Warning, /education/cantor/po/zh_TW/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # 0002 # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. 0003 # Tsung-en Hsiao <joshua841025@gmail.com>, 2015. 0004 # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016. 0005 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: mathematik\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2019-09-22 19:06+0800\n" 0012 "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" 0014 "Language: zh_TW\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Franklin Weng, Jeff Huang" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw, s8321414@gmail.com" 0030 0031 #: animationresultitem.cpp:38 0032 #, kde-format 0033 msgid "Pause" 0034 msgstr "暫停" 0035 0036 #: animationresultitem.cpp:41 0037 #, kde-format 0038 msgid "Start" 0039 msgstr "開始" 0040 0041 #: animationresultitem.cpp:45 0042 #, kde-format 0043 msgid "Stop" 0044 msgstr "停止" 0045 0046 #: animationresultitem.cpp:111 0047 #, fuzzy, kde-format 0048 #| msgid "Save result" 0049 msgid "Save animation result" 0050 msgstr "儲存結果" 0051 0052 #: animationresultitem.cpp:111 0053 #, kde-format 0054 msgid "Animations (*.gif)" 0055 msgstr "" 0056 0057 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30 0058 #, kde-format 0059 msgid "Advanced Plotting" 0060 msgstr "進階繪製" 0061 0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0063 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24 0064 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24 0065 #, kde-format 0066 msgid "Plot" 0067 msgstr "繪製" 0068 0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0071 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33 0072 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19 0073 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19 0074 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17 0075 #, kde-format 0076 msgid "Expression:" 0077 msgstr "表示式:" 0078 0079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0080 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45 0081 #, kde-format 0082 msgid "Additional options:" 0083 msgstr "額外選項:" 0084 0085 #. i18n: ectx: Menu (Plot) 0086 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4 0087 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4 0088 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4 0089 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4 0090 #, kde-format 0091 msgid "&Plot" 0092 msgstr "繪製(&P)" 0093 0094 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer) 0095 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14 0096 #, kde-format 0097 msgid "Option active" 0098 msgstr "選項啟動" 0099 0100 #. i18n: ectx: Menu (calculate) 0101 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4 0102 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4 0103 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4 0104 #, kde-format 0105 msgid "&Calculate" 0106 msgstr "計算(&C)" 0107 0108 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29 0109 #, kde-format 0110 msgid "Differentiate" 0111 msgstr "微分" 0112 0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0114 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29 0115 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29 0116 #, kde-format 0117 msgid "Variable:" 0118 msgstr "變數:" 0119 0120 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable) 0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit) 0122 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36 0123 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36 0124 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123 0125 #, kde-format 0126 msgid "x" 0127 msgstr "x" 0128 0129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0130 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47 0131 #, kde-format 0132 msgid "Times: " 0133 msgstr "時間:" 0134 0135 #. i18n: ectx: Menu (import_package) 0136 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4 0137 #, kde-format 0138 msgid "&Package" 0139 msgstr "套件(&P)" 0140 0141 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29 0142 #, kde-format 0143 msgid "Import Package" 0144 msgstr "匯入套件" 0145 0146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0147 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17 0148 #, kde-format 0149 msgid "Package:" 0150 msgstr "套件:" 0151 0152 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29 0153 #, kde-format 0154 msgid "Integrate" 0155 msgstr "積分" 0156 0157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0158 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49 0159 #, kde-format 0160 msgid "Lower limit:" 0161 msgstr "下限:" 0162 0163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0164 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63 0165 #, kde-format 0166 msgid "Upper limit:" 0167 msgstr "上限:" 0168 0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite) 0170 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77 0171 #, kde-format 0172 msgid "definite integral" 0173 msgstr "定積分" 0174 0175 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra) 0176 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4 0177 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4 0178 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4 0179 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4 0180 #, kde-format 0181 msgid "&Linear Algebra" 0182 msgstr "線性代數(&L)" 0183 0184 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26 0185 #, kde-format 0186 msgid "Create Matrix" 0187 msgstr "建立矩陣" 0188 0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0190 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19 0191 #, kde-format 0192 msgid "Columns:" 0193 msgstr "欄:" 0194 0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0196 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37 0197 #, kde-format 0198 msgid "Rows:" 0199 msgstr "列:" 0200 0201 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28 0202 #, kde-format 0203 msgid "Compute Eigenvalues" 0204 msgstr "計算特徵值" 0205 0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0207 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17 0208 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17 0209 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17 0210 #, kde-format 0211 msgid "Matrix:" 0212 msgstr "矩陣:" 0213 0214 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28 0215 #, kde-format 0216 msgid "Compute Eigenvectors" 0217 msgstr "計算特徵向量" 0218 0219 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28 0220 #, kde-format 0221 msgid "Invert Matrix" 0222 msgstr "逆矩陣" 0223 0224 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28 0225 #, kde-format 0226 msgid "Plot 2D" 0227 msgstr "繪製平面圖" 0228 0229 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0230 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31 0231 #, kde-format 0232 msgid "Variable" 0233 msgstr "變數" 0234 0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0237 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41 0238 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86 0239 #, kde-format 0240 msgid "Name" 0241 msgstr "名稱" 0242 0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0245 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51 0246 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96 0247 #, kde-format 0248 msgid "Minimum:" 0249 msgstr "最小值:" 0250 0251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0253 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61 0254 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106 0255 #, kde-format 0256 msgid "Maximum:" 0257 msgstr "最大值:" 0258 0259 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28 0260 #, kde-format 0261 msgid "Plot 3D" 0262 msgstr "繪製立體圖" 0263 0264 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0265 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29 0266 #, kde-format 0267 msgid "1st Variable" 0268 msgstr "第 1 個變數" 0269 0270 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0271 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74 0272 #, kde-format 0273 msgid "2nd Variable" 0274 msgstr "第 2 個變數" 0275 0276 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28 0277 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39 0278 #, kde-format 0279 msgid "Run Script" 0280 msgstr "執行文稿" 0281 0282 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28 0283 #, kde-format 0284 msgid "Solve equations" 0285 msgstr "解決方程式" 0286 0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0288 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19 0289 #, kde-format 0290 msgid "Equations:" 0291 msgstr "方程式:" 0292 0293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0294 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33 0295 #, kde-format 0296 msgid "Variables:" 0297 msgstr "變數:" 0298 0299 #: backendchoosedialog.cpp:64 0300 #, kde-format 0301 msgid "Select the Backend" 0302 msgstr "選擇後端" 0303 0304 #: backendchoosedialog.cpp:110 0305 #, kde-format 0306 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>" 0307 msgstr "<h1>%1</h1><div><b>建議版本:</b> %2</div>" 0308 0309 #: backendchoosedialog.cpp:113 0310 #, kde-format 0311 msgid "" 0312 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</" 0313 "div>" 0314 msgstr "" 0315 "<hr><div>%1</div><br><div>顯示 <a href=\"%2\">%2</a> 取得更多資訊。</div>" 0316 0317 #: backendchoosedialog.cpp:125 0318 #, fuzzy, kde-format 0319 #| msgid "<br><div><b>Some requirements are not fulfilled: </b>%1</div>" 0320 msgid "" 0321 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </" 0322 "font></b>%1</div>" 0323 msgstr "<br><div><b>未滿足部份需求:</b>%1</div>" 0324 0325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault) 0326 #: backendchooser.ui:37 0327 #, kde-format 0328 msgid "Make this the default backend" 0329 msgstr "將此後端程式設為預設" 0330 0331 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55 0332 #, kde-format 0333 msgid "" 0334 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language " 0335 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other " 0336 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, " 0337 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive " 0338 "mathematical function library." 0339 msgstr "" 0340 "<b>Julia</b> 是一個高階、高效能的動態程式,其可用於科學計算,而語法則對其他科" 0341 "學計算環境的使用者來說相當友善。它提供了精密的編譯器、分散且平行的執行、精準" 0342 "的數據以及一份可擴充的數學函數的函式庫。" 0343 0344 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68 0345 #, kde-format 0346 msgctxt "" 0347 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated " 0348 "version and use the correct url" 0349 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/" 0350 msgstr "https://docs.julialang.org/en/latest/" 0351 0352 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend) 0353 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend) 0354 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend) 0355 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend) 0356 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26 0357 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16 0358 #, kde-format 0359 msgid "Enable Variable Management" 0360 msgstr "開啟變數管理" 0361 0362 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend) 0363 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend) 0364 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend) 0365 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend) 0366 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend) 0367 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend) 0368 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22 0369 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12 0370 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22 0371 #, kde-format 0372 msgid "Integrate Plots into the Worksheet" 0373 msgstr "將 Plots 整合進工作表" 0374 0375 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend) 0376 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31 0377 #, kde-format 0378 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant" 0379 msgstr "" 0380 0381 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246 0382 #, kde-format 0383 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots" 0384 msgstr "" 0385 0386 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263 0387 #, kde-format 0388 msgid "Julia script file (*.jl)" 0389 msgstr "Julia 指令碼檔案 (*.jl)" 0390 0391 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117 0392 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964 0393 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193 0394 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296 0395 #: worksheet.cpp:1308 0396 #, kde-format 0397 msgid "Error - Cantor" 0398 msgstr "錯誤 - Cantor" 0399 0400 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 0401 #, kde-format 0402 msgid "" 0403 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal " 0404 "file - \"%1\"" 0405 msgstr "" 0406 0407 #: backends/julia/juliasession.cpp:117 0408 #, kde-format 0409 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem" 0410 msgstr "" 0411 0412 #: backends/julia/juliasession.cpp:242 0413 #, kde-format 0414 msgid "Julia process stopped working." 0415 msgstr "Julia 執行程序停止運作。" 0416 0417 #: backends/julia/juliasession.cpp:245 0418 #, kde-format 0419 msgid "Failed to start Julia process." 0420 msgstr "無法啟動 Julia 執行程序。" 0421 0422 #: backends/julia/juliasession.cpp:248 0423 #, kde-format 0424 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons." 0425 msgstr "與 Julia 執行程序通訊失敗,原因不明。" 0426 0427 #: backends/julia/juliasession.cpp:318 0428 #, kde-format 0429 msgid "" 0430 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization " 0431 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed " 0432 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in " 0433 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to " 0434 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the " 0435 "package installation." 0436 msgstr "" 0437 0438 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) 0439 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0440 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21 0441 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21 0442 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21 0443 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21 0444 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629 0445 #, kde-format 0446 msgid "General" 0447 msgstr "一般" 0448 0449 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat) 0450 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173 0451 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186 0452 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203 0453 #, kde-format 0454 msgid "PDF" 0455 msgstr "" 0456 0457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) 0458 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67 0459 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80 0460 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97 0461 #: backends/scilab/settings.ui:44 0462 #, fuzzy, kde-format 0463 #| msgid "" 0464 #| "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear " 0465 #| "in a separate window." 0466 msgid "" 0467 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots " 0468 "will be shown in an external window." 0469 msgstr "若此選項為真,圖形會在工作表內顯示。反之會在分開的視窗中顯示。" 0470 0471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) 0472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) 0473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) 0474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes) 0475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries) 0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents) 0477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion) 0478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot) 0479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot) 0480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid) 0481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder) 0482 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66 0483 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70 0484 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128 0485 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83 0486 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131 0487 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212 0488 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325 0489 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349 0490 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190 0491 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100 0492 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349 0493 #, kde-format 0494 msgid "Enabled" 0495 msgstr "已開啟" 0496 0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0499 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77 0500 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90 0501 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107 0502 #, fuzzy, kde-format 0503 #| msgctxt "@action" 0504 #| msgid "Font &Size" 0505 msgid "Size:" 0506 msgstr "字型大小(&S)" 0507 0508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) 0509 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44 0510 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34 0511 #: backends/R/settings.ui:187 0512 #, kde-format 0513 msgid "" 0514 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing " 0515 "variables in the variable panel." 