Warning, /education/kalzium/po/ar/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>, 2013.
0005 # Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2022, 2023.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: \n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-05-13 17:37+0400\n"
0012 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: ar\n"
0014 "Language: ar\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
0019 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "صفا الفليج"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "safaalfulaij@hotmail.com"
0031 
0032 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0033 #, kde-format
0034 msgid "Problem while opening the file"
0035 msgstr "مشكلة أثناء فتح الملف"
0036 
0037 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0038 #, kde-format
0039 msgid "Cannot open the specified file."
0040 msgstr "تعذّر فتح الملف المطلوب."
0041 
0042 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0043 #, kde-format
0044 msgid "Sorry"
0045 msgstr "نأسف"
0046 
0047 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0048 #, kde-format
0049 msgid "Cannot save to the specified file."
0050 msgstr "تعذّر الحفظ إلى الملف المطلوب."
0051 
0052 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0053 #, kde-format
0054 msgid "State of matter"
0055 msgstr "حالة المادة"
0056 
0057 #: data/knowledge.xml:5
0058 #, fuzzy, kde-format
0059 msgid ""
0060 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0061 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0062 msgstr "استمارة من a يعمل استمارة و الإيطالية أعلى a شدة الصوت صلب أو."
0063 
0064 #: data/knowledge.xml:8
0065 #, kde-format
0066 msgid "Chemical Symbol"
0067 msgstr "رمز كيميائي"
0068 
0069 #: data/knowledge.xml:9
0070 #, kde-format
0071 msgid ""
0072 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0073 msgstr "اختصار من حرف، حرفين أو ثلاثة أحرف. عُيِّن باتفاقية دولية."
0074 
0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0076 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0077 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0078 #, kde-format
0079 msgid "Element"
0080 msgstr "عنصر"
0081 
0082 #: data/knowledge.xml:15
0083 #, kde-format
0084 msgid "Chromatography"
0085 msgstr "ستشراب"
0086 
0087 #: data/knowledge.xml:16
0088 #, fuzzy, kde-format
0089 msgid ""
0090 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0091 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0092 msgstr "أمر بوصة a متوسط نقّال يعمل a ثابت متوسط."
0093 
0094 #: data/knowledge.xml:19
0095 #, kde-format
0096 msgid "Distillation"
0097 msgstr "تقطير"
0098 
0099 #: data/knowledge.xml:20
0100 #, fuzzy, kde-format
0101 msgid ""
0102 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0103 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0104 "process is repeated several times in a column."
0105 msgstr "الإفتراق من a متجانس و داخل a إجراء هو الوقت بوصة a عمود."
0106 
0107 #: data/knowledge.xml:24
0108 #, kde-format
0109 msgid ""
0110 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0111 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0112 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0113 msgstr ""
0114 "المادة التي لا يمكن كسرها إلى مواد أصغر. العناصر الكيميائية هي ركائز المواد. "
0115 "العناصر المتكوِّنة من ذرات تتكوّن من نواة من البروتونات الموجبة، النيوترونات "
0116 "المتعادلة، وغلاف تكافؤ من الإلكترونات."
0117 
0118 #: data/knowledge.xml:27
0119 #, kde-format
0120 msgid "Emulsion"
0121 msgstr "مستحلب"
0122 
0123 #: data/knowledge.xml:28
0124 #, kde-format
0125 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0126 msgstr "مخلوط غير متجانس من سائلين."
0127 
0128 #: data/knowledge.xml:31
0129 #, kde-format
0130 msgid "Extraction"
0131 msgstr "استخلاص"
0132 
0133 #: data/knowledge.xml:32
0134 #, fuzzy, kde-format
0135 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0136 msgstr "جاري المعالجة a متجانس أو غير متجانس إلى get."
0137 
0138 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0139 #, kde-format
0140 msgid "Mix"
0141 msgstr "مخلوط"
0142 
0143 #: data/knowledge.xml:38
0144 #, kde-format
0145 msgid "Filtering"
0146 msgstr "ترشيح"
0147 
0148 #: data/knowledge.xml:39
0149 #, kde-format
0150 msgid ""
0151 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0152 "filter (porous separation wall)."
0153 msgstr ""
0154 "فصل المادة الصلبة عن المادة السائلة أو الغازية بالمرشح (جدار عازل مسامي)."
0155 
0156 #: data/knowledge.xml:43
0157 #, fuzzy, kde-format
0158 msgid ""
0159 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0160 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0161 "consist of multiple phases."
0162 msgstr "أمر من بوصة set i متناسق i a i غير متجانس i من متعدد."
0163 
0164 #: data/knowledge.xml:46
0165 #, kde-format
0166 msgid "Accuracy"
0167 msgstr "دقّة"
0168 
0169 #: data/knowledge.xml:47
0170 #, kde-format
0171 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0172 msgstr "تتكوّن من الأخطاء العرضية والمنهجية."
0173 
0174 #: data/knowledge.xml:50
0175 #, kde-format
0176 msgid "Law of Conservation of Mass"
0177 msgstr "قانون حفظ الكتلة"
0178 
0179 #: data/knowledge.xml:51
0180 #, kde-format
0181 msgid ""
0182 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0183 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0184 "products of the reaction."
0185 msgstr ""
0186 "أثناء التفاعل الكيميائي، لا تُفقد الكتلة ولا تُضاف. مجموع الكتلة الداخلة في "
0187 "التفاعل يساوي مجموع الكتلة الناتجة من التفاعل."
0188 
0189 #: data/knowledge.xml:54
0190 #, kde-format
0191 msgid "Law of multiple proportions"
0192 msgstr "قانون النسب المتضاعفة"
0193 
0194 #: data/knowledge.xml:55
0195 #, fuzzy, kde-format
0196 msgid ""
0197 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0198 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0199 msgstr ""
0200 "أداة تعريف دائماً يحتوي بوصة نسبة يجب أن إثنان أو المزيد ربط نسبة هو ثابت."
0201 
0202 #: data/knowledge.xml:58
0203 #, kde-format
0204 msgid "Crystallization"
0205 msgstr "تبلور"
0206 
0207 #: data/knowledge.xml:59
0208 #, kde-format
0209 msgid ""
0210 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0211 "gaseous phases."
0212 msgstr "فصل الأطوار الصلبة - المادة البلورية من محلول - أو السائلة أو الغازية."
0213 
0214 #: data/knowledge.xml:62
0215 #, kde-format
0216 msgid "Solution"
0217 msgstr "محلول"
0218 
0219 #: data/knowledge.xml:63
0220 #, fuzzy, kde-format
0221 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0222 msgstr "متناسق من متعدد"
0223 
0224 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0228 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0229 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0230 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0231 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0232 #, kde-format
0233 msgid "Mass"
0234 msgstr "كتلة"
0235 
0236 #: data/knowledge.xml:67
0237 #, kde-format
0238 msgid "Measurement of an amount of matter."
0239 msgstr "قياس كمية المادة."
0240 
0241 #: data/knowledge.xml:70
0242 #, kde-format
0243 msgid "Matter"
0244 msgstr "مادة"
0245 
0246 #: data/knowledge.xml:71
0247 #, kde-format
0248 msgid "All that takes up space and has mass."
0249 msgstr "كل ما يأخذ حيّزًا من الفراغ وله كتلة."
0250 
0251 #: data/knowledge.xml:74
0252 #, kde-format
0253 msgid "Phase"
0254 msgstr "طور"
0255 
0256 #: data/knowledge.xml:75
0257 #, fuzzy, kde-format
0258 msgid ""
0259 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0260 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0261 "surface."
0262 msgstr ""
0263 "عَبْر تركيب و فيزيائي ، حقيقي الوجود ، ملموس متجانس من من بيئة بوصة توسيع a "
0264 "مساحة."
0265 
0266 #: data/knowledge.xml:78
0267 #, kde-format
0268 msgid "Accuracy and precision"
0269 msgstr "دقّة وضبط"
0270 
0271 #: data/knowledge.xml:79
0272 #, fuzzy, kde-format
0273 msgid ""
0274 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0275 msgstr "مظهر قياسي القيم."
0276 
0277 #: data/knowledge.xml:82
0278 #, kde-format
0279 msgid "Correctness"
0280 msgstr "تصحيح"
0281 
0282 #: data/knowledge.xml:83
0283 #, fuzzy, kde-format
0284 msgid "Values given over accidental errors."
0285 msgstr "القيم."
0286 
0287 #: data/knowledge.xml:86
0288 #, kde-format
0289 msgid "SI-Unit"
0290 msgstr "وحدة النظام الدولي"
0291 
0292 #: data/knowledge.xml:87
0293 #, fuzzy, kde-format
0294 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0295 msgstr "قياس وحدة عالمي رموز."
0296 
0297 #: data/knowledge.xml:90
0298 #, kde-format
0299 msgid "Significant figures"
0300 msgstr "أرقام معنوية"
0301 
0302 #: data/knowledge.xml:91
0303 #, fuzzy, kde-format
0304 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0305 msgstr "الـ رقم من بوصة a رقم."
0306 
0307 #: data/knowledge.xml:94
0308 #, kde-format
0309 msgid "Standard deviation"
0310 msgstr "انحراف معياري"
0311 
0312 #: data/knowledge.xml:95
0313 #, fuzzy, kde-format
0314 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0315 msgstr "أداة تعريف قَدْر مع دقة من a قياس."
0316 
0317 #: data/knowledge.xml:98
0318 #, kde-format
0319 msgid "Suspension"
0320 msgstr "مستعلق"
0321 
0322 #: data/knowledge.xml:99
0323 #, fuzzy, kde-format
0324 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0325 msgstr "متباين من a و صلب."
0326 
0327 #: data/knowledge.xml:102
0328 #, kde-format
0329 msgid "Alloys"
0330 msgstr "سبيكة"
0331 
0332 #: data/knowledge.xml:103
0333 #, fuzzy, kde-format
0334 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0335 msgstr "صافي من متعدد بوصة a set نسبة."
0336 
0337 #: data/knowledge.xml:106
0338 #, kde-format
0339 msgid "Alpha rays"
0340 msgstr "أشعة ألفا"
0341 
0342 #: data/knowledge.xml:107
0343 #, fuzzy, kde-format
0344 msgid ""
0345 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0346 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0347 msgstr "الأشعة من ألفا من إثنان و إثنان من الذّرّات من."
0348 
0349 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0350 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0351 #: data/knowledge.xml:231
0352 #, kde-format
0353 msgid "Atom"
0354 msgstr "ذرّة"
0355 
0356 #: data/knowledge.xml:111
0357 #, fuzzy, kde-format
0358 msgid ""
0359 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0360 "kind are called an Element."
0361 msgstr "الذّرّات و صناديق من الذّرّات من العنصر."
0362 
0363 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0364 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0365 #, kde-format
0366 msgid "Electron"
0367 msgstr "إلكترون"
0368 
0369 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0370 #, kde-format
0371 msgid "Proton"
0372 msgstr "بروتون"
0373 
0374 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0375 #, kde-format
0376 msgid "Neutron"
0377 msgstr "نيترون"
0378 
0379 #: data/knowledge.xml:120
0380 #, kde-format
0381 msgid "Atomic nucleus"
0382 msgstr "نواة الذرّة"
0383 
0384 #: data/knowledge.xml:121
0385 #, kde-format
0386 msgid ""
0387 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0388 "Neutrons are found."
0389 msgstr "مركز الذرة الصغير موجب الشحنة، حيث تجد فيه البروتونات والنيترونات."
0390 
0391 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0392 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0393 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0394 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0395 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0396 #, kde-format
0397 msgid "Atomic Mass"
0398 msgstr "كتلة ذريّة"
0399 
0400 #: data/knowledge.xml:128
0401 #, fuzzy, kde-format
0402 msgid ""
0403 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0404 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0405 "isotope mix is given."
0406 msgstr "كتلة من ذرة يعمل a مقياس من a ذرة هو داخل من مختلف المدى من هو."
0407 
0408 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0409 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0410 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0411 #, kde-format
0412 msgid "Isotope"
0413 msgstr "نظير"
0414 
0415 #: data/knowledge.xml:136
0416 #, fuzzy, kde-format
0417 msgid ""
0418 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0419 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0420 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0421 "at the same place on the periodic table."
0422 msgstr ""
0423 "النظائر المشعة من a element مَن ذري رقم Z مختلف ذري A الـ كلمة عند من الكل من "
0424 "element عند يعمل جدول."
0425 
0426 #: data/knowledge.xml:142
0427 #, kde-format
0428 msgid "Spin"
0429 msgstr "غزل"
0430 
0431 #: data/knowledge.xml:143
0432 #, fuzzy, kde-format
0433 msgid ""
0434 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0435 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0436 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0437 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0438 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0439 msgstr ""
0440 "الـ تدوير هو مع itإيطالياهو هو a أي منها بوصة بينما من من موسّع كائن تدوير هو "
0441 "ليس مع أي منها داخلي هو إلى نفسها."
0442 
0443 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0444 #, kde-format
0445 msgid "Magnetic Moment"
0446 msgstr "عزم مغناطيسي"
0447 
0448 #: data/knowledge.xml:150
0449 #, fuzzy, kde-format
0450 msgid ""
0451 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0452 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0453 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0454 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0455 msgstr ""
0456 "الـ من كائن هو a متجه بوصة a حقل أداء كائن إلى حقل متجه نفسها itإيطالياهو s "
0457 "بوصة من&#956; n&#177;"
0458 
0459 #: data/knowledge.xml:156
0460 #, kde-format
0461 msgid "Decay Mode"
0462 msgstr "اضمحلال النشاط الإشعاعي"
0463 
0464 #: data/knowledge.xml:157
0465 #, fuzzy, kde-format
0466 msgid ""
0467 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0468 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0469 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0470 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0471 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0472 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0473 msgstr ""
0474 "الـ تضاؤل نمط a a لـ تضاؤل تضاؤل من تضاؤل ألفا تضاؤل من a هيليوم&#946; تضاؤل "
0475 "من&#946; تضاؤل من a التقاط نموذجيا تضاؤل نمط لـ a."
0476 
0477 #: data/knowledge.xml:163
0478 #, kde-format
0479 msgid "Decay Energy"
0480 msgstr "طاقة الاضمحلال"
0481 
0482 #: data/knowledge.xml:164
0483 #, kde-format
0484 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0485 msgstr "طاقة الاضمحلال هي الطاقة المنبعثة من اضمحلال نووي."
0486 
0487 #: data/knowledge.xml:170
0488 #, kde-format
0489 msgid "Nuclides"
0490 msgstr "نويدات"
0491 
0492 #: data/knowledge.xml:171
0493 #, kde-format
0494 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0495 msgstr "[i]طالع نظائر[/i]"
0496 
0497 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0498 #: data/knowledge.xml:203
0499 #, kde-format
0500 msgid "Isotone"
0501 msgstr "متساوي النيترونات"
0502 
0503 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0504 #: data/knowledge.xml:198
0505 #, kde-format
0506 msgid "Nuclear Isomer"
0507 msgstr "متزامر نووي"
0508 
0509 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0510 #: data/knowledge.xml:202
0511 #, kde-format
0512 msgid "Isobars"
0513 msgstr "خطوط تساوي الضغط"
0514 
0515 #: data/knowledge.xml:181
0516 #, fuzzy, kde-format
0517 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0518 msgstr "اثنان IF رقم N من."
0519 
0520 #: data/knowledge.xml:190
0521 #, kde-format
0522 msgid ""
0523 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0524 "neutrons."
0525 msgstr ""
0526 "المُتكتِّلات هي نويدات لها نفس العدد الكتلية، مثلًا مجموع البروتونات والنيترونات."
0527 
0528 #: data/knowledge.xml:199
0529 #, fuzzy, kde-format
0530 msgid ""
0531 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0532 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0533 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0534 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0535 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0536 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0537 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0538 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0539 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0540 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0541 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0542 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0543 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0544 msgstr ""
0545 "A هو a أو حالة من ذرة أداء من a أو بوصة الإيطالية a تغيير بوصة تدوير قبل "
0546 "الإيطالية إصدار إضافي هم تضاؤل إلى من إثنان&#947; من a مرتفع داخلي تحويل هو "
0547 "مُستخدَم إلى ذرة التباين مع تعريف من a المزيد شائع استخدام من كلمة أيضًا تباين "
0548 "مع من بوصة اختلاف هو رقم من بوصة من a ذرة مع m أو بوصة حالة من مع المزيد و "
0549 "يعمل هذا هو بعد ذري رمز و رقم من ذرة e g شركاء أو كولورادو هو a قبل e g m "
0550 "شركاء أو كولورادو أو شركاء أو كولورادو."
0551 
0552 #: data/knowledge.xml:207
0553 #, kde-format
0554 msgid "Beta rays"
0555 msgstr "أشعة بيتا"
0556 
0557 #: data/knowledge.xml:208
0558 #, kde-format
0559 msgid ""
0560 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0561 "elements."
0562 msgstr "أشعة تتألّف من إلكترونات منبعثة من ذرات عناصر مشعّة."
0563 
0564 #: data/knowledge.xml:213
0565 #, fuzzy, kde-format
0566 msgid ""
0567 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0568 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0569 "0.00000049)e-19 C\n"
0570 "\t\t"
0571 msgstr "الـ هو a مع a من m e&#177; e و a من i e i&#177; e C n t t"
0572 
0573 #: data/knowledge.xml:220
0574 #, fuzzy, kde-format
0575 msgid ""
0576 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0577 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0578 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0579 msgstr "الـ هو a مع a من m e&#177; و a من i e i&#177; C بوصة من ذرة."
0580 
0581 #: data/knowledge.xml:229
0582 #, fuzzy, kde-format
0583 msgid ""
0584 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0585 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0586 msgstr "الـ هو a مع a من m e&#177; بوصة من ذرة."
0587 
0588 #: data/knowledge.xml:237
0589 #, kde-format
0590 msgid "Cathode Rays"
0591 msgstr "أشعة الكاثود"
0592 
0593 #: data/knowledge.xml:238
0594 #, fuzzy, kde-format
0595 msgid ""
0596 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0597 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0598 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0599 "configuration known as a diode."
0600 msgstr ""
0601 "القطب السالب من بوصة i e كأس مع عند إثنان a و بوصة a تشكيل a صمًام ثنائي."
0602 
0603 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0604 #: data/knowledge.xml:275
0605 #, kde-format
0606 msgid "Ionic Radius"
0607 msgstr "نصف القطر الأيوني"
0608 
0609 #: data/knowledge.xml:245
0610 #, kde-format
0611 msgid ""
0612 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0613 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0614 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0615 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0616 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0617 msgstr ""
0618 "نصف القطر الأيوني هو نصف قطر الذرة المشحونة، المعروفة بالأيون. يمكن للأيون "
0619 "أن يمتلك شحنة موجبة أو سالبة. تظهر شحنة الأيون ونصف قطره في كالسيوم. الأيون "
0620 "الموجب له إلكترونات أقل في غلاف تكافؤه بالنسبة للذرة، الأيون السالب له "
0621 "إلكترونات أكثر. لذلك، الأيون الموجب له نصف قطر أصغر من ذرّته والعكس صحيح."
0622 
0623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0624 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0625 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0626 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0627 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0628 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0629 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0630 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0631 #, kde-format
0632 msgid "Covalent Radius"
0633 msgstr "نصف القطر التساهمي"
0634 
0635 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0636 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0637 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0638 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0639 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0640 #, kde-format
0641 msgid "Atomic Radius"
0642 msgstr "نصف القطر الذرّي"
0643 
0644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0645 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0646 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0647 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0648 #, kde-format
0649 msgid "Van der Waals Radius"
0650 msgstr "نصف قطر فان دير فالس"
0651 
0652 #: data/knowledge.xml:254
0653 #, fuzzy, kde-format
0654 msgid ""
0655 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0656 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0657 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0658 "unbonded atoms in crystals."
0659 msgstr ""
0660 "الـ عربة والس من ذرة هو من كرة مُستخدَم إلى شكل ، نموذج ذرة لـ فان والس من من "
0661 "ذري فصل بين من بوصة."
0662 
0663 #: data/knowledge.xml:263
0664 #, fuzzy, kde-format
0665 msgid ""
0666 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0667 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0668 msgstr "الـ ذري هو من ذري إلى stable بوصة a ذرة هو عند."
0669 
0670 #: data/knowledge.xml:272
0671 #, fuzzy, kde-format
0672 msgid ""
0673 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0674 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0675 msgstr "تساهمي بوصة إلى من بين إثنان متطابقة ذري أداء a."
0676 
0677 #: data/tools.xml:5
0678 #, kde-format
0679 msgid "Watchglass"
0680 msgstr "زجاجة ساعة"
0681 
0682 #: data/tools.xml:6
0683 #, fuzzy, kde-format
0684 msgid ""
0685 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0686 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0687 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0688 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0689 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0690 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0691 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0692 "watches' protection glass which was often domed."
0693 msgstr ""
0694 "كأس مع a من سم مُستخدَم بوصة experimental الـ حد هو إلى اسمح إلى إبقاء صغير من "
0695 "بوصة ترتيب إلى الـ أداء مع a بنسن ناسخ أقراص مُستخدَم إلى أو علاوة على ذلك إلى "
0696 "صغير من أو بوصة الـ عبارة هو مشتق من حماية كأس."
0697 
0698 #: data/tools.xml:10
0699 #, kde-format
0700 msgid "Dehydrator"
0701 msgstr "مجفّف"
0702 
0703 #: data/tools.xml:13
0704 #, fuzzy, kde-format
0705 msgid ""
0706 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0707 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0708 "from a sample.\n"
0709 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0710 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0711 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0712 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0713 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0714 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0715 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0716 "from the sample to be dried."
0717 msgstr ""
0718 "A هو a هو من كأس و إلى هو إلى أزِل الجدي أو من a عيًنة n t t الإيطالية هو a "
0719 "كأس مع قمّة a هو هوأء الـ s جزء هو مع a e g أو الـ عيًنة إلى هو يعمل a من أو "
0720 "أعلى n t t هو الإيطالية بيئة أداء الجدي الـ أعلى الجدي من عيًنة إلى."
0721 
0722 #: data/tools.xml:17
0723 #, kde-format
0724 msgid "Spatula"
0725 msgstr "مِلْوَق"
0726 
0727 #: data/tools.xml:18
0728 #, kde-format
0729 msgid ""
0730 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0731 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0732 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0733 msgstr ""
0734 "المِلْوَق أداة مختبرية لكشط، صقل ونقل المواد الكيميائية. تختلف المادة التي "
0735 "تتكوّن منها (مثلًا الحديد، التيتانيوم، البلوتونيوم) وكذلك تصميمها (مثلًا مِلْوَق "
0736 "مسطّح أو على شكل ملعقة)."
0737 
0738 #: data/tools.xml:22
0739 #, kde-format
0740 msgid "Water Jet Pump"
0741 msgstr "مضخّة الماء"
0742 
0743 #: data/tools.xml:23
0744 #, fuzzy, kde-format
0745 msgid ""
0746 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0747 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0748 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0749 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0750 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0751 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0752 "are aspirated instead of being pushed away)."
0753 msgstr ""
0754 "الـ الجدي إثنان خانة و خروج و بوصة من إثنان داخل غير ذلك عند الجدي خانة a "
0755 "الجدي خارج من a a أنبوب بذلك الجدي هوأء أو من ثانية خانة<br> هو أداء بوصة a "
0756 "هكذا الإيطالية هو تطبيق من هذا اغلق إلى من."
0757 
0758 #: data/tools.xml:27
0759 #, kde-format
0760 msgid "Refractometer"
0761 msgstr "مقياس الانكسار"
0762 
0763 #: data/tools.xml:28
0764 #, fuzzy, kde-format
0765 msgid ""
0766 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0767 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0768 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0769 msgstr ""
0770 "مع a فهرس من وسائط هو إذا فهرس من a هو الإيطالية مُستخدَم بعد a تكوين ، "
0771 "تأليف ، شمولية ، تمثيل، اصطناع ، تخليق إلى عيًنة s أو إلى تدقيق تكوين ، "
0772 "تأليف ، شمولية ، تمثيل، اصطناع ، تخليق ناجح."
0773 
0774 #: data/tools.xml:32
0775 #, kde-format
0776 msgid "Mortar"
0777 msgstr "هاون"
0778 
0779 #: data/tools.xml:33
0780 #, fuzzy, kde-format
0781 msgid ""
0782 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0783 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0784 "pestle is used with the mortar for grinding."
0785 msgstr ""
0786 "A هو مُستخدَم لـ يدويّاً itإيطالياهو مُستخدَم إلى a من أداء A أداة a هو مُستخدَم مع "
0787 "لـ."
0788 
0789 #: data/tools.xml:37
0790 #, kde-format
0791 msgid "Heating Coil"
0792 msgstr "مَلَفّ تسخين"
0793 
0794 #: data/tools.xml:38
0795 #, kde-format
0796 msgid ""
0797 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0798 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0799 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0800 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0801 "the fluid in terms of temperature and composition."
0802 msgstr ""
0803 "تُستخدم مَلَفّات التسخين لتسخين الدوارق والحاويات الأخرى. يمكن وَصْل عدّة مَلَفّات "
0804 "تسخين بِمحرار لكي لا تتجاوز الحرارة درجة الحرارة المحدّدة. من الممكن استخدام "
0805 "مجال مغناطيسي داخل مَلَفّ التسخين لإثارة السوائل بمُحرِّض مغناطيسي. هذا سيُجانِس "
0806 "السائل من حيث درجة الحرارة والتركيب."
0807 
0808 #: data/tools.xml:42
0809 #, kde-format
0810 msgid "Cork Ring"
0811 msgstr "خاتم فلّين"
0812 
0813 #: data/tools.xml:43
0814 #, fuzzy, kde-format
0815 msgid ""
0816 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0817 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0818 "protect fragile instruments."
0819 msgstr "كبير مثل يعمل من a خفيف الوزن مع إلى حماية."
0820 
0821 #: data/tools.xml:47
0822 #, kde-format
0823 msgid "Dropping Funnel"
0824 msgstr "قمع تنقيط"
0825 
0826 #: data/tools.xml:48
0827 #, kde-format
0828 msgid ""
0829 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0830 "speed can be controlled with a valve."
0831 msgstr ""
0832 "يمكن أن يُستخدم قمع التنقيط لتنقيط كميات محدّدة من السوائل. يمكن التحكّم بسرعة "
0833 "التنقيط بقيمة."
0834 
0835 #: data/tools.xml:52
0836 #, kde-format
0837 msgid "Separating Funnel"
0838 msgstr "قمع فصل"
0839 
0840 #: data/tools.xml:53
0841 #, kde-format
0842 msgid ""
0843 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0844 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0845 "transfer to another container."
0846 msgstr ""
0847 "يمكن أن يُستخدم قمع الفصل لفصل مخلوط من السوائل بكثافات مختلفة. القيمة في "
0848 "الأسفل تتيح لِقمع الفصل أن يُستنفذ للنقل إلى حاوٍ آخر."
0849 
0850 #: data/tools.xml:57
0851 #, kde-format
0852 msgid "Test Tube Rack"
0853 msgstr "حامل أنابيب الاختبار"
0854 
0855 #: data/tools.xml:58
0856 #, fuzzy, kde-format
0857 msgid ""
0858 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0859 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0860 msgstr "هذا بوصة إلى إختبار صغير من بوصة a صف أو IF إلى إختبار."
0861 
0862 #: data/tools.xml:62
0863 #, kde-format
0864 msgid "Vortexer"
0865 msgstr ""
0866 
0867 #: data/tools.xml:63
0868 #, fuzzy, kde-format
0869 msgid ""
0870 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0871 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0872 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0873 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
0874 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
0875 "fluids."
0876 msgstr ""
0877 "A إلى موجود بوصة الـ وعاء\n"
0878 "مستودع\n"
0879 "علبة\n"
0880 "حاوية إلى هو put يعمل a منصة الـ منصة أداء أعلى إلى عند نقطة a مراسَل واحد "
0881 "مستشعر هو مُنشّط داخل صغير من itإيطالياهو هو من a مُستخدَم إلى."
0882 
0883 #: data/tools.xml:67
0884 #, kde-format
0885 msgid "Wash Bottle"
0886 msgstr "قنينة غسيل"
0887 
0888 #: data/tools.xml:68
0889 #, fuzzy, kde-format
0890 msgid ""
0891 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
0892 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
0893 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
0894 msgstr ""
0895 "هذه مُستخدَم لـ داخل مع الجدي ملح أو غير ذلك مُستخدَم هم make الإيطالية إلى "
0896 "تطبيق IF ليس إلى قياس a قَدْر."
0897 
0898 #: data/tools.xml:72
0899 #, fuzzy, kde-format
0900 msgid "Rotary Evaporator"
0901 msgstr "مبخر دوراني"
0902 
0903 #: data/tools.xml:73
0904 #, fuzzy, kde-format
0905 msgid ""
0906 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
0907 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
0908 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
0909 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
0910 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
0911 "the fluid can be decreased."
0912 msgstr ""
0913 "A من a بوصة a من الجدي هو إلى الـ هو و a a و a بوصة أو بواسطة a هوأء و نقطة "
0914 "من."
0915 
0916 #: data/tools.xml:77
0917 #, kde-format
0918 msgid "Reflux Condenser"
0919 msgstr "مكثف مرجع"
0920 
0921 #: data/tools.xml:78
0922 #, fuzzy, kde-format
0923 msgid ""
0924 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
0925 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
0926 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
0927 "round-bottomed flask or several neck flasks."
0928 msgstr ""
0929 "A إلى a إجراء a أداء هو يعمل الـ هو حتّى الإيطالية و إلى الخلف أصلي عادة "
0930 "الإيطالية هو put يعمل a أو."
0931 
0932 #: data/tools.xml:82
0933 #, fuzzy, kde-format
0934 msgid "Pipette Bulb"
0935 msgstr "الماصّة اللّمبة"
0936 
0937 #: data/tools.xml:83
0938 #, fuzzy, kde-format
0939 msgid ""
0940 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
0941 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
0942 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
0943 msgstr ""
0944 "A مصباح هو مُستخدَم إلى ملء itإيطالياهو a اذهب إذا هوأء إلى الخلف كرة تنفيذ "
0945 "خارج من."
0946 
0947 #: data/tools.xml:87
0948 #, kde-format
0949 msgid "Test Tube"
0950 msgstr "أنبوب اختبار"
0951 
0952 #: data/tools.xml:88
0953 #, fuzzy, kde-format
0954 msgid ""
0955 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
0956 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
0957 "for measurements, some are hardened for durability."
0958 msgstr "داخل a إختبار صغير أو هناك مختلف من لـ بعض بعض لـ بعض لـ."
0959 
0960 #: data/tools.xml:92
0961 #, kde-format
0962 msgid "Protective Goggles"
0963 msgstr "نظارة واقية"
0964 
0965 #: data/tools.xml:93
0966 #, fuzzy, kde-format
0967 msgid ""
0968 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
0969 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
0970 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
0971 "acid and base chemicals."
0972 msgstr "أكثر بدون الإيطالية هو إلى مع عادة هو a نوع من من و و القاعدة."
0973 
0974 #: data/tools.xml:97
0975 #, kde-format
0976 msgid "Round-Bottomed Flask"
0977 msgstr "قارورة كروية"
0978 
0979 #: data/tools.xml:98
0980 #, fuzzy, kde-format
0981 msgid ""
0982 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
0983 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
0984 "placed on a table."
0985 msgstr "A هو مُستخدَم لـ a من بعض إلى غير ذلك عناصر يعمل مع يعمل a جدول."
0986 
0987 #: data/tools.xml:102
0988 #, fuzzy, kde-format
0989 msgid "Full Pipette"
0990 msgstr "كامل الماصّة"
0991 
0992 #: data/tools.xml:103
0993 #, fuzzy, kde-format
0994 msgid ""
0995 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
0996 "volume."
0997 msgstr "على خلاف a عادي a لـ a شدة الصوت."
0998 
0999 #: data/tools.xml:107
1000 #, kde-format
1001 msgid "Drying Tube"
1002 msgstr "أنبوب تجفيف"
1003 
1004 #: data/tools.xml:108
1005 #, fuzzy, kde-format
1006 msgid ""
1007 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1008 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1009 "water from the atmosphere."
1010 msgstr "هناك إلى حرّة من الجدي إلى make a يحتوي a إلى الجدي بوصة."
1011 
1012 #: data/tools.xml:112
1013 #, kde-format
1014 msgid "Test Tube Holder"
1015 msgstr "ماسك أنبوب الاختبار"
1016 
1017 #: data/tools.xml:113
1018 #, fuzzy, kde-format
1019 msgid ""
1020 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1021 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1022 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1023 "flames."
1024 msgstr ""
1025 "مع a إختبار إبقاء إختبار إذا استخدام a هو a آمن بين و إختبار هو داخل "
1026 "الإيطالية هو مُستخدَم إبقاء a إختبار فتح."
1027 
1028 #: data/tools.xml:117
1029 #, kde-format
1030 msgid "Measuring Cylinder"
1031 msgstr "مخبار مدرّج"
1032 
1033 #: data/tools.xml:118
1034 #, fuzzy, kde-format
1035 msgid ""
1036 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1037 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1038 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1039 "decanting."
1040 msgstr "داخل a إسطوانة ملء من علاوة على ذلك إسطوانة إلى المتابعة من أداء."
1041 
1042 #: data/tools.xml:122
1043 #, kde-format
1044 msgid "Thermometer"
1045 msgstr "محرار"
1046 
1047 #: data/tools.xml:123
1048 #, fuzzy, kde-format
1049 msgid ""
1050 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1051 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1052 "acids or bases."
1053 msgstr "مع a من a عيًنة داخل a مُستخدَم مُستخدَم أو."
1054 
1055 #: data/tools.xml:127
1056 #, fuzzy, kde-format
1057 msgid "Magnetic Stir Bar"
1058 msgstr "مغناطيسي شريط"
1059 
1060 #: data/tools.xml:128
1061 #, fuzzy, kde-format
1062 msgid ""
1063 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1064 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1065 "rotate and the mixture to become homogenized."
1066 msgstr "مغناطيسي صغير أكثر a بوصة تدوير هذا شريط إلى تدوير و إلى."
1067 
1068 #: data/tools.xml:132
1069 #, fuzzy, kde-format
1070 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1071 msgstr "مغناطيسي التحريك عمود المسترد"
1072 
1073 #: data/tools.xml:133
1074 #, fuzzy, kde-format
1075 msgid ""
1076 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1077 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1078 "attracts the stir bars."
1079 msgstr ""
1080 "مع a شريط أزِل من a وعاء\n"
1081 "مستودع\n"
1082 "علبة\n"
1083 "حاوية الـ هو a شريط مع a عند end."
1084 
1085 #: data/tools.xml:137
1086 #, kde-format
1087 msgid "Pipette"
1088 msgstr "ماصة"
1089 
1090 #: data/tools.xml:138
1091 #, fuzzy, kde-format
1092 msgid ""
1093 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1094 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1095 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1096 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1097 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1098 msgstr ""
1099 "الماصّات مُستخدَم إلى صغير من بوصة A a شدة الصوت مقياس و a قاعدة مُستخدَم لـ "
1100 "كلاهما من لـ مع a من C و لـ وقت من أداء سابق إذا الوقت من يعمل."
1101 
1102 #: data/tools.xml:142
1103 #, kde-format
1104 msgid "Erlenmeyer Flask"
1105 msgstr "حوجلة إيرلنماير"
1106 
1107 #: data/tools.xml:148
1108 #, fuzzy, kde-format
1109 msgid ""
1110 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1111 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1112 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1113 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1114 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1115 "connection to other containers.\n"
1116 "\t\t\t<br>\n"
1117 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1118 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1119 "\t\t\t<br>\n"
1120 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1121 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1122 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1123 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1124 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1125 msgstr ""
1126 "هذا مسمى بعد أميل إرلينميير مع معكوس القاعدة و a هناك مختلف من إرلينميير لـ "
1127 "تطبيقات و استمارة الإعتماد يعمل تطبيق أيار دقة إلى اسمح اتصال إلى غير ذلك n "
1128 "t t t<br> n t t من أو n t t t<br> n t t إرلينميير هو لـ أو أداء أو لـ الـ "
1129 "إرلينميير هو لـ a منذ الإيطالية يعمل منصة A أداء تباين يعمل a يعمل منصة n"
1130 
1131 #: data/tools.xml:153
1132 #, fuzzy, kde-format
1133 msgid "Ultrasonic Bath"
1134 msgstr "فوق الصّوتي الحمّام"
1135 
1136 #: data/tools.xml:154
1137 #, fuzzy, kde-format
1138 msgid ""
1139 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1140 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1141 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1142 "This procedure is called out-gassing."
1143 msgstr ""
1144 "لـ بعض الإيطالية هو مهم هو حرّة إلى هو put لـ بعض وقت a عَبْر مرتفع صوت تردد و "
1145 "هذا procedure هو."
1146 
1147 #: data/tools.xml:158
1148 #, kde-format
1149 msgid "Scales"
1150 msgstr "ميزان"
1151 
1152 #: data/tools.xml:159
1153 #, fuzzy, kde-format
1154 msgid ""
1155 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1156 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1157 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1158 "against changes in airflow by a dome."
1159 msgstr ""
1160 "داخل a إلى خارج من عالي الميزان قياس أسفل إلى لذلك يعمل صناديق إلى و محمي "
1161 "أداء a."
1162 
1163 #: data/tools.xml:163
1164 #, kde-format
1165 msgid "Distillation bridge"
1166 msgstr "جسر تقطير"
1167 
1168 #: data/tools.xml:164
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 msgid ""
1171 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1172 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1173 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1174 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1175 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1176 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1177 "distillation bridge."
1178 msgstr ""
1179 "إلى a استخدام الـ جسر هو بين إثنان داخل هو إلى عَبْر a هو جسر عند end من جسر "
1180 "هو و بوصة a ك a قاعدة جسر هو أداء عودة داخل هو a لـ يعمل جسر."
1181 
1182 #: data/tools.xml:169
1183 #, kde-format
1184 msgid "Syringe"
1185 msgstr "محقنة"
1186 
1187 #: data/tools.xml:170
1188 #, fuzzy, kde-format
1189 msgid ""
1190 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1191 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1192 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1193 "volume of a reaction."
1194 msgstr ""
1195 "A من إثنان A كأس و a كلاهما من كأس A كأس ك هو a مغلقة نظام إلى إعطاءها هذا "
1196 "مُستخدَم شدة الصوت من."
1197 
1198 #: data/tools.xml:174
1199 #, fuzzy, kde-format
1200 msgid "Separation Beaker"
1201 msgstr "الإفتراق الكوب"
1202 
1203 #: data/tools.xml:175
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 msgid ""
1206 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1207 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1208 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1209 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1210 "liquid distilled."
1211 msgstr ""
1212 "عند أربعة من put أربعة صغير بينما أداء درجة بعد a هذا عند end من الكل أربعة "
1213 "a بوصة الإيطالية يعمل نقطة من."
1214 
1215 #: data/tools.xml:179
1216 #, kde-format
1217 msgid "Burner"
1218 msgstr "موقد"
1219 
1220 #: data/tools.xml:180
1221 #, fuzzy, kde-format
1222 msgid ""
1223 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1224 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1225 "overall heating capacity."
1226 msgstr "هناك من الـ صورة a الشّعلة كل نوع هم بوصة و قدرة."
1227 
1228 #: data/tools.xml:184
1229 #, fuzzy, kde-format
1230 msgid "Extractor Hood"
1231 msgstr "النازع هود"
1232 
1233 #: data/tools.xml:185
1234 #, fuzzy, kde-format
1235 msgid ""
1236 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1237 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1238 msgstr "أكثر استخدام هم المرشّح من و هوأء خارج من."
1239 
1240 #: data/tools.xml:189
1241 #, fuzzy, kde-format
1242 msgid "Contact Thermometer"
1243 msgstr "المراسَل ميزان الحرارة"
1244 
1245 #: data/tools.xml:190
1246 #, kde-format
1247 msgid ""
1248 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1249 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1250 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1251 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1252 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1253 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1254 "reactivated."
1255 msgstr ""
1256 
1257 #: data/tools.xml:194
1258 #, kde-format
1259 msgid "Clamps"
1260 msgstr "ماسك"
1261 
1262 #: data/tools.xml:195
1263 #, fuzzy, kde-format
1264 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1265 msgstr "مع مُستخدَم بوصة a إبقاء الكل من."
1266 
1267 #: data/tools.xml:199
1268 #, kde-format
1269 msgid "Indicator Paper"
1270 msgstr "ورق مُشعِر"
1271 
1272 #: data/tools.xml:200
1273 #, kde-format
1274 msgid ""
1275 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1276 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1277 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1278 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1279 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1280 "the conductivity of the solution."
1281 msgstr ""
1282 
1283 #: data/tools.xml:204
1284 #, fuzzy, kde-format
1285 msgid "Short-Stem Funnel"
1286 msgstr "قصير قمع"
1287 
1288 #: data/tools.xml:205
1289 #, kde-format
1290 msgid ""
1291 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1292 "powder."
1293 msgstr ""
1294 
1295 #: data/tools.xml:209
1296 #, kde-format
1297 msgid "Buret"
1298 msgstr "سحّاحة"
1299 
1300 #: data/tools.xml:210
1301 #, fuzzy, kde-format
1302 msgid ""
1303 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1304 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1305 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1306 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1307 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1308 "is calibrated."
1309 msgstr ""
1310 "A هو مُستخدَم إلى الـ هو مع a شدة الصوت من a أسفل الإيطالية a وعاء\n"
1311 "مستودع\n"
1312 "علبة\n"
1313 "حاوية مثل إرلينميير هو بواسطة بوصة وعاء\n"
1314 "مستودع\n"
1315 "علبة\n"
1316 "حاوية عالي جودة a ميكانيكية مع مع شدة الصوت لـ هو."
1317 
1318 #: data/tools.xml:214
1319 #, kde-format
1320 msgid "Beaker"
1321 msgstr "دورق"
1322 
1323 #: data/tools.xml:215
1324 #, fuzzy, kde-format
1325 msgid ""
1326 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1327 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1328 "titrations."
1329 msgstr "الأكواب مُستخدَم بوصة لـ a من هم مُستخدَم إلى تخزين إلى هم مُستخدَم لـ."
1330 
1331 #: data/tools.xml:219
1332 #, fuzzy, kde-format
1333 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1334 msgstr "جاري المسح قياس كمية السعرات الحرارية في الجسم"
1335 
1336 #: data/tools.xml:220
1337 #, fuzzy, kde-format
1338 msgid ""
1339 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1340 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1341 "chemicals or to describe them."
1342 msgstr ""
1343 "الـ شدة الصوت من a هذا قيمة هو لـ كل من هكذا هو مُستخدَم إلى تعرّف أو إلى."
1344 
1345 #: data/tools.xml:224
1346 #, fuzzy, kde-format
1347 msgid "Dewar Vessel"
1348 msgstr "دوار  (ترمس مفرغ من الهواء)"
1349 
1350 #: data/tools.xml:225
1351 #, kde-format
1352 msgid ""
1353 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1354 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1355 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1356 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1357 msgstr ""
1358 
1359 #. i18n: tag label attribute value
1360 #: element_tiny.xml:2
1361 #, kde-format
1362 msgid "Dummy"
1363 msgstr "دمية"
1364 
1365 #. i18n: tag label attribute value
1366 #: element_tiny.xml:3
1367 #, kde-format
1368 msgid "Hydrogen"
1369 msgstr "الهيدروجين"
1370 
1371 #: element_tiny.xml:4
1372 #, kde-format
1373 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1374 msgstr "'هيدرو' و 'جينو' باليونانية تعنيان 'يُشكِّل الماء'."
1375 
1376 #. i18n: tag label attribute value
1377 #: element_tiny.xml:5
1378 #, kde-format
1379 msgid "Helium"
1380 msgstr "الهيليوم"
1381 
1382 #: element_tiny.xml:6
1383 #, kde-format
1384 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1385 msgstr ""
1386 
1387 #. i18n: tag label attribute value
1388 #: element_tiny.xml:7
1389 #, kde-format
1390 msgid "Lithium"
1391 msgstr "الليثيوم"
1392 
1393 #: element_tiny.xml:8
1394 #, kde-format
1395 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1396 msgstr "'ليثونس' باليونانية تعني 'صخرة'."
1397 
1398 #. i18n: tag label attribute value
1399 #: element_tiny.xml:9
1400 #, kde-format
1401 msgid "Beryllium"
1402 msgstr "البريليوم"
1403 
1404 #: element_tiny.xml:10
1405 #, kde-format
1406 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1407 msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'."
1408 
1409 #. i18n: tag label attribute value
1410 #: element_tiny.xml:11
1411 #, kde-format
1412 msgid "Boron"
1413 msgstr "البورون"
1414 
1415 #: element_tiny.xml:12
1416 #, kde-format
1417 msgid ""
1418 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1419 "like carbon."
1420 msgstr ""
1421 
1422 #. i18n: tag label attribute value
1423 #: element_tiny.xml:13
1424 #, kde-format
1425 msgid "Carbon"
1426 msgstr "الكربون"
1427 
1428 #: element_tiny.xml:14
1429 #, kde-format
1430 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1431 msgstr "'كربونيوم' باللاتينية تعني الكربون."
1432 
1433 #. i18n: tag label attribute value
1434 #: element_tiny.xml:15
1435 #, kde-format
1436 msgid "Nitrogen"
1437 msgstr "النيتروجين"
1438 
1439 #: element_tiny.xml:16
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
1442 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1443 msgstr "'أوكسيجينيوم' باللاتينية تعني 'يُشكِّل الأحماض'"
1444 
1445 #. i18n: tag label attribute value
1446 #: element_tiny.xml:17
1447 #, kde-format
1448 msgid "Oxygen"
1449 msgstr "الأوكسجين"
1450 
1451 #: element_tiny.xml:18
1452 #, kde-format
1453 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1454 msgstr "'أوكسيجينيوم' باللاتينية تعني 'يُشكِّل الأحماض'."
1455 
1456 #. i18n: tag label attribute value
1457 #: element_tiny.xml:19
1458 #, kde-format
1459 msgid "Fluorine"
1460 msgstr "الفلور"
1461 
1462 #: element_tiny.xml:20
1463 #, kde-format
1464 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1465 msgstr ""
1466 
1467 #. i18n: tag label attribute value
1468 #: element_tiny.xml:21
1469 #, kde-format
1470 msgid "Neon"
1471 msgstr "النيون"
1472 
1473 #: element_tiny.xml:22
1474 #, kde-format
1475 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1476 msgstr "'نيو' باليونانية تعني 'جديد'."
