Warning, /education/cantor/po/tr/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Translators:
0005 # zeugma <sunder67@hotmail.com>, 2013.
0006 # Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
0007 # Renan Cakirerk, 2010.
0008 # obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2009.
0009 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
0010 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: kdeedu-kde4\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2023-08-27 21:53+0300\n"
0017 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
0018 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
0019 "Language: tr\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Serdar Soytetir, Renan Çakırerk, Emir SARI"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "tulliana@gmail.com, renan@pardus.org.tr, emir_sari@icloud.com"
0035 
0036 #: animationresultitem.cpp:38
0037 #, kde-format
0038 msgid "Pause"
0039 msgstr "Duraklat"
0040 
0041 #: animationresultitem.cpp:41
0042 #, kde-format
0043 msgid "Start"
0044 msgstr "Başlat"
0045 
0046 #: animationresultitem.cpp:45
0047 #, kde-format
0048 msgid "Stop"
0049 msgstr "Dur"
0050 
0051 #: animationresultitem.cpp:111
0052 #, kde-format
0053 msgid "Save animation result"
0054 msgstr "Canlandırma sonucunu kaydet"
0055 
0056 #: animationresultitem.cpp:111
0057 #, kde-format
0058 msgid "Animations (*.gif)"
0059 msgstr "Canlandırmalar (*.gif)"
0060 
0061 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30
0062 #, kde-format
0063 msgid "Advanced Plotting"
0064 msgstr "Gelişmiş Çizim"
0065 
0066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0067 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24
0068 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24
0069 #, kde-format
0070 msgid "Plot"
0071 msgstr "Çizim"
0072 
0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0075 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33
0076 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19
0077 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19
0078 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17
0079 #, kde-format
0080 msgid "Expression:"
0081 msgstr "İfade:"
0082 
0083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0084 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45
0085 #, kde-format
0086 msgid "Additional options:"
0087 msgstr "Ek seçenekler:"
0088 
0089 #. i18n: ectx: Menu (Plot)
0090 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4
0091 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4
0092 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4
0093 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4
0094 #, kde-format
0095 msgid "&Plot"
0096 msgstr "&Çizim"
0097 
0098 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer)
0099 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14
0100 #, kde-format
0101 msgid "Option active"
0102 msgstr "Seçenek etkin"
0103 
0104 #. i18n: ectx: Menu (calculate)
0105 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4
0106 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4
0107 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4
0108 #, kde-format
0109 msgid "&Calculate"
0110 msgstr "&Hesapla"
0111 
0112 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29
0113 #, kde-format
0114 msgid "Differentiate"
0115 msgstr "Farklılaştır"
0116 
0117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0118 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29
0119 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29
0120 #, kde-format
0121 msgid "Variable:"
0122 msgstr "Değişken:"
0123 
0124 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable)
0125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit)
0126 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36
0127 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36
0128 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123
0129 #, kde-format
0130 msgid "x"
0131 msgstr "x"
0132 
0133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0134 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47
0135 #, kde-format
0136 msgid "Times: "
0137 msgstr "Kez: "
0138 
0139 #. i18n: ectx: Menu (import_package)
0140 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4
0141 #, kde-format
0142 msgid "&Package"
0143 msgstr "&Paket"
0144 
0145 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29
0146 #, kde-format
0147 msgid "Import Package"
0148 msgstr "Paketi İçe Aktar"
0149 
0150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0151 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17
0152 #, kde-format
0153 msgid "Package:"
0154 msgstr "Paket:"
0155 
0156 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29
0157 #, kde-format
0158 msgid "Integrate"
0159 msgstr "Bütünleştir"
0160 
0161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0162 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49
0163 #, kde-format
0164 msgid "Lower limit:"
0165 msgstr "Alt sınır:"
0166 
0167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0168 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63
0169 #, kde-format
0170 msgid "Upper limit:"
0171 msgstr "Üst sınır:"
0172 
0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite)
0174 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77
0175 #, kde-format
0176 msgid "definite integral"
0177 msgstr "belirli integral"
0178 
0179 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra)
0180 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4
0181 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4
0182 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4
0183 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4
0184 #, kde-format
0185 msgid "&Linear Algebra"
0186 msgstr "&Doğrusal Cebir"
0187 
0188 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26
0189 #, kde-format
0190 msgid "Create Matrix"
0191 msgstr "Matris Oluştur"
0192 
0193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0194 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19
0195 #, kde-format
0196 msgid "Columns:"
0197 msgstr "Sütunlar:"
0198 
0199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0200 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37
0201 #, kde-format
0202 msgid "Rows:"
0203 msgstr "Satırlar:"
0204 
0205 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28
0206 #, kde-format
0207 msgid "Compute Eigenvalues"
0208 msgstr "Eigen değerlerini hesapla"
0209 
0210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0211 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17
0212 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17
0213 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17
0214 #, kde-format
0215 msgid "Matrix:"
0216 msgstr "Matris:"
0217 
0218 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28
0219 #, kde-format
0220 msgid "Compute Eigenvectors"
0221 msgstr "Eigen vektörlerini hesapla"
0222 
0223 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28
0224 #, kde-format
0225 msgid "Invert Matrix"
0226 msgstr "Matrisi Tersine Çevir"
0227 
0228 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28
0229 #, kde-format
0230 msgid "Plot 2D"
0231 msgstr "2B Çizim"
0232 
0233 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0234 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31
0235 #, kde-format
0236 msgid "Variable"
0237 msgstr "Değişken"
0238 
0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0241 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41
0242 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86
0243 #, kde-format
0244 msgid "Name"
0245 msgstr "Ad"
0246 
0247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0249 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51
0250 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96
0251 #, kde-format
0252 msgid "Minimum:"
0253 msgstr "En küçük:"
0254 
0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0257 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61
0258 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106
0259 #, kde-format
0260 msgid "Maximum:"
0261 msgstr "En büyük:"
0262 
0263 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28
0264 #, kde-format
0265 msgid "Plot 3D"
0266 msgstr "3B Çizim"
0267 
0268 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0269 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29
0270 #, kde-format
0271 msgid "1st Variable"
0272 msgstr "1. Değişken"
0273 
0274 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0275 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74
0276 #, kde-format
0277 msgid "2nd Variable"
0278 msgstr "2. Değişken"
0279 
0280 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28
0281 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39
0282 #, kde-format
0283 msgid "Run Script"
0284 msgstr "Betik Çalıştır"
0285 
0286 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28
0287 #, kde-format
0288 msgid "Solve equations"
0289 msgstr "Eşitlikleri çöz"
0290 
0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0292 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19
0293 #, kde-format
0294 msgid "Equations:"
0295 msgstr "Eşitlikler:"
0296 
0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0298 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33
0299 #, kde-format
0300 msgid "Variables:"
0301 msgstr "Değişkenler:"
0302 
0303 #: backendchoosedialog.cpp:64
0304 #, kde-format
0305 msgid "Select the Backend"
0306 msgstr "Arka Ucu Seç"
0307 
0308 #: backendchoosedialog.cpp:110
0309 #, kde-format
0310 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>"
0311 msgstr "<h1>%1</h1><div><b>Önerilen sürüm:</b> %2</div>"
0312 
0313 #: backendchoosedialog.cpp:113
0314 #, kde-format
0315 msgid ""
0316 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</"
0317 "div>"
0318 msgstr ""
0319 "<hr><div>%1</div><br><div>Daha fazla bilgi için: <a href=\"%2\">%2</a>.</div>"
0320 
0321 #: backendchoosedialog.cpp:125
0322 #, kde-format
0323 msgid ""
0324 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </"
0325 "font></b>%1</div>"
0326 msgstr ""
0327 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Bazı gereksinimler karşılanmadı: </font></"
0328 "b>%1</div>"
0329 
0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault)
0331 #: backendchooser.ui:37
0332 #, kde-format
0333 msgid "Make this the default backend"
0334 msgstr "Bunu öntanımlı arka uç yap"
0335 
0336 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55
0337 #, kde-format
0338 msgid ""
0339 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language "
0340 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other "
0341 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, "
0342 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive "
0343 "mathematical function library."
0344 msgstr ""
0345 "<b>Julia</b>, teknik hesaplamalar için diğer teknik hesaplama ortamlarının "
0346 "kullanıcıları tarafından bilinen sözdizimi ile birlikte yüksek düzeyli, "
0347 "yüksek başarımlı bir dinamik programlama dilidir. Gelişmiş bir derleyici, "
0348 "dağıtık paralel yürütme, sayısal doğruluk ve kapsamlı bir matematiksel işlev "
0349 "kitaplığı sağlamaktadır."
0350 
0351 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68
0352 #, kde-format
0353 msgctxt ""
0354 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated "
0355 "version and use the correct url"
0356 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/"
0357 msgstr "https://docs.julialang.org/en/latest/"
0358 
0359 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend)
0360 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend)
0361 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend)
0362 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend)
0363 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26
0364 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16
0365 #, kde-format
0366 msgid "Enable Variable Management"
0367 msgstr "Değişken Yönetimini Etkinleştir"
0368 
0369 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend)
0370 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend)
0371 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend)
0372 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend)
0373 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend)
0374 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend)
0375 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22
0376 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12
0377 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22
0378 #, kde-format
0379 msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
0380 msgstr "Çizimlerin integralini çalışma sayfasına koy"
0381 
0382 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend)
0383 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31
0384 #, kde-format
0385 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant"
0386 msgstr "Çizim Yardımcısı için grafiksel paket"
0387 
0388 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246
0389 #, kde-format
0390 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots"
0391 msgstr "# Üzgünüm; ancak Gadfly 3B çizimleri desteklemiyor"
0392 
0393 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263
0394 #, kde-format
0395 msgid "Julia script file (*.jl)"
0396 msgstr "Julia betik dosyası (*.jl)"
0397 
0398 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117
0399 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964
0400 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193
0401 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
0402 #: worksheet.cpp:1308
0403 #, kde-format
0404 msgid "Error - Cantor"
0405 msgstr "Hata - Cantor"
0406 
0407 #: backends/julia/juliasession.cpp:108
0408 #, kde-format
0409 msgid ""
0410 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal "
0411 "file - \"%1\""
0412 msgstr ""
0413 "Julia oturumu, eksik Julia iç dosyası sorunu nedeniyle açılamıyor- \"%1\""
0414 
0415 #: backends/julia/juliasession.cpp:117
0416 #, kde-format
0417 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem"
0418 msgstr "Julia oturumu, bilinmeyen bir iç sorun nedeniyle açılamıyor"
0419 
0420 #: backends/julia/juliasession.cpp:242
0421 #, kde-format
0422 msgid "Julia process stopped working."
0423 msgstr "Julia süreci çalışmayı durdurdu."
0424 
0425 #: backends/julia/juliasession.cpp:245
0426 #, kde-format
0427 msgid "Failed to start Julia process."
0428 msgstr "Julia süreci başlatılamadı."
0429 
0430 #: backends/julia/juliasession.cpp:248
0431 #, kde-format
0432 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons."
0433 msgstr ""
0434 "Julia süreci ile olan iletişim, bilinmeyen nedenlerden dolayı başarısız oldu."
0435 
0436 #: backends/julia/juliasession.cpp:318
0437 #, kde-format
0438 msgid ""
0439 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization "
0440 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed "
0441 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in "
0442 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to "
0443 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the "
0444 "package installation."
0445 msgstr ""
0446 "Julia için şu anda yalnızca GR (https://gr-framework.org/) görselleştirme "
0447 "kod kitaplığı desteklenmektedir. Henüz yapılmadıysa öncelikle paket "
0448 "kurulmalıdır. Bunun için Pkg.install(\"GR\") komutunu Cantor'da veya Julia "
0449 "REPL'de çalıştırın. Bu işlem biraz zaman alabilir ve süreç ilerlemesini "
0450 "görebilmek için Julia REPL'de yapılması önerilir."
0451 
0452 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
0453 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0454 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21
0455 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21
0456 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21
0457 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21
0458 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629
0459 #, kde-format
0460 msgid "General"
0461 msgstr "Genel"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat)
0464 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173
0465 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186
0466 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203
0467 #, kde-format
0468 msgid "PDF"
0469 msgstr "PDF"
0470 
0471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0472 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67
0473 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80
0474 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97
0475 #: backends/scilab/settings.ui:44
0476 #, kde-format
0477 msgid ""
0478 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots "
0479 "will be shown in an external window."
0480 msgstr ""
0481 "Etkinleştirilmişse çizimler çalışma sayfasının içinde gösterilir. Aksi "
0482 "takdirde, çizimler dış bir pencerede gösterilecektir."
0483 
0484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes)
0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries)
0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents)
0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion)
0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot)
0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot)
0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid)
0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder)
0495 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66
0496 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70
0497 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128
0498 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83
0499 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131
0500 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212
0501 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325
0502 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349
0503 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190
0504 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100
0505 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349
0506 #, kde-format
0507 msgid "Enabled"
0508 msgstr "Etkin"
0509 
0510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0512 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77
0513 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90
0514 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107
0515 #, kde-format
0516 msgid "Size:"
0517 msgstr "Boyut:"
0518 
0519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0520 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44
0521 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34
0522 #: backends/R/settings.ui:187
0523 #, kde-format
0524 msgid ""
0525 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing "
0526 "variables in the variable panel."
0527 msgstr ""
0528 "Değişkenlerin oluşturulmasını ve kaldırılmasını izle ve var olan "
0529 "değişkenleri değişken panelinde göster."
0530 
0531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
0532 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220
0533 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73
0534 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90
0535 #, kde-format
0536 msgid "Integrated:"
0537 msgstr "Tümleştirilmiş:"
0538 
0539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement)
0540 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37
0541 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27
0542 #: backends/R/settings.ui:151
0543 #, kde-format
0544 msgid "Variable Management:"
0545 msgstr "Değişken Yönetimi:"
0546 
0547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth)
0548 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105
0549 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118
0550 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135
0551 #, kde-format
0552 msgid "width:"
0553 msgstr "genişlik:"
0554 
0555 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth)
0556 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight)
0557 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145
0558 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142
0559 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95
0560 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155
0561 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85
0562 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172
0563 #, kde-format
0564 msgid "cm"
0565 msgstr "cm"
0566 
0567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight)
0568 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135
0569 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148
0570 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165
0571 #, kde-format
0572 msgid "height:"
0573 msgstr "yükseklik:"
0574 
0575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0576 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0577 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232
0578 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148
0579 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144
0580 #: backends/sage/settings.ui:83
0581 #, kde-format
0582 msgid "Plots"
0583 msgstr "Çizimler"
0584 
0585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0587 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165
0588 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178
0589 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195
0590 #, kde-format
0591 msgid "Image Format:"
0592 msgstr "Görsel Biçimi:"
0593 
0594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3)
0596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4)
0597 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250
0598 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220
0599 #, kde-format
0600 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant"
0601 msgstr "Çizim Yardımcısı'nda kullanılacak grafiksel paket"
0602 
0603 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0604 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239
0605 #, kde-format
0606 msgid "GR"
0607 msgstr "GR"
0608 
0609 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0610 #: backends/julia/settings.ui:237
0611 #, kde-format
0612 msgid "PyPlot"
0613 msgstr "PyPlot"
0614 
0615 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0616 #: backends/julia/settings.ui:242
0617 #, kde-format
0618 msgid "Gadfly"
0619 msgstr "Gadfly"
0620 
0621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
0622 #: backends/julia/settings.ui:253
0623 #, kde-format
0624 msgid "Package for Plot Assistant:"
0625 msgstr "Çizim Yardımcısı için paket:"
0626 
0627 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun)
0628 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran)
0629 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51
0630 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231
0631 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566
0632 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230
0633 #: backends/scilab/settings.ui:68
0634 #, kde-format
0635 msgid "Autorun"
0636 msgstr "Otomatik Çalıştır"
0637 
0638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun)
0639 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0641 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20
0642 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234
0643 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272
0644 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227
0645 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74
0646 #, kde-format
0647 msgid "Commands to autorun"
0648 msgstr "Otomatik çalıştırılacak komutlar"
0649 
0650 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation)
0651 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71
0652 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251
0653 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585
0654 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250
0655 #: backends/scilab/settings.ui:88
0656 #, kde-format
0657 msgid "Documentation"
0658 msgstr "Belgelendirme"
0659 
0660 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58
0661 #, kde-format
0662 msgctxt ""
0663 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a "
0664 "translated version and use the correct url"
0665 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra"
0666 msgstr "https://docs.kde.org/?application=kalgebra"
0667 
0668 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend)
0669 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend)
0670 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend)
0671 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend)
0672 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend)
0673 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend)
0674 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend)
0675 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend)
0676 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14
0677 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18
0678 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142
0679 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37
0680 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26
0681 #, kde-format
0682 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session"
0683 msgstr "Oturum başlangıcında otomatik çalıştırılacak betiklerin listesi"
0684 
0685 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44
0686 #, kde-format
0687 msgid "Error: %1"
0688 msgstr "Hata: %1"
0689 
0690 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27
0691 #, kde-format
0692 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0693 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0694 
0695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
0696 #: backends/kalgebra/settings.ui:17
0697 #, kde-format
0698 msgid ""
0699 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be "
0700 "useful for loading needed modules, changing environment, etc."
0701 msgstr ""
0702 "Yeni çalışma sayfası başlangıcında çalıştırılacak otomatik komutlar. Gerekli "
0703 "modüllerin yüklenmesi, çevre değişikliği vb. konularda yararlıdır."
0704 
0705 #: backends/lua/luabackend.cpp:52
0706 #, kde-format
0707 msgctxt "Lua official documentation"
0708 msgid "https://www.lua.org/docs.html"
0709 msgstr "https://www.lua.org/docs.html"
0710 
0711 #: backends/lua/luabackend.cpp:57
0712 #, kde-format
0713 msgid ""
0714 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple "
0715 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and "
0716 "science."
0717 msgstr ""
0718 "<b>Lua</b>, yalın ve işlevsel bir sözdizime iye, hızlı ve hafif bir betik "
0719 "yazım dilidir. Lua'da matematik ve bilime yönelik birkaç kitaplık "
0720 "bulunmaktadır."
