Warning, /education/kalgebra/po/eu/kalgebra.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation for kalgebra.po to Basque/Euskera (eu). 0002 # Copyright (C) 2011-2023 This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the kalgebra package. 0004 # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>. 0005 # 0006 # Translators: 0007 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2011, 2022. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kalgebra\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-10-03 01:37+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2022-12-09 22:01+0100\n" 0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" 0015 "Language-Team: Basque\n" 0016 "Language: eu\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" 0022 0023 #: consolehtml.cpp:167 0024 #, kde-format 0025 msgid " <a href='kalgebra:%1'>%2</a>" 0026 msgstr " <a href='kalgebra:%1'>%2</a>" 0027 0028 #: consolehtml.cpp:172 0029 #, kde-format 0030 msgid "Options: %1" 0031 msgstr "Aukerak: %1" 0032 0033 #: consolehtml.cpp:222 0034 #, kde-format 0035 msgid "Paste \"%1\" to input" 0036 msgstr "Itsatsi \"%1\" sarreran" 0037 0038 #: consolemodel.cpp:95 0039 #, kde-format 0040 msgid "Paste to Input" 0041 msgstr "Itsatsi sarreran" 0042 0043 #: consolemodel.cpp:99 0044 #, kde-format 0045 msgid "<ul class='error'>Error: <b>%1</b><li>%2</li></ul>" 0046 msgstr "<ul class='error'>Akatsa: <b>%1</b><li>%2</li></ul>" 0047 0048 #: consolemodel.cpp:121 0049 #, kde-format 0050 msgid "Imported: %1" 0051 msgstr "Inportatuta: %1" 0052 0053 #: consolemodel.cpp:123 0054 #, kde-format 0055 msgid "<ul class='error'>Error: Could not load %1. <br /> %2</ul>" 0056 msgstr "<ul class='error'>Errorea: Ezin izan du %1 zamatu. <br /> %2</ul>" 0057 0058 #: dictionary.cpp:45 0059 #, kde-format 0060 msgid "Information" 0061 msgstr "Informazioa" 0062 0063 #: dictionary.cpp:68 dictionary.cpp:69 dictionary.cpp:70 dictionary.cpp:71 0064 #, kde-format 0065 msgid "<b>%1</b>" 0066 msgstr "<b>%1</b>" 0067 0068 #: functionedit.cpp:51 0069 #, kde-format 0070 msgid "Add/Edit a function" 0071 msgstr "Gehitu/Editatu funtzio bat" 0072 0073 #: functionedit.cpp:96 0074 #, kde-format 0075 msgid "Preview" 0076 msgstr "Aurreikusi" 0077 0078 #: functionedit.cpp:103 0079 #, kde-format 0080 msgid "From:" 0081 msgstr "Nondik:" 0082 0083 #: functionedit.cpp:105 0084 #, kde-format 0085 msgid "To:" 0086 msgstr "Nora:" 0087 0088 #: functionedit.cpp:108 0089 #, kde-format 0090 msgid "Options" 0091 msgstr "Aukerak" 0092 0093 #: functionedit.cpp:113 0094 #, kde-format 0095 msgid "OK" 0096 msgstr "Ados" 0097 0098 #: functionedit.cpp:115 0099 #, kde-format 0100 msgctxt "@action:button" 0101 msgid "Remove" 0102 msgstr "Kendu" 0103 0104 #: functionedit.cpp:243 0105 #, kde-format 0106 msgid "The options you specified are not correct" 0107 msgstr "Zehaztu dituzun aukerak ez dira zuzenak" 0108 0109 #: functionedit.cpp:248 0110 #, kde-format 0111 msgid "Downlimit cannot be greater than uplimit" 0112 msgstr "Beheko muga ezin da goiko muga baino handiagoa izan" 0113 0114 #: kalgebra.cpp:83 0115 #, kde-format 0116 msgid "Plot 2D" 0117 msgstr "2Dko trazua" 0118 0119 #: kalgebra.cpp:114 0120 #, kde-format 0121 msgid "Plot 3D" 0122 msgstr "3Dko trazua" 0123 0124 #: kalgebra.cpp:144 0125 #, kde-format 0126 msgid "Session" 0127 msgstr "Saioa" 0128 0129 #: kalgebra.cpp:163 kalgebra.cpp:265 0130 #, kde-format 0131 msgid "Variables" 0132 msgstr "Aldagaiak" 0133 0134 #: kalgebra.cpp:182 0135 #, kde-format 0136 msgid "&Calculator" 0137 msgstr "&Kalkulagailua" 0138 0139 #: kalgebra.cpp:194 0140 #, kde-format 0141 msgid "C&alculator" 0142 msgstr "K&alkulagailua" 0143 0144 #: kalgebra.cpp:196 0145 #, kde-format 0146 msgctxt "@item:inmenu" 0147 msgid "&Load Script..." 0148 msgstr "&Zamatu gidoia..." 0149 0150 #: kalgebra.cpp:200 0151 #, kde-format 0152 msgid "Recent Scripts" 0153 msgstr "Azkenaldiko gidoiak" 0154 0155 #: kalgebra.cpp:205 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "@item:inmenu" 0158 msgid "&Save Script..." 0159 msgstr "&Gorde gidoia..." 0160 0161 #: kalgebra.cpp:209 0162 #, kde-format 0163 msgctxt "@item:inmenu" 0164 msgid "&Export Log..." 0165 msgstr "&Esportatu egunkaria..." 0166 0167 #: kalgebra.cpp:211 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "@item:inmenu" 0170 msgid "&Insert ans..." 0171 msgstr "&Txertatu «ANS»..." 0172 0173 #: kalgebra.cpp:212 0174 #, kde-format 0175 msgid "Execution Mode" 0176 msgstr "Exekuzio modua" 0177 0178 #: kalgebra.cpp:214 0179 #, kde-format 0180 msgctxt "@item:inmenu" 0181 msgid "Calculate" 0182 msgstr "Kalkulatu" 0183 0184 #: kalgebra.cpp:215 0185 #, kde-format 0186 msgctxt "@item:inmenu" 0187 msgid "Evaluate" 0188 msgstr "Ebaluatu" 0189 0190 #: kalgebra.cpp:235 0191 #, kde-format 0192 msgid "Functions" 0193 msgstr "Funtzioak" 0194 0195 #: kalgebra.cpp:247 0196 #, kde-format 0197 msgid "List" 0198 msgstr "Zerrenda" 0199 0200 #: kalgebra.cpp:253 kalgebra.cpp:487 0201 #, kde-format 0202 msgid "&Add" 0203 msgstr "&Gehitu" 0204 0205 #: kalgebra.cpp:269 0206 #, kde-format 0207 msgid "Viewport" 0208 msgstr "Ikuspegi azalera" 0209 0210 #: kalgebra.cpp:273 0211 #, kde-format 0212 msgid "&2D Graph" 0213 msgstr "&2Dko grafikoa" 0214 0215 #: kalgebra.cpp:285 0216 #, kde-format 0217 msgid "2&D Graph" 0218 msgstr "2&Dko grafikoa" 0219 0220 #: kalgebra.cpp:287 0221 #, kde-format 0222 msgid "&Grid" 0223 msgstr "&Sareta" 0224 0225 #: kalgebra.cpp:288 0226 #, kde-format 0227 msgid "&Keep Aspect