Warning, /education/kalgebra/po/et/kalgebra.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kalgebra.po to Estonian 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2007-2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2019. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kalgebra\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-10-03 01:37+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2019-11-22 12:11+0200\n" 0012 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n" 0014 "Language: et\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #: consolehtml.cpp:167 0022 #, kde-format 0023 msgid " <a href='kalgebra:%1'>%2</a>" 0024 msgstr " <a href='kalgebra:%1'>%2</a>" 0025 0026 #: consolehtml.cpp:172 0027 #, kde-format 0028 msgid "Options: %1" 0029 msgstr "Valikud: %1" 0030 0031 #: consolehtml.cpp:222 0032 #, kde-format 0033 msgid "Paste \"%1\" to input" 0034 msgstr "Aseta \"%1\" sisendisse" 0035 0036 #: consolemodel.cpp:95 0037 #, kde-format 0038 msgid "Paste to Input" 0039 msgstr "Aseta sisendisse" 0040 0041 #: consolemodel.cpp:99 0042 #, kde-format 0043 msgid "<ul class='error'>Error: <b>%1</b><li>%2</li></ul>" 0044 msgstr "<ul class='error'>Viga: <b>%1</b><li>%2</li></ul>" 0045 0046 #: consolemodel.cpp:121 0047 #, kde-format 0048 msgid "Imported: %1" 0049 msgstr "Imporditi: %1" 0050 0051 #: consolemodel.cpp:123 0052 #, kde-format 0053 msgid "<ul class='error'>Error: Could not load %1. <br /> %2</ul>" 0054 msgstr "<ul class='error'>Tõrge: %1 laadimine nurjus. <br /> %2</ul>" 0055 0056 #: dictionary.cpp:45 0057 #, kde-format 0058 msgid "Information" 0059 msgstr "Info" 0060 0061 #: dictionary.cpp:68 dictionary.cpp:69 dictionary.cpp:70 dictionary.cpp:71 0062 #, kde-format 0063 msgid "<b>%1</b>" 0064 msgstr "<b>%1</b>" 0065 0066 #: functionedit.cpp:51 0067 #, kde-format 0068 msgid "Add/Edit a function" 0069 msgstr "Lisa/muuda funktsiooni" 0070 0071 #: functionedit.cpp:96 0072 #, kde-format 0073 msgid "Preview" 0074 msgstr "Eelvaatlus" 0075 0076 #: functionedit.cpp:103 0077 #, kde-format 0078 msgid "From:" 0079 msgstr "Alates:" 0080 0081 #: functionedit.cpp:105 0082 #, kde-format 0083 msgid "To:" 0084 msgstr "Kuni:" 0085 0086 #: functionedit.cpp:108 0087 #, kde-format 0088 msgid "Options" 0089 msgstr "Valikud" 0090 0091 #: functionedit.cpp:113 0092 #, kde-format 0093 msgid "OK" 0094 msgstr "OK" 0095 0096 #: functionedit.cpp:115 0097 #, kde-format 0098 msgctxt "@action:button" 0099 msgid "Remove" 0100 msgstr "Eemalda" 0101 0102 #: functionedit.cpp:243 0103 #, kde-format 0104 msgid "The options you specified are not correct" 0105 msgstr "Määratud valikud ei ole korrektsed" 0106 0107 #: functionedit.cpp:248 0108 #, kde-format 0109 msgid "Downlimit cannot be greater than uplimit" 0110 msgstr "Alumine raja ei saa olla suurem kui ülemine" 0111 0112 #: kalgebra.cpp:83 0113 #, kde-format 0114 msgid "Plot 2D" 0115 msgstr "2D joonis" 0116 0117 #: kalgebra.cpp:114 0118 #, kde-format 0119 msgid "Plot 3D" 0120 msgstr "3D joonis" 0121 0122 #: kalgebra.cpp:144 0123 #, kde-format 0124 msgid "Session" 0125 msgstr "Seanss" 0126 0127 #: kalgebra.cpp:163 kalgebra.cpp:265 0128 #, kde-format 0129 msgid "Variables" 0130 msgstr "Muutujad" 0131 0132 #: kalgebra.cpp:182 0133 #, kde-format 0134 msgid "&Calculator" 0135 msgstr "&Kalkulaator" 0136 0137 #: kalgebra.cpp:194 0138 #, kde-format 0139 msgid "C&alculator" 0140 msgstr "&Kalkulaator" 0141 0142 #: kalgebra.cpp:196 0143 #, kde-format 0144 msgctxt "@item:inmenu" 0145 msgid "&Load Script..." 0146 msgstr "&Laadi skript..." 0147 0148 #: kalgebra.cpp:200 0149 #, kde-format 0150 msgid "Recent Scripts" 0151 msgstr "Viimati kasutatud skriptid" 0152 0153 #: kalgebra.cpp:205 0154 #, kde-format 0155 msgctxt "@item:inmenu" 0156 msgid "&Save Script..." 0157 msgstr "&Salvesta skript..." 0158 0159 #: kalgebra.cpp:209 0160 #, kde-format 0161 msgctxt "@item:inmenu" 0162 msgid "&Export Log..." 0163 msgstr "&Ekspordi logi..." 0164 0165 #: kalgebra.cpp:211 0166 #, kde-format 0167 msgctxt "@item:inmenu" 0168 msgid "&Insert ans..." 0169 msgstr "L&isa ans ..." 