0721 
0722 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend)
0723 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10
0724 #, kde-format
0725 msgid "Path to luajit command"
0726 msgstr "luajit komutunun yolu"
0727 
0728 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20
0729 #, kde-format
0730 msgid "Lua script file (*.lua)"
0731 msgstr "Lua betik dosyası (*.lua)"
0732 
0733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0734 #: backends/lua/settings.ui:27
0735 #, kde-format
0736 msgid "Path to luajit:"
0737 msgstr "luajit yolu:"
0738 
0739 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72
0740 #, kde-format
0741 msgctxt ""
0742 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a "
0743 "translated version and use the correct url"
0744 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0745 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0746 
0747 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79
0748 #, kde-format
0749 msgid ""
0750 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for "
0751 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> "
0752 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all "
0753 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as "
0754 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only "
0755 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this "
0756 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type "
0757 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the "
0758 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> "
0759 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the "
0760 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></"
0761 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)."
0762 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-"
0763 "insensitive) to string, if there is any such item."
0764 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which "
0765 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima "
0766 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> "
0767 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to "
0768 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to "
0769 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields "
0770 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</"
0771 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some "
0772 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</"
0773 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which "
0774 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, "
0775 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. "
0776 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics "
0777 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all "
0778 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is "
0779 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>"
0780 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</"
0781 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, "
0782 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics."
0783 msgstr ""
0784 "<h1>Maxima'nın Yardım Sistemi</h1><h2><i>apropos</i> İşlevi</h2>İçinde "
0785 "herhangi bir yerde ad geçen Maxima adlarını arar; <i>ad</i>, bir dizi veya "
0786 "sembol olmalıdır. Bu nedenle, <i>apropos(exp)</i> adının bir parçası olarak "
0787 "exp'e iye tüm bayrakları ve işlevleri döndürür; örneğin <i>expand</i>, "
0788 "<i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. Bundan dolayı, bir Maxima komutu veya "
0789 "değişkeninin yalnızca bir kısmını anımsayabiliyorsanız komutun geri kalanını "
0790 "bulmak için bu komuttan yararlanabilirsiniz. Benzer olarak, <i>apropos(tr_)</"
0791 "i> yazarak, çoğu <i>tr_</i> ile başlayan ve çevirmen ile ilgili bir çok "
0792 "anahtarın listesini de bulabilirsiniz.<br><br><i>apropos(\"\")</i>, tüm "
0793 "Maxima adları içeren bir liste döndürür.<br><br><i>apropos</i>, bir ad "
0794 "bulunamamışsa boş [] listesini döndürür.<br><br><h2><i>describe</i> İşlevi</"
0795 "h2><i>describe(string)</i>, describe(string, exact) ile eşdeğerdir."
0796 "<br><br><i>describe(string, exact)</i>, eğer varsa diziye eşdeğer başlığa "
0797 "eşit (BÜYÜK/küçük harf duyarsız) bir öge bulur.<br><br><i>describe(string, "
0798 "inexact)</i>, başlıklarında diziyi içeren tüm belgelendirilmiş ögeleri "
0799 "bulur. Böyle birden çok öge varsa Maxima kullanıcıya bir öge seçmesini sorar."
0800 "<br><br><i>? foo</i> (<i>?</i> ve <i>foo</i> arasında bir boşlukla), "
0801 "<i>describe(\"foo\", exact)</i> ile eşdeğerdir ve <i>?? foo</i>, "
0802 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>ile eşdeğerdir.<br><br><i>describe(, "
0803 "inexact)</i>, çevrimiçi kılavuzdaki tüm belgelendirilmiş konuların bir "
0804 "listesini verir.<br><br><i>describe</i>, argümanını alıntılar. <i>describe</"
0805 "i>, bir konu bulunursa <i>true</i> döndürür, aksi takdirde <i>false</i>."
0806 "<br><h2><i>example</i> İşlevi<h2><i>example(konu)</i>, <i>konu</i>'nun bir "
0807 "örneğini görüntüler, bir dizi veya semboldür. <i>if</i>, <i>do</i> veya "
0808 "<i>lambda</i> gibi işleçler için örnekler almak için argüman bir dizi "
0809 "olmalıdır, örn. <i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> BÜYÜK/küçük harf "
0810 "duyarlı değildir. Çoğu konu adı, işlev adından ibarettir."
0811 "<br><br><i>example()</i>, tüm tanınan konu adlarının bir listesini döndürür."
0812 "<br><br>Örnekleri içeren dosyanın adı global seçenek değişkeni "
0813 "<i>manual_demo</i> tarafından verilir, öntanımlı olarak <i>\"manual.demo\"</"
0814 "i>dur.<br><br><i>example</i>, argümanını alıntılar. <i>example</i>, bir "
0815 "örnek bulunamamışsa veya argüman yoksa <i>done</i> döndürür; bu durumda "
0816 "<i>example</i>, tanınan tüm konuların bir listesini döndürür."
0817 
0818 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111
0819 #, kde-format
0820 msgid ""
0821 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical "
0822 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace "
0823 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, "
0824 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields "
0825 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision "
0826 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot "
0827 "functions and data in two and three dimensions."
0828 msgstr ""
0829 "<b>Maxima</b>, türev, integral, Taylor serileri, Laplace dönüşümleri, adi "
0830 "differansiyel denklemler, doğrusal eşitlik sistemleri, polinomlar, takımlar "
0831 "(set), listeler, vektörler, matrisler, tensör (tensor) gibi sembolik ve "
0832 "sayısal ifadeleri düzenlemek için kullanılan bir sistemdir. Maxima tam "
0833 "kesir, rastgele hassasiyetli tamsaylar ve değişken hassasiyetli kayan "
0834 "noktalı sayılar kullanarak yüksek hassasiyetli sayısal sonuçlar üretir. "
0835 "Maxima, işlevleri ve verileri iki ve üç boyutlu olarak çizebilir."
0836 
0837 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend)
0838 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10
0839 #, kde-format
0840 msgid "Path to the Maxima executable"
0841 msgstr "Maxima yürütülebilirinin yolu"
0842 
0843 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend)
0844 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend)
0845 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend)
0846 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend)
0847 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29
0848 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29
0849 #, kde-format
0850 msgid "Default plot width"
0851 msgstr "Öntanımlı çizim genişliği"
0852 
0853 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend)
0854 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend)
0855 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend)
0856 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend)
0857 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33
0858 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33
0859 #, kde-format
0860 msgid "Default plot height"
0861 msgstr "Öntanımlı çizim yüksekliği"
0862 
0863 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113
0864 #, kde-format
0865 msgid "Error: Too many */"
0866 msgstr "Hata: Çok fazla */"
0867 
0868 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126
0869 #, kde-format
0870 msgid "Error: Too many /*"
0871 msgstr "Hata: Çok fazla /*"
0872 
0873 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132
0874 #, kde-format
0875 msgid "Error: expected \" before ;"
0876 msgstr "Hata: ; öncesinde \" bekleniyordu"
0877 
0878 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432
0879 #, kde-format
0880 msgid "Waiting for the plot result"
0881 msgstr "Çizim sonucu bekleniyor"
0882 
0883 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31
0884 #, kde-format
0885 msgid "Maxima batch file (*.mac)"
0886 msgstr "Maxima toplu iş dosyası (*.mac)"
0887 
0888 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184
0889 #, kde-format
0890 msgid "Failed to start Maxima"
0891 msgstr "Maxima başlatılamadı"
0892 
0893 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251
0894 #, kde-format
0895 msgid "Maxima crashed. restarting..."
0896 msgstr "Maxima çöktü. Yeniden başlatılıyor..."
0897 
0898 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265
0899 #, kde-format
0900 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting"
0901 msgstr ""
0902 "Maxima kısa bir süre içinde 2 kere çöktü. Yeniden başlatılmaya çalışılıyor."
0903 
0904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
0906 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165
0907 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27
0908 #: backends/scilab/settings.ui:27
0909 #, kde-format
0910 msgid "Executable:"
0911 msgstr "Yürütülebilir:"
0912 
0913 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63
0914 #, kde-format
0915 msgctxt ""
0916 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a "
0917 "translated version and use the correct url"
0918 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/"
0919 msgstr "https://octave.org/doc/interpreter/"
0920 
0921 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68
0922 #, kde-format
0923 msgid ""
0924 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical "
0925 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for "
0926 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other "
0927 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab."
0928 msgstr ""
0929 "<b>GNU Octave</b>, öncelikli olarak sayısal hesaplamalar için geliştirilmiş "
0930 "yüksek düzeyli bir dildir. <br/>Lineer ve lineer olmayan sorunları sayısal "
0931 "olarak çözmek ve diğer sayısal deneyleri yapmak için çoğunlukla Matlab ile "
0932 "uyumlu güçlü bir komut satırı arayüzü sunar."
0933 
0934 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231
0935 #, kde-format
0936 msgid "Invalid image file generated."
0937 msgstr "Geçersiz görsel dosyası oluşturuldu."
0938 
0939 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34
0940 #, kde-format
0941 msgid "Octave script file (*.m)"
0942 msgstr "Octave betik dosyası (*.m)"
0943 
0944 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49
0945 #, kde-format
0946 msgid "Syntax Error"
0947 msgstr "Sözdizim Hatası"
0948 
0949 #: backends/octave/octavesession.cpp:394
0950 #, kde-format
0951 msgid "Plot integration test failed."
0952 msgstr "Çizim tümleştirmesi sınaması başarısız."
0953 
0954 #: backends/octave/octavesession.cpp:398
0955 #, kde-format
0956 msgid "The integration of plots will be disabled."
0957 msgstr "Çizimlerin tümleştirilmesi devre dışı bırakılacak."
0958 
0959 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341
0960 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217
0961 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130
0962 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275
0963 #, kde-format
0964 msgid "Cantor"
0965 msgstr "Cantor"
0966 
0967 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67
0968 #, kde-format
0969 msgctxt "The url to the documentation Python"
0970 msgid "https://docs.python.org/3/"
0971 msgstr "https://docs.python.org/3/"
0972 
0973 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72
0974 #, kde-format
0975 msgid ""
0976 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
0977 "used in a wide variety of application domains. There are several Python "
0978 "packages to scientific programming."
0979 msgstr ""
0980 "<b>Python</b>, geniş bir yelpazede uygulama alanları bulunan son derece "
0981 "güçlü devingen bir programlama dilidir. Bilimsel hesaplama için pek çok "
0982 "Python kitaplığı bulunmaktadır."
0983 
0984 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend)
0985 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44
0986 #, kde-format
0987 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant"
0988 msgstr "Çizim Yardımcısı'nda kullanılacak grafiksel paket"
0989 
0990 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285
0991 #, kde-format
0992 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting"
0993 msgstr "# Üzgünüm; ancak Bokeh 3B çizim desteklemiyor"
0994 
0995 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301
0996 #, kde-format
0997 msgid "Python script file (*.py)"
0998 msgstr "Python betik dosyası (*.py)"
0999 
1000 #: backends/python/pythonsession.cpp:274
1001 #, kde-format
1002 msgid "Cantor Python server stopped working."
1003 msgstr "Cantor Python sunucusu çalışmayı durdurdu."
1004 
1005 #: backends/python/pythonsession.cpp:278
1006 #, kde-format
1007 msgid "Failed to start Cantor python server."
1008 msgstr "Cantor Python sunucusu başlatılamadı."
1009 
1010 #: backends/python/pythonsession.cpp:282
1011 #, kde-format
1012 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons."
1013 msgstr ""
1014 "Cantor Python sunucusu ile iletişim, bilinmeyen nedenlerden dolayı başarısız "
1015 "oldu."
1016 
1017 #: backends/python/pythonsession.cpp:308
1018 #, kde-format
1019 msgid ""
1020 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install "
1021 "\"matplotlib\" python package first."
1022 msgstr ""
1023 "Matplotlib paketi ile tümleşik grafikleri kullanmak için öncelikle "
1024 "\"matplotlib\" python paketini kurmalısınız."
1025 
1026 #: backends/python/pythonsession.cpp:314
1027 #, kde-format
1028 msgid ""
1029 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" "
1030 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See "
1031 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details."
1032 msgstr ""
1033 "Plot.ly ile tümleşik grafikleri kullanmak için \"plotly\" python paketini ve "
1034 "özel Plot.ly uyumlu \"orca\" yürütülebilirini kurmalısınız. Ayrıntılar için "
1035 "Plot.ly belgelendirmesinde \"Static Image Export\" bölümüne bakın."
1036 
1037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
1038 #: backends/python/settings.ui:207
1039 #, kde-format
1040 msgid "Plot Assistant"
1041 msgstr "Çizim Yardımcısı"
1042 
1043 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1044 #: backends/python/settings.ui:224
1045 #, kde-format
1046 msgid "matplotlib"
1047 msgstr "matplotlib"
1048 
1049 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1050 #: backends/python/settings.ui:229
1051 #, kde-format
1052 msgid "pylab"
1053 msgstr "pylab"
1054 
1055 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1056 #: backends/python/settings.ui:234
1057 #, kde-format
1058 msgid "plot.ly"
1059 msgstr "plot.ly"
1060 
1061 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1062 #: backends/python/settings.ui:244
1063 #, kde-format
1064 msgid "bokeh"
1065 msgstr "bokeh"
1066 
1067 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase)
1068 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14
1069 #, kde-format
1070 msgid "Cantor - Plot Dialog"
1071 msgstr "Cantor - Çizim Penceresi"
1072 
1073 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1074 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24
1075 #, kde-format
1076 msgid "Functions"
1077 msgstr "İşlevler"
1078 
1079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1080 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40
1081 #, kde-format
1082 msgid "Title"
1083 msgstr "Başlık"
1084 
1085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1086 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45
1087 #, kde-format
1088 msgid "Expression"
1089 msgstr "İfade"
1090 
1091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1092 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72
1093 #, kde-format
1094 msgid "Add"
1095 msgstr "Ekle"
1096 
1097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1098 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82
1099 #: worksheetentry.cpp:437
1100 #, kde-format
1101 msgid "Remove"
1102 msgstr "Kaldır"
1103 
1104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
1105 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92
1106 #, kde-format
1107 msgid "Clear List"
1108 msgstr "Listeyi Temizle"
1109 
1110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1111 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107
1112 #, kde-format
1113 msgid "X variable"
1114 msgstr "X değişkeni"
1115 
1116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1117 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134
1118 #, kde-format
1119 msgid "Style"
1120 msgstr "Biçem"
1121 
1122 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1123 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1124 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145
1125 #: backends/qalculate/settings.ui:430
1126 #, kde-format
1127 msgid "Lines"
1128 msgstr "Çizgiler"
1129 
1130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1132 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150
1133 #: backends/qalculate/settings.ui:435
1134 #, kde-format
1135 msgid "Points"
1136 msgstr "Noktalar"
1137 
1138 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1140 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155
1141 #: backends/qalculate/settings.ui:440
1142 #, kde-format
1143 msgid "Points and Lines"
1144 msgstr "Noktalar ve Çizgiler"
1145 
1146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1147 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1148 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160
1149 #: backends/qalculate/settings.ui:445
1150 #, kde-format
1151 msgid "Boxes"
1152 msgstr "Kutular"
1153 
1154 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1156 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165
1157 #: backends/qalculate/settings.ui:450
1158 #, kde-format
1159 msgid "Histogram"
1160 msgstr "Sütun Grafiği"
1161 
1162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1163 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170
1164 #, kde-format
1165 msgid "Steps"
1166 msgstr "Adımlar"
1167 
1168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1169 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1170 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175
1171 #: backends/qalculate/settings.ui:460
1172 #, kde-format
1173 msgid "Candlesticks"
1174 msgstr "Sütunlar"
1175 
1176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1178 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180
1179 #: backends/qalculate/settings.ui:465
1180 #, kde-format
1181 msgid "Dots"
1182 msgstr "Noktalar"
1183 
1184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1185 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192
1186 #, kde-format
1187 msgid "Smoothing"
1188 msgstr "Pürüzsüzleştirme"
1189 
1190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1191 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1193 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
1194 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1195 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203
1196 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220
1197 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401
1198 #, kde-format
1199 msgid "None"
1200 msgstr "Hiçbiri"
1201 
1202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1204 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208
1205 #: backends/qalculate/settings.ui:406
1206 #, kde-format
1207 msgid "Monotonic"
1208 msgstr "Tek Tür"
1209 
1210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1211 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213
1212 #, kde-format
1213 msgid "Natural Cubic Splines"
1214 msgstr "Doğal Kübik Şeritler"
1215 
1216 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1217 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1218 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218
1219 #: backends/qalculate/settings.ui:416
1220 #, kde-format
1221 msgid "Bezier"
1222 msgstr "Bezier"
1223 
1224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1226 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223
1227 #: backends/qalculate/settings.ui:421
1228 #, kde-format
1229 msgid "Bezier (monotonic)"
1230 msgstr "Bezier (tek tür)"
1231 
1232 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1233 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233
1234 #, kde-format
1235 msgid "Function Range"
1236 msgstr "İşlev Aralığı"
1237 
1238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1239 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239
1240 #, kde-format
1241 msgid "X range"
1242 msgstr "X aralığı"
1243 
1244 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit)
1245 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254
1246 #, kde-format
1247 msgid "0"
1248 msgstr "0"
1249 
1250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1251 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261
1252 #, kde-format
1253 msgid "-"
1254 msgstr "-"
1255 
1256 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit)
1257 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274
1258 #, kde-format
1259 msgid "10"
1260 msgstr "10"
1261 
1262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton)
1263 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283
1264 #, kde-format
1265 msgid "Sa&mpling rate"
1266 msgstr "Ör&nekleme hızı"
1267 
1268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton)
1269 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293
1270 #, kde-format
1271 msgid "Step si&ze"
1272 msgstr "Adım bü&yüklüğü"
1273 
1274 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1275 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324
1276 #, kde-format
1277 msgid "Options"
1278 msgstr "Seçenekler"
1279 
1280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
1281 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332
1282 #, kde-format
1283 msgid "Plot title"
1284 msgstr "Çizim başlığı"
1285 
1286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
1287 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353
1288 #, kde-format
1289 msgid "X-axis label"
1290 msgstr "X ekseni etiketi"
1291 
1292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
1293 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374
1294 #, kde-format
1295 msgid "Y-axis label"
1296 msgstr "Y ekseni etiketi"
1297 
1298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1299 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395
1300 #, kde-format
1301 msgid "Legend position"
1302 msgstr "Açıklama konumu"
1303 
1304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1305 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1306 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403
1307 #: backends/qalculate/settings.ui:484
1308 #, kde-format
1309 msgid "Hide legend"
1310 msgstr "Açıklamayı gizle"
1311 
1312 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1313 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1314 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408
1315 #: backends/qalculate/settings.ui:489
1316 #, kde-format
1317 msgid "Top-left"
1318 msgstr "Sol üst"
1319 
1320 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1321 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1322 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413
1323 #: backends/qalculate/settings.ui:494
1324 #, kde-format
1325 msgid "Top-right"
1326 msgstr "Sağ üst"
1327 
1328 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1329 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1330 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418
1331 #: backends/qalculate/settings.ui:499
1332 #, kde-format
1333 msgid "Bottom-left"
1334 msgstr "Sol alt"
1335 
1336 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1337 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1338 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423
1339 #: backends/qalculate/settings.ui:504
1340 #, kde-format
1341 msgid "Bottom-right"
1342 msgstr "Sağ alt"
1343 
1344 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1345 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1346 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428
1347 #: backends/qalculate/settings.ui:509
1348 #, kde-format
1349 msgid "Below"
1350 msgstr "Altında"
1351 
1352 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1353 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1354 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433
1355 #: backends/qalculate/settings.ui:514
1356 #, kde-format
1357 msgid "Outside"
1358 msgstr "Dışarıda"
1359 
1360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox)
1361 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445
1362 #, kde-format
1363 msgid "Display Grid"
1364 msgstr "Izgarayı Göster"
1365 
1366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox)
1367 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452
1368 #, kde-format
1369 msgid "Display full border"
1370 msgstr "Tüm kenarlığı göster"
1371 
1372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox)
1373 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463
1374 #, kde-format
1375 msgid "Use Colors"
1376 msgstr "Renkleri Kullan"
1377 
1378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox)
1379 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470
1380 #, kde-format
1381 msgid "Display inline"
1382 msgstr "Satır içinde görüntüle"
1383 
1384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox)
1385 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481
1386 #, kde-format
1387 msgid "Logarithmic x scale"
1388 msgstr "Logaritmik x ölçeği"
1389 
1390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox)
1391 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502
1392 #, kde-format
1393 msgid "Logarithmic y scale"
1394 msgstr "Logaritmik y ölçeği"
1395 
1396 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1397 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521
1398 #, kde-format
1399 msgid "File Options"
1400 msgstr "Dosya Seçenekleri"
1401 
1402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox)
1403 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527
1404 #, kde-format
1405 msgid "Save plot to file"
1406 msgstr "Çizimi dosyaya kaydet"
1407 
1408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
1409 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547
1410 #, kde-format
1411 msgid "File type"
1412 msgstr "Dosya türü"
1413 
1414 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1415 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555
1416 #, kde-format
1417 msgid "Detect from filename"
1418 msgstr "Dosya adından algıla"
1419 
1420 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1421 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560
1422 #, kde-format
1423 msgid "PNG"
1424 msgstr "PNG"
1425 
1426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1427 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565
1428 #, kde-format
1429 msgid "PS"
1430 msgstr "PS"
1431 
1432 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1433 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570
1434 #, kde-format
1435 msgid "EPS"
1436 msgstr "EPS"
1437 
1438 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1439 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575
1440 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886
1441 #, kde-format
1442 msgid "LaTeX"
1443 msgstr "LaTeX"
1444 
1445 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1446 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580
1447 #, kde-format
1448 msgid "SVG"
1449 msgstr "SVG"
1450 
1451 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1452 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585
1453 #, kde-format
1454 msgid "FIG"
1455 msgstr "FIG"
1456 
1457 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51
1458 #, kde-format
1459 msgid ""
1460 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It "
1461 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for "
1462 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such "
1463 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large "
1464 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, "
1465 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and "
1466 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval "
1467 "arithmetic, plotting,"
1468 msgstr ""
1469 "<b>Qalculate!</b>; çok amaçlı, çok platformlu bir masaüstü hesap "
1470 "makinesidir. Kullanımı basittir; ancak normalde karmaşık matematik "
1471 "paketlerine özgü güç ve çok yönlülüğün yanı sıra günlük gereksinimler için "
1472 "(para birimi dönüştürme ve yüzde hesaplama gibi) yararlı araçlar sağlar. "
1473 "Özellikler arasında özelleştirilebilir işlevler, birim hesaplamalar ve "
1474 "dönüştürme, fiziksel sabitler, sembolik hesaplamalar (integraller ve "
1475 "denklemler içerilecek biçimde), keyfi hassasiyet, belirsizlik yayılımı, "
1476 "aralık aritmetiği ve çizim gibi geniş bir kitaplık bulunur."