1477 
1478 #. i18n: tag label attribute value
1479 #: element_tiny.xml:23
1480 #, kde-format
1481 msgid "Sodium"
1482 msgstr "الصوديوم"
1483 
1484 #: element_tiny.xml:24
1485 #, kde-format
1486 msgid ""
1487 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1488 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1489 msgstr ""
1490 
1491 #. i18n: tag label attribute value
1492 #: element_tiny.xml:25
1493 #, kde-format
1494 msgid "Magnesium"
1495 msgstr "المغنيسيوم"
1496 
1497 #: element_tiny.xml:26
1498 #, fuzzy, kde-format
1499 #| msgid "Named after the city of Magnesia"
1500 msgid "Named after the city of Magnesia."
1501 msgstr "سُمِّي بعد مدينة مغنيسيا"
1502 
1503 #. i18n: tag label attribute value
1504 #: element_tiny.xml:27
1505 #, kde-format
1506 msgid "Aluminium"
1507 msgstr "الألومنيوم"
1508 
1509 #: element_tiny.xml:28
1510 #, kde-format
1511 msgid "Latin 'alumen'."
1512 msgstr "اللاتينية 'alumen'."
1513 
1514 #. i18n: tag label attribute value
1515 #: element_tiny.xml:29
1516 #, kde-format
1517 msgid "Silicon"
1518 msgstr "السيليكون"
1519 
1520 #: element_tiny.xml:30
1521 #, kde-format
1522 msgid "Latin 'silex'."
1523 msgstr "اللاتينية \"silex\"."
1524 
1525 #. i18n: tag label attribute value
1526 #: element_tiny.xml:31
1527 #, kde-format
1528 msgid "Phosphorus"
1529 msgstr "الفسفور"
1530 
1531 #: element_tiny.xml:32
1532 #, kde-format
1533 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1534 msgstr ""
1535 
1536 #. i18n: tag label attribute value
1537 #: element_tiny.xml:33
1538 #, kde-format
1539 msgid "Sulfur"
1540 msgstr "الكبريت"
1541 
1542 #: element_tiny.xml:34
1543 #, kde-format
1544 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1545 msgstr ""
1546 
1547 #. i18n: tag label attribute value
1548 #: element_tiny.xml:35
1549 #, kde-format
1550 msgid "Chlorine"
1551 msgstr "الكلور"
1552 
1553 #: element_tiny.xml:36
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
1556 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1557 msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'"
1558 
1559 #. i18n: tag label attribute value
1560 #: element_tiny.xml:37
1561 #, kde-format
1562 msgid "Argon"
1563 msgstr "الآرجون"
1564 
1565 #: element_tiny.xml:38
1566 #, fuzzy, kde-format
1567 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
1568 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1569 msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'"
1570 
1571 #. i18n: tag label attribute value
1572 #: element_tiny.xml:39
1573 #, kde-format
1574 msgid "Potassium"
1575 msgstr "البوتاسيوم"
1576 
1577 #: element_tiny.xml:40
1578 #, kde-format
1579 msgid ""
1580 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1581 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1582 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1583 msgstr ""
1584 
1585 #. i18n: tag label attribute value
1586 #: element_tiny.xml:41
1587 #, kde-format
1588 msgid "Calcium"
1589 msgstr "الكالسيوم"
1590 
1591 #: element_tiny.xml:42
1592 #, kde-format
1593 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1594 msgstr ""
1595 
1596 #. i18n: tag label attribute value
1597 #: element_tiny.xml:43
1598 #, kde-format
1599 msgid "Scandium"
1600 msgstr "السكانديوم"
1601 
1602 #: element_tiny.xml:44
1603 #, kde-format
1604 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1605 msgstr ""
1606 
1607 #. i18n: tag label attribute value
1608 #: element_tiny.xml:45
1609 #, kde-format
1610 msgid "Titanium"
1611 msgstr "التيتانيوم"
1612 
1613 #: element_tiny.xml:46
1614 #, kde-format
1615 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1616 msgstr ""
1617 
1618 #. i18n: tag label attribute value
1619 #: element_tiny.xml:47
1620 #, kde-format
1621 msgid "Vanadium"
1622 msgstr "الفاناديوم"
1623 
1624 #: element_tiny.xml:48
1625 #, kde-format
1626 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1627 msgstr ""
1628 
1629 #. i18n: tag label attribute value
1630 #: element_tiny.xml:49
1631 #, kde-format
1632 msgid "Chromium"
1633 msgstr "الكروم"
1634 
1635 #: element_tiny.xml:50
1636 #, fuzzy, kde-format
1637 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
1638 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1639 msgstr "'ليثونس' باليونانية تعني 'صخرة'"
1640 
1641 #. i18n: tag label attribute value
1642 #: element_tiny.xml:51
1643 #, kde-format
1644 msgid "Manganese"
1645 msgstr "المنغنيز"
1646 
1647 #: element_tiny.xml:52
1648 #, kde-format
1649 msgid ""
1650 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1651 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1652 msgstr ""
1653 
1654 #. i18n: tag label attribute value
1655 #: element_tiny.xml:53
1656 #, kde-format
1657 msgid "Iron"
1658 msgstr "الحديد"
1659 
1660 #: element_tiny.xml:54
1661 #, kde-format
1662 msgid "Latin 'ferrum'."
1663 msgstr ""
1664 
1665 #. i18n: tag label attribute value
1666 #: element_tiny.xml:55
1667 #, kde-format
1668 msgid "Cobalt"
1669 msgstr "الكوبالت"
1670 
1671 #: element_tiny.xml:56
1672 #, fuzzy, kde-format
1673 #| msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
1674 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1675 msgstr "سُمِّي بعد العالِم ألفرد نوبل."
1676 
1677 #. i18n: tag label attribute value
1678 #: element_tiny.xml:57
1679 #, kde-format
1680 msgid "Nickel"
1681 msgstr "النيكل"
1682 
1683 #: element_tiny.xml:58
1684 #, kde-format
1685 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1686 msgstr "'نيكل' كان اسم جبل العفريت."
1687 
1688 #. i18n: tag label attribute value
1689 #: element_tiny.xml:59
1690 #, kde-format
1691 msgid "Copper"
1692 msgstr "النحاس"
1693 
1694 #: element_tiny.xml:60
1695 #, kde-format
1696 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1697 msgstr ""
1698 
1699 #. i18n: tag label attribute value
1700 #: element_tiny.xml:61
1701 #, kde-format
1702 msgid "Zinc"
1703 msgstr "الزنك"
1704 
1705 #: element_tiny.xml:62
1706 #, kde-format
1707 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1708 msgstr ""
1709 
1710 #. i18n: tag label attribute value
1711 #: element_tiny.xml:63
1712 #, kde-format
1713 msgid "Gallium"
1714 msgstr "الغاليوم"
1715 
1716 #: element_tiny.xml:64
1717 #, kde-format
1718 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1719 msgstr ""
1720 
1721 #. i18n: tag label attribute value
1722 #: element_tiny.xml:65
1723 #, kde-format
1724 msgid "Germanium"
1725 msgstr "الجرمانيوم"
1726 
1727 #: element_tiny.xml:66
1728 #, kde-format
1729 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1730 msgstr ""
1731 
1732 #. i18n: tag label attribute value
1733 #: element_tiny.xml:67
1734 #, kde-format
1735 msgid "Arsenic"
1736 msgstr "الزرنيخ"
1737 
1738 #: element_tiny.xml:68
1739 #, kde-format
1740 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1741 msgstr ""
1742 
1743 #. i18n: tag label attribute value
1744 #: element_tiny.xml:69
1745 #, kde-format
1746 msgid "Selenium"
1747 msgstr "السيليزيوم"
1748 
1749 #: element_tiny.xml:70
1750 #, kde-format
1751 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1752 msgstr ""
1753 
1754 #. i18n: tag label attribute value
1755 #: element_tiny.xml:71
1756 #, kde-format
1757 msgid "Bromine"
1758 msgstr "البروم"
1759 
1760 #: element_tiny.xml:72
1761 #, kde-format
1762 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
1763 msgstr ""
1764 
1765 #. i18n: tag label attribute value
1766 #: element_tiny.xml:73
1767 #, kde-format
1768 msgid "Krypton"
1769 msgstr "الكريبتون"
1770 
1771 #: element_tiny.xml:74
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
1774 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
1775 msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'"
1776 
1777 #. i18n: tag label attribute value
1778 #: element_tiny.xml:75
1779 #, kde-format
1780 msgid "Rubidium"
1781 msgstr "الروبيديوم"
1782 
1783 #: element_tiny.xml:76
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
1786 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
1787 msgstr "'كربونيوم' باللاتينية تعني الكربون"
1788 
1789 #. i18n: tag label attribute value
1790 #: element_tiny.xml:77
1791 #, kde-format
1792 msgid "Strontium"
1793 msgstr "السترونيوم"
1794 
1795 #: element_tiny.xml:78
1796 #, fuzzy, kde-format
1797 #| msgid "Named after the planet Pluto."
1798 msgid "Named after the mineral Strontianit."
1799 msgstr "سُمِّي بعد كوكب بلوتو."
1800 
1801 #. i18n: tag label attribute value
1802 #: element_tiny.xml:79
1803 #, kde-format
1804 msgid "Yttrium"
1805 msgstr "الإتريوم"
1806 
1807 #: element_tiny.xml:80
1808 #, kde-format
1809 msgid ""
1810 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
1811 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
1812 msgstr ""
1813 
1814 #. i18n: tag label attribute value
1815 #: element_tiny.xml:81
1816 #, kde-format
1817 msgid "Zirconium"
1818 msgstr "الزركونيوم"
1819 
1820 #: element_tiny.xml:82
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgid "Named after America."
1823 msgid "Named after the mineral zircon."
1824 msgstr "سُمِّي بعد أميركا."
1825 
1826 #. i18n: tag label attribute value
1827 #: element_tiny.xml:83
1828 #, kde-format
1829 msgid "Niobium"
1830 msgstr "النيوبيوم"
1831 
1832 #: element_tiny.xml:84
1833 #, kde-format
1834 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
1835 msgstr ""
1836 
1837 #. i18n: tag label attribute value
1838 #: element_tiny.xml:85
1839 #, kde-format
1840 msgid "Molybdenum"
1841 msgstr "الموليبدنوم"
1842 
1843 #: element_tiny.xml:86
1844 #, kde-format
1845 msgid ""
1846 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
1847 "distinguish Molybdenum from Platinum."
1848 msgstr ""
1849 
1850 #. i18n: tag label attribute value
1851 #: element_tiny.xml:87
1852 #, kde-format
1853 msgid "Technetium"
1854 msgstr "التكنيشيوم"
1855 
1856 #: element_tiny.xml:88
1857 #, kde-format
1858 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
1859 msgstr ""
1860 
1861 #. i18n: tag label attribute value
1862 #: element_tiny.xml:89
1863 #, kde-format
1864 msgid "Ruthenium"
1865 msgstr "الروثينيوم"
1866 
1867 #: element_tiny.xml:90
1868 #, kde-format
1869 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
1870 msgstr ""
1871 
1872 #. i18n: tag label attribute value
1873 #: element_tiny.xml:91
1874 #, kde-format
1875 msgid "Rhodium"
1876 msgstr "الروديوم"
1877 
1878 #: element_tiny.xml:92
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
1881 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
1882 msgstr "'ليثونس' باليونانية تعني 'صخرة'"
1883 
1884 #. i18n: tag label attribute value
1885 #: element_tiny.xml:93
1886 #, kde-format
1887 msgid "Palladium"
1888 msgstr "البالاديوم"
1889 
1890 #: element_tiny.xml:94
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgid "Named after the planetoid Ceres"
1893 msgid "Named after the asteroid Pallas."
1894 msgstr "سُمِّي بعد كويكب سيريس"
1895 
1896 #. i18n: tag label attribute value
1897 #: element_tiny.xml:95
1898 #, kde-format
1899 msgid "Silver"
1900 msgstr "الفضة"
1901 
1902 #: element_tiny.xml:96
1903 #, fuzzy, kde-format
1904 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
1905 msgid "Latin 'argentum' for silver."
1906 msgstr "'كربونيوم' باللاتينية تعني الكربون"
1907 
1908 #. i18n: tag label attribute value
1909 #: element_tiny.xml:97
1910 #, kde-format
1911 msgid "Cadmium"
1912 msgstr "الكادميوم"
1913 
1914 #: element_tiny.xml:98
1915 #, kde-format
1916 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
1917 msgstr ""
1918 
1919 #. i18n: tag label attribute value
1920 #: element_tiny.xml:99
1921 #, kde-format
1922 msgid "Indium"
1923 msgstr "الإنديوم"
1924 
1925 #: element_tiny.xml:100
1926 #, kde-format
1927 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
1928 msgstr ""
1929 
1930 #. i18n: tag label attribute value
1931 #: element_tiny.xml:101
1932 #, kde-format
1933 msgid "Tin"
1934 msgstr "القصدير"
1935 
1936 #: element_tiny.xml:102
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
1939 msgid "Latin 'stannum' for tin."
1940 msgstr "'كربونيوم' باللاتينية تعني الكربون"
1941 
1942 #. i18n: tag label attribute value
1943 #: element_tiny.xml:103
1944 #, kde-format
1945 msgid "Antimony"
1946 msgstr "الإثمد"
1947 
1948 #: element_tiny.xml:104
1949 #, kde-format
1950 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
1951 msgstr ""
1952 
1953 #. i18n: tag label attribute value
1954 #: element_tiny.xml:105
1955 #, kde-format
1956 msgid "Tellurium"
1957 msgstr "التيلوريوم"
1958 
1959 #: element_tiny.xml:106
1960 #, kde-format
1961 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
1962 msgstr ""
1963 
1964 #. i18n: tag label attribute value
1965 #: element_tiny.xml:107
1966 #, kde-format
1967 msgid "Iodine"
1968 msgstr "اليود"
1969 
1970 #: element_tiny.xml:108
1971 #, kde-format
1972 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
1973 msgstr ""
1974 
1975 #. i18n: tag label attribute value
1976 #: element_tiny.xml:109
1977 #, kde-format
1978 msgid "Xenon"
1979 msgstr "الزينون"
1980 
1981 #: element_tiny.xml:110
1982 #, fuzzy, kde-format
1983 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
1984 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
1985 msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'"
1986 
1987 #. i18n: tag label attribute value
1988 #: element_tiny.xml:111
1989 #, kde-format
1990 msgid "Caesium"
1991 msgstr "السيزيوم"
1992 
1993 #: element_tiny.xml:112
1994 #, kde-format
1995 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
1996 msgstr ""
1997 
1998 #. i18n: tag label attribute value
1999 #: element_tiny.xml:113
2000 #, kde-format
2001 msgid "Barium"
2002 msgstr "الباريوم"
2003 
2004 #: element_tiny.xml:114
2005 #, fuzzy, kde-format
2006 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
2007 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2008 msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'"
2009 
2010 #. i18n: tag label attribute value
2011 #: element_tiny.xml:115
2012 #, kde-format
2013 msgid "Lanthanum"
2014 msgstr "اللانثانوم"
2015 
2016 #: element_tiny.xml:116
2017 #, kde-format
2018 msgid ""
2019 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2020 "earth' elements."
2021 msgstr ""
2022 
2023 #. i18n: tag label attribute value
2024 #: element_tiny.xml:117
2025 #, kde-format
2026 msgid "Cerium"
2027 msgstr "السيريوم"
2028 
2029 #: element_tiny.xml:118
2030 #, fuzzy, kde-format
2031 #| msgid "Named after the planetoid Ceres"
2032 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2033 msgstr "سُمِّي بعد كويكب سيريس"
2034 
2035 #. i18n: tag label attribute value
2036 #: element_tiny.xml:119
2037 #, kde-format
2038 msgid "Praseodymium"
2039 msgstr "البراسيوديميوم"
2040 
2041 #: element_tiny.xml:120
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
2044 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2045 msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'"
2046 
2047 #. i18n: tag label attribute value
2048 #: element_tiny.xml:121
2049 #, kde-format
2050 msgid "Neodymium"
2051 msgstr "النيوديميوم"
2052 
2053 #: element_tiny.xml:122
2054 #, fuzzy, kde-format
2055 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
2056 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2057 msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'"
2058 
2059 #. i18n: tag label attribute value
2060 #: element_tiny.xml:123
2061 #, kde-format
2062 msgid "Promethium"
2063 msgstr "البروميثيوم"
2064 
2065 #: element_tiny.xml:124
2066 #, kde-format
2067 msgid ""
2068 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2069 "and gave it to mankind."
2070 msgstr ""
2071 
2072 #. i18n: tag label attribute value
2073 #: element_tiny.xml:125
2074 #, kde-format
2075 msgid "Samarium"
2076 msgstr "الساماريوم"
2077 
2078 #: element_tiny.xml:126
2079 #, fuzzy, kde-format
2080 #| msgid "Named after the planet Pluto."
2081 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2082 msgstr "سُمِّي بعد كوكب بلوتو."
2083 
2084 #. i18n: tag label attribute value
2085 #: element_tiny.xml:127
2086 #, kde-format
2087 msgid "Europium"
2088 msgstr "اليوروبيوم"
2089 
2090 #: element_tiny.xml:128
2091 #, fuzzy, kde-format
2092 #| msgid "Named after Europe"
2093 msgid "Named after Europe."
2094 msgstr "سُمِّي بعد أوروبا"
2095 
2096 #. i18n: tag label attribute value
2097 #: element_tiny.xml:129
2098 #, kde-format
2099 msgid "Gadolinium"
2100 msgstr "الغادولينيوم"
2101 
2102 #: element_tiny.xml:130
2103 #, fuzzy, kde-format
2104 #| msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
2105 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2106 msgstr "سُمِّي بعد العالِم يوهان غادولين"
2107 
2108 #. i18n: tag label attribute value
2109 #: element_tiny.xml:131
2110 #, kde-format
2111 msgid "Terbium"
2112 msgstr "التيربيوم"
2113 
2114 #: element_tiny.xml:132
2115 #, kde-format
2116 msgid ""
2117 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2118 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2119 "after this town."
2120 msgstr ""
2121 
2122 #. i18n: tag label attribute value
2123 #: element_tiny.xml:133
2124 #, kde-format
2125 msgid "Dysprosium"
2126 msgstr "الديسبروسيوم"
2127 
2128 #: element_tiny.xml:134
2129 #, kde-format
2130 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2131 msgstr ""
2132 
2133 #. i18n: tag label attribute value
2134 #: element_tiny.xml:135
2135 #, kde-format
2136 msgid "Holmium"
2137 msgstr "الهومليوم"
2138 
2139 #: element_tiny.xml:136
2140 #, kde-format
2141 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2142 msgstr ""
2143 
2144 #. i18n: tag label attribute value
2145 #: element_tiny.xml:137
2146 #, kde-format
2147 msgid "Erbium"
2148 msgstr "الإربيوم"
2149 
2150 #: element_tiny.xml:138
2151 #, kde-format
2152 msgid ""
2153 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2154 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2155 "Ytterbium are also named after this town."
2156 msgstr ""
2157 
2158 #. i18n: tag label attribute value
2159 #: element_tiny.xml:139
2160 #, kde-format
2161 msgid "Thulium"
2162 msgstr "الثوليوم"
2163 
2164 #: element_tiny.xml:140
2165 #, kde-format
2166 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2167 msgstr ""
2168 
2169 #. i18n: tag label attribute value
2170 #: element_tiny.xml:141
2171 #, kde-format
2172 msgid "Ytterbium"
2173 msgstr "الإتيربيوم"
2174 
2175 #: element_tiny.xml:142
2176 #, kde-format
2177 msgid ""
2178 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2179 "Ytterby."
2180 msgstr ""
2181 
2182 #. i18n: tag label attribute value
2183 #: element_tiny.xml:143
2184 #, kde-format
2185 msgid "Lutetium"
2186 msgstr "اللوتيشيوم"
2187 
2188 #: element_tiny.xml:144
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgid "Named after the planet Pluto."
2191 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2192 msgstr "سُمِّي بعد كوكب بلوتو."
2193 
2194 #. i18n: tag label attribute value
2195 #: element_tiny.xml:145
2196 #, kde-format
2197 msgid "Hafnium"
2198 msgstr "الهافنيوم"
2199 
2200 #: element_tiny.xml:146
2201 #, kde-format
2202 msgid ""
2203 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2204 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2205 "name of Copenhagen, Denmark)."
2206 msgstr ""
2207 
2208 #. i18n: tag label attribute value
2209 #: element_tiny.xml:147
2210 #, kde-format
2211 msgid "Tantalum"
2212 msgstr "التانتالوم"
2213 
2214 #: element_tiny.xml:148
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 #| msgid "Named after the city of Magnesia"
2217 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2218 msgstr "سُمِّي بعد مدينة مغنيسيا"
2219 
2220 #. i18n: tag label attribute value
2221 #: element_tiny.xml:149
2222 #, kde-format
2223 msgid "Tungsten"
2224 msgstr "التنجستن"
2225 
2226 #: element_tiny.xml:150
2227 #, kde-format
2228 msgid ""
2229 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2230 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2231 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2232 msgstr ""
2233 
2234 #. i18n: tag label attribute value
2235 #: element_tiny.xml:151
2236 #, kde-format
2237 msgid "Rhenium"
2238 msgstr "الرينيوم"
2239 
2240 #: element_tiny.xml:152
2241 #, kde-format
2242 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2243 msgstr ""
2244 
2245 #. i18n: tag label attribute value
2246 #: element_tiny.xml:153
2247 #, kde-format
2248 msgid "Osmium"
2249 msgstr "الأوزميوم"
2250 
2251 #: element_tiny.xml:154
2252 #, kde-format
2253 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2254 msgstr ""
2255 
2256 #. i18n: tag label attribute value
2257 #: element_tiny.xml:155
2258 #, kde-format
2259 msgid "Iridium"
2260 msgstr "الإريديوم"
2261 
2262 #: element_tiny.xml:156
2263 #, kde-format
2264 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2265 msgstr "كلمة \"iris\" اليونانية تعني \"قوس قزح\"."
2266 
2267 #. i18n: tag label attribute value
2268 #: element_tiny.xml:157
2269 #, kde-format
2270 msgid "Platinum"
2271 msgstr "البلاتين"
2272 
2273 #: element_tiny.xml:158
2274 #, kde-format
2275 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2276 msgstr "تعني كلمة \"بلاتينا\" الإسبانية \"الفضة الصغيرة\"."
2277 
2278 #. i18n: tag label attribute value
2279 #: element_tiny.xml:159
2280 #, kde-format
2281 msgid "Gold"
2282 msgstr "الذهب"
2283 
2284 #: element_tiny.xml:160
2285 #, kde-format
2286 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2287 msgstr "اللاتينية \"أوروم\". سميت على اسم أورورا ، آلهة شروق الشمس."
2288 
2289 #. i18n: tag label attribute value
2290 #: element_tiny.xml:161
2291 #, kde-format
2292 msgid "Mercury"
2293 msgstr "الزئبق"
2294 
2295 #: element_tiny.xml:162
2296 #, kde-format
2297 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2298 msgstr "اليونانية اللاتينية \"hydrargyrum\" تعني \"الفضة السائلة\"."
2299 
2300 #. i18n: tag label attribute value
2301 #: element_tiny.xml:163
2302 #, kde-format
2303 msgid "Thallium"
2304 msgstr "الثاليوم"
2305 
2306 #: element_tiny.xml:164
2307 #, fuzzy, kde-format
2308 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
2309 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2310 msgstr "'بيريلوز' باليونانية تعني 'صخرة خضراء فاتحة'"
2311 
2312 #. i18n: tag label attribute value
2313 #: element_tiny.xml:165
2314 #, kde-format
2315 msgid "Lead"
2316 msgstr "الرصاص"
2317 
2318 #: element_tiny.xml:166
2319 #, fuzzy, kde-format
2320 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
2321 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2322 msgstr "'كربونيوم' باللاتينية تعني الكربون"
2323 
2324 #. i18n: tag label attribute value
2325 #: element_tiny.xml:167
2326 #, kde-format
2327 msgid "Bismuth"
2328 msgstr "البزموث"
2329 
2330 #: element_tiny.xml:168
2331 #, kde-format
2332 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2333 msgstr ""
2334 
2335 #. i18n: tag label attribute value
2336 #: element_tiny.xml:169
2337 #, kde-format
2338 msgid "Polonium"
2339 msgstr "البولونيوم"
2340 
2341 #: element_tiny.xml:170
2342 #, fuzzy, kde-format
2343 #| msgid "Named after the planetoid Ceres"
2344 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2345 msgstr "سُمِّي بعد كويكب سيريس"
2346 
2347 #. i18n: tag label attribute value
2348 #: element_tiny.xml:171
2349 #, kde-format
2350 msgid "Astatine"
2351 msgstr "الأستاتين"
2352 
2353 #: element_tiny.xml:172
2354 #, kde-format
2355 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2356 msgstr ""
2357 
2358 #. i18n: tag label attribute value
2359 #: element_tiny.xml:173
2360 #, kde-format
2361 msgid "Radon"
2362 msgstr "الرادون"
2363 
2364 #: element_tiny.xml:174
2365 #, kde-format
2366 msgid ""
2367 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2368 "gas."
2369 msgstr ""
2370 
2371 #. i18n: tag label attribute value
2372 #: element_tiny.xml:175
2373 #, kde-format
2374 msgid "Francium"
2375 msgstr "الفرانسيوم"
2376 
2377 #: element_tiny.xml:176
2378 #, kde-format
2379 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2380 msgstr ""
2381 
2382 #. i18n: tag label attribute value
2383 #: element_tiny.xml:177
2384 #, kde-format
2385 msgid "Radium"
2386 msgstr "الراديون"
2387 
2388 #: element_tiny.xml:178
2389 #, kde-format
2390 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2391 msgstr ""
2392 
2393 #. i18n: tag label attribute value
2394 #: element_tiny.xml:179
2395 #, kde-format
2396 msgid "Actinium"
2397 msgstr "الأكتينيوم"
2398 
2399 #: element_tiny.xml:180
2400 #, kde-format
2401 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2402 msgstr ""
2403 
2404 #. i18n: tag label attribute value
2405 #: element_tiny.xml:181
2406 #, kde-format
2407 msgid "Thorium"
2408 msgstr "الثوريوم"
2409 
2410 #: element_tiny.xml:182
2411 #, fuzzy, kde-format
2412 #| msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
2413 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2414 msgstr "سُمِّي بعد العالِم  إرنست رذرفورد"
2415 
2416 #. i18n: tag label attribute value
2417 #: element_tiny.xml:183
2418 #, kde-format
2419 msgid "Protactinium"
2420 msgstr "البروتكتينيوم"
2421 
2422 #: element_tiny.xml:184
2423 #, kde-format
2424 msgid ""
2425 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2426 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2427 msgstr ""
2428 "اليونانية \"protos\" ل \"ancester\". سمي البروتكتينيوم بهذه الطريقة لأن "
2429 "الأكتينيوم هو نتاج إشعاع اضمحلال البروتكتينيوم."
2430 
2431 #. i18n: tag label attribute value
2432 #: element_tiny.xml:185
2433 #, kde-format
2434 msgid "Uranium"
2435 msgstr "اليورانيوم"
2436 
2437 #: element_tiny.xml:186
2438 #, kde-format
2439 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2440 msgstr "اليونانية \"Ouranos\" تعني \"الجنة\". سميت على اسم كوكب أورانوس."
2441 
2442 #. i18n: tag label attribute value
2443 #: element_tiny.xml:187
2444 #, kde-format
2445 msgid "Neptunium"
2446 msgstr "النبتونيوم"
2447 
2448 #: element_tiny.xml:188
2449 #, kde-format
2450 msgid "Named after the planet Neptune."
2451 msgstr "سُمِّي بعد كوكب نبتون."
2452 
2453 #. i18n: tag label attribute value
2454 #: element_tiny.xml:189
2455 #, kde-format
2456 msgid "Plutonium"
2457 msgstr "البلوتونيوم"
2458 
2459 #: element_tiny.xml:190
2460 #, kde-format
2461 msgid "Named after the planet Pluto."
2462 msgstr "سُمِّي بعد كوكب بلوتو."
2463 
2464 #. i18n: tag label attribute value
2465 #: element_tiny.xml:191
2466 #, kde-format
2467 msgid "Americium"
2468 msgstr "الأمريكيوم"
2469 
2470 #: element_tiny.xml:192
2471 #, kde-format
2472 msgid "Named after America."
2473 msgstr "سُمِّي بعد أميركا."
2474 
2475 #. i18n: tag label attribute value
2476 #: element_tiny.xml:193
2477 #, kde-format
2478 msgid "Curium"
2479 msgstr "الكوريوم"
2480 
2481 #: element_tiny.xml:194
2482 #, kde-format
2483 msgid "Named after Marie Curie."
2484 msgstr "سميت على اسم ماري كوري."
2485 
2486 #. i18n: tag label attribute value
2487 #: element_tiny.xml:195
2488 #, kde-format
2489 msgid "Berkelium"
2490 msgstr "البركليوم"
2491 
2492 #: element_tiny.xml:196
2493 #, kde-format
2494 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2495 msgstr "سميت على اسم بلدة بيركلي حيث اكتشفت."
2496 
2497 #. i18n: tag label attribute value
2498 #: element_tiny.xml:197
2499 #, kde-format
2500 msgid "Californium"
2501 msgstr "الكاليفورنيوم"
2502 
2503 #: element_tiny.xml:198
2504 #, kde-format
2505 msgid "Named after the US-State of California."
2506 msgstr "سُمِّي بعد ولاية كاليفورنيا في الولايات المتّحدة."
2507 
2508 #. i18n: tag label attribute value
2509 #: element_tiny.xml:199
2510 #, kde-format
2511 msgid "Einsteinium"
2512 msgstr "الأينشتاينيوم"
2513 
2514 #: element_tiny.xml:200
2515 #, kde-format
2516 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2517 msgstr "سُمِّي بعد العالِم ألبرت أينشتاين."
2518 
2519 #. i18n: tag label attribute value
2520 #: element_tiny.xml:201
2521 #, kde-format
2522 msgid "Fermium"
2523 msgstr "الفرميوم"
2524 
2525 #: element_tiny.xml:202
2526 #, kde-format
2527 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2528 msgstr ""
2529 
2530 #. i18n: tag label attribute value
2531 #: element_tiny.xml:203
2532 #, kde-format
2533 msgid "Mendelevium"
2534 msgstr "المندليفيوم"
2535 
2536 #: element_tiny.xml:204
2537 #, kde-format
2538 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2539 msgstr ""
2540 
2541 #. i18n: tag label attribute value
2542 #: element_tiny.xml:205
2543 #, kde-format
2544 msgid "Nobelium"
2545 msgstr "النوبليوم"
2546 
2547 #: element_tiny.xml:206
2548 #, kde-format
2549 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2550 msgstr "سُمِّي بعد العالِم ألفرد نوبل."
2551 
2552 #. i18n: tag label attribute value
2553 #: element_tiny.xml:207
2554 #, kde-format
2555 msgid "Lawrencium"
2556 msgstr "اللورنسيوم"
2557 
2558 #: element_tiny.xml:208
2559 #, kde-format
2560 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2561 msgstr "سُمِّي بعد العالِم إرنست أورلاندو لورنس."
2562 
2563 #. i18n: tag label attribute value
2564 #: element_tiny.xml:209
2565 #, kde-format
2566 msgid "Rutherfordium"
2567 msgstr "الرذرفوريوم"
2568 
2569 #: element_tiny.xml:210
2570 #, fuzzy, kde-format
2571 #| msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
2572 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2573 msgstr "سُمِّي بعد العالِم  إرنست رذرفورد"
2574 
2575 #. i18n: tag label attribute value
2576 #: element_tiny.xml:211
2577 #, kde-format
2578 msgid "Dubnium"
2579 msgstr "الدوبنيوم"
2580 
2581 #: element_tiny.xml:212
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2584 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2585 msgstr "سُمِّي بعد العالِم ألبرت أينشتاين."
2586 
2587 #. i18n: tag label attribute value
2588 #: element_tiny.xml:213
2589 #, kde-format
2590 msgid "Seaborgium"
2591 msgstr "السيبورغيوم"
2592 
2593 #: element_tiny.xml:214
2594 #, kde-format
2595 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2596 msgstr ""
2597 
2598 #. i18n: tag label attribute value
2599 #: element_tiny.xml:215
2600 #, kde-format
2601 msgid "Bohrium"
2602 msgstr "البوهمريوم"
2603 
2604 #: element_tiny.xml:216
2605 #, kde-format
2606 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2607 msgstr "سُمِّي بعد العالِم نيلس بور."
2608 
2609 #. i18n: tag label attribute value
2610 #: element_tiny.xml:217
2611 #, kde-format
2612 msgid "Hassium"
2613 msgstr "الهاسيوم"
2614 
2615 #: element_tiny.xml:218
2616 #, kde-format
2617 msgid ""
2618 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2619 "been discovered."
2620 msgstr ""
2621 
2622 #. i18n: tag label attribute value
2623 #: element_tiny.xml:219
2624 #, kde-format
2625 msgid "Meitnerium"
2626 msgstr "المايتنريوم"
2627 
2628 #: element_tiny.xml:220
2629 #, kde-format
2630 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2631 msgstr "سُمِّي بعد العالِمة ليزه مايتنر."
2632 
2633 #. i18n: tag label attribute value
2634 #: element_tiny.xml:221
2635 #, kde-format
2636 msgid "Darmstadtium"
2637 msgstr "الدارمشتاتيوم"
2638 
2639 #: element_tiny.xml:222
2640 #, kde-format
2641 msgid ""
2642 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2643 "discovered."
2644 msgstr ""
2645 
2646 #. i18n: tag label attribute value
2647 #: element_tiny.xml:223
2648 #, kde-format
2649 msgid "Roentgenium"
2650 msgstr "الرونتجينيوم"
2651 
2652 #: element_tiny.xml:224
2653 #, kde-format
2654 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2655 msgstr "سُمِّي بعد فيلهلم كونراد رونتغن."
2656 
2657 #. i18n: tag label attribute value
2658 #: element_tiny.xml:225
2659 #, kde-format
2660 msgid "Copernicium"
2661 msgstr "الكوبرنيسيوم"
2662 
2663 #: element_tiny.xml:226
2664 #, kde-format
2665 msgid ""
2666 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2667 "Copernicus."
2668 msgstr ""
2669 
2670 #. i18n: tag label attribute value
2671 #: element_tiny.xml:227
2672 #, kde-format
2673 msgid "Nihonium"
2674 msgstr "نيهونيوم"
2675 
2676 #: element_tiny.xml:228
2677 #, kde-format
2678 msgid ""
2679 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2680 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2681 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2682 msgstr ""
2683 
2684 #. i18n: tag label attribute value
2685 #: element_tiny.xml:229
2686 #, kde-format
2687 msgid "Flerovium"
2688 msgstr "الفليروفيوم"
2689 
2690 #: element_tiny.xml:230
2691 #, kde-format
2692 msgid ""
2693 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2694 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2695 msgstr ""
2696 
2697 #. i18n: tag label attribute value
2698 #: element_tiny.xml:231
2699 #, kde-format
2700 msgid "Moscovium"
2701 msgstr "موسكوفيوم"
2702 
2703 #: element_tiny.xml:232
2704 #, kde-format
2705 msgid ""
2706 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2707 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2708 "known as eka-bismuth."
2709 msgstr ""
2710 
2711 #. i18n: tag label attribute value
2712 #: element_tiny.xml:233
2713 #, kde-format
2714 msgid "Livermorium"
2715 msgstr "الليفرموريوم"
2716 
2717 #: element_tiny.xml:234
2718 #, kde-format
2719 msgid ""
2720 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2721 "Laboratory (USA)."
2722 msgstr ""
2723 
2724 #. i18n: tag label attribute value
2725 #: element_tiny.xml:235
2726 #, kde-format
2727 msgid "Tennessine"
2728 msgstr "تينيسين"
2729 
2730 #: element_tiny.xml:236
2731 #, kde-format
2732 msgid ""
2733 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
2734 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
2735 "this element. Historically known as eka-astatine."
2736 msgstr ""
2737 
2738 #. i18n: tag label attribute value
2739 #: element_tiny.xml:237
2740 #, kde-format
2741 msgid "Oganesson"
2742 msgstr "أوغانيسون"
2743 
2744 #: element_tiny.xml:238
2745 #, kde-format
2746 msgid ""
2747 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
2748 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
2749 msgstr ""
2750 
2751 #: libscience/psetables.cpp:152
2752 #, kde-format
2753 msgid "Classic Periodic Table"
2754 msgstr "الجدول الدوري الكلاسيكي"
2755 
2756 #: libscience/psetables.cpp:190
2757 #, kde-format
2758 msgid "Long Periodic Table"
2759 msgstr "الجدول الدوري الطويل"
2760 
2761 #: libscience/psetables.cpp:226
2762 #, kde-format
2763 msgid "Short Periodic Table"
2764 msgstr "الجدول الدوري القصير"
2765 
2766 #: libscience/psetables.cpp:270
2767 #, kde-format
2768 msgid "Transition Elements"
2769 msgstr "العناصر الانتقالية"
2770 
2771 #: libscience/psetables.cpp:296
2772 #, kde-format
2773 msgid "DZ Periodic Table"
2774 msgstr "جدول DZ الدوري"
2775 
2776 #: src/calculator/calculator.cpp:21
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@title:window"
2779 msgid "Chemical Calculator"
2780 msgstr "الحاسبة الكيميائية"
2781 
2782 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
2783 #, kde-format
2784 msgid "Equation Balancer"
2785 msgstr "موازِن المعادلة"
2786 
2787 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2788 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
2789 #, kde-format
2790 msgid "Introduction"
2791 msgstr "مقدّمة"
2792 
2793 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2794 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
2795 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
2796 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
2797 #, kde-format
2798 msgid "Nuclear Calculator"
2799 msgstr "الحاسبة الذرّية"
2800 
2801 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2802 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
2803 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
2804 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
2805 #, kde-format
2806 msgid "Gas Calculator"
2807 msgstr "الحاسبة الغازيّة"
2808 
2809 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2810 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
2811 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
2812 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
2813 #, kde-format
2814 msgid "Concentration Calculator"
2815 msgstr "حاسبة التركيز"
2816 
2817 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2818 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
2819 #, kde-format
2820 msgid "Molecular mass Calculator"
2821 msgstr "حاسبة الكتلة الجزيئية"
2822 
2823 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2824 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
2825 #, kde-format
2826 msgid "Titration Calculator"
2827 msgstr "حاسبة المعايرة"
2828 
2829 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
2830 #: src/calculator/calculator.ui:38
2831 #, kde-format
2832 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
2833 msgstr "<big>اختر الحاسبة التي تريد استخدامها</big>"
2834 
2835 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
2836 #: src/calculator/calculator.ui:41
2837 #, kde-format
2838 msgid ""
2839 "This is the index of the various calculators available. For more information "
2840 "on each calculator, click on 'Introduction'."
2841 msgstr ""
2842 "هذا دليل للحاسبات المختلفة المتوفّرة. لمزيد من المعلومات حول كل حاسبة، انقر "
2843 "على 'مقدّمة'."
2844 
2845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
2846 #: src/calculator/calculator.ui:51
2847 #, kde-format
2848 msgid "Calculators"
2849 msgstr "الحاسبات"
2850 
2851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2852 #: src/calculator/calculator.ui:130
2853 #, kde-format
2854 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
2855 msgstr "<h1>حاسبات كالسيوم</h1>"
2856 
2857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
2858 #: src/calculator/calculator.ui:168
2859 #, kde-format
2860 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
2861 msgstr "<big>معلومات حول الحاسبات المختلفة</big>"
2862 
2863 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
2864 #: src/calculator/calculator.ui:171
2865 #, kde-format
2866 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
2867 msgstr "هذا وصف لكل وظيفة من كل حاسبة في كالسيوم"
2868 
2869 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
2870 #: src/calculator/calculator.ui:189
2871 #, kde-format
2872 msgid ""
2873 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
2874 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
2875 "performing different calculations.</p>\n"
2876 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
2877 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
2878 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
2879 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
2880 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
2881 "include:</li>\n"
2882 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
2883 "<li>Volume of solvent</li>\n"
2884 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
2885 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
2886 "specify quantities.</p>\n"
2887 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
2888 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
2889 "time.</li>\n"
2890 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
2891 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
2892 "as non-ideal gases.</li>\n"
2893 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
2894 "equations.</li>\n"
2895 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
2896 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
2897 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
2898 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
2899 "another one.</li></ul>"
2900 msgstr ""
2901 
2902 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
2903 #, kde-format
2904 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
2905 msgstr "النسبة يجب أن تقلّ عن 100.0، فضلًا أدخِل قيمة صالحة."
2906 
2907 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
2908 #, kde-format
2909 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
2910 msgstr "لا يمكن أن تكون الكثافة صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة."
2911 
2912 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
2913 #, kde-format
2914 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
2915 msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة."
2916 
2917 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
2918 #, kde-format
2919 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
2920 msgstr "لا يمكن أن يكون الحجم صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة."
2921 
2922 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
2923 #, kde-format
2924 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
2925 msgstr "لا يمكن أن يكون عدد المولات صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة."
2926 
2927 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
2928 #, kde-format
2929 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
2930 msgstr "الكتلة المولية للمذيب صفر، فضلًا أدخِل قيمة صالحة."
2931 
2932 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
2933 #, kde-format
2934 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
2935 msgstr "عدد التكافؤات صفر. لا يمكن حساب الكتلة المكافئة."
2936 
2937 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
2938 #, kde-format
2939 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
2940 msgstr "التركيز صفر، فضلًا أدخِل قيمة صالحة."
2941 
2942 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
2943 #, kde-format
2944 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
2945 msgstr "لا يمكن أن يكون حجم المذيب صفرًا."
2946 
2947 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
2948 #, kde-format
2949 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
2950 msgstr "لا يمكن أن يكون عدد مولات المذيب صفرًا."
2951 
2952 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
2953 #, kde-format
2954 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
2955 msgstr "لا يمكن أن تكون كتلة المذيب صفرًا."
2956 
2957 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
2958 #, kde-format
2959 msgid ""
2960 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
2961 msgstr ""
2962 
2963 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
2964 #, kde-format
2965 msgid ""
2966 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
2967 msgstr "بيانات ناقصة، حدّد المولارية/الكسر المولي/المولالية لحسابه."
2968 
2969 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
2970 #, kde-format
2971 msgid ""
2972 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
2973 "Please specify mass/volume."
2974 msgstr ""
2975 "الكمية محدّدة بالمولات، لا يمكن حساب الكتل المولية/المكافئة. فضلًا حدّد الكتلة/"
2976 "الحجم."
2977 
2978 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
2979 #, kde-format
2980 msgid ""
2981 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
2982 "specified."
2983 msgstr "يمكنك حساب الكتلة المولية للمذيب فقط إن حُدِّد الكسر المولي."
2984 
2985 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
2986 #, kde-format
2987 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
2988 msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة المولية صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة."
2989 
2990 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
2991 #, kde-format
2992 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
2993 msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة المكافئة صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة صالحة."
2994 
2995 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
2996 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
2997 #, kde-format
2998 msgid ""
2999 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3000 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3001 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3002 "\">\n"
3003 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3004 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3005 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3006 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3007 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3008 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3009 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3010 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3011 msgstr ""
3012 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3013 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3014 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3015 "\">\n"
3016 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3017 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3018 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3019 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3020 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3021 "size:12pt; font-weight:600;\">بعض البيانات التالية غيرمهمة. فمثلًا، إن حدّدت "
3022 "كمية المذاب بالمولات، ليس عليك تحديد كتلته المولية أيضًا.</span></p></body></"
3023 "html>"
3024 
3025 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3026 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3027 #, kde-format
3028 msgid "Data"
3029 msgstr "البيانات"
3030 
3031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3032 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3033 #, kde-format
3034 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3035 msgstr "<big><b>كمية المذاب:</b></big>"
3036 
3037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3038 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3039 #, kde-format
3040 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3041 msgstr "<big>حدّد كمية المذاب</big>"
3042 
3043 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3044 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3045 #, kde-format
3046 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3047 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد كمية المذاب في المحلول"
3048 
3049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3050 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3051 #, kde-format
3052 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3053 msgstr "الطريقة التي تريد تحديد كمية المذاب بها"
3054 
3055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3056 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3057 #, kde-format
3058 msgid ""
3059 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3060 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3061 msgstr ""
3062 "يُستخدم هذا المربع لتغيير كمية حساب المذاب المُحدّدة، مثلًا الكتلة، المولات أو "
3063 "الحجم."
3064 
3065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3066 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3067 #, kde-format
3068 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3069 msgstr "<big><b>الكتلة المولية للمذاب:</b></big>"
3070 
3071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3072 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3073 #, kde-format
3074 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3075 msgstr "<big>حدّد الكتلة المولية للمذاب</big>"
3076 
3077 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3078 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3079 #, kde-format
3080 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3081 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكتلة المولية للمادة."
3082 
3083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3084 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3085 #, kde-format
3086 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3087 msgstr "<big><b>الكتلة المكافئة للمذاب:</b></big>"
3088 
3089 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3090 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3091 #, kde-format
3092 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3093 msgstr "<big>حدّد الكتلة المكافئة للمذاب</big>"
3094 
3095 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3096 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3097 #, kde-format
3098 msgid ""
3099 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3100 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3101 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3102 msgstr ""
3103 
3104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3105 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3106 #, kde-format
3107 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3108 msgstr "<big><b>كثافة المذيب:</b></big>"
3109 
3110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3111 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3112 #, kde-format
3113 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3114 msgstr "<big>حدّد كثافة المذاب</big>"
3115 
3116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3117 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3118 #, kde-format
3119 msgid ""
3120 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3121 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3122 msgstr ""
3123 "يُستخدم هذا المربع لتحديد قيمة كثافة المذاب. هذا مطلوب فقط إن كنت تحدّد كمية "
3124 "المذاب من حيث الحجم."
3125 
3126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3127 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3128 #, kde-format
3129 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3130 msgstr "<big><b>كمية المذيب:</b></big>"
3131 
3132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3133 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3134 #, kde-format
3135 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3136 msgstr "<big>حدّد كمية المذيب</big>"
3137 
3138 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3139 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3140 #, kde-format
3141 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3142 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد كمية المذيب في المحلول."
3143 
3144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3145 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3146 #, kde-format
3147 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3148 msgstr "<big>الطريقة التي تريد تحديد الحجم بها</big>"
3149 
3150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3151 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3152 #, kde-format
3153 msgid ""
3154 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3155 "i.e. mass, moles or volume."
3156 msgstr ""
3157 "يُستخدم هذا المربع لتغيير كمية حساب المذيب المُحدّدة، مثلًا الكتلة، المولات أو "
3158 "الحجم."
