Warning, /education/kalgebra/po/csb/kalgebra.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kalgebra.po to Kashubian
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2008.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kalgebra\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-10-03 01:37+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2008-01-02 18:44+0100\n"
0012 "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
0013 "Language-Team: Kashubian\n"
0014 "Language: csb\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
0020 "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
0021 
0022 #: consolehtml.cpp:167
0023 #, kde-format
0024 msgid " <a href='kalgebra:%1'>%2</a>"
0025 msgstr ""
0026 
0027 #: consolehtml.cpp:172
0028 #, fuzzy, kde-format
0029 #| msgid "Functions"
0030 msgid "Options: %1"
0031 msgstr "Fùnkcje"
0032 
0033 #: consolehtml.cpp:222
0034 #, kde-format
0035 msgid "Paste \"%1\" to input"
0036 msgstr ""
0037 
0038 #: consolemodel.cpp:95
0039 #, kde-format
0040 msgid "Paste to Input"
0041 msgstr ""
0042 
0043 #: consolemodel.cpp:99
0044 #, kde-format
0045 msgid "<ul class='error'>Error: <b>%1</b><li>%2</li></ul>"
0046 msgstr ""
0047 
0048 #: consolemodel.cpp:121
0049 #, kde-format
0050 msgid "Imported: %1"
0051 msgstr ""
0052 
0053 #: consolemodel.cpp:123
0054 #, kde-format
0055 msgid "<ul class='error'>Error: Could not load %1. <br /> %2</ul>"
0056 msgstr ""
0057 
0058 #: dictionary.cpp:45
0059 #, kde-format
0060 msgid "Information"
0061 msgstr "Wëdowiédza"
0062 
0063 #: dictionary.cpp:68 dictionary.cpp:69 dictionary.cpp:70 dictionary.cpp:71
0064 #, kde-format
0065 msgid "<b>%1</b>"
0066 msgstr "<b>%1</b>"
0067 
0068 #: functionedit.cpp:51
0069 #, kde-format
0070 msgid "Add/Edit a function"
0071 msgstr "Dodôj/Editëjë fùnkcjã"
0072 
0073 #: functionedit.cpp:96
0074 #, kde-format
0075 msgid "Preview"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #: functionedit.cpp:103
0079 #, kde-format
0080 msgid "From:"
0081 msgstr ""
0082 
0083 #: functionedit.cpp:105
0084 #, kde-format
0085 msgid "To:"
0086 msgstr ""
0087 
0088 #: functionedit.cpp:108
0089 #, fuzzy, kde-format
0090 #| msgid "Functions"
0091 msgid "Options"
0092 msgstr "Fùnkcje"
0093 
0094 #: functionedit.cpp:113
0095 #, kde-format
0096 msgid "OK"
0097 msgstr "OK"
0098 
0099 #: functionedit.cpp:115
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "@action:button"
0102 msgid "Remove"
0103 msgstr ""
0104 
0105 #: functionedit.cpp:243
0106 #, kde-format
0107 msgid "The options you specified are not correct"
0108 msgstr ""
0109 
0110 #: functionedit.cpp:248
0111 #, kde-format
0112 msgid "Downlimit cannot be greater than uplimit"
0113 msgstr ""
0114 
0115 #: kalgebra.cpp:83
0116 #, kde-format
0117 msgid "Plot 2D"
0118 msgstr ""
0119 
0120 #: kalgebra.cpp:114
0121 #, kde-format
0122 msgid "Plot 3D"
0123 msgstr ""
0124 
0125 #: kalgebra.cpp:144
0126 #, fuzzy, kde-format
0127 #| msgid "To Expression"
0128 msgid "Session"
0129 msgstr "Do wësłowù"
0130 
0131 #: kalgebra.cpp:163 kalgebra.cpp:265
0132 #, kde-format
0133 msgid "Variables"
0134 msgstr "Zmieniwne"
0135 
0136 #: kalgebra.cpp:182
0137 #, fuzzy, kde-format
0138 #| msgid "A calculator"
0139 msgid "&Calculator"
0140 msgstr "Kalkùlatora"
0141 
0142 #: kalgebra.cpp:194
0143 #, fuzzy, kde-format
0144 #| msgid "A calculator"
0145 msgid "C&alculator"
0146 msgstr "Kalkùlatora"
0147 
0148 #: kalgebra.cpp:196
0149 #, fuzzy, kde-format
0150 #| msgctxt "@item:inmenu"
0151 #| msgid "&Load Script"
0152 msgctxt "@item:inmenu"
0153 msgid "&Load Script..."
