Warning, /education/kalgebra/po/fi/kalgebra.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011, 2018, 2020, 2023. 0004 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. 0005 # 0006 # KDE Finnish translation sprint participants: 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kalgebra\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-10-03 01:37+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-02-26 19:23+0200\n" 0013 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" 0014 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0015 "Language: fi\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0020 "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:54+0000\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" 0022 0023 #: consolehtml.cpp:167 0024 #, kde-format 0025 msgid " <a href='kalgebra:%1'>%2</a>" 0026 msgstr " <a href='kalgebra:%1'>%2</a>" 0027 0028 #: consolehtml.cpp:172 0029 #, kde-format 0030 msgid "Options: %1" 0031 msgstr "Asetukset: %1" 0032 0033 #: consolehtml.cpp:222 0034 #, kde-format 0035 msgid "Paste \"%1\" to input" 0036 msgstr "Liitä ”%1” syötteeseen" 0037 0038 #: consolemodel.cpp:95 0039 #, kde-format 0040 msgid "Paste to Input" 0041 msgstr "Liitä syötteeseen" 0042 0043 #: consolemodel.cpp:99 0044 #, kde-format 0045 msgid "<ul class='error'>Error: <b>%1</b><li>%2</li></ul>" 0046 msgstr "<ul class='error'>Virhe: <b>%1</b><li>%2</li></ul>" 0047 0048 #: consolemodel.cpp:121 0049 #, kde-format 0050 msgid "Imported: %1" 0051 msgstr "Tuotiin: %1" 0052 0053 #: consolemodel.cpp:123 0054 #, kde-format 0055 msgid "<ul class='error'>Error: Could not load %1. <br /> %2</ul>" 0056 msgstr "<ul class='error'>Virhe: ei voitu ladata: %1.<br /> %2</ul>" 0057 0058 #: dictionary.cpp:45 0059 #, kde-format 0060 msgid "Information" 0061 msgstr "Tietoja" 0062 0063 #: dictionary.cpp:68 dictionary.cpp:69 dictionary.cpp:70 dictionary.cpp:71 0064 #, kde-format 0065 msgid "<b>%1</b>" 0066 msgstr "<b>%1</b>" 0067 0068 #: functionedit.cpp:51 0069 #, kde-format 0070 msgid "Add/Edit a function" 0071 msgstr "Lisää funktio tai muokkaa funktiota" 0072 0073 #: functionedit.cpp:96 0074 #, kde-format 0075 msgid "Preview" 0076 msgstr "Esikatselu" 0077 0078 #: functionedit.cpp:103 0079 #, kde-format 0080 msgid "From:" 0081 msgstr "Alaraja:" 0082 0083 #: functionedit.cpp:105 0084 #, kde-format 0085 msgid "To:" 0086 msgstr "Yläraja:" 0087 0088 #: functionedit.cpp:108 0089 #, kde-format 0090 msgid "Options" 0091 msgstr "Asetukset" 0092 0093 #: functionedit.cpp:113 0094 #, kde-format 0095 msgid "OK" 0096 msgstr "OK" 0097 0098 #: functionedit.cpp:115 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "@action:button" 0101 msgid "Remove" 0102 msgstr "Poista" 0103 0104 #: functionedit.cpp:243 0105 #, kde-format 0106 msgid "The options you specified are not correct" 0107 msgstr "Määrittämäsi asetukset eivät ole oikein" 0108 0109 #: functionedit.cpp:248 0110 #, kde-format 0111 msgid "Downlimit cannot be greater than uplimit" 0112 msgstr "Alaraja ei voi olla ylärajaa suurempi" 0113 0114 #: kalgebra.cpp:83 0115 #, kde-format 0116 msgid "Plot 2D" 0117 msgstr "2D-kaavio" 0118 0119 #: kalgebra.cpp:114 0120 #, kde-format 0121 msgid "Plot 3D" 0122 msgstr "3D-kaavio" 0123 0124 #: kalgebra.cpp:144 0125 #, kde-format 0126 msgid "Session" 0127 msgstr "Istunto" 0128 0129 #: kalgebra.cpp:163 kalgebra.cpp:265 0130 #, kde-format 0131 msgid "Variables" 0132 msgstr "Muuttujat" 0133 0134 #: kalgebra.cpp:182 0135 #, kde-format 0136 msgid "&Calculator" 0137 msgstr "&Laskin" 0138 0139 #: kalgebra.cpp:194 0140 #, kde-format 0141 msgid "C&alculator" 0142 msgstr "&Laskin" 0143 0144 #: kalgebra.cpp:196 0145 #, kde-format 0146 msgctxt "@item:inmenu" 0147 msgid "&Load Script..." 