Warning, /education/cantor/po/sv/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of mathematik.po to Swedish
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2009, 2010.
0006 # Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: mathematik\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-09-22 18:51+0200\n"
0013 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
0014 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: sv\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Stefan Asserhäll"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
0031 
0032 #: animationresultitem.cpp:38
0033 #, kde-format
0034 msgid "Pause"
0035 msgstr "Paus"
0036 
0037 #: animationresultitem.cpp:41
0038 #, kde-format
0039 msgid "Start"
0040 msgstr "Starta"
0041 
0042 #: animationresultitem.cpp:45
0043 #, kde-format
0044 msgid "Stop"
0045 msgstr "Stoppa"
0046 
0047 #: animationresultitem.cpp:111
0048 #, kde-format
0049 msgid "Save animation result"
0050 msgstr "Spara animeringsresultat"
0051 
0052 #: animationresultitem.cpp:111
0053 #, kde-format
0054 msgid "Animations (*.gif)"
0055 msgstr "Animeringar (*.gif)"
0056 
0057 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30
0058 #, kde-format
0059 msgid "Advanced Plotting"
0060 msgstr "Avancerat diagram"
0061 
0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0063 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24
0064 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24
0065 #, kde-format
0066 msgid "Plot"
0067 msgstr "Rita"
0068 
0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0071 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33
0072 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19
0073 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19
0074 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17
0075 #, kde-format
0076 msgid "Expression:"
0077 msgstr "Uttryck:"
0078 
0079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0080 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45
0081 #, kde-format
0082 msgid "Additional options:"
0083 msgstr "Ytterligare alternativ:"
0084 
0085 #. i18n: ectx: Menu (Plot)
0086 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4
0087 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4
0088 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4
0089 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4
0090 #, kde-format
0091 msgid "&Plot"
0092 msgstr "&Rita"
0093 
0094 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer)
0095 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14
0096 #, kde-format
0097 msgid "Option active"
0098 msgstr "Alternativ aktivt"
0099 
0100 #. i18n: ectx: Menu (calculate)
0101 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4
0102 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4
0103 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4
0104 #, kde-format
0105 msgid "&Calculate"
0106 msgstr "&Beräkna"
0107 
0108 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29
0109 #, kde-format
0110 msgid "Differentiate"
0111 msgstr "Differentiera"
0112 
0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0114 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29
0115 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29
0116 #, kde-format
0117 msgid "Variable:"
0118 msgstr "Variabel:"
0119 
0120 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable)
0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit)
0122 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36
0123 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36
0124 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123
0125 #, kde-format
0126 msgid "x"
0127 msgstr "x"
0128 
0129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0130 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47
0131 #, kde-format
0132 msgid "Times: "
0133 msgstr "Gånger: "
0134 
0135 #. i18n: ectx: Menu (import_package)
0136 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4
0137 #, kde-format
0138 msgid "&Package"
0139 msgstr "&Paket"
0140 
0141 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29
0142 #, kde-format
0143 msgid "Import Package"
0144 msgstr "Importera paket"
0145 
0146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0147 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17
0148 #, kde-format
0149 msgid "Package:"
0150 msgstr "Paket:"
0151 
0152 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29
0153 #, kde-format
0154 msgid "Integrate"
0155 msgstr "Integrera"
0156 
0157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0158 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49
0159 #, kde-format
0160 msgid "Lower limit:"
0161 msgstr "Under gräns:"
0162 
0163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0164 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63
0165 #, kde-format
0166 msgid "Upper limit:"
0167 msgstr "Övre gräns:"
0168 
0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite)
0170 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77
0171 #, kde-format
0172 msgid "definite integral"
0173 msgstr "bestämd integral"
0174 
0175 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra)
0176 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4
0177 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4
0178 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4
0179 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4
0180 #, kde-format
0181 msgid "&Linear Algebra"
0182 msgstr "&Linjär algebra"
0183 
0184 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26
0185 #, kde-format
0186 msgid "Create Matrix"
0187 msgstr "Skapa matris"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0190 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19
0191 #, kde-format
0192 msgid "Columns:"
0193 msgstr "Kolumner:"
0194 
0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0196 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37
0197 #, kde-format
0198 msgid "Rows:"
0199 msgstr "Rader:"
0200 
0201 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28
0202 #, kde-format
0203 msgid "Compute Eigenvalues"
0204 msgstr "Beräkna egenvärden"
0205 
0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0207 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17
0208 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17
0209 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17
0210 #, kde-format
0211 msgid "Matrix:"
0212 msgstr "Matris:"
0213 
0214 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28
0215 #, kde-format
0216 msgid "Compute Eigenvectors"
0217 msgstr "Beräkna egenvektorer"
0218 
0219 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28
0220 #, kde-format
0221 msgid "Invert Matrix"
0222 msgstr "Invertera matris"
0223 
0224 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28
0225 #, kde-format
0226 msgid "Plot 2D"
0227 msgstr "Rita i två dimensioner"
0228 
0229 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0230 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31
0231 #, kde-format
0232 msgid "Variable"
0233 msgstr "Variabel"
0234 
0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0237 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41
0238 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86
0239 #, kde-format
0240 msgid "Name"
0241 msgstr "Namn"
0242 
0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0245 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51
0246 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96
0247 #, kde-format
0248 msgid "Minimum:"
0249 msgstr "Minimum:"
0250 
0251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0253 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61
0254 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106
0255 #, kde-format
0256 msgid "Maximum:"
0257 msgstr "Maximum:"
0258 
0259 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28
0260 #, kde-format
0261 msgid "Plot 3D"
0262 msgstr "Rita i tre dimensioner"
0263 
0264 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0265 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29
0266 #, kde-format
0267 msgid "1st Variable"
0268 msgstr "Första variabel"
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0271 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74
0272 #, kde-format
0273 msgid "2nd Variable"
0274 msgstr "Andra variabel"
0275 
0276 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28
0277 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39
0278 #, kde-format
0279 msgid "Run Script"
0280 msgstr "Kör skript"
0281 
0282 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28
0283 #, kde-format
0284 msgid "Solve equations"
0285 msgstr "Lös ekvationer"
0286 
0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0288 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19
0289 #, kde-format
0290 msgid "Equations:"
0291 msgstr "Ekvationer:"
0292 
0293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0294 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33
0295 #, kde-format
0296 msgid "Variables:"
0297 msgstr "Variabler:"
0298 
0299 #: backendchoosedialog.cpp:64
0300 #, kde-format
0301 msgid "Select the Backend"
