Warning, /education/kalzium/po/ar/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>, 2013. 0005 # Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2022, 2023. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: \n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-05-13 17:37+0400\n" 0012 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: ar\n" 0014 "Language: ar\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " 0019 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "صفا الفليج" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "safaalfulaij@hotmail.com" 0031 0032 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0033 #, kde-format 0034 msgid "Problem while opening the file" 0035 msgstr "مشكلة أثناء فتح الملف" 0036 0037 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0038 #, kde-format 0039 msgid "Cannot open the specified file." 0040 msgstr "تعذّر فتح الملف المطلوب." 0041 0042 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0043 #, kde-format 0044 msgid "Sorry" 0045 msgstr "نأسف" 0046 0047 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0048 #, kde-format 0049 msgid "Cannot save to the specified file." 0050 msgstr "تعذّر الحفظ إلى الملف المطلوب." 0051 0052 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0053 #, kde-format 0054 msgid "State of matter" 0055 msgstr "حالة المادة" 0056 0057 #: data/knowledge.xml:5 0058 #, fuzzy, kde-format 0059 msgid "" 0060 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0061 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0062 msgstr "استمارة من a يعمل استمارة و الإيطالية أعلى a شدة الصوت صلب أو." 0063 0064 #: data/knowledge.xml:8 0065 #, kde-format 0066 msgid "Chemical Symbol" 0067 msgstr "رمز كيميائي" 0068 0069 #: data/knowledge.xml:9 0070 #, kde-format 0071 msgid "" 0072 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0073 msgstr "اختصار من حرف، حرفين أو ثلاثة أحرف. عُيِّن باتفاقية دولية." 0074 0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0076 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0077 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0078 #, kde-format 0079 msgid "Element" 0080 msgstr "عنصر" 0081 0082 #: data/knowledge.xml:15 0083 #, kde-format 0084 msgid "Chromatography" 0085 msgstr "ستشراب" 0086 0087 #: data/knowledge.xml:16 0088 #, fuzzy, kde-format 0089 msgid "" 0090 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0091 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0092 msgstr "أمر بوصة a متوسط نقّال يعمل a ثابت متوسط." 0093 0094 #: data/knowledge.xml:19 0095 #, kde-format 0096 msgid "Distillation" 0097 msgstr "تقطير" 0098 0099 #: data/knowledge.xml:20 0100 #, fuzzy, kde-format 0101 msgid "" 0102 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0103 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0104 "process is repeated several times in a column." 0105 msgstr "الإفتراق من a متجانس و داخل a إجراء هو الوقت بوصة a عمود." 0106 0107 #: data/knowledge.xml:24 0108 #, kde-format 0109 msgid "" 0110 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0111 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0112 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0113 msgstr "" 0114 "المادة التي لا يمكن كسرها إلى مواد أصغر. العناصر الكيميائية هي ركائز المواد. " 0115 "العناصر المتكوِّنة من ذرات تتكوّن من نواة من البروتونات الموجبة، النيوترونات " 0116 "المتعادلة، وغلاف تكافؤ من الإلكترونات." 0117 0118 #: data/knowledge.xml:27 0119 #, kde-format 0120 msgid "Emulsion" 0121 msgstr "مستحلب" 0122 0123 #: data/knowledge.xml:28 0124 #, kde-format 0125 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0126 msgstr "مخلوط غير متجانس من سائلين." 0127 0128 #: data/knowledge.xml:31 0129 #, kde-format 0130 msgid "Extraction" 0131 msgstr "استخلاص" 0132 0133 #: data/knowledge.xml:32 0134 #, fuzzy, kde-format 0135 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0136 msgstr "جاري المعالجة a متجانس أو غير متجانس إلى get." 0137 0138 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0139 #, kde-format 0140 msgid "Mix" 0141 msgstr "مخلوط" 0142 0143 #: data/knowledge.xml:38 0144 #, kde-format 0145 msgid "Filtering" 0146 msgstr "ترشيح" 0147 0148 #: data/knowledge.xml:39 0149 #, kde-format 0150 msgid "" 0151 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0152 "filter (porous separation wall)." 0153 msgstr "" 0154 "فصل المادة الصلبة عن المادة السائلة أو الغازية بالمرشح (جدار عازل مسامي)." 0155 0156 #: data/knowledge.xml:43 0157 #, fuzzy, kde-format 0158 msgid "" 0159 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0160 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0161 "consist of multiple phases." 0162 msgstr "أمر من بوصة set i متناسق i a i غير متجانس i من متعدد." 0163 0164 #: data/knowledge.xml:46 0165 #, kde-format 0166 msgid "Accuracy" 0167 msgstr "دقّة" 0168 0169 #: data/knowledge.xml:47 0170 #, kde-format 0171 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0172 msgstr "تتكوّن من الأخطاء العرضية والمنهجية." 0173 0174 #: data/knowledge.xml:50 0175 #, kde-format 0176 msgid "Law of Conservation of Mass" 0177 msgstr "قانون حفظ الكتلة" 0178 0179 #: data/knowledge.xml:51 0180 #, kde-format 0181 msgid "" 0182 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0183 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0184 "products of the reaction." 0185 msgstr "" 0186 "أثناء التفاعل الكيميائي، لا تُفقد الكتلة ولا تُضاف. مجموع الكتلة الداخلة في " 0187 "التفاعل يساوي مجموع الكتلة الناتجة من التفاعل." 0188 0189 #: data/knowledge.xml:54 0190 #, kde-format 0191 msgid "Law of multiple proportions" 0192 msgstr "قانون النسب المتضاعفة" 0193 0194 #: data/knowledge.xml:55 0195 #, fuzzy, kde-format 0196 msgid "" 0197 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0198 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0199 msgstr "" 0200 "أداة تعريف دائماً يحتوي بوصة نسبة يجب أن إثنان أو المزيد ربط نسبة هو ثابت." 0201 0202 #: data/knowledge.xml:58 0203 #, kde-format 0204 msgid "Crystallization" 0205 msgstr "تبلور" 0206 0207 #: data/knowledge.xml:59 0208 #, kde-format 0209 msgid "" 0210 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0211 "gaseous phases." 0212 msgstr "فصل الأطوار الصلبة - المادة البلورية من محلول - أو السائلة أو الغازية." 0213 0214 #: data/knowledge.xml:62 0215 #, kde-format 0216 msgid "Solution" 0217 msgstr "محلول" 0218 0219 #: data/knowledge.xml:63 0220 #, fuzzy, kde-format 0221 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0222 msgstr "متناسق من متعدد" 0223 0224 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0228 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0229 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0230 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0231 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0232 #, kde-format 0233 msgid "Mass" 0234 msgstr "كتلة" 0235 0236 #: data/knowledge.xml:67 0237 #, kde-format 0238 msgid "Measurement of an amount of matter." 0239 msgstr "قياس كمية المادة." 0240 0241 #: data/knowledge.xml:70 0242 #, kde-format 0243 msgid "Matter" 0244 msgstr "مادة" 0245 0246 #: data/knowledge.xml:71 0247 #, kde-format 0248 msgid "All that takes up space and has mass." 0249 msgstr "كل ما يأخذ حيّزًا من الفراغ وله كتلة." 0250 0251 #: data/knowledge.xml:74 0252 #, kde-format 0253 msgid "Phase" 0254 msgstr "طور" 0255 0256 #: data/knowledge.xml:75 0257 #, fuzzy, kde-format 0258 msgid "" 0259 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0260 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0261 "surface." 0262 msgstr "" 0263 "عَبْر تركيب و فيزيائي ، حقيقي الوجود ، ملموس متجانس من من بيئة بوصة توسيع a " 0264 "مساحة." 0265 0266 #: data/knowledge.xml:78 0267 #, kde-format 0268 msgid "Accuracy and precision" 0269 msgstr "دقّة وضبط" 0270 0271 #: data/knowledge.xml:79 0272 #, fuzzy, kde-format 0273 msgid "" 0274 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0275 msgstr "مظهر قياسي القيم." 0276 0277 #: data/knowledge.xml:82 0278 #, kde-format 0279 msgid "Correctness" 0280 msgstr "تصحيح" 0281 0282 #: data/knowledge.xml:83 0283 #, fuzzy, kde-format 0284 msgid "Values given over accidental errors." 0285 msgstr "القيم." 0286 0287 #: data/knowledge.xml:86 0288 #, kde-format 0289 msgid "SI-Unit" 0290 msgstr "وحدة النظام الدولي" 0291 0292 #: data/knowledge.xml:87 0293 #, fuzzy, kde-format 0294 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0295 msgstr "قياس وحدة عالمي رموز." 0296 0297 #: data/knowledge.xml:90 0298 #, kde-format 0299 msgid "Significant figures" 0300 msgstr "أرقام معنوية" 0301 0302 #: data/knowledge.xml:91 0303 #, fuzzy, kde-format 0304 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0305 msgstr "الـ رقم من بوصة a رقم." 0306 0307 #: data/knowledge.xml:94 0308 #, kde-format 0309 msgid "Standard deviation" 0310 msgstr "انحراف معياري" 0311 0312 #: data/knowledge.xml:95 0313 #, fuzzy, kde-format 0314 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0315 msgstr "أداة تعريف قَدْر مع دقة من a قياس." 0316 0317 #: data/knowledge.xml:98 0318 #, kde-format 0319 msgid "Suspension" 0320 msgstr "مستعلق" 0321 0322 #: data/knowledge.xml:99 0323 #, fuzzy, kde-format 0324 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0325 msgstr "متباين من a و صلب." 0326 0327 #: data/knowledge.xml:102 0328 #, kde-format 0329 msgid "Alloys" 0330 msgstr "سبيكة" 0331 0332 #: data/knowledge.xml:103 0333 #, fuzzy, kde-format 0334 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0335 msgstr "صافي من متعدد بوصة a set نسبة." 0336 0337 #: data/knowledge.xml:106 0338 #, kde-format 0339 msgid "Alpha rays" 0340 msgstr "أشعة ألفا" 0341 0342 #: data/knowledge.xml:107 0343 #, fuzzy, kde-format 0344 msgid "" 0345 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0346 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0347 msgstr "الأشعة من ألفا من إثنان و إثنان من الذّرّات من." 0348 0349 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0350 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0351 #: data/knowledge.xml:231 0352 #, kde-format 0353 msgid "Atom" 0354 msgstr "ذرّة" 0355 0356 #: data/knowledge.xml:111 0357 #, fuzzy, kde-format 0358 msgid "" 0359 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0360 "kind are called an Element." 0361 msgstr "الذّرّات و صناديق من الذّرّات من العنصر." 0362 0363 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0364 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0365 #, kde-format 0366 msgid "Electron" 0367 msgstr "إلكترون" 0368 0369 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0370 #, kde-format 0371 msgid "Proton" 0372 msgstr "بروتون" 0373 0374 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0375 #, kde-format 0376 msgid "Neutron" 0377 msgstr "نيترون" 0378 0379 #: data/knowledge.xml:120 0380 #, kde-format 0381 msgid "Atomic nucleus" 0382 msgstr "نواة الذرّة" 0383 0384 #: data/knowledge.xml:121 0385 #, kde-format 0386 msgid "" 0387 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0388 "Neutrons are found." 0389 msgstr "مركز الذرة الصغير موجب الشحنة، حيث تجد فيه البروتونات والنيترونات." 0390 0391 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0392 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0393 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0394 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0395 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0396 #, kde-format 0397 msgid "Atomic Mass" 0398 msgstr "كتلة ذريّة" 0399 0400 #: data/knowledge.xml:128 0401 #, fuzzy, kde-format 0402 msgid "" 0403 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0404 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0405 "isotope mix is given." 0406 msgstr "كتلة من ذرة يعمل a مقياس من a ذرة هو داخل من مختلف المدى من هو." 0407 0408 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0409 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0410 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0411 #, kde-format 0412 msgid "Isotope" 0413 msgstr "نظير" 0414 0415 #: data/knowledge.xml:136 0416 #, fuzzy, kde-format 0417 msgid "" 0418 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0419 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0420 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0421 "at the same place on the periodic table." 0422 msgstr "" 0423 "النظائر المشعة من a element مَن ذري رقم Z مختلف ذري A الـ كلمة عند من الكل من " 0424 "element عند يعمل جدول." 0425 0426 #: data/knowledge.xml:142 0427 #, kde-format 0428 msgid "Spin" 0429 msgstr "غزل" 0430 0431 #: data/knowledge.xml:143 0432 #, fuzzy, kde-format 0433 msgid "" 0434 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0435 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0436 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0437 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0438 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0439 msgstr "" 0440 "الـ تدوير هو مع itإيطالياهو هو a أي منها بوصة بينما من من موسّع كائن تدوير هو " 0441 "ليس مع أي منها داخلي هو إلى نفسها." 0442 0443 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0444 #, kde-format 0445 msgid "Magnetic Moment" 0446 msgstr "عزم مغناطيسي" 0447 0448 #: data/knowledge.xml:150 0449 #, fuzzy, kde-format 0450 msgid "" 0451 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0452 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0453 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0454 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0455 msgstr "" 0456 "الـ من كائن هو a متجه بوصة a حقل أداء كائن إلى حقل متجه نفسها itإيطالياهو s " 0457 "بوصة منμ n±" 0458 0459 #: data/knowledge.xml:156 0460 #, kde-format 0461 msgid "Decay Mode" 0462 msgstr "اضمحلال النشاط الإشعاعي" 0463 0464 #: data/knowledge.xml:157 0465 #, fuzzy, kde-format 0466 msgid "" 0467 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0468 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0469 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0470 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0471 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0472 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0473 msgstr "" 0474 "الـ تضاؤل نمط a a لـ تضاؤل تضاؤل من تضاؤل ألفا تضاؤل من a هيليومβ تضاؤل " 0475 "منβ تضاؤل من a التقاط نموذجيا تضاؤل نمط لـ a." 0476 0477 #: data/knowledge.xml:163 0478 #, kde-format 0479 msgid "Decay Energy" 0480 msgstr "طاقة الاضمحلال" 0481 0482 #: data/knowledge.xml:164 0483 #, kde-format 0484 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0485 msgstr "طاقة الاضمحلال هي الطاقة المنبعثة من اضمحلال نووي." 0486 0487 #: data/knowledge.xml:170 0488 #, kde-format 0489 msgid "Nuclides" 0490 msgstr "نويدات" 0491 0492 #: data/knowledge.xml:171 0493 #, kde-format 0494 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0495 msgstr "[i]طالع نظائر[/i]" 0496 0497 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0498 #: data/knowledge.xml:203 0499 #, kde-format 0500 msgid "Isotone" 0501 msgstr "متساوي النيترونات" 0502 0503 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0504 #: data/knowledge.xml:198 0505 #, kde-format 0506 msgid "Nuclear Isomer" 0507 msgstr "متزامر نووي" 0508 0509 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0510 #: data/knowledge.xml:202 0511 #, kde-format 0512 msgid "Isobars" 0513 msgstr "خطوط تساوي الضغط" 0514 0515 #: data/knowledge.xml:181 0516 #, fuzzy, kde-format 0517 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0518 msgstr "اثنان IF رقم N من." 0519 0520 #: data/knowledge.xml:190 0521 #, kde-format 0522 msgid "" 0523 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0524 "neutrons." 0525 msgstr "" 0526 "المُتكتِّلات هي نويدات لها نفس العدد الكتلية، مثلًا مجموع البروتونات والنيترونات." 0527 0528 #: data/knowledge.xml:199 0529 #, fuzzy, kde-format 0530 msgid "" 0531 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0532 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0533 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0534 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0535 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0536 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0537 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0538 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0539 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0540 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0541 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0542 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0543 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0544 msgstr "" 0545 "A هو a أو حالة من ذرة أداء من a أو بوصة الإيطالية a تغيير بوصة تدوير قبل " 0546 "الإيطالية إصدار إضافي هم تضاؤل إلى من إثنانγ من a مرتفع داخلي تحويل هو " 0547 "مُستخدَم إلى ذرة التباين مع تعريف من a المزيد شائع استخدام من كلمة أيضًا تباين " 0548 "مع من بوصة اختلاف هو رقم من بوصة من a ذرة مع m أو بوصة حالة من مع المزيد و " 0549 "يعمل هذا هو بعد ذري رمز و رقم من ذرة e g شركاء أو كولورادو هو a قبل e g m " 0550 "شركاء أو كولورادو أو شركاء أو كولورادو." 0551 0552 #: data/knowledge.xml:207 0553 #, kde-format 0554 msgid "Beta rays" 0555 msgstr "أشعة بيتا" 0556 0557 #: data/knowledge.xml:208 0558 #, kde-format 0559 msgid "" 0560 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0561 "elements." 0562 msgstr "أشعة تتألّف من إلكترونات منبعثة من ذرات عناصر مشعّة." 0563 0564 #: data/knowledge.xml:213 0565 #, fuzzy, kde-format 0566 msgid "" 0567 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0568 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0569 "0.00000049)e-19 C\n" 0570 "\t\t" 0571 msgstr "الـ هو a مع a من m e± e و a من i e i± e C n t t" 0572 0573 #: data/knowledge.xml:220 0574 #, fuzzy, kde-format 0575 msgid "" 0576 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0577 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0578 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0579 msgstr "الـ هو a مع a من m e± و a من i e i± C بوصة من ذرة." 0580 0581 #: data/knowledge.xml:229 0582 #, fuzzy, kde-format 0583 msgid "" 0584 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0585 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0586 msgstr "الـ هو a مع a من m e± بوصة من ذرة." 0587 0588 #: data/knowledge.xml:237 0589 #, kde-format 0590 msgid "Cathode Rays" 0591 msgstr "أشعة الكاثود" 0592 0593 #: data/knowledge.xml:238 0594 #, fuzzy, kde-format 0595 msgid "" 0596 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0597 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0598 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0599 "configuration known as a diode." 0600 msgstr "" 0601 "القطب السالب من بوصة i e كأس مع عند إثنان a و بوصة a تشكيل a صمًام ثنائي." 0602 0603 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0604 #: data/knowledge.xml:275 0605 #, kde-format 0606 msgid "Ionic Radius" 0607 msgstr "نصف القطر الأيوني" 0608 0609 #: data/knowledge.xml:245 0610 #, kde-format 0611 msgid "" 0612 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0613 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0614 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0615 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0616 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0617 msgstr "" 0618 "نصف القطر الأيوني هو نصف قطر الذرة المشحونة، المعروفة بالأيون. يمكن للأيون " 0619 "أن يمتلك شحنة موجبة أو سالبة. تظهر شحنة الأيون ونصف قطره في كالسيوم. الأيون " 0620 "الموجب له إلكترونات أقل في غلاف تكافؤه بالنسبة للذرة، الأيون السالب له " 0621 "إلكترونات أكثر. لذلك، الأيون الموجب له نصف قطر أصغر من ذرّته والعكس صحيح." 0622 0623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0624 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0625 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0626 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0627 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0628 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0629 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0630 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0631 #, kde-format 0632 msgid "Covalent Radius" 0633 msgstr "نصف القطر التساهمي" 0634 0635 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0636 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0637 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0638 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0639 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0640 #, kde-format 0641 msgid "Atomic Radius" 0642 msgstr "نصف القطر الذرّي" 0643 0644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0645 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0646 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0647 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0648 #, kde-format 0649 msgid "Van der Waals Radius" 0650 msgstr "نصف قطر فان دير فالس" 0651 0652 #: data/knowledge.xml:254 0653 #, fuzzy, kde-format 0654 msgid "" 0655 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0656 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0657 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0658 "unbonded atoms in crystals." 0659 msgstr "" 0660 "الـ عربة والس من ذرة هو من كرة مُستخدَم إلى شكل ، نموذج ذرة لـ فان والس من من " 0661 "ذري فصل بين من بوصة." 0662 0663 #: data/knowledge.xml:263 0664 #, fuzzy, kde-format 0665 msgid "" 0666 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0667 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0668 msgstr "الـ ذري هو من ذري إلى stable بوصة a ذرة هو عند." 0669 0670 #: data/knowledge.xml:272 0671 #, fuzzy, kde-format 0672 msgid "" 0673 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0674 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0675 msgstr "تساهمي بوصة إلى من بين إثنان متطابقة ذري أداء a." 0676 0677 #: data/tools.xml:5 0678 #, kde-format 0679 msgid "Watchglass" 0680 msgstr "زجاجة ساعة" 0681 0682 #: data/tools.xml:6 0683 #, fuzzy, kde-format 0684 msgid "" 0685 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0686 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0687 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0688 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0689 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0690 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0691 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0692 "watches' protection glass which was often domed." 0693 msgstr "" 0694 "كأس مع a من سم مُستخدَم بوصة experimental الـ حد هو إلى اسمح إلى إبقاء صغير من " 0695 "بوصة ترتيب إلى الـ أداء مع a بنسن ناسخ أقراص مُستخدَم إلى أو علاوة على ذلك إلى " 0696 "صغير من أو بوصة الـ عبارة هو مشتق من حماية كأس." 0697 0698 #: data/tools.xml:10 0699 #, kde-format 0700 msgid "Dehydrator" 0701 msgstr "مجفّف" 0702 0703 #: data/tools.xml:13 0704 #, fuzzy, kde-format 0705 msgid "" 0706 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0707 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0708 "from a sample.\n" 0709 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0710 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0711 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0712 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0713 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0714 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0715 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0716 "from the sample to be dried." 0717 msgstr "" 0718 "A هو a هو من كأس و إلى هو إلى أزِل الجدي أو من a عيًنة n t t الإيطالية هو a " 0719 "كأس مع قمّة a هو هوأء الـ s جزء هو مع a e g أو الـ عيًنة إلى هو يعمل a من أو " 0720 "أعلى n t t هو الإيطالية بيئة أداء الجدي الـ أعلى الجدي من عيًنة إلى." 0721 0722 #: data/tools.xml:17 0723 #, kde-format 0724 msgid "Spatula" 0725 msgstr "مِلْوَق" 0726 0727 #: data/tools.xml:18 0728 #, kde-format 0729 msgid "" 0730 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0731 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0732 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0733 msgstr "" 0734 "المِلْوَق أداة مختبرية لكشط، صقل ونقل المواد الكيميائية. تختلف المادة التي " 0735 "تتكوّن منها (مثلًا الحديد، التيتانيوم، البلوتونيوم) وكذلك تصميمها (مثلًا مِلْوَق " 0736 "مسطّح أو على شكل ملعقة)." 0737 0738 #: data/tools.xml:22 0739 #, kde-format 0740 msgid "Water Jet Pump" 0741 msgstr "مضخّة الماء" 0742 0743 #: data/tools.xml:23 0744 #, fuzzy, kde-format 0745 msgid "" 0746 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0747 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0748 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0749 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0750 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0751 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0752 "are aspirated instead of being pushed away)." 0753 msgstr "" 0754 "الـ الجدي إثنان خانة و خروج و بوصة من إثنان داخل غير ذلك عند الجدي خانة a " 0755 "الجدي خارج من a a أنبوب بذلك الجدي هوأء أو من ثانية خانة<br> هو أداء بوصة a " 0756 "هكذا الإيطالية هو تطبيق من هذا اغلق إلى من." 0757 0758 #: data/tools.xml:27 0759 #, kde-format 0760 msgid "Refractometer" 0761 msgstr "مقياس الانكسار" 0762 0763 #: data/tools.xml:28 0764 #, fuzzy, kde-format 0765 msgid "" 0766 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0767 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0768 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0769 msgstr "" 0770 "مع a فهرس من وسائط هو إذا فهرس من a هو الإيطالية مُستخدَم بعد a تكوين ، " 0771 "تأليف ، شمولية ، تمثيل، اصطناع ، تخليق إلى عيًنة s أو إلى تدقيق تكوين ، " 0772 "تأليف ، شمولية ، تمثيل، اصطناع ، تخليق ناجح." 0773 0774 #: data/tools.xml:32 0775 #, kde-format 0776 msgid "Mortar" 0777 msgstr "هاون" 0778 0779 #: data/tools.xml:33 0780 #, fuzzy, kde-format 0781 msgid "" 0782 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0783 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0784 "pestle is used with the mortar for grinding." 0785 msgstr "" 0786 "A هو مُستخدَم لـ يدويّاً itإيطالياهو مُستخدَم إلى a من أداء A أداة a هو مُستخدَم مع " 0787 "لـ." 0788 0789 #: data/tools.xml:37 0790 #, kde-format 0791 msgid "Heating Coil" 0792 msgstr "مَلَفّ تسخين" 0793 0794 #: data/tools.xml:38 0795 #, kde-format 0796 msgid "" 0797 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0798 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0799 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0800 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0801 "the fluid in terms of temperature and composition." 0802 msgstr "" 0803 "تُستخدم مَلَفّات التسخين لتسخين الدوارق والحاويات الأخرى. يمكن وَصْل عدّة مَلَفّات " 0804 "تسخين بِمحرار لكي لا تتجاوز الحرارة درجة الحرارة المحدّدة. من الممكن استخدام " 0805 "مجال مغناطيسي داخل مَلَفّ التسخين لإثارة السوائل بمُحرِّض مغناطيسي. هذا سيُجانِس " 0806 "السائل من حيث درجة الحرارة والتركيب." 0807 0808 #: data/tools.xml:42 0809 #, kde-format 0810 msgid "Cork Ring" 0811 msgstr "خاتم فلّين" 0812 0813 #: data/tools.xml:43 0814 #, fuzzy, kde-format 0815 msgid "" 0816 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0817 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0818 "protect fragile instruments." 0819 msgstr "كبير مثل يعمل من a خفيف الوزن مع إلى حماية." 0820 0821 #: data/tools.xml:47 0822 #, kde-format 0823 msgid "Dropping Funnel" 0824 msgstr "قمع تنقيط" 0825 0826 #: data/tools.xml:48 0827 #, kde-format 0828 msgid "" 0829 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0830 "speed can be controlled with a valve." 0831 msgstr "" 0832 "يمكن أن يُستخدم قمع التنقيط لتنقيط كميات محدّدة من السوائل. يمكن التحكّم بسرعة " 0833 "التنقيط بقيمة." 0834 0835 #: data/tools.xml:52 0836 #, kde-format 0837 msgid "Separating Funnel" 0838 msgstr "قمع فصل" 0839 0840 #: data/tools.xml:53 0841 #, kde-format 0842 msgid "" 0843 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0844 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0845 "transfer to another container." 0846 msgstr "" 0847 "يمكن أن يُستخدم قمع الفصل لفصل مخلوط من السوائل بكثافات مختلفة. القيمة في " 0848 "الأسفل تتيح لِقمع الفصل أن يُستنفذ للنقل إلى حاوٍ آخر." 0849 0850 #: data/tools.xml:57 0851 #, kde-format 0852 msgid "Test Tube Rack" 0853 msgstr "حامل أنابيب الاختبار" 0854 0855 #: data/tools.xml:58 0856 #, fuzzy, kde-format 0857 msgid "" 0858 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 0859 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 0860 msgstr "هذا بوصة إلى إختبار صغير من بوصة a صف أو IF إلى إختبار." 0861 0862 #: data/tools.xml:62 0863 #, kde-format 0864 msgid "Vortexer" 0865 msgstr "" 0866 0867 #: data/tools.xml:63 0868 #, fuzzy, kde-format 0869 msgid "" 0870 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 0871 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 0872 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 0873 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 0874 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 0875 "fluids." 0876 msgstr "" 0877 "A إلى موجود بوصة الـ وعاء\n" 0878 "مستودع\n" 0879 "علبة\n" 0880 "حاوية إلى هو put يعمل a منصة الـ منصة أداء أعلى إلى عند نقطة a مراسَل واحد " 0881 "مستشعر هو مُنشّط داخل صغير من itإيطالياهو هو من a مُستخدَم إلى." 0882 0883 #: data/tools.xml:67 0884 #, kde-format 0885 msgid "Wash Bottle" 0886 msgstr "قنينة غسيل" 0887 0888 #: data/tools.xml:68 0889 #, fuzzy, kde-format 0890 msgid "" 0891 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 0892 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 0893 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 0894 msgstr "" 0895 "هذه مُستخدَم لـ داخل مع الجدي ملح أو غير ذلك مُستخدَم هم make الإيطالية إلى " 0896 "تطبيق IF ليس إلى قياس a قَدْر." 0897 0898 #: data/tools.xml:72 0899 #, fuzzy, kde-format 0900 msgid "Rotary Evaporator" 0901 msgstr "مبخر دوراني" 0902 0903 #: data/tools.xml:73 0904 #, fuzzy, kde-format 0905 msgid "" 0906 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 0907 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 0908 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 0909 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 0910 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 0911 "the fluid can be decreased." 0912 msgstr "" 0913 "A من a بوصة a من الجدي هو إلى الـ هو و a a و a بوصة أو بواسطة a هوأء و نقطة " 0914 "من." 0915 0916 #: data/tools.xml:77 0917 #, kde-format 0918 msgid "Reflux Condenser" 0919 msgstr "مكثف مرجع" 0920 0921 #: data/tools.xml:78 0922 #, fuzzy, kde-format 0923 msgid "" 0924 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 0925 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 0926 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 0927 "round-bottomed flask or several neck flasks." 0928 msgstr "" 0929 "A إلى a إجراء a أداء هو يعمل الـ هو حتّى الإيطالية و إلى الخلف أصلي عادة " 0930 "الإيطالية هو put يعمل a أو." 0931 0932 #: data/tools.xml:82 0933 #, fuzzy, kde-format 0934 msgid "Pipette Bulb" 0935 msgstr "الماصّة اللّمبة" 0936 0937 #: data/tools.xml:83 0938 #, fuzzy, kde-format 0939 msgid "" 0940 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 0941 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 0942 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 0943 msgstr "" 0944 "A مصباح هو مُستخدَم إلى ملء itإيطالياهو a اذهب إذا هوأء إلى الخلف كرة تنفيذ " 0945 "خارج من." 0946 0947 #: data/tools.xml:87 0948 #, kde-format 0949 msgid "Test Tube" 0950 msgstr "أنبوب اختبار" 0951 0952 #: data/tools.xml:88 0953 #, fuzzy, kde-format 0954 msgid "" 0955 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 0956 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 0957 "for measurements, some are hardened for durability." 0958 msgstr "داخل a إختبار صغير أو هناك مختلف من لـ بعض بعض لـ بعض لـ." 0959 0960 #: data/tools.xml:92 0961 #, kde-format 0962 msgid "Protective Goggles" 0963 msgstr "نظارة واقية" 0964 0965 #: data/tools.xml:93 0966 #, fuzzy, kde-format 0967 msgid "" 0968 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 0969 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 0970 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 0971 "acid and base chemicals." 0972 msgstr "أكثر بدون الإيطالية هو إلى مع عادة هو a نوع من من و و القاعدة." 0973 0974 #: data/tools.xml:97 0975 #, kde-format 0976 msgid "Round-Bottomed Flask" 0977 msgstr "قارورة كروية" 0978 0979 #: data/tools.xml:98 0980 #, fuzzy, kde-format 0981 msgid "" 0982 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 0983 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 0984 "placed on a table." 0985 msgstr "A هو مُستخدَم لـ a من بعض إلى غير ذلك عناصر يعمل مع يعمل a جدول." 0986 0987 #: data/tools.xml:102 0988 #, fuzzy, kde-format 0989 msgid "Full Pipette" 0990 msgstr "كامل الماصّة" 0991 0992 #: data/tools.xml:103 0993 #, fuzzy, kde-format 0994 msgid "" 0995 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 0996 "volume." 0997 msgstr "على خلاف a عادي a لـ a شدة الصوت." 0998 0999 #: data/tools.xml:107 1000 #, kde-format 1001 msgid "Drying Tube" 1002 msgstr "أنبوب تجفيف" 1003 1004 #: data/tools.xml:108 1005 #, fuzzy, kde-format 1006 msgid "" 1007 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1008 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1009 "water from the atmosphere." 1010 msgstr "هناك إلى حرّة من الجدي إلى make a يحتوي a إلى الجدي بوصة." 1011 1012 #: data/tools.xml:112 1013 #, kde-format 1014 msgid "Test Tube Holder" 1015 msgstr "ماسك أنبوب الاختبار" 1016 1017 #: data/tools.xml:113 1018 #, fuzzy, kde-format 1019 msgid "" 1020 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1021 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1022 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1023 "flames." 1024 msgstr "" 1025 "مع a إختبار إبقاء إختبار إذا استخدام a هو a آمن بين و إختبار هو داخل " 1026 "الإيطالية هو مُستخدَم إبقاء a إختبار فتح." 1027 1028 #: data/tools.xml:117 1029 #, kde-format 1030 msgid "Measuring Cylinder" 1031 msgstr "مخبار مدرّج" 1032 1033 #: data/tools.xml:118 1034 #, fuzzy, kde-format 1035 msgid "" 1036 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1037 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1038 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1039 "decanting." 1040 msgstr "داخل a إسطوانة ملء من علاوة على ذلك إسطوانة إلى المتابعة من أداء." 1041 1042 #: data/tools.xml:122 1043 #, kde-format 1044 msgid "Thermometer" 1045 msgstr "محرار" 1046 1047 #: data/tools.xml:123 1048 #, fuzzy, kde-format 1049 msgid "" 1050 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1051 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1052 "acids or bases." 1053 msgstr "مع a من a عيًنة داخل a مُستخدَم مُستخدَم أو." 1054 1055 #: data/tools.xml:127 1056 #, fuzzy, kde-format 1057 msgid "Magnetic Stir Bar" 1058 msgstr "مغناطيسي شريط" 1059 1060 #: data/tools.xml:128 1061 #, fuzzy, kde-format 1062 msgid "" 1063 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1064 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1065 "rotate and the mixture to become homogenized." 1066 msgstr "مغناطيسي صغير أكثر a بوصة تدوير هذا شريط إلى تدوير و إلى." 1067 1068 #: data/tools.xml:132 1069 #, fuzzy, kde-format 1070 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1071 msgstr "مغناطيسي التحريك عمود المسترد" 1072 1073 #: data/tools.xml:133 1074 #, fuzzy, kde-format 1075 msgid "" 1076 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1077 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1078 "attracts the stir bars." 1079 msgstr "" 1080 "مع a شريط أزِل من a وعاء\n" 1081 "مستودع\n" 1082 "علبة\n" 1083 "حاوية الـ هو a شريط مع a عند end." 1084 1085 #: data/tools.xml:137 1086 #, kde-format 1087 msgid "Pipette" 1088 msgstr "ماصة" 1089 1090 #: data/tools.xml:138 1091 #, fuzzy, kde-format 1092 msgid "" 1093 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1094 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1095 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1096 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1097 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1098 msgstr "" 1099 "الماصّات مُستخدَم إلى صغير من بوصة A a شدة الصوت مقياس و a قاعدة مُستخدَم لـ " 1100 "كلاهما من لـ مع a من C و لـ وقت من أداء سابق إذا الوقت من يعمل." 1101 1102 #: data/tools.xml:142 1103 #, kde-format 1104 msgid "Erlenmeyer Flask" 1105 msgstr "حوجلة إيرلنماير" 1106 1107 #: data/tools.xml:148 1108 #, fuzzy, kde-format 1109 msgid "" 1110 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1111 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1112 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1113 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1114 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1115 "connection to other containers.\n" 1116 "\t\t\t<br>\n" 1117 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1118 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1119 "\t\t\t<br>\n" 1120 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1121 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1122 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1123 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1124 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1125 msgstr "" 1126 "هذا مسمى بعد أميل إرلينميير مع معكوس القاعدة و a هناك مختلف من إرلينميير لـ " 1127 "تطبيقات و استمارة الإعتماد يعمل تطبيق أيار دقة إلى اسمح اتصال إلى غير ذلك n " 1128 "t t t<br> n t t من أو n t t t<br> n t t إرلينميير هو لـ أو أداء أو لـ الـ " 1129 "إرلينميير هو لـ a منذ الإيطالية يعمل منصة A أداء تباين يعمل a يعمل منصة n" 1130 1131 #: data/tools.xml:153 1132 #, fuzzy, kde-format 1133 msgid "Ultrasonic Bath" 1134 msgstr "فوق الصّوتي الحمّام" 1135 1136 #: data/tools.xml:154 1137 #, fuzzy, kde-format 1138 msgid "" 1139 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1140 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1141 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1142 "This procedure is called out-gassing." 1143 msgstr "" 1144 "لـ بعض الإيطالية هو مهم هو حرّة إلى هو put لـ بعض وقت a عَبْر مرتفع صوت تردد و " 1145 "هذا procedure هو." 1146 1147 #: data/tools.xml:158 1148 #, kde-format 1149 msgid "Scales" 1150 msgstr "ميزان" 1151 1152 #: data/tools.xml:159 1153 #, fuzzy, kde-format 1154 msgid "" 1155 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1156 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1157 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1158 "against changes in airflow by a dome." 1159 msgstr "" 1160 "داخل a إلى خارج من عالي الميزان قياس أسفل إلى لذلك يعمل صناديق إلى و محمي " 1161 "أداء a." 1162 1163 #: data/tools.xml:163 1164 #, kde-format 1165 msgid "Distillation bridge" 1166 msgstr "جسر تقطير" 1167 1168 #: data/tools.xml:164 1169 #, fuzzy, kde-format 1170 msgid "" 1171 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1172 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1173 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1174 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1175 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1176 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1177 "distillation bridge." 1178 msgstr "" 1179 "إلى a استخدام الـ جسر هو بين إثنان داخل هو إلى عَبْر a هو جسر عند end من جسر " 1180 "هو و بوصة a ك a قاعدة جسر هو أداء عودة داخل هو a لـ يعمل جسر." 1181 1182 #: data/tools.xml:169 1183 #, kde-format 1184 msgid "Syringe" 1185 msgstr "محقنة" 1186 1187 #: data/tools.xml:170 1188 #, fuzzy, kde-format 1189 msgid "" 1190 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1191 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1192 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1193 "volume of a reaction." 1194 msgstr "" 1195 "A من إثنان A كأس و a كلاهما من كأس A كأس ك هو a مغلقة نظام إلى إعطاءها هذا " 1196 "مُستخدَم شدة الصوت من." 1197 1198 #: data/tools.xml:174 1199 #, fuzzy, kde-format 1200 msgid "Separation Beaker" 1201 msgstr "الإفتراق الكوب" 1202 1203 #: data/tools.xml:175 1204 #, fuzzy, kde-format 1205 msgid "" 1206 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1207 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1208 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1209 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1210 "liquid distilled." 1211 msgstr "" 1212 "عند أربعة من put أربعة صغير بينما أداء درجة بعد a هذا عند end من الكل أربعة " 1213 "a بوصة الإيطالية يعمل نقطة من." 1214 1215 #: data/tools.xml:179 1216 #, kde-format 1217 msgid "Burner" 1218 msgstr "موقد" 1219 1220 #: data/tools.xml:180 1221 #, fuzzy, kde-format 1222 msgid "" 1223 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1224 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1225 "overall heating capacity." 1226 msgstr "هناك من الـ صورة a الشّعلة كل نوع هم بوصة و قدرة." 1227 1228 #: data/tools.xml:184 1229 #, fuzzy, kde-format 1230 msgid "Extractor Hood" 1231 msgstr "النازع هود" 1232 1233 #: data/tools.xml:185 1234 #, fuzzy, kde-format 1235 msgid "" 1236 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1237 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1238 msgstr "أكثر استخدام هم المرشّح من و هوأء خارج من." 1239 1240 #: data/tools.xml:189 1241 #, fuzzy, kde-format 1242 msgid "Contact Thermometer" 1243 msgstr "المراسَل ميزان الحرارة" 1244 1245 #: data/tools.xml:190 1246 #, kde-format 1247 msgid "" 1248 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1249 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1250 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1251 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1252 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1253 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1254 "reactivated." 1255 msgstr "" 1256 1257 #: data/tools.xml:194 1258 #, kde-format 1259 msgid "Clamps" 1260 msgstr "ماسك" 1261 1262 #: data/tools.xml:195 1263 #, fuzzy, kde-format 1264 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1265 msgstr "مع مُستخدَم بوصة a إبقاء الكل من." 1266 1267 #: data/tools.xml:199 1268 #, kde-format 1269 msgid "Indicator Paper" 1270 msgstr "ورق مُشعِر" 1271 1272 #: data/tools.xml:200 1273 #, kde-format 1274 msgid "" 1275 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1276 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1277 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1278 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1279 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1280 "the conductivity of the solution." 1281 msgstr "" 1282 1283 #: data/tools.xml:204 1284 #, fuzzy, kde-format 1285 msgid "Short-Stem Funnel" 1286 msgstr "قصير قمع" 1287 1288 #: data/tools.xml:205 1289 #, kde-format 1290 msgid "" 1291 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1292 "powder." 1293 msgstr "" 1294 1295 #: data/tools.xml:209 1296 #, kde-format 1297 msgid "Buret" 1298 msgstr "سحّاحة" 1299 1300 #: data/tools.xml:210 1301 #, fuzzy, kde-format 1302 msgid "" 1303 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1304 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1305 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1306 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1307 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1308 "is calibrated." 1309 msgstr "" 1310 "A هو مُستخدَم إلى الـ هو مع a شدة الصوت من a أسفل الإيطالية a وعاء\n" 1311 "مستودع\n" 1312 "علبة\n" 1313 "حاوية مثل إرلينميير هو بواسطة بوصة وعاء\n" 1314 "مستودع\n" 1315 "علبة\n" 1316 "حاوية عالي جودة a ميكانيكية مع مع شدة الصوت لـ هو." 1317 1318 #: data/tools.xml:214 1319 #, kde-format 1320 msgid "Beaker" 1321 msgstr "دورق" 1322 1323 #: data/tools.xml:215 1324 #, fuzzy, kde-format 1325 msgid "" 1326 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1327 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1328 "titrations." 1329 msgstr "الأكواب مُستخدَم بوصة لـ a من هم مُستخدَم إلى تخزين إلى هم مُستخدَم لـ." 1330 1331 #: data/tools.xml:219 1332 #, fuzzy, kde-format 1333 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1334 msgstr "جاري المسح قياس كمية السعرات الحرارية في الجسم" 1335 1336 #: data/tools.xml:220 1337 #, fuzzy, kde-format 1338 msgid "" 1339 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1340 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1341 "chemicals or to describe them." 1342 msgstr "" 1343 "الـ شدة الصوت من a هذا قيمة هو لـ كل من هكذا هو مُستخدَم إلى تعرّف أو إلى." 1344 1345 #: data/tools.xml:224 1346 #, fuzzy, kde-format 1347 msgid "Dewar Vessel" 1348 msgstr "دوار (ترمس مفرغ من الهواء)" 1349 1350 #: data/tools.xml:225 1351 #, kde-format 1352 msgid "" 1353 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1354 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1355 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1356 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1357 msgstr "" 1358 1359 #. i18n: tag label attribute value 1360 #: element_tiny.xml:2 1361 #, kde-format 1362 msgid "Dummy" 1363 msgstr "دمية" 1364 1365 #. i18n: tag label attribute value 1366 #: element_tiny.xml:3 1367 #, kde-format 1368 msgid "Hydrogen" 1369 msgstr "الهيدروجين" 1370 1371 #: element_tiny.xml:4 1372 #, kde-format 1373 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1374 msgstr "'هيدرو' و 'جينو' باليونانية تعنيان 'يُشكِّل الماء'." 1375 1376 #. i18n: tag label attribute value 1377 #: element_tiny.xml:5 1378 #, kde-format 1379 msgid "Helium" 1380 msgstr "الهيليوم" 1381 1382 #: element_tiny.xml:6 1383 #, kde-format 1384 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1385 msgstr "" 1386 1387 #. i18n: tag label attribute value 1388 #: element_tiny.xml:7 1389 #, kde-format 1390 msgid "Lithium" 1391 msgstr "الليثيوم" 1392 1393 #: element_tiny.xml:8 1394 #, kde-format 1395 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1396 msgstr "'ليثونس' باليونانية تعني 'صخرة'." 1397 1398 #. i18n: tag label attribute value 1399 #: element_tiny.xml:9 1400 #, kde-format 1401 msgid "Beryllium" 1402 msgstr "البريليوم" 1403 1404 #: element_tiny.xml:10 1405 #, kde-format 1406 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1407 msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'." 1408 1409 #. i18n: tag label attribute value 1410 #: element_tiny.xml:11 1411 #, kde-format 1412 msgid "Boron" 1413 msgstr "البورون" 1414 1415 #: element_tiny.xml:12 1416 #, kde-format 1417 msgid "" 1418 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1419 "like carbon." 1420 msgstr "" 1421 1422 #. i18n: tag label attribute value 1423 #: element_tiny.xml:13 1424 #, kde-format 1425 msgid "Carbon" 1426 msgstr "الكربون" 1427 1428 #: element_tiny.xml:14 1429 #, kde-format 1430 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1431 msgstr "'كربونيوم' باللاتينية تعني الكربون." 1432 1433 #. i18n: tag label attribute value 1434 #: element_tiny.xml:15 1435 #, kde-format 1436 msgid "Nitrogen" 1437 msgstr "النيتروجين" 1438 1439 #: element_tiny.xml:16 1440 #, fuzzy, kde-format 1441 #| msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" 1442 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1443 msgstr "'أوكسيجينيوم' باللاتينية تعني 'يُشكِّل الأحماض'" 1444 1445 #. i18n: tag label attribute value 1446 #: element_tiny.xml:17 1447 #, kde-format 1448 msgid "Oxygen" 1449 msgstr "الأوكسجين" 1450 1451 #: element_tiny.xml:18 1452 #, kde-format 1453 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1454 msgstr "'أوكسيجينيوم' باللاتينية تعني 'يُشكِّل الأحماض'." 1455 1456 #. i18n: tag label attribute value 1457 #: element_tiny.xml:19 1458 #, kde-format 1459 msgid "Fluorine" 1460 msgstr "الفلور" 1461 1462 #: element_tiny.xml:20 1463 #, kde-format 1464 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1465 msgstr "" 1466 1467 #. i18n: tag label attribute value 1468 #: element_tiny.xml:21 1469 #, kde-format 1470 msgid "Neon" 1471 msgstr "النيون" 1472 1473 #: element_tiny.xml:22 1474 #, kde-format 1475 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1476 msgstr "'نيو' باليونانية تعني 'جديد'." 1477 1478 #. i18n: tag label attribute value 1479 #: element_tiny.xml:23 1480 #, kde-format 1481 msgid "Sodium" 1482 msgstr "الصوديوم" 1483 1484 #: element_tiny.xml:24 1485 #, kde-format 1486 msgid "" 1487 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1488 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1489 msgstr "" 1490 1491 #. i18n: tag label attribute value 1492 #: element_tiny.xml:25 1493 #, kde-format 1494 msgid "Magnesium" 1495 msgstr "المغنيسيوم" 1496 1497 #: element_tiny.xml:26 1498 #, fuzzy, kde-format 1499 #| msgid "Named after the city of Magnesia" 1500 msgid "Named after the city of Magnesia." 1501 msgstr "سُمِّي بعد مدينة مغنيسيا" 1502 1503 #. i18n: tag label attribute value 1504 #: element_tiny.xml:27 1505 #, kde-format 1506 msgid "Aluminium" 1507 msgstr "الألومنيوم" 1508 1509 #: element_tiny.xml:28 1510 #, kde-format 1511 msgid "Latin 'alumen'." 1512 msgstr "اللاتينية 'alumen'." 1513 1514 #. i18n: tag label attribute value 1515 #: element_tiny.xml:29 1516 #, kde-format 1517 msgid "Silicon" 1518 msgstr "السيليكون" 1519 1520 #: element_tiny.xml:30 1521 #, kde-format 1522 msgid "Latin 'silex'." 1523 msgstr "اللاتينية \"silex\"." 