Warning, /education/kalgebra/po/hr/kalgebra.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kalgebra to Croatian
0002 #
0003 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010.
0004 # Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>, 2010.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-10-03 01:37+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 21:28+0100\n"
0011 "Last-Translator: Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>\n"
0012 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
0013 "Language: hr\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0018 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0020 "X-Environment: kde\n"
0021 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0022 "X-Text-Markup: kde4\n"
0023 
0024 #: consolehtml.cpp:167
0025 #, kde-format
0026 msgid " <a href='kalgebra:%1'>%2</a>"
0027 msgstr ""
0028 
0029 #: consolehtml.cpp:172
0030 #, fuzzy, kde-format
0031 #| msgid "Options"
0032 msgid "Options: %1"
0033 msgstr "Opcije"
0034 
0035 #: consolehtml.cpp:222
0036 #, kde-format
0037 msgid "Paste \"%1\" to input"
0038 msgstr ""
0039 
0040 #: consolemodel.cpp:95
0041 #, kde-format
0042 msgid "Paste to Input"
0043 msgstr ""
0044 
0045 #: consolemodel.cpp:99
0046 #, fuzzy, kde-format
0047 #| msgid "<ul class='error'>Error: %1<li>%2</li></ul>"
0048 msgid "<ul class='error'>Error: <b>%1</b><li>%2</li></ul>"
0049 msgstr "<ul class='error'>Pogreška: %1<li>%2</li></ul>"
0050 
0051 #: consolemodel.cpp:121
0052 #, kde-format
0053 msgid "Imported: %1"
0054 msgstr ""
0055 
0056 #: consolemodel.cpp:123
0057 #, fuzzy, kde-format
0058 #| msgid "<ul class='error'>Error: %1<li>%2</li></ul>"
0059 msgid "<ul class='error'>Error: Could not load %1. <br /> %2</ul>"
0060 msgstr "<ul class='error'>Pogreška: %1<li>%2</li></ul>"
0061 
0062 #: dictionary.cpp:45
0063 #, kde-format
0064 msgid "Information"
0065 msgstr "Informacije"
0066 
0067 #: dictionary.cpp:68 dictionary.cpp:69 dictionary.cpp:70 dictionary.cpp:71
0068 #, kde-format
0069 msgid "<b>%1</b>"
0070 msgstr "<b>%1</b>"
0071 
0072 #: functionedit.cpp:51
0073 #, kde-format
0074 msgid "Add/Edit a function"
0075 msgstr "Dodaj/Editiraj funkciju"
0076 
0077 #: functionedit.cpp:96
0078 #, kde-format
0079 msgid "Preview"
0080 msgstr "Pretpregled"
0081 
0082 #: functionedit.cpp:103
0083 #, kde-format
0084 msgid "From:"
0085 msgstr "Od:"
0086 
0087 #: functionedit.cpp:105
0088 #, kde-format
0089 msgid "To:"
0090 msgstr "Za:"
0091 
0092 #: functionedit.cpp:108
0093 #, kde-format
0094 msgid "Options"
0095 msgstr "Opcije"
0096 
0097 #: functionedit.cpp:113
0098 #, kde-format
0099 msgid "OK"
0100 msgstr "U redu"
0101 
0102 #: functionedit.cpp:115
0103 #, fuzzy, kde-format
0104 #| msgid "Remove '%1'"
0105 msgctxt "@action:button"
0106 msgid "Remove"
0107 msgstr "Ukloni '%1'"
0108 
0109 #: functionedit.cpp:243
0110 #, kde-format
0111 msgid "The options you specified are not correct"
0112 msgstr "Opcije koje ste podesili nisu točne"
0113 
0114 #: functionedit.cpp:248
0115 #, kde-format
0116 msgid "Downlimit cannot be greater than uplimit"
0117 msgstr ""
0118 
0119 #: kalgebra.cpp:83
0120 #, kde-format
0121 msgid "Plot 2D"
0122 msgstr ""
0123 
0124 #: kalgebra.cpp:114
0125 #, kde-format
0126 msgid "Plot 3D"
0127 msgstr ""
0128 
0129 #: kalgebra.cpp:144
0130 #, kde-format
0131 msgid "Session"
0132 msgstr ""
0133 
0134 #: kalgebra.cpp:163 kalgebra.cpp:265
0135 #, kde-format
0136 msgid "Variables"
0137 msgstr "Varijable"
0138 
0139 #: kalgebra.cpp:182
0140 #, fuzzy, kde-format
0141 #| msgid "A calculator"
0142 msgid "&Calculator"
0143 msgstr "Kalkulator"
0144 
0145 #: kalgebra.cpp:194
0146 #, fuzzy, kde-format
0147 #| msgid "A calculator"
0148 msgid "C&alculator"
0149 msgstr "Kalkulator"
0150 
0151 #: kalgebra.cpp:196
0152 #, fuzzy, kde-format
0153 #| msgctxt "@item:inmenu"
0154 #| msgid "&Load Script"
0155 msgctxt "@item:inmenu"
0156 msgid "&Load Script..."
