:195 1358 #, fuzzy, kde-format 1359 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1360 msgstr "" 1361 "Скобите се използват за държане/закрепване на различните видове инструменти." 1362 1363 #: data/tools.xml:199 1364 #, kde-format 1365 msgid "Indicator Paper" 1366 msgstr "" 1367 1368 #: data/tools.xml:200 1369 #, kde-format 1370 msgid "" 1371 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1372 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1373 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1374 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1375 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1376 "the conductivity of the solution." 1377 msgstr "" 1378 1379 #: data/tools.xml:204 1380 #, fuzzy, kde-format 1381 msgid "Short-Stem Funnel" 1382 msgstr "Късостволова фуния" 1383 1384 #: data/tools.xml:205 1385 #, kde-format 1386 msgid "" 1387 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1388 "powder." 1389 msgstr "" 1390 1391 #: data/tools.xml:209 1392 #, kde-format 1393 msgid "Buret" 1394 msgstr "Бюретка" 1395 1396 #: data/tools.xml:210 1397 #, fuzzy, kde-format 1398 msgid "" 1399 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1400 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1401 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1402 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1403 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1404 "is calibrated." 1405 msgstr "" 1406 "Бюретката се използва за титруване на течности. Бюретката се напълва със " 1407 "зададен обем течност. Под нея има съд - обикновено Ерленмайерова колба. Чрез " 1408 "отваряне на клапата в долния край течността започва да се титрува." 1409 1410 #: data/tools.xml:214 1411 #, kde-format 1412 msgid "Beaker" 1413 msgstr "Стъкленица" 1414 1415 #: data/tools.xml:215 1416 #, fuzzy, kde-format 1417 msgid "" 1418 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1419 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1420 "titrations." 1421 msgstr "" 1422 "Стъклениците се използват за много и различни задачи. От съхраняване на " 1423 "материали до химични реакции." 1424 1425 #: data/tools.xml:219 1426 #, fuzzy, kde-format 1427 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1428 msgstr "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)" 1429 1430 #: data/tools.xml:220 1431 #, fuzzy, kde-format 1432 msgid "" 1433 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1434 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1435 "chemicals or to describe them." 1436 msgstr "" 1437 "Диференциално сканиращата калиометрия измерва топлото течение на " 1438 "съединенията. Стойността е много специфична за различните видове вещества. " 1439 "Поради тази причина, може да се използва с цел идентифициране и описване на " 1440 "химическите вещества." 1441 1442 #: data/tools.xml:224 1443 #, fuzzy, kde-format 1444 msgid "Dewar Vessel" 1445 msgstr "Дюаров съд" 1446 1447 #: data/tools.xml:225 1448 #, kde-format 1449 msgid "" 1450 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1451 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1452 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1453 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1454 msgstr "" 1455 1456 #. i18n: tag label attribute value 1457 #: element_tiny.xml:2 1458 #, kde-format 1459 msgid "Dummy" 1460 msgstr "" 1461 1462 #. i18n: tag label attribute value 1463 #: element_tiny.xml:3 1464 #, kde-format 1465 msgid "Hydrogen" 1466 msgstr "Водород" 1467 1468 #: element_tiny.xml:4 1469 #, fuzzy, kde-format 1470 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1471 msgstr "" 1472 "От гръцки \"хидро\" и \"генао\" (hydrogen), на български \"водород\", " 1473 "\"раждащ вода\"" 1474 1475 #. i18n: tag label attribute value 1476 #: element_tiny.xml:5 1477 #, kde-format 1478 msgid "Helium" 1479 msgstr "Хелий" 1480 1481 #: element_tiny.xml:6 1482 #, fuzzy, kde-format 1483 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1484 msgstr "Гръцката дума за слънце е \"хелиос\"" 1485 1486 #. i18n: tag label attribute value 1487 #: element_tiny.xml:7 1488 #, kde-format 1489 msgid "Lithium" 1490 msgstr "Литий" 1491 1492 #: element_tiny.xml:8 1493 #, fuzzy, kde-format 1494 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1495 msgstr "На гръцки \"литос\" означава камък" 1496 1497 #. i18n: tag label attribute value 1498 #: element_tiny.xml:9 1499 #, kde-format 1500 msgid "Beryllium" 1501 msgstr "Берилий" 1502 1503 #: element_tiny.xml:10 1504 #, fuzzy, kde-format 1505 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1506 msgstr "На гръцки \"литос\" означава камък" 1507 1508 #. i18n: tag label attribute value 1509 #: element_tiny.xml:11 1510 #, kde-format 1511 msgid "Boron" 1512 msgstr "Борон" 1513 1514 #: element_tiny.xml:12 1515 #, kde-format 1516 msgid "" 1517 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1518 "like carbon." 1519 msgstr "" 1520 1521 #. i18n: tag label attribute value 1522 #: element_tiny.xml:13 1523 #, kde-format 1524 msgid "Carbon" 1525 msgstr "Въглерод" 1526 1527 #: element_tiny.xml:14 1528 #, kde-format 1529 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1530 msgstr "" 1531 1532 #. i18n: tag label attribute value 1533 #: element_tiny.xml:15 1534 #, kde-format 1535 msgid "Nitrogen" 1536 msgstr "Азот" 1537 1538 #: element_tiny.xml:16 1539 #, kde-format 1540 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1541 msgstr "" 1542 1543 #. i18n: tag label attribute value 1544 #: element_tiny.xml:17 1545 #, kde-format 1546 msgid "Oxygen" 1547 msgstr "Кислород" 1548 1549 #: element_tiny.xml:18 1550 #, kde-format 1551 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1552 msgstr "" 1553 1554 #. i18n: tag label attribute value 1555 #: element_tiny.xml:19 1556 #, kde-format 1557 msgid "Fluorine" 1558 msgstr "" 1559 1560 #: element_tiny.xml:20 1561 #, kde-format 1562 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1563 msgstr "" 1564 1565 #. i18n: tag label attribute value 1566 #: element_tiny.xml:21 1567 #, kde-format 1568 msgid "Neon" 1569 msgstr "Неон" 1570 1571 #: element_tiny.xml:22 1572 #, fuzzy, kde-format 1573 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1574 msgstr "От гръцки, \"нео\" означава \"нов\"" 1575 1576 #. i18n: tag label attribute value 1577 #: element_tiny.xml:23 1578 #, fuzzy, kde-format 1579 msgid "Sodium" 1580 msgstr "Средно" 1581 1582 #: element_tiny.xml:24 1583 #, kde-format 1584 msgid "" 1585 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1586 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1587 msgstr "" 1588 1589 #. i18n: tag label attribute value 1590 #: element_tiny.xml:25 1591 #, kde-format 1592 msgid "Magnesium" 1593 msgstr "Магнезий" 1594 1595 #: element_tiny.xml:26 1596 #, fuzzy, kde-format 1597 msgid "Named after the city of Magnesia." 1598 msgstr "По името на града Магнезия" 1599 1600 #. i18n: tag label attribute value 1601 #: element_tiny.xml:27 1602 #, kde-format 1603 msgid "Aluminium" 1604 msgstr "Алуминий" 1605 1606 #: element_tiny.xml:28 1607 #, kde-format 1608 msgid "Latin 'alumen'." 1609 msgstr "" 1610 1611 #. i18n: tag label attribute value 1612 #: element_tiny.xml:29 1613 #, kde-format 1614 msgid "Silicon" 1615 msgstr "Силиций" 1616 1617 #: element_tiny.xml:30 1618 #, kde-format 1619 msgid "Latin 'silex'." 1620 msgstr "" 1621 1622 #. i18n: tag label attribute value 1623 #: element_tiny.xml:31 1624 #, kde-format 1625 msgid "Phosphorus" 1626 msgstr "Фосфор" 1627 1628 #: element_tiny.xml:32 1629 #, kde-format 1630 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1631 msgstr "" 1632 1633 #. i18n: tag label attribute value 1634 #: element_tiny.xml:33 1635 #, kde-format 1636 msgid "Sulfur" 1637 msgstr "Сяра" 1638 1639 #: element_tiny.xml:34 1640 #, kde-format 1641 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1642 msgstr "" 1643 1644 #. i18n: tag label attribute value 1645 #: element_tiny.xml:35 1646 #, kde-format 1647 msgid "Chlorine" 1648 msgstr "" 1649 1650 #: element_tiny.xml:36 1651 #, fuzzy, kde-format 1652 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1653 msgstr "На гръцки \"хрома\" означава цвят" 1654 1655 #. i18n: tag label attribute value 1656 #: element_tiny.xml:37 1657 #, kde-format 1658 msgid "Argon" 1659 msgstr "Аргон" 1660 1661 #: element_tiny.xml:38 1662 #, kde-format 1663 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1664 msgstr "" 1665 1666 #. i18n: tag label attribute value 1667 #: element_tiny.xml:39 1668 #, kde-format 1669 msgid "Potassium" 1670 msgstr "" 1671 1672 #: element_tiny.xml:40 1673 #, kde-format 1674 msgid "" 1675 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1676 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1677 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1678 msgstr "" 1679 1680 #. i18n: tag label attribute value 1681 #: element_tiny.xml:41 1682 #, kde-format 1683 msgid "Calcium" 1684 msgstr "Калций" 1685 1686 #: element_tiny.xml:42 1687 #, kde-format 1688 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1689 msgstr "" 1690 1691 #. i18n: tag label attribute value 1692 #: element_tiny.xml:43 1693 #, kde-format 1694 msgid "Scandium" 1695 msgstr "" 1696 1697 #: element_tiny.xml:44 1698 #, kde-format 1699 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1700 msgstr "" 1701 1702 #. i18n: tag label attribute value 1703 #: element_tiny.xml:45 1704 #, kde-format 1705 msgid "Titanium" 1706 msgstr "" 1707 1708 #: element_tiny.xml:46 1709 #, kde-format 1710 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1711 msgstr "" 1712 1713 #. i18n: tag label attribute value 1714 #: element_tiny.xml:47 1715 #, kde-format 1716 msgid "Vanadium" 1717 msgstr "Ванадий" 1718 1719 #: element_tiny.xml:48 1720 #, kde-format 1721 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1722 msgstr "" 1723 1724 #. i18n: tag label attribute value 1725 #: element_tiny.xml:49 1726 #, kde-format 1727 msgid "Chromium" 1728 msgstr "Хром" 1729 1730 #: element_tiny.xml:50 1731 #, fuzzy, kde-format 1732 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1733 msgstr "На гръцки \"хрома\" означава цвят" 1734 1735 #. i18n: tag label attribute value 1736 #: element_tiny.xml:51 1737 #, kde-format 1738 msgid "Manganese" 1739 msgstr "Манган" 1740 1741 #: element_tiny.xml:52 1742 #, kde-format 1743 msgid "" 1744 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1745 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1746 msgstr "" 1747 1748 #. i18n: tag label attribute value 1749 #: element_tiny.xml:53 1750 #, kde-format 1751 msgid "Iron" 1752 msgstr "Желязо" 1753 1754 #: element_tiny.xml:54 1755 #, kde-format 1756 msgid "Latin 'ferrum'." 1757 msgstr "" 1758 1759 #. i18n: tag label attribute value 1760 #: element_tiny.xml:55 1761 #, kde-format 1762 msgid "Cobalt" 1763 msgstr "Кобалт" 1764 1765 #: element_tiny.xml:56 1766 #, kde-format 1767 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1768 msgstr "" 1769 1770 #. i18n: tag label attribute value 1771 #: element_tiny.xml:57 1772 #, kde-format 1773 msgid "Nickel" 1774 msgstr "Никел" 1775 1776 #: element_tiny.xml:58 1777 #, kde-format 1778 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1779 msgstr "" 1780 1781 #. i18n: tag label attribute value 1782 #: element_tiny.xml:59 1783 #, kde-format 1784 msgid "Copper" 1785 msgstr "Мед" 1786 1787 #: element_tiny.xml:60 1788 #, kde-format 1789 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1790 msgstr "" 1791 1792 #. i18n: tag label attribute value 1793 #: element_tiny.xml:61 1794 #, kde-format 1795 msgid "Zinc" 1796 msgstr "Цинк" 1797 1798 #: element_tiny.xml:62 1799 #, kde-format 1800 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1801 msgstr "" 1802 1803 #. i18n: tag label attribute value 1804 #: element_tiny.xml:63 1805 #, fuzzy, kde-format 1806 msgid "Gallium" 1807 msgstr "Kalzium" 1808 1809 #: element_tiny.xml:64 1810 #, kde-format 1811 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1812 msgstr "" 1813 1814 #. i18n: tag label attribute value 1815 #: element_tiny.xml:65 1816 #, fuzzy, kde-format 1817 msgid "Germanium" 1818 msgstr "Немски" 1819 1820 #: element_tiny.xml:66 1821 #, kde-format 1822 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1823 msgstr "" 1824 1825 #. i18n: tag label attribute value 1826 #: element_tiny.xml:67 1827 #, kde-format 1828 msgid "Arsenic" 1829 msgstr "" 1830 1831 #: element_tiny.xml:68 1832 #, kde-format 1833 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 1834 msgstr "" 1835 1836 #. i18n: tag label attribute value 1837 #: element_tiny.xml:69 1838 #, kde-format 1839 msgid "Selenium" 1840 msgstr "" 1841 1842 #: element_tiny.xml:70 1843 #, kde-format 1844 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 1845 msgstr "" 1846 1847 #. i18n: tag label attribute value 1848 #: element_tiny.xml:71 1849 #, kde-format 1850 msgid "Bromine" 1851 msgstr "" 1852 1853 #: element_tiny.xml:72 1854 #, kde-format 1855 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 1856 msgstr "" 1857 1858 #. i18n: tag label attribute value 1859 #: element_tiny.xml:73 1860 #, kde-format 1861 msgid "Krypton" 1862 msgstr "" 1863 1864 #: element_tiny.xml:74 1865 #, kde-format 1866 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 1867 msgstr "" 1868 1869 #. i18n: tag label attribute value 1870 #: element_tiny.xml:75 1871 #, kde-format 1872 msgid "Rubidium" 1873 msgstr "" 1874 1875 #: element_tiny.xml:76 1876 #, kde-format 1877 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 1878 msgstr "" 1879 1880 #. i18n: tag label attribute value 1881 #: element_tiny.xml:77 1882 #, kde-format 1883 msgid "Strontium" 1884 msgstr "" 1885 1886 #: element_tiny.xml:78 1887 #, fuzzy, kde-format 1888 msgid "Named after the mineral Strontianit." 1889 msgstr "По името на града Магнезия" 1890 1891 #. i18n: tag label attribute value 1892 #: element_tiny.xml:79 1893 #, kde-format 1894 msgid "Yttrium" 1895 msgstr "Итрий" 1896 1897 #: element_tiny.xml:80 1898 #, kde-format 1899 msgid "" 1900 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 1901 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 1902 msgstr "" 1903 1904 #. i18n: tag label attribute value 1905 #: element_tiny.xml:81 1906 #, kde-format 1907 msgid "Zirconium" 1908 msgstr "" 1909 1910 #: element_tiny.xml:82 1911 #, fuzzy, kde-format 1912 msgid "Named after the mineral zircon." 1913 msgstr "По името на града Магнезия" 1914 1915 #. i18n: tag label attribute value 1916 #: element_tiny.xml:83 1917 #, kde-format 1918 msgid "Niobium" 1919 msgstr "" 1920 1921 #: element_tiny.xml:84 1922 #, kde-format 1923 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 1924 msgstr "" 1925 1926 #. i18n: tag label attribute value 1927 #: element_tiny.xml:85 1928 #, kde-format 1929 msgid "Molybdenum" 1930 msgstr "Молибден" 1931 1932 #: element_tiny.xml:86 1933 #, kde-format 1934 msgid "" 1935 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 1936 "distinguish Molybdenum from Platinum." 1937 msgstr "" 1938 1939 #. i18n: tag label attribute value 1940 #: element_tiny.xml:87 1941 #, kde-format 1942 msgid "Technetium" 1943 msgstr "" 1944 1945 #: element_tiny.xml:88 1946 #, kde-format 1947 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 1948 msgstr "" 1949 1950 #. i18n: tag label attribute value 1951 #: element_tiny.xml:89 1952 #, kde-format 1953 msgid "Ruthenium" 1954 msgstr "" 1955 1956 #: element_tiny.xml:90 1957 #, kde-format 1958 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 1959 msgstr "" 1960 1961 #. i18n: tag label attribute value 1962 #: element_tiny.xml:91 1963 #, kde-format 1964 msgid "Rhodium" 1965 msgstr "" 1966 1967 #: element_tiny.xml:92 1968 #, fuzzy, kde-format 1969 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 1970 msgstr "На гръцки \"литос\" означава камък" 1971 1972 #. i18n: tag label attribute value 1973 #: element_tiny.xml:93 1974 #, fuzzy, kde-format 1975 msgid "Palladium" 1976 msgstr "Kalzium" 1977 1978 #: element_tiny.xml:94 1979 #, fuzzy, kde-format 1980 msgid "Named after the asteroid Pallas." 1981 msgstr "По името на града Магнезия" 1982 1983 #. i18n: tag label attribute value 1984 #: element_tiny.xml:95 1985 #, kde-format 1986 msgid "Silver" 1987 msgstr "Сребро" 1988 1989 #: element_tiny.xml:96 1990 #, kde-format 1991 msgid "Latin 'argentum' for silver." 1992 msgstr "" 1993 1994 #. i18n: tag label attribute value 1995 #: element_tiny.xml:97 1996 #, kde-format 1997 msgid "Cadmium" 1998 msgstr "Кадмий" 1999 2000 #: element_tiny.xml:98 2001 #, kde-format 2002 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 2003 msgstr "" 2004 2005 #. i18n: tag label attribute value 2006 #: element_tiny.xml:99 2007 #, fuzzy, kde-format 2008 msgid "Indium" 2009 msgstr "Средно" 2010 2011 #: element_tiny.xml:100 2012 #, kde-format 2013 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 2014 msgstr "" 2015 2016 #. i18n: tag label attribute value 2017 #: element_tiny.xml:101 2018 #, kde-format 2019 msgid "Tin" 2020 msgstr "" 2021 2022 #: element_tiny.xml:102 2023 #, kde-format 2024 msgid "Latin 'stannum' for tin." 2025 msgstr "" 2026 2027 #. i18n: tag label attribute value 2028 #: element_tiny.xml:103 2029 #, kde-format 2030 msgid "Antimony" 2031 msgstr "" 2032 2033 #: element_tiny.xml:104 2034 #, kde-format 2035 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 2036 msgstr "" 2037 2038 #. i18n: tag label attribute value 2039 #: element_tiny.xml:105 2040 #, kde-format 2041 msgid "Tellurium" 2042 msgstr "" 2043 2044 #: element_tiny.xml:106 2045 #, kde-format 2046 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 2047 msgstr "" 2048 2049 #. i18n: tag label attribute value 2050 #: element_tiny.xml:107 2051 #, fuzzy, kde-format 2052 msgid "Iodine" 2053 msgstr "Изотон" 2054 2055 #: element_tiny.xml:108 2056 #, kde-format 2057 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 2058 msgstr "" 2059 2060 #. i18n: tag label attribute value 2061 #: element_tiny.xml:109 2062 #, kde-format 2063 msgid "Xenon" 2064 msgstr "Ксенон" 2065 2066 #: element_tiny.xml:110 2067 #, fuzzy, kde-format 2068 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 2069 msgstr "" 2070 "От гръцки \"хидро\" и \"генао\" (hydrogen), на български \"водород\", " 2071 "\"раждащ вода\"" 2072 2073 #. i18n: tag label attribute value 2074 #: element_tiny.xml:111 2075 #, kde-format 2076 msgid "Caesium" 2077 msgstr "Цезий" 2078 2079 #: element_tiny.xml:112 2080 #, kde-format 2081 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2082 msgstr "" 2083 2084 #. i18n: tag label attribute value 2085 #: element_tiny.xml:113 2086 #, fuzzy, kde-format 2087 msgid "Barium" 2088 msgstr "Kalzium" 2089 2090 #: element_tiny.xml:114 2091 #, kde-format 2092 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2093 msgstr "" 2094 2095 #. i18n: tag label attribute value 2096 #: element_tiny.xml:115 2097 #, fuzzy, kde-format 2098 msgid "Lanthanum" 2099 msgstr "Лантан" 2100 2101 #: element_tiny.xml:116 2102 #, kde-format 2103 msgid "" 2104 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2105 "earth' elements." 2106 msgstr "" 2107 2108 #. i18n: tag label attribute value 2109 #: element_tiny.xml:117 2110 #, fuzzy, kde-format 2111 msgid "Cerium" 2112 msgstr "Средно" 2113 2114 #: element_tiny.xml:118 2115 #, fuzzy, kde-format 2116 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2117 msgstr "По името на града Магнезия" 2118 2119 #. i18n: tag label attribute value 2120 #: element_tiny.xml:119 2121 #, kde-format 2122 msgid "Praseodymium" 2123 msgstr "" 2124 2125 #: element_tiny.xml:120 2126 #, kde-format 2127 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2128 msgstr "" 2129 2130 #. i18n: tag label attribute value 2131 #: element_tiny.xml:121 2132 #, fuzzy, kde-format 2133 msgid "Neodymium" 2134 msgstr "Средно" 2135 2136 #: element_tiny.xml:122 2137 #, kde-format 2138 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2139 msgstr "" 2140 2141 #. i18n: tag label attribute value 2142 #: element_tiny.xml:123 2143 #, fuzzy, kde-format 2144 msgid "Promethium" 2145 msgstr "Свойства" 2146 2147 #: element_tiny.xml:124 2148 #, kde-format 2149 msgid "" 2150 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2151 "and gave it to mankind." 2152 msgstr "" 2153 2154 #. i18n: tag label attribute value 2155 #: element_tiny.xml:125 2156 #, kde-format 2157 msgid "Samarium" 2158 msgstr "" 2159 2160 #: element_tiny.xml:126 2161 #, fuzzy, kde-format 2162 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2163 msgstr "По името на града Магнезия" 2164 2165 #. i18n: tag label attribute value 2166 #: element_tiny.xml:127 2167 #, kde-format 2168 msgid "Europium" 2169 msgstr "" 2170 2171 #: element_tiny.xml:128 2172 #, kde-format 2173 msgid "Named after Europe." 2174 msgstr "" 2175 2176 #. i18n: tag label attribute value 2177 #: element_tiny.xml:129 2178 #, kde-format 2179 msgid "Gadolinium" 2180 msgstr "" 2181 2182 #: element_tiny.xml:130 2183 #, fuzzy, kde-format 2184 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2185 msgstr "По името на града Магнезия" 2186 2187 #. i18n: tag label attribute value 2188 #: element_tiny.xml:131 2189 #, fuzzy, kde-format 2190 msgid "Terbium" 2191 msgstr "Средно" 2192 2193 #: element_tiny.xml:132 2194 #, kde-format 2195 msgid "" 2196 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2197 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2198 "after this town." 2199 msgstr "" 2200 2201 #. i18n: tag label attribute value 2202 #: element_tiny.xml:133 2203 #, kde-format 2204 msgid "Dysprosium" 2205 msgstr "" 2206 2207 #: element_tiny.xml:134 2208 #, kde-format 2209 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2210 msgstr "" 2211 2212 #. i18n: tag label attribute value 2213 #: element_tiny.xml:135 2214 #, fuzzy, kde-format 2215 msgid "Holmium" 2216 msgstr "Обем" 2217 2218 #: element_tiny.xml:136 2219 #, kde-format 2220 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2221 msgstr "" 2222 2223 #. i18n: tag label attribute value 2224 #: element_tiny.xml:137 2225 #, kde-format 2226 msgid "Erbium" 2227 msgstr "" 2228 2229 #: element_tiny.xml:138 2230 #, kde-format 2231 msgid "" 2232 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2233 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2234 "Ytterbium are also named after this town." 2235 msgstr "" 2236 2237 #. i18n: tag label attribute value 2238 #: element_tiny.xml:139 2239 #, kde-format 2240 msgid "Thulium" 2241 msgstr "" 2242 2243 #: element_tiny.xml:140 2244 #, kde-format 2245 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2246 msgstr "" 2247 2248 #. i18n: tag label attribute value 2249 #: element_tiny.xml:141 2250 #, kde-format 2251 msgid "Ytterbium" 2252 msgstr "" 2253 2254 #: element_tiny.xml:142 2255 #, kde-format 2256 msgid "" 2257 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2258 "Ytterby." 2259 msgstr "" 2260 2261 #. i18n: tag label attribute value 2262 #: element_tiny.xml:143 2263 #, kde-format 2264 msgid "Lutetium" 2265 msgstr "" 2266 2267 #: element_tiny.xml:144 2268 #, kde-format 2269 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2270 msgstr "" 2271 2272 #. i18n: tag label attribute value 2273 #: element_tiny.xml:145 2274 #, kde-format 2275 msgid "Hafnium" 2276 msgstr "" 2277 2278 #: element_tiny.xml:146 2279 #, kde-format 2280 msgid "" 2281 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2282 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2283 "name of Copenhagen, Denmark)." 