0154 msgstr "&Wladëjë skript"
0155 
0156 #: kalgebra.cpp:200
0157 #, fuzzy, kde-format
0158 #| msgctxt "@item:inmenu"
0159 #| msgid "&Save Script"
0160 msgid "Recent Scripts"
0161 msgstr "&Zapiszë skript"
0162 
0163 #: kalgebra.cpp:205
0164 #, fuzzy, kde-format
0165 #| msgctxt "@item:inmenu"
0166 #| msgid "&Save Script"
0167 msgctxt "@item:inmenu"
0168 msgid "&Save Script..."
0169 msgstr "&Zapiszë skript"
0170 
0171 #: kalgebra.cpp:209
0172 #, kde-format
0173 msgctxt "@item:inmenu"
0174 msgid "&Export Log..."
0175 msgstr ""
0176 
0177 #: kalgebra.cpp:211
0178 #, kde-format
0179 msgctxt "@item:inmenu"
0180 msgid "&Insert ans..."
0181 msgstr ""
0182 
0183 #: kalgebra.cpp:212
0184 #, kde-format
0185 msgid "Execution Mode"
0186 msgstr ""
0187 
0188 #: kalgebra.cpp:214
0189 #, fuzzy, kde-format
0190 #| msgid "A calculator"
0191 msgctxt "@item:inmenu"
0192 msgid "Calculate"
0193 msgstr "Kalkùlatora"
0194 
0195 #: kalgebra.cpp:215
0196 #, fuzzy, kde-format
0197 #| msgctxt "@title:column"
0198 #| msgid "Value"
0199 msgctxt "@item:inmenu"
0200 msgid "Evaluate"
0201 msgstr "Wôrtnota"
0202 
0203 #: kalgebra.cpp:235
0204 #, kde-format
0205 msgid "Functions"
0206 msgstr "Fùnkcje"
0207 
0208 #: kalgebra.cpp:247
0209 #, kde-format
0210 msgid "List"
0211 msgstr "Lësta"
0212 
0213 #: kalgebra.cpp:253 kalgebra.cpp:487
0214 #, kde-format
0215 msgid "&Add"
0216 msgstr "&Dodôj"
0217 
0218 #: kalgebra.cpp:269
0219 #, kde-format
0220 msgid "Viewport"
0221 msgstr ""
0222 
0223 #: kalgebra.cpp:273
0224 #, kde-format
0225 msgid "&2D Graph"
0226 msgstr "Graf &2D"
0227 
0228 #: kalgebra.cpp:285
0229 #, kde-format
0230 msgid "2&D Graph"
0231 msgstr "Graf 2&D"
0232 
0233 #: kalgebra.cpp:287
0234 #, kde-format
0235 msgid "&Grid"
0236 msgstr "&Mrzéżka"
0237 
0238 #: kalgebra.cpp:288
0239 #, kde-format
0240 msgid "&Keep Aspect Ratio"
0241 msgstr ""
0242 
0243 #: kalgebra.cpp:296
0244 #, kde-format
0245 msgid "Resolution"
0246 msgstr "Rozdzelnota"
0247 
0248 #: kalgebra.cpp:297
0249 #, kde-format
0250 msgctxt "@item:inmenu"
0251 msgid "Poor"
0252 msgstr "Lëchô"
0253 
0254 #: kalgebra.cpp:298
0255 #, kde-format
0256 msgctxt "@item:inmenu"
0257 msgid "Normal"
0258 msgstr "Normalnô"
0259 
0260 #: kalgebra.cpp:299
0261 #, kde-format
0262 msgctxt "@item:inmenu"
0263 msgid "Fine"
0264 msgstr "Dobrô"
0265 
0266 #: kalgebra.cpp:300
0267 #, kde-format
0268 msgctxt "@item:inmenu"
0269 msgid "Very Fine"
0270 msgstr "Barô dobrô"
0271 
0272 #: kalgebra.cpp:334
0273 #, kde-format
0274 msgid "&3D Graph"
0275 msgstr "Graf &3D"
0276 
0277 #: kalgebra.cpp:342
0278 #, kde-format
0279 msgid "3D &Graph"
0280 msgstr "&Graf 3D"
0281 
0282 #: kalgebra.cpp:345
0283 #, kde-format
0284 msgid "&Reset View"
0285 msgstr "&Wëczëszczë wëzdrzatk"
0286 
0287 #: kalgebra.cpp:349
0288 #, kde-format
0289 msgid "Dots"