1524 1525 #. i18n: tag label attribute value 1526 #: element_tiny.xml:31 1527 #, kde-format 1528 msgid "Phosphorus" 1529 msgstr "الفسفور" 1530 1531 #: element_tiny.xml:32 1532 #, kde-format 1533 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1534 msgstr "" 1535 1536 #. i18n: tag label attribute value 1537 #: element_tiny.xml:33 1538 #, kde-format 1539 msgid "Sulfur" 1540 msgstr "الكبريت" 1541 1542 #: element_tiny.xml:34 1543 #, kde-format 1544 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1545 msgstr "" 1546 1547 #. i18n: tag label attribute value 1548 #: element_tiny.xml:35 1549 #, kde-format 1550 msgid "Chlorine" 1551 msgstr "الكلور" 1552 1553 #: element_tiny.xml:36 1554 #, fuzzy, kde-format 1555 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" 1556 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1557 msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'" 1558 1559 #. i18n: tag label attribute value 1560 #: element_tiny.xml:37 1561 #, kde-format 1562 msgid "Argon" 1563 msgstr "الآرجون" 1564 1565 #: element_tiny.xml:38 1566 #, fuzzy, kde-format 1567 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" 1568 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1569 msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'" 1570 1571 #. i18n: tag label attribute value 1572 #: element_tiny.xml:39 1573 #, kde-format 1574 msgid "Potassium" 1575 msgstr "البوتاسيوم" 1576 1577 #: element_tiny.xml:40 1578 #, kde-format 1579 msgid "" 1580 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1581 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1582 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1583 msgstr "" 1584 1585 #. i18n: tag label attribute value 1586 #: element_tiny.xml:41 1587 #, kde-format 1588 msgid "Calcium" 1589 msgstr "الكالسيوم" 1590 1591 #: element_tiny.xml:42 1592 #, kde-format 1593 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1594 msgstr "" 1595 1596 #. i18n: tag label attribute value 1597 #: element_tiny.xml:43 1598 #, kde-format 1599 msgid "Scandium" 1600 msgstr "السكانديوم" 1601 1602 #: element_tiny.xml:44 1603 #, kde-format 1604 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1605 msgstr "" 1606 1607 #. i18n: tag label attribute value 1608 #: element_tiny.xml:45 1609 #, kde-format 1610 msgid "Titanium" 1611 msgstr "التيتانيوم" 1612 1613 #: element_tiny.xml:46 1614 #, kde-format 1615 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1616 msgstr "" 1617 1618 #. i18n: tag label attribute value 1619 #: element_tiny.xml:47 1620 #, kde-format 1621 msgid "Vanadium" 1622 msgstr "الفاناديوم" 1623 1624 #: element_tiny.xml:48 1625 #, kde-format 1626 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1627 msgstr "" 1628 1629 #. i18n: tag label attribute value 1630 #: element_tiny.xml:49 1631 #, kde-format 1632 msgid "Chromium" 1633 msgstr "الكروم" 1634 1635 #: element_tiny.xml:50 1636 #, fuzzy, kde-format 1637 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" 1638 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1639 msgstr "'ليثونس' باليونانية تعني 'صخرة'" 1640 1641 #. i18n: tag label attribute value 1642 #: element_tiny.xml:51 1643 #, kde-format 1644 msgid "Manganese" 1645 msgstr "المنغنيز" 1646 1647 #: element_tiny.xml:52 1648 #, kde-format 1649 msgid "" 1650 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1651 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1652 msgstr "" 1653 1654 #. i18n: tag label attribute value 1655 #: element_tiny.xml:53 1656 #, kde-format 1657 msgid "Iron" 1658 msgstr "الحديد" 1659 1660 #: element_tiny.xml:54 1661 #, kde-format 1662 msgid "Latin 'ferrum'." 1663 msgstr "" 1664 1665 #. i18n: tag label attribute value 1666 #: element_tiny.xml:55 1667 #, kde-format 1668 msgid "Cobalt" 1669 msgstr "الكوبالت" 1670 1671 #: element_tiny.xml:56 1672 #, fuzzy, kde-format 1673 #| msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 1674 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1675 msgstr "سُمِّي بعد العالِم ألفرد نوبل." 1676 1677 #. i18n: tag label attribute value 1678 #: element_tiny.xml:57 1679 #, kde-format 1680 msgid "Nickel" 1681 msgstr "النيكل" 1682 1683 #: element_tiny.xml:58 1684 #, kde-format 1685 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1686 msgstr "'نيكل' كان اسم جبل العفريت." 1687 1688 #. i18n: tag label attribute value 1689 #: element_tiny.xml:59 1690 #, kde-format 1691 msgid "Copper" 1692 msgstr "النحاس" 1693 1694 #: element_tiny.xml:60 1695 #, kde-format 1696 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1697 msgstr "" 1698 1699 #. i18n: tag label attribute value 1700 #: element_tiny.xml:61 1701 #, kde-format 1702 msgid "Zinc" 1703 msgstr "الزنك" 1704 1705 #: element_tiny.xml:62 1706 #, kde-format 1707 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1708 msgstr "" 1709 1710 #. i18n: tag label attribute value 1711 #: element_tiny.xml:63 1712 #, kde-format 1713 msgid "Gallium" 1714 msgstr "الغاليوم" 1715 1716 #: element_tiny.xml:64 1717 #, kde-format 1718 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1719 msgstr "" 1720 1721 #. i18n: tag label attribute value 1722 #: element_tiny.xml:65 1723 #, kde-format 1724 msgid "Germanium" 1725 msgstr "الجرمانيوم" 1726 1727 #: element_tiny.xml:66 1728 #, kde-format 1729 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1730 msgstr "" 1731 1732 #. i18n: tag label attribute value 1733 #: element_tiny.xml:67 1734 #, kde-format 1735 msgid "Arsenic" 1736 msgstr "الزرنيخ" 1737 1738 #: element_tiny.xml:68 1739 #, kde-format 1740 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 1741 msgstr "" 1742 1743 #. i18n: tag label attribute value 1744 #: element_tiny.xml:69 1745 #, kde-format 1746 msgid "Selenium" 1747 msgstr "السيليزيوم" 1748 1749 #: element_tiny.xml:70 1750 #, kde-format 1751 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 1752 msgstr "" 1753 1754 #. i18n: tag label attribute value 1755 #: element_tiny.xml:71 1756 #, kde-format 1757 msgid "Bromine" 1758 msgstr "البروم" 1759 1760 #: element_tiny.xml:72 1761 #, kde-format 1762 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 1763 msgstr "" 1764 1765 #. i18n: tag label attribute value 1766 #: element_tiny.xml:73 1767 #, kde-format 1768 msgid "Krypton" 1769 msgstr "الكريبتون" 1770 1771 #: element_tiny.xml:74 1772 #, fuzzy, kde-format 1773 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" 1774 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 1775 msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'" 1776 1777 #. i18n: tag label attribute value 1778 #: element_tiny.xml:75 1779 #, kde-format 1780 msgid "Rubidium" 1781 msgstr "الروبيديوم" 1782 1783 #: element_tiny.xml:76 1784 #, fuzzy, kde-format 1785 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon" 1786 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 1787 msgstr "'كربونيوم' باللاتينية تعني الكربون" 1788 1789 #. i18n: tag label attribute value 1790 #: element_tiny.xml:77 1791 #, kde-format 1792 msgid "Strontium" 1793 msgstr "السترونيوم" 1794 1795 #: element_tiny.xml:78 1796 #, fuzzy, kde-format 1797 #| msgid "Named after the planet Pluto." 1798 msgid "Named after the mineral Strontianit." 1799 msgstr "سُمِّي بعد كوكب بلوتو." 1800 1801 #. i18n: tag label attribute value 1802 #: element_tiny.xml:79 1803 #, kde-format 1804 msgid "Yttrium" 1805 msgstr "الإتريوم" 1806 1807 #: element_tiny.xml:80 1808 #, kde-format 1809 msgid "" 1810 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 1811 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 1812 msgstr "" 1813 1814 #. i18n: tag label attribute value 1815 #: element_tiny.xml:81 1816 #, kde-format 1817 msgid "Zirconium" 1818 msgstr "الزركونيوم" 1819 1820 #: element_tiny.xml:82 1821 #, fuzzy, kde-format 1822 #| msgid "Named after America." 1823 msgid "Named after the mineral zircon." 1824 msgstr "سُمِّي بعد أميركا." 1825 1826 #. i18n: tag label attribute value 1827 #: element_tiny.xml:83 1828 #, kde-format 1829 msgid "Niobium" 1830 msgstr "النيوبيوم" 1831 1832 #: element_tiny.xml:84 1833 #, kde-format 1834 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 1835 msgstr "" 1836 1837 #. i18n: tag label attribute value 1838 #: element_tiny.xml:85 1839 #, kde-format 1840 msgid "Molybdenum" 1841 msgstr "الموليبدنوم" 1842 1843 #: element_tiny.xml:86 1844 #, kde-format 1845 msgid "" 1846 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 1847 "distinguish Molybdenum from Platinum." 1848 msgstr "" 1849 1850 #. i18n: tag label attribute value 1851 #: element_tiny.xml:87 1852 #, kde-format 1853 msgid "Technetium" 1854 msgstr "التكنيشيوم" 1855 1856 #: element_tiny.xml:88 1857 #, kde-format 1858 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 1859 msgstr "" 1860 1861 #. i18n: tag label attribute value 1862 #: element_tiny.xml:89 1863 #, kde-format 1864 msgid "Ruthenium" 1865 msgstr "الروثينيوم" 1866 1867 #: element_tiny.xml:90 1868 #, kde-format 1869 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 1870 msgstr "" 1871 1872 #. i18n: tag label attribute value 1873 #: element_tiny.xml:91 1874 #, kde-format 1875 msgid "Rhodium" 1876 msgstr "الروديوم" 1877 1878 #: element_tiny.xml:92 1879 #, fuzzy, kde-format 1880 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" 1881 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 1882 msgstr "'ليثونس' باليونانية تعني 'صخرة'" 1883 1884 #. i18n: tag label attribute value 1885 #: element_tiny.xml:93 1886 #, kde-format 1887 msgid "Palladium" 1888 msgstr "البالاديوم" 1889 1890 #: element_tiny.xml:94 1891 #, fuzzy, kde-format 1892 #| msgid "Named after the planetoid Ceres" 1893 msgid "Named after the asteroid Pallas." 1894 msgstr "سُمِّي بعد كويكب سيريس" 1895 1896 #. i18n: tag label attribute value 1897 #: element_tiny.xml:95 1898 #, kde-format 1899 msgid "Silver" 1900 msgstr "الفضة" 1901 1902 #: element_tiny.xml:96 1903 #, fuzzy, kde-format 1904 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon" 1905 msgid "Latin 'argentum' for silver." 1906 msgstr "'كربونيوم' باللاتينية تعني الكربون" 1907 1908 #. i18n: tag label attribute value 1909 #: element_tiny.xml:97 1910 #, kde-format 1911 msgid "Cadmium" 1912 msgstr "الكادميوم" 1913 1914 #: element_tiny.xml:98 1915 #, kde-format 1916 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 1917 msgstr "" 1918 1919 #. i18n: tag label attribute value 1920 #: element_tiny.xml:99 1921 #, kde-format 1922 msgid "Indium" 1923 msgstr "الإنديوم" 1924 1925 #: element_tiny.xml:100 1926 #, kde-format 1927 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 1928 msgstr "" 1929 1930 #. i18n: tag label attribute value 1931 #: element_tiny.xml:101 1932 #, kde-format 1933 msgid "Tin" 1934 msgstr "القصدير" 1935 1936 #: element_tiny.xml:102 1937 #, fuzzy, kde-format 1938 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon" 1939 msgid "Latin 'stannum' for tin." 1940 msgstr "'كربونيوم' باللاتينية تعني الكربون" 1941 1942 #. i18n: tag label attribute value 1943 #: element_tiny.xml:103 1944 #, kde-format 1945 msgid "Antimony" 1946 msgstr "الإثمد" 1947 1948 #: element_tiny.xml:104 1949 #, kde-format 1950 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 1951 msgstr "" 1952 1953 #. i18n: tag label attribute value 1954 #: element_tiny.xml:105 1955 #, kde-format 1956 msgid "Tellurium" 1957 msgstr "التيلوريوم" 1958 1959 #: element_tiny.xml:106 1960 #, kde-format 1961 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 1962 msgstr "" 1963 1964 #. i18n: tag label attribute value 1965 #: element_tiny.xml:107 1966 #, kde-format 1967 msgid "Iodine" 1968 msgstr "اليود" 1969 1970 #: element_tiny.xml:108 1971 #, kde-format 1972 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 1973 msgstr "" 1974 1975 #. i18n: tag label attribute value 1976 #: element_tiny.xml:109 1977 #, kde-format 1978 msgid "Xenon" 1979 msgstr "الزينون" 1980 1981 #: element_tiny.xml:110 1982 #, fuzzy, kde-format 1983 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" 1984 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 1985 msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'" 1986 1987 #. i18n: tag label attribute value 1988 #: element_tiny.xml:111 1989 #, kde-format 1990 msgid "Caesium" 1991 msgstr "السيزيوم" 1992 1993 #: element_tiny.xml:112 1994 #, kde-format 1995 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 1996 msgstr "" 1997 1998 #. i18n: tag label attribute value 1999 #: element_tiny.xml:113 2000 #, kde-format 2001 msgid "Barium" 2002 msgstr "الباريوم" 2003 2004 #: element_tiny.xml:114 2005 #, fuzzy, kde-format 2006 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" 2007 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2008 msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'" 2009 2010 #. i18n: tag label attribute value 2011 #: element_tiny.xml:115 2012 #, kde-format 2013 msgid "Lanthanum" 2014 msgstr "اللانثانوم" 2015 2016 #: element_tiny.xml:116 2017 #, kde-format 2018 msgid "" 2019 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2020 "earth' elements." 2021 msgstr "" 2022 2023 #. i18n: tag label attribute value 2024 #: element_tiny.xml:117 2025 #, kde-format 2026 msgid "Cerium" 2027 msgstr "السيريوم" 2028 2029 #: element_tiny.xml:118 2030 #, fuzzy, kde-format 2031 #| msgid "Named after the planetoid Ceres" 2032 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2033 msgstr "سُمِّي بعد كويكب سيريس" 2034 2035 #. i18n: tag label attribute value 2036 #: element_tiny.xml:119 2037 #, kde-format 2038 msgid "Praseodymium" 2039 msgstr "البراسيوديميوم" 2040 2041 #: element_tiny.xml:120 2042 #, fuzzy, kde-format 2043 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" 2044 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2045 msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'" 2046 2047 #. i18n: tag label attribute value 2048 #: element_tiny.xml:121 2049 #, kde-format 2050 msgid "Neodymium" 2051 msgstr "النيوديميوم" 2052 2053 #: element_tiny.xml:122 2054 #, fuzzy, kde-format 2055 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" 2056 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2057 msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'" 2058 2059 #. i18n: tag label attribute value 2060 #: element_tiny.xml:123 2061 #, kde-format 2062 msgid "Promethium" 2063 msgstr "البروميثيوم" 2064 2065 #: element_tiny.xml:124 2066 #, kde-format 2067 msgid "" 2068 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2069 "and gave it to mankind." 2070 msgstr "" 2071 2072 #. i18n: tag label attribute value 2073 #: element_tiny.xml:125 2074 #, kde-format 2075 msgid "Samarium" 2076 msgstr "الساماريوم" 2077 2078 #: element_tiny.xml:126 2079 #, fuzzy, kde-format 2080 #| msgid "Named after the planet Pluto." 2081 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2082 msgstr "سُمِّي بعد كوكب بلوتو." 2083 2084 #. i18n: tag label attribute value 2085 #: element_tiny.xml:127 2086 #, kde-format 2087 msgid "Europium" 2088 msgstr "اليوروبيوم" 2089 2090 #: element_tiny.xml:128 2091 #, fuzzy, kde-format 2092 #| msgid "Named after Europe" 2093 msgid "Named after Europe." 2094 msgstr "سُمِّي بعد أوروبا" 2095 2096 #. i18n: tag label attribute value 2097 #: element_tiny.xml:129 2098 #, kde-format 2099 msgid "Gadolinium" 2100 msgstr "الغادولينيوم" 2101 2102 #: element_tiny.xml:130 2103 #, fuzzy, kde-format 2104 #| msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" 2105 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2106 msgstr "سُمِّي بعد العالِم يوهان غادولين" 2107 2108 #. i18n: tag label attribute value 2109 #: element_tiny.xml:131 2110 #, kde-format 2111 msgid "Terbium" 2112 msgstr "التيربيوم" 2113 2114 #: element_tiny.xml:132 2115 #, kde-format 2116 msgid "" 2117 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2118 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2119 "after this town." 2120 msgstr "" 2121 2122 #. i18n: tag label attribute value 2123 #: element_tiny.xml:133 2124 #, kde-format 2125 msgid "Dysprosium" 2126 msgstr "الديسبروسيوم" 2127 2128 #: element_tiny.xml:134 2129 #, kde-format 2130 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2131 msgstr "" 2132 2133 #. i18n: tag label attribute value 2134 #: element_tiny.xml:135 2135 #, kde-format 2136 msgid "Holmium" 2137 msgstr "الهومليوم" 2138 2139 #: element_tiny.xml:136 2140 #, kde-format 2141 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2142 msgstr "" 2143 2144 #. i18n: tag label attribute value 2145 #: element_tiny.xml:137 2146 #, kde-format 2147 msgid "Erbium" 2148 msgstr "الإربيوم" 2149 2150 #: element_tiny.xml:138 2151 #, kde-format 2152 msgid "" 2153 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2154 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2155 "Ytterbium are also named after this town." 2156 msgstr "" 2157 2158 #. i18n: tag label attribute value 2159 #: element_tiny.xml:139 2160 #, kde-format 2161 msgid "Thulium" 2162 msgstr "الثوليوم" 2163 2164 #: element_tiny.xml:140 2165 #, kde-format 2166 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2167 msgstr "" 2168 2169 #. i18n: tag label attribute value 2170 #: element_tiny.xml:141 2171 #, kde-format 2172 msgid "Ytterbium" 2173 msgstr "الإتيربيوم" 2174 2175 #: element_tiny.xml:142 2176 #, kde-format 2177 msgid "" 2178 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2179 "Ytterby." 2180 msgstr "" 2181 2182 #. i18n: tag label attribute value 2183 #: element_tiny.xml:143 2184 #, kde-format 2185 msgid "Lutetium" 2186 msgstr "اللوتيشيوم" 2187 2188 #: element_tiny.xml:144 2189 #, fuzzy, kde-format 2190 #| msgid "Named after the planet Pluto." 2191 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2192 msgstr "سُمِّي بعد كوكب بلوتو." 2193 2194 #. i18n: tag label attribute value 2195 #: element_tiny.xml:145 2196 #, kde-format 2197 msgid "Hafnium" 2198 msgstr "الهافنيوم" 2199 2200 #: element_tiny.xml:146 2201 #, kde-format 2202 msgid "" 2203 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2204 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2205 "name of Copenhagen, Denmark)." 2206 msgstr "" 2207 2208 #. i18n: tag label attribute value 2209 #: element_tiny.xml:147 2210 #, kde-format 2211 msgid "Tantalum" 2212 msgstr "التانتالوم" 2213 2214 #: element_tiny.xml:148 2215 #, fuzzy, kde-format 2216 #| msgid "Named after the city of Magnesia" 2217 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2218 msgstr "سُمِّي بعد مدينة مغنيسيا" 2219 2220 #. i18n: tag label attribute value 2221 #: element_tiny.xml:149 2222 #, kde-format 2223 msgid "Tungsten" 2224 msgstr "التنجستن" 2225 2226 #: element_tiny.xml:150 2227 #, kde-format 2228 msgid "" 2229 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2230 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2231 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2232 msgstr "" 2233 2234 #. i18n: tag label attribute value 2235 #: element_tiny.xml:151 2236 #, kde-format 2237 msgid "Rhenium" 2238 msgstr "الرينيوم" 2239 2240 #: element_tiny.xml:152 2241 #, kde-format 2242 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2243 msgstr "" 2244 2245 #. i18n: tag label attribute value 2246 #: element_tiny.xml:153 2247 #, kde-format 2248 msgid "Osmium" 2249 msgstr "الأوزميوم" 2250 2251 #: element_tiny.xml:154 2252 #, kde-format 2253 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2254 msgstr "" 2255 2256 #. i18n: tag label attribute value 2257 #: element_tiny.xml:155 2258 #, kde-format 2259 msgid "Iridium" 2260 msgstr "الإريديوم" 2261 2262 #: element_tiny.xml:156 2263 #, kde-format 2264 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2265 msgstr "كلمة \"iris\" اليونانية تعني \"قوس قزح\"." 2266 2267 #. i18n: tag label attribute value 2268 #: element_tiny.xml:157 2269 #, kde-format 2270 msgid "Platinum" 2271 msgstr "البلاتين" 2272 2273 #: element_tiny.xml:158 2274 #, kde-format 2275 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2276 msgstr "تعني كلمة \"بلاتينا\" الإسبانية \"الفضة الصغيرة\"." 2277 2278 #. i18n: tag label attribute value 2279 #: element_tiny.xml:159 2280 #, kde-format 2281 msgid "Gold" 2282 msgstr "الذهب" 2283 2284 #: element_tiny.xml:160 2285 #, kde-format 2286 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2287 msgstr "اللاتينية \"أوروم\". سميت على اسم أورورا ، آلهة شروق الشمس." 2288 2289 #. i18n: tag label attribute value 2290 #: element_tiny.xml:161 2291 #, kde-format 2292 msgid "Mercury" 2293 msgstr "الزئبق" 2294 2295 #: element_tiny.xml:162 2296 #, kde-format 2297 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2298 msgstr "اليونانية اللاتينية \"hydrargyrum\" تعني \"الفضة السائلة\"." 2299 2300 #. i18n: tag label attribute value 2301 #: element_tiny.xml:163 2302 #, kde-format 2303 msgid "Thallium" 2304 msgstr "الثاليوم" 2305 2306 #: element_tiny.xml:164 2307 #, fuzzy, kde-format 2308 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" 2309 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2310 msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'" 2311 2312 #. i18n: tag label attribute value 2313 #: element_tiny.xml:165 2314 #, kde-format 2315 msgid "Lead" 2316 msgstr "الرصاص" 2317 2318 #: element_tiny.xml:166 2319 #, fuzzy, kde-format 2320 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon" 2321 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2322 msgstr "'كربونيوم' باللاتينية تعني الكربون" 2323 2324 #. i18n: tag label attribute value 2325 #: element_tiny.xml:167 2326 #, kde-format 2327 msgid "Bismuth" 2328 msgstr "البزموث" 2329 2330 #: element_tiny.xml:168 2331 #, kde-format 2332 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2333 msgstr "" 2334 2335 #. i18n: tag label attribute value 2336 #: element_tiny.xml:169 2337 #, kde-format 2338 msgid "Polonium" 2339 msgstr "البولونيوم" 2340 2341 #: element_tiny.xml:170 2342 #, fuzzy, kde-format 2343 #| msgid "Named after the planetoid Ceres" 2344 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2345 msgstr "سُمِّي بعد كويكب سيريس" 2346 2347 #. i18n: tag label attribute value 2348 #: element_tiny.xml:171 2349 #, kde-format 2350 msgid "Astatine" 2351 msgstr "الأستاتين" 2352 2353 #: element_tiny.xml:172 2354 #, kde-format 2355 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2356 msgstr "" 2357 2358 #. i18n: tag label attribute value 2359 #: element_tiny.xml:173 2360 #, kde-format 2361 msgid "Radon" 2362 msgstr "الرادون" 2363 2364 #: element_tiny.xml:174 2365 #, kde-format 2366 msgid "" 2367 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2368 "gas." 2369 msgstr "" 2370 2371 #. i18n: tag label attribute value 2372 #: element_tiny.xml:175 2373 #, kde-format 2374 msgid "Francium" 2375 msgstr "الفرانسيوم" 2376 2377 #: element_tiny.xml:176 2378 #, kde-format 2379 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2380 msgstr "" 2381 2382 #. i18n: tag label attribute value 2383 #: element_tiny.xml:177 2384 #, kde-format 2385 msgid "Radium" 2386 msgstr "الراديون" 2387 2388 #: element_tiny.xml:178 2389 #, kde-format 2390 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2391 msgstr "" 2392 2393 #. i18n: tag label attribute value 2394 #: element_tiny.xml:179 2395 #, kde-format 2396 msgid "Actinium" 2397 msgstr "الأكتينيوم" 2398 2399 #: element_tiny.xml:180 2400 #, kde-format 2401 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2402 msgstr "" 2403 2404 #. i18n: tag label attribute value 2405 #: element_tiny.xml:181 2406 #, kde-format 2407 msgid "Thorium" 2408 msgstr "الثوريوم" 2409 2410 #: element_tiny.xml:182 2411 #, fuzzy, kde-format 2412 #| msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" 2413 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2414 msgstr "سُمِّي بعد العالِم إرنست رذرفورد" 2415 2416 #. i18n: tag label attribute value 2417 #: element_tiny.xml:183 2418 #, kde-format 2419 msgid "Protactinium" 2420 msgstr "البروتكتينيوم" 2421 2422 #: element_tiny.xml:184 2423 #, kde-format 2424 msgid "" 2425 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2426 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2427 msgstr "" 2428 "اليونانية \"protos\" ل \"ancester\". سمي البروتكتينيوم بهذه الطريقة لأن " 2429 "الأكتينيوم هو نتاج إشعاع اضمحلال البروتكتينيوم." 2430 2431 #. i18n: tag label attribute value 2432 #: element_tiny.xml:185 2433 #, kde-format 2434 msgid "Uranium" 2435 msgstr "اليورانيوم" 2436 2437 #: element_tiny.xml:186 2438 #, kde-format 2439 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2440 msgstr "اليونانية \"Ouranos\" تعني \"الجنة\". سميت على اسم كوكب أورانوس." 2441 2442 #. i18n: tag label attribute value 2443 #: element_tiny.xml:187 2444 #, kde-format 2445 msgid "Neptunium" 2446 msgstr "النبتونيوم" 2447 2448 #: element_tiny.xml:188 2449 #, kde-format 2450 msgid "Named after the planet Neptune." 2451 msgstr "سُمِّي بعد كوكب نبتون." 2452 2453 #. i18n: tag label attribute value 2454 #: element_tiny.xml:189 2455 #, kde-format 2456 msgid "Plutonium" 2457 msgstr "البلوتونيوم" 2458 2459 #: element_tiny.xml:190 2460 #, kde-format 2461 msgid "Named after the planet Pluto." 2462 msgstr "سُمِّي بعد كوكب بلوتو." 2463 2464 #. i18n: tag label attribute value 2465 #: element_tiny.xml:191 2466 #, kde-format 2467 msgid "Americium" 2468 msgstr "الأمريكيوم" 2469 2470 #: element_tiny.xml:192 2471 #, kde-format 2472 msgid "Named after America." 2473 msgstr "سُمِّي بعد أميركا." 2474 2475 #. i18n: tag label attribute value 2476 #: element_tiny.xml:193 2477 #, kde-format 2478 msgid "Curium" 2479 msgstr "الكوريوم" 2480 2481 #: element_tiny.xml:194 2482 #, kde-format 2483 msgid "Named after Marie Curie." 2484 msgstr "سميت على اسم ماري كوري." 2485 2486 #. i18n: tag label attribute value 2487 #: element_tiny.xml:195 2488 #, kde-format 2489 msgid "Berkelium" 2490 msgstr "البركليوم" 2491 2492 #: element_tiny.xml:196 2493 #, kde-format 2494 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2495 msgstr "سميت على اسم بلدة بيركلي حيث اكتشفت." 2496 2497 #. i18n: tag label attribute value 2498 #: element_tiny.xml:197 2499 #, kde-format 2500 msgid "Californium" 2501 msgstr "الكاليفورنيوم" 2502 2503 #: element_tiny.xml:198 2504 #, kde-format 2505 msgid "Named after the US-State of California." 2506 msgstr "سُمِّي بعد ولاية كاليفورنيا في الولايات المتّحدة." 2507 2508 #. i18n: tag label attribute value 2509 #: element_tiny.xml:199 2510 #, kde-format 2511 msgid "Einsteinium" 2512 msgstr "الأينشتاينيوم" 2513 2514 #: element_tiny.xml:200 2515 #, kde-format 2516 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2517 msgstr "سُمِّي بعد العالِم ألبرت أينشتاين." 2518 2519 #. i18n: tag label attribute value 2520 #: element_tiny.xml:201 2521 #, kde-format 2522 msgid "Fermium" 2523 msgstr "الفرميوم" 2524 2525 #: element_tiny.xml:202 2526 #, kde-format 2527 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2528 msgstr "" 2529 2530 #. i18n: tag label attribute value 2531 #: element_tiny.xml:203 2532 #, kde-format 2533 msgid "Mendelevium" 2534 msgstr "المندليفيوم" 2535 2536 #: element_tiny.xml:204 2537 #, kde-format 2538 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2539 msgstr "" 2540 2541 #. i18n: tag label attribute value 2542 #: element_tiny.xml:205 2543 #, kde-format 2544 msgid "Nobelium" 2545 msgstr "النوبليوم" 2546 2547 #: element_tiny.xml:206 2548 #, kde-format 2549 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2550 msgstr "سُمِّي بعد العالِم ألفرد نوبل." 2551 2552 #. i18n: tag label attribute value 2553 #: element_tiny.xml:207 2554 #, kde-format 2555 msgid "Lawrencium" 2556 msgstr "اللورنسيوم" 2557 2558 #: element_tiny.xml:208 2559 #, kde-format 2560 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2561 msgstr "سُمِّي بعد العالِم إرنست أورلاندو لورنس." 2562 2563 #. i18n: tag label attribute value 2564 #: element_tiny.xml:209 2565 #, kde-format 2566 msgid "Rutherfordium" 2567 msgstr "الرذرفوريوم" 2568 2569 #: element_tiny.xml:210 2570 #, fuzzy, kde-format 2571 #| msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" 2572 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2573 msgstr "سُمِّي بعد العالِم إرنست رذرفورد" 2574 2575 #. i18n: tag label attribute value 2576 #: element_tiny.xml:211 2577 #, kde-format 2578 msgid "Dubnium" 2579 msgstr "الدوبنيوم" 2580 2581 #: element_tiny.xml:212 2582 #, fuzzy, kde-format 2583 #| msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2584 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2585 msgstr "سُمِّي بعد العالِم ألبرت أينشتاين." 2586 2587 #. i18n: tag label attribute value 2588 #: element_tiny.xml:213 2589 #, kde-format 2590 msgid "Seaborgium" 2591 msgstr "السيبورغيوم" 2592 2593 #: element_tiny.xml:214 2594 #, kde-format 2595 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2596 msgstr "" 2597 2598 #. i18n: tag label attribute value 2599 #: element_tiny.xml:215 2600 #, kde-format 2601 msgid "Bohrium" 2602 msgstr "البوهمريوم" 2603 2604 #: element_tiny.xml:216 2605 #, kde-format 2606 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2607 msgstr "سُمِّي بعد العالِم نيلس بور." 2608 2609 #. i18n: tag label attribute value 2610 #: element_tiny.xml:217 2611 #, kde-format 2612 msgid "Hassium" 2613 msgstr "الهاسيوم" 2614 2615 #: element_tiny.xml:218 2616 #, kde-format 2617 msgid "" 2618 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2619 "been discovered." 2620 msgstr "" 2621 2622 #. i18n: tag label attribute value 2623 #: element_tiny.xml:219 2624 #, kde-format 2625 msgid "Meitnerium" 2626 msgstr "المايتنريوم" 2627 2628 #: element_tiny.xml:220 2629 #, kde-format 2630 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2631 msgstr "سُمِّي بعد العالِمة ليزه مايتنر." 2632 2633 #. i18n: tag label attribute value 2634 #: element_tiny.xml:221 2635 #, kde-format 2636 msgid "Darmstadtium" 2637 msgstr "الدارمشتاتيوم" 2638 2639 #: element_tiny.xml:222 2640 #, kde-format 2641 msgid "" 2642 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2643 "discovered." 2644 msgstr "" 2645 2646 #. i18n: tag label attribute value 2647 #: element_tiny.xml:223 2648 #, kde-format 2649 msgid "Roentgenium" 2650 msgstr "الرونتجينيوم" 2651 2652 #: element_tiny.xml:224 2653 #, kde-format 2654 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2655 msgstr "سُمِّي بعد فيلهلم كونراد رونتغن." 2656 2657 #. i18n: tag label attribute value 2658 #: element_tiny.xml:225 2659 #, kde-format 2660 msgid "Copernicium" 2661 msgstr "الكوبرنيسيوم" 2662 2663 #: element_tiny.xml:226 2664 #, kde-format 2665 msgid "" 2666 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2667 "Copernicus." 2668 msgstr "" 2669 2670 #. i18n: tag label attribute value 2671 #: element_tiny.xml:227 2672 #, kde-format 2673 msgid "Nihonium" 2674 msgstr "نيهونيوم" 2675 2676 #: element_tiny.xml:228 2677 #, kde-format 2678 msgid "" 2679 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2680 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2681 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2682 msgstr "" 2683 2684 #. i18n: tag label attribute value 2685 #: element_tiny.xml:229 2686 #, kde-format 2687 msgid "Flerovium" 2688 msgstr "الفليروفيوم" 2689 2690 #: element_tiny.xml:230 2691 #, kde-format 2692 msgid "" 2693 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2694 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2695 msgstr "" 2696 2697 #. i18n: tag label attribute value 2698 #: element_tiny.xml:231 2699 #, kde-format 2700 msgid "Moscovium" 2701 msgstr "موسكوفيوم" 2702 2703 #: element_tiny.xml:232 2704 #, kde-format 2705 msgid "" 2706 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 2707 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 2708 "known as eka-bismuth." 2709 msgstr "" 2710 2711 #. i18n: tag label attribute value 2712 #: element_tiny.xml:233 2713 #, kde-format 2714 msgid "Livermorium" 2715 msgstr "الليفرموريوم" 2716 2717 #: element_tiny.xml:234 2718 #, kde-format 2719 msgid "" 2720 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 2721 "Laboratory (USA)." 2722 msgstr "" 2723 2724 #. i18n: tag label attribute value 2725 #: element_tiny.xml:235 2726 #, kde-format 2727 msgid "Tennessine" 2728 msgstr "تينيسين" 2729 2730 #: element_tiny.xml:236 2731 #, kde-format 2732 msgid "" 2733 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 2734 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 2735 "this element. Historically known as eka-astatine." 2736 msgstr "" 2737 2738 #. i18n: tag label attribute value 2739 #: element_tiny.xml:237 2740 #, kde-format 2741 msgid "Oganesson" 2742 msgstr "أوغانيسون" 2743 2744 #: element_tiny.xml:238 2745 #, kde-format 2746 msgid "" 2747 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 2748 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 2749 msgstr "" 2750 2751 #: libscience/psetables.cpp:152 2752 #, kde-format 2753 msgid "Classic Periodic Table" 2754 msgstr "الجدول الدوري الكلاسيكي" 2755 2756 #: libscience/psetables.cpp:190 2757 #, kde-format 2758 msgid "Long Periodic Table" 2759 msgstr "الجدول الدوري الطويل" 2760 2761 #: libscience/psetables.cpp:226 2762 #, kde-format 2763 msgid "Short Periodic Table" 2764 msgstr "الجدول الدوري القصير" 2765 2766 #: libscience/psetables.cpp:270 2767 #, kde-format 2768 msgid "Transition Elements" 2769 msgstr "العناصر الانتقالية" 2770 2771 #: libscience/psetables.cpp:296 2772 #, kde-format 2773 msgid "DZ Periodic Table" 2774 msgstr "جدول DZ الدوري" 2775 2776 #: src/calculator/calculator.cpp:21 2777 #, kde-format 2778 msgctxt "@title:window" 2779 msgid "Chemical Calculator" 2780 msgstr "الحاسبة الكيميائية" 2781 2782 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 2783 #, kde-format 2784 msgid "Equation Balancer" 2785 msgstr "موازِن المعادلة" 2786 2787 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2788 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 2789 #, kde-format 2790 msgid "Introduction" 2791 msgstr "مقدّمة" 2792 2793 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2794 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 2795 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 2796 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 2797 #, kde-format 2798 msgid "Nuclear Calculator" 2799 msgstr "الحاسبة الذرّية" 2800 2801 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2802 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 2803 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 2804 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 2805 #, kde-format 2806 msgid "Gas Calculator" 2807 msgstr "الحاسبة الغازيّة" 2808 2809 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2810 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 2811 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 2812 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 2813 #, kde-format 2814 msgid "Concentration Calculator" 2815 msgstr "حاسبة التركيز" 2816 2817 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2818 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 2819 #, kde-format 2820 msgid "Molecular mass Calculator" 2821 msgstr "حاسبة الكتلة الجزيئية" 2822 2823 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2824 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 2825 #, kde-format 2826 msgid "Titration Calculator" 2827 msgstr "حاسبة المعايرة" 2828 2829 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 2830 #: src/calculator/calculator.ui:38 2831 #, kde-format 2832 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 2833 msgstr "<big>اختر الحاسبة التي تريد استخدامها</big>" 2834 2835 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 2836 #: src/calculator/calculator.ui:41 2837 #, kde-format 2838 msgid "" 2839 "This is the index of the various calculators available. For more information " 2840 "on each calculator, click on 'Introduction'." 2841 msgstr "" 2842 "هذا دليل للحاسبات المختلفة المتوفّرة. لمزيد من المعلومات حول كل حاسبة، انقر " 2843 "على 'مقدّمة'." 2844 2845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 2846 #: src/calculator/calculator.ui:51 2847 #, kde-format 2848 msgid "Calculators" 2849 msgstr "الحاسبات" 2850 2851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2852 #: src/calculator/calculator.ui:130 2853 #, kde-format 2854 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 2855 msgstr "<h1>حاسبات كالسيوم</h1>" 2856 2857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 2858 #: src/calculator/calculator.ui:168 2859 #, kde-format 2860 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 2861 msgstr "<big>معلومات حول الحاسبات المختلفة</big>" 2862 2863 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 2864 #: src/calculator/calculator.ui:171 2865 #, kde-format 2866 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 2867 msgstr "هذا وصف لكل وظيفة من كل حاسبة في كالسيوم" 2868 2869 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 2870 #: src/calculator/calculator.ui:189 2871 #, kde-format 2872 msgid "" 2873 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 2874 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 2875 "performing different calculations.</p>\n" 2876 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 2877 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 2878 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 2879 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 2880 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 2881 "include:</li>\n" 2882 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 2883 "<li>Volume of solvent</li>\n" 2884 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 2885 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 2886 "specify quantities.</p>\n" 2887 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 2888 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 2889 "time.</li>\n" 2890 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 2891 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 2892 "as non-ideal gases.</li>\n" 2893 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 2894 "equations.</li>\n" 2895 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 2896 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 2897 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 2898 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 2899 "another one.</li></ul>" 2900 msgstr "" 2901 2902 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 2903 #, kde-format 2904 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 2905 msgstr "النسبة يجب أن تقلّ عن 100.0، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." 2906 2907 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 2908 #, kde-format 2909 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 2910 msgstr "لا يمكن أن تكون الكثافة صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." 2911 2912 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 2913 #, kde-format 2914 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 2915 msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." 2916 2917 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 2918 #, kde-format 2919 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 2920 msgstr "لا يمكن أن يكون الحجم صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." 2921 2922 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 2923 #, kde-format 2924 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 2925 msgstr "لا يمكن أن يكون عدد المولات صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." 2926 2927 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 2928 #, kde-format 2929 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 2930 msgstr "الكتلة المولية للمذيب صفر، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." 2931 2932 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 2933 #, kde-format 2934 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 2935 msgstr "عدد التكافؤات صفر. لا يمكن حساب الكتلة المكافئة." 2936 2937 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 2938 #, kde-format 2939 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 2940 msgstr "التركيز صفر، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." 2941 2942 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 2943 #, kde-format 2944 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 2945 msgstr "لا يمكن أن يكون حجم المذيب صفرًا." 2946 2947 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 2948 #, kde-format 2949 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 2950 msgstr "لا يمكن أن يكون عدد مولات المذيب صفرًا." 2951 2952 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 2953 #, kde-format 2954 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 2955 msgstr "لا يمكن أن تكون كتلة المذيب صفرًا." 2956 2957 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 2958 #, kde-format 2959 msgid "" 2960 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 2961 msgstr "" 2962 2963 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 2964 #, kde-format 2965 msgid "" 2966 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 2967 msgstr "بيانات ناقصة، حدّد المولارية/الكسر المولي/المولالية لحسابه." 2968 2969 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 2970 #, kde-format 2971 msgid "" 2972 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 2973 "Please specify mass/volume." 2974 msgstr "" 2975 "الكمية محدّدة بالمولات، لا يمكن حساب الكتل المولية/المكافئة. فضلًا حدّد الكتلة/" 2976 "الحجم." 2977 2978 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 2979 #, kde-format 2980 msgid "" 2981 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 2982 "specified." 2983 msgstr "يمكنك حساب الكتلة المولية للمذيب فقط إن حُدِّد الكسر المولي." 2984 2985 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 2986 #, kde-format 2987 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 2988 msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة المولية صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." 2989 2990 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 2991 #, kde-format 2992 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 2993 msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة المكافئة صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." 2994 2995 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 2996 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 2997 #, kde-format 2998 msgid "" 2999 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3000 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3001 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3002 "\">\n" 3003 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3004 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3005 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3006 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3007 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3008 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3009 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3010 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3011 msgstr "" 3012 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3013 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3014 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3015 "\">\n" 3016 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3017 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3018 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3019 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3020 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3021 "size:12pt; font-weight:600;\">بعض البيانات التالية غيرمهمة. فمثلًا، إن حدّدت " 3022 "كمية المذاب بالمولات، ليس عليك تحديد كتلته المولية أيضًا.</span></p></body></" 3023 "html>" 3024 3025 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3026 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3027 #, kde-format 3028 msgid "Data" 3029 msgstr "البيانات" 3030 3031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3032 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3033 #, kde-format 3034 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3035 msgstr "<big><b>كمية المذاب:</b></big>" 3036 3037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3038 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3039 #, kde-format 3040 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3041 msgstr "<big>حدّد كمية المذاب</big>" 3042 3043 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3044 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3045 #, kde-format 3046 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3047 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد كمية المذاب في المحلول" 3048 3049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3050 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3051 #, kde-format 3052 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3053 msgstr "الطريقة التي تريد تحديد كمية المذاب بها" 3054 3055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3056 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3057 #, kde-format 3058 msgid "" 3059 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3060 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3061 msgstr "" 3062 "يُستخدم هذا المربع لتغيير كمية حساب المذاب المُحدّدة، مثلًا الكتلة، المولات أو " 3063 "الحجم." 3064 3065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3066 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3067 #, kde-format 3068 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3069 msgstr "<big><b>الكتلة المولية للمذاب:</b></big>" 3070 3071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3072 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3073 #, kde-format 3074 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3075 msgstr "<big>حدّد الكتلة المولية للمذاب</big>" 3076 3077 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3078 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3079 #, kde-format 3080 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3081 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكتلة المولية للمادة." 3082 3083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3084 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3085 #, kde-format 3086 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3087 msgstr "<big><b>الكتلة المكافئة للمذاب:</b></big>" 3088 3089 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3090 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3091 #, kde-format 3092 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3093 msgstr "<big>حدّد الكتلة المكافئة للمذاب</big>" 3094 3095 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3096 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3097 #, kde-format 3098 msgid "" 3099 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3100 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3101 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3102 msgstr "" 3103 3104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3105 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3106 #, kde-format 3107 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3108 msgstr "<big><b>كثافة المذيب:</b></big>" 3109 3110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3111 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3112 #, kde-format 3113 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3114 msgstr "<big>حدّد كثافة المذاب</big>" 3115 3116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3117 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3118 #, kde-format 3119 msgid "" 3120 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3121 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3122 msgstr "" 3123 "يُستخدم هذا المربع لتحديد قيمة كثافة المذاب. هذا مطلوب فقط إن كنت تحدّد كمية " 3124 "المذاب من حيث الحجم." 3125 3126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3127 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3128 #, kde-format 3129 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3130 msgstr "<big><b>كمية المذيب:</b></big>" 3131 3132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3133 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3134 #, kde-format 3135 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3136 msgstr "<big>حدّد كمية المذيب</big>" 3137 3138 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3139 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3140 #, kde-format 3141 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3142 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد كمية المذيب في المحلول." 3143 3144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3145 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3146 #, kde-format 3147 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3148 msgstr "<big>الطريقة التي تريد تحديد الحجم بها</big>" 3149 3150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3151 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3152 #, kde-format 3153 msgid "" 3154 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3155 "i.e. mass, moles or volume." 3156 msgstr "" 3157 "يُستخدم هذا المربع لتغيير كمية حساب المذيب المُحدّدة، مثلًا الكتلة، المولات أو " 3158 "الحجم." 3159 3160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3161 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3162 #, kde-format 3163 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3164 msgstr "<big><b>الكتلة المولية للمذيب:</b></big>" 3165 3166 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3167 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3168 #, kde-format 3169 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3170 msgstr "<big>حدّد الكتلة المولية للمذيب</big>" 3171 3172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3173 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3174 #, kde-format 3175 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3176 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكتلة المولية للمذيب." 3177 3178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3179 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3180 #, kde-format 3181 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3182 msgstr "<big><b>كثافة المذيب:</b></big>" 3183 3184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3185 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3186 #, kde-format 3187 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3188 msgstr "<big>حدّد كثافة المذيب</big>" 3189 3190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3191 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3192 #, kde-format 3193 msgid "" 3194 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3195 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3196 msgstr "" 3197 3198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3199 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3200 #, kde-format 3201 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3202 msgstr "<big><b>التركيز:</b></big>" 3203 3204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3205 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3206 #, kde-format 3207 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3208 msgstr "<big>حدّد تركيز المحلول</big>" 3209 3210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3211 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3212 #, kde-format 3213 msgid "" 3214 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3215 "units to the right." 3216 msgstr "" 3217 3218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3220 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3221 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3222 #, kde-format 3223 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3224 msgstr "<big><b>احسب:</b></big>" 3225 3226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3227 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3228 #, kde-format 3229 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3230 msgstr "<big>حدّد ماذا تريد أن تحسب</big>" 3231 3232 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3233 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3234 #, kde-format 3235 msgid "" 3236 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3237 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3238 msgstr "" 3239 "هذه قائمة من المقادير التي تستطيع حسابها. اختر واحدةً من المقادير وحدّد القيم " 3240 "المطلوبة الأخرى لحسابه." 