Ratio" 0228 msgstr "&Mantendu itxura-erlazioa" 0229 0230 #: kalgebra.cpp:296 0231 #, kde-format 0232 msgid "Resolution" 0233 msgstr "Bereizmena" 0234 0235 #: kalgebra.cpp:297 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "@item:inmenu" 0238 msgid "Poor" 0239 msgstr "Kaskarra" 0240 0241 #: kalgebra.cpp:298 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "@item:inmenu" 0244 msgid "Normal" 0245 msgstr "Arrunta" 0246 0247 #: kalgebra.cpp:299 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "@item:inmenu" 0250 msgid "Fine" 0251 msgstr "Ona" 0252 0253 #: kalgebra.cpp:300 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@item:inmenu" 0256 msgid "Very Fine" 0257 msgstr "Oso ona" 0258 0259 #: kalgebra.cpp:334 0260 #, kde-format 0261 msgid "&3D Graph" 0262 msgstr "&3Dko grafikoa" 0263 0264 #: kalgebra.cpp:342 0265 #, kde-format 0266 msgid "3D &Graph" 0267 msgstr "3Dko &grafikoa" 0268 0269 #: kalgebra.cpp:345 0270 #, kde-format 0271 msgid "&Reset View" 0272 msgstr "Be&rrezarri ikuspegia" 0273 0274 #: kalgebra.cpp:349 0275 #, kde-format 0276 msgid "Dots" 0277 msgstr "Puntuak" 0278 0279 #: kalgebra.cpp:350 0280 #, kde-format 0281 msgid "Lines" 0282 msgstr "Lerroak" 0283 0284 #: kalgebra.cpp:351 0285 #, kde-format 0286 msgid "Solid" 0287 msgstr "Solidoa" 0288 0289 #: kalgebra.cpp:368 0290 #, kde-format 0291 msgid "Operations" 0292 msgstr "Eragiketak" 0293 0294 #: kalgebra.cpp:372 0295 #, kde-format 0296 msgid "&Dictionary" 0297 msgstr "&Hiztegia" 0298 0299 #: kalgebra.cpp:383 0300 #, kde-format 0301 msgid "Look for:" 0302 msgstr "Bilatu:" 0303 0304 #: kalgebra.cpp:476 0305 #, kde-format 0306 msgid "&Editing" 0307 msgstr "&Editatzea" 0308 0309 #: kalgebra.cpp:533 0310 #, kde-format 0311 msgid "Choose a script" 0312 msgstr "Hautatu gidoi bat" 0313 0314 #: kalgebra.cpp:533 kalgebra.cpp:549 0315 #, kde-format 0316 msgid "Script (*.kal)" 0317 msgstr "Gidoia (*.kal)" 0318 0319 #: kalgebra.cpp:560 0320 #, kde-format 0321 msgid "HTML File (*.html)" 0322 msgstr "HTML fitxategia (*.html)" 0323 0324 #: kalgebra.cpp:595 0325 #, kde-format 0326 msgid ", " 0327 msgstr ", " 0328 0329 #: kalgebra.cpp:595 0330 #, kde-format 0331 msgid "Errors: %1" 0332 msgstr "Erroreak: %1" 0333 0334 #: kalgebra.cpp:634 0335 #, kde-format 0336 msgid "Select where to put the rendered plot" 0337 msgstr "Hautatu errendatutako trazuak non ipini" 0338 0339 #: kalgebra.cpp:634 0340 #, kde-format 0341 msgid "Image File (*.png);;SVG File (*.svg)" 0342 msgstr "Irudi fitxategia (*.png);;SVG fitxategia (*.svg)" 0343 0344 #: kalgebra.cpp:692 0345 #, kde-format 0346 msgctxt "@info:status" 0347 msgid "Ready" 0348 msgstr "Prest" 0349 0350 #: kalgebra.cpp:726 0351 #, kde-format 0352 msgid "Add variable" 0353 msgstr "Gehitu aldagaia" 0354 