Warning, /education/kalgebra/po/fi/kalgebra.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011, 2018, 2020, 2023.
0004 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
0005 #
0006 # KDE Finnish translation sprint participants:
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kalgebra\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-10-03 01:37+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-02-26 19:23+0200\n"
0013 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
0014 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: fi\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0020 "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:54+0000\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
0022 
0023 #: consolehtml.cpp:167
0024 #, kde-format
0025 msgid " <a href='kalgebra:%1'>%2</a>"
0026 msgstr " <a href='kalgebra:%1'>%2</a>"
0027 
0028 #: consolehtml.cpp:172
0029 #, kde-format
0030 msgid "Options: %1"
0031 msgstr "Asetukset: %1"
0032 
0033 #: consolehtml.cpp:222
0034 #, kde-format
0035 msgid "Paste \"%1\" to input"
0036 msgstr "Liitä ”%1” syötteeseen"
0037 
0038 #: consolemodel.cpp:95
0039 #, kde-format
0040 msgid "Paste to Input"
0041 msgstr "Liitä syötteeseen"
0042 
0043 #: consolemodel.cpp:99
0044 #, kde-format
0045 msgid "<ul class='error'>Error: <b>%1</b><li>%2</li></ul>"
0046 msgstr "<ul class='error'>Virhe: <b>%1</b><li>%2</li></ul>"
0047 
0048 #: consolemodel.cpp:121
0049 #, kde-format
0050 msgid "Imported: %1"
0051 msgstr "Tuotiin: %1"
0052 
0053 #: consolemodel.cpp:123
0054 #, kde-format
0055 msgid "<ul class='error'>Error: Could not load %1. <br /> %2</ul>"
0056 msgstr "<ul class='error'>Virhe: ei voitu ladata: %1.<br /> %2</ul>"
0057 
0058 #: dictionary.cpp:45
0059 #, kde-format
0060 msgid "Information"
0061 msgstr "Tietoja"
0062 
0063 #: dictionary.cpp:68 dictionary.cpp:69 dictionary.cpp:70 dictionary.cpp:71
0064 #, kde-format
0065 msgid "<b>%1</b>"
0066 msgstr "<b>%1</b>"
0067 
0068 #: functionedit.cpp:51
0069 #, kde-format
0070 msgid "Add/Edit a function"
0071 msgstr "Lisää funktio tai muokkaa funktiota"
0072 
0073 #: functionedit.cpp:96
0074 #, kde-format
0075 msgid "Preview"
0076 msgstr "Esikatselu"
0077 
0078 #: functionedit.cpp:103
0079 #, kde-format
0080 msgid "From:"
0081 msgstr "Alaraja:"
0082 
0083 #: functionedit.cpp:105
0084 #, kde-format
0085 msgid "To:"
0086 msgstr "Yläraja:"
0087 
0088 #: functionedit.cpp:108
0089 #, kde-format
0090 msgid "Options"
0091 msgstr "Asetukset"
0092 
0093 #: functionedit.cpp:113
0094 #, kde-format
0095 msgid "OK"
0096 msgstr "OK"
0097 
0098 #: functionedit.cpp:115
0099 #, kde-format
0100 msgctxt "@action:button"
0101 msgid "Remove"
0102 msgstr "Poista"
0103 
0104 #: functionedit.cpp:243
0105 #, kde-format
0106 msgid "The options you specified are not correct"
0107 msgstr "Määrittämäsi asetukset eivät ole oikein"
0108 
0109 #: functionedit.cpp:248
0110 #, kde-format
0111 msgid "Downlimit cannot be greater than uplimit"
0112 msgstr "Alaraja ei voi olla ylärajaa suurempi"
0113 
0114 #: kalgebra.cpp:83
0115 #, kde-format
0116 msgid "Plot 2D"
0117 msgstr "2D-kaavio"
0118 
0119 #: kalgebra.cpp:114
0120 #, kde-format
0121 msgid "Plot 3D"
0122 msgstr "3D-kaavio"
0123 
0124 #: kalgebra.cpp:144
0125 #, kde-format
0126 msgid "Session"
0127 msgstr "Istunto"
0128 
0129 #: kalgebra.cpp:163 kalgebra.cpp:265
0130 #, kde-format
0131 msgid "Variables"
0132 msgstr "Muuttujat"
0133 
0134 #: kalgebra.cpp:182
0135 #, kde-format
0136 msgid "&Calculator"
0137 msgstr "&Laskin"
0138 
0139 #: kalgebra.cpp:194
0140 #, kde-format
0141 msgid "C&alculator"
0142 msgstr "&Laskin"
0143 
0144 #: kalgebra.cpp:196
0145 #, kde-format
0146 msgctxt "@item:inmenu"
0147 msgid "&Load Script..."
0148 msgstr "&Avaa skripti…"
0149 
0150 #: kalgebra.cpp:200
0151 #, kde-format
0152 msgid "Recent Scripts"
0153 msgstr "Viimeaikaiset skriptit"
0154 
0155 #: kalgebra.cpp:205
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "@item:inmenu"
0158 msgid "&Save Script..."
