Warning, /education/gcompris/poqm/sq/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the gcompris package.
0003 #
0004 # Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020,2021,2022,2023.
0005 # Falënderime Dashamir Hoxhës për një numër sugjerimesh të vlefshme <dashohoxha@gmail.com>, 2021.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: \n"
0009 "POT-Creation-Date: \n"
0010 "PO-Revision-Date: 2024-01-20 20:30+0200\n"
0011 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
0012 "Language-Team: Albanian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: sq\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Qt-Contexts: true\n"
0019 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
0020 
0021 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19
0022 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
0023 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
0024 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
0025 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
0026 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
0027 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
0028 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
0029 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
0030 msgctxt "ActivityConfig|"
0031 msgid "Automatic"
0032 msgstr "I vetvetishëm"
0033 
0034 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20
0035 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
0036 msgctxt "ActivityConfig|"
0037 msgid "OK button"
0038 msgstr "Butoni OK"
0039 
0040 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30
0041 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
0042 msgctxt "ActivityConfig|"
0043 msgid "Validate answers"
0044 msgstr "Vlerësoi përgjigjet"
0045 
0046 #. Activity title
0047 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14
0048 msgctxt "ActivityInfo|"
0049 msgid "Find the adjacent numbers"
0050 msgstr "Gjeni numrat ngjitur"
0051 
0052 #. Help title
0053 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16
0054 msgctxt "ActivityInfo|"
0055 msgid "Find the missing adjacent numbers."
0056 msgstr "Gjeni numrat ngjitur që mungojnë."
0057 
0058 #. Help goal
0059 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19
0060 msgctxt "ActivityInfo|"
0061 msgid "Learn to order numbers."
0062 msgstr "Mësoni të renditni numra."
0063 
0064 #. Help manual
0065 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22
0066 msgctxt "ActivityInfo|"
0067 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot."
0068 msgstr "Gjeni numrat e kërkuar dhe tërhiqini te vendi përkatës."
0069 
0070 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9
0071 msgctxt "Data|"
0072 msgid "Find numbers between 1 and 10."
0073 msgstr "Gjeni numra mes 1 dhe 10."
0074 
0075 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9
0076 msgctxt "Data|"
0077 msgid "Find numbers between 0 and 20."
0078 msgstr "Gjeni numra mes 0 dhe 20."
0079 
0080 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9
0081 msgctxt "Data|"
0082 msgid "Find numbers between 0 and 100."
0083 msgstr "Gjeni numra mes 0 dhe 100."
0084 
0085 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14
0086 msgctxt "Data|"
0087 msgid "Find the next number."
0088 msgstr "Gjeni numrin pasues."
0089 
0090 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27
0091 msgctxt "Data|"
0092 msgid "Find the previous number."
0093 msgstr "Gjeni numrin e mëparshëm."
0094 
0095 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40
0096 msgctxt "Data|"
0097 msgid "Find the in-between number."
0098 msgstr "Gjeni numrat mes tyre."
0099 
0100 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53
0101 msgctxt "Data|"
0102 msgid "Find the missing numbers."
0103 msgstr "Gjeni numrat që mungojnë."
0104 
0105 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66
0106 msgctxt "Data|"
0107 msgid "Find the next numbers."
0108 msgstr "Gjeni numrat pasues."
0109 
0110 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79
0111 msgctxt "Data|"
0112 msgid "Find the previous numbers."
0113 msgstr "Gjeni numrat e mëparshëm."
0114 
0115 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105
0116 msgctxt "Data|"
0117 msgid "Find the in-between numbers."
0118 msgstr "Gjeni numrat në mes."
0119 
0120 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9
0121 msgctxt "Data|"
0122 msgid "Find numbers between -10 and -1."
0123 msgstr "Gjeni numra mes -10 dhe -1."
0124 
0125 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9
0126 msgctxt "Data|"
0127 msgid "Find numbers between -10 and 10."
0128 msgstr "Gjeni numra mes -10 dhe 10."
0129 
0130 #. Activity title
0131 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
0132 msgctxt "ActivityInfo|"
0133 msgid "Advanced colors"
0134 msgstr "Ngjyra të mëtejshme"
0135 
0136 #. Help title
0137 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
0138 msgctxt "ActivityInfo|"
0139 msgid "Select the butterfly of the correct color."
0140 msgstr "Përzgjidhni fluturën me ngjyrën e saktë."
0141 
0142 #. Help goal
0143 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
0144 msgctxt "ActivityInfo|"
0145 msgid "Learn to recognize unusual colors."
0146 msgstr "Mësoni të dalloni ngjyra jo të rëndomta."
0147 
0148 #. Help prerequisite
0149 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
0150 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
0151 msgctxt "ActivityInfo|"
0152 msgid "Can read."
0153 msgstr "Mund të lexojë."
0154 
0155 #. Help manual
0156 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
0157 msgctxt "ActivityInfo|"
0158 msgid ""
0159 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
0160 "have to find the correct butterfly and touch it."
0161 msgstr ""
0162 "Do të shihni flutura me ngjyra të ndryshme që vallëzojnë dhe një pyetje. "
0163 "Duhet të gjeni fluturën e duhur dhe ta prekni."
0164 
0165 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
0166 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
0167 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
0168 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
0169 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
0170 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
0171 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
0172 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23
0173 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
0174 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25
0175 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
0176 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
0177 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
0178 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
0179 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
0180 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25
0181 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27
0182 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30
0183 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
0184 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
0185 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
0186 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24
0187 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
0188 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
0189 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
0190 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
0191 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
0192 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24
0193 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24
0194 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29
0195 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29
0196 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
0197 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
0198 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24
0199 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
0200 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
0201 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
0202 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
0203 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
0204 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
0205 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0206 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
0207 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
0208 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0209 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
0210 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
0211 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23
0212 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
0213 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
0214 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
0215 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
0216 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
0217 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
0218 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0219 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0220 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0221 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
0222 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
0223 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
0224 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0225 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
0226 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0227 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
0228 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0229 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0230 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
0231 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
0232 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
0233 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
0234 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
0235 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
0236 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
0237 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
0238 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25
0239 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
0240 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
0241 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
0242 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23
0243 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
0244 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
0245 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
0246 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
0247 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
0248 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
0249 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
0250 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
0251 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
0252 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
0253 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
0254 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
0255 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
0256 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
0257 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
0258 msgctxt "ActivityInfo|"
0259 msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
0260 msgstr "<b>Kontroll me tastierë:</b>"
0261 
0262 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
0263 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
0264 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
0265 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
0266 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
0267 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
0268 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
0269 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
0270 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
0271 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
0272 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
0273 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
0274 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
0275 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
0276 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0277 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
0278 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
0279 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
0280 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
0281 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
0282 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
0283 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
0284 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0285 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0286 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0287 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
0288 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
0289 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
0290 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0291 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
0292 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0293 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
0294 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0295 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0296 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
0297 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
0298 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
0299 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
0300 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
0301 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
0302 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
0303 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
0304 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
0305 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
0306 msgctxt "ActivityInfo|"
0307 msgid "Arrows: navigate"
0308 msgstr "Tastet shigjetë: lëvizje"
0309 
0310 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
0311 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
0312 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
0313 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27
0314 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
0315 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
0316 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
0317 msgctxt "ActivityInfo|"
0318 msgid "Space or Enter: select an item"
0319 msgstr "Tastet Space ose Enter: përzgjidhni një element"
0320 
0321 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
0322 #. ----------
0323 #. Color #FF7F50
0324 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
0325 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
0326 msgctxt "advanced_colors|"
0327 msgid "Find the coral butterfly"
0328 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë korali"
0329 
0330 #. Color #7F1734
0331 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
0332 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
0333 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
0334 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
0335 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
0336 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
0337 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
0338 msgctxt "advanced_colors|"
0339 msgid "Find the claret butterfly"
0340 msgstr "Gjeni fluturën bordo"
0341 
0342 #. Color #000080
0343 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
0344 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
0345 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
0346 msgctxt "advanced_colors|"
0347 msgid "Find the navy butterfly"
0348 msgstr "Gjeni fluturën blu"
0349 
0350 #. Color #FBEC5D
0351 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
0352 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
0353 msgctxt "advanced_colors|"
0354 msgid "Find the corn butterfly"
0355 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë misri"
0356 
0357 #. Color #0047AB
0358 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
0359 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
0360 msgctxt "advanced_colors|"
0361 msgid "Find the cobalt butterfly"
0362 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë kobalti"
0363 
0364 #. Color #00FFFF
0365 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
0366 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
0367 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
0368 msgctxt "advanced_colors|"
0369 msgid "Find the cyan butterfly"
0370 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë qitro"
0371 
0372 #. Color #954535
0373 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
0374 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
0375 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
0376 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
0377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
0378 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
0379 msgctxt "advanced_colors|"
0380 msgid "Find the chestnut butterfly"
0381 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë gështenjë"
0382 
0383 #. Color #AB784E
0384 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
0385 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
0386 msgctxt "advanced_colors|"
0387 msgid "Find the almond butterfly"
0388 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë bajame"
0389 
0390 #. Color #0F52BA
0391 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
0392 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
0393 msgctxt "advanced_colors|"
0394 msgid "Find the sapphire butterfly"
0395 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë safiri"
0396 
0397 #. Color #E0115F
0398 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
0399 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
0400 msgctxt "advanced_colors|"
0401 msgid "Find the ruby butterfly"
0402 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë rubini"
0403 
0404 #. Color #882D17
0405 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
0406 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
0407 msgctxt "advanced_colors|"
0408 msgid "Find the sienna butterfly"
0409 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë siena"
0410 
0411 #. Color #BCB88A
0412 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
0413 msgctxt "advanced_colors|"
0414 msgid "Find the sage butterfly"
0415 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë sherbelë"
0416 
0417 #. Color #FF8C69
0418 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
0419 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
0420 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
0421 msgctxt "advanced_colors|"
0422 msgid "Find the salmon butterfly"
0423 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë salmon"
0424 
0425 #. Color #704214
0426 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
0427 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
0428 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
0429 msgctxt "advanced_colors|"
0430 msgid "Find the sepia butterfly"
0431 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë sepia"
0432 
0433 #. Color #E4BB25
0434 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
0435 msgctxt "advanced_colors|"
0436 msgid "Find the sulfur butterfly"
0437 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë squfuri"
0438 
0439 #. Color #DB6D7B
0440 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
0441 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
0442 msgctxt "advanced_colors|"
0443 msgid "Find the tea butterfly"
0444 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë çaji"
0445 
0446 #. Color #BFFF00
0447 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
0448 msgctxt "advanced_colors|"
0449 msgid "Find the lime butterfly"
0450 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë qitro"
0451 
0452 #. Color #40E0D0
0453 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
0454 msgctxt "advanced_colors|"
0455 msgid "Find the turquoise butterfly"
0456 msgstr "Gjeni fluturën turkuaz"
0457 
0458 #. Color #73B881
0459 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
0460 msgctxt "advanced_colors|"
0461 msgid "Find the absinthe butterfly"
0462 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë absinti"
0463 
0464 #. Color #C04000
0465 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
0466 msgctxt "advanced_colors|"
0467 msgid "Find the mahogany butterfly"
0468 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë bakëmi"
0469 
0470 #. Color #7FFFD4
0471 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
0472 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
0473 msgctxt "advanced_colors|"
0474 msgid "Find the aquamarine butterfly"
0475 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë të kaltër në të blertë"
0476 
0477 #. Color #F2F0E6
0478 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
0479 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
0480 msgctxt "advanced_colors|"
0481 msgid "Find the alabaster butterfly"
0482 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë alabastër"
0483 
0484 #. Color #FFBF00
0485 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
0486 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
0487 msgctxt "advanced_colors|"
0488 msgid "Find the amber butterfly"
0489 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë qelibari"
0490 
0491 #. Color #9966CC
0492 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
0493 msgctxt "advanced_colors|"
0494 msgid "Find the amethyst butterfly"
0495 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë ametisti"
0496 
0497 #. Color #F5EACC
0498 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
0499 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
0500 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
0501 msgctxt "advanced_colors|"
0502 msgid "Find the anise butterfly"
0503 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë glikanxoje"
0504 
0505 #. Color #E34234
0506 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
0507 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
0508 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
0509 msgctxt "advanced_colors|"
0510 msgid "Find the vermilion butterfly"
0511 msgstr "Gjeni fluturën e kuqe"
0512 
0513 #. Color #EEEBEB
0514 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
0515 msgctxt "advanced_colors|"
0516 msgid "Find the ceruse butterfly"
0517 msgstr "Gjeni fluturën e bardhë"
0518 
0519 #. Color #E5AA70
0520 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
0521 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
0522 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
0523 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
0524 msgctxt "advanced_colors|"
0525 msgid "Find the fawn butterfly"
0526 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë kaprolli"
0527 
0528 #. Color #7FFF00
0529 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
0530 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
0531 msgctxt "advanced_colors|"
0532 msgid "Find the chartreuse butterfly"
0533 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë speci"
0534 
0535 #. Color #50C878
0536 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
0537 msgctxt "advanced_colors|"
0538 msgid "Find the emerald butterfly"
0539 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë smeraldi"
0540 
0541 #. Color #614051
0542 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
0543 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
0544 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
0545 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
0546 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
0547 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
0548 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
0549 msgctxt "advanced_colors|"
0550 msgid "Find the aubergine butterfly"
0551 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë patëllxhan"
0552 
0553 #. Color #CC397B
0554 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
0555 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
0556 msgctxt "advanced_colors|"
0557 msgid "Find the fuchsia butterfly"
0558 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë fuksia"
0559 
0560 #. Color #6082B6
0561 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
0562 msgctxt "advanced_colors|"
0563 msgid "Find the glaucous butterfly"
0564 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë blu në gri"
0565 
0566 #. Color #A52A2A
0567 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
0568 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
0569 msgctxt "advanced_colors|"
0570 msgid "Find the auburn butterfly"
0571 msgstr "Gjeni fluturën kuqalashe"
0572 
0573 #. Color #458AC6
0574 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
0575 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
0576 msgctxt "advanced_colors|"
0577 msgid "Find the azure butterfly"
0578 msgstr "Gjeni fluturën e kaltër"
0579 
0580 #. Color #9F7F58
0581 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
0582 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
0583 msgctxt "advanced_colors|"
0584 msgid "Find the grayish brown butterfly"
0585 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë gri në kafe"
0586 
0587 #. Color #3D2B1F
0588 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
0589 msgctxt "advanced_colors|"
0590 msgid "Find the bistre butterfly"
0591 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë të zeshkët"
0592 
0593 #. Color #DC143C
0594 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
0595 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
0596 msgctxt "advanced_colors|"
0597 msgid "Find the crimson butterfly"
0598 msgstr "Gjeni fluturën e purpurt"
0599 
0600 #. Color #ACE1AF
0601 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
0602 msgctxt "advanced_colors|"
0603 msgid "Find the celadon butterfly"
0604 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë të gjelbër në gri"
0605 
0606 #. Color #007BA7
0607 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
0608 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
0609 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
0610 msgctxt "advanced_colors|"
0611 msgid "Find the cerulean butterfly"
0612 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë të kaltër të zënë"
0613 
0614 #. Color #8B8E8D
0615 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
0616 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
0617 msgctxt "advanced_colors|"
0618 msgid "Find the dove butterfly"
0619 msgstr "Gjeni fluturën e hirtë"
0620 
0621 #. Color #943543
0622 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
0623 msgctxt "advanced_colors|"
0624 msgid "Find the garnet butterfly"
0625 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë granati"
0626 
0627 #. Color #4B0082
0628 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
0629 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
0630 msgctxt "advanced_colors|"
0631 msgid "Find the indigo butterfly"
0632 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë blu të purpur"
0633 
0634 #. Color #FFFFF0
0635 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
0636 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
0637 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
0638 msgctxt "advanced_colors|"
0639 msgid "Find the ivory butterfly"
0640 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë fildish"
0641 
0642 #. Color #00A86B
0643 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
0644 msgctxt "advanced_colors|"
0645 msgid "Find the jade butterfly"
0646 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë nefriti"
0647 
0648 #. Color #B57EDC
0649 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
0650 msgctxt "advanced_colors|"
0651 msgid "Find the lavender butterfly"
0652 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë manushaqe"
0653 
0654 #. Color #9BC4AF
0655 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
0656 msgctxt "advanced_colors|"
0657 msgid "Find the lichen butterfly"
0658 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë likeni"
0659 
0660 #. Color #722F37
0661 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
0662 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
0663 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
0664 msgctxt "advanced_colors|"
0665 msgid "Find the wine butterfly"
0666 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë vere"
0667 
0668 #. Color #9955BB
0669 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
0670 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
0671 msgctxt "advanced_colors|"
0672 msgid "Find the lilac butterfly"
0673 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë jargavani"
0674 
0675 #. Color #FF00FF
0676 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
0677 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
0678 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
0679 msgctxt "advanced_colors|"
0680 msgid "Find the magenta butterfly"
0681 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë shalqi"
0682 
0683 #. Color #0BDA51
0684 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
0685 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
0686 msgctxt "advanced_colors|"
0687 msgid "Find the malachite butterfly"
0688 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë malakiti"
0689 
0690 #. Color #D9C3AD
0691 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
0692 msgctxt "advanced_colors|"
0693 msgid "Find the larch butterfly"
0694 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë larshi"
0695 
0696 #. Color #EFC050
0697 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
0698 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
0699 msgctxt "advanced_colors|"
0700 msgid "Find the mimosa butterfly"
0701 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë mimoza"
0702 
0703 #. Color #CC7722
0704 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
0705 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
0706 msgctxt "advanced_colors|"
0707 msgid "Find the ochre butterfly"
0708 msgstr "Gjeni fluturën okër"
0709 
0710 #. Color #808000
0711 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
0712 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
0713 msgctxt "advanced_colors|"
0714 msgid "Find the olive butterfly"
0715 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë ulliri"
0716 
0717 #. Color #F7F9F4
0718 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
0719 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
0720 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
0721 msgctxt "advanced_colors|"
0722 msgid "Find the opaline butterfly"
0723 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë opali"
0724 
0725 #. Color #120A8F
0726 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
0727 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
0728 msgctxt "advanced_colors|"
0729 msgid "Find the ultramarine butterfly"
0730 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë blu e ndezur"
0731 
0732 #. Color #E0B0FF
0733 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
0734 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
0735 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
0736 msgctxt "advanced_colors|"
0737 msgid "Find the mauve butterfly"
0738 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë vjollcë"
0739 
0740 #. Color #91A3B0
0741 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
0742 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
0743 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
0744 msgctxt "advanced_colors|"
0745 msgid "Find the grayish blue butterfly"
0746 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë blu e hirtë"
0747 
0748 #. Color #93C572
0749 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
0750 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
0751 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
0752 msgctxt "advanced_colors|"
0753 msgid "Find the pistachio butterfly"
0754 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë fëstëku"
0755 
0756 #. Color #AEADA5
0757 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
0758 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
0759 msgctxt "advanced_colors|"
0760 msgid "Find the platinum butterfly"
0761 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë platini"
0762 
0763 #. Color #32004A
0764 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
0765 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
0766 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
0767 msgctxt "advanced_colors|"
0768 msgid "Find the purple butterfly"
0769 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë e purpurt"
0770 
0771 #. Color #5C3960
0772 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
0773 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
0774 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
0775 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
0776 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
0777 msgctxt "advanced_colors|"
0778 msgid "Find the plum butterfly"
0779 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë kumbulle"
0780 
0781 #. Color #003153
0782 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
0783 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
0784 msgctxt "advanced_colors|"
0785 msgid "Find the prussian blue butterfly"
0786 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë blu Prusie"
0787 
0788 #. Color #B7410E
0789 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
0790 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
0791 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
0792 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
0793 msgctxt "advanced_colors|"
0794 msgid "Find the rust butterfly"
0795 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë ndryshku"
0796 
0797 #. Color #F4C430
0798 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
0799 msgctxt "advanced_colors|"
0800 msgid "Find the saffron butterfly"
0801 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë shafran"
0802 
0803 #. Color #F3E5AB
0804 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
0805 msgctxt "advanced_colors|"
0806 msgid "Find the vanilla butterfly"
0807 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë vanilje"
0808 
0809 #. Color #40826D
0810 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
0811 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
0812 msgctxt "advanced_colors|"
0813 msgid "Find the veronese butterfly"
0814 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë të gjelbër të errët"
0815 
0816 #. Color #529371
0817 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
0818 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
0819 msgctxt "advanced_colors|"
0820 msgid "Find the verdigris butterfly"
0821 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë bakëri"
0822 
0823 #. Color #32004A
0824 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
0825 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
0826 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
0827 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
0828 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
0829 msgctxt "advanced_colors|"
0830 msgid "Find the dark purple butterfly"
0831 msgstr "Gjeni fluturën ngjyrë e purpurt të errët"
0832 
0833 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26
0834 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
0835 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
0836 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
0837 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49
0838 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28
0839 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43
0840 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43
0841 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28
0842 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41
0843 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49
0844 msgctxt "ActivityConfig|"
0845 msgid "Speed"
0846 msgstr "Shpejtësi"
0847 
0848 #. Activity title
0849 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
0850 msgctxt "ActivityInfo|"
0851 msgid "Multiplication of numbers"
0852 msgstr "Shumëzim numrash"
0853 
0854 #. Help title
0855 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
0856 msgctxt "ActivityInfo|"
0857 msgid "Practice the multiplication operation."
0858 msgstr "Ushtrohuni në veprimin e shumëzimit."
0859 
0860 #. Help goal
0861 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
0862 msgctxt "ActivityInfo|"
0863 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
0864 msgstr "Mësoni të shumëzoni numra brenda një periudhe kohe të kufizuar."
0865 
0866 #. Help prerequisite
0867 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
0868 msgctxt "ActivityInfo|"
0869 msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0870 msgstr "Tabela shumëzimi nga 1 deri në 10."
0871 
0872 #. Help manual
0873 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
0874 msgctxt "ActivityInfo|"
0875 msgid ""
0876 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
0877 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
0878 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
0879 "their balloon land!"
0880 msgstr ""
0881 "Në ekran shfaqet një shumëzim. Gjeni shpejt përfundimin dhe përdorni "
0882 "tastierën e kompjuterit ose atë në ekran që të shtypni prodhimin e numrave. "
0883 "Duhet të jeni i shpejtë dhe ta parashtroni përgjigjen përpara se pinguinët "
0884 "me balonën e tyre të zbresin në tokë!"
0885 
0886 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
0887 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
0888 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
0889 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
0890 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
0891 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
0892 msgctxt "ActivityInfo|"
0893 msgid "Digits: type your answer"
0894 msgstr "Shifra: shtypni përgjigjen tuaj"
0895 
0896 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
0897 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
0898 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
0899 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
0900 msgctxt "ActivityInfo|"
0901 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
0902 msgstr "Tasti Backspace: fshini shifrën e fundit në përgjigjen tuaj"
0903 
0904 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
0905 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
0906 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
0907 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
0908 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34
0909 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34
0910 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
0911 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
0912 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
0913 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0914 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
0915 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
0916 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
0917 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
0918 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
0919 msgctxt "ActivityInfo|"
0920 msgid "Enter: validate your answer"
0921 msgstr "Tasti Enter: shihni vlefshmërinë e përgjigjes tuaj"
0922 
0923 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
0924 msgctxt "Data|"
0925 msgid "Learn multiplication table of 1."
0926 msgstr "Mësoni tabelën e shumëzimeve me 1."
0927 
0928 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
0929 msgctxt "Data|"
0930 msgid "Learn multiplication table of 10."
0931 msgstr "Mësoni tabelën e shumëzimeve me 10."
0932 
0933 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13
0934 msgctxt "Data|"
0935 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10."
0936 msgstr "Praktikoni tabela shumëzimi nga 1 deri në 10."
0937 
0938 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
0939 msgctxt "Data|"
0940 msgid "Learn multiplication table of 2."
0941 msgstr "Mësoni tabelën e shumëzimeve me 2."
0942 
0943 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
0944 msgctxt "Data|"
0945 msgid "Learn multiplication table of 3."
0946 msgstr "Mësoni tabelën e shumëzimeve me 3."
0947 
0948 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
0949 msgctxt "Data|"
0950 msgid "Learn multiplication table of 4."
0951 msgstr "Mësoni tabelën e shumëzimeve me 4."
0952 
0953 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
0954 msgctxt "Data|"
0955 msgid "Learn multiplication table of 5."
0956 msgstr "Mësoni tabelën e shumëzimeve me 5."
0957 
0958 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
0959 msgctxt "Data|"
0960 msgid "Learn multiplication table of 6."
0961 msgstr "Mësoni tabelën e shumëzimeve me 6."
0962 
0963 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
0964 msgctxt "Data|"
0965 msgid "Learn multiplication table of 7."
0966 msgstr "Mësoni tabelën e shumëzimeve me 7."
0967 
0968 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
0969 msgctxt "Data|"
0970 msgid "Learn multiplication table of 8."
0971 msgstr "Mësoni tabelën e shumëzimeve me 8."
0972 
0973 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
0974 msgctxt "Data|"
0975 msgid "Learn multiplication table of 9."
0976 msgstr "Mësoni tabelën e shumëzimeve me 9."
0977 
0978 #. Activity title
0979 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
0980 msgctxt "ActivityInfo|"
0981 msgid "Division of numbers"
0982 msgstr "Pjesëtim numrash"
0983 
0984 #. Help title
0985 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
0986 msgctxt "ActivityInfo|"
0987 msgid "Practice the division operation."
0988 msgstr "Ushtrohuni në veprimin e pjesëtimit."
0989 
0990 #. Help goal
0991 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
0992 msgctxt "ActivityInfo|"
0993 msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
0994 msgstr "Gjeni përfundimin e pjesëtimit brenda një periudhe të kufizuar kohe."
0995 
0996 #. Help prerequisite
0997 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
0998 msgctxt "ActivityInfo|"
0999 msgid "Division of small numbers."
1000 msgstr "Pjesëtim numrash të vegjël."
1001 
1002 #. Help manual
1003 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
1004 msgctxt "ActivityInfo|"
1005 msgid ""
1006 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1007 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1008 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1009 msgstr ""
1010 "Në ekran shfaqet një pjesëtim. Gjeni shpejt përfundimin dhe përdorni "
1011 "tastierën e kompjuterit ose atë në ekran që ta shtypni. Duhet të jeni i "
1012 "shpejtë dhe ta parashtroni përgjigjen përpara se pinguinët me balonën e tyre "
1013 "të zbresin në tokë!"
1014 
1015 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
1016 msgctxt "Data|"
1017 msgid "Learn division table of 1."
1018 msgstr "Mësoni tabelën e pjesëtimeve me 1."
1019 
1020 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
1021 msgctxt "Data|"
1022 msgid "Learn division table of 10."
1023 msgstr "Mësoni tabelën e pjesëtimeve me 10."
1024 
1025 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13
1026 msgctxt "Data|"
1027 msgid "Practice division tables from 1 to 10."
1028 msgstr "Praktikoni tabela pjesëtimi 1 deri në 10."
1029 
1030 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
1031 msgctxt "Data|"
1032 msgid "Learn division table of 2."
1033 msgstr "Mësoni tabelën e pjesëtimeve me 2."
1034 
1035 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
1036 msgctxt "Data|"
1037 msgid "Learn division table of 3."
1038 msgstr "Mësoni tabelën e pjesëtimeve me 3."
1039 
1040 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
1041 msgctxt "Data|"
1042 msgid "Learn division table of 4."
1043 msgstr "Mësoni tabelën e pjesëtimeve me 4."
1044 
1045 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
1046 msgctxt "Data|"
1047 msgid "Learn division table of 5."
1048 msgstr "Mësoni tabelën e pjesëtimeve me 5."
1049 
1050 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
1051 msgctxt "Data|"
1052 msgid "Learn division table of 6."
1053 msgstr "Mësoni tabelën e pjesëtimeve me 6."
1054 
1055 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
1056 msgctxt "Data|"
1057 msgid "Learn division table of 7."
1058 msgstr "Mësoni tabelën e pjesëtimeve me 7."
1059 
1060 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
1061 msgctxt "Data|"
1062 msgid "Learn division table of 8."
1063 msgstr "Mësoni tabelën e pjesëtimeve me 8."
1064 
1065 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
1066 msgctxt "Data|"
1067 msgid "Learn division table of 9."
1068 msgstr "Mësoni tabelën e pjesëtimeve me 9."
1069 
1070 #. Activity title
1071 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
1072 msgctxt "ActivityInfo|"
1073 msgid "Subtraction of numbers"
1074 msgstr "Zbritje numrash"
1075 
1076 #. Help title
1077 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
1078 msgctxt "ActivityInfo|"
1079 msgid "Practice the subtraction operation."
1080 msgstr "Ushtrohuni në veprimin e zbritjes."
1081 
1082 #. Help goal
1083 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
1084 msgctxt "ActivityInfo|"
1085 msgid ""
1086 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
1087 "time."
1088 msgstr ""
1089 "Mësoni si të gjeni diferencën mes dy numrave brenda një periudhe të kufizuar "
1090 "kohe."
1091 
1092 #. Help prerequisite
1093 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
1094 msgctxt "ActivityInfo|"
1095 msgid "Subtraction of small numbers."
1096 msgstr "Zbritje numrash të vegjël."
1097 
1098 #. Help manual
1099 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
1100 msgctxt "ActivityInfo|"
1101 msgid ""
1102 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
1103 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
1104 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1105 msgstr ""
1106 "Në ekran shfaqet një zbritje. Gjeni shpejt përfundimin dhe përdorni "
1107 "tastierën e kompjuterit ose atë në ekran që ta shtypni. Duhet të jeni i "
1108 "shpejtë dhe ta parashtroni përgjigjen përpara se pinguinët me balonën e tyre "
1109 "të zbresin në tokë!"
1110 
1111 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
1112 msgctxt "Data|"
1113 msgid "Learn subtraction table of 1."
1114 msgstr "Mësoni tabelën e zbritjeve të 1-shit."
1115 
1116 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
1117 msgctxt "Data|"
1118 msgid "Learn subtraction table of 10."
1119 msgstr "Mësoni tabelën e zbritjeve të 10-s."
1120 
1121 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13
1122 msgctxt "Data|"
1123 msgid "Subtractions from number up to 10."
1124 msgstr "Zbritje nga numra deri në 10."
1125 
1126 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13
1127 msgctxt "Data|"
1128 msgid "Subtractions from number up to 20."
1129 msgstr "Zbritje nga numra deri në 20."
1130 
1131 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13
1132 msgctxt "Data|"
1133 msgid "Subtractions from number up to 100."
1134 msgstr "Zbritje nga numra deri në 100."
1135 
1136 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1137 msgctxt "Data|"
1138 msgid "Learn subtraction table of 2."
1139 msgstr "Mësoni tabelën e zbritjeve të 2-shit."
1140 
1141 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1142 msgctxt "Data|"
1143 msgid "Learn subtraction table of 3."
1144 msgstr "Mësoni tabelën e zbritjeve të 3-shit."
1145 
1146 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1147 msgctxt "Data|"
1148 msgid "Learn subtraction table of 4."
1149 msgstr "Mësoni tabelën e zbritjeve të 4-s."
1150 
1151 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1152 msgctxt "Data|"
1153 msgid "Learn subtraction table of 5."
1154 msgstr "Mësoni tabelën e zbritjeve të 5-s."
1155 
1156 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1157 msgctxt "Data|"
1158 msgid "Learn subtraction table of 6."
1159 msgstr "Mësoni tabelën e zbritjeve të 6-s."
1160 
1161 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1162 msgctxt "Data|"
1163 msgid "Learn subtraction table of 7."
1164 msgstr "Mësoni tabelën e zbritjeve të 7-s."
1165 
1166 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1167 msgctxt "Data|"
1168 msgid "Learn subtraction table of 8."
1169 msgstr "Mësoni tabelën e zbritjeve të 8-s."
1170 
1171 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1172 msgctxt "Data|"
1173 msgid "Learn subtraction table of 9."
1174 msgstr "Mësoni tabelën e zbritjeve të 9-s."
1175 
1176 #. Activity title
1177 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1178 msgctxt "ActivityInfo|"
1179 msgid "Addition of numbers"
1180 msgstr "Mbledhje numrash"
1181 
1182 #. Help title
1183 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1184 msgctxt "ActivityInfo|"
1185 msgid "Practice the addition of numbers."
1186 msgstr "Ushtrohuni në mbledhjen e numrave."
1187 
1188 #. Help goal
1189 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1190 msgctxt "ActivityInfo|"
1191 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1192 msgstr ""
1193 "Mësoni si të gjeni shumën e dy numrave brenda një periudhe kufizuar kohe."
1194 
1195 #. Help prerequisite
1196 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1197 msgctxt "ActivityInfo|"
1198 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1199 msgstr "Mbledhje e thjeshtë. Mund të kuptojë numrat e shkruar."
1200 
1201 #. Help manual
1202 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1203 msgctxt "ActivityInfo|"
1204 msgid ""
1205 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1206 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1207 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1208 msgstr ""
1209 "Në ekran shfaqet një mbledhje. Gjeni shpejt përfundimin dhe përdorni "
1210 "tastierën e kompjuterit ose atë në ekran që ta shtypni. Duhet të jeni i "
1211 "shpejtë dhe ta parashtroni përgjigjen përpara se pinguinët me balonën e tyre "
1212 "të zbresin në tokë!"
1213 
1214 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1215 msgctxt "Data|"
1216 msgid "Learn addition table of 1."
1217 msgstr "Mësoni tabelën e mbledhjeve të 1-shit."
1218 
1219 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1220 msgctxt "Data|"
1221 msgid "Learn addition table of 10."
1222 msgstr "Mësoni tabelën e mbledhjeve të 10-s."
1223 
1224 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13
1225 msgctxt "Data|"
1226 msgid "Additions with numbers up to 10."
1227 msgstr "Mbledhje me numra deri në 10."
1228 
1229 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13
1230 msgctxt "Data|"
1231 msgid "Additions with numbers up to 15."
1232 msgstr "Mbledhje me numra deri në 15."
1233 
1234 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13
1235 msgctxt "Data|"
1236 msgid "Additions with result up to 100."
1237 msgstr "Mbledhje me numra deri në 100."
1238 
1239 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1240 msgctxt "Data|"
1241 msgid "Learn addition table of 2."
1242 msgstr "Mësoni tabelën e mbledhjeve të 2-shit."
1243 
1244 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1245 msgctxt "Data|"
1246 msgid "Learn addition table of 3."
1247 msgstr "Mësoni tabelën e mbledhjeve të 3-shit."
1248 
1249 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1250 msgctxt "Data|"
1251 msgid "Learn addition table of 4."
1252 msgstr "Mësoni tabelën e mbledhjeve të 4-s."
1253 
1254 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1255 msgctxt "Data|"
1256 msgid "Learn addition table of 5."
1257 msgstr "Mësoni tabelën e mbledhjeve të 5-s."
1258 
1259 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1260 msgctxt "Data|"
1261 msgid "Learn addition table of 6."
1262 msgstr "Mësoni tabelën e mbledhjeve të 6-s."
1263 
1264 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1265 msgctxt "Data|"
1266 msgid "Learn addition table of 7."
1267 msgstr "Mësoni tabelën e mbledhjeve të 7-s."
1268 
1269 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1270 msgctxt "Data|"
1271 msgid "Learn addition table of 8."
1272 msgstr "Mësoni tabelën e mbledhjeve të 8-s."
1273 
1274 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1275 msgctxt "Data|"
1276 msgid "Learn addition table of 9."
1277 msgstr "Mësoni tabelën e mbledhjeve të 9-s."
1278 
1279 #. Activity title
1280 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1281 msgctxt "ActivityInfo|"
1282 msgid "Logical associations"
1283 msgstr "Përshoqërime logjike"
1284 
1285 #. Help title
1286 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1287 msgctxt "ActivityInfo|"
1288 msgid "Complete the arrangement of fruit."
1289 msgstr "Plotësoni vendosjen e frutës."
1290 
1291 #. Help goal
1292 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1293 msgctxt "ActivityInfo|"
1294 msgid "Logic training activity."
1295 msgstr "Veprimtari stërvitjeje logjike."
1296 
1297 #. Help manual
1298 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1299 msgctxt "ActivityInfo|"
1300 msgid ""
1301 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1302 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1303 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1304 msgstr ""
1305 "Shihni dy vargjet. Çdo frutë te vargu i parë është zëvendësuar nga një "
1306 "tjetër frutë te vargu i dytë. Plotësoni vargun e dytë duke përdorur frutën e "
1307 "duhur, pasi të studioni këtë rregullsi."
1308 
1309 #. Activity title
1310 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1311 msgctxt "ActivityInfo|"
1312 msgid "Align four (against Tux)"
1313 msgstr "Katër në një vijë (kundër Tux-it)."
1314 
1315 #. Help title
1316 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1317 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17
1318 msgctxt "ActivityInfo|"
1319 msgid "Arrange four tokens in a row."
1320 msgstr "Sistemoni katër pulla në një vijë."
1321 
1322 #. Help goal
1323 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1324 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20
1325 msgctxt "ActivityInfo|"
1326 msgid ""
1327 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1328 "(standing up) or diagonally."
1329 msgstr ""
1330 "Krijoni një vijë me 4 pulla, ose horizontalisht (shtrirë), ose vertikalisht "
1331 "(në këmbë), ose diagonalisht."
1332 
1333 #. Help manual
1334 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1335 msgctxt "ActivityInfo|"
1336 msgid ""
1337 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1338 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1339 msgstr ""
1340 "Luajeni me Tux-in. Klikoni, me radhë, mbi rreshtin në të cilin doni të lihet "
1341 "një pullë. Fiton ai që krijon i pari një rresht me 4 pulla."
1342 
1343 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
1344 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
1345 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23
1346 msgctxt "ActivityInfo|"
1347 msgid ""
1348 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux "
1349 "will play better when you increase the level."
1350 msgstr ""
1351 "Mund të përdorni butonat shigjetë për të përzgjedhur dorazi shkallën e "
1352 "vështirësisë. Tux-i do të luajë më mirë, kur rritni shkallën tuaj."
1353 
1354 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1355 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24
1356 msgctxt "ActivityInfo|"
1357 msgid "Left arrow: move the token to the left"
1358 msgstr "Tasti shigjetë majtas: kalojeni pullën majtas"
1359 
1360 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1361 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25
1362 msgctxt "ActivityInfo|"
1363 msgid "Right arrow: move the token to the right"
1364 msgstr "Tasti shigjetë djathtas: kalojeni pullën djathtas"
1365 
1366 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
1367 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26
1368 msgctxt "ActivityInfo|"
1369 msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1370 msgstr "Tasti Space ose Shigjetë poshtë: vendoseni pullën"
1371 
1372 #. Activity title
1373 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15
1374 msgctxt "ActivityInfo|"
1375 msgid "Align four (with a friend)"
1376 msgstr "Katër në një vijë (me një shok)."
1377 
1378 #. Help manual
1379 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22
1380 msgctxt "ActivityInfo|"
1381 msgid ""
1382 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1383 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1384 msgstr ""
1385 "Luajeni me një shok. Klikoni, me radhë, mbi rreshtin në të cilin doni të "
1386 "lihet një pullë. Fiton lojtari i parë që krijon një rresht me 4 pulla."
1387 
1388 #. Activity title
1389 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1390 msgctxt "ActivityInfo|"
1391 msgid "Alphabet sequence"
1392 msgstr "Varg alfabeti"
1393 
1394 #. Help title
1395 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1396 msgctxt "ActivityInfo|"
1397 msgid ""
1398 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1399 msgstr "Lëvizeni helikopterin që të kapë retë duke ndjekur radhën e alfabetit."
1400 
1401 #. Help goal
1402 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1403 msgctxt "ActivityInfo|"
1404 msgid "Alphabet sequence."
1405 msgstr "Varg alfabeti."
1406 
1407 #. Help prerequisite
1408 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1409 msgctxt "ActivityInfo|"
1410 msgid "Can decode letters."
1411 msgstr "Mund të kuptojë shkronjat."
1412 
1413 #. Help manual
1414 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1415 msgctxt "ActivityInfo|"
1416 msgid ""
1417 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1418 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1419 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1420 "or check the bottom right corner."
1421 msgstr ""
1422 "Kapni shkronjat e alfabetit. Me një tastierë, përdorni tastet shigjetë për "
1423 "të lëvizur helikopterin. Me një mi, thjesht klikoni ose prekni (në tablet) "
1424 "vendndodhjen e dëshiruar. Që të dini se cilën shkronjë duhet të kapni, ose "
1425 "mbajeni mend, ose shihni te cepi i poshtëm djathtas."
1426 
1427 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1428 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
1429 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
1430 msgctxt "ActivityInfo|"
1431 msgid "Arrows: move the helicopter"
1432 msgstr "Tastet shigjetë: lëvizni helikopterin"
1433 
1434 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1435 msgctxt "AlphabetSequence|"
1436 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1437 msgstr ""
1438 "a/b/c/ç/d/dh/e/ë/f/g/gj/h/i/j/k/l/ll/m/n/nj/o/p/q/r/rr/s/sh/t/th/u/v/x/xh/y/"
1439 "z/zh"
1440 
1441 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1442 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1443 msgctxt "ActivityConfig|"
1444 msgid "Tutorial Mode"
1445 msgstr "Mënyra Përkujdesore"
1446 
1447 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1448 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1449 msgctxt "ActivityConfig|"
1450 msgid "Free Mode"
1451 msgstr "Mënyra e Lirë"
1452 
1453 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1454 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1455 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1456 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39
1457 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1458 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1459 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1460 msgctxt "ActivityConfig|"
1461 msgid "Select your mode"
1462 msgstr "Përzgjidhni mënyrën tuaj"
1463 
1464 #. Activity title
1465 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1466 msgctxt "ActivityInfo|"
1467 msgid "Analog electricity"
1468 msgstr "Elektricitet analog"
1469 
1470 #. Help title
1471 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1472 msgctxt "ActivityInfo|"
1473 msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1474 msgstr "Krijoni dhe simuloni një skemë elektrike analoge."
1475 
1476 #. Help goal
1477 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1478 msgctxt "ActivityInfo|"
1479 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1480 msgstr ""
1481 "Krijoni një skemë elektrike analoge, me simulim funksionimi aty për aty."
1482 
1483 #. Help prerequisite
1484 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1485 msgctxt "ActivityInfo|"
1486 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1487 msgstr "Lyp ca dije elementare rreth konceptit të elektricitetit."
1488 
1489 #. Help manual
1490 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1491 msgctxt "ActivityInfo|"
1492 msgid ""
1493 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1494 "area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1495 msgstr ""
1496 "Tërhiqni elementë elektrikë që nga përzgjedhësi dhe lërini te zona e punës. "
1497 "Te zona e punës, elementët mund t’i lëvizni duke i tërhequr."
1498 
1499 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1500 msgctxt "ActivityInfo|"
1501 msgid ""
1502 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1503 "component selector, and select the component or wire."
1504 msgstr ""
1505 "Që të fshihet një element ose një tel, përzgjidhni mjetin e fshirjes në krye "
1506 "të përzgjedhësit të elementëve, dhe përzgjidhni elementin ose telin."
1507 
1508 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1509 msgctxt "ActivityInfo|"
1510 msgid ""
1511 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1512 "or on the info button to get information about it."
1513 msgstr ""
1514 "Mund të klikoni mbi elementin dhe mandej mbi butonat e rrotullimit, që ta "
1515 "rrotulloni, ose mbi butonin e informacionit, që të shihni të dhëna rreth tij."
1516 
1517 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1518 msgctxt "ActivityInfo|"
1519 msgid ""
1520 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1521 "the rheostat value by dragging its slider."
1522 msgstr ""
1523 "Mund të klikoni mbi çelësin për ta hapur ose mbyllur. Në mënyrë të ngjashme, "
1524 "vlerën e reostatit mund ta ndryshoni duke tërhequr rrëshqitësin e tij."
1525 
1526 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1527 msgctxt "ActivityInfo|"
1528 msgid ""
1529 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1530 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1531 msgstr ""
1532 "Që të lidhni dy skaje, klikoni mbi skajin e e parë, mandej mbi skajin e "
1533 "dytë. Që të hiqet përzgjedhja për një skaj, klikoni mbi çfarëdo zone të "
1534 "zbrazët."
1535 
1536 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1537 msgctxt "ActivityInfo|"
1538 msgid ""
1539 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1540 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1541 msgstr ""
1542 "Që të mund të riparoni një llambë ose LED të thyer, klikoni mbi të, pasi ta "
1543 "keni shkëputur nga qarku. Simulimi përditësohet aty për aty, pas çfarëdo "
1544 "veprimi të përdoruesit."
1545 
1546 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1547 msgctxt "ActivityInfo|"
1548 msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1549 msgstr "Mekanizmi i simulimit elektrik është prej edX: "
1550 
1551 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1552 msgctxt "cktsim|"
1553 msgid ""
1554 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1555 "please remove the wire causing the short."
1556 msgstr ""
1557 
1558 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1559 msgctxt "cktsim|"
1560 msgid ""
1561 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1562 "circuit."
1563 msgstr ""
1564 "Kujdes! Me këtë qark, simuluesi mund të prodhojë përfundime pa vlerë, ose "
1565 "aspak përfundime."
1566 
1567 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1568 msgctxt "Battery|"
1569 msgid ""
1570 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1571 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1572 "from one terminal of the battery to the other."
1573 msgstr ""
1574 "Bateritë përdoren për të ushqyer pajisje elektrike. Mund t’i furnizojë "
1575 "voltazh një qarku të mbyllur. Që do të thotë se duhet të ketë një shteg "
1576 "nëpër të cilin të rrjedhë rryma nga njëri pol i baterisë në tjetrin."
1577 
1578 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1579 msgctxt "Battery|"
1580 msgid ""
1581 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1582 msgstr ""
1583 "Nëse rryma në një qark është shumë e madhe, atëherë bateria mund të dëmtohet."
1584 
1585 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1586 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1587 #, qt-format
1588 msgctxt "Battery|"
1589 msgid "V = %1V"
1590 msgstr "V = %1V"
1591 
1592 #. I for current intensity, A for Ampere
1593 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1594 #, qt-format
1595 msgctxt "Battery|"
1596 msgid "I = %1A"
1597 msgstr "I = %1A"
1598 
1599 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1600 msgctxt "Bulb|"
1601 msgid ""
1602 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1603 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1604 "certain limit."
1605 msgstr ""
1606 "Llamba ndriçon kur ka energji të mjaftueshme. Intensiteti i ndriçimit është "
1607 "në përpjesëtim të drejtë me voltazhin e zbatuar. Do të thyhet, nëse energjia "
1608 "është më e madhe se sa një kufi."
1609 
1610 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1611 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1612 #, qt-format
1613 msgctxt "Bulb|"
1614 msgid "V = %1V"
1615 msgstr "V = %1V"
1616 
1617 #. I for current intensity, A for Ampere
1618 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1619 #, qt-format
1620 msgctxt "Bulb|"
1621 msgid "I = %1A"
1622 msgstr "I = %1A"
1623 
1624 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1625 msgctxt "Connection|"
1626 msgid ""
1627 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1628 msgstr ""
1629 "Një pikë e thjeshtë lidhjesh për të lidhur disa tela në një qark elektrik."
1630 
1631 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1632 msgctxt "RedLed|"
1633 msgid ""
1634 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1635 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1636 "than a certain limit can break it."
1637 msgstr ""
1638 "LED e kuqe shndërron energji elektrike në energji drite të kuqe. Mund të "
1639 "ndriçojë vetëm nëse rryma rrjedh në drejtimin e shigjetës. Më shumë energji "
1640 "elektrike se sa një kufi i caktuar mund ta djegë."
1641 
1642 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1643 msgctxt "Resistor|"
1644 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1645 msgstr "Rezistencat përdoren për të ulur rrymën në një qark elektrik."
1646 
1647 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1648 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1649 #, qt-format
1650 msgctxt "Resistor|"
1651 msgid "V = %1V"
1652 msgstr "V = %1V"
1653 
1654 #. I for current intensity, A for Ampere
1655 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1656 #, qt-format
1657 msgctxt "Resistor|"
1658 msgid "I = %1A"
1659 msgstr "I = %1A"
1660 
1661 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1662 msgctxt "Rheostat|"
1663 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1664 msgstr "Reostati përdoret për të ndryshuar rezistencën në një qark elektrik."
1665 
1666 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1667 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1668 #, qt-format
1669 msgctxt "Rheostat|"
1670 msgid "V = %1V"
1671 msgstr "V = %1V"
1672 
1673 #. I for current intensity, A for Ampere
1674 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1675 #, qt-format
1676 msgctxt "Rheostat|"
1677 msgid "I = %1A"
1678 msgstr "I = %1A"
1679 
1680 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1681 msgctxt "Switch1|"
1682 msgid ""
1683 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1684 "circuit."
1685 msgstr ""
1686 "Çelësi mund të lidhë ose shkëputë shtegun e përçimit në një qark elektrik."
1687 
1688 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1689 msgctxt "Switch2|"
1690 msgid ""
1691 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1692 msgstr ""
1693 "Një çelës me tre pole mund të hapë ose mbyllë një qark me dy pikash kontakti."
1694 
1695 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1696 msgctxt "TutorialDataset|"
1697 msgid "Battery"
1698 msgstr "Bateri"
1699 
1700 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1701 msgctxt "TutorialDataset|"
1702 msgid "Bulb"
1703 msgstr "Llambë"
1704 
1705 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1706 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1707 msgctxt "TutorialDataset|"
1708 msgid "Switch"
1709 msgstr "Çelës"
1710 
1711 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1712 msgctxt "TutorialDataset|"
1713 msgid "3 points switch"
1714 msgstr "Çelës me 3 pole"
1715 
1716 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1717 msgctxt "TutorialDataset|"
1718 msgid "Simple connector"
1719 msgstr "Përçues i thjeshtë"
1720 
1721 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1722 msgctxt "TutorialDataset|"
1723 msgid "Rheostat"
1724 msgstr "Reostat"
1725 
1726 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1727 msgctxt "TutorialDataset|"
1728 msgid "Resistor"
1729 msgstr "Rezistencë"
1730 
1731 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1732 msgctxt "TutorialDataset|"
1733 msgid "Red LED"
1734 msgstr "LED e kuqe"
1735 
1736 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1737 msgctxt "TutorialDataset|"
1738 msgid ""
1739 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1740 "the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1741 msgstr ""
1742 "Një llambë ndriçon kur nëpër të kalon rrymë. Nëse te shtegu ka një zbrazëti, "
1743 "rryma s’mund të rrjedhë dhe pajisjet elektrike s’do të funksionojnë."
1744 
1745 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1746 msgctxt "TutorialDataset|"
1747 msgid ""
1748 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1749 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1750 "circuit."
1751 msgstr ""
1752 "Shtegu i rrjedhjes quhet qark. Pajisjet elektrike mund të funksionojnë vetëm "
1753 "në një qark të mbyllur. Për të lidhur pajisje të ndryshme dhe për të krijuar "
1754 "kështu qarkun, mund të përdoren tela."
1755 
1756 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1757 msgctxt "TutorialDataset|"
1758 msgid ""
1759 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1760 "click on the info button."
1761 msgstr ""
1762 "Për një përshkrim më të hollësishëm të baterisë dhe llambës, klikoni mbi to "
1763 "dhe mandej klikoni mbi butonin e informacionit."
1764 
1765 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1766 msgctxt "TutorialDataset|"
1767 msgid ""
1768 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1769 "on a terminal, then on a second terminal."
1770 msgstr ""
1771 "Ndizeni llambën duke përdorur baterinë e dhënë. Që të lidhni dy skaje, "
1772 "klikoni mbi skajin e e parë, mandej mbi skajin e dytë."
1773 
1774 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1775 msgctxt "TutorialDataset|"
1776 msgid ""
1777 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1778 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1779 msgstr ""
1780 "Kur lidhen dy pole që nuk duhen lidhur me njëri-tjetrin, te qarku elektrik "
1781 "krijohet një qark i shkurtër (i quajtur edhe “në të shkurtër”)."
1782 
1783 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1784 msgctxt "TutorialDataset|"
1785 msgid ""
1786 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1787 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1788 "cannot act as a voltage source for the circuit."
1789 msgstr ""
1790 
1791 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1792 msgctxt "TutorialDataset|"
1793 msgid ""
1794 "For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1795 "together, it creates a voltage source loop."
1796 msgstr ""
1797 
1798 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1799 msgctxt "TutorialDataset|"
1800 msgid ""
1801 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1802 "voltage source loop."
1803 msgstr ""
1804 
1805 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1806 msgctxt "TutorialDataset|"
1807 msgid ""
1808 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1809 "warning box to make it disappear and click on the OK button."
1810 msgstr ""
1811 
1812 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1813 msgctxt "TutorialDataset|"
1814 msgid ""
1815 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1816 msgstr ""
1817 "Rryma e tepërt në një qark elektrik mund të dëmtojë pajisjet e lidhura në të."
1818 
1819 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1820 msgctxt "TutorialDataset|"
1821 msgid ""
1822 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1823 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1824 "the connected wires."
1825 msgstr ""
1826 "Që të mund të riparoni një llambë të thyer, në këtë veprimtari, klikoni mbi "
1827 "të, pasi ta keni shkëputur nga qarku. Mos harroni të çaktivizoni butonin e "
1828 "fshirjes, pasi të keni hequr telat lidhës."
1829 
1830 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1831 msgctxt "TutorialDataset|"
1832 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1833 msgstr "Digjeni llambën duke e duke lidhur me të dyja bateritë."
1834 
1835 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1836 msgctxt "TutorialDataset|"
1837 msgid ""
1838 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1839 msgstr ""
1840 "Çelësi mund të lidhë ose shkëputë shtegun aktual të përçimit ose një qark."
1841 
1842 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1843 msgctxt "TutorialDataset|"
1844 msgid "You can click on the switch to open and close it."
1845 msgstr "Mund të klikoni mbi çelësin për ta hapur ose mbyllur."
1846 
1847 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1848 msgctxt "TutorialDataset|"
1849 msgid ""
1850 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1851 "when the switch is on."
1852 msgstr ""
1853 "Krijoni një qark duke përdorur përbërësit e dhënë, që llamba të ndizet vetëm "
1854 "kur çelësi është i mbyllur."
1855 
1856 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1857 msgctxt "TutorialDataset|"
1858 msgid ""
1859 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1860 "circuit."
1861 msgstr ""
1862 "Një pikë e thjeshtë lidhjesh mund të përdoret për të lidhur disa tela në një "
1863 "qark elektrik."
1864 
1865 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1866 msgctxt "TutorialDataset|"
1867 msgid ""
1868 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1869 "be lit only when the switch is on."
1870 msgstr ""
1871 "Krijoni një qark në mënyrë që një llambë të jetë përherë e ndezur dhe tjetra "
1872 "të ndizet vetëm kur çelësi të jetë mbyllur."
1873 
1874 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1875 msgctxt "TutorialDataset|"
1876 msgid ""
1877 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1878 "One can imagine like a flow of electrons."
1879 msgstr ""
1880 "Intensiteti i rrymës elektrike, ose thjesht rryma, përfaqëson një rrjedhë "
1881 "ngarkese elektrike. Mund të përfytyrohet si një rrjedhë elektronesh."
1882 
1883 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1884 msgctxt "TutorialDataset|"
1885 msgid ""
1886 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1887 "under the International System of Units, which is denoted as A."
1888 msgstr ""
1889 "Simboli konvencional për rrymën është I. Njësia e rrymës është amperi, në "
1890 "Sistemin Ndërkombëtar të Njësive, që përfaqësohet me A."
1891 
1892 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1893 msgctxt "TutorialDataset|"
1894 msgid ""
1895 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1896 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
1897 msgstr ""
1898 "Tensioni ose diferenca e potencialeve elektrike është ajo që prodhon rrymën "
1899 "në një qark. Për ngarkesën elektrike kjo ngjan me “tërheqje” ose “shtytje”."
1900 
1901 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
1902 msgctxt "TutorialDataset|"
1903 msgid ""
1904 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
1905 "volt under the International System of Units, which is denoted as V."
1906 msgstr ""
1907 "Simboli konvencional për tensionin është U. Njësia matëse e tensionit është "
1908 "volti, në Sistemin Ndërkombëtar të Njësive, që përfaqësohet me një V."
1909 
1910 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
1911 msgctxt "TutorialDataset|"
1912 msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
1913 msgstr "Ndizeni llambën dhe vëzhgoni vlerat e shfaqura."
1914 
1915 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
1916 msgctxt "TutorialDataset|"
1917 msgid ""
1918 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
1919 "restriction of current is called resistance."
1920 msgstr ""
1921 "Një rezistencë e pengon rrjedhjen e rrymës në një qark elektrik. Pengimi i "
1922 "rrymës përfaqësohet me konceptin e rezistencës."
1923 
1924 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
1925 msgctxt "TutorialDataset|"
1926 msgid ""
1927 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
1928 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
1929 "as Ω."
1930 msgstr ""
1931 "Simboli konvencional për rezistencën është R. Njësia matëse e rezistencës "
1932 "është omi, në Sistemin Ndërkombëtar të Njësive, që përfaqësohet me një Ω."
1933 
1934 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
1935 msgctxt "TutorialDataset|"
1936 msgid ""
1937 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
1938 msgstr ""
1939 "Ndizeni llambën duke përdorur përbërësit e dhënë, në mënyrë që llamba të "
1940 "ndriçojë me 5V."
1941 
1942 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
1943 msgctxt "TutorialDataset|"
1944 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1945 msgstr "Reostati përdoret për të ndryshuar rezistencën në një qark elektrik."
1946 
1947 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
1948 msgctxt "TutorialDataset|"
1949 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
1950 msgstr "Vlerën e reostatit mund ta ndryshoni duke tërhequr rrëshqitësin e tij."
1951 
1952 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
1953 msgctxt "TutorialDataset|"
1954 msgid ""
1955 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1956 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
1957 msgstr ""
1958 "Lidheni llambën me polet e duhura të reostatit, në mënyrë që intensiteti i "
1959 "ndriçimit të llambës të mund të ndryshohet, kur lëvizet rrëshqitësi."
1960 
1961 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
1962 msgctxt "TutorialDataset|"
1963 msgid ""
1964 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
1965 "are connected in a circuit."
1966 msgstr ""
1967 "Një reostat mund të veprojë si një rezistencë e thjeshtë, nëse në qark është "
1968 "lidhur përmes poleve të skajeve."
1969 
1970 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
1971 msgctxt "TutorialDataset|"
1972 msgid ""
1973 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1974 "slider cannot change the light intensity of the bulb."
1975 msgstr ""
1976 "Lidheni llambën te polet e duhura të reostatit, në mënyrë që rrëshqitësi të "
1977 "mos mund të ndryshojë intensitetin e ndriçimit të llambës."
1978 
1979 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
1980 msgctxt "TutorialDataset|"
1981 msgid ""
1982 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
1983 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
1984 "bulb intensity should vary while dragging the slider."
1985 msgstr ""
1986 "Lidheni llambën te polet e duhura të reostatit dhe vendoseni rrëshqitësin në "
1987 "mënyrë që tensioni te llamba të jetë 10V. Mbani parasysh se intensiteti i "
1988 "llambës duhet të ndryshojë, kur lëvizni rrëshqitësin."
1989 
1990 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
1991 msgctxt "TutorialDataset|"
1992 msgid ""
1993 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
1994 "conditions."
1995 msgstr ""
1996 " Një llambushkë LED e kuqe shndërron energjinë elektrike në energji drite të "
1997 "kuqe, në kushte të caktuara."
1998 
1999 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
2000 msgctxt "TutorialDataset|"
2001 msgid ""
2002 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
2003 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
2004 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
2005 "head side. This condition is called forward bias."
2006 msgstr ""
2007 "Kushti i parë është që rrjedhja e rrymës në të duhet të ndodhë sipas "
2008 "drejtimit të shigjetës. Kjo do të thotë se poli pozitiv i baterisë duhet "
2009 "lidhur te poli në bisht të shigjetës së treguar dhe poli negativ te ana e "
2010 "kokës së shigjetës. Ky kusht quhet polaritet i drejtë."
2011 
2012 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
2013 msgctxt "TutorialDataset|"
2014 msgid ""
2015 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
2016 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
2017 "circuit to repair it."
2018 msgstr ""
2019 "Më shumë energji elektrike se sa një kufi i caktuar mund ta dëmtojë një LED. "
2020 "Në këtë veprimtari, mund të klikoni mbi LED-in e kuq të dëmtuar, pasi ta "
2021 "keni shkëputur nga qarku, për ta ndrequr."
2022 
2023 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
2024 msgctxt "TutorialDataset|"
2025 msgid ""
2026 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
2027 "about the broken LED for now."
2028 msgstr ""
2029 "Lidheni LED-in e kuq të dhënë te bateria sipas kushtit polaritet i drejtë. "
2030 "Mos u shqetësoni për LED-in e dëmtuar, tani për tani."
2031 
2032 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
2033 msgctxt "TutorialDataset|"
2034 msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
2035 msgstr "Bateria po jep shumë energji te LED-i."
2036 
2037 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
2038 msgctxt "TutorialDataset|"
2039 msgid ""
2040 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
2041 "circuit. That means using a resistor."
2042 msgstr ""
2043 "Energjia elektrike mund të kufizohet duke kufizuar rrjedhjen e rrymës në një "
2044 "qark. Kjo do të thotë të përdoret një rezistencë."
2045 
2046 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
2047 msgctxt "TutorialDataset|"
2048 msgid "Light the red LED using the provided components."
2049 msgstr "Ndizeni llambën e kuqe LED duke përdorur përbërësit e dhënë."
2050 
2051 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
2052 msgctxt "TutorialDataset|"
2053 msgid ""
2054 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
2055 "voltage source (battery)."
2056 msgstr ""
2057 "Krijoni një qark në mënyrë që tensioni në të dyja llambat të jetë e "
2058 "barabartë me tensionin e burimit (bateri)."
2059 
2060 #. Activity title
2061 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
2062 msgctxt "ActivityInfo|"
2063 msgid "Baby keyboard"
2064 msgstr "Tastierë çiliminjsh"
2065 
2066 #. Help title
2067 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
2068 msgctxt "ActivityInfo|"
2069 msgid "A simple activity to discover the keyboard."
2070 msgstr "Një veprimtari e thjeshtë për t’u njohur me tastierën."
2071 
2072 #. Help goal
2073 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
2074 msgctxt "ActivityInfo|"
2075 msgid "Discover the keyboard."
2076 msgstr "Zbuloni tastierën."
2077 
2078 #. Help manual
2079 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23
2080 msgctxt "ActivityInfo|"
2081 msgid ""
2082 "Type any key on the keyboard.\n"
2083 "    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
2084 "character on the screen.\n"
2085 "    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
2086 "bleep sound.\n"
2087 "    Other keys will just play a click sound.\n"
2088 "    "
2089 msgstr ""
2090 "Shtypni çfarëdo tasti te tastiera.\n"
2091 "    Shkronja, numra dhe shenja të tjera do të prodhojnë shenjën përkatëse në "
2092 "ekran.\n"
2093 "    Nëse ka një zë përkatës, do të luhet, përndryshe do të luhet një "
2094 "tingull.\n"
2095 "    Tastet e tjerë do të prodhojnë thjesht një tingull klikimi.\n"
2096 "    "
2097 
2098 #. Activity title
2099 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
2100 msgctxt "ActivityInfo|"
2101 msgid "Baby mouse"
2102 msgstr "Puzzle çiliminjsh"
2103 
2104 #. Help title
2105 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
2106 msgctxt "ActivityInfo|"
2107 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
2108 msgstr "Lëvizni miun, ose prekni ekranin dhe vëzhgoni përfundimin."
2109 
2110 #. Help goal
2111 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
2112 msgctxt "ActivityInfo|"
2113 msgid ""
2114 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
2115 "usage for young children."
2116 msgstr ""
2117 "Jepni reagim zanor-pamor, kur përdoret miu, për të ndihmuar zbulimin e "
2118 "përdorimit të tij nga ana e fëmijëve të vegjël."
2119 
2120 #. Help prerequisite
2121 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2122 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21
2123 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2124 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2125 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2126 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2127 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21
2128 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2129 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2130 msgctxt "ActivityInfo|"
2131 msgid "Mouse-manipulation."
2132 msgstr "Përdorim i miut."
2133 
2134 #. Help manual
2135 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2136 msgctxt "ActivityInfo|"
2137 msgid "The screen has 3 sections:"
2138 msgstr "Skena ka tre ndarje:"
2139 
2140 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2141 msgctxt "ActivityInfo|"
2142 msgid ""
2143 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2144 "sound and an animation."
2145 msgstr ""
2146 "Shtylla e skajshme majtas përmban 3 rosa, klikimi mbi një prej tyre prodhon "
2147 "një tingull dhe një animacion."
2148 
2149 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2150 msgctxt "ActivityInfo|"
2151 msgid ""
2152 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2153 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2154 msgstr ""
2155 "Zona qendrore përmban një rosë blu, lëvizja e kursorit ose kryerja e një "
2156 "gjesti vizatimi në një ekran me prekje e bën rosën e kaltër të lëvizë."
2157 
2158 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2159 msgctxt "ActivityInfo|"
2160 msgid ""
2161 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2162 "corresponding direction."
2163 msgstr ""
2164 "Zona e shigjetave, klikimi mbi një prej tyre e bën rosën blu të lëvizë në "
2165 "drejtimin përkatës."
2166 
2167 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2168 msgctxt "ActivityInfo|"
2169 msgid ""
2170 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2171 "position."
2172 msgstr ""
2173 "Kryerja e një klikimi të thjeshtë te zona qendrore shfaq një tregues te "
2174 "pozicioni i klikimit."
2175 
2176 #. Activity title
2177 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2178 msgctxt "ActivityInfo|"
2179 msgid "Baby puzzle"
2180 msgstr "Puzzle çiliminjsh"
2181 
2182 #. Help title
2183 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2184 msgctxt "ActivityInfo|"
2185 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2186 msgstr "Synimi është të montohet puzzle-i për çiliminjsh."
2187 
2188 #. Help manual
2189 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23
2190 msgctxt "ActivityInfo|"
2191 msgid ""
2192 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2193 "complicated levels can be found in tangram activity."
2194 msgstr ""
2195 "Lëvizni një pjesë duke e tërhequr. Nëse ju duhet, përdorni butonin e "
2196 "rrotullimit. Nivele më të ndërlikuar mund të gjeni te veprimtaria Tangram."
2197 
2198 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26
2199 msgctxt "ActivityConfig|"
2200 msgid "Play characters' sound when typed"
2201 msgstr "Luaj tingull shkronjash, kur shtypet"
2202 
2203 #. Activity title
2204 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2205 msgctxt "ActivityInfo|"
2206 msgid "A baby word processor"
2207 msgstr "Një përpunues teksti për çiliminj"
2208 
2209 #. Help title
2210 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2211 msgctxt "ActivityInfo|"
2212 msgid ""
2213 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2214 "and see letters."
2215 msgstr ""
2216 "Një përpunues fjalësh i thjeshtuar, për t’i lënë fëmijët të luajnë me një "
2217 "tastierë dhe të shohin shkronja."
2218 
2219 #. Help goal
2220 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2221 msgctxt "ActivityInfo|"
2222 msgid "Discover the keyboard and the letters."
2223 msgstr "Njihuni me tastierën dhe shkronjat."
2224 
2225 #. Help manual
2226 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23
2227 msgctxt "ActivityInfo|"
2228 msgid ""
2229 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2230 "    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2231 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2232 "'paragraph' will remove the formatting."
2233 msgstr ""
2234 "Thjesht shtypni te tastiera e njëmendtë ose ajo virtuale, si në një "
2235 "përpunues tekstesh.\n"
2236 "    Klikimi mbi butonin 'Titull' do ta bëjë tekstin më të madh. Në mënyrë të "
2237 "ngjashme, butoni 'Nëntitull' do ta bëjë tekstin pakëz më të vogël. Klikimi "
2238 "mbi 'Paragraf' do ta heqë formatimin."
2239 
2240 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
2241 msgctxt "ActivityInfo|"
2242 msgid "Arrows: navigate inside the text"
2243 msgstr "Tastet shigjetë: lëvizni brenda tekstit"
2244 
2245 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2246 msgctxt "ActivityInfo|"
2247 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2248 msgstr "Tastet Shift + Shigjetë: përzgjidhni një pjesë të tekstit"
2249 
2250 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2251 msgctxt "ActivityInfo|"
2252 msgid "Ctrl + A: select all the text"
2253 msgstr "Tastet Ctrl + A: përzgjidhni krejt tekstin"
2254 
2255 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2256 msgctxt "ActivityInfo|"
2257 msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2258 msgstr "Tastet Ctrl + C: kopjoni tekstin e përzgjedhur"
2259 
2260 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2261 msgctxt "ActivityInfo|"
2262 msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2263 msgstr "Tastet Ctrl + X: Prijeni tekstin e përzgjedhur"
2264 
2265 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2266 msgctxt "ActivityInfo|"
2267 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2268 msgstr "Tastet Ctrl + V: ngjitni tekstin e kopjuar ose të prerë"
2269 
2270 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2271 msgctxt "ActivityInfo|"
2272 msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2273 msgstr "Tastet Ctrl + D: fshini tekstin e përzgjedhur"
2274 
2275 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2276 msgctxt "ActivityInfo|"
2277 msgid "Ctrl + Z: undo"
2278 msgstr "Tastet Ctrl + Z: zhbëjeni"
2279 
2280 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2281 msgctxt "ActivityInfo|"
2282 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2283 msgstr "Tastet Ctrl + Shift + Z: ribëjeni"
2284 
2285 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2286 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2287 msgid "Title"
2288 msgstr "Titull"
2289 
2290 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2291 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2292 msgid "Subtitle"
2293 msgstr "Nëntitull"
2294 
2295 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2296 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2297 msgid "Paragraph"
2298 msgstr "Paragraf"
2299 
2300 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2301 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2302 msgid "Load"
2303 msgstr "Ngarkoje"
2304 
2305 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2306 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2307 msgid "Save"
2308 msgstr "Ruaje"
2309 
2310 #. Activity title
2311 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2312 msgctxt "ActivityInfo|"
2313 msgid "Matching items"
2314 msgstr "Përputhje objektesh"
2315 
2316 #. Help title
2317 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2318 msgctxt "ActivityInfo|"
2319 msgid "Drag and drop the items to match them."
2320 msgstr "Tërhiqni dhe lini objekte që t’i përputhni me njëri-tjetrin."
2321 
2322 #. Help goal
2323 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2324 msgctxt "ActivityInfo|"
2325 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2326 msgstr "Bashkërendim lëvizjesh. Përputhje konceptuale."
2327 
2328 #. Help prerequisite
2329 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2330 msgctxt "ActivityInfo|"
2331 msgid "Cultural references."
2332 msgstr "Referenca kulturore."
2333 
2334 #. Help manual
2335 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2336 msgctxt "ActivityInfo|"
2337 msgid ""
2338 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2339 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2340 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2341 "side panel to the correct spot in the main area."
2342 msgstr ""
2343 "Te fusha kryesore e tabelës shfaqet një grup objektesh. Te paneli anash, "
2344 "shfaqet një grup tjetër objektesh. Çdo objekt te paneli anash i korrespondon "
2345 "logjikisht një objekti te fusha kryesore e tabelës. Tërhiqeni çdo objekt nga "
2346 "paneli anash te vendi i duhur në fushën kryesore."
2347 
2348 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2349 msgctxt "board1_0|"
2350 msgid "Drag and drop the items to match them."
2351 msgstr "Tërhiqni dhe lini objekte që t’i përputhni me njëri-tjetrin."
2352 
2353 #. Activity title
2354 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2355 msgctxt "ActivityInfo|"
2356 msgid "Complete the puzzle"
2357 msgstr "Plotësoni puzzle-in"
2358 
2359 #. Help title
2360 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2361 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2362 msgctxt "ActivityInfo|"
2363 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2364 msgstr "Tërhiqni dhe Lini forma te vendet përkatëse."
2365 
2366 #. Help manual
2367 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26
2368 msgctxt "ActivityInfo|"
2369 msgid ""
2370 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2371 msgstr "Plotësojeni puzzle-in duke tërhequr çdo copë te ana e vendit përkatës."
2372 
2373 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27
2374 msgctxt "ActivityInfo|"
2375 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2376 msgstr ""
2377 "Qeni është dhënë nga Andre Connes dhe hedhur në qarkullim nën licencën GPL"
2378 
2379 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2380 msgctxt "board1_0|"
2381 msgid "Drag and Drop the items to match them."
2382 msgstr "Tërhiqni dhe Lini objekte që t’i përputhni me njëri-tjetrin."
2383 
2384 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2385 msgctxt "board5_0|"
2386 msgid "Hello! My name is Lock."
2387 msgstr "Tungjatjeta! Më quajnë Balo."
2388 
2389 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2390 msgctxt "board6_0|"
2391 msgid "Lock with colored shapes."
2392 msgstr "Balua me forma të ngjyrosura."
2393 
2394 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2395 msgctxt "board7_0|"
2396 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2397 msgstr "Pol Gogën, Arearea - 1892"
2398 
2399 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2400 msgctxt "board7_1|"
2401 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2402 msgstr "Piter Brugel Plaku, Dasma e fshatarëve - 1568"
2403 
2404 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2405 msgctxt "board7_2|"
2406 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2407 msgstr "Zonja dhe Njëbrirëshi - shekulli XV"
2408 
2409 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2410 msgctxt "board7_3|"
2411 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2412 msgstr "Vinsent van Gog, Dhomë në Arl - 1888"
2413 
2414 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2415 msgctxt "board7_4|"
2416 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2417 msgstr "Ambros Bosshaert Plaku, Natyrë e Qetë Me Lule - 1614"
2418 
2419 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2420 msgctxt "ActivityConfig|"
2421 msgid "Built-in"
2422 msgstr "E brendshme"
2423 
2424 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2425 msgctxt "ActivityConfig|"
2426 msgid "User"
2427 msgstr "Përdorues"
2428 
2429 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2430 msgctxt "ActivityConfig|"
2431 msgid "Select your level set"
2432 msgstr "Përzgjidhni grupin tuaj të niveleve"
2433 
2434 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2435 msgctxt "ActivityConfig|"
2436 msgid "Start the editor"
2437 msgstr "Nisni përpunuesin"
2438 
2439 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2440 msgctxt "ActivityConfig|"
2441 msgid "Start the activity to access the editor"
2442 msgstr "Që të hyhet te përpunuesi, nisni veprimtarinë"
2443 
2444 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2445 msgctxt "ActivityConfig|"
2446 msgid "Load saved levels"
2447 msgstr "Ngarko nivele të ruajtur"
2448 
2449 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2450 msgctxt "ActivityConfig|"
2451 msgid "Start the activity to load your levels"
2452 msgstr "Që të ngarkohen nivelet tuaj, nisni veprimtarinë"
2453 
2454 #. Activity title
2455 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2456 msgctxt "ActivityInfo|"
2457 msgid "Balance box"
2458 msgstr "Kutia e drejtpeshimit"
2459 
2460 #. Help title
2461 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2462 msgctxt "ActivityInfo|"
2463 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2464 msgstr "Shpjereni topin te dera duke lëvizur kutinë."
2465 
2466 #. Help goal
2467 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2468 msgctxt "ActivityInfo|"
2469 msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2470 msgstr "Ushtroni aftësi lëvizjeje të imët dhe numërim elementar."
2471 
2472 #. Help manual
2473 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26
2474 msgctxt "ActivityInfo|"
2475 msgid ""
2476 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2477 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2478 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2479 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2480 msgstr ""
2481 "Shpjereni topin te dera. Hapni sytë mos ta bëni të bjerë në vrimat. Që të "
2482 "shkyçet dera, te kutia duhen prekur butona të numërtuar kontaktesh sipas "
2483 "radhës së duhur. Topin mund ta lëvizni duke ndryshuar pjerrësinë e pajisjes "
2484 "tuaj celulare. Në desktop përdorni tastet shigjetë që të simuloni ndryshim "
2485 "pjerrësie."
2486 
2487 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28
2488 msgctxt "ActivityInfo|"
2489 msgid ""
2490 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2491 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2492 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2493 "the corresponding button."
2494 msgstr ""
2495 "Te menuja e rregullimeve të veprimtarive mund të zgjidhni grupin "
2496 "parazgjedhje të nivelit “I brendshëm” ose një që e përcaktoni ju vetë "
2497 "('Përdorues'). Që të krijoni një grup niveli, përzgjidhni grupin e nivelit "
2498 "'user' dhe mandej hapni përpunuesin e niveleve duke klikuar mbi butonin "
2499 "përkatës."
2500 
2501 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
2502 msgctxt "ActivityInfo|"
2503 msgid ""
2504 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2505 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2506 "level in the editor:"
2507 msgstr ""
2508 "Te <b>përpunuesi i niveleve</b> mund të krijoni nivelet tuaj. Zgjidhni një "
2509 "nga mjetet e përpunimit te ana, që të ndryshoni kuti harte të nivelit të "
2510 "tanishëm aktiv te përpunuesi:"
2511 
2512 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2513 msgctxt "ActivityInfo|"
2514 msgid "Cross: clear a map cell completely"
2515 msgstr "Kryqi: spastroje plotësisht kutinë e hartës"
2516 
2517 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2518 msgctxt "ActivityInfo|"
2519 msgid ""
2520 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2521 msgstr ""
2522 "Mur Horizontal: shtoni/hiqni një mur horizontal në skajin e poshtëm të një "
2523 "kutize"
2524 
2525 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2526 msgctxt "ActivityInfo|"
2527 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2528 msgstr ""
2529 "Mur Vertikal: shtoni/hiqni një mur vertikal në skajin e djathtë të një kutize"
2530 
2531 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2532 msgctxt "ActivityInfo|"
2533 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2534 msgstr "Vrimë: shtoni/hiqni një vrimë në një kutizë"
2535 
2536 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2537 msgctxt "ActivityInfo|"
2538 msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2539 msgstr "Top: caktoni vendin fillestar të topit"
2540 
2541 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2542 msgctxt "ActivityInfo|"
2543 msgid "Door: Set the door position"
2544 msgstr "Derë: Caktoni vendin e derës"
2545 
2546 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2547 msgctxt "ActivityInfo|"
2548 msgid ""
2549 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2550 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2551 "once on a map."
2552 msgstr ""
2553 "Kontakt: shtoni/hiqni një buton kontakti. Me numëratorin mund të ndryshoni "
2554 "vlerën e butonit të kontaktit. S’është e mundur të caktohet një vlerë më "
2555 "shumë se një herë në një hartë."
2556 
2557 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
2558 msgctxt "ActivityInfo|"
2559 msgid ""
2560 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2561 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2562 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2563 msgstr ""
2564 "Për krejt mjetet (hiq mjetin e spastrimit), klikimi mbi një kuti këmben "
2565 "veprimin: Një element mund të vendoset duke klikuar në një kuti të zbrazët, "
2566 "dhe po të klikohet sërish mbi të njëjtën kuti, mund ta hiqni."
2567 
2568 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2569 msgctxt "ActivityInfo|"
2570 msgid ""
2571 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2572 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2573 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2574 "on your mobile device."
2575 msgstr ""
2576 "Një nivel të ndryshuar mund ta provoni duke klikuar mbi butonin “Provojeni”, "
2577 "në anë të pamjes së përpunuesit. Mund të ktheheni mbrapsht nga mënyra e "
2578 "provimit duke klikuar mbi butonin Home te shtylla, ose duke shtypur tastin "
2579 "Esc në tastierën tuaj, ose duke shtypur tastin Mbrapsht në pajisjen tuaj "
2580 "celulare."
2581 
2582 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2583 msgctxt "ActivityInfo|"
2584 msgid ""
2585 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2586 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2587 "level and test it again if needed."
2588 msgstr ""
2589 "Nivelin që po përpunohet aktualisht mund ta ndryshoni te përpunuesi duke "
2590 "përdorur butonat shigjetë te shtylla. Duke u rikthyer te përpunuesi, mund të "
2591 "vazhdoni të përpunoni nivelin e tanishëm dhe ta testoni sërish, nëse duhet."
2592 
2593 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2594 msgctxt "ActivityInfo|"
2595 msgid ""
2596 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2597 "'Save' button on the side."
2598 msgstr ""
2599 "Kur të jetë përfunduar niveli juaj, mund ta ruani te një kartelë duke "
2600 "klikuar mbi butonin “Ruaje” anash."
2601 
2602 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2603 msgctxt "ActivityInfo|"
2604 msgid ""
2605 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2606 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2607 msgstr ""
2608 "Që të ktheheni te rregullimet e veprimtarisë, klikoni mbi butonin e Kreut, "
2609 "te shtylla, ose shtypni tastin Esc në tastierën tuaj, ose butonin Mbrapsht "
2610 "në pajisjen tuaj celulare."
2611 
2612 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2613 msgctxt "ActivityInfo|"
2614 msgid ""
2615 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2616 msgstr ""
2617 "Më në fund, që të ngarkoni nivelin tuaj, klikoni mbi butonin “Ngarko nivele "
2618 "të ruajtur”."
2619 
2620 #: activities/balancebox/balancebox.js:72
2621 msgctxt "balancebox|"
2622 msgid ""
2623 "Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2624 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2625 msgstr ""
2626 "Ose krijoni nivelet tuaja te përpunuesi i niveleve, te menuja e rregullimeve "
2627 "të veprimtarive dhe mandej ngarkoni kartelën tuaj, ose zgjidhni grupin e "
2628 "niveleve “të brendshëm të programit”."
2629 
2630 #: activities/balancebox/balancebox.js:105
2631 #, qt-format
2632 msgctxt "balancebox|"
2633 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2634 msgstr ""
2635 "Kartela '%1' mungon!<br>Si rrugëzgjidhje, po përdoren nivelet e vetë "
2636 "programit."
2637 
2638 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2639 msgctxt "Balancebox|"
2640 msgid ""
2641 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2642 "user level!"
2643 msgstr ""
2644 "Përzgjodhët grupin e niveleve të përcaktuar nga përdoruesi, por s’keni "
2645 "ngarkuar ende ndonjë nivel përdoruesi!"
2646 
2647 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2648 msgctxt "Balancebox|"
2649 msgid "Ok"
2650 msgstr "OK"
2651 
2652 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2653 msgctxt "balanceboxeditor|"
2654 msgid ""
2655 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2656 "lose your changes?"
2657 msgstr ""
2658 "Keni ndryshime të paruajtura!<br/> Doni vërtet ta braktisni këtë nivel dhe "
2659 "të humbni ndryshimet tuaja?"
2660 
2661 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2662 msgctxt "balanceboxeditor|"
2663 msgid "Yes"
2664 msgstr "Po"
2665 
2666 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2667 msgctxt "balanceboxeditor|"
2668 msgid "No"
2669 msgstr "Jo"
2670 
2671 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141
2672 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2673 msgid "Load"
2674 msgstr "Ngarkoje"
2675 
2676 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148
2677 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2678 msgid "Save"
2679 msgstr "Ruaje"
2680 
2681 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155
2682 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2683 msgid "Test"
2684 msgstr "Provë"
2685 
2686 #. Activity title
2687 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2688 msgctxt "ActivityInfo|"
2689 msgid "Make the ball go to Tux"
2690 msgstr "Bëjeni topin të shkojë te Tux-i"
2691 
2692 #. Help title
2693 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2694 msgctxt "ActivityInfo|"
2695 msgid ""
2696 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2697 "a straight line."
2698 msgstr ""
2699 "Shtypni në të njëjtën kohë tastet shigjetë majtas dhe djathtas, që ta bëni "
2700 "topin të lëvizë sipas një vije të drejtë."
2701 
2702 #. Help manual
2703 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22
2704 msgctxt "ActivityInfo|"
2705 msgid ""
2706 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2707 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2708 "same time."
2709 msgstr ""
2710 "Shtypni në të njëjtën kohë tastet shigjetë majtas dhe djathtas, që ta bëni "
2711 "topin të lëvizë sipas një vije të drejtë. Në një ekran me prekje, duhet të "
2712 "prekni me të dy duart në të njëjtën kohë."
2713 
2714 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2715 msgctxt "Ballcatch|"
2716 msgid ""
2717 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2718 msgstr ""
2719 "Prekni të dyja duart në të njëjtën kohë, që ta bëni topin të lëvizë sipas "
2720 "një vije të drejtë."
2721 
2722 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224
2723 msgctxt "Ballcatch|"
2724 msgid ""
2725 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2726 "straight line."
2727 msgstr ""
2728 "Shtypni në të njëjtën kohë tastet shigjetë majtas dhe djathtas, që ta bëni "
2729 "topin të lëvizë sipas një vije të drejtë."
2730 
2731 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2732 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2733 msgctxt "ActivityConfig|"
2734 msgid "Easy"
2735 msgstr "E lehtë"
2736 
2737 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2738 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2739 msgctxt "ActivityConfig|"
2740 msgid "Medium"
2741 msgstr "Mesatare"
2742 
2743 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2744 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2745 msgctxt "ActivityConfig|"
2746 msgid "Difficult"
2747 msgstr "E vështirë"
2748 
2749 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2750 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2751 msgctxt "ActivityConfig|"
2752 msgid "Select your difficulty"
2753 msgstr "Përzgjidhni shkallën tuaj të vështirësisë"
2754 
2755 #. Activity title
2756 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2757 msgctxt "ActivityInfo|"
2758 msgid "Bargame (against Tux)"
2759 msgstr "Toptha (kundër Tux-it)"
2760 
2761 #. Help title
2762 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2763 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2764 msgctxt "ActivityInfo|"
2765 msgid ""
2766 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2767 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2768 msgstr ""
2769 "Përzgjidhni numrin e zareve që doni të vendosni te vrimat dhe mandej klikoni "
2770 "mbi butonin OK. Fitues është ai që s’ka vendosur zar te vrima e kuqe."
2771 
2772 #. Help goal
2773 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21
2774 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2775 msgctxt "ActivityInfo|"
2776 msgid "Don't put the ball in the last hole."
2777 msgstr "Mos vini zar te vrima e fundit."
2778 
2779 #. Help prerequisite
2780 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23
2781 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2782 msgctxt "ActivityInfo|"
2783 msgid "Ability to count."
2784 msgstr "Aftësi për të numëruar."
2785 
2786 #. Help manual
2787 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25
2788 msgctxt "ActivityInfo|"
2789 msgid ""
2790 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2791 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last "
2792 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2793 msgstr ""
2794 "Klikoni mbi ikonën e topthit që të përzgjidhni një numër topthash, mandej "
2795 "klikoni mbi butonin OK që topthat të vendosen te vrimat. Fitoni nëse Tux-it "
2796 "i duhet të vendosë topthin e fundit. Nëse doni që të fillojë Tux-i i pari, "
2797 "thjesht klikoni mbi të."
2798 
2799 #. Activity title
2800 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2801 msgctxt "ActivityInfo|"
2802 msgid "Bargame (with a friend)"
2803 msgstr "Toptha (me një shok)"
2804 
2805 #. Help manual
2806 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2807 msgctxt "ActivityInfo|"
2808 msgid ""
2809 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2810 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2811 "the last ball."
2812 msgstr ""
2813 "Klikoni mbi ikonën e topthit që të përzgjidhni një numër topthash, mandej "
2814 "klikoni mbi butonin OK që topthat të vendosen te vrimat. Fitoni nëse shokut "
2815 "i duhet të vendosë topthin e fundit."
2816 
2817 #. Activity title
2818 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2819 msgctxt "ActivityInfo|"
2820 msgid "Binary bulbs"
2821 msgstr "Llambushka dyore"
2822 
2823 #. Help title
2824 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2825 msgctxt "ActivityInfo|"
2826 msgid ""
2827 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2828 "number system to binary number system."
2829 msgstr ""
2830 "Kjo veprimtari ju ndihmon të mësoni konceptin e shndërrimit nga sistemi "
2831 "dhjetor i numrave në sistemin dyor të numrave."
2832 
2833 #. Help goal
2834 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2835 msgctxt "ActivityInfo|"
2836 msgid "To get familiar with the binary number system."
2837 msgstr "Për t’u familjarizuar me sistemin dyor të numrave."
2838 
2839 #. Help prerequisite
2840 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2841 msgctxt "ActivityInfo|"
2842 msgid "Decimal number system."
2843 msgstr "Sistemi dhjetor i numrave."
2844 
2845 #. Help manual
2846 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2847 msgctxt "ActivityInfo|"
2848 msgid ""
2849 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2850 "When you have achieved it, press OK."
2851 msgstr ""
2852 "Ndizni llambushkat e duhura që të formohet dyori i një numri të dhënë nga "
2853 "sistemi dhjetor. Kur ta keni bërë, shtypni OK."
2854 
2855 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2856 msgctxt "binary_bulb|"
2857 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2858 msgstr ""
2859 "Kjo veprimtari është për të mësuar si të shndërrohen numrat dhjetorë në "
2860 "numra dyorë."
2861 
2862 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2863 msgctxt "binary_bulb|"
2864 msgid ""
2865 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2866 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2867 "up the binary system of numeration."
2868 msgstr ""
2869 "Për të bërë numërime, kompjuterat përdorin transistorë dhe transistorët kanë "
2870 "vetëm dy gjendje, 0 dhe 1. Matematikisht, këto gjendje përfaqësohen me 0 dhe "
2871 "1, mbi të cilat ngrihet sistemi dyor i numërimit."
2872 
2873 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2874 msgctxt "binary_bulb|"
2875 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2876 msgstr ""
2877 "Te veprimtaria, 0 dhe 1 simulohen përmes llambash, të ndezura ose të fikura."
2878 
2879 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2880 msgctxt "binary_bulb|"
2881 msgid ""
2882 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2883 "to 255 with 8 bits only."
2884 msgstr ""
2885 "Sistemi dyor i përdor këta numra me shumë efikasitet, duke lejuar të "
2886 "numërohet nga 0 deri në 255 vetëm me 8 elementë."
2887 
2888 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2889 msgctxt "binary_bulb|"
2890 msgid ""
2891 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2892 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2893 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
2894 "2⁷=128."
2895 msgstr ""
2896 "Çdo element shton një vlerë më tej, përkatësisht sa fuqia e 2-shit, rritëse "
2897 "nga e djathta në të majtë: elementi 1 → 2⁰=1 , elementi 2 → 2¹=2 , elementi "
2898 "3 → 2²=4 , elementi 4 → 2³=8 , elementi 5 → 2⁴=16 , elementi 6 → 2⁵=32 , "
2899 "elementi 7 → 2⁶=64 , elementi 8 → 2⁷=128."
2900 
2901 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
2902 msgctxt "binary_bulb|"
2903 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
2904 msgstr ""
2905 "Që të shndërrohet vlera dhjetore 5 në një vlerë dyore, bëhet shuma e 4-s dhe "
2906 "1-shit."
2907 
2908 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
2909 msgctxt "binary_bulb|"
2910 msgid ""
2911 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
2912 "equal to binary 101."
2913 msgstr ""
2914 "Elementët përkatës për to vendosen si 1, të tjerët vendosen 0. 5 dhjetore "
2915 "është e njëvlershme me dyorin 101."
2916 
2917 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
2918 msgctxt "binary_bulb|"
2919 msgid "This image will help you to compute bits' value."
2920 msgstr "Kjo figurë do t’ju ndihmojë të llogaritni vlerën e elementëve."
2921 
2922 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127
2923 #, qt-format
2924 msgctxt "BinaryBulb|"
2925 msgid "What is the binary representation of %1?"
2926 msgstr "Cili është përfaqësimi dyor i %1?"
2927 
2928 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
2929 msgctxt "tutorial4|"
2930 msgid "0 to 255 with"
2931 msgstr "0 në 255 me"
2932 
2933 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
2934 msgctxt "tutorial5|"
2935 msgid "0 to 255 with"
2936 msgstr "0 në 255 me"
2937 
2938 #. Activity title
2939 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
2940 msgctxt "ActivityInfo|"
2941 msgid "Discover the braille system"
2942 msgstr "Njihuni me sistemin Braj"
2943 
2944 #. Help title
2945 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
2946 msgctxt "ActivityInfo|"
2947 msgid "Learn and memorize the braille system."
2948 msgstr "Mësoni dhe mbani mend sistemin Braj."
2949 
2950 #. Help goal
2951 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
2952 msgctxt "ActivityInfo|"
2953 msgid "Let children discover the braille system."
2954 msgstr "Lërini fëmijët të zbulojnë sistemin Braj."
2955 
2956 #. Help manual
2957 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2958 msgctxt "ActivityInfo|"
2959 msgid ""
2960 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
2961 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
2962 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
2963 msgstr ""
2964 "Skena ka tre ndarje: një kuti braj ndërvepruese, një udhëzim që ju thotë "
2965 "cilën shenjë të riprodhoni dhe, sipër, shenjat braj për t’i përdorur si "
2966 "referencë. Çdo nivel ju mëson një grup prej 10 shenjash."
2967 
2968 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2969 msgctxt "ActivityInfo|"
2970 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
2971 msgstr "Riprodhoni te kutia ndërvepruese braj shenjën e kërkuar."
2972 
2973 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
2974 msgctxt "ActivityInfo|"
2975 msgid ""
2976 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
2977 msgstr "Tabelën braj mund ta hapni duke klikuar te ikona blu e kutisë braj."
2978 
2979 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
2980 msgctxt "ActivityInfo|"
2981 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
2982 msgstr "Shifra: 1 deri në 6 përzgjidhni/shpërzgjidhni pikat përkatëse"
2983 
2984 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
2985 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
2986 msgctxt "ActivityInfo|"
2987 msgid "Space: open or close the braille chart"
2988 msgstr "Tasti Hapësirë: hapni ose mbyllni hartën braj"
2989 
2990 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43
2991 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
2992 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
2993 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
2994 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
2995 msgctxt "braille_alphabets|"
2996 msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
2997 msgstr "Tani është pak e zorshme pa parë diku."
2998 
2999 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
3000 msgctxt "braille_alphabets|"
3001 msgid ""
3002 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
3003 "second lines are."
3004 msgstr ""
3005 "Shihni tabelën e shenjave braj dhe vëzhgoni se sa të ngjashme janë rreshtat "
3006 "e parë dhe të dytë."
3007 
3008 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
3009 msgctxt "braille_alphabets|"
3010 msgid ""
3011 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
3012 "'W' letter was added afterward."
3013 msgstr ""
3014 "Sërish, në mënyrë të ngjashme me rreshtin e parë të tabelës së shenjave, por "
3015 "bëni kujdes, shkronja W u shtua më vonë."
3016 
3017 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
3018 msgctxt "braille_alphabets|"
3019 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
3020 msgstr "Kjo është e kollajtë, numrat janë të njëjtë me shkronjat nga A në J."
3021 
3022 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
3023 msgctxt "FirstScreen|"
3024 msgid "Braille: Unlocking the Code"
3025 msgstr "Braj: Zbërthimi i Kodit"
3026 
3027 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
3028 msgctxt "FirstScreen|"
3029 msgid ""
3030 "The braille system is a method that is used by blind people to read and "
3031 "write."
3032 msgstr ""
3033 "Sistemi braj është një metodë që përdoret nga persona të verbër për të "
3034 "lexuar dhe shkruar."
3035 
3036 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66
3037 msgctxt "FirstScreen|"
3038 msgid ""
3039 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
3040 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
3041 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
3042 msgstr ""
3043 "Çdo shenjë braj, ose kuti, përbëhet nga gjashtë pozicione pikash, sistemuar "
3044 "brenda një drejtkëndëshi që përmban dy shtylla me nga tre pika secila. Siç "
3045 "shihet majtas, çdo pikë përfaqësohet me një numër nga 1 në 6."
3046 
3047 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88
3048 msgctxt "FirstScreen|"
3049 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
3050 msgstr ""
3051 "Kur të jeni gati, klikoni mbi mua dhe provoni të riprodhoni shenjat braj."
3052 
3053 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12
3054 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16
3055 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20
3056 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24
3057 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28
3058 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32
3059 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36
3060 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40
3061 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44
3062 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48
3063 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54
3064 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58
3065 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62
3066 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66
3067 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70
3068 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74
3069 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78
3070 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82
3071 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86
3072 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90
3073 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96
3074 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100
3075 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104
3076 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108
3077 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112
3078 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116
3079 #, qt-format
3080 msgctxt "questions|"
3081 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
3082 msgstr "Klikoni mbi pikat te fusha e kutisë braj, që të prodhohet shkronja %1."
3083 
3084 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122
3085 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126
3086 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130
3087 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134
3088 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139
3089 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143
3090 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147
3091 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151
3092 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155
3093 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159
3094 #, qt-format
3095 msgctxt "questions|"
3096 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
3097 msgstr "Klikoni mbi pikat te fusha e kutisë braj, që të prodhohet numri %1."
3098 
3099 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165
3100 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169
3101 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173
3102 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177
3103 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181
3104 #, qt-format
3105 msgctxt "questions|"
3106 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
3107 msgstr "Klikoni mbi pikat te fusha e kutisë braj, që të prodhohet simboli %1."
3108 
3109 #. Activity title
3110 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
3111 msgctxt "ActivityInfo|"
3112 msgid "Braille fun"
3113 msgstr "Dëfrim me Brajin"
3114 
3115 #. Help title
3116 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3117 msgctxt "ActivityInfo|"
3118 msgid "Practice braille letters."
3119 msgstr "Ushtrohuni me shkronjat braj."
3120 
3121 #. Help prerequisite
3122 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21
3123 msgctxt "ActivityInfo|"
3124 msgid "Braille alphabet."
3125 msgstr "Alfabeti Braj."
3126 
3127 #. Help manual
3128 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23
3129 msgctxt "ActivityInfo|"
3130 msgid ""
3131 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3132 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3133 msgstr ""
3134 "Krijoni kutinë braj për shkronjat te shiriti. Shihni te tabela braj, duke "
3135 "klikuar te ikona blu e kutisë braj, nëse ju duhet ndihmë."
3136 
3137 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name
3138 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14
3139 msgctxt "ActivityInfo|"
3140 msgid "Calcudoku"
3141 msgstr "Calcudoku"
3142 
3143 #. Help title
3144 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16
3145 msgctxt "ActivityInfo|"
3146 msgid "Solve the Calcudoku."
3147 msgstr "Zgjidhni Calcudoku-n."
3148 
3149 #. Help goal
3150 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19
3151 msgctxt "ActivityInfo|"
3152 msgid ""
3153 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial "
3154 "location while using calculation."
3155 msgstr ""
3156 "Zhvilloni aftësitë tuaja për arsyetim logjik: lidhje të dhënash, deduktim "
3157 "dhe vendndodhje hapësinore, kur përdoret njehsimi."
3158 
3159 #. Help prerequisite
3160 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21
3161 msgctxt "ActivityInfo|"
3162 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities."
3163 msgstr "Plotësimi i puzzle-it lyp durim dhe aftësi në aritmetikë."
3164 
3165 #. Help manual
3166 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23
3167 msgctxt "ActivityInfo|"
3168 msgid ""
3169 "Select a number in the list and click on its target position to fill the "
3170 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are "
3171 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of "
3172 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the "
3173 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made "
3174 "of only one cell directly provide the number to enter."
3175 msgstr ""
3176 "Përzgjidhni një numër te lista dhe klikoni pozicionin e synuar për të, që të "
3177 "plotësoni rrjetën. Çdo numër duhet të shfaqet vetëm një herë në një rresht "
3178 "dhe shtyllë. Kafazet janë grupe kutish që ofrojnë informacion si të "
3179 "plotësohen. Kafazet e krijuar me më tepër se një kuti, ofrojnë një përfundim "
3180 "dhe një veprim: krejt numrat te kafazi, kur kombinohen duke përdorur "
3181 "veprimin, duhet të prodhojnë përfundimin. Kafazet e krijuar vetëm nga një "
3182 "kuti ofrojnë drejtpërdrejt numrin që duhet dhënë."
3183 
3184 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+)
3185 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66
3186 msgctxt "Data|"
3187 msgid "Small grids with + operator."
3188 msgstr "Rrjeta të vogla me veprimin +."
3189 
3190 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-)
3191 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14
3192 msgctxt "Data|"
3193 msgid "Small grids with + and − operators."
3194 msgstr "Rrjeta të vogla me veprimet + dhe − ."
3195 
3196 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3197 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14
3198 msgctxt "Data|"
3199 msgid "Small grids with +, − and × operators."
3200 msgstr "Rrjeta të vogla me veprimet +, − dhe ×."
3201 
3202 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3203 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14
3204 msgctxt "Data|"
3205 msgid "Medium grids with +, − and × operators."
3206 msgstr "Rrjeta mesatare me veprimet +, − dhe ×."
3207 
3208 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:)
3209 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14
3210 msgctxt "Data|"
3211 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators."
3212 msgstr "Rrjeta të mëdha me veprimet +, − dhe ×."
3213 
3214 #. Activity title
3215 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3216 msgctxt "ActivityInfo|"
3217 msgid "Calendar"
3218 msgstr "Kalendar"
3219 
3220 #. Help title
3221 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3222 msgctxt "ActivityInfo|"
3223 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3224 msgstr "Lexoni udhëzimet dhe përzgjidhni datën e saktë te kalendari."
3225 
3226 #. Help goal
3227 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3228 msgctxt "ActivityInfo|"
3229 msgid "Learn how to use a calendar."
3230 msgstr "Mësoni si të përdorni një kalendar."
3231 
3232 #. Help prerequisite
3233 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3234 msgctxt "ActivityInfo|"
3235 msgid "Concept of week, month and year."
3236 msgstr "Koncepti i javës, muajit dhe vitit."
3237 
3238 #. Help manual
3239 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3240 msgctxt "ActivityInfo|"
3241 msgid ""
3242 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3243 "validate your answer by clicking on the OK button."
3244 msgstr ""
3245 "Lexoni udhëzimet dhe përzgjidhni datën e saktë te kalendari, mandej "
3246 "vlerësoni përgjigjen tuaj duke klikuar mbi butonin OK."
3247 
3248 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3249 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3250 msgctxt "ActivityInfo|"
3251 msgid ""
3252 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3253 "this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3254 msgstr ""
3255 "Në disa nivele, duhet të gjeni ditën e javës për një datë të dhënë. Në një "
3256 "rast të tillë, klikoni te lista mbi ditën përkatëse të javës."
3257 
3258 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3259 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3260 msgctxt "ActivityInfo|"
3261 msgid "Arrows: navigate through the answers"
3262 msgstr "Tastet shigjetë: lëvizni nëpër përgjigjet"
3263 
3264 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3265 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3266 msgctxt "ActivityInfo|"
3267 msgid "Space or Enter: validate your answer"
3268 msgstr "Tasti Hapësirë ose Enter: shihni vlefshmërinë e përgjigjes tuaj"
3269 
3270 #: activities/calendar/Calendar.qml:306
3271 msgctxt "Calendar|"
3272 msgid "Sunday"
3273 msgstr "E diel"
3274 
3275 #: activities/calendar/Calendar.qml:307
3276 msgctxt "Calendar|"
3277 msgid "Monday"
3278 msgstr "E hënë"
3279 
3280 #: activities/calendar/Calendar.qml:308
3281 msgctxt "Calendar|"
3282 msgid "Tuesday"
3283 msgstr "E martë"
3284 
3285 #: activities/calendar/Calendar.qml:309
3286 msgctxt "Calendar|"
3287 msgid "Wednesday"
3288 msgstr "E mërkurë"
3289 
3290 #: activities/calendar/Calendar.qml:310
3291 msgctxt "Calendar|"
3292 msgid "Thursday"
3293 msgstr "E enjte"
3294 
3295 #: activities/calendar/Calendar.qml:311
3296 msgctxt "Calendar|"
3297 msgid "Friday"
3298 msgstr "E premte"
3299 
3300 #: activities/calendar/Calendar.qml:312
3301 msgctxt "Calendar|"
3302 msgid "Saturday"
3303 msgstr "E shtunë"
3304 
3305 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3306 msgctxt "calendar_dataset|"
3307 msgid "Select the 23rd"
3308 msgstr "Përzgjidhni të 23-tën"
3309 
3310 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3311 msgctxt "calendar_dataset|"
3312 msgid "Select the 1st"
3313 msgstr "Përzgjidhni të 1-ën"
3314 
3315 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3316 msgctxt "calendar_dataset|"
3317 msgid "Select the 16th"
3318 msgstr "Përzgjidhni të 163-tën"
3319 
3320 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3321 msgctxt "calendar_dataset|"
3322 msgid "Select the 28th"
3323 msgstr "Përzgjidhni të 28-tën"
3324 
3325 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3326 msgctxt "calendar_dataset|"
3327 msgid "Select the 11th"
3328 msgstr "Përzgjidhni të 11-tën"
3329 
3330 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3331 msgctxt "calendar_dataset|"
3332 msgid "Select the 20th"
3333 msgstr "Përzgjidhni të 20-tën"
3334 
3335 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3336 msgctxt "calendar_dataset|"
3337 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3338 msgstr "Ç’ditë e javës është e 4-ta për muajin e dhënë?"
3339 
3340 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3341 msgctxt "calendar_dataset|"
3342 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3343 msgstr "Ç’ditë e javës është e 12-a për muajin e dhënë?"
3344 
3345 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3346 msgctxt "calendar_dataset|"
3347 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3348 msgstr "Ç’ditë e javës është e 20-a për muajin e dhënë?"
3349 
3350 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3351 msgctxt "calendar_dataset|"
3352 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3353 msgstr "Ç’ditë e javës është e 28-a për muajin e dhënë?"
3354 
3355 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3356 msgctxt "calendar_dataset|"
3357 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3358 msgstr "Ç’ditë e javës është e 22-ta për muajin e dhënë?"
3359 
3360 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3361 msgctxt "calendar_dataset|"
3362 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3363 msgstr "Ç’ditë e javës është e 16-a për muajin e dhënë?"
3364 
3365 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3366 msgctxt "calendar_dataset|"
3367 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3368 msgstr "Ç’ditë e javës është e 19-a për muajin e dhënë?"
3369 
3370 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3371 msgctxt "calendar_dataset|"
3372 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3373 msgstr "Përzgjidhni një të hënë mes ditëve 1 dhe 7 të muajit të dhënë"
3374 
3375 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3376 msgctxt "calendar_dataset|"
3377 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3378 msgstr "Përzgjidhni një të martë mes ditëve 8 dhe 16 të muajit të dhënë"
3379 
3380 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3381 msgctxt "calendar_dataset|"
3382 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3383 msgstr "Përzgjidhni një të mërkurë mes ditëve 15 dhe 22 të muajit të dhënë"
3384 
3385 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3386 msgctxt "calendar_dataset|"
3387 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3388 msgstr "Përzgjidhni një të enjte mes ditëve 26 dhe 31 të muajit të dhënë"
3389 
3390 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3391 msgctxt "calendar_dataset|"
3392 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3393 msgstr "Përzgjidhni një të premte mes ditëve 20 dhe 25 të muajit të dhënë"
3394 
3395 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3396 msgctxt "calendar_dataset|"
3397 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3398 msgstr "Përzgjidhni një të shtunë mes ditëve 13 dhe 23 të muajit të dhënë"
3399 
3400 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3401 msgctxt "calendar_dataset|"
3402 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3403 msgstr "Përzgjidhni një të diel mes ditëve 5 dhe 17 të muajit të dhënë"
3404 
3405 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3406 msgctxt "calendar_dataset|"
3407 msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3408 msgstr "Përzgjidhni ditën e dytë para të 15-s të muajit të dhënë"
3409 
3410 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3411 msgctxt "calendar_dataset|"
3412 msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3413 msgstr "Përzgjidhni të shtunën e katër të muajit të dhënë"
3414 
3415 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3416 msgctxt "calendar_dataset|"
3417 msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3418 msgstr "Përzgjidhni ditën një javë pas të 13-s të muajit të dhënë"
3419 
3420 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3421 msgctxt "calendar_dataset|"
3422 msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3423 msgstr "Përzgjidhni të enjten e pestë të muajit të dhënë"
3424 
3425 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3426 msgctxt "calendar_dataset|"
3427 msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3428 msgstr "Përzgjidhni ditën e tretë pas të 27-s të muajit të dhënë"
3429 
3430 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3431 msgctxt "calendar_dataset|"
3432 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3433 msgstr "Gjeni muajin që fillon të enjten dhe ka 28 ditë"
3434 
3435 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3436 msgctxt "calendar_dataset|"
3437 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3438 msgstr "Gjeni muajin që fillon të hënën dhe ka 31 ditë"
3439 
3440 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3441 msgctxt "calendar_dataset|"
3442 msgid "Find the month between June and August"
3443 msgstr "Gjeni muajin mes qershorit dhe gushtit"
3444 
3445 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3446 msgctxt "calendar_dataset|"
3447 msgid "Find a month starting a Saturday"
3448 msgstr "Gjeni muajin që fillon të shtunën"
3449 
3450 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3451 msgctxt "calendar_dataset|"
3452 msgid "Find a month having 30 days"
3453 msgstr "Gjeni një muaj që ka 30 ditë"
3454 
3455 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3456 msgctxt "calendar_dataset|"
3457 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3458 msgstr "Gjeni të hënën e parë të janarit në vitin 2019"
3459 
3460 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3461 msgctxt "calendar_dataset|"
3462 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3463 msgstr "Gjeni të mërkurën e dytë të shkurtit në vitin 2019"
3464 
3465 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3466 msgctxt "calendar_dataset|"
3467 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3468 msgstr "Gjeni të premten e tretë të marsit në vitin 2019"
3469 
3470 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3471 msgctxt "calendar_dataset|"
3472 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3473 msgstr "Gjeni të shtunën e pestë të prillit në vitin 2018"
3474 
3475 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3476 msgctxt "calendar_dataset|"
3477 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3478 msgstr "Gjeni të martën e katërt të korrikut në vitin 2018"
3479 
3480 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3481 msgctxt "calendar_dataset|"
3482 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3483 msgstr "Gjeni të hënën e parë të gushtit në vitin 2018"
3484 
3485 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3486 msgctxt "calendar_dataset|"
3487 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3488 msgstr "Gjeni të enjten e tretë të shtatorit në vitin 2017"
3489 
3490 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3491 msgctxt "calendar_dataset|"
3492 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3493 msgstr "Gjeni të dielën e pestë të tetorit në vitin 2017"
3494 
3495 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3496 msgctxt "calendar_dataset|"
3497 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3498 msgstr "Gjeni të premten e dytë të dhjetorit në vitin 2017"
3499 
3500 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3501 msgctxt "calendar_dataset|"
3502 msgid ""
3503 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3504 "of Human Rights Day in 2017."