0516 msgstr "" 0517 0518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration) 0519 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220 0520 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73 0521 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90 0522 #, fuzzy, kde-format 0523 #| msgid "Integrate" 0524 msgid "Integrated:" 0525 msgstr "積分" 0526 0527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement) 0528 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37 0529 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27 0530 #: backends/R/settings.ui:151 0531 #, fuzzy, kde-format 0532 #| msgid "Enable Variable Management" 0533 msgid "Variable Management:" 0534 msgstr "開啟變數管理" 0535 0536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth) 0537 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105 0538 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118 0539 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135 0540 #, fuzzy, kde-format 0541 #| msgid "Width" 0542 msgid "width:" 0543 msgstr "寬度" 0544 0545 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth) 0546 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight) 0547 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145 0548 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142 0549 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95 0550 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155 0551 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85 0552 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172 0553 #, kde-format 0554 msgid "cm" 0555 msgstr "" 0556 0557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight) 0558 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135 0559 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148 0560 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165 0561 #, fuzzy, kde-format 0562 #| msgid "Height" 0563 msgid "height:" 0564 msgstr "高度" 0565 0566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0567 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0568 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232 0569 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148 0570 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144 0571 #: backends/sage/settings.ui:83 0572 #, fuzzy, kde-format 0573 #| msgid "Plot" 0574 msgid "Plots" 0575 msgstr "繪製" 0576 0577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0579 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165 0580 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178 0581 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195 0582 #, kde-format 0583 msgid "Image Format:" 0584 msgstr "" 0585 0586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3) 0588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4) 0589 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250 0590 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220 0591 #, kde-format 0592 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant" 0593 msgstr "" 0594 0595 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0596 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239 0597 #, kde-format 0598 msgid "GR" 0599 msgstr "" 0600 0601 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0602 #: backends/julia/settings.ui:237 0603 #, fuzzy, kde-format 0604 #| msgid "Plot" 0605 msgid "PyPlot" 0606 msgstr "繪製" 0607 0608 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0609 #: backends/julia/settings.ui:242 0610 #, kde-format 0611 msgid "Gadfly" 0612 msgstr "" 0613 0614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 0615 #: backends/julia/settings.ui:253 0616 #, kde-format 0617 msgid "Package for Plot Assistant:" 0618 msgstr "" 0619 0620 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun) 0621 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran) 0622 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51 0623 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231 0624 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566 0625 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230 0626 #: backends/scilab/settings.ui:68 0627 #, kde-format 0628 msgid "Autorun" 0629 msgstr "" 0630 0631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun) 0632 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0634 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20 0635 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234 0636 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272 0637 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227 0638 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74 0639 #, fuzzy, kde-format 0640 #| msgid "Scripts to autorun" 0641 msgid "Commands to autorun" 0642 msgstr "要自動執行的文稿" 0643 0644 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation) 0645 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71 0646 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251 0647 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585 0648 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250 0649 #: backends/scilab/settings.ui:88 0650 #, fuzzy, kde-format 0651 #| msgid "Documents to open." 0652 msgid "Documentation" 0653 msgstr "要開啟的文件。" 0654 0655 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58 0656 #, fuzzy, kde-format 0657 #| msgctxt "" 0658 #| "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a " 0659 #| "translated version and use the correct url" 0660 #| msgid "https://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/" 0661 msgctxt "" 0662 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a " 0663 "translated version and use the correct url" 0664 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra" 0665 msgstr "https://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/" 0666 0667 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend) 0668 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend) 0669 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend) 0670 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend) 0671 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend) 0672 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend) 0673 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend) 0674 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend) 0675 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14 0676 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18 0677 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142 0678 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37 0679 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26 0680 #, kde-format 0681 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session" 0682 msgstr "在工作階段開始時要自動執行的文稿" 0683 0684 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44 0685 #, kde-format 0686 msgid "Error: %1" 0687 msgstr "錯誤:%1" 0688 0689 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27 0690 #, kde-format 0691 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>" 0692 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>" 0693 0694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) 0695 #: backends/kalgebra/settings.ui:17 0696 #, kde-format 0697 msgid "" 0698 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be " 0699 "useful for loading needed modules, changing environment, etc." 0700 msgstr "" 0701 0702 #: backends/lua/luabackend.cpp:52 0703 #, kde-format 0704 msgctxt "Lua official documentation" 0705 msgid "https://www.lua.org/docs.html" 0706 msgstr "https://www.lua.org/docs.html" 0707 0708 #: backends/lua/luabackend.cpp:57 0709 #, kde-format 0710 msgid "" 0711 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple " 0712 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and " 0713 "science." 0714 msgstr "" 0715 "<b>Lua</b> 是一套快且輕量的文稿語言,程序的語法較簡單。在 Lua 中有一些關於數" 0716 "學與科學的函式庫。" 0717 0718 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend) 0719 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10 0720 #, kde-format 0721 msgid "Path to luajit command" 0722 msgstr "luajit 指令位置" 0723 0724 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20 0725 #, kde-format 0726 msgid "Lua script file (*.lua)" 0727 msgstr "Lua 文稿檔 (*.lua)" 0728 0729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0730 #: backends/lua/settings.ui:27 0731 #, fuzzy, kde-format 0732 #| msgid "Path to luajit command:" 0733 msgid "Path to luajit:" 0734 msgstr "luajit 指令位置:" 0735 0736 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72 0737 #, kde-format 0738 msgctxt "" 0739 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a " 0740 "translated version and use the correct url" 0741 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" 0742 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" 0743 0744 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79 0745 #, kde-format 0746 msgid "" 0747 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for " 0748 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> " 0749 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all " 0750 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as " 0751 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only " 0752 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this " 0753 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type " 0754 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the " 0755 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> " 0756 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the " 0757 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></" 0758 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)." 0759 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-" 0760 "insensitive) to string, if there is any such item." 0761 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which " 0762 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima " 0763 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> " 0764 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to " 0765 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to " 0766 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields " 0767 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</" 0768 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some " 0769 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</" 0770 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which " 0771 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, " 0772 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. " 0773 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics " 0774 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all " 0775 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is " 0776 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>" 0777 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</" 0778 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, " 0779 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics." 0780 msgstr "" 0781 0782 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111 0783 #, kde-format 0784 msgid "" 0785 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical " 0786 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace " 0787 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, " 0788 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields " 0789 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision " 0790 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot " 0791 "functions and data in two and three dimensions." 0792 msgstr "" 0793 "<b>Maxima</b> 是一套操作符號與數字表示式的系統,包括微分、積分、泰勒表示式、" 0794 "拉普拉斯轉換(Laplace transform)、常微分方程式(ordinary differential " 0795 "equations)、線性方程式系統、多項式與集合、列表、向量、矩陣、張量等等。" 0796 "Maxima 用精確的分數、整數與浮點數提供高精確度的數字結果。Maxima 可以繪製二維" 0797 "或三維的圖形。" 0798 0799 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend) 0800 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10 0801 #, kde-format 0802 msgid "Path to the Maxima executable" 0803 msgstr "Maxima 執行檔路徑" 0804 0805 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend) 0806 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend) 0807 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend) 0808 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend) 0809 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29 0810 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29 0811 #, kde-format 0812 msgid "Default plot width" 0813 msgstr "" 0814 0815 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend) 0816 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend) 0817 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend) 0818 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend) 0819 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33 0820 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33 0821 #, kde-format 0822 msgid "Default plot height" 0823 msgstr "" 0824 0825 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113 0826 #, kde-format 0827 msgid "Error: Too many */" 0828 msgstr "錯誤:太多的 */" 0829 0830 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126 0831 #, kde-format 0832 msgid "Error: Too many /*" 0833 msgstr "錯誤:太多的 /*" 0834 0835 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132 0836 #, kde-format 0837 msgid "Error: expected \" before ;" 0838 msgstr "錯誤:在 ; 之前應有 \"" 0839 0840 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432 0841 #, kde-format 0842 msgid "Waiting for the plot result" 0843 msgstr "等待策劃結果" 0844 0845 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31 0846 #, kde-format 0847 msgid "Maxima batch file (*.mac)" 0848 msgstr "Maxima 批次檔 (*.mac)" 0849 0850 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184 0851 #, kde-format 0852 msgid "Failed to start Maxima" 0853 msgstr "啟動 Maxima 失敗。" 0854 0855 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251 0856 #, kde-format 0857 msgid "Maxima crashed. restarting..." 0858 msgstr "Maxima 發生錯誤。重新啟動中..." 0859 0860 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 0861 #, kde-format 0862 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting" 0863 msgstr "Maxima 在短時間內發生錯誤兩次。將停止再次嘗試啟動" 0864 0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 0867 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165 0868 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27 0869 #: backends/scilab/settings.ui:27 0870 #, kde-format 0871 msgid "Executable:" 0872 msgstr "" 0873 0874 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63 0875 #, fuzzy, kde-format 0876 #| msgctxt "" 0877 #| "the url to the documentation of Octave, please check if there is a " 0878 #| "translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url" 0879 #| msgid "https://octave.org/doc/interpreter/" 0880 msgctxt "" 0881 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a " 0882 "translated version and use the correct url" 0883 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/" 0884 msgstr "https://octave.org/doc/interpreter/" 0885 0886 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68 0887 #, kde-format 0888 msgid "" 0889 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical " 0890 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for " 0891 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other " 0892 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab." 0893 msgstr "" 0894 "<b>GNU Octave</b> 是一種高階語言,主要是用於數學運算。<br/>它提供一個簡便的命" 0895 "令列介面,可以解線性與非線性的問題,並且可以用一種與 Matlab 相容的語言執行一" 0896 "些數學運算實驗。" 0897 0898 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231 0899 #, kde-format 0900 msgid "Invalid image file generated." 0901 msgstr "" 0902 0903 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34 0904 #, kde-format 0905 msgid "Octave script file (*.m)" 0906 msgstr "Octave 文稿檔 (*.m)" 0907 0908 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49 0909 #, kde-format 0910 msgid "Syntax Error" 0911 msgstr "語法錯誤" 0912 0913 #: backends/octave/octavesession.cpp:394 0914 #, kde-format 0915 msgid "Plot integration test failed." 0916 msgstr "" 0917 0918 #: backends/octave/octavesession.cpp:398 0919 #, kde-format 0920 msgid "The integration of plots will be disabled." 0921 msgstr "" 0922 0923 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341 0924 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217 0925 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130 0926 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275 0927 #, kde-format 0928 msgid "Cantor" 0929 msgstr "Cantor" 0930 0931 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67 0932 #, fuzzy, kde-format 0933 #| msgctxt "The url to the documentation Python 3" 0934 #| msgid "https://docs.python.org/3/" 0935 msgctxt "The url to the documentation Python" 0936 msgid "https://docs.python.org/3/" 0937 msgstr "https://docs.python.org/3/" 0938 0939 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72 0940 #, fuzzy, kde-format 0941 #| msgid "" 0942 #| "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that " 0943 #| "is used in a wide variety of application domains. There are several " 0944 #| "Python packages to scientific programming. This backend supports Python 2." 0945 msgid "" 0946 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is " 0947 "used in a wide variety of application domains. There are several Python " 0948 "packages to scientific programming." 0949 msgstr "" 0950 "<b>Python</b> 是一種強大的動態程式語言,用途非常廣泛。有一些科學程式使用的 " 0951 "Python 套件。此後端介面支援 Python 2。" 0952 0953 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend) 0954 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44 0955 #, kde-format 0956 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant" 0957 msgstr "" 0958 0959 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285 0960 #, kde-format 0961 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting" 0962 msgstr "" 0963 0964 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301 0965 #, kde-format 0966 msgid "Python script file (*.py)" 0967 msgstr "Python 文稿檔 (*.py)" 0968 0969 #: backends/python/pythonsession.cpp:274 0970 #, kde-format 0971 msgid "Cantor Python server stopped working." 0972 msgstr "Cantor Python 伺服器停止運作。" 0973 0974 #: backends/python/pythonsession.cpp:278 0975 #, kde-format 0976 msgid "Failed to start Cantor python server." 0977 msgstr "無法啟動 Cantor Python 伺服器。" 0978 0979 #: backends/python/pythonsession.cpp:282 0980 #, kde-format 0981 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons." 0982 msgstr "與 Cantor Python 伺服器通訊失敗,原因不明。" 0983 0984 #: backends/python/pythonsession.cpp:308 0985 #, kde-format 0986 msgid "" 0987 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install " 0988 "\"matplotlib\" python package first." 0989 msgstr "" 0990 0991 #: backends/python/pythonsession.cpp:314 0992 #, kde-format 0993 msgid "" 0994 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" " 0995 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See " 0996 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details." 