Warning, /education/kalgebra/po/km/kalgebra.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kalgebra.po to Khmer 0002 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2011. 0003 # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008. 0004 # Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008. 0005 # Morn Met, 2009. 0006 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0007 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0008 # sutha <sutha@khmeros.info>, 2013. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: kalgebra\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-10-03 01:37+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2013-01-04 14:25+0700\n" 0015 "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" 0016 "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" 0017 "Language: km\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0022 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" 0023 "X-Language: km-KH\n" 0024 0025 #: consolehtml.cpp:167 0026 #, fuzzy, kde-format 0027 #| msgid " <a href='%1'>%2</a>" 0028 msgid " <a href='kalgebra:%1'>%2</a>" 0029 msgstr " <a href='%1'>%2</a>" 0030 0031 #: consolehtml.cpp:172 0032 #, kde-format 0033 msgid "Options: %1" 0034 msgstr "ជម្រើស ៖ %1" 0035 0036 #: consolehtml.cpp:222 0037 #, kde-format 0038 msgid "Paste \"%1\" to input" 0039 msgstr "បិទភ្ជាប់ \"%1\" ដើម្បីបញ្ចូល" 0040 0041 #: consolemodel.cpp:95 0042 #, fuzzy, kde-format 0043 #| msgid "Paste \"%1\" to input" 0044 msgid "Paste to Input" 0045 msgstr "បិទភ្ជាប់ \"%1\" ដើម្បីបញ្ចូល" 0046 0047 #: consolemodel.cpp:99 0048 #, kde-format 0049 msgid "<ul class='error'>Error: <b>%1</b><li>%2</li></ul>" 0050 msgstr "<ul class='error'>កំហុស ៖ <b>%1</b><li>%2</li></ul>" 0051 0052 #: consolemodel.cpp:121 0053 #, kde-format 0054 msgid "Imported: %1" 0055 msgstr "បាននាំចូល ៖ %1" 0056 0057 #: consolemodel.cpp:123 0058 #, kde-format 0059 msgid "<ul class='error'>Error: Could not load %1. <br /> %2</ul>" 0060 msgstr "<ul class='error'>កំហុស ៖ មិនអាចផ្ទុក %1។</ul><br /> %2</ul>" 0061 0062 #: dictionary.cpp:45 0063 #, kde-format 0064 msgid "Information" 0065 msgstr "ព័ត៌មាន" 0066 0067 #: dictionary.cpp:68 dictionary.cpp:69 dictionary.cpp:70 dictionary.cpp:71 0068 #, kde-format 0069 msgid "<b>%1</b>" 0070 msgstr "<b>%1</b>" 0071 0072 #: functionedit.cpp:51 0073 #, kde-format 0074 msgid "Add/Edit a function" 0075 msgstr "បន្ថែម/កែសម្រួលអនុគមន៍" 0076 0077 #: functionedit.cpp:96 0078 #, kde-format 0079 msgid "Preview" 0080 msgstr "មើលជាមុន" 0081 0082 #: functionedit.cpp:103 0083 #, kde-format 0084 msgid "From:" 0085 msgstr "ពី៖" 0086 0087 #: functionedit.cpp:105 0088 #, kde-format 0089 msgid "To:" 0090 msgstr "ដល់ ៖" 0091 0092 #: functionedit.cpp:108 0093 #, kde-format 0094 msgid "Options" 0095 msgstr "ជម្រើស" 0096 0097 #: functionedit.cpp:113 0098 #, kde-format 0099 msgid "OK" 0100 msgstr "យល់ព្រម" 0101 0102 #: functionedit.cpp:115 0103 #, kde-format 0104 msgctxt "@action:button" 0105 msgid "Remove" 0106 msgstr "" 0107 0108 #: functionedit.cpp:243 0109 #, kde-format 0110 msgid "The options you specified are not correct" 0111 msgstr "ជម្រើសដែលអ្នកបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវទេ" 0112 0113 #: functionedit.cpp:248 