0148 msgstr "&Avaa skripti…" 0149 0150 #: kalgebra.cpp:200 0151 #, kde-format 0152 msgid "Recent Scripts" 0153 msgstr "Viimeaikaiset skriptit" 0154 0155 #: kalgebra.cpp:205 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "@item:inmenu" 0158 msgid "&Save Script..." 0159 msgstr "&Tallenna skripti…" 0160 0161 #: kalgebra.cpp:209 0162 #, kde-format 0163 msgctxt "@item:inmenu" 0164 msgid "&Export Log..." 0165 msgstr "&Vie loki…" 0166 0167 #: kalgebra.cpp:211 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "@item:inmenu" 0170 msgid "&Insert ans..." 0171 msgstr "L&isää vastaus…" 0172 0173 #: kalgebra.cpp:212 0174 #, kde-format 0175 msgid "Execution Mode" 0176 msgstr "Laskutapa" 0177 0178 #: kalgebra.cpp:214 0179 #, kde-format 0180 msgctxt "@item:inmenu" 0181 msgid "Calculate" 0182 msgstr "Laske" 0183 0184 #: kalgebra.cpp:215 0185 #, kde-format 0186 msgctxt "@item:inmenu" 0187 msgid "Evaluate" 0188 msgstr "Sievennä" 0189 0190 #: kalgebra.cpp:235 0191 #, kde-format 0192 msgid "Functions" 0193 msgstr "Funktiot" 0194 0195 #: kalgebra.cpp:247 0196 #, kde-format 0197 msgid "List" 0198 msgstr "Luettelo" 0199 0200 #: kalgebra.cpp:253 kalgebra.cpp:487 0201 #, kde-format 0202 msgid "&Add" 0203 msgstr "&Lisää" 0204 0205 #: kalgebra.cpp:269 0206 #, kde-format 0207 msgid "Viewport" 0208 msgstr "Näkymä" 0209 0210 #: kalgebra.cpp:273 0211 #, kde-format 0212 msgid "&2D Graph" 0213 msgstr "&2D-kuvaaja" 0214 0215 #: kalgebra.cpp:285 0216 #, kde-format 0217 msgid "2&D Graph" 0218 msgstr "2&D-kuvaaja" 0219 0220 #: kalgebra.cpp:287 0221 #, kde-format 0222 msgid "&Grid" 0223 msgstr "&Ruudukko" 0224 0225 #: kalgebra.cpp:288 0226 #, kde-format 0227 msgid "&Keep Aspect Ratio" 0228 msgstr "&Säilytä kuvasuhde" 0229 0230 #: kalgebra.cpp:296 0231 #, kde-format 0232 msgid "Resolution" 0233 msgstr "Tarkkuus" 0234 0235 #: kalgebra.cpp:297 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "@item:inmenu" 0238 msgid "Poor" 0239 msgstr "Huono" 0240 0241 #: kalgebra.cpp:298 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "@item:inmenu" 0244 msgid "Normal" 0245 msgstr "Tavallinen" 0246 0247 #: kalgebra.cpp:299 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "@item:inmenu" 0250 msgid "Fine" 0251 msgstr "Hyvä" 0252 0253 #: kalgebra.cpp:300 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@item:inmenu" 0256 msgid "Very Fine" 0257 msgstr "Erittäin hyvä" 0258 0259 #: kalgebra.cpp:334 0260 #, kde-format 0261 msgid "&3D Graph" 0262 msgstr "&3D-kuvaaja" 0263 0264 #: kalgebra.cpp:342 0265 #, kde-format 0266 msgid "3D &Graph" 0267 msgstr "3D-&kuvaaja" 0268 0269 #: kalgebra.cpp:345 0270 #, kde-format 0271 msgid "&Reset View" 0272 msgstr "&Alusta näkymä" 0273 0274 #: kalgebra.cpp:349 0275 #, kde-format 0276 msgid "Dots" 0277 msgstr "Pisteet" 0278 0279 #: kalgebra.cpp:350 0280 #, kde-format 0281 msgid "Lines" 0282 msgstr "Viivat" 0283 0284 #: kalgebra.cpp:351 0285 #, kde-format 0286 msgid "Solid" 0287 msgstr "Tasainen" 0288 0289 #: kalgebra.cpp:368 0290 #, kde-format 0291 msgid "Operations" 0292 msgstr "Toiminnot" 0293 0294 #: kalgebra.cpp:372 0295 #, kde-format 0296 msgid "&Dictionary" 0297 msgstr "&Sanasto" 0298 0299 #: kalgebra.cpp:383 0300 #, kde-format 0301 msgid "Look for:" 0302 msgstr "Etsi:" 0303 0304 #: kalgebra.cpp:476 0305 #, kde-format 