2284 msgstr "" 2285 2286 #. i18n: tag label attribute value 2287 #: element_tiny.xml:147 2288 #, kde-format 2289 msgid "Tantalum" 2290 msgstr "" 2291 2292 #: element_tiny.xml:148 2293 #, fuzzy, kde-format 2294 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2295 msgstr "По името на града Магнезия" 2296 2297 #. i18n: tag label attribute value 2298 #: element_tiny.xml:149 2299 #, kde-format 2300 msgid "Tungsten" 2301 msgstr "Волфрам" 2302 2303 #: element_tiny.xml:150 2304 #, kde-format 2305 msgid "" 2306 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2307 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2308 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2309 msgstr "" 2310 2311 #. i18n: tag label attribute value 2312 #: element_tiny.xml:151 2313 #, fuzzy, kde-format 2314 msgid "Rhenium" 2315 msgstr "Средно" 2316 2317 #: element_tiny.xml:152 2318 #, kde-format 2319 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2320 msgstr "" 2321 2322 #. i18n: tag label attribute value 2323 #: element_tiny.xml:153 2324 #, kde-format 2325 msgid "Osmium" 2326 msgstr "" 2327 2328 #: element_tiny.xml:154 2329 #, kde-format 2330 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2331 msgstr "" 2332 2333 #. i18n: tag label attribute value 2334 #: element_tiny.xml:155 2335 #, kde-format 2336 msgid "Iridium" 2337 msgstr "Иридий" 2338 2339 #: element_tiny.xml:156 2340 #, kde-format 2341 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2342 msgstr "" 2343 2344 #. i18n: tag label attribute value 2345 #: element_tiny.xml:157 2346 #, kde-format 2347 msgid "Platinum" 2348 msgstr "Платина" 2349 2350 #: element_tiny.xml:158 2351 #, kde-format 2352 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2353 msgstr "" 2354 2355 #. i18n: tag label attribute value 2356 #: element_tiny.xml:159 2357 #, kde-format 2358 msgid "Gold" 2359 msgstr "Злато" 2360 2361 #: element_tiny.xml:160 2362 #, kde-format 2363 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2364 msgstr "" 2365 2366 #. i18n: tag label attribute value 2367 #: element_tiny.xml:161 2368 #, kde-format 2369 msgid "Mercury" 2370 msgstr "Живак" 2371 2372 #: element_tiny.xml:162 2373 #, kde-format 2374 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2375 msgstr "" 2376 2377 #. i18n: tag label attribute value 2378 #: element_tiny.xml:163 2379 #, fuzzy, kde-format 2380 msgid "Thallium" 2381 msgstr "Kalzium" 2382 2383 #: element_tiny.xml:164 2384 #, kde-format 2385 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2386 msgstr "" 2387 2388 #. i18n: tag label attribute value 2389 #: element_tiny.xml:165 2390 #, kde-format 2391 msgid "Lead" 2392 msgstr "Олово" 2393 2394 #: element_tiny.xml:166 2395 #, kde-format 2396 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2397 msgstr "" 2398 2399 #. i18n: tag label attribute value 2400 #: element_tiny.xml:167 2401 #, kde-format 2402 msgid "Bismuth" 2403 msgstr "" 2404 2405 #: element_tiny.xml:168 2406 #, kde-format 2407 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2408 msgstr "" 2409 2410 #. i18n: tag label attribute value 2411 #: element_tiny.xml:169 2412 #, kde-format 2413 msgid "Polonium" 2414 msgstr "" 2415 2416 #: element_tiny.xml:170 2417 #, kde-format 2418 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2419 msgstr "" 2420 2421 #. i18n: tag label attribute value 2422 #: element_tiny.xml:171 2423 #, fuzzy, kde-format 2424 msgid "Astatine" 2425 msgstr "Алкални" 2426 2427 #: element_tiny.xml:172 2428 #, kde-format 2429 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2430 msgstr "" 2431 2432 #. i18n: tag label attribute value 2433 #: element_tiny.xml:173 2434 #, kde-format 2435 msgid "Radon" 2436 msgstr "Радон" 2437 2438 #: element_tiny.xml:174 2439 #, kde-format 2440 msgid "" 2441 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2442 "gas." 2443 msgstr "" 2444 2445 #. i18n: tag label attribute value 2446 #: element_tiny.xml:175 2447 #, kde-format 2448 msgid "Francium" 2449 msgstr "" 2450 2451 #: element_tiny.xml:176 2452 #, kde-format 2453 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2454 msgstr "" 2455 2456 #. i18n: tag label attribute value 2457 #: element_tiny.xml:177 2458 #, kde-format 2459 msgid "Radium" 2460 msgstr "Радий" 2461 2462 #: element_tiny.xml:178 2463 #, kde-format 2464 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2465 msgstr "" 2466 2467 #. i18n: tag label attribute value 2468 #: element_tiny.xml:179 2469 #, fuzzy, kde-format 2470 msgid "Actinium" 2471 msgstr "Актиний" 2472 2473 #: element_tiny.xml:180 2474 #, kde-format 2475 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2476 msgstr "" 2477 2478 #. i18n: tag label attribute value 2479 #: element_tiny.xml:181 2480 #, kde-format 2481 msgid "Thorium" 2482 msgstr "" 2483 2484 #: element_tiny.xml:182 2485 #, kde-format 2486 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2487 msgstr "" 2488 2489 #. i18n: tag label attribute value 2490 #: element_tiny.xml:183 2491 #, kde-format 2492 msgid "Protactinium" 2493 msgstr "" 2494 2495 #: element_tiny.xml:184 2496 #, kde-format 2497 msgid "" 2498 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2499 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2500 msgstr "" 2501 2502 #. i18n: tag label attribute value 2503 #: element_tiny.xml:185 2504 #, kde-format 2505 msgid "Uranium" 2506 msgstr "Уран" 2507 2508 #: element_tiny.xml:186 2509 #, kde-format 2510 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2511 msgstr "" 2512 2513 #. i18n: tag label attribute value 2514 #: element_tiny.xml:187 2515 #, kde-format 2516 msgid "Neptunium" 2517 msgstr "" 2518 2519 #: element_tiny.xml:188 2520 #, kde-format 2521 msgid "Named after the planet Neptune." 2522 msgstr "" 2523 2524 #. i18n: tag label attribute value 2525 #: element_tiny.xml:189 2526 #, kde-format 2527 msgid "Plutonium" 2528 msgstr "Плутоний" 2529 2530 #: element_tiny.xml:190 2531 #, kde-format 2532 msgid "Named after the planet Pluto." 2533 msgstr "" 2534 2535 #. i18n: tag label attribute value 2536 #: element_tiny.xml:191 2537 #, kde-format 2538 msgid "Americium" 2539 msgstr "" 2540 2541 #: element_tiny.xml:192 2542 #, kde-format 2543 msgid "Named after America." 2544 msgstr "" 2545 2546 #. i18n: tag label attribute value 2547 #: element_tiny.xml:193 2548 #, kde-format 2549 msgid "Curium" 2550 msgstr "" 2551 2552 #: element_tiny.xml:194 2553 #, kde-format 2554 msgid "Named after Marie Curie." 2555 msgstr "" 2556 2557 #. i18n: tag label attribute value 2558 #: element_tiny.xml:195 2559 #, kde-format 2560 msgid "Berkelium" 2561 msgstr "" 2562 2563 #: element_tiny.xml:196 2564 #, kde-format 2565 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2566 msgstr "" 2567 2568 #. i18n: tag label attribute value 2569 #: element_tiny.xml:197 2570 #, kde-format 2571 msgid "Californium" 2572 msgstr "" 2573 2574 #: element_tiny.xml:198 2575 #, kde-format 2576 msgid "Named after the US-State of California." 2577 msgstr "" 2578 2579 #. i18n: tag label attribute value 2580 #: element_tiny.xml:199 2581 #, kde-format 2582 msgid "Einsteinium" 2583 msgstr "" 2584 2585 #: element_tiny.xml:200 2586 #, kde-format 2587 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2588 msgstr "" 2589 2590 #. i18n: tag label attribute value 2591 #: element_tiny.xml:201 2592 #, fuzzy, kde-format 2593 msgid "Fermium" 2594 msgstr "Средно" 2595 2596 #: element_tiny.xml:202 2597 #, kde-format 2598 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2599 msgstr "" 2600 2601 #. i18n: tag label attribute value 2602 #: element_tiny.xml:203 2603 #, fuzzy, kde-format 2604 msgid "Mendelevium" 2605 msgstr "Средно" 2606 2607 #: element_tiny.xml:204 2608 #, kde-format 2609 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2610 msgstr "" 2611 2612 #. i18n: tag label attribute value 2613 #: element_tiny.xml:205 2614 #, kde-format 2615 msgid "Nobelium" 2616 msgstr "" 2617 2618 #: element_tiny.xml:206 2619 #, kde-format 2620 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2621 msgstr "" 2622 2623 #. i18n: tag label attribute value 2624 #: element_tiny.xml:207 2625 #, kde-format 2626 msgid "Lawrencium" 2627 msgstr "" 2628 2629 #: element_tiny.xml:208 2630 #, kde-format 2631 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2632 msgstr "" 2633 2634 #. i18n: tag label attribute value 2635 #: element_tiny.xml:209 2636 #, kde-format 2637 msgid "Rutherfordium" 2638 msgstr "" 2639 2640 #: element_tiny.xml:210 2641 #, fuzzy, kde-format 2642 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2643 msgstr "По името на града Магнезия" 2644 2645 #. i18n: tag label attribute value 2646 #: element_tiny.xml:211 2647 #, kde-format 2648 msgid "Dubnium" 2649 msgstr "" 2650 2651 #: element_tiny.xml:212 2652 #, fuzzy, kde-format 2653 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2654 msgstr "По името на града Магнезия" 2655 2656 #. i18n: tag label attribute value 2657 #: element_tiny.xml:213 2658 #, kde-format 2659 msgid "Seaborgium" 2660 msgstr "" 2661 2662 #: element_tiny.xml:214 2663 #, kde-format 2664 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2665 msgstr "" 2666 2667 #. i18n: tag label attribute value 2668 #: element_tiny.xml:215 2669 #, kde-format 2670 msgid "Bohrium" 2671 msgstr "" 2672 2673 #: element_tiny.xml:216 2674 #, kde-format 2675 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2676 msgstr "" 2677 2678 #. i18n: tag label attribute value 2679 #: element_tiny.xml:217 2680 #, kde-format 2681 msgid "Hassium" 2682 msgstr "" 2683 2684 #: element_tiny.xml:218 2685 #, kde-format 2686 msgid "" 2687 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2688 "been discovered." 2689 msgstr "" 2690 2691 #. i18n: tag label attribute value 2692 #: element_tiny.xml:219 2693 #, fuzzy, kde-format 2694 msgid "Meitnerium" 2695 msgstr "Средно" 2696 2697 #: element_tiny.xml:220 2698 #, kde-format 2699 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2700 msgstr "" 2701 2702 #. i18n: tag label attribute value 2703 #: element_tiny.xml:221 2704 #, kde-format 2705 msgid "Darmstadtium" 2706 msgstr "" 2707 2708 #: element_tiny.xml:222 2709 #, kde-format 2710 msgid "" 2711 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2712 "discovered." 2713 msgstr "" 2714 2715 #. i18n: tag label attribute value 2716 #: element_tiny.xml:223 2717 #, kde-format 2718 msgid "Roentgenium" 2719 msgstr "" 2720 2721 #: element_tiny.xml:224 2722 #, kde-format 2723 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2724 msgstr "" 2725 2726 #. i18n: tag label attribute value 2727 #: element_tiny.xml:225 2728 #, kde-format 2729 msgid "Copernicium" 2730 msgstr "" 2731 2732 #: element_tiny.xml:226 2733 #, kde-format 2734 msgid "" 2735 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2736 "Copernicus." 2737 msgstr "" 2738 2739 #. i18n: tag label attribute value 2740 #: element_tiny.xml:227 2741 #, fuzzy, kde-format 2742 msgid "Nihonium" 2743 msgstr "Средно" 2744 2745 #: element_tiny.xml:228 2746 #, kde-format 2747 msgid "" 2748 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2749 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2750 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2751 msgstr "" 2752 2753 #. i18n: tag label attribute value 2754 #: element_tiny.xml:229 2755 #, fuzzy, kde-format 2756 msgid "Flerovium" 2757 msgstr "Средно" 2758 2759 #: element_tiny.xml:230 2760 #, kde-format 2761 msgid "" 2762 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2763 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2764 msgstr "" 2765 2766 #. i18n: tag label attribute value 2767 #: element_tiny.xml:231 2768 #, kde-format 2769 msgid "Moscovium" 2770 msgstr "" 2771 2772 #: element_tiny.xml:232 2773 #, kde-format 2774 msgid "" 2775 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 2776 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 2777 "known as eka-bismuth." 2778 msgstr "" 2779 2780 #. i18n: tag label attribute value 2781 #: element_tiny.xml:233 2782 #, kde-format 2783 msgid "Livermorium" 2784 msgstr "" 2785 2786 #: element_tiny.xml:234 2787 #, kde-format 2788 msgid "" 2789 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 2790 "Laboratory (USA)." 2791 msgstr "" 2792 2793 #. i18n: tag label attribute value 2794 #: element_tiny.xml:235 2795 #, kde-format 2796 msgid "Tennessine" 2797 msgstr "" 2798 2799 #: element_tiny.xml:236 2800 #, kde-format 2801 msgid "" 2802 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 2803 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 2804 "this element. Historically known as eka-astatine." 2805 msgstr "" 2806 2807 #. i18n: tag label attribute value 2808 #: element_tiny.xml:237 2809 #, kde-format 2810 msgid "Oganesson" 2811 msgstr "" 2812 2813 #: element_tiny.xml:238 2814 #, kde-format 2815 msgid "" 2816 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 2817 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 2818 msgstr "" 2819 2820 #: libscience/psetables.cpp:152 2821 #, kde-format 2822 msgid "Classic Periodic Table" 2823 msgstr "" 2824 2825 #: libscience/psetables.cpp:190 2826 #, kde-format 2827 msgid "Long Periodic Table" 2828 msgstr "" 2829 2830 #: libscience/psetables.cpp:226 2831 #, kde-format 2832 msgid "Short Periodic Table" 2833 msgstr "" 2834 2835 #: libscience/psetables.cpp:270 2836 #, fuzzy, kde-format 2837 msgid "Transition Elements" 2838 msgstr "Преходни метали:" 2839 2840 #: libscience/psetables.cpp:296 2841 #, kde-format 2842 msgid "DZ Periodic Table" 2843 msgstr "" 2844 2845 #: src/calculator/calculator.cpp:21 2846 #, fuzzy, kde-format 2847 msgctxt "@title:window" 2848 msgid "Chemical Calculator" 2849 msgstr "Изчисляване" 2850 2851 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 2852 #, fuzzy, kde-format 2853 msgid "Equation Balancer" 2854 msgstr "&Решение на формули..." 2855 2856 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2857 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 2858 #, fuzzy, kde-format 2859 msgid "Introduction" 2860 msgstr "Извличане" 2861 2862 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2863 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 2864 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 2865 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 2866 #, fuzzy, kde-format 2867 msgid "Nuclear Calculator" 2868 msgstr "Ядрен изомер" 2869 2870 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2871 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 2872 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 2873 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 2874 #, fuzzy, kde-format 2875 msgid "Gas Calculator" 2876 msgstr "Изчисляване" 2877 2878 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2879 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 2880 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 2881 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 2882 #, kde-format 2883 msgid "Concentration Calculator" 2884 msgstr "" 2885 2886 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2887 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 2888 #, fuzzy, kde-format 2889 msgid "Molecular mass Calculator" 2890 msgstr "Молекулна маса: %1 u" 2891 2892 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2893 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 2894 #, fuzzy, kde-format 2895 msgid "Titration Calculator" 2896 msgstr "Изчисляване" 2897 2898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 2899 #: src/calculator/calculator.ui:38 2900 #, kde-format 2901 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 2902 msgstr "" 2903 2904 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 2905 #: src/calculator/calculator.ui:41 2906 #, kde-format 2907 msgid "" 2908 "This is the index of the various calculators available. For more information " 2909 "on each calculator, click on 'Introduction'." 2910 msgstr "" 2911 2912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 2913 #: src/calculator/calculator.ui:51 2914 #, fuzzy, kde-format 2915 msgid "Calculators" 2916 msgstr "Изчисляване" 2917 2918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2919 #: src/calculator/calculator.ui:130 2920 #, kde-format 2921 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 2922 msgstr "" 2923 2924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 2925 #: src/calculator/calculator.ui:168 2926 #, kde-format 2927 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 2928 msgstr "" 2929 2930 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 2931 #: src/calculator/calculator.ui:171 2932 #, kde-format 2933 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 2934 msgstr "" 2935 2936 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 2937 #: src/calculator/calculator.ui:189 2938 #, kde-format 2939 msgid "" 2940 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 2941 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 2942 "performing different calculations.</p>\n" 2943 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 2944 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 2945 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 2946 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 2947 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 2948 "include:</li>\n" 2949 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 2950 "<li>Volume of solvent</li>\n" 2951 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 2952 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 2953 "specify quantities.</p>\n" 2954 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 2955 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 2956 "time.</li>\n" 2957 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 2958 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 2959 "as non-ideal gases.</li>\n" 2960 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 2961 "equations.</li>\n" 2962 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 2963 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 2964 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 2965 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 2966 "another one.</li></ul>" 2967 msgstr "" 2968 2969 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 2970 #, kde-format 2971 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 2972 msgstr "" 2973 2974 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 2975 #, kde-format 2976 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 2977 msgstr "" 2978 2979 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 2980 #, kde-format 2981 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 2982 msgstr "" 2983 2984 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 2985 #, kde-format 2986 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 2987 msgstr "" 2988 2989 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 2990 #, kde-format 2991 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 2992 msgstr "" 2993 2994 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 2995 #, kde-format 2996 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 2997 msgstr "" 2998 2999 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 3000 #, kde-format 3001 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 3002 msgstr "" 3003 3004 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 3005 #, kde-format 3006 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 3007 msgstr "" 3008 3009 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 3010 #, kde-format 3011 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 3012 msgstr "" 3013 3014 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 3015 #, kde-format 3016 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 3017 msgstr "" 3018 3019 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 3020 #, kde-format 3021 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 3022 msgstr "" 3023 3024 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 3025 #, kde-format 3026 msgid "" 3027 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 3028 msgstr "" 3029 3030 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 3031 #, kde-format 3032 msgid "" 3033 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3034 msgstr "" 3035 3036 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3037 #, kde-format 3038 msgid "" 3039 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3040 "Please specify mass/volume." 3041 msgstr "" 3042 3043 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3044 #, kde-format 3045 msgid "" 3046 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3047 "specified." 3048 msgstr "" 3049 3050 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3051 #, kde-format 3052 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3053 msgstr "" 3054 3055 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3056 #, kde-format 3057 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3058 msgstr "" 3059 3060 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3061 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3062 #, fuzzy, kde-format 3063 msgid "" 3064 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3065 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3066 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3067 "\">\n" 3068 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3069 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3070 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3071 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3072 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3073 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3074 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3075 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3076 msgstr "" 3077 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3078 "\">\n" 3079 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3080 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 3081 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 3082 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3083 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Тук виждате файловете, " 3084 "които ще бъдат преобразувани. С бутоните може да добавяте и премахвате " 3085 "файлове от списъка.</p></body></html>" 3086 3087 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3088 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3089 #, kde-format 3090 msgid "Data" 3091 msgstr "Данни" 3092 3093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3094 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3095 #, kde-format 3096 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3097 msgstr "" 3098 3099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3100 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3101 #, kde-format 3102 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3103 msgstr "" 3104 3105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3106 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3107 #, kde-format 3108 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3109 msgstr "" 3110 3111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3112 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3113 #, kde-format 3114 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3115 msgstr "" 3116 3117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3118 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3119 #, kde-format 3120 msgid "" 3121 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3122 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3123 msgstr "" 3124 3125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3126 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3127 #, fuzzy, kde-format 3128 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3129 msgstr "Молекулна маса: %1 u" 3130 3131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3132 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3133 #, fuzzy, kde-format 3134 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3135 msgstr "Спектър на елемента" 3136 3137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3138 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3139 #, kde-format 3140 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3141 msgstr "" 3142 3143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3144 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3145 #, kde-format 3146 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3147 msgstr "" 3148 3149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3150 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3151 #, kde-format 3152 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3153 msgstr "" 3154 3155 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3156 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3157 #, kde-format 3158 msgid "" 3159 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3160 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3161 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3162 msgstr "" 3163 3164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3165 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3166 #, kde-format 3167 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3168 msgstr "" 3169 3170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3171 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3172 #, kde-format 3173 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3174 msgstr "" 3175 3176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3177 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3178 #, kde-format 3179 msgid "" 3180 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3181 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3182 msgstr "" 3183 3184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3185 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3186 #, kde-format 3187 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3188 msgstr "" 3189 3190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3191 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3192 #, kde-format 3193 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3194 msgstr "" 3195 3196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3197 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3198 #, kde-format 3199 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3200 msgstr "" 3201 3202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3203 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3204 #, kde-format 3205 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3206 msgstr "" 3207 3208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3209 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3210 #, kde-format 3211 msgid "" 3212 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3213 "i.e. mass, moles or volume." 3214 msgstr "" 3215 3216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3217 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3218 #, kde-format 3219 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3220 msgstr "" 3221 3222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3223 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3224 #, fuzzy, kde-format 3225 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3226 msgstr "Спектър на елемента" 3227 3228 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3229 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3230 #, fuzzy, kde-format 3231 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3232 msgstr "Спектър на елемента" 3233 3234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3235 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3236 #, kde-format 3237 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3238 msgstr "" 3239 3240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3241 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3242 #, kde-format 3243 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3244 msgstr "" 3245 3246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3247 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3248 #, kde-format 3249 msgid "" 3250 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3251 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3252 msgstr "" 3253 3254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3255 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3256 #, kde-format 3257 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3258 msgstr "" 3259 3260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3261 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3262 #, kde-format 3263 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3264 msgstr "" 3265 3266 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3267 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3268 #, kde-format 3269 msgid "" 3270 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3271 "units to the right." 