Warning, /education/kalgebra/po/csb/kalgebra.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kalgebra.po to Kashubian 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2008. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kalgebra\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-10-03 01:37+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2008-01-02 18:44+0100\n" 0012 "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" 0013 "Language-Team: Kashubian\n" 0014 "Language: csb\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 0020 "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" 0021 0022 #: consolehtml.cpp:167 0023 #, kde-format 0024 msgid " <a href='kalgebra:%1'>%2</a>" 0025 msgstr "" 0026 0027 #: consolehtml.cpp:172 0028 #, fuzzy, kde-format 0029 #| msgid "Functions" 0030 msgid "Options: %1" 0031 msgstr "Fùnkcje" 0032 0033 #: consolehtml.cpp:222 0034 #, kde-format 0035 msgid "Paste \"%1\" to input" 0036 msgstr "" 0037 0038 #: consolemodel.cpp:95 0039 #, kde-format 0040 msgid "Paste to Input" 0041 msgstr "" 0042 0043 #: consolemodel.cpp:99 0044 #, kde-format 0045 msgid "<ul class='error'>Error: <b>%1</b><li>%2</li></ul>" 0046 msgstr "" 0047 0048 #: consolemodel.cpp:121 0049 #, kde-format 0050 msgid "Imported: %1" 0051 msgstr "" 0052 0053 #: consolemodel.cpp:123 0054 #, kde-format 0055 msgid "<ul class='error'>Error: Could not load %1. <br /> %2</ul>" 0056 msgstr "" 0057 0058 #: dictionary.cpp:45 0059 #, kde-format 0060 msgid "Information" 0061 msgstr "Wëdowiédza" 0062 0063 #: dictionary.cpp:68 dictionary.cpp:69 dictionary.cpp:70 dictionary.cpp:71 0064 #, kde-format 0065 msgid "<b>%1</b>" 0066 msgstr "<b>%1</b>" 0067 0068 #: functionedit.cpp:51 0069 #, kde-format 0070 msgid "Add/Edit a function" 0071 msgstr "Dodôj/Editëjë fùnkcjã" 0072 0073 #: functionedit.cpp:96 0074 #, kde-format 0075 msgid "Preview" 0076 msgstr "" 0077 0078 #: functionedit.cpp:103 0079 #, kde-format 0080 msgid "From:" 0081 msgstr "" 0082 0083 #: functionedit.cpp:105 0084 #, kde-format 0085 msgid "To:" 0086 msgstr "" 0087 0088 #: functionedit.cpp:108 0089 #, fuzzy, kde-format 0090 #| msgid "Functions" 0091 msgid "Options" 0092 msgstr "Fùnkcje" 0093 0094 #: functionedit.cpp:113 0095 #, kde-format 0096 msgid "OK" 0097 msgstr "OK" 0098 0099 #: functionedit.cpp:115 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "@action:button" 0102 msgid "Remove" 0103 msgstr "" 0104 0105 #: functionedit.cpp:243 0106 #, kde-format 0107 msgid "The options you specified are not correct" 0108 msgstr "" 0109 0110 #: functionedit.cpp:248 0111 #, kde-format 0112 msgid "Downlimit cannot be greater than uplimit" 0113 msgstr "" 0114 0115 #: kalgebra.cpp:83 0116 #, kde-format 0117 msgid "Plot 2D" 0118 msgstr "" 0119 0120 #: kalgebra.cpp:114 0121 #, kde-format 0122 msgid "Plot 3D" 0123 msgstr "" 0124 0125 #: kalgebra.cpp:144 0126 #, fuzzy, kde-format 