0159 msgstr "&Tallenna skripti…"
0160 
0161 #: kalgebra.cpp:209
0162 #, kde-format
0163 msgctxt "@item:inmenu"
0164 msgid "&Export Log..."
0165 msgstr "&Vie loki…"
0166 
0167 #: kalgebra.cpp:211
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "@item:inmenu"
0170 msgid "&Insert ans..."
0171 msgstr "L&isää vastaus…"
0172 
0173 #: kalgebra.cpp:212
0174 #, kde-format
0175 msgid "Execution Mode"
0176 msgstr "Laskutapa"
0177 
0178 #: kalgebra.cpp:214
0179 #, kde-format
0180 msgctxt "@item:inmenu"
0181 msgid "Calculate"
0182 msgstr "Laske"
0183 
0184 #: kalgebra.cpp:215
0185 #, kde-format
0186 msgctxt "@item:inmenu"
0187 msgid "Evaluate"
0188 msgstr "Sievennä"
0189 
0190 #: kalgebra.cpp:235
0191 #, kde-format
0192 msgid "Functions"
0193 msgstr "Funktiot"
0194 
0195 #: kalgebra.cpp:247
0196 #, kde-format
0197 msgid "List"
0198 msgstr "Luettelo"
0199 
0200 #: kalgebra.cpp:253 kalgebra.cpp:487
0201 #, kde-format
0202 msgid "&Add"
0203 msgstr "&Lisää"
0204 
0205 #: kalgebra.cpp:269
0206 #, kde-format
0207 msgid "Viewport"
0208 msgstr "Näkymä"
0209 
0210 #: kalgebra.cpp:273
0211 #, kde-format
0212 msgid "&2D Graph"
0213 msgstr "&2D-kuvaaja"
0214 
0215 #: kalgebra.cpp:285
0216 #, kde-format
0217 msgid "2&D Graph"
0218 msgstr "2&D-kuvaaja"
0219 
0220 #: kalgebra.cpp:287
0221 #, kde-format
0222 msgid "&Grid"
0223 msgstr "&Ruudukko"
0224 
0225 #: kalgebra.cpp:288
0226 #, kde-format
0227 msgid "&Keep Aspect Ratio"
0228 msgstr "&Säilytä kuvasuhde"
0229 
0230 #: kalgebra.cpp:296
0231 #, kde-format
0232 msgid "Resolution"
0233 msgstr "Tarkkuus"
0234 
0235 #: kalgebra.cpp:297
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "@item:inmenu"
0238 msgid "Poor"
0239 msgstr "Huono"
0240 
0241 #: kalgebra.cpp:298
0242 #, kde-format
0243 msgctxt "@item:inmenu"
0244 msgid "Normal"
0245 msgstr "Tavallinen"
0246 
0247 #: kalgebra.cpp:299
0248 #, kde-format
0249 msgctxt "@item:inmenu"
0250 msgid "Fine"
0251 msgstr "Hyvä"
0252 
0253 #: kalgebra.cpp:300
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "@item:inmenu"
0256 msgid "Very Fine"
0257 msgstr "Erittäin hyvä"
0258 
0259 #: kalgebra.cpp:334
0260 #, kde-format
0261 msgid "&3D Graph"
0262 msgstr "&3D-kuvaaja"
0263 
0264 #: kalgebra.cpp:342
0265 #, kde-format
0266 msgid "3D &Graph"
0267 msgstr "3D-&kuvaaja"
0268 
0269 #: kalgebra.cpp:345
0270 #, kde-format
0271 msgid "&Reset View"
0272 msgstr "&Alusta näkymä"
0273 
0274 #: kalgebra.cpp:349
0275 #, kde-format
0276 msgid "Dots"
0277 msgstr "Pisteet"
0278 
0279 #: kalgebra.cpp:350
0280 #, kde-format
0281 msgid "Lines"
0282 msgstr "Viivat"
0283 
0284 #: kalgebra.cpp:351
0285 #, kde-format
0286 msgid "Solid"
0287 msgstr "Tasainen"
0288 
0289 #: kalgebra.cpp:368
0290 #, kde-format
0291 msgid "Operations"
0292 msgstr "Toiminnot"
0293 
0294 #: kalgebra.cpp:372
0295 #, kde-format
0296 msgid "&Dictionary"
0297 msgstr "&Sanasto"
0298 
0299 #: kalgebra.cpp:383
0300 #, kde-format
0301 msgid "Look for:"
0302 msgstr "Etsi:"
0303 
0304 #: kalgebra.cpp:476
0305 #, kde-format
0306 msgid "&Editing"
0307 msgstr "&Muokkaus"
0308 
0309 #: kalgebra.cpp:533
0310 #, kde-format
0311 msgid "Choose a script"
0312 msgstr "Valitse skripti"
0313 
0314 #: kalgebra.cpp:533 kalgebra.cpp:549
0315 #, kde-format
0316 msgid "Script (*.kal)"
0317 msgstr "Skripti (*.kal)"
0318 
0319 #: kalgebra.cpp:560
0320 #, kde-format
0321 msgid "HTML File (*.html)"
0322 msgstr "HTML-tiedosto (*.html)"
0323 
0324 #: kalgebra.cpp:595
0325 #, kde-format
0326 msgid ", "
