Warning, /education/kalgebra/po/hr/kalgebra.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kalgebra to Croatian 0002 # 0003 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2010. 0004 # Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>, 2010. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-10-03 01:37+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 21:28+0100\n" 0011 "Last-Translator: Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>\n" 0012 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 0013 "Language: hr\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0018 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0020 "X-Environment: kde\n" 0021 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0022 "X-Text-Markup: kde4\n" 0023 0024 #: consolehtml.cpp:167 0025 #, kde-format 0026 msgid " <a href='kalgebra:%1'>%2</a>" 0027 msgstr "" 0028 0029 #: consolehtml.cpp:172 0030 #, fuzzy, kde-format 0031 #| msgid "Options" 0032 msgid "Options: %1" 0033 msgstr "Opcije" 0034 0035 #: consolehtml.cpp:222 0036 #, kde-format 0037 msgid "Paste \"%1\" to input" 0038 msgstr "" 0039 0040 #: consolemodel.cpp:95 0041 #, kde-format 0042 msgid "Paste to Input" 0043 msgstr "" 0044 0045 #: consolemodel.cpp:99 0046 #, fuzzy, kde-format 0047 #| msgid "<ul class='error'>Error: %1<li>%2</li></ul>" 0048 msgid "<ul class='error'>Error: <b>%1</b><li>%2</li></ul>" 0049 msgstr "<ul class='error'>Pogreška: %1<li>%2</li></ul>" 0050 0051 #: consolemodel.cpp:121 0052 #, kde-format 0053 msgid "Imported: %1" 0054 msgstr "" 0055 0056 #: consolemodel.cpp:123 0057 #, fuzzy, kde-format 0058 #| msgid "<ul class='error'>Error: %1<li>%2</li></ul>" 0059 msgid "<ul class='error'>Error: Could not load %1. <br /> %2</ul>" 0060 msgstr "<ul class='error'>Pogreška: %1<li>%2</li></ul>" 0061 0062 #: dictionary.cpp:45 0063 #, kde-format 0064 msgid "Information" 0065 msgstr "Informacije" 0066 0067 #: dictionary.cpp:68 dictionary.cpp:69 dictionary.cpp:70 dictionary.cpp:71 0068 #, kde-format 0069 msgid "<b>%1</b>" 0070 msgstr "<b>%1</b>" 0071 0072 #: functionedit.cpp:51 0073 #, kde-format 0074 msgid "Add/Edit a function" 0075 msgstr "Dodaj/Editiraj funkciju" 0076 0077 #: functionedit.cpp:96 0078 #, kde-format 0079 msgid "Preview" 0080 msgstr "Pretpregled" 0081 0082 #: functionedit.cpp:103 0083 #, kde-format 0084 msgid "From:" 0085 msgstr "Od:" 0086 0087 #: functionedit.cpp:105 0088 #, kde-format 0089 msgid "To:" 0090 msgstr "Za:" 0091 0092 #: functionedit.cpp:108 0093 #, kde-format 0094 msgid "Options" 0095 msgstr "Opcije" 0096 0097 #: functionedit.cpp:113 0098 #, kde-format 0099 msgid "OK" 0100 msgstr "U redu" 0101 0102 #: functionedit.cpp:115 0103 #, fuzzy, kde-format 0104 #| msgid "Remove '%1'" 0105 msgctxt "@action:button" 0106 msgid "Remove" 0107 msgstr "Ukloni '%1'" 0108 0109 #: functionedit.cpp:243 0110 #, kde-format 0111 msgid "The options you specified are not correct" 0112 msgstr "Opcije koje ste podesili nisu točne" 0113 0114 #: functionedit.cpp:248 0115 #, kde-format 0116 msgid "Downlimit cannot be greater than uplimit" 0117 