0306 msgid "&Editing" 0307 msgstr "&Muokkaus" 0308 0309 #: kalgebra.cpp:533 0310 #, kde-format 0311 msgid "Choose a script" 0312 msgstr "Valitse skripti" 0313 0314 #: kalgebra.cpp:533 kalgebra.cpp:549 0315 #, kde-format 0316 msgid "Script (*.kal)" 0317 msgstr "Skripti (*.kal)" 0318 0319 #: kalgebra.cpp:560 0320 #, kde-format 0321 msgid "HTML File (*.html)" 0322 msgstr "HTML-tiedosto (*.html)" 0323 0324 #: kalgebra.cpp:595 0325 #, kde-format 0326 msgid ", " 0327 msgstr ", " 0328 0329 #: kalgebra.cpp:595 0330 #, kde-format 0331 msgid "Errors: %1" 0332 msgstr "Virheet: %1" 0333 0334 #: kalgebra.cpp:634 0335 #, kde-format 0336 msgid "Select where to put the rendered plot" 0337 msgstr "Valitse minne piirretty kaavio laitetaan" 0338 0339 #: kalgebra.cpp:634 0340 #, kde-format 0341 msgid "Image File (*.png);;SVG File (*.svg)" 0342 msgstr "Kuvatiedosto (*.png);;SVG-tiedosto (*.svg)" 0343 0344 #: kalgebra.cpp:692 0345 #, kde-format 0346 msgctxt "@info:status" 0347 msgid "Ready" 0348 msgstr "Valmis" 0349 0350 #: kalgebra.cpp:726 0351 #, kde-format 0352 msgid "Add variable" 0353 msgstr "Lisää muuttuja" 0354 0355 #: kalgebra.cpp:730 0356 #, kde-format 0357 msgid "Enter a name for the new variable" 0358 msgstr "Anna uuden muuttujan nimi" 0359 0360 #: main.cpp:33 0361 #, kde-format 0362 msgid "A portable calculator" 0363 msgstr "Kannettava laskin" 0364 0365 #: main.cpp:35 0366 #, kde-format 0367 msgid "(C) 2006-2016 Aleix Pol i Gonzalez" 0368 msgstr "© 2006–2016 Aleix Pol i Gonzalez" 0369 0370 #: main.cpp:36 0371 #, kde-format 0372 msgid "Aleix Pol i Gonzalez" 0373 msgstr "Aleix Pol i Gonzalez" 0374 0375 #: main.cpp:37 0376 #, kde-format 0377 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0378 msgid "Your names" 0379 msgstr "Lasse Liehu,Tommi Nieminen" 0380 0381 #: main.cpp:37 0382 #, kde-format 0383 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0384 msgid "Your emails" 0385 msgstr "lasse.liehu@gmail.com,translator@legisign.org" 0386 0387 #: varedit.cpp:35 0388 #, kde-format 0389 msgid "Add/Edit a variable" 0390 msgstr "Lisää muuttuja tai muokkaa muuttujaa" 0391 0392 #: varedit.cpp:40 0393 #, kde-format 0394 msgid "Remove Variable" 0395 msgstr "Poista muuttuja" 0396 0397 #: varedit.cpp:65 0398 #, kde-format 0399 msgid "Edit '%1' value" 0400 msgstr "Muokkaa arvoa: ”%1”" 0401 0402 #: varedit.cpp:67 0403 #, kde-format 0404 msgid "not available" 0405 msgstr "ei käytettävissä" 0406 0407 #: varedit.cpp:100 0408 #, kde-format 0409 msgid "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>" 0410 msgstr "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>" 0411 0412 #: varedit.cpp:103 0413 #, kde-format 0414 msgid "<b style='color:red'>WRONG</b>" 0415 msgstr "<b style='color:red'>VÄÄRIN</b>" 0416 0417 #: viewportwidget.cpp:46 0418 #, kde-format 0419 msgid "Left:" 0420 msgstr "Vasen:" 0421 0422 #: viewportwidget.cpp:47 0423 #, kde-format 0424 msgid "Top:" 0425 msgstr "Ylä:" 0426 0427 #: viewportwidget.cpp:48 0428 #, kde-format 0429 msgid "Width:" 0430 msgstr "Leveys:" 0431 0432 #: viewportwidget.cpp:49 0433 #, kde-format 0434 msgid "Height:" 0435 msgstr "Korkeus:" 0436 0437 #: viewportwidget.cpp:51 0438 #, kde-format 0439 msgid "Apply" 0440 msgstr "Käytä" 0441 0442 #~ msgid "" 0443 #~ "PNG File (*.png);;PDF Document(*.pdf);;X3D Document (*.x3d);;STL Document " 0444 #~ "(*.stl)" 0445 #~ msgstr "" 0446 #~ "PNG-tiedosto (*.png);;PDF-tiedosto (*.pdf);;X3D-tiedosto (*.x3d);;STL-" 0447 #~ "tiedosto (*.stl)" 0448 0449 #~ msgid "C&onsole" 0450 #~ msgstr "K&onsoli" 0451 0452 #~ msgid "KAlgebra" 0453 #~ msgstr "KAlgebra" 0454 0455 #~ msgid "&Console" 0456 #~ msgstr "&Konsoli" 0457 0458 #~ msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0459 #~ msgstr "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0460 0461 #~ msgid "" 0462 #~ "Developed feature for drawing implicit curves. Improvements for plotting " 0463 #~ "functions." 