0997 msgstr "" 0998 0999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) 1000 #: backends/python/settings.ui:207 1001 #, kde-format 1002 msgid "Plot Assistant" 1003 msgstr "" 1004 1005 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1006 #: backends/python/settings.ui:224 1007 #, kde-format 1008 msgid "matplotlib" 1009 msgstr "" 1010 1011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1012 #: backends/python/settings.ui:229 1013 #, kde-format 1014 msgid "pylab" 1015 msgstr "" 1016 1017 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1018 #: backends/python/settings.ui:234 1019 #, fuzzy, kde-format 1020 #| msgid "Plot" 1021 msgid "plot.ly" 1022 msgstr "繪製" 1023 1024 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1025 #: backends/python/settings.ui:244 1026 #, kde-format 1027 msgid "bokeh" 1028 msgstr "" 1029 1030 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase) 1031 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14 1032 #, kde-format 1033 msgid "Cantor - Plot Dialog" 1034 msgstr "Cantor ─ 繪圖對話框" 1035 1036 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 1037 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24 1038 #, kde-format 1039 msgid "Functions" 1040 msgstr "函數" 1041 1042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) 1043 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40 1044 #, kde-format 1045 msgid "Title" 1046 msgstr "標題" 1047 1048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) 1049 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45 1050 #, kde-format 1051 msgid "Expression" 1052 msgstr "表示式" 1053 1054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 1055 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72 1056 #, kde-format 1057 msgid "Add" 1058 msgstr "新增" 1059 1060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1061 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82 1062 #: worksheetentry.cpp:437 1063 #, kde-format 1064 msgid "Remove" 1065 msgstr "移除" 1066 1067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) 1068 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92 1069 #, kde-format 1070 msgid "Clear List" 1071 msgstr "清除清單" 1072 1073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1074 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107 1075 #, kde-format 1076 msgid "X variable" 1077 msgstr "X 變數" 1078 1079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1080 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134 1081 #, kde-format 1082 msgid "Style" 1083 msgstr "樣式" 1084 1085 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1086 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1087 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145 1088 #: backends/qalculate/settings.ui:430 1089 #, kde-format 1090 msgid "Lines" 1091 msgstr "線條" 1092 1093 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1094 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1095 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150 1096 #: backends/qalculate/settings.ui:435 1097 #, kde-format 1098 msgid "Points" 1099 msgstr "點" 1100 1101 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1102 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1103 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155 1104 #: backends/qalculate/settings.ui:440 1105 #, kde-format 1106 msgid "Points and Lines" 1107 msgstr "點與線" 1108 1109 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1110 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1111 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160 1112 #: backends/qalculate/settings.ui:445 1113 #, kde-format 1114 msgid "Boxes" 1115 msgstr "盒狀" 1116 1117 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1118 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1119 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165 1120 #: backends/qalculate/settings.ui:450 1121 #, kde-format 1122 msgid "Histogram" 1123 msgstr "直方圖" 1124 1125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1126 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170 1127 #, kde-format 1128 msgid "Steps" 1129 msgstr "Steps" 1130 1131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1132 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1133 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175 1134 #: backends/qalculate/settings.ui:460 1135 #, kde-format 1136 msgid "Candlesticks" 1137 msgstr "燭柱圖" 1138 1139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1141 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180 1142 #: backends/qalculate/settings.ui:465 1143 #, kde-format 1144 msgid "Dots" 1145 msgstr "圓點圖" 1146 1147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1148 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192 1149 #, kde-format 1150 msgid "Smoothing" 1151 msgstr "平滑度" 1152 1153 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1154 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 1157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1158 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203 1159 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220 1160 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401 1161 #, kde-format 1162 msgid "None" 1163 msgstr "無" 1164 1165 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1167 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208 1168 #: backends/qalculate/settings.ui:406 1169 #, kde-format 1170 msgid "Monotonic" 1171 msgstr "單調" 1172 1173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1174 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213 1175 #, kde-format 1176 msgid "Natural Cubic Splines" 1177 msgstr "自然曲線樣條" 1178 1179 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1181 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218 1182 #: backends/qalculate/settings.ui:416 1183 #, kde-format 1184 msgid "Bezier" 1185 msgstr "貝茲曲線" 1186 1187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1188 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1189 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223 1190 #: backends/qalculate/settings.ui:421 1191 #, kde-format 1192 msgid "Bezier (monotonic)" 1193 msgstr "貝茲曲線(單調)" 1194 1195 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1196 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233 1197 #, kde-format 1198 msgid "Function Range" 1199 msgstr "函數範圍" 1200 1201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1202 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239 1203 #, kde-format 1204 msgid "X range" 1205 msgstr "X 範圍" 1206 1207 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit) 1208 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254 1209 #, kde-format 1210 msgid "0" 1211 msgstr "0" 1212 1213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1214 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261 1215 #, kde-format 1216 msgid "-" 1217 msgstr "-" 1218 1219 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit) 1220 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274 1221 #, kde-format 1222 msgid "10" 1223 msgstr "10" 1224 1225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton) 1226 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283 1227 #, kde-format 1228 msgid "Sa&mpling rate" 1229 msgstr "取樣頻率(&M)" 1230 1231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton) 1232 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293 1233 #, kde-format 1234 msgid "Step si&ze" 1235 msgstr "梯度大小(&Z)" 1236 1237 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 1238 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324 1239 #, kde-format 1240 msgid "Options" 1241 msgstr "選項" 1242 1243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 1244 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332 1245 #, kde-format 1246 msgid "Plot title" 1247 msgstr "繪製標題" 1248 1249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 1250 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353 1251 #, kde-format 1252 msgid "X-axis label" 1253 msgstr "X 軸標籤" 1254 1255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 1256 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374 1257 #, kde-format 1258 msgid "Y-axis label" 1259 msgstr "Y 軸標籤" 1260 1261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 1262 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395 1263 #, kde-format 1264 msgid "Legend position" 1265 msgstr "圖例位置" 1266 1267 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1268 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1269 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403 1270 #: backends/qalculate/settings.ui:484 1271 #, kde-format 1272 msgid "Hide legend" 1273 msgstr "隱藏圖例" 1274 1275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1277 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408 1278 #: backends/qalculate/settings.ui:489 1279 #, kde-format 1280 msgid "Top-left" 1281 msgstr "左上" 1282 1283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1284 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1285 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413 1286 #: backends/qalculate/settings.ui:494 1287 #, kde-format 1288 msgid "Top-right" 1289 msgstr "右上" 1290 1291 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1292 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1293 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418 1294 #: backends/qalculate/settings.ui:499 1295 #, kde-format 1296 msgid "Bottom-left" 1297 msgstr "左下方" 1298 1299 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1300 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1301 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423 1302 #: backends/qalculate/settings.ui:504 1303 #, kde-format 1304 msgid "Bottom-right" 1305 msgstr "右下" 1306 1307 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1308 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1309 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428 1310 #: backends/qalculate/settings.ui:509 1311 #, kde-format 1312 msgid "Below" 1313 msgstr "下方" 1314 1315 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1316 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1317 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433 1318 #: backends/qalculate/settings.ui:514 1319 #, kde-format 1320 msgid "Outside" 1321 msgstr "外側" 1322 1323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox) 1324 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445 1325 #, kde-format 1326 msgid "Display Grid" 1327 msgstr "顯示格線" 1328 1329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox) 1330 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452 1331 #, kde-format 1332 msgid "Display full border" 1333 msgstr "顯示完整邊框" 1334 1335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox) 1336 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463 1337 #, kde-format 1338 msgid "Use Colors" 1339 msgstr "使用顏色" 1340 1341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox) 1342 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470 1343 #, kde-format 1344 msgid "Display inline" 1345 msgstr "內含顯示" 1346 1347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox) 1348 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481 1349 #, kde-format 1350 msgid "Logarithmic x scale" 1351 msgstr "X 刻度為對數" 1352 1353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox) 1354 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502 1355 #, kde-format 1356 msgid "Logarithmic y scale" 1357 msgstr "Y 刻度為對數" 1358 1359 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 1360 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521 1361 #, kde-format 1362 msgid "File Options" 1363 msgstr "檔案選項" 1364 1365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox) 1366 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527 1367 #, kde-format 1368 msgid "Save plot to file" 1369 msgstr "將圖形存到檔案" 1370 1371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 1372 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547 1373 #, kde-format 1374 msgid "File type" 1375 msgstr "檔案型態" 1376 1377 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1378 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555 1379 #, kde-format 1380 msgid "Detect from filename" 1381 msgstr "從檔名偵測" 1382 1383 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1384 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560 1385 #, kde-format 1386 msgid "PNG" 1387 msgstr "PNG" 1388 1389 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1390 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565 1391 #, kde-format 1392 msgid "PS" 1393 msgstr "PS" 1394 1395 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1396 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570 1397 #, kde-format 1398 msgid "EPS" 1399 msgstr "EPS" 1400 1401 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1402 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575 1403 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886 1404 #, kde-format 1405 msgid "LaTeX" 1406 msgstr "LaTeX" 1407 1408 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1409 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580 1410 #, kde-format 1411 msgid "SVG" 1412 msgstr "SVG" 1413 1414 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1415 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585 1416 #, kde-format 1417 msgid "FIG" 1418 msgstr "FIG" 1419 1420 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51 1421 #, kde-format 1422 msgid "" 1423 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It " 1424 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for " 1425 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such " 1426 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large " 1427 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, " 1428 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and " 1429 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval " 1430 "arithmetic, plotting," 1431 msgstr "" 1432 1433 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend) 1434 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9 1435 #, fuzzy, kde-format 1436 #| msgid "Path to the latex executable" 1437 msgid "Path to the Qalculate! executable" 1438 msgstr "latex 執行檔路徑" 1439 1440 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend) 1441 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21 1442 #, kde-format 1443 msgid "" 1444 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the " 1445 "best suited SI units (the least amount of units)." 1446 msgstr "" 1447 "單位是否要轉換,以及如何轉換。若此選項為真,則會轉換為最適合的 SI 單位(數量" 1448 "最小的單位)。" 1449 1450 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend) 1451 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25 1452 #, kde-format 1453 msgid "Default angle unit for trigonometric functions." 1454 msgstr "三角函數中的預設角度單位。" 1455 1456 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend) 1457 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35 1458 #, kde-format 1459 msgid "Base of parsed and evaluated numbers." 1460 msgstr "剖析與估計數字時的基底。" 1461 1462 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend) 1463 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44 1464 #, kde-format 1465 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized." 1466 msgstr "計算結果是否要簡化或分解。" 1467 1468 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend) 1469 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54 1470 #, kde-format 1471 msgid "" 1472 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or " 1473 "something in between." 1474 msgstr "要用數字還是分數,或是混合方式來表示實數。" 1475 1476 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend) 1477 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58 1478 #, kde-format 1479 msgid "" 1480 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, " 1481 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)." 1482 msgstr "" 1483 "循環數是否要進位,還是用三個點表示(如,2/3 是要表示為 0.666666... 還是 " 1484 "0.666667)。" 1485 1486 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend) 1487 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62 1488 #, kde-format 1489 msgid "" 1490 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of " 1491 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically." 1492 msgstr "" 1493 "使用所有數值 SI 前置。若為假,就不會自動使育不是一千倍數的單位(百分之一,十" 1494 "分之一,十倍,百倍等等)。" 1495 1496 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend) 1497 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66 1498 #, kde-format 1499 msgid "" 1500 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 " 1501 "becomes 5*x^-2)." 1502 msgstr "若此選項為真,會用負指數表示法(如 5/x^2 會表示成 5*x^-2)。" 1503 1504 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend) 1505 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76 1506 #, kde-format 1507 msgid "Numerical display." 1508 msgstr "數值顯示。" 1509 1510 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend) 1511 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80 1512 #, kde-format 1513 msgid "" 1514 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in " 1515 "a separate window." 1516 msgstr "若此選項為真,圖形會在工作表內顯示。反之會在分開的視窗中顯示。" 1517 1518 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend) 1519 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84 1520 #, kde-format 1521 msgid "Whether colors should be used in plots." 1522 msgstr "圖形中是否要使用顏色。" 1523 1524 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend) 1525 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88 1526 #, kde-format 1527 msgid "Whether a grid should be plotted." 1528 msgstr "是否要繪製格線。" 1529 1530 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend) 1531 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92 1532 #, kde-format 1533 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot." 1534 msgstr "是否要在圖形週圍畫上完整的邊框。" 1535 1536 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend) 1537 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96 1538 #, kde-format 1539 msgid "Width of lines, in pixels." 1540 msgstr "線條寬度,單位為像素。" 1541 1542 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend) 1543 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100 1544 #, kde-format 1545 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting." 1546 msgstr "繪圖中要使用的內插補點數量。" 1547 1548 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend) 1549 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111 1550 #, kde-format 1551 msgid "Smoothing mode in plots." 1552 msgstr "圖形中的平滑模式。" 1553 1554 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend) 1555 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125 1556 #, kde-format 1557 msgid "Style of plots." 1558 msgstr "圖形樣式。" 1559 1560 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend) 1561 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138 1562 #, kde-format 1563 msgid "Legend position in plots." 1564 msgstr "圖形中的圖例。" 1565 1566 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137 1567 #, kde-format 1568 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?" 1569 msgstr "Qalculate 回報它無法列印。您安裝了 gnuplot 了嗎?" 1570 1571 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158 1572 #, kde-format 1573 msgid "missing %1" 1574 msgstr "缺少 %1" 1575 1576 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248 1577 #, kde-format 1578 msgid "%1 must be a number." 1579 msgstr "%1 必須是數字。" 1580 1581 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249 1582 #, kde-format 1583 msgid "%1 must be a integer." 1584 msgstr "%1 必須是整數。" 1585 1586 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250 1587 #, kde-format 1588 msgid "%1 must be a boolean." 1589 msgstr "%1 必須是布林值。" 