1477 
1478 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend)
1479 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9
1480 #, kde-format
1481 msgid "Path to the Qalculate! executable"
1482 msgstr "Qalculate! yürütülebilirinin yolu"
1483 
1484 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend)
1485 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21
1486 #, kde-format
1487 msgid ""
1488 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the "
1489 "best suited SI units (the least amount of units)."
1490 msgstr ""
1491 "Birimlerin otomatik olarak dönüştürülüp dönüştürülmeyeceği ve "
1492 "dönüştürülecekse bunun nasıl yapılacağı. Eğer doğru olarak ayarlanırsa en "
1493 "uygun SI birimlerine dönüştürülür (en azından çoğu birim)."
1494 
1495 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend)
1496 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25
1497 #, kde-format
1498 msgid "Default angle unit for trigonometric functions."
1499 msgstr "Trigonometrik işlevler için varsayılan açı birimi."
1500 
1501 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend)
1502 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35
1503 #, kde-format
1504 msgid "Base of parsed and evaluated numbers."
1505 msgstr "Ayrıştırılmış ve değerlendirilmiş sayılara dayanır."
1506 
1507 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend)
1508 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44
1509 #, kde-format
1510 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized."
1511 msgstr "Hesaplama sonucu yalınlaştırılacak mı çarpanlara mı ayrılacak."
1512 
1513 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend)
1514 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54
1515 #, kde-format
1516 msgid ""
1517 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or "
1518 "something in between."
1519 msgstr ""
1520 "Rasyonel sayıların ondalıklı mı, kesir olarak mı yoksa ikisinin arasında mı "
1521 "görüntüleneceği."
1522 
1523 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend)
1524 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58
1525 #, kde-format
1526 msgid ""
1527 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, "
1528 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)."
1529 msgstr ""
1530 "Sonsuza kadar süren ondalıklı sayıları yuvarlamak yerine üç nokta ile göster "
1531 "(2/3 ifadesi 0.666667 yerine 0.666666... olarak görüntülenir)."
1532 
1533 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend)
1534 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62
1535 #, kde-format
1536 msgid ""
1537 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of "
1538 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically."
1539 msgstr ""
1540 "Tüm ondalık SI ön eklerini kullan. Eğer false olarak ayarlanırsa bin çarpanı "
1541 "olan önekler (centi, desi, deka, hekto) otomatik olarak kullanılmaz."
1542 
1543 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend)
1544 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66
1545 #, kde-format
1546 msgid ""
1547 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 "
1548 "becomes 5*x^-2)."
1549 msgstr ""
1550 "Eğer true olarak ayarlanırsa bölme yerine negatif kuvvetler kullanılır (5/"
1551 "x^2 yerine 5*x^-2 yazılır)."
1552 
1553 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend)
1554 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76
1555 #, kde-format
1556 msgid "Numerical display."
1557 msgstr "Sayısal görünüm."
1558 
1559 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend)
1560 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80
1561 #, kde-format
1562 msgid ""
1563 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in "
1564 "a separate window."
1565 msgstr ""
1566 "Eğer doğru olarak ayarlanırsa çizimler çalışma sayfasının içinde "
1567 "görüntülenir. Aksi halde ayrı pencerede gösterilirler."
1568 
1569 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend)
1570 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84
1571 #, kde-format
1572 msgid "Whether colors should be used in plots."
1573 msgstr "Çizimde renklerin kullanılıp kullanılmayacağı."
1574 
1575 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend)
1576 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88
1577 #, kde-format
1578 msgid "Whether a grid should be plotted."
1579 msgstr "Izgaraların çizilip çizilmeyeceği."
1580 
1581 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend)
1582 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92
1583 #, kde-format
1584 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot."
1585 msgstr "Çizimin etrafına tüm kenarlıkların çizilip çizilmeyeceği."
1586 
1587 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend)
1588 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96
1589 #, kde-format
1590 msgid "Width of lines, in pixels."
1591 msgstr "Piksel cinsinden çizgi kalınlığı."
1592 
1593 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend)
1594 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100
1595 #, kde-format
1596 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting."
1597 msgstr "Çizimde kullanılan interpolasyon adım sayısı."
1598 
1599 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend)
1600 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111
1601 #, kde-format
1602 msgid "Smoothing mode in plots."
1603 msgstr "Çizimlerde pürüzsüzleştirme kipi."
1604 
1605 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend)
1606 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125
1607 #, kde-format
1608 msgid "Style of plots."
1609 msgstr "Çizimlerin biçemi."
1610 
1611 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend)
1612 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138
1613 #, kde-format
1614 msgid "Legend position in plots."
1615 msgstr "Çizimde açıklamanın konumu."
1616 
1617 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137
1618 #, kde-format
1619 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?"
1620 msgstr "Qalculate yazdıramadığını bildirdi. gnuplot kurulu mu?"
1621 
1622 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158
1623 #, kde-format
1624 msgid "missing %1"
1625 msgstr "%1 eksik"
1626 
1627 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248
1628 #, kde-format
1629 msgid "%1 must be a number."
1630 msgstr "%1 bir sayı olmalıdır."
1631 
1632 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249
1633 #, kde-format
1634 msgid "%1 must be a integer."
1635 msgstr "%1 bir tamsayı olmalıdır."
1636 
1637 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250
1638 #, kde-format
1639 msgid "%1 must be a boolean."
1640 msgstr "%1 doğru veya yanlış olmalı."
1641 
1642 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251
1643 #, kde-format
1644 msgid "invalid option for %1: %2"
1645 msgstr "%1 için geçersiz seçenek: %2"
1646 
1647 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578
1648 #, kde-format
1649 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)."
1650 msgstr "bir çizim komutunda birden çok ifade bulundu (%1 ve %2)."
1651 
1652 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677
1653 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785
1654 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1655 #, kde-format
1656 msgid "ERROR"
1657 msgstr "HATA"
1658 
1659 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679
1660 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787
1661 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1662 #, kde-format
1663 msgid "WARNING"
1664 msgstr "UYARI"
1665 
1666 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46
1667 #, kde-format
1668 msgid "No function, variable or unit with specified name exist."
1669 msgstr "Belirtilen adda bir işlev, değişken veya birim yok."
1670 
1671 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53
1672 #, kde-format
1673 msgid "Function: %1"
1674 msgstr "İşlev: %1"
1675 
1676 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138
1677 #, kde-format
1678 msgid "Plotting interface"
1679 msgstr "Çizim arayüzü"
1680 
1681 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139
1682 #, kde-format
1683 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window."
1684 msgstr "Bir veya daha fazla işlevi bir arada veya ayrı pencerelerde çizer."
1685 
1686 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140
1687 #, kde-format
1688 msgid "expression"
1689 msgstr "ifade"
1690 
1691 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141
1692 #, kde-format
1693 msgid "option"
1694 msgstr "seçenek"
1695 
1696 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142
1697 #, kde-format
1698 msgid "value"
1699 msgstr "değer"
1700 
1701 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146
1702 #, kde-format
1703 msgid "integer"
1704 msgstr "tamsayı"
1705 
1706 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147
1707 #, kde-format
1708 msgid "boolean"
1709 msgstr "mantıksal değer"
1710 
1711 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148
1712 #, kde-format
1713 msgid "number"
1714 msgstr "sayı"
1715 
1716 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149
1717 #, kde-format
1718 msgid "default: %1"
1719 msgstr "öntanımlı: %1"
1720 
1721 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209
1722 #, kde-format
1723 msgid "The function's name"
1724 msgstr "İşlevin adı"
1725 
1726 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211
1727 #, kde-format
1728 msgid "Title label"
1729 msgstr "Başlık etiketi"
1730 
1731 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212
1732 #, kde-format
1733 msgid "x-axis label"
1734 msgstr "x ekseni etiketi"
1735 
1736 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213
1737 #, kde-format
1738 msgid "y-axis label"
1739 msgstr "y ekseni etiketi"
1740 
1741 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214
1742 #, kde-format
1743 msgid ""
1744 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If "
1745 "inline=true the image is shown regardless of this option."
1746 msgstr ""
1747 "Çizimin kaydedileceği görüntü dosyası. Boş olduğunda çizim ekranda bir "
1748 "pencerede gösterilir. Eğer inline=true olarak ayarlanmışsa bu seçeneğe "
1749 "bakılmadan görüntülenir."
1750 
1751 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215
1752 #, kde-format
1753 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig."
1754 msgstr ""
1755 "Görselin kaydedileceği tür. auto, png, ps, eps, latex, svg veya fig olabilir."
1756 
1757 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216
1758 #, kde-format
1759 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome."
1760 msgstr "Renkli çizim için true, tek renk çizim için false olarak ayarlayın."
1761 
1762 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217
1763 #, kde-format
1764 msgid "Minimum x-axis value."
1765 msgstr "En küçük x ekseni değeri."
1766 
1767 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218
1768 #, kde-format
1769 msgid "Maximum x-axis value."
1770 msgstr "En büyük x ekseni değeri."
1771 
1772 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219
1773 #, kde-format
1774 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis."
1775 msgstr "X ekseni için logaritmik ölçek kullanılıp kullanılmayacağı."
1776 
1777 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220
1778 #, kde-format
1779 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis."
1780 msgstr "Y ekseni için logaritmik ölçek kullanılıp kullanılmayacağı."
1781 
1782 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221
1783 #, kde-format
1784 msgid "Logarithmic base for the x-axis."
1785 msgstr "X ekseni için logaritmik taban."
1786 
1787 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222
1788 #, kde-format
1789 msgid "Logarithmic base for the y-axis."
1790 msgstr "Y ekseni için logaritmik taban."
1791 
1792 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223
1793 #, kde-format
1794 msgid "If a grid shall be shown in the plot."
1795 msgstr "Çizimde ızgara gösterilip gösterilmeyeceği."
1796 
1797 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224
1798 #, kde-format
1799 msgid ""
1800 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)."
1801 msgstr ""
1802 "Çizimin tüm slaytlarda kenarlıklarla çevrelenip çevrelenmeyeceği (yalnızca "
1803 "eksenler değil)."
1804 
1805 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225
1806 #, kde-format
1807 msgid "Width of lines."
1808 msgstr "Çizgilerin genişliği."
1809 
1810 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226
1811 #, kde-format
1812 msgid ""
1813 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, "
1814 "bottom_left, bottom_right, below, outside"
1815 msgstr ""
1816 "Çizim açıklamasının konumu. none, top_left, top_right, bottom_left, "
1817 "bottom_right, below veya outside olabilir"
1818 
1819 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227
1820 #, kde-format
1821 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier"
1822 msgstr ""
1823 "Çizim pürüzsüzleştirme. none, unique, csplines, bezier veya sbezier olabilir"
1824 
1825 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228
1826 #, kde-format
1827 msgid ""
1828 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, "
1829 "candlesticks, dots"
1830 msgstr ""
1831 "Çizim biçemi. lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, "
1832 "candlesticks veya dots olabilir"
1833 
1834 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229
1835 #, kde-format
1836 msgid "Use scale on second x-axis."
1837 msgstr "İkinci x ekseninde ölçek kullan."
1838 
1839 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230
1840 #, kde-format
1841 msgid "Use scale on second y-axis."
1842 msgstr "İkinci y ekseninde ölçek kullan."
1843 
1844 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231
1845 #, kde-format
1846 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window."
1847 msgstr "Çizimin yeni bir pencere yerine iç içe çizilip çizilmeyeceği."
1848 
1849 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232
1850 #, kde-format
1851 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps."
1852 msgstr ""
1853 "İki interpolasyon noktası arasındaki uzaklık. Adımlar alanına da bakın."
1854 
1855 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233
1856 #, kde-format
1857 msgid "Number of interpolation points. See also step."
1858 msgstr "İnterpolasyon noktası sayısı. Adım alanına da bakın."
1859 
1860 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234
1861 #, kde-format
1862 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable"
1863 msgstr "X değişkeninin adı. Bu bilinmeyen bir değer olmalıdır"
1864 
1865 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243
1866 #, kde-format
1867 msgid "Save variables to a file"
1868 msgstr "Değişkenleri dosyaya kaydet"
1869 
1870 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244
1871 #, kde-format
1872 msgid ""
1873 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1."
1874 msgstr ""
1875 "Tanımlanmış bütün değişkenleri bir dosyaya kaydet. %1 ile yeniden "
1876 "yüklenebilirler."
1877 
1878 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245
1879 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254
1880 #, kde-format
1881 msgid "file"
1882 msgstr "dosya"
1883 
1884 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246
1885 #, kde-format
1886 msgid "file: the file to save to"
1887 msgstr "dosya: kaydedilecek dosya"
1888 
1889 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252
1890 #, kde-format
1891 msgid "Load variables from a file"
1892 msgstr "Değişkenleri dosyadan yükle"
1893 
1894 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253
1895 #, kde-format
1896 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1."
1897 msgstr "%1 tarafından oluşturulmuş dosyadan değişkenleri yükle."