msgstr "" 0118 0119 #: kalgebra.cpp:83 0120 #, kde-format 0121 msgid "Plot 2D" 0122 msgstr "" 0123 0124 #: kalgebra.cpp:114 0125 #, kde-format 0126 msgid "Plot 3D" 0127 msgstr "" 0128 0129 #: kalgebra.cpp:144 0130 #, kde-format 0131 msgid "Session" 0132 msgstr "" 0133 0134 #: kalgebra.cpp:163 kalgebra.cpp:265 0135 #, kde-format 0136 msgid "Variables" 0137 msgstr "Varijable" 0138 0139 #: kalgebra.cpp:182 0140 #, fuzzy, kde-format 0141 #| msgid "A calculator" 0142 msgid "&Calculator" 0143 msgstr "Kalkulator" 0144 0145 #: kalgebra.cpp:194 0146 #, fuzzy, kde-format 0147 #| msgid "A calculator" 0148 msgid "C&alculator" 0149 msgstr "Kalkulator" 0150 0151 #: kalgebra.cpp:196 0152 #, fuzzy, kde-format 0153 #| msgctxt "@item:inmenu" 0154 #| msgid "&Load Script" 0155 msgctxt "@item:inmenu" 0156 msgid "&Load Script..." 0157 msgstr "&Učitaj skriptu" 0158 0159 #: kalgebra.cpp:200 0160 #, fuzzy, kde-format 0161 #| msgctxt "@item:inmenu" 0162 #| msgid "&Save Script" 0163 msgid "Recent Scripts" 0164 msgstr "&Spremi skriptu" 0165 0166 #: kalgebra.cpp:205 0167 #, fuzzy, kde-format 0168 #| msgctxt "@item:inmenu" 0169 #| msgid "&Save Script" 0170 msgctxt "@item:inmenu" 0171 msgid "&Save Script..." 0172 msgstr "&Spremi skriptu" 0173 0174 #: kalgebra.cpp:209 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "@item:inmenu" 0177 msgid "&Export Log..." 0178 msgstr "" 0179 0180 #: kalgebra.cpp:211 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "@item:inmenu" 0183 msgid "&Insert ans..." 0184 msgstr "" 0185 0186 #: kalgebra.cpp:212 0187 #, kde-format 0188 msgid "Execution Mode" 0189 msgstr "" 0190 0191 #: kalgebra.cpp:214 0192 #, fuzzy, kde-format 0193 #| msgid "A calculator" 0194 msgctxt "@item:inmenu" 0195 msgid "Calculate" 0196 msgstr "Kalkulator" 0197 0198 #: kalgebra.cpp:215 0199 #, fuzzy, kde-format 0200 #| msgctxt "@title:column" 0201 #| msgid "Value" 0202 msgctxt "@item:inmenu" 0203 msgid "Evaluate" 0204 msgstr "Vrijednost" 0205 0206 #: kalgebra.cpp:235 0207 #, kde-format 0208 msgid "Functions" 0209 msgstr "Funkcije" 0210 0211 #: kalgebra.cpp:247 0212 #, kde-format 0213 msgid "List" 0214 msgstr "Lista" 0215 0216 #: kalgebra.cpp:253 kalgebra.cpp:487 0217 #, kde-format 0218 msgid "&Add" 0219 msgstr "&Dodaj" 0220 0221 #: kalgebra.cpp:269 0222 #, kde-format 0223 msgid "Viewport" 0224 msgstr "Točka gledišta" 0225 0226 #: kalgebra.cpp:273 0227 #, kde-format 0228 msgid "&2D Graph" 0229 msgstr "&2D graf" 0230 0231 #: kalgebra.cpp:285 0232 #, kde-format 0233 msgid "2&D Graph" 0234 msgstr "2&D graf" 0235 0236 #: kalgebra.cpp:287 0237 #, kde-format 0238 msgid "&Grid" 0239 msgstr "" 0240 0241 #: kalgebra.cpp:288 0242 #, kde-format 0243 msgid "&Keep Aspect Ratio" 0244 msgstr "" 0245 0246 #: kalgebra.cpp:296 0247 #, kde-format 0248 msgid "Resolution" 0249 msgstr "Rezolucija" 0250 0251 #: kalgebra.cpp:297 0252 #, kde-format 0253 msgctxt "@item:inmenu" 0254 msgid "Poor" 0255 msgstr "Siromašno" 0256 0257 #: kalgebra.cpp:298 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "@item:inmenu" 0260 msgid "Normal" 0261 msgstr "Normalno" 0262 0263 #: kalgebra.cpp:299 0264 #, kde-format 0265 msgctxt "@item:inmenu" 0266 msgid "Fine" 0267 msgstr "Fino" 0268 0269 #: kalgebra.cpp:300 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "@item:inmenu" 0272 msgid "Very Fine" 0273 msgstr "Vrlo fino" 0274 0275 #: kalgebra.cpp:334 0276 #, kde-format 0277 msgid "&3D Graph" 0278 msgstr "&3D graf" 0279 0280 #: kalgebra.cpp:342 0281 #, kde-format 0282 msgid "3D &Graph" 0283 msgstr "3D &graf" 0284 0285 #: kalgebra.cpp:345 0286 #, kde-format 0287 msgid "&Reset View" 0288 msgstr "" 0289 0290 #: kalgebra.cpp:349 0291 #, kde-format 0292 msgid "Dots" 0293 msgstr "Točke" 0294 0295 #: kalgebra.cpp:350 0296 #, kde-format 0297 msgid "Lines" 0298 msgstr "Linije" 0299 0300 #: kalgebra.cpp:351 0301 #, kde-format 0302 msgid "Solid" 0303 msgstr "Čvrto" 0304 0305 #: kalgebra.cpp:368 0306 #, kde-format 0307 msgid "Operations" 0308 msgstr "Operacije" 0309 0310 #: kalgebra.cpp:372 0311 #, kde-format 0312 msgid "&Dictionary" 0313 msgstr "&Rječnik" 0314 0315 #: kalgebra.cpp:383 0316 #, kde-format 0317 msgid "Look for:" 0318 msgstr "Traži: " 0319 0320 #: kalgebra.cpp:476 0321 #, kde-format 0322 msgid "&Editing" 0323 msgstr "&Uređivanje" 0324 0325 #: kalgebra.cpp:533 0326 #, kde-format 0327 msgid "Choose a script" 0328 msgstr "Izaberi skriptu" 0329 0330 #: kalgebra.cpp:533 kalgebra.cpp:549 0331 #, kde-format 0332 msgid "Script (*.kal)" 0333 msgstr "" 0334 0335 #: kalgebra.cpp:560 0336 #, fuzzy, kde-format 0337 #| msgid "Text File (*)" 0338 msgid "HTML File (*.html)" 0339 msgstr "Tekstualna datoteka (*)" 0340 0341 #: kalgebra.cpp:595 0342 #, kde-format 0343 msgid ", " 0344 msgstr "" 0345 0346 #: kalgebra.cpp:595 0347 #, fuzzy, kde-format 0348 #| msgid "Error: %1" 0349 msgid "Errors: %1" 0350 msgstr "Pogreška: %1" 0351 0352 #: kalgebra.cpp:634 0353 #, kde-format 0354 msgid "Select where to put the rendered plot" 0355 msgstr "" 0356 0357 #: kalgebra.cpp:634 0358 #, fuzzy, kde-format 0359 #| msgid "" 0360 #| "*.png|Image File\n" 0361 #| "*.svg|SVG File" 0362 msgid "Image File (*.png);;SVG File (*.svg)" 0363 msgstr "" 0364 "*.png|PNG datoteka\n" 0365 "*.svg|SVG datoteka" 0366 0367 #: kalgebra.cpp:692 0368 #, kde-format 0369 msgctxt "@info:status" 0370 msgid "Ready" 0371 msgstr "Spremno" 0372 0373 #: kalgebra.cpp:726 0374 #, kde-format 0375 msgid "Add variable" 0376 msgstr "Dodaj varijablu" 0377 0378 #: kalgebra.cpp:730 0379 #, kde-format 0380 msgid "Enter a name for the new variable" 0381 msgstr "Unesi ime za novu varijablu" 0382 0383 #: main.cpp:33 0384 #, fuzzy, kde-format 0385 #| msgid "A calculator" 0386 msgid "A portable calculator" 0387 msgstr "Kalkulator" 0388 0389 #: main.cpp:35 0390 #, fuzzy, kde-format 0391 #| msgid "(C) 2006-2009 Aleix Pol Gonzalez" 0392 msgid "(C) 2006-2016 Aleix Pol i Gonzalez" 0393 msgstr "© 2006–2009 Aleix Pol Gonzalez" 0394 0395 #: main.cpp:36 0396 #, fuzzy, kde-format 0397 #| msgid "Aleix Pol Gonzalez" 0398 msgid "Aleix Pol i Gonzalez" 0399 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 0400 0401 #: main.cpp:37 0402 #, kde-format 0403 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0404 