0170 0171 #: kalgebra.cpp:212 0172 #, kde-format 0173 msgid "Execution Mode" 0174 msgstr "Täitmise režiim" 0175 0176 #: kalgebra.cpp:214 0177 #, kde-format 0178 msgctxt "@item:inmenu" 0179 msgid "Calculate" 0180 msgstr "Arvutamine" 0181 0182 #: kalgebra.cpp:215 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "@item:inmenu" 0185 msgid "Evaluate" 0186 msgstr "Hindamine" 0187 0188 #: kalgebra.cpp:235 0189 #, kde-format 0190 msgid "Functions" 0191 msgstr "Funktsioonid" 0192 0193 #: kalgebra.cpp:247 0194 #, kde-format 0195 msgid "List" 0196 msgstr "Nimekiri" 0197 0198 #: kalgebra.cpp:253 kalgebra.cpp:487 0199 #, kde-format 0200 msgid "&Add" 0201 msgstr "&Lisa" 0202 0203 #: kalgebra.cpp:269 0204 #, kde-format 0205 msgid "Viewport" 0206 msgstr "Vaateava" 0207 0208 #: kalgebra.cpp:273 0209 #, kde-format 0210 msgid "&2D Graph" 0211 msgstr "&2D graafik" 0212 0213 #: kalgebra.cpp:285 0214 #, kde-format 0215 msgid "2&D Graph" 0216 msgstr "2&D graafik" 0217 0218 #: kalgebra.cpp:287 0219 #, kde-format 0220 msgid "&Grid" 0221 msgstr "&Alusvõrk" 0222 0223 #: kalgebra.cpp:288 0224 #, kde-format 0225 msgid "&Keep Aspect Ratio" 0226 msgstr "&Proportsiooni säilitamine" 0227 0228 #: kalgebra.cpp:296 0229 #, kde-format 0230 msgid "Resolution" 0231 msgstr "Lahutus" 0232 0233 #: kalgebra.cpp:297 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "@item:inmenu" 0236 msgid "Poor" 0237 msgstr "Kehv" 0238 0239 #: kalgebra.cpp:298 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "@item:inmenu" 0242 msgid "Normal" 0243 msgstr "Normaalne" 0244 0245 #: kalgebra.cpp:299 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "@item:inmenu" 0248 msgid "Fine" 0249 msgstr "Korralik" 0250 0251 #: kalgebra.cpp:300 0252 #, kde-format 0253 msgctxt "@item:inmenu" 0254 msgid "Very Fine" 0255 msgstr "Väga korralik" 0256 0257 #: kalgebra.cpp:334 0258 #, kde-format 0259 msgid "&3D Graph" 0260 msgstr "&3D graafik" 0261 0262 #: kalgebra.cpp:342 0263 #, kde-format 0264 msgid "3D &Graph" 0265 msgstr "3D &graafik" 0266 0267 #: kalgebra.cpp:345 0268 #, kde-format 0269 msgid "&Reset View" 0270 msgstr "&Lähtesta vaade" 0271 0272 #: kalgebra.cpp:349 0273 #, kde-format 0274 msgid "Dots" 0275 msgstr "Punktid" 0276 0277 #: kalgebra.cpp:350 0278 #, kde-format 0279 msgid "Lines" 0280 msgstr "Jooned" 0281 0282 #: kalgebra.cpp:351 0283 #, kde-format 0284 msgid "Solid" 0285 msgstr "Ühtlane" 0286 0287 #: kalgebra.cpp:368 0288 #, kde-format 0289 msgid "Operations" 0290 msgstr "Tehted" 0291 0292 #: kalgebra.cpp:372 0293 #, kde-format 0294 msgid "&Dictionary" 0295 msgstr "&Sõnaraamat" 0296 0297 #: kalgebra.cpp:383 0298 #, kde-format 0299 msgid "Look for:" 0300 msgstr "Otsitakse:" 0301 0302 #: kalgebra.cpp:476 0303 #, kde-format 0304 msgid "&Editing" 0305 msgstr "R&edigeerimine" 0306 0307 #: kalgebra.cpp:533 0308 #, kde-format 0309 msgid "Choose a script" 0310 msgstr "Skripti valik" 0311 0312 #: kalgebra.cpp:533 kalgebra.cpp:549 0313 #, kde-format 0314 msgid "Script (*.kal)" 0315 msgstr "Skript (*.kal)" 0316 0317 #: kalgebra.cpp:560 0318 #, kde-format 0319 msgid "HTML File (*.html)" 0320 msgstr "HTML-fail (*.html)" 0321 0322 #: kalgebra.cpp:595 0323 #, kde-format 0324 msgid ", " 0325 msgstr ", " 0326 0327 #: kalgebra.cpp:595 0328 #, kde-format 0329 msgid "Errors: %1" 0330 msgstr "Vead: %1" 0331 0332 #: kalgebra.cpp:634 0333 #, kde-format 0334 msgid "Select where to put the rendered plot" 0335 msgstr "Vali, kuhu paigutada renderdatud joonis" 0336 0337 #: kalgebra.cpp:634 0338 #, kde-format 0339 msgid "Image File (*.png);;SVG File (*.svg)" 0340 msgstr "Pildifail (*.png);;SVG-fail (*.svg)" 0341 0342 #: kalgebra.cpp:692 0343 #, kde-format 0344 msgctxt "@info:status" 0345 msgid "Ready" 0346 msgstr "Valmis" 0347 0348 #: kalgebra.cpp:726 0349 #, kde-format 0350 msgid "Add variable" 0351 msgstr "Lisa muutuja" 0352 0353 #: kalgebra.cpp:730 0354 #, kde-format 0355 msgid "Enter a name for the new variable" 0356 msgstr "Sisesta uue muutuja nimi" 0357 0358 #: main.cpp:33 0359 #, kde-format 0360 msgid "A portable calculator" 0361 msgstr "Kalkulaator" 0362 0363 #: main.cpp:35 0364 #, kde-format 0365 msgid "(C) 2006-2016 Aleix Pol i Gonzalez" 0366 msgstr "(C) 2006-2016: Aleix Pol Gonzalez" 0367 0368 #: main.cpp:36 0369 #, fuzzy, kde-format 0370 #| msgid "Aleix Pol Gonzalez" 0371 msgid "Aleix Pol i Gonzalez" 0372 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 0373 0374 #: main.cpp:37 0375 #, kde-format 0376 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0377 msgid "Your names" 0378 msgstr "Marek Laane" 0379 0380 #: main.cpp:37 0381 #, kde-format 0382 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0383 msgid "Your emails" 0384 msgstr "qiilaq69@gmail.com" 0385 0386 #: varedit.cpp:35 0387 #, kde-format 0388 msgid "Add/Edit a variable" 0389 msgstr "Lisa/muuda muutujat" 0390 0391 #: varedit.cpp:40 0392 #, kde-format 0393 msgid "Remove Variable" 0394 msgstr "Eemalda muutuja" 0395 0396 #: varedit.cpp:65 0397 #, kde-format 0398 msgid "Edit '%1' value" 0399 msgstr "Väärtuse '%1' muutmine" 0400 0401 #: varedit.cpp:67 0402 #, kde-format 0403 msgid "not available" 0404 msgstr "pole saadaval" 0405 0406 #: varedit.cpp:100 0407 #, kde-format 0408 msgid "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>" 0409 msgstr "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>" 0410 0411 #: varedit.cpp:103 0412 #, kde-format 0413 msgid "<b style='color:red'>WRONG</b>" 0414 msgstr "<b style='color:red'>VÄÄR</b>" 0415 0416 #: viewportwidget.cpp:46 0417 #, kde-format 0418 msgid "Left:" 0419 msgstr "Vasak:" 0420 0421 #: viewportwidget.cpp:47 0422 #, kde-format 0423 msgid "Top:" 0424 msgstr "Ülemine:" 0425 0426 #: viewportwidget.cpp:48 0427 #, kde-format 0428 msgid "Width:" 0429 msgstr "Laius:" 0430 0431 #: viewportwidget.cpp:49 0432 #, kde-format 0433 msgid "Height:" 0434 msgstr "Kõrgus:" 0435 0436 #: viewportwidget.cpp:51 0437 #, kde-format 0438 msgid "Apply" 0439 msgstr "Rakenda" 0440 0441 #~ msgid "" 0442 #~ "PNG File (*.png);;PDF Document(*.pdf);;X3D Document (*.x3d);;STL Document " 0443 #~ "(*.stl)" 0444 #~ msgstr "" 0445 #~ "PNG-fail (*.png);;PDF-dokument(*.pdf);;X3D-dokument (*.x3d);;STL-dokument " 0446 #~ "(*.stl)" 0447 0448 #~ msgid "C&onsole" 0449 #~ msgstr "K&onsool" 0450 0451 #~ msgid "&Console" 0452 #~ msgstr "&Konsool" 0453 0454 #~ msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0455 #~ msgstr "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0456 0457 #~ msgid "" 0458 #~ "Developed feature for drawing implicit curves. Improvements for plotting " 0459 #~ "functions." 0460 #~ msgstr "" 0461 #~ "Määramata funktsioonide kõverate esitamise võimaluse väljatöötamine, " 0462 #~ "funktsioonide esitamise parandused." 0463 0464 #~ msgid "<b>Formula</b>" 0465 #~ msgstr "<b>Valem</b>" 0466 0467 #~ msgid "Error: Wrong type of function" 0468 #~ msgstr "Viga: väär funktsiooni tüüp" 0469 0470 #~ msgctxt "3D graph done in x milliseconds" 0471 #~ msgid "Done: %1ms" 0472 #~ msgstr "Tehtud: %1ms" 0473 0474 #~ msgid "Error: %1" 0475 #~ msgstr "Viga: %1" 0476 0477 #~ msgctxt "@action:button" 0478 #~ msgid "Clear" 0479 #~ msgstr "Puhasta" 0480 0481 #~ msgid "*.png|PNG File" 0482 #~ msgstr "*.png|PNG-fail" 0483 0484 #~ msgctxt "text ellipsis" 0485 #~ msgid "%1..." 0486 #~ msgstr "%1..." 0487 0488 #~ msgid "&Transparency" 0489 #~ msgstr "Läbipais&tvus" 0490 0491 #~ msgid "Type" 0492 #~ msgstr "Tüüp" 0493 0494 #~ msgid "Result: %1" 0495 #~ msgstr "Tulemus: %1" 0496 0497 #~ msgid "To Expression" 0498 #~ msgstr "Avaldisena" 0499 0500 #~ msgid "To MathML" 0501 #~ msgstr "MathML-ina" 0502 0503 #~ msgid "Simplify" 0504 #~ msgstr "Lihtsustatult" 0505 0506 #~ msgid "Examples" 0507 #~ msgstr "Näited" 0508 0509 #~ msgid "We can only draw Real results." 0510 #~ msgstr "Joonistada saab ainult tegelikke tulemusi." 0511 0512 #~ msgid "The expression is not correct" 0513 #~ msgstr "Avaldis ei ole korrektne" 0514 0515 #~ msgid "Function type not recognized" 0516 #~ msgstr "Funktsiooni tüüp on tundmatu" 0517 0518 #~ msgid "Function type not correct for functions depending on %1" 0519 #~ msgstr "" 0520 #~ "Funktsiooni tüüp ei ole õige funktsioonide puhul, mille sõltuvuseks on %1" 0521 0522 #~ msgctxt "" 0523 #~ "This function can't be represented as a curve. To draw implicit curve, " 0524 #~ "the function has to satisfy the implicit function theorem." 