0157 msgstr "&Učitaj skriptu"
0158 
0159 #: kalgebra.cpp:200
0160 #, fuzzy, kde-format
0161 #| msgctxt "@item:inmenu"
0162 #| msgid "&Save Script"
0163 msgid "Recent Scripts"
0164 msgstr "&Spremi skriptu"
0165 
0166 #: kalgebra.cpp:205
0167 #, fuzzy, kde-format
0168 #| msgctxt "@item:inmenu"
0169 #| msgid "&Save Script"
0170 msgctxt "@item:inmenu"
0171 msgid "&Save Script..."
0172 msgstr "&Spremi skriptu"
0173 
0174 #: kalgebra.cpp:209
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "@item:inmenu"
0177 msgid "&Export Log..."
0178 msgstr ""
0179 
0180 #: kalgebra.cpp:211
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "@item:inmenu"
0183 msgid "&Insert ans..."
0184 msgstr ""
0185 
0186 #: kalgebra.cpp:212
0187 #, kde-format
0188 msgid "Execution Mode"
0189 msgstr ""
0190 
0191 #: kalgebra.cpp:214
0192 #, fuzzy, kde-format
0193 #| msgid "A calculator"
0194 msgctxt "@item:inmenu"
0195 msgid "Calculate"
0196 msgstr "Kalkulator"
0197 
0198 #: kalgebra.cpp:215
0199 #, fuzzy, kde-format
0200 #| msgctxt "@title:column"
0201 #| msgid "Value"
0202 msgctxt "@item:inmenu"
0203 msgid "Evaluate"
0204 msgstr "Vrijednost"
0205 
0206 #: kalgebra.cpp:235
0207 #, kde-format
0208 msgid "Functions"
0209 msgstr "Funkcije"
0210 
0211 #: kalgebra.cpp:247
0212 #, kde-format
0213 msgid "List"
0214 msgstr "Lista"
0215 
0216 #: kalgebra.cpp:253 kalgebra.cpp:487
0217 #, kde-format
0218 msgid "&Add"
0219 msgstr "&Dodaj"
0220 
0221 #: kalgebra.cpp:269
0222 #, kde-format
0223 msgid "Viewport"
0224 msgstr "Točka gledišta"
0225 
0226 #: kalgebra.cpp:273
0227 #, kde-format
0228 msgid "&2D Graph"
0229 msgstr "&2D graf"
0230 
0231 #: kalgebra.cpp:285
0232 #, kde-format
0233 msgid "2&D Graph"
0234 msgstr "2&D graf"
0235 
0236 #: kalgebra.cpp:287
0237 #, kde-format
0238 msgid "&Grid"
0239 msgstr ""
0240 
0241 #: kalgebra.cpp:288
0242 #, kde-format
0243 msgid "&Keep Aspect Ratio"
0244 msgstr ""
0245 
0246 #: kalgebra.cpp:296
0247 #, kde-format
0248 msgid "Resolution"
0249 msgstr "Rezolucija"
0250 
0251 #: kalgebra.cpp:297
0252 #, kde-format
0253 msgctxt "@item:inmenu"
0254 msgid "Poor"
0255 msgstr "Siromašno"
0256 
0257 #: kalgebra.cpp:298
0258 #, kde-format
0259 msgctxt "@item:inmenu"
0260 msgid "Normal"
0261 msgstr "Normalno"
0262 
0263 #: kalgebra.cpp:299
0264 #, kde-format
0265 msgctxt "@item:inmenu"
0266 msgid "Fine"
0267 msgstr "Fino"
0268 
0269 #: kalgebra.cpp:300
0270 #, kde-format
0271 msgctxt "@item:inmenu"
0272 msgid "Very Fine"
0273 msgstr "Vrlo fino"
0274 
0275 #: kalgebra.cpp:334
0276 #, kde-format
0277 msgid "&3D Graph"
0278 msgstr "&3D graf"
0279 
0280 #: kalgebra.cpp:342