msgid "Your names" 0405 msgstr "" 0406 0407 #: main.cpp:37 0408 #, kde-format 0409 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0410 msgid "Your emails" 0411 msgstr "" 0412 0413 #: varedit.cpp:35 0414 #, kde-format 0415 msgid "Add/Edit a variable" 0416 msgstr "Dodaj/Uredi varijablu" 0417 0418 #: varedit.cpp:40 0419 #, fuzzy, kde-format 0420 #| msgid "Variables" 0421 msgid "Remove Variable" 0422 msgstr "Varijable" 0423 0424 #: varedit.cpp:65 0425 #, kde-format 0426 msgid "Edit '%1' value" 0427 msgstr "Uredi '%1' vrijednost" 0428 0429 #: varedit.cpp:67 0430 #, kde-format 0431 msgid "not available" 0432 msgstr "nije dostupno" 0433 0434 #: varedit.cpp:100 0435 #, kde-format 0436 msgid "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>" 0437 msgstr "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>" 0438 0439 #: varedit.cpp:103 0440 #, kde-format 0441 msgid "<b style='color:red'>WRONG</b>" 0442 msgstr "<b style='color:red'>Pogrešno</b>" 0443 0444 #: viewportwidget.cpp:46 0445 #, kde-format 0446 msgid "Left:" 0447 msgstr "Lijevo:" 0448 0449 #: viewportwidget.cpp:47 0450 #, kde-format 0451 msgid "Top:" 0452 msgstr "Vrh:" 0453 0454 #: viewportwidget.cpp:48 0455 #, kde-format 0456 msgid "Width:" 0457 msgstr "Širina:" 0458 0459 #: viewportwidget.cpp:49 0460 #, kde-format 0461 msgid "Height:" 0462 msgstr "Visina:" 0463 0464 #: viewportwidget.cpp:51 0465 #, kde-format 0466 msgid "Apply" 0467 msgstr "Primijeni" 0468 0469 #~ msgid "C&onsole" 0470 #~ msgstr "K&onzola" 0471 0472 #~ msgid "&Console" 0473 #~ msgstr "&Konzola" 0474 0475 #~ msgid "<b>Formula</b>" 0476 #~ msgstr "<b>Formula</b>" 0477 0478 #~ msgid "&Transparency" 0479 #~ msgstr "&Transparentnost" 0480 0481 #~ msgid "Type" 0482 #~ msgstr "Tip" 0483 0484 #~ msgid "*.png|PNG File" 0485 #~ msgstr "*.png|PNG datoteka" 0486 0487 #~ msgid "Result: %1" 0488 #~ msgstr "Rezultati: %1" 0489 0490 #~ msgid "To MathML" 0491 #~ msgstr "U MathML" 0492 0493 #~ msgid "Simplify" 0494 #~ msgstr "Pojednostavni" 0495 0496 #, fuzzy 0497 #~| msgctxt "@title:column" 0498 #~| msgid "Example" 0499 #~ msgid "Examples" 0500 #~ msgstr "Primjeri" 0501 0502 #~ msgid "We can only draw Real results." 0503 #~ msgstr "Jedino se mogu crtati realni rezultati." 0504 0505 #~ msgid "The expression is not correct" 0506 #~ msgstr "Izraz je netočan" 0507 0508 #~ msgctxt "@action:button" 0509 #~ msgid "Clear" 0510 #~ msgstr "Očisti" 0511 0512 #~ msgctxt "text ellipsis" 0513 #~ msgid "%1..." 0514 #~ msgstr "%1…" 0515 0516 #~ msgid "center" 0517 #~ msgstr "centar" 0518 0519 #~ msgctxt "@title:column" 0520 #~ msgid "Name" 0521 #~ msgstr "Ime" 0522 0523 #~ msgctxt "@title:column" 0524 #~ msgid "Function" 0525 #~ msgstr "Funkcija" 0526 0527 #~ msgid "Hide '%1'" 0528 #~ msgstr "Sakrij '%1'" 0529 0530 #~ msgid "Show '%1'" 0531 #~ msgstr "Prikaži '%1'" 0532 0533 #~ msgid "Selected viewport too small" 0534 #~ msgstr "Izabrana točka gledišta je premala" 0535 0536 #~ msgctxt "@title:column" 0537 #~ msgid "Description" 0538 #~ msgstr "Opis" 0539 0540 #~ msgctxt "@title:column" 0541 #~ msgid "Parameters" 0542 #~ msgstr "Parametri" 0543 0544 #~ msgctxt "@title:column" 0545 #~ msgid "Example" 0546 #~ msgstr "Primjeri" 0547 0548 #~ msgid "%1(" 0549 #~ msgstr "%1(" 0550 0551 #~ msgid "%1... parameters, ...