Warning, /education/kalgebra/po/da/kalgebra.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Danish translation of kalgebra. 0002 # Copyright (C) 2010 kalgebra's COPYRIGHT HOLDER 0003 # This file is distributed under the same license as the kdeedu package. 0004 # 0005 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2015. 0006 # Jan Madsen <jan-portugal@opensuse.org>, 2009. 0007 # Torben Helligsø <torben-dansk@thel.dk>, 2010. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kalgebra\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-10-03 01:37+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2015-12-08 19:54+0100\n" 0014 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" 0015 "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0016 "Language: da\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0022 0023 #: consolehtml.cpp:167 0024 #, fuzzy, kde-format 0025 #| msgid " <a href='%1'>%2</a>" 0026 msgid " <a href='kalgebra:%1'>%2</a>" 0027 msgstr " <a href='%1'>%2</a>" 0028 0029 #: consolehtml.cpp:172 0030 #, kde-format 0031 msgid "Options: %1" 0032 msgstr "Indstillinger: %1" 0033 0034 #: consolehtml.cpp:222 0035 #, kde-format 0036 msgid "Paste \"%1\" to input" 0037 msgstr "Indsæt \"%1\" som input" 0038 0039 #: consolemodel.cpp:95 0040 #, fuzzy, kde-format 0041 #| msgid "Paste \"%1\" to input" 0042 msgid "Paste to Input" 0043 msgstr "Indsæt \"%1\" som input" 0044 0045 #: consolemodel.cpp:99 0046 #, kde-format 0047 msgid "<ul class='error'>Error: <b>%1</b><li>%2</li></ul>" 0048 msgstr "<ul class='error'>Fejl: <b>%1</b><li>%2</li></ul>" 0049 0050 #: consolemodel.cpp:121 0051 #, kde-format 0052 msgid "Imported: %1" 0053 msgstr "Importeret: %1" 0054 0055 #: consolemodel.cpp:123 0056 #, kde-format 0057 msgid "<ul class='error'>Error: Could not load %1. <br /> %2</ul>" 0058 msgstr "<ul class='error'>Fejl: Kunne ikke indlæse %1. <br /> %2</ul>" 0059 0060 #: dictionary.cpp:45 0061 #, kde-format 0062 msgid "Information" 0063 msgstr "Information" 0064 0065 #: dictionary.cpp:68 dictionary.cpp:69 dictionary.cpp:70 dictionary.cpp:71 0066 #, kde-format 0067 msgid "<b>%1</b>" 0068 msgstr "<b>%1</b>" 0069 0070 #: functionedit.cpp:51 0071 #, kde-format 0072 msgid "Add/Edit a function" 0073 msgstr "Tilføj/redigér en funktion" 0074 0075 #: functionedit.cpp:96 0076 #, kde-format 0077 msgid "Preview" 0078 msgstr "Forhåndsvisning" 0079 0080 #: functionedit.cpp:103 0081 #, kde-format 0082 msgid "From:" 0083 msgstr "Fra:" 0084 0085 #: functionedit.cpp:105 0086 #, kde-format 0087 msgid "To:" 0088 msgstr "Til:" 0089 0090 #: functionedit.cpp:108 0091 #, kde-format 0092 msgid "Options" 0093 msgstr "Indstillinger" 0094 0095 #: functionedit.cpp:113 0096 #, kde-format 0097 msgid "OK" 0098 msgstr "OK" 0099 0100 #: functionedit.cpp:115 0101 #, kde-format 0102 msgctxt "@action:button" 0103 msgid "Remove" 0104 msgstr "Fjern" 0105 0106 #: functionedit.cpp:243 0107 #, kde-format 0108 msgid "The options you specified are not correct" 0109 msgstr "Dine indstillinger er forkerte" 0110 0111 #: functionedit.cpp:248 0112 #, kde-format 0113 msgid "Downlimit cannot be greater than uplimit" 0114 msgstr "Den nedre må ikke være større end den øvre grænse." 0115 0116 #: kalgebra.cpp:83 0117 #, kde-format 0118 msgid "Plot 2D" 0119 msgstr "Plot 2D" 0120 0121 #: kalgebra.cpp:114 0122 #, kde-format 0123 msgid "Plot 3D" 0124 msgstr "Plot 3D" 0125 0126 #: kalgebra.cpp:144 0127 #, kde-format 0128 msgid "Session" 0129 msgstr "Session" 0130 0131 #: kalgebra.cpp:163 kalgebra.cpp:265 0132 #, kde-format 0133 msgid "Variables" 0134 msgstr "Variabler" 0135 0136 #: kalgebra.cpp:182 0137 #, kde-format 0138 msgid "&Calculator" 0139 msgstr "&Regnemaskine" 0140 0141 #: kalgebra.cpp:194 0142 #, fuzzy, kde-format 0143 #| msgid "&Calculator" 0144 msgid "C&alculator" 0145 msgstr "&Regnemaskine" 0146 0147 #: kalgebra.cpp:196 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "@item:inmenu" 0150 msgid "&Load Script..." 