3505 msgstr ""
3506 "Dita e të Drejtave të Njeriut kremtohet pesë ditë pas 5 dhjetorit.<br> Gjeni "
3507 "datën e Ditës së të Drejtave të Njeriu më 2017-n."
3508 
3509 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3510 msgctxt "calendar_dataset|"
3511 msgid ""
3512 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3513 "Braille Day in 2018"
3514 msgstr ""
3515 "Dita e Brajit kremtohet një ditë para 5 janarit.<br> Gjeni datën e Ditës së "
3516 "Brajit më 2018-n"
3517 
3518 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3519 msgctxt "calendar_dataset|"
3520 msgid ""
3521 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3522 "later.<br> Find the date of his party in 2017"
3523 msgstr ""
3524 "Datëlindja e Vjollcës është më 4 nëntor. Më 2017-n e festoi saktësisht dy "
3525 "javë më vonë.<br> Gjeni datën e festimit më 2017-n"
3526 
3527 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3528 msgctxt "calendar_dataset|"
3529 msgid ""
3530 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3531 "the date of International Women's Day in 2018."
3532 msgstr ""
3533 "Dita Ndërkombëtare e Gruas kremtohet dy ditë para 10 marsit.<br> Gjeni datën "
3534 "e Ditës Ndërkombëtare të Gruas më 2018-n."
3535 
3536 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3537 msgctxt "calendar_dataset|"
3538 msgid ""
3539 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3540 "the date of the sports competition on the calendar."
3541 msgstr ""
3542 "Konkurrimi sportiv u mbajt të premten e fundit të shtatorit të 2017-s.<br> "
3543 "Përzgjidhni datën e konkurrimit sportiv në kalendar."
3544 
3545 #. Activity title
3546 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3547 msgctxt "ActivityInfo|"
3548 msgid "Operate a canal lock"
3549 msgstr "Vini në punë një pendë kanali"
3550 
3551 #. Help title
3552 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3553 msgctxt "ActivityInfo|"
3554 msgid ""
3555 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3556 "find out how a canal lock works."
3557 msgstr ""
3558 "Tux-i e ka punën pisk dhe i duhet ta kalojë varkën e tij përmes një pende. "
3559 "Ndihmojeni Tux-ni dhe shihni se si funksionon një pendë kanali."
3560 
3561 #. Help goal
3562 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3563 msgctxt "ActivityInfo|"
3564 msgid "Understand how a canal lock works."
3565 msgstr "Kuptoni se si funksionon një pendë kanali."
3566 
3567 #. Help manual
3568 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23
3569 msgctxt "ActivityInfo|"
3570 msgid ""
3571 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3572 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3573 msgstr ""
3574 "Ju kanë ngarkuar pendën e kanalit. Hapni portat dhe pendat sipas radhës së "
3575 "duhur, që kështu Tux-i të mund të lundrojë përmes portave në të dy kahet."
3576 
3577 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57
3578 msgctxt "CanalLock|"
3579 msgid ""
3580 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3581 "the different types of water locks available."
3582 msgstr ""
3583 "Objektivi juaj është ta drejtoni Tux-in përmes pendës së kanalit që të marrë "
3584 "trungjet, duke përdorur llojet e ndryshme të gatshme të pendave ujore."
3585 
3586 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59
3587 msgctxt "CanalLock|"
3588 msgid ""
3589 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3590 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3591 "simultaneously."
3592 msgstr ""
3593 "Shtylla vertikale të ngjyrosura përfaqësojnë pendat ujore, të cilat hapen "
3594 "ose mbyllen duke klikuar mbi to. S’mund të përdoren njëkohësisht dy penda me "
3595 "të njëjtën ngjyrë."
3596 
3597 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61
3598 msgctxt "CanalLock|"
3599 msgid ""
3600 "The water level inside the lock will change according to the side of the "
3601 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3602 msgstr ""
3603 "Niveli i ujit brenda pendës do të ndryshojë sipas anës së kanalit te e cila "
3604 "është lidhur. Përdoreni këtë veti që ta ndihmoni Tux-in të mbarojë punë."
3605 
3606 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38
3607 msgctxt "ActivityConfig|"
3608 msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3609 msgstr "Bëni tok krejt objektet prej një kategorie (me pikë)"
3610 
3611 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50
3612 msgctxt "ActivityConfig|"
3613 msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3614 msgstr "Bëni tok krejt objektet prej një kategorie (pa pikë)"
3615 
3616 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62
3617 msgctxt "ActivityConfig|"
3618 msgid "Discover a category, grouping items together"
3619 msgstr "Zbuloni një kategori, duke grupuar tok objekte"
3620 
3621 #. Activity title
3622 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3623 msgctxt "ActivityInfo|"
3624 msgid "Categorization"
3625 msgstr "Kategorizim"
3626 
3627 #. Help title
3628 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3629 msgctxt "ActivityInfo|"
3630 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3631 msgstr "Sistemojini objektet në grupin e saktë dhe jo të saktë."
3632 
3633 #. Help goal
3634 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3635 msgctxt "ActivityInfo|"
3636 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3637 msgstr "Formoni të menduar konceptual dhe pasuroni dijen."
3638 
3639 #. Help prerequisite
3640 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3641 msgctxt "ActivityInfo|"
3642 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3643 msgstr "Mund të tërheqë objekte duke përdorur mi ose ekran me prekje."
3644 
3645 #. Help manual
3646 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3647 msgctxt "ActivityInfo|"
3648 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3649 msgstr "Shihni udhëzimet dhe mandej tërhiqni dhe lini objektet siç kërkohet."
3650 
3651 #: activities/categorization/Categorization.qml:157
3652 msgctxt "Categorization|"
3653 msgid ""
3654 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3655 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3656 "show this dialog again' to play with the demo version."
3657 msgstr ""
3658 "S’i keni krejt figurat për këtë veprimtari. Klikoni mbi “Përditëso grupin e "
3659 "figurave” që të shkarkohet grupi i plotë i figurave për fjalët. Klikoni mbi "
3660 "kryqin ose mbi “Mos e rishfaq më kurrë dialog” që të luani me versionin "
3661 "demonstrim."
3662 
3663 #: activities/categorization/Categorization.qml:160
3664 msgctxt "Categorization|"
3665 msgid "Update the image set"
3666 msgstr "Përditëso grupin e figurave"
3667 
3668 #: activities/categorization/Categorization.qml:161
3669 msgctxt "Categorization|"
3670 msgid "Never show this dialog again"
3671 msgstr "Mos e shfaq kurrë më këtë dialog"
3672 
3673 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3674 msgctxt "CategoryReview|"
3675 msgid ""
3676 "Place the majority category images to the right and other images to the left"
3677 msgstr ""
3678 "Figurat e kategorisë më të madhe vendosini në të djathtë dhe të tjerët në të "
3679 "majtë"
3680 
3681 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3682 msgctxt "Data|"
3683 msgid "Very familiar categories."
3684 msgstr "Kategori shumë familjare."
3685 
3686 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3687 msgctxt "Data|"
3688 msgid "Less familiar categories."
3689 msgstr "Kategori më pak familjare."
3690 
3691 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3692 msgctxt "Data|"
3693 msgid "Unfamiliar categories."
3694 msgstr "Kategori jo familjare."
3695 
3696 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3697 msgctxt "category_alphabets|"
3698 msgid "Alphabets"
3699 msgstr "Alfabete"
3700 
3701 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3702 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3703 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3704 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3705 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3706 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3707 msgctxt "category_alphabets|"
3708 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3709 msgstr "SHKRONJAT vendosini djathtas dhe objektet e tjera në të majtë"
3710 
3711 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3712 msgctxt "category_animals|"
3713 msgid "Animals"
3714 msgstr "Kafshë"
3715 
3716 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3717 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3718 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3719 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3720 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3721 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3722 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3723 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3724 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3725 msgctxt "category_animals|"
3726 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3727 msgstr "KAFSHËT vendosini në të djathtë dhe objektet e tjera në të majtë"
3728 
3729 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3730 msgctxt "category_birds|"
3731 msgid "Birds"
3732 msgstr "Zogj"
3733 
3734 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3735 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3736 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3737 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3738 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3739 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3740 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3741 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3742 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3743 msgctxt "category_birds|"
3744 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3745 msgstr "ZOGJTË vendosini në të djathtë dhe objektet e tjera në të majtë"
3746 
3747 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3748 msgctxt "category_colors|"
3749 msgid "Colors"
3750 msgstr "Ngjyra"
3751 
3752 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3753 msgctxt "category_colors|"
3754 msgid ""
3755 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3756 msgstr ""
3757 "Objektet që përputhen me ngjyrën e BLERTË vendosini në të djathtë dhe të "
3758 "tjerët në të majtë"
3759 
3760 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3761 msgctxt "category_colors|"
3762 msgid ""
3763 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3764 msgstr ""
3765 "Objektet që përputhen me ngjyrën e BARDHË vendosini në të djathtë dhe të "
3766 "tjerët në të majtë"
3767 
3768 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3769 msgctxt "category_colors|"
3770 msgid ""
3771 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3772 msgstr ""
3773 "Objektet që përputhen me ngjyrën ROZË vendosini në të djathtë dhe të tjerët "
3774 "në të majtë"
3775 
3776 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3777 msgctxt "category_colors|"
3778 msgid ""
3779 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3780 msgstr ""
3781 "Objektet që përputhen me ngjyrën e KUQE vendosini në të djathtë dhe të "
3782 "tjerët në të majtë"
3783 
3784 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3785 msgctxt "category_colors|"
3786 msgid ""
3787 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3788 msgstr ""
3789 "Objektet që përputhen me ngjyrën e KAFE vendosini në të djathtë dhe të "
3790 "tjerët në të majtë"
3791 
3792 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3793 msgctxt "category_colors|"
3794 msgid ""
3795 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3796 msgstr ""
3797 "Objektet që përputhen me ngjyrën e PURPURT vendosini në të djathtë dhe të "
3798 "tjerët në të majtë"
3799 
3800 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3801 msgctxt "category_colors|"
3802 msgid ""
3803 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3804 msgstr ""
3805 "Objektet që përputhen me ngjyrën e GRI vendosini në të djathtë dhe të tjerët "
3806 "në të majtë"
3807 
3808 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3809 msgctxt "category_colors|"
3810 msgid ""
3811 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3812 msgstr ""
3813 "Objektet që përputhen me ngjyrën e PORTOKALLI vendosini në të djathtë dhe të "
3814 "tjerët në të majtë"
3815 
3816 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3817 msgctxt "category_colors|"
3818 msgid ""
3819 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3820 msgstr ""
3821 "Objektet që përputhen me ngjyrën e VERDHË vendosini në të djathtë dhe të "
3822 "tjerët në të majtë"
3823 
3824 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3825 msgctxt "category_fishes|"
3826 msgid "Fishes"
3827 msgstr "Peshq"
3828 
3829 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3830 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3831 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3832 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3833 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3834 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3835 msgctxt "category_fishes|"
3836 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3837 msgstr "PESHQIT vendosini në të djathtë dhe të tjerët në të majtë"
3838 
3839 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3840 msgctxt "category_flowers|"
3841 msgid "Flowers"
3842 msgstr "Lule"
3843 
3844 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3845 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3846 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3847 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3848 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3849 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3850 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3851 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3852 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3853 msgctxt "category_flowers|"
3854 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3855 msgstr "LULET vendosini në të djathtë dhe të tjerët në të majtë"
3856 
3857 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3858 msgctxt "category_food|"
3859 msgid "Food"
3860 msgstr "Ushqim"
3861 
3862 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3863 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3864 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3865 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3866 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3867 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3868 msgctxt "category_food|"
3869 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3870 msgstr "ARTIKUJT USHQIMORË vendosini në të djathtë dhe të tjerët në të majtë"
3871 
3872 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3873 msgctxt "category_fruits|"
3874 msgid "Fruits"
3875 msgstr "Fruta"
3876 
3877 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3878 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3879 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3880 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3881 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3882 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3883 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3884 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3885 msgctxt "category_fruits|"
3886 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3887 msgstr "FRUTAT vendosini në të djathtë dhe të tjerët në të majtë"
3888 
3889 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3890 msgctxt "category_household_goods|"
3891 msgid "Household goods"
3892 msgstr "Artikujsh shtëpiakë"
3893 
3894 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
3895 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
3896 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
3897 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
3898 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
3899 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
3900 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
3901 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
3902 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
3903 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
3904 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
3905 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
3906 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
3907 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
3908 msgctxt "category_household_goods|"
3909 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
3910 msgstr "ARTIKUJT SHTËPIAKE vendosini në të djathtë dhe të tjerët në të majtë"
3911 
3912 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
3913 msgctxt "category_insects|"
3914 msgid "Insects"
3915 msgstr "Insekte"
3916 
3917 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
3918 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
3919 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
3920 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
3921 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
3922 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
3923 msgctxt "category_insects|"
3924 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
3925 msgstr "INSEKTET vendosini në të djathtë dhe të tjerët në të majtë"
3926 
3927 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
3928 msgctxt "category_living_beings|"
3929 msgid "Living"
3930 msgstr "Gjallesa"
3931 
3932 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
3933 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
3934 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
3935 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
3936 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
3937 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
3938 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
3939 msgctxt "category_living_beings|"
3940 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
3941 msgstr "Qeniet e gjalla vendosini në të djathtë dhe të tjerët në të majtë"
3942 
3943 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
3944 msgctxt "category_monuments|"
3945 msgid "Monuments"
3946 msgstr "Monumente"
3947 
3948 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
3949 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
3950 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
3951 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
3952 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
3953 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
3954 msgctxt "category_monuments|"
3955 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
3956 msgstr "MONUMENTET vendosini në të djathtë dhe të tjerët në të majtë"
3957 
3958 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
3959 msgctxt "category_nature|"
3960 msgid "Nature"
3961 msgstr "Natyrë"
3962 
3963 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
3964 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
3965 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
3966 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
3967 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
3968 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
3969 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
3970 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
3971 msgctxt "category_nature|"
3972 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
3973 msgstr "Figura me NATYRË vendosini në të djathtë dhe të tjerët në të majtë"
3974 
3975 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
3976 msgctxt "category_numbers|"
3977 msgid "Numbers"
3978 msgstr "Numra"
3979 
3980 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
3981 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
3982 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
3983 msgctxt "category_numbers|"
3984 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
3985 msgstr "NUMRAT vendosini në të djathtë dhe të tjerët në të majtë"
3986 
3987 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
3988 msgctxt "category_odd_even|"
3989 msgid "Odd even numbers"
3990 msgstr "Numra çift dhe tek"
3991 
3992 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
3993 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
3994 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
3995 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
3996 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
3997 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
3998 msgctxt "category_odd_even|"
3999 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
4000 msgstr "NUMRAT ÇIFT vendosini në të djathtë dhe NUMRAT TEK në të majtë"
4001 
4002 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
4003 msgctxt "category_renewable|"
4004 msgid "Renewable"
4005 msgstr "Burime Energjie të Rinovueshme"
4006 
4007 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
4008 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
4009 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
4010 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
4011 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
4012 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
4013 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
4014 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
4015 msgctxt "category_renewable|"
4016 msgid ""
4017 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
4018 msgstr ""
4019 "Burimet e energjisë së RINOVUESHME vendosini në të djathtë dhe të tjerët në "
4020 "të majtë"
4021 
4022 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
4023 msgctxt "category_shapes|"
4024 msgid "Shapes"
4025 msgstr "Forma"
4026 
4027 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
4028 msgctxt "category_shapes|"
4029 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
4030 msgstr ""
4031 "Objektet me përputhje me një RRETH vendosini në të djathtë dhe të tjerët në "
4032 "të majtë"
4033 
4034 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
4035 msgctxt "category_shapes|"
4036 msgid ""
4037 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
4038 msgstr ""
4039 "Objektet me përputhje me një DREJTKËNDËSH vendosini në të djathtë dhe të "
4040 "tjerët në të majtë"
4041 
4042 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
4043 msgctxt "category_shapes|"
4044 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
4045 msgstr ""
4046 "Objektet me përputhje me një SFERË vendosini në të djathtë dhe të tjerët në "
4047 "të majtë"
4048 
4049 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
4050 msgctxt "category_shapes|"
4051 msgid ""
4052 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
4053 msgstr ""
4054 "Objektet me përputhje me një TRAPEZOID vendosini në të djathtë dhe të tjerët "
4055 "në të majtë"
4056 
4057 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
4058 msgctxt "category_shapes|"
4059 msgid ""
4060 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
4061 msgstr ""
4062 "Objektet me përputhje me një TREKËNDËSH vendosini në të djathtë dhe të "
4063 "tjerët në të majtë"
4064 
4065 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
4066 msgctxt "category_shapes|"
4067 msgid ""
4068 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
4069 msgstr ""
4070 "Objektet me përputhje me një GJYSMËRRETH vendosini në të djathtë dhe të "
4071 "tjerët në të majtë"
4072 
4073 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
4074 msgctxt "category_shapes|"
4075 msgid ""
4076 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
4077 msgstr ""
4078 "Objektet me përputhje me një PESËKËNDËSH vendosini në të djathtë dhe të "
4079 "tjerët në të majtë"
4080 
4081 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
4082 msgctxt "category_shapes|"
4083 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
4084 msgstr ""
4085 "Objektet me përputhje me një KATROR vendosini në të djathtë dhe të tjerët në "
4086 "të majtë"
4087 
4088 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
4089 msgctxt "category_shapes|"
4090 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
4091 msgstr ""
4092 "Objektet me përputhje me një KON vendosini në të djathtë dhe të tjerët në të "
4093 "majtë"
4094 
4095 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
4096 msgctxt "category_shapes|"
4097 msgid ""
4098 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
4099 "left"
4100 msgstr ""
4101 "Objektet me përputhje me një PARALELOGRAM vendosini në të djathtë dhe të "
4102 "tjerët në të majtë"
4103 
4104 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
4105 msgctxt "category_shapes|"
4106 msgid ""
4107 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
4108 msgstr ""
4109 "Objektet me përputhje me një SHTATËKËNDËSH vendosini në të djathtë dhe të "
4110 "tjerët në të majtë"
4111 
4112 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
4113 msgctxt "category_shapes|"
4114 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
4115 msgstr ""
4116 "Objektet me përputhje me një KUB vendosini në të djathtë dhe të tjerët në të "
4117 "majtë"
4118 
4119 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
4120 msgctxt "category_shapes|"
4121 msgid ""
4122 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
4123 msgstr ""
4124 "Objektet me përputhje me një ROMB vendosini në të djathtë dhe të tjerët në "
4125 "të majtë"
4126 
4127 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
4128 msgctxt "category_shapes|"
4129 msgid ""
4130 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
4131 msgstr ""
4132 "Objektet me përputhje me një NËNTËKËNDËSH vendosini në të djathtë dhe të "
4133 "tjerët në të majtë"
4134 
4135 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
4136 msgctxt "category_shapes|"
4137 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
4138 msgstr ""
4139 "Objektet me përputhje me një KUBOID vendosini në të djathtë dhe të tjerët në "
4140 "të majtë"
4141 
4142 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
4143 msgctxt "category_shapes|"
4144 msgid ""
4145 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
4146 msgstr ""
4147 "Objektet me përputhje me një GJASHTËKËNDËSH vendosini në të djathtë dhe të "
4148 "tjerët në të majtë"
4149 
4150 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
4151 msgctxt "category_shapes|"
4152 msgid ""
4153 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
4154 msgstr ""
4155 "Objektet me përputhje me një TETËKËNDËSH vendosini në të djathtë dhe të "
4156 "tjerët në të majtë"
4157 
4158 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
4159 msgctxt "category_shapes|"
4160 msgid ""
4161 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
4162 msgstr ""
4163 "Objektet me përputhje me një CILINDËR vendosini në të djathtë dhe të tjerët "
4164 "në të majtë"
4165 
4166 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
4167 msgctxt "category_shapes|"
4168 msgid ""
4169 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
4170 msgstr ""
4171 "Objektet me përputhje me një DHJETËKËNDËSH vendosini në të djathtë dhe të "
4172 "tjerët në të majtë"
4173 
4174 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
4175 msgctxt "category_tools|"
4176 msgid "Tools"
4177 msgstr "Vegla"
4178 
4179 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
4180 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
4181 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4182 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4183 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4184 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4185 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4186 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4187 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4188 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4189 msgctxt "category_tools|"
4190 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4191 msgstr "VEGLAT vendosini në të djathtë dhe të tjerët në të majtë"
4192 
4193 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4194 msgctxt "category_transports|"
4195 msgid "Transport"
4196 msgstr "Transport"
4197 
4198 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4199 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4200 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4201 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4202 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4203 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4204 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4205 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4206 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4207 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4208 msgctxt "category_transports|"
4209 msgid ""
4210 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4211 msgstr "MJETET E TRANSPORTIT vendosini në të djathtë dhe të tjerët në të majtë"
4212 
4213 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4214 msgctxt "category_vegetables|"
4215 msgid "Vegetables"
4216 msgstr "Zarzavate"
4217 
4218 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4219 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4220 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4221 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4222 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4223 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4224 msgctxt "category_vegetables|"
4225 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4226 msgstr "ZARZAVATET vendosini në të djathtë dhe të tjerët në të majtë"
4227 
4228 #. Activity title
4229 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4230 msgctxt "ActivityInfo|"
4231 msgid "Play checkers (against Tux)"
4232 msgstr "Luani damë (kundër Tux-it)"
4233 
4234 #. Help title
4235 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4236 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4237 msgctxt "ActivityInfo|"
4238 msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4239 msgstr "Versioni në GCompris është ai ndërkombëtar i damës."
4240 
4241 #. Help goal
4242 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4243 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4244 msgctxt "ActivityInfo|"
4245 msgid ""
4246 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4247 "yours."
4248 msgstr ""
4249 "Përlani krejt pullat e kundërshtarit tuaj para se ai të përlajë tuajat."
4250 
4251 #. Help manual
4252 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23
4253 msgctxt "ActivityInfo|"
4254 msgid ""
4255 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4256 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4257 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4258 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4259 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4260 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4261 "by jumping over it.\n"
4262 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4263 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4264 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4265 "game.\n"
4266 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4267 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4268 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4269 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4270 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4271 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4272 "it."
4273 msgstr ""
4274 "Dama luhet me dy kundërshtarë, në anë të kundërt të fushës së damës. Njëri "
4275 "lojtar ka pullat e errëta; tjetri ka pullat e çelëta. Lojtarët luajnë me "
4276 "radhë. Një lojtar s’mund të lëvizë një pullë të kundërshtarit. Lëvizje do të "
4277 "thotë të lëvizësh një pullë në mënyrë diagonale te një kuti ngjitur e "
4278 "pazënë. Nëse kutia ngjitur përmban një pullë të kundërshtarit dhe kutia "
4279 "menjëherë pas saj është e lirë, pulla mund të përlahet (dhe të hiqet nga "
4280 "loja) duke e kapërcyer.\n"
4281 "Përdoren vetëm kutitë e errëta të fushës. Një pullë mund të lëvizë vetëm në "
4282 "mënyrë diagonale te një kuti e pazënë. Përlarja është e detyrueshme. Lojtari "
4283 "që mbetet pa pulla, ose që s’mund të lëvizë, ngaqë është bllokuar, humb "
4284 "lojën.\n"
4285 "Kur një ushtar mbërrin rreshtin e mbretit (rreshti më i largët përpara), "
4286 "bëhet mbret dhe kjo tregohet përmes një pulle shtesë që vihet sipër ushtarit "
4287 "dhe fiton fuqi shtesë, përfshi këtu aftësinë për të lëvizur së prapthi. Nëse "
4288 "ka një pullë në një diagonale që mbreti mund ta përlajë, ai mund të lëvizë "
4289 "në çfarëdo largësie te diagonalja dhe mund të përlajë një pullë të "
4290 "kundërshtarit sado larg, duke kapërcyer mbi çfarëdo kutish të pazëna "
4291 "menjëherë pas saj."
4292 
4293 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4294 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
4295 msgctxt "ActivityInfo|"
4296 msgid ""
4297 "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4298 "draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4299 "Draughts&gt;"
4300 msgstr ""
4301 "Libraria për damën është draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4302 "draughts.js&gt;. Doracaku është prej wikipedia-s &lt;https://en.wikipedia."
4303 "org/wiki/Draughts&gt;"
4304 
4305 #: activities/checkers/checkers.js:69
4306 msgctxt "checkers|"
4307 msgid "Black's turn"
4308 msgstr "Radha e të ziut"
4309 
4310 #: activities/checkers/checkers.js:69
4311 msgctxt "checkers|"
4312 msgid "White's turn"
4313 msgstr "Radha e të bardhit"
4314 
4315 #: activities/checkers/checkers.js:72
4316 msgctxt "checkers|"
4317 msgid "White wins"
4318 msgstr "Fiton i bardhi"
4319 
4320 #: activities/checkers/checkers.js:72
4321 msgctxt "checkers|"
4322 msgid "Black wins"
4323 msgstr "Fiton i ziu"
4324 
4325 #. Activity title
4326 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4327 msgctxt "ActivityInfo|"
4328 msgid "Play checkers (with a friend)"
4329 msgstr "Luani damë (me një shok)"
4330 
4331 #. Help manual
4332 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23
4333 msgctxt "ActivityInfo|"
4334 msgid ""
4335 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4336 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4337 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4338 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4339 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4340 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4341 "by jumping over it.\n"
4342 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4343 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4344 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4345 "game.\n"
4346 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4347 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4348 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4349 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4350 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4351 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4352 "it.\n"
4353 msgstr ""
4354 "Dama luhet me dy kundërshtarë, në anë të kundërt të fushës së damës. Njëri "
4355 "lojtar ka pullat e errëta; tjetri ka pullat e çelëta. Lojtarët luajnë me "
4356 "radhë. Një lojtar s’mund të lëvizë një pullë të kundërshtarit. Lëvizje do të "
4357 "thotë të lëvizësh një pullë në mënyrë diagonale te një kuti ngjitur e "
4358 "pazënë. Nëse kutia ngjitur përmban një pullë të kundërshtarit dhe kutia "
4359 "menjëherë pas saj është e lirë, pulla mund të përlahet (dhe të hiqet nga "
4360 "loja) duke e kapërcyer.\n"
4361 "Përdoren vetëm kutitë e errëta të fushës me kuti. Një pullë mund të lëvizë "
4362 "vetëm në mënyrë diagonale te një kuti e pazënë. Përlarja është e "
4363 "detyrueshme. Lojtari që mbetet pa pulla, ose që s’mund të lëvizë, ngaqë "
4364 "është bllokuar, humb lojën.\n"
4365 "Kur një ushtar mbërrin rreshtin e mbretit (rreshti më i largët përpara), "
4366 "bëhet mbret, dhe kjo tregohet përmes një pulle shtesë që vihet sipër "
4367 "ushtarit, dhe fiton fuqi shtesë, përfshi këtu aftësinë për të lëvizur së "
4368 "prapthi. Nëse ka një pullë në një diagonale që mbreti mund ta përlajë, ai "
4369 "mund të lëvizë në çfarëdo largësie te diagonalja, dhe mund të përlajë një "
4370 "pullë të kundërshtarit sado larg, duke kapërcyer mbi çfarëdo kutish të "
4371 "pazëna menjëherë pas saj.\n"
4372 
4373 #. Activity title
4374 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4375 msgctxt "ActivityInfo|"
4376 msgid "Play chess (against Tux)"
4377 msgstr "Luani shah (kundër Tux-it)"
4378 
4379 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4380 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22
4381 msgctxt "ActivityInfo|"
4382 msgid ""
4383 "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4384 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4385 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4386 "computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4387 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to "
4388 "manually select the difficulty level.\n"
4389 "\n"
4390 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4391 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4392 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4393 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4394 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4395 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4396 "zone'.\n"
4397 "    Be patient enough.\n"
4398 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4399 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4400 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4401 msgstr ""
4402 "Në këtë veprimtari njiheni me lojën e shahut, duke luajtur kundër "
4403 "kompjuterit. Veprimtaria shfaq pozicionet e mundshme për lëvizje për çfarëdo "
4404 "guri të përzgjedhur, çka i ndihmon fëmijët të kuptojnë se si lëvizin gurët e "
4405 "shahut. Në nivelin e parë, kompjuteri është plotësisht kuturu, për t’u dhënë "
4406 "më tepër shanse fëmijëve. Dora-dorës që rritet niveli, kompjuteri luan më "
4407 "mirë. Mund të përdorni butonat shigjetë për të përzgjedhur dorazi nivelin e "
4408 "vështirësisë.\n"
4409 "\n"
4410 "Mund të arrini kapjen mat më shpejt, nëse ndiqni këto rregulla të thjeshta:\n"
4411 "    Përpiquni ta shpini mbretin e kundërshtarit tuaj në qoshe.\n"
4412 "<b>Shpjegim</b>: në këtë mënyrë, mbreti i kundërshtarit tuaj do të kishte "
4413 "vetëm 3 drejtime lëvizjeje, në vend se 8 prej nga një pozicion më i mirë.\n"
4414 "    “Bërja e një kurthi”. Përdorni ushtarët tuaj si karrem.\n"
4415 "<b>Shpjegim</b>: në këtë mënyrë mund ta joshni kundërshtarin tuaj larg "
4416 "“zonës së rehatisë” së tij.\n"
4417 "    Bëni durim.\n"
4418 "<b>Shpjegim</b>: mos u nxitoni shumë shpejt, jini i duruar. Jepini kohë "
4419 "vetes të mendoheni pakëz dhe përpiquni të parashikoni lëvizjet e ardhshme të "
4420 "kundërshtarit tuaj, që të mund ta kapni ose të siguroni gurët tuaj nga "
4421 "sulmet e tij."
4422 
4423 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29
4424 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29
4425 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30
4426 msgctxt "ActivityInfo|"
4427 msgid ""
4428 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button "
4429 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button "
4430 "for 3 seconds."
4431 msgstr ""
4432 "Një klikim mbi butonin e zhbërjes do të zhbëjë një lëvizje. Një klikim mbi "
4433 "butonin e ribërjes do të ribëjë një lëvizje. Për të zhbërë krejt lëvizjet, "
4434 "shtypni dhe mbani të shtypur butonin për 3 sekonda."
4435 
4436 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30
4437 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31
4438 msgctxt "ActivityInfo|"
4439 msgid ""
4440 "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4441 msgstr ""
4442 "Mekanizmi i lojës së shahut është ai p4wn &lt;https://github.com/"
4443 "douglasbagnall/p4wn&gt;."
4444 
4445 #: activities/chess/chess.js:117
4446 msgctxt "chess|"
4447 msgid "Black's turn"
4448 msgstr "Radha e të ziut"
4449 
4450 #: activities/chess/chess.js:117
4451 msgctxt "chess|"
4452 msgid "White's turn"
4453 msgstr "Radha e të bardhit"
4454 
4455 #: activities/chess/chess.js:122
4456 msgctxt "chess|white wins"
4457 msgid "White mates"
4458 msgstr "Mat nga i bardhi"
4459 
4460 #: activities/chess/chess.js:122
4461 msgctxt "chess|black wins"
4462 msgid "Black mates"
4463 msgstr "Mat nga i ziu"
4464 
4465 #: activities/chess/chess.js:132
4466 msgctxt "chess|"
4467 msgid "Drawn game"
4468 msgstr "Remi"
4469 
4470 #: activities/chess/chess.js:136
4471 msgctxt "chess|black king is under attack"
4472 msgid "White checks"
4473 msgstr "Shah nga i bardhi"
4474 
4475 #: activities/chess/chess.js:136
4476 msgctxt "chess|white king is under attack"
4477 msgid "Black checks"
4478 msgstr "Shah nga i ziu"
4479 
4480 #: activities/chess/chess.js:139
4481 msgctxt "chess|"
4482 msgid "Invalid, your king may be in check"
4483 msgstr "E pavlerë, mbreti juaj mund të jetë shah"
4484 
4485 #. Translators: undo all the moves in chess activity
4486 #: activities/chess/Chess.qml:123
4487 msgctxt "Chess|"
4488 msgid "Do you really want to undo all the moves?"
4489 msgstr "Doni vërtet të zhbëhen krejt lëvizjet?"
4490 
4491 #: activities/chess/Chess.qml:124
4492 msgctxt "Chess|"
4493 msgid "Yes"
4494 msgstr "Po"
4495 
4496 #: activities/chess/Chess.qml:125
4497 msgctxt "Chess|"
4498 msgid "No"
4499 msgstr "Jo"
4500 
4501 #. Activity title
4502 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4503 msgctxt "ActivityInfo|"
4504 msgid "Play chess (with a friend)"
4505 msgstr "Luani shah (me një shok)"
4506 
4507 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4508 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22
4509 msgctxt "ActivityInfo|"
4510 msgid ""
4511 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4512 "displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4513 "the children understand how pieces moves.\n"
4514 "\n"
4515 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4516 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4517 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4518 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4519 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4520 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4521 "zone'.\n"
4522 "    Be patient enough.\n"
4523 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4524 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4525 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4526 msgstr ""
4527 "Në këtë veprimtari njiheni me lojën e shahut, duke luajtur kundër një shoku. "
4528 "Veprimtaria shfaq pozicionet e mundshme për lëvizje për çfarëdo guri të "
4529 "përzgjedhur, çka i ndihmon fëmijët të kuptojnë se si lëvizin gurët e "
4530 "shahut.\n"
4531 "\n"
4532 "Mund të arrini kapjen mat më shpejt, nëse ndiqni këto rregulla të thjeshta:\n"
4533 "    Të përpiqeni ta shpini mbretin e kundërshtarit tuaj në qoshe.\n"
4534 "<b>Shpjegim</b>: në këtë mënyrë, mbreti i kundërshtarit tuaj do të kishte "
4535 "vetëm 3 drejtime lëvizjeje, në vend se 8 prej nga një pozicion më i mirë.\n"
4536 "    “Bërja e një kurthi”. Përdorni ushtarët tuaj si karrem.\n"
4537 "<b>Shpjegim</b>: në këtë mënyrë mund ta joshni kundërshtarin tuaj larg "
4538 "“zonës së rehatisë” së tij.\n"
4539 "    Bëni durim.\n"
4540 "<b>Shpjegim</b>: mos u nxitoni shumë shpejt, jini i duruar. Jepini kohë "
4541 "vetes të mendoheni pakëz dhe provoni të parashikoni lëvizjet e ardhshme të "
4542 "kundërshtarit tuaj, që të mund ta kapni ose të siguroni gurët tuaj nga "
4543 "sulmet e tij."
4544 
4545 #. Activity title
4546 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4547 msgctxt "ActivityInfo|"
4548 msgid "End of chess game"
4549 msgstr "Fund loje shahu"
4550 
4551 #. Help title
4552 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4553 msgctxt "ActivityInfo|"
4554 msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4555 msgstr "Luani fundin e lojës së shahut kundër Tux-it."
4556 
4557 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4558 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23
4559 msgctxt "ActivityInfo|"
4560 msgid ""
4561 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4562 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4563 "helps the children understand how pieces moves.\n"
4564 "\n"
4565 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4566 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4567 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4568 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4569 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4570 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4571 "zone'.\n"
4572 "    Be patient enough.\n"
4573 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4574 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4575 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4576 msgstr ""
4577 "Në këtë veprimtari njiheni me lojën e shahut, duke luajtur fundin e një "
4578 "loje. Veprimtaria shfaq pozicionet e mundshme për lëvizje për çfarëdo guri "
4579 "të përzgjedhur, çka i ndihmon fëmijët të kuptojnë se si lëvizin gurët e "
4580 "shahut. Në nivelin e parë, kompjuteri është plotësisht kuturu, për t’u dhënë "
4581 "më tepër shanse fëmijëve. Dora-dorës që rritet niveli, kompjuteri luan më "
4582 "mirë.\n"
4583 "\n"
4584 "Mund të arrini kapjen mat më shpejt, nëse ndiqni këto rregulla të thjeshta:\n"
4585 "    Të përpiqeni ta shpini mbretin e kundërshtarit tuaj në qoshe.\n"
4586 "<b>Shpjegim</b>: në këtë mënyrë, mbreti i kundërshtarit tuaj do të kishte "
4587 "vetëm 3 drejtime lëvizjeje, në vend se 8 prej nga një pozicion më i mirë.\n"
4588 "    “Bërja e një kurthi”. Përdorni ushtarët tuaj si karrem.\n"
4589 "<b>Shpjegim</b>: në këtë mënyrë mund ta joshni kundërshtarin tuaj larg "
4590 "“zonës së rehatisë” së tij.\n"
4591 "    Bëni durim.\n"
4592 "<b>Shpjegim</b>: mos u nxitoni shumë shpejt, jini i duruar. Jepini kohë "
4593 "vetes të mendoheni pakëz dhe provoni të parashikoni lëvizjet e ardhshme të "
4594 "kundërshtarit tuaj, që të mund ta kapni ose të siguroni gurët tuaj nga "
4595 "sulmet e tij."
4596 
4597 #. Activity title
4598 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4599 msgctxt "ActivityInfo|"
4600 msgid "Chronos"
4601 msgstr "Kronos"
4602 
4603 #. Help title
4604 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4605 msgctxt "ActivityInfo|"
4606 msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4607 msgstr "Tërhiqni dhe Lini objekte që të sajoni historinë."
4608 
4609 #. Help goal
4610 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4611 msgctxt "ActivityInfo|"
4612 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4613 msgstr "Renditini fotot sipas rendit që rrëfen historinë."
4614 
4615 #. Help prerequisite
4616 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4617 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4618 msgctxt "ActivityInfo|"
4619 msgid "Tell a short story."
4620 msgstr "Tregoni një histori të shkurtër."
4621 
4622 #. Help manual
4623 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4624 msgctxt "ActivityInfo|"
4625 msgid ""
4626 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4627 msgstr "Zgjidhni fotot anash dhe vendosini te pikat në rendin e duhur."
4628 
4629 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4630 msgctxt "ActivityInfo|"
4631 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4632 msgstr ""
4633 "Mandej, klikoni mbi butonin OK, që të shihni vlerësimin për përgjigjen tuaj."
4634 
4635 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4636 msgctxt "ActivityInfo|"
4637 msgid ""
4638 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck "
4639 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www."
4640 "wikipedia.org&gt;."
4641 msgstr ""
4642 "Fotoja e Hënës është e drejtë kopjimi e NASA-s. Figurat e transporteve janë "
4643 "e drejtë kopjimi e Franck Doucet-it. Datat e Transporteve bazohen në ato të "
4644 "gjetura në &lt;https://www.wikipedia.org&gt;."
4645 
4646 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4647 msgctxt "Data|"
4648 msgid "For children who can read numbers."
4649 msgstr "Për fëmijë që mund të lexojnë numra."
4650 
4651 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4652 msgctxt "Data|"
4653 msgid "For children who can read words."
4654 msgstr "Për fëmijë që mund të lexojnë fjalë."
4655 
4656 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15
4657 msgctxt "board1_0|"
4658 msgid "Moonwalker"
4659 msgstr "Ecje në Hënë"
4660 
4661 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46
4662 msgctxt "board1_0|"
4663 msgid "1"
4664 msgstr "1"
4665 
4666 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54
4667 msgctxt "board1_0|"
4668 msgid "2"
4669 msgstr "2"
4670 
4671 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62
4672 msgctxt "board1_0|"
4673 msgid "3"
4674 msgstr "3"
4675 
4676 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
4677 msgctxt "board1_0|"
4678 msgid "4"
4679 msgstr "4"
4680 
4681 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15
4682 msgctxt "board2_0|"
4683 msgid "The 4 Seasons"
4684 msgstr "4 Stinët"
4685 
4686 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46
4687 msgctxt "board2_0|"
4688 msgid "Spring"
4689 msgstr "Pranverë"
4690 
4691 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54
4692 msgctxt "board2_0|"
4693 msgid "Summer"
4694 msgstr "Verë"
4695 
4696 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62
4697 msgctxt "board2_0|"
4698 msgid "Autumn"
4699 msgstr "Vjeshtë"
4700 
4701 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
4702 msgctxt "board2_0|"
4703 msgid "Winter"
4704 msgstr "Dimër"
4705 
4706 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15
4707 msgctxt "board3_0|"
4708 msgid "Gardening"
4709 msgstr "Kopshtari"
4710 
4711 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46
4712 msgctxt "board3_0|"
4713 msgid "1"
4714 msgstr "1"
4715 
4716 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54
4717 msgctxt "board3_0|"
4718 msgid "2"
4719 msgstr "2"
4720 
4721 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62
4722 msgctxt "board3_0|"
4723 msgid "3"
4724 msgstr "3"
4725 
4726 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
4727 msgctxt "board3_0|"
4728 msgid "4"
4729 msgstr "4"
4730 
4731 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15
4732 msgctxt "board4_0|"
4733 msgid "Tux and the apple tree"
4734 msgstr "Tux-i dhe pema e mollëve"
4735 
4736 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46
4737 msgctxt "board4_0|"
4738 msgid "1"
4739 msgstr "1"
4740 
4741 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54
4742 msgctxt "board4_0|"
4743 msgid "2"
4744 msgstr "2"
4745 
4746 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62
4747 msgctxt "board4_0|"
4748 msgid "3"
4749 msgstr "3"
4750 
4751 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
4752 msgctxt "board4_0|"
4753 msgid "4"
4754 msgstr "4"
4755 
4756 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16
4757 msgctxt "board5_0|"
4758 msgid "Place each object on the date it was invented."
4759 msgstr "Vendoseni çdo objekt te data kur u shpik."
4760 
4761 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33
4762 msgctxt "board5_0|"
4763 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4764 msgstr "1829, Lokomotiva Me Avull e Stefensonit"
4765 
4766 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41
4767 msgctxt "board5_0|"
4768 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4769 msgstr "1769, Karroja e Kunjosë"
4770 
4771 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49
4772 msgctxt "board5_0|"
4773 msgid "Transportation"
4774 msgstr "Transport"
4775 
4776 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15
4777 msgctxt "board5_1|"
4778 msgid "Transportation"
4779 msgstr "Transport"
4780 
4781 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39
4782 msgctxt "board5_1|"
4783 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4784 msgstr "1783, Balloni me ajër të nxehtë i vëllezërve Montgolfier"
4785 
4786 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47
4787 msgctxt "board5_1|"
4788 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4789 msgstr "1890, Eoli i Klement Aderit"
4790 
4791 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55
4792 msgctxt "board5_1|"
4793 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight"
4794 msgstr "1906, Fluturimi i parë me helikopter nga Pol Korny"
4795 
4796 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15
4797 msgctxt "board5_2|"
4798 msgid "Transportation"
4799 msgstr "Transport"
4800 
4801 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32
4802 msgctxt "board5_2|"
4803 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4804 msgstr "1769, Karroja e Kunjosë"
4805 
4806 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40
4807 msgctxt "board5_2|"
4808 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4809 msgstr "1890, Eoli i Klement Aderit"
4810 
4811 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15
4812 msgctxt "board5_3|"
4813 msgid "Transportation"
4814 msgstr "Transport"
4815 
4816 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32
4817 msgctxt "board5_3|"
4818 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4819 msgstr "1783, Balloni me ajër të nxehtë i vëllezërve Montgolfier"
4820 
4821 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40
4822 msgctxt "board5_3|"
4823 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4824 msgstr "1829, Lokomotiva Me Avull e Stefensonit"
4825 
4826 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15
4827 msgctxt "board5_4|"
4828 msgid "Transportation"
4829 msgstr "Transport"
4830 
4831 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39
4832 msgctxt "board5_4|"
4833 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4834 msgstr "18929, Lokomotiva Me Avull e Stefensonit"
4835 
4836 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47
4837 msgctxt "board5_4|"
4838 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4839 msgstr "1890, Eoli i Klement Aderit"
4840 
4841 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55
4842 msgctxt "board5_4|"
4843 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4844 msgstr "1769, Karroja e Kunjosë"
4845 
4846 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16
4847 msgctxt "board6_0|"
4848 msgid "Aviation"
4849 msgstr "Aviacion"
4850 
4851 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40
4852 msgctxt "board6_0|"
4853 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4854 msgstr "1890, Eoli i Klement Aderit"
4855 
4856 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48
4857 msgctxt "board6_0|"
4858 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III"
4859 msgstr "1905, Fluturuesi III i vëllezërve Rajt"
4860 
4861 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56
4862 msgctxt "board6_0|"
4863 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
4864 msgstr "1909, Lui Blerioi kalon Kanalin Anglez"
4865 
4866 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15
4867 msgctxt "board6_1|"
4868 msgid "Aviation"
4869 msgstr "Aviacion"
4870 
4871 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39
4872 msgctxt "board6_1|"
4873 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
4874 msgstr "1947, Çuk Jegër kalon murin zanor"
4875 
4876 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47
4877 msgctxt "board6_1|"
4878 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
4879 msgstr "1927, Çarls Lindberg kalon Oqeanin Atlantik"
4880 
4881 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55
4882 msgctxt "board6_1|"
4883 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h"
4884 msgstr "1934, Rekordi i shpejtësisë 445km/h nga Helen Busher"
4885 
4886 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15
4887 msgctxt "board6_2|"
4888 msgid "Cars"
4889 msgstr "Makina"
4890 
4891 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39
4892 msgctxt "board6_2|"
4893 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
4894 msgstr "1878, Mansakja e Amédée Bollée-së"
4895 
4896 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47
4897 msgctxt "board6_2|"
4898 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4899 msgstr "1769, Karroja e Kunjosë"
4900 
4901 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55
4902 msgctxt "board6_2|"
4903 msgid "1885 The first petrol car by Benz"
4904 msgstr "1885, Makina e parë me benzinë nga Benci"
4905 
4906 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15
4907 msgctxt "board6_3|"
4908 msgid "Cars"
4909 msgstr "Makina"
4910 
4911 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39
4912 msgctxt "board6_3|"
4913 msgid "1898 Renault voiturette"
4914 msgstr "1898, Veturka e Renault-së"
4915 
4916 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47
4917 msgctxt "board6_3|"
4918 msgid "1923 Lancia Lambda"
4919 msgstr "1923, Lancia Lambda"
4920 
4921 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55
4922 msgctxt "board6_3|"
4923 msgid "1955 Citroën DS 19"
4924 msgstr "1955, Citroën DS 19"
4925 
4926 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
4927 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
4928 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
4929 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36
4930 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36
4931 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
4932 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
4933 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69
4934 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
4935 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
4936 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
4937 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
4938 msgctxt "ActivityConfig|"
4939 msgid "Select your locale"
4940 msgstr "Përzgjidhni vendoren tuaj"
4941 
4942 #. Activity title
4943 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
4944 msgctxt "ActivityInfo|"
4945 msgid "Click on a lowercase letter"
4946 msgstr "Klikoni mbi një shkronjë me të vogël"
4947 
4948 #. Help title
4949 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
4950 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
4951 msgctxt "ActivityInfo|"
4952 msgid "Listen to a letter and click on it."
4953 msgstr "Dëgjoni një shkronjë dhe klikoni mbi të."
4954 
4955 #. Help goal
4956 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
4957 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
4958 msgctxt "ActivityInfo|"
4959 msgid "Letter-name recognition."
4960 msgstr "Njohje emri shkronje."
4961 
4962 #. Help prerequisite
4963 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
4964 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
4965 msgctxt "ActivityInfo|"
4966 msgid "Visual letter-recognition."
4967 msgstr "Njohje pamore shkronjash."
4968 
4969 #. Help manual
4970 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
4971 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
4972 msgctxt "ActivityInfo|"
4973 msgid ""
4974 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
4975 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
4976 msgstr ""
4977 "Shqiptohet një shkronjë. Klikoni mbi shkronjën përkatëse te fusha kryesore. "
4978 "Shkronjën mund ta dëgjoni sërish duke klikuar mbi ikonën e gojës."
4979 
4980 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
4981 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
4982 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
4983 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
4984 msgctxt "ActivityInfo|"
4985 msgid "Space: select an item"
4986 msgstr "Tasti Space: përzgjidhni një element"
4987 
4988 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
4989 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
4990 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
4991 msgctxt "ActivityInfo|"
4992 msgid "Tab: repeat the question"
4993 msgstr "Tasti Tab: përsëriteni pyetjen"
4994 
4995 #. Activity title
4996 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
4997 msgctxt "ActivityInfo|"
4998 msgid "Click on an uppercase letter"
4999 msgstr "Klikoni mbi një shkronjë të madhe"
5000 
5001 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
5002 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
5003 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
5004 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
5005 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
5006 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
5007 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23
5008 msgctxt "ActivityConfig|"
5009 msgid "Manual"
5010 msgstr "Dorazi"
5011 
5012 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
5013 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
5014 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
5015 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
5016 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
5017 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
5018 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32
5019 msgctxt "ActivityConfig|"
5020 msgid "Go to the next level"
5021 msgstr "Kalo te niveli pasues"
5022 
5023 #. Activity title
5024 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
5025 msgctxt "ActivityInfo|"
5026 msgid "Click and draw"
5027 msgstr "Klikoni dhe vizatoni"
5028 
5029 #. Help title
5030 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
5031 msgctxt "ActivityInfo|"
5032 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
5033 msgstr "Vizatoni vizatimin duke klikuar mbi pikat e përzgjedhura."
5034 
5035 #. Help prerequisite
5036 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21
5037 msgctxt "ActivityInfo|"
5038 msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
5039 msgstr "Mund të lëvizë miun dhe të klikojë saktë mbi pika."
5040 
5041 #. Help manual
5042 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23
5043 msgctxt "ActivityInfo|"
5044 msgid ""
5045 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
5046 "selected the next blue one appears."
5047 msgstr ""
5048 "Vizatoni figurën duke klikuar mbi çdo pikë sipas radhës. Sa herë që "
5049 "përzgjidhet një pikë, shfaqet pasuesja blu."
5050 
5051 #. Activity title
5052 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
5053 msgctxt "ActivityInfo|"
5054 msgid "Click on me"
5055 msgstr "Klikomëni"
5056 
5057 #. Help title
5058 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
5059 msgctxt "ActivityInfo|"
5060 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
5061 msgstr "Kapni krejt peshqit që notojnë, përpara se të braktisin cisternën."
5062 
5063 #. Help goal
5064 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
5065 msgctxt "ActivityInfo|"
5066 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
5067 msgstr "Bashkërendim lëvizjesh: lëvizje e dorës me saktësi."
5068 
5069 #. Help prerequisite
5070 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
5071 msgctxt "ActivityInfo|"
5072 msgid "Can move mouse and click on the correct place."
5073 msgstr "Mund të lëvizë miun dhe të klikojë te vendi i duhur."
5074 
5075 #. Help manual
5076 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
5077 msgctxt "ActivityInfo|"
5078 msgid ""
5079 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
5080 msgstr ""
5081 "Kapni krejt peshqit që lëvizin, duke klikuar mbi ta ose duke i prekur me "
5082 "gishtin tuaj."
5083 
5084 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
5085 msgctxt "ActivityConfig|"
5086 msgid "12 hours"
5087 msgstr "12 orë"
5088 
5089 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
5090 msgctxt "ActivityConfig|"
5091 msgid "24 hours"
5092 msgstr "24 orë"
5093 
5094 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
5095 msgctxt "ActivityConfig|"
5096 msgid "Select a clock system"
5097 msgstr "Përzgjidhni sistem orësh"
5098 
5099 #. Activity title
5100 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
5101 msgctxt "ActivityInfo|"
5102 msgid "Learning clock"
5103 msgstr "Mësoni sahatin"
5104 
5105 #. Help title
5106 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
5107 msgctxt "ActivityInfo|"
5108 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
5109 msgstr "Mësoni si të rrëfeni orën në një sahat analog."
5110 
5111 #. Help goal
5112 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
5113 msgctxt "ActivityInfo|"
5114 msgid ""
5115 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
5116 "clock."
5117 msgstr ""
5118 "Mësoni njësitë e kohës (orë, minuta dhe sekonda). Caktoni kohën në një sahat "
5119 "analog."
5120 
5121 #. Help prerequisite
5122 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
5123 msgctxt "ActivityInfo|"
5124 msgid "The concept of time."
5125 msgstr "Koncepti i kohës."
5126 
5127 #. Help manual
5128 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
5129 msgctxt "ActivityInfo|"
5130 msgid ""
5131 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
5132 "respective unit."
5133 msgstr ""
5134 "Vëreni sahatin sa koha e dhënë. Tërhiqni akrepat që të kontrolloni njësitë "
5135 "përkatëse."
5136 
5137 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
5138 msgctxt "ActivityInfo|"
5139 msgid ""
5140 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
5141 "and the longest hand indicates the seconds."
5142 msgstr ""
5143 "Akrepi më i shkurtër tregon orët, një pak më i gjatë tregon minutat dhe më i "
5144 "gjati tregon sekondat."
5145 
5146 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
5147 msgctxt "Clockgame|"
5148 msgid "Set the watch to:"
5149 msgstr "Vëreni orën sa:"
5150 
5151 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
5152 #, qt-format
5153 msgctxt "Clockgame|"
5154 msgid "%n hour(s)"
5155 msgid_plural "%n hour(s)"
5156 msgstr[0] "%n orë"
5157 msgstr[1] "%n orë"
5158 
5159 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
5160 #, qt-format
5161 msgctxt "Clockgame|"
5162 msgid "%n minute(s)"
5163 msgid_plural "%n minute(s)"
5164 msgstr[0] "%n minutë"
5165 msgstr[1] "%n minuta"
5166 
5167 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118
5168 #, qt-format
5169 msgctxt "Clockgame|"
5170 msgid "%n second(s)"
5171 msgid_plural "%n second(s)"
5172 msgstr[0] "%n sekondë"
5173 msgstr[1] "%n sekonda"
5174 
5175 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
5176 msgctxt "Data|"
5177 msgid "Full hours."
5178 msgstr "Orë të plota."
5179 
5180 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
5181 msgctxt "Data|"
5182 msgid "Half hours."
5183 msgstr "Gjysma ore."
5184 
5185 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
5186 msgctxt "Data|"
5187 msgid "Quarters of an hour."
5188 msgstr "Çerekë të orës."
5189 
5190 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
5191 msgctxt "Data|"
5192 msgid "Time containing minutes."
5193 msgstr "Kohë që përmban minuta."
5194 
5195 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
5196 msgctxt "Data|"
5197 msgid "Time containing minutes and seconds."
5198 msgstr "Kohë që përmban minuta dhe sekonda."
5199 
5200 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
5201 msgctxt "Data|"
5202 msgid "No hints."
5203 msgstr "Pa ndihmëza."
5204 
5205 #. Activity title
5206 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
5207 msgctxt "ActivityInfo|"
5208 msgid "Mixing paint colors"
5209 msgstr "Përzierje ngjyrash pikture"
5210 
5211 #. Help title
5212 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
5213 msgctxt "ActivityInfo|"
5214 msgid "Discover paint color mixing."
5215 msgstr "Zbuloni përzierjen e ngjyrave të pikturës."
5216 
5217 #. Help goal
5218 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
5219 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
5220 msgctxt "ActivityInfo|"
5221 msgid "Mix primary colors to match the given color."
5222 msgstr ""
5223 "Përzieni ngjyra themelore që përfundimi të përputhet me ngjyrën e dhënë."
5224 
5225 #. Help manual
5226 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23
5227 msgctxt "ActivityInfo|"
5228 msgid ""
5229 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5230 "mixing)."
5231 msgstr ""
5232 "Kjo veprimtari u mëson fëmijëve si funksionon përzierja e ngjyrave themelore "
5233 "(“përzierje me heqje”)."
5234 
5235 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
5236 msgctxt "ActivityInfo|"
5237 msgid ""
5238 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5239 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5240 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5241 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5242 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5243 "yellow."
5244 msgstr ""
5245 "Bojërat dhe ngjyrat përthithin tone të ndryshme të dritës që bie mbi to, "
5246 "duke i hequr prej çfarë shihni. Sa më shumë ngjyrë që të shtoni, aq më tepër "
5247 "dritë përthithet dhe aq më e errët bëhet ngjyra e përftuar. Mund të "
5248 "përziejmë thjesht tre ngjyra themelore për të krijuar mjaft ngjyra të reja. "
5249 "Ngjyrat themelore për bojëra janë cian (një ton special i blusë), magenta "
5250 "(një ton special i së trëndafiltës) dhe e verdha."
5251 
5252 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5253 msgctxt "ActivityInfo|"
5254 msgid ""
5255 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5256 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5257 msgstr ""
5258 "Ndryshojeni ngjyrën duke lëvizur rrëshqitësit te tubetet e bojës ose duke "
5259 "klikuar mbi butonat + dhe -. Mandej klikoni mbi butonin OK që të vlerësohet "
5260 "përgjigja juaj."
5261 
5262 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5263 msgctxt "ColorMix|"
5264 msgid "Match the color"
5265 msgstr "Përputhni ngjyrën"
5266 
5267 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201
5268 msgctxt "ColorMix|"
5269 msgid "Not enough red"
5270 msgstr "E kuqe e pamjaftueshme"
5271 
5272 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203
5273 msgctxt "ColorMix|"
5274 msgid "Too much red"
5275 msgstr "Shumë të kuqe"
5276 
5277 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
5278 msgctxt "ColorMix|"
5279 msgid "Not enough green"
5280 msgstr "E gjelbër e pamjaftueshme"
5281 
5282 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
5283 msgctxt "ColorMix|"
5284 msgid "Too much green"
5285 msgstr "Shumë të gjelbër"
5286 
5287 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
5288 msgctxt "ColorMix|"
5289 msgid "Not enough blue"
5290 msgstr "Blu e pamjaftueshme"
5291 
5292 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
5293 msgctxt "ColorMix|"
5294 msgid "Too much blue"
5295 msgstr "Shumë blu"
5296 
5297 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217
5298 msgctxt "ColorMix|"
5299 msgid "Not enough magenta"
5300 msgstr "Magenta e pamjaftueshme"
5301 
5302 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219
5303 msgctxt "ColorMix|"
5304 msgid "Too much magenta"
5305 msgstr "Shumë magenta"
5306 
5307 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
5308 msgctxt "ColorMix|"
5309 msgid "Not enough yellow"
5310 msgstr "E verdhë e pamjaftueshme"
5311 
5312 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
5313 msgctxt "ColorMix|"
5314 msgid "Too much yellow"
5315 msgstr "Shumë të verdhë"
5316 
5317 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
5318 msgctxt "ColorMix|"
5319 msgid "Not enough cyan"
5320 msgstr "Gurkali e pamjaftueshme"
5321 
5322 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
5323 msgctxt "ColorMix|"
5324 msgid "Too much cyan"
5325 msgstr "Shumë gurkali"
5326 
5327 #. Activity title
5328 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5329 msgctxt "ActivityInfo|"
5330 msgid "Mixing light colors"
5331 msgstr "Përzierje ngjyrash drite"
5332 
5333 #. Help title
5334 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5335 msgctxt "ActivityInfo|"
5336 msgid "Discover light color mixing."
5337 msgstr "Zbuloni përzierjen e ngjyrave të dritës."
5338 
5339 #. Help manual
5340 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23
5341 msgctxt "ActivityInfo|"
5342 msgid ""
5343 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5344 "mixing)."
5345 msgstr ""
5346 "Kjo veprimtari ju mëson se si të përzihen ngjyrat themelore të dritës "
5347 "(përzierje me shtim)."
5348 
5349 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5350 msgctxt "ActivityInfo|"
5351 msgid ""
5352 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5353 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5354 "light are red, green and blue."
5355 msgstr ""
5356 "Përzierja e ngjyrave të dritës është thjesht e kundërta e përzierjes së "
5357 "ngjyrave të pikturës. Sa më shumë dritë që të shtoni, aq më e ndritshme "
5358 "bëhet ngjyra e përftuar. Ngjyrat themelorë të dritës janë e kuqja, e gjelbra "
5359 "dhe bluja."
5360 
5361 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5362 msgctxt "ActivityInfo|"
5363 msgid ""
5364 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5365 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5366 msgstr ""
5367 "Ndryshojeni ngjyrën duke lëvizur rrëshqitësit te fenerët ose duke klikuar "
5368 "mbi butonat + dhe -. Mandej klikoni mbi butonin OK që të vlerësohet "
5369 "përgjigja juaj."
5370 
5371 #. Activity title
5372 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5373 msgctxt "ActivityInfo|"
5374 msgid "Colors"
5375 msgstr "Ngjyra"
5376 
5377 #. Help title
5378 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5379 msgctxt "ActivityInfo|"
5380 msgid "Click on the right color."
5381 msgstr "Klikoni mbi ngjyrën e duhur."
5382 
5383 #. Help goal
5384 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5385 msgctxt "ActivityInfo|"
5386 msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5387 msgstr "Kjo veprimtari ju mëson si të dalloni ngjyra të ndryshme."
5388 
5389 #. Help prerequisite
5390 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5391 msgctxt "ActivityInfo|"
5392 msgid "Identifying colors."
5393 msgstr "Identifikim ngjyrash."
5394 
5395 #. Help manual
5396 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5397 msgctxt "ActivityInfo|"
5398 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5399 msgstr "Dëgjoni ngjyrën dhe klikoni mbi rosën përkatëse."
5400 
5401 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5402 msgctxt "ActivityInfo|"
5403 msgid "Space or Enter: select an answer"
5404 msgstr "Tastet Space ose Enter: përzgjidhni një përgjigje"
5405 
5406 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5407 #: activities/colors/colors.js:87
5408 msgctxt "colors|"
5409 msgid "Find the yellow duck"
5410 msgstr "Gjeni rosakun e verdhë"
5411 
5412 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5413 msgctxt "colors|"
5414 msgid "Find the black duck"
5415 msgstr "Gjeni rosakun e zi"
5416 
5417 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5418 #: activities/colors/colors.js:97
5419 msgctxt "colors|"
5420 msgid "Find the green duck"
5421 msgstr "Gjeni rosakun e gjelbër"
5422 
5423 #: activities/colors/colors.js:28
5424 msgctxt "colors|"
5425 msgid "Find the red duck"
5426 msgstr "Gjeni rosakun e kuq"
5427 
5428 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5429 msgctxt "colors|"
5430 msgid "Find the white duck"
5431 msgstr "Gjeni rosakun e bardhë"
5432 
5433 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5434 msgctxt "colors|"
5435 msgid "Find the blue duck"
5436 msgstr "Gjeni rosakun blu"
5437 
5438 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5439 msgctxt "colors|"
5440 msgid "Find the brown duck"
5441 msgstr "Gjeni rosakun bojëkafe"
5442 
5443 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5444 msgctxt "colors|"
5445 msgid "Find the grey duck"
5446 msgstr "Gjeni rosakun gri"
5447 
5448 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5449 msgctxt "colors|"
5450 msgid "Find the orange duck"
5451 msgstr "Gjeni rosakun portokalli"
5452 
5453 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5454 msgctxt "colors|"
5455 msgid "Find the purple duck"
5456 msgstr "Gjeni rosakun e purpurt"
5457 
5458 #: activities/colors/colors.js:117
5459 msgctxt "colors|"
5460 msgid "Find the pink duck"
5461 msgstr "Gjeni rosakun e trëndafiltë"
5462 
5463 #: activities/colors/FindIt.qml:261
5464 msgctxt "FindIt|"
5465 msgid ""
5466 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5467 "voices or effects are disabled in the main configuration."
5468 msgstr ""
5469 "Kjo veprimtari lyp tinguj. ndaj do të luajë ca tinguj, edhe nëse zërat ose "
5470 "efektet zanore janë çaktivizuar te formësimi kryesor."
5471 
5472 #: activities/colors/FindIt.qml:262
5473 msgctxt "FindIt|"
5474 msgid "Quit"
5475 msgstr "Dilni"
5476 
5477 #: activities/colors/FindIt.qml:263
5478 msgctxt "FindIt|"
5479 msgid "Continue"
5480 msgstr "Vazhdoni"
5481 
5482 #. Activity title
5483 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17
5484 msgctxt "ActivityInfo|"
5485 msgid "Compare numbers"
5486 msgstr "Krahasoni numra"
5487 
5488 #. Help title
5489 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19
5490 msgctxt "ActivityInfo|"
5491 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
5492 msgstr "Krahasoni numrat dhe zgjidhni shenjën përgjegjëse."
5493 
5494 #. Help goal
5495 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22
5496 msgctxt "ActivityInfo|"
5497 msgid "Learn how to compare number values."
5498 msgstr "Mësoni si të krahasoni vlera numrash."
5499 
5500 #. Help manual
5501 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25
5502 msgctxt "ActivityInfo|"
5503 msgid ""
5504 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison "
5505 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button "
5506 "to validate the answers."
5507 msgstr ""
5508 "Përzgjidhni një dyshe numrash te lista. Mandej përzgjidhni simbolin e saktë "
5509 "të krahasimit për këtë dyshe. Kur çdo rresht të ketë një simbol, përzgjidhni "
5510 "butonin OK që të vlerësohen përgjigjet."
5511 
5512 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26
5513 msgctxt "ActivityInfo|"
5514 msgid ""
5515 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding "
5516 "lines. Correct the errors, then select the OK button again."
5517 msgstr ""
5518 "Nëse disa nga përgjigjet janë të pasakta, te rreshtat përgjegjës do të "
5519 "shfaqet një ikonë kryqi. Ndreqni gabimet, mandej përzgjidhni sërish butonin "
5520 "OK."
5521 
5522 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28
5523 msgctxt "ActivityInfo|"
5524 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list"
5525 msgstr ""
5526 "Tastet shigjetë Sipër dhe Poshtë: përzgjidhni te lista një dyshe numrash"
5527 
5528 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29
5529 msgctxt "ActivityInfo|"
5530 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
5531 msgstr "Tastet shigjetë Majtas dhe Djathtas: përzgjidhni një buton simboli"
5532 
5533 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30
5534 msgctxt "ActivityInfo|"
5535 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol"
5536 msgstr ""
5537 "Tasti hapësirë: nëse është përzgjedhur një buton simboli, fut këtë simbol"
5538 
5539 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31
5540 msgctxt "ActivityInfo|"
5541 msgid "Return: validate the answers"
5542 msgstr "Tasti Return: vlerësoji përgjigjet"
5543 
5544 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32
5545 msgctxt "ActivityInfo|"
5546 msgid "&lt;, &gt; or =: enter the corresponding symbol"
5547 msgstr "&lt;, &gt; ose =: fut simbolin përkatës"
5548 
5549 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36
5550 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9
5551 msgctxt "Data|"
5552 msgid "Numbers from 1 to 9."
5553 msgstr "Numra nga 1 deri në 9."
5554 
5555 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14
5556 msgctxt "Data|"
5557 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999."
5558 msgstr "3 vende dhjetore mes 0 dhe 999,999."
5559 
5560 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14
5561 msgctxt "Data|"
5562 msgid "Numbers from 1 to 19."
5563 msgstr "Numra nga 1 deri në 19."
5564 
5565 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14
5566 msgctxt "Data|"
5567 msgid "Numbers from 1 to 100."
5568 msgstr "Numra nga 1 në 100."
5569 
5570 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14
5571 msgctxt "Data|"
5572 msgid "Numbers from 1 to 1000."
5573 msgstr "Numra nga 1 në 1000."
5574 
5575 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14
5576 msgctxt "Data|"
5577 msgid "Numbers from 1 to 1000000."
5578 msgstr "Numra nga 1 në 1000000."
5579 
5580 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14
5581 msgctxt "Data|"
5582 msgid "Numbers from 1 to 1 billion."
5583 msgstr "Numra nga 1 në 1 miliard."
5584 
5585 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14
5586 msgctxt "Data|"
5587 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part."
5588 msgstr "1 vend dhjetor mes 0 dhe 9,9, e njëjta pjesë e plotë."
5589 
5590 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14
5591 msgctxt "Data|"
5592 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9."
5593 msgstr "1 vend dhjetor mes 0 dhe 9,9."
5594 
5595 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14
5596 msgctxt "Data|"
5597 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99."
5598 msgstr "2 vende dhjetore mes 0 dhe 99,99."
5599 
5600 #. Activity title
5601 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5602 msgctxt "ActivityInfo|"
5603 msgid "Build the same model"
5604 msgstr "Ndërtoni të njëjtin model"
5605 
5606 #. Help title
5607 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5608 msgctxt "ActivityInfo|"
5609 msgid "Drive the crane and copy the model."
5610 msgstr "Vëreni vinçin në lëvizje dhe kopjoni modelin."
5611 
5612 #. Help goal
5613 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5614 msgctxt "ActivityInfo|"
5615 msgid "Practice motor-coordination."
5616 msgstr "Praktikoni bashkërendim lëvizjesh."
5617 
5618 #. Help prerequisite
5619 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5620 msgctxt "ActivityInfo|"
5621 msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5622 msgstr "Përdorim miu/tastiere."
5623 
5624 #. Help manual
5625 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5626 msgctxt "ActivityInfo|"
5627 msgid ""
5628 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5629 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5630 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5631 "right to move the selected item."
5632 msgstr ""
5633 "Lëvizini objektet te korniza blu që pozicioni për to të përputhet me "
5634 "pozicionin e tyre te korniza e modelit. Që të përzgjidhni një objekt, "
5635 "thjesht klikoni mbi të. Anash vinçit do të gjeni katër shigjeta që ju "
5636 "lejojnë të lëvizni objektin e përzgjedhur. Këtë mund ta bëni edhe duke "
5637 "fërkuar (ekranin me prekje) për sipër/poshtë/majtas/djathtas."
5638 
5639 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5640 msgctxt "ActivityInfo|"
5641 msgid "Arrows: move the selected item"
5642 msgstr "Tastet shigjetë: lëvizni elementin e përzgjedhur"
5643 
5644 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5645 msgctxt "ActivityInfo|"
5646 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5647 msgstr "Tastet Space ose Enter: përzgjidhni elementin pasues"
5648 
5649 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5650 #: activities/crane/crane.js:41
5651 msgctxt "crane|"
5652 msgid ""
5653 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5654 msgstr ""
5655 "bar;qen;kot;det;blu;keq;jap;mal;bli;cen;eja;zog;vit;pus;vaj;ujk;tym;sop;qyp"
5656 
5657 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5658 #: activities/crane/crane.js:48
5659 msgctxt "crane|"
5660 msgid ""
5661 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5662 "sand;song"
5663 msgstr "acar;mace;duaj;mjet;duar;prit;tank;lart;zile;hero;kafe;brez;ekip;lule"
5664 
5665 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5666 #: activities/crane/crane.js:55
5667 msgctxt "crane|"
5668 msgid ""
5669 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5670 "shape;shirt;study"
5671 msgstr ""
5672 "sahat;damar;poezi;hotel;beton;ranor;parti;cifla;dajre;enkas;fruta;zverk;"
5673 "qiqra;fanar;ylber;endje;cikna;qofte"
5674 
5675 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5676 msgctxt "Data|"
5677 msgid "Play with images."
5678 msgstr "Luani me figura."
5679 
5680 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5681 msgctxt "Data|"
5682 msgid "Play with words of 3 letters."
5683 msgstr "Luani me fjalë me 3 shkronja."
5684 
5685 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5686 msgctxt "Data|"
5687 msgid "Play with words of 4 letters."
5688 msgstr "Luani me fjalë me 4 shkronja."
5689 
5690 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5691 msgctxt "Data|"
5692 msgid "Play with words of 5 letters."
5693 msgstr "Luani me fjalë me 5 shkronja."
5694 
5695 #. Activity title
5696 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5697 msgctxt "ActivityInfo|"
5698 msgid "Find the details"
5699 msgstr "Gjeni hollësitë"
5700 
5701 #. Help manual
5702 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25
5703 msgctxt "ActivityInfo|"
5704 msgid ""
5705 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5706 "in the puzzle."
5707 msgstr ""
5708 "Plotësojeni puzzle-in duke tërhequr çdo copë te ana e vendit përkatës në "
5709 "puzzle."
5710 
5711 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26
5712 msgctxt "ActivityInfo|"
5713 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5714 msgstr "Figurat janë prej Wikimedia Commons."
5715 
5716 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5717 msgctxt "Data|"
5718 msgid "Play with paintings."
5719 msgstr "Luani me bojërat."
5720 
5721 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5722 msgctxt "Data|"
5723 msgid "Play with simple photographs."
5724 msgstr "Luani me fotografi të thjeshta."
5725 
5726 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5727 msgctxt "Data|"
5728 msgid "Play with complex photographs."
5729 msgstr "Luani me fotografi të ndërlikuara."
5730 
5731 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5732 msgctxt "board10_0|"
5733 msgid "Eilean Donan castle"
5734 msgstr "Kështjella Ajlin Donan"
5735 
5736 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5737 msgctxt "board11_0|"
5738 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5739 msgstr "Piramidat e Gizës, Egjipt"
5740 
5741 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5742 msgctxt "board12_0|"
5743 msgid "Sydney Opera House, Australia"
5744 msgstr "Teatri i Operas në Sidni, Australi"
5745 
5746 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5747 msgctxt "board13_0|"
5748 msgid "Tower Bridge in London"
5749 msgstr "Tower Bridge në Londër"
5750 
5751 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5752 msgctxt "board14_0|"
5753 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5754 msgstr "Kulla Eifel, parë nga fusha e Marsit, Paris, Francë"
5755 
5756 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5757 msgctxt "board15_0|"
5758 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5759 msgstr "Oborr i Muzeut të Luvrit dhe piramida e tij"
5760 
5761 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5762 msgctxt "board16_0|"
5763 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5764 msgstr "Panoramë e Kështjellës Shenonso, Indr-e-Luarë, Francë."
5765 
5766 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5767 msgctxt "board17_0|"
5768 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5769 msgstr "Mulli me erë në Sønderho, Fanø, Danimarkë"
5770 
5771 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5772 msgctxt "board18_0|"
5773 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5774 msgstr "Kështjella Nagoja, Prefektura Aishi, Japoni."
5775 
5776 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
5777 msgctxt "board19_0|"
5778 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
5779 msgstr "Taxh Mahall, Agra, Indi"
5780 
5781 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
5782 msgctxt "board1_0|"
5783 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
5784 msgstr "Vincent van Gog, Sallë Në Hyrje të Spitalit të Shën Palit - 1889"
5785 
5786 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
5787 msgctxt "board20_0|"
5788 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
5789 msgstr "Kështjella Nojshvanshtajn, në Shvanga, Bavari, Gjermani"
5790 
5791 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
5792 msgctxt "board21_0|"
5793 msgid "Egeskov Castle, Denmark"
5794 msgstr "Kështjella Egeskov, Danimarkë"
5795 
5796 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
5797 msgctxt "board2_0|"
5798 msgid ""
5799 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
5800 "- 1888"
5801 msgstr "Vinsent van Gog, Ura e Longluasë në Arl me një zonë me çadër - 1888"
5802 
5803 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
5804 msgctxt "board3_0|"
5805 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
5806 msgstr "Vinsent van Gog, Kisha në Over-syr-Uazë - 1890"
5807 
5808 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
5809 msgctxt "board4_0|"
5810 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
5811 msgstr "Vinsent van Gog, Piktor Rrugës Për Në Punë - 1888"
5812 
5813 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
5814 msgctxt "board5_0|"
5815 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
5816 msgstr "Vincent van Gog, Korrja - 1888"
5817 
5818 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
5819 msgctxt "board6_0|"
5820 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5821 msgstr "Vinsent van Gog, Verandë Kafeneje Natën - 1888"
5822 
5823 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
5824 msgctxt "board7_0|"
5825 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5826 msgstr "Vinsent van Gog, Kafeneja e Natës - 1888"
5827 
5828 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
5829 msgctxt "board8_0|"
5830 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
5831 msgstr "Vinsent van Gog, Portret i xha Tanguisë 1887-8"
5832 
5833 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
5834 msgctxt "board9_0|"
5835 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
5836 msgstr "Katedralja Notrë Dam e Parisit në Il de la Site, në Paris, Francë."
5837 
5838 #. Activity title
5839 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
5840 msgctxt "ActivityInfo|"
5841 msgid "Digital electricity"
5842 msgstr "Elektricitet dixhital"
5843 
5844 #. Help title
5845 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
5846 msgctxt "ActivityInfo|"
5847 msgid "Create and simulate a digital electric schema."
5848 msgstr "Krijoni dhe simuloni një skemë elektrike dixhitale."
5849 
5850 #. Help goal
5851 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
5852 msgctxt "ActivityInfo|"
5853 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
5854 msgstr ""
5855 "Krijoni një skemë elektrike dixhitale, me simulim funksionimi aty për aty."
5856 
5857 #. Help prerequisite
5858 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
5859 msgctxt "ActivityInfo|"
5860 msgid ""
5861 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
5862 msgstr "Lyp ca dije elementare rreth konceptit të elektronikës dixhitale."
5863 
5864 #. Help manual
5865 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
5866 msgctxt "ActivityInfo|"
5867 msgid ""
5868 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
5869 "area."
5870 msgstr ""
5871 "Tërhiqini elementët elektrikë nga shtylla anësore dhe lërini te zona e punës."
5872 
5873 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
5874 msgctxt "ActivityInfo|"
5875 msgid ""
5876 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
5877 "second terminal."
5878 msgstr ""
5879 "Që të lidhni dy pole me një tel, klikoni mbi polin e parë, mandej mbi një "
5880 "pol të dytë."
5881 
5882 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
5883 msgctxt "ActivityInfo|"
5884 msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
5885 msgstr "Simulimi përditësohet aty për aty nga çfarëdo veprimi përdoruesi."
5886 
5887 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
5888 msgctxt "ActivityInfo|"
5889 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
5890 msgstr "Te zona e punës, mund të lëvizni përbërësit duke i tërhequr."
5891 
5892 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
5893 msgctxt "ActivityInfo|"
5894 msgid ""
5895 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
5896 msgstr ""
5897 "Te shtylla anësore, mund të klikoni ikonën e mjeteve që të hapet menuja e "
5898 "mjeteve."
5899 
5900 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
5901 msgctxt "ActivityInfo|"
5902 msgid ""
5903 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
5904 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
5905 msgstr ""
5906 "Që të fshini një element ose një tel, përzgjidhni mjetin e fshirjes (ikona "
5907 "kryq) që nga menuja e mjeteve dhe mandej klikoni mbi elementin ose mbi telin "
5908 "që doni të fshihet."
5909 
5910 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
5911 msgctxt "ActivityInfo|"
5912 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
5913 msgstr ""
5914 "Që të shpërzgjidhet terminali ose mjeti i fshirjes, klikon mbi çfarëdo zone "
5915 "të zbrazët."
5916 
5917 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
5918 msgctxt "ActivityInfo|"
5919 msgid ""
5920 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
5921 "icons) from the tool menu."
5922 msgstr ""
5923 "Elementin e përzgjedhur mund ta rrotulloni duke përdorur butonat e "
5924 "rrotullimit (ikonat e shigjetave rrethore) që nga menuja e mjeteve."
5925 
5926 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
5927 msgctxt "ActivityInfo|"
5928 msgid ""
5929 "You can read information about the selected component using the info button "
5930 "(i icon) from the tool menu."
5931 msgstr ""
5932 "Informacion rreth elementit të përzgjedhur mund të lexoni duke përdorur "
5933 "butonin e informacioneve (ikona i) që nga menuja e mjeteve."
5934 
5935 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
5936 msgctxt "ActivityInfo|"
5937 msgid ""
5938 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
5939 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
5940 msgstr ""
5941 "Zonën e punës mund ta zmadhoni ose zvogëloni duke përdorur tastet + dhe -, "
5942 "duke përdorur butonat e zoom-it që nga menuja e mjeteve, ose, në ekranet me "
5943 "prekje, duke duke përdorur akte “pinch”."
5944 
5945 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
5946 msgctxt "ActivityInfo|"
5947 msgid ""
5948 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
5949 msgstr ""
5950 "Një zonë pune mund ta të lëvizni duke klikuar mbi të dhe duke e tërhequr."
5951 
5952 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
5953 msgctxt "ActivityInfo|"
5954 msgid "You can click on a switch component to open and close it."
5955 msgstr "Për ta hapur dhe mbyllur një përbërës qarku, mund të klikoni mbi të."
5956 
5957 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
5958 msgctxt "AndGate|"
5959 msgid ""
5960 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
5961 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
5962 msgstr ""
5963 "Një portë DHE jep 1, vetëm nëse krejt sinjalet në hyrje për të janë baras me "
5964 "1. Sapo një nga sinjalet të jetë baras me 0, përfundimi është në dalje është "
5965 "0. Përfundimi për portën DHE të 2 sinjaleve në hyrje është:"
5966 
5967 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
5968 msgctxt "AndGate|"
5969 msgid "A AND B"
5970 msgstr "A DHE B"
5971 
5972 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
5973 msgctxt "BcdCounter|"
5974 msgid ""
5975 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
5976 "number starting from 0 which is increased by one at each tick."
5977 msgstr ""
5978 "Një numërator BCD zakonisht pranon në hyrje një prodhues sinjalesh. "
5979 "Përfundimi është një numër BCD që fillon me 0, i cili rritet me një për çdo "
5980 "rrahje."
5981 
5982 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
5983 msgctxt "BCDToSevenSegment|"
5984 msgid ""
5985 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
5986 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
5987 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
5988 "is:"
5989 msgstr ""
5990 "Një shndërrues nga BCD në ekran me 7 segmente pranon 4 sinjale dyorë në "
5991 "hyrje dhe prodhon 7 sinjale dyore në dalje, të cilat lejojnë të ndriçohen "
5992 "segmente BCD (binary-coded decimal) numrash, për të shfaqur numrat nga 0 në "
5993 "9. Një shndërrues nga BCD në 7 Segmente prodhon:"
5994 
5995 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
5996 msgctxt "Comparator|"
5997 msgid ""
5998 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
5999 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
6000 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
6001 "otherwise it's 0. "
6002 msgstr ""
6003 "Një krahasues pranon dy numra si argument, A dhe B. I krahason ata dhe "
6004 "prodhon 3 përfundime. Përfundimi i parë është 1, nëse A < B, përndryshe "
6005 "është 0. Përfundimi i dytë është 1, nëse A = B, përndryshe është 0. "
6006 "Përfundimi i tretë është 1, nëse > B, përndryshe është 0. "
6007 
6008 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
6009 msgctxt "DigitalLight|"
6010 msgid ""
6011 "A digital light is used to check the output of other digital components. It "
6012 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
6013 msgstr ""
6014 "Për të kontrolluar ç’japin përbërësit e tjetër dixhitalë, përdoret një "
6015 "llambë dixhitale. Bëhet e gjelbër, nëse sinjali në hyrje është 1 dhe bëhet e "
6016 "kuqe, nëse sinjali në hyrje është 0."
6017 
6018 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
6019 msgctxt "NandGate|"
6020 msgid ""
6021 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
6022 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
6023 msgstr ""
6024 "Një portë JODHE prodhon të kundërtën e një porte DHE. Nëse krejt sinjalet në "
6025 "hyrje janë 1, përfundimi në dalje është 0 dhe sapo një nga sinjalet në hyrje "
6026 "bëhet 0, përfundimi është 1:"
6027 
6028 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
6029 msgctxt "NandGate|"
6030 msgid "NOT (A AND B)"
6031 msgstr "JO (A DHE B)"
6032 
6033 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
6034 msgctxt "NorGate|"
6035 msgid ""
6036 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
6037 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
6038 "to 0:"
6039 msgstr ""
6040 "Një urë JOOSE prodhon të kundërtën e një ure OR. Sapo të ketë një 1 te "
6041 "sinjali në hyrje, përfundimi në dalje do të jetë baras me 0. Që të përftohet "
6042 "një 1, krejt sinjalet në hyrje duhet të jenë baras me 0:"
6043 
6044 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
6045 msgctxt "NorGate|"
6046 msgid "NOT (A OR B)"
6047 msgstr "JO (A OSE B)"
6048 
6049 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
6050 msgctxt "NotGate|"
6051 msgid ""
6052 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
6053 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
6054 msgstr ""
6055 "Një urë Not (e njohur edhe si përmbysës) prodhon të kundërtën e sinjalit në "
6056 "hyrje. Një sinjal 0 në hyrje, jep një 1 në dalje. Një sinjal 1 në hyrje, jep "
6057 "një 0 në dalje:"
6058 
6059 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
6060 msgctxt "NotGate|"
6061 msgid "NOT A"
6062 msgstr "JO A"
6063 
6064 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
6065 msgctxt "One|"
6066 msgid ""
6067 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6068 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6069 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6070 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6071 "voltage of a circuit."
6072 msgstr ""
6073 "Qarqet dixhitale funksionojnë vetëm me dy gjendje: 0 dhe 1. Kjo lejon të "
6074 "kryhen veprime matematike të tilla si mbledhje, zbritje… Është baza e "
6075 "teknikës së kompjuterave. Në të vërtetë, 0 shpesh përfaqësohet nga një "
6076 "voltazh thuajse i barabartë me voltazhin e tokëzimit dhe 1 përfaqësohet me "
6077 "voltazhin e burimit të qarkut."
6078 
6079 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
6080 msgctxt "OrGate|"
6081 msgid ""
6082 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
6083 msgstr ""
6084 "Një urë OSE prodhon 1, nëse çfarëdo sinjali në hyrje është 1, përndryshe "
6085 "prodhon 0:"
6086 
6087 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
6088 msgctxt "OrGate|"
6089 msgid "A OR B"
6090 msgstr "A OSE B"
6091 
6092 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
6093 msgctxt "SevenSegment|"
6094 msgid ""
6095 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
6096 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
6097 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
6098 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
6099 msgstr ""
6100 "Një ekran me 7 segmente pranon 7 sinjale dyore. Ekrani përbëhet nga 7 "
6101 "segmente dhe secili segment ndizet në varësi të sinjalit. Duke prodhuar "
6102 "kombinime të ndryshme sinjalesh dyore, ekrani mund të përdoret për të "
6103 "shfaqur numrat nga 0 deri në 9 dhe një dorë shkronjash. Diagrami është:"
6104 
6105 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
6106 msgctxt "SignalGenerator|"
6107 msgid ""
6108 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
6109 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
6110 "generator."
6111 msgstr ""
6112 "Një prodhues sinjalesh përdoret për të prodhuar sinjale 0 dhe 1 që "
6113 "alternohen mes tyre. Koha mes dy ndryshimesh mund të ndryshohet duke shtypur "
6114 "shigjetat te prodhuesi."
6115 
6116 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
6117 #, qt-format
6118 msgctxt "SignalGenerator|"
6119 msgid "%1 s"
6120 msgstr "%1 s"
6121 
6122 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
6123 msgctxt "Switch|"
6124 msgid ""
6125 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
6126 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
6127 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
6128 "flow through it."
6129 msgstr ""
6130 "Një çelës përdoret për të lidhur ose shkëputur dy skaje. Nëse çelësi është i "
6131 "mbyllur, rryma mund të rrjedhë nëpër çelës. Nëse çelësi është i hapur, "
6132 "atëherë lidhja brenda çelësit është e hapur dhe rryma s’mund të kalojë nëpër "
6133 "të."
6134 
6135 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
6136 msgctxt "XorGate|"
6137 msgid ""
6138 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
6139 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
6140 "output for a 2 inputs XOR gate is:"
6141 msgstr ""
6142 "Një portë XOSE prodhon 1 nëse numri i 1-shave te sinjalet në hyrje është tek "
6143 "dhe 0, nëse numri i 1-shave te sinjalet në hyrje është çift. Në këtë "
6144 "veprimtari, shfaqet një portë XOSE me dy vende sinjalesh në hyrje. Sinjali "
6145 "në dalje për portën XOSE me 2 sinjale në hyrje është:"
6146 
6147 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
6148 msgctxt "XorGate|"
6149 msgid "A XOR B"
6150 msgstr "A XOSE B"
6151 
6152 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
6153 msgctxt "Zero|"
6154 msgid ""
6155 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6156 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6157 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6158 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6159 "voltage of a circuit."
6160 msgstr ""
6161 "Qarqet dixhitale funksionojnë vetëm me dy gjendje: 0 dhe 1. Kjo lejon të "
6162 "kryhen veprime matematike të tilla si mbledhje, zbritje… Është baza e "
6163 "teknikës së kompjuterave. Në të vërtetë, 0 shpesh përfaqësohet nga një "
6164 "voltazh thuajse i barabartë me voltazhin e tokëzimit dhe 1 përfaqësohet me "
6165 "voltazhin e burimit të qarkut."
6166 
6167 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248
6168 msgctxt "DigitalElectricity|"
6169 msgid "Input"
6170 msgstr "Hyrje"
6171 
6172 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266
6173 msgctxt "DigitalElectricity|"
6174 msgid "Output"
6175 msgstr "Dalje"
6176 
6177 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
6178 msgctxt "TutorialDataset|"
6179 msgid "Zero input"
6180 msgstr "Sinjal zero"
6181 
6182 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
6183 msgctxt "TutorialDataset|"
6184 msgid "One input"
6185 msgstr "Sinjal një"
6186 
6187 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
6188 msgctxt "TutorialDataset|"
6189 msgid "Digital light"
6190 msgstr "Llambë dixhitale"
6191 
6192 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
6193 msgctxt "TutorialDataset|"
6194 msgid "AND gate"
6195 msgstr "Portë DHE"
6196 
6197 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
6198 msgctxt "TutorialDataset|"
6199 msgid "OR gate"
6200 msgstr "Portë OSE"
6201 
6202 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
6203 msgctxt "TutorialDataset|"
6204 msgid "NOT gate"
6205 msgstr "Portë JO"
6206 
6207 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
6208 msgctxt "TutorialDataset|"
6209 msgid "XOR gate"
6210 msgstr "Portë XOSE"
6211 
6212 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
6213 msgctxt "TutorialDataset|"
6214 msgid "NAND gate"
6215 msgstr "Portë JOEDHE"
6216 
6217 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
6218 msgctxt "TutorialDataset|"
6219 msgid "NOR gate"
6220 msgstr "Portë JOSE"
6221 
6222 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
6223 msgctxt "TutorialDataset|"
6224 msgid "Comparator"
6225 msgstr "Krahasues"
6226 
6227 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
6228 msgctxt "TutorialDataset|"
6229 msgid "BCD to 7 segment"
6230 msgstr "Segment BCD në 7"
6231 
6232 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
6233 msgctxt "TutorialDataset|"
6234 msgid "7 segment display"
6235 msgstr "Ekran me 7 segmente"
6236 
6237 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
6238 msgctxt "TutorialDataset|"
6239 msgid "Signal generator"
6240 msgstr "Prodhues sinjali"
6241 
6242 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
6243 msgctxt "TutorialDataset|"
6244 msgid "BCD counter"
6245 msgstr "Numërator BCD"
6246 
6247 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
6248 msgctxt "TutorialDataset|"
6249 msgid ""
6250 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
6251 msgstr "Llamba dixhitale ndriçon kur skaji i saj është lidhur me një sinjal 1."
6252 
6253 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
6254 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
6255 msgctxt "TutorialDataset|"
6256 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
6257 msgstr "Ndizeni llambën dixhitale duke përdorur sinjalet e dhëna."
6258 
6259 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
6260 msgctxt "TutorialDataset|"
6261 msgid ""
6262 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
6263 "terminal."
6264 msgstr ""
6265 "Që të lidhni dy skaje, klikoni mbi skajin e e parë, mandej mbi skajin e dytë."
6266 
6267 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
6268 msgctxt "TutorialDataset|"
6269 msgid ""
6270 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
6271 "value 1."
6272 msgstr ""
6273 "Porta DHE prodhon një sinjal 1, kur të dy skajet e sinjaleve janë me vlerë 1."
6274 
6275 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
6276 msgctxt "TutorialDataset|"
6277 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
6278 msgstr ""
6279 "Ndizeni llambën dixhitale duke përdorur një portë DHE dhe sinjalet e dhëna."
6280 
6281 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
6282 msgctxt "TutorialDataset|"
6283 msgid ""
6284 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
6285 "is of value 1."
6286 msgstr ""
6287 "Porta OSE prodhon një sinjal 1, kur të paktën një nga skajet e saj të "
6288 "sinjalit ka vlerën 1."
6289 
6290 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
6291 msgctxt "TutorialDataset|"
6292 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
6293 msgstr ""
6294 "Ndizeni llambën dixhitale duke përdorur një portë OSE dhe sinjalet e dhëna."
6295 
6296 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
6297 msgctxt "TutorialDataset|"
6298 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
6299 msgstr "Nga një skaj sinjali të një përbërësi mund të tërhiqni shumë tela."
6300 
6301 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
6302 msgctxt "TutorialDataset|"
6303 msgid "Turn on the digital light using the provided components."
6304 msgstr "Ndizeni llambën dixhitale duke përdorur përbërësit e dhënë."
6305 
6306 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
6307 msgctxt "TutorialDataset|"
6308 msgid ""
6309 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
6310 msgstr ""
6311 "Porta JO pranon një sinjal të vetëm dyor dhe si përfundim jep vlerën e "
6312 "kundërt të sinjalit në hyrje."
6313 
6314 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
6315 msgctxt "TutorialDataset|"
6316 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6317 msgstr ""
6318 "Porta JODHE pranon dy sinjale dyorë në hyrje dhe prodhon një sinjal dyor në "
6319 "dalje."
6320 
6321 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
6322 msgctxt "TutorialDataset|"
6323 msgid ""
6324 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
6325 "output is one."
6326 msgstr ""
6327 "Sinjali në dalje të portës JODHE është zero nëse të dy sinjalet në hyrje "
6328 "janë 1. Përndryshe, sinjali në dalje është një."
6329 
6330 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
6331 msgctxt "TutorialDataset|"
6332 msgid ""
6333 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
6334 "the info button."
6335 msgstr ""
6336 "Për një përshkrim më të hollësishëm të portës JODHE, përzgjidheni dhe "
6337 "klikoni mbi butonin e informacionit."
6338 
6339 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6340 msgctxt "TutorialDataset|"
6341 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6342 msgstr "Ndizeni llambën duke përdorur portën JODHE të dhënë."
6343 
6344 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6345 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6346 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6347 msgctxt "TutorialDataset|"
6348 msgid ""
6349 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6350 "when both of the switches are turned on."
6351 msgstr ""
6352 "Krijoni një qark duke përdorur përbërësit e dhënë, që llamba të ndizet vetëm "
6353 "kur që të dy çelësat të jenë mbyllur."
6354 
6355 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6356 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6357 msgctxt "TutorialDataset|"
6358 msgid ""
6359 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6360 "either of the switch is turned on."
6361 msgstr ""
6362 "Krijoni një qark duke përdorur përbërësit e dhënë, që llamba të ndizet kur "
6363 "njëri nga çelësat të jetë mbyllur."
6364 
6365 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6366 msgctxt "TutorialDataset|"
6367 msgid ""
6368 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6369 "the three switches are turned on."
6370 msgstr ""
6371 "Ndizeni llambën duke përdorur tre çelësat, që llamba të ndizet vetëm kur që "
6372 "të tre çelësat të jenë mbyllur."
6373 
6374 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6375 msgctxt "TutorialDataset|"
6376 msgid ""
6377 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6378 "switches are turned on."
6379 msgstr ""
6380 "Ndizeni llambën duke përdorur tre çelësat, që llamba të ndizet kur njëri nga "
6381 "tre çelësat të jetë mbyllur."
6382 
6383 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6384 msgctxt "TutorialDataset|"
6385 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6386 msgstr "Përdorni portat që llamba të ndizet vetëm kur çelësi është i mbyllur."
6387 
6388 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6389 msgctxt "TutorialDataset|"
6390 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6391 msgstr ""
6392 "Porta XOSE pranon dy sinjale dyorë në hyrje dhe prodhon një sinjal dyor në "
6393 "dalje."
6394 
6395 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6396 msgctxt "TutorialDataset|"
6397 msgid ""
6398 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6399 "Else, the output is zero."
6400 msgstr ""
6401 "Sinjali në dalje i portës XOSE është një, nëse numri i 1-shave te sinjalet "
6402 "në hyrje është tek. Ndryshe, sinjali në dalje është zero."
6403 
6404 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6405 msgctxt "TutorialDataset|"
6406 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6407 msgstr "Ndizeni llambën duke përdorur portën e dhënë XOSE."
6408 
6409 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6410 msgctxt "TutorialDataset|"
6411 msgid ""
6412 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6413 "switch is on and the other is off."
6414 msgstr ""
6415 "Ndizeni llambën duke përdorur dy çelësat, që llamba të ndriçojë kur një nga "
6416 "çelësat është i mbyllur dhe tjetri i hapur."
6417 
6418 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6419 msgctxt "TutorialDataset|"
6420 msgid ""
6421 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6422 "number of the switches are turned on."
6423 msgstr ""
6424 "Ndizeni llambën duke përdorur tre çelësat, që llamba të ndriçojë kur numri i "
6425 "çelësave të mbyllur është tek."
6426 
6427 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6428 msgctxt "TutorialDataset|"
6429 msgid ""
6430 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6431 "otherwise produces an output of 0."
6432 msgstr ""
6433 "Një portë JOSEA pranon 2 sinjale dyorë në hyrje dhe prodhon 1, nëse që të dy "
6434 "ata janë 0, përndryshe prodhon një sinjal 0 në dalje."
6435 
6436 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6437 msgctxt "TutorialDataset|"
6438 msgid ""
6439 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6440 "the info button."
6441 msgstr ""
6442 "Për një përshkrim më të hollësishëm të portës JOOSE, përzgjidheni dhe "
6443 "klikoni mbi butonin e informacionit."
6444 
6445 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6446 msgctxt "TutorialDataset|"
6447 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6448 msgstr "Ndizeni llambën duke përdorur portën JOOSE të dhënë."
6449 
6450 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6451 msgctxt "TutorialDataset|"
6452 msgid ""
6453 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6454 "doesn't glow when the switch is turned on."
6455 msgstr ""
6456 "Përdorni portat që llamba të ndriçojë kur çelësi është i hapur dhe nuk "
6457 "ndriçon, kur çelësi është i mbyllur."
6458 
6459 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6460 msgctxt "TutorialDataset|"
6461 msgid ""
6462 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6463 "when both of the switches are turned off."
6464 msgstr ""
6465 "Krijoni një qark duke përdorur përbërësit e dhënë, që llamba të ndizet vetëm "
6466 "kur që të dy çelësat të jenë hapur."
6467 
6468 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6469 msgctxt "TutorialDataset|"
6470 msgid ""
6471 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6472 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6473 "turned on."
6474 msgstr ""
6475 "Ndizeni llambën duke përdorur përbërësit e dhënë, që llamba të ndriçojë nëse "
6476 "çelësi i parë është i mbyllur, ose i dyti tok me të tretin të jenë të "
6477 "mbyllur."
6478 
6479 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6480 msgctxt "TutorialDataset|"
6481 msgid ""
6482 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6483 "doesn't glow when the switch is turned on."
6484 msgstr ""
6485 "Përdorni portat që llamba të ndriçojë, kur çelësi është i hapur dhe nuk "
6486 "ndriçon, kur çelësi është i mbyllur."
6487 
6488 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6489 msgctxt "TutorialDataset|"
6490 msgid ""
6491 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6492 "either of the switches are turned on."
6493 msgstr ""
6494 "Krijoni një qark duke përdorur përbërësit e dhënë, që llamba të ndizet kur "
6495 "njëri nga dy çelësat të jetë mbyllur."
6496 
6497 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6498 msgctxt "TutorialDataset|"
6499 msgid ""
6500 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6501 "at least one of the switches is turned off."
6502 msgstr ""
6503 "Krijoni një qark duke përdorur përbërësit e dhënë, që llamba të ndriçojë kur "
6504 "të paktën një nga çelësat është i hapur."
6505 
6506 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6507 msgctxt "TutorialDataset|"
6508 msgid ""
6509 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6510 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6511 "the third value is 1 if A > B."
6512 msgstr ""
6513 "Një krahasues merr dy numra (A dhe B) si sinjale në hyrje dhe prodhon 3 "
6514 "vlera në dalje. Vlera e parë është 1, nëse A < B, vlera e dytë është 1, nëse "
6515 "A = B dhe vlera e tretë është 1, kur A > B."
6516 
6517 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6518 msgctxt "TutorialDataset|"
6519 msgid ""
6520 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6521 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6522 "second switch."
6523 msgstr ""
6524 "Krijoni një qark duke përdorur përbërësit e dhënë, që llamba të ndriçojë kur "
6525 "sinjali në dalje i çelësit të parë është më i vogël ose i barabartë me "
6526 "sinjalin në dalje të çelësit të dytë."
6527 
6528 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6529 msgctxt "TutorialDataset|"
6530 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6531 msgstr "Përbërësi në mes është një shndërrues nga BCD në shtatë segmente."
6532 
6533 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6534 msgctxt "TutorialDataset|"
6535 msgid ""
6536 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6537 "format and converts the BCD number into a seven segment code."
6538 msgstr ""
6539 "Pranon 4 bite, si sinjal të përfaqësuar në formatin BCD (binary coded "
6540 "decimal) dhe e shndërron numrin BCD në një kod për ekran me shtatë segmente."
6541 
6542 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6543 msgctxt "TutorialDataset|"
6544 msgid ""
6545 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6546 "view the value of the input provided."
6547 msgstr ""
6548 "Sinjali në dalje të shndërruesit lidhet te ekrani me shtatë segmente, për të "
6549 "shfaqur vlerën e sinjalit që i është dhënë."
6550 
6551 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6552 msgctxt "TutorialDataset|"
6553 msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6554 msgstr "Shfaqni numrin 6 në ekranin me shtatë segmente."
6555 
6556 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6557 msgctxt "TutorialDataset|"
6558 msgid ""
6559 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6560 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6561 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6562 msgstr ""
6563 "Prodhuesi i sinjalit në të majtë përdoret për të prodhuar sinjale që "
6564 "alternohen mes 0-s dhe 1-shit në një periudhë kohore të dhënë, e cila i "
6565 "jepet si ndryshore funksionit. Periudha kohore, si parazgjedhje, është 1 "
6566 "sekondë, por mund të ndryshohet mes 0.25 dhe 2s."
6567 
6568 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6569 msgctxt "TutorialDataset|"
6570 msgid ""
6571 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6572 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6573 msgstr ""
6574 "Numëratori BCD i vendosur nën të është një lloj numëratori special, që mund "
6575 "të numërojë nga 0 në 9 dhe mbrapsht deri në 0, kur mbi të aplikohet një "
6576 "sinjal sahati."
6577 
6578 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6579 msgctxt "TutorialDataset|"
6580 msgid ""
6581 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6582 "the provided seven segment display."
6583 msgstr ""
6584 "Lidhini përbërësit për të siguruar që numrat nga 0 në 9 të jenë të dukshëm "
6585 "te ekrani me shtatë segmente i dhënë."
6586 
6587 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6588 msgctxt "TutorialDataset|"
6589 msgid ""
6590 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6591 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6592 "first switch is off and the second switch is on."
6593 msgstr ""
6594 "Ndizeni llambën duke përdorur të dy çelësat, që llamba të ndriçojë vetëm "
6595 "nëse çelësi i parë është i mbyllur dhe çelësi i dytë është i hapur, ose "
6596 "çelësi i parë është i hapur dhe çelësi i dytë është i mbyllur."
6597 
6598 #. Activity title
6599 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6600 msgctxt "ActivityInfo|"
6601 msgid "Draw letters"
6602 msgstr "Vizatoni shkronja"
6603 
6604 #. Help title
6605 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6606 msgctxt "ActivityInfo|"
6607 msgid "Connect the dots to draw the letters."
6608 msgstr "Lidhni pikat që të vizatohen shkronja."
6609 
6610 #. Help goal
6611 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6612 msgctxt "ActivityInfo|"
6613 msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6614 msgstr "Mësoni në mënyrë zbavitëse si të vizatoni shkronja."
6615 
6616 #. Help manual
6617 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23
6618 msgctxt "ActivityInfo|"
6619 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6620 msgstr ""
6621 "Vizaton shkronjat duke lidhur pikat me njëra-tjetrën në rendin e duhur."
6622 
6623 #. Activity title
6624 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6625 msgctxt "ActivityInfo|"
6626 msgid "Draw numbers"
6627 msgstr "Vizatoni numra"
6628 
6629 #. Help title
6630 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6631 msgctxt "ActivityInfo|"
6632 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6633 msgstr "Lidhni pikat me njëra-tjetrën për të vizatuar numra nga 0 në 9."
6634 
6635 #. Help goal
6636 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6637 msgctxt "ActivityInfo|"
6638 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6639 msgstr "Mësoni në mënyrë zbavitëse si të vizatoni numra."
6640 
6641 #. Help manual
6642 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23
6643 msgctxt "ActivityInfo|"
6644 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6645 msgstr "Vizatoni numrat duke lidhur pikat me njëra-tjetrën në rendin e duhur."
6646 
6647 #. Activity title
6648 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6649 msgctxt "ActivityInfo|"
6650 msgid "Count the items"
6651 msgstr "Numëroni objektet"
6652 
6653 #. Help title
6654 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6655 msgctxt "ActivityInfo|"
6656 msgid "Place the items in the best way to count them."
6657 msgstr "Vendosini elementët në mënyrën më të mirë për t’i numëruar."
6658 
6659 #. Help goal
6660 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6661 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6662 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6663 msgctxt "ActivityInfo|"
6664 msgid "Numeration training."
6665 msgstr "Stërvitje numërimi."
6666 
6667 #. Help prerequisite
6668 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6669 msgctxt "ActivityInfo|"
6670 msgid "Basic enumeration."
6671 msgstr "Numërim elementar."
6672 
6673 #. Help manual
6674 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6675 msgctxt "ActivityInfo|"
6676 msgid ""
6677 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6678 "on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6679 "corresponding answer with the keyboard."
6680 msgstr ""
6681 "Së pari, sistemojini objektet si duhet, që të mund t’i numëroni. Mandej "
6682 "klikoni mbi një objekt te lista e përgjigjeve në pjesën e sipërme majtas dhe "
6683 "jepni përmes tastierës përgjigjen e duhur."
6684 
6685 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6686 msgctxt "ActivityInfo|"
6687 msgid "Up arrow: select next item"
6688 msgstr "Tasti Up: përzgjidhni objektin pasues"
6689 
6690 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6691 msgctxt "ActivityInfo|"
6692 msgid "Down arrow: select previous item"
6693 msgstr "Tasti Down: përzgjidhni objektin e mëparshëm"
6694 
6695 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6696 msgctxt "ActivityInfo|"
6697 msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6698 msgstr "Shifra: jepni përgjigjen tuaj për objektin e përzgjedhur"
6699 
6700 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6701 msgctxt "ActivityInfo|"
6702 msgid ""
6703 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6704 "button')"
6705 msgstr ""
6706 "Tasti Enter: vlerësoni përgjigjen tuaj (nëse si mundësi për “Vlerësoni "
6707 "përgjigjet” është caktuar “Butoni OK”)"
6708 
6709 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6710 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6711 msgctxt "Data|"
6712 msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6713 msgstr "Numëroni deri në 4 fruta."
6714 
6715 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6716 msgctxt "Data|"
6717 msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6718 msgstr "Numëroni deri në 2 fruta."
6719 
6720 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6721 msgctxt "Data|"
6722 msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6723 msgstr "Numëroni deri në 3 fruta."
6724 
6725 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6726 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6727 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6728 msgctxt "Data|"
6729 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6730 msgstr "Gruponi 2 lloje frutash dhe numëroni secilin grup (maksimumi 5 fruta)."
6731 
6732 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6733 msgctxt "Data|"
6734 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6735 msgstr "Gruponi 2 lloje frutash dhe numëroni secilin grup (maksimumi 3 fruta)."
6736 
6737 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6738 msgctxt "Data|"
6739 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6740 msgstr "Gruponi 2 lloje frutash dhe numëroni secilin grup (maksimumi 4 fruta)."
6741 
6742 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6743 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6744 msgctxt "Data|"
6745 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6746 msgstr "Gruponi 3 lloje frutash dhe numëroni secilin grup (maksimumi 6 fruta)."
6747 
6748 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6749 msgctxt "Data|"
6750 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6751 msgstr "Gruponi 3 lloje frutash dhe numëroni secilin grup (maksimumi 3 fruta)."
6752 
6753 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6754 msgctxt "Data|"
6755 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6756 msgstr "Gruponi 3 lloje frutash dhe numëroni secilin grup (maksimumi 4 fruta)."
6757 
6758 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6759 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6760 msgctxt "Data|"
6761 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6762 msgstr "Gruponi 4 lloje frutash dhe numëroni secilin grup (maksimumi 9 fruta)."
6763 
6764 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6765 msgctxt "Data|"
6766 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6767 msgstr "Gruponi 4 lloje frutash dhe numëroni secilin grup (maksimumi 6 fruta)."
6768 
6769 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6770 msgctxt "Data|"
6771 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6772 msgstr "Gruponi 4 lloje frutash dhe numëroni secilin grup (maksimumi 7 fruta)."
6773 
6774 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6775 msgctxt "Data|"
6776 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6777 msgstr "Gruponi 4 lloje frutash dhe numëroni secilin grup (maksimumi 8 fruta)."
6778 
6779 #. Activity title
6780 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
6781 msgctxt "ActivityInfo|"
6782 msgid "Move the mouse or touch the screen"
6783 msgstr "Lëvizni miun, ose prekni ekranin (në tablet)"
6784 
6785 #. Help title
6786 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
6787 msgctxt "ActivityInfo|"
6788 msgid ""
6789 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
6790 "background."
6791 msgstr ""
6792 "Lëvizeni miun ose prekni ekranin që të fshini fushën dhe të zbuloni sfondin."
6793 
6794 #. Help goal
6795 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
6796 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
6797 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
6798 msgctxt "ActivityInfo|"
6799 msgid "Motor-coordination."
6800 msgstr "Bashkërendim lëvizjesh."
6801 
6802 #. Help manual
6803 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
6804 msgctxt "ActivityInfo|"
6805 msgid ""
6806 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
6807 msgstr "Lëvizni miun ose prekni ekranin te blloqet për t’i bërë që të zhduken."
6808 
6809 #. Activity title
6810 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
6811 msgctxt "ActivityInfo|"
6812 msgid "Double tap or double click"
6813 msgstr "Prekeni dy herë ose dyklikojeni"
6814 
6815 #. Help title
6816 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
6817 msgctxt "ActivityInfo|"
6818 msgid ""
6819 "Double tap or double click to erase the area and discover the background "
6820 "image."