%2)" 0552 #~ msgstr "%1… parametri, …%2)" 0553 0554 #~ msgid "par%1" 0555 #~ msgstr "par%1" 0556 0557 #~ msgid "Addition" 0558 #~ msgstr "Zbrajanje" 0559 0560 #~ msgid "Multiplication" 0561 #~ msgstr "Množenje" 0562 0563 #~ msgid "Division" 0564 #~ msgstr "Dijeljenje" 0565 0566 #~ msgid "Power" 0567 #~ msgstr "Eksponent" 0568 0569 #~ msgid "Remainder" 0570 #~ msgstr "Ostatak" 0571 0572 #~ msgid "Quotient" 0573 #~ msgstr "Kvocijent" 0574 0575 #~ msgid "The factor of" 0576 #~ msgstr "Faktor od" 0577 0578 #~ msgid "Factorial. factorial(n)=n!" 0579 #~ msgstr "Faktorijela. factorial(n)=n!" 0580 0581 #~ msgid "Function to calculate the sine of a given angle" 0582 #~ msgstr "Funkcija za računanje sinusa danog kuta" 0583 0584 #~ msgid "Function to calculate the cosine of a given angle" 0585 #~ msgstr "Funkcija za računanje kosinusa danog kuta" 0586 0587 #~ msgid "Function to calculate the tangent of a given angle" 0588 #~ msgstr "Funkcija za računanje tangensa danog kuta" 0589 0590 #~ msgid "Hyperbolic sine" 0591 #~ msgstr "Sinus hiperbolni" 0592 0593 #~ msgid "Hyperbolic cosine" 0594 #~ msgstr "Hiperbolički kosinus" 0595 0596 #~ msgid "Hyperbolic tangent" 0597 #~ msgstr "Hiperbolički tangens" 0598 0599 #~ msgid "Arc sine" 0600 #~ msgstr "Arkus sinus" 0601 0602 #~ msgid "Arc cosine" 0603 #~ msgstr "Arkus kosinus" 0604 0605 #~ msgid "Arc tangent" 0606 #~ msgstr "Arkus tangens" 0607 0608 #, fuzzy 0609 #~| msgctxt "@item:inmenu" 0610 #~| msgid "Normal" 0611 #~ msgid "For all" 0612 #~ msgstr "Normalno" 0613 0614 #, fuzzy 0615 #~| msgid "List" 0616 #~ msgid "Exists" 0617 #~ msgstr "Lista" 0618 0619 #~ msgid "Differentiation" 0620 #~ msgstr "Deriviranje" 0621 0622 #~ msgid "Base-e logarithm" 0623 #~ msgstr "prirodni logaritam (baza e)" 0624 0625 #~ msgid "Base-10 logarithm" 0626 #~ msgstr "logaritam s bazom 10" 0627 0628 #~ msgid "Absolute value. abs(n)=|n|" 0629 #~ msgstr "Apsolutna vrijednost. abs(n)=|n|" 0630 0631 #~ msgid "Floor value. floor(n)=⌊n⌋" 0632 #~ msgstr "Najveće cijelo (pod). floor(n)=⌊n⌋" 0633 0634 #~ msgid "Ceil value. ceil(n)=⌈n⌉" 0635 #~ msgstr "Najmanje cijelo (strop). ceil(n)=⌈n⌉" 0636 0637 #~ msgid "Minimum" 0638 #~ msgstr "Minimum:" 0639 0640 #~ msgid "Maximum" 0641 #~ msgstr "Maksimum:" 0642 0643 #~ msgid "Greater than. gt(a,b)=a>b" 0644 #~ msgstr "Veći od. gt(a,b)=a>b" 0645 0646 #~ msgid "Less than. lt(a,b)=a<b" 0647 #~ msgstr "Manji od. lt(a,b)=a<b" 0648 0649 #~ msgid "Equal. eq(a,b) = a=b" 0650 #~ msgstr "Jednako. eq(a,b) = a=b" 0651 0652 #~ msgid "Approximation. approx(a)=a±n" 0653 #~ msgstr "Aproksimacija. approx(a)=a±n" 0654 0655 #~ msgid "Not equal. neq(a,b)=a≠b" 0656 #~ msgstr "Nejednakost. neq(a,b)=a≠b" 0657 0658 #~ msgid "Greater or equal. geq(a,b)=a≥b" 0659 #~ msgstr "Veće ili jednako. geq(a,b)=a≥b" 0660 0661 #~ msgid "Less or equal. leq(a,b)=a≤b" 0662 #~ msgstr "Manje ili jednako. leq(a,b)=a≤b" 