3272 msgstr "" 3273 3274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3276 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3277 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3278 #, kde-format 3279 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3280 msgstr "" 3281 3282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3283 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3284 #, kde-format 3285 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3286 msgstr "" 3287 3288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3289 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3290 #, kde-format 3291 msgid "" 3292 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3293 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3294 msgstr "" 3295 3296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3297 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3298 #, kde-format 3299 msgid "Specify the units for density of solvent" 3300 msgstr "" 3301 3302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3303 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3304 #, kde-format 3305 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3306 msgstr "" 3307 3308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3309 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3310 #, kde-format 3311 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3312 msgstr "" 3313 3314 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3315 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3316 #, fuzzy, kde-format 3317 msgid "" 3318 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3319 "solution." 3320 msgstr "Спектър на елемента" 3321 3322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3323 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3324 #, kde-format 3325 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3326 msgstr "" 3327 3328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3330 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3331 #, fuzzy, kde-format 3332 msgid "(g/mole)" 3333 msgstr "Инструменти" 3334 3335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3336 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3337 #, fuzzy, kde-format 3338 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3339 msgstr "Спектър на елемента" 3340 3341 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3342 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3343 #, kde-format 3344 msgid "" 3345 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3346 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3347 msgstr "" 3348 3349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3350 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3351 #, fuzzy, kde-format 3352 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3353 msgstr "Спектър на елемента" 3354 3355 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3356 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3357 #, fuzzy, kde-format 3358 msgid "" 3359 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3360 "solution." 3361 msgstr "Спектър на елемента" 3362 3363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3364 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3365 #, kde-format 3366 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3367 msgstr "" 3368 3369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3371 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3372 #, kde-format 3373 msgid "(g/mol)" 3374 msgstr "" 3375 3376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3377 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3378 #, kde-format 3379 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3380 msgstr "" 3381 3382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3383 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3384 #, kde-format 3385 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3386 msgstr "" 3387 3388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3389 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3390 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3391 #, kde-format 3392 msgid "Reset" 3393 msgstr "Презареждане" 3394 3395 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3396 #, kde-format 3397 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3398 msgstr "" 3399 3400 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3401 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3402 #, kde-format 3403 msgid "" 3404 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3405 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3406 "b></big>" 3407 msgstr "" 3408 3409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3410 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3411 #, kde-format 3412 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3413 msgstr "" 3414 3415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3416 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3417 #, fuzzy, kde-format 3418 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3419 msgstr "Спектър на елемента" 3420 3421 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3422 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3423 #, fuzzy, kde-format 3424 msgid "" 3425 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3426 "Hydrogen gas." 3427 msgstr "Спектър на елемента" 3428 3429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3430 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3431 #, kde-format 3432 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3433 msgstr "" 3434 3435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3436 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3437 #, kde-format 3438 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3439 msgstr "" 3440 3441 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3442 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3443 #, fuzzy, kde-format 3444 msgid "" 3445 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3446 "Moles = mass / molar mass" 3447 msgstr "Спектър на елемента" 3448 3449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3450 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3451 #, kde-format 3452 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3453 msgstr "" 3454 3455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3456 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3457 #, kde-format 3458 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3459 msgstr "" 3460 3461 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3462 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3463 #, kde-format 3464 msgid "" 3465 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3466 "Mass = moles * molar mass" 3467 msgstr "" 3468 3469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3470 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3471 #, kde-format 3472 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3473 msgstr "" 3474 3475 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3476 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3477 #, kde-format 3478 msgid "This box is used to change the units of mass." 3479 msgstr "" 3480 3481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3482 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3483 #, kde-format 3484 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3485 msgstr "" 3486 3487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3488 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3489 #, kde-format 3490 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3491 msgstr "" 3492 3493 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3494 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3495 #, kde-format 3496 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3497 msgstr "" 3498 3499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3500 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3501 #, kde-format 3502 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3503 msgstr "" 3504 3505 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3506 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3507 #, fuzzy, kde-format 3508 msgid "" 3509 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3510 "bars, etc." 3511 msgstr "Спектър на елемента" 3512 3513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3514 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3515 #, kde-format 3516 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3517 msgstr "" 3518 3519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3520 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3521 #, kde-format 3522 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3523 msgstr "" 3524 3525 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3526 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3527 #, kde-format 3528 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3529 msgstr "" 3530 3531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3532 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3533 #, fuzzy, kde-format 3534 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3535 msgstr "Избор на температурна скала" 3536 3537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3538 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3539 #, fuzzy, kde-format 3540 msgid "" 3541 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3542 "Celsius, etc." 3543 msgstr "Спектър на елемента" 3544 3545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3546 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3547 #, kde-format 3548 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3549 msgstr "" 3550 3551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3552 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3553 #, kde-format 3554 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3555 msgstr "" 3556 3557 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3558 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3559 #, kde-format 3560 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3561 msgstr "" 3562 3563 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3564 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3565 #, kde-format 3566 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3567 msgstr "" 3568 3569 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3570 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3571 #, fuzzy, kde-format 3572 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3573 msgstr "Спектър на елемента" 3574 3575 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3576 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3577 #, kde-format 3578 msgid "Data for non-ideal gases" 3579 msgstr "" 3580 3581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3582 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3583 #, kde-format 3584 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3585 msgstr "" 3586 3587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3588 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3589 #, kde-format 3590 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3591 msgstr "" 3592 3593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3594 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3595 #, fuzzy, kde-format 3596 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3597 msgstr "Спектър на елемента" 3598 3599 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3600 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3601 #, kde-format 3602 msgid "" 3603 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3604 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3605 "gas." 3606 msgstr "" 3607 3608 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3609 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3610 #, fuzzy, kde-format 3611 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3612 msgstr "Спектър на елемента" 3613 3614 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3615 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3616 #, kde-format 3617 msgid "" 3618 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3619 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3620 "gas." 3621 msgstr "" 3622 3623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3624 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3625 #, fuzzy, kde-format 3626 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3627 msgstr "Спектър на елемента" 3628 3629 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3630 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3631 #, fuzzy, kde-format 3632 msgid "" 3633 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3634 msgstr "Спектър на елемента" 3635 3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3637 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3638 #, kde-format 3639 msgid "per mole" 3640 msgstr "" 3641 3642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3643 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3644 #, kde-format 3645 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3646 msgstr "" 3647 3648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3649 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3650 #, kde-format 3651 msgid "Click to reset all values to initial values" 3652 msgstr "" 3653 3654 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3655 #, kde-format 3656 msgid "Initial amount cannot be zero." 3657 msgstr "" 3658 3659 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3660 #, kde-format 3661 msgid "Final amount cannot be zero." 3662 msgstr "" 3663 3664 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3665 #, kde-format 3666 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3667 msgstr "" 3668 3669 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3670 #, kde-format 3671 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 3672 msgstr "" 3673 3674 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3675 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 3676 #, kde-format 3677 msgid "" 3678 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 3679 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 3680 "values / units to calculate.</span>" 3681 msgstr "" 3682 3683 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3684 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 3685 #, fuzzy, kde-format 3686 msgid "Elemental data" 3687 msgstr "&Показване на имената" 3688 3689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3690 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 3691 #, kde-format 3692 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 3693 msgstr "" 3694 3695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 3696 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 3697 #, kde-format 3698 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 3699 msgstr "" 3700 3701 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 3702 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 3703 #, kde-format 3704 msgid "" 3705 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 3706 "performed." 3707 msgstr "" 3708 3709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3710 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 3711 #, kde-format 3712 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 3713 msgstr "" 3714 3715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 3716 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 3717 #, kde-format 3718 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 3719 msgstr "" 3720 3721 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 3722 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 3723 #, kde-format 3724 msgid "" 3725 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 3726 "calculation is performed." 3727 msgstr "" 3728 3729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3730 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 3731 #, kde-format 3732 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 3733 msgstr "" 3734 3735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3736 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 3737 #, kde-format 3738 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 3739 msgstr "" 3740 3741 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3742 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 3743 #, kde-format 3744 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 3745 msgstr "" 3746 3747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3748 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 3749 #, kde-format 3750 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 3751 msgstr "" 3752 3753 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3754 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 3755 #, fuzzy, kde-format 3756 msgid "" 3757 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 3758 msgstr "Спектър на елемента" 3759 3760 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3761 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3762 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 3763 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 3764 #, kde-format 3765 msgid "years" 3766 msgstr "години" 3767 3768 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3769 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3770 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 3771 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 3772 #, kde-format 3773 msgid "seconds" 3774 msgstr "секунди" 3775 3776 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3777 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3778 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 3779 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 3780 #, kde-format 3781 msgid "minutes" 3782 msgstr "минути" 3783 3784 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3785 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3786 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 3787 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 3788 #, kde-format 3789 msgid "hours" 3790 msgstr "часове" 3791 3792 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3793 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3794 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 3795 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 3796 #, kde-format 3797 msgid "days" 3798 msgstr "дни" 3799 3800 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3801 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3802 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 3803 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 3804 #, kde-format 3805 msgid "weeks" 3806 msgstr "седмици" 3807 3808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3809 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 3810 #, kde-format 3811 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 3812 msgstr "" 3813 3814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 3815 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 3816 #, kde-format 3817 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 3818 msgstr "" 3819 3820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 3821 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 3822 #, kde-format 3823 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 3824 msgstr "" 3825 3826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 3827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 3828 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 3829 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 3830 #, kde-format 3831 msgid "0" 3832 msgstr "0" 3833 3834 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 3835 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 3836 #, kde-format 3837 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 3838 msgstr "" 3839 3840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3841 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 3842 #, kde-format 3843 msgid "grams / mole" 3844 msgstr "" 3845 3846 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3847 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 3848 #, kde-format 3849 msgid "Other data" 3850 msgstr "Други данни" 3851 3852 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3853 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 3854 #, kde-format 3855 msgid "" 3856 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 3857 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 3858 msgstr "" 3859 3860 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 3861 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 3862 #, kde-format 3863 msgid "Initial Amount" 3864 msgstr "" 3865 3866 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 3867 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 3868 #, kde-format 3869 msgid "Final Amount" 3870 msgstr "" 3871 3872 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 3873 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 3874 #, kde-format 3875 msgid "Time" 3876 msgstr "Време" 3877 3878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 3879 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 3880 #, kde-format 3881 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 3882 msgstr "" 3883 3884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 3885 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 3886 #, fuzzy, kde-format 3887 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 3888 msgstr "Спектър на елемента" 3889 3890 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 3891 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 3892 #, fuzzy, kde-format 3893 msgid "" 3894 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 3895 msgstr "Спектър на елемента" 3896 3897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 3898 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 3899 #, kde-format 3900 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 3901 msgstr "" 3902 3903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 3904 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 3905 #, fuzzy, kde-format 3906 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 3907 msgstr "Спектър на елемента" 3908 3909 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 3910 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 3911 #, fuzzy, kde-format 3912 msgid "" 3913 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 3914 msgstr "Спектър на елемента" 3915 3916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3917 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 3918 #, kde-format 3919 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 3920 msgstr "" 3921 3922 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 3923 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 3924 #, kde-format 3925 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 3926 msgstr "" 3927 3928 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 3929 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 3930 #, kde-format 3931 msgid "" 3932 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 3933 "decreases to the final amount." 