0290 msgstr "Pùnktë"
0291 
0292 #: kalgebra.cpp:350
0293 #, kde-format
0294 msgid "Lines"
0295 msgstr "Linie"
0296 
0297 #: kalgebra.cpp:351
0298 #, kde-format
0299 msgid "Solid"
0300 msgstr "Nieprzeriwnô"
0301 
0302 #: kalgebra.cpp:368
0303 #, kde-format
0304 msgid "Operations"
0305 msgstr ""
0306 
0307 #: kalgebra.cpp:372
0308 #, kde-format
0309 msgid "&Dictionary"
0310 msgstr "&Słowôrz"
0311 
0312 #: kalgebra.cpp:383
0313 #, kde-format
0314 msgid "Look for:"
0315 msgstr ""
0316 
0317 #: kalgebra.cpp:476
0318 #, kde-format
0319 msgid "&Editing"
0320 msgstr "&Editowanié"
0321 
0322 #: kalgebra.cpp:533
0323 #, kde-format
0324 msgid "Choose a script"
0325 msgstr "Wëbiérzë skript"
0326 
0327 #: kalgebra.cpp:533 kalgebra.cpp:549
0328 #, kde-format
0329 msgid "Script (*.kal)"
0330 msgstr "Skript (*.kal)"
0331 
0332 #: kalgebra.cpp:560
0333 #, fuzzy, kde-format
0334 #| msgid "Text File (*)"
0335 msgid "HTML File (*.html)"
0336 msgstr "Tekstowi lopk (*)"
0337 
0338 #: kalgebra.cpp:595
0339 #, fuzzy, kde-format
0340 #| msgctxt "Function parameter separator"
0341 #| msgid ", "
0342 msgid ", "
0343 msgstr ", "
0344 
0345 #: kalgebra.cpp:595
0346 #, fuzzy, kde-format
0347 #| msgid "Error: %1"
0348 msgid "Errors: %1"
0349 msgstr "Fela: %1"
0350 
0351 #: kalgebra.cpp:634
0352 #, kde-format
0353 msgid "Select where to put the rendered plot"
0354 msgstr ""
0355 
0356 #: kalgebra.cpp:634
0357 #, fuzzy, kde-format
0358 #| msgid ""
0359 #| "*.png|Image File\n"
0360 #| "*.svg|SVG File"
0361 msgid "Image File (*.png);;SVG File (*.svg)"
0362 msgstr ""
0363 "*.png|Lopk òbrazu\n"
0364 "*.svg|Lopk SVG"
0365 
0366 #: kalgebra.cpp:692
0367 #, kde-format
0368 msgctxt "@info:status"
0369 msgid "Ready"
0370 msgstr "Parôt"
0371 
0372 #: kalgebra.cpp:726
0373 #, fuzzy, kde-format
0374 #| msgid "Add/Edit a variable"
0375 msgid "Add variable"
0376 msgstr "Dodôj/Editëjë zmieniwną"
0377 
0378 #: kalgebra.cpp:730
0379 #, kde-format
0380 msgid "Enter a name for the new variable"
0381 msgstr ""
0382 
0383 #: main.cpp:33
0384 #, fuzzy, kde-format
0385 #| msgid "A calculator"
0386 msgid "A portable calculator"
0387 msgstr "Kalkùlatora"
0388 
0389 #: main.cpp:35
0390 #, fuzzy, kde-format
0391 #| msgid "(C) 2006 Aleix Pol Gonzalez"
0392 msgid "(C) 2006-2016 Aleix Pol i Gonzalez"
0393 msgstr "(C) 2006 Aleix Pol Gonzalez"
0394 
0395 #: main.cpp:36
0396 #, fuzzy, kde-format
0397 #| msgid "Aleix Pol Gonzalez"
0398 msgid "Aleix Pol i Gonzalez"
0399 msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
0400 
0401 #: main.cpp:37
0402 #, kde-format
0403 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0404 msgid "Your names"
0405 msgstr "Michôł Òstrowsczi"
0406 
0407 #: main.cpp:37
0408 #, kde-format
0409 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0410 msgid "Your emails"