3159 
3160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3161 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3162 #, kde-format
3163 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3164 msgstr "<big><b>الكتلة المولية للمذيب:</b></big>"
3165 
3166 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3167 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3168 #, kde-format
3169 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3170 msgstr "<big>حدّد الكتلة المولية للمذيب</big>"
3171 
3172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3173 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3174 #, kde-format
3175 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3176 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكتلة المولية للمذيب."
3177 
3178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3179 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3180 #, kde-format
3181 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3182 msgstr "<big><b>كثافة المذيب:</b></big>"
3183 
3184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3185 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3186 #, kde-format
3187 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3188 msgstr "<big>حدّد كثافة المذيب</big>"
3189 
3190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3191 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3192 #, kde-format
3193 msgid ""
3194 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3195 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3196 msgstr ""
3197 
3198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3199 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3200 #, kde-format
3201 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3202 msgstr "<big><b>التركيز:</b></big>"
3203 
3204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3205 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3206 #, kde-format
3207 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3208 msgstr "<big>حدّد تركيز المحلول</big>"
3209 
3210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3211 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3212 #, kde-format
3213 msgid ""
3214 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3215 "units to the right."
3216 msgstr ""
3217 
3218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3220 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3221 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3222 #, kde-format
3223 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3224 msgstr "<big><b>احسب:</b></big>"
3225 
3226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3227 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3228 #, kde-format
3229 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3230 msgstr "<big>حدّد ماذا تريد أن تحسب</big>"
3231 
3232 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3233 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3234 #, kde-format
3235 msgid ""
3236 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3237 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3238 msgstr ""
3239 "هذه قائمة من المقادير التي تستطيع حسابها. اختر واحدةً من المقادير وحدّد القيم "
3240 "المطلوبة الأخرى لحسابه."
3241 
3242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3243 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3244 #, kde-format
3245 msgid "Specify the units for density of solvent"
3246 msgstr "حدّد وحدات كثافة المذيب"
3247 
3248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3249 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3250 #, kde-format
3251 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3252 msgstr ""
3253 
3254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3255 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3256 #, kde-format
3257 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3258 msgstr "<big>وحدات كمية المذيب</big>"
3259 
3260 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3261 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3262 #, kde-format
3263 msgid ""
3264 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3265 "solution."
3266 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات كمية المذيب في المحلول."
3267 
3268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3269 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3270 #, kde-format
3271 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3272 msgstr "<big>وحدات الكتلة المولية للمذيب</big>"
3273 
3274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3276 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3277 #, kde-format
3278 msgid "(g/mole)"
3279 msgstr "(ج/مول)"
3280 
3281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3282 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3283 #, kde-format
3284 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3285 msgstr "<big>حدّد وحدات الكثافة</big>"
3286 
3287 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3288 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3289 #, kde-format
3290 msgid ""
3291 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3292 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3293 msgstr ""
3294 "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات كثافة المذاب. هذا مطلوب فقط إن كنت تحدّد كمية "
3295 "المذاب من حيث الحجم."
3296 
3297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3298 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3299 #, kde-format
3300 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3301 msgstr "<big>حدّد وحدات كمية المذاب</big>"
3302 
3303 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3304 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3305 #, kde-format
3306 msgid ""
3307 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3308 "solution."
3309 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات كمية المذاب في المحلول."
3310 
3311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3312 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3313 #, kde-format
3314 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3315 msgstr "<big>وحدات الكتلة المولية للمذاب</big>"
3316 
3317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3319 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3320 #, kde-format
3321 msgid "(g/mol)"
3322 msgstr "(ج/مول)"
3323 
3324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3325 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3326 #, kde-format
3327 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3328 msgstr "<big>وحدات الكتلة المكافئة للمذاب</big>"
3329 
3330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3331 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3332 #, kde-format
3333 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3334 msgstr "<big>أعد تعيين كل القيم إلى الابتدائية</big>"
3335 
3336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3337 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3338 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3339 #, kde-format
3340 msgid "Reset"
3341 msgstr "أعد التعيين"
3342 
3343 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3344 #, kde-format
3345 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3346 msgstr "لا يمكن أن تكون الكتلة المولية صفرًا، فضلًا أدخِل قيمة غير الصفر."
3347 
3348 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3349 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3350 #, kde-format
3351 msgid ""
3352 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3353 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3354 "b></big>"
3355 msgstr ""
3356 
3357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3358 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3359 #, kde-format
3360 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3361 msgstr "<big><b>الكتلة المولية للغاز:</b></big>"
3362 
3363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3364 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3365 #, kde-format
3366 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3367 msgstr "<big>حدّد الكتلة المولية للغاز</big>"
3368 
3369 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3370 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3371 #, kde-format
3372 msgid ""
3373 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3374 "Hydrogen gas."
3375 msgstr ""
3376 "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد الكتلة المولية للغاز، مثلًا 2 لغاز "
3377 "الهيدروجين."
3378 
3379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3380 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3381 #, kde-format
3382 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3383 msgstr "<big><b>المولات:</b></big>"
3384 
3385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3386 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3387 #, kde-format
3388 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3389 msgstr "<big>حدّد عدد مولات الغاز</big>"
3390 
3391 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3392 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3393 #, kde-format
3394 msgid ""
3395 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3396 "Moles = mass / molar mass"
3397 msgstr ""
3398 "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد عدد مولات الغاز.\n"
3399 "المولات = الكتلة / الكتلة المولية"
3400 
3401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3402 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3403 #, kde-format
3404 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3405 msgstr "<big><b>الكتلة:</b></big>"
3406 
3407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3408 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3409 #, kde-format
3410 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3411 msgstr "<big>حدّد كتلة الغاز</big>"
3412 
3413 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3414 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3415 #, kde-format
3416 msgid ""
3417 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3418 "Mass = moles * molar mass"
3419 msgstr ""
3420 "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد كتلة الغاز.\n"
3421 "الكتلة = المولات × الكتلة المولية"
3422 
3423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3424 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3425 #, kde-format
3426 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3427 msgstr "<big>حدّد وحدة كتلة الغاز</big>"
3428 
3429 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3430 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3431 #, kde-format
3432 msgid "This box is used to change the units of mass."
3433 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتغيير وحدات الكتلة."
3434 
3435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3436 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3437 #, kde-format
3438 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3439 msgstr "<big><b>الضغط:</b></big>"
3440 
3441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3442 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3443 #, kde-format
3444 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3445 msgstr "<big>حدّد ضغط الغاز</big>"
3446 
3447 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3448 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3449 #, kde-format
3450 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3451 msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتغيير ضغط الغاز."
3452 
3453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3454 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3455 #, kde-format
3456 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3457 msgstr "<big>حدّد وحدات كتلة الغاز</big>"
3458 
3459 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3460 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3461 #, kde-format
3462 msgid ""
3463 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3464 "bars, etc."
3465 msgstr ""
3466 "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الضغط، على سبيل المثال وحدة ضغط جوية، "
3467 "بار، إلخ."
3468 
3469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3470 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3471 #, kde-format
3472 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3473 msgstr "<big><b>درجة الحرارة:</b></big>"
3474 
3475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3476 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3477 #, kde-format
3478 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3479 msgstr "<!----><big>حدّد درجة حرارة الغاز</big>"
3480 
3481 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3482 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3483 #, kde-format
3484 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3485 msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد درجة حرار الغاز."
3486 
3487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3488 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3489 #, kde-format
3490 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3491 msgstr "<big>حدّد وحدات درجة حرارة الغاز</big>"
3492 
3493 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3494 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3495 #, kde-format
3496 msgid ""
3497 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3498 "Celsius, etc."
3499 msgstr ""
3500 "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات درجة الحرارة، مثلًا كِلفن، سيليزي، إلخ."
3501 
3502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3503 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3504 #, kde-format
3505 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3506 msgstr "<big><b>الحجم:</b></big>"
3507 
3508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3509 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3510 #, kde-format
3511 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3512 msgstr "<big>حدّد حجم الغاز</big>"
3513 
3514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3515 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3516 #, kde-format
3517 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3518 msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد حجم الغاز."
3519 
3520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3521 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3522 #, kde-format
3523 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3524 msgstr "<big>حدّد وحدات حجم الغاز</big>"
3525 
3526 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3527 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3528 #, kde-format
3529 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3530 msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتغيير وحدات الحجم، مثلًا ليترات."
3531 
3532 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3533 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3534 #, kde-format
3535 msgid "Data for non-ideal gases"
3536 msgstr "بينات الغازات غير المثالية"
3537 
3538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3539 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3540 #, kde-format
3541 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3542 msgstr "<big><b>ثابت فان دير فالس 'ب':</b></big>"
3543 
3544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3545 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3546 #, kde-format
3547 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3548 msgstr "<big><b>ثابت فان دير فالس 'أ':</b></big>"
3549 
3550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3551 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3552 #, kde-format
3553 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3554 msgstr "حدّد وحدات ثابت فان دير فالس 'ب'"
3555 
3556 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3557 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3558 #, kde-format
3559 msgid ""
3560 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3561 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3562 "gas."
3563 msgstr ""
3564 "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد ثابت فان دير فالس 'ب' للغاز. هذا مطلوب فقط "
3565 "للغاز الحقيقي. يمكن أن يُعلّم بـ 0.0 للغاز المثالي."
3566 
3567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3568 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3569 #, kde-format
3570 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3571 msgstr "حدّد وحدات ثابت فان دير فالس 'أ'"
3572 
3573 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3574 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3575 #, kde-format
3576 msgid ""
3577 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3578 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3579 "gas."
3580 msgstr ""
3581 "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد ثابت فان دير فالس 'أ' للغاز. هذا مطلوب فقط "
3582 "للغاز الحقيقي. يمكن أن يُعلّم بـ 0.0 للغاز المثالي."
3583 
3584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3585 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3586 #, kde-format
3587 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3588 msgstr "وحدات ثابت فان دير فالس 'ب'"
3589 
3590 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3591 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3592 #, kde-format
3593 msgid ""
3594 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3595 msgstr "يمكن أن يُستخدم هذا لتحديد وحدات ثابت فان دير فالس 'ب'."
3596 
3597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3598 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3599 #, kde-format
3600 msgid "per mole"
3601 msgstr "لكل مول"
3602 
3603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3604 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3605 #, kde-format
3606 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3607 msgstr ""
3608 
3609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3610 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3611 #, kde-format
3612 msgid "Click to reset all values to initial values"
3613 msgstr "انقر لإعادة تعيين كل القيم إلى القيم الابتدائية"
3614 
3615 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3616 #, kde-format
3617 msgid "Initial amount cannot be zero."
3618 msgstr "لا يمكن أن تكون الكمية الابتدائية صفرًا."
3619 
3620 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3621 #, kde-format
3622 msgid "Final amount cannot be zero."
3623 msgstr "لا يمكن أن تكون الكمية النهائية صفرًا."
3624 
3625 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3626 #, kde-format
3627 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3628 msgstr "الوقت صفر، فضلًا أدخِل قيمة صالحة."
3629 
3630 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3631 #, kde-format
3632 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3633 msgstr "القيمة النهائية أكبر من القيمة الابتدائية."
3634 
3635 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3636 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3637 #, kde-format
3638 msgid ""
3639 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3640 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3641 "values / units to calculate.</span>"
3642 msgstr ""
3643 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">اختر ما الذي تريد حسابه من "
3644 "combo box بجانب اللصيقة 'احسب' وغيّر القيم/الوحدات للحساب.</span>"
3645 
3646 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3647 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3648 #, kde-format
3649 msgid "Elemental data"
3650 msgstr "البيانات العنصرية"
3651 
3652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3653 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3654 #, kde-format
3655 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3656 msgstr "<big><b>اسم العنصر:</b></big>"
3657 
3658 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3659 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3660 #, kde-format
3661 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3662 msgstr "<big>حدّد العنصر الذي تريد دراسته</big>"
3663 
3664 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3665 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
3666 #, kde-format
3667 msgid ""
3668 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
3669 "performed."
3670 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد العناصر الذي سيُجرى عليه الحساب."
3671 
3672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3673 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
3674 #, kde-format
3675 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
3676 msgstr "<big><b>كتلة النظير:</b></big>"
3677 
3678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
3679 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
3680 #, kde-format
3681 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
3682 msgstr "<big>حدّد نظير العنصر الحالي</big>"
3683 
3684 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
3685 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
3686 #, kde-format
3687 msgid ""
3688 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
3689 "calculation is performed."
3690 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد نظير العنصر أعلاه حيث سيُجرى الحساب."
3691 
3692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3693 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
3694 #, kde-format
3695 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
3696 msgstr "<big><b>عمر النصف:</b></big>"
3697 
3698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3699 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
3700 #, kde-format
3701 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
3702 msgstr "<big>حدّد عمر النصف للنظير المشعّ</big>"
3703 
3704 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3705 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
3706 #, kde-format
3707 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
3708 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد عمر النصف للنظير أعلاه."
3709 
3710 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3711 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
3712 #, kde-format
3713 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
3714 msgstr "<big>وحدة عمر النصف</big>"
3715 
3716 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3717 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
3718 #, kde-format
3719 msgid ""
3720 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
3721 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدة عمر النصف، مثلًا السنوات، الثواني، إلخ."
3722 
3723 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3724 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3725 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
3726 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
3727 #, kde-format
3728 msgid "years"
3729 msgstr "سنة"
3730 
3731 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3732 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3733 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
3734 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
3735 #, kde-format
3736 msgid "seconds"
3737 msgstr "ثانية"
3738 
3739 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3740 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3741 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
3742 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
3743 #, kde-format
3744 msgid "minutes"
3745 msgstr "دقيقة"
3746 
3747 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3748 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3749 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
3750 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
3751 #, kde-format
3752 msgid "hours"
3753 msgstr "ساعة"
3754 
3755 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3756 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3757 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
3758 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
3759 #, kde-format
3760 msgid "days"
3761 msgstr "يوم"
3762 
3763 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3764 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3765 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
3766 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
3767 #, kde-format
3768 msgid "weeks"
3769 msgstr "أسبوع"
3770 
3771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3772 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
3773 #, kde-format
3774 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
3775 msgstr "<big><b>الكتلة الذريّة:</b></big>"
3776 
3777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
3778 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
3779 #, kde-format
3780 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
3781 msgstr "<big>الكتلة الذريّة للنظير المحدّد</big>"
3782 
3783 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
3784 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
3785 #, kde-format
3786 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
3787 msgstr "تعرض هذه اللصيقة الكتلة الذريّة للنظير بالجرام لكل مول."
3788 
3789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
3790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
3791 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
3792 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
3793 #, kde-format
3794 msgid "0"
3795 msgstr "0"
3796 
3797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3798 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
3799 #, kde-format
3800 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
3801 msgstr "<big>وحدة الكتلة الذريّة</big>"
3802 
3803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3804 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
3805 #, kde-format
3806 msgid "grams / mole"
3807 msgstr "جرام/مول"
3808 
3809 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3810 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
3811 #, kde-format
3812 msgid "Other data"
3813 msgstr "بيانات أخرى"
3814 
3815 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3816 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
3817 #, kde-format
3818 msgid ""
3819 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
3820 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
3821 msgstr ""
3822 "يُستخدم هذا المربع لتختار ما تريد حاسبه، اختر من بين 'الوقت'، 'الكمية "
3823 "الابتدائية للمادة' و 'الكمية النهائية للمادة'."
3824 
3825 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
3826 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
3827 #, kde-format
3828 msgid "Initial Amount"
3829 msgstr "الكمية الابتدائية"
3830 
3831 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
3832 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
3833 #, kde-format
3834 msgid "Final Amount"
3835 msgstr "الكمية النهائية"
3836 
3837 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
3838 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
3839 #, kde-format
3840 msgid "Time"
3841 msgstr "الوقت"
3842 
3843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
3844 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
3845 #, kde-format
3846 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
3847 msgstr "<big><b>الكمية الابتدائية:</b></big>"
3848 
3849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
3850 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
3851 #, kde-format
3852 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
3853 msgstr "<big>حدّد الكمية الابتدائية للمادة</big>"
3854 
3855 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
3856 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
3857 #, kde-format
3858 msgid ""
3859 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
3860 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكمية الابتدائية للمادة المشعّة."
3861 
3862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
3863 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
3864 #, kde-format
3865 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
3866 msgstr "<big><b>الكمية النهائية:</b></big>"
3867 
3868 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
3869 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
3870 #, kde-format
3871 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
3872 msgstr "<big>حدّد الكمية النهائية للمادة</big>"
3873 
3874 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
3875 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
3876 #, kde-format
3877 msgid ""
3878 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
3879 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد الكمية النهائية للمادة المشعّة."
3880 
3881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3882 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
3883 #, kde-format
3884 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
3885 msgstr "<big><b>الوقت:</b></big>"
3886 
3887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
3888 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
3889 #, kde-format
3890 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
3891 msgstr "<big>حدّد الوقت المنقضي هنا</big>"
3892 
3893 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
3894 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
3895 #, kde-format
3896 msgid ""
3897 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
3898 "decreases to the final amount."
3899 msgstr ""
3900 "يُستخدم هذا المربع لتحديد الوقت بعد تناقص الكمية الابتدائية إلى الكمية "
3901 "النهائية."
3902 
3903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
3904 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
3905 #, kde-format
3906 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
3907 msgstr "<big>الطريقة التي تريد تحديد الكتلة بها</big>"
3908 
3909 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
3910 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
3911 #, kde-format
3912 msgid ""
3913 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
3914 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
3915 msgstr ""
3916 
3917 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
3918 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
3919 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
3920 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
3921 #, kde-format
3922 msgid "moles"
3923 msgstr "المولات"
3924 
3925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
3926 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
3927 #, kde-format
3928 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
3929 msgstr ""
3930 
3931 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
3932 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
3933 #, kde-format
3934 msgid ""
3935 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
3936 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
3937 msgstr ""
3938 
3939 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
3940 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
3941 #, kde-format
3942 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
3943 msgstr "<big>حدّد الكمية الابتدائية للمادة</big>"
3944 
3945 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
3946 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
3947 #, kde-format
3948 msgid ""
3949 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
3950 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
3951 msgstr ""
3952 "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الكمية الابتدائية للمادة. مثلًا جرام، "
3953 "رطل، إلخ."
3954 
3955 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
3956 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
3957 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
3958 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
3959 #, kde-format
3960 msgid "grams"
3961 msgstr "جرام"
3962 
3963 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
3964 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
3965 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
3966 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
3967 #, kde-format
3968 msgid "tons"
3969 msgstr "طنّ"
3970 
3971 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
3972 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
3973 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
3974 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
3975 #, kde-format
3976 msgid "carats"
3977 msgstr "قيراط"
3978 
3979 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
3980 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
3981 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
3982 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
3983 #, kde-format
3984 msgid "pounds"
3985 msgstr "رطل"
3986 
3987 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
3988 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
3989 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
3990 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
3991 #, kde-format
3992 msgid "ounces"
3993 msgstr "أوقية"
3994 
3995 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
3996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
3997 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
3998 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
3999 #, kde-format
4000 msgid "troy ounces"
4001 msgstr "أوقية ترويسية"
4002 
4003 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4004 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4005 #, kde-format
4006 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4007 msgstr "<big>حدّد وحدات الكمية النهائية</big>"
4008 
4009 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4010 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4011 #, kde-format
4012 msgid ""
4013 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4014 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4015 msgstr ""
4016 "يمكن أن يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الكمية النهائية للمادة. مثلًا جرام، "
4017 "رطل، إلخ."
4018 
4019 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4020 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4021 #, kde-format
4022 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4023 msgstr "<big>حدّد وحدات الوقت المنقضي</big>"
4024 
4025 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4026 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4027 #, kde-format
4028 msgid ""
4029 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4030 msgstr "يُستخدم هذا المربع لتحديد وحدات الزمن. مثلًا سنة، ثانية، إلخ."
4031 
4032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4033 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4034 #, kde-format
4035 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4036 msgstr "<big><b>الوقت بِأعمار النصف</b></big>"
4037 
4038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4039 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4040 #, kde-format
4041 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4042 msgstr "<big>حدّد الوقت المنقضي بتحريك المنزلق</big>"
4043 
4044 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4045 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4046 #, kde-format
4047 msgid ""
4048 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4049 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4050 msgstr ""
4051 "يُستخدم هذا المنزلق لتحديد الوقت من حيث عدد أعمار النصف من بين لا عمر نصف حتّى "
4052 "10 أعمار نصف."
4053 
4054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4055 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4056 #, kde-format
4057 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4058 msgstr "<big>عدد أعمار النصف المنقضية</big>"
4059 
4060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4061 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4062 #, kde-format
4063 msgid "Information/Error message"
4064 msgstr "رسالة معلومات/خطأ"
4065 
4066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4067 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4068 #, kde-format
4069 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4070 msgstr "<big>إعدادات حاسبة التركيز الذريّة</big>"
4071 
4072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4073 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4074 #, kde-format
4075 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4076 msgstr "الكمية مُحدّدة دائمًا من حيث الكتلة"
4077 
4078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4079 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4080 #, kde-format
4081 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4082 msgstr "افترض بأن الغاز مثالي (مثلًا لا تُظهر مُعامِلات فان دير فالس)"
4083 
4084 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4085 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4086 #, kde-format
4087 msgid "Mass Calculator"
4088 msgstr "حاسبة الكتلة"
4089 
4090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4091 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4092 #, kde-format
4093 msgid "Show details such as aliases"
4094 msgstr "أظهر التفاصيل مثل الأسماء البديلة"
4095 
4096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4097 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4098 #, kde-format
4099 msgid "Show the add alias tab"
4100 msgstr "أظهر لسان إضافة اسم بديل"
4101 
4102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4103 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4104 #, kde-format
4105 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4106 msgstr "كمية المذاب مُحدّدة دائمًا من حيث الكتلة"
4107 
4108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4109 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4110 #, kde-format
4111 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4112 msgstr "كمية المذيب مُحدّدة دائمًا من حيث الحجم"
4113 
4114 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4115 #, kde-format
4116 msgid "Experimental values"
4117 msgstr "القيم التجريبية"
4118 
4119 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4120 #, kde-format
4121 msgid "Theoretical equations"
4122 msgstr "المعادلات النظرية"
4123 
4124 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4125 #, kde-format
4126 msgid "nothing"
4127 msgstr "لا شيء"
4128 
4129 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4130 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4131 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4132 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4133 #, kde-format
4134 msgid "Error"
4135 msgstr "خطأ"
4136 
4137 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgid "Unable to find the user defined alias file."
4140 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4141 msgstr "تعذّر العثور على ملف الأسماء البديلة المُعرَّف من المستخدم."
4142 
4143 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4144 #, kde-format
4145 msgid "Theoretical curve"
4146 msgstr ""
4147 
4148 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4149 #, kde-format
4150 msgid "Approximated curve"
4151 msgstr ""
4152 
4153 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4154 #, kde-format
4155 msgid "Equivalence point"
4156 msgstr "نقطة التكافؤ"
4157 
4158 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgid "Save plot"
4161 msgid "Save work"
4162 msgstr "احفظ الرسم البياني"
4163 
4164 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4165 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4166 #, kde-format
4167 msgid "Icee File (*.icee)"
4168 msgstr ""
4169 
4170 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4171 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4172 #, kde-format
4173 msgid "Unable to create %1"
4174 msgstr "تعذّر إنشاء %1"
4175 
4176 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgid "Open"
4179 msgid "Open work"
4180 msgstr "افتح"
4181 
4182 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4183 #, kde-format
4184 msgid "Unable to open %1"
4185 msgstr "تعذّر فتح الملفّ %1"
4186 
4187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4188 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4189 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4190 #, kde-format
4191 msgid "Save plot"
4192 msgstr "احفظ الرسم البياني"
4193 
4194 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4195 #, kde-format
4196 msgid "Svg image (*.svg)"
4197 msgstr "صورة Svg (*.svg)"
4198 
4199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4200 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4201 #, kde-format
4202 msgid "Choose what you want to do:"
4203 msgstr "اختر ما الذي تريد فعله:"
4204 
4205 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4206 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4207 #, kde-format
4208 msgid "Tab 1"
4209 msgstr "اللسان 1"
4210 
4211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4212 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4213 #, kde-format
4214 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4215 msgstr "اعثر على نقطة التكافؤ من القيم التجريبية:"
4216 
4217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4218 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4219 #, kde-format
4220 msgid "pH(Y)"
4221 msgstr "الأُسّ الهيدروجيني(ص)"
4222 
4223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4224 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4225 #, kde-format
4226 msgid "Volume(X)"
4227 msgstr "الحجم(س)"
4228 
4229 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4230 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4231 #, kde-format
4232 msgid "Tab 2"
4233 msgstr "اللسان 2"
4234 
4235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4236 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4237 #, kde-format
4238 msgid ""
4239 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4240 "changes in function of another one (X)"
4241 msgstr ""
4242 "حُلّ نظام معادلات وانظر إلى طريقة تغيير تركيز أيون واحد (ص) في أيون آخر (س)"
4243 
4244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4245 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4246 #, kde-format
4247 msgid "Parameter"
4248 msgstr "المُعامِل"
4249 
4250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4251 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4252 #, kde-format
4253 msgid "Value"
4254 msgstr "القيمة"
4255 
4256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4257 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4258 #, kde-format
4259 msgid "X axis:"
4260 msgstr "المحور س:"
4261 
4262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4263 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4264 #, kde-format
4265 msgid "Y axis:"
4266 msgstr "المحور ص:"
4267 
4268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4269 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4270 #, kde-format
4271 msgid "Draw Plot"
4272 msgstr "ارسم الرسم البياني"
4273 
4274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4275 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4276 #, kde-format
4277 msgid "Notes:"
4278 msgstr "ملاحظات:"
4279 
4280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4281 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4282 #, kde-format
4283 msgid "X min:"
4284 msgstr "س دنيا:"
4285 
4286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4287 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4288 #, kde-format
4289 msgid "X max:"
4290 msgstr "س قصوى:"
4291 
4292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4293 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4294 #, kde-format
4295 msgid "Y min:"
4296 msgstr "ص دنيا:"
4297 
4298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4299 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4300 #, kde-format
4301 msgid "Y max:"
4302 msgstr "ص قصوى:"
4303 
4304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4305 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4306 #, kde-format
4307 msgid "New"
4308 msgstr "جديد"
4309 
4310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4311 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4312 #, kde-format
4313 msgid "Open"
4314 msgstr "افتح"
4315 
4316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4317 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4318 #, kde-format
4319 msgid "Save"
4320 msgstr "احفظ"
4321 
4322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4323 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4324 #, kde-format
4325 msgid "Example"
4326 msgstr "مثال"
4327 
4328 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4329 #, kde-format
4330 msgid "No element selected"
4331 msgstr "لم يحدّد أي عنصر"
4332 
4333 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4334 #, kde-format
4335 msgid "No graphic found"
4336 msgstr "لم يُعثر على رسومي"
4337 
4338 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4341 msgid "%1 u"
4342 msgstr "أوبان 1"
4343 
4344 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "Next element"
4347 msgid "Next"
4348 msgstr "التالي"
4349 
4350 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4351 #, kde-format
4352 msgid "Goes to the next element"
4353 msgstr "يذهب للعنصر التالي"
4354 
4355 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "Previous element"
4358 msgid "Previous"
4359 msgstr "السابق"
4360 
4361 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4362 #, kde-format
4363 msgid "Goes to the previous element"
4364 msgstr "يذهب للعنصر السابق"
4365 
4366 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4367 #, kde-format
4368 msgid "It was discovered by %1."
4369 msgstr "%1 من اكتشفه/اكتشفته."
4370 
4371 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4372 #, kde-format
4373 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4374 msgstr "أصل الاسم:<br/>%1"
4375 
4376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4377 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4378 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4379 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4380 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4381 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4382 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4383 #, kde-format
4384 msgid "Melting Point"
4385 msgstr "نقطة الانصهار"
4386 
4387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4388 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4389 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4390 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4391 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4392 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4393 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4394 #, kde-format
4395 msgid "Boiling Point"
4396 msgstr "نقطة الغليان"
4397 
4398 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4399 #, kde-format
4400 msgid "Electron Affinity"
4401 msgstr "الألفة الإلكترونية"
4402 
4403 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4404 #, kde-format
4405 msgid "Electronic configuration"
4406 msgstr "التوزيع الإلكتروني"
4407 
4408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4409 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4410 #, kde-format
4411 msgid "Atomic mass"
4412 msgstr "الكتلة الذريّة"
4413 
4414 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4415 #, kde-format
4416 msgid "Ionization energy"
4417 msgstr "طاقة التأيّن"
4418 
4419 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4420 #, kde-format
4421 msgid "First Ionization energy"
4422 msgstr "طاقة التأيّن الأولى"
4423 
4424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4427 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4428 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4429 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4430 #, kde-format
4431 msgid "Electronegativity"
4432 msgstr "الكهروسالبية"
4433 
4434 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4435 #, kde-format
4436 msgid "Oxidation states"
4437 msgstr "حالات الأكسدة"
4438 
4439 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4442 msgid "Wikipedia (%1)"
4443 msgstr "ويكيبيديا (%1)"
4444 
4445 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4446 #, kde-format
4447 msgid "Neutrons"
4448 msgstr "النيترونات"
4449 
4450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4451 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4452 #, kde-format
4453 msgid "Percentage"
4454 msgstr "النسبة"
4455 
4456 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4457 #, kde-format
4458 msgid "Half-life period"
4459 msgstr "فترة عمر النصف"
4460 
4461 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 msgid "Energy and Mode of Decay"
4464 msgstr "الطاقة و الوضع من الإنحطاط"
4465 
4466 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4467 #, kde-format
4468 msgid "Spin and Parity"
4469 msgstr "الغزل والتكافؤ"
4470 
4471 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 msgid "%1 u"
4474 msgstr "أوبان 1"
4475 
4476 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "this can for example be '24%'"
4479 msgid "%1%"
4480 msgstr "%1%"
4481 
4482 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4483 #, kde-format
4484 msgctxt ""
4485 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4486 "for '17 seconds',."
4487 msgid "%1 %2"
4488 msgstr "%1 %2"
4489 
4490 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4491 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4492 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4493 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4494 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4495 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4496 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4497 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4498 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4499 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4500 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4501 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4502 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4503 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4504 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4505 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4506 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4507 #, kde-format
4508 msgid "%1 MeV"
4509 msgstr "%1 م‌إ‌ف"
4510 
4511 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 msgctxt "Spontaneous fission"
4514 msgid " SF"
4515 msgstr " 1997 SF1"
4516 
4517 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4518 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4519 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4520 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4521 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4522 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4523 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4524 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4525 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4526 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4527 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4528 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4529 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4530 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4531 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4532 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4533 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4534 #, kde-format
4535 msgid "(%1%)"
4536 msgstr "(%1%)"
4537 
4538 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4539 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4540 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4541 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4542 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4543 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4544 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4545 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4546 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4547 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4548 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4549 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4550 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4551 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4552 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4553 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4554 #, kde-format
4555 msgid ", "
4556 msgstr "، "
4557 
4558 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "Alpha decay"
4561 msgid " %1"
4562 msgstr " %1"
4563 
4564 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 msgctxt "Proton decay"
4567 msgid " p"
4568 msgstr "P"
4569 
4570 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 msgid " 2p"
4573 msgstr "P"
4574 
4575 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 msgctxt "Neutron decay"
4578 msgid " n"
4579 msgstr "ش"
4580 
4581 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 msgid " 2n"
4584 msgstr "ش"
4585 
4586 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture"
4589 #| msgid " EC"
4590 msgctxt "Electron capture"
4591 msgid " EC"
4592 msgstr "الكُهَيرِب"
4593 
4594 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 msgid " 2EC"
4597 msgstr "الكُهَيرِب"
4598 
4599 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "Electron emmision"
4602 msgid " %1<sup>-</sup>"
4603 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4604 
4605 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4608 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4609 msgstr "انشطار"
4610 
4611 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4612 #, kde-format
4613 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4614 msgstr " 2%1<sup>-</sup>"
4615 
4616 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "Positron emission"
4619 msgid " %1<sup>+</sup>"
4620 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4621 
4622 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4623 #, kde-format
4624 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4625 msgstr " 2%1<sup>+</sup>"
4626 
4627 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4630 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4631 msgstr "ش"
4632 
4633 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4636 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4637 msgstr "ش"
4638 
4639 #: src/detailinfodlg.cpp:658
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4642 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
4643 msgstr "ش"
4644 
4645 #: src/detailinfodlg.cpp:676
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4648 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
4649 msgstr "ش"
4650 
4651 #: src/detailinfodlg.cpp:694
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4654 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
4655 msgstr "ش"
4656 
4657 #: src/detailinfodlg.cpp:711
4658 #, kde-format
4659 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
4660 msgstr " %1<sup>-</sup>%2"
4661 
4662 #: src/detailinfodlg.cpp:728
4663 #, kde-format
4664 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
4665 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2"
4666 
4667 #: src/detailinfodlg.cpp:744
4668 #, kde-format
4669 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
4670 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2"
4671 
4672 #: src/detailinfodlg.cpp:760
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4675 msgid " %1<sup>+</sup>p"
4676 msgstr "P"
4677 
4678 #: src/detailinfodlg.cpp:775
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4681 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
4682 msgstr "P"
4683 
4684 #: src/detailinfodlg.cpp:790
4685 #, kde-format
4686 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
4687 msgstr " %1<sup>+</sup>%2"
4688 
4689 #: src/detailinfodlg.cpp:805
4690 #, kde-format
4691 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
4692 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2"
4693 
4694 #: src/detailinfodlg.cpp:819
4695 #, kde-format
4696 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
4697 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2"
4698 
4699 #: src/detailinfodlg.cpp:833
4700 #, kde-format
4701 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
4702 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>"
4703 
4704 #: src/detailinfodlg.cpp:847
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 msgid " p%1"
4707 msgstr "P"
4708 
4709 #: src/detailinfodlg.cpp:860
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 msgid " ECp"
4712 msgstr "ECP"
4713 
4714 #: src/detailinfodlg.cpp:873
4715 #, kde-format
4716 msgid " EC2p"
4717 msgstr ""
4718 
4719 #: src/detailinfodlg.cpp:886
4720 #, kde-format
4721 msgid " EC3p"
4722 msgstr ""
4723 
4724 #: src/detailinfodlg.cpp:898
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 msgid " EC%1"
4727 msgstr "الكُهَيرِب"
4728 
4729 #: src/detailinfodlg.cpp:910
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 msgid " EC%1 p"
4732 msgstr "م"
4733 
4734 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
4737 msgstr "ش"
4738 
4739 #. i18n("Overview"));
4740 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
4741 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
4742 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
4743 #. overviewLayout->setMargin(0);
4744 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
4745 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
4746 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
4747 #. X      // picture tab
4748 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
4749 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
4750 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
4751 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
4752 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
4753 #. X      mainLayout->setMargin(0);
4754 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
4755 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
4756 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
4757 #. html tab
4758 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
4759 #, kde-format
4760 msgid "Data Overview"
4761 msgstr "نظرة بيانات عامة"
4762 
4763 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
4764 #, kde-format
4765 msgid "Atom Model"
4766 msgstr "النموذج الذرّي"
4767 
4768 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
4769 #, kde-format
4770 msgid "Isotopes"
4771 msgstr "النظائر"
4772 
4773 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
4774 #, kde-format
4775 msgid "Miscellaneous"
4776 msgstr "متنوّع"
4777 
4778 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
4779 #, kde-format
4780 msgid "Spectrum"
4781 msgstr "الطيف"
4782 
4783 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
4784 #, kde-format
4785 msgid "Extra information"
4786 msgstr "معلومات إضافية"
4787 
4788 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
4789 #, kde-format
4790 msgid "Extra Information"
4791 msgstr "معلومات إضافية"
4792 
4793 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
4796 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
4797 msgstr "[%1] %2 (%3 - احظر %4)"
4798 
4799 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
4800 #, kde-format
4801 msgid "No spectrum of %1 found."
4802 msgstr "لم يُعثر على طيف %1."
4803 
4804 #: src/elementdataviewer.cpp:50
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@title:window"
4807 msgid "Plot Data"
4808 msgstr "ارسم البيانات"
4809 
4810 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4811 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4812 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
4813 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
4814 #, kde-format
4815 msgid "Atomic Number"
4816 msgstr "العدد الذرّي"
4817 
4818 #: src/eqchemview.cpp:81
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
4821 msgid ""
4822 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
4823 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
4824 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
4825 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
4826 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
4827 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
4828 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
4829 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
4830 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
4831 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
4832 msgstr ""
4833 "يسمح لك حلّال المعادلات بموازنة المعادلة الكيميائية.<br> <br><b>استخدام "
4834 "المتغيّرات</b><br>للتعبير عن مقادير متغيّر لعنصر، ضع محرفًا واحدًا أمام رمز "
4835 "العنصر، كما في هذا المثال:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + "
4836 "<b>5</b> O -&gt; <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>حَلّ هذا التعبير سيُعطيك الكمية "
4837 "اللازمة للنيتروجين والأكسجين.<br><br><b>تحديد الشحنات الإلكترونية</"
4838 "b><br>استخدم الأقواس المربّعة لتحديد شحنة العنصر الإلكترونية، كما هو ظاهر في "
4839 "هذا المثال:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> H<b><sup>+</"
4840 "sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></"
4841 "b>)"
4842 
4843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4844 #: src/equationview.ui:44
4845 #, kde-format
4846 msgid "Equation:"
4847 msgstr "المعادلة:"
4848 
4849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
4850 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
4851 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
4852 #, kde-format
4853 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
4854 msgstr "أدخِل المعادلة التي تريد موازنتها في هذا الحقل."
4855 
4856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
4857 #: src/equationview.ui:69
4858 #, kde-format
4859 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
4860 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
4861 
4862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
4863 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
4864 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
4865 #, kde-format
4866 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
4867 msgstr "إن نقرت هذا الزر، ستُوازَن المعادلة التي بالأعلى."
4868 
4869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
4870 #: src/equationview.ui:85
4871 #, kde-format
4872 msgid "&Calculate"
4873 msgstr "ا&حسب"
4874 
4875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
4876 #: src/equationview.ui:147
4877 #, kde-format
4878 msgid "Copy to Clipboard"
4879 msgstr "انسخ إلى الحافظة"
4880 
4881 #: src/exportdialog.cpp:85
4882 #, kde-format
4883 msgid "OK"
4884 msgstr "حسنًا"
4885 
4886 #: src/exportdialog.cpp:90
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@title:window"
4889 msgid "Export Chemical Data"
4890 msgstr "صدّر بيانات كيميائية"
4891 
4892 #: src/exportdialog.cpp:115
4893 #, kde-format
4894 msgid "Elements"
4895 msgstr "العناصر"
4896 
4897 #: src/exportdialog.cpp:116
4898 #, kde-format
4899 msgid "Properties"
4900 msgstr "الخصائص"
4901 
4902 #: src/exportdialog.cpp:133
4903 #, kde-format
4904 msgid "Symbol"
4905 msgstr "الرمز"
4906 
4907 #: src/exportdialog.cpp:136
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 msgid "Exact Mass"
4910 msgstr "المعدَل كتلة"
4911 
4912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
4913 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
4914 #, kde-format
4915 msgid "Ionization"
4916 msgstr "التأيّن"
4917 
4918 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
4919 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
4920 #: src/settings/settings_colors.ui:408
4921 #, kde-format
4922 msgid "Family"
4923 msgstr "العائلة"
4924 
4925 #: src/exportdialog.cpp:161
4926 #, kde-format
4927 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
4928 msgstr "الملف موجود بالفعل، أتريد الكتابة عليه؟"
4929 
4930 #: src/exportdialog.cpp:173
4931 #, kde-format
4932 msgid "Could not open file for writing."
4933 msgstr "تعذّر فتح الملف للكتابة."
4934 
4935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4936 #: src/exportdialog.ui:67
4937 #, kde-format
4938 msgid "File:"
4939 msgstr "الملف:"
4940 
4941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4942 #: src/exportdialog.ui:84
4943 #, kde-format
4944 msgid "Format:"
4945 msgstr "الهيئة:"
4946 
4947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4948 #: src/gradientwidget.ui:22
4949 #, kde-format
4950 msgid "Scheme:"
4951 msgstr "المخطّط:"
4952 
4953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4954 #: src/gradientwidget.ui:50
4955 #, kde-format
4956 msgid "Gradient:"
4957 msgstr "التدرّج:"
4958 
4959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
4960 #: src/gradientwidget.ui:99
4961 #, kde-format
4962 msgid "K"
4963 msgstr "كلفن"
4964 
4965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
4966 #: src/gradientwidget.ui:108
4967 #, kde-format
4968 msgid "Slide to change current temperature"
4969 msgstr "أزلِق لتغيير درجة الحرارة الحالية"
4970 
4971 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
4972 #: src/gradientwidget.ui:132
4973 #, kde-format
4974 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
4975 msgstr "انقر لتشغيل/إلباث الزيادة في درجة الحرارة."
4976 
4977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4978 #: src/gradientwidget.ui:142
4979 #, kde-format
4980 msgid "Speed"
4981 msgstr "السرعة"
4982 
4983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
4984 #: src/gradientwidget.ui:149
4985 #, kde-format
4986 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
4987 msgstr "أزلِق لتغيير سرعة الزيادة في درجة الحرارة."
4988 
4989 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
4990 #, kde-format
4991 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
4992 msgstr "العناصر بنقطة الانصهار حول درجة الحرارة هذه:"
4993 
4994 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
4997 msgid "%1 (%2%3)"
4998 msgstr "%1 (%2%3)"
4999 
5000 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5001 #, kde-format
5002 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5003 msgstr "لا عناصر بنقطة الانصهار حول درجة الحرارة هذه"
5004 
5005 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5006 #, kde-format
5007 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5008 msgstr "العناصر بنقطة الغليان حول درجة الحرارة هذه:"
5009 
5010 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5011 #, kde-format
5012 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5013 msgstr "لا عناصر بنقطة الغليان حول درجة الحرارة هذه"
5014 
5015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5016 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5017 #, kde-format
5018 msgid "Zoom IN / OUT"
5019 msgstr "قرّب/بعّد"
5020 
5021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5022 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5023 #, kde-format
5024 msgid ""
5025 "<p><b>Information</b></p>\n"
5026 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5027 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5028 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5029 msgstr ""
5030 "<p><b>معلومات</b></p>\n"
5031 "<p>انقر باليمين على أي عنصر لعرض المعلومات المتعلّقة به.</p>\n"
5032 "<p>قرّب وبّعد باستخدام ميزة التكبير في عجلة الفأرة.</p>\n"
5033 "<p>مرّر باستخدام ميزة النقر باليمين والسحب.</p>"
5034 
5035 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5036 #, kde-format
5037 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5038 msgstr "نظير العنصر %1 (%2)"
5039 
5040 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@title:window"
5043 msgid "Isotope Table"
5044 msgstr "ج&دول النظائر"
5045 
5046 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "alpha ray emission"
5049 msgid "alpha"
5050 msgstr "ألفا"
5051 
5052 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "Electron capture method"
5055 msgid "EC"
5056 msgstr "الكُهَيرِب"
5057 
5058 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "Many ways"
5061 msgid "Multiple"
5062 msgstr "متعدّد"
5063 
5064 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "Beta plus ray emission"
5067 msgid "Beta +"
5068 msgstr "بيتا +"
5069 
5070 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "Beta minus ray emission"
5073 msgid "Beta -"
5074 msgstr "بيتا -"
5075 
5076 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "Stable isotope"
5079 msgid "Stable"
5080 msgstr "مستقرّ"
5081 
5082 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "Unknown Decay"
5085 msgid "unknown"
5086 msgstr "مجهول"
5087 
5088 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5089 #, kde-format
5090 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5091 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5092 
5093 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5096 msgid "Unknown"
5097 msgstr "مجهول"
5098 
5099 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5100 #, kde-format
5101 msgid "Magnetic moment: %1"
5102 msgstr "العزم المغناطيسي: %1"
5103 
5104 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5105 #, kde-format
5106 msgid "Halflife: %1 %2"
5107 msgstr "عمر النصف: %1 %2"
5108 
5109 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5110 #, kde-format
5111 msgid "Halflife: Unknown"
5112 msgstr "عمر النصف: مجهول"
5113 
5114 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5115 #, kde-format
5116 msgid "Abundance: %1 %"
5117 msgstr "الوَفرَة: %1 %"
5118 
5119 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5120 #, kde-format
5121 msgid "Number of nucleons: %1"
5122 msgstr "عدد النوكليونات: %1"
5123 
5124 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "Unknown spin"
5127 msgid "Unknown"
5128 msgstr "مجهول"
5129 
5130 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5131 #, kde-format
5132 msgid "Spin: %1"
5133 msgstr "الغزل: %1"
5134 
5135 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 msgid "Exact mass: %1 u"
5138 msgstr "المعدَل u"
5139 
5140 #: src/kalzium.cpp:112
5141 #, kde-format
5142 msgid "&Export Data..."
5143 msgstr "&صدّر البيانات..."
5144 
5145 #: src/kalzium.cpp:121
5146 #, kde-format
5147 msgid "&Scheme"
5148 msgstr "الم&خطّط"
5149 
5150 #: src/kalzium.cpp:129
5151 #, kde-format
5152 msgid "&Gradients"
5153 msgstr "الت&درّجات"
5154 
5155 #: src/kalzium.cpp:138
5156 #, kde-format
5157 msgid "&Tables"
5158 msgstr "ال&جداول"
5159 
5160 #: src/kalzium.cpp:145
5161 #, kde-format
5162 msgid "&Numeration"
5163 msgstr "الت&عداد"
5164 
5165 #: src/kalzium.cpp:152
5166 #, kde-format
5167 msgid "&Plot Data..."
5168 msgstr "ا&رسم البيانات بيانيًّا..."
5169 
5170 #: src/kalzium.cpp:158
5171 #, kde-format
5172 msgid "Perform &Calculations..."
5173 msgstr "أجرِ الح&سابات..."
5174 
5175 #: src/kalzium.cpp:160
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "WhatsThis Help"
5178 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5179 msgstr "هذه هي الحاسبة، وهي تُجرِ الحسابات الكيميائية الأساسية."
5180 
5181 #: src/kalzium.cpp:164
5182 #, kde-format
5183 msgid "&Isotope Table..."
5184 msgstr "ج&دول النظائر..."
5185 
5186 #: src/kalzium.cpp:166
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "WhatsThis Help"
5189 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5190 msgstr "يُظهر هذا الجدول كل النظائر المعروفة للعناصر الكيميائية."
5191 
5192 #: src/kalzium.cpp:170
5193 #, kde-format
5194 msgid "&Glossary..."
5195 msgstr "المَ&سْرَد..."
5196 
5197 #: src/kalzium.cpp:175
5198 #, kde-format
5199 msgid "&R/S Phrases..."
5200 msgstr "&عبارات م/و..."
5201 
5202 #: src/kalzium.cpp:180
5203 #, kde-format
5204 msgid "Convert chemical files..."
5205 msgstr "حوّل الملفات الكيميائية..."