3934 msgstr "" 3935 3936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 3937 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 3938 #, kde-format 3939 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 3940 msgstr "" 3941 3942 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 3943 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 3944 #, kde-format 3945 msgid "" 3946 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 3947 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 3948 msgstr "" 3949 3950 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 3951 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 3952 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 3953 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 3954 #, kde-format 3955 msgid "moles" 3956 msgstr "молове" 3957 3958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 3959 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 3960 #, kde-format 3961 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 3962 msgstr "" 3963 3964 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 3965 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 3966 #, kde-format 3967 msgid "" 3968 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 3969 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 3970 msgstr "" 3971 3972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 3973 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 3974 #, fuzzy, kde-format 3975 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 3976 msgstr "Спектър на елемента" 3977 3978 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 3979 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 3980 #, fuzzy, kde-format 3981 msgid "" 3982 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 3983 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 3984 msgstr "Спектър на елемента" 3985 3986 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 3987 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 3988 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 3989 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 3990 #, kde-format 3991 msgid "grams" 3992 msgstr "грамове" 3993 3994 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 3995 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 3996 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 3997 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 3998 #, kde-format 3999 msgid "tons" 4000 msgstr "тонове" 4001 4002 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4003 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4004 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 4005 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 4006 #, kde-format 4007 msgid "carats" 4008 msgstr "карати" 4009 4010 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4012 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4013 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4014 #, kde-format 4015 msgid "pounds" 4016 msgstr "" 4017 4018 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4019 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4020 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4021 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4022 #, kde-format 4023 msgid "ounces" 4024 msgstr "унции" 4025 4026 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4027 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4028 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4029 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4030 #, kde-format 4031 msgid "troy ounces" 4032 msgstr "трой унции" 4033 4034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4035 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4036 #, fuzzy, kde-format 4037 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4038 msgstr "Спектър на елемента" 4039 4040 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4041 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4042 #, fuzzy, kde-format 4043 msgid "" 4044 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4045 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4046 msgstr "Спектър на елемента" 4047 4048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4049 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4050 #, kde-format 4051 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4052 msgstr "" 4053 4054 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4055 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4056 #, fuzzy, kde-format 4057 msgid "" 4058 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4059 msgstr "Спектър на елемента" 4060 4061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4062 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4063 #, kde-format 4064 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4065 msgstr "" 4066 4067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4068 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4069 #, kde-format 4070 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4071 msgstr "" 4072 4073 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4074 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4075 #, kde-format 4076 msgid "" 4077 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4078 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4079 msgstr "" 4080 4081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4082 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4083 #, kde-format 4084 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4085 msgstr "" 4086 4087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4088 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4089 #, fuzzy, kde-format 4090 msgid "Information/Error message" 4091 msgstr "Информация за енергията" 4092 4093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4094 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4095 #, kde-format 4096 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4097 msgstr "" 4098 4099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4100 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4101 #, kde-format 4102 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4103 msgstr "" 4104 4105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4106 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4107 #, fuzzy, kde-format 4108 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4109 msgstr "Спектър на елемента" 4110 4111 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4112 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4113 #, fuzzy, kde-format 4114 msgid "Mass Calculator" 4115 msgstr "Изчисляване" 4116 4117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4118 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4119 #, kde-format 4120 msgid "Show details such as aliases" 4121 msgstr "" 4122 4123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4124 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4125 #, kde-format 4126 msgid "Show the add alias tab" 4127 msgstr "" 4128 4129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4130 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4131 #, kde-format 4132 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4133 msgstr "" 4134 4135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4136 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4137 #, kde-format 4138 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4139 msgstr "" 4140 4141 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4142 #, fuzzy, kde-format 4143 msgid "Experimental values" 4144 msgstr "Химични имена" 4145 4146 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4147 #, kde-format 4148 msgid "Theoretical equations" 4149 msgstr "" 4150 4151 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4152 #, kde-format 4153 msgid "nothing" 4154 msgstr "" 4155 4156 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4157 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4158 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4159 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4160 #, kde-format 4161 msgid "Error" 4162 msgstr "Грешка" 4163 4164 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4165 #, kde-format 4166 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4167 msgstr "" 4168 4169 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4170 #, kde-format 4171 msgid "Theoretical curve" 4172 msgstr "" 4173 4174 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4175 #, kde-format 4176 msgid "Approximated curve" 4177 msgstr "" 4178 4179 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4180 #, fuzzy, kde-format 4181 msgid "Equivalence point" 4182 msgstr "Абсолютна атомна маса" 4183 4184 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4185 #, fuzzy, kde-format 4186 msgid "Save work" 4187 msgstr "Везна" 4188 4189 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4190 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4191 #, kde-format 4192 msgid "Icee File (*.icee)" 4193 msgstr "" 4194 4195 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4196 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4197 #, kde-format 4198 msgid "Unable to create %1" 4199 msgstr "" 4200 4201 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4202 #, kde-format 4203 msgid "Open work" 4204 msgstr "" 4205 4206 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4207 #, kde-format 4208 msgid "Unable to open %1" 4209 msgstr "" 4210 4211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4212 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4213 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4214 #, fuzzy, kde-format 4215 msgid "Save plot" 4216 msgstr "Везна" 4217 4218 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4219 #, kde-format 4220 msgid "Svg image (*.svg)" 4221 msgstr "" 4222 4223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4224 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4225 #, fuzzy, kde-format 4226 msgid "Choose what you want to do:" 4227 msgstr "От тук може да определите, какво искате да се изчертава" 4228 4229 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4230 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4231 #, kde-format 4232 msgid "Tab 1" 4233 msgstr "" 4234 4235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4236 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4237 #, kde-format 4238 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4239 msgstr "" 4240 4241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4242 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4243 #, kde-format 4244 msgid "pH(Y)" 4245 msgstr "" 4246 4247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4248 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4249 #, fuzzy, kde-format 4250 msgid "Volume(X)" 4251 msgstr "Обем" 4252 4253 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4254 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4255 #, kde-format 4256 msgid "Tab 2" 4257 msgstr "" 4258 4259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4260 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4261 #, kde-format 4262 msgid "" 4263 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4264 "changes in function of another one (X)" 4265 msgstr "" 4266 4267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4268 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4269 #, fuzzy, kde-format 4270 msgid "Parameter" 4271 msgstr "Рефрактометър" 4272 4273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4274 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4275 #, fuzzy, kde-format 4276 msgid "Value" 4277 msgstr "Обем" 4278 4279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4280 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4281 #, fuzzy, kde-format 4282 msgid "X axis:" 4283 msgstr "Ос Х" 4284 4285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4286 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4287 #, fuzzy, kde-format 4288 msgid "Y axis:" 4289 msgstr "Ос Y" 4290 4291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4292 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4293 #, kde-format 4294 msgid "Draw Plot" 4295 msgstr "" 4296 4297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4298 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4299 #, fuzzy, kde-format 4300 msgid "Notes:" 4301 msgstr "Без" 4302 4303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4304 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4305 #, fuzzy, kde-format 4306 msgid "X min:" 4307 msgstr "Ос Х" 4308 4309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4310 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4311 #, fuzzy, kde-format 4312 msgid "X max:" 4313 msgstr "Ос Х" 4314 4315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4316 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4317 #, fuzzy, kde-format 4318 msgid "Y min:" 4319 msgstr "Ос Y" 4320 4321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4322 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4323 #, fuzzy, kde-format 4324 msgid "Y max:" 4325 msgstr "Ос Y" 4326 4327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4328 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4329 #, kde-format 4330 msgid "New" 4331 msgstr "" 4332 4333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4334 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4335 #, kde-format 4336 msgid "Open" 4337 msgstr "" 4338 4339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4340 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4341 #, fuzzy, kde-format 4342 msgid "Save" 4343 msgstr "Везна" 4344 4345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4346 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4347 #, kde-format 4348 msgid "Example" 4349 msgstr "" 4350 4351 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4352 #, kde-format 4353 msgid "No element selected" 4354 msgstr "Няма избран елемент" 4355 4356 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4357 #, fuzzy, kde-format 4358 msgid "No graphic found" 4359 msgstr "Не е намерено изображение за елемента %1." 4360 4361 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4362 #, fuzzy, kde-format 4363 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4364 msgid "%1 u" 4365 msgstr "%1 u" 4366 4367 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4368 #, kde-format 4369 msgctxt "Next element" 4370 msgid "Next" 4371 msgstr "Следващ" 4372 4373 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4374 #, kde-format 4375 msgid "Goes to the next element" 4376 msgstr "Следващ елемент" 4377 4378 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4379 #, kde-format 4380 msgctxt "Previous element" 4381 msgid "Previous" 4382 msgstr "Предишен" 4383 4384 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4385 #, kde-format 4386 msgid "Goes to the previous element" 4387 msgstr "Предишен елемент" 4388 4389 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4390 #, fuzzy, kde-format 4391 msgid "It was discovered by %1." 4392 msgstr "Елементът е открит от %1" 4393 4394 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4395 #, kde-format 4396 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4397 msgstr "Произход на името:<br/>%1" 4398 4399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4400 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4401 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4402 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4403 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4404 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4405 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4406 #, kde-format 4407 msgid "Melting Point" 4408 msgstr "Точка на топене" 4409 4410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4413 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4414 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4415 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4416 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4417 #, kde-format 4418 msgid "Boiling Point" 4419 msgstr "Точка на кипене" 4420 4421 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4422 #, fuzzy, kde-format 4423 msgid "Electron Affinity" 4424 msgstr "Електропривличане" 4425 4426 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4427 #, fuzzy, kde-format 4428 msgid "Electronic configuration" 4429 msgstr "Конфигурация на електроните: %1" 4430 4431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4432 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4433 #, fuzzy, kde-format 4434 msgid "Atomic mass" 4435 msgstr "Атомна маса" 4436 4437 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4438 #, fuzzy, kde-format 4439 msgid "Ionization energy" 4440 msgstr "Кристализация" 4441 4442 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4443 #, fuzzy, kde-format 4444 msgid "First Ionization energy" 4445 msgstr "Кристализация" 4446 4447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4448 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4449 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4450 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4451 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4452 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4453 #, kde-format 4454 msgid "Electronegativity" 4455 msgstr "Електроотрицателност" 4456 4457 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4458 #, fuzzy, kde-format 4459 msgid "Oxidation states" 4460 msgstr "Атомни числа" 4461 4462 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4463 #, fuzzy, kde-format 4464 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4465 msgid "Wikipedia (%1)" 4466 msgstr "Уикипедия" 4467 4468 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4469 #, kde-format 4470 msgid "Neutrons" 4471 msgstr "Неутрони" 4472 4473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4474 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4475 #, kde-format 4476 msgid "Percentage" 4477 msgstr "Процент" 4478 4479 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4480 #, kde-format 4481 msgid "Half-life period" 4482 msgstr "Период на полуразпад" 4483 4484 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4485 #, kde-format 4486 msgid "Energy and Mode of Decay" 4487 msgstr "Отделяна енергия и режим на разпад" 4488 4489 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4490 #, kde-format 4491 msgid "Spin and Parity" 4492 msgstr "Спин и съответствие" 4493 4494 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4495 #, kde-format 4496 msgid "%1 u" 4497 msgstr "%1 u" 4498 4499 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4500 #, kde-format 4501 msgctxt "this can for example be '24%'" 4502 msgid "%1%" 4503 msgstr "%1%" 4504 4505 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4506 #, kde-format 4507 msgctxt "" 4508 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4509 "for '17 seconds',." 4510 msgid "%1 %2" 4511 msgstr "%1 %2" 4512 4513 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4514 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4515 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4516 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4517 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4518 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4519 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4520 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4521 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4522 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4523 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4524 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4525 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4526 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4527 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4528 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4529 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4530 #, kde-format 4531 msgid "%1 MeV" 4532 msgstr "%1 MeV" 4533 4534 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4535 #, kde-format 4536 msgctxt "Spontaneous fission" 4537 msgid " SF" 4538 msgstr "" 4539 4540 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4541 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4542 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4543 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4544 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4545 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4546 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4547 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4548 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4549 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4550 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4551 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4552 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4553 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4554 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4555 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4556 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4557 #, kde-format 4558 msgid "(%1%)" 4559 msgstr "(%1%)" 4560 4561 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4562 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4563 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4564 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4565 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4566 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4567 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4568 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4569 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4570 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4571 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4572 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4573 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4574 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4575 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4576 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4577 #, kde-format 4578 msgid ", " 4579 msgstr ", " 4580 4581 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4582 #, fuzzy, kde-format 4583 msgctxt "Alpha decay" 4584 msgid " %1" 4585 msgstr " %1" 4586 4587 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4588 #, kde-format 4589 msgctxt "Proton decay" 4590 msgid " p" 4591 msgstr "" 4592 4593 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4594 #, kde-format 4595 msgid " 2p" 4596 msgstr "" 4597 4598 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4599 #, kde-format 4600 msgctxt "Neutron decay" 4601 msgid " n" 4602 msgstr "" 4603 4604 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4605 #, kde-format 4606 msgid " 2n" 4607 msgstr "" 4608 4609 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4610 #, kde-format 4611 msgctxt "Electron capture" 4612 msgid " EC" 4613 msgstr "" 4614 4615 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4616 #, kde-format 4617 msgid " 2EC" 4618 msgstr "" 4619 4620 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4621 #, fuzzy, kde-format 4622 msgctxt "Electron emmision" 4623 msgid " %1<sup>-</sup>" 4624 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4625 4626 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4627 #, fuzzy, kde-format 4628 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4629 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4630 4631 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4632 #, fuzzy, kde-format 4633 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4634 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4635 4636 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4637 #, fuzzy, kde-format 4638 msgctxt "Positron emission" 4639 msgid " %1<sup>+</sup>" 4640 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4641 4642 #: src/detailinfodlg.cpp:600 4643 #, fuzzy, kde-format 4644 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 4645 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4646 4647 #: src/detailinfodlg.cpp:620 4648 #, fuzzy, kde-format 4649 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 4650 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4651 4652 #: src/detailinfodlg.cpp:639 4653 #, fuzzy, kde-format 4654 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 4655 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4656 4657 #: src/detailinfodlg.cpp:658 4658 #, fuzzy, kde-format 4659 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 4660 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4661 4662 #: src/detailinfodlg.cpp:676 4663 #, fuzzy, kde-format 4664 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 4665 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4666 4667 #: src/detailinfodlg.cpp:694 4668 #, fuzzy, kde-format 4669 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 4670 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4671 4672 #: src/detailinfodlg.cpp:711 4673 #, fuzzy, kde-format 4674 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 4675 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4676 4677 #: src/detailinfodlg.cpp:728 4678 #, fuzzy, kde-format 4679 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 4680 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4681 4682 #: src/detailinfodlg.cpp:744 4683 #, fuzzy, kde-format 4684 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 4685 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4686 4687 #: src/detailinfodlg.cpp:760 4688 #, fuzzy, kde-format 4689 msgid " %1<sup>+</sup>p" 4690 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4691 4692 #: src/detailinfodlg.cpp:775 4693 #, fuzzy, kde-format 4694 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 4695 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4696 4697 #: src/detailinfodlg.cpp:790 4698 #, fuzzy, kde-format 4699 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 4700 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4701 4702 #: src/detailinfodlg.cpp:805 4703 #, fuzzy, kde-format 4704 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 4705 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4706 4707 #: src/detailinfodlg.cpp:819 4708 #, fuzzy, kde-format 4709 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 4710 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4711 4712 #: src/detailinfodlg.cpp:833 4713 #, fuzzy, kde-format 4714 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 4715 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4716 4717 #: src/detailinfodlg.cpp:847 4718 #, kde-format 4719 msgid " p%1" 4720 msgstr "" 4721 4722 #: src/detailinfodlg.cpp:860 4723 #, kde-format 4724 msgid " ECp" 4725 msgstr "" 4726 4727 #: src/detailinfodlg.cpp:873 4728 #, kde-format 4729 msgid " EC2p" 4730 msgstr "" 4731 4732 #: src/detailinfodlg.cpp:886 4733 #, kde-format 4734 msgid " EC3p" 4735 msgstr "" 4736 4737 #: src/detailinfodlg.cpp:898 4738 #, kde-format 4739 msgid " EC%1" 4740 msgstr "" 4741 4742 #: src/detailinfodlg.cpp:910 4743 #, fuzzy, kde-format 4744 msgid " EC%1 p" 4745 msgstr "%1 pm" 4746 4747 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 4748 #, kde-format 4749 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 4750 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 4751 4752 #. i18n("Overview")); 4753 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 4754 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 4755 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 4756 #. overviewLayout->setMargin(0); 4757 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 4758 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 4759 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 4760 #. X // picture tab 4761 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 4762 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 4763 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 4764 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 4765 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 4766 #. X mainLayout->setMargin(0); 4767 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 4768 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 4769 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 4770 #. html tab 4771 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 4772 #, kde-format 4773 msgid "Data Overview" 4774 msgstr "Преглед на данните" 4775 4776 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 4777 #, kde-format 4778 msgid "Atom Model" 4779 msgstr "Атомен модел" 4780 4781 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 4782 #, kde-format 4783 msgid "Isotopes" 4784 msgstr "Изотопи" 4785 4786 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 4787 #, kde-format 4788 msgid "Miscellaneous" 4789 msgstr "" 4790 4791 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 4792 #, kde-format 4793 msgid "Spectrum" 4794 msgstr "Спектър" 4795 4796 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 4797 #, kde-format 4798 msgid "Extra information" 4799 msgstr "Допълнителни данни" 4800 4801 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 4802 #, kde-format 4803 msgid "Extra Information" 4804 msgstr "Допълнителни данни" 4805 4806 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 4807 #, kde-format 4808 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 4809 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 4810 msgstr "" 4811 4812 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 4813 #, kde-format 4814 msgid "No spectrum of %1 found." 