0525 #~ msgid "Implicit function undefined in the plane" 0526 #~ msgstr "Määramata funktsioon on defineerimata" 0527 0528 #~ msgid "center" 0529 #~ msgstr "keskpunkt" 0530 0531 #~ msgctxt "@title:column" 0532 #~ msgid "Name" 0533 #~ msgstr "Nimi" 0534 0535 #~ msgctxt "@title:column" 0536 #~ msgid "Function" 0537 #~ msgstr "Funktsioon" 0538 0539 #~ msgid "%1 function added" 0540 #~ msgstr "%1 funktsioon lisatud" 0541 0542 #~ msgid "Hide '%1'" 0543 #~ msgstr "Peida '%1'" 0544 0545 #~ msgid "Show '%1'" 0546 #~ msgstr "Näita '%1'" 0547 0548 #~ msgid "Selected viewport too small" 0549 #~ msgstr "Valitud vaateava on liiga väike" 0550 0551 #~ msgctxt "@title:column" 0552 #~ msgid "Description" 0553 #~ msgstr "Kirjeldus" 0554 0555 #~ msgctxt "@title:column" 0556 #~ msgid "Parameters" 0557 #~ msgstr "Parameetrid" 0558 0559 #~ msgctxt "@title:column" 0560 #~ msgid "Example" 0561 #~ msgstr "Näide" 0562 0563 #~ msgctxt "Syntax for function bounding" 0564 #~ msgid " : var" 0565 #~ msgstr " : muutuja" 0566 0567 #~ msgctxt "Syntax for function bounding values" 0568 #~ msgid "=from..to" 0569 #~ msgstr "=alates..kuni" 0570 0571 #~ msgid "%1(" 0572 #~ msgstr "%1(" 0573 0574 #~ msgid "%1... parameters, ...%2)" 0575 #~ msgstr "%1... parameetrid, ...%2)" 0576 0577 #~ msgid "par%1" 0578 #~ msgstr "par%1" 0579 0580 #~ msgid "Addition" 0581 #~ msgstr "Liitmine" 0582 0583 #~ msgid "Multiplication" 0584 #~ msgstr "Korrutamine" 0585 0586 #~ msgid "Division" 0587 #~ msgstr "Jagamine" 0588 0589 #~ msgid "Subtraction. Will remove all values from the first one." 0590 #~ msgstr "Lahutamine. Arvab kõik väärtused esimesest maha." 0591 0592 #~ msgid "Power" 0593 #~ msgstr "Astendamine" 0594 0595 #~ msgid "Remainder" 0596 #~ msgstr "Jääk" 0597 0598 #~ msgid "Quotient" 0599 #~ msgstr "Jagatis" 0600 0601 #~ msgid "The factor of" 0602 #~ msgstr "Tegur" 0603 0604 #~ msgid "Factorial. factorial(n)=n!" 0605 #~ msgstr "Faktoriaal factorial(n)=n" 0606 0607 #~ msgid "Function to calculate the sine of a given angle" 0608 #~ msgstr "Antud nurga siinuse arvutamise funktsioon" 0609 0610 #~ msgid "Function to calculate the cosine of a given angle" 0611 #~ msgstr "Antud nurga koosinuse arvutamise funktsioon" 0612 0613 #~ msgid "Function to calculate the tangent of a given angle" 0614 #~ msgstr "antud nurga tangensi arvutamise funktsioon" 0615 0616 #~ msgid "Secant" 0617 #~ msgstr "Seekans" 0618 0619 #~ msgid "Cosecant" 0620 #~ msgstr "Koosekans" 0621 0622 #~ msgid "Cotangent" 0623 #~ msgstr "Kootangens" 0624 0625 #~ msgid "Hyperbolic sine" 0626 #~ msgstr "Hüperboolsiinus" 0627 0628 #~ msgid "Hyperbolic cosine" 0629 #~ msgstr "Hüperboolkoosinus" 0630 0631 #~ msgid "Hyperbolic tangent" 0632 #~ msgstr "Hüperbooltangens" 0633 0634 #~ msgid "Hyperbolic secant" 0635 #~ msgstr "Hüperboolseekans" 0636 0637 #~ msgid "Hyperbolic cosecant" 0638 #~ msgstr "Hüperboolkoosekans" 0639 0640 #~ msgid "Hyperbolic cotangent" 0641 #~ msgstr "Hüperboolkootangens" 0642 0643 #~ msgid "Arc sine" 0644 #~ msgstr "Arkussiinus" 0645 0646 #~ msgid "Arc cosine" 0647 #~ msgstr "Arkuskoosinus" 0648 0649 #~ msgid "Arc tangent" 0650 #~ msgstr "Arkustangens" 0651 0652 #~ msgid "Arc cotangent" 0653 #~ msgstr "Arkuskootangens" 0654 0655 #~ msgid "Hyperbolic arc tangent" 0656 #~ msgstr "Hüperboolne arkustangens" 0657 0658 #~ msgid "Summatory" 0659 #~ msgstr "Summa" 0660 0661 #~ msgid "Productory" 0662 #~ msgstr "Korrutis" 0663 0664 #~ msgid "For all" 0665 #~ msgstr "Üldisus" 0666 0667 #~ msgid "Exists" 0668 #~ msgstr "Olemasolu" 0669 0670 #~ msgid "Differentiation" 0671 #~ msgstr "Diferents" 0672 0673 #~ msgid "Hyperbolic arc sine" 0674 #~ msgstr "Hüperboolne arkussiinus" 0675 0676 #~ msgid "Hyperbolic arc cosine" 0677 #~ msgstr "Hüperboolne arkuskoosinus" 0678 0679 #~ msgid "Arc cosecant" 0680 #~ msgstr "Arkuskoosekans" 0681 0682 #~ msgid "Hyperbolic arc cosecant" 0683 #~ msgstr "Hüperboolne arkuskoosekans" 0684 0685 #~ msgid "Arc secant" 0686 #~ msgstr "Arkusseekans" 0687 0688 #~ msgid "Hyperbolic arc secant" 0689 #~ msgstr "Hüperboolne arkusseekans" 0690 0691 #~ msgid "Exponent (e^x)" 0692 #~ msgstr "Eksponent (e^x)" 0693 0694 #~ msgid "Base-e logarithm" 0695 #~ msgstr "Naturaallogaritm" 0696 0697 #~ msgid "Base-10 logarithm" 0698 #~ msgstr "Kümnendlogaritm" 0699 0700 #~ msgid "Absolute value. abs(n)=|n|" 0701 #~ msgstr "Absoluutväärtus abs(n)=|n|" 0702 0703 #~ msgid "Floor value. floor(n)=⌊n⌋" 0704 #~ msgstr "Alumine piirväärtus floor(n)=⌊n⌋" 0705 0706 #~ msgid "Ceil value. ceil(n)=⌈n⌉" 0707 #~ msgstr "Ülemine piirväärtus ceil(n)=⌈n⌉" 0708 0709 #~ msgid "Minimum" 0710 #~ msgstr "Miinimum" 0711 0712 #~ msgid "Maximum" 0713 #~ msgstr "Maksimum" 0714 0715 #~ msgid "Greater than. gt(a,b)=a>b" 0716 #~ msgstr "Suurem kui gt(a,b)=a>b" 0717 0718 #~ msgid "Less than. lt(a,b)=a<b" 0719 #~ msgstr "Väiksem kui lt(a,b)=a<" 0720 0721 #~ msgid "Equal. eq(a,b) = a=b" 0722 #~ msgstr "Võrdne eq(a,b) = a=b" 0723 0724 #~ msgid "Approximation. approx(a)=a±n" 0725 #~ msgstr "Lähendus approx(a)=a±n" 0726 0727 #~ msgid "Not equal. neq(a,b)=a≠b" 0728 #~ msgstr "Mittevõrdne neq(a,b)=a≠b" 0729 0730 #~ msgid "Greater or equal. geq(a,b)=a≥b" 0731 #~ msgstr "Suurem või võrdne geq(a,b)=a≥b" 0732 0733 #~ msgid "Less or equal. leq(a,b)=a≤b" 0734 #~ msgstr "Väiksem või võrdne leq(a,b)=a≤b" 0735 0736 #~ msgid "Boolean and" 0737 #~ msgstr "Loogiline JA" 0738 0739 #~ msgid "Boolean not" 0740 #~ msgstr "Loogiline EI" 0741 0742 #~ msgid "Boolean or" 0743 #~ msgstr "Loogiline VÕI" 0744 0745 #~ msgid "Boolean xor" 0746 #~ msgstr "Loogiline välistav VÕI" 0747 0748 #~ msgid "Boolean implication" 0749 #~ msgstr "Implikatsioon" 0750 0751 #~ msgid "Greatest common divisor" 0752 #~ msgstr "Suurim ühistegur" 0753 0754 #~ msgid "Least common multiple" 0755 #~ msgstr "Vähim ühiskordne" 0756 0757 #~ msgid "Root" 0758 #~ msgstr "Juur" 0759 0760 #~ msgid "Cardinal" 0761 #~ msgstr "Kardinaalarv" 0762 0763 #~ msgid "Scalar product" 0764 #~ msgstr "Skalaarkorrutis" 0765 0766 #~ msgid "Select the par1-th element of par2 list or vector" 0767 #~ msgstr "par2 loendi või vektori par1-nda elemendi valimine" 0768 0769 #~ msgid "Joins several items of the same type" 0770 #~ msgstr "Mitme samatüübiline elemendi ühendamine" 0771 0772 #~ msgctxt "n-ary function prototype" 0773 #~ msgid "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)" 0774 #~ msgstr "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)" 0775 0776 #~ msgctxt "Function name in function prototype" 0777 #~ msgid "<em>%1</em>(" 0778 #~ msgstr "<em>%1</em>(" 0779 0780 #~ msgctxt "Uncorrect function name in function prototype" 0781 #~ msgid "<em style='color:red'><b>%1</b></em>(" 0782 #~ msgstr "<em style='color:red'><b>%1</b></em>(" 0783 0784 #~ msgctxt "Parameter in function prototype" 0785 #~ msgid "par%1" 0786 #~ msgstr "par%1" 0787 0788 #~ msgctxt "Current parameter in function prototype" 0789 #~ msgid "<b>%1</b>" 0790 #~ msgstr "<b>%1</b>" 0791 0792 #~ msgctxt "Function parameter separator" 0793 #~ msgid ", " 0794 #~ msgstr ", " 0795 0796 #~ msgctxt "Current parameter is the bounding" 0797 #~ msgid " : bounds" 0798 #~ msgstr " : piirav" 0799 0800 #~ msgctxt "@title:column" 0801 #~ msgid "Value" 0802 #~ msgstr "Väärtus" 0803 0804 #~ msgid "Must specify a correct operation" 0805 #~ msgstr "Määrata tuleb korrektne tehe" 0806 0807 #~ msgctxt "identifier separator in error message" 0808 #~ msgid "', '" 0809 #~ msgstr "', '" 0810 0811 #~ msgid "Unknown identifier: '%1'" 0812 #~ msgstr "Tundmatu identifikaator: '%1'" 0813 0814 #~ msgctxt "Error message, no proper condition found." 0815 #~ msgid "Could not find a proper choice for a condition statement." 0816 #~ msgstr "Tingimuslausele ei leitud sobivat valikut." 0817 0818 #~ msgid "Type not supported for bounding." 0819 #~ msgstr "Tüüp ei sobi piiramiseks." 0820 0821 #~ msgid "The downlimit is greater than the uplimit" 0822 #~ msgstr "Alumine raja on suurem kui ülemine" 0823 0824 #~ msgid "Incorrect uplimit or downlimit." 