Warning, /education/cantor/po/zh_CN/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: kdeorg\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2024-01-06 03:34\n" 0007 "Last-Translator: \n" 0008 "Language-Team: Chinese Simplified\n" 0009 "Language: zh_CN\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0014 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" 0015 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" 0016 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" 0017 "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/cantor/cantor.pot\n" 0018 "X-Crowdin-File-ID: 5106\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "KDE China,Guo Yunhe,Liu Shuyu,Tyson Tan" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "kde-china@kde.org,i@guoyunhe.me,liushuyu@aosc.io,tds00@qq.com" 0029 0030 #: animationresultitem.cpp:38 0031 #, kde-format 0032 msgid "Pause" 0033 msgstr "暂停" 0034 0035 #: animationresultitem.cpp:41 0036 #, kde-format 0037 msgid "Start" 0038 msgstr "开始" 0039 0040 #: animationresultitem.cpp:45 0041 #, kde-format 0042 msgid "Stop" 0043 msgstr "停止" 0044 0045 #: animationresultitem.cpp:111 0046 #, kde-format 0047 msgid "Save animation result" 0048 msgstr "" 0049 0050 #: animationresultitem.cpp:111 0051 #, kde-format 0052 msgid "Animations (*.gif)" 0053 msgstr "" 0054 0055 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30 0056 #, kde-format 0057 msgid "Advanced Plotting" 0058 msgstr "高级绘图" 0059 0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0061 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24 0062 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24 0063 #, kde-format 0064 msgid "Plot" 0065 msgstr "绘图" 0066 0067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0069 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33 0070 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19 0071 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19 0072 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17 0073 #, kde-format 0074 msgid "Expression:" 0075 msgstr "表达式:" 0076 0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0078 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45 0079 #, kde-format 0080 msgid "Additional options:" 0081 msgstr "其他选项:" 0082 0083 #. i18n: ectx: Menu (Plot) 0084 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4 0085 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4 0086 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4 0087 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4 0088 #, kde-format 0089 msgid "&Plot" 0090 msgstr "绘制(&P)" 0091 0092 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer) 0093 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14 0094 #, kde-format 0095 msgid "Option active" 0096 msgstr "选项启用" 0097 0098 #. i18n: ectx: Menu (calculate) 0099 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4 0100 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4 0101 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4 0102 #, kde-format 0103 msgid "&Calculate" 0104 msgstr "计算(&C)" 0105 0106 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29 0107 #, kde-format 0108 msgid "Differentiate" 0109 msgstr "微分" 0110 0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0112 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29 0113 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29 0114 #, kde-format 0115 msgid "Variable:" 0116 msgstr "变量:" 0117 0118 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable) 0119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit) 0120 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36 0121 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36 0122 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123 0123 #, kde-format 0124 msgid "x" 0125 msgstr "x" 0126 0127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0128 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47 0129 #, kde-format 0130 msgid "Times: " 0131 msgstr "时间:" 0132 0133 #. i18n: ectx: Menu (import_package) 0134 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4 0135 #, kde-format 0136 msgid "&Package" 0137 msgstr "包(&P)" 0138 0139 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29 0140 #, kde-format 0141 msgid "Import Package" 0142 msgstr "导入包" 0143 0144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0145 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17 0146 #, kde-format 0147 msgid "Package:" 0148 msgstr "包:" 0149 0150 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29 0151 #, kde-format 0152 msgid "Integrate" 0153 msgstr "积分" 0154 0155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0156 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49 0157 #, kde-format 0158 msgid "Lower limit:" 0159 msgstr "下限:" 0160 0161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0162 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63 0163 #, kde-format 0164 msgid "Upper limit:" 0165 msgstr "上限:" 0166 0167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite) 0168 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77 0169 #, kde-format 0170 msgid "definite integral" 0171 msgstr "定积分" 0172 0173 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra) 0174 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4 0175 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4 0176 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4 0177 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4 0178 #, kde-format 0179 msgid "&Linear Algebra" 0180 msgstr "线性代数(&L)" 0181 0182 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26 0183 #, kde-format 0184 msgid "Create Matrix" 0185 msgstr "创建矩阵" 0186 0187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0188 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19 0189 #, kde-format 0190 msgid "Columns:" 0191 msgstr "列数:" 0192 0193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0194 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37 0195 #, kde-format 0196 msgid "Rows:" 0197 msgstr "行数:" 0198 0199 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28 0200 #, kde-format 0201 msgid "Compute Eigenvalues" 0202 msgstr "计算特征值" 0203 0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0205 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17 0206 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17 0207 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17 0208 #, kde-format 0209 msgid "Matrix:" 0210 msgstr "矩阵:" 0211 0212 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28 0213 #, kde-format 0214 msgid "Compute Eigenvectors" 0215 msgstr "计算特征向量" 0216 0217 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28 0218 #, kde-format 0219 msgid "Invert Matrix" 0220 msgstr "逆矩阵" 0221 0222 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28 0223 #, kde-format 0224 msgid "Plot 2D" 0225 msgstr "二维绘图" 0226 0227 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0228 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31 0229 #, kde-format 0230 msgid "Variable" 0231 msgstr "变量" 0232 0233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0235 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41 0236 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86 0237 #, kde-format 0238 msgid "Name" 0239 msgstr "名称" 0240 0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0243 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51 0244 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96 0245 #, kde-format 0246 msgid "Minimum:" 0247 msgstr "最小值:" 0248 0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0251 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61 0252 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106 0253 #, kde-format 0254 msgid "Maximum:" 0255 msgstr "最大值:" 0256 0257 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28 0258 #, kde-format 0259 msgid "Plot 3D" 0260 msgstr "三维绘图" 0261 0262 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0263 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29 0264 #, kde-format 0265 msgid "1st Variable" 0266 msgstr "第一个变量" 0267 0268 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0269 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74 0270 #, kde-format 0271 msgid "2nd Variable" 0272 msgstr "第二个变量" 0273 0274 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28 0275 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39 0276 #, kde-format 0277 msgid "Run Script" 0278 msgstr "运行脚本" 0279 0280 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28 0281 #, kde-format 0282 msgid "Solve equations" 0283 msgstr "求解方程" 0284 0285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0286 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19 0287 #, kde-format 0288 msgid "Equations:" 0289 msgstr "方程:" 0290 0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0292 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33 0293 #, kde-format 0294 msgid "Variables:" 0295 msgstr "变量:" 0296 0297 #: backendchoosedialog.cpp:64 0298 #, kde-format 0299 msgid "Select the Backend" 0300 msgstr "选择后端" 0301 0302 #: backendchoosedialog.cpp:110 0303 #, kde-format 0304 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>" 0305 msgstr "<h1>%1</h1><div><b>推荐版本:</b> %2</div>" 0306 0307 #: backendchoosedialog.cpp:113 0308 #, kde-format 0309 msgid "" 0310 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</" 0311 "div>" 0312 msgstr "" 0313 "<hr><div>%1</div><br><div>查看<a href=\"%2\">%2</a>以获取更多信息。</div>" 0314 0315 #: backendchoosedialog.cpp:125 0316 #, kde-format 0317 msgid "" 0318 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </" 0319 "font></b>%1</div>" 0320 msgstr "" 0321 "<hr><div><b><font color='#e50000'>有些要求没有满足: </font></b>%1</div>" 0322 0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault) 0324 #: backendchooser.ui:37 0325 #, kde-format 0326 msgid "Make this the default backend" 0327 msgstr "将此设为默认后端" 0328 0329 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55 0330 #, kde-format 0331 msgid "" 0332 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language " 0333 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other " 0334 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, " 0335 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive " 0336 "mathematical function library." 0337 msgstr "" 0338 "<b>Julia</b> 是一种用于科学计算的高级,高性能动态编程语言,其语法类似于其他科" 0339 "学计算环境。它提供了先进的编译器,分布式并行执行,数值精度和广泛的数学函数" 0340 "库。" 0341 0342 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68 0343 #, kde-format 0344 msgctxt "" 0345 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated " 0346 "version and use the correct url" 0347 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/" 0348 msgstr "https://docs.julialang.org/en/latest/" 0349 0350 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend) 0351 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend) 0352 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend) 0353 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend) 0354 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26 0355 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16 0356 #, kde-format 0357 msgid "Enable Variable Management" 0358 msgstr "启用变量管理" 0359 0360 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend) 0361 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend) 0362 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend) 0363 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend) 0364 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend) 0365 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend) 0366 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22 0367 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12 0368 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22 0369 #, kde-format 0370 msgid "Integrate Plots into the Worksheet" 0371 msgstr "将绘图整合到工作表" 0372 0373 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend) 0374 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31 0375 #, kde-format 0376 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant" 0377 msgstr "" 0378 0379 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246 0380 #, kde-format 0381 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots" 0382 msgstr "# 对不起,Gadfly 不支持 3d 图表。" 0383 0384 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263 0385 #, kde-format 0386 msgid "Julia script file (*.jl)" 0387 msgstr "Julia 脚本文件 (*.jl)" 0388 0389 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117 0390 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964 0391 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193 0392 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296 0393 #: worksheet.cpp:1308 0394 #, kde-format 0395 msgid "Error - Cantor" 0396 msgstr "错误 - Cantor" 0397 0398 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 0399 #, kde-format 0400 msgid "" 0401 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal " 0402 "file - \"%1\"" 0403 msgstr "Julia 会话无法登录,因为 Julia 遇到了内部问题,缺失内部文件 - “%1”" 0404 0405 #: backends/julia/juliasession.cpp:117 0406 #, kde-format 0407 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem" 0408 msgstr "Julia 会话因为未知内部问题无法登录" 0409 0410 #: backends/julia/juliasession.cpp:242 0411 #, kde-format 0412 msgid "Julia process stopped working." 0413 msgstr "Julia 进程停止工作。" 0414 0415 #: backends/julia/juliasession.cpp:245 0416 #, kde-format 0417 msgid "Failed to start Julia process." 0418 msgstr "启动 Julia 进程失败。" 0419 0420 #: backends/julia/juliasession.cpp:248 0421 #, kde-format 0422 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons." 0423 msgstr "与 Julia 进程的通信由于未知原因而失败。" 0424 0425 #: backends/julia/juliasession.cpp:318 0426 #, kde-format 0427 msgid "" 0428 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization " 0429 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed " 0430 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in " 0431 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to " 0432 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the " 0433 "package installation." 0434 msgstr "" 0435 "对于Julia,目前只支持 GR (https://gr-framework.org/),一个可视化应用框架。 此" 0436 "软件包必须先安装,如果尚未安装,请在 Cantor 或 Julia REPL 中运行 Pkg." 0437 "install(“GR”) 。请注意,这个操作可能需要一些时间,并且最好在 Julia REPL 中执" 0438 "行,这将能够显示软件包安装的当前进度。" 0439 0440 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) 0441 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0442 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21 0443 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21 0444 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21 0445 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21 0446 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629 0447 #, kde-format 0448 msgid "General" 0449 msgstr "常规" 0450 0451 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat) 0452 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173 0453 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186 0454 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203 0455 #, kde-format 0456 msgid "PDF" 0457 msgstr "" 0458 0459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) 0460 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67 0461 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80 0462 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97 0463 #: backends/scilab/settings.ui:44 0464 #, kde-format 0465 msgid "" 0466 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots " 0467 "will be shown in an external window." 0468 msgstr "如果启用,图表将显示在工作表中。否则,图表将显示在外部窗口中。" 0469 0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) 0471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) 0472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) 0473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes) 0474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries) 0475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents) 0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion) 0477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot) 0478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot) 0479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid) 0480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder) 0481 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66 0482 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70 0483 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128 0484 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83 0485 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131 0486 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212 0487 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325 0488 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349 0489 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190 0490 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100 0491 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349 0492 #, kde-format 0493 msgid "Enabled" 0494 msgstr "启用" 0495 0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0498 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77 0499 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90 0500 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107 0501 #, kde-format 0502 msgid "Size:" 0503 msgstr "" 0504 0505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) 0506 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44 0507 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34 0508 #: backends/R/settings.ui:187 0509 #, kde-format 0510 msgid "" 0511 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing " 0512 "variables in the variable panel." 