0281 #, kde-format
0282 msgid "3D &Graph"
0283 msgstr "3D &graf"
0284 
0285 #: kalgebra.cpp:345
0286 #, kde-format
0287 msgid "&Reset View"
0288 msgstr ""
0289 
0290 #: kalgebra.cpp:349
0291 #, kde-format
0292 msgid "Dots"
0293 msgstr "Točke"
0294 
0295 #: kalgebra.cpp:350
0296 #, kde-format
0297 msgid "Lines"
0298 msgstr "Linije"
0299 
0300 #: kalgebra.cpp:351
0301 #, kde-format
0302 msgid "Solid"
0303 msgstr "Čvrto"
0304 
0305 #: kalgebra.cpp:368
0306 #, kde-format
0307 msgid "Operations"
0308 msgstr "Operacije"
0309 
0310 #: kalgebra.cpp:372
0311 #, kde-format
0312 msgid "&Dictionary"
0313 msgstr "&Rječnik"
0314 
0315 #: kalgebra.cpp:383
0316 #, kde-format
0317 msgid "Look for:"
0318 msgstr "Traži: "
0319 
0320 #: kalgebra.cpp:476
0321 #, kde-format
0322 msgid "&Editing"
0323 msgstr "&Uređivanje"
0324 
0325 #: kalgebra.cpp:533
0326 #, kde-format
0327 msgid "Choose a script"
0328 msgstr "Izaberi skriptu"
0329 
0330 #: kalgebra.cpp:533 kalgebra.cpp:549
0331 #, kde-format
0332 msgid "Script (*.kal)"
0333 msgstr ""
0334 
0335 #: kalgebra.cpp:560
0336 #, fuzzy, kde-format
0337 #| msgid "Text File (*)"
0338 msgid "HTML File (*.html)"
0339 msgstr "Tekstualna datoteka (*)"
0340 
0341 #: kalgebra.cpp:595
0342 #, kde-format
0343 msgid ", "
0344 msgstr ""
0345 
0346 #: kalgebra.cpp:595
0347 #, fuzzy, kde-format
0348 #| msgid "Error: %1"
0349 msgid "Errors: %1"
0350 msgstr "Pogreška: %1"
0351 
0352 #: kalgebra.cpp:634
0353 #, kde-format
0354 msgid "Select where to put the rendered plot"
0355 msgstr ""
0356 
0357 #: kalgebra.cpp:634
0358 #, fuzzy, kde-format
0359 #| msgid ""
0360 #| "*.png|Image File\n"
0361 #| "*.svg|SVG File"
0362 msgid "Image File (*.png);;SVG File (*.svg)"
0363 msgstr ""
0364 "*.png|PNG datoteka\n"
0365 "*.svg|SVG datoteka"
0366 
0367 #: kalgebra.cpp:692
0368 #, kde-format
0369 msgctxt "@info:status"
0370 msgid "Ready"
0371 msgstr "Spremno"
0372 
0373 #: kalgebra.cpp:726
0374 #, kde-format
0375 msgid "Add variable"
0376 msgstr "Dodaj varijablu"
0377 
0378 #: kalgebra.cpp:730
0379 #, kde-format
0380 msgid "Enter a name for the new variable"
0381 msgstr "Unesi ime za novu varijablu"
0382 
0383 #: main.cpp:33
0384 #, fuzzy, kde-format
0385 #| msgid "A calculator"
0386 msgid "A portable calculator"
0387 msgstr "Kalkulator"
0388 
0389 #: main.cpp:35
0390 #, fuzzy, kde-format
0391 #| msgid "(C) 2006-2009 Aleix Pol Gonzalez"
0392 msgid "(C) 2006-2016 Aleix Pol i Gonzalez"
0393 msgstr "© 2006–2009 Aleix Pol Gonzalez"
0394 
0395 #: main.cpp:36
0396 #, fuzzy, kde-format
0397 #| msgid "Aleix Pol Gonzalez"
0398 msgid "Aleix Pol i Gonzalez"
0399 msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