6821 msgstr ""
6822 "Prekeni dy herë ose dyklikojeni që të fshini fushën dhe të zbuloni figurën e "
6823 "sfondit."
6824 
6825 #. Help manual
6826 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
6827 msgctxt "ActivityInfo|"
6828 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
6829 msgstr "Prekeni dy herë ose dyklikoni mbi blloqet për t’i bërë të zhduken."
6830 
6831 #. Activity title
6832 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
6833 msgctxt "ActivityInfo|"
6834 msgid "Click or tap"
6835 msgstr "Klikojeni ose prekeni"
6836 
6837 #. Help title
6838 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
6839 msgctxt "ActivityInfo|"
6840 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
6841 msgstr "Klikojeni ose prekeni fushën dhe zbuloni sfondin."
6842 
6843 #. Help manual
6844 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
6845 msgctxt "ActivityInfo|"
6846 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
6847 msgstr "Klikojeni ose prekni blloqet për t’i bërë të zhduken."
6848 
6849 #. Activity title
6850 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
6851 msgctxt "ActivityInfo|"
6852 msgid "Explore farm animals"
6853 msgstr "Eksploroni kafshë bujqësore"
6854 
6855 #. Help title
6856 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
6857 msgctxt "ActivityInfo|"
6858 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
6859 msgstr ""
6860 "Mësoni rreth kafshëve bujqësore, ç’tinguj prodhojnë dhe fakte interesante."
6861 
6862 #. Help goal
6863 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
6864 msgctxt "ActivityInfo|"
6865 msgid ""
6866 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
6867 "looks like."
6868 msgstr ""
6869 "Mësoni të përshoqëroni tinguj kafshësh me emrin e kafshës dhe me se si duket "
6870 "kafsha."
6871 
6872 #. Help manual
6873 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23
6874 msgctxt "ActivityInfo|"
6875 msgid "There are three levels in this game."
6876 msgstr "Në këtë lojë ka tre shkallë."
6877 
6878 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
6879 msgctxt "ActivityInfo|"
6880 msgid ""
6881 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
6882 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
6883 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
6884 "level 2 and 3."
6885 msgstr ""
6886 "Në shkallën e parë, lojtarëve do t’u shijojë eksplorimi i çdo kafshe në "
6887 "ekran. Klikoni mbi një kafshë dhe mësoni rreth saj, si quhet, ç’tingull bën, "
6888 "dhe si duket. Studiojeni mirë këtë informacion, sepse do të merreni në provë "
6889 "në shkallët 2 dhe 3."
6890 
6891 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
6892 msgctxt "ActivityInfo|"
6893 msgid ""
6894 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
6895 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
6896 "the animal sound repeated, click on the play button."
6897 msgstr ""
6898 "Në shkallën e dytë, luhet një tingull prej një kafshe çfarëdo dhe duhet të "
6899 "gjeni se cila kafshë e prodhon këtë tingull. Klikoni mbi kafshën përkatëse. "
6900 "Nëse do të donit të përsëritet tingulli i kafshës, klikoni mbi butonin Luaje."
6901 
6902 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
6903 msgctxt "ActivityInfo|"
6904 msgid ""
6905 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
6906 "animal that matches the text."
6907 msgstr ""
6908 "Në shkallën e tretë, shfaqet një tekst kuturu dhe duhet të klikoni mbi "
6909 "kafshën me të cilën ka lidhje teksti."
6910 
6911 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336
6912 msgctxt "ExploreLevels|"
6913 msgid ""
6914 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
6915 "voices or effects are disabled in the main configuration."
6916 msgstr ""
6917 "Kjo veprimtari lyp tinguj. ndaj do të luajë ca tinguj, edhe nëse zërat ose "
6918 "efektet zanore janë çaktivizuar te formësimi kryesor."
6919 
6920 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337
6921 msgctxt "ExploreLevels|"
6922 msgid "Quit"
6923 msgstr "Dilni"
6924 
6925 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338
6926 msgctxt "ExploreLevels|"
6927 msgid "Continue"
6928 msgstr "Vazhdoni"
6929 
6930 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
6931 msgctxt "board1|"
6932 msgid "Horse"
6933 msgstr "Kalë"
6934 
6935 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
6936 msgctxt "board1|"
6937 msgid ""
6938 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly "
6939 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have "
6940 "single-toed hooves."
6941 msgstr ""
6942 "Kali bën “ihihhihihi”. Kuajt janë të zotë të vrapojnë, çka u lejon t’u "
6943 "shpëtojnë me shpejtësi grabitqarëve, si dhe zotërojnë një ndjesi të "
6944 "shkëlqyer të baraspeshimit. Kanë thundra me një gisht."
6945 
6946 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
6947 msgctxt "board1|"
6948 msgid "This animal has single-toed hooves."
6949 msgstr "Kjo kafshë ka thundra me një gisht të vetëm."
6950 
6951 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
6952 msgctxt "board1|"
6953 msgid "Chicken"
6954 msgstr "Pulë"
6955 
6956 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
6957 msgctxt "board1|"
6958 msgid ""
6959 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable "
6960 "of long-distance flight. They have a comb on their head."
6961 msgstr ""
6962 "Pula bën “kluk-kluk”. Pulat shtëpiake kanë krahë, por s’janë të zonjat për "
6963 "fluturime në largësi të mëdha. Kanë një lafshë mbi krye."
6964 
6965 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
6966 msgctxt "board1|"
6967 msgid "This animal has a comb on its head."
6968 msgstr "Ky shpend ka një lafshë mbi krye."
6969 
6970 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
6971 msgctxt "board1|"
6972 msgid "Cow"
6973 msgstr "Lopë"
6974 
6975 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
6976 msgctxt "board1|"
6977 msgid ""
6978 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-"
6979 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect "
6980 "odours 8km away."
6981 msgstr ""
6982 "Lopa bën “muuuuuu”. Lopët kanë fushë të gjerë vështrimi, 330°. Kanë një "
6983 "ndjesi të zhvilluar shijeje, me afërsisht 20 mijë puprra shijuese. Mund të "
6984 "nuhasin aroma 8km larg."
6985 
6986 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
6987 msgctxt "board1|"
6988 msgid "This animal has around 20,000 taste buds."
6989 msgstr "Kjo kafshë ka rreth 20 mijë puprra shijuese."
6990 
6991 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
6992 msgctxt "board1|"
6993 msgid "Cat"
6994 msgstr "Mace"
6995 
6996 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
6997 msgctxt "board1|"
6998 msgid ""
6999 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their "
7000 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various "
7001 "emotions."
7002 msgstr ""
7003 "Macja bën “mjau”. Macet vlerësohen nga njerëzit për shoqërinë që u bëjnë dhe "
7004 "aftësinë e tyre për të gjuajtur minj dhe brejtës të tjerë. Për të komunikuar "
7005 "emocione të ndryshme ato përdorin një si murmurimë të brendshme."
7006 
7007 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
7008 msgctxt "board1|"
7009 msgid "This animal can purr."
7010 msgstr "Kjo kafshë mund të mjaullijë."
7011 
7012 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
7013 msgctxt "board1|"
7014 msgid "Pig"
7015 msgstr "Derr"
7016 
7017 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
7018 msgctxt "board1|"
7019 msgid ""
7020 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body "
7021 "temperature."
7022 msgstr ""
7023 "Derri bën “ëing, ëing”. Derrat zhgërryhen në llucë, kryesisht për të "
7024 "rregulluar temperaturën e tyre trupore."
7025 
7026 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
7027 msgctxt "board1|"
7028 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature."
7029 msgstr ""
7030 "Kjo kafshë zhgërryhet në llucë, për të rregulluar temperaturën e tyre "
7031 "trupore."
7032 
7033 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
7034 msgctxt "board1|"
7035 msgid "Duck"
7036 msgstr "Rosë"
7037 
7038 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
7039 msgctxt "board1|"
7040 msgid ""
7041 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof "
7042 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water."
7043 msgstr ""
7044 "Rosa bën “kuak kuak”. Rosat janë kryesisht zogj ujorë. Kanë pupla që s’lagen "
7045 "dhe këmbë me cipë, që i ndihmojnë të notojnë në ujë."
7046 
7047 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
7048 msgctxt "board1|"
7049 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water."
7050 msgstr "Kjo kafshë ka këmbë me cipë dhe mund të notojë në ujë."
7051 
7052 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
7053 msgctxt "board1|"
7054 msgid "Owl"
7055 msgstr "Buf"
7056 
7057 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
7058 msgctxt "board1|"
7059 msgid ""
7060 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision "
7061 "and hearing at night."
7062 msgstr ""
7063 "Bufi bën “hu-huuu, hu-huuu”. Bufat janë zogj nate, kanë të parë dhe të "
7064 "dëgjuar të shkëlqyer natën."
7065 
7066 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
7067 msgctxt "board1|"
7068 msgid "This animal is a nocturnal bird."
7069 msgstr "Kjo kafshë është një zog nate."
7070 
7071 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
7072 msgctxt "board1|"
7073 msgid "Dog"
7074 msgstr "Qen"
7075 
7076 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
7077 msgctxt "board1|"
7078 msgid ""
7079 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They "
7080 "are descendants of the wolf."
7081 msgstr ""
7082 "Qeni bën “ham hum”. Qentë ka shumë mundësi të jenë specia më e vjetër e "
7083 "zbutur. Ata rrjedhin nga ujku."
7084 
7085 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
7086 msgctxt "board1|"
7087 msgid "This animal is a descendant of the wolf."
7088 msgstr "Kjo kafshë rrjedh nga ujku."
7089 
7090 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
7091 msgctxt "board1|"
7092 msgid "Sheep"
7093 msgstr "Dele"
7094 
7095 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
7096 msgctxt "board1|"
7097 msgid ""
7098 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece "
7099 "can be sheared and used to produce textile fibre."
7100 msgstr ""
7101 "Delja bën “beeee”. Shumica e kryqëzimeve të deles kanë një lëkurë me lesh. "
7102 "Ky mund të qethet dhe të përdoret për të prodhuar fibër tekstilesh."
7103 
7104 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
7105 msgctxt "board1|"
7106 msgid "This animal produces wool."
7107 msgstr "Kjo kafshë prodhon lesh."
7108 
7109 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
7110 msgctxt "board1|"
7111 msgid "Click on each farm animal to discover them."
7112 msgstr "Klikoni mbi secilën kafshë oborri për t’u njohur me të."
7113 
7114 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134
7115 msgctxt "board1|"
7116 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
7117 msgstr "Klikoni mbi kafshën e oborrit që prodhon tingullin që dëgjoni."
7118 
7119 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137
7120 msgctxt "board1|"
7121 msgid "Click the animal that matches the description."
7122 msgstr "Klikoni mbi kafshën që përputhet me përshkrimin."
7123 
7124 #. Activity title
7125 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
7126 msgctxt "ActivityInfo|"
7127 msgid "Explore monuments"
7128 msgstr "Eksploroni monumente"
7129 
7130 #. Help title
7131 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
7132 msgctxt "ActivityInfo|"
7133 msgid "Explore monuments around the world."
7134 msgstr "Eksploroni monumente anembanë botës."
7135 
7136 #. Help goal
7137 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
7138 msgctxt "ActivityInfo|"
7139 msgid ""
7140 "Learn about various monuments from around the world and remember their "
7141 "location."
7142 msgstr ""
7143 "Mësoni gjëra rreth monumentesh të ndryshme nga tërë bota dhe mbani mend "
7144 "vendndodhjen e tyre."
7145 
7146 #. Help prerequisite
7147 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
7148 msgctxt "ActivityInfo|"
7149 msgid "Knowledge of different monuments."
7150 msgstr "Njohuri për monumente të ndryshme."
7151 
7152 #. Help manual
7153 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
7154 msgctxt "ActivityInfo|"
7155 msgid ""
7156 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
7157 "map."
7158 msgstr ""
7159 "Klikoni mbi vende për të mësuar rreth monumentesh, mandej lokalizojini ata "
7160 "te harta."
7161 
7162 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
7163 msgctxt "ActivityInfo|"
7164 msgid "Photos taken from Wikipedia."
7165 msgstr "Foto të marra nga Wikipedia."
7166 
7167 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
7168 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
7169 msgctxt "board1|"
7170 msgid "Chichén Itzá"
7171 msgstr "Çiçen Ixa"
7172 
7173 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
7174 msgctxt "board1|"
7175 msgid ""
7176 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
7177 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
7178 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
7179 "the religion center of Yucatan for a while."
7180 msgstr ""
7181 "Çiçen Ixa, që do të thotë “në gojën e pusit Ixa”, është një qytet i kulturës "
7182 "së Majave në Gadishullin Jukatan në Meksikë, mes Valladolidit dhe Meridas. "
7183 "Qe ndërtuar para periudhës së Kristofor Kolombit dhe gjasat janë të ketë "
7184 "qenë qendra fetare e Jukatanit për ca kohë."
7185 
7186 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
7187 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
7188 msgctxt "board1|"
7189 msgid "Colosseum"
7190 msgstr "Koloseu"
7191 
7192 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
7193 msgctxt "board1|"
7194 msgid ""
7195 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
7196 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
7197 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
7198 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
7199 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
7200 "arena the Classical world had yet seen."
7201 msgstr ""
7202 "Koloseu, ose Koliseu, sot është ndërtimi më i dallueshëm i Romës Klasike. "
7203 "Edhe 2000 mijë vjet pasi qe ndërtuar dhe edhe pse për ca shekuj qe braktisur "
7204 "dhe u vodh për material ndërtimi, është e dallueshme menjëherë si një gjedhe "
7205 "klasike për stadiumet sot. Qe amfiteatri i parë permanent që u ngrit në "
7206 "Romë, dhe arena më mbresëlënëse që ka parë bota klasike."
7207 
7208 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
7209 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
7210 msgctxt "board1|"
7211 msgid "Christ the Redeemer"
7212 msgstr "Krishti Shëlbues"
7213 
7214 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
7215 msgctxt "board1|"
7216 msgid ""
7217 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
7218 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
7219 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
7220 msgstr ""
7221 "Krishti Shëlbues është një statujë Art Deco e Jezu Krishtit në Rio de "
7222 "Zhaneiro, Brazil. Simbol i Krishtërimit anembanë botës, statuja është bërë "
7223 "gjithashtu një ikonë kulturore qoftë e Rio de Zhaneiros, qoftë e Brazilit."
7224 
7225 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
7226 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
7227 msgctxt "board1|"
7228 msgid "The Great Wall of China"
7229 msgstr "Muri i Madh Kinez"
7230 
7231 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
7232 msgctxt "board1|"
7233 msgid ""
7234 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
7235 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
7236 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
7237 "east to west of China."
7238 msgstr ""
7239 "Muri i Madh u përfshi në Trashëgiminë Botërore nga UNESCO më 1987-n. Mu si "
7240 "një dragua gjigant, gjarpëron lart e poshtë mes shkretëtirash, blerinash, "
7241 "malesh dhe pllajash, duke u shtrirë gati 21196 kilometra, nga lindja në "
7242 "perëndim të Kinës."
7243 
7244 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
7245 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
7246 msgctxt "board1|"
7247 msgid "Machu Picchu"
7248 msgstr "Maçu Piçu"
7249 
7250 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
7251 msgctxt "board1|"
7252 msgid ""
7253 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
7254 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
7255 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
7256 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
7257 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
7258 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
7259 "diversity of flora and fauna."
7260 msgstr ""
7261 "Maçu Piçu gjendet 2430 metra mbi nivelin e detit, mes një pylli tropikal, në "
7262 "një vend jashtëzakonisht të bukur. Me muret e veta gjigante, tarracat dhe "
7263 "ngritjet, me shumë gjasa qe krijimi më mahnitës urban i Perandorisë Inkase "
7264 "në kulmin e vet, të krijuara sikur të ishin prerë në mënyrë të natyrshme në "
7265 "rrëpira të vazhdueshme shkëmbore. Mjedisi natyror, në anët lindore te "
7266 "Andeve, përfshin pellgun ujëmbledhës të sipërm të Amazonës, me larminë e vet "
7267 "të pasur të florës dhe faunës."
7268 
7269 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
7270 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
7271 msgctxt "board1|"
7272 msgid "Petra"
7273 msgstr "Petra"
7274 
7275 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
7276 msgctxt "board1|"
7277 msgid ""
7278 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
7279 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
7280 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
7281 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
7282 "visited tourist attraction."
7283 msgstr ""
7284 "Petra është një qytet historik dhe arkeologjik në prefekturën e Maanit në "
7285 "Jordaninë jugor, që është i famshëm për arkitekturën e tij të prerjes në "
7286 "shkëmb dhe për sistemin hidraulik të tij. Krijuar sipas gjasash që më 312 p."
7287 "e.r si kryeqyteti i natataeanëve arabë, është simboli i Jordanisë, si dhe "
7288 "objekti turistik më i vizituar i vendit."
7289 
7290 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
7291 msgctxt "board1|"
7292 msgid "Taj Mahal, India"
7293 msgstr "Taxh Mahall, Indi"
7294 
7295 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
7296 msgctxt "board1|"
7297 msgid ""
7298 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
7299 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
7300 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
7301 "of three, Mumtaz Mahal."
7302 msgstr ""
7303 "Taxh Mahalli është një mauzole në mermer të bardhë, që gjendet në bregun "
7304 "jugor të lumit Jamuna, në qytetin indian të Agrës. U porosit më 1632-shin "
7305 "nga perandori Mughal emperor Shah Jahan për të mbajtur varrin e gruassë tij "
7306 "të parapëlqyer të tre fëmijëve, Mumtaz Mahal."
7307 
7308 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
7309 msgctxt "board1|"
7310 msgid "Taj Mahal"
7311 msgstr "Taxh Mahall"
7312 
7313 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
7314 msgctxt "board1|"
7315 msgid "The New 7 Wonders of the World."
7316 msgstr "7 Mrekullitë e Reja të Botës."
7317 
7318 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7319 msgctxt "board1|"
7320 msgid "Click on the location of the given monument."
7321 msgstr "Klikoni mbi vendndodhjen e monumentit të dhënë."
7322 
7323 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7324 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7325 msgctxt "board2|"
7326 msgid "Golden Temple"
7327 msgstr "Tempulli i Artë"
7328 
7329 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7330 msgctxt "board2|"
7331 msgid ""
7332 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7333 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7334 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7335 "religions to worship God equally."
7336 msgstr ""
7337 "Sri Harimandir Sahib, njohur edhe si Tempulli i Artë në Amritsar, është një "
7338 "nga vendet spirituale më të nderuara të sikizmit. Ndërtimi qe menduar për të "
7339 "ngritur një vend idhujtarie për burra dhe gra nga të gjitha shtresat e "
7340 "popullatës dhe nga krejt fetë për të adhuruar Zotin njësoj."
7341 
7342 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7343 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7344 msgctxt "board2|"
7345 msgid "Hawa Mahal"
7346 msgstr "Haua Mahall"
7347 
7348 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7349 msgctxt "board2|"
7350 msgid ""
7351 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7352 "a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7353 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7354 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7355 "extends to the zenana, or women's chambers."
7356 msgstr ""
7357 "Hava Mahall është një pallat në Xhajpur, Indi, quajtur kështu, ngaqë në "
7358 "thelb qe një mur i lartë fshehës, i ndërtuar që gratë e familjes mbretërore "
7359 "të mund të shihnin festimet e zhvilluara në rrugë, pa u parë vetë nga "
7360 "jashtë. I ngritur me shkëmb ranor të kuq dhe të trëndafiltë, the pallati "
7361 "gjendet në skaj të City Palace dhe shtrihet te zenanatë, ose dhomat e grave."
7362 
7363 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7364 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7365 msgctxt "board2|"
7366 msgid "Gateway of India"
7367 msgstr "Porta e Indisë"
7368 
7369 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7370 msgctxt "board2|"
7371 msgid ""
7372 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7373 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7374 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7375 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7376 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7377 "for visitors who arrive in India for the first time."
7378 msgstr ""
7379 "Porta e Indisë është një nga monumentet më unikë të Indisë, i gjendur në "
7380 "qytetin e Mambajit. Struktura kolosale u ndërtua më 1924-n. E vendosur në "
7381 "fund të molit Apollo, Porta ka portin e Mambajit në pëllëmbë të dorës, që "
7382 "shtrihet deri në Detin e Arabisë në distriktin e Kolabasë. Porta e Indisë "
7383 "është një monument dallues i portit kryesor të Indisë dhe një objekt i "
7384 "rëndësishëm turistik për vizitorë që mbërrijnë për herë të parë në Indi."
7385 
7386 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7387 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7388 msgctxt "board2|"
7389 msgid "Great Stupa"
7390 msgstr "Stupa e Madhe"
7391 
7392 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7393 msgctxt "board2|"
7394 msgid ""
7395 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7396 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7397 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7398 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7399 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7400 msgstr ""
7401 "Stupa e Madhe në Sançi është struktura e gurtë më e lashtë në Indi dhe qe "
7402 "porositur nga perandori Ashoka i Madh në shekullin e III p.e.s.. Bërthama e "
7403 "saj qe një strukturë e thjeshtë gjysmësferë prej tullash, ngritur mbi "
7404 "lipsanin e Budës. Objekti kurorëzohet nga çatra, një strukturë e ngjashme me "
7405 "një çadër dielli, e cila simbolizon rang të lartë, që qe menduar të nderojë "
7406 "dhe strehojë lipsanin."
7407 
7408 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7409 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7410 msgctxt "board2|"
7411 msgid "Ajanta Caves"
7412 msgstr "Shpellat e Axhantës"
7413 
7414 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7415 msgctxt "board2|"
7416 msgid ""
7417 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7418 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7419 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7420 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7421 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7422 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7423 "Heritage Site."
7424 msgstr ""
7425 "Shpellat e Axhantës janë gati 29 monumente budiste shpella të hapura në "
7426 "shkëmb, që vijnë prej shekullit II p.e.s deri në 480 e.s në distriktin e "
7427 "Aurangabadit, shteti Maharashtra i Indisë. Shpellat përmbajnë vizatime dhe "
7428 "skulptura të gdhendura në shkëmb, të përshkruara si mes shembujve më të mirë "
7429 "të mbetur deri sot të artit indian, veçanërisht vizatimet shprehëse që "
7430 "paraqesin emocionin përmes gjestit, pozës dhe formës. Që prej 1983-shit, "
7431 "shpellat janë një Vend i Trashëgimisë Botërore të UNESCO-s."
7432 
7433 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7434 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7435 msgctxt "board2|"
7436 msgid "Konark Sun Temple"
7437 msgstr "Tempulli i Diellit Konark"
7438 
7439 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7440 msgctxt "board2|"
7441 msgid ""
7442 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7443 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7444 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7445 msgstr ""
7446 "Tempulli i Diellit Konark (shqiptuar edhe si Konarak) është një tempull "
7447 "hindu i shekullit të 13-të, kushtuar perëndisë Diell. Në formën e një "
7448 "qerreje të madhe, tempulli njihet për gdhendjet veçanërisht të bukura në gur "
7449 "që mbulojnë krejt strukturën."
7450 
7451 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7452 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7453 msgctxt "board2|"
7454 msgid "Mysore Palace"
7455 msgstr "Pallati Misore"
7456 
7457 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7458 msgctxt "board2|"
7459 msgid ""
7460 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7461 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7462 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7463 "Wodeyar kings in the 14th century."
7464 msgstr ""
7465 "Pallati Misore, ose Pallati Misore Maharaxha është një nga monumentet më të "
7466 "mëdhenj dhe më të bujshëm në Indi. I njohur edhe si Amba Vilas, gjendet në "
7467 "zemër të Misores. Fillimisht pallati qe ndërtuar për mbretërit Vodejar në "
7468 "shekullin e 14-të."
7469 
7470 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7471 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7472 msgctxt "board2|"
7473 msgid "Charminar"
7474 msgstr "Çarminarja"
7475 
7476 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7477 msgctxt "board2|"
7478 msgid ""
7479 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7480 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7481 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7482 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7483 "impressive structure with four minarets."
7484 msgstr ""
7485 "Çarminarja në Hiderabad u ndërtua më 1591-shin nga Mohammed Quli Qutab Shah. "
7486 "E ndërtoi Çarminaren si shenjë për mbarimin e murtajës në qytetin e "
7487 "Hiderabadit. Që nga ndërtimi i Çarminares, qyteti i Hiderabadit thuajse "
7488 "është bërë sinonim me monumentin. Çarminarja është një strukturë masive dhe "
7489 "mbresëlënëse me katër minare."
7490 
7491 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7492 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7493 msgctxt "board2|"
7494 msgid "Victoria Memorial"
7495 msgstr "Përmendorja e Viktorias"
7496 
7497 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7498 msgctxt "board2|"
7499 msgid ""
7500 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7501 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7502 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7503 "Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7504 msgstr ""
7505 "Përmendorja e Viktorias u ndërtua për të përkujtuar kulmin e Perandorisë "
7506 "Britanike në Indi. Përfaqëson kulmin arkitekturor të qytetit të Kalkutës, "
7507 "dhe shkrin më të mirën e arkitekturës britanike dhe mugalase. Salla e "
7508 "Përmendores së Viktorias u ndërtua me mermer të bardhë nga Makrana."
7509 
7510 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7511 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7512 msgctxt "board2|"
7513 msgid "Rang Ghar"
7514 msgstr "Rang Gar"
7515 
7516 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7517 msgctxt "board2|"
7518 msgid ""
7519 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7520 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7521 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7522 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7523 msgstr ""
7524 "Rang Gari është një ndërtesë me dy kate, që dikur shërbente si pavijon "
7525 "mbretëror sportesh, ku mbretërit Ahom dhe fisnikët ishin spektatorë në "
7526 "lojëra si ndeshje me dema dhe sporte të tjera në Rupahi Pathar - veçanërisht "
7527 "gjatë festimeve Rongali Bihu në kryeqytetin e Ahomëve, Rangpur."
7528 
7529 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7530 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7531 msgctxt "board2|"
7532 msgid "Qutub Minar"
7533 msgstr "Minarja e Kutubit"
7534 
7535 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7536 msgctxt "board2|"
7537 msgid ""
7538 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7539 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7540 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7541 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7542 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7543 msgstr ""
7544 "Minarja e Kutubit, 74 metra e lartë, është minarja me tulla më e lartë në "
7545 "botë dhe e dyta për nga lartësia në Indi, pas Fateh Burxhit në Mohali. Tok "
7546 "me monumente të lashta dhe mesjetare që e rrethojnë, formojnë Kompleksin e "
7547 "Kutbit, i cili është Trashëgimi Botërore e UNESCO-s. Kulla, që gjendet në "
7548 "zonën Mehrauli të Delhit, është ngritur me shkëmb ranor të kuq dhe mermer."
7549 
7550 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7551 msgctxt "board2|"
7552 msgid "Monuments of India"
7553 msgstr "Monumente të Indisë"
7554 
7555 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7556 msgctxt "board2|"
7557 msgid "Click on the location of the given monument."
7558 msgstr "Klikoni mbi vendndodhjen e monumentit të dhënë."
7559 
7560 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7561 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7562 msgctxt "board3|"
7563 msgid "Mont-Saint-Michel"
7564 msgstr "Mont-Sënt-Mishel"
7565 
7566 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7567 msgctxt "board3|"
7568 msgid ""
7569 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7570 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7571 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7572 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7573 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7574 "water and can only be accessed at low tide."
7575 msgstr ""
7576 "Mali Sënt-Mishel është një ishull shkëmbor në Normandi, që shfaqet i plotë "
7577 "gjatë zbaticash, në daljen e lumit Kusno, pranë qytetit Avransh. Pika më e "
7578 "lartë e ishullit është maja e mprehtë mbi kambanoren e manastirit, 170 metra "
7579 "mbi nivelin e detit. Ka më pak se 50 vetë që banojnë në ishull. Veçoria "
7580 "unike e Malit Shën Mishel është se rrethohet tërësish nga uji dhe në të mund "
7581 "të shkohet vetëm gjatë zbaticash."
7582 
7583 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7584 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7585 msgctxt "board3|"
7586 msgid "Cité de Carcassonne"
7587 msgstr "Citadela e Karkasonës"
7588 
7589 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7590 msgctxt "board3|"
7591 msgid ""
7592 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7593 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7594 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7595 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7596 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7597 msgstr ""
7598 "Me më shumë se 4 milionë vizitorë çdo vit, Karkasona është ndër objektet "
7599 "turistike më prestigjioze në Francë, në një grup me Malin Sënt-Michel dhe "
7600 "Notrë-Damën e Parisit. Një objekt i Trashëgimisë Botërore të UNESCO-s që "
7601 "prej 1997-s, Karkasona përbën një përfaqësim dramatik të arkitekturës "
7602 "mesjetare, e vendosur në një kodrinë shkëmbore mbi lumin Od, në juglindje të "
7603 "qytetit të ri."
7604 
7605 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7606 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7607 msgctxt "board3|"
7608 msgid "Reims Cathedral"
7609 msgstr "Katedralja e Reimsit"
7610 
7611 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7612 msgctxt "board3|"
7613 msgid ""
7614 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7615 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7616 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7617 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7618 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7619 "1500000 visitors every year."
7620 msgstr ""
7621 "Për nga madhësia, Katedralja e Reimsit është një ndërtim jo pak i "
7622 "jashtëzakonshëm: e konceptuar të nxërë turma të mëdha, përmasat gjigante të "
7623 "saj përfshijnë një zonë 6650 metra katrorë dhe një gjatësi 122m. Një "
7624 "kryevepër e artit gotik dhe vendi i kurorëzimit të mbretërve të Francës, "
7625 "është pjesë e Trashëgimive Botërore të UNESCO-s që më 1991-shin. Meka për "
7626 "turistët e rajoni të Shampanjës mirëpret 1 milionë e gjysmë vizitorë çdo vit."
7627 
7628 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7629 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7630 msgctxt "board3|"
7631 msgid "Pont du Gard"
7632 msgstr "Ura e Gardit"
7633 
7634 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7635 msgctxt "board3|"
7636 msgid ""
7637 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7638 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7639 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7640 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7641 "– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7642 msgstr ""
7643 "Ura e Gardit qe ndërtuar pak para erës së krishterë, për të lejuar "
7644 "ujësjellësin e Nimës (që është thuajse 50 km i gjatë) të kalojë lumin "
7645 "Gardon. Arkitektët dhe teknikët hidraulikë romakë që hartuan këtë urë, e "
7646 "cila ngrihet thuajse në lartësi 50m në tri nivele – më i gjati 275m – "
7647 "krijuan një kryevepër teknike, po aq sa edhe artistike."
7648 
7649 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7650 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7651 msgctxt "board3|"
7652 msgid "Arles Amphitheatre"
7653 msgstr "Amfiteatri i Arlit"
7654 
7655 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7656 msgctxt "board3|"
7657 msgid ""
7658 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7659 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7660 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7661 "century."
7662 msgstr ""
7663 "Ky amfiteatër romak daton që në shekullin e parë p.e.s dhe qe skena e "
7664 "betejave të gladiatorëve dhe garave me qerre gjatë Antikitetit. Ndryshuar "
7665 "shumë herë, u rinovua më së fundi gjatë shekullit IX."
7666 
7667 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7668 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7669 msgctxt "board3|"
7670 msgid "Château de Chambord"
7671 msgstr "Kështjella e Shambordit"
7672 
7673 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7674 msgctxt "board3|"
7675 msgid ""
7676 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7677 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7678 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7679 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7680 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7681 msgstr ""
7682 "Prestigjioze, madhështore, kolosale, ekstravagante, a janë të mjaftueshëm "
7683 "këta mbiemra për të përshkruar plotësisht shkëlqimin e Shambordit? "
7684 "Kështjella më e madhe e Luginës së Luarës është në fakt plot me surpriza, "
7685 "për ata që janë me fat të vizitojnë trojet e saj. Ky shembull i dalluar i "
7686 "arkitekturës është sigurisht më shumë se një kështjellë: është ëndrra e një "
7687 "mbreti, shndërruar në realitet."
7688 
7689 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7690 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7691 msgctxt "board3|"
7692 msgid "Rocamadour"
7693 msgstr "Rokamadura"
7694 
7695 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7696 msgctxt "board3|"
7697 msgid ""
7698 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7699 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7700 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7701 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7702 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7703 "on the rock”."
7704 msgstr ""
7705 "Kur vjen në Kahori përmes rrugës, Rokamadura shfaqet papritmas kacavjerrë "
7706 "mbi shkëmbin mbi lugaren e Alzusë. Një nga fshatrat më të famshëm të "
7707 "Evropës, Rokamadura duket sikur s’u bindet ligjeve të rëndesës. Citadela "
7708 "marramendëse e Besimit përshkruhet më mirë nga një banor vendas, kur thotë: "
7709 "“shtëpi mbi lumë, kisha përmbi shtëpitë, shkëmbinj përsipër kishave, "
7710 "kështjellë mbi shkëmbinj”."
7711 
7712 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7713 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7714 msgctxt "board3|"
7715 msgid "Palais des Papes"
7716 msgstr "Pallati i Papëve"
7717 
7718 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7719 msgctxt "board3|"
7720 msgid ""
7721 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7722 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7723 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7724 "buildings in Europe."
7725 msgstr ""
7726 "Ylli i objekteve turistike në Avinjon është Pallati i Papëve, një kështjellë "
7727 "e madhe, me rëndësi historike, fetare dhe arkitekturore domethënëse. Është "
7728 "një nga ndërtesat më të mëdha dhe më të rëndësishme mesjetare gotike në "
7729 "Evropë."
7730 
7731 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7732 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7733 msgctxt "board3|"
7734 msgid "Château de Chenonceau"
7735 msgstr "Kështjella e Shënonsosë"
7736 
7737 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7738 msgctxt "board3|"
7739 msgid ""
7740 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7741 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7742 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7743 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7744 "influenced the construction and development of this French Château over the "
7745 "centuries."
7746 msgstr ""
7747 "Kështjella e Shënonsosë është një nga mjaft kështjellat e Luginës së Luarës "
7748 "që shpalosin arkitekturë mahnitëse dhe domethënie historike që tërheqin "
7749 "mijëra turistë nga e gjithë bota. Kështjella e Shënonsosë ndonjëherë quhet "
7750 "edhe Kështjella e Zonjave nga disa historianë, për shkak të figurave "
7751 "femërore që kanë ndikuar shumë në ndërtimin dhe zhvillimin e kësaj "
7752 "kështjelle frënge gjatë shekujve."
7753 
7754 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7755 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7756 msgctxt "board3|"
7757 msgid "Eiffel Tower"
7758 msgstr "Kulla Eifel"
7759 
7760 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7761 msgctxt "board3|"
7762 msgid ""
7763 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7764 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7765 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7766 msgstr ""
7767 "Kulla metalike e famshme në gjithë botën u ngrit për Panairin Ndërkombëtar "
7768 "të Parisit më 1889-n për njëqindvjetorin e Revolucionit Frëng. Në kohën e "
7769 "inaugurimit të saj, qe monumenti më i lartë i botës."
7770 
7771 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7772 msgctxt "board3|"
7773 msgid "Monuments of France"
7774 msgstr "Monumente të Francës"
7775 
7776 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7777 msgctxt "board3|"
7778 msgid "Click on the location of the given monument."
7779 msgstr "Klikoni mbi vendndodhjen e monumentit të dhënë."
7780 
7781 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7782 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
7783 msgctxt "board4|"
7784 msgid "Neuschwanstein Castle"
7785 msgstr "Kështjella e Nojshvanshtajnit"
7786 
7787 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
7788 msgctxt "board4|"
7789 msgid ""
7790 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
7791 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
7792 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
7793 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
7794 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
7795 "most photographed building in the country and one of the most popular "
7796 "tourist attractions in Germany."
7797 msgstr ""
7798 "Kështjella ideale e përrallave, Nojshvanshtajni gjendet në një kodër të "
7799 "ashpër pranë Fysenit, në jugperëndim të Bavarisë. Qe frymëzimi për "
7800 "kështjellat e Bukuroshja e Fjetur në parqet Disneyland. Kështjella u porosit "
7801 "nga mbreti Ludwig II i Bavarisë, që u shpall i shkarë kur kështjella thuajse "
7802 "ishte e përfunduara, më 1886-n dhe u gjet i vdekur pak ditë më vonë. "
7803 "Nojshvanshtajni është ndërtesa më e fotografuar në vend dhe një nga objektet "
7804 "turistike më popullore në Gjermani."
7805 
7806 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
7807 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
7808 msgctxt "board4|"
7809 msgid "Trier Imperial Baths"
7810 msgstr "Banjat Perandorake të Trierit"
7811 
7812 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
7813 msgctxt "board4|"
7814 msgid ""
7815 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
7816 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
7817 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
7818 msgstr ""
7819 "Banjat Perandorake të Trierit janë një kompleks i madh banjash romake në "
7820 "Trier, Gjermani. Është përcaktuar si objekt Trashëgimie Botërore të UNESCO-s "
7821 "që përmbledh Monumentet Romake, Katedralen e Shën Pjetrit dhe Kishën e "
7822 "Zonjës Tonë në Trier."
7823 
7824 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
7825 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
7826 msgctxt "board4|"
7827 msgid "Brandenburg Gate"
7828 msgstr "Porta e Brandenburgut"
7829 
7830 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
7831 msgctxt "board4|"
7832 msgid ""
7833 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
7834 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
7835 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
7836 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
7837 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
7838 "Europe."
7839 msgstr ""
7840 "Porta e Brandenburgut është porta e vetme e Berlinit e mbijetuar dhe "
7841 "simbolizon ribashkimin e Berlinit Lindor me atë Perëndimor. Ndërtuar në "
7842 "shekullin XVIII, Porta e Brandenburgut është hyrja për në “Unter den "
7843 "Linden”, bulevardi i njohur i druve të blirit që dikur shpinte në pallatin e "
7844 "monarkëve të Prusisë. Konsiderohet një nga simbolet më të famshme të Evropës."
7845 
7846 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
7847 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
7848 msgctxt "board4|"
7849 msgid "Berlin Cathedral"
7850 msgstr "Katedralja e Berlinit"
7851 
7852 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
7853 msgctxt "board4|"
7854 msgid ""
7855 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
7856 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
7857 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
7858 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
7859 msgstr ""
7860 "Katedralja e Berlinit është kisha më e madhe e qytetit dhe shërben si qendra "
7861 "jetike për kishën protestante të Gjermanisë. Duke u shtrirë goxha tej "
7862 "kufijve të famullisë dhe të Berlinit, katedralja tërheq mijëra vizitorë, vit "
7863 "pas viti, nga Gjermania dhe nga jashtë saj."
7864 
7865 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
7866 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
7867 msgctxt "board4|"
7868 msgid "Schwerin Palace"
7869 msgstr "Pallati Shverin"
7870 
7871 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
7872 msgctxt "board4|"
7873 msgid ""
7874 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
7875 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
7876 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
7877 msgstr ""
7878 "Kjo fortesë romantike përrallore, me tërë ato kullat, kupolat dhe krahët e "
7879 "vet, pasqyrohet në ujërat e liqenit Shverin. U mbarua më 1857-n dhe "
7880 "simbolizon dinastinë e fuqishme të themeluesit të saj, Friedrich Franz II."
7881 
7882 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
7883 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
7884 msgctxt "board4|"
7885 msgid "Aula Palatina"
7886 msgstr "Aula Palatina"
7887 
7888 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
7889 msgctxt "board4|"
7890 msgid ""
7891 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
7892 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
7893 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
7894 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
7895 msgstr ""
7896 "Struktura e gjatë pre tullash, me tavane të lartë qe froni i perandorit "
7897 "romak deri në shkatërrimin e qytetit nga fiset gjermanike. Pushtuesi ngritën "
7898 "një vendbanim brenda rrënojave pa çati. Në shekullin e 12-të, absida u "
7899 "shndërrua në një kullë për të banuar kryepeshkopi i Trierit."
7900 
7901 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
7902 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
7903 msgctxt "board4|"
7904 msgid "Worms Cathedral"
7905 msgstr "Katedralja e Vormsit"
7906 
7907 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
7908 msgctxt "board4|"
7909 msgid ""
7910 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
7911 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
7912 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
7913 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
7914 msgstr ""
7915 "Katedralja e Vormsit , e njohur edhe Katedralja e Shën Pjetrit, është një "
7916 "katedrale në stil romanesk në qytetin gjerman të Vormsit. Një strukturë "
7917 "shkëmbi ranor me kulla dalluese konike, Katedralja e Vormsit u ndërtua në "
7918 "faza përgjatë shekullit XII dhe pjesa dërrmuese pat mbaruar më 1181-shin."
7919 
7920 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
7921 msgctxt "board4|"
7922 msgid "Monuments of Germany"
7923 msgstr "Monumente të Gjermanisë"
7924 
7925 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
7926 msgctxt "board4|"
7927 msgid "Click on the location of the given monument."
7928 msgstr "Klikoni mbi vendndodhjen e monumentit të dhënë."
7929 
7930 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
7931 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
7932 msgctxt "board5|"
7933 msgid "Cabrillo"
7934 msgstr "Kabrijo"
7935 
7936 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
7937 msgctxt "board5|"
7938 msgid ""
7939 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
7940 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
7941 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
7942 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
7943 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
7944 "west coast of Mexico."
7945 msgstr ""
7946 "I gjendur në Point Loma, në San Diego, Kaliforni, Monumenti Kombëtar i "
7947 "Kabrijos përkujton evropianin e parë që shkeli në Bregun Perëndimor të "
7948 "Shteteve të Bashkuara, Huan Rodrigez Kabrijo. Lindur në Portugali, Kabrijo "
7949 "ishte nën flamurin spanjoll gjatë pushtimeve të tija në Botën e Re. Ai "
7950 "mbërriti në Gjirin e San Diegos në shtator të 1542-s, tre muaj pasi ishte "
7951 "nisur nga Barra de Navidad në bregun perëndimor të Meksikës."
7952 
7953 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
7954 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
7955 msgctxt "board5|"
7956 msgid "Canyon de Chelly"
7957 msgstr "Lugarja e Shellit"
7958 
7959 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
7960 msgctxt "board5|"
7961 msgid ""
7962 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
7963 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
7964 "established as a national monument in 1931. A number of important early "
7965 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
7966 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
7967 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
7968 "rises eerily from the bottom of the canyon floor."
7969 msgstr ""
7970 "Rrënojat stoike të kuqe të Lugares së Shellit në Arizonën verilindore janë "
7971 "pjesë e Shërbimit të Parqeve Kombëtare dhe e Kombit Navaho njëkohësisht, "
7972 "pasi janë përcaktuar si monument kombëtar më 1931-shin. Një numër parqesh të "
7973 "rëndësishëm të hershëm të indigjenëve të Amerikës ruhen në gati 349 "
7974 "kilometra katrorë sipërfaqe parqesh dhe Lugarja e Shellit ofron gjithashtu "
7975 "një varg formacionesh gjeologjike të Jugperëndimit, përfshi Shkëmbin e "
7976 "Akrepit, një kulm 243 metra i lartë prej shkëmbi ranor që ngrihet frikshëm "
7977 "që nga fundi i shtratit të lugares."
7978 
7979 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
7980 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
7981 msgctxt "board5|"
7982 msgid "Castillo de San Marcos"
7983 msgstr "Kalaja e Shën Markut"
7984 
7985 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
7986 msgctxt "board5|"
7987 msgid ""
7988 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
7989 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
7990 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
7991 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
7992 msgstr ""
7993 "Shtrirë në më shumë se 8 hektarë në St. Augustine, Florida, Kalaja e Shën "
7994 "Markut u plotësua si fortesa mbrojtëse e qytetit më 1695-n, kur Florida "
7995 "ishte ende një territor spanjoll. Ndërtuar me gurin e rrallë gëlqeror "
7996 "kokina, Kalaja në formën e një ylli është edhe ndërtimi më i vjetër i vendit."
7997 
7998 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
7999 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
8000 msgctxt "board5|"
8001 msgid "Castle Clinton"
8002 msgstr "Kështjella Klinton"
8003 
8004 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
8005 msgctxt "board5|"
8006 msgid ""
8007 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
8008 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
8009 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
8010 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
8011 "dedicated as a national monument in 1946."
8012 msgstr ""
8013 "Kjo fortesë e rrumbullakët, prej shkëmbi ranor që gjendet në fund të "
8014 "ishullit Manhatan, daton 50 vjet para asaj të Ellis Island si pika e parë e "
8015 "kontrollit të emigracionit në Sh.B.A. Kështjella Klinton (nps.gov/cacl) "
8016 "fillimisht u ndërtua si një fortesë për të mbrojtur Nju Jorkun nga një "
8017 "mësymje britanike gjatë Luftës së 1812-s dhe i regjistruar si monument "
8018 "kombëtar më 1946-n."
8019 
8020 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
8021 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
8022 msgctxt "board5|"
8023 msgid "George Washington Birthplace"
8024 msgstr "Shtëpia ku ka lindur Xhorxh Uashingtoni"
8025 
8026 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
8027 msgctxt "board5|"
8028 msgid ""
8029 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
8030 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
8031 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
8032 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
8033 "teenager."
8034 msgstr ""
8035 "Monumenti Kombëtar i Vendlindjes së Xhorxh Uashingtonit gjendet në kontenë "
8036 "Uestmorlandit, Virxhinia, Shtetet e Bashkuara. Xhorxh Uashingtoni u lind "
8037 "këtu më 22 shkurt të 1732-shit, në shtëpinë ku pat banuar në fillim Xhon "
8038 "Uashingtoni, stërgjyshi i Xhorxh Uashingtonit. Banoi në të deri në moshën "
8039 "tre vjeç, duke u kthyer në të si adoleshent."
8040 
8041 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
8042 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
8043 msgctxt "board5|"
8044 msgid "Lincoln Memorial"
8045 msgstr "Përmendorja e Linkolnit"
8046 
8047 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
8048 msgctxt "board5|"
8049 msgid ""
8050 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
8051 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
8052 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
8053 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
8054 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
8055 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
8056 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
8057 msgstr ""
8058 "Ngritur me gur të bardhë me 36 shtylla të mirënjohura, Përmendorja e "
8059 "Linkolnit është një nga strukturat më të njohura në Shtetet e Bashkuara të "
8060 "Amerikës. Përmendorja gjendet në anën perëndimore të National Mall, në "
8061 "Parkun e Potomakut Perëndimor dhe është një shembull i arkitekturës "
8062 "neoklasike. Përmban vetëm një statujë 5.8m të lartë të Abraham Linkolnit "
8063 "ulur mendueshëm, me hapësirat në të dy anët e saj me mbishkrime me pjesë nga "
8064 "Fjala e Inaugurimit të Dytë si president i Linkolnit dhe asaj që mbahet si "
8065 "fjala më e famshme e tij, Fjala në Getisburg."
8066 
8067 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
8068 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
8069 msgctxt "board5|"
8070 msgid "Mount Rushmore"
8071 msgstr "Maut Rashmor"
8072 
8073 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
8074 msgctxt "board5|"
8075 msgid ""
8076 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
8077 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
8078 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
8079 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
8080 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
8081 "rugged determination and lasting achievements."
8082 msgstr ""
8083 "Mt. Rashmor qëndron si një altar i demokracisë, një monument dhe një "
8084 "përmendore për Xhorxh Uashingtonin, lindjen, rritjen dhe idealet e këtij "
8085 "vendi. Maunt Rashmor simbolizon madhështinë e këtij kombi përmes madhështisë "
8086 "së udhëheqësve të tij. Skulptura epike ravijëzon fytyrat e katër "
8087 "presidentësh amerikanë që simbolizojnë historinë e pasur të këtij kombi, "
8088 "vendosmërinë e tij të fuqishme dhe arritjet që mbeten."
8089 
8090 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
8091 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
8092 msgctxt "board5|"
8093 msgid "Navajo"
8094 msgstr "Navaho"
8095 
8096 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
8097 msgctxt "board5|"
8098 msgid ""
8099 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
8100 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
8101 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
8102 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
8103 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
8104 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
8105 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
8106 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
8107 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
8108 "House site, further west, is currently closed to public access."
8109 msgstr ""
8110 "Monumenti Kombëtar i Navahos është një monument kombëtar që gjendet brenda "
8111 "pjesës veriperëndimore të territorit të Kombit Navaho në Arizonën veriore, "
8112 "që u krijua për të ruajtur tre vendbanime shkëmbore të ruajtur mirë të "
8113 "popullit të lashtë të Pueblos: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin) "
8114 "dhe Shtëpinë e Mbishkrimeve (Tsʼah Biiʼ Kin). Monumenti gjendet sipër në "
8115 "pllajën Shonto, me pamje për nga grupi i Lugareve Cegi, në perëndim të "
8116 "Kajentas, Arizonë. Përmban një qendër vizitorësh me një muze, dy shtigje për "
8117 "te ngritje shkëmbore për tur personal, dy fusha të vogla kampingu dhe një "
8118 "zonë pikniku. Rojat i udhëheqin vizitorët në ture falas te vendbanimet "
8119 "shkëmbore të Keet Seel-it dhe Betatakin-it. Pjesa e Shtëpisë së "
8120 "Mbishkrimeve, më tej në perëndim, aktualisht është e mbyllur për publikun."
8121 
8122 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
8123 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
8124 msgctxt "board5|"
8125 msgid "Statue of Liberty"
8126 msgstr "Shtatorja e Lirisë"
8127 
8128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
8129 msgctxt "board5|"
8130 msgid ""
8131 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
8132 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
8133 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
8134 "1886."
8135 msgstr ""
8136 "Ndoshta monumenti më i njohur dhe simbol i Shteteve të Bashkuara është "
8137 "Statuja e Lirisë, e cila qëndron në ishullin e vet të vockël në qytetin e "
8138 "Nju Jorkut. Statuja qe një dhuratë nga populli i Francës dhe u inaugurua më "
8139 "1886-n."
8140 
8141 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
8142 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
8143 msgctxt "board5|"
8144 msgid "Fort Sumter"
8145 msgstr "Fort Samter"
8146 
8147 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
8148 msgctxt "board5|"
8149 msgid ""
8150 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
8151 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
8152 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
8153 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
8154 "between North and South that eventually resulted in the war."
8155 msgstr ""
8156 "Ndërtuar fillimisht si një strukturë mbrojtëse pas Luftës së 1812-s, në këtë "
8157 "fortifikim bregdetar në Portin e Çarlstonit, Karolinë e Jugut, u panë të "
8158 "shtënat e para të Luftës Civile. Brenda Fort Samterit, një numër ekspozitash "
8159 "ofrojnë këndvështrime mbi historinë e Sh.B.A.-ve, veçanërisht mbi ndarjet "
8160 "mes Veriut dhe Jugut që së fundi shpunë në luftë."
8161 
8162 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
8163 msgctxt "board5|"
8164 msgid "Monuments of US"
8165 msgstr "Monumente të Sh.B.A.-ve"
8166 
8167 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
8168 msgctxt "board5|"
8169 msgid "Click on the location of the given monument."
8170 msgstr "Klikoni mbi vendndodhjen e monumentit të dhënë."
8171 
8172 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
8173 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
8174 msgctxt "board6|"
8175 msgid "Great Pyramid of Giza"
8176 msgstr "Piramida e Madhe e Gizës"
8177 
8178 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
8179 msgctxt "board6|"
8180 msgid ""
8181 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
8182 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
8183 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
8184 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
8185 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
8186 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
8187 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
8188 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
8189 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
8190 msgstr ""
8191 "Piramida e Madhe e Gizës njihet edhe si Piramida e Kufusë ose Piramida e "
8192 "Keopsit. Mendohet të jetë më e vjetra e krejt Shtatë Mrekullive të "
8193 "Antikitetit. Është gjithashtu më e madhja e tre piramidave në Giza. Gjendet "
8194 "në Nekropolin e Gizës, në Egjipt. Fillimisht zuri të ndërtohej nga faraoni "
8195 "egjiptian Kufu, mandej u vazhdua nga i biri, Kafreja dhe më në fund u "
8196 "plotësua nga Menkaureja. U deshën gati 20 vjet për të ndërtuar piramidën dhe "
8197 "në të u përdorën afërsisht 2 milionë blloqe guri. Lartësia e piramidës është "
8198 "afërsisht 139 metra, që e bën piramidën më të lartë në Egjipt."
8199 
8200 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
8201 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
8202 msgctxt "board6|"
8203 msgid "Bent Pyramid"
8204 msgstr "Piramida e Përkulur"
8205 
8206 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
8207 msgctxt "board6|"
8208 msgid ""
8209 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
8210 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
8211 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
8212 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
8213 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
8214 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
8215 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
8216 "limestone is still largely intact."
8217 msgstr ""
8218 "Piramida e Përkulur, që gjendet në Dahshur, qe piramida e dytë e ndërtuar "
8219 "nga faraoni Sneferu. Çuditërisht, kjo piramidë e njëmendtë ngrihet nga "
8220 "shkretëtira në një kënd prej 55 gradësh dhe mandej papritmas ndryshon në një "
8221 "kënd më gradual prej 43 gradësh. Sipas një teorie, për shkak të pjerrësisë "
8222 "së këndit fillestar, pesha që duhej shtuar mbi dhomat e dhe korridoret e "
8223 "brendshëm u bë shumë e madhe, duke i detyruar ndërtuesit të kalojnë në një "
8224 "kënd më të vogël. Sot, Piramida i Përkulur është piramida e vetme në Egjipt "
8225 "guaska e jashtme e së cilës prej guri gëlqeror të lëmuar është ende në një "
8226 "masë të madhe e paprekur."
8227 
8228 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
8229 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
8230 msgctxt "board6|"
8231 msgid "Pyramid of Meidum"
8232 msgstr "Piramida e Mejdumit"
8233 
8234 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
8235 msgctxt "board6|"
8236 msgid ""
8237 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
8238 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
8239 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
8240 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
8241 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
8242 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
8243 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
8244 "true pyramid."
8245 msgstr ""
8246 "8 km në jug të Saqarasë në Egjipt qëndron piramida misterioze në formë kulle "
8247 "e Mejdumit, e cila sot pak ngjan me një piramidë tipike. Kjo piramidë ka "
8248 "gjasa të jetë ngritur gjatë sundimit të faraonit të dinastisë së IV, "
8249 "Sneferu, edhe pse disa besojnë se piramida mund të jetë filluar nga "
8250 "pararendësi i Sneferusë, Huni. Në një farë pike gjatë ndërtimit të saj, "
8251 "shkallët e piramidës u veshën me gur gëlqeror, duke shënuar kështu "
8252 "përpjekjen e parë nga egjiptianët e lashtë në ndërtimin e një piramide të "
8253 "vërtetë."
8254 
8255 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
8256 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
8257 msgctxt "board6|"
8258 msgid "Red Pyramid"
8259 msgstr "Piramida e Kuqe"
8260 
8261 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
8262 msgctxt "board6|"
8263 msgid ""
8264 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
8265 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
8266 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
8267 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
8268 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
8269 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
8270 msgstr ""
8271 "Piramida e Kuqe qe një nga përpjekjet më të mira dhe më të suksesshme të "
8272 "faraonit Sneferu në ndërtimin e piramidës së parë të botës me faqe të "
8273 "lëmuara në periudhën e Egjiptit të Lashtë. Lartësia e piramidës është 104 "
8274 "metra, duke bërë piramidën e 4-t në Egjipt për nga madhësia. Piramida është "
8275 "ndërtuar me gurë të kuq gëlqeror, prej nga i vjen edhe emri. Banorët vendas "
8276 "e quanin “el-heram el-watwaat”, që do të thotë Piramida Lakuriq i Natës."
8277 
8278 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
8279 msgctxt "board6|"
8280 msgid "Egyptian pyramids"
8281 msgstr "Piramida egjiptiane"
8282 
8283 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
8284 msgctxt "board6|"
8285 msgid "Click on the location of the given pyramid."
8286 msgstr "Klikoni mbi vendndodhjen e piramidës së dhënë."
8287 
8288 #. Activity title
8289 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
8290 msgctxt "ActivityInfo|"
8291 msgid "Explore world animals"
8292 msgstr "Eksploroni botën e kafshëve"
8293 
8294 #. Help title
8295 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
8296 msgctxt "ActivityInfo|"
8297 msgid ""
8298 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
8299 msgstr ""
8300 "Mësoni rreth kafshëve të botës, fakte interesante dhe vendndodhjen e tyre në "
8301 "një hartë."
8302 
8303 #. Help goal
8304 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
8305 msgctxt "ActivityInfo|"
8306 msgid ""
8307 "Learn about various wild animals from around the world and remember where "
8308 "they live."
8309 msgstr ""
8310 "Mësoni rreth kafshësh të ndryshme të egra nga e tërë bota dhe mbani mend "
8311 "vendin ku jetojnë."
8312 
8313 #. Help manual
8314 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27
8315 msgctxt "ActivityInfo|"
8316 msgid "There are two levels in this game."
8317 msgstr "Në këtë lojë ka dy nivele."
8318 
8319 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8320 msgctxt "ActivityInfo|"
8321 msgid ""
8322 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8323 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8324 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8325 "2."
8326 msgstr ""
8327 "Në nivelin e parë, lojtarët do të kënaqen duke eksploruar çdo kafshë në "
8328 "ekran. Klikoni mbi pikëpyetjen dhe mësoni gjëra rreth kafshës, si quhet dhe "
8329 "si duket. Mësojini mirë këto informacione, ngaqë do të merreni në provë në "
8330 "nivelin e dytë."
8331 
8332 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8333 msgctxt "ActivityInfo|"
8334 msgid ""
8335 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8336 "animal that matches the text."
8337 msgstr ""
8338 "Në nivelin e dytë, shfaqet një tekst kuturu dhe ju duhet të klikoni mbi "
8339 "kafshën me të cilën ka lidhje teksti."
8340 
8341 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8342 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8343 msgctxt "board1|"
8344 msgid "Jaguar"
8345 msgstr "Jaguar"
8346 
8347 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8348 msgctxt "board1|"
8349 msgid ""
8350 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8351 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8352 msgstr ""
8353 "Nofulla e jaguarit është e zhvilluar mirë. Prej kësaj, ka kafshimin më të "
8354 "fortë në krejt mishngrënësit, duke qenë i aftë të thyejë madje edhe guaskën "
8355 "e breshkës!"
8356 
8357 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8358 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8359 msgctxt "board1|"
8360 msgid "Hedgehog"
8361 msgstr "Iriq"
8362 
8363 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8364 msgctxt "board1|"
8365 msgid ""
8366 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8367 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8368 "up their coat of sharp spines."
8369 msgstr ""
8370 "Iriqët hanë gjallesa të vogla, si bretkosa dhe insekte, ndaj mjaft njerëz i "
8371 "mbajnë si kafshë të dobishme shtëpiake. Kur janë në rrezik, ata mblidhen top "
8372 "dhe ngrehin gjembat e tyre të mprehtë."
8373 
8374 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8375 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8376 msgctxt "board1|"
8377 msgid "Giraffe"
8378 msgstr "Gjirafë"
8379 
8380 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8381 msgctxt "board1|"
8382 msgid ""
8383 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8384 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8385 msgstr ""
8386 "Gjirafa banon në Afrikë dhe është gjitari më i lartë në botë. Thjesht këmbët "
8387 "e tyre, që zakonisht janë 1.8 metra të gjata, janë më të larta se sa shumica "
8388 "e njerëzve!"
8389 
8390 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8391 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8392 msgctxt "board1|"
8393 msgid "Bison"
8394 msgstr "Bizon"
8395 
8396 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8397 msgctxt "board1|"
8398 msgid ""
8399 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8400 "Americans for food."
8401 msgstr ""
8402 "Bizonët jetojnë në fushat e Amerikës së Veriut dhe Indianët e Amerikës i "
8403 "gjuanin për ushqim."
8404 
8405 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8406 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8407 msgctxt "board1|"
8408 msgid "Narwhal"
8409 msgstr "Narval"
8410 
8411 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8412 msgctxt "board1|"
8413 msgid ""
8414 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8415 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8416 msgstr ""
8417 "Narvalët janë balena që banojnë në Oqeanin Arktik dhe kanë dhëmbë të "
8418 "mëdhenj. Këta dhëmbë, shumë njerëzve u kujtojnë bririn e njëbrirëshit mitik."
8419 
8420 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8421 msgctxt "board1|"
8422 msgid "Explore wild animals from around the world."
8423 msgstr "Eksploroni kafshë të egra nga anembanë bota."
8424 
8425 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8426 msgctxt "board1|"
8427 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8428 msgstr "Klikoni te vendi në të cilin banon kafsha e dhënë."
8429 
8430 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8431 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8432 msgctxt "board2|"
8433 msgid "Chameleon"
8434 msgstr "Kameleon"
8435 
8436 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8437 msgctxt "board2|"
8438 msgid ""
8439 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8440 "ability to change its skin color in a couple of seconds."
8441 msgstr ""
8442 "Kameleoni jeton në Afrikë dhe Madagaskar dhe është i njohur për aftësinë e "
8443 "tij të ndryshojë ngjyrën e lëkurë brenda dy sekondash."
8444 
8445 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8446 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8447 msgctxt "board2|"
8448 msgid "Polar bear"
8449 msgstr "Ari polar"
8450 
8451 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8452 msgctxt "board2|"
8453 msgid ""
8454 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up "
8455 "to a ton and can be as long as 3 meters!"
8456 msgstr ""
8457 "Ariu polar është një nga gjitarët grabitqarë më të mëdhenj të botës. Peshon "
8458 "deri në një ton dhe mund të jetë deri në 3 metra i lartë!"
8459 
8460 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8461 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8462 msgctxt "board2|"
8463 msgid "Kangaroo"
8464 msgstr "Kangur"
8465 
8466 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8467 msgctxt "board2|"
8468 msgid ""
8469 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8470 "used to cradle baby kangaroos."
8471 msgstr ""
8472 "Kangurët banojnë në Australi dhe njihen për xhepin që kanë në bark, i "
8473 "përdorur për të mbajtur kangurë të vegjël."
8474 
8475 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8476 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8477 msgctxt "board2|"
8478 msgid "Scarlet macaw"
8479 msgstr "Papagall i kuq"
8480 
8481 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8482 msgctxt "board2|"
8483 msgid ""
8484 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8485 "parrot, able to learn up to 100 words!"
8486 msgstr ""
8487 "Papagalli i kuq banon në Amerikën e Jugut dhe është i madh dhe me ngjyra të "
8488 "ndritshme, i aftë të mësojë deri në 100 fjalë!"
8489 
8490 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8491 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8492 msgctxt "board2|"
8493 msgid "Moose"
8494 msgstr "Dre brilopatë"
8495 
8496 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8497 msgctxt "board2|"
8498 msgid ""
8499 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8500 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8501 "to reach branches up to 4 meters!"
8502 msgstr ""
8503 "Si më i madhi i të gjithë drerëve, deri brilopatë ha deri në 25 kg në ditë. "
8504 "Por kjo s’është gjithmonë e lehtë, ndaj drerit brilopatë ndonjëherë i duhet "
8505 "të ngrihet në këmbët e pasme për të arritur degë deri në 4 metra lart!"
8506 
8507 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8508 msgctxt "board2|"
8509 msgid "Explore wild animals from around the world."
8510 msgstr "Eksploroni kafshë të egra nga anembanë bota."
8511 
8512 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8513 msgctxt "board2|"
8514 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8515 msgstr "Klikoni mbi vendndodhjen ku banon kafsha e dhënë."
8516 
8517 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8518 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8519 msgctxt "board3|"
8520 msgid "Crocodile"
8521 msgstr "Krokodil"
8522 
8523 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8524 msgctxt "board3|"
8525 msgid ""
8526 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8527 "tropical rivers, where it is an ambush predator."
8528 msgstr ""
8529 "Krokodili është një rrëshqanor i madh amfib. Më të shumtën banon në lumenj "
8530 "të mëdhenj tropikalë, si grabitqar që zë prita."
8531 
8532 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8533 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8534 msgctxt "board3|"
8535 msgid "Komodo dragon"
8536 msgstr "Dragua komodo"
8537 
8538 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8539 msgctxt "board3|"
8540 msgid ""
8541 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8542 "the Indonesian islands."
8543 msgstr ""
8544 "Dragoi komodo është hardhuca më e madhe e gjallë (deri në 5 metra).Banon në "
8545 "ishujt e Indonezisë."
8546 
8547 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8548 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8549 msgctxt "board3|"
8550 msgid "Koala"
8551 msgstr "Koala"
8552 
8553 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8554 msgctxt "board3|"
8555 msgid ""
8556 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8557 "eastern Australia."
8558 msgstr ""
8559 "Koalat janë barngrënës me xhep që jetojnë në pyjet e eukaliptit në "
8560 "Australinë Lindore."
8561 
8562 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8563 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8564 msgctxt "board3|"
8565 msgid "Ring-tailed lemur"
8566 msgstr "Lemur bishtmevija"
8567 
8568 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8569 msgctxt "board3|"
8570 msgid ""
8571 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8572 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8573 msgstr ""
8574 "Lemuri bishtmevija është një primat që jeton në rajone të thata të "
8575 "jugperëndimit të Madagaskarit. Bishti i tij me vija e bën të lehtë të "
8576 "dallohet."
8577 
8578 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8579 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8580 msgctxt "board3|"
8581 msgid "Panda"
8582 msgstr "Panda"
8583 
8584 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8585 msgctxt "board3|"
8586 msgid ""
8587 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8588 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8589 msgstr ""
8590 "Panda është një ari me gëzof të zi dhe të bardhë që jeton në pak vargmale të "
8591 "Kinës qendrore. Pandat më së shumti hanë bambu."
8592 
8593 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8594 msgctxt "board3|"
8595 msgid "Explore wild animals from around the world."
8596 msgstr "Eksploroni kafshë të egra nga anembanë bota."
8597 
8598 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8599 msgctxt "board3|"
8600 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8601 msgstr "Klikoni mbi vendndodhjen ku banon kafsha e dhënë."
8602 
8603 #. Activity title
8604 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8605 msgctxt "ActivityInfo|"
8606 msgid "Explore world music"
8607 msgstr "Eksploroni muzikë nga bota"
8608 
8609 #. Help title
8610 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8611 msgctxt "ActivityInfo|"
8612 msgid "Learn about the music of the world."
8613 msgstr "Mësoni rreth muzikës nga bota."
8614 
8615 #. Help goal
8616 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8617 msgctxt "ActivityInfo|"
8618 msgid ""
8619 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8620 msgstr ""
8621 "Zhvilloni një kuptim më të mirë të larmisë së muzikës të pranishme në botë."
8622 
8623 #. Help manual
8624 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23
8625 msgctxt "ActivityInfo|"
8626 msgid "There are three levels in this activity."
8627 msgstr "Në këtë lojë ka tre nivele."
8628 
8629 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8630 msgctxt "ActivityInfo|"
8631 msgid ""
8632 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8633 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8634 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8635 msgstr ""
8636 "Në nivelin e parë, eksploroni muzikë nga bota. Klikoni mbi çdo valixhe që të "
8637 "mësoni rreth muzikës prej asaj zone dhe të dëgjoni një copë të vogël. "
8638 "Mësojeni mirë, ngaqë do të merreni në provë në nivelin 2 dhe 3."
8639 
8640 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8641 msgctxt "ActivityInfo|"
8642 msgid ""
8643 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8644 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8645 "like to hear the music again."
8646 msgstr ""
8647 "Në nivelin e dytë do të dëgjoni një copë muzikore dhe duhet të përzgjidhni "
8648 "vendndodhjen që përkon me këtë muzikë. Nëse doni ta dëgjoni prapë pjesën "
8649 "muzikore, klikoni mbi butonin e luajtjes."
8650 
8651 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8652 msgctxt "ActivityInfo|"
8653 msgid ""
8654 "In the third level, you must select the location that matches the text "
8655 "description on the screen."
8656 msgstr ""
8657 "Në nivelin e tretë, duhet të përzgjidhni vendndodhjen që përkon me "
8658 "përshkrimin tekst në ekran."
8659 
8660 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8661 msgctxt "ActivityInfo|"
8662 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8663 msgstr "Figura prej https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8664 
8665 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8666 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8667 msgctxt "board1|"
8668 msgid "Australia"
8669 msgstr "Australi"
8670 
8671 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8672 msgctxt "board1|"
8673 msgid ""
8674 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8675 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8676 "five meters long!"
8677 msgstr ""
8678 "Indigjenët qenë banorët e parë që banonin në Australi. Ata këndojnë dhe u "
8679 "bien veglave muzikore, bie fjala, dixheridusë. Ky bëhet nga një trung dhe "
8680 "mund të jetë deri pesë metra i gjatë!"
8681 
8682 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8683 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8684 msgctxt "board1|"
8685 msgid "Africa"
8686 msgstr "Afrikë"
8687 
8688 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8689 msgctxt "board1|"
8690 msgid ""
8691 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8692 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8693 msgstr ""
8694 "Muzika është pjesë e jetës së përditshme në Afrikë. Muzika afrikane përmban "
8695 "një larmi të madhe daullesh dhe besojnë se është një instrument i shenjtë "
8696 "dhe magjik."
8697 
8698 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8699 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8700 msgctxt "board1|"
8701 msgid "Middle East"
8702 msgstr "Lindje e Mesme"
8703 
8704 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8705 msgctxt "board1|"
8706 msgid ""
8707 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8708 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8709 "thousands of years ago and still in use today."
8710 msgstr ""
8711 "Muzika është pjesë shumë e rëndësishme e qytetërimeve të Lindjes së Mesme. "
8712 "Këngë të veçanta luhen për të thirrur besimtarët në lutje. Llauta është një "
8713 "instrument i shpikur mijëra vjet më parë dhe është enden në përdorim sot."
8714 
8715 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8716 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8717 msgctxt "board1|"
8718 msgid "Japan"
8719 msgstr "Japoni"
8720 
8721 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8722 msgctxt "board1|"
8723 msgid ""
8724 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8725 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8726 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8727 msgstr ""
8728 "Daullet taiko vijnë nga Japonia. Këto lloj daullesh fillimisht përdoreshin "
8729 "për të trembur armiqtë në betejë. Tingulli i tyre është shumë i fortë dhe "
8730 "shfaqjet janë shumë tërheqëse me turma që gëzohen dhe pjesëmarrës që "
8731 "bërtasin!"
8732 
8733 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8734 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8735 msgctxt "board1|"
8736 msgid "Scotland and Ireland"
8737 msgstr "Skoci dhe Irlandë"
8738 
8739 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8740 msgctxt "board1|"
8741 msgid ""
8742 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8743 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8744 "flutes, harps, and accordions."
8745 msgstr ""
8746 "Muzika folklorike e kësaj zone quhet muzikë kelte. Shpesh përmban një poemë "
8747 "ose histori që rrëfehet. Në veglat tipike përfshihen gajdet, violinat, "
8748 "fyejt, harpat dhe fizarmonikat."
8749 
8750 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8751 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8752 msgctxt "board1|"
8753 msgid "Italy"
8754 msgstr "Itali"
8755 
8756 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8757 msgctxt "board1|"
8758 msgid ""
8759 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8760 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8761 "special techniques to sing operas."
8762 msgstr ""
8763 "Italia është e famshme për Operën e saj. Opera është një teatër i muzikuar, "
8764 "ku aktorët rrëfejnë një histori duke aktruar dhe kënduar. Këngëtarët e "
8765 "operës, meshkuj dhe femra, mësojnë teknika speciale për të kënduar operat."
8766 
8767 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8768 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8769 msgctxt "board1|"
8770 msgid "European Classical Music"
8771 msgstr "Muzikë Klasike Evropiane"
8772 
8773 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8774 msgctxt "board1|"
8775 msgid ""
8776 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8777 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8778 msgstr ""
8779 "Evropa është vatra e muzikës klasike. Kompozitorë të famshëm si Bahu, "
8780 "Betoveni dhe Moxarti ndryshuan përgjithnjë historinë e muzikës."
8781 
8782 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8783 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8784 msgctxt "board1|"
8785 msgid "Mexico"
8786 msgstr "Meksikë"
8787 
8788 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8789 msgctxt "board1|"
8790 msgid ""
8791 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8792 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
8793 "parties."
8794 msgstr ""
8795 "Mariaçi është një lloj i famshëm muzike meksikane. Përfshin kitara, trumbeta "
8796 "dhe violina. Këto grupe luajnë për shumë raste, përfshi dasma dhe festa."
8797 
8798 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
8799 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
8800 msgctxt "board1|"
8801 msgid "United States of America"
8802 msgstr "Shtetet e Bashkuara të Amerikës"
8803 
8804 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
8805 msgctxt "board1|"
8806 msgid ""
8807 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
8808 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
8809 msgstr ""
8810 "ShBA-të kanë gjithashtu një gamë të gjerë zhanresh muzikore, por ndoshta "
8811 "janë të famshme për muzikën rrokenroll. Kjo muzikë përmban vokal, kitara dhe "
8812 "bateri."
8813 
8814 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
8815 msgctxt "board1|"
8816 msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
8817 msgstr "Eksploroni muzikë nga bota. Klikoni mbi valixhet."
8818 
8819 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
8820 msgctxt "board1|"
8821 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
8822 msgstr "Klikoni mbi vendndodhjen që përputhet me muzikën që dëgjoni."
8823 
8824 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
8825 msgctxt "board1|"
8826 msgid "Click on the location that matches the text."
8827 msgstr "Klikoni mbi vendndodhjen që përputhet me tekstin."
8828 
8829 #. Activity title
8830 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15
8831 msgctxt "ActivityInfo|"
8832 msgid "Family"
8833 msgstr "Familje"
8834 
8835 #. Help title
8836 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17
8837 msgctxt "ActivityInfo|"
8838 msgid "Select the name you should call this family member."
8839 msgstr "Përzgjidhni emrin me të cilin duhet të quani këtë anëtar të familjes."
8840 
8841 #. Help goal
8842 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20
8843 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
8844 msgctxt "ActivityInfo|"
8845 msgid ""
8846 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
8847 "most Western societies."
8848 msgstr ""
8849 "Mësoni marrëdhëniet në një familje, sipas sistemit të vijës familjare të "
8850 "përdorur në shumicën e shoqërive të Perëndimit."
8851 
8852 #. Help prerequisite
8853 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22
8854 msgctxt "ActivityInfo|"
8855 msgid "Reading skills."
8856 msgstr "Aftësi leximi."
8857 
8858 #. Help manual
8859 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24
8860 msgctxt "ActivityInfo|"
8861 msgid ""
8862 "A family tree is shown.\n"
8863 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8864 "marked with a ring on the link.\n"
8865 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
8866 "person in the orange circle.\n"
8867 msgstr ""
8868 "Shfaqet një pemë familjare.\n"
8869 "Qarqet janë të lidhur me segmente për të treguar marrëdhëniet. Çiftet e "
8870 "martuar tregohen me një unazë te segmenti.\n"
8871 "Ju jeni personi te qarku i bardhë. Përzgjidhni emrin me të cilin duhet të "
8872 "quani personin te qarku portokalli.\n"
8873 
8874 #: activities/family/Family.qml:227
8875 msgctxt "Family|"
8876 msgid "Me"
8877 msgstr "Unë"
8878 
8879 #: activities/family/Family.qml:250
8880 msgctxt "Family|"
8881 msgid "?"
8882 msgstr "?"
8883 
8884 #: activities/family/Family.qml:364
8885 #, qt-format
8886 msgctxt "Family|"
8887 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
8888 msgstr "Përzgjidhni një nga dyshet që përkon me: %1"
8889 
8890 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125
8891 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8892 msgctxt "FamilyDataset|"
8893 msgid "Father"
8894 msgstr "At"
8895 
8896 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8897 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237
8898 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8899 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8900 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8901 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8902 msgctxt "FamilyDataset|"
8903 msgid "Grandfather"
8904 msgstr "Gjysh"
8905 
8906 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8907 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388
8908 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8909 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8910 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8911 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8912 msgctxt "FamilyDataset|"
8913 msgid "Uncle"
8914 msgstr "Ungj"
8915 
8916 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148
8917 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8918 msgctxt "FamilyDataset|"
8919 msgid "Mother"
8920 msgstr "Mëmë"
8921 
8922 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8923 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8924 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270
8925 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8926 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8927 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8928 msgctxt "FamilyDataset|"
8929 msgid "Grandmother"
8930 msgstr "Gjyshe"
8931 
8932 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8933 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8934 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8935 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440
8936 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8937 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8938 msgctxt "FamilyDataset|"
8939 msgid "Aunt"
8940 msgstr "Teze/Hallë"
8941 
8942 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175
8943 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8944 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8945 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8946 msgctxt "FamilyDataset|"
8947 msgid "Brother"
8948 msgstr "Vëlla"
8949 
8950 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8951 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8952 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363
8953 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8954 msgctxt "FamilyDataset|"
8955 msgid "Cousin"
8956 msgstr "Kushëri"
8957 
8958 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8959 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204
8960 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8961 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8962 msgctxt "FamilyDataset|"
8963 msgid "Sister"
8964 msgstr "Motër"
8965 
8966 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8967 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8968 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303
8969 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8970 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8971 msgctxt "FamilyDataset|"
8972 msgid "Granddaughter"
8973 msgstr "Mbesë"
8974 
8975 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8976 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8977 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8978 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336
8979 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8980 msgctxt "FamilyDataset|"
8981 msgid "Grandson"
8982 msgstr "Nip"
8983 
8984 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8985 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413
8986 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8987 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8988 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8989 msgctxt "FamilyDataset|"
8990 msgid "Nephew"
8991 msgstr "Nip"
8992 
8993 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8994 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8995 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8996 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467
8997 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8998 msgctxt "FamilyDataset|"
8999 msgid "Niece"
9000 msgstr "Mbesë"
9001 
9002 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494
9003 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9004 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9005 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9006 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9007 msgctxt "FamilyDataset|"
9008 msgid "Father-in-law"
9009 msgstr "Vjehërr"
9010 
9011 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9012 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521
9013 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9014 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9015 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9016 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9017 msgctxt "FamilyDataset|"
9018 msgid "Mother-in-law"
9019 msgstr "Vjehërr"
9020 
9021 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9022 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9023 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9024 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577
9025 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9026 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9027 msgctxt "FamilyDataset|"
9028 msgid "Sister-in-law"
9029 msgstr "Kunatë"
9030 
9031 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9032 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9033 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548
9034 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9035 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9036 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9037 msgctxt "FamilyDataset|"
9038 msgid "Brother-in-law"
9039 msgstr "Kunat"
9040 
9041 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9042 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9043 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9044 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9045 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9046 msgctxt "FamilyDataset|"
9047 msgid "Daughter-in-law"
9048 msgstr "Nuse"
9049 
9050 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604
9051 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9052 msgctxt "FamilyDataset|"
9053 msgid "Son-in-law"
9054 msgstr "Dhëndër"
9055 
9056 #. Activity title
9057 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
9058 msgctxt "ActivityInfo|"
9059 msgid "Point the relatives"
9060 msgstr "Tregoni të afërmit"
9061 
9062 #. Help title
9063 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
9064 msgctxt "ActivityInfo|"
9065 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
9066 msgstr "Klikoni mbi një dyshe që përkon me marrëdhënien e dhënë."
9067 
9068 #. Help prerequisite
9069 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
9070 msgctxt "ActivityInfo|"
9071 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
9072 msgstr "Lexim, lëvizje dhe klikim me miun."
9073 
9074 #. Help manual
9075 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
9076 msgctxt "ActivityInfo|"
9077 msgid ""
9078 "A family tree is shown, with some instructions.\n"
9079 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
9080 "marked with a ring on the link.\n"
9081 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
9082 msgstr ""
9083 "Ju tregohet një familje, me disa udhëzime.\n"
9084 "Qarqet janë të lidhur me segmente për të treguar marrëdhëniet. Çiftet e "
9085 "martuar tregohen me një unazë te segmenti.\n"
9086 "Klikoni mbi një dyshe anëtarësh të familjes që i përgjigjet marrëdhënies së "
9087 "dhënë."
9088 
9089 #. Activity title
9090 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
9091 msgctxt "ActivityInfo|"
9092 msgid "The fifteen game"
9093 msgstr "Loja pesëmbëdhjetësh"
9094 
9095 #. Help title
9096 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
9097 msgctxt "ActivityInfo|"
9098 msgid "Move each item to recreate the image."
9099 msgstr "Lëvizni çdo objekt për të rikrijuar figurën."
9100 
9101 #. Help goal
9102 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
9103 msgctxt "ActivityInfo|"
9104 msgid "Arrange the pieces in the right order."
9105 msgstr "Sistemoni copat në rendin e duhur."
9106 
9107 #. Help manual
9108 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23
9109 msgctxt "ActivityInfo|"
9110 msgid ""
9111 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
9112 "empty space."
9113 msgstr ""
9114 "Klikoni ose tërhiqni cilëndo pjesë në krah të hapësirës së zbrazët dhe do të "
9115 "kalojë te hapësira e zbrazët."
9116 
9117 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
9118 msgctxt "ActivityInfo|"
9119 msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
9120 msgstr "Tastet shigjeta: e kalojnë një pjesë te hapësira e zbrazët."
9121 
9122 #. Activity title
9123 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
9124 msgctxt "ActivityInfo|"
9125 msgid "Find the day"
9126 msgstr "Gjeni ditën"
9127 
9128 #. Help title
9129 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
9130 msgctxt "ActivityInfo|"
9131 msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
9132 msgstr "Gjeni datën e saktë dhe përzgjidheni te kalendari."
9133 
9134 #. Help goal
9135 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
9136 msgctxt "ActivityInfo|"
9137 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
9138 msgstr "Mësoni si të numëroni ditët dhe të gjeni një datë në kalendar."
9139 
9140 #. Help prerequisite
9141 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
9142 msgctxt "ActivityInfo|"
9143 msgid "Basics of calendar."
9144 msgstr "Bazat e kalendarit."
9145 
9146 #. Help manual
9147 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
9148 msgctxt "ActivityInfo|"
9149 msgid ""
9150 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
9151 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
9152 "clicking on the OK button."
9153 msgstr ""
9154 "Lexoni udhëzimet dhe kryeni përllogaritjen e kërkuar që të gjeni datën. "
9155 "Mandej përzgjidhni këtë datë te kalendari dhe vlerësoni përgjigjen tuaj duke "
9156 "klikuar mbi butonin OK."
9157 
9158 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
9159 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9160 msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
9161 msgstr "Gjeni datën 13 ditë pas 3 majit."
9162 
9163 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
9164 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9165 msgid "Find the date 7 days after October 1st."
9166 msgstr "Gjeni datën 7 ditë pas 1 tetorit."
9167 
9168 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
9169 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9170 msgid "Find the date 31 days after July 12th."
9171 msgstr "Gjeni datën 31 ditë pas 12 korrikut."
9172 
9173 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
9174 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9175 msgid "Find the date two weeks after November 27th."
9176 msgstr "Gjeni datën dy javë pas 27 nëntorit."
9177 
9178 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
9179 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9180 msgid "Find the date 19 days before September 1st."
9181 msgstr "Gjeni datën 19 ditë pas 1 shtatorit."
9182 
9183 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
9184 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9185 msgid "Find the date 5 days before December 8th."
9186 msgstr "Gjeni datën 5 ditë para 8 dhjetorit."
9187 
9188 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
9189 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9190 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
9191 msgstr "Gjeni ditën e javës 3 ditë pas 5 dhjetorit."
9192 
9193 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
9194 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9195 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
9196 msgstr "Gjeni ditën e javës 12 ditë para 12 nëntorit."
9197 
9198 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
9199 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9200 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
9201 msgstr "Gjeni ditën e javës 32 ditë pas 5 janarit."
9202 
9203 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
9204 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9205 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
9206 msgstr "Gjeni ditën e javës 52 ditë pas 23 shkurtit."
9207 
9208 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
9209 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9210 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
9211 msgstr "Gjeni ditën e javës 17 ditë pas 16 gushtit."
9212 
9213 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
9214 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9215 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
9216 msgstr "Gjeni datën 2 javë dhe 3 ditë pas 12 janarit."
9217 
9218 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
9219 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9220 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
9221 msgstr "Gjeni datën 3 javë dhe 2 ditë pas 22 marsit."
9222 
9223 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
9224 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9225 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
9226 msgstr "Gjeni datën 5 javë dhe 6 ditë pas 5 tetorit."
9227 
9228 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
9229 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9230 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
9231 msgstr "Gjeni datën 1 javë dhe 1 ditë para 8 gushtit."
9232 
9233 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
9234 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9235 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
9236 msgstr "Gjeni datën 2 javë dhe 5 ditë para 2 korrikut."
9237 
9238 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
9239 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9240 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
9241 msgstr "Gjeni ditën e javës 5 muaj dhe 2 ditë pas 3 korrikut."
9242 
9243 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
9244 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9245 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
9246 msgstr "Gjeni ditën e javës 2 muaj dhe 4 ditë pas 8 tetorit."
9247 
9248 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
9249 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9250 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
9251 msgstr "Gjeni ditën e javës 1 muaj dhe 3 ditë pas 28 dhjetorit."
9252 
9253 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
9254 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9255 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
9256 msgstr "Gjeni ditën e javës 8 muaj dhe 7 ditë pas 28 shkurtit."
9257 
9258 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
9259 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9260 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
9261 msgstr "Gjeni ditën e javës 3 muaj dhe 3 ditë para 15 shtatorit."
9262 
9263 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
9264 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9265 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
9266 msgstr "Gjeni datën 2 muaj, 1 javë dhe 5 ditë para 12 janarit."
9267 
9268 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
9269 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9270 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
9271 msgstr "Gjeni datën 3 muaj, 2 javë dhe 1 ditë para 23 gushtit."
9272 
9273 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
9274 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9275 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
9276 msgstr "Gjeni datën 5 muaj, 3 javë dhe 2 ditë para 2o marsit."
9277 
9278 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
9279 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9280 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
9281 msgstr "Gjeni datën 1 muaj, 1 javë dhe 1 ditë para 10 shtatorit."
9282 
9283 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
9284 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9285 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
9286 msgstr "Gjeni datën 2 muaj, 1 javë dhe 8 ditë para 17 prillit."
9287 
9288 #. Activity title
9289 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
9290 msgctxt "ActivityInfo|"
9291 msgid "Control the hose-pipe"
9292 msgstr "Kontrolloni tubin"
9293 
9294 #. Help title
9295 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
9296 msgctxt "ActivityInfo|"
9297 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
9298 msgstr "Zjarrfikësit i duhet të ndalë zjarrin, por tubi është i bllokuar."
9299 
9300 #. Help goal
9301 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
9302 msgctxt "ActivityInfo|"
9303 msgid "Fine motor coordination."
9304 msgstr "Bashkërendim lëvizjesh të imëta."
9305 
9306 #. Help manual
9307 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23
9308 msgctxt "ActivityInfo|"
9309 msgid ""
9310 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9311 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9312 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9313 msgstr ""
9314 "Lëvizeni treguesin e miut ose gishtin tuaj sipër drynit që tregohet si një "
9315 "pjesë e kuqe te tubi. Kjo do të sjellë lëvizjen e tij, pjesë pas pjese, deri "
9316 "te zjarri. Kujdes, nëse dilni jashtë tubit, dryni do të kthehet atje ku qe "
9317 "në fillim."
9318 
9319 #. Activity title
9320 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9321 msgctxt "ActivityInfo|"
9322 msgid "The football game"
9323 msgstr "Loja e futbollit"
9324 
9325 #. Help title
9326 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9327 msgctxt "ActivityInfo|"
9328 msgid "Kick the ball into the goal."
9329 msgstr "Goditeni topin për në portë."
9330 
9331 #. Help goal
9332 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9333 msgctxt "ActivityInfo|"
9334 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9335 msgstr "Goditeni topin që të kalojë pas portierit në të djathtë."
9336 
9337 #. Help manual
9338 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23
9339 msgctxt "ActivityInfo|"
9340 msgid ""
9341 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9342 "kick the ball."
9343 msgstr ""
9344 "Hiqni një vijë duke filluar nga topi, që të ujdisni shpejtësinë dhe "
9345 "drejtimin dhe, që të bëhet goditja, lëreni treguesin të lirë."
9346 
9347 #. Activity title
9348 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14
9349 msgctxt "ActivityInfo|"
9350 msgid "Create the fractions"
9351 msgstr "Krijoni thyesa"
9352 
9353 #. Help title
9354 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16
9355 msgctxt "ActivityInfo|"
9356 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen."
9357 msgstr "Në ekran shfaqet një formë e ndarë në pjesë të barabarta."
9358 
9359 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18
9360 msgctxt "ActivityInfo|"
9361 msgid ""
9362 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions."
9363 msgstr "Përzgjidhni numrin e duhur të pjesëve, siç përshkruhet te udhëzimet."
9364 
9365 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78
9366 msgctxt "fractions_create|"
9367 msgid "Find the represented fraction."
9368 msgstr "Gjeni thyesën e paraqitur."
9369 
9370 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9
9371 msgctxt "Data|"
9372 msgid "Simplified fractions with a pie."
9373 msgstr "Thyesa të thjeshtuara me një byrek."
9374 
9375 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18
9376 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17
9377 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23
9378 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29
9379 msgctxt "Data|"
9380 msgid "Select one half of the pie."
9381 msgstr "Përzgjidhni gjysmën e byrekut."
9382 
9383 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24
9384 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35
9385 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49
9386 msgctxt "Data|"
9387 msgid "Select one-third of the pie."
9388 msgstr "Përzgjidhni një të tretën e byrekut."
9389 
9390 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30
9391 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41
9392 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55
9393 msgctxt "Data|"
9394 msgid "Select two-thirds of the pie."
9395 msgstr "Përzgjidhni dy të tretat e byrekut."
9396 
9397 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36
9398 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61
9399 msgctxt "Data|"
9400 msgid "Select one-quarter of the pie."
9401 msgstr "Përzgjidhni një të katërtën e byrekut."
9402 
9403 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42
9404 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67
9405 msgctxt "Data|"
9406 msgid "Select two-fifths of the pie."
9407 msgstr "Përzgjidhni dy të pestat e byrekut."
9408 
9409 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50
9410 msgctxt "Data|"
9411 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie."
9412 msgstr "Përzgjidhni një byrek dhe një të katërtën e byrekut."
9413 
9414 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56
9415 msgctxt "Data|"
9416 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie."
9417 msgstr "Përzgjidhni një byrek dhe dy të pestat e byrekut."
9418 
9419 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62
9420 msgctxt "Data|"
9421 msgid "Select one pie and one-third of a pie."
9422 msgstr "Përzgjidhni një byrek dhe një të tretën e byrekut."
9423 
9424 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68
9425 msgctxt "Data|"
9426 msgid "Select one pie and one half of a pie."
9427 msgstr "Përzgjidhni një byrek dhe gjysmën e byrekut."
9428 
9429 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74
9430 msgctxt "Data|"
9431 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie."
9432 msgstr "Përzgjidhni një byrek dhe tre të katërtat e byrekut."
9433 
9434 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9
9435 msgctxt "Data|"
9436 msgid "Specific questions with a square."
9437 msgstr "Pyetje specifike me një drejtkëndësh."
9438 
9439 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18
9440 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24
9441 msgctxt "Data|"
9442 msgid ""
9443 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square."
9444 msgstr ""
9445 "Përzgjidhni aq pjesë sa mundeni, pa marrë më shumë se gjysmën e katrorit."
9446 
9447 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9
9448 msgctxt "Data|"
9449 msgid "Simplified fractions with a square."
9450 msgstr "Thyesa të thjeshtuara me një katror."
9451 
9452 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18
9453 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17
9454 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23
9455 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29
9456 msgctxt "Data|"
9457 msgid "Select one half of the square."
9458 msgstr "Përzgjidhni gjysmën e katrorit."
9459 
9460 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24
9461 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35
9462 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49
9463 msgctxt "Data|"
9464 msgid "Select one-third of the square."
9465 msgstr "Përzgjidhni një të tretën e katrorit."
9466 
9467 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30
9468 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41
9469 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55
9470 msgctxt "Data|"
9471 msgid "Select two-thirds of the square."
9472 msgstr "Përzgjidhni dy të tretat e katrorit."
9473 
9474 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36
9475 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61
9476 msgctxt "Data|"
9477 msgid "Select one-quarter of the square."
9478 msgstr "Përzgjidhni një të katërtën e katrorit."
9479 
9480 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42
9481 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67
9482 msgctxt "Data|"
9483 msgid "Select two-fifths of the square."
9484 msgstr "Përzgjidhni dy të pestat e katrorit."
9485 
9486 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50
9487 msgctxt "Data|"
9488 msgid "Select one square and one-quarter of a square."
9489 msgstr "Përzgjidhni një katror dhe një të katërtën e katrorit."
9490 
9491 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56
9492 msgctxt "Data|"
9493 msgid "Select one square and two-fifths of a square."
9494 msgstr "Përzgjidhni një katror dhe dy të pestat e katrorit."
9495 
9496 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62
9497 msgctxt "Data|"
9498 msgid "Select one square and one-third of a square."
9499 msgstr "Përzgjidhni një katror dhe një të tretën e katrorit."
9500 
9501 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68
9502 msgctxt "Data|"
9503 msgid "Select one square and one half of a square."
9504 msgstr "Përzgjidhni një katror dhe gjysmën e katrorit."
9505 
9506 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74
9507 msgctxt "Data|"
9508 msgid "Select one square and three-quarters of a square."
9509 msgstr "Përzgjidhni një katror dhe tre të katërtat e katrorit."
9510 
9511 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9
9512 msgctxt "Data|"
9513 msgid "Non-simplified fractions with a pie."
9514 msgstr "Thyesa jo të thjeshtuara me një byrek."
9515 
9516 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73
9517 msgctxt "Data|"
9518 msgid "Select three-fifths of the pie."
9519 msgstr "Përzgjidhni tre të pestat e byrekut."
9520 
9521 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9
9522 msgctxt "Data|"
9523 msgid "Non-simplified fractions with a square."
9524 msgstr "Thyesa jo të thjeshtuara, me një katror."
9525 
9526 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73
9527 msgctxt "Data|"
9528 msgid "Select three-fifths of the square."
9529 msgstr "Përzgjidhni tre të pestat e katrorit."
9530 
9531 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9
9532 msgctxt "Data|"
9533 msgid "Decimal numbers with a pie."
9534 msgstr "Numra dhjetorë me një byrek."
9535 
9536 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18
9537 msgctxt "Data|"
9538 msgid "Select 0.5 pie."
9539 msgstr "Përzgjidhni 0.5 të byrekut."
9540 
9541 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24
9542 msgctxt "Data|"
9543 msgid "Select 0.25 pie."
9544 msgstr "Përzgjidhni 0.25 të byrekut."
9545 
9546 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30
9547 msgctxt "Data|"
9548 msgid "Select 0.4 pie."
9549 msgstr "Përzgjidhni 0.4 të byrekut."
9550 
9551 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36
9552 msgctxt "Data|"
9553 msgid "Select 0.75 pie."
9554 msgstr "Përzgjidhni 0.75 të byrekut."
9555 
9556 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42
9557 msgctxt "Data|"
9558 msgid "Select 0.8 pie."
9559 msgstr "Përzgjidhni 0.8 të byrekut."
9560 
9561 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50
9562 msgctxt "Data|"
9563 msgid "Select 1.25 pies."
9564 msgstr "Përzgjidhni 1.25 byreqe."
9565 
9566 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56
9567 msgctxt "Data|"
9568 msgid "Select 1.4 pies."
9569 msgstr "Përzgjidhni 1.4 byreqe."
9570 
9571 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62
9572 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68
9573 msgctxt "Data|"
9574 msgid "Select 1.5 pies."
9575 msgstr "Përzgjidhni 1.5 byreqe."
9576 
9577 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74
9578 msgctxt "Data|"
9579 msgid "Select 1.75 pies."
9580 msgstr "Përzgjidhni 1.75 byreqe."
9581 
9582 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9
9583 msgctxt "Data|"
9584 msgid "Decimal numbers with a square."
9585 msgstr "Numra dhjetorë me një katror."
9586 
9587 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18
9588 msgctxt "Data|"
9589 msgid "Select 0.5 square."
9590 msgstr "Përzgjidhni 0.5 të katrorit."
9591 
9592 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24
9593 msgctxt "Data|"
9594 msgid "Select 0.25 square."
9595 msgstr "Përzgjidhni 0.25 të katrorit."
9596 
9597 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30
9598 msgctxt "Data|"
9599 msgid "Select 0.4 square."
9600 msgstr "Përzgjidhni 0.4 të katrorit."
9601 
9602 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36
9603 msgctxt "Data|"
9604 msgid "Select 0.75 square."
9605 msgstr "Përzgjidhni 0.75 të katrorit."
9606 
9607 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42
9608 msgctxt "Data|"
9609 msgid "Select 0.8 square."
9610 msgstr "Përzgjidhni 0.8 të katrorit."
9611 
9612 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50
9613 msgctxt "Data|"
9614 msgid "Select 1.25 squares."
9615 msgstr "Përzgjidhni 1.25 katrorë."
9616 
9617 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56
9618 msgctxt "Data|"
9619 msgid "Select 1.4 squares."
9620 msgstr "Përzgjidhni 1.4 katrorë."
9621 
9622 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62
9623 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68
9624 msgctxt "Data|"
9625 msgid "Select 1.5 squares."
9626 msgstr "Përzgjidhni 1.5 katrorë."
9627 
9628 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74
9629 msgctxt "Data|"
9630 msgid "Select 1.75 squares."
9631 msgstr "Përzgjidhni 1.75 katror."
9632 
9633 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9
9634 msgctxt "Data|"
9635 msgid "Percentages with a pie."
9636 msgstr "Përqindje me një byrek."
9637 
9638 #. Select %1 percent of the pie.
9639 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19
9640 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26
9641 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33
9642 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40
9643 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47
9644 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56
9645 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63
9646 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70
9647 #, qt-format
9648 msgctxt "Data|"
9649 msgid "Select %1% of the pie."
9650 msgstr "Përzgjidhni %1% të byrekut."
9651 
9652 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9
9653 msgctxt "Data|"
9654 msgid "Percentages with a square."
9655 msgstr "Përqindje me një katror."
9656 
9657 #. Select %1 percent of the square.
9658 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19
9659 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26
9660 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33
9661 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42
9662 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49
9663 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56
9664 #, qt-format
9665 msgctxt "Data|"
9666 msgid "Select %1% of the square."
9667 msgstr "Përzgjidhni %1% të katrorit."
9668 
9669 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9
9670 msgctxt "Data|"
9671 msgid "Specific questions with a pie."
9672 msgstr "Pyetje specifike me një byrek."
9673 
9674 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18
9675 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24
9676 msgctxt "Data|"
9677 msgid ""
9678 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie."
9679 msgstr ""
9680 "Përzgjidhni aq pjesë sa mundeni, pa marrë më shumë se gjysmën e byrekut."
9681 
9682 #. Activity title
9683 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14
9684 msgctxt "ActivityInfo|"
9685 msgid "Find the fractions"
9686 msgstr "Gjeni thyesat"
9687 
9688 #. Help title
9689 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16
9690 msgctxt "ActivityInfo|"
9691 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction."
9692 msgstr "Gjeni numëruesin dhe emëruesin e saktë të thyesës së paraqitur."
9693 
9694 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19
9695 msgctxt "Data|"
9696 msgid "Find numerator (with a pie)."
9697 msgstr "Gjeni numëruesin (me një byrek)."
9698 
9699 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19
9700 msgctxt "Data|"
9701 msgid "Find numerator (with a square)."
9702 msgstr "Gjeni numëruesin (me një katror)."
9703 
9704 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9
9705 msgctxt "Data|"
9706 msgid "Find denominator (with a pie)."
9707 msgstr "Gjeni emërtuesin (me një byrek)."
9708 
9709 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9
9710 msgctxt "Data|"
9711 msgid "Find denominator (with a square)."
9712 msgstr "Gjeni emërtuesin (me një katror)."
9713 
9714 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9
9715 msgctxt "Data|"
9716 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)."
9717 msgstr "Gjeni numëruesin dhe emërtuesin (me një byrek)."
9718 
9719 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9
9720 msgctxt "Data|"
9721 msgid "Find numerator and denominator (with a square)."
9722 msgstr "Gjeni numëruesin dhe emërtuesin (me një katror)."
9723 
9724 #. Activity title
9725 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14
9726 msgctxt "ActivityInfo|"
9727 msgid "Frieze"
9728 msgstr "Bordurë"
9729 
9730 #. Help title
9731 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16
9732 msgctxt "ActivityInfo|"
9733 msgid "Reproduce and complete the frieze."
9734 msgstr "Riprodhoni dhe plotësoni bordurin."
9735 
9736 #. Help goal
9737 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19
9738 msgctxt "ActivityInfo|"
9739 msgid "Learn algorithms."
9740 msgstr "Mësoni algoritme."
9741 
9742 #. Help manual
9743 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23
9744 msgctxt "ActivityInfo|"
9745 msgid ""
9746 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the "
9747 "frieze or to reproduce it after you've memorized it."
9748 msgstr ""
9749 "Riprodhoni bordurën e sipërme. Në disa nivele, mund t’ju duhet të plotësoni "
9750 "bordurën, ose ta riprodhoni, pasi ta mbani mend."
9751 
9752 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25
9753 msgctxt "ActivityInfo|"
9754 msgid "Left and right arrows: select a token"
9755 msgstr "Tastet shigjetë Majtas dhe Djathtas: përzgjidhni një element"
9756 
9757 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26
9758 msgctxt "ActivityInfo|"
9759 msgid "Space: add selected token to the frieze"
9760 msgstr "Tasti Space: shtoje te bordura copën e përzgjedhur"
9761 
9762 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27
9763 msgctxt "ActivityInfo|"
9764 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze"
9765 msgstr "Tasti Backspace ose Delete: hiqni prej bordurës copën e fundit"
9766 
9767 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28
9768 msgctxt "ActivityInfo|"
9769 msgid "Enter: validate the answer"
9770 msgstr "Tasti Enter: shihni vlefshmërinë e përgjigjes"
9771 
9772 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29
9773 msgctxt "ActivityInfo|"
9774 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model"
9775 msgstr ""
9776 "Tasti Tab: kaloni nga mënyra përpunim bordurash në parje modeli, ose "
9777 "anasjelltas"
9778 
9779 #: activities/frieze/Frieze.qml:289
9780 msgctxt "Frieze|"
9781 msgid "I am Ready"
9782 msgstr "Jam Gati"
9783 
9784 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28
9785 msgctxt "Data|"
9786 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9787 msgstr "Kopjoni këtë bordurë: 2 forma me ngjyra/shenja të ndryshme."
9788 
9789 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31
9790 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17
9791 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17
9792 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17
9793 msgctxt "Data|"
9794 msgid "Copy this frieze."
9795 msgstr "Kopjoni këtë bordurë."
9796 
9797 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14
9798 msgctxt "Data|"
9799 msgid ""
9800 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9801 "sizes."
9802 msgstr ""
9803 "Mbani mend dhe kopjoni këtë bordurë: çfarëdo ndërthurje formash, ngjyrash/"
9804 "shenjash dhe madhësish."
9805 
9806 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17
9807 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16
9808 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16
9809 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17
9810 msgctxt "Data|"
9811 msgid "Remember and copy this frieze."
9812 msgstr "Mbani mend dhe kopjoni këtë bordurë."
9813 
9814 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13
9815 msgctxt "Data|"
9816 msgid ""
9817 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9818 "shapes, colors/signs and sizes."
9819 msgstr ""
9820 "Kopjoni dhe plotësoni këtë bordurë: rregullsi mes 4 dhe 7, çfarëdo "
9821 "ndërthurje formash, ngjyrash/shenjash dhe madhësish."
9822 
9823 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16
9824 msgctxt "Data|"
9825 msgid "Copy and complete this frieze"
9826 msgstr "Kopjoni dhe plotësoni këtë bordurë"
9827 
9828 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13
9829 msgctxt "Data|"
9830 msgid ""
9831 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9832 "shapes, colors/signs and sizes."
9833 msgstr ""
9834 "Mbani mend dhe kopjoni këtë bordurë: rregullsi mes 4 dhe 7, çfarëdo "
9835 "ndërthurje formash, ngjyrash/shenjash dhe madhësish."
9836 
9837 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13
9838 msgctxt "Data|"
9839 msgid ""
9840 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9841 "shapes, colors/signs and sizes."
9842 msgstr ""
9843 "Kopjoni dhe plotësoni këtë bordurë: rregullsi mes 6 dhe 8, çfarëdo "
9844 "ndërthurje formash, ngjyrash/shenjash dhe madhësish."
9845 
9846 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16
9847 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17
9848 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17
9849 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17
9850 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17
9851 msgctxt "Data|"
9852 msgid "Copy and complete this frieze."
9853 msgstr "Kopjoni dhe plotësoni këtë bordurë."
9854 
9855 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13
9856 msgctxt "Data|"
9857 msgid ""
9858 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9859 "shapes, colors/signs and sizes."
9860 msgstr ""
9861 "Mbani mend dhe kopjoni këtë bordurë: rregullsi mes 6 dhe 8, çfarëdo "
9862 "ndërthurje formash, ngjyrash/shenjash dhe madhësish."
9863 
9864 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14
9865 msgctxt "Data|"
9866 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9867 msgstr ""
9868 "Kopjoni dhe plotësoni këtë bordurë: 2 forma me ngjyra/shenja të ndryshme."
9869 
9870 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14
9871 msgctxt "Data|"
9872 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9873 msgstr ""
9874 "Mbani mend dhe kopjoni këtë bordurë: 2 forma me ngjyra/shenja të ndryshme."
9875 
9876 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14
9877 msgctxt "Data|"
9878 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs."
9879 msgstr "Kopjoni këtë bordurë: 3 ose 4 forma me ngjyra/shenja të ndryshme."
9880 
9881 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14
9882 msgctxt "Data|"
9883 msgid ""
9884 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/"
9885 "signs."
9886 msgstr ""
9887 "Kopjoni këtë bordurë: rregullsi mes 4 dhe 7, çfarëdo ndërthurje formash, "
9888 "ngjyrash/shenjash dhe madhësish."
9889 
9890 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14
9891 msgctxt "Data|"
9892 msgid ""
9893 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially "
9894 "same colors/signs."
9895 msgstr ""
9896 "Kopjoni dhe plotësoni këtë bordurë: 3 ose 4 forma, me 2 madhësi dhe "
9897 "mundësisht të njëjtat ngjyrash/shenja."
9898 
9899 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14
9900 msgctxt "Data|"
9901 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes."
9902 msgstr ""
9903 "Kopjoni këtë bordurë: çfarëdo ndërthurje formash, ngjyrash/shenjash dhe "
9904 "madhësish."
9905 
9906 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14
9907 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14
9908 msgctxt "Data|"
9909 msgid ""
9910 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9911 "sizes."
9912 msgstr ""
9913 "Kopjoni dhe plotësoni këtë bordurë: çfarëdo ndërthurje formash, ngjyrash/"
9914 "shenjash dhe madhësish."
9915 
9916 #. Activity title
9917 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
9918 msgctxt "ActivityInfo|"
9919 msgid "Locate the region"
9920 msgstr "Lokalizoni rajonin"
9921 
9922 #. Help title
9923 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
9924 msgctxt "ActivityInfo|"
9925 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
9926 msgstr "Tërhiqni dhe Lini diku rajonet që të plotësohen hartat e vendeve."
9927 
9928 #. Help manual
9929 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26
9930 msgctxt "ActivityInfo|"
9931 msgid ""
9932 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
9933 "complete the map."
9934 msgstr ""
9935 "Tërhiqni dhe lini rajone të ndryshme të vendit te pozicioni i tyre i saktë, "
9936 "që të plotësohet harta."
9937 
9938 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
9939 msgctxt "Data|"
9940 msgid "Countries of America."
9941 msgstr "Vende të Amerikës."
9942 
9943 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
9944 msgctxt "Data|"
9945 msgid "Countries of Asia."
9946 msgstr "Vende të Azisë."
9947 
9948 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
9949 msgctxt "Data|"
9950 msgid "Countries of Oceania."
9951 msgstr "Vende të Oqeanisë."
9952 
9953 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
9954 msgctxt "Data|"
9955 msgid "Countries of Europe."
9956 msgstr "Vende të Evropës."