3241 3242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3243 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3244 #, kde-format 3245 msgid "Specify the units for density of solvent" 3246 msgstr "حدّد وحدات كثافة المذيب" 3247 3248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3249 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3250 #, kde-format 3251 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3252 msgstr "" 3253 3254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3255 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3256 #, kde-format 3257 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3258 msgstr "<big>وحدات كمية المذيب</big>" 3259 3260 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3261 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3262 #, kde-format 3263 msgid "" 3264 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3265 "solution." 3266 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات كمية المذيب في المحلول." 3267 3268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3269 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3270 #, kde-format 3271 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3272 msgstr "<big>وحدات الكتلة المولية للمذيب</big>" 3273 3274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3276 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3277 #, kde-format 3278 msgid "(g/mole)" 3279 msgstr "(ج/مول)" 3280 3281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3282 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3283 #, kde-format 3284 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3285 msgstr "<big>حدّد وحدات الكثافة</big>" 3286 3287 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3288 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3289 #, kde-format 3290 msgid "" 3291 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3292 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3293 msgstr "" 3294 "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات كثافة المذاب. هذا مطلوب فقط إن كنت تحدّد كمية " 3295 "المذاب من حيث الحجم." 3296 3297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3298 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3299 #, kde-format 3300 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3301 msgstr "<big>حدّد وحدات كمية المذاب</big>" 3302 3303 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3304 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3305 #, kde-format 3306 msgid "" 3307 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3308 "solution." 3309 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات كمية المذاب في المحلول." 3310 3311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3312 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3313 #, kde-format 3314 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3315 msgstr "<big>وحدات الكتلة المولية للمذاب</big>" 3316 3317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3319 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3320 #, kde-format 3321 msgid "(g/mol)" 3322 msgstr "(ج/مول)" 3323 3324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3325 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3326 #, kde-format 3327 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3328 msgstr "<big>وحدات الكتلة المكافئة للمذاب</big>" 3329 3330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3331 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3332 #, kde-format 3333 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3334 msgstr "<big>أعد تعيين كل القيم إلى الابتدائية</big>" 3335 3336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3337 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3338 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3339 #, kde-format 3340 msgid "Reset" 3341 msgstr "أعد التعيين" 3342 3343 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3344 #, kde-format 3345 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3346 msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة المولية صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة غير الصفر." 3347 3348 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3349 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3350 #, kde-format 3351 msgid "" 3352 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3353 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3354 "b></big>" 3355 msgstr "" 3356 3357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3358 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3359 #, kde-format 3360 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3361 msgstr "<big><b>الكتلة المولية للغاز:</b></big>" 3362 3363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3364 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3365 #, kde-format 3366 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3367 msgstr "<big>حدّد الكتلة المولية للغاز</big>" 3368 3369 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3370 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3371 #, kde-format 3372 msgid "" 3373 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3374 "Hydrogen gas." 3375 msgstr "" 3376 "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد الكتلة المولية للغاز، مثلًا 2 لغاز " 3377 "الهيدروجين." 3378 3379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3380 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3381 #, kde-format 3382 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3383 msgstr "<big><b>المولات:</b></big>" 3384 3385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3386 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3387 #, kde-format 3388 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3389 msgstr "<big>حدّد عدد مولات الغاز</big>" 3390 3391 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3392 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3393 #, kde-format 3394 msgid "" 3395 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3396 "Moles = mass / molar mass" 3397 msgstr "" 3398 "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد عدد مولات الغاز.\n" 3399 "المولات = الكتلة / الكتلة المولية" 3400 3401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3402 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3403 #, kde-format 3404 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3405 msgstr "<big><b>الكتلة:</b></big>" 3406 3407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3408 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3409 #, kde-format 3410 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3411 msgstr "<big>حدّد كتلة الغاز</big>" 3412 3413 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3414 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3415 #, kde-format 3416 msgid "" 3417 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3418 "Mass = moles * molar mass" 3419 msgstr "" 3420 "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد كتلة الغاز.\n" 3421 "الكتلة = المولات × الكتلة المولية" 3422 3423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3424 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3425 #, kde-format 3426 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3427 msgstr "<big>حدّد وحدة كتلة الغاز</big>" 3428 3429 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3430 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3431 #, kde-format 3432 msgid "This box is used to change the units of mass." 3433 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتغيير وحدات الكتلة." 3434 3435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3436 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3437 #, kde-format 3438 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3439 msgstr "<big><b>الضغط:</b></big>" 3440 3441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3442 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3443 #, kde-format 3444 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3445 msgstr "<big>حدّد ضغط الغاز</big>" 3446 3447 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3448 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3449 #, kde-format 3450 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3451 msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتغيير ضغط الغاز." 3452 3453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3454 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3455 #, kde-format 3456 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3457 msgstr "<big>حدّد وحدات كتلة الغاز</big>" 3458 3459 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3460 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3461 #, kde-format 3462 msgid "" 3463 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3464 "bars, etc." 3465 msgstr "" 3466 "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الضغط، على سبيل المثال وحدة ضغط جوية، " 3467 "بار، إلخ." 3468 3469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3470 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3471 #, kde-format 3472 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3473 msgstr "<big><b>درجة الحرارة:</b></big>" 3474 3475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3476 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3477 #, kde-format 3478 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3479 msgstr "<!----><big>حدّد درجة حرارة الغاز</big>" 3480 3481 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3482 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3483 #, kde-format 3484 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3485 msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد درجة حرار الغاز." 3486 3487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3488 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3489 #, kde-format 3490 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3491 msgstr "<big>حدّد وحدات درجة حرارة الغاز</big>" 3492 3493 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3494 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3495 #, kde-format 3496 msgid "" 3497 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3498 "Celsius, etc." 3499 msgstr "" 3500 "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات درجة الحرارة، مثلًا كِلفن، سيليزي، إلخ." 3501 3502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3503 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3504 #, kde-format 3505 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3506 msgstr "<big><b>الحجم:</b></big>" 3507 3508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3509 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3510 #, kde-format 3511 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3512 msgstr "<big>حدّد حجم الغاز</big>" 3513 3514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3515 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3516 #, kde-format 3517 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3518 msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد حجم الغاز." 3519 3520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3521 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3522 #, kde-format 3523 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3524 msgstr "<big>حدّد وحدات حجم الغاز</big>" 3525 3526 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3527 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3528 #, kde-format 3529 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3530 msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتغيير وحدات الحجم، مثلًا ليترات." 3531 3532 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3533 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3534 #, kde-format 3535 msgid "Data for non-ideal gases" 3536 msgstr "بينات الغازات غير المثالية" 3537 3538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3539 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3540 #, kde-format 3541 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3542 msgstr "<big><b>ثابت فان دير فالس 'ب':</b></big>" 3543 3544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3545 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3546 #, kde-format 3547 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3548 msgstr "<big><b>ثابت فان دير فالس 'أ':</b></big>" 3549 3550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3551 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3552 #, kde-format 3553 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3554 msgstr "حدّد وحدات ثابت فان دير فالس 'ب'" 3555 3556 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3557 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3558 #, kde-format 3559 msgid "" 3560 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3561 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3562 "gas." 3563 msgstr "" 3564 "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد ثابت فان دير فالس 'ب' للغاز. هذا مطلوب فقط " 3565 "للغاز الحقيقي. يمكن أن يُعلّم بـ 0.0 للغاز المثالي." 3566 3567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3568 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3569 #, kde-format 3570 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3571 msgstr "حدّد وحدات ثابت فان دير فالس 'أ'" 3572 3573 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3574 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3575 #, kde-format 3576 msgid "" 3577 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3578 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3579 "gas." 3580 msgstr "" 3581 "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد ثابت فان دير فالس 'أ' للغاز. هذا مطلوب فقط " 3582 "للغاز الحقيقي. يمكن أن يُعلّم بـ 0.0 للغاز المثالي." 3583 3584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3585 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3586 #, kde-format 3587 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3588 msgstr "وحدات ثابت فان دير فالس 'ب'" 3589 3590 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3591 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3592 #, kde-format 3593 msgid "" 3594 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3595 msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا لتحديد وحدات ثابت فان دير فالس 'ب'." 3596 3597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3598 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3599 #, kde-format 3600 msgid "per mole" 3601 msgstr "لكل مول" 3602 3603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3604 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3605 #, kde-format 3606 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3607 msgstr "" 3608 3609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3610 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3611 #, kde-format 3612 msgid "Click to reset all values to initial values" 3613 msgstr "انقر لإعادة تعيين كل القيم إلى القيم الابتدائية" 3614 3615 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3616 #, kde-format 3617 msgid "Initial amount cannot be zero." 3618 msgstr "لا يمكن أن تكون الكمية الابتدائية صفرًا." 3619 3620 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3621 #, kde-format 3622 msgid "Final amount cannot be zero." 3623 msgstr "لا يمكن أن تكون الكمية النهائية صفرًا." 3624 3625 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3626 #, kde-format 3627 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3628 msgstr "الوقت صفر، فضلًا أدخِل قيمة صالحة." 3629 3630 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3631 #, kde-format 3632 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 3633 msgstr "القيمة النهائية أكبر من القيمة الابتدائية." 3634 3635 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3636 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 3637 #, kde-format 3638 msgid "" 3639 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 3640 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 3641 "values / units to calculate.</span>" 3642 msgstr "" 3643 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">اختر ما الذي تريد حسابه من " 3644 "combo box بجانب اللصيقة 'احسب' وغيّر القيم/الوحدات للحساب.</span>" 3645 3646 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3647 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 3648 #, kde-format 3649 msgid "Elemental data" 3650 msgstr "البيانات العنصرية" 3651 3652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3653 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 3654 #, kde-format 3655 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 3656 msgstr "<big><b>اسم العنصر:</b></big>" 3657 3658 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 3659 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 3660 #, kde-format 3661 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 3662 msgstr "<big>حدّد العنصر الذي تريد دراسته</big>" 3663 3664 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 3665 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 3666 #, kde-format 3667 msgid "" 3668 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 3669 "performed." 3670 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد العناصر الذي سيُجرى عليه الحساب." 3671 3672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3673 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 3674 #, kde-format 3675 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 3676 msgstr "<big><b>كتلة النظير:</b></big>" 3677 3678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 3679 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 3680 #, kde-format 3681 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 3682 msgstr "<big>حدّد نظير العنصر الحالي</big>" 3683 3684 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 3685 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 3686 #, kde-format 3687 msgid "" 3688 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 3689 "calculation is performed." 3690 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد نظير العنصر أعلاه حيث سيُجرى الحساب." 3691 3692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3693 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 3694 #, kde-format 3695 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 3696 msgstr "<big><b>عمر النصف:</b></big>" 3697 3698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3699 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 3700 #, kde-format 3701 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 3702 msgstr "<big>حدّد عمر النصف للنظير المشعّ</big>" 3703 3704 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3705 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 3706 #, kde-format 3707 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 3708 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد عمر النصف للنظير أعلاه." 3709 3710 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3711 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 3712 #, kde-format 3713 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 3714 msgstr "<big>وحدة عمر النصف</big>" 3715 3716 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3717 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 3718 #, kde-format 3719 msgid "" 3720 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 3721 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدة عمر النصف، مثلًا السنوات، الثواني، إلخ." 3722 3723 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3724 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3725 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 3726 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 3727 #, kde-format 3728 msgid "years" 3729 msgstr "سنة" 3730 3731 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3732 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3733 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 3734 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 3735 #, kde-format 3736 msgid "seconds" 3737 msgstr "ثانية" 3738 3739 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3740 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3741 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 3742 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 3743 #, kde-format 3744 msgid "minutes" 3745 msgstr "دقيقة" 3746 3747 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3748 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3749 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 3750 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 3751 #, kde-format 3752 msgid "hours" 3753 msgstr "ساعة" 3754 3755 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3756 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3757 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 3758 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 3759 #, kde-format 3760 msgid "days" 3761 msgstr "يوم" 3762 3763 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3764 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3765 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 3766 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 3767 #, kde-format 3768 msgid "weeks" 3769 msgstr "أسبوع" 3770 3771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3772 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 3773 #, kde-format 3774 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 3775 msgstr "<big><b>الكتلة الذريّة:</b></big>" 3776 3777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 3778 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 3779 #, kde-format 3780 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 3781 msgstr "<big>الكتلة الذريّة للنظير المحدّد</big>" 3782 3783 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 3784 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 3785 #, kde-format 3786 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 3787 msgstr "تعرض هذه اللصيقة الكتلة الذريّة للنظير بالجرام لكل مول." 3788 3789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 3790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 3791 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 3792 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 3793 #, kde-format 3794 msgid "0" 3795 msgstr "0" 3796 3797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 3798 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 3799 #, kde-format 3800 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 3801 msgstr "<big>وحدة الكتلة الذريّة</big>" 3802 3803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3804 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 3805 #, kde-format 3806 msgid "grams / mole" 3807 msgstr "جرام/مول" 3808 3809 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3810 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 3811 #, kde-format 3812 msgid "Other data" 3813 msgstr "بيانات أخرى" 3814 3815 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3816 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 3817 #, kde-format 3818 msgid "" 3819 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 3820 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 3821 msgstr "" 3822 "يُستخدم هذا المربع لتختار ما تريد حاسبه، اختر من بين 'الوقت'، 'الكمية " 3823 "الابتدائية للمادة' و 'الكمية النهائية للمادة'." 3824 3825 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 3826 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 3827 #, kde-format 3828 msgid "Initial Amount" 3829 msgstr "الكمية الابتدائية" 3830 3831 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 3832 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 3833 #, kde-format 3834 msgid "Final Amount" 3835 msgstr "الكمية النهائية" 3836 3837 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 3838 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 3839 #, kde-format 3840 msgid "Time" 3841 msgstr "الوقت" 3842 3843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 3844 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 3845 #, kde-format 3846 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 3847 msgstr "<big><b>الكمية الابتدائية:</b></big>" 3848 3849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 3850 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 3851 #, kde-format 3852 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 3853 msgstr "<big>حدّد الكمية الابتدائية للمادة</big>" 3854 3855 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 3856 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 3857 #, kde-format 3858 msgid "" 3859 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 3860 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكمية الابتدائية للمادة المشعّة." 3861 3862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 3863 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 3864 #, kde-format 3865 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 3866 msgstr "<big><b>الكمية النهائية:</b></big>" 3867 3868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 3869 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 3870 #, kde-format 3871 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 3872 msgstr "<big>حدّد الكمية النهائية للمادة</big>" 3873 3874 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 3875 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 3876 #, kde-format 3877 msgid "" 3878 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 3879 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكمية النهائية للمادة المشعّة." 3880 3881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3882 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 3883 #, kde-format 3884 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 3885 msgstr "<big><b>الوقت:</b></big>" 3886 3887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 3888 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 3889 #, kde-format 3890 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 3891 msgstr "<big>حدّد الوقت المنقضي هنا</big>" 3892 3893 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 3894 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 3895 #, kde-format 3896 msgid "" 3897 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 3898 "decreases to the final amount." 3899 msgstr "" 3900 "يُستخدم هذا المربع لتحديد الوقت بعد تناقص الكمية الابتدائية إلى الكمية " 3901 "النهائية." 3902 3903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 3904 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 3905 #, kde-format 3906 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 3907 msgstr "<big>الطريقة التي تريد تحديد الكتلة بها</big>" 3908 3909 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 3910 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 3911 #, kde-format 3912 msgid "" 3913 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 3914 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 3915 msgstr "" 3916 3917 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 3918 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 3919 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 3920 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 3921 #, kde-format 3922 msgid "moles" 3923 msgstr "المولات" 3924 3925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 3926 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 3927 #, kde-format 3928 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 3929 msgstr "" 3930 3931 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 3932 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 3933 #, kde-format 3934 msgid "" 3935 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 3936 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 3937 msgstr "" 3938 3939 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 3940 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 3941 #, kde-format 3942 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 3943 msgstr "<big>حدّد الكمية الابتدائية للمادة</big>" 3944 3945 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 3946 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 3947 #, kde-format 3948 msgid "" 3949 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 3950 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 3951 msgstr "" 3952 "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الكمية الابتدائية للمادة. مثلًا جرام، " 3953 "رطل، إلخ." 3954 3955 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 3956 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 3957 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 3958 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 3959 #, kde-format 3960 msgid "grams" 3961 msgstr "جرام" 3962 3963 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 3964 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 3965 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 3966 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 3967 #, kde-format 3968 msgid "tons" 3969 msgstr "طنّ" 3970 3971 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 3972 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 3973 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 3974 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 3975 #, kde-format 3976 msgid "carats" 3977 msgstr "قيراط" 3978 3979 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 3980 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 3981 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 3982 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 3983 #, kde-format 3984 msgid "pounds" 3985 msgstr "رطل" 3986 3987 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 3988 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 3989 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 3990 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 3991 #, kde-format 3992 msgid "ounces" 3993 msgstr "أوقية" 3994 3995 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 3996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 3997 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 3998 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 3999 #, kde-format 4000 msgid "troy ounces" 4001 msgstr "أوقية ترويسية" 4002 4003 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4004 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4005 #, kde-format 4006 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4007 msgstr "<big>حدّد وحدات الكمية النهائية</big>" 4008 4009 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4010 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4011 #, kde-format 4012 msgid "" 4013 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4014 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4015 msgstr "" 4016 "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الكمية النهائية للمادة. مثلًا جرام، " 4017 "رطل، إلخ." 4018 4019 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4020 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4021 #, kde-format 4022 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4023 msgstr "<big>حدّد وحدات الوقت المنقضي</big>" 4024 4025 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4026 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4027 #, kde-format 4028 msgid "" 4029 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4030 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الزمن. مثلًا سنة، ثانية، إلخ." 4031 4032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4033 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4034 #, kde-format 4035 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4036 msgstr "<big><b>الوقت بِأعمار النصف</b></big>" 4037 4038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4039 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4040 #, kde-format 4041 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4042 msgstr "<big>حدّد الوقت المنقضي بتحريك المنزلق</big>" 4043 4044 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4045 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4046 #, kde-format 4047 msgid "" 4048 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4049 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4050 msgstr "" 4051 "يُستخدم هذا المنزلق لتحديد الوقت من حيث عدد أعمار النصف من بين لا عمر نصف حتّى " 4052 "10 أعمار نصف." 4053 4054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4055 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4056 #, kde-format 4057 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4058 msgstr "<big>عدد أعمار النصف المنقضية</big>" 4059 4060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4061 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4062 #, kde-format 4063 msgid "Information/Error message" 4064 msgstr "رسالة معلومات/خطأ" 4065 4066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4067 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4068 #, kde-format 4069 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4070 msgstr "<big>إعدادات حاسبة التركيز الذريّة</big>" 4071 4072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4073 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4074 #, kde-format 4075 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4076 msgstr "الكمية مُحدّدة دائمًا من حيث الكتلة" 4077 4078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4079 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4080 #, kde-format 4081 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4082 msgstr "افترض بأن الغاز مثالي (مثلًا لا تُظهر مُعامِلات فان دير فالس)" 4083 4084 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4085 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4086 #, kde-format 4087 msgid "Mass Calculator" 4088 msgstr "حاسبة الكتلة" 4089 4090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4091 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4092 #, kde-format 4093 msgid "Show details such as aliases" 4094 msgstr "أظهر التفاصيل مثل الأسماء البديلة" 4095 4096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4097 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4098 #, kde-format 4099 msgid "Show the add alias tab" 4100 msgstr "أظهر لسان إضافة اسم بديل" 4101 4102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4103 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4104 #, kde-format 4105 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4106 msgstr "كمية المذاب مُحدّدة دائمًا من حيث الكتلة" 4107 4108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4109 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4110 #, kde-format 4111 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4112 msgstr "كمية المذيب مُحدّدة دائمًا من حيث الحجم" 4113 4114 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4115 #, kde-format 4116 msgid "Experimental values" 4117 msgstr "القيم التجريبية" 4118 4119 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4120 #, kde-format 4121 msgid "Theoretical equations" 4122 msgstr "المعادلات النظرية" 4123 4124 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4125 #, kde-format 4126 msgid "nothing" 4127 msgstr "لا شيء" 4128 4129 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4130 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4131 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4132 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4133 #, kde-format 4134 msgid "Error" 4135 msgstr "خطأ" 4136 4137 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4138 #, fuzzy, kde-format 4139 #| msgid "Unable to find the user defined alias file." 4140 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4141 msgstr "تعذّر العثور على ملف الأسماء البديلة المُعرَّف من المستخدم." 4142 4143 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4144 #, kde-format 4145 msgid "Theoretical curve" 4146 msgstr "" 4147 4148 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4149 #, kde-format 4150 msgid "Approximated curve" 4151 msgstr "" 4152 4153 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4154 #, kde-format 4155 msgid "Equivalence point" 4156 msgstr "نقطة التكافؤ" 4157 4158 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4159 #, fuzzy, kde-format 4160 #| msgid "Save plot" 4161 msgid "Save work" 4162 msgstr "احفظ الرسم البياني" 4163 4164 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4165 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4166 #, kde-format 4167 msgid "Icee File (*.icee)" 4168 msgstr "" 4169 4170 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4171 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4172 #, kde-format 4173 msgid "Unable to create %1" 4174 msgstr "تعذّر إنشاء %1" 4175 4176 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4177 #, fuzzy, kde-format 4178 #| msgid "Open" 4179 msgid "Open work" 4180 msgstr "افتح" 4181 4182 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4183 #, kde-format 4184 msgid "Unable to open %1" 4185 msgstr "تعذّر فتح الملفّ %1" 4186 4187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4188 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4189 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4190 #, kde-format 4191 msgid "Save plot" 4192 msgstr "احفظ الرسم البياني" 4193 4194 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4195 #, kde-format 4196 msgid "Svg image (*.svg)" 4197 msgstr "صورة Svg (*.svg)" 4198 4199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4200 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4201 #, kde-format 4202 msgid "Choose what you want to do:" 4203 msgstr "اختر ما الذي تريد فعله:" 4204 4205 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4206 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4207 #, kde-format 4208 msgid "Tab 1" 4209 msgstr "اللسان 1" 4210 4211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4212 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4213 #, kde-format 4214 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4215 msgstr "اعثر على نقطة التكافؤ من القيم التجريبية:" 4216 4217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4218 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4219 #, kde-format 4220 msgid "pH(Y)" 4221 msgstr "الأُسّ الهيدروجيني(ص)" 4222 4223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4224 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4225 #, kde-format 4226 msgid "Volume(X)" 4227 msgstr "الحجم(س)" 4228 4229 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4230 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4231 #, kde-format 4232 msgid "Tab 2" 4233 msgstr "اللسان 2" 4234 4235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4236 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4237 #, kde-format 4238 msgid "" 4239 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4240 "changes in function of another one (X)" 4241 msgstr "" 4242 "حُلّ نظام معادلات وانظر إلى طريقة تغيير تركيز أيون واحد (ص) في أيون آخر (س)" 4243 4244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4245 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4246 #, kde-format 4247 msgid "Parameter" 4248 msgstr "المُعامِل" 4249 4250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4251 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4252 #, kde-format 4253 msgid "Value" 4254 msgstr "القيمة" 4255 4256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4257 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4258 #, kde-format 4259 msgid "X axis:" 4260 msgstr "المحور س:" 4261 4262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4263 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4264 #, kde-format 4265 msgid "Y axis:" 4266 msgstr "المحور ص:" 4267 4268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4269 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4270 #, kde-format 4271 msgid "Draw Plot" 4272 msgstr "ارسم الرسم البياني" 4273 4274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4275 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4276 #, kde-format 4277 msgid "Notes:" 4278 msgstr "ملاحظات:" 4279 4280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4281 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4282 #, kde-format 4283 msgid "X min:" 4284 msgstr "س دنيا:" 4285 4286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4287 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4288 #, kde-format 4289 msgid "X max:" 4290 msgstr "س قصوى:" 4291 4292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4293 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4294 #, kde-format 4295 msgid "Y min:" 4296 msgstr "ص دنيا:" 4297 4298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4299 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4300 #, kde-format 4301 msgid "Y max:" 4302 msgstr "ص قصوى:" 4303 4304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4305 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4306 #, kde-format 4307 msgid "New" 4308 msgstr "جديد" 4309 4310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4311 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4312 #, kde-format 4313 msgid "Open" 4314 msgstr "افتح" 4315 4316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4317 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4318 #, kde-format 4319 msgid "Save" 4320 msgstr "احفظ" 4321 4322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4323 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4324 #, kde-format 4325 msgid "Example" 4326 msgstr "مثال" 4327 4328 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4329 #, kde-format 4330 msgid "No element selected" 4331 msgstr "لم يحدّد أي عنصر" 4332 4333 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4334 #, kde-format 4335 msgid "No graphic found" 4336 msgstr "لم يُعثر على رسومي" 4337 4338 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4339 #, fuzzy, kde-format 4340 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4341 msgid "%1 u" 4342 msgstr "أوبان 1" 4343 4344 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4345 #, kde-format 4346 msgctxt "Next element" 4347 msgid "Next" 4348 msgstr "التالي" 4349 4350 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4351 #, kde-format 4352 msgid "Goes to the next element" 4353 msgstr "يذهب للعنصر التالي" 4354 4355 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4356 #, kde-format 4357 msgctxt "Previous element" 4358 msgid "Previous" 4359 msgstr "السابق" 4360 4361 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4362 #, kde-format 4363 msgid "Goes to the previous element" 4364 msgstr "يذهب للعنصر السابق" 4365 4366 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4367 #, kde-format 4368 msgid "It was discovered by %1." 4369 msgstr "%1 من اكتشفه/اكتشفته." 4370 4371 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4372 #, kde-format 4373 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4374 msgstr "أصل الاسم:<br/>%1" 4375 4376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4377 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4378 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4379 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4380 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4381 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4382 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4383 #, kde-format 4384 msgid "Melting Point" 4385 msgstr "نقطة الانصهار" 4386 4387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4388 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4389 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4390 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4391 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4392 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4393 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4394 #, kde-format 4395 msgid "Boiling Point" 4396 msgstr "نقطة الغليان" 4397 4398 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4399 #, kde-format 4400 msgid "Electron Affinity" 4401 msgstr "الألفة الإلكترونية" 4402 4403 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4404 #, kde-format 4405 msgid "Electronic configuration" 4406 msgstr "التوزيع الإلكتروني" 4407 4408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4409 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4410 #, kde-format 4411 msgid "Atomic mass" 4412 msgstr "الكتلة الذريّة" 4413 4414 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4415 #, kde-format 4416 msgid "Ionization energy" 4417 msgstr "طاقة التأيّن" 4418 4419 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4420 #, kde-format 4421 msgid "First Ionization energy" 4422 msgstr "طاقة التأيّن الأولى" 4423 4424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4427 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4428 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4429 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4430 #, kde-format 4431 msgid "Electronegativity" 4432 msgstr "الكهروسالبية" 4433 4434 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4435 #, kde-format 4436 msgid "Oxidation states" 4437 msgstr "حالات الأكسدة" 4438 4439 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4440 #, kde-format 4441 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4442 msgid "Wikipedia (%1)" 4443 msgstr "ويكيبيديا (%1)" 4444 4445 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4446 #, kde-format 4447 msgid "Neutrons" 4448 msgstr "النيترونات" 4449 4450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4451 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4452 #, kde-format 4453 msgid "Percentage" 4454 msgstr "النسبة" 4455 4456 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4457 #, kde-format 4458 msgid "Half-life period" 4459 msgstr "فترة عمر النصف" 4460 4461 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4462 #, fuzzy, kde-format 4463 msgid "Energy and Mode of Decay" 4464 msgstr "الطاقة و الوضع من الإنحطاط" 4465 4466 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4467 #, kde-format 4468 msgid "Spin and Parity" 4469 msgstr "الغزل والتكافؤ" 4470 4471 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4472 #, fuzzy, kde-format 4473 msgid "%1 u" 4474 msgstr "أوبان 1" 4475 4476 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4477 #, kde-format 4478 msgctxt "this can for example be '24%'" 4479 msgid "%1%" 4480 msgstr "%1%" 4481 4482 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4483 #, kde-format 4484 msgctxt "" 4485 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4486 "for '17 seconds',." 