0663 0664 #~ msgid "Boolean and" 0665 #~ msgstr "Boolovo i" 0666 0667 #~ msgid "Boolean not" 0668 #~ msgstr "Boolovo ne" 0669 0670 #~ msgid "Boolean or" 0671 #~ msgstr "Boolovo ili" 0672 0673 #~ msgid "Boolean xor" 0674 #~ msgstr "Boolovo isključivo ili" 0675 0676 #~ msgid "Boolean implication" 0677 #~ msgstr "Boolova implikacija" 0678 0679 #~ msgid "Greatest common divisor" 0680 #~ msgstr "Najveći zajednički dijelitelj" 0681 0682 #~ msgid "Least common multiple" 0683 #~ msgstr "Najmanji zajednički nazivnik" 0684 0685 #~ msgid "Root" 0686 #~ msgstr "Korijen" 0687 0688 #~ msgid "Scalar product" 0689 #~ msgstr "Skalarni produkt" 0690 0691 #~ msgid "Joins several items of the same type" 0692 #~ msgstr "Spaja nekoliko elemenata istog tipa" 0693 0694 #~ msgctxt "n-ary function prototype" 0695 #~ msgid "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)" 0696 #~ msgstr "<em>%1</em>(…, <b>par%2</b>, …)" 0697 0698 #~ msgctxt "Function name in function prototype" 0699 #~ msgid "<em>%1</em>(" 0700 #~ msgstr "<em>%1</em>(" 0701 0702 #~ msgctxt "Uncorrect function name in function prototype" 0703 #~ msgid "<em style='color:red'><b>%1</b></em>(" 0704 #~ msgstr "<em style='color:red'><b>%1</b></em>(" 0705 0706 #~ msgctxt "Parameter in function prototype" 0707 #~ msgid "par%1" 0708 #~ msgstr "par%1" 0709 0710 #~ msgctxt "Current parameter in function prototype" 0711 #~ msgid "<b>%1</b>" 0712 #~ msgstr "<b>%1</b>" 0713 0714 #~ msgctxt "Function parameter separator" 0715 #~ msgid ", " 0716 #~ msgstr ", " 0717 0718 #~ msgctxt "Current parameter is the bounding" 0719 #~ msgid " : bounds" 0720 #~ msgstr " : granice" 0721 0722 #~ msgctxt "@title:column" 0723 #~ msgid "Value" 0724 #~ msgstr "Vrijednost" 0725 0726 #~ msgid "Must specify a correct operation" 0727 #~ msgstr "Morate specifirati ispravnu operaciju" 0728 0729 #~ msgctxt "identifier separator in error message" 0730 #~ msgid "', '" 0731 #~ msgstr "', '" 0732 0733 #~ msgid "Unknown identifier: '%1'" 0734 #~ msgstr "Nepoznat identifikator: %1" 0735 0736 #~ msgid "The result is not a number" 0737 #~ msgstr "Rezultat nije broj" 0738 0739 #~ msgid "<em>%1</em> needs at least 2 parameters" 0740 #~ msgstr "<em>%1</em> treba barem 2 parametra" 0741 0742 #~ msgid "<em>%1</em> requires %2 parameters" 0743 #~ msgstr "<em>%1</em> treba %2 parametra" 0744 0745 #~ msgid "Missing boundary for '%1'" 0746 #~ msgstr "Nedostaje granica za '%1'" 0747 0748 #, fuzzy 0749 #~| msgid "Missing boundary for '%1'" 0750 #~ msgid "Unexpected bounding for '%1'" 0751 #~ msgstr "Nedostaje granica za '%1'" 0752 0753 #~ msgid "<em>%1</em> missing bounds on '%2'" 0754 #~ msgstr "<em>%1</em> nedostaju granice na '%2'" 0755 0756 #~ msgid "Wrong declare" 0757 #~ msgstr "Pogrešna deklaracija" 0758 0759 #~ msgid "Empty container: %1" 0760 #~ msgstr "Prazan spremnik: %1" 0761 0762 #~ msgid "We can only declare variables" 0763 #~ msgstr "Deklarirati se mogu samo varijable" 0764 0765 #~ msgid "We can only have bounded variables" 0766 #~ msgstr "Samo su ograničene varijable dopuštene" 0767 0768 #~ msgid "Error while parsing: %1" 0769 #~ msgstr "Pogreška pri parsiranju: %1" 0770 0771 #~ msgctxt "An error message" 0772 #~ msgid "Container unknown: %1" 0773 #~ msgstr "Spremnik nepoznat: %1" 0774 0775 #~ msgid "The element '%1' is not an operator." 