0151 msgstr "&Indlæs script..." 0152 0153 #: kalgebra.cpp:200 0154 #, kde-format 0155 msgid "Recent Scripts" 0156 msgstr "Nylige scripts" 0157 0158 #: kalgebra.cpp:205 0159 #, kde-format 0160 msgctxt "@item:inmenu" 0161 msgid "&Save Script..." 0162 msgstr "&Gem script..." 0163 0164 #: kalgebra.cpp:209 0165 #, kde-format 0166 msgctxt "@item:inmenu" 0167 msgid "&Export Log..." 0168 msgstr "&Eksportér log..." 0169 0170 #: kalgebra.cpp:211 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "@item:inmenu" 0173 msgid "&Insert ans..." 0174 msgstr "" 0175 0176 #: kalgebra.cpp:212 0177 #, kde-format 0178 msgid "Execution Mode" 0179 msgstr "Kørselstilstand" 0180 0181 #: kalgebra.cpp:214 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "@item:inmenu" 0184 msgid "Calculate" 0185 msgstr "Beregn" 0186 0187 #: kalgebra.cpp:215 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "@item:inmenu" 0190 msgid "Evaluate" 0191 msgstr "Evaluér" 0192 0193 #: kalgebra.cpp:235 0194 #, kde-format 0195 msgid "Functions" 0196 msgstr "Funktioner" 0197 0198 #: kalgebra.cpp:247 0199 #, kde-format 0200 msgid "List" 0201 msgstr "Liste" 0202 0203 #: kalgebra.cpp:253 kalgebra.cpp:487 0204 #, kde-format 0205 msgid "&Add" 0206 msgstr "&Tilføj" 0207 0208 #: kalgebra.cpp:269 0209 #, kde-format 0210 msgid "Viewport" 0211 msgstr "Visningsområde" 0212 0213 #: kalgebra.cpp:273 0214 #, kde-format 0215 msgid "&2D Graph" 0216 msgstr "&2D-graf" 0217 0218 #: kalgebra.cpp:285 0219 #, kde-format 0220 msgid "2&D Graph" 0221 msgstr "2&D-graf" 0222 0223 #: kalgebra.cpp:287 0224 #, kde-format 0225 msgid "&Grid" 0226 msgstr "&Gitter" 0227 0228 #: kalgebra.cpp:288 0229 #, kde-format 0230 msgid "&Keep Aspect Ratio" 0231 msgstr "&Behold aspektforhold" 0232 0233 #: kalgebra.cpp:296 0234 #, kde-format 0235 msgid "Resolution" 0236 msgstr "Opløsning" 0237 0238 #: kalgebra.cpp:297 0239 #, kde-format 0240 msgctxt "@item:inmenu" 0241 msgid "Poor" 0242 msgstr "Grov" 0243 0244 #: kalgebra.cpp:298 0245 #, kde-format 0246 msgctxt "@item:inmenu" 0247 msgid "Normal" 0248 msgstr "Normal" 0249 0250 #: kalgebra.cpp:299 0251 #, kde-format 0252 msgctxt "@item:inmenu" 0253 msgid "Fine" 0254 msgstr "Fin" 0255 0256 #: kalgebra.cpp:300 0257 #, kde-format 0258 msgctxt "@item:inmenu" 0259 msgid "Very Fine" 0260 msgstr "Meget fin" 0261 0262 #: kalgebra.cpp:334 0263 #, kde-format 0264 msgid "&3D Graph" 0265 msgstr "&3D-graf" 0266 0267 #: kalgebra.cpp:342 0268 #, kde-format 0269 msgid "3D &Graph" 0270 msgstr "3D-&graf" 0271 0272 #: kalgebra.cpp:345 0273 #, kde-format 0274 msgid "&Reset View" 0275 msgstr "&Nulstil visning" 0276 0277 #: kalgebra.cpp:349 0278 #, kde-format 0279 msgid "Dots" 0280 msgstr "Prikker" 0281 0282 #: kalgebra.cpp:350 0283 #, kde-format 0284 msgid "Lines" 0285 msgstr "Linjer" 0286 0287 #: kalgebra.cpp:351 0288 #, kde-format 0289 msgid "Solid" 0290 msgstr "Massiv" 0291 0292 #: kalgebra.cpp:368 0293 #, kde-format 0294 msgid "Operations" 0295 msgstr "Operationer" 0296 0297 #: kalgebra.cpp:372 0298 #, kde-format 0299 msgid "&Dictionary" 0300 msgstr "&Ordbog" 0301 0302 #: kalgebra.cpp:383 0303 #, kde-format 0304 msgid "Look for:" 0305 msgstr "Kig efter:" 0306 0307 #: kalgebra.cpp:476 0308 #, kde-format 0309 msgid "&Editing" 0310 msgstr "&Redigering" 0311 0312 #: kalgebra.cpp:533 0313 #, kde-format 0314 msgid "Choose a script" 0315 msgstr "Vælg et script" 0316 0317 #: kalgebra.cpp:533 kalgebra.cpp:549 0318 #, kde-format 0319 msgid "Script (*.kal)" 0320 msgstr "Script (*.kal)" 0321 0322 #: kalgebra.cpp:560 0323 #, kde-format 0324 msgid "HTML File (*.html)" 0325 msgstr "HTML-fil (*.html)" 0326 0327 #: kalgebra.cpp:595 0328 #, kde-format 0329 msgid ", " 0330 msgstr ", " 0331 0332 #: kalgebra.cpp:595 0333 #, kde-format 0334 msgid "Errors: %1" 0335 msgstr "Fejl: %1" 0336 0337 #: kalgebra.cpp:634 0338 #, kde-format 0339 msgid "Select where to put the rendered plot" 0340 msgstr "Vælg hvor det renderede plot skal placeres" 0341 0342 #: kalgebra.cpp:634 0343 #, fuzzy, kde-format 0344 #| msgid "" 0345 #| "*.png|Image File\n" 0346 #| "*.svg|SVG File" 0347 msgid "Image File (*.png);;SVG File (*.svg)" 0348 msgstr "" 0349 "*.png|Billedfil\n" 0350 "*.svg|SVG-fil" 0351 0352 #: kalgebra.cpp:692 0353 #, kde-format 0354 msgctxt "@info:status" 0355 msgid "Ready" 0356 msgstr "Klar" 0357 0358 #: kalgebra.cpp:726 0359 #, kde-format 0360 msgid "Add variable" 0361 msgstr "Tilføj variabel" 0362 0363 #: kalgebra.cpp:730 0364 #, kde-format 0365 msgid "Enter a name for the new variable" 0366 msgstr "Angiv et navn på den ny variabel" 0367 0368 #: main.cpp:33 0369 #, fuzzy, kde-format 0370 #| msgid "A calculator" 0371 msgid "A portable calculator" 0372 msgstr "En regnemaskine" 0373 0374 #: main.cpp:35 0375 #, fuzzy, kde-format 0376 #| msgid "(C) 2006-2010 Aleix Pol Gonzalez" 0377 msgid "(C) 2006-2016 Aleix Pol i Gonzalez" 0378 msgstr "(C) 2006-2010 Aleix Pol Gonzalez" 0379 0380 #: main.cpp:36 0381 #, fuzzy, kde-format 0382 #| msgid "Aleix Pol Gonzalez" 0383 msgid "Aleix Pol i Gonzalez" 0384 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 0385 0386 #: main.cpp:37 0387 #, kde-format 0388 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0389 msgid "Your names" 0390 msgstr "Martin Schlander" 0391 0392 #: main.cpp:37 0393 #, kde-format 0394 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0395 msgid "Your emails" 0396 msgstr "mschlander@opensuse.org" 0397 0398 #: varedit.cpp:35 0399 #, kde-format 0400 msgid "Add/Edit a variable" 0401 msgstr "Tilføj/Redigér en variabel" 0402 0403 #: varedit.cpp:40 0404 #, kde-format 0405 msgid "Remove Variable" 0406 msgstr "Fjern variabler" 0407 0408 #: varedit.cpp:65 0409 #, kde-format 0410 msgid "Edit '%1' value" 0411 msgstr "Redigér \"%1\"-værdi" 0412 0413 #: varedit.cpp:67 0414 #, kde-format 0415 msgid "not available" 0416 msgstr "ikke tilgængelig" 0417 0418 #: varedit.cpp:100 0419 #, kde-format 0420 msgid "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>" 0421 msgstr "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>" 0422 0423 #: varedit.cpp:103 0424 #, kde-format 0425 msgid "<b style='color:red'>WRONG</b>" 0426 msgstr "<b style='color:red'>FORKERT</b>" 0427 0428 #: viewportwidget.cpp:46 0429 #, kde-format 0430 msgid "Left:" 0431 msgstr "Venstre:" 0432 0433 #: viewportwidget.cpp:47 0434 #, kde-format 0435 msgid "Top:" 0436 msgstr "Øverst:" 0437 0438 #: viewportwidget.cpp:48 0439 #, kde-format 0440 msgid "Width:" 0441 msgstr "Bredde:" 0442 0443 #: viewportwidget.cpp:49 0444 #, kde-format 0445 msgid "Height:" 0446 msgstr "Højde:" 0447 0448 #: viewportwidget.cpp:51 0449 #, kde-format 0450 msgid "Apply" 0451 msgstr "Anvend" 0452 0453 #, fuzzy 0454 #~| msgid "" 0455 #~| "*.png|PNG File\n" 0456 #~| "*.pdf|PDF Document\n" 0457 #~| "*.x3d|X3D Document" 0458 #~ msgid "" 0459 #~ "PNG File (*.png);;PDF Document(*.pdf);;X3D Document (*.x3d);;STL Document " 0460 #~ "(*.stl)" 0461 #~ msgstr "" 0462 #~ "*.png|PNG-fil\n" 0463 #~ "*.pdf|PDF-dokument *.x3d|X3D-dokument" 0464 0465 #~ msgid "C&onsole" 0466 #~ msgstr "K&onsol" 0467 0468 #~ msgid "KAlgebra" 0469 #~ msgstr "KAlgebra" 0470 0471 #~ msgid "&Console" 0472 #~ msgstr "&Konsol" 0473 0474 #~ msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0475 #~ msgstr "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0476 0477 #~ msgid "" 0478 #~ "Developed feature for drawing implicit curves. Improvements for plotting " 0479 #~ "functions." 0480 #~ msgstr "" 0481 #~ "Udviklede funktion til tegning af implicitte kurver. Forbedring af " 0482 #~ "plotning af funktioner." 