0513 msgstr "监视变量的创建和销毁,并显示变量面板中的现有变量。" 0514 0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration) 0516 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220 0517 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73 0518 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90 0519 #, kde-format 0520 msgid "Integrated:" 0521 msgstr "" 0522 0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement) 0524 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37 0525 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27 0526 #: backends/R/settings.ui:151 0527 #, kde-format 0528 msgid "Variable Management:" 0529 msgstr "变量管理:" 0530 0531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth) 0532 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105 0533 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118 0534 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135 0535 #, kde-format 0536 msgid "width:" 0537 msgstr "" 0538 0539 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth) 0540 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight) 0541 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145 0542 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142 0543 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95 0544 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155 0545 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85 0546 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172 0547 #, kde-format 0548 msgid "cm" 0549 msgstr "" 0550 0551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight) 0552 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135 0553 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148 0554 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165 0555 #, kde-format 0556 msgid "height:" 0557 msgstr "" 0558 0559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0560 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0561 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232 0562 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148 0563 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144 0564 #: backends/sage/settings.ui:83 0565 #, kde-format 0566 msgid "Plots" 0567 msgstr "绘图" 0568 0569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0571 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165 0572 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178 0573 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195 0574 #, kde-format 0575 msgid "Image Format:" 0576 msgstr "" 0577 0578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3) 0580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4) 0581 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250 0582 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220 0583 #, kde-format 0584 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant" 0585 msgstr "" 0586 0587 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0588 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239 0589 #, kde-format 0590 msgid "GR" 0591 msgstr "GR" 0592 0593 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0594 #: backends/julia/settings.ui:237 0595 #, kde-format 0596 msgid "PyPlot" 0597 msgstr "PyPlot" 0598 0599 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0600 #: backends/julia/settings.ui:242 0601 #, kde-format 0602 msgid "Gadfly" 0603 msgstr "Gadfly" 0604 0605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 0606 #: backends/julia/settings.ui:253 0607 #, kde-format 0608 msgid "Package for Plot Assistant:" 0609 msgstr "" 0610 0611 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun) 0612 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran) 0613 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51 0614 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231 0615 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566 0616 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230 0617 #: backends/scilab/settings.ui:68 0618 #, kde-format 0619 msgid "Autorun" 0620 msgstr "自动运行" 0621 0622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun) 0623 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0625 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20 0626 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234 0627 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272 0628 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227 0629 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74 0630 #, kde-format 0631 msgid "Commands to autorun" 0632 msgstr "要自动运行的命令" 0633 0634 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation) 0635 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71 0636 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251 0637 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585 0638 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250 0639 #: backends/scilab/settings.ui:88 0640 #, kde-format 0641 msgid "Documentation" 0642 msgstr "文档" 0643 0644 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58 0645 #, kde-format 0646 msgctxt "" 0647 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a " 0648 "translated version and use the correct url" 0649 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra" 0650 msgstr "https://docs.kde.org/?application=kalgebra" 0651 0652 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend) 0653 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend) 0654 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend) 0655 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend) 0656 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend) 0657 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend) 0658 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend) 0659 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend) 0660 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14 0661 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18 0662 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142 0663 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37 0664 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26 0665 #, kde-format 0666 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session" 0667 msgstr "会话开始前自动运行的脚本" 0668 0669 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44 0670 #, kde-format 0671 msgid "Error: %1" 0672 msgstr "错误:%1" 0673 0674 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27 0675 #, kde-format 0676 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>" 0677 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>" 0678 0679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) 0680 #: backends/kalgebra/settings.ui:17 0681 #, kde-format 0682 msgid "" 0683 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be " 0684 "useful for loading needed modules, changing environment, etc." 0685 msgstr "" 0686 "打开新的工作表时自动运行的命令。它们可以用于加载所需模块、改变运行环境等。" 0687 0688 #: backends/lua/luabackend.cpp:52 0689 #, kde-format 0690 msgctxt "Lua official documentation" 0691 msgid "https://www.lua.org/docs.html" 0692 msgstr "https://www.lua.org/docs.html" 0693 0694 #: backends/lua/luabackend.cpp:57 0695 #, kde-format 0696 msgid "" 0697 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple " 0698 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and " 0699 "science." 0700 msgstr "" 0701 "<b>Lua</b> 是一种快速而轻量的脚本语言,拥有简单的过程语法。Lua 中有几个针对数" 0702 "学和科学的库。" 0703 0704 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend) 0705 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10 0706 #, kde-format 0707 msgid "Path to luajit command" 0708 msgstr "luajit 命令的路径" 0709 0710 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20 0711 #, kde-format 0712 msgid "Lua script file (*.lua)" 0713 msgstr "Lua 脚本文件 (*.lua)" 0714 0715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0716 #: backends/lua/settings.ui:27 0717 #, kde-format 0718 msgid "Path to luajit:" 0719 msgstr "LuaJIT 的路径:" 0720 0721 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72 0722 #, kde-format 0723 msgctxt "" 0724 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a " 0725 "translated version and use the correct url" 0726 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" 0727 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" 0728 0729 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79 0730 #, kde-format 0731 msgid "" 0732 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for " 0733 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> " 0734 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all " 0735 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as " 0736 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only " 0737 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this " 0738 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type " 0739 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the " 0740 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> " 0741 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the " 0742 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></" 0743 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)." 0744 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-" 0745 "insensitive) to string, if there is any such item." 0746 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which " 0747 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima " 0748 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> " 0749 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to " 0750 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to " 0751 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields " 0752 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</" 0753 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some " 0754 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</" 0755 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which " 0756 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, " 0757 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. " 0758 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics " 0759 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all " 0760 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is " 0761 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>" 0762 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</" 0763 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, " 0764 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics." 0765 msgstr "" 0766 0767 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111 0768 #, kde-format 0769 msgid "" 0770 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical " 0771 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace " 0772 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, " 0773 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields " 0774 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision " 0775 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot " 0776 "functions and data in two and three dimensions." 0777 msgstr "" 0778 "<b>Maxima</b> 是一套用于操作符号与算术的系统,囊括的功能包括微分、积分、泰勒" 0779 "表达式、拉普拉斯转换、常微分方程式、线性方程式系统、多项式、集合、列表、向" 0780 "量、矩阵、张量等等。Maxima 采用精确的分数、整数与浮点数来提供高精度的运算结" 0781 "果,并且可用于绘制函数的二维或三维图形。" 0782 0783 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend) 0784 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10 0785 #, kde-format 0786 msgid "Path to the Maxima executable" 0787 msgstr "Maxima 可执行文件路径" 0788 0789 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend) 0790 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend) 0791 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend) 0792 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend) 0793 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29 0794 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29 0795 #, kde-format 0796 msgid "Default plot width" 0797 msgstr "" 0798 0799 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend) 0800 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend) 0801 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend) 0802 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend) 0803 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33 0804 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33 0805 #, kde-format 0806 msgid "Default plot height" 0807 msgstr "" 0808 0809 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113 0810 #, kde-format 0811 msgid "Error: Too many */" 0812 msgstr "错误:太多 */" 0813 0814 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126 0815 #, kde-format 0816 msgid "Error: Too many /*" 0817 msgstr "错误:太多 /*" 0818 0819 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132 0820 #, kde-format 0821 msgid "Error: expected \" before ;" 0822 msgstr "错误: ; 之前应该有 \";" 0823 0824 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432 0825 #, kde-format 0826 msgid "Waiting for the plot result" 0827 msgstr "等待图表生成结果" 0828 0829 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31 0830 #, kde-format 0831 msgid "Maxima batch file (*.mac)" 0832 msgstr "Maxima 批处理文件 (*.mac)" 0833 0834 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184 0835 #, kde-format 0836 msgid "Failed to start Maxima" 0837 msgstr "启动 Maxima 失败" 0838 0839 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251 0840 #, kde-format 0841 msgid "Maxima crashed. restarting..." 0842 msgstr "Maxima 已崩溃。正在重启..." 0843 0844 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 0845 #, kde-format 0846 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting" 0847 msgstr "Maxima 在短时间内连续崩溃了两次。已停止启动尝试" 0848 0849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 0851 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165 0852 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27 0853 #: backends/scilab/settings.ui:27 0854 #, kde-format 0855 msgid "Executable:" 0856 msgstr "可执行文件:" 0857 0858 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63 0859 #, kde-format 0860 msgctxt "" 0861 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a " 0862 "translated version and use the correct url" 0863 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/" 0864 msgstr "https://octave.org/doc/interpreter/" 0865 0866 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68 0867 #, kde-format 0868 msgid "" 0869 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical " 0870 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for " 0871 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other " 0872 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab." 0873 msgstr "" 0874 "<b>GNU Octave</b> 是一个高级语言,主要为数字计算而设计。<br/> 提供了一个方便" 0875 "的命令行界面,并使用几乎与Matlab兼容的语言,以求解线性或非线性问题的数值解与" 0876 "进行其他数学实验" 0877 0878 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231 0879 #, kde-format 0880 msgid "Invalid image file generated." 0881 msgstr "" 0882 0883 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34 0884 #, kde-format 0885 msgid "Octave script file (*.m)" 0886 msgstr "Octave 脚本文件 (*.m)" 0887 0888 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49 0889 #, kde-format 0890 msgid "Syntax Error" 0891 msgstr "语法错误" 0892 0893 #: backends/octave/octavesession.cpp:394 0894 #, kde-format 0895 msgid "Plot integration test failed." 0896 msgstr "绘图集成测试失败。" 0897 0898 #: backends/octave/octavesession.cpp:398 0899 #, kde-format 0900 msgid "The integration of plots will be disabled." 0901 msgstr "绘图集成将被禁用。" 0902 0903 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341 0904 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217 0905 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130 0906 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275 0907 #, kde-format 0908 msgid "Cantor" 0909 msgstr "Cantor" 0910 0911 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67 0912 #, kde-format 0913 msgctxt "The url to the documentation Python" 0914 msgid "https://docs.python.org/3/" 0915 msgstr "https://docs.python.org/3/" 0916 0917 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72 0918 #, kde-format 0919 msgid "" 0920 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is " 0921 "used in a wide variety of application domains. There are several Python " 0922 "packages to scientific programming." 0923 msgstr "" 0924 "<b>Python</b> 是一个非常强大的动态编程语言,适用领域非常广泛。科学计算方面也" 0925 "有多个软件包支持。" 0926 0927 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend) 0928 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44 0929 #, kde-format 0930 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant" 0931 msgstr "" 0932 0933 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285 0934 #, kde-format 0935 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting" 0936 msgstr "# 对不起,Bokeh 不支持 3d 图表。" 0937 0938 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301 0939 #, kde-format 0940 msgid "Python script file (*.py)" 0941 msgstr "Python 脚本文件 (*.py)" 0942 0943 #: backends/python/pythonsession.cpp:274 0944 #, kde-format 0945 msgid "Cantor Python server stopped working." 0946 msgstr "Cantor Python 服务器停止了工作。" 0947 0948 #: backends/python/pythonsession.cpp:278 0949 #, kde-format 0950 msgid "Failed to start Cantor python server." 0951 msgstr "无法启动 Cantor python 服务器。" 0952 0953 #: backends/python/pythonsession.cpp:282 0954 #, kde-format 0955 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons." 0956 msgstr "与 Cantor python 服务器的通信由于未知原因而失败。" 0957 0958 #: backends/python/pythonsession.cpp:308 0959 #, kde-format 0960 msgid "" 0961 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install " 0962 "\"matplotlib\" python package first." 