0464 #~ msgstr "" 0465 #~ "Kehitti implisiittisten käyrien piirtämisominaisuuden. Parannuksia " 0466 #~ "kaavionpiirtofunktioihin." 0467 0468 #~ msgid "<b>Formula</b>" 0469 #~ msgstr "<b>Kaava</b>" 0470 0471 #~ msgid "Error: Wrong type of function" 0472 #~ msgstr "Virhe: Väärä funktiotyyppi" 0473 0474 #~ msgctxt "3D graph done in x milliseconds" 0475 #~ msgid "Done: %1ms" 0476 #~ msgstr "Valmis: %1 ms" 0477 0478 #~ msgid "Error: %1" 0479 #~ msgstr "Virhe: %1" 0480 0481 #~ msgctxt "@action:button" 0482 #~ msgid "Clear" 0483 #~ msgstr "Tyhjennä" 0484 0485 #~ msgid "*.png|PNG File" 0486 #~ msgstr "*.png|PNG-tiedosto" 0487 0488 #~ msgctxt "text ellipsis" 0489 #~ msgid "%1..." 0490 #~ msgstr "%1..." 0491 0492 #~ msgid "&Transparency" 0493 #~ msgstr "&Läpinäkyvyys" 0494 0495 #~ msgid "Type" 0496 #~ msgstr "Tyyppi" 0497 0498 #~ msgid "Result: %1" 0499 #~ msgstr "Tulos: %1" 0500 0501 #~ msgid "To Expression" 0502 #~ msgstr "Lausekkeeksi" 0503 0504 #~ msgid "To MathML" 0505 #~ msgstr "MathML:ksi" 0506 0507 #~ msgid "Simplify" 0508 #~ msgstr "Sievennä" 0509 0510 #~ msgid "Examples" 0511 #~ msgstr "Esimerkit" 0512 0513 #~ msgid "We can only draw Real results." 0514 #~ msgstr "Vain reaalituloksia voi piirtää." 0515 0516 #~ msgid "The expression is not correct" 0517 #~ msgstr "Lauseke ei ole oikein" 0518 0519 #~ msgid "Function type not recognized" 0520 #~ msgstr "Funktiotyyppiä ei tunnistettu" 0521 0522 #~ msgid "Function type not correct for functions depending on %1" 0523 #~ msgstr "Funktiotyyppi ei ole oikein funktioille, jonka riippuvuuksina on %1" 0524 0525 #~ msgctxt "" 0526 #~ "This function can't be represented as a curve. To draw implicit curve, " 0527 #~ "the function has to satisfy the implicit function theorem." 0528 #~ msgid "Implicit function undefined in the plane" 0529 #~ msgstr "Tason implisiittinen funktio määrittelemättä" 0530 0531 #~ msgid "center" 0532 #~ msgstr "keskusta" 0533 0534 #~ msgctxt "@title:column" 0535 #~ msgid "Name" 0536 #~ msgstr "Nimi" 0537 0538 #~ msgctxt "@title:column" 0539 #~ msgid "Function" 0540 #~ msgstr "Funktio" 0541 0542 #~ msgid "%1 function added" 0543 #~ msgstr "Lisätty funktio %1" 0544 0545 #~ msgid "Hide '%1'" 0546 #~ msgstr "Piilota ”%1”" 0547 0548 #~ msgid "Show '%1'" 0549 #~ msgstr "Näytä ”%1”" 0550 0551 #~ msgid "Selected viewport too small" 0552 #~ msgstr "Valittu näkymä on liian pieni" 0553 0554 #~ msgctxt "@title:column" 0555 #~ msgid "Description" 0556 #~ msgstr "Kuvaus" 0557 0558 #~ msgctxt "@title:column" 0559 #~ msgid "Parameters" 0560 #~ msgstr "Parametrit" 0561 0562 #~ msgctxt "@title:column" 0563 #~ msgid "Example" 0564 #~ msgstr "Esimerkki" 0565 0566 #~ msgctxt "Syntax for function bounding" 0567 #~ msgid " : var" 0568 #~ msgstr " : muuttuja" 0569 0570 #~ msgctxt "Syntax for function bounding values" 0571 #~ msgid "=from..to" 0572 #~ msgstr "=mistä..mihin" 0573 0574 #~ msgid "%1(" 0575 #~ msgstr "%1(" 0576 0577 #~ msgid "%1... parameters, ...%2)" 0578 #~ msgstr "%1... parametrit, ...