0483 0484 #~ msgid "<b>Formula</b>" 0485 #~ msgstr "<b>Formel</b>" 0486 0487 #~ msgid "Error: Wrong type of function" 0488 #~ msgstr "Fejl: Forkert funktionstype" 0489 0490 #~ msgctxt "3D graph done in x milliseconds" 0491 #~ msgid "Done: %1ms" 0492 #~ msgstr "Færdig: %1ms" 0493 0494 #~ msgid "Error: %1" 0495 #~ msgstr "Fejl: %1" 0496 0497 #~ msgctxt "@action:button" 0498 #~ msgid "Clear" 0499 #~ msgstr "Ryd" 0500 0501 #~ msgid "*.png|PNG File" 0502 #~ msgstr "*.png|PNG-fil" 0503 0504 #~ msgctxt "text ellipsis" 0505 #~ msgid "%1..." 0506 #~ msgstr "%1..." 0507 0508 #~ msgid "&Transparency" 0509 #~ msgstr "&Gennemsigtighed" 0510 0511 #~ msgid "Type" 0512 #~ msgstr "Type" 0513 0514 #~ msgid "Result: %1" 0515 #~ msgstr "Resultat: %1" 0516 0517 #~ msgid "To Expression" 0518 #~ msgstr "Til udtryk" 0519 0520 #~ msgid "To MathML" 0521 #~ msgstr "Til MathML" 0522 0523 #~ msgid "Simplify" 0524 #~ msgstr "Forenkl" 0525 0526 #~ msgid "Examples" 0527 #~ msgstr "Eksempler" 0528 0529 #~ msgid "We can only draw Real results." 0530 #~ msgstr "Kun reelle resultater kan tegnes." 0531 0532 #~ msgid "The expression is not correct" 0533 #~ msgstr "Udtrykket er ikke korrekt" 0534 0535 #~ msgid "Function type not recognized" 0536 #~ msgstr "Funktionstype ikke genkendt" 0537 0538 #~ msgid "Function type not correct for functions depending on %1" 0539 #~ msgstr "Funktionstype ikke korrekt for funktioner der afhænger af %1" 0540 0541 #~ msgctxt "" 0542 #~ "This function can't be represented as a curve. To draw implicit curve, " 0543 #~ "the function has to satisfy the implicit function theorem." 0544 #~ msgid "Implicit function undefined in the plane" 0545 #~ msgstr "Implicit funktion udefineret i planet" 0546 0547 #~ msgid "center" 0548 #~ msgstr "centreret" 0549 0550 #~ msgctxt "@title:column" 0551 #~ msgid "Name" 0552 #~ msgstr "Navn" 0553 0554 #~ msgctxt "@title:column" 0555 #~ msgid "Function" 0556 #~ msgstr "Funktion" 0557 0558 #~ msgid "%1 function added" 0559 #~ msgstr "Funktionen %1 tilføjet" 0560 0561 #~ msgid "Hide '%1'" 0562 #~ msgstr "Skjul \"%1\"" 0563 0564 #~ msgid "Show '%1'" 0565 #~ msgstr "Vis \"%1\"" 0566 0567 #~ msgid "Selected viewport too small" 0568 #~ msgstr "Det valgte visningsområde er for småt" 0569 0570 #~ msgctxt "@title:column" 0571 #~ msgid "Description" 0572 #~ msgstr "Beskrivelse" 0573 0574 #~ msgctxt "@title:column" 0575 #~ msgid "Parameters" 0576 #~ msgstr "Parametre" 0577 0578 #~ msgctxt "@title:column" 0579 #~ msgid "Example" 0580 #~ msgstr "Eksempel" 0581 0582 #~ msgctxt "Syntax for function bounding" 0583 #~ msgid " : var" 0584 #~ msgstr " : var" 0585 0586 #~ msgctxt "Syntax for function bounding values" 0587 #~ msgid "=from..to" 0588 #~ msgstr "=fra..til" 0589 0590 #~ msgid "%1(" 0591 #~ msgstr "%1(" 0592 0593 #~ msgid "%1... parameters, ...%2)" 0594 #~ msgstr "%1... parametre, ...%2)" 0595 0596 #~ msgid "par%1" 0597 #~ msgstr "par%1" 0598 0599 #~ msgid "Addition" 0600 #~ msgstr "Addition" 0601 0602 #~ msgid "Multiplication" 0603 #~ msgstr "Multiplikation" 0604 0605 #~ msgid "Division" 0606 #~ msgstr "Division" 0607 0608 #~ msgid "Subtraction. Will remove all values from the first one." 0609 #~ msgstr "Subtraktion. Vil fjerne alle værdier fra den første." 0610 0611 #~ msgid "Power" 0612 #~ msgstr "Potens" 0613 0614 #~ msgid "Remainder" 0615 #~ msgstr "Rest" 0616 0617 #~ msgid "Quotient" 0618 #~ msgstr "Kvotient" 0619 0620 #~ msgid "The factor of" 0621 #~ msgstr "Faktor af" 0622 0623 #~ msgid "Factorial. factorial(n)=n!" 0624 #~ msgstr "Fakultet. factorial(n)=n!" 0625 0626 #~ msgid "Function to calculate the sine of a given angle" 0627 #~ msgstr "Funktion til at beregne sinus af en given vinkel" 0628 0629 #~ msgid "Function to calculate the cosine of a given angle" 0630 #~ msgstr "Funktion til at beregne cosinus af en given vinkel" 0631 0632 #~ msgid "Function to calculate the tangent of a given angle" 0633 #~ msgstr "Funktion til at beregne tangens af en given vinkel" 0634 0635 #~ msgid "Secant" 0636 #~ msgstr "Sekant" 0637 0638 #~ msgid "Cosecant" 0639 #~ msgstr "Cosekant" 0640 0641 #~ msgid "Cotangent" 0642 #~ msgstr "Cotangens" 0643 0644 #~ msgid "Hyperbolic sine" 0645 #~ msgstr "Hyberbolsk sinus" 0646 0647 #~ msgid "Hyperbolic cosine" 0648 #~ msgstr "Hyberbolsk cosinus" 0649 0650 #~ msgid "Hyperbolic tangent" 0651 #~ msgstr "Hyberbolsk tangens" 0652 0653 #~ msgid "Hyperbolic secant" 0654 #~ msgstr "Hyberbolsk sekant" 0655 0656 #~ msgid "Hyperbolic cosecant" 0657 #~ msgstr "Hyperbolsk cosekant" 0658 0659 #~ msgid "Hyperbolic cotangent" 0660 #~ msgstr "Hyperbolsk cotangens" 0661 0662 #~ msgid "Arc sine" 0663 #~ msgstr "Invers sinus" 0664 0665 #~ msgid "Arc cosine" 0666 #~ msgstr "Invers cosinus" 0667 0668 #~ msgid "Arc tangent" 0669 #~ msgstr "Invers tangens" 0670 0671 #~ msgid "Arc cotangent" 0672 #~ msgstr "Invers cotangens" 0673 0674 #~ msgid "Hyperbolic arc tangent" 0675 #~ msgstr "Invers hyperbolsk tangens" 0676 0677 #~ msgid "Summatory" 0678 #~ msgstr "Summation" 0679 0680 #~ msgid "Productory" 0681 #~ msgstr "Produkt" 0682 0683 #~ msgid "For all" 0684 #~ msgstr "For alle" 0685 0686 #~ msgid "Exists" 0687 #~ msgstr "Findes" 0688 0689 #~ msgid "Differentiation" 0690 #~ msgstr "Differentiering" 0691 0692 #~ msgid "Hyperbolic arc sine" 0693 #~ msgstr "Invers hyperbolsk sinus" 0694 0695 #~ msgid "Hyperbolic arc cosine" 0696 #~ msgstr "Invers hyperbolsk cosinus" 0697 0698 #~ msgid "Arc cosecant" 0699 #~ msgstr "Invers cosekant" 0700 0701 #~ msgid "Hyperbolic arc cosecant" 0702 #~ msgstr "Invers hyperbolsk cosekant" 0703 0704 #~ msgid "Arc secant" 0705 #~ msgstr "Invers sekant" 0706 0707 #~ msgid "Hyperbolic arc secant" 0708 #~ msgstr "Invers hyperbolsk sekant" 0709 0710 #~ msgid "Exponent (e^x)" 0711 #~ msgstr "Eksponent (e^x)" 0712 0713 #~ msgid "Base-e logarithm" 0714 #~ msgstr "Naturlig logaritme" 0715 0716 #~ msgid "Base-10 logarithm" 0717 #~ msgstr "10-talslogaritme" 0718 0719 #~ msgid "Absolute value. abs(n)=|n|" 0720 #~ msgstr "Absolut værdi. abs(n)=|n|" 0721 0722 #~ msgid "Floor value. floor(n)=⌊n⌋" 0723 #~ msgstr "Rund ned. floor(n)=⌊n⌋" 0724 0725 #~ msgid "Ceil value. ceil(n)=⌈n⌉" 0726 #~ msgstr "Rund op. ceil(n)=⌈n⌉" 0727 0728 #~ msgid "Minimum" 0729 #~ msgstr "Minimum" 0730 0731 #~ msgid "Maximum" 0732 #~ msgstr "Maksimum" 0733 0734 #~ msgid "Greater than. gt(a,b)=a>b" 0735 #~ msgstr "Større end. gt(a,b)=a>b" 0736 0737 #~ msgid "Less than. lt(a,b)=a<b" 0738 #~ msgstr "Mindre end. lt(a,b)=a<b" 0739 0740 #~ msgid "Equal. eq(a,b) = a=b" 0741 #~ msgstr "Lig med. eq(a,b) = a=b" 0742 0743 #~ msgid "Approximation. approx(a)=a±n" 0744 #~ msgstr "Approksimation. approx(a)=a±n" 0745 0746 #~ msgid "Not equal. neq(a,b)=a≠b" 0747 #~ msgstr "Ikke lig med. neq(a,b)=a≠b" 0748 0749 #~ msgid "Greater or equal. geq(a,b)=a≥b" 0750 #~ msgstr "Større end eller lig med. geq(a,b)=a≥b" 0751 0752 #~ msgid "Less or equal. leq(a,b)=a≤b" 0753 #~ msgstr "Mindre end eller lig med. leq(a,b)=a≤b" 0754 0755 #~ msgid "Boolean and" 0756 #~ msgstr "Boolesk and" 0757 0758 #~ msgid "Boolean not" 0759 #~ msgstr "Boolesk not" 0760 0761 #~ msgid "Boolean or" 0762 #~ msgstr "Boolesk or" 0763 0764 #~ msgid "Boolean xor" 0765 #~ msgstr "Boolesk xor" 0766 0767 #~ msgid "Boolean implication" 0768 #~ msgstr "Boolesk implikation" 0769 0770 #~ msgid "Greatest common divisor" 0771 #~ msgstr "Største fælles divisor" 0772 0773 #~ msgid "Least common multiple" 0774 #~ msgstr "Mindste fælles multiplum" 0775 0776 #~ msgid "Root" 0777 #~ msgstr "Rod" 0778 0779 #~ msgid "Cardinal" 0780 #~ msgstr "Kardinalitet" 0781 0782 #~ msgid "Scalar product" 0783 #~ msgstr "Skalar-produkt" 0784 0785 #~ msgid "Select the par1-th element of par2 list or vector" 0786 #~ msgstr "Vælg par1-th-elementet af par2-liste eller vektor" 0787 0788 # Beskrivelse af 'union' 0789 #~ msgid "Joins several items of the same type" 0790 #~ msgstr "Forener elementer af samme type" 