9957 
9958 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
9959 msgctxt "board10_0|"
9960 msgid "United States of America"
9961 msgstr "Shtetet e Bashkuara të Amerikës"
9962 
9963 #. State of America: Washington
9964 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
9965 msgctxt "board10_0|"
9966 msgid "Washington"
9967 msgstr "Uashington"
9968 
9969 #. State of America: Oregon
9970 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
9971 msgctxt "board10_0|"
9972 msgid "Oregon"
9973 msgstr "Oregon"
9974 
9975 #. State of America: Idaho
9976 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
9977 msgctxt "board10_0|"
9978 msgid "Idaho"
9979 msgstr "Idaho"
9980 
9981 #. State of America: Montana
9982 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
9983 msgctxt "board10_0|"
9984 msgid "Montana"
9985 msgstr "Montana"
9986 
9987 #. State of America: North Dakota
9988 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
9989 msgctxt "board10_0|"
9990 msgid "North Dakota"
9991 msgstr "Dakota e Veriut"
9992 
9993 #. State of America: South Dakota
9994 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
9995 msgctxt "board10_0|"
9996 msgid "South Dakota"
9997 msgstr "Dakota e Jugut"
9998 
9999 #. State of America: Nebraska
10000 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
10001 msgctxt "board10_0|"
10002 msgid "Nebraska"
10003 msgstr "Nebraska"
10004 
10005 #. State of America: Kansas
10006 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
10007 msgctxt "board10_0|"
10008 msgid "Kansas"
10009 msgstr "Kansas"
10010 
10011 #. State of America: Colorado
10012 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
10013 msgctxt "board10_0|"
10014 msgid "Colorado"
10015 msgstr "Kolorado"
10016 
10017 #. State of America: New Mexico
10018 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
10019 msgctxt "board10_0|"
10020 msgid "New Mexico"
10021 msgstr "Nju Meksiko"
10022 
10023 #. State of America: Arizona
10024 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
10025 msgctxt "board10_0|"
10026 msgid "Arizona"
10027 msgstr "Arizonë"
10028 
10029 #. State of America: Alaska
10030 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
10031 msgctxt "board10_0|"
10032 msgid "Alaska"
10033 msgstr "Alaskë"
10034 
10035 #. State of America: Hawaii
10036 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
10037 msgctxt "board10_0|"
10038 msgid "Hawaii"
10039 msgstr "Havai"
10040 
10041 #. State of America: Texas
10042 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
10043 msgctxt "board10_0|"
10044 msgid "Texas"
10045 msgstr "Teksas"
10046 
10047 #. State of America: Oklahoma
10048 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
10049 msgctxt "board10_0|"
10050 msgid "Oklahoma"
10051 msgstr "Oklahoma"
10052 
10053 #. State of America: Minnesota
10054 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
10055 msgctxt "board10_0|"
10056 msgid "Minnesota"
10057 msgstr "Minesota"
10058 
10059 #. State of America: Iowa
10060 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
10061 msgctxt "board10_0|"
10062 msgid "Iowa"
10063 msgstr "Ajoua"
10064 
10065 #. State of America: Missouri
10066 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
10067 msgctxt "board10_0|"
10068 msgid "Missouri"
10069 msgstr "Mizuri"
10070 
10071 #. State of America: Arkansas
10072 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
10073 msgctxt "board10_0|"
10074 msgid "Arkansas"
10075 msgstr "Arkansas"
10076 
10077 #. State of America: Louisiana
10078 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
10079 msgctxt "board10_0|"
10080 msgid "Louisiana"
10081 msgstr "Luiziana"
10082 
10083 #. State of America: Mississippi
10084 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
10085 msgctxt "board10_0|"
10086 msgid "Mississippi"
10087 msgstr "Misisipi"
10088 
10089 #. State of America: Tennessee
10090 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
10091 msgctxt "board10_0|"
10092 msgid "Tennessee"
10093 msgstr "Tenesi"
10094 
10095 #. State of America: Kentucky
10096 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
10097 msgctxt "board10_0|"
10098 msgid "Kentucky"
10099 msgstr "Kentaki"
10100 
10101 #. State of America: Indiana
10102 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
10103 msgctxt "board10_0|"
10104 msgid "Indiana"
10105 msgstr "Indiana"
10106 
10107 #. State of America: Illinois
10108 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
10109 msgctxt "board10_0|"
10110 msgid "Illinois"
10111 msgstr "Ilinois"
10112 
10113 #. State of America: Wisconsin
10114 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
10115 msgctxt "board10_0|"
10116 msgid "Wisconsin"
10117 msgstr "Uiskonsin"
10118 
10119 #. State of America: Michigan
10120 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
10121 msgctxt "board10_0|"
10122 msgid "Michigan"
10123 msgstr "Miçigan"
10124 
10125 #. State of America: Ohio
10126 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
10127 msgctxt "board10_0|"
10128 msgid "Ohio"
10129 msgstr "Ohajo"
10130 
10131 #. State of America: West Virginia
10132 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
10133 msgctxt "board10_0|"
10134 msgid "West Virginia"
10135 msgstr "Uest Virxhinia"
10136 
10137 #. State of America: Virginia
10138 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
10139 msgctxt "board10_0|"
10140 msgid "Virginia"
10141 msgstr "Virxhinia"
10142 
10143 #. State of America: North Carolina
10144 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
10145 msgctxt "board10_0|"
10146 msgid "North Carolina"
10147 msgstr "Karolinë e Veriut"
10148 
10149 #. State of America: South Carolina
10150 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
10151 msgctxt "board10_0|"
10152 msgid "South Carolina"
10153 msgstr "Karolina e Jugut"
10154 
10155 #. State of America: Georgia
10156 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
10157 msgctxt "board10_0|"
10158 msgid "Georgia"
10159 msgstr "Xhorxhia"
10160 
10161 #. State of America: Florida
10162 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
10163 msgctxt "board10_0|"
10164 msgid "Florida"
10165 msgstr "Florida"
10166 
10167 #. State of America: Alabama
10168 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
10169 msgctxt "board10_0|"
10170 msgid "Alabama"
10171 msgstr "Alabama"
10172 
10173 #. State of America: Maryland
10174 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
10175 msgctxt "board10_0|"
10176 msgid "Maryland"
10177 msgstr "Meriland"
10178 
10179 #. State of America: New Jersey
10180 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
10181 msgctxt "board10_0|"
10182 msgid "New Jersey"
10183 msgstr "Nju Xhërsi"
10184 
10185 #. State of America: Delaware
10186 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
10187 msgctxt "board10_0|"
10188 msgid "Delaware"
10189 msgstr "Delëuer"
10190 
10191 #. State of America: Pennsylvania
10192 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
10193 msgctxt "board10_0|"
10194 msgid "Pennsylvania"
10195 msgstr "Pensilvania"
10196 
10197 #. State of America: New York
10198 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
10199 msgctxt "board10_0|"
10200 msgid "New York"
10201 msgstr "Nju Jork"
10202 
10203 #. State of America: Vermont
10204 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
10205 msgctxt "board10_0|"
10206 msgid "Vermont"
10207 msgstr "Vermont"
10208 
10209 #. State of America: New Hampshire
10210 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
10211 msgctxt "board10_0|"
10212 msgid "New Hampshire"
10213 msgstr "Nju Hampshajër"
10214 
10215 #. State of America: Maine
10216 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
10217 msgctxt "board10_0|"
10218 msgid "Maine"
10219 msgstr "Mein"
10220 
10221 #. State of America: California
10222 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
10223 msgctxt "board10_0|"
10224 msgid "California"
10225 msgstr "Kaliforni"
10226 
10227 #. State of America: Nevada
10228 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
10229 msgctxt "board10_0|"
10230 msgid "Nevada"
10231 msgstr "Nevada"
10232 
10233 #. State of America: Utah
10234 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
10235 msgctxt "board10_0|"
10236 msgid "Utah"
10237 msgstr "Juta"
10238 
10239 #. State of America: Wyoming
10240 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
10241 msgctxt "board10_0|"
10242 msgid "Wyoming"
10243 msgstr "Uajoming"
10244 
10245 #. State of America: Massachusetts
10246 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
10247 msgctxt "board10_0|"
10248 msgid "Massachusetts"
10249 msgstr "Masaçusets"
10250 
10251 #. State of America: Rhode Island
10252 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
10253 msgctxt "board10_0|"
10254 msgid "Rhode Island"
10255 msgstr "Rod Ajlënd"
10256 
10257 #. State of America: Connecticut
10258 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
10259 msgctxt "board10_0|"
10260 msgid "Connecticut"
10261 msgstr "Konektikat"
10262 
10263 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
10264 msgctxt "board11_0|"
10265 msgid "Regions of Italy"
10266 msgstr "Rajone të Italisë"
10267 
10268 #. Region of Italy: Liguria
10269 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
10270 msgctxt "board11_0|"
10271 msgid "Liguria"
10272 msgstr "Liguria"
10273 
10274 #. Region of Italy: Piedmont
10275 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
10276 msgctxt "board11_0|"
10277 msgid "Piedmont"
10278 msgstr "Piemonte"
10279 
10280 #. Region of Italy: Aosta Valley
10281 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
10282 msgctxt "board11_0|"
10283 msgid "Aosta Valley"
10284 msgstr "Vale d’Aosta"
10285 
10286 #. Region of Italy: Lombardy
10287 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
10288 msgctxt "board11_0|"
10289 msgid "Lombardy"
10290 msgstr "Lombardi"
10291 
10292 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
10293 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
10294 msgctxt "board11_0|"
10295 msgid "Trentino-South Tyrol"
10296 msgstr "Trentino Alto Adixhe"
10297 
10298 #. Region of Italy: Veneto
10299 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
10300 msgctxt "board11_0|"
10301 msgid "Veneto"
10302 msgstr "Veneto"
10303 
10304 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
10305 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
10306 msgctxt "board11_0|"
10307 msgid "Friuli Venezia Giulia"
10308 msgstr "Friuli Venecia Xhulia"
10309 
10310 #. Region of Italy: Emilia-Romagna
10311 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
10312 msgctxt "board11_0|"
10313 msgid "Emilia-Romagna"
10314 msgstr "Emilia Romanja"
10315 
10316 #. Region of Italy: Tuscany
10317 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
10318 msgctxt "board11_0|"
10319 msgid "Tuscany"
10320 msgstr "Toskanë"
10321 
10322 #. Region of Italy: Umbria
10323 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
10324 msgctxt "board11_0|"
10325 msgid "Umbria"
10326 msgstr "Umbria"
10327 
10328 #. Region of Italy: Marche
10329 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
10330 msgctxt "board11_0|"
10331 msgid "Marche"
10332 msgstr "Marke"
10333 
10334 #. Region of Italy: Lazio
10335 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
10336 msgctxt "board11_0|"
10337 msgid "Lazio"
10338 msgstr "Lacio"
10339 
10340 #. Region of Italy: Abruzzo
10341 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
10342 msgctxt "board11_0|"
10343 msgid "Abruzzo"
10344 msgstr "Abruco"
10345 
10346 #. Region of Italy: Molise
10347 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
10348 msgctxt "board11_0|"
10349 msgid "Molise"
10350 msgstr "Molise"
10351 
10352 #. Region of Italy: Campania
10353 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
10354 msgctxt "board11_0|"
10355 msgid "Campania"
10356 msgstr "Kampanja"
10357 
10358 #. Region of Italy: Apulia
10359 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
10360 msgctxt "board11_0|"
10361 msgid "Apulia"
10362 msgstr "Pulia"
10363 
10364 #. Region of Italy: Basilicata
10365 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
10366 msgctxt "board11_0|"
10367 msgid "Basilicata"
10368 msgstr "Bazilikata"
10369 
10370 #. Region of Italy: Calabria
10371 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
10372 msgctxt "board11_0|"
10373 msgid "Calabria"
10374 msgstr "Kalabria"
10375 
10376 #. Region of Italy: Sicily
10377 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
10378 msgctxt "board11_0|"
10379 msgid "Sicily"
10380 msgstr "Sicili"
10381 
10382 #. Region of Italy: Sardinia
10383 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
10384 msgctxt "board11_0|"
10385 msgid "Sardinia"
10386 msgstr "Sardenjë"
10387 
10388 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
10389 msgctxt "board12_0|"
10390 msgid "States and Union Territories of India"
10391 msgstr "Shtete dhe Territore të Bashkimit të Indisë"
10392 
10393 #. State of India: Himachal Pradesh
10394 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
10395 msgctxt "board12_0|"
10396 msgid "Himachal Pradesh"
10397 msgstr "Himaçal Pradesh"
10398 
10399 #. State of India: Punjab
10400 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
10401 msgctxt "board12_0|"
10402 msgid "Punjab"
10403 msgstr "Panxhab"
10404 
10405 #. State of India: Uttarakhand
10406 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
10407 msgctxt "board12_0|"
10408 msgid "Uttarakhand"
10409 msgstr "Utarakand"
10410 
10411 #. State of India: Rajasthan
10412 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
10413 msgctxt "board12_0|"
10414 msgid "Rajasthan"
10415 msgstr "Raxhastan"
10416 
10417 #. State of India: Uttar Pradesh
10418 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
10419 msgctxt "board12_0|"
10420 msgid "Uttar Pradesh"
10421 msgstr "Utar Pradesh"
10422 
10423 #. State of India: Bihar
10424 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
10425 msgctxt "board12_0|"
10426 msgid "Bihar"
10427 msgstr "Bihar"
10428 
10429 #. State of India: Gujarat
10430 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
10431 msgctxt "board12_0|"
10432 msgid "Gujarat"
10433 msgstr "Gujarat"
10434 
10435 #. State of India: Haryana
10436 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
10437 msgctxt "board12_0|"
10438 msgid "Haryana"
10439 msgstr "Harjana"
10440 
10441 #. State of India: Madhya Pradesh
10442 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
10443 msgctxt "board12_0|"
10444 msgid "Madhya Pradesh"
10445 msgstr "Madxhia Pradesh"
10446 
10447 #. State of India: Jharkhand
10448 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
10449 msgctxt "board12_0|"
10450 msgid "Jharkhand"
10451 msgstr "Xharkand"
10452 
10453 #. State of India: Maharashtra
10454 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
10455 msgctxt "board12_0|"
10456 msgid "Maharashtra"
10457 msgstr "Maharashtra"
10458 
10459 #. State of India: Chhattisgarh
10460 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
10461 msgctxt "board12_0|"
10462 msgid "Chhattisgarh"
10463 msgstr "Çatisgar"
10464 
10465 #. State of India: Goa
10466 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
10467 msgctxt "board12_0|"
10468 msgid "Goa"
10469 msgstr "Goa"
10470 
10471 #. State of India: Karnataka
10472 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
10473 msgctxt "board12_0|"
10474 msgid "Karnataka"
10475 msgstr "Karnataka"
10476 
10477 #. State of India: Telangana
10478 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
10479 msgctxt "board12_0|"
10480 msgid "Telangana"
10481 msgstr "Telangana"
10482 
10483 #. State of India: Andhra Pradesh
10484 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
10485 msgctxt "board12_0|"
10486 msgid "Andhra Pradesh"
10487 msgstr "Andra Pradesh"
10488 
10489 #. State of India: Kerala
10490 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
10491 msgctxt "board12_0|"
10492 msgid "Kerala"
10493 msgstr "Kerala"
10494 
10495 #. State of India: Tamil Nadu
10496 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
10497 msgctxt "board12_0|"
10498 msgid "Tamil Nadu"
10499 msgstr "Tamil Nadu"
10500 
10501 #. State of India: West Bengal
10502 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
10503 msgctxt "board12_0|"
10504 msgid "West Bengal"
10505 msgstr "Bengali Perëndimor"
10506 
10507 #. State of India: Sikkim
10508 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
10509 msgctxt "board12_0|"
10510 msgid "Sikkim"
10511 msgstr "Sikim"
10512 
10513 #. State of India: Assam
10514 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
10515 msgctxt "board12_0|"
10516 msgid "Assam"
10517 msgstr "Asam"
10518 
10519 #. State of India: Arunachal Pradesh
10520 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
10521 msgctxt "board12_0|"
10522 msgid "Arunachal Pradesh"
10523 msgstr "Arunakal Pradesh"
10524 
10525 #. State of India: Nagaland
10526 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
10527 msgctxt "board12_0|"
10528 msgid "Nagaland"
10529 msgstr "Nagaland"
10530 
10531 #. State of India: Odisha
10532 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
10533 msgctxt "board12_0|"
10534 msgid "Odisha"
10535 msgstr "Odisha"
10536 
10537 #. State of India: Manipur
10538 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
10539 msgctxt "board12_0|"
10540 msgid "Manipur"
10541 msgstr "Manipur"
10542 
10543 #. State of India: Mizoram
10544 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
10545 msgctxt "board12_0|"
10546 msgid "Mizoram"
10547 msgstr "Mizoram"
10548 
10549 #. State of India: Tripura
10550 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
10551 msgctxt "board12_0|"
10552 msgid "Tripura"
10553 msgstr "Tripura"
10554 
10555 #. State of India: Meghalaya
10556 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
10557 msgctxt "board12_0|"
10558 msgid "Meghalaya"
10559 msgstr "Megalaja"
10560 
10561 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
10562 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
10563 msgctxt "board12_0|"
10564 msgid "Andaman and Nicobar Islands"
10565 msgstr "Ishujt Andaman dhe Nikobar"
10566 
10567 #. Union Territory of India: Delhi
10568 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
10569 msgctxt "board12_0|"
10570 msgid "Delhi"
10571 msgstr "Deli"
10572 
10573 #. Union Territory of India: Chandigarh
10574 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
10575 msgctxt "board12_0|"
10576 msgid "Chandigarh"
10577 msgstr "Çandigar"
10578 
10579 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
10580 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
10581 msgctxt "board12_0|"
10582 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
10583 msgstr "Dadra dhe Nagar Haveli dhe Daman dhe Diu"
10584 
10585 #. Union Territory of India: Ladakh
10586 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
10587 msgctxt "board12_0|"
10588 msgid "Ladakh"
10589 msgstr "Ladak"
10590 
10591 #. Union Territory of India: Lakshadweep
10592 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
10593 msgctxt "board12_0|"
10594 msgid "Lakshadweep"
10595 msgstr "Lakshaduip"
10596 
10597 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
10598 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
10599 msgctxt "board12_0|"
10600 msgid "Jammu and Kashmir"
10601 msgstr "Xhamu dhe Kashmir"
10602 
10603 #. Union Territory of India: Puducherry
10604 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
10605 msgctxt "board12_0|"
10606 msgid "Puducherry"
10607 msgstr "Puduçerri"
10608 
10609 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
10610 msgctxt "board13_0|"
10611 msgid "States and Territories of Australia"
10612 msgstr "Shtete dhe Territore të Australisë"
10613 
10614 #. State of Australia: Western Australia
10615 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
10616 msgctxt "board13_0|"
10617 msgid "Western Australia"
10618 msgstr "Australia Perëndimore"
10619 
10620 #. Territory of Australia: Northern Territory
10621 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
10622 msgctxt "board13_0|"
10623 msgid "Northern Territory"
10624 msgstr "Territori Verior"
10625 
10626 #. State of Australia: South Australia
10627 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
10628 msgctxt "board13_0|"
10629 msgid "South Australia"
10630 msgstr "Australia Jugore"
10631 
10632 #. State of Australia: Queensland
10633 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
10634 msgctxt "board13_0|"
10635 msgid "Queensland"
10636 msgstr "Kuinsland"
10637 
10638 #. State of Australia: New South Wales
10639 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
10640 msgctxt "board13_0|"
10641 msgid "New South Wales"
10642 msgstr "Nju Sauth Uells"
10643 
10644 #. State of Australia: Victoria
10645 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
10646 msgctxt "board13_0|"
10647 msgid "Victoria"
10648 msgstr "Viktoria"
10649 
10650 #. State of Australia: Tasmania
10651 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
10652 msgctxt "board13_0|"
10653 msgid "Tasmania"
10654 msgstr "Tasmani"
10655 
10656 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory
10657 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
10658 msgctxt "board13_0|"
10659 msgid "Australian Capital Territory"
10660 msgstr "Territori Kryeqytetas Australian"
10661 
10662 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
10663 msgctxt "board14_0|"
10664 msgid "Provinces of China"
10665 msgstr "Provinca të Kinës"
10666 
10667 #. Province of China: Xinjiang
10668 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
10669 msgctxt "board14_0|"
10670 msgid "Xinjiang"
10671 msgstr "Ksinjiang"
10672 
10673 #. Province of China: Gansu
10674 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
10675 msgctxt "board14_0|"
10676 msgid "Gansu"
10677 msgstr "Gansu"
10678 
10679 #. Province of China: Inner Mongolia
10680 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
10681 msgctxt "board14_0|"
10682 msgid "Inner Mongolia"
10683 msgstr "Mongolia e Brendshme"
10684 
10685 #. Province of China: Ningxia
10686 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
10687 msgctxt "board14_0|"
10688 msgid "Ningxia"
10689 msgstr "Ningxia"
10690 
10691 #. Province of China: Heilongjiang
10692 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
10693 msgctxt "board14_0|"
10694 msgid "Heilongjiang"
10695 msgstr "Heilongxhiang"
10696 
10697 #. Province of China: Jilin
10698 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
10699 msgctxt "board14_0|"
10700 msgid "Jilin"
10701 msgstr "Xhilin"
10702 
10703 #. Province of China: Liaoning
10704 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
10705 msgctxt "board14_0|"
10706 msgid "Liaoning"
10707 msgstr "Liaoning"
10708 
10709 #. Province of China: Tianjin
10710 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
10711 msgctxt "board14_0|"
10712 msgid "Tianjin"
10713 msgstr "Tianjin"
10714 
10715 #. Province of China: Beijing
10716 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
10717 msgctxt "board14_0|"
10718 msgid "Beijing"
10719 msgstr "Pekin"
10720 
10721 #. Province of China: Shandong
10722 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
10723 msgctxt "board14_0|"
10724 msgid "Shandong"
10725 msgstr "Shandong"
10726 
10727 #. Province of China: Shanxi
10728 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
10729 msgctxt "board14_0|"
10730 msgid "Shanxi"
10731 msgstr "Shanksi"
10732 
10733 #. Province of China: Shaanxi
10734 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
10735 msgctxt "board14_0|"
10736 msgid "Shaanxi"
10737 msgstr "Shaanksi"
10738 
10739 #. Province of China: Qinghai
10740 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
10741 msgctxt "board14_0|"
10742 msgid "Qinghai"
10743 msgstr "Qinghai"
10744 
10745 #. Province of China: Tibet
10746 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
10747 msgctxt "board14_0|"
10748 msgid "Tibet"
10749 msgstr "Tibet"
10750 
10751 #. Province of China: Sichuan
10752 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
10753 msgctxt "board14_0|"
10754 msgid "Sichuan"
10755 msgstr "Siçuan"
10756 
10757 #. Province of China: Chongqing
10758 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
10759 msgctxt "board14_0|"
10760 msgid "Chongqing"
10761 msgstr "Kongking"
10762 
10763 #. Province of China: Henan
10764 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
10765 msgctxt "board14_0|"
10766 msgid "Henan"
10767 msgstr "Henan"
10768 
10769 #. Province of China: Jiangsu
10770 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
10771 msgctxt "board14_0|"
10772 msgid "Jiangsu"
10773 msgstr "Xhiangcu"
10774 
10775 #. Province of China: Anhui
10776 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
10777 msgctxt "board14_0|"
10778 msgid "Anhui"
10779 msgstr "Anhui"
10780 
10781 #. Province of China: Hubei
10782 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
10783 msgctxt "board14_0|"
10784 msgid "Hubei"
10785 msgstr "Hubei"
10786 
10787 #. Province of China: Shanghai
10788 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
10789 msgctxt "board14_0|"
10790 msgid "Shanghai"
10791 msgstr "Shangai"
10792 
10793 #. Province of China: Zhejiang
10794 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
10795 msgctxt "board14_0|"
10796 msgid "Zhejiang"
10797 msgstr "Zhejiang"
10798 
10799 #. Province of China: Fujian
10800 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
10801 msgctxt "board14_0|"
10802 msgid "Fujian"
10803 msgstr "Fuxhian"
10804 
10805 #. Province of China: Jiangxi
10806 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
10807 msgctxt "board14_0|"
10808 msgid "Jiangxi"
10809 msgstr "Jiangxi"
10810 
10811 #. Province of China: Hunan
10812 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
10813 msgctxt "board14_0|"
10814 msgid "Hunan"
10815 msgstr "Hunan"
10816 
10817 #. Province of China: Guizhou
10818 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
10819 msgctxt "board14_0|"
10820 msgid "Guizhou"
10821 msgstr "Guizhou"
10822 
10823 #. Province of China: Yunnan
10824 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
10825 msgctxt "board14_0|"
10826 msgid "Yunnan"
10827 msgstr "Junan"
10828 
10829 #. Province of China: Guangxi
10830 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
10831 msgctxt "board14_0|"
10832 msgid "Guangxi"
10833 msgstr "Guangxi"
10834 
10835 #. Province of China: Guangdong
10836 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
10837 msgctxt "board14_0|"
10838 msgid "Guangdong"
10839 msgstr "Guangdong"
10840 
10841 #. Province of China: Hainan
10842 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
10843 msgctxt "board14_0|"
10844 msgid "Hainan"
10845 msgstr "Hainan"
10846 
10847 #. Province of China: Hebei
10848 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
10849 msgctxt "board14_0|"
10850 msgid "Hebei"
10851 msgstr "Hebei"
10852 
10853 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
10854 msgctxt "board15_0|"
10855 msgid "Council areas of Scotland (North)"
10856 msgstr "Zona këshillash të Skocisë (Veri)"
10857 
10858 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire
10859 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
10860 msgctxt "board15_0|"
10861 msgid "Aberdeenshire"
10862 msgstr "Aberdishajër"
10863 
10864 #. Council area of Scotland: Aberdeen
10865 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
10866 msgctxt "board15_0|"
10867 msgid "Aberdeen"
10868 msgstr "Aberdin"
10869 
10870 #. Council area of Scotland: Moray
10871 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
10872 msgctxt "board15_0|"
10873 msgid "Moray"
10874 msgstr "Marri"
10875 
10876 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
10877 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
10878 msgctxt "board15_0|"
10879 msgid "Na h-Eileanan Siar"
10880 msgstr "Në Helanën Shiër"
10881 
10882 #. Council area of Scotland: Orkney Islands
10883 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
10884 msgctxt "board15_0|"
10885 msgid "Orkney Islands"
10886 msgstr "Ishujt Orkni"
10887 
10888 #. Council area of Scotland: Shetland Islands
10889 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
10890 msgctxt "board15_0|"
10891 msgid "Shetland Islands"
10892 msgstr "Ishujt Shetland"
10893 
10894 #. Council area of Scotland: Highland
10895 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
10896 msgctxt "board15_0|"
10897 msgid "Highland"
10898 msgstr "Hajland"
10899 
10900 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
10901 msgctxt "board15_1|"
10902 msgid "Council areas of Scotland (South)"
10903 msgstr "Zona këshillash të Skocisë (Jug)"
10904 
10905 #. Council area of Scotland: Angus
10906 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
10907 msgctxt "board15_1|"
10908 msgid "Angus"
10909 msgstr "Angës"
10910 
10911 #. Council area of Scotland: Dundee
10912 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
10913 msgctxt "board15_1|"
10914 msgid "Dundee"
10915 msgstr "Dandi"
10916 
10917 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross
10918 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
10919 msgctxt "board15_1|"
10920 msgid "Perth and Kinross"
10921 msgstr "Përth dhe Kinros"
10922 
10923 #. Council area of Scotland: Stirling
10924 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
10925 msgctxt "board15_1|"
10926 msgid "Stirling"
10927 msgstr "Stërling"
10928 
10929 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute
10930 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
10931 msgctxt "board15_1|"
10932 msgid "Argyll and Bute"
10933 msgstr "Argill end Bjut"
10934 
10935 #. Council area of Scotland: Fife
10936 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
10937 msgctxt "board15_1|"
10938 msgid "Fife"
10939 msgstr "Faif"
10940 
10941 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders
10942 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
10943 msgctxt "board15_1|"
10944 msgid "Scottish Borders"
10945 msgstr "Skotish Bordërs"
10946 
10947 #. Council areas of Scotland: East Lothian
10948 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
10949 msgctxt "board15_1|"
10950 msgid "East Lothian"
10951 msgstr "Ist Louthiën"
10952 
10953 #. Council areas of Scotland: Midlothian
10954 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
10955 msgctxt "board15_1|"
10956 msgid "Midlothian"
10957 msgstr "Midlëuthiën"
10958 
10959 #. Council areas of Scotland: West Lothian
10960 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
10961 msgctxt "board15_1|"
10962 msgid "West Lothian"
10963 msgstr "Uest Louthiën"
10964 
10965 #. Council areas of Scotland: Edinburgh
10966 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
10967 msgctxt "board15_1|"
10968 msgid "Edinburgh"
10969 msgstr "Edinburg"
10970 
10971 #. Council areas of Scotland: Falkirk
10972 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
10973 msgctxt "board15_1|"
10974 msgid "Falkirk"
10975 msgstr "Folkërk"
10976 
10977 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
10978 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
10979 msgctxt "board15_1|"
10980 msgid "South Lanarkshire"
10981 msgstr "Sauth Lanarkshajër"
10982 
10983 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
10984 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
10985 msgctxt "board15_1|"
10986 msgid "North Lanarkshire"
10987 msgstr "North Lanarkshajër"
10988 
10989 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
10990 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
10991 msgctxt "board15_1|"
10992 msgid "Dumfries and Galloway"
10993 msgstr "Damfris end Galëuej"
10994 
10995 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire
10996 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
10997 msgctxt "board15_1|"
10998 msgid "South Ayrshire"
10999 msgstr "Sauth Ejërshajër"
11000 
11001 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire
11002 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
11003 msgctxt "board15_1|"
11004 msgid "East Ayrshire"
11005 msgstr "Ist Ejërshajër"
11006 
11007 #. Council areas of Scotland: Glasgow
11008 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
11009 msgctxt "board15_1|"
11010 msgid "Glasgow"
11011 msgstr "Glasgou"
11012 
11013 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
11014 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
11015 msgctxt "board15_1|"
11016 msgid "East Dunbartonshire"
11017 msgstr "Ist Dunbartonshajër"
11018 
11019 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
11020 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
11021 msgctxt "board15_1|"
11022 msgid "West Dunbartonshire"
11023 msgstr "Uest Dunbartonshajër"
11024 
11025 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
11026 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
11027 msgctxt "board15_1|"
11028 msgid "East Renfrewshire"
11029 msgstr "Ist Renfrjushajër"
11030 
11031 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire
11032 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
11033 msgctxt "board15_1|"
11034 msgid "Renfrewshire"
11035 msgstr "Ist Renfrjushajër"
11036 
11037 #. Council areas of Scotland: Inverclyde
11038 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
11039 msgctxt "board15_1|"
11040 msgid "Inverclyde"
11041 msgstr "Inverklajd"
11042 
11043 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire
11044 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
11045 msgctxt "board15_1|"
11046 msgid "North Ayrshire"
11047 msgstr "North Ejërshajër"
11048 
11049 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
11050 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
11051 msgctxt "board15_1|"
11052 msgid "Clackmannanshire"
11053 msgstr "Klakmënshajër"
11054 
11055 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
11056 msgctxt "board16_0|"
11057 msgid "Historical regions of Romania"
11058 msgstr "Provinca historike të Rumanisë"
11059 
11060 #. Historical Region of Romania: Oltenia
11061 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
11062 msgctxt "board16_0|"
11063 msgid "Oltenia"
11064 msgstr "Oltenia"
11065 
11066 #. Historical Region of Romania: Muntenia
11067 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
11068 msgctxt "board16_0|"
11069 msgid "Muntenia"
11070 msgstr "Muntenia"
11071 
11072 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
11073 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
11074 msgctxt "board16_0|"
11075 msgid "Northern Dobruja"
11076 msgstr "Dobruxha Veriore"
11077 
11078 #. Historical Region of Romania: Moldavia
11079 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
11080 msgctxt "board16_0|"
11081 msgid "Moldavia"
11082 msgstr "Moldavi"
11083 
11084 #. Historical Region of Romania: Bukovina
11085 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
11086 msgctxt "board16_0|"
11087 msgid "Bukovina"
11088 msgstr "Bukovinë"
11089 
11090 #. Historical Region of Romania: Transylvania
11091 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
11092 msgctxt "board16_0|"
11093 msgid "Transylvania"
11094 msgstr "Transilvani"
11095 
11096 #. Historical Region of Romania: Maramureș
11097 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
11098 msgctxt "board16_0|"
11099 msgid "Maramureș"
11100 msgstr "Maramuresh"
11101 
11102 #. Historical Region of Romania: Crișana
11103 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
11104 msgctxt "board16_0|"
11105 msgid "Crișana"
11106 msgstr "Krishana"
11107 
11108 #. Historical Region of Romania: Banat
11109 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
11110 msgctxt "board16_0|"
11111 msgid "Banat"
11112 msgstr "Banati"
11113 
11114 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
11115 msgctxt "board17_0|"
11116 msgid "Cultural regions of Lithuania"
11117 msgstr "Rajone kulturore të Lituanisë"
11118 
11119 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
11120 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
11121 msgctxt "board17_0|"
11122 msgid "Aukštaitija"
11123 msgstr "Aukstaitija"
11124 
11125 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
11126 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
11127 msgctxt "board17_0|"
11128 msgid "Dzūkija"
11129 msgstr "Xukija"
11130 
11131 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
11132 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
11133 msgctxt "board17_0|"
11134 msgid "Lithuania Minor"
11135 msgstr "Lituania e Vogël"
11136 
11137 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia
11138 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
11139 msgctxt "board17_0|"
11140 msgid "Samogitia"
11141 msgstr "Samogitia"
11142 
11143 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
11144 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
11145 msgctxt "board17_0|"
11146 msgid "Suvalkija"
11147 msgstr "Suvalkija"
11148 
11149 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13
11150 msgctxt "board18_0|"
11151 msgid "Autonomous communities or cities of Spain"
11152 msgstr "Bashkësi ose qytete autonome të Spanjës"
11153 
11154 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia
11155 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22
11156 msgctxt "board18_0|"
11157 msgid "Andalusia"
11158 msgstr "Andaluzi"
11159 
11160 #. Autonomous communities of Spain: Madrid
11161 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29
11162 msgctxt "board18_0|"
11163 msgid "Madrid"
11164 msgstr "Madrid"
11165 
11166 #. Autonomous communities of Spain: Galicia
11167 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36
11168 msgctxt "board18_0|"
11169 msgid "Galicia"
11170 msgstr "Galicia"
11171 
11172 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León
11173 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43
11174 msgctxt "board18_0|"
11175 msgid "Castile and León"
11176 msgstr "Kastilje dhe Leon"
11177 
11178 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha
11179 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50
11180 msgctxt "board18_0|"
11181 msgid "Castilla-La Mancha"
11182 msgstr "Kastija-La Mança"
11183 
11184 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia
11185 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57
11186 msgctxt "board18_0|"
11187 msgid "Catalonia"
11188 msgstr "Katalonjë"
11189 
11190 #. Autonomous communities of Spain: Aragon
11191 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64
11192 msgctxt "board18_0|"
11193 msgid "Aragon"
11194 msgstr "Aragonë"
11195 
11196 #. Autonomous communities of Spain: Valencia
11197 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71
11198 msgctxt "board18_0|"
11199 msgid "Valencia"
11200 msgstr "Valencie"
11201 
11202 #. Autonomous communities of Spain: Murcia
11203 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78
11204 msgctxt "board18_0|"
11205 msgid "Murcia"
11206 msgstr "Murcia"
11207 
11208 #. Autonomous communities of Spain: Asturias
11209 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85
11210 msgctxt "board18_0|"
11211 msgid "Asturias"
11212 msgstr "Asturias"
11213 
11214 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country
11215 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92
11216 msgctxt "board18_0|"
11217 msgid "Basque Country"
11218 msgstr "Vendi i Baskëve"
11219 
11220 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja
11221 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99
11222 msgctxt "board18_0|"
11223 msgid "La Rioja"
11224 msgstr "La Rioha"
11225 
11226 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria
11227 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106
11228 msgctxt "board18_0|"
11229 msgid "Cantabria"
11230 msgstr "Kantabria"
11231 
11232 #. Autonomous communities of Spain: Navarre
11233 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113
11234 msgctxt "board18_0|"
11235 msgid "Navarre"
11236 msgstr "Navarrë"
11237 
11238 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura
11239 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120
11240 msgctxt "board18_0|"
11241 msgid "Extremadura"
11242 msgstr "Ekstremadura"
11243 
11244 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands
11245 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127
11246 msgctxt "board18_0|"
11247 msgid "Canary Islands"
11248 msgstr "Ishujt Kanarie"
11249 
11250 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands
11251 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134
11252 msgctxt "board18_0|"
11253 msgid "Balearic Islands"
11254 msgstr "Ishujt Baleare"
11255 
11256 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta
11257 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141
11258 msgctxt "board18_0|"
11259 msgid "Ceuta"
11260 msgstr "Ceuta"
11261 
11262 #. Autonomous communities of Spain: Melilla
11263 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148
11264 msgctxt "board18_0|"
11265 msgid "Melilla"
11266 msgstr "Melila"
11267 
11268 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
11269 msgctxt "board1_0|"
11270 msgid "Regions of France"
11271 msgstr "Rajone të Francës"
11272 
11273 #. Region of France: Corsica
11274 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
11275 msgctxt "board1_0|"
11276 msgid "Corsica"
11277 msgstr "Korsikë"
11278 
11279 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
11280 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
11281 msgctxt "board1_0|"
11282 msgid "Nouvelle-Aquitaine"
11283 msgstr "Nuvel-Akiten"
11284 
11285 #. Region of France: Occitanie
11286 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
11287 msgctxt "board1_0|"
11288 msgid "Occitanie"
11289 msgstr "Oksitani"
11290 
11291 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
11292 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
11293 msgctxt "board1_0|"
11294 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11295 msgstr "Provons-Alps-Kot d’Azyr"
11296 
11297 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
11298 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
11299 msgctxt "board1_0|"
11300 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
11301 msgstr "Overnjë-Ron-Alps"
11302 
11303 #. Region of France: Centre-Val de Loire
11304 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
11305 msgctxt "board1_0|"
11306 msgid "Centre-Val de Loire"
11307 msgstr "Sontrë-Val de Luar"
11308 
11309 #. Region of France: Pays de la Loire
11310 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
11311 msgctxt "board1_0|"
11312 msgid "Pays de la Loire"
11313 msgstr "Pei de la Luar"
11314 
11315 #. Region of France: Île-de-France
11316 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
11317 msgctxt "board1_0|"
11318 msgid "Île-de-France"
11319 msgstr "Il-de-Frons"
11320 
11321 #. Region of France: Brittany
11322 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
11323 msgctxt "board1_0|"
11324 msgid "Brittany"
11325 msgstr "Britani"
11326 
11327 #. Region of France: Normandy
11328 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
11329 msgctxt "board1_0|"
11330 msgid "Normandy"
11331 msgstr "Normandi"
11332 
11333 #. Region of France: Hauts de France
11334 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
11335 msgctxt "board1_0|"
11336 msgid "Hauts de France"
11337 msgstr "Ot-dë-Frons"
11338 
11339 #. Region of France: Grand est
11340 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
11341 msgctxt "board1_0|"
11342 msgid "Grand est"
11343 msgstr "Grand est"
11344 
11345 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
11346 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
11347 msgctxt "board1_0|"
11348 msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
11349 msgstr "Burgonjë-Fransh-Komté"
11350 
11351 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
11352 msgctxt "board2_0|"
11353 msgid "States of Germany"
11354 msgstr "Shtete të Gjermanisë"
11355 
11356 #. State of Germany: Thuringia
11357 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
11358 msgctxt "board2_0|"
11359 msgid "Thuringia"
11360 msgstr "Turingia"
11361 
11362 #. State of Germany: Schleswig-Holstein
11363 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
11364 msgctxt "board2_0|"
11365 msgid "Schleswig-Holstein"
11366 msgstr "Shlezvig-Holshten"
11367 
11368 #. State of Germany: Saxony
11369 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
11370 msgctxt "board2_0|"
11371 msgid "Saxony"
11372 msgstr "Saksoni"
11373 
11374 #. State of Germany: Saxony-Anhalt
11375 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
11376 msgctxt "board2_0|"
11377 msgid "Saxony-Anhalt"
11378 msgstr "Saksoni-Anhalt"
11379 
11380 #. State of Germany: Saarland
11381 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
11382 msgctxt "board2_0|"
11383 msgid "Saarland"
11384 msgstr "Zarland"
11385 
11386 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate
11387 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
11388 msgctxt "board2_0|"
11389 msgid "Rhineland-Palatinate"
11390 msgstr "Renania-Palatinat"
11391 
11392 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia
11393 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
11394 msgctxt "board2_0|"
11395 msgid "North Rhine-Westphalia"
11396 msgstr "Rini Verior-Vestfalia"
11397 
11398 #. State of Germany: Lower Saxony
11399 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
11400 msgctxt "board2_0|"
11401 msgid "Lower Saxony"
11402 msgstr "Saksonia e Poshtme"
11403 
11404 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
11405 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
11406 msgctxt "board2_0|"
11407 msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
11408 msgstr "Meklenburg-Pomerania Perëndimore"
11409 
11410 #. State of Germany: Hesse
11411 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
11412 msgctxt "board2_0|"
11413 msgid "Hesse"
11414 msgstr "Hesen"
11415 
11416 #. State of Germany: Hamburg
11417 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
11418 msgctxt "board2_0|"
11419 msgid "Hamburg"
11420 msgstr "Hamburg"
11421 
11422 #. State of Germany: Bremen
11423 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
11424 msgctxt "board2_0|"
11425 msgid "Bremen"
11426 msgstr "Bremen"
11427 
11428 #. State of Germany: Brandenburg
11429 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
11430 msgctxt "board2_0|"
11431 msgid "Brandenburg"
11432 msgstr "Brandenburg"
11433 
11434 #. State of Germany: Berlin
11435 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
11436 msgctxt "board2_0|"
11437 msgid "Berlin"
11438 msgstr "Berlin"
11439 
11440 #. State of Germany: Bavaria
11441 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
11442 msgctxt "board2_0|"
11443 msgid "Bavaria"
11444 msgstr "Bavari"
11445 
11446 #. State of Germany: Baden-Württemberg
11447 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
11448 msgctxt "board2_0|"
11449 msgid "Baden-Württemberg"
11450 msgstr "Baden-Vurtemberg"
11451 
11452 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
11453 msgctxt "board3_0|"
11454 msgid "Provinces of Argentina"
11455 msgstr "Provinca të Argjentinës"
11456 
11457 #. Province of Argentina: Tucumán
11458 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
11459 msgctxt "board3_0|"
11460 msgid "Tucumán"
11461 msgstr "Tukuman"
11462 
11463 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego
11464 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
11465 msgctxt "board3_0|"
11466 msgid "Tierra del Fuego"
11467 msgstr "Toka e Zjarrit"
11468 
11469 #. Province of Argentina: Santiago del Estero
11470 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
11471 msgctxt "board3_0|"
11472 msgid "Santiago del Estero"
11473 msgstr "Santiago del Estero"
11474 
11475 #. Province of Argentina: Santa Fe
11476 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
11477 msgctxt "board3_0|"
11478 msgid "Santa Fe"
11479 msgstr "Santa Fe"
11480 
11481 #. Province of Argentina: Santa Cruz
11482 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
11483 msgctxt "board3_0|"
11484 msgid "Santa Cruz"
11485 msgstr "Santa Kruz"
11486 
11487 #. Province of Argentina: San Luis
11488 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
11489 msgctxt "board3_0|"
11490 msgid "San Luis"
11491 msgstr "San Luis"
11492 
11493 #. Province of Argentina: San Juan
11494 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
11495 msgctxt "board3_0|"
11496 msgid "San Juan"
11497 msgstr "San Huan"
11498 
11499 #. Province of Argentina: Salta
11500 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
11501 msgctxt "board3_0|"
11502 msgid "Salta"
11503 msgstr "Salta"
11504 
11505 #. Province of Argentina: Río Negro
11506 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
11507 msgctxt "board3_0|"
11508 msgid "Río Negro"
11509 msgstr "Rio Negro"
11510 
11511 #. Province of Argentina: Neuquén
11512 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
11513 msgctxt "board3_0|"
11514 msgid "Neuquén"
11515 msgstr "Neuken"
11516 
11517 #. Province of Argentina: Misiones
11518 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
11519 msgctxt "board3_0|"
11520 msgid "Misiones"
11521 msgstr "Misiones"
11522 
11523 #. Province of Argentina: Mendoza
11524 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
11525 msgctxt "board3_0|"
11526 msgid "Mendoza"
11527 msgstr "Mendoza"
11528 
11529 #. Province of Argentina: La Rioja
11530 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
11531 msgctxt "board3_0|"
11532 msgid "La Rioja"
11533 msgstr "La Rioha"
11534 
11535 #. Province of Argentina: La Pampa
11536 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
11537 msgctxt "board3_0|"
11538 msgid "La Pampa"
11539 msgstr "La Pampa"
11540 
11541 #. Province of Argentina: Jujuy
11542 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
11543 msgctxt "board3_0|"
11544 msgid "Jujuy"
11545 msgstr "Jujuj"
11546 
11547 #. Province of Argentina: Formosa
11548 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
11549 msgctxt "board3_0|"
11550 msgid "Formosa"
11551 msgstr "Formoza"
11552 
11553 #. Province of Argentina: Entre Rios
11554 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
11555 msgctxt "board3_0|"
11556 msgid "Entre Rios"
11557 msgstr "Entre Rios"
11558 
11559 #. Province of Argentina: Corrientes
11560 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
11561 msgctxt "board3_0|"
11562 msgid "Corrientes"
11563 msgstr "Korrientes"
11564 
11565 #. Province of Argentina: Córdoba
11566 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
11567 msgctxt "board3_0|"
11568 msgid "Córdoba"
11569 msgstr "Kordoba"
11570 
11571 #. Province of Argentina: Chubut
11572 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
11573 msgctxt "board3_0|"
11574 msgid "Chubut"
11575 msgstr "Çubut"
11576 
11577 #. Province of Argentina: Chaco
11578 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
11579 msgctxt "board3_0|"
11580 msgid "Chaco"
11581 msgstr "Çako"
11582 
11583 #. Province of Argentina: Catamarca
11584 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
11585 msgctxt "board3_0|"
11586 msgid "Catamarca"
11587 msgstr "Katamarka"
11588 
11589 #. Province of Argentina: Buenos Aires
11590 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
11591 msgctxt "board3_0|"
11592 msgid "Buenos Aires"
11593 msgstr "Buenos Aires"
11594 
11595 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
11596 msgctxt "board4_0|"
11597 msgid "Provinces of Poland"
11598 msgstr "Provinca të Polonisë"
11599 
11600 #. Province of Poland: Lower Silesian
11601 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
11602 msgctxt "board4_0|"
11603 msgid "Lower Silesian"
11604 msgstr "Silezia e Poshtme"
11605 
11606 #. Province of Poland: West Pomeranian
11607 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
11608 msgctxt "board4_0|"
11609 msgid "West Pomeranian"
11610 msgstr "Pomerania Perëndimore"
11611 
11612 #. Province of Poland: Greater Poland
11613 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
11614 msgctxt "board4_0|"
11615 msgid "Greater Poland"
11616 msgstr "Polonia e Madhe"
11617 
11618 #. Province of Poland: Warmian-Masurian
11619 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
11620 msgctxt "board4_0|"
11621 msgid "Warmian-Masurian"
11622 msgstr "Varmia-Mazuria"
11623 
11624 #. Province of Poland: Holy Cross
11625 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
11626 msgctxt "board4_0|"
11627 msgid "Holy Cross"
11628 msgstr "Kryqi i Shenjtë"
11629 
11630 #. Province of Poland: Silesian
11631 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
11632 msgctxt "board4_0|"
11633 msgid "Silesian"
11634 msgstr "Silezi"
11635 
11636 #. Province of Poland: Pomeranian
11637 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
11638 msgctxt "board4_0|"
11639 msgid "Pomeranian"
11640 msgstr "Pomerani"
11641 
11642 #. Province of Poland: Podlaskie
11643 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
11644 msgctxt "board4_0|"
11645 msgid "Podlaskie"
11646 msgstr "Provinca e Podlakisë"
11647 
11648 #. Province of Poland: Subcarpathian
11649 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
11650 msgctxt "board4_0|"
11651 msgid "Subcarpathian"
11652 msgstr "Subkarpatet"
11653 
11654 #. Province of Poland: Opole
11655 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
11656 msgctxt "board4_0|"
11657 msgid "Opole"
11658 msgstr "Opol"
11659 
11660 #. Province of Poland: Masovian
11661 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
11662 msgctxt "board4_0|"
11663 msgid "Masovian"
11664 msgstr "Masovia"
11665 
11666 #. Province of Poland: Lesser Poland
11667 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
11668 msgctxt "board4_0|"
11669 msgid "Lesser Poland"
11670 msgstr "Polonia e Vogël"
11671 
11672 #. Province of Poland: Łódź
11673 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
11674 msgctxt "board4_0|"
11675 msgid "Łódź"
11676 msgstr "Lox"
11677 
11678 #. Province of Poland: Lubusz
11679 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
11680 msgctxt "board4_0|"
11681 msgid "Lubusz"
11682 msgstr "Lubush"
11683 
11684 #. Province of Poland: Lublin
11685 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
11686 msgctxt "board4_0|"
11687 msgid "Lublin"
11688 msgstr "Lublin"
11689 
11690 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
11691 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
11692 msgctxt "board4_0|"
11693 msgid "Kuyavian-Pomeranian"
11694 msgstr "Pomerani"
11695 
11696 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
11697 msgctxt "board5_0|"
11698 msgid "Western Provinces of Turkey"
11699 msgstr "Provinca Perëndimore të Turqisë"
11700 
11701 #. Province of Turkey: Zonguldak
11702 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
11703 msgctxt "board5_0|"
11704 msgid "Zonguldak"
11705 msgstr "Zongulldak"
11706 
11707 #. Province of Turkey: Yozgat
11708 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
11709 msgctxt "board5_0|"
11710 msgid "Yozgat"
11711 msgstr "Jozgat"
11712 
11713 #. Province of Turkey: Yalova
11714 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
11715 msgctxt "board5_0|"
11716 msgid "Yalova"
11717 msgstr "Jalova"
11718 
11719 #. Province of Turkey: Uşak
11720 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
11721 msgctxt "board5_0|"
11722 msgid "Uşak"
11723 msgstr "Ushak"
11724 
11725 #. Province of Turkey: Tekirdağ
11726 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
11727 msgctxt "board5_0|"
11728 msgid "Tekirdağ"
11729 msgstr "Tekirdag"
11730 
11731 #. Province of Turkey: Sinop
11732 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
11733 msgctxt "board5_0|"
11734 msgid "Sinop"
11735 msgstr "Sinop"
11736 
11737 #. Province of Turkey: Samsun
11738 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
11739 msgctxt "board5_0|"
11740 msgid "Samsun"
11741 msgstr "Samsun"
11742 
11743 #. Province of Turkey: Sakarya
11744 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
11745 msgctxt "board5_0|"
11746 msgid "Sakarya"
11747 msgstr "Sakarja"
11748 
11749 #. Province of Turkey: Niğde
11750 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
11751 msgctxt "board5_0|"
11752 msgid "Niğde"
11753 msgstr "Nigde"
11754 
11755 #. Province of Turkey: Nevşehir
11756 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
11757 msgctxt "board5_0|"
11758 msgid "Nevşehir"
11759 msgstr "Nevshehir"
11760 
11761 #. Province of Turkey: Muğla
11762 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
11763 msgctxt "board5_0|"
11764 msgid "Muğla"
11765 msgstr "Muglla"
11766 
11767 #. Province of Turkey: Mersin
11768 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
11769 msgctxt "board5_0|"
11770 msgid "Mersin"
11771 msgstr "Mersin"
11772 
11773 #. Province of Turkey: Manisa
11774 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
11775 msgctxt "board5_0|"
11776 msgid "Manisa"
11777 msgstr "Manisa"
11778 
11779 #. Province of Turkey: Kütahya
11780 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
11781 msgctxt "board5_0|"
11782 msgid "Kütahya"
11783 msgstr "Kytahja"
11784 
11785 #. Province of Turkey: Konya
11786 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
11787 msgctxt "board5_0|"
11788 msgid "Konya"
11789 msgstr "Konja"
11790 
11791 #. Province of Turkey: Kocaeli
11792 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
11793 msgctxt "board5_0|"
11794 msgid "Kocaeli"
11795 msgstr "Koxhaeli"
11796 
11797 #. Province of Turkey: Kirsehir
11798 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
11799 msgctxt "board5_0|"
11800 msgid "Kirsehir"
11801 msgstr "Kërshehir"
11802 
11803 #. Province of Turkey: Kırklareli
11804 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
11805 msgctxt "board5_0|"
11806 msgid "Kırklareli"
11807 msgstr "Kërkareli"
11808 
11809 #. Province of Turkey: Kırıkkale
11810 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
11811 msgctxt "board5_0|"
11812 msgid "Kırıkkale"
11813 msgstr "Kërëkale"
11814 
11815 #. Province of Turkey: Kayseri
11816 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
11817 msgctxt "board5_0|"
11818 msgid "Kayseri"
11819 msgstr "Kajseri"
11820 
11821 #. Province of Turkey: Kastamonu
11822 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
11823 msgctxt "board5_0|"
11824 msgid "Kastamonu"
11825 msgstr "Kastamonu"
11826 
11827 #. Province of Turkey: Karaman
11828 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
11829 msgctxt "board5_0|"
11830 msgid "Karaman"
11831 msgstr "Karaman"
11832 
11833 #. Province of Turkey: Karabük
11834 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
11835 msgctxt "board5_0|"
11836 msgid "Karabük"
11837 msgstr "Karabyk"
11838 
11839 #. Province of Turkey: İzmir
11840 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
11841 msgctxt "board5_0|"
11842 msgid "İzmir"
11843 msgstr "Izmir"
11844 
11845 #. Province of Turkey: İstanbul
11846 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
11847 msgctxt "board5_0|"
11848 msgid "İstanbul"
11849 msgstr "Stamboll"
11850 
11851 #. Province of Turkey: Isparta
11852 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
11853 msgctxt "board5_0|"
11854 msgid "Isparta"
11855 msgstr "Ësparta"
11856 
11857 #. Province of Turkey: Eskişehir
11858 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
11859 msgctxt "board5_0|"
11860 msgid "Eskişehir"
11861 msgstr "Eskishehir"
11862 
11863 #. Province of Turkey: Edirne
11864 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
11865 msgctxt "board5_0|"
11866 msgid "Edirne"
11867 msgstr "Edirne"
11868 
11869 #. Province of Turkey: Düzce
11870 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
11871 msgctxt "board5_0|"
11872 msgid "Düzce"
11873 msgstr "Dyzxhe"
11874 
11875 #. Province of Turkey: Denizli
11876 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
11877 msgctxt "board5_0|"
11878 msgid "Denizli"
11879 msgstr "Denizli"
11880 
11881 #. Province of Turkey: Çorum
11882 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
11883 msgctxt "board5_0|"
11884 msgid "Çorum"
11885 msgstr "Çorum"
11886 
11887 #. Province of Turkey: Çankırı
11888 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
11889 msgctxt "board5_0|"
11890 msgid "Çankırı"
11891 msgstr "Çankërë"
11892 
11893 #. Province of Turkey: Çanakkale
11894 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
11895 msgctxt "board5_0|"
11896 msgid "Çanakkale"
11897 msgstr "Çanakala"
11898 
11899 #. Province of Turkey: Bursa
11900 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
11901 msgctxt "board5_0|"
11902 msgid "Bursa"
11903 msgstr "Bursa"
11904 
11905 #. Province of Turkey: Burdur
11906 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
11907 msgctxt "board5_0|"
11908 msgid "Burdur"
11909 msgstr "Burdur"
11910 
11911 #. Province of Turkey: Bolu
11912 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
11913 msgctxt "board5_0|"
11914 msgid "Bolu"
11915 msgstr "Bollu"
11916 
11917 #. Province of Turkey: Bilecik
11918 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
11919 msgctxt "board5_0|"
11920 msgid "Bilecik"
11921 msgstr "Bilexhik"
11922 
11923 #. Province of Turkey: Bartın
11924 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
11925 msgctxt "board5_0|"
11926 msgid "Bartın"
11927 msgstr "Bartën"
11928 
11929 #. Province of Turkey: Balıkesir
11930 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
11931 msgctxt "board5_0|"
11932 msgid "Balıkesir"
11933 msgstr "Balëkesir"
11934 
11935 #. Province of Turkey: Aydın
11936 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
11937 msgctxt "board5_0|"
11938 msgid "Aydın"
11939 msgstr "Ajdin"
11940 
11941 #. Province of Turkey: Antalya
11942 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
11943 msgctxt "board5_0|"
11944 msgid "Antalya"
11945 msgstr "Antalja"
11946 
11947 #. Province of Turkey: Ankara
11948 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
11949 msgctxt "board5_0|"
11950 msgid "Ankara"
11951 msgstr "Ankara"
11952 
11953 #. Province of Turkey: Amasya
11954 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
11955 msgctxt "board5_0|"
11956 msgid "Amasya"
11957 msgstr "Amasja"
11958 
11959 #. Province of Turkey: Aksaray
11960 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
11961 msgctxt "board5_0|"
11962 msgid "Aksaray"
11963 msgstr "Aksaraj"
11964 
11965 #. Province of Turkey: Afyon
11966 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
11967 msgctxt "board5_0|"
11968 msgid "Afyon"
11969 msgstr "Afjon"
11970 
11971 #. Province of Turkey: Adana
11972 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
11973 msgctxt "board5_0|"
11974 msgid "Adana"
11975 msgstr "Adana"
11976 
11977 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
11978 msgctxt "board5_1|"
11979 msgid "Eastern Provinces of Turkey"
11980 msgstr "Provinca Lindore të Turqisë"
11981 
11982 #. Province of Turkey: Van
11983 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
11984 msgctxt "board5_1|"
11985 msgid "Van"
11986 msgstr "Van"
11987 
11988 #. Province of Turkey: Tunceli
11989 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
11990 msgctxt "board5_1|"
11991 msgid "Tunceli"
11992 msgstr "Tunxheli"
11993 
11994 #. Province of Turkey: Trabzon
11995 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
11996 msgctxt "board5_1|"
11997 msgid "Trabzon"
11998 msgstr "Trabzon"
11999 
12000 #. Province of Turkey: Tokat
12001 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
12002 msgctxt "board5_1|"
12003 msgid "Tokat"
12004 msgstr "Tokat"
12005 
12006 #. Province of Turkey: Sivas
12007 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
12008 msgctxt "board5_1|"
12009 msgid "Sivas"
12010 msgstr "Sivas"
12011 
12012 #. Province of Turkey: Şırnak
12013 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
12014 msgctxt "board5_1|"
12015 msgid "Şırnak"
12016 msgstr "Shërnak"
12017 
12018 #. Province of Turkey: Siirt
12019 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
12020 msgctxt "board5_1|"
12021 msgid "Siirt"
12022 msgstr "Siirt"
12023 
12024 #. Province of Turkey: Şanlıurfa
12025 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
12026 msgctxt "board5_1|"
12027 msgid "Şanlıurfa"
12028 msgstr "Shanlëufra"
12029 
12030 #. Province of Turkey: Rize
12031 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
12032 msgctxt "board5_1|"
12033 msgid "Rize"
12034 msgstr "Rize"
12035 
12036 #. Province of Turkey: Osmaniye
12037 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
12038 msgctxt "board5_1|"
12039 msgid "Osmaniye"
12040 msgstr "Osmanije"
12041 
12042 #. Province of Turkey: Ordu
12043 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
12044 msgctxt "board5_1|"
12045 msgid "Ordu"
12046 msgstr "Ordu"
12047 
12048 #. Province of Turkey: Muş
12049 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
12050 msgctxt "board5_1|"
12051 msgid "Muş"
12052 msgstr "Mush"
12053 
12054 #. Province of Turkey: Mardin
12055 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
12056 msgctxt "board5_1|"
12057 msgid "Mardin"
12058 msgstr "Mardin"
12059 
12060 #. Province of Turkey: Malatya
12061 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
12062 msgctxt "board5_1|"
12063 msgid "Malatya"
12064 msgstr "Malatja"
12065 
12066 #. Province of Turkey: Kilis
12067 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
12068 msgctxt "board5_1|"
12069 msgid "Kilis"
12070 msgstr "Kilis"
12071 
12072 #. Province of Turkey: Kars
12073 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
12074 msgctxt "board5_1|"
12075 msgid "Kars"
12076 msgstr "Kars"
12077 
12078 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş
12079 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
12080 msgctxt "board5_1|"
12081 msgid "Kahramanmaraş"
12082 msgstr "Kahremanmarash"
12083 
12084 #. Province of Turkey: Iğdır
12085 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
12086 msgctxt "board5_1|"
12087 msgid "Iğdır"
12088 msgstr "Igdir"
12089 
12090 #. Province of Turkey: Hatay
12091 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
12092 msgctxt "board5_1|"
12093 msgid "Hatay"
12094 msgstr "Hataj"
12095 
12096 #. Province of Turkey: Hakkari
12097 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
12098 msgctxt "board5_1|"
12099 msgid "Hakkari"
12100 msgstr "Hakari"
12101 
12102 #. Province of Turkey: Gümüşhane
12103 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
12104 msgctxt "board5_1|"
12105 msgid "Gümüşhane"
12106 msgstr "Gymyshhane"
12107 
12108 #. Province of Turkey: Giresun
12109 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
12110 msgctxt "board5_1|"
12111 msgid "Giresun"
12112 msgstr "Giresun"
12113 
12114 #. Province of Turkey: Gaziantep
12115 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
12116 msgctxt "board5_1|"
12117 msgid "Gaziantep"
12118 msgstr "Gaziadep"
12119 
12120 #. Province of Turkey: Erzurum
12121 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
12122 msgctxt "board5_1|"
12123 msgid "Erzurum"
12124 msgstr "Erzurum"
12125 
12126 #. Province of Turkey: Erzincan
12127 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
12128 msgctxt "board5_1|"
12129 msgid "Erzincan"
12130 msgstr "Erzinxhan"
12131 
12132 #. Province of Turkey: Elazığ
12133 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
12134 msgctxt "board5_1|"
12135 msgid "Elazığ"
12136 msgstr "Elazig"
12137 
12138 #. Province of Turkey: Diyarbakır
12139 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
12140 msgctxt "board5_1|"
12141 msgid "Diyarbakır"
12142 msgstr "Dijarbakër"
12143 
12144 #. Province of Turkey: Bitlis
12145 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
12146 msgctxt "board5_1|"
12147 msgid "Bitlis"
12148 msgstr "Bitlis"
12149 
12150 #. Province of Turkey: Bingöl
12151 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
12152 msgctxt "board5_1|"
12153 msgid "Bingöl"
12154 msgstr "Bingol"
12155 
12156 #. Province of Turkey: Bayburt
12157 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
12158 msgctxt "board5_1|"
12159 msgid "Bayburt"
12160 msgstr "Bajburt"
12161 
12162 #. Province of Turkey: Batman
12163 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
12164 msgctxt "board5_1|"
12165 msgid "Batman"
12166 msgstr "Batman"
12167 
12168 #. Province of Turkey: Artvin
12169 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
12170 msgctxt "board5_1|"
12171 msgid "Artvin"
12172 msgstr "Artvin"
12173 
12174 #. Province of Turkey: Ardahan
12175 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
12176 msgctxt "board5_1|"
12177 msgid "Ardahan"
12178 msgstr "Ardahan"
12179 
12180 #. Province of Turkey: Ağrı
12181 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
12182 msgctxt "board5_1|"
12183 msgid "Ağrı"
12184 msgstr "Agri"
12185 
12186 #. Province of Turkey: Adıyaman
12187 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
12188 msgctxt "board5_1|"
12189 msgid "Adıyaman"
12190 msgstr "Adıjaman"
12191 
12192 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
12193 msgctxt "board6_0|"
12194 msgid "Counties of Norway"
12195 msgstr "Konte të Norvegjisë"
12196 
12197 #. County of Norway: Vestfold og Telemark
12198 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
12199 msgctxt "board6_0|"
12200 msgid "Vestfold og Telemark"
12201 msgstr "Vestfold og Telemark"
12202 
12203 #. County of Norway: Viken
12204 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
12205 msgctxt "board6_0|"
12206 msgid "Viken"
12207 msgstr "Viken"
12208 
12209 #. County of Norway: Nordland
12210 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
12211 msgctxt "board6_0|"
12212 msgid "Nordland"
12213 msgstr "Nordland"
12214 
12215 #. County of Norway: Troms og Finnmark
12216 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
12217 msgctxt "board6_0|"
12218 msgid "Troms og Finnmark"
12219 msgstr "Troms og Finmark"
12220 
12221 #. County of Norway: Trøndelag
12222 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
12223 msgctxt "board6_0|"
12224 msgid "Trøndelag"
12225 msgstr "Trondelag"
12226 
12227 #. County of Norway: Oslo
12228 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
12229 msgctxt "board6_0|"
12230 msgid "Oslo"
12231 msgstr "Oslo"
12232 
12233 #. County of Norway: Møre og Romsdal
12234 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
12235 msgctxt "board6_0|"
12236 msgid "Møre og Romsdal"
12237 msgstr "More og Romsdal"
12238 
12239 #. County of Norway: Agder
12240 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
12241 msgctxt "board6_0|"
12242 msgid "Agder"
12243 msgstr "Agder"
12244 
12245 #. County of Norway: Innlandet
12246 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
12247 msgctxt "board6_0|"
12248 msgid "Innlandet"
12249 msgstr "Inlandet"
12250 
12251 #. County of Norway: Vestland
12252 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
12253 msgctxt "board6_0|"
12254 msgid "Vestland"
12255 msgstr "Vestland"
12256 
12257 #. County of Norway: Rogaland
12258 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
12259 msgctxt "board6_0|"
12260 msgid "Rogaland"
12261 msgstr "Rogaland"
12262 
12263 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
12264 msgctxt "board7_0|"
12265 msgid "Federative units of Brazil"
12266 msgstr "Njësi federative të Brazilit"
12267 
12268 #. Federative unit of Brazil: Amazonas
12269 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
12270 msgctxt "board7_0|"
12271 msgid "Amazonas"
12272 msgstr "Amazonas"
12273 
12274 #. Federative unit of Brazil: Pará
12275 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
12276 msgctxt "board7_0|"
12277 msgid "Pará"
12278 msgstr "Para"
12279 
12280 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
12281 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
12282 msgctxt "board7_0|"
12283 msgid "Mato Grosso"
12284 msgstr "Mato Groso"
12285 
12286 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
12287 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
12288 msgctxt "board7_0|"
12289 msgid "Minas Gerais"
12290 msgstr "Minas Gerais"
12291 
12292 #. Federative unit of Brazil: Bahia
12293 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
12294 msgctxt "board7_0|"
12295 msgid "Bahia"
12296 msgstr "Bahia"
12297 
12298 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
12299 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
12300 msgctxt "board7_0|"
12301 msgid "Mato Grosso do Sul"
12302 msgstr "Mato Groso do Sul"
12303 
12304 #. Federative unit of Brazil: Goiás
12305 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
12306 msgctxt "board7_0|"
12307 msgid "Goiás"
12308 msgstr "Goias"
12309 
12310 #. Federative unit of Brazil: Maranhão
12311 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
12312 msgctxt "board7_0|"
12313 msgid "Maranhão"
12314 msgstr "Maranjëo"
12315 
12316 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
12317 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
12318 msgctxt "board7_0|"
12319 msgid "Rio Grande do Sul"
12320 msgstr "Rio Grande do Sul"
12321 
12322 #. Federative unit of Brazil: Tocantins
12323 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
12324 msgctxt "board7_0|"
12325 msgid "Tocantins"
12326 msgstr "Tokantins"
12327 
12328 #. Federative unit of Brazil: Piauí
12329 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
12330 msgctxt "board7_0|"
12331 msgid "Piauí"
12332 msgstr "Piaui"
12333 
12334 #. Federative unit of Brazil: São Paulo
12335 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
12336 msgctxt "board7_0|"
12337 msgid "São Paulo"
12338 msgstr "Sao Paulo"
12339 
12340 #. Federative unit of Brazil: Rondônia
12341 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
12342 msgctxt "board7_0|"
12343 msgid "Rondônia"
12344 msgstr "Rondonia"
12345 
12346 #. Federative unit of Brazil: Roraima
12347 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
12348 msgctxt "board7_0|"
12349 msgid "Roraima"
12350 msgstr "Roraima"
12351 
12352 #. Federative unit of Brazil: Paraná
12353 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
12354 msgctxt "board7_0|"
12355 msgid "Paraná"
12356 msgstr "Paraná"
12357 
12358 #. Federative unit of Brazil: Acre
12359 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
12360 msgctxt "board7_0|"
12361 msgid "Acre"
12362 msgstr "Akër"
12363 
12364 #. Federative unit of Brazil: Ceará
12365 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
12366 msgctxt "board7_0|"
12367 msgid "Ceará"
12368 msgstr "Seara"
12369 
12370 #. Federative unit of Brazil: Amapá
12371 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
12372 msgctxt "board7_0|"
12373 msgid "Amapá"
12374 msgstr "Amapa"
12375 
12376 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco
12377 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
12378 msgctxt "board7_0|"
12379 msgid "Pernambuco"
12380 msgstr "Pernambuko"
12381 
12382 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
12383 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
12384 msgctxt "board7_0|"
12385 msgid "Santa Catarina"
12386 msgstr "Santa Katarina"
12387 
12388 #. Federative unit of Brazil: Paraíba
12389 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
12390 msgctxt "board7_0|"
12391 msgid "Paraíba"
12392 msgstr "Paraiba"
12393 
12394 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
12395 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
12396 msgctxt "board7_0|"
12397 msgid "Rio Grande do Norte"
12398 msgstr "Rio Grande do Norte"
12399 
12400 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
12401 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
12402 msgctxt "board7_0|"
12403 msgid "Espírito Santo"
12404 msgstr "Espirito Santo"
12405 
12406 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
12407 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
12408 msgctxt "board7_0|"
12409 msgid "Rio de Janeiro"
12410 msgstr "Rio de Zhaneiro"
12411 
12412 #. Federative unit of Brazil: Alagoas
12413 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
12414 msgctxt "board7_0|"
12415 msgid "Alagoas"
12416 msgstr "Alagoas"
12417 
12418 #. Federative unit of Brazil: Sergipe
12419 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
12420 msgctxt "board7_0|"
12421 msgid "Sergipe"
12422 msgstr "Sergipe"
12423 
12424 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
12425 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
12426 msgctxt "board7_0|"
12427 msgid "Distrito Federal"
12428 msgstr "Distrito Federal"
12429 
12430 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
12431 msgctxt "board8_0|"
12432 msgid "Provinces and territories of Canada"
12433 msgstr "Provinca dhe territore të Kanadasë"
12434 
12435 #. Provinces and territories of Canada: Yukon
12436 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
12437 msgctxt "board8_0|"
12438 msgid "Yukon"
12439 msgstr "Jukon"
12440 
12441 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia
12442 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
12443 msgctxt "board8_0|"
12444 msgid "British Columbia"
12445 msgstr "Kolumbia Britanike"
12446 
12447 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
12448 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
12449 msgctxt "board8_0|"
12450 msgid "Northwest Territories"
12451 msgstr "Territoret Veriperëndimore"
12452 
12453 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut
12454 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
12455 msgctxt "board8_0|"
12456 msgid "Nunavut"
12457 msgstr "Nunavut"
12458 
12459 #. Provinces and territories of Canada: Alberta
12460 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
12461 msgctxt "board8_0|"
12462 msgid "Alberta"
12463 msgstr "Alberta"
12464 
12465 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
12466 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
12467 msgctxt "board8_0|"
12468 msgid "Saskatchewan"
12469 msgstr "Saskaçevan"
12470 
12471 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba
12472 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
12473 msgctxt "board8_0|"
12474 msgid "Manitoba"
12475 msgstr "Manitoba"
12476 
12477 #. Provinces and territories of Canada: Ontario
12478 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
12479 msgctxt "board8_0|"
12480 msgid "Ontario"
12481 msgstr "Ontario"
12482 
12483 #. Provinces and territories of Canada: Quebec
12484 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
12485 msgctxt "board8_0|"
12486 msgid "Quebec"
12487 msgstr "Kebek"
12488 
12489 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
12490 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
12491 msgctxt "board8_0|"
12492 msgid "Newfoundland and Labrador"
12493 msgstr "Njufaundland dhe Labrador"
12494 
12495 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
12496 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
12497 msgctxt "board8_0|"
12498 msgid "New Brunswick"
12499 msgstr "Nju Brunsuik"
12500 
12501 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
12502 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
12503 msgctxt "board8_0|"
12504 msgid "Nova Scotia"
12505 msgstr "Nova Skotia"
12506 
12507 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
12508 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
12509 msgctxt "board8_0|"
12510 msgid "Prince Edward Island"
12511 msgstr "Ishulli Princi Eduard"
12512 
12513 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
12514 msgctxt "board9_0|"
12515 msgid "States of Mexico"
12516 msgstr "Shtete të Meksikës"
12517 
12518 #. State of Mexico: Zacatecas
12519 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
12520 msgctxt "board9_0|"
12521 msgid "Zacatecas"
12522 msgstr "Zakaatekas"
12523 
12524 #. State of Mexico: Yucatán
12525 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
12526 msgctxt "board9_0|"
12527 msgid "Yucatán"
12528 msgstr "Jukatan"
12529 
12530 #. State of Mexico: Veracruz
12531 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
12532 msgctxt "board9_0|"
12533 msgid "Veracruz"
12534 msgstr "Verakruz"
12535 
12536 #. State of Mexico: Tlaxcala
12537 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
12538 msgctxt "board9_0|"
12539 msgid "Tlaxcala"
12540 msgstr "Tlaskala"
12541 
12542 #. State of Mexico: Tamaulipas
12543 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
12544 msgctxt "board9_0|"
12545 msgid "Tamaulipas"
12546 msgstr "Tamaulipas"
12547 
12548 #. State of Mexico: Tabasco
12549 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
12550 msgctxt "board9_0|"
12551 msgid "Tabasco"
12552 msgstr "Tabasko"
12553 
12554 #. State of Mexico: Sonora
12555 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
12556 msgctxt "board9_0|"
12557 msgid "Sonora"
12558 msgstr "Sonora"
12559 
12560 #. State of Mexico: Sinaloa
12561 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
12562 msgctxt "board9_0|"
12563 msgid "Sinaloa"
12564 msgstr "Sinaloa"
12565 
12566 #. State of Mexico: San Luis Potosí
12567 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
12568 msgctxt "board9_0|"
12569 msgid "San Luis Potosí"
12570 msgstr "San Luis Potosi"
12571 
12572 #. State of Mexico: Quintana Roo
12573 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
12574 msgctxt "board9_0|"
12575 msgid "Quintana Roo"
12576 msgstr "Kintana Ro"
12577 
12578 #. State of Mexico: Querétaro
12579 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
12580 msgctxt "board9_0|"
12581 msgid "Querétaro"
12582 msgstr "Kueretaro"
12583 
12584 #. State of Mexico: Puebla
12585 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
12586 msgctxt "board9_0|"
12587 msgid "Puebla"
12588 msgstr "Puebla"
12589 
12590 #. State of Mexico: Oaxaca
12591 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
12592 msgctxt "board9_0|"
12593 msgid "Oaxaca"
12594 msgstr "Uahaka"
12595 
12596 #. State of Mexico: Nuevo León
12597 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
12598 msgctxt "board9_0|"
12599 msgid "Nuevo León"
12600 msgstr "Nuevo Leon"
12601 
12602 #. State of Mexico: Nayarit
12603 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
12604 msgctxt "board9_0|"
12605 msgid "Nayarit"
12606 msgstr "Najarit"
12607 
12608 #. State of Mexico: Morelos
12609 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
12610 msgctxt "board9_0|"
12611 msgid "Morelos"
12612 msgstr "Morelos"
12613 
12614 #. State of Mexico: Michoacán
12615 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
12616 msgctxt "board9_0|"
12617 msgid "Michoacán"
12618 msgstr "Miçoakan"
12619 
12620 #. State of Mexico: Jalisco
12621 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
12622 msgctxt "board9_0|"
12623 msgid "Jalisco"
12624 msgstr "Jalisko"
12625 
12626 #. State of Mexico: Hidalgo
12627 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
12628 msgctxt "board9_0|"
12629 msgid "Hidalgo"
12630 msgstr "Hidalgo"
12631 
12632 #. State of Mexico: Guerrero
12633 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
12634 msgctxt "board9_0|"
12635 msgid "Guerrero"
12636 msgstr "Guerrero"
12637 
12638 #. State of Mexico: Guanajuato
12639 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
12640 msgctxt "board9_0|"
12641 msgid "Guanajuato"
12642 msgstr "Guanahuato"
12643 
12644 #. State of Mexico: Estado de México
12645 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
12646 msgctxt "board9_0|"
12647 msgid "Estado de México"
12648 msgstr "Estado de Meksiko"
12649 
12650 #. State of Mexico: Durango
12651 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
12652 msgctxt "board9_0|"
12653 msgid "Durango"
12654 msgstr "Durango"
12655 
12656 #. State of Mexico: Districto Federal
12657 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
12658 msgctxt "board9_0|"
12659 msgid "Districto Federal"
12660 msgstr "Distrito Federal"
12661 
12662 #. State of Mexico: Coahuila
12663 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
12664 msgctxt "board9_0|"
12665 msgid "Coahuila"
12666 msgstr "Koauila"
12667 
12668 #. State of Mexico: Chiapas
12669 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
12670 msgctxt "board9_0|"
12671 msgid "Chiapas"
12672 msgstr "Çiapas"
12673 
12674 #. State of Mexico: Chihuahua
12675 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
12676 msgctxt "board9_0|"
12677 msgid "Chihuahua"
12678 msgstr "Çiuaua"
12679 
12680 #. State of Mexico: Campeche
12681 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
12682 msgctxt "board9_0|"
12683 msgid "Campeche"
12684 msgstr "Kampeçe"
12685 
12686 #. State of Mexico: Baja California
12687 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
12688 msgctxt "board9_0|"
12689 msgid "Baja California"
12690 msgstr "Baja Kalifornia"
12691 
12692 #. State of Mexico: Baja California Sur
12693 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
12694 msgctxt "board9_0|"
12695 msgid "Baja California Sur"
12696 msgstr "Gjiri i Kalifornisë së Jugut"
12697 
12698 #. State of Mexico: Colima
12699 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
12700 msgctxt "board9_0|"
12701 msgid "Colima"
12702 msgstr "Kolima"
12703 
12704 #. State of Mexico: Aguascalientes
12705 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
12706 msgctxt "board9_0|"
12707 msgid "Aguascalientes"
12708 msgstr "Aguaskalientes"
12709 
12710 #. Activity title
12711 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
12712 msgctxt "ActivityInfo|"
12713 msgid "Locate the countries"
12714 msgstr "Lokalizoni vendet"
12715 
12716 #. Help title
12717 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
12718 msgctxt "ActivityInfo|"
12719 msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
12720 msgstr "Tërhiqni dhe Lini diku objekte që të plotësohet harta."
12721 
12722 #. Help manual
12723 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26
12724 msgctxt "ActivityInfo|"
12725 msgid ""
12726 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
12727 msgstr ""
12728 "Tërhiqni dhe lini copat e hartës te vendi i saktë i tyre, që të plotësohet "
12729 "harta."
12730 
12731 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
12732 msgctxt "board10_0|"
12733 msgid "Central Asia"
12734 msgstr "Azia Qendrore"
12735 
12736 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
12737 msgctxt "board10_0|"
12738 msgid "Kazakhstan"
12739 msgstr "Kazakistan"
12740 
12741 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
12742 msgctxt "board10_0|"
12743 msgid "Kyrgyzstan"
12744 msgstr "Kirgizstan"
12745 
12746 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
12747 msgctxt "board10_0|"
12748 msgid "Tajikistan"
12749 msgstr "Taxhikistan"
12750 
12751 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
12752 msgctxt "board10_0|"
12753 msgid "Turkmenistan"
12754 msgstr "Turkmenistan"
12755 
12756 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
12757 msgctxt "board10_0|"
12758 msgid "Uzbekistan"
12759 msgstr "Uzbekistan"
12760 
12761 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
12762 msgctxt "board11_0|"
12763 msgid "South Asia"
12764 msgstr "Azia Jugore"
12765 
12766 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
12767 msgctxt "board11_0|"
12768 msgid "India"
12769 msgstr "Indi"
12770 
12771 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
12772 msgctxt "board11_0|"
12773 msgid "Sri Lanka"
12774 msgstr "Sri Lanka"
12775 
12776 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
12777 msgctxt "board11_0|"
12778 msgid "Pakistan"
12779 msgstr "Pakistan"
12780 
12781 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
12782 msgctxt "board11_0|"
12783 msgid "Afghanistan"
12784 msgstr "Afganistan"
12785 
12786 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
12787 msgctxt "board11_0|"
12788 msgid "Nepal"
12789 msgstr "Nepal"
12790 
12791 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
12792 msgctxt "board11_0|"
12793 msgid "Bangladesh"
12794 msgstr "Bangladesh"
12795 
12796 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
12797 msgctxt "board11_0|"
12798 msgid "Bhutan"
12799 msgstr "Butan"
12800 
12801 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
12802 msgctxt "board11_0|"
12803 msgid "Maldives"
12804 msgstr "Maldive"
12805 
12806 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
12807 msgctxt "board12_0|"
12808 msgid "Southeast Asia"
12809 msgstr "Azia Juglindore"
12810 
12811 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
12812 msgctxt "board12_0|"
12813 msgid "Singapore"
12814 msgstr "Singapor"
12815 
12816 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
12817 msgctxt "board12_0|"
12818 msgid "Indonesia"
12819 msgstr "Indonezi"
12820 
12821 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
12822 msgctxt "board12_0|"
12823 msgid "Myanmar"
12824 msgstr "Mianmar"
12825 
12826 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
12827 msgctxt "board12_0|"
12828 msgid "Thailand"
12829 msgstr "Tailandë"
12830 
12831 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
12832 msgctxt "board12_0|"
12833 msgid "Laos"
12834 msgstr "Laos"
12835 
12836 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
12837 msgctxt "board12_0|"
12838 msgid "Vietnam"
12839 msgstr "Vietnam"
12840 
12841 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
12842 msgctxt "board12_0|"
12843 msgid "Cambodia"
12844 msgstr "Kamboxhia"
12845 
12846 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
12847 msgctxt "board12_0|"
12848 msgid "Malaysia"
12849 msgstr "Malajzi"
12850 
12851 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
12852 msgctxt "board12_0|"
12853 msgid "Brunei"
12854 msgstr "Brunei"
12855 
12856 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
12857 msgctxt "board12_0|"
12858 msgid "East Timor"
12859 msgstr "Timori Lindor"
12860 
12861 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
12862 msgctxt "board12_0|"
12863 msgid "Philippines"
12864 msgstr "Filipine"
12865 
12866 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
12867 msgctxt "board13_0|"
12868 msgid "East Asia"
12869 msgstr "Azia Lindore"
12870 
12871 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
12872 msgctxt "board13_0|"
12873 msgid "Japan"
12874 msgstr "Japoni"
12875 
12876 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
12877 msgctxt "board13_0|"
12878 msgid "China"
12879 msgstr "Kinë"
12880 
12881 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
12882 msgctxt "board13_0|"
12883 msgid "Mongolia"
12884 msgstr "Mongoli"
12885 
12886 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
12887 msgctxt "board13_0|"
12888 msgid "North Korea"
12889 msgstr "Kore e Veriut"
12890 
12891 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
12892 msgctxt "board13_0|"
12893 msgid "South Korea"
12894 msgstr "Kore e Jugut"
12895 
12896 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
12897 msgctxt "board13_0|"
12898 msgid "Taiwan"
12899 msgstr "Taivan"
12900 
12901 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
12902 msgctxt "board14_0|"
12903 msgid "Oceania"
12904 msgstr "Oqeani"
12905 
12906 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
12907 msgctxt "board14_0|"
12908 msgid "Pitcairn Islands"
12909 msgstr "Ishujt Pitkern"
12910 
12911 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
12912 msgctxt "board14_0|"
12913 msgid "French Polynesia"
12914 msgstr "Polinezia Frënge"
12915 
12916 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
12917 msgctxt "board14_0|"
12918 msgid "Papua New Guinea"
12919 msgstr "Papua Guinea e Re"
12920 
12921 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
12922 msgctxt "board14_0|"
12923 msgid "Palau"
12924 msgstr "Palau"
12925 
12926 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
12927 msgctxt "board14_0|"
12928 msgid "Mariana Islands"
12929 msgstr "Ishujt Veriorë Mariana"
12930 
12931 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
12932 msgctxt "board14_0|"
12933 msgid "Micronesia"
12934 msgstr "Mikronezi"
12935 
12936 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
12937 msgctxt "board14_0|"
12938 msgid "Nauru"
12939 msgstr "Nauru"
12940 
12941 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
12942 msgctxt "board14_0|"
12943 msgid "Vanuatu"
12944 msgstr "Vanuatu"
12945 
12946 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
12947 msgctxt "board14_0|"
12948 msgid "Tuvalu"
12949 msgstr "Tuvalu"
12950 
12951 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
12952 msgctxt "board14_0|"
12953 msgid "Tonga"
12954 msgstr "Tonga"
12955 
12956 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
12957 msgctxt "board14_0|"
12958 msgid "New Caledonia"
12959 msgstr "Kaledoni e Re"
12960 
12961 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
12962 msgctxt "board14_0|"
12963 msgid "Marshall Islands"
12964 msgstr "Ishujt Marshall"
12965 
12966 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
12967 msgctxt "board14_0|"
12968 msgid "Kiribati"
12969 msgstr "Kiribati"
12970 
12971 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
12972 msgctxt "board14_0|"
12973 msgid "Fiji"
12974 msgstr "Fixhi"
12975 
12976 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
12977 msgctxt "board14_0|"
12978 msgid "Solomon Islands"
12979 msgstr "Ishujt Solomon"
12980 
12981 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
12982 msgctxt "board14_0|"
12983 msgid "New Zealand"
12984 msgstr "Zelandë e Re"
12985 
12986 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
12987 msgctxt "board14_0|"
12988 msgid "Cook Islands"
12989 msgstr "Ishujt Kuk"
12990 
12991 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
12992 msgctxt "board14_0|"
12993 msgid "Samoan Islands"
12994 msgstr "Ishujt Samoa"
12995 
12996 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
12997 msgctxt "board14_0|"
12998 msgid "Australia"
12999 msgstr "Australi"
13000 
13001 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
13002 msgctxt "board14_0|"
13003 msgid "United States Minor Outlying Islands"
13004 msgstr "Ishujt e Vegjël të Përtejmë të Shteteve të Bashkuara"
13005 
13006 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
13007 msgctxt "board14_0|"
13008 msgid "Hawaii"
13009 msgstr "Havai"
13010 
13011 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
13012 msgctxt "board14_0|"
13013 msgid "Wallis and Futuna"
13014 msgstr "Uallis dhe Futuna"
13015 
13016 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
13017 msgctxt "board1_0|"
13018 msgid "Continents"
13019 msgstr "Kontinente"
13020 
13021 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
13022 msgctxt "board1_0|"
13023 msgid "Oceania"
13024 msgstr "Oqeani"
13025 
13026 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
13027 msgctxt "board1_0|"
13028 msgid "Europe"
13029 msgstr "Evropë"
13030 
13031 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
13032 msgctxt "board1_0|"
13033 msgid "Asia"
13034 msgstr "Azi"
13035 
13036 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
13037 msgctxt "board1_0|"
13038 msgid "Antarctica"
13039 msgstr "Antarktidë"
13040 
13041 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
13042 msgctxt "board1_0|"
13043 msgid "America"
13044 msgstr "Amerikë"
13045 
13046 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
13047 msgctxt "board1_0|"
13048 msgid "Africa"
13049 msgstr "Afrikë"
13050 
13051 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
13052 msgctxt "board2_0|"
13053 msgid "North America"
13054 msgstr "Amerikë e Veriut"
13055 
13056 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
13057 msgctxt "board2_0|"
13058 msgid "United States of America"
13059 msgstr "Shtetet e Bashkuara të Amerikës"
13060 
13061 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
13062 msgctxt "board2_0|"
13063 msgid "Mexico"
13064 msgstr "Meksikë"
13065 
13066 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
13067 msgctxt "board2_0|"
13068 msgid "Greenland"
13069 msgstr "Groenlandë"
13070 
13071 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
13072 msgctxt "board2_0|"
13073 msgid "Canada"
13074 msgstr "Kanada"
13075 
13076 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
13077 msgctxt "board3_0|"
13078 msgid "Central America"
13079 msgstr "Amerika Qendrore"
13080 
13081 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
13082 msgctxt "board3_0|"
13083 msgid "Puerto Rico"
13084 msgstr "Porto Riko"
13085 
13086 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
13087 msgctxt "board3_0|"
13088 msgid "Panama"
13089 msgstr "Panama"
13090 
13091 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
13092 msgctxt "board3_0|"
13093 msgid "Nicaragua"
13094 msgstr "Nikaragua"
13095 
13096 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
13097 msgctxt "board3_0|"
13098 msgid "Mexico"
13099 msgstr "Meksikë"
13100 
13101 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
13102 msgctxt "board3_0|"
13103 msgid "Jamaica"
13104 msgstr "Xhamajkë"
13105 
13106 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
13107 msgctxt "board3_0|"
13108 msgid "Honduras"
13109 msgstr "Honduras"
13110 
13111 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
13112 msgctxt "board3_0|"
13113 msgid "Haiti"
13114 msgstr "Haiti"
13115 
13116 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
13117 msgctxt "board3_0|"
13118 msgid "Guatemala"
13119 msgstr "Guatemalë"
13120 
13121 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
13122 msgctxt "board3_0|"
13123 msgid "El Salvador"
13124 msgstr "Salvador"
13125 
13126 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
13127 msgctxt "board3_0|"
13128 msgid "Dominican Republic"
13129 msgstr "Republika Dominikane"
13130 
13131 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
13132 msgctxt "board3_0|"
13133 msgid "Cuba"
13134 msgstr "Kubë"
13135 
13136 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
13137 msgctxt "board3_0|"
13138 msgid "Costa Rica"
13139 msgstr "Kosta Rika"
13140 
13141 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
13142 msgctxt "board3_0|"
13143 msgid "Belize"
13144 msgstr "Belize"
13145 
13146 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
13147 msgctxt "board3_0|"
13148 msgid "Bahamas"
13149 msgstr "Bahamas"
13150 
13151 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
13152 msgctxt "board4_0|"
13153 msgid "South America"
13154 msgstr "Amerikë e Jugut"
13155 
13156 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
13157 msgctxt "board4_0|"
13158 msgid "Venezuela"
13159 msgstr "Venezuelë"
13160 
13161 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
13162 msgctxt "board4_0|"
13163 msgid "Uruguay"
13164 msgstr "Uruguai"
13165 
13166 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
13167 msgctxt "board4_0|"
13168 msgid "Suriname"
13169 msgstr "Surinam"
13170 
13171 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
13172 msgctxt "board4_0|"
13173 msgid "Peru"
13174 msgstr "Peru"
13175 
13176 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
13177 msgctxt "board4_0|"
13178 msgid "Paraguay"
13179 msgstr "Paraguai"
13180 
13181 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
13182 msgctxt "board4_0|"
13183 msgid "Panama"
13184 msgstr "Panama"
13185 
13186 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
13187 msgctxt "board4_0|"
13188 msgid "Guyana"
13189 msgstr "Guajanë"
13190 
13191 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
13192 msgctxt "board4_0|"
13193 msgid "French Guiana"
13194 msgstr "Guajana Frënge"
13195 
13196 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
13197 msgctxt "board4_0|"
13198 msgid "Ecuador"
13199 msgstr "Ekuador"
13200 
13201 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
13202 msgctxt "board4_0|"
13203 msgid "Colombia"
13204 msgstr "Kolumbi"
13205 
13206 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
13207 msgctxt "board4_0|"
13208 msgid "Chile"
13209 msgstr "Kili"
13210 
13211 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
13212 msgctxt "board4_0|"
13213 msgid "Brazil"
13214 msgstr "Brazil"
13215 
13216 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
13217 msgctxt "board4_0|"
13218 msgid "Bolivia"
13219 msgstr "Bolivi"
13220 
13221 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
13222 msgctxt "board4_0|"
13223 msgid "Argentina"
13224 msgstr "Argjentinë"
13225 
13226 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
13227 msgctxt "board5_0|"
13228 msgid "Western Europe"
13229 msgstr "Europë Perëndimore"
13230 
13231 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
13232 msgctxt "board5_0|"
13233 msgid "United Kingdom"
13234 msgstr "Mbretëria e Bashkuar"
13235 
13236 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
13237 msgctxt "board5_0|"
13238 msgid "Switzerland"
13239 msgstr "Zvicër"
13240 
13241 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
13242 msgctxt "board5_0|"
13243 msgid "Sweden"
13244 msgstr "Suedi"
13245 
13246 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
13247 msgctxt "board5_0|"
13248 msgid "Spain"
13249 msgstr "Spanjë"
13250 
13251 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
13252 msgctxt "board5_0|"
13253 msgid "Portugal"
13254 msgstr "Portugali"
13255 
13256 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
13257 msgctxt "board5_0|"
13258 msgid "Norway"
13259 msgstr "Norvegji"
13260 
13261 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
13262 msgctxt "board5_0|"
13263 msgid "The Netherlands"
13264 msgstr "Holandë"
13265 
13266 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73
13267 msgctxt "board5_0|"
13268 msgid "Luxembourg"
13269 msgstr "Luksemburg"
13270 
13271 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
13272 msgctxt "board5_0|"
13273 msgid "Italy"
13274 msgstr "Itali"
13275 
13276 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88
13277 msgctxt "board5_0|"
13278 msgid "Ireland"
13279 msgstr "Irlandë"
13280 
13281 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95
13282 msgctxt "board5_0|"
13283 msgid "Iceland"
13284 msgstr "Islandë"
13285 
13286 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102
13287 msgctxt "board5_0|"
13288 msgid "Germany"
13289 msgstr "Gjermani"
13290 
13291 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109
13292 msgctxt "board5_0|"
13293 msgid "France"
13294 msgstr "Francë"
13295 
13296 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116
13297 msgctxt "board5_0|"
13298 msgid "Finland"
13299 msgstr "Finlandë"
13300 
13301 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
13302 msgctxt "board5_0|"
13303 msgid "Denmark"
13304 msgstr "Danimarkë"
13305 
13306 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130
13307 msgctxt "board5_0|"
13308 msgid "Belgium"
13309 msgstr "Belgjikë"
13310 
13311 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137
13312 msgctxt "board5_0|"
13313 msgid "Austria"
13314 msgstr "Austri"
13315 
13316 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
13317 msgctxt "board6_0|"
13318 msgid "Eastern Europe"
13319 msgstr "Europë Lindore"
13320 
13321 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24
13322 msgctxt "board6_0|"
13323 msgid "Cyprus"
13324 msgstr "Qipro"
13325 
13326 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32
13327 msgctxt "board6_0|"
13328 msgid "Greece"
13329 msgstr "Greqi"
13330 
13331 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
13332 msgctxt "board6_0|"
13333 msgid "Ukraine"
13334 msgstr "Ukrainë"
13335 
13336 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46
13337 msgctxt "board6_0|"
13338 msgid "Turkey"
13339 msgstr "Turqi"
13340 
13341 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54
13342 msgctxt "board6_0|"
13343 msgid "Slovenia"
13344 msgstr "Slloveni"
13345 
13346 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61
13347 msgctxt "board6_0|"
13348 msgid "Slovak Republic"
13349 msgstr "Republika Sllovake"
13350 
13351 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68
13352 msgctxt "board6_0|"
13353 msgid "Montenegro"
13354 msgstr "Mal i Zi"
13355 
13356 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76
13357 msgctxt "board6_0|"
13358 msgid "Serbia"
13359 msgstr "Serbi"
13360 
13361 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83
13362 msgctxt "board6_0|"
13363 msgid "Russia"
13364 msgstr "Rusi"
13365 
13366 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90
13367 msgctxt "board6_0|"
13368 msgid "Romania"
13369 msgstr "Rumani"
13370 
13371 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97
13372 msgctxt "board6_0|"
13373 msgid "Poland"
13374 msgstr "Poloni"
13375 
13376 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104
13377 msgctxt "board6_0|"
13378 msgid "Moldova"
13379 msgstr "Moldavi"
13380 
13381 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
13382 msgctxt "board6_0|"
13383 msgid "North Macedonia"
13384 msgstr "Maqedonia e Veriut"
13385 
13386 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119
13387 msgctxt "board6_0|"
13388 msgid "Lithuania"
13389 msgstr "Lituani"
13390 
13391 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126
13392 msgctxt "board6_0|"
13393 msgid "Latvia"
13394 msgstr "Letoni"
13395 
13396 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133
13397 msgctxt "board6_0|"
13398 msgid "Hungary"
13399 msgstr "Hungari"
13400 
13401 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140
13402 msgctxt "board6_0|"
13403 msgid "Estonia"
13404 msgstr "Estoni"
13405 
13406 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
13407 msgctxt "board6_0|"
13408 msgid "Czechia"
13409 msgstr "Çeki"
13410 
13411 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154
13412 msgctxt "board6_0|"
13413 msgid "Croatia"
13414 msgstr "Kroaci"
13415 
13416 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161
13417 msgctxt "board6_0|"
13418 msgid "Bulgaria"
13419 msgstr "Bullgari"
13420 
13421 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168
13422 msgctxt "board6_0|"
13423 msgid "Bosnia Herzegovina"
13424 msgstr "Bosnjë-Hercegovinë"
13425 
13426 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175
13427 msgctxt "board6_0|"
13428 msgid "Belarus"
13429 msgstr "Bjellorusi"
13430 
13431 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182
13432 msgctxt "board6_0|"
13433 msgid "Albania"
13434 msgstr "Shqipëri"
13435 
13436 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
13437 msgctxt "board7_0|"
13438 msgid "Northern Africa"
13439 msgstr "Afrika Veriore"
13440 
13441 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
13442 msgctxt "board7_0|"
13443 msgid "Western Sahara"
13444 msgstr "Sahara Perëndimore"
13445 
13446 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
13447 msgctxt "board7_0|"
13448 msgid "Uganda"
13449 msgstr "Ugandë"
13450 
13451 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
13452 msgctxt "board7_0|"
13453 msgid "Tunisia"
13454 msgstr "Tunizi"
13455 
13456 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
13457 msgctxt "board7_0|"
13458 msgid "Togo"
13459 msgstr "Togo"
13460 
13461 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
13462 msgctxt "board7_0|"
13463 msgid "Sudan"
13464 msgstr "Sudan"
13465 
13466 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
13467 msgctxt "board7_0|"
13468 msgid "South Sudan"
13469 msgstr "Sudan i Jugut"
13470 
13471 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
13472 msgctxt "board7_0|"
13473 msgid "Somalia"
13474 msgstr "Somali"
13475 
13476 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
13477 msgctxt "board7_0|"
13478 msgid "Sierra Leone"
13479 msgstr "Sierra Leone"
13480 
13481 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
13482 msgctxt "board7_0|"
13483 msgid "Senegal"
13484 msgstr "Senegal"
13485 
13486 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
13487 msgctxt "board7_0|"
13488 msgid "Rwanda"
13489 msgstr "Ruandë"
13490 
13491 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
13492 msgctxt "board7_0|"
13493 msgid "Niger"
13494 msgstr "Niger"
13495 
13496 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
13497 msgctxt "board7_0|"
13498 msgid "Nigeria"
13499 msgstr "Nigeri"
13500 
13501 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
13502 msgctxt "board7_0|"
13503 msgid "Morocco"
13504 msgstr "Marok"
13505 
13506 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
13507 msgctxt "board7_0|"
13508 msgid "Mauritania"
13509 msgstr "Mauritani"
13510 
13511 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
13512 msgctxt "board7_0|"
13513 msgid "Mali"
13514 msgstr "Mali"
13515 
13516 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
13517 msgctxt "board7_0|"
13518 msgid "Libya"
13519 msgstr "Libi"
13520 
13521 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
13522 msgctxt "board7_0|"
13523 msgid "Liberia"
13524 msgstr "Liberi"
13525 
13526 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
13527 msgctxt "board7_0|"
13528 msgid "Kenya"
13529 msgstr "Kenia"
13530 
13531 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
13532 msgctxt "board7_0|"
13533 msgid "Ivory Coast"
13534 msgstr "Bregu i Fildishtë"
13535 
13536 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
13537 msgctxt "board7_0|"
13538 msgid "Guinea"
13539 msgstr "Guineja"
13540 
13541 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
13542 msgctxt "board7_0|"
13543 msgid "Guinea Bissau"
13544 msgstr "Guineja Bisau"
13545 
13546 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
13547 msgctxt "board7_0|"
13548 msgid "Ghana"
13549 msgstr "Ganë"
13550 
13551 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
13552 msgctxt "board7_0|"
13553 msgid "Gambia"
13554 msgstr "Gambia"
13555 
13556 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
13557 msgctxt "board7_0|"
13558 msgid "Gabon"
13559 msgstr "Gabon"
13560 
13561 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
13562 msgctxt "board7_0|"
13563 msgid "Eritrea"
13564 msgstr "Eritre"
13565 
13566 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
13567 msgctxt "board7_0|"
13568 msgid "Ethiopia"
13569 msgstr "Etiopi"
13570 
13571 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
13572 msgctxt "board7_0|"
13573 msgid "Equatorial Guinea"
13574 msgstr "Guineja Ekuatoriale"
13575 
13576 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
13577 msgctxt "board7_0|"
13578 msgid "Egypt"
13579 msgstr "Egjipt"
13580 
13581 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
13582 msgctxt "board7_0|"
13583 msgid "Djibouti"
13584 msgstr "Xhibut"
13585 
13586 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
13587 msgctxt "board7_0|"
13588 msgid "Chad"
13589 msgstr "Çad"
13590 
13591 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
13592 msgctxt "board7_0|"
13593 msgid "Central African Republic"
13594 msgstr "Republika e Afrikës Qendrore"
13595 
13596 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
13597 msgctxt "board7_0|"
13598 msgid "Cameroon"
13599 msgstr "Kamerun"
13600 
13601 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
13602 msgctxt "board7_0|"
13603 msgid "Burkina Faso"
13604 msgstr "Burkina Faso"
13605 
13606 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
13607 msgctxt "board7_0|"
13608 msgid "Benin"
13609 msgstr "Benin"
13610 
13611 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
13612 msgctxt "board7_0|"
13613 msgid "Algeria"
13614 msgstr "Algjeri"
13615 
13616 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
13617 msgctxt "board8_0|"
13618 msgid "Southern Africa"
13619 msgstr "Afrika Jugore"
13620 
13621 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
13622 msgctxt "board8_0|"
13623 msgid "Zimbabwe"
13624 msgstr "Zimbabve"
13625 
13626 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
13627 msgctxt "board8_0|"
13628 msgid "Zambia"
13629 msgstr "Zambia"
13630 
13631 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
13632 msgctxt "board8_0|"
13633 msgid "Uganda"
13634 msgstr "Ugandë"
13635 
13636 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
13637 msgctxt "board8_0|"
13638 msgid "Tanzania"
13639 msgstr "Tanzani"
13640 
13641 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
13642 msgctxt "board8_0|"
13643 msgid "Eswatini"
13644 msgstr "Esuatini"
13645 
13646 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
13647 msgctxt "board8_0|"
13648 msgid "South Africa"
13649 msgstr "Afrikë e Jugut"
13650 
13651 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
13652 msgctxt "board8_0|"
13653 msgid "Rwanda"
13654 msgstr "Ruandë"
13655 
13656 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
13657 msgctxt "board8_0|"
13658 msgid "Republic of the Congo"
13659 msgstr "Republika e Kongos"
13660 
13661 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
13662 msgctxt "board8_0|"
13663 msgid "Namibia"
13664 msgstr "Namibi"
13665 
13666 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
13667 msgctxt "board8_0|"
13668 msgid "Mozambique"
13669 msgstr "Mozambik"
13670 
13671 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
13672 msgctxt "board8_0|"
13673 msgid "Malawi"
13674 msgstr "Malaui"
13675 
13676 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
13677 msgctxt "board8_0|"
13678 msgid "Madagascar"
13679 msgstr "Madagaskar"
13680 
13681 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
13682 msgctxt "board8_0|"
13683 msgid "Lesotho"
13684 msgstr "Lesoto"
13685 
13686 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
13687 msgctxt "board8_0|"
13688 msgid "Kenya"
13689 msgstr "Kenia"
13690 
13691 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
13692 msgctxt "board8_0|"
13693 msgid "Gabon"
13694 msgstr "Gabon"
13695 
13696 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
13697 msgctxt "board8_0|"
13698 msgid "Equatorial Guinea"
13699 msgstr "Guinea Ekuatoriale"
13700 
13701 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
13702 msgctxt "board8_0|"
13703 msgid "Democratic Republic of the Congo"
13704 msgstr "Republika Demokratike e Kongos"
13705 
13706 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
13707 msgctxt "board8_0|"
13708 msgid "Burundi"
13709 msgstr "Burundi"
13710 
13711 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
13712 msgctxt "board8_0|"
13713 msgid "Botswana"
13714 msgstr "Botsvanë"
13715 
13716 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
13717 msgctxt "board8_0|"
13718 msgid "Angola"
13719 msgstr "Angolë"
13720 
13721 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
13722 msgctxt "board9_0|"
13723 msgid "Western Asia"
13724 msgstr "Azia Perëndimore"
13725 
13726 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
13727 msgctxt "board9_0|"
13728 msgid "Turkey"
13729 msgstr "Turqi"
13730 
13731 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
13732 msgctxt "board9_0|"
13733 msgid "Cyprus"
13734 msgstr "Qipro"
13735 
13736 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
13737 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
13738 msgctxt "board9_0|"
13739 msgid "Asia|Georgia"
13740 msgstr "Azi|Gjeorgji"
13741 
13742 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
13743 msgctxt "board9_0|"
13744 msgid "Azerbaijan"
13745 msgstr "Azerbajxhan"
13746 
13747 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
13748 msgctxt "board9_0|"
13749 msgid "Armenia"
13750 msgstr "Armeni"
13751 
13752 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
13753 msgctxt "board9_0|"
13754 msgid "Iran"
13755 msgstr "Iran"
13756 
13757 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
13758 msgctxt "board9_0|"
13759 msgid "Iraq"
13760 msgstr "Irak"
13761 
13762 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
13763 msgctxt "board9_0|"
13764 msgid "Syria"
13765 msgstr "Siri"
13766 
13767 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
13768 msgctxt "board9_0|"
13769 msgid "Jordan"
13770 msgstr "Jordani"
13771 
13772 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
13773 msgctxt "board9_0|"
13774 msgid "Israel"
13775 msgstr "Izrael"
13776 
13777 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
13778 msgctxt "board9_0|"
13779 msgid "Palestine"
13780 msgstr "Palestinë"
13781 
13782 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
13783 msgctxt "board9_0|"
13784 msgid "Lebanon"
13785 msgstr "Liban"
13786 
13787 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
13788 msgctxt "board9_0|"
13789 msgid "Saudi Arabia"
13790 msgstr "Arabi Saudite"
13791 
13792 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
13793 msgctxt "board9_0|"
13794 msgid "Kuwait"
13795 msgstr "Kuvajt"
13796 
13797 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
13798 msgctxt "board9_0|"
13799 msgid "Qatar"
13800 msgstr "Katar"
13801 
13802 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
13803 msgctxt "board9_0|"
13804 msgid "United Arab Emirates"
13805 msgstr "Emiratet e Bashkuara Arabe"
13806 
13807 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
13808 msgctxt "board9_0|"
13809 msgid "Oman"
13810 msgstr "Oman"
13811 
13812 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
13813 msgctxt "board9_0|"
13814 msgid "Yemen"
13815 msgstr "Jemen"
13816 
13817 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
13818 msgctxt "board9_0|"
13819 msgid "Egypt"
13820 msgstr "Egjipt"
13821 
13822 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
13823 msgctxt "board9_0|"
13824 msgid "Bahrain"
13825 msgstr "Bahrein"
13826 
13827 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44
13828 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44
13829 msgctxt "ActivityConfig|"
13830 msgid "Uppercase only mode"
13831 msgstr "Mënyrë “Vetëm me të mëdha”"
13832 
13833 #. Activity title
13834 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
13835 msgctxt "ActivityInfo|"
13836 msgid "Simple letters"
13837 msgstr "Shkronja të thjeshta"
13838 
13839 #. Help title
13840 #. ----------
13841 #. Help manual
13842 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
13843 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23
13844 msgctxt "ActivityInfo|"
13845 msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
13846 msgstr "Shtypni në tastierë shkronjat që bien, para se të mbërrijnë në tokë."
13847 
13848 #. Help goal
13849 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
13850 msgctxt "ActivityInfo|"
13851 msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
13852 msgstr "Përshoqërim shkronjash mes ekranit dhe tastierës."
13853 
13854 #. Activity title
13855 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
13856 msgctxt "ActivityInfo|"
13857 msgid "Gnumch equality"
13858 msgstr "Mosbarazime Gnumch"
13859 
13860 #. Help title
13861 #. ----------
13862 #. Help manual
13863 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
13864 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23
13865 msgctxt "ActivityInfo|"
13866 msgid ""
13867 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
13868 "bottom of the screen."
13869 msgstr ""
13870 "Shpjereni Ngrënësin e Numrave te shprehja që është baras me numrin në fund "
13871 "të ekranit."
13872 
13873 #. Help goal
13874 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
13875 msgctxt "ActivityInfo|"
13876 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
13877 msgstr "Ushtrohuni në mbledhje, shumëzim, pjesëtim dhe zbritje."
13878 
13879 #. Help manual
13880 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25
13881 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25
13882 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24
13883 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25
13884 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25
13885 msgctxt "ActivityInfo|"
13886 msgid ""
13887 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
13888 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
13889 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
13890 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
13891 "move and tap to swallow the numbers."
13892 msgstr ""
13893 "Nëse keni një tastierë, mund të përdorni tastet shigjetë për të lëvizur dhe "
13894 "të shtypni tastin hapësirë për të gëlltitur numrat. Me një mi, mund të "
13895 "klikoni mbi bllokun në krah të pozicionit tuaj që të lëvizni dhe të klikoni "
13896 "sërish për të gëlltitur numrat. Me një ekran me prekje mund të veproni si me "
13897 "miun, ose ta fërkoni kudo qoftë për kah drejtimi nga doni të lëvizet dhe ta "
13898 "prekni që të gëlltiten numrat."
13899 
13900 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
13901 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
13902 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26
13903 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
13904 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
13905 msgctxt "ActivityInfo|"
13906 msgid "Take care to avoid the Troggles."
13907 msgstr "Hapni sytë t’u shmangeni Gogolëve."
13908 
13909 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
13910 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
13911 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
13912 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
13913 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
13914 msgctxt "ActivityInfo|"
13915 msgid "Space: swallow the numbers"
13916 msgstr "Tasti Space: gëlltitni numra"
13917 
13918 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
13919 msgctxt "Data|"
13920 msgid "Practice addition equality."
13921 msgstr "Ushtrohuni në barazime me mbledhje."
13922 
13923 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
13924 msgctxt "Data|"
13925 msgid "Practice subtraction equality."
13926 msgstr "Ushtrohuni në barazime me zbritje."
13927 
13928 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
13929 msgctxt "Data|"
13930 msgid "Practice multiplication equality."
13931 msgstr "Ushtrohuni në barazime me shumëzim."
13932 
13933 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
13934 msgctxt "Data|"
13935 msgid "Practice division equality."
13936 msgstr "Ushtrohuni në barazime me pjesëtim."