4815 msgstr "Не е намерен спектър за елемента %1." 4816 4817 #: src/elementdataviewer.cpp:50 4818 #, fuzzy, kde-format 4819 msgctxt "@title:window" 4820 msgid "Plot Data" 4821 msgstr "Данни за графиката" 4822 4823 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4824 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4825 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 4826 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 4827 #, fuzzy, kde-format 4828 msgid "Atomic Number" 4829 msgstr "Атомно ядро" 4830 4831 #: src/eqchemview.cpp:81 4832 #, kde-format 4833 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 4834 msgid "" 4835 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 4836 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 4837 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 4838 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 4839 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 4840 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 4841 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 4842 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 4843 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 4844 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 4845 msgstr "" 4846 4847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4848 #: src/equationview.ui:44 4849 #, fuzzy, kde-format 4850 msgid "Equation:" 4851 msgstr "Извличане" 4852 4853 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 4854 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 4855 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 4856 #, kde-format 4857 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 4858 msgstr "" 4859 4860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 4861 #: src/equationview.ui:69 4862 #, kde-format 4863 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 4864 msgstr "" 4865 4866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 4867 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 4868 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 4869 #, kde-format 4870 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 4871 msgstr "" 4872 4873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 4874 #: src/equationview.ui:85 4875 #, fuzzy, kde-format 4876 msgid "&Calculate" 4877 msgstr "Изчисляване" 4878 4879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 4880 #: src/equationview.ui:147 4881 #, kde-format 4882 msgid "Copy to Clipboard" 4883 msgstr "" 4884 4885 #: src/exportdialog.cpp:85 4886 #, kde-format 4887 msgid "OK" 4888 msgstr "" 4889 4890 #: src/exportdialog.cpp:90 4891 #, fuzzy, kde-format 4892 msgctxt "@title:window" 4893 msgid "Export Chemical Data" 4894 msgstr "Химични данни" 4895 4896 #: src/exportdialog.cpp:115 4897 #, kde-format 4898 msgid "Elements" 4899 msgstr "Елементи" 4900 4901 #: src/exportdialog.cpp:116 4902 #, kde-format 4903 msgid "Properties" 4904 msgstr "Свойства" 4905 4906 #: src/exportdialog.cpp:133 4907 #, kde-format 4908 msgid "Symbol" 4909 msgstr "Знак" 4910 4911 #: src/exportdialog.cpp:136 4912 #, fuzzy, kde-format 4913 msgid "Exact Mass" 4914 msgstr "Абсолютна атомна маса" 4915 4916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 4917 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 4918 #, fuzzy, kde-format 4919 msgid "Ionization" 4920 msgstr "Кристализация" 4921 4922 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 4923 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 4924 #: src/settings/settings_colors.ui:408 4925 #, kde-format 4926 msgid "Family" 4927 msgstr "Семейство" 4928 4929 #: src/exportdialog.cpp:161 4930 #, kde-format 4931 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 4932 msgstr "" 4933 4934 #: src/exportdialog.cpp:173 4935 #, kde-format 4936 msgid "Could not open file for writing." 4937 msgstr "" 4938 4939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4940 #: src/exportdialog.ui:67 4941 #, kde-format 4942 msgid "File:" 4943 msgstr "Файл:" 4944 4945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4946 #: src/exportdialog.ui:84 4947 #, kde-format 4948 msgid "Format:" 4949 msgstr "Формат:" 4950 4951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4952 #: src/gradientwidget.ui:22 4953 #, fuzzy, kde-format 4954 msgid "Scheme:" 4955 msgstr "&Без цветова схема" 4956 4957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4958 #: src/gradientwidget.ui:50 4959 #, fuzzy, kde-format 4960 msgid "Gradient:" 4961 msgstr "&Градиент" 4962 4963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 4964 #: src/gradientwidget.ui:99 4965 #, kde-format 4966 msgid "K" 4967 msgstr "" 4968 4969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 4970 #: src/gradientwidget.ui:108 4971 #, fuzzy, kde-format 4972 msgid "Slide to change current temperature" 4973 msgstr "Избор на температурна скала" 4974 4975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 4976 #: src/gradientwidget.ui:132 4977 #, fuzzy, kde-format 4978 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 4979 msgstr "Избор на температурна скала" 4980 4981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4982 #: src/gradientwidget.ui:142 4983 #, kde-format 4984 msgid "Speed" 4985 msgstr "" 4986 4987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 4988 #: src/gradientwidget.ui:149 4989 #, fuzzy, kde-format 4990 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 4991 msgstr "Избор на температурна скала" 4992 4993 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 4994 #, kde-format 4995 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 4996 msgstr "Елементи с точка на топене около температурата:" 4997 4998 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 4999 #, fuzzy, kde-format 5000 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5001 msgid "%1 (%2%3)" 5002 msgstr "(%1%)" 5003 5004 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5005 #, kde-format 5006 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5007 msgstr "Няма елементи с точка на топене около посочената температура" 5008 5009 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5010 #, kde-format 5011 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5012 msgstr "Елементи с точка на кипене около температурата:" 5013 5014 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5015 #, kde-format 5016 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5017 msgstr "Няма елементи с точка на кипене около посочената температура" 5018 5019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5020 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5021 #, kde-format 5022 msgid "Zoom IN / OUT" 5023 msgstr "" 5024 5025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5026 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5027 #, kde-format 5028 msgid "" 5029 "<p><b>Information</b></p>\n" 5030 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5031 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5032 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5033 msgstr "" 5034 5035 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5036 #, kde-format 5037 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5038 msgstr "" 5039 5040 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5041 #, fuzzy, kde-format 5042 msgctxt "@title:window" 5043 msgid "Isotope Table" 5044 msgstr "Изотопи" 5045 5046 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5047 #, fuzzy, kde-format 5048 msgctxt "alpha ray emission" 5049 msgid "alpha" 5050 msgstr "Алфа лъчи" 5051 5052 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5053 #, kde-format 5054 msgctxt "Electron capture method" 5055 msgid "EC" 5056 msgstr "" 5057 5058 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5059 #, kde-format 5060 msgctxt "Many ways" 5061 msgid "Multiple" 5062 msgstr "" 5063 5064 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5065 #, fuzzy, kde-format 5066 msgctxt "Beta plus ray emission" 5067 msgid "Beta +" 5068 msgstr "Бета лъчи" 5069 5070 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5071 #, fuzzy, kde-format 5072 msgctxt "Beta minus ray emission" 5073 msgid "Beta -" 5074 msgstr "Бета лъчи" 5075 5076 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5077 #, fuzzy, kde-format 5078 msgctxt "Stable isotope" 5079 msgid "Stable" 5080 msgstr "Везна" 5081 5082 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5083 #, fuzzy, kde-format 5084 msgctxt "Unknown Decay" 5085 msgid "unknown" 5086 msgstr "Неизвестно" 5087 5088 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5089 #, fuzzy, kde-format 5090 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5091 msgstr "(%1%)" 5092 5093 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5094 #, fuzzy, kde-format 5095 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5096 msgid "Unknown" 5097 msgstr "Неизвестно" 5098 5099 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5100 #, fuzzy, kde-format 5101 msgid "Magnetic moment: %1" 5102 msgstr "Магнитен момент" 5103 5104 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5105 #, fuzzy, kde-format 5106 msgid "Halflife: %1 %2" 5107 msgstr "Брой: %1" 5108 5109 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5110 #, fuzzy, kde-format 5111 msgid "Halflife: Unknown" 5112 msgstr "Неизвестна стойност" 5113 5114 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5115 #, kde-format 5116 msgid "Abundance: %1 %" 5117 msgstr "" 5118 5119 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5120 #, kde-format 5121 msgid "Number of nucleons: %1" 5122 msgstr "" 5123 5124 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5125 #, fuzzy, kde-format 5126 msgctxt "Unknown spin" 5127 msgid "Unknown" 5128 msgstr "Неизвестно" 5129 5130 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5131 #, kde-format 5132 msgid "Spin: %1" 5133 msgstr "Спин: %1" 5134 5135 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5136 #, fuzzy, kde-format 5137 msgid "Exact mass: %1 u" 5138 msgstr "Абсолютна атомна маса: %1 u" 5139 5140 #: src/kalzium.cpp:112 5141 #, fuzzy, kde-format 5142 msgid "&Export Data..." 5143 msgstr "&Данни за графиката..." 5144 5145 #: src/kalzium.cpp:121 5146 #, fuzzy, kde-format 5147 msgid "&Scheme" 5148 msgstr "&Без цветова схема" 5149 5150 #: src/kalzium.cpp:129 5151 #, fuzzy, kde-format 5152 msgid "&Gradients" 5153 msgstr "&Градиент" 5154 5155 #: src/kalzium.cpp:138 5156 #, fuzzy, kde-format 5157 msgid "&Tables" 5158 msgstr "Везна" 5159 5160 #: src/kalzium.cpp:145 5161 #, kde-format 5162 msgid "&Numeration" 5163 msgstr "&Номериране" 5164 5165 #: src/kalzium.cpp:152 5166 #, kde-format 5167 msgid "&Plot Data..." 5168 msgstr "&Данни за графиката..." 5169 5170 #: src/kalzium.cpp:158 5171 #, kde-format 5172 msgid "Perform &Calculations..." 5173 msgstr "" 5174 5175 #: src/kalzium.cpp:160 5176 #, kde-format 5177 msgctxt "WhatsThis Help" 5178 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5179 msgstr "" 5180 5181 #: src/kalzium.cpp:164 5182 #, fuzzy, kde-format 5183 msgid "&Isotope Table..." 5184 msgstr "Изотопи" 5185 5186 #: src/kalzium.cpp:166 5187 #, kde-format 5188 msgctxt "WhatsThis Help" 5189 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5190 msgstr "" 5191 5192 #: src/kalzium.cpp:170 5193 #, kde-format 5194 msgid "&Glossary..." 5195 msgstr "&Речник..." 5196 5197 #: src/kalzium.cpp:175 5198 #, kde-format 5199 msgid "&R/S Phrases..." 5200 msgstr "" 5201 5202 #: src/kalzium.cpp:180 5203 #, kde-format 5204 msgid "Convert chemical files..." 5205 msgstr "" 5206 5207 #: src/kalzium.cpp:182 5208 #, kde-format 5209 msgctxt "WhatsThis Help" 5210 msgid "" 5211 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5212 "various file formats." 5213 msgstr "" 5214 5215 #: src/kalzium.cpp:189 5216 #, kde-format 5217 msgid "Molecular Editor..." 5218 msgstr "" 5219 5220 #: src/kalzium.cpp:191 5221 #, kde-format 5222 msgctxt "WhatsThis Help" 5223 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5224 msgstr "" 5225 5226 #: src/kalzium.cpp:198 5227 #, kde-format 5228 msgid "&Tables..." 5229 msgstr "" 5230 5231 #: src/kalzium.cpp:200 5232 #, kde-format 5233 msgctxt "WhatsThis Help" 5234 msgid "" 5235 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5236 "chemistry." 5237 msgstr "" 5238 5239 #: src/kalzium.cpp:208 5240 #, kde-format 5241 msgctxt "WhatsThis Help" 5242 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5243 msgstr "" 5244 5245 #: src/kalzium.cpp:213 5246 #, kde-format 5247 msgctxt "WhatsThis Help" 5248 msgid "" 5249 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5250 "tools." 5251 msgstr "" 5252 5253 #: src/kalzium.cpp:218 5254 #, kde-format 5255 msgctxt "WhatsThis Help" 5256 msgid "" 5257 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5258 msgstr "" 5259 5260 #: src/kalzium.cpp:248 5261 #, fuzzy, kde-format 5262 msgid "Legend" 5263 msgstr "Показване на &легендата" 5264 5265 #: src/kalzium.cpp:258 5266 #, fuzzy, kde-format 5267 msgid "Table Information" 5268 msgstr "Информация за енергията" 5269 5270 #: src/kalzium.cpp:263 5271 #, fuzzy, kde-format 5272 msgid "Information" 5273 msgstr "Информация за енергията" 5274 5275 #: src/kalzium.cpp:277 5276 #, kde-format 5277 msgid "Overview" 5278 msgstr "Преглед" 5279 5280 #: src/kalzium.cpp:286 5281 #, fuzzy, kde-format 5282 msgid "View" 5283 msgstr "Из&глед" 5284 5285 #: src/kalzium.cpp:297 5286 #, kde-format 5287 msgid "Save Kalzium's Table In" 5288 msgstr "" 5289 5290 #: src/kalzium.cpp:297 5291 #, kde-format 5292 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5293 msgstr "" 5294 5295 #: src/kalzium.cpp:318 5296 #, kde-format 5297 msgid "Knowledge" 5298 msgstr "Знания" 5299 5300 #: src/kalzium.cpp:323 5301 #, kde-format 5302 msgid "Tools" 5303 msgstr "Инструменти" 5304 5305 #: src/kalzium.cpp:353 5306 #, fuzzy, kde-format 5307 msgid "Kalzium Error" 5308 msgstr "Kalzium" 5309 5310 #: src/kalzium.cpp:353 5311 #, kde-format 5312 msgid "This system does not support OpenGL." 5313 msgstr "" 5314 5315 #: src/kalzium.cpp:500 5316 #, kde-format 5317 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5318 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5319 msgstr "%1 (%2), маса: %3 u" 5320 5321 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5322 #, fuzzy, kde-format 5323 msgctxt "No Gradient" 5324 msgid "None" 5325 msgstr "Без" 5326 5327 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5328 #, fuzzy, kde-format 5329 msgid "Van Der Waals" 5330 msgstr "Радиус по Ван дер Валс" 5331 5332 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5333 #, fuzzy, kde-format 5334 msgid "u" 5335 msgstr "ми" 5336 5337 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5338 #, fuzzy, kde-format 5339 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5340 msgstr "Електроотрицателност" 5341 5342 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5343 #, kde-format 5344 msgid "Discovery date" 5345 msgstr "" 5346 5347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5348 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5349 #, fuzzy, kde-format 5350 msgid "Electronaffinity" 5351 msgstr "Електропривличане" 5352 5353 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5354 #, fuzzy, kde-format 5355 msgid "First Ionization" 5356 msgstr "Кристализация" 5357 5358 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5359 #, fuzzy, kde-format 5360 msgid "No Numeration" 5361 msgstr "Без &номериране" 5362 5363 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5364 #, fuzzy, kde-format 5365 msgid "IUPAC" 5366 msgstr "Показване на &IUPAC" 5367 5368 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5369 #, kde-format 5370 msgid "CAS" 5371 msgstr "" 5372 5373 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5374 #, fuzzy, kde-format 5375 msgid "Old IUPAC" 5376 msgstr "Показване на &стария IUPAC" 5377 5378 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5379 #, kde-format 5380 msgid "Monochrome" 5381 msgstr "" 5382 5383 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5384 #, fuzzy, kde-format 5385 msgid "All the Elements" 5386 msgstr "Елемент" 5387 5388 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5389 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5390 #, kde-format 5391 msgid "Blocks" 5392 msgstr "Блокове" 5393 5394 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5395 #, kde-format 5396 msgid "s-Block" 5397 msgstr "s-блок" 5398 5399 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5400 #, kde-format 5401 msgid "p-Block" 5402 msgstr "p-блок" 5403 5404 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5405 #, kde-format 5406 msgid "d-Block" 5407 msgstr "d-блок" 5408 5409 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5410 #, kde-format 5411 msgid "f-Block" 5412 msgstr "f-блок" 5413 5414 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5415 #, fuzzy, kde-format 5416 msgid "Iconic" 5417 msgstr "Желязо" 5418 5419 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5420 #, kde-format 5421 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5422 msgstr "" 5423 5424 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5425 #, kde-format 5426 msgid "Alkaline" 5427 msgstr "Алкални" 5428 5429 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5430 #, kde-format 5431 msgid "Rare Earth" 5432 msgstr "Рядкоземни" 5433 5434 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5435 #, kde-format 5436 msgid "Non-Metals" 5437 msgstr "Неметали" 5438 5439 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5440 #, fuzzy, kde-format 5441 msgid "Alkalie Metal" 5442 msgstr "Алкалоземни метали" 5443 5444 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5445 #, kde-format 5446 msgid "Other Metal" 5447 msgstr "Други метали" 5448 5449 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5450 #, fuzzy, kde-format 5451 msgid "Halogen" 5452 msgstr "Халогенни" 5453 5454 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5455 #, kde-format 5456 msgid "Transition Metal" 5457 msgstr "Преходни метали" 5458 5459 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5460 #, kde-format 5461 msgid "Noble Gas" 5462 msgstr "Благородни газове" 5463 5464 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5465 #, kde-format 5466 msgid "Metalloid" 5467 msgstr "Металоиди" 5468 5469 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5470 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5471 #, kde-format 5472 msgid "Groups" 5473 msgstr "Групи" 5474 5475 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5476 #, kde-format 5477 msgid "Group 1" 5478 msgstr "Група 1" 5479 5480 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5481 #, kde-format 5482 msgid "Group 2" 5483 msgstr "Група 2" 5484 5485 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5486 #, kde-format 5487 msgid "Group 3" 5488 msgstr "Група 3" 5489 5490 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5491 #, kde-format 5492 msgid "Group 4" 5493 msgstr "Група 4" 5494 5495 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5496 #, kde-format 5497 msgid "Group 5" 5498 msgstr "Група 5" 5499 5500 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5501 #, kde-format 5502 msgid "Group 6" 5503 msgstr "Група 6" 5504 5505 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5506 #, kde-format 5507 msgid "Group 7" 5508 msgstr "Група 7" 5509 5510 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5511 #, kde-format 5512 msgid "Group 8" 5513 msgstr "Група 8" 5514 5515 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5516 #, kde-format 5517 msgid "Colors" 5518 msgstr "Цветове" 5519 5520 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5521 #, kde-format 5522 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5523 msgstr "" 5524 5525 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5526 #: src/kalziumui.rc:4 5527 #, kde-format 5528 msgid "&File" 5529 msgstr "&Файл" 5530 5531 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5532 #: src/kalziumui.rc:11 5533 #, kde-format 5534 msgid "&View" 5535 msgstr "Из&глед" 5536 5537 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5538 #: src/kalziumui.rc:21 5539 #, kde-format 5540 msgid "&Tools" 5541 msgstr "&Инструменти" 5542 5543 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5544 #: src/kalziumui.rc:35 5545 #, kde-format 5546 msgid "Main Toolbar" 5547 msgstr "" 5548 5549 #: src/kalziumutils.cpp:98 5550 #, kde-format 5551 msgid "Value not defined" 5552 msgstr "Неопределена стойност" 5553 5554 #: src/kalziumutils.cpp:100 5555 #, kde-format 5556 msgctxt "Just a number" 5557 msgid "%1" 5558 msgstr "%1" 5559 5560 #: src/kalziumutils.cpp:113 5561 #, kde-format 5562 msgid "Unknown Value" 5563 msgstr "Неизвестна стойност" 5564 5565 #: src/kalziumutils.cpp:115 5566 #, kde-format 5567 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5568 msgid "%1 u" 5569 msgstr "%1 u" 5570 5571 #: src/kalziumutils.cpp:123 5572 #, fuzzy, kde-format 5573 msgid "This element was discovered in the year %1." 5574 msgstr "Елементът е открит през %1 година" 5575 5576 #: src/kalziumutils.cpp:125 5577 #, kde-format 5578 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5579 msgstr "" 5580 5581 #: src/kalziumutils.cpp:127 5582 #, fuzzy, kde-format 5583 msgid "This element was known to ancient cultures." 5584 msgstr "Елементът е бил познат на древните култури." 5585 5586 #: src/kalziumutils.cpp:157 5587 #, fuzzy, kde-format 5588 msgid "No Data" 5589 msgstr "Данни за графиката" 5590 5591 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5592 #, fuzzy, kde-format 5593 msgid "Glossary" 5594 msgstr "&Речник..." 5595 5596 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5597 #, fuzzy, kde-format 5598 msgctxt "@title:window" 5599 msgid "Glossary" 5600 msgstr "&Речник..." 