0963 msgstr "" 0964 "要使用 Matplotlib 包的集成图形,您需要先安装 \"matplotlib\" python 包。" 0965 0966 #: backends/python/pythonsession.cpp:314 0967 #, kde-format 0968 msgid "" 0969 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" " 0970 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See " 0971 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details." 0972 msgstr "" 0973 "使用 Plot.ly 的集成图形,您需要安装 \"plotly\" python 软件包和与 Plot.ly 兼容" 0974 "的 \"orca\" 可执行文件。详情请参阅 Plot.ly 文档中的 “静态图像导出” (Static " 0975 "Image Export) 文章。" 0976 0977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) 0978 #: backends/python/settings.ui:207 0979 #, kde-format 0980 msgid "Plot Assistant" 0981 msgstr "" 0982 0983 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0984 #: backends/python/settings.ui:224 0985 #, kde-format 0986 msgid "matplotlib" 0987 msgstr "matplotlib" 0988 0989 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0990 #: backends/python/settings.ui:229 0991 #, kde-format 0992 msgid "pylab" 0993 msgstr "pylab" 0994 0995 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0996 #: backends/python/settings.ui:234 0997 #, kde-format 0998 msgid "plot.ly" 0999 msgstr "plot.ly" 1000 1001 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1002 #: backends/python/settings.ui:244 1003 #, kde-format 1004 msgid "bokeh" 1005 msgstr "bokeh" 1006 1007 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase) 1008 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14 1009 #, kde-format 1010 msgid "Cantor - Plot Dialog" 1011 msgstr "Cantor - 绘图对话框" 1012 1013 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 1014 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24 1015 #, kde-format 1016 msgid "Functions" 1017 msgstr "函数" 1018 1019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) 1020 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40 1021 #, kde-format 1022 msgid "Title" 1023 msgstr "标题" 1024 1025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) 1026 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45 1027 #, kde-format 1028 msgid "Expression" 1029 msgstr "表达式" 1030 1031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 1032 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72 1033 #, kde-format 1034 msgid "Add" 1035 msgstr "添加" 1036 1037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1038 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82 1039 #: worksheetentry.cpp:437 1040 #, kde-format 1041 msgid "Remove" 1042 msgstr "删除" 1043 1044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) 1045 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92 1046 #, kde-format 1047 msgid "Clear List" 1048 msgstr "清除列表" 1049 1050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1051 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107 1052 #, kde-format 1053 msgid "X variable" 1054 msgstr "变量 X" 1055 1056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1057 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134 1058 #, kde-format 1059 msgid "Style" 1060 msgstr "样式" 1061 1062 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1063 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1064 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145 1065 #: backends/qalculate/settings.ui:430 1066 #, kde-format 1067 msgid "Lines" 1068 msgstr "线条" 1069 1070 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1071 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1072 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150 1073 #: backends/qalculate/settings.ui:435 1074 #, kde-format 1075 msgid "Points" 1076 msgstr "点" 1077 1078 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1079 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1080 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155 1081 #: backends/qalculate/settings.ui:440 1082 #, kde-format 1083 msgid "Points and Lines" 1084 msgstr "点线" 1085 1086 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1088 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160 1089 #: backends/qalculate/settings.ui:445 1090 #, kde-format 1091 msgid "Boxes" 1092 msgstr "立方体数" 1093 1094 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1095 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1096 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165 1097 #: backends/qalculate/settings.ui:450 1098 #, kde-format 1099 msgid "Histogram" 1100 msgstr "直方图" 1101 1102 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1103 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170 1104 #, kde-format 1105 msgid "Steps" 1106 msgstr "步" 1107 1108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1109 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1110 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175 1111 #: backends/qalculate/settings.ui:460 1112 #, kde-format 1113 msgid "Candlesticks" 1114 msgstr "K线" 1115 1116 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1117 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1118 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180 1119 #: backends/qalculate/settings.ui:465 1120 #, kde-format 1121 msgid "Dots" 1122 msgstr "点" 1123 1124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1125 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192 1126 #, kde-format 1127 msgid "Smoothing" 1128 msgstr "平滑" 1129 1130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1132 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 1134 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1135 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203 1136 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220 1137 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401 1138 #, kde-format 1139 msgid "None" 1140 msgstr "无" 1141 1142 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1144 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208 1145 #: backends/qalculate/settings.ui:406 1146 #, kde-format 1147 msgid "Monotonic" 1148 msgstr "单调性" 1149 1150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1151 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213 1152 #, kde-format 1153 msgid "Natural Cubic Splines" 1154 msgstr "三次自然曲线" 1155 1156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1158 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218 1159 #: backends/qalculate/settings.ui:416 1160 #, kde-format 1161 msgid "Bezier" 1162 msgstr "贝塞尔" 1163 1164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1165 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1166 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223 1167 #: backends/qalculate/settings.ui:421 1168 #, kde-format 1169 msgid "Bezier (monotonic)" 1170 msgstr "贝塞尔(单调的)" 1171 1172 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1173 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233 1174 #, kde-format 1175 msgid "Function Range" 1176 msgstr "函数范围" 1177 1178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1179 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239 1180 #, kde-format 1181 msgid "X range" 1182 msgstr "X 范围" 1183 1184 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit) 1185 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254 1186 #, kde-format 1187 msgid "0" 1188 msgstr "0" 1189 1190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1191 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261 1192 #, kde-format 1193 msgid "-" 1194 msgstr "-" 1195 1196 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit) 1197 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274 1198 #, kde-format 1199 msgid "10" 1200 msgstr "10" 1201 1202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton) 1203 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283 1204 #, kde-format 1205 msgid "Sa&mpling rate" 1206 msgstr "采样率(&M)" 1207 1208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton) 1209 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293 1210 #, kde-format 1211 msgid "Step si&ze" 1212 msgstr "步长(&Z)" 1213 1214 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 1215 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324 1216 #, kde-format 1217 msgid "Options" 1218 msgstr "选项" 1219 1220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 1221 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332 1222 #, kde-format 1223 msgid "Plot title" 1224 msgstr "绘图标题" 1225 1226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 1227 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353 1228 #, kde-format 1229 msgid "X-axis label" 1230 msgstr "X-轴标签" 1231 1232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 1233 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374 1234 #, kde-format 1235 msgid "Y-axis label" 1236 msgstr "Y-轴标签" 1237 1238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 1239 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395 1240 #, kde-format 1241 msgid "Legend position" 1242 msgstr "图例位置" 1243 1244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1246 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403 1247 #: backends/qalculate/settings.ui:484 1248 #, kde-format 1249 msgid "Hide legend" 1250 msgstr "隐藏图例" 1251 1252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1254 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408 1255 #: backends/qalculate/settings.ui:489 1256 #, kde-format 1257 msgid "Top-left" 1258 msgstr "左上" 1259 1260 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1261 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1262 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413 1263 #: backends/qalculate/settings.ui:494 1264 #, kde-format 1265 msgid "Top-right" 1266 msgstr "右上" 1267 1268 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1269 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1270 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418 1271 #: backends/qalculate/settings.ui:499 1272 #, kde-format 1273 msgid "Bottom-left" 1274 msgstr "左下" 1275 1276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1278 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423 1279 #: backends/qalculate/settings.ui:504 1280 #, kde-format 1281 msgid "Bottom-right" 1282 msgstr "右下" 1283 1284 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1285 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1286 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428 1287 #: backends/qalculate/settings.ui:509 1288 #, kde-format 1289 msgid "Below" 1290 msgstr "下方" 1291 1292 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1293 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1294 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433 1295 #: backends/qalculate/settings.ui:514 1296 #, kde-format 1297 msgid "Outside" 1298 msgstr "外部" 1299 1300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox) 1301 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445 1302 #, kde-format 1303 msgid "Display Grid" 1304 msgstr "显示网格" 1305 1306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox) 1307 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452 1308 #, kde-format 1309 msgid "Display full border" 1310 msgstr "显示完整边界" 1311 1312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox) 1313 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463 1314 #, kde-format 1315 msgid "Use Colors" 1316 msgstr "使用颜色" 1317 1318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox) 1319 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470 1320 #, kde-format 1321 msgid "Display inline" 1322 msgstr "显示内联" 1323 1324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox) 1325 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481 1326 #, kde-format 1327 msgid "Logarithmic x scale" 1328 msgstr "对数刻度 x 的比例" 1329 1330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox) 1331 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502 1332 #, kde-format 1333 msgid "Logarithmic y scale" 1334 msgstr "对数刻度 y 的比例" 1335 1336 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 1337 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521 1338 #, kde-format 1339 msgid "File Options" 1340 msgstr "文件选项" 1341 1342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox) 1343 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527 1344 #, kde-format 1345 msgid "Save plot to file" 1346 msgstr "保存绘图到文件" 1347 1348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 1349 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547 1350 #, kde-format 1351 msgid "File type" 1352 msgstr "文件类型" 1353 1354 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1355 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555 1356 #, kde-format 1357 msgid "Detect from filename" 1358 msgstr "根据文件名检测" 1359 1360 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1361 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560 1362 #, kde-format 1363 msgid "PNG" 1364 msgstr "PNG" 1365 1366 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1367 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565 1368 #, kde-format 1369 msgid "PS" 1370 msgstr "PS" 1371 1372 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1373 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570 1374 #, kde-format 1375 msgid "EPS" 1376 msgstr "EPS" 1377 1378 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1379 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575 1380 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886 1381 #, kde-format 1382 msgid "LaTeX" 1383 msgstr "LaTeX" 1384 1385 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1386 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580 1387 #, kde-format 1388 msgid "SVG" 1389 msgstr "SVG" 1390 1391 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1392 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585 1393 #, kde-format 1394 msgid "FIG" 1395 msgstr "FIG" 1396 1397 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51 1398 #, kde-format 1399 msgid "" 1400 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It " 1401 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for " 1402 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such " 1403 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large " 1404 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, " 1405 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and " 1406 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval " 1407 "arithmetic, plotting," 1408 msgstr "" 1409 1410 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend) 1411 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9 1412 #, kde-format 1413 msgid "Path to the Qalculate! executable" 1414 msgstr "" 1415 1416 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend) 1417 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21 1418 #, kde-format 1419 msgid "" 1420 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the " 1421 "best suited SI units (the least amount of units)." 1422 msgstr "" 1423 "是否与如何自动转换单位。若为真,转换为最适合的国际单位制(单位总数最少)。" 1424 1425 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend) 1426 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25 1427 #, kde-format 1428 msgid "Default angle unit for trigonometric functions." 1429 msgstr "三角函数的默认角度单位。" 1430 1431 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend) 1432 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35 1433 #, kde-format 1434 msgid "Base of parsed and evaluated numbers." 1435 msgstr "被解析且所求的数的底数。" 1436 1437 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend) 1438 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44 1439 #, kde-format 1440 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized." 1441 msgstr "是否简化或因式分解求出的结果。" 1442 1443 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend) 1444 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54 1445 #, kde-format 1446 msgid "" 1447 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or " 1448 "something in between." 1449 msgstr "如果有理数会以小数点显示,例如一个分数,或 两者兼有。" 1450 1451 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend) 1452 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58 1453 #, kde-format 1454 msgid "" 1455 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, " 1456 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)." 1457 msgstr "" 1458 "用三个点表示一列循环数字,而非舍入 (例如 2/3 显示为 0.666666... 而非 " 1459 "0.666667)。" 1460 1461 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend) 1462 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62 1463 #, kde-format 1464 msgid "" 1465 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of " 1466 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically." 1467 msgstr "" 1468 "全部使用十进制的国际单位制词头。若为假,将不自动使用 不是千的倍数的词头 (厘、" 1469 "分、十、百)。" 1470 1471 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend) 1472 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66 1473 #, kde-format 1474 msgid "" 1475 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 " 1476 "becomes 5*x^-2)." 1477 msgstr "若为真,将使用负指数而非分式 (例如 5/x^2 会变成 5*x^-2)。" 1478 1479 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend) 1480 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76 1481 #, kde-format 1482 msgid "Numerical display." 1483 msgstr "数值显示。" 1484 1485 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend) 1486 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80 1487 #, kde-format 1488 msgid "" 1489 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in " 1490 "a separate window." 1491 msgstr "若为真,绘图将在工作表中显示。否则他们出现在一个单独的窗口。" 