0327 msgstr ", "
0328 
0329 #: kalgebra.cpp:595
0330 #, kde-format
0331 msgid "Errors: %1"
0332 msgstr "Virheet: %1"
0333 
0334 #: kalgebra.cpp:634
0335 #, kde-format
0336 msgid "Select where to put the rendered plot"
0337 msgstr "Valitse minne piirretty kaavio laitetaan"
0338 
0339 #: kalgebra.cpp:634
0340 #, kde-format
0341 msgid "Image File (*.png);;SVG File (*.svg)"
0342 msgstr "Kuvatiedosto (*.png);;SVG-tiedosto (*.svg)"
0343 
0344 #: kalgebra.cpp:692
0345 #, kde-format
0346 msgctxt "@info:status"
0347 msgid "Ready"
0348 msgstr "Valmis"
0349 
0350 #: kalgebra.cpp:726
0351 #, kde-format
0352 msgid "Add variable"
0353 msgstr "Lisää muuttuja"
0354 
0355 #: kalgebra.cpp:730
0356 #, kde-format
0357 msgid "Enter a name for the new variable"
0358 msgstr "Anna uuden muuttujan nimi"
0359 
0360 #: main.cpp:33
0361 #, kde-format
0362 msgid "A portable calculator"
0363 msgstr "Kannettava laskin"
0364 
0365 #: main.cpp:35
0366 #, kde-format
0367 msgid "(C) 2006-2016 Aleix Pol i Gonzalez"
0368 msgstr "© 2006–2016 Aleix Pol i Gonzalez"
0369 
0370 #: main.cpp:36
0371 #, kde-format
0372 msgid "Aleix Pol i Gonzalez"
0373 msgstr "Aleix Pol i Gonzalez"
0374 
0375 #: main.cpp:37
0376 #, kde-format
0377 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0378 msgid "Your names"
0379 msgstr "Lasse Liehu,Tommi Nieminen"
0380 
0381 #: main.cpp:37
0382 #, kde-format
0383 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0384 msgid "Your emails"
0385 msgstr "lasse.liehu@gmail.com,translator@legisign.org"
0386 
0387 #: varedit.cpp:35
0388 #, kde-format
0389 msgid "Add/Edit a variable"
0390 msgstr "Lisää muuttuja tai muokkaa muuttujaa"
0391 
0392 #: varedit.cpp:40
0393 #, kde-format
0394 msgid "Remove Variable"
0395 msgstr "Poista muuttuja"
0396 
0397 #: varedit.cpp:65
0398 #, kde-format
0399 msgid "Edit '%1' value"
0400 msgstr "Muokkaa arvoa: ”%1”"
0401 
0402 #: varedit.cpp:67
0403 #, kde-format
0404 msgid "not available"
0405 msgstr "ei käytettävissä"
0406 
0407 #: varedit.cpp:100
0408 #, kde-format
0409 msgid "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>"
0410 msgstr "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>"
0411 
0412 #: varedit.cpp:103
0413 #, kde-format
0414 msgid "<b style='color:red'>WRONG</b>"
0415 msgstr "<b style='color:red'>VÄÄRIN</b>"
0416 
0417 #: viewportwidget.cpp:46
0418 #, kde-format
0419 msgid "Left:"
0420 msgstr "Vasen:"
0421 
0422 #: viewportwidget.cpp:47
0423 #, kde-format
0424 msgid "Top:"
0425 msgstr "Ylä:"
0426 
0427 #: viewportwidget.cpp:48
0428 #, kde-format
0429 msgid "Width:"
0430 msgstr "Leveys:"
0431 
0432 #: viewportwidget.cpp:49
0433 #, kde-format
0434 msgid "Height:"
0435 msgstr "Korkeus:"
0436 
0437 #: viewportwidget.cpp:51
0438 #, kde-format
0439 msgid "Apply"
0440 msgstr "Käytä"
0441 
0442 #~ msgid ""
0443 #~ "PNG File (*.png);;PDF Document(*.pdf);;X3D Document (*.x3d);;STL Document "
0444 #~ "(*.stl)"
0445 #~ msgstr ""
0446 #~ "PNG-tiedosto (*.png);;PDF-tiedosto (*.pdf);;X3D-tiedosto (*.x3d);;STL-"
0447 #~ "tiedosto (*.stl)"
0448 
0449 #~ msgid "C&onsole"
0450 #~ msgstr "K&onsoli"
0451 
0452 #~ msgid "KAlgebra"
0453 #~ msgstr "KAlgebra"
0454 
0455 #~ msgid "&Console"
0456 #~ msgstr "&Konsoli"
0457 
0458 #~ msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0459 #~ msgstr "Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
0460 
0461 #~ msgid ""
0462 #~ "Developed feature for drawing implicit curves. Improvements for plotting "
0463 #~ "functions."