0400 
0401 #: main.cpp:37
0402 #, kde-format
0403 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0404 msgid "Your names"
0405 msgstr ""
0406 
0407 #: main.cpp:37
0408 #, kde-format
0409 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0410 msgid "Your emails"
0411 msgstr ""
0412 
0413 #: varedit.cpp:35
0414 #, kde-format
0415 msgid "Add/Edit a variable"
0416 msgstr "Dodaj/Uredi varijablu"
0417 
0418 #: varedit.cpp:40
0419 #, fuzzy, kde-format
0420 #| msgid "Variables"
0421 msgid "Remove Variable"
0422 msgstr "Varijable"
0423 
0424 #: varedit.cpp:65
0425 #, kde-format
0426 msgid "Edit '%1' value"
0427 msgstr "Uredi '%1' vrijednost"
0428 
0429 #: varedit.cpp:67
0430 #, kde-format
0431 msgid "not available"
0432 msgstr "nije dostupno"
0433 
0434 #: varedit.cpp:100
0435 #, kde-format
0436 msgid "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>"
0437 msgstr "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>"
0438 
0439 #: varedit.cpp:103
0440 #, kde-format
0441 msgid "<b style='color:red'>WRONG</b>"
0442 msgstr "<b style='color:red'>Pogrešno</b>"
0443 
0444 #: viewportwidget.cpp:46
0445 #, kde-format
0446 msgid "Left:"
0447 msgstr "Lijevo:"
0448 
0449 #: viewportwidget.cpp:47
0450 #, kde-format
0451 msgid "Top:"
0452 msgstr "Vrh:"
0453 
0454 #: viewportwidget.cpp:48
0455 #, kde-format
0456 msgid "Width:"
0457 msgstr "Širina:"
0458 
0459 #: viewportwidget.cpp:49
0460 #, kde-format
0461 msgid "Height:"
0462 msgstr "Visina:"
0463 
0464 #: viewportwidget.cpp:51
0465 #, kde-format
0466 msgid "Apply"
0467 msgstr "Primijeni"
0468 
0469 #~ msgid "C&onsole"
0470 #~ msgstr "K&onzola"
0471 
0472 #~ msgid "&Console"
0473 #~ msgstr "&Konzola"
0474 
0475 #~ msgid "<b>Formula</b>"
0476 #~ msgstr "<b>Formula</b>"
0477 
0478 #~ msgid "&Transparency"
0479 #~ msgstr "&Transparentnost"
0480 
0481 #~ msgid "Type"
0482 #~ msgstr "Tip"
0483 
0484 #~ msgid "*.png|PNG File"
0485 #~ msgstr "*.png|PNG datoteka"
0486 
0487 #~ msgid "Result: %1"
0488 #~ msgstr "Rezultati: %1"
0489 
0490 #~ msgid "To MathML"
0491 #~ msgstr "U MathML"
0492 
0493 #~ msgid "Simplify"
0494 #~ msgstr "Pojednostavni"
0495 
0496 #, fuzzy
0497 #~| msgctxt "@title:column"
0498 #~| msgid "Example"
0499 #~ msgid "Examples"
0500 #~ msgstr "Primjeri"
0501 
0502 #~ msgid "We can only draw Real results."
0503 #~ msgstr "Jedino se mogu crtati realni rezultati."
0504 
0505 #~ msgid "The expression is not correct"
0506 #~ msgstr "Izraz je netočan"
0507 
0508 #~ msgctxt "@action:button"
0509 #~ msgid "Clear"
0510 #~ msgstr "Očisti"
0511 
0512 #~ msgctxt "text ellipsis"
0513 #~ msgid "%1..."