5206 
5207 #: src/kalzium.cpp:182
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "WhatsThis Help"
5210 msgid ""
5211 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5212 "various file formats."
5213 msgstr ""
5214 "بهذه الأداة، يمكنك تحويل الملفات المحتوية على بيانات كيميائية بين هيئات "
5215 "الملفات المتنوّعة."
5216 
5217 #: src/kalzium.cpp:189
5218 #, kde-format
5219 msgid "Molecular Editor..."
5220 msgstr "محرّر الجزيئات..."
5221 
5222 #: src/kalzium.cpp:191
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "WhatsThis Help"
5225 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5226 msgstr "تسمح لك هذه الأداة بعرض وتحرير هيكل الجزيئات ثلاثية الأبعاد."
5227 
5228 #: src/kalzium.cpp:198
5229 #, kde-format
5230 msgid "&Tables..."
5231 msgstr "ال&جداول..."
5232 
5233 #: src/kalzium.cpp:200
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "WhatsThis Help"
5236 msgid ""
5237 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5238 "chemistry."
5239 msgstr "سيفتح هذا حواري بقوائم من الرموز والأرقام المتعلّقة بالكيمياء."
5240 
5241 #: src/kalzium.cpp:208
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "WhatsThis Help"
5244 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5245 msgstr "سيُظهر أو يُخفي هذا دليل مصطلحات الجدول الدوري."
5246 
5247 #: src/kalzium.cpp:213
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "WhatsThis Help"
5250 msgid ""
5251 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5252 "tools."
5253 msgstr ""
5254 "سيُظهر أو يُخفي هذا الشريط الجانبي مع المعلومات الإضافية ومجموعة الأدوات."
5255 
5256 #: src/kalzium.cpp:218
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "WhatsThis Help"
5259 msgid ""
5260 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5261 msgstr "سيُظهر أو يُخفي هذا الشريط الجانبي مع المعلومات الإضافية حول الجدول."
5262 
5263 #: src/kalzium.cpp:248
5264 #, kde-format
5265 msgid "Legend"
5266 msgstr "دليل المصطلحات"
5267 
5268 #: src/kalzium.cpp:258
5269 #, kde-format
5270 msgid "Table Information"
5271 msgstr "معلومات الجدول"
5272 
5273 #: src/kalzium.cpp:263
5274 #, kde-format
5275 msgid "Information"
5276 msgstr "معلومات"
5277 
5278 #: src/kalzium.cpp:277
5279 #, kde-format
5280 msgid "Overview"
5281 msgstr "نظرة عامة"
5282 
5283 #: src/kalzium.cpp:286
5284 #, kde-format
5285 msgid "View"
5286 msgstr "العرض"
5287 
5288 #: src/kalzium.cpp:297
5289 #, kde-format
5290 msgid "Save Kalzium's Table In"
5291 msgstr "احفظ جدول كالسيوم في"
5292 
5293 #: src/kalzium.cpp:297
5294 #, kde-format
5295 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5296 msgstr "ملفات الصور (‎*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5297 
5298 #: src/kalzium.cpp:318
5299 #, kde-format
5300 msgid "Knowledge"
5301 msgstr "المعرفة"
5302 
5303 #: src/kalzium.cpp:323
5304 #, kde-format
5305 msgid "Tools"
5306 msgstr "الأدوات"
5307 
5308 #: src/kalzium.cpp:353
5309 #, kde-format
5310 msgid "Kalzium Error"
5311 msgstr "خطأ كالسيوم"
5312 
5313 #: src/kalzium.cpp:353
5314 #, kde-format
5315 msgid "This system does not support OpenGL."
5316 msgstr "هذا نظام لا يدعم OpenGL."
5317 
5318 #: src/kalzium.cpp:500
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5321 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5322 msgstr "كتلة u"
5323 
5324 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "No Gradient"
5327 msgid "None"
5328 msgstr "بدون"
5329 
5330 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5331 #, kde-format
5332 msgid "Van Der Waals"
5333 msgstr "فان دير فالس"
5334 
5335 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5336 #, kde-format
5337 msgid "u"
5338 msgstr "وحدة"
5339 
5340 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5341 #, kde-format
5342 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5343 msgstr "الكهروسالبية (باولنغ)"
5344 
5345 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5346 #, kde-format
5347 msgid "Discovery date"
5348 msgstr "تاريخ الاستكشاف"
5349 
5350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5351 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5352 #, kde-format
5353 msgid "Electronaffinity"
5354 msgstr "الألفة الإلكترونية"
5355 
5356 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5357 #, kde-format
5358 msgid "First Ionization"
5359 msgstr "التأيّن الأول"
5360 
5361 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5362 #, kde-format
5363 msgid "No Numeration"
5364 msgstr "لا تعداد"
5365 
5366 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5367 #, kde-format
5368 msgid "IUPAC"
5369 msgstr "أيوباك"
5370 
5371 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5372 #, kde-format
5373 msgid "CAS"
5374 msgstr ""
5375 
5376 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5377 #, kde-format
5378 msgid "Old IUPAC"
5379 msgstr "أيوباك القديم"
5380 
5381 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5382 #, kde-format
5383 msgid "Monochrome"
5384 msgstr "أُحاديِّ اللون"
5385 
5386 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5387 #, kde-format
5388 msgid "All the Elements"
5389 msgstr "كلّ العناصر"
5390 
5391 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5392 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5393 #, kde-format
5394 msgid "Blocks"
5395 msgstr "المستويات الفرعية"
5396 
5397 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5398 #, kde-format
5399 msgid "s-Block"
5400 msgstr "المستوى الفرعي s"
5401 
5402 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5403 #, kde-format
5404 msgid "p-Block"
5405 msgstr "المستوى الفرعي p"
5406 
5407 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5408 #, kde-format
5409 msgid "d-Block"
5410 msgstr "المستوى الفرعي d"
5411 
5412 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5413 #, kde-format
5414 msgid "f-Block"
5415 msgstr "المستوى الفرعي f"
5416 
5417 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5418 #, kde-format
5419 msgid "Iconic"
5420 msgstr "الأيقونية"
5421 
5422 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5423 #, kde-format
5424 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5425 msgstr "كل عُنصر يُمثَّل بأيقونة تمثّل استخدامه."
5426 
5427 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5428 #, kde-format
5429 msgid "Alkaline"
5430 msgstr "القلوية"
5431 
5432 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5433 #, kde-format
5434 msgid "Rare Earth"
5435 msgstr "الأرضية النادرة"
5436 
5437 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5438 #, kde-format
5439 msgid "Non-Metals"
5440 msgstr "اللافلزات"
5441 
5442 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5443 #, kde-format
5444 msgid "Alkalie Metal"
5445 msgstr "الفلزات القلوية"
5446 
5447 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5448 #, kde-format
5449 msgid "Other Metal"
5450 msgstr "الفلزات الأخرى"
5451 
5452 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5453 #, kde-format
5454 msgid "Halogen"
5455 msgstr "الهالوجينات"
5456 
5457 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5458 #, kde-format
5459 msgid "Transition Metal"
5460 msgstr "الفلزات الانتقالية"
5461 
5462 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5463 #, kde-format
5464 msgid "Noble Gas"
5465 msgstr "الغازات النبيلة"
5466 
5467 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5468 #, kde-format
5469 msgid "Metalloid"
5470 msgstr "أشباه الفلزات"
5471 
5472 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5473 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5474 #, kde-format
5475 msgid "Groups"
5476 msgstr "المجموعات"
5477 
5478 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5479 #, kde-format
5480 msgid "Group 1"
5481 msgstr "المجموعة 1"
5482 
5483 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5484 #, kde-format
5485 msgid "Group 2"
5486 msgstr "المجموعة 2"
5487 
5488 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5489 #, kde-format
5490 msgid "Group 3"
5491 msgstr "المجموعة 3"
5492 
5493 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5494 #, kde-format
5495 msgid "Group 4"
5496 msgstr "المجموعة 4"
5497 
5498 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5499 #, kde-format
5500 msgid "Group 5"
5501 msgstr "المجموعة 5"
5502 
5503 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5504 #, kde-format
5505 msgid "Group 6"
5506 msgstr "المجموعة 6"
5507 
5508 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5509 #, kde-format
5510 msgid "Group 7"
5511 msgstr "المجموعة 7"
5512 
5513 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5514 #, kde-format
5515 msgid "Group 8"
5516 msgstr "المجموعة 8"
5517 
5518 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5519 #, kde-format
5520 msgid "Colors"
5521 msgstr "الألوان"
5522 
5523 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5524 #, fuzzy, kde-format
5525 #| msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)"
5526 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5527 msgstr "ألوان جميلة دون معنى. (من مشروع أوبن‌بابل)"
5528 
5529 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5530 #: src/kalziumui.rc:4
5531 #, kde-format
5532 msgid "&File"
5533 msgstr "&ملف"
5534 
5535 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5536 #: src/kalziumui.rc:11
5537 #, kde-format
5538 msgid "&View"
5539 msgstr "&عرض"
5540 
5541 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5542 #: src/kalziumui.rc:21
5543 #, kde-format
5544 msgid "&Tools"
5545 msgstr "أ&دوات"
5546 
5547 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5548 #: src/kalziumui.rc:35
5549 #, kde-format
5550 msgid "Main Toolbar"
5551 msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
5552 
5553 #: src/kalziumutils.cpp:98
5554 #, kde-format
5555 msgid "Value not defined"
5556 msgstr "لم تُعرَّف القيمة"
5557 
5558 #: src/kalziumutils.cpp:100
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "Just a number"
5561 msgid "%1"
5562 msgstr "%1"
5563 
5564 #: src/kalziumutils.cpp:113
5565 #, kde-format
5566 msgid "Unknown Value"
5567 msgstr "قيمة مجهولة"
5568 
5569 #: src/kalziumutils.cpp:115
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5572 msgid "%1 u"
5573 msgstr "%1 وحدة"
5574 
5575 #: src/kalziumutils.cpp:123
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 #| msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>."
5578 msgid "This element was discovered in the year %1."
5579 msgstr "اكتُشِف العنصر في سنة <numid>%1</numid>."
5580 
5581 #: src/kalziumutils.cpp:125
5582 #, kde-format
5583 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5584 msgstr "لم تعترف أيوباك رسميًّا بالعنصر."
5585 
5586 #: src/kalziumutils.cpp:127
5587 #, kde-format
5588 msgid "This element was known to ancient cultures."
5589 msgstr "عرفت الثقافات القديمة هذا العنصر."
5590 
5591 #: src/kalziumutils.cpp:157
5592 #, kde-format
5593 msgid "No Data"
5594 msgstr "لا بيانات"
5595 
5596 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5597 #, kde-format
5598 msgid "Glossary"
5599 msgstr "المَسْرَد"
5600 
5601 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5602 #, kde-format
5603 msgctxt "@title:window"
5604 msgid "Glossary"
5605 msgstr "المُسرَد"
5606 
5607 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5608 #, kde-format
5609 msgid "References"
5610 msgstr "تفضيلات"
5611 
5612 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5613 #, kde-format
5614 msgid "Go to '%1'"
5615 msgstr "اذهب إلى '%1'"
5616 
5617 #: src/legendwidget.cpp:70
5618 #, kde-format
5619 msgctxt ""
5620 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5621 msgid "Solid"
5622 msgstr "صلب"
5623 
5624 #: src/legendwidget.cpp:72
5625 #, kde-format
5626 msgctxt ""
5627 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5628 msgid "Liquid"
5629 msgstr "سائل"
5630 
5631 #: src/legendwidget.cpp:74
5632 #, kde-format
5633 msgctxt ""
5634 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5635 msgid "Vaporous"
5636 msgstr "غاز"
5637 
5638 #: src/legendwidget.cpp:76
5639 #, kde-format
5640 msgctxt ""
5641 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5642 msgid "Unknown"
5643 msgstr "مجهول"
5644 
5645 #: src/legendwidget.cpp:81
5646 #, kde-format
5647 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5648 msgid "logarithmic"
5649 msgstr "لوغارتميّ"
5650 
5651 #: src/legendwidget.cpp:83
5652 #, kde-format
5653 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5654 msgid "linear"
5655 msgstr "خطّي"
5656 
5657 #: src/legendwidget.cpp:85
5658 #, kde-format
5659 msgid "%1 (%2)"
5660 msgstr "%1 (%2)"
5661 
5662 #: src/legendwidget.cpp:87
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "Minimum value of the gradient"
5665 msgid "Minimum: %1"
5666 msgstr "الأدنى: %1"
5667 
5668 #: src/legendwidget.cpp:92
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "Maximum value of the gradient"
5671 msgid "Maximum: %1"
5672 msgstr "الأقصى: %1"
5673 
5674 #: src/legendwidget.cpp:98
5675 #, kde-format
5676 msgid "Scheme: %1"
5677 msgstr "المخطّط: %1"
5678 
5679 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
5680 #, kde-format
5681 msgid "Kalzium"
5682 msgstr "كالسيوم"
5683 
5684 #: src/main.cpp:40
5685 #, kde-format
5686 msgid "A periodic table of the elements"
5687 msgstr "الجدول الدوري للعناصر"
5688 
5689 #: src/main.cpp:42
5690 #, fuzzy, kde-format
5691 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
5692 msgstr "C"
5693 
5694 #: src/main.cpp:46
5695 #, kde-format
5696 msgid "Carsten Niehaus"
5697 msgstr "كارستن نيهاوس"
5698 
5699 #: src/main.cpp:48
5700 #, kde-format
5701 msgid "Pino Toscano"
5702 msgstr "بينو توسكانو"
5703 
5704 #: src/main.cpp:48
5705 #, kde-format
5706 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
5707 msgstr ""
5708 
5709 #: src/main.cpp:50
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 msgid "Benoit Jacob"
5712 msgstr "يعقوب"
5713 
5714 #: src/main.cpp:50
5715 #, kde-format
5716 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
5717 msgstr ""
5718 
5719 #: src/main.cpp:52
5720 #, kde-format
5721 msgid "Marcus Hanwell"
5722 msgstr "ماركوس هانول"
5723 
5724 #: src/main.cpp:52
5725 #, kde-format
5726 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
5727 msgstr ""
5728 
5729 #: src/main.cpp:54
5730 #, kde-format
5731 msgid "Kashyap R Puranik"
5732 msgstr "كاشياب ر بورانيك"
5733 
5734 #: src/main.cpp:54
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
5737 msgstr "الرّمز جزىء و a من"
5738 
5739 #: src/main.cpp:56
5740 #, kde-format
5741 msgid "Thomas Nagy"
5742 msgstr "توماس ناغي"
5743 
5744 #: src/main.cpp:56
5745 #, fuzzy, kde-format
5746 msgid "EqChem, the equation solver"
5747 msgstr "مساهم"
5748 
5749 #: src/main.cpp:58
5750 #, kde-format
5751 msgid "Inge Wallin"
5752 msgstr "ينغ والين"
5753 
5754 #: src/main.cpp:58
5755 #, kde-format
5756 msgid ""
5757 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
5758 "smaller improvements"
5759 msgstr "تنظيف الشِفرة، مُحلِّل لحاسبة وزن الجزيء، والعديد من التحسينات الصغيرة"
5760 
5761 #: src/main.cpp:60
5762 #, kde-format
5763 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
5764 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
5765 
5766 #: src/main.cpp:60
5767 #, kde-format
5768 msgid "A lot of small things and the documentation"
5769 msgstr "العديد من الأمور الصغيرة والتوثيق"
5770 
5771 #: src/main.cpp:62
5772 #, kde-format
5773 msgid "Johannes Simon"
5774 msgstr "جوهانس سيمون"
5775 
5776 #: src/main.cpp:62
5777 #, kde-format
5778 msgid ""
5779 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
5780 "viewer"
5781 msgstr "مساهمات في الشِفرة والتوثيق لحلّال المعادلات وعارض الجزئيات"
5782 
5783 #: src/main.cpp:64
5784 #, kde-format
5785 msgid "Jarle Akselsen"
5786 msgstr "جارل اكسلسن"
5787 
5788 #: src/main.cpp:64
5789 #, kde-format
5790 msgid "Many beautiful element icons"
5791 msgstr "العديد من أيقونات العناصر الجميلة"
5792 
5793 #: src/main.cpp:66
5794 #, kde-format
5795 msgid "Noémie Scherer"
5796 msgstr "نومي سشرر"
5797 
5798 #: src/main.cpp:66
5799 #, kde-format
5800 msgid "Many beautiful element icons, too!"
5801 msgstr "العديد من أيقونات العناصر الجميلة، كذلك!"
5802 
5803 #: src/main.cpp:68
5804 #, kde-format
5805 msgid "Danny Allen"
5806 msgstr "داني آلن"
5807 
5808 #: src/main.cpp:68
5809 #, kde-format
5810 msgid "Several icons"
5811 msgstr "أيقونات متعدّدة"
5812 
5813 #: src/main.cpp:70
5814 #, kde-format
5815 msgid "Lee Olson"
5816 msgstr "لي ولسون"
5817 
5818 #: src/main.cpp:70
5819 #, kde-format
5820 msgid "Several icons in the information dialog"
5821 msgstr "أيقونات متعدّدة في حواري المعلومات"
5822 
5823 #: src/main.cpp:72
5824 #, kde-format
5825 msgid "Jörg Buchwald"
5826 msgstr "يورغ بوتشوالد"
5827 
5828 #: src/main.cpp:72
5829 #, kde-format
5830 msgid "Contributed most isotope information"
5831 msgstr "ساهم في أغلب معلومات النظائر"
5832 
5833 #: src/main.cpp:74
5834 #, kde-format
5835 msgid "Marco Martin"
5836 msgstr "ماركو مارتن"
5837 
5838 #: src/main.cpp:74
5839 #, kde-format
5840 msgid "Some icons and inspiration for others"
5841 msgstr "بعض الأيقونات وإلهام الآخرين"
5842 
5843 #: src/main.cpp:76
5844 #, kde-format
5845 msgid "Daniel Haas"
5846 msgstr "دانييل هاس"
5847 
5848 #: src/main.cpp:76
5849 #, kde-format
5850 msgid "The design of the information dialog"
5851 msgstr "تصميم حواري المعلومات"
5852 
5853 #: src/main.cpp:78
5854 #, kde-format
5855 msgid "Brian Beck"
5856 msgstr "بريان بيك"
5857 
5858 #: src/main.cpp:78
5859 #, kde-format
5860 msgid "The orbits icon"
5861 msgstr "أيقونة المدارات"
5862 
5863 #: src/main.cpp:80
5864 #, kde-format
5865 msgid "Paulo Cattai"
5866 msgstr "باولو كاتاي"
5867 
5868 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
5869 #: src/main.cpp:88
5870 #, kde-format
5871 msgid "New interface design and usability improvements"
5872 msgstr "واجهة مستخدِم جديدة وتحسينات لسهولة الاستخدام"
5873 
5874 #: src/main.cpp:82
5875 #, kde-format
5876 msgid "Danilo Balzaque"
5877 msgstr "دانيلو بالزاكي"
5878 
5879 #: src/main.cpp:84
5880 #, kde-format
5881 msgid "Roberto Cunha"
5882 msgstr "روبرتو ريبيرو فيلهو"
5883 
5884 #: src/main.cpp:86
5885 #, kde-format
5886 msgid "Tadeu Araujo"
5887 msgstr "تادو اراوجو"
5888 
5889 #: src/main.cpp:88
5890 #, kde-format
5891 msgid "Tiago Porangaba"
5892 msgstr "تياغو بورانغابا"
5893 
5894 #: src/main.cpp:90
5895 #, kde-format
5896 msgid "Etienne Rebetez"
5897 msgstr "تين ربتز"
5898 
5899 #: src/main.cpp:90
5900 #, kde-format
5901 msgid "Adding new sizable Periodic System"
5902 msgstr "إضافة نظام دوري جديد قابل للتحجيم"
5903 
5904 #: src/main.cpp:102
5905 #, kde-format
5906 msgid "Open the given molecule file"
5907 msgstr "افتح ملف الجزيء المعطى"
5908 
5909 #: src/main.cpp:125
5910 #, kde-format
5911 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
5912 msgstr "لا يمكن فتح أكثر من جزيء واحد كلّ مرة"
5913 
5914 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
5915 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
5916 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
5917 #, kde-format
5918 msgid "%1"
5919 msgstr "%1"
5920 
5921 #: src/molcalcwidget.cpp:149
5922 #, kde-format
5923 msgid ""
5924 "Enter a formula in the\n"
5925 "widget above and\n"
5926 "click on 'Calc'.\n"
5927 "E.g. #Et#OH"
5928 msgstr ""
5929 "أدخِل صيغة في\n"
5930 "الودجة أدناه\n"
5931 "وانقر 'احسب'.\n"
5932 "مثلًا #Et#OH"
5933 
5934 #: src/molcalcwidget.cpp:198
5935 #, kde-format
5936 msgid "Molecular mass: "
5937 msgstr "كتلة الجزيء: "
5938 
5939 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
5940 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
5941 #, kde-format
5942 msgid "Invalid input"
5943 msgstr "إدخال غير صحيح"
5944 
5945 #: src/molcalcwidget.cpp:228
5946 #, kde-format
5947 msgid "%1<sub>%2</sub> "
5948 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
5949 
5950 #: src/molcalcwidget.cpp:269
5951 #, kde-format
5952 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
5953 msgstr "يجب أن يتكوّن الرمز من حرفان أو أكثر."
5954 
5955 #: src/molcalcwidget.cpp:274
5956 #, kde-format
5957 msgid "Symbol already being used"
5958 msgstr "الرمز مستخدم بالفعل"
5959 
5960 #: src/molcalcwidget.cpp:279
5961 #, kde-format
5962 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
5963 msgstr "التعبير غير صالح، فضلًا حدّد تعبيرًا صالحًا"
5964 
5965 #: src/molcalcwidget.cpp:292
5966 #, kde-format
5967 msgid "done!"
5968 msgstr "تمّ!"
5969 
5970 #: src/molcalcwidget.cpp:295
5971 #, kde-format
5972 msgid "Unable to find the user defined alias file."
5973 msgstr "تعذّر العثور على ملف الأسماء البديلة المُعرَّف من المستخدم."
5974 
5975 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
5976 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
5977 #, kde-format
5978 msgid "Calculator"
5979 msgstr "الحاسبة"
5980 
5981 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
5982 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
5983 #, kde-format
5984 msgid "Enter molecular formula here"
5985 msgstr "أدخِل الصيغة الجزيئية هنا"
5986 
5987 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
5988 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
5989 #, kde-format
5990 msgid ""
5991 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
5992 "e.g. 1.> CaCO3\n"
5993 "e.g. 2.> MeOH\n"
5994 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
5995 msgstr ""
5996 "يمكن أن يمكن أن يُستخدم هذا الصندوق لإدخال صيغة الجزيء.\n"
5997 "المثال 1.> CaCO3\n"
5998 "المثال 2.> MeOH\n"
5999 "المثال 3.> #EDTA#\n"
6000 
6001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6002 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6003 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6004 #, kde-format
6005 msgid "Click on this button to calculate."
6006 msgstr "انقر هذا الزر للحساب."
6007 
6008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6009 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6010 #, kde-format
6011 msgid "Calc"
6012 msgstr "احسب"
6013 
6014 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6015 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6016 #, kde-format
6017 msgid "Details"
6018 msgstr "تفاصيل"
6019 
6020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6021 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6022 #, kde-format
6023 msgid "Composition"
6024 msgstr "التّراكب"
6025 
6026 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6027 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6028 #, kde-format
6029 msgid "Elemental composition"
6030 msgstr "التراكب العنصري"
6031 
6032 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6033 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6034 #, kde-format
6035 msgid ""
6036 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6037 "percentage of each element in the molecule."
6038 msgstr ""
6039 
6040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6041 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6042 #, kde-format
6043 msgid "Atoms"
6044 msgstr "الذرات"
6045 
6046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6047 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6048 #, kde-format
6049 msgid "Total mass"
6050 msgstr "الكتلة الكلية"
6051 
6052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6053 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6054 #, kde-format
6055 msgid "Aliases used"
6056 msgstr "الأسماء البديلة المُستخدمة"
6057 
6058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6059 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6060 #, kde-format
6061 msgid "Aliases used in the formula"
6062 msgstr "الأسماء البديلة المُستخدمة في هذه الصيغة"
6063 
6064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6065 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6066 #, kde-format
6067 msgid ""
6068 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6069 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6070 msgstr ""
6071 "يعرض هذا كل الأسماء البديلة في هذا الجزيء.\n"
6072 "مثلًا، في الجزيء MeOH، الاسم البديل المُستخدم هو Me = CH3."
6073 
6074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6075 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6076 #, kde-format
6077 msgid "aliases"
6078 msgstr "الأسماء البديلة"
6079 
6080 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6081 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6082 #, kde-format
6083 msgid "Aliases"
6084 msgstr "الأسماء البديلة"
6085 
6086 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6087 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6088 #, kde-format
6089 msgid "Define alias"
6090 msgstr "عرّف الاسم البديل"
6091 
6092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6093 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6094 #, kde-format
6095 msgid "Short-form"
6096 msgstr "الصيغة المختصرة"
6097 
6098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6099 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6100 #, kde-format
6101 msgid "Short form of the alias"
6102 msgstr "الصيغة المختصرة للاسم البديل"
6103 
6104 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6105 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6106 #, kde-format
6107 msgid ""
6108 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6109 "for instance, Me."
6110 msgstr ""
6111 "يمكنك تحديد الصيغة المختصرة للاسم البديل المُستخدَم هنا، \n"
6112 "مثلًا، Me>"
6113 
6114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6115 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6116 #, kde-format
6117 msgid "Full-form"
6118 msgstr "الصيغة الكاملة"
6119 
6120 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6121 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6122 #, kde-format
6123 msgid ""
6124 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6125 "for instance, CH3."
6126 msgstr ""
6127 "تستطيع إدخال الصيغة الكاملة للاسم البديل في هذا المربعة، \n"
6128 "مثلًا، CH3."
6129 
6130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6131 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6132 #, kde-format
6133 msgid "Click to add the alias"
6134 msgstr "انقر لإضافة اسم بديل"
6135 
6136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6137 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6138 #, kde-format
6139 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6140 msgstr "انقر لإضافة اسم بديل إن كان صالحًا."
6141 
6142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6143 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6144 #, kde-format
6145 msgid "Add Alias"
6146 msgstr "أضف اسم بديل"
6147 
6148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6149 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6150 #, kde-format
6151 msgid "Pre-defined aliases"
6152 msgstr "الأسماء البديلة المُعرَّفة مسبقًا"
6153 
6154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6155 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6156 #, kde-format
6157 msgid "User-defined aliases"
6158 msgstr "الأسماء البديلة المُعرَّفة من المستخدم"
6159 
6160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6161 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6162 #, kde-format
6163 msgid "List of pre-defined aliases."
6164 msgstr "قائمة بكل الأسماء البديلة المُعرَّفة مسبقًا."
6165 
6166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6167 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6168 #, kde-format
6169 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6170 msgstr "يُظهر هذا الجدول كل الأسماء البديلة المُعرَّفة مسبقًا."
6171 
6172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6173 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6174 #, kde-format
6175 msgid "List of user-defined aliases."
6176 msgstr "قائمة بكل الأسماء البديلة المُعرَّفة من المستخدم."
6177 
6178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6179 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6180 #, kde-format
6181 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6182 msgstr "هذه قائمة من الأسماء البديلة التي أضفتها أنتَ أو مستخدم آخر."
6183 
6184 #: src/orbitswidget.cpp:198
6185 #, kde-format
6186 msgid "Unknown Electron Distribution"
6187 msgstr "التوزيع الإلكتروني مجهول"
6188 
6189 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6190 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6191 #, kde-format
6192 msgid "Swap"
6193 msgstr "بدّل"
6194 
6195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6196 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6197 #, kde-format
6198 msgid "Swap X and Y axis"
6199 msgstr "بدل بين محوري س و ص"
6200 
6201 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6202 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6203 #, kde-format
6204 msgid "X-Axis"
6205 msgstr "المحور س"
6206 
6207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6209 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6210 #, kde-format
6211 msgid "Average value:"
6212 msgstr "القيمة المتوسطة:"
6213 
6214 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6216 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6217 #, kde-format
6218 msgid "Here you can define what you want to plot"
6219 msgstr "يمكنك هنا تحديد ما الذي تريد رسمه بيانيًّا"
6220 
6221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6223 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6224 #, kde-format
6225 msgid "Maximum value:"
6226 msgstr "القيمة القصوى:"
6227 
6228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6230 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6231 #, kde-format
6232 msgid "Minimum value:"
6233 msgstr "القيمة الدنيا:"
6234 
6235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6236 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6237 #, kde-format
6238 msgid "Display:"
6239 msgstr "العرض:"
6240 
6241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6242 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6243 #, kde-format
6244 msgid "Element Type:"
6245 msgstr "نوع العنصر:"
6246 
6247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6248 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6249 #, kde-format
6250 msgid "First element:"
6251 msgstr "العنصر الأول:"
6252 
6253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6254 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6255 #, kde-format
6256 msgid "Last element:"
6257 msgstr "العنصر الأخير:"
6258 
6259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6260 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6261 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6262 #, kde-format
6263 msgid "All elements"
6264 msgstr "كلّ العناصر"
6265 
6266 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6267 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6268 #, kde-format
6269 msgid "Metals"
6270 msgstr "الفلزات"
6271 
6272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6273 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6274 #, kde-format
6275 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6276 msgstr "اللافلزات/أشباه الفلزات"
6277 
6278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6279 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6280 #, kde-format
6281 msgid "s block elements"
6282 msgstr "عناصر المستوى الفرعي s"
6283 
6284 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6285 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6286 #, kde-format
6287 msgid "p block elements"
6288 msgstr "عناصر المستوى الفرعي p"
6289 
6290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6291 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6292 #, kde-format
6293 msgid "d block elements"
6294 msgstr "عناصر المستوى الفرعي d"
6295 
6296 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6297 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6298 #, kde-format
6299 msgid "f block elements"
6300 msgstr "عناصر المستوى الفرعي f"
6301 
6302 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6303 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6304 #, kde-format
6305 msgid "Noble gases"
6306 msgstr "الغازات النبيلة"
6307 
6308 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6309 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6310 #, kde-format
6311 msgid "Alkalie metals"
6312 msgstr "الفلزات القلوية"
6313 
6314 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6315 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6316 #, kde-format
6317 msgid "Alkaline earth metals"
6318 msgstr "الفلزات القلوية الترابية"
6319 
6320 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6321 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6322 #, kde-format
6323 msgid "Lanthanides"
6324 msgstr "اللانثانيدات"
6325 
6326 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6327 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6328 #, kde-format
6329 msgid "Actinides"
6330 msgstr "الأكتنيدات"
6331 
6332 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6333 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6334 #, kde-format
6335 msgid "Radio-active elements"
6336 msgstr "العناصر النشطة"
6337 
6338 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6339 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6340 #, kde-format
6341 msgid "No Labels"
6342 msgstr "لا ملصقات"
6343 
6344 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6345 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6346 #, kde-format
6347 msgid "Element Names"
6348 msgstr "أسماء العناصر"
6349 
6350 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6351 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6352 #, kde-format
6353 msgid "Element Symbols"
6354 msgstr "رموز العناصر"
6355 
6356 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6357 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6358 #, kde-format
6359 msgid "Y-Axis"
6360 msgstr "المحور ص"
6361 
6362 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6363 #, kde-format
6364 msgid "n/a"
6365 msgstr "غير متوفّر"
6366 
6367 #: src/rsdialog.cpp:24
6368 #, kde-format
6369 msgctxt "@title:window"
6370 msgid "Risks/Security Phrases"
6371 msgstr "عبارات المخاطر/الوقاية"
6372 
6373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6374 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6375 #, kde-format
6376 msgid "R-Phrases:"
6377 msgstr "عبارات م (R):"
6378 
6379 #: src/rsdialog.cpp:87
6380 #, kde-format
6381 msgid "S-Phrases:"
6382 msgstr "عبارات و (S):"
6383 
6384 #: src/rsdialog.cpp:95
6385 #, kde-format
6386 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6387 msgstr "لم تسأل عن أية عبارات م/و."
6388 
6389 #: src/rsdialog.cpp:139
6390 #, kde-format
6391 msgctxt ""
6392 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6393 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6394 msgid "S1: Keep locked up"
6395 msgstr "‏S1: يُحفظ مغلقًا"
6396 
6397 #: src/rsdialog.cpp:142
6398 #, kde-format
6399 msgctxt ""
6400 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6401 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6402 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6403 msgstr "‏S2: يحفظ بعيدًا عن متناول الأطفال."
6404 
6405 #: src/rsdialog.cpp:145
6406 #, kde-format
6407 msgctxt ""
6408 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6409 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6410 msgid "S3: Keep in a cool place"
6411 msgstr "‏S3: يحفظ في مكان بارد."
6412 
6413 #: src/rsdialog.cpp:148
6414 #, kde-format
6415 msgctxt ""
6416 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6417 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6418 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6419 msgstr "‏S4: يحفظ بعيدا عن التجمعات السكنية."
6420 
6421 #: src/rsdialog.cpp:151
6422 #, fuzzy, kde-format
6423 #| msgctxt ""
6424 #| "Please take the official translations! You find them here: https://eur-"
6425 #| "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6426 #| msgid ""
6427 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
6428 #| "manufacturer )"
6429 msgctxt ""
6430 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6431 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6432 msgid ""
6433 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6434 "manufacturer)"
6435 msgstr "‏S5: تحفظ المحتويات في..... (سائل مناسب يحدده مصنع المادة)."