0776 #~ msgstr "Element '%1' nije operator." 0777 0778 #~ msgctxt "Error message due to an unrecognized input" 0779 #~ msgid "Not supported/unknown: %1" 0780 #~ msgstr "Nepodržan/nepoznat: %1" 0781 0782 #~ msgctxt "error message" 0783 #~ msgid "Expected %1 instead of '%2'" 0784 #~ msgstr "Očekivao %1 umjesto '%2'" 0785 0786 #~ msgid "Missing right parenthesis" 0787 #~ msgstr "Nedostaje desna zagrada" 0788 0789 #, fuzzy 0790 #~| msgid "Cannot calculate the remainder on 0." 0791 #~ msgid "Could not find a type that unifies '%1'" 0792 #~ msgstr "Ne mogu izračunati ostatak na 0." 0793 0794 #, fuzzy 0795 #~| msgid "Wrong parameter count, had 1 parameter for '%2'" 0796 #~| msgid_plural "Wrong parameter count, had %1 parameters for '%2'" 0797 #~ msgid "Invalid parameter count for '%2'. Should have 1 parameter." 0798 #~ msgid_plural "Invalid parameter count for '%2'. Should have %1 parameters." 0799 #~ msgstr[0] "Pogrešan broj parametara. Dobio %1 parametar za '%2'" 0800 #~ msgstr[1] "Pogrešan broj parametara. Dobio %1 parametra za '%2'" 0801 #~ msgstr[2] "Pogrešan broj parametara. Dobio %1 parametara za '%2'" 0802 0803 #, fuzzy 0804 #~| msgid "Cannot call '%1'" 0805 #~ msgid "Could not call '%1'" 0806 #~ msgstr "Neuspješno pozivanje '%1'" 0807 0808 #, fuzzy 0809 #~| msgid "Cannot call '%1'" 0810 #~ msgid "Could not solve '%1'" 0811 #~ msgstr "Neuspješno pozivanje '%1'" 0812 0813 #, fuzzy 0814 #~| msgid "Enter a name for the new variable" 0815 #~ msgid "Incoherent type for the variable '%1'" 0816 #~ msgstr "Unesi ime za novu varijablu" 0817 0818 #, fuzzy 0819 #~| msgid "Missing boundary for '%1'" 0820 #~ msgid "Unexpected type" 0821 #~ msgstr "Nedostaje granica za '%1'" 0822 0823 #, fuzzy 0824 #~| msgid "Cannot convert %1 to %2" 0825 #~ msgid "Cannot convert '%1' to '%2'" 0826 #~ msgstr "Ne mogu konvertirati %1 u %2." 0827 0828 #~ msgctxt "html representation of an operator" 0829 #~ msgid "<span class='op'>%1</span>" 0830 #~ msgstr "<span class='op'>%1</span>" 0831 0832 #, fuzzy 0833 #~| msgctxt "html representation of an operator" 0834 #~| msgid "<span class='op'>%1</span>" 0835 #~ msgctxt "html representation of an operator" 0836 #~ msgid "<span class='keyword'>%1</span>" 0837 #~ msgstr "<span class='op'>%1</span>" 0838 0839 #~ msgid "Cannot calculate the remainder on 0." 0840 #~ msgstr "Ne mogu izračunati ostatak na 0." 0841 0842 #~ msgid "Invalid index for a container" 0843 #~ msgstr "Neispravan indeks za spremnik" 0844 0845 #~ msgid "Cannot operate on different sized vectors." 0846 #~ msgstr "Izvršavanje operacija na vektorima različitih duljina nije moguće." 0847 0848 #, fuzzy 0849 #~| msgid "Cannot calculate the remainder on 0." 0850 #~ msgid "Could not calculate the derivative for '%1'" 0851 #~ msgstr "Ne mogu izračunati ostatak na 0." 0852 0853 #~ msgid "Incorrect domain." 