0127 #| msgid "To Expression" 0128 msgid "Session" 0129 msgstr "Do wësłowù" 0130 0131 #: kalgebra.cpp:163 kalgebra.cpp:265 0132 #, kde-format 0133 msgid "Variables" 0134 msgstr "Zmieniwne" 0135 0136 #: kalgebra.cpp:182 0137 #, fuzzy, kde-format 0138 #| msgid "A calculator" 0139 msgid "&Calculator" 0140 msgstr "Kalkùlatora" 0141 0142 #: kalgebra.cpp:194 0143 #, fuzzy, kde-format 0144 #| msgid "A calculator" 0145 msgid "C&alculator" 0146 msgstr "Kalkùlatora" 0147 0148 #: kalgebra.cpp:196 0149 #, fuzzy, kde-format 0150 #| msgctxt "@item:inmenu" 0151 #| msgid "&Load Script" 0152 msgctxt "@item:inmenu" 0153 msgid "&Load Script..." 0154 msgstr "&Wladëjë skript" 0155 0156 #: kalgebra.cpp:200 0157 #, fuzzy, kde-format 0158 #| msgctxt "@item:inmenu" 0159 #| msgid "&Save Script" 0160 msgid "Recent Scripts" 0161 msgstr "&Zapiszë skript" 0162 0163 #: kalgebra.cpp:205 0164 #, fuzzy, kde-format 0165 #| msgctxt "@item:inmenu" 0166 #| msgid "&Save Script" 0167 msgctxt "@item:inmenu" 0168 msgid "&Save Script..." 0169 msgstr "&Zapiszë skript" 0170 0171 #: kalgebra.cpp:209 0172 #, kde-format 0173 msgctxt "@item:inmenu" 0174 msgid "&Export Log..." 0175 msgstr "" 0176 0177 #: kalgebra.cpp:211 0178 #, kde-format 0179 msgctxt "@item:inmenu" 0180 msgid "&Insert ans..." 0181 msgstr "" 0182 0183 #: kalgebra.cpp:212 0184 #, kde-format 0185 msgid "Execution Mode" 0186 msgstr "" 0187 0188 #: kalgebra.cpp:214 0189 #, fuzzy, kde-format 0190 #| msgid "A calculator" 0191 msgctxt "@item:inmenu" 0192 msgid "Calculate" 0193 msgstr "Kalkùlatora" 0194 0195 #: kalgebra.cpp:215 0196 #, fuzzy, kde-format 0197 #| msgctxt "@title:column" 0198 #| msgid "Value" 0199 msgctxt "@item:inmenu" 0200 msgid "Evaluate" 0201 msgstr "Wôrtnota" 0202 0203 #: kalgebra.cpp:235 0204 #, kde-format 0205 msgid "Functions" 0206 msgstr "Fùnkcje" 0207 0208 #: kalgebra.cpp:247 0209 #, kde-format 0210 msgid "List" 0211 msgstr "Lësta" 0212 0213 #: kalgebra.cpp:253 kalgebra.cpp:487 0214 #, kde-format 0215 msgid "&Add" 0216 msgstr "&Dodôj" 0217 0218 #: kalgebra.cpp:269 0219 #, kde-format 0220 msgid "Viewport" 0221 msgstr "" 0222 0223 #: kalgebra.cpp:273 0224 #, kde-format 0225 msgid "&2D Graph" 0226 msgstr "Graf &2D" 0227 0228 #: kalgebra.cpp:285 0229 #, kde-format 0230 msgid "2&D Graph" 0231 msgstr "Graf 2&D" 0232 0233 #: kalgebra.cpp:287 0234 #, kde-format 0235 msgid "&Grid" 0236 msgstr "&Mrzéżka" 0237 0238 #: kalgebra.cpp:288 0239 #, kde-format 0240 msgid "&Keep Aspect Ratio" 0241 msgstr "" 0242 0243 #: kalgebra.cpp:296 0244 #, kde-format 0245 msgid "Resolution" 0246 msgstr "Rozdzelnota" 0247 0248 #: kalgebra.cpp:297 0249 #, kde-format 0250 msgctxt "@item:inmenu" 0251 msgid "Poor" 0252 msgstr "Lëchô" 0253 0254 #: kalgebra.cpp:298 0255 #, kde-format 0256 msgctxt "@item:inmenu" 0257 msgid "Normal" 0258 msgstr "Normalnô" 0259 0260 #: kalgebra.cpp:299 0261 #, kde-format 0262 msgctxt "@item:inmenu" 