0514 #~ msgstr "%1…"
0515 
0516 #~ msgid "center"
0517 #~ msgstr "centar"
0518 
0519 #~ msgctxt "@title:column"
0520 #~ msgid "Name"
0521 #~ msgstr "Ime"
0522 
0523 #~ msgctxt "@title:column"
0524 #~ msgid "Function"
0525 #~ msgstr "Funkcija"
0526 
0527 #~ msgid "Hide '%1'"
0528 #~ msgstr "Sakrij '%1'"
0529 
0530 #~ msgid "Show '%1'"
0531 #~ msgstr "Prikaži '%1'"
0532 
0533 #~ msgid "Selected viewport too small"
0534 #~ msgstr "Izabrana točka gledišta je premala"
0535 
0536 #~ msgctxt "@title:column"
0537 #~ msgid "Description"
0538 #~ msgstr "Opis"
0539 
0540 #~ msgctxt "@title:column"
0541 #~ msgid "Parameters"
0542 #~ msgstr "Parametri"
0543 
0544 #~ msgctxt "@title:column"
0545 #~ msgid "Example"
0546 #~ msgstr "Primjeri"
0547 
0548 #~ msgid "%1("
0549 #~ msgstr "%1("
0550 
0551 #~ msgid "%1... parameters, ...%2)"
0552 #~ msgstr "%1… parametri, …%2)"
0553 
0554 #~ msgid "par%1"
0555 #~ msgstr "par%1"
0556 
0557 #~ msgid "Addition"
0558 #~ msgstr "Zbrajanje"
0559 
0560 #~ msgid "Multiplication"
0561 #~ msgstr "Množenje"
0562 
0563 #~ msgid "Division"
0564 #~ msgstr "Dijeljenje"
0565 
0566 #~ msgid "Power"
0567 #~ msgstr "Eksponent"
0568 
0569 #~ msgid "Remainder"
0570 #~ msgstr "Ostatak"
0571 
0572 #~ msgid "Quotient"
0573 #~ msgstr "Kvocijent"
0574 
0575 #~ msgid "The factor of"
0576 #~ msgstr "Faktor od"
0577 
0578 #~ msgid "Factorial. factorial(n)=n!"
0579 #~ msgstr "Faktorijela. factorial(n)=n!"
0580 
0581 #~ msgid "Function to calculate the sine of a given angle"
0582 #~ msgstr "Funkcija za računanje sinusa danog kuta"
0583 
0584 #~ msgid "Function to calculate the cosine of a given angle"
0585 #~ msgstr "Funkcija za računanje kosinusa danog kuta"
0586 
0587 #~ msgid "Function to calculate the tangent of a given angle"
0588 #~ msgstr "Funkcija za računanje tangensa danog kuta"
0589 
0590 #~ msgid "Hyperbolic sine"
0591 #~ msgstr "Sinus hiperbolni"
0592 
0593 #~ msgid "Hyperbolic cosine"
0594 #~ msgstr "Hiperbolički kosinus"
0595 
0596 #~ msgid "Hyperbolic tangent"
0597 #~ msgstr "Hiperbolički tangens"
0598 
0599 #~ msgid "Arc sine"
0600 #~ msgstr "Arkus sinus"
0601 
0602 #~ msgid "Arc cosine"
0603 #~ msgstr "Arkus kosinus"
0604 
0605 #~ msgid "Arc tangent"
0606 #~ msgstr "Arkus tangens"
0607 
0608 #, fuzzy
0609 #~| msgctxt "@item:inmenu"
0610 #~| msgid "Normal"
0611 #~ msgid "For all"
0612 #~ msgstr "Normalno"
0613 
0614 #, fuzzy
0615 #~| msgid "List"
0616 #~ msgid "Exists"
0617 #~ msgstr "Lista"
0618 
0619 #~ msgid "Differentiation"
0620 #~ msgstr "Deriviranje"
0621 
0622 #~ msgid "Base-e logarithm"
0623 #~ msgstr "prirodni logaritam (baza e)"
0624 
0625 #~ msgid "Base-10 logarithm"
0626 #~ msgstr "logaritam s bazom 10"
0627 
0628 #~ msgid "Absolute value. abs(n)=|n|"
0629 #~ msgstr "Apsolutna vrijednost. abs(n)=|n|"
0630 
0631 #~ msgid "Floor value. floor(n)=⌊n⌋"
0632 #~ msgstr "Najveće cijelo (pod). floor(n)=⌊n⌋"
0633 
0634 #~ msgid "Ceil value. ceil(n)=⌈n⌉"
0635 #~ msgstr "Najmanje cijelo (strop). ceil(n)=⌈n⌉"
0636 
0637 #~ msgid "Minimum"
0638 #~ msgstr "Minimum:"
0639 
0640 #~ msgid "Maximum"
0641 #~ msgstr "Maksimum:"
0642 
0643 #~ msgid "Greater than. gt(a,b)=a>b"
0644 #~ msgstr "Veći od. gt(a,b)=a>b"
0645 
0646 #~ msgid "Less than. lt(a,b)=a<b"
0647 #~ msgstr "Manji od. lt(a,b)=a<b"
0648 
0649 #~ msgid "Equal. eq(a,b) = a=b"
0650 #~ msgstr "Jednako. eq(a,b) = a=b"
0651 
0652 #~ msgid "Approximation. approx(a)=a±n"
0653 #~ msgstr "Aproksimacija. approx(a)=a±n"
0654 
0655 #~ msgid "Not equal. neq(a,b)=a≠b"
0656 #~ msgstr "Nejednakost. neq(a,b)=a≠b"
0657 