1492 1493 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend) 1494 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84 1495 #, kde-format 1496 msgid "Whether colors should be used in plots." 1497 msgstr "绘图中是否使用颜色。" 1498 1499 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend) 1500 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88 1501 #, kde-format 1502 msgid "Whether a grid should be plotted." 1503 msgstr "是否绘制网格。" 1504 1505 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend) 1506 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92 1507 #, kde-format 1508 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot." 1509 msgstr "是否在绘图周围绘制完整边界。" 1510 1511 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend) 1512 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96 1513 #, kde-format 1514 msgid "Width of lines, in pixels." 1515 msgstr "线条宽度,用像素值表示。" 1516 1517 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend) 1518 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100 1519 #, kde-format 1520 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting." 1521 msgstr "绘图时使用的插值步数。" 1522 1523 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend) 1524 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111 1525 #, kde-format 1526 msgid "Smoothing mode in plots." 1527 msgstr "平滑绘图模式。" 1528 1529 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend) 1530 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125 1531 #, kde-format 1532 msgid "Style of plots." 1533 msgstr "绘图风格。" 1534 1535 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend) 1536 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138 1537 #, kde-format 1538 msgid "Legend position in plots." 1539 msgstr "绘图图例的位置。" 1540 1541 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137 1542 #, kde-format 1543 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?" 1544 msgstr "Qalculate! 报告它不能打印。gnuplot 安装了吗?" 1545 1546 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158 1547 #, kde-format 1548 msgid "missing %1" 1549 msgstr "缺少 %1" 1550 1551 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248 1552 #, kde-format 1553 msgid "%1 must be a number." 1554 msgstr "%1 必须是一个数字。" 1555 1556 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249 1557 #, kde-format 1558 msgid "%1 must be a integer." 1559 msgstr "%1 必须是一个整数。" 1560 1561 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250 1562 #, kde-format 1563 msgid "%1 must be a boolean." 1564 msgstr "%1 必须是一个布尔型。" 1565 1566 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251 1567 #, kde-format 1568 msgid "invalid option for %1: %2" 1569 msgstr "%1 的 %2 选项无效" 1570 1571 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578 1572 #, kde-format 1573 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)." 1574 msgstr "在一个绘图命令中找到多个表达式( %1 与 %2 )。" 1575 1576 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677 1577 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785 1578 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29 1579 #, kde-format 1580 msgid "ERROR" 1581 msgstr "错误" 1582 1583 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679 1584 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787 1585 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29 1586 #, kde-format 1587 msgid "WARNING" 1588 msgstr "警告" 1589 1590 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46 1591 #, kde-format 1592 msgid "No function, variable or unit with specified name exist." 1593 msgstr "不存在指定名字的函数、变量或单位。" 1594 1595 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53 1596 #, kde-format 1597 msgid "Function: %1" 1598 msgstr "函数:%1" 1599 1600 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138 1601 #, kde-format 1602 msgid "Plotting interface" 1603 msgstr "绘图界面" 1604 1605 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139 1606 #, kde-format 1607 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window." 1608 msgstr "内嵌或在分别在窗口中绘制一个或更多函数。" 1609 1610 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140 1611 #, kde-format 1612 msgid "expression" 1613 msgstr "表达式" 1614 1615 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141 1616 #, kde-format 1617 msgid "option" 1618 msgstr "选项" 1619 1620 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142 1621 #, kde-format 1622 msgid "value" 1623 msgstr "值" 1624 1625 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146 1626 #, kde-format 1627 msgid "integer" 1628 msgstr "整数" 1629 1630 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147 1631 #, kde-format 1632 msgid "boolean" 1633 msgstr "逻辑" 1634 1635 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148 1636 #, kde-format 1637 msgid "number" 1638 msgstr "数字" 1639 1640 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149 1641 #, kde-format 1642 msgid "default: %1" 1643 msgstr "默认: %1" 1644 1645 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209 1646 #, kde-format 1647 msgid "The function's name" 1648 msgstr "函数名" 1649 1650 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211 1651 #, kde-format 1652 msgid "Title label" 1653 msgstr "标题标签" 1654 1655 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212 1656 #, kde-format 1657 msgid "x-axis label" 1658 msgstr "x-轴标签" 1659 1660 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213 1661 #, kde-format 1662 msgid "y-axis label" 1663 msgstr "y-轴标签" 1664 1665 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214 1666 #, kde-format 1667 msgid "" 1668 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If " 1669 "inline=true the image is shown regardless of this option." 1670 msgstr "" 1671 "绘图要保存到的图像。若为空则在屏幕上的窗口显示。若 inline=true (内嵌为真)则" 1672 "显示图像而无视这个选项。" 1673 1674 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215 1675 #, kde-format 1676 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig." 1677 msgstr "要保存的图像类型。自动(auto)、png、ps、eps、latex、svg、fig 之一。" 1678 1679 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216 1680 #, kde-format 1681 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome." 1682 msgstr "为彩色绘图设为真,为单色设为假。" 1683 1684 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217 1685 #, kde-format 1686 msgid "Minimum x-axis value." 1687 msgstr "x 轴最小值。" 1688 1689 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218 1690 #, kde-format 1691 msgid "Maximum x-axis value." 1692 msgstr "x 轴最大值。" 1693 1694 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219 1695 #, kde-format 1696 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis." 1697 msgstr "x 轴是否使用对数刻度。" 1698 1699 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220 1700 #, kde-format 1701 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis." 1702 msgstr "y 轴是否使用对数刻度。" 1703 1704 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221 1705 #, kde-format 1706 msgid "Logarithmic base for the x-axis." 1707 msgstr "x 轴对数刻度的底数。" 1708 1709 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222 1710 #, kde-format 1711 msgid "Logarithmic base for the y-axis." 1712 msgstr "y 轴对数刻度的底数。" 1713 1714 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223 1715 #, kde-format 1716 msgid "If a grid shall be shown in the plot." 1717 msgstr "是否在绘图中显示网格。" 1718 1719 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224 1720 #, kde-format 1721 msgid "" 1722 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)." 1723 msgstr "边界是否要在绘图的所有边(不只是轴)。" 1724 1725 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225 1726 #, kde-format 1727 msgid "Width of lines." 1728 msgstr "线宽。" 1729 1730 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226 1731 #, kde-format 1732 msgid "" 1733 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, " 1734 "bottom_left, bottom_right, below, outside" 1735 msgstr "" 1736 "绘图图例所放的地方。none、top_left、top_right、bottom_left、bottom_right、" 1737 "below、outside 中的一个" 1738 1739 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227 1740 #, kde-format 1741 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier" 1742 msgstr "平滑绘图。none、unique、csplines、bezier、sbezier 中选一个" 1743 1744 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228 1745 #, kde-format 1746 msgid "" 1747 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, " 1748 "candlesticks, dots" 1749 msgstr "" 1750 "绘制样式。lines、points、points_lines、boxes、histogram、steps、" 1751 "candlesticks、dots 中的一个" 1752 1753 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229 1754 #, kde-format 1755 msgid "Use scale on second x-axis." 1756 msgstr "在第二个 x 轴上用刻度。" 1757 1758 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230 1759 #, kde-format 1760 msgid "Use scale on second y-axis." 1761 msgstr "在第二个 y 轴上用刻度。" 1762 1763 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231 1764 #, kde-format 1765 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window." 1766 msgstr "绘图是画在内部,而非一个新的窗口。" 1767 1768 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232 1769 #, kde-format 1770 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps." 1771 msgstr "两个插值点间的距离。另见步。" 1772 1773 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233 1774 #, kde-format 1775 msgid "Number of interpolation points. See also step." 1776 msgstr "插值点的数量。另见步。" 1777 1778 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234 1779 #, kde-format 1780 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable" 1781 msgstr "x 变量的名字。这必须是一个未知变量。" 1782 1783 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243 1784 #, kde-format 1785 msgid "Save variables to a file" 1786 msgstr "保存变量为文件" 1787 1788 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244 1789 #, kde-format 1790 msgid "" 1791 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1." 1792 msgstr "保存所有当前定义了的变量为文件。它们可以用 %1 重载。" 1793 1794 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245 1795 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254 1796 #, kde-format 1797 msgid "file" 1798 msgstr "文件" 1799 1800 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246 1801 #, kde-format 1802 msgid "file: the file to save to" 1803 msgstr "file:要保存到的文件" 1804 1805 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252 1806 #, kde-format 1807 msgid "Load variables from a file" 1808 msgstr "从一个文件加载变量" 1809 1810 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253 1811 #, kde-format 1812 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1." 1813 msgstr "从之前由 %1 创建的文件中加载变量。" 1814 1815 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255 1816 #, kde-format 1817 msgid "file: the file to load" 1818 msgstr "file:要加载的文件" 1819 1820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1821 #: backends/qalculate/settings.ui:37 1822 #, kde-format 1823 msgid "Indicate infinite series:" 1824 msgstr "显示无穷数字列:" 1825 1826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1827 #: backends/qalculate/settings.ui:47 1828 #, kde-format 1829 msgid "Use negative exponents:" 1830 msgstr "使用负指数:" 1831 1832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1833 #: backends/qalculate/settings.ui:60 1834 #, kde-format 1835 msgid "Numerical display:" 1836 msgstr "数值显示:" 1837 1838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1839 #: backends/qalculate/settings.ui:70 1840 #, kde-format 1841 msgid "Use all SI prefixes:" 1842 msgstr "使用所有国际单位制词头:" 1843 1844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1845 #: backends/qalculate/settings.ui:80 1846 #, kde-format 1847 msgid "Number base:" 1848 msgstr "数字基:" 1849 1850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1851 #: backends/qalculate/settings.ui:97 1852 #, kde-format 1853 msgid "Fraction format:" 1854 msgstr "分式格式:" 1855 1856 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1857 #: backends/qalculate/settings.ui:113 1858 #, kde-format 1859 msgid "Pure" 1860 msgstr "纯数值" 1861 1862 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1863 #: backends/qalculate/settings.ui:118 1864 #, kde-format 1865 msgid "Scientific" 1866 msgstr "科学" 1867 1868 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1869 #: backends/qalculate/settings.ui:123 1870 #, kde-format 1871 msgid "Precision" 1872 msgstr "精度" 1873 1874 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1875 #: backends/qalculate/settings.ui:159 1876 #, kde-format 1877 msgid "Decimal" 1878 msgstr "十进制" 1879 1880 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1881 #: backends/qalculate/settings.ui:164 1882 #, kde-format 1883 msgid "Exact" 1884 msgstr "精确" 1885 1886 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1887 #: backends/qalculate/settings.ui:169 1888 #, kde-format 1889 msgid "Fractional" 1890 msgstr "分数" 1891 1892 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1893 #: backends/qalculate/settings.ui:174 1894 #, kde-format 1895 msgid "Combined" 1896 msgstr "结合" 1897 1898 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 1899 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414 1900 #, kde-format 1901 msgid "Evaluate" 1902 msgstr "估值" 1903 1904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1905 #: backends/qalculate/settings.ui:196 1906 #, kde-format 1907 msgid "Convert to best SI units:" 1908 msgstr "转换成最佳的国际单位制单位:" 1909 1910 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1911 #: backends/qalculate/settings.ui:225 1912 #, kde-format 1913 msgid "Radians" 1914 msgstr "弧度" 1915 1916 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1917 #: backends/qalculate/settings.ui:230 1918 #, kde-format 1919 msgid "Degrees" 1920 msgstr "角度" 1921 1922 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1923 #: backends/qalculate/settings.ui:235 1924 #, kde-format 1925 msgid "Gradians" 1926 msgstr "梯度" 1927 1928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1929 #: backends/qalculate/settings.ui:243 1930 #, kde-format 1931 msgid "Structuring Mode:" 1932 msgstr "结构模式:" 1933 1934 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 1935 #: backends/qalculate/settings.ui:259 1936 #, kde-format 1937 msgid "Simplify" 1938 msgstr "简化" 1939 1940 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 1941 #: backends/qalculate/settings.ui:264 1942 #, kde-format 1943 msgid "Factorize" 1944 msgstr "因数分解" 1945 1946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1947 #: backends/qalculate/settings.ui:285 1948 #, kde-format 1949 msgid "Angle unit:" 1950 msgstr "角度单位:" 1951 1952 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 1953 #: backends/qalculate/settings.ui:296 1954 #, kde-format 1955 msgid "Plotting" 1956 msgstr "绘图" 1957 1958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 1959 #: backends/qalculate/settings.ui:302 1960 #, kde-format 1961 msgid "Display plots inline:" 1962 msgstr "显示绘图内嵌:" 1963 1964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1965 #: backends/qalculate/settings.ui:339 1966 #, kde-format 1967 msgid "Show full borders:" 1968 msgstr "显示完整边界:" 1969 1970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 1971 #: backends/qalculate/settings.ui:356 1972 #, kde-format 1973 msgid "Width of lines:" 1974 msgstr "线宽:" 1975 1976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 1977 #: backends/qalculate/settings.ui:373 1978 #, kde-format 1979 msgid "Sampling rate:" 1980 msgstr "采样率:" 1981 1982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 1983 #: backends/qalculate/settings.ui:390 1984 #, kde-format 1985 msgid "Smoothing Mode:" 1986 msgstr "平滑模式:" 1987 1988 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1989 #: backends/qalculate/settings.ui:411 1990 #, kde-format 1991 msgid "Natural cubic Splines" 1992 msgstr "自然三次曲线样条" 1993 1994 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1995 #: backends/qalculate/settings.ui:455 1996 #, kde-format 1997 msgctxt "Plot Style" 1998 msgid "Steps" 1999 msgstr "步" 2000 2001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 2002 #: backends/qalculate/settings.ui:473 2003 #, kde-format 2004 msgid "Legend Position:" 2005 msgstr "图例位置:" 2006 2007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 2008 #: backends/qalculate/settings.ui:535 2009 #, kde-format 2010 msgid "Colored Plots:" 2011 msgstr "彩色绘图:" 2012 2013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 2014 #: backends/qalculate/settings.ui:545 2015 #, kde-format 2016 msgid "Show grid:" 2017 msgstr "显示网格:" 2018 2019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 2020 #: backends/qalculate/settings.ui:555 2021 #, kde-format 2022 msgid "Plot Style:" 2023 msgstr "绘制样式:" 2024 2025 #: backends/qthelpconfig.cpp:45 2026 #, kde-format 2027 msgctxt "@title:window" 2028 msgid "Modify Entry" 2029 msgstr "修改条目" 2030 2031 #: backends/qthelpconfig.cpp:47 2032 #, kde-format 2033 msgctxt "@title:window" 2034 msgid "Add New Entry" 2035 msgstr "添加新条目" 2036 2037 #: backends/qthelpconfig.cpp:64 2038 #, kde-format 2039 msgid "Name cannot be empty." 2040 msgstr "名称不能为空。" 2041 2042 #: backends/qthelpconfig.cpp:84 2043 #, kde-format 2044 msgid "Add local documentation" 2045 msgstr "添加本地文档" 2046 2047 #: backends/qthelpconfig.cpp:100 2048 #, kde-format 2049 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS" 2050 msgid "Get New Documentation" 2051 msgstr "获取新文档" 2052 2053 #: backends/qthelpconfig.cpp:103 2054 #, kde-format 2055 msgid "Download additional documentations" 2056 msgstr "下载附加文档" 2057 2058 #: backends/qthelpconfig.cpp:171 2059 #, kde-format 2060 msgid "Qt Compressed Help file is not valid." 2061 msgstr "已压缩的 Qt 帮助文件无效。" 