13937 
13938 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
13939 #, qt-format
13940 msgctxt "TopPanel|"
13941 msgid "Equal to %1"
13942 msgstr "Baras me %1"
13943 
13944 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
13945 #, qt-format
13946 msgctxt "TopPanel|"
13947 msgid "Not equal to %1"
13948 msgstr "Jo baras me %1"
13949 
13950 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
13951 #, qt-format
13952 msgctxt "TopPanel|"
13953 msgid "Factor of %1"
13954 msgstr "Faktor i %1"
13955 
13956 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
13957 #, qt-format
13958 msgctxt "TopPanel|"
13959 msgid "Multiple of %1"
13960 msgstr "Shumëfish i %1"
13961 
13962 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
13963 #, qt-format
13964 msgctxt "TopPanel|"
13965 msgid "Primes less than %1"
13966 msgstr "Numra të thjeshtë më të vegjël se %1"
13967 
13968 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
13969 msgctxt "Warning|"
13970 msgid "You were eaten by a Troggle."
13971 msgstr "Ju hëngri një Gogol."
13972 
13973 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
13974 msgctxt "Warning|"
13975 msgid "You ate a wrong number."
13976 msgstr "Hëngrët një numër të gabuar."
13977 
13978 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60
13979 msgctxt "Warning|"
13980 msgid "1 is not a prime number."
13981 msgstr "1 s’është numër i thjeshtë."
13982 
13983 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>)
13984 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75
13985 #, qt-format
13986 msgctxt "Warning|"
13987 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2"
13988 msgstr "%1 është një numër jo i thjeshtë, pjesëtuesit e tij janë: %2"
13989 
13990 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find.
13991 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79
13992 #, qt-format
13993 msgctxt "Warning|"
13994 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5."
13995 msgstr "Shumëfisha të %1 përfshijnë %2, ose %3, por %4 s’është shumëfish i %5."
13996 
13997 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>
13998 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94
13999 #, qt-format
14000 msgctxt "Warning|"
14001 msgid "Divisors of %1 are: %2"
14002 msgstr "Pjesëtuesit e %1 janë: %2"
14003 
14004 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124
14005 msgctxt "Warning|"
14006 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
14007 msgstr "Që të vazhdohet, shtypni tastin “Return”, ose klikoni mbi mua."
14008 
14009 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
14010 msgctxt "WarnMonster|"
14011 msgid "Be careful, a troggle!"
14012 msgstr "Hapni sytë, një gogol!"
14013 
14014 #. Activity title
14015 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
14016 msgctxt "ActivityInfo|"
14017 msgid "Gnumch factors"
14018 msgstr "Faktorë Gnumch"
14019 
14020 #. Help title
14021 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
14022 msgctxt "ActivityInfo|"
14023 msgid ""
14024 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
14025 "the screen."
14026 msgstr ""
14027 "Drejtojeni Ngrënësin e Numrave te krejt faktorët e numrit në fund të ekranit."
14028 
14029 #. Help goal
14030 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
14031 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
14032 msgctxt "ActivityInfo|"
14033 msgid "Learn about multiples and factors."
14034 msgstr "Mësoni rreth shumëzimesh dhe faktorësh."
14035 
14036 #. Help manual
14037 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23
14038 msgctxt "ActivityInfo|"
14039 msgid ""
14040 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
14041 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
14042 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
14043 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
14044 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
14045 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
14046 "another family."
14047 msgstr ""
14048 "Faktorët e një numri janë krejt numrat që e pjesëtojnë atë numër plotësisht. "
14049 "Për shembull, faktorët e 6-s janë 1, 2, 3 dhe 6. 4-a s’është faktor i 6-s, "
14050 "ngaqë 6 s’mund të ndahet në pjesë 4 pjesë të plota të barabarta. Nëse një "
14051 "numër është një shumëfish i një tjetri, ky i dyti është një faktor i numrit "
14052 "të parë. Shumëfishat mund t’i mendoni si familje dhe faktorët si njerëzit e "
14053 "këtyre familjeve. Pra 1-i, 2-i, 3-i dhe 6-a që të tërë hyjnë te familja e 6-"
14054 "s, ndërsa 4 bën pjesë te një tjetër familje."
14055 
14056 #. Activity title
14057 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
14058 msgctxt "ActivityInfo|"
14059 msgid "Gnumch inequality"
14060 msgstr "Mosbarazime Gnumch"
14061 
14062 #. Help title
14063 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
14064 msgctxt "ActivityInfo|"
14065 msgid ""
14066 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
14067 "at the bottom of the screen."
14068 msgstr ""
14069 "Shpjereni Ngrënësin e Numrave te krejt shprehjet që s’janë baras me numrin "
14070 "në fund të ekranit."
14071 
14072 #. Help goal
14073 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
14074 msgctxt "ActivityInfo|"
14075 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
14076 msgstr "Ushtrohuni në mbledhje, zbritje, shumëzim dhe pjesëtim."
14077 
14078 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
14079 msgctxt "Data|"
14080 msgid "Practice addition inequality."
14081 msgstr "Ushtrohuni në mosbarazime me mbledhje."
14082 
14083 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
14084 msgctxt "Data|"
14085 msgid "Practice subtraction inequality."
14086 msgstr "Ushtrohuni në mosbarazime me zbritje."
14087 
14088 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
14089 msgctxt "Data|"
14090 msgid "Practice multiplication inequality."
14091 msgstr "Ushtrohuni në mosbarazime me shumëzime."
14092 
14093 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
14094 msgctxt "Data|"
14095 msgid "Practice division inequality."
14096 msgstr "Ushtrohuni në mosbarazime me pjesëtime."
14097 
14098 #. Activity title
14099 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
14100 msgctxt "ActivityInfo|"
14101 msgid "Gnumch multiples"
14102 msgstr "Shumëfisha Gnumch"
14103 
14104 #. Help title
14105 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
14106 msgctxt "ActivityInfo|"
14107 msgid ""
14108 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
14109 "the screen."
14110 msgstr ""
14111 "Shpjereni Ngrënësin e Numrave te krejt shumëfishët e numrit në fund të "
14112 "ekranit."
14113 
14114 #. Help manual
14115 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23
14116 msgctxt "ActivityInfo|"
14117 msgid ""
14118 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
14119 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
14120 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
14121 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
14122 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
14123 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
14124 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
14125 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
14126 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
14127 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
14128 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
14129 "multiples (or families or steps) of 5."
14130 msgstr ""
14131 "Shumëfishët e një numri janë krejt numrat që janë të barabartë me të "
14132 "shumëzuar me numër tjetër. Për shembull, 24, 36, 48 dhe 60 janë që të tërë "
14133 "shumëfishë të 12-s. 25 s’është shumëfish i 12-së, ngaqë s’ka ndonjë numër që "
14134 "të mund të shumëzohet me 12 dhe të janë 25. Nëse një numër është një faktor "
14135 "i një tjetri, atëherë ky i dyti është një shumëfish i të parit. Shumëfishët "
14136 "mund t’i mendoni si familje dhe faktorët janë njerëzit që u takojnë këtyre "
14137 "familjeve. Faktori 5, ka për prind 10,për gjysh 15, për stërgjysh 20, për "
14138 "stër-stërgjysh 25 dhe çdo hap i mëtejshëm prej 5 shton një tjetër stër- "
14139 "përpara! Por numri 5 nuk i përket familjeve 8 ose 23. S’gjeni dot ndonjë "
14140 "numër 5-ash te 8 ose 23 pa mbetje. Pra, 8 s’është shumëfish i 5-s, as 23 "
14141 "s’është. Vetëm 5, 10, 15, 20, 25 … janë shumëfishë (ose familje ose hapa) të "
14142 "5-s."
14143 
14144 #. Activity title
14145 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
14146 msgctxt "ActivityInfo|"
14147 msgid "Gnumch primes"
14148 msgstr "Të thjeshtë Gnumch"
14149 
14150 #. Help title
14151 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
14152 msgctxt "ActivityInfo|"
14153 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
14154 msgstr "Shpjereni Ngrënësin e Numrave te krejt numrat e thjeshtë."
14155 
14156 #. Help goal
14157 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
14158 msgctxt "ActivityInfo|"
14159 msgid "Learn about prime numbers."
14160 msgstr "Mësoni rreth numrave të thjeshtë."
14161 
14162 #. Help manual
14163 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23
14164 msgctxt "ActivityInfo|"
14165 msgid ""
14166 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
14167 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
14168 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
14169 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
14170 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
14171 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
14172 "3 = 6). So 6 is not a prime number."
14173 msgstr ""
14174 "Numra të thjeshtë janë numrat që janë të pjesëtueshëm vetëm me veten dhe me "
14175 "1. Për shembull, 3 është një numër i thjeshtë, por 4 s’është i tillë (ngaqë "
14176 "4 është i pjesëtueshëm me 2). Numrat e thjeshtë mund t’i mendoni si familje "
14177 "shumë të vogla: ato kanë brenda vetëm dy vetë! Vetëm vetveten dhe 1. Brenda "
14178 "tyre s’gjeni dot numra të tjerë. 5 është një prej këtyre numrave të vetmuar "
14179 "(vetëm 5 × 1 = 5), por mund të shihni se 6 ka 2 dhe 3 në familjen e vet (6 × "
14180 "1 = 6, 2 × 3 = 6). Ndaj 6 s’është numër i thjeshtë."
14181 
14182 #. Activity title
14183 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14
14184 msgctxt "ActivityInfo|"
14185 msgid "Read a graduated line"
14186 msgstr "Lexoni një vijë të shkallëzuar"
14187 
14188 #. Help title
14189 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16
14190 msgctxt "ActivityInfo|"
14191 msgid "Read values on a graduated line."
14192 msgstr "Lexoni vlera në një vijë të shkallëzuar."
14193 
14194 #. Help goal
14195 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19
14196 msgctxt "ActivityInfo|"
14197 msgid "Learn to read a graduated line."
14198 msgstr "Mësoni si të lexoni një vijë të shkallëzuar."
14199 
14200 #. Help prerequisite
14201 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21
14202 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21
14203 msgctxt "ActivityInfo|"
14204 msgid "Reading and ordering numbers."
14205 msgstr "Lexim dhe renditje numrash."
14206 
14207 #. Help manual
14208 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23
14209 msgctxt "ActivityInfo|"
14210 msgid ""
14211 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the "
14212 "given spot on the graduated line."
14213 msgstr ""
14214 "Përdorni pjesën numerike të tastierës, ose vetë tastierën për të dhënë "
14215 "vlerën përkatëse te vendi i duhur në vijën e shkallëzuar."
14216 
14217 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25
14218 msgctxt "ActivityInfo|"
14219 msgid "Digits: enter digits"
14220 msgstr "Shifra: jepni shifra"
14221 
14222 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26
14223 msgctxt "ActivityInfo|"
14224 msgid "Backspace: delete the last digit"
14225 msgstr "Tasti Backspace: fshini shifrën e fundit"
14226 
14227 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27
14228 msgctxt "ActivityInfo|"
14229 msgid "Delete: reset your answer"
14230 msgstr "Tasti Delete: zeroni përgjigjen tuaj"
14231 
14232 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28
14233 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26
14234 msgctxt "ActivityInfo|"
14235 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer"
14236 msgstr ""
14237 "Tasti Hapësirë, Return ose Enter: shihni vlefshmërinë e përgjigjes tuaj"
14238 
14239 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116
14240 msgctxt "graduated_line_read|"
14241 msgid "(variable boundaries)"
14242 msgstr "(kufij ndryshoreje)"
14243 
14244 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15
14245 msgctxt "GraduatedLineRead|"
14246 msgid "Find the requested number."
14247 msgstr "Gjeni numrin e kërkuar."
14248 
14249 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21
14250 msgctxt "Data|"
14251 msgid "Number to find between 1 and 5."
14252 msgstr "Numra për t’u gjetur mes 1 dhe 5."
14253 
14254 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9
14255 msgctxt "Data|"
14256 msgid "Number to find between 1 and 7."
14257 msgstr "Numra për t’u gjetur mes 1 dhe 7."
14258 
14259 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9
14260 msgctxt "Data|"
14261 msgid "Number to find between 1 and 10."
14262 msgstr "Numra për t’u gjetur mes 1 dhe 10."
14263 
14264 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9
14265 msgctxt "Data|"
14266 msgid "Number to find between 0 and 20."
14267 msgstr "Numra për t’u gjetur mes 0 dhe 20."
14268 
14269 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9
14270 msgctxt "Data|"
14271 msgid "Number to find between 0 and 50."
14272 msgstr "Numra për t’u gjetur mes 0 dhe 50."
14273 
14274 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9
14275 msgctxt "Data|"
14276 msgid "Number to find between 0 and 100."
14277 msgstr "Numra për t’u gjetur mes 0 dhe 100."
14278 
14279 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9
14280 msgctxt "Data|"
14281 msgid "Number to find between 0 and 1 000."
14282 msgstr "Numra për t’u gjetur mes 0 dhe 1000."
14283 
14284 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9
14285 msgctxt "Data|"
14286 msgid "Number to find between 0 and 10 000."
14287 msgstr "Numra për t’u gjetur mes 0 dhe 10000."
14288 
14289 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9
14290 msgctxt "Data|"
14291 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000."
14292 msgstr "Numra për t’u gjetur mes 0 dhe 1000000."
14293 
14294 #. Activity title
14295 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14
14296 msgctxt "ActivityInfo|"
14297 msgid "Use a graduated line"
14298 msgstr "Përdorni një vijë të shkallëzuar"
14299 
14300 #. Help title
14301 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16
14302 msgctxt "ActivityInfo|"
14303 msgid "Place values on a graduated line."
14304 msgstr "Vendosni vlera te një vijë e shkallëzuar."
14305 
14306 #. Help goal
14307 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19
14308 msgctxt "ActivityInfo|"
14309 msgid "Learn to use a graduated line."
14310 msgstr "Mësoni si të përdorni një vijë të shkallëzuar."
14311 
14312 #. Help manual
14313 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23
14314 msgctxt "ActivityInfo|"
14315 msgid ""
14316 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given "
14317 "value on the graduated line."
14318 msgstr ""
14319 "Përdorni tastet shigjetë për të lëvizur kursorin te pozicioni që i përket "
14320 "vlerës së dhënë te vija e shkallëzuar."
14321 
14322 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25
14323 msgctxt "ActivityInfo|"
14324 msgid "Left and Right arrows: move the cursor"
14325 msgstr "Tastet shigjetë Majtas dhe Djathtas: lëvizni kursorin"
14326 
14327 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10
14328 msgctxt "GraduatedLineUse|"
14329 msgid "Place the given number on the graduated line."
14330 msgstr "Vendosni numrin e dhënë te vija e shkallëzuar."
14331 
14332 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21
14333 msgctxt "Data|"
14334 msgid "Graduation to find between 1 and 5."
14335 msgstr "Shkallëzim për t’u gjetur mes 1 dhe 5."
14336 
14337 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9
14338 msgctxt "Data|"
14339 msgid "Graduation to find between 1 and 7."
14340 msgstr "Shkallëzim për t’u gjetur mes 1 dhe 7."
14341 
14342 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9
14343 msgctxt "Data|"
14344 msgid "Graduation to find between 1 and 10."
14345 msgstr "Shkallëzim për t’u gjetur mes 1 dhe 10."
14346 
14347 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9
14348 msgctxt "Data|"
14349 msgid "Graduation to find between 0 and 20."
14350 msgstr "Shkallëzim për t’u gjetur mes 0 dhe 20."
14351 
14352 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9
14353 msgctxt "Data|"
14354 msgid "Graduation to find between 0 and 50."
14355 msgstr "Shkallëzim për t’u gjetur mes 0 dhe 50."
14356 
14357 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9
14358 msgctxt "Data|"
14359 msgid "Graduation to find between 0 and 100."
14360 msgstr "Shkallëzim për t’u gjetur mes 0 dhe 100."
14361 
14362 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9
14363 msgctxt "Data|"
14364 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000."
14365 msgstr "Shkallëzim për t’u gjetur mes 0 dhe 1000."
14366 
14367 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9
14368 msgctxt "Data|"
14369 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000."
14370 msgstr "Shkallëzim për t’u gjetur mes 0 dhe 10000."
14371 
14372 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9
14373 msgctxt "Data|"
14374 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000."
14375 msgstr "Shkallëzim për t’u gjetur mes 0 dhe 1000000."
14376 
14377 #. Activity title
14378 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18
14379 msgctxt "ActivityInfo|"
14380 msgid "Grammatical analysis"
14381 msgstr "Analizë gramatikore"
14382 
14383 #. Help title
14384 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20
14385 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20
14386 msgctxt "ActivityInfo|"
14387 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences."
14388 msgstr "Identifikoni klasa gramatikore te togfjalëshat e dhënë."
14389 
14390 #. Help goal
14391 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23
14392 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23
14393 msgctxt "ActivityInfo|"
14394 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14395 msgstr "Mësoni të identifikoni klasa gramatikore."
14396 
14397 #. Help manual
14398 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26
14399 msgctxt "ActivityInfo|"
14400 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
14401 msgstr "Caktojuni klasat gramatikore të domosdoshme fjalëve korresponduese."
14402 
14403 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27
14404 msgctxt "ActivityInfo|"
14405 msgid ""
14406 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14407 "and assign it the class."
14408 msgstr ""
14409 "Përzgjidhni nga listë një klasë gramatikore, mandej përzgjidhni kutizën nën "
14410 "fjalën dhe caktojini klasën."
14411 
14412 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28
14413 msgctxt "ActivityInfo|"
14414 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14415 msgstr "Nëse s’ka përkime, lëreni kutinë të zbrazët."
14416 
14417 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30
14418 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30
14419 msgctxt "ActivityInfo|"
14420 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words"
14421 msgstr ""
14422 "Tastet shigjetë sipër dhe poshtë, ose ai Tab: kaloni nga klasa në fjalë dhe "
14423 "anasjelltas"
14424 
14425 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31
14426 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31
14427 msgctxt "ActivityInfo|"
14428 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words"
14429 msgstr ""
14430 "Tastet shigjetë Majtas dhe Djathtas: përzgjidhni objekte te klasa ose fjalë"
14431 
14432 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32
14433 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32
14434 msgctxt "ActivityInfo|"
14435 msgid ""
14436 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the "
14437 "next word"
14438 msgstr ""
14439 "Tasti Hapësirë: caktojini fjalës së përzgjedhur klasën e përzgjedhur dhe "
14440 "mandej përzgjidhni fjalën pasuese"
14441 
14442 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33
14443 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33
14444 msgctxt "ActivityInfo|"
14445 msgid "Backspace: select the previous word"
14446 msgstr "Tasti Backspace: përzgjidhni fjalën e mëparshme"
14447 
14448 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37
14449 msgctxt "grammar_analysis|"
14450 msgid "Grammatical analysis"
14451 msgstr "Analizë gramatikore"
14452 
14453 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38
14454 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48
14455 msgctxt "grammar_analysis|"
14456 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14457 msgstr "Mësoni të identifikoni klasa gramatikore."
14458 
14459 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39
14460 msgctxt "grammar_analysis|"
14461 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes."
14462 msgstr "Gjeni krejt fjalët që përkojnë me klasat gramatikore të domosdoshme."
14463 
14464 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40
14465 msgctxt "grammar_analysis|"
14466 msgid ""
14467 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14468 "and assign it the class."
14469 msgstr ""
14470 "Përzgjidhni klasën gramatikore nga lista, mandej përzgjidhni kutizën nën një "
14471 "fjalë dhe caktojini klasën."
14472 
14473 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41
14474 msgctxt "grammar_analysis|"
14475 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14476 msgstr "Nëse s’ka përkime, lëreni kutinë të zbrazët."
14477 
14478 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47
14479 msgctxt "grammar_analysis|"
14480 msgid "Grammatical classes"
14481 msgstr "Klasa gramatikore"
14482 
14483 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49
14484 msgctxt "grammar_analysis|"
14485 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class."
14486 msgstr "Gjeni krejt fjalët që i përkojnë klasës së caktuar gramatikore."
14487 
14488 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50
14489 msgctxt "grammar_analysis|"
14490 msgid ""
14491 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14492 "and assign it the class."
14493 msgstr ""
14494 "Përzgjidhni prej listës klasën gramatikore, mandej përzgjidhni kutizën në "
14495 "një fjalë dhe caktojini klasën."
14496 
14497 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51
14498 msgctxt "grammar_analysis|"
14499 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14500 msgstr "Nëse klasa s’përkon, lëreni kutinë të zbrazët."
14501 
14502 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421
14503 msgctxt "grammar_analysis|"
14504 msgid "Empty"
14505 msgstr "I zbrazët"
14506 
14507 #. Activity title
14508 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18
14509 msgctxt "ActivityInfo|"
14510 msgid "Grammatical classes"
14511 msgstr "Klasa gramatikore"
14512 
14513 #. Help manual
14514 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26
14515 msgctxt "ActivityInfo|"
14516 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words."
14517 msgstr "Caktojuni klasat gramatikore të domosdoshme fjalëve korresponduese."
14518 
14519 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27
14520 msgctxt "ActivityInfo|"
14521 msgid ""
14522 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14523 "and assign it the class."
14524 msgstr ""
14525 "Përzgjidhni prej listës klasën gramatikore, mandej përzgjidhni kutizën në "
14526 "një fjalë dhe caktojini klasën."
14527 
14528 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28
14529 msgctxt "ActivityInfo|"
14530 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14531 msgstr "Nëse klasa nuk përkon, lëreni kutinë të zbrazët."
14532 
14533 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
14534 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
14535 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
14536 msgctxt "ActivityConfig|"
14537 msgid "Colors"
14538 msgstr "Ngjyra"
14539 
14540 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
14541 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
14542 msgctxt "ActivityConfig|"
14543 msgid "Shapes"
14544 msgstr "Forma"
14545 
14546 #. Activity title
14547 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
14548 msgctxt "ActivityInfo|"
14549 msgid "Graph coloring"
14550 msgstr "Ngjyrim grafikësh"
14551 
14552 #. Help title
14553 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
14554 msgctxt "ActivityInfo|"
14555 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
14556 msgstr ""
14557 "Ngjyroseni grafikun që dy nyje të njëpasnjëshme të mos kenë të njëjtën "
14558 "ngjyrë."
14559 
14560 #. Help goal
14561 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
14562 msgctxt "ActivityInfo|"
14563 msgid ""
14564 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
14565 "relative positions."
14566 msgstr ""
14567 "Mësoni të dalloni ngjyra/forma të ndryshme dhe mësoni rreth pozicionesh "
14568 "relative."
14569 
14570 #. Help prerequisite
14571 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
14572 msgctxt "ActivityInfo|"
14573 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
14574 msgstr ""
14575 "Aftësi për të dalluar ngjyra/forma të ndryshme, kuptimin e pozicioneve."
14576 
14577 #. Help manual
14578 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
14579 msgctxt "ActivityInfo|"
14580 msgid ""
14581 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
14582 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
14583 "node."
14584 msgstr ""
14585 "Vendosni te grafiku ngjyra/forma në mënyrë që dy nyja ngjitur të mos kenë të "
14586 "njëjtën ngjyrë. Përzgjidhni një nyjë, mandej përzgjidhni një objekt te lista "
14587 "që ta vendosni te nyja."
14588 
14589 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
14590 msgctxt "ActivityInfo|"
14591 msgid "Right and Left arrows: navigate"
14592 msgstr "Tastet shigjetë Majtas dhe Djathtas: lëvizni"
14593 
14594 #. Activity title
14595 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
14596 msgctxt "ActivityInfo|"
14597 msgid "Gravity"
14598 msgstr "Rëndesa"
14599 
14600 #. Help title
14601 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
14602 msgctxt "ActivityInfo|"
14603 msgid "Introduction to the concept of gravity."
14604 msgstr "Hyrje në konceptin e rëndesës."
14605 
14606 #. Help goal
14607 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
14608 msgctxt "ActivityInfo|"
14609 msgid ""
14610 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
14611 msgstr ""
14612 "Lëvizeni anijen kozmike që të shmangni përplasjen me planetët dhe që të "
14613 "mbërrini te stacioni hapësinor."
14614 
14615 #. Help manual
14616 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27
14617 msgctxt "ActivityInfo|"
14618 msgid ""
14619 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
14620 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
14621 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
14622 "gravity force."
14623 msgstr ""
14624 "Lëvizeni anijen kozmike me tastet shigjetë majtas dhe djathtas, ose me "
14625 "butonat në ekran, për pajisje celulare. Përpiquni të qëndroni në qendër të "
14626 "ekranit dhe t’i paraprini lëvizjes së planetit duke vëzhguar madhësinë dhe "
14627 "drejtimin e shigjetës që përfaqëson forcën e rëndesës."
14628 
14629 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
14630 msgctxt "ActivityInfo|"
14631 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14632 msgstr "Tastet shigjetë Majtas dhe Djathtas: lëvizni anijen kozmike"
14633 
14634 #: activities/gravity/Gravity.qml:210
14635 msgctxt "Gravity|"
14636 msgid ""
14637 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
14638 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
14639 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
14640 "square of the distance between their centers."
14641 msgstr ""
14642 "Rëndesa është universale dhe ligji i Njutonit i rëndesës universale e "
14643 "zgjeron rëndesën tej Tokës. Kjo forcë e tërheqjes rëndesore është në "
14644 "përpjesëtim të drejtë me masën e të dy objekteve dhe në përpjesëtim të "
14645 "zhdrejtë me katrorin e largësisë mes qendrave të tyre."
14646 
14647 #: activities/gravity/Gravity.qml:214
14648 msgctxt "Gravity|"
14649 msgid ""
14650 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
14651 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
14652 "greater gravitational force."
14653 msgstr ""
14654 "Meqë forca e rëndesës është në përpjesëtim të drejtë me masën e të dy "
14655 "objekteve që ndërveprojnë, objekte më masivë do ta tërheqin njëri-tjetrin me "
14656 "një forcë rëndese më të madhe."
14657 
14658 #: activities/gravity/Gravity.qml:217
14659 msgctxt "Gravity|"
14660 msgid ""
14661 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
14662 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
14663 "gravitational force."
14664 msgstr ""
14665 "Por, meqë kjo forcë është në përpjesëtim të zhdrejtë me katrorin e largësisë "
14666 "mes dy objekteve ndërvepruese, më tepër largësi do të sjellë një forcë "
14667 "rëndese më të dobët."
14668 
14669 #: activities/gravity/Gravity.qml:220
14670 msgctxt "Gravity|"
14671 msgid ""
14672 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
14673 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
14674 "of the gravity on your ship."
14675 msgstr ""
14676 "Synimi juaj është të lëvizni anijen kozmike dhe të shmangni përplasjen me "
14677 "planetët, deri sa të mbërrini në stacionin hapësinor. Shigjeta tregon "
14678 "drejtim dhe intensitetin e rëndesës mbi anijen tuaj."
14679 
14680 #: activities/gravity/Gravity.qml:223
14681 msgctxt "Gravity|"
14682 msgid ""
14683 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
14684 "size and direction of the arrow."
14685 msgstr ""
14686 "Përpiquni të qëndroni pranë qendrës së ekranit dhe t’i paraprini lëvizjes së "
14687 "planetit duke vëzhguar madhësinë dhe drejtimin e shigjetës."
14688 
14689 #. Activity title
14690 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14
14691 msgctxt "ActivityInfo|"
14692 msgid "Guess 24"
14693 msgstr "Guess 24"
14694 
14695 #. Help title
14696 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16
14697 msgctxt "ActivityInfo|"
14698 msgid "Calculate to find 24."
14699 msgstr "Njehsojeni që të japë 24."
14700 
14701 #. Help goal
14702 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19
14703 msgctxt "ActivityInfo|"
14704 msgid "Learn to calculate using the four operators."
14705 msgstr "Mësoni të njehsoni duke përdorur katër veprimet."
14706 
14707 #. Help prerequisite
14708 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21
14709 msgctxt "ActivityInfo|"
14710 msgid ""
14711 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and "
14712 "divisions."
14713 msgstr ""
14714 "Të jini në gjendje të njehsoni duke përdorur mbledhje, zbritje, shumëzime "
14715 "dhe pjesëtime."
14716 
14717 #. Help manual
14718 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23
14719 msgctxt "ActivityInfo|"
14720 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14721 msgstr "Përdorni katër numrat me veprimet e dhëna për të prodhuar 24."
14722 
14723 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25
14724 msgctxt "ActivityInfo|"
14725 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators"
14726 msgstr "Tastet shigjetë: lëvizni brenda numrave dhe veprimeve"
14727 
14728 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26
14729 msgctxt "ActivityInfo|"
14730 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator"
14731 msgstr ""
14732 "Tastet Space, Return ose Enter: përzgjidhni ose shpërzgjidhni vlerën ose "
14733 "veprimin e çastit"
14734 
14735 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27
14736 msgctxt "ActivityInfo|"
14737 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator"
14738 msgstr "Taste veprimesh (+, -, *, /): përzgjidhni veprimin"
14739 
14740 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28
14741 msgctxt "ActivityInfo|"
14742 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
14743 msgstr "Tasti Backspace: ose Delete: anuloni veprimin e fundit"
14744 
14745 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29
14746 msgctxt "ActivityInfo|"
14747 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators"
14748 msgstr "Tasti Tab: kaloni nga numrat te veprimet, ose anasjelltas"
14749 
14750 #: activities/guess24/Guess24.qml:106
14751 msgctxt "Guess24|"
14752 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14753 msgstr "Përdorni katër numrat me veprimet e dhëna për të prodhuar 24."
14754 
14755 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13
14756 msgctxt "Data|"
14757 msgid "Solvable with + and -."
14758 msgstr "E zgjidhshme me + and -."
14759 
14760 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13
14761 msgctxt "Data|"
14762 msgid "Solvable with +, - and ×."
14763 msgstr "E zgjidhshme me +, - dhe ×."
14764 
14765 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13
14766 msgctxt "Data|"
14767 msgid "Multiplication required."
14768 msgstr "Lypset shumëzim."
14769 
14770 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13
14771 msgctxt "Data|"
14772 msgid "Solvable with all operators."
14773 msgstr "I zgjidhshëm me krejt veprimet."
14774 
14775 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13
14776 msgctxt "Data|"
14777 msgid "Division required."
14778 msgstr "Lypset pjesëtim."
14779 
14780 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
14781 msgctxt "ActivityConfig|"
14782 msgid "Admin"
14783 msgstr "Përgjegjës"
14784 
14785 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28
14786 msgctxt "ActivityConfig|"
14787 msgid "BuiltIn"
14788 msgstr "I brendshëm"
14789 
14790 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14791 msgctxt "ActivityConfig|"
14792 msgid "Selected"
14793 msgstr "E përzgjedhur"
14794 
14795 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14796 msgctxt "ActivityConfig|"
14797 msgid "Not Selected"
14798 msgstr "Jo e përzgjedhur"
14799 
14800 #. Activity title
14801 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
14802 msgctxt "ActivityInfo|"
14803 msgid "Guesscount"
14804 msgstr "Gjeni Veprimin"
14805 
14806 #. Help title
14807 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
14808 msgctxt "ActivityInfo|"
14809 msgid ""
14810 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
14811 "the Guesscount."
14812 msgstr ""
14813 "Gjeni shprehjen algjebrike dhe tërhiqni pllakat për të marrë një përfundim "
14814 "të njëjtë me atë që kërkohet."
14815 
14816 #. Help goal
14817 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
14818 msgctxt "ActivityInfo|"
14819 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
14820 msgstr "Intuitë dhe ushtrim me përllogaritje të ngjashme me ato algjebrike."
14821 
14822 #. Help prerequisite
14823 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
14824 msgctxt "ActivityInfo|"
14825 msgid "Knowledge of arithmetic operations."
14826 msgstr "Njohuri veprimesh aritmetikore."
14827 
14828 #. Help manual
14829 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
14830 msgctxt "ActivityInfo|"
14831 msgid ""
14832 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
14833 "number to guess in the instruction."
14834 msgstr ""
14835 "Tërhiqni te kutitë numrat dhe veprimet e duhura që të përftoni numrin që "
14836 "duhet hamendësuar te udhëzimi."
14837 
14838 #: activities/guesscount/Admin.qml:30
14839 #, qt-format
14840 msgctxt "Admin|"
14841 msgid "Level %1"
14842 msgstr "Niveli %1"
14843 
14844 #: activities/guesscount/guesscount.js:142
14845 msgctxt "guesscount|"
14846 msgid "result is not positive integer"
14847 msgstr "përfundimi s’është numër i plotë pozitiv"
14848 
14849 #: activities/guesscount/guesscount.js:144
14850 msgctxt "guesscount|"
14851 msgid "result is not an integer"
14852 msgstr "përfundimi s’është numër i plotë"
14853 
14854 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155
14855 #, qt-format
14856 msgctxt "Guesscount|"
14857 msgid "Guesscount: %1"
14858 msgstr "Gjeni Veprimin: %1"
14859 
14860 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
14861 msgctxt "OperandRow|"
14862 msgid "Numbers"
14863 msgstr "Numra"
14864 
14865 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42
14866 msgctxt "OperatorRow|"
14867 msgid "Operators"
14868 msgstr "Operatorë"
14869 
14870 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
14871 msgctxt "Data|"
14872 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
14873 msgstr "Ushtrohuni në përllogaritje algjebrike me një veprim."
14874 
14875 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
14876 msgctxt "Data|"
14877 msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
14878 msgstr "Ushtrohuni në përllogaritje algjebrike me dy veprime."
14879 
14880 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
14881 msgctxt "Data|"
14882 msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
14883 msgstr "Ushtrohuni në përllogaritje algjebrike me tre veprime."
14884 
14885 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
14886 msgctxt "Data|"
14887 msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
14888 msgstr "Ushtrohuni në përllogaritje algjebrike me katër veprime."
14889 
14890 #. Activity title
14891 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
14892 msgctxt "ActivityInfo|"
14893 msgid "Guess a number"
14894 msgstr "Gjeni një numër"
14895 
14896 #. Help title
14897 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
14898 msgctxt "ActivityInfo|"
14899 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
14900 msgstr "Ndihmojeni Tux-in të ikë nga shpella, duke gjetur numrin e fshehur."
14901 
14902 #. Help prerequisite
14903 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21
14904 msgctxt "ActivityInfo|"
14905 msgid "Numbers."
14906 msgstr "Numra."
14907 
14908 #. Help manual
14909 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23
14910 msgctxt "ActivityInfo|"
14911 msgid ""
14912 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
14913 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
14914 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
14915 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
14916 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
14917 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
14918 "number to find."
14919 msgstr ""
14920 "Lexoni udhëzimet që ju japin intervalin e numrit për t’u gjetur. Te kuadrati "
14921 "sipër djathtas jepni një numër. Do t’ju thuhet nëse numri juaj është më "
14922 "sipër ose më poshtë se ai që duhet të gjeni. Mandej provoni prapë, deri sa "
14923 "të gjeni përgjigjen e saktë. Largësia me Tux-it dhe anës së djathtë të "
14924 "ekrani tregon se sa larg jeni nga numri që duhet të gjeni. Nëse Tux-i është "
14925 "mbi ose nën qendrën vertikale të ekranit, kjo do të thotë se numri juaj "
14926 "është sipër ose poshtë numrit që duhet të gjeni."
14927 
14928 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
14929 msgctxt "ActivityInfo|"
14930 msgid "Digits: enter a number"
14931 msgstr "Shifra: jepni një numër"
14932 
14933 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
14934 msgctxt "ActivityInfo|"
14935 msgid "Backspace: erase a number"
14936 msgstr "Tasti Backspace: fshini një numër"
14937 
14938 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57
14939 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61
14940 msgctxt "guessnumber|"
14941 msgid "Your number is too high"
14942 msgstr "Numri juaj është shumë lart"
14943 
14944 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64
14945 msgctxt "guessnumber|"
14946 msgid "Your number is too low"
14947 msgstr "Numri juaj është shumë poshtë"
14948 
14949 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68
14950 msgctxt "guessnumber|"
14951 msgid "You found the number!"
14952 msgstr "E gjetët numrin!"
14953 
14954 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
14955 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
14956 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
14957 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
14958 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
14959 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
14960 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
14961 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16
14962 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21
14963 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25
14964 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29
14965 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16
14966 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21
14967 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25
14968 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29
14969 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33
14970 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16
14971 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21
14972 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25
14973 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29
14974 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33
14975 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37
14976 #, qt-format
14977 msgctxt "Data|"
14978 msgid "Guess a number between 1 and %1."
14979 msgstr "Hamendësoni një numër mes 1-shit dhe %1."
14980 
14981 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42
14982 msgctxt "ActivityConfig|"
14983 msgid "Display the image to find as hint"
14984 msgstr "Si ndihmëz, shfaqi figurën që duhet gjetur"
14985 
14986 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
14987 msgctxt "ActivityConfig|"
14988 msgid ""
14989 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
14990 msgstr "Shqipto fjalët që duhen gjetur (në pastë), kur mbeten edhe tre prova"
14991 
14992 #. Activity title
14993 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
14994 msgctxt "ActivityInfo|"
14995 msgid "The classic hangman game"
14996 msgstr "Loja klasike e të varurit"
14997 
14998 #. Help title
14999 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
15000 msgctxt "ActivityInfo|"
15001 msgid "Guess the letters of the given word."
15002 msgstr "Gjeni shkronjat e një fjale të dhënë."
15003 
15004 #. Help goal
15005 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
15006 msgctxt "ActivityInfo|"
15007 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
15008 msgstr ""
15009 "Ky është një ushtrim i mirë për të përmirësuar aftësi leximi dhe shqiptimi."
15010 
15011 #. Help manual
15012 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23
15013 msgctxt "ActivityInfo|"
15014 msgid ""
15015 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
15016 "the real keyboard."
15017 msgstr ""
15018 "Shkronjat mund t’i jepni duke përdorur tastierën virtuale në ekran, ose "
15019 "përmes tastierës fizike."
15020 
15021 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
15022 msgctxt "ActivityInfo|"
15023 msgid ""
15024 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
15025 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
15026 msgstr ""
15027 "Nëse është aktivizuar mundësia “Shfaqe figurën për t’u gjetur, si ndihmë”, "
15028 "pas çdo gabimi, do të zbulohet një pjesë e figurës që përfaqëson fjalën."
15029 
15030 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
15031 msgctxt "ActivityInfo|"
15032 msgid ""
15033 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
15034 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
15035 "attempts are remaining."
15036 msgstr ""
15037 "Nëse është aktivizuar mundësia “Shqiptoji fjalët që duhen gjetur…” dhe zëri "
15038 "përkatës është instaluar, do të dëgjoni fjalën që duhet të gjeni, kur ju "
15039 "mbeten edhe tre përpjekje."
15040 
15041 #: activities/hangman/hangman.js:208
15042 #, qt-format
15043 msgctxt "hangman|"
15044 msgid "Attempted: %1"
15045 msgstr "Të provuara: %1"
15046 
15047 #: activities/hangman/Hangman.qml:402
15048 msgctxt "Hangman|"
15049 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15050 msgstr "Na ndjeni, ende s’kemi një përkthim për gjuhën tuaj."
15051 
15052 #: activities/hangman/Hangman.qml:403
15053 #, qt-format
15054 msgctxt "Hangman|"
15055 msgid ""
15056 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15057 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15058 msgstr ""
15059 "GCompris zhvillohet nga bashkësia KDE, mund ta përktheni GCompris-në duke u "
15060 "bërë pjesë e një ekipi përkthimi te <a href=\"%2\">%2</a>"
15061 
15062 #: activities/hangman/Hangman.qml:405
15063 msgctxt "Hangman|"
15064 msgid ""
15065 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15066 "in the configuration dialog."
15067 msgstr ""
15068 "E kaluan në anglisht këtë veprimtari, por mund të përzgjidhni gjuhë tjetër, "
15069 "që nga dialogu i formësimit."
15070 
15071 #. Activity title
15072 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
15073 msgctxt "ActivityInfo|"
15074 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
15075 msgstr "Kulla e Hanoit e Thjeshtuar"
15076 
15077 #. Help title
15078 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
15079 msgctxt "ActivityInfo|"
15080 msgid "Reproduce the given tower."
15081 msgstr "Riprodhoni kullën e dhënë."
15082 
15083 #. Help goal
15084 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
15085 msgctxt "ActivityInfo|"
15086 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
15087 msgstr "Riformoni kullën te zona e zbrazët djathtas."
15088 
15089 #. Help manual
15090 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
15091 msgctxt "ActivityInfo|"
15092 msgid ""
15093 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
15094 "reproduce the tower on the right in the empty area."
15095 msgstr ""
15096 "Tërhiqni dhe Lini një pjesë të sipërme në herë, nga njëra kullë te tjetra, "
15097 "që kullën ta riprodhoni djathtas te zona e zbrazët."
15098 
15099 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
15100 msgctxt "ActivityInfo|"
15101 msgid "Concept taken from EPI games."
15102 msgstr "Koncept i huazuar nga lojëra EPI."
15103 
15104 #. Activity title
15105 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
15106 msgctxt "ActivityInfo|"
15107 msgid "The Tower of Hanoi"
15108 msgstr "Kulla e Hanoit"
15109 
15110 #. Help title
15111 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
15112 msgctxt "ActivityInfo|"
15113 msgid "Move the tower to the right side."
15114 msgstr "Shpjereni kullën në anën e djathtë."
15115 
15116 #. Help goal
15117 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
15118 msgctxt "ActivityInfo|"
15119 msgid ""
15120 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
15121 "the following rules:\n"
15122 "    only one disc may be moved at a time\n"
15123 "    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
15124 msgstr ""
15125 "Synimi i lojës është të kalohet krejt grumbulli te një tjetër kunj, duke iu "
15126 "nënshtruar rregullave vijuese:\n"
15127 "    mund të lëvizet vetëm një disk në herë\n"
15128 "    një disk s’mund të vendoset mbi një disk më të vogël\n"
15129 
15130 #. Help manual
15131 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
15132 msgctxt "ActivityInfo|"
15133 msgid ""
15134 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
15135 "initial left side tower on the right peg."
15136 msgstr ""
15137 "Merrni dhe lini pjesët sipër fare nga një kunj në një tjetër, që të "
15138 "riprodhoni kullën fillestare në të majtë te kunji i djathtë."
15139 
15140 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
15141 msgctxt "ActivityInfo|"
15142 msgid ""
15143 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
15144 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
15145 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
15146 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
15147 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
15148 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
15149 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15150 "Tower_of_hanoi)"
15151 msgstr ""
15152 "Puzzle-i u shpik nga matematikani frëng Edouard Lucas, më 1883-shin. Ka një "
15153 "legjendë rreth një tempulli hindu, priftërinjtë e të cilit merreshin pa "
15154 "pushim me lëvizjen e një grupi prej 64 disqeve sipas rregullave të puzzle-it "
15155 "Kulla e Hanoit. Sipas legjendës, botës do t’i vinte fundi, kur priftërinjtë "
15156 "të kishin mbaruar punë. Ndaj njihet edhe si puzzle-i i Kullës së Brahmës. "
15157 "S’është e qartë nëse e shpiku Lucas-këtë legjendë apo u frymëzua prej saj. "
15158 "(burimi Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)"
15159 
15160 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
15161 msgctxt "HanoiReal|"
15162 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
15163 msgstr "Shpjereni krejt grumbullin te kunji djathtas, një disk në herë."
15164 
15165 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
15166 msgctxt "HanoiReal|"
15167 msgid ""
15168 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
15169 "side"
15170 msgstr "Rindërtoni te zona e zbrazët po atë kullë që shihni në anën e djathtë"
15171 
15172 #. Activity title
15173 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
15174 msgctxt "ActivityInfo|"
15175 msgid "Hexagon"
15176 msgstr "Gjashtëkëndësh"
15177 
15178 #. Help title
15179 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
15180 msgctxt "ActivityInfo|"
15181 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
15182 msgstr "Gjeni luleshtrydhen duke klikuar mbi fushat blu."
15183 
15184 #. Help goal
15185 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
15186 msgctxt "ActivityInfo|"
15187 msgid "Logic-training activity."
15188 msgstr "Veprimtari stërvitjeje të logjikës."
15189 
15190 #. Help manual
15191 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23
15192 msgctxt "ActivityInfo|"
15193 msgid ""
15194 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
15195 "as you get closer."
15196 msgstr ""
15197 "Përpiquni të gjeni luleshtrydhen nën fushat blu. Sa më shumë që i afroheni, "
15198 "aq më të kuqe bëhen fushat."
15199 
15200 #. Activity title
15201 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
15202 msgctxt "ActivityInfo|"
15203 msgid "Name the image"
15204 msgstr "Emërtoni figurën"
15205 
15206 #. Help title
15207 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
15208 msgctxt "ActivityInfo|"
15209 msgid "Drag and Drop each item above its name."
15210 msgstr "Tërhiqni dhe lini çdo objekt sipër emrit të vet."
15211 
15212 #. Help goal
15213 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
15214 msgctxt "ActivityInfo|"
15215 msgid "Vocabulary and reading."
15216 msgstr "Fjalor dhe lexim."
15217 
15218 #. Help prerequisite
15219 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
15220 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
15221 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
15222 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
15223 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
15224 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
15225 msgctxt "ActivityInfo|"
15226 msgid "Reading."
15227 msgstr "Të lexuarit."
15228 
15229 #. Help manual
15230 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
15231 msgctxt "ActivityInfo|"
15232 msgid ""
15233 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
15234 "Click on the OK button to check your answer."
15235 msgstr ""
15236 "Tërhiqeni çdo figurë prej anës te emri përkatës në fushën kryesore. Klikoni "
15237 "mbi butonin OK, që të kontrollohet përgjigja juaj."
15238 
15239 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
15240 msgctxt "board1_0|"
15241 msgid "Drag and Drop each item above its name"
15242 msgstr "Tërhiqni dhe Lini çdo objekt sipër emrit të vet"
15243 
15244 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
15245 msgctxt "board1_0|"
15246 msgid "mail box"
15247 msgstr "kuti postare"
15248 
15249 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
15250 msgctxt "board1_0|"
15251 msgid "sailing boat"
15252 msgstr "barkë me vela"
15253 
15254 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
15255 msgctxt "board1_0|"
15256 msgid "lamp"
15257 msgstr "abazhur"
15258 
15259 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
15260 msgctxt "board1_0|"
15261 msgid "postcard"
15262 msgstr "kartolinë"
15263 
15264 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
15265 msgctxt "board1_0|"
15266 msgid "fishing boat"
15267 msgstr "peshkatore"
15268 
15269 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
15270 msgctxt "board1_0|"
15271 msgid "bulb"
15272 msgstr "llambë"
15273 
15274 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
15275 msgctxt "board2_0|"
15276 msgid "bottle"
15277 msgstr "shishe"
15278 
15279 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
15280 msgctxt "board2_0|"
15281 msgid "glass"
15282 msgstr "gotë"
15283 
15284 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
15285 msgctxt "board2_0|"
15286 msgid "egg"
15287 msgstr "vezë"
15288 
15289 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
15290 msgctxt "board2_0|"
15291 msgid "eggcup"
15292 msgstr "kupë vezësh"
15293 
15294 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
15295 msgctxt "board2_0|"
15296 msgid "flower"
15297 msgstr "lule"
15298 
15299 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
15300 msgctxt "board2_0|"
15301 msgid "vase"
15302 msgstr "vazo"
15303 
15304 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
15305 msgctxt "board3_0|"
15306 msgid "rocket"
15307 msgstr "raketë"
15308 
15309 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
15310 msgctxt "board3_0|"
15311 msgid "star"
15312 msgstr "yll"
15313 
15314 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
15315 msgctxt "board3_0|"
15316 msgid "sofa"
15317 msgstr "divan"
15318 
15319 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
15320 msgctxt "board3_0|"
15321 msgid "house"
15322 msgstr "shtëpi"
15323 
15324 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
15325 msgctxt "board3_0|"
15326 msgid "light house"
15327 msgstr "far"
15328 
15329 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
15330 msgctxt "board3_0|"
15331 msgid "sailing boat"
15332 msgstr "barkë me vela"
15333 
15334 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
15335 msgctxt "board4_0|"
15336 msgid "apple"
15337 msgstr "mollë"
15338 
15339 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
15340 msgctxt "board4_0|"
15341 msgid "tree"
15342 msgstr "pemë"
15343 
15344 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
15345 msgctxt "board4_0|"
15346 msgid "bicycle"
15347 msgstr "biçikletë"
15348 
15349 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
15350 msgctxt "board4_0|"
15351 msgid "car"
15352 msgstr "automjet"
15353 
15354 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
15355 msgctxt "board4_0|"
15356 msgid "carrot"
15357 msgstr "karotë"
15358 
15359 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
15360 msgctxt "board4_0|"
15361 msgid "grater"
15362 msgstr "rende"
15363 
15364 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
15365 msgctxt "board5_0|"
15366 msgid "pencil"
15367 msgstr "laps"
15368 
15369 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
15370 msgctxt "board5_0|"
15371 msgid "postcard"
15372 msgstr "kartolinë"
15373 
15374 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
15375 msgctxt "board5_0|"
15376 msgid "tree"
15377 msgstr "pemë"
15378 
15379 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
15380 msgctxt "board5_0|"
15381 msgid "star"
15382 msgstr "yll"
15383 
15384 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
15385 msgctxt "board5_0|"
15386 msgid "truck"
15387 msgstr "kamion"
15388 
15389 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
15390 msgctxt "board5_0|"
15391 msgid "van"
15392 msgstr "mikrobus"
15393 
15394 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
15395 msgctxt "board6_0|"
15396 msgid "castle"
15397 msgstr "kështjellë"
15398 
15399 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
15400 msgctxt "board6_0|"
15401 msgid "crown"
15402 msgstr "kurorë"
15403 
15404 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
15405 msgctxt "board6_0|"
15406 msgid "sailing boat"
15407 msgstr "barkë me vela"
15408 
15409 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
15410 msgctxt "board6_0|"
15411 msgid "flag"
15412 msgstr "flamur"
15413 
15414 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
15415 msgctxt "board6_0|"
15416 msgid "racket"
15417 msgstr "raketë"
15418 
15419 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
15420 msgctxt "board6_0|"
15421 msgid "ball"
15422 msgstr "top"
15423 
15424 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
15425 msgctxt "board7_0|"
15426 msgid "tree"
15427 msgstr "pemë"
15428 
15429 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
15430 msgctxt "board7_0|"
15431 msgid "mail box"
15432 msgstr "kuti postare"
15433 
15434 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
15435 msgctxt "board7_0|"
15436 msgid "sailing boat"
15437 msgstr "barkë me vela"
15438 
15439 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
15440 msgctxt "board7_0|"
15441 msgid "bulb"
15442 msgstr "llambë"
15443 
15444 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
15445 msgctxt "board7_0|"
15446 msgid "bottle"
15447 msgstr "shishe"
15448 
15449 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
15450 msgctxt "board7_0|"
15451 msgid "flower"
15452 msgstr "lule"
15453 
15454 #. Activity title
15455 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
15456 msgctxt "ActivityInfo|"
15457 msgid "Music instruments"
15458 msgstr "Instrumente muzikore"
15459 
15460 #. Help title
15461 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
15462 msgctxt "ActivityInfo|"
15463 msgid "Click on the correct musical instruments."
15464 msgstr "Klikoni mbi instrumentet e sakta muzikore."
15465 
15466 #. Help goal
15467 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
15468 msgctxt "ActivityInfo|"
15469 msgid "Learn to recognize musical instruments."
15470 msgstr "Mësoni të dalloni instrumentet muzikore."
15471 
15472 #. Help manual
15473 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23
15474 msgctxt "ActivityInfo|"
15475 msgid "Click on the correct musical instrument."
15476 msgstr "Klikoni mbi instrumentin e saktë muzikor."
15477 
15478 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
15479 msgctxt "ActivityInfo|"
15480 msgid "Tab: repeat the instrument sound"
15481 msgstr "Tasti Tab: përsëritni tingullin e instrumentit"
15482 
15483 #: activities/instruments/instruments.js:13
15484 #: activities/instruments/instruments.js:62
15485 msgctxt "instruments|"
15486 msgid "Find the clarinet"
15487 msgstr "Gjeni klarinetën"
15488 
15489 #: activities/instruments/instruments.js:18
15490 #: activities/instruments/instruments.js:67
15491 #: activities/instruments/instruments.js:109
15492 msgctxt "instruments|"
15493 msgid "Find the transverse flute"
15494 msgstr "Gjeni flautin"
15495 
15496 #: activities/instruments/instruments.js:23
15497 #: activities/instruments/instruments.js:72
15498 #: activities/instruments/instruments.js:114
15499 msgctxt "instruments|"
15500 msgid "Find the guitar"
15501 msgstr "Gjeni kitarën"
15502 
15503 #: activities/instruments/instruments.js:28
15504 #: activities/instruments/instruments.js:77
15505 #: activities/instruments/instruments.js:119
15506 msgctxt "instruments|"
15507 msgid "Find the harp"
15508 msgstr "Gjeni harpën"
15509 
15510 #: activities/instruments/instruments.js:35
15511 #: activities/instruments/instruments.js:82
15512 #: activities/instruments/instruments.js:124
15513 msgctxt "instruments|"
15514 msgid "Find the piano"
15515 msgstr "Gjeni pianon"
15516 
15517 #: activities/instruments/instruments.js:40
15518 #: activities/instruments/instruments.js:87
15519 #: activities/instruments/instruments.js:129
15520 msgctxt "instruments|"
15521 msgid "Find the saxophone"
15522 msgstr "Gjeni saksofonin"
15523 
15524 #: activities/instruments/instruments.js:45
15525 #: activities/instruments/instruments.js:92
15526 #: activities/instruments/instruments.js:134
15527 msgctxt "instruments|"
15528 msgid "Find the trombone"
15529 msgstr "Gjeni trombonin"
15530 
15531 #: activities/instruments/instruments.js:50
15532 #: activities/instruments/instruments.js:97
15533 #: activities/instruments/instruments.js:139
15534 msgctxt "instruments|"
15535 msgid "Find the trumpet"
15536 msgstr "Gjeni trombën"
15537 
15538 #: activities/instruments/instruments.js:55
15539 #: activities/instruments/instruments.js:104
15540 msgctxt "instruments|"
15541 msgid "Find the violin"
15542 msgstr "Gjeni violinën"
15543 
15544 #: activities/instruments/instruments.js:146
15545 #: activities/instruments/instruments.js:178
15546 msgctxt "instruments|"
15547 msgid "Find the drum kit"
15548 msgstr "Gjeni baterinë"
15549 
15550 #: activities/instruments/instruments.js:151
15551 #: activities/instruments/instruments.js:183
15552 msgctxt "instruments|"
15553 msgid "Find the accordion"
15554 msgstr "Gjeni fizarmonikën"
15555 
15556 #: activities/instruments/instruments.js:156
15557 #: activities/instruments/instruments.js:188
15558 msgctxt "instruments|"
15559 msgid "Find the banjo"
15560 msgstr "Gjeni banxhon"
15561 
15562 #: activities/instruments/instruments.js:161
15563 #: activities/instruments/instruments.js:206
15564 msgctxt "instruments|"
15565 msgid "Find the bongos"
15566 msgstr "Gjeni bongot"
15567 
15568 #: activities/instruments/instruments.js:166
15569 #: activities/instruments/instruments.js:211
15570 msgctxt "instruments|"
15571 msgid "Find the electric guitar"
15572 msgstr "Gjeni kitarën elektrike"
15573 
15574 #: activities/instruments/instruments.js:171
15575 msgctxt "instruments|"
15576 msgid "Find the castanets"
15577 msgstr "Gjeni kastanetat"
15578 
15579 #: activities/instruments/instruments.js:193
15580 msgctxt "instruments|"
15581 msgid "Find the cymbal"
15582 msgstr "Gjej piatinat"
15583 
15584 #: activities/instruments/instruments.js:198
15585 msgctxt "instruments|"
15586 msgid "Find the cello"
15587 msgstr "Gjeni violonçelin"
15588 
15589 #: activities/instruments/instruments.js:216
15590 msgctxt "instruments|"
15591 msgid "Find the harmonica"
15592 msgstr "Gjeni harmonikën"
15593 
15594 #: activities/instruments/instruments.js:221
15595 #: activities/instruments/instruments.js:254
15596 msgctxt "instruments|"
15597 msgid "Find the horn"
15598 msgstr "Gjeni kornon"
15599 
15600 #: activities/instruments/instruments.js:226
15601 #: activities/instruments/instruments.js:259
15602 msgctxt "instruments|"
15603 msgid "Find the maracas"
15604 msgstr "Gjeni marakat"
15605 
15606 #: activities/instruments/instruments.js:231
15607 #: activities/instruments/instruments.js:264
15608 msgctxt "instruments|"
15609 msgid "Find the organ"
15610 msgstr "Gjeni organon"
15611 
15612 #: activities/instruments/instruments.js:239
15613 #: activities/instruments/instruments.js:272
15614 msgctxt "instruments|"
15615 msgid "Find the snare drum"
15616 msgstr "Gjeni tamburin"
15617 
15618 #: activities/instruments/instruments.js:244
15619 #: activities/instruments/instruments.js:277
15620 msgctxt "instruments|"
15621 msgid "Find the timpani"
15622 msgstr "Gjeni timpanin"
15623 
15624 #: activities/instruments/instruments.js:249
15625 #: activities/instruments/instruments.js:282
15626 msgctxt "instruments|"
15627 msgid "Find the triangle"
15628 msgstr "Gjeni trekëndëshin"
15629 
15630 #: activities/instruments/instruments.js:287
15631 msgctxt "instruments|"
15632 msgid "Find the tambourine"
15633 msgstr "Gjeni defin"
15634 
15635 #: activities/instruments/instruments.js:292
15636 msgctxt "instruments|"
15637 msgid "Find the tuba"
15638 msgstr "Gjeni tubën"
15639 
15640 #. Activity title
15641 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
15642 msgctxt "ActivityInfo|"
15643 msgid "Land safe"
15644 msgstr "Ulje e parrezik"
15645 
15646 #. Help title
15647 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
15648 msgctxt "ActivityInfo|"
15649 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
15650 msgstr "Pilotojeni anijen kozmike drejt fushës së gjelbër të uljeve."
15651 
15652 #. Help goal
15653 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
15654 msgctxt "ActivityInfo|"
15655 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
15656 msgstr "Kuptoni përshpejtimin e shkaktuar nga rëndesa."
15657 
15658 #. Help manual
15659 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23
15660 msgctxt "ActivityInfo|"
15661 msgid ""
15662 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
15663 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
15664 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
15665 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
15666 "and closer to the planet the acceleration increases."
15667 msgstr ""
15668 "Përshpejtimi që ndjen anija kozmike, i shkaktuar nga rëndesa, është në "
15669 "përpjesëtim të drejtë me masën e planetit dhe në përpjesëtim të zhdrejtë me "
15670 "katrorin e largësisë nga qendra e planetit. Ndaj, me çdo planet përshpejtimi "
15671 "do të jetë i ndryshëm dhe teksa anija kozmike vjen gjithnjë e më afër me "
15672 "qendrën e planetit, përshpejtimi rritet."
15673 
15674 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
15675 msgctxt "ActivityInfo|"
15676 msgid ""
15677 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
15678 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
15679 "rocket through the corresponding on-screen buttons."
15680 msgstr ""
15681 "Në nivelin e parë, përdorni tastet shigjetë Sipër/Poshtë që të kontrolloni "
15682 "forcën motorike dhe tastet shigjetë djathtas/majtas që të kontrolloni "
15683 "drejtimin. Në ekrane me prekje, raketën mund ta kontrolloni përmes butonave "
15684 "përkatës që shfaqen në ekran."
15685 
15686 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
15687 msgctxt "ActivityInfo|"
15688 msgid ""
15689 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
15690 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
15691 "direction using the up/down keys."
15692 msgstr ""
15693 "Në nivele më të lartë, mund të përdorni tastet shigjetë djathtas/majtas që "
15694 "të rrotulloni anijen kozmike. Duke e rrotulluar anijen kozmike, mund të "
15695 "shkaktoni një përshpejtim në drejtim jo vertikal duke përdorur tastet "
15696 "shigjetë Sipër/Poshtë."
15697 
15698 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
15699 msgctxt "ActivityInfo|"
15700 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
15701 msgstr ""
15702 "Platforma e uljeve është e gjelbër, nëse shpejtësia juaj është e "
15703 "përshtatshme për ulje të parrezik."
15704 
15705 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
15706 msgctxt "ActivityInfo|"
15707 msgid ""
15708 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
15709 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
15710 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
15711 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
15712 "area the two forces cancel each other out."
15713 msgstr ""
15714 "Akselerometri në anën e djathtës shfaq përshpejtimin e përgjithshëm vertikal "
15715 "të raketës tuaj, përfshi forcën e rëndesës. Në zonën e sipërme të gjelbër të "
15716 "akselerometrit, përshpejtimi juaj është më i madh se sa forca e rëndesë, në "
15717 "zonën e poshtme të kuqe është më i vogël dhe në vijën blu në zonën e verdhë "
15718 "në mes, dy forcat anulojnë njëra-tjetrën."
15719 
15720 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
15721 msgctxt "ActivityInfo|"
15722 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
15723 msgstr ""
15724 "Tastet shigjetë Sipër dhe Poshtë: kontrolloni forcën motorike të motorit të "
15725 "pasmë"
15726 
15727 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
15728 msgctxt "ActivityInfo|"
15729 msgid ""
15730 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
15731 "rotate the spaceship"
15732 msgstr ""
15733 "Tastet shigjetë Majtas dhe Djathtas: në nivelet e para, lëvizje anash; në "
15734 "nivele më të lartë, rrotullim i anijes kozmike"
15735 
15736 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585
15737 #, qt-format
15738 msgctxt "LandSafe|"
15739 msgid "Fuel: %1"
15740 msgstr "Karburant: %1"
15741 
15742 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
15743 #, qt-format
15744 msgctxt "LandSafe|"
15745 msgid "Altitude: %1"
15746 msgstr "Lartësi: %1"
15747 
15748 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
15749 #, qt-format
15750 msgctxt "LandSafe|"
15751 msgid "Velocity: %1"
15752 msgstr "Shpejtësi: %1"
15753 
15754 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616
15755 #, qt-format
15756 msgctxt "LandSafe|"
15757 msgid "Acceleration: %1"
15758 msgstr "Përshpejtim: %1"
15759 
15760 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650
15761 #, qt-format
15762 msgctxt "LandSafe|"
15763 msgid "Gravity: %1"
15764 msgstr "Rëndesë: %1"
15765 
15766 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
15767 msgctxt "Data|"
15768 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
15769 msgstr ""
15770 "Anije kozmike zhvendoset në mënyrë drejtvizore, kur përdorni tastet e "
15771 "drejtimit."
15772 
15773 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
15774 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
15775 msgctxt "Data|"
15776 msgid "Ceres"
15777 msgstr "Ceresi"
15778 
15779 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
15780 msgctxt "Data|"
15781 msgid ""
15782 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
15783 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
15784 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
15785 "safe to land."
15786 msgstr ""
15787 "Përdorni tastet shigjetë Sipër dhe Poshtë që të kontrolloni forcën motorike."
15788 "<br/>Përdorni tastet shigjetë majtas dhe djathtas që të kontrolloni "
15789 "drejtimin.<br/>Duhet ta shpini anijen e Tux-it drejt platformës së uljeve."
15790 "<br/>Kur shpejtësia është e përshtatshme për t’u ulur, platforma e uljeve "
15791 "bëhet e blertë."
15792 
15793 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
15794 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
15795 msgctxt "Data|"
15796 msgid "Pluto"
15797 msgstr "Plutoni"
15798 
15799 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
15800 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
15801 msgctxt "Data|"
15802 msgid "Titan"
15803 msgstr "Titan"
15804 
15805 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
15806 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
15807 msgctxt "Data|"
15808 msgid "Moon"
15809 msgstr "Hëna"
15810 
15811 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
15812 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
15813 msgctxt "Data|"
15814 msgid "Mars"
15815 msgstr "Marsi"
15816 
15817 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
15818 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
15819 msgctxt "Data|"
15820 msgid "Venus"
15821 msgstr "Afërdita"
15822 
15823 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
15824 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
15825 msgctxt "Data|"
15826 msgid "Earth"
15827 msgstr "Toka"
15828 
15829 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
15830 msgctxt "Data|"
15831 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
15832 msgstr "Anije kozmike rrotullohet, kur përdorni tastet e drejtimit."
15833 
15834 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
15835 msgctxt "Data|"
15836 msgid ""
15837 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
15838 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
15839 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
15840 msgstr ""
15841 "Tastet shigjetë Sipër dhe Poshtë kontrollojnë fuqinë motorike të motorit të "
15842 "pasmë.<br/>Tastet shigjetë majtas dhe djathtas kontrollojnë rrotullimin e "
15843 "anijes.<br/>Për ta lëvizur anijen në drejt horizontal, së pari duhet ta "
15844 "rrotulloni dhe pasta ta përshpejtoni."
15845 
15846 #. Activity title
15847 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
15848 msgctxt "ActivityInfo|"
15849 msgid "Enrich your vocabulary"
15850 msgstr "Pasuroni fjalorin tuaj"
15851 
15852 #. Help title
15853 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
15854 msgctxt "ActivityInfo|"
15855 msgid "Complete language learning activities."
15856 msgstr "Plotësoni veprimtari mësimi gjuhe."
15857 
15858 #. Help goal
15859 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
15860 msgctxt "ActivityInfo|"
15861 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
15862 msgstr "Pasuroni fjalorin tuaj në gjuhën tuaj amtare ose në një gjuhë të huaj."
15863 
15864 #. Help manual
15865 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
15866 msgctxt "ActivityInfo|"
15867 msgid ""
15868 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
15869 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
15870 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
15871 "type the text."
15872 msgstr ""
15873 "Shqyrtoni një grup fjalësh. Çdo fjalë paraqitet me një zë, një tekst dhe një "
15874 "figurë.<br/>Kur të keni mbaruar, do të keni ca ushtrime për të dalluar "
15875 "tekstin nga zëri dhe figura, mandej vetëm nga zëri dhe në fund një ushtrim "
15876 "për të shtypur tekst."
15877 
15878 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
15879 msgctxt "ActivityInfo|"
15880 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
15881 msgstr "Te formësimi mund të përzgjidhni gjuhën që doni të mësoni."
15882 
15883 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
15884 msgctxt "ActivityInfo|"
15885 msgid "Space or Enter: select an item from the list"
15886 msgstr "Tastet Space ose Enter: përzgjidhni një objekt prej listës"
15887 
15888 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
15889 msgctxt "ActivityInfo|"
15890 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
15891 msgstr ""
15892 "Tasti Enter: vlerësoni përgjigjen tuaj, kur të jetë i dukshëm butoni OK"
15893 
15894 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
15895 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
15896 msgctxt "ActivityInfo|"
15897 msgid "Tab: repeat the word"
15898 msgstr "Tasti Tab: përsëriteni fjalën"
15899 
15900 #: activities/lang/Lang.qml:138
15901 msgctxt "Lang|"
15902 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15903 msgstr "Na ndjeni, ende s’kemi një përkthim për gjuhën tuaj."
15904 
15905 #: activities/lang/Lang.qml:139
15906 #, qt-format
15907 msgctxt "Lang|"
15908 msgid ""
15909 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15910 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15911 msgstr ""
15912 "GCompris zhvillohet nga bashkësia KDE, mund ta përktheni GCompris-në duke u "
15913 "bërë pjesë e një ekipi përkthimi te <a href=\"%2\">%2</a>"
15914 
15915 #: activities/lang/Lang.qml:141
15916 msgctxt "Lang|"
15917 msgid ""
15918 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15919 "in the configuration dialog."
15920 msgstr ""
15921 "E kaluam në anglisht këtë veprimtari, por mund të përzgjidhni gjuhë tjetër, "
15922 "që nga dialogu i formësimit."
15923 
15924 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190
15925 msgctxt "Lang|"
15926 msgid "other"
15927 msgstr "tjetër"
15928 
15929 #: activities/lang/Lang.qml:191
15930 msgctxt "Lang|"
15931 msgid "action"
15932 msgstr "veprim"
15933 
15934 #: activities/lang/Lang.qml:191
15935 msgctxt "Lang|"
15936 msgid "adjective"
15937 msgstr "mbiemër"
15938 
15939 #: activities/lang/Lang.qml:192
15940 msgctxt "Lang|"
15941 msgid "color"
15942 msgstr "ngjyrë"
15943 
15944 #: activities/lang/Lang.qml:192
15945 msgctxt "Lang|"
15946 msgid "number"
15947 msgstr "numër"
15948 
15949 #: activities/lang/Lang.qml:193
15950 msgctxt "Lang|"
15951 msgid "people"
15952 msgstr "njerëz"
15953 
15954 #: activities/lang/Lang.qml:193
15955 msgctxt "Lang|"
15956 msgid "bodyparts"
15957 msgstr "pjesë të trupit"
15958 
15959 #: activities/lang/Lang.qml:194
15960 msgctxt "Lang|"
15961 msgid "clothes"
15962 msgstr "veshje"
15963 
15964 #: activities/lang/Lang.qml:194
15965 msgctxt "Lang|"
15966 msgid "emotion"
15967 msgstr "emocion"
15968 
15969 #: activities/lang/Lang.qml:195
15970 msgctxt "Lang|"
15971 msgid "job"
15972 msgstr "punë"
15973 
15974 #: activities/lang/Lang.qml:195
15975 msgctxt "Lang|"
15976 msgid "sport"
15977 msgstr "sport"
15978 
15979 #: activities/lang/Lang.qml:196
15980 msgctxt "Lang|"
15981 msgid "nature"
15982 msgstr "natyrë"
15983 
15984 #: activities/lang/Lang.qml:196
15985 msgctxt "Lang|"
15986 msgid "animal"
15987 msgstr "kafshë"
15988 
15989 #: activities/lang/Lang.qml:197
15990 msgctxt "Lang|"
15991 msgid "fruit"
15992 msgstr "frutë"
15993 
15994 #: activities/lang/Lang.qml:197
15995 msgctxt "Lang|"
15996 msgid "plant"
15997 msgstr "bimë"
15998 
15999 #: activities/lang/Lang.qml:198
16000 msgctxt "Lang|"
16001 msgid "vegetables"
16002 msgstr "zarzavate"
16003 
16004 #: activities/lang/Lang.qml:198
16005 msgctxt "Lang|"
16006 msgid "object"
16007 msgstr "objekt"
16008 
16009 #: activities/lang/Lang.qml:199
16010 msgctxt "Lang|"
16011 msgid "construction"
16012 msgstr "ndërtimtari"
16013 
16014 #: activities/lang/Lang.qml:200
16015 msgctxt "Lang|"
16016 msgid "furniture"
16017 msgstr "mobilieri"
16018 
16019 #: activities/lang/Lang.qml:200
16020 msgctxt "Lang|"
16021 msgid "houseware"
16022 msgstr "artikuj kuzhine"
16023 
16024 #: activities/lang/Lang.qml:201
16025 msgctxt "Lang|"
16026 msgid "tool"
16027 msgstr "vegël"
16028 
16029 #: activities/lang/Lang.qml:201
16030 msgctxt "Lang|"
16031 msgid "food"
16032 msgstr "ushqim"
16033 
16034 #: activities/lang/Lang.qml:202
16035 msgctxt "Lang|"
16036 msgid "transport"
16037 msgstr "transport"
16038 
16039 #. Activity title
16040 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
16041 msgctxt "ActivityInfo|"
16042 msgid "Learn additions"
16043 msgstr "Mësoni mbledhje"
16044 
16045 #. Help title
16046 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
16047 msgctxt "ActivityInfo|"
16048 msgid "Learn additions with small numbers."
16049 msgstr "Mësoni mbledhje me numra të vegjël."
16050 
16051 #. Help goal
16052 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
16053 msgctxt "ActivityInfo|"
16054 msgid "Learn additions by counting their result."
16055 msgstr "Mësoni mbledhje përmes numërimit të përfundimit."
16056 
16057 #. Help manual
16058 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23
16059 msgctxt "ActivityInfo|"
16060 msgid ""
16061 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16062 "corresponding number of circles and validate your answer."
16063 msgstr ""
16064 "Në skenë shfaqet një mbledhje. Përllogaritni përfundimin, plotësoni numrin "
16065 "përkatës të rrathëve dhe vlerësoni përgjigjen tuaj."
16066 
16067 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
16068 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
16069 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16070 msgctxt "ActivityInfo|"
16071 msgid "Space: select or deselect a circle"
16072 msgstr "Tasti Space: përzgjidhi ose shpërzgjidhni një qark"
16073 
16074 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
16075 msgctxt "Data|"
16076 msgid "Additions with 1 and 2."
16077 msgstr "Mbledhje me 1 dhe 2."
16078 
16079 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
16080 msgctxt "Data|"
16081 msgid "Additions with 1, 2 and 3."
16082 msgstr "Mbledhje me 1, 2 dhe 3."
16083 
16084 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
16085 msgctxt "Data|"
16086 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
16087 msgstr "Mbledhje me 1, 2, 3 dhe 4."
16088 
16089 #. Activity title
16090 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
16091 msgctxt "ActivityInfo|"
16092 msgid "Learn decimal numbers"
16093 msgstr "Mësoni numrat dhjetorë"
16094 
16095 #. Help title
16096 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
16097 msgctxt "ActivityInfo|"
16098 msgid "Learn decimals with small numbers."
16099 msgstr "Mësoni numra dhjetorë me numra të vegjël."
16100 
16101 #. Help goal
16102 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
16103 msgctxt "ActivityInfo|"
16104 msgid ""
16105 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
16106 "decimal number."
16107 msgstr ""
16108 "Mësoni numrat dhjetorë duke numëruar se sa katrorë duhen për të paraqitur "
16109 "numrin dhjetor."
16110 
16111 #. Help manual
16112 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22
16113 msgctxt "ActivityInfo|"
16114 msgid ""
16115 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
16116 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
16117 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
16118 "number. Then click on the OK button to validate your answer."
16119 msgstr ""
16120 "Shfaqet një numër dhjetor. Tërhiqeni shigjetën që të përzgjidhni një pjesë "
16121 "të shtyllës, mandej tërhiqeni pjesën e përzgjedhur të shtyllës te zona e "
16122 "zbrazët. Përsëritini këto hapa deri sa numri i shtyllave të lëna te zona t’i "
16123 "përkojë numrit dhjetor të shfaqur. Mandej klikoni mbi butonin OK që të "
16124 "vlerësohet përgjigja juaj."
16125 
16126 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33
16127 msgctxt "learn_decimals|"
16128 msgid ""
16129 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
16130 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16131 msgstr ""
16132 "Shfaqet një numër dhjetor. Shtylla me shigjetën përfaqëson një njësi të "
16133 "plotë dhe çdo katror në të përfaqëson një të dhjetën e njësisë."
16134 
16135 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37
16136 msgctxt "learn_decimals|"
16137 msgid ""
16138 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16139 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16140 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
16141 "button to validate your answer."
16142 msgstr ""
16143 "Tërhiqeni shigjetën që të përzgjidhni një pjesë të shtyllës, mandej "
16144 "tërhiqeni pjesën e përzgjedhur të shtyllës te zona e zbrazët. Përsëritini "
16145 "këto hapa deri sa numri i shtyllave të lëna te zona t’i përkojë numrit "
16146 "dhjetor të shfaqur. Mandej klikoni mbi butonin OK, që të vlerësohet "
16147 "përgjigja juaj."
16148 
16149 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44
16150 msgctxt "learn_decimals|"
16151 msgid ""
16152 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
16153 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
16154 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16155 msgstr ""
16156 "Shfaqet një zbritje me dy numra dhjetorë. Nën të, numri i parë prej zbritjes "
16157 "paraqitet me shtylla. Një shtyllë përfaqëson një njësi të plotë dhe çdo "
16158 "katror në të përfaqëson një të dhjetën e kësaj njësie."
16159 
16160 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48
16161 msgctxt "learn_decimals|"
16162 msgid ""
16163 "Click on the squares to subtract them and display the result of the "
16164 "operation, and click on the OK button to validate your answer."
16165 msgstr ""
16166 "Klikoni mbi katrorët që t’i hiqni dhe të shfaqet përfundimi i veprimit dhe "
16167 "mandej klikoni mbi butonin OK që të vlerësohet përgjigja juaj."
16168 
16169 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52
16170 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67
16171 msgctxt "learn_decimals|"
16172 msgid ""
16173 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16174 "button to validate your answer."
16175 msgstr ""
16176 "Nëse përgjigja është e saktë, shtypni përfundimin përkatës dhe klikoni mbi "
16177 "butonin OK, që të kontrollohet përgjigja juaj."
16178 
16179 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59
16180 msgctxt "learn_decimals|"
16181 msgid ""
16182 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
16183 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
16184 "unit."
16185 msgstr ""
16186 "Shfaqet një mbledhje me dy numra dhjetorë. Shtylla me shigjetën përfaqëson "
16187 "një njësi të plotë dhe çdo katror në të përfaqëson një të dhjetën e kësaj "
16188 "njësie."
16189 
16190 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63
16191 msgctxt "learn_decimals|"
16192 msgid ""
16193 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16194 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16195 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
16196 "to validate your answer."
16197 msgstr ""
16198 "Tërhiqeni shigjetën që të përzgjidhni një pjesë të shtyllës, mandej "
16199 "tërhiqeni pjesën e përzgjedhur te zona e zbrazët. Përsëritini këto hapa deri "
16200 "sa numri i shtyllave të lëna te zona t’i përkojë përfundimit të mbledhjes, "
16201 "mandej klikoni mbi butonin OK, që të vlerësohet përgjigja juaj."
16202 
16203 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74
16204 msgctxt "learn_decimals|"
16205 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
16206 msgstr "Kërkohet një sasi. Shigjeta lejon të përzgjidhen deri në 10 portokaj."
16207 
16208 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78
16209 msgctxt "learn_decimals|"
16210 msgid ""
16211 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
16212 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
16213 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
16214 "validate your answer."
16215 msgstr ""
16216 "Tërhiqeni shigjetën që të përzgjidhni një numër portokajsh, mandej tërhiqini "
16217 "portokajtë e përzgjedhur te zona e zbrazët. Përsëritini këta hapa deri sa "
16218 "numri i portokajve të lënë t’i përkojë sasisë së kërkuar. Mandej klikoni mbi "
16219 "butonin OK, që të vlerësohet përgjigja juaj."
16220 
16221 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118
16222 #, qt-format
16223 msgctxt "Learn_decimals|"
16224 msgid "Display the number: %1"
16225 msgstr "Shfaqni numrin: %1"
16226 
16227 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119
16228 #, qt-format
16229 msgctxt "Learn_decimals|"
16230 msgid "Display the result of: %1 + %2"
16231 msgstr "Shfaqni përfundimin e: %1 + %2"
16232 
16233 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120
16234 #, qt-format
16235 msgctxt "Learn_decimals|"
16236 msgid "Display the result of: %1 - %2"
16237 msgstr "Shfaqni përfundimin e: %1 - %2"
16238 
16239 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121
16240 #, qt-format
16241 msgctxt "Learn_decimals|"
16242 msgid "Represent the quantity: %1"
16243 msgstr "Paraqitni sasinë: %1"
16244 
16245 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576
16246 #, qt-format
16247 msgctxt "Learn_decimals|"
16248 msgid "Enter the result: %1"
16249 msgstr "Jepni përfundimin: %1"
16250 
16251 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
16252 msgctxt "Data|"
16253 msgid "Between 0.1 and 1."
16254 msgstr "Mes 0.1 dhe 1."
16255 
16256 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
16257 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
16258 msgctxt "Data|"
16259 msgid "Between 1 and 5."
16260 msgstr "Mes 1 dhe 5."
16261 
16262 #. Activity title
16263 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
16264 msgctxt "ActivityInfo|"
16265 msgid "Additions with decimal numbers"
16266 msgstr "Mbledhje me numra dhjetorë"
16267 
16268 #. Help title
16269 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
16270 msgctxt "ActivityInfo|"
16271 msgid "Learn additions with decimal numbers."
16272 msgstr "Mësoni mbledhje me numra dhjetorë."
16273 
16274 #. Help goal
16275 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
16276 msgctxt "ActivityInfo|"
16277 msgid ""
16278 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
16279 "to represent the result."
16280 msgstr ""
16281 "Mësoni mbledhje me numra dhjetorë, duke numëruar sa katrorë duhen që të "
16282 "paraqitet përfundimi."
16283 
16284 #. Help manual
16285 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22
16286 msgctxt "ActivityInfo|"
16287 msgid ""
16288 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
16289 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
16290 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
16291 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
16292 msgstr ""
16293 "Shfaqet një mbledhje me dy numra dhjetorë. Tërhiqeni shigjetën që të "
16294 "përzgjidhni një pjesë të shtyllës, mandej tërhiqeni pjesën e përzgjedhur te "
16295 "zona e zbrazët. Përsëritini këto hapa deri sa numri i shtyllave të lëna te "
16296 "zona t’i përkojë përfundimit të mbledhjes, mandej klikoni mbi butonin OK që "
16297 "të vlerësohet përgjigja juaj."
16298 
16299 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
16300 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16301 msgctxt "ActivityInfo|"
16302 msgid ""
16303 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16304 "button to validate your answer."
16305 msgstr ""
16306 "Nëse përgjigja është e saktë, shtypni përfundimin përkatës dhe klikoni mbi "
16307 "butonin OK, që të kontrollohet përgjigja juaj."
16308 
16309 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
16310 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16311 msgctxt "ActivityInfo|"
16312 msgid "Numbers: type the result"
16313 msgstr "Numra: shtypni përfundimin"
16314 
16315 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
16316 msgctxt "Data|"
16317 msgid "Add decimal numbers up to 1."
16318 msgstr "Shtoni numra dhjetorë deri në 1."
16319 
16320 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
16321 msgctxt "Data|"
16322 msgid "Add decimal numbers up to 3."
16323 msgstr "Shtoni numra dhjetorë deri në 3."
16324 
16325 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
16326 msgctxt "Data|"
16327 msgid "Add decimal numbers up to 5."
16328 msgstr "Shtoni numra dhjetorë deri në 5."
16329 
16330 #. Activity title
16331 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
16332 msgctxt "ActivityInfo|"
16333 msgid "Subtractions with decimal numbers"
16334 msgstr "Zbritje me numra dhjetorë"
16335 
16336 #. Help title
16337 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
16338 msgctxt "ActivityInfo|"
16339 msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
16340 msgstr "Mësoni zbritje me numra dhjetorë."
16341 
16342 #. Help goal
16343 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
16344 msgctxt "ActivityInfo|"
16345 msgid ""
16346 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
16347 "be subtracted to represent the result."
16348 msgstr ""
16349 "Mësoni zbritjee me numra dhjetorë, duke numëruar sa katrorë duhen hequr që "
16350 "të paraqitet përfundimi."
16351 
16352 #. Help manual
16353 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22
16354 msgctxt "ActivityInfo|"
16355 msgid ""
16356 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
16357 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
16358 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
16359 "squares to subtract the second number and represent the result of the "
16360 "operation"
16361 msgstr ""
16362 "Shfaqet një zbritje me dy numra dhjetorë. Numri i parë i zbritjes paraqitet "
16363 "me shtylla. Çdo shtyllë përfaqëson një njësi dhe çdo katror te shtylla "
16364 "përfaqëson një të dhjetën e kësaj njësie. Klikoni mbi kuadratet për të hequr "
16365 "numrin e dytë dhe të paraqitni përfundimin e veprimit"
16366 
16367 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
16368 msgctxt "Data|"
16369 msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
16370 msgstr "Bëni zbritje numrash dhjetorë deri në 1."
16371 
16372 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
16373 msgctxt "Data|"
16374 msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
16375 msgstr "Bëni zbritje numrash dhjetorë deri në 3."
16376 
16377 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
16378 msgctxt "Data|"
16379 msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
16380 msgstr "Bëni zbritje numrash dhjetorë deri në 5."
16381 
16382 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
16383 msgctxt "ActivityConfig|"
16384 msgid "Arabic numerals"
16385 msgstr "Numra arabë"
16386 
16387 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
16388 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
16389 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
16390 msgctxt "ActivityConfig|"
16391 msgid "Dots"
16392 msgstr "Pika"
16393 
16394 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
16395 msgctxt "ActivityConfig|"
16396 msgid "Fingers"
16397 msgstr "Gishta"
16398 
16399 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
16400 msgctxt "ActivityConfig|"
16401 msgid "Digits representation"
16402 msgstr "Paraqitje shifrash"
16403 
16404 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
16405 msgctxt "ActivityConfig|"
16406 msgid "Enable voices"
16407 msgstr "Aktivizo zëra"
16408 
16409 #. Activity title
16410 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
16411 msgctxt "ActivityInfo|"
16412 msgid "Count and color the circles"
16413 msgstr "Numëroni dhe ngjyrosni rrathët"
16414 
16415 #. Help title
16416 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
16417 msgctxt "ActivityInfo|"
16418 msgid "Learn digits from 0 to 9."
16419 msgstr "Mësoni shifrat nga 0 te 9."
16420 
16421 #. Help goal
16422 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
16423 msgctxt "ActivityInfo|"
16424 msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
16425 msgstr "Mësoni shifrat duke numëruar vlerën e tyre përkatëse."
16426 
16427 #. Help manual
16428 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23
16429 msgctxt "ActivityInfo|"
16430 msgid ""
16431 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
16432 "and validate your answer."
16433 msgstr ""
16434 "Në ekran shfaqet një shifër. Plotësoni numrin përkatës të rrathëve dhe "
16435 "vlerësoni përgjigjen tuaj."
16436 
16437 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
16438 msgctxt "ActivityInfo|"
16439 msgid "Tab: say the digit again"
16440 msgstr "Tasti Tab: thojeni shifrën sërish"
16441 
16442 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
16443 msgctxt "Data|"
16444 msgid "Digits from 1 to 2."
16445 msgstr "Shifra nga 1 te 2."
16446 
16447 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
16448 msgctxt "Data|"
16449 msgid "Digits from 1 to 3."
16450 msgstr "Shifra nga 1 te 3."
16451 
16452 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
16453 msgctxt "Data|"
16454 msgid "Digits from 1 to 4."
16455 msgstr "Shifra nga 1 te 4."
16456 
16457 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
16458 msgctxt "Data|"
16459 msgid "Digits from 1 to 5."
16460 msgstr "Shifra nga 1 te 5."
16461 
16462 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
16463 msgctxt "Data|"
16464 msgid "Digits from 1 to 6."
16465 msgstr "Shifra nga 1 te 6."
16466 
16467 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
16468 msgctxt "Data|"
16469 msgid "Digits from 1 to 7."
16470 msgstr "Shifra nga 1 te 7."
16471 
16472 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
16473 msgctxt "Data|"
16474 msgid "Digits from 1 to 8."
16475 msgstr "Shifra nga 1 te 8."
16476 
16477 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
16478 msgctxt "Data|"
16479 msgid "Digits from 1 to 9."
16480 msgstr "Shifra nga 1 te 9."
16481 
16482 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
16483 msgctxt "Data|"
16484 msgid "Digits from 0 to 9."
16485 msgstr "Shifra nga 0 te 9."
16486 
16487 #. Activity title
16488 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
16489 msgctxt "ActivityInfo|"
16490 msgid "Learn quantities"
16491 msgstr "Mësoni sasi"
16492 
16493 #. Help title
16494 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
16495 msgctxt "ActivityInfo|"
16496 msgid "Learn to represent a quantity of objects."
16497 msgstr "Mësoni të paraqitni një sasi objektesh."
16498 
16499 #. Help goal
16500 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
16501 msgctxt "ActivityInfo|"
16502 msgid ""
16503 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
16504 "requested quantity."
16505 msgstr ""
16506 "Mësoni sasitë, duke numëruar sa portokaj duhen për të paraqitur sasinë e "
16507 "kërkuar."
16508 
16509 #. Help manual
16510 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22
16511 msgctxt "ActivityInfo|"
16512 msgid ""
16513 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
16514 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
16515 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
16516 "on the OK button to validate your answer."
16517 msgstr ""
16518 "Kërkohet një sasi. Tërhiqeni shigjetën që të përzgjidhni një numër "
16519 "portokajsh, mandej tërhiqini portokajtë e përzgjedhur te zona e zbrazët. "
16520 "Përsëritini këta hapa deri sa numri i portokajve të lënë t’i përkojë sasisë "
16521 "së kërkuar. Mandej klikoni mbi butonin OK që të vlerësohet përgjigja juaj."
16522 
16523 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
16524 msgctxt "Data|"
16525 msgid "Between 1 and 3."
16526 msgstr "Mes 1 dhe 3."
16527 
16528 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
16529 msgctxt "Data|"
16530 msgid "Between 1 and 4."
16531 msgstr "Mes 1 dhe 4."
16532 
16533 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
16534 msgctxt "Data|"
16535 msgid "Between 1 and 6."
16536 msgstr "Mes 1 dhe 6."
16537 
16538 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
16539 msgctxt "Data|"
16540 msgid "Between 1 and 10."
16541 msgstr "Mes 1 dhe 10."
16542 
16543 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
16544 msgctxt "Data|"
16545 msgid "Between 10 and 20."
16546 msgstr "Mes 10 dhe 20."
16547 
16548 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
16549 msgctxt "Data|"
16550 msgid "Between 20 and 50."
16551 msgstr "Mes 20 dhe 50."
16552 
16553 #. Activity title
16554 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
16555 msgctxt "ActivityInfo|"
16556 msgid "Learn subtractions"
16557 msgstr "Mësoni zbritje"
16558 
16559 #. Help title
16560 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
16561 msgctxt "ActivityInfo|"
16562 msgid "Learn subtractions with small numbers."
16563 msgstr "Mësoni zbritje me numra të vegjël."
16564 
16565 #. Help goal
16566 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
16567 msgctxt "ActivityInfo|"
16568 msgid "Learn subtractions by counting their result."
16569 msgstr "Mësoni zbritje përmes numërimit të përfundimit."
16570 
16571 #. Help manual
16572 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16573 msgctxt "ActivityInfo|"
16574 msgid ""
16575 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16576 "corresponding number of circles and validate your answer."
16577 msgstr ""
16578 "Në skenë shfaqet një zbritje. Përllogaritni përfundimin, plotësoni numrin "
16579 "përkatës të rrathëve dhe vlerësoni përgjigjen tuaj."
16580 
16581 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
16582 msgctxt "Data|"
16583 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
16584 msgstr "Zbritje me 1, 2 dhe 3."
16585 
16586 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
16587 msgctxt "Data|"
16588 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
16589 msgstr "Zbritje me 1, 2, 3 dhe 4."
16590 
16591 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
16592 msgctxt "Data|"
16593 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
16594 msgstr "Zbritje me 1, 2, 3, 4 dhe 5."
16595 
16596 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14
16597 msgctxt "Data|"
16598 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7."
16599 msgstr "Zbritje me 1, 2, 3, 4, 5, 6 dhe 7."
16600 
16601 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14
16602 msgctxt "Data|"
16603 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9."
16604 msgstr "Zbritje me 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 dhe 9."
16605 
16606 #. Activity title
16607 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14
16608 msgctxt "ActivityInfo|"
16609 msgid "Mouse click training"
16610 msgstr "Stërvitje klikimi me miun"
16611 
16612 #. Help title
16613 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16
16614 msgctxt "ActivityInfo|"
16615 msgid ""
16616 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse."
16617 msgstr ""
16618 "Shpjerini kafshët në vathët e tyre duke përdorur një klikim me të majtin ose "
16619 "të djathtin e miut tuaj."
16620 
16621 #. Help goal
16622 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19
16623 msgctxt "ActivityInfo|"
16624 msgid "Using the mouse. Left and right click training."
16625 msgstr "Përdorim miu. Stërvitje klikimi me të majtin dhe të djathtin."
16626 
16627 #. Help manual
16628 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23
16629 msgctxt "ActivityInfo|"
16630 msgid ""
16631 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey "
16632 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click."
16633 msgstr ""
16634 "Një klikim majtas mbi një peshk do ta hedhë në pellg. Një klikim djathtas "
16635 "mbi një majmun do ta ngjisë te pema. Nëse bëni klikim të gabuar, do të "
16636 "shfaqet një mesazh."
16637 
16638 #. Activity title
16639 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
16640 msgctxt "ActivityInfo|"
16641 msgid "Find your left and right hands"
16642 msgstr "Gjeni dorën tuaj të majtë dhe të djathtë"
16643 
16644 #. Help title
16645 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
16646 msgctxt "ActivityInfo|"
16647 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
16648 msgstr "Përcaktoni nëse një dorë është dorë e djathtë apo e majtë."
16649 
16650 #. Help goal
16651 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
16652 msgctxt "ActivityInfo|"
16653 msgid ""
16654 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
16655 "representation."
16656 msgstr ""
16657 "Dalloni dorën djathtë dhe të majtë nga pika vështrimi të ndryshme. "
16658 "Përfaqësim hapësinor."
16659 
16660 #. Help manual
16661 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23
16662 msgctxt "ActivityInfo|"
16663 msgid ""
16664 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
16665 "button, or the right button depending on the displayed hand."
16666 msgstr ""
16667 "Mund të shihni një dorë: është dorë e majtë apo dorë e djathtë? Klikoni mbi "
16668 "butonin e majtë, ose butonin e djathtë, sipas dorës së shfaqur."
16669 
16670 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
16671 msgctxt "ActivityInfo|"
16672 msgid "Left arrow: left hand answer"
16673 msgstr "Tasti shigjetë majtas: përgjigja dorë majtas"
16674 
16675 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
16676 msgctxt "ActivityInfo|"
16677 msgid "Right arrow: right hand answer"
16678 msgstr "Tasti shigjetë djathtas: përgjigja dorë djathtas"
16679 
16680 #: activities/leftright/Leftright.qml:144
16681 msgctxt "Leftright|"
16682 msgid "Left hand"
16683 msgstr "Dorë e majtë"
16684 
16685 #: activities/leftright/Leftright.qml:164
16686 msgctxt "Leftright|"
16687 msgid "Right hand"
16688 msgstr "Dorë e djathtë"
16689 
16690 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40
16691 msgctxt "ActivityConfig|"
16692 msgid "All the words"
16693 msgstr "Krejt fjalët"
16694 
16695 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47
16696 msgctxt "ActivityConfig|"
16697 msgid "Only 5 words"
16698 msgstr "Vetëm 5 fjalë"
16699 
16700 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54
16701 msgctxt "ActivityConfig|"
16702 msgid "Select the case for the letters to search"
16703 msgstr ""
16704 "Zgjidhni shkrim me të madhe ose me të vogël, për shkronjat që duhen kërkuar"
16705 
16706 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57
16707 msgctxt "ActivityConfig|"
16708 msgid "Mixed Case"
16709 msgstr "Të përziera"
16710 
16711 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58
16712 msgctxt "ActivityConfig|"
16713 msgid "Upper Case"
16714 msgstr "Të mëdha"
16715 
16716 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
16717 msgctxt "ActivityConfig|"
16718 msgid "Lower Case"
16719 msgstr "Të vogla"
16720 
16721 #. Activity title
16722 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
16723 msgctxt "ActivityInfo|"
16724 msgid "Letter in which word"
16725 msgstr "Shkronjë në cilën fjalën"
16726 
16727 #. Help title
16728 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
16729 msgctxt "ActivityInfo|"
16730 msgid ""
16731 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
16732 "the words in which this letter appears."
16733 msgstr ""
16734 "Shkruhet një shkronjë. Shfaqen disa fjalë dhe ju duhet të gjeni fjalën ose "
16735 "fjalët në të cilën shfaqet kjo shkronjë."
16736 
16737 #. Help goal
16738 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
16739 msgctxt "ActivityInfo|"
16740 msgid "Select all the words which contain the given letter."
16741 msgstr "Përzgjidhni krejt fjalët që përmbajnë shkronjën e dhënë."
16742 
16743 #. Help prerequisite
16744 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
16745 msgctxt "ActivityInfo|"
16746 msgid "Spelling, letter recognition."
16747 msgstr "Shqiptim, njohje pamore shkronjash."
16748 
16749 #. Help manual
16750 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
16751 msgctxt "ActivityInfo|"
16752 msgid ""
16753 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
16754 "words in the list containing this letter and then press the OK button."
16755 msgstr ""
16756 "Te banderola ngjitur avionit shfaqet një shkronjë. Përzgjidhni te lista "
16757 "krejt fjalët që përmbajnë këtë shkronjë dhe mandej shtypni butonin OK."
16758 
16759 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311
16760 msgctxt "LetterInWord|"
16761 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16762 msgstr "Na ndjeni, ende s’kemi një përkthim për gjuhën tuaj."
16763 
16764 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312
16765 #, qt-format
16766 msgctxt "LetterInWord|"
16767 msgid ""
16768 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16769 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
16770 msgstr ""
16771 "GCompris zhvillohet nga bashkësia KDE, mund ta përktheni GCompris-në duke u "
16772 "bërë pjesë e një ekipi përkthimi te <a href=\"%2\">%2</a>"
16773 
16774 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314
16775 msgctxt "LetterInWord|"
16776 msgid ""
16777 "We switched to English for this activity but you can select another language "
16778 "in the configuration dialog."
16779 msgstr ""
16780 "E kaluam në anglisht këtë veprimtari, por mund të përzgjidhni gjuhë tjetër, "
16781 "që nga dialogu i formësimit."
16782 
16783 #. Activity title
16784 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
16785 msgctxt "ActivityInfo|"
16786 msgid "Lights off"
16787 msgstr "Fikni dritat"
16788 
16789 #. Help title
16790 #. ----------
16791 #. Help goal
16792 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
16793 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
16794 msgctxt "ActivityInfo|"
16795 msgid "The goal is to turn off all the lights."
16796 msgstr "Synimi është të fiken krejt dritat."
16797 
16798 #. Help manual
16799 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23
16800 msgctxt "ActivityInfo|"
16801 msgid ""
16802 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
16803 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
16804 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
16805 msgstr ""
16806 "Efekti i shtypjes së një dritareje është ndryshimi i gjendjes së saj dhe i "
16807 "fqinjëve të tij të menjëhershëm vertikalë dhe horizontalë. Duhet të fikni "
16808 "krejt dritat. Nëse klikoni mbi Tux-in, shfaqet zgjidhja."
16809 
16810 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
16811 msgctxt "ActivityInfo|"
16812 msgid ""
16813 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
16814 "Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16815 msgstr ""
16816 "Algoritmi i zgjidhjes përshkruhet në Wikipedia. Që të dini më tepër rreth "
16817 "lojës Fikni Dritat: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16818 
16819 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
16820 msgctxt "Data|"
16821 msgid "5×5 grids, Very easy."
16822 msgstr "Rrjeta 5x5, Shumë e lehtë."
16823 
16824 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
16825 msgctxt "Data|"
16826 msgid "5×5 grids, Easy."
16827 msgstr "Rrjeta 5x5, E lehtë."
16828 
16829 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
16830 msgctxt "Data|"
16831 msgid "5×5 grids, Medium."
16832 msgstr "Rrjeta 5x5, Mesatare."
16833 
16834 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
16835 msgctxt "Data|"
16836 msgid "5×5 grids, Difficult."
16837 msgstr "Rrjeta 5x5, E vështirë."
16838 
16839 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
16840 msgctxt "Data|"
16841 msgid "5×5 grids, Very Difficult."
16842 msgstr "Rrjeta 5x5, Shumë e Vështirë."
16843 
16844 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
16845 msgctxt "Data|"
16846 msgid "6×6 grids, Very Difficult."
16847 msgstr "Rrjeta 6x6, Shumë e Vështirë."
16848 
16849 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
16850 msgctxt "Data|"
16851 msgid "7×7 grids, Very Difficult."
16852 msgstr "Rrjeta 7×7, Shumë e Vështirë."
16853 
16854 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
16855 msgctxt "Data|"
16856 msgid "8×8 grids, Very Difficult."
16857 msgstr "Rrjeta 8x8, Shumë e Vështirë."
16858 
16859 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
16860 msgctxt "Data|"
16861 msgid "9×9 grids, Very Difficult."
16862 msgstr "Rrjeta 9x9, Shumë e Vështirë."
16863 
16864 #. Activity title
16865 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
16866 msgctxt "ActivityInfo|"
16867 msgid "The history of Louis Braille"
16868 msgstr "Historia e Lui Brajit"
16869 
16870 #. Help title
16871 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
16872 msgctxt "ActivityInfo|"
16873 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
16874 msgstr "Shqyrtoni datat e rëndësishme në jetën e shpikësit të sistemit braj."
16875 
16876 #. Help manual
16877 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22
16878 msgctxt "ActivityInfo|"
16879 msgid ""
16880 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
16881 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
16882 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
16883 msgstr ""
16884 "Lexoni historinë e Lui Brajit, jetëshkrimin e tij dhe shpikjen e sistemit "
16885 "braj. Që të lëvizni mes faqeve të historisë, klikoni butonat Pasuesja dhe E "
16886 "mëparshmja. Në fund, sistemojeni sekuencën sipas radhës kronologjike."
16887 
16888 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
16889 msgctxt "ActivityInfo|"
16890 msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
16891 msgstr ""
16892 "Tasti Space ose Enter: përzgjidhni një objekt dhe ndryshoni pozicionin e tij"
16893 
16894 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
16895 msgctxt "ActivityInfo|"
16896 msgid ""
16897 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16898 msgstr ""
16899 "Video për Lui Brajin: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16900 
16901 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
16902 msgctxt "louis_braille_data|"
16903 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
16904 msgstr "Lindur më 4 janar, 1809, në Kupvrej, pranë Parisit, Francë."
16905 
16906 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
16907 msgctxt "louis_braille_data|"
16908 msgid ""
16909 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
16910 "workshop."
16911 msgstr ""
16912 "Lui Braj plagosi syrin e tij të djathtë me një fëndyell qepjesh nga "
16913 "punishtja e të atit."
16914 
16915 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
16916 msgctxt "louis_braille_data|"
16917 msgid ""
16918 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
16919 "spread to his left eye."
16920 msgstr ""
16921 "Në moshën tre vjeç. Lui humbi shikimin për shkak të një infeksioni të rëndë "
16922 "që u përhap në syrin e tij të majtë."
16923 
16924 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
16925 msgctxt "louis_braille_data|"
16926 msgid ""
16927 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
16928 "Blind Youth."
16929 msgstr ""
16930 "Në moshën 10 vjeç, e dërguan në Paris, për të studiuar në Institutin "
16931 "Mbretëror për Të rinj të Verbër."
16932 
16933 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
16934 msgctxt "louis_braille_data|"
16935 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
16936 msgstr ""
16937 "U la përshtypja shokëve të klasës dhe zuri të luajë në piano dhe në organo."
16938 
16939 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
16940 msgctxt "louis_braille_data|"
16941 msgid ""
16942 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
16943 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
16944 "battlefields."
16945 msgstr ""
16946 "Sharl Barbie, një ushtar frëng, vizitoi shkollën e tij dhe i tregoi shpikjen "
16947 "e vet për leximin në errësirë, një kod prej 12 pikash të ngritura në fletën "
16948 "e letrës, për të shkëmbyer informacion në fushën e betejës."
16949 
16950 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
16951 msgctxt "louis_braille_data|"
16952 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
16953 msgstr ""
16954 "Lui i shkurtoi 12 pikat e Barbiesë në 6 dhe shpiku kështu sistemin braj."
16955 
16956 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
16957 msgctxt "louis_braille_data|"
16958 msgid ""
16959 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
16960 "teaching it at the Institute."
16961 msgstr ""
16962 "Pas përfundimit të shkollës, u bë mësues dhe përhapi metodën e tij, teksa "
16963 "jepte fshehtas mësim në Institut."
16964 
16965 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
16966 msgctxt "louis_braille_data|"
16967 msgid ""
16968 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
16969 "punctuations and music notations."
16970 msgstr ""
16971 "E ripunoi dhe zgjeroi brajin që të përfshinte matematikë, simbole, shenja "
16972 "pikësim dhe shkrim muzike."
16973 
16974 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
16975 msgctxt "louis_braille_data|"
16976 msgid ""
16977 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
16978 "is erected to honor him."
16979 msgstr ""
16980 "Vdiq nga tuberkulozi. Është varrosur në Panteon, në Paris. Për ta nderuar, "
16981 "është ngritur një monument."
16982 
16983 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
16984 msgctxt "louis_braille_data|"
16985 msgid ""
16986 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
16987 "you have motivation you can do incredible things."
16988 msgstr ""
16989 "Braji u pranua si standard në mbarë botën. Lui Brajit provoi se nëse keni "
16990 "një nxitje, mund të bëni gjëra të pabesueshme."
16991 
16992 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163
16993 msgctxt "ReorderList|"
16994 msgid ""
16995 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
16996 "move, then select its target position."
16997 msgstr ""
16998 "Sistemojini veprimtaritë sipas radhës që ndodhën. Përzgjidhni rreshtin që "
16999 "duhet lëvizur, mandej përzgjidhni pozicionin ku doni të vendoset."
17000 
17001 #. Activity title
17002 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
17003 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
17004 msgctxt "ActivityInfo|"
17005 msgid "The magician hat"
17006 msgstr "Kapela e magjistarit"
17007 
17008 #. Help title
17009 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
17010 msgctxt "ActivityInfo|"
17011 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
17012 msgstr "Llogaritni sa yje gjenden nën kapelën magjike."
17013 
17014 #. Help goal
17015 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
17016 msgctxt "ActivityInfo|"
17017 msgid "Learn subtractions."
17018 msgstr "Mësoni zbritje."
17019 
17020 #. Help prerequisite
17021 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
17022 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17023 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
17024 msgctxt "ActivityInfo|"
17025 msgid "Subtractions."
17026 msgstr "Zbritje."
17027 
17028 #. Help manual
17029 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
17030 msgctxt "ActivityInfo|"
17031 msgid ""
17032 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
17033 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
17034 "to input your answer and on the OK button to validate it."
17035 msgstr ""
17036 "Klikoni mbi kapelën që të hapet. Ca yje hyjnë në të dhe pak yje ikin. Duhet "
17037 "të llogaritni sa yje janë ende nën kapelë. Klikoni në fushën poshtë që të "
17038 "jepni përgjigjen tuaj dhe mbi butonin OK, që ajo të vlerësohet."
17039 
17040 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
17041 msgctxt "MagicHat|"
17042 msgid "Click on the hat to begin the game"
17043 msgstr "Që të fillohet loja, klikoni mbi kapelën"
17044 
17045 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
17046 msgctxt "Data|"
17047 msgid "Calculate remaining stars up to 3."
17048 msgstr "Llogaritni yjet e mbetur, deri në 3."
17049 
17050 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
17051 msgctxt "Data|"
17052 msgid "Calculate remaining stars up to 4."
17053 msgstr "Llogaritni yjet e mbetur, deri në 4."
17054 
17055 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
17056 msgctxt "Data|"
17057 msgid "Calculate remaining stars up to 5."
17058 msgstr "Llogaritni yjet e mbetur, deri në 5."
17059 
17060 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
17061 msgctxt "Data|"
17062 msgid "Calculate remaining stars up to 10."
17063 msgstr "Llogaritni yjet e mbetur, deri në 10."
17064 
17065 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
17066 msgctxt "Data|"
17067 msgid "Calculate remaining stars up to 30."
17068 msgstr "Llogaritni yjet e mbetur, deri në 30."
17069 
17070 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17071 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
17072 msgctxt "Data|"
17073 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
17074 msgstr "Llogaritni yjet e mbetur, deri në 100 me koeficient."
17075 
17076 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17077 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
17078 msgctxt "Data|"
17079 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
17080 msgstr "Llogaritni yjet e mbetur, deri në 1000 me koeficient."
17081 
17082 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17083 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
17084 msgctxt "Data|"
17085 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
17086 msgstr "Llogaritni yjet e mbetur, deri në 10000 me koeficient."
17087 
17088 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
17089 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
17090 #, qt-format
17091 msgctxt "StarsBar|"
17092 msgid "%1x"
17093 msgstr "%1x"
17094 
17095 #. Help title
17096 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
17097 msgctxt "ActivityInfo|"
17098 msgid "Count how many stars are under the magic hat."
17099 msgstr "Numëroni sa yje gjenden nën kapelën magjike."
17100 
17101 #. Help goal
17102 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
17103 msgctxt "ActivityInfo|"
17104 msgid "Learn additions."
17105 msgstr "Mësoni mbledhje."
17106 
17107 #. Help prerequisite
17108 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
17109 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
17110 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
17111 msgctxt "ActivityInfo|"
17112 msgid "Additions."
17113 msgstr "Mbledhje."
17114 
17115 #. Help manual
17116 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
17117 msgctxt "ActivityInfo|"
17118 msgid ""
17119 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
17120 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
17121 "validate it."
17122 msgstr ""
17123 "Klikoni mbi kapelën që të hapet. Sa yje hynë nën të? Numërojini me kujdes. "
17124 "Klikoni te fusha poshtë që të jepni përgjigjen tuaj dhe mbi butonin OK, që "
17125 "ajo të vlerësohet."
17126 
17127 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
17128 msgctxt "Data|"
17129 msgid "Add stars up to 3."
17130 msgstr "Shtoni deri në 3 yje."
17131 
17132 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
17133 msgctxt "Data|"
17134 msgid "Add stars up to 4."
17135 msgstr "Shtoni deri në 4 yje."
17136 
17137 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
17138 msgctxt "Data|"
17139 msgid "Add stars up to 5."
17140 msgstr "Shtoni deri në 5 yje."
17141 
17142 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
17143 msgctxt "Data|"
17144 msgid "Add stars up to 10."
17145 msgstr "Shtoni deri në 10 yje."
17146 
17147 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
17148 msgctxt "Data|"
17149 msgid "Add stars up to 30."
17150 msgstr "Shtoni deri në 30 yje."
17151 
17152 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17153 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
17154 msgctxt "Data|"
17155 msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
17156 msgstr "Shtoni deri në 100 yje, me koeficient."
17157 
17158 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17159 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
17160 msgctxt "Data|"
17161 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
17162 msgstr "Shtoni deri në 1000 yje, me koeficient."
17163 
17164 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17165 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
17166 msgctxt "Data|"
17167 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
17168 msgstr "Shtoni deri në 10000 yje, me koeficient."
17169 
17170 #. Activity title
17171 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
17172 msgctxt "ActivityInfo|"
17173 msgid "Maze"
17174 msgstr "Labirint"
17175 
17176 #. Help title
17177 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
17178 msgctxt "ActivityInfo|"
17179 msgid "Help Tux get out of this maze."
17180 msgstr "Ndihmojeni Tux-in që të dalë nga ky labirint."