5601 5602 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5603 #, kde-format 5604 msgid "References" 5605 msgstr "" 5606 5607 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5608 #, kde-format 5609 msgid "Go to '%1'" 5610 msgstr "" 5611 5612 #: src/legendwidget.cpp:70 5613 #, fuzzy, kde-format 5614 msgctxt "" 5615 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5616 msgid "Solid" 5617 msgstr "Твърд" 5618 5619 #: src/legendwidget.cpp:72 5620 #, fuzzy, kde-format 5621 msgctxt "" 5622 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5623 msgid "Liquid" 5624 msgstr "Течен" 5625 5626 #: src/legendwidget.cpp:74 5627 #, fuzzy, kde-format 5628 msgctxt "" 5629 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5630 msgid "Vaporous" 5631 msgstr "Газобразен" 5632 5633 #: src/legendwidget.cpp:76 5634 #, fuzzy, kde-format 5635 msgctxt "" 5636 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5637 msgid "Unknown" 5638 msgstr "Неизвестно" 5639 5640 #: src/legendwidget.cpp:81 5641 #, kde-format 5642 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5643 msgid "logarithmic" 5644 msgstr "" 5645 5646 #: src/legendwidget.cpp:83 5647 #, fuzzy, kde-format 5648 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5649 msgid "linear" 5650 msgstr "Страничен панел" 5651 5652 #: src/legendwidget.cpp:85 5653 #, fuzzy, kde-format 5654 msgid "%1 (%2)" 5655 msgstr "(%1%)" 5656 5657 #: src/legendwidget.cpp:87 5658 #, fuzzy, kde-format 5659 msgctxt "Minimum value of the gradient" 5660 msgid "Minimum: %1" 5661 msgstr "Минимална стойност:" 5662 5663 #: src/legendwidget.cpp:92 5664 #, fuzzy, kde-format 5665 msgctxt "Maximum value of the gradient" 5666 msgid "Maximum: %1" 5667 msgstr "Максимална стойност:" 5668 5669 #: src/legendwidget.cpp:98 5670 #, fuzzy, kde-format 5671 msgid "Scheme: %1" 5672 msgstr "Брой: %1" 5673 5674 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 5675 #, kde-format 5676 msgid "Kalzium" 5677 msgstr "Kalzium" 5678 5679 #: src/main.cpp:40 5680 #, kde-format 5681 msgid "A periodic table of the elements" 5682 msgstr "Периодична таблица на химичните елементи" 5683 5684 #: src/main.cpp:42 5685 #, fuzzy, kde-format 5686 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 5687 msgstr "(C) 2002-2008 Carsten Niehaus" 5688 5689 #: src/main.cpp:46 5690 #, kde-format 5691 msgid "Carsten Niehaus" 5692 msgstr "" 5693 5694 #: src/main.cpp:48 5695 #, kde-format 5696 msgid "Pino Toscano" 5697 msgstr "Pino Toscano" 5698 5699 #: src/main.cpp:48 5700 #, kde-format 5701 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 5702 msgstr "" 5703 5704 #: src/main.cpp:50 5705 #, kde-format 5706 msgid "Benoit Jacob" 5707 msgstr "Benoit Jacob" 5708 5709 #: src/main.cpp:50 5710 #, kde-format 5711 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 5712 msgstr "" 5713 5714 #: src/main.cpp:52 5715 #, kde-format 5716 msgid "Marcus Hanwell" 5717 msgstr "Marcus Hanwell" 5718 5719 #: src/main.cpp:52 5720 #, kde-format 5721 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 5722 msgstr "" 5723 5724 #: src/main.cpp:54 5725 #, kde-format 5726 msgid "Kashyap R Puranik" 5727 msgstr "Kashyap R Puranik" 5728 5729 #: src/main.cpp:54 5730 #, kde-format 5731 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 5732 msgstr "" 5733 5734 #: src/main.cpp:56 5735 #, kde-format 5736 msgid "Thomas Nagy" 5737 msgstr "Thomas Nagy" 5738 5739 #: src/main.cpp:56 5740 #, kde-format 5741 msgid "EqChem, the equation solver" 5742 msgstr "" 5743 5744 #: src/main.cpp:58 5745 #, kde-format 5746 msgid "Inge Wallin" 5747 msgstr "Inge Wallin" 5748 5749 #: src/main.cpp:58 5750 #, kde-format 5751 msgid "" 5752 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 5753 "smaller improvements" 5754 msgstr "" 5755 5756 #: src/main.cpp:60 5757 #, kde-format 5758 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 5759 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 5760 5761 #: src/main.cpp:60 5762 #, kde-format 5763 msgid "A lot of small things and the documentation" 5764 msgstr "" 5765 5766 #: src/main.cpp:62 5767 #, kde-format 5768 msgid "Johannes Simon" 5769 msgstr "Johannes Simon" 5770 5771 #: src/main.cpp:62 5772 #, kde-format 5773 msgid "" 5774 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 5775 "viewer" 5776 msgstr "" 5777 5778 #: src/main.cpp:64 5779 #, kde-format 5780 msgid "Jarle Akselsen" 5781 msgstr "Jarle Akselsen" 5782 5783 #: src/main.cpp:64 5784 #, kde-format 5785 msgid "Many beautiful element icons" 5786 msgstr "" 5787 5788 #: src/main.cpp:66 5789 #, kde-format 5790 msgid "Noémie Scherer" 5791 msgstr "Noémie Scherer" 5792 5793 #: src/main.cpp:66 5794 #, kde-format 5795 msgid "Many beautiful element icons, too!" 5796 msgstr "" 5797 5798 #: src/main.cpp:68 5799 #, kde-format 5800 msgid "Danny Allen" 5801 msgstr "Danny Allen" 5802 5803 #: src/main.cpp:68 5804 #, kde-format 5805 msgid "Several icons" 5806 msgstr "Няколко икони" 5807 5808 #: src/main.cpp:70 5809 #, kde-format 5810 msgid "Lee Olson" 5811 msgstr "Lee Olson" 5812 5813 #: src/main.cpp:70 5814 #, kde-format 5815 msgid "Several icons in the information dialog" 5816 msgstr "Няколко икони и информационен прозорец" 5817 5818 #: src/main.cpp:72 5819 #, kde-format 5820 msgid "Jörg Buchwald" 5821 msgstr "Jörg Buchwald" 5822 5823 #: src/main.cpp:72 5824 #, kde-format 5825 msgid "Contributed most isotope information" 5826 msgstr "" 5827 5828 #: src/main.cpp:74 5829 #, kde-format 5830 msgid "Marco Martin" 5831 msgstr "Marco Martin" 5832 5833 #: src/main.cpp:74 5834 #, kde-format 5835 msgid "Some icons and inspiration for others" 5836 msgstr "Няколко икони и вдъхновение за още други" 5837 5838 #: src/main.cpp:76 5839 #, kde-format 5840 msgid "Daniel Haas" 5841 msgstr "Daniel Haas" 5842 5843 #: src/main.cpp:76 5844 #, kde-format 5845 msgid "The design of the information dialog" 5846 msgstr "Дизайн на информационния прозорец" 5847 5848 #: src/main.cpp:78 5849 #, kde-format 5850 msgid "Brian Beck" 5851 msgstr "Brian Beck" 5852 5853 #: src/main.cpp:78 5854 #, kde-format 5855 msgid "The orbits icon" 5856 msgstr "" 5857 5858 #: src/main.cpp:80 5859 #, kde-format 5860 msgid "Paulo Cattai" 5861 msgstr "Paulo Cattai" 5862 5863 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 5864 #: src/main.cpp:88 5865 #, kde-format 5866 msgid "New interface design and usability improvements" 5867 msgstr "" 5868 5869 #: src/main.cpp:82 5870 #, kde-format 5871 msgid "Danilo Balzaque" 5872 msgstr "Danilo Balzaque" 5873 5874 #: src/main.cpp:84 5875 #, kde-format 5876 msgid "Roberto Cunha" 5877 msgstr "Roberto Cunha" 5878 5879 #: src/main.cpp:86 5880 #, kde-format 5881 msgid "Tadeu Araujo" 5882 msgstr "Tadeu Araujo" 5883 5884 #: src/main.cpp:88 5885 #, kde-format 5886 msgid "Tiago Porangaba" 5887 msgstr "Tiago Porangaba" 5888 5889 #: src/main.cpp:90 5890 #, kde-format 5891 msgid "Etienne Rebetez" 5892 msgstr "" 5893 5894 #: src/main.cpp:90 5895 #, kde-format 5896 msgid "Adding new sizable Periodic System" 5897 msgstr "" 5898 5899 #: src/main.cpp:102 5900 #, kde-format 5901 msgid "Open the given molecule file" 5902 msgstr "" 5903 5904 #: src/main.cpp:125 5905 #, kde-format 5906 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 5907 msgstr "" 5908 5909 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 5910 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 5911 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 5912 #, kde-format 5913 msgid "%1" 5914 msgstr "%1" 5915 5916 #: src/molcalcwidget.cpp:149 5917 #, fuzzy, kde-format 5918 msgid "" 5919 "Enter a formula in the\n" 5920 "widget above and\n" 5921 "click on 'Calc'.\n" 5922 "E.g. #Et#OH" 5923 msgstr "" 5924 "За да започнете,\n" 5925 "въведете формула в\n" 5926 "полето и щракнете\n" 5927 "на \"Изчисление\"." 5928 5929 #: src/molcalcwidget.cpp:198 5930 #, kde-format 5931 msgid "Molecular mass: " 5932 msgstr "Молекулна маса: " 5933 5934 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 5935 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 5936 #, kde-format 5937 msgid "Invalid input" 5938 msgstr "Неправилни входни данни" 5939 5940 #: src/molcalcwidget.cpp:228 5941 #, kde-format 5942 msgid "%1<sub>%2</sub> " 5943 msgstr "%1<sub>%2</sub> " 5944 5945 #: src/molcalcwidget.cpp:269 5946 #, kde-format 5947 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 5948 msgstr "" 5949 5950 #: src/molcalcwidget.cpp:274 5951 #, kde-format 5952 msgid "Symbol already being used" 5953 msgstr "" 5954 5955 #: src/molcalcwidget.cpp:279 5956 #, kde-format 5957 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 5958 msgstr "" 5959 5960 #: src/molcalcwidget.cpp:292 5961 #, kde-format 5962 msgid "done!" 5963 msgstr "готово!" 5964 5965 #: src/molcalcwidget.cpp:295 5966 #, kde-format 5967 msgid "Unable to find the user defined alias file." 5968 msgstr "" 5969 5970 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 5971 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 5972 #, fuzzy, kde-format 5973 msgid "Calculator" 5974 msgstr "Изчисляване" 5975 5976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 5977 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 5978 #, kde-format 5979 msgid "Enter molecular formula here" 5980 msgstr "" 5981 5982 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 5983 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 5984 #, kde-format 5985 msgid "" 5986 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 5987 "e.g. 1.> CaCO3\n" 5988 "e.g. 2.> MeOH\n" 5989 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 5990 msgstr "" 5991 5992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 5993 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 5994 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 5995 #, kde-format 5996 msgid "Click on this button to calculate." 5997 msgstr "" 5998 5999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6000 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6001 #, kde-format 6002 msgid "Calc" 6003 msgstr "Калкулатор" 6004 6005 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6006 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6007 #, fuzzy, kde-format 6008 msgid "Details" 6009 msgstr "Неметали" 6010 6011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6012 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6013 #, kde-format 6014 msgid "Composition" 6015 msgstr "" 6016 6017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6018 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6019 #, fuzzy, kde-format 6020 msgid "Elemental composition" 6021 msgstr "&Показване на имената" 6022 6023 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6024 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6025 #, kde-format 6026 msgid "" 6027 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6028 "percentage of each element in the molecule." 6029 msgstr "" 6030 6031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6032 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6033 #, fuzzy, kde-format 6034 msgid "Atoms" 6035 msgstr "Атом" 6036 6037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6038 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6039 #, kde-format 6040 msgid "Total mass" 6041 msgstr "" 6042 6043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6044 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6045 #, kde-format 6046 msgid "Aliases used" 6047 msgstr "" 6048 6049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6050 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6051 #, kde-format 6052 msgid "Aliases used in the formula" 6053 msgstr "" 6054 6055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6056 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6057 #, kde-format 6058 msgid "" 6059 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6060 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6061 msgstr "" 6062 6063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6064 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6065 #, fuzzy, kde-format 6066 msgid "aliases" 6067 msgstr "Везна" 6068 6069 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6070 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6071 #, kde-format 6072 msgid "Aliases" 6073 msgstr "" 6074 6075 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6076 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6077 #, kde-format 6078 msgid "Define alias" 6079 msgstr "" 6080 6081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6082 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6083 #, fuzzy, kde-format 6084 msgid "Short-form" 6085 msgstr "Атом" 6086 6087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6088 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6089 #, fuzzy, kde-format 6090 msgid "Short form of the alias" 6091 msgstr "Показване и скриване на подсказките" 6092 6093 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6094 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6095 #, kde-format 6096 msgid "" 6097 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6098 "for instance, Me." 6099 msgstr "" 6100 6101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6102 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6103 #, kde-format 6104 msgid "Full-form" 6105 msgstr "" 6106 6107 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6108 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6109 #, kde-format 6110 msgid "" 6111 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6112 "for instance, CH3." 6113 msgstr "" 6114 6115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6116 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6117 #, kde-format 6118 msgid "Click to add the alias" 6119 msgstr "" 6120 6121 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6122 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6123 #, kde-format 6124 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6125 msgstr "" 6126 6127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6128 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6129 #, kde-format 6130 msgid "Add Alias" 6131 msgstr "" 6132 6133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6134 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6135 #, kde-format 6136 msgid "Pre-defined aliases" 6137 msgstr "" 6138 6139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6140 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6141 #, kde-format 6142 msgid "User-defined aliases" 6143 msgstr "" 6144 6145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6146 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6147 #, kde-format 6148 msgid "List of pre-defined aliases." 6149 msgstr "" 6150 6151 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6152 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6153 #, kde-format 6154 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6155 msgstr "" 6156 6157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6158 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6159 #, kde-format 6160 msgid "List of user-defined aliases." 6161 msgstr "" 6162 6163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6164 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6165 #, kde-format 6166 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6167 msgstr "" 6168 6169 #: src/orbitswidget.cpp:198 6170 #, fuzzy, kde-format 6171 msgid "Unknown Electron Distribution" 6172 msgstr "Неизвестно" 6173 6174 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6175 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6176 #, kde-format 6177 msgid "Swap" 6178 msgstr "" 6179 6180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6181 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6182 #, kde-format 6183 msgid "Swap X and Y axis" 6184 msgstr "" 6185 6186 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6187 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6188 #, kde-format 6189 msgid "X-Axis" 6190 msgstr "Ос Х" 6191 6192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6194 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6195 #, kde-format 6196 msgid "Average value:" 6197 msgstr "Средна стойност:" 6198 6199 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6201 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6202 #, kde-format 6203 msgid "Here you can define what you want to plot" 6204 msgstr "От тук може да определите, какво искате да се изчертава" 6205 6206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6208 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6209 #, fuzzy, kde-format 6210 msgid "Maximum value:" 6211 msgstr "Мак&симална стойност:" 6212 6213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6215 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6216 #, fuzzy, kde-format 6217 msgid "Minimum value:" 6218 msgstr "Ми&нимална стойност:" 6219 6220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6221 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6222 #, kde-format 6223 msgid "Display:" 6224 msgstr "" 6225 6226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6227 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6228 #, fuzzy, kde-format 6229 msgid "Element Type:" 6230 msgstr "&Показване на имената" 6231 6232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6233 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6234 #, kde-format 6235 msgid "First element:" 6236 msgstr "Първи елемент:" 6237 6238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6239 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6240 #, kde-format 6241 msgid "Last element:" 6242 msgstr "Последен елемент:" 6243 6244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6246 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6247 #, fuzzy, kde-format 6248 msgid "All elements" 6249 msgstr "Елемент" 6250 6251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6252 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6253 #, fuzzy, kde-format 6254 msgid "Metals" 6255 msgstr "Неметали" 6256 6257 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6258 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6259 #, fuzzy, kde-format 6260 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6261 msgstr "Неметали" 6262 6263 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6264 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6265 #, fuzzy, kde-format 6266 msgid "s block elements" 6267 msgstr "Елемент" 6268 6269 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6270 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6271 #, fuzzy, kde-format 6272 msgid "p block elements" 6273 msgstr "Елемент" 6274 6275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6276 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6277 #, fuzzy, kde-format 6278 msgid "d block elements" 6279 msgstr "Елемент" 6280 6281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6282 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6283 #, fuzzy, kde-format 6284 msgid "f block elements" 6285 msgstr "Елемент" 6286 6287 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6288 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6289 #, fuzzy, kde-format 6290 msgid "Noble gases" 6291 msgstr "Благородни газове:" 6292 6293 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6294 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6295 #, fuzzy, kde-format 6296 msgid "Alkalie metals" 6297 msgstr "Алкални метали:" 6298 6299 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6300 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6301 #, fuzzy, kde-format 6302 msgid "Alkaline earth metals" 6303 msgstr "Алкалоземни метали:" 6304 6305 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6306 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6307 #, fuzzy, kde-format 6308 msgid "Lanthanides" 6309 msgstr "Лантан" 6310 6311 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6312 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6313 #, fuzzy, kde-format 6314 msgid "Actinides" 6315 msgstr "Актиний" 6316 6317 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6318 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6319 #, fuzzy, kde-format 6320 msgid "Radio-active elements" 6321 msgstr "Избор на цвят на радиоактивните елементи" 6322 6323 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6324 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6325 #, kde-format 6326 msgid "No Labels" 6327 msgstr "Без етикети" 6328 6329 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6330 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6331 #, fuzzy, kde-format 6332 msgid "Element Names" 6333 msgstr "&Показване на имената" 6334 6335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6336 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6337 #, fuzzy, kde-format 6338 msgid "Element Symbols" 6339 msgstr "Химичен знак" 6340 6341 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6342 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6343 #, kde-format 6344 msgid "Y-Axis" 6345 msgstr "Ос Y" 6346 6347 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6348 #, kde-format 6349 msgid "n/a" 6350 msgstr "" 6351 6352 #: src/rsdialog.cpp:24 6353 #, kde-format 6354 msgctxt "@title:window" 6355 msgid "Risks/Security Phrases" 6356 msgstr "" 6357 6358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6359 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6360 #, fuzzy, kde-format 6361 msgid "R-Phrases:" 6362 msgstr "Фаза" 6363 6364 #: src/rsdialog.cpp:87 6365 #, fuzzy, kde-format 6366 msgid "S-Phrases:" 6367 msgstr "Фаза" 6368 6369 #: src/rsdialog.cpp:95 6370 #, kde-format 6371 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6372 msgstr "" 6373 6374 #: src/rsdialog.cpp:139 6375 #, kde-format 6376 msgctxt "" 6377 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6378 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6379 msgid "S1: Keep locked up" 6380 msgstr "" 6381 6382 #: src/rsdialog.cpp:142 6383 #, kde-format 6384 msgctxt "" 6385 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6386 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6387 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6388 msgstr "" 6389 6390 #: src/rsdialog.cpp:145 6391 #, kde-format 6392 msgctxt "" 6393 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6394 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6395 msgid "S3: Keep in a cool place" 6396 msgstr "" 6397 6398 #: src/rsdialog.cpp:148 6399 #, kde-format 6400 msgctxt "" 6401 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6402 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6403 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6404 msgstr "" 6405 6406 #: src/rsdialog.cpp:151 6407 #, kde-format 6408 msgctxt "" 6409 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6410 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6411 msgid "" 6412 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6413 "manufacturer)" 6414 msgstr "" 6415 6416 #: src/rsdialog.cpp:154 6417 #, kde-format 6418 msgctxt "" 6419 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6420 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6421 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6422 msgstr "" 6423 6424 #: src/rsdialog.cpp:157 6425 #, kde-format 6426 msgctxt "" 6427 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6428 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6429 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6430 msgstr "" 6431 6432 #: src/rsdialog.cpp:160 6433 #, kde-format 6434 msgctxt "" 6435 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6436 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6437 msgid "S8: Keep container dry" 6438 msgstr "" 6439 6440 #: src/rsdialog.cpp:163 6441 #, kde-format 6442 msgctxt "" 6443 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6444 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6445 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6446 msgstr "" 6447 6448 #: src/rsdialog.cpp:166 6449 #, kde-format 6450 msgctxt "" 6451 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6452 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6453 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6454 msgstr "" 6455 6456 #: src/rsdialog.cpp:169 6457 #, kde-format 6458 msgctxt "" 6459 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6460 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6461 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6462 msgstr "" 6463 6464 #: src/rsdialog.cpp:172 6465 #, kde-format 6466 msgctxt "" 6467 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6468 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6469 msgid "" 6470 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6471 "manufacturer )" 6472 msgstr "" 6473 6474 #: src/rsdialog.cpp:175 6475 #, kde-format 6476 msgctxt "" 6477 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6478 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6479 msgid "S15: Keep away from heat" 6480 msgstr "" 6481 6482 #: src/rsdialog.cpp:178 6483 #, kde-format 6484 msgctxt "" 6485 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6486 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6487 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6488 msgstr "" 6489 6490 #: src/rsdialog.cpp:181 6491 #, kde-format 6492 msgctxt "" 6493 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6494 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6495 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6496 msgstr "" 6497 6498 #: src/rsdialog.cpp:184 6499 #, kde-format 6500 msgctxt "" 6501 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6502 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6503 msgid "S18: Handle and open container with care" 6504 msgstr "" 6505 6506 #: src/rsdialog.cpp:187 6507 #, kde-format 6508 msgctxt "" 6509 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6510 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6511 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6512 msgstr "" 6513 6514 #: src/rsdialog.cpp:190 6515 #, kde-format 6516 msgctxt "" 6517 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6518 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6519 msgid "S21: When using do not smoke" 6520 msgstr "" 6521 6522 #: src/rsdialog.cpp:193 6523 #, kde-format 6524 msgctxt "" 6525 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6526 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6527 msgid "S22: Do not breathe dust" 6528 msgstr "" 6529 6530 #: src/rsdialog.cpp:196 6531 #, kde-format 6532 msgctxt "" 6533 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6534 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6535 msgid "" 6536 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6537 "specified by the manufacturer )" 6538 msgstr "" 6539 6540 #: src/rsdialog.cpp:199 6541 #, kde-format 6542 msgctxt "" 6543 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6544 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6545 msgid "S24: Avoid contact with skin" 6546 msgstr "" 6547 6548 #: src/rsdialog.cpp:202 6549 #, kde-format 6550 msgctxt "" 6551 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6552 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6553 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6554 msgstr "" 6555 6556 #: src/rsdialog.cpp:205 6557 #, kde-format 6558 msgctxt "" 6559 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6560 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6561 msgid "" 6562 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 6563 "and seek medical advice" 6564 msgstr "" 6565 6566 #: src/rsdialog.cpp:208 6567 #, kde-format 6568 msgctxt "" 6569 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6570 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6571 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 6572 msgstr "" 6573 6574 #: src/rsdialog.cpp:211 6575 #, kde-format 6576 msgctxt "" 6577 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6578 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6579 msgid "" 6580 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 6581 "specified by the manufacturer )" 6582 msgstr "" 6583 6584 #: src/rsdialog.cpp:214 6585 #, kde-format 6586 msgctxt "" 6587 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6588 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6589 msgid "S29: Do not empty into drains" 