0411 msgstr "michol@linuxcsb.org"
0412 
0413 #: varedit.cpp:35
0414 #, kde-format
0415 msgid "Add/Edit a variable"
0416 msgstr "Dodôj/Editëjë zmieniwną"
0417 
0418 #: varedit.cpp:40
0419 #, fuzzy, kde-format
0420 #| msgid "Variables"
0421 msgid "Remove Variable"
0422 msgstr "Zmieniwne"
0423 
0424 #: varedit.cpp:65
0425 #, kde-format
0426 msgid "Edit '%1' value"
0427 msgstr "Editëjë wôrtnotã '%1'"
0428 
0429 #: varedit.cpp:67
0430 #, fuzzy, kde-format
0431 #| msgid "Add/Edit a variable"
0432 msgid "not available"
0433 msgstr "Dodôj/Editëjë zmieniwną"
0434 
0435 #: varedit.cpp:100
0436 #, kde-format
0437 msgid "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>"
0438 msgstr "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>"
0439 
0440 #: varedit.cpp:103
0441 #, kde-format
0442 msgid "<b style='color:red'>WRONG</b>"
0443 msgstr "<b style='color:red'>LËCHÒ</b>"
0444 
0445 #: viewportwidget.cpp:46
0446 #, kde-format
0447 msgid "Left:"
0448 msgstr ""
0449 
0450 #: viewportwidget.cpp:47
0451 #, kde-format
0452 msgid "Top:"
0453 msgstr ""
0454 
0455 #: viewportwidget.cpp:48
0456 #, kde-format
0457 msgid "Width:"
0458 msgstr ""
0459 
0460 #: viewportwidget.cpp:49
0461 #, kde-format
0462 msgid "Height:"
0463 msgstr ""
0464 
0465 #: viewportwidget.cpp:51
0466 #, kde-format
0467 msgid "Apply"
0468 msgstr ""
0469 
0470 #~ msgid "C&onsole"
0471 #~ msgstr "Kò&nsola"
0472 
0473 #~ msgid "&Console"
0474 #~ msgstr "&Kònsola"
0475 
0476 #, fuzzy
0477 #~| msgid "<b>%1</b>"
0478 #~ msgid "<b>Formula</b>"
0479 #~ msgstr "<b>%1</b>"
0480 
0481 #, fuzzy
0482 #~| msgid "Done: %1ms"
0483 #~ msgctxt "3D graph done in x milliseconds"
0484 #~ msgid "Done: %1ms"
0485 #~ msgstr "Parôt: %1ms"
0486 
0487 #~ msgid "Error: %1"
0488 #~ msgstr "Fela: %1"
0489 
0490 #~ msgctxt "@action:button"
0491 #~ msgid "Clear"
0492 #~ msgstr "Wëczëszczë"
0493 
0494 #~ msgid "*.png|PNG File"
0495 #~ msgstr "*.png|Lopk PNG"
0496 
0497 #~ msgid "&Transparency"
0498 #~ msgstr "Przezérnota"
0499 
0500 #~ msgid "Type"
0501 #~ msgstr "Ôrt"
0502 
0503 #~ msgid "To Expression"
0504 #~ msgstr "Do wësłowù"
0505 
0506 #~ msgid "To MathML"
0507 #~ msgstr "Do MathML"
0508 
0509 #~ msgid "Simplify"
0510 #~ msgstr "Ùproszczë"
0511 
0512 #~ msgid "center"
0513 #~ msgstr "wëstrzódk"
0514 
0515 #~ msgctxt "@title:column"
0516 #~ msgid "Name"
0517 #~ msgstr "Miono"
0518 
0519 #~ msgctxt "@title:column"
0520 #~ msgid "Function"
0521 #~ msgstr "Fùnkcja"
0522 
0523 #~ msgid "%1 function added"
0524 #~ msgstr "Fùnkcjô %1 dodónô"
0525 
0526 #~ msgctxt "@title:column"
0527 #~ msgid "Description"
0528 #~ msgstr "òpisënk"
0529 
0530 #~ msgctxt "@title:column"
0531 #~ msgid "Parameters"
0532 #~ msgstr "Paramétrë"
0533 
0534 #~ msgid "%1("
0535 #~ msgstr "%1("
0536 
0537 #, fuzzy
0538 #~| msgid "%1... parameters, ...)"