0114 #, kde-format 0115 msgid "Downlimit cannot be greater than uplimit" 0116 msgstr "កម្រិតទាបបំផុតមិនអាចធំជាងកម្រិតខ្ពស់បំផុតបានទេ" 0117 0118 #: kalgebra.cpp:83 0119 #, kde-format 0120 msgid "Plot 2D" 0121 msgstr "គូសក្រាហ្វិកទ្វេមាត្រ" 0122 0123 #: kalgebra.cpp:114 0124 #, kde-format 0125 msgid "Plot 3D" 0126 msgstr "គូសក្រាហ្វិកត្រីមាត្រ" 0127 0128 #: kalgebra.cpp:144 0129 #, kde-format 0130 msgid "Session" 0131 msgstr "សម័យ" 0132 0133 #: kalgebra.cpp:163 kalgebra.cpp:265 0134 #, kde-format 0135 msgid "Variables" 0136 msgstr "អថេរ" 0137 0138 #: kalgebra.cpp:182 0139 #, fuzzy, kde-format 0140 #| msgctxt "@item:inmenu" 0141 #| msgid "Calculate" 0142 msgid "&Calculator" 0143 msgstr "គណនា" 0144 0145 #: kalgebra.cpp:194 0146 #, fuzzy, kde-format 0147 #| msgctxt "@item:inmenu" 0148 #| msgid "Calculate" 0149 msgid "C&alculator" 0150 msgstr "គណនា" 0151 0152 #: kalgebra.cpp:196 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "@item:inmenu" 0155 msgid "&Load Script..." 0156 msgstr "ផ្ទុកស្គ្រីប" 0157 0158 #: kalgebra.cpp:200 0159 #, kde-format 0160 msgid "Recent Scripts" 0161 msgstr "ស្គ្រីបបច្ចុប្បន្ន" 0162 0163 #: kalgebra.cpp:205 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "@item:inmenu" 0166 msgid "&Save Script..." 0167 msgstr "រក្សាទុកស្គ្រីប..." 0168 0169 #: kalgebra.cpp:209 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "@item:inmenu" 0172 msgid "&Export Log..." 0173 msgstr "នាំចេញកំណត់ហេតុ..." 0174 0175 #: kalgebra.cpp:211 0176 #, kde-format 0177 msgctxt "@item:inmenu" 0178 msgid "&Insert ans..." 0179 msgstr "" 0180 0181 #: kalgebra.cpp:212 0182 #, kde-format 0183 msgid "Execution Mode" 0184 msgstr "របៀបប្រតិបត្តិ" 0185 0186 #: kalgebra.cpp:214 0187 #, kde-format 0188 msgctxt "@item:inmenu" 0189 msgid "Calculate" 0190 msgstr "គណនា" 0191 0192 #: kalgebra.cpp:215 0193 #, kde-format 0194 msgctxt "@item:inmenu" 0195 msgid "Evaluate" 0196 msgstr "វាយតម្លៃ" 0197 0198 #: kalgebra.cpp:235 0199 #, kde-format 0200 msgid "Functions" 0201 msgstr "អនុគមន៍" 0202 0203 #: kalgebra.cpp:247 0204 #, kde-format 0205 msgid "List" 0206 msgstr "បញ្ជី" 0207 0208 #: kalgebra.cpp:253 kalgebra.cpp:487 0209 #, kde-format 0210 msgid "&Add" 0211 msgstr "បន្ថែម" 0212 0213 #: kalgebra.cpp:269 0214 #, kde-format 0215 msgid "Viewport" 0216 msgstr "ច្រកទិដ្ឋភាព" 0217 0218 #: kalgebra.cpp:273 0219 #, kde-format 0220 msgid "&2D Graph" 0221 msgstr "ក្រាបទ្វេមាត្រ" 0222 0223 #: kalgebra.cpp:285 0224 #, kde-format 0225 msgid "2&D Graph" 0226 msgstr "ក្រាបទ្វេមាត្រ" 0227 0228 #: kalgebra.cpp:287 0229 #, kde-format 0230 msgid "&Grid" 0231 msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" 0232 0233 #: kalgebra.cpp:288 0234 #, kde-format 0235 msgid "&Keep Aspect Ratio" 0236 msgstr "រក្សាទុកសមាមាត្រ" 0237 0238 #: kalgebra.cpp:296 0239 #, kde-format 0240 msgid "Resolution" 0241 msgstr "គុណភាពបង្ហាញ" 0242 0243 #: kalgebra.cpp:297 0244 #, kde-format 0245 msgctxt "@item:inmenu" 0246 msgid "Poor" 0247 msgstr "អន់" 0248 0249 #: kalgebra.cpp:298 0250 #, kde-format 0251 msgctxt "@item:inmenu" 0252 msgid "Normal" 0253 msgstr "ធម្មតា" 0254 0255 #: kalgebra.cpp:299 0256 #, kde-format 0257 msgctxt "@item:inmenu" 0258 msgid "Fine" 0259 msgstr "ល្អ" 0260 0261 #: kalgebra.cpp:300 0262 #, kde-format 0263 msgctxt "@item:inmenu" 0264 msgid "Very Fine" 0265 msgstr "ល្អបំផុត" 0266 0267 #: kalgebra.cpp:334 0268 #, kde-format 0269 msgid "&3D Graph" 0270 msgstr "ក្រាបត្រីមាត្រ" 0271 0272 #: kalgebra.cpp:342 0273 #, kde-format 0274 msgid "3D &Graph" 0275 msgstr "ក្រាបត្រីមាត្រ" 0276 0277 #: kalgebra.cpp:345 0278 #, kde-format 0279 msgid "&Reset View" 0280 msgstr "កំណត់ទិដ្ឋភាពឡើងវិញ" 0281 0282 #: kalgebra.cpp:349 0283 #, kde-format 0284 msgid "Dots" 0285 msgstr "ចំណុច" 0286 0287 #: kalgebra.cpp:350 0288 #, kde-format 0289 msgid "Lines" 0290 msgstr "បន្ទាត់" 0291 0292 #: kalgebra.cpp:351 0293 #, kde-format 0294 msgid "Solid" 0295 msgstr "តាន់" 0296 0297 #: kalgebra.cpp:368 0298 #, kde-format 0299 msgid "Operations" 0300 msgstr "ប្រតិបត្តិការ" 0301 0302 #: kalgebra.cpp:372 0303 #, kde-format 0304 msgid "&Dictionary" 0305 msgstr "វចនានុក្រម" 0306 0307 #: kalgebra.cpp:383 0308 #, kde-format 0309 msgid "Look for:" 0310 msgstr "រកមើល ៖" 0311 0312 #: kalgebra.cpp:476 0313 #, kde-format 0314 msgid "&Editing" 0315 msgstr "កែសម្រួល" 0316 0317 #: kalgebra.cpp:533 0318 #, kde-format 0319 msgid "Choose a script" 0320 msgstr "ជ្រើសស្គ្រីប" 0321 0322 #: kalgebra.cpp:533 kalgebra.cpp:549 0323 #, kde-format 0324 msgid "Script (*.kal)" 0325 msgstr "ស្គ្រីប (*.kal)" 0326 0327 #: kalgebra.cpp:560 0328 #, kde-format 0329 msgid "HTML File (*.html)" 0330 msgstr "ឯកសារ HTML (*.html)" 0331 0332 #: kalgebra.cpp:595 0333 #, kde-format 0334 msgid ", " 0335 msgstr ", " 0336 0337 #: kalgebra.cpp:595 0338 #, kde-format 0339 msgid "Errors: %1" 0340 msgstr "កំហុស ៖ %1" 0341 0342 #: kalgebra.cpp:634 0343 #, kde-format 0344 msgid "Select where to put the rendered plot" 0345 msgstr "" 0346 0347 #: kalgebra.cpp:634 0348 #, fuzzy, kde-format 0349 #| msgid "" 0350 #| "*.png|Image File\n" 0351 #| "*.svg|SVG File" 0352 msgid "Image File (*.png);;SVG File (*.svg)" 0353 msgstr "" 0354 "ឯកសារ *.png|Image\n" 0355 "ឯកសារ *.svg|SVG " 0356 0357 #: kalgebra.cpp:692 0358 #, kde-format 0359 msgctxt "@info:status" 0360 msgid "Ready" 0361 msgstr "រួចរាល់" 0362 0363 #: kalgebra.cpp:726 0364 #, kde-format 0365 msgid "Add variable" 0366 msgstr "បន្ថែមអថេរ" 0367 0368 #: kalgebra.cpp:730 0369 #, kde-format 0370 msgid "Enter a name for the new variable" 0371 msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់អថេរថ្មី" 0372 0373 #: main.cpp:33 0374 #, fuzzy, kde-format 0375 #| msgid "A calculator" 0376 msgid "A portable calculator" 0377 msgstr "ម៉ាស៊ីនគិតលេខ" 0378 0379 #: main.cpp:35 0380 #, fuzzy, kde-format 0381 #| msgid "(C) 2006-2010 Aleix Pol Gonzalez" 0382 msgid "(C) 2006-2016 Aleix Pol i Gonzalez" 0383 msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៦-២០១០ ដោយ Aleix Pol Gonzalez" 0384 0385 #: main.cpp:36 0386 #, fuzzy, kde-format 0387 #| msgid "Aleix Pol Gonzalez" 0388 msgid "Aleix Pol i Gonzalez" 0389 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 0390 0391 #: main.cpp:37 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0394 msgid "Your names" 0395 msgstr "ខឹម សុខែម, សេង សុត្ថា, សុខ សុភា" 0396 0397 #: main.cpp:37 0398 #, kde-format 0399 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0400 msgid "Your emails" 0401 msgstr "sokhem@open.org.kh,sutha@open.org.kh,sophea@open.org.kh" 0402 