4487 msgid "%1 %2" 4488 msgstr "%1 %2" 4489 4490 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4491 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4492 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4493 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4494 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4495 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4496 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4497 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4498 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4499 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4500 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4501 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4502 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4503 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4504 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4505 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4506 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4507 #, kde-format 4508 msgid "%1 MeV" 4509 msgstr "%1 مإف" 4510 4511 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4512 #, fuzzy, kde-format 4513 msgctxt "Spontaneous fission" 4514 msgid " SF" 4515 msgstr " 1997 SF1" 4516 4517 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4518 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4519 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4520 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4521 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4522 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4523 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4524 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4525 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4526 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4527 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4528 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4529 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4530 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4531 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4532 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4533 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4534 #, kde-format 4535 msgid "(%1%)" 4536 msgstr "(%1%)" 4537 4538 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4539 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4540 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4541 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4542 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4543 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4544 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4545 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4546 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4547 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4548 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4549 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4550 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4551 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4552 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4553 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4554 #, kde-format 4555 msgid ", " 4556 msgstr "، " 4557 4558 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4559 #, kde-format 4560 msgctxt "Alpha decay" 4561 msgid " %1" 4562 msgstr " %1" 4563 4564 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4565 #, fuzzy, kde-format 4566 msgctxt "Proton decay" 4567 msgid " p" 4568 msgstr "P" 4569 4570 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4571 #, fuzzy, kde-format 4572 msgid " 2p" 4573 msgstr "P" 4574 4575 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4576 #, fuzzy, kde-format 4577 msgctxt "Neutron decay" 4578 msgid " n" 4579 msgstr "ش" 4580 4581 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4582 #, fuzzy, kde-format 4583 msgid " 2n" 4584 msgstr "ش" 4585 4586 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4587 #, fuzzy, kde-format 4588 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture" 4589 #| msgid " EC" 4590 msgctxt "Electron capture" 4591 msgid " EC" 4592 msgstr "الكُهَيرِب" 4593 4594 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4595 #, fuzzy, kde-format 4596 msgid " 2EC" 4597 msgstr "الكُهَيرِب" 4598 4599 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4600 #, kde-format 4601 msgctxt "Electron emmision" 4602 msgid " %1<sup>-</sup>" 4603 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4604 4605 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4606 #, fuzzy, kde-format 4607 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4608 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4609 msgstr "انشطار" 4610 4611 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4612 #, kde-format 4613 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4614 msgstr " 2%1<sup>-</sup>" 4615 4616 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4617 #, kde-format 4618 msgctxt "Positron emission" 4619 msgid " %1<sup>+</sup>" 4620 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4621 4622 #: src/detailinfodlg.cpp:600 4623 #, kde-format 4624 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 4625 msgstr " 2%1<sup>+</sup>" 4626 4627 #: src/detailinfodlg.cpp:620 4628 #, fuzzy, kde-format 4629 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4630 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 4631 msgstr "ش" 4632 4633 #: src/detailinfodlg.cpp:639 4634 #, fuzzy, kde-format 4635 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4636 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 4637 msgstr "ش" 4638 4639 #: src/detailinfodlg.cpp:658 4640 #, fuzzy, kde-format 4641 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4642 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 4643 msgstr "ش" 4644 4645 #: src/detailinfodlg.cpp:676 4646 #, fuzzy, kde-format 4647 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4648 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 4649 msgstr "ش" 4650 4651 #: src/detailinfodlg.cpp:694 4652 #, fuzzy, kde-format 4653 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4654 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 4655 msgstr "ش" 4656 4657 #: src/detailinfodlg.cpp:711 4658 #, kde-format 4659 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 4660 msgstr " %1<sup>-</sup>%2" 4661 4662 #: src/detailinfodlg.cpp:728 4663 #, kde-format 4664 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 4665 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2" 4666 4667 #: src/detailinfodlg.cpp:744 4668 #, kde-format 4669 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 4670 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2" 4671 4672 #: src/detailinfodlg.cpp:760 4673 #, fuzzy, kde-format 4674 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4675 msgid " %1<sup>+</sup>p" 4676 msgstr "P" 4677 4678 #: src/detailinfodlg.cpp:775 4679 #, fuzzy, kde-format 4680 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4681 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 4682 msgstr "P" 4683 4684 #: src/detailinfodlg.cpp:790 4685 #, kde-format 4686 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 4687 msgstr " %1<sup>+</sup>%2" 4688 4689 #: src/detailinfodlg.cpp:805 4690 #, kde-format 4691 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 4692 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2" 4693 4694 #: src/detailinfodlg.cpp:819 4695 #, kde-format 4696 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 4697 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2" 4698 4699 #: src/detailinfodlg.cpp:833 4700 #, kde-format 4701 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 4702 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>" 4703 4704 #: src/detailinfodlg.cpp:847 4705 #, fuzzy, kde-format 4706 msgid " p%1" 4707 msgstr "P" 4708 4709 #: src/detailinfodlg.cpp:860 4710 #, fuzzy, kde-format 4711 msgid " ECp" 4712 msgstr "ECP" 4713 4714 #: src/detailinfodlg.cpp:873 4715 #, kde-format 4716 msgid " EC2p" 4717 msgstr "" 4718 4719 #: src/detailinfodlg.cpp:886 4720 #, kde-format 4721 msgid " EC3p" 4722 msgstr "" 4723 4724 #: src/detailinfodlg.cpp:898 4725 #, fuzzy, kde-format 4726 msgid " EC%1" 4727 msgstr "الكُهَيرِب" 4728 4729 #: src/detailinfodlg.cpp:910 4730 #, fuzzy, kde-format 4731 msgid " EC%1 p" 4732 msgstr "م" 4733 4734 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 4735 #, fuzzy, kde-format 4736 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 4737 msgstr "ش" 4738 4739 #. i18n("Overview")); 4740 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 4741 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 4742 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 4743 #. overviewLayout->setMargin(0); 4744 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 4745 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 4746 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 4747 #. X // picture tab 4748 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 4749 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 4750 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 4751 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 4752 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 4753 #. X mainLayout->setMargin(0); 4754 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 4755 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 4756 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 4757 #. html tab 4758 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 4759 #, kde-format 4760 msgid "Data Overview" 4761 msgstr "نظرة بيانات عامة" 4762 4763 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 4764 #, kde-format 4765 msgid "Atom Model" 4766 msgstr "النموذج الذرّي" 4767 4768 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 4769 #, kde-format 4770 msgid "Isotopes" 4771 msgstr "النظائر" 4772 4773 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 4774 #, kde-format 4775 msgid "Miscellaneous" 4776 msgstr "متنوّع" 4777 4778 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 4779 #, kde-format 4780 msgid "Spectrum" 4781 msgstr "الطيف" 4782 4783 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 4784 #, kde-format 4785 msgid "Extra information" 4786 msgstr "معلومات إضافية" 4787 4788 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 4789 #, kde-format 4790 msgid "Extra Information" 4791 msgstr "معلومات إضافية" 4792 4793 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 4794 #, kde-format 4795 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 4796 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 4797 msgstr "[%1] %2 (%3 - احظر %4)" 4798 4799 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 4800 #, kde-format 4801 msgid "No spectrum of %1 found." 4802 msgstr "لم يُعثر على طيف %1." 4803 4804 #: src/elementdataviewer.cpp:50 4805 #, kde-format 4806 msgctxt "@title:window" 4807 msgid "Plot Data" 4808 msgstr "ارسم البيانات" 4809 4810 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4811 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4812 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 4813 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 4814 #, kde-format 4815 msgid "Atomic Number" 4816 msgstr "العدد الذرّي" 4817 4818 #: src/eqchemview.cpp:81 4819 #, kde-format 4820 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 4821 msgid "" 4822 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 4823 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 4824 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 4825 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 4826 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 4827 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 4828 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 4829 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 4830 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 4831 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 4832 msgstr "" 4833 "يسمح لك حلّال المعادلات بموازنة المعادلة الكيميائية.<br> <br><b>استخدام " 4834 "المتغيّرات</b><br>للتعبير عن مقادير متغيّر لعنصر، ضع محرفًا واحدًا أمام رمز " 4835 "العنصر، كما في هذا المثال:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + " 4836 "<b>5</b> O -> <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>حَلّ هذا التعبير سيُعطيك الكمية " 4837 "اللازمة للنيتروجين والأكسجين.<br><br><b>تحديد الشحنات الإلكترونية</" 4838 "b><br>استخدم الأقواس المربّعة لتحديد شحنة العنصر الإلكترونية، كما هو ظاهر في " 4839 "هذا المثال:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> H<b><sup>+</" 4840 "sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></" 4841 "b>)" 4842 4843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4844 #: src/equationview.ui:44 4845 #, kde-format 4846 msgid "Equation:" 4847 msgstr "المعادلة:" 4848 4849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 4850 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 4851 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 4852 #, kde-format 4853 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 4854 msgstr "أدخِل المعادلة التي تريد موازنتها في هذا الحقل." 4855 4856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 4857 #: src/equationview.ui:69 4858 #, kde-format 4859 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 4860 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 4861 4862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 4863 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 4864 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 4865 #, kde-format 4866 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 4867 msgstr "إن نقرت هذا الزر، ستُوازَن المعادلة التي بالأعلى." 4868 4869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 4870 #: src/equationview.ui:85 4871 #, kde-format 4872 msgid "&Calculate" 4873 msgstr "ا&حسب" 4874 4875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 4876 #: src/equationview.ui:147 4877 #, kde-format 4878 msgid "Copy to Clipboard" 4879 msgstr "انسخ إلى الحافظة" 4880 4881 #: src/exportdialog.cpp:85 4882 #, kde-format 4883 msgid "OK" 4884 msgstr "حسنًا" 4885 4886 #: src/exportdialog.cpp:90 4887 #, kde-format 4888 msgctxt "@title:window" 4889 msgid "Export Chemical Data" 4890 msgstr "صدّر بيانات كيميائية" 4891 4892 #: src/exportdialog.cpp:115 4893 #, kde-format 4894 msgid "Elements" 4895 msgstr "العناصر" 4896 4897 #: src/exportdialog.cpp:116 4898 #, kde-format 4899 msgid "Properties" 4900 msgstr "الخصائص" 4901 4902 #: src/exportdialog.cpp:133 4903 #, kde-format 4904 msgid "Symbol" 4905 msgstr "الرمز" 4906 4907 #: src/exportdialog.cpp:136 4908 #, fuzzy, kde-format 4909 msgid "Exact Mass" 4910 msgstr "المعدَل كتلة" 4911 4912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 4913 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 4914 #, kde-format 4915 msgid "Ionization" 4916 msgstr "التأيّن" 4917 4918 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 4919 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 4920 #: src/settings/settings_colors.ui:408 4921 #, kde-format 4922 msgid "Family" 4923 msgstr "العائلة" 4924 4925 #: src/exportdialog.cpp:161 4926 #, kde-format 4927 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 4928 msgstr "الملف موجود بالفعل، أتريد الكتابة عليه؟" 4929 4930 #: src/exportdialog.cpp:173 4931 #, kde-format 4932 msgid "Could not open file for writing." 4933 msgstr "تعذّر فتح الملف للكتابة." 4934 4935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4936 #: src/exportdialog.ui:67 4937 #, kde-format 4938 msgid "File:" 4939 msgstr "الملف:" 4940 4941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4942 #: src/exportdialog.ui:84 4943 #, kde-format 4944 msgid "Format:" 4945 msgstr "الهيئة:" 4946 4947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4948 #: src/gradientwidget.ui:22 4949 #, kde-format 4950 msgid "Scheme:" 4951 msgstr "المخطّط:" 4952 4953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4954 #: src/gradientwidget.ui:50 4955 #, kde-format 4956 msgid "Gradient:" 4957 msgstr "التدرّج:" 4958 4959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 4960 #: src/gradientwidget.ui:99 4961 #, kde-format 4962 msgid "K" 4963 msgstr "كلفن" 4964 4965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 4966 #: src/gradientwidget.ui:108 4967 #, kde-format 4968 msgid "Slide to change current temperature" 4969 msgstr "أزلِق لتغيير درجة الحرارة الحالية" 4970 4971 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 4972 #: src/gradientwidget.ui:132 4973 #, kde-format 4974 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 4975 msgstr "انقر لتشغيل/إلباث الزيادة في درجة الحرارة." 4976 4977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4978 #: src/gradientwidget.ui:142 4979 #, kde-format 4980 msgid "Speed" 4981 msgstr "السرعة" 4982 4983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 4984 #: src/gradientwidget.ui:149 4985 #, kde-format 4986 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 4987 msgstr "أزلِق لتغيير سرعة الزيادة في درجة الحرارة." 4988 4989 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 4990 #, kde-format 4991 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 4992 msgstr "العناصر بنقطة الانصهار حول درجة الحرارة هذه:" 4993 4994 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 4995 #, kde-format 4996 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 4997 msgid "%1 (%2%3)" 4998 msgstr "%1 (%2%3)" 4999 5000 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5001 #, kde-format 5002 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5003 msgstr "لا عناصر بنقطة الانصهار حول درجة الحرارة هذه" 5004 5005 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5006 #, kde-format 5007 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5008 msgstr "العناصر بنقطة الغليان حول درجة الحرارة هذه:" 5009 5010 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5011 #, kde-format 5012 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5013 msgstr "لا عناصر بنقطة الغليان حول درجة الحرارة هذه" 5014 5015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5016 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5017 #, kde-format 5018 msgid "Zoom IN / OUT" 5019 msgstr "قرّب/بعّد" 5020 5021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5022 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5023 #, kde-format 5024 msgid "" 5025 "<p><b>Information</b></p>\n" 5026 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5027 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5028 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5029 msgstr "" 5030 "<p><b>معلومات</b></p>\n" 5031 "<p>انقر باليمين على أي عنصر لعرض المعلومات المتعلّقة به.</p>\n" 5032 "<p>قرّب وبّعد باستخدام ميزة التكبير في عجلة الفأرة.</p>\n" 5033 "<p>مرّر باستخدام ميزة النقر باليمين والسحب.</p>" 5034 5035 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5036 #, kde-format 5037 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5038 msgstr "نظير العنصر %1 (%2)" 5039 5040 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5041 #, kde-format 5042 msgctxt "@title:window" 5043 msgid "Isotope Table" 5044 msgstr "ج&دول النظائر" 5045 5046 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5047 #, kde-format 5048 msgctxt "alpha ray emission" 5049 msgid "alpha" 5050 msgstr "ألفا" 5051 5052 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5053 #, kde-format 5054 msgctxt "Electron capture method" 5055 msgid "EC" 5056 msgstr "الكُهَيرِب" 5057 5058 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5059 #, kde-format 5060 msgctxt "Many ways" 5061 msgid "Multiple" 5062 msgstr "متعدّد" 5063 5064 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5065 #, kde-format 5066 msgctxt "Beta plus ray emission" 5067 msgid "Beta +" 5068 msgstr "بيتا +" 5069 5070 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5071 #, kde-format 5072 msgctxt "Beta minus ray emission" 5073 msgid "Beta -" 5074 msgstr "بيتا -" 5075 5076 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5077 #, kde-format 5078 msgctxt "Stable isotope" 5079 msgid "Stable" 5080 msgstr "مستقرّ" 5081 5082 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5083 #, kde-format 5084 msgctxt "Unknown Decay" 5085 msgid "unknown" 5086 msgstr "مجهول" 5087 5088 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5089 #, kde-format 5090 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5091 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>" 5092 5093 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5094 #, kde-format 5095 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5096 msgid "Unknown" 5097 msgstr "مجهول" 5098 5099 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5100 #, kde-format 5101 msgid "Magnetic moment: %1" 5102 msgstr "العزم المغناطيسي: %1" 5103 5104 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5105 #, kde-format 5106 msgid "Halflife: %1 %2" 5107 msgstr "عمر النصف: %1 %2" 5108 5109 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5110 #, kde-format 5111 msgid "Halflife: Unknown" 5112 msgstr "عمر النصف: مجهول" 5113 5114 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5115 #, kde-format 5116 msgid "Abundance: %1 %" 5117 msgstr "الوَفرَة: %1 %" 5118 5119 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5120 #, kde-format 5121 msgid "Number of nucleons: %1" 5122 msgstr "عدد النوكليونات: %1" 5123 5124 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5125 #, kde-format 5126 msgctxt "Unknown spin" 5127 msgid "Unknown" 5128 msgstr "مجهول" 5129 5130 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5131 #, kde-format 5132 msgid "Spin: %1" 5133 msgstr "الغزل: %1" 5134 5135 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5136 #, fuzzy, kde-format 5137 msgid "Exact mass: %1 u" 5138 msgstr "المعدَل u" 5139 5140 #: src/kalzium.cpp:112 5141 #, kde-format 5142 msgid "&Export Data..." 5143 msgstr "&صدّر البيانات..." 5144 5145 #: src/kalzium.cpp:121 5146 #, kde-format 5147 msgid "&Scheme" 5148 msgstr "الم&خطّط" 5149 5150 #: src/kalzium.cpp:129 5151 #, kde-format 5152 msgid "&Gradients" 5153 msgstr "الت&درّجات" 5154 5155 #: src/kalzium.cpp:138 5156 #, kde-format 5157 msgid "&Tables" 5158 msgstr "ال&جداول" 5159 5160 #: src/kalzium.cpp:145 5161 #, kde-format 5162 msgid "&Numeration" 5163 msgstr "الت&عداد" 5164 5165 #: src/kalzium.cpp:152 5166 #, kde-format 5167 msgid "&Plot Data..." 5168 msgstr "ا&رسم البيانات بيانيًّا..." 5169 5170 #: src/kalzium.cpp:158 5171 #, kde-format 5172 msgid "Perform &Calculations..." 5173 msgstr "أجرِ الح&سابات..." 5174 5175 #: src/kalzium.cpp:160 5176 #, kde-format 5177 msgctxt "WhatsThis Help" 5178 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5179 msgstr "هذه هي الحاسبة، وهي تُجرِ الحسابات الكيميائية الأساسية." 5180 5181 #: src/kalzium.cpp:164 5182 #, kde-format 5183 msgid "&Isotope Table..." 5184 msgstr "ج&دول النظائر..." 5185 5186 #: src/kalzium.cpp:166 5187 #, kde-format 5188 msgctxt "WhatsThis Help" 5189 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5190 msgstr "يُظهر هذا الجدول كل النظائر المعروفة للعناصر الكيميائية." 5191 5192 #: src/kalzium.cpp:170 5193 #, kde-format 5194 msgid "&Glossary..." 5195 msgstr "المَ&سْرَد..." 5196 5197 #: src/kalzium.cpp:175 5198 #, kde-format 5199 msgid "&R/S Phrases..." 5200 msgstr "&عبارات م/و..." 5201 5202 #: src/kalzium.cpp:180 5203 #, kde-format 5204 msgid "Convert chemical files..." 5205 msgstr "حوّل الملفات الكيميائية..." 5206 5207 #: src/kalzium.cpp:182 5208 #, kde-format 5209 msgctxt "WhatsThis Help" 5210 msgid "" 5211 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5212 "various file formats." 5213 msgstr "" 5214 "بهذه الأداة، يمكنك تحويل الملفات المحتوية على بيانات كيميائية بين هيئات " 5215 "الملفات المتنوّعة." 5216 5217 #: src/kalzium.cpp:189 5218 #, kde-format 5219 msgid "Molecular Editor..." 5220 msgstr "محرّر الجزيئات..." 5221 5222 #: src/kalzium.cpp:191 5223 #, kde-format 5224 msgctxt "WhatsThis Help" 5225 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5226 msgstr "تسمح لك هذه الأداة بعرض وتحرير هيكل الجزيئات ثلاثية الأبعاد." 5227 5228 #: src/kalzium.cpp:198 5229 #, kde-format 5230 msgid "&Tables..." 5231 msgstr "ال&جداول..." 5232 5233 #: src/kalzium.cpp:200 5234 #, kde-format 5235 msgctxt "WhatsThis Help" 5236 msgid "" 5237 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5238 "chemistry." 5239 msgstr "سيفتح هذا حواري بقوائم من الرموز والأرقام المتعلّقة بالكيمياء." 5240 5241 #: src/kalzium.cpp:208 5242 #, kde-format 5243 msgctxt "WhatsThis Help" 5244 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5245 msgstr "سيُظهر أو يُخفي هذا دليل مصطلحات الجدول الدوري." 5246 5247 #: src/kalzium.cpp:213 5248 #, kde-format 5249 msgctxt "WhatsThis Help" 5250 msgid "" 5251 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5252 "tools." 5253 msgstr "" 5254 "سيُظهر أو يُخفي هذا الشريط الجانبي مع المعلومات الإضافية ومجموعة الأدوات." 5255 5256 #: src/kalzium.cpp:218 5257 #, kde-format 5258 msgctxt "WhatsThis Help" 5259 msgid "" 5260 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5261 msgstr "سيُظهر أو يُخفي هذا الشريط الجانبي مع المعلومات الإضافية حول الجدول." 5262 5263 #: src/kalzium.cpp:248 5264 #, kde-format 5265 msgid "Legend" 5266 msgstr "دليل المصطلحات" 5267 5268 #: src/kalzium.cpp:258 5269 #, kde-format 5270 msgid "Table Information" 5271 msgstr "معلومات الجدول" 5272 5273 #: src/kalzium.cpp:263 5274 #, kde-format 5275 msgid "Information" 5276 msgstr "معلومات" 5277 5278 #: src/kalzium.cpp:277 5279 #, kde-format 5280 msgid "Overview" 5281 msgstr "نظرة عامة" 5282 5283 #: src/kalzium.cpp:286 5284 #, kde-format 5285 msgid "View" 5286 msgstr "العرض" 5287 5288 #: src/kalzium.cpp:297 5289 #, kde-format 5290 msgid "Save Kalzium's Table In" 5291 msgstr "احفظ جدول كالسيوم في" 5292 5293 #: src/kalzium.cpp:297 5294 #, kde-format 5295 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5296 msgstr "ملفات الصور (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5297 5298 #: src/kalzium.cpp:318 5299 #, kde-format 5300 msgid "Knowledge" 5301 msgstr "المعرفة" 5302 5303 #: src/kalzium.cpp:323 5304 #, kde-format 5305 msgid "Tools" 5306 msgstr "الأدوات" 5307 5308 #: src/kalzium.cpp:353 5309 #, kde-format 5310 msgid "Kalzium Error" 5311 msgstr "خطأ كالسيوم" 5312 5313 #: src/kalzium.cpp:353 5314 #, kde-format 5315 msgid "This system does not support OpenGL." 5316 msgstr "هذا نظام لا يدعم OpenGL." 5317 5318 #: src/kalzium.cpp:500 5319 #, fuzzy, kde-format 5320 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5321 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5322 msgstr "كتلة u" 5323 5324 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5325 #, kde-format 5326 msgctxt "No Gradient" 5327 msgid "None" 5328 msgstr "بدون" 5329 5330 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5331 #, kde-format 5332 msgid "Van Der Waals" 5333 msgstr "فان دير فالس" 5334 5335 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5336 #, kde-format 5337 msgid "u" 5338 msgstr "وحدة" 5339 5340 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5341 #, kde-format 5342 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5343 msgstr "الكهروسالبية (باولنغ)" 5344 5345 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5346 #, kde-format 5347 msgid "Discovery date" 5348 msgstr "تاريخ الاستكشاف" 5349 5350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5351 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5352 #, kde-format 5353 msgid "Electronaffinity" 5354 msgstr "الألفة الإلكترونية" 5355 5356 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5357 #, kde-format 5358 msgid "First Ionization" 5359 msgstr "التأيّن الأول" 5360 5361 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5362 #, kde-format 5363 msgid "No Numeration" 5364 msgstr "لا تعداد" 5365 5366 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5367 #, kde-format 5368 msgid "IUPAC" 5369 msgstr "أيوباك" 5370 5371 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5372 #, kde-format 5373 msgid "CAS" 5374 msgstr "" 5375 5376 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5377 #, kde-format 5378 msgid "Old IUPAC" 5379 msgstr "أيوباك القديم" 5380 5381 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5382 #, kde-format 5383 msgid "Monochrome" 5384 msgstr "أُحاديِّ اللون" 5385 5386 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5387 #, kde-format 5388 msgid "All the Elements" 5389 msgstr "كلّ العناصر" 5390 5391 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5392 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5393 #, kde-format 5394 msgid "Blocks" 5395 msgstr "المستويات الفرعية" 5396 5397 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5398 #, kde-format 5399 msgid "s-Block" 5400 msgstr "المستوى الفرعي s" 5401 5402 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5403 #, kde-format 5404 msgid "p-Block" 5405 msgstr "المستوى الفرعي p" 5406 5407 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5408 #, kde-format 5409 msgid "d-Block" 5410 msgstr "المستوى الفرعي d" 5411 5412 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5413 #, kde-format 5414 msgid "f-Block" 5415 msgstr "المستوى الفرعي f" 5416 5417 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5418 #, kde-format 5419 msgid "Iconic" 5420 msgstr "الأيقونية" 5421 5422 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5423 #, kde-format 5424 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5425 msgstr "كل عُنصر يُمثَّل بأيقونة تمثّل استخدامه." 5426 5427 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5428 #, kde-format 5429 msgid "Alkaline" 5430 msgstr "القلوية" 5431 5432 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5433 #, kde-format 5434 msgid "Rare Earth" 5435 msgstr "الأرضية النادرة" 5436 5437 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5438 #, kde-format 5439 msgid "Non-Metals" 5440 msgstr "اللافلزات" 5441 5442 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5443 #, kde-format 5444 msgid "Alkalie Metal" 5445 msgstr "الفلزات القلوية" 5446 5447 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5448 #, kde-format 5449 msgid "Other Metal" 5450 msgstr "الفلزات الأخرى" 5451 5452 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5453 #, kde-format 5454 msgid "Halogen" 5455 msgstr "الهالوجينات" 5456 5457 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5458 #, kde-format 5459 msgid "Transition Metal" 5460 msgstr "الفلزات الانتقالية" 5461 5462 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5463 #, kde-format 5464 msgid "Noble Gas" 5465 msgstr "الغازات النبيلة" 5466 5467 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5468 #, kde-format 5469 msgid "Metalloid" 5470 msgstr "أشباه الفلزات" 5471 5472 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5473 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5474 #, kde-format 5475 msgid "Groups" 5476 msgstr "المجموعات" 5477 5478 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5479 #, kde-format 5480 msgid "Group 1" 5481 msgstr "المجموعة 1" 5482 5483 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5484 #, kde-format 5485 msgid "Group 2" 5486 msgstr "المجموعة 2" 5487 5488 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5489 #, kde-format 5490 msgid "Group 3" 5491 msgstr "المجموعة 3" 5492 5493 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5494 #, kde-format 5495 msgid "Group 4" 5496 msgstr "المجموعة 4" 5497 5498 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5499 #, kde-format 5500 msgid "Group 5" 5501 msgstr "المجموعة 5" 5502 5503 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5504 #, kde-format 5505 msgid "Group 6" 5506 msgstr "المجموعة 6" 5507 5508 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5509 #, kde-format 5510 msgid "Group 7" 5511 msgstr "المجموعة 7" 5512 5513 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5514 #, kde-format 5515 msgid "Group 8" 5516 msgstr "المجموعة 8" 5517 5518 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5519 #, kde-format 5520 msgid "Colors" 5521 msgstr "الألوان" 5522 5523 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5524 #, fuzzy, kde-format 5525 #| msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" 5526 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5527 msgstr "ألوان جميلة دون معنى. (من مشروع أوبنبابل)" 5528 5529 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5530 #: src/kalziumui.rc:4 5531 #, kde-format 5532 msgid "&File" 5533 msgstr "&ملف" 5534 5535 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5536 #: src/kalziumui.rc:11 5537 #, kde-format 5538 msgid "&View" 5539 msgstr "&عرض" 5540 5541 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5542 #: src/kalziumui.rc:21 5543 #, kde-format 5544 msgid "&Tools" 5545 msgstr "أ&دوات" 5546 5547 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5548 #: src/kalziumui.rc:35 5549 #, kde-format 5550 msgid "Main Toolbar" 5551 msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" 5552 5553 #: src/kalziumutils.cpp:98 5554 #, kde-format 5555 msgid "Value not defined" 5556 msgstr "لم تُعرَّف القيمة" 5557 5558 #: src/kalziumutils.cpp:100 5559 #, kde-format 5560 msgctxt "Just a number" 5561 msgid "%1" 5562 msgstr "%1" 5563 5564 #: src/kalziumutils.cpp:113 5565 #, kde-format 5566 msgid "Unknown Value" 5567 msgstr "قيمة مجهولة" 5568 5569 #: src/kalziumutils.cpp:115 5570 #, kde-format 5571 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5572 msgid "%1 u" 5573 msgstr "%1 وحدة" 5574 5575 #: src/kalziumutils.cpp:123 5576 #, fuzzy, kde-format 5577 #| msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>." 5578 msgid "This element was discovered in the year %1." 5579 msgstr "اكتُشِف العنصر في سنة <numid>%1</numid>." 5580 5581 #: src/kalziumutils.cpp:125 5582 #, kde-format 5583 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5584 msgstr "لم تعترف أيوباك رسميًّا بالعنصر." 5585 5586 #: src/kalziumutils.cpp:127 5587 #, kde-format 5588 msgid "This element was known to ancient cultures." 5589 msgstr "عرفت الثقافات القديمة هذا العنصر." 5590 5591 #: src/kalziumutils.cpp:157 5592 #, kde-format 5593 msgid "No Data" 5594 msgstr "لا بيانات" 5595 5596 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5597 #, kde-format 5598 msgid "Glossary" 5599 msgstr "المَسْرَد" 5600 5601 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5602 #, kde-format 5603 msgctxt "@title:window" 5604 msgid "Glossary" 5605 msgstr "المُسرَد" 5606 5607 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5608 #, kde-format 5609 msgid "References" 5610 msgstr "تفضيلات" 5611 5612 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5613 #, kde-format 5614 msgid "Go to '%1'" 5615 msgstr "اذهب إلى '%1'" 5616 5617 #: src/legendwidget.cpp:70 5618 #, kde-format 5619 msgctxt "" 5620 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5621 msgid "Solid" 5622 msgstr "صلب" 5623 5624 #: src/legendwidget.cpp:72 5625 #, kde-format 5626 msgctxt "" 5627 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5628 msgid "Liquid" 5629 msgstr "سائل" 5630 5631 #: src/legendwidget.cpp:74 5632 #, kde-format 5633 msgctxt "" 5634 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5635 msgid "Vaporous" 5636 msgstr "غاز" 5637 5638 #: src/legendwidget.cpp:76 5639 #, kde-format 5640 msgctxt "" 5641 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5642 msgid "Unknown" 5643 msgstr "مجهول" 5644 5645 #: src/legendwidget.cpp:81 5646 #, kde-format 5647 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5648 msgid "logarithmic" 5649 msgstr "لوغارتميّ" 5650 5651 #: src/legendwidget.cpp:83 5652 #, kde-format 5653 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5654 msgid "linear" 5655 msgstr "خطّي" 5656 5657 #: src/legendwidget.cpp:85 5658 #, kde-format 5659 msgid "%1 (%2)" 5660 msgstr "%1 (%2)" 5661 5662 #: src/legendwidget.cpp:87 5663 #, kde-format 5664 msgctxt "Minimum value of the gradient" 5665 msgid "Minimum: %1" 5666 msgstr "الأدنى: %1" 5667 5668 #: src/legendwidget.cpp:92 5669 #, kde-format 5670 msgctxt "Maximum value of the gradient" 5671 msgid "Maximum: %1" 5672 msgstr "الأقصى: %1" 5673 5674 #: src/legendwidget.cpp:98 5675 #, kde-format 5676 msgid "Scheme: %1" 5677 msgstr "المخطّط: %1" 5678 5679 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 5680 #, kde-format 5681 msgid "Kalzium" 5682 msgstr "كالسيوم" 5683 5684 #: src/main.cpp:40 5685 #, kde-format 5686 msgid "A periodic table of the elements" 5687 msgstr "الجدول الدوري للعناصر" 5688 5689 #: src/main.cpp:42 5690 #, fuzzy, kde-format 5691 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 5692 msgstr "C" 5693 5694 #: src/main.cpp:46 5695 #, kde-format 5696 msgid "Carsten Niehaus" 5697 msgstr "كارستن نيهاوس" 5698 5699 #: src/main.cpp:48 5700 #, kde-format 5701 msgid "Pino Toscano" 5702 msgstr "بينو توسكانو" 5703 5704 #: src/main.cpp:48 5705 #, kde-format 5706 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 5707 msgstr "" 5708 5709 #: src/main.cpp:50 5710 #, fuzzy, kde-format 5711 msgid "Benoit Jacob" 5712 msgstr "يعقوب" 5713 5714 #: src/main.cpp:50 5715 #, kde-format 5716 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 5717 msgstr "" 5718 5719 #: src/main.cpp:52 5720 #, kde-format 5721 msgid "Marcus Hanwell" 5722 msgstr "ماركوس هانول" 5723 5724 #: src/main.cpp:52 5725 #, kde-format 5726 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 5727 msgstr "" 5728 5729 #: src/main.cpp:54 5730 #, kde-format 5731 msgid "Kashyap R Puranik" 5732 msgstr "كاشياب ر بورانيك" 5733 5734 #: src/main.cpp:54 5735 #, fuzzy, kde-format 5736 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 5737 msgstr "الرّمز جزىء و a من" 5738 5739 #: src/main.cpp:56 5740 #, kde-format 5741 msgid "Thomas Nagy" 5742 msgstr "توماس ناغي" 5743 5744 #: src/main.cpp:56 5745 #, fuzzy, kde-format 5746 msgid "EqChem, the equation solver" 5747 msgstr "مساهم" 5748 5749 #: src/main.cpp:58 5750 #, kde-format 5751 msgid "Inge Wallin" 5752 msgstr "ينغ والين" 5753 5754 #: src/main.cpp:58 5755 #, kde-format 5756 msgid "" 5757 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 5758 "smaller improvements" 5759 msgstr "تنظيف الشِفرة، مُحلِّل لحاسبة وزن الجزيء، والعديد من التحسينات الصغيرة" 5760 5761 #: src/main.cpp:60 5762 #, kde-format 5763 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 5764 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 5765 5766 #: src/main.cpp:60 5767 #, kde-format 5768 msgid "A lot of small things and the documentation" 5769 msgstr "العديد من الأمور الصغيرة والتوثيق" 5770 5771 #: src/main.cpp:62 5772 #, kde-format 5773 msgid "Johannes Simon" 5774 msgstr "جوهانس سيمون" 5775 5776 #: src/main.cpp:62 5777 #, kde-format 5778 msgid "" 5779 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 5780 "viewer" 5781 msgstr "مساهمات في الشِفرة والتوثيق لحلّال المعادلات وعارض الجزئيات" 5782 5783 #: src/main.cpp:64 5784 #, kde-format 5785 msgid "Jarle Akselsen" 5786 msgstr "جارل اكسلسن" 5787 5788 #: src/main.cpp:64 5789 #, kde-format 5790 msgid "Many beautiful element icons" 5791 msgstr "العديد من أيقونات العناصر الجميلة" 5792 5793 #: src/main.cpp:66 5794 #, kde-format 5795 msgid "Noémie Scherer" 5796 msgstr "نومي سشرر" 5797 5798 #: src/main.cpp:66 5799 #, kde-format 5800 msgid "Many beautiful element icons, too!" 5801 msgstr "العديد من أيقونات العناصر الجميلة، كذلك!" 5802 5803 #: src/main.cpp:68 5804 #, kde-format 5805 msgid "Danny Allen" 5806 msgstr "داني آلن" 5807 5808 #: src/main.cpp:68 5809 #, kde-format 5810 msgid "Several icons" 5811 msgstr "أيقونات متعدّدة" 5812 5813 #: src/main.cpp:70 5814 #, kde-format 5815 msgid "Lee Olson" 5816 msgstr "لي ولسون" 5817 5818 #: src/main.cpp:70 5819 #, kde-format 5820 msgid "Several icons in the information dialog" 5821 msgstr "أيقونات متعدّدة في حواري المعلومات" 5822 5823 #: src/main.cpp:72 5824 #, kde-format 5825 msgid "Jörg Buchwald" 5826 msgstr "يورغ بوتشوالد" 5827 5828 #: src/main.cpp:72 5829 #, kde-format 5830 msgid "Contributed most isotope information" 5831 msgstr "ساهم في أغلب معلومات النظائر" 5832 5833 #: src/main.cpp:74 5834 #, kde-format 5835 msgid "Marco Martin" 5836 msgstr "ماركو مارتن" 5837 5838 #: src/main.cpp:74 5839 #, kde-format 5840 msgid "Some icons and inspiration for others" 5841 msgstr "بعض الأيقونات وإلهام الآخرين" 5842 5843 #: src/main.cpp:76 5844 #, kde-format 5845 msgid "Daniel Haas" 5846 msgstr "دانييل هاس" 5847 5848 #: src/main.cpp:76 5849 #, kde-format 5850 msgid "The design of the information dialog" 5851 msgstr "تصميم حواري المعلومات" 5852 5853 #: src/main.cpp:78 5854 #, kde-format 5855 msgid "Brian Beck" 5856 msgstr "بريان بيك" 5857 5858 #: src/main.cpp:78 5859 #, kde-format 5860 msgid "The orbits icon" 5861 msgstr "أيقونة المدارات" 5862 5863 #: src/main.cpp:80 5864 #, kde-format 5865 msgid "Paulo Cattai" 5866 msgstr "باولو كاتاي" 5867 5868 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 5869 #: src/main.cpp:88 5870 #, kde-format 5871 msgid "New interface design and usability improvements" 5872 msgstr "واجهة مستخدِم جديدة وتحسينات لسهولة الاستخدام" 5873 5874 #: src/main.cpp:82 5875 #, kde-format 5876 msgid "Danilo Balzaque" 5877 msgstr "دانيلو بالزاكي" 5878 5879 #: src/main.cpp:84 5880 #, kde-format 5881 msgid "Roberto Cunha" 5882 msgstr "روبرتو ريبيرو فيلهو" 5883 5884 #: src/main.cpp:86 5885 #, kde-format 5886 msgid "Tadeu Araujo" 5887 msgstr "تادو اراوجو" 5888 5889 #: src/main.cpp:88 5890 #, kde-format 5891 msgid "Tiago Porangaba" 5892 msgstr "تياغو بورانغابا" 5893 5894 #: src/main.cpp:90 5895 #, kde-format 5896 msgid "Etienne Rebetez" 5897 msgstr "تين ربتز" 5898 5899 #: src/main.cpp:90 5900 #, kde-format 5901 msgid "Adding new sizable Periodic System" 5902 msgstr "إضافة نظام دوري جديد قابل للتحجيم" 5903 5904 #: src/main.cpp:102 5905 #, kde-format 5906 msgid "Open the given molecule file" 5907 msgstr "افتح ملف الجزيء المعطى" 5908 5909 #: src/main.cpp:125 5910 #, kde-format 5911 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 5912 msgstr "لا يمكن فتح أكثر من جزيء واحد كلّ مرة" 5913 5914 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 5915 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 5916 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 5917 #, kde-format 5918 msgid "%1" 5919 msgstr "%1" 5920 5921 #: src/molcalcwidget.cpp:149 5922 #, kde-format 5923 msgid "" 5924 "Enter a formula in the\n" 5925 "widget above and\n" 5926 "click on 'Calc'.\n" 5927 "E.g. #Et#OH" 5928 msgstr "" 5929 "أدخِل صيغة في\n" 5930 "الودجة أدناه\n" 5931 "وانقر 'احسب'.\n" 5932 "مثلًا #Et#OH" 5933 5934 #: src/molcalcwidget.cpp:198 5935 #, kde-format 5936 msgid "Molecular mass: " 5937 msgstr "كتلة الجزيء: " 5938 5939 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 5940 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 5941 #, kde-format 5942 msgid "Invalid input" 5943 msgstr "إدخال غير صحيح" 5944 5945 #: src/molcalcwidget.cpp:228 5946 #, kde-format 5947 msgid "%1<sub>%2</sub> " 5948 msgstr "%1<sub>%2</sub> " 5949 5950 #: src/molcalcwidget.cpp:269 5951 #, kde-format 5952 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 5953 msgstr "يجب أن يتكوّن الرمز من حرفان أو أكثر." 5954 5955 #: src/molcalcwidget.cpp:274 5956 #, kde-format 5957 msgid "Symbol already being used" 5958 msgstr "الرمز مستخدم بالفعل" 5959 5960 #: src/molcalcwidget.cpp:279 5961 #, kde-format 5962 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 5963 msgstr "التعبير غير صالح، فضلًا حدّد تعبيرًا صالحًا" 5964 5965 #: src/molcalcwidget.cpp:292 5966 #, kde-format 5967 msgid "done!" 5968 msgstr "تمّ!" 5969 5970 #: src/molcalcwidget.cpp:295 5971 #, kde-format 5972 msgid "Unable to find the user defined alias file." 5973 msgstr "تعذّر العثور على ملف الأسماء البديلة المُعرَّف من المستخدم." 5974 5975 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 5976 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 5977 #, kde-format 5978 msgid "Calculator" 5979 msgstr "الحاسبة" 5980 5981 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 5982 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 5983 #, kde-format 5984 msgid "Enter molecular formula here" 5985 msgstr "أدخِل الصيغة الجزيئية هنا" 5986 5987 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 5988 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 5989 #, kde-format 5990 msgid "" 5991 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 5992 "e.g. 1.> CaCO3\n" 5993 "e.g. 2.> MeOH\n" 5994 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 5995 msgstr "" 5996 "يمكن أن يمكن أن يُستخدم هذا الصندوق لإدخال صيغة الجزيء.\n" 5997 "المثال 1.> CaCO3\n" 5998 "المثال 2.> MeOH\n" 5999 "المثال 3.> #EDTA#\n" 6000 6001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6002 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6003 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6004 #, kde-format 6005 msgid "Click on this button to calculate." 6006 msgstr "انقر هذا الزر للحساب." 6007 6008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6009 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6010 #, kde-format 6011 msgid "Calc" 6012 msgstr "احسب" 6013 6014 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6015 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6016 #, kde-format 6017 msgid "Details" 6018 msgstr "تفاصيل" 6019 6020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6021 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6022 #, kde-format 6023 msgid "Composition" 6024 msgstr "التّراكب" 6025 6026 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6027 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6028 #, kde-format 6029 msgid "Elemental composition" 6030 msgstr "التراكب العنصري" 6031 6032 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6033 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6034 #, kde-format 6035 msgid "" 6036 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6037 "percentage of each element in the molecule." 6038 msgstr "" 6039 6040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6041 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6042 #, kde-format 6043 msgid "Atoms" 6044 msgstr "الذرات" 6045 6046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6047 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6048 #, kde-format 6049 msgid "Total mass" 6050 msgstr "الكتلة الكلية" 6051 6052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6053 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6054 #, kde-format 6055 msgid "Aliases used" 6056 msgstr "الأسماء البديلة المُستخدمة" 6057 6058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6059 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6060 #, kde-format 6061 msgid "Aliases used in the formula" 6062 msgstr "الأسماء البديلة المُستخدمة في هذه الصيغة" 6063 6064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6065 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6066 #, kde-format 6067 msgid "" 6068 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6069 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6070 msgstr "" 6071 "يعرض هذا كل الأسماء البديلة في هذا الجزيء.\n" 6072 "مثلًا، في الجزيء MeOH، الاسم البديل المُستخدم هو Me = CH3." 6073 6074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6075 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6076 #, kde-format 6077 msgid "aliases" 6078 msgstr "الأسماء البديلة" 6079 6080 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6081 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6082 #, kde-format 6083 msgid "Aliases" 6084 msgstr "الأسماء البديلة" 6085 6086 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6087 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6088 #, kde-format 6089 msgid "Define alias" 6090 msgstr "عرّف الاسم البديل" 6091 6092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6093 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6094 #, kde-format 6095 msgid "Short-form" 6096 msgstr "الصيغة المختصرة" 6097 6098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6099 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6100 #, kde-format 6101 msgid "Short form of the alias" 6102 msgstr "الصيغة المختصرة للاسم البديل" 6103 6104 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6105 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6106 #, kde-format 6107 msgid "" 6108 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6109 "for instance, Me." 6110 msgstr "" 6111 "يمكنك تحديد الصيغة المختصرة للاسم البديل المُستخدَم هنا، \n" 6112 "مثلًا، Me>" 6113 6114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6115 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6116 #, kde-format 6117 msgid "Full-form" 6118 msgstr "الصيغة الكاملة" 6119 6120 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6121 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6122 #, kde-format 6123 msgid "" 6124 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6125 "for instance, CH3." 6126 msgstr "" 6127 "تستطيع إدخال الصيغة الكاملة للاسم البديل في هذا المربعة، \n" 6128 "مثلًا، CH3." 6129 6130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6131 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6132 #, kde-format 6133 msgid "Click to add the alias" 6134 msgstr "انقر لإضافة اسم بديل" 6135 6136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6137 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6138 #, kde-format 6139 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6140 msgstr "انقر لإضافة اسم بديل إن كان صالحًا." 6141 6142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6143 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6144 #, kde-format 6145 msgid "Add Alias" 6146 msgstr "أضف اسم بديل" 6147 6148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6149 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6150 #, kde-format 6151 msgid "Pre-defined aliases" 6152 msgstr "الأسماء البديلة المُعرَّفة مسبقًا" 6153 6154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6155 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6156 #, kde-format 6157 msgid "User-defined aliases" 6158 msgstr "الأسماء البديلة المُعرَّفة من المستخدم" 6159 6160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6161 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6162 #, kde-format 6163 msgid "List of pre-defined aliases." 6164 msgstr "قائمة بكل الأسماء البديلة المُعرَّفة مسبقًا." 6165 6166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6167 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6168 #, kde-format 6169 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6170 msgstr "يُظهر هذا الجدول كل الأسماء البديلة المُعرَّفة مسبقًا." 6171 6172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6173 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6174 #, kde-format 6175 msgid "List of user-defined aliases." 6176 msgstr "قائمة بكل الأسماء البديلة المُعرَّفة من المستخدم." 6177 6178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6179 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6180 #, kde-format 6181 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6182 msgstr "هذه قائمة من الأسماء البديلة التي أضفتها أنتَ أو مستخدم آخر." 6183 6184 #: src/orbitswidget.cpp:198 6185 #, kde-format 6186 msgid "Unknown Electron Distribution" 6187 msgstr "التوزيع الإلكتروني مجهول" 6188 6189 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6190 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6191 #, kde-format 6192 msgid "Swap" 6193 msgstr "بدّل" 6194 6195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6196 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6197 #, kde-format 6198 msgid "Swap X and Y axis" 6199 msgstr "بدل بين محوري س و ص" 6200 6201 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6202 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6203 #, kde-format 6204 msgid "X-Axis" 6205 msgstr "المحور س" 6206 6207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6209 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6210 #, kde-format 6211 msgid "Average value:" 6212 msgstr "القيمة المتوسطة:" 6213 6214 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6216 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6217 #, kde-format 6218 msgid "Here you can define what you want to plot" 6219 msgstr "يمكنك هنا تحديد ما الذي تريد رسمه بيانيًّا" 6220 6221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6223 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6224 #, kde-format 6225 msgid "Maximum value:" 6226 msgstr "القيمة القصوى:" 6227 6228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6230 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6231 #, kde-format 6232 msgid "Minimum value:" 6233 msgstr "القيمة الدنيا:" 6234 6235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6236 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6237 #, kde-format 6238 msgid "Display:" 6239 msgstr "العرض:" 6240 6241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6242 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6243 #, kde-format 6244 msgid "Element Type:" 6245 msgstr "نوع العنصر:" 6246 6247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6248 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6249 #, kde-format 6250 msgid "First element:" 6251 msgstr "العنصر الأول:" 6252 6253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6254 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6255 #, kde-format 6256 msgid "Last element:" 6257 msgstr "العنصر الأخير:" 6258 6259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6260 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6261 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6262 #, kde-format 6263 msgid "All elements" 6264 msgstr "كلّ العناصر" 6265 6266 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6267 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6268 #, kde-format 6269 msgid "Metals" 6270 msgstr "الفلزات" 6271 6272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6273 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6274 #, kde-format 6275 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6276 msgstr "اللافلزات/أشباه الفلزات" 6277 6278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6279 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6280 #, kde-format 6281 msgid "s block elements" 6282 msgstr "عناصر المستوى الفرعي s" 6283 6284 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6285 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6286 #, kde-format 6287 msgid "p block elements" 6288 msgstr "عناصر المستوى الفرعي p" 6289 6290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6291 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6292 #, kde-format 6293 msgid "d block elements" 6294 msgstr "عناصر المستوى الفرعي d" 6295 6296 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6297 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6298 #, kde-format 6299 msgid "f block elements" 6300 msgstr "عناصر المستوى الفرعي f" 6301 6302 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6303 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6304 #, kde-format 6305 msgid "Noble gases" 6306 msgstr "الغازات النبيلة" 6307 6308 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6309 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6310 #, kde-format 6311 msgid "Alkalie metals" 6312 msgstr "الفلزات القلوية" 6313 6314 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6315 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6316 #, kde-format 6317 msgid "Alkaline earth metals" 6318 msgstr "الفلزات القلوية الترابية" 6319 6320 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6321 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6322 #, kde-format 6323 msgid "Lanthanides" 6324 msgstr "اللانثانيدات" 6325 6326 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6327 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6328 #, kde-format 6329 msgid "Actinides" 6330 msgstr "الأكتنيدات" 6331 6332 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6333 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6334 #, kde-format 6335 msgid "Radio-active elements" 6336 msgstr "العناصر النشطة" 6337 6338 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6339 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6340 #, kde-format 6341 msgid "No Labels" 6342 msgstr "لا ملصقات" 6343 6344 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6345 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6346 #, kde-format 6347 msgid "Element Names" 6348 msgstr "أسماء العناصر" 6349 6350 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6351 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6352 #, kde-format 6353 msgid "Element Symbols" 6354 msgstr "رموز العناصر" 6355 6356 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6357 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6358 #, kde-format 6359 msgid "Y-Axis" 6360 msgstr "المحور ص" 6361 6362 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6363 #, kde-format 6364 msgid "n/a" 6365 msgstr "غير متوفّر" 6366 6367 #: src/rsdialog.cpp:24 6368 #, kde-format 6369 msgctxt "@title:window" 6370 msgid "Risks/Security Phrases" 6371 msgstr "عبارات المخاطر/الوقاية" 6372 6373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6374 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6375 #, kde-format 6376 msgid "R-Phrases:" 6377 msgstr "عبارات م (R):" 6378 6379 #: src/rsdialog.cpp:87 6380 #, kde-format 6381 msgid "S-Phrases:" 6382 msgstr "عبارات و (S):" 6383 6384 #: src/rsdialog.cpp:95 6385 #, kde-format 6386 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6387 msgstr "لم تسأل عن أية عبارات م/و." 6388 6389 #: src/rsdialog.cpp:139 6390 #, kde-format 6391 msgctxt "" 6392 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6393 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6394 msgid "S1: Keep locked up" 6395 msgstr "S1: يُحفظ مغلقًا" 6396 6397 #: src/rsdialog.cpp:142 6398 #, kde-format 6399 msgctxt "" 6400 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6401 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6402 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6403 msgstr "S2: يحفظ بعيدًا عن متناول الأطفال." 