17181 
17182 #. Help manual
17183 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22
17184 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22
17185 msgctxt "ActivityInfo|"
17186 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
17187 msgstr ""
17188 "Përdorni tastet shigjetë ose fërkimin në ekran që ta shpini Tux-in te dera."
17189 
17190 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23
17191 msgctxt "ActivityInfo|"
17192 msgid ""
17193 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17194 "through the maze."
17195 msgstr ""
17196 "Në nivelet e para, Tux-i lëviz pa kokëçarje, në hap për çdo kërkesë "
17197 "lëvizjeje nga ju, nëpër labirint."
17198 
17199 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
17200 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
17201 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
17202 msgctxt "ActivityInfo|"
17203 msgid ""
17204 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
17205 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
17206 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
17207 msgstr ""
17208 "Për labirinte më të mëdhenj, ka një mënyrë speciale ecjeje, e quajtur "
17209 "“mënyra turru”. Nëse është aktivizuar mënyra turru. Tux-i do të turret "
17210 "vetvetiu, deri sa të gjendet para një degëzimi dhe juve ju duhet të vendosni "
17211 "sipas cilës udhë të shkojë më tej."
17212 
17213 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
17214 msgctxt "ActivityInfo|"
17215 msgid ""
17216 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17217 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
17218 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17219 msgstr ""
17220 "Se është aktivizuar apo jo kjo mënyrë, mund ta shihni duke vëzhguar këmbët e "
17221 "Tux-it: Nëse Tux-i është zbathur, “mënyra turru” është e çaktivizuar. Dhe "
17222 "nëse ka mbathur këpucë sportive të kuqe, “mënyra turru” është e aktivizuar."
17223 
17224 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
17225 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
17226 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
17227 msgctxt "ActivityInfo|"
17228 msgid ""
17229 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
17230 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
17231 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
17232 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
17233 msgstr ""
17234 "Në nivele më të larta, mënyra turru do të jetë vetiu e aktivizuar. Nëse doni "
17235 "të përdorni këtë veçori në nivele më poshtë, ose nëse doni ta çaktivizoni "
17236 "për nivelet e përparuara, klikoni mbi ikonën “zbathur/atlete” në cepin e "
17237 "sipërm majtas në ekran që të kaloni/dilni nga mënyra turru.\t"
17238 
17239 #: activities/maze/Maze.qml:314
17240 msgctxt "Maze|"
17241 msgid ""
17242 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
17243 "moves"
17244 msgstr ""
17245 "Shihni pozicionin tuaj, mandej rikthehuni te mënyra e padukshme, që të "
17246 "vazhdoni lëvizjet tuaja"
17247 
17248 #. Activity title
17249 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
17250 msgctxt "ActivityInfo|"
17251 msgid "Invisible maze"
17252 msgstr "Labirint i padukshëm"
17253 
17254 #. Help title
17255 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
17256 msgctxt "ActivityInfo|"
17257 msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
17258 msgstr "Udhëhiqeni Tux-in që të dalë nga labirinti i padukshëm."
17259 
17260 #. Help manual
17261 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22
17262 msgctxt "ActivityInfo|"
17263 msgid ""
17264 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
17265 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
17266 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
17267 "move Tux in visible mode."
17268 msgstr ""
17269 "Përdorni tastet shigjetë ose fërkoni ekranin që të shpini Tux-in te dera. "
17270 "Përdorni ikonën e labirintit, ose tastin e hapësirës, që të kaloni nga "
17271 "mënyra e dukshme në atë të padukshme, ose anasjelltas. Mënyra e dukshme "
17272 "thjesht ju jep një tregim të pozicionit tuaj, si një hartë. Nuk e lëvizni "
17273 "dot Tux-in nën mënyrën e dukshme."
17274 
17275 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23
17276 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
17277 msgctxt "ActivityInfo|"
17278 msgid ""
17279 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17280 "through the maze."
17281 msgstr ""
17282 "Në nivelet e para, Tux-i lëviz pa kokëçarje, në hap për çdo kërkesë "
17283 "lëvizjeje nga ju, nëpër labirint."
17284 
17285 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
17286 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
17287 msgctxt "ActivityInfo|"
17288 msgid ""
17289 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17290 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
17291 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17292 msgstr ""
17293 "Se është aktivizuar apo jo kjo mënyrë, mund ta shihni duke vëzhguar këmbët e "
17294 "Tux-it: Nëse Tux-i është zbathur, “mënyra turru” është e çaktivizuar. Dhe "
17295 "nëse ka mbathur këpucë sportive të kuqe, “mënyra turru” është e aktivizuar."
17296 
17297 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
17298 msgctxt "ActivityInfo|"
17299 msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
17300 msgstr ""
17301 "Tasti hapësirë: kaloni nga mënyra e padukshme në të dukshmen, ose anasjelltas"
17302 
17303 #. Activity title
17304 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
17305 msgctxt "ActivityInfo|"
17306 msgid "Relative maze"
17307 msgstr "Labirint relativ"
17308 
17309 #. Help title
17310 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
17311 msgctxt "ActivityInfo|"
17312 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
17313 msgstr "Ndihmojeni Tux-in të dalë nga ky labirint (lëvizjet janë relative)."
17314 
17315 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23
17316 msgctxt "ActivityInfo|"
17317 msgid ""
17318 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
17319 "to turn and up to move forward."
17320 msgstr ""
17321 "Në këtë labirint, lëvizjet janë relative (në vetë të parë). Tastet shigjetë "
17322 "majtas dhe djathtas përdoren për t’u kthyer majtas ose djathtas dhe tasti "
17323 "shigjetë për sipër për të ecur përpara."
17324 
17325 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
17326 msgctxt "ActivityInfo|"
17327 msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
17328 msgstr "Tastet shigjetë Majtas dhe Djathtas: lëvizni majtas dhe djathtas"
17329 
17330 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
17331 msgctxt "ActivityInfo|"
17332 msgid "Down arrow: turn backward"
17333 msgstr "Shigjeta Poshtë: kthehuni mbrapsht"
17334 
17335 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
17336 msgctxt "ActivityInfo|"
17337 msgid "Up arrow: move forward"
17338 msgstr "Shigjeta Sipër: shkoni përpara"
17339 
17340 #. Activity title
17341 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
17342 msgctxt "ActivityInfo|"
17343 msgid "Melody"
17344 msgstr "Melodi"
17345 
17346 #. Help title
17347 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
17348 msgctxt "ActivityInfo|"
17349 msgid "Reproduce a sound sequence."
17350 msgstr "Riprodhoni një sekuencë zanore."
17351 
17352 #. Help goal
17353 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
17354 msgctxt "ActivityInfo|"
17355 msgid "Ear-training activity."
17356 msgstr "Veprimtari stërvitjeje veshi."
17357 
17358 #. Help prerequisite
17359 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
17360 msgctxt "ActivityInfo|"
17361 msgid "Move and click the mouse."
17362 msgstr "Lëvizni dhe klikoni miun."
17363 
17364 #. Help manual
17365 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
17366 msgctxt "ActivityInfo|"
17367 msgid ""
17368 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
17369 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
17370 "repeat button."
17371 msgstr ""
17372 "Dëgjoni sekuencën e tingujve që luhet dhe përsëriteni duke klikuar mbi notat "
17373 "e ksilofonit. Duke klikuar mbi butonin e përsëritjes, mund të dëgjoni sërish "
17374 "sekuencën e tingujve."
17375 
17376 #: activities/melody/Melody.qml:312
17377 msgctxt "Melody|"
17378 msgid ""
17379 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17380 "voices or effects are disabled in the main configuration."
17381 msgstr ""
17382 "Kjo veprimtari lyp tinguj, ndaj do të luajë ca tinguj, edhe nëse zërat ose "
17383 "efektet zanore janë çaktivizuar te formësimi kryesor."
17384 
17385 #: activities/melody/Melody.qml:313
17386 msgctxt "Melody|"
17387 msgid "Quit"
17388 msgstr "Dilni"
17389 
17390 #: activities/melody/Melody.qml:314
17391 msgctxt "Melody|"
17392 msgid "Continue"
17393 msgstr "Vazhdoni"
17394 
17395 #. Activity title
17396 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
17397 msgctxt "ActivityInfo|"
17398 msgid "Case association memory game against Tux"
17399 msgstr ""
17400 "Lojë kujtese përshoqërimi shkronjash të vogla a të mëdha, kundër Tux-it"
17401 
17402 #. Help title
17403 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
17404 msgctxt "ActivityInfo|"
17405 msgid ""
17406 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
17407 "playing against Tux."
17408 msgstr ""
17409 "Ktheni në anën tjetër letrat, që të gjeni të njëjtën shkronjë shkruar me të "
17410 "mëdha dhe me të vogla, duke luajtur kundër Tux-it."
17411 
17412 #. Help goal
17413 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
17414 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
17415 msgctxt "ActivityInfo|"
17416 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
17417 msgstr "Mësim i shkronjave të vogla dhe të mëdha, kujtesë."
17418 
17419 #. Help prerequisite
17420 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
17421 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
17422 msgctxt "ActivityInfo|"
17423 msgid "Knowing alphabets."
17424 msgstr "Njohje alfabetesh."
17425 
17426 #. Help manual
17427 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
17428 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
17429 msgctxt "ActivityInfo|"
17430 msgid ""
17431 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
17432 "lowercase and uppercase of the same letter."
17433 msgstr ""
17434 "Çdo letër fsheh një shkronjë, të vogël ose të madhe. Duhet të përputhni "
17435 "shkrimin me të vogla ose me të mëdha të së njëjtës shkronjë."
17436 
17437 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
17438 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
17439 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
17440 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17441 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17442 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17443 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
17444 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
17445 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
17446 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17447 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
17448 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17449 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
17450 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17451 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17452 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
17453 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
17454 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
17455 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
17456 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
17457 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
17458 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
17459 msgctxt "ActivityInfo|"
17460 msgid "Space or Enter: flip the selected card"
17461 msgstr "Tasti Hapësirë ose Enter: kthe në anën tjetër letrën e përzgjedhur"
17462 
17463 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
17464 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
17465 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17466 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
17467 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
17468 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
17469 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
17470 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17471 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
17472 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
17473 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
17474 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
17475 msgctxt "ActivityConfig|"
17476 msgid "1 player"
17477 msgstr "1 lojtar"
17478 
17479 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
17480 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
17481 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17482 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
17483 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
17484 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
17485 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
17486 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17487 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
17488 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
17489 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
17490 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
17491 msgctxt "ActivityConfig|"
17492 msgid "2 players"
17493 msgstr "2 lojtarë"
17494 
17495 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
17496 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
17497 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17498 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
17499 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
17500 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
17501 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
17502 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17503 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
17504 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
17505 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
17506 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
17507 msgctxt "ActivityConfig|"
17508 msgid "Choose number of players"
17509 msgstr "Zgjidhni numër lojtarësh"
17510 
17511 #. Activity title
17512 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
17513 msgctxt "ActivityInfo|"
17514 msgid "Case association memory game"
17515 msgstr "Lojë kujtese përshoqërimi shkronjash të vogla a të mëdha"
17516 
17517 #. Help title
17518 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
17519 msgctxt "ActivityInfo|"
17520 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
17521 msgstr ""
17522 "Ktheni në anën tjetër letrat, që të gjeni të njëjtën shkronjë shkruar me të "
17523 "mëdha dhe me të vogla."
17524 
17525 #. Activity title
17526 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
17527 msgctxt "ActivityInfo|"
17528 msgid "Enumeration memory game"
17529 msgstr "Lojë kujtese numërimesh"
17530 
17531 #. Help title
17532 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
17533 msgctxt "ActivityInfo|"
17534 msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
17535 msgstr "Ktheni në anën tjetër letrat, që të përputhet një numër me një figurë."
17536 
17537 #. Help goal
17538 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
17539 msgctxt "ActivityInfo|"
17540 msgid "Numeration training, memory."
17541 msgstr "Stërvitje numërimi, kujtese."
17542 
17543 #. Help manual
17544 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23
17545 msgctxt "ActivityInfo|"
17546 msgid ""
17547 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
17548 "You have to match the numbers with the corresponding pictures."
17549 msgstr ""
17550 "Secila kartë fsheh një figurë me një numër objektesh, ose një numër. Duhet "
17551 "të përputhni numrat me figurat përkatëse."
17552 
17553 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17
17554 msgctxt "Data|"
17555 msgid "Match the numbers up to 2."
17556 msgstr "Përputhje deri në 2 numra."
17557 
17558 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17
17559 msgctxt "Data|"
17560 msgid "Match the numbers up to 3."
17561 msgstr "Përputhje deri në 3 numra."
17562 
17563 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17
17564 msgctxt "Data|"
17565 msgid "Match the numbers up to 4."
17566 msgstr "Përputhje deri në 4 numra."
17567 
17568 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17
17569 msgctxt "Data|"
17570 msgid "Match the numbers up to 5."
17571 msgstr "Përputhje deri në 5 numra."
17572 
17573 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17
17574 msgctxt "Data|"
17575 msgid "Match the numbers up to 6."
17576 msgstr "Përputhje deri në 6 numra."
17577 
17578 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17
17579 msgctxt "Data|"
17580 msgid "Match the numbers up to 7."
17581 msgstr "Përputhje deri në 7 numra."
17582 
17583 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17
17584 msgctxt "Data|"
17585 msgid "Match the numbers up to 8."
17586 msgstr "Përputhje deri në 8 numra."
17587 
17588 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17
17589 msgctxt "Data|"
17590 msgid "Match the numbers up to 9."
17591 msgstr "Përputhje deri në 9 numra."
17592 
17593 #. Activity title
17594 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17595 msgctxt "ActivityInfo|"
17596 msgid "All operations memory game against Tux"
17597 msgstr "Krejt lojërat për kujtesë veprimesh, kundër Tux-it"
17598 
17599 #. Help title
17600 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17601 msgctxt "ActivityInfo|"
17602 msgid ""
17603 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
17604 msgstr ""
17605 "Ktheni në anën tjetër letrat, që një veprim të përputhet me përfundimin e "
17606 "tij, duke luajtur kundër Tux-it."
17607 
17608 #. Help goal
17609 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17610 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17611 msgctxt "ActivityInfo|"
17612 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
17613 msgstr "Ushtrohuni në mbledhje, zbritje, shumëzime, pjesëtime."
17614 
17615 #. Help prerequisite
17616 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17617 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17618 msgctxt "ActivityInfo|"
17619 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
17620 msgstr "Mbledhje, zbritje, shumëzime, pjesëtime."
17621 
17622 #. Help manual
17623 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17624 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17625 msgctxt "ActivityInfo|"
17626 msgid ""
17627 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
17628 "operations with their result."
17629 msgstr ""
17630 "Secila kartë fsheh ose një veprim, ose një përfundim. Duhet të përputhni "
17631 "veprimet me përfundimet e tyre."
17632 
17633 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17634 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17635 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17636 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
17637 msgctxt "Data|"
17638 msgid "Table of 1."
17639 msgstr "Tabelë e 1-shit."
17640 
17641 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17642 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
17643 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17644 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
17645 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17646 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17647 msgctxt "Data|"
17648 msgid "Table of 10."
17649 msgstr "Tabelë e 10-s."
17650 
17651 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17652 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17653 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17654 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
17655 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17656 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17657 msgctxt "Data|"
17658 msgid "Table of 2."
17659 msgstr "Tabelë e 2-shit."
17660 
17661 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17662 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17663 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17664 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
17665 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17666 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17667 msgctxt "Data|"
17668 msgid "Table of 3."
17669 msgstr "Tabelë e 3-shit."
17670 
17671 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17672 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17673 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17674 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
17675 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17676 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17677 msgctxt "Data|"
17678 msgid "Table of 4."
17679 msgstr "Tabelë e 4-s."
17680 
17681 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17682 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17683 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17684 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
17685 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17686 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17687 msgctxt "Data|"
17688 msgid "Table of 5."
17689 msgstr "Tabelë e 5-s."
17690 
17691 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17692 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17693 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17694 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
17695 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17696 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17697 msgctxt "Data|"
17698 msgid "Table of 6."
17699 msgstr "Tabelë e 6-s."
17700 
17701 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17702 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17703 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17704 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
17705 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17706 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17707 msgctxt "Data|"
17708 msgid "Table of 7."
17709 msgstr "Tabelë e 7-s."
17710 
17711 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17712 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17713 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17714 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
17715 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17716 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17717 msgctxt "Data|"
17718 msgid "Table of 8."
17719 msgstr "Tabelë e 8-s."
17720 
17721 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17722 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17723 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17724 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
17725 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17726 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17727 msgctxt "Data|"
17728 msgid "Table of 9."
17729 msgstr "Tabelë e 9-s."
17730 
17731 #. Activity title
17732 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
17733 msgctxt "ActivityInfo|"
17734 msgid "All operations memory game"
17735 msgstr "Krejt lojërat për kujtesë veprimesh"
17736 
17737 #. Help title
17738 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
17739 msgctxt "ActivityInfo|"
17740 msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
17741 msgstr ""
17742 "Ktheni në anën tjetër letrat, që një veprim të përputhet me përfundimin e "
17743 "tij."
17744 
17745 #. Activity title
17746 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17747 msgctxt "ActivityInfo|"
17748 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
17749 msgstr "Lojë kujtese mbledhjesh dhe zbritjesh, kundër Tux-it"
17750 
17751 #. Help title
17752 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17753 msgctxt "ActivityInfo|"
17754 msgid ""
17755 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
17756 "playing against Tux."
17757 msgstr ""
17758 "Ktheni në anën tjetër letrat, që një mbledhje ose një zbritje të përputhet "
17759 "me përfundimin e saj, duke luajtur kundër Tux-it."
17760 
17761 #. Help goal
17762 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17763 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
17764 msgctxt "ActivityInfo|"
17765 msgid "Practice additions and subtractions."
17766 msgstr "Ushtrohuni në mbledhje dhe zbritje."
17767 
17768 #. Help prerequisite
17769 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17770 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
17771 msgctxt "ActivityInfo|"
17772 msgid "Additions and subtractions."
17773 msgstr "Mbledhje dhe zbritje."
17774 
17775 #. Help manual
17776 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17777 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
17778 msgctxt "ActivityInfo|"
17779 msgid ""
17780 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
17781 "result. You have to match the operations with their result."
17782 msgstr ""
17783 "Secila kartë fsheh ose një veprim (mbledhje ose zbritje), ose një përfundim. "
17784 "Duhet të përputhni veprimet me përfundimet e tyre."
17785 
17786 #. Activity title
17787 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
17788 msgctxt "ActivityInfo|"
17789 msgid "Addition and subtraction memory game"
17790 msgstr "Lojë kujtese mbledhjesh dhe zbritjesh, kundër Tux-it"
17791 
17792 #. Help title
17793 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
17794 msgctxt "ActivityInfo|"
17795 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
17796 msgstr ""
17797 "Ktheni në anën tjetër letrat, që një mbledhje ose një zbritje të përputhet "
17798 "me përfundimin e saj."
17799 
17800 #. Activity title
17801 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
17802 msgctxt "ActivityInfo|"
17803 msgid "Addition memory game against Tux"
17804 msgstr "Lojë kujtese mbledhjesh, kundër Tux-it"
17805 
17806 #. Help title
17807 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
17808 msgctxt "ActivityInfo|"
17809 msgid ""
17810 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
17811 msgstr ""
17812 "Ktheni në anën tjetër letrat, që një mbledhje të përputhet me përfundimin e "
17813 "saj, duke luajtur kundër Tux-it."
17814 
17815 #. Help goal
17816 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
17817 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
17818 msgctxt "ActivityInfo|"
17819 msgid "Practice additions."
17820 msgstr "Ushtrohuni në mbledhje."
17821 
17822 #. Help manual
17823 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
17824 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
17825 msgctxt "ActivityInfo|"
17826 msgid ""
17827 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
17828 "additions with their result."
17829 msgstr ""
17830 "Secila kartë fsheh ose një mbledhje, ose një përfundim. Duhet të përputhni "
17831 "mbledhjet me përfundimet e tyre."
17832 
17833 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
17834 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
17835 msgctxt "Data|"
17836 msgid "Addition table of 1."
17837 msgstr "Tabelë mbledhjesh me 1."
17838 
17839 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
17840 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
17841 msgctxt "Data|"
17842 msgid "Addition table of 10."
17843 msgstr "Tabelë mbledhjesh me 10."
17844 
17845 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
17846 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
17847 msgctxt "Data|"
17848 msgid "Addition table of 2."
17849 msgstr "Tabelë mbledhjesh me 2."
17850 
17851 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
17852 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
17853 msgctxt "Data|"
17854 msgid "Addition table of 3."
17855 msgstr "Tabelë mbledhjesh me 3."
17856 
17857 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
17858 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
17859 msgctxt "Data|"
17860 msgid "Addition table of 4."
17861 msgstr "Tabelë mbledhjesh me 4."
17862 
17863 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
17864 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
17865 msgctxt "Data|"
17866 msgid "Addition table of 5."
17867 msgstr "Tabelë mbledhjesh me 5."
17868 
17869 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
17870 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
17871 msgctxt "Data|"
17872 msgid "Addition table of 6."
17873 msgstr "Tabelë mbledhjesh me 6."
17874 
17875 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
17876 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
17877 msgctxt "Data|"
17878 msgid "Addition table of 7."
17879 msgstr "Tabelë mbledhjesh me 7."
17880 
17881 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
17882 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
17883 msgctxt "Data|"
17884 msgid "Addition table of 8."
17885 msgstr "Tabelë mbledhjesh me 8."
17886 
17887 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
17888 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
17889 msgctxt "Data|"
17890 msgid "Addition table of 9."
17891 msgstr "Tabelë mbledhjesh me 9."
17892 
17893 #. Activity title
17894 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
17895 msgctxt "ActivityInfo|"
17896 msgid "Addition memory game"
17897 msgstr "Lojë kujtese mbledhjesh"
17898 
17899 #. Help title
17900 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
17901 msgctxt "ActivityInfo|"
17902 msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
17903 msgstr ""
17904 "Ktheni në anën tjetër letrat, që një mbledhje të përputhet me përfundimin e "
17905 "saj."
17906 
17907 #. Activity title
17908 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17909 msgctxt "ActivityInfo|"
17910 msgid "Division memory game against Tux"
17911 msgstr "Lojë kujtese pjesëtimesh, kundër Tux-it"
17912 
17913 #. Help title
17914 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17915 msgctxt "ActivityInfo|"
17916 msgid ""
17917 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
17918 msgstr ""
17919 "Ktheni në anën tjetër letrat, që një pjesëtim të përputhet me përfundimin e "
17920 "tij, duke luajtur kundër Tux-it."
17921 
17922 #. Help goal
17923 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17924 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
17925 msgctxt "ActivityInfo|"
17926 msgid "Practice divisions."
17927 msgstr "Ushtrohuni në pjesëtime."
17928 
17929 #. Help prerequisite
17930 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17931 msgctxt "ActivityInfo|"
17932 msgid "Divisions."
17933 msgstr "Pjesëtime."
17934 
17935 #. Help manual
17936 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17937 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
17938 msgctxt "ActivityInfo|"
17939 msgid ""
17940 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
17941 "divisions with their result."
17942 msgstr ""
17943 "Secila kartë fsheh ose një pjesëtim, ose një përfundim. Duhet të përputhni "
17944 "pjesëtimet me përfundimet e tyre."
17945 
17946 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17947 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
17948 msgctxt "Data|"
17949 msgid "Division table of 1."
17950 msgstr "Tabelë pjesëtimesh me 1."
17951 
17952 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17953 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
17954 msgctxt "Data|"
17955 msgid "Division table of 10."
17956 msgstr "Tabelë pjesëtimesh me 10."
17957 
17958 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17959 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
17960 msgctxt "Data|"
17961 msgid "Division table of 2."
17962 msgstr "Tabelë pjesëtimesh me 2."
17963 
17964 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17965 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
17966 msgctxt "Data|"
17967 msgid "Division table of 3."
17968 msgstr "Tabelë pjesëtimesh me 3."
17969 
17970 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17971 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
17972 msgctxt "Data|"
17973 msgid "Division table of 4."
17974 msgstr "Tabelë pjesëtimesh me 4."
17975 
17976 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17977 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
17978 msgctxt "Data|"
17979 msgid "Division table of 5."
17980 msgstr "Tabelë pjesëtimesh me 5."
17981 
17982 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17983 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
17984 msgctxt "Data|"
17985 msgid "Division table of 6."
17986 msgstr "Tabelë pjesëtimesh me 6."
17987 
17988 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17989 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
17990 msgctxt "Data|"
17991 msgid "Division table of 7."
17992 msgstr "Tabelë pjesëtimesh me 7."
17993 
17994 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17995 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
17996 msgctxt "Data|"
17997 msgid "Division table of 8."
17998 msgstr "Tabelë pjesëtimesh me 8."
17999 
18000 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
18001 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
18002 msgctxt "Data|"
18003 msgid "Division table of 9."
18004 msgstr "Tabelë pjesëtimesh me 9."
18005 
18006 #. Activity title
18007 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
18008 msgctxt "ActivityInfo|"
18009 msgid "Division memory game"
18010 msgstr "Lojë kujtese pjesëtimesh"
18011 
18012 #. Help title
18013 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
18014 msgctxt "ActivityInfo|"
18015 msgid "Flip the cards to match a division with its result."
18016 msgstr ""
18017 "Ktheni në anën tjetër letrat, që një pjesëtim të përputhet me përfundimin e "
18018 "tij."
18019 
18020 #. Help prerequisite
18021 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
18022 msgctxt "ActivityInfo|"
18023 msgid "Divisions"
18024 msgstr "Pjesëtime"
18025 
18026 #. Activity title
18027 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
18028 msgctxt "ActivityInfo|"
18029 msgid "Subtraction memory game against Tux"
18030 msgstr "Lojë kujtese zbritjesh, kundër Tux-it"
18031 
18032 #. Help title
18033 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
18034 msgctxt "ActivityInfo|"
18035 msgid ""
18036 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
18037 msgstr ""
18038 "Ktheni në anën tjetër letrat, që një zbritje të përputhet me përfundimin e "
18039 "saj, duke luajtur kundër Tux-it."
18040 
18041 #. Help goal
18042 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
18043 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
18044 msgctxt "ActivityInfo|"
18045 msgid "Practice subtractions."
18046 msgstr "Ushtrohuni në zbritje."
18047 
18048 #. Help manual
18049 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
18050 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
18051 msgctxt "ActivityInfo|"
18052 msgid ""
18053 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
18054 "subtractions with their result."
18055 msgstr ""
18056 "Secila kartë fsheh ose një zbritje, ose një përfundim. Duhet të përputhni "
18057 "zbritjet me përfundimet e tyre."
18058 
18059 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
18060 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
18061 msgctxt "Data|"
18062 msgid "Subtraction table of 1."
18063 msgstr "Tabelë zbritjesh me 1."
18064 
18065 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
18066 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
18067 msgctxt "Data|"
18068 msgid "Subtraction table of 10."
18069 msgstr "Tabelë zbritjesh me 10."
18070 
18071 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
18072 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
18073 msgctxt "Data|"
18074 msgid "Subtraction table of 2."
18075 msgstr "Tabelë zbritjesh me 2."
18076 
18077 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
18078 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
18079 msgctxt "Data|"
18080 msgid "Subtraction table of 3."
18081 msgstr "Tabelë zbritjesh me 3."
18082 
18083 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
18084 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
18085 msgctxt "Data|"
18086 msgid "Subtraction table of 4."
18087 msgstr "Tabelë zbritjesh me 4."
18088 
18089 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
18090 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
18091 msgctxt "Data|"
18092 msgid "Subtraction table of 5."
18093 msgstr "Tabelë zbritjesh me 5."
18094 
18095 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
18096 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
18097 msgctxt "Data|"
18098 msgid "Subtraction table of 6."
18099 msgstr "Tabelë zbritjesh me 6."
18100 
18101 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
18102 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
18103 msgctxt "Data|"
18104 msgid "Subtraction table of 7."
18105 msgstr "Tabelë zbritjesh me 7."
18106 
18107 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
18108 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
18109 msgctxt "Data|"
18110 msgid "Subtraction table of 8."
18111 msgstr "Tabelë zbritjesh me 8."
18112 
18113 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
18114 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
18115 msgctxt "Data|"
18116 msgid "Subtraction table of 9."
18117 msgstr "Tabelë zbritjesh me 9."
18118 
18119 #. Activity title
18120 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
18121 msgctxt "ActivityInfo|"
18122 msgid "Subtraction memory game"
18123 msgstr "Lojë kujtese zbritjesh"
18124 
18125 #. Help title
18126 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
18127 msgctxt "ActivityInfo|"
18128 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
18129 msgstr ""
18130 "Ktheni në anën tjetër letrat, që një zbritje të përputhet me përfundimin e "
18131 "saj."
18132 
18133 #. Activity title
18134 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18135 msgctxt "ActivityInfo|"
18136 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
18137 msgstr "Lojë kujtese shumëzimesh dhe pjesëtimesh, kundër Tux-it"
18138 
18139 #. Help title
18140 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18141 msgctxt "ActivityInfo|"
18142 msgid ""
18143 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
18144 "playing against Tux."
18145 msgstr ""
18146 "Ktheni në anën tjetër letrat, që një shumëzim ose pjesëtim të përputhet me "
18147 "përfundimin e tij, duke luajtur kundër Tux-it."
18148 
18149 #. Help goal
18150 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18151 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
18152 msgctxt "ActivityInfo|"
18153 msgid "Practice multiplications and divisions."
18154 msgstr "Ushtrohuni në shumëzime dhe pjesëtime."
18155 
18156 #. Help prerequisite
18157 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18158 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
18159 msgctxt "ActivityInfo|"
18160 msgid "Multiplications, divisions."
18161 msgstr "Shumëzime, pjesëtime."
18162 
18163 #. Help manual
18164 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18165 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
18166 msgctxt "ActivityInfo|"
18167 msgid ""
18168 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
18169 "a result. You have to match the operations with their result."
18170 msgstr ""
18171 "Secila kartë fsheh ose një veprim (shumëzim ose pjesëtim), ose një "
18172 "përfundim. Duhet të përputhni veprimet me përfundimet e tyre."
18173 
18174 #. Activity title
18175 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18176 msgctxt "ActivityInfo|"
18177 msgid "Multiplication and division memory game"
18178 msgstr "Lojë kujtese shumëzimesh dhe pjesëtimesh"
18179 
18180 #. Help title
18181 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18182 msgctxt "ActivityInfo|"
18183 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
18184 msgstr ""
18185 "Ktheni në anën tjetër letrat, që një shumëzim ose një pjesëtime të përputhet "
18186 "me përfundimin e tij."
18187 
18188 #. Activity title
18189 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
18190 msgctxt "ActivityInfo|"
18191 msgid "Multiplication memory game against Tux"
18192 msgstr "Lojë kujtese shumëzimesh, kundër Tux-it"
18193 
18194 #. Help title
18195 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
18196 msgctxt "ActivityInfo|"
18197 msgid ""
18198 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
18199 "Tux."
18200 msgstr ""
18201 "Ktheni në anën tjetër letrat, që një shumëzim të përputhet me përfundimin e "
18202 "tij, duke luajtur kundër Tux-it."
18203 
18204 #. Help goal
18205 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
18206 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
18207 msgctxt "ActivityInfo|"
18208 msgid "Practice multiplications."
18209 msgstr "Ushtrohuni në pjesëtime."
18210 
18211 #. Help prerequisite
18212 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
18213 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
18214 msgctxt "ActivityInfo|"
18215 msgid "Multiplications."
18216 msgstr "Shumëzime."
18217 
18218 #. Help manual
18219 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
18220 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
18221 msgctxt "ActivityInfo|"
18222 msgid ""
18223 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
18224 "the multiplications with their result."
18225 msgstr ""
18226 "Secila kartë fsheh ose një shumëzim, ose një përfundim. Duhet të përputhni "
18227 "shumëzimet me përfundimet e tyre."
18228 
18229 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
18230 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
18231 msgctxt "Data|"
18232 msgid "Multiplication table of 1."
18233 msgstr "Tabelë shumëzimesh me 1."
18234 
18235 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
18236 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
18237 msgctxt "Data|"
18238 msgid "Multiplication table of 10."
18239 msgstr "Tabelë shumëzimesh me 10."
18240 
18241 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
18242 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
18243 msgctxt "Data|"
18244 msgid "Multiplication table of 2."
18245 msgstr "Tabelë shumëzimesh me 2."
18246 
18247 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
18248 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
18249 msgctxt "Data|"
18250 msgid "Multiplication table of 3."
18251 msgstr "Tabelë shumëzimesh me 3."
18252 
18253 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
18254 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
18255 msgctxt "Data|"
18256 msgid "Multiplication table of 4."
18257 msgstr "Tabelë shumëzimesh me 4."
18258 
18259 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
18260 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
18261 msgctxt "Data|"
18262 msgid "Multiplication table of 5."
18263 msgstr "Tabelë shumëzimesh me 5."
18264 
18265 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
18266 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
18267 msgctxt "Data|"
18268 msgid "Multiplication table of 6."
18269 msgstr "Tabelë shumëzimesh me 6."
18270 
18271 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
18272 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
18273 msgctxt "Data|"
18274 msgid "Multiplication table of 7."
18275 msgstr "Tabelë shumëzimesh me 7."
18276 
18277 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
18278 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
18279 msgctxt "Data|"
18280 msgid "Multiplication table of 8."
18281 msgstr "Tabelë shumëzimesh me 8."
18282 
18283 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
18284 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
18285 msgctxt "Data|"
18286 msgid "Multiplication table of 9."
18287 msgstr "Tabelë shumëzimesh me 9."
18288 
18289 #. Activity title
18290 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
18291 msgctxt "ActivityInfo|"
18292 msgid "Multiplication memory game"
18293 msgstr "Lojë kujtese shumëzimesh"
18294 
18295 #. Help title
18296 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
18297 msgctxt "ActivityInfo|"
18298 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
18299 msgstr ""
18300 "Ktheni në anën tjetër letrat, që një shumëzim të përputhet me përfundimin e "
18301 "tij."
18302 
18303 #. Activity title
18304 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
18305 msgctxt "ActivityInfo|"
18306 msgid "Audio memory game against Tux"
18307 msgstr "Lojë kujtese tingujsh, kundër Tux-it"
18308 
18309 #. Help title
18310 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
18311 msgctxt "ActivityInfo|"
18312 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
18313 msgstr ""
18314 "Ktheni letrat në anën tjetër, që të përputhen dyshet e tingujve, duke "
18315 "luajtur kundër Tux-it."
18316 
18317 #. Help goal
18318 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
18319 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
18320 msgctxt "ActivityInfo|"
18321 msgid "Train your audio memory."
18322 msgstr "Stërvitni kujtesën tuaj zanore."
18323 
18324 #. Help manual
18325 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23
18326 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23
18327 msgctxt "ActivityInfo|"
18328 msgid ""
18329 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
18330 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
18331 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18332 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
18333 "twins, they both disappear."
18334 msgstr ""
18335 "Për çdo letër do të luhet një tingull, kur kthehet në anën tjetër dhe çdo "
18336 "letër ka një binjake me po atë tingull. Klikoni mbi një kartë që të dëgjoni "
18337 "tingullin e fshehur dhe provoni të gjeni binjaket. Mund të ktheni në anë "
18338 "tjetër vetëm dy letra në herë, ndaj ju duhet të mbani mend ku ishte një "
18339 "tingull, ndërkohë që kërkoni për binjakun e tij. Kur keni kthyer në anë "
18340 "tjetër binjaket, zhduken që të dyja nga ekrani."
18341 
18342 #. Activity title
18343 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
18344 msgctxt "ActivityInfo|"
18345 msgid "Audio memory game"
18346 msgstr "Lojë kujtese zanore"
18347 
18348 #. Help title
18349 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
18350 msgctxt "ActivityInfo|"
18351 msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
18352 msgstr "Ktheni letrat në anën tjetër, që të përputhen dyshet e tingujve."
18353 
18354 #. Activity title
18355 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
18356 msgctxt "ActivityInfo|"
18357 msgid "Memory game with images against Tux"
18358 msgstr "Lojë kujtese me figura, kundër Tux-it"
18359 
18360 #. Help title
18361 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
18362 msgctxt "ActivityInfo|"
18363 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
18364 msgstr ""
18365 "Ktheni letrat në anën tjetër, që të gjeni dyshet me përputhje, duke luajtur "
18366 "kundër Tux-it."
18367 
18368 #. Help goal
18369 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
18370 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
18371 msgctxt "ActivityInfo|"
18372 msgid "Train your memory and remove all the cards."
18373 msgstr "Stërvitni kujtesën tuaj dhe hiqni krejt letrat."
18374 
18375 #. Help manual
18376 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
18377 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
18378 msgctxt "ActivityInfo|"
18379 msgid ""
18380 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
18381 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
18382 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18383 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
18384 "twins, they both disappear."
18385 msgstr ""
18386 "Çdo letër ka një figurë në anën e fshehur dhe çdo letër ka një binjake me po "
18387 "atë figurë. Klikoni mbi një kartë që të shihni figurën e fshehur në të, dhe "
18388 "provoni të gjeni binjaket. Mund të ktheni në anë tjetër vetëm dy letra në "
18389 "herë, ndaj ju duhet të mbani mend ku ishte një figurë, ndërkohë që kërkoni "
18390 "për binjaken e saj. Kur keni kthyer në anë tjetër binjaket, zhduken që të "
18391 "dyja nga ekrani."
18392 
18393 #. Activity title
18394 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
18395 msgctxt "ActivityInfo|"
18396 msgid "Wordnumber memory game"
18397 msgstr "Lojë kujtese numrash"
18398 
18399 #. Help title
18400 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
18401 msgctxt "ActivityInfo|"
18402 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
18403 msgstr "Ktheni letrat në anë tjetër për të përputhur një numër me emrin e tij."
18404 
18405 #. Help goal
18406 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
18407 msgctxt "ActivityInfo|"
18408 msgid "Reading numbers, memory."
18409 msgstr "Lexim numrash, kujtesë."
18410 
18411 #. Help manual
18412 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
18413 msgctxt "ActivityInfo|"
18414 msgid ""
18415 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
18416 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
18417 "the corresponding number names."
18418 msgstr ""
18419 "Çdo letër fsheh ose një numër (shkruar në shifra), ose një emër numri "
18420 "(shkruan në fjalë). Duhet të përputhni numrat me emrat e tyre."
18421 
18422 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
18423 msgctxt "dataset|"
18424 msgid "zero"
18425 msgstr "zero"
18426 
18427 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
18428 msgctxt "dataset|"
18429 msgid "one"
18430 msgstr "një"
18431 
18432 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
18433 msgctxt "dataset|"
18434 msgid "two"
18435 msgstr "dy"
18436 
18437 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
18438 msgctxt "dataset|"
18439 msgid "three"
18440 msgstr "tre"
18441 
18442 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
18443 msgctxt "dataset|"
18444 msgid "four"
18445 msgstr "katër"
18446 
18447 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
18448 msgctxt "dataset|"
18449 msgid "five"
18450 msgstr "pesë"
18451 
18452 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
18453 msgctxt "dataset|"
18454 msgid "six"
18455 msgstr "gjashtë"
18456 
18457 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
18458 msgctxt "dataset|"
18459 msgid "seven"
18460 msgstr "shtatë"
18461 
18462 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
18463 msgctxt "dataset|"
18464 msgid "eight"
18465 msgstr "tetë"
18466 
18467 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
18468 msgctxt "dataset|"
18469 msgid "nine"
18470 msgstr "nëntë"
18471 
18472 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
18473 msgctxt "dataset|"
18474 msgid "ten"
18475 msgstr "dhjetë"
18476 
18477 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
18478 msgctxt "dataset|"
18479 msgid "eleven"
18480 msgstr "njëmbëdhjetë"
18481 
18482 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
18483 msgctxt "dataset|"
18484 msgid "twelve"
18485 msgstr "dymbëdhjetë"
18486 
18487 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
18488 msgctxt "dataset|"
18489 msgid "thirteen"
18490 msgstr "trembëdhjetë"
18491 
18492 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
18493 msgctxt "dataset|"
18494 msgid "fourteen"
18495 msgstr "katërmbëdhjetë"
18496 
18497 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
18498 msgctxt "dataset|"
18499 msgid "fifteen"
18500 msgstr "pesëmbëdhjetë"
18501 
18502 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
18503 msgctxt "dataset|"
18504 msgid "sixteen"
18505 msgstr "gjashtëmbëdhjetë"
18506 
18507 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
18508 msgctxt "dataset|"
18509 msgid "seventeen"
18510 msgstr "shtatëmbëdhjetë"
18511 
18512 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
18513 msgctxt "dataset|"
18514 msgid "eighteen"
18515 msgstr "tetëmbëdhjetë"
18516 
18517 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
18518 msgctxt "dataset|"
18519 msgid "nineteen"
18520 msgstr "nëntëmbëdhjetë"
18521 
18522 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
18523 msgctxt "dataset|"
18524 msgid "twenty"
18525 msgstr "njëzet"
18526 
18527 #. Activity title
18528 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
18529 msgctxt "ActivityInfo|"
18530 msgid "Memory game with images"
18531 msgstr "Lojë kujtese me figura"
18532 
18533 #. Help title
18534 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
18535 msgctxt "ActivityInfo|"
18536 msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
18537 msgstr "Ktheni në anën tjetër letrat, që të gjeni dyshet me përputhje."
18538 
18539 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
18540 msgctxt "math_util|"
18541 msgid "+"
18542 msgstr "+"
18543 
18544 #: activities/memory/math_util.js:28
18545 msgctxt "math_util|"
18546 msgid "−"
18547 msgstr "−"
18548 
18549 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
18550 msgctxt "math_util|"
18551 msgid "×"
18552 msgstr "×"
18553 
18554 #: activities/memory/math_util.js:52
18555 msgctxt "math_util|"
18556 msgid "÷"
18557 msgstr "÷"
18558 
18559 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
18560 msgctxt "MemoryCommon|"
18561 msgid ""
18562 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
18563 "voices or effects are disabled in the main configuration."
18564 msgstr ""
18565 "Kjo veprimtari lyp tinguj. ndaj do të luajë ca tinguj, edhe nëse zërat ose "
18566 "efektet zanore janë çaktivizuar te formësimi kryesor."
18567 
18568 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327
18569 msgctxt "MemoryCommon|"
18570 msgid "Quit"
18571 msgstr "Dilni"
18572 
18573 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328
18574 msgctxt "MemoryCommon|"
18575 msgid "Continue"
18576 msgstr "Vazhdoni"
18577 
18578 #. Activity title
18579 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
18580 msgctxt "ActivityInfo|"
18581 msgid "GCompris Main Menu"
18582 msgstr "Menuja kryesore e GCompris-it"
18583 
18584 #. Help title
18585 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
18586 msgctxt "ActivityInfo|"
18587 msgid "Select an activity to run it."
18588 msgstr "Përzgjidhni një veprimtari që të zhvillohet."
18589 
18590 #. Help goal
18591 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
18592 msgctxt "ActivityInfo|"
18593 msgid ""
18594 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
18595 "number of activities for children aged 2 to 10."
18596 msgstr ""
18597 "GCompris- është një suitë software-i edukativ i cilësisë së lartë, që "
18598 "përfshin një numër të madh veprimtarish për fëmijë të moshës nga 2 deri në "
18599 "10 vjeç."
18600 
18601 #. Help prerequisite
18602 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
18603 msgctxt "ActivityInfo|"
18604 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
18605 msgstr ""
18606 "Disa nga veprimtaritë shkojnë drejt lojës, por megjithatë prapë edukative."
18607 
18608 #. Help manual
18609 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
18610 msgctxt "ActivityInfo|"
18611 msgid ""
18612 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
18613 "category.\n"
18614 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
18615 "hide or show the bar by touching its anchor."
18616 msgstr ""
18617 "Që të hyni në një veprimtari, ose për të shfaqur një listë veprimtarish "
18618 "brenda një kategorie, përzgjidhni një ikonë.\n"
18619 "Në fund të ekranit gjendet shtylla e kontrollit të GCompris-s. Kini parasysh "
18620 "se mund ta fshihni dhe shfaqni shtyllën duke prekur ikonën në cepin e "
18621 "poshtëm majtas."
18622 
18623 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
18624 msgctxt "ActivityInfo|"
18625 msgid ""
18626 "The following icons are displayed:\n"
18627 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
18628 msgstr ""
18629 "Shfaqen ikonat vijuese:\n"
18630 "(mbani parasysh që çdo ikonë shfaqet vetëm nëse lidhet me veprimtarinë që "
18631 "zhvillohet në atë çast)"
18632 
18633 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
18634 msgctxt "ActivityInfo|"
18635 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
18636 msgstr ""
18637 "Kreu - Dilni nga një veprimtari, kthehuni te menuja (Ctrl+W ose tasti Esc)"
18638 
18639 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
18640 msgctxt "ActivityInfo|"
18641 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
18642 msgstr ""
18643 "Shigjeta - Shfani nivelin pasues. Klikoni që të përzgjidhet një nivel tjetër"
18644 
18645 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
18646 msgctxt "ActivityInfo|"
18647 msgid "Lips - Repeat the question"
18648 msgstr "Buzët - Përsëriteni pyetjen"
18649 
18650 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
18651 msgctxt "ActivityInfo|"
18652 msgid "Question Mark - Help"
18653 msgstr "Pikëpyetja - Ndihmë"
18654 
18655 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
18656 msgctxt "ActivityInfo|"
18657 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
18658 msgstr "Ringarkoje - Fillojeni prapë nga e para veprimtarinë"
18659 
18660 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
18661 msgctxt "ActivityInfo|"
18662 msgid "Tool - The configuration menu"
18663 msgstr "Vegël - Menuja e formësimeve"
18664 
18665 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
18666 msgctxt "ActivityInfo|"
18667 msgid "Three lines - The activity settings menu"
18668 msgstr "Tre vija - Menuja e rregullimeve për veprimtarinë"
18669 
18670 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
18671 msgctxt "ActivityInfo|"
18672 msgid "G - About GCompris"
18673 msgstr "G - Rreth GCompris-it"
18674 
18675 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
18676 msgctxt "ActivityInfo|"
18677 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
18678 msgstr "Mbylleni: Mbylleni GCompris-in (CTRL+Q)"
18679 
18680 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
18681 msgctxt "ActivityInfo|"
18682 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
18683 msgstr "Yjet tregojnë grupe të përshtatshëm moshash për çdo veprimtari:"
18684 
18685 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
18686 msgctxt "ActivityInfo|"
18687 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
18688 msgstr "1, 2 ose 3 yje të verdhë - nga 2 deri 6 vjeç"
18689 
18690 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
18691 msgctxt "ActivityInfo|"
18692 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
18693 msgstr "1, 2 ose 3 yje të kuq - 7 vjeç e sipër"
18694 
18695 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
18696 msgctxt "ActivityInfo|"
18697 msgid ""
18698 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
18699 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
18700 msgstr ""
18701 "Nëse në një veprimtari ka dy ikona të ndryshme yjesh, e para tregon "
18702 "minimumin e vështirësisë dhe e dyta maksimumin e vështirësisë."
18703 
18704 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
18705 msgctxt "ActivityInfo|"
18706 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
18707 msgstr "<b>Shkurtore tastiere:</b>"
18708 
18709 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
18710 msgctxt "ActivityInfo|"
18711 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
18712 msgstr "Ctrl+B: Shfaqni ose Fshihni shtyllën e kontrollit"
18713 
18714 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
18715 msgctxt "ActivityInfo|"
18716 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
18717 msgstr "Ctrl+F: Kaloni/dilni nga mënyra “Sa krejt ekrani”"
18718 
18719 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
18720 msgctxt "ActivityInfo|"
18721 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
18722 msgstr "Ctrl+S: Shfaqni/fshihni shtyllën e ndarjes së veprimtarive"
18723 
18724 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
18725 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18726 msgid "Background music"
18727 msgstr "Muzikë në sfond"
18728 
18729 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127
18730 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18731 msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
18732 msgstr "Nëse s’doni të luhet muzikë në sfond, çaktivizojeni."
18733 
18734 #. Current background music playing
18735 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167
18736 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18737 msgid "Now Playing:"
18738 msgstr "Tani Po Luhet:"
18739 
18740 #. Title of the current background music playing
18741 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176
18742 #, qt-format
18743 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18744 msgid "Title: %1"
18745 msgstr "Titull: %1"
18746 
18747 #. Artist of the current background music playing
18748 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185
18749 #, qt-format
18750 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18751 msgid "Artist: %1"
18752 msgstr "Artist: %1"
18753 
18754 #. Year of the current background music playing
18755 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194
18756 #, qt-format
18757 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18758 msgid "Year: %1"
18759 msgstr "Vit: %1$"
18760 
18761 #. Copyright of the current background music playing
18762 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203
18763 #, qt-format
18764 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18765 msgid "Copyright: %1"
18766 msgstr "Të drejta kopjimi: %1"
18767 
18768 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48
18769 msgctxt "ConfigurationItem|"
18770 msgid "Difficulty filter"
18771 msgstr "Filtër vështirësie"
18772 
18773 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108
18774 msgctxt "ConfigurationItem|"
18775 msgid "Language selector"
18776 msgstr "Përzgjedhës gjuhe"
18777 
18778 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
18779 msgctxt "ConfigurationItem|"
18780 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets"
18781 msgstr "Aktivizo shkarkime/përditësime të automatizuara të burimeve të jashtme"
18782 
18783 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145
18784 msgctxt "ConfigurationItem|"
18785 msgid "Localized voices"
18786 msgstr "Zëra të përkthyer"
18787 
18788 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154
18789 msgctxt "ConfigurationItem|"
18790 msgid "Check for updates"
18791 msgstr "Kontrollo për përditësime"
18792 
18793 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155
18794 msgctxt "ConfigurationItem|"
18795 msgid "Download"
18796 msgstr "Shkarkim"
18797 
18798 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171
18799 msgctxt "ConfigurationItem|"
18800 msgid "Enable audio voices"
18801 msgstr "Aktivizo zëra audio"
18802 
18803 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181
18804 msgctxt "ConfigurationItem|"
18805 msgid "Enable audio effects"
18806 msgstr "Aktivizoni efekte zanore"
18807 
18808 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
18809 msgctxt "ConfigurationItem|"
18810 msgid "Audio effects volume"
18811 msgstr "Volum efektesh zanore"
18812 
18813 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
18814 msgctxt "ConfigurationItem|"
18815 msgid "Download background music"
18816 msgstr "Shkarko muzikë sfond"
18817 
18818 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222
18819 msgctxt "ConfigurationItem|"
18820 msgid "Enable background music"
18821 msgstr "Aktivizo muzikë në sfond"
18822 
18823 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231
18824 msgctxt "ConfigurationItem|"
18825 msgid "Background Music"
18826 msgstr "Muzikë Në Sfond"
18827 
18828 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247
18829 msgctxt "ConfigurationItem|"
18830 msgid "Not playing"
18831 msgstr "S’po luhet"
18832 
18833 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
18834 #, qt-format
18835 msgctxt "ConfigurationItem|"
18836 msgid "Title: %1  Artist: %2"
18837 msgstr "Titull: %1  Artist: %2"
18838 
18839 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
18840 msgctxt "ConfigurationItem|"
18841 msgid "Introduction music"
18842 msgstr "Muzikë hyrjeje"
18843 
18844 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274
18845 msgctxt "ConfigurationItem|"
18846 msgid "Background music volume"
18847 msgstr "Volum muzike në sfond"
18848 
18849 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18850 msgctxt "ConfigurationItem|"
18851 msgid "Full word image set is installed"
18852 msgstr "Grupi i plotë i figurave të fjalëve është instaluar"
18853 
18854 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18855 msgctxt "ConfigurationItem|"
18856 msgid "Full word image set is not installed"
18857 msgstr "S’është instaluar grupi i plotë i figurave të fjalëve"
18858 
18859 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
18860 msgctxt "ConfigurationItem|"
18861 msgid "Download full word image set"
18862 msgstr "Shkarko grupin e plotë të figurave të fjalëve"
18863 
18864 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330
18865 msgctxt "ConfigurationItem|"
18866 msgid "Fullscreen"
18867 msgstr "Sa Krejt Ekrani"
18868 
18869 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341
18870 msgctxt "ConfigurationItem|"
18871 msgid "Virtual Keyboard"
18872 msgstr "Tastierë Virtuale"
18873 
18874 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352
18875 msgctxt "ConfigurationItem|"
18876 msgid "The activity section menu is visible"
18877 msgstr "Menuja e pjesës mbi veprimtaritë është e dukshme"
18878 
18879 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362
18880 msgctxt "ConfigurationItem|"
18881 msgid "Ask for confirmation to exit"
18882 msgstr "Pyet për ripohim daljeje"
18883 
18884 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
18885 msgctxt "ConfigurationItem|"
18886 msgid "Font selector"
18887 msgstr "Përzgjedhës shkronjash"
18888 
18889 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378
18890 msgctxt "ConfigurationItem|"
18891 msgid "Font size"
18892 msgstr "Madhësi shkronjash"
18893 
18894 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398
18895 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432
18896 msgctxt "ConfigurationItem|"
18897 msgid "Default"
18898 msgstr "Parazgjedhje"
18899 
18900 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407
18901 msgctxt "ConfigurationItem|"
18902 msgid "Font Capitalization"
18903 msgstr "Shkrim Me të Madhe"
18904 
18905 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
18906 msgctxt "ConfigurationItem|"
18907 msgid "Font letter spacing"
18908 msgstr "Hapësirë shkronjash"
18909 
18910 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615
18911 msgctxt "ConfigurationItem|"
18912 msgid "Mixed case (default)"
18913 msgstr "Të përziera (parazgjedhje)"
18914 
18915 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
18916 msgctxt "ConfigurationItem|"
18917 msgid "All uppercase"
18918 msgstr "Krejt me të mëdha"
18919 
18920 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
18921 msgctxt "ConfigurationItem|"
18922 msgid "All lowercase"
18923 msgstr "Krejt me të vogla"
18924 
18925 #: activities/menu/Menu.qml:89
18926 msgctxt "Menu|"
18927 msgid ""
18928 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
18929 "you want to download the corresponding sound files now?"
18930 msgstr ""
18931 "Përzgjodhët një vendore të re, lypset të rinisni GCompris, pa ta përdorë.<br/"
18932 ">Doni të shkarkohen kartelat zanore përkatëse tani?"
18933 
18934 #: activities/menu/Menu.qml:90
18935 msgctxt "Menu|"
18936 msgid "Yes"
18937 msgstr "Po"
18938 
18939 #: activities/menu/Menu.qml:97
18940 msgctxt "Menu|"
18941 msgid "No"
18942 msgstr "Jo"
18943 
18944 #: activities/menu/Menu.qml:127
18945 msgctxt "Menu|"
18946 msgid "Logic"
18947 msgstr "Logjikë"
18948 
18949 #: activities/menu/Menu.qml:128
18950 msgctxt "Menu|"
18951 msgid "Fine Arts"
18952 msgstr "Arte të Bukura"
18953 
18954 #: activities/menu/Menu.qml:129
18955 msgctxt "Menu|"
18956 msgid "Music"
18957 msgstr "Muzikë"
18958 
18959 #: activities/menu/Menu.qml:135
18960 msgctxt "Menu|"
18961 msgid "Experiment"
18962 msgstr "Eksperiment"
18963 
18964 #: activities/menu/Menu.qml:136
18965 msgctxt "Menu|"
18966 msgid "History"
18967 msgstr "Histori"
18968 
18969 #: activities/menu/Menu.qml:137
18970 msgctxt "Menu|"
18971 msgid "Geography"
18972 msgstr "Gjeografi"
18973 
18974 #: activities/menu/Menu.qml:147
18975 msgctxt "Menu|"
18976 msgid "Numeration"
18977 msgstr "Numërim"
18978 
18979 #: activities/menu/Menu.qml:148
18980 msgctxt "Menu|"
18981 msgid "Arithmetic"
18982 msgstr "Aritmetikë"
18983 
18984 #: activities/menu/Menu.qml:149
18985 msgctxt "Menu|"
18986 msgid "Measures"
18987 msgstr "Matje"
18988 
18989 #: activities/menu/Menu.qml:159
18990 msgctxt "Menu|"
18991 msgid "Letters"
18992 msgstr "Shkronja"
18993 
18994 #: activities/menu/Menu.qml:160
18995 msgctxt "Menu|"
18996 msgid "Words"
18997 msgstr "Fjalë"
18998 
18999 #: activities/menu/Menu.qml:161
19000 msgctxt "Menu|"
19001 msgid "Vocabulary"
19002 msgstr "Fjalor"
19003 
19004 #: activities/menu/Menu.qml:378
19005 msgctxt "Menu|"
19006 msgid ""
19007 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
19008 "that activity."
19009 msgstr ""
19010 "Vendosni këtu veprimtaritë tuaja të parapëlqyera në, duke klikuar mbi "
19011 "diellin, djathtas sipër te ajo veprimtari."
19012 
19013 #: activities/menu/Menu.qml:781
19014 msgctxt "Menu|"
19015 msgid "Search specific activities"
19016 msgstr "Kërkoni veprimtari të caktuara"
19017 
19018 #: activities/menu/Menu.qml:808
19019 msgctxt "Menu|"
19020 msgid "Activity Settings"
19021 msgstr "Rregullime Veprimtarie"
19022 
19023 #. Activity title
19024 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
19025 msgctxt "ActivityInfo|"
19026 msgid "Mining for gold"
19027 msgstr "Kërkim ari"
19028 
19029 #. Help title
19030 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
19031 msgctxt "ActivityInfo|"
19032 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
19033 msgstr ""
19034 "Përdorni rrotëzën e miut që t’i afroheni damarit shkëmbor dhe të kërkoni për "
19035 "copën me ar."
19036 
19037 #. Help goal
19038 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
19039 msgctxt "ActivityInfo|"
19040 msgid ""
19041 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
19042 msgstr ""
19043 "Mësoni të përdorni rrotëzën e miut ose gjestin për zmadhim/zvogëlim, ose të "
19044 "pickimit për të njëjtin efekt."
19045 
19046 #. Help prerequisite
19047 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
19048 msgctxt "ActivityInfo|"
19049 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
19050 msgstr ""
19051 "Duhet të jeni i familjarizuar me lëvizjen e miut dhe klikimeve përmes tij."
19052 
19053 #. Help manual
19054 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
19055 msgctxt "ActivityInfo|"
19056 msgid ""
19057 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
19058 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
19059 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
19060 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
19061 msgstr ""
19062 "Po të vini re te damari, mund të shihni një xixëllim diku. Afrojuni "
19063 "xixëllimit dhe përdorni rrotëzën e miut pse gjestet për zmadhim/zvogëlim, "
19064 "për ta zmadhuar pamjen. Kur mbërrini në nivelin maksimum të zmadhimit, te "
19065 "pozicioni i xixëllimit do të shfaqet një copë ar. Klikoni mbi të që ta "
19066 "mblidhni."
19067 
19068 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
19069 msgctxt "ActivityInfo|"
19070 msgid ""
19071 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
19072 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
19073 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
19074 "complete the level."
19075 msgstr ""
19076 "Pas mbledhjes së copës, përdorni rrotëzën e miut ose pickimin në ekrani me "
19077 "prekje, që të bëni zvogëlim të pamjes. Kur mbërrini në nivelin minimum, do "
19078 "të shfaqet një tjetër xixëllim, për t’ju treguar copën tjetër të arit që "
19079 "duhet të mblidhni. Mblidhni aq sa duhet për të plotësuar nivelin."
19080 
19081 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
19082 msgctxt "ActivityInfo|"
19083 msgid ""
19084 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
19085 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
19086 "this level."
19087 msgstr ""
19088 "Vagoni në cepin e poshtëm djathtas të ekranit do t’ju tregojë numrin e "
19089 "copave të mbledhura tashmë dhe numrin gjithsej për t’u mbledhur në këtë "
19090 "nivel."
19091 
19092 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
19093 msgctxt "ActivityInfo|"
19094 msgid ""
19095 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
19096 msgstr ""
19097 "Faleminderit të ekipit të Tuxpaint-it për dhënien e tingujve vijues nën GPL:"
19098 
19099 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
19100 msgctxt "ActivityInfo|"
19101 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
19102 msgstr "realrainbow.ogg - përdorur kur shfaqet një copë e re ari"
19103 
19104 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
19105 msgctxt "ActivityInfo|"
19106 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
19107 msgstr "metalpaint.wav - ripërzierë dhe përdorur kur merret një copë ari"
19108 
19109 #: activities/mining/Mining.qml:422
19110 msgctxt "Mining|"
19111 msgid ""
19112 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
19113 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
19114 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
19115 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
19116 "sparkle, one in each direction."
19117 msgstr ""
19118 "Gjeni xixën dhe zmadhoni zonën rreth saj. Nëse keni një mi, vëreni kursorin "
19119 "mbi xixën, mandej përdorni rrotëzën e miut. Nëse keni një “trackpad“, "
19120 "vendoseni kursorin mbi xixën, mandej tërhiqni një gisht mbi zonë e djathtë, "
19121 "ose dy gishta në qendër. Te një zonë ku mund të prekni, tërhiqni dy gishta "
19122 "duke u larguar nga xixa, një në çdo drejtim."
19123 
19124 #: activities/mining/Mining.qml:433
19125 msgctxt "Mining|"
19126 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
19127 msgstr ""
19128 "Shumë bukur, po kryeni zmadhim. Vazhdoni deri sa të gjeni copën e arit."
19129 
19130 #: activities/mining/Mining.qml:439
19131 msgctxt "Mining|"
19132 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
19133 msgstr "Hëm, hapni sytë, po shkoni shumë larg xixës."
19134 
19135 #: activities/mining/Mining.qml:445
19136 msgctxt "Mining|"
19137 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
19138 msgstr "Tani e shihni xixën, klikoni mbi që ta merrni."
19139 
19140 #: activities/mining/Mining.qml:451
19141 msgctxt "Mining|"
19142 msgid ""
19143 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
19144 "close as you can from the sparkle."
19145 msgstr ""
19146 "Hëm, jeni shumë larg nga copa e arit, që ta shihni. Zvogëlojeni dhe "
19147 "rizmadhojeni aq afër sa mundeni nga xixa."
19148 
19149 #: activities/mining/Mining.qml:457
19150 msgctxt "Mining|"
19151 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
19152 msgstr "Tani zvogëlojeni dhe provoni të gjeni një xixë tjetër."
19153 
19154 #: activities/mining/Mining.qml:463
19155 msgctxt "Mining|"
19156 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
19157 msgstr "Vazhdoni ta zvogëloni, deri sa të shihni xixën."
19158 
19159 #: activities/mining/Mining.qml:469
19160 msgctxt "Mining|"
19161 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
19162 msgstr "Tani e shihni xixën, vazhdoni, mund ta zmadhoni."
19163 
19164 #. Activity title
19165 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
19166 msgctxt "ActivityInfo|"
19167 msgid "Missing letter"
19168 msgstr "Shkronjë që mungon"
19169 
19170 #. Help title
19171 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
19172 msgctxt "ActivityInfo|"
19173 msgid "Find the missing letter to complete the word."
19174 msgstr "Gjeni shkronjën që mungon që të plotësoni fjalën."
19175 
19176 #. Help goal
19177 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
19178 msgctxt "ActivityInfo|"
19179 msgid "Training reading skills."
19180 msgstr "Stërvitje aftësish leximi."
19181 
19182 #. Help prerequisite
19183 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
19184 msgctxt "ActivityInfo|"
19185 msgid "Word reading."
19186 msgstr "Lexim fjalësh."
19187 
19188 #. Help manual
19189 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
19190 msgctxt "ActivityInfo|"
19191 msgid ""
19192 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
19193 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
19194 "the letter on your keyboard."
19195 msgstr ""
19196 "Në fushën kryesore shfaqet një figurë dhe nën figurën shfaqet një fjalë e "
19197 "paplotësuar. Klikoni mbi shkronjën që mungon për të plotësuar fjalën, ose "
19198 "shtypeni shkronjën në tastierën tuaj."
19199 
19200 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323
19201 msgctxt "MissingLetter|"
19202 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
19203 msgstr "Na ndjeni, ende s’kemi një përkthim për gjuhën tuaj."
19204 
19205 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324
19206 #, qt-format
19207 msgctxt "MissingLetter|"
19208 msgid ""
19209 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
19210 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
19211 msgstr ""
19212 "GCompris zhvillohet nga bashkësia KDE, mund ta përktheni GCompris-në duke u "
19213 "bërë pjesë e një ekipi përkthimi te <a href=\"%2\">%2</a>"
19214 
19215 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326
19216 msgctxt "MissingLetter|"
19217 msgid ""
19218 "We switched to English for this activity but you can select another language "
19219 "in the configuration dialog."
19220 msgstr ""
19221 "E kaluam në anglisht këtë veprimtari, por mund të përzgjidhni gjuhë tjetër, "
19222 "që nga dialogu i formësimit."
19223 
19224 #. Activity title
19225 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15
19226 msgctxt "ActivityInfo|"
19227 msgid "Money"
19228 msgstr "Para"
19229 
19230 #. Help title
19231 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17
19232 msgctxt "ActivityInfo|"
19233 msgid "Practice money usage."
19234 msgstr "Ushtrohuni në përdorimin e parave."
19235 
19236 #. Help goal
19237 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20
19238 msgctxt "ActivityInfo|"
19239 msgid ""
19240 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
19241 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19242 msgstr ""
19243 "Duhet të blini artikuj të ndryshëm dhe të jepni çmimin e saktë. Në nivele më "
19244 "sipër, shfaqen artikuj të ndryshëm dhe duhet së pari të përllogaritni çmimin "
19245 "gjithsej."
19246 
19247 #. Help goal
19248 #. ----------
19249 #. Help prerequisite
19250 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22
19251 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
19252 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
19253 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
19254 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
19255 msgctxt "ActivityInfo|"
19256 msgid "Can count."
19257 msgstr "Mund të numëroje."
19258 
19259 #. Help manual
19260 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24
19261 msgctxt "ActivityInfo|"
19262 msgid ""
19263 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
19264 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
19265 "screen area."
19266 msgstr ""
19267 "Që të paguani, klikoni ose prekni monedhat në fund të ekranit. Nëse doni të "
19268 "hiqni një monedhë ose një bankënotë, klikoni mbi të, ose prekeni, në pjesën "
19269 "e sipërme të ekranit."
19270 
19271 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26
19272 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
19273 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
19274 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
19275 msgctxt "ActivityInfo|"
19276 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
19277 msgstr "Tastet shigjetë Majtas dhe Djathtas: lëvizni brenda një zone"
19278 
19279 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28
19280 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
19281 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
19282 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
19283 msgctxt "ActivityInfo|"
19284 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
19285 msgstr "Tasti Tab: kaloni në pjesën e poshtme ose të sipërme"
19286 
19287 #: activities/money/money.js:141
19288 msgctxt "money|"
19289 msgid ""
19290 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19291 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19292 msgstr ""
19293 "Që të paguani, klikoni mbi monedhat ose bankënotat në fund të ekranit. Nëse "
19294 "doni të hiqni një monedhë ose një bankënotë, klikoni mbi të, në pjesën e "
19295 "sipërme të ekranit."
19296 
19297 #: activities/money/money.js:172
19298 #, qt-format
19299 msgctxt "money|"
19300 msgid ""
19301 "Tux just bought some items in your shop.\n"
19302 "He gives you %1, please give back his change."
19303 msgstr ""
19304 "Tux-i sapo bleu ca gjëra në dyqanin tuaj.\n"
19305 "Ju jep %1, ju lutemi, jepni kusurin."
19306 
19307 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14
19308 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
19309 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
19310 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
19311 msgctxt "Data|"
19312 msgid "Amount up to 10 units."
19313 msgstr "Mblidhni deri në 10 njësi."
19314 
19315 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14
19316 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
19317 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
19318 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
19319 msgctxt "Data|"
19320 msgid "Amount up to 100 units."
19321 msgstr "Mblidhni deri në 100 njësi."
19322 
19323 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14
19324 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
19325 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
19326 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
19327 msgctxt "Data|"
19328 msgid "Amount up to 1000 units."
19329 msgstr "Mblidhni deri në 1000 njësi."
19330 
19331 #. Activity title
19332 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
19333 msgctxt "ActivityInfo|"
19334 msgid "Give Tux his change"
19335 msgstr "Jepini kusurin Tux-it"
19336 
19337 #. Help title
19338 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
19339 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
19340 msgctxt "ActivityInfo|"
19341 msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
19342 msgstr "Ushtrohuni në përdorimin e monedhave duke i dhënë kusurin Tux-it."
19343 
19344 #. Help goal
19345 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
19346 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
19347 msgctxt "ActivityInfo|"
19348 msgid ""
19349 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
19350 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
19351 "must first calculate the total price."
19352 msgstr ""
19353 "Tux-i bleu artikujt të ndryshëm prej jush dhe ju tregon paratë. Duhet t’i "
19354 "ktheni kusur. Në nivele më sipër, shfaqen artikuj të ndryshëm dhe duhet së "
19355 "pari të përllogaritni çmimin gjithsej."
19356 
19357 #. Help manual
19358 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
19359 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
19360 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
19361 msgctxt "ActivityInfo|"
19362 msgid ""
19363 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19364 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19365 msgstr ""
19366 "Që të paguani, klikoni ose prekni monedhat në fund të ekranit. Nëse doni të "
19367 "hiqni një monedhë ose një bankënotë, klikoni mbi të, ose prekeni, në pjesën "
19368 "e sipërme të ekranit."
19369 
19370 #. Activity title
19371 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
19372 msgctxt "ActivityInfo|"
19373 msgid "Give Tux his change, including cents"
19374 msgstr "Jepini kusurin Tux-it, përfshi qindarkat"
19375 
19376 #. Activity title
19377 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
19378 msgctxt "ActivityInfo|"
19379 msgid "Money with cents"
19380 msgstr "Para me qindarka"
19381 
19382 #. Help title
19383 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
19384 msgctxt "ActivityInfo|"
19385 msgid "Practice money usage including cents."
19386 msgstr "Ushtrohuni në përdorimin e parave, përfshi qindarkat."
19387 
19388 #. Help goal
19389 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
19390 msgctxt "ActivityInfo|"
19391 msgid ""
19392 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
19393 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19394 msgstr ""
19395 "Duhet të blini artikuj të ndryshëm dhe të jepni çmimin e saktë. Në nivele më "
19396 "sipër, shfaqen artikuj të ndryshëm dhe duhet së pari të përllogaritni çmimin "
19397 "gjithsej."
19398 
19399 #. Activity title
19400 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18
19401 msgctxt "ActivityInfo|"
19402 msgid "Discover the International Morse code"
19403 msgstr "Njihuni me kodin Ndërkombëtar Mors"
19404 
19405 #. Help title
19406 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20
19407 msgctxt "ActivityInfo|"
19408 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code."
19409 msgstr "Mësoni si të komunikoni me kodin Ndërkombëtar Mors."
19410 
19411 #. Help goal
19412 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23
19413 msgctxt "ActivityInfo|"
19414 msgid ""
19415 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code."
19416 msgstr ""
19417 "Në kodin Ndërkombëtar Mors duhet të dërgoni dhe merrni shkronja dhe numra."
19418 
19419 #. Help prerequisite
19420 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25
19421 msgctxt "ActivityInfo|"
19422 msgid "Knowledge of alphabets and digits."
19423 msgstr "Njohuri alfabetesh dhe numrash."
19424 
19425 #. Help manual
19426 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27
19427 msgctxt "ActivityInfo|"
19428 msgid ""
19429 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received "
19430 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can "
19431 "have a look at the translation map which contains the code for all the "
19432 "letters and digits."
19433 msgstr ""
19434 "Ju kërkohet ose të dërgoni një mesazh në kodin Mors, ose ta shndërroni "
19435 "mesazhin e marrë më kod Mors në shkronja dhe shifra. Që të mësoni kodin "
19436 "Mors, mund t’i hidhni një sy tabelës së përkthimit që përmban kodin për "
19437 "krejt shkronjat dhe shifrat."
19438 
19439 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25
19440 msgctxt "FirstScreen|"
19441 msgid "Exploring Morse Code"
19442 msgstr "Eksplorim Kodi Mors"
19443 
19444 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64
19445 msgctxt "FirstScreen|"
19446 msgid ""
19447 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting "
19448 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks."
19449 msgstr ""
19450 "Kodi Mors u hartua nga Samuel Morse. Është një metodë transmetimi "
19451 "informacionesh tekst si një varg tonesh on-off, dritash ose kërcitjesh."
19452 
19453 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65
19454 msgctxt "FirstScreen|"
19455 msgid ""
19456 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or "
19457 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and "
19458 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To "
19459 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the "
19460 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n"
19461 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the "
19462 "shortest code, a single dot."
19463 msgstr ""
19464 "Çdo simbol kodi Mors përfaqëson ose një shenjë teksti (shkronjë ose numër), "
19465 "ose një shenjë procedurale dhe përfaqësohet nga një varg unik pikash dhe "
19466 "vijash. Kohëzgjatja e vijës është tre herë ajo e gjatësisë së një pike. Për "
19467 "të rritur shpejtësinë e komunikimit, kodi qe hartuar në mënyrë që shkronjat "
19468 "më të rëndomta të kenë vargjet më të shkurtër të pikave dhe vijave.\n"
19469 "Për shembull, shkronja më e rëndomtë e anglishtes, shkronja “E”, ka kodin më "
19470 "të shkurtër, një pikë e vetme."
19471 
19472 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90
19473 msgctxt "FirstScreen|"
19474 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code."
19475 msgstr ""
19476 "Kur të jeni gati, klikoni mbi Tux-in dhe do të bisedojmë përmes kodi Mors."
19477 
19478 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352
19479 #, qt-format
19480 msgctxt "MorseCode|"
19481 msgid "Morse value: %1"
19482 msgstr "Vlerë Mors: %1"
19483 
19484 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353
19485 #, qt-format
19486 msgctxt "MorseCode|"
19487 msgid "Alphabet/Numeric value: %1"
19488 msgstr "Vlerë Alfabetike/Numerike: %1"
19489 
19490 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13
19491 msgctxt "Data|"
19492 msgid "Letters."
19493 msgstr "Shkronja."
19494 
19495 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18
19496 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34
19497 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50
19498 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66
19499 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18
19500 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34
19501 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18
19502 #, qt-format
19503 msgctxt "Data|"
19504 msgid "Send the message %1 in Morse code."
19505 msgstr "Dërgojeni mesazhin %1 në kodin Morse."
19506 
19507 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23
19508 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39
19509 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55
19510 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71
19511 #, qt-format
19512 msgctxt "Data|"
19513 msgid "Convert the message %1 to letters."
19514 msgstr "Shndërrojeni mesazhin %1 në shkronja."
19515 
19516 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28
19517 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44
19518 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60
19519 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76
19520 msgctxt "Data|"
19521 msgid "Find the corresponding letter."
19522 msgstr "Gjeni shkronjën përkatëse."
19523 
19524 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13
19525 msgctxt "Data|"
19526 msgid "Digits."
19527 msgstr "Shifra."
19528 
19529 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23
19530 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39
19531 #, qt-format
19532 msgctxt "Data|"
19533 msgid "Convert the message %1 to digits."
19534 msgstr "Shndërrojeni mesazhin %1 në shifra."
19535 
19536 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28
19537 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44
19538 msgctxt "Data|"
19539 msgid "Find the corresponding digit."
19540 msgstr "Gjeni shifrën përkatëse."
19541 
19542 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13
19543 msgctxt "Data|"
19544 msgid "Words."
19545 msgstr "Fjalë."
19546 
19547 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24
19548 msgctxt "Data|"
19549 msgid "Write the Morse code you hear."
19550 msgstr "Shkruani kodin Mors që dëgjoni."
19551 
19552 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34
19553 msgctxt "Data|"
19554 msgid "Convert the message in a word."
19555 msgstr "Shndërrojeni mesazhin në një fjalë."
19556 
19557 #. Activity title
19558 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
19559 msgctxt "ActivityInfo|"
19560 msgid "Rebuild the mosaic"
19561 msgstr "Rindërtoni mozaikun"
19562 
19563 #. Help title
19564 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
19565 msgctxt "ActivityInfo|"
19566 msgid "Put each item at the same place as in the given example."
19567 msgstr "Vendoseni çdo objekt në të njëjtin vend si në shembullin e dhënë."
19568 
19569 #. Help manual
19570 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22
19571 msgctxt "ActivityInfo|"
19572 msgid ""
19573 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
19574 "to place the item."
19575 msgstr ""
19576 "Së pari, përzgjidhni një element prej listës, mandej klikoni mbi një vend në "
19577 "mozaik ku të vendoset elementi."
19578 
19579 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
19580 msgctxt "ActivityInfo|"
19581 msgid "Arrows: navigate inside an area"
19582 msgstr "Tastet shigjetë: lëvizni brenda një zone"
19583 
19584 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
19585 msgctxt "ActivityInfo|"
19586 msgid "Space or Enter: select or place an item"
19587 msgstr "Tastet Space ose Enter: përzgjidhni ose vendosni një objekt"
19588 
19589 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
19590 msgctxt "ActivityInfo|"
19591 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
19592 msgstr "Tasti Tab: lëvizni nëpër listën e elementëve dhe te mozaiku"
19593 
19594 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
19595 msgctxt "Data|"
19596 msgid "Up to 5 items, on a single line."
19597 msgstr "Deri në 5 elemente, në një rresht të vetëm."
19598 
19599 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
19600 msgctxt "Data|"
19601 msgid "Up to 8 items, on a single line."
19602 msgstr "Deri në 8 elemente, në një rresht të vetëm."
19603 
19604 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
19605 msgctxt "Data|"
19606 msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
19607 msgstr "Deri në 16 elemente, në disa rreshta."
19608 
19609 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
19610 msgctxt "Data|"
19611 msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
19612 msgstr "Deri në 24 elemente, në disa rreshta."
19613 
19614 #. Activity title
19615 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
19616 msgctxt "ActivityInfo|"
19617 msgid "Nine men's morris (against Tux)"
19618 msgstr "Nëntësh (kundër Tux-it)"
19619 
19620 #. Help goal
19621 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19
19622 msgctxt "ActivityInfo|"
19623 msgid ""
19624 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
19625 "pieces left or can not move anymore."
19626 msgstr ""
19627 "Formoni mullinj (vija me 3 pulla) që të hiqni pulla të Tux-it, deri sa të "
19628 "ketë mbetur me vetëm 2 pulla, ose s’mund të lëvizë më."
19629 
19630 #. Help manual
19631 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22
19632 msgctxt "ActivityInfo|"
19633 msgid ""
19634 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to "
19635 "move your pieces."
19636 msgstr ""
19637 "Luani me Tux-ni. Së pari, pullat vendosen një herë njëri, një herë tjetri "
19638 "dhe mandej, po sipas asaj radhe, lëvizni pullat tuaja."
19639 
19640 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
19641 msgctxt "nine_men_morris|"
19642 msgid ""
19643 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
19644 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
19645 msgstr ""
19646 "Ju dhe Tux-i filloni me 9 gurë secili dhe mund t’i vendosni te vendet e "
19647 "pazëna te fusha, një herë njëri, një herë tjetri (duke klikuar mbi vendet)."
19648 
19649 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
19650 msgctxt "nine_men_morris|"
19651 msgid ""
19652 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
19653 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
19654 "are left on the board."
19655 msgstr ""
19656 "Nëse formoni në mulli (rresht me 3 gurë), atëherë përzgjidhni një nga gurët "
19657 "Tux-it që të hiqet. S’mund të hiqen gurë të një mulliri të formuar, veç në "
19658 "mos pastë mbetur më gur në fushë."
19659 
19660 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
19661 msgctxt "nine_men_morris|"
19662 msgid ""
19663 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
19664 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
19665 "there. Green color spots indicates where you can move."
19666 msgstr ""
19667 "Pasi të jenë vendosur krejt gurët, ju dhe Tux-i do t’i hiqni, një herë "
19668 "njëri, një herë tjetri. Klikoni mbi një nga gurët tuaj dhe më pas në një "
19669 "vend të zbrazët ngjitur, që të kalohet atje. Vendet me ngjyrë të gjelbër "
19670 "tregojnë se ku mund të lëvizni."
19671 
19672 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
19673 msgctxt "nine_men_morris|"
19674 msgid ""
19675 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
19676 "moved to any vacant spot on the board."
19677 msgstr ""
19678 "Nëse keni mbetur me 3 gurë, ata fitojnë aftësinë të “fluturojnë” dhe mund të "
19679 "vendosen në çfarëdo vendi të zbrazët në fushë."
19680 
19681 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
19682 msgctxt "nine_men_morris|"
19683 msgid ""
19684 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
19685 "win the game."
19686 msgstr ""
19687 "Nëse e bllokoni kompjuterin ose e lini me më pak se 3 gurë, atëherë ju "
19688 "fitoni lojën."
19689 
19690 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
19691 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108
19692 msgctxt "nine_men_morris|"
19693 msgid "Place a piece"
19694 msgstr "Vendosni një copë"
19695 
19696 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388
19697 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166
19698 msgctxt "nine_men_morris|"
19699 msgid "Move a piece"
19700 msgstr "Lëvizni një copë"
19701 
19702 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940
19703 msgctxt "nine_men_morris|"
19704 msgid "Remove a piece"
19705 msgstr "Hiqni një copë"
19706 
19707 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143
19708 msgctxt "nine_men_morris|"
19709 msgid "Congratulations"
19710 msgstr "Përgëzime"
19711 
19712 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146
19713 msgctxt "nine_men_morris|"
19714 msgid "Congratulations Player 1"
19715 msgstr "Përgëzime, Lojtari 1"
19716 
19717 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157
19718 msgctxt "nine_men_morris|"
19719 msgid "Congratulations Player 2"
19720 msgstr "Përgëzime, Lojtari 2"
19721 
19722 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
19723 msgctxt "nine_men_morris|"
19724 msgid "Try again"
19725 msgstr "Riprovoni"
19726 
19727 #. Activity title
19728 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
19729 msgctxt "ActivityInfo|"
19730 msgid "Nine men's morris (with a friend)"
19731 msgstr "Nëntësh (me një shok)"
19732 
19733 #. Help goal
19734 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19
19735 msgctxt "ActivityInfo|"
19736 msgid ""
19737 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
19738 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
19739 msgstr ""
19740 "Formoni mullinj (vija me 3 pulla) që të hiqni pulla të kundërshtarit, deri "
19741 "sa të ketë mbetur me vetëm 2 pulla, ose s’mund të lëvizë më."
19742 
19743 #. Help manual
19744 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22
19745 msgctxt "ActivityInfo|"
19746 msgid ""
19747 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
19748 "turns to move your pieces."
19749 msgstr ""
19750 "Luani me një shok. pari, pullat vendosen një herë njëri, një herë tjetri, "
19751 "dhe mandej, po sipas asaj radhe, lëvizni pullat tuaja."
19752 
19753 #. Activity title
19754 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
19755 msgctxt "ActivityInfo|"
19756 msgid "Name that note"
19757 msgstr "Emërtoni notën"
19758 
19759 #. Help title
19760 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
19761 msgctxt "ActivityInfo|"
19762 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
19763 msgstr "Mësoni emrat e notave, në çelësin e basit dhe të solit."
19764 
19765 #. Help goal
19766 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
19767 msgctxt "ActivityInfo|"
19768 msgid ""
19769 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
19770 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
19771 msgstr ""
19772 "Zhvilloni një kuptim të mirë të pozicionit të notave dhe marrëveshjesh për "
19773 "emërtimin e tyre. Përgatituni për veprimtaritë “Luani në Piano dhe “Kompozim "
19774 "në Piano”."
19775 
19776 #. Help manual
19777 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26
19778 msgctxt "ActivityInfo|"
19779 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
19780 msgstr "Identifikoni saktë notat dhe arrini 100% që të plotësoni nivelin."
19781 
19782 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178
19783 #, qt-format
19784 msgctxt "NoteNames|"
19785 msgid "New note: %1"
19786 msgstr "Shënim i ri: %1"
19787 
19788 #. The following translation represents percentage.
19789 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266
19790 #, qt-format
19791 msgctxt "NoteNames|"
19792 msgid "%1%"
19793 msgstr "%1%"
19794 
19795 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453
19796 msgctxt "NoteNames|"
19797 msgid ""
19798 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
19799 "voices or effects are disabled in the main configuration."
19800 msgstr ""
19801 "Kjo veprimtari lyp tinguj, ndaj do të luajë ca tinguj, edhe nëse zërat ose "
19802 "efektet zanore janë çaktivizuar te formësimi kryesor."
19803 
19804 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454
19805 msgctxt "NoteNames|"
19806 msgid "Quit"
19807 msgstr "Dilni"
19808 
19809 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455
19810 msgctxt "NoteNames|"
19811 msgid "Continue"
19812 msgstr "Vazhdoni"
19813 
19814 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
19815 msgctxt "dataset_01|"
19816 msgid ""
19817 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
19818 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
19819 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
19820 "help you to read the notes placed around them."
19821 msgstr ""
19822 "Kjo veprimtari do t’ju ndihmojë të mësoni të lexoni notat nga Fa1 në çelësin "
19823 "e basit deri te Sol6 në çelësin e solit.<br>Në çdo nivel do të mësoni nota "
19824 "të reja dhe do të ushtroheni me ato që keni mësuar tashmë.<br>Notat për t’u "
19825 "marrë për bazë tregohen me të kuqe dhe do t’ju ndihmojnë të lexoni nota të "
19826 "vendosura rreth tyre."
19827 
19828 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36
19829 msgctxt "ActivityConfig|"
19830 msgid "Highlight next point"
19831 msgstr "Theksim i pikës pasuese"
19832 
19833 #. Activity title
19834 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
19835 msgctxt "ActivityInfo|"
19836 msgid "Number sequence"
19837 msgstr "Varg numrash"
19838 
19839 #. Help title
19840 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
19841 msgctxt "ActivityInfo|"
19842 msgid "Touch the numbers in the right order."
19843 msgstr "Prekini numrat në rendin e duhur."
19844 
19845 #. Help manual
19846 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23
19847 msgctxt "ActivityInfo|"
19848 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
19849 msgstr "Vizatoni figurën duke klikuar mbi çdo numër në rendin e duhur."
19850 
19851 #. Activity title
19852 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
19853 msgctxt "ActivityInfo|"
19854 msgid "Even and odd numbers"
19855 msgstr "Numra çift dhe tek"
19856 
19857 #. Help title
19858 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
19859 msgctxt "ActivityInfo|"
19860 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
19861 msgstr "Lëvizeni helikopterin për të kapur retë që kanë numra çift ose tek."
19862 
19863 #. Help manual
19864 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23
19865 msgctxt "ActivityInfo|"
19866 msgid ""
19867 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
19868 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
19869 "just click or tap on the target location. To know which number you have to "
19870 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
19871 "corner."
19872 msgstr ""
19873 "Kapni retë me një numër tek ose çift, në rendin e duhur. Përmes tastierës, "
19874 "përdorni tastet shigjetë që të lëvizni helikopterin. Me një pajisje që lëviz "
19875 "kursorin në ekran, thjesht klikoni mbi, ose prekni, vendndodhjen e synuar. "
19876 "Që të dini cilin numër duhet të kapni, ose e mbani mend, ose e shihni numrin "
19877 "në cepin e poshtëm djathtas."
19878 
19879 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
19880 msgctxt "NumbersOddEven|"
19881 msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
19882 msgstr "Kjo veprimtari ju mëson numrat çift dhe tek."
19883 
19884 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
19885 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
19886 msgctxt "NumbersOddEven|"
19887 msgid ""
19888 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
19889 msgstr "Numrat çift janë numrat që japin 0 si mbetje, kur pjesëtohen me 2."
19890 
19891 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
19892 msgctxt "NumbersOddEven|"
19893 msgid "What is meant by remainder?"
19894 msgstr "Ç’do të thotë një kujtues?"
19895 
19896 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
19897 msgctxt "NumbersOddEven|"
19898 msgid ""
19899 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
19900 "2."
19901 msgstr "Numrat tek janë numra që nuk japin një mbetje 0, kur pjesëtohen me 2."
19902 
19903 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
19904 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
19905 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
19906 msgctxt "NumbersOddEven|"
19907 msgid "Exercise to test your understanding."
19908 msgstr "Ushtrohuni që të provoni të kuptuarit tuaj."
19909 
19910 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
19911 msgctxt "Tutorial1|"
19912 msgid ""
19913 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
19914 "another number.\n"
19915 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
19916 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
19917 msgstr ""
19918 "Mbetja është sasi “e mbetur” pas pjesëtimit të një numri me një numër "
19919 "tjetër.\n"
19920 " Nëse 6 pjesëtohet me 2, përfundimi është 3 dhe mbetja është 0.\n"
19921 " Nëse 7 pjesëtohet me 2, përfundimi është 3 dhe mbetja është 1."
19922 
19923 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
19924 msgctxt "Tutorial2|"
19925 msgid ""
19926 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
19927 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
19928 "of 0 when divided by 2."
19929 msgstr ""
19930 "Për shembull: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
19931 "892, 1000. Krejt këta numra janë numra çift, ngaqë për ta, mbetja pas "
19932 "pjesëtimit me 2, është 0."
19933 
19934 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
19935 msgctxt "Tutorial3|"
19936 msgid ""
19937 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
19938 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
19939 "remainder of 0 when divided by 2."
19940 msgstr ""
19941 "Për shembull: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
19942 "897, 1001. Krejt këta numra janë numra tek, ngaqë për ta, mbetja pas "
19943 "pjesëtimit me 2, s’është 0."
19944 
19945 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19946 msgctxt "TutorialBase|"
19947 msgid "Choose the even number:"
19948 msgstr "Zgjidhni një numër çift:"
19949 
19950 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19951 msgctxt "TutorialBase|"
19952 msgid "Choose the odd number:"
19953 msgstr "Zgjidhni një numër tek:"
19954 
19955 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
19956 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
19957 msgctxt "TutorialBase|"
19958 msgid "Great"
19959 msgstr "Bukur"
19960 
19961 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
19962 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
19963 #, qt-format
19964 msgctxt "TutorialBase|"
19965 msgid ""
19966 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
19967 "this is an odd number."
19968 msgstr ""
19969 "Ka një gabim: kur pjesëtohet me 2, %1 lë një mbetje baras me 1. Ndaj është "
19970 "numër tek."
19971 
19972 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
19973 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
19974 #, qt-format
19975 msgctxt "TutorialBase|"
19976 msgid ""
19977 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
19978 "this is an even number."
19979 msgstr ""
19980 "Ka një gabim: kur pjesëtohet me 2, %1 lë një mbetje baras me 0. Ndaj është "
19981 "numër çift."
19982 
19983 #. Activity title
19984 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
19985 msgctxt "ActivityInfo|"
19986 msgid "Ordering letters"
19987 msgstr "Renditje shkronash"
19988 
19989 #. Help title
19990 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
19991 msgctxt "ActivityInfo|"
19992 msgid ""
19993 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
19994 "order as requested."
19995 msgstr ""
19996 "Sistemojini shkronjat e dhëna sipas rendit alfabetik, ose në rend alfabetik "
19997 "të përmbysur, siç kërkohet."
19998 
19999 #. Help goal
20000 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
20001 msgctxt "ActivityInfo|"
20002 msgid "Learn the alphabetical order."
20003 msgstr "Mësoni rendin alfabetik."
20004 
20005 #. Help manual
20006 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
20007 msgctxt "ActivityInfo|"
20008 msgid ""
20009 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
20010 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
20011 msgstr ""
20012 "Ju jepen disa shkronja. Tërhiqni dhe vërini te zona e sipërme, sipas rendit "
20013 "alfabetik, ose në rend alfabetik të përmbysur, siç kërkohet."
20014 
20015 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
20016 msgctxt "Data|"
20017 msgid "Ascending order, 5 defined letters."
20018 msgstr "Rend rritës, 5 shkronja të përcaktuara."
20019 
20020 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
20021 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
20022 msgctxt "Data|"
20023 msgid "a|b|c|d|e"
20024 msgstr "a|b|c|d|e"
20025 
20026 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
20027 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
20028 msgctxt "Data|"
20029 msgid "c|f|g|l|m"
20030 msgstr "c|f|g|l|m"
20031 
20032 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
20033 msgctxt "Data|"
20034 msgid "Descending order, 5 defined letters."
20035 msgstr "Rend zbritës, 5 shkronja të përcaktuara."
20036 
20037 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
20038 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
20039 msgctxt "Data|"
20040 msgid "v|w|x|y|z"
20041 msgstr "v|w|x|y|z"
20042 
20043 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
20044 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
20045 msgctxt "Data|"
20046 msgid "a|b|d|f|g"
20047 msgstr "a|b|d|f|g"
20048 
20049 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
20050 msgctxt "Data|"
20051 msgid "Ascending order, 5 random letters."
20052 msgstr "Rend rritës, 5 shkronja kuturu."
20053 
20054 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
20055 #. ----------
20056 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
20057 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
20058 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
20059 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
20060 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
20061 msgctxt "Data|"
20062 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
20063 msgstr ""
20064 "a/b/c/ç/d/dh/e/ë/f/g/gj/h/i/j/k/l/ll/m/n/nj/o/p/q/r/rr/s/sh/t/th/u/v/x/xh/y/"
20065 "z/zh"
20066 
20067 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
20068 msgctxt "Data|"
20069 msgid "Descending order, 5 random letters."
20070 msgstr "Rend zbritës, 5 shkronja kuturu."
20071 
20072 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
20073 msgctxt "Data|"
20074 msgid "Ascending order, 8 random letters."
20075 msgstr "Rend rritës, 8 shkronja kuturu."
20076 
20077 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
20078 msgctxt "Data|"
20079 msgid "Descending order, 8 random letters."
20080 msgstr "Rend zbritës, 8 shkronja kuturu."
20081 
20082 #. Activity title
20083 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
20084 msgctxt "ActivityInfo|"
20085 msgid "Ordering chronology"
20086 msgstr "Renditje në rend kohor"
20087 
20088 #. Help title
20089 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
20090 msgctxt "ActivityInfo|"
20091 msgid "Arrange the given events in their chronological order."
20092 msgstr "Sistemojini veprimtaritë e dhëna sipas radhës së tyre kohore."
20093 
20094 #. Help goal
20095 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
20096 msgctxt "ActivityInfo|"
20097 msgid "Can decide chronological order of events."
20098 msgstr "Mund të gjejë rendin kohor të veprimtarive."
20099 
20100 #. Help manual
20101 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
20102 msgctxt "ActivityInfo|"
20103 msgid ""
20104 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
20105 "their chronological order."
20106 msgstr ""
20107 "Ju jepen disa figura. Tërhiqini dhe vërini te zona e sipërme, sipas rendit "
20108 "alfabetik."
20109 
20110 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
20111 msgctxt "Data|"
20112 msgid "Cycle of life of a flower."
20113 msgstr "Cikli i jetës i një luleje."
20114 
20115 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
20116 msgctxt "Data|"
20117 msgid "Travel to the Moon."
20118 msgstr "Shkoni në Hënë."
20119 
20120 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
20121 msgctxt "Data|"
20122 msgid "Tux gathers an apple."
20123 msgstr "Tux-i merr një mollë."
20124 
20125 #. Activity title
20126 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
20127 msgctxt "ActivityInfo|"
20128 msgid "Ordering numbers"
20129 msgstr "Renditje numrash"
20130 
20131 #. Help title
20132 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
20133 msgctxt "ActivityInfo|"
20134 msgid ""
20135 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
20136 msgstr ""
20137 "Sistemojini numrat e dhënë në rend rritës ose zbritës, siç ju kërkohet."
20138 
20139 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
20140 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
20141 msgctxt "ActivityInfo|"
20142 msgid "Compare numbers."
20143 msgstr "Krahasoni numra."
20144 
20145 #. Help prerequisite
20146 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
20147 msgctxt "ActivityInfo|"
20148 msgid "Counting."
20149 msgstr "Numërim."
20150 
20151 #. Help manual
20152 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
20153 msgctxt "ActivityInfo|"
20154 msgid ""
20155 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
20156 "ascending or descending order as requested."
20157 msgstr ""
20158 "Ju jepen disa numra. Tërhiqini dhe vërini te zona e sipërme, sipas rendit "
20159 "rritës, ose zbritës, siç kërkohet."
20160 
20161 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
20162 msgctxt "ordering|"
20163 msgid "Drag and drop the items in ascending order."
20164 msgstr "Tërhiqni dhe lini objektet në pozicionin e saktë, në rendin rritës."
20165 
20166 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
20167 msgctxt "ordering|"
20168 msgid "Drag and drop the items in descending order."
20169 msgstr "Tërhiqni dhe lini objektet në pozicionin e saktë, në rendin zbritës."
20170 
20171 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68
20172 msgctxt "ordering|"
20173 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
20174 msgstr ""
20175 "Tërhiqni dhe lini shkronjat në pozicionin e saktë, në rendin alfabetik."
20176 
20177 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69
20178 msgctxt "ordering|"
20179 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
20180 msgstr ""
20181 "Tërhiqni dhe lini shkronjat në pozicionin e saktë, në rendin alfabetik së "
20182 "prapthi."
20183 
20184 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70
20185 msgctxt "ordering|"
20186 msgid "Drag and drop the items in chronological order."
20187 msgstr "Tërhiqni dhe lini objektet në pozicionin e saktë, sipas radhës kohore."
20188 
20189 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71
20190 msgctxt "ordering|"
20191 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
20192 msgstr ""
20193 "Tërhiqini dhe lini fjalët te kuadrati i sipërm, që të formoni një frazë me "
20194 "kuptim."
20195 
20196 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
20197 msgctxt "Data|"
20198 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20199 msgstr "Rend rritës, 5 numra të përcaktuar, mes 1 dhe 5."
20200 
20201 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
20202 msgctxt "Data|"
20203 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20204 msgstr "Rend zbritës, 5 numra të përcaktuar, mes 1 dhe 5."
20205 
20206 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
20207 msgctxt "Data|"
20208 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20209 msgstr "Rend rritës, 5 numra kuturu, mes 2 dhe 10."
20210 
20211 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
20212 msgctxt "Data|"
20213 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20214 msgstr "Rend zbritës, 5 numra kuturu, mes 2 dhe 10."
20215 
20216 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
20217 msgctxt "Data|"
20218 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20219 msgstr "Rend rritës, 5 numra kuturu, mes 8 dhe 20."
20220 
20221 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
20222 msgctxt "Data|"
20223 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20224 msgstr "Rend zbritës, 5 numra kuturu, mes 8 dhe 20."
20225 
20226 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
20227 msgctxt "Data|"
20228 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20229 msgstr "Rend rritës, 8 numra kuturu, mes 2 dhe 30."
20230 
20231 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
20232 msgctxt "Data|"
20233 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20234 msgstr "Rend zbritës, 8 numra kuturu, mes 2 dhe 30."
20235 
20236 #. Activity title
20237 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
20238 msgctxt "ActivityInfo|"
20239 msgid "Ordering sentences"
20240 msgstr "Renditje fjalish"
20241 
20242 #. Help title
20243 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
20244 msgctxt "ActivityInfo|"
20245 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
20246 msgstr "Sistemojini fjalët e dhëna që të formojnë një fjali me kuptim."
20247 
20248 #. Help goal
20249 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
20250 msgctxt "ActivityInfo|"
20251 msgid "Order words to form meaningful sentences."
20252 msgstr "Sistemojini fjalët e dhëna që të formojnë fraza me kuptim."
20253 
20254 #. Help manual
20255 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
20256 msgctxt "ActivityInfo|"
20257 msgid ""
20258 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
20259 "form a meaningful sentence."
20260 msgstr ""
20261 "Ju jepen disa fjalë. Tërhiqni dhe vërini te zona e sipërme që të formohet "
20262 "një fjali e kuptimtë."
20263 
20264 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
20265 msgctxt "Data|"
20266 msgid "Below 5 words."
20267 msgstr "Nën 5 fjalë."
20268 
20269 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20270 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
20271 msgctxt "Data|"
20272 msgid ""
20273 "The|dog|barks.\n"
20274 "The|house|is|red.\n"
20275 "The|boy|reads|a book.\n"
20276 "My|friend|is|nice.\n"
20277 "What|a|beautiful|sight!\n"
20278 "Steve|jumps|into|the|pool.\n"
20279 "Jessica|wants|a|new|book.\n"
20280 "Mom|made|me|a|sandwich.\n"
20281 "Tigers|live|in|forests.\n"
20282 "Football|is|a|team|game."
20283 msgstr ""
20284 "Qeni|leh.\n"
20285 "Shtëpia|është|e kuqe.\n"
20286 "Djali|lexon|një|libër.\n"
20287 "Shoku|im|është|i mirë.\n"
20288 "Ç’pamje|e|bukur!\n"
20289 "Koli|hidhet|në|pishinë.\n"
20290 "Mira|do|libër|të ri.\n"
20291 "Mami|më|bëri|një|omëletë.\n"
20292 "Tigrat|rrojnë|në|pyll.\n"
20293 "Futbolli|është|lojë|ekipesh."
20294 
20295 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
20296 msgctxt "Data|"
20297 msgid "Below 10 words."
20298 msgstr "Nën 10 fjalë."
20299 
20300 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20301 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
20302 msgctxt "Data|"
20303 msgid ""
20304 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
20305 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n"
20306 "Are|you|going|out|for|lunch?\n"
20307 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n"
20308 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n"
20309 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n"
20310 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n"
20311 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n"
20312 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n"
20313 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day."
20314 msgstr ""
20315 "Dielli|shkëlqen|në|qiell.\n"
20316 "Fëmijëve|u|pëlqen|të luajnë|jashtë|në|mbrëmje.\n"
20317 "A|do të hani|drekë|jashtë|sot?\n"
20318 "Çupa|lidhi|atletet|e veta|dhe|doli|jashtë.\n"
20319 "Goni|u|sëmur|pasi|hëngri|pesë|kallamsheqeri|të mëdhenj.\n"
20320 "Familja|jonë|bën|një|palë|pushime|në|plazh|çdo|vit.\n"
20321 "Dajë|Petriti|më|bëri|dhuratë|një|makinë|lodër|të kuqe.\n"
20322 "Kur|të kesh|mbaruar|orizin|mund|të hash|ëmbëlsirë.\n"
20323 "Mamaja|më|kërkoi|të shkoj|të luaj|në|dhomë.\n"
20324 "Më|duket|se|do të kemi|një|ditë|të mbarë."
20325 
20326 #. Activity title
20327 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
20328 msgctxt "ActivityInfo|"
20329 msgid "Play oware (against Tux)"
20330 msgstr "Luani ouare (kundër Tux-it)"
20331 
20332 #. Help title
20333 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
20334 msgctxt "ActivityInfo|"
20335 msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
20336 msgstr "Luani lojën (strategjie) Ouare kundër Tux-it."
20337 
20338 #. Help goal
20339 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
20340 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
20341 msgctxt "ActivityInfo|"
20342 msgid ""
20343 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
20344 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
20345 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
20346 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
20347 "captured 24."
20348 msgstr ""
20349 "Loja fillon me katër fara në fole. Synimi i lojës është të kapen më shumë "
20350 "fara se sa ato të kundërshtarit. Meqë loja përmban vetëm 48 fara, kapja e 25 "
20351 "farave është e mjaftueshme për të fituar lojën. Meqë ka një numër çift "
20352 "farash, është e mundur që loja të përfundojë në barazim, kur çdo lojtar ka "
20353 "kapur 24."
20354 
20355 #. Help manual
20356 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22
20357 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22
20358 msgctxt "ActivityInfo|"
20359 msgid ""
20360 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
20361 "six houses under their control. The player removes all seeds from that "
20362 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
20363 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
20364 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
20365 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
20366 "the twelfth seed is placed in the next house."
20367 msgstr ""
20368 "Lojtarët lëvizin farat me radhë. Kur ka radhën, një lojtar zgjedh një nga "
20369 "gjashtë foletë që ka nën kontroll. Lojtari i heq krejt farat prej asaj "
20370 "foleje dhe i shpërndan ato, duke lënë një të tillë në çdo fole, sipas kahut "
20371 "kundërorar duke nisur nga ajo fole. Foleja nga fillohet është përherë e "
20372 "zbrazët; nëse përmbante 12 (ose më shumë) fara, ajo anashkalohet dhe fara e "
20373 "dymbëdhjetë vendoset në folenë pasuese."
20374 
20375 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
20376 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
20377 msgctxt "ActivityInfo|"
20378 msgid ""
20379 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
20380 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
20381 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
20382 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
20383 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
20384 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
20385 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
20386 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
20387 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
20388 "instead left on the board."
20389 msgstr ""
20390 "Kapje farash ndodh kur një lojtar e shpie numrin e një foleje të "
20391 "kundërshtarit saktësisht dy ose tre, me farën e fundit që mbolli pas radhës "
20392 "së tij. Kjo sjell përherë kapje të farave në folenë përkatëse dhe mundet "
20393 "edhe më tepër: nëse fara para të fundit shpuri një fole të kundërshtarit në "
20394 "dy ose tre fara, edhe këto kapen, e me radhë, deri sa mbërrihet në një fole "
20395 "që nuk përmban dy ose tre fara, ose që s’i përket kundërshtarit. Farat e "
20396 "kapura vendosen te foleja e pikëve të lojtarit. Por, nëse një lëvizje do të "
20397 "sillte kapjen e krejt farave të një kundërshtari, kapja falet, ngaqë kjo do "
20398 "ta pengonte kundërshtarin të vazhdojë lojën dhe farat lihen te vendi i lojës."
20399 
20400 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
20401 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
20402 msgctxt "ActivityInfo|"
20403 msgid ""
20404 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
20405 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
20406 "player captures all seeds in their own territory, ending the game."
20407 msgstr ""
20408 "Nëse foletë e një kundërshtari janë të tëra të zbrazëta, lojtari që ka "
20409 "radhën duhet të bëjë një lëvizje që i jep kundërshtarit fara. Nëse s’ka "
20410 "lëvizje të tillë të mundshme, lojtari që ka radhën fiton krejt farat në "
20411 "territorin e vet, duke i dhënë fund lojës."
20412 
20413 #: activities/oware/oware.js:107
20414 msgctxt "oware|"
20415 msgid "Invalid Move!"
20416 msgstr "Lëvizje e Pavlefshme!"
20417 
20418 #. Activity title
20419 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
20420 msgctxt "ActivityInfo|"
20421 msgid "Play oware (with a friend)"
20422 msgstr "Luani ouare (me një shok)"
20423 
20424 #. Help title
20425 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
20426 msgctxt "ActivityInfo|"
20427 msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
20428 msgstr "Luani me një shok lojën Ouare, një lojë strategjie."
20429 
20430 #. Activity title
20431 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
20432 msgctxt "ActivityInfo|"
20433 msgid "Assemble the puzzle"
20434 msgstr "Montoni puzzle-in"
20435 
20436 #. Help title
20437 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
20438 msgctxt "ActivityInfo|"
20439 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
20440 msgstr "Tërhiqni dhe Lini pjesët që të rindërtohen vizatimet origjinale."
20441 
20442 #. Help goal
20443 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
20444 msgctxt "ActivityInfo|"
20445 msgid "Spatial representation."
20446 msgstr "Përfaqësim hapësinor."
20447 
20448 #. Help prerequisite
20449 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
20450 msgctxt "ActivityInfo|"
20451 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
20452 msgstr "Përdorim i miut: lëvizje, tërheqje objektesh dhe lënie e tyre diku."
20453 
20454 #. Help manual
20455 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
20456 msgctxt "ActivityInfo|"
20457 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
20458 msgstr "Tërhiqni pjesët te vendi i duhur që të rindërtohet vizatimi."
20459 
20460 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
20461 msgctxt "board10_0|"
20462 msgid ""
20463 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
20464 "Embankment - 1830"
20465 msgstr ""
20466 "Katsushika Hokusai, Pamje e Perëndimit të Diellit përmes Urës Rioku Që Nga "
20467 "Ledhet e Omajas - 1830"
20468 
20469 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
20470 msgctxt "board11_0|"
20471 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
20472 msgstr "Katsushika Hokusa, Lulëkuqe - 1833-1834"
20473 
20474 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
20475 msgctxt "board12_0|"
20476 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20477 msgstr "Katsushika Hokusai, Linja detare Kazusa - 1830."
20478 
20479 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
20480 msgctxt "board13_0|"
20481 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
20482 msgstr "Michelangelo, Pieta - 1499"
20483 
20484 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
20485 msgctxt "board14_0|"
20486 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20487 msgstr "Leonardo da Vinçi, Mona Lisa - 1503-19"
20488 
20489 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
20490 msgctxt "board15_0|"
20491 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20492 msgstr "Xhovani Belini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20493 
20494 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
20495 msgctxt "board16_0|"
20496 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
20497 msgstr "Albreht Dyrer, Lion - 1494"
20498 
20499 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
20500 msgctxt "board17_0|"
20501 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
20502 msgstr "Piter Brygel, Korrësit - 1565"
20503 
20504 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
20505 msgctxt "board18_0|"
20506 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
20507 msgstr "Pierr-Ogyst Rënuar, Çupa Te Pianoja - 1892"
20508 
20509 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
20510 msgctxt "board19_0|"
20511 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20512 msgstr "Vasilij Kandinski, Kompozim VIII - 1923"
20513 
20514 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
20515 msgctxt "board1_0|"
20516 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20517 msgstr "Pierr-Ogyst Rënuar, Ballo në mullirin e Galetës - 1876"
20518 
20519 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
20520 msgctxt "board20_0|"
20521 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20522 msgstr "Bazil, Muret në Eg-Mort - 1867"
20523 
20524 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
20525 msgctxt "board21_0|"
20526 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
20527 msgstr "Mari Kasat, Behar - 1894"
20528 
20529 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
20530 msgctxt "board22_0|"
20531 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20532 msgstr "Vinsent Van Gog, Udhë Fshati në Over - 1890"
20533 
20534 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
20535 msgctxt "board2_0|"
20536 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
20537 msgstr "Xhuzepe Arçimboldo, Pranverë - 1573"
20538 
20539 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
20540 msgctxt "board3_0|"
20541 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
20542 msgstr "Xhuzepe Arçimboldo, Bibliotekari - 1566"
20543 
20544 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
20545 msgctxt "board4_0|"
20546 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
20547 msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran dhe Kamuro"
20548 
20549 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
20550 msgctxt "board5_0|"
20551 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
20552 msgstr "Katsushika Hokusai, Grua duke mbajtur një erashkë"
20553 
20554 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
20555 msgctxt "board6_0|"
20556 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
20557 msgstr "Katsushika Hokusai, Exhiri në Provincën Suruga - 1830-1833"
20558 
20559 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
20560 msgctxt "board7_0|"
20561 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
20562 msgstr "Kacushika Hokusai, Dallga e Madhe tej Kanagauas - 1823-1829"
20563 
20564 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
20565 msgctxt "board8_0|"
20566 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
20567 msgstr ""
20568 "Utagaua Hiroshige, Tempulli Benzaiten në Inokashira nën Dëborë - 1760-70"
20569 
20570 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
20571 msgctxt "board9_0|"
20572 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
20573 msgstr "Utagaua Hiroshige, Skumbri kalë dhe karkalec deti - 1840"
20574 
20575 #. Activity title
20576 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
20577 msgctxt "ActivityInfo|"
20578 msgid "Path decoding"
20579 msgstr "Shkodim shtegu"
20580 
20581 #. Help title
20582 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
20583 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20584 msgctxt "ActivityInfo|"
20585 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
20586 msgstr "Ndiqni drejtimet e dhëna, që ta ndihmoni Tux-in të arrijë objektivin."