0658 #~ msgid "Greater or equal. geq(a,b)=a≥b"
0659 #~ msgstr "Veće ili jednako. geq(a,b)=a≥b"
0660 
0661 #~ msgid "Less or equal. leq(a,b)=a≤b"
0662 #~ msgstr "Manje ili jednako. leq(a,b)=a≤b"
0663 
0664 #~ msgid "Boolean and"
0665 #~ msgstr "Boolovo i"
0666 
0667 #~ msgid "Boolean not"
0668 #~ msgstr "Boolovo ne"
0669 
0670 #~ msgid "Boolean or"
0671 #~ msgstr "Boolovo ili"
0672 
0673 #~ msgid "Boolean xor"
0674 #~ msgstr "Boolovo isključivo ili"
0675 
0676 #~ msgid "Boolean implication"
0677 #~ msgstr "Boolova implikacija"
0678 
0679 #~ msgid "Greatest common divisor"
0680 #~ msgstr "Najveći zajednički dijelitelj"
0681 
0682 #~ msgid "Least common multiple"
0683 #~ msgstr "Najmanji zajednički nazivnik"
0684 
0685 #~ msgid "Root"
0686 #~ msgstr "Korijen"
0687 
0688 #~ msgid "Scalar product"
0689 #~ msgstr "Skalarni produkt"
0690 
0691 #~ msgid "Joins several items of the same type"
0692 #~ msgstr "Spaja nekoliko elemenata istog tipa"
0693 
0694 #~ msgctxt "n-ary function prototype"
0695 #~ msgid "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)"
0696 #~ msgstr "<em>%1</em>(…, <b>par%2</b>, …)"
0697 
0698 #~ msgctxt "Function name in function prototype"
0699 #~ msgid "<em>%1</em>("
0700 #~ msgstr "<em>%1</em>("
0701 
0702 #~ msgctxt "Uncorrect function name in function prototype"
0703 #~ msgid "<em style='color:red'><b>%1</b></em>("
0704 #~ msgstr "<em style='color:red'><b>%1</b></em>("
0705 
0706 #~ msgctxt "Parameter in function prototype"
0707 #~ msgid "par%1"
0708 #~ msgstr "par%1"
0709 
0710 #~ msgctxt "Current parameter in function prototype"
0711 #~ msgid "<b>%1</b>"
0712 #~ msgstr "<b>%1</b>"
0713 
0714 #~ msgctxt "Function parameter separator"
0715 #~ msgid ", "
0716 #~ msgstr ", "
0717 
0718 #~ msgctxt "Current parameter is the bounding"
0719 #~ msgid " : bounds"
0720 #~ msgstr " : granice"
0721 
0722 #~ msgctxt "@title:column"
0723 #~ msgid "Value"
0724 #~ msgstr "Vrijednost"
0725 
0726 #~ msgid "Must specify a correct operation"
0727 #~ msgstr "Morate specifirati ispravnu operaciju"
0728 
0729 #~ msgctxt "identifier separator in error message"
0730 #~ msgid "', '"
0731 #~ msgstr "', '"
0732 
0733 #~ msgid "Unknown identifier: '%1'"
0734 #~ msgstr "Nepoznat identifikator: %1"
0735 
0736 #~ msgid "The result is not a number"
0737 #~ msgstr "Rezultat nije broj"
0738 
0739 #~ msgid "<em>%1</em> needs at least 2 parameters"
0740 #~ msgstr "<em>%1</em> treba barem 2 parametra"
0741 
0742 #~ msgid "<em>%1</em> requires %2 parameters"
0743 #~ msgstr "<em>%1</em> treba %2 parametra"
0744 
0745 #~ msgid "Missing boundary for '%1'"
0746 #~ msgstr "Nedostaje granica za '%1'"
0747 
0748 #, fuzzy
0749 #~| msgid "Missing boundary for '%1'"
0750 #~ msgid "Unexpected bounding for '%1'"
0751 #~ msgstr "Nedostaje granica za '%1'"
0752 
0753 #~ msgid "<em>%1</em> missing bounds on '%2'"
0754 #~ msgstr "<em>%1</em> nedostaju granice na '%2'"
0755 
0756 #~ msgid "Wrong declare"
0757 #~ msgstr "Pogrešna deklaracija"
0758 
0759 #~ msgid "Empty container: %1"
0760 #~ msgstr "Prazan spremnik: %1"
0761 
0762 #~ msgid "We can only declare variables"
0763 #~ msgstr "Deklarirati se mogu samo varijable"
0764 
0765 #~ msgid "We can only have bounded variables"
0766 #~ msgstr "Samo su ograničene varijable dopuštene"
0767 
0768 #~ msgid "Error while parsing: %1"
0769 #~ msgstr "Pogreška pri parsiranju: %1"
0770 
0771 #~ msgctxt "An error message"
0772 #~ msgid "Container unknown: %1"
0773 #~ msgstr "Spremnik nepoznat: %1"
0774 
0775 #~ msgid "The element '%1' is not an operator."