0263 msgid "Fine" 0264 msgstr "Dobrô" 0265 0266 #: kalgebra.cpp:300 0267 #, kde-format 0268 msgctxt "@item:inmenu" 0269 msgid "Very Fine" 0270 msgstr "Barô dobrô" 0271 0272 #: kalgebra.cpp:334 0273 #, kde-format 0274 msgid "&3D Graph" 0275 msgstr "Graf &3D" 0276 0277 #: kalgebra.cpp:342 0278 #, kde-format 0279 msgid "3D &Graph" 0280 msgstr "&Graf 3D" 0281 0282 #: kalgebra.cpp:345 0283 #, kde-format 0284 msgid "&Reset View" 0285 msgstr "&Wëczëszczë wëzdrzatk" 0286 0287 #: kalgebra.cpp:349 0288 #, kde-format 0289 msgid "Dots" 0290 msgstr "Pùnktë" 0291 0292 #: kalgebra.cpp:350 0293 #, kde-format 0294 msgid "Lines" 0295 msgstr "Linie" 0296 0297 #: kalgebra.cpp:351 0298 #, kde-format 0299 msgid "Solid" 0300 msgstr "Nieprzeriwnô" 0301 0302 #: kalgebra.cpp:368 0303 #, kde-format 0304 msgid "Operations" 0305 msgstr "" 0306 0307 #: kalgebra.cpp:372 0308 #, kde-format 0309 msgid "&Dictionary" 0310 msgstr "&Słowôrz" 0311 0312 #: kalgebra.cpp:383 0313 #, kde-format 0314 msgid "Look for:" 0315 msgstr "" 0316 0317 #: kalgebra.cpp:476 0318 #, kde-format 0319 msgid "&Editing" 0320 msgstr "&Editowanié" 0321 0322 #: kalgebra.cpp:533 0323 #, kde-format 0324 msgid "Choose a script" 0325 msgstr "Wëbiérzë skript" 0326 0327 #: kalgebra.cpp:533 kalgebra.cpp:549 0328 #, kde-format 0329 msgid "Script (*.kal)" 0330 msgstr "Skript (*.kal)" 0331 0332 #: kalgebra.cpp:560 0333 #, fuzzy, kde-format 0334 #| msgid "Text File (*)" 0335 msgid "HTML File (*.html)" 0336 msgstr "Tekstowi lopk (*)" 0337 0338 #: kalgebra.cpp:595 0339 #, fuzzy, kde-format 0340 #| msgctxt "Function parameter separator" 0341 #| msgid ", " 0342 msgid ", " 0343 msgstr ", " 0344 0345 #: kalgebra.cpp:595 0346 #, fuzzy, kde-format 0347 #| msgid "Error: %1" 0348 msgid "Errors: %1" 0349 msgstr "Fela: %1" 0350 0351 #: kalgebra.cpp:634 0352 #, kde-format 0353 msgid "Select where to put the rendered plot" 0354 msgstr "" 0355 0356 #: kalgebra.cpp:634 0357 #, fuzzy, kde-format 0358 #| msgid "" 0359 #| "*.png|Image File\n" 0360 #| "*.svg|SVG File" 0361 msgid "Image File (*.png);;SVG File (*.svg)" 0362 msgstr "" 0363 "*.png|Lopk òbrazu\n" 0364 "*.svg|Lopk SVG" 0365 0366 #: kalgebra.cpp:692 0367 #, kde-format 0368 msgctxt "@info:status" 0369 msgid "Ready" 0370 msgstr "Parôt" 0371 0372 #: kalgebra.cpp:726 0373 #, fuzzy, kde-format 0374 #| msgid "Add/Edit a variable" 0375 msgid "Add variable" 0376 msgstr "Dodôj/Editëjë zmieniwną" 0377 0378 #: kalgebra.cpp:730 0379 #, kde-format 0380 msgid "Enter a name for the new variable" 0381 msgstr "" 0382 0383 #: main.cpp:33 0384 #, fuzzy, kde-format 0385 #| msgid "A calculator" 0386 msgid "A portable calculator" 0387 msgstr "Kalkùlatora" 0388 0389 #: main.cpp:35 0390 #, fuzzy, kde-format 0391 #| msgid "(C) 2006 Aleix Pol Gonzalez" 0392 msgid "(C) 2006-2016 Aleix Pol i Gonzalez" 0393 msgstr "(C) 2006 Aleix Pol Gonzalez" 0394 0395 #: main.cpp:36 0396 #, fuzzy, kde-format 