1898 
1899 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255
1900 #, kde-format
1901 msgid "file: the file to load"
1902 msgstr "dosya: yüklenecek dosya"
1903 
1904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1905 #: backends/qalculate/settings.ui:37
1906 #, kde-format
1907 msgid "Indicate infinite series:"
1908 msgstr "Sonsuz serileri belirtin:"
1909 
1910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1911 #: backends/qalculate/settings.ui:47
1912 #, kde-format
1913 msgid "Use negative exponents:"
1914 msgstr "Negatif üsleri kullan:"
1915 
1916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1917 #: backends/qalculate/settings.ui:60
1918 #, kde-format
1919 msgid "Numerical display:"
1920 msgstr "Sayısal görünüm:"
1921 
1922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1923 #: backends/qalculate/settings.ui:70
1924 #, kde-format
1925 msgid "Use all SI prefixes:"
1926 msgstr "Tüm SI önekleri kullan:"
1927 
1928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1929 #: backends/qalculate/settings.ui:80
1930 #, kde-format
1931 msgid "Number base:"
1932 msgstr "Sayı tabanı:"
1933 
1934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1935 #: backends/qalculate/settings.ui:97
1936 #, kde-format
1937 msgid "Fraction format:"
1938 msgstr "Kesir biçimi:"
1939 
1940 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1941 #: backends/qalculate/settings.ui:113
1942 #, kde-format
1943 msgid "Pure"
1944 msgstr "Saf"
1945 
1946 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1947 #: backends/qalculate/settings.ui:118
1948 #, kde-format
1949 msgid "Scientific"
1950 msgstr "Bilimsel"
1951 
1952 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1953 #: backends/qalculate/settings.ui:123
1954 #, kde-format
1955 msgid "Precision"
1956 msgstr "Duyarlılık"
1957 
1958 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1959 #: backends/qalculate/settings.ui:159
1960 #, kde-format
1961 msgid "Decimal"
1962 msgstr "Ondalık"
1963 
1964 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1965 #: backends/qalculate/settings.ui:164
1966 #, kde-format
1967 msgid "Exact"
1968 msgstr "Tam"
1969 
1970 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1971 #: backends/qalculate/settings.ui:169
1972 #, kde-format
1973 msgid "Fractional"
1974 msgstr "Kesirli"
1975 
1976 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1977 #: backends/qalculate/settings.ui:174
1978 #, kde-format
1979 msgid "Combined"
1980 msgstr "Bileşik"
1981 
1982 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1983 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414
1984 #, kde-format
1985 msgid "Evaluate"
1986 msgstr "Hesapla"
1987 
1988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1989 #: backends/qalculate/settings.ui:196
1990 #, kde-format
1991 msgid "Convert to best SI units:"
1992 msgstr "En iyi SI birimlere dönüştür:"
1993 
1994 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1995 #: backends/qalculate/settings.ui:225
1996 #, kde-format
1997 msgid "Radians"
1998 msgstr "Yarıçaplar"
1999 
2000 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
2001 #: backends/qalculate/settings.ui:230
2002 #, kde-format
2003 msgid "Degrees"
2004 msgstr "Derece"
2005 
2006 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
2007 #: backends/qalculate/settings.ui:235
2008 #, kde-format
2009 msgid "Gradians"
2010 msgstr "Gradiyantler"
2011 
2012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2013 #: backends/qalculate/settings.ui:243
2014 #, kde-format
2015 msgid "Structuring Mode:"
2016 msgstr "Yapılandırma Kipi:"
2017 
2018 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
2019 #: backends/qalculate/settings.ui:259
2020 #, kde-format
2021 msgid "Simplify"
2022 msgstr "Basitleştir"
2023 
2024 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
2025 #: backends/qalculate/settings.ui:264
2026 #, kde-format
2027 msgid "Factorize"
2028 msgstr "Çarpanlara ayır"
2029 
2030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2031 #: backends/qalculate/settings.ui:285
2032 #, kde-format
2033 msgid "Angle unit:"
2034 msgstr "Açı birimi:"
2035 
2036 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2037 #: backends/qalculate/settings.ui:296
2038 #, kde-format
2039 msgid "Plotting"
2040 msgstr "Çizim"
2041 
2042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2043 #: backends/qalculate/settings.ui:302
2044 #, kde-format
2045 msgid "Display plots inline:"
2046 msgstr "Çizimleri bir arada göster:"
2047 
2048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
2049 #: backends/qalculate/settings.ui:339
2050 #, kde-format
2051 msgid "Show full borders:"
2052 msgstr "Tüm kenarlıkları göster:"
2053 
2054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
2055 #: backends/qalculate/settings.ui:356
2056 #, kde-format
2057 msgid "Width of lines:"
2058 msgstr "Çizgilerin genişliği:"
2059 
2060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
2061 #: backends/qalculate/settings.ui:373
2062 #, kde-format
2063 msgid "Sampling rate:"
2064 msgstr "Örnekleme oranı:"
2065 
2066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2067 #: backends/qalculate/settings.ui:390
2068 #, kde-format
2069 msgid "Smoothing Mode:"
2070 msgstr "Pürüzsüzleştirme Kipi:"
2071 
2072 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
2073 #: backends/qalculate/settings.ui:411
2074 #, kde-format
2075 msgid "Natural cubic Splines"
2076 msgstr "Doğal kübik Spline çizgileri"
2077 
2078 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
2079 #: backends/qalculate/settings.ui:455
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "Plot Style"
2082 msgid "Steps"
2083 msgstr "Adımlar"
2084 
2085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
2086 #: backends/qalculate/settings.ui:473
2087 #, kde-format
2088 msgid "Legend Position:"
2089 msgstr "Açıklama Konumu:"
2090 
2091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
2092 #: backends/qalculate/settings.ui:535
2093 #, kde-format
2094 msgid "Colored Plots:"
2095 msgstr "Renkli Çizimler:"
2096 
2097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2098 #: backends/qalculate/settings.ui:545
2099 #, kde-format
2100 msgid "Show grid:"
2101 msgstr "Izgarayı göster:"
2102 
2103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
2104 #: backends/qalculate/settings.ui:555
2105 #, kde-format
2106 msgid "Plot Style:"
2107 msgstr "Çizim Biçemi:"
2108 
2109 #: backends/qthelpconfig.cpp:45
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@title:window"
2112 msgid "Modify Entry"
2113 msgstr "Girdiyi Düzenle"
2114 
2115 #: backends/qthelpconfig.cpp:47
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@title:window"
2118 msgid "Add New Entry"
2119 msgstr "Yeni Girdi Ekle"
2120 
2121 #: backends/qthelpconfig.cpp:64
2122 #, kde-format
2123 msgid "Name cannot be empty."
2124 msgstr "Ad boş olamaz."
2125 
2126 #: backends/qthelpconfig.cpp:84
2127 #, kde-format
2128 msgid "Add local documentation"
2129 msgstr "Yerel belgelendirme ekle"
2130 
2131 #: backends/qthelpconfig.cpp:100
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS"
2134 msgid "Get New Documentation"
2135 msgstr "Yeni Belgelendirme Al"
2136 
2137 #: backends/qthelpconfig.cpp:103
2138 #, kde-format
2139 msgid "Download additional documentations"
2140 msgstr "Ek belgelendirmeleri indir"
2141 
2142 #: backends/qthelpconfig.cpp:171
2143 #, kde-format
2144 msgid "Qt Compressed Help file is not valid."
2145 msgstr "Qt Sıkıştırılmış Yardım Dosyası geçerli değil."
2146 
2147 #: backends/qthelpconfig.cpp:180
2148 #, kde-format
2149 msgid "Documentation already imported"
2150 msgstr "Belgelendirme halihazırda içe aktarılmış"
2151 
2152 #: backends/qthelpconfig.cpp:270
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@info:tooltip"
2155 msgid "Modify"
2156 msgstr "Değiştir"
2157 
2158 #: backends/qthelpconfig.cpp:275
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@info:tooltip"
2161 msgid "Delete"
2162 msgstr "Sil"
2163 
2164 #: backends/qthelpconfig.cpp:283
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@info:tooltip"
2167 msgid "Please uninstall this via GHNS."
2168 msgstr "Lütfen bunun GHNS ile kurulumuunu kaldırın."
2169 
2170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2171 #: backends/qthelpconfig.ui:20
2172 #, kde-format
2173 msgid "Install Additional Documentation Files"
2174 msgstr "Ek Belgelendirme Dosyalarını Kur"
2175 
2176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2177 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@title:column"
2180 msgid "Name"
2181 msgstr "Ad"
2182 
2183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2184 #: backends/qthelpconfig.ui:54
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@title:column"
2187 msgid "Path"
2188 msgstr "Yol"
2189 
2190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
2191 #: backends/qthelpconfig.ui:79
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@action:button"
2194 msgid "Add"
2195 msgstr "Ekle"
2196 
2197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon)
2198 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@label:chooser"
2201 msgid "Icon:"
2202 msgstr "Simge:"
2203 
2204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon)
2205 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@info:tooltip"
2208 msgid "Select an icon"
2209 msgstr "Bir simge seçin"
2210 
2211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
2212 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@label:textbox"
2215 msgid "Name:"
2216 msgstr "Ad:"
2217 
2218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName)
2219 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@info:tooltip"
2222 msgid "Enter a name"
2223 msgstr "Bir ad girin"
2224 
2225 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName)
2226 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@info:placeholder"
2229 msgid "Select a name..."
2230 msgstr "Bir ad seç..."
2231 
2232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath)
2233 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@label:textbox"
2236 msgid "Path:"
2237 msgstr "Yol:"
2238 
2239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2240 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@info:tooltip"
2243 msgid "Select a Qt Help file..."
2244 msgstr "Bir Qt Yardım dosyası seçin..."
2245 
2246 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2247 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@info:placeholder"
2250 msgid "Select a Qt Help file..."
2251 msgstr "Bir Qt yardım dosyası seç..."
2252 
2253 #: backends/R/rbackend.cpp:81
2254 #, kde-format
2255 msgctxt ""
2256 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
2257 "version and use the correct url"
2258 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html"
2259 msgstr "https://cran.r-project.org/manuals.html"
2260 
2261 #: backends/R/rbackend.cpp:88
2262 #, kde-format
2263 msgid ""
2264 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> "
2265 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation "
2266 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in "
2267 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access "
2268 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for "
2269 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or "
2270 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To "
2271 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify "
2272 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation "
2273 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, "
2274 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of "
2275 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods "
2276 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object "
2277 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must "
2278 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may "
2279 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in "
2280 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays "
2281 "an index of available help pages for the package along with some other "
2282 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with "
2283 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute "
2284 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e."
2285 "g., <i>example(lm)</i>."
2286 msgstr ""
2287 "<h1>R' Yardım Sistemi: <i>help()</i> ve <i>?</i>:</h1><br>R'de <i>help()</i> "
2288 "işlevi ve <i>?</i> yardım işleci, hem standart R dağıtımındaki paketler ve "
2289 "katkıda bulunulan R işlevleri için belgelendirme sayfaları, veri kümeleri ve "
2290 "diğer nesnelere erişim sağlar.<br><br>Standart  <i>lm</i> (doğrusal model) "
2291 "işlevi belgelendirmesine erişmek için; örneğin <b><i>help(lm)</i></b> veya "
2292 "<i>help(\"lm\")</i> komutunu girin veya <i>?lm</i> veya <i>?\"lm\"</i> yazın "
2293 "(tırnaklar isteğe bağlıdır).<br><br>Şu anda yüklü olmayan bir paket içindeki "
2294 "işlev yardımına erişmek için ek olarak paketin adını sağlayın: Örneğin, MASS "
2295 "paketindeki <i>rlm()</i> (hatasız doğrular model) işlevi yardımına erişmek "
2296 "için <i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>yazın.<br><br>R'deki standart adlar "
2297 "BÜYÜK ve küçük harfler, sayılar (0-9), alt çizgiler ve noktalar (.) içerir "
2298 "ve bir nokta veya harf ile başlamalıdır. Standart adı olmayan bir nesne "
2299 "yardımını almak için (örneğin <i>?</i> yardım işleci), ad tırnak içine "
2300 "alınmalıdır: Örneğin, <i>help('?')</i> veya <i>?\"?\"<i>."
2301 "<br><br>Kitaplığınızdaki bir paket hakkında bilgiye erişmek için aynı "
2302 "zamanda <i>help()</i> işlevini de kullanabilirsiniz — örneğin, "
2303 "<i>help(package=\"MASS\")</i> — kullanılabilir yardım sayfalarını ve ek "
2304 "diğer bilgileri görüntüler.<br><br>İşlev yardım sayfaları, genelde onların "
2305 "nice çalıştığını gösteren bir bölüm de içerir. Bu örnekleri geçerli R "
2306 "oturumunda <i>example()</i> komutu ile yürütebilirsiniz: Örneğin, "
2307 "<i>example(lm)</i>."
2308 
2309 #: backends/R/rbackend.cpp:99
2310 #, kde-format
2311 msgid ""
2312 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and "
2313 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide "
2314 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical "
2315 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) "
2316 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often "
2317 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R "
2318 "provides an Open Source route to participation in that activity."
2319 msgstr ""
2320 "<b>R</b>, S diline ve programlama arayüzüne benzeyen, istatistiksel "
2321 "hesaplamalar ve grafikler için kullanılan bir programlama dili ve ortamıdır. "
2322 "<br/>Çok çeşitli istatistiksel ve grafiksel teknikler (doğrusal ve doğrusal "
2323 "olmayan modelleme, klasik istatistiksel testler, zaman-dizi çözümlemesi, "
2324 "sınıflandırma, kümelendirme, ...)  içerir ve oldukça genişletilebilir bir "
2325 "yapıya sahiptir. S programalama dili sıklıkla istatistiksel metodoloji "
2326 "üzerine yapılan araştırmalarda kullanılan bir araçtır, R dili ise buna açık "
2327 "kaynaklı bir çözüm getirmektedir."
2328 
2329 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109
2330 #, kde-format
2331 msgid "Error opening file %1"
2332 msgstr "%1 dosyası açılırken hata"
2333 
2334 #: backends/R/rextensions.cpp:22
2335 #, kde-format
2336 msgid "R script file (*.R)"
2337 msgstr "R betik dosyası (*.R)"
2338 
2339 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365
2340 #, kde-format
2341 msgid "Error Parsing Command"
2342 msgstr "Komut Ayrıştırılırken Hata"
2343 
2344 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend)
2345 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9
2346 #, kde-format
2347 msgid "Url to the local R documentation"
2348 msgstr "Yerel R belgelendirmesi URL'si"
2349 
2350 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24
2351 #, kde-format
2352 msgid "Double click to open file selection dialog"
2353 msgstr "Dosya seçim penceresini açmak için çift tıklayın"
2354 
2355 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44
2356 #, kde-format
2357 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)"
2358 msgstr "*.R *.r|R Kaynak Dosyaları (*.R, *.r)"
2359 
2360 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79
2361 #, kde-format
2362 msgctxt ""
2363 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated "
2364 "version and use the correct url"
2365 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
2366 msgstr "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
2367 
2368 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84
2369 #, kde-format
2370 msgid ""
2371 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under "
2372 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages "
2373 "into a common Python-based interface."
2374 msgstr ""
2375 "<b>Sage</b>, GPL lisanlı açık kaynaklı bir matematik yazılımıdır. <br/"
2376 ">Halihazırda bulunan birçok açık kaynaklı paketin gücünü Python tabanlı bir "
2377 "arayüzde birleştirir."
2378 
2379 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend)
2380 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10
2381 #, kde-format
2382 msgid "Path to the Sage executable"
2383 msgstr "Sage yürütülebilirinin yolu"
2384 
2385 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend)
2386 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14
2387 #, kde-format
2388 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend"
2389 msgstr "Sage arka ucu için LaTeX dizgisini etkinleştir"
2390 
2391 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235
2392 #, kde-format
2393 msgid "Result of %1"
2394 msgstr "%1 sonucu"
2395 
2396 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243
2397 #, kde-format
2398 msgid ""
2399 "%1\n"
2400 "The last output was: \n"
2401 " %2"
2402 msgstr ""
2403 "%1\n"
2404 "Son çıktı: \n"
2405 " %2"
2406 
2407 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32
2408 #, kde-format
2409 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)"
2410 msgstr "Python betik dosyası (*.py);;Sage betik dosyası (*.sage)"
2411 
2412 #: backends/sage/sagesession.cpp:254
2413 #, kde-format
2414 msgid ""
2415 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the "
2416 "versions 9.2 or higher."
2417 msgstr ""
2418 "Sage %1.%2 sürümü desteklenmiyor. Kurulumunuzu 9.2 veya sonrası sürümlere "
2419 "güncelleyin."
2420 
2421 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276
2422 #, kde-format
2423 msgid "Unsupported Version"
2424 msgstr "Desteklenmeyen Sürüm"
2425 
2426 #: backends/sage/sagesession.cpp:275
2427 #, kde-format
2428 msgid ""
2429 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and "
2430 "the output of 'sage -v'."
2431 msgstr ""
2432 "Sage sürümü algılanamadı. Lütfen kurulumunuzu ve 'sage -v' çıktısını "
2433 "denetleyin."
2434 
2435 #: backends/sage/sagesession.cpp:337
2436 #, kde-format
2437 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression"
2438 msgstr "Bu ifade değerlendirilirken Sage süreci çöktü"
2439 
2440 #: backends/sage/sagesession.cpp:341
2441 #, kde-format
2442 msgid "The Sage process crashed"
2443 msgstr "Sage süreci çöktü"
2444 
2445 #: backends/sage/sagesession.cpp:348
2446 #, kde-format
2447 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression"
2448 msgstr "Bu ifade değerlendirilirken Sage süreci çıktı"
2449 
2450 #: backends/sage/sagesession.cpp:352
2451 #, kde-format
2452 msgid "The Sage process exited"
2453 msgstr "Sage süreci çıktı"
2454 
2455 #: backends/sage/sagesession.cpp:362
2456 #, kde-format
2457 msgid "Failed to start Sage"
2458 msgstr "Sage başlatılamadı"
2459 
2460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2461 #: backends/sage/settings.ui:44
2462 #, kde-format
2463 msgid "LaTeX typesetting:"
2464 msgstr "LaTeX dizgisi:"
2465 
2466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
2467 #: backends/sage/settings.ui:51
2468 #, kde-format
2469 msgid ""
2470 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled "
2471 "for better experience"
2472 msgstr ""
2473 "Sage LaTeX çıktısı her zaman doğru değildi, bundan dolayı LaTeX dizgisi daha "
2474 "iyi bir deneyim için devre dışı bırakılabilir"
2475 
2476 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68
2477 #, kde-format
2478 msgctxt ""
2479 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a "
2480 "translated version and use the correct url"
2481 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation"
2482 msgstr "https://www.scilab.org/support/documentation"
2483 
2484 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73
2485 #, kde-format
2486 msgid ""
2487 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational "
2488 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab "
2489 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)."