1590 1591 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251 1592 #, kde-format 1593 msgid "invalid option for %1: %2" 1594 msgstr "%1 的選項不合法:%2" 1595 1596 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578 1597 #, kde-format 1598 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)." 1599 msgstr "在一個繪製指令中找到多個表示式(%1 與 %2)。" 1600 1601 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677 1602 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785 1603 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29 1604 #, kde-format 1605 msgid "ERROR" 1606 msgstr "錯誤" 1607 1608 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679 1609 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787 1610 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29 1611 #, kde-format 1612 msgid "WARNING" 1613 msgstr "警告" 1614 1615 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46 1616 #, kde-format 1617 msgid "No function, variable or unit with specified name exist." 1618 msgstr "沒有此名稱的變數、函數或單位存在。" 1619 1620 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53 1621 #, kde-format 1622 msgid "Function: %1" 1623 msgstr "函數:%1" 1624 1625 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138 1626 #, kde-format 1627 msgid "Plotting interface" 1628 msgstr "繪製介面" 1629 1630 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139 1631 #, kde-format 1632 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window." 1633 msgstr "在一個或多個視窗中繪製一個或多個函數。" 1634 1635 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140 1636 #, kde-format 1637 msgid "expression" 1638 msgstr "表示式" 1639 1640 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141 1641 #, kde-format 1642 msgid "option" 1643 msgstr "選項" 1644 1645 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142 1646 #, kde-format 1647 msgid "value" 1648 msgstr "數值" 1649 1650 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146 1651 #, kde-format 1652 msgid "integer" 1653 msgstr "整數" 1654 1655 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147 1656 #, kde-format 1657 msgid "boolean" 1658 msgstr "布林值" 1659 1660 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148 1661 #, kde-format 1662 msgid "number" 1663 msgstr "數字" 1664 1665 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149 1666 #, kde-format 1667 msgid "default: %1" 1668 msgstr "預設:%1" 1669 1670 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209 1671 #, kde-format 1672 msgid "The function's name" 1673 msgstr "函數名稱" 1674 1675 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211 1676 #, kde-format 1677 msgid "Title label" 1678 msgstr "標題標籤" 1679 1680 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212 1681 #, kde-format 1682 msgid "x-axis label" 1683 msgstr "X 軸標籤" 1684 1685 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213 1686 #, kde-format 1687 msgid "y-axis label" 1688 msgstr "Y 軸標籤" 1689 1690 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214 1691 #, kde-format 1692 msgid "" 1693 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If " 1694 "inline=true the image is shown regardless of this option." 1695 msgstr "" 1696 "將圖形存成影像。如果是空的,那就會將圖形顯示在螢幕上的視窗。如果設為內含顯" 1697 "示,則會忽略此選項。" 1698 1699 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215 1700 #, kde-format 1701 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig." 1702 msgstr "要存成的影像格式。選項包括自動,png,ps,eps,latex,svg 與 fig。" 1703 1704 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216 1705 #, kde-format 1706 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome." 1707 msgstr "若為彩色圖形則設為真,反之設為假。" 1708 1709 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217 1710 #, kde-format 1711 msgid "Minimum x-axis value." 1712 msgstr "X 軸最小值。" 1713 1714 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218 1715 #, kde-format 1716 msgid "Maximum x-axis value." 1717 msgstr "X 軸最大值。" 1718 1719 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219 1720 #, kde-format 1721 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis." 1722 msgstr "X 軸的刻度是否為對數。" 1723 1724 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220 1725 #, kde-format 1726 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis." 1727 msgstr "Y 軸的刻度是否為對數。" 1728 1729 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221 1730 #, kde-format 1731 msgid "Logarithmic base for the x-axis." 1732 msgstr "X 軸刻度的對數基底。" 1733 1734 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222 1735 #, kde-format 1736 msgid "Logarithmic base for the y-axis." 1737 msgstr "Y 軸刻度的對數基底。" 1738 1739 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223 1740 #, kde-format 1741 msgid "If a grid shall be shown in the plot." 1742 msgstr "是否要繪製格線。" 1743 1744 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224 1745 #, kde-format 1746 msgid "" 1747 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)." 1748 msgstr "是否要將圖形的所有邊緣加框(而不是只顯示軸線)。" 1749 1750 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225 1751 #, kde-format 1752 msgid "Width of lines." 1753 msgstr "線條寬度。" 1754 1755 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226 1756 #, kde-format 1757 msgid "" 1758 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, " 1759 "bottom_left, bottom_right, below, outside" 1760 msgstr "選項包括無,左上,右上,左下,右下,下方,外側。" 1761 1762 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227 1763 #, kde-format 1764 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier" 1765 msgstr "圖形平滑度。選項包括無,unique,csplines,bezier,sbezier" 1766 1767 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228 1768 #, kde-format 1769 msgid "" 1770 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, " 1771 "candlesticks, dots" 1772 msgstr "" 1773 "圖形樣式。選項包括線條,點,點與線,盒狀,直方圖,階梯圖,燭柱圖,圓點圖" 1774 1775 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229 1776 #, kde-format 1777 msgid "Use scale on second x-axis." 1778 msgstr "第二 X 軸線上顯示刻度。" 1779 1780 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230 1781 #, kde-format 1782 msgid "Use scale on second y-axis." 1783 msgstr "第二 Y 軸線上顯示刻度。" 1784 1785 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231 1786 #, kde-format 1787 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window." 1788 msgstr "是否要將圖形內含,而非畫在新視窗。" 1789 1790 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232 1791 #, kde-format 1792 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps." 1793 msgstr "兩個內插補點間的距離。請參考 steps 的說明。" 1794 1795 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233 1796 #, kde-format 1797 msgid "Number of interpolation points. See also step." 1798 msgstr "內插點數量。請參考階梯圖的說明。" 1799 1800 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234 1801 #, kde-format 1802 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable" 1803 msgstr "X 變數名稱。必須是一個未知的變數" 1804 1805 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243 1806 #, kde-format 1807 msgid "Save variables to a file" 1808 msgstr "將變數存到檔案" 1809 1810 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244 1811 #, kde-format 1812 msgid "" 1813 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1." 1814 msgstr "將所有目前定義的變數存到檔案。它可以用 %1 重新載入。" 1815 1816 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245 1817 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254 1818 #, kde-format 1819 msgid "file" 1820 msgstr "檔案" 1821 1822 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246 1823 #, kde-format 1824 msgid "file: the file to save to" 1825 msgstr "file: 要儲存的檔案" 1826 1827 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252 1828 #, kde-format 1829 msgid "Load variables from a file" 1830 msgstr "從檔案中載入變數" 1831 1832 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253 1833 #, kde-format 1834 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1." 1835 msgstr "從先前由 %1 儲存的檔案中載入變數。" 1836 1837 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255 1838 #, kde-format 1839 msgid "file: the file to load" 1840 msgstr "file: 要載入的檔案" 1841 1842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1843 #: backends/qalculate/settings.ui:37 1844 #, kde-format 1845 msgid "Indicate infinite series:" 1846 msgstr "指示無限序列:" 1847 1848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1849 #: backends/qalculate/settings.ui:47 1850 #, kde-format 1851 msgid "Use negative exponents:" 1852 msgstr "使用負指數:" 1853 1854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1855 #: backends/qalculate/settings.ui:60 1856 #, kde-format 1857 msgid "Numerical display:" 1858 msgstr "數值顯示:" 1859 1860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1861 #: backends/qalculate/settings.ui:70 1862 #, kde-format 1863 msgid "Use all SI prefixes:" 1864 msgstr "使用所有 SI 前置:" 1865 1866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1867 #: backends/qalculate/settings.ui:80 1868 #, kde-format 1869 msgid "Number base:" 1870 msgstr "基數:" 1871 1872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1873 #: backends/qalculate/settings.ui:97 1874 #, kde-format 1875 msgid "Fraction format:" 1876 msgstr "分數格式:" 1877 1878 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1879 #: backends/qalculate/settings.ui:113 1880 #, kde-format 1881 msgid "Pure" 1882 msgstr "純" 1883 1884 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1885 #: backends/qalculate/settings.ui:118 1886 #, kde-format 1887 msgid "Scientific" 1888 msgstr "科學表示法" 1889 1890 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1891 #: backends/qalculate/settings.ui:123 1892 #, kde-format 1893 msgid "Precision" 1894 msgstr "精確度" 1895 1896 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1897 #: backends/qalculate/settings.ui:159 1898 #, kde-format 1899 msgid "Decimal" 1900 msgstr "十進位" 1901 1902 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1903 #: backends/qalculate/settings.ui:164 1904 #, kde-format 1905 msgid "Exact" 1906 msgstr "精準" 1907 1908 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1909 #: backends/qalculate/settings.ui:169 1910 #, kde-format 1911 msgid "Fractional" 1912 msgstr "分數" 1913 1914 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1915 #: backends/qalculate/settings.ui:174 1916 #, kde-format 1917 msgid "Combined" 1918 msgstr "組合" 1919 1920 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 1921 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414 1922 #, kde-format 1923 msgid "Evaluate" 1924 msgstr "估算" 1925 1926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1927 #: backends/qalculate/settings.ui:196 1928 #, kde-format 1929 msgid "Convert to best SI units:" 1930 msgstr "轉換為最好的 SI 單位:" 1931 1932 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1933 #: backends/qalculate/settings.ui:225 1934 #, kde-format 1935 msgid "Radians" 1936 msgstr "弧度" 1937 1938 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1939 #: backends/qalculate/settings.ui:230 1940 #, kde-format 1941 msgid "Degrees" 1942 msgstr "度" 1943 1944 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1945 #: backends/qalculate/settings.ui:235 1946 #, kde-format 1947 msgid "Gradians" 1948 msgstr "Gradians" 1949 1950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1951 #: backends/qalculate/settings.ui:243 1952 #, kde-format 1953 msgid "Structuring Mode:" 1954 msgstr "結構模式:" 1955 1956 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 1957 #: backends/qalculate/settings.ui:259 1958 #, kde-format 1959 msgid "Simplify" 1960 msgstr "簡化" 1961 1962 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 1963 #: backends/qalculate/settings.ui:264 1964 #, kde-format 1965 msgid "Factorize" 1966 msgstr "因數分解" 1967 1968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1969 #: backends/qalculate/settings.ui:285 1970 #, kde-format 1971 msgid "Angle unit:" 1972 msgstr "角度單位:" 1973 1974 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 1975 #: backends/qalculate/settings.ui:296 1976 #, kde-format 1977 msgid "Plotting" 1978 msgstr "繪製" 1979 1980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 1981 #: backends/qalculate/settings.ui:302 1982 #, kde-format 1983 msgid "Display plots inline:" 1984 msgstr "圖形用內含顯示:" 1985 1986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1987 #: backends/qalculate/settings.ui:339 1988 #, kde-format 1989 msgid "Show full borders:" 1990 msgstr "顯示完整邊框:" 1991 1992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 1993 #: backends/qalculate/settings.ui:356 1994 #, kde-format 1995 msgid "Width of lines:" 1996 msgstr "線條寬度:" 1997 1998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 1999 #: backends/qalculate/settings.ui:373 2000 #, kde-format 2001 msgid "Sampling rate:" 2002 msgstr "取樣頻率:" 2003 2004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 2005 #: backends/qalculate/settings.ui:390 2006 #, kde-format 2007 msgid "Smoothing Mode:" 2008 msgstr "平滑模式:" 2009 2010 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 2011 #: backends/qalculate/settings.ui:411 2012 #, kde-format 2013 msgid "Natural cubic Splines" 2014 msgstr "自然曲線樣條(Spline)" 2015 2016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 2017 #: backends/qalculate/settings.ui:455 2018 #, kde-format 2019 msgctxt "Plot Style" 2020 msgid "Steps" 2021 msgstr "Steps" 2022 2023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 2024 #: backends/qalculate/settings.ui:473 2025 #, kde-format 2026 msgid "Legend Position:" 2027 msgstr "圖例位置:" 2028 2029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 2030 #: backends/qalculate/settings.ui:535 2031 #, kde-format 2032 msgid "Colored Plots:" 2033 msgstr "彩色圖形:" 2034 2035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 2036 #: backends/qalculate/settings.ui:545 2037 #, kde-format 2038 msgid "Show grid:" 2039 msgstr "顯示格線:" 2040 2041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 2042 #: backends/qalculate/settings.ui:555 2043 #, kde-format 2044 msgid "Plot Style:" 2045 msgstr "繪圖樣式:" 2046 2047 #: backends/qthelpconfig.cpp:45 2048 #, fuzzy, kde-format 2049 #| msgid "Command Entry" 2050 msgctxt "@title:window" 2051 msgid "Modify Entry" 2052 msgstr "指令項目" 2053 2054 #: backends/qthelpconfig.cpp:47 2055 #, fuzzy, kde-format 2056 #| msgid "Add new variable" 2057 msgctxt "@title:window" 2058 msgid "Add New Entry" 2059 msgstr "新增變數" 2060 2061 #: backends/qthelpconfig.cpp:64 2062 #, kde-format 2063 msgid "Name cannot be empty." 2064 msgstr "" 2065 2066 #: backends/qthelpconfig.cpp:84 2067 #, fuzzy, kde-format 2068 #| msgid "Path to local documentation:" 2069 msgid "Add local documentation" 2070 msgstr "本機文件路徑:" 2071 2072 #: backends/qthelpconfig.cpp:100 2073 #, fuzzy, kde-format 2074 #| msgid "Documents to open." 2075 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS" 2076 msgid "Get New Documentation" 2077 msgstr "要開啟的文件。" 2078 2079 #: backends/qthelpconfig.cpp:103 2080 #, fuzzy, kde-format 2081 #| msgid "Path to local documentation:" 2082 msgid "Download additional documentations" 2083 msgstr "本機文件路徑:" 2084 2085 #: backends/qthelpconfig.cpp:171 2086 #, kde-format 2087 msgid "Qt Compressed Help file is not valid." 2088 msgstr "" 2089 2090 #: backends/qthelpconfig.cpp:180 2091 #, kde-format 2092 msgid "Documentation already imported" 2093 msgstr "" 2094 2095 #: backends/qthelpconfig.cpp:270 2096 #, kde-format 2097 msgctxt "@info:tooltip" 2098 msgid "Modify" 2099 msgstr "" 2100 2101 #: backends/qthelpconfig.cpp:275 2102 #, kde-format 2103 msgctxt "@info:tooltip" 2104 msgid "Delete" 2105 msgstr "" 2106 2107 #: backends/qthelpconfig.cpp:283 2108 #, kde-format 2109 msgctxt "@info:tooltip" 2110 msgid "Please uninstall this via GHNS." 2111 msgstr "" 2112 2113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2114 #: backends/qthelpconfig.ui:20 2115 #, kde-format 2116 msgid "Install Additional Documentation Files" 2117 msgstr "" 2118 2119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable) 2120 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69 2121 #, kde-format 2122 msgctxt "@title:column" 2123 msgid "Name" 2124 msgstr "名稱" 2125 2126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable) 2127 #: backends/qthelpconfig.ui:54 2128 #, kde-format 2129 msgctxt "@title:column" 2130 msgid "Path" 2131 msgstr "" 2132 2133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 2134 #: backends/qthelpconfig.ui:79 2135 #, fuzzy, kde-format 2136 #| msgid "Add" 2137 msgctxt "@action:button" 2138 msgid "Add" 2139 msgstr "新增" 2140 2141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon) 2142 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17 2143 #, kde-format 2144 msgctxt "@label:chooser" 2145 msgid "Icon:" 2146 msgstr "" 2147 2148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon) 2149 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24 2150 #, fuzzy, kde-format 2151 #| msgid "Select the Backend" 2152 msgctxt "@info:tooltip" 2153 msgid "Select an icon" 2154 msgstr "選擇後端" 2155 2156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName) 2157 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34 2158 #, fuzzy, kde-format 2159 #| msgid "Name:" 2160 msgctxt "@label:textbox" 2161 msgid "Name:" 2162 msgstr "名稱:" 2163 2164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName) 2165 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41 2166 #, kde-format 2167 msgctxt "@info:tooltip" 2168 msgid "Enter a name" 2169 msgstr "" 2170 2171 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName) 2172 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44 2173 #, kde-format 2174 msgctxt "@info:placeholder" 2175 msgid "Select a name..." 2176 msgstr "" 2177 2178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath) 2179 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51 2180 #, kde-format 2181 msgctxt "@label:textbox" 2182 msgid "Path:" 2183 msgstr "" 2184 2185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester) 2186 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64 2187 #, kde-format 2188 msgctxt "@info:tooltip" 2189 msgid "Select a Qt Help file..." 2190 msgstr "" 2191 2192 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester) 2193 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70 2194 #, kde-format 2195 msgctxt "@info:placeholder" 2196 msgid "Select a Qt Help file..." 2197 msgstr "" 2198 2199 #: backends/R/rbackend.cpp:81 2200 #, kde-format 2201 msgctxt "" 2202 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated " 2203 "version and use the correct url" 2204 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html" 2205 msgstr "https://cran.r-project.org/manuals.html" 2206 2207 #: backends/R/rbackend.cpp:88 2208 #, kde-format 2209 msgid "" 2210 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> " 2211 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation " 2212 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in " 2213 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access " 2214 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for " 2215 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or " 2216 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To " 2217 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify " 2218 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation " 2219 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, " 2220 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of " 2221 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods " 2222 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object " 2223 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must " 2224 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may " 2225 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in " 2226 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays " 2227 "an index of available help pages for the package along with some other " 2228 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with " 2229 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute " 2230 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e." 2231 "g., <i>example(lm)</i>." 