0791 0792 #~ msgctxt "n-ary function prototype" 0793 #~ msgid "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)" 0794 #~ msgstr "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)" 0795 0796 #~ msgctxt "Function name in function prototype" 0797 #~ msgid "<em>%1</em>(" 0798 #~ msgstr "<em>%1</em>(" 0799 0800 #~ msgctxt "Uncorrect function name in function prototype" 0801 #~ msgid "<em style='color:red'><b>%1</b></em>(" 0802 #~ msgstr "<em style='color:red'><b>%1</b></em>(" 0803 0804 #~ msgctxt "Parameter in function prototype" 0805 #~ msgid "par%1" 0806 #~ msgstr "par%1" 0807 0808 #~ msgctxt "Current parameter in function prototype" 0809 #~ msgid "<b>%1</b>" 0810 #~ msgstr "<b>%1</b>" 0811 0812 #~ msgctxt "Function parameter separator" 0813 #~ msgid ", " 0814 #~ msgstr ", " 0815 0816 #~ msgctxt "Current parameter is the bounding" 0817 #~ msgid " : bounds" 0818 #~ msgstr " : grænser" 0819 0820 #~ msgctxt "@title:column" 0821 #~ msgid "Value" 0822 #~ msgstr "Værdi" 0823 0824 #~ msgid "Must specify a correct operation" 0825 #~ msgstr "Skal specificere en korrekt handling" 0826 0827 #~ msgctxt "identifier separator in error message" 0828 #~ msgid "', '" 0829 #~ msgstr ", " 0830 0831 #~ msgid "Unknown identifier: '%1'" 0832 #~ msgstr "Ukendt identifikator: \"%1\"" 0833 0834 #~ msgctxt "Error message, no proper condition found." 0835 #~ msgid "Could not find a proper choice for a condition statement." 0836 #~ msgstr "Kunne ikke finde et passende valg til en betingelsessætning." 0837 0838 #~ msgid "Type not supported for bounding." 0839 #~ msgstr "Der kan ikke sættes grænser for denne type." 0840 0841 #~ msgid "The downlimit is greater than the uplimit" 0842 #~ msgstr "Den nedre grænse er større end den øvre grænse" 0843 0844 #~ msgid "Incorrect uplimit or downlimit." 0845 #~ msgstr "Forkert nedre eller øvre grænse." 0846 0847 #~ msgctxt "By a cycle i mean a variable that depends on itself" 0848 #~ msgid "Defined a variable cycle" 0849 #~ msgstr "Definerede en selvrefererende variabel" 0850 0851 #~ msgid "The result is not a number" 0852 #~ msgstr "Resultatet er ikke et tal" 0853 0854 #~ msgid "Unexpectedly arrived to the end of the input" 0855 #~ msgstr "Nåede uventet til afslutningen af inputtet" 0856 0857 #~ msgid "Unknown token %1" 0858 #~ msgstr "Ukendt symbol %1" 0859 0860 #~ msgid "<em>%1</em> needs at least 2 parameters" 0861 #~ msgstr "<em>%1</em> behøver mindst 2 parametre" 0862 0863 #~ msgid "<em>%1</em> requires %2 parameters" 0864 #~ msgstr "<em>%1</em> kræver %2 parametre" 0865 0866 #~ msgid "Missing boundary for '%1'" 0867 #~ msgstr "Manglende grænse for \"%1\"" 0868 0869 #~ msgid "Unexpected bounding for '%1'" 0870 #~ msgstr "Uventet grænse for \"%1\"" 0871 0872 #~ msgid "<em>%1</em> missing bounds on '%2'" 0873 #~ msgstr "<em>%1</em> manglende grænser for \"%2\"" 0874 0875 #~ msgid "Wrong declare" 0876 #~ msgstr "Forkert erklæring" 0877 0878 #~ msgid "Empty container: %1" 0879 #~ msgstr "Tom beholder: %1" 0880 0881 #~ msgctxt "there was a conditional outside a condition structure" 0882 #~ msgid "We can only have conditionals inside piecewise structures." 0883 #~ msgstr "Betingelser er kun tilladt i afsnitsvise strukturer." 0884 0885 #~ msgid "Cannot have two parameters with the same name like '%1'." 0886 #~ msgstr "Kan ikke have to parametre med samme navn såsom \"%1\"." 0887 0888 #~ msgctxt "" 0889 #~ "this is an error message. otherwise is the else in a mathml condition" 0890 #~ msgid "The <em>otherwise</em> parameter should be the last one" 0891 #~ msgstr "Parametret <em>otherwise</em> skal være det sidste" 0892 0893 # Edit en gyldig? 