20587 
20588 #. Help manual
20589 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21
20590 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20591 msgctxt "ActivityInfo|"
20592 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
20593 msgstr ""
20594 "Klikoni te katrorët e mozaikut që ta lëvizni Tux-in duke ndjekur drejtimet e "
20595 "dhëna."
20596 
20597 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22
20598 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22
20599 msgctxt "ActivityInfo|"
20600 msgid ""
20601 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
20602 "of Tux."
20603 msgstr "Drejtimet janë absolute, nuk varen nga orientimi aktual i Tux-it."
20604 
20605 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
20606 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
20607 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
20608 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
20609 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20610 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20611 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20612 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20613 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
20614 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
20615 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
20616 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
20617 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20618 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20619 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20620 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20621 #, qt-format
20622 msgctxt "Data|"
20623 msgid "%1x%2 grids."
20624 msgstr "Rrjeta %1x%2."
20625 
20626 #. Activity title
20627 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20628 msgctxt "ActivityInfo|"
20629 msgid "Path decoding relative"
20630 msgstr "Shkodim relativ shtegu"
20631 
20632 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20633 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20634 msgctxt "ActivityInfo|"
20635 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
20636 msgstr "Drejtimet janë relative ndaj orientimit aktual të Tux-it."
20637 
20638 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20639 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20640 msgctxt "ActivityInfo|"
20641 msgid ""
20642 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
20643 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
20644 msgstr ""
20645 "Kjo do të thotë se SIPËR kryen lëvizje përpara, POSHTË lëvizje mbrapsht, "
20646 "MAJTAS kryen lëvizje në të majtë të Tux-it dhe DJATHTAS në të djathtë të Tux-"
20647 "it."
20648 
20649 #. Activity title
20650 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
20651 msgctxt "ActivityInfo|"
20652 msgid "Path encoding"
20653 msgstr "Kodim shtegu"
20654 
20655 #. Help title
20656 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
20657 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20658 msgctxt "ActivityInfo|"
20659 msgid "Move Tux along the path to reach the target."
20660 msgstr "Lëvizeni Tux-in përgjatë shtegut, që të mbërrijë te vendi."
20661 
20662 #. Help manual
20663 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21
20664 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20665 msgctxt "ActivityInfo|"
20666 msgid ""
20667 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
20668 msgstr ""
20669 "Përdorni tastet shigjetë që ta lëvizni Tux-in përgjatë shtegut, deri sa të "
20670 "arrijë objektivin."
20671 
20672 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
20673 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
20674 msgctxt "ActivityInfo|"
20675 msgid "Keyboard controls:"
20676 msgstr "Veprime me tastierë:"
20677 
20678 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
20679 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
20680 msgctxt "ActivityInfo|"
20681 msgid "Arrows: directions"
20682 msgstr "Shigjeta: drejtime"
20683 
20684 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125
20685 #, qt-format
20686 msgctxt "GridPath|"
20687 msgid "Errors: %1"
20688 msgstr "Gabime: %1"
20689 
20690 #. Activity title
20691 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20692 msgctxt "ActivityInfo|"
20693 msgid "Path encoding relative"
20694 msgstr "Kodim relativ shtegu"
20695 
20696 #. Activity title
20697 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
20698 msgctxt "ActivityInfo|"
20699 msgid "Penalty kick"
20700 msgstr "Goditje dënimi"
20701 
20702 #. Help title
20703 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
20704 msgctxt "ActivityInfo|"
20705 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
20706 msgstr ""
20707 "Dyklikoni ose prekeni dy herë, në çfarëdo ane të vijës fundore, që të mund "
20708 "të bëni gol."
20709 
20710 #. Help manual
20711 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22
20712 msgctxt "ActivityInfo|"
20713 msgid ""
20714 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
20715 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
20716 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
20717 "back to its initial position."
20718 msgstr ""
20719 "Dyklikoni ose prekeni dy herë, në njërën anë të vijës fundore, që të gjuhet "
20720 "topi. Mund të dyklikoni butonin e majtë, të djathtë ose të mesit të miut. "
20721 "Nëse s’dyklikoni shpejt në mënyrë të mjaftueshme, Tux-i e pret topin. Që të "
20722 "vihet prapë te pozicioni fillestar, duhet ta klikoni."
20723 
20724 #: activities/penalty/Penalty.qml:210
20725 msgctxt "Penalty|"
20726 msgid ""
20727 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
20728 "in."
20729 msgstr "Dyklikoni ose prekeni dy herë në anën e portës ku doni të hyjë topi."
20730 
20731 #: activities/penalty/Penalty.qml:250
20732 msgctxt "Penalty|"
20733 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
20734 msgstr "Klikoni ose prekeni topin, që ta riktheni në pozicionin fillestar."
20735 
20736 #. Activity title
20737 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
20738 msgctxt "ActivityInfo|"
20739 msgid "Photo hunter"
20740 msgstr "Gjuetar fotosh"
20741 
20742 #. Help title
20743 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
20744 msgctxt "ActivityInfo|"
20745 msgid "Find the differences between the two pictures."
20746 msgstr "Gjeni dallimet mes dy fotove."
20747 
20748 #. Help goal
20749 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
20750 msgctxt "ActivityInfo|"
20751 msgid "Visual perception."
20752 msgstr "Perceptim pamor."
20753 
20754 #. Help manual
20755 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23
20756 msgctxt "ActivityInfo|"
20757 msgid ""
20758 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
20759 "you find a difference you must click on it."
20760 msgstr ""
20761 "Vëzhgoni me kujdes dy figurat. Ka ca dallime të vockla. Kur të gjeni një "
20762 "dallim, duhet të klikoni mbi të."
20763 
20764 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92
20765 msgctxt "PhotoHunter|"
20766 msgid "Drag the slider to show the differences."
20767 msgstr "Tërhiqeni rrëshqitësin që të shfaqen dallimet."
20768 
20769 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93
20770 msgctxt "PhotoHunter|"
20771 msgid "Click on the differences between the two images."
20772 msgstr "Klikoni mbi dallimet mes dy figurave."
20773 
20774 #. Activity title
20775 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
20776 msgctxt "ActivityInfo|"
20777 msgid "Piano composition"
20778 msgstr "Kompozim në piano"
20779 
20780 #. Help title
20781 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
20782 msgctxt "ActivityInfo|"
20783 msgid ""
20784 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
20785 "staff."
20786 msgstr ""
20787 "Mësoni se si funksionon tastiera e pianos dhe se si shkruhen notat në një "
20788 "pentagram."
20789 
20790 #. Help goal
20791 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
20792 msgctxt "ActivityInfo|"
20793 msgid ""
20794 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
20795 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
20796 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
20797 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
20798 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
20799 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
20800 "notation tool."
20801 msgstr ""
20802 "Zhvilloni një kuptim të kompozimit muzikor dhe shtoni interesin në krijim "
20803 "muzike me një tastierë pianoje. Kjo veprimtari mbulon mjaft aspekte "
20804 "themelore të muzikës, por rreth kompozimit muzikor ka shumë më tepër për të "
20805 "eksploruar. Nëse ju pëlqen kjo veprimtari, por dëshironi mjete më të "
20806 "thelluara, provoni të shkarkoni Minuet (https://minuet.kde.org/), një "
20807 "software me burim të hapët, për edukim muzikor, ose MuseScore (https://"
20808 "musescore.org), një mjet me burim të hapët për shkrim muzike."
20809 
20810 #. Help prerequisite
20811 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
20812 msgctxt "ActivityInfo|"
20813 msgid "Familiarity with note naming conventions."
20814 msgstr "Familjarizim me marrëveshje emërtimi notash."
20815 
20816 #. Help manual
20817 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
20818 msgctxt "ActivityInfo|"
20819 msgid ""
20820 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
20821 "the previous one."
20822 msgstr ""
20823 "Kjo veprimtari ka disa nivele, me secilin që shton një funksion të ri te i "
20824 "mëparshmi."
20825 
20826 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
20827 msgctxt "ActivityInfo|"
20828 msgid ""
20829 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
20830 "with clicking the colored rectangle keys to write music."
20831 msgstr ""
20832 "Niveli 1: Tastierë elementare pianoje (funksionojnë vetëm tastet e bardhë), "
20833 "ku përdoruesi mund të eksperimentojë duke klikuar tastet katrorë të "
20834 "ngjyrosur për të shkruar muzikë."
20835 
20836 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
20837 msgctxt "ActivityInfo|"
20838 msgid ""
20839 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
20840 "previous level."
20841 msgstr ""
20842 "Niveli 2: Pentagrami kalohet nën çelësin e basit, ndaj notat janë më poshtë "
20843 "se sa niveli i mëparshëm."
20844 
20845 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
20846 msgctxt "ActivityInfo|"
20847 msgid ""
20848 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
20849 "keys (sharp keys)."
20850 msgstr ""
20851 "Niveli 3: Mundësi për të zgjedhur mes çelësi të basit dhe atij të solit, "
20852 "shtim i tasteve të zeza (tastet diez)."
20853 
20854 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
20855 msgctxt "ActivityInfo|"
20856 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
20857 msgstr "Niveli 4: Nota bemol përdorur për tastet e zeza."
20858 
20859 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
20860 msgctxt "ActivityInfo|"
20861 msgid ""
20862 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
20863 "notes)."
20864 msgstr ""
20865 "Niveli 5: Mundësia për të përzgjedhur kohën e një note (e plotë, gjysmë, "
20866 "çerek, të teta)."
20867 
20868 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
20869 msgctxt "ActivityInfo|"
20870 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
20871 msgstr "Niveli 6: Shtim i pauzave (të plota, gjysma, të katërta, të teta)."
20872 
20873 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
20874 msgctxt "ActivityInfo|"
20875 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
20876 msgstr ""
20877 "Niveli 7: Ruani kompozimet tuaja dhe ngarkoni melodi të paracaktuara ose të "
20878 "ruajtura."
20879 
20880 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
20881 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
20882 msgctxt "ActivityInfo|"
20883 msgid "Digits 1 to 7: white keys"
20884 msgstr "Shifra nga 1 te 7: tastet e bardha"
20885 
20886 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
20887 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
20888 msgctxt "ActivityInfo|"
20889 msgid "F2 to F7: black keys"
20890 msgstr "F2 deri në F7: taste të zeza"
20891 
20892 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
20893 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
20894 msgctxt "ActivityInfo|"
20895 msgid "Space: play"
20896 msgstr "Tasti Space: luajeni"
20897 
20898 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
20899 msgctxt "ActivityInfo|"
20900 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
20901 msgstr ""
20902 "Tastet shigjetë Majtas dhe Djathtas: kaloni një oktavë më poshtë ose më sipër"
20903 
20904 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
20905 msgctxt "ActivityInfo|"
20906 msgid "Backspace: undo"
20907 msgstr "Tasti Backspace:zhbëjeni"
20908 
20909 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
20910 msgctxt "ActivityInfo|"
20911 msgid "Delete: erase selected note or everything"
20912 msgstr "Tasti Delete: fshini notën e përzgjedhur ose gjithçka"
20913 
20914 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
20915 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
20916 msgctxt "ActivityInfo|"
20917 msgid ""
20918 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
20919 msgstr ""
20920 "Kodi origjinal i sintetizatorit është prej https://github.com/vsr83/miniSynth"
20921 
20922 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
20923 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48
20924 #, qt-format
20925 msgctxt "BpmMeter|"
20926 msgid "%1 BPM"
20927 msgstr "%1 BPM"
20928 
20929 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
20930 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20931 msgctxt "KeyOption|"
20932 msgid "Treble clef"
20933 msgstr "Çelës i solit"
20934 
20935 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20936 msgctxt "KeyOption|"
20937 msgid "Bass clef"
20938 msgstr "Çelës i basit"
20939 
20940 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20941 msgctxt "KeyOption|"
20942 msgid "Treble clef added"
20943 msgstr "U shtua çelës i solit"
20944 
20945 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20946 msgctxt "KeyOption|"
20947 msgid "Bass clef added"
20948 msgstr "U shtua çelës i basit"
20949 
20950 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
20951 #, qt-format
20952 msgctxt "LyricsArea|"
20953 msgid "Title: %1"
20954 msgstr "Titull: %1"
20955 
20956 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
20957 #, qt-format
20958 msgctxt "LyricsArea|"
20959 msgid "Origin: %1"
20960 msgstr "Origjinë: %1"
20961 
20962 #: activities/piano_composition/melodies.js:18
20963 msgctxt "melodies|"
20964 msgid "America: English Lullaby"
20965 msgstr "Amerikë: Ninulla Anglisht"
20966 
20967 #: activities/piano_composition/melodies.js:25
20968 msgctxt "melodies|"
20969 msgid "America: Patriotic"
20970 msgstr "Amerikë: Patriotike"
20971 
20972 #: activities/piano_composition/melodies.js:32
20973 msgctxt "melodies|"
20974 msgid "America: Shaker Tune"
20975 msgstr "Amerikë: Melodi nga Shejkërs"
20976 
20977 #: activities/piano_composition/melodies.js:39
20978 msgctxt "melodies|"
20979 msgid "America: Nursery Rhyme"
20980 msgstr "Amerikë: Parambote"
20981 
20982 #: activities/piano_composition/melodies.js:46
20983 #: activities/piano_composition/melodies.js:214
20984 #: activities/piano_composition/melodies.js:221
20985 #: activities/piano_composition/melodies.js:228
20986 msgctxt "melodies|"
20987 msgid "Mexico"
20988 msgstr "Meksikë"
20989 
20990 #: activities/piano_composition/melodies.js:53
20991 msgctxt "melodies|"
20992 msgid "Italy"
20993 msgstr "Itali"
20994 
20995 #: activities/piano_composition/melodies.js:60
20996 msgctxt "melodies|"
20997 msgid "Spain"
20998 msgstr "Spanjë"
20999 
21000 #: activities/piano_composition/melodies.js:67
21001 msgctxt "melodies|"
21002 msgid "German Kid's Song"
21003 msgstr "Këngë Fëmijësh Gjermanisht"
21004 
21005 #: activities/piano_composition/melodies.js:74
21006 msgctxt "melodies|"
21007 msgid "Children's Song from Brazil"
21008 msgstr "Këngë Fëmijësh nga Brazili"
21009 
21010 #: activities/piano_composition/melodies.js:81
21011 #: activities/piano_composition/melodies.js:95
21012 msgctxt "melodies|"
21013 msgid "Germany"
21014 msgstr "Gjermani"
21015 
21016 #: activities/piano_composition/melodies.js:88
21017 #: activities/piano_composition/melodies.js:102
21018 #: activities/piano_composition/melodies.js:123
21019 #: activities/piano_composition/melodies.js:130
21020 msgctxt "melodies|"
21021 msgid "France"
21022 msgstr "Francë"
21023 
21024 #: activities/piano_composition/melodies.js:109
21025 #: activities/piano_composition/melodies.js:116
21026 msgctxt "melodies|"
21027 msgid "Brazil"
21028 msgstr "Brazil"
21029 
21030 #: activities/piano_composition/melodies.js:137
21031 #: activities/piano_composition/melodies.js:144
21032 msgctxt "melodies|"
21033 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
21034 msgstr "Hungari, Parambote"
21035 
21036 #: activities/piano_composition/melodies.js:151
21037 #: activities/piano_composition/melodies.js:158
21038 msgctxt "melodies|"
21039 msgid "Hungary, Children's Song"
21040 msgstr "Këngë Fëmijësh Hungarisht"
21041 
21042 #: activities/piano_composition/melodies.js:165
21043 msgctxt "melodies|"
21044 msgid "Serbia"
21045 msgstr "Serbi"
21046 
21047 #: activities/piano_composition/melodies.js:172
21048 #: activities/piano_composition/melodies.js:207
21049 #: activities/piano_composition/melodies.js:249
21050 msgctxt "melodies|"
21051 msgid "Britain"
21052 msgstr "Britani"
21053 
21054 #: activities/piano_composition/melodies.js:179
21055 msgctxt "melodies|"
21056 msgid "Poland"
21057 msgstr "Poloni"
21058 
21059 #: activities/piano_composition/melodies.js:186
21060 #: activities/piano_composition/melodies.js:193
21061 msgctxt "melodies|"
21062 msgid "Greece"
21063 msgstr "Greqi"
21064 
21065 #: activities/piano_composition/melodies.js:200
21066 msgctxt "melodies|"
21067 msgid "Ukraine"
21068 msgstr "Ukrainë"
21069 
21070 #: activities/piano_composition/melodies.js:235
21071 msgctxt "melodies|"
21072 msgid "Mexican song to break a piñata"
21073 msgstr "Këngë meksikane për të shqyer një pinjata"
21074 
21075 #: activities/piano_composition/melodies.js:242
21076 msgctxt "melodies|"
21077 msgid "Finland"
21078 msgstr "Finlandë"
21079 
21080 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70
21081 msgctxt "MelodyList|"
21082 msgid "Melodies"
21083 msgstr "Melodi"
21084 
21085 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
21086 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21087 msgctxt "OptionsRow|"
21088 msgid "Whole note"
21089 msgstr "Notë e plotë"
21090 
21091 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21092 msgctxt "OptionsRow|"
21093 msgid "Half note"
21094 msgstr "Gjysmë-notë"
21095 
21096 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21097 msgctxt "OptionsRow|"
21098 msgid "Quarter note"
21099 msgstr "Notë katërshe"
21100 
21101 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21102 msgctxt "OptionsRow|"
21103 msgid "Eighth note"
21104 msgstr "Notë tetëshe"
21105 
21106 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
21107 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21108 msgctxt "OptionsRow|"
21109 msgid "Whole rest added"
21110 msgstr "U shtua pushim i plotë"
21111 
21112 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21113 msgctxt "OptionsRow|"
21114 msgid "Half rest added"
21115 msgstr "U shtua gjysmë pushimi"
21116 
21117 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21118 msgctxt "OptionsRow|"
21119 msgid "Quarter rest added"
21120 msgstr "U shtua çerek pushimi"
21121 
21122 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21123 msgctxt "OptionsRow|"
21124 msgid "Eighth rest added"
21125 msgstr "U shtua pushim tetësh"
21126 
21127 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21128 msgctxt "OptionsRow|"
21129 msgid "Whole rest"
21130 msgstr "Pushim i plotë"
21131 
21132 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21133 msgctxt "OptionsRow|"
21134 msgid "Half rest"
21135 msgstr "Gjysmë pushimi"
21136 
21137 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21138 msgctxt "OptionsRow|"
21139 msgid "Quarter rest"
21140 msgstr "Çerek pushimi"
21141 
21142 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21143 msgctxt "OptionsRow|"
21144 msgid "Eighth rest"
21145 msgstr "Pushim tetësh"
21146 
21147 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21148 msgctxt "OptionsRow|"
21149 msgid "Piano"
21150 msgstr "Piano"
21151 
21152 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21153 msgctxt "OptionsRow|"
21154 msgid "Lyrics"
21155 msgstr "Vargje"
21156 
21157 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60
21158 msgctxt "OptionsRow|"
21159 msgid "Play melody"
21160 msgstr "Luaj melodinë"
21161 
21162 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98
21163 msgctxt "OptionsRow|"
21164 msgid "Undo"
21165 msgstr "Zhbëje"
21166 
21167 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
21168 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21169 msgctxt "OptionsRow|"
21170 msgid "Sharp notes"
21171 msgstr "Nota diez"
21172 
21173 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21174 msgctxt "OptionsRow|"
21175 msgid "Flat notes"
21176 msgstr "Nota bemol"
21177 
21178 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24
21179 msgctxt "piano_composition|"
21180 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
21181 msgstr "Ky është çelësi i solit, për nota të larta."
21182 
21183 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27
21184 msgctxt "piano_composition|"
21185 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
21186 msgstr "Ky është çelësi i basit, për nota të ulëta."
21187 
21188 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30
21189 msgctxt "piano_composition|"
21190 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
21191 msgstr ""
21192 "Tastet e zinj janë tastet janë taste diez dhe bemol. Notat diez kanë një "
21193 "shenjë ♯."
21194 
21195 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33
21196 msgctxt "piano_composition|"
21197 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
21198 msgstr "Çdo tast i zi ka dy emra: bemol dhe diez. Notat bemol kanë shenjë ♭."
21199 
21200 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
21201 msgctxt "piano_composition|"
21202 msgid ""
21203 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
21204 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
21205 msgstr ""
21206 "Klikoni mbi simbolin e notës për të shkuar nota me gjatësi të ndryshme, të "
21207 "tilla si, nota të plota, gjysma note, çerekë notash dhe nota tetëshe."
21208 
21209 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
21210 msgctxt "piano_composition|"
21211 msgid ""
21212 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
21213 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
21214 "to enter it to the staff."
21215 msgstr ""
21216 "Pushimet janë të ngjashmit e notave, gjatë të cilave mbahet qetësi. Klikoni "
21217 "mbi simbolin e pushimit për të përzgjedhur gjatësinë e pushimit dhe mandej "
21218 "klikoni mbi butonin e shtimit që të vendoset në pentagram."
21219 
21220 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
21221 msgctxt "piano_composition|"
21222 msgid "Now you can load music and also save your compositions."
21223 msgstr "Tani mund të ngarkoni muzikë dhe edhe të ruani kompozimet tuaja."
21224 
21225 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63
21226 #, qt-format
21227 msgctxt "piano_composition|"
21228 msgid "Error saving melody to your file (%1)"
21229 msgstr "Gabim në ruajtjen e melodisë te kartela juaj (%1)"
21230 
21231 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68
21232 #, qt-format
21233 msgctxt "piano_composition|"
21234 msgid "Melody saved to your file (%1)"
21235 msgstr "Melodia u ruajt te kartela juaj (%1)"
21236 
21237 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
21238 msgctxt "Piano_composition|"
21239 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
21240 msgstr "S’keni përzgjedhur ndonjë notë. Doni të fshihen krejt notat?"
21241 
21242 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
21243 msgctxt "Piano_composition|"
21244 msgid "Yes"
21245 msgstr "Po"
21246 
21247 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
21248 msgctxt "Piano_composition|"
21249 msgid "No"
21250 msgstr "Jo"
21251 
21252 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417
21253 msgctxt "Piano_composition|"
21254 msgid "Select the type of melody to load."
21255 msgstr "Përzgjidhni llojin e melodisë për t’u ngarkuar."
21256 
21257 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422
21258 msgctxt "Piano_composition|"
21259 msgid "Pre-defined melodies"
21260 msgstr "Melodi të paracaktuara"
21261 
21262 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440
21263 msgctxt "Piano_composition|"
21264 msgid "Your saved melodies"
21265 msgstr "Meloditë tuaja të ruajtura"
21266 
21267 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
21268 msgctxt "Piano_composition|"
21269 msgid ""
21270 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21271 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21272 msgstr ""
21273 "Kjo veprimtari lyp tinguj. ndaj do të luajë ca tinguj, edhe nëse zërat ose "
21274 "efektet zanore janë çaktivizuar te formësimi kryesor."
21275 
21276 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
21277 msgctxt "Piano_composition|"
21278 msgid "Quit"
21279 msgstr "Dilni"
21280 
21281 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
21282 msgctxt "Piano_composition|"
21283 msgid "Continue"
21284 msgstr "Vazhdoni"
21285 
21286 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
21287 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
21288 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
21289 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
21290 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
21291 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
21292 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
21293 #, qt-format
21294 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21295 msgid "F%1"
21296 msgstr "Fa%1"
21297 
21298 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
21299 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
21300 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
21301 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
21302 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
21303 #, qt-format
21304 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21305 msgid "G%1"
21306 msgstr "Sol%1"
21307 
21308 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
21309 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
21310 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
21311 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
21312 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
21313 #, qt-format
21314 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21315 msgid "A%1"
21316 msgstr "La%1"
21317 
21318 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
21319 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
21320 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
21321 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
21322 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
21323 #, qt-format
21324 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21325 msgid "B%1"
21326 msgstr "Si%1"
21327 
21328 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
21329 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
21330 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
21331 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
21332 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
21333 #, qt-format
21334 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21335 msgid "C%1"
21336 msgstr "Do%1"
21337 
21338 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
21339 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
21340 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
21341 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
21342 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
21343 #, qt-format
21344 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21345 msgid "D%1"
21346 msgstr "Re%1"
21347 
21348 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
21349 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
21350 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
21351 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
21352 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
21353 #, qt-format
21354 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21355 msgid "E%1"
21356 msgstr "Mi%1"
21357 
21358 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
21359 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
21360 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
21361 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
21362 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
21363 #, qt-format
21364 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21365 msgid "C♯%1"
21366 msgstr "Do♯%1"
21367 
21368 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
21369 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
21370 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
21371 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
21372 #, qt-format
21373 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21374 msgid "D♯%1"
21375 msgstr "Re♯%1"
21376 
21377 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
21378 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
21379 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
21380 #, qt-format
21381 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21382 msgid "F♯%1"
21383 msgstr "Fa♯%1"
21384 
21385 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
21386 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
21387 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
21388 #, qt-format
21389 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21390 msgid "G♯%1"
21391 msgstr "Sol♯%1"
21392 
21393 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
21394 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
21395 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
21396 #, qt-format
21397 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21398 msgid "A♯%1"
21399 msgstr "La♯%1"
21400 
21401 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
21402 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
21403 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
21404 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
21405 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
21406 #, qt-format
21407 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21408 msgid "D♭%1"
21409 msgstr "Re♭%1"
21410 
21411 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
21412 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
21413 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
21414 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
21415 #, qt-format
21416 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21417 msgid "E♭%1"
21418 msgstr "Mi♭%1"
21419 
21420 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
21421 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
21422 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
21423 #, qt-format
21424 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21425 msgid "G♭%1"
21426 msgstr "Sol♭%1"
21427 
21428 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
21429 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
21430 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
21431 #, qt-format
21432 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21433 msgid "A♭%1"
21434 msgstr "La♭%1"
21435 
21436 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
21437 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
21438 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
21439 #, qt-format
21440 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21441 msgid "B♭%1"
21442 msgstr "Si♭%1"
21443 
21444 #. Activity title
21445 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
21446 msgctxt "ActivityInfo|"
21447 msgid "Numbers in order"
21448 msgstr "Numra sipas radhe"
21449 
21450 #. Help title
21451 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
21452 msgctxt "ActivityInfo|"
21453 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
21454 msgstr "Lëvizeni helikopterin që të kapë retë duke ndjekur radhën e duhur."
21455 
21456 #. Help manual
21457 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23
21458 msgctxt "ActivityInfo|"
21459 msgid ""
21460 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
21461 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
21462 "location. To know which number you have to catch you can either remember it "
21463 "or check the number on the bottom right corner."
21464 msgstr ""
21465 "Kapni retë në rend rritës. Me një tastierë, përdorni tastet shigjetë që të "
21466 "lëvizni helikopterin. Me një pajisje për klikim, thjesht klikoni mbi ose "
21467 "prekni vendndodhjen e dëshiruar. Që të dini se cilin numër duhet të kapni, "
21468 "ose mbajeni mend, ose shiheni numrin në cepin e poshtëm djathtas."
21469 
21470 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34
21471 msgctxt "ActivityConfig|"
21472 msgid "Display colored notes."
21473 msgstr "Shfaq shënime të ngjyrosura."
21474 
21475 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
21476 msgctxt "ActivityConfig|"
21477 msgid "Display colorless notes."
21478 msgstr "Shfaq shënime të pangjyrosura."
21479 
21480 #. Activity title
21481 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
21482 msgctxt "ActivityInfo|"
21483 msgid "Play piano"
21484 msgstr "Luani në piano"
21485 
21486 #. Help goal
21487 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23
21488 msgctxt "ActivityInfo|"
21489 msgid ""
21490 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
21491 "staff."
21492 msgstr ""
21493 "Kuptoni si mund të luajë tastiera e pianos muzikë të shkruar në pentagram."
21494 
21495 #. Help prerequisite
21496 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25
21497 msgctxt "ActivityInfo|"
21498 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
21499 msgstr "Njohje me shkrimin e muzikës dhe pentagramin muzikor."
21500 
21501 #. Help manual
21502 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27
21503 msgctxt "ActivityInfo|"
21504 msgid ""
21505 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
21506 "notes on the staff."
21507 msgstr ""
21508 "Në pentagram luhen disa nota. Klikoni mbi tastet e tastierës që përputhen me "
21509 "notat në pentagram."
21510 
21511 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
21512 msgctxt "ActivityInfo|"
21513 msgid ""
21514 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
21515 "you will practice bass clef notes."
21516 msgstr ""
21517 "Në nivelet 1 deri në 5 do të praktikoni nota në çelësin e solit dhe në "
21518 "nivelet 6 deri në 10 do të praktikoni nota në çelësin e basit."
21519 
21520 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
21521 msgctxt "ActivityInfo|"
21522 msgid "Backspace or Delete: undo"
21523 msgstr "Tasti Backspace ose Delete: zhbëjeni"
21524 
21525 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187
21526 msgctxt "PlayPiano|"
21527 msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
21528 msgstr "Klikoni te tastet e pianos që përputhen me notat e dhëna."
21529 
21530 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300
21531 msgctxt "PlayPiano|"
21532 msgid ""
21533 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21534 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21535 msgstr ""
21536 "Kjo veprimtari lyp tinguj. ndaj do të luajë ca tinguj, edhe nëse zërat ose "
21537 "efektet zanore janë çaktivizuar te formësimi kryesor."
21538 
21539 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301
21540 msgctxt "PlayPiano|"
21541 msgid "Quit"
21542 msgstr "Dilni"
21543 
21544 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302
21545 msgctxt "PlayPiano|"
21546 msgid "Continue"
21547 msgstr "Vazhdoni"
21548 
21549 #. Activity title
21550 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
21551 msgctxt "ActivityInfo|"
21552 msgid "Play rhythm"
21553 msgstr "Luani ritëm"
21554 
21555 #. Help goal
21556 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23
21557 msgctxt "ActivityInfo|"
21558 msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
21559 msgstr "Mësoni si të ndiqni me përpikëri një ritëm."
21560 
21561 #. Help prerequisite
21562 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25
21563 msgctxt "ActivityInfo|"
21564 msgid "Simple understanding of musical rhythm."
21565 msgstr "Të kuptuar i thjeshtë i ritmit muzikor."
21566 
21567 #. Help manual
21568 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27
21569 msgctxt "ActivityInfo|"
21570 msgid ""
21571 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
21572 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
21573 "If not, you must try again."
21574 msgstr ""
21575 "Dëgjoni ritmin që luhet. Kur të jeni gati, klikoni mbi tamburin duke ndjekur "
21576 "të njëjtin ritëm. Nëse klikoni në kohët e duhura, do të luhet një ritëm "
21577 "tjetër. Nëse jo, duhet të provoni sërish."
21578 
21579 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
21580 msgctxt "ActivityInfo|"
21581 msgid ""
21582 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
21583 "on the drum when the line is in the middle of the notes."
21584 msgstr ""
21585 "Nivelet me numër tek shfaqin një vijë vertikale në pentagram që ndjek "
21586 "ritmin: klikoni mbi tamburin kur vija është në mes të notave."
21587 
21588 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
21589 msgctxt "ActivityInfo|"
21590 msgid ""
21591 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
21592 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
21593 "metronome to hear the quarter notes as reference."
21594 msgstr ""
21595 "Nivelet çift janë më të vështirë, ngaqë s’ka vijë vertikale. Duhet të lexoni "
21596 "gjatësinë e notave dhe të luani ritmin sipas tyre. Mundeni edhe të klikoni "
21597 "mbi metronomin që të dëgjoni notat katërshe, si referencë."
21598 
21599 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
21600 msgctxt "ActivityInfo|"
21601 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
21602 msgstr "Klikoni mbi butonin e ringarkimit, nëse doni që ritmi të luhet sërish."
21603 
21604 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
21605 msgctxt "ActivityInfo|"
21606 msgid "Space bar: click on the drum"
21607 msgstr "Tasti Hapësirë: klikoni mbi tambur"
21608 
21609 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
21610 msgctxt "ActivityInfo|"
21611 msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
21612 msgstr "Tasti Return ose Enter: riluhet ritmi"
21613 
21614 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
21615 msgctxt "ActivityInfo|"
21616 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
21617 msgstr ""
21618 "Tastet shigjetë Sipër dhe Poshtë: rriteni ose zvogëlojeni kohën e ritmit"
21619 
21620 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
21621 msgctxt "ActivityInfo|"
21622 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
21623 msgstr "Tasti Tab: Nisni ose ndalni metronomin, nëse është i dukshëm"
21624 
21625 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117
21626 msgctxt "PlayRhythm|"
21627 msgid ""
21628 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
21629 "correctly."
21630 msgstr ""
21631 "Përdorni metronomin që të vlerësoni intervalet kohore dhe luajeni saktë "
21632 "ritmin."
21633 
21634 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118
21635 msgctxt "PlayRhythm|"
21636 msgid ""
21637 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
21638 "the rhythm correctly."
21639 msgstr ""
21640 "Ndiqni vijën vertikale dhe klikoni te tamburi, ose shtypni tastin Hapësirë, "
21641 "që të luani saktë ritmin."
21642 
21643 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376
21644 msgctxt "PlayRhythm|"
21645 msgid ""
21646 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21647 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21648 msgstr ""
21649 "Kjo veprimtari lyp tinguj. ndaj do të luajë ca tinguj, edhe nëse zërat ose "
21650 "efektet zanore janë çaktivizuar te formësimi kryesor."
21651 
21652 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377
21653 msgctxt "PlayRhythm|"
21654 msgid "Quit"
21655 msgstr "Dilni"
21656 
21657 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378
21658 msgctxt "PlayRhythm|"
21659 msgid "Continue"
21660 msgstr "Vazhdoni"
21661 
21662 #. Activity title
21663 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
21664 msgctxt "ActivityInfo|"
21665 msgid "Positions"
21666 msgstr "Pozicione"
21667 
21668 #. Help title
21669 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
21670 msgctxt "ActivityInfo|"
21671 msgid "Find the boy's position in relation to the box."
21672 msgstr "Gjeni pozicionin e djalit lidhur me kutinë."
21673 
21674 #. Help goal
21675 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
21676 msgctxt "ActivityInfo|"
21677 msgid "Describe the relative position of an object."
21678 msgstr "Përshkruani pozicionin relativ të një objekti."
21679 
21680 #. Help manual
21681 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
21682 msgctxt "ActivityInfo|"
21683 msgid ""
21684 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
21685 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
21686 "answer."
21687 msgstr ""
21688 "Do të shihni figura të ndryshme që përfaqësojnë një djalë dhe një kuti, "
21689 "duhet të dalloni pozicionin e djalit kundrejt kutisë dhe të përzgjidhni "
21690 "përgjigjen e saktë."
21691 
21692 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
21693 msgctxt "ActivityInfo|"
21694 msgid "Space or Enter: validate selected answer"
21695 msgstr "Tasti Hapësirë ose Enter: shihni vlefshmërinë e përgjigjes tuaj"
21696 
21697 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
21698 msgctxt "Data|"
21699 msgid "Basic positions."
21700 msgstr "Pozicione elementare."
21701 
21702 #. it refers to the next to position
21703 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
21704 msgctxt "Data|"
21705 msgid "beside"
21706 msgstr "në krah të"
21707 
21708 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
21709 msgctxt "Data|"
21710 msgid "Select the image where the child is beside the box."
21711 msgstr "Përzgjidhni figurën ku fëmija është në krah të kutisë."
21712 
21713 #. it refers to the behind position
21714 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
21715 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
21716 msgctxt "Data|"
21717 msgid "behind"
21718 msgstr "pas"
21719 
21720 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
21721 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
21722 msgctxt "Data|"
21723 msgid "Select the image where the child is behind the box."
21724 msgstr "Përzgjidhni figurën ku fëmija është pas kutisë."
21725 
21726 #. it refers to the in front of position
21727 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
21728 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
21729 msgctxt "Data|"
21730 msgid "in front of"
21731 msgstr "para"
21732 
21733 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
21734 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
21735 msgctxt "Data|"
21736 msgid "Select the image where the child is in front of the box."
21737 msgstr "Përzgjidhni figurën ku fëmija është para kutisë."
21738 
21739 #. it refers to the inside position
21740 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
21741 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
21742 msgctxt "Data|"
21743 msgid "inside"
21744 msgstr "brenda"
21745 
21746 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
21747 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
21748 msgctxt "Data|"
21749 msgid "Select the image where the child is inside the box."
21750 msgstr "Përzgjidhni figurën ku fëmija është brenda kutisë."
21751 
21752 #. it refers to the above position
21753 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
21754 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
21755 msgctxt "Data|"
21756 msgid "above"
21757 msgstr "mbi"
21758 
21759 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
21760 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
21761 msgctxt "Data|"
21762 msgid "Select the image where the child is above the box."
21763 msgstr "Përzgjidhni figurën ku fëmija është mbi kutinë."
21764 
21765 #. it refers to the beneath position
21766 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
21767 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
21768 msgctxt "Data|"
21769 msgid "under"
21770 msgstr "nën"
21771 
21772 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
21773 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
21774 msgctxt "Data|"
21775 msgid "Select the image where the child is under the box."
21776 msgstr "Përzgjidhni figurën ku fëmija është nën kutinë."
21777 
21778 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
21779 msgctxt "Data|"
21780 msgid "All positions (with left and right)."
21781 msgstr "Krejt pozicionet (me majtas dhe djathtas)."
21782 
21783 #. it refers to the position on the right side
21784 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
21785 msgctxt "Data|"
21786 msgid "right"
21787 msgstr "djathtas"
21788 
21789 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
21790 msgctxt "Data|"
21791 msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
21792 msgstr "Përzgjidhni figurën ku fëmija është në të djathtë të kutisë."
21793 
21794 #. it refers to the position on the left side
21795 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
21796 msgctxt "Data|"
21797 msgid "left"
21798 msgstr "majtas"
21799 
21800 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
21801 msgctxt "Data|"
21802 msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
21803 msgstr "Përzgjidhni figurën ku fëmija është në të majtë të kutisë."
21804 
21805 #. Activity title
21806 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
21807 msgctxt "ActivityInfo|"
21808 msgid "Programming maze"
21809 msgstr "Labirint programimi"
21810 
21811 #. Help title
21812 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
21813 msgctxt "ActivityInfo|"
21814 msgid ""
21815 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
21816 "instructions like move forward, turn left or right."
21817 msgstr ""
21818 "Kjo veprimtari i mëson Tux-it të programojë, për të mbërritur synimin e vet "
21819 "duke përdorur udhëzime të thjeshta si “shko përpara”, “kthehu majtas” ose "
21820 "“kthehu djathas”."
21821 
21822 #. Help goal
21823 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
21824 msgctxt "ActivityInfo|"
21825 msgid ""
21826 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
21827 msgstr ""
21828 "Tux-i është i uritur. Ndihmojeni të gjejë peshk duke e programuar për te "
21829 "pika e duhur në akull."
21830 
21831 #. Help prerequisite
21832 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
21833 msgctxt "ActivityInfo|"
21834 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
21835 msgstr ""
21836 "Mund të lexojë udhëzime dhe të mendojë logjikisht si të gjejë një shteg."
21837 
21838 #. Help manual
21839 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
21840 msgctxt "ActivityInfo|"
21841 msgid ""
21842 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
21843 "to his goal."
21844 msgstr ""
21845 "Zgjidhni udhëzimet prej menusë dhe renditini në mënyrë që ta drejtoni Tux-in "
21846 "drejt synimit të tij."
21847 
21848 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
21849 msgctxt "ActivityInfo|"
21850 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
21851 msgstr ""
21852 "Tastet shigjetë Majtas dhe Djathtas: lëvizni brenda zonës së përzgjedhur"
21853 
21854 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
21855 msgctxt "ActivityInfo|"
21856 msgid ""
21857 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
21858 "is selected"
21859 msgstr ""
21860 "Tastet shigjetë Sipër dhe Poshtë: zmadhoni ose zvogëloni numrin e "
21861 "përsëritjeve të qerthullit, nëse zona e qerthullit është e përzgjedhur"
21862 
21863 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
21864 msgctxt "ActivityInfo|"
21865 msgid ""
21866 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
21867 "procedure/loop area"
21868 msgstr ""
21869 "Tasti Space: përzgjidhni një udhëzim ose shtojeni udhëzimin e përzgjedhur te "
21870 "fusha e kodit kryesor/e procedurës/qerthullit"
21871 
21872 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
21873 msgctxt "ActivityInfo|"
21874 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
21875 msgstr ""
21876 "Tasti Tab: hidhuni nga fusha e udhëzimeve te ajo e kodit kryesor/e "
21877 "procedurës/qerthullit dhe anasjelltas"
21878 
21879 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
21880 msgctxt "ActivityInfo|"
21881 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
21882 msgstr ""
21883 "Tasti Delete: hiqeni udhëzimin e përzgjedhur nga fusha e kodit kryesor/e "
21884 "procedurës/qerthullit"
21885 
21886 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
21887 msgctxt "ActivityInfo|"
21888 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
21889 msgstr ""
21890 "Tasti Enter: xhironi kodin ose kthejeni Tux-in në fillim, kur s’arrin të "
21891 "mbërrijë te peshku"
21892 
21893 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
21894 msgctxt "ActivityInfo|"
21895 msgid ""
21896 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
21897 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
21898 "Space."
21899 msgstr ""
21900 "Që të shtoni një udhëzim te fusha e kodit kryesor/e procedurës/qerthullit, "
21901 "përzgjidheni te fusha e udhëzimeve, mandej kaloni te fusha e kodit kryesor/e "
21902 "procedurës/qerthullit dhe shtypni tastin Space."
21903 
21904 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
21905 msgctxt "ActivityInfo|"
21906 msgid ""
21907 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
21908 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
21909 "instruction and press Space."
21910 msgstr ""
21911 "Që të ndryshoni një udhëzim te fusha e kodit kryesor/e procedurës/"
21912 "qerthullit, përzgjidheni që prej saj, mandej kaloni te fusha e udhëzimeve, "
21913 "zgjidhni një udhëzim të ri dhe shtypni tastin Space."
21914 
21915 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
21916 msgctxt "InstructionArea|"
21917 msgid "Choose the instructions"
21918 msgstr "Zgjidhni udhëzimet"
21919 
21920 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
21921 msgctxt "programmingMaze|"
21922 msgid "Instruction Area:"
21923 msgstr "Zonë Udhëzimesh:"
21924 
21925 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
21926 msgctxt "programmingMaze|"
21927 msgid ""
21928 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
21929 msgstr ""
21930 "Ka 3 udhëzime të cilat mund t’i përdorni për të koduar dhe shpënë Tux-in te "
21931 "peshku:"
21932 
21933 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
21934 msgctxt "programmingMaze|"
21935 msgid ""
21936 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
21937 "facing."
21938 msgstr ""
21939 "<b>1. Shko përpara:</b> E lëviz Tux-in një hap përpara në drejtimin që ka "
21940 "përballë."
21941 
21942 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
21943 msgctxt "programmingMaze|"
21944 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
21945 msgstr "<b>2. Kthehu majtas:</b> E kthen Tux-in majtas."
21946 
21947 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
21948 msgctxt "programmingMaze|"
21949 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
21950 msgstr "<b>2. Kthehu djathtas:</b> E kthen Tux-in djathtas."
21951 
21952 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
21953 msgctxt "programmingMaze|"
21954 msgid "Main Function:"
21955 msgstr "Funksioni Kryesor:"
21956 
21957 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
21958 msgctxt "programmingMaze|"
21959 msgid "The execution of the code starts here."
21960 msgstr "Ekzekutimi i kodit nis këtu."
21961 
21962 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
21963 msgctxt "programmingMaze|"
21964 msgid ""
21965 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
21966 "<b>Main Function</b>."
21967 msgstr ""
21968 "- Klikoni mbi cilindo udhëzim te <b>fusha e udhëzimeve</b> që ta shtoni te "
21969 "<b>Funksioni Kryesor</b>."
21970 
21971 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
21972 msgctxt "programmingMaze|"
21973 msgid ""
21974 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
21975 "dead-end, or when Tux reaches the fish."
21976 msgstr ""
21977 "- Udhëzimet do të përmbushen sipas radhës, deri sa të mos ketë tjetër, ose "
21978 "deri sa të mbërrihet në një pikë pa rrugëdalje, ose kur Tux-i mbërrin te "
21979 "peshku."
21980 
21981 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
21982 msgctxt "programmingMaze|"
21983 msgid "Procedure:"
21984 msgstr "Procedurë:"
21985 
21986 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
21987 msgctxt "programmingMaze|"
21988 msgid ""
21989 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
21990 "the code by calling it where needed</b>."
21991 msgstr ""
21992 "<b>Procedura</b> është një grup i ripërdorshëm udhëzimesh, që mund të "
21993 "<b>përdoret te kodi duke e thirrur kur duhet</b>."
21994 
21995 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
21996 msgctxt "programmingMaze|"
21997 msgid ""
21998 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
21999 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
22000 "Function</b> label."
22001 msgstr ""
22002 "- Që të <b>kaloni</b> nga <b>zona e Procedurës</b> te <b>zona e Funksionit "
22003 "Kryesor</b> dhe anasjelltas, për të shtuar kod tuajin, klikoni mbi etiketën "
22004 "<b>Procedurë</b> ose <b>Funksion Kryesor</b>."
22005 
22006 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
22007 msgctxt "programmingMaze|"
22008 msgid "Loop:"
22009 msgstr "Qerthull:"
22010 
22011 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
22012 msgctxt "programmingMaze|"
22013 msgid ""
22014 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
22015 "the number of times defined by the number inside it</b>."
22016 msgstr ""
22017 "<b>Qerthulli</b> është një varg udhëzimesh që <b>përsëritet vazhdimisht aq "
22018 "herë sa përcaktohet nga numri brenda tij</b>."
22019 
22020 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
22021 msgctxt "programmingMaze|"
22022 msgid ""
22023 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
22024 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
22025 "label."
22026 msgstr ""
22027 "- Që të <b>kaloni</b> nga <b>zona e Procedurës</b> te <b>zona e Funksionit "
22028 "Kryesor</b> dhe anasjelltas, për të shtuar kod tuajin, klikoni mbi etiketën "
22029 "<b>Procedurë</b> ose <b>Funksion Kryesor</b>."
22030 
22031 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198
22032 #, qt-format
22033 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22034 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
22035 msgstr "Mbërrini te peshku pas më pak se %1 udhëzime."
22036 
22037 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262
22038 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22039 msgid "Main function"
22040 msgstr "Funksioni kryesor"
22041 
22042 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
22043 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22044 msgid "Procedure"
22045 msgstr "Procedurë"
22046 
22047 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
22048 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22049 msgid "Loop"
22050 msgstr "Qerthull"
22051 
22052 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
22053 msgctxt "Data|"
22054 msgid "Using the main area only."
22055 msgstr "Duke përdorur vetëm zonën kryesore."
22056 
22057 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
22058 msgctxt "Data|"
22059 msgid "Using both the main area and the procedure area."
22060 msgstr "Duke përdorur si zonën kryesore, ashtu edhe atë të veprimeve."
22061 
22062 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
22063 msgctxt "Data|"
22064 msgid "Using both the main area and the loop area."
22065 msgstr "Duke përdorur si zonën kryesore, ashtu edhe atë të veprimeve."
22066 
22067 #. Activity title
22068 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
22069 msgctxt "ActivityInfo|"
22070 msgid "Railroad activity"
22071 msgstr "Veprimtari hekurudhë"
22072 
22073 #. Help title
22074 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
22075 msgctxt "ActivityInfo|"
22076 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
22077 msgstr "Riformoni modelin e trenit në krye të skenës."
22078 
22079 #. Help goal
22080 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
22081 msgctxt "ActivityInfo|"
22082 msgid "Memory training."
22083 msgstr "Stërvitje kujtese."
22084 
22085 #. Help manual
22086 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25
22087 msgctxt "ActivityInfo|"
22088 msgid ""
22089 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
22090 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
22091 "dragging it down."
22092 msgstr ""
22093 "Për disa sekonda shfaqet një tren. Riformojeni në krye të ekranit duke "
22094 "tërhequr elementët e duhur. Hiqeni një element nga përgjigja duke e tërhequr "
22095 "poshtë."
22096 
22097 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
22098 msgctxt "ActivityInfo|"
22099 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
22100 msgstr "<b>Kontroll Me Tastierë:</b>"
22101 
22102 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
22103 msgctxt "ActivityInfo|"
22104 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
22105 msgstr ""
22106 "Tastet shigjetë: lëvizni brenda fushës së shembullit te fusha e përgjigjes"
22107 
22108 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
22109 msgctxt "ActivityInfo|"
22110 msgid ""
22111 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
22112 "the answer area"
22113 msgstr ""
22114 "Tasti Hapësirë: shtoni te fusha e përgjigjes një element prej shembujve, ose "
22115 "këmbeni vendet e dy elementëve te fusha e përgjigjeve"
22116 
22117 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
22118 msgctxt "ActivityInfo|"
22119 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
22120 msgstr ""
22121 "Tasti Delete ose Backspace: hiqeni elementin e përzgjedhur prej fushës së "
22122 "përgjigjeve"
22123 
22124 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
22125 msgctxt "ActivityInfo|"
22126 msgid "Enter or Return: submit your answer"
22127 msgstr "Tasti Enter ose Return: parashtroni përgjigjen tuaj"
22128 
22129 #: activities/railroad/Railroad.qml:108
22130 msgctxt "Railroad|"
22131 msgid ""
22132 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
22133 "to set up a similar train."
22134 msgstr ""
22135 "Vëzhgoni dhe mbani mend trenin, përpara se të mbarojë koha e treguar nga "
22136 "kohëmatësi dhe mandej tërhiqni elementët që të të krijoni një tren të "
22137 "ngjashëm."
22138 
22139 #: activities/railroad/Railroad.qml:109
22140 msgctxt "Railroad|"
22141 msgid ""
22142 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
22143 msgstr ""
22144 "Nëse e harruat modelin, mund të klikoni mbi butonin ndihmëz, që ta shihni "
22145 "prapë."
22146 
22147 #. Activity title
22148 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
22149 msgctxt "ActivityInfo|"
22150 msgid "Horizontal reading practice"
22151 msgstr "Ushtrim të lexuari horizontal"
22152 
22153 #. Help title
22154 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
22155 msgctxt "ActivityInfo|"
22156 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
22157 msgstr ""
22158 "Lexoni një listë fjalësh dhe thoni nëse gjendet në të një fjalë e dhënë."
22159 
22160 #. Help goal
22161 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
22162 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
22163 msgctxt "ActivityInfo|"
22164 msgid "Reading training in a limited time."
22165 msgstr "Stërvitje leximi brenda një kohe të kufizuar."
22166 
22167 #. Help manual
22168 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
22169 msgctxt "ActivityInfo|"
22170 msgid ""
22171 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
22172 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22173 msgstr ""
22174 "Në tabelë shfaqet një fjalë. E shfaqur horizontalisht do të duket dhe "
22175 "zhduket një listë fjalësh. A u duk te lista fjala e dhënë?"
22176 
22177 #: activities/readingh/Readingh.qml:299
22178 #, qt-format
22179 msgctxt "Readingh|"
22180 msgid ""
22181 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
22182 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
22183 msgstr ""
22184 "<font color=\"#373737\">Shihni nëse fjala<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
22185 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">është shfaqur</font>"
22186 
22187 #: activities/readingh/Readingh.qml:351
22188 msgctxt "Readingh|"
22189 msgid "Yes, I saw it!"
22190 msgstr "Po, e pashë!"
22191 
22192 #: activities/readingh/Readingh.qml:372
22193 msgctxt "Readingh|"
22194 msgid "No, it was not there!"
22195 msgstr "Jo, s’qe gjëkundi!"
22196 
22197 #. Activity title
22198 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
22199 msgctxt "ActivityInfo|"
22200 msgid "Vertical reading practice"
22201 msgstr "Ushtrim të lexuari vertikal"
22202 
22203 #. Help title
22204 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
22205 msgctxt "ActivityInfo|"
22206 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
22207 msgstr ""
22208 "Lexoni një listë vertikale fjalësh dhe thoni nëse gjendet në të një fjalë e "
22209 "dhënë."
22210 
22211 #. Help manual
22212 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
22213 msgctxt "ActivityInfo|"
22214 msgid ""
22215 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
22216 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22217 msgstr ""
22218 "Në tabelë shfaqet një fjalë. E shfaqur vertikalisht do të duket dhe zhduket "
22219 "një listë fjalësh. A u duk te lista fjala e dhënë?"
22220 
22221 #. Activity title
22222 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
22223 msgctxt "ActivityInfo|"
22224 msgid "Redraw the given image"
22225 msgstr "Rivizatoni figurën e dhënë"
22226 
22227 #. Help title
22228 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
22229 msgctxt "ActivityInfo|"
22230 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
22231 msgstr "Vizatoni me përpikëri në një rrjetë të zbrazët figurën e dhënë."
22232 
22233 #. Help manual
22234 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22
22235 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22
22236 msgctxt "ActivityInfo|"
22237 msgid ""
22238 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
22239 "to paint, then release the click to stop painting."
22240 msgstr ""
22241 "Së pari, përzgjidhni ngjyrën e duhur që nga paneli. Klikoni mbi rrjetën dhe "
22242 "tërhiqeni që të vizatoni, mandej lëshojeni butonin e miut që të ndalet "
22243 "vizatimi."
22244 
22245 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25
22246 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25
22247 msgctxt "ActivityInfo|"
22248 msgid "Digits: select a color"
22249 msgstr "Shifra: përzgjidhni një ngjyrë"
22250 
22251 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
22252 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
22253 msgctxt "ActivityInfo|"
22254 msgid "Arrows: navigate in the grid"
22255 msgstr "Tastet shigjetë: lëvizni te rrjeta"
22256 
22257 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
22258 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
22259 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
22260 msgctxt "ActivityInfo|"
22261 msgid "Space or Enter: paint"
22262 msgstr "Tastet Space ose Enter: vizatoni"
22263 
22264 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
22265 msgctxt "Data|"
22266 msgid "Small grids."
22267 msgstr "Rrjeta të vogla."
22268 
22269 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
22270 msgctxt "Data|"
22271 msgid "Medium grids."
22272 msgstr "Rrjeta mesatare."
22273 
22274 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
22275 msgctxt "Data|"
22276 msgid "Large grids."
22277 msgstr "Rrjeta të gjera."
22278 
22279 #. Activity title
22280 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
22281 msgctxt "ActivityInfo|"
22282 msgid "Mirror the given image"
22283 msgstr "Pasqyroni figurën e dhënë"
22284 
22285 #. Help title
22286 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
22287 msgctxt "ActivityInfo|"
22288 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
22289 msgstr "Vizatoni figurën te rrjeta e zbrazët, si ta shihni në një pasqyrë."
22290 
22291 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
22292 msgctxt "Data|"
22293 msgid "Small grids (3×3)."
22294 msgstr "Rrjeta të vogla (3×3)."
22295 
22296 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
22297 msgctxt "Data|"
22298 msgid "Medium grids (5×5)."
22299 msgstr "Rrjeta mesatare (5×5)."
22300 
22301 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
22302 msgctxt "Data|"
22303 msgid "Large grids (7×7)."
22304 msgstr "Rrjeta të gjera (7×7)."
22305 
22306 #. Activity title
22307 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
22308 msgctxt "ActivityInfo|"
22309 msgid "Renewable energy"
22310 msgstr "Energji e rinovueshme"
22311 
22312 #. Help title
22313 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
22314 msgctxt "ActivityInfo|"
22315 msgid ""
22316 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22317 "up so he can have light in his home."
22318 msgstr ""
22319 "Tux-i është kthyer nga peshkimi me barkën e tij. Rivini në punë sistemin "
22320 "elektrik, që të ketë dritë në shtëpi."
22321 
22322 #. Help goal
22323 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
22324 msgctxt "ActivityInfo|"
22325 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
22326 msgstr "Mësoni rreth një sistemi elektrik të bazuar në energji të rinovueshme."
22327 
22328 #. Help manual
22329 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
22330 msgctxt "ActivityInfo|"
22331 msgid ""
22332 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22333 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
22334 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
22335 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
22336 msgstr ""
22337 "Klikoni në elementë të ndryshëm aktivë: diell, re, digë, panel diellor, "
22338 "kompleks turbinash me erë dhe transformatorë, që të mund të riaktivizoni "
22339 "tërë sistemin elektrik. Kur sistemi të jetë sërish në punë dhe Tux-i gjendet "
22340 "në shtëpi, shtypni butonin e dritës për të. Që të fitoni, duhet të ndizni "
22341 "krejt konsumatorët, teksa gjithë prodhuesit janë në punë."
22342 
22343 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280
22344 msgctxt "RenewableEnergy|"
22345 msgid ""
22346 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22347 "up so he can have light in his home."
22348 msgstr ""
22349 "Tux-i është kthyer nga peshkimi me barkën e tij. Rivini në punë sistemin "
22350 "elektrik, që të ketë dritë në shtëpi."
22351 
22352 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282
22353 msgctxt "RenewableEnergy|"
22354 msgid ""
22355 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22356 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
22357 msgstr ""
22358 "Klikoni në elementë të ndryshëm aktivë: diell, re, digë, panel diellor, "
22359 "kompleks turbinash me erë dhe transformatorë, që të mund të riaktivizoni "
22360 "tërë sistemin elektrik."
22361 
22362 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284
22363 msgctxt "RenewableEnergy|"
22364 msgid ""
22365 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
22366 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
22367 "up."
22368 msgstr ""
22369 "Kur sistemi të jetë sërish në punë dhe Tux-i gjendet në shtëpi, shtypni "
22370 "butonin e dritës për të. Që të fitoni, duhet të ndizni krejt konsumatorët, "
22371 "teksa gjithë prodhuesit janë në punë."
22372 
22373 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286
22374 msgctxt "RenewableEnergy|"
22375 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
22376 msgstr ""
22377 "Mësoni rreth një sistemi elektrik të bazuar në energji të rinovueshme. Ju "
22378 "bëftë mirë."
22379 
22380 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310
22381 msgctxt "RenewableEnergy|"
22382 msgid ""
22383 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
22384 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
22385 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
22386 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
22387 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
22388 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
22389 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
22390 "regional blackout."
22391 msgstr ""
22392 "S’është e mundur të konsumohet më tepër energji se sa prodhohet. Ka një "
22393 "kufizim kyç në shpërndarjen e elektricitetit, me përjashtime të pakta, "
22394 "energjia elektrike s’mund të depozitohet, prandaj duhet prodhuar kur duhet. "
22395 "Prandaj është i domosdoshëm një sistem i sofistikuar kontrolli për të "
22396 "garantuar që prodhimi i energjisë elektrike përputhet në shkallë shumë të "
22397 "madhe me kërkesën. Nëse kërkesa dhe oferta nuk janë në baraspeshë, sistemet "
22398 "e prodhimit dhe pajisjet e transmetimit mund të ndalin funksionimin, gjë që, "
22399 "në rastin më të keq mund të shpjerë në një ndërprerje rajonale të rëndë të "
22400 "energjisë."
22401 
22402 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
22403 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
22404 msgctxt "ActivityConfig|"
22405 msgid "Arabic numbers"
22406 msgstr "Numra arabë"
22407 
22408 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
22409 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
22410 msgctxt "ActivityConfig|"
22411 msgid "Roman numbers"
22412 msgstr "Numra romakë"
22413 
22414 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
22415 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
22416 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
22417 msgctxt "ActivityConfig|"
22418 msgid "Images"
22419 msgstr "Figura"
22420 
22421 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
22422 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
22423 msgctxt "ActivityConfig|"
22424 msgid "Select Domino Representation"
22425 msgstr "Përzgjidhi Paraqitje Me Domino"
22426 
22427 #. Activity title
22428 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
22429 msgctxt "ActivityInfo|"
22430 msgid "Count intervals"
22431 msgstr "Numëroni intervale"
22432 
22433 #. Help title
22434 #. ----------
22435 #. Help goal
22436 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
22437 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
22438 msgctxt "ActivityInfo|"
22439 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
22440 msgstr ""
22441 "Tux-i është i uritur. Ndihmojeni të gjejë peshk duke numëruar për deri te "
22442 "pika e duhur në akull."
22443 
22444 #. Help prerequisite
22445 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
22446 msgctxt "ActivityInfo|"
22447 msgid "Can read numbers on a domino."
22448 msgstr "Mund të lexojë numra në një domino."
22449 
22450 #. Help manual
22451 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
22452 msgctxt "ActivityInfo|"
22453 msgid ""
22454 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
22455 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
22456 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
22457 msgstr ""
22458 "Klikoni mbi dominonë që të tregoni se sa copa akulli ka mes Tux-it dhe "
22459 "peshkut. Klikoni mbi dominonë me butonin e djathtë të miut që të hiqen pikë "
22460 "nga dominoja. Kur të keni mbaruar, klikoni mbi butonin OK, ose shtypni "
22461 "tastin Enter."
22462 
22463 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
22464 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
22465 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
22466 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
22467 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
22468 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
22469 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
22470 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
22471 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
22472 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
22473 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
22474 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
22475 #, qt-format
22476 msgctxt "Data|"
22477 msgid "Numbers between %1 and %2."
22478 msgstr "Numra mes %1 dhe %2."
22479 
22480 #. Activity title
22481 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
22482 msgctxt "ActivityInfo|"
22483 msgid "Roman numerals"
22484 msgstr "Numra romakë"
22485 
22486 #. Help goal
22487 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19
22488 msgctxt "ActivityInfo|"
22489 msgid ""
22490 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
22491 "numerals."
22492 msgstr ""
22493 "Mësoni si të lexoi numra romakë dhe si të bëni shndërrime nga të tillë në "
22494 "numra arabë dhe anasjelltas."
22495 
22496 #. Help manual
22497 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22
22498 msgctxt "ActivityInfo|"
22499 msgid ""
22500 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
22501 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
22502 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
22503 "letters from the Latin alphabet."
22504 msgstr ""
22505 "Numrat romakë janë një sistem numerik që e ka origjinën në Romën e lashtë "
22506 "dhe mbeti një mënyrë e zakonshme shkrimi numrash nëpër Evropë deri në "
22507 "Mesjetën e Vonë. Numrat në këtë sistem përfaqëson nga një ndërthurje "
22508 "shkronjash nga alfabeti latin."
22509 
22510 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23
22511 msgctxt "ActivityInfo|"
22512 msgid ""
22513 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
22514 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
22515 msgstr ""
22516 "Mësoni rregullat si të lexoni numra romakë dhe ushtrohuni në shndërrimin e "
22517 "tyre në numra arabë dhe anasjelltas. Klikoni mbi butonin OK që të vlerësoni "
22518 "përgjigjen tuaj."
22519 
22520 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
22521 msgctxt "ActivityInfo|"
22522 msgid "Digits: type arabic numerals"
22523 msgstr "Shifra: shtypni numra arabë"
22524 
22525 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
22526 msgctxt "ActivityInfo|"
22527 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
22528 msgstr "Shkronja: shtypni numra romakë (me I, V, X, L, C, D dhe M)"
22529 
22530 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
22531 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
22532 msgctxt "RomanNumerals|"
22533 msgid ""
22534 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
22535 "I and V (units, 1 and 5)\n"
22536 "X and L (tens, 10 and 50)\n"
22537 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
22538 " and M (1000).\n"
22539 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
22540 "number 0."
22541 msgstr ""
22542 "Krejt numrat romakë ndërtohen prej këtyre 7 numrave:\n"
22543 "I dhe V (njësi, 1 dhe 5)\n"
22544 "X dhe L (dhjetëshet, 10 dhe 50)\n"
22545 "C dhe D (qindëshet, 100 dhe 500)\n"
22546 " dhe M (1000).\n"
22547 " Një hollësi interesante është se sistemit romak të numrave i mungon numri 0."
22548 
22549 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80
22550 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92
22551 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104
22552 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116
22553 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128
22554 #, qt-format
22555 msgctxt "RomanNumerals|"
22556 msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
22557 msgstr "Shndërroni numrin romak %1 në arab."
22558 
22559 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86
22560 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98
22561 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110
22562 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122
22563 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134
22564 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140
22565 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146
22566 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152
22567 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158
22568 #, qt-format
22569 msgctxt "RomanNumerals|"
22570 msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
22571 msgstr "Shndërroni numrin arab %1 në romak."
22572 
22573 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
22574 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
22575 msgctxt "RomanNumerals|"
22576 msgid ""
22577 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
22578 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22579 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
22580 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
22581 msgstr ""
22582 "Krejt njësitë, hiq 4-n dhe 9-n ndërtohen duke përdorur I dhe V:\n"
22583 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22584 " 4-a dhe 9-a ndërtohen duke u bazuar në zbritjen:\n"
22585 "IV (5 – 1) dhe IX (10 – 1)."
22586 
22587 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
22588 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
22589 msgctxt "RomanNumerals|"
22590 msgid ""
22591 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
22592 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22593 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
22594 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
22595 msgstr ""
22596 "Krejt dhjetëshet, hiq 40-n dhe 90-n ndërtohen duke përdorur X dhe L:\n"
22597 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22598 "Dhjetëshet 40 dhe 90 ndërtohen duke u bazuar në zbritjen:\n"
22599 "XL (10 hequr nga 50) dhe XC (10 hequr prej 100)."
22600 
22601 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
22602 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
22603 msgctxt "RomanNumerals|"
22604 msgid ""
22605 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
22606 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22607 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
22608 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
22609 msgstr ""
22610 "Krejt qindëshet, hiq 400-ën dhe 900-ën ndërtohen duke përdorur C dhe D:\n"
22611 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22612 "Qindëshet 400 dhe 900 ndërtohen duke u bazuar në zbritjen:\n"
22613 "CD (100 hequr nga 500) dhe CM (100 hequr nga 1000)."
22614 
22615 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
22616 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
22617 msgctxt "RomanNumerals|"
22618 msgid ""
22619 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
22620 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
22621 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
22622 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
22623 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
22624 msgstr ""
22625 "Shuma të M-së përdoren për të ndërtuar mijëshet: M, MM, MMM.\n"
22626 "Kini parasysh se nuk mund të vini tok më shumë se tre simbole identike. "
22627 "Pasoja e parë e këtij rregulli është që s’mund të përdorni thjesht shuma për "
22628 "të ndërtuar krejt njësitë e mundshme, dhjetëshe ose qindëshe, duhet të "
22629 "përdorni edhe zbritjen. Më anë tjetër, kjo e kufizon numrin maksimum në "
22630 "sistemin romak në 3999 (MMMCMXCIX)."
22631 
22632 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
22633 msgctxt "RomanNumerals|"
22634 msgid ""
22635 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
22636 msgstr ""
22637 "Tani që i dini rregullat, mund të lexoni dhe shkruani numra në numra romakë."
22638 
22639 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378
22640 #, qt-format
22641 msgctxt "RomanNumerals|"
22642 msgid "Roman value: %1"
22643 msgstr "Vlera romake: %1"
22644 
22645 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379
22646 #, qt-format
22647 msgctxt "RomanNumerals|"
22648 msgid "Arabic value: %1"
22649 msgstr "Vlera arabe: %1"
22650 
22651 #. Activity title
22652 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
22653 msgctxt "ActivityInfo|"
22654 msgid "Balance the scales properly"
22655 msgstr "Baraspeshoni peshoret si duhet"
22656 
22657 #. Help title
22658 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
22659 msgctxt "ActivityInfo|"
22660 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
22661 msgstr "Tërhiqni dhe Lini pesha që të baraspeshoni peshoret."
22662 
22663 #. Help goal
22664 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
22665 msgctxt "ActivityInfo|"
22666 msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
22667 msgstr "Llogaritje me mend, barazim aritmetikor."
22668 
22669 #. Help manual
22670 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23
22671 msgctxt "ActivityInfo|"
22672 msgid ""
22673 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
22674 "higher levels). The weights can be arranged in any order."
22675 msgstr ""
22676 "Që të baraspeshoni peshoret, lëvizni ca pesha në të majtë ose në të djathtë "
22677 "(në nivele më sipër). Peshat mund të sistemohen sipas çfarëdo radhe."
22678 
22679 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
22680 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
22681 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
22682 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
22683 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
22684 #, qt-format
22685 msgctxt "Data|"
22686 msgid "Balance up to %1."
22687 msgstr "Baraspeshoni deri në %1."
22688 
22689 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
22690 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
22691 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
22692 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
22693 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
22694 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
22695 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
22696 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
22697 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
22698 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
22699 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
22700 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
22701 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
22702 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
22703 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
22704 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
22705 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
22706 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
22707 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
22708 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
22709 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
22710 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
22711 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
22712 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
22713 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
22714 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
22715 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
22716 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
22717 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
22718 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
22719 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
22720 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
22721 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
22722 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
22723 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
22724 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
22725 msgctxt "Data|"
22726 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
22727 msgstr "Lini pesha majtas që të baraspeshoni peshoret."
22728 
22729 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
22730 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
22731 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
22732 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
22733 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
22734 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
22735 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
22736 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
22737 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
22738 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
22739 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
22740 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
22741 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
22742 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
22743 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
22744 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
22745 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
22746 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
22747 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
22748 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
22749 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
22750 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
22751 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
22752 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
22753 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
22754 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
22755 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
22756 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
22757 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
22758 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
22759 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
22760 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
22761 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
22762 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
22763 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
22764 msgctxt "Data|"
22765 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
22766 msgstr "Kujdes, tani mund të lini pesha në të dy anët e peshoreve."
22767 
22768 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
22769 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
22770 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
22771 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
22772 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
22773 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
22774 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
22775 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
22776 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
22777 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
22778 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
22779 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
22780 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
22781 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
22782 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
22783 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
22784 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
22785 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
22786 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
22787 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
22788 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
22789 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
22790 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
22791 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
22792 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
22793 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
22794 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
22795 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
22796 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
22797 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
22798 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
22799 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
22800 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
22801 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
22802 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
22803 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
22804 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
22805 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
22806 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
22807 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
22808 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
22809 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
22810 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
22811 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
22812 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
22813 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
22814 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
22815 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
22816 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
22817 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
22818 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
22819 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
22820 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
22821 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
22822 msgctxt "Data|"
22823 msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
22824 msgstr "Tani ju duhet të hamendësoni peshën e dhuratës."
22825 
22826 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
22827 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
22828 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
22829 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
22830 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
22831 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
22832 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
22833 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
22834 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
22835 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
22836 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
22837 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
22838 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
22839 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
22840 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
22841 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
22842 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
22843 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
22844 #, qt-format
22845 msgctxt "Data|"
22846 msgid "Enter the weight of the gift: %1"
22847 msgstr "Jepni peshën e dhuratës: %1"
22848 
22849 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
22850 msgctxt "Data|"
22851 msgid "Balance up to 20."
22852 msgstr "Baraspeshoni deri në 20."
22853 
22854 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
22855 msgctxt "Data|"
22856 msgid "Balance up to 50."
22857 msgstr "Baraspeshoni deri në 50."
22858 
22859 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
22860 msgctxt "Data|"
22861 msgid "Balance up to 100."
22862 msgstr "Baraspeshoni deri në 100."
22863 
22864 #. Activity title
22865 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
22866 msgctxt "ActivityInfo|"
22867 msgid "Balance using the International System of Units"
22868 msgstr "Baraspeshoni duke përdorur Sistemin Ndërkombëtar të Njësive"
22869 
22870 #. Help title
22871 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
22872 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
22873 msgctxt "ActivityInfo|"
22874 msgid ""
22875 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
22876 msgstr ""
22877 "Tërhiqni dhe Lini pesha që të baraspeshoni peshoret dhe të llogaritni peshën."
22878 
22879 #. Help goal
22880 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
22881 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
22882 msgctxt "ActivityInfo|"
22883 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
22884 msgstr "Llogaritje me mend, barazim aritmetikor, shndërrim njësish."
22885 
22886 #. Help manual
22887 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23
22888 msgctxt "ActivityInfo|"
22889 msgid ""
22890 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22891 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22892 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
22893 msgstr ""
22894 "Që të baraspeshoni peshoret, lëvizni ca pesha në të majtë ose në të djathtë "
22895 "(në nivele më sipër). Mund t’i sistemoni sipas çfarëdo radhe. Bëni kujdes me "
22896 "peshën dhe njësitë e masës, mbani mend që një kilogram (kg) është një mijë "
22897 "gram (g)."
22898 
22899 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
22900 msgctxt "Data|"
22901 msgid "Balance up to 5 grams."
22902 msgstr "Baraspeshoni deri në 5 gram."
22903 
22904 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
22905 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
22906 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
22907 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
22908 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
22909 #, qt-format
22910 msgctxt "Data|"
22911 msgid "%1 g"
22912 msgstr "%1 g"
22913 
22914 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
22915 msgctxt "Data|"
22916 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
22917 msgstr "Simboli “g” në fund të një numri do të thotë gramë."
22918 
22919 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
22920 msgctxt "Data|"
22921 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
22922 msgstr "Kujdes, tani mund të lini pesha në të dy anët e peshoreve."
22923 
22924 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
22925 #, qt-format
22926 msgctxt "Data|"
22927 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
22928 msgstr "Jepni peshën e dhuratës në gramë: %1"
22929 
22930 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
22931 msgctxt "Data|"
22932 msgid "Balance up to 10 grams."
22933 msgstr "Baraspeshoni deri në 10 gramë."
22934 
22935 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
22936 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
22937 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
22938 msgctxt "Data|"
22939 msgid ""
22940 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
22941 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22942 msgstr ""
22943 "Simboli “g” në fund të një numri do të thotë gramë. \n"
22944 " Lini pesha në anën e majtë që të baraspeshoni peshoret."
22945 
22946 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
22947 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
22948 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
22949 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
22950 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
22951 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
22952 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
22953 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
22954 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
22955 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
22956 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
22957 #, qt-format
22958 msgctxt "Data|"
22959 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
22960 msgstr "Jepni peshën e dhuratës në gram: %1"
22961 
22962 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
22963 msgctxt "Data|"
22964 msgid "Balance up to 20 grams."
22965 msgstr "Baraspeshoni deri në 20 gramë."
22966 
22967 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
22968 msgctxt "Data|"
22969 msgid "Balance up to 10 kilograms."
22970 msgstr "Baraspeshoni deri në 10 kilogramë."
22971 
22972 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
22973 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
22974 #, qt-format
22975 msgctxt "Data|"
22976 msgid "%1 kg"
22977 msgstr "%1 kg"
22978 
22979 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
22980 msgctxt "Data|"
22981 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
22982 msgstr "Simboli “kg” në fund të një numri do të thotë kilogram."
22983 
22984 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
22985 msgctxt "Data|"
22986 msgid ""
22987 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
22988 "perception of how \"heavy\" an object is. \n"
22989 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22990 msgstr ""
22991 "Kilogrami është një njësi mase, një veti që i korrespondon perceptimit të "
22992 "rëndomtë se sa “i rëndë” është një objekt. \n"
22993 " Lini pesha në anën e majtë që të baraspeshoni peshoret."
22994 
22995 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
22996 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
22997 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
22998 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
22999 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
23000 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
23001 #, qt-format
23002 msgctxt "Data|"
23003 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
23004 msgstr "Jepni peshën e dhuratës në kilogram: %1"
23005 
23006 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
23007 msgctxt "Data|"
23008 msgid "Balance up to 100 grams."
23009 msgstr "Baraspeshoni deri në 100 gram."
23010 
23011 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
23012 msgctxt "Data|"
23013 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
23014 msgstr "Baraspeshoni deri në 10 kilogramë, përfshi gramët."
23015 
23016 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
23017 msgctxt "Data|"
23018 msgid ""
23019 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
23020 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
23021 "\"heavy\" an object is. \n"
23022 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23023 msgstr ""
23024 "Simboli “kg” në fund të një numri do të thotë kilogram Kilogrami është një "
23025 "njësi mase, një veti që i korrespondon perceptimit të rëndomtë se sa “i "
23026 "rëndë” është një objekt. \n"
23027 " Lini pesha në anën e majtë që të baraspeshoni peshoret."
23028 
23029 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
23030 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
23031 msgctxt "Data|"
23032 msgid ""
23033 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
23034 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23035 msgstr ""
23036 "Mbani mend, një kilogram (“kg”) është baras me 1000 gramë (“g”). \n"
23037 " Lini pesha në anën e majtë që të baraspeshoni peshoret."
23038 
23039 #. Activity title
23040 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
23041 msgctxt "ActivityInfo|"
23042 msgid "Balance using the imperial system of units"
23043 msgstr "Baraspeshoni duke përdorur njësitë e sistemit perandorak"
23044 
23045 #. Help manual
23046 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23
23047 msgctxt "ActivityInfo|"
23048 msgid ""
23049 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
23050 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
23051 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
23052 msgstr ""
23053 "Që të baraspeshoni peshoret, lëvizni ca pesha në të majtë ose në të djathtë "
23054 "(në nivele më sipër). Mund t’i sistemoni sipas çfarëdo radhe. Bëni kujdes me "
23055 "peshën dhe njësitë e masës, mbani mend që një livër (lb) është 10 onc (oz)."
23056 
23057 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
23058 msgctxt "Data|"
23059 msgid "Balance up to 5 ounces."
23060 msgstr "Baraspeshoni deri në 5 onc."
23061 
23062 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
23063 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
23064 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
23065 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
23066 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
23067 #, qt-format
23068 msgctxt "Data|"
23069 msgid "%1 oz"
23070 msgstr "%1 onc"
23071 
23072 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
23073 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
23074 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
23075 msgctxt "Data|"
23076 msgid ""
23077 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
23078 "sixteen ounces. \n"
23079 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23080 msgstr ""
23081 "Simboli “oz” në fund të një numri do të thotë onc. Një livër është baras me "
23082 "gjashtëmbëdhjetë onc. \n"
23083 " Lini pesha në anën e majtë që të baraspeshoni peshoret."
23084 
23085 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
23086 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
23087 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
23088 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
23089 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
23090 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
23091 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
23092 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
23093 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
23094 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
23095 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
23096 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
23097 #, qt-format
23098 msgctxt "Data|"
23099 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
23100 msgstr "Jepni peshën e dhuratës në onc: %1"
23101 
23102 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
23103 msgctxt "Data|"
23104 msgid "Balance up to 10 ounces."
23105 msgstr "Baraspeshoni deri në 10 onc."
23106 
23107 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
23108 msgctxt "Data|"
23109 msgid "Balance up to 20 ounces."
23110 msgstr "Baraspeshoni deri në 20 onc."
23111 
23112 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
23113 msgctxt "Data|"
23114 msgid "Balance up to 10 pounds."
23115 msgstr "Baraspeshoni deri në 10 livra."
23116 
23117 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
23118 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
23119 #, qt-format
23120 msgctxt "Data|"
23121 msgid "%1 lb"
23122 msgstr "%1 livër"
23123 
23124 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
23125 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
23126 msgctxt "Data|"
23127 msgid ""
23128 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
23129 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
23130 "an object is. This unit is used in the USA."
23131 msgstr ""
23132 "Simboli “lb” në fund të një numri do të thotë livra. Livra është një njësi "
23133 "mase, një veti që i korrespondon perceptimit të rëndomtë se sa “i rëndë” "
23134 "është një objekt. Kjo njësi përdoret në Sh.B.A."
23135 
23136 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
23137 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
23138 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
23139 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
23140 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
23141 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
23142 #, qt-format
23143 msgctxt "Data|"
23144 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
23145 msgstr "Jepni peshën e dhuratës në livra: %1"
23146 
23147 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
23148 msgctxt "Data|"
23149 msgid "Balance up to 100 ounces."
23150 msgstr "Baraspeshoni deri në 100 oncë."
23151 
23152 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
23153 msgctxt "Data|"
23154 msgid ""
23155 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
23156 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23157 msgstr ""
23158 "Simboli “oz” në fund të një numri do të thotë onc. \n"
23159 " Lini pesha në anën e majtë që të baraspeshoni peshoret."
23160 
23161 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
23162 msgctxt "Data|"
23163 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
23164 msgstr "Baraspeshoni deri në 10 livra, përfshi oncët."
23165 
23166 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
23167 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
23168 msgctxt "Data|"
23169 msgid ""
23170 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
23171 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
23172 msgstr ""
23173 "Mos harroni, një livër (“lb”) është baras me gjashtëmbëdhjetë onc (“oz”). \n"
23174 " Lini pesha në anën e majtë që të baraspeshoni peshoret."
23175 
23176 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26
23177 msgctxt "ActivityConfig|"
23178 msgid "Display counters"
23179 msgstr "Shfaq numëratorë"
23180 
23181 #. Activity title
23182 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15
23183 msgctxt "ActivityInfo|"
23184 msgid "Share pieces of candy"
23185 msgstr "Ndani copa kallamsheqeri"
23186 
23187 #. Help title
23188 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17
23189 msgctxt "ActivityInfo|"
23190 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
23191 msgstr ""
23192 "Përpiquni t’i ndani copat e kallamsheqerit mes një numri të dhënë fëmijësh."
23193 
23194 #. Help goal
23195 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20
23196 msgctxt "ActivityInfo|"
23197 msgid "Learn division of numbers."
23198 msgstr "Mësoni pjesëtim numrash."
23199 
23200 #. Help prerequisite
23201 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22
23202 msgctxt "ActivityInfo|"
23203 msgid "Know how to count."
23204 msgstr "Mësoni si të numëroni."
23205 
23206 #. Help manual
23207 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24
23208 msgctxt "ActivityInfo|"
23209 msgid ""
23210 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
23211 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
23212 "rectangle."
23213 msgstr ""
23214 "Ndiqni udhëzimet e shfaqura në ekran: së pari, tërhiqni numrin e dhënë të "
23215 "djemve/vajzave në qendër, mandej tërhiqni copat e kallamsheqerit te kuadrati "
23216 "i çdo fëmije."
23217 
23218 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25
23219 msgctxt "ActivityInfo|"
23220 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
23221 msgstr ""
23222 "Nëse ka mbetje, duhet ta vendosni brenda vazos së sheqerkave, pasi ta keni "
23223 "vënë këtë te fusha."
23224 
23225 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13
23226 msgctxt "Data|"
23227 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
23228 msgstr "Maksimumi 25 kallamsheqeri dhe 5 fëmijë, pa mbetje."
23229 
23230 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18
23231 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18
23232 msgctxt "Data|"
23233 msgid ""
23234 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
23235 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
23236 "pieces of candy to each of them."
23237 msgstr ""
23238 "Pali dëshiron të ndajë në mënyrë të barabartë 2 copa kallamsheqeri mes 2 nga "
23239 "shoqet e tij. E ndihmoni dot? Së pari, vendosni fëmijët në qendër, mandej "
23240 "tërhiqni copat e kallamsheqerit te secili prej tyre."
23241 
23242 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28
23243 msgctxt "Data|"
23244 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
23245 msgstr ""
23246 "Tashti dëshiron të ndajë në mënyrë të barabartë 4 copa kallamsheqeri shokëve "
23247 "të tij."
23248 
23249 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38
23250 msgctxt "Data|"
23251 msgid ""
23252 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
23253 msgstr ""
23254 "A mund të ndani në mënyrë të barabartë shokëve të Palit 6 copat e "
23255 "kallamsheqerit?"
23256 
23257 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48
23258 msgctxt "Data|"
23259 msgid ""
23260 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
23261 "more pieces so that they all have the same amount."
23262 msgstr ""
23263 "Disa nga shokët e tij kanë tashmë kallamsheqeri. Ai dëshiron t’u japë 7 copë "
23264 "të tjera, që të kenë të gjithë njësoj."
23265 
23266 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58
23267 msgctxt "Data|"
23268 msgid ""
23269 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23270 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
23271 "remaining pieces of candy?"
23272 msgstr ""
23273 "Palit i kanë mbetur vetëm 12 copa kallamsheqeri. Ai ha 2 copa kallamsheqeri "
23274 "dhe pjesën e mbetur ua jep shokëve. E ndihmoni dot të ndajë në mënyrë të "
23275 "barabartë 10 copat e mbetura të kallamsheqerit?"
23276 
23277 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70
23278 msgctxt "Data|"
23279 msgid ""
23280 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
23281 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23282 msgstr ""
23283 "Koli dëshiron të ndajë në mënyrë të barabartë 3 copa kallamsheqeri mes 3 "
23284 "shoqeve të tij. I ndan dot në mënyrë të barabartë ai copat e kallamsheqerit?"
23285 
23286 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80
23287 msgctxt "Data|"
23288 msgid ""
23289 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
23290 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23291 msgstr ""
23292 "Moza dëshiron të ndajë në mënyrë të barabartë 6 copa kallamsheqeri mes 3 nga "
23293 "shokët e saj: 1 vjazë dhe 2 djem. I ndan dot në mënyrë të barabartë ajo "
23294 "copat e kallamsheqerit?"
23295 
23296 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90
23297 msgctxt "Data|"
23298 msgid ""
23299 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
23300 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
23301 "have the same amount?"
23302 msgstr ""
23303 "Goni dëshiron të ndajë në mënyrë të barabartë 8 copa kallamsheqeri mes 3 nga "
23304 "shokët e tij: 1 djalë dhe 2 vajza. Djali ka tashmë një copë. I ndan dot ai "
23305 "që të tërë të kenë të njëjtën sasi?"
23306 
23307 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100
23308 msgctxt "Data|"
23309 msgid ""
23310 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
23311 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
23312 msgstr ""
23313 "Koli dëshiron të ndajë në mënyrë të barabartë 12 copa kallamsheqeri mes 3 "
23314 "nga shokët e tij: 2 djem dhe 1 vajzë. I ndan dot në mënyrë të barabartë ai "
23315 "copat e kallamsheqerit?"
23316 
23317 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110
23318 msgctxt "Data|"
23319 msgid ""
23320 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
23321 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
23322 "pieces of candy so that they all have the same amount?"
23323 msgstr ""
23324 "Moza dëshiron të ndajë në mënyrë të barabartë 11 copa kallamsheqeri mes 3 "
23325 "nga shokët e saj: 1 djalë dhe 2 vajza. Vajzat kanë tashmë ca copa. I ndan "
23326 "dot ajo copat e kallamsheqerit që të tërë të kenë të njëjtën sasi?"
23327 
23328 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122
23329 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112
23330 msgctxt "Data|"
23331 msgid ""
23332 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
23333 "friends. Can you help her?"
23334 msgstr ""
23335 "Lulja dëshiron të ndajë 4 copa kallamsheqeri në mënyrë të barabartë mes 4 "
23336 "shoqeve të saj. A mund ta ndihmoni?"
23337 
23338 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132
23339 msgctxt "Data|"
23340 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
23341 msgstr "Tani, Lulja dëshiron t’u japë 8 copa kallamsheqeri shokëve të saj."
23342 
23343 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142
23344 msgctxt "Data|"
23345 msgid ""
23346 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
23347 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
23348 "candy."
23349 msgstr ""
23350 "Lulja dëshiron t’u japë shokëve të saj 10 copa kallamsheqeri, 1 vajzë dhe 3 "
23351 "djem, që të tërë të kenë të njëjtën sasi. Vajzat kanë tashmë ca copa."
23352 
23353 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152
23354 msgctxt "Data|"
23355 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
23356 msgstr "Lulja dëshiron t’u japë 16 copa kallamsheqeri shokëve të saj."
23357 
23358 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162
23359 msgctxt "Data|"
23360 msgid ""
23361 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
23362 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
23363 "her friends have the same amount?"
23364 msgstr ""
23365 "Lulja dëshiron t’u japë kallamsheqeri 4 shokëve. Disa prej tyre kanë tashmë "
23366 "ca copa kallamsheqeri. E ndihmoni dot të ndajë 14 copa në mënyrë që secili "
23367 "prej shokëve të saj të ketë të njëjtën sasi?"
23368 
23369 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174
23370 msgctxt "Data|"
23371 msgid ""
23372 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
23373 "friends. Can you help him?"
23374 msgstr ""
23375 "Blendi dëshiron të ndajë 5 copa kallamsheqeri në mënyrë të barabartë mes 5 "
23376 "shoqeve të tij. E ndihmoni dot?"
23377 
23378 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184
23379 msgctxt "Data|"
23380 msgid ""
23381 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
23382 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
23383 msgstr ""
23384 "Zana ka 5 shokë: 2 djem dhe 3 vajza. Ajo dëshiron t’u japë atyre 10 copa "
23385 "kallamsheqeri. Ndihmojeni të ndajë copat e kallamsheqerit mes shokëve të saj."
23386 
23387 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194
23388 msgctxt "Data|"
23389 msgid ""
23390 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
23391 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
23392 "some pieces of candy."
23393 msgstr ""
23394 "Shpresa ka 12 copa kallamsheqeri dhe dëshiron t’i ndajë mes 4 vëllezërve dhe "
23395 "1 motre, që të tërë të kenë të njëjtën sasi. E motra ka tashmë ca copa."
23396 
23397 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204
23398 msgctxt "Data|"
23399 msgid ""
23400 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
23401 "girls. Can you help him?"
23402 msgstr ""
23403 "Blendi dëshiron të ndajë 20 copa kallamsheqeri me shokët e tij: 1 djalë dhe "
23404 "4 vajza. E ndihmoni dot?"
23405 
23406 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214
23407 msgctxt "Data|"
23408 msgid ""
23409 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
23410 "They already have one piece of candy each. Can you help him?"
23411 msgstr ""
23412 "Blendi dëshiron të ndajë 20 copa kallamsheqeri me 5 shokët e tij. Secili "
23413 "prej tyre ka tashmë një copë. E ndihmoni dot?"
23414 
23415 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226
23416 msgctxt "Data|"
23417 msgid ""
23418 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
23419 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23420 msgstr ""
23421 "Koli dëshiron të ndajë në mënyrë të barabartë 6 copa kallamsheqeri mes 2 nga "
23422 "shoqet e tij. I ndan dot në mënyrë të barabartë ai copat e kallamsheqerit?"
23423 
23424 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236
23425 msgctxt "Data|"
23426 msgid ""
23427 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23428 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
23429 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
23430 msgstr ""
23431 "Për ditëlindjen e saj, Bona ka 8 copa kallamsheqeri për të ndarë me 3 nga "
23432 "shokët e saj: 2 vajza dhe 1 djalë. Vajzat kanë tashmë diçka. Si duhet t’i "
23433 "ndajë copat e kallamsheqerit mes tyre, që të tërë të kenë të njëjtën sasi?"
23434 
23435 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246
23436 msgctxt "Data|"
23437 msgid ""
23438 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
23439 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23440 "friends."
23441 msgstr ""
23442 "Babai i dha Mondit 16 copa kallamsheqeri, t’i ndajë me shokët: 2 djem dhe 2 "
23443 "vajza. Ndihmojeni t’u ndajë shokëve copat e kallamsheqerit."
23444 
23445 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256
23446 msgctxt "Data|"
23447 msgid ""
23448 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
23449 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
23450 "them to have the same amount."
23451 msgstr ""
23452 "Gimi dëshiron të ndajë në mënyrë të barabartë 14 copa kallamsheqeri mes 4 "
23453 "nga shokët e tij: 2 vajza dhe 2 djem. Djemtë kanë tashmë nga një copë. Ai "
23454 "dëshiron që të tërë të kenë të njëjtën sasi."
23455 
23456 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266
23457 msgctxt "Data|"
23458 msgid ""
23459 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23460 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23461 msgstr ""
23462 "Moza dëshiron të ndajë në mënyrë të barabartë 25 copa kallamsheqeri mes 5 "
23463 "nga shokët e saj: 3 vajza dhe 2 djem. I ndan dot në mënyrë të barabartë ajo "
23464 "copat e kallamsheqerit?"
23465 
23466 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13
23467 msgctxt "Data|"
23468 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
23469 msgstr "Maksimumi 25 kallamsheqeri dhe 5 fëmijë, mundet me mbetje."
23470 
23471 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28
23472 msgctxt "Data|"
23473 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
23474 msgstr "Tashti dëshiron t’u japë 5 copa kallamsheqeri shokëve të tij."
23475 
23476 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38
23477 msgctxt "Data|"
23478 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23479 msgstr "A mund t’u jepni shokëve të tij 7 nga copat e kallamsheqerit të Palit?"
23480 
23481 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48
23482 msgctxt "Data|"
23483 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23484 msgstr ""
23485 "A mund t’u ndani në mënyrë të barabartë shokëve të Palit 8 copat e "
23486 "kallamsheqerit?"
23487 
23488 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58
23489 msgctxt "Data|"
23490 msgid ""
23491 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23492 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
23493 "remaining pieces of candy?"
23494 msgstr ""
23495 "Palit i kanë mbetur vetëm 11 copa kallamsheqeri. Ai ha 2 copa kallamsheqeri "
23496 "dhe pjesën e mbetur ua jep shokëve. E ndihmoni dot të ndajë në mënyrë të "
23497 "barabartë 9 copat e mbetura të kallamsheqerit?"
23498 
23499 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70
23500 msgctxt "Data|"
23501 msgid ""
23502 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
23503 "Can he split the pieces of candy equally?"
23504 msgstr ""
23505 "Koli dëshiron të ndajë në mënyrë të barabartë 3 copa kallamsheqeri mes 3 "
23506 "shoqeve të tij. I ndan dot në mënyrë të barabartë ai copat e kallamsheqerit?"
23507 
23508 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80
23509 msgctxt "Data|"
23510 msgid ""
23511 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
23512 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
23513 "candy so that they all have the same amount?"
23514 msgstr ""
23515 "Tori dëshiron të ndajë në mënyrë të barabartë 8 copa kallamsheqeri mes 3 nga "
23516 "shokët e tij: 1 djalë dhe 2 vajza. Djali ka tashmë një copë. I ndan dot ai "
23517 "copat e kallamsheqerit që të tërë të kenë të njëjtën sasi?"
23518 
23519 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90
23520 msgctxt "Data|"
23521 msgid ""
23522 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
23523 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
23524 "of candy so that they all have the same amount?"
23525 msgstr ""
23526 "Moza dëshiron të ndajë në mënyrë të barabartë 8 copa kallamsheqeri mes 3 nga "
23527 "shokët e saj: 1 djalë dhe 2 vajza. Vajzat kanë tashmë ca copa. I ndan dot "
23528 "ajo copat e kallamsheqerit që të tërë të kenë të njëjtën sasi?"
23529 
23530 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100
23531 msgctxt "Data|"
23532 msgid ""
23533 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
23534 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
23535 "of candy so that they all have the same amount?"
23536 msgstr ""
23537 "Tori dëshiron të ndajë në mënyrë të barabartë 12 copa kallamsheqeri mes 3 "
23538 "nga shokët e saj: 1 djalë dhe 2 vajza. Djali ka tashmë ca copa. I ndan dot "
23539 "ai copat e kallamsheqerit që të tërë të kenë të njëjtën sasi?"
23540 
23541 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122
23542 msgctxt "Data|"
23543 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
23544 msgstr ""
23545 "Tashti Lulja dëshiron të ndajë në mënyrë të barabartë 8 copa kallamsheqeri "
23546 "shokëve të saj."
23547 
23548 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132
23549 msgctxt "Data|"
23550 msgid ""
23551 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
23552 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
23553 msgstr ""
23554 "E ndihmoni dot Lulen t’u japë 10 copa kallamsheqeri shokëve të saj, 1 vajzë "
23555 "dhe 3 djem? Vajza ka tashmë ca copa."
23556 
23557 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142
23558 msgctxt "Data|"
23559 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
23560 msgstr ""
23561 "Lulja dëshiron të ndajë në mënyrë të barabartë 16 copa kallamsheqeri shokëve "
23562 "të saj."
23563 
23564 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152
23565 msgctxt "Data|"
23566 msgid ""
23567 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
23568 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
23569 "the pieces of candy equally?"
23570 msgstr ""
23571 "Lules i kanë mbetur 14 copa kallamsheqeri. Ajo dëshiron t’ua ndajë të tëra "
23572 "në mënyrë të barabartë shokëve të saj. Djemtë kanë tashmë ca copa. E "
23573 "ndihmoni dot t’i ndajë copat e kallamsheqerit në mënyrë të barabartë?"
23574 
23575 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164
23576 msgctxt "Data|"
23577 msgid ""
23578 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
23579 "will remain to Jon."
23580 msgstr ""
23581 "Ndihmojeni Jonin të ndajë 11 copa kallamsheqeri mes pesë vajzave. Mbetja i "
23582 "takon Jonit."
23583 
23584 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174
23585 msgctxt "Data|"
23586 msgid ""
23587 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
23588 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
23589 "have 2 pieces of candy?"
23590 msgstr ""
23591 "Joni dëshiron të ndajë pjesën e mbetur të kallamsheqerave me vëllezërit dhe "
23592 "motrat e tij. A mund t’i ndani në mënyrë të barabartë, duke e ditur se "
23593 "vëllezërit e tij kanë tashmë 2 copa kallamsheqeri?"
23594 
23595 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184
23596 msgctxt "Data|"
23597 msgid ""
23598 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
23599 msgstr ""
23600 "Ndihmojeni Tux-in të ndajë 19 copa kallamsheqeri mes shokëve të tij: 4 djem "
23601 "dhe 1 vajzë."
23602 
23603 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194
23604 msgctxt "Data|"
23605 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
23606 msgstr ""
23607 "Ndihmojeni Mozën të ndajë 18 copa kallamsheqeri mes 3 djemve dhe 2 vajzave."
23608 
23609 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206
23610 msgctxt "Data|"
23611 msgid ""
23612 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
23613 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23614 msgstr ""
23615 "Koli dëshiron të ndajë në mënyrë të barabartë 6 copa kallamsheqeri mes 2 nga "
23616 "shoqeve të veta. I ndan dot në mënyrë të barabartë ai copat e kallamsheqerit?"
23617 
23618 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216
23619 msgctxt "Data|"
23620 msgid ""
23621 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23622 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
23623 "between her friends?"
23624 msgstr ""
23625 "Për ditëlindjen e saj, Bona ka 8 copa kallamsheqeri për të ndarë me 3 nga "
23626 "shokët e saj: 2 vajza dhe 1 djalë. Si duhet t’i ndajë copat e kallamsheqerit "
23627 "mes tyre?"
23628 
23629 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226
23630 msgctxt "Data|"
23631 msgid ""
23632 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
23633 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23634 "friends."
23635 msgstr ""
23636 "Babai i dha Mondit 17 copa kallamsheqeri, t’i ndajë me shokët: 2 djem dhe 2 "
23637 "vajza. Ndihmojeni t’u ndajë shokëve copat e kallamsheqerit."
23638 
23639 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236
23640 msgctxt "Data|"
23641 msgid ""
23642 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
23643 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
23644 "friends?"
23645 msgstr ""
23646 "Gimi dëshiron të ndajë në mënyrë të barabartë 14 copa kallamsheqeri mes 4 "
23647 "nga shokët e tij: 2 vajza dhe 2 djem. I ndan dot në mënyrë të barabartë ajo "
23648 "copat e kallamsheqerit?"
23649 
23650 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246
23651 msgctxt "Data|"
23652 msgid ""
23653 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23654 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
23655 "friends?"
23656 msgstr ""
23657 "Moza dëshiron të ndajë në mënyrë të barabartë 23 copa kallamsheqeri mes 5 "
23658 "nga shokët e saj: 3 vjaza dhe 2 djem. I ndan dot në mënyrë të barabartë ajo "
23659 "copat e kallamsheqerit?"
23660 
23661 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13
23662 msgctxt "Data|"
23663 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
23664 msgstr "Maksimumi 30 kallamsheqeri dhe 6 fëmijë, mundet me mbetje."
23665 
23666 #: activities/share/share.js:98
23667 #, qt-format
23668 msgctxt ""
23669 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23670 "%n pieces of candy equally between them."
23671 msgid "Place %n boy(s) "
23672 msgid_plural "Place %n boy(s) "
23673 msgstr[0] "Vendosni %n djalë "
23674 msgstr[1] "Vendosni %n djem "
23675 
23676 #: activities/share/share.js:102
23677 #, qt-format
23678 msgctxt ""
23679 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
23680 "split %n pieces of candy equally between them."
23681 msgid "and %n girl(s) in the center. "
23682 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
23683 msgstr[0] "dhe %n vajzë në qendër. "
23684 msgstr[1] "dhe %n vajza në qendër. "
23685 
23686 #: activities/share/share.js:106
23687 #, qt-format
23688 msgctxt ""
23689 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23690 "%n pieces of candy equally between them."
23691 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
23692 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
23693 msgstr[0] "Mandej ndani në mënyrë të barabartë %n copë kallamsheqeri mes tyre."
23694 msgstr[1] "Mandej ndani në mënyrë të barabartë %n copë kallamsheqeri mes tyre."
23695 
23696 #: activities/share/Share.qml:348
23697 #, qt-format
23698 msgctxt "Share|"
23699 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
23700 msgstr ""
23701 "S’mund të vendosni më shumë se %1 copa kallamsheqeri në të njëjtin kuadrat"
23702 
23703 #. Activity title
23704 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
23705 msgctxt "ActivityInfo|"
23706 msgid "A simple drawing activity"
23707 msgstr "Një veprimtari e thjeshtë vizatimi"
23708 
23709 #. Help title
23710 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
23711 msgctxt "ActivityInfo|"
23712 msgid "Create your own drawing."
23713 msgstr "Krijoni vizatimin tuaj."
23714 
23715 #. Help goal
23716 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
23717 msgctxt "ActivityInfo|"
23718 msgid "Enhance creative skills."
23719 msgstr "Thelloni aftësitë krijuese."
23720 
23721 #. Help manual
23722 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23
23723 msgctxt "ActivityInfo|"
23724 msgid ""
23725 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
23726 msgstr ""
23727 "Përzgjidhni një ngjyrë dhe ngjyrosini drejtkëndëshat sipas dëshirës, që të "
23728 "krijoni një vizatim."
23729 
23730 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
23731 msgctxt "ActivityInfo|"
23732 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
23733 msgstr ""
23734 "Tasti Tab: kaloni nga përzgjedhësi i ngjyrave te fusha e vizatimit dhe "
23735 "anasjelltas"
23736 
23737 #. Activity title
23738 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
23739 msgctxt "ActivityInfo|"
23740 msgid "Numbers with dice"
23741 msgstr "Numra me zare"
23742 
23743 #. Help title
23744 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
23745 msgctxt "ActivityInfo|"
23746 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
23747 msgstr "Numëroni numrin e pikave te zari, para se të mbërrijë përtokë."
23748 
23749 #. Help goal
23750 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
23751 msgctxt "ActivityInfo|"
23752 msgid "In a limited time, count the number of dots."
23753 msgstr "Numëroni numrin e pikave brenda një kohe të kufizuar."
23754 
23755 #. Help prerequisite
23756 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
23757 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
23758 msgctxt "ActivityInfo|"
23759 msgid "Counting skills."
23760 msgstr "Aftësi numërimi."
23761 
23762 #. Help manual
23763 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
23764 msgctxt "ActivityInfo|"
23765 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
23766 msgstr "Shtypni numrin e pikave që shihni në çdo zar që bie."
23767 
23768 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
23769 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
23770 msgctxt "Data|"
23771 msgid "Numbers up to 3."
23772 msgstr "Numra deri në 3."
23773 
23774 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
23775 msgctxt "Data|"
23776 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
23777 msgstr "Shtypni numrin te dominoja, 1 ose 2."
23778 
23779 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
23780 msgctxt "Data|"
23781 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
23782 msgstr "Shtypni numrin te zari, nga 1 deri në 3."
23783 
23784 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
23785 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
23786 msgctxt "Data|"
23787 msgid "Numbers up to 4."
23788 msgstr "Numra deri në 4."
23789 
23790 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
23791 msgctxt "Data|"
23792 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
23793 msgstr "Shtypni numrin te zari, nga 1 deri në 4."
23794 
23795 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
23796 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
23797 msgctxt "Data|"
23798 msgid "Numbers up to 5."
23799 msgstr "Numra deri në 5."
23800 
23801 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
23802 msgctxt "Data|"
23803 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
23804 msgstr "Shtypni numrin te zari, nga 1 deri në 5."
23805 
23806 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
23807 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
23808 msgctxt "Data|"
23809 msgid "Numbers up to 6."
23810 msgstr "Numra deri në 6."
23811 
23812 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
23813 msgctxt "Data|"
23814 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
23815 msgstr "Shtypni numrin te zari, nga 1 deri në 6."
23816 
23817 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
23818 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
23819 msgctxt "Data|"
23820 msgid "Numbers up to 7."
23821 msgstr "Numra deri në 7."
23822 
23823 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
23824 msgctxt "Data|"
23825 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
23826 msgstr "Shtypni numrin te zari, nga 1 deri në 7."
23827 
23828 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
23829 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
23830 msgctxt "Data|"
23831 msgid "Numbers up to 8."
23832 msgstr "Numra deri në 8."
23833 
23834 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
23835 msgctxt "Data|"
23836 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
23837 msgstr "Shtypni numrin te zari, nga 1 deri në 8."
23838 
23839 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
23840 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
23841 msgctxt "Data|"
23842 msgid "Numbers up to 9."
23843 msgstr "Numra deri në 9."
23844 
23845 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
23846 msgctxt "Data|"
23847 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
23848 msgstr "Shtypni numrin te zari, nga 1 deri në 9."
23849 
23850 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
23851 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
23852 msgctxt "Data|"
23853 msgid "Numbers from 0 to 9."
23854 msgstr "Numra nga 0 deri në 9."
23855 
23856 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
23857 msgctxt "Data|"
23858 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
23859 msgstr "Shtypni numrin te zari, nga 0 deri në 9."
23860 
23861 #. Activity title
23862 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
23863 msgctxt "ActivityInfo|"
23864 msgid "Numbers with dominoes"
23865 msgstr "Numra me domino"
23866 
23867 #. Help title
23868 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
23869 msgctxt "ActivityInfo|"
23870 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
23871 msgstr "Numëroni numrin te dominoja, para se të mbërrijë përtokë."
23872 
23873 #. Help goal
23874 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
23875 msgctxt "ActivityInfo|"
23876 msgid "Count a number in a limited time."
23877 msgstr "Numëroni një numër brenda një kohe të kufizuar."
23878 
23879 #. Help manual
23880 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
23881 msgctxt "ActivityInfo|"
23882 msgid "Type the number you see on each falling domino."
23883 msgstr "Shtypni numrin që shihni në çdo domino që bie."
23884 
23885 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
23886 msgctxt "Data|"
23887 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
23888 msgstr "Shtypni numrin te dominoja, 1 ose 2."
23889 
23890 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
23891 msgctxt "Data|"
23892 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
23893 msgstr "Shtypni numrin te dominoja, nga 1 deri në 3."
23894 
23895 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
23896 msgctxt "Data|"
23897 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
23898 msgstr "Shtypni numrin te dominoja, nga 1 deri në 4."
23899 
23900 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
23901 msgctxt "Data|"
23902 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
23903 msgstr "Shtypni numrin te dominoja, nga 1 deri në 5."
23904 
23905 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
23906 msgctxt "Data|"
23907 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
23908 msgstr "Shtypni numrin te dominoja, nga 1 deri në 6."
23909 
23910 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
23911 msgctxt "Data|"
23912 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
23913 msgstr "Shtypni numrin te dominoja, nga 1 deri në 7."
23914 
23915 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
23916 msgctxt "Data|"
23917 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
23918 msgstr "Shtypni numrin te dominoja, nga 1 deri në 8."
23919 
23920 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
23921 msgctxt "Data|"
23922 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
23923 msgstr "Shtypni numrin te dominoja, nga 1 deri në 9."
23924 
23925 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
23926 msgctxt "Data|"
23927 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
23928 msgstr "Shtypni numrin te dominoja, nga 0 deri në 9."
23929 
23930 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
23931 msgctxt "ActivityConfig|"
23932 msgid "Learning Mode"
23933 msgstr "Mënyra Nxënie"
23934 
23935 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
23936 msgctxt "ActivityConfig|"
23937 msgid "Assessment Mode"
23938 msgstr "Mënyra Provim"
23939 
23940 #. Activity title
23941 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
23942 msgctxt "ActivityInfo|"
23943 msgid "Solar system"
23944 msgstr "Sistem diellor"
23945 
23946 #. Help title
23947 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
23948 msgctxt "ActivityInfo|"
23949 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
23950 msgstr "Përgjigjuni pyetjeve me saktësi 100%."
23951 
23952 #. Help goal
23953 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
23954 msgctxt "ActivityInfo|"
23955 msgid ""
23956 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
23957 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
23958 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
23959 msgstr ""
23960 "Mësoni të dhëna rreth sistemit diellor. Nëse doni të mësoni më tepër rreth "
23961 "astronomisë, provoni duke shkarkuar KStars (https://edu.kde.org/kstars/) ose "
23962 "Stellarium (https://stellarium.org/) që janë Software i Lirë për astronomi."
23963 
23964 #. Help manual
23965 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26
23966 msgctxt "ActivityInfo|"
23967 msgid ""
23968 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
23969 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
23970 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
23971 msgstr ""
23972 "Klikoni mbi një planet ose mbi Diellin dhe përgjigjuni pyetjeve përkatëse. "
23973 "Çdo pyetje përmban 4 mundësi. Një nga këto është 100% e saktë. Përpiquni t’u "
23974 "përgjigjeni pyetjeve derisa të shihni 100% te matësi i afërsisë."