0825 #~ msgstr "Vigane ülemine või alumine raja." 0826 0827 #~ msgctxt "By a cycle i mean a variable that depends on itself" 0828 #~ msgid "Defined a variable cycle" 0829 #~ msgstr "Defineeriti muutuja tsükkel" 0830 0831 #~ msgid "The result is not a number" 0832 #~ msgstr "Tulemus ei ole arv" 0833 0834 #~ msgid "Unexpectedly arrived to the end of the input" 0835 #~ msgstr "Jõuti ootamatult sisendi lõppu" 0836 0837 #~ msgid "Unknown token %1" 0838 #~ msgstr "Tundmatu märgis %1" 0839 0840 #~ msgid "<em>%1</em> needs at least 2 parameters" 0841 #~ msgstr "<em>%1</em> vajab vähemalt 2 parameetrit" 0842 0843 #~ msgid "<em>%1</em> requires %2 parameters" 0844 #~ msgstr "<em>%1</em> vajab %2 parameetrit" 0845 0846 #~ msgid "Missing boundary for '%1'" 0847 #~ msgstr "Puuduv raja '%1' puhul" 0848 0849 #~ msgid "Unexpected bounding for '%1'" 0850 #~ msgstr "Ootamatu raja '%1' puhul" 0851 0852 #~ msgid "<em>%1</em> missing bounds on '%2'" 0853 #~ msgstr "<em>%1</em> puuduvad rajad '%2' jaoks" 0854 0855 #~ msgid "Wrong declare" 0856 #~ msgstr "Vale deklaratsioon" 0857 0858 #~ msgid "Empty container: %1" 0859 #~ msgstr "Tühi konteiner: %1" 0860 0861 #~ msgctxt "there was a conditional outside a condition structure" 0862 #~ msgid "We can only have conditionals inside piecewise structures." 0863 #~ msgstr "Tingimused saavad olla ainult piecewise'i struktuuride sees." 0864 0865 #~ msgid "Cannot have two parameters with the same name like '%1'." 0866 #~ msgstr "Korraga ei tohi olla kaht parameetrit sama nimega, näiteks \"%1\"." 0867 0868 #~ msgctxt "" 0869 #~ "this is an error message. otherwise is the else in a mathml condition" 0870 #~ msgid "The <em>otherwise</em> parameter should be the last one" 0871 #~ msgstr "Parameeter <em>otherwise</em> peab olema viimane" 0872 0873 #~ msgctxt "there was an element that was not a conditional inside a condition" 0874 #~ msgid "%1 is not a proper condition inside the piecewise" 0875 #~ msgstr "%1 ei ole sobiv tingimus piecewise'i sees" 0876 0877 #~ msgid "We can only declare variables" 0878 #~ msgstr "Deklareerida saab ainult muutujaid" 0879 0880 #~ msgid "We can only have bounded variables" 0881 #~ msgstr "Deklareerida saab ainult piiratud muutujaid" 0882 0883 #~ msgid "Error while parsing: %1" 0884 #~ msgstr "Viga parsimisel: %1" 0885 0886 #~ msgctxt "An error message" 0887 #~ msgid "Container unknown: %1" 0888 #~ msgstr "Tundmatu konteiner: %1" 0889 0890 #~ msgid "Cannot codify the %1 value." 0891 #~ msgstr "%1 väärtuse muutmine koodiks nurjus." 0892 0893 #~ msgid "The %1 operator cannot have child contexts." 0894 #~ msgstr "%1 tehtemärgil ei saa olla järglaskonteksti." 0895 0896 #~ msgid "The element '%1' is not an operator." 0897 #~ msgstr "Element '%1' ei ole operaator." 0898 0899 #~ msgid "Do not want empty vectors" 0900 #~ msgstr "Tühje vektoreid ei tohi olla" 0901 0902 #~ msgctxt "Error message due to an unrecognized input" 0903 #~ msgid "Not supported/unknown: %1" 0904 #~ msgstr "Toetamata/tundmatu: %1" 0905 0906 #~ msgctxt "error message" 0907 #~ msgid "Expected %1 instead of '%2'" 0908 #~ msgstr "Oodati %1, aga saadi \"%2\"" 0909 0910 #~ msgid "Missing right parenthesis" 0911 #~ msgstr "Parem sulg puudub" 0912 0913 #~ msgid "Unbalanced right parenthesis" 0914 #~ msgstr "Üleliigne parem sulg" 0915 0916 #, fuzzy 0917 #~| msgid "Unexpected token %1" 0918 #~ msgid "Unexpected token identifier: %1" 0919 #~ msgstr "Ootamatu märgis %1" 0920 0921 #~ msgid "Unexpected token %1" 0922 #~ msgstr "Ootamatu märgis %1" 0923 0924 #, fuzzy 0925 #~| msgid "Could not calculate the derivative for '%1'" 0926 #~ msgid "Could not find a type that unifies '%1'" 0927 #~ msgstr "%1 tuletist ei saa arvutada" 0928 0929 #, fuzzy 0930 #~| msgid "The domain should be either a vector or a list." 0931 #~ msgid "The domain should be either a vector or a list" 0932 #~ msgstr "Domeen peab olema vektor või loend." 0933 0934 #~ msgid "Invalid parameter count for '%2'. Should have 1 parameter." 