0464 #~ msgstr ""
0465 #~ "Kehitti implisiittisten käyrien piirtämisominaisuuden. Parannuksia "
0466 #~ "kaavionpiirtofunktioihin."
0467 
0468 #~ msgid "<b>Formula</b>"
0469 #~ msgstr "<b>Kaava</b>"
0470 
0471 #~ msgid "Error: Wrong type of function"
0472 #~ msgstr "Virhe: Väärä funktiotyyppi"
0473 
0474 #~ msgctxt "3D graph done in x milliseconds"
0475 #~ msgid "Done: %1ms"
0476 #~ msgstr "Valmis: %1 ms"
0477 
0478 #~ msgid "Error: %1"
0479 #~ msgstr "Virhe: %1"
0480 
0481 #~ msgctxt "@action:button"
0482 #~ msgid "Clear"
0483 #~ msgstr "Tyhjennä"
0484 
0485 #~ msgid "*.png|PNG File"
0486 #~ msgstr "*.png|PNG-tiedosto"
0487 
0488 #~ msgctxt "text ellipsis"
0489 #~ msgid "%1..."
0490 #~ msgstr "%1..."
0491 
0492 #~ msgid "&Transparency"
0493 #~ msgstr "&Läpinäkyvyys"
0494 
0495 #~ msgid "Type"
0496 #~ msgstr "Tyyppi"
0497 
0498 #~ msgid "Result: %1"
0499 #~ msgstr "Tulos: %1"
0500 
0501 #~ msgid "To Expression"
0502 #~ msgstr "Lausekkeeksi"
0503 
0504 #~ msgid "To MathML"
0505 #~ msgstr "MathML:ksi"
0506 
0507 #~ msgid "Simplify"
0508 #~ msgstr "Sievennä"
0509 
0510 #~ msgid "Examples"
0511 #~ msgstr "Esimerkit"
0512 
0513 #~ msgid "We can only draw Real results."
0514 #~ msgstr "Vain reaalituloksia voi piirtää."
0515 
0516 #~ msgid "The expression is not correct"
0517 #~ msgstr "Lauseke ei ole oikein"
0518 
0519 #~ msgid "Function type not recognized"
0520 #~ msgstr "Funktiotyyppiä ei tunnistettu"
0521 
0522 #~ msgid "Function type not correct for functions depending on %1"
0523 #~ msgstr "Funktiotyyppi ei ole oikein funktioille, jonka riippuvuuksina on %1"
0524 
0525 #~ msgctxt ""
0526 #~ "This function can't be represented as a curve. To draw implicit curve, "
0527 #~ "the function has to satisfy the implicit function theorem."
0528 #~ msgid "Implicit function undefined in the plane"
0529 #~ msgstr "Tason implisiittinen funktio määrittelemättä"
0530 
0531 #~ msgid "center"
0532 #~ msgstr "keskusta"
0533 
0534 #~ msgctxt "@title:column"
0535 #~ msgid "Name"
0536 #~ msgstr "Nimi"
0537 
0538 #~ msgctxt "@title:column"
0539 #~ msgid "Function"
0540 #~ msgstr "Funktio"
0541 
0542 #~ msgid "%1 function added"
0543 #~ msgstr "Lisätty funktio %1"
0544 
0545 #~ msgid "Hide '%1'"
0546 #~ msgstr "Piilota ”%1”"
0547 
0548 #~ msgid "Show '%1'"
0549 #~ msgstr "Näytä ”%1”"
0550 
0551 #~ msgid "Selected viewport too small"
0552 #~ msgstr "Valittu näkymä on liian pieni"
0553 
0554 #~ msgctxt "@title:column"
0555 #~ msgid "Description"
0556 #~ msgstr "Kuvaus"
0557 
0558 #~ msgctxt "@title:column"
0559 #~ msgid "Parameters"
0560 #~ msgstr "Parametrit"
0561 
0562 #~ msgctxt "@title:column"
0563 #~ msgid "Example"
0564 #~ msgstr "Esimerkki"
0565 
0566 #~ msgctxt "Syntax for function bounding"
0567 #~ msgid " : var"
0568 #~ msgstr " : muuttuja"
0569 
0570 #~ msgctxt "Syntax for function bounding values"
0571 #~ msgid "=from..to"
0572 #~ msgstr "=mistä..mihin"
0573 
0574 #~ msgid "%1("
0575 #~ msgstr "%1("
0576 
0577 #~ msgid "%1... parameters, ...%2)"
0578 #~ msgstr "%1... parametrit, ...%2)"
0579 
0580 #~ msgid "par%1"
0581 #~ msgstr "par%1"
0582 
0583 #~ msgid "Addition"
0584 #~ msgstr "Summa"
0585 
0586 #~ msgid "Multiplication"
0587 #~ msgstr "Tulo"
0588 
0589 #~ msgid "Division"
0590 #~ msgstr "Jako"
0591 
0592 #~ msgid "Subtraction. Will remove all values from the first one."