23975 
23976 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
23977 msgctxt "ActivityInfo|"
23978 msgid "Space or Enter: select"
23979 msgstr "Tastet Space ose Enter: përzgjidhni"
23980 
23981 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
23982 msgctxt "ActivityInfo|"
23983 msgid "Escape: return to previous screen"
23984 msgstr "Tasti Escape: kthehu te skena e mëparshme"
23985 
23986 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
23987 msgctxt "ActivityInfo|"
23988 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
23989 msgstr ""
23990 "Tasti Tab: shihni ndihmëzën (vetëm kur ikona e ndihmëzës është e dukshme)"
23991 
23992 #: activities/solar_system/Dataset.js:14
23993 msgctxt "Dataset|"
23994 msgid "Sun"
23995 msgstr "Dielli"
23996 
23997 #: activities/solar_system/Dataset.js:18
23998 msgctxt "Dataset|"
23999 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
24000 msgstr "Sa i madh është Dielli krahasuar me planetët në Sistemin tonë Diellor?"
24001 
24002 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
24003 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24004 msgctxt "Dataset|"
24005 msgid "Sixth largest"
24006 msgstr "I gjashti nga më të mëdhenjtë"
24007 
24008 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
24009 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24010 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24011 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24012 msgctxt "Dataset|"
24013 msgid "Third largest"
24014 msgstr "I treti nga më të mëdhenjtë"
24015 
24016 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
24017 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24018 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24019 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24020 msgctxt "Dataset|"
24021 msgid "Largest"
24022 msgstr "Më i madhi"
24023 
24024 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
24025 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24026 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24027 msgctxt "Dataset|"
24028 msgid "Seventh largest"
24029 msgstr "I shtati nga më të mëdhenjtë"
24030 
24031 #: activities/solar_system/Dataset.js:24
24032 msgctxt "Dataset|"
24033 msgid "The temperature of the Sun is around:"
24034 msgstr "Temperatura e Diellit është rreth:"
24035 
24036 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24037 msgctxt "Dataset|"
24038 msgid "1000 °C"
24039 msgstr "1000 °C"
24040 
24041 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24042 msgctxt "Dataset|"
24043 msgid "4500 °C"
24044 msgstr "4500 °C"
24045 
24046 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24047 msgctxt "Dataset|"
24048 msgid "5505 °C"
24049 msgstr "5505 °C"
24050 
24051 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24052 msgctxt "Dataset|"
24053 msgid "3638 °C"
24054 msgstr "3638 °C"
24055 
24056 #: activities/solar_system/Dataset.js:30
24057 msgctxt "Dataset|"
24058 msgid "How old is the Sun?"
24059 msgstr "Ç’moshë ka Dielli?"
24060 
24061 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24062 msgctxt "Dataset|"
24063 msgid "1.2 billion years"
24064 msgstr "1.2 miliardë vjet"
24065 
24066 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24067 msgctxt "Dataset|"
24068 msgid "3 billion years"
24069 msgstr "3 miliardë vjet"
24070 
24071 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24072 msgctxt "Dataset|"
24073 msgid "7 billion years"
24074 msgstr "7 miliardë vjet"
24075 
24076 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24077 msgctxt "Dataset|"
24078 msgid "4.5 billion years"
24079 msgstr "4.5 miliardë vjet"
24080 
24081 #: activities/solar_system/Dataset.js:36
24082 msgctxt "Dataset|"
24083 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
24084 msgstr "Sa kohë i duhet dritës së Diellit të mbërrijë në Tokë?"
24085 
24086 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24087 msgctxt "Dataset|"
24088 msgid "8 minutes"
24089 msgstr "8 minuta"
24090 
24091 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24092 msgctxt "Dataset|"
24093 msgid "30 minutes"
24094 msgstr "30 minuta"
24095 
24096 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24097 msgctxt "Dataset|"
24098 msgid "60 minutes"
24099 msgstr "60 minuta"
24100 
24101 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24102 msgctxt "Dataset|"
24103 msgid "15 minutes"
24104 msgstr "15 minuta"
24105 
24106 #: activities/solar_system/Dataset.js:42
24107 msgctxt "Dataset|"
24108 msgid "The Sun is as big as:"
24109 msgstr "Dielli është aq madh sa:"
24110 
24111 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24112 msgctxt "Dataset|"
24113 msgid "1 million Earths"
24114 msgstr "1 milion Toka"
24115 
24116 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24117 msgctxt "Dataset|"
24118 msgid "2.6 million Earths"
24119 msgstr "2.6 milionë Toka"
24120 
24121 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24122 msgctxt "Dataset|"
24123 msgid "1.3 million Earths"
24124 msgstr "1.3 milionë Toka"
24125 
24126 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24127 msgctxt "Dataset|"
24128 msgid "5 million Earths"
24129 msgstr "5 milionë Toka"
24130 
24131 #: activities/solar_system/Dataset.js:51
24132 msgctxt "Dataset|"
24133 msgid "Mercury"
24134 msgstr "Mërkuri"
24135 
24136 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
24137 #: activities/solar_system/Dataset.js:200
24138 msgctxt "Dataset|"
24139 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
24140 msgstr "Temperatura maksimum në Tokë është 58 °C."
24141 
24142 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
24143 msgctxt "Dataset|"
24144 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
24145 msgstr "Gjatësia e vitit në Afërditë është 225 ditë Toke."
24146 
24147 #: activities/solar_system/Dataset.js:57
24148 msgctxt "Dataset|"
24149 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
24150 msgstr "Në cilin pozicion gjendet Mërkuri në Sistemin Diellor?"
24151 
24152 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24153 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24154 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24155 msgctxt "Dataset|"
24156 msgid "Seventh"
24157 msgstr "I shtati"
24158 
24159 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24160 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24161 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24162 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24163 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24164 msgctxt "Dataset|"
24165 msgid "Sixth"
24166 msgstr "I gjashti"
24167 
24168 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
24169 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24170 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24171 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24172 msgctxt "Dataset|"
24173 msgid "First"
24174 msgstr "I pari"
24175 
24176 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24177 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24178 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24179 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24180 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24181 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24182 msgctxt "Dataset|"
24183 msgid "Fourth"
24184 msgstr "I katërti"
24185 
24186 #: activities/solar_system/Dataset.js:63
24187 msgctxt "Dataset|"
24188 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
24189 msgstr ""
24190 "Sa i vogël është Mërkuri krahasuar me planetë të tjerë në Sistemin tonë "
24191 "Diellor?"
24192 
24193 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24194 msgctxt "Dataset|"
24195 msgid "Smallest"
24196 msgstr "Më i vogli"
24197 
24198 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24199 msgctxt "Dataset|"
24200 msgid "Second smallest"
24201 msgstr "I dyti nga më të vegjlit"
24202 
24203 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24204 msgctxt "Dataset|"
24205 msgid "Third smallest"
24206 msgstr "I treti nga më të vegjlit"
24207 
24208 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24209 msgctxt "Dataset|"
24210 msgid "Fifth smallest"
24211 msgstr "I pesti nga më të vegjlit"
24212 
24213 #: activities/solar_system/Dataset.js:69
24214 msgctxt "Dataset|"
24215 msgid "How many moons has Mercury?"
24216 msgstr "Sa hëna ka Mërkuri?"
24217 
24218 #: activities/solar_system/Dataset.js:75
24219 msgctxt "Dataset|"
24220 msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
24221 msgstr "Temperatura maksimum në Mërkur është:"
24222 
24223 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
24224 msgctxt "Dataset|"
24225 msgid "50 °C"
24226 msgstr "50 °C"
24227 
24228 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
24229 msgctxt "Dataset|"
24230 msgid "35 °C"
24231 msgstr "35 °C"
24232 
24233 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24234 msgctxt "Dataset|"
24235 msgid "427 °C"
24236 msgstr "427 °C"
24237 
24238 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24239 msgctxt "Dataset|"
24240 msgid "273 °C"
24241 msgstr "273 °C"
24242 
24243 #: activities/solar_system/Dataset.js:81
24244 msgctxt "Dataset|"
24245 msgid "How long is a year on Mercury?"
24246 msgstr "Sa i gjatë është një vit në Mërkur?"
24247 
24248 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24249 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24250 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24251 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24252 msgctxt "Dataset|"
24253 msgid "365 Earth days"
24254 msgstr "365 ditë Toke"
24255 
24256 #: activities/solar_system/Dataset.js:82
24257 msgctxt "Dataset|"
24258 msgid "433 Earth days"
24259 msgstr "433 ditë Toke"
24260 
24261 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
24262 msgctxt "Dataset|"
24263 msgid "88 Earth days"
24264 msgstr "88 ditë Toke"
24265 
24266 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24267 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24268 msgctxt "Dataset|"
24269 msgid "107 Earth days"
24270 msgstr "107 ditë Toke"
24271 
24272 #: activities/solar_system/Dataset.js:87
24273 msgctxt "Dataset|"
24274 msgid "How long is one rotation on Mercury?"
24275 msgstr "Sa i gjatë është një rrotullim në Mërkur?"
24276 
24277 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24278 msgctxt "Dataset|"
24279 msgid "50 Earth days"
24280 msgstr "50 ditë Toke"
24281 
24282 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24283 msgctxt "Dataset|"
24284 msgid "59 Earth days"
24285 msgstr "59 ditë Toke"
24286 
24287 #: activities/solar_system/Dataset.js:96
24288 msgctxt "Dataset|"
24289 msgid "Venus"
24290 msgstr "Afërdita"
24291 
24292 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
24293 msgctxt "Dataset|"
24294 msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
24295 msgstr "Gjatësia e vitit në Tokë është 365 ditë."
24296 
24297 #: activities/solar_system/Dataset.js:102
24298 msgctxt "Dataset|"
24299 msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
24300 msgstr "Në cilin pozicion gjendet Afërdita në Sistemin Diellor?"
24301 
24302 #: activities/solar_system/Dataset.js:103
24303 msgctxt "Dataset|"
24304 msgid "Second"
24305 msgstr "I dyti"
24306 
24307 #: activities/solar_system/Dataset.js:108
24308 msgctxt "Dataset|"
24309 msgid "Venus is as heavy as:"
24310 msgstr "Afërdita është e rëndë sa:"
24311 
24312 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24313 msgctxt "Dataset|"
24314 msgid "0.7 Earths"
24315 msgstr "0.7 e Tokës"
24316 
24317 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24318 msgctxt "Dataset|"
24319 msgid "0.8 Earths"
24320 msgstr "0.8 e Tokës"
24321 
24322 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24323 msgctxt "Dataset|"
24324 msgid "1.3 Earths"
24325 msgstr "1.3 Toka"
24326 
24327 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24328 msgctxt "Dataset|"
24329 msgid "2.5 Earths"
24330 msgstr "2.5 Toka"
24331 
24332 #: activities/solar_system/Dataset.js:114
24333 msgctxt "Dataset|"
24334 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
24335 msgstr ""
24336 "Sa e madhe është Afërdita krahasuar me planetë të tjerë në Sistemin tonë "
24337 "Diellor?"
24338 
24339 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24340 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24341 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24342 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24343 msgctxt "Dataset|"
24344 msgid "Fifth largest"
24345 msgstr "I pesti nga më të mëdhenjtë"
24346 
24347 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24348 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24349 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24350 msgctxt "Dataset|"
24351 msgid "Fourth largest"
24352 msgstr "I katërti nga më të mëdhenjtë"
24353 
24354 #: activities/solar_system/Dataset.js:120
24355 msgctxt "Dataset|"
24356 msgid "How long is a year on Venus?"
24357 msgstr "Sa i gjatë është një vit në Afërditë?"
24358 
24359 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24360 msgctxt "Dataset|"
24361 msgid "225 Earth days"
24362 msgstr "225 ditë Toke"
24363 
24364 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24365 msgctxt "Dataset|"
24366 msgid "116 Earth days"
24367 msgstr "116 ditë Toke"
24368 
24369 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24370 msgctxt "Dataset|"
24371 msgid "100 Earth days"
24372 msgstr "100 ditë Toke"
24373 
24374 #: activities/solar_system/Dataset.js:126
24375 msgctxt "Dataset|"
24376 msgid "How long is one rotation on Venus?"
24377 msgstr "Sa i gjatë është rrotullim në Afërditë?"
24378 
24379 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24380 msgctxt "Dataset|"
24381 msgid "243 Earth days"
24382 msgstr "243 ditë Toke"
24383 
24384 #: activities/solar_system/Dataset.js:132
24385 msgctxt "Dataset|"
24386 msgid "The maximum temperature on Venus is:"
24387 msgstr "Temperatura maksimum në Afërditë është:"
24388 
24389 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24390 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24391 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24392 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24393 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24394 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24395 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24396 msgctxt "Dataset|"
24397 msgid "100 °C"
24398 msgstr "100 °C"
24399 
24400 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24401 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24402 msgctxt "Dataset|"
24403 msgid "20 °C"
24404 msgstr "20 °C"
24405 
24406 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24407 msgctxt "Dataset|"
24408 msgid "467 °C"
24409 msgstr "467 °C"
24410 
24411 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24412 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24413 msgctxt "Dataset|"
24414 msgid "45 °C"
24415 msgstr "45 °C"
24416 
24417 #: activities/solar_system/Dataset.js:138
24418 msgctxt "Dataset|"
24419 msgid "How many moons has Venus?"
24420 msgstr "Sa hëna ka Afërdita?"
24421 
24422 #: activities/solar_system/Dataset.js:147
24423 msgctxt "Dataset|"
24424 msgid "Earth"
24425 msgstr "Toka"
24426 
24427 #: activities/solar_system/Dataset.js:149
24428 #: activities/solar_system/Dataset.js:251
24429 msgctxt "Dataset|"
24430 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
24431 msgstr "Temperatura maksimum në Mars është 20 °C."
24432 
24433 #: activities/solar_system/Dataset.js:153
24434 msgctxt "Dataset|"
24435 msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
24436 msgstr "Në cilin pozicion gjendet Toka në Sistemin Diellor?"
24437 
24438 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24439 msgctxt "Dataset|"
24440 msgid "Third"
24441 msgstr "I treti"
24442 
24443 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24444 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24445 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24446 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24447 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24448 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24449 msgctxt "Dataset|"
24450 msgid "Fifth"
24451 msgstr "I pesti"
24452 
24453 #: activities/solar_system/Dataset.js:159
24454 msgctxt "Dataset|"
24455 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
24456 msgstr "Sa kohë i duhet Tokës që të bëjë një rrotullim rreth Diellit?"
24457 
24458 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24459 msgctxt "Dataset|"
24460 msgid "200 days"
24461 msgstr "200 ditë"
24462 
24463 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24464 msgctxt "Dataset|"
24465 msgid "30 days"
24466 msgstr "30 ditë"
24467 
24468 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24469 msgctxt "Dataset|"
24470 msgid "7 days"
24471 msgstr "7 ditë"
24472 
24473 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24474 msgctxt "Dataset|"
24475 msgid "365 days"
24476 msgstr "365 ditë"
24477 
24478 #: activities/solar_system/Dataset.js:165
24479 msgctxt "Dataset|"
24480 msgid "How many moons has Earth?"
24481 msgstr "Sa hëna ka Toka?"
24482 
24483 #: activities/solar_system/Dataset.js:171
24484 msgctxt "Dataset|"
24485 msgid "How long is one rotation on Earth?"
24486 msgstr "Sa i gjatë është një rrotullim në Tokë?"
24487 
24488 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24489 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24490 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24491 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24492 msgctxt "Dataset|"
24493 msgid "12 hours"
24494 msgstr "12 orë"
24495 
24496 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24497 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24498 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24499 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24500 msgctxt "Dataset|"
24501 msgid "24 hours"
24502 msgstr "24 orë"
24503 
24504 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24505 msgctxt "Dataset|"
24506 msgid "365 hours"
24507 msgstr "365 ditë"
24508 
24509 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24510 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24511 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24512 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24513 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24514 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24515 msgctxt "Dataset|"
24516 msgid "48 hours"
24517 msgstr "48 orë"
24518 
24519 #: activities/solar_system/Dataset.js:177
24520 msgctxt "Dataset|"
24521 msgid "How many seasons has Earth?"
24522 msgstr "Sa stinë ka Toka?"
24523 
24524 #: activities/solar_system/Dataset.js:183
24525 msgctxt "Dataset|"
24526 msgid "The maximum temperature on Earth is:"
24527 msgstr "Temperatura maksimum në Tokë është:"
24528 
24529 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24530 msgctxt "Dataset|"
24531 msgid "58 °C"
24532 msgstr "58 °C"
24533 
24534 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24535 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24536 msgctxt "Dataset|"
24537 msgid "30 °C"
24538 msgstr "30 °C"
24539 
24540 #: activities/solar_system/Dataset.js:189
24541 msgctxt "Dataset|"
24542 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
24543 msgstr ""
24544 "Sa e madhe është Toka krahasuar me planetë të tjerë në Sistemin tonë Diellor?"
24545 
24546 #: activities/solar_system/Dataset.js:198
24547 msgctxt "Dataset|"
24548 msgid "Mars"
24549 msgstr "Marsi"
24550 
24551 #: activities/solar_system/Dataset.js:204
24552 msgctxt "Dataset|"
24553 msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
24554 msgstr "Në cilin pozicion gjendet Marsi në Sistemin Diellor?"
24555 
24556 #: activities/solar_system/Dataset.js:210
24557 msgctxt "Dataset|"
24558 msgid "The maximum temperature on Mars is:"
24559 msgstr "Temperatura maksimum në Mars është:"
24560 
24561 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24562 msgctxt "Dataset|"
24563 msgid "60 °C"
24564 msgstr "60 °C"
24565 
24566 #: activities/solar_system/Dataset.js:216
24567 msgctxt "Dataset|"
24568 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
24569 msgstr "Sa e madhe është madhësia e Marsit krahasuar me Tokën?"
24570 
24571 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24572 msgctxt "Dataset|"
24573 msgid "The same"
24574 msgstr "E njëjtë"
24575 
24576 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24577 msgctxt "Dataset|"
24578 msgid "Half"
24579 msgstr "Gjysma"
24580 
24581 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24582 msgctxt "Dataset|"
24583 msgid "Two times"
24584 msgstr "Dy herë"
24585 
24586 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24587 msgctxt "Dataset|"
24588 msgid "Three times"
24589 msgstr "Tri herë"
24590 
24591 #: activities/solar_system/Dataset.js:222
24592 msgctxt "Dataset|"
24593 msgid "How many moons has Mars?"
24594 msgstr "Sa hëna ka Marsi?"
24595 
24596 #: activities/solar_system/Dataset.js:228
24597 msgctxt "Dataset|"
24598 msgid "How long is one rotation on Mars?"
24599 msgstr "Sa i gjatë është një rrotullim në Mars?"
24600 
24601 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24602 msgctxt "Dataset|"
24603 msgid "24.5 hours"
24604 msgstr "24.5 orë"
24605 
24606 #: activities/solar_system/Dataset.js:234
24607 msgctxt "Dataset|"
24608 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
24609 msgstr "Sa kohë i duhet Marsit që të bëjë një rrotullim rreth Diellit?"
24610 
24611 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24612 msgctxt "Dataset|"
24613 msgid "687 Earth days"
24614 msgstr "687 ditë Toke"
24615 
24616 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24617 msgctxt "Dataset|"
24618 msgid "30 Earth days"
24619 msgstr "30 ditë Toke"
24620 
24621 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24622 msgctxt "Dataset|"
24623 msgid "7 Earth days"
24624 msgstr "7 ditë Toke"
24625 
24626 #: activities/solar_system/Dataset.js:240
24627 msgctxt "Dataset|"
24628 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
24629 msgstr ""
24630 "Sa i vogël është Marsi krahasuar me planetë të tjerë në Sistemin tonë "
24631 "Diellor?"
24632 
24633 #: activities/solar_system/Dataset.js:249
24634 msgctxt "Dataset|"
24635 msgid "Jupiter"
24636 msgstr "Jupiteri"
24637 
24638 #: activities/solar_system/Dataset.js:252
24639 #: activities/solar_system/Dataset.js:342
24640 msgctxt "Dataset|"
24641 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
24642 msgstr "Gjatësi e një viti në Saturn është 29.5 vjet tokësorë."
24643 
24644 #: activities/solar_system/Dataset.js:255
24645 msgctxt "Dataset|"
24646 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
24647 msgstr "Në cilin pozicion gjendet Jupiteri në Sistemin Diellor?"
24648 
24649 #: activities/solar_system/Dataset.js:261
24650 msgctxt "Dataset|"
24651 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
24652 msgstr ""
24653 "Sa i madh është Jupiteri krahasuar me planetë të tjerë në Sistemin tonë "
24654 "Diellor?"
24655 
24656 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24657 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24658 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24659 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24660 msgctxt "Dataset|"
24661 msgid "Second largest"
24662 msgstr "I dytë nga më të mëdhenjtë"
24663 
24664 #: activities/solar_system/Dataset.js:267
24665 msgctxt "Dataset|"
24666 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
24667 msgstr "Temperatura minimum në Jupiter është:"
24668 
24669 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24670 msgctxt "Dataset|"
24671 msgid "-145 °C"
24672 msgstr "-145 °C"
24673 
24674 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24675 msgctxt "Dataset|"
24676 msgid "-180 °C"
24677 msgstr "-180 °C"
24678 
24679 #: activities/solar_system/Dataset.js:273
24680 msgctxt "Dataset|"
24681 msgid "How many moons has Jupiter?"
24682 msgstr "Sa hëna ka Jupiteri?"
24683 
24684 #: activities/solar_system/Dataset.js:279
24685 msgctxt "Dataset|"
24686 msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
24687 msgstr "Sa i gjatë është një rrotullim në Jupiter?"
24688 
24689 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24690 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24691 msgctxt "Dataset|"
24692 msgid "10 hours"
24693 msgstr "10 orë"
24694 
24695 #: activities/solar_system/Dataset.js:285
24696 msgctxt "Dataset|"
24697 msgid ""
24698 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
24699 msgstr ""
24700 "Sa kohë i duhet Tokës Jupiterit që të bëjë një rrotullim rreth Diellit?"
24701 
24702 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24703 msgctxt "Dataset|"
24704 msgid "5 Earth years"
24705 msgstr "5 vjet Toke"
24706 
24707 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24708 msgctxt "Dataset|"
24709 msgid "12 Earth years"
24710 msgstr "12 vjet Toke"
24711 
24712 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24713 msgctxt "Dataset|"
24714 msgid "30 Earth years"
24715 msgstr "30 vjet Toke"
24716 
24717 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24718 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24719 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24720 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24721 msgctxt "Dataset|"
24722 msgid "1 Earth year"
24723 msgstr "1 vit Toke"
24724 
24725 #: activities/solar_system/Dataset.js:294
24726 msgctxt "Dataset|"
24727 msgid "Saturn"
24728 msgstr "Saturni"
24729 
24730 #: activities/solar_system/Dataset.js:296
24731 msgctxt "Dataset|"
24732 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
24733 msgstr "Temperatura minimum në Jupiter është -145 °C."
24734 
24735 #: activities/solar_system/Dataset.js:297
24736 msgctxt "Dataset|"
24737 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
24738 msgstr "Gjatësia e një viti në Jupiter është 12 vjet tokësorë."
24739 
24740 #: activities/solar_system/Dataset.js:300
24741 msgctxt "Dataset|"
24742 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
24743 msgstr "Në cilin pozicion gjendet Saturni në Sistemin Diellor?"
24744 
24745 #: activities/solar_system/Dataset.js:306
24746 msgctxt "Dataset|"
24747 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
24748 msgstr ""
24749 "Sa i madh është Saturni krahasuar me planetë të tjerë në Sistemin tonë "
24750 "Diellor?"
24751 
24752 #: activities/solar_system/Dataset.js:312
24753 msgctxt "Dataset|"
24754 msgid "How many moons has Saturn?"
24755 msgstr "Sa hëna ka Saturni?"
24756 
24757 #: activities/solar_system/Dataset.js:318
24758 msgctxt "Dataset|"
24759 msgid "How long is one rotation on Saturn?"
24760 msgstr "Sa i gjatë është një rrotullim në Saturn?"
24761 
24762 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24763 msgctxt "Dataset|"
24764 msgid "10.5 hours"
24765 msgstr "10.5 orë"
24766 
24767 #: activities/solar_system/Dataset.js:324
24768 msgctxt "Dataset|"
24769 msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
24770 msgstr "Temperatura minimum në Saturn është:"
24771 
24772 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24773 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24774 msgctxt "Dataset|"
24775 msgid "0 °C"
24776 msgstr "0 °C"
24777 
24778 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24779 msgctxt "Dataset|"
24780 msgid "-178 °C"
24781 msgstr "-178 °C"
24782 
24783 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24784 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24785 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24786 msgctxt "Dataset|"
24787 msgid "-100 °C"
24788 msgstr "-100 °C"
24789 
24790 #: activities/solar_system/Dataset.js:330
24791 msgctxt "Dataset|"
24792 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
24793 msgstr "Sa kohë i duhet Saturnit që të bëjë një rrotullim rreth Diellit?"
24794 
24795 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24796 msgctxt "Dataset|"
24797 msgid "29.5 Earth years"
24798 msgstr "29.5 vjet Toke"
24799 
24800 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24801 msgctxt "Dataset|"
24802 msgid "20 Earth years"
24803 msgstr "20 vjet Toke"
24804 
24805 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24806 msgctxt "Dataset|"
24807 msgid "10 Earth years"
24808 msgstr "10 vjet Toke"
24809 
24810 #: activities/solar_system/Dataset.js:339
24811 msgctxt "Dataset|"
24812 msgid "Uranus"
24813 msgstr "Urani"
24814 
24815 #: activities/solar_system/Dataset.js:341
24816 msgctxt "Dataset|"
24817 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
24818 msgstr "Temperatura në Saturn është e -178 °C."
24819 
24820 #: activities/solar_system/Dataset.js:345
24821 msgctxt "Dataset|"
24822 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
24823 msgstr "Në cilin pozicion gjendet Urani në Sistemin Diellor?"
24824 
24825 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24826 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24827 msgctxt "Dataset|"
24828 msgid "Eighth"
24829 msgstr "I teti"
24830 
24831 #: activities/solar_system/Dataset.js:351
24832 msgctxt "Dataset|"
24833 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
24834 msgstr "Sa vjet i duhen Uranit që të bëjë një rrotullim rreth Diellit?"
24835 
24836 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24837 msgctxt "Dataset|"
24838 msgid "24 Earth years"
24839 msgstr "24 vjet Toke"
24840 
24841 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24842 msgctxt "Dataset|"
24843 msgid "68 Earth years"
24844 msgstr "68 vjet Toke"
24845 
24846 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24847 msgctxt "Dataset|"
24848 msgid "84 Earth years"
24849 msgstr "84 vjet Toke"
24850 
24851 #: activities/solar_system/Dataset.js:357
24852 msgctxt "Dataset|"
24853 msgid "How many moons has Uranus?"
24854 msgstr "Sa hëna ka Urani?"
24855 
24856 #: activities/solar_system/Dataset.js:363
24857 msgctxt "Dataset|"
24858 msgid "How long is one rotation on Uranus?"
24859 msgstr "Sa i gjatë është një rrotullim në Uran?"
24860 
24861 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24862 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24863 msgctxt "Dataset|"
24864 msgid "27 hours"
24865 msgstr "27 orë"
24866 
24867 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24868 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24869 msgctxt "Dataset|"
24870 msgid "17 hours"
24871 msgstr "17 orë"
24872 
24873 #: activities/solar_system/Dataset.js:369
24874 msgctxt "Dataset|"
24875 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
24876 msgstr ""
24877 "Sa i madh është Urani krahasuar me planetë të tjerë në Sistemin tonë Diellor?"
24878 
24879 #: activities/solar_system/Dataset.js:375
24880 msgctxt "Dataset|"
24881 msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
24882 msgstr "Temperatura maksimum në Uran është:"
24883 
24884 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24885 msgctxt "Dataset|"
24886 msgid "-216 °C"
24887 msgstr "-216 °C"
24888 
24889 #: activities/solar_system/Dataset.js:384
24890 msgctxt "Dataset|"
24891 msgid "Neptune"
24892 msgstr "Neptuni"
24893 
24894 #: activities/solar_system/Dataset.js:386
24895 msgctxt "Dataset|"
24896 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
24897 msgstr "Temperatura maksimum në Saturn është -178 °C."
24898 
24899 #: activities/solar_system/Dataset.js:387
24900 msgctxt "Dataset|"
24901 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
24902 msgstr "Gjatësi e një viti në Uran është 84 vjet Toke."
24903 
24904 #: activities/solar_system/Dataset.js:390
24905 msgctxt "Dataset|"
24906 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
24907 msgstr "Në cilin pozicion gjendet Neptuni në Sistemin Diellor?"
24908 
24909 #: activities/solar_system/Dataset.js:396
24910 msgctxt "Dataset|"
24911 msgid ""
24912 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
24913 msgstr "Sa kohë i duhet Neptunit që të bëjë një rrotullim rreth Diellit?"
24914 
24915 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24916 msgctxt "Dataset|"
24917 msgid "165 Earth years"
24918 msgstr "165 vjet Toke"
24919 
24920 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24921 msgctxt "Dataset|"
24922 msgid "3 Earth years"
24923 msgstr "3 vjet Toke"
24924 
24925 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24926 msgctxt "Dataset|"
24927 msgid "100 Earth years"
24928 msgstr "100 vjet Toke"
24929 
24930 #: activities/solar_system/Dataset.js:402
24931 msgctxt "Dataset|"
24932 msgid "How many moons has Neptune?"
24933 msgstr "Sa hëna ka Neptuni?"
24934 
24935 #: activities/solar_system/Dataset.js:408
24936 msgctxt "Dataset|"
24937 msgid "How long is one rotation on Neptune?"
24938 msgstr "Sa i gjatë është një rrotullim në Neptun?"
24939 
24940 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24941 msgctxt "Dataset|"
24942 msgid "16 hours"
24943 msgstr "16 orë"
24944 
24945 #: activities/solar_system/Dataset.js:414
24946 msgctxt "Dataset|"
24947 msgid "The average temperature on Neptune is:"
24948 msgstr "Temperatura mesatare në Neptun është:"
24949 
24950 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24951 msgctxt "Dataset|"
24952 msgid "-210 °C"
24953 msgstr "-210 °C"
24954 
24955 #: activities/solar_system/Dataset.js:420
24956 msgctxt "Dataset|"
24957 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
24958 msgstr ""
24959 "Sa i madh është Neptuni krahasuar me planetë të tjerë në Sistemin tonë "
24960 "Diellor?"
24961 
24962 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203
24963 #, qt-format
24964 msgctxt "QuizScreen|"
24965 msgid "Accuracy: %1%"
24966 msgstr "Përpikëri: %1%"
24967 
24968 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243
24969 #, qt-format
24970 msgctxt "QuizScreen|"
24971 msgid "%1%"
24972 msgstr "%1%"
24973 
24974 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24975 #, qt-format
24976 msgctxt "QuizScreen|"
24977 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
24978 msgstr ""
24979 "Pikët tuaj përfundimtare janë: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
24980 
24981 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24982 msgctxt "QuizScreen|"
24983 msgid ""
24984 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
24985 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
24986 "System."
24987 msgstr ""
24988 "Që të bëheni një ekspert i Sistemit Diellor, duhet të kapni mbi 90%!"
24989 "<br>Ribëjeni, që të provoni sërish aftësitë tuaja, ose stërvituni nën "
24990 "mënyrën normale, që të mësoni më tepër rreth Sistemit Diellor."
24991 
24992 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24993 msgctxt "QuizScreen|"
24994 msgid ""
24995 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
24996 "questions."
24997 msgstr ""
24998 "Bukur! Mund të riluani provimin që të provoni dijet tuaja me më shumë pyetje."
24999 
25000 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25001 #, qt-format
25002 msgctxt "SolarSystem|"
25003 msgid ""
25004 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
25005 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
25006 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
25007 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
25008 "knowledge about the Solar System."
25009 msgstr ""
25010 "Mënyrë: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Në veprimtari ka dy mënyra, "
25011 "të cilat mund t’i këmbeni që prej dritares së formësimit:<br><b>1. Mënyra "
25012 "nxënie</b> - Nën këtë mënyrë mund të luani dhe të mësoni rreth Sistemit "
25013 "Diellor.<br><b>2. Mënyra provim</b> - Nën këtë mënyrë mund të provoni dijet "
25014 "tuaja mbi Sistemin Solar."
25015 
25016 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25017 msgctxt "SolarSystem|"
25018 msgid "Assessment"
25019 msgstr "Provim"
25020 
25021 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25022 msgctxt "SolarSystem|"
25023 msgid "Learning"
25024 msgstr "Nxënie"
25025 
25026 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164
25027 msgctxt "SolarSystem|"
25028 msgid ""
25029 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
25030 "options, out of which one is correct."
25031 msgstr ""
25032 "Klikoni mbi Diellin ose mbi çfarëdo planeti që të shfaqen pyetjet. Çdo "
25033 "pyetje ka 4 mundësi, prej të cilave njëra është e sakta."
25034 
25035 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
25036 msgctxt "SolarSystem|"
25037 msgid ""
25038 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
25039 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
25040 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
25041 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
25042 "you can click on it to get a hint to find the answer."
25043 msgstr ""
25044 "Pasi të jetë klikuar mbi një planet, matësi i Afërsisë në cepin e poshtëm "
25045 "djathtas të ekranit tregon shkallën e saktësisë së përgjigjes së përzgjedhur "
25046 "nga ju. Përgjigja më pak e saktë tregohet me 1%. Provoni sërish, deri sa të "
25047 "arrini afërsi 100%, duke ndjekur matësin e afërsisë. Nëse butoni i ndihmëzës "
25048 "është i dukshëm, mund të klikoni mbi të që të keni një ndihmëz për të gjetur "
25049 "përgjigjen."
25050 
25051 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170
25052 msgctxt "SolarSystem|"
25053 msgid ""
25054 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
25055 "the bottom right of the screen shows your percentage score."
25056 msgstr ""
25057 "Fillimisht ka 20 pyetje me 4 mundësi secila. Shtylla e ecurisë djathtas "
25058 "poshtë ekrani tregon pikët tuaja si përqindje."
25059 
25060 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171
25061 msgctxt "SolarSystem|"
25062 msgid ""
25063 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
25064 "your score decreases and one more question will be asked in the end along "
25065 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
25066 "asked after which no more question will be added."
25067 msgstr ""
25068 "Nëse përgjigja juaj është e saktë, pikët tuaja shtohen.<br>Nëse përgjigja "
25069 "juaj është e gabuar, pikët tuaja ulen dhe në fund do t’ju bëhet edhe një "
25070 "pyetje tjetër, tok me pyetjen së cilës iu përgjigjët gabimisht.<br>Do të "
25071 "pyeten maksimumi 25 pyetje, pas të cilave s’do të shtohet pyetje tjetër."
25072 
25073 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172
25074 msgctxt "SolarSystem|"
25075 msgid ""
25076 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
25077 "expert!"
25078 msgstr ""
25079 "Duhet të arrini mbi 90% që të kaloni provimin dhe të bëheni një ekspert i "
25080 "Sistemit Diellor!"
25081 
25082 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354
25083 #, qt-format
25084 msgctxt "SolarSystem|"
25085 msgid ""
25086 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
25087 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25088 msgstr ""
25089 "1. Sa <b>më larg</b> një planet nga Dielli, aq <b>më e ulët</b> temperatura "
25090 "e tij.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25091 
25092 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
25093 #, qt-format
25094 msgctxt "SolarSystem|"
25095 msgid ""
25096 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
25097 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25098 msgstr ""
25099 "2. Kohëzgjatja e një viti në një planet <b>rritet, dora-dorës që i largohemi "
25100 "Diellit</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25101 
25102 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
25103 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358
25104 msgctxt "SolarSystem|"
25105 msgid ""
25106 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
25107 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
25108 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
25109 msgstr ""
25110 "3. Mbani mend këtë frazë përherë, që të mësoni pozicionin e planetëve, "
25111 "shqyrtoni shkronjën e parë në secilën fjalë - <b>M</b>base <b>A</b>vioni "
25112 "<b>T</b>upolev <b>M</b>ë <b>J</b>osh <b>S</b>e <b>U</b>let <b>N</b>gadalë."
25113 "<br>"
25114 
25115 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360
25116 msgctxt "SolarSystem|"
25117 msgid "Hint"
25118 msgstr "Ndihmëz"
25119 
25120 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368
25121 msgctxt "SolarSystem|"
25122 msgid "View the solar system"
25123 msgstr "Shihni sistemin diellor"
25124 
25125 #. Activity title
25126 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
25127 msgctxt "ActivityInfo|"
25128 msgid "Pilot a submarine"
25129 msgstr "Pilotoni një nëndetëse"
25130 
25131 #. Help title
25132 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
25133 msgctxt "ActivityInfo|"
25134 msgid "Drive the submarine to the end point."
25135 msgstr "Shpjereni nëndetësen te vendmbërritja."
25136 
25137 #. Help goal
25138 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
25139 msgctxt "ActivityInfo|"
25140 msgid "Learn how to control a submarine."
25141 msgstr "Mësoni se si të kontrolloni një nëndetëse."
25142 
25143 #. Help prerequisite
25144 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
25145 msgctxt "ActivityInfo|"
25146 msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
25147 msgstr "Lëvizje dhe klikim duke përdorur miun, baza të fizikës."
25148 
25149 #. Help manual
25150 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
25151 msgctxt "ActivityInfo|"
25152 msgid ""
25153 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
25154 "diving planes) to reach the end point."
25155 msgstr ""
25156 "Kontrolloni pjesë të ndryshme të nëndetëses (motorin, depozitat e balastit "
25157 "dhe planet e zhytjes) që të mbërrini në vendmbërritje."
25158 
25159 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
25160 msgctxt "ActivityInfo|"
25161 msgid "<b>Engine</b>"
25162 msgstr "<b>Motori</b>"
25163 
25164 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
25165 msgctxt "ActivityInfo|"
25166 msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
25167 msgstr "Tasti D ose shigjetë Djathtas: shtoni shpejtësinë"
25168 
25169 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
25170 msgctxt "ActivityInfo|"
25171 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
25172 msgstr "Tasti A, ose shigjetë Majtas, zvogëloni shpejtësinë"
25173 
25174 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
25175 msgctxt "ActivityInfo|"
25176 msgid "<b>Ballast tanks</b>"
25177 msgstr "<b>Depozita balasti</b>"
25178 
25179 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
25180 msgctxt "ActivityInfo|"
25181 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
25182 msgstr ""
25183 "Tasti W ose shigjetë Sipër: hapni ose mbyllni mbushjen e depozitës qendrore "
25184 "të balastit"
25185 
25186 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
25187 msgctxt "ActivityInfo|"
25188 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
25189 msgstr ""
25190 "Tasti S ose shigjetë Poshtë: hapni ose mbyllni zbrazjen e depozitës qendrore "
25191 "të balastit"
25192 
25193 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
25194 msgctxt "ActivityInfo|"
25195 msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
25196 msgstr "Tasti R: hapni ose mbyllni mbushjen e rezervuarit të majtë të balastit"
25197 
25198 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
25199 msgctxt "ActivityInfo|"
25200 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
25201 msgstr "Tasti F: hapni ose mbyllni zbrazjen e depozitës së majtë të balastit"
25202 
25203 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
25204 msgctxt "ActivityInfo|"
25205 msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
25206 msgstr "Tasti T: hapni ose mbyllni mbushjen e depozitës së djathtë të balastit"
25207 
25208 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
25209 msgctxt "ActivityInfo|"
25210 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
25211 msgstr "Tasti G: hapni ose mbyllni zbrazjen e depozitës së djathtë të balastit"
25212 
25213 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
25214 msgctxt "ActivityInfo|"
25215 msgid "<b>Diving planes</b>"
25216 msgstr "<b>Plane të zhytjes</b>"
25217 
25218 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
25219 msgctxt "ActivityInfo|"
25220 msgid "+: increase diving planes angle"
25221 msgstr "+: rritni këndin e planeve të zhytjes"
25222 
25223 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
25224 msgctxt "ActivityInfo|"
25225 msgid "-: decrease diving planes angle"
25226 msgstr "-: zvogëloni këndin e planeve të zhytjes"
25227 
25228 #: activities/submarine/Controls.qml:166
25229 msgctxt "Controls|"
25230 msgid "Left Ballast Tank"
25231 msgstr "Rezervuari i Majtë i Balastit"
25232 
25233 #: activities/submarine/Controls.qml:274
25234 msgctxt "Controls|"
25235 msgid "Central Ballast Tank"
25236 msgstr "Rezervuari Qendror i Balastit"
25237 
25238 #: activities/submarine/Controls.qml:381
25239 msgctxt "Controls|"
25240 msgid "Right Ballast Tank"
25241 msgstr "Rezervuari i Djathtë i Balastit"
25242 
25243 #: activities/submarine/submarine.js:21
25244 msgctxt "submarine|"
25245 msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
25246 msgstr "Shpjereni nëndetësen në anën tjetër të ekranit."
25247 
25248 #: activities/submarine/submarine.js:22
25249 msgctxt "submarine|"
25250 msgid ""
25251 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
25252 "indicating the current speed of the submarine."
25253 msgstr ""
25254 "Objekti në skaj të anës së majtë në panelin e kontrollit është motori i "
25255 "nëndetëses, me shpejtësinë aktuale të nëndetëses të shfaqur."
25256 
25257 #: activities/submarine/submarine.js:23
25258 msgctxt "submarine|"
25259 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
25260 msgstr "Rritni ose ulni shpejtësinë e nëndetëses duke përdorur motorin."
25261 
25262 #: activities/submarine/submarine.js:24
25263 msgctxt "submarine|"
25264 msgid ""
25265 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
25266 "velocity."
25267 msgstr ""
25268 "Që të rritni shpejtësinë, shtypni butonin +, ose që ta ulni shpejtësinë "
25269 "shtypni butonin - ."
25270 
25271 #: activities/submarine/submarine.js:27
25272 msgctxt "submarine|"
25273 msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
25274 msgstr "Objekti në krah të motorit është depozita e balastit."
25275 
25276 #: activities/submarine/submarine.js:28
25277 msgctxt "submarine|"
25278 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
25279 msgstr ""
25280 "Depozitat e balastit përdore për të pluskuar ose për t’u zhytur nën ujë."
25281 
25282 #: activities/submarine/submarine.js:29
25283 msgctxt "submarine|"
25284 msgid ""
25285 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
25286 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
25287 msgstr ""
25288 "Nëse depozitat e balastit janë të zbrazëta, nëndetësja do të pluskojë. Nëse "
25289 "depozitat e balastit janë plot me ujë, nëndetësja do të zhytet në thellësi."
25290 
25291 #: activities/submarine/submarine.js:30
25292 msgctxt "submarine|"
25293 msgid ""
25294 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25295 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
25296 msgstr ""
25297 "Duke hapur ose mbyllur valvulën e sipërmes, lejoni ose ndalni mbushjen me "
25298 "ujë të depozitës së balastit, duke lejuar kështu zhytjen nën ujë."
25299 
25300 #: activities/submarine/submarine.js:31
25301 msgctxt "submarine|"
25302 msgid ""
25303 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25304 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
25305 "of the water."
25306 msgstr ""
25307 "Duke hapur ose mbyllur valvulën e poshtme, lejoni ose ndalni zbrazjen e ujit "
25308 "të depozitës së balastit, duke lejuar kështu të pluskojë mbi sipërfaqen e "
25309 "ujit."
25310 
25311 #: activities/submarine/submarine.js:34
25312 msgctxt "submarine|"
25313 msgid ""
25314 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
25315 "submarine"
25316 msgstr ""
25317 "Objekti i skajshëm i djathtë te paneli i kontrollit kontrollon planet "
25318 "zhytjes së nëndetëses"
25319 
25320 #: activities/submarine/submarine.js:35
25321 msgctxt "submarine|"
25322 msgid ""
25323 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
25324 "submarine accurately once it is underwater."
25325 msgstr ""
25326 "Planet e zhytjes në një nëndetëse përdoren për të kontrolluar me përpikëri "
25327 "thellësinë e nëndetëses pasi kjo të jetë nën ujë."
25328 
25329 #: activities/submarine/submarine.js:36
25330 msgctxt "submarine|"
25331 msgid ""
25332 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
25333 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
25334 msgstr ""
25335 "Pasi nëndetësja të lëvizë nën ujë, zmadhimi ose zvogëlimi i këndit të "
25336 "planeve do të rrisë ose ulë thellësinë e nëndetëses."
25337 
25338 #: activities/submarine/submarine.js:37
25339 msgctxt "submarine|"
25340 msgid ""
25341 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
25342 "will decrease the depth of the submarine."
25343 msgstr ""
25344 "Butoni + do ta rritë thellësinë e nëndetëse, ndërsa butoni - do ta ulë "
25345 "thellësinë e nëndetëses."
25346 
25347 #: activities/submarine/submarine.js:38
25348 msgctxt "submarine|"
25349 msgid "Grab the crown to open the gate."
25350 msgstr "Përlani kurorën, që të hapet porta."
25351 
25352 #: activities/submarine/submarine.js:39
25353 msgctxt "submarine|"
25354 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
25355 msgstr "Për kontroll përmes tastierës, shihni menunë e ndihmës."
25356 
25357 #. Activity title
25358 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
25359 msgctxt "ActivityInfo|"
25360 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
25361 msgstr "Sudoku, vendosni në një rrjetë simbole unikë"
25362 
25363 #. Help title
25364 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
25365 msgctxt "ActivityInfo|"
25366 msgid ""
25367 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
25368 "region."
25369 msgstr ""
25370 "Simbolet duhet të jenë unikë në një rresht, në një shtyllë dhe (në u "
25371 "përcaktoftë) në çdo zona."
25372 
25373 #. Help goal
25374 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
25375 msgctxt "ActivityInfo|"
25376 msgid ""
25377 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
25378 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
25379 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
25380 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
25381 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
25382 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
25383 "each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25384 msgstr ""
25385 "Synimi i puzzle-it është të futet një simbol ose një numër nga 1 në 9 në çdo "
25386 "kuti të rrjetës. Në Sudokun zyrtar rrjeta është 9×9 dhe e përbërë nga "
25387 "nënrrjeta 3×3 (të quajtura “zona”). Në GCompris fillojmë me nivele të ulëta "
25388 "me një version më të thjeshtë duke përdorur simbole dhe pa zona. Në krejt "
25389 "rastet rrjeta paraqitet me simbole ose numra të ndryshëm të dhënë në disa "
25390 "kuti (të “dhënat”). Çdo rresht, shtyllë dhe zonë duhet të përmbajë vetëm një "
25391 "prani të çdo simboli ose numri (Burimi &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
25392 "Sudoku&gt;)."
25393 
25394 #. Help prerequisite
25395 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
25396 msgctxt "ActivityInfo|"
25397 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
25398 msgstr "Plotësimi i puzzle-it lyp durim dhe aftësi logjike."
25399 
25400 #. Help manual
25401 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
25402 msgctxt "ActivityInfo|"
25403 msgid ""
25404 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. "
25405 "GCompris will not let you enter an invalid answer."
25406 msgstr ""
25407 "Përzgjidhni te lista një numër ose simbol dhe klikoni mbi pozicionin e "
25408 "synuar për të. GCompris-ja s’do t’ju lejojë të jepni përgjigje të gabuar."
25409 
25410 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
25411 msgctxt "Data|"
25412 msgid "Small grids using symbols."
25413 msgstr "Rrjeta të vogla që përdorin simbole."
25414 
25415 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
25416 msgctxt "Data|"
25417 msgid "Medium grids using symbols."
25418 msgstr "Rrjeta mesatare që përdorin simbole."
25419 
25420 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
25421 msgctxt "Data|"
25422 msgid "Medium grids using numbers and symbols."
25423 msgstr "Rrjeta mesatare që përdorin numra dhe simbole."
25424 
25425 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
25426 msgctxt "Data|"
25427 msgid "Large grids using numbers."
25428 msgstr "Rrjeta të gjera që përdorin numra."
25429 
25430 #. Activity title
25431 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
25432 msgctxt "ActivityInfo|"
25433 msgid "Super brain"
25434 msgstr "Supertru"
25435 
25436 #. Help title
25437 #. ----------
25438 #. Help goal
25439 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
25440 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
25441 msgctxt "ActivityInfo|"
25442 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
25443 msgstr "Tux-i ka fshehur disa objekte. Gjejini sipas radhës së duhur."
25444 
25445 #. Help manual
25446 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23
25447 msgctxt "ActivityInfo|"
25448 msgid ""
25449 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
25450 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
25451 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
25452 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
25453 "with a black square on correct items in the correct position, and a white "
25454 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
25455 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
25456 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
25457 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
25458 "the last item selected in this position. Double click on a previously "
25459 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
25460 "items are automatically selected in your current and future guesses until "
25461 "you un-mark them, by double clicking on them again."
25462 msgstr ""
25463 "Klikoni mbi objektet deri sa të gjeni atë që mendoni se është përgjigja e "
25464 "duhur. Mandej, klikoni mbi butonin OK. Një pikë e zezë do të thotë se gjetët "
25465 "objektin e duhur në pozicionin e saktë, ndërsa një pikë e bardhë do të thotë "
25466 "se një objekt është i saktë, por gjendet në pozicion të gabuar. Në nivele më "
25467 "të ulët, Tux-i ju jep një ide, përmes një kuadrati të zi për objektet e "
25468 "saktë në pozicionin e saktë dhe përmes një kuadrati të bardhë për objekte të "
25469 "saktë, në pozicionin e gabuar. Në nivelet 4 dhe 8, një objekt mund të jetë i "
25470 "fshehur disa herë.<br/>Mund të përdorni butonin e djathtë të miut që të "
25471 "rrotulloni objektet në kah të kundërt, ose zgjedhësin e objekteve, për ta "
25472 "zgjedhur një objekt drejt e nga lista. Shtypni për dy sekonda mbi një "
25473 "objekt, që të zgjidhet automatikisht objekti i fundit i përzgjedhur në këtë "
25474 "pozicion. Dyklikoni mbi një objekt të përzgjedhur më parë në historikun tuaj "
25475 "të hamendësimeve, që t’i vihet shenjë si “i saktë”. Objekte me shenjë të "
25476 "tillë përzgjidhen automatikisht në hamendësimin tuaj të tanishëm dhe në "
25477 "hamendësime të ardhshme, deri sa t’ua hiqni shenjën, duke dyklikuar sërish "
25478 "mbi ta."
25479 
25480 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141
25481 msgctxt "Superbrain|"
25482 msgid "This item is well placed."
25483 msgstr "Ky objekt është vendosur mirë."
25484 
25485 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143
25486 msgctxt "Superbrain|"
25487 msgid "This item is misplaced."
25488 msgstr "Ky objekt është vendosur gabim."
25489 
25490 #. Activity title
25491 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
25492 msgctxt "ActivityInfo|"
25493 msgid "The tangram puzzle game"
25494 msgstr "Loja puzzle tangram"
25495 
25496 #. Help title
25497 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
25498 msgctxt "ActivityInfo|"
25499 msgid "The objective is to form a given shape."
25500 msgstr "Synimi është ndërtohet një formë e caktuar."
25501 
25502 #. Help goal
25503 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
25504 msgctxt "ActivityInfo|"
25505 msgid ""
25506 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
25507 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
25508 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
25509 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
25510 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
25511 "    5 right isosceles triangles, including:\n"
25512 "        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
25513 "        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
25514 "        - 2 large size (legs of 2)\n"
25515 "    1 square (side of 1) and\n"
25516 "    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
25517 "    "
25518 msgstr ""
25519 "Nga Wikipedia, enciklopedia e lirë. Tangram (Në kinezçe: fjalë për fjalë, “7 "
25520 "copat dinake”) është një puzzle kinez. Teksa thuhet shpesh se tangrami është "
25521 "i lashtë, ekzistenca e tij është verifikuar nga 1800-a e tëhu. Përbëhet nga "
25522 "7 copa, të quajtura tan, të cilat, tok, formojnë një katror; Duke "
25523 "konsideruar brinjën e katrorit si 1 njësi, 7 pjesët përmbajnë:\n"
25524 "    5 trekëndësha kënddrejtë dybrinjënjëshëm, përfshi:\n"
25525 "        - 2 të vegjël (brinjët √2/4)\n"
25526 "        - 1 mesatar (brinjët 1/2)\n"
25527 "        - 2 të mëdhenj (brinjët √2/2)\n"
25528 "    1 katror (me brinjë √2/4) dhe\n"
25529 "    1 paralelogram (me brinjët 1/2 dhe √2/4)\n"
25530 "    "
25531 
25532 #. Help manual
25533 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
25534 msgctxt "ActivityInfo|"
25535 msgid ""
25536 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
25537 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
25538 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
25539 "to tangram."
25540 msgstr ""
25541 "Lëvizeni një pjesë duke e tërhequr. Në elementët që mbulojnë simetri ndaj "
25542 "një boshti, shfaqet një buton simetrie. Klikoni mbi butonin e rrotullimit "
25543 "ose tërhiqeni rrotull që të rrotullohet copa e zgjedhur. Për të kuptuar më "
25544 "lehtë lëvizjet te tangrami, ushtrohuni me veprimtarinë “Puzzle Çiliminjsh”."
25545 
25546 #. Activity title
25547 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15
25548 msgctxt "ActivityInfo|"
25549 msgid "Practice addition with a target game"
25550 msgstr "Ushtrohuni në mbledhje përmes një loje me objektiva"
25551 
25552 #. Help title
25553 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17
25554 msgctxt "ActivityInfo|"
25555 msgid "Hit the target and count your points."
25556 msgstr "Goditni objektivin dhe numëroni pikët tuaja."
25557 
25558 #. Help goal
25559 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20
25560 msgctxt "ActivityInfo|"
25561 msgid "Throw darts at a target and count your score."
25562 msgstr "Hidhni shigjeta mbi një objektiv dhe numëroni pikët tuaja."
25563 
25564 #. Help prerequisite
25565 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22
25566 msgctxt "ActivityInfo|"
25567 msgid ""
25568 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
25569 msgstr ""
25570 "Mund të lëvizë miun, mund të lexojë numrat dhe të numërojë deri në 15, për "
25571 "nivelin e parë."
25572 
25573 #. Help manual
25574 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24
25575 msgctxt "ActivityInfo|"
25576 msgid ""
25577 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
25578 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
25579 "Enter the score with the keyboard."
25580 msgstr ""
25581 "Kontrolloni shpejtësinë dhe drejtimin e objektivit, mandej, klikoni mbi që "
25582 "të lëshoni një shigjetë. Kur janë hedhur tërë shigjetat tuaja, ju kërkohet "
25583 "të numëroni pikët tuaja. Jepeni përfundimin me tastierë."
25584 
25585 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13
25586 msgctxt "Data|"
25587 msgid "Maximum value: 10."
25588 msgstr "Vlerë maksimum: 10."
25589 
25590 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13
25591 msgctxt "Data|"
25592 msgid "Maximum value: 50."
25593 msgstr "Vlerë maksimum: 50."
25594 
25595 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13
25596 msgctxt "Data|"
25597 msgid "Maximum value: 500."
25598 msgstr "Vlerë maksimum: 500."
25599 
25600 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13
25601 msgctxt "Data|"
25602 msgid "Maximum value: 50000."
25603 msgstr "Vlerë maksimum: 50000."
25604 
25605 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13
25606 msgctxt "Data|"
25607 msgid "Maximum value: 500000."
25608 msgstr "Vlerë maksimum: 500000."
25609 
25610 #. Activity title
25611 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14
25612 msgctxt "ActivityInfo|"
25613 msgid "Find ten's complement"
25614 msgstr "Gjeni plotësorin e dhjetës"
25615 
25616 #. Help title
25617 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16
25618 msgctxt "ActivityInfo|"
25619 msgid "Find the ten's complement of each number."
25620 msgstr "Gjeni për çdo numër plotësorin për të dhënë dhjetë."
25621 
25622 #. Help goal
25623 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19
25624 msgctxt "ActivityInfo|"
25625 msgid "Learn to find ten's complement."
25626 msgstr "Mësoni si të gjeni plotësorin e dhjetës."
25627 
25628 #. Help prerequisite
25629 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21
25630 msgctxt "ActivityInfo|"
25631 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions."
25632 msgstr "Numra nga 1 deri në 10 dhe mbledhje."
25633 
25634 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25635 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24
25636 msgctxt "ActivityInfo|"
25637 msgid ""
25638 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the "
25639 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25640 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to "
25641 "remove them and repeat the previous steps."
25642 msgstr ""
25643 "Kur të jenë plotësuar krejt rreshtat, shtypni butonin OK që të vlerësohet "
25644 "përgjigja. Nëse disa përgjigje janë të pasakta, te rreshtat përkatës do të "
25645 "shfaqet një ikonë kryqi. Që të ndreqni gabimet, klikoni mbi numrat gabim për "
25646 "t’i hequr dhe përsëritni hapat e mëparshëm."
25647 
25648 #. Help manual
25649 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25650 msgctxt "ActivityInfo|"
25651 msgid ""
25652 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then "
25653 "select an empty spot of an operation to move the selected number there."
25654 msgstr ""
25655 "Krijoni dyshe numrash që japin dhjetë. Përzgjidhni një numër te lista, "
25656 "mandej përzgjidhni një vend të zbrazët te një veprim, për ta shpënë atje "
25657 "numrin e përzgjedhur."
25658 
25659 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25
25660 msgctxt "Data|"
25661 msgid "First number from 1 to 4."
25662 msgstr "Numri i parë nga 1 deri në 4."
25663 
25664 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9
25665 msgctxt "Data|"
25666 msgid "First number from 5 to 9."
25667 msgstr "Numri i parë nga 5 deri në 9."
25668 
25669 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9
25670 msgctxt "Data|"
25671 msgid "Find both numbers."
25672 msgstr "Gjejini të dy numrat."
25673 
25674 #. Activity title
25675 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14
25676 msgctxt "ActivityInfo|"
25677 msgid "Swap ten's complement"
25678 msgstr "Këmbeni plotësorin e dhjetës"
25679 
25680 #. Help title
25681 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16
25682 msgctxt "ActivityInfo|"
25683 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten."
25684 msgstr "Këmbeni numrat për të krijuar dyshe që japin dhjetë."
25685 
25686 #. Help goal
25687 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19
25688 msgctxt "ActivityInfo|"
25689 msgid ""
25690 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an "
25691 "operation."
25692 msgstr ""
25693 "Mësoni si të përdorni plotësorin e dhjetës, për të optimizuar renditjen e "
25694 "numrave në një veprim."
25695 
25696 #. Help prerequisite
25697 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21
25698 msgctxt "ActivityInfo|"
25699 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions."
25700 msgstr "Numra nga 1 deri në 30 dhe mbledhje."
25701 
25702 #. Help manual
25703 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23
25704 msgctxt "ActivityInfo|"
25705 msgid ""
25706 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a "
25707 "number, then select another number of the same operation to swap their "
25708 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate "
25709 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25710 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again."
25711 msgstr ""
25712 "Krijoni dyshe numrash që japin dhjetë brenda çdo dysheje kllapash. "
25713 "Përzgjidhni një numër, mandej përzgjidhni një numër tjetër të të njëjtit "
25714 "veprim për t’u ndërruar vendet. Kur të jenë plotësuar krejt rreshtat, "
25715 "shtypni butonin OK, që të vlerësohen përgjigjet. Nëse disa përgjigje janë të "
25716 "pasakta, te rreshtat përkatës do të shfaqet një ikonë kryqi. Ndreqni "
25717 "përgjigjet, mandej shtypni sërish butonin OK."
25718 
25719 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36
25720 msgctxt "Data|"
25721 msgid "2 pairs to make from 4 numbers."
25722 msgstr "2 dyshe për t’u krijuar nga 4 numra."
25723 
25724 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9
25725 msgctxt "Data|"
25726 msgid "2 pairs to make from 5 numbers."
25727 msgstr "2 dyshe për t’u krijuar nga 5 numra."
25728 
25729 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9
25730 msgctxt "Data|"
25731 msgid "3 pairs to make from 6 numbers."
25732 msgstr "3 dyshe për t’u krijuar nga 6 numra."
25733 
25734 #. Activity title
25735 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14
25736 msgctxt "ActivityInfo|"
25737 msgid "Use ten's complement"
25738 msgstr "Përdorni plotësorin e dhjetës"
25739 
25740 #. Help title
25741 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16
25742 msgctxt "ActivityInfo|"
25743 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation."
25744 msgstr "Përdorni një plotësor të dhjetës për të thjeshtuar veprimin."
25745 
25746 #. Help goal
25747 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19
25748 msgctxt "ActivityInfo|"
25749 msgid "Learn a practical use of ten's complement."
25750 msgstr "Mësoni një përdorim praktik të plotësorit të dhjetës."
25751 
25752 #. Help prerequisite
25753 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21
25754 msgctxt "ActivityInfo|"
25755 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions."
25756 msgstr "Numra nga 1 deri në 50 dhe mbledhje."
25757 
25758 #. Help manual
25759 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23
25760 msgctxt "ActivityInfo|"
25761 msgid ""
25762 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each "
25763 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an "
25764 "operation to move the selected number there."
25765 msgstr ""
25766 "Shpërbëni mbledhje për të krijuar dyshe numrash që japin dhjetë brenda çdo "
25767 "dysheje kllapash. Përzgjidhni një numër te lista, mandej përzgjidhni një "
25768 "vend të zbrazët të një veprimi ku të shpihet numri i përzgjedhur."
25769 
25770 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43
25771 msgctxt "Data|"
25772 msgid "Result between 11 and 19."
25773 msgstr "Përfundim mes 11 dhe 19."
25774 
25775 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9
25776 msgctxt "Data|"
25777 msgid "Result between 20 and 29."
25778 msgstr "Përfundim mes 20 dhe 29."
25779 
25780 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9
25781 msgctxt "Data|"
25782 msgid "Result between 30 and 50."
25783 msgstr "Përfundim mes 30 dhe 50."
25784 
25785 #. Activity title
25786 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
25787 msgctxt "ActivityInfo|"
25788 msgid "Tic tac toe (against Tux)"
25789 msgstr "Tik Tak To (kundër Tux-it)"
25790 
25791 #. Help title
25792 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
25793 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
25794 msgctxt "ActivityInfo|"
25795 msgid "Place three marks in a row."
25796 msgstr "Vini tre gurë në një rresht."
25797 
25798 #. Help goal
25799 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
25800 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
25801 msgctxt "ActivityInfo|"
25802 msgid ""
25803 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
25804 "game."
25805 msgstr ""
25806 "Që të fitoni lojën, duhet të vendosni tre gurë njëri pas tjetrit në çfarëdo "
25807 "rreshti horizontal, vertikal apo diagonal."
25808 
25809 #. Help manual
25810 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26
25811 msgctxt "ActivityInfo|"
25812 msgid ""
25813 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The "
25814 "first player to create a line of 3 marks wins."
25815 msgstr ""
25816 "Luani me Tux-in. Një herë njëri, një herë tjetri, klikoni mbi kutinë ku doni "
25817 "të vendosni. I pari që krijon një vijë me 3 gurë fiton."
25818 
25819 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
25820 msgctxt "ActivityInfo|"
25821 msgid "Tux will play better when you increase the level."
25822 msgstr "Tux-i do të luajë më mirë, kur të rritni shkallën tuaj."
25823 
25824 #. Activity title
25825 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
25826 msgctxt "ActivityInfo|"
25827 msgid "Tic tac toe (with a friend)"
25828 msgstr "Tik Tak To (me një shok)"
25829 
25830 #. Help manual
25831 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26
25832 msgctxt "ActivityInfo|"
25833 msgid ""
25834 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
25835 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
25836 msgstr ""
25837 "Luani me një shok. Një herë njëri, një herë tjetri, klikoni mbi kutinë ku "
25838 "doni të vendosni. I pari që krijon një vijë me 3 gurë fiton."
25839 
25840 #. Activity title
25841 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
25842 msgctxt "ActivityInfo|"
25843 msgid "A sliding-block puzzle game"
25844 msgstr "Lojë puzzle me blloqe të lëvizshëm"
25845 
25846 #. Help title
25847 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
25848 msgctxt "ActivityInfo|"
25849 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
25850 msgstr "Nxirreni makinën e kuqe nga parkimi përmes daljes në të djathtë."
25851 
25852 #. Help manual
25853 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22
25854 msgctxt "ActivityInfo|"
25855 msgid ""
25856 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
25857 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
25858 msgstr ""
25859 "Çdo automjet mund të lëvizë ose vetëm horizontalisht, ose vetëm "
25860 "vertikalisht. Që makina e kuqe të kalojë përmes portës në të djathtë, duhet "
25861 "të hapni vend."
25862 
25863 #. Activity title
25864 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
25865 msgctxt "ActivityInfo|"
25866 msgid "Watercycle"
25867 msgstr "Cikli ujor"
25868 
25869 #. Help title
25870 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
25871 msgctxt "ActivityInfo|"
25872 msgid ""
25873 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
25874 "so he can take a shower."
25875 msgstr ""
25876 "Tux-i është kthyer nga peshkimi me varkën e tij. Vëreni në punë sistemin "
25877 "ujor, që ai të mund të bëjë dush."
25878 
25879 #. Help goal
25880 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
25881 msgctxt "ActivityInfo|"
25882 msgid "Learn the water cycle."
25883 msgstr "Mësoni ciklin ujor."
25884 
25885 #. Help manual
25886 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23
25887 msgctxt "ActivityInfo|"
25888 msgid ""
25889 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
25890 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
25891 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
25892 "him."
25893 msgstr ""
25894 "Klikoni mbi elementë të ndryshëm aktivë: diell, re, stacion pompimi dhe "
25895 "stacioni të trajtimit të ujërave të zeza, që të mund të riaktivizoni krejt "
25896 "sistemin ujor. Kur sistemi të jetë sërish në punë dhe Tux-i në dush, shtypni "
25897 "për të butonin e dushit."
25898 
25899 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81
25900 msgctxt "Watercycle|"
25901 msgid ""
25902 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
25903 "the water cycle."
25904 msgstr ""
25905 "Dielli është përbërësi kryesor i ciklit ujor. Klikoni mbi diellin, që të "
25906 "nisë cikli ujor."
25907 
25908 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82
25909 msgctxt "Watercycle|"
25910 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
25911 msgstr "Teksa dielli ngrihet, uji i detit fillon të nxehet dhe të avullojë."
25912 
25913 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83
25914 msgctxt "Watercycle|"
25915 msgid ""
25916 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. "
25917 "Click on the cloud."
25918 msgstr ""
25919 "Avujt e ujit kondensohen për të formuar re dhe kur retë rëndohen, bie shi. "
25920 "Klikoni mbi renë."
25921 
25922 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
25923 msgctxt "Watercycle|"
25924 msgid ""
25925 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
25926 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
25927 "residents."
25928 msgstr ""
25929 "Shiu shkakton fryrjen e lumenjve dhe ky ujë transportohet te ne me pompa "
25930 "motorike përmes depozitave të ujit. Klikoni mbi pompën motorike që të "
25931 "furnizohen banorët me ujë."
25932 
25933 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
25934 msgctxt "Watercycle|"
25935 msgid ""
25936 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
25937 "clicking on it."
25938 msgstr ""
25939 "Shihni depozitën e mbushur me ujë. Aktivizoni stacionin e trajtimit të "
25940 "ujërave të zeza, duke klikuar mbi të."
25941 
25942 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
25943 msgctxt "Watercycle|"
25944 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
25945 msgstr "Bukur, klikoni mbi dushi, teksa Tux-i mbërrin në shtëpi."
25946 
25947 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88
25948 msgctxt "Watercycle|"
25949 msgid ""
25950 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
25951 msgstr "Fantastike, keni plotësuar ciklin ujor. Mund të vazhdoni të luani."
25952 
25953 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115
25954 msgctxt "Watercycle|"
25955 msgid ""
25956 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
25957 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
25958 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
25959 msgstr ""
25960 "Cikli ujor (i njohur edhe si cikël hidrologjik) është udhëtimi që bën uji "
25961 "teksa qarkullon nga toka në ajër dhe prapë në të. Nxehtësia e diellit "
25962 "furnizon energjinë që avullin ujin nga masa ujore të tilla si oqeanet."
25963 
25964 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118
25965 msgctxt "Watercycle|"
25966 msgid ""
25967 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
25968 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
25969 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain."
25970 msgstr ""
25971 "Edhe bimët humbasin ujë përmes djersitjes. Avulli i ujit ftohet duke formuar "
25972 "bulëza të vockla në re. Kur retë takojnë ajër të ftohtë përmbi tokë, "
25973 "shkaktohen reshjet dhe rënia poshtë në formë shiu."
25974 
25975 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121
25976 msgctxt "Watercycle|"
25977 msgid ""
25978 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
25979 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
25980 "the seas via rivers."
25981 msgstr ""
25982 "Një pjesë e ujit ngec mes shtresave shkëmbore ose argjilore, i quajtur ujë "
25983 "nëntokësor. Por shumica e ujit rrjedh si rrëke, duke u rikthyer më në fund "
25984 "në dete, përmes lumenjve."
25985 
25986 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123
25987 msgctxt "Watercycle|"
25988 msgid ""
25989 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
25990 "the different components which make up the water cycle. First click on the "
25991 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
25992 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
25993 msgstr ""
25994 "Synimi juaj është të plotësoni ciklin ujor përpara se Tux-i të mbërrijë në "
25995 "shtëpi. Klikoni mbi përbërësit e ndryshëm që përbëjnë ciklin ujor. Klikoni "
25996 "së pari mbi diellin, mandej mbi renë, stacionin e pompimit të ujit pranë "
25997 "lumit, trajtimin e ujërave të zeza dhe në fund rregulloni çelësin në mënyrë "
25998 "që të furnizoni uji për dushin e Tux-it."
25999 
26000 #. Activity title
26001 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
26002 msgctxt "ActivityInfo|"
26003 msgid "Falling words"
26004 msgstr "Fjalë që bien"
26005 
26006 #. Help title
26007 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
26008 msgctxt "ActivityInfo|"
26009 msgid "Type the falling words before they reach the ground."
26010 msgstr "Shtypni në tastierë shkronjat që bien, para se të mbërrijnë në tokë."
26011 
26012 #. Help goal
26013 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
26014 msgctxt "ActivityInfo|"
26015 msgid "Keyboard training."
26016 msgstr "Stërvitje në tastierë."
26017 
26018 #. Help prerequisite
26019 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
26020 msgctxt "ActivityInfo|"
26021 msgid "Keyboard manipulation."
26022 msgstr "Përdorim tastiere."
26023 
26024 #. Help manual
26025 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
26026 msgctxt "ActivityInfo|"
26027 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
26028 msgstr "Shtypni fjalën e plotë, teksa ajo bie, përpara se të mbërrijë përdhe."
26029 
26030 #: core/ChangeLog.qml:30
26031 msgctxt "ChangeLog|"
26032 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili"
26033 msgstr "U shtuan përkthime për bullgarisht, galicisht dhe suahili"
26034 
26035 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95
26036 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104
26037 msgctxt "ChangeLog|"
26038 msgid "Many usability improvements"
26039 msgstr "Mjaft përmirësime përdorimi"
26040 
26041 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48
26042 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94
26043 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105
26044 msgctxt "ChangeLog|"
26045 msgid "Many new images"
26046 msgstr "Mjaft figura të reja"
26047 
26048 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49
26049 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106
26050 msgctxt "ChangeLog|"
26051 msgid "Many bug fixes"
26052 msgstr "Mjaft ndreqje të metash"
26053 
26054 #: core/ChangeLog.qml:34
26055 msgctxt "ChangeLog|"
26056 msgid ""
26057 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--"
26058 "start-level level, to be used with --launch activity)"
26059 msgstr ""
26060 "Mundësi e re rreshti urdhrash, për ta nisur një veprimtari me një nivel të "
26061 "caktuar vështirësie (--start-level level, për t’u përdorur me --launch "
26062 "veprimtari)"
26063 
26064 #: core/ChangeLog.qml:39
26065 msgctxt "ChangeLog|"
26066 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto"
26067 msgstr "U shtua përkthime për arabishten dhe esperanton"
26068 
26069 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47
26070 msgctxt "ChangeLog|"
26071 msgid "Many translation updates"
26072 msgstr "Mjaft përditësime përkthimi"
26073 
26074 #: core/ChangeLog.qml:46
26075 msgctxt "ChangeLog|"
26076 msgid ""
26077 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at "
26078 "specific difficulty"
26079 msgstr ""
26080 "Mundësi e re rreshti urdhrash (--difficulty {value|min-max}) për ta nisur "
26081 "GCompris-në nën një nivel të caktuar vështirësie"
26082 
26083 #: core/ChangeLog.qml:53
26084 msgctxt "ChangeLog|"
26085 msgid "Fix issue in comparator activity"
26086 msgstr "Ndreqje problemi te veprimtaria “Krahasues”"
26087 
26088 #: core/ChangeLog.qml:57
26089 msgctxt "ChangeLog|"
26090 msgid "Map of Spain added for geography activity"
26091 msgstr "Hartë e Spanjës shtuar për veprimtari gjeografie"
26092 
26093 #: core/ChangeLog.qml:58
26094 msgctxt "ChangeLog|"
26095 msgid "Voices added for Ukrainian"
26096 msgstr "U shtun zërat për ukrainishten"
26097 
26098 #: core/ChangeLog.qml:59
26099 msgctxt "ChangeLog|"
26100 msgid ""
26101 "New command-line option to list all the activities and start on a specific "
26102 "one"
26103 msgstr ""
26104 "Mundësi e re rreshti urdhrash për të paraqitur krejt veprimtaritë dhe për të "
26105 "nisur një të caktuar"
26106 
26107 #: core/ChangeLog.qml:66
26108 msgctxt "ChangeLog|"
26109 msgid ""
26110 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word "
26111 "images set"
26112 msgstr ""
26113 "Reduktim i madhësisë së paketave për krejt platformat dhe e grupit të "
26114 "jashtëm të figurave për fjalët"
26115 
26116 #: core/ChangeLog.qml:67
26117 msgctxt "ChangeLog|"
26118 msgid "Improve images quality in several activities"
26119 msgstr "Përmirësim cilësie figurash në disa veprimtari"
26120 
26121 #: core/ChangeLog.qml:68
26122 msgctxt "ChangeLog|"
26123 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms"
26124 msgstr ""
26125 "Ndreqje në disa platforma e disa tranzicioneve te energji_e_rinovueshme/"
26126 "cikël_ujor"
26127 
26128 #: core/ChangeLog.qml:69
26129 msgctxt "ChangeLog|"
26130 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities"
26131 msgstr ""
26132 "Ndreqje tastesh të vdekur të shpërfillur te veprimtaritë për shtypje në "
26133 "tastierë në Linux"
26134 
26135 #: core/ChangeLog.qml:70
26136 msgctxt "ChangeLog|"
26137 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations"
26138 msgstr ""
26139 "Ndreqje riujdisjeje niveli, kur niveli ndryshohet dorazi, te përshoqërime "
26140 "Logjike"
26141 
26142 #: core/ChangeLog.qml:74
26143 msgctxt "ChangeLog|"
26144 msgid ""
26145 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities"
26146 msgstr ""
26147 "Ndreqje e veprimtarive Sekuencë alfabeti, Numra tek dhe çift, si dhe asaj "
26148 "Numra sipas radhës"
26149 
26150 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86
26151 msgctxt "ChangeLog|"
26152 msgid "Several bug fixes"
26153 msgstr "Mjaft ndreqje të metash"
26154 
26155 #: core/ChangeLog.qml:80
26156 msgctxt "ChangeLog|"
26157 msgid "Translation updated for Russian"
26158 msgstr "U përditësua përkthimi për rusishten"
26159 
26160 #: core/ChangeLog.qml:81
26161 msgctxt "ChangeLog|"
26162 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk"
26163 msgstr "Zëra të rinj norvegjishten Nynorsk"
26164 
26165 #: core/ChangeLog.qml:85
26166 msgctxt "ChangeLog|"
26167 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian"
26168 msgstr "U shtuan përkthime për Bretonishten, Çekishten dhe Maqedonishten"
26169 
26170 #: core/ChangeLog.qml:90
26171 msgctxt "ChangeLog|"
26172 msgid "Translation added for Azerbaijani"
26173 msgstr "U shtua përkthim në azerbajxhanase"
26174 
26175 #: core/ChangeLog.qml:91
26176 msgctxt "ChangeLog|"
26177 msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
26178 msgstr "Harta të reja dhe përditësim hartash për veprimtari gjeografie"
26179 
26180 #: core/ChangeLog.qml:92
26181 msgctxt "ChangeLog|"
26182 msgid ""
26183 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
26184 "tutorial images translated"
26185 msgstr ""
26186 "Grup i ri të dhënash që përmbajnë veprime qerthujsh për labirintin e "
26187 "programimit dhe bërje të përkthyeshme të figurave të përkujdesores"
26188 
26189 #: core/ChangeLog.qml:93
26190 msgctxt "ChangeLog|"
26191 msgid ""
26192 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
26193 "activity"
26194 msgstr ""
26195 
26196 #: core/ChangeLog.qml:103
26197 msgctxt "ChangeLog|"
26198 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
26199 msgstr "Menu e re Rregullimesh Veprimtarish, me përzgjedhje grupi të dhënash"
26200 
26201 #: core/ChangeLog.qml:109
26202 msgctxt "ChangeLog|"
26203 msgid "New sub-categories to organize activities"
26204 msgstr "Nënkategori të reja për të sistemuar veprimtaritë"
26205 
26206 #: core/ChangeLog.qml:110
26207 msgctxt "ChangeLog|"
26208 msgid "Translation added for Macedonian."
26209 msgstr "U shtuan përkthime për Maqedonishten."
26210 
26211 #: core/ChangeLog.qml:111
26212 msgctxt "ChangeLog|"
26213 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
26214 msgstr "Veprimtari të reja Labirint Programimi dhe Tangram për Bebe"
26215 
26216 #: core/ChangeLog.qml:112
26217 msgctxt "ChangeLog|"
26218 msgid "New background music and volume settings."
26219 msgstr "Muzikë e re në sfond dhe rregullime të reja volumi."
26220 
26221 #: core/ChangeLog.qml:113
26222 msgctxt "ChangeLog|"
26223 msgid "New speed setting in several activities."
26224 msgstr "Rregullim i ri shpejtësie në disa veprimtari."
26225 
26226 #: core/ChangeLog.qml:114
26227 msgctxt "ChangeLog|"
26228 msgid "New option in chess to display captured pieces."
26229 msgstr "Mundësi e re në shah për të shfaqur gurët e ngrënë."
26230 
26231 #: core/ChangeLog.qml:115
26232 msgctxt "ChangeLog|"
26233 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
26234 msgstr "Figura të reja në Ngjyra, ngjyra të Thelluara dhe lojë Objektiv."
26235 
26236 #: core/ChangeLog.qml:116
26237 msgctxt "ChangeLog|"
26238 msgid "New voices for US English."
26239 msgstr "Zëra të rinj për anglishten e ShBA-ve."
26240 
26241 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125
26242 msgctxt "ChangeLog|"
26243 msgid "Many little fixes and improvements."
26244 msgstr "Mjaft ndreqje dhe përmirësime të vockla."
26245 
26246 #: core/ChangeLog.qml:118
26247 msgctxt "ChangeLog|"
26248 msgid ""
26249 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
26250 "Finnish...)."
26251 msgstr ""
26252 "U përditësua përkthimi për disa gjuhë (Bretone, Portugeze Braziliane, "
26253 "Finlandeze…)."
26254 
26255 #: core/ChangeLog.qml:119
26256 msgctxt "ChangeLog|"
26257 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
26258 msgstr ""
26259 "U shtua grup të dhënash rusisht për veprimtarinë “Klikoni mbi një shkronjë”."
26260 
26261 #: core/ChangeLog.qml:120
26262 msgctxt "ChangeLog|"
26263 msgid "Lang activity now available in Dutch."
26264 msgstr "Veprimtaria e gjuhës tani e gatshme në holandishte."
26265 
26266 #: core/ChangeLog.qml:121
26267 msgctxt "ChangeLog|"
26268 msgid ""
26269 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
26270 "geo-country activity."
26271 msgstr ""
26272 "Shkrirje e konteve norvegjeze Nord-Trøndelag dhe Sør-Trøndelag në një, "
26273 "Trøndelag, te veprimtaria e gjeografisë së vende."
26274 
26275 #: core/ChangeLog.qml:122
26276 msgctxt "ChangeLog|"
26277 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
26278 msgstr "Ndreqje në veprimtaritë për braj, ku kutitë fillojnë në 1, jo 0."
26279 
26280 #: core/ChangeLog.qml:123
26281 msgctxt "ChangeLog|"
26282 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
26283 msgstr "U shtua përkthim për gjuhën baske, hungareze dhe malajalame."
26284 
26285 #: core/ChangeLog.qml:124
26286 msgctxt "ChangeLog|"
26287 msgid ""
26288 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
26289 "Composition)."
26290 msgstr ""
26291 "Ngarkim/ruajtje për krijime (Përpunues Tekstesh Për të Mitur, Balance Box "
26292 "dhe Kompozim Në Piano)."
26293 
26294 #: core/ChangeLog.qml:125
26295 msgctxt "ChangeLog|"
26296 msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
26297 msgstr "U shtuan përkthime për gjuhën skoceze gaelike."
26298 
26299 #: core/ChangeLog.qml:126
26300 msgctxt "ChangeLog|"
26301 msgid "License page added in configuration."
26302 msgstr "U shtua faqe licence te formësimi."
26303 
26304 #: core/ChangeLog.qml:126
26305 msgctxt "ChangeLog|"
26306 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
26307 msgstr "Një numër ndryshimesh në skema, për të përmirësuar ergonominë."
26308 
26309 #: core/ChangeLog.qml:127
26310 msgctxt "ChangeLog|"
26311 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
26312 msgstr ""
26313 "Veprimtaria Gjuhë tani është gati në polonisht, suedisht dhe ukrainisht."
26314 
26315 #: core/ChangeLog.qml:128
26316 msgctxt "ChangeLog|"
26317 msgid "Search feature."
26318 msgstr "Veçori kërkimi."
26319 
26320 #: core/ChangeLog.qml:129
26321 msgctxt "ChangeLog|"
26322 msgid "A Changelog."
26323 msgstr "Regjistër ndryshimesh."
26324 
26325 #: core/ChangeLog.qml:130
26326 msgctxt "ChangeLog|"
26327 msgid "Many little fixes."
26328 msgstr "Mjaft ndreqje të vockla."
26329 
26330 #: core/ChangeLog.qml:130
26331 msgctxt "ChangeLog|"
26332 msgid "Lang activity now available in French."
26333 msgstr "Veprimtaria Gjuhë tani është gati frëngjisht."
26334 
26335 #: core/ChangeLog.qml:131
26336 msgctxt "ChangeLog|"
26337 msgid ""
26338 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
26339 "place (loading an activity for example) and can take some seconds."
26340 msgstr ""
26341 "Shtim i një treguesi ngarkimi për ta lënë përdoruesin të dijë po kryhen disa "
26342 "veprime (ngarkimi i një veprimtarie, për shembull) dhe kjo mund të hajë disa "
26343 "sekonda."
26344 
26345 #: core/ChangeLog.qml:131
26346 msgctxt "ChangeLog|"
26347 msgid ""
26348 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
26349 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
26350 msgstr ""
26351 "U shtuan përkthime për: katalanisht (Valencia), kineze tradicionale, "
26352 "finlandisht (92% e përkthyer), rusisht (98% e përkthyer), sllovakisht (92% e "
26353 "përkthyer), turqisht."
26354 
26355 #: core/ChangeLog.qml:132
26356 msgctxt "ChangeLog|"
26357 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26358 msgstr "U shtuan përkthime për: sllovenisht, gjermanisht, galiciase."
26359 
26360 #: core/ChangeLog.qml:186
26361 #, qt-format
26362 msgctxt "ChangeLog|"
26363 msgid "Version %1:"
26364 msgstr "Version %1:"
26365 
26366 #: core/core.js:221
26367 msgctxt "core|"
26368 msgid "Missing sound files!"
26369 msgstr "Mungojnë kartela tingulli!"
26370 
26371 #: core/core.js:222
26372 msgctxt "core|"
26373 msgid ""
26374 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
26375 "system."
26376 msgstr ""
26377 "KJo veprimtari përdor kartela zanore gjuhësh, të cilat s’janë instaluar ende "
26378 "në sistemin tuaj."
26379 
26380 #: core/core.js:225
26381 msgctxt "core|"
26382 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog."
26383 msgstr ""
26384 "Për të shkarkuar kartelat e nevojshme zanore, kaloni te dialogu Formësim."
26385 
26386 #: core/core.js:257
26387 msgctxt "core|"
26388 msgid "Download in progress"
26389 msgstr "Shkarkim në kryerje e sipër"
26390 
26391 #: core/core.js:259
26392 msgctxt "core|"
26393 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
26394 msgstr ""
26395 "Shkarkim në kryerje e sipër.<br/>“Ndërprite” që të braktiset menjëherë."
26396 
26397 #: core/core.js:269
26398 msgctxt "core|"
26399 msgid "Quit?"
26400 msgstr "Të dilet?"
26401 
26402 #: core/core.js:271
26403 msgctxt "core|"
26404 msgid "Do you really want to quit GCompris?"
26405 msgstr "Doni vërtet të dilet nga GCompris??"
26406 
26407 #: core/core.js:272
26408 msgctxt "core|"
26409 msgid "Yes"
26410 msgstr "Po"
26411 
26412 #: core/core.js:273
26413 msgctxt "core|"
26414 msgid "No"
26415 msgstr "Jo"
26416 
26417 #: core/DialogAbout.qml:22
26418 msgctxt "DialogAbout|"
26419 msgid "About GCompris"
26420 msgstr "Rreth GCompris-it"
26421 
26422 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
26423 msgctxt "DialogAbout|"
26424 msgid "License"
26425 msgstr "Licencë"
26426 
26427 #. Replace this string with your names, one name per line.
26428 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
26429 msgctxt "DialogAbout|"
26430 msgid "translator-credits"
26431 msgstr "kredite përkthyesi"
26432 
26433 #: core/DialogAbout.qml:55
26434 #, qt-format
26435 msgctxt "DialogAbout|"
26436 msgid "GCompris %1"
26437 msgstr "GCompris %1"
26438 
26439 #: core/DialogAbout.qml:57
26440 #, qt-format
26441 msgctxt "DialogAbout|"
26442 msgid "Based on Qt %1 and %2"
26443 msgstr "Bazuar në Qt %1 dhe %2"
26444 
26445 #: core/DialogAbout.qml:64
26446 msgctxt "DialogAbout|"
26447 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
26448 msgstr "Faqja Hyrëse e GCompris-së: https://gcompris.net"
26449 
26450 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
26451 #: core/DialogAbout.qml:67
26452 msgctxt "DialogAbout|"
26453 msgid ""
26454 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26455 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26456 "net/donate-en.html</a>."
26457 msgstr ""
26458 "Mund të jepni përkrahje financiare për zhvillimin e <b>GCompris-së</b>, ju "
26459 "lutemi, vizitoni <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://"
26460 "gcompris.net/donate-en.html</a>."
26461 
26462 #: core/DialogAbout.qml:72
26463 msgctxt "DialogAbout|"
26464 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
26465 msgstr "<b>GCompris</b> është Software i Lirë i zhvilluar nga bashkësia KDE."
26466 
26467 #: core/DialogAbout.qml:76
26468 #, qt-format
26469 msgctxt "DialogAbout|"
26470 msgid ""
26471 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
26472 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
26473 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
26474 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
26475 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
26476 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
26477 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
26478 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
26479 "and the software we produce."
26480 msgstr ""
26481 "<b>KDE</b> është një rrjet mbarëbotëror informatikanësh, artistësh, "
26482 "shkruesish, përkthyesish dhe ndihmësish të përkushtuar ndaj zhvillimit të <a "
26483 "href=\"%1\">Software-it të Lirë</a>. Kjo bashkësi ka krijuar qindra "
26484 "aplikacione Software-i të Lirë, si pjesë e platformave, hapësirave të punës "
26485 "dhe aplikacioneve KDE.<br /><br />KDE është një ndërmarrje kolektive në të "
26486 "cilën s’ka njësi të vetme që kontrollon përpjekjet ose produktet e KDE-së, "
26487 "duke përjashtuar të tjerët. Kushdo është i mirëpritur të bëhet pjesë e KDE-"
26488 "së dhe të japë kontribut në të, përfshi ju.<br /><br />Për më tepër "
26489 "informacion rreth bashkësisë KDE dhe software-it që prodhojmë, vizitoni <a "
26490 "href=\"%2\">%2</a>."
26491 
26492 #: core/DialogAbout.qml:93
26493 #, qt-format
26494 msgctxt "DialogAbout|"
26495 msgid ""
26496 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
26497 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
26498 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
26499 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
26500 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
26501 "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
26502 "\"Wishlist\"."
26503 msgstr ""
26504 "Software-i mund të përmirësohet përherë dhe ekipi i KDE-së është gati ta "
26505 "bëjë këtë. Por, ju - përdoruesi - duhet të na tregojë kur diçka nuk "
26506 "funksionon si pritet ose mund të ishte bërë më mirë.<br /><br />KDE-ja ka "
26507 "një sistem ndjekje të metash. Që të njoftoni një të metë, vizitoni <a href="
26508 "\"%1\">%1</a>.<br /><br />Nëse keni një sugjerim për përmirësim, jeni i "
26509 "mirëpritur të përdorni sistemin e ndjekjes së të metave, që të regjistrohet "
26510 "ajo çka doni. Sigurohuni se si rëndësi zgjidhni “Wishlist”."
26511 
26512 #: core/DialogAbout.qml:105
26513 #, qt-format
26514 msgctxt "DialogAbout|"
26515 msgid ""
26516 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
26517 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
26518 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
26519 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
26520 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
26521 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
26522 "what you need."
26523 msgstr ""
26524 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
26525 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
26526 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
26527 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
26528 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
26529 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
26530 "what you need.\n"
26531 "\n"
26532 "S’duhet doemos të jeni zhvillues software-i, që të jeni një anëtar i ekipit "
26533 "KDE. Mund të bëheni pjesë e ekipeve të gjuhëve, që përkthejnë ndërfaqe "
26534 "programesh. Mund të sillni art grafik, tema, tinguj dhe dokumentim të "
26535 "përmirësuar. Vendoseni vetë!<br /><br />Për informacion mbi disa projekte te "
26536 "të cilët mund të merrni pjesë, vizitoni <a href=\"%1\">%1</a>.<br /><br /"
26537 ">Nëse ju duhet më tepër informacion ose dokumentim, atëherë një vizitë te <a "
26538 "href=\"%2\">%2</a> do t’ju japë ç’ju duhet."
26539 
26540 #: core/DialogAbout.qml:122
26541 #, qt-format
26542 msgctxt "DialogAbout|"
26543 msgid ""
26544 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
26545 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
26546 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
26547 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
26548 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
26549 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
26550 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
26551 "would like to encourage you to support our efforts with a financial "
26552 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
26553 "><br />Thank you very much in advance for your support."
26554 msgstr ""
26555 "Për të përkrahur zhvillimin e bashkësisë KDE-së, bashkësia ka formuar entin "
26556 "jofitimprurës KDE e.V., themeluar ligjërisht në Gjermani. KDE e.V. "
26557 "përfaqëson bashkësinë KDE në çështje ligjore dhe financiare. Për informacion "
26558 "rreth KDE e.V., shihni <a href=\"%1\">%1</a><br /><br />KDE-ja përfiton nga "
26559 "mjaft lloje kontributesh, përfshi ato financiare. Fondet i përdorim për të "
26560 "rimbursuar anëtarët dhe të tjerë për shpenzime që duhen bërë gjatë dhënies "
26561 "së kontributit. Fonde të tjera përdoren për asistencë ligjore dhe organizim "
26562 "konferencash dhe takimesh. <br /> <br />Do të donim t’ju nxitnim të "
26563 "përkrahni përpjekjet tona përmes një dhurimi financiar, duke përdorur një "
26564 "nga rrugët e përshkruara te <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Shumë "
26565 "faleminderit paraprakisht për përkrahjen tuaj."
26566 
26567 #: core/DialogAbout.qml:139
26568 #, qt-format
26569 msgctxt "DialogAbout|"
26570 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
26571 msgstr "<b>Një faleminderit të madh për ekipin e zhvillimit:</b> %1"
26572 
26573 #: core/DialogAbout.qml:143
26574 #, qt-format
26575 msgctxt "DialogAbout|"
26576 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
26577 msgstr "<b>Një faleminderit i madh për ekipin e përkthimit:</b> %1"
26578 
26579 #: core/DialogActivityConfig.qml:84
26580 #, qt-format
26581 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26582 msgid "%1 configuration"
26583 msgstr "Formësim %1"
26584 
26585 #: core/DialogActivityConfig.qml:86
26586 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26587 msgid "Configuration"
26588 msgstr "Formësim"
26589 
26590 #: core/DialogChooseLevel.qml:45
26591 #, qt-format
26592 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26593 msgid "%1 settings"
26594 msgstr "Rregullime për %1"
26595 
26596 #: core/DialogChooseLevel.qml:202
26597 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26598 msgid "Dataset"
26599 msgstr "Grup të dhënash"
26600 
26601 #: core/DialogChooseLevel.qml:215
26602 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26603 msgid "Options"
26604 msgstr "Mundësi"
26605 
26606 #: core/DialogChooseLevel.qml:343
26607 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26608 msgid "Cancel"
26609 msgstr "Anulojeni"
26610 
26611 #: core/DialogChooseLevel.qml:351
26612 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26613 msgid "Save"
26614 msgstr "Ruaje"
26615 
26616 #: core/DialogChooseLevel.qml:365
26617 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26618 msgid "Save and start"
26619 msgstr "Ruaje dhe nise"
26620 
26621 #: core/DialogHelp.qml:49
26622 msgctxt "DialogHelp|"
26623 msgid "Author:"
26624 msgstr "Autor:"
26625 
26626 #: core/DialogHelp.qml:53
26627 msgctxt "DialogHelp|"
26628 msgid "Prerequisite:"
26629 msgstr "Parakusht:"
26630 
26631 #: core/DialogHelp.qml:58
26632 msgctxt "DialogHelp|"
26633 msgid "Goal:"
26634 msgstr "Synim:"
26635 
26636 #: core/DialogHelp.qml:63
26637 msgctxt "DialogHelp|"
26638 msgid "Manual:"
26639 msgstr "Doracak:"
26640 
26641 #: core/DialogHelp.qml:67
26642 msgctxt "DialogHelp|"
26643 msgid "Credit:"
26644 msgstr "Kredit:"
26645 
26646 #: core/DialogHelp.qml:71
26647 msgctxt "DialogHelp|"
26648 msgid "Section:"
26649 msgstr "Ndarje:"
26650 
26651 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
26652 #: core/Domino.qml:57
26653 msgctxt "Domino|"
26654 msgid "Dots"
26655 msgstr "Pika"
26656 
26657 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
26658 #: core/Domino.qml:59
26659 msgctxt "Domino|"
26660 msgid "Arabic Numbers"
26661 msgstr "Numra Arabë"
26662 
26663 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
26664 #: core/Domino.qml:61
26665 msgctxt "Domino|"
26666 msgid "Roman Numbers"
26667 msgstr "Numra Romakë"
26668 
26669 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
26670 #: core/Domino.qml:63
26671 msgctxt "Domino|"
26672 msgid "Images"
26673 msgstr "Figura"
26674 
26675 #: core/DownloadDialog.qml:201
26676 msgctxt "DownloadDialog|"
26677 msgid "Downloading..."
26678 msgstr "Po shkarkohet…"
26679 
26680 #. Run this task in background
26681 #: core/DownloadDialog.qml:253
26682 msgctxt "DownloadDialog|"
26683 msgid "Background"
26684 msgstr "Sfond"
26685 
26686 #: core/DownloadDialog.qml:270
26687 msgctxt "DownloadDialog|"
26688 msgid "Abort"
26689 msgstr "Ndërprite"
26690 
26691 #: core/DownloadDialog.qml:366
26692 #, qt-format
26693 msgctxt "DownloadDialog|"
26694 msgid "Download error (code: %1): %2"
26695 msgstr "Gabim shkarkimi (kod: %1): %2"
26696 
26697 #: core/DownloadDialog.qml:394
26698 msgctxt "DownloadDialog|"
26699 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
26700 msgstr "Shkarkimi juaj përfundoi me sukses. Kartelat e të dhënave tani i keni."
26701 
26702 #: core/DownloadDialog.qml:396
26703 msgctxt "DownloadDialog|"
26704 msgid "Restart any currently active activity."
26705 msgstr "Rinisni çfarëdo veprimtarie aktualisht aktive."
26706 
26707 #: core/DownloadDialog.qml:398
26708 msgctxt "DownloadDialog|"
26709 msgid "Your local data files are up-to-date."
26710 msgstr "Kartelat tuaja vendore të të dhënave janë të përditësuara."
26711 
26712 #: core/DownloadManager.cpp:124
26713 msgctxt "QObject|"
26714 msgid "Download cancelled by user"
26715 msgstr "Shkarkimi u anulua nga përdoruesi"
26716 
26717 #: core/DownloadManager.cpp:335
26718 msgctxt "QObject|"
26719 msgid "Could not create resource path"
26720 msgstr "S’u krijua dot shtegu i burimit"
26721 
26722 #: core/DownloadManager.cpp:342
26723 #, qt-format
26724 msgctxt "QObject|"
26725 msgid "Could not open target file %1"
26726 msgstr "S’u hap dot kartela e synuar %1"
26727 
26728 #: core/DownloadManager.cpp:711
26729 msgctxt "QObject|"
26730 msgid "Invalid format of Contents file"
26731 msgstr "Format i pavlefshëm kartele Lënde"
26732 
26733 #: core/DownloadManager.cpp:733
26734 #, qt-format
26735 msgctxt "QObject|"
26736 msgid "The url %1 does not exist."
26737 msgstr "URL-ja %1 s’ekziston."
26738 
26739 #: core/DownloadManager.cpp:746
26740 #, qt-format
26741 msgctxt "QObject|"
26742 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
26743 msgstr "Checksum-i i kartelës së shkarkuar nuk përputhet: %1"
26744 
26745 #: core/DownloadManager.cpp:768
26746 #, qt-format
26747 msgctxt "QObject|"
26748 msgid "No voices found for %1."
26749 msgstr "S’u gjetën zëra për %1."
26750 
26751 #: core/DownloadManager.cpp:773
26752 #, qt-format
26753 msgctxt "QObject|"
26754 msgid "No data found for %1."
26755 msgstr "S’u gjetën të dhëna për %1."
26756 
26757 #: core/GCCreationHandler.qml:134
26758 #, qt-format
26759 msgctxt "GCCreationHandler|"
26760 msgid "%1 deleted successfully!"
26761 msgstr "%1 u fshi me sukses!"
26762 
26763 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140
26764 #: core/GCCreationHandler.qml:181
26765 msgctxt "GCCreationHandler|"
26766 msgid "Ok"
26767 msgstr "OK"
26768 
26769 #: core/GCCreationHandler.qml:139
26770 #, qt-format
26771 msgctxt "GCCreationHandler|"
26772 msgid "Unable to delete %1!"
26773 msgstr "S’arrihet të fshihet %1!"
26774 
26775 #: core/GCCreationHandler.qml:172
26776 msgctxt "GCCreationHandler|"
26777 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
26778 msgstr "Ka tashmë një kartelë me këtë emër. Doni të zëvendësohet?"
26779 
26780 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26781 msgctxt "GCCreationHandler|"
26782 msgid "Yes"
26783 msgstr "Po"
26784 
26785 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26786 msgctxt "GCCreationHandler|"
26787 msgid "No"
26788 msgstr "Jo"
26789 
26790 #: core/GCCreationHandler.qml:180
26791 msgctxt "GCCreationHandler|"
26792 msgid "Saved successfully!"
26793 msgstr "U ruajt me sukses!"
26794 
26795 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26796 msgctxt "GCCreationHandler|"
26797 msgid "Enter file name"
26798 msgstr "Jepni emër kartele"
26799 
26800 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26801 msgctxt "GCCreationHandler|"
26802 msgid "Search"
26803 msgstr "Kërkim"
26804 
26805 #: core/GCCreationHandler.qml:219
26806 msgctxt "GCCreationHandler|"
26807 msgid "Save"
26808 msgstr "Ruaje"
26809 
26810 #: core/GCCreationHandler.qml:324
26811 msgctxt "GCCreationHandler|"
26812 msgid "Load"
26813 msgstr "Ngarkoje"
26814 
26815 #: core/GCCreationHandler.qml:334
26816 msgctxt "GCCreationHandler|"
26817 msgid "Delete"
26818 msgstr "Fshije"
26819 
26820 #: core/IntroMessage.qml:137
26821 msgctxt "IntroMessage|"
26822 msgid "Previous"
26823 msgstr "I mëparshmi"
26824 
26825 #: core/IntroMessage.qml:153
26826 msgctxt "IntroMessage|"
26827 msgid "Next"
26828 msgstr "Pasuesi"
26829 
26830 #: core/IntroMessage.qml:168
26831 msgctxt "IntroMessage|"
26832 msgid "Skip"
26833 msgstr "Anashkaloje"
26834 
26835 #: core/IntroMessage.qml:168
26836 msgctxt "IntroMessage|"
26837 msgid "Start"
26838 msgstr "Fillimi"
26839 
26840 #: core/LanguageList.qml:34
26841 msgctxt "LanguageList|"
26842 msgid "Your system default"
26843 msgstr "Parazgjedhje e sistemit tuaj"
26844 
26845 #: core/LanguageList.qml:34
26846 msgctxt "LanguageList|"
26847 msgid "GCompris' language"
26848 msgstr "Gjuha e GCompris-it"
26849 
26850 #: core/main.cpp:164
26851 msgctxt "QObject|"
26852 msgid "Run GCompris with the default system cursor."
26853 msgstr "Xhiroje GCompris-në me kursorin parazgjedhje të sistemit."
26854 
26855 #: core/main.cpp:168
26856 msgctxt "QObject|"
26857 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
26858 msgstr "Xhiroje GCompris-në pa kursor (mënyra “ekran me prekje”)."
26859 
26860 #: core/main.cpp:172
26861 msgctxt "QObject|"
26862 msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
26863 msgstr "Xhiroje GCompris-in nën mënyrën “Sa tërë ekrani”."
26864 
26865 #: core/main.cpp:176
26866 msgctxt "QObject|"
26867 msgid "Run GCompris in window mode."
26868 msgstr "Xhiroje GCompris-in nën mënyrën “Dritare”."
26869 
26870 #: core/main.cpp:180
26871 msgctxt "QObject|"
26872 msgid "Run GCompris with sound enabled."
26873 msgstr "Xhiroje GCompris-in me tinguj të aktivizuar."
26874 
26875 #: core/main.cpp:184
26876 msgctxt "QObject|"
26877 msgid "Run GCompris without sound."
26878 msgstr "Xhiroje GCompris-in pa zë."
26879 
26880 #: core/main.cpp:187
26881 msgctxt "QObject|"
26882 msgid "Disable the kiosk mode (default)."
26883 msgstr "Çaktivizo mënyrën kioskë (parazgjedhje)."
26884 
26885 #: core/main.cpp:190
26886 msgctxt "QObject|"
26887 msgid "Enable the kiosk mode."
26888 msgstr "Aktivizo mënyrën kioskë."
26889 
26890 #: core/main.cpp:194
26891 msgctxt "QObject|"
26892 msgid ""
26893 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
26894 "graphical card)."
26895 msgstr ""
26896 "Përdor vizatues të software-it, në vend se openGL (më e ngadaltë, por duhet "
26897 "të punojë me çfarëdo karte grafike)."
26898 
26899 #: core/main.cpp:197
26900 msgctxt "QObject|"
26901 msgid ""
26902 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
26903 "depending on your graphical card)."
26904 msgstr ""
26905 "Përdor vizatuesin openGL, në vend se atë të software-it (më i shpejtë, por "
26906 "mundet të vithiset gjatë punimit, varet nga karta juaj grafike)."
26907 
26908 #: core/main.cpp:201
26909 msgctxt "QObject|"
26910 msgid "Specify the activity when starting GCompris."
26911 msgstr "Përcaktoni veprimtarinë kur niset GCompris."
26912 
26913 #: core/main.cpp:206
26914 msgctxt "QObject|"
26915 msgid "Outputs all the available activities on the standard output."
26916 msgstr ""
26917 
26918 #: core/main.cpp:210
26919 msgctxt "QObject|"
26920 msgid ""
26921 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
26922 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
26923 msgstr ""
26924 "Përcaktoni gamë vështirësie veprimtarish për t’u shfaqur për sesionin. Ose "
26925 "një vlerë e vetme (2), ose një interval (3-6). Vlerat duhet të jenë mes 1 "
26926 "dhe 6."
26927 
26928 #: core/main.cpp:214
26929 msgctxt "QObject|"
26930 msgid ""
26931 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option "
26932 "is used."
26933 msgstr ""
26934 "Përcaktoni se në cilin nivel të niset veprimtaria. E përdorur vetëm kur "
26935 "përdoret mundësia --launch."
26936 
26937 #: core/main.qml:269
26938 msgctxt "main|"
26939 msgid ""
26940 "Do you want to automatically download or update the following external "
26941 "assets when starting GCompris?"
26942 msgstr ""
26943 "Doni të shkarkohen, apo përditësohen vetvetiu burimet vijuese të jashtme, "
26944 "kur niset GCompris-ja?"
26945 
26946 #: core/main.qml:271
26947 msgctxt "main|"
26948 msgid "Voices for your language"
26949 msgstr "Zëra për gjuhën tuaj"
26950 
26951 #: core/main.qml:272
26952 msgctxt "main|"
26953 msgid "Full word image set"
26954 msgstr "Grup i plotë figurash të fjalëve"
26955 
26956 #: core/main.qml:273
26957 msgctxt "main|"
26958 msgid "Background music"
26959 msgstr "Muzikë në sfond"
26960 
26961 #: core/main.qml:279
26962 msgctxt "main|"
26963 msgid "Yes"
26964 msgstr "Po"
26965 
26966 #: core/main.qml:286
26967 msgctxt "main|"
26968 msgid "No"
26969 msgstr "Jo"
26970 
26971 #: core/main.qml:322
26972 msgctxt "main|"
26973 msgid "Welcome to GCompris!"
26974 msgstr "Mirë se vini në GCompris!"
26975 
26976 #: core/main.qml:323
26977 msgctxt "main|"
26978 msgid "You are running GCompris for the first time."
26979 msgstr "Po xhironi GCompris-in për herë të parë."
26980 
26981 #: core/main.qml:324
26982 msgctxt "main|"
26983 msgid ""
26984 "You should verify that your application settings especially your language is "
26985 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog."
26986 msgstr ""
26987 "Duhet të verifikoni se rregullimet tuaja për aplikacionin, veçanërisht ato "
26988 "të gjuhës, janë ujdisur saktë. Këtë mund ta bëni te Dialogu i Parapëlqimeve."
26989 
26990 #: core/main.qml:326
26991 msgctxt "main|"
26992 msgid "Have Fun!"
26993 msgstr "Dëfrehuni!"
26994 
26995 #: core/main.qml:328
26996 #, qt-format
26997 msgctxt "main|"
26998 msgid "Your current language is %1 (%2)."
26999 msgstr "Gjuha juaj e tanishme është %1 (%2)."
27000 
27001 #: core/main.qml:360
27002 msgctxt "main|"
27003 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
27004 msgstr "GCompris-ja u përditësua! Ja ndryshimet e reja:<br/>"
27005 
27006 #: core/main.qml:388
27007 msgctxt "main|"
27008 msgid ""
27009 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their "
27010 "dataset selection?"
27011 msgstr ""
27012 "Disa nga veprimtaritë kanë grupe të reja të dhëash. Doni që përzgjedhja për "
27013 "grupin e tyre të të dhënave të rikthehet te parazgjedhja?"
27014 
27015 #: core/main.qml:389
27016 msgctxt "main|"
27017 msgid "Apply"
27018 msgstr "Zbatoji"
27019 
27020 #: core/main.qml:390
27021 msgctxt "main|"
27022 msgid "Cancel"
27023 msgstr "Anulojeni"
27024 
27025 #: core/ReadyButton.qml:67
27026 msgctxt "ReadyButton|"
27027 msgid "I am Ready"
27028 msgstr "Jam Gati"
27029 
27030 #: core/Tutorial.qml:139
27031 msgctxt "Tutorial|"
27032 msgid "Previous"
27033 msgstr "I mëparshmi"
27034 
27035 #: core/Tutorial.qml:159
27036 msgctxt "Tutorial|"
27037 msgid "Next"
27038 msgstr "Pasuesi"
27039 
27040 #: core/Tutorial.qml:178
27041 msgctxt "Tutorial|"
27042 msgid "Skip"
27043 msgstr "Anashkaloje"
27044 
27045 #: core/Tutorial.qml:178
27046 msgctxt "Tutorial|"
27047 msgid "Start"
27048 msgstr "Fillo"
27049 
27050 #~ msgctxt "Data|"
27051 #~ msgid "Find the missing numbers"
27052 #~ msgstr "Gjeni numrat që mungojnë"
27053 
27054 #~ msgctxt "Guesscount|"
27055 #~ msgid "%1/%2"
27056 #~ msgstr "%1/%2"
27057 
27058 #~ msgctxt "board5_2|"
27059 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
27060 #~ msgstr "1791 Kseleriferi i Kontit de Sivrak"
27061 
27062 #~ msgctxt "board5_3|"
27063 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
27064 #~ msgstr "1791 Kseleriferi i Kontit de Sivrak"
27065 
27066 #~ msgctxt "Warning|"
27067 #~ msgid "%1 is divisible by %2"
27068 #~ msgstr "%1 është i pjesëtueshëm me %2"
27069 
27070 #~ msgctxt "Warning|"
27071 #~ msgid "and"
27072 #~ msgstr "dhe"
27073 
27074 #~ msgctxt "Warning|"
27075 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, "
27076 #~ msgstr "Te shumëfishat e %1 përfshihet %2, "
27077 
27078 #~ msgctxt "Warning|"
27079 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2."
27080 #~ msgstr "dhe %1 janë pjesëtues të %2."