6404 6405 #: src/rsdialog.cpp:145 6406 #, kde-format 6407 msgctxt "" 6408 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6409 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6410 msgid "S3: Keep in a cool place" 6411 msgstr "S3: يحفظ في مكان بارد." 6412 6413 #: src/rsdialog.cpp:148 6414 #, kde-format 6415 msgctxt "" 6416 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6417 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6418 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6419 msgstr "S4: يحفظ بعيدا عن التجمعات السكنية." 6420 6421 #: src/rsdialog.cpp:151 6422 #, fuzzy, kde-format 6423 #| msgctxt "" 6424 #| "Please take the official translations! You find them here: https://eur-" 6425 #| "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6426 #| msgid "" 6427 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " 6428 #| "manufacturer )" 6429 msgctxt "" 6430 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6431 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6432 msgid "" 6433 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6434 "manufacturer)" 6435 msgstr "S5: تحفظ المحتويات في..... (سائل مناسب يحدده مصنع المادة)." 6436 6437 #: src/rsdialog.cpp:154 6438 #, fuzzy, kde-format 6439 #| msgctxt "" 6440 #| "Please take the official translations! You find them here: https://eur-" 6441 #| "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6442 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" 6443 msgctxt "" 6444 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6445 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6446 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6447 msgstr "S6: تحفظ المحتويات ضمن.... (غاز نبيل يحدده مصنع المادة)" 6448 6449 #: src/rsdialog.cpp:157 6450 #, kde-format 6451 msgctxt "" 6452 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6453 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6454 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6455 msgstr "S7: يحفظ الوعاء مغلقًا بإحكام" 6456 6457 #: src/rsdialog.cpp:160 6458 #, kde-format 6459 msgctxt "" 6460 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6461 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6462 msgid "S8: Keep container dry" 6463 msgstr "S8: يحفظ الوعاء جافًا" 6464 6465 #: src/rsdialog.cpp:163 6466 #, kde-format 6467 msgctxt "" 6468 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6469 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6470 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6471 msgstr "S9: يحفظ الوعاء في مكان جيد التهوية" 6472 6473 #: src/rsdialog.cpp:166 6474 #, kde-format 6475 msgctxt "" 6476 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6477 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6478 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6479 msgstr "S12: لا تحفظ الوعاء مغلقًا" 6480 6481 #: src/rsdialog.cpp:169 6482 #, kde-format 6483 msgctxt "" 6484 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6485 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6486 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6487 msgstr "S13: يحفظ بعيدا عن المواد الغذائية، والمشروبات، وعلف الماشية" 6488 6489 #: src/rsdialog.cpp:172 6490 #, kde-format 6491 msgctxt "" 6492 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6493 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6494 msgid "" 6495 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6496 "manufacturer )" 6497 msgstr "S14: يحفظ بعيدًا عن.... (مواد محددة من قبل مصنع المادة)" 6498 6499 #: src/rsdialog.cpp:175 6500 #, kde-format 6501 msgctxt "" 6502 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6503 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6504 msgid "S15: Keep away from heat" 6505 msgstr "S15: يحفظ بعيدًا عن الحرارة" 6506 6507 #: src/rsdialog.cpp:178 6508 #, kde-format 6509 msgctxt "" 6510 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6511 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6512 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6513 msgstr "S16: يحفظ بعيدًا عن مصادر الإشعال – ممنوع التدخين" 6514 6515 #: src/rsdialog.cpp:181 6516 #, kde-format 6517 msgctxt "" 6518 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6519 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6520 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6521 msgstr "S17: يحفظ بعيدًا عن المواد القابلة للاحتراق" 6522 6523 #: src/rsdialog.cpp:184 6524 #, kde-format 6525 msgctxt "" 6526 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6527 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6528 msgid "S18: Handle and open container with care" 6529 msgstr "S18: يعامل ويفتح بعناية" 6530 6531 #: src/rsdialog.cpp:187 6532 #, kde-format 6533 msgctxt "" 6534 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6535 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6536 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6537 msgstr "S20: لا تأكل ولا تشرب عند استخدام هذه المادة" 6538 6539 #: src/rsdialog.cpp:190 6540 #, kde-format 6541 msgctxt "" 6542 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6543 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6544 msgid "S21: When using do not smoke" 6545 msgstr "S21: لا تدخن عند الاستعمال" 6546 6547 #: src/rsdialog.cpp:193 6548 #, kde-format 6549 msgctxt "" 6550 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6551 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6552 msgid "S22: Do not breathe dust" 6553 msgstr "S22: لا تستنشق غبار المادة" 6554 6555 #: src/rsdialog.cpp:196 6556 #, kde-format 6557 msgctxt "" 6558 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6559 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6560 msgid "" 6561 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6562 "specified by the manufacturer )" 6563 msgstr "" 6564 "S23: لا تستنشق غاز/دخان/بخار/رذاذ المادة (تحدد الكلمة المناسبة من قبل مصنع " 6565 "المادة)" 6566 6567 #: src/rsdialog.cpp:199 6568 #, kde-format 6569 msgctxt "" 6570 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6571 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6572 msgid "S24: Avoid contact with skin" 6573 msgstr "S24: تجنب التلامس مع الجلد" 6574 6575 #: src/rsdialog.cpp:202 6576 #, kde-format 6577 msgctxt "" 6578 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6579 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6580 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6581 msgstr "S25: تجنب التلامس مع العيون" 6582 6583 #: src/rsdialog.cpp:205 6584 #, kde-format 6585 msgctxt "" 6586 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6587 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6588 msgid "" 6589 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 6590 "and seek medical advice" 6591 msgstr "" 6592 "S26: في حال التلامس مع العيون، اغسل العين بالماء الغزير، ثم التمس استشارة " 6593 "طبية" 6594 6595 #: src/rsdialog.cpp:208 6596 #, kde-format 6597 msgctxt "" 6598 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6599 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6600 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 6601 msgstr "S27: اخلع عنك مباشرة كل الملابس الملوثة" 6602 6603 #: src/rsdialog.cpp:211 6604 #, kde-format 6605 msgctxt "" 6606 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6607 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6608 msgid "" 6609 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 6610 "specified by the manufacturer )" 6611 msgstr "" 6612 "S28: في حال التلامس مع الجلد، يغسل حالًا بوفرة باستخدام.... (يحدده مصنع " 6613 "المادة)" 6614 6615 #: src/rsdialog.cpp:214 6616 #, kde-format 6617 msgctxt "" 6618 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6619 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6620 msgid "S29: Do not empty into drains" 6621 msgstr "S29: لا تفرغ المحتوى مع مياه الصرف الصحي" 6622 6623 #: src/rsdialog.cpp:217 6624 #, kde-format 6625 msgctxt "" 6626 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6627 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6628 msgid "S30: Never add water to this product" 6629 msgstr "S30: : لا تضيف الماء أبدًا لهذه المادة" 6630 6631 #: src/rsdialog.cpp:220 6632 #, kde-format 6633 msgctxt "" 6634 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6635 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6636 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 6637 msgstr "S33: خذ تدابير احتياطية ضد الشحنات الساكنة" 6638 6639 #: src/rsdialog.cpp:223 6640 #, kde-format 6641 msgctxt "" 6642 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6643 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6644 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 6645 msgstr "S35: يجب التخلص من هذه المادة ووعائها بطريقة آمنة" 6646 6647 #: src/rsdialog.cpp:226 6648 #, kde-format 6649 msgctxt "" 6650 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6651 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6652 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 6653 msgstr "S36: ارتدي الملابس الوقاية اللازمة" 6654 6655 #: src/rsdialog.cpp:229 6656 #, kde-format 6657 msgctxt "" 6658 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6659 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6660 msgid "S37: Wear suitable gloves" 6661 msgstr "S37: ارتدي القفازات المناسبة" 6662 6663 #: src/rsdialog.cpp:232 6664 #, kde-format 6665 msgctxt "" 6666 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6667 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6668 msgid "" 6669 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 6670 msgstr "S38: يجب ارتداء معدات تنفسية مناسبة في حالة التهوية غير الكافية" 6671 6672 #: src/rsdialog.cpp:235 6673 #, kde-format 6674 msgctxt "" 6675 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6676 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6677 msgid "S39: Wear eye/face protection" 6678 msgstr "S39: ارتدي واقي للوجه والعيون" 6679 6680 #: src/rsdialog.cpp:238 6681 #, kde-format 6682 msgctxt "" 6683 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6684 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6685 msgid "" 6686 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 6687 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 6688 msgstr "" 6689 "S40: لتنظيف الأرضية والأشياء الملوثة بهذه المادة استخدم.... (يحدده مصنع " 6690 "المادة)" 6691 6692 #: src/rsdialog.cpp:241 6693 #, kde-format 6694 msgctxt "" 6695 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6696 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6697 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 6698 msgstr "S41: لا تتنفس دخان المادة في حال الاحتراق أو الانفجار" 6699 6700 #: src/rsdialog.cpp:244 6701 #, kde-format 6702 msgctxt "" 6703 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6704 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6705 msgid "" 6706 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 6707 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 6708 msgstr "" 6709 "S42: ارتدي معدات تنفسية مناسبة خلال التبخير والترذيذ (يحدد وصف مناسب من قبل " 6710 "مصنع المادة)" 6711 6712 #: src/rsdialog.cpp:247 6713 #, kde-format 6714 msgctxt "" 6715 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6716 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6717 msgid "" 6718 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 6719 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 6720 msgstr "" 6721 "S43: في حالة الحريق استخدم.... (يحدد هنا جهاز مكافحة الحريق المناسب. لا " 6722 "تستخدم الماء وإذا كان يزيد من الخطر)" 6723 6724 #: src/rsdialog.cpp:251 6725 #, kde-format 6726 msgctxt "" 6727 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6728 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6729 msgid "" 6730 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 6731 "immediately ( show the label where possible )" 6732 msgstr "" 6733 "S45: في حالة حادث ما، أو شعور بالتوعك، التمس استشارة طبية حالًا (انظر إلى " 6734 "الملصقات إذا أمكن)" 6735 6736 #: src/rsdialog.cpp:254 6737 #, kde-format 6738 msgctxt "" 6739 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6740 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6741 msgid "" 6742 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 6743 "or label" 6744 msgstr "S46: إذا ابتلع، التمس استشارة طبية حالًا، وأظهر هذا الوعاء أو الملصق" 6745 6746 #: src/rsdialog.cpp:257 6747 #, kde-format 6748 msgctxt "" 6749 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6750 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6751 msgid "" 6752 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 6753 "manufacturer )" 6754 msgstr "S47: يحفظ في درجة حرارة لا تتجاوز.....° م (يحددها مصنع المادة)" 6755 6756 #: src/rsdialog.cpp:260 6757 #, kde-format 6758 msgctxt "" 6759 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6760 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6761 msgid "" 6762 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 6763 "manufacturer )" 6764 msgstr "S48: يحفظ رطبًا باستخدام.... (تحدد المادة المناسبة من قبل مصنع المادة)" 6765 6766 #: src/rsdialog.cpp:263 6767 #, kde-format 6768 msgctxt "" 6769 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6770 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6771 msgid "S49: Keep only in the original container" 6772 msgstr "S49: يحفظ في وعائه الأصلي فقط" 6773 6774 #: src/rsdialog.cpp:266 6775 #, kde-format 6776 msgctxt "" 6777 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6778 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6779 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 6780 msgstr "S50: لا تمزجه مع.... (يحدد من قبل مصنع المادة)" 6781 6782 #: src/rsdialog.cpp:269 6783 #, kde-format 6784 msgctxt "" 6785 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6786 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6787 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 6788 msgstr "S51: يستخدم في الأماكن المهواة جيدًا فقط" 6789 6790 #: src/rsdialog.cpp:272 6791 #, kde-format 6792 msgctxt "" 6793 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6794 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6795 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 6796 msgstr "S52: غير منصوح به للاستخدام الداخلي على مساحات كبيرة" 6797 6798 #: src/rsdialog.cpp:275 6799 #, kde-format 6800 msgctxt "" 6801 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6802 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6803 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 6804 msgstr "S53: تجنب التعرض – احصل على معلومات مفصلة قبل الاستخدام" 6805 6806 #: src/rsdialog.cpp:278 6807 #, kde-format 6808 msgctxt "" 6809 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6810 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6811 msgid "" 6812 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 6813 "waste collection point" 6814 msgstr "S56: ضع هذه المادة ووعائها في مجمع قمامة خاص بالمواد الخاصة أو الخطرة" 6815 6816 #: src/rsdialog.cpp:281 6817 #, kde-format 6818 msgctxt "" 6819 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6820 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6821 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 6822 msgstr "S57: استخدم احتواء مناسب لتجنب التلوث البيئي" 6823 6824 #: src/rsdialog.cpp:284 6825 #, kde-format 6826 msgctxt "" 6827 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6828 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6829 msgid "" 6830 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 6831 msgstr "" 6832 "S59: ارجع للمصنع أو المزود لهذه المادة من أجل معلومات تتعلق بالاسترجاع " 6833 "وإعادة الاستعمال" 6834 6835 #: src/rsdialog.cpp:287 6836 #, kde-format 6837 msgctxt "" 6838 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6839 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6840 msgid "" 6841 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 6842 msgstr "S60: يجب التخلص من هذه المادة ووعائها بوضعها في قمامة المواد الخطرة" 6843 6844 #: src/rsdialog.cpp:290 6845 #, kde-format 6846 msgctxt "" 6847 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6848 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6849 msgid "" 6850 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 6851 "data sheet" 6852 msgstr "S61: تجنب تسريب المادة للبيئة. ارجع إلى صحيفة تعليمات السلامة" 6853 6854 #: src/rsdialog.cpp:293 6855 #, kde-format 6856 msgctxt "" 6857 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6858 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6859 msgid "" 6860 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 6861 "and show this container or label" 6862 msgstr "" 6863 "S62: لا تحرض نفسك على التقيؤ إذا ابتلعت شي من المادة. التمس استشارة طبية " 6864 "حالًا، وأظهر الوعاء أو الملصق" 6865 6866 #: src/rsdialog.cpp:296 6867 #, kde-format 6868 msgctxt "" 6869 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6870 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6871 msgid "" 6872 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 6873 "keep at rest" 6874 msgstr "S63: في حال حدوث استنشاق، أخرج للهواء الطلق وابق في استراحة" 6875 6876 #: src/rsdialog.cpp:299 6877 #, kde-format 6878 msgctxt "" 6879 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6880 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6881 msgid "" 6882 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 6883 msgstr "" 6884 "S64: اغسل الفم جيدا بالماء إذا ابتلعت شيء من المادة (فقط إذا كان الشخص بكامل " 6885 "وعيه)" 6886 6887 #: src/rsdialog.cpp:325 6888 #, kde-format 6889 msgctxt "" 6890 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6891 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6892 msgid "R1: Explosive when dry" 6893 msgstr "R1: انفجاري عندما يكون جافًّا" 6894 6895 #: src/rsdialog.cpp:328 6896 #, kde-format 6897 msgctxt "" 6898 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6899 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6900 msgid "" 6901 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 6902 msgstr "" 6903 "R2: خطر حدوث انفجار نتيجة الصدمة، أو الاحتكاك، أو النار، أو مصادر الاشتعال " 6904 "الأخرى" 6905 6906 #: src/rsdialog.cpp:331 6907 #, kde-format 6908 msgctxt "" 6909 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6910 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6911 msgid "" 6912 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 6913 "ignition" 6914 msgstr "" 6915 "R3: خطر كبير لحدوث انفجار نتيجة الصدمات، أو الاحتكاك، أو النار، أو مصادر أو " 6916 "الاشتعال الأخرى" 6917 6918 #: src/rsdialog.cpp:334 6919 #, kde-format 6920 msgctxt "" 6921 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6922 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6923 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 6924 msgstr "R4: يشكل مركبات معدنية متفجرة حساسة جدًا" 6925 6926 #: src/rsdialog.cpp:337 6927 #, kde-format 6928 msgctxt "" 6929 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6930 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6931 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 6932 msgstr "R5: إن التسخين قد يسبب الانفجار" 6933 6934 #: src/rsdialog.cpp:340 6935 #, kde-format 6936 msgctxt "" 6937 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6938 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6939 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 6940 msgstr "R6: انفجاري بملامسته أو بدون ملامسته للهواء" 6941 6942 #: src/rsdialog.cpp:343 6943 #, kde-format 6944 msgctxt "" 6945 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6946 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6947 msgid "R7: May cause fire" 6948 msgstr "R7: قد يسبب الحريق" 6949 6950 #: src/rsdialog.cpp:346 6951 #, kde-format 6952 msgctxt "" 6953 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6954 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6955 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 6956 msgstr "R8: قد يسبب حريق لدى التلامس مع مواد قابلة للاشتعال" 6957 6958 #: src/rsdialog.cpp:349 6959 #, kde-format 6960 msgctxt "" 6961 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6962 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6963 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 6964 msgstr "R9: انفجاري عندما يُخلط مع مواد قابلة للاشتعال" 6965 6966 #: src/rsdialog.cpp:352 6967 #, kde-format 6968 msgctxt "" 6969 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6970 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6971 msgid "R10: Flammable" 6972 msgstr "R10:سريع الاشتعال" 6973 6974 #: src/rsdialog.cpp:355 6975 #, kde-format 6976 msgctxt "" 6977 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6978 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6979 msgid "R11: Highly flammable" 6980 msgstr "R11: سريع الاشتعال بشكل كبير" 6981 6982 #: src/rsdialog.cpp:358 6983 #, kde-format 6984 msgctxt "" 6985 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6986 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6987 msgid "R12: Extremely flammable" 6988 msgstr "R12: سريع الاشتعال بشكل كبير للغاية" 6989 6990 #: src/rsdialog.cpp:361 6991 #, kde-format 6992 msgctxt "" 6993 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6994 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6995 msgid "R14: Reacts violently with water" 6996 msgstr "R14: يتفاعل بعنف مع الماء" 6997 6998 #: src/rsdialog.cpp:364 6999 #, kde-format 7000 msgctxt "" 7001 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7002 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7003 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7004 msgstr "R15: يطلق غازات سريعة الاشتعال للغاية عند تلامسه مع الماء" 7005 7006 #: src/rsdialog.cpp:367 7007 #, kde-format 7008 msgctxt "" 7009 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7010 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7011 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7012 msgstr "R16: انفجاري عند مزجه بمواد مؤكسدة" 7013 7014 #: src/rsdialog.cpp:370 7015 #, kde-format 7016 msgctxt "" 7017 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7018 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7019 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7020 msgstr "R17: قابل للاشتعال تلقائيًا في الهواء" 7021 7022 #: src/rsdialog.cpp:373 7023 #, kde-format 7024 msgctxt "" 7025 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7026 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7027 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7028 msgstr "R18: قد يشكل مزيج بخار-هواء قابل للاشتعال أو انفجاري عند الاستخدام" 7029 7030 #: src/rsdialog.cpp:376 7031 #, kde-format 7032 msgctxt "" 7033 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7034 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7035 msgid "R19: May form explosive peroxides" 7036 msgstr "R19: قد يشكل فوق أكاسيد انفجارية" 7037 7038 #: src/rsdialog.cpp:379 7039 #, kde-format 7040 msgctxt "" 7041 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7042 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7043 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7044 msgstr "R20: مضر عند استنشاقه" 7045 7046 #: src/rsdialog.cpp:382 7047 #, kde-format 7048 msgctxt "" 7049 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7050 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7051 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7052 msgstr "R21: مضر عند تلامسه مع الجلد" 7053 7054 #: src/rsdialog.cpp:385 7055 #, kde-format 7056 msgctxt "" 7057 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7058 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7059 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7060 msgstr "R22: مضر عند ابتلاعه" 7061 7062 #: src/rsdialog.cpp:388 7063 #, kde-format 7064 msgctxt "" 7065 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7066 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7067 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7068 msgstr "R23: سامّ عند استنشاقه" 7069 7070 #: src/rsdialog.cpp:391 7071 #, kde-format 7072 msgctxt "" 7073 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7074 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7075 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7076 msgstr "R24: سامّ عند تلامسه مع الجلد" 7077 7078 #: src/rsdialog.cpp:394 7079 #, kde-format 7080 msgctxt "" 7081 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7082 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7083 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7084 msgstr "R25: سامّ عند ابتلاعه" 7085 7086 #: src/rsdialog.cpp:397 7087 #, kde-format 7088 msgctxt "" 7089 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7090 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7091 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7092 msgstr "R26: سامّ جدًا عند استنشاقه" 7093 7094 #: src/rsdialog.cpp:400 7095 #, kde-format 7096 msgctxt "" 7097 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7098 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7099 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7100 msgstr "R27: سامّ جدًا عند تلامسه مع الجلد" 7101 7102 #: src/rsdialog.cpp:403 7103 #, kde-format 7104 msgctxt "" 7105 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7106 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7107 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7108 msgstr "R28: سامّ جدًا عند ابتلاعه" 7109 7110 #: src/rsdialog.cpp:406 7111 #, kde-format 7112 msgctxt "" 7113 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7114 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7115 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7116 msgstr "R29: يطلق غازات سامّة عند تلامسه مع الماء" 7117 7118 #: src/rsdialog.cpp:409 7119 #, kde-format 7120 msgctxt "" 7121 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7122 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7123 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7124 msgstr "R30: قد يصبح سريع الاشتعال عند الاستخدام" 7125 7126 #: src/rsdialog.cpp:412 7127 #, kde-format 7128 msgctxt "" 7129 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7130 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7131 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7132 msgstr "R31: يطلق غازات سامّة عند تلامسه مع الأحماض" 7133 7134 #: src/rsdialog.cpp:415 7135 #, kde-format 7136 msgctxt "" 7137 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7138 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7139 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7140 msgstr "R32: يطلق غازات في غاية السمية عند تلامسه مع الأحماض" 7141 7142 #: src/rsdialog.cpp:418 7143 #, kde-format 7144 msgctxt "" 7145 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7146 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7147 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7148 msgstr "R23: خطر حدوث تأثيرات تراكمية" 7149 7150 #: src/rsdialog.cpp:421 7151 #, kde-format 7152 msgctxt "" 7153 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7154 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7155 msgid "R34: Causes burns" 7156 msgstr "R34: يسبب الحروق" 7157 7158 #: src/rsdialog.cpp:424 7159 #, kde-format 7160 msgctxt "" 7161 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7162 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7163 msgid "R35: Causes severe burns" 7164 msgstr "R35: يسبب حروق شديدة" 7165 7166 #: src/rsdialog.cpp:427 7167 #, kde-format 7168 msgctxt "" 7169 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7170 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7171 msgid "R36: Irritating to eyes" 7172 msgstr "R36: مهيّج للعيون" 7173 7174 #: src/rsdialog.cpp:430 7175 #, kde-format 7176 msgctxt "" 7177 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7178 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7179 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7180 msgstr "R37: مهيّج للجهاز التنفسي" 7181 7182 #: src/rsdialog.cpp:433 7183 #, kde-format 7184 msgctxt "" 7185 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7186 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7187 msgid "R38: Irritating to skin" 7188 msgstr "R38: مهيج للجلد" 7189 7190 #: src/rsdialog.cpp:436 7191 #, kde-format 7192 msgctxt "" 7193 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7194 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7195 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7196 msgstr "R39: خطر حدوث تأثيرات مضرة لا يمكن الرجوع عنها" 7197 7198 #: src/rsdialog.cpp:439 7199 #, kde-format 7200 msgctxt "" 7201 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7202 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7203 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7204 msgstr "R40: دلائل محدودة لوجود تأثير مسرطن" 7205 7206 #: src/rsdialog.cpp:442 7207 #, kde-format 7208 msgctxt "" 7209 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7210 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7211 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7212 msgstr "R41: خطر حدوث ضرر شديد للعيون" 7213 7214 #: src/rsdialog.cpp:445 7215 #, kde-format 7216 msgctxt "" 7217 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7218 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7219 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7220 msgstr "R42: قد يسبب التحسس عند الاستنشاق" 7221 7222 #: src/rsdialog.cpp:448 7223 #, kde-format 7224 msgctxt "" 7225 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7226 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7227 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7228 msgstr "R43: قد يسبب التحسس عند تلامسه مع الجلد" 7229 7230 #: src/rsdialog.cpp:451 7231 #, kde-format 7232 msgctxt "" 7233 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7234 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7235 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7236 msgstr "R44: خطر الانفجار إذا سخن وهو محصور" 7237 7238 #: src/rsdialog.cpp:454 7239 #, kde-format 7240 msgctxt "" 7241 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7242 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7243 msgid "R45: May cause cancer" 7244 msgstr "R45: قد يسبب السرطان" 7245 7246 #: src/rsdialog.cpp:457 7247 #, kde-format 7248 msgctxt "" 7249 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7250 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7251 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7252 msgstr "R46: قد يسبب ضررًا متوارث جينيًا" 7253 7254 #: src/rsdialog.cpp:460 7255 #, kde-format 7256 msgctxt "" 7257 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7258 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7259 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 7260 msgstr "R48: خطر حدوث ضرر كبير للصحة عند التعرض لوقت طويل" 7261 7262 #: src/rsdialog.cpp:463 7263 #, kde-format 7264 msgctxt "" 7265 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7266 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7267 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 7268 msgstr "R49: قد يسبب السرطان عند استنشاقه" 7269 7270 #: src/rsdialog.cpp:466 7271 #, kde-format 7272 msgctxt "" 7273 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7274 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7275 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 7276 msgstr "R50: سامّ جدًا للكائنات الحية المائية" 7277 7278 #: src/rsdialog.cpp:469 7279 #, kde-format 7280 msgctxt "" 7281 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7282 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7283 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 7284 msgstr "R51: سامّ للكائنات الحية المائية" 7285 7286 #: src/rsdialog.cpp:472 7287 #, kde-format 7288 msgctxt "" 7289 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7290 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7291 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 7292 msgstr "R52: مضر بالكائنات الحية المائية" 7293 7294 #: src/rsdialog.cpp:475 7295 #, kde-format 7296 msgctxt "" 7297 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7298 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7299 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 7300 msgstr "R53: قد يسبب تأثيرات ضارة طويلة المدى للكائنات الحية المائية" 7301 7302 #: src/rsdialog.cpp:478 7303 #, kde-format 7304 msgctxt "" 7305 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7306 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7307 msgid "R54: Toxic to flora" 7308 msgstr "R54: سامّ للحياة النباتية" 7309 7310 #: src/rsdialog.cpp:481 7311 #, kde-format 7312 msgctxt "" 7313 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7314 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7315 msgid "R55: Toxic to fauna" 7316 msgstr "R55: سام للحياة الحيوانية" 7317 7318 #: src/rsdialog.cpp:484 7319 #, kde-format 7320 msgctxt "" 7321 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7322 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7323 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 7324 msgstr "R56: سام للكائنات الحية في التربة" 7325 7326 #: src/rsdialog.cpp:487 7327 #, kde-format 7328 msgctxt "" 7329 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7330 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7331 msgid "R57: Toxic to bees" 7332 msgstr "R57: سام للنحل" 7333 7334 #: src/rsdialog.cpp:490 7335 #, kde-format 7336 msgctxt "" 7337 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7338 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7339 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 7340 msgstr "R58: قد يسبب تأثيرات ضارة طويلة المدى بالبيئة" 7341 7342 #: src/rsdialog.cpp:493 7343 #, kde-format 7344 msgctxt "" 7345 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7346 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7347 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 7348 msgstr "R59: مضر بطبقة الأوزون" 7349 7350 #: src/rsdialog.cpp:496 7351 #, kde-format 7352 msgctxt "" 7353 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7354 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7355 msgid "R60: May impair fertility" 7356 msgstr "R60: قد يضعف الخصوبة" 7357 7358 #: src/rsdialog.cpp:499 7359 #, kde-format 7360 msgctxt "" 7361 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7362 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7363 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 7364 msgstr "R61: قد يسبب أذى للطفل المقبل" 7365 7366 #: src/rsdialog.cpp:502 7367 #, kde-format 7368 msgctxt "" 7369 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7370 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7371 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 7372 msgstr "R62: خطر محتمل لإضعاف الخصوبة" 7373 7374 #: src/rsdialog.cpp:505 7375 #, kde-format 7376 msgctxt "" 7377 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7378 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7379 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 7380 msgstr "R63: خطر محتمل لأذى الطفل المقبل" 7381 7382 #: src/rsdialog.cpp:508 7383 #, kde-format 7384 msgctxt "" 7385 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7386 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7387 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 7388 msgstr "R64: قد يسبب أذى للأطفال الرضع" 7389 7390 #: src/rsdialog.cpp:511 7391 #, kde-format 7392 msgctxt "" 7393 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7394 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7395 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 7396 msgstr "R65: مضرّ: قد يسبب ضرر للرئتين عند ابتلاعه" 7397 7398 #: src/rsdialog.cpp:514 7399 #, kde-format 7400 msgctxt "" 7401 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7402 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7403 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 7404 msgstr "R66: التعرض المتكرر قد يسبب جفاف الجلد وتشققه" 7405 7406 #: src/rsdialog.cpp:517 7407 #, kde-format 7408 msgctxt "" 7409 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7410 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7411 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 7412 msgstr "R67: الأبخرة قد تسبب النعاس والدوار" 7413 7414 #: src/rsdialog.cpp:520 7415 #, kde-format 7416 msgctxt "" 7417 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7418 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7419 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 7420 msgstr "R68: خطر محتمل لحدوث تأثيرات لا يمكن الرجوع عنها" 7421 7422 #: src/rsdialog.cpp:548 7423 #, kde-format 7424 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 7425 msgstr "واحدة -على الأقل- من العبارات غير صالحة." 7426 7427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7428 #: src/rswidget.ui:28 7429 #, kde-format 7430 msgid "S-Phrases: " 7431 msgstr "عبارات و (S): " 7432 7433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 7434 #: src/rswidget.ui:48 7435 #, kde-format 7436 msgid "" 7437 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7438 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7439 msgstr "" 7440 "أدخِل عبارات م (R) التي تودّ قراءتها. فقط \"-\" مسموح كفاصل. التجميعات بـ \"/" 7441 "\" لم تُنفَّذ بعد." 7442 7443 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 7444 #: src/rswidget.ui:54 7445 #, kde-format 7446 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 7447 msgstr "أدخِل عبارات م (R) التي تودّ قراءتها." 7448 7449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 7450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 7451 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 7452 #, kde-format 7453 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7454 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7455 7456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 7457 #: src/rswidget.ui:64 7458 #, kde-format 7459 msgid "" 7460 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7461 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7462 msgstr "" 7463 "أدخِل عبارات و (S) التي تودّ قراءتها. فقط \"-\" مسموح كفاصل. التجميعات بـ \"/" 7464 "\" لم تُنفَّذ بعد." 7465 7466 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 7467 #: src/rswidget.ui:67 7468 #, kde-format 7469 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 7470 msgstr "أدخِل عبارات و (S) التي تودّ قراءتها." 7471 7472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 7473 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 7474 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 7475 #, kde-format 7476 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 7477 msgstr "انقر هنا للبحث عن العبارات التي أدخلتها على اليمين" 7478 7479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 7480 #: src/rswidget.ui:83 7481 #, kde-format 7482 msgid "&Filter" 7483 msgstr "ر&شِّح" 7484 7485 #: src/searchwidget.cpp:37 7486 #, kde-format 7487 msgid "Search..." 7488 msgstr "ابحث..." 7489 7490 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 7491 #, kde-format 7492 msgid "Next to each other" 7493 msgstr "" 7494 7495 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 7496 #, kde-format 7497 msgid "One part to the side of the other" 7498 msgstr "" 7499 7500 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 7501 #, kde-format 7502 msgid "Both parts continuous" 7503 msgstr "" 7504 7505 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 7506 #, kde-format 7507 msgid "Horizontally" 7508 msgstr "أفقيًّا" 7509 7510 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 7511 #, kde-format 7512 msgid "Horizontally (shifted)" 7513 msgstr "أفقيًّا (مُزاح)" 7514 7515 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 7516 #, kde-format 7517 msgid "Schemes" 7518 msgstr "المخطّطات" 7519 7520 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 7521 #, kde-format 7522 msgid "Gradients" 7523 msgstr "التدرّجات" 7524 7525 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 7526 #, kde-format 7527 msgid "Units" 7528 msgstr "الوحدات" 7529 7530 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 7531 #, kde-format 7532 msgid "Isotope Table" 7533 msgstr "جدول النظائر" 7534 7535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 7536 #: src/settings/settings_colors.ui:50 7537 #, kde-format 7538 msgid "s-Block:" 7539 msgstr "المستوى الفرعي s:" 7540 7541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 7542 #: src/settings/settings_colors.ui:70 7543 #, kde-format 7544 msgid "p-Block:" 7545 msgstr "المستوى الفرعي p:" 7546 7547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 7548 #: src/settings/settings_colors.ui:90 7549 #, kde-format 7550 msgid "d-Block:" 7551 msgstr "المستوى الفرعي d:" 7552 7553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 7554 #: src/settings/settings_colors.ui:110 7555 #, kde-format 7556 msgid "f-Block:" 7557 msgstr "المستوى الفرعي f:" 7558 7559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 7560 #: src/settings/settings_colors.ui:156 7561 #, kde-format 7562 msgid "Group 1:" 7563 msgstr "المجموعة 1:" 7564 7565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 7566 #: src/settings/settings_colors.ui:176 7567 #, kde-format 7568 msgid "Group 2:" 7569 msgstr "المجموعة 2:" 7570 7571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 7572 #: src/settings/settings_colors.ui:196 7573 #, kde-format 7574 msgid "Group 3:" 7575 msgstr "المجموعة 3:" 7576 7577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 7578 #: src/settings/settings_colors.ui:216 7579 #, kde-format 7580 msgid "Group 4:" 7581 msgstr "المجموعة 4:" 7582 7583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 7584 #: src/settings/settings_colors.ui:236 7585 #, kde-format 7586 msgid "Group 5:" 7587 msgstr "المجموعة 5:" 7588 7589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 7590 #: src/settings/settings_colors.ui:256 7591 #, kde-format 7592 msgid "Group 6:" 7593 msgstr "المجموعة 6:" 7594 7595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 7596 #: src/settings/settings_colors.ui:276 7597 #, kde-format 7598 msgid "Group 7:" 7599 msgstr "المجموعة 7:" 7600 7601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 7602 #: src/settings/settings_colors.ui:296 7603 #, kde-format 7604 msgid "Group 8:" 7605 msgstr "المجموعة 8:" 7606 7607 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 7608 #: src/settings/settings_colors.ui:322 7609 #, kde-format 7610 msgid "State of Matter" 7611 msgstr "حالة المادة" 7612 7613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7614 #: src/settings/settings_colors.ui:342 7615 #, kde-format 7616 msgid "Solid:" 7617 msgstr "الصلبة:" 7618 7619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 7620 #: src/settings/settings_colors.ui:362 7621 #, kde-format 7622 msgid "Liquid:" 7623 msgstr "السائلة:" 7624 7625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 7626 #: src/settings/settings_colors.ui:382 7627 #, kde-format 7628 msgid "Vaporous:" 7629 msgstr "الغازية:" 7630 7631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 7632 #: src/settings/settings_colors.ui:428 7633 #, kde-format 7634 msgid "Alkali metals:" 7635 msgstr "الفلزات القلوية:" 7636 7637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 7638 #: src/settings/settings_colors.ui:448 7639 #, kde-format 7640 msgid "Rare earth:" 7641 msgstr "الأرضية النادرة:" 7642 7643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 7644 #: src/settings/settings_colors.ui:468 7645 #, kde-format 7646 msgid "Non-metals:" 7647 msgstr "اللافلزات:" 7648 7649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 7650 #: src/settings/settings_colors.ui:488 7651 #, kde-format 7652 msgid "Alkaline earth metals:" 7653 msgstr "الفلزات القلوية الترابية:" 7654 7655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 7656 #: src/settings/settings_colors.ui:508 7657 #, kde-format 7658 msgid "Other metals:" 7659 msgstr "الفلزات الأخرى:" 7660 7661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 7662 #: src/settings/settings_colors.ui:528 7663 #, kde-format 7664 msgid "Halogens:" 7665 msgstr "الهالوجينات:" 7666 7667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 7668 #: src/settings/settings_colors.ui:548 7669 #, kde-format 7670 msgid "Transition metals:" 7671 msgstr "الفلزات الانتقالية:" 7672 7673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 7674 #: src/settings/settings_colors.ui:568 7675 #, kde-format 7676 msgid "Noble gases:" 7677 msgstr "الغازات النبيلة:" 7678 7679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 7680 #: src/settings/settings_colors.ui:588 7681 #, kde-format 7682 msgid "Metalloids:" 7683 msgstr "أشباه الفلزات:" 7684 7685 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 7686 #: src/settings/settings_colors.ui:614 7687 #, kde-format 7688 msgid "No Color Scheme" 7689 msgstr "لا مخطّط لوني" 7690 7691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 7692 #: src/settings/settings_colors.ui:634 7693 #, kde-format 7694 msgid "All the elements:" 7695 msgstr "كلّ العناصر:" 7696 7697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 7698 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 7699 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 7700 #, kde-format 7701 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 7702 msgstr "سيُستخدَم هذا اللون إن لم يحدّد أي مخطّط آخر" 7703 7704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7705 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 7706 #, kde-format 7707 msgid "" 7708 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 7709 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 7710 "\n" 7711 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 7712 msgstr "" 7713 "بدلًا من استخدام تدرّج خطّي لعرض الخاصية المعطاة لعنصر في الجدول الدوري، يمكن " 7714 "لِكالسيوم استخدام التدرّج اللوغاريتمي.\n" 7715 "\n" 7716 "تحقّق من الخصائص التي تود عرضها بالتدرّج اللوغاريتمي." 7717 7718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 7719 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 7720 #, kde-format 7721 msgid "Discovery Date" 7722 msgstr "تاريخ الاستكشاف" 7723 7724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 7725 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 7726 #, kde-format 7727 msgid "Maximal Value Color:" 7728 msgstr "لون القيمة القصوى:" 7729 7730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7731 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 7732 #, kde-format 7733 msgid "Minimal Value Color:" 7734 msgstr "لون القيمة الدنيا:" 7735 7736 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 7737 #, kde-format 7738 msgid "Energy:" 7739 msgstr "الطاقة:" 7740 7741 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 7742 #, kde-format 7743 msgid "Length:" 7744 msgstr "الطول:" 7745 7746 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 7747 #, kde-format 7748 msgid "Temperature:" 7749 msgstr "درجة الحرارة:" 7750 7751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 7752 #: src/spectrumview.ui:14 7753 #, kde-format 7754 msgid "" 7755 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 7756 "you can zoom into the spectrum." 