0593 #~ msgstr "Vähennys. Vähentää kaikki arvot ensimmäisestä."
0594 
0595 #~ msgid "Power"
0596 #~ msgstr "Potenssi"
0597 
0598 #~ msgid "Remainder"
0599 #~ msgstr "Jakojäännös"
0600 
0601 #~ msgid "Quotient"
0602 #~ msgstr "Osamäärä"
0603 
0604 #~ msgid "The factor of"
0605 #~ msgstr "Tekijä"
0606 
0607 #~ msgid "Factorial. factorial(n)=n!"
0608 #~ msgstr "Kertoma. factorial(n)=n!"
0609 
0610 #~ msgid "Function to calculate the sine of a given angle"
0611 #~ msgstr "Funktio annetun kulman sinin laskemiseksi"
0612 
0613 #~ msgid "Function to calculate the cosine of a given angle"
0614 #~ msgstr "Funktio annetun kulman kosinin laskemiseksi"
0615 
0616 #~ msgid "Function to calculate the tangent of a given angle"
0617 #~ msgstr "Funktio annetun kulman tangentin laskemiseksi"
0618 
0619 #~ msgid "Secant"
0620 #~ msgstr "Sekantti"
0621 
0622 #~ msgid "Cosecant"
0623 #~ msgstr "Kosekantti"
0624 
0625 #~ msgid "Cotangent"
0626 #~ msgstr "Kotangentti"
0627 
0628 #~ msgid "Hyperbolic sine"
0629 #~ msgstr "Hyperbolinen sini"
0630 
0631 #~ msgid "Hyperbolic cosine"
0632 #~ msgstr "Hyperbolinen kosini"
0633 
0634 #~ msgid "Hyperbolic tangent"
0635 #~ msgstr "Hyperbolinen tangentti"
0636 
0637 #~ msgid "Hyperbolic secant"
0638 #~ msgstr "Hyperbolinen sekantti"
0639 
0640 #~ msgid "Hyperbolic cosecant"
0641 #~ msgstr "Hyperbolinen kosekantti"
0642 
0643 #~ msgid "Hyperbolic cotangent"
0644 #~ msgstr "Hyperbolinen kotangentti"
0645 
0646 #~ msgid "Arc sine"
0647 #~ msgstr "Arkussini"
0648 
0649 #~ msgid "Arc cosine"
0650 #~ msgstr "Arkuskosini"
0651 
0652 #~ msgid "Arc tangent"
0653 #~ msgstr "Arkustangentti"
0654 
0655 #~ msgid "Arc cotangent"
0656 #~ msgstr "Arkuskotangentti"
0657 
0658 #~ msgid "Hyperbolic arc tangent"
0659 #~ msgstr "Hyperbolinen arkustangentti"
0660 
0661 #~ msgid "Summatory"
0662 #~ msgstr "Summamerkintä"
0663 
0664 #~ msgid "Productory"
0665 #~ msgstr "Tulomerkintä"
0666 
0667 #~ msgid "For all"
0668 #~ msgstr "Kaikille"
0669 
0670 #~ msgid "Exists"
0671 #~ msgstr "On olemassa"
0672 
0673 #~ msgid "Differentiation"
0674 #~ msgstr "Derivaatta"
0675 
0676 #~ msgid "Hyperbolic arc sine"
0677 #~ msgstr "Hyperbolinen arkussini"
0678 
0679 #~ msgid "Hyperbolic arc cosine"
0680 #~ msgstr "Hyperbolinen arkuskosini"
0681 
0682 #~ msgid "Arc cosecant"
0683 #~ msgstr "Arkuskosekantti"
0684 
0685 #~ msgid "Hyperbolic arc cosecant"
0686 #~ msgstr "Hyperbolinen arkuskosekantti"
0687 
0688 #~ msgid "Arc secant"
0689 #~ msgstr "Arkussekantti"
0690 
0691 #~ msgid "Hyperbolic arc secant"
0692 #~ msgstr "Hyperbolinen arkussekantti"
0693 
0694 #~ msgid "Exponent (e^x)"
0695 #~ msgstr "Eksponentti (e^x)"
0696 
0697 #~ msgid "Base-e logarithm"
0698 #~ msgstr "e-kantainen logaritmi"
0699 
0700 #~ msgid "Base-10 logarithm"
0701 #~ msgstr "10-kantainen logaritmi"
0702 
0703 #~ msgid "Absolute value. abs(n)=|n|"
0704 #~ msgstr "Itseisarvo: abs(n) = |n|"
0705 
0706 #~ msgid "Floor value. floor(n)=⌊n⌋"
0707 #~ msgstr "Lattia-arvo. floor(n)=⌊n⌋"
0708 
0709 #~ msgid "Ceil value. ceil(n)=⌈n⌉"
0710 #~ msgstr "Katto-arvo. ceil(n)=⌈n⌉"
0711 
0712 #~ msgid "Minimum"
0713 #~ msgstr "Minimi"
0714 
0715 #~ msgid "Maximum"
0716 #~ msgstr "Maksimi"
0717 
0718 #~ msgid "Greater than. gt(a,b)=a>b"
0719 #~ msgstr "Suurempi kuin: gt(a,b) = a>b"