2232 msgstr "" 2233 2234 #: backends/R/rbackend.cpp:99 2235 #, kde-format 2236 msgid "" 2237 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and " 2238 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide " 2239 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical " 2240 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) " 2241 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often " 2242 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R " 2243 "provides an Open Source route to participation in that activity." 2244 msgstr "" 2245 "<b>R</b> 是一種程式語言與環境,用於統計計算與圖表製作,類似 S 的語言與環境。" 2246 "<br/> 它提供多種統計(包含線性與非線性模組(linear and nonlinear modelling)," 2247 "傳統統計測試(classical statistical tests),時間序列分析(time-series " 2248 "analysis),分類(classification),叢集(clustering)等)與繪圖技術,並且有很高的" 2249 "延伸性。S 語言通常用於研究統計方法,R 則提供一個開放源碼的選擇。" 2250 2251 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109 2252 #, kde-format 2253 msgid "Error opening file %1" 2254 msgstr "開啟檔案 %1 時發生錯誤" 2255 2256 #: backends/R/rextensions.cpp:22 2257 #, kde-format 2258 msgid "R script file (*.R)" 2259 msgstr "R 文稿檔 (*.R)" 2260 2261 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365 2262 #, kde-format 2263 msgid "Error Parsing Command" 2264 msgstr "剖析指令時發生錯誤" 2265 2266 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend) 2267 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9 2268 #, kde-format 2269 msgid "Url to the local R documentation" 2270 msgstr "本機 R 文件的 URL" 2271 2272 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24 2273 #, kde-format 2274 msgid "Double click to open file selection dialog" 2275 msgstr "雙擊以開啟檔案選擇對話框" 2276 2277 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44 2278 #, kde-format 2279 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)" 2280 msgstr "*.R *.r|R 語言源碼檔 (*.R, *.r)" 2281 2282 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79 2283 #, fuzzy, kde-format 2284 #| msgctxt "" 2285 #| "the url to the documentation of Sage, please check if there is a " 2286 #| "translated version and use the correct url" 2287 #| msgid "http://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" 2288 msgctxt "" 2289 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated " 2290 "version and use the correct url" 2291 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" 2292 msgstr "http://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" 2293 2294 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84 2295 #, kde-format 2296 msgid "" 2297 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under " 2298 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages " 2299 "into a common Python-based interface." 2300 msgstr "" 2301 "<b>Sage</b> 是一個 GPL 授權,自由、開放源碼的數學軟體系統。<br/>它結合了許多" 2302 "現有的開放源碼軟體的力量,並提供一個 Python 的介面。" 2303 2304 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend) 2305 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10 2306 #, kde-format 2307 msgid "Path to the Sage executable" 2308 msgstr "Sage 執行檔路徑" 2309 2310 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend) 2311 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14 2312 #, kde-format 2313 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend" 2314 msgstr "" 2315 2316 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235 2317 #, kde-format 2318 msgid "Result of %1" 2319 msgstr "%1 的結果" 2320 2321 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243 2322 #, kde-format 2323 msgid "" 2324 "%1\n" 2325 "The last output was: \n" 2326 " %2" 2327 msgstr "" 2328 "%1\n" 2329 "最後的輸出為:\n" 2330 "%2" 2331 2332 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32 2333 #, kde-format 2334 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)" 2335 msgstr "Python 文稿檔 (*.py);; Sage 文稿檔 (*.sage)" 2336 2337 #: backends/sage/sagesession.cpp:254 2338 #, fuzzy, kde-format 2339 #| msgid "" 2340 #| "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the " 2341 #| "supported versions to make it work with Cantor." 2342 msgid "" 2343 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the " 2344 "versions 9.2 or higher." 2345 msgstr "" 2346 "已不支援 Sage 版本 %1.%2。請更新您的 Sage 安裝至支援的版本,以讓其能與 " 2347 "Cantor 搭配使用。" 2348 2349 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276 2350 #, kde-format 2351 msgid "Unsupported Version" 2352 msgstr "" 2353 2354 #: backends/sage/sagesession.cpp:275 2355 #, kde-format 2356 msgid "" 2357 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and " 2358 "the output of 'sage -v'." 2359 msgstr "" 2360 "無法確定 Sage 的版本,請檢查您的 Sage 是否安裝正確和「sage -v」所輸出的版本。" 2361 2362 #: backends/sage/sagesession.cpp:337 2363 #, kde-format 2364 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression" 2365 msgstr "Sage 行程在計算此表示式時發生錯誤。" 2366 2367 #: backends/sage/sagesession.cpp:341 2368 #, kde-format 2369 msgid "The Sage process crashed" 2370 msgstr "Sage 行程發生錯誤" 2371 2372 #: backends/sage/sagesession.cpp:348 2373 #, kde-format 2374 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression" 2375 msgstr "Sage 行程在計算此表示式時結束" 2376 2377 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 2378 #, kde-format 2379 msgid "The Sage process exited" 2380 msgstr "Sage 行程已結束" 2381 2382 #: backends/sage/sagesession.cpp:362 2383 #, kde-format 2384 msgid "Failed to start Sage" 2385 msgstr "啟動 Sage 失敗" 2386 2387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2388 #: backends/sage/settings.ui:44 2389 #, kde-format 2390 msgid "LaTeX typesetting:" 2391 msgstr "" 2392 2393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) 2394 #: backends/sage/settings.ui:51 2395 #, kde-format 2396 msgid "" 2397 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled " 2398 "for better experience" 2399 msgstr "" 2400 2401 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68 2402 #, kde-format 2403 msgctxt "" 2404 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a " 2405 "translated version and use the correct url" 2406 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation" 2407 msgstr "https://www.scilab.org/support/documentation" 2408 2409 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73 2410 #, kde-format 2411 msgid "" 2412 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational " 2413 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab " 2414 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)." 2415 msgstr "" 2416 "<b>Scilab</b> 是一套自由軟體,它提供跨平台的數值計算套件與一套高階、數值導向" 2417 "程式語言。Scilab 是以 CeCILL 授權(與 GPL 相容)發布。" 2418 2419 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend) 2420 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10 2421 #, fuzzy, kde-format 2422 #| msgid "Path to the Sage executable" 2423 msgid "Path to the Scilab executable" 2424 msgstr "Sage 執行檔路徑" 2425 2426 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23 2427 #, kde-format 2428 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)" 2429 msgstr ";;Scilab 文稿檔 (*.sce);; Scilab 函式檔 (*.sci)" 2430 2431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration) 2432 #: backends/scilab/settings.ui:37 2433 #, fuzzy, kde-format 2434 #| msgid "Integrate" 2435 msgid "Plot Integration:" 2436 msgstr "積分" 2437 2438 #: cantor.cpp:103 2439 #, kde-format 2440 msgid "The file %1 is already opened." 2441 msgstr "" 2442 2443 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227 2444 #, kde-format 2445 msgid "Open file" 2446 msgstr "開啟檔案" 2447 2448 #: cantor.cpp:145 2449 #, fuzzy, kde-format 2450 #| msgid "Download Example Worksheets" 2451 msgid "Download Examples" 2452 msgstr "下載範例工作表" 2453 2454 #: cantor.cpp:148 2455 #, kde-format 2456 msgid "&Open Example" 2457 msgstr "開啟範例(&O)" 2458 2459 #: cantor.cpp:153 2460 #, kde-format 2461 msgid "Go to previous worksheet" 2462 msgstr "前往上個工作表格" 2463 2464 #: cantor.cpp:165 2465 #, kde-format 2466 msgid "Go to next worksheet" 2467 msgstr "前往下個工作表格" 2468 2469 #: cantor.cpp:226 2470 #, kde-format 2471 msgid "" 2472 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter " 2473 "Notebook (*.ipynb)" 2474 msgstr "" 2475 2476 #: cantor.cpp:294 2477 #, kde-format 2478 msgid "" 2479 "<h1>No Backend Found</h1>\n" 2480 "<div>You could try:\n" 2481 " <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> " 2482 "<li>Installing packages for the following program:</li> %2 </ul> </" 2483 "div> " 2484 msgid_plural "" 2485 "<h1>No Backend Found</h1>\n" 2486 "<div>You could try:\n" 2487 " <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> " 2488 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li> %2 </" 2489 "ul> </div> " 2490 msgstr[0] "" 2491 "<h1>找不到後端介面</h1>\n" 2492 "<div>您可以嘗試:\n" 2493 "<ul><li>變更設定對話框中的設定;</li> <li>安裝以下程式軟體包之一:</li>%2</" 2494 "ul></div>" 2495 2496 #: cantor.cpp:314 2497 #, kde-format 2498 msgid "Error" 2499 msgstr "錯誤" 2500 2501 #: cantor.cpp:336 2502 #, kde-format 2503 msgid "Backend %1 is not installed" 2504 msgstr "後端介面 %1 未安裝" 2505 2506 #: cantor.cpp:343 2507 #, kde-format 2508 msgid "" 2509 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor " 2510 "settings" 2511 msgstr "已安裝 %1 後端但未啟用。請檢查您的後端安裝和 Cantor 設定" 2512 2513 #: cantor.cpp:371 2514 #, kde-format 2515 msgid "Session %1" 2516 msgstr "作業階段 %1" 2517 2518 #: cantor.cpp:388 2519 #, kde-format 2520 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1" 2521 msgstr "找不到 Cantor 元件,錯誤碼為 %1" 2522 2523 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639 2524 #, kde-format 2525 msgid "Calculating..." 2526 msgstr "計算中..." 2527 2528 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713 2529 #, kde-format 2530 msgid "Ready" 2531 msgstr "已就緒" 2532 2533 #: cantor.cpp:482 2534 #, fuzzy, kde-format 2535 #| msgid "Orange" 2536 msgid "Changed" 2537 msgstr "橘色" 2538 2539 #: cantor.cpp:566 2540 #, kde-format 2541 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?" 2542 msgstr "有多個未儲存的工作表開啟中。是否要將它們關閉?" 2543 2544 #: cantor.cpp:567 2545 #, kde-format 2546 msgid "Close Cantor" 2547 msgstr "關閉 Cantor" 2548 2549 #: cantor.cpp:583 2550 #, kde-format 2551 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?" 2552 msgstr "專案已修改,您是否要儲存?" 2553 2554 #: cantor.cpp:584 2555 #, kde-format 2556 msgid "Save Project" 2557 msgstr "儲存專案" 2558 2559 #: cantor.cpp:630 2560 #, fuzzy, kde-format 2561 #| msgid "Plotting" 2562 msgid "Formatting" 2563 msgstr "繪製" 2564 2565 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor) 2566 #: cantor.kcfg:12 2567 #, kde-format 2568 msgid "The Backend that is used by default" 2569 msgstr "預設使用的後端介面" 2570 2571 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor) 2572 #: cantor.kcfg:16 2573 #, kde-format 2574 msgid "Do Typesetting by default" 2575 msgstr "預設執行排版" 2576 2577 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor) 2578 #: cantor.kcfg:20 2579 #, kde-format 2580 msgid "Do Syntax Highlighting by default" 2581 msgstr "預設執行語法突顯功能" 2582 2583 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor) 2584 #: cantor.kcfg:24 2585 #, kde-format 2586 msgid "Enable Completions by default" 2587 msgstr "預設開啟補完功能" 2588 2589 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor) 2590 #: cantor.kcfg:28 2591 #, kde-format 2592 msgid "Enable Numbering of Expressions by default" 2593 msgstr "預設開啟表示式編號" 2594 2595 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor) 2596 #: cantor.kcfg:32 2597 #, kde-format 2598 msgid "Animate changes in the Worksheet by default" 2599 msgstr "預設動畫顯示工作表中的變更" 2600 2601 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor) 2602 #: cantor.kcfg:36 2603 #, kde-format 2604 msgid "" 2605 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries " 2606 "by default (needs pdflatex installed)" 2607 msgstr "" 2608 2609 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor) 2610 #: cantor.kcfg:40 2611 #, fuzzy, kde-format 2612 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 2613 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry" 2614 msgstr "當重新啟動後端時詢問確認" 2615 2616 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor) 2617 #: cantor.kcfg:44 2618 #, kde-format 2619 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current" 2620 msgstr "自動重新計算目前底下的項目" 2621 2622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) 2623 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor) 2624 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269 2625 #, kde-format 2626 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 2627 msgstr "當重新啟動後端時詢問確認" 2628 2629 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor) 2630 #: cantor.kcfg:52 2631 #, kde-format 2632 msgid "" 2633 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter " 2634 "notebook format" 2635 msgstr "" 2636 2637 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor) 2638 #: cantor.kcfg:56 2639 #, kde-format 2640 msgid "Use old style Cantor entries placement style" 2641 msgstr "" 2642 2643 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor) 2644 #: cantor.kcfg:60 2645 #, kde-format 2646 msgid "Show embedded math render error" 2647 msgstr "顯示內嵌數學式時發生繪製錯誤" 2648 2649 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor) 2650 #: cantor.kcfg:64 2651 #, kde-format 2652 msgid "Limit of visible lines for text result" 2653 msgstr "" 2654 2655 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor) 2656 #: cantor.kcfg:68 2657 #, kde-format 2658 msgid "Hierarchy font for chapter" 2659 msgstr "" 2660 2661 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor) 2662 #: cantor.kcfg:72 2663 #, kde-format 2664 msgid "Hierarchy font size for chapter" 2665 msgstr "" 2666 2667 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor) 2668 #: cantor.kcfg:76 2669 #, kde-format 2670 msgid "Hierarchy font italic for chapter" 2671 msgstr "" 2672 2673 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor) 2674 #: cantor.kcfg:80 2675 #, kde-format 2676 msgid "Hierarchy font bold for chapter" 2677 msgstr "" 2678 2679 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor) 2680 #: cantor.kcfg:84 2681 #, kde-format 2682 msgid "Hierarchy font for subchapter" 2683 msgstr "" 2684 2685 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor) 2686 #: cantor.kcfg:88 2687 #, kde-format 2688 msgid "Hierarchy font size for subchapter" 2689 msgstr "" 2690 2691 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor) 2692 #: cantor.kcfg:92 2693 #, kde-format 2694 msgid "Hierarchy font italic for subchapter" 2695 msgstr "" 2696 2697 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor) 2698 #: cantor.kcfg:96 2699 #, kde-format 2700 msgid "Hierarchy font bold for subchapter" 2701 msgstr "" 2702 2703 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor) 2704 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor) 2705 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104 2706 #, kde-format 2707 msgid "Hierarchy font for section" 2708 msgstr "" 2709 2710 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor) 2711 #: cantor.kcfg:108 2712 #, kde-format 2713 msgid "Hierarchy font italic for section" 2714 msgstr "" 2715 2716 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor) 2717 #: cantor.kcfg:112 2718 #, kde-format 2719 msgid "Hierarchy font bold for section" 2720 msgstr "" 2721 2722 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor) 2723 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor) 2724 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120 2725 #, kde-format 2726 msgid "Hierarchy font for subsection" 2727 msgstr "" 2728 2729 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor) 2730 #: cantor.kcfg:124 2731 #, kde-format 2732 msgid "Hierarchy font italic for subsection" 2733 msgstr "" 2734 2735 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor) 2736 #: cantor.kcfg:128 2737 #, kde-format 2738 msgid "Hierarchy font bold for subsection" 2739 msgstr "" 2740 2741 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor) 2742 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor) 2743 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136 2744 #, kde-format 2745 msgid "Hierarchy font for paragraph" 2746 msgstr "" 2747 2748 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor) 2749 #: cantor.kcfg:140 2750 #, kde-format 2751 msgid "Hierarchy font italic for paragraph" 2752 msgstr "" 2753 2754 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor) 2755 #: cantor.kcfg:144 2756 #, kde-format 2757 msgid "Hierarchy font bold for paragraph" 2758 msgstr "" 2759 2760 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor) 2761 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor) 2762 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152 2763 #, kde-format 2764 msgid "Hierarchy font for subparagraph" 2765 msgstr "" 2766 2767 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor) 2768 #: cantor.kcfg:156 2769 #, kde-format 2770 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph" 2771 msgstr "" 2772 2773 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor) 2774 #: cantor.kcfg:160 2775 #, kde-format 2776 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph" 2777 msgstr "" 2778 2779 #: cantor_part.cpp:138 2780 #, kde-format 2781 msgid "Save Plain Text" 2782 msgstr "存成純文字檔" 2783 2784 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538 2785 #, fuzzy, kde-format 2786 #| msgid "Export to LaTeX" 2787 msgid "Export to PDF" 2788 msgstr "匯出到 Latex" 2789 2790 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550 2791 #, kde-format 2792 msgid "Export to LaTeX" 2793 msgstr "匯出到 Latex" 2794 2795 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906 2796 #, kde-format 2797 msgid "Evaluate Worksheet" 2798 msgstr "計算工作表" 2799 2800 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914 2801 #, kde-format 2802 msgid "Zoom" 2803 msgstr "" 2804 2805 #: cantor_part.cpp:212 2806 #, kde-format 2807 msgctxt "" 2808 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, " 2809 "so make sure you include it in your translation in order to not to break " 2810 "anything" 2811 msgid "%1%" 2812 msgstr "" 2813 2814 #: cantor_part.cpp:227 2815 #, kde-format 2816 msgid "Typeset using LaTeX" 2817 msgstr "使用 LaTex 排版" 2818 2819 #: cantor_part.cpp:232 2820 #, kde-format 2821 msgid "Syntax Highlighting" 2822 msgstr "語法突顯" 2823 2824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) 2825 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46 2826 #, kde-format 2827 msgid "Completion" 2828 msgstr "補齊" 2829 2830 #: cantor_part.cpp:242 2831 #, kde-format 2832 msgid "Line Numbers" 2833 msgstr "行號" 2834 2835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) 2836 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138 2837 #, fuzzy, kde-format 2838 #| msgid "Functions" 2839 msgid "Animations" 2840 msgstr "函數" 2841 2842 #: cantor_part.cpp:254 2843 #, kde-format 2844 msgid "Embedded Math" 2845 msgstr "內嵌數學式" 2846 2847 #: cantor_part.cpp:260 2848 #, kde-format 2849 msgid "Restart Backend" 2850 msgstr "重新啟動後端介面" 2851 2852 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858 2853 #, kde-format 2854 msgid "Evaluate Entry" 2855 msgstr "計算項目" 2856 2857 #: cantor_part.cpp:272 2858 #, kde-format 2859 msgid "Insert Command Entry" 2860 msgstr "插入指令項目" 2861 2862 #: cantor_part.cpp:278 2863 #, kde-format 2864 msgid "Insert Text Entry" 2865 msgstr "插入文字項目" 2866 2867 #: cantor_part.cpp:284 2868 #, kde-format 2869 msgid "Insert Markdown Entry" 2870 msgstr "插入 Markdown 項目" 2871 2872 #: cantor_part.cpp:291 2873 #, kde-format 2874 msgid "Insert LaTeX Entry" 2875 msgstr "插入 Latex 項目" 2876 2877 #: cantor_part.cpp:297 2878 #, kde-format 2879 msgid "Insert Page Break" 2880 msgstr "插入頁面中斷標記" 2881 2882 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63 2883 #, kde-format 2884 msgid "Insert Image" 2885 msgstr "插入影像" 2886 2887 #: cantor_part.cpp:307 2888 #, kde-format 2889 msgid "Collapse All Results" 2890 msgstr "" 2891 2892 #: cantor_part.cpp:312 2893 #, fuzzy, kde-format 2894 #| msgid "Hide Results" 2895 msgid "Expand All Results" 2896 msgstr "隱藏結果" 2897 2898 #: cantor_part.cpp:317 2899 #, fuzzy, kde-format 2900 #| msgid "Remove result" 2901 msgid "Remove All Results" 2902 msgstr "移除結果" 2903 2904 #: cantor_part.cpp:322 2905 #, kde-format 2906 msgid "Remove current Entry" 2907 msgstr "移除目前的項目" 2908 2909 #. i18n("Publish Worksheet"), collection); 2910 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff"))); 2911 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet); 2912 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet())); 2913 #. 