0397 #| msgid "Aleix Pol Gonzalez" 0398 msgid "Aleix Pol i Gonzalez" 0399 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 0400 0401 #: main.cpp:37 0402 #, kde-format 0403 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0404 msgid "Your names" 0405 msgstr "Michôł Òstrowsczi" 0406 0407 #: main.cpp:37 0408 #, kde-format 0409 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0410 msgid "Your emails" 0411 msgstr "michol@linuxcsb.org" 0412 0413 #: varedit.cpp:35 0414 #, kde-format 0415 msgid "Add/Edit a variable" 0416 msgstr "Dodôj/Editëjë zmieniwną" 0417 0418 #: varedit.cpp:40 0419 #, fuzzy, kde-format 0420 #| msgid "Variables" 0421 msgid "Remove Variable" 0422 msgstr "Zmieniwne" 0423 0424 #: varedit.cpp:65 0425 #, kde-format 0426 msgid "Edit '%1' value" 0427 msgstr "Editëjë wôrtnotã '%1'" 0428 0429 #: varedit.cpp:67 0430 #, fuzzy, kde-format 0431 #| msgid "Add/Edit a variable" 0432 msgid "not available" 0433 msgstr "Dodôj/Editëjë zmieniwną" 0434 0435 #: varedit.cpp:100 0436 #, kde-format 0437 msgid "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>" 0438 msgstr "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>" 0439 0440 #: varedit.cpp:103 0441 #, kde-format 0442 msgid "<b style='color:red'>WRONG</b>" 0443 msgstr "<b style='color:red'>LËCHÒ</b>" 0444 0445 #: viewportwidget.cpp:46 0446 #, kde-format 0447 msgid "Left:" 0448 msgstr "" 0449 0450 #: viewportwidget.cpp:47 0451 #, kde-format 0452 msgid "Top:" 0453 msgstr "" 0454 0455 #: viewportwidget.cpp:48 0456 #, kde-format 0457 msgid "Width:" 0458 msgstr "" 0459 0460 #: viewportwidget.cpp:49 0461 #, kde-format 0462 msgid "Height:" 0463 msgstr "" 0464 0465 #: viewportwidget.cpp:51 0466 #, kde-format 0467 msgid "Apply" 0468 msgstr "" 0469 0470 #~ msgid "C&onsole" 0471 #~ msgstr "Kò&nsola" 0472 0473 #~ msgid "&Console" 0474 #~ msgstr "&Kònsola" 0475 0476 #, fuzzy 0477 #~| msgid "<b>%1</b>" 0478 #~ msgid "<b>Formula</b>" 0479 #~ msgstr "<b>%1</b>" 0480 0481 #, fuzzy 0482 #~| msgid "Done: %1ms" 0483 #~ msgctxt "3D graph done in x milliseconds" 0484 #~ msgid "Done: %1ms" 0485 #~ msgstr "Parôt: %1ms" 0486 0487 #~ msgid "Error: %1" 0488 #~ msgstr "Fela: %1" 0489 0490 #~ msgctxt "@action:button" 0491 #~ msgid "Clear" 0492 #~ msgstr "Wëczëszczë" 0493 0494 #~ msgid "*.png|PNG File" 0495 #~ msgstr "*.png|Lopk PNG" 0496 0497 #~ msgid "&Transparency" 0498 #~ msgstr "Przezérnota" 0499 0500 #~ msgid "Type" 0501 #~ msgstr "Ôrt" 0502 0503 #~ msgid "To Expression" 0504 #~ msgstr "Do wësłowù" 0505 0506 #~ msgid "To MathML" 0507 #~ msgstr "Do MathML" 0508 0509 #~ msgid "Simplify" 0510 #~ msgstr "Ùproszczë" 0511 0512 #~ msgid "center" 0513 #~ msgstr "wëstrzódk" 0514 0515 #~ msgctxt "@title:column" 0516 #~ msgid "Name" 0517 #~ msgstr "Miono" 0518 0519 #~ msgctxt "@title:column" 0520 #~ msgid "Function" 0521 #~ msgstr "Fùnkcja" 0522 0523 #~ msgid "%1 function added" 0524 #~ msgstr "Fùnkcjô %1 dodónô" 0525 0526 #~ msgctxt "@title:column" 0527 #~ msgid "Description" 0528 #~ msgstr "òpisënk" 0529 0530 #~ msgctxt "@title:column" 0531 #~ msgid "Parameters" 0532 #~ msgstr "Paramétrë" 0533 0534 #~ msgid "%1(" 0535 #~ msgstr "%1(" 0536 0537 #, fuzzy 0538 #~| msgid "%1... parameters, ...)" 