0720 
0721 #~ msgid "Less than. lt(a,b)=a<b"
0722 #~ msgstr "Pienempi kuin: lt(a,b) = a<b"
0723 
0724 #~ msgid "Equal. eq(a,b) = a=b"
0725 #~ msgstr "Yhtä kuin: eq(a,b) = a=b"
0726 
0727 #~ msgid "Approximation. approx(a)=a±n"
0728 #~ msgstr "Approksimaatio. approx(a)=a±n"
0729 
0730 #~ msgid "Not equal. neq(a,b)=a≠b"
0731 #~ msgstr "Eri suuri kuin: neq(a,b) = a≠b"
0732 
0733 #~ msgid "Greater or equal. geq(a,b)=a≥b"
0734 #~ msgstr "Suurempi tai yhtä kuin: geq(a,b) = a≥b"
0735 
0736 #~ msgid "Less or equal. leq(a,b)=a≤b"
0737 #~ msgstr "Pienempi tai yhtä kuin: leq(a,b) = a≤b"
0738 
0739 #~ msgid "Boolean and"
0740 #~ msgstr "Boolen ja"
0741 
0742 #~ msgid "Boolean not"
0743 #~ msgstr "Boolen ei"
0744 
0745 #~ msgid "Boolean or"
0746 #~ msgstr "Boolen tai"
0747 
0748 #~ msgid "Boolean xor"
0749 #~ msgstr "Boolen xor"
0750 
0751 #~ msgid "Boolean implication"
0752 #~ msgstr "Boolen implikaatio"
0753 
0754 #~ msgid "Greatest common divisor"
0755 #~ msgstr "Suurin yhteinen nimittäjä"
0756 
0757 #~ msgid "Least common multiple"
0758 #~ msgstr "Pienin yhteinen jaettava"
0759 
0760 #~ msgid "Root"
0761 #~ msgstr "Juuri"
0762 
0763 #~ msgid "Cardinal"
0764 #~ msgstr "Mahtavuus"
0765 
0766 #~ msgid "Scalar product"
0767 #~ msgstr "Skalaaritulo"
0768 
0769 #~ msgid "Select the par1-th element of par2 list or vector"
0770 #~ msgstr "Valitse par1:s alkio par2:n luettelosta tai vektorista"
0771 
0772 #~ msgid "Joins several items of the same type"
0773 #~ msgstr "Yhdistä samantyyppisiä alkioita"
0774 
0775 #~ msgctxt "n-ary function prototype"
0776 #~ msgid "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)"
0777 #~ msgstr "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)"
0778 
0779 #~ msgctxt "Function name in function prototype"
0780 #~ msgid "<em>%1</em>("
0781 #~ msgstr "<em>%1</em>("
0782 
0783 #~ msgctxt "Uncorrect function name in function prototype"
0784 #~ msgid "<em style='color:red'><b>%1</b></em>("
0785 #~ msgstr "<em style='color:red'><b>%1</b></em>("
0786 
0787 #~ msgctxt "Parameter in function prototype"
0788 #~ msgid "par%1"
0789 #~ msgstr "par%1"
0790 
0791 #~ msgctxt "Current parameter in function prototype"
0792 #~ msgid "<b>%1</b>"
0793 #~ msgstr "<b>%1</b>"
0794 
0795 #~ msgctxt "Function parameter separator"
0796 #~ msgid ", "
0797 #~ msgstr ", "
0798 
0799 #~ msgctxt "Current parameter is the bounding"
0800 #~ msgid " : bounds"
0801 #~ msgstr " : rajat"
0802 
0803 #~ msgctxt "@title:column"
0804 #~ msgid "Value"
0805 #~ msgstr "Arvo"
0806 
0807 #~ msgid "Must specify a correct operation"
0808 #~ msgstr "Vaaditaan kelvollinen toiminnot"
0809 
0810 #~ msgctxt "identifier separator in error message"
0811 #~ msgid "', '"
0812 #~ msgstr "”, ”"
0813 
0814 #~ msgid "Unknown identifier: '%1'"
0815 #~ msgstr "Tuntematon tunniste: ”%1”"
0816 
0817 #~ msgctxt "Error message, no proper condition found."
0818 #~ msgid "Could not find a proper choice for a condition statement."
0819 #~ msgstr "Ehtolauseesta ei löytynyt sopivaa vaihtoehtoa."
0820 
0821 #~ msgid "Type not supported for bounding."
0822 #~ msgstr "Tyyppiä ei tueta rajana"
0823 
0824 #~ msgid "The downlimit is greater than the uplimit"
0825 #~ msgstr "Alaraja on ylärajaa suurempi"
0826 
0827 #~ msgid "Incorrect uplimit or downlimit."