2490 msgstr ""
2491 "<b>Scilab</b>, bir özgür yazılımdır, çapraz platform sayısal hesaplama "
2492 "paketi ve sayısal olarak yönlendirilmiş üst düzey bir programlama dilidir. "
2493 "Scilab, CeCILL lisansı altında dağıtılır (GPL uyumlu)."
2494 
2495 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend)
2496 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10
2497 #, kde-format
2498 msgid "Path to the Scilab executable"
2499 msgstr "Scilab yürütülebilirinin yolu"
2500 
2501 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23
2502 #, kde-format
2503 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)"
2504 msgstr ";;Scilab betik dosyası (*.sce);;Scilab işlev dosyası (*.sci)"
2505 
2506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
2507 #: backends/scilab/settings.ui:37
2508 #, kde-format
2509 msgid "Plot Integration:"
2510 msgstr "Çizim Tümleştirmesi:"
2511 
2512 #: cantor.cpp:103
2513 #, kde-format
2514 msgid "The file %1 is already opened."
2515 msgstr "%1 dosyası halihazırda açık."
2516 
2517 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227
2518 #, kde-format
2519 msgid "Open file"
2520 msgstr "Dosya aç"
2521 
2522 #: cantor.cpp:145
2523 #, kde-format
2524 msgid "Download Examples"
2525 msgstr "Örnekler İndir"
2526 
2527 #: cantor.cpp:148
2528 #, kde-format
2529 msgid "&Open Example"
2530 msgstr "Ö&rnek Aç"
2531 
2532 #: cantor.cpp:153
2533 #, kde-format
2534 msgid "Go to previous worksheet"
2535 msgstr "Bir önceki çalışma sayfasına git"
2536 
2537 #: cantor.cpp:165
2538 #, kde-format
2539 msgid "Go to next worksheet"
2540 msgstr "Bir sonraki çalışma sayfasına git"
2541 
2542 #: cantor.cpp:226
2543 #, kde-format
2544 msgid ""
2545 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter "
2546 "Notebook (*.ipynb)"
2547 msgstr ""
2548 "Tüm desteklenen dosyalar (*.cws *ipynb);;Cantor Çalışma Sayfası (*.cws);;"
2549 "Jupyter Defteri (*.ipynb)"
2550 
2551 #: cantor.cpp:294
2552 #, kde-format
2553 msgid ""
2554 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2555 "<div>You could try:\n"
2556 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2557 "<li>Installing packages for the following program:</li>     %2   </ul> </"
2558 "div> "
2559 msgid_plural ""
2560 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2561 "<div>You could try:\n"
2562 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2563 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li>     %2   </"
2564 "ul> </div> "
2565 msgstr[0] ""
2566 "<h1>Arka Uç Bulunamadı</h1>\n"
2567 "<div>Şunları deneyebilirsiniz:\n"
2568 "  <ul>    <li>Yapılandırma penceresinden ayarları değiştirin;</li>    <li>Şu "
2569 "program için gerekli paketleri kurun:</li>     %2   </ul> </div> "
2570 msgstr[1] ""
2571 "<h1>Arka Uç Bulunamadı</h1>\n"
2572 "<div>Şunları deneyebilirsiniz:\n"
2573 "  <ul>    <li>Yapılandırma penceresinden ayarları değiştirin;</li>    <li>Şu "
2574 "programlar için gerekli paketleri kurun:</li>     %2   </ul> </div> "
2575 
2576 #: cantor.cpp:314
2577 #, kde-format
2578 msgid "Error"
2579 msgstr "Hata"
2580 
2581 #: cantor.cpp:336
2582 #, kde-format
2583 msgid "Backend %1 is not installed"
2584 msgstr "%1 arka ucu kurulu değil"
2585 
2586 #: cantor.cpp:343
2587 #, kde-format
2588 msgid ""
2589 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor "
2590 "settings"
2591 msgstr ""
2592 "%1 arka ucu kurulu; ancak etkin değil. Kurulumunuzu ve Cantor ayarlarınızı "
2593 "denetleyin"
2594 
2595 #: cantor.cpp:371
2596 #, kde-format
2597 msgid "Session %1"
2598 msgstr "Oturum %1"
2599 
2600 #: cantor.cpp:388
2601 #, kde-format
2602 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1"
2603 msgstr "Cantor parçacığı bulunamadı, hata %1"
2604 
2605 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639
2606 #, kde-format
2607 msgid "Calculating..."
2608 msgstr "Hesaplanıyor..."
2609 
2610 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713
2611 #, kde-format
2612 msgid "Ready"
2613 msgstr "Hazır"
2614 
2615 #: cantor.cpp:482
2616 #, kde-format
2617 msgid "Changed"
2618 msgstr "Değiştirildi"
2619 
2620 #: cantor.cpp:566
2621 #, kde-format
2622 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?"
2623 msgstr ""
2624 "Birden çok kaydedilmemiş Çalışma Sayfası açık. Onları kapatmak istiyor "
2625 "musunuz?"
2626 
2627 #: cantor.cpp:567
2628 #, kde-format
2629 msgid "Close Cantor"
2630 msgstr "Cantor'u Kapat"
2631 
2632 #: cantor.cpp:583
2633 #, kde-format
2634 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?"
2635 msgstr "Mevcut proje değiştirildi. Kaydetmek istiyor musunuz?"
2636 
2637 #: cantor.cpp:584
2638 #, kde-format
2639 msgid "Save Project"
2640 msgstr "Projeyi Kaydet"
2641 
2642 #: cantor.cpp:630
2643 #, kde-format
2644 msgid "Formatting"
2645 msgstr "Biçimlendirme"
2646 
2647 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor)
2648 #: cantor.kcfg:12
2649 #, kde-format
2650 msgid "The Backend that is used by default"
2651 msgstr "Öntanımlı olarak kullanılan arka uç"
2652 
2653 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor)
2654 #: cantor.kcfg:16
2655 #, kde-format
2656 msgid "Do Typesetting by default"
2657 msgstr "Öntanımlı olarak dizgi yap"
2658 
2659 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor)
2660 #: cantor.kcfg:20
2661 #, kde-format
2662 msgid "Do Syntax Highlighting by default"
2663 msgstr "Öntanımlı olarak sözdizim vurgulaması yap"
2664 
2665 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor)
2666 #: cantor.kcfg:24
2667 #, kde-format
2668 msgid "Enable Completions by default"
2669 msgstr "Öntanımlı olarak tamamlamayı etkinleştir"
2670 
2671 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor)
2672 #: cantor.kcfg:28
2673 #, kde-format
2674 msgid "Enable Numbering of Expressions by default"
2675 msgstr "Öntanımlı olarak ifade numaralandırmayı etkinleştir"
2676 
2677 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor)
2678 #: cantor.kcfg:32
2679 #, kde-format
2680 msgid "Animate changes in the Worksheet by default"
2681 msgstr "Öntanımlı olarak değişiklikleri çalışma sayfasında canlandır"
2682 
2683 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor)
2684 #: cantor.kcfg:36
2685 #, kde-format
2686 msgid ""
2687 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries "
2688 "by default (needs pdflatex installed)"
2689 msgstr ""
2690 "Öntanımlı olarak matematik ifadelerini metin ve Markdown girdilerinde $$.$$ "
2691 "içinde sunmayı etkinleştir (pdflatex kurulu olmasını gerektirir)"
2692 
2693 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor)
2694 #: cantor.kcfg:40
2695 #, kde-format
2696 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry"
2697 msgstr "Bir girdi silerken onay iste"
2698 
2699 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor)
2700 #: cantor.kcfg:44
2701 #, kde-format
2702 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current"
2703 msgstr ""
2704 "Geçerli girdinin altındaki girdileri otomatik olarak yeniden değerlendir"
2705 
2706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
2707 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor)
2708 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269
2709 #, kde-format
2710 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
2711 msgstr "Arka ucu yeniden başlatırken onay iste"
2712 
2713 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor)
2714 #: cantor.kcfg:52
2715 #, kde-format
2716 msgid ""
2717 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter "
2718 "notebook format"
2719 msgstr ""
2720 "Çalışma sayfasını Jupyter defteri biçiminde kaydederken TextEntry'nin zengin "
2721 "metin biçimlendirmesini sakla"
2722 
2723 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor)
2724 #: cantor.kcfg:56
2725 #, kde-format
2726 msgid "Use old style Cantor entries placement style"
2727 msgstr "Eski tarz Cantor girdileri yerleştirme biçemini kullan"
2728 
2729 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor)
2730 #: cantor.kcfg:60
2731 #, kde-format
2732 msgid "Show embedded math render error"
2733 msgstr "Gömülü matematik sunum hatasını göster"
2734 
2735 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor)
2736 #: cantor.kcfg:64
2737 #, kde-format
2738 msgid "Limit of visible lines for text result"
2739 msgstr "Metin sonucu için görünür satırlar sınırı"
2740 
2741 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor)
2742 #: cantor.kcfg:68
2743 #, kde-format
2744 msgid "Hierarchy font for chapter"
2745 msgstr "Fasıl için hiyerarşi yazıtipi"
2746 
2747 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor)
2748 #: cantor.kcfg:72
2749 #, kde-format
2750 msgid "Hierarchy font size for chapter"
2751 msgstr "Fasıl için hiyerarşi yazıtipi boyutu"
2752 
2753 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor)
2754 #: cantor.kcfg:76
2755 #, kde-format
2756 msgid "Hierarchy font italic for chapter"
2757 msgstr "Fasıl için yatık hiyerarşi yazıtipi"
2758 
2759 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor)
2760 #: cantor.kcfg:80
2761 #, kde-format
2762 msgid "Hierarchy font bold for chapter"
2763 msgstr "Fasıl için kalık hiyerarşi yazıtipi"
2764 
2765 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor)
2766 #: cantor.kcfg:84
2767 #, kde-format
2768 msgid "Hierarchy font for subchapter"
2769 msgstr "Alt fasıl için hiyerarşi yazıtipi"
2770 
2771 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor)
2772 #: cantor.kcfg:88
2773 #, kde-format
2774 msgid "Hierarchy font size for subchapter"
2775 msgstr "Alt fasıl için hiyerarşi yazıtipi boyutu"
2776 
2777 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor)
2778 #: cantor.kcfg:92
2779 #, kde-format
2780 msgid "Hierarchy font italic for subchapter"
2781 msgstr "Alt fasıl için yatık hiyerarşi yazıtipi"
2782 
2783 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor)
2784 #: cantor.kcfg:96
2785 #, kde-format
2786 msgid "Hierarchy font bold for subchapter"
2787 msgstr "Alt fasıl için kalın hiyerarşi yazıtipi"
2788 
2789 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor)
2790 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor)
2791 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104
2792 #, kde-format
2793 msgid "Hierarchy font for section"
2794 msgstr "Bölüm için hiyerarşi yazıtipi"
2795 
2796 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor)
2797 #: cantor.kcfg:108
2798 #, kde-format
2799 msgid "Hierarchy font italic for section"
2800 msgstr "Bölüm için yatık hiyerarşi yazıtipi"
2801 
2802 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor)
2803 #: cantor.kcfg:112
2804 #, kde-format
2805 msgid "Hierarchy font bold for section"
2806 msgstr "Bölüm için kalın hiyerarşi yazıtipi"
2807 
2808 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor)
2809 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor)
2810 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120
2811 #, kde-format
2812 msgid "Hierarchy font for subsection"
2813 msgstr "Alt bölüm için hiyerarşi yazıtipi"
2814 
2815 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor)
2816 #: cantor.kcfg:124
2817 #, kde-format
2818 msgid "Hierarchy font italic for subsection"
2819 msgstr "Alt bölüm için yatık hiyerarşi yazıtipi"
2820 
2821 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor)
2822 #: cantor.kcfg:128
2823 #, kde-format
2824 msgid "Hierarchy font bold for subsection"
2825 msgstr "Alt bölüm için kalın hiyerarşi yazıtipi"
2826 
2827 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor)
2828 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor)
2829 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136
2830 #, kde-format
2831 msgid "Hierarchy font for paragraph"
2832 msgstr "Paragraf için hiyerarşi yazıtipi"
2833 
2834 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor)
2835 #: cantor.kcfg:140
2836 #, kde-format
2837 msgid "Hierarchy font italic for paragraph"
2838 msgstr "Paragraf için yatık hiyerarşi yazıtipi"
2839 
2840 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor)
2841 #: cantor.kcfg:144
2842 #, kde-format
2843 msgid "Hierarchy font bold for paragraph"
2844 msgstr "Paragraf için kalın hiyerarşi yazıtipi"
2845 
2846 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor)
2847 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor)
2848 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152
2849 #, kde-format
2850 msgid "Hierarchy font for subparagraph"
2851 msgstr "Alt paragraf için hiyerarşi yazıtipi"
2852 
2853 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor)
2854 #: cantor.kcfg:156
2855 #, kde-format
2856 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph"
2857 msgstr "Alt paragraf için yatık hiyerarşi yazıtipi"
2858 
2859 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor)
2860 #: cantor.kcfg:160
2861 #, kde-format
2862 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph"
2863 msgstr "Alt paragraf için kalın hiyerarşi yazıtipi"
2864 
2865 #: cantor_part.cpp:138
2866 #, kde-format
2867 msgid "Save Plain Text"
2868 msgstr "Düz Metin Kaydet"
2869 
2870 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538
2871 #, kde-format
2872 msgid "Export to PDF"
2873 msgstr "PDF'ye Dışa Aktar"
2874 
2875 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550
2876 #, kde-format
2877 msgid "Export to LaTeX"
2878 msgstr "LaTex'e Dışa Aktar"
2879 
2880 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906
2881 #, kde-format
2882 msgid "Evaluate Worksheet"
2883 msgstr "Çalışma Sayfasını Değerlendir"
2884 
2885 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914
2886 #, kde-format
2887 msgid "Zoom"
2888 msgstr "Yakınlaştır"
2889 
2890 #: cantor_part.cpp:212
2891 #, kde-format
2892 msgctxt ""
2893 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, "
2894 "so make sure you include it in your translation in order to not to break "
2895 "anything"
2896 msgid "%1%"
2897 msgstr "%%1"
2898 
2899 #: cantor_part.cpp:227
2900 #, kde-format
2901 msgid "Typeset using LaTeX"
2902 msgstr "LaTeX Kullanan Dizgi"
2903 
2904 #: cantor_part.cpp:232
2905 #, kde-format
2906 msgid "Syntax Highlighting"
2907 msgstr "Sözdizim Vurgulama"
2908 
2909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
2910 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46
2911 #, kde-format
2912 msgid "Completion"
2913 msgstr "Tamamlama"
2914 
2915 #: cantor_part.cpp:242
2916 #, kde-format
2917 msgid "Line Numbers"
2918 msgstr "Satır Numaraları"
2919 
2920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
2921 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138
2922 #, kde-format
2923 msgid "Animations"
2924 msgstr "Canlandırmalar"
2925 
2926 #: cantor_part.cpp:254
2927 #, kde-format
2928 msgid "Embedded Math"
2929 msgstr "Gömülü Matematik"
2930 
2931 #: cantor_part.cpp:260
2932 #, kde-format
2933 msgid "Restart Backend"
2934 msgstr "Arka Ucu Yeniden Başlat"
2935 
2936 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858
2937 #, kde-format
2938 msgid "Evaluate Entry"
2939 msgstr "Girdiyi Değerlendir"
2940 
2941 #: cantor_part.cpp:272
2942 #, kde-format
2943 msgid "Insert Command Entry"
2944 msgstr "Komut Girdisi Ekle"
2945 
2946 #: cantor_part.cpp:278
2947 #, kde-format
2948 msgid "Insert Text Entry"
2949 msgstr "Metin Girdisi Ekle"
2950 
2951 #: cantor_part.cpp:284
2952 #, kde-format
2953 msgid "Insert Markdown Entry"
2954 msgstr "Markdown Girdisi Ekle"
2955 
2956 #: cantor_part.cpp:291
2957 #, kde-format
2958 msgid "Insert LaTeX Entry"
2959 msgstr "LaTeX Girdisi Ekle"
2960 
2961 #: cantor_part.cpp:297
2962 #, kde-format
2963 msgid "Insert Page Break"
2964 msgstr "Sayfa Sonu Ekle"
2965 
2966 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63
2967 #, kde-format
2968 msgid "Insert Image"
2969 msgstr "Görsel Ekle"
2970 
2971 #: cantor_part.cpp:307
2972 #, kde-format
2973 msgid "Collapse All Results"
2974 msgstr "Tüm Sonuçları Daralt"
2975 
2976 #: cantor_part.cpp:312
2977 #, kde-format
2978 msgid "Expand All Results"
2979 msgstr "Tüm Sonuçları Genişlet"
2980 
2981 #: cantor_part.cpp:317
2982 #, kde-format
2983 msgid "Remove All Results"
2984 msgstr "Tüm Sonuçları Kaldır"
2985 
2986 #: cantor_part.cpp:322
2987 #, kde-format
2988 msgid "Remove current Entry"
2989 msgstr "Geçerli Girdiyi Kaldır"
2990 
2991 #. i18n("Publish Worksheet"), collection);
2992 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff")));
2993 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet);
2994 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet()));
2995 #.