6436 
6437 #: src/rsdialog.cpp:154
6438 #, fuzzy, kde-format
6439 #| msgctxt ""
6440 #| "Please take the official translations! You find them here: https://eur-"
6441 #| "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6442 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
6443 msgctxt ""
6444 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6445 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6446 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6447 msgstr "‏S6: تحفظ المحتويات ضمن.... (غاز نبيل يحدده مصنع المادة)"
6448 
6449 #: src/rsdialog.cpp:157
6450 #, kde-format
6451 msgctxt ""
6452 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6453 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6454 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6455 msgstr "‏S7: يحفظ الوعاء مغلقًا بإحكام"
6456 
6457 #: src/rsdialog.cpp:160
6458 #, kde-format
6459 msgctxt ""
6460 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6461 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6462 msgid "S8: Keep container dry"
6463 msgstr "‏S8: يحفظ الوعاء جافًا"
6464 
6465 #: src/rsdialog.cpp:163
6466 #, kde-format
6467 msgctxt ""
6468 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6469 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6470 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6471 msgstr "‏S9: يحفظ الوعاء في مكان جيد التهوية"
6472 
6473 #: src/rsdialog.cpp:166
6474 #, kde-format
6475 msgctxt ""
6476 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6477 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6478 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6479 msgstr "‏S12: لا تحفظ الوعاء مغلقًا"
6480 
6481 #: src/rsdialog.cpp:169
6482 #, kde-format
6483 msgctxt ""
6484 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6485 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6486 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6487 msgstr "‏S13: يحفظ بعيدا عن المواد الغذائية، والمشروبات، وعلف الماشية"
6488 
6489 #: src/rsdialog.cpp:172
6490 #, kde-format
6491 msgctxt ""
6492 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6493 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6494 msgid ""
6495 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6496 "manufacturer )"
6497 msgstr "‏S14: يحفظ بعيدًا عن.... (مواد محددة من قبل مصنع المادة)"
6498 
6499 #: src/rsdialog.cpp:175
6500 #, kde-format
6501 msgctxt ""
6502 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6503 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6504 msgid "S15: Keep away from heat"
6505 msgstr "‏S15: يحفظ بعيدًا عن الحرارة"
6506 
6507 #: src/rsdialog.cpp:178
6508 #, kde-format
6509 msgctxt ""
6510 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6511 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6512 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6513 msgstr "‏S16: يحفظ بعيدًا عن مصادر الإشعال – ممنوع التدخين"
6514 
6515 #: src/rsdialog.cpp:181
6516 #, kde-format
6517 msgctxt ""
6518 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6519 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6520 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6521 msgstr "‏S17: يحفظ بعيدًا عن المواد القابلة للاحتراق"
6522 
6523 #: src/rsdialog.cpp:184
6524 #, kde-format
6525 msgctxt ""
6526 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6527 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6528 msgid "S18: Handle and open container with care"
6529 msgstr "‏S18: يعامل ويفتح بعناية"
6530 
6531 #: src/rsdialog.cpp:187
6532 #, kde-format
6533 msgctxt ""
6534 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6535 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6536 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6537 msgstr "‏S20: لا تأكل ولا تشرب عند استخدام هذه المادة"
6538 
6539 #: src/rsdialog.cpp:190
6540 #, kde-format
6541 msgctxt ""
6542 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6543 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6544 msgid "S21: When using do not smoke"
6545 msgstr "‏S21: لا تدخن عند الاستعمال"
6546 
6547 #: src/rsdialog.cpp:193
6548 #, kde-format
6549 msgctxt ""
6550 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6551 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6552 msgid "S22: Do not breathe dust"
6553 msgstr "‏S22: لا تستنشق غبار المادة"
6554 
6555 #: src/rsdialog.cpp:196
6556 #, kde-format
6557 msgctxt ""
6558 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6559 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6560 msgid ""
6561 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6562 "specified by the manufacturer )"
6563 msgstr ""
6564 "‏S23: لا تستنشق غاز/دخان/بخار/رذاذ المادة (تحدد الكلمة المناسبة من قبل مصنع "
6565 "المادة)"
6566 
6567 #: src/rsdialog.cpp:199
6568 #, kde-format
6569 msgctxt ""
6570 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6571 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6572 msgid "S24: Avoid contact with skin"
6573 msgstr "‏S24: تجنب التلامس مع الجلد"
6574 
6575 #: src/rsdialog.cpp:202
6576 #, kde-format
6577 msgctxt ""
6578 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6579 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6580 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6581 msgstr "‏S25: تجنب التلامس مع العيون"
6582 
6583 #: src/rsdialog.cpp:205
6584 #, kde-format
6585 msgctxt ""
6586 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6587 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6588 msgid ""
6589 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6590 "and seek medical advice"
6591 msgstr ""
6592 "‏S26: في حال التلامس مع العيون، اغسل العين بالماء الغزير، ثم التمس استشارة "
6593 "طبية"
6594 
6595 #: src/rsdialog.cpp:208
6596 #, kde-format
6597 msgctxt ""
6598 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6599 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6600 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6601 msgstr "‏S27: اخلع عنك مباشرة كل الملابس الملوثة"
6602 
6603 #: src/rsdialog.cpp:211
6604 #, kde-format
6605 msgctxt ""
6606 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6607 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6608 msgid ""
6609 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
6610 "specified by the manufacturer )"
6611 msgstr ""
6612 "‏S28: في حال التلامس مع الجلد، يغسل حالًا بوفرة باستخدام.... (يحدده مصنع "
6613 "المادة)"
6614 
6615 #: src/rsdialog.cpp:214
6616 #, kde-format
6617 msgctxt ""
6618 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6619 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6620 msgid "S29: Do not empty into drains"
6621 msgstr "‏S29: لا تفرغ المحتوى مع مياه الصرف الصحي"
6622 
6623 #: src/rsdialog.cpp:217
6624 #, kde-format
6625 msgctxt ""
6626 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6627 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6628 msgid "S30: Never add water to this product"
6629 msgstr "‏S30: : لا تضيف الماء أبدًا لهذه المادة"
6630 
6631 #: src/rsdialog.cpp:220
6632 #, kde-format
6633 msgctxt ""
6634 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6635 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6636 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
6637 msgstr "‏S33: خذ تدابير احتياطية ضد الشحنات الساكنة"
6638 
6639 #: src/rsdialog.cpp:223
6640 #, kde-format
6641 msgctxt ""
6642 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6643 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6644 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
6645 msgstr "‏S35: يجب التخلص من هذه المادة ووعائها بطريقة آمنة"
6646 
6647 #: src/rsdialog.cpp:226
6648 #, kde-format
6649 msgctxt ""
6650 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6651 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6652 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
6653 msgstr "‏S36: ارتدي الملابس الوقاية اللازمة"
6654 
6655 #: src/rsdialog.cpp:229
6656 #, kde-format
6657 msgctxt ""
6658 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6659 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6660 msgid "S37: Wear suitable gloves"
6661 msgstr "‏S37: ارتدي القفازات المناسبة"
6662 
6663 #: src/rsdialog.cpp:232
6664 #, kde-format
6665 msgctxt ""
6666 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6667 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6668 msgid ""
6669 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
6670 msgstr "‏S38: يجب ارتداء معدات تنفسية مناسبة في حالة التهوية غير الكافية"
6671 
6672 #: src/rsdialog.cpp:235
6673 #, kde-format
6674 msgctxt ""
6675 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6676 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6677 msgid "S39: Wear eye/face protection"
6678 msgstr "‏S39: ارتدي واقي للوجه والعيون"
6679 
6680 #: src/rsdialog.cpp:238
6681 #, kde-format
6682 msgctxt ""
6683 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6684 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6685 msgid ""
6686 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
6687 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
6688 msgstr ""
6689 "‏S40: لتنظيف الأرضية والأشياء الملوثة بهذه المادة استخدم.... (يحدده مصنع "
6690 "المادة)"
6691 
6692 #: src/rsdialog.cpp:241
6693 #, kde-format
6694 msgctxt ""
6695 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6696 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6697 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
6698 msgstr "‏S41: لا تتنفس دخان المادة في حال الاحتراق أو الانفجار"
6699 
6700 #: src/rsdialog.cpp:244
6701 #, kde-format
6702 msgctxt ""
6703 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6704 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6705 msgid ""
6706 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
6707 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
6708 msgstr ""
6709 "‏S42: ارتدي معدات تنفسية مناسبة خلال التبخير والترذيذ (يحدد وصف مناسب من قبل "
6710 "مصنع المادة)"
6711 
6712 #: src/rsdialog.cpp:247
6713 #, kde-format
6714 msgctxt ""
6715 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6716 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6717 msgid ""
6718 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
6719 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
6720 msgstr ""
6721 "‏S43: في حالة الحريق استخدم.... (يحدد هنا جهاز مكافحة الحريق المناسب. لا "
6722 "تستخدم الماء وإذا كان يزيد من الخطر)"
6723 
6724 #: src/rsdialog.cpp:251
6725 #, kde-format
6726 msgctxt ""
6727 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6728 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6729 msgid ""
6730 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
6731 "immediately ( show the label where possible )"
6732 msgstr ""
6733 "‏S45: في حالة حادث ما، أو شعور بالتوعك، التمس استشارة طبية حالًا (انظر إلى "
6734 "الملصقات إذا أمكن)"
6735 
6736 #: src/rsdialog.cpp:254
6737 #, kde-format
6738 msgctxt ""
6739 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6740 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6741 msgid ""
6742 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
6743 "or label"
6744 msgstr "‏S46: إذا ابتلع، التمس استشارة طبية حالًا، وأظهر هذا الوعاء أو الملصق"
6745 
6746 #: src/rsdialog.cpp:257
6747 #, kde-format
6748 msgctxt ""
6749 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6750 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6751 msgid ""
6752 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
6753 "manufacturer )"
6754 msgstr "‏S47: يحفظ في درجة حرارة لا تتجاوز.....° م (يحددها مصنع المادة)"
6755 
6756 #: src/rsdialog.cpp:260
6757 #, kde-format
6758 msgctxt ""
6759 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6760 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6761 msgid ""
6762 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
6763 "manufacturer )"
6764 msgstr "‏S48: يحفظ رطبًا باستخدام.... (تحدد المادة المناسبة من قبل مصنع المادة)"
6765 
6766 #: src/rsdialog.cpp:263
6767 #, kde-format
6768 msgctxt ""
6769 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6770 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6771 msgid "S49: Keep only in the original container"
6772 msgstr "‏S49: يحفظ في وعائه الأصلي فقط"
6773 
6774 #: src/rsdialog.cpp:266
6775 #, kde-format
6776 msgctxt ""
6777 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6778 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6779 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
6780 msgstr "‏S50: لا تمزجه مع.... (يحدد من قبل مصنع المادة)"
6781 
6782 #: src/rsdialog.cpp:269
6783 #, kde-format
6784 msgctxt ""
6785 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6786 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6787 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
6788 msgstr "‏S51: يستخدم في الأماكن المهواة جيدًا فقط"
6789 
6790 #: src/rsdialog.cpp:272
6791 #, kde-format
6792 msgctxt ""
6793 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6794 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6795 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
6796 msgstr "‏S52: غير منصوح به للاستخدام الداخلي على مساحات كبيرة"
6797 
6798 #: src/rsdialog.cpp:275
6799 #, kde-format
6800 msgctxt ""
6801 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6802 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6803 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
6804 msgstr "‏S53: تجنب التعرض – احصل على معلومات مفصلة قبل الاستخدام"
6805 
6806 #: src/rsdialog.cpp:278
6807 #, kde-format
6808 msgctxt ""
6809 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6810 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6811 msgid ""
6812 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
6813 "waste collection point"
6814 msgstr "‏S56: ضع هذه المادة ووعائها في مجمع قمامة خاص بالمواد الخاصة أو الخطرة"
6815 
6816 #: src/rsdialog.cpp:281
6817 #, kde-format
6818 msgctxt ""
6819 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6820 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6821 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
6822 msgstr "‏S57: استخدم احتواء مناسب لتجنب التلوث البيئي"
6823 
6824 #: src/rsdialog.cpp:284
6825 #, kde-format
6826 msgctxt ""
6827 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6828 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6829 msgid ""
6830 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
6831 msgstr ""
6832 "‏S59: ارجع للمصنع أو المزود لهذه المادة من أجل معلومات تتعلق بالاسترجاع "
6833 "وإعادة الاستعمال"
6834 
6835 #: src/rsdialog.cpp:287
6836 #, kde-format
6837 msgctxt ""
6838 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6839 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6840 msgid ""
6841 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
6842 msgstr "‏S60: يجب التخلص من هذه المادة ووعائها بوضعها في قمامة المواد الخطرة"
6843 
6844 #: src/rsdialog.cpp:290
6845 #, kde-format
6846 msgctxt ""
6847 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6848 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6849 msgid ""
6850 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
6851 "data sheet"
6852 msgstr "‏S61: تجنب تسريب المادة للبيئة. ارجع إلى صحيفة تعليمات السلامة"
6853 
6854 #: src/rsdialog.cpp:293
6855 #, kde-format
6856 msgctxt ""
6857 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6858 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6859 msgid ""
6860 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
6861 "and show this container or label"
6862 msgstr ""
6863 "‏S62: لا تحرض نفسك على التقيؤ إذا ابتلعت شي من المادة. التمس استشارة طبية "
6864 "حالًا، وأظهر الوعاء أو الملصق"
6865 
6866 #: src/rsdialog.cpp:296
6867 #, kde-format
6868 msgctxt ""
6869 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6870 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6871 msgid ""
6872 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
6873 "keep at rest"
6874 msgstr "‏S63: في حال حدوث استنشاق، أخرج للهواء الطلق وابق في استراحة"
6875 
6876 #: src/rsdialog.cpp:299
6877 #, kde-format
6878 msgctxt ""
6879 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6880 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6881 msgid ""
6882 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
6883 msgstr ""
6884 "‏S64: اغسل الفم جيدا بالماء إذا ابتلعت شيء من المادة (فقط إذا كان الشخص بكامل "
6885 "وعيه)"
6886 
6887 #: src/rsdialog.cpp:325
6888 #, kde-format
6889 msgctxt ""
6890 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6891 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6892 msgid "R1: Explosive when dry"
6893 msgstr "‏R1: انفجاري عندما يكون جافًّا"
6894 
6895 #: src/rsdialog.cpp:328
6896 #, kde-format
6897 msgctxt ""
6898 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6899 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6900 msgid ""
6901 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
6902 msgstr ""
6903 "‏R2: خطر حدوث انفجار نتيجة الصدمة، أو الاحتكاك، أو النار، أو مصادر الاشتعال "
6904 "الأخرى"
6905 
6906 #: src/rsdialog.cpp:331
6907 #, kde-format
6908 msgctxt ""
6909 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6910 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6911 msgid ""
6912 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
6913 "ignition"
6914 msgstr ""
6915 "‏R3: خطر كبير لحدوث انفجار نتيجة الصدمات، أو الاحتكاك، أو النار، أو مصادر أو "
6916 "الاشتعال الأخرى"
6917 
6918 #: src/rsdialog.cpp:334
6919 #, kde-format
6920 msgctxt ""
6921 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6922 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6923 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
6924 msgstr "‏R4: يشكل مركبات معدنية متفجرة حساسة جدًا"
6925 
6926 #: src/rsdialog.cpp:337
6927 #, kde-format
6928 msgctxt ""
6929 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6930 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6931 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
6932 msgstr "‏R5: إن التسخين قد يسبب الانفجار"
6933 
6934 #: src/rsdialog.cpp:340
6935 #, kde-format
6936 msgctxt ""
6937 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6938 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6939 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
6940 msgstr "‏R6: انفجاري بملامسته أو بدون ملامسته للهواء"
6941 
6942 #: src/rsdialog.cpp:343
6943 #, kde-format
6944 msgctxt ""
6945 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6946 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6947 msgid "R7: May cause fire"
6948 msgstr "‏R7: قد يسبب الحريق"
6949 
6950 #: src/rsdialog.cpp:346
6951 #, kde-format
6952 msgctxt ""
6953 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6954 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6955 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
6956 msgstr "‏R8: قد يسبب حريق لدى التلامس مع مواد قابلة للاشتعال"
6957 
6958 #: src/rsdialog.cpp:349
6959 #, kde-format
6960 msgctxt ""
6961 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6962 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6963 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
6964 msgstr "‏R9: انفجاري عندما يُخلط مع مواد قابلة للاشتعال"
6965 
6966 #: src/rsdialog.cpp:352
6967 #, kde-format
6968 msgctxt ""
6969 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6970 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6971 msgid "R10: Flammable"
6972 msgstr "‏R10:‮سريع الاشتعال"
6973 
6974 #: src/rsdialog.cpp:355
6975 #, kde-format
6976 msgctxt ""
6977 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6978 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6979 msgid "R11: Highly flammable"
6980 msgstr "‏R11: سريع الاشتعال بشكل كبير"
6981 
6982 #: src/rsdialog.cpp:358
6983 #, kde-format
6984 msgctxt ""
6985 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6986 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6987 msgid "R12: Extremely flammable"
6988 msgstr "‏R12: سريع الاشتعال بشكل كبير للغاية"
6989 
6990 #: src/rsdialog.cpp:361
6991 #, kde-format
6992 msgctxt ""
6993 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6994 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6995 msgid "R14: Reacts violently with water"
6996 msgstr "‏R14: يتفاعل بعنف مع الماء"
6997 
6998 #: src/rsdialog.cpp:364
6999 #, kde-format
7000 msgctxt ""
7001 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7002 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7003 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7004 msgstr "‏R15: يطلق غازات سريعة الاشتعال للغاية عند تلامسه مع الماء"
7005 
7006 #: src/rsdialog.cpp:367
7007 #, kde-format
7008 msgctxt ""
7009 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7010 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7011 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7012 msgstr "‏R16: انفجاري عند مزجه بمواد مؤكسدة"
7013 
7014 #: src/rsdialog.cpp:370
7015 #, kde-format
7016 msgctxt ""
7017 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7018 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7019 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7020 msgstr "‏R17: قابل للاشتعال تلقائيًا في الهواء"
7021 
7022 #: src/rsdialog.cpp:373
7023 #, kde-format
7024 msgctxt ""
7025 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7026 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7027 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7028 msgstr "‏R18: قد يشكل مزيج بخار-هواء قابل للاشتعال أو انفجاري عند الاستخدام"
7029 
7030 #: src/rsdialog.cpp:376
7031 #, kde-format
7032 msgctxt ""
7033 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7034 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7035 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7036 msgstr "‏R19: قد يشكل فوق أكاسيد انفجارية"
7037 
7038 #: src/rsdialog.cpp:379
7039 #, kde-format
7040 msgctxt ""
7041 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7042 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7043 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7044 msgstr "‏R20: مضر عند استنشاقه"
7045 
7046 #: src/rsdialog.cpp:382
7047 #, kde-format
7048 msgctxt ""
7049 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7050 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7051 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7052 msgstr "‏R21: مضر عند تلامسه مع الجلد"
7053 
7054 #: src/rsdialog.cpp:385
7055 #, kde-format
7056 msgctxt ""
7057 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7058 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7059 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7060 msgstr "‏R22: مضر عند ابتلاعه"
7061 
7062 #: src/rsdialog.cpp:388
7063 #, kde-format
7064 msgctxt ""
7065 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7066 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7067 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7068 msgstr "‏R23: سامّ عند استنشاقه"
7069 
7070 #: src/rsdialog.cpp:391
7071 #, kde-format
7072 msgctxt ""
7073 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7074 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7075 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7076 msgstr "‏R24: سامّ عند تلامسه مع الجلد"
7077 
7078 #: src/rsdialog.cpp:394
7079 #, kde-format
7080 msgctxt ""
7081 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7082 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7083 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7084 msgstr "‏R25: سامّ عند ابتلاعه"
7085 
7086 #: src/rsdialog.cpp:397
7087 #, kde-format
7088 msgctxt ""
7089 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7090 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7091 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7092 msgstr "‏R26: سامّ جدًا عند استنشاقه"
7093 
7094 #: src/rsdialog.cpp:400
7095 #, kde-format
7096 msgctxt ""
7097 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7098 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7099 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7100 msgstr "‏R27: سامّ جدًا عند تلامسه مع الجلد"
7101 
7102 #: src/rsdialog.cpp:403
7103 #, kde-format
7104 msgctxt ""
7105 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7106 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7107 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7108 msgstr "‏R28: سامّ جدًا عند ابتلاعه"
7109 
7110 #: src/rsdialog.cpp:406
7111 #, kde-format
7112 msgctxt ""
7113 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7114 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7115 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7116 msgstr "‏R29: يطلق غازات سامّة عند تلامسه مع الماء"
7117 
7118 #: src/rsdialog.cpp:409
7119 #, kde-format
7120 msgctxt ""
7121 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7122 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7123 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7124 msgstr "‏R30: قد يصبح سريع الاشتعال عند الاستخدام"
7125 
7126 #: src/rsdialog.cpp:412
7127 #, kde-format
7128 msgctxt ""
7129 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7130 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7131 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7132 msgstr "‏R31: يطلق غازات سامّة عند تلامسه مع الأحماض"
7133 
7134 #: src/rsdialog.cpp:415
7135 #, kde-format
7136 msgctxt ""
7137 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7138 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7139 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7140 msgstr "‏R32: يطلق غازات في غاية السمية عند تلامسه مع الأحماض"
7141 
7142 #: src/rsdialog.cpp:418
7143 #, kde-format
7144 msgctxt ""
7145 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7146 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7147 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7148 msgstr "‏R23: خطر حدوث تأثيرات تراكمية"
7149 
7150 #: src/rsdialog.cpp:421
7151 #, kde-format
7152 msgctxt ""
7153 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7154 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7155 msgid "R34: Causes burns"
7156 msgstr "‏R34: يسبب الحروق"
7157 
7158 #: src/rsdialog.cpp:424
7159 #, kde-format
7160 msgctxt ""
7161 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7162 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7163 msgid "R35: Causes severe burns"
7164 msgstr "‏R35: يسبب حروق شديدة"
7165 
7166 #: src/rsdialog.cpp:427
7167 #, kde-format
7168 msgctxt ""
7169 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7170 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7171 msgid "R36: Irritating to eyes"
7172 msgstr "‏R36: مهيّج للعيون"
7173 
7174 #: src/rsdialog.cpp:430
7175 #, kde-format
7176 msgctxt ""
7177 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7178 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7179 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7180 msgstr "‏R37: مهيّج للجهاز التنفسي"
7181 
7182 #: src/rsdialog.cpp:433
7183 #, kde-format
7184 msgctxt ""
7185 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7186 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7187 msgid "R38: Irritating to skin"
7188 msgstr "‏R38: مهيج للجلد"
7189 
7190 #: src/rsdialog.cpp:436
7191 #, kde-format
7192 msgctxt ""
7193 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7194 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7195 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7196 msgstr "‏R39: خطر حدوث تأثيرات مضرة لا يمكن الرجوع عنها"
7197 
7198 #: src/rsdialog.cpp:439
7199 #, kde-format
7200 msgctxt ""
7201 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7202 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7203 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7204 msgstr "‏R40: دلائل محدودة لوجود تأثير مسرطن"
7205 
7206 #: src/rsdialog.cpp:442
7207 #, kde-format
7208 msgctxt ""
7209 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7210 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7211 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7212 msgstr "‏R41: خطر حدوث ضرر شديد للعيون"
7213 
7214 #: src/rsdialog.cpp:445
7215 #, kde-format
7216 msgctxt ""
7217 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7218 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7219 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7220 msgstr "‏R42: قد يسبب التحسس عند الاستنشاق"
7221 
7222 #: src/rsdialog.cpp:448
7223 #, kde-format
7224 msgctxt ""
7225 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7226 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7227 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7228 msgstr "‏R43: قد يسبب التحسس عند تلامسه مع الجلد"
7229 
7230 #: src/rsdialog.cpp:451
7231 #, kde-format
7232 msgctxt ""
7233 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7234 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7235 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7236 msgstr "‏R44: خطر الانفجار إذا سخن وهو محصور"
7237 
7238 #: src/rsdialog.cpp:454
7239 #, kde-format
7240 msgctxt ""
7241 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7242 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7243 msgid "R45: May cause cancer"
7244 msgstr "‏R45: قد يسبب السرطان"
7245 
7246 #: src/rsdialog.cpp:457
7247 #, kde-format
7248 msgctxt ""
7249 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7250 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7251 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7252 msgstr "‏R46: قد يسبب ضررًا متوارث جينيًا"
7253 
7254 #: src/rsdialog.cpp:460
7255 #, kde-format
7256 msgctxt ""
7257 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7258 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7259 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7260 msgstr "‏R48: خطر حدوث ضرر كبير للصحة عند التعرض لوقت طويل"
7261 
7262 #: src/rsdialog.cpp:463
7263 #, kde-format
7264 msgctxt ""
7265 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7266 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7267 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7268 msgstr "‏R49: قد يسبب السرطان عند استنشاقه"
7269 
7270 #: src/rsdialog.cpp:466
7271 #, kde-format
7272 msgctxt ""
7273 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7274 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7275 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7276 msgstr "‏R50: سامّ جدًا للكائنات الحية المائية"
7277 
7278 #: src/rsdialog.cpp:469
7279 #, kde-format
7280 msgctxt ""
7281 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7282 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7283 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
7284 msgstr "‏R51: سامّ للكائنات الحية المائية"
7285 
7286 #: src/rsdialog.cpp:472
7287 #, kde-format
7288 msgctxt ""
7289 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7290 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7291 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
7292 msgstr "‏R52: مضر بالكائنات الحية المائية"
7293 
7294 #: src/rsdialog.cpp:475
7295 #, kde-format
7296 msgctxt ""
7297 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7298 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7299 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
7300 msgstr "‏R53: قد يسبب تأثيرات ضارة طويلة المدى للكائنات الحية المائية"
7301 
7302 #: src/rsdialog.cpp:478
7303 #, kde-format
7304 msgctxt ""
7305 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7306 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7307 msgid "R54: Toxic to flora"
7308 msgstr "‏R54: سامّ للحياة النباتية"
7309 
7310 #: src/rsdialog.cpp:481
7311 #, kde-format
7312 msgctxt ""
7313 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7314 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7315 msgid "R55: Toxic to fauna"
7316 msgstr "‏R55: سام للحياة الحيوانية"
7317 
7318 #: src/rsdialog.cpp:484
7319 #, kde-format
7320 msgctxt ""
7321 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7322 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7323 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
7324 msgstr "‏R56: سام للكائنات الحية في التربة"
7325 
7326 #: src/rsdialog.cpp:487
7327 #, kde-format
7328 msgctxt ""
7329 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7330 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7331 msgid "R57: Toxic to bees"
7332 msgstr "‏R57: سام للنحل"
7333 
7334 #: src/rsdialog.cpp:490
7335 #, kde-format
7336 msgctxt ""
7337 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7338 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7339 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
7340 msgstr "‏R58: قد يسبب تأثيرات ضارة طويلة المدى بالبيئة"
7341 
7342 #: src/rsdialog.cpp:493
7343 #, kde-format
7344 msgctxt ""
7345 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7346 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7347 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
7348 msgstr "‏R59: مضر بطبقة الأوزون"
7349 
7350 #: src/rsdialog.cpp:496
7351 #, kde-format
7352 msgctxt ""
7353 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7354 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7355 msgid "R60: May impair fertility"
7356 msgstr "‏R60: قد يضعف الخصوبة"
7357 
7358 #: src/rsdialog.cpp:499
7359 #, kde-format
7360 msgctxt ""
7361 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7362 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7363 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
7364 msgstr "‏R61: قد يسبب أذى للطفل المقبل"
7365 
7366 #: src/rsdialog.cpp:502
7367 #, kde-format
7368 msgctxt ""
7369 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7370 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7371 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
7372 msgstr "‏R62: خطر محتمل لإضعاف الخصوبة"
7373 
7374 #: src/rsdialog.cpp:505
7375 #, kde-format
7376 msgctxt ""
7377 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7378 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7379 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
7380 msgstr "‏R63: خطر محتمل لأذى الطفل المقبل"
7381 
7382 #: src/rsdialog.cpp:508
7383 #, kde-format
7384 msgctxt ""
7385 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7386 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7387 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
7388 msgstr "‏R64: قد يسبب أذى للأطفال الرضع"
7389 
7390 #: src/rsdialog.cpp:511
7391 #, kde-format
7392 msgctxt ""
7393 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7394 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7395 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
7396 msgstr "‏R65: مضرّ: قد يسبب ضرر للرئتين عند ابتلاعه"
7397 
7398 #: src/rsdialog.cpp:514
7399 #, kde-format
7400 msgctxt ""
7401 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7402 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7403 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
7404 msgstr "‏R66: التعرض المتكرر قد يسبب جفاف الجلد وتشققه"
7405 
7406 #: src/rsdialog.cpp:517
7407 #, kde-format
7408 msgctxt ""
7409 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7410 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7411 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
7412 msgstr "‏R67: الأبخرة قد تسبب النعاس والدوار"
7413 
7414 #: src/rsdialog.cpp:520
7415 #, kde-format
7416 msgctxt ""
7417 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7418 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7419 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
7420 msgstr "‏R68: خطر محتمل لحدوث تأثيرات لا يمكن الرجوع عنها"
7421 
7422 #: src/rsdialog.cpp:548
7423 #, kde-format
7424 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
7425 msgstr "واحدة -على الأقل- من العبارات غير صالحة."
7426 
7427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7428 #: src/rswidget.ui:28
7429 #, kde-format
7430 msgid "S-Phrases: "
7431 msgstr "عبارات و (S): "
7432 
7433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
7434 #: src/rswidget.ui:48
7435 #, kde-format
7436 msgid ""
7437 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7438 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7439 msgstr ""
7440 "أدخِل عبارات م (R) التي تودّ قراءتها. فقط \"-\" مسموح كفاصل. التجميعات بـ \"/"
7441 "\" لم تُنفَّذ بعد."
7442 
7443 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
7444 #: src/rswidget.ui:54
7445 #, kde-format
7446 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
7447 msgstr "أدخِل عبارات م (R) التي تودّ قراءتها."
7448 
7449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
7450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
7451 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
7452 #, kde-format
7453 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7454 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7455 
7456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
7457 #: src/rswidget.ui:64
7458 #, kde-format
7459 msgid ""
7460 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7461 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7462 msgstr ""
7463 "أدخِل عبارات و (S) التي تودّ قراءتها. فقط \"-\" مسموح كفاصل. التجميعات بـ \"/"
7464 "\" لم تُنفَّذ بعد."
7465 
7466 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
7467 #: src/rswidget.ui:67
7468 #, kde-format
7469 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
7470 msgstr "أدخِل عبارات و (S) التي تودّ قراءتها."
7471 
7472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
7473 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
7474 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
7475 #, kde-format
7476 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
7477 msgstr "انقر هنا للبحث عن العبارات التي أدخلتها على اليمين"
7478 
7479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
7480 #: src/rswidget.ui:83
7481 #, kde-format
7482 msgid "&Filter"
7483 msgstr "ر&شِّح"
7484 
7485 #: src/searchwidget.cpp:37
7486 #, kde-format
7487 msgid "Search..."
7488 msgstr "ابحث..."
7489 
7490 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
7491 #, kde-format
7492 msgid "Next to each other"
7493 msgstr ""
7494 
7495 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
7496 #, kde-format
7497 msgid "One part to the side of the other"
7498 msgstr ""
7499 
7500 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
7501 #, kde-format
7502 msgid "Both parts continuous"
7503 msgstr ""
7504 
7505 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
7506 #, kde-format
7507 msgid "Horizontally"
7508 msgstr "أفقيًّا"
7509 
7510 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
7511 #, kde-format
7512 msgid "Horizontally (shifted)"
7513 msgstr "أفقيًّا (مُزاح)"
7514 
7515 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
7516 #, kde-format
7517 msgid "Schemes"
7518 msgstr "المخطّطات"
7519 
7520 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
7521 #, kde-format
7522 msgid "Gradients"
7523 msgstr "التدرّجات"
7524 
7525 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
7526 #, kde-format
7527 msgid "Units"
7528 msgstr "الوحدات"
7529 
7530 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
7531 #, kde-format
7532 msgid "Isotope Table"
7533 msgstr "جدول النظائر"
7534 
7535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
7536 #: src/settings/settings_colors.ui:50
7537 #, kde-format
7538 msgid "s-Block:"
7539 msgstr "المستوى الفرعي s:"
7540 
7541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
7542 #: src/settings/settings_colors.ui:70
7543 #, kde-format
7544 msgid "p-Block:"
7545 msgstr "المستوى الفرعي p:"
7546 
7547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
7548 #: src/settings/settings_colors.ui:90
7549 #, kde-format
7550 msgid "d-Block:"
7551 msgstr "المستوى الفرعي d:"
7552 
7553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
7554 #: src/settings/settings_colors.ui:110
7555 #, kde-format
7556 msgid "f-Block:"
7557 msgstr "المستوى الفرعي f:"
7558 
7559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
7560 #: src/settings/settings_colors.ui:156
7561 #, kde-format
7562 msgid "Group 1:"
7563 msgstr "المجموعة 1:"
7564 
7565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7566 #: src/settings/settings_colors.ui:176
7567 #, kde-format
7568 msgid "Group 2:"
7569 msgstr "المجموعة 2:"
7570 
7571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7572 #: src/settings/settings_colors.ui:196
7573 #, kde-format
7574 msgid "Group 3:"
7575 msgstr "المجموعة 3:"
7576 
7577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7578 #: src/settings/settings_colors.ui:216
7579 #, kde-format
7580 msgid "Group 4:"
7581 msgstr "المجموعة 4:"
7582 
7583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
7584 #: src/settings/settings_colors.ui:236
7585 #, kde-format
7586 msgid "Group 5:"
7587 msgstr "المجموعة 5:"
7588 
7589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
7590 #: src/settings/settings_colors.ui:256
7591 #, kde-format
7592 msgid "Group 6:"
7593 msgstr "المجموعة 6:"
7594 
7595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
7596 #: src/settings/settings_colors.ui:276
7597 #, kde-format
7598 msgid "Group 7:"
7599 msgstr "المجموعة 7:"
7600 
7601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7602 #: src/settings/settings_colors.ui:296
7603 #, kde-format
7604 msgid "Group 8:"
7605 msgstr "المجموعة 8:"
7606 
7607 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
7608 #: src/settings/settings_colors.ui:322
7609 #, kde-format
7610 msgid "State of Matter"
7611 msgstr "حالة المادة"
7612 
7613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7614 #: src/settings/settings_colors.ui:342
7615 #, kde-format
7616 msgid "Solid:"
7617 msgstr "الصلبة:"
7618 
7619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7620 #: src/settings/settings_colors.ui:362
7621 #, kde-format
7622 msgid "Liquid:"
7623 msgstr "السائلة:"
7624 
7625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7626 #: src/settings/settings_colors.ui:382
7627 #, kde-format
7628 msgid "Vaporous:"
7629 msgstr "الغازية:"
7630 
7631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
7632 #: src/settings/settings_colors.ui:428
7633 #, kde-format
7634 msgid "Alkali metals:"
7635 msgstr "الفلزات القلوية:"
7636 
7637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
7638 #: src/settings/settings_colors.ui:448
7639 #, kde-format
7640 msgid "Rare earth:"
7641 msgstr "الأرضية النادرة:"
7642 
7643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
7644 #: src/settings/settings_colors.ui:468
7645 #, kde-format
7646 msgid "Non-metals:"
7647 msgstr "اللافلزات:"
7648 
7649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
7650 #: src/settings/settings_colors.ui:488
7651 #, kde-format
7652 msgid "Alkaline earth metals:"
7653 msgstr "الفلزات القلوية الترابية:"
7654 
7655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
7656 #: src/settings/settings_colors.ui:508
7657 #, kde-format
7658 msgid "Other metals:"
7659 msgstr "الفلزات الأخرى:"
7660 
7661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
7662 #: src/settings/settings_colors.ui:528
7663 #, kde-format
7664 msgid "Halogens:"
7665 msgstr "الهالوجينات:"
7666 
7667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
7668 #: src/settings/settings_colors.ui:548
7669 #, kde-format
7670 msgid "Transition metals:"
7671 msgstr "الفلزات الانتقالية:"
7672 
7673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
7674 #: src/settings/settings_colors.ui:568
7675 #, kde-format
7676 msgid "Noble gases:"
7677 msgstr "الغازات النبيلة:"
7678 
7679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
7680 #: src/settings/settings_colors.ui:588
7681 #, kde-format
7682 msgid "Metalloids:"
7683 msgstr "أشباه الفلزات:"
7684 
7685 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
7686 #: src/settings/settings_colors.ui:614
7687 #, kde-format
7688 msgid "No Color Scheme"
7689 msgstr "لا مخطّط لوني"
7690 
7691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
7692 #: src/settings/settings_colors.ui:634
7693 #, kde-format
7694 msgid "All the elements:"
7695 msgstr "كلّ العناصر:"
7696 
7697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
7698 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
7699 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
7700 #, kde-format
7701 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
7702 msgstr "سيُستخدَم هذا اللون إن لم يحدّد أي مخطّط آخر"
7703 
7704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7705 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
7706 #, kde-format
7707 msgid ""
7708 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
7709 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
7710 "\n"
7711 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
7712 msgstr ""
7713 "بدلًا من استخدام تدرّج خطّي لعرض الخاصية المعطاة لعنصر في الجدول الدوري، يمكن "
7714 "لِكالسيوم استخدام التدرّج اللوغاريتمي.\n"
7715 "\n"
7716 "تحقّق من الخصائص التي تود عرضها بالتدرّج اللوغاريتمي."
7717 
7718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
7719 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
7720 #, kde-format
7721 msgid "Discovery Date"
7722 msgstr "تاريخ الاستكشاف"
7723 
7724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7725 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
7726 #, kde-format
7727 msgid "Maximal Value Color:"
7728 msgstr "لون القيمة القصوى:"
7729 
7730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7731 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
7732 #, kde-format
7733 msgid "Minimal Value Color:"
7734 msgstr "لون القيمة الدنيا:"
7735 
7736 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
7737 #, kde-format
7738 msgid "Energy:"
7739 msgstr "الطاقة:"
7740 
7741 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
7742 #, kde-format
7743 msgid "Length:"
7744 msgstr "الطول:"
7745 
7746 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
7747 #, kde-format
7748 msgid "Temperature:"
7749 msgstr "درجة الحرارة:"
7750 
7751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
7752 #: src/spectrumview.ui:14
7753 #, kde-format
7754 msgid ""
7755 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
7756 "you can zoom into the spectrum."
7757 msgstr ""
7758 "تعطيك هذه الصفحة نظرة عامة لطيف العنصر. تستطيع تكبير الطيف باستخدام الفأرة."
7759 
7760 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
7761 #: src/spectrumview.ui:17
7762 #, kde-format
7763 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
7764 msgstr "تعطيك هذه الصفحة نظرة عامة لطيف العنصر."
7765 
7766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
7767 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
7768 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
7769 #, kde-format
7770 msgid "This is the spectrum of the element."
7771 msgstr "هذا طيف العنصر."
7772 
7773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
7774 #: src/spectrumview.ui:53
7775 #, kde-format
7776 msgid "&Minimum value:"
7777 msgstr "القيمة ال&دنيا:"
7778 
7779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
7780 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
7781 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
7782 #, kde-format
7783 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
7784 msgstr "يعيّن هذا طول الطيف الموجي أقصى اليسار."
7785 
7786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
7787 #: src/spectrumview.ui:110
7788 #, kde-format
7789 msgid "Maximum &value:"
7790 msgstr "القيمة ال&قصوى:"
7791 
7792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
7793 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
7794 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
7795 #, kde-format
7796 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
7797 msgstr "يعيّن هذا طول الطيف الموجي أقصى اليمين."
7798 
7799 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7800 #: src/spectrumview.ui:145
7801 #, kde-format
7802 msgid "Spectrum Settings"
7803 msgstr "إعدادات الطيف"
7804 
7805 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
7806 #: src/spectrumview.ui:155
7807 #, kde-format
7808 msgid "Emission spectrum"
7809 msgstr "طيف الانبعاث"
7810 
7811 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
7812 #: src/spectrumview.ui:160
7813 #, kde-format
7814 msgid "Absorption spectrum"
7815 msgstr "طيف الامتصاص"
7816 
7817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7818 #: src/spectrumview.ui:168
7819 #, kde-format
7820 msgid "Unit:"
7821 msgstr "الوحدة:"
7822 
7823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7824 #: src/spectrumview.ui:175
7825 #, kde-format
7826 msgid "Type:"
7827 msgstr "النوع:"
7828 
7829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
7830 #: src/spectrumview.ui:185
7831 #, kde-format
7832 msgid "Reset zoom"
7833 msgstr "أعد تعيين التكبير"
7834 
7835 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
7836 #, kde-format
7837 msgid "Wavelength"
7838 msgstr "طول الموجة"
7839 
7840 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
7841 #, kde-format
7842 msgid "Intensity"
7843 msgstr "الشدّة"
7844 
7845 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
7846 #, kde-format
7847 msgid "Greek alphabet"
7848 msgstr "الأبجدية اليونانية"
7849 
7850 #: src/tablesdialog.cpp:47
7851 #, kde-format
7852 msgid "Uppercase"
7853 msgstr "الأحرف الكبيرة"
7854 
7855 #: src/tablesdialog.cpp:47
7856 #, kde-format
7857 msgid "Lowercase"
7858 msgstr "الأحرف الصغيرة"
7859 
7860 #: src/tablesdialog.cpp:48
7861 #, kde-format
7862 msgctxt ""
7863 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
7864 "first letter. "
7865 msgid "Name"
7866 msgstr "الاسم"
7867 
7868 #: src/tablesdialog.cpp:104
7869 #, kde-format
7870 msgid "alpha"
7871 msgstr "ألفا"
7872 
7873 #: src/tablesdialog.cpp:105
7874 #, kde-format
7875 msgid "beta"
7876 msgstr "بيتا"
7877 
7878 #: src/tablesdialog.cpp:106
7879 #, kde-format
7880 msgid "gamma"
7881 msgstr "جاما"
7882 
7883 #: src/tablesdialog.cpp:107
7884 #, kde-format
7885 msgid "delta"
7886 msgstr "ديلتا"
7887 
7888 #: src/tablesdialog.cpp:108
7889 #, kde-format
7890 msgid "epsilon"
7891 msgstr "إبسلون"
7892 
7893 #: src/tablesdialog.cpp:109
7894 #, kde-format
7895 msgid "zeta"
7896 msgstr "زيتا"
7897 
7898 #: src/tablesdialog.cpp:110
7899 #, kde-format
7900 msgid "eta"
7901 msgstr "إيتا"
7902 
7903 #: src/tablesdialog.cpp:111
7904 #, kde-format
7905 msgid "theta"
7906 msgstr "ثيتا"
7907 
7908 #: src/tablesdialog.cpp:112
7909 #, kde-format
7910 msgid "iota"
7911 msgstr "إيوتا"
7912 
7913 #: src/tablesdialog.cpp:113
7914 #, kde-format
7915 msgid "kappa"
7916 msgstr "كبا"
7917 
7918 #: src/tablesdialog.cpp:114
7919 #, kde-format
7920 msgid "lambda"
7921 msgstr "لامدا"
7922 
7923 #: src/tablesdialog.cpp:115
7924 #, kde-format
7925 msgid "mu"
7926 msgstr "مو"
7927 
7928 #: src/tablesdialog.cpp:116
7929 #, kde-format
7930 msgid "nu"
7931 msgstr "نو"
7932 
7933 #: src/tablesdialog.cpp:117
7934 #, kde-format
7935 msgid "xi"
7936 msgstr "خي"
7937 
7938 #: src/tablesdialog.cpp:118
7939 #, kde-format
7940 msgid "omicron"
7941 msgstr "أوميكرون"
7942 
7943 #: src/tablesdialog.cpp:119
7944 #, kde-format
7945 msgid "pi"
7946 msgstr "بي"
7947 
7948 #: src/tablesdialog.cpp:120
7949 #, kde-format
7950 msgid "rho"
7951 msgstr "رو"
7952 
7953 #: src/tablesdialog.cpp:121
7954 #, kde-format
7955 msgid "sigma"
7956 msgstr "سيجما"
7957 
7958 #: src/tablesdialog.cpp:122
7959 #, kde-format
7960 msgid "tau"
7961 msgstr "تاو"
7962 
7963 #: src/tablesdialog.cpp:123
7964 #, kde-format
7965 msgid "upsilon"
7966 msgstr "أوبسيلون"
7967 
7968 #: src/tablesdialog.cpp:124
7969 #, kde-format
7970 msgid "phi"
7971 msgstr "في"
7972 
7973 #: src/tablesdialog.cpp:125
7974 #, kde-format
7975 msgid "chi"
7976 msgstr "كشي"
7977 
7978 #: src/tablesdialog.cpp:126
7979 #, kde-format
7980 msgid "psi"
7981 msgstr "بسي"
7982 
7983 #: src/tablesdialog.cpp:127
7984 #, kde-format
7985 msgid "omega"
7986 msgstr "أوميغا"
7987 
7988 #: src/tablesdialog.cpp:136
7989 #, kde-format
7990 msgid "Numbers"
7991 msgstr "الأرقام"
7992 
7993 #: src/tablesdialog.cpp:137
7994 #, kde-format
7995 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
7996 msgstr "البادئات العددية والأرقام الرومانية"
7997 
7998 #: src/tablesdialog.cpp:147
7999 #, kde-format
8000 msgid "Number"
8001 msgstr "الرقم"
8002 
8003 #: src/tablesdialog.cpp:147
8004 #, kde-format
8005 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8006 msgid "Prefix"
8007 msgstr "البادئة"
8008 
8009 #: src/tablesdialog.cpp:147
8010 #, kde-format
8011 msgid "Roman Numerals"
8012 msgstr "الأرقام الرومانية"
8013 
8014 #: src/tablesdialog.cpp:151
8015 #, kde-format
8016 msgid "0.5"
8017 msgstr "0.5"
8018 
8019 #: src/tablesdialog.cpp:152
8020 #, kde-format
8021 msgid "1"
8022 msgstr "1"
8023 
8024 #: src/tablesdialog.cpp:153
8025 #, kde-format
8026 msgid "1.5"
8027 msgstr "1.5"
8028 
8029 #: src/tablesdialog.cpp:154
8030 #, kde-format
8031 msgid "2"
8032 msgstr "2"
8033 
8034 #: src/tablesdialog.cpp:155
8035 #, kde-format
8036 msgid "2.5"
8037 msgstr "2.5"
8038 
8039 #: src/tablesdialog.cpp:156
8040 #, kde-format
8041 msgid "3"
8042 msgstr "3"
8043 
8044 #: src/tablesdialog.cpp:157
8045 #, kde-format
8046 msgid "4"
8047 msgstr "4"
8048 
8049 #: src/tablesdialog.cpp:158
8050 #, kde-format
8051 msgid "5"
8052 msgstr "5"
8053 
8054 #: src/tablesdialog.cpp:159
8055 #, kde-format
8056 msgid "6"
8057 msgstr "6"
8058 
8059 #: src/tablesdialog.cpp:160
8060 #, kde-format
8061 msgid "7"
8062 msgstr "7"
8063 
8064 #: src/tablesdialog.cpp:161
8065 #, kde-format
8066 msgid "8"
8067 msgstr "8"
8068 
8069 #: src/tablesdialog.cpp:162
8070 #, kde-format
8071 msgid "9"
8072 msgstr "9"
8073 
8074 #: src/tablesdialog.cpp:163
8075 #, kde-format
8076 msgid "10"
8077 msgstr "10"
8078 
8079 #: src/tablesdialog.cpp:164
8080 #, kde-format
8081 msgid "11"
8082 msgstr "11"
8083 
8084 #: src/tablesdialog.cpp:165
8085 #, kde-format
8086 msgid "12"
8087 msgstr "12"
8088 
8089 #: src/tablesdialog.cpp:166
8090 #, kde-format
8091 msgid "13"
8092 msgstr "13"
8093 
8094 #: src/tablesdialog.cpp:167
8095 #, kde-format
8096 msgid "14"
8097 msgstr "14"
8098 
8099 #: src/tablesdialog.cpp:168
8100 #, kde-format
8101 msgid "15"
8102 msgstr "15"
8103 
8104 #: src/tablesdialog.cpp:169
8105 #, kde-format
8106 msgid "16"
8107 msgstr "16"
8108 
8109 #: src/tablesdialog.cpp:170
8110 #, kde-format
8111 msgid "17"
8112 msgstr "17"
8113 
8114 #: src/tablesdialog.cpp:171
8115 #, kde-format
8116 msgid "18"
8117 msgstr "18"
8118 
8119 #: src/tablesdialog.cpp:172
8120 #, kde-format
8121 msgid "19"
8122 msgstr "19"
8123 
8124 #: src/tablesdialog.cpp:173
8125 #, kde-format
8126 msgid "20"
8127 msgstr "20"
8128 
8129 #: src/tablesdialog.cpp:174
8130 #, kde-format
8131 msgid "40"
8132 msgstr "40"
8133 
8134 #: src/tablesdialog.cpp:175
8135 #, kde-format
8136 msgid "50"
8137 msgstr "50"
8138 
8139 #: src/tablesdialog.cpp:176
8140 #, kde-format
8141 msgid "60"
8142 msgstr "60"
8143 
8144 #: src/tablesdialog.cpp:177
8145 #, kde-format
8146 msgid "90"
8147 msgstr "90"
8148 
8149 #: src/tablesdialog.cpp:178
8150 #, kde-format
8151 msgid "100"
8152 msgstr "100"
8153 
8154 #: src/tablesdialog.cpp:251
8155 #, kde-format
8156 msgid "&Copy"
8157 msgstr "ا&نسخ"
8158 
8159 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
8160 #, kde-format
8161 msgctxt "@title:window"
8162 msgid "Molecular Editor"
8163 msgstr "محرّر الجزيئات"
8164 
8165 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
8166 #, kde-format
8167 msgid "Load Molecule"
8168 msgstr "حمّل جزيء"
8169 
8170 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
8171 #, kde-format
8172 msgid "Download New Molecules"
8173 msgstr "نزّل جزيئات جديدة"
8174 
8175 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
8176 #, kde-format
8177 msgid "Save Molecule"
8178 msgstr "احفظ الجزيء"
8179 
8180 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
8181 #, kde-format
8182 msgid ""
8183 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8184 "located."
8185 msgstr "لم تُحمّل أدوات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو."
8186 
8187 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
8188 #, kde-format
8189 msgid ""
8190 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8191 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8192 msgstr ""
8193 "لم تُحمّل أدوات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو. لا يمكن عرض أيّ جزيء "
8194 "إلى حين حلّ هذه المشكلة."
8195 
8196 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
8197 #, kde-format
8198 msgid "Common molecule formats"
8199 msgstr "هيئات الصيغ العامة"
8200 
8201 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
8202 #, kde-format
8203 msgid "All files"
8204 msgstr "كل الملفات"
8205 
8206 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
8207 #, kde-format
8208 msgid "Choose a file to open"
8209 msgstr "اختر ملفًّا لفتحه"
8210 
8211 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8212 #, kde-format
8213 msgid "Could not load molecule"
8214 msgstr "تعذر تحميل الجزيء"
8215 
8216 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8217 #, kde-format
8218 msgid "Loading the molecule failed."
8219 msgstr "فشل تحميل الجزيء"
8220 
8221 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
8222 #, kde-format
8223 msgid "Choose a file to save to"
8224 msgstr "اختر ملفًّا للحفظ إليه"
8225 
8226 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
8227 #, kde-format
8228 msgctxt ""
8229 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
8230 "not need to be translated at all!"
8231 msgid "%1 u"
8232 msgstr "%1 وحدة"
8233 
8234 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
8235 #, kde-format
8236 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
8237 msgstr "فشل تنزيل الجزيء %1 إلى %2."
8238 
8239 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
8240 #, kde-format
8241 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
8242 msgstr "الجزيء الذي حُمِّل حُفِظ إلى %1."
8243 
8244 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
8245 #, kde-format
8246 msgid "The molecules have been saved to %1."
8247 msgstr "حُفِظ الجزيء إلى %1."
8248 
8249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
8250 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
8251 #, kde-format
8252 msgid "Style:"
8253 msgstr "النمط:"
8254 
8255 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
8256 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
8257 #, kde-format
8258 msgid "Display"
8259 msgstr "العرض"
8260 
8261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8262 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
8263 #, kde-format
8264 msgid ""
8265 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
8266 "view point."
8267 msgstr ""
8268 
8269 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
8270 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
8271 #, kde-format
8272 msgid "Edit"
8273 msgstr "حرّر"
8274 
8275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
8276 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
8277 #, kde-format
8278 msgid "Optimize"
8279 msgstr "حسِّن"
8280 
8281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
8282 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
8283 #, kde-format
8284 msgid "Clear drawing"
8285 msgstr "امحُ الرسم"
8286 
8287 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
8288 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
8289 #, kde-format
8290 msgid "Measure"
8291 msgstr "قياس"
8292 
8293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8294 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
8295 #, kde-format
8296 msgid ""
8297 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
8298 "atoms to measure a dihedral angle."
8299 msgstr ""
8300 "انقر على ذرّتين لقياس المسافة، على 3 ذرّات لقياس الزاوية، على 4 ذرّات لقياس "
8301 "الزاوية الزوجية."
8302 
8303 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8304 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
8305 #, kde-format
8306 msgid "Statistics"
8307 msgstr "إحصائيات"
8308 
8309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8310 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
8311 #, kde-format
8312 msgid "Name:"
8313 msgstr "الاسم:"
8314 
8315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8316 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
8317 #, kde-format
8318 msgid "Formula:"
8319 msgstr "الصيغة:"
8320 
8321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8322 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
8323 #, kde-format
8324 msgid "Weight:"
8325 msgstr "الوزن:"
8326 
8327 #: src/tools/obconverter.cpp:33
8328 #, kde-format
8329 msgctxt "@title:window"
8330 msgid "OpenBabel Frontend"
8331 msgstr "واجهة أوبن‌بابل"
8332 
8333 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
8334 #, kde-format
8335 msgid "Convert"
8336 msgstr "حوّل"
8337 
8338 #: src/tools/obconverter.cpp:115
8339 #, kde-format
8340 msgid "Open Molecule File"
8341 msgstr "افتح ملف الجزيء"
8342 
8343 #: src/tools/obconverter.cpp:117
8344 #, kde-format
8345 msgid "All Files"
8346 msgstr "كل الملفات"
8347 
8348 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8349 #, kde-format
8350 msgid "You must select some files first."
8351 msgstr "عليك اختيار بعض الملفات أولًا."