0828 #~ msgstr "Väärä ala- tai yläraja."
0829 
0830 #~ msgctxt "By a cycle i mean a variable that depends on itself"
0831 #~ msgid "Defined a variable cycle"
0832 #~ msgstr "Muuttujan kehämäärittely"
0833 
0834 #~ msgid "The result is not a number"
0835 #~ msgstr "Tulos ei ole luku"
0836 
0837 #~ msgid "Unexpectedly arrived to the end of the input"
0838 #~ msgstr "Odottamaton syötteen loppu"
0839 
0840 #~ msgid "Unknown token %1"
0841 #~ msgstr "Virheellinen merkki %1"
0842 
0843 #~ msgid "<em>%1</em> needs at least 2 parameters"
0844 #~ msgstr "<em>%1</em> tarvitsee vähintään 2 parametria"
0845 
0846 #~ msgid "<em>%1</em> requires %2 parameters"
0847 #~ msgstr "<em>%1</em> tarvitsee %2 parametria"
0848 
0849 #~ msgid "Missing boundary for '%1'"
0850 #~ msgstr "Puuttuva raja funktiossa %1"
0851 
0852 #~ msgid "Unexpected bounding for '%1'"
0853 #~ msgstr "Odottamaton raja funktiossa %1"
0854 
0855 #~ msgid "<em>%1</em> missing bounds on '%2'"
0856 #~ msgstr "<em>%1</em> puuttuvat rajat funktiossa %2"
0857 
0858 #~ msgid "Wrong declare"
0859 #~ msgstr "Väärä esittely"
0860 
0861 #~ msgid "Empty container: %1"
0862 #~ msgstr "Tyhjä tietorakenne: %1"
0863 
0864 #~ msgctxt "there was a conditional outside a condition structure"
0865 #~ msgid "We can only have conditionals inside piecewise structures."
0866 #~ msgstr "Vain piecewise-rakenteissa voi olla ehtoja."
0867 
0868 #~ msgid "Cannot have two parameters with the same name like '%1'."
0869 #~ msgstr "Kahdella parametrilla ei voi olla samaa nimeä, esim. ”%1”."
0870 
0871 #~ msgctxt ""
0872 #~ "this is an error message. otherwise is the else in a mathml condition"
0873 #~ msgid "The <em>otherwise</em> parameter should be the last one"
0874 #~ msgstr "<em>otherwise</em>-parametrin tulee olla viimeisenä"
0875 
0876 #~ msgctxt "there was an element that was not a conditional inside a condition"
0877 #~ msgid "%1 is not a proper condition inside the piecewise"
0878 #~ msgstr "%1 ei ole kelvollinen ehto piecewise-rakenteessa"
0879 
0880 #~ msgid "We can only declare variables"
0881 #~ msgstr "Vain muuttujia voi esitellä"
0882 
0883 #~ msgid "We can only have bounded variables"
0884 #~ msgstr "Tietorakenteessa voi olla vain rajamuuttujia"
0885 
0886 #~ msgid "Error while parsing: %1"
0887 #~ msgstr "Virhe jäsennettäessä: %1"
0888 
0889 #~ msgctxt "An error message"
0890 #~ msgid "Container unknown: %1"
0891 #~ msgstr "Tuntematon tietorakenne: %1"
0892 
0893 #~ msgid "Cannot codify the %1 value."
0894 #~ msgstr "Arvoa %1 ei voida koodata."
0895 
0896 # En tajua itsekään mitä tämä tarkoittaa. Liittyy MathML:n jäsentämiseen (lähdekoodi).
0897 #~ msgid "The %1 operator cannot have child contexts."
0898 #~ msgstr "Operaattorilla %1 ei voi olla lapsikonteksteja."
0899 
0900 #~ msgid "The element '%1' is not an operator."
0901 #~ msgstr "Elementti ”%1” ei ole operaattori."
0902 
0903 #~ msgid "Do not want empty vectors"
0904 #~ msgstr "Ei halua tyhjiä vektoreita"
0905 
0906 #~ msgctxt "Error message due to an unrecognized input"
0907 #~ msgid "Not supported/unknown: %1"
0908 #~ msgstr "Ei tuettu/tuntematon: %1"
0909 
0910 #~ msgctxt "error message"
0911 #~ msgid "Expected %1 instead of '%2'"
0912 #~ msgstr "Odotettiin %1 eikä ”%2”"
0913 
0914 #~ msgid "Missing right parenthesis"
0915 #~ msgstr "Oikea sulje puuttuu"
0916 
0917 # Merkitys tarkistettu lähdekoodista.
0918 #~ msgid "Unbalanced right parenthesis"
0919 #~ msgstr "Ylimääräinen oikea sulje"
0920 
0921 #, fuzzy
0922 #~| msgid "Unexpected token %1"
0923 #~ msgid "Unexpected token identifier: %1"
0924 #~ msgstr "Odottamaton merkki %1"
0925 
0926 #~ msgid "Unexpected token %1"
0927 #~ msgstr "Odottamaton merkki %1"
0928 
0929 #, fuzzy
0930 #~| msgid "Could not calculate the derivative for '%1'"
0931 #~ msgid "Could not find a type that unifies '%1'"
0932 #~ msgstr "Arvon ”%1” derivaattaa ei voi laskea."