0539 #~ msgid "%1... parameters, ...%2)"
0540 #~ msgstr "%1... paramétrë, ...)"
0541 
0542 #~ msgid "par%1"
0543 #~ msgstr "par%1"
0544 
0545 #~ msgid "Addition"
0546 #~ msgstr "Dodôwanié"
0547 
0548 #~ msgid "Multiplication"
0549 #~ msgstr "Wielenié"
0550 
0551 #~ msgid "Division"
0552 #~ msgstr "Dzelenié"
0553 
0554 #~ msgid "Power"
0555 #~ msgstr "Zwielëna"
0556 
0557 #~ msgid "Remainder"
0558 #~ msgstr "Reszta"
0559 
0560 #~ msgid "Quotient"
0561 #~ msgstr "Dzél"
0562 
0563 #~ msgid "The factor of"
0564 #~ msgstr "Dzélnik"
0565 
0566 #~ msgid "Factorial. factorial(n)=n!"
0567 #~ msgstr "Sëlnia, sëlnia(n)=n!"
0568 
0569 #~ msgid "Function to calculate the sine of a given angle"
0570 #~ msgstr "Fùnkcjô do rëchòwaniô synusa dónégò nórtu"
0571 
0572 #~ msgid "Function to calculate the cosine of a given angle"
0573 #~ msgstr "Fùnkcjô do rëchòwaniô kòsynusa dónégò nórtu"
0574 
0575 #~ msgid "Function to calculate the tangent of a given angle"
0576 #~ msgstr "Fùnkcjô do rëchòwaniô tangenta dónégò nórtu"
0577 
0578 #~ msgid "Secant"
0579 #~ msgstr "Sekans"
0580 
0581 #~ msgid "Cosecant"
0582 #~ msgstr "Kòsekans"
0583 
0584 #~ msgid "Cotangent"
0585 #~ msgstr "Kòtangens"
0586 
0587 #~ msgid "Hyperbolic sine"
0588 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi synus"
0589 
0590 #~ msgid "Hyperbolic cosine"
0591 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi kòsynus"
0592 
0593 #~ msgid "Hyperbolic tangent"
0594 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi tangens"
0595 
0596 #~ msgid "Hyperbolic secant"
0597 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi sekans"
0598 
0599 #~ msgid "Hyperbolic cosecant"
0600 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi kòsekans"
0601 
0602 #~ msgid "Hyperbolic cotangent"
0603 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi kòtangtens"
0604 
0605 #~ msgid "Arc sine"
0606 #~ msgstr "Arkùs synus"
0607 
0608 #~ msgid "Arc cosine"
0609 #~ msgstr "Arkùs kòsynus"
0610 
0611 #~ msgid "Arc tangent"
0612 #~ msgstr "Arkùs tangens"
0613 
0614 #~ msgid "Arc cotangent"
0615 #~ msgstr "Arkùs kòtangens"
0616 
0617 #~ msgid "Hyperbolic arc tangent"
0618 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi arkùs tangens"
0619 
0620 #~ msgid "Summatory"
0621 #~ msgstr "Pòdrëchùjący"
0622 
0623 #~ msgid "Productory"
0624 #~ msgstr "Wielący"
0625 
0626 #, fuzzy
0627 #~| msgctxt "@item:inmenu"
0628 #~| msgid "Normal"
0629 #~ msgid "For all"
0630 #~ msgstr "Normalnô"
0631 
0632 #, fuzzy
0633 #~| msgid "List"
0634 #~ msgid "Exists"
0635 #~ msgstr "Lësta"
0636 
0637 #~ msgid "Differentiation"
0638 #~ msgstr "Òdprôwôdnô"
0639 
0640 #~ msgid "Hyperbolic arc sine"
0641 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi arkùs synus"
0642 
0643 #~ msgid "Hyperbolic arc cosine"
0644 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi arkùs kòsynus"