8352 
8353 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8354 #, kde-format
8355 msgid "No files selected"
8356 msgstr "لم يحدّد أي ملف"
8357 
8358 #: src/tools/obconverter.cpp:195
8359 #, kde-format
8360 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
8361 msgstr "الملف %1 موجود بالفعل. هل تريد الكتابة فوقه إن كان ذلك ممكنًا؟"
8362 
8363 #: src/tools/obconverter.cpp:196
8364 #, kde-format
8365 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
8366 msgstr "الملف %1 موجود بالفعل -- أوبن‌بابل.ك"
8367 
8368 #: src/tools/obconverter.cpp:218
8369 #, kde-format
8370 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
8371 msgstr "هل من الجيّد تنفيذ هذه الأوامر؟ -- أوبن‌بابل.ك"
8372 
8373 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8374 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
8375 #, kde-format
8376 msgid "Files to convert"
8377 msgstr "الملفات لتحويلها"
8378 
8379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
8380 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
8381 #, kde-format
8382 msgid "&Select all"
8383 msgstr "ح&دّد الكل"
8384 
8385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
8386 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
8387 #, kde-format
8388 msgid "&Remove"
8389 msgstr "أ&زل"
8390 
8391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
8392 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
8393 #, kde-format
8394 msgid "&Add"
8395 msgstr "أ&ضف"
8396 
8397 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
8398 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
8399 #, kde-format
8400 msgid ""
8401 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8402 "\">\n"
8403 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8404 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8405 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8406 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8407 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
8408 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
8409 "list.</p></body></html>"
8410 msgstr ""
8411 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8412 "\">\n"
8413 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8414 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8415 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8416 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8417 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">يمكنك رؤية الملفات التي "
8418 "ستُحوَّل هنا. استخدم الأزرار لإضافة أو إزالة الملفات من القائمة.</p></body></"
8419 "html>"
8420 
8421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8422 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
8423 #, kde-format
8424 msgid "Convert from:"
8425 msgstr "حوّل من:"
8426 
8427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8428 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
8429 #, kde-format
8430 msgid "Convert to:"
8431 msgstr "حوّل إلى:"
8432 
8433 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
8434 #~ msgstr "جزء كالسيوم أوبن‌جي‌إل"
8435 
8436 #~ msgid "A cool thing"
8437 #~ msgstr "شيء رائع"
8438 
8439 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
8440 #~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus"
8441 
8442 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
8443 #~ msgstr "ماركوس دي هانول"
8444 
8445 #, fuzzy
8446 #~| msgid "Load Molecule"
8447 #~ msgid "[molecule]"
8448 #~ msgstr "جزيء"
8449 
8450 #, fuzzy
8451 #~| msgid "Load Molecule"
8452 #~ msgid "molecule"
8453 #~ msgstr "جزيء"
8454 
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "Selects the PSE"
8457 #~ msgstr "يختار"
8458 
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "Select the PSE you want"
8461 #~ msgstr "انتقِ"
8462 
8463 #~ msgid "Selects the default color scheme"
8464 #~ msgstr "يختار المخطّط اللوني الافتراضي"
8465 
8466 #~ msgid ""
8467 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
8468 #~ "button"
8469 #~ msgstr "اختر المخطّط اللوني الذي تفضّله بنقر زر الراديو المقابل له"
8470 
8471 #~ msgid "Selects the default gradient"
8472 #~ msgstr "يختار التدرّج الافتراضي"
8473 
8474 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
8475 #~ msgstr "اختر التدرّج الذي تريده بنقر مدخلة القائمة"
8476 
8477 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
8478 #~ msgstr "يختار التعداد الافتراضي (أيوباك)"
8479 
8480 #~ msgid "Select the numeration you want"
8481 #~ msgstr "اختر التعداد الذي تريده"
8482 
8483 #~ msgid "Show or hide the legend"
8484 #~ msgstr "أظهر أو أخفِ دليل المصطلحات"
8485 
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
8488 #~ msgstr "ذري بوصة جدول"
8489 
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
8492 #~ msgstr "العرض ذري بوصة"
8493 
8494 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
8495 #~ msgstr "يختار عرض الجدول (الافتراضي هو الكلاسيكي)"
8496 
8497 #~ msgid "Display the table view"
8498 #~ msgstr "اعرض عرض الجدول"
8499 
8500 #~ msgid ""
8501 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
8502 #~ "Gradient feature"
8503 #~ msgstr ""
8504 #~ "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نصف القطر التساهمي لِكالسيوم"
8505 
8506 #~ msgid ""
8507 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8508 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
8509 #~ msgstr ""
8510 #~ "يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج "
8511 #~ "نصف القطر التساهمي لِكالسيوم"
8512 
8513 #~ msgid ""
8514 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
8515 #~ "Radius Gradient feature"
8516 #~ msgstr ""
8517 #~ "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نصف قطر فان دير فالس "
8518 #~ "لِكالسيوم"
8519 
8520 #~ msgid ""
8521 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8522 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
8523 #~ msgstr ""
8524 #~ "يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج "
8525 #~ "نصف قطر فان دير فالس لِكالسيوم"
8526 
8527 #~ msgid ""
8528 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
8529 #~ "feature"
8530 #~ msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج الكتلة لِكالسيوم"
8531 
8532 #~ msgid ""
8533 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8534 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
8535 #~ msgstr ""
8536 #~ "يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج "
8537 #~ "الكتلة لِكالسيوم"
8538 
8539 #~ msgid ""
8540 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
8541 #~ "Gradient feature"
8542 #~ msgstr ""
8543 #~ "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نقطة الغليان لِكالسيوم"
8544 
8545 #~ msgid ""
8546 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8547 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
8548 #~ msgstr ""
8549 #~ "يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج "
8550 #~ "نقطة الغليان لِكالسيوم"
8551 
8552 #~ msgid ""
8553 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
8554 #~ "Gradient feature"
8555 #~ msgstr ""
8556 #~ "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج نقطة الانصهار لِكالسيوم"
8557 
8558 #~ msgid ""
8559 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8560 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
8561 #~ msgstr ""
8562 #~ "يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج "
8563 #~ "نقطة الانصهار لِكالسيوم"
8564 
8565 #~ msgid ""
8566 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
8567 #~ "Gradient feature"
8568 #~ msgstr ""
8569 #~ "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج الكهروسالبية لِكالسيوم"
8570 
8571 #~ msgid ""
8572 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8573 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
8574 #~ msgstr ""
8575 #~ "يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج "
8576 #~ "الكهروسالبية لِكالسيوم"
8577 
8578 #~ msgid ""
8579 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
8580 #~ "Gradient feature"
8581 #~ msgstr ""
8582 #~ "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج تاريخ الاكتشاف لِكالسيوم"
8583 
8584 #~ msgid ""
8585 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8586 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
8587 #~ msgstr ""
8588 #~ "يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج "
8589 #~ "تاريخ الاكتشاف لِكالسيوم"
8590 
8591 #~ msgid ""
8592 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
8593 #~ "Gradient feature"
8594 #~ msgstr ""
8595 #~ "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج الألفة الإلكترونية لِكالسيوم"
8596 
8597 #~ msgid ""
8598 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8599 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
8600 #~ msgstr ""
8601 #~ "يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج "
8602 #~ "الألفة الإلكترونية لِكالسيوم"
8603 
8604 #~ msgid ""
8605 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
8606 #~ "feature"
8607 #~ msgstr "فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي لميزة تدرّج التأيّن لِكالسيوم"
8608 
8609 #~ msgid ""
8610 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8611 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
8612 #~ msgstr ""
8613 #~ "يحدّد فيما إذا سيُستخدَم التدرّج اللوغاريتمي بدلًا من التدرّج الخطّي لميزة تدرّج "
8614 #~ "التأيّن لِكالسيوم"
8615 
8616 #~ msgid "Selects the default gradient color"
8617 #~ msgstr "يختار لون التدرّج الافتراضي"
8618 
8619 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
8620 #~ msgstr "يختار اللون إن لم يُحدّد مخطّط"
8621 
8622 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
8623 #~ msgstr "يختار لون العناصر إن لم يُحدّد مخطّط"
8624 
8625 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
8626 #~ msgstr "يختار لون العناصر السائلة"
8627 
8628 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
8629 #~ msgstr "يختار لون العناصر الصلبة"
8630 
8631 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
8632 #~ msgstr "يختار لون العناصر الغازية"
8633 
8634 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
8635 #~ msgstr "يختار لون العناصر المشعّة"
8636 
8637 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
8638 #~ msgstr "يختار لون العناصر المصطنعة"
8639 
8640 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
8641 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي s"
8642 
8643 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
8644 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي p"
8645 
8646 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
8647 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي d"
8648 
8649 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
8650 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المستوى الفرعي f"
8651 
8652 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
8653 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 1"
8654 
8655 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
8656 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 2"
8657 
8658 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
8659 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 3"
8660 
8661 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
8662 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 4"
8663 
8664 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
8665 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 5"
8666 
8667 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
8668 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 6"
8669 
8670 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
8671 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 7"
8672 
8673 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
8674 #~ msgstr "يختار لون العناصر في المجموعة 8"
8675 
8676 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
8677 #~ msgstr "يختار لون الفلزات القلوية"
8678 
8679 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
8680 #~ msgstr "يختار لون العناصر الأرضية النادرة"
8681 
8682 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
8683 #~ msgstr "يختار لون العناصر اللافلزية"
8684 
8685 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
8686 #~ msgstr "يختار لون العناصر الفلزية القلوية الترابية"
8687 
8688 #~ msgid ""
8689 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
8690 #~ msgstr "يختار لون الفلزات التي لا تُناسب أيّ فئة"
8691 
8692 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
8693 #~ msgstr "يختار لون العناصر الهالوجينية"
8694 
8695 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
8696 #~ msgstr "يختار لون العناصر الانتقالية"
8697 
8698 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
8699 #~ msgstr "يختار لون عناصر الغازات النبيلة"
8700 
8701 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
8702 #~ msgstr "يختار لون العناصر شبه الفلزية"
8703 
8704 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
8705 #~ msgstr "يختار لون القيمة القصوى من التدرّج"
8706 
8707 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
8708 #~ msgstr "يختار لون القيمة الدنيا من التدرّج"
8709 
8710 #, fuzzy
8711 #~ msgid ""
8712 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
8713 #~ msgstr "هذا قيمة أو مُستخدَم Kalzium"
8714 
8715 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
8716 #~ msgstr "استخدم إف أو ك.جول/مول"
8717 
8718 #~ msgid ""
8719 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
8720 #~ msgstr "تحدّد هذه القيمة أي مقياس درجة حرارة يجب استخدامه في كالسيوم"
8721 
8722 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
8723 #~ msgstr "اختر مقياس درجة الحرارة"
8724 
8725 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
8726 #~ msgstr "تحدّد هذه القيمة أي مقياس طول يجب استخدامه في كالسيوم"
8727 
8728 #~ msgid "Select the scale for the length"
8729 #~ msgstr "اختر مقياس الطول"
8730 
8731 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
8732 #~ msgstr "تحدّد هذه القيمة أي وحدة يجب استخدامها للطول الموجي"
8733 
8734 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
8735 #~ msgstr "وحدة الطول الموجي"
8736 
8737 #~ msgid ""
8738 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
8739 #~ "spectrum"
8740 #~ msgstr "تحدّد هذه القيمة أي طيف يجب استخدامه. طيف الانبعاث أو الامتصاص"
8741 
8742 #~ msgid "SpectrumType"
8743 #~ msgstr "نوع الطيف"
8744 
8745 #~ msgid ""
8746 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
8747 #~ "in terms of mass"
8748 #~ msgstr ""
8749 #~ "يُخبِر هذا الإعداد الحاسبة الذريّة إذا كانت الكميات دائمًا من حيث الكتلة"
8750 
8751 #~ msgid ""
8752 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
8753 #~ "always in mass"
8754 #~ msgstr "يُخبِر هذا الإعداد حاسبة التركيز أن كمية المذاب دائمًا هي كتلة"
8755 
8756 #~ msgid ""
8757 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
8758 #~ "always in volume"
8759 #~ msgstr "يُخبِر هذا الإعداد حاسبة التركيز أن كمية المذيب دائمًا هي حجم"
8760 
8761 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
8762 #~ msgstr "أظهر أو أخفِ الشريط الجانبي"
8763 
8764 #~ msgid "van der Waals Radius"
8765 #~ msgstr "نصف قطر فان دير فالس"
8766 
8767 #~ msgctxt "Default colour"
8768 #~ msgid "default"
8769 #~ msgstr "الافتراضي"
8770 
8771 #~ msgid "Block: %1"
8772 #~ msgstr "المستوى الفرعي: %1"
8773 
8774 #~ msgid "Isotope-Table"
8775 #~ msgstr "جدول النظائر"
8776 
8777 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
8778 #~ msgid "%1 (%2)"
8779 #~ msgstr "%1 (%2)"
8780 
8781 #~ msgid "&Search:"
8782 #~ msgstr "ا&بحث عن:"
8783 
8784 #~ msgid "Download new molecule files"
8785 #~ msgstr "نزّل ملفات جزيئات جديدة"
8786 
8787 #~ msgid "Saving a molecule"
8788 #~ msgstr "يحفظ جزيء"
8789 
8790 #~ msgid "Convert selected files"
8791 #~ msgstr "حوّل الملفات المحدّدة"
8792 
8793 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
8794 #~ msgstr "تعذّرت قراءة هيئة الملف. تحقّق من تثبيت أوبن‌بابل."
8795 
8796 #~ msgid "Problem reading file format"
8797 #~ msgstr "مشكلة في قراءة هيئة الملف"
8798 
8799 #~ msgid ""
8800 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
8801 #~ "file name, for example \".cml\"."
8802 #~ msgstr ""
8803 #~ "امتداد هيئة ملف غير مُعرّف. فضلًا زِد امتدادًا إلى اسم الملف، على سبيل المثال "
8804 #~ "\".cml\"."
8805 
8806 #~ msgid "Single"
8807 #~ msgstr "أحادية"
8808 
8809 #~ msgid "Double"
8810 #~ msgstr "ثنائية"
8811 
8812 #~ msgid "Triple"
8813 #~ msgstr "ثلاثية"
8814 
8815 #~ msgid ""
8816 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
8817 #~ "not be located."
8818 #~ msgstr "لم تُحمّل أدوات أو محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو."
8819 
8820 #~ msgid ""
8821 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8822 #~ "located."
8823 #~ msgstr "لم تُحمّل محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو."
8824 
8825 #~ msgid ""
8826 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
8827 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8828 #~ msgstr ""
8829 #~ "لم تُحمّل أدوات أو محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو. لا يمكن "
8830 #~ "عرض أيّ جزيء إلى حين حلّ هذه المشكلة."
8831 
8832 #~ msgid ""
8833 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8834 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8835 #~ msgstr ""
8836 #~ "لم تُحمّل محرّكات، يبدو أنه تعذّر العثور على ملحقة أفوجادرو. لا يمكن عرض أيّ "
8837 #~ "جزيء إلى حين حلّ هذه المشكلة."
8838 
8839 #~ msgctxt "Other element"
8840 #~ msgid "Other..."
8841 #~ msgstr "أخرى..."
8842 
8843 #~ msgid "Remove hydrogens"
8844 #~ msgstr "أزل الهيدروجينات"
8845 
8846 #~ msgid "Add hydrogens"
8847 #~ msgstr "أضف هيدروجينات"
8848 
8849 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
8850 #~ msgstr "تعذّر ضبط مجال القوى لهذا الجزيء"
8851 
8852 #~ msgid "Quality:"
8853 #~ msgstr "الجودة:"
8854 
8855 #~ msgid "Low"
8856 #~ msgstr "متدنية"
8857 
8858 #~ msgid "Medium"
8859 #~ msgstr "متوسطة"
8860 
8861 #~ msgid "High"
8862 #~ msgstr "عالية"
8863 
8864 #~ msgid "Balls and sticks"
8865 #~ msgstr "الكرة والعصا"
8866 
8867 #~ msgid "Sticks"
8868 #~ msgstr "العصا"
8869 
8870 #~ msgid "Van der Waals"
8871 #~ msgstr "فان دير فالس"
8872 
8873 #~ msgid "2nd Style:"
8874 #~ msgstr "النمط الثاني:"
8875 
8876 #, fuzzy
8877 #~| msgid "None"
8878 #~ msgctxt "No 2nd Style"
8879 #~ msgid "None"
8880 #~ msgstr "لاشيء"
8881 
8882 #~ msgid "Ring"
8883 #~ msgstr "حلقة"
8884 
8885 #~ msgid "Molecular Orbital"
8886 #~ msgstr "المدار الجزيئي"
8887 
8888 #~ msgid "Labels:"
8889 #~ msgstr "الملصقات:"
8890 
8891 #, fuzzy
8892 #~| msgid "None"
8893 #~ msgctxt "No element labels"
8894 #~ msgid "None"
8895 #~ msgstr "لاشيء"
8896 
8897 #~ msgid "Element symbols"
8898 #~ msgstr "رموز العناصر"
8899 
8900 #~ msgid "Element names"
8901 #~ msgstr "أسماء العناصر"
8902 
8903 #~ msgid "Element:"
8904 #~ msgstr "العنصر:"
8905 
8906 #~ msgid "Bond Order:"
8907 #~ msgstr "رتبة الرابطة:"
8908 
8909 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
8910 #~ msgstr "اضبط الهيدروجينات تلقائيًّا"
8911 
8912 #~ msgid "Add Hydrogens"
8913 #~ msgstr "أضف هيدروجينات"
8914 
8915 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
8916 #~ msgstr "'القَلْيَه‎' بالعربية تعني البوتاس"
8917 
8918 #~ msgid "Ununtrium"
8919 #~ msgstr "الأنون تريوم"
8920 
8921 #~ msgid "Ununpentium"
8922 #~ msgstr "الأنون بنتيوم"
8923 
8924 #~ msgid "Ununseptium"
8925 #~ msgstr "الأنون سبتيوم"
8926 
8927 #~ msgid "Ununoctium"
8928 #~ msgstr "الأنون أكتيوم"
8929 
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "Amount of Solute"
8932 #~ msgstr "جزيئي u"
8933 
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "Equivalent Mass"
8936 #~ msgstr "المعدَل كتلة"
8937 
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid "Concentration"
8940 #~ msgstr "لا الإحصاء"
8941 
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "liter"
8944 #~ msgstr "فضة"
8945 
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "cups"
8948 #~ msgstr "المجموعات"
8949 
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "gallons"
8952 #~ msgstr "الهلوجين:"
8953 
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "pints"
8956 #~ msgstr "دوران"
8957 
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "kilograms"
8960 #~ msgstr "gamma"
8961 
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "Moles / Mass"
8964 #~ msgstr "المعدَل كتلة"
8965 
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "Temperature"
8968 #~ msgstr "درجة الحرارة:"
8969 
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "Boiling point"
8972 #~ msgstr "الغليان نقطة"
8973 
8974 #, fuzzy
8975 #~ msgid "Melting point"
8976 #~ msgstr "الذوبان نقطة"
8977 
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "Isobar"
8980 #~ msgstr "الأيسوبار"
8981 
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgid "Atom numbers"
8984 #~ msgstr "ذرّيّ"
8985 
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "Calculate"
8988 #~ msgstr "إحسب"
8989 
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "X:"
8992 #~ msgstr "س:"
8993 
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "Y:"
8996 #~ msgstr "Y:"
8997 
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "TextLabel"
9000 #~ msgstr "لا تسميات"
9001 
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "Molecular Calculator"
9004 #~ msgstr "جزيئي المستعرض."
9005 
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "&Equation Solver..."
9008 #~ msgstr "المعادلة الحلّال."
9009 
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgctxt "WhatsThis Help"
9012 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
9013 #~ msgstr "هذا أداة إلى معادلات."
9014 
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
9017 #~ msgstr "حل المادة الكيمياوية المعادلات المستعرض"
9018 
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "Copy"
9021 #~ msgstr "نسخ"
9022 
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
9025 #~ msgid "Chemical Solver Help"
9026 #~ msgstr "المادة الكيمياوية الحلّال مساعدة"
9027 
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "Intensity:"
9030 #~ msgstr "الكثافة:"
9031 
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "Selected Peak"
9034 #~ msgstr "مختار القمّة"
9035 
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "Shown range"
9038 #~ msgstr "اعرض مفتاح الرسم البياني"
9039 
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "Wavelength [Å]"
9042 #~ msgstr "طول الموجة"
9043 
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "%1 of 1000"
9046 #~ msgstr "من 1000"
9047 
9048 #, fuzzy
9049 #~ msgid "%1 Å"
9050 #~ msgstr "u"
9051 
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "Atomic Mass [u]"
9054 #~ msgstr "ذرّيّ كتلة u"
9055 
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid "Melting Point [K]"
9058 #~ msgstr "الذوبان نقطة K"
9059 
9060 #, fuzzy
9061 #~ msgid "Boiling Point [K]"
9062 #~ msgstr "الغليان نقطة K"
9063 
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid "Atomic Radius [pm]"
9066 #~ msgstr "ذرّيّ نصف القطر م"
9067 
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid "pm"
9070 #~ msgstr "mu"
9071 
9072 #, fuzzy
9073 #~ msgid "Covalent Radius [pm]"
9074 #~ msgstr "تساهمي نصف القطر م"
9075 
9076 #, fuzzy
9077 #~ msgid "PSE-Look:"
9078 #~ msgstr "المظهر:"
9079 
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE"
9082 #~ msgstr "العرض ذري بوصة"
9083 
9084 #, fuzzy
9085 #~ msgid "Display only the number of the element"
9086 #~ msgstr "العرض رقم من element"
9087 
9088 #, fuzzy
9089 #~ msgid "Temperatures:"
9090 #~ msgstr "درجات الحرارة:"
9091 
9092 #, fuzzy
9093 #~ msgid "Kelvin"
9094 #~ msgstr "كلفن"
9095 
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid "Degrees Celsius"
9098 #~ msgstr "الدرجات سيلزيوس"
9099 
9100 #, fuzzy
9101 #~ msgid "Degrees Fahrenheit"
9102 #~ msgstr "الدرجات فهرنهايت"
9103 
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "Degrees Rankine"
9106 #~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية"
9107 
9108 #, fuzzy
9109 #~ msgid "Degrees Réaumur"
9110 #~ msgstr "الدرجات"
9111 
9112 #, fuzzy
9113 #~ msgid "Energies:"
9114 #~ msgstr "الطاقات:"
9115 
9116 #, fuzzy
9117 #~ msgid "English"
9118 #~ msgstr "الطاقات:"
9119 
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
9122 #~ msgid "%1 %2"
9123 #~ msgstr "%1 %2"
9124 
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgctxt "electron volt"
9127 #~ msgid "%1 eV"
9128 #~ msgstr "C"
9129 
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgctxt "kilo joule per mol"
9132 #~ msgid "%1 kJ/mol"
9133 #~ msgstr "C"
9134 
9135 #, fuzzy
9136 #~| msgid "Colors"
9137 #~ msgid "Set Colors"
9138 #~ msgstr "ضبط الألوان"
9139 
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid "bars"
9142 #~ msgstr "الأيسوبار"
9143 
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "torrs"
9146 #~ msgstr "الذّرّة"
9147 
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid "Kelvins"
9150 #~ msgstr "كلفن"
9151 
9152 #, fuzzy
9153 #~ msgid "celsius"
9154 #~ msgstr "Kalzium"
9155 
9156 #, fuzzy
9157 #~ msgid "fahrenheit"
9158 #~ msgstr "الدرجات فهرنهايت"
9159 
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid "réaumurs"
9162 #~ msgstr "الدرجات"
9163 
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "liters"
9166 #~ msgstr "فضة"
9167 
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'"
9170 #~ msgstr "هذا هو من element"
9171 
9172 #, fuzzy
9173 #~ msgid ""
9174 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant "
9175 #~ "'a'."
9176 #~ msgstr "هذا هو من element"
9177 
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "Pause"
9180 #~ msgstr "طور"
9181 
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid "Melting Point: %1"
9184 #~ msgstr "الذوبان نقطة 1"
9185 
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "Boiling Point: %1"
9188 #~ msgstr "الغليان نقطة 1"
9189 
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "Electron Affinity: %1"
9192 #~ msgstr "الألكترون الانجذاب :: مصاهرة :: صلة :: نسب :: أُلفة :: شبه :: قراب 1"
9193 
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "Covalent Radius: %1"
9196 #~ msgstr "تساهمي نصف القطر 1"
9197 
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "van der Waals Radius: %1"
9200 #~ msgstr "عربة والس نصف القطر 1"
9201 
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "Mass: %1"
9204 #~ msgstr "كتلة 1"
9205 
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "First Ionization energy: %1"
9208 #~ msgstr "الأول التأيّن 1"
9209 
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid "Electronegativity: %1"
9212 #~ msgstr "1"
9213 
9214 #, fuzzy
9215 #~ msgid "Gradient Types"
9216 #~ msgstr "التدرج أنواع"
9217 
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "Selects the wikipedia language"
9220 #~ msgstr "يختار افتراضي تدرّج"
9221 
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "Click to edit current temperature"
9224 #~ msgstr "انتقِ مقياس لـ"
9225 
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "Year:"
9228 #~ msgstr "السنة:"
9229 
9230 #, fuzzy
9231 #~ msgid "Edit to change the current year."
9232 #~ msgstr "انتقِ مقياس لـ"
9233 
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!"
9236 #~ msgid "N/A"
9237 #~ msgstr "غير متوفر"
9238 
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "No Gradient"
9241 #~ msgstr "التدرج 1"
9242 
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "Timeline"
9245 #~ msgstr "إظهار"
9246 
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "List of all Peaks"
9249 #~ msgstr "قائمة من الكل القمم"
9250 
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "%1 nm"
9253 #~ msgstr "C"
9254 
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "Hide &Legend"
9257 #~ msgstr "إخفاء مفتاح الرسم البياني"
9258 
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Show &Sidebar"
9261 #~ msgstr "إظهار ال&شريط الجانبي"
9262 
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "Hide &Sidebar"
9265 #~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي"
9266 
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)"
9269 #~ msgstr "التدرج"
9270 
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "Z Matrix Editor"
9273 #~ msgstr "جزيئي المستعرض."
9274 
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "Add Atom"
9277 #~ msgstr "الذّرّة"
9278 
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "Python Settings"
9281 #~ msgstr "إعدادات"
9282 
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "Atom Labels:"
9285 #~ msgstr "لا تسميات"
9286 
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid "Atom number"
9289 #~ msgstr "ذرّيّ"
9290 
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid "Element name"
9293 #~ msgstr "العنصر الأسماء"
9294 
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "Element symbol"
9297 #~ msgstr "العنصر رموز"
9298 
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid "Bond Labels:"
9301 #~ msgstr "لا تسميات"
9302 
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "Bond number"
9305 #~ msgstr "ذرّيّ"
9306 
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "Atom Radius:"
9309 #~ msgstr "ذرّيّ نصف القطر"
9310 
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "Bond Radius:"
9313 #~ msgstr "أيوني نصف القطر"
9314 
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "Show Atoms"
9317 #~ msgstr "الذّرّة"
9318 
9319 #, fuzzy
9320 #~ msgid "Radius:"
9321 #~ msgstr "Kalzium"
9322 
9323 #, fuzzy
9324 #~| msgid "Colors"
9325 #~ msgid "Custom Data"
9326 #~ msgstr "ضبط الألوان"
9327 
9328 #, fuzzy
9329 #~| msgid "Silver"
9330 #~ msgid "Fill"
9331 #~ msgstr "الت&صفية"
9332 
9333 #, fuzzy
9334 #~| msgid "Colors"
9335 #~ msgid "Color:"
9336 #~ msgstr "الألوان"
9337 
9338 #, fuzzy
9339 #~| msgid "Colors"
9340 #~ msgid "Custom Color"
9341 #~ msgstr "ضبط الألوان"
9342 
9343 #, fuzzy
9344 #~| msgid "Colors"
9345 #~ msgid "Custom Color:"
9346 #~ msgstr "ضبط الألوان"
9347 
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid "Orbital:"
9350 #~ msgstr "المدارات"
9351 
9352 #, fuzzy
9353 #~| msgid "Colors"
9354 #~ msgid "Selected Colors"
9355 #~ msgstr "ضبط الألوان"
9356 
9357 #, fuzzy
9358 #~| msgid "Colors"
9359 #~ msgid "Mapped Colors"
9360 #~ msgstr "ضبط الألوان"
9361 
9362 #, fuzzy
9363 #~| msgid "Colors"
9364 #~ msgid "Colors:"
9365 #~ msgstr "الألوان"
9366 
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "Include Nitrogens"
9369 #~ msgstr "نيوترون"
9370 
9371 #, fuzzy
9372 #~ msgid "Dipole:"
9373 #~ msgstr "العرض:"
9374 
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "Dipole Moment"
9377 #~ msgstr "العنصر"
9378 
9379 #, fuzzy
9380 #~| msgid "Colors"
9381 #~ msgid "Custom Value"
9382 #~ msgstr "ضبط الألوان"
9383 
9384 #, fuzzy
9385 #~| msgid "Colors"
9386 #~ msgid "Custom:"
9387 #~ msgstr "ضبط الألوان"
9388 
9389 #, fuzzy
9390 #~| msgid "Colors"
9391 #~ msgid "Amino Colors"
9392 #~ msgstr "الألوان"
9393 
9394 #, fuzzy
9395 #~| msgid "Colors"
9396 #~ msgid "Shapely Colors"
9397 #~ msgstr "ضبط الألوان"
9398 
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgid "Carsten Niehaus."
9401 #~ msgstr "Carsten Niehaus"
9402 
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "Atomic numbers"
9405 #~ msgstr "ذرّيّ"
9406 
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "Nobel gases"
9409 #~ msgstr "نوبل:"
9410 
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "kelvins"
9413 #~ msgstr "كلفن"
9414 
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "(u) mass"
9417 #~ msgstr "كتلة"
9418 
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgctxt "unit description in lists"
9421 #~ msgid "yottawatts"
9422 #~ msgstr "iota"
9423 
9424 #, fuzzy
9425 #~ msgctxt "unit description in lists"
9426 #~ msgid "zettawatts"
9427 #~ msgstr "زيتا"
9428 
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgctxt "unit description in lists"
9431 #~ msgid "exawatts"
9432 #~ msgstr "أمر"
9433 
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgctxt "unit description in lists"
9436 #~ msgid "petawatts"
9437 #~ msgstr "غير معادن"
9438 
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgctxt "unit description in lists"
9441 #~ msgid "terawatts"
9442 #~ msgstr "أمر"
9443 
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgctxt "unit description in lists"
9446 #~ msgid "gigawatts"
9447 #~ msgstr "أمر"
9448 
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgctxt "unit description in lists"
9451 #~ msgid "megawatts"
9452 #~ msgstr "أمر"
9453 
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgctxt "unit description in lists"
9456 #~ msgid "kilowatts"
9457 #~ msgstr "أمر"
9458 
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgctxt "unit description in lists"
9461 #~ msgid "hectowatts"
9462 #~ msgstr "الألكترون"
9463 
9464 #, fuzzy
9465 #~ msgctxt "unit description in lists"
9466 #~ msgid "decawatts"
9467 #~ msgstr "أمر"
9468 
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgctxt "unit description in lists"
9471 #~ msgid "watts"
9472 #~ msgstr "أمر"
9473 
9474 #, fuzzy
9475 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9476 #~ msgid "%1 watts"
9477 #~ msgstr "أمر"
9478 
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
9481 #~ msgid "%1 watt"
9482 #~ msgid_plural "%1 watts"
9483 #~ msgstr[0] "أمر"
9484 #~ msgstr[1] "أمر"
9485 #~ msgstr[2] "أمر"
9486 #~ msgstr[3] "أمر"
9487 #~ msgstr[4] "أمر"
9488 #~ msgstr[5] "أمر"
9489 
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgctxt "unit description in lists"
9492 #~ msgid "deciwatts"
9493 #~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي"
9494 
9495 #, fuzzy
9496 #~| msgid "Silver"
9497 #~ msgctxt "unit description in lists"
9498 #~ msgid "milliwatts"
9499 #~ msgstr "الت&صفية"
9500 
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgctxt "unit description in lists"
9503 #~ msgid "microwatts"
9504 #~ msgstr "omicron"
9505 
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgctxt "unit description in lists"
9508 #~ msgid "nanowatts"
9509 #~ msgstr "أمر"
9510 
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgctxt "unit description in lists"
9513 #~ msgid "picowatts"
9514 #~ msgstr "أمر"
9515 
9516 #, fuzzy
9517 #~ msgctxt "unit description in lists"
9518 #~ msgid "attowatts"
9519 #~ msgstr "أمر"
9520 
9521 #, fuzzy
9522 #~ msgctxt "unit description in lists"
9523 #~ msgid "zeptowatts"
9524 #~ msgstr "زيتا"
9525 
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgctxt "unit description in lists"
9528 #~ msgid "cubic hectometers"
9529 #~ msgstr "جهاز قياس الإنكسار"
9530 
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgctxt "unit description in lists"
9533 #~ msgid "cubic meters"
9534 #~ msgstr "أرقام"
9535 
9536 #, fuzzy
9537 #~ msgctxt "volume unit symbol"
9538 #~ msgid "cm³"
9539 #~ msgstr "g"
9540 
9541 #, fuzzy
9542 #~ msgctxt "unit description in lists"
9543 #~ msgid "cubic millimeters"
9544 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
9545 
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgctxt "unit description in lists"
9548 #~ msgid "yottaliters"
9549 #~ msgstr "فضة"
9550 
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9553 #~ msgid "%1 yottaliters"
9554 #~ msgstr "فضة"
9555 
9556 #, fuzzy
9557 #~ msgctxt "unit description in lists"
9558 #~ msgid "zettaliters"
9559 #~ msgstr "فضة"
9560 
9561 #, fuzzy
9562 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9563 #~ msgid "%1 zettaliters"
9564 #~ msgstr "فضة"
9565 
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgctxt "unit description in lists"
9568 #~ msgid "exaliters"
9569 #~ msgstr "فضة"
9570 
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9573 #~ msgid "%1 exaliters"
9574 #~ msgstr "فضة"
9575 
9576 #, fuzzy
9577 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
9578 #~ msgid "%1 exaliter"
9579 #~ msgid_plural "%1 exaliters"
9580 #~ msgstr[0] "فضة"
9581 #~ msgstr[1] "فضة"
9582 #~ msgstr[2] "فضة"
9583 #~ msgstr[3] "فضة"
9584 #~ msgstr[4] "فضة"
9585 #~ msgstr[5] "فضة"
9586 
9587 #, fuzzy
9588 #~ msgctxt "unit description in lists"
9589 #~ msgid "petaliters"
9590 #~ msgstr "فضة"
9591 
9592 #, fuzzy
9593 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9594 #~ msgid "%1 petaliters"
9595 #~ msgstr "فضة"
9596 
9597 #, fuzzy
9598 #~ msgctxt "unit description in lists"
9599 #~ msgid "teraliters"
9600 #~ msgstr "فضة"
9601 
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9604 #~ msgid "%1 teraliters"
9605 #~ msgstr "فضة"
9606 
9607 #, fuzzy
9608 #~ msgctxt "unit description in lists"
9609 #~ msgid "gigaliters"
9610 #~ msgstr "فضة"
9611 
9612 #, fuzzy
9613 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9614 #~ msgid "%1 gigaliters"
9615 #~ msgstr "فضة"
9616 
9617 #, fuzzy
9618 #~ msgctxt "unit description in lists"
9619 #~ msgid "megaliters"
9620 #~ msgstr "فضة"
9621 
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9624 #~ msgid "%1 megaliters"
9625 #~ msgstr "فضة"
9626 
9627 #, fuzzy
9628 #~ msgctxt "unit description in lists"
9629 #~ msgid "kiloliters"
9630 #~ msgstr "فضة"
9631 
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9634 #~ msgid "%1 kiloliters"
9635 #~ msgstr "فضة"
9636 
9637 #, fuzzy
9638 #~ msgctxt "unit description in lists"
9639 #~ msgid "hectoliters"
9640 #~ msgstr "فضة"
9641 
9642 #, fuzzy
9643 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9644 #~ msgid "%1 hectoliters"
9645 #~ msgstr "فضة"
9646 
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgctxt "unit description in lists"
9649 #~ msgid "decaliters"
9650 #~ msgstr "فضة"
9651 
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9654 #~ msgid "%1 decaliters"
9655 #~ msgstr "فضة"
9656 
9657 #, fuzzy
9658 #~ msgctxt "unit description in lists"
9659 #~ msgid "liters"
9660 #~ msgstr "فضة"
9661 
9662 #, fuzzy
9663 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
9664 #~ msgid "liter;liters;l"
9665 #~ msgstr "فضة"
9666 
9667 #, fuzzy
9668 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9669 #~ msgid "%1 liters"
9670 #~ msgstr "فضة"
9671 
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
9674 #~ msgid "%1 liter"
9675 #~ msgid_plural "%1 liters"
9676 #~ msgstr[0] "فضة"
9677 #~ msgstr[1] "فضة"
9678 #~ msgstr[2] "فضة"
9679 #~ msgstr[3] "فضة"
9680 #~ msgstr[4] "فضة"
9681 #~ msgstr[5] "فضة"
9682 
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgctxt "unit description in lists"
9685 #~ msgid "deciliters"
9686 #~ msgstr "فضة"
9687 
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9690 #~ msgid "%1 deciliters"
9691 #~ msgstr "فضة"
9692 
9693 #, fuzzy
9694 #~ msgctxt "unit description in lists"
9695 #~ msgid "centiliters"
9696 #~ msgstr "فضة"
9697 
9698 #, fuzzy
9699 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9700 #~ msgid "%1 centiliters"
9701 #~ msgstr "فضة"
9702 
9703 #, fuzzy
9704 #~| msgid "Silver"
9705 #~ msgctxt "volume unit symbol"
9706 #~ msgid "ml"
9707 #~ msgstr "الت&صفية"
9708 
9709 #, fuzzy
9710 #~ msgctxt "unit description in lists"
9711 #~ msgid "milliliters"
9712 #~ msgstr "فضة"
9713 
9714 #, fuzzy
9715 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9716 #~ msgid "%1 milliliters"
9717 #~ msgstr "فضة"
9718 
9719 #, fuzzy
9720 #~ msgctxt "unit description in lists"
9721 #~ msgid "microliters"
9722 #~ msgstr "فضة"
9723 
9724 #, fuzzy
9725 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9726 #~ msgid "%1 microliters"
9727 #~ msgstr "فضة"
9728 
9729 #, fuzzy
9730 #~ msgctxt "unit description in lists"
9731 #~ msgid "nanoliters"
9732 #~ msgstr "فضة"
9733 
9734 #, fuzzy
9735 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9736 #~ msgid "%1 nanoliters"
9737 #~ msgstr "فضة"
9738 
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgctxt "unit description in lists"
9741 #~ msgid "picoliters"
9742 #~ msgstr "فضة"
9743 
9744 #, fuzzy
9745 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9746 #~ msgid "%1 picoliters"
9747 #~ msgstr "فضة"
9748 
9749 #, fuzzy
9750 #~ msgctxt "unit description in lists"
9751 #~ msgid "femtoliters"
9752 #~ msgstr "فضة"
9753 
9754 #, fuzzy
9755 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9756 #~ msgid "%1 femtoliters"
9757 #~ msgstr "فضة"
9758 
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgctxt "volume unit symbol"
9761 #~ msgid "al"
9762 #~ msgstr "احسب"
9763 
9764 #, fuzzy
9765 #~ msgctxt "unit description in lists"
9766 #~ msgid "attoliters"
9767 #~ msgstr "فضة"
9768 
9769 #, fuzzy
9770 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9771 #~ msgid "%1 attoliters"
9772 #~ msgstr "فضة"
9773 
9774 #, fuzzy
9775 #~ msgctxt "unit description in lists"
9776 #~ msgid "zeptoliters"
9777 #~ msgstr "فضة"
9778 
9779 #, fuzzy
9780 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9781 #~ msgid "%1 zeptoliters"
9782 #~ msgstr "فضة"
9783 
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgctxt "unit description in lists"
9786 #~ msgid "yoctoliters"
9787 #~ msgstr "فضة"
9788 
9789 #, fuzzy
9790 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9791 #~ msgid "%1 yoctoliters"
9792 #~ msgstr "فضة"
9793 
9794 #, fuzzy
9795 #~ msgctxt "volume unit symbol"
9796 #~ msgid "in³"
9797 #~ msgstr "كورك حلقة"
9798 
9799 #, fuzzy
9800 #~ msgctxt "unit description in lists"
9801 #~ msgid "cubic inches"
9802 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
9803 
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgctxt "unit description in lists"
9806 #~ msgid "cubic miles"
9807 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
9808 
9809 #, fuzzy
9810 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9811 #~ msgid "%1 cubic miles"
9812 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
9813 
9814 #, fuzzy
9815 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
9816 #~ msgid "%1 cubic mile"
9817 #~ msgid_plural "%1 cubic miles"
9818 #~ msgstr[0] "metehyi@free.fr"
9819 #~ msgstr[1] "metehyi@free.fr"
9820 #~ msgstr[2] "metehyi@free.fr"
9821 #~ msgstr[3] "metehyi@free.fr"
9822 #~ msgstr[4] "metehyi@free.fr"
9823 #~ msgstr[5] "metehyi@free.fr"
9824 
9825 #, fuzzy
9826 #~ msgctxt "unit description in lists"
9827 #~ msgid "fluid ounces"
9828 #~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
9829 
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgctxt "volume unit symbol"
9832 #~ msgid "cp"
9833 #~ msgstr "المجموعات"
9834 
9835 #, fuzzy
9836 #~ msgctxt "unit description in lists"
9837 #~ msgid "cups"
9838 #~ msgstr "المجموعات"
9839 
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9842 #~ msgid "%1 cups"
9843 #~ msgstr "المجموعات"
9844 
9845 #, fuzzy
9846 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
9847 #~ msgid "%1 cup"
9848 #~ msgid_plural "%1 cups"
9849 #~ msgstr[0] "u"
9850 #~ msgstr[1] "u"
9851 #~ msgstr[2] "u"
9852 #~ msgstr[3] "u"
9853 #~ msgstr[4] "u"
9854 #~ msgstr[5] "u"
9855 
9856 #, fuzzy
9857 #~ msgctxt "volume unit symbol"
9858 #~ msgid "gal"
9859 #~ msgstr "الهلوجين"
9860 
9861 #, fuzzy
9862 #~ msgctxt "volume unit symbol"
9863 #~ msgid "pt"
9864 #~ msgstr "دوران"
9865 
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgctxt "unit description in lists"
9868 #~ msgid "yottameters"
9869 #~ msgstr "أرقام"
9870 
9871 #, fuzzy
9872 #~ msgctxt "unit description in lists"
9873 #~ msgid "zettameters"
9874 #~ msgstr "أرقام"
9875 
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgctxt "unit description in lists"
9878 #~ msgid "exameters"
9879 #~ msgstr "أرقام"
9880 
9881 #, fuzzy
9882 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9883 #~ msgid "%1 exameters"
9884 #~ msgstr "أرقام"
9885 
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
9888 #~ msgid "%1 exameter"
9889 #~ msgid_plural "%1 exameters"
9890 #~ msgstr[0] "ميزان الحرارة"
9891 #~ msgstr[1] "ميزان الحرارة"
9892 #~ msgstr[2] "ميزان الحرارة"
9893 #~ msgstr[3] "ميزان الحرارة"
9894 #~ msgstr[4] "ميزان الحرارة"
9895 #~ msgstr[5] "ميزان الحرارة"
9896 
9897 #, fuzzy
9898 #~ msgctxt "unit description in lists"
9899 #~ msgid "petameters"
9900 #~ msgstr "أرقام"
9901 
9902 #, fuzzy
9903 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9904 #~ msgid "%1 petameters"
9905 #~ msgstr "أرقام"
9906 
9907 #, fuzzy
9908 #~ msgctxt "length unit symbol"
9909 #~ msgid "Tm"
9910 #~ msgstr "إظهار"
9911 
9912 #, fuzzy
9913 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9914 #~ msgid "%1 terameters"
9915 #~ msgstr "أرقام"
9916 
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
9919 #~ msgid "%1 terameter"
9920 #~ msgid_plural "%1 terameters"
9921 #~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار"
9922 #~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار"
9923 #~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار"
9924 #~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار"
9925 #~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار"
9926 #~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار"
9927 
9928 #, fuzzy
9929 #~ msgctxt "unit description in lists"
9930 #~ msgid "gigameters"
9931 #~ msgstr "أرقام"
9932 
9933 #, fuzzy
9934 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9935 #~ msgid "%1 gigameters"
9936 #~ msgstr "أرقام"
9937 
9938 #, fuzzy
9939 #~ msgctxt "unit description in lists"
9940 #~ msgid "megameters"
9941 #~ msgstr "أرقام"
9942 
9943 #, fuzzy
9944 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9945 #~ msgid "%1 megameters"
9946 #~ msgstr "أرقام"
9947 
9948 #, fuzzy
9949 #~ msgctxt "unit description in lists"
9950 #~ msgid "kilometers"
9951 #~ msgstr "أرقام"
9952 
9953 #, fuzzy
9954 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9955 #~ msgid "%1 kilometers"
9956 #~ msgstr "أرقام"
9957 
9958 #, fuzzy
9959 #~ msgctxt "unit description in lists"
9960 #~ msgid "hectometers"
9961 #~ msgstr "جهاز قياس الإنكسار"
9962 
9963 #, fuzzy
9964 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9965 #~ msgid "%1 hectometers"
9966 #~ msgstr "جهاز قياس الإنكسار"
9967 
9968 #, fuzzy
9969 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
9970 #~ msgid "%1 hectometer"
9971 #~ msgid_plural "%1 hectometers"
9972 #~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار"
9973 #~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار"
9974 #~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار"
9975 #~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار"
9976 #~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار"
9977 #~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار"
9978 
9979 #, fuzzy
9980 #~ msgctxt "unit description in lists"
9981 #~ msgid "decameters"
9982 #~ msgstr "أرقام"
9983 
9984 #, fuzzy
9985 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9986 #~ msgid "%1 decameters"
9987 #~ msgstr "أرقام"
9988 
9989 #, fuzzy
9990 #~ msgctxt "unit description in lists"