0894 #~ msgctxt "there was an element that was not a conditional inside a condition" 0895 #~ msgid "%1 is not a proper condition inside the piecewise" 0896 #~ msgstr "%1 er ikke en gyldig betingelse indeni den afsnitsvise struktur" 0897 0898 #~ msgid "We can only declare variables" 0899 #~ msgstr "Kun variabler kan erklæres" 0900 0901 #~ msgid "We can only have bounded variables" 0902 #~ msgstr "Der kan kun sættes grænser for variabler" 0903 0904 #~ msgid "Error while parsing: %1" 0905 #~ msgstr "Fejl under fortolkning: %1" 0906 0907 #~ msgctxt "An error message" 0908 #~ msgid "Container unknown: %1" 0909 #~ msgstr "Ukendt beholder: %1" 0910 0911 #~ msgid "Cannot codify the %1 value." 0912 #~ msgstr "Kan ikke kodificere værdien %1." 0913 0914 #~ msgid "The %1 operator cannot have child contexts." 0915 #~ msgstr "Operatoren %1 kan ikke have underkontekster." 0916 0917 #~ msgid "The element '%1' is not an operator." 0918 #~ msgstr "Elementet \"%1\" er ikke en operator." 0919 0920 #~ msgid "Do not want empty vectors" 0921 #~ msgstr "Vil ikke have tomme vektorer" 0922 0923 #~ msgctxt "Error message due to an unrecognized input" 0924 #~ msgid "Not supported/unknown: %1" 0925 #~ msgstr "Ikke understøttet/ukendt: %1" 0926 0927 #~ msgctxt "error message" 0928 #~ msgid "Expected %1 instead of '%2'" 0929 #~ msgstr "Forventede %1 i stedet for %2" 0930 0931 #~ msgid "Missing right parenthesis" 0932 #~ msgstr "Mangler højre parentes" 0933 0934 #~ msgid "Unbalanced right parenthesis" 0935 #~ msgstr "Ikke-afbalanceret højre parentes" 0936 0937 #, fuzzy 0938 #~| msgid "Unexpected token %1" 0939 #~ msgid "Unexpected token identifier: %1" 0940 #~ msgstr "Uventet symbol %1" 0941 0942 #~ msgid "Unexpected token %1" 0943 #~ msgstr "Uventet symbol %1" 0944 0945 #, fuzzy 0946 #~| msgid "Could not calculate the derivative for '%1'" 0947 #~ msgid "Could not find a type that unifies '%1'" 0948 #~ msgstr "Kunne ikke udregne den afledte værdi for \"%1\"" 0949 0950 #, fuzzy 0951 #~| msgid "The domain should be either a vector or a list." 0952 #~ msgid "The domain should be either a vector or a list" 0953 #~ msgstr "Domænet skal enten være en vektor eller en liste." 0954 0955 #~ msgid "Invalid parameter count for '%2'. Should have 1 parameter." 0956 #~ msgid_plural "Invalid parameter count for '%2'. Should have %1 parameters." 0957 #~ msgstr[0] "Ugyldigt antal parametre for \"%2\". Skal have 1 parameter." 0958 #~ msgstr[1] "Ugyldigt antal parametre for \"%2\". Skal have %1 parametre." 0959 0960 #~ msgid "Could not call '%1'" 0961 #~ msgstr "Kunne ikke kalde \"%1\"" 0962 0963 #~ msgid "Could not solve '%1'" 0964 #~ msgstr "Kunne ikke løse \"%1\"" 0965 0966 #~ msgid "Incoherent type for the variable '%1'" 0967 #~ msgstr "Usammenhængende type for variablen \"%1\"" 0968 0969 #~ msgid "Could not determine the type for piecewise" 0970 #~ msgstr "Kunne ikke bestemme typen for afsnitsvis" 0971 0972 #~ msgid "Unexpected type" 0973 #~ msgstr "Uventet type" 0974 0975 #~ msgid "Cannot convert '%1' to '%2'" 0976 #~ msgstr "Kan ikke konvertere \"%1\" til \"%2\"" 0977 0978 #~ msgctxt "html representation of an operator" 0979 #~ msgid "<span class='op'>%1</span>" 0980 #~ msgstr "<span class='op'>%1</span>" 0981 0982 #~ msgctxt "html representation of an operator" 0983 #~ msgid "<span class='keyword'>%1</span>" 0984 #~ msgstr "<span class='keyword'>%1</span>" 0985 0986 #~ msgctxt "Error message" 0987 #~ msgid "Unknown token %1" 0988 #~ msgstr "Ukendt symbol %1" 0989 0990 #~ msgid "Cannot calculate the remainder on 0." 0991 #~ msgstr "Kan ikke udregne resten for 0." 0992 0993 #~ msgid "Cannot calculate the factor on 0." 0994 #~ msgstr "Kan ikke udregne faktoren for 0." 0995 0996 #~ msgid "Cannot calculate the lcm of 0." 0997 #~ msgstr "Kan ikke udregne lcm for 0." 0998 0999 #~ msgid "Could not calculate a value %1" 1000 #~ msgstr "Kunne ikke udregne værdien af %1" 1001 1002 #~ msgid "Invalid index for a container" 1003 #~ msgstr "Ugyldigt indeks i en beholder" 1004 1005 #~ msgid "Cannot operate on different sized vectors." 1006 #~ msgstr "Kan ikke behandle vektorer af forskellig størrelse." 