0355 #: kalgebra.cpp:730 0356 #, kde-format 0357 msgid "Enter a name for the new variable" 0358 msgstr "Sartu aldagai berriarentzako izen bat" 0359 0360 #: main.cpp:33 0361 #, kde-format 0362 msgid "A portable calculator" 0363 msgstr "Kalkulagailu eramangarri bat" 0364 0365 #: main.cpp:35 0366 #, kde-format 0367 msgid "(C) 2006-2016 Aleix Pol i Gonzalez" 0368 msgstr "(C) 2006-2016 Aleix Pol i Gonzalez" 0369 0370 #: main.cpp:36 0371 #, kde-format 0372 msgid "Aleix Pol i Gonzalez" 0373 msgstr "Aleix Pol i Gonzalez" 0374 0375 #: main.cpp:37 0376 #, kde-format 0377 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0378 msgid "Your names" 0379 msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" 0380 0381 #: main.cpp:37 0382 #, kde-format 0383 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0384 msgid "Your emails" 0385 msgstr "xalba@ni.eus" 0386 0387 #: varedit.cpp:35 0388 #, kde-format 0389 msgid "Add/Edit a variable" 0390 msgstr "Gehitu/Editatu aldagai bat" 0391 0392 #: varedit.cpp:40 0393 #, kde-format 0394 msgid "Remove Variable" 0395 msgstr "Kendu aldagaia" 0396 0397 #: varedit.cpp:65 0398 #, kde-format 0399 msgid "Edit '%1' value" 0400 msgstr "Editatu '%1' balioa" 0401 0402 #: varedit.cpp:67 0403 #, kde-format 0404 msgid "not available" 0405 msgstr "ez eskuragarri" 0406 0407 #: varedit.cpp:100 0408 #, kde-format 0409 msgid "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>" 0410 msgstr "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>" 0411 0412 #: varedit.cpp:103 0413 #, kde-format 0414 msgid "<b style='color:red'>WRONG</b>" 0415 msgstr "<b style='color:red'>OKER</b>" 0416 0417 #: viewportwidget.cpp:46 0418 #, kde-format 0419 msgid "Left:" 0420 msgstr "Ezkerra:" 0421 0422 #: viewportwidget.cpp:47 0423 #, kde-format 0424 msgid "Top:" 0425 msgstr "Goia:" 0426 0427 #: viewportwidget.cpp:48 0428 #, kde-format 0429 msgid "Width:" 0430 msgstr "Zabalera:" 0431 0432 #: viewportwidget.cpp:49 0433 #, kde-format 0434 msgid "Height:" 0435 msgstr "Altuera:" 0436 0437 #: viewportwidget.cpp:51 0438 #, kde-format 0439 msgid "Apply" 0440 msgstr "Ezarri" 0441 0442 #~ msgid "C&onsole" 0443 #~ msgstr "K&ontsola" 0444 0445 #~ msgid "&Console" 0446 #~ msgstr "&Kontsola" 0447 0448 #~ msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0449 #~ msgstr "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0450 0451 #~ msgid "<b>Formula</b>" 0452 #~ msgstr "<b>Formula</b>" 0453 0454 #~ msgid "Error: Wrong type of function" 0455 #~ msgstr "Akatsa: Funtzio mota okerra" 0456 0457 #~ msgctxt "3D graph done in x milliseconds" 0458 #~ msgid "Done: %1ms" 0459 #~ msgstr "Eginda: %1ms" 0460 0461 #~ msgid "Error: %1" 0462 #~ msgstr "Akatsa: %1" 0463 0464 #~ msgctxt "@action:button" 0465 #~ msgid "Clear" 0466 #~ msgstr "Garbitu" 0467 0468 #~ msgid "*.png|PNG File" 0469 #~ msgstr "*.png|PNG fitxategia" 0470 0471 #~ msgctxt "text ellipsis" 0472 #~ msgid "%1..." 