9991 #~ msgid "meters"
9992 #~ msgstr "أرقام"
9993 
9994 #, fuzzy
9995 #~ msgctxt "amount in units (real)"
9996 #~ msgid "%1 meters"
9997 #~ msgstr "أرقام"
9998 
9999 #, fuzzy
10000 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10001 #~ msgid "%1 meter"
10002 #~ msgid_plural "%1 meters"
10003 #~ msgstr[0] "ميزان الحرارة"
10004 #~ msgstr[1] "ميزان الحرارة"
10005 #~ msgstr[2] "ميزان الحرارة"
10006 #~ msgstr[3] "ميزان الحرارة"
10007 #~ msgstr[4] "ميزان الحرارة"
10008 #~ msgstr[5] "ميزان الحرارة"
10009 
10010 #, fuzzy
10011 #~ msgctxt "unit description in lists"
10012 #~ msgid "decimeters"
10013 #~ msgstr "أرقام"
10014 
10015 #, fuzzy
10016 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10017 #~ msgid "%1 decimeters"
10018 #~ msgstr "أرقام"
10019 
10020 #, fuzzy
10021 #~ msgctxt "unit description in lists"
10022 #~ msgid "centimeters"
10023 #~ msgstr "أرقام"
10024 
10025 #, fuzzy
10026 #~ msgctxt "unit description in lists"
10027 #~ msgid "millimeters"
10028 #~ msgstr "فضة"
10029 
10030 #, fuzzy
10031 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10032 #~ msgid "%1 millimeters"
10033 #~ msgstr "فضة"
10034 
10035 #, fuzzy
10036 #~ msgctxt "unit description in lists"
10037 #~ msgid "micrometers"
10038 #~ msgstr "أرقام"
10039 
10040 #, fuzzy
10041 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10042 #~ msgid "%1 micrometers"
10043 #~ msgstr "أرقام"
10044 
10045 #, fuzzy
10046 #~ msgctxt "unit description in lists"
10047 #~ msgid "nanometers"
10048 #~ msgstr "أرقام"
10049 
10050 #, fuzzy
10051 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10052 #~ msgid "%1 nanometers"
10053 #~ msgstr "أرقام"
10054 
10055 #, fuzzy
10056 #~ msgctxt "unit description in lists"
10057 #~ msgid "picometers"
10058 #~ msgstr "أرقام"
10059 
10060 #, fuzzy
10061 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10062 #~ msgid "%1 picometers"
10063 #~ msgstr "أرقام"
10064 
10065 #, fuzzy
10066 #~ msgctxt "unit description in lists"
10067 #~ msgid "femtometers"
10068 #~ msgstr "ميزان الحرارة"
10069 
10070 #, fuzzy
10071 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10072 #~ msgid "%1 femtometers"
10073 #~ msgstr "ميزان الحرارة"
10074 
10075 #, fuzzy
10076 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10077 #~ msgid "%1 femtometer"
10078 #~ msgid_plural "%1 femtometers"
10079 #~ msgstr[0] "ميزان الحرارة"
10080 #~ msgstr[1] "ميزان الحرارة"
10081 #~ msgstr[2] "ميزان الحرارة"
10082 #~ msgstr[3] "ميزان الحرارة"
10083 #~ msgstr[4] "ميزان الحرارة"
10084 #~ msgstr[5] "ميزان الحرارة"
10085 
10086 #, fuzzy
10087 #~ msgctxt "length unit symbol"
10088 #~ msgid "am"
10089 #~ msgstr "الاسم"
10090 
10091 #, fuzzy
10092 #~ msgctxt "unit description in lists"
10093 #~ msgid "attometers"
10094 #~ msgstr "أرقام"
10095 
10096 #, fuzzy
10097 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10098 #~ msgid "%1 attometers"
10099 #~ msgstr "أرقام"
10100 
10101 #, fuzzy
10102 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10103 #~ msgid "%1 attometer"
10104 #~ msgid_plural "%1 attometers"
10105 #~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار"
10106 #~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار"
10107 #~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار"
10108 #~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار"
10109 #~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار"
10110 #~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار"
10111 
10112 #, fuzzy
10113 #~ msgctxt "unit description in lists"
10114 #~ msgid "zeptometers"
10115 #~ msgstr "أرقام"
10116 
10117 #, fuzzy
10118 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10119 #~ msgid "%1 zeptometer"
10120 #~ msgid_plural "%1 zeptometers"
10121 #~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار"
10122 #~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار"
10123 #~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار"
10124 #~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار"
10125 #~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار"
10126 #~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار"
10127 
10128 #, fuzzy
10129 #~ msgctxt "unit description in lists"
10130 #~ msgid "yoctometers"
10131 #~ msgstr "أرقام"
10132 
10133 #, fuzzy
10134 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10135 #~ msgid "%1 yoctometer"
10136 #~ msgid_plural "%1 yoctometers"
10137 #~ msgstr[0] "جهاز قياس الإنكسار"
10138 #~ msgstr[1] "جهاز قياس الإنكسار"
10139 #~ msgstr[2] "جهاز قياس الإنكسار"
10140 #~ msgstr[3] "جهاز قياس الإنكسار"
10141 #~ msgstr[4] "جهاز قياس الإنكسار"
10142 #~ msgstr[5] "جهاز قياس الإنكسار"
10143 
10144 #, fuzzy
10145 #~ msgctxt "unit description in lists"
10146 #~ msgid "inches"
10147 #~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
10148 
10149 #, fuzzy
10150 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10151 #~ msgid "%1 inch"
10152 #~ msgid_plural "%1 inches"
10153 #~ msgstr[0] "C"
10154 #~ msgstr[1] "C"
10155 #~ msgstr[2] "C"
10156 #~ msgstr[3] "C"
10157 #~ msgstr[4] "C"
10158 #~ msgstr[5] "C"
10159 
10160 #, fuzzy
10161 #~ msgctxt "unit description in lists"
10162 #~ msgid "feet"
10163 #~ msgstr "إيتا"
10164 
10165 #, fuzzy
10166 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10167 #~ msgid "%1 feet"
10168 #~ msgstr "C"
10169 
10170 #, fuzzy
10171 #~ msgctxt "unit description in lists"
10172 #~ msgid "yards"
10173 #~ msgstr "السنة:"
10174 
10175 #, fuzzy
10176 #~| msgid "Silver"
10177 #~ msgctxt "length unit symbol"
10178 #~ msgid "mi"
10179 #~ msgstr "الت&صفية"
10180 
10181 #, fuzzy
10182 #~| msgid "Silver"
10183 #~ msgctxt "unit description in lists"
10184 #~ msgid "miles"
10185 #~ msgstr "الت&صفية"
10186 
10187 #, fuzzy
10188 #~| msgid "Silver"
10189 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10190 #~ msgid "%1 miles"
10191 #~ msgstr "الت&صفية"
10192 
10193 #, fuzzy
10194 #~| msgid "Silver"
10195 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10196 #~ msgid "%1 mile"
10197 #~ msgid_plural "%1 miles"
10198 #~ msgstr[0] "الت&صفية"
10199 #~ msgstr[1] "الت&صفية"
10200 #~ msgstr[2] "الت&صفية"
10201 #~ msgstr[3] "الت&صفية"
10202 #~ msgstr[4] "الت&صفية"
10203 #~ msgstr[5] "الت&صفية"
10204 
10205 #, fuzzy
10206 #~ msgctxt "unit description in lists"
10207 #~ msgid "nautical miles"
10208 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
10209 
10210 #, fuzzy
10211 #~ msgctxt "unit description in lists"
10212 #~ msgid "light-years"
10213 #~ msgstr "فضة"
10214 
10215 #, fuzzy
10216 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10217 #~ msgid "%1 light-years"
10218 #~ msgstr "فضة"
10219 
10220 #, fuzzy
10221 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10222 #~ msgid "%1 light-year"
10223 #~ msgid_plural "%1 light-years"
10224 #~ msgstr[0] "فضة"
10225 #~ msgstr[1] "فضة"
10226 #~ msgstr[2] "فضة"
10227 #~ msgstr[3] "فضة"
10228 #~ msgstr[4] "فضة"
10229 #~ msgstr[5] "فضة"
10230 
10231 #, fuzzy
10232 #~ msgctxt "length unit symbol"
10233 #~ msgid "pc"
10234 #~ msgstr "pi"
10235 
10236 #, fuzzy
10237 #~ msgctxt "unit description in lists"
10238 #~ msgid "parsecs"
10239 #~ msgstr "مقياسالميزان"
10240 
10241 #, fuzzy
10242 #~ msgctxt "length unit symbol"
10243 #~ msgid "au"
10244 #~ msgstr "tau"
10245 
10246 #, fuzzy
10247 #~ msgctxt "unit description in lists"
10248 #~ msgid "yottagrams"
10249 #~ msgstr "gamma"
10250 
10251 #, fuzzy
10252 #~ msgctxt "unit description in lists"
10253 #~ msgid "zettagrams"
10254 #~ msgstr "gamma"
10255 
10256 #, fuzzy
10257 #~ msgctxt "unit description in lists"
10258 #~ msgid "exagrams"
10259 #~ msgstr "gamma"
10260 
10261 #, fuzzy
10262 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10263 #~ msgid "%1 exagrams"
10264 #~ msgstr "gamma"
10265 
10266 #, fuzzy
10267 #~ msgctxt "unit description in lists"
10268 #~ msgid "petagrams"
10269 #~ msgstr "gamma"
10270 
10271 #, fuzzy
10272 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10273 #~ msgid "%1 petagram"
10274 #~ msgid_plural "%1 petagrams"
10275 #~ msgstr[0] "م"
10276 #~ msgstr[1] "م"
10277 #~ msgstr[2] "م"
10278 #~ msgstr[3] "م"
10279 #~ msgstr[4] "م"
10280 #~ msgstr[5] "م"
10281 
10282 #, fuzzy
10283 #~ msgctxt "unit description in lists"
10284 #~ msgid "teragrams"
10285 #~ msgstr "gamma"
10286 
10287 #, fuzzy
10288 #~ msgctxt "unit description in lists"
10289 #~ msgid "gigagrams"
10290 #~ msgstr "gamma"
10291 
10292 #, fuzzy
10293 #~ msgctxt "unit description in lists"
10294 #~ msgid "megagrams"
10295 #~ msgstr "gamma"
10296 
10297 #, fuzzy
10298 #~ msgctxt "unit description in lists"
10299 #~ msgid "kilograms"
10300 #~ msgstr "gamma"
10301 
10302 #, fuzzy
10303 #~ msgctxt "unit description in lists"
10304 #~ msgid "hectograms"
10305 #~ msgstr "gamma"
10306 
10307 #, fuzzy
10308 #~ msgctxt "unit description in lists"
10309 #~ msgid "decagrams"
10310 #~ msgstr "gamma"
10311 
10312 #, fuzzy
10313 #~ msgctxt "unit description in lists"
10314 #~ msgid "grams"
10315 #~ msgstr "gamma"
10316 
10317 #, fuzzy
10318 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10319 #~ msgid "%1 grams"
10320 #~ msgstr "gamma"
10321 
10322 #, fuzzy
10323 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10324 #~ msgid "%1 gram"
10325 #~ msgid_plural "%1 grams"
10326 #~ msgstr[0] "gamma"
10327 #~ msgstr[1] "gamma"
10328 #~ msgstr[2] "gamma"
10329 #~ msgstr[3] "gamma"
10330 #~ msgstr[4] "gamma"
10331 #~ msgstr[5] "gamma"
10332 
10333 #, fuzzy
10334 #~ msgctxt "unit description in lists"
10335 #~ msgid "decigrams"
10336 #~ msgstr "gamma"
10337 
10338 #, fuzzy
10339 #~ msgctxt "unit description in lists"
10340 #~ msgid "centigrams"
10341 #~ msgstr "gamma"
10342 
10343 #, fuzzy
10344 #~ msgctxt "mass unit symbol"
10345 #~ msgid "mg"
10346 #~ msgstr "omega"
10347 
10348 #, fuzzy
10349 #~ msgctxt "unit description in lists"
10350 #~ msgid "milligrams"
10351 #~ msgstr "gamma"
10352 
10353 #, fuzzy
10354 #~ msgctxt "unit description in lists"
10355 #~ msgid "micrograms"
10356 #~ msgstr "gamma"
10357 
10358 #, fuzzy
10359 #~ msgctxt "mass unit symbol"
10360 #~ msgid "ng"
10361 #~ msgstr "كورك حلقة"
10362 
10363 #, fuzzy
10364 #~ msgctxt "unit description in lists"
10365 #~ msgid "nanograms"
10366 #~ msgstr "gamma"
10367 
10368 #, fuzzy
10369 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10370 #~ msgid "%1 nanogram"
10371 #~ msgid_plural "%1 nanograms"
10372 #~ msgstr[0] "C"
10373 #~ msgstr[1] "C"
10374 #~ msgstr[2] "C"
10375 #~ msgstr[3] "C"
10376 #~ msgstr[4] "C"
10377 #~ msgstr[5] "C"
10378 
10379 #, fuzzy
10380 #~ msgctxt "unit description in lists"
10381 #~ msgid "picograms"
10382 #~ msgstr "gamma"
10383 
10384 #, fuzzy
10385 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10386 #~ msgid "%1 picogram"
10387 #~ msgid_plural "%1 picograms"
10388 #~ msgstr[0] "م"
10389 #~ msgstr[1] "م"
10390 #~ msgstr[2] "م"
10391 #~ msgstr[3] "م"
10392 #~ msgstr[4] "م"
10393 #~ msgstr[5] "م"
10394 
10395 #, fuzzy
10396 #~ msgctxt "unit description in lists"
10397 #~ msgid "femtograms"
10398 #~ msgstr "gamma"
10399 
10400 #, fuzzy
10401 #~ msgctxt "unit description in lists"
10402 #~ msgid "attograms"
10403 #~ msgstr "gamma"
10404 
10405 #, fuzzy
10406 #~ msgctxt "unit description in lists"
10407 #~ msgid "zeptograms"
10408 #~ msgstr "gamma"
10409 
10410 #, fuzzy
10411 #~ msgctxt "unit description in lists"
10412 #~ msgid "yoctograms"
10413 #~ msgstr "gamma"
10414 
10415 #, fuzzy
10416 #~ msgctxt "unit description in lists"
10417 #~ msgid "tons"
10418 #~ msgstr "النيوترون"
10419 
10420 #, fuzzy
10421 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10422 #~ msgid "%1 tons"
10423 #~ msgstr "النيوترون"
10424 
10425 #, fuzzy
10426 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10427 #~ msgid "%1 ton"
10428 #~ msgid_plural "%1 tons"
10429 #~ msgstr[0] "C"
10430 #~ msgstr[1] "C"
10431 #~ msgstr[2] "C"
10432 #~ msgstr[3] "C"
10433 #~ msgstr[4] "C"
10434 #~ msgstr[5] "C"
10435 
10436 #, fuzzy
10437 #~ msgctxt "unit description in lists"
10438 #~ msgid "carats"
10439 #~ msgstr "الأيسوبار"
10440 
10441 #, fuzzy
10442 #~ msgctxt "unit description in lists"
10443 #~ msgid "pounds"
10444 #~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
10445 
10446 #, fuzzy
10447 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10448 #~ msgid "%1 pounds"
10449 #~ msgstr "u"
10450 
10451 #, fuzzy
10452 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10453 #~ msgid "%1 pound"
10454 #~ msgid_plural "%1 pounds"
10455 #~ msgstr[0] "u"
10456 #~ msgstr[1] "u"
10457 #~ msgstr[2] "u"
10458 #~ msgstr[3] "u"
10459 #~ msgstr[4] "u"
10460 #~ msgstr[5] "u"
10461 
10462 #, fuzzy
10463 #~ msgctxt "unit description in lists"
10464 #~ msgid "ounces"
10465 #~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
10466 
10467 #, fuzzy
10468 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10469 #~ msgid "%1 ounces"
10470 #~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
10471 
10472 #, fuzzy
10473 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10474 #~ msgid "%1 ounce"
10475 #~ msgid_plural "%1 ounces"
10476 #~ msgstr[0] "Mohamed SAAD محمد سعد"
10477 #~ msgstr[1] "Mohamed SAAD محمد سعد"
10478 #~ msgstr[2] "Mohamed SAAD محمد سعد"
10479 #~ msgstr[3] "Mohamed SAAD محمد سعد"
10480 #~ msgstr[4] "Mohamed SAAD محمد سعد"
10481 #~ msgstr[5] "Mohamed SAAD محمد سعد"
10482 
10483 #, fuzzy
10484 #~ msgctxt "unit description in lists"
10485 #~ msgid "troy ounces"
10486 #~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
10487 
10488 #, fuzzy
10489 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10490 #~ msgid "%1 troy ounces"
10491 #~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
10492 
10493 #, fuzzy
10494 #~ msgctxt "unit description in lists"
10495 #~ msgid "newtons"
10496 #~ msgstr "النيوترون"
10497 
10498 #, fuzzy
10499 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
10500 #~ msgid "newton;newtons;N"
10501 #~ msgstr "النيوترون"
10502 
10503 #, fuzzy
10504 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10505 #~ msgid "%1 newtons"
10506 #~ msgstr "النيوترون"
10507 
10508 #, fuzzy
10509 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10510 #~ msgid "%1 newton"
10511 #~ msgid_plural "%1 newtons"
10512 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10513 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10514 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10515 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10516 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10517 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10518 
10519 #, fuzzy
10520 #~ msgctxt "unit description in lists"
10521 #~ msgid "kilonewton"
10522 #~ msgstr "نيوترون"
10523 
10524 #, fuzzy
10525 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10526 #~ msgid "%1 kilonewton"
10527 #~ msgstr "نيوترون"
10528 
10529 #, fuzzy
10530 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10531 #~ msgid "%1 kilonewton"
10532 #~ msgid_plural "%1 kilonewton"
10533 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10534 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10535 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10536 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10537 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10538 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10539 
10540 #, fuzzy
10541 #~ msgctxt "unit description in lists"
10542 #~ msgid "yottaseconds"
10543 #~ msgstr "نيوترون"
10544 
10545 #, fuzzy
10546 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10547 #~ msgid "%1 yottasecond"
10548 #~ msgid_plural "%1 yottaseconds"
10549 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10550 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10551 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10552 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10553 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10554 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10555 
10556 #, fuzzy
10557 #~ msgctxt "unit description in lists"
10558 #~ msgid "zettaseconds"
10559 #~ msgstr "نيوترون"
10560 
10561 #, fuzzy
10562 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10563 #~ msgid "%1 zettasecond"
10564 #~ msgid_plural "%1 zettaseconds"
10565 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10566 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10567 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10568 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10569 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10570 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10571 
10572 #, fuzzy
10573 #~ msgctxt "unit description in lists"
10574 #~ msgid "exaseconds"
10575 #~ msgstr "نيوترون"
10576 
10577 #, fuzzy
10578 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10579 #~ msgid "%1 exaseconds"
10580 #~ msgstr "نيوترون"
10581 
10582 #, fuzzy
10583 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10584 #~ msgid "%1 exasecond"
10585 #~ msgid_plural "%1 exaseconds"
10586 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10587 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10588 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10589 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10590 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10591 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10592 
10593 #, fuzzy
10594 #~ msgctxt "unit description in lists"
10595 #~ msgid "petaseconds"
10596 #~ msgstr "نيوترون"
10597 
10598 #, fuzzy
10599 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10600 #~ msgid "%1 petaseconds"
10601 #~ msgstr "نيوترون"
10602 
10603 #, fuzzy
10604 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10605 #~ msgid "%1 petasecond"
10606 #~ msgid_plural "%1 petaseconds"
10607 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10608 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10609 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10610 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10611 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10612 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10613 
10614 #, fuzzy
10615 #~ msgctxt "unit description in lists"
10616 #~ msgid "teraseconds"
10617 #~ msgstr "نيوترون"
10618 
10619 #, fuzzy
10620 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10621 #~ msgid "%1 teraseconds"
10622 #~ msgstr "نيوترون"
10623 
10624 #, fuzzy
10625 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10626 #~ msgid "%1 terasecond"
10627 #~ msgid_plural "%1 teraseconds"
10628 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10629 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10630 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10631 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10632 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10633 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10634 
10635 #, fuzzy
10636 #~ msgctxt "unit description in lists"
10637 #~ msgid "gigaseconds"
10638 #~ msgstr "نيوترون"
10639 
10640 #, fuzzy
10641 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10642 #~ msgid "%1 gigaseconds"
10643 #~ msgstr "نيوترون"
10644 
10645 #, fuzzy
10646 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10647 #~ msgid "%1 gigasecond"
10648 #~ msgid_plural "%1 gigaseconds"
10649 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10650 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10651 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10652 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10653 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10654 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10655 
10656 #, fuzzy
10657 #~ msgctxt "time unit symbol"
10658 #~ msgid "Ms"
10659 #~ msgstr "كتلة"
10660 
10661 #, fuzzy
10662 #~ msgctxt "unit description in lists"
10663 #~ msgid "megaseconds"
10664 #~ msgstr "نيوترون"
10665 
10666 #, fuzzy
10667 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10668 #~ msgid "%1 megaseconds"
10669 #~ msgstr "نيوترون"
10670 
10671 #, fuzzy
10672 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10673 #~ msgid "%1 megasecond"
10674 #~ msgid_plural "%1 megaseconds"
10675 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10676 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10677 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10678 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10679 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10680 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10681 
10682 #, fuzzy
10683 #~ msgctxt "unit description in lists"
10684 #~ msgid "kiloseconds"
10685 #~ msgstr "نيوترون"
10686 
10687 #, fuzzy
10688 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10689 #~ msgid "%1 kiloseconds"
10690 #~ msgstr "نيوترون"
10691 
10692 #, fuzzy
10693 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10694 #~ msgid "%1 kilosecond"
10695 #~ msgid_plural "%1 kiloseconds"
10696 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10697 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10698 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10699 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10700 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10701 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10702 
10703 #, fuzzy
10704 #~ msgctxt "unit description in lists"
10705 #~ msgid "hectoseconds"
10706 #~ msgstr "نيوترون"
10707 
10708 #, fuzzy
10709 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10710 #~ msgid "%1 hectosecond"
10711 #~ msgid_plural "%1 hectoseconds"
10712 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10713 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10714 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10715 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10716 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10717 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10718 
10719 #, fuzzy
10720 #~| msgid "Colors"
10721 #~ msgctxt "time unit symbol"
10722 #~ msgid "das"
10723 #~ msgstr "الألوان"
10724 
10725 #, fuzzy
10726 #~ msgctxt "unit description in lists"
10727 #~ msgid "decaseconds"
10728 #~ msgstr "نيوترون"
10729 
10730 #, fuzzy
10731 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10732 #~ msgid "%1 decaseconds"
10733 #~ msgstr "نيوترون"
10734 
10735 #, fuzzy
10736 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10737 #~ msgid "%1 decasecond"
10738 #~ msgid_plural "%1 decaseconds"
10739 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10740 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10741 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10742 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10743 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10744 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10745 
10746 #, fuzzy
10747 #~ msgctxt "unit description in lists"
10748 #~ msgid "seconds"
10749 #~ msgstr "نيوترون"
10750 
10751 #, fuzzy
10752 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10753 #~ msgid "%1 seconds"
10754 #~ msgstr "نيوترون"
10755 
10756 #, fuzzy
10757 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10758 #~ msgid "%1 second"
10759 #~ msgid_plural "%1 seconds"
10760 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10761 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10762 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10763 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10764 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10765 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10766 
10767 #, fuzzy
10768 #~ msgctxt "unit description in lists"
10769 #~ msgid "deciseconds"
10770 #~ msgstr "نيوترون"
10771 
10772 #, fuzzy
10773 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10774 #~ msgid "%1 deciseconds"
10775 #~ msgstr "نيوترون"
10776 
10777 #, fuzzy
10778 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10779 #~ msgid "%1 decisecond"
10780 #~ msgid_plural "%1 deciseconds"
10781 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10782 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10783 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10784 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10785 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10786 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10787 
10788 #, fuzzy
10789 #~ msgctxt "time unit symbol"
10790 #~ msgid "cs"
10791 #~ msgstr "المجموعات"
10792 
10793 #, fuzzy
10794 #~ msgctxt "unit description in lists"
10795 #~ msgid "centiseconds"
10796 #~ msgstr "نيوترون"
10797 
10798 #, fuzzy
10799 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10800 #~ msgid "%1 centisecond"
10801 #~ msgid_plural "%1 centiseconds"
10802 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10803 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10804 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10805 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10806 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10807 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10808 
10809 #, fuzzy
10810 #~ msgctxt "time unit symbol"
10811 #~ msgid "ms"
10812 #~ msgstr "كتلة"
10813 
10814 #, fuzzy
10815 #~ msgctxt "unit description in lists"
10816 #~ msgid "milliseconds"
10817 #~ msgstr "نيوترون"
10818 
10819 #, fuzzy
10820 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10821 #~ msgid "%1 millisecond"
10822 #~ msgid_plural "%1 milliseconds"
10823 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10824 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10825 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10826 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10827 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10828 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10829 
10830 #, fuzzy
10831 #~ msgctxt "unit description in lists"
10832 #~ msgid "microseconds"
10833 #~ msgstr "نيوترون"
10834 
10835 #, fuzzy
10836 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10837 #~ msgid "%1 microsecond"
10838 #~ msgid_plural "%1 microseconds"
10839 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10840 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10841 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10842 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10843 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10844 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10845 
10846 #, fuzzy
10847 #~ msgctxt "time unit symbol"
10848 #~ msgid "ns"
10849 #~ msgstr "النيوترون"
10850 
10851 #, fuzzy
10852 #~ msgctxt "unit description in lists"
10853 #~ msgid "nanoseconds"
10854 #~ msgstr "نيوترون"
10855 
10856 #, fuzzy
10857 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10858 #~ msgid "%1 nanoseconds"
10859 #~ msgstr "نيوترون"
10860 
10861 #, fuzzy
10862 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10863 #~ msgid "%1 nanosecond"
10864 #~ msgid_plural "%1 nanoseconds"
10865 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10866 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10867 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10868 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10869 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10870 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10871 
10872 #, fuzzy
10873 #~ msgctxt "time unit symbol"
10874 #~ msgid "ps"
10875 #~ msgstr "psi"
10876 
10877 #, fuzzy
10878 #~ msgctxt "unit description in lists"
10879 #~ msgid "picoseconds"
10880 #~ msgstr "نيوترون"
10881 
10882 #, fuzzy
10883 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10884 #~ msgid "%1 picoseconds"
10885 #~ msgstr "نيوترون"
10886 
10887 #, fuzzy
10888 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10889 #~ msgid "%1 picosecond"
10890 #~ msgid_plural "%1 picoseconds"
10891 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10892 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10893 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10894 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10895 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10896 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10897 
10898 #, fuzzy
10899 #~ msgctxt "unit description in lists"
10900 #~ msgid "femtoseconds"
10901 #~ msgstr "نيوترون"
10902 
10903 #, fuzzy
10904 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10905 #~ msgid "%1 femtosecond"
10906 #~ msgid_plural "%1 femtoseconds"
10907 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10908 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10909 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10910 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10911 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10912 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10913 
10914 #, fuzzy
10915 #~ msgctxt "time unit symbol"
10916 #~ msgid "as"
10917 #~ msgstr "كتلة"
10918 
10919 #, fuzzy
10920 #~ msgctxt "unit description in lists"
10921 #~ msgid "attoseconds"
10922 #~ msgstr "نيوترون"
10923 
10924 #, fuzzy
10925 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10926 #~ msgid "%1 attoseconds"
10927 #~ msgstr "نيوترون"
10928 
10929 #, fuzzy
10930 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10931 #~ msgid "%1 attosecond"
10932 #~ msgid_plural "%1 attoseconds"
10933 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10934 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10935 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10936 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10937 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10938 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10939 
10940 #, fuzzy
10941 #~ msgctxt "unit description in lists"
10942 #~ msgid "zeptoseconds"
10943 #~ msgstr "نيوترون"
10944 
10945 #, fuzzy
10946 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10947 #~ msgid "%1 zeptosecond"
10948 #~ msgid_plural "%1 zeptoseconds"
10949 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10950 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10951 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10952 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10953 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10954 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10955 
10956 #, fuzzy
10957 #~ msgctxt "unit description in lists"
10958 #~ msgid "yoctoseconds"
10959 #~ msgstr "نيوترون"
10960 
10961 #, fuzzy
10962 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10963 #~ msgid "%1 yoctosecond"
10964 #~ msgid_plural "%1 yoctoseconds"
10965 #~ msgstr[0] "نيوترون"
10966 #~ msgstr[1] "نيوترون"
10967 #~ msgstr[2] "نيوترون"
10968 #~ msgstr[3] "نيوترون"
10969 #~ msgstr[4] "نيوترون"
10970 #~ msgstr[5] "نيوترون"
10971 
10972 #, fuzzy
10973 #~ msgctxt "unit description in lists"
10974 #~ msgid "minutes"
10975 #~ msgstr "الشّعلة"
10976 
10977 #, fuzzy
10978 #~ msgctxt "amount in units (real)"
10979 #~ msgid "%1 minutes"
10980 #~ msgstr "الشّعلة"
10981 
10982 #, fuzzy
10983 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
10984 #~ msgid "%1 minute"
10985 #~ msgid_plural "%1 minutes"
10986 #~ msgstr[0] "الشّعلة"
10987 #~ msgstr[1] "الشّعلة"
10988 #~ msgstr[2] "الشّعلة"
10989 #~ msgstr[3] "الشّعلة"
10990 #~ msgstr[4] "الشّعلة"
10991 #~ msgstr[5] "الشّعلة"
10992 
10993 #, fuzzy
10994 #~ msgctxt "unit description in lists"
10995 #~ msgid "hours"
10996 #~ msgstr "الذّرّة"
10997 
10998 #, fuzzy
10999 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11000 #~ msgid "%1 hours"
11001 #~ msgstr "u"
11002 
11003 #, fuzzy
11004 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11005 #~ msgid "%1 hour"
11006 #~ msgid_plural "%1 hours"
11007 #~ msgstr[0] "u"
11008 #~ msgstr[1] "u"
11009 #~ msgstr[2] "u"
11010 #~ msgstr[3] "u"
11011 #~ msgstr[4] "u"
11012 #~ msgstr[5] "u"
11013 
11014 #, fuzzy
11015 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11016 #~ msgid "%1 day"
11017 #~ msgid_plural "%1 days"
11018 #~ msgstr[0] "u"
11019 #~ msgstr[1] "u"
11020 #~ msgstr[2] "u"
11021 #~ msgstr[3] "u"
11022 #~ msgstr[4] "u"
11023 #~ msgstr[5] "u"
11024 
11025 # translation of kalzium.po to
11026 # Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
11027 #
11028 # Nuriddin Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2002.
11029 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2003.
11030 # Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004.
11031 # محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
11032 # Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
11033 #, fuzzy
11034 #~| msgid ""
11035 #~ msgctxt "time unit symbol"
11036 #~ msgid ""
11037 #~ msgstr ""
11038 #~ "Project-Id-Version: kalzium\n"
11039 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11040 #~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n"
11041 #~ "PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:40+0000\n"
11042 #~ "Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
11043 #~ "Language-Team:  <en@li.org>\n"
11044 #~ "MIME-Version: 1.0\n"
11045 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11046 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11047 #~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
11048 #~ "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n"
11049 #~ "%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
11050 
11051 #, fuzzy
11052 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11053 #~ msgid "%1 weeks"
11054 #~ msgstr "C"
11055 
11056 #, fuzzy
11057 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11058 #~ msgid "%1 week"
11059 #~ msgid_plural "%1 weeks"
11060 #~ msgstr[0] "C"
11061 #~ msgstr[1] "C"
11062 #~ msgstr[2] "C"
11063 #~ msgstr[3] "C"
11064 #~ msgstr[4] "C"
11065 #~ msgstr[5] "C"
11066 
11067 #, fuzzy
11068 #~ msgctxt "time unit symbol"
11069 #~ msgid "a"
11070 #~ msgstr "tau"
11071 
11072 #, fuzzy
11073 #~ msgctxt "unit description in lists"
11074 #~ msgid "julian years"
11075 #~ msgstr "فضة"
11076 
11077 #, fuzzy
11078 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
11079 #~ msgid "julian year;julian years;a"
11080 #~ msgstr "فضة"
11081 
11082 #, fuzzy
11083 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11084 #~ msgid "%1 julian years"
11085 #~ msgstr "فضة"
11086 
11087 #, fuzzy
11088 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11089 #~ msgid "%1 julian year"
11090 #~ msgid_plural "%1 julian years"
11091 #~ msgstr[0] "فضة"
11092 #~ msgstr[1] "فضة"
11093 #~ msgstr[2] "فضة"
11094 #~ msgstr[3] "فضة"
11095 #~ msgstr[4] "فضة"
11096 #~ msgstr[5] "فضة"
11097 
11098 #, fuzzy
11099 #~ msgctxt "unit description in lists"
11100 #~ msgid "leap years"
11101 #~ msgstr "فضة"
11102 
11103 #, fuzzy
11104 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11105 #~ msgid "%1 leap years"
11106 #~ msgstr "فضة"
11107 
11108 #, fuzzy
11109 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11110 #~ msgid "%1 leap year"
11111 #~ msgid_plural "%1 leap years"
11112 #~ msgstr[0] "فضة"
11113 #~ msgstr[1] "فضة"
11114 #~ msgstr[2] "فضة"
11115 #~ msgstr[3] "فضة"
11116 #~ msgstr[4] "فضة"
11117 #~ msgstr[5] "فضة"
11118 
11119 #, fuzzy
11120 #~ msgctxt "unit description in lists"
11121 #~ msgid "year"
11122 #~ msgstr "السنة:"
11123 
11124 #, fuzzy
11125 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11126 #~ msgid "%1 year"
11127 #~ msgstr "السنة:"
11128 
11129 #, fuzzy
11130 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11131 #~ msgid "%1 year"
11132 #~ msgid_plural "%1 years"
11133 #~ msgstr[0] "السنة:"
11134 #~ msgstr[1] "السنة:"
11135 #~ msgstr[2] "السنة:"
11136 #~ msgstr[3] "السنة:"
11137 #~ msgstr[4] "السنة:"
11138 #~ msgstr[5] "السنة:"
11139 
11140 #, fuzzy
11141 #~ msgctxt "unit description in lists"
11142 #~ msgid "square yottameters"
11143 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11144 
11145 #, fuzzy
11146 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11147 #~ msgid "%1 square yottameters"
11148 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11149 
11150 #, fuzzy
11151 #~ msgctxt "unit description in lists"
11152 #~ msgid "square zettameters"
11153 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11154 
11155 #, fuzzy
11156 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11157 #~ msgid "%1 square zettameters"
11158 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11159 
11160 #, fuzzy
11161 #~ msgctxt "unit description in lists"
11162 #~ msgid "square exameters"
11163 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11164 
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11167 #~ msgid "%1 square exameters"
11168 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11169 
11170 #, fuzzy
11171 #~ msgctxt "unit description in lists"
11172 #~ msgid "square petameters"
11173 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11174 
11175 #, fuzzy
11176 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11177 #~ msgid "%1 square petameters"
11178 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11179 
11180 #, fuzzy
11181 #~ msgctxt "unit description in lists"
11182 #~ msgid "square terameters"
11183 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11184 
11185 #, fuzzy
11186 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11187 #~ msgid "%1 square terameters"
11188 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11189 
11190 #, fuzzy
11191 #~ msgctxt "unit description in lists"
11192 #~ msgid "square gigameters"
11193 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11194 
11195 #, fuzzy
11196 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11197 #~ msgid "%1 square gigameters"
11198 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11199 
11200 #, fuzzy
11201 #~ msgctxt "unit description in lists"
11202 #~ msgid "square megameters"
11203 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11204 
11205 #, fuzzy
11206 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11207 #~ msgid "%1 square megameters"
11208 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11209 
11210 #, fuzzy
11211 #~ msgctxt "unit description in lists"
11212 #~ msgid "square kilometers"
11213 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11214 
11215 #, fuzzy
11216 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11217 #~ msgid "%1 square kilometers"
11218 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11219 
11220 #, fuzzy
11221 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11222 #~ msgid "%1 square kilometer"
11223 #~ msgid_plural "%1 square kilometers"
11224 #~ msgstr[0] "metehyi@free.fr"
11225 #~ msgstr[1] "metehyi@free.fr"
11226 #~ msgstr[2] "metehyi@free.fr"
11227 #~ msgstr[3] "metehyi@free.fr"
11228 #~ msgstr[4] "metehyi@free.fr"
11229 #~ msgstr[5] "metehyi@free.fr"
11230 
11231 #, fuzzy
11232 #~ msgctxt "unit description in lists"
11233 #~ msgid "square hectometers"
11234 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11235 
11236 #, fuzzy
11237 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11238 #~ msgid "%1 square hectometers"
11239 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11240 
11241 #, fuzzy
11242 #~ msgctxt "unit description in lists"
11243 #~ msgid "square decameters"
11244 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11245 
11246 #, fuzzy
11247 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11248 #~ msgid "%1 square decameters"
11249 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11250 
11251 #, fuzzy
11252 #~ msgctxt "unit description in lists"
11253 #~ msgid "square meters"
11254 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11255 
11256 #, fuzzy
11257 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11258 #~ msgid "%1 square meters"
11259 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11260 
11261 #, fuzzy
11262 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11263 #~ msgid "%1 square meter"
11264 #~ msgid_plural "%1 square meters"
11265 #~ msgstr[0] "metehyi@free.fr"
11266 #~ msgstr[1] "metehyi@free.fr"
11267 #~ msgstr[2] "metehyi@free.fr"
11268 #~ msgstr[3] "metehyi@free.fr"
11269 #~ msgstr[4] "metehyi@free.fr"
11270 #~ msgstr[5] "metehyi@free.fr"
11271 
11272 #, fuzzy
11273 #~ msgctxt "unit description in lists"
11274 #~ msgid "square decimeters"
11275 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11276 
11277 #, fuzzy
11278 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11279 #~ msgid "%1 square decimeters"
11280 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11281 
11282 #, fuzzy
11283 #~ msgctxt "unit description in lists"
11284 #~ msgid "square centimeters"
11285 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11286 
11287 #, fuzzy
11288 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11289 #~ msgid "%1 square centimeters"
11290 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11291 
11292 #, fuzzy
11293 #~ msgctxt "unit description in lists"
11294 #~ msgid "square millimeters"
11295 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11296 
11297 #, fuzzy
11298 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11299 #~ msgid "%1 square millimeters"
11300 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11301 
11302 #, fuzzy
11303 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11304 #~ msgid "%1 square millimeter"
11305 #~ msgid_plural "%1 square millimeters"
11306 #~ msgstr[0] "metehyi@free.fr"
11307 #~ msgstr[1] "metehyi@free.fr"
11308 #~ msgstr[2] "metehyi@free.fr"
11309 #~ msgstr[3] "metehyi@free.fr"
11310 #~ msgstr[4] "metehyi@free.fr"
11311 #~ msgstr[5] "metehyi@free.fr"
11312 
11313 #, fuzzy
11314 #~ msgctxt "unit description in lists"
11315 #~ msgid "square micrometers"
11316 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11317 
11318 #, fuzzy
11319 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11320 #~ msgid "%1 square micrometers"
11321 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11322 
11323 #, fuzzy
11324 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11325 #~ msgid "%1 square micrometer"
11326 #~ msgid_plural "%1 square micrometers"
11327 #~ msgstr[0] "metehyi@free.fr"
11328 #~ msgstr[1] "metehyi@free.fr"
11329 #~ msgstr[2] "metehyi@free.fr"
11330 #~ msgstr[3] "metehyi@free.fr"
11331 #~ msgstr[4] "metehyi@free.fr"
11332 #~ msgstr[5] "metehyi@free.fr"
11333 
11334 #, fuzzy
11335 #~ msgctxt "unit description in lists"
11336 #~ msgid "square nanometers"
11337 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11338 
11339 #, fuzzy
11340 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11341 #~ msgid "%1 square nanometers"
11342 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11343 
11344 #, fuzzy
11345 #~ msgctxt "unit description in lists"
11346 #~ msgid "square picometers"
11347 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11348 
11349 #, fuzzy
11350 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11351 #~ msgid "%1 square picometers"
11352 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11353 
11354 #, fuzzy
11355 #~ msgctxt "unit description in lists"
11356 #~ msgid "square femtometers"
11357 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11358 
11359 #, fuzzy
11360 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11361 #~ msgid "%1 square femtometers"
11362 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11363 
11364 #, fuzzy
11365 #~ msgctxt "unit description in lists"
11366 #~ msgid "square attometers"
11367 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11368 
11369 #, fuzzy
11370 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11371 #~ msgid "%1 square attometers"
11372 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11373 
11374 #, fuzzy
11375 #~ msgctxt "unit description in lists"
11376 #~ msgid "square zeptometers"
11377 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11378 
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11381 #~ msgid "%1 square zeptometers"
11382 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11383 
11384 #, fuzzy
11385 #~ msgctxt "unit description in lists"
11386 #~ msgid "square yoctometers"
11387 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11388 
11389 #, fuzzy
11390 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11391 #~ msgid "%1 square yoctometers"
11392 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11393 
11394 #, fuzzy
11395 #~ msgctxt "unit description in lists"
11396 #~ msgid "acres"
11397 #~ msgstr "الأيسوبار"
11398 
11399 #, fuzzy
11400 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11401 #~ msgid "%1 acres"
11402 #~ msgstr "C"
11403 
11404 #, fuzzy
11405 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11406 #~ msgid "%1 acre"
11407 #~ msgid_plural "%1 acres"
11408 #~ msgstr[0] "C"
11409 #~ msgstr[1] "C"
11410 #~ msgstr[2] "C"
11411 #~ msgstr[3] "C"
11412 #~ msgstr[4] "C"
11413 #~ msgstr[5] "C"
11414 
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgctxt "unit description in lists"
11417 #~ msgid "square feet"
11418 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11419 
11420 #, fuzzy
11421 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11422 #~ msgid "%1 square feet"
11423 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11424 
11425 #, fuzzy
11426 #~ msgctxt "area unit symbol"
11427 #~ msgid "in²"
11428 #~ msgstr "كورك حلقة"
11429 
11430 #, fuzzy
11431 #~ msgctxt "unit description in lists"
11432 #~ msgid "square inches"
11433 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11434 
11435 #, fuzzy
11436 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11437 #~ msgid "%1 square inches"
11438 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11439 
11440 #, fuzzy
11441 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11442 #~ msgid "%1 square inch"
11443 #~ msgid_plural "%1 square inches"
11444 #~ msgstr[0] "metehyi@free.fr"
11445 #~ msgstr[1] "metehyi@free.fr"
11446 #~ msgstr[2] "metehyi@free.fr"
11447 #~ msgstr[3] "metehyi@free.fr"
11448 #~ msgstr[4] "metehyi@free.fr"
11449 #~ msgstr[5] "metehyi@free.fr"
11450 
11451 #, fuzzy
11452 #~ msgctxt "unit description in lists"
11453 #~ msgid "square miles"
11454 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11455 
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11458 #~ msgid "%1 square miles"