2062 2063 #: backends/qthelpconfig.cpp:180 2064 #, kde-format 2065 msgid "Documentation already imported" 2066 msgstr "文档已导入" 2067 2068 #: backends/qthelpconfig.cpp:270 2069 #, kde-format 2070 msgctxt "@info:tooltip" 2071 msgid "Modify" 2072 msgstr "修改" 2073 2074 #: backends/qthelpconfig.cpp:275 2075 #, kde-format 2076 msgctxt "@info:tooltip" 2077 msgid "Delete" 2078 msgstr "删除" 2079 2080 #: backends/qthelpconfig.cpp:283 2081 #, kde-format 2082 msgctxt "@info:tooltip" 2083 msgid "Please uninstall this via GHNS." 2084 msgstr "请通过 GHNS 卸载。" 2085 2086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2087 #: backends/qthelpconfig.ui:20 2088 #, kde-format 2089 msgid "Install Additional Documentation Files" 2090 msgstr "安装额外文档文件" 2091 2092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable) 2093 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69 2094 #, kde-format 2095 msgctxt "@title:column" 2096 msgid "Name" 2097 msgstr "名称" 2098 2099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable) 2100 #: backends/qthelpconfig.ui:54 2101 #, kde-format 2102 msgctxt "@title:column" 2103 msgid "Path" 2104 msgstr "路径" 2105 2106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 2107 #: backends/qthelpconfig.ui:79 2108 #, kde-format 2109 msgctxt "@action:button" 2110 msgid "Add" 2111 msgstr "添加" 2112 2113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon) 2114 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17 2115 #, kde-format 2116 msgctxt "@label:chooser" 2117 msgid "Icon:" 2118 msgstr "图标:" 2119 2120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon) 2121 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24 2122 #, kde-format 2123 msgctxt "@info:tooltip" 2124 msgid "Select an icon" 2125 msgstr "选择图标" 2126 2127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName) 2128 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34 2129 #, kde-format 2130 msgctxt "@label:textbox" 2131 msgid "Name:" 2132 msgstr "名称:" 2133 2134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName) 2135 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41 2136 #, kde-format 2137 msgctxt "@info:tooltip" 2138 msgid "Enter a name" 2139 msgstr "输入名称" 2140 2141 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName) 2142 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44 2143 #, kde-format 2144 msgctxt "@info:placeholder" 2145 msgid "Select a name..." 2146 msgstr "选择名称..." 2147 2148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath) 2149 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51 2150 #, kde-format 2151 msgctxt "@label:textbox" 2152 msgid "Path:" 2153 msgstr "路径:" 2154 2155 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester) 2156 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64 2157 #, kde-format 2158 msgctxt "@info:tooltip" 2159 msgid "Select a Qt Help file..." 2160 msgstr "选择 Qt Help 文件..." 2161 2162 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester) 2163 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70 2164 #, kde-format 2165 msgctxt "@info:placeholder" 2166 msgid "Select a Qt Help file..." 2167 msgstr "选择 Qt Help 文件..." 2168 2169 #: backends/R/rbackend.cpp:81 2170 #, kde-format 2171 msgctxt "" 2172 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated " 2173 "version and use the correct url" 2174 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html" 2175 msgstr "https://cran.r-project.org/manuals.html" 2176 2177 #: backends/R/rbackend.cpp:88 2178 #, kde-format 2179 msgid "" 2180 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> " 2181 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation " 2182 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in " 2183 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access " 2184 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for " 2185 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or " 2186 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To " 2187 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify " 2188 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation " 2189 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, " 2190 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of " 2191 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods " 2192 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object " 2193 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must " 2194 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may " 2195 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in " 2196 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays " 2197 "an index of available help pages for the package along with some other " 2198 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with " 2199 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute " 2200 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e." 2201 "g., <i>example(lm)</i>." 2202 msgstr "" 2203 2204 #: backends/R/rbackend.cpp:99 2205 #, kde-format 2206 msgid "" 2207 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and " 2208 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide " 2209 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical " 2210 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) " 2211 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often " 2212 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R " 2213 "provides an Open Source route to participation in that activity." 2214 msgstr "" 2215 "<b>R</b> 是一种用于统计计算和图表绘制的语言环境,和 S 语言环境类似。<br/>它提" 2216 "供了多种统计(如线性与非线性模型、传统统计测试、时间序列分析、分类和集群等)" 2217 "和绘图技术,并且具备高扩展性。S 语言通常是一种用于研究统计方法的利器,而 R 语" 2218 "言则为人们提供一个开放源码的学术选择。" 2219 2220 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109 2221 #, kde-format 2222 msgid "Error opening file %1" 2223 msgstr "打开文件 %1 出错" 2224 2225 #: backends/R/rextensions.cpp:22 2226 #, kde-format 2227 msgid "R script file (*.R)" 2228 msgstr "R 脚本文件 (*.R)" 2229 2230 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365 2231 #, kde-format 2232 msgid "Error Parsing Command" 2233 msgstr "解析命令出错" 2234 2235 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend) 2236 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9 2237 #, kde-format 2238 msgid "Url to the local R documentation" 2239 msgstr "本地 R 文档 URL" 2240 2241 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24 2242 #, kde-format 2243 msgid "Double click to open file selection dialog" 2244 msgstr "双击这里打开文件选择对话框" 2245 2246 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44 2247 #, kde-format 2248 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)" 2249 msgstr "*.R *.r|R 源文件(*.R, *.r)" 2250 2251 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79 2252 #, kde-format 2253 msgctxt "" 2254 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated " 2255 "version and use the correct url" 2256 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" 2257 msgstr "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" 2258 2259 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84 2260 #, kde-format 2261 msgid "" 2262 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under " 2263 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages " 2264 "into a common Python-based interface." 2265 msgstr "" 2266 "<b>Sage</b> 是一个在 GPL 自由软件授权协议下分发的数学软件。<br/>它整合了多种" 2267 "现有的同类开源软件的杰出特色,并提供了通用的 Python 界面。" 2268 2269 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend) 2270 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10 2271 #, kde-format 2272 msgid "Path to the Sage executable" 2273 msgstr "Sage 可执行文件路径" 2274 2275 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend) 2276 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14 2277 #, kde-format 2278 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend" 2279 msgstr "为 Sage 后端启用 LaTeX 排版" 2280 2281 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235 2282 #, kde-format 2283 msgid "Result of %1" 2284 msgstr "%1 的结果" 2285 2286 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243 2287 #, kde-format 2288 msgid "" 2289 "%1\n" 2290 "The last output was: \n" 2291 " %2" 2292 msgstr "" 2293 "%1\n" 2294 "最后的输出为:\n" 2295 " %2" 2296 2297 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32 2298 #, kde-format 2299 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)" 2300 msgstr "" 2301 "*.py|Python 脚本文件\n" 2302 "*.sage|Sage 脚本文件" 2303 2304 #: backends/sage/sagesession.cpp:254 2305 #, kde-format 2306 msgid "" 2307 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the " 2308 "versions 9.2 or higher." 2309 msgstr "" 2310 2311 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276 2312 #, kde-format 2313 msgid "Unsupported Version" 2314 msgstr "" 2315 2316 #: backends/sage/sagesession.cpp:275 2317 #, kde-format 2318 msgid "" 2319 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and " 2320 "the output of 'sage -v'." 2321 msgstr "无法决定 Sage 版本。请检查您的安装和 sage -v 的输出。" 2322 2323 #: backends/sage/sagesession.cpp:337 2324 #, kde-format 2325 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression" 2326 msgstr "计算此算式时 Sage 进程崩溃" 2327 2328 #: backends/sage/sagesession.cpp:341 2329 #, kde-format 2330 msgid "The Sage process crashed" 2331 msgstr "Sage 进程已崩溃" 2332 2333 #: backends/sage/sagesession.cpp:348 2334 #, kde-format 2335 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression" 2336 msgstr "计算此算式时 Sage 进程退出" 2337 2338 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 2339 #, kde-format 2340 msgid "The Sage process exited" 2341 msgstr "Sage 进程已退出" 2342 2343 #: backends/sage/sagesession.cpp:362 2344 #, kde-format 2345 msgid "Failed to start Sage" 2346 msgstr "启动 Sage 失败" 2347 2348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2349 #: backends/sage/settings.ui:44 2350 #, kde-format 2351 msgid "LaTeX typesetting:" 2352 msgstr "LaTeX 排版:" 2353 2354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) 2355 #: backends/sage/settings.ui:51 2356 #, kde-format 2357 msgid "" 2358 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled " 2359 "for better experience" 2360 msgstr "Sage LaTeX 输出并不总是正确,因此禁用 latex 排版可以获得更好的体验" 2361 2362 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68 2363 #, kde-format 2364 msgctxt "" 2365 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a " 2366 "translated version and use the correct url" 2367 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation" 2368 msgstr "https://www.scilab.org/support/documentation" 2369 2370 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73 2371 #, kde-format 2372 msgid "" 2373 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational " 2374 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab " 2375 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)." 2376 msgstr "" 2377 "<b>Scilab</b> 是一个自由的跨平台数值计算软件包。它也是一种高级的、面向数值的" 2378 "编程语言。Scilab 以 CeCILL 许可证(GPL兼容)授权。" 2379 2380 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend) 2381 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10 2382 #, kde-format 2383 msgid "Path to the Scilab executable" 2384 msgstr "Scilab 可执行文件路径" 2385 2386 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23 2387 #, kde-format 2388 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)" 2389 msgstr "" 2390 "*.sce|Scilab 脚本文件\n" 2391 "*.sci|Scilab 函数文件" 2392 2393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration) 2394 #: backends/scilab/settings.ui:37 2395 #, kde-format 2396 msgid "Plot Integration:" 2397 msgstr "绘图集成:" 2398 2399 #: cantor.cpp:103 2400 #, kde-format 2401 msgid "The file %1 is already opened." 2402 msgstr "文件 %1 已经打开。" 2403 2404 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227 2405 #, kde-format 2406 msgid "Open file" 2407 msgstr "打开文件" 2408 2409 #: cantor.cpp:145 2410 #, kde-format 2411 msgid "Download Examples" 2412 msgstr "下载示例" 2413 2414 #: cantor.cpp:148 2415 #, kde-format 2416 msgid "&Open Example" 2417 msgstr "打开示例(&O)" 2418 2419 #: cantor.cpp:153 2420 #, kde-format 2421 msgid "Go to previous worksheet" 2422 msgstr "转到上一个工作表" 2423 2424 #: cantor.cpp:165 2425 #, kde-format 2426 msgid "Go to next worksheet" 2427 msgstr "转到下一个工作表" 2428 2429 #: cantor.cpp:226 2430 #, kde-format 2431 msgid "" 2432 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter " 2433 "Notebook (*.ipynb)" 2434 msgstr "" 2435 "所有支持的文件 (*.cws *ipynb);;Cantor 工作表 (*.cws);;Jupyter Notebook (*." 2436 "ipynb)" 2437 2438 #: cantor.cpp:294 2439 #, kde-format 2440 msgid "" 2441 "<h1>No Backend Found</h1>\n" 2442 "<div>You could try:\n" 2443 " <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> " 2444 "<li>Installing packages for the following program:</li> %2 </ul> </" 2445 "div> " 2446 msgid_plural "" 2447 "<h1>No Backend Found</h1>\n" 2448 "<div>You could try:\n" 2449 " <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> " 2450 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li> %2 </" 2451 "ul> </div> " 2452 msgstr[0] "" 2453 "<h1>找不到后端</h1>\n" 2454 "<div>您可以尝试:\n" 2455 " <ul> <li>在配置对话框中更改设置;</li> <li>安装以下程序之一:</" 2456 "li> %2 </ul> </div> " 2457 2458 #: cantor.cpp:314 2459 #, kde-format 2460 msgid "Error" 2461 msgstr "错误" 2462 2463 #: cantor.cpp:336 2464 #, kde-format 2465 msgid "Backend %1 is not installed" 2466 msgstr "后端 %1 未安装" 2467 2468 #: cantor.cpp:343 2469 #, kde-format 2470 msgid "" 2471 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor " 2472 "settings" 2473 msgstr "已安装 %1 后端,但未激活。请检查安装和 Cantor 设置" 2474 2475 #: cantor.cpp:371 2476 #, kde-format 2477 msgid "Session %1" 2478 msgstr "会话 %1" 2479 2480 #: cantor.cpp:388 2481 #, kde-format 2482 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1" 2483 msgstr "无法找到 Cantor 组件:%1" 2484 2485 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639 2486 #, kde-format 2487 msgid "Calculating..." 2488 msgstr "正在计算..." 2489 2490 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713 2491 #, kde-format 2492 msgid "Ready" 2493 msgstr "就绪" 2494 2495 #: cantor.cpp:482 2496 #, kde-format 2497 msgid "Changed" 2498 msgstr "已更改" 2499 2500 #: cantor.cpp:566 2501 #, kde-format 2502 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?" 2503 msgstr "打开了多个未保存的工作表。是否要关闭它们?" 2504 2505 #: cantor.cpp:567 2506 #, kde-format 2507 msgid "Close Cantor" 2508 msgstr "关闭 Cantor" 2509 2510 #: cantor.cpp:583 2511 #, kde-format 2512 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?" 2513 msgstr "当前项目已被修改。您想要保存它吗?" 2514 2515 #: cantor.cpp:584 2516 #, kde-format 2517 msgid "Save Project" 2518 msgstr "保存项目" 2519 2520 #: cantor.cpp:630 2521 #, kde-format 2522 msgid "Formatting" 2523 msgstr "格式" 2524 2525 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor) 2526 #: cantor.kcfg:12 2527 #, kde-format 2528 msgid "The Backend that is used by default" 2529 msgstr "默认使用的后端" 2530 2531 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor) 2532 #: cantor.kcfg:16 2533 #, kde-format 2534 msgid "Do Typesetting by default" 2535 msgstr "默认执行排版" 2536 2537 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor) 2538 #: cantor.kcfg:20 2539 #, kde-format 2540 msgid "Do Syntax Highlighting by default" 2541 msgstr "默认执行语法加亮" 2542 2543 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor) 2544 #: cantor.kcfg:24 2545 #, kde-format 2546 msgid "Enable Completions by default" 2547 msgstr "默认启用补全" 2548 2549 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor) 2550 #: cantor.kcfg:28 2551 #, kde-format 2552 msgid "Enable Numbering of Expressions by default" 2553 msgstr "默认启用算式编号" 2554 2555 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor) 2556 #: cantor.kcfg:32 2557 #, kde-format 2558 msgid "Animate changes in the Worksheet by default" 2559 msgstr "工作表的更改默认用动画显示" 2560 2561 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor) 2562 #: cantor.kcfg:36 2563 #, kde-format 2564 msgid "" 2565 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries " 2566 "by default (needs pdflatex installed)" 2567 msgstr "" 2568 "在文本条目和 Markdown 条目中默认启用 $$..$$ 内的数学表达式渲染(需要安装" 2569 "pdflatex)。" 