0933 
0934 #, fuzzy
0935 #~| msgid "The domain should be either a vector or a list."
0936 #~ msgid "The domain should be either a vector or a list"
0937 #~ msgstr "Määrittelyjoukon tulee olla joko vektori tai luettelo."
0938 
0939 #~ msgid "Invalid parameter count for '%2'. Should have 1 parameter."
0940 #~ msgid_plural "Invalid parameter count for '%2'. Should have %1 parameters."
0941 #~ msgstr[0] "Väärä parametrien määrä (”%2”). Tulisi olla 1 parametri."
0942 #~ msgstr[1] "Väärä parametrien määrä (”%2”). Tulisi olla %1 parametria."
0943 
0944 #~ msgid "Could not call '%1'"
0945 #~ msgstr "Ei voi kutsua: ”%1”"
0946 
0947 #~ msgid "Could not solve '%1'"
0948 #~ msgstr "Ei voi ratkaista: ”%1”"
0949 
0950 #, fuzzy
0951 #~| msgid "Enter a name for the new variable"
0952 #~ msgid "Incoherent type for the variable '%1'"
0953 #~ msgstr "Anna uuden muuttujan nimi"
0954 
0955 #~ msgid "Could not determine the type for piecewise"
0956 #~ msgstr "piecewise-rakenteen tyyppiä ei voitu selvittää"
0957 
0958 #~ msgid "Unexpected type"
0959 #~ msgstr "Odottamaton tyyppi"
0960 
0961 #~ msgid "Cannot convert '%1' to '%2'"
0962 #~ msgstr "Ei voi muuntaa ”%1” -> ”%2”"
0963 
0964 #~ msgctxt "html representation of an operator"
0965 #~ msgid "<span class='op'>%1</span>"
0966 #~ msgstr "<span class='op'>%1</span>"
0967 
0968 #~ msgctxt "html representation of an operator"
0969 #~ msgid "<span class='keyword'>%1</span>"
0970 #~ msgstr "<span class='keyword'>%1</span>"
0971 
0972 #~ msgctxt "Error message"
0973 #~ msgid "Unknown token %1"
0974 #~ msgstr "Virheellinen merkki %1"
0975 
0976 #~ msgid "Cannot calculate the remainder on 0."
0977 #~ msgstr "Nollalla jakamisen jakojäännöstä ei voi laskea."
0978 
0979 #~ msgid "Cannot calculate the factor on 0."
0980 #~ msgstr "Ei voi laskea, onko luku nollan tekijä."
0981 
0982 #~ msgid "Cannot calculate the lcm of 0."
0983 #~ msgstr ""
0984 #~ "Toisen luvuista ollessa nolla, ei pienintä yhteistä jaettavaa voi laskea."
0985 
0986 #~ msgid "Could not calculate a value %1"
0987 #~ msgstr "Arvoa %1 ei voi laskea"
0988 
0989 #~ msgid "Invalid index for a container"
0990 #~ msgstr "Virheellinen tietorakenteen indeksi"
0991 
0992 #~ msgid "Cannot operate on different sized vectors."
0993 #~ msgstr "Ei voi käsitellä erikokoisia vektoreita."
0994 
0995 #~ msgid "Could not calculate a vector's %1"
0996 #~ msgstr "Toiminnon %1 suorittaminen vektorille ei onnistunut."
0997 
0998 # ”Toiminto” ei liene kovin matemaattista kieltä.
0999 #~ msgid "Could not calculate a list's %1"
1000 #~ msgstr "Toiminnon %1 suorittaminen luettelolle ei onnistunut."
1001 
1002 #~ msgid "Could not calculate the derivative for '%1'"
1003 #~ msgstr "Arvon ”%1” derivaattaa ei voi laskea."
1004 
1005 #~ msgid "Could not reduce '%1' and '%2'."
1006 #~ msgstr "Arvoja ”%1” ja ”%2” ei voi sieventää."
1007 
1008 #~ msgctxt "Uncorrect function name in function prototype"
1009 #~ msgid "<em style='color:red'>%1</em>("
1010 #~ msgstr "<em style='color:red'>%1</em>("
1011 
1012 #~ msgctxt "if the specified function is not a vector"
1013 #~ msgid "The parametric function does not return a vector"
1014 #~ msgstr "Parametrinen funktio ei palauta vektoria"
1015 
1016 #~ msgctxt "If it is a vector but the wrong size. We work in R2 here"
1017 #~ msgid "A two-dimensional vector is needed"
1018 #~ msgstr "Kaksiulotteista vektoria tarvitaan"
1019 
1020 #~ msgctxt "The vector has to be composed by integer members"
1021 #~ msgid "The parametric function items should be scalars"
1022 #~ msgstr "Parametrisen funktion kohtien tulee olla skalaareja"