11459 #~ msgstr "metehyi@free.fr"
11460 
11461 #, fuzzy
11462 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11463 #~ msgid "%1 square mile"
11464 #~ msgid_plural "%1 square miles"
11465 #~ msgstr[0] "metehyi@free.fr"
11466 #~ msgstr[1] "metehyi@free.fr"
11467 #~ msgstr[2] "metehyi@free.fr"
11468 #~ msgstr[3] "metehyi@free.fr"
11469 #~ msgstr[4] "metehyi@free.fr"
11470 #~ msgstr[5] "metehyi@free.fr"
11471 
11472 #, fuzzy
11473 #~ msgctxt "unit description in lists"
11474 #~ msgid "yottapascals"
11475 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11476 
11477 #, fuzzy
11478 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11479 #~ msgid "%1 yottapascals"
11480 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11481 
11482 #, fuzzy
11483 #~ msgctxt "unit description in lists"
11484 #~ msgid "zettapascals"
11485 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11486 
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11489 #~ msgid "%1 zettapascals"
11490 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11491 
11492 #, fuzzy
11493 #~ msgctxt "unit description in lists"
11494 #~ msgid "exapascals"
11495 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11496 
11497 #, fuzzy
11498 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11499 #~ msgid "%1 exapascals"
11500 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11501 
11502 #, fuzzy
11503 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11504 #~ msgid "%1 exapascal"
11505 #~ msgid_plural "%1 exapascals"
11506 #~ msgstr[0] "مقياسالميزان"
11507 #~ msgstr[1] "مقياسالميزان"
11508 #~ msgstr[2] "مقياسالميزان"
11509 #~ msgstr[3] "مقياسالميزان"
11510 #~ msgstr[4] "مقياسالميزان"
11511 #~ msgstr[5] "مقياسالميزان"
11512 
11513 #, fuzzy
11514 #~ msgctxt "unit description in lists"
11515 #~ msgid "petapascals"
11516 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11517 
11518 #, fuzzy
11519 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11520 #~ msgid "%1 petapascals"
11521 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11522 
11523 #, fuzzy
11524 #~ msgctxt "unit description in lists"
11525 #~ msgid "terapascals"
11526 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11527 
11528 #, fuzzy
11529 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11530 #~ msgid "%1 terapascals"
11531 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11532 
11533 #, fuzzy
11534 #~ msgctxt "unit description in lists"
11535 #~ msgid "gigapascals"
11536 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11537 
11538 #, fuzzy
11539 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11540 #~ msgid "%1 gigapascals"
11541 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11542 
11543 #, fuzzy
11544 #~ msgctxt "unit description in lists"
11545 #~ msgid "megapascals"
11546 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11547 
11548 #, fuzzy
11549 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11550 #~ msgid "%1 megapascals"
11551 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11552 
11553 #, fuzzy
11554 #~ msgctxt "unit description in lists"
11555 #~ msgid "kilopascals"
11556 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11557 
11558 #, fuzzy
11559 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11560 #~ msgid "%1 kilopascals"
11561 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11562 
11563 #, fuzzy
11564 #~ msgctxt "unit description in lists"
11565 #~ msgid "hectopascals"
11566 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11567 
11568 #, fuzzy
11569 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11570 #~ msgid "%1 hectopascals"
11571 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11572 
11573 #, fuzzy
11574 #~ msgctxt "unit description in lists"
11575 #~ msgid "decapascals"
11576 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11577 
11578 #, fuzzy
11579 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11580 #~ msgid "%1 decapascals"
11581 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11582 
11583 #, fuzzy
11584 #~ msgctxt "unit description in lists"
11585 #~ msgid "pascals"
11586 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11587 
11588 #, fuzzy
11589 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11590 #~ msgid "%1 pascals"
11591 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11592 
11593 #, fuzzy
11594 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11595 #~ msgid "%1 pascal"
11596 #~ msgid_plural "%1 pascals"
11597 #~ msgstr[0] "مقياسالميزان"
11598 #~ msgstr[1] "مقياسالميزان"
11599 #~ msgstr[2] "مقياسالميزان"
11600 #~ msgstr[3] "مقياسالميزان"
11601 #~ msgstr[4] "مقياسالميزان"
11602 #~ msgstr[5] "مقياسالميزان"
11603 
11604 #, fuzzy
11605 #~ msgctxt "unit description in lists"
11606 #~ msgid "decipascals"
11607 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11608 
11609 #, fuzzy
11610 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11611 #~ msgid "%1 decipascals"
11612 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11613 
11614 #, fuzzy
11615 #~ msgctxt "unit description in lists"
11616 #~ msgid "centipascals"
11617 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11618 
11619 #, fuzzy
11620 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11621 #~ msgid "%1 centipascals"
11622 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11623 
11624 #, fuzzy
11625 #~ msgctxt "unit description in lists"
11626 #~ msgid "millipascals"
11627 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11628 
11629 #, fuzzy
11630 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11631 #~ msgid "%1 millipascals"
11632 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11633 
11634 #, fuzzy
11635 #~ msgctxt "unit description in lists"
11636 #~ msgid "micropascals"
11637 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11638 
11639 #, fuzzy
11640 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11641 #~ msgid "%1 micropascals"
11642 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11643 
11644 #, fuzzy
11645 #~ msgctxt "unit description in lists"
11646 #~ msgid "nanopascals"
11647 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11648 
11649 #, fuzzy
11650 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11651 #~ msgid "%1 nanopascals"
11652 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11653 
11654 #, fuzzy
11655 #~ msgctxt "unit description in lists"
11656 #~ msgid "picopascals"
11657 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11658 
11659 #, fuzzy
11660 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11661 #~ msgid "%1 picopascals"
11662 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11663 
11664 #, fuzzy
11665 #~ msgctxt "unit description in lists"
11666 #~ msgid "femtopascals"
11667 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11668 
11669 #, fuzzy
11670 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11671 #~ msgid "%1 femtopascals"
11672 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11673 
11674 #, fuzzy
11675 #~ msgctxt "unit description in lists"
11676 #~ msgid "attopascals"
11677 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11678 
11679 #, fuzzy
11680 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11681 #~ msgid "%1 attopascals"
11682 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11683 
11684 #, fuzzy
11685 #~ msgctxt "unit description in lists"
11686 #~ msgid "zeptopascals"
11687 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11688 
11689 #, fuzzy
11690 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11691 #~ msgid "%1 zeptopascals"
11692 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11693 
11694 #, fuzzy
11695 #~ msgctxt "unit description in lists"
11696 #~ msgid "yoctopascals"
11697 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11698 
11699 #, fuzzy
11700 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11701 #~ msgid "%1 yoctopascals"
11702 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11703 
11704 #, fuzzy
11705 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
11706 #~ msgid "bar"
11707 #~ msgstr "الأيسوبار"
11708 
11709 #, fuzzy
11710 #~ msgctxt "unit description in lists"
11711 #~ msgid "bars"
11712 #~ msgstr "الأيسوبار"
11713 
11714 #, fuzzy
11715 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11716 #~ msgid "%1 bars"
11717 #~ msgstr "الأيسوبار"
11718 
11719 #, fuzzy
11720 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11721 #~ msgid "%1 bar"
11722 #~ msgid_plural "%1 bars"
11723 #~ msgstr[0] "الأيسوبار"
11724 #~ msgstr[1] "الأيسوبار"
11725 #~ msgstr[2] "الأيسوبار"
11726 #~ msgstr[3] "الأيسوبار"
11727 #~ msgstr[4] "الأيسوبار"
11728 #~ msgstr[5] "الأيسوبار"
11729 
11730 #, fuzzy
11731 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
11732 #~ msgid "mbar"
11733 #~ msgstr "الرقم"
11734 
11735 #, fuzzy
11736 #~| msgid "Silver"
11737 #~ msgctxt "unit description in lists"
11738 #~ msgid "millibars"
11739 #~ msgstr "الت&صفية"
11740 
11741 #, fuzzy
11742 #~| msgid "Silver"
11743 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11744 #~ msgid "%1 millibar"
11745 #~ msgid_plural "%1 millibars"
11746 #~ msgstr[0] "الت&صفية"
11747 #~ msgstr[1] "الت&صفية"
11748 #~ msgstr[2] "الت&صفية"
11749 #~ msgstr[3] "الت&صفية"
11750 #~ msgstr[4] "الت&صفية"
11751 #~ msgstr[5] "الت&صفية"
11752 
11753 #, fuzzy
11754 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
11755 #~ msgid "dbar"
11756 #~ msgstr "الأيسوبار"
11757 
11758 #, fuzzy
11759 #~ msgctxt "unit description in lists"
11760 #~ msgid "decibars"
11761 #~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي"
11762 
11763 #, fuzzy
11764 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11765 #~ msgid "%1 decibars"
11766 #~ msgstr "إخفاء ال&شريط الجانبي"
11767 
11768 #, fuzzy
11769 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11770 #~ msgid "%1 decibar"
11771 #~ msgid_plural "%1 decibars"
11772 #~ msgstr[0] "إخفاء ال&شريط الجانبي"
11773 #~ msgstr[1] "إخفاء ال&شريط الجانبي"
11774 #~ msgstr[2] "إخفاء ال&شريط الجانبي"
11775 #~ msgstr[3] "إخفاء ال&شريط الجانبي"
11776 #~ msgstr[4] "إخفاء ال&شريط الجانبي"
11777 #~ msgstr[5] "إخفاء ال&شريط الجانبي"
11778 
11779 #, fuzzy
11780 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
11781 #~ msgid "torr"
11782 #~ msgstr "الهاون"
11783 
11784 #, fuzzy
11785 #~ msgctxt "unit description in lists"
11786 #~ msgid "torrs"
11787 #~ msgstr "الذّرّة"
11788 
11789 #, fuzzy
11790 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11791 #~ msgid "%1 torrs"
11792 #~ msgstr "الذّرّة"
11793 
11794 #, fuzzy
11795 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11796 #~ msgid "%1 torr"
11797 #~ msgid_plural "%1 torrs"
11798 #~ msgstr[0] "الهاون"
11799 #~ msgstr[1] "الهاون"
11800 #~ msgstr[2] "الهاون"
11801 #~ msgstr[3] "الهاون"
11802 #~ msgstr[4] "الهاون"
11803 #~ msgstr[5] "الهاون"
11804 
11805 #, fuzzy
11806 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
11807 #~ msgid "at"
11808 #~ msgstr "خطّط البيانات"
11809 
11810 #, fuzzy
11811 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
11812 #~ msgid "psi"
11813 #~ msgstr "psi"
11814 
11815 #, fuzzy
11816 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
11817 #~ msgid "inHg"
11818 #~ msgstr "كورك حلقة"
11819 
11820 #, fuzzy
11821 #~ msgctxt "unit description in lists"
11822 #~ msgid "yottajoules"
11823 #~ msgstr "iota"
11824 
11825 #, fuzzy
11826 #~ msgctxt "unit description in lists"
11827 #~ msgid "zettajoules"
11828 #~ msgstr "زيتا"
11829 
11830 #, fuzzy
11831 #~ msgctxt "unit description in lists"
11832 #~ msgid "exajoules"
11833 #~ msgstr "نوبل الغاز"
11834 
11835 #, fuzzy
11836 #~ msgctxt "unit description in lists"
11837 #~ msgid "petajoules"
11838 #~ msgstr "غير معادن"
11839 
11840 #, fuzzy
11841 #~ msgctxt "unit description in lists"
11842 #~ msgid "terajoules"
11843 #~ msgstr "نوبل الغاز"
11844 
11845 #, fuzzy
11846 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11847 #~ msgid "%1 terajoules"
11848 #~ msgstr "نوبل الغاز"
11849 
11850 #, fuzzy
11851 #~ msgctxt "unit description in lists"
11852 #~ msgid "megajoules"
11853 #~ msgstr "أدوات"
11854 
11855 #, fuzzy
11856 #~ msgctxt "unit description in lists"
11857 #~ msgid "hectojoules"
11858 #~ msgstr "ثيتا"
11859 
11860 #, fuzzy
11861 #~ msgctxt "unit description in lists"
11862 #~ msgid "decajoules"
11863 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11864 
11865 #, fuzzy
11866 #~ msgctxt "unit description in lists"
11867 #~ msgid "joules"
11868 #~ msgstr "نوبل الغاز"
11869 
11870 #, fuzzy
11871 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11872 #~ msgid "%1 joules"
11873 #~ msgstr "نوبل الغاز"
11874 
11875 #, fuzzy
11876 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11877 #~ msgid "%1 joule"
11878 #~ msgid_plural "%1 joules"
11879 #~ msgstr[0] "u"
11880 #~ msgstr[1] "u"
11881 #~ msgstr[2] "u"
11882 #~ msgstr[3] "u"
11883 #~ msgstr[4] "u"
11884 #~ msgstr[5] "u"
11885 
11886 #, fuzzy
11887 #~ msgctxt "unit description in lists"
11888 #~ msgid "millijoules"
11889 #~ msgstr "أدوات"
11890 
11891 #, fuzzy
11892 #~ msgctxt "unit description in lists"
11893 #~ msgid "microjoules"
11894 #~ msgstr "نوبل الغاز"
11895 
11896 #, fuzzy
11897 #~ msgctxt "unit description in lists"
11898 #~ msgid "femtojoules"
11899 #~ msgstr "أدوات"
11900 
11901 #, fuzzy
11902 #~ msgctxt "unit description in lists"
11903 #~ msgid "zeptojoules"
11904 #~ msgstr "زيتا"
11905 
11906 #, fuzzy
11907 #~ msgctxt "unit description in lists"
11908 #~ msgid "electronvolts"
11909 #~ msgstr "الألكترون"
11910 
11911 #, fuzzy
11912 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
11913 #~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV"
11914 #~ msgstr "الألكترون"
11915 
11916 #, fuzzy
11917 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11918 #~ msgid "%1 electronvolts"
11919 #~ msgstr "الألكترون"
11920 
11921 #, fuzzy
11922 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11923 #~ msgid "%1 electronvolt"
11924 #~ msgid_plural "%1 electronvolts"
11925 #~ msgstr[0] "الألكترون"
11926 #~ msgstr[1] "الألكترون"
11927 #~ msgstr[2] "الألكترون"
11928 #~ msgstr[3] "الألكترون"
11929 #~ msgstr[4] "الألكترون"
11930 #~ msgstr[5] "الألكترون"
11931 
11932 #, fuzzy
11933 #~ msgctxt "energy unit symbol"
11934 #~ msgid "kcal"
11935 #~ msgstr "مقياسالميزان"
11936 
11937 #, fuzzy
11938 #~ msgctxt "unit description in lists"
11939 #~ msgid "kelvins"
11940 #~ msgstr "كلفن"
11941 
11942 #, fuzzy
11943 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
11944 #~ msgid "kelvin;kelvins;K"
11945 #~ msgstr "كلفن"
11946 
11947 #, fuzzy
11948 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11949 #~ msgid "%1 kelvins"
11950 #~ msgstr "كلفن"
11951 
11952 #, fuzzy
11953 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11954 #~ msgid "%1 kelvin"
11955 #~ msgid_plural "%1 kelvins"
11956 #~ msgstr[0] "كلفن"
11957 #~ msgstr[1] "كلفن"
11958 #~ msgstr[2] "كلفن"
11959 #~ msgstr[3] "كلفن"
11960 #~ msgstr[4] "كلفن"
11961 #~ msgstr[5] "كلفن"
11962 
11963 #, fuzzy
11964 #~ msgctxt "unit description in lists"
11965 #~ msgid "celsiuses"
11966 #~ msgstr "Kalzium"
11967 
11968 #, fuzzy
11969 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11970 #~ msgid "%1 celsiuses"
11971 #~ msgstr "Kalzium"
11972 
11973 #, fuzzy
11974 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11975 #~ msgid "%1 celsius"
11976 #~ msgid_plural "%1 celsiuses"
11977 #~ msgstr[0] "Kalzium"
11978 #~ msgstr[1] "Kalzium"
11979 #~ msgstr[2] "Kalzium"
11980 #~ msgstr[3] "Kalzium"
11981 #~ msgstr[4] "Kalzium"
11982 #~ msgstr[5] "Kalzium"
11983 
11984 #, fuzzy
11985 #~ msgctxt "unit description in lists"
11986 #~ msgid "fahrenheits"
11987 #~ msgstr "الدرجات فهرنهايت"
11988 
11989 #, fuzzy
11990 #~ msgctxt "amount in units (real)"
11991 #~ msgid "%1 fahrenheits"
11992 #~ msgstr "الدرجات فهرنهايت"
11993 
11994 #, fuzzy
11995 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
11996 #~ msgid "%1 fahrenheit"
11997 #~ msgid_plural "%1 fahrenheits"
11998 #~ msgstr[0] "الدرجات فهرنهايت"
11999 #~ msgstr[1] "الدرجات فهرنهايت"
12000 #~ msgstr[2] "الدرجات فهرنهايت"
12001 #~ msgstr[3] "الدرجات فهرنهايت"
12002 #~ msgstr[4] "الدرجات فهرنهايت"
12003 #~ msgstr[5] "الدرجات فهرنهايت"
12004 
12005 #, fuzzy
12006 #~ msgctxt "unit description in lists"
12007 #~ msgid "rankines"
12008 #~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية"
12009 
12010 #, fuzzy
12011 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12012 #~ msgid "%1 rankines"
12013 #~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية"
12014 
12015 #, fuzzy
12016 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12017 #~ msgid "%1 rankine"
12018 #~ msgid_plural "%1 rankines"
12019 #~ msgstr[0] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية"
12020 #~ msgstr[1] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية"
12021 #~ msgstr[2] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية"
12022 #~ msgstr[3] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية"
12023 #~ msgstr[4] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية"
12024 #~ msgstr[5] "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية"
12025 
12026 #, fuzzy
12027 #~ msgctxt "unit description in lists"
12028 #~ msgid "delisles"
12029 #~ msgstr "مقياسالميزان"
12030 
12031 #, fuzzy
12032 #~ msgctxt "unit description in lists"
12033 #~ msgid "réaumurs"
12034 #~ msgstr "الدرجات"
12035 
12036 #, fuzzy
12037 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12038 #~ msgid "%1 réaumurs"
12039 #~ msgstr "الدرجات"
12040 
12041 #, fuzzy
12042 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12043 #~ msgid "%1 réaumur"
12044 #~ msgid_plural "%1 réaumurs"
12045 #~ msgstr[0] "الدرجات"
12046 #~ msgstr[1] "الدرجات"
12047 #~ msgstr[2] "الدرجات"
12048 #~ msgstr[3] "الدرجات"
12049 #~ msgstr[4] "الدرجات"
12050 #~ msgstr[5] "الدرجات"
12051 
12052 #, fuzzy
12053 #~ msgctxt "unit description in lists"
12054 #~ msgid "rømer"
12055 #~ msgstr "الشّعلة"
12056 
12057 #, fuzzy
12058 #~ msgctxt "velocity unit symbol"
12059 #~ msgid "mph"
12060 #~ msgstr "phi"
12061 
12062 #, fuzzy
12063 #~ msgctxt "velocity unit symbol"
12064 #~ msgid "in/s"
12065 #~ msgstr "دوران"
12066 
12067 #, fuzzy
12068 #~ msgctxt "unit description in lists"
12069 #~ msgid "knots"
12070 #~ msgstr "وحدات"
12071 
12072 #, fuzzy
12073 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12074 #~ msgid "%1 knots"
12075 #~ msgstr "وحدات"
12076 
12077 #, fuzzy
12078 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12079 #~ msgid "%1 knot"
12080 #~ msgid_plural "%1 knots"
12081 #~ msgstr[0] "C"
12082 #~ msgstr[1] "C"
12083 #~ msgstr[2] "C"
12084 #~ msgstr[3] "C"
12085 #~ msgstr[4] "C"
12086 #~ msgstr[5] "C"
12087 
12088 #, fuzzy
12089 #~ msgctxt "velocity unit symbol"
12090 #~ msgid "Ma"
12091 #~ msgstr "كتلة"
12092 
12093 #, fuzzy
12094 #~ msgctxt "unit description in lists"
12095 #~ msgid "machs"
12096 #~ msgstr "كتلة"
12097 
12098 #, fuzzy
12099 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12100 #~ msgid "%1 machs"
12101 #~ msgstr "C"
12102 
12103 #, fuzzy
12104 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12105 #~ msgid "%1 mach"
12106 #~ msgid_plural "%1 machs"
12107 #~ msgstr[0] "C"
12108 #~ msgstr[1] "C"
12109 #~ msgstr[2] "C"
12110 #~ msgstr[3] "C"
12111 #~ msgstr[4] "C"
12112 #~ msgstr[5] "C"
12113 
12114 #, fuzzy
12115 #~ msgctxt "unit description in lists"
12116 #~ msgid "beauforts"
12117 #~ msgstr "الأيسوبار"
12118 
12119 #, fuzzy
12120 #~ msgid "Density"
12121 #~ msgstr "الكثافة"
12122 
12123 #, fuzzy
12124 #~ msgctxt "density unit symbol"
12125 #~ msgid "YKg/m³"
12126 #~ msgstr "g"
12127 
12128 #, fuzzy
12129 #~ msgctxt "density unit symbol"
12130 #~ msgid "ZKg/m³"
12131 #~ msgstr "g"
12132 
12133 #, fuzzy
12134 #~ msgctxt "density unit symbol"
12135 #~ msgid "EKg/m³"
12136 #~ msgstr "g"
12137 
12138 #, fuzzy
12139 #~ msgctxt "density unit symbol"
12140 #~ msgid "PKg/m³"
12141 #~ msgstr "g"
12142 
12143 #, fuzzy
12144 #~ msgctxt "density unit symbol"
12145 #~ msgid "TKg/m³"
12146 #~ msgstr "g"
12147 
12148 #, fuzzy
12149 #~ msgctxt "density unit symbol"
12150 #~ msgid "GKg/m³"
12151 #~ msgstr "g"
12152 
12153 #, fuzzy
12154 #~ msgctxt "density unit symbol"
12155 #~ msgid "MKg/m³"
12156 #~ msgstr "g"
12157 
12158 #, fuzzy
12159 #~ msgctxt "density unit symbol"
12160 #~ msgid "kKg/m³"
12161 #~ msgstr "g"
12162 
12163 #, fuzzy
12164 #~ msgctxt "density unit symbol"
12165 #~ msgid "hKg/m³"
12166 #~ msgstr "g"
12167 
12168 #, fuzzy
12169 #~ msgctxt "density unit symbol"
12170 #~ msgid "Kg/m³"
12171 #~ msgstr "g"
12172 
12173 #, fuzzy
12174 #~ msgctxt "density unit symbol"
12175 #~ msgid "dKg/m³"
12176 #~ msgstr "g"
12177 
12178 #, fuzzy
12179 #~ msgctxt "density unit symbol"
12180 #~ msgid "cKg/m³"
12181 #~ msgstr "g"
12182 
12183 #, fuzzy
12184 #~ msgctxt "density unit symbol"
12185 #~ msgid "mKg/m³"
12186 #~ msgstr "g"
12187 
12188 #, fuzzy
12189 #~ msgctxt "density unit symbol"
12190 #~ msgid "nKg/m³"
12191 #~ msgstr "g"
12192 
12193 #, fuzzy
12194 #~ msgctxt "density unit symbol"
12195 #~ msgid "pKg/m³"
12196 #~ msgstr "g"
12197 
12198 #, fuzzy
12199 #~ msgctxt "density unit symbol"
12200 #~ msgid "fKg/m³"
12201 #~ msgstr "g"
12202 
12203 #, fuzzy
12204 #~ msgctxt "density unit symbol"
12205 #~ msgid "aKg/m³"
12206 #~ msgstr "g"
12207 
12208 #, fuzzy
12209 #~ msgctxt "density unit symbol"
12210 #~ msgid "zKg/m³"
12211 #~ msgstr "g"
12212 
12213 #, fuzzy
12214 #~ msgctxt "density unit symbol"
12215 #~ msgid "yKg/m³"
12216 #~ msgstr "g"
12217 
12218 #, fuzzy
12219 #~ msgctxt "unit description in lists"
12220 #~ msgid "euros"
12221 #~ msgstr "النيوترون"
12222 
12223 #, fuzzy
12224 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12225 #~ msgid "%1 euros"
12226 #~ msgstr "النيوترون"
12227 
12228 #, fuzzy
12229 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12230 #~ msgid "%1 euro"
12231 #~ msgid_plural "%1 euros"
12232 #~ msgstr[0] "u"
12233 #~ msgstr[1] "u"
12234 #~ msgstr[2] "u"
12235 #~ msgstr[3] "u"
12236 #~ msgstr[4] "u"
12237 #~ msgstr[5] "u"
12238 
12239 #, fuzzy
12240 #~ msgctxt "unit description in lists"
12241 #~ msgid "schillings"
12242 #~ msgstr "الترشيح"
12243 
12244 #, fuzzy
12245 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12246 #~ msgid "%1 franc"
12247 #~ msgid_plural "%1 francs"
12248 #~ msgstr[0] "C"
12249 #~ msgstr[1] "C"
12250 #~ msgstr[2] "C"
12251 #~ msgstr[3] "C"
12252 #~ msgstr[4] "C"
12253 #~ msgstr[5] "C"
12254 
12255 #, fuzzy
12256 #~ msgctxt "unit description in lists"
12257 #~ msgid "guilders"
12258 #~ msgstr "الأحماض النووية"
12259 
12260 #, fuzzy
12261 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12262 #~ msgid "%1 guilders"
12263 #~ msgstr "الأحماض النووية"
12264 
12265 #, fuzzy
12266 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12267 #~ msgid "%1 guilder"
12268 #~ msgid_plural "%1 guilders"
12269 #~ msgstr[0] "الحقنة"
12270 #~ msgstr[1] "الحقنة"
12271 #~ msgstr[2] "الحقنة"
12272 #~ msgstr[3] "الحقنة"
12273 #~ msgstr[4] "الحقنة"
12274 #~ msgstr[5] "الحقنة"
12275 
12276 #, fuzzy
12277 #~ msgctxt "unit description in lists"
12278 #~ msgid "marks"
12279 #~ msgstr "كتلة"
12280 
12281 #, fuzzy
12282 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12283 #~ msgid "%1 marks"
12284 #~ msgstr "C"
12285 
12286 #, fuzzy
12287 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12288 #~ msgid "%1 mark"
12289 #~ msgid_plural "%1 marks"
12290 #~ msgstr[0] "C"
12291 #~ msgstr[1] "C"
12292 #~ msgstr[2] "C"
12293 #~ msgstr[3] "C"
12294 #~ msgstr[4] "C"
12295 #~ msgstr[5] "C"
12296 
12297 #, fuzzy
12298 #~ msgctxt "unit description in lists"
12299 #~ msgid "liras"
12300 #~ msgstr "iota"
12301 
12302 #, fuzzy
12303 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12304 #~ msgid "%1 liras"
12305 #~ msgstr "iota"
12306 
12307 #, fuzzy
12308 #~ msgctxt "unit description in lists"
12309 #~ msgid "escudos"
12310 #~ msgstr "النيوترون"
12311 
12312 #, fuzzy
12313 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12314 #~ msgid "%1 escudo"
12315 #~ msgid_plural "%1 escudos"
12316 #~ msgstr[0] "u"
12317 #~ msgstr[1] "u"
12318 #~ msgstr[2] "u"
12319 #~ msgstr[3] "u"
12320 #~ msgstr[4] "u"
12321 #~ msgstr[5] "u"
12322 
12323 #, fuzzy
12324 #~ msgctxt "unit description in lists"
12325 #~ msgid "pesetas"
12326 #~ msgstr "غير معادن"
12327 
12328 #, fuzzy
12329 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12330 #~ msgid "%1 pesetas"
12331 #~ msgstr "غير معادن"
12332 
12333 #, fuzzy
12334 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12335 #~ msgid "%1 peseta"
12336 #~ msgid_plural "%1 pesetas"
12337 #~ msgstr[0] "إيتا"
12338 #~ msgstr[1] "إيتا"
12339 #~ msgstr[2] "إيتا"
12340 #~ msgstr[3] "إيتا"
12341 #~ msgstr[4] "إيتا"
12342 #~ msgstr[5] "إيتا"
12343 
12344 #, fuzzy
12345 #~ msgctxt "unit description in lists"
12346 #~ msgid "drachmas"
12347 #~ msgstr "gamma"
12348 
12349 #, fuzzy
12350 #~| msgid "Colors"
12351 #~ msgctxt "unit description in lists"
12352 #~ msgid "tolars"
12353 #~ msgstr "الألوان"
12354 
12355 #, fuzzy
12356 #~| msgid "Colors"
12357 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12358 #~ msgid "%1 tolars"
12359 #~ msgstr "الألوان"
12360 
12361 #, fuzzy
12362 #~| msgid "Colors"
12363 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12364 #~ msgid "%1 tolar"
12365 #~ msgid_plural "%1 tolars"
12366 #~ msgstr[0] "الألوان"
12367 #~ msgstr[1] "الألوان"
12368 #~ msgstr[2] "الألوان"
12369 #~ msgstr[3] "الألوان"
12370 #~ msgstr[4] "الألوان"
12371 #~ msgstr[5] "الألوان"
12372 
12373 #, fuzzy
12374 #~ msgctxt "unit description in lists"
12375 #~ msgid "korunas"
12376 #~ msgstr "البروتون"
12377 
12378 #, fuzzy
12379 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12380 #~ msgid "%1 korunas"
12381 #~ msgstr "البروتون"
12382 
12383 #, fuzzy
12384 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12385 #~ msgid "%1 koruna"
12386 #~ msgid_plural "%1 korunas"
12387 #~ msgstr[0] "u"
12388 #~ msgstr[1] "u"
12389 #~ msgstr[2] "u"
12390 #~ msgstr[3] "u"
12391 #~ msgstr[4] "u"
12392 #~ msgstr[5] "u"
12393 
12394 #, fuzzy
12395 #~| msgid "Colors"
12396 #~ msgctxt "unit description in lists"
12397 #~ msgid "dollars"
12398 #~ msgstr "الألوان"
12399 
12400 #, fuzzy
12401 #~| msgid "Colors"
12402 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12403 #~ msgid "%1 dollars"
12404 #~ msgstr "الألوان"
12405 
12406 #, fuzzy
12407 #~| msgid "Colors"
12408 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12409 #~ msgid "%1 dollar"
12410 #~ msgid_plural "%1 dollars"
12411 #~ msgstr[0] "الألوان"
12412 #~ msgstr[1] "الألوان"
12413 #~ msgstr[2] "الألوان"
12414 #~ msgstr[3] "الألوان"
12415 #~ msgstr[4] "الألوان"
12416 #~ msgstr[5] "الألوان"
12417 
12418 #, fuzzy
12419 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12420 #~ msgid "%1 yens"
12421 #~ msgstr "C"
12422 
12423 #, fuzzy
12424 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12425 #~ msgid "%1 yen"
12426 #~ msgid_plural "%1 yens"
12427 #~ msgstr[0] "C"
12428 #~ msgstr[1] "C"
12429 #~ msgstr[2] "C"
12430 #~ msgstr[3] "C"
12431 #~ msgstr[4] "C"
12432 #~ msgstr[5] "C"
12433 
12434 #, fuzzy
12435 #~ msgctxt "unit description in lists"
12436 #~ msgid "levs"
12437 #~ msgstr "مقياسالميزان"
12438 
12439 #, fuzzy
12440 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12441 #~ msgid "%1 levs"
12442 #~ msgstr "مقياسالميزان"
12443 
12444 #, fuzzy
12445 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12446 #~ msgid "%1 lev"
12447 #~ msgid_plural "%1 levs"
12448 #~ msgstr[0] "C"
12449 #~ msgstr[1] "C"
12450 #~ msgstr[2] "C"
12451 #~ msgstr[3] "C"
12452 #~ msgstr[4] "C"
12453 #~ msgstr[5] "C"
12454 
12455 #, fuzzy
12456 #~ msgctxt "unit description in lists"
12457 #~ msgid "kroons"
12458 #~ msgstr "البروتون"
12459 
12460 #, fuzzy
12461 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12462 #~ msgid "%1 kroons"
12463 #~ msgstr "البروتون"
12464 
12465 #, fuzzy
12466 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12467 #~ msgid "%1 kroon"
12468 #~ msgid_plural "%1 kroons"
12469 #~ msgstr[0] "البروتون"
12470 #~ msgstr[1] "البروتون"
12471 #~ msgstr[2] "البروتون"
12472 #~ msgstr[3] "البروتون"
12473 #~ msgstr[4] "البروتون"
12474 #~ msgstr[5] "البروتون"
12475 
12476 #, fuzzy
12477 #~ msgctxt "unit description in lists"
12478 #~ msgid "forints"
12479 #~ msgstr "دوران"
12480 
12481 #, fuzzy
12482 #~ msgctxt "unit description in lists"
12483 #~ msgid "litass"
12484 #~ msgstr "كتلة"
12485 
12486 #, fuzzy
12487 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12488 #~ msgid "%1 litass"
12489 #~ msgstr "كتلة"
12490 
12491 #, fuzzy
12492 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12493 #~ msgid "%1 litas"
12494 #~ msgid_plural "%1 litass"
12495 #~ msgstr[0] "iota"
12496 #~ msgstr[1] "iota"
12497 #~ msgstr[2] "iota"
12498 #~ msgstr[3] "iota"
12499 #~ msgstr[4] "iota"
12500 #~ msgstr[5] "iota"
12501 
12502 #, fuzzy
12503 #~ msgctxt "unit description in lists"
12504 #~ msgid "latss"
12505 #~ msgstr "كتلة"
12506 
12507 #, fuzzy
12508 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12509 #~ msgid "%1 latss"
12510 #~ msgstr "كتلة"
12511 
12512 #, fuzzy
12513 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12514 #~ msgid "%1 lats"
12515 #~ msgid_plural "%1 latss"
12516 #~ msgstr[0] "المشابك"
12517 #~ msgstr[1] "المشابك"
12518 #~ msgstr[2] "المشابك"
12519 #~ msgstr[3] "المشابك"
12520 #~ msgstr[4] "المشابك"
12521 #~ msgstr[5] "المشابك"
12522 
12523 #, fuzzy
12524 #~ msgctxt "unit description in lists"
12525 #~ msgid "zlotys"
12526 #~ msgstr "المركّبات"
12527 
12528 #, fuzzy
12529 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12530 #~ msgid "%1 zlotys"
12531 #~ msgstr "المركّبات"
12532 
12533 #, fuzzy
12534 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12535 #~ msgid "%1 zloty"
12536 #~ msgid_plural "%1 zlotys"
12537 #~ msgstr[0] "المركّبات"
12538 #~ msgstr[1] "المركّبات"
12539 #~ msgstr[2] "المركّبات"
12540 #~ msgstr[3] "المركّبات"
12541 #~ msgstr[4] "المركّبات"
12542 #~ msgstr[5] "المركّبات"
12543 
12544 #, fuzzy
12545 #~ msgctxt "unit description in lists"
12546 #~ msgid "leus"
12547 #~ msgstr "مقياسالميزان"
12548 
12549 #, fuzzy
12550 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12551 #~ msgid "%1 leus"
12552 #~ msgstr "u"
12553 
12554 #, fuzzy
12555 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12556 #~ msgid "%1 leu"
12557 #~ msgid_plural "%1 leus"
12558 #~ msgstr[0] "u"
12559 #~ msgstr[1] "u"
12560 #~ msgstr[2] "u"
12561 #~ msgstr[3] "u"
12562 #~ msgstr[4] "u"
12563 #~ msgstr[5] "u"
12564 
12565 #, fuzzy
12566 #~ msgctxt "unit description in lists"
12567 #~ msgid "kronas"
12568 #~ msgstr "البروتون"
12569 
12570 #, fuzzy
12571 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12572 #~ msgid "%1 kronas"
12573 #~ msgstr "البروتون"
12574 
12575 #, fuzzy
12576 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12577 #~ msgid "%1 krona"
12578 #~ msgid_plural "%1 kronas"
12579 #~ msgstr[0] "البروتون"
12580 #~ msgstr[1] "البروتون"
12581 #~ msgstr[2] "البروتون"
12582 #~ msgstr[3] "البروتون"
12583 #~ msgstr[4] "البروتون"
12584 #~ msgstr[5] "البروتون"
12585 
12586 #, fuzzy
12587 #~ msgctxt "unit description in lists"
12588 #~ msgid "kunas"
12589 #~ msgstr "البروتون"
12590 
12591 #, fuzzy
12592 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12593 #~ msgid "%1 kunas"
12594 #~ msgstr "u"
12595 
12596 #, fuzzy
12597 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12598 #~ msgid "%1 kuna"
12599 #~ msgid_plural "%1 kunas"
12600 #~ msgstr[0] "u"
12601 #~ msgstr[1] "u"
12602 #~ msgstr[2] "u"
12603 #~ msgstr[3] "u"
12604 #~ msgstr[4] "u"
12605 #~ msgstr[5] "u"
12606 
12607 #, fuzzy
12608 #~ msgctxt "unit description in lists"
12609 #~ msgid "roubles"
12610 #~ msgstr "نوبل الغاز"
12611 
12612 #, fuzzy
12613 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12614 #~ msgid "%1 roubles"
12615 #~ msgstr "نوبل الغاز"
12616 
12617 #, fuzzy
12618 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12619 #~ msgid "%1 rouble"
12620 #~ msgid_plural "%1 roubles"
12621 #~ msgstr[0] "نوبل الغاز"
12622 #~ msgstr[1] "نوبل الغاز"
12623 #~ msgstr[2] "نوبل الغاز"
12624 #~ msgstr[3] "نوبل الغاز"
12625 #~ msgstr[4] "نوبل الغاز"
12626 #~ msgstr[5] "نوبل الغاز"
12627 
12628 #, fuzzy
12629 #~ msgctxt "unit description in lists"
12630 #~ msgid "australian dollars"
12631 #~ msgstr "فضة"
12632 
12633 #, fuzzy
12634 #~ msgctxt "unit description in lists"
12635 #~ msgid "reals"
12636 #~ msgstr "غير معادن"
12637 
12638 #, fuzzy
12639 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12640 #~ msgid "%1 reals"
12641 #~ msgstr "غير معادن"
12642 
12643 #, fuzzy
12644 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12645 #~ msgid "%1 real"
12646 #~ msgid_plural "%1 reals"
12647 #~ msgstr[0] "غير معادن"
12648 #~ msgstr[1] "غير معادن"
12649 #~ msgstr[2] "غير معادن"
12650 #~ msgstr[3] "غير معادن"
12651 #~ msgstr[4] "غير معادن"
12652 #~ msgstr[5] "غير معادن"
12653 
12654 #, fuzzy
12655 #~| msgid "Colors"
12656 #~ msgctxt "unit description in lists"
12657 #~ msgid "canadian dollars"
12658 #~ msgstr "الألوان"
12659 
12660 #, fuzzy
12661 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12662 #~ msgid "%1 yuans"
12663 #~ msgstr "u"
12664 
12665 #, fuzzy
12666 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12667 #~ msgid "%1 yuan"
12668 #~ msgid_plural "%1 yuans"
12669 #~ msgstr[0] "u"
12670 #~ msgstr[1] "u"
12671 #~ msgstr[2] "u"
12672 #~ msgstr[3] "u"
12673 #~ msgstr[4] "u"
12674 #~ msgstr[5] "u"
12675 
12676 #, fuzzy
12677 #~ msgctxt "unit description in lists"
12678 #~ msgid "rupiahs"
12679 #~ msgstr "المجموعات"
12680 
12681 #, fuzzy
12682 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12683 #~ msgid "%1 rupiahs"
12684 #~ msgstr "المجموعات"
12685 
12686 #, fuzzy
12687 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12688 #~ msgid "%1 rupiah"
12689 #~ msgid_plural "%1 rupiahs"
12690 #~ msgstr[0] "المجموعات"
12691 #~ msgstr[1] "المجموعات"
12692 #~ msgstr[2] "المجموعات"
12693 #~ msgstr[3] "المجموعات"
12694 #~ msgstr[4] "المجموعات"
12695 #~ msgstr[5] "المجموعات"
12696 
12697 #, fuzzy
12698 #~ msgctxt "unit description in lists"
12699 #~ msgid "rupees"
12700 #~ msgstr "المجموعات"
12701 
12702 #, fuzzy
12703 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12704 #~ msgid "%1 rupees"
12705 #~ msgstr "المجموعات"
12706 
12707 #, fuzzy
12708 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12709 #~ msgid "%1 rupee"
12710 #~ msgid_plural "%1 rupees"
12711 #~ msgstr[0] "المجموعات"
12712 #~ msgstr[1] "المجموعات"
12713 #~ msgstr[2] "المجموعات"
12714 #~ msgstr[3] "المجموعات"
12715 #~ msgstr[4] "المجموعات"
12716 #~ msgstr[5] "المجموعات"
12717 
12718 #, fuzzy
12719 #~ msgctxt "unit description in lists"
12720 #~ msgid "wons"
12721 #~ msgstr "النيوترون"
12722 
12723 #, fuzzy
12724 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12725 #~ msgid "%1 wons"
12726 #~ msgstr "C"
12727 
12728 #, fuzzy
12729 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12730 #~ msgid "%1 won"
12731 #~ msgid_plural "%1 wons"
12732 #~ msgstr[0] "C"
12733 #~ msgstr[1] "C"
12734 #~ msgstr[2] "C"
12735 #~ msgstr[3] "C"
12736 #~ msgstr[4] "C"
12737 #~ msgstr[5] "C"
12738 
12739 #, fuzzy
12740 #~ msgctxt "unit description in lists"
12741 #~ msgid "mexican pesos"
12742 #~ msgstr "omicron"
12743 
12744 #, fuzzy
12745 #~ msgctxt "unit description in lists"
12746 #~ msgid "ringgits"
12747 #~ msgstr "وحدات"
12748 
12749 #, fuzzy
12750 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12751 #~ msgid "%1 ringgits"
12752 #~ msgstr "وحدات"
12753 
12754 #, fuzzy
12755 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12756 #~ msgid "%1 ringgit"
12757 #~ msgid_plural "%1 ringgits"
12758 #~ msgstr[0] "وحدات"
12759 #~ msgstr[1] "وحدات"
12760 #~ msgstr[2] "وحدات"
12761 #~ msgstr[3] "وحدات"
12762 #~ msgstr[4] "وحدات"
12763 #~ msgstr[5] "وحدات"
12764 
12765 #, fuzzy
12766 #~ msgctxt "unit description in lists"
12767 #~ msgid "bahts"
12768 #~ msgstr "احسب"
12769 
12770 #, fuzzy
12771 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12772 #~ msgid "%1 bahts"
12773 #~ msgstr "احسب"
12774 
12775 #, fuzzy
12776 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12777 #~ msgid "%1 baht"
12778 #~ msgid_plural "%1 bahts"
12779 #~ msgstr[0] "احسب"
12780 #~ msgstr[1] "احسب"
12781 #~ msgstr[2] "احسب"
12782 #~ msgstr[3] "احسب"
12783 #~ msgstr[4] "احسب"
12784 #~ msgstr[5] "احسب"
12785 
12786 #, fuzzy
12787 #~ msgctxt "unit description in lists"
12788 #~ msgid "rands"
12789 #~ msgstr "الدرجات رانكاين - وحدة حرارية"
12790 
12791 #, fuzzy
12792 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12793 #~ msgid "%1 rands"
12794 #~ msgstr "C"
12795 
12796 #, fuzzy
12797 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12798 #~ msgid "%1 rand"
12799 #~ msgid_plural "%1 rands"
12800 #~ msgstr[0] "C"
12801 #~ msgstr[1] "C"
12802 #~ msgstr[2] "C"
12803 #~ msgstr[3] "C"
12804 #~ msgstr[4] "C"
12805 #~ msgstr[5] "C"
12806 
12807 #, fuzzy
12808 #~ msgctxt "length unit"
12809 #~ msgid "lightyear"
12810 #~ msgstr "فضة"
12811 
12812 #, fuzzy
12813 #~ msgctxt "length unit"
12814 #~ msgid "lightyears"
12815 #~ msgstr "فضة"
12816 
12817 #, fuzzy
12818 #~ msgctxt "mass unit"
12819 #~ msgid "ton"
12820 #~ msgstr "البروتون"
12821 
12822 #, fuzzy
12823 #~ msgctxt "mass unit"
12824 #~ msgid "tons"
12825 #~ msgstr "النيوترون"
12826 
12827 #, fuzzy
12828 #~ msgctxt "mass unit"
12829 #~ msgid "tonne"
12830 #~ msgstr "الأيسومر"
12831 
12832 #, fuzzy
12833 #~ msgctxt "mass unit"
12834 #~ msgid "ounces"
12835 #~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
12836 
12837 #, fuzzy
12838 #~ msgctxt "mass unit"
12839 #~ msgid "newton"
12840 #~ msgstr "نيوترون"
12841 
12842 #, fuzzy
12843 #~ msgctxt "mass unit"
12844 #~ msgid "newtons"
12845 #~ msgstr "النيوترون"
12846 
12847 #, fuzzy
12848 #~ msgctxt "area unit"
12849 #~ msgid "meters"
12850 #~ msgstr "أرقام"
12851 
12852 #, fuzzy
12853 #~ msgctxt "area unit"
12854 #~ msgid "hectare"
12855 #~ msgstr "ثيتا"
12856 
12857 #, fuzzy
12858 #~ msgctxt "pressure unit"
12859 #~ msgid "bars"
12860 #~ msgstr "الأيسوبار"
12861 
12862 #, fuzzy
12863 #~ msgctxt "pressure unit"
12864 #~ msgid "torrs"
12865 #~ msgstr "الذّرّة"
12866 
12867 #, fuzzy
12868 #~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch"
12869 #~ msgid "psi"
12870 #~ msgstr "psi"
12871 
12872 #, fuzzy
12873 #~ msgid "exa"
12874 #~ msgstr "إيتا"
12875 
12876 #, fuzzy
12877 #~ msgid "peta"
12878 #~ msgstr "إيتا"
12879 
12880 #, fuzzy
12881 #~ msgid "tera"
12882 #~ msgstr "ثيتا"
12883 
12884 #, fuzzy
12885 #~ msgid "giga"
12886 #~ msgstr "سجما"
12887 
12888 #, fuzzy
12889 #~ msgid "deca"
12890 #~ msgstr "دلتا"
12891 
12892 #, fuzzy
12893 #~ msgid "atto"
12894 #~ msgstr "أمر"
12895 
12896 #, fuzzy
12897 #~ msgid "reaumur"
12898 #~ msgstr "الدرجات"
12899 
12900 #, fuzzy
12901 #~ msgid "euro"
12902 #~ msgstr "نيوترون"
12903 
12904 #, fuzzy
12905 #~ msgid "italy"
12906 #~ msgstr "iota"
12907 
12908 #, fuzzy
12909 #~ msgid "spain"
12910 #~ msgstr "دوران"
12911 
12912 #, fuzzy
12913 #~ msgid "malta"
12914 #~ msgstr "ألفا"
12915 
12916 #, fuzzy
12917 #~ msgid "japan"
12918 #~ msgstr "ألفا"
12919 
12920 #, fuzzy
12921 #~ msgid "estonia"
12922 #~ msgstr "إيتا"
12923 
12924 #, fuzzy
12925 #~ msgid "sterling"
12926 #~ msgstr "الترشيح"
12927 
12928 #, fuzzy
12929 #~| msgid "Solid"
12930 #~ msgid "poland"
12931 #~ msgstr "صلب"
12932 
12933 #, fuzzy
12934 #~ msgid "china"
12935 #~ msgstr "chi"
12936 
12937 #, fuzzy
12938 #~ msgid "Element Name"
12939 #~ msgstr "العنصر الأسماء"
12940 
12941 #, fuzzy
12942 #~ msgid "Isotope mass"
12943 #~ msgstr "النظائر المشعة"
12944 
12945 #, fuzzy
12946 #~ msgid "Half-life"
12947 #~ msgstr "نصف حياة نقطة"
12948 
12949 #, fuzzy
12950 #~ msgid "Atomic-mass"
12951 #~ msgstr "ذرّيّ كتلة"
12952 
12953 #, fuzzy
12954 #~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\""
12955 #~ msgid "%1 %2\n"
12956 #~ msgstr "n"
12957 
12958 #, fuzzy
12959 #~ msgid "GroupBox"
12960 #~ msgstr "المجموعات"
12961 
12962 #, fuzzy
12963 #~ msgid ""
12964 #~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio "
12965 #~ "button"
12966 #~ msgstr "انتقِ اللّون مخطط، خطة فضّل أداء يعمل اختيار زر"
12967 
12968 #, fuzzy
12969 #~ msgid "Electron capture"
12970 #~ msgstr "الألكترون"
12971 
12972 #, fuzzy
12973 #~ msgid "Alpha"
12974 #~ msgstr "ألفا"
12975 
12976 #, fuzzy
12977 #~ msgid "Test tube fastener"
12978 #~ msgstr "اختبار"
12979 
12980 #, fuzzy
12981 #~ msgid ""
12982 #~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of "
12983 #~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected "
12984 #~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature "
12985 #~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop "
12986 #~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant "
12987 #~ "temperature."
12988 #~ msgstr ""
12989 #~ "A مراسَل واحد هو مختلف من a عادي من مستشعر لـ الحالي مثل هذا a هو مع a إذا "
12990 #~ "مستشعر مراسَل واحد make قف لذا بوصة الإيطالية هو إلى a ثابت."
12991 
12992 #, fuzzy
12993 #~ msgid "Litmus Paper"
12994 #~ msgstr "مادة يمكنها أن تتلوّن باللونين الأزرق أو الأحمر ورق"
12995 
12996 #, fuzzy
12997 #~ msgid ""
12998 #~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a "
12999 #~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color "
13000 #~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example "
13001 #~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution."
13002 #~ msgstr ""
13003 #~ "هناك متعدد إلى قياس pH القيمة من مع a الإيطالية هو إلى get a pH القيمة "
13004 #~ "الـ اللّون قيمة إذا a المزيد قيمة لـ استخدام a pH متر هو من a."
13005 
13006 #, fuzzy
13007 #~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
13008 #~ msgstr "A هو مُستخدَم بوصة إلى ملء شيء مّا."
13009 
13010 #, fuzzy
13011 #~ msgid ""
13012 #~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal "
13013 #~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between "
13014 #~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids "
13015 #~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel."
13016 #~ msgstr ""
13017 #~ "A أو هو لـ a له هو a double طبقة مع بين إثنان لأنّ من لـ بارد أو A هو من a."
13018 
13019 #, fuzzy
13020 #~ msgid "One Colour"
13021 #~ msgstr "واحد الألوان"
13022 
13023 #, fuzzy
13024 #~ msgid "Debug Information"
13025 #~ msgstr "التأيّن"
13026 
13027 #, fuzzy
13028 #~ msgid "Atom "
13029 #~ msgstr "الذّرّة"
13030 
13031 #, fuzzy
13032 #~ msgid "No Description"
13033 #~ msgstr "لا الإحصاء"
13034 
13035 #, fuzzy
13036 #~ msgid "Renders as Cylinders"
13037 #~ msgstr "قياس أسطوانة"
13038 
13039 #, fuzzy
13040 #~ msgid "Align"
13041 #~ msgstr "قلويّ"
13042 
13043 #, fuzzy
13044 #~ msgid "Force Field:"
13045 #~ msgstr "الحقل:"
13046 
13047 #, fuzzy
13048 #~ msgid "AutoOpt Molecule"
13049 #~ msgstr "الذّرّة الطراز"
13050 
13051 #, fuzzy
13052 #~ msgid "x rotation:"
13053 #~ msgstr "الإستخلاص"
13054 
13055 #, fuzzy
13056 #~ msgid "y rotation:"
13057 #~ msgstr "المعادلة:"
13058 
13059 #, fuzzy
13060 #~ msgid "y rotation"
13061 #~ msgstr "البروتون"
13062 
13063 #, fuzzy
13064 #~ msgid "z rotation:"
13065 #~ msgstr "المعادلة:"
13066 
13067 #, fuzzy
13068 #~ msgid "z rotation"
13069 #~ msgstr "البروتون"
13070 
13071 #, fuzzy
13072 #~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this"
13073 #~ msgid "*1"
13074 #~ msgstr "1"
13075 
13076 #, fuzzy
13077 #~| msgid "2"
13078 #~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this"
13079 #~ msgid "*2"
13080 #~ msgstr "2"
13081 
13082 #, fuzzy
13083 #~| msgid "3"
13084 #~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this"
13085 #~ msgid "*3"
13086 #~ msgstr "3"
13087 
13088 #, fuzzy
13089 #~| msgid "4"
13090 #~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this"
13091 #~ msgid "*4"
13092 #~ msgstr "4"
13093 
13094 #, fuzzy
13095 #~ msgid "Change Element"
13096 #~ msgstr "العنصر"
13097 
13098 #, fuzzy
13099 #~ msgid "Draw Atom"
13100 #~ msgstr "الذّرّة"
13101 
13102 #, fuzzy
13103 #~ msgid "&Blocks"
13104 #~ msgstr "القوالب"
13105 
13106 #, fuzzy
13107 #~ msgid "&Groups"
13108 #~ msgstr "الم&جموعات"
13109 
13110 #, fuzzy
13111 #~ msgid "&State of Matter"
13112 #~ msgstr "الحالة من أمر"
13113 
13114 #, fuzzy
13115 #~ msgid "&Look"
13116 #~ msgstr "المظهر"
13117 
13118 #, fuzzy
13119 #~ msgid ""
13120 #~ "Move the slider\n"
13121 #~ "to find out about\n"
13122 #~ "the state of matter"
13123 #~ msgstr "نقل مزلق ابحث خارج حوْل حالة من"
13124 
13125 #, fuzzy
13126 #~ msgctxt "Window title for the molecular 3D viewer's help"
13127 #~ msgid "Molecular Viewer Help"
13128 #~ msgstr "جزيئي المستعرض."
13129 
13130 #, fuzzy
13131 #~ msgid "for usage instructions"
13132 #~ msgstr "الرّمز"
13133 
13134 #, fuzzy
13135 #~ msgid "Mean mass: %1 u"
13136 #~ msgstr "المعدَل u"
13137 
13138 #, fuzzy
13139 #~ msgid "Mean Mass [u]"
13140 #~ msgstr "المعدَل كتلة u"
13141 
13142 #, fuzzy
13143 #~ msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Compound properties</th></tr>"
13144 #~ msgstr "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\"> المركّب خصائِص</th></tr>"
13145 
13146 #, fuzzy
13147 #~ msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Atomic properties</th></tr>"
13148 #~ msgstr "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\"> ذرّيّ خصائِص</th></tr>"
13149 
13150 #, fuzzy
13151 #~ msgid "Density: %1"
13152 #~ msgstr "الكثافة 1"
13153 
13154 #, fuzzy
13155 #~ msgid "<h1>%1</h1> Number: %2"
13156 #~ msgstr "<h1></h1> الرقم 2"
13157 
13158 #, fuzzy
13159 #~ msgid "Unknown."
13160 #~ msgstr "مجهول"
13161 
13162 #, fuzzy
13163 #~ msgid "Isotopesize:"
13164 #~ msgstr "الأيسومر"
13165 
13166 #, fuzzy
13167 #~ msgid "pixel"
13168 #~ msgstr "بكسل"
13169 
13170 #, fuzzy
13171 #~ msgid "Show &Informationwidget"
13172 #~ msgstr "اعرض"
13173 
13174 #, fuzzy
13175 #~ msgid "Elementnumber"
13176 #~ msgstr "رقم العنصر:"
13177 
13178 #, fuzzy
13179 #~ msgid "Field 2:"
13180 #~ msgstr "الحقل:"
13181 
13182 #, fuzzy
13183 #~ msgid "Field 3:"
13184 #~ msgstr "الحقل:"
13185 
13186 #, fuzzy
13187 #~ msgid "Field 4:"
13188 #~ msgstr "الحقل:"
13189 
13190 #, fuzzy
13191 #~ msgid "Layout"
13192 #~ msgstr "التصميم"
13193 
13194 #, fuzzy
13195 #~ msgid "The OpenGL-support"
13196 #~ msgstr "الـ OpenGL دعم"