6590 msgstr "" 6591 6592 #: src/rsdialog.cpp:217 6593 #, kde-format 6594 msgctxt "" 6595 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6596 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6597 msgid "S30: Never add water to this product" 6598 msgstr "" 6599 6600 #: src/rsdialog.cpp:220 6601 #, kde-format 6602 msgctxt "" 6603 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6604 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6605 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 6606 msgstr "" 6607 6608 #: src/rsdialog.cpp:223 6609 #, kde-format 6610 msgctxt "" 6611 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6612 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6613 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 6614 msgstr "" 6615 6616 #: src/rsdialog.cpp:226 6617 #, kde-format 6618 msgctxt "" 6619 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6620 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6621 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 6622 msgstr "" 6623 6624 #: src/rsdialog.cpp:229 6625 #, kde-format 6626 msgctxt "" 6627 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6628 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6629 msgid "S37: Wear suitable gloves" 6630 msgstr "" 6631 6632 #: src/rsdialog.cpp:232 6633 #, kde-format 6634 msgctxt "" 6635 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6636 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6637 msgid "" 6638 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 6639 msgstr "" 6640 6641 #: src/rsdialog.cpp:235 6642 #, kde-format 6643 msgctxt "" 6644 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6645 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6646 msgid "S39: Wear eye/face protection" 6647 msgstr "" 6648 6649 #: src/rsdialog.cpp:238 6650 #, kde-format 6651 msgctxt "" 6652 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6653 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6654 msgid "" 6655 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 6656 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 6657 msgstr "" 6658 6659 #: src/rsdialog.cpp:241 6660 #, kde-format 6661 msgctxt "" 6662 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6663 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6664 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 6665 msgstr "" 6666 6667 #: src/rsdialog.cpp:244 6668 #, kde-format 6669 msgctxt "" 6670 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6671 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6672 msgid "" 6673 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 6674 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 6675 msgstr "" 6676 6677 #: src/rsdialog.cpp:247 6678 #, kde-format 6679 msgctxt "" 6680 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6681 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6682 msgid "" 6683 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 6684 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 6685 msgstr "" 6686 6687 #: src/rsdialog.cpp:251 6688 #, kde-format 6689 msgctxt "" 6690 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6691 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6692 msgid "" 6693 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 6694 "immediately ( show the label where possible )" 6695 msgstr "" 6696 6697 #: src/rsdialog.cpp:254 6698 #, kde-format 6699 msgctxt "" 6700 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6701 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6702 msgid "" 6703 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 6704 "or label" 6705 msgstr "" 6706 6707 #: src/rsdialog.cpp:257 6708 #, kde-format 6709 msgctxt "" 6710 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6711 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6712 msgid "" 6713 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 6714 "manufacturer )" 6715 msgstr "" 6716 6717 #: src/rsdialog.cpp:260 6718 #, kde-format 6719 msgctxt "" 6720 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6721 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6722 msgid "" 6723 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 6724 "manufacturer )" 6725 msgstr "" 6726 6727 #: src/rsdialog.cpp:263 6728 #, kde-format 6729 msgctxt "" 6730 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6731 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6732 msgid "S49: Keep only in the original container" 6733 msgstr "" 6734 6735 #: src/rsdialog.cpp:266 6736 #, kde-format 6737 msgctxt "" 6738 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6739 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6740 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 6741 msgstr "" 6742 6743 #: src/rsdialog.cpp:269 6744 #, kde-format 6745 msgctxt "" 6746 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6747 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6748 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 6749 msgstr "" 6750 6751 #: src/rsdialog.cpp:272 6752 #, kde-format 6753 msgctxt "" 6754 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6755 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6756 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 6757 msgstr "" 6758 6759 #: src/rsdialog.cpp:275 6760 #, kde-format 6761 msgctxt "" 6762 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6763 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6764 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 6765 msgstr "" 6766 6767 #: src/rsdialog.cpp:278 6768 #, kde-format 6769 msgctxt "" 6770 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6771 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6772 msgid "" 6773 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 6774 "waste collection point" 6775 msgstr "" 6776 6777 #: src/rsdialog.cpp:281 6778 #, kde-format 6779 msgctxt "" 6780 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6781 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6782 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 6783 msgstr "" 6784 6785 #: src/rsdialog.cpp:284 6786 #, kde-format 6787 msgctxt "" 6788 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6789 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6790 msgid "" 6791 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 6792 msgstr "" 6793 6794 #: src/rsdialog.cpp:287 6795 #, kde-format 6796 msgctxt "" 6797 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6798 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6799 msgid "" 6800 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 6801 msgstr "" 6802 6803 #: src/rsdialog.cpp:290 6804 #, kde-format 6805 msgctxt "" 6806 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6807 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6808 msgid "" 6809 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 6810 "data sheet" 6811 msgstr "" 6812 6813 #: src/rsdialog.cpp:293 6814 #, kde-format 6815 msgctxt "" 6816 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6817 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6818 msgid "" 6819 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 6820 "and show this container or label" 6821 msgstr "" 6822 6823 #: src/rsdialog.cpp:296 6824 #, kde-format 6825 msgctxt "" 6826 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6827 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6828 msgid "" 6829 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 6830 "keep at rest" 6831 msgstr "" 6832 6833 #: src/rsdialog.cpp:299 6834 #, kde-format 6835 msgctxt "" 6836 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6837 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6838 msgid "" 6839 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 6840 msgstr "" 6841 6842 #: src/rsdialog.cpp:325 6843 #, kde-format 6844 msgctxt "" 6845 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6846 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6847 msgid "R1: Explosive when dry" 6848 msgstr "" 6849 6850 #: src/rsdialog.cpp:328 6851 #, kde-format 6852 msgctxt "" 6853 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6854 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6855 msgid "" 6856 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 6857 msgstr "" 6858 6859 #: src/rsdialog.cpp:331 6860 #, kde-format 6861 msgctxt "" 6862 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6863 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6864 msgid "" 6865 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 6866 "ignition" 6867 msgstr "" 6868 6869 #: src/rsdialog.cpp:334 6870 #, kde-format 6871 msgctxt "" 6872 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6873 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6874 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 6875 msgstr "" 6876 6877 #: src/rsdialog.cpp:337 6878 #, kde-format 6879 msgctxt "" 6880 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6881 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6882 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 6883 msgstr "" 6884 6885 #: src/rsdialog.cpp:340 6886 #, kde-format 6887 msgctxt "" 6888 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6889 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6890 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 6891 msgstr "" 6892 6893 #: src/rsdialog.cpp:343 6894 #, kde-format 6895 msgctxt "" 6896 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6897 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6898 msgid "R7: May cause fire" 6899 msgstr "" 6900 6901 #: src/rsdialog.cpp:346 6902 #, kde-format 6903 msgctxt "" 6904 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6905 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6906 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 6907 msgstr "" 6908 6909 #: src/rsdialog.cpp:349 6910 #, kde-format 6911 msgctxt "" 6912 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6913 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6914 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 6915 msgstr "" 6916 6917 #: src/rsdialog.cpp:352 6918 #, kde-format 6919 msgctxt "" 6920 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6921 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6922 msgid "R10: Flammable" 6923 msgstr "" 6924 6925 #: src/rsdialog.cpp:355 6926 #, kde-format 6927 msgctxt "" 6928 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6929 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6930 msgid "R11: Highly flammable" 6931 msgstr "" 6932 6933 #: src/rsdialog.cpp:358 6934 #, kde-format 6935 msgctxt "" 6936 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6937 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6938 msgid "R12: Extremely flammable" 6939 msgstr "" 6940 6941 #: src/rsdialog.cpp:361 6942 #, kde-format 6943 msgctxt "" 6944 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6945 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6946 msgid "R14: Reacts violently with water" 6947 msgstr "" 6948 6949 #: src/rsdialog.cpp:364 6950 #, kde-format 6951 msgctxt "" 6952 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6953 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6954 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 6955 msgstr "" 6956 6957 #: src/rsdialog.cpp:367 6958 #, kde-format 6959 msgctxt "" 6960 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6961 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6962 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 6963 msgstr "" 6964 6965 #: src/rsdialog.cpp:370 6966 #, kde-format 6967 msgctxt "" 6968 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6969 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6970 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 6971 msgstr "" 6972 6973 #: src/rsdialog.cpp:373 6974 #, kde-format 6975 msgctxt "" 6976 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6977 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6978 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 6979 msgstr "" 6980 6981 #: src/rsdialog.cpp:376 6982 #, kde-format 6983 msgctxt "" 6984 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6985 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6986 msgid "R19: May form explosive peroxides" 6987 msgstr "" 6988 6989 #: src/rsdialog.cpp:379 6990 #, kde-format 6991 msgctxt "" 6992 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6993 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6994 msgid "R20: Harmful by inhalation" 6995 msgstr "" 6996 6997 #: src/rsdialog.cpp:382 6998 #, kde-format 6999 msgctxt "" 7000 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7001 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7002 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7003 msgstr "" 7004 7005 #: src/rsdialog.cpp:385 7006 #, kde-format 7007 msgctxt "" 7008 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7009 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7010 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7011 msgstr "" 7012 7013 #: src/rsdialog.cpp:388 7014 #, kde-format 7015 msgctxt "" 7016 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7017 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7018 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7019 msgstr "" 7020 7021 #: src/rsdialog.cpp:391 7022 #, kde-format 7023 msgctxt "" 7024 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7025 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7026 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7027 msgstr "" 7028 7029 #: src/rsdialog.cpp:394 7030 #, kde-format 7031 msgctxt "" 7032 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7033 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7034 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7035 msgstr "" 7036 7037 #: src/rsdialog.cpp:397 7038 #, kde-format 7039 msgctxt "" 7040 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7041 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7042 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7043 msgstr "" 7044 7045 #: src/rsdialog.cpp:400 7046 #, kde-format 7047 msgctxt "" 7048 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7049 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7050 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7051 msgstr "" 7052 7053 #: src/rsdialog.cpp:403 7054 #, kde-format 7055 msgctxt "" 7056 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7057 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7058 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7059 msgstr "" 7060 7061 #: src/rsdialog.cpp:406 7062 #, kde-format 7063 msgctxt "" 7064 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7065 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7066 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7067 msgstr "" 7068 7069 #: src/rsdialog.cpp:409 7070 #, kde-format 7071 msgctxt "" 7072 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7073 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7074 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7075 msgstr "" 7076 7077 #: src/rsdialog.cpp:412 7078 #, kde-format 7079 msgctxt "" 7080 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7081 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7082 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7083 msgstr "" 7084 7085 #: src/rsdialog.cpp:415 7086 #, kde-format 7087 msgctxt "" 7088 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7089 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7090 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7091 msgstr "" 7092 7093 #: src/rsdialog.cpp:418 7094 #, kde-format 7095 msgctxt "" 7096 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7097 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7098 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7099 msgstr "" 7100 7101 #: src/rsdialog.cpp:421 7102 #, kde-format 7103 msgctxt "" 7104 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7105 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7106 msgid "R34: Causes burns" 7107 msgstr "" 7108 7109 #: src/rsdialog.cpp:424 7110 #, kde-format 7111 msgctxt "" 7112 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7113 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7114 msgid "R35: Causes severe burns" 7115 msgstr "" 7116 7117 #: src/rsdialog.cpp:427 7118 #, kde-format 7119 msgctxt "" 7120 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7121 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7122 msgid "R36: Irritating to eyes" 7123 msgstr "" 7124 7125 #: src/rsdialog.cpp:430 7126 #, kde-format 7127 msgctxt "" 7128 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7129 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7130 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7131 msgstr "" 7132 7133 #: src/rsdialog.cpp:433 7134 #, kde-format 7135 msgctxt "" 7136 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7137 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7138 msgid "R38: Irritating to skin" 7139 msgstr "" 7140 7141 #: src/rsdialog.cpp:436 7142 #, kde-format 7143 msgctxt "" 7144 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7145 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7146 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7147 msgstr "" 7148 7149 #: src/rsdialog.cpp:439 7150 #, kde-format 7151 msgctxt "" 7152 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7153 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7154 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7155 msgstr "" 7156 7157 #: src/rsdialog.cpp:442 7158 #, kde-format 7159 msgctxt "" 7160 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7161 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7162 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7163 msgstr "" 7164 7165 #: src/rsdialog.cpp:445 7166 #, kde-format 7167 msgctxt "" 7168 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7169 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7170 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7171 msgstr "" 7172 7173 #: src/rsdialog.cpp:448 7174 #, kde-format 7175 msgctxt "" 7176 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7177 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7178 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7179 msgstr "" 7180 7181 #: src/rsdialog.cpp:451 7182 #, kde-format 7183 msgctxt "" 7184 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7185 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7186 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7187 msgstr "" 7188 7189 #: src/rsdialog.cpp:454 7190 #, kde-format 7191 msgctxt "" 7192 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7193 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7194 msgid "R45: May cause cancer" 7195 msgstr "" 7196 7197 #: src/rsdialog.cpp:457 7198 #, kde-format 7199 msgctxt "" 7200 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7201 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7202 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7203 msgstr "" 7204 7205 #: src/rsdialog.cpp:460 7206 #, kde-format 7207 msgctxt "" 7208 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7209 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7210 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 7211 msgstr "" 7212 7213 #: src/rsdialog.cpp:463 7214 #, kde-format 7215 msgctxt "" 7216 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7217 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7218 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 7219 msgstr "" 7220 7221 #: src/rsdialog.cpp:466 7222 #, kde-format 7223 msgctxt "" 7224 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7225 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7226 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 7227 msgstr "" 7228 7229 #: src/rsdialog.cpp:469 7230 #, kde-format 7231 msgctxt "" 7232 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7233 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7234 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 7235 msgstr "" 7236 7237 #: src/rsdialog.cpp:472 7238 #, kde-format 7239 msgctxt "" 7240 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7241 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7242 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 7243 msgstr "" 7244 7245 #: src/rsdialog.cpp:475 7246 #, kde-format 7247 msgctxt "" 7248 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7249 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7250 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 7251 msgstr "" 7252 7253 #: src/rsdialog.cpp:478 7254 #, kde-format 7255 msgctxt "" 7256 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7257 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7258 msgid "R54: Toxic to flora" 7259 msgstr "" 7260 7261 #: src/rsdialog.cpp:481 7262 #, kde-format 7263 msgctxt "" 7264 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7265 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7266 msgid "R55: Toxic to fauna" 7267 msgstr "" 7268 7269 #: src/rsdialog.cpp:484 7270 #, kde-format 7271 msgctxt "" 7272 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7273 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7274 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 7275 msgstr "" 7276 7277 #: src/rsdialog.cpp:487 7278 #, kde-format 7279 msgctxt "" 7280 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7281 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7282 msgid "R57: Toxic to bees" 7283 msgstr "" 7284 7285 #: src/rsdialog.cpp:490 7286 #, kde-format 7287 msgctxt "" 7288 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7289 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7290 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 7291 msgstr "" 7292 7293 #: src/rsdialog.cpp:493 7294 #, kde-format 7295 msgctxt "" 7296 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7297 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7298 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 7299 msgstr "" 7300 7301 #: src/rsdialog.cpp:496 7302 #, kde-format 7303 msgctxt "" 7304 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7305 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7306 msgid "R60: May impair fertility" 7307 msgstr "" 7308 7309 #: src/rsdialog.cpp:499 7310 #, kde-format 7311 msgctxt "" 7312 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7313 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7314 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 7315 msgstr "" 7316 7317 #: src/rsdialog.cpp:502 7318 #, kde-format 7319 msgctxt "" 7320 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7321 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7322 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 7323 msgstr "" 7324 7325 #: src/rsdialog.cpp:505 7326 #, kde-format 7327 msgctxt "" 7328 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7329 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7330 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 7331 msgstr "" 7332 7333 #: src/rsdialog.cpp:508 7334 #, kde-format 7335 msgctxt "" 7336 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7337 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7338 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 7339 msgstr "" 7340 7341 #: src/rsdialog.cpp:511 7342 #, kde-format 7343 msgctxt "" 7344 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7345 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7346 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 7347 msgstr "" 7348 7349 #: src/rsdialog.cpp:514 7350 #, kde-format 7351 msgctxt "" 7352 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7353 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7354 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 7355 msgstr "" 7356 7357 #: src/rsdialog.cpp:517 7358 #, kde-format 7359 msgctxt "" 7360 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7361 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7362 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 7363 msgstr "" 7364 7365 #: src/rsdialog.cpp:520 7366 #, kde-format 7367 msgctxt "" 7368 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7369 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7370 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 7371 msgstr "" 7372 7373 #: src/rsdialog.cpp:548 7374 #, kde-format 7375 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 7376 msgstr "" 7377 7378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7379 #: src/rswidget.ui:28 7380 #, fuzzy, kde-format 7381 msgid "S-Phrases: " 7382 msgstr "Фаза" 7383 7384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 7385 #: src/rswidget.ui:48 7386 #, kde-format 7387 msgid "" 7388 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7389 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7390 msgstr "" 7391 7392 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 7393 #: src/rswidget.ui:54 7394 #, kde-format 7395 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 7396 msgstr "" 7397 7398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 7399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 7400 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 7401 #, kde-format 7402 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7403 msgstr "" 7404 7405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 7406 #: src/rswidget.ui:64 7407 #, kde-format 7408 msgid "" 7409 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7410 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7411 msgstr "" 7412 7413 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 7414 #: src/rswidget.ui:67 7415 #, kde-format 7416 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 7417 msgstr "" 7418 7419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 7420 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 7421 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 7422 #, kde-format 7423 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 7424 msgstr "" 7425 7426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 7427 #: src/rswidget.ui:83 7428 #, fuzzy, kde-format 7429 msgid "&Filter" 7430 msgstr "Филтриране" 7431 7432 #: src/searchwidget.cpp:37 7433 #, fuzzy, kde-format 7434 msgid "Search..." 