2996 #: cantor_part.cpp:338
2997 #, kde-format
2998 msgid "Show Script Editor"
2999 msgstr "Betik Düzenleyicisini Göster"
3000 
3001 #: cantor_part.cpp:343
3002 #, kde-format
3003 msgid "Show Completion"
3004 msgstr "Tamamlamayı Göster"
3005 
3006 #: cantor_part.cpp:410
3007 #, kde-format
3008 msgid "CantorPart"
3009 msgstr "CantorPart"
3010 
3011 #: cantor_part.cpp:412
3012 #, kde-format
3013 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3014 msgstr "(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3015 
3016 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81
3017 #, kde-format
3018 msgid "Alexander Rieder"
3019 msgstr "Alexander Rieder"
3020 
3021 #: cantor_part.cpp:468
3022 #, kde-format
3023 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)"
3024 msgstr "Cantor Çalışma Sayfası (*.cws)"
3025 
3026 #: cantor_part.cpp:469
3027 #, kde-format
3028 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)"
3029 msgstr "Jupyter Defteri (*.ipynb)"
3030 
3031 #: cantor_part.cpp:485
3032 #, kde-format
3033 msgid "Save as"
3034 msgstr "Farklı Kaydet"
3035 
3036 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171
3037 #, kde-format
3038 msgid "Save"
3039 msgstr "Kaydet"
3040 
3041 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212
3042 #, kde-format
3043 msgid "Text Files (*.txt)"
3044 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
3045 
3046 #: cantor_part.cpp:538
3047 #, kde-format
3048 msgid "PDF Files (*.pdf)"
3049 msgstr "PDF Dosyaları (*.pdf)"
3050 
3051 #: cantor_part.cpp:550
3052 #, kde-format
3053 msgid "TeX Files (*.tex)"
3054 msgstr "TeX Dosyaları (*.tex)"
3055 
3056 #: cantor_part.cpp:595
3057 #, kde-format
3058 msgid ""
3059 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to "
3060 "restart %1?"
3061 msgstr ""
3062 "Tüm kullanılabilir hesaplama sonuçları kaybolacak. %1 programını gerçekten "
3063 "yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3064 
3065 #: cantor_part.cpp:596
3066 #, kde-format
3067 msgid "Restart %1?"
3068 msgstr "%1 Yeniden Başlatılsın mı?"
3069 
3070 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909
3071 #, kde-format
3072 msgid "Interrupt"
3073 msgstr "Yarıda Kes"
3074 
3075 #: cantor_part.cpp:662
3076 #, kde-format
3077 msgid "Session Error: %1"
3078 msgstr "Oturum Hatası: %1"
3079 
3080 #: cantor_part.cpp:703
3081 #, kde-format
3082 msgid "Initialization complete"
3083 msgstr "İlklendirme tamamlandı"
3084 
3085 #: cantor_part.cpp:708
3086 #, kde-format
3087 msgid "Initializing..."
3088 msgstr "İlklendiriliyor..."
3089 
3090 #: cantor_part.cpp:766
3091 #, kde-format
3092 msgid "[read-only]"
3093 msgstr "[saltokunur]"
3094 
3095 #: cantor_part.cpp:884
3096 #, kde-format
3097 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?"
3098 msgstr ""
3099 "Geçerli çalışma sayfasını genel bir web sunucusuna karşıya yüklemek istiyor "
3100 "musunuz?"
3101 
3102 #: cantor_part.cpp:885
3103 #, kde-format
3104 msgid "Question - Cantor"
3105 msgstr "Soru - Cantor"
3106 
3107 #: cantor_part.cpp:891
3108 #, kde-format
3109 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading."
3110 msgstr "Çalışma sayfası kaydedilmedi. Karşıya yüklemeden önce kaydetmelisiniz."
3111 
3112 #: cantor_part.cpp:892
3113 #, kde-format
3114 msgid "Warning - Cantor"
3115 msgstr "Uyarı - Cantor"
3116 
3117 #: cantor_part.cpp:964
3118 #, kde-format
3119 msgid "This backend does not support scripts."
3120 msgstr "Bu arka uç betikleri desteklemiyor."
3121 
3122 #. i18n: ectx: Menu (edit)
3123 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19
3124 #, kde-format
3125 msgid "&Edit"
3126 msgstr "Dü&zen"
3127 
3128 #. i18n: ectx: Menu (view)
3129 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22
3130 #, kde-format
3131 msgid "&View"
3132 msgstr "&Görünüm"
3133 
3134 #. i18n: ectx: Menu (worksheet)
3135 #: cantor_part.rc:34
3136 #, kde-format
3137 msgid "&Worksheet"
3138 msgstr "&Çalışma Sayfası"
3139 
3140 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3141 #: cantor_part.rc:51
3142 #, kde-format
3143 msgid "Settings"
3144 msgstr "Ayarlar"
3145 
3146 #. i18n: ectx: Menu (file)
3147 #: cantor_shell.rc:4
3148 #, kde-format
3149 msgid "&File"
3150 msgstr "&Dosya"
3151 
3152 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu)
3153 #: cantor_shell.rc:6
3154 #, kde-format
3155 msgid "&New"
3156 msgstr "&Yeni"
3157 
3158 #. i18n: ectx: Menu (panels)
3159 #: cantor_shell.rc:24
3160 #, kde-format
3161 msgid "Panels"
3162 msgstr "Paneller"
3163 
3164 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3165 #: cantor_shell.rc:29
3166 #, kde-format
3167 msgid "&Settings"
3168 msgstr "Ayar&lar"
3169 
3170 #: commandentry.cpp:120
3171 #, kde-format
3172 msgid "Background Color"
3173 msgstr "Arka Plan Rengi"
3174 
3175 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328
3176 #, kde-format
3177 msgid "Default"
3178 msgstr "Öntanımlı"
3179 
3180 #: commandentry.cpp:151
3181 #, kde-format
3182 msgid "Text Color"
3183 msgstr "Metin Rengi"
3184 
3185 #: commandentry.cpp:176
3186 #, kde-format
3187 msgid "Font"
3188 msgstr "Yazıtipi"
3189 
3190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold)
3191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold)
3192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold)
3193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold)
3194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold)
3195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold)
3196 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199
3197 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376
3198 #, kde-format
3199 msgid "Bold"
3200 msgstr "Kalın"
3201 
3202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic)
3203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic)
3204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic)
3205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic)
3206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic)
3207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic)
3208 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206
3209 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383
3210 #, kde-format
3211 msgid "Italic"
3212 msgstr "Yatık"
3213 
3214 #: commandentry.cpp:194
3215 #, kde-format
3216 msgid "Increase Size"
3217 msgstr "Boyutu Artır"
3218 
3219 #: commandentry.cpp:198
3220 #, kde-format
3221 msgid "Decrease Size"
3222 msgstr "Boyutu Azalt"
3223 
3224 #: commandentry.cpp:203
3225 #, kde-format
3226 msgid "Select"
3227 msgstr "Seç"
3228 
3229 #: commandentry.cpp:207
3230 #, kde-format
3231 msgid "Reset to Default"
3232 msgstr "Öntanımlılara Sıfırla"
3233 
3234 #: commandentry.cpp:336
3235 #, kde-format
3236 msgid "Show Results"
3237 msgstr "Sonuçları Göster"
3238 
3239 #: commandentry.cpp:338
3240 #, kde-format
3241 msgid "Hide Results"
3242 msgstr "Sonuçları Gizle"
3243 
3244 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899
3245 #, kde-format
3246 msgid "Show Help"
3247 msgstr "Yardımı Göster"
3248 
3249 #: commandentry.cpp:356
3250 #, kde-format
3251 msgid "Appearance"
3252 msgstr "Görünüş"
3253 
3254 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992
3255 #, kde-format
3256 msgid "Interrupted"
3257 msgstr "Yarıda kesildi"
3258 
3259 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar)
3260 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar)
3261 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14
3262 #, kde-format
3263 msgid "SearchBar"
3264 msgstr "Arama Çubuğu"
3265 
3266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close)
3267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended)
3268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard)
3269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag)
3270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag)
3271 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159
3272 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85
3273 #, kde-format
3274 msgid "..."
3275 msgstr "..."
3276 
3277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3278 #: extendedsearchbar.ui:47
3279 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126
3280 #, kde-format
3281 msgid "Find:"
3282 msgstr "Bul:"
3283 
3284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3285 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48
3286 #, kde-format
3287 msgid "&Next"
3288 msgstr "&Sonraki"
3289 
3290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
3291 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55
3292 #, kde-format
3293 msgid "&Previous"
3294 msgstr "&Önceki"
3295 
3296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3297 #: extendedsearchbar.ui:102
3298 #, kde-format
3299 msgid "Replace:"
3300 msgstr "Değiştir:"
3301 
3302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace)
3303 #: extendedsearchbar.ui:116
3304 #, kde-format
3305 msgid "&Replace"
3306 msgstr "&Değiştir"
3307 
3308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3309 #: extendedsearchbar.ui:123
3310 #, kde-format
3311 msgid "Replace &All"
3312 msgstr "Tümünü &Değiştir"
3313 
3314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3315 #: extendedsearchbar.ui:139
3316 #, kde-format
3317 msgid "Search in:"
3318 msgstr "Burada ara:"
3319 
3320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase)
3321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3322 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62
3323 #, kde-format
3324 msgid "&Match case"
3325 msgstr "&BÜYÜK/küçük harf eşleştir"
3326 
3327 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3328 #: formating.ui:27
3329 #, kde-format
3330 msgid "Hierarchy Fonts"
3331 msgstr "Hiyerarşi Yazıtipleri"
3332 
3333 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab)
3334 #: formating.ui:37
3335 #, kde-format
3336 msgid "Chapter Font"
3337 msgstr "Fasıl Yazıtipi"
3338 
3339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3345 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222
3346 #: formating.ui:281 formating.ui:340
3347 #, kde-format
3348 msgid "Font Family:"
3349 msgstr "Yazıtipi Ailesi:"
3350 
3351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3357 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236
3358 #: formating.ui:295 formating.ui:354
3359 #, kde-format
3360 msgid "Font Size:"
3361 msgstr "Yazıtipi Boyutu:"
3362 
3363 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab)
3364 #: formating.ui:96
3365 #, kde-format
3366 msgid "Subchapter Font"
3367 msgstr "Alt Fasıl Yazıtipi"
3368 
3369 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab)
3370 #: formating.ui:155
3371 #, kde-format
3372 msgid "Section Font"
3373 msgstr "Bölüm Yazıtipi"
3374 
3375 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab)
3376 #: formating.ui:214
3377 #, kde-format
3378 msgid "Subsection Font"
3379 msgstr "Alt Bölüm Yazıtipi"
3380 
3381 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab)
3382 #: formating.ui:273
3383 #, kde-format
3384 msgid "Paragraph Font"
3385 msgstr "Paragraf Yazıtipi"
3386 
3387 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab)
3388 #: formating.ui:332
3389 #, kde-format
3390 msgid "Subparagraph Font"
3391 msgstr "Alt Paragraf Yazıtipi"
3392 
3393 #: hierarchyentry.cpp:22
3394 #, kde-format
3395 msgid "Chapter"
3396 msgstr "Fasıl"
3397 
3398 #: hierarchyentry.cpp:22
3399 #, kde-format
3400 msgid "Subchapter"
3401 msgstr "Alt Fasıl"
3402 
3403 #: hierarchyentry.cpp:22
3404 #, kde-format
3405 msgid "Section"
3406 msgstr "Bölüm"
3407 
3408 #: hierarchyentry.cpp:22
3409 #, kde-format
3410 msgid "Subsection"
3411 msgstr "Alt Bölüm"
3412 
3413 #: hierarchyentry.cpp:22
3414 #, kde-format
3415 msgid "Paragraph"
3416 msgstr "Paragraf"
3417 
3418 #: hierarchyentry.cpp:22
3419 #, kde-format
3420 msgid "Subparagraph"
3421 msgstr "Alt Paragraf"
3422 
3423 #: hierarchyentry.cpp:48
3424 #, kde-format
3425 msgid "Set Hierarchy Level"
3426 msgstr "Hiyerarşi Düzeyini Ayarla"
3427 
3428 #: horizontalruleentry.cpp:20
3429 #, kde-format
3430 msgid "Solid Line Style"
3431 msgstr "Katı Çizgi Biçemi"
3432 
3433 #: horizontalruleentry.cpp:20
3434 #, kde-format
3435 msgid "Dash Line Style"
3436 msgstr "Tireli Çizgi Biçemi"
3437 
3438 #: horizontalruleentry.cpp:20
3439 #, kde-format
3440 msgid "Dot Line Style"
3441 msgstr "Noktalı Çizgi Biçemi"
3442 
3443 #: horizontalruleentry.cpp:20
3444 #, kde-format
3445 msgid "Dash Dot Line Style"
3446 msgstr "Tireli Noktalı Çizgi Biçemi"
3447 
3448 #: horizontalruleentry.cpp:20
3449 #, kde-format
3450 msgid "Dash Dot Dot Line Style"
3451 msgstr "Tireli Noktalı Noktalı Çizgi Biçemi"
3452 
3453 #: horizontalruleentry.cpp:297
3454 #, kde-format
3455 msgid "Line Thickness"
3456 msgstr "Çizgi Kalınlığı"
3457 
3458 #: horizontalruleentry.cpp:299
3459 #, kde-format
3460 msgid "Thin"
3461 msgstr "İnce"
3462 
3463 #: horizontalruleentry.cpp:303
3464 #, kde-format
3465 msgid "Medium"
3466 msgstr "Orta"
3467 
3468 #: horizontalruleentry.cpp:307
3469 #, kde-format
3470 msgid "Thick"
3471 msgstr "Kalın"
3472 
3473 #: horizontalruleentry.cpp:320
3474 #, kde-format
3475 msgid "Line Color"
3476 msgstr "Çizgi Rengi"
3477 
3478 #: horizontalruleentry.cpp:351
3479 #, kde-format
3480 msgid "Line Style"
3481 msgstr "Çizgi Biçemi"
3482 
3483 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371
3484 #, kde-format
3485 msgid "Configure Image"
3486 msgstr "Görseli Yapılandır"
3487 
3488 #: imageentry.cpp:256
3489 #, kde-format
3490 msgid "Double click here to configure image settings"
3491 msgstr "Görsel ayarlarını yapılandırmak için burada çift tıklayın"
3492 
3493 #: imageentry.cpp:288
3494 #, kde-format
3495 msgid "Cannot load image %1"
3496 msgstr "%1 görseli yüklenemiyor"
3497 
3498 #: imageresultitem.cpp:90
3499 #, kde-format
3500 msgid "%1 files (*.%2)"
3501 msgstr "%1 Dosyaları (*.%2)"
3502 
3503 #: imageresultitem.cpp:93
3504 #, kde-format
3505 msgid "EPS files (*.eps)"
3506 msgstr "EPS Dosyaları (*.eps)"
3507 
3508 #: imageresultitem.cpp:96
3509 #, kde-format
3510 msgid "Save image result"
3511 msgstr "Görsel sonucunu kaydet"
3512 
3513 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase)
3514 #: imagesettings.ui:14
3515 #, kde-format
3516 msgid "Image Settings"
3517 msgstr "Görsel Ayarları"
3518 
3519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton)
3520 #: imagesettings.ui:29
3521 #, kde-format
3522 msgid "Open"
3523 msgstr "Aç"
3524 
3525 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3526 #: imagesettings.ui:38
3527 #, kde-format
3528 msgid "Display Size"
3529 msgstr "Görüntüleme Boyutu"
3530 
3531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3533 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101
3534 #, kde-format
3535 msgid "Width"
3536 msgstr "Genişlik"
3537 
3538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3540 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114
3541 #, kde-format
3542 msgid "Height"
3543 msgstr "Yükseklik"
3544 
3545 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview)
3546 #: imagesettings.ui:76
3547 #, kde-format
3548 msgid "Preview"
3549 msgstr "Önizleme"
3550 
3551 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3552 #: imagesettings.ui:88
3553 #, kde-format
3554 msgid "Print Size"
3555 msgstr "Yazdırma Boyutu"
3556 
3557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize)
3558 #: imagesettings.ui:94
3559 #, kde-format
3560 msgid "Use Display Size"
3561 msgstr "Görüntüleme Boyutunu Kullan"
3562 
3563 #: imagesettingsdialog.cpp:23
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@title:window"
3566 msgid "Image Settings"
3567 msgstr "Görsel Ayarları"
3568 
3569 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3570 #, kde-format
3571 msgid "(auto)"
3572 msgstr "(otomatik)"
3573 
3574 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3575 #, kde-format
3576 msgid "px"
3577 msgstr "pks"
3578 
3579 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3580 #, kde-format
3581 msgid "%"
3582 msgstr "%"
3583 
3584 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773
3585 #, kde-format
3586 msgid "Open image file"
3587 msgstr "Görsel dosyası aç"
3588 
3589 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775
3590 #, kde-format
3591 msgid "Images (%1)"
3592 msgstr "Görseller (%1)"
3593 
3594 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111
3595 #, kde-format
3596 msgid "Show LaTeX code"
3597 msgstr "LaTeX kodunu göster"
3598 
3599 #: lib/backend.cpp:163
3600 #, kde-format
3601 msgid ""
3602 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in "
3603 "the application settings and try again."
3604 msgstr ""
3605 "%1 yürütülebiliri için bir yol belirtilmedi. Uygulama ayarlarında doğru yolu "
3606 "sağlayın ve yeniden deneyin."
3607 
3608 #: lib/backend.cpp:173
3609 #, kde-format
3610 msgid ""
3611 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide "
3612 "the correct path in the application settings and try again."
3613 msgstr ""
3614 "%2 yürütülebiliri için '%1' yolu yok. Uygulama ayarlarında doğru yolu "
3615 "sağlayın ve yeniden deneyin."
3616 
3617 #: lib/backend.cpp:182
3618 #, kde-format
3619 msgid ""
3620 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the "
3621 "correct path in the application settings and try again."
3622 msgstr ""
3623 "Belirtilen '%1' dosyası, bir yürütülebilire işaret etmiyor. Uygulama "
3624 "ayarlarında doğru yolu sağlayın ve yeniden deneyin."
3625 
3626 #: lib/backend.cpp:201
3627 #, kde-format
3628 msgid ""
3629 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the "
3630 "plot integration test."
3631 msgstr ""
3632 "%1 programı, çizim tümleştirme sınaması sırasında %2 milisaniyeden sonra "
3633 "çalışmayı bitirmedi."
3634 
3635 #: lib/backend.cpp:210
3636 #, kde-format
3637 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test."
3638 msgstr "Çizim tümleştirme sınaması sırasında %1 dosyası açılamadı."
3639 
3640 #: lib/backend.cpp:218
3641 #, kde-format
3642 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test."
3643 msgstr "Çizim tümleştirme sınaması sırasında sonuç ayrıştırılamadı."