2570 2571 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor) 2572 #: cantor.kcfg:40 2573 #, kde-format 2574 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry" 2575 msgstr "" 2576 2577 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor) 2578 #: cantor.kcfg:44 2579 #, kde-format 2580 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current" 2581 msgstr "自动重算现在列在下面的项目" 2582 2583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) 2584 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor) 2585 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269 2586 #, kde-format 2587 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 2588 msgstr "重新启动后端时要求确认" 2589 2590 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor) 2591 #: cantor.kcfg:52 2592 #, kde-format 2593 msgid "" 2594 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter " 2595 "notebook format" 2596 msgstr "当保存 Jupyter 笔记本格式的工作表时,用富文本格式 (RTF) 保存文本条目" 2597 2598 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor) 2599 #: cantor.kcfg:56 2600 #, kde-format 2601 msgid "Use old style Cantor entries placement style" 2602 msgstr "使用旧式 Cantor 条目布局样式" 2603 2604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor) 2605 #: cantor.kcfg:60 2606 #, kde-format 2607 msgid "Show embedded math render error" 2608 msgstr "显示嵌入式数学渲染错误" 2609 2610 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor) 2611 #: cantor.kcfg:64 2612 #, kde-format 2613 msgid "Limit of visible lines for text result" 2614 msgstr "文本结果可见行数限制" 2615 2616 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor) 2617 #: cantor.kcfg:68 2618 #, kde-format 2619 msgid "Hierarchy font for chapter" 2620 msgstr "" 2621 2622 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor) 2623 #: cantor.kcfg:72 2624 #, kde-format 2625 msgid "Hierarchy font size for chapter" 2626 msgstr "" 2627 2628 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor) 2629 #: cantor.kcfg:76 2630 #, kde-format 2631 msgid "Hierarchy font italic for chapter" 2632 msgstr "" 2633 2634 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor) 2635 #: cantor.kcfg:80 2636 #, kde-format 2637 msgid "Hierarchy font bold for chapter" 2638 msgstr "" 2639 2640 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor) 2641 #: cantor.kcfg:84 2642 #, kde-format 2643 msgid "Hierarchy font for subchapter" 2644 msgstr "" 2645 2646 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor) 2647 #: cantor.kcfg:88 2648 #, kde-format 2649 msgid "Hierarchy font size for subchapter" 2650 msgstr "" 2651 2652 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor) 2653 #: cantor.kcfg:92 2654 #, kde-format 2655 msgid "Hierarchy font italic for subchapter" 2656 msgstr "" 2657 2658 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor) 2659 #: cantor.kcfg:96 2660 #, kde-format 2661 msgid "Hierarchy font bold for subchapter" 2662 msgstr "" 2663 2664 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor) 2665 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor) 2666 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104 2667 #, kde-format 2668 msgid "Hierarchy font for section" 2669 msgstr "" 2670 2671 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor) 2672 #: cantor.kcfg:108 2673 #, kde-format 2674 msgid "Hierarchy font italic for section" 2675 msgstr "" 2676 2677 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor) 2678 #: cantor.kcfg:112 2679 #, kde-format 2680 msgid "Hierarchy font bold for section" 2681 msgstr "" 2682 2683 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor) 2684 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor) 2685 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120 2686 #, kde-format 2687 msgid "Hierarchy font for subsection" 2688 msgstr "" 2689 2690 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor) 2691 #: cantor.kcfg:124 2692 #, kde-format 2693 msgid "Hierarchy font italic for subsection" 2694 msgstr "" 2695 2696 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor) 2697 #: cantor.kcfg:128 2698 #, kde-format 2699 msgid "Hierarchy font bold for subsection" 2700 msgstr "" 2701 2702 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor) 2703 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor) 2704 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136 2705 #, kde-format 2706 msgid "Hierarchy font for paragraph" 2707 msgstr "" 2708 2709 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor) 2710 #: cantor.kcfg:140 2711 #, kde-format 2712 msgid "Hierarchy font italic for paragraph" 2713 msgstr "" 2714 2715 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor) 2716 #: cantor.kcfg:144 2717 #, kde-format 2718 msgid "Hierarchy font bold for paragraph" 2719 msgstr "" 2720 2721 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor) 2722 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor) 2723 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152 2724 #, kde-format 2725 msgid "Hierarchy font for subparagraph" 2726 msgstr "" 2727 2728 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor) 2729 #: cantor.kcfg:156 2730 #, kde-format 2731 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph" 2732 msgstr "" 2733 2734 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor) 2735 #: cantor.kcfg:160 2736 #, kde-format 2737 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph" 2738 msgstr "" 2739 2740 #: cantor_part.cpp:138 2741 #, kde-format 2742 msgid "Save Plain Text" 2743 msgstr "保存纯文本" 2744 2745 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538 2746 #, kde-format 2747 msgid "Export to PDF" 2748 msgstr "" 2749 2750 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550 2751 #, kde-format 2752 msgid "Export to LaTeX" 2753 msgstr "导出到 LaTex 格式" 2754 2755 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906 2756 #, kde-format 2757 msgid "Evaluate Worksheet" 2758 msgstr "计算工作表" 2759 2760 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914 2761 #, kde-format 2762 msgid "Zoom" 2763 msgstr "缩放" 2764 2765 #: cantor_part.cpp:212 2766 #, kde-format 2767 msgctxt "" 2768 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, " 2769 "so make sure you include it in your translation in order to not to break " 2770 "anything" 2771 msgid "%1%" 2772 msgstr "" 2773 2774 #: cantor_part.cpp:227 2775 #, kde-format 2776 msgid "Typeset using LaTeX" 2777 msgstr "使用 LaTeX 排版" 2778 2779 #: cantor_part.cpp:232 2780 #, kde-format 2781 msgid "Syntax Highlighting" 2782 msgstr "语法加亮" 2783 2784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) 2785 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46 2786 #, kde-format 2787 msgid "Completion" 2788 msgstr "自动补全" 2789 2790 #: cantor_part.cpp:242 2791 #, kde-format 2792 msgid "Line Numbers" 2793 msgstr "显示行号" 2794 2795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) 2796 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138 2797 #, kde-format 2798 msgid "Animations" 2799 msgstr "" 2800 2801 #: cantor_part.cpp:254 2802 #, kde-format 2803 msgid "Embedded Math" 2804 msgstr "嵌入式数学" 2805 2806 #: cantor_part.cpp:260 2807 #, kde-format 2808 msgid "Restart Backend" 2809 msgstr "重启后端" 2810 2811 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858 2812 #, kde-format 2813 msgid "Evaluate Entry" 2814 msgstr "计算条目" 2815 2816 #: cantor_part.cpp:272 2817 #, kde-format 2818 msgid "Insert Command Entry" 2819 msgstr "插入命令条目" 2820 2821 #: cantor_part.cpp:278 2822 #, kde-format 2823 msgid "Insert Text Entry" 2824 msgstr "插入文本条目" 2825 2826 #: cantor_part.cpp:284 2827 #, kde-format 2828 msgid "Insert Markdown Entry" 2829 msgstr "插入 Markdown 条目" 2830 2831 #: cantor_part.cpp:291 2832 #, kde-format 2833 msgid "Insert LaTeX Entry" 2834 msgstr "插入 Latex 条目" 2835 2836 #: cantor_part.cpp:297 2837 #, kde-format 2838 msgid "Insert Page Break" 2839 msgstr "插入分页" 2840 2841 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63 2842 #, kde-format 2843 msgid "Insert Image" 2844 msgstr "插入图像" 2845 2846 #: cantor_part.cpp:307 2847 #, kde-format 2848 msgid "Collapse All Results" 2849 msgstr "折叠所有结果" 2850 2851 #: cantor_part.cpp:312 2852 #, kde-format 2853 msgid "Expand All Results" 2854 msgstr "展开所有结果" 2855 2856 #: cantor_part.cpp:317 2857 #, kde-format 2858 msgid "Remove All Results" 2859 msgstr "删除所有结果" 2860 2861 #: cantor_part.cpp:322 2862 #, kde-format 2863 msgid "Remove current Entry" 2864 msgstr "删除当前项" 2865 2866 #. i18n("Publish Worksheet"), collection); 2867 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff"))); 2868 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet); 2869 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet())); 2870 #. 2871 #: cantor_part.cpp:338 2872 #, kde-format 2873 msgid "Show Script Editor" 2874 msgstr "显示脚本编辑器" 2875 2876 #: cantor_part.cpp:343 2877 #, kde-format 2878 msgid "Show Completion" 2879 msgstr "显示补全" 2880 2881 #: cantor_part.cpp:410 2882 #, kde-format 2883 msgid "CantorPart" 2884 msgstr "Cantor 部件" 2885 2886 #: cantor_part.cpp:412 2887 #, kde-format 2888 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 2889 msgstr "(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 2890 2891 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81 2892 #, kde-format 2893 msgid "Alexander Rieder" 2894 msgstr "Alexander Rieder" 2895 2896 #: cantor_part.cpp:468 2897 #, kde-format 2898 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)" 2899 msgstr "Cantor 工作表 (*.cws)" 2900 2901 #: cantor_part.cpp:469 2902 #, kde-format 2903 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)" 2904 msgstr "Jupyter 笔记本文件 (*.ipynb)" 2905 2906 #: cantor_part.cpp:485 2907 #, kde-format 2908 msgid "Save as" 2909 msgstr "另存为" 2910 2911 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171 2912 #, kde-format 2913 msgid "Save" 2914 msgstr "保存" 2915 2916 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212 2917 #, kde-format 2918 msgid "Text Files (*.txt)" 2919 msgstr "" 2920 2921 #: cantor_part.cpp:538 2922 #, kde-format 2923 msgid "PDF Files (*.pdf)" 2924 msgstr "" 2925 2926 #: cantor_part.cpp:550 2927 #, kde-format 2928 msgid "TeX Files (*.tex)" 2929 msgstr "" 2930 2931 #: cantor_part.cpp:595 2932 #, kde-format 2933 msgid "" 2934 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to " 2935 "restart %1?" 2936 msgstr "所有可用的计算结果都将丢失。是否确实要重新启动 %1?" 2937 2938 #: cantor_part.cpp:596 2939 #, kde-format 2940 msgid "Restart %1?" 2941 msgstr "要重新启动 %1 吗?" 2942 2943 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909 2944 #, kde-format 2945 msgid "Interrupt" 2946 msgstr "中断" 2947 2948 #: cantor_part.cpp:662 2949 #, kde-format 2950 msgid "Session Error: %1" 2951 msgstr "会话错误:%1" 2952 2953 #: cantor_part.cpp:703 2954 #, kde-format 2955 msgid "Initialization complete" 2956 msgstr "初始化完成" 2957 2958 #: cantor_part.cpp:708 2959 #, kde-format 2960 msgid "Initializing..." 2961 msgstr "正在初始化..." 2962 2963 #: cantor_part.cpp:766 2964 #, kde-format 2965 msgid "[read-only]" 2966 msgstr "[只读]" 2967 2968 #: cantor_part.cpp:884 2969 #, kde-format 2970 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?" 2971 msgstr "您想要将当前工作表上传到公共网页服务器上吗?" 2972 2973 #: cantor_part.cpp:885 2974 #, kde-format 2975 msgid "Question - Cantor" 2976 msgstr "问题 - Cantor" 2977 2978 #: cantor_part.cpp:891 2979 #, kde-format 2980 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading." 2981 msgstr "此工作表尚未保存。您需要在上传前先保存它。" 2982 2983 #: cantor_part.cpp:892 2984 #, kde-format 2985 msgid "Warning - Cantor" 2986 msgstr "警告 - Cantor" 2987 2988 #: cantor_part.cpp:964 2989 #, kde-format 2990 msgid "This backend does not support scripts." 2991 msgstr "此后端不支持脚本" 2992 2993 #. i18n: ectx: Menu (edit) 2994 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19 2995 #, kde-format 2996 msgid "&Edit" 2997 msgstr "编辑(&E)" 2998 2999 #. i18n: ectx: Menu (view) 3000 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22 3001 #, kde-format 3002 msgid "&View" 3003 msgstr "视图(&V)" 3004 3005 #. i18n: ectx: Menu (worksheet) 3006 #: cantor_part.rc:34 3007 #, kde-format 3008 msgid "&Worksheet" 3009 msgstr "工作表(&W)" 3010 3011 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3012 #: cantor_part.rc:51 3013 #, kde-format 3014 msgid "Settings" 3015 msgstr "" 3016 3017 #. i18n: ectx: Menu (file) 3018 #: cantor_shell.rc:4 3019 #, kde-format 3020 msgid "&File" 3021 msgstr "文件(&F)" 3022 3023 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu) 3024 #: cantor_shell.rc:6 3025 #, kde-format 3026 msgid "&New" 3027 msgstr "新建(&N)" 3028 3029 #. i18n: ectx: Menu (panels) 3030 #: cantor_shell.rc:24 3031 #, kde-format 3032 msgid "Panels" 3033 msgstr "面板" 3034 3035 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3036 #: cantor_shell.rc:29 3037 #, kde-format 3038 msgid "&Settings" 3039 msgstr "设置(&S)" 3040 3041 #: commandentry.cpp:120 3042 #, kde-format 3043 msgid "Background Color" 3044 msgstr "背景颜色" 3045 3046 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328 3047 #, kde-format 3048 msgid "Default" 3049 msgstr "默认" 3050 3051 #: commandentry.cpp:151 3052 #, kde-format 3053 msgid "Text Color" 3054 msgstr "文本颜色" 3055 3056 #: commandentry.cpp:176 3057 #, kde-format 3058 msgid "Font" 3059 msgstr "字体" 3060 3061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold) 3062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold) 3063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold) 3064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold) 3065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold) 3066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold) 3067 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199 3068 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376 3069 #, kde-format 3070 msgid "Bold" 3071 msgstr "粗体" 3072 3073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic) 3074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic) 3075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic) 3076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic) 3077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic) 3078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic) 3079 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206 3080 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383 3081 #, kde-format 3082 msgid "Italic" 3083 msgstr "斜体" 3084 3085 #: commandentry.cpp:194 3086 #, kde-format 3087 msgid "Increase Size" 3088 msgstr "增大字体" 3089 3090 #: commandentry.cpp:198 3091 #, kde-format 3092 msgid "Decrease Size" 3093 msgstr "减小字体" 3094 3095 #: commandentry.cpp:203 3096 #, kde-format 3097 msgid "Select" 3098 msgstr "选择" 3099 3100 #: commandentry.cpp:207 3101 #, kde-format 3102 msgid "Reset to Default" 3103 msgstr "重置为默认" 3104 3105 #: commandentry.cpp:336 3106 #, kde-format 3107 msgid "Show Results" 3108 msgstr "显示结果" 3109 3110 #: commandentry.cpp:338 3111 #, kde-format 3112 msgid "Hide Results" 3113 msgstr "隐藏结果" 3114 3115 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899 3116 #, kde-format 3117 msgid "Show Help" 3118 msgstr "显示帮助" 3119 3120 #: commandentry.cpp:356 3121 #, kde-format 3122 msgid "Appearance" 3123 msgstr "外观" 3124 3125 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992 3126 #, kde-format 3127 msgid "Interrupted" 3128 msgstr "已中断" 3129 3130 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar) 3131 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar) 3132 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14 3133 #, kde-format 3134 msgid "SearchBar" 3135 msgstr "搜索栏" 3136 3137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close) 3138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended) 3139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard) 3140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag) 3141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag) 3142 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159 3143 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85 3144 #, kde-format 3145 msgid "..." 3146 msgstr "..." 3147 3148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3149 #: extendedsearchbar.ui:47 3150 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126 3151 #, kde-format 3152 msgid "Find:" 3153 msgstr "查找:" 3154 3155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) 3156 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48 3157 #, kde-format 3158 msgid "&Next" 3159 msgstr "下一个(&N)" 3160 3161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) 3162 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55 3163 #, kde-format 3164 msgid "&Previous" 3165 msgstr "上一个(&P)" 3166 3167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3168 #: extendedsearchbar.ui:102 3169 #, kde-format 3170 msgid "Replace:" 3171 msgstr "替换:" 3172 3173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace) 3174 #: extendedsearchbar.ui:116 3175 #, kde-format 3176 msgid "&Replace" 3177 msgstr "替换(&R)" 3178 3179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) 3180 #: extendedsearchbar.ui:123 3181 #, kde-format 3182 msgid "Replace &All" 3183 msgstr "全部替换(&A)" 3184 3185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3186 #: extendedsearchbar.ui:139 3187 #, kde-format 3188 msgid "Search in:" 3189 msgstr "搜索于:" 3190 3191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase) 3192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) 3193 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62 3194 #, kde-format 3195 msgid "&Match case" 3196 msgstr "区分大小写(&M)" 3197 3198 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3199 #: formating.ui:27 3200 #, kde-format 3201 msgid "Hierarchy Fonts" 3202 msgstr "层次结构字体" 3203 3204 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab) 3205 #: formating.ui:37 3206 #, kde-format 3207 msgid "Chapter Font" 3208 msgstr "章节字体" 3209 3210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 3213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 3214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 3216 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222 3217 #: formating.ui:281 formating.ui:340 3218 #, kde-format 3219 msgid "Font Family:" 3220 msgstr "字体系列:" 3221 3222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 3226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 3227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3228 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236 3229 #: formating.ui:295 formating.ui:354 3230 #, kde-format 3231 msgid "Font Size:" 3232 msgstr "字体大小:" 3233 3234 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab) 3235 #: formating.ui:96 3236 #, kde-format 3237 msgid "Subchapter Font" 3238 msgstr "子章节字体" 3239 3240 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab) 3241 #: formating.ui:155 3242 #, kde-format 3243 msgid "Section Font" 3244 msgstr "节字体" 3245 3246 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab) 3247 #: formating.ui:214 3248 #, kde-format 3249 msgid "Subsection Font" 3250 msgstr "子节字体" 3251 3252 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab) 3253 #: formating.ui:273 3254 #, kde-format 3255 msgid "Paragraph Font" 3256 msgstr "段落字体" 3257 3258 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab) 3259 #: formating.ui:332 3260 #, kde-format 3261 msgid "Subparagraph Font" 3262 msgstr "子段落字体" 3263 3264 #: hierarchyentry.cpp:22 3265 #, kde-format 3266 msgid "Chapter" 3267 msgstr "章节" 3268 3269 #: hierarchyentry.cpp:22 3270 #, kde-format 3271 msgid "Subchapter" 3272 msgstr "子章节" 3273 3274 #: hierarchyentry.cpp:22 3275 #, kde-format 3276 msgid "Section" 3277 msgstr "组" 3278 3279 #: hierarchyentry.cpp:22 3280 #, kde-format 3281 msgid "Subsection" 3282 msgstr "亚组" 3283 3284 #: hierarchyentry.cpp:22 3285 #, kde-format 3286 msgid "Paragraph" 3287 msgstr "段落" 3288 3289 #: hierarchyentry.cpp:22 3290 #, kde-format 3291 msgid "Subparagraph" 3292 msgstr "子段落" 3293 3294 #: hierarchyentry.cpp:48 3295 #, kde-format 3296 msgid "Set Hierarchy Level" 3297 msgstr "设置层次结构级别" 3298 3299 #: horizontalruleentry.cpp:20 3300 #, kde-format 3301 msgid "Solid Line Style" 3302 msgstr "实线样式" 3303 3304 #: horizontalruleentry.cpp:20 3305 #, kde-format 3306 msgid "Dash Line Style" 3307 msgstr "破折线样式" 3308 3309 #: horizontalruleentry.cpp:20 3310 #, kde-format 3311 msgid "Dot Line Style" 3312 msgstr "点线样式" 3313 3314 #: horizontalruleentry.cpp:20 3315 #, kde-format 3316 msgid "Dash Dot Line Style" 3317 msgstr "点破折线样式" 3318 3319 #: horizontalruleentry.cpp:20 3320 #, kde-format 3321 msgid "Dash Dot Dot Line Style" 3322 msgstr "" 3323 3324 #: horizontalruleentry.cpp:297 3325 #, kde-format 3326 msgid "Line Thickness" 3327 msgstr "线宽" 3328 3329 #: horizontalruleentry.cpp:299 3330 #, kde-format 3331 msgid "Thin" 3332 msgstr "细" 3333 3334 #: horizontalruleentry.cpp:303 3335 #, kde-format 3336 msgid "Medium" 3337 msgstr "中" 3338 3339 #: horizontalruleentry.cpp:307 3340 #, kde-format 3341 msgid "Thick" 3342 msgstr "粗" 3343 3344 #: horizontalruleentry.cpp:320 3345 #, kde-format 3346 msgid "Line Color" 3347 msgstr "线条颜色" 3348 3349 #: horizontalruleentry.cpp:351 3350 #, kde-format 3351 msgid "Line Style" 3352 msgstr "线条样式" 3353 3354 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371 3355 #, kde-format 3356 msgid "Configure Image" 3357 msgstr "配置图像" 3358 3359 #: imageentry.cpp:256 3360 #, kde-format 3361 msgid "Double click here to configure image settings" 3362 msgstr "双击编辑图像设置" 3363 3364 #: imageentry.cpp:288 3365 #, kde-format 3366 msgid "Cannot load image %1" 3367 msgstr "无法加载图片 %1" 3368 3369 #: imageresultitem.cpp:90 3370 #, kde-format 3371 msgid "%1 files (*.