1007 1008 #~ msgid "Could not calculate a vector's %1" 1009 #~ msgstr "Kunne ikke beregne %1 for en vektor" 1010 1011 #~ msgid "Could not calculate a list's %1" 1012 #~ msgstr "Kunne ikke beregne %1 for en liste" 1013 1014 #~ msgid "Could not calculate the derivative for '%1'" 1015 #~ msgstr "Kunne ikke udregne den afledte værdi for \"%1\"" 1016 1017 #~ msgid "Could not reduce '%1' and '%2'." 1018 #~ msgstr "Kunne ikke reducere \"%1\" og \"%2\"." 1019 1020 #~ msgid "Incorrect domain." 1021 #~ msgstr "Forkert domæne." 1022 1023 #~ msgctxt "Uncorrect function name in function prototype" 1024 #~ msgid "<em style='color:red'>%1</em>(" 1025 #~ msgstr "<em style='color:red'>%1</em>(" 1026 1027 #~ msgctxt "if the specified function is not a vector" 1028 #~ msgid "The parametric function does not return a vector" 1029 #~ msgstr "Den parametriske funktion giver ikke en vektor" 1030 1031 #~ msgctxt "If it is a vector but the wrong size. We work in R2 here" 1032 #~ msgid "A two-dimensional vector is needed" 1033 #~ msgstr "Der kræves en todimensional vektor" 1034 1035 #~ msgctxt "The vector has to be composed by integer members" 1036 #~ msgid "The parametric function items should be scalars" 1037 #~ msgstr "Elementerne i den parametriske funktion skal være skalarer" 1038 1039 #~ msgid "The %1 derivative has not been implemented." 1040 #~ msgstr "%1-afledningen er ikke blevet implementeret." 1041 1042 #~ msgctxt "Error message" 1043 #~ msgid "Did not understand the real value: %1" 1044 #~ msgstr "Forstod ikke den reelle værdi: %1" 1045 1046 #~ msgid "Subtraction" 1047 #~ msgstr "Subtraktion" 1048 1049 #~ msgid "" 1050 #~ "%1\n" 1051 #~ "Error: %2" 1052 #~ msgstr "" 1053 #~ "%1\n" 1054 #~ "Fejl: %2" 1055 1056 #~ msgid "Select an element from a container" 1057 #~ msgstr "Vælg et element fra en beholder" 1058 1059 #~ msgid "Error: We need values to draw a graph" 1060 #~ msgstr "Fejl: Værdier er nødvendige for at tegne en graf" 1061 1062 #~ msgid "Generating... Please wait" 1063 #~ msgstr "Genererer graf. Vent..." 1064 1065 #~ msgid "Wrong parameter count, had 1 parameter for '%2'" 1066 #~ msgid_plural "Wrong parameter count, had %1 parameters for '%2'" 1067 #~ msgstr[0] "Forkert antal parametre. Havde %1 parameter til \"%2\"" 1068 #~ msgstr[1] "Forkert antal parametre. Havde %1 parametre til \"%2\"" 1069 1070 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1071 #~ msgid "&Save Log" 1072 #~ msgstr "&Gem log" 1073 1074 #, fuzzy 1075 #~| msgctxt "@item:inmenu" 1076 #~| msgid "Fine" 1077 #~ msgid "File" 1078 #~ msgstr "Fin" 1079 1080 #~ msgid "We can only call functions" 1081 #~ msgstr "Kun funktioner kan kaldes" 1082 1083 #~ msgid "Wrong parameter count" 1084 #~ msgstr "Antallet af parametre er forkert" 1085 1086 #~ msgctxt "" 1087 #~ "html representation of a true. please don't translate the true for " 1088 #~ "consistency" 1089 #~ msgid "<span class='const'>true</span>" 1090 #~ msgstr "<span class='const'>true</span>" 1091 1092 #~ msgctxt "" 1093 #~ "html representation of a false. please don't translate the false for " 1094 #~ "consistency" 1095 #~ msgid "<span class='const'>false</span>" 1096 #~ msgstr "<span class='const'>false</span>" 1097 1098 #~ msgctxt "html representation of a number" 1099 #~ msgid "<span class='num'>%1</span>" 1100 #~ msgstr "<span class='num'>%1</span>" 1101 1102 #, fuzzy 1103 #~| msgid "Wrong parameter count" 1104 #~ msgid "Invalid parameter count." 1105 #~ msgstr "Antallet af parametre er forkert" 1106 1107 #~ msgid "Mode" 1108 #~ msgstr "Tilstand" 1109 1110 #~ msgid "Save the expression" 1111 #~ msgstr "Gem udtrykket" 1112 1113 #~ msgid "Calculate the expression" 1114 #~ msgstr "Beregn udtrykket" 1115 1116 #~ msgid "%1:=%2" 1117 #~ msgstr "%1:=%2" 1118 1119 #~ msgid "Cannot have downlimit ≥ uplimit" 1120 #~ msgstr "Kan ikke have nedre grænse ≥ øvre grænse"