0539 #~ msgid "%1... parameters, ...%2)" 0540 #~ msgstr "%1... paramétrë, ...)" 0541 0542 #~ msgid "par%1" 0543 #~ msgstr "par%1" 0544 0545 #~ msgid "Addition" 0546 #~ msgstr "Dodôwanié" 0547 0548 #~ msgid "Multiplication" 0549 #~ msgstr "Wielenié" 0550 0551 #~ msgid "Division" 0552 #~ msgstr "Dzelenié" 0553 0554 #~ msgid "Power" 0555 #~ msgstr "Zwielëna" 0556 0557 #~ msgid "Remainder" 0558 #~ msgstr "Reszta" 0559 0560 #~ msgid "Quotient" 0561 #~ msgstr "Dzél" 0562 0563 #~ msgid "The factor of" 0564 #~ msgstr "Dzélnik" 0565 0566 #~ msgid "Factorial. factorial(n)=n!" 0567 #~ msgstr "Sëlnia, sëlnia(n)=n!" 0568 0569 #~ msgid "Function to calculate the sine of a given angle" 0570 #~ msgstr "Fùnkcjô do rëchòwaniô synusa dónégò nórtu" 0571 0572 #~ msgid "Function to calculate the cosine of a given angle" 0573 #~ msgstr "Fùnkcjô do rëchòwaniô kòsynusa dónégò nórtu" 0574 0575 #~ msgid "Function to calculate the tangent of a given angle" 0576 #~ msgstr "Fùnkcjô do rëchòwaniô tangenta dónégò nórtu" 0577 0578 #~ msgid "Secant" 0579 #~ msgstr "Sekans" 0580 0581 #~ msgid "Cosecant" 0582 #~ msgstr "Kòsekans" 0583 0584 #~ msgid "Cotangent" 0585 #~ msgstr "Kòtangens" 0586 0587 #~ msgid "Hyperbolic sine" 0588 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi synus" 0589 0590 #~ msgid "Hyperbolic cosine" 0591 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi kòsynus" 0592 0593 #~ msgid "Hyperbolic tangent" 0594 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi tangens" 0595 0596 #~ msgid "Hyperbolic secant" 0597 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi sekans" 0598 0599 #~ msgid "Hyperbolic cosecant" 0600 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi kòsekans" 0601 0602 #~ msgid "Hyperbolic cotangent" 0603 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi kòtangtens" 0604 0605 #~ msgid "Arc sine" 0606 #~ msgstr "Arkùs synus" 0607 0608 #~ msgid "Arc cosine" 0609 #~ msgstr "Arkùs kòsynus" 0610 0611 #~ msgid "Arc tangent" 0612 #~ msgstr "Arkùs tangens" 0613 0614 #~ msgid "Arc cotangent" 0615 #~ msgstr "Arkùs kòtangens" 0616 0617 #~ msgid "Hyperbolic arc tangent" 0618 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi arkùs tangens" 0619 0620 #~ msgid "Summatory" 0621 #~ msgstr "Pòdrëchùjący" 0622 0623 #~ msgid "Productory" 0624 #~ msgstr "Wielący" 0625 0626 #, fuzzy 0627 #~| msgctxt "@item:inmenu" 0628 #~| msgid "Normal" 0629 #~ msgid "For all" 0630 #~ msgstr "Normalnô" 0631 0632 #, fuzzy 0633 #~| msgid "List" 0634 #~ msgid "Exists" 0635 #~ msgstr "Lësta" 0636 0637 #~ msgid "Differentiation" 0638 #~ msgstr "Òdprôwôdnô" 0639 0640 #~ msgid "Hyperbolic arc sine" 0641 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi arkùs synus" 0642 0643 #~ msgid "Hyperbolic arc cosine" 0644 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi arkùs kòsynus" 0645 0646 #~ msgid "Arc cosecant" 0647 #~ msgstr "Arkùs kòsekans" 0648 0649 #~ msgid "Hyperbolic arc cosecant" 0650 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi arkùs kòsekans" 0651 0652 #~ msgid "Arc secant" 0653 #~ msgstr "Arkùs sekans" 0654 0655 #~ msgid "Hyperbolic arc secant" 0656 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi arkùs kòsekans" 0657 0658 #~ msgid "Exponent (e^x)" 0659 #~ msgstr "Pòkôzywôczowô fùnkcjô (e^x)" 0660 0661 #~ msgid "Base-e logarithm" 0662 #~ msgstr "Naturalny logaritm" 0663 0664 #~ msgid "Base-10 logarithm" 0665 #~ msgstr "Dzesãtny logaritm" 0666 0667 #~ msgid "Absolute value. abs(n)=|n|" 0668 #~ msgstr "Absolutnô wôrtnota. abs(n)=|n|" 0669 0670 #~ msgid "Floor value. floor(n)=⌊n⌋" 0671 #~ msgstr "Zaòkrãglënié w dół. floor(n)=⌊n⌋" 0672 0673 #~ msgid "Ceil value. ceil(n)=⌈n⌉" 0674 #~ msgstr "Zaòkrãglënié w górã. ceil(n)=⌊n⌋" 0675 0676 #~ msgid "Minimum" 0677 #~ msgstr "Minimum" 0678 0679 #~ msgid "Maximum" 0680 #~ msgstr "Maksimum" 0681 0682 #~ msgid "Greater than. gt(a,b)=a>b" 0683 #~ msgstr "Wiksze jak. gt(a,b)=a>b" 0684 0685 #~ msgid "Less than. lt(a,b)=a<b" 0686 #~ msgstr "Mniésze jak. lt(a,b)=a<b" 0687 0688 #~ msgid "Equal. eq(a,b) = a=b" 0689 #~ msgstr "Równe. eq(a,b) = a=b" 0690 0691 #, fuzzy 0692 #~| msgid "Approximation approx(a)=a±n" 0693 #~ msgid "Approximation. approx(a)=a±n" 0694 #~ msgstr "Przëkrodzenié approx(a)=a±n" 0695 0696 #~ msgid "Not equal. neq(a,b)=a≠b" 0697 #~ msgstr "Nie równe. neq(a,b)=a≠b" 0698 0699 #~ msgid "Greater or equal. geq(a,b)=a≥b" 0700 #~ msgstr "Wiksze abò równe. geq(a,b)=a≥b" 0701 0702 #~ msgid "Less or equal. leq(a,b)=a≤b" 0703 #~ msgstr "Mniésze abò równe. leq(a,b)=a≤b" 0704 0705 #~ msgid "Boolean and" 0706 #~ msgstr "Logiczné ë" 0707 0708 #~ msgid "Boolean not" 0709 #~ msgstr "Logiczné nié" 0710 0711 #~ msgid "Boolean or" 0712 #~ msgstr "Logiczné abò" 0713 0714 #~ msgid "Boolean xor" 0715 #~ msgstr "logiczné xabò (xor)" 0716 0717 #~ msgid "Boolean implication" 0718 #~ msgstr "Logiczné nastãpstwò" 0719 0720 #~ msgid "Greatest common divisor" 0721 #~ msgstr "Nôwikszi wespólny dzélnik" 0722 0723 #~ msgid "Least common multiple" 0724 #~ msgstr "Nômniészô wespólnô wielenô" 0725 0726 #~ msgid "Root" 0727 #~ msgstr "Pierwińc" 0728 0729 #~ msgctxt "n-ary function prototype" 0730 #~ msgid "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)" 0731 #~ msgstr "<em>%1</em>(..., <b>par%2</b>, ...)" 