%2)" 3372 msgstr "" 3373 3374 #: imageresultitem.cpp:93 3375 #, kde-format 3376 msgid "EPS files (*.eps)" 3377 msgstr "" 3378 3379 #: imageresultitem.cpp:96 3380 #, kde-format 3381 msgid "Save image result" 3382 msgstr "" 3383 3384 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase) 3385 #: imagesettings.ui:14 3386 #, kde-format 3387 msgid "Image Settings" 3388 msgstr "图像设置" 3389 3390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton) 3391 #: imagesettings.ui:29 3392 #, kde-format 3393 msgid "Open" 3394 msgstr "打开" 3395 3396 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3397 #: imagesettings.ui:38 3398 #, kde-format 3399 msgid "Display Size" 3400 msgstr "显示大小" 3401 3402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3404 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101 3405 #, kde-format 3406 msgid "Width" 3407 msgstr "宽度" 3408 3409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3411 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114 3412 #, kde-format 3413 msgid "Height" 3414 msgstr "高度" 3415 3416 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview) 3417 #: imagesettings.ui:76 3418 #, kde-format 3419 msgid "Preview" 3420 msgstr "预览" 3421 3422 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3423 #: imagesettings.ui:88 3424 #, kde-format 3425 msgid "Print Size" 3426 msgstr "打印大小" 3427 3428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize) 3429 #: imagesettings.ui:94 3430 #, kde-format 3431 msgid "Use Display Size" 3432 msgstr "使用显示大小" 3433 3434 #: imagesettingsdialog.cpp:23 3435 #, kde-format 3436 msgctxt "@title:window" 3437 msgid "Image Settings" 3438 msgstr "图像设置" 3439 3440 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3441 #, kde-format 3442 msgid "(auto)" 3443 msgstr "(自动)" 3444 3445 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3446 #, kde-format 3447 msgid "px" 3448 msgstr "像素" 3449 3450 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3451 #, kde-format 3452 msgid "%" 3453 msgstr "%" 3454 3455 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773 3456 #, kde-format 3457 msgid "Open image file" 3458 msgstr "打开图像文件" 3459 3460 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775 3461 #, kde-format 3462 msgid "Images (%1)" 3463 msgstr "图像 (%1)" 3464 3465 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111 3466 #, kde-format 3467 msgid "Show LaTeX code" 3468 msgstr "显示 LaTeX 代码" 3469 3470 #: lib/backend.cpp:163 3471 #, kde-format 3472 msgid "" 3473 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in " 3474 "the application settings and try again." 3475 msgstr "" 3476 3477 #: lib/backend.cpp:173 3478 #, kde-format 3479 msgid "" 3480 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide " 3481 "the correct path in the application settings and try again." 3482 msgstr "" 3483 3484 #: lib/backend.cpp:182 3485 #, kde-format 3486 msgid "" 3487 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the " 3488 "correct path in the application settings and try again." 3489 msgstr "" 3490 3491 #: lib/backend.cpp:201 3492 #, kde-format 3493 msgid "" 3494 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the " 3495 "plot integration test." 3496 msgstr "在绘图集成测试中,程序 %1 没有在 %2 毫秒内完成执行。" 3497 3498 #: lib/backend.cpp:210 3499 #, kde-format 3500 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test." 3501 msgstr "" 3502 3503 #: lib/backend.cpp:218 3504 #, kde-format 3505 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test." 3506 msgstr "无法解析绘图集成测试中产生的结果。" 3507 3508 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor) 3509 #: lib/cantor_libs.kcfg:10 3510 #, kde-format 3511 msgid "Path to the latex executable" 3512 msgstr "latex 可执行文件路径" 3513 3514 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor) 3515 #: lib/cantor_libs.kcfg:14 3516 #, kde-format 3517 msgid "Path to the dvips executable" 3518 msgstr "dvips 可执行文件路径" 3519 3520 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71 3521 #, kde-format 3522 msgctxt "@title:column" 3523 msgid "Type" 3524 msgstr "" 3525 3526 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73 3527 #, kde-format 3528 msgctxt "@title:column" 3529 msgid "Size [Bytes]" 3530 msgstr "" 3531 3532 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75 3533 #, kde-format 3534 msgctxt "@title:column" 3535 msgid "Dimension" 3536 msgstr "" 3537 3538 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77 3539 #, kde-format 3540 msgctxt "@title:column" 3541 msgid "Value" 3542 msgstr "值" 3543 3544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3545 #: lib/directives/axisrange.ui:19 3546 #, kde-format 3547 msgid "From:" 3548 msgstr "从:" 3549 3550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3551 #: lib/directives/axisrange.ui:40 3552 #, kde-format 3553 msgid "To:" 3554 msgstr "到:" 3555 3556 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19 3557 #, kde-format 3558 msgid "Main title" 3559 msgstr "主标题" 3560 3561 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30 3562 #, kde-format 3563 msgid "Abscissa scale" 3564 msgstr "横坐标刻度" 3565 3566 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41 3567 #, kde-format 3568 msgid "Ordinate scale" 3569 msgstr "纵坐标刻度" 3570 3571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3572 #: lib/directives/plottitle.ui:19 3573 #, kde-format 3574 msgid "Plot title:" 3575 msgstr "绘图标题:" 3576 3577 #: lib/mimeresult.cpp:33 3578 #, kde-format 3579 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')" 3580 msgstr "该 Jupyter 内容类型暂不支持 (‘%1’)" 3581 3582 #: lib/session.cpp:313 3583 #, kde-format 3584 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost." 3585 msgstr "%1 进程意外关闭。所有计算结果都已丢失。" 3586 3587 #: lib/session.cpp:315 3588 #, kde-format 3589 msgid "" 3590 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation " 3591 "results are lost." 3592 msgstr "%1 进程因“%2”而意外关闭。所有计算结果都已丢失。" 3593 3594 #: lib/session.cpp:381 3595 #, kde-format 3596 msgid "" 3597 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be " 3598 "activated due to the missing requirements, so integration for this package " 3599 "will be disabled. %2" 3600 msgstr "" 3601 3602 #: main.cpp:72 3603 #, kde-format 3604 msgid "KDE Frontend to mathematical applications" 3605 msgstr "数学应用程序的 KDE 前端" 3606 3607 #: main.cpp:74 3608 #, kde-format 3609 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 3610 msgstr "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 3611 3612 #: main.cpp:78 3613 #, kde-format 3614 msgid "Filipe Saraiva" 3615 msgstr "Filipe Saraiva" 3616 3617 #: main.cpp:78 3618 #, kde-format 3619 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends" 3620 msgstr "维护者<br/>Qt5/KF5 移植,Scilab 和 Python 后端" 3621 3622 #: main.cpp:79 3623 #, kde-format 3624 msgid "Nikita Sirgienko" 3625 msgstr "Nikita Sirgienko" 3626 3627 #: main.cpp:79 main.cpp:80 3628 #, kde-format 3629 msgctxt "@info:credit" 3630 msgid "Developer" 3631 msgstr "开发人员" 3632 3633 #: main.cpp:80 3634 #, kde-format 3635 msgid "Alexander Semke" 3636 msgstr "Alexander Semke" 3637 3638 #: main.cpp:81 3639 #, kde-format 3640 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)" 3641 msgstr "原作者<br/>维护者 (2009-2015)" 3642 3643 #: main.cpp:82 3644 #, kde-format 3645 msgid "Aleix Pol Gonzalez" 3646 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 3647 3648 #: main.cpp:82 3649 #, kde-format 3650 msgid "KAlgebra backend" 3651 msgstr "KAlgebra 后端" 3652 3653 #: main.cpp:83 3654 #, kde-format 3655 msgid "Miha Čančula" 3656 msgstr "Miha Čančula" 3657 3658 #: main.cpp:83 3659 #, kde-format 3660 msgid "Octave backend" 3661 msgstr "Octave 后端" 3662 3663 #: main.cpp:84 3664 #, kde-format 3665 msgid "Martin Küttler" 3666 msgstr "Martin Küttler" 3667 3668 #: main.cpp:84 3669 #, kde-format 3670 msgid "Interface" 3671 msgstr "界面" 3672 3673 #: main.cpp:86 main.cpp:87 3674 #, kde-format 3675 msgid "Cantor icon" 3676 msgstr "Cantor 图标" 3677 3678 #: main.cpp:92 3679 #, kde-format 3680 msgid "Use backend <backend>" 3681 msgstr "使用后端 <backend>" 3682 3683 #: main.cpp:95 3684 #, kde-format 3685 msgid "Documents to open." 3686 msgstr "要打开的文档。" 3687 3688 #: main.cpp:130 3689 #, kde-format 3690 msgid "Couldn't open the file %1" 3691 msgstr "无法打开文件 %1" 3692 3693 #: markdownentry.cpp:70 3694 #, kde-format 3695 msgid "Enter Edit Mode" 3696 msgstr "进入编辑模式" 3697 3698 #: markdownentry.cpp:78 3699 #, kde-format 3700 msgid "Clear Attachments" 3701 msgstr "清除附件" 3702 3703 #: markdownentry.cpp:587 3704 #, kde-format 3705 msgid "Cantor Math Error" 3706 msgstr "Cantor 数学错误" 3707 3708 #: markdownentry.cpp:796 3709 #, kde-format 3710 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\"" 3711 msgstr "无法读取图像“%1”。错误“%2”" 3712 3713 #: pagebreakentry.cpp:28 3714 #, kde-format 3715 msgid "--- Page Break ---" 3716 msgstr "---分页---" 3717 3718 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51 3719 #, kde-format 3720 msgctxt "@button go to contents page" 3721 msgid "Go to the contents" 3722 msgstr "转到内容" 3723 3724 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58 3725 #, kde-format 3726 msgctxt "@info:placeholder" 3727 msgid "Search through keywords..." 3728 msgstr "搜索关键字..." 3729 3730 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69 3731 #, kde-format 3732 msgctxt "@info:tooltip" 3733 msgid "Find in text of current documentation page" 3734 msgstr "在当前文档页面的文本中查找" 3735 3736 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75 3737 #, kde-format 3738 msgctxt "@info:tooltip" 3739 msgid "Reset zoom level to 100%" 3740 msgstr "重新设置缩放比例为 100%" 3741 3742 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123 3743 #, kde-format 3744 msgctxt "@info:tooltip" 3745 msgid "Close" 3746 msgstr "关闭" 3747 3748 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133 3749 #, kde-format 3750 msgctxt "@info:tooltip" 3751 msgid "Jump to next match" 3752 msgstr "跳至下一个匹配项" 3753 3754 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137 3755 #, kde-format 3756 msgctxt "@info:tooltip" 3757 msgid "Jump to previous match" 3758 msgstr "跳至上一个匹配项" 3759 3760 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141 3761 #, kde-format 3762 msgctxt "@info:tooltip" 3763 msgid "Match case sensitively" 3764 msgstr "匹配时区分大小写" 3765 3766 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408 3767 #, kde-format 3768 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads." 3769 msgstr "文件已成功下载到 Downloads" 3770 3771 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408 3772 #, kde-format 3773 msgid "Download Successful" 3774 msgstr "下载成功" 3775 3776 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137 3777 #, kde-format 3778 msgid "Cantor files" 3779 msgstr "Cantor 文件" 3780 3781 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138 3782 #, kde-format 3783 msgid "Jupyter files" 3784 msgstr "Jupyter 文件" 3785 3786 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139 3787 #, kde-format 3788 msgid "All supported files" 3789 msgstr "所有支持的文件" 3790 3791 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140 3792 #, kde-format 3793 msgid "All files" 3794 msgstr "所有文件" 3795 3796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3797 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17 3798 #, kde-format 3799 msgid "Name:" 3800 msgstr "名称:" 3801 3802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3803 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27 3804 #, kde-format 3805 msgid "Value:" 3806 msgstr "值:" 3807 3808 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47 3809 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200 3810 #, kde-format 3811 msgid "Add New Variable" 3812 msgstr "添加新的变量" 3813 3814 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53 3815 #, kde-format 3816 msgid "Load Variables" 3817 msgstr "加载变量" 3818 3819 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59 3820 #, kde-format 3821 msgid "Save Variables" 3822 msgstr "保存变量" 3823 3824 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65 3825 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143 3826 #, kde-format 3827 msgid "Remove Variables" 3828 msgstr "删除变量" 3829 3830 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75 3831 #, kde-format 3832 msgid "Search/Filter" 3833 msgstr "搜索/过滤" 3834 3835 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86 3836 #, kde-format 3837 msgid "Case Sensitive" 3838 msgstr "区分大小写" 3839 3840 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90 3841 #, kde-format 3842 msgid "Match Complete Word" 3843 msgstr "匹配完整单词" 3844 3845 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142 3846 #, kde-format 3847 msgid "Are you sure you want to remove all variables?" 3848 msgstr "您确认要删除全部变量吗?" 3849 3850 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185 3851 #, kde-format 3852 msgid "Load file" 3853 msgstr "加载文件" 3854 3855 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286 3856 #, kde-format 3857 msgid "Copy Name" 3858 msgstr "" 3859 3860 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287 3861 #, kde-format 3862 msgid "Copy Value" 3863 msgstr "" 3864 3865 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288 3866 #, kde-format 3867 msgid "Copy Name and Value" 3868 msgstr "" 3869 3870 #: resultitem.cpp:48 3871 #, kde-format 3872 msgid "Save result" 3873 msgstr "保存结果" 3874 3875 #: resultitem.cpp:49 3876 #, kde-format 3877 msgid "Remove result" 3878 msgstr "删除结果" 3879 3880 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44 3881 #, kde-format 3882 msgid "" 3883 "A KDE text-editor component could not be found;\n" 3884 "please check your KDE installation." 3885 msgstr "" 3886 "找不到 KDE 文本编辑器组件;\n" 3887 "请检查您的 KDE 安装。" 3888 3889 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139 3890 #, kde-format 3891 msgid "Script Editor" 3892 msgstr "脚本编辑器" 3893 3894 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142 3895 #, kde-format 3896 msgid "Script Editor - %1" 3897 msgstr "脚本编辑器 - %1" 3898 3899 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178 3900 #, kde-format 3901 msgid "Not found" 3902 msgstr "未找到" 3903 3904 #: searchbar.cpp:133 3905 #, kde-format 3906 msgid "Reached beginning" 3907 msgstr "已到开头" 3908 3909 #: searchbar.cpp:181 3910 #, kde-format 3911 msgid "Reached end" 3912 msgstr "已到末尾" 3913 3914 #: searchbar.cpp:238 3915 #, kde-format 3916 msgid "Replaced %1 instance" 3917 msgid_plural "Replaced %1 instances" 3918 msgstr[0] "替换 %1 个实例" 3919 3920 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 3921 #, kde-format 3922 msgid "Commands" 3923 msgstr "命令" 3924 3925 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 3926 #, kde-format 3927 msgid "Results" 3928 msgstr "结果" 3929 3930 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 3931 #, kde-format 3932 msgid "Errors" 3933 msgstr "错误" 3934 3935 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843 3936 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881 3937 #, kde-format 3938 msgid "Text" 3939 msgstr "文本" 3940 3941 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 3942 #, kde-format 3943 msgid "LaTeX Code" 3944 msgstr "LaTeX 代码" 3945 3946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3947 #: settings.ui:23 3948 #, kde-format 3949 msgid "Evaluation:" 3950 msgstr "" 3951 3952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) 3953 #: settings.ui:43 3954 #, kde-format 3955 msgid "Enable syntax completion" 3956 msgstr "" 3957 3958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3959 #: settings.ui:59 3960 #, kde-format 3961 msgid "Startup:" 3962 msgstr "" 3963 3964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 3965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend) 3966 #: settings.ui:66 settings.ui:109 3967 #, kde-format 3968 msgid "" 3969 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, " 3970 "the user is asked about which system to use on startup." 