7435 msgstr "Търсене:" 7436 7437 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 7438 #, kde-format 7439 msgid "Next to each other" 7440 msgstr "" 7441 7442 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 7443 #, kde-format 7444 msgid "One part to the side of the other" 7445 msgstr "" 7446 7447 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 7448 #, kde-format 7449 msgid "Both parts continuous" 7450 msgstr "" 7451 7452 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 7453 #, kde-format 7454 msgid "Horizontally" 7455 msgstr "" 7456 7457 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 7458 #, kde-format 7459 msgid "Horizontally (shifted)" 7460 msgstr "" 7461 7462 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 7463 #, fuzzy, kde-format 7464 msgid "Schemes" 7465 msgstr "&Без цветова схема" 7466 7467 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 7468 #, fuzzy, kde-format 7469 msgid "Gradients" 7470 msgstr "&Градиент" 7471 7472 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 7473 #, kde-format 7474 msgid "Units" 7475 msgstr "Мерни единици" 7476 7477 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 7478 #, fuzzy, kde-format 7479 msgid "Isotope Table" 7480 msgstr "Изотопи" 7481 7482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 7483 #: src/settings/settings_colors.ui:50 7484 #, kde-format 7485 msgid "s-Block:" 7486 msgstr "s-блок:" 7487 7488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 7489 #: src/settings/settings_colors.ui:70 7490 #, kde-format 7491 msgid "p-Block:" 7492 msgstr "p-блок:" 7493 7494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 7495 #: src/settings/settings_colors.ui:90 7496 #, kde-format 7497 msgid "d-Block:" 7498 msgstr "d-блок:" 7499 7500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 7501 #: src/settings/settings_colors.ui:110 7502 #, kde-format 7503 msgid "f-Block:" 7504 msgstr "f-блок:" 7505 7506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 7507 #: src/settings/settings_colors.ui:156 7508 #, kde-format 7509 msgid "Group 1:" 7510 msgstr "Група 1:" 7511 7512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 7513 #: src/settings/settings_colors.ui:176 7514 #, kde-format 7515 msgid "Group 2:" 7516 msgstr "Група 2:" 7517 7518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 7519 #: src/settings/settings_colors.ui:196 7520 #, kde-format 7521 msgid "Group 3:" 7522 msgstr "Група 3:" 7523 7524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 7525 #: src/settings/settings_colors.ui:216 7526 #, kde-format 7527 msgid "Group 4:" 7528 msgstr "Група 4:" 7529 7530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 7531 #: src/settings/settings_colors.ui:236 7532 #, kde-format 7533 msgid "Group 5:" 7534 msgstr "Група 5:" 7535 7536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 7537 #: src/settings/settings_colors.ui:256 7538 #, kde-format 7539 msgid "Group 6:" 7540 msgstr "Група 6:" 7541 7542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 7543 #: src/settings/settings_colors.ui:276 7544 #, kde-format 7545 msgid "Group 7:" 7546 msgstr "Група 7:" 7547 7548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 7549 #: src/settings/settings_colors.ui:296 7550 #, kde-format 7551 msgid "Group 8:" 7552 msgstr "Група 8:" 7553 7554 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 7555 #: src/settings/settings_colors.ui:322 7556 #, kde-format 7557 msgid "State of Matter" 7558 msgstr "Състояние на веществото" 7559 7560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7561 #: src/settings/settings_colors.ui:342 7562 #, kde-format 7563 msgid "Solid:" 7564 msgstr "Твърд:" 7565 7566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 7567 #: src/settings/settings_colors.ui:362 7568 #, kde-format 7569 msgid "Liquid:" 7570 msgstr "Течен:" 7571 7572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 7573 #: src/settings/settings_colors.ui:382 7574 #, kde-format 7575 msgid "Vaporous:" 7576 msgstr "Газ:" 7577 7578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 7579 #: src/settings/settings_colors.ui:428 7580 #, kde-format 7581 msgid "Alkali metals:" 7582 msgstr "Алкални метали:" 7583 7584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 7585 #: src/settings/settings_colors.ui:448 7586 #, kde-format 7587 msgid "Rare earth:" 7588 msgstr "Рядкоземни:" 7589 7590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 7591 #: src/settings/settings_colors.ui:468 7592 #, kde-format 7593 msgid "Non-metals:" 7594 msgstr "Неметали:" 7595 7596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 7597 #: src/settings/settings_colors.ui:488 7598 #, kde-format 7599 msgid "Alkaline earth metals:" 7600 msgstr "Алкалоземни метали:" 7601 7602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 7603 #: src/settings/settings_colors.ui:508 7604 #, kde-format 7605 msgid "Other metals:" 7606 msgstr "Други метали:" 7607 7608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 7609 #: src/settings/settings_colors.ui:528 7610 #, kde-format 7611 msgid "Halogens:" 7612 msgstr "Халогенни:" 7613 7614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 7615 #: src/settings/settings_colors.ui:548 7616 #, fuzzy, kde-format 7617 msgid "Transition metals:" 7618 msgstr "Преходни метали" 7619 7620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 7621 #: src/settings/settings_colors.ui:568 7622 #, kde-format 7623 msgid "Noble gases:" 7624 msgstr "Благородни газове:" 7625 7626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 7627 #: src/settings/settings_colors.ui:588 7628 #, kde-format 7629 msgid "Metalloids:" 7630 msgstr "Металоиди:" 7631 7632 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 7633 #: src/settings/settings_colors.ui:614 7634 #, fuzzy, kde-format 7635 msgid "No Color Scheme" 7636 msgstr "&Без цветова схема" 7637 7638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 7639 #: src/settings/settings_colors.ui:634 7640 #, fuzzy, kde-format 7641 msgid "All the elements:" 7642 msgstr "Елемент" 7643 7644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 7645 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 7646 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 7647 #, kde-format 7648 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 7649 msgstr "Ще се използва този цвят, ако не е избрана друга цветова схема" 7650 7651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7652 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 7653 #, kde-format 7654 msgid "" 7655 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 7656 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 7657 "\n" 7658 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 7659 msgstr "" 7660 7661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 7662 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 7663 #, kde-format 7664 msgid "Discovery Date" 7665 msgstr "" 7666 7667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 7668 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 7669 #, fuzzy, kde-format 7670 msgid "Maximal Value Color:" 7671 msgstr "Мак&симална стойност:" 7672 7673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7674 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 7675 #, fuzzy, kde-format 7676 msgid "Minimal Value Color:" 7677 msgstr "Ми&нимална стойност:" 7678 7679 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 7680 #, fuzzy, kde-format 7681 msgid "Energy:" 7682 msgstr "Енергии:" 7683 7684 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 7685 #, fuzzy, kde-format 7686 msgid "Length:" 7687 msgstr "Дължина на вълната:" 7688 7689 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 7690 #, kde-format 7691 msgid "Temperature:" 7692 msgstr "Температура:" 7693 7694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 7695 #: src/spectrumview.ui:14 7696 #, fuzzy, kde-format 7697 msgid "" 7698 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 7699 "you can zoom into the spectrum." 7700 msgstr "" 7701 "Преглед на спектъра на елемента. Чрез мишката може да мащабирате " 7702 "изображението." 7703 7704 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 7705 #: src/spectrumview.ui:17 7706 #, fuzzy, kde-format 7707 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 7708 msgstr "Преглед на спектъра на елемента" 7709 7710 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 7711 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 7712 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 7713 #, fuzzy, kde-format 7714 msgid "This is the spectrum of the element." 7715 msgstr "Спектър на елемента" 7716 7717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 7718 #: src/spectrumview.ui:53 7719 #, kde-format 7720 msgid "&Minimum value:" 7721 msgstr "Ми&нимална стойност:" 7722 7723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 7724 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 7725 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 7726 #, fuzzy, kde-format 7727 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 7728 msgstr "Лява дължина на вълната на спектъра" 7729 7730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 7731 #: src/spectrumview.ui:110 7732 #, kde-format 7733 msgid "Maximum &value:" 7734 msgstr "Мак&симална стойност:" 7735 7736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 7737 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 7738 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 7739 #, fuzzy, kde-format 7740 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 7741 msgstr "Дясна дължина на вълната на спектъра" 7742 7743 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7744 #: src/spectrumview.ui:145 7745 #, fuzzy, kde-format 7746 msgid "Spectrum Settings" 7747 msgstr "Спектър" 7748 7749 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 7750 #: src/spectrumview.ui:155 7751 #, kde-format 7752 msgid "Emission spectrum" 7753 msgstr "" 7754 7755 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 7756 #: src/spectrumview.ui:160 7757 #, kde-format 7758 msgid "Absorption spectrum" 7759 msgstr "" 7760 7761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7762 #: src/spectrumview.ui:168 7763 #, fuzzy, kde-format 7764 msgid "Unit:" 7765 msgstr "Мерни единици" 7766 7767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7768 #: src/spectrumview.ui:175 7769 #, kde-format 7770 msgid "Type:" 7771 msgstr "" 7772 7773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 7774 #: src/spectrumview.ui:185 7775 #, fuzzy, kde-format 7776 msgid "Reset zoom" 7777 msgstr "Презареждане" 7778 7779 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 7780 #, fuzzy, kde-format 7781 msgid "Wavelength" 7782 msgstr "Дължина на вълната:" 7783 7784 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 7785 #, kde-format 7786 msgid "Intensity" 7787 msgstr "Интензитет" 7788 7789 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 7790 #, kde-format 7791 msgid "Greek alphabet" 7792 msgstr "" 7793 7794 #: src/tablesdialog.cpp:47 7795 #, kde-format 7796 msgid "Uppercase" 7797 msgstr "" 7798 7799 #: src/tablesdialog.cpp:47 7800 #, kde-format 7801 msgid "Lowercase" 7802 msgstr "" 7803 7804 #: src/tablesdialog.cpp:48 7805 #, kde-format 7806 msgctxt "" 7807 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 7808 "first letter. " 7809 msgid "Name" 7810 msgstr "Име" 7811 7812 #: src/tablesdialog.cpp:104 7813 #, kde-format 7814 msgid "alpha" 7815 msgstr "алфа" 7816 7817 #: src/tablesdialog.cpp:105 7818 #, kde-format 7819 msgid "beta" 7820 msgstr "бета" 7821 7822 #: src/tablesdialog.cpp:106 7823 #, kde-format 7824 msgid "gamma" 7825 msgstr "гама" 7826 7827 #: src/tablesdialog.cpp:107 7828 #, kde-format 7829 msgid "delta" 7830 msgstr "делта" 7831 7832 #: src/tablesdialog.cpp:108 7833 #, kde-format 7834 msgid "epsilon" 7835 msgstr "епсилон" 7836 7837 #: src/tablesdialog.cpp:109 7838 #, kde-format 7839 msgid "zeta" 7840 msgstr "зита" 7841 7842 #: src/tablesdialog.cpp:110 7843 #, kde-format 7844 msgid "eta" 7845 msgstr "ита" 7846 7847 #: src/tablesdialog.cpp:111 7848 #, kde-format 7849 msgid "theta" 7850 msgstr "тита" 7851 7852 #: src/tablesdialog.cpp:112 7853 #, kde-format 7854 msgid "iota" 7855 msgstr "йота" 7856 7857 #: src/tablesdialog.cpp:113 7858 #, kde-format 7859 msgid "kappa" 7860 msgstr "капа" 7861 7862 #: src/tablesdialog.cpp:114 7863 #, kde-format 7864 msgid "lambda" 7865 msgstr "ламбда" 7866 7867 #: src/tablesdialog.cpp:115 7868 #, kde-format 7869 msgid "mu" 7870 msgstr "ми" 7871 7872 #: src/tablesdialog.cpp:116 7873 #, kde-format 7874 msgid "nu" 7875 msgstr "ни" 7876 7877 #: src/tablesdialog.cpp:117 7878 #, kde-format 7879 msgid "xi" 7880 msgstr "кси" 7881 7882 #: src/tablesdialog.cpp:118 7883 #, kde-format 7884 msgid "omicron" 7885 msgstr "омикрон" 7886 7887 #: src/tablesdialog.cpp:119 7888 #, kde-format 7889 msgid "pi" 7890 msgstr "пи" 7891 7892 #: src/tablesdialog.cpp:120 7893 #, kde-format 7894 msgid "rho" 7895 msgstr "ро" 7896 7897 #: src/tablesdialog.cpp:121 7898 #, kde-format 7899 msgid "sigma" 7900 msgstr "сигма" 7901 7902 #: src/tablesdialog.cpp:122 7903 #, kde-format 7904 msgid "tau" 7905 msgstr "тав" 7906 7907 #: src/tablesdialog.cpp:123 7908 #, kde-format 7909 msgid "upsilon" 7910 msgstr "ипсилон" 7911 7912 #: src/tablesdialog.cpp:124 7913 #, kde-format 7914 msgid "phi" 7915 msgstr "фи" 7916 7917 #: src/tablesdialog.cpp:125 7918 #, kde-format 7919 msgid "chi" 7920 msgstr "хи" 7921 7922 #: src/tablesdialog.cpp:126 7923 #, kde-format 7924 msgid "psi" 7925 msgstr "пси" 7926 7927 #: src/tablesdialog.cpp:127 7928 #, kde-format 7929 msgid "omega" 7930 msgstr "омега" 7931 7932 #: src/tablesdialog.cpp:136 7933 #, kde-format 7934 msgid "Numbers" 7935 msgstr "Числа" 7936 7937 #: src/tablesdialog.cpp:137 7938 #, kde-format 7939 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 7940 msgstr "" 7941 7942 #: src/tablesdialog.cpp:147 7943 #, fuzzy, kde-format 7944 msgid "Number" 7945 msgstr "Брой: %1" 7946 7947 #: src/tablesdialog.cpp:147 7948 #, kde-format 7949 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 7950 msgid "Prefix" 7951 msgstr "" 7952 7953 #: src/tablesdialog.cpp:147 7954 #, kde-format 7955 msgid "Roman Numerals" 7956 msgstr "" 7957 7958 #: src/tablesdialog.cpp:151 7959 #, kde-format 7960 msgid "0.5" 7961 msgstr "0.5" 7962 7963 #: src/tablesdialog.cpp:152 7964 #, kde-format 7965 msgid "1" 7966 msgstr "1" 7967 7968 #: src/tablesdialog.cpp:153 7969 #, kde-format 7970 msgid "1.5" 7971 msgstr "1.5" 7972 7973 #: src/tablesdialog.cpp:154 7974 #, kde-format 7975 msgid "2" 7976 msgstr "2" 7977 7978 #: src/tablesdialog.cpp:155 7979 #, kde-format 7980 msgid "2.5" 7981 msgstr "2.5" 7982 7983 #: src/tablesdialog.cpp:156 7984 #, kde-format 7985 msgid "3" 7986 msgstr "3" 7987 7988 #: src/tablesdialog.cpp:157 7989 #, kde-format 7990 msgid "4" 7991 msgstr "4" 7992 7993 #: src/tablesdialog.cpp:158 7994 #, kde-format 7995 msgid "5" 7996 msgstr "5" 7997 7998 #: src/tablesdialog.cpp:159 7999 #, kde-format 8000 msgid "6" 8001 msgstr "6" 8002 8003 #: src/tablesdialog.cpp:160 8004 #, kde-format 8005 msgid "7" 8006 msgstr "7" 8007 8008 #: src/tablesdialog.cpp:161 8009 #, kde-format 8010 msgid "8" 8011 msgstr "8" 8012 8013 #: src/tablesdialog.cpp:162 8014 #, kde-format 8015 msgid "9" 8016 msgstr "9" 8017 8018 #: src/tablesdialog.cpp:163 8019 #, kde-format 8020 msgid "10" 8021 msgstr "10" 8022 8023 #: src/tablesdialog.cpp:164 8024 #, kde-format 8025 msgid "11" 8026 msgstr "11" 8027 8028 #: src/tablesdialog.cpp:165 8029 #, kde-format 8030 msgid "12" 8031 msgstr "12" 8032 8033 #: src/tablesdialog.cpp:166 8034 #, kde-format 8035 msgid "13" 8036 msgstr "13" 8037 8038 #: src/tablesdialog.cpp:167 8039 #, kde-format 8040 msgid "14" 8041 msgstr "14" 8042 8043 #: src/tablesdialog.cpp:168 8044 #, kde-format 8045 msgid "15" 8046 msgstr "15" 8047 8048 #: src/tablesdialog.cpp:169 8049 #, kde-format 8050 msgid "16" 8051 msgstr "16" 8052 8053 #: src/tablesdialog.cpp:170 8054 #, kde-format 8055 msgid "17" 8056 msgstr "17" 8057 8058 #: src/tablesdialog.cpp:171 8059 #, kde-format 8060 msgid "18" 8061 msgstr "18" 8062 8063 #: src/tablesdialog.cpp:172 8064 #, kde-format 8065 msgid "19" 8066 msgstr "19" 8067 8068 #: src/tablesdialog.cpp:173 8069 #, kde-format 8070 msgid "20" 8071 msgstr "20" 8072 8073 #: src/tablesdialog.cpp:174 8074 #, kde-format 8075 msgid "40" 8076 msgstr "40" 8077 8078 #: src/tablesdialog.cpp:175 8079 #, kde-format 8080 msgid "50" 8081 msgstr "50" 8082 8083 #: src/tablesdialog.cpp:176 8084 #, kde-format 8085 msgid "60" 8086 msgstr "60" 8087 8088 #: src/tablesdialog.cpp:177 8089 #, kde-format 8090 msgid "90" 8091 msgstr "90" 8092 8093 #: src/tablesdialog.cpp:178 8094 #, kde-format 8095 msgid "100" 8096 msgstr "100" 8097 8098 #: src/tablesdialog.cpp:251 8099 #, kde-format 8100 msgid "&Copy" 8101 msgstr "&Копиране" 8102 8103 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 8104 #, fuzzy, kde-format 8105 msgctxt "@title:window" 8106 msgid "Molecular Editor" 8107 msgstr "Молекулна маса: %1 u" 8108 8109 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 8110 #, kde-format 8111 msgid "Load Molecule" 8112 msgstr "" 8113 8114 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 8115 #, kde-format 8116 msgid "Download New Molecules" 8117 msgstr "" 8118 8119 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 8120 #, fuzzy, kde-format 8121 msgid "Save Molecule" 8122 msgstr "Запис на спектъра" 8123 8124 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 8125 #, kde-format 8126 msgid "" 8127 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8128 "located." 8129 msgstr "" 8130 8131 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 8132 #, kde-format 8133 msgid "" 8134 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8135 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 8136 msgstr "" 8137 8138 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 8139 #, kde-format 8140 msgid "Common molecule formats" 8141 msgstr "" 8142 8143 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 8144 #, kde-format 8145 msgid "All files" 8146 msgstr "" 8147 8148 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 8149 #, kde-format 8150 msgid "Choose a file to open" 8151 msgstr "" 8152 8153 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8154 #, kde-format 8155 msgid "Could not load molecule" 8156 msgstr "" 8157 8158 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8159 #, kde-format 8160 msgid "Loading the molecule failed." 8161 msgstr "" 8162 8163 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 8164 #, kde-format 8165 msgid "Choose a file to save to" 8166 msgstr "" 8167 8168 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 8169 #, fuzzy, kde-format 8170 msgctxt "" 8171 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 8172 "not need to be translated at all!" 8173 msgid "%1 u" 8174 msgstr "%1 u" 8175 8176 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 8177 #, kde-format 8178 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 8179 msgstr "" 8180 8181 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 8182 #, kde-format 8183 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 8184 msgstr "" 8185 8186 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 8187 #, kde-format 8188 msgid "The molecules have been saved to %1." 8189 msgstr "" 8190 8191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 8192 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 8193 #, kde-format 8194 msgid "Style:" 8195 msgstr "Вид:" 8196 8197 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 8198 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 8199 #, kde-format 8200 msgid "Display" 8201 msgstr "Екран" 8202 8203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8204 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 8205 #, kde-format 8206 msgid "" 8207 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 8208 "view point." 8209 msgstr "" 8210 8211 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 8212 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 8213 #, kde-format 8214 msgid "Edit" 8215 msgstr "Редактиране" 8216 8217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 8218 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 8219 #, kde-format 8220 msgid "Optimize" 8221 msgstr "Оптимизиране" 8222 8223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 8224 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 8225 #, kde-format 8226 msgid "Clear drawing" 8227 msgstr "" 8228 8229 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 8230 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 8231 #, kde-format 8232 msgid "Measure" 8233 msgstr "Измерване" 8234 8235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 8236 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 8237 #, kde-format 8238 msgid "" 8239 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 8240 "atoms to measure a dihedral angle." 8241 msgstr "" 8242 8243 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8244 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 8245 #, kde-format 8246 msgid "Statistics" 8247 msgstr "Статистика" 8248 8249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8250 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 8251 #, kde-format 8252 msgid "Name:" 8253 msgstr "Име:" 8254 8255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8256 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 8257 #, kde-format 8258 msgid "Formula:" 8259 msgstr "Формула:" 8260 8261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8262 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 8263 #, kde-format 8264 msgid "Weight:" 8265 msgstr "" 8266 8267 #: src/tools/obconverter.cpp:33 8268 #, kde-format 8269 msgctxt "@title:window" 8270 msgid "OpenBabel Frontend" 8271 msgstr "" 8272 8273 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 8274 #, kde-format 8275 msgid "Convert" 8276 msgstr "" 8277 8278 #: src/tools/obconverter.cpp:115 8279 #, fuzzy, kde-format 8280 msgid "Open Molecule File" 8281 msgstr "Запис на спектъра" 8282 8283 #: src/tools/obconverter.cpp:117 8284 #, fuzzy, kde-format 8285 msgid "All Files" 8286 msgstr "Елемент" 8287 8288 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8289 #, kde-format 8290 msgid "You must select some files first." 8291 msgstr "" 8292 8293 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8294 #, fuzzy, kde-format 8295 msgid "No files selected" 8296 msgstr "Няма избран елемент" 8297 8298 #: src/tools/obconverter.cpp:195 8299 #, kde-format 8300 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 8301 msgstr "" 8302 8303 #: src/tools/obconverter.cpp:196 8304 #, kde-format 8305 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 8306 msgstr "" 8307 8308 #: src/tools/obconverter.cpp:218 8309 #, kde-format 8310 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 8311 msgstr "" 8312 8313 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8314 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 8315 #, kde-format 8316 msgid "Files to convert" 8317 msgstr "Файлове за преобразуване" 8318 8319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 8320 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 8321 #, kde-format 8322 msgid "&Select all" 8323 msgstr "Избиране на &всичко" 8324 8325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 8326 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 8327 #, kde-format 8328 msgid "&Remove" 8329 msgstr "&Премахване" 8330 8331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 8332 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 8333 #, kde-format 8334 msgid "&Add" 8335 msgstr "&Добавяне" 8336 8337 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 8338 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 8339 #, kde-format 8340 msgid "" 8341 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8342 "\">\n" 8343 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8344 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8345 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8346 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8347 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 8348 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 8349 "list.</p></body></html>" 8350 msgstr "" 8351 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8352 "\">\n" 8353 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8354 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8355 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8356 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8357 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Тук виждате файловете, " 8358 "които ще бъдат преобразувани. С бутоните може да добавяте и премахвате " 8359 "файлове от списъка.</p></body></html>" 8360 8361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8362 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 8363 #, kde-format 8364 msgid "Convert from:" 8365 msgstr "Преобразуване от:" 8366 8367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8368 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 8369 #, kde-format 8370 msgid "Convert to:" 8371 msgstr "Преобразуване в:" 8372 8373 #, fuzzy 8374 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part" 8375 #~ msgstr "Kalzium"