%2)" 0579 0580 #~ msgid "par%1" 0581 #~ msgstr "par%1" 0582 0583 #~ msgid "Addition" 0584 #~ msgstr "Summa" 0585 0586 #~ msgid "Multiplication" 0587 #~ msgstr "Tulo" 0588 0589 #~ msgid "Division" 0590 #~ msgstr "Jako" 0591 0592 #~ msgid "Subtraction. Will remove all values from the first one." 0593 #~ msgstr "Vähennys. Vähentää kaikki arvot ensimmäisestä." 0594 0595 #~ msgid "Power" 0596 #~ msgstr "Potenssi" 0597 0598 #~ msgid "Remainder" 0599 #~ msgstr "Jakojäännös" 0600 0601 #~ msgid "Quotient" 0602 #~ msgstr "Osamäärä" 0603 0604 #~ msgid "The factor of" 0605 #~ msgstr "Tekijä" 0606 0607 #~ msgid "Factorial. factorial(n)=n!" 0608 #~ msgstr "Kertoma. factorial(n)=n!" 0609 0610 #~ msgid "Function to calculate the sine of a given angle" 0611 #~ msgstr "Funktio annetun kulman sinin laskemiseksi" 0612 0613 #~ msgid "Function to calculate the cosine of a given angle" 0614 #~ msgstr "Funktio annetun kulman kosinin laskemiseksi" 0615 0616 #~ msgid "Function to calculate the tangent of a given angle" 0617 #~ msgstr "Funktio annetun kulman tangentin laskemiseksi" 0618 0619 #~ msgid "Secant" 0620 #~ msgstr "Sekantti" 0621 0622 #~ msgid "Cosecant" 0623 #~ msgstr "Kosekantti" 0624 0625 #~ msgid "Cotangent" 0626 #~ msgstr "Kotangentti" 0627 0628 #~ msgid "Hyperbolic sine" 0629 #~ msgstr "Hyperbolinen sini" 0630 0631 #~ msgid "Hyperbolic cosine" 0632 #~ msgstr "Hyperbolinen kosini" 0633 0634 #~ msgid "Hyperbolic tangent" 0635 #~ msgstr "Hyperbolinen tangentti" 0636 0637 #~ msgid "Hyperbolic secant" 0638 #~ msgstr "Hyperbolinen sekantti" 0639 0640 #~ msgid "Hyperbolic cosecant" 0641 #~ msgstr "Hyperbolinen kosekantti" 0642 0643 #~ msgid "Hyperbolic cotangent" 0644 #~ msgstr "Hyperbolinen kotangentti" 0645 0646 #~ msgid "Arc sine" 0647 #~ msgstr "Arkussini" 0648 0649 #~ msgid "Arc cosine" 0650 #~ msgstr "Arkuskosini" 0651 0652 #~ msgid "Arc tangent" 0653 #~ msgstr "Arkustangentti" 0654 0655 #~ msgid "Arc cotangent" 0656 #~ msgstr "Arkuskotangentti" 0657 0658 #~ msgid "Hyperbolic arc tangent" 0659 #~ msgstr "Hyperbolinen arkustangentti" 0660 0661 #~ msgid "Summatory" 0662 #~ msgstr "Summamerkintä" 0663 0664 #~ msgid "Productory" 0665 #~ msgstr "Tulomerkintä" 0666 0667 #~ msgid "For all" 0668 #~ msgstr "Kaikille" 0669 0670 #~ msgid "Exists" 0671 #~ msgstr "On olemassa" 0672 0673 #~ msgid "Differentiation" 0674 #~ msgstr "Derivaatta" 0675 0676 #~ msgid "Hyperbolic arc sine" 0677 #~ msgstr "Hyperbolinen arkussini" 0678 0679 #~ msgid "Hyperbolic arc cosine" 0680 #~ msgstr "Hyperbolinen arkuskosini" 0681 0682 #~ msgid "Arc cosecant" 0683 #~ msgstr "Arkuskosekantti" 0684 0685 #~ msgid "Hyperbolic arc cosecant" 0686 #~ msgstr "Hyperbolinen arkuskosekantti" 0687 0688 #~ msgid "Arc secant" 0689 #~ msgstr "Arkussekantti" 0690 0691 #~ msgid "Hyperbolic arc secant" 0692 #~ msgstr "Hyperbolinen arkussekantti" 0693 0694 #~ msgid "Exponent (e^x)" 0695 #~ msgstr "Eksponentti (e^x)" 0696 0697 #~ msgid "Base-e logarithm" 0698 #~ msgstr "e-kantainen logaritmi" 0699 0700 #~ msgid "Base-10 logarithm" 0701 #~ msgstr "10-kantainen logaritmi" 0702 0703 #~ msgid "Absolute value. abs(n)=|n|" 0704 #~ msgstr "Itseisarvo: abs(n) = |n|" 0705 0706 #~ msgid "Floor value. floor(n)=⌊n⌋" 0707 #~ msgstr "Lattia-arvo. floor(n)=⌊n⌋" 0708 0709 #~ msgid "Ceil value. ceil(n)=⌈n⌉" 0710 #~ msgstr "Katto-arvo. ceil(n)=⌈n⌉" 0711 0712 #~ msgid "Minimum" 0713 #~ msgstr "Minimi" 0714 0715 #~ msgid "Maximum" 0716 #~ msgstr "Maksimi" 0717 0718 #~ msgid "Greater than. gt(a,b)=a>b" 0719 #~ msgstr "Suurempi kuin: gt(a,b) = a>b" 0720 0721 #~ msgid "Less than. lt(a,b)=a<b" 0722 #~ msgstr "Pienempi kuin: lt(a,b) = a<b" 0723 0724 #~ msgid "Equal. eq(a,b) = a=b" 0725 #~ msgstr "Yhtä kuin: eq(a,b) = a=b" 0726 0727 #~ msgid "Approximation. approx(a)=a±n" 0728 #~ msgstr "Approksimaatio. approx(a)=a±n" 0729 0730 #~ msgid "Not equal. neq(a,b)=a≠b" 0731 #~ msgstr "Eri suuri kuin: neq(a,b) = a≠b" 0732 0733 #~ msgid "Greater or equal. geq(a,b)=a≥b" 0734 #~ msgstr "Suurempi tai yhtä kuin: geq(a,b) = a≥b" 0735 0736 #~ msgid "Less or equal. leq(a,b)=a≤b" 0737 #~ msgstr "Pienempi tai yhtä kuin: leq(a,b) = a≤b" 0738 0739 #~ msgid "Boolean and" 0740 #~ msgstr "Boolen ja" 0741 0742 #~ msgid "Boolean not" 0743 #~ msgstr "Boolen ei" 0744 0745 #~ msgid "Boolean or" 0746 #~ msgstr "Boolen tai" 0747 0748 #~ msgid "Boolean xor" 0749 #~ msgstr "Boolen xor" 0750 0751 #~ msgid "Boolean implication" 0752 #~ msgstr "Boolen implikaatio" 0753 0754 #~ msgid "Greatest common divisor" 0755 #~ msgstr "Suurin yhteinen nimittäjä" 0756 0757 #~ msgid "Least common multiple" 0758 #~ msgstr "Pienin yhteinen jaettava" 0759 0760 #~ msgid "Root" 0761 #~ msgstr "Juuri" 0762 0763 #~ msgid "Cardinal" 0764 #~ msgstr "Mahtavuus" 0765 0766 #~ msgid "Scalar product" 0767 #~ msgstr "Skalaaritulo" 0768 0769 #~ msgid "Select the par1-th element of par2 list or vector" 0770 #~ msgstr "Valitse par1:s alkio par2:n luettelosta tai vektorista" 0771 0772 #~ msgid "Joins several items of the same type" 0773 #~ msgstr "Yhdistä samantyyppisiä alkioita" 0774 0775 #~ msgctxt "n-ary function prototype" 0776 #~ msgid "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)" 0777 #~ msgstr "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)" 0778 0779 #~ msgctxt "Function name in function prototype" 0780 #~ msgid "<em>%1</em>(" 0781 #~ msgstr "<em>%1</em>(" 0782 0783 #~ msgctxt "Uncorrect function name in function prototype" 0784 #~ msgid "<em style='color:red'><b>%1</b></em>(" 0785 #~ msgstr "<em style='color:red'><b>%1</b></em>(" 0786 0787 #~ msgctxt "Parameter in function prototype" 0788 #~ msgid "par%1" 0789 #~ msgstr "par%1" 0790 0791 #~ msgctxt "Current parameter in function prototype" 0792 #~ msgid "<b>%1</b>" 0793 #~ msgstr "<b>%1</b>" 0794 0795 #~ msgctxt "Function parameter separator" 0796 #~ msgid ", " 0797 #~ msgstr ", " 0798 0799 #~ msgctxt "Current parameter is the bounding" 0800 #~ msgid " : bounds" 0801 #~ msgstr " : rajat" 0802 0803 #~ msgctxt "@title:column" 0804 #~ msgid "Value" 0805 #~ msgstr "Arvo" 0806 0807 #~ msgid "Must specify a correct operation" 0808 #~ msgstr "Vaaditaan kelvollinen toiminnot" 0809 0810 #~ msgctxt "identifier separator in error message" 0811 #~ msgid "', '" 0812 #~ msgstr "”, ”" 0813 0814 #~ msgid "Unknown identifier: '%1'" 0815 #~ msgstr "Tuntematon tunniste: ”%1”" 0816 0817 #~ msgctxt "Error message, no proper condition found." 0818 #~ msgid "Could not find a proper choice for a condition statement." 0819 #~ msgstr "Ehtolauseesta ei löytynyt sopivaa vaihtoehtoa." 0820 0821 #~ msgid "Type not supported for bounding." 0822 #~ msgstr "Tyyppiä ei tueta rajana" 0823 0824 #~ msgid "The downlimit is greater than the uplimit" 0825 #~ msgstr "Alaraja on ylärajaa suurempi" 0826 0827 #~ msgid "Incorrect uplimit or downlimit." 0828 #~ msgstr "Väärä ala- tai yläraja." 