2914 #: cantor_part.cpp:338 2915 #, kde-format 2916 msgid "Show Script Editor" 2917 msgstr "顯示文稿編輯器" 2918 2919 #: cantor_part.cpp:343 2920 #, kde-format 2921 msgid "Show Completion" 2922 msgstr "顯示補完" 2923 2924 #: cantor_part.cpp:410 2925 #, kde-format 2926 msgid "CantorPart" 2927 msgstr "Cantor 部件" 2928 2929 #: cantor_part.cpp:412 2930 #, kde-format 2931 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 2932 msgstr "(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 2933 2934 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81 2935 #, kde-format 2936 msgid "Alexander Rieder" 2937 msgstr "Alexander Rieder" 2938 2939 #: cantor_part.cpp:468 2940 #, kde-format 2941 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)" 2942 msgstr "Cantor 工作表 (*.cws)" 2943 2944 #: cantor_part.cpp:469 2945 #, kde-format 2946 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)" 2947 msgstr "Jupyter Notebook (*.ipynb)" 2948 2949 #: cantor_part.cpp:485 2950 #, kde-format 2951 msgid "Save as" 2952 msgstr "另存新檔" 2953 2954 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171 2955 #, kde-format 2956 msgid "Save" 2957 msgstr "儲存" 2958 2959 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212 2960 #, kde-format 2961 msgid "Text Files (*.txt)" 2962 msgstr "" 2963 2964 #: cantor_part.cpp:538 2965 #, kde-format 2966 msgid "PDF Files (*.pdf)" 2967 msgstr "" 2968 2969 #: cantor_part.cpp:550 2970 #, kde-format 2971 msgid "TeX Files (*.tex)" 2972 msgstr "" 2973 2974 #: cantor_part.cpp:595 2975 #, kde-format 2976 msgid "" 2977 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to " 2978 "restart %1?" 2979 msgstr "所有可用的計算結果將會遺失。仍然重新啟動 %1?" 2980 2981 #: cantor_part.cpp:596 2982 #, kde-format 2983 msgid "Restart %1?" 2984 msgstr "是否重新啟動 %1?" 2985 2986 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909 2987 #, kde-format 2988 msgid "Interrupt" 2989 msgstr "中斷" 2990 2991 #: cantor_part.cpp:662 2992 #, kde-format 2993 msgid "Session Error: %1" 2994 msgstr "工作階段錯誤: %1" 2995 2996 #: cantor_part.cpp:703 2997 #, kde-format 2998 msgid "Initialization complete" 2999 msgstr "初始化完成" 3000 3001 #: cantor_part.cpp:708 3002 #, kde-format 3003 msgid "Initializing..." 3004 msgstr "初始化中..." 3005 3006 #: cantor_part.cpp:766 3007 #, kde-format 3008 msgid "[read-only]" 3009 msgstr "[唯讀]" 3010 3011 #: cantor_part.cpp:884 3012 #, kde-format 3013 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?" 3014 msgstr "您要上傳目前的工作表到公開的網頁伺服器上嗎?" 3015 3016 #: cantor_part.cpp:885 3017 #, kde-format 3018 msgid "Question - Cantor" 3019 msgstr "問題 - Cantor" 3020 3021 #: cantor_part.cpp:891 3022 #, kde-format 3023 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading." 3024 msgstr "工作表未儲存。請在上傳前先儲存。" 3025 3026 #: cantor_part.cpp:892 3027 #, kde-format 3028 msgid "Warning - Cantor" 3029 msgstr "警告 - Cantor" 3030 3031 #: cantor_part.cpp:964 3032 #, kde-format 3033 msgid "This backend does not support scripts." 3034 msgstr "後端介面未支援文稿。" 3035 3036 #. i18n: ectx: Menu (edit) 3037 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19 3038 #, kde-format 3039 msgid "&Edit" 3040 msgstr "編輯(&E)" 3041 3042 #. i18n: ectx: Menu (view) 3043 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22 3044 #, kde-format 3045 msgid "&View" 3046 msgstr "檢視(&V)" 3047 3048 #. i18n: ectx: Menu (worksheet) 3049 #: cantor_part.rc:34 3050 #, kde-format 3051 msgid "&Worksheet" 3052 msgstr "工作表(&W)" 3053 3054 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3055 #: cantor_part.rc:51 3056 #, fuzzy, kde-format 3057 #| msgid "&Settings" 3058 msgid "Settings" 3059 msgstr "設定(&S)" 3060 3061 #. i18n: ectx: Menu (file) 3062 #: cantor_shell.rc:4 3063 #, kde-format 3064 msgid "&File" 3065 msgstr "檔案(&F)" 3066 3067 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu) 3068 #: cantor_shell.rc:6 3069 #, kde-format 3070 msgid "&New" 3071 msgstr "新增(&N)" 3072 3073 #. i18n: ectx: Menu (panels) 3074 #: cantor_shell.rc:24 3075 #, kde-format 3076 msgid "Panels" 3077 msgstr "面板" 3078 3079 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3080 #: cantor_shell.rc:29 3081 #, kde-format 3082 msgid "&Settings" 3083 msgstr "設定(&S)" 3084 3085 #: commandentry.cpp:120 3086 #, kde-format 3087 msgid "Background Color" 3088 msgstr "背景顏色" 3089 3090 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328 3091 #, fuzzy, kde-format 3092 #| msgid "Defaults" 3093 msgid "Default" 3094 msgstr "預設值" 3095 3096 #: commandentry.cpp:151 3097 #, kde-format 3098 msgid "Text Color" 3099 msgstr "文字顏色" 3100 3101 #: commandentry.cpp:176 3102 #, kde-format 3103 msgid "Font" 3104 msgstr "字型" 3105 3106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold) 3107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold) 3108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold) 3109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold) 3110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold) 3111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold) 3112 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199 3113 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376 3114 #, kde-format 3115 msgid "Bold" 3116 msgstr "粗體" 3117 3118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic) 3119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic) 3120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic) 3121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic) 3122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic) 3123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic) 3124 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206 3125 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383 3126 #, kde-format 3127 msgid "Italic" 3128 msgstr "斜體" 3129 3130 #: commandentry.cpp:194 3131 #, kde-format 3132 msgid "Increase Size" 3133 msgstr "增加尺寸" 3134 3135 #: commandentry.cpp:198 3136 #, kde-format 3137 msgid "Decrease Size" 3138 msgstr "減少尺寸" 3139 3140 #: commandentry.cpp:203 3141 #, kde-format 3142 msgid "Select" 3143 msgstr "選擇" 3144 3145 #: commandentry.cpp:207 3146 #, kde-format 3147 msgid "Reset to Default" 3148 msgstr "" 3149 3150 #: commandentry.cpp:336 3151 #, kde-format 3152 msgid "Show Results" 3153 msgstr "顯示結果" 3154 3155 #: commandentry.cpp:338 3156 #, kde-format 3157 msgid "Hide Results" 3158 msgstr "隱藏結果" 3159 3160 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899 3161 #, fuzzy, kde-format 3162 #| msgid "Show %1 Help" 3163 msgid "Show Help" 3164 msgstr "顯示 %1 說明" 3165 3166 #: commandentry.cpp:356 3167 #, kde-format 3168 msgid "Appearance" 3169 msgstr "" 3170 3171 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992 3172 #, kde-format 3173 msgid "Interrupted" 3174 msgstr "已中斷" 3175 3176 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar) 3177 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar) 3178 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14 3179 #, kde-format 3180 msgid "SearchBar" 3181 msgstr "搜尋列" 3182 3183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close) 3184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended) 3185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard) 3186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag) 3187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag) 3188 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159 3189 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85 3190 #, kde-format 3191 msgid "..." 3192 msgstr "..." 3193 3194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3195 #: extendedsearchbar.ui:47 3196 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126 3197 #, kde-format 3198 msgid "Find:" 3199 msgstr "尋找:" 3200 3201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) 3202 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48 3203 #, kde-format 3204 msgid "&Next" 3205 msgstr "下一個(&N)" 3206 3207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) 3208 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55 3209 #, kde-format 3210 msgid "&Previous" 3211 msgstr "前一個(&P)" 3212 3213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3214 #: extendedsearchbar.ui:102 3215 #, kde-format 3216 msgid "Replace:" 3217 msgstr "取代:" 3218 3219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace) 3220 #: extendedsearchbar.ui:116 3221 #, kde-format 3222 msgid "&Replace" 3223 msgstr "取代(&R)" 3224 3225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) 3226 #: extendedsearchbar.ui:123 3227 #, kde-format 3228 msgid "Replace &All" 3229 msgstr "全部取代(&A)" 3230 3231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3232 #: extendedsearchbar.ui:139 3233 #, kde-format 3234 msgid "Search in:" 3235 msgstr "搜尋於:" 3236 3237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase) 3238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) 3239 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62 3240 #, kde-format 3241 msgid "&Match case" 3242 msgstr "符合大小寫(&M)" 3243 3244 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3245 #: formating.ui:27 3246 #, kde-format 3247 msgid "Hierarchy Fonts" 3248 msgstr "" 3249 3250 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab) 3251 #: formating.ui:37 3252 #, kde-format 3253 msgid "Chapter Font" 3254 msgstr "" 3255 3256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 3259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 3260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 3262 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222 3263 #: formating.ui:281 formating.ui:340 3264 #, kde-format 3265 msgid "Font Family:" 3266 msgstr "" 3267 3268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 3272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 3273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3274 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236 3275 #: formating.ui:295 formating.ui:354 3276 #, fuzzy, kde-format 3277 #| msgctxt "@action" 3278 #| msgid "Font &Size" 3279 msgid "Font Size:" 3280 msgstr "字型大小(&S)" 3281 3282 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab) 3283 #: formating.ui:96 3284 #, kde-format 3285 msgid "Subchapter Font" 3286 msgstr "" 3287 3288 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab) 3289 #: formating.ui:155 3290 #, kde-format 3291 msgid "Section Font" 3292 msgstr "" 3293 3294 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab) 3295 #: formating.ui:214 3296 #, kde-format 3297 msgid "Subsection Font" 3298 msgstr "" 3299 3300 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab) 3301 #: formating.ui:273 3302 #, kde-format 3303 msgid "Paragraph Font" 3304 msgstr "" 3305 3306 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab) 3307 #: formating.ui:332 3308 #, kde-format 3309 msgid "Subparagraph Font" 3310 msgstr "" 3311 3312 #: hierarchyentry.cpp:22 3313 #, kde-format 3314 msgid "Chapter" 3315 msgstr "" 3316 3317 #: hierarchyentry.cpp:22 3318 #, kde-format 3319 msgid "Subchapter" 3320 msgstr "" 3321 3322 #: hierarchyentry.cpp:22 3323 #, fuzzy, kde-format 3324 #| msgid "Functions" 3325 msgid "Section" 3326 msgstr "函數" 3327 3328 #: hierarchyentry.cpp:22 3329 #, fuzzy, kde-format 3330 #| msgid "Functions" 3331 msgid "Subsection" 3332 msgstr "函數" 3333 3334 #: hierarchyentry.cpp:22 3335 #, kde-format 3336 msgid "Paragraph" 3337 msgstr "" 3338 3339 #: hierarchyentry.cpp:22 3340 #, kde-format 3341 msgid "Subparagraph" 3342 msgstr "" 3343 3344 #: hierarchyentry.cpp:48 3345 #, kde-format 3346 msgid "Set Hierarchy Level" 3347 msgstr "" 3348 3349 #: horizontalruleentry.cpp:20 3350 #, kde-format 3351 msgid "Solid Line Style" 3352 msgstr "" 3353 3354 #: horizontalruleentry.cpp:20 3355 #, kde-format 3356 msgid "Dash Line Style" 3357 msgstr "" 3358 3359 #: horizontalruleentry.cpp:20 3360 #, fuzzy, kde-format 3361 #| msgid "Plot Style:" 3362 msgid "Dot Line Style" 3363 msgstr "繪圖樣式:" 3364 3365 #: horizontalruleentry.cpp:20 3366 #, kde-format 3367 msgid "Dash Dot Line Style" 3368 msgstr "" 3369 3370 #: horizontalruleentry.cpp:20 3371 #, kde-format 3372 msgid "Dash Dot Dot Line Style" 3373 msgstr "" 3374 3375 #: horizontalruleentry.cpp:297 3376 #, kde-format 3377 msgid "Line Thickness" 3378 msgstr "" 3379 3380 #: horizontalruleentry.cpp:299 3381 #, kde-format 3382 msgid "Thin" 3383 msgstr "" 3384 3385 #: horizontalruleentry.cpp:303 3386 #, kde-format 3387 msgid "Medium" 3388 msgstr "" 3389 3390 #: horizontalruleentry.cpp:307 3391 #, kde-format 3392 msgid "Thick" 3393 msgstr "" 3394 3395 #: horizontalruleentry.cpp:320 3396 #, fuzzy, kde-format 3397 #| msgid "Use Colors" 3398 msgid "Line Color" 3399 msgstr "使用顏色" 3400 3401 #: horizontalruleentry.cpp:351 3402 #, fuzzy, kde-format 3403 #| msgid "Style" 3404 msgid "Line Style" 3405 msgstr "樣式" 3406 3407 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371 3408 #, kde-format 3409 msgid "Configure Image" 3410 msgstr "設定影像" 3411 3412 #: imageentry.cpp:256 3413 #, fuzzy, kde-format 3414 #| msgid "Double click to open file selection dialog" 3415 msgid "Double click here to configure image settings" 3416 msgstr "雙擊以開啟檔案選擇對話框" 3417 3418 #: imageentry.cpp:288 3419 #, kde-format 3420 msgid "Cannot load image %1" 3421 msgstr "無法載入影像 %1" 3422 3423 #: imageresultitem.cpp:90 3424 #, kde-format 3425 msgid "%1 files (*.%2)" 3426 msgstr "" 3427 3428 #: imageresultitem.cpp:93 3429 #, kde-format 3430 msgid "EPS files (*.eps)" 3431 msgstr "" 3432 3433 #: imageresultitem.cpp:96 3434 #, fuzzy, kde-format 3435 #| msgid "Save result" 3436 msgid "Save image result" 3437 msgstr "儲存結果" 3438 3439 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase) 3440 #: imagesettings.ui:14 3441 #, kde-format 3442 msgid "Image Settings" 3443 msgstr "影像設定" 3444 3445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton) 3446 #: imagesettings.ui:29 3447 #, kde-format 3448 msgid "Open" 3449 msgstr "開啟" 3450 3451 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3452 #: imagesettings.ui:38 3453 #, kde-format 3454 msgid "Display Size" 3455 msgstr "顯示大小" 3456 3457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3459 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101 3460 #, kde-format 3461 msgid "Width" 3462 msgstr "寬度" 3463 3464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3466 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114 3467 #, kde-format 3468 msgid "Height" 3469 msgstr "高度" 3470 3471 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview) 3472 #: imagesettings.ui:76 3473 #, kde-format 3474 msgid "Preview" 3475 msgstr "預覽" 3476 3477 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3478 #: imagesettings.ui:88 3479 #, kde-format 3480 msgid "Print Size" 3481 msgstr "列印大小" 3482 3483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize) 3484 #: imagesettings.ui:94 3485 #, kde-format 3486 msgid "Use Display Size" 3487 msgstr "使用顯示大小" 3488 3489 #: imagesettingsdialog.cpp:23 3490 #, fuzzy, kde-format 3491 #| msgid "Image Settings" 3492 msgctxt "@title:window" 3493 msgid "Image Settings" 3494 msgstr "影像設定" 3495 3496 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3497 #, kde-format 3498 msgid "(auto)" 3499 msgstr "(自動)" 3500 3501 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3502 #, kde-format 3503 msgid "px" 3504 msgstr "px" 3505 3506 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3507 #, kde-format 3508 msgid "%" 3509 msgstr "%" 3510 3511 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773 3512 #, kde-format 3513 msgid "Open image file" 3514 msgstr "開啟影像檔" 3515 3516 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775 3517 #, fuzzy, kde-format 3518 #| msgid "Image" 3519 msgid "Images (%1)" 3520 msgstr "影像" 3521 3522 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111 3523 #, kde-format 3524 msgid "Show LaTeX code" 3525 msgstr "顯示 LaTeX 程式碼" 3526 3527 #: lib/backend.cpp:163 3528 #, kde-format 3529 msgid "" 3530 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in " 3531 "the application settings and try again." 3532 msgstr "" 3533 3534 #: lib/backend.cpp:173 3535 #, kde-format 3536 msgid "" 3537 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide " 3538 "the correct path in the application settings and try again." 