0935 #~ msgid_plural "Invalid parameter count for '%2'. Should have %1 parameters." 0936 #~ msgstr[0] "Vigane parameetrite arv '%2' jaoks. Peab olema 1 parameeter." 0937 #~ msgstr[1] "Vigane parameetrite arv '%2' jaoks. Peab olema %1 parameetrit." 0938 0939 #~ msgid "Could not call '%1'" 0940 #~ msgstr "\"%1\" väljakutsumine nurjus" 0941 0942 #~ msgid "Could not solve '%1'" 0943 #~ msgstr "\"%1\" lahendamine nurjus" 0944 0945 #~ msgid "Incoherent type for the variable '%1'" 0946 #~ msgstr "Tüüp ei ole muutujaga \"%1\" kooskõlas" 0947 0948 #~ msgid "Could not determine the type for piecewise" 0949 #~ msgstr "Tükiti tüübi määramine nurjus" 0950 0951 #~ msgid "Unexpected type" 0952 #~ msgstr "Ootamatu tüüp" 0953 0954 #~ msgid "Cannot convert '%1' to '%2'" 0955 #~ msgstr "Teisendamine \"%1\" -> \"%2\" nurjus" 0956 0957 #~ msgctxt "html representation of an operator" 0958 #~ msgid "<span class='op'>%1</span>" 0959 #~ msgstr "<span class='op'>%1</span>" 0960 0961 #~ msgctxt "html representation of an operator" 0962 #~ msgid "<span class='keyword'>%1</span>" 0963 #~ msgstr "<span class='keyword'>%1</span>" 0964 0965 #~ msgctxt "Error message" 0966 #~ msgid "Unknown token %1" 0967 #~ msgstr "Tundmatu märgis %1" 0968 0969 #~ msgid "Cannot calculate the remainder on 0." 0970 #~ msgstr "0 jääki ei saa arvutada." 0971 0972 #~ msgid "Cannot calculate the factor on 0." 0973 #~ msgstr "0 tegurit ei saa arvutada." 0974 0975 #~ msgid "Cannot calculate the lcm of 0." 0976 #~ msgstr "0 vähimat ühiskordset ei saa arvutada." 0977 0978 #~ msgid "Could not calculate a value %1" 0979 #~ msgstr "Väärtust %1 ei saa arvutada" 0980 0981 #~ msgid "Invalid index for a container" 0982 #~ msgstr "Vigane konteineri indeks" 0983 0984 #~ msgid "Cannot operate on different sized vectors." 0985 #~ msgstr "Eri suuruses vektoreid ei saa kasutada." 0986 0987 #~ msgid "Could not calculate a vector's %1" 0988 #~ msgstr "Vektori %1 ei saa arvutada" 0989 0990 #~ msgid "Could not calculate a list's %1" 0991 #~ msgstr "Loendi %1 ei saa arvutada" 0992 0993 #~ msgid "Could not calculate the derivative for '%1'" 0994 #~ msgstr "%1 tuletist ei saa arvutada" 0995 0996 #~ msgid "Could not reduce '%1' and '%2'." 0997 #~ msgstr "'%1' ja '%2' taandamine nurjus." 0998 0999 #~ msgid "Incorrect domain." 1000 #~ msgstr "Vigane ring." 1001 1002 #~ msgctxt "Uncorrect function name in function prototype" 1003 #~ msgid "<em style='color:red'>%1</em>(" 1004 #~ msgstr "<em style='color:red'>%1</em>(" 1005 1006 #~ msgctxt "if the specified function is not a vector" 1007 #~ msgid "The parametric function does not return a vector" 1008 #~ msgstr "Parameeterfunktsioon ei tagasta vektorit" 1009 1010 #~ msgctxt "If it is a vector but the wrong size. We work in R2 here" 1011 #~ msgid "A two-dimensional vector is needed" 1012 #~ msgstr "Vajalik on kahemõõtmeline vektor" 1013 1014 #~ msgctxt "The vector has to be composed by integer members" 1015 #~ msgid "The parametric function items should be scalars" 1016 #~ msgstr "Parameeterfunktsiooni elemendid peavad olema skalaarid" 1017 1018 #~ msgid "The %1 derivative has not been implemented." 1019 #~ msgstr "%1 tuletis ei ole veel võimalik." 1020 1021 #~ msgctxt "Error message" 1022 #~ msgid "Did not understand the real value: %1" 1023 #~ msgstr "Reaalväärtust ei mõistetud: %1" 1024 1025 #~ msgid "Subtraction" 1026 #~ msgstr "Lahutamine" 1027 1028 #~ msgid "" 1029 #~ "%1\n" 1030 #~ "Error: %2" 1031 #~ msgstr "" 1032 #~ "%1\n" 1033 #~ "Viga: %2" 1034 1035 #~ msgid "Select an element from a container" 1036 #~ msgstr "Vali konteinerist element" 1037 1038 #~ msgid "Error: We need values to draw a graph" 1039 #~ msgstr "Viga: graafiku joonistamiseks on vaja väärtusi" 1040 1041 #~ msgid "Generating... Please wait" 1042 #~ msgstr "Luuakse... Palun oota" 1043 1044 #~ msgid "Wrong parameter count, had 1 parameter for '%2'" 1045 #~ msgid_plural "Wrong parameter count, had %1 parameters for '%2'" 1046 #~ msgstr[0] "Vigane parameetrite arv, 1 parameeter '%2' jaoks" 1047 #~ msgstr[1] "Vigane parameetrite arv, %1 parameetrit '%2' jaoks" 1048 