0829 0830 #~ msgctxt "By a cycle i mean a variable that depends on itself" 0831 #~ msgid "Defined a variable cycle" 0832 #~ msgstr "Muuttujan kehämäärittely" 0833 0834 #~ msgid "The result is not a number" 0835 #~ msgstr "Tulos ei ole luku" 0836 0837 #~ msgid "Unexpectedly arrived to the end of the input" 0838 #~ msgstr "Odottamaton syötteen loppu" 0839 0840 #~ msgid "Unknown token %1" 0841 #~ msgstr "Virheellinen merkki %1" 0842 0843 #~ msgid "<em>%1</em> needs at least 2 parameters" 0844 #~ msgstr "<em>%1</em> tarvitsee vähintään 2 parametria" 0845 0846 #~ msgid "<em>%1</em> requires %2 parameters" 0847 #~ msgstr "<em>%1</em> tarvitsee %2 parametria" 0848 0849 #~ msgid "Missing boundary for '%1'" 0850 #~ msgstr "Puuttuva raja funktiossa %1" 0851 0852 #~ msgid "Unexpected bounding for '%1'" 0853 #~ msgstr "Odottamaton raja funktiossa %1" 0854 0855 #~ msgid "<em>%1</em> missing bounds on '%2'" 0856 #~ msgstr "<em>%1</em> puuttuvat rajat funktiossa %2" 0857 0858 #~ msgid "Wrong declare" 0859 #~ msgstr "Väärä esittely" 0860 0861 #~ msgid "Empty container: %1" 0862 #~ msgstr "Tyhjä tietorakenne: %1" 0863 0864 #~ msgctxt "there was a conditional outside a condition structure" 0865 #~ msgid "We can only have conditionals inside piecewise structures." 0866 #~ msgstr "Vain piecewise-rakenteissa voi olla ehtoja." 0867 0868 #~ msgid "Cannot have two parameters with the same name like '%1'." 0869 #~ msgstr "Kahdella parametrilla ei voi olla samaa nimeä, esim. ”%1”." 0870 0871 #~ msgctxt "" 0872 #~ "this is an error message. otherwise is the else in a mathml condition" 0873 #~ msgid "The <em>otherwise</em> parameter should be the last one" 0874 #~ msgstr "<em>otherwise</em>-parametrin tulee olla viimeisenä" 0875 0876 #~ msgctxt "there was an element that was not a conditional inside a condition" 0877 #~ msgid "%1 is not a proper condition inside the piecewise" 0878 #~ msgstr "%1 ei ole kelvollinen ehto piecewise-rakenteessa" 0879 0880 #~ msgid "We can only declare variables" 0881 #~ msgstr "Vain muuttujia voi esitellä" 0882 0883 #~ msgid "We can only have bounded variables" 0884 #~ msgstr "Tietorakenteessa voi olla vain rajamuuttujia" 0885 0886 #~ msgid "Error while parsing: %1" 0887 #~ msgstr "Virhe jäsennettäessä: %1" 0888 0889 #~ msgctxt "An error message" 0890 #~ msgid "Container unknown: %1" 0891 #~ msgstr "Tuntematon tietorakenne: %1" 0892 0893 #~ msgid "Cannot codify the %1 value." 0894 #~ msgstr "Arvoa %1 ei voida koodata." 0895 0896 # En tajua itsekään mitä tämä tarkoittaa. Liittyy MathML:n jäsentämiseen (lähdekoodi). 0897 #~ msgid "The %1 operator cannot have child contexts." 0898 #~ msgstr "Operaattorilla %1 ei voi olla lapsikonteksteja." 0899 0900 #~ msgid "The element '%1' is not an operator." 0901 #~ msgstr "Elementti ”%1” ei ole operaattori." 0902 0903 #~ msgid "Do not want empty vectors" 0904 #~ msgstr "Ei halua tyhjiä vektoreita" 0905 0906 #~ msgctxt "Error message due to an unrecognized input" 0907 #~ msgid "Not supported/unknown: %1" 0908 #~ msgstr "Ei tuettu/tuntematon: %1" 0909 0910 #~ msgctxt "error message" 0911 #~ msgid "Expected %1 instead of '%2'" 0912 #~ msgstr "Odotettiin %1 eikä ”%2”" 0913 0914 #~ msgid "Missing right parenthesis" 0915 #~ msgstr "Oikea sulje puuttuu" 0916 0917 # Merkitys tarkistettu lähdekoodista. 0918 #~ msgid "Unbalanced right parenthesis" 0919 #~ msgstr "Ylimääräinen oikea sulje" 0920 0921 #, fuzzy 0922 #~| msgid "Unexpected token %1" 0923 #~ msgid "Unexpected token identifier: %1" 0924 #~ msgstr "Odottamaton merkki %1" 0925 0926 #~ msgid "Unexpected token %1" 0927 #~ msgstr "Odottamaton merkki %1" 0928 0929 #, fuzzy 0930 #~| msgid "Could not calculate the derivative for '%1'" 0931 #~ msgid "Could not find a type that unifies '%1'" 0932 #~ msgstr "Arvon ”%1” derivaattaa ei voi laskea." 