3539 msgstr "" 3540 3541 #: lib/backend.cpp:182 3542 #, kde-format 3543 msgid "" 3544 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the " 3545 "correct path in the application settings and try again." 3546 msgstr "" 3547 3548 #: lib/backend.cpp:201 3549 #, kde-format 3550 msgid "" 3551 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the " 3552 "plot integration test." 3553 msgstr "" 3554 3555 #: lib/backend.cpp:210 3556 #, kde-format 3557 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test." 3558 msgstr "" 3559 3560 #: lib/backend.cpp:218 3561 #, kde-format 3562 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test." 3563 msgstr "" 3564 3565 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor) 3566 #: lib/cantor_libs.kcfg:10 3567 #, kde-format 3568 msgid "Path to the latex executable" 3569 msgstr "latex 執行檔路徑" 3570 3571 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor) 3572 #: lib/cantor_libs.kcfg:14 3573 #, kde-format 3574 msgid "Path to the dvips executable" 3575 msgstr "dvips 執行檔路徑" 3576 3577 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71 3578 #, kde-format 3579 msgctxt "@title:column" 3580 msgid "Type" 3581 msgstr "" 3582 3583 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73 3584 #, kde-format 3585 msgctxt "@title:column" 3586 msgid "Size [Bytes]" 3587 msgstr "" 3588 3589 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75 3590 #, kde-format 3591 msgctxt "@title:column" 3592 msgid "Dimension" 3593 msgstr "" 3594 3595 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77 3596 #, kde-format 3597 msgctxt "@title:column" 3598 msgid "Value" 3599 msgstr "數值" 3600 3601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3602 #: lib/directives/axisrange.ui:19 3603 #, kde-format 3604 msgid "From:" 3605 msgstr "從:" 3606 3607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3608 #: lib/directives/axisrange.ui:40 3609 #, kde-format 3610 msgid "To:" 3611 msgstr "到:" 3612 3613 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19 3614 #, kde-format 3615 msgid "Main title" 3616 msgstr "主標題" 3617 3618 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30 3619 #, kde-format 3620 msgid "Abscissa scale" 3621 msgstr "橫座標調整大小" 3622 3623 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41 3624 #, kde-format 3625 msgid "Ordinate scale" 3626 msgstr "縱座標調整大小" 3627 3628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3629 #: lib/directives/plottitle.ui:19 3630 #, kde-format 3631 msgid "Plot title:" 3632 msgstr "繪製標題:" 3633 3634 #: lib/mimeresult.cpp:33 3635 #, kde-format 3636 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')" 3637 msgstr "" 3638 3639 #: lib/session.cpp:313 3640 #, kde-format 3641 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost." 3642 msgstr "%1 個執行程序非預期地被中止。將遺失所有計算結果。" 3643 3644 #: lib/session.cpp:315 3645 #, fuzzy, kde-format 3646 msgid "" 3647 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation " 3648 "results are lost." 3649 msgstr "%1 個執行程序非預期地被中止,中止訊息為「%2」。將遺失所有計算結果。" 3650 3651 #: lib/session.cpp:381 3652 #, kde-format 3653 msgid "" 3654 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be " 3655 "activated due to the missing requirements, so integration for this package " 3656 "will be disabled. %2" 3657 msgstr "" 3658 3659 #: main.cpp:72 3660 #, kde-format 3661 msgid "KDE Frontend to mathematical applications" 3662 msgstr "Mathematical 應用程式的 KDE 前端介面" 3663 3664 #: main.cpp:74 3665 #, kde-format 3666 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 3667 msgstr "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 3668 3669 #: main.cpp:78 3670 #, kde-format 3671 msgid "Filipe Saraiva" 3672 msgstr "Filipe Saraiva" 3673 3674 #: main.cpp:78 3675 #, kde-format 3676 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends" 3677 msgstr "維護者<br/>Qt5/KF5 移植,Scilab 與 Python 後端介面" 3678 3679 #: main.cpp:79 3680 #, kde-format 3681 msgid "Nikita Sirgienko" 3682 msgstr "Nikita Sirgienko" 3683 3684 #: main.cpp:79 main.cpp:80 3685 #, kde-format 3686 msgctxt "@info:credit" 3687 msgid "Developer" 3688 msgstr "開發者" 3689 3690 #: main.cpp:80 3691 #, kde-format 3692 msgid "Alexander Semke" 3693 msgstr "Alexander Semke" 3694 3695 #: main.cpp:81 3696 #, kde-format 3697 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)" 3698 msgstr "原始作者<br/>維護者 (2009 - 2015)" 3699 3700 #: main.cpp:82 3701 #, kde-format 3702 msgid "Aleix Pol Gonzalez" 3703 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 3704 3705 #: main.cpp:82 3706 #, kde-format 3707 msgid "KAlgebra backend" 3708 msgstr "KAlgebra 的後端介面" 3709 3710 #: main.cpp:83 3711 #, kde-format 3712 msgid "Miha Čančula" 3713 msgstr "Miha Čančula" 3714 3715 #: main.cpp:83 3716 #, kde-format 3717 msgid "Octave backend" 3718 msgstr "Octave 後端介面" 3719 3720 #: main.cpp:84 3721 #, kde-format 3722 msgid "Martin Küttler" 3723 msgstr "Martin Küttler" 3724 3725 #: main.cpp:84 3726 #, kde-format 3727 msgid "Interface" 3728 msgstr "介面" 3729 3730 #: main.cpp:86 main.cpp:87 3731 #, kde-format 3732 msgid "Cantor icon" 3733 msgstr "Cantor 圖示" 3734 3735 #: main.cpp:92 3736 #, kde-format 3737 msgid "Use backend <backend>" 3738 msgstr "使用後端介面 <backend>" 3739 3740 #: main.cpp:95 3741 #, kde-format 3742 msgid "Documents to open." 3743 msgstr "要開啟的文件。" 3744 3745 #: main.cpp:130 3746 #, kde-format 3747 msgid "Couldn't open the file %1" 3748 msgstr "無法開啟檔案 %1" 3749 3750 #: markdownentry.cpp:70 3751 #, kde-format 3752 msgid "Enter Edit Mode" 3753 msgstr "" 3754 3755 #: markdownentry.cpp:78 3756 #, kde-format 3757 msgid "Clear Attachments" 3758 msgstr "清除附件" 3759 3760 #: markdownentry.cpp:587 3761 #, kde-format 3762 msgid "Cantor Math Error" 3763 msgstr "Cantor 數學錯誤" 3764 3765 #: markdownentry.cpp:796 3766 #, fuzzy, kde-format 3767 #| msgid "Cantor failed to read image with error \"%1\"" 3768 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\"" 3769 msgstr "Cantor 無法讀取影像,錯誤為「%1」" 3770 3771 #: pagebreakentry.cpp:28 3772 #, kde-format 3773 msgid "--- Page Break ---" 3774 msgstr "--- 頁面中斷 ---" 3775 3776 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51 3777 #, kde-format 3778 msgctxt "@button go to contents page" 3779 msgid "Go to the contents" 3780 msgstr "" 3781 3782 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58 3783 #, kde-format 3784 msgctxt "@info:placeholder" 3785 msgid "Search through keywords..." 3786 msgstr "" 3787 3788 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69 3789 #, kde-format 3790 msgctxt "@info:tooltip" 3791 msgid "Find in text of current documentation page" 3792 msgstr "" 3793 3794 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75 3795 #, kde-format 3796 msgctxt "@info:tooltip" 3797 msgid "Reset zoom level to 100%" 3798 msgstr "" 3799 3800 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123 3801 #, kde-format 3802 msgctxt "@info:tooltip" 3803 msgid "Close" 3804 msgstr "" 3805 3806 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133 3807 #, kde-format 3808 msgctxt "@info:tooltip" 3809 msgid "Jump to next match" 3810 msgstr "" 3811 3812 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137 3813 #, fuzzy, kde-format 3814 #| msgid "Go to previous worksheet" 3815 msgctxt "@info:tooltip" 3816 msgid "Jump to previous match" 3817 msgstr "前往上個工作表格" 3818 3819 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141 3820 #, fuzzy, kde-format 3821 #| msgid "&Match case" 3822 msgctxt "@info:tooltip" 3823 msgid "Match case sensitively" 3824 msgstr "符合大小寫(&M)" 3825 3826 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408 3827 #, kde-format 3828 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads." 3829 msgstr "" 3830 3831 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408 3832 #, kde-format 3833 msgid "Download Successful" 3834 msgstr "" 3835 3836 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137 3837 #, fuzzy, kde-format 3838 #| msgid "Cantor icon" 3839 msgid "Cantor files" 3840 msgstr "Cantor 圖示" 3841 3842 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138 3843 #, fuzzy, kde-format 3844 #| msgid "Jupyter" 3845 msgid "Jupyter files" 3846 msgstr "Jupyter" 3847 3848 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139 3849 #, kde-format 3850 msgid "All supported files" 3851 msgstr "" 3852 3853 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140 3854 #, fuzzy, kde-format 3855 #| msgid "file" 3856 msgid "All files" 3857 msgstr "檔案" 3858 3859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3860 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17 3861 #, kde-format 3862 msgid "Name:" 3863 msgstr "名稱:" 3864 3865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3866 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27 3867 #, kde-format 3868 msgid "Value:" 3869 msgstr "值:" 3870 3871 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47 3872 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200 3873 #, fuzzy, kde-format 3874 #| msgid "Add new variable" 3875 msgid "Add New Variable" 3876 msgstr "新增變數" 3877 3878 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53 3879 #, kde-format 3880 msgid "Load Variables" 3881 msgstr "載入變數" 3882 3883 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59 3884 #, fuzzy, kde-format 3885 #| msgid "Store Variables" 3886 msgid "Save Variables" 3887 msgstr "儲存變數" 3888 3889 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65 3890 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143 3891 #, fuzzy, kde-format 3892 #| msgid "Store Variables" 3893 msgid "Remove Variables" 3894 msgstr "儲存變數" 3895 3896 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75 3897 #, fuzzy, kde-format 3898 #| msgid "SearchBar" 3899 msgid "Search/Filter" 3900 msgstr "搜尋列" 3901 3902 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86 3903 #, kde-format 3904 msgid "Case Sensitive" 3905 msgstr "" 3906 3907 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90 3908 #, kde-format 3909 msgid "Match Complete Word" 3910 msgstr "" 3911 3912 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142 3913 #, kde-format 3914 msgid "Are you sure you want to remove all variables?" 3915 msgstr "您確定要移除所有的變數嗎?" 3916 3917 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185 3918 #, kde-format 3919 msgid "Load file" 3920 msgstr "載入檔案" 3921 3922 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286 3923 #, fuzzy, kde-format 3924 #| msgid "Name" 3925 msgid "Copy Name" 3926 msgstr "名稱" 3927 3928 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287 3929 #, fuzzy, kde-format 3930 #| msgctxt "@title:column" 3931 #| msgid "Value" 3932 msgid "Copy Value" 3933 msgstr "數值" 3934 3935 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288 3936 #, kde-format 3937 msgid "Copy Name and Value" 3938 msgstr "" 3939 3940 #: resultitem.cpp:48 3941 #, kde-format 3942 msgid "Save result" 3943 msgstr "儲存結果" 3944 3945 #: resultitem.cpp:49 3946 #, kde-format 3947 msgid "Remove result" 3948 msgstr "移除結果" 3949 3950 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44 3951 #, kde-format 3952 msgid "" 3953 "A KDE text-editor component could not be found;\n" 3954 "please check your KDE installation." 3955 msgstr "" 3956 "找不到 KDE 文字編輯器元件;\n" 3957 "請檢查您的 KDE 安裝。" 3958 3959 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139 3960 #, kde-format 3961 msgid "Script Editor" 3962 msgstr "文稿編輯器" 3963 3964 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142 3965 #, kde-format 3966 msgid "Script Editor - %1" 3967 msgstr "文稿編輯器 - %1" 3968 3969 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178 3970 #, kde-format 3971 msgid "Not found" 3972 msgstr "找不到" 3973 3974 #: searchbar.cpp:133 3975 #, kde-format 3976 msgid "Reached beginning" 3977 msgstr "到達頂端" 3978 3979 #: searchbar.cpp:181 3980 #, kde-format 3981 msgid "Reached end" 3982 msgstr "到達底端" 3983 3984 #: searchbar.cpp:238 3985 #, kde-format 3986 msgid "Replaced %1 instance" 3987 msgid_plural "Replaced %1 instances" 3988 msgstr[0] "取代了 %1 個項目" 3989 3990 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 3991 #, kde-format 3992 msgid "Commands" 3993 msgstr "指令" 3994 3995 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 3996 #, kde-format 3997 msgid "Results" 3998 msgstr "結果" 3999 4000 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4001 #, kde-format 4002 msgid "Errors" 4003 msgstr "錯誤" 4004 4005 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843 4006 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881 4007 #, kde-format 4008 msgid "Text" 4009 msgstr "文字" 4010 4011 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 4012 #, kde-format 4013 msgid "LaTeX Code" 4014 msgstr "LaTeX 碼" 4015 4016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4017 #: settings.ui:23 4018 #, fuzzy, kde-format 4019 #| msgid "Equations:" 4020 msgid "Evaluation:" 4021 msgstr "方程式:" 4022 4023 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) 4024 #: settings.ui:43 4025 #, fuzzy, kde-format 4026 #| msgid "Enable Completion" 4027 msgid "Enable syntax completion" 4028 msgstr "開啟補完功能" 4029 4030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4031 #: settings.ui:59 4032 #, fuzzy, kde-format 4033 #| msgid "Start" 4034 msgid "Startup:" 4035 msgstr "開始" 4036 4037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 4038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend) 4039 #: settings.ui:66 settings.ui:109 4040 #, kde-format 4041 msgid "" 4042 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, " 4043 "the user is asked about which system to use on startup." 4044 msgstr "" 4045 4046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4047 #: settings.ui:69 4048 #, kde-format 4049 msgid "Default Backend:" 4050 msgstr "預設後端介面:" 4051 4052 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit) 4053 #: settings.ui:76 4054 #, kde-format 4055 msgid "" 4056 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to " 4057 "work without limitations." 4058 msgstr "" 4059 4060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) 4061 #: settings.ui:89 4062 #, kde-format 4063 msgid "" 4064 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported " 4065 "by the backend system" 4066 msgstr "" 4067 4068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) 4069 #: settings.ui:92 4070 #, kde-format 4071 msgid "LaTeX typesetting" 4072 msgstr "" 4073 4074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label) 4075 #: settings.ui:102 4076 #, kde-format 4077 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):" 4078 msgstr "" 4079 4080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) 4081 #: settings.ui:135 4082 #, fuzzy, kde-format 4083 #| msgid "Integrate Plots into the Worksheet" 4084 msgid "Enable animation effects in the worksheet" 4085 msgstr "將 Plots 整合進工作表" 4086 4087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) 4088 #: settings.ui:158 4089 #, kde-format 4090 msgid "" 4091 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries" 4092 msgstr "" 4093 4094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) 4095 #: settings.ui:161 4096 #, kde-format 4097 msgid "Mathematical expressions via LaTeX" 4098 msgstr "" 4099 4100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) 4101 #: settings.ui:168 4102 #, kde-format 4103 msgid "" 4104 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically" 4105 msgstr "" 4106 4107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) 4108 #: settings.ui:171 4109 #, fuzzy, kde-format 4110 #| msgid "Reevaluate Entries automatically" 4111 msgid "Reevaluate entries automatically" 4112 msgstr "自動重新計算項目" 4113 4114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4115 #: settings.ui:184 4116 #, fuzzy, kde-format 4117 #| msgid "&Worksheet" 4118 msgid "Worksheet:" 4119 msgstr "工作表(&W)" 4120 4121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting) 4122 #: settings.ui:223 4123 #, kde-format 4124 msgid "" 4125 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format" 4126 msgstr "" 4127 4128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4129 #: settings.ui:236 4130 #, fuzzy, kde-format 4131 #| msgid "Markdown Entry" 4132 msgid "Markdown:" 4133 msgstr "Markdown 項目" 4134 4135 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent) 4136 #: settings.ui:243 4137 #, kde-format 4138 msgid "" 4139 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the " 4140 "prompt border" 4141 msgstr "" 4142 4143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent) 4144 #: settings.ui:246 4145 #, kde-format 4146 msgid "Don't indent text entries" 4147 msgstr "" 4148 4149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) 4150 #: settings.ui:266 4151 #, fuzzy, kde-format 4152 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 4153 msgid "" 4154 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the " 4155 "backend system" 4156 msgstr "當重新啟動後端時詢問確認" 4157 4158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError) 4159 #: settings.ui:276 4160 #, kde-format 4161 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions" 4162 msgstr "" 4163 4164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) 4165 #: settings.ui:283 4166 #, fuzzy, kde-format 4167 #| msgid "Line Numbers" 4168 msgid "Show line numbers" 4169 msgstr "行號" 4170 4171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) 4172 #: settings.ui:286 4173 #, fuzzy, kde-format 4174 #| msgid "Line Numbers" 4175 msgid "Line numbers" 4176 msgstr "行號" 4177 4178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) 4179 #: settings.ui:293 4180 #, fuzzy, kde-format 4181 #| msgid "Enable Syntax Highlighting" 4182 msgid "Enable syntax highlighting" 4183 msgstr "開啟語法突顯功能" 4184 4185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) 4186 #: settings.ui:296 4187 #, fuzzy, kde-format 4188 #| msgid "Syntax Highlighting" 4189 msgid "Syntax highlighting" 4190 msgstr "語法突顯" 4191 4192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete) 4193 #: settings.ui:303 4194 #, fuzzy, kde-format 4195 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 4196 msgid "Ask for confirmation when deleting entries" 4197 msgstr "當重新啟動後端時詢問確認" 4198 4199 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern) 4200 #: standardsearchbar.ui:35 4201 #, kde-format 4202 msgid "Find…" 4203 msgstr "尋找…" 4204 4205 #: textentry.cpp:55 4206 #, kde-format 4207 msgid "Raw Cell Targets" 4208 msgstr "" 4209 4210 #: textentry.cpp:62 4211 #, kde-format 4212 msgid "Add custom target" 4213 msgstr "新增自訂目標" 4214 4215 #: textentry.cpp:76 4216 #, kde-format 4217 msgid "Convert to Text Entry" 4218 msgstr "轉換成文字項目" 4219 4220 #: textentry.cpp:81 4221 #, kde-format 4222 msgid "Convert to Raw Cell" 4223 msgstr "" 4224 4225 #: textentry.cpp:553 4226 #, kde-format 4227 msgid "Target MIME type:" 4228 msgstr "目標 MIME 類型:" 4229 4230 #: textresultitem.cpp:60 4231 #, fuzzy, kde-format 4232 #| msgid "Remove result" 4233 msgid "Copy result" 4234 msgstr "移除結果" 4235 4236 #: textresultitem.cpp:69 4237 #, kde-format 4238 msgid "Show Rendered" 4239 msgstr "顯示成像" 4240 4241 #: textresultitem.cpp:71 4242 #, kde-format 4243 msgid "Show Code" 4244 msgstr "顯示程式碼" 4245 4246 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92 4247 #, kde-format 4248 msgid "Show HTML Code" 4249 msgstr "顯示 HTML 程式碼" 4250 4251 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87 4252 #, kde-format 4253 msgid "Show Plain Alternative" 4254 msgstr "" 4255 4256 #: textresultitem.cpp:85 4257 #, kde-format 4258 msgid "Show Html" 4259 msgstr "顯示 HTML" 4260 4261 #: textresultitem.cpp:91 4262 #, kde-format 4263 msgid "Show HTML" 4264 msgstr "顯示 HTML" 4265 4266 #: textresultitem.cpp:160 4267 #, kde-format 4268 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages" 4269 msgstr "無法繪製 Eps 檔。