0645 
0646 #~ msgid "Arc cosecant"
0647 #~ msgstr "Arkùs kòsekans"
0648 
0649 #~ msgid "Hyperbolic arc cosecant"
0650 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi arkùs kòsekans"
0651 
0652 #~ msgid "Arc secant"
0653 #~ msgstr "Arkùs sekans"
0654 
0655 #~ msgid "Hyperbolic arc secant"
0656 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi arkùs kòsekans"
0657 
0658 #~ msgid "Exponent (e^x)"
0659 #~ msgstr "Pòkôzywôczowô fùnkcjô (e^x)"
0660 
0661 #~ msgid "Base-e logarithm"
0662 #~ msgstr "Naturalny logaritm"
0663 
0664 #~ msgid "Base-10 logarithm"
0665 #~ msgstr "Dzesãtny logaritm"
0666 
0667 #~ msgid "Absolute value. abs(n)=|n|"
0668 #~ msgstr "Absolutnô wôrtnota. abs(n)=|n|"
0669 
0670 #~ msgid "Floor value. floor(n)=⌊n⌋"
0671 #~ msgstr "Zaòkrãglënié w dół. floor(n)=⌊n⌋"
0672 
0673 #~ msgid "Ceil value. ceil(n)=⌈n⌉"
0674 #~ msgstr "Zaòkrãglënié w górã. ceil(n)=⌊n⌋"
0675 
0676 #~ msgid "Minimum"
0677 #~ msgstr "Minimum"
0678 
0679 #~ msgid "Maximum"
0680 #~ msgstr "Maksimum"
0681 
0682 #~ msgid "Greater than. gt(a,b)=a>b"
0683 #~ msgstr "Wiksze jak. gt(a,b)=a>b"
0684 
0685 #~ msgid "Less than. lt(a,b)=a<b"
0686 #~ msgstr "Mniésze jak. lt(a,b)=a<b"
0687 
0688 #~ msgid "Equal. eq(a,b) = a=b"
0689 #~ msgstr "Równe. eq(a,b) = a=b"
0690 
0691 #, fuzzy
0692 #~| msgid "Approximation approx(a)=a±n"
0693 #~ msgid "Approximation. approx(a)=a±n"
0694 #~ msgstr "Przëkrodzenié approx(a)=a±n"
0695 
0696 #~ msgid "Not equal. neq(a,b)=a≠b"
0697 #~ msgstr "Nie równe. neq(a,b)=a≠b"
0698 
0699 #~ msgid "Greater or equal. geq(a,b)=a≥b"
0700 #~ msgstr "Wiksze abò równe. geq(a,b)=a≥b"
0701 
0702 #~ msgid "Less or equal. leq(a,b)=a≤b"
0703 #~ msgstr "Mniésze abò równe. leq(a,b)=a≤b"
0704 
0705 #~ msgid "Boolean and"
0706 #~ msgstr "Logiczné ë"
0707 
0708 #~ msgid "Boolean not"
0709 #~ msgstr "Logiczné nié"
0710 
0711 #~ msgid "Boolean or"
0712 #~ msgstr "Logiczné abò"
0713 
0714 #~ msgid "Boolean xor"
0715 #~ msgstr "logiczné xabò (xor)"
0716 
0717 #~ msgid "Boolean implication"
0718 #~ msgstr "Logiczné nastãpstwò"
0719 
0720 #~ msgid "Greatest common divisor"
0721 #~ msgstr "Nôwikszi wespólny dzélnik"
0722 
0723 #~ msgid "Least common multiple"
0724 #~ msgstr "Nômniészô wespólnô wielenô"
0725 
0726 #~ msgid "Root"
0727 #~ msgstr "Pierwińc"
0728 
0729 #~ msgctxt "n-ary function prototype"
0730 #~ msgid "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)"
0731 #~ msgstr "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)"
0732 
0733 #~ msgctxt "Function name in function prototype"
0734 #~ msgid "<em>%1</em>("
0735 #~ msgstr "<em>%1</em>("
0736 
0737 #~ msgctxt "Uncorrect function name in function prototype"
0738 #~ msgid "<em style='color:red'><b>%1</b></em>("
0739 #~ msgstr "<em style='color:red'><b>%1</b></em>("
0740 