3971 msgstr "" 3972 3973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3974 #: settings.ui:69 3975 #, kde-format 3976 msgid "Default Backend:" 3977 msgstr "默认后端:" 3978 3979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit) 3980 #: settings.ui:76 3981 #, kde-format 3982 msgid "" 3983 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to " 3984 "work without limitations." 3985 msgstr "在命令条目中最大可见行数。0 表示不受限制。" 3986 3987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) 3988 #: settings.ui:89 3989 #, kde-format 3990 msgid "" 3991 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported " 3992 "by the backend system" 3993 msgstr "" 3994 3995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) 3996 #: settings.ui:92 3997 #, kde-format 3998 msgid "LaTeX typesetting" 3999 msgstr "" 4000 4001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label) 4002 #: settings.ui:102 4003 #, kde-format 4004 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):" 4005 msgstr "" 4006 4007 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) 4008 #: settings.ui:135 4009 #, kde-format 4010 msgid "Enable animation effects in the worksheet" 4011 msgstr "" 4012 4013 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) 4014 #: settings.ui:158 4015 #, kde-format 4016 msgid "" 4017 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries" 4018 msgstr "" 4019 4020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) 4021 #: settings.ui:161 4022 #, kde-format 4023 msgid "Mathematical expressions via LaTeX" 4024 msgstr "" 4025 4026 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) 4027 #: settings.ui:168 4028 #, kde-format 4029 msgid "" 4030 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically" 4031 msgstr "" 4032 4033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) 4034 #: settings.ui:171 4035 #, kde-format 4036 msgid "Reevaluate entries automatically" 4037 msgstr "" 4038 4039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4040 #: settings.ui:184 4041 #, kde-format 4042 msgid "Worksheet:" 4043 msgstr "" 4044 4045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting) 4046 #: settings.ui:223 4047 #, kde-format 4048 msgid "" 4049 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format" 4050 msgstr "" 4051 4052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4053 #: settings.ui:236 4054 #, kde-format 4055 msgid "Markdown:" 4056 msgstr "" 4057 4058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent) 4059 #: settings.ui:243 4060 #, kde-format 4061 msgid "" 4062 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the " 4063 "prompt border" 4064 msgstr "" 4065 4066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent) 4067 #: settings.ui:246 4068 #, kde-format 4069 msgid "Don't indent text entries" 4070 msgstr "" 4071 4072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) 4073 #: settings.ui:266 4074 #, kde-format 4075 msgid "" 4076 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the " 4077 "backend system" 4078 msgstr "" 4079 4080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError) 4081 #: settings.ui:276 4082 #, kde-format 4083 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions" 4084 msgstr "" 4085 4086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) 4087 #: settings.ui:283 4088 #, kde-format 4089 msgid "Show line numbers" 4090 msgstr "" 4091 4092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) 4093 #: settings.ui:286 4094 #, kde-format 4095 msgid "Line numbers" 4096 msgstr "" 4097 4098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) 4099 #: settings.ui:293 4100 #, kde-format 4101 msgid "Enable syntax highlighting" 4102 msgstr "" 4103 4104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) 4105 #: settings.ui:296 4106 #, kde-format 4107 msgid "Syntax highlighting" 4108 msgstr "" 4109 4110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete) 4111 #: settings.ui:303 4112 #, kde-format 4113 msgid "Ask for confirmation when deleting entries" 4114 msgstr "" 4115 4116 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern) 4117 #: standardsearchbar.ui:35 4118 #, kde-format 4119 msgid "Find…" 4120 msgstr "查找…" 4121 4122 #: textentry.cpp:55 4123 #, kde-format 4124 msgid "Raw Cell Targets" 4125 msgstr "原始单元格目标" 4126 4127 #: textentry.cpp:62 4128 #, kde-format 4129 msgid "Add custom target" 4130 msgstr "添加自定义目标" 4131 4132 #: textentry.cpp:76 4133 #, kde-format 4134 msgid "Convert to Text Entry" 4135 msgstr "转换为文本条目" 4136 4137 #: textentry.cpp:81 4138 #, kde-format 4139 msgid "Convert to Raw Cell" 4140 msgstr "转换为原始单元格" 4141 4142 #: textentry.cpp:553 4143 #, kde-format 4144 msgid "Target MIME type:" 4145 msgstr "目标 MIME 类型:" 4146 4147 #: textresultitem.cpp:60 4148 #, kde-format 4149 msgid "Copy result" 4150 msgstr "复制结果" 4151 4152 #: textresultitem.cpp:69 4153 #, kde-format 4154 msgid "Show Rendered" 4155 msgstr "显示渲染图像" 4156 4157 #: textresultitem.cpp:71 4158 #, kde-format 4159 msgid "Show Code" 4160 msgstr "显示代码" 4161 4162 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92 4163 #, kde-format 4164 msgid "Show HTML Code" 4165 msgstr "显示 HTML 代码" 4166 4167 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87 4168 #, kde-format 4169 msgid "Show Plain Alternative" 4170 msgstr "显示纯文本版本" 4171 4172 #: textresultitem.cpp:85 4173 #, kde-format 4174 msgid "Show Html" 4175 msgstr "显示 Html" 4176 4177 #: textresultitem.cpp:91 4178 #, kde-format 4179 msgid "Show HTML" 4180 msgstr "显示 HTML" 4181 4182 #: textresultitem.cpp:160 4183 #, kde-format 4184 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages" 4185 msgstr "无法渲染 Eps 文件。您可能还需要其他软件包" 4186 4187 #: textresultitem.cpp:212 4188 #, kde-format 4189 msgid "Save text result" 4190 msgstr "" 4191 4192 #: worksheet.cpp:1192 4193 #, kde-format 4194 msgid "Cannot write file %1." 4195 msgstr "无法写入文件 %1。" 4196 4197 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235 4198 #, kde-format 4199 msgid "Cannot write file." 4200 msgstr "无法写入文件。" 4201 4202 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296 4203 #, kde-format 4204 msgid "Error saving file %1" 4205 msgstr "保存文件 %1 出错" 4206 4207 #: worksheet.cpp:1275 4208 #, kde-format 4209 msgid "" 4210 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid " 4211 "for %1" 4212 msgstr "在只读模式中,Cantor 无法保证导出对 %1 有效" 4213 4214 #: worksheet.cpp:1308 4215 #, kde-format 4216 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet" 4217 msgstr "加载 latex.xsl 样式表时出错" 4218 4219 #: worksheet.cpp:1327 4220 #, kde-format 4221 msgid "Couldn't open the file %1." 4222 msgstr "无法打开文件 %1。" 4223 4224 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387 4225 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554 4226 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729 4227 #, kde-format 4228 msgid "Open File" 4229 msgstr "打开文件" 4230 4231 #: worksheet.cpp:1350 4232 #, kde-format 4233 msgid "Couldn't open the selected file for reading." 4234 msgstr "无法打开要读取的文件。" 4235 4236 #: worksheet.cpp:1370 4237 #, kde-format 4238 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file." 4239 msgstr "所选的文件不是有效的 Cantor 或者 Jupyter 项目文件。" 4240 4241 #: worksheet.cpp:1387 4242 #, kde-format 4243 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file." 4244 msgstr "所选的文件不是有效的 Cantor 项目文件。" 4245 4246 #: worksheet.cpp:1409 4247 #, kde-format 4248 msgid "" 4249 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. " 4250 "Python3 will be used." 4251 msgstr "此工作表是使用不再受支持的 Python2 创建的。将会使用 Python3 代替。" 4252 4253 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578 4254 #, kde-format 4255 msgid "Python2 not supported anymore" 4256 msgstr "Python2 不再受支持" 4257 4258 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595 4259 #, kde-format 4260 msgid "" 4261 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible." 4262 msgstr "未找到 %1 后端。无法编辑和执行条目。" 4263 4264 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605 4265 #, kde-format 4266 msgid "" 4267 "There are some problems with the %1 backend,\n" 4268 "please check your configuration or install the needed packages.\n" 4269 "You will only be able to view this worksheet." 4270 msgstr "" 4271 "%1 后端有些问题,\n" 4272 "请检查您的配置,或安装所需的软件包。\n" 4273 "目前您只能查看此工作表。" 4274 4275 #: worksheet.cpp:1538 4276 #, kde-format 4277 msgid "" 4278 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are " 4279 "not supported." 4280 msgstr "不支持低于 4.5 版本的 Jupyter 笔记本 (检测到版本 %1.%2)" 4281 4282 #: worksheet.cpp:1553 4283 #, kde-format 4284 msgid "" 4285 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are " 4286 "not supported." 4287 msgstr "不支持高于 4.5 版本的 Jupyter 笔记本(检测到版本 %1.%2)" 4288 4289 #: worksheet.cpp:1577 4290 #, kde-format 4291 msgid "" 4292 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. " 4293 "Python3 will be used." 4294 msgstr "" 4295 "此笔记本是使用不再受支持的 Python2 创建的。Cantor 将会使用 Python3 代替。" 4296 4297 #: worksheet.cpp:1645 4298 #, kde-format 4299 msgid "an object with keys: %1" 4300 msgstr "一个包含密钥的对象: %1" 4301 4302 #: worksheet.cpp:1647 4303 #, kde-format 4304 msgid "non object JSON value" 4305 msgstr "非对象类型的 JSON 值" 4306 4307 #: worksheet.cpp:1650 4308 #, kde-format 4309 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell" 4310 msgstr "发现不是 Jupyter 单元格的无效数据(%1)" 4311 4312 #: worksheet.cpp:1727 4313 #, kde-format 4314 msgid "The file is not valid Jupyter notebook" 4315 msgstr "该文件不是有效的 Jupyter 笔记本" 4316 4317 #: worksheet.cpp:1729 4318 #, kde-format 4319 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1" 4320 msgstr "无效的 Jupyter 笔记本方案: %1" 4321 4322 #: worksheet.cpp:1806 4323 #, kde-format 4324 msgid "Convert To" 4325 msgstr "转换为" 4326 4327 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880 4328 #, kde-format 4329 msgid "Command" 4330 msgstr "命令" 4331 4332 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883 4333 #, kde-format 4334 msgid "Markdown" 4335 msgstr "Markdown" 4336 4337 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888 4338 #, kde-format 4339 msgid "Image" 4340 msgstr "图像" 4341 4342 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891 4343 #, kde-format 4344 msgid "Page Break" 4345 msgstr "分页" 4346 4347 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890 4348 #, kde-format 4349 msgid "Horizontal Line" 4350 msgstr "水平线" 4351 4352 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893 4353 #, kde-format 4354 msgid "Hierarchy Entry" 4355 msgstr "层次结构条目" 4356 4357 #: worksheet.cpp:1837 4358 #, kde-format 4359 msgid "Insert After" 4360 msgstr "在后面插入" 4361 4362 #: worksheet.cpp:1858 4363 #, kde-format 4364 msgid "Insert Before" 4365 msgstr "在前面插入" 4366 4367 #: worksheet.cpp:1877 4368 #, kde-format 4369 msgid "Insert" 4370 msgstr "插入" 4371 4372 #: worksheet.cpp:1918 4373 #, kde-format 4374 msgid "Zoom In" 4375 msgstr "放大" 4376 4377 #: worksheet.cpp:1921 4378 #, kde-format 4379 msgid "Zoom Out" 4380 msgstr "缩小" 4381 4382 #: worksheet.cpp:1925 4383 #, kde-format 4384 msgid "Original Size" 4385 msgstr "原始大小" 4386 4387 #: worksheet.cpp:1933 4388 #, kde-format 4389 msgid "Move Entries Up" 4390 msgstr "上移条目" 4391 4392 #: worksheet.cpp:1934 4393 #, kde-format 4394 msgid "Move Entries Down" 4395 msgstr "下移条目" 4396 4397 #: worksheet.cpp:1935 4398 #, kde-format 4399 msgid "Evaluate Entries" 4400 msgstr "计算条目" 4401 4402 #: worksheet.cpp:1936 4403 #, kde-format 4404 msgid "Remove Entries" 4405 msgstr "删除条目" 4406 4407 #: worksheet.cpp:1949 4408 #, kde-format 4409 msgid "Collapse Command Entry Results" 4410 msgstr "折叠命令条目结果" 4411 4412 #: worksheet.cpp:1950 4413 #, kde-format 4414 msgid "Expand Command Entry Results" 4415 msgstr "展开命令条目结果" 4416 4417 #: worksheet.cpp:1951 4418 #, kde-format 4419 msgid "Remove Command Entry Results" 4420 msgstr "删除命令条目结果" 4421 4422 #: worksheet.cpp:1952 4423 #, kde-format 4424 msgid "Exclude Command Entry From Execution" 4425 msgstr "从执行中排除命令条目" 4426 4427 #: worksheet.cpp:1953 4428 #, kde-format 4429 msgid "Add Command Entry To Execution" 4430 msgstr "添加要执行的命令条目" 4431 4432 #: worksheet.cpp:2061 4433 #, kde-format 4434 msgctxt "@action" 4435 msgid "Text &Color..." 4436 msgstr "文本颜色(&C)..." 4437 4438 #: worksheet.cpp:2062 4439 #, kde-format 4440 msgctxt "@label text color" 4441 msgid "Color" 4442 msgstr "颜色" 4443 4444 #: worksheet.cpp:2069 4445 #, kde-format 4446 msgctxt "@action" 4447 msgid "Text &Highlight..." 4448 msgstr "文本加亮(&H)..." 4449 4450 #: worksheet.cpp:2075 4451 #, kde-format 4452 msgctxt "@action" 4453 msgid "&Font" 4454 msgstr "字体(&F)" 4455 4456 #: worksheet.cpp:2084 4457 #, kde-format 4458 msgctxt "@action" 4459 msgid "Font &Size" 4460 msgstr "字体大小(&S)" 4461 4462 #: worksheet.cpp:2090 4463 #, kde-format 4464 msgctxt "@action boldify selected text" 4465 msgid "&Bold" 4466 msgstr "粗体(&B)" 4467 4468 #: worksheet.cpp:2101 4469 #, kde-format 4470 msgctxt "@action italicize selected text" 4471 msgid "&Italic" 4472 msgstr "斜体(&I)" 4473 4474 #: worksheet.cpp:2113 4475 #, kde-format 4476 msgctxt "@action underline selected text" 4477 msgid "&Underline" 4478 msgstr "下划线(&U)" 4479 4480 #: worksheet.cpp:2124 4481 #, kde-format 4482 msgctxt "@action" 4483 msgid "&Strike Out" 4484 msgstr "删除线(&S)" 4485 4486 #: worksheet.cpp:2135 4487 #, kde-format 4488 msgctxt "@action" 4489 msgid "Align &Left" 4490 msgstr "左对齐(&L)" 4491 4492 #: worksheet.cpp:2138 4493 #, kde-format 4494 msgctxt "@label left justify" 4495 msgid "Left" 4496 msgstr "左对齐" 4497 4498 #: worksheet.cpp:2145 4499 #, kde-format 4500 msgctxt "@action" 4501 msgid "Align &Center" 4502 msgstr "居中对齐(&C)" 4503 4504 #: worksheet.cpp:2148 4505 #, kde-format 4506 msgctxt "@label center justify" 4507 msgid "Center" 4508 msgstr "居中对齐" 4509 4510 #: worksheet.cpp:2155 4511 #, kde-format 4512 msgctxt "@action" 4513 msgid "Align &Right" 4514 msgstr "右对齐(&R)" 4515 4516 #: worksheet.cpp:2158 4517 #, kde-format 4518 msgctxt "@label right justify" 4519 msgid "Right" 4520 msgstr "右对齐" 4521 4522 #: worksheet.cpp:2165 4523 #, kde-format 4524 msgctxt "@action" 4525 msgid "&Justify" 4526 msgstr "两端对齐(&J)" 4527 4528 #: worksheet.cpp:2168 4529 #, kde-format 4530 msgctxt "@label justify fill" 4531 msgid "Justify" 4532 msgstr "两端对齐" 4533 4534 #: worksheet.cpp:2862 4535 #, kde-format 4536 msgid "" 4537 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. " 4538 "Are you sure?" 4539 msgstr "此操作将删除所有结果并无法取消。你确定要这么做吗?" 4540 4541 #: worksheet.cpp:2863 4542 #, kde-format 4543 msgid "Remove all results" 4544 msgstr "删除所有结果" 4545 4546 #: worksheetentry.cpp:67 4547 #, kde-format 4548 msgid "White" 4549 msgstr "白色" 4550 4551 #: worksheetentry.cpp:67 4552 #, kde-format 4553 msgid "Black" 4554 msgstr "黑色" 4555 4556 #: worksheetentry.cpp:68 4557 #, kde-format 4558 msgid "Dark Red" 4559 msgstr "深红色" 4560 4561 #: worksheetentry.cpp:68 4562 #, kde-format 4563 msgid "Red" 4564 msgstr "红色" 4565 4566 #: worksheetentry.cpp:68 4567 #, kde-format 4568 msgid "Light Red" 4569 msgstr "浅红色" 4570 4571 #: worksheetentry.cpp:69 4572 #, kde-format 4573 msgid "Dark Green" 4574 msgstr "深绿色" 4575 4576 #: worksheetentry.cpp:69 4577 #, kde-format 4578 msgid "Green" 4579 msgstr "绿色" 4580 4581 #: worksheetentry.cpp:69 4582 #, kde-format 4583 msgid "Light Green" 4584 msgstr "浅绿色" 4585 4586 #: worksheetentry.cpp:70 4587 #, kde-format 4588 msgid "Dark Blue" 4589 msgstr "深蓝色" 4590 4591 #: worksheetentry.cpp:70 4592 #, kde-format 4593 msgid "Blue" 4594 msgstr "蓝色" 4595 4596 #: worksheetentry.cpp:70 4597 #, kde-format 4598 msgid "Light Blue" 4599 msgstr "浅蓝色" 4600 4601 #: worksheetentry.cpp:71 4602 #, kde-format 4603 msgid "Dark Yellow" 4604 msgstr "深黄色" 4605 4606 #: worksheetentry.cpp:71 4607 #, kde-format 4608 msgid "Yellow" 4609 msgstr "黄色" 4610 4611 #: worksheetentry.cpp:71 4612 #, kde-format 4613 msgid "Light Yellow" 4614 msgstr "淡黄色" 4615 4616 #: worksheetentry.cpp:72 4617 #, kde-format 4618 msgid "Dark Cyan" 4619 msgstr "深青色" 4620 4621 #: worksheetentry.cpp:72 4622 #, kde-format 4623 msgid "Cyan" 4624 msgstr "青色" 4625 4626 #: worksheetentry.cpp:72 4627 #, kde-format 4628 msgid "Light Cyan" 4629 msgstr "浅青色" 4630 4631 #: worksheetentry.cpp:73 4632 #, kde-format 4633 msgid "Dark Magenta" 4634 msgstr "暗洋红色" 4635 4636 #: worksheetentry.cpp:73 4637 #, kde-format 4638 msgid "Magenta" 4639 msgstr "洋红色" 4640 4641 #: worksheetentry.cpp:73 4642 #, kde-format 4643 msgid "Light Magenta" 4644 msgstr "浅洋红色" 4645 4646 #: worksheetentry.cpp:74 4647 #, kde-format 4648 msgid "Dark Orange" 4649 msgstr "深橙色" 4650 4651 #: worksheetentry.cpp:74 4652 #, kde-format 4653 msgid "Orange" 4654 msgstr "橙色" 4655 4656 #: worksheetentry.cpp:74 4657 #, kde-format 4658 msgid "Light Orange" 4659 msgstr "浅橙色" 4660 4661 #: worksheetentry.cpp:75 4662 #, kde-format 4663 msgid "Dark Grey" 4664 msgstr "暗灰色" 4665 4666 #: worksheetentry.cpp:75 4667 #, kde-format 4668 msgid "Grey" 4669 msgstr "灰色" 4670 4671 #: worksheetentry.cpp:75 4672 #, kde-format 4673 msgid "Light Grey" 4674 msgstr "浅灰色" 4675 4676 #: worksheetentry.cpp:421 4677 #, kde-format 4678 msgid "Move Up" 4679 msgstr "上移" 4680 4681 #: worksheetentry.cpp:429 4682 #, kde-format 4683 msgid "Move Down" 4684 msgstr "下移" 4685 4686 #: worksheetentry.cpp:719 4687 #, kde-format 4688 msgid "Do you really want to remove this entry?" 4689 msgstr "你真的想要删除该条目吗?" 4690 4691 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849 4692 #, kde-format 4693 msgid "Remove Entry" 4694 msgstr "删除条目" 4695 4696 #: worksheetentry.cpp:854 4697 #, kde-format 4698 msgid "Drag Entry" 4699 msgstr "拖动项目"