0473 #~ msgstr "%1..." 0474 0475 #~ msgid "&Transparency" 0476 #~ msgstr "&Gardentasuna" 0477 0478 #~ msgid "Type" 0479 #~ msgstr "Mota" 0480 0481 #~ msgid "Result: %1" 0482 #~ msgstr "Emaitza: %1" 0483 0484 #~ msgid "To MathML" 0485 #~ msgstr "MathML-ra" 0486 0487 #~ msgid "Simplify" 0488 #~ msgstr "Sinplifikatu" 0489 0490 #~ msgid "Examples" 0491 #~ msgstr "Adibideak" 0492 0493 #~ msgid "We can only draw Real results." 0494 #~ msgstr "Emaitza errealak baino ezin ditugu marraztu." 0495 0496 #~ msgid "The expression is not correct" 0497 #~ msgstr "Adierazpena ez da zuzena" 0498 0499 #~ msgid "Function type not recognized" 0500 #~ msgstr "Funtzio mota ez da ezagutzen" 0501 0502 #~ msgctxt "@title:column" 0503 #~ msgid "Name" 0504 #~ msgstr "Izena" 0505 0506 #~ msgctxt "@title:column" 0507 #~ msgid "Function" 0508 #~ msgstr "Funtzioa" 0509 0510 #~ msgid "%1 function added" 0511 #~ msgstr "%1 funtzioa erantsita" 0512 0513 #~ msgid "Hide '%1'" 0514 #~ msgstr "Ezkutatu '%1'" 0515 0516 #~ msgid "Show '%1'" 0517 #~ msgstr "Erakutsi '%1'" 0518 0519 #~ msgctxt "@title:column" 0520 #~ msgid "Description" 0521 #~ msgstr "Deskribapena" 0522 0523 #~ msgctxt "@title:column" 0524 #~ msgid "Parameters" 0525 #~ msgstr "Parametroak" 0526 0527 #~ msgctxt "@title:column" 0528 #~ msgid "Example" 0529 #~ msgstr "Adibidea" 0530 0531 #~ msgctxt "Syntax for function bounding values" 0532 #~ msgid "=from..to" 0533 #~ msgstr "=hontatik..hontara" 0534 0535 #~ msgid "%1(" 0536 #~ msgstr "%1(" 0537 0538 #~ msgid "%1... parameters, ...%2)" 0539 #~ msgstr "%1... parametroak, ...%2)" 0540 0541 #~ msgid "par%1" 0542 #~ msgstr "par%1" 0543 0544 #~ msgid "Addition" 0545 #~ msgstr "Batuketa" 0546 0547 #~ msgid "Multiplication" 0548 #~ msgstr "Biderkaketa" 0549 0550 #~ msgid "Division" 0551 #~ msgstr "Zatiketa" 0552 0553 #~ msgid "Subtraction. Will remove all values from the first one." 0554 #~ msgstr "Kenketa. Balio guztiak lehenengotik kenduko ditu." 0555 0556 #~ msgid "Power" 0557 #~ msgstr "Berreketa" 0558 0559 #~ msgid "Remainder" 0560 #~ msgstr "Hondarra" 0561 0562 #~ msgid "Factorial. factorial(n)=n!" 0563 #~ msgstr "Faktoriala. faktoriala(n)=n!" 0564 0565 #~ msgid "Function to calculate the sine of a given angle" 0566 #~ msgstr "Emandako angeluaren sinua kalkulatzeko funtzioa" 0567 0568 #~ msgid "Function to calculate the cosine of a given angle" 0569 #~ msgstr "Emandako angeluaren kosinua kalkulatzeko funtzioa" 0570 0571 #~ msgid "Function to calculate the tangent of a given angle" 0572 #~ msgstr "Emandako angeluaren tangentea kalkulatzeko funtzioa" 0573 