7757 msgstr "" 7758 "تعطيك هذه الصفحة نظرة عامة لطيف العنصر. تستطيع تكبير الطيف باستخدام الفأرة." 7759 7760 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 7761 #: src/spectrumview.ui:17 7762 #, kde-format 7763 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 7764 msgstr "تعطيك هذه الصفحة نظرة عامة لطيف العنصر." 7765 7766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 7767 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 7768 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 7769 #, kde-format 7770 msgid "This is the spectrum of the element." 7771 msgstr "هذا طيف العنصر." 7772 7773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 7774 #: src/spectrumview.ui:53 7775 #, kde-format 7776 msgid "&Minimum value:" 7777 msgstr "القيمة ال&دنيا:" 7778 7779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 7780 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 7781 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 7782 #, kde-format 7783 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 7784 msgstr "يعيّن هذا طول الطيف الموجي أقصى اليسار." 7785 7786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 7787 #: src/spectrumview.ui:110 7788 #, kde-format 7789 msgid "Maximum &value:" 7790 msgstr "القيمة ال&قصوى:" 7791 7792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 7793 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 7794 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 7795 #, kde-format 7796 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 7797 msgstr "يعيّن هذا طول الطيف الموجي أقصى اليمين." 7798 7799 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7800 #: src/spectrumview.ui:145 7801 #, kde-format 7802 msgid "Spectrum Settings" 7803 msgstr "إعدادات الطيف" 7804 7805 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 7806 #: src/spectrumview.ui:155 7807 #, kde-format 7808 msgid "Emission spectrum" 7809 msgstr "طيف الانبعاث" 7810 7811 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 7812 #: src/spectrumview.ui:160 7813 #, kde-format 7814 msgid "Absorption spectrum" 7815 msgstr "طيف الامتصاص" 7816 7817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7818 #: src/spectrumview.ui:168 7819 #, kde-format 7820 msgid "Unit:" 7821 msgstr "الوحدة:" 7822 7823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7824 #: src/spectrumview.ui:175 7825 #, kde-format 7826 msgid "Type:" 7827 msgstr "النوع:" 7828 7829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 7830 #: src/spectrumview.ui:185 7831 #, kde-format 7832 msgid "Reset zoom" 7833 msgstr "أعد تعيين التكبير" 7834 7835 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 7836 #, kde-format 7837 msgid "Wavelength" 7838 msgstr "طول الموجة" 7839 7840 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 7841 #, kde-format 7842 msgid "Intensity" 7843 msgstr "الشدّة" 7844 7845 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 7846 #, kde-format 7847 msgid "Greek alphabet" 7848 msgstr "الأبجدية اليونانية" 7849 7850 #: src/tablesdialog.cpp:47 7851 #, kde-format 7852 msgid "Uppercase" 7853 msgstr "الأحرف الكبيرة" 7854 7855 #: src/tablesdialog.cpp:47 7856 #, kde-format 7857 msgid "Lowercase" 7858 msgstr "الأحرف الصغيرة" 7859 7860 #: src/tablesdialog.cpp:48 7861 #, kde-format 7862 msgctxt "" 7863 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 7864 "first letter. " 7865 msgid "Name" 7866 msgstr "الاسم" 7867 7868 #: src/tablesdialog.cpp:104 7869 #, kde-format 7870 msgid "alpha" 7871 msgstr "ألفا" 7872 7873 #: src/tablesdialog.cpp:105 7874 #, kde-format 7875 msgid "beta" 7876 msgstr "بيتا" 7877 7878 #: src/tablesdialog.cpp:106 7879 #, kde-format 7880 msgid "gamma" 7881 msgstr "جاما" 7882 7883 #: src/tablesdialog.cpp:107 7884 #, kde-format 7885 msgid "delta" 7886 msgstr "ديلتا" 7887 7888 #: src/tablesdialog.cpp:108 7889 #, kde-format 7890 msgid "epsilon" 7891 msgstr "إبسلون" 7892 7893 #: src/tablesdialog.cpp:109 7894 #, kde-format 7895 msgid "zeta" 7896 msgstr "زيتا" 7897 7898 #: src/tablesdialog.cpp:110 7899 #, kde-format 7900 msgid "eta" 7901 msgstr "إيتا" 7902 7903 #: src/tablesdialog.cpp:111 7904 #, kde-format 7905 msgid "theta" 7906 msgstr "ثيتا" 7907 7908 #: src/tablesdialog.cpp:112 7909 #, kde-format 7910 msgid "iota" 7911 msgstr "إيوتا" 7912 7913 #: src/tablesdialog.cpp:113 7914 #, kde-format 7915 msgid "kappa" 7916 msgstr "كبا" 7917 7918 #: src/tablesdialog.cpp:114 7919 #, kde-format 7920 msgid "lambda" 7921 msgstr "لامدا" 7922 7923 #: src/tablesdialog.cpp:115 7924 #, kde-format 7925 msgid "mu" 7926 msgstr "مو" 7927 7928 #: src/tablesdialog.cpp:116 7929 #, kde-format 7930 msgid "nu" 7931 msgstr "نو" 7932 7933 #: src/tablesdialog.cpp:117 7934 #, kde-format 7935 msgid "xi" 7936 msgstr "خي" 7937 7938 #: src/tablesdialog.cpp:118 7939 #, kde-format 7940 msgid "omicron" 7941 msgstr "أوميكرون" 7942 7943 #: src/tablesdialog.cpp:119 7944 #, kde-format 7945 msgid "pi" 7946 msgstr "بي" 7947 7948 #: src/tablesdialog.cpp:120 7949 #, kde-format 7950 msgid "rho" 7951 msgstr "رو" 7952 7953 #: src/tablesdialog.cpp:121 7954 #, kde-format 7955 msgid "sigma" 7956 msgstr "سيجما" 7957 7958 #: src/tablesdialog.cpp:122 7959 #, kde-format 7960 msgid "tau" 7961 msgstr "تاو" 7962 7963 #: src/tablesdialog.cpp:123 7964 #, kde-format 7965 msgid "upsilon" 7966 msgstr "أوبسيلون" 7967 7968 #: src/tablesdialog.cpp:124 7969 #, kde-format 7970 msgid "phi" 7971 msgstr "في" 7972 7973 #: src/tablesdialog.cpp:125 7974 #, kde-format 7975 msgid "chi" 7976 msgstr "كشي" 7977 7978 #: src/tablesdialog.cpp:126 7979 #, kde-format 7980 msgid "psi" 7981 msgstr "بسي" 7982 7983 #: src/tablesdialog.cpp:127 7984 #, kde-format 7985 msgid "omega" 7986 msgstr "أوميغا" 7987 7988 #: src/tablesdialog.cpp:136 7989 #, kde-format 7990 msgid "Numbers" 7991 msgstr "الأرقام" 7992 7993 #: src/tablesdialog.cpp:137 7994 #, kde-format 7995 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 7996 msgstr "البادئات العددية والأرقام الرومانية" 7997 7998 #: src/tablesdialog.cpp:147 7999 #, kde-format 8000 msgid "Number" 8001 msgstr "الرقم" 8002 8003 #: src/tablesdialog.cpp:147 8004 #, kde-format 8005 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 8006 msgid "Prefix" 8007 msgstr "البادئة" 8008 8009 #: src/tablesdialog.cpp:147 8010 #, kde-format 8011 msgid "Roman Numerals" 8012 msgstr "الأرقام الرومانية" 8013 8014 #: src/tablesdialog.cpp:151 8015 #, kde-format 8016 msgid "0.5" 8017 msgstr "0.5" 8018 8019 #: src/tablesdialog.cpp:152 8020 #, kde-format 8021 msgid "1" 8022 msgstr "1" 8023 8024 #: src/tablesdialog.cpp:153 8025 #, kde-format 8026 msgid "1.5" 8027 msgstr "1.5" 8028 8029 #: src/tablesdialog.cpp:154 8030 #, kde-format 8031 msgid "2" 8032 msgstr "2" 8033 8034 #: src/tablesdialog.cpp:155 8035 #, kde-format 8036 msgid "2.5" 8037 msgstr "2.5" 8038 8039 #: src/tablesdialog.cpp:156 8040 #, kde-format 8041 msgid "3" 8042 msgstr "3" 8043 8044 #: src/tablesdialog.cpp:157 8045 #, kde-format 8046 msgid "4" 8047 msgstr "4" 8048 8049 #: src/tablesdialog.cpp:158 8050 #, kde-format 8051 msgid "5" 8052 msgstr "5" 8053 8054 #: src/tablesdialog.cpp:159 8055 #, kde-format 8056 msgid "6" 8057 msgstr "6" 8058 8059 #: src/tablesdialog.cpp:160 8060 #, kde-format 8061 msgid "7" 8062 msgstr "7" 8063 8064 #: src/tablesdialog.cpp:161 8065 #, kde-format 8066 msgid "8" 8067 msgstr "8" 8068 8069 #: src/tablesdialog.cpp:162 8070 #, kde-format 8071 msgid "9" 8072 msgstr "9" 8073 8074 #: src/tablesdialog.cpp:163 8075 #, kde-format 8076 msgid "10" 8077 msgstr "10" 8078 8079 #: src/tablesdialog.cpp:164 8080 #, kde-format 8081 msgid "11" 8082 msgstr "11" 8083 8084 #: src/tablesdialog.cpp:165 8085 #, kde-format 8086 msgid "12" 8087 msgstr "12" 8088 8089 #: src/tablesdialog.cpp:166 8090 #, kde-format 8091 msgid "13" 8092 msgstr "13" 8093 8094 #: src/tablesdialog.cpp:167 8095 #, kde-format 8096 msgid "14" 8097 msgstr "14" 8098 8099 #: src/tablesdialog.cpp:168 8100 #, kde-format 8101 msgid "15" 8102 msgstr "15" 8103 8104 #: src/tablesdialog.cpp:169 8105 #, kde-format 8106 msgid "16" 8107 msgstr "16" 8108 8109 #: src/tablesdialog.cpp:170 8110 #, kde-format 8111 msgid "17" 8112 msgstr "17" 8113 8114 #: src/tablesdialog.cpp:171 8115 #, kde-format 8116 msgid "18" 8117 msgstr "18" 8118 8119 #: src/tablesdialog.cpp:172 8120 #, kde-format 8121 msgid "19" 8122 msgstr "19" 8123 8124 #: src/tablesdialog.cpp:173 8125 #, kde-format 8126 msgid "20" 8127 msgstr "20" 8128 8129 #: src/tablesdialog.cpp:174 8130 #, kde-format 8131 msgid "40" 8132 msgstr "40" 8133 8134 #: src/tablesdialog.cpp:175 8135 #, kde-format 8136 msgid "50" 8137 msgstr "50" 8138 8139 #: src/tablesdialog.cpp:176 8140 #, kde-format 8141 msgid "60" 8142 msgstr "60" 8143 8144 #: src/tablesdialog.cpp:177 8145 #, kde-format 8146 msgid "90" 8147 msgstr "90" 8148 8149 #: src/tablesdialog.cpp:178 8150 #, kde-format 8151 msgid "100" 8152 msgstr "100" 8153 8154 #: src/tablesdialog.cpp:251 8155 #, kde-format 8156 msgid "&Copy" 8157 msgstr "ا&نسخ" 8158 8159 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 8160 #, kde-format 8161 msgctxt "@title:window" 8162 msgid "Molecular Editor" 8163 msgstr "محرّر الجزيئات" 8164 8165 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 8166 #, kde-format 8167 msgid "Load Molecule" 8168 msgstr "حمّل جزيء" 8169 8170 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 8171 #, kde-format 8172 msgid "Download New Molecules" 8173 msgstr "نزّل جزيئات جديدة" 8174 8175 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 8176 #, kde-format 8177 msgid "Save Molecule" 8178 msgstr "احفظ الجزيء" 8179 8180 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 8181 #, kde-format 8182 msgid "" 8183 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8184 "located." 8185 msgstr "لم تُحمّل أدوات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو." 8186 8187 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 8188 #, kde-format 8189 msgid "" 8190 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8191 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 8192 msgstr "" 8193 "لم تُحمّل أدوات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو. لا يمكن عرض أيّ جزيء " 8194 "إلى حين حلّ هذه المشكلة." 8195 8196 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 8197 #, kde-format 8198 msgid "Common molecule formats" 8199 msgstr "هيئات الصيغ العامة" 8200 8201 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 8202 #, kde-format 8203 msgid "All files" 8204 msgstr "كل الملفات" 8205 8206 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 8207 #, kde-format 8208 msgid "Choose a file to open" 8209 msgstr "اختر ملفًّا لفتحه" 8210 8211 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8212 #, kde-format 8213 msgid "Could not load molecule" 8214 msgstr "تعذر تحميل الجزيء" 8215 8216 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8217 #, kde-format 8218 msgid "Loading the molecule failed." 8219 msgstr "فشل تحميل الجزيء" 8220 8221 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 8222 #, kde-format 8223 msgid "Choose a file to save to" 8224 msgstr "اختر ملفًّا للحفظ إليه" 8225 8226 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 8227 #, kde-format 8228 msgctxt "" 8229 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 8230 "not need to be translated at all!" 8231 msgid "%1 u" 8232 msgstr "%1 وحدة" 8233 8234 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 8235 #, kde-format 8236 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 8237 msgstr "فشل تنزيل الجزيء %1 إلى %2." 8238 8239 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 8240 #, kde-format 8241 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 8242 msgstr "الجزيء الذي حُمِّل حُفِظ إلى %1." 8243 8244 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 8245 #, kde-format 8246 msgid "The molecules have been saved to %1." 8247 msgstr "حُفِظ الجزيء إلى %1." 8248 8249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 8250 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 8251 #, kde-format 8252 msgid "Style:" 8253 msgstr "النمط:" 8254 8255 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 8256 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 8257 #, kde-format 8258 msgid "Display" 8259 msgstr "العرض" 8260 8261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8262 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 8263 #, kde-format 8264 msgid "" 8265 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 8266 "view point." 8267 msgstr "" 8268 8269 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 8270 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 8271 #, kde-format 8272 msgid "Edit" 8273 msgstr "حرّر" 8274 8275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 8276 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 8277 #, kde-format 8278 msgid "Optimize" 8279 msgstr "حسِّن" 8280 8281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 8282 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 8283 #, kde-format 8284 msgid "Clear drawing" 8285 msgstr "امحُ الرسم" 8286 8287 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 8288 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 8289 #, kde-format 8290 msgid "Measure" 8291 msgstr "قياس" 8292 8293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 8294 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 8295 #, kde-format 8296 msgid "" 8297 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 8298 "atoms to measure a dihedral angle." 8299 msgstr "" 8300 "انقر على ذرّتين لقياس المسافة، على 3 ذرّات لقياس الزاوية، على 4 ذرّات لقياس " 8301 "الزاوية الزوجية." 8302 8303 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8304 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 8305 #, kde-format 8306 msgid "Statistics" 8307 msgstr "إحصائيات" 8308 8309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8310 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 8311 #, kde-format 8312 msgid "Name:" 8313 msgstr "الاسم:" 8314 8315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8316 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 8317 #, kde-format 8318 msgid "Formula:" 8319 msgstr "الصيغة:" 8320 8321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8322 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 8323 #, kde-format 8324 msgid "Weight:" 8325 msgstr "الوزن:" 8326 8327 #: src/tools/obconverter.cpp:33 8328 #, kde-format 8329 msgctxt "@title:window" 8330 msgid "OpenBabel Frontend" 8331 msgstr "واجهة أوبنبابل" 8332 8333 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 8334 #, kde-format 8335 msgid "Convert" 8336 msgstr "حوّل" 8337 8338 #: src/tools/obconverter.cpp:115 8339 #, kde-format 8340 msgid "Open Molecule File" 8341 msgstr "افتح ملف الجزيء" 8342 8343 #: src/tools/obconverter.cpp:117 8344 #, kde-format 8345 msgid "All Files" 8346 msgstr "كل الملفات" 8347 8348 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8349 #, kde-format 8350 msgid "You must select some files first." 8351 msgstr "عليك اختيار بعض الملفات أولًا." 8352 8353 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8354 #, kde-format 8355 msgid "No files selected" 8356 msgstr "لم يحدّد أي ملف" 8357 8358 #: src/tools/obconverter.cpp:195 8359 #, kde-format 8360 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 8361 msgstr "الملف %1 موجود بالفعل. هل تريد الكتابة فوقه إن كان ذلك ممكنًا؟" 8362 8363 #: src/tools/obconverter.cpp:196 8364 #, kde-format 8365 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 8366 msgstr "الملف %1 موجود بالفعل -- أوبنبابل.ك" 8367 8368 #: src/tools/obconverter.cpp:218 8369 #, kde-format 8370 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 8371 msgstr "هل من الجيّد تنفيذ هذه الأوامر؟ -- أوبنبابل.ك" 8372 8373 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8374 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 8375 #, kde-format 8376 msgid "Files to convert" 8377 msgstr "الملفات لتحويلها" 8378 8379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 8380 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 8381 #, kde-format 8382 msgid "&Select all" 8383 msgstr "ح&دّد الكل" 8384 8385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 8386 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 8387 #, kde-format 8388 msgid "&Remove" 8389 msgstr "أ&زل" 8390 8391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 8392 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 8393 #, kde-format 8394 msgid "&Add" 8395 msgstr "أ&ضف" 8396 8397 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 8398 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 8399 #, kde-format 8400 msgid "" 8401 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8402 "\">\n" 8403 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8404 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8405 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8406 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8407 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 8408 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 8409 "list.</p></body></html>" 8410 msgstr "" 8411 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8412 "\">\n" 8413 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8414 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8415 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8416 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8417 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">يمكنك رؤية الملفات التي " 8418 "ستُحوَّل هنا. استخدم الأزرار لإضافة أو إزالة الملفات من القائمة.</p></body></" 8419 "html>" 8420 8421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8422 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 8423 #, kde-format 8424 msgid "Convert from:" 8425 msgstr "حوّل من:" 8426 8427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8428 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 8429 #, kde-format 8430 msgid "Convert to:" 8431 msgstr "حوّل إلى:" 8432 8433 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part" 8434 #~ msgstr "جزء كالسيوم أوبنجيإل" 8435 8436 #~ msgid "A cool thing" 8437 #~ msgstr "شيء رائع" 8438 8439 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" 8440 #~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" 8441 8442 #~ msgid "Marcus D. Hanwell" 8443 #~ msgstr "ماركوس دي هانول" 8444 8445 #, fuzzy 8446 #~| msgid "Load Molecule" 8447 #~ msgid "[molecule]" 8448 #~ msgstr "جزيء" 8449 8450 #, fuzzy 8451 #~| msgid "Load Molecule" 8452 #~ msgid "molecule" 8453 #~ msgstr "جزيء" 8454 8455 #, fuzzy 8456 #~ msgid "Selects the PSE" 8457 #~ msgstr "يختار" 8458 8459 #, fuzzy 8460 #~ msgid "Select the PSE you want" 8461 #~ msgstr "انتقِ" 8462 8463 #~ msgid "Selects the default color scheme" 8464 #~ msgstr "يختار المخطّط اللوني الافتراضي" 8465 8466 #~ msgid "" 8467 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " 8468 #~ "button" 8469 #~ msgstr "اختر المخطّط اللوني الذي تفضّله بنقر زر الراديو المقابل له" 8470 8471 #~ msgid "Selects the default gradient" 8472 #~ msgstr "يختار التدرّج الافتراضي" 8473 8474 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" 8475 #~ msgstr "اختر التدرّج الذي تريده بنقر مدخلة القائمة" 8476 8477 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" 8478 #~ msgstr "يختار التعداد الافتراضي (أيوباك)" 8479 8480 #~ msgid "Select the numeration you want" 8481 #~ msgstr "اختر التعداد الذي تريده" 8482 8483 #~ msgid "Show or hide the legend" 8484 #~ msgstr "أظهر أو أخفِ دليل المصطلحات" 8485 8486 #, fuzzy 8487 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" 8488 #~ msgstr "ذري بوصة جدول" 8489 8490 #, fuzzy 8491 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE" 8492 #~ msgstr "العرض ذري بوصة" 8493 8494 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)" 8495 #~ msgstr "يختار عرض الجدول (الافتراضي هو الكلاسيكي)" 8496 8497 #~ msgid "Display the table view" 8498 #~ msgstr "اعرض عرض الجدول" 8499 8500 #~ msgid "" 8501 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " 8502 #~ "Gradient feature" 8503 #~ msgstr "" 8504 #~ "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نصف القطر التساهمي لِكالسيوم" 8505 8506 #~ msgid "" 8507 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8508 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature" 8509 #~ msgstr "" 8510 #~ "يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " 8511 #~ "نصف القطر التساهمي لِكالسيوم" 8512 8513 #~ msgid "" 8514 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals " 8515 #~ "Radius Gradient feature" 8516 #~ msgstr "" 8517 #~ "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نصف قطر فان دير فالس " 8518 #~ "لِكالسيوم" 8519 8520 #~ msgid "" 8521 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8522 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" 8523 #~ msgstr "" 8524 #~ "يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " 8525 #~ "نصف قطر فان دير فالس لِكالسيوم" 8526 8527 #~ msgid "" 8528 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient " 8529 #~ "feature" 8530 #~ msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج الكتلة لِكالسيوم" 8531 8532 #~ msgid "" 8533 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8534 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature" 8535 #~ msgstr "" 8536 #~ "يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " 8537 #~ "الكتلة لِكالسيوم" 8538 8539 #~ msgid "" 8540 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point " 8541 #~ "Gradient feature" 8542 #~ msgstr "" 8543 #~ "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نقطة الغليان لِكالسيوم" 8544 8545 #~ msgid "" 8546 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8547 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature" 8548 #~ msgstr "" 8549 #~ "يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " 8550 #~ "نقطة الغليان لِكالسيوم" 8551 8552 #~ msgid "" 8553 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point " 8554 #~ "Gradient feature" 8555 #~ msgstr "" 8556 #~ "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نقطة الانصهار لِكالسيوم" 8557 8558 #~ msgid "" 8559 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8560 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature" 8561 #~ msgstr "" 8562 #~ "يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " 8563 #~ "نقطة الانصهار لِكالسيوم" 8564 8565 #~ msgid "" 8566 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " 8567 #~ "Gradient feature" 8568 #~ msgstr "" 8569 #~ "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج الكهروسالبية لِكالسيوم" 8570 8571 #~ msgid "" 8572 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8573 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature" 8574 #~ msgstr "" 8575 #~ "يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " 8576 #~ "الكهروسالبية لِكالسيوم" 8577 8578 #~ msgid "" 8579 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " 8580 #~ "Gradient feature" 8581 #~ msgstr "" 8582 #~ "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج تاريخ الاكتشاف لِكالسيوم" 8583 8584 #~ msgid "" 8585 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8586 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature" 8587 #~ msgstr "" 8588 #~ "يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " 8589 #~ "تاريخ الاكتشاف لِكالسيوم" 8590 8591 #~ msgid "" 8592 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " 8593 #~ "Gradient feature" 8594 #~ msgstr "" 8595 #~ "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج الألفة الإلكترونية لِكالسيوم" 8596 8597 #~ msgid "" 8598 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8599 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature" 8600 #~ msgstr "" 8601 #~ "يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " 8602 #~ "الألفة الإلكترونية لِكالسيوم" 8603 8604 #~ msgid "" 8605 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " 8606 #~ "feature" 8607 #~ msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج التأيّن لِكالسيوم" 8608 8609 #~ msgid "" 8610 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8611 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature" 8612 #~ msgstr "" 8613 #~ "يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج " 8614 #~ "التأيّن لِكالسيوم" 8615 8616 #~ msgid "Selects the default gradient color" 8617 #~ msgstr "يختار لون التدرّج الافتراضي" 8618 8619 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected" 8620 #~ msgstr "يختار اللون إن لم يُحدّد مخطّط" 8621 8622 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" 8623 #~ msgstr "يختار لون العناصر إن لم يُحدّد مخطّط" 8624 8625 #~ msgid "Selects the color of liquid elements" 8626 #~ msgstr "يختار لون العناصر السائلة" 8627 8628 #~ msgid "Selects the color of solid elements" 8629 #~ msgstr "يختار لون العناصر الصلبة" 8630 8631 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements" 8632 #~ msgstr "يختار لون العناصر الغازية" 8633 8634 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements" 8635 #~ msgstr "يختار لون العناصر المشعّة" 8636 8637 #~ msgid "Selects the color of artificial elements" 8638 #~ msgstr "يختار لون العناصر المصطنعة" 8639 8640 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s" 8641 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي s" 8642 8643 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p" 8644 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي p" 8645 8646 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d" 8647 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي d" 8648 8649 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f" 8650 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي f" 8651 8652 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1" 8653 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 1" 8654 8655 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2" 8656 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 2" 8657 8658 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3" 8659 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 3" 8660 8661 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4" 8662 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 4" 8663 8664 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5" 8665 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 5" 8666 8667 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6" 8668 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 6" 8669 8670 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7" 8671 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 7" 8672 8673 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8" 8674 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 8" 8675 8676 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals" 8677 #~ msgstr "يختار لون الفلزات القلوية" 8678 8679 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements" 8680 #~ msgstr "يختار لون العناصر الأرضية النادرة" 8681 8682 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements" 8683 #~ msgstr "يختار لون العناصر اللافلزية" 8684 8685 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" 8686 #~ msgstr "يختار لون العناصر الفلزية القلوية الترابية" 8687 8688 #~ msgid "" 8689 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" 8690 #~ msgstr "يختار لون الفلزات التي لا تُناسب أيّ فئة" 8691 8692 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements" 8693 #~ msgstr "يختار لون العناصر الهالوجينية" 8694 8695 #~ msgid "Selects the color of the transition elements" 8696 #~ msgstr "يختار لون العناصر الانتقالية" 8697 8698 #~ msgid "Selects the color of the noble gases" 8699 #~ msgstr "يختار لون عناصر الغازات النبيلة" 8700 8701 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements" 8702 #~ msgstr "يختار لون العناصر شبه الفلزية" 8703 8704 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" 8705 #~ msgstr "يختار لون القيمة القصوى من التدرّج" 8706 8707 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" 8708 #~ msgstr "يختار لون القيمة الدنيا من التدرّج" 8709 8710 #, fuzzy 8711 #~ msgid "" 8712 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" 8713 #~ msgstr "هذا قيمة أو مُستخدَم Kalzium" 8714 8715 #~ msgid "Use eV or kJ/mol" 8716 #~ msgstr "استخدم إف أو ك.جول/مول" 8717 8718 #~ msgid "" 8719 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 8720 #~ msgstr "تحدّد هذه القيمة أي مقياس درجة حرارة يجب استخدامه في كالسيوم" 8721 8722 #~ msgid "Select the scale for the temperature" 8723 #~ msgstr "اختر مقياس درجة الحرارة" 8724 8725 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" 8726 #~ msgstr "تحدّد هذه القيمة أي مقياس طول يجب استخدامه في كالسيوم" 8727 8728 #~ msgid "Select the scale for the length" 8729 #~ msgstr "اختر مقياس الطول" 8730 8731 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" 8732 #~ msgstr "تحدّد هذه القيمة أي وحدة يجب استخدامها للطول الموجي" 8733 8734 #~ msgid "Unit of the Wavelength" 8735 #~ msgstr "وحدة الطول الموجي" 8736 8737 #~ msgid "" 8738 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " 8739 #~ "spectrum" 8740 #~ msgstr "تحدّد هذه القيمة أي طيف يجب استخدامه. طيف الانبعاث أو الامتصاص" 8741 8742 #~ msgid "SpectrumType" 8743 #~ msgstr "نوع الطيف" 8744 8745 #~ msgid "" 8746 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always " 8747 #~ "in terms of mass" 8748 #~ msgstr "" 8749 #~ "يُخبِر هذا الإعداد الحاسبة الذريّة إذا كانت الكميات دائمًا من حيث الكتلة" 8750 8751 #~ msgid "" 8752 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " 8753 #~ "always in mass" 8754 #~ msgstr "يُخبِر هذا الإعداد حاسبة التركيز أن كمية المذاب دائمًا هي كتلة" 8755 8756 #~ msgid "" 8757 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " 8758 #~ "always in volume" 8759 #~ msgstr "يُخبِر هذا الإعداد حاسبة التركيز أن كمية المذيب دائمًا هي حجم" 8760 8761 #~ msgid "Show or hide the sidebar" 8762 #~ msgstr "أظهر أو أخفِ الشريط الجانبي" 8763 8764 #~ msgid "van der Waals Radius" 8765 #~ msgstr "نصف قطر فان دير فالس" 8766 8767 #~ msgctxt "Default colour" 8768 #~ msgid "default" 8769 #~ msgstr "الافتراضي" 8770 8771 #~ msgid "Block: %1" 8772 #~ msgstr "المستوى الفرعي: %1" 8773 8774 #~ msgid "Isotope-Table" 8775 #~ msgstr "جدول النظائر" 8776 8777 #~ msgctxt "For example Carbon (6)" 8778 #~ msgid "%1 (%2)" 8779 #~ msgstr "%1 (%2)" 8780 8781 #~ msgid "&Search:" 8782 #~ msgstr "ا&بحث عن:" 8783 8784 #~ msgid "Download new molecule files" 8785 #~ msgstr "نزّل ملفات جزيئات جديدة" 8786 8787 #~ msgid "Saving a molecule" 8788 #~ msgstr "يحفظ جزيء" 8789 8790 #~ msgid "Convert selected files" 8791 #~ msgstr "حوّل الملفات المحدّدة" 8792 8793 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." 8794 #~ msgstr "تعذّرت قراءة هيئة الملف. تحقّق من تثبيت أوبنبابل." 8795 8796 #~ msgid "Problem reading file format" 8797 #~ msgstr "مشكلة في قراءة هيئة الملف" 8798 8799 #~ msgid "" 8800 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " 8801 #~ "file name, for example \".cml\"." 8802 #~ msgstr "" 8803 #~ "امتداد هيئة ملف غير مُعرّف. فضلًا زِد امتدادًا إلى اسم الملف، على سبيل المثال " 8804 #~ "\".cml\"." 8805 8806 #~ msgid "Single" 8807 #~ msgstr "أحادية" 8808 8809 #~ msgid "Double" 8810 #~ msgstr "ثنائية" 8811 8812 #~ msgid "Triple" 8813 #~ msgstr "ثلاثية" 8814 8815 #~ msgid "" 8816 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 8817 #~ "not be located." 8818 #~ msgstr "لم تُحمّل أدوات أو محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو." 8819 8820 #~ msgid "" 8821 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8822 #~ "located." 8823 #~ msgstr "لم تُحمّل محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو." 8824 8825 #~ msgid "" 8826 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 8827 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 8828 #~ msgstr "" 8829 #~ "لم تُحمّل أدوات أو محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو. لا يمكن " 8830 #~ "عرض أيّ جزيء إلى حين حلّ هذه المشكلة." 8831 8832 #~ msgid "" 8833 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8834 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 8835 #~ msgstr "" 8836 #~ "لم تُحمّل محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو. لا يمكن عرض أيّ " 8837 #~ "جزيء إلى حين حلّ هذه المشكلة." 8838 8839 #~ msgctxt "Other element" 8840 #~ msgid "Other..." 8841 #~ msgstr "أخرى..." 8842 8843 #~ msgid "Remove hydrogens" 8844 #~ msgstr "أزل الهيدروجينات" 8845 8846 #~ msgid "Add hydrogens" 8847 #~ msgstr "أضف هيدروجينات" 8848 8849 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule" 8850 #~ msgstr "تعذّر ضبط مجال القوى لهذا الجزيء" 8851 8852 #~ msgid "Quality:" 8853 #~ msgstr "الجودة:" 8854 8855 #~ msgid "Low" 8856 #~ msgstr "متدنية" 8857 8858 #~ msgid "Medium" 8859 #~ msgstr "متوسطة" 8860 8861 #~ msgid "High" 8862 #~ msgstr "عالية" 8863 8864 #~ msgid "Balls and sticks" 8865 #~ msgstr "الكرة والعصا" 8866 8867 #~ msgid "Sticks" 8868 #~ msgstr "العصا" 8869 8870 #~ msgid "Van der Waals" 8871 #~ msgstr "فان دير فالس" 8872 8873 #~ msgid "2nd Style:" 8874 #~ msgstr "النمط الثاني:" 8875 8876 #, fuzzy 8877 #~| msgid "None" 8878 #~ msgctxt "No 2nd Style" 8879 #~ msgid "None" 8880 #~ msgstr "لاشيء" 8881 8882 #~ msgid "Ring" 8883 #~ msgstr "حلقة" 8884 8885 #~ msgid "Molecular Orbital" 8886 #~ msgstr "المدار الجزيئي" 8887 8888 #~ msgid "Labels:" 8889 #~ msgstr "الملصقات:" 8890 8891 #, fuzzy 8892 #~| msgid "None" 8893 #~ msgctxt "No element labels" 8894 #~ msgid "None" 8895 #~ msgstr "لاشيء" 8896 8897 #~ msgid "Element symbols" 8898 #~ msgstr "رموز العناصر" 8899 8900 #~ msgid "Element names" 8901 #~ msgstr "أسماء العناصر" 8902 8903 #~ msgid "Element:" 8904 #~ msgstr "العنصر:" 8905 8906 #~ msgid "Bond Order:" 8907 #~ msgstr "رتبة الرابطة:" 8908 8909 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" 8910 #~ msgstr "اضبط الهيدروجينات تلقائيًّا" 8911 8912 #~ msgid "Add Hydrogens" 8913 #~ msgstr "أضف هيدروجينات" 8914 8915 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" 8916 #~ msgstr "'القَلْيَه' بالعربية تعني البوتاس" 8917 8918 #~ msgid "Ununtrium" 8919 #~ msgstr "الأنون تريوم" 8920 8921 #~ msgid "Ununpentium" 8922 #~ msgstr "الأنون بنتيوم" 8923 8924 #~ msgid "Ununseptium" 8925 #~ msgstr "الأنون سبتيوم" 8926 8927 #~ msgid "Ununoctium" 8928 #~ msgstr "الأنون أكتيوم" 8929 8930 #, fuzzy 8931 #~ msgid "Amount of Solute" 8932 #~ msgstr "جزيئي u" 8933 8934 #, fuzzy 8935 #~ msgid "Equivalent Mass" 8936 #~ msgstr "المعدَل كتلة" 8937 8938 #, fuzzy 8939 #~ msgid "Concentration" 8940 #~ msgstr "لا الإحصاء" 8941 8942 #, fuzzy 8943 #~ msgid "liter" 8944 #~ msgstr "فضة" 8945 8946 #, fuzzy 8947 #~ msgid "cups" 8948 #~ msgstr "المجموعات" 8949 8950 #, fuzzy 8951 #~ msgid "gallons" 8952 #~ msgstr "الهلوجين:" 8953 8954 #, fuzzy 8955 #~ msgid "pints" 8956 #~ msgstr "دوران" 8957 8958 #, fuzzy 8959 #~ msgid "kilograms" 8960 #~ msgstr "gamma" 8961 8962 #, fuzzy 8963 #~ msgid "Moles / Mass" 8964 #~ msgstr "المعدَل كتلة" 8965 8966 #, fuzzy 8967 #~ msgid "Temperature" 8968 #~ msgstr "درجة الحرارة:" 8969 8970 #, fuzzy 8971 #~ msgid "Boiling point" 8972 #~ msgstr "الغليان نقطة" 8973 8974 #, fuzzy 8975 #~ msgid "Melting point" 8976 #~ msgstr "الذوبان نقطة" 8977 8978 #, fuzzy 8979 #~ msgid "Isobar" 8980 #~ msgstr "الأيسوبار" 8981 8982 #, fuzzy 8983 #~ msgid "Atom numbers" 8984 #~ msgstr "ذرّيّ" 8985 8986 #, fuzzy 8987 #~ msgid "Calculate" 8988 #~ msgstr "إحسب" 8989 8990 #, fuzzy 8991 #~ msgid "X:" 8992 #~ msgstr "س:" 8993 8994 #, fuzzy 8995 #~ msgid "Y:" 8996 #~ msgstr "Y:" 8997 8998 #, fuzzy 8999 #~ msgid "TextLabel" 9000 #~ msgstr "لا تسميات" 9001 9002 #, fuzzy 9003 #~ msgid "Molecular Calculator" 9004 #~ msgstr "جزيئي المستعرض." 9005 9006 #, fuzzy 9007 #~ msgid "&Equation Solver..." 9008 #~ msgstr "المعادلة الحلّال." 9009 9010 #, fuzzy 9011 #~ msgctxt "WhatsThis Help" 9012 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." 9013 #~ msgstr "هذا أداة إلى معادلات." 9014 9015 #, fuzzy 9016 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" 9017 #~ msgstr "حل المادة الكيمياوية المعادلات المستعرض" 9018 9019 #, fuzzy 9020 #~ msgid "Copy" 9021 #~ msgstr "نسخ" 9022 9023 #, fuzzy 9024 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" 9025 #~ msgid "Chemical Solver Help" 9026 #~ msgstr "المادة الكيمياوية الحلّال مساعدة" 9027 9028 #, fuzzy 9029 #~ msgid "Intensity:" 9030 #~ msgstr "الكثافة:" 9031 9032 #, fuzzy 9033 #~ msgid "Selected Peak" 9034 #~ msgstr "مختار القمّة" 9035 9036 #, fuzzy 9037 #~ msgid "Shown range" 9038 #~ msgstr "اعرض مفتاح الرسم البياني" 9039 9040 #, fuzzy 9041 #~ msgid "Wavelength [Å]" 9042 #~ msgstr "طول الموجة" 9043 9044 #, fuzzy 9045 #~ msgid "%1 of 1000" 9046 #~ msgstr "من 1000" 9047 9048 #, fuzzy 9049 #~ msgid "%1 Å" 9050 #~ msgstr "u" 9051 9052 #, fuzzy 9053 #~ msgid "Atomic Mass [u]" 9054 #~ msgstr "ذرّيّ كتلة u" 9055 9056 #, fuzzy 9057 #~ msgid "Melting Point [K]" 9058 #~ msgstr "الذوبان نقطة K" 9059 9060 #, fuzzy 9061 #~ msgid "Boiling Point [K]" 9062 #~ msgstr "الغليان نقطة K" 9063 9064 #, fuzzy 9065 #~ msgid "Atomic Radius [pm]" 9066 #~ msgstr "ذرّيّ نصف القطر م" 9067 9068 #, fuzzy 9069 #~ msgid "pm" 9070 #~ msgstr "mu" 9071 9072 #, fuzzy 9073 #~ msgid "Covalent Radius [pm]" 9074 #~ msgstr "تساهمي نصف القطر م" 9075 9076 #, fuzzy 9077 #~ msgid "PSE-Look:" 9078 #~ msgstr "المظهر:" 9079 9080 #, fuzzy 9081 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE" 9082 #~ msgstr "العرض ذري بوصة" 9083 9084 #, fuzzy 9085 #~ msgid "Display only the number of the element" 9086 #~ msgstr "العرض رقم من element" 9087 9088 #, fuzzy 9089 #~ msgid "Temperatures:" 9090 #~ msgstr "درجات الحرارة:" 9091 9092 #, fuzzy 9093 #~ msgid "Kelvin" 9094 #~ msgstr "كلفن" 9095 9096 #, fuzzy 9097 #~ msgid "Degrees Celsius" 9098 #~ msgstr "الدرجات سيلزيوس" 9099 9100 #, fuzzy 9101 #~ msgid "Degrees Fahrenheit" 9102 #~ msgstr "الدرجات فهرنهايت" 9103 9104 #, fuzzy 9105 #~ msgid "Degrees Rankine" 9106 #~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" 9107 9108 #, fuzzy 9109 #~ msgid "Degrees Réaumur" 9110 #~ msgstr "الدرجات" 9111 9112 #, fuzzy 9113 #~ msgid "Energies:" 9114 #~ msgstr "الطاقات:" 9115 9116 #, fuzzy 9117 #~ msgid "English" 9118 #~ msgstr "الطاقات:" 9119 9120 #, fuzzy 9121 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" 9122 #~ msgid "%1 %2" 9123 #~ msgstr "%1 %2" 9124 9125 #, fuzzy 9126 #~ msgctxt "electron volt" 9127 #~ msgid "%1 eV" 9128 #~ msgstr "C" 9129 9130 #, fuzzy 9131 #~ msgctxt "kilo joule per mol" 9132 #~ msgid "%1 kJ/mol" 9133 #~ msgstr "C" 9134 9135 #, fuzzy 9136 #~| msgid "Colors" 9137 #~ msgid "Set Colors" 9138 #~ msgstr "ضبط الألوان" 9139 9140 #, fuzzy 9141 #~ msgid "bars" 9142 #~ msgstr "الأيسوبار" 9143 9144 #, fuzzy 9145 #~ msgid "torrs" 9146 #~ msgstr "الذّرّة" 9147 9148 #, fuzzy 9149 #~ msgid "Kelvins" 9150 #~ msgstr "كلفن" 9151 9152 #, fuzzy 9153 #~ msgid "celsius" 9154 #~ msgstr "Kalzium" 9155 9156 #, fuzzy 9157 #~ msgid "fahrenheit" 9158 #~ msgstr "الدرجات فهرنهايت" 9159 9160 #, fuzzy 9161 #~ msgid "réaumurs" 9162 #~ msgstr "الدرجات" 9163 9164 #, fuzzy 9165 #~ msgid "liters" 9166 #~ msgstr "فضة" 9167 9168 #, fuzzy 9169 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" 9170 #~ msgstr "هذا هو من element" 9171 9172 #, fuzzy 9173 #~ msgid "" 9174 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " 9175 #~ "'a'." 9176 #~ msgstr "هذا هو من element" 9177 9178 #, fuzzy 9179 #~ msgid "Pause" 9180 #~ msgstr "طور" 9181 9182 #, fuzzy 9183 #~ msgid "Melting Point: %1" 9184 #~ msgstr "الذوبان نقطة 1" 9185 9186 #, fuzzy 9187 #~ msgid "Boiling Point: %1" 9188 #~ msgstr "الغليان نقطة 1" 9189 9190 #, fuzzy 9191 #~ msgid "Electron Affinity: %1" 9192 #~ msgstr "الألكترون الانجذاب :: مصاهرة :: صلة :: نسب :: أُلفة :: شبه :: قراب 1" 9193 9194 #, fuzzy 9195 #~ msgid "Covalent Radius: %1" 9196 #~ msgstr "تساهمي نصف القطر 1" 9197 9198 #, fuzzy 9199 #~ msgid "van der Waals Radius: %1" 9200 #~ msgstr "عربة والس نصف القطر 1" 9201 9202 #, fuzzy 9203 #~ msgid "Mass: %1" 9204 #~ msgstr "كتلة 1" 9205 9206 #, fuzzy 9207 #~ msgid "First Ionization energy: %1" 9208 #~ msgstr "الأول التأيّن 1" 9209 9210 #, fuzzy 9211 #~ msgid "Electronegativity: %1" 9212 #~ msgstr "1" 9213 9214 #, fuzzy 9215 #~ msgid "Gradient Types" 9216 #~ msgstr "التدرج أنواع" 9217 9218 #, fuzzy 9219 #~ msgid "Selects the wikipedia language" 9220 #~ msgstr "يختار افتراضي تدرّج" 9221 9222 #, fuzzy 9223 #~ msgid "Click to edit current temperature" 9224 #~ msgstr "انتقِ مقياس لـ" 9225 9226 #, fuzzy 9227 #~ msgid "Year:" 9228 #~ msgstr "السنة:" 9229 9230 #, fuzzy 9231 #~ msgid "Edit to change the current year." 9232 #~ msgstr "انتقِ مقياس لـ" 9233 9234 #, fuzzy 9235 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" 9236 #~ msgid "N/A" 9237 #~ msgstr "غير متوفر" 9238 9239 #, fuzzy 9240 #~ msgid "No Gradient" 9241 #~ msgstr "التدرج 1" 9242 9243 #, fuzzy 9244 #~ msgid "Timeline" 9245 #~ msgstr "إظهار" 9246 9247 #, fuzzy 9248 #~ msgid "List of all Peaks" 9249 #~ msgstr "قائمة من الكل القمم" 9250 9251 #, fuzzy 9252 #~ msgid "%1 nm" 9253 #~ msgstr "C" 9254 9255 #, fuzzy 9256 #~ msgid "Hide &Legend" 9257 #~ msgstr "إخفاء مفتاح الرسم البياني" 9258 9259 #, fuzzy 9260 #~ msgid "Show &Sidebar" 9261 #~ msgstr "إظهار ال&شريط الجانبي" 9262 9263 #, fuzzy 9264 #~ msgid "Hide &Sidebar" 9265 #~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي" 9266 9267 #, fuzzy 9268 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)" 9269 #~ msgstr "التدرج" 9270 9271 #, fuzzy 9272 #~ msgid "Z Matrix Editor" 9273 #~ msgstr "جزيئي المستعرض." 9274 9275 #, fuzzy 9276 #~ msgid "Add Atom" 9277 #~ msgstr "الذّرّة" 9278 9279 #, fuzzy 9280 #~ msgid "Python Settings" 9281 #~ msgstr "إعدادات" 9282 9283 #, fuzzy 9284 #~ msgid "Atom Labels:" 9285 #~ msgstr "لا تسميات" 9286 9287 #, fuzzy 9288 #~ msgid "Atom number" 9289 #~ msgstr "ذرّيّ" 9290 9291 #, fuzzy 9292 #~ msgid "Element name" 9293 #~ msgstr "العنصر الأسماء" 9294 9295 #, fuzzy 9296 #~ msgid "Element symbol" 9297 #~ msgstr "العنصر رموز" 9298 9299 #, fuzzy 9300 #~ msgid "Bond Labels:" 9301 #~ msgstr "لا تسميات" 9302 9303 #, fuzzy 9304 #~ msgid "Bond number" 9305 #~ msgstr "ذرّيّ" 9306 9307 #, fuzzy 9308 #~ msgid "Atom Radius:" 9309 #~ msgstr "ذرّيّ نصف القطر" 9310 9311 #, fuzzy 9312 #~ msgid "Bond Radius:" 9313 #~ msgstr "أيوني نصف القطر" 9314 9315 #, fuzzy 9316 #~ msgid "Show Atoms" 9317 #~ msgstr "الذّرّة" 9318 9319 #, fuzzy 9320 #~ msgid "Radius:" 9321 #~ msgstr "Kalzium" 9322 9323 #, fuzzy 9324 #~| msgid "Colors" 9325 #~ msgid "Custom Data" 9326 #~ msgstr "ضبط الألوان" 9327 9328 #, fuzzy 9329 #~| msgid "Silver" 9330 #~ msgid "Fill" 9331 #~ msgstr "الت&صفية" 9332 9333 #, fuzzy 9334 #~| msgid "Colors" 9335 #~ msgid "Color:" 9336 #~ msgstr "الألوان" 9337 9338 #, fuzzy 9339 #~| msgid "Colors" 9340 #~ msgid "Custom Color" 9341 #~ msgstr "ضبط الألوان" 9342 9343 #, fuzzy 9344 #~| msgid "Colors" 9345 #~ msgid "Custom Color:" 9346 #~ msgstr "ضبط الألوان" 9347 9348 #, fuzzy 9349 #~ msgid "Orbital:" 9350 #~ msgstr "المدارات" 9351 9352 #, fuzzy 9353 #~| msgid "Colors" 9354 #~ msgid "Selected Colors" 9355 #~ msgstr "ضبط الألوان" 9356 9357 #, fuzzy 9358 #~| msgid "Colors" 9359 #~ msgid "Mapped Colors" 9360 #~ msgstr "ضبط الألوان" 9361 9362 #, fuzzy 9363 #~| msgid "Colors" 9364 #~ msgid "Colors:" 9365 #~ msgstr "الألوان" 9366 9367 #, fuzzy 9368 #~ msgid "Include Nitrogens" 9369 #~ msgstr "نيوترون" 9370 9371 #, fuzzy 9372 #~ msgid "Dipole:" 9373 #~ msgstr "العرض:" 9374 9375 #, fuzzy 9376 #~ msgid "Dipole Moment" 9377 #~ msgstr "العنصر" 9378 9379 #, fuzzy 9380 #~| msgid "Colors" 9381 #~ msgid "Custom Value" 9382 #~ msgstr "ضبط الألوان" 9383 9384 #, fuzzy 9385 #~| msgid "Colors" 9386 #~ msgid "Custom:" 9387 #~ msgstr "ضبط الألوان" 9388 9389 #, fuzzy 9390 #~| msgid "Colors" 9391 #~ msgid "Amino Colors" 9392 #~ msgstr "الألوان" 9393 9394 #, fuzzy 9395 #~| msgid "Colors" 9396 #~ msgid "Shapely Colors" 9397 #~ msgstr "ضبط الألوان" 9398 9399 #, fuzzy 9400 #~ msgid "Carsten Niehaus." 