1049 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1050 #~ msgid "&Save Log" 1051 #~ msgstr "&Salvesta logi" 1052 1053 #, fuzzy 1054 #~| msgctxt "@item:inmenu" 1055 #~| msgid "Fine" 1056 #~ msgid "File" 1057 #~ msgstr "Korralik" 1058 1059 #~ msgid "We can only call functions" 1060 #~ msgstr "Välja kutsuda saab ainult funktsioone" 1061 1062 #~ msgid "Wrong parameter count" 1063 #~ msgstr "Vale parameetrite arv" 1064 1065 #~ msgctxt "" 1066 #~ "html representation of a true. please don't translate the true for " 1067 #~ "consistency" 1068 #~ msgid "<span class='const'>true</span>" 1069 #~ msgstr "<span class='const'>true</span>" 1070 1071 #~ msgctxt "" 1072 #~ "html representation of a false. please don't translate the false for " 1073 #~ "consistency" 1074 #~ msgid "<span class='const'>false</span>" 1075 #~ msgstr "<span class='const'>false</span>" 1076 1077 #~ msgctxt "html representation of a number" 1078 #~ msgid "<span class='num'>%1</span>" 1079 #~ msgstr "<span class='num'>%1</span>" 1080 1081 #, fuzzy 1082 #~| msgid "Wrong parameter count" 1083 #~ msgid "Invalid parameter count." 1084 #~ msgstr "Vale parameetrite arv" 1085 1086 #~ msgid "Mode" 1087 #~ msgstr "Režiim" 1088 1089 #~ msgid "Save the expression" 1090 #~ msgstr "Avaldise salvestamine" 1091 1092 #~ msgid "Calculate the expression" 1093 #~ msgstr "Avaldise arvutamine" 1094 1095 #~ msgid "%1:=%2" 1096 #~ msgstr "%1:=%2" 1097 1098 #~ msgid "Cannot apply '%1' to '%2'" 1099 #~ msgstr "\"%1\" rakendamine \"%2\"-le nurjus" 1100 1101 #~ msgid "Cannot operate '%1'" 1102 #~ msgstr "Tehe \"%1\" abil nurjus" 1103 1104 #~ msgid "Cannot check '%1' type" 1105 #~ msgstr "\"%1\" tüübi kontrollimine nurjus" 1106 1107 #~ msgid "Wrong number of parameters when calling '%1'" 1108 #~ msgstr "Vale parameetrite arv \"%1\" väljakutsumisel" 1109 1110 #~ msgid "Cannot have downlimit ≥ uplimit" 1111 #~ msgstr "Alumine raja ei saa olla ≥ ülemisest rajast" 1112 1113 #~ msgid "Trying to call an invalid function" 1114 #~ msgstr "Püüti välja kutsuda vigast funktsiooni" 1115 1116 #~ msgctxt "If it is a vector but the wrong size. We work in R2 here" 1117 #~ msgid "We want a 2 dimension vector" 1118 #~ msgstr "Me soovime kahemõõtmelist vektorit" 1119 1120 #~ msgid "The function <em>%1</em> does not exist" 1121 #~ msgstr "Funktsiooni <em>%1</em> ei ole olemas" 1122 1123 #~ msgid "The variable <em>%1</em> does not exist" 1124 #~ msgstr "Muutujat <em>%1</em> ei ole olemas" 1125 1126 #~ msgid "Need a var name and a value" 1127 #~ msgstr "Vajalik on muutuja nimi ja väärtus" 1128 1129 #~ msgid "We can only select a container's value with its integer index" 1130 #~ msgstr "Valida saab ainult konteineri väärtuse selle täisarvulise indeksiga" 1131 1132 #~ msgid "<b style='color:red'>%1</b>" 1133 #~ msgstr "<b style='color:red'>%1</b>" 1134 1135 #~ msgid "The first parameter in a function should be the name" 1136 #~ msgstr "Funktsiooni esimene parameeter peab olema nimi" 1137 1138 #~ msgctxt "Error message" 1139 #~ msgid "Unknown bounded variable: %1" 1140 #~ msgstr "Tundmatu tõkestatud muutuja: %1" 1141 1142 #~ msgid "From parser:" 1143 #~ msgstr "Parserist:" 1144 1145 #~ msgid "" 1146 #~ "Wrong parameter count in a selector, should have 2 parameters, the " 1147 #~ "selected index and the container." 1148 #~ msgstr "" 1149 #~ "Vale parameetrite arv valijas, peab olema 2 parameetrit, valitud indeks " 1150 #~ "ja konteiner." 1151 1152 #~ msgid "piece or otherwise in the wrong place" 1153 #~ msgstr "piece või otherwise on vales kohas" 1154 1155 #~ msgid "No bounding variables for this sum" 1156 #~ msgstr "Sel summal puuduvad piiravad muutujad" 1157 1158 #~ msgid "Missing bounding limits on a sum operation" 1159 #~ msgstr "Summeerimistehtel puuduavd piiravad rajad" 1160 1161 #~ msgctxt "Error message" 1162 #~ msgid "Trying to codify an unknown value: %1" 1163 #~ msgstr "Püüti kodifitseerida tundmatut väärtust: %1" 1164 1165 #~ msgid "Hyperbolic arc cotangent" 1166 #~ msgstr "Hüperboolne arkuskootangens" 1167 1168 #~ msgid "Real" 1169 #~ msgstr "Reaalarv"