3644 
3645 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor)
3646 #: lib/cantor_libs.kcfg:10
3647 #, kde-format
3648 msgid "Path to the latex executable"
3649 msgstr "LaTeX yürütülebilirinin yolu"
3650 
3651 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor)
3652 #: lib/cantor_libs.kcfg:14
3653 #, kde-format
3654 msgid "Path to the dvips executable"
3655 msgstr "dvips yürütülebilirinin yolu"
3656 
3657 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@title:column"
3660 msgid "Type"
3661 msgstr "Tür"
3662 
3663 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@title:column"
3666 msgid "Size [Bytes]"
3667 msgstr "Boyut [Bayt]"
3668 
3669 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "@title:column"
3672 msgid "Dimension"
3673 msgstr "Boyut"
3674 
3675 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@title:column"
3678 msgid "Value"
3679 msgstr "Değer"
3680 
3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3682 #: lib/directives/axisrange.ui:19
3683 #, kde-format
3684 msgid "From:"
3685 msgstr "Kimden:"
3686 
3687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3688 #: lib/directives/axisrange.ui:40
3689 #, kde-format
3690 msgid "To:"
3691 msgstr "Kime:"
3692 
3693 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19
3694 #, kde-format
3695 msgid "Main title"
3696 msgstr "Ana başlık"
3697 
3698 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30
3699 #, kde-format
3700 msgid "Abscissa scale"
3701 msgstr "Apsis ölçeği"
3702 
3703 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41
3704 #, kde-format
3705 msgid "Ordinate scale"
3706 msgstr "Ordinat ölçeği"
3707 
3708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3709 #: lib/directives/plottitle.ui:19
3710 #, kde-format
3711 msgid "Plot title:"
3712 msgstr "Çizim başlığı:"
3713 
3714 #: lib/mimeresult.cpp:33
3715 #, kde-format
3716 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')"
3717 msgstr "Bu, desteklenmeyen Jupyter içerik türü (\"%1\")"
3718 
3719 #: lib/session.cpp:313
3720 #, kde-format
3721 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost."
3722 msgstr ""
3723 "%1 süreci beklenmedik bir biçimde sonlandı. Tüm hesaplama sonuçları kayboldu."
3724 
3725 #: lib/session.cpp:315
3726 #, kde-format
3727 msgid ""
3728 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation "
3729 "results are lost."
3730 msgstr ""
3731 "%1 süreci, \"%2\" iletisiyle beklenmedik bir biçimde sonlandı. Tüm hesaplama "
3732 "sonuçları kayboldu."
3733 
3734 #: lib/session.cpp:381
3735 #, kde-format
3736 msgid ""
3737 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be "
3738 "activated due to the missing requirements, so integration for this package "
3739 "will be disabled. %2"
3740 msgstr ""
3741 "%1 grafiksel paketi için destek seçtiniz; ancak destek, eksik gereksinimler "
3742 "nedeniyle etkinleştirilemiyor. Bu paket için tümleştirme devre dışı "
3743 "bırakılacak. %2"
3744 
3745 #: main.cpp:72
3746 #, kde-format
3747 msgid "KDE Frontend to mathematical applications"
3748 msgstr "Matematiksel uygulamalar için bir KDE ön ucu"
3749 
3750 #: main.cpp:74
3751 #, kde-format
3752 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3753 msgstr "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3754 
3755 #: main.cpp:78
3756 #, kde-format
3757 msgid "Filipe Saraiva"
3758 msgstr "Filipe Saraiva"
3759 
3760 #: main.cpp:78
3761 #, kde-format
3762 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends"
3763 msgstr "Projeyi Sürdüren<br/>Qt5/KF5 portu, Scilab ve Python arka ucu"
3764 
3765 #: main.cpp:79
3766 #, kde-format
3767 msgid "Nikita Sirgienko"
3768 msgstr "Nikita Sirgienko"
3769 
3770 #: main.cpp:79 main.cpp:80
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@info:credit"
3773 msgid "Developer"
3774 msgstr "Geliştirici"
3775 
3776 #: main.cpp:80
3777 #, kde-format
3778 msgid "Alexander Semke"
3779 msgstr "Alexander Semke"
3780 
3781 #: main.cpp:81
3782 #, kde-format
3783 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)"
3784 msgstr "Özgün yazar<br/>Projeyi Sürdüren (2009 - 2015)"
3785 
3786 #: main.cpp:82
3787 #, kde-format
3788 msgid "Aleix Pol Gonzalez"
3789 msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
3790 
3791 #: main.cpp:82
3792 #, kde-format
3793 msgid "KAlgebra backend"
3794 msgstr "K Cebir arka ucu"
3795 
3796 #: main.cpp:83
3797 #, kde-format
3798 msgid "Miha Čančula"
3799 msgstr "Miha Čančula"
3800 
3801 #: main.cpp:83
3802 #, kde-format
3803 msgid "Octave backend"
3804 msgstr "Octave arka ucu"
3805 
3806 #: main.cpp:84
3807 #, kde-format
3808 msgid "Martin Küttler"
3809 msgstr "Martin Küttler"
3810 
3811 #: main.cpp:84
3812 #, kde-format
3813 msgid "Interface"
3814 msgstr "Arayüz"
3815 
3816 #: main.cpp:86 main.cpp:87
3817 #, kde-format
3818 msgid "Cantor icon"
3819 msgstr "Cantor simgesi"
3820 
3821 #: main.cpp:92
3822 #, kde-format
3823 msgid "Use  backend <backend>"
3824 msgstr "<arka uç> arka ucunu kullan"
3825 
3826 #: main.cpp:95
3827 #, kde-format
3828 msgid "Documents to open."
3829 msgstr "Açılacak belgeler."
3830 
3831 #: main.cpp:130
3832 #, kde-format
3833 msgid "Couldn't open the file %1"
3834 msgstr "%1 dosyası açılamadı"
3835 
3836 #: markdownentry.cpp:70
3837 #, kde-format
3838 msgid "Enter Edit Mode"
3839 msgstr "Düzenleme Kipine Gir"
3840 
3841 #: markdownentry.cpp:78
3842 #, kde-format
3843 msgid "Clear Attachments"
3844 msgstr "Ekleri Temizle"
3845 
3846 #: markdownentry.cpp:587
3847 #, kde-format
3848 msgid "Cantor Math Error"
3849 msgstr "Cantor Matematik Hatası"
3850 
3851 #: markdownentry.cpp:796
3852 #, kde-format
3853 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\""
3854 msgstr "\"%1\" görseli okunamadı. Hata \"%2\""
3855 
3856 #: pagebreakentry.cpp:28
3857 #, kde-format
3858 msgid "--- Page Break ---"
3859 msgstr "--- Sayfa Sonu ---"
3860 
3861 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@button go to contents page"
3864 msgid "Go to the contents"
3865 msgstr "İçeriğe git"
3866 
3867 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@info:placeholder"
3870 msgid "Search through keywords..."
3871 msgstr "Anahtar sözcüklerde ara..."
3872 
3873 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@info:tooltip"
3876 msgid "Find in text of current documentation page"
3877 msgstr "Geçerli belgelendirme sayfası metninde ara"
3878 
3879 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "@info:tooltip"
3882 msgid "Reset zoom level to 100%"
3883 msgstr "Yakınlaştırma düzeyini %​100 yap"
3884 
3885 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@info:tooltip"
3888 msgid "Close"
3889 msgstr "Kapat"
3890 
3891 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@info:tooltip"
3894 msgid "Jump to next match"
3895 msgstr "Sonra eşleşmeye git"
3896 
3897 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@info:tooltip"
3900 msgid "Jump to previous match"
3901 msgstr "Önceki eşleşmeye git"
3902 
3903 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@info:tooltip"
3906 msgid "Match case sensitively"
3907 msgstr "BÜYÜK/küçük harf eşleştir"
3908 
3909 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3910 #, kde-format
3911 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads."
3912 msgstr "Dosya, İndirilenler'e başarıyla indirildi."
3913 
3914 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3915 #, kde-format
3916 msgid "Download Successful"
3917 msgstr "İndirme Başarılı"
3918 
3919 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137
3920 #, kde-format
3921 msgid "Cantor files"
3922 msgstr "Cantor Dosyaları"
3923 
3924 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138
3925 #, kde-format
3926 msgid "Jupyter files"
3927 msgstr "Jupyter Dosyaları"
3928 
3929 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139
3930 #, kde-format
3931 msgid "All supported files"
3932 msgstr "Tüm desteklenen dosyalar"
3933 
3934 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140
3935 #, kde-format
3936 msgid "All files"
3937 msgstr "Tüm dosyalar"
3938 
3939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3940 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17
3941 #, kde-format
3942 msgid "Name:"
3943 msgstr "Ad:"
3944 
3945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3946 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27
3947 #, kde-format
3948 msgid "Value:"
3949 msgstr "Değer:"
3950 
3951 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47
3952 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200
3953 #, kde-format
3954 msgid "Add New Variable"
3955 msgstr "Yeni Değişken Ekle"
3956 
3957 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53
3958 #, kde-format
3959 msgid "Load Variables"
3960 msgstr "Değişkenleri Yükle"
3961 
3962 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59
3963 #, kde-format
3964 msgid "Save Variables"
3965 msgstr "Değişkenleri Kaydet"
3966 
3967 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65
3968 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143
3969 #, kde-format
3970 msgid "Remove Variables"
3971 msgstr "Değişkenleri Kaldır"
3972 
3973 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75
3974 #, kde-format
3975 msgid "Search/Filter"
3976 msgstr "Ara/Süz"
3977 
3978 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86
3979 #, kde-format
3980 msgid "Case Sensitive"
3981 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf Duyarlı"
3982 
3983 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90
3984 #, kde-format
3985 msgid "Match Complete Word"
3986 msgstr "Tam Sözcüğü Eşleştir"
3987 
3988 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142
3989 #, kde-format
3990 msgid "Are you sure you want to remove all variables?"
3991 msgstr "Tüm değişkenleri kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
3992 
3993 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185
3994 #, kde-format
3995 msgid "Load file"
3996 msgstr "Dosya yükle"
3997 
3998 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286
3999 #, kde-format
4000 msgid "Copy Name"
4001 msgstr "Adı Kopyala"
4002 
4003 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287
4004 #, kde-format
4005 msgid "Copy Value"
4006 msgstr "Değeri Kopyala"
4007 
4008 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288
4009 #, kde-format
4010 msgid "Copy Name and Value"
4011 msgstr "Adı ve Değeri Kopyala"
4012 
4013 #: resultitem.cpp:48
4014 #, kde-format
4015 msgid "Save result"
4016 msgstr "Sonucu kaydet"
4017 
4018 #: resultitem.cpp:49
4019 #, kde-format
4020 msgid "Remove result"
4021 msgstr "Sonucu kaldır"
4022 
4023 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44
4024 #, kde-format
4025 msgid ""
4026 "A KDE text-editor component could not be found;\n"
4027 "please check your KDE installation."
4028 msgstr ""
4029 "Bir KDE metin düzenleyici bileşeni bulunamadı;\n"
4030 "lütfen KDE kurulumunuzu denetleyin."
4031 
4032 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139
4033 #, kde-format
4034 msgid "Script Editor"
4035 msgstr "Betik Düzenleyicisi"
4036 
4037 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142
4038 #, kde-format
4039 msgid "Script Editor - %1"
4040 msgstr "Betik Düzenleyicisi - %1"
4041 
4042 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178
4043 #, kde-format
4044 msgid "Not found"
4045 msgstr "Bulunamadı"
4046 
4047 #: searchbar.cpp:133
4048 #, kde-format
4049 msgid "Reached beginning"
4050 msgstr "Başlangıca ulaşıldı"
4051 
4052 #: searchbar.cpp:181
4053 #, kde-format
4054 msgid "Reached end"
4055 msgstr "Sona ulaşıldı"
4056 
4057 #: searchbar.cpp:238
4058 #, kde-format
4059 msgid "Replaced %1 instance"
4060 msgid_plural "Replaced %1 instances"
4061 msgstr[0] "%1 örnek değiştirildi"
4062 msgstr[1] "%1 örnek değiştirildi"
4063 
4064 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4065 #, kde-format
4066 msgid "Commands"
4067 msgstr "Komutlar"
4068 
4069 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4070 #, kde-format
4071 msgid "Results"
4072 msgstr "Sonuçlar"
4073 
4074 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4075 #, kde-format
4076 msgid "Errors"
4077 msgstr "Hatalar"
4078 
4079 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843
4080 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881
4081 #, kde-format
4082 msgid "Text"
4083 msgstr "Metin"
4084 
4085 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363
4086 #, kde-format
4087 msgid "LaTeX Code"
4088 msgstr "LaTeX Kodu"
4089 
4090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4091 #: settings.ui:23
4092 #, kde-format
4093 msgid "Evaluation:"
4094 msgstr "Değerlendirme:"
4095 
4096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
4097 #: settings.ui:43
4098 #, kde-format
4099 msgid "Enable syntax completion"
4100 msgstr "Sözdizim tamamlamayı etkinleştir"
4101 
4102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4103 #: settings.ui:59
4104 #, kde-format
4105 msgid "Startup:"
4106 msgstr "Başlangıç:"
4107 
4108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend)
4110 #: settings.ui:66 settings.ui:109
4111 #, kde-format
4112 msgid ""
4113 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, "
4114 "the user is asked about which system to use on startup."
4115 msgstr ""
4116 "Seçili arka uç sistemi için yeni bir çalışma sayfası oluştur. Hiçbiri "
4117 "seçilmemişse kullanıcıya, başlangıçta hangi sistemin kullanılması hakkında "
4118 "sorulur."
4119 
4120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4121 #: settings.ui:69
4122 #, kde-format
4123 msgid "Default Backend:"
4124 msgstr "Öntanımlı Arka Uç:"
4125 
4126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit)
4127 #: settings.ui:76
4128 #, kde-format
4129 msgid ""
4130 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to "
4131 "work without limitations."
4132 msgstr ""
4133 "Bir komut girdisi sonucundaki en çok görünür satır sayısı. Sınırlandırmalar "
4134 "olmadan çalışmak için 0 kullanın."
4135 
4136 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4137 #: settings.ui:89
4138 #, kde-format
4139 msgid ""
4140 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported "
4141 "by the backend system"
4142 msgstr ""
4143 "Arka uç sistemi tarafından destekleniyorsa hesap sonuçları için LaTeX "
4144 "dizgisini etkinleştir"
4145 
4146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4147 #: settings.ui:92
4148 #, kde-format
4149 msgid "LaTeX typesetting"
4150 msgstr "LaTeX dizgisi"
4151 
4152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label)
4153 #: settings.ui:102
4154 #, kde-format
4155 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):"
4156 msgstr "Sonuçtaki satır sayısı (0: sınırsız):"
4157 
4158 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
4159 #: settings.ui:135
4160 #, kde-format
4161 msgid "Enable animation effects in the worksheet"
4162 msgstr "Çalışma sayfasında canlandırma efektlerini etkinleştir"
4163 
4164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4165 #: settings.ui:158
4166 #, kde-format
4167 msgid ""
4168 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries"
4169 msgstr ""
4170 "Markdown girdilerindeki matematiksel ifadeler için LaTeX dizgisini "
4171 "etkinleştir"
4172 
4173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4174 #: settings.ui:161
4175 #, kde-format
4176 msgid "Mathematical expressions via LaTeX"
4177 msgstr "Matematiksel ifadeler LaTeX ile"
4178 
4179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4180 #: settings.ui:168
4181 #, kde-format
4182 msgid ""
4183 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically"
4184 msgstr ""
4185 "Etkinleştirilmişse geçerli girdinin altındaki tüm girdiler otomatik olarak "
4186 "değerlendirilir"
4187 
4188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4189 #: settings.ui:171
4190 #, kde-format
4191 msgid "Reevaluate entries automatically"
4192 msgstr "Girdileri otomatik olarak yeniden değerlendir"
4193 
4194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4195 #: settings.ui:184
4196 #, kde-format
4197 msgid "Worksheet:"
4198 msgstr "Çalışma sayfası:"
4199 
4200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting)
4201 #: settings.ui:223
4202 #, kde-format
4203 msgid ""
4204 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format"
4205 msgstr ""
4206 "Jupyter Defteri Biçimi'nde kaydederken metin girdileri için zengin metin "
4207 "biçimi kullan"
4208 
4209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4210 #: settings.ui:236
4211 #, kde-format
4212 msgid "Markdown:"
4213 msgstr "Markdown:"
4214 
4215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4216 #: settings.ui:243
4217 #, kde-format
4218 msgid ""
4219 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the "
4220 "prompt border"
4221 msgstr ""
4222 "Etkinleştirilmişse metin girdileri çalışma sayfası kenarında hizalanır, "
4223 "istem kenarında değil"
4224 
4225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4226 #: settings.ui:246
4227 #, kde-format
4228 msgid "Don't indent text entries"
4229 msgstr "Metin girdilerini girintileme"
4230 
4231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
4232 #: settings.ui:266
4233 #, kde-format
4234 msgid ""
4235 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the "
4236 "backend system"
4237 msgstr ""
4238 "Etkinleştirilmişse arka uç sistemi yeniden başlatılmadan önce kullanıcıya "
4239 "onay sorulur"
4240 
4241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError)
4242 #: settings.ui:276
4243 #, kde-format
4244 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions"
4245 msgstr "Matematiksel ifadelerdeki sunum hataları ile ilgili bildir"
4246 
4247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4248 #: settings.ui:283
4249 #, kde-format
4250 msgid "Show line numbers"
4251 msgstr "Satır numaralarını göster"
4252 
4253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4254 #: settings.ui:286
4255 #, kde-format
4256 msgid "Line numbers"
4257 msgstr "Satır numaraları"
4258 
4259 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4260 #: settings.ui:293
4261 #, kde-format
4262 msgid "Enable syntax highlighting"
4263 msgstr "Sözdizim vurgulamasını etkinleştir"
4264 
4265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4266 #: settings.ui:296
4267 #, kde-format
4268 msgid "Syntax highlighting"
4269 msgstr "Sözdizim vurgulama"
4270 
4271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete)
4272 #: settings.ui:303
4273 #, kde-format
4274 msgid "Ask for confirmation when deleting entries"
4275 msgstr "Girdiler silerken onay iste"
4276 
4277 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern)
4278 #: standardsearchbar.ui:35
4279 #, kde-format
4280 msgid "Find…"
4281 msgstr "Bul…"
4282 
4283 #: textentry.cpp:55
4284 #, kde-format
4285 msgid "Raw Cell Targets"
4286 msgstr "Ham Hücre Hedefleri"
4287 
4288 #: textentry.cpp:62
4289 #, kde-format
4290 msgid "Add custom target"
4291 msgstr "Özel hedef ekle"
4292 
4293 #: textentry.cpp:76
4294 #, kde-format
4295 msgid "Convert to Text Entry"
4296 msgstr "Metin Girdisine Dönüştür"
4297 
4298 #: textentry.cpp:81
4299 #, kde-format
4300 msgid "Convert to Raw Cell"
4301 msgstr "Ham Hücreye Dönüştür"
4302 
4303 #: textentry.cpp:553
4304 #, kde-format
4305 msgid "Target MIME type:"
4306 msgstr "Hedef MIME türü:"
4307 
4308 #: textresultitem.cpp:60
4309 #, kde-format
4310 msgid "Copy result"
4311 msgstr "Sonucu kopyala"
4312 
4313 #: textresultitem.cpp:69
4314 #, kde-format
4315 msgid "Show Rendered"
4316 msgstr "Sunulanı Göster"
4317 
4318 #: textresultitem.cpp:71
4319 #, kde-format
4320 msgid "Show Code"
4321 msgstr "Kodu Göster"
4322 
4323 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92
4324 #, kde-format
4325 msgid "Show HTML Code"
4326 msgstr "HTML Kodunu Göster"
4327 
4328 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87
4329 #, kde-format
4330 msgid "Show Plain Alternative"
4331 msgstr "Düz Alternatifi Göster"
4332 
4333 #: textresultitem.cpp:85
4334 #, kde-format
4335 msgid "Show Html"
4336 msgstr "HTML'yi Göster"
4337 
4338 #: textresultitem.cpp:91
4339 #, kde-format
4340 msgid "Show HTML"
4341 msgstr "HTML'yi Göster"
4342 
4343 #: textresultitem.cpp:160
4344 #, kde-format
4345 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages"
4346 msgstr "Eps dosyası sunulamıyor. Ek paketlere gerek olabilir"
4347 
4348 #: textresultitem.cpp:212
4349 #, kde-format
4350 msgid "Save text result"
4351 msgstr "Metin sonucu kaydet"
4352 
4353 #: worksheet.cpp:1192
4354 #, kde-format
4355 msgid "Cannot write file %1."