9401 #~ msgstr "Carsten Niehaus" 9402 9403 #, fuzzy 9404 #~ msgid "Atomic numbers" 9405 #~ msgstr "ذرّيّ" 9406 9407 #, fuzzy 9408 #~ msgid "Nobel gases" 9409 #~ msgstr "نوبل:" 9410 9411 #, fuzzy 9412 #~ msgid "kelvins" 9413 #~ msgstr "كلفن" 9414 9415 #, fuzzy 9416 #~ msgid "(u) mass" 9417 #~ msgstr "كتلة" 9418 9419 #, fuzzy 9420 #~ msgctxt "unit description in lists" 9421 #~ msgid "yottawatts" 9422 #~ msgstr "iota" 9423 9424 #, fuzzy 9425 #~ msgctxt "unit description in lists" 9426 #~ msgid "zettawatts" 9427 #~ msgstr "زيتا" 9428 9429 #, fuzzy 9430 #~ msgctxt "unit description in lists" 9431 #~ msgid "exawatts" 9432 #~ msgstr "أمر" 9433 9434 #, fuzzy 9435 #~ msgctxt "unit description in lists" 9436 #~ msgid "petawatts" 9437 #~ msgstr "غير معادن" 9438 9439 #, fuzzy 9440 #~ msgctxt "unit description in lists" 9441 #~ msgid "terawatts" 9442 #~ msgstr "أمر" 9443 9444 #, fuzzy 9445 #~ msgctxt "unit description in lists" 9446 #~ msgid "gigawatts" 9447 #~ msgstr "أمر" 9448 9449 #, fuzzy 9450 #~ msgctxt "unit description in lists" 9451 #~ msgid "megawatts" 9452 #~ msgstr "أمر" 9453 9454 #, fuzzy 9455 #~ msgctxt "unit description in lists" 9456 #~ msgid "kilowatts" 9457 #~ msgstr "أمر" 9458 9459 #, fuzzy 9460 #~ msgctxt "unit description in lists" 9461 #~ msgid "hectowatts" 9462 #~ msgstr "الألكترون" 9463 9464 #, fuzzy 9465 #~ msgctxt "unit description in lists" 9466 #~ msgid "decawatts" 9467 #~ msgstr "أمر" 9468 9469 #, fuzzy 9470 #~ msgctxt "unit description in lists" 9471 #~ msgid "watts" 9472 #~ msgstr "أمر" 9473 9474 #, fuzzy 9475 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9476 #~ msgid "%1 watts" 9477 #~ msgstr "أمر" 9478 9479 #, fuzzy 9480 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 9481 #~ msgid "%1 watt" 9482 #~ msgid_plural "%1 watts" 9483 #~ msgstr[0] "أمر" 9484 #~ msgstr[1] "أمر" 9485 #~ msgstr[2] "أمر" 9486 #~ msgstr[3] "أمر" 9487 #~ msgstr[4] "أمر" 9488 #~ msgstr[5] "أمر" 9489 9490 #, fuzzy 9491 #~ msgctxt "unit description in lists" 9492 #~ msgid "deciwatts" 9493 #~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي" 9494 9495 #, fuzzy 9496 #~| msgid "Silver" 9497 #~ msgctxt "unit description in lists" 9498 #~ msgid "milliwatts" 9499 #~ msgstr "الت&صفية" 9500 9501 #, fuzzy 9502 #~ msgctxt "unit description in lists" 9503 #~ msgid "microwatts" 9504 #~ msgstr "omicron" 9505 9506 #, fuzzy 9507 #~ msgctxt "unit description in lists" 9508 #~ msgid "nanowatts" 9509 #~ msgstr "أمر" 9510 9511 #, fuzzy 9512 #~ msgctxt "unit description in lists" 9513 #~ msgid "picowatts" 9514 #~ msgstr "أمر" 9515 9516 #, fuzzy 9517 #~ msgctxt "unit description in lists" 9518 #~ msgid "attowatts" 9519 #~ msgstr "أمر" 9520 9521 #, fuzzy 9522 #~ msgctxt "unit description in lists" 9523 #~ msgid "zeptowatts" 9524 #~ msgstr "زيتا" 9525 9526 #, fuzzy 9527 #~ msgctxt "unit description in lists" 9528 #~ msgid "cubic hectometers" 9529 #~ msgstr "جهاز قياس الإنكسار" 9530 9531 #, fuzzy 9532 #~ msgctxt "unit description in lists" 9533 #~ msgid "cubic meters" 9534 #~ msgstr "أرقام" 9535 9536 #, fuzzy 9537 #~ msgctxt "volume unit symbol" 9538 #~ msgid "cm³" 9539 #~ msgstr "g" 9540 9541 #, fuzzy 9542 #~ msgctxt "unit description in lists" 9543 #~ msgid "cubic millimeters" 9544 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 9545 9546 #, fuzzy 9547 #~ msgctxt "unit description in lists" 9548 #~ msgid "yottaliters" 9549 #~ msgstr "فضة" 9550 9551 #, fuzzy 9552 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9553 #~ msgid "%1 yottaliters" 9554 #~ msgstr "فضة" 9555 9556 #, fuzzy 9557 #~ msgctxt "unit description in lists" 9558 #~ msgid "zettaliters" 9559 #~ msgstr "فضة" 9560 9561 #, fuzzy 9562 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9563 #~ msgid "%1 zettaliters" 9564 #~ msgstr "فضة" 9565 9566 #, fuzzy 9567 #~ msgctxt "unit description in lists" 9568 #~ msgid "exaliters" 9569 #~ msgstr "فضة" 9570 9571 #, fuzzy 9572 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9573 #~ msgid "%1 exaliters" 9574 #~ msgstr "فضة" 9575 9576 #, fuzzy 9577 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 9578 #~ msgid "%1 exaliter" 9579 #~ msgid_plural "%1 exaliters" 9580 #~ msgstr[0] "فضة" 9581 #~ msgstr[1] "فضة" 9582 #~ msgstr[2] "فضة" 9583 #~ msgstr[3] "فضة" 9584 #~ msgstr[4] "فضة" 9585 #~ msgstr[5] "فضة" 9586 9587 #, fuzzy 9588 #~ msgctxt "unit description in lists" 9589 #~ msgid "petaliters" 9590 #~ msgstr "فضة" 9591 9592 #, fuzzy 9593 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9594 #~ msgid "%1 petaliters" 9595 #~ msgstr "فضة" 9596 9597 #, fuzzy 9598 #~ msgctxt "unit description in lists" 9599 #~ msgid "teraliters" 9600 #~ msgstr "فضة" 9601 9602 #, fuzzy 9603 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9604 #~ msgid "%1 teraliters" 9605 #~ msgstr "فضة" 9606 9607 #, fuzzy 9608 #~ msgctxt "unit description in lists" 9609 #~ msgid "gigaliters" 9610 #~ msgstr "فضة" 9611 9612 #, fuzzy 9613 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9614 #~ msgid "%1 gigaliters" 9615 #~ msgstr "فضة" 9616 9617 #, fuzzy 9618 #~ msgctxt "unit description in lists" 9619 #~ msgid "megaliters" 9620 #~ msgstr "فضة" 9621 9622 #, fuzzy 9623 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9624 #~ msgid "%1 megaliters" 9625 #~ msgstr "فضة" 9626 9627 #, fuzzy 9628 #~ msgctxt "unit description in lists" 9629 #~ msgid "kiloliters" 9630 #~ msgstr "فضة" 9631 9632 #, fuzzy 9633 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9634 #~ msgid "%1 kiloliters" 9635 #~ msgstr "فضة" 9636 9637 #, fuzzy 9638 #~ msgctxt "unit description in lists" 9639 #~ msgid "hectoliters" 9640 #~ msgstr "فضة" 9641 9642 #, fuzzy 9643 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9644 #~ msgid "%1 hectoliters" 9645 #~ msgstr "فضة" 9646 9647 #, fuzzy 9648 #~ msgctxt "unit description in lists" 9649 #~ msgid "decaliters" 9650 #~ msgstr "فضة" 9651 9652 #, fuzzy 9653 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9654 #~ msgid "%1 decaliters" 9655 #~ msgstr "فضة" 9656 9657 #, fuzzy 9658 #~ msgctxt "unit description in lists" 9659 #~ msgid "liters" 9660 #~ msgstr "فضة" 9661 9662 #, fuzzy 9663 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 9664 #~ msgid "liter;liters;l" 9665 #~ msgstr "فضة" 9666 9667 #, fuzzy 9668 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9669 #~ msgid "%1 liters" 9670 #~ msgstr "فضة" 9671 9672 #, fuzzy 9673 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 9674 #~ msgid "%1 liter" 9675 #~ msgid_plural "%1 liters" 9676 #~ msgstr[0] "فضة" 9677 #~ msgstr[1] "فضة" 9678 #~ msgstr[2] "فضة" 9679 #~ msgstr[3] "فضة" 9680 #~ msgstr[4] "فضة" 9681 #~ msgstr[5] "فضة" 9682 9683 #, fuzzy 9684 #~ msgctxt "unit description in lists" 9685 #~ msgid "deciliters" 9686 #~ msgstr "فضة" 9687 9688 #, fuzzy 9689 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9690 #~ msgid "%1 deciliters" 9691 #~ msgstr "فضة" 9692 9693 #, fuzzy 9694 #~ msgctxt "unit description in lists" 9695 #~ msgid "centiliters" 9696 #~ msgstr "فضة" 9697 9698 #, fuzzy 9699 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9700 #~ msgid "%1 centiliters" 9701 #~ msgstr "فضة" 9702 9703 #, fuzzy 9704 #~| msgid "Silver" 9705 #~ msgctxt "volume unit symbol" 9706 #~ msgid "ml" 9707 #~ msgstr "الت&صفية" 9708 9709 #, fuzzy 9710 #~ msgctxt "unit description in lists" 9711 #~ msgid "milliliters" 9712 #~ msgstr "فضة" 9713 9714 #, fuzzy 9715 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9716 #~ msgid "%1 milliliters" 9717 #~ msgstr "فضة" 9718 9719 #, fuzzy 9720 #~ msgctxt "unit description in lists" 9721 #~ msgid "microliters" 9722 #~ msgstr "فضة" 9723 9724 #, fuzzy 9725 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9726 #~ msgid "%1 microliters" 9727 #~ msgstr "فضة" 9728 9729 #, fuzzy 9730 #~ msgctxt "unit description in lists" 9731 #~ msgid "nanoliters" 9732 #~ msgstr "فضة" 9733 9734 #, fuzzy 9735 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9736 #~ msgid "%1 nanoliters" 9737 #~ msgstr "فضة" 9738 9739 #, fuzzy 9740 #~ msgctxt "unit description in lists" 9741 #~ msgid "picoliters" 9742 #~ msgstr "فضة" 9743 9744 #, fuzzy 9745 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9746 #~ msgid "%1 picoliters" 9747 #~ msgstr "فضة" 9748 9749 #, fuzzy 9750 #~ msgctxt "unit description in lists" 9751 #~ msgid "femtoliters" 9752 #~ msgstr "فضة" 9753 9754 #, fuzzy 9755 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9756 #~ msgid "%1 femtoliters" 9757 #~ msgstr "فضة" 9758 9759 #, fuzzy 9760 #~ msgctxt "volume unit symbol" 9761 #~ msgid "al" 9762 #~ msgstr "احسب" 9763 9764 #, fuzzy 9765 #~ msgctxt "unit description in lists" 9766 #~ msgid "attoliters" 9767 #~ msgstr "فضة" 9768 9769 #, fuzzy 9770 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9771 #~ msgid "%1 attoliters" 9772 #~ msgstr "فضة" 9773 9774 #, fuzzy 9775 #~ msgctxt "unit description in lists" 9776 #~ msgid "zeptoliters" 9777 #~ msgstr "فضة" 9778 9779 #, fuzzy 9780 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9781 #~ msgid "%1 zeptoliters" 9782 #~ msgstr "فضة" 9783 9784 #, fuzzy 9785 #~ msgctxt "unit description in lists" 9786 #~ msgid "yoctoliters" 9787 #~ msgstr "فضة" 9788 9789 #, fuzzy 9790 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9791 #~ msgid "%1 yoctoliters" 9792 #~ msgstr "فضة" 9793 9794 #, fuzzy 9795 #~ msgctxt "volume unit symbol" 9796 #~ msgid "in³" 9797 #~ msgstr "كورك حلقة" 9798 9799 #, fuzzy 9800 #~ msgctxt "unit description in lists" 9801 #~ msgid "cubic inches" 9802 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 9803 9804 #, fuzzy 9805 #~ msgctxt "unit description in lists" 9806 #~ msgid "cubic miles" 9807 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 9808 9809 #, fuzzy 9810 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9811 #~ msgid "%1 cubic miles" 9812 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 9813 9814 #, fuzzy 9815 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 9816 #~ msgid "%1 cubic mile" 9817 #~ msgid_plural "%1 cubic miles" 9818 #~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" 9819 #~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" 9820 #~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" 9821 #~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" 9822 #~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" 9823 #~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" 9824 9825 #, fuzzy 9826 #~ msgctxt "unit description in lists" 9827 #~ msgid "fluid ounces" 9828 #~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" 9829 9830 #, fuzzy 9831 #~ msgctxt "volume unit symbol" 9832 #~ msgid "cp" 9833 #~ msgstr "المجموعات" 9834 9835 #, fuzzy 9836 #~ msgctxt "unit description in lists" 9837 #~ msgid "cups" 9838 #~ msgstr "المجموعات" 9839 9840 #, fuzzy 9841 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9842 #~ msgid "%1 cups" 9843 #~ msgstr "المجموعات" 9844 9845 #, fuzzy 9846 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 9847 #~ msgid "%1 cup" 9848 #~ msgid_plural "%1 cups" 9849 #~ msgstr[0] "u" 9850 #~ msgstr[1] "u" 9851 #~ msgstr[2] "u" 9852 #~ msgstr[3] "u" 9853 #~ msgstr[4] "u" 9854 #~ msgstr[5] "u" 9855 9856 #, fuzzy 9857 #~ msgctxt "volume unit symbol" 9858 #~ msgid "gal" 9859 #~ msgstr "الهلوجين" 9860 9861 #, fuzzy 9862 #~ msgctxt "volume unit symbol" 9863 #~ msgid "pt" 9864 #~ msgstr "دوران" 9865 9866 #, fuzzy 9867 #~ msgctxt "unit description in lists" 9868 #~ msgid "yottameters" 9869 #~ msgstr "أرقام" 9870 9871 #, fuzzy 9872 #~ msgctxt "unit description in lists" 9873 #~ msgid "zettameters" 9874 #~ msgstr "أرقام" 9875 9876 #, fuzzy 9877 #~ msgctxt "unit description in lists" 9878 #~ msgid "exameters" 9879 #~ msgstr "أرقام" 9880 9881 #, fuzzy 9882 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9883 #~ msgid "%1 exameters" 9884 #~ msgstr "أرقام" 9885 9886 #, fuzzy 9887 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 9888 #~ msgid "%1 exameter" 9889 #~ msgid_plural "%1 exameters" 9890 #~ msgstr[0] "ميزان الحرارة" 9891 #~ msgstr[1] "ميزان الحرارة" 9892 #~ msgstr[2] "ميزان الحرارة" 9893 #~ msgstr[3] "ميزان الحرارة" 9894 #~ msgstr[4] "ميزان الحرارة" 9895 #~ msgstr[5] "ميزان الحرارة" 9896 9897 #, fuzzy 9898 #~ msgctxt "unit description in lists" 9899 #~ msgid "petameters" 9900 #~ msgstr "أرقام" 9901 9902 #, fuzzy 9903 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9904 #~ msgid "%1 petameters" 9905 #~ msgstr "أرقام" 9906 9907 #, fuzzy 9908 #~ msgctxt "length unit symbol" 9909 #~ msgid "Tm" 9910 #~ msgstr "إظهار" 9911 9912 #, fuzzy 9913 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9914 #~ msgid "%1 terameters" 9915 #~ msgstr "أرقام" 9916 9917 #, fuzzy 9918 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 9919 #~ msgid "%1 terameter" 9920 #~ msgid_plural "%1 terameters" 9921 #~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار" 9922 #~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار" 9923 #~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار" 9924 #~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار" 9925 #~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار" 9926 #~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار" 9927 9928 #, fuzzy 9929 #~ msgctxt "unit description in lists" 9930 #~ msgid "gigameters" 9931 #~ msgstr "أرقام" 9932 9933 #, fuzzy 9934 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9935 #~ msgid "%1 gigameters" 9936 #~ msgstr "أرقام" 9937 9938 #, fuzzy 9939 #~ msgctxt "unit description in lists" 9940 #~ msgid "megameters" 9941 #~ msgstr "أرقام" 9942 9943 #, fuzzy 9944 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9945 #~ msgid "%1 megameters" 9946 #~ msgstr "أرقام" 9947 9948 #, fuzzy 9949 #~ msgctxt "unit description in lists" 9950 #~ msgid "kilometers" 9951 #~ msgstr "أرقام" 9952 9953 #, fuzzy 9954 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9955 #~ msgid "%1 kilometers" 9956 #~ msgstr "أرقام" 9957 9958 #, fuzzy 9959 #~ msgctxt "unit description in lists" 9960 #~ msgid "hectometers" 9961 #~ msgstr "جهاز قياس الإنكسار" 9962 9963 #, fuzzy 9964 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9965 #~ msgid "%1 hectometers" 9966 #~ msgstr "جهاز قياس الإنكسار" 9967 9968 #, fuzzy 9969 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 9970 #~ msgid "%1 hectometer" 9971 #~ msgid_plural "%1 hectometers" 9972 #~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار" 9973 #~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار" 9974 #~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار" 9975 #~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار" 9976 #~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار" 9977 #~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار" 9978 9979 #, fuzzy 9980 #~ msgctxt "unit description in lists" 9981 #~ msgid "decameters" 9982 #~ msgstr "أرقام" 9983 9984 #, fuzzy 9985 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9986 #~ msgid "%1 decameters" 9987 #~ msgstr "أرقام" 9988 9989 #, fuzzy 9990 #~ msgctxt "unit description in lists" 9991 #~ msgid "meters" 9992 #~ msgstr "أرقام" 9993 9994 #, fuzzy 9995 #~ msgctxt "amount in units (real)" 9996 #~ msgid "%1 meters" 9997 #~ msgstr "أرقام" 9998 9999 #, fuzzy 10000 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10001 #~ msgid "%1 meter" 10002 #~ msgid_plural "%1 meters" 10003 #~ msgstr[0] "ميزان الحرارة" 10004 #~ msgstr[1] "ميزان الحرارة" 10005 #~ msgstr[2] "ميزان الحرارة" 10006 #~ msgstr[3] "ميزان الحرارة" 10007 #~ msgstr[4] "ميزان الحرارة" 10008 #~ msgstr[5] "ميزان الحرارة" 10009 10010 #, fuzzy 10011 #~ msgctxt "unit description in lists" 10012 #~ msgid "decimeters" 10013 #~ msgstr "أرقام" 10014 10015 #, fuzzy 10016 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10017 #~ msgid "%1 decimeters" 10018 #~ msgstr "أرقام" 10019 10020 #, fuzzy 10021 #~ msgctxt "unit description in lists" 10022 #~ msgid "centimeters" 10023 #~ msgstr "أرقام" 10024 10025 #, fuzzy 10026 #~ msgctxt "unit description in lists" 10027 #~ msgid "millimeters" 10028 #~ msgstr "فضة" 10029 10030 #, fuzzy 10031 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10032 #~ msgid "%1 millimeters" 10033 #~ msgstr "فضة" 10034 10035 #, fuzzy 10036 #~ msgctxt "unit description in lists" 10037 #~ msgid "micrometers" 10038 #~ msgstr "أرقام" 10039 10040 #, fuzzy 10041 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10042 #~ msgid "%1 micrometers" 10043 #~ msgstr "أرقام" 10044 10045 #, fuzzy 10046 #~ msgctxt "unit description in lists" 10047 #~ msgid "nanometers" 10048 #~ msgstr "أرقام" 10049 10050 #, fuzzy 10051 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10052 #~ msgid "%1 nanometers" 10053 #~ msgstr "أرقام" 10054 10055 #, fuzzy 10056 #~ msgctxt "unit description in lists" 10057 #~ msgid "picometers" 10058 #~ msgstr "أرقام" 10059 10060 #, fuzzy 10061 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10062 #~ msgid "%1 picometers" 10063 #~ msgstr "أرقام" 10064 10065 #, fuzzy 10066 #~ msgctxt "unit description in lists" 10067 #~ msgid "femtometers" 10068 #~ msgstr "ميزان الحرارة" 10069 10070 #, fuzzy 10071 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10072 #~ msgid "%1 femtometers" 10073 #~ msgstr "ميزان الحرارة" 10074 10075 #, fuzzy 10076 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10077 #~ msgid "%1 femtometer" 10078 #~ msgid_plural "%1 femtometers" 10079 #~ msgstr[0] "ميزان الحرارة" 10080 #~ msgstr[1] "ميزان الحرارة" 10081 #~ msgstr[2] "ميزان الحرارة" 10082 #~ msgstr[3] "ميزان الحرارة" 10083 #~ msgstr[4] "ميزان الحرارة" 10084 #~ msgstr[5] "ميزان الحرارة" 10085 10086 #, fuzzy 10087 #~ msgctxt "length unit symbol" 10088 #~ msgid "am" 10089 #~ msgstr "الاسم" 10090 10091 #, fuzzy 10092 #~ msgctxt "unit description in lists" 10093 #~ msgid "attometers" 10094 #~ msgstr "أرقام" 10095 10096 #, fuzzy 10097 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10098 #~ msgid "%1 attometers" 10099 #~ msgstr "أرقام" 10100 10101 #, fuzzy 10102 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10103 #~ msgid "%1 attometer" 10104 #~ msgid_plural "%1 attometers" 10105 #~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار" 10106 #~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار" 10107 #~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار" 10108 #~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار" 10109 #~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار" 10110 #~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار" 10111 10112 #, fuzzy 10113 #~ msgctxt "unit description in lists" 10114 #~ msgid "zeptometers" 10115 #~ msgstr "أرقام" 10116 10117 #, fuzzy 10118 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10119 #~ msgid "%1 zeptometer" 10120 #~ msgid_plural "%1 zeptometers" 10121 #~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار" 10122 #~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار" 10123 #~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار" 10124 #~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار" 10125 #~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار" 10126 #~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار" 10127 10128 #, fuzzy 10129 #~ msgctxt "unit description in lists" 10130 #~ msgid "yoctometers" 10131 #~ msgstr "أرقام" 10132 10133 #, fuzzy 10134 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10135 #~ msgid "%1 yoctometer" 10136 #~ msgid_plural "%1 yoctometers" 10137 #~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار" 10138 #~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار" 10139 #~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار" 10140 #~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار" 10141 #~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار" 10142 #~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار" 10143 10144 #, fuzzy 10145 #~ msgctxt "unit description in lists" 10146 #~ msgid "inches" 10147 #~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" 10148 10149 #, fuzzy 10150 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10151 #~ msgid "%1 inch" 10152 #~ msgid_plural "%1 inches" 10153 #~ msgstr[0] "C" 10154 #~ msgstr[1] "C" 10155 #~ msgstr[2] "C" 10156 #~ msgstr[3] "C" 10157 #~ msgstr[4] "C" 10158 #~ msgstr[5] "C" 10159 10160 #, fuzzy 10161 #~ msgctxt "unit description in lists" 10162 #~ msgid "feet" 10163 #~ msgstr "إيتا" 10164 10165 #, fuzzy 10166 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10167 #~ msgid "%1 feet" 10168 #~ msgstr "C" 10169 10170 #, fuzzy 10171 #~ msgctxt "unit description in lists" 10172 #~ msgid "yards" 10173 #~ msgstr "السنة:" 10174 10175 #, fuzzy 10176 #~| msgid "Silver" 10177 #~ msgctxt "length unit symbol" 10178 #~ msgid "mi" 10179 #~ msgstr "الت&صفية" 10180 10181 #, fuzzy 10182 #~| msgid "Silver" 10183 #~ msgctxt "unit description in lists" 10184 #~ msgid "miles" 10185 #~ msgstr "الت&صفية" 10186 10187 #, fuzzy 10188 #~| msgid "Silver" 10189 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10190 #~ msgid "%1 miles" 10191 #~ msgstr "الت&صفية" 10192 10193 #, fuzzy 10194 #~| msgid "Silver" 10195 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10196 #~ msgid "%1 mile" 10197 #~ msgid_plural "%1 miles" 10198 #~ msgstr[0] "الت&صفية" 10199 #~ msgstr[1] "الت&صفية" 10200 #~ msgstr[2] "الت&صفية" 10201 #~ msgstr[3] "الت&صفية" 10202 #~ msgstr[4] "الت&صفية" 10203 #~ msgstr[5] "الت&صفية" 10204 10205 #, fuzzy 10206 #~ msgctxt "unit description in lists" 10207 #~ msgid "nautical miles" 10208 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 10209 10210 #, fuzzy 10211 #~ msgctxt "unit description in lists" 10212 #~ msgid "light-years" 10213 #~ msgstr "فضة" 10214 10215 #, fuzzy 10216 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10217 #~ msgid "%1 light-years" 10218 #~ msgstr "فضة" 10219 10220 #, fuzzy 10221 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10222 #~ msgid "%1 light-year" 10223 #~ msgid_plural "%1 light-years" 10224 #~ msgstr[0] "فضة" 10225 #~ msgstr[1] "فضة" 10226 #~ msgstr[2] "فضة" 10227 #~ msgstr[3] "فضة" 10228 #~ msgstr[4] "فضة" 10229 #~ msgstr[5] "فضة" 10230 10231 #, fuzzy 10232 #~ msgctxt "length unit symbol" 10233 #~ msgid "pc" 10234 #~ msgstr "pi" 10235 10236 #, fuzzy 10237 #~ msgctxt "unit description in lists" 10238 #~ msgid "parsecs" 10239 #~ msgstr "مقياسالميزان" 10240 10241 #, fuzzy 10242 #~ msgctxt "length unit symbol" 10243 #~ msgid "au" 10244 #~ msgstr "tau" 10245 10246 #, fuzzy 10247 #~ msgctxt "unit description in lists" 10248 #~ msgid "yottagrams" 10249 #~ msgstr "gamma" 10250 10251 #, fuzzy 10252 #~ msgctxt "unit description in lists" 10253 #~ msgid "zettagrams" 10254 #~ msgstr "gamma" 10255 10256 #, fuzzy 10257 #~ msgctxt "unit description in lists" 10258 #~ msgid "exagrams" 10259 #~ msgstr "gamma" 10260 10261 #, fuzzy 10262 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10263 #~ msgid "%1 exagrams" 10264 #~ msgstr "gamma" 10265 10266 #, fuzzy 10267 #~ msgctxt "unit description in lists" 10268 #~ msgid "petagrams" 10269 #~ msgstr "gamma" 10270 10271 #, fuzzy 10272 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10273 #~ msgid "%1 petagram" 10274 #~ msgid_plural "%1 petagrams" 10275 #~ msgstr[0] "م" 10276 #~ msgstr[1] "م" 10277 #~ msgstr[2] "م" 10278 #~ msgstr[3] "م" 10279 #~ msgstr[4] "م" 10280 #~ msgstr[5] "م" 10281 10282 #, fuzzy 10283 #~ msgctxt "unit description in lists" 10284 #~ msgid "teragrams" 10285 #~ msgstr "gamma" 10286 10287 #, fuzzy 10288 #~ msgctxt "unit description in lists" 10289 #~ msgid "gigagrams" 10290 #~ msgstr "gamma" 10291 10292 #, fuzzy 10293 #~ msgctxt "unit description in lists" 10294 #~ msgid "megagrams" 10295 #~ msgstr "gamma" 10296 10297 #, fuzzy 10298 #~ msgctxt "unit description in lists" 10299 #~ msgid "kilograms" 10300 #~ msgstr "gamma" 10301 10302 #, fuzzy 10303 #~ msgctxt "unit description in lists" 10304 #~ msgid "hectograms" 10305 #~ msgstr "gamma" 10306 10307 #, fuzzy 10308 #~ msgctxt "unit description in lists" 10309 #~ msgid "decagrams" 10310 #~ msgstr "gamma" 10311 10312 #, fuzzy 10313 #~ msgctxt "unit description in lists" 10314 #~ msgid "grams" 10315 #~ msgstr "gamma" 10316 10317 #, fuzzy 10318 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10319 #~ msgid "%1 grams" 10320 #~ msgstr "gamma" 10321 10322 #, fuzzy 10323 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10324 #~ msgid "%1 gram" 10325 #~ msgid_plural "%1 grams" 10326 #~ msgstr[0] "gamma" 10327 #~ msgstr[1] "gamma" 10328 #~ msgstr[2] "gamma" 10329 #~ msgstr[3] "gamma" 10330 #~ msgstr[4] "gamma" 10331 #~ msgstr[5] "gamma" 10332 10333 #, fuzzy 10334 #~ msgctxt "unit description in lists" 10335 #~ msgid "decigrams" 10336 #~ msgstr "gamma" 10337 10338 #, fuzzy 10339 #~ msgctxt "unit description in lists" 10340 #~ msgid "centigrams" 10341 #~ msgstr "gamma" 10342 10343 #, fuzzy 10344 #~ msgctxt "mass unit symbol" 10345 #~ msgid "mg" 10346 #~ msgstr "omega" 10347 10348 #, fuzzy 10349 #~ msgctxt "unit description in lists" 10350 #~ msgid "milligrams" 10351 #~ msgstr "gamma" 10352 10353 #, fuzzy 10354 #~ msgctxt "unit description in lists" 10355 #~ msgid "micrograms" 10356 #~ msgstr "gamma" 10357 10358 #, fuzzy 10359 #~ msgctxt "mass unit symbol" 10360 #~ msgid "ng" 10361 #~ msgstr "كورك حلقة" 10362 10363 #, fuzzy 10364 #~ msgctxt "unit description in lists" 10365 #~ msgid "nanograms" 10366 #~ msgstr "gamma" 10367 10368 #, fuzzy 10369 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10370 #~ msgid "%1 nanogram" 10371 #~ msgid_plural "%1 nanograms" 10372 #~ msgstr[0] "C" 10373 #~ msgstr[1] "C" 10374 #~ msgstr[2] "C" 10375 #~ msgstr[3] "C" 10376 #~ msgstr[4] "C" 10377 #~ msgstr[5] "C" 10378 10379 #, fuzzy 10380 #~ msgctxt "unit description in lists" 10381 #~ msgid "picograms" 10382 #~ msgstr "gamma" 10383 10384 #, fuzzy 10385 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10386 #~ msgid "%1 picogram" 10387 #~ msgid_plural "%1 picograms" 10388 #~ msgstr[0] "م" 10389 #~ msgstr[1] "م" 10390 #~ msgstr[2] "م" 10391 #~ msgstr[3] "م" 10392 #~ msgstr[4] "م" 10393 #~ msgstr[5] "م" 10394 10395 #, fuzzy 10396 #~ msgctxt "unit description in lists" 10397 #~ msgid "femtograms" 10398 #~ msgstr "gamma" 10399 10400 #, fuzzy 10401 #~ msgctxt "unit description in lists" 10402 #~ msgid "attograms" 10403 #~ msgstr "gamma" 10404 10405 #, fuzzy 10406 #~ msgctxt "unit description in lists" 10407 #~ msgid "zeptograms" 10408 #~ msgstr "gamma" 10409 10410 #, fuzzy 10411 #~ msgctxt "unit description in lists" 10412 #~ msgid "yoctograms" 10413 #~ msgstr "gamma" 10414 10415 #, fuzzy 10416 #~ msgctxt "unit description in lists" 10417 #~ msgid "tons" 10418 #~ msgstr "النيوترون" 10419 10420 #, fuzzy 10421 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10422 #~ msgid "%1 tons" 10423 #~ msgstr "النيوترون" 10424 10425 #, fuzzy 10426 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10427 #~ msgid "%1 ton" 10428 #~ msgid_plural "%1 tons" 10429 #~ msgstr[0] "C" 10430 #~ msgstr[1] "C" 10431 #~ msgstr[2] "C" 10432 #~ msgstr[3] "C" 10433 #~ msgstr[4] "C" 10434 #~ msgstr[5] "C" 10435 10436 #, fuzzy 10437 #~ msgctxt "unit description in lists" 10438 #~ msgid "carats" 10439 #~ msgstr "الأيسوبار" 10440 10441 #, fuzzy 10442 #~ msgctxt "unit description in lists" 10443 #~ msgid "pounds" 10444 #~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" 10445 10446 #, fuzzy 10447 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10448 #~ msgid "%1 pounds" 10449 #~ msgstr "u" 10450 10451 #, fuzzy 10452 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10453 #~ msgid "%1 pound" 10454 #~ msgid_plural "%1 pounds" 10455 #~ msgstr[0] "u" 10456 #~ msgstr[1] "u" 10457 #~ msgstr[2] "u" 10458 #~ msgstr[3] "u" 10459 #~ msgstr[4] "u" 10460 #~ msgstr[5] "u" 10461 10462 #, fuzzy 10463 #~ msgctxt "unit description in lists" 10464 #~ msgid "ounces" 10465 #~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" 10466 10467 #, fuzzy 10468 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10469 #~ msgid "%1 ounces" 10470 #~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" 10471 10472 #, fuzzy 10473 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10474 #~ msgid "%1 ounce" 10475 #~ msgid_plural "%1 ounces" 10476 #~ msgstr[0] "Mohamed SAAD محمد سعد" 10477 #~ msgstr[1] "Mohamed SAAD محمد سعد" 10478 #~ msgstr[2] "Mohamed SAAD محمد سعد" 10479 #~ msgstr[3] "Mohamed SAAD محمد سعد" 10480 #~ msgstr[4] "Mohamed SAAD محمد سعد" 10481 #~ msgstr[5] "Mohamed SAAD محمد سعد" 10482 10483 #, fuzzy 10484 #~ msgctxt "unit description in lists" 10485 #~ msgid "troy ounces" 10486 #~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" 10487 10488 #, fuzzy 10489 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10490 #~ msgid "%1 troy ounces" 10491 #~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" 10492 10493 #, fuzzy 10494 #~ msgctxt "unit description in lists" 10495 #~ msgid "newtons" 10496 #~ msgstr "النيوترون" 10497 10498 #, fuzzy 10499 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 10500 #~ msgid "newton;newtons;N" 10501 #~ msgstr "النيوترون" 10502 10503 #, fuzzy 10504 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10505 #~ msgid "%1 newtons" 10506 #~ msgstr "النيوترون" 10507 10508 #, fuzzy 10509 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10510 #~ msgid "%1 newton" 10511 #~ msgid_plural "%1 newtons" 10512 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10513 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10514 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10515 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10516 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10517 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10518 10519 #, fuzzy 10520 #~ msgctxt "unit description in lists" 10521 #~ msgid "kilonewton" 10522 #~ msgstr "نيوترون" 10523 10524 #, fuzzy 10525 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10526 #~ msgid "%1 kilonewton" 10527 #~ msgstr "نيوترون" 10528 10529 #, fuzzy 10530 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10531 #~ msgid "%1 kilonewton" 10532 #~ msgid_plural "%1 kilonewton" 10533 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10534 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10535 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10536 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10537 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10538 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10539 10540 #, fuzzy 10541 #~ msgctxt "unit description in lists" 10542 #~ msgid "yottaseconds" 10543 #~ msgstr "نيوترون" 10544 10545 #, fuzzy 10546 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10547 #~ msgid "%1 yottasecond" 10548 #~ msgid_plural "%1 yottaseconds" 10549 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10550 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10551 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10552 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10553 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10554 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10555 10556 #, fuzzy 10557 #~ msgctxt "unit description in lists" 10558 #~ msgid "zettaseconds" 10559 #~ msgstr "نيوترون" 10560 10561 #, fuzzy 10562 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10563 #~ msgid "%1 zettasecond" 10564 #~ msgid_plural "%1 zettaseconds" 10565 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10566 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10567 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10568 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10569 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10570 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10571 10572 #, fuzzy 10573 #~ msgctxt "unit description in lists" 10574 #~ msgid "exaseconds" 10575 #~ msgstr "نيوترون" 10576 10577 #, fuzzy 10578 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10579 #~ msgid "%1 exaseconds" 10580 #~ msgstr "نيوترون" 10581 10582 #, fuzzy 10583 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10584 #~ msgid "%1 exasecond" 10585 #~ msgid_plural "%1 exaseconds" 10586 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10587 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10588 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10589 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10590 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10591 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10592 10593 #, fuzzy 10594 #~ msgctxt "unit description in lists" 10595 #~ msgid "petaseconds" 10596 #~ msgstr "نيوترون" 10597 10598 #, fuzzy 10599 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10600 #~ msgid "%1 petaseconds" 10601 #~ msgstr "نيوترون" 10602 10603 #, fuzzy 10604 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10605 #~ msgid "%1 petasecond" 10606 #~ msgid_plural "%1 petaseconds" 10607 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10608 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10609 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10610 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10611 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10612 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10613 10614 #, fuzzy 10615 #~ msgctxt "unit description in lists" 10616 #~ msgid "teraseconds" 10617 #~ msgstr "نيوترون" 10618 10619 #, fuzzy 10620 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10621 #~ msgid "%1 teraseconds" 10622 #~ msgstr "نيوترون" 10623 10624 #, fuzzy 10625 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10626 #~ msgid "%1 terasecond" 10627 #~ msgid_plural "%1 teraseconds" 10628 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10629 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10630 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10631 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10632 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10633 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10634 10635 #, fuzzy 10636 #~ msgctxt "unit description in lists" 10637 #~ msgid "gigaseconds" 10638 #~ msgstr "نيوترون" 10639 10640 #, fuzzy 10641 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10642 #~ msgid "%1 gigaseconds" 10643 #~ msgstr "نيوترون" 10644 10645 #, fuzzy 10646 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10647 #~ msgid "%1 gigasecond" 10648 #~ msgid_plural "%1 gigaseconds" 10649 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10650 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10651 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10652 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10653 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10654 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10655 10656 #, fuzzy 10657 #~ msgctxt "time unit symbol" 10658 #~ msgid "Ms" 10659 #~ msgstr "كتلة" 10660 10661 #, fuzzy 10662 #~ msgctxt "unit description in lists" 10663 #~ msgid "megaseconds" 10664 #~ msgstr "نيوترون" 10665 10666 #, fuzzy 10667 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10668 #~ msgid "%1 megaseconds" 10669 #~ msgstr "نيوترون" 10670 10671 #, fuzzy 10672 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10673 #~ msgid "%1 megasecond" 10674 #~ msgid_plural "%1 megaseconds" 10675 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10676 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10677 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10678 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10679 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10680 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10681 10682 #, fuzzy 10683 #~ msgctxt "unit description in lists" 10684 #~ msgid "kiloseconds" 10685 #~ msgstr "نيوترون" 10686 10687 #, fuzzy 10688 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10689 #~ msgid "%1 kiloseconds" 10690 #~ msgstr "نيوترون" 10691 10692 #, fuzzy 10693 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10694 #~ msgid "%1 kilosecond" 10695 #~ msgid_plural "%1 kiloseconds" 10696 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10697 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10698 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10699 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10700 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10701 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10702 10703 #, fuzzy 10704 #~ msgctxt "unit description in lists" 10705 #~ msgid "hectoseconds" 10706 #~ msgstr "نيوترون" 10707 10708 #, fuzzy 10709 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10710 #~ msgid "%1 hectosecond" 10711 #~ msgid_plural "%1 hectoseconds" 10712 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10713 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10714 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10715 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10716 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10717 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10718 10719 #, fuzzy 10720 #~| msgid "Colors" 10721 #~ msgctxt "time unit symbol" 10722 #~ msgid "das" 10723 #~ msgstr "الألوان" 10724 10725 #, fuzzy 10726 #~ msgctxt "unit description in lists" 10727 #~ msgid "decaseconds" 10728 #~ msgstr "نيوترون" 10729 10730 #, fuzzy 10731 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10732 #~ msgid "%1 decaseconds" 10733 #~ msgstr "نيوترون" 10734 10735 #, fuzzy 10736 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10737 #~ msgid "%1 decasecond" 10738 #~ msgid_plural "%1 decaseconds" 10739 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10740 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10741 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10742 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10743 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10744 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10745 10746 #, fuzzy 10747 #~ msgctxt "unit description in lists" 10748 #~ msgid "seconds" 10749 #~ msgstr "نيوترون" 10750 10751 #, fuzzy 10752 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10753 #~ msgid "%1 seconds" 10754 #~ msgstr "نيوترون" 10755 10756 #, fuzzy 10757 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10758 #~ msgid "%1 second" 10759 #~ msgid_plural "%1 seconds" 10760 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10761 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10762 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10763 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10764 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10765 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10766 10767 #, fuzzy 10768 #~ msgctxt "unit description in lists" 10769 #~ msgid "deciseconds" 10770 #~ msgstr "نيوترون" 10771 10772 #, fuzzy 10773 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10774 #~ msgid "%1 deciseconds" 10775 #~ msgstr "نيوترون" 10776 10777 #, fuzzy 10778 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10779 #~ msgid "%1 decisecond" 10780 #~ msgid_plural "%1 deciseconds" 10781 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10782 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10783 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10784 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10785 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10786 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10787 10788 #, fuzzy 10789 #~ msgctxt "time unit symbol" 10790 #~ msgid "cs" 10791 #~ msgstr "المجموعات" 10792 10793 #, fuzzy 10794 #~ msgctxt "unit description in lists" 10795 #~ msgid "centiseconds" 10796 #~ msgstr "نيوترون" 10797 10798 #, fuzzy 10799 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10800 #~ msgid "%1 centisecond" 10801 #~ msgid_plural "%1 centiseconds" 10802 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10803 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10804 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10805 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10806 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10807 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10808 10809 #, fuzzy 10810 #~ msgctxt "time unit symbol" 10811 #~ msgid "ms" 10812 #~ msgstr "كتلة" 10813 10814 #, fuzzy 10815 #~ msgctxt "unit description in lists" 10816 #~ msgid "milliseconds" 10817 #~ msgstr "نيوترون" 10818 10819 #, fuzzy 10820 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10821 #~ msgid "%1 millisecond" 10822 #~ msgid_plural "%1 milliseconds" 10823 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10824 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10825 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10826 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10827 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10828 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10829 10830 #, fuzzy 10831 #~ msgctxt "unit description in lists" 10832 #~ msgid "microseconds" 10833 #~ msgstr "نيوترون" 10834 10835 #, fuzzy 10836 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10837 #~ msgid "%1 microsecond" 10838 #~ msgid_plural "%1 microseconds" 10839 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10840 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10841 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10842 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10843 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10844 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10845 10846 #, fuzzy 10847 #~ msgctxt "time unit symbol" 10848 #~ msgid "ns" 10849 #~ msgstr "النيوترون" 10850 10851 #, fuzzy 10852 #~ msgctxt "unit description in lists" 10853 #~ msgid "nanoseconds" 10854 #~ msgstr "نيوترون" 10855 10856 #, fuzzy 10857 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10858 #~ msgid "%1 nanoseconds" 10859 #~ msgstr "نيوترون" 10860 10861 #, fuzzy 10862 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10863 #~ msgid "%1 nanosecond" 10864 #~ msgid_plural "%1 nanoseconds" 10865 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10866 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10867 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10868 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10869 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10870 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10871 10872 #, fuzzy 10873 #~ msgctxt "time unit symbol" 10874 #~ msgid "ps" 10875 #~ msgstr "psi" 10876 10877 #, fuzzy 10878 #~ msgctxt "unit description in lists" 10879 #~ msgid "picoseconds" 10880 #~ msgstr "نيوترون" 10881 10882 #, fuzzy 10883 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10884 #~ msgid "%1 picoseconds" 10885 #~ msgstr "نيوترون" 10886 10887 #, fuzzy 10888 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10889 #~ msgid "%1 picosecond" 10890 #~ msgid_plural "%1 picoseconds" 10891 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10892 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10893 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10894 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10895 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10896 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10897 10898 #, fuzzy 10899 #~ msgctxt "unit description in lists" 10900 #~ msgid "femtoseconds" 10901 #~ msgstr "نيوترون" 10902 10903 #, fuzzy 10904 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10905 #~ msgid "%1 femtosecond" 10906 #~ msgid_plural "%1 femtoseconds" 10907 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10908 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10909 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10910 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10911 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10912 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10913 10914 #, fuzzy 10915 #~ msgctxt "time unit symbol" 10916 #~ msgid "as" 10917 #~ msgstr "كتلة" 10918 10919 #, fuzzy 10920 #~ msgctxt "unit description in lists" 10921 #~ msgid "attoseconds" 10922 #~ msgstr "نيوترون" 10923 10924 #, fuzzy 10925 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10926 #~ msgid "%1 attoseconds" 10927 #~ msgstr "نيوترون" 10928 10929 #, fuzzy 10930 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10931 #~ msgid "%1 attosecond" 10932 #~ msgid_plural "%1 attoseconds" 10933 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10934 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10935 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10936 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10937 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10938 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10939 10940 #, fuzzy 10941 #~ msgctxt "unit description in lists" 10942 #~ msgid "zeptoseconds" 10943 #~ msgstr "نيوترون" 10944 10945 #, fuzzy 10946 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10947 #~ msgid "%1 zeptosecond" 10948 #~ msgid_plural "%1 zeptoseconds" 10949 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10950 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10951 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10952 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10953 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10954 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10955 10956 #, fuzzy 10957 #~ msgctxt "unit description in lists" 10958 #~ msgid "yoctoseconds" 10959 #~ msgstr "نيوترون" 10960 10961 #, fuzzy 10962 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10963 #~ msgid "%1 yoctosecond" 10964 #~ msgid_plural "%1 yoctoseconds" 10965 #~ msgstr[0] "نيوترون" 10966 #~ msgstr[1] "نيوترون" 10967 #~ msgstr[2] "نيوترون" 10968 #~ msgstr[3] "نيوترون" 10969 #~ msgstr[4] "نيوترون" 10970 #~ msgstr[5] "نيوترون" 10971 10972 #, fuzzy 10973 #~ msgctxt "unit description in lists" 10974 #~ msgid "minutes" 10975 #~ msgstr "الشّعلة" 10976 10977 #, fuzzy 10978 #~ msgctxt "amount in units (real)" 10979 #~ msgid "%1 minutes" 10980 #~ msgstr "الشّعلة" 10981 10982 #, fuzzy 10983 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 10984 #~ msgid "%1 minute" 10985 #~ msgid_plural "%1 minutes" 10986 #~ msgstr[0] "الشّعلة" 10987 #~ msgstr[1] "الشّعلة" 10988 #~ msgstr[2] "الشّعلة" 10989 #~ msgstr[3] "الشّعلة" 10990 #~ msgstr[4] "الشّعلة" 10991 #~ msgstr[5] "الشّعلة" 10992 10993 #, fuzzy 10994 #~ msgctxt "unit description in lists" 10995 #~ msgid "hours" 10996 #~ msgstr "الذّرّة" 10997 10998 #, fuzzy 10999 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11000 #~ msgid "%1 hours" 11001 #~ msgstr "u" 11002 11003 #, fuzzy 11004 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11005 #~ msgid "%1 hour" 11006 #~ msgid_plural "%1 hours" 11007 #~ msgstr[0] "u" 11008 #~ msgstr[1] "u" 11009 #~ msgstr[2] "u" 11010 #~ msgstr[3] "u" 11011 #~ msgstr[4] "u" 11012 #~ msgstr[5] "u" 11013 11014 #, fuzzy 11015 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11016 #~ msgid "%1 day" 11017 #~ msgid_plural "%1 days" 11018 #~ msgstr[0] "u" 11019 #~ msgstr[1] "u" 11020 #~ msgstr[2] "u" 11021 #~ msgstr[3] "u" 11022 #~ msgstr[4] "u" 11023 #~ msgstr[5] "u" 11024 11025 # translation of kalzium.po to 11026 # Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 11027 # 11028 # Nuriddin Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2002. 11029 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2003. 11030 # Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004. 11031 # محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. 11032 # Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. 11033 #, fuzzy 11034 #~| msgid "" 11035 #~ msgctxt "time unit symbol" 11036 #~ msgid "" 11037 #~ msgstr "" 11038 #~ "Project-Id-Version: kalzium\n" 11039 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 11040 #~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" 11041 #~ "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:40+0000\n" 11042 #~ "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" 11043 #~ "Language-Team: <en@li.org>\n" 11044 #~ "MIME-Version: 1.0\n" 11045 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11046 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 11047 #~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 11048 #~ "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n" 11049 #~ "%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" 11050 11051 #, fuzzy 11052 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11053 #~ msgid "%1 weeks" 11054 #~ msgstr "C" 11055 11056 #, fuzzy 11057 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11058 #~ msgid "%1 week" 11059 #~ msgid_plural "%1 weeks" 11060 #~ msgstr[0] "C" 11061 #~ msgstr[1] "C" 11062 #~ msgstr[2] "C" 11063 #~ msgstr[3] "C" 11064 #~ msgstr[4] "C" 11065 #~ msgstr[5] "C" 11066 11067 #, fuzzy 11068 #~ msgctxt "time unit symbol" 11069 #~ msgid "a" 11070 #~ msgstr "tau" 11071 11072 #, fuzzy 11073 #~ msgctxt "unit description in lists" 11074 #~ msgid "julian years" 11075 #~ msgstr "فضة" 11076 11077 #, fuzzy 11078 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 11079 #~ msgid "julian year;julian years;a" 11080 #~ msgstr "فضة" 11081 11082 #, fuzzy 11083 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11084 #~ msgid "%1 julian years" 11085 #~ msgstr "فضة" 11086 11087 #, fuzzy 11088 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11089 #~ msgid "%1 julian year" 11090 #~ msgid_plural "%1 julian years" 11091 #~ msgstr[0] "فضة" 11092 #~ msgstr[1] "فضة" 11093 #~ msgstr[2] "فضة" 11094 #~ msgstr[3] "فضة" 11095 #~ msgstr[4] "فضة" 11096 #~ msgstr[5] "فضة" 11097 11098 #, fuzzy 11099 #~ msgctxt "unit description in lists" 11100 #~ msgid "leap years" 11101 #~ msgstr "فضة" 11102 11103 #, fuzzy 11104 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11105 #~ msgid "%1 leap years" 11106 #~ msgstr "فضة" 11107 11108 #, fuzzy 11109 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11110 #~ msgid "%1 leap year" 11111 #~ msgid_plural "%1 leap years" 11112 #~ msgstr[0] "فضة" 11113 #~ msgstr[1] "فضة" 11114 #~ msgstr[2] "فضة" 11115 #~ msgstr[3] "فضة" 11116 #~ msgstr[4] "فضة" 11117 #~ msgstr[5] "فضة" 11118 11119 #, fuzzy 11120 #~ msgctxt "unit description in lists" 11121 #~ msgid "year" 11122 #~ msgstr "السنة:" 11123 11124 #, fuzzy 11125 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11126 #~ msgid "%1 year" 11127 #~ msgstr "السنة:" 11128 11129 #, fuzzy 11130 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11131 #~ msgid "%1 year" 11132 #~ msgid_plural "%1 years" 11133 #~ msgstr[0] "السنة:" 11134 #~ msgstr[1] "السنة:" 11135 #~ msgstr[2] "السنة:" 11136 #~ msgstr[3] "السنة:" 11137 #~ msgstr[4] "السنة:" 11138 #~ msgstr[5] "السنة:" 11139 11140 #, fuzzy 11141 #~ msgctxt "unit description in lists" 11142 #~ msgid "square yottameters" 11143 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11144 11145 #, fuzzy 11146 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11147 #~ msgid "%1 square yottameters" 11148 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11149 11150 #, fuzzy 11151 #~ msgctxt "unit description in lists" 11152 #~ msgid "square zettameters" 11153 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11154 11155 #, fuzzy 11156 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11157 #~ msgid "%1 square zettameters" 11158 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11159 11160 #, fuzzy 11161 #~ msgctxt "unit description in lists" 11162 #~ msgid "square exameters" 11163 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11164 11165 #, fuzzy 11166 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11167 #~ msgid "%1 square exameters" 11168 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11169 11170 #, fuzzy 11171 #~ msgctxt "unit description in lists" 11172 #~ msgid "square petameters" 11173 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11174 11175 #, fuzzy 11176 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11177 #~ msgid "%1 square petameters" 11178 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11179 11180 #, fuzzy 11181 #~ msgctxt "unit description in lists" 11182 #~ msgid "square terameters" 11183 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11184 11185 #, fuzzy 11186 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11187 #~ msgid "%1 square terameters" 11188 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11189 11190 #, fuzzy 11191 #~ msgctxt "unit description in lists" 11192 #~ msgid "square gigameters" 11193 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11194 11195 #, fuzzy 11196 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11197 #~ msgid "%1 square gigameters" 11198 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11199 11200 #, fuzzy 11201 #~ msgctxt "unit description in lists" 11202 #~ msgid "square megameters" 11203 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11204 11205 #, fuzzy 11206 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11207 #~ msgid "%1 square megameters" 11208 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11209 11210 #, fuzzy 11211 #~ msgctxt "unit description in lists" 11212 #~ msgid "square kilometers" 11213 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11214 11215 #, fuzzy 11216 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11217 #~ msgid "%1 square kilometers" 11218 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11219 11220 #, fuzzy 11221 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11222 #~ msgid "%1 square kilometer" 11223 #~ msgid_plural "%1 square kilometers" 11224 #~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" 11225 #~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" 11226 #~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" 11227 #~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" 11228 #~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" 11229 #~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" 11230 11231 #, fuzzy 11232 #~ msgctxt "unit description in lists" 11233 #~ msgid "square hectometers" 11234 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11235 11236 #, fuzzy 11237 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11238 #~ msgid "%1 square hectometers" 11239 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11240 11241 #, fuzzy 11242 #~ msgctxt "unit description in lists" 11243 #~ msgid "square decameters" 11244 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11245 11246 #, fuzzy 11247 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11248 #~ msgid "%1 square decameters" 11249 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11250 11251 #, fuzzy 11252 #~ msgctxt "unit description in lists" 11253 #~ msgid "square meters" 11254 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11255 11256 #, fuzzy 11257 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11258 #~ msgid "%1 square meters" 11259 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11260 11261 #, fuzzy 11262 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11263 #~ msgid "%1 square meter" 11264 #~ msgid_plural "%1 square meters" 11265 #~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" 11266 #~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" 11267 #~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" 11268 #~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" 11269 #~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" 11270 #~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" 11271 11272 #, fuzzy 11273 #~ msgctxt "unit description in lists" 11274 #~ msgid "square decimeters" 11275 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11276 11277 #, fuzzy 11278 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11279 #~ msgid "%1 square decimeters" 11280 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11281 11282 #, fuzzy 11283 #~ msgctxt "unit description in lists" 11284 #~ msgid "square centimeters" 11285 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11286 11287 #, fuzzy 11288 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11289 #~ msgid "%1 square centimeters" 11290 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11291 11292 #, fuzzy 11293 #~ msgctxt "unit description in lists" 11294 #~ msgid "square millimeters" 11295 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11296 11297 #, fuzzy 11298 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11299 #~ msgid "%1 square millimeters" 11300 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11301 11302 #, fuzzy 11303 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11304 #~ msgid "%1 square millimeter" 11305 #~ msgid_plural "%1 square millimeters" 11306 #~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" 11307 #~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" 11308 #~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" 11309 #~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" 11310 #~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" 11311 #~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" 11312 11313 #, fuzzy 11314 #~ msgctxt "unit description in lists" 11315 #~ msgid "square micrometers" 11316 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11317 11318 #, fuzzy 11319 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11320 #~ msgid "%1 square micrometers" 11321 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11322 11323 #, fuzzy 11324 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11325 #~ msgid "%1 square micrometer" 11326 #~ msgid_plural "%1 square micrometers" 11327 #~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" 11328 #~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" 11329 #~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" 11330 #~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" 11331 #~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" 11332 #~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" 11333 11334 #, fuzzy 11335 #~ msgctxt "unit description in lists" 11336 #~ msgid "square nanometers" 11337 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11338 11339 #, fuzzy 11340 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11341 #~ msgid "%1 square nanometers" 11342 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11343 11344 #, fuzzy 11345 #~ msgctxt "unit description in lists" 11346 #~ msgid "square picometers" 11347 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11348 11349 #, fuzzy 11350 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11351 #~ msgid "%1 square picometers" 11352 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11353 11354 #, fuzzy 11355 #~ msgctxt "unit description in lists" 11356 #~ msgid "square femtometers" 11357 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11358 11359 #, fuzzy 11360 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11361 #~ msgid "%1 square femtometers" 11362 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11363 11364 #, fuzzy 11365 #~ msgctxt "unit description in lists" 11366 #~ msgid "square attometers" 11367 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11368 11369 #, fuzzy 11370 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11371 #~ msgid "%1 square attometers" 11372 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11373 11374 #, fuzzy 11375 #~ msgctxt "unit description in lists" 11376 #~ msgid "square zeptometers" 11377 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11378 11379 #, fuzzy 11380 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11381 #~ msgid "%1 square zeptometers" 11382 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11383 11384 #, fuzzy 11385 #~ msgctxt "unit description in lists" 11386 #~ msgid "square yoctometers" 11387 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11388 11389 #, fuzzy 11390 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11391 #~ msgid "%1 square yoctometers" 11392 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11393 11394 #, fuzzy 11395 #~ msgctxt "unit description in lists" 11396 #~ msgid "acres" 11397 #~ msgstr "الأيسوبار" 11398 11399 #, fuzzy 11400 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11401 #~ msgid "%1 acres" 11402 #~ msgstr "C" 11403 11404 #, fuzzy 11405 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11406 #~ msgid "%1 acre" 11407 #~ msgid_plural "%1 acres" 11408 #~ msgstr[0] "C" 11409 #~ msgstr[1] "C" 11410 #~ msgstr[2] "C" 11411 #~ msgstr[3] "C" 11412 #~ msgstr[4] "C" 11413 #~ msgstr[5] "C" 11414 11415 #, fuzzy 11416 #~ msgctxt "unit description in lists" 11417 #~ msgid "square feet" 11418 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11419 11420 #, fuzzy 11421 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11422 #~ msgid "%1 square feet" 11423 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11424 11425 #, fuzzy 11426 #~ msgctxt "area unit symbol" 11427 #~ msgid "in²" 11428 #~ msgstr "كورك حلقة" 11429 11430 #, fuzzy 11431 #~ msgctxt "unit description in lists" 11432 #~ msgid "square inches" 11433 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11434 11435 #, fuzzy 11436 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11437 #~ msgid "%1 square inches" 11438 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11439 11440 #, fuzzy 11441 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11442 #~ msgid "%1 square inch" 11443 #~ msgid_plural "%1 square inches" 11444 #~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" 11445 #~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" 11446 #~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" 11447 #~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" 11448 #~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" 11449 #~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" 11450 11451 #, fuzzy 11452 #~ msgctxt "unit description in lists" 11453 #~ msgid "square miles" 11454 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11455 11456 #, fuzzy 11457 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11458 #~ msgid "%1 square miles" 11459 #~ msgstr "metehyi@free.fr" 11460 11461 #, fuzzy 11462 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11463 #~ msgid "%1 square mile" 11464 #~ msgid_plural "%1 square miles" 11465 #~ msgstr[0] "metehyi@free.fr" 11466 #~ msgstr[1] "metehyi@free.fr" 11467 #~ msgstr[2] "metehyi@free.fr" 11468 #~ msgstr[3] "metehyi@free.fr" 11469 #~ msgstr[4] "metehyi@free.fr" 11470 #~ msgstr[5] "metehyi@free.fr" 11471 11472 #, fuzzy 11473 #~ msgctxt "unit description in lists" 11474 #~ msgid "yottapascals" 11475 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11476 11477 #, fuzzy 11478 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11479 #~ msgid "%1 yottapascals" 11480 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11481 11482 #, fuzzy 11483 #~ msgctxt "unit description in lists" 11484 #~ msgid "zettapascals" 11485 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11486 11487 #, fuzzy 11488 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11489 #~ msgid "%1 zettapascals" 11490 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11491 11492 #, fuzzy 11493 #~ msgctxt "unit description in lists" 11494 #~ msgid "exapascals" 11495 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11496 11497 #, fuzzy 11498 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11499 #~ msgid "%1 exapascals" 11500 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11501 11502 #, fuzzy 11503 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11504 #~ msgid "%1 exapascal" 11505 #~ msgid_plural "%1 exapascals" 11506 #~ msgstr[0] "مقياسالميزان" 11507 #~ msgstr[1] "مقياسالميزان" 11508 #~ msgstr[2] "مقياسالميزان" 11509 #~ msgstr[3] "مقياسالميزان" 11510 #~ msgstr[4] "مقياسالميزان" 11511 #~ msgstr[5] "مقياسالميزان" 11512 11513 #, fuzzy 11514 #~ msgctxt "unit description in lists" 11515 #~ msgid "petapascals" 11516 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11517 11518 #, fuzzy 11519 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11520 #~ msgid "%1 petapascals" 11521 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11522 11523 #, fuzzy 11524 #~ msgctxt "unit description in lists" 11525 #~ msgid "terapascals" 11526 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11527 11528 #, fuzzy 11529 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11530 #~ msgid "%1 terapascals" 11531 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11532 11533 #, fuzzy 11534 #~ msgctxt "unit description in lists" 11535 #~ msgid "gigapascals" 11536 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11537 11538 #, fuzzy 11539 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11540 #~ msgid "%1 gigapascals" 11541 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11542 11543 #, fuzzy 11544 #~ msgctxt "unit description in lists" 11545 #~ msgid "megapascals" 11546 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11547 11548 #, fuzzy 11549 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11550 #~ msgid "%1 megapascals" 11551 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11552 11553 #, fuzzy 11554 #~ msgctxt "unit description in lists" 11555 #~ msgid "kilopascals" 11556 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11557 11558 #, fuzzy 11559 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11560 #~ msgid "%1 kilopascals" 11561 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11562 11563 #, fuzzy 11564 #~ msgctxt "unit description in lists" 11565 #~ msgid "hectopascals" 11566 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11567 11568 #, fuzzy 11569 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11570 #~ msgid "%1 hectopascals" 11571 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11572 11573 #, fuzzy 11574 #~ msgctxt "unit description in lists" 11575 #~ msgid "decapascals" 11576 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11577 11578 #, fuzzy 11579 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11580 #~ msgid "%1 decapascals" 11581 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11582 11583 #, fuzzy 11584 #~ msgctxt "unit description in lists" 11585 #~ msgid "pascals" 11586 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11587 11588 #, fuzzy 11589 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11590 #~ msgid "%1 pascals" 11591 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11592 11593 #, fuzzy 11594 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11595 #~ msgid "%1 pascal" 11596 #~ msgid_plural "%1 pascals" 11597 #~ msgstr[0] "مقياسالميزان" 11598 #~ msgstr[1] "مقياسالميزان" 11599 #~ msgstr[2] "مقياسالميزان" 11600 #~ msgstr[3] "مقياسالميزان" 11601 #~ msgstr[4] "مقياسالميزان" 11602 #~ msgstr[5] "مقياسالميزان" 11603 11604 #, fuzzy 11605 #~ msgctxt "unit description in lists" 11606 #~ msgid "decipascals" 11607 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11608 11609 #, fuzzy 11610 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11611 #~ msgid "%1 decipascals" 11612 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11613 11614 #, fuzzy 11615 #~ msgctxt "unit description in lists" 11616 #~ msgid "centipascals" 11617 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11618 11619 #, fuzzy 11620 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11621 #~ msgid "%1 centipascals" 11622 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11623 11624 #, fuzzy 11625 #~ msgctxt "unit description in lists" 11626 #~ msgid "millipascals" 11627 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11628 11629 #, fuzzy 11630 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11631 #~ msgid "%1 millipascals" 11632 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11633 11634 #, fuzzy 11635 #~ msgctxt "unit description in lists" 11636 #~ msgid "micropascals" 11637 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11638 11639 #, fuzzy 11640 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11641 #~ msgid "%1 micropascals" 11642 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11643 11644 #, fuzzy 11645 #~ msgctxt "unit description in lists" 11646 #~ msgid "nanopascals" 11647 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11648 11649 #, fuzzy 11650 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11651 #~ msgid "%1 nanopascals" 11652 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11653 11654 #, fuzzy 11655 #~ msgctxt "unit description in lists" 11656 #~ msgid "picopascals" 11657 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11658 11659 #, fuzzy 11660 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11661 #~ msgid "%1 picopascals" 11662 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11663 11664 #, fuzzy 11665 #~ msgctxt "unit description in lists" 11666 #~ msgid "femtopascals" 11667 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11668 11669 #, fuzzy 11670 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11671 #~ msgid "%1 femtopascals" 11672 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11673 11674 #, fuzzy 11675 #~ msgctxt "unit description in lists" 11676 #~ msgid "attopascals" 11677 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11678 11679 #, fuzzy 11680 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11681 #~ msgid "%1 attopascals" 11682 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11683 11684 #, fuzzy 11685 #~ msgctxt "unit description in lists" 11686 #~ msgid "zeptopascals" 11687 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11688 11689 #, fuzzy 11690 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11691 #~ msgid "%1 zeptopascals" 11692 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11693 11694 #, fuzzy 11695 #~ msgctxt "unit description in lists" 11696 #~ msgid "yoctopascals" 11697 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11698 11699 #, fuzzy 11700 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11701 #~ msgid "%1 yoctopascals" 11702 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11703 11704 #, fuzzy 11705 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 11706 #~ msgid "bar" 11707 #~ msgstr "الأيسوبار" 11708 11709 #, fuzzy 11710 #~ msgctxt "unit description in lists" 11711 #~ msgid "bars" 11712 #~ msgstr "الأيسوبار" 11713 11714 #, fuzzy 11715 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11716 #~ msgid "%1 bars" 11717 #~ msgstr "الأيسوبار" 11718 11719 #, fuzzy 11720 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11721 #~ msgid "%1 bar" 11722 #~ msgid_plural "%1 bars" 11723 #~ msgstr[0] "الأيسوبار" 11724 #~ msgstr[1] "الأيسوبار" 11725 #~ msgstr[2] "الأيسوبار" 11726 #~ msgstr[3] "الأيسوبار" 11727 #~ msgstr[4] "الأيسوبار" 11728 #~ msgstr[5] "الأيسوبار" 11729 11730 #, fuzzy 11731 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 11732 #~ msgid "mbar" 11733 #~ msgstr "الرقم" 11734 11735 #, fuzzy 11736 #~| msgid "Silver" 11737 #~ msgctxt "unit description in lists" 11738 #~ msgid "millibars" 11739 #~ msgstr "الت&صفية" 11740 11741 #, fuzzy 11742 #~| msgid "Silver" 11743 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11744 #~ msgid "%1 millibar" 11745 #~ msgid_plural "%1 millibars" 11746 #~ msgstr[0] "الت&صفية" 11747 #~ msgstr[1] "الت&صفية" 11748 #~ msgstr[2] "الت&صفية" 11749 #~ msgstr[3] "الت&صفية" 11750 #~ msgstr[4] "الت&صفية" 11751 #~ msgstr[5] "الت&صفية" 11752 11753 #, fuzzy 11754 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 11755 #~ msgid "dbar" 11756 #~ msgstr "الأيسوبار" 11757 11758 #, fuzzy 11759 #~ msgctxt "unit description in lists" 11760 #~ msgid "decibars" 11761 #~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي" 11762 11763 #, fuzzy 11764 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11765 #~ msgid "%1 decibars" 11766 #~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي" 11767 11768 #, fuzzy 11769 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11770 #~ msgid "%1 decibar" 11771 #~ msgid_plural "%1 decibars" 11772 #~ msgstr[0] "إخفاء ال&شريط الجانبي" 11773 #~ msgstr[1] "إخفاء ال&شريط الجانبي" 11774 #~ msgstr[2] "إخفاء ال&شريط الجانبي" 11775 #~ msgstr[3] "إخفاء ال&شريط الجانبي" 11776 #~ msgstr[4] "إخفاء ال&شريط الجانبي" 11777 #~ msgstr[5] "إخفاء ال&شريط الجانبي" 11778 11779 #, fuzzy 11780 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 11781 #~ msgid "torr" 11782 #~ msgstr "الهاون" 11783 11784 #, fuzzy 11785 #~ msgctxt "unit description in lists" 11786 #~ msgid "torrs" 11787 #~ msgstr "الذّرّة" 11788 11789 #, fuzzy 11790 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11791 #~ msgid "%1 torrs" 11792 #~ msgstr "الذّرّة" 11793 11794 #, fuzzy 11795 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11796 #~ msgid "%1 torr" 11797 #~ msgid_plural "%1 torrs" 11798 #~ msgstr[0] "الهاون" 11799 #~ msgstr[1] "الهاون" 11800 #~ msgstr[2] "الهاون" 11801 #~ msgstr[3] "الهاون" 11802 #~ msgstr[4] "الهاون" 11803 #~ msgstr[5] "الهاون" 11804 11805 #, fuzzy 11806 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 11807 #~ msgid "at" 11808 #~ msgstr "خطّط البيانات" 11809 11810 #, fuzzy 11811 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 11812 #~ msgid "psi" 11813 #~ msgstr "psi" 11814 11815 #, fuzzy 11816 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 11817 #~ msgid "inHg" 11818 #~ msgstr "كورك حلقة" 11819 11820 #, fuzzy 11821 #~ msgctxt "unit description in lists" 11822 #~ msgid "yottajoules" 11823 #~ msgstr "iota" 11824 11825 #, fuzzy 11826 #~ msgctxt "unit description in lists" 11827 #~ msgid "zettajoules" 11828 #~ msgstr "زيتا" 11829 11830 #, fuzzy 11831 #~ msgctxt "unit description in lists" 11832 #~ msgid "exajoules" 11833 #~ msgstr "نوبل الغاز" 11834 11835 #, fuzzy 11836 #~ msgctxt "unit description in lists" 11837 #~ msgid "petajoules" 11838 #~ msgstr "غير معادن" 11839 11840 #, fuzzy 11841 #~ msgctxt "unit description in lists" 11842 #~ msgid "terajoules" 11843 #~ msgstr "نوبل الغاز" 11844 11845 #, fuzzy 11846 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11847 #~ msgid "%1 terajoules" 11848 #~ msgstr "نوبل الغاز" 11849 11850 #, fuzzy 11851 #~ msgctxt "unit description in lists" 11852 #~ msgid "megajoules" 11853 #~ msgstr "أدوات" 11854 11855 #, fuzzy 11856 #~ msgctxt "unit description in lists" 11857 #~ msgid "hectojoules" 11858 #~ msgstr "ثيتا" 11859 11860 #, fuzzy 11861 #~ msgctxt "unit description in lists" 11862 #~ msgid "decajoules" 11863 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11864 11865 #, fuzzy 11866 #~ msgctxt "unit description in lists" 11867 #~ msgid "joules" 11868 #~ msgstr "نوبل الغاز" 11869 11870 #, fuzzy 11871 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11872 #~ msgid "%1 joules" 11873 #~ msgstr "نوبل الغاز" 11874 11875 #, fuzzy 11876 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11877 #~ msgid "%1 joule" 11878 #~ msgid_plural "%1 joules" 11879 #~ msgstr[0] "u" 11880 #~ msgstr[1] "u" 11881 #~ msgstr[2] "u" 11882 #~ msgstr[3] "u" 11883 #~ msgstr[4] "u" 11884 #~ msgstr[5] "u" 11885 11886 #, fuzzy 11887 #~ msgctxt "unit description in lists" 11888 #~ msgid "millijoules" 11889 #~ msgstr "أدوات" 11890 11891 #, fuzzy 11892 #~ msgctxt "unit description in lists" 11893 #~ msgid "microjoules" 11894 #~ msgstr "نوبل الغاز" 11895 11896 #, fuzzy 11897 #~ msgctxt "unit description in lists" 11898 #~ msgid "femtojoules" 11899 #~ msgstr "أدوات" 11900 11901 #, fuzzy 11902 #~ msgctxt "unit description in lists" 11903 #~ msgid "zeptojoules" 11904 #~ msgstr "زيتا" 11905 11906 #, fuzzy 11907 #~ msgctxt "unit description in lists" 11908 #~ msgid "electronvolts" 11909 #~ msgstr "الألكترون" 11910 11911 #, fuzzy 11912 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 11913 #~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" 11914 #~ msgstr "الألكترون" 11915 11916 #, fuzzy 11917 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11918 #~ msgid "%1 electronvolts" 11919 #~ msgstr "الألكترون" 11920 11921 #, fuzzy 11922 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11923 #~ msgid "%1 electronvolt" 11924 #~ msgid_plural "%1 electronvolts" 11925 #~ msgstr[0] "الألكترون" 11926 #~ msgstr[1] "الألكترون" 11927 #~ msgstr[2] "الألكترون" 11928 #~ msgstr[3] "الألكترون" 11929 #~ msgstr[4] "الألكترون" 11930 #~ msgstr[5] "الألكترون" 11931 11932 #, fuzzy 11933 #~ msgctxt "energy unit symbol" 11934 #~ msgid "kcal" 11935 #~ msgstr "مقياسالميزان" 11936 11937 #, fuzzy 11938 #~ msgctxt "unit description in lists" 11939 #~ msgid "kelvins" 11940 #~ msgstr "كلفن" 11941 11942 #, fuzzy 11943 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 11944 #~ msgid "kelvin;kelvins;K" 11945 #~ msgstr "كلفن" 11946 11947 #, fuzzy 11948 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11949 #~ msgid "%1 kelvins" 11950 #~ msgstr "كلفن" 11951 11952 #, fuzzy 11953 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11954 #~ msgid "%1 kelvin" 11955 #~ msgid_plural "%1 kelvins" 11956 #~ msgstr[0] "كلفن" 11957 #~ msgstr[1] "كلفن" 11958 #~ msgstr[2] "كلفن" 11959 #~ msgstr[3] "كلفن" 11960 #~ msgstr[4] "كلفن" 11961 #~ msgstr[5] "كلفن" 11962 11963 #, fuzzy 11964 #~ msgctxt "unit description in lists" 11965 #~ msgid "celsiuses" 11966 #~ msgstr "Kalzium" 11967 11968 #, fuzzy 11969 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11970 #~ msgid "%1 celsiuses" 11971 #~ msgstr "Kalzium" 11972 11973 #, fuzzy 11974 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11975 #~ msgid "%1 celsius" 11976 #~ msgid_plural "%1 celsiuses" 11977 #~ msgstr[0] "Kalzium" 11978 #~ msgstr[1] "Kalzium" 11979 #~ msgstr[2] "Kalzium" 11980 #~ msgstr[3] "Kalzium" 11981 #~ msgstr[4] "Kalzium" 11982 #~ msgstr[5] "Kalzium" 11983 11984 #, fuzzy 11985 #~ msgctxt "unit description in lists" 11986 #~ msgid "fahrenheits" 11987 #~ msgstr "الدرجات فهرنهايت" 11988 11989 #, fuzzy 11990 #~ msgctxt "amount in units (real)" 11991 #~ msgid "%1 fahrenheits" 11992 #~ msgstr "الدرجات فهرنهايت" 11993 11994 #, fuzzy 11995 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 11996 #~ msgid "%1 fahrenheit" 11997 #~ msgid_plural "%1 fahrenheits" 11998 #~ msgstr[0] "الدرجات فهرنهايت" 11999 #~ msgstr[1] "الدرجات فهرنهايت" 12000 #~ msgstr[2] "الدرجات فهرنهايت" 12001 #~ msgstr[3] "الدرجات فهرنهايت" 12002 #~ msgstr[4] "الدرجات فهرنهايت" 12003 #~ msgstr[5] "الدرجات فهرنهايت" 12004 12005 #, fuzzy 12006 #~ msgctxt "unit description in lists" 12007 #~ msgid "rankines" 12008 #~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" 12009 12010 #, fuzzy 12011 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12012 #~ msgid "%1 rankines" 12013 #~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" 12014 12015 #, fuzzy 12016 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12017 #~ msgid "%1 rankine" 12018 #~ msgid_plural "%1 rankines" 12019 #~ msgstr[0] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" 12020 #~ msgstr[1] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" 12021 #~ msgstr[2] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" 12022 #~ msgstr[3] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" 12023 #~ msgstr[4] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" 12024 #~ msgstr[5] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" 12025 12026 #, fuzzy 12027 #~ msgctxt "unit description in lists" 12028 #~ msgid "delisles" 12029 #~ msgstr "مقياسالميزان" 12030 12031 #, fuzzy 12032 #~ msgctxt "unit description in lists" 12033 #~ msgid "réaumurs" 12034 #~ msgstr "الدرجات" 12035 12036 #, fuzzy 12037 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12038 #~ msgid "%1 réaumurs" 12039 #~ msgstr "الدرجات" 12040 12041 #, fuzzy 12042 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12043 #~ msgid "%1 réaumur" 12044 #~ msgid_plural "%1 réaumurs" 12045 #~ msgstr[0] "الدرجات" 12046 #~ msgstr[1] "الدرجات" 12047 #~ msgstr[2] "الدرجات" 12048 #~ msgstr[3] "الدرجات" 12049 #~ msgstr[4] "الدرجات" 12050 #~ msgstr[5] "الدرجات" 12051 12052 #, fuzzy 12053 #~ msgctxt "unit description in lists" 12054 #~ msgid "rømer" 12055 #~ msgstr "الشّعلة" 12056 12057 #, fuzzy 12058 #~ msgctxt "velocity unit symbol" 12059 #~ msgid "mph" 12060 #~ msgstr "phi" 12061 12062 #, fuzzy 12063 #~ msgctxt "velocity unit symbol" 12064 #~ msgid "in/s" 12065 #~ msgstr "دوران" 12066 12067 #, fuzzy 12068 #~ msgctxt "unit description in lists" 12069 #~ msgid "knots" 12070 #~ msgstr "وحدات" 12071 12072 #, fuzzy 12073 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12074 #~ msgid "%1 knots" 12075 #~ msgstr "وحدات" 12076 12077 #, fuzzy 12078 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12079 #~ msgid "%1 knot" 12080 #~ msgid_plural "%1 knots" 12081 #~ msgstr[0] "C" 12082 #~ msgstr[1] "C" 12083 #~ msgstr[2] "C" 12084 #~ msgstr[3] "C" 12085 #~ msgstr[4] "C" 12086 #~ msgstr[5] "C" 12087 12088 #, fuzzy 12089 #~ msgctxt "velocity unit symbol" 12090 #~ msgid "Ma" 12091 #~ msgstr "كتلة" 12092 12093 #, fuzzy 12094 #~ msgctxt "unit description in lists" 12095 #~ msgid "machs" 12096 #~ msgstr "كتلة" 12097 12098 #, fuzzy 12099 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12100 #~ msgid "%1 machs" 12101 #~ msgstr "C" 12102 12103 #, fuzzy 12104 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12105 #~ msgid "%1 mach" 12106 #~ msgid_plural "%1 machs" 12107 #~ msgstr[0] "C" 12108 #~ msgstr[1] "C" 12109 #~ msgstr[2] "C" 12110 #~ msgstr[3] "C" 12111 #~ msgstr[4] "C" 12112 #~ msgstr[5] "C" 12113 12114 #, fuzzy 12115 #~ msgctxt "unit description in lists" 12116 #~ msgid "beauforts" 12117 #~ msgstr "الأيسوبار" 12118 12119 #, fuzzy 12120 #~ msgid "Density" 12121 #~ msgstr "الكثافة" 12122 12123 #, fuzzy 12124 #~ msgctxt "density unit symbol" 12125 #~ msgid "YKg/m³" 12126 #~ msgstr "g" 12127 12128 #, fuzzy 12129 #~ msgctxt "density unit symbol" 12130 #~ msgid "ZKg/m³" 12131 #~ msgstr "g" 12132 12133 #, fuzzy 12134 #~ msgctxt "density unit symbol" 12135 #~ msgid "EKg/m³" 12136 #~ msgstr "g" 12137 12138 #, fuzzy 12139 #~ msgctxt "density unit symbol" 12140 #~ msgid "PKg/m³" 12141 #~ msgstr "g" 12142 12143 #, fuzzy 12144 #~ msgctxt "density unit symbol" 12145 #~ msgid "TKg/m³" 12146 #~ msgstr "g" 12147 12148 #, fuzzy 12149 #~ msgctxt "density unit symbol" 12150 #~ msgid "GKg/m³" 12151 #~ msgstr "g" 12152 12153 #, fuzzy 12154 #~ msgctxt "density unit symbol" 12155 #~ msgid "MKg/m³" 12156 #~ msgstr "g" 12157 12158 #, fuzzy 12159 #~ msgctxt "density unit symbol" 12160 #~ msgid "kKg/m³" 12161 #~ msgstr "g" 12162 12163 #, fuzzy 12164 #~ msgctxt "density unit symbol" 12165 #~ msgid "hKg/m³" 12166 #~ msgstr "g" 12167 12168 #, fuzzy 12169 #~ msgctxt "density unit symbol" 12170 #~ msgid "Kg/m³" 12171 #~ msgstr "g" 12172 12173 #, fuzzy 12174 #~ msgctxt "density unit symbol" 12175 #~ msgid "dKg/m³" 12176 #~ msgstr "g" 12177 12178 #, fuzzy 12179 #~ msgctxt "density unit symbol" 12180 #~ msgid "cKg/m³" 12181 #~ msgstr "g" 12182 12183 #, fuzzy 12184 #~ msgctxt "density unit symbol" 12185 #~ msgid "mKg/m³" 12186 #~ msgstr "g" 12187 12188 #, fuzzy 12189 #~ msgctxt "density unit symbol" 12190 #~ msgid "nKg/m³" 12191 #~ msgstr "g" 12192 12193 #, fuzzy 12194 #~ msgctxt "density unit symbol" 12195 #~ msgid "pKg/m³" 12196 #~ msgstr "g" 12197 12198 #, fuzzy 12199 #~ msgctxt "density unit symbol" 12200 #~ msgid "fKg/m³" 12201 #~ msgstr "g" 12202 12203 #, fuzzy 12204 #~ msgctxt "density unit symbol" 12205 #~ msgid "aKg/m³" 12206 #~ msgstr "g" 12207 12208 #, fuzzy 12209 #~ msgctxt "density unit symbol" 12210 #~ msgid "zKg/m³" 12211 #~ msgstr "g" 12212 12213 #, fuzzy 12214 #~ msgctxt "density unit symbol" 12215 #~ msgid "yKg/m³" 12216 #~ msgstr "g" 12217 12218 #, fuzzy 12219 #~ msgctxt "unit description in lists" 12220 #~ msgid "euros" 12221 #~ msgstr "النيوترون" 12222 12223 #, fuzzy 12224 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12225 #~ msgid "%1 euros" 12226 #~ msgstr "النيوترون" 12227 12228 #, fuzzy 12229 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12230 #~ msgid "%1 euro" 12231 #~ msgid_plural "%1 euros" 12232 #~ msgstr[0] "u" 12233 #~ msgstr[1] "u" 12234 #~ msgstr[2] "u" 12235 #~ msgstr[3] "u" 12236 #~ msgstr[4] "u" 12237 #~ msgstr[5] "u" 12238 12239 #, fuzzy 12240 #~ msgctxt "unit description in lists" 12241 #~ msgid "schillings" 12242 #~ msgstr "الترشيح" 12243 12244 #, fuzzy 12245 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12246 #~ msgid "%1 franc" 12247 #~ msgid_plural "%1 francs" 12248 #~ msgstr[0] "C" 12249 #~ msgstr[1] "C" 12250 #~ msgstr[2] "C" 12251 #~ msgstr[3] "C" 12252 #~ msgstr[4] "C" 12253 #~ msgstr[5] "C" 12254 12255 #, fuzzy 12256 #~ msgctxt "unit description in lists" 12257 #~ msgid "guilders" 12258 #~ msgstr "الأحماض النووية" 12259 12260 #, fuzzy 12261 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12262 #~ msgid "%1 guilders" 12263 #~ msgstr "الأحماض النووية" 12264 12265 #, fuzzy 12266 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12267 #~ msgid "%1 guilder" 12268 #~ msgid_plural "%1 guilders" 12269 #~ msgstr[0] "الحقنة" 12270 #~ msgstr[1] "الحقنة" 12271 #~ msgstr[2] "الحقنة" 12272 #~ msgstr[3] "الحقنة" 12273 #~ msgstr[4] "الحقنة" 12274 #~ msgstr[5] "الحقنة" 12275 12276 #, fuzzy 12277 #~ msgctxt "unit description in lists" 12278 #~ msgid "marks" 12279 #~ msgstr "كتلة" 12280 12281 #, fuzzy 12282 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12283 #~ msgid "%1 marks" 12284 #~ msgstr "C" 12285 12286 #, fuzzy 12287 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12288 #~ msgid "%1 mark" 12289 #~ msgid_plural "%1 marks" 12290 #~ msgstr[0] "C" 12291 #~ msgstr[1] "C" 12292 #~ msgstr[2] "C" 12293 #~ msgstr[3] "C" 12294 #~ msgstr[4] "C" 12295 #~ msgstr[5] "C" 12296 12297 #, fuzzy 12298 #~ msgctxt "unit description in lists" 12299 #~ msgid "liras" 12300 #~ msgstr "iota" 12301 12302 #, fuzzy 12303 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12304 #~ msgid "%1 liras" 12305 #~ msgstr "iota" 12306 12307 #, fuzzy 12308 #~ msgctxt "unit description in lists" 12309 #~ msgid "escudos" 12310 #~ msgstr "النيوترون" 12311 12312 #, fuzzy 12313 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12314 #~ msgid "%1 escudo" 12315 #~ msgid_plural "%1 escudos" 12316 #~ msgstr[0] "u" 12317 #~ msgstr[1] "u" 12318 #~ msgstr[2] "u" 12319 #~ msgstr[3] "u" 12320 #~ msgstr[4] "u" 12321 #~ msgstr[5] "u" 12322 12323 #, fuzzy 12324 #~ msgctxt "unit description in lists" 12325 #~ msgid "pesetas" 12326 #~ msgstr "غير معادن" 12327 12328 #, fuzzy 12329 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12330 #~ msgid "%1 pesetas" 12331 #~ msgstr "غير معادن" 12332 12333 #, fuzzy 12334 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12335 #~ msgid "%1 peseta" 12336 #~ msgid_plural "%1 pesetas" 12337 #~ msgstr[0] "إيتا" 12338 #~ msgstr[1] "إيتا" 12339 #~ msgstr[2] "إيتا" 12340 #~ msgstr[3] "إيتا" 12341 #~ msgstr[4] "إيتا" 12342 #~ msgstr[5] "إيتا" 12343 12344 #, fuzzy 12345 #~ msgctxt "unit description in lists" 12346 #~ msgid "drachmas" 12347 #~ msgstr "gamma" 12348 12349 #, fuzzy 12350 #~| msgid "Colors" 12351 #~ msgctxt "unit description in lists" 12352 #~ msgid "tolars" 12353 #~ msgstr "الألوان" 12354 12355 #, fuzzy 12356 #~| msgid "Colors" 12357 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12358 #~ msgid "%1 tolars" 12359 #~ msgstr "الألوان" 12360 12361 #, fuzzy 12362 #~| msgid "Colors" 12363 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12364 #~ msgid "%1 tolar" 12365 #~ msgid_plural "%1 tolars" 12366 #~ msgstr[0] "الألوان" 12367 #~ msgstr[1] "الألوان" 12368 #~ msgstr[2] "الألوان" 12369 #~ msgstr[3] "الألوان" 12370 #~ msgstr[4] "الألوان" 12371 #~ msgstr[5] "الألوان" 12372 12373 #, fuzzy 12374 #~ msgctxt "unit description in lists" 12375 #~ msgid "korunas" 12376 #~ msgstr "البروتون" 12377 12378 #, fuzzy 12379 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12380 #~ msgid "%1 korunas" 12381 #~ msgstr "البروتون" 12382 12383 #, fuzzy 12384 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12385 #~ msgid "%1 koruna" 12386 #~ msgid_plural "%1 korunas" 12387 #~ msgstr[0] "u" 12388 #~ msgstr[1] "u" 12389 #~ msgstr[2] "u" 12390 #~ msgstr[3] "u" 12391 #~ msgstr[4] "u" 12392 #~ msgstr[5] "u" 12393 12394 #, fuzzy 12395 #~| msgid "Colors" 12396 #~ msgctxt "unit description in lists" 12397 #~ msgid "dollars" 12398 #~ msgstr "الألوان" 12399 12400 #, fuzzy 12401 #~| msgid "Colors" 12402 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12403 #~ msgid "%1 dollars" 12404 #~ msgstr "الألوان" 12405 12406 #, fuzzy 12407 #~| msgid "Colors" 12408 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12409 #~ msgid "%1 dollar" 12410 #~ msgid_plural "%1 dollars" 12411 #~ msgstr[0] "الألوان" 12412 #~ msgstr[1] "الألوان" 12413 #~ msgstr[2] "الألوان" 12414 #~ msgstr[3] "الألوان" 12415 #~ msgstr[4] "الألوان" 12416 #~ msgstr[5] "الألوان" 12417 12418 #, fuzzy 12419 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12420 #~ msgid "%1 yens" 12421 #~ msgstr "C" 12422 12423 #, fuzzy 12424 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12425 #~ msgid "%1 yen" 12426 #~ msgid_plural "%1 yens" 12427 #~ msgstr[0] "C" 12428 #~ msgstr[1] "C" 12429 #~ msgstr[2] "C" 12430 #~ msgstr[3] "C" 12431 #~ msgstr[4] "C" 12432 #~ msgstr[5] "C" 12433 12434 #, fuzzy 12435 #~ msgctxt "unit description in lists" 12436 #~ msgid "levs" 12437 #~ msgstr "مقياسالميزان" 12438 12439 #, fuzzy 12440 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12441 #~ msgid "%1 levs" 12442 #~ msgstr "مقياسالميزان" 12443 12444 #, fuzzy 12445 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12446 #~ msgid "%1 lev" 12447 #~ msgid_plural "%1 levs" 12448 #~ msgstr[0] "C" 12449 #~ msgstr[1] "C" 12450 #~ msgstr[2] "C" 12451 #~ msgstr[3] "C" 12452 #~ msgstr[4] "C" 12453 #~ msgstr[5] "C" 12454 12455 #, fuzzy 12456 #~ msgctxt "unit description in lists" 12457 #~ msgid "kroons" 12458 #~ msgstr "البروتون" 12459 12460 #, fuzzy 12461 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12462 #~ msgid "%1 kroons" 12463 #~ msgstr "البروتون" 12464 12465 #, fuzzy 12466 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12467 #~ msgid "%1 kroon" 12468 #~ msgid_plural "%1 kroons" 12469 #~ msgstr[0] "البروتون" 12470 #~ msgstr[1] "البروتون" 12471 #~ msgstr[2] "البروتون" 12472 #~ msgstr[3] "البروتون" 12473 #~ msgstr[4] "البروتون" 12474 #~ msgstr[5] "البروتون" 12475 12476 #, fuzzy 12477 #~ msgctxt "unit description in lists" 12478 #~ msgid "forints" 12479 #~ msgstr "دوران" 12480 12481 #, fuzzy 12482 #~ msgctxt "unit description in lists" 12483 #~ msgid "litass" 12484 #~ msgstr "كتلة" 12485 12486 #, fuzzy 12487 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12488 #~ msgid "%1 litass" 12489 #~ msgstr "كتلة" 12490 12491 #, fuzzy 12492 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12493 #~ msgid "%1 litas" 12494 #~ msgid_plural "%1 litass" 12495 #~ msgstr[0] "iota" 12496 #~ msgstr[1] "iota" 12497 #~ msgstr[2] "iota" 12498 #~ msgstr[3] "iota" 12499 #~ msgstr[4] "iota" 12500 #~ msgstr[5] "iota" 12501 12502 #, fuzzy 12503 #~ msgctxt "unit description in lists" 12504 #~ msgid "latss" 12505 #~ msgstr "كتلة" 12506 12507 #, fuzzy 12508 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12509 #~ msgid "%1 latss" 12510 #~ msgstr "كتلة" 12511 12512 #, fuzzy 12513 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12514 #~ msgid "%1 lats" 12515 #~ msgid_plural "%1 latss" 12516 #~ msgstr[0] "المشابك" 12517 #~ msgstr[1] "المشابك" 12518 #~ msgstr[2] "المشابك" 12519 #~ msgstr[3] "المشابك" 12520 #~ msgstr[4] "المشابك" 12521 #~ msgstr[5] "المشابك" 12522 12523 #, fuzzy 12524 #~ msgctxt "unit description in lists" 12525 #~ msgid "zlotys" 12526 #~ msgstr "المركّبات" 12527 12528 #, fuzzy 12529 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12530 #~ msgid "%1 zlotys" 12531 #~ msgstr "المركّبات" 12532 12533 #, fuzzy 12534 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12535 #~ msgid "%1 zloty" 12536 #~ msgid_plural "%1 zlotys" 12537 #~ msgstr[0] "المركّبات" 12538 #~ msgstr[1] "المركّبات" 12539 #~ msgstr[2] "المركّبات" 12540 #~ msgstr[3] "المركّبات" 12541 #~ msgstr[4] "المركّبات" 12542 #~ msgstr[5] "المركّبات" 12543 12544 #, fuzzy 12545 #~ msgctxt "unit description in lists" 12546 #~ msgid "leus" 12547 #~ msgstr "مقياسالميزان" 12548 12549 #, fuzzy 12550 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12551 #~ msgid "%1 leus" 12552 #~ msgstr "u" 12553 12554 #, fuzzy 12555 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12556 #~ msgid "%1 leu" 12557 #~ msgid_plural "%1 leus" 12558 #~ msgstr[0] "u" 12559 #~ msgstr[1] "u" 12560 #~ msgstr[2] "u" 12561 #~ msgstr[3] "u" 12562 #~ msgstr[4] "u" 12563 #~ msgstr[5] "u" 12564 12565 #, fuzzy 12566 #~ msgctxt "unit description in lists" 12567 #~ msgid "kronas" 12568 #~ msgstr "البروتون" 12569 12570 #, fuzzy 12571 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12572 #~ msgid "%1 kronas" 12573 #~ msgstr "البروتون" 12574 12575 #, fuzzy 12576 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12577 #~ msgid "%1 krona" 12578 #~ msgid_plural "%1 kronas" 12579 #~ msgstr[0] "البروتون" 12580 #~ msgstr[1] "البروتون" 12581 #~ msgstr[2] "البروتون" 12582 #~ msgstr[3] "البروتون" 12583 #~ msgstr[4] "البروتون" 12584 #~ msgstr[5] "البروتون" 12585 12586 #, fuzzy 12587 #~ msgctxt "unit description in lists" 12588 #~ msgid "kunas" 12589 #~ msgstr "البروتون" 12590 12591 #, fuzzy 12592 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12593 #~ msgid "%1 kunas" 12594 #~ msgstr "u" 12595 12596 #, fuzzy 12597 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12598 #~ msgid "%1 kuna" 12599 #~ msgid_plural "%1 kunas" 12600 #~ msgstr[0] "u" 12601 #~ msgstr[1] "u" 12602 #~ msgstr[2] "u" 12603 #~ msgstr[3] "u" 12604 #~ msgstr[4] "u" 12605 #~ msgstr[5] "u" 12606 12607 #, fuzzy 12608 #~ msgctxt "unit description in lists" 12609 #~ msgid "roubles" 12610 #~ msgstr "نوبل الغاز" 12611 12612 #, fuzzy 12613 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12614 #~ msgid "%1 roubles" 12615 #~ msgstr "نوبل الغاز" 12616 12617 #, fuzzy 12618 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12619 #~ msgid "%1 rouble" 12620 #~ msgid_plural "%1 roubles" 12621 #~ msgstr[0] "نوبل الغاز" 12622 #~ msgstr[1] "نوبل الغاز" 12623 #~ msgstr[2] "نوبل الغاز" 12624 #~ msgstr[3] "نوبل الغاز" 12625 #~ msgstr[4] "نوبل الغاز" 12626 #~ msgstr[5] "نوبل الغاز" 12627 12628 #, fuzzy 12629 #~ msgctxt "unit description in lists" 12630 #~ msgid "australian dollars" 12631 #~ msgstr "فضة" 12632 12633 #, fuzzy 12634 #~ msgctxt "unit description in lists" 12635 #~ msgid "reals" 12636 #~ msgstr "غير معادن" 12637 12638 #, fuzzy 12639 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12640 #~ msgid "%1 reals" 12641 #~ msgstr "غير معادن" 12642 12643 #, fuzzy 12644 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12645 #~ msgid "%1 real" 12646 #~ msgid_plural "%1 reals" 12647 #~ msgstr[0] "غير معادن" 12648 #~ msgstr[1] "غير معادن" 12649 #~ msgstr[2] "غير معادن" 12650 #~ msgstr[3] "غير معادن" 12651 #~ msgstr[4] "غير معادن" 12652 #~ msgstr[5] "غير معادن" 12653 12654 #, fuzzy 12655 #~| msgid "Colors" 12656 #~ msgctxt "unit description in lists" 12657 #~ msgid "canadian dollars" 12658 #~ msgstr "الألوان" 12659 12660 #, fuzzy 12661 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12662 #~ msgid "%1 yuans" 12663 #~ msgstr "u" 12664 12665 #, fuzzy 12666 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12667 #~ msgid "%1 yuan" 12668 #~ msgid_plural "%1 yuans" 12669 #~ msgstr[0] "u" 12670 #~ msgstr[1] "u" 12671 #~ msgstr[2] "u" 12672 #~ msgstr[3] "u" 12673 #~ msgstr[4] "u" 12674 #~ msgstr[5] "u" 12675 12676 #, fuzzy 12677 #~ msgctxt "unit description in lists" 12678 #~ msgid "rupiahs" 12679 #~ msgstr "المجموعات" 12680 12681 #, fuzzy 12682 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12683 #~ msgid "%1 rupiahs" 12684 #~ msgstr "المجموعات" 12685 12686 #, fuzzy 12687 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12688 #~ msgid "%1 rupiah" 12689 #~ msgid_plural "%1 rupiahs" 12690 #~ msgstr[0] "المجموعات" 12691 #~ msgstr[1] "المجموعات" 12692 #~ msgstr[2] "المجموعات" 12693 #~ msgstr[3] "المجموعات" 12694 #~ msgstr[4] "المجموعات" 12695 #~ msgstr[5] "المجموعات" 12696 12697 #, fuzzy 12698 #~ msgctxt "unit description in lists" 12699 #~ msgid "rupees" 12700 #~ msgstr "المجموعات" 12701 12702 #, fuzzy 12703 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12704 #~ msgid "%1 rupees" 12705 #~ msgstr "المجموعات" 12706 12707 #, fuzzy 12708 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12709 #~ msgid "%1 rupee" 12710 #~ msgid_plural "%1 rupees" 12711 #~ msgstr[0] "المجموعات" 12712 #~ msgstr[1] "المجموعات" 12713 #~ msgstr[2] "المجموعات" 12714 #~ msgstr[3] "المجموعات" 12715 #~ msgstr[4] "المجموعات" 12716 #~ msgstr[5] "المجموعات" 12717 12718 #, fuzzy 12719 #~ msgctxt "unit description in lists" 12720 #~ msgid "wons" 12721 #~ msgstr "النيوترون" 12722 12723 #, fuzzy 12724 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12725 #~ msgid "%1 wons" 12726 #~ msgstr "C" 12727 12728 #, fuzzy 12729 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12730 #~ msgid "%1 won" 12731 #~ msgid_plural "%1 wons" 12732 #~ msgstr[0] "C" 12733 #~ msgstr[1] "C" 12734 #~ msgstr[2] "C" 12735 #~ msgstr[3] "C" 12736 #~ msgstr[4] "C" 12737 #~ msgstr[5] "C" 12738 12739 #, fuzzy 12740 #~ msgctxt "unit description in lists" 12741 #~ msgid "mexican pesos" 12742 #~ msgstr "omicron" 12743 12744 #, fuzzy 12745 #~ msgctxt "unit description in lists" 12746 #~ msgid "ringgits" 12747 #~ msgstr "وحدات" 12748 12749 #, fuzzy 12750 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12751 #~ msgid "%1 ringgits" 12752 #~ msgstr "وحدات" 12753 12754 #, fuzzy 12755 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12756 #~ msgid "%1 ringgit" 12757 #~ msgid_plural "%1 ringgits" 12758 #~ msgstr[0] "وحدات" 12759 #~ msgstr[1] "وحدات" 12760 #~ msgstr[2] "وحدات" 12761 #~ msgstr[3] "وحدات" 12762 #~ msgstr[4] "وحدات" 12763 #~ msgstr[5] "وحدات" 12764 12765 #, fuzzy 12766 #~ msgctxt "unit description in lists" 12767 #~ msgid "bahts" 12768 #~ msgstr "احسب" 12769 12770 #, fuzzy 12771 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12772 #~ msgid "%1 bahts" 12773 #~ msgstr "احسب" 12774 12775 #, fuzzy 12776 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12777 #~ msgid "%1 baht" 12778 #~ msgid_plural "%1 bahts" 12779 #~ msgstr[0] "احسب" 12780 #~ msgstr[1] "احسب" 12781 #~ msgstr[2] "احسب" 12782 #~ msgstr[3] "احسب" 12783 #~ msgstr[4] "احسب" 12784 #~ msgstr[5] "احسب" 12785 12786 #, fuzzy 12787 #~ msgctxt "unit description in lists" 12788 #~ msgid "rands" 12789 #~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية" 12790 12791 #, fuzzy 12792 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12793 #~ msgid "%1 rands" 12794 #~ msgstr "C" 12795 12796 #, fuzzy 12797 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12798 #~ msgid "%1 rand" 12799 #~ msgid_plural "%1 rands" 12800 #~ msgstr[0] "C" 12801 #~ msgstr[1] "C" 12802 #~ msgstr[2] "C" 12803 #~ msgstr[3] "C" 12804 #~ msgstr[4] "C" 12805 #~ msgstr[5] "C" 12806 12807 #, fuzzy 12808 #~ msgctxt "length unit" 12809 #~ msgid "lightyear" 12810 #~ msgstr "فضة" 12811 12812 #, fuzzy 12813 #~ msgctxt "length unit" 12814 #~ msgid "lightyears" 12815 #~ msgstr "فضة" 12816 12817 #, fuzzy 12818 #~ msgctxt "mass unit" 12819 #~ msgid "ton" 12820 #~ msgstr "البروتون" 12821 12822 #, fuzzy 12823 #~ msgctxt "mass unit" 12824 #~ msgid "tons" 12825 #~ msgstr "النيوترون" 12826 12827 #, fuzzy 12828 #~ msgctxt "mass unit" 12829 #~ msgid "tonne" 12830 #~ msgstr "الأيسومر" 12831 12832 #, fuzzy 12833 #~ msgctxt "mass unit" 12834 #~ msgid "ounces" 12835 #~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" 12836 12837 #, fuzzy 12838 #~ msgctxt "mass unit" 12839 #~ msgid "newton" 12840 #~ msgstr "نيوترون" 12841 12842 #, fuzzy 12843 #~ msgctxt "mass unit" 12844 #~ msgid "newtons" 12845 #~ msgstr "النيوترون" 12846 12847 #, fuzzy 12848 #~ msgctxt "area unit" 12849 #~ msgid "meters" 12850 #~ msgstr "أرقام" 12851 12852 #, fuzzy 12853 #~ msgctxt "area unit" 12854 #~ msgid "hectare" 12855 #~ msgstr "ثيتا" 12856 12857 #, fuzzy 12858 #~ msgctxt "pressure unit" 12859 #~ msgid "bars" 12860 #~ msgstr "الأيسوبار" 12861 12862 #, fuzzy 12863 #~ msgctxt "pressure unit" 12864 #~ msgid "torrs" 12865 #~ msgstr "الذّرّة" 12866 12867 #, fuzzy 12868 #~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch" 12869 #~ msgid "psi" 12870 #~ msgstr "psi" 12871 12872 #, fuzzy 12873 #~ msgid "exa" 12874 #~ msgstr "إيتا" 12875 12876 #, fuzzy 12877 #~ msgid "peta" 12878 #~ msgstr "إيتا" 12879 12880 #, fuzzy 12881 #~ msgid "tera" 12882 #~ msgstr "ثيتا" 12883 12884 #, fuzzy 12885 #~ msgid "giga" 12886 #~ msgstr "سجما" 12887 12888 #, fuzzy 12889 #~ msgid "deca" 12890 #~ msgstr "دلتا" 12891 12892 #, fuzzy 12893 #~ msgid "atto" 12894 #~ msgstr "أمر" 12895 12896 #, fuzzy 12897 #~ msgid "reaumur" 12898 #~ msgstr "الدرجات" 12899 12900 #, fuzzy 12901 #~ msgid "euro" 12902 #~ msgstr "نيوترون" 12903 12904 #, fuzzy 12905 #~ msgid "italy" 12906 #~ msgstr "iota" 12907 12908 #, fuzzy 12909 #~ msgid "spain" 12910 #~ msgstr "دوران" 12911 12912 #, fuzzy 12913 #~ msgid "malta" 12914 #~ msgstr "ألفا" 12915 12916 #, fuzzy 12917 #~ msgid "japan" 12918 #~ msgstr "ألفا" 12919 12920 #, fuzzy 12921 #~ msgid "estonia" 12922 #~ msgstr "إيتا" 12923 12924 #, fuzzy 12925 #~ msgid "sterling" 12926 #~ msgstr "الترشيح" 12927 12928 #, fuzzy 12929 #~| msgid "Solid" 12930 #~ msgid "poland" 12931 #~ msgstr "صلب" 12932 12933 #, fuzzy 12934 #~ msgid "china" 12935 #~ msgstr "chi" 12936 12937 #, fuzzy 12938 #~ msgid "Element Name" 12939 #~ msgstr "العنصر الأسماء" 12940 12941 #, fuzzy 12942 #~ msgid "Isotope mass" 12943 #~ msgstr "النظائر المشعة" 12944 12945 #, fuzzy 12946 #~ msgid "Half-life" 12947 #~ msgstr "نصف حياة نقطة" 12948 12949 #, fuzzy 12950 #~ msgid "Atomic-mass" 12951 #~ msgstr "ذرّيّ كتلة" 12952 12953 #, fuzzy 12954 #~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" 12955 #~ msgid "%1 %2\n" 12956 #~ msgstr "n" 12957 12958 #, fuzzy 12959 #~ msgid "GroupBox" 12960 #~ msgstr "المجموعات" 12961 12962 #, fuzzy 12963 #~ msgid "" 12964 #~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " 12965 #~ "button" 12966 #~ msgstr "انتقِ اللّون مخطط، خطة فضّل أداء يعمل اختيار زر" 12967 12968 #, fuzzy 12969 #~ msgid "Electron capture" 12970 #~ msgstr "الألكترون" 12971 12972 #, fuzzy 12973 #~ msgid "Alpha" 12974 #~ msgstr "ألفا" 12975 12976 #, fuzzy 12977 #~ msgid "Test tube fastener" 12978 #~ msgstr "اختبار" 12979 12980 #, fuzzy 12981 #~ msgid "" 12982 #~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of " 12983 #~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected " 12984 #~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature " 12985 #~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop " 12986 #~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant " 12987 #~ "temperature." 12988 #~ msgstr "" 12989 #~ "A مراسَل واحد هو مختلف من a عادي من مستشعر لـ الحالي مثل هذا a هو مع a إذا " 12990 #~ "مستشعر مراسَل واحد make قف لذا بوصة الإيطالية هو إلى a ثابت." 12991 12992 #, fuzzy 12993 #~ msgid "Litmus Paper" 12994 #~ msgstr "مادة يمكنها أن تتلوّن باللونين الأزرق أو الأحمر ورق" 12995 12996 #, fuzzy 12997 #~ msgid "" 12998 #~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a " 12999 #~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color " 13000 #~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example " 13001 #~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution." 13002 #~ msgstr "" 13003 #~ "هناك متعدد إلى قياس pH القيمة من مع a الإيطالية هو إلى get a pH القيمة " 13004 #~ "الـ اللّون قيمة إذا a المزيد قيمة لـ استخدام a pH متر هو من a." 13005 13006 #, fuzzy 13007 #~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." 13008 #~ msgstr "A هو مُستخدَم بوصة إلى ملء شيء مّا." 13009 13010 #, fuzzy 13011 #~ msgid "" 13012 #~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal " 13013 #~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between " 13014 #~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids " 13015 #~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel." 13016 #~ msgstr "" 13017 #~ "A أو هو لـ a له هو a double طبقة مع بين إثنان لأنّ من لـ بارد أو A هو من a." 13018 13019 #, fuzzy 13020 #~ msgid "One Colour" 13021 #~ msgstr "واحد الألوان" 13022 13023 #, fuzzy 13024 #~ msgid "Debug Information" 13025 #~ msgstr "التأيّن" 13026 13027 #, fuzzy 13028 #~ msgid "Atom " 13029 #~ msgstr "الذّرّة" 13030 13031 #, fuzzy 13032 #~ msgid "No Description" 13033 #~ msgstr "لا الإحصاء" 13034 13035 #, fuzzy 13036 #~ msgid "Renders as Cylinders" 13037 #~ msgstr "قياس أسطوانة" 13038 13039 #, fuzzy 13040 #~ msgid "Align" 13041 #~ msgstr "قلويّ" 13042 13043 #, fuzzy 13044 #~ msgid "Force Field:" 13045 #~ msgstr "الحقل:" 13046 13047 #, fuzzy 13048 #~ msgid "AutoOpt Molecule" 13049 #~ msgstr "الذّرّة الطراز" 13050 13051 #, fuzzy 13052 #~ msgid "x rotation:" 13053 #~ msgstr "الإستخلاص" 13054 13055 #, fuzzy 13056 #~ msgid "y rotation:" 13057 #~ msgstr "المعادلة:" 13058 13059 #, fuzzy 13060 #~ msgid "y rotation" 13061 #~ msgstr "البروتون" 13062 13063 #, fuzzy 13064 #~ msgid "z rotation:" 13065 #~ msgstr "المعادلة:" 13066 13067 #, fuzzy 13068 #~ msgid "z rotation" 13069 #~ msgstr "البروتون" 13070 13071 #, fuzzy 13072 #~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this" 13073 #~ msgid "*1" 13074 #~ msgstr "1" 13075 13076 #, fuzzy 13077 #~| msgid "2" 13078 #~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this" 13079 #~ msgid "*2" 13080 #~ msgstr "2" 13081 13082 #, fuzzy 13083 #~| msgid "3" 13084 #~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this" 13085 #~ msgid "*3" 13086 #~ msgstr "3" 13087 13088 #, fuzzy 13089 #~| msgid "4" 13090 #~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this" 13091 #~ msgid "*4" 13092 #~ msgstr "4" 13093 13094 #, fuzzy 13095 #~ msgid "Change Element" 13096 #~ msgstr "العنصر" 13097 13098 #, fuzzy 13099 #~ msgid "Draw Atom" 13100 #~ msgstr "الذّرّة" 13101 13102 #, fuzzy 13103 #~ msgid "&Blocks" 13104 #~ msgstr "القوالب" 13105 13106 #, fuzzy 13107 #~ msgid "&Groups" 13108 #~ msgstr "الم&جموعات" 13109 13110 #, fuzzy 13111 #~ msgid "&State of Matter" 13112 #~ msgstr "الحالة من أمر" 13113 13114 #, fuzzy 13115 #~ msgid "&Look" 13116 #~ msgstr "المظهر" 13117 13118 #, fuzzy 13119 #~ msgid "" 13120 #~ "Move the slider\n" 13121 #~ "to find out about\n" 13122 #~ "the state of matter" 13123 #~ msgstr "نقل مزلق ابحث خارج حوْل حالة من" 13124 13125 #, fuzzy 13126 #~ msgctxt "Window title for the molecular 3D viewer's help" 13127 #~ msgid "Molecular Viewer Help" 13128 #~ msgstr "جزيئي المستعرض." 13129 13130 #, fuzzy 13131 #~ msgid "for usage instructions" 13132 #~ msgstr "الرّمز" 13133 13134 #, fuzzy 13135 #~ msgid "Mean mass: %1 u" 13136 #~ msgstr "المعدَل u" 13137 13138 #, fuzzy 13139 #~ msgid "Mean Mass [u]" 13140 #~ msgstr "المعدَل كتلة u" 13141 13142 #, fuzzy 13143 #~ msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Compound properties</th></tr>" 13144 #~ msgstr "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\"> المركّب خصائِص</th></tr>" 13145 13146 #, fuzzy 13147 #~ msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Atomic properties</th></tr>" 13148 #~ msgstr "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\"> ذرّيّ خصائِص</th></tr>" 13149 13150 #, fuzzy 13151 #~ msgid "Density: %1" 13152 #~ msgstr "الكثافة 1" 13153 13154 #, fuzzy 13155 #~ msgid "<h1>%1</h1> Number: %2" 13156 #~ msgstr "<h1></h1> الرقم 2" 13157 13158 #, fuzzy 13159 #~ msgid "Unknown." 13160 #~ msgstr "مجهول" 13161 13162 #, fuzzy 13163 #~ msgid "Isotopesize:" 13164 #~ msgstr "الأيسومر" 13165 13166 #, fuzzy 13167 #~ msgid "pixel" 13168 #~ msgstr "بكسل" 13169 13170 #, fuzzy 13171 #~ msgid "Show &Informationwidget" 13172 #~ msgstr "اعرض" 13173 13174 #, fuzzy 13175 #~ msgid "Elementnumber" 13176 #~ msgstr "رقم العنصر:" 13177 13178 #, fuzzy 13179 #~ msgid "Field 2:" 13180 #~ msgstr "الحقل:" 13181 13182 #, fuzzy 13183 #~ msgid "Field 3:" 13184 #~ msgstr "الحقل:" 13185 13186 #, fuzzy 13187 #~ msgid "Field 4:" 13188 #~ msgstr "الحقل:" 13189 13190 #, fuzzy 13191 #~ msgid "Layout" 13192 #~ msgstr "التصميم" 13193 13194 #, fuzzy 13195 #~ msgid "The OpenGL-support" 13196 #~ msgstr "الـ OpenGL دعم"