0732 0733 #~ msgctxt "Function name in function prototype" 0734 #~ msgid "<em>%1</em>(" 0735 #~ msgstr "<em>%1</em>(" 0736 0737 #~ msgctxt "Uncorrect function name in function prototype" 0738 #~ msgid "<em style='color:red'><b>%1</b></em>(" 0739 #~ msgstr "<em style='color:red'><b>%1</b></em>(" 0740 0741 #~ msgctxt "Parameter in function prototype" 0742 #~ msgid "par%1" 0743 #~ msgstr "par%1" 0744 0745 #~ msgctxt "Current parameter in function prototype" 0746 #~ msgid "<b>%1</b>" 0747 #~ msgstr "<b>%1</b>" 0748 0749 #~ msgctxt "Function parameter separator" 0750 #~ msgid ", " 0751 #~ msgstr ", " 0752 0753 #, fuzzy 0754 #~| msgctxt "Current parameter is the bounding" 0755 #~| msgid "bounds" 0756 #~ msgctxt "Current parameter is the bounding" 0757 #~ msgid " : bounds" 0758 #~ msgstr "greńce" 0759 0760 #~ msgctxt "@title:column" 0761 #~ msgid "Value" 0762 #~ msgstr "Wôrtnota" 0763 0764 #, fuzzy 0765 #~| msgctxt "Function parameter separator" 0766 #~| msgid ", " 0767 #~ msgctxt "identifier separator in error message" 0768 #~ msgid "', '" 0769 #~ msgstr ", " 0770 0771 #, fuzzy 0772 #~| msgid "Calculate the expression" 0773 #~ msgid "Could not find a type that unifies '%1'" 0774 #~ msgstr "Rachùjë wësłów" 0775 0776 #, fuzzy 0777 #~| msgid "Calculate the expression" 0778 #~ msgid "Cannot calculate the remainder on 0." 0779 #~ msgstr "Rachùjë wësłów" 0780 0781 #, fuzzy 0782 #~| msgid "Calculate the expression" 0783 #~ msgid "Cannot calculate the lcm of 0." 0784 #~ msgstr "Rachùjë wësłów" 0785 0786 #, fuzzy 0787 #~| msgid "Calculate the expression" 0788 #~ msgid "Could not calculate the derivative for '%1'" 0789 #~ msgstr "Rachùjë wësłów" 0790 0791 #~ msgctxt "Uncorrect function name in function prototype" 0792 #~ msgid "<em style='color:red'>%1</em>(" 0793 #~ msgstr "<em style='color:red'>%1</em>(" 0794 0795 #~ msgid "Subtraction" 0796 #~ msgstr "Òdjimanié" 0797 0798 #, fuzzy 0799 #~| msgid "Error: %1" 0800 #~ msgid "" 0801 #~ "%1\n" 0802 #~ "Error: %2" 0803 #~ msgstr "Fela: %1" 0804 0805 #~ msgid "Generating... Please wait" 0806 #~ msgstr "Generowanié... Proszã żdac" 0807 0808 #~ msgctxt "@item:inmenu" 0809 #~ msgid "&Save Log" 0810 #~ msgstr "&Zapiszë log" 0811 0812 #, fuzzy 0813 #~| msgctxt "@item:inmenu" 0814 #~| msgid "Fine" 0815 #~ msgid "File" 0816 #~ msgstr "Dobrô" 0817 0818 #~ msgid "Mode" 0819 #~ msgstr "Trib" 0820 0821 #~ msgid "Save the expression" 0822 #~ msgstr "Zapiszë wësłów" 0823 0824 #~ msgid "Calculate the expression" 0825 #~ msgstr "Rachùjë wësłów" 0826 0827 #~ msgid "%1:=%2" 0828 #~ msgstr "%1:=%2" 0829 0830 #, fuzzy 0831 #~| msgid "<b style='color:red'>WRONG</b>" 0832 #~ msgid "<b style='color:red'>%1</b>" 0833 #~ msgstr "<b style='color:red'>LËCHÒ</b>" 0834 0835 #~ msgid "From parser:" 0836 #~ msgstr "Òd parsera:" 0837 0838 #~ msgid "Hyperbolic arc cotangent" 0839 #~ msgstr "Hiperbòlikòwi arkùs kòtangens" 0840 0841 #~ msgid "Real" 0842 #~ msgstr "Realné" 0843 0844 #~ msgid "%1, " 0845 #~ msgstr "%1, " 0846 0847 #~ msgid "Conjugate" 0848 #~ msgstr "Sprzëgłé" 0849 0850 #~ msgid "Imaginary" 0851 #~ msgstr "Mëkcëznô"