4356 msgstr "%1 dosyası yazılamıyor."
4357 
4358 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235
4359 #, kde-format
4360 msgid "Cannot write file."
4361 msgstr "Dosya yazılamıyor."
4362 
4363 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
4364 #, kde-format
4365 msgid "Error saving file %1"
4366 msgstr "%1 dosyası kaydedilirken hata"
4367 
4368 #: worksheet.cpp:1275
4369 #, kde-format
4370 msgid ""
4371 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid "
4372 "for %1"
4373 msgstr ""
4374 "Saltokunur kipte Cantor, dışa aktarmanın %1 için geçerli olacağının "
4375 "garantisini veremez"
4376 
4377 #: worksheet.cpp:1308
4378 #, kde-format
4379 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet"
4380 msgstr "latex.xsl çalışma sayfası yüklenirken hata"
4381 
4382 #: worksheet.cpp:1327
4383 #, kde-format
4384 msgid "Couldn't open the file %1."
4385 msgstr "%1 dosyası açılamadı."
4386 
4387 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387
4388 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554
4389 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729
4390 #, kde-format
4391 msgid "Open File"
4392 msgstr "Dosya Aç"
4393 
4394 #: worksheet.cpp:1350
4395 #, kde-format
4396 msgid "Couldn't open the selected file for reading."
4397 msgstr "Seçili dosya okuma için açılamadı."
4398 
4399 #: worksheet.cpp:1370
4400 #, kde-format
4401 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file."
4402 msgstr "Seçili dosya, geçerli bir Cantor veya Jupyter proje dosyası değil."
4403 
4404 #: worksheet.cpp:1387
4405 #, kde-format
4406 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file."
4407 msgstr "Seçili dosya, geçerli bir Cantor proje dosyası değil."
4408 
4409 #: worksheet.cpp:1409
4410 #, kde-format
4411 msgid ""
4412 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. "
4413 "Python3 will be used."
4414 msgstr ""
4415 "Bu çalışma sayfası, artık desteklenmeyen Python2 ile oluşturulmuş. Yerine "
4416 "Python3 kullanılacak."
4417 
4418 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578
4419 #, kde-format
4420 msgid "Python2 not supported anymore"
4421 msgstr "Python2 artık desteklenmiyor"
4422 
4423 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595
4424 #, kde-format
4425 msgid ""
4426 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible."
4427 msgstr ""
4428 "%1 arka ucu bulunamadı. Girdileri düzenleme ve çalıştırma olanaklı değil."
4429 
4430 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605
4431 #, kde-format
4432 msgid ""
4433 "There are some problems with the %1 backend,\n"
4434 "please check your configuration or install the needed packages.\n"
4435 "You will only be able to view this worksheet."
4436 msgstr ""
4437 "%1 arka ucunda sorun var,\n"
4438 "lütfen yapılandırmanızı denetleyin veya gereken paketleri kurun.\n"
4439 "Bu çalışma sayfasını yalnızca görüntüleyebileceksiniz."
4440 
4441 #: worksheet.cpp:1538
4442 #, kde-format
4443 msgid ""
4444 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4445 "not supported."
4446 msgstr ""
4447 "Sürüm 4.5 ve daha düşük Jupyter defterleri (algılanan sürüm %1.%2) "
4448 "desteklenmiyor."
4449 
4450 #: worksheet.cpp:1553
4451 #, kde-format
4452 msgid ""
4453 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4454 "not supported."
4455 msgstr ""
4456 "Sürüm 4.5 veya daha yüksek Jupyter defterleri (algılanan sürüm %1.%2) "
4457 "desteklenmiyor."
4458 
4459 #: worksheet.cpp:1577
4460 #, kde-format
4461 msgid ""
4462 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. "
4463 "Python3 will be used."
4464 msgstr ""
4465 "Bu defter, artık desteklenmeyen Python2 ile oluşturulmuş. Yerine Python3 "
4466 "kullanılacak."
4467 
4468 #: worksheet.cpp:1645
4469 #, kde-format
4470 msgid "an object with keys: %1"
4471 msgstr "anahtarlı bir nesne: %1"
4472 
4473 #: worksheet.cpp:1647
4474 #, kde-format
4475 msgid "non object JSON value"
4476 msgstr "nesne olmayan JSON değeri"
4477 
4478 #: worksheet.cpp:1650
4479 #, kde-format
4480 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell"
4481 msgstr "Jupyter hücresi olmayan hatalı veri (%1) bulundu"
4482 
4483 #: worksheet.cpp:1727
4484 #, kde-format
4485 msgid "The file is not valid Jupyter notebook"
4486 msgstr "Dosya, geçerli bir Jupyter defteri değil"
4487 
4488 #: worksheet.cpp:1729
4489 #, kde-format
4490 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1"
4491 msgstr "Geçersiz Jupyter defter şeması: %1"
4492 
4493 #: worksheet.cpp:1806
4494 #, kde-format
4495 msgid "Convert To"
4496 msgstr "Şuna Dönüştür"
4497 
4498 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880
4499 #, kde-format
4500 msgid "Command"
4501 msgstr "Komut"
4502 
4503 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883
4504 #, kde-format
4505 msgid "Markdown"
4506 msgstr "Markdown"
4507 
4508 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888
4509 #, kde-format
4510 msgid "Image"
4511 msgstr "Görsel"
4512 
4513 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891
4514 #, kde-format
4515 msgid "Page Break"
4516 msgstr "Sayfa Sonu"
4517 
4518 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890
4519 #, kde-format
4520 msgid "Horizontal Line"
4521 msgstr "Yatay Çizgi"
4522 
4523 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893
4524 #, kde-format
4525 msgid "Hierarchy Entry"
4526 msgstr "Hiyerarşi Girdisi"
4527 
4528 #: worksheet.cpp:1837
4529 #, kde-format
4530 msgid "Insert After"
4531 msgstr "Sonrasına Ekle"
4532 
4533 #: worksheet.cpp:1858
4534 #, kde-format
4535 msgid "Insert Before"
4536 msgstr "Öncesine Ekle"
4537 
4538 #: worksheet.cpp:1877
4539 #, kde-format
4540 msgid "Insert"
4541 msgstr "Ekle"
4542 
4543 #: worksheet.cpp:1918
4544 #, kde-format
4545 msgid "Zoom In"
4546 msgstr "Yakınlaştır"
4547 
4548 #: worksheet.cpp:1921
4549 #, kde-format
4550 msgid "Zoom Out"
4551 msgstr "Uzaklaştır"
4552 
4553 #: worksheet.cpp:1925
4554 #, kde-format
4555 msgid "Original Size"
4556 msgstr "Özgün Boyut"
4557 
4558 #: worksheet.cpp:1933
4559 #, kde-format
4560 msgid "Move Entries Up"
4561 msgstr "Girdileri Yukarı Taşı"
4562 
4563 #: worksheet.cpp:1934
4564 #, kde-format
4565 msgid "Move Entries Down"
4566 msgstr "Girdileri Aşağı Taşı"
4567 
4568 #: worksheet.cpp:1935
4569 #, kde-format
4570 msgid "Evaluate Entries"
4571 msgstr "Girdileri Değerlendir"
4572 
4573 #: worksheet.cpp:1936
4574 #, kde-format
4575 msgid "Remove Entries"
4576 msgstr "Girdileri Kaldır"
4577 
4578 #: worksheet.cpp:1949
4579 #, kde-format
4580 msgid "Collapse Command Entry Results"
4581 msgstr "Komut Satırı Girdilerini Daralt"
4582 
4583 #: worksheet.cpp:1950
4584 #, kde-format
4585 msgid "Expand Command Entry Results"
4586 msgstr "Komut Satırı Girdilerini Genişlet"
4587 
4588 #: worksheet.cpp:1951
4589 #, kde-format
4590 msgid "Remove Command Entry Results"
4591 msgstr "Komut Satırı Girdilerini Kaldır"
4592 
4593 #: worksheet.cpp:1952
4594 #, kde-format
4595 msgid "Exclude Command Entry From Execution"
4596 msgstr "Komut Girdisini Çalıştırmadan Dışarıda Tut"
4597 
4598 #: worksheet.cpp:1953
4599 #, kde-format
4600 msgid "Add Command Entry To Execution"
4601 msgstr "Komut Girdisini Çalıştırmaya Ekle"
4602 
4603 #: worksheet.cpp:2061
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@action"
4606 msgid "Text &Color..."
4607 msgstr "Metin &Rengi..."
4608 
4609 #: worksheet.cpp:2062
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@label text color"
4612 msgid "Color"
4613 msgstr "Renk"
4614 
4615 #: worksheet.cpp:2069
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@action"
4618 msgid "Text &Highlight..."
4619 msgstr "Metin &Vurgulama..."
4620 
4621 #: worksheet.cpp:2075
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@action"
4624 msgid "&Font"
4625 msgstr "&Yazıtipi"
4626 
4627 #: worksheet.cpp:2084
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@action"
4630 msgid "Font &Size"
4631 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
4632 
4633 #: worksheet.cpp:2090
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@action boldify selected text"
4636 msgid "&Bold"
4637 msgstr "&Kalın"
4638 
4639 #: worksheet.cpp:2101
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@action italicize selected text"
4642 msgid "&Italic"
4643 msgstr "&Yatık"
4644 
4645 #: worksheet.cpp:2113
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@action underline selected text"
4648 msgid "&Underline"
4649 msgstr "&Altı Çizili"
4650 
4651 #: worksheet.cpp:2124
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@action"
4654 msgid "&Strike Out"
4655 msgstr "&Üzeri Çizili"
4656 
4657 #: worksheet.cpp:2135
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@action"
4660 msgid "Align &Left"
4661 msgstr "&Sola Hizala"
4662 
4663 #: worksheet.cpp:2138
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@label left justify"
4666 msgid "Left"
4667 msgstr "Sol"
4668 
4669 #: worksheet.cpp:2145
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@action"
4672 msgid "Align &Center"
4673 msgstr "&Ortaya Hizala"
4674 
4675 #: worksheet.cpp:2148
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@label center justify"
4678 msgid "Center"
4679 msgstr "Ortala"
4680 
4681 #: worksheet.cpp:2155
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@action"
4684 msgid "Align &Right"
4685 msgstr "S&ağa Hizala"
4686 
4687 #: worksheet.cpp:2158
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@label right justify"
4690 msgid "Right"
4691 msgstr "Sağ"
4692 
4693 #: worksheet.cpp:2165
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@action"
4696 msgid "&Justify"
4697 msgstr "&İki Yana Hizala"
4698 
4699 #: worksheet.cpp:2168
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@label justify fill"
4702 msgid "Justify"
4703 msgstr "İki Yana Hizala"
4704 
4705 #: worksheet.cpp:2862
4706 #, kde-format
4707 msgid ""
4708 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. "
4709 "Are you sure?"
4710 msgstr ""
4711 "Bu eylem, tüm sonuçları iptal olanağı olmadan kaldıracaktır. Emin misiniz?"
4712 
4713 #: worksheet.cpp:2863
4714 #, kde-format
4715 msgid "Remove all results"
4716 msgstr "Tüm sonuçları kaldır"
4717 
4718 #: worksheetentry.cpp:67
4719 #, kde-format
4720 msgid "White"
4721 msgstr "Beyaz"
4722 
4723 #: worksheetentry.cpp:67
4724 #, kde-format
4725 msgid "Black"
4726 msgstr "Siyah"
4727 
4728 #: worksheetentry.cpp:68
4729 #, kde-format
4730 msgid "Dark Red"
4731 msgstr "Koyu Kırmızı"
4732 
4733 #: worksheetentry.cpp:68
4734 #, kde-format
4735 msgid "Red"
4736 msgstr "Kırmızı"
4737 
4738 #: worksheetentry.cpp:68
4739 #, kde-format
4740 msgid "Light Red"
4741 msgstr "Açık Kırmızı"
4742 
4743 #: worksheetentry.cpp:69
4744 #, kde-format
4745 msgid "Dark Green"
4746 msgstr "Koyu Yeşil"
4747 
4748 #: worksheetentry.cpp:69
4749 #, kde-format
4750 msgid "Green"
4751 msgstr "Yeşil"
4752 
4753 #: worksheetentry.cpp:69
4754 #, kde-format
4755 msgid "Light Green"
4756 msgstr "Açık Yeşil"
4757 
4758 #: worksheetentry.cpp:70
4759 #, kde-format
4760 msgid "Dark Blue"
4761 msgstr "Koyu Mavi"
4762 
4763 #: worksheetentry.cpp:70
4764 #, kde-format
4765 msgid "Blue"
4766 msgstr "Mavi"
4767 
4768 #: worksheetentry.cpp:70
4769 #, kde-format
4770 msgid "Light Blue"
4771 msgstr "Açık Mavi"
4772 
4773 #: worksheetentry.cpp:71
4774 #, kde-format
4775 msgid "Dark Yellow"
4776 msgstr "Koyu Sarı"
4777 
4778 #: worksheetentry.cpp:71
4779 #, kde-format
4780 msgid "Yellow"
4781 msgstr "Sarı"
4782 
4783 #: worksheetentry.cpp:71
4784 #, kde-format
4785 msgid "Light Yellow"
4786 msgstr "Açık Sarı"
4787 
4788 #: worksheetentry.cpp:72
4789 #, kde-format
4790 msgid "Dark Cyan"
4791 msgstr "Koyu Camgöbeği"
4792 
4793 #: worksheetentry.cpp:72
4794 #, kde-format
4795 msgid "Cyan"
4796 msgstr "Camgöbeği"
4797 
4798 #: worksheetentry.cpp:72
4799 #, kde-format
4800 msgid "Light Cyan"
4801 msgstr "Açık Camgöbeği"
4802 
4803 #: worksheetentry.cpp:73
4804 #, kde-format
4805 msgid "Dark Magenta"
4806 msgstr "Koyu Mor"
4807 
4808 #: worksheetentry.cpp:73
4809 #, kde-format
4810 msgid "Magenta"
4811 msgstr "Mor"
4812 
4813 #: worksheetentry.cpp:73
4814 #, kde-format
4815 msgid "Light Magenta"
4816 msgstr "Açık Mor"
4817 
4818 #: worksheetentry.cpp:74
4819 #, kde-format
4820 msgid "Dark Orange"
4821 msgstr "Koyu Turuncu"
4822 
4823 #: worksheetentry.cpp:74
4824 #, kde-format
4825 msgid "Orange"
4826 msgstr "Turuncu"
4827 
4828 #: worksheetentry.cpp:74
4829 #, kde-format
4830 msgid "Light Orange"
4831 msgstr "Açık Turuncu"
4832 
4833 #: worksheetentry.cpp:75
4834 #, kde-format
4835 msgid "Dark Grey"
4836 msgstr "Koyu Gri"
4837 
4838 #: worksheetentry.cpp:75
4839 #, kde-format
4840 msgid "Grey"
4841 msgstr "Gri"
4842 
4843 #: worksheetentry.cpp:75
4844 #, kde-format
4845 msgid "Light Grey"
4846 msgstr "Açık Gri"
4847 
4848 #: worksheetentry.cpp:421
4849 #, kde-format
4850 msgid "Move Up"
4851 msgstr "Yukarı Taşı"
4852 
4853 #: worksheetentry.cpp:429
4854 #, kde-format
4855 msgid "Move Down"
4856 msgstr "Aşağı Taşı"
4857 
4858 #: worksheetentry.cpp:719
4859 #, kde-format
4860 msgid "Do you really want to remove this entry?"
4861 msgstr "Bu girdiyi kaldırmayı gerçekten istiyor musunuz?"
4862 
4863 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849
4864 #, kde-format
4865 msgid "Remove Entry"
4866 msgstr "Girdiyi Kaldır"
4867 
4868 #: worksheetentry.cpp:854
4869 #, kde-format
4870 msgid "Drag Entry"
4871 msgstr "Girdiyi Sürükle"