0574 #~ msgid "Secant" 0575 #~ msgstr "Sekantea" 0576 0577 #~ msgid "Cosecant" 0578 #~ msgstr "Kosekantea" 0579 0580 #~ msgid "Cotangent" 0581 #~ msgstr "Kotangentea" 0582 0583 #~ msgid "Hyperbolic sine" 0584 #~ msgstr "Sinu hiperbolikoa" 0585 0586 #~ msgid "Hyperbolic cosine" 0587 #~ msgstr "Kosinu hiperbolikoa" 0588 0589 #~ msgid "Hyperbolic tangent" 0590 #~ msgstr "Tangente hiperbolikoa" 0591 0592 #~ msgid "Hyperbolic secant" 0593 #~ msgstr "Sekante hiperbolikoa" 0594 0595 #~ msgid "Hyperbolic cosecant" 0596 #~ msgstr "Kosekante hiperbolikoa" 0597 0598 #~ msgid "Hyperbolic cotangent" 0599 #~ msgstr "Kotangente hiperbolikoa" 0600 0601 #~ msgid "Arc sine" 0602 #~ msgstr "Ark sinua" 0603 0604 #~ msgid "Arc cosine" 0605 #~ msgstr "Ark kosinua" 0606 0607 #~ msgid "Arc tangent" 0608 #~ msgstr "Ark tangentea" 0609 0610 #~ msgid "Arc cotangent" 0611 #~ msgstr "Ark kotangentea" 0612 0613 #~ msgid "Hyperbolic arc tangent" 0614 #~ msgstr "Ark tangente hiperbolikoa" 0615 0616 #~ msgid "Summatory" 0617 #~ msgstr "Batukaria" 0618 0619 #~ msgid "Exists" 0620 #~ msgstr "Existitzen da" 0621 0622 #~ msgid "Hyperbolic arc sine" 0623 #~ msgstr "Ark sinu hiperbolikoa" 0624 0625 #~ msgid "Hyperbolic arc cosine" 0626 #~ msgstr "Ark kosinu hiperbolikoa" 0627 0628 #~ msgid "Arc cosecant" 0629 #~ msgstr "Ark kosekantea" 0630 0631 #~ msgid "Hyperbolic arc cosecant" 0632 #~ msgstr "Ark kosekante hiperbolikoa" 0633 0634 #~ msgid "Arc secant" 0635 #~ msgstr "Ark sekantea" 0636 0637 #~ msgid "Hyperbolic arc secant" 0638 #~ msgstr "Ark sekante hiperbolikoa" 0639 0640 #~ msgid "Base-e logarithm" 0641 #~ msgstr "Logaritmoa e oinarrian" 0642 0643 #~ msgid "Base-10 logarithm" 0644 #~ msgstr "Logaritmoa 10 oinarrian" 0645 0646 #~ msgid "Absolute value. abs(n)=|n|" 0647 #~ msgstr "Balio absolutua. abs(n)=|n|" 0648 0649 #~ msgid "Minimum" 0650 #~ msgstr "Gutxienezkoa" 0651 0652 #~ msgid "Maximum" 0653 #~ msgstr "Gehienezkoa" 0654 0655 #~ msgid "Greater than. gt(a,b)=a>b" 0656 #~ msgstr "Handiago baino. gt(a,b)=a>b" 0657 0658 #~ msgid "Less than. lt(a,b)=a<b" 0659 #~ msgstr "Txikiago baino. lt(a,b)=a<b" 0660 0661 #~ msgid "Equal. eq(a,b) = a=b" 0662 #~ msgstr "Berdina. eq(a,b) = a=b" 0663 0664 #~ msgid "Approximation. approx(a)=a±n" 0665 #~ msgstr "Hurbilketa. approx(a)=a±n" 0666 0667 #~ msgid "Not equal. neq(a,b)=a≠b" 0668 #~ msgstr "Ezberdin. neq(a,b)=a≠b" 0669 0670 #~ msgid "Greater or equal. geq(a,b)=a≥b" 0671 #~ msgstr "Handiago edo berdin. geq(a,b)=a≥b" 0672 0673 #~ msgid "Less or equal. leq(a,b)=a≤b" 0674 #~ msgstr "Txikiago edo berdin. leq(a,b)=a≤b" 0675 0676 #~ msgid "Boolean and" 0677 #~ msgstr "Eta boolearra" 0678 0679 #~ msgid "Boolean not" 0680 #~ msgstr "Ez boolearra" 0681 0682 #~ msgid "Boolean or" 0683 #~ msgstr "Edo boolearra" 0684 0685 #~ msgid "Boolean xor" 0686 #~ msgstr "Xor boolearra" 0687 0688 #~ msgid "Greatest common divisor" 0689 #~ msgstr "Zatitzaile komunetako handiena" 0690 0691 #~ msgid "Least common multiple" 0692 #~ msgstr "Multiplo komunetako txikiena" 0693 0694 #~ msgid "Root" 0695 #~ msgstr "Erroa" 0696 0697 #~ msgid "Cardinal" 0698 #~ msgstr "Kardinala" 0699 0700 #~ msgid "Scalar product" 0701 #~ msgstr "Biderkadura eskalarra" 0702 0703 #~ msgid "Joins several items of the same type" 0704 #~ msgstr "Mota berdineko zenbait elementu biltzen ditu" 0705 0706 #~ msgid "Applies a function to every element in a list" 0707 #~ msgstr "Funtzio bat ezartzen die zerrenda bateko elementu guztiei" 0708 0709 #~ msgid "Removes all elements that don't fit a condition" 0710 #~ msgstr "Baldintza bat betetzen ez duten elementu guztiak kentzen ditu" 0711 0712 #~ msgctxt "n-ary function prototype" 0713 #~ msgid "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)" 0714 #~ msgstr "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)" 0715 0716 #~ msgctxt "Function name in function prototype" 0717 #~ msgid "<em>%1</em>(" 0718 #~ msgstr "<em>%1</em>(" 0719 0720 #~ msgctxt "Uncorrect function name in function prototype" 0721 #~ msgid "<em style='color:red'><b>%1</b></em>(" 0722 #~ msgstr "<em style='color:red'><b>%1</b></em>(" 0723 0724 #~ msgctxt "Parameter in function prototype" 0725 #~ msgid "par%1" 0726 #~ msgstr "par%1" 0727 0728 #~ msgctxt "Current parameter in function prototype" 0729 #~ msgid "<b>%1</b>" 0730 #~ msgstr "<b>%1</b>" 0731 0732 #~ msgctxt "Function parameter separator" 0733 #~ msgid ", " 0734 #~ msgstr ", " 0735 0736 #~ msgctxt "@title:column" 0737 #~ msgid "Value" 0738 #~ msgstr "Balioa" 0739 0740 #~ msgid "Must specify a correct operation" 0741 #~ msgstr "Eragiketa zuzen bat zehaztu behar da" 0742 0743 #~ msgctxt "identifier separator in error message" 0744 #~ msgid "', '" 0745 #~ msgstr "', '" 0746 0747 #~ msgid "Unknown identifier: '%1'" 0748 #~ msgstr "Identifikatzaile ezezaguna: '%1'" 0749 0750 #~ msgid "The downlimit is greater than the uplimit" 0751 #~ msgstr "Beheko muga goiko muga baino handiago da" 0752 0753 #~ msgid "Incorrect uplimit or downlimit." 0754 #~ msgstr "Goi muga edo behe muga okerra." 0755 0756 #~ msgid "The result is not a number" 0757 #~ msgstr "Emaitza ez da zenbaki bat" 0758 0759 #~ msgid "<em>%1</em> needs at least 2 parameters" 0760 #~ msgstr "<em>%1</em>-(e)k gutxienez 2 parametro behar ditu" 0761 0762 #~ msgid "<em>%1</em> requires %2 parameters" 0763 #~ msgstr "<em>%1</em>-(e)k %2 parametro behar ditu" 0764 0765 #~ msgid "Wrong declare" 0766 #~ msgstr "Deklarazio okerra" 0767 0768 #~ msgid "Empty container: %1" 0769 #~ msgstr "Edukitzaile hutsa: %1" 0770 0771 #~ msgid "We can only declare variables" 0772 #~ msgstr "Solik aldagaiak deklaratu ditzakegu" 0773 0774 #~ msgid "Error while parsing: %1" 0775 #~ msgstr "Akatsa azterketa sintaktikoan: %1" 0776 0777 #~ msgctxt "An error message" 0778 #~ msgid "Container unknown: %1" 0779 #~ msgstr "Edukitzaile ezezaguna: %1" 0780 0781 #~ msgid "Cannot codify the %1 value." 