0741 #~ msgctxt "Parameter in function prototype"
0742 #~ msgid "par%1"
0743 #~ msgstr "par%1"
0744 
0745 #~ msgctxt "Current parameter in function prototype"
0746 #~ msgid "<b>%1</b>"
0747 #~ msgstr "<b>%1</b>"
0748 
0749 #~ msgctxt "Function parameter separator"
0750 #~ msgid ", "
0751 #~ msgstr ", "
0752 
0753 #, fuzzy
0754 #~| msgctxt "Current parameter is the bounding"
0755 #~| msgid "bounds"
0756 #~ msgctxt "Current parameter is the bounding"
0757 #~ msgid " : bounds"
0758 #~ msgstr "greńce"
0759 
0760 #~ msgctxt "@title:column"
0761 #~ msgid "Value"
0762 #~ msgstr "Wôrtnota"
0763 
0764 #, fuzzy
0765 #~| msgctxt "Function parameter separator"
0766 #~| msgid ", "
0767 #~ msgctxt "identifier separator in error message"
0768 #~ msgid "', '"
0769 #~ msgstr ", "
0770 
0771 #, fuzzy
0772 #~| msgid "Calculate the expression"
0773 #~ msgid "Could not find a type that unifies '%1'"
0774 #~ msgstr "Rachùjë wësłów"
0775 
0776 #, fuzzy
0777 #~| msgid "Calculate the expression"
0778 #~ msgid "Cannot calculate the remainder on 0."
0779 #~ msgstr "Rachùjë wësłów"
0780 
0781 #, fuzzy
0782 #~| msgid "Calculate the expression"
0783 #~ msgid "Cannot calculate the lcm of 0."
0784 #~ msgstr "Rachùjë wësłów"
0785 
0786 #, fuzzy
0787 #~| msgid "Calculate the expression"
0788 #~ msgid "Could not calculate the derivative for '%1'"
0789 #~ msgstr "Rachùjë wësłów"
0790 
0791 #~ msgctxt "Uncorrect function name in function prototype"
0792 #~ msgid "<em style='color:red'>%1</em>("
0793 #~ msgstr "<em style='color:red'>%1</em>("
0794 
0795 #~ msgid "Subtraction"
0796 #~ msgstr "Òdjimanié"
0797 
0798 #, fuzzy
0799 #~| msgid "Error: %1"
0800 #~ msgid ""
0801 #~ "%1\n"
0802 #~ "Error: %2"
0803 #~ msgstr "Fela: %1"
0804 
0805 #~ msgid "Generating... Please wait"
0806 #~ msgstr "Generowanié... Proszã żdac"
0807 
0808 #~ msgctxt "@item:inmenu"
0809 #~ msgid "&Save Log"
0810 #~ msgstr "&Zapiszë log"
0811 
0812 #, fuzzy
0813 #~| msgctxt "@item:inmenu"
0814 #~| msgid "Fine"
0815 #~ msgid "File"
0816 #~ msgstr "Dobrô"
0817 
0818 #~ msgid "Mode"
0819 #~ msgstr "Trib"
0820 
0821 #~ msgid "Save the expression"
0822 #~ msgstr "Zapiszë wësłów"
0823 
0824 #~ msgid "Calculate the expression"
0825 #~ msgstr "Rachùjë wësłów"
0826 
0827 #~ msgid "%1:=%2"
0828 #~ msgstr "%1:=%2"
0829 
0830 #, fuzzy
0831 #~| msgid "<b style='color:red'>WRONG</b>"
0832 #~ msgid "<b style='color:red'>%1</b>"
0833 #~ msgstr "<b style='color:red'>LËCHÒ</b>"
0834 
0835 #~ msgid "From parser:"
0836 #~ msgstr "Òd parsera:"
0837 
0838 #~ msgid "Hyperbolic arc cotangent"
0839 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi arkùs kòtangens"
0840 
0841 #~ msgid "Real"
0842 #~ msgstr "Realné"
0843 
0844 #~ msgid "%1, "
0845 #~ msgstr "%1, "
0846 
0847 #~ msgid "Conjugate"
0848 #~ msgstr "Sprzëgłé"
0849 
0850 #~ msgid "Imaginary"
0851 #~ msgstr "Mëkcëznô"