0776 #~ msgstr "Element '%1' nije operator."
0777 
0778 #~ msgctxt "Error message due to an unrecognized input"
0779 #~ msgid "Not supported/unknown: %1"
0780 #~ msgstr "Nepodržan/nepoznat: %1"
0781 
0782 #~ msgctxt "error message"
0783 #~ msgid "Expected %1 instead of '%2'"
0784 #~ msgstr "Očekivao %1 umjesto '%2'"
0785 
0786 #~ msgid "Missing right parenthesis"
0787 #~ msgstr "Nedostaje desna zagrada"
0788 
0789 #, fuzzy
0790 #~| msgid "Cannot calculate the remainder on 0."
0791 #~ msgid "Could not find a type that unifies '%1'"
0792 #~ msgstr "Ne mogu izračunati ostatak na 0."
0793 
0794 #, fuzzy
0795 #~| msgid "Wrong parameter count, had 1 parameter for '%2'"
0796 #~| msgid_plural "Wrong parameter count, had %1 parameters for '%2'"
0797 #~ msgid "Invalid parameter count for '%2'. Should have 1 parameter."
0798 #~ msgid_plural "Invalid parameter count for '%2'. Should have %1 parameters."
0799 #~ msgstr[0] "Pogrešan broj parametara. Dobio %1 parametar za '%2'"
0800 #~ msgstr[1] "Pogrešan broj parametara. Dobio %1 parametra za '%2'"
0801 #~ msgstr[2] "Pogrešan broj parametara. Dobio %1 parametara za '%2'"
0802 
0803 #, fuzzy
0804 #~| msgid "Cannot call '%1'"
0805 #~ msgid "Could not call '%1'"
0806 #~ msgstr "Neuspješno pozivanje '%1'"
0807 
0808 #, fuzzy
0809 #~| msgid "Cannot call '%1'"
0810 #~ msgid "Could not solve '%1'"
0811 #~ msgstr "Neuspješno pozivanje '%1'"
0812 
0813 #, fuzzy
0814 #~| msgid "Enter a name for the new variable"
0815 #~ msgid "Incoherent type for the variable '%1'"
0816 #~ msgstr "Unesi ime za novu varijablu"
0817 
0818 #, fuzzy
0819 #~| msgid "Missing boundary for '%1'"
0820 #~ msgid "Unexpected type"
0821 #~ msgstr "Nedostaje granica za '%1'"
0822 
0823 #, fuzzy
0824 #~| msgid "Cannot convert %1 to %2"
0825 #~ msgid "Cannot convert '%1' to '%2'"
0826 #~ msgstr "Ne mogu konvertirati %1 u %2."
0827 
0828 #~ msgctxt "html representation of an operator"
0829 #~ msgid "<span class='op'>%1</span>"
0830 #~ msgstr "<span class='op'>%1</span>"
0831 
0832 #, fuzzy
0833 #~| msgctxt "html representation of an operator"
0834 #~| msgid "<span class='op'>%1</span>"
0835 #~ msgctxt "html representation of an operator"
0836 #~ msgid "<span class='keyword'>%1</span>"
0837 #~ msgstr "<span class='op'>%1</span>"
0838 
0839 #~ msgid "Cannot calculate the remainder on 0."
0840 #~ msgstr "Ne mogu izračunati ostatak na 0."
0841 
0842 #~ msgid "Invalid index for a container"
0843 #~ msgstr "Neispravan indeks za spremnik"
0844 
0845 #~ msgid "Cannot operate on different sized vectors."
0846 #~ msgstr "Izvršavanje operacija na vektorima različitih duljina nije moguće."
0847 
0848 #, fuzzy
0849 #~| msgid "Cannot calculate the remainder on 0."