0403 #: varedit.cpp:35 0404 #, kde-format 0405 msgid "Add/Edit a variable" 0406 msgstr "បន្ថែម/កែសម្រួលអថេរ" 0407 0408 #: varedit.cpp:40 0409 #, fuzzy, kde-format 0410 #| msgid "Variables" 0411 msgid "Remove Variable" 0412 msgstr "អថេរ" 0413 0414 #: varedit.cpp:65 0415 #, kde-format 0416 msgid "Edit '%1' value" 0417 msgstr "កែសម្រួលតម្លៃ '%1'" 0418 0419 #: varedit.cpp:67 0420 #, kde-format 0421 msgid "not available" 0422 msgstr "មិនមាន" 0423 0424 #: varedit.cpp:100 0425 #, kde-format 0426 msgid "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>" 0427 msgstr "<b style='color:#090'>%1 ៖= %2</b>" 0428 0429 #: varedit.cpp:103 0430 #, kde-format 0431 msgid "<b style='color:red'>WRONG</b>" 0432 msgstr "<b style='color:red'>ខុស</b>" 0433 0434 #: viewportwidget.cpp:46 0435 #, kde-format 0436 msgid "Left:" 0437 msgstr "ឆ្វេង ៖" 0438 0439 #: viewportwidget.cpp:47 0440 #, kde-format 0441 msgid "Top:" 0442 msgstr "លើ ៖" 0443 0444 #: viewportwidget.cpp:48 0445 #, kde-format 0446 msgid "Width:" 0447 msgstr "ទទឹង ៖" 0448 0449 #: viewportwidget.cpp:49 0450 #, kde-format 0451 msgid "Height:" 0452 msgstr "កម្ពស់ ៖" 0453 0454 #: viewportwidget.cpp:51 0455 #, kde-format 0456 msgid "Apply" 0457 msgstr "អនុវត្ត" 0458 0459 #~ msgid "C&onsole" 0460 #~ msgstr "កុងសូល" 0461 0462 #~ msgid "&Console" 0463 #~ msgstr "កុងសូល" 0464 0465 #~ msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0466 #~ msgstr "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0467 0468 #~ msgid "" 0469 #~ "Developed feature for drawing implicit curves. Improvements for plotting " 0470 #~ "functions." 0471 #~ msgstr "" 0472 #~ "បានអភិវឌ្ឍន៍លក្ខណពិសេសសម្រាប់ការគូសខ្សែកោងអាំប្លីស៊ីត ។ ការធ្វើឲ្យប្រសើរសម្រាប់ការគូសក្រាហ្វិក" 0473 #~ "អនុគមន៍ ។" 0474 0475 #~ msgid "<b>Formula</b>" 0476 #~ msgstr "<b>រូបមន្ត</b>" 0477 0478 #~ msgid "Error: Wrong type of function" 0479 #~ msgstr "កំហុស ៖ ប្រភេទអនុគមន៍មិនត្រឹមត្រូវ" 0480 0481 #~ msgctxt "3D graph done in x milliseconds" 0482 #~ msgid "Done: %1ms" 0483 #~ msgstr "ធ្វើរួច ៖ %1ms" 0484 0485 #~ msgid "Error: %1" 0486 #~ msgstr "កំហុស ៖ %1" 0487 0488 #~ msgctxt "@action:button" 0489 #~ msgid "Clear" 0490 #~ msgstr "សម្អាត" 0491 0492 #~ msgid "*.png|PNG File" 0493 #~ msgstr "ឯកសារ *.png|PNG " 0494 0495 #~ msgctxt "text ellipsis" 0496 #~ msgid "%1..." 0497 #~ msgstr "%1..." 0498 0499 #~ msgid "&Transparency" 0500 #~ msgstr "ភាពថ្លា" 0501 0502 #~ msgid "Type" 0503 #~ msgstr "ប្រភេទ" 0504 0505 #~ msgid "Result: %1" 0506 #~ msgstr "លទ្ធផល ៖ %1" 0507 0508 #~ msgid "To Expression" 0509 #~ msgstr "ទៅកាន់កន្សោម" 0510 0511 #~ msgid "To MathML" 0512 #~ msgstr "ទៅកាន់ MathML" 0513 0514 #~ msgid "Simplify" 0515 #~ msgstr "ធ្វើឲ្យធម្មតា" 0516 0517 #~ msgid "Examples" 0518 #~ msgstr "ឧទាហរណ៍" 0519 0520 #~ msgid "We can only draw Real results." 0521 #~ msgstr "យើងអាចគូរតែលទ្ធផលពិតប៉ុណ្ណោះ ។" 0522 0523 #~ msgid "The expression is not correct" 0524 #~ msgstr "កន្សោមមិនត្រឹមត្រូវ" 0525 0526 #~ msgid "Function type not recognized" 0527 #~ msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទអនុគមន៍" 0528 0529 #~ msgid "Function type not correct for functions depending on %1" 0530 #~ msgstr "ប្រភេទអនុគមន៍មិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់អនុគមន៍ដែលផ្អែកលើ %1"