0782 #~ msgstr "Ezin da %1 balioa kodetu." 0783 0784 #~ msgid "The element '%1' is not an operator." 0785 #~ msgstr "'%1' elementua ez da eragile bat." 0786 0787 #~ msgid "Do not want empty vectors" 0788 #~ msgstr "Ez da bektore hutsik nahi" 0789 0790 #~ msgctxt "Error message due to an unrecognized input" 0791 #~ msgid "Not supported/unknown: %1" 0792 #~ msgstr "Ez onartua/ezezaguna: %1" 0793 0794 #~ msgctxt "error message" 0795 #~ msgid "Expected %1 instead of '%2'" 0796 #~ msgstr "%1 espero zen '%2' ordez" 0797 0798 #~ msgid "Missing right parenthesis" 0799 #~ msgstr "Eskuineko parentesia falta da" 0800 0801 #~ msgid "Unbalanced right parenthesis" 0802 #~ msgstr "Orekatu gabeko eskuin parentesia" 0803 0804 #~ msgid "The domain should be either a vector or a list" 0805 #~ msgstr "Domeinua bektore bat edo zerrenda bat izan beharko litzateke" 0806 0807 #~ msgid "Could not call '%1'" 0808 #~ msgstr "Ezin izan da '%1' deitu" 0809 0810 #~ msgid "Could not solve '%1'" 0811 #~ msgstr "Ezin izan da '%1' ebatzi" 0812 0813 #~ msgid "Unexpected type" 0814 #~ msgstr "Ustekabeko mota" 0815 0816 #~ msgid "Cannot convert '%1' to '%2'" 0817 #~ msgstr "Ezin bihurtu '%1' '%2'-ra" 0818 0819 #~ msgctxt "html representation of an operator" 0820 #~ msgid "<span class='op'>%1</span>" 0821 #~ msgstr "<span class='op'>%1</span>" 0822 0823 #~ msgctxt "html representation of an operator" 0824 #~ msgid "<span class='keyword'>%1</span>" 0825 #~ msgstr "<span class='keyword'>%1</span>" 0826 0827 #~ msgid "Cannot calculate the remainder on 0." 0828 #~ msgstr "Ezin kalkulatu 0-ren hondarra." 0829 0830 #~ msgid "Cannot calculate the factor on 0." 0831 #~ msgstr "Ezin da 0-rekiko faktorea kalkulatu." 0832 0833 #~ msgid "Cannot calculate the lcm of 0." 0834 #~ msgstr "Ezin kalkulatu 0-ren multiplo komunetako txikiena." 0835 0836 #~ msgid "Could not calculate a value %1" 0837 #~ msgstr "Ezin kalkulatu %1 balio bat" 0838 0839 #~ msgid "Invalid index for a container" 0840 #~ msgstr "Indize baliogabea edukitzaile batentzako" 0841 0842 #~ msgid "Cannot operate on different sized vectors." 0843 #~ msgstr "Ezin eragiketa egin neurri ezberdineko bektoreetan." 0844 0845 #~ msgid "Could not calculate a vector's %1" 0846 #~ msgstr "Ezin kalkulatu bektore baten %1" 0847 0848 #~ msgid "Could not calculate a list's %1" 0849 #~ msgstr "Ezin kalkulatu zerrenda baten %1"