0850 #~ msgid "Could not calculate the derivative for '%1'"
0851 #~ msgstr "Ne mogu izračunati ostatak na 0."
0852 
0853 #~ msgid "Incorrect domain."
0854 #~ msgstr "Neispravna domena."
0855 
0856 #~ msgctxt "Uncorrect function name in function prototype"
0857 #~ msgid "<em style='color:red'>%1</em>("
0858 #~ msgstr "<em style='color:red'>%1</em>("
0859 
0860 #~ msgctxt "If it is a vector but the wrong size. We work in R2 here"
0861 #~ msgid "A two-dimensional vector is needed"
0862 #~ msgstr "Potreban je dvodimenzionalan vektor"
0863 
0864 #~ msgid "The %1 derivative has not been implemented."
0865 #~ msgstr "%1. derivacija nije implementirana"
0866 
0867 #~ msgid "Subtraction"
0868 #~ msgstr "Oduzimanje"
0869 
0870 #~ msgid ""
0871 #~ "%1\n"
0872 #~ "Error: %2"
0873 #~ msgstr ""
0874 #~ "%1\n"
0875 #~ "Pogreška: %2"
0876 
0877 #~ msgid "Select an element from a container"
0878 #~ msgstr "Izaberite element iz spremnika"
0879 
0880 #~ msgid "Error: We need values to draw a graph"
0881 #~ msgstr "Pogreška: potebne su vrijednosti za nacrtati graf"
0882 
0883 #~ msgid "Generating... Please wait"
0884 #~ msgstr "Generira se… Molim pričekajte"
0885 
0886 #~ msgid "Wrong parameter count, had 1 parameter for '%2'"
0887 #~ msgid_plural "Wrong parameter count, had %1 parameters for '%2'"
0888 #~ msgstr[0] "Pogrešan broj parametara. Dobio %1 parametar za '%2'"
0889 #~ msgstr[1] "Pogrešan broj parametara. Dobio %1 parametra za '%2'"
0890 #~ msgstr[2] "Pogrešan broj parametara. Dobio %1 parametara za '%2'"
0891 
0892 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0893 #~ msgid "&Save Log"
0894 #~ msgstr "&Spremi dnevnik"
0895 
0896 #, fuzzy
0897 #~| msgctxt "@item:inmenu"
0898 #~| msgid "Fine"
0899 #~ msgid "File"
0900 #~ msgstr "Fino"
0901 
0902 #~ msgid "We can only call functions"
0903 #~ msgstr "Jedino se funkcije mogu pozivati"
0904 
0905 #~ msgid "Wrong parameter count"
0906 #~ msgstr "Pogrešan broj parametara"
0907 
0908 #~ msgctxt ""
0909 #~ "html representation of a true. please don't translate the true for "
0910 #~ "consistency"
0911 #~ msgid "<span class='const'>true</span>"
0912 #~ msgstr "<span class='const'>true</span>"
0913 
0914 #~ msgctxt ""
0915 #~ "html representation of a false. please don't translate the false for "
0916 #~ "consistency"
0917 #~ msgid "<span class='const'>false</span>"
0918 #~ msgstr "<span class='const'>false</span>"
0919 
0920 #~ msgctxt "html representation of a number"
0921 #~ msgid "<span class='num'>%1</span>"
0922 #~ msgstr "<span class='num'>%1</span>"
0923 
0924 #, fuzzy
0925 #~| msgid "Wrong parameter count"
0926 #~ msgid "Invalid parameter count."
0927 #~ msgstr "Pogrešan broj parametara"
0928 
0929 #~ msgid "Mode"
0930 #~ msgstr "Način rada"
0931 
0932 #~ msgid "Save the expression"
0933 #~ msgstr "Snimi izraz"
0934 
0935 #~ msgid "Calculate the expression"
0936 #~ msgstr "Izračunaj izraz"
0937 
0938 #~ msgid "%1:=%2"
0939 #~ msgstr "%1:=%2"
0940 
0941 #~ msgid "Cannot apply '%1' to '%2'"
0942 #~ msgstr "Nije moguće primjeniti '%1'na '%2'."
0943 
0944 #~ msgid "Cannot check '%1' type"
0945 #~ msgstr "Neuspješna provjera tipa '%1'"
0946 
0947 #~ msgid "Wrong number of parameters when calling '%1'"
0948 #~ msgstr "Pogrešan broj parametara pri pozivanju '%1'"