0854 #~ msgstr "Neispravna domena." 0855 0856 #~ msgctxt "Uncorrect function name in function prototype" 0857 #~ msgid "<em style='color:red'>%1</em>(" 0858 #~ msgstr "<em style='color:red'>%1</em>(" 0859 0860 #~ msgctxt "If it is a vector but the wrong size. We work in R2 here" 0861 #~ msgid "A two-dimensional vector is needed" 0862 #~ msgstr "Potreban je dvodimenzionalan vektor" 0863 0864 #~ msgid "The %1 derivative has not been implemented." 0865 #~ msgstr "%1. derivacija nije implementirana" 0866 0867 #~ msgid "Subtraction" 0868 #~ msgstr "Oduzimanje" 0869 0870 #~ msgid "" 0871 #~ "%1\n" 0872 #~ "Error: %2" 0873 #~ msgstr "" 0874 #~ "%1\n" 0875 #~ "Pogreška: %2" 0876 0877 #~ msgid "Select an element from a container" 0878 #~ msgstr "Izaberite element iz spremnika" 0879 0880 #~ msgid "Error: We need values to draw a graph" 0881 #~ msgstr "Pogreška: potebne su vrijednosti za nacrtati graf" 0882 0883 #~ msgid "Generating... Please wait" 0884 #~ msgstr "Generira se… Molim pričekajte" 0885 0886 #~ msgid "Wrong parameter count, had 1 parameter for '%2'" 0887 #~ msgid_plural "Wrong parameter count, had %1 parameters for '%2'" 0888 #~ msgstr[0] "Pogrešan broj parametara. Dobio %1 parametar za '%2'" 0889 #~ msgstr[1] "Pogrešan broj parametara. Dobio %1 parametra za '%2'" 0890 #~ msgstr[2] "Pogrešan broj parametara. Dobio %1 parametara za '%2'" 0891 0892 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0893 #~ msgid "&Save Log" 0894 #~ msgstr "&Spremi dnevnik" 0895 0896 #, fuzzy 0897 #~| msgctxt "@item:inmenu" 0898 #~| msgid "Fine" 0899 #~ msgid "File" 0900 #~ msgstr "Fino" 0901 0902 #~ msgid "We can only call functions" 0903 #~ msgstr "Jedino se funkcije mogu pozivati" 0904 0905 #~ msgid "Wrong parameter count" 0906 #~ msgstr "Pogrešan broj parametara" 0907 0908 #~ msgctxt "" 0909 #~ "html representation of a true. please don't translate the true for " 0910 #~ "consistency" 0911 #~ msgid "<span class='const'>true</span>" 0912 #~ msgstr "<span class='const'>true</span>" 0913 0914 #~ msgctxt "" 0915 #~ "html representation of a false. please don't translate the false for " 0916 #~ "consistency" 0917 #~ msgid "<span class='const'>false</span>" 0918 #~ msgstr "<span class='const'>false</span>" 0919 0920 #~ msgctxt "html representation of a number" 0921 #~ msgid "<span class='num'>%1</span>" 0922 #~ msgstr "<span class='num'>%1</span>" 0923 0924 #, fuzzy 0925 #~| msgid "Wrong parameter count" 0926 #~ msgid "Invalid parameter count." 0927 #~ msgstr "Pogrešan broj parametara" 0928 0929 #~ msgid "Mode" 0930 #~ msgstr "Način rada" 0931 0932 #~ msgid "Save the expression" 0933 #~ msgstr "Snimi izraz" 0934 0935 #~ msgid "Calculate the expression" 0936 #~ msgstr "Izračunaj izraz" 0937 0938 #~ msgid "%1:=%2" 0939 #~ msgstr "%1:=%2" 0940 0941 #~ msgid "Cannot apply '%1' to '%2'" 0942 #~ msgstr "Nije moguće primjeniti '%1'na '%2'." 0943 0944 #~ msgid "Cannot check '%1' type" 0945 #~ msgstr "Neuspješna provjera tipa '%1'" 0946 0947 #~ msgid "Wrong number of parameters when calling '%1'" 0948 #~ msgstr "Pogrešan broj parametara pri pozivanju '%1'"