您可能需要額外的套件" 4270 4271 #: textresultitem.cpp:212 4272 #, fuzzy, kde-format 4273 #| msgid "Save result" 4274 msgid "Save text result" 4275 msgstr "儲存結果" 4276 4277 #: worksheet.cpp:1192 4278 #, kde-format 4279 msgid "Cannot write file %1." 4280 msgstr "無法寫入檔案 %1。" 4281 4282 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235 4283 #, kde-format 4284 msgid "Cannot write file." 4285 msgstr "無法寫入檔案。" 4286 4287 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296 4288 #, kde-format 4289 msgid "Error saving file %1" 4290 msgstr "儲存檔案 %1 時發生錯誤" 4291 4292 #: worksheet.cpp:1275 4293 #, kde-format 4294 msgid "" 4295 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid " 4296 "for %1" 4297 msgstr "在唯讀模式中 Cantor 不能確保輸出對 %1 合法。" 4298 4299 #: worksheet.cpp:1308 4300 #, kde-format 4301 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet" 4302 msgstr "載入 latex.xsl 樣式表時發生錯誤" 4303 4304 #: worksheet.cpp:1327 4305 #, kde-format 4306 msgid "Couldn't open the file %1." 4307 msgstr "無法開啟檔案 %1。" 4308 4309 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387 4310 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554 4311 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729 4312 #, kde-format 4313 msgid "Open File" 4314 msgstr "開啟檔案" 4315 4316 #: worksheet.cpp:1350 4317 #, kde-format 4318 msgid "Couldn't open the selected file for reading." 4319 msgstr "無法開啟選取檔案供讀取。" 4320 4321 #: worksheet.cpp:1370 4322 #, kde-format 4323 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file." 4324 msgstr "選擇的檔案不是有效的 Cantor 或 Jupyter 專案檔案。" 4325 4326 #: worksheet.cpp:1387 4327 #, kde-format 4328 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file." 4329 msgstr "選擇的檔案不是有效的 Cantor 專案檔案。" 4330 4331 #: worksheet.cpp:1409 4332 #, kde-format 4333 msgid "" 4334 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. " 4335 "Python3 will be used." 4336 msgstr "" 4337 4338 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578 4339 #, kde-format 4340 msgid "Python2 not supported anymore" 4341 msgstr "" 4342 4343 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595 4344 #, kde-format 4345 msgid "" 4346 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible." 4347 msgstr "找不到 %1 後端,將無法編輯和執行項目。" 4348 4349 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605 4350 #, kde-format 4351 msgid "" 4352 "There are some problems with the %1 backend,\n" 4353 "please check your configuration or install the needed packages.\n" 4354 "You will only be able to view this worksheet." 4355 msgstr "" 4356 "後端介面 %1 發生一些問題。\n" 4357 "請檢查您的設定,或看看是否安裝了必須的套件。\n" 4358 "您將只能檢視此工作表。" 4359 4360 #: worksheet.cpp:1538 4361 #, kde-format 4362 msgid "" 4363 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are " 4364 "not supported." 4365 msgstr "不支援 Jupyter notebooks 低於 4.5 的版本(偵測到 %1.%2 版)。" 4366 4367 #: worksheet.cpp:1553 4368 #, kde-format 4369 msgid "" 4370 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are " 4371 "not supported." 4372 msgstr "不支援 Jupyter notebooks 高於 4.5 的版本(偵測到 %1.%2 版)。" 4373 4374 #: worksheet.cpp:1577 4375 #, kde-format 4376 msgid "" 4377 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. " 4378 "Python3 will be used." 4379 msgstr "" 4380 4381 #: worksheet.cpp:1645 4382 #, kde-format 4383 msgid "an object with keys: %1" 4384 msgstr "" 4385 4386 #: worksheet.cpp:1647 4387 #, kde-format 4388 msgid "non object JSON value" 4389 msgstr "非物件 JSON 值" 4390 4391 #: worksheet.cpp:1650 4392 #, kde-format 4393 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell" 4394 msgstr "" 4395 4396 #: worksheet.cpp:1727 4397 #, kde-format 4398 msgid "The file is not valid Jupyter notebook" 4399 msgstr "這個檔案並不是有效的 Jupyter notebook 格式" 4400 4401 #: worksheet.cpp:1729 4402 #, kde-format 4403 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1" 4404 msgstr "" 4405 4406 #: worksheet.cpp:1806 4407 #, fuzzy, kde-format 4408 #| msgid "Convert to Text Entry" 4409 msgid "Convert To" 4410 msgstr "轉換成文字項目" 4411 4412 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880 4413 #, fuzzy, kde-format 4414 #| msgid "Commands" 4415 msgid "Command" 4416 msgstr "指令" 4417 4418 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883 4419 #, fuzzy, kde-format 4420 #| msgid "Markdown Entry" 4421 msgid "Markdown" 4422 msgstr "Markdown 項目" 4423 4424 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888 4425 #, kde-format 4426 msgid "Image" 4427 msgstr "影像" 4428 4429 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891 4430 #, kde-format 4431 msgid "Page Break" 4432 msgstr "頁面中斷" 4433 4434 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890 4435 #, fuzzy, kde-format 4436 #| msgid "Points and Lines" 4437 msgid "Horizontal Line" 4438 msgstr "點與線" 4439 4440 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893 4441 #, fuzzy, kde-format 4442 #| msgid "Drag Entry" 4443 msgid "Hierarchy Entry" 4444 msgstr "拖曳項目" 4445 4446 #: worksheet.cpp:1837 4447 #, fuzzy, kde-format 4448 #| msgid "Insert Entry After" 4449 msgid "Insert After" 4450 msgstr "插入項目於以下項目之後" 4451 4452 #: worksheet.cpp:1858 4453 #, fuzzy, kde-format 4454 #| msgid "Insert Entry Before" 4455 msgid "Insert Before" 4456 msgstr "插入項目於以下項目之前" 4457 4458 #: worksheet.cpp:1877 4459 #, fuzzy, kde-format 4460 #| msgid "Insert Image" 4461 msgid "Insert" 4462 msgstr "插入影像" 4463 4464 #: worksheet.cpp:1918 4465 #, kde-format 4466 msgid "Zoom In" 4467 msgstr "" 4468 4469 #: worksheet.cpp:1921 4470 #, kde-format 4471 msgid "Zoom Out" 4472 msgstr "" 4473 4474 #: worksheet.cpp:1925 4475 #, fuzzy, kde-format 4476 #| msgid "Print Size" 4477 msgid "Original Size" 4478 msgstr "列印大小" 4479 4480 #: worksheet.cpp:1933 4481 #, kde-format 4482 msgid "Move Entries Up" 4483 msgstr "" 4484 4485 #: worksheet.cpp:1934 4486 #, fuzzy, kde-format 4487 #| msgid "Convert to Text Entry" 4488 msgid "Move Entries Down" 4489 msgstr "轉換成文字項目" 4490 4491 #: worksheet.cpp:1935 4492 #, fuzzy, kde-format 4493 #| msgid "Evaluate Entry" 4494 msgid "Evaluate Entries" 4495 msgstr "計算項目" 4496 4497 #: worksheet.cpp:1936 4498 #, fuzzy, kde-format 4499 #| msgid "Remove Entry" 4500 msgid "Remove Entries" 4501 msgstr "移除項目" 4502 4503 #: worksheet.cpp:1949 4504 #, fuzzy, kde-format 4505 #| msgid "Insert Command Entry" 4506 msgid "Collapse Command Entry Results" 4507 msgstr "插入指令項目" 4508 4509 #: worksheet.cpp:1950 4510 #, fuzzy, kde-format 4511 #| msgid "Command Entry" 4512 msgid "Expand Command Entry Results" 4513 msgstr "指令項目" 4514 4515 #: worksheet.cpp:1951 4516 #, fuzzy, kde-format 4517 #| msgid "Command Entry" 4518 msgid "Remove Command Entry Results" 4519 msgstr "指令項目" 4520 4521 #: worksheet.cpp:1952 4522 #, kde-format 4523 msgid "Exclude Command Entry From Execution" 4524 msgstr "" 4525 4526 #: worksheet.cpp:1953 4527 #, fuzzy, kde-format 4528 #| msgid "Scripts to autorun" 4529 msgid "Add Command Entry To Execution" 4530 msgstr "要自動執行的文稿" 4531 4532 #: worksheet.cpp:2061 4533 #, kde-format 4534 msgctxt "@action" 4535 msgid "Text &Color..." 4536 msgstr "文字顏色(&C)..." 4537 4538 #: worksheet.cpp:2062 4539 #, kde-format 4540 msgctxt "@label text color" 4541 msgid "Color" 4542 msgstr "顏色" 4543 4544 #: worksheet.cpp:2069 4545 #, kde-format 4546 msgctxt "@action" 4547 msgid "Text &Highlight..." 4548 msgstr "文字突顯(&H)..." 4549 4550 #: worksheet.cpp:2075 4551 #, kde-format 4552 msgctxt "@action" 4553 msgid "&Font" 4554 msgstr "字型(&F)" 4555 4556 #: worksheet.cpp:2084 4557 #, kde-format 4558 msgctxt "@action" 4559 msgid "Font &Size" 4560 msgstr "字型大小(&S)" 4561 4562 #: worksheet.cpp:2090 4563 #, kde-format 4564 msgctxt "@action boldify selected text" 4565 msgid "&Bold" 4566 msgstr "粗體(&B)" 4567 4568 #: worksheet.cpp:2101 4569 #, kde-format 4570 msgctxt "@action italicize selected text" 4571 msgid "&Italic" 4572 msgstr "斜體(&I)" 4573 4574 #: worksheet.cpp:2113 4575 #, kde-format 4576 msgctxt "@action underline selected text" 4577 msgid "&Underline" 4578 msgstr "底線(&U)" 4579 4580 #: worksheet.cpp:2124 4581 #, kde-format 4582 msgctxt "@action" 4583 msgid "&Strike Out" 4584 msgstr "刪除線(&S)" 4585 4586 #: worksheet.cpp:2135 4587 #, kde-format 4588 msgctxt "@action" 4589 msgid "Align &Left" 4590 msgstr "置左(&L)" 4591 4592 #: worksheet.cpp:2138 4593 #, kde-format 4594 msgctxt "@label left justify" 4595 msgid "Left" 4596 msgstr "置左" 4597 4598 #: worksheet.cpp:2145 4599 #, kde-format 4600 msgctxt "@action" 4601 msgid "Align &Center" 4602 msgstr "置中(&C)" 4603 4604 #: worksheet.cpp:2148 4605 #, kde-format 4606 msgctxt "@label center justify" 4607 msgid "Center" 4608 msgstr "置中" 4609 4610 #: worksheet.cpp:2155 4611 #, kde-format 4612 msgctxt "@action" 4613 msgid "Align &Right" 4614 msgstr "置右(&R)" 4615 4616 #: worksheet.cpp:2158 4617 #, kde-format 4618 msgctxt "@label right justify" 4619 msgid "Right" 4620 msgstr "置右" 4621 4622 #: worksheet.cpp:2165 4623 #, kde-format 4624 msgctxt "@action" 4625 msgid "&Justify" 4626 msgstr "兩邊對齊(&J)" 4627 4628 #: worksheet.cpp:2168 4629 #, kde-format 4630 msgctxt "@label justify fill" 4631 msgid "Justify" 4632 msgstr "兩邊對齊" 4633 4634 #: worksheet.cpp:2862 4635 #, kde-format 4636 msgid "" 4637 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. " 4638 "Are you sure?" 4639 msgstr "" 4640 4641 #: worksheet.cpp:2863 4642 #, fuzzy, kde-format 4643 #| msgid "Remove result" 4644 msgid "Remove all results" 4645 msgstr "移除結果" 4646 4647 #: worksheetentry.cpp:67 4648 #, kde-format 4649 msgid "White" 4650 msgstr "白色" 4651 4652 #: worksheetentry.cpp:67 4653 #, kde-format 4654 msgid "Black" 4655 msgstr "黑色" 4656 4657 #: worksheetentry.cpp:68 4658 #, kde-format 4659 msgid "Dark Red" 4660 msgstr "暗紅色" 4661 4662 #: worksheetentry.cpp:68 4663 #, kde-format 4664 msgid "Red" 4665 msgstr "紅色" 4666 4667 #: worksheetentry.cpp:68 4668 #, kde-format 4669 msgid "Light Red" 4670 msgstr "亮紅色" 4671 4672 #: worksheetentry.cpp:69 4673 #, kde-format 4674 msgid "Dark Green" 4675 msgstr "暗綠色" 4676 4677 #: worksheetentry.cpp:69 4678 #, kde-format 4679 msgid "Green" 4680 msgstr "綠色" 4681 4682 #: worksheetentry.cpp:69 4683 #, kde-format 4684 msgid "Light Green" 4685 msgstr "亮綠色" 4686 4687 #: worksheetentry.cpp:70 4688 #, kde-format 4689 msgid "Dark Blue" 4690 msgstr "暗藍色" 4691 4692 #: worksheetentry.cpp:70 4693 #, kde-format 4694 msgid "Blue" 4695 msgstr "藍色" 4696 4697 #: worksheetentry.cpp:70 4698 #, kde-format 4699 msgid "Light Blue" 4700 msgstr "亮藍色" 4701 4702 #: worksheetentry.cpp:71 4703 #, kde-format 4704 msgid "Dark Yellow" 4705 msgstr "暗黃色" 4706 4707 #: worksheetentry.cpp:71 4708 #, kde-format 4709 msgid "Yellow" 4710 msgstr "黃色" 4711 4712 #: worksheetentry.cpp:71 4713 #, kde-format 4714 msgid "Light Yellow" 4715 msgstr "亮黃色" 4716 4717 #: worksheetentry.cpp:72 4718 #, kde-format 4719 msgid "Dark Cyan" 4720 msgstr "暗青色" 4721 4722 #: worksheetentry.cpp:72 4723 #, kde-format 4724 msgid "Cyan" 4725 msgstr "青色" 4726 4727 #: worksheetentry.cpp:72 4728 #, kde-format 4729 msgid "Light Cyan" 4730 msgstr "亮青色" 4731 4732 #: worksheetentry.cpp:73 4733 #, kde-format 4734 msgid "Dark Magenta" 4735 msgstr "暗洋紅" 4736 4737 #: worksheetentry.cpp:73 4738 #, kde-format 4739 msgid "Magenta" 4740 msgstr "洋紅色" 4741 4742 #: worksheetentry.cpp:73 4743 #, kde-format 4744 msgid "Light Magenta" 4745 msgstr "亮洋紅" 4746 4747 #: worksheetentry.cpp:74 4748 #, kde-format 4749 msgid "Dark Orange" 4750 msgstr "深橘色" 4751 4752 #: worksheetentry.cpp:74 4753 #, kde-format 4754 msgid "Orange" 4755 msgstr "橘色" 4756 4757 #: worksheetentry.cpp:74 4758 #, kde-format 4759 msgid "Light Orange" 4760 msgstr "亮橘色" 4761 4762 #: worksheetentry.cpp:75 4763 #, kde-format 4764 msgid "Dark Grey" 4765 msgstr "暗灰色" 4766 4767 #: worksheetentry.cpp:75 4768 #, kde-format 4769 msgid "Grey" 4770 msgstr "灰色" 4771 4772 #: worksheetentry.cpp:75 4773 #, kde-format 4774 msgid "Light Grey" 4775 msgstr "亮灰色" 4776 4777 #: worksheetentry.cpp:421 4778 #, kde-format 4779 msgid "Move Up" 4780 msgstr "" 4781 4782 #: worksheetentry.cpp:429 4783 #, kde-format 4784 msgid "Move Down" 4785 msgstr "" 4786 4787 #: worksheetentry.cpp:719 4788 #, fuzzy, kde-format 4789 #| msgid "Are you sure you want to remove all variables?" 4790 msgid "Do you really want to remove this entry?" 4791 msgstr "您確定要移除所有的變數嗎?" 4792 4793 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849 4794 #, kde-format 4795 msgid "Remove Entry" 4796 msgstr "移除項目" 4797 4798 #: worksheetentry.cpp:854 4799 #, kde-format 4800 msgid "Drag Entry" 4801 msgstr "拖曳項目" 4802 4803 #, fuzzy 4804 #~| msgid "Integrate Plots in Worksheet" 4805 #~ msgid "Internal Plot Format:" 4806 #~ msgstr "在工作表中整合 Plots" 4807 4808 #~ msgid "Path to the Julia native REPL" 4809 #~ msgstr "Julia 原生 REPL 的路徑" 4810 4811 #~ msgid "" 4812 #~ "<b>Qalculate!</b> is not your regular software replication of the " 4813 #~ "cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the " 4814 #~ "superior interface, power and flexibility of modern computers. The center " 4815 #~ "of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering " 4816 #~ "each number in a mathematical expression separately, you can directly " 4817 #~ "write the whole expression and later modify it. The interpretation of " 4818 #~ "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do " 4819 #~ "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable " 4820 #~ "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it " 4821 #~ "can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic " 4822 #~ "operators, an expression may contain any combination of variables, units, " 4823 #~ "and functions." 4824 #~ msgstr "" 4825 #~ "<b>Qalculate!</b> 不像您常用的那種最簡易的計算機軟體。它可以徹底利用現在最" 4826 #~ "新、最強大、最彈性化的電腦計算能力。Qalculate! 的表示式是重點。您可以直接" 4827 #~ "寫入整個表示式,稍後再修改,而不需要分開輸入每個數學表示式。表示式的解譯是" 4828 #~ "有彈性並且有強大的容錯能力。若是您做錯了某些事情,Qalculate! 會告訴您。不" 4829 #~ "過,無解的表示式不見得代表錯誤。Qalculate! 會盡可能簡化它並解答。除了數字" 4830 #~ "與計算操作元外,表示式中可以包含任何變數、單位與函數的組合。" 4831 4832 #, fuzzy 4833 #~| msgid "X variable" 4834 #~ msgid "<too big variable>" 4835 #~ msgstr "X 變數" 4836 4837 #~ msgid "Animate Worksheet" 4838 #~ msgstr "動畫化工作表" 4839 4840 #~ msgid "" 4841 #~ "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the " 4842 #~ "current one." 4843 #~ msgstr "開啟時,Cantor 會自動重新計算在目前項目下的每個項目。" 4844 4845 #~ msgid "Defaults" 4846 #~ msgstr "預設值" 4847 4848 #~ msgid "Enable Line Numbers" 4849 #~ msgstr "開啟行號功能" 4850 4851 #~ msgid "Enable Worksheet Animations" 4852 #~ msgstr "開啟工作表動畫" 4853 4854 #~ msgid "Enable Embedded Math (works only if pdflatex is installed)" 4855 #~ msgstr "啟用內嵌數學式(僅在安裝 pdflatex 時能夠運作)" 4856 4857 #~ msgid "Jupyter" 4858 #~ msgstr "Jupyter" 4859 4860 #, fuzzy 4861 #~| msgid "Plot" 4862 #~ msgid "Plot.ly" 4863 #~ msgstr "繪製" 4864 4865 #, fuzzy 4866 #~| msgid "Package:" 4867 #~ msgid "Graphic Package: " 4868 #~ msgstr "套件:" 4869 4870 #~ msgid "<h1>Cantor</h1>The KDE way to do Mathematics" 4871 #~ msgstr "<h1>Cantor</h1>在 KDE 上跑 Mathematics" 4872 4873 #~ msgid "Url to the local Maxima documentation" 4874 #~ msgstr "本機 Maxima 文件的 URL" 4875 4876 #, fuzzy 4877 #~| msgid "Documents to open." 4878 #~ msgid "Documentation:" 4879 #~ msgstr "要開啟的文件。" 4880 4881 #~ msgid "Url to the local Python documentation" 4882 #~ msgstr "本機 Python 文件的 URL" 4883 4884 #~ msgid "Url to the local Octave documentation" 4885 #~ msgstr "本機 Octave 文件的 URL" 4886 4887 #~ msgid "Show %1 Help" 4888 #~ msgstr "顯示 %1 說明" 4889 4890 #~ msgid "Path to Julia:" 4891 #~ msgstr "Julia 的路徑:" 4892 4893 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet" 4894 #~ msgstr "在工作表中整合 Plots" 4895 4896 #~ msgid "Clear Variables" 4897 #~ msgstr "清除變數" 4898 4899 #~ msgid "Right click here to insert image" 4900 #~ msgstr "點擊右鍵以插入影像" 4901 4902 #~ msgid "Choose Image" 4903 #~ msgstr "選擇影像" 4904 4905 #~ msgid "Images (*.png *.bmp *.jpg *.svg)" 4906 #~ msgstr "影像 (*.png *.bmp *.jpg *.svg)" 4907 4908 #~ msgid "Confirmation - Cantor" 4909 #~ msgstr "確認 - Cantor" 4910 4911 #~ msgid "Text Entry" 4912 #~ msgstr "文字項目" 4913 4914 #~ msgid "LaTeX Entry" 4915 #~ msgstr "LaTeX 項目" 4916 4917 #, fuzzy 4918 #~| msgid "Insert Text Entry" 4919 #~ msgid "Insert Hierarchy Entry" 4920 #~ msgstr "插入文字項目" 4921 4922 #~ msgid "" 4923 #~ "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or " 4924 #~ "equal than 5.4 version)" 4925 #~ msgstr "scilab-adv-cli 執行檔路徑(警告:Scilab 版本必須大於或等於 5.4 版)" 4926 4927 #~ msgid "Insert Image Attachment" 4928 #~ msgstr "插入影像附件" 4929 4930 #~ msgid "Insert Latex Entry" 4931 #~ msgstr "插入 Latex 項目" 4932 4933 #, fuzzy 4934 #~| msgid "Path to the Octave executable" 4935 #~ msgid "Path to Cantor python server executable" 4936 #~ msgstr "Octave 執行檔路徑" 4937 4938 #~ msgid "Inline Plots Intermediate Format:" 4939 #~ msgstr "內聯 Plots 中間格式:" 4940 4941 #~ msgid "Path to Maxima:" 4942 #~ msgstr "Maxima 的路徑:" 4943 4944 #, fuzzy 4945 #~| msgid "Failed to start Cantor python server." 4946 #~ msgid "Path to Cantor Python Server:" 4947 #~ msgstr "無法啟動 Cantor Python 伺服器。" 4948 4949 #~ msgid "Path to Sage:" 4950 #~ msgstr "Sage 的路徑:" 4951 4952 #~ msgid "Path to scilab-adv-cli command:" 4953 #~ msgstr "scilab-adv-cli 指令位置:" 4954 4955 #~ msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables" 4956 #~ msgstr "讓 Cantor 跟隨變數的建構/解構" 4957 4958 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)" 4959 #~ msgstr "在工作表中整合 Plots(當變更時啟動一個新的工作階段)" 4960 4961 #~ msgid "Path to the Octave executable" 4962 #~ msgstr "Octave 執行檔路徑" 4963 4964 #~ msgid "Path to Octave:" 4965 #~ msgstr "Octave 的路徑:" 4966 4967 #~ msgid "Unnamed" 4968 #~ msgstr "未命名" 4969 4970 #~ msgctxt "The url to the documentation Python 2" 4971 #~ msgid "https://docs.python.org/2/" 4972 #~ msgstr "https://docs.python.org/2/" 4973 4974 #~ msgid "" 4975 #~ "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that " 4976 #~ "is used in a wide variety of application domains. There are several " 4977 #~ "Python packages to scientific programming. This backend supports Python 3." 4978 #~ msgstr "" 4979 #~ "<b>Python</b> 是一種強大的動態程式語言,用途非常廣泛。有一些科學程式使用" 4980 #~ "的 Python 套件。此後端介面支援 Python 3。-"