0933 0934 #, fuzzy 0935 #~| msgid "The domain should be either a vector or a list." 0936 #~ msgid "The domain should be either a vector or a list" 0937 #~ msgstr "Määrittelyjoukon tulee olla joko vektori tai luettelo." 0938 0939 #~ msgid "Invalid parameter count for '%2'. Should have 1 parameter." 0940 #~ msgid_plural "Invalid parameter count for '%2'. Should have %1 parameters." 0941 #~ msgstr[0] "Väärä parametrien määrä (”%2”). Tulisi olla 1 parametri." 0942 #~ msgstr[1] "Väärä parametrien määrä (”%2”). Tulisi olla %1 parametria." 0943 0944 #~ msgid "Could not call '%1'" 0945 #~ msgstr "Ei voi kutsua: ”%1”" 0946 0947 #~ msgid "Could not solve '%1'" 0948 #~ msgstr "Ei voi ratkaista: ”%1”" 0949 0950 #, fuzzy 0951 #~| msgid "Enter a name for the new variable" 0952 #~ msgid "Incoherent type for the variable '%1'" 0953 #~ msgstr "Anna uuden muuttujan nimi" 0954 0955 #~ msgid "Could not determine the type for piecewise" 0956 #~ msgstr "piecewise-rakenteen tyyppiä ei voitu selvittää" 0957 0958 #~ msgid "Unexpected type" 0959 #~ msgstr "Odottamaton tyyppi" 0960 0961 #~ msgid "Cannot convert '%1' to '%2'" 0962 #~ msgstr "Ei voi muuntaa ”%1” -> ”%2”" 0963 0964 #~ msgctxt "html representation of an operator" 0965 #~ msgid "<span class='op'>%1</span>" 0966 #~ msgstr "<span class='op'>%1</span>" 0967 0968 #~ msgctxt "html representation of an operator" 0969 #~ msgid "<span class='keyword'>%1</span>" 0970 #~ msgstr "<span class='keyword'>%1</span>" 0971 0972 #~ msgctxt "Error message" 0973 #~ msgid "Unknown token %1" 0974 #~ msgstr "Virheellinen merkki %1" 0975 0976 #~ msgid "Cannot calculate the remainder on 0." 0977 #~ msgstr "Nollalla jakamisen jakojäännöstä ei voi laskea." 0978 0979 #~ msgid "Cannot calculate the factor on 0." 0980 #~ msgstr "Ei voi laskea, onko luku nollan tekijä." 0981 0982 #~ msgid "Cannot calculate the lcm of 0." 0983 #~ msgstr "" 0984 #~ "Toisen luvuista ollessa nolla, ei pienintä yhteistä jaettavaa voi laskea." 0985 0986 #~ msgid "Could not calculate a value %1" 0987 #~ msgstr "Arvoa %1 ei voi laskea" 0988 0989 #~ msgid "Invalid index for a container" 0990 #~ msgstr "Virheellinen tietorakenteen indeksi" 0991 0992 #~ msgid "Cannot operate on different sized vectors." 0993 #~ msgstr "Ei voi käsitellä erikokoisia vektoreita." 0994 0995 #~ msgid "Could not calculate a vector's %1" 0996 #~ msgstr "Toiminnon %1 suorittaminen vektorille ei onnistunut." 0997 0998 # ”Toiminto” ei liene kovin matemaattista kieltä. 0999 #~ msgid "Could not calculate a list's %1" 1000 #~ msgstr "Toiminnon %1 suorittaminen luettelolle ei onnistunut." 1001 1002 #~ msgid "Could not calculate the derivative for '%1'" 1003 #~ msgstr "Arvon ”%1” derivaattaa ei voi laskea." 1004 1005 #~ msgid "Could not reduce '%1' and '%2'." 1006 #~ msgstr "Arvoja ”%1” ja ”%2” ei voi sieventää." 1007 1008 #~ msgctxt "Uncorrect function name in function prototype" 1009 #~ msgid "<em style='color:red'>%1</em>(" 1010 #~ msgstr "<em style='color:red'>%1</em>(" 1011 1012 #~ msgctxt "if the specified function is not a vector" 1013 #~ msgid "The parametric function does not return a vector" 1014 #~ msgstr "Parametrinen funktio ei palauta vektoria" 1015 1016 #~ msgctxt "If it is a vector but the wrong size. We work in R2 here" 1017 #~ msgid "A two-dimensional vector is needed" 1018 #~ msgstr "Kaksiulotteista vektoria tarvitaan" 1019 1020 #~ msgctxt "The vector has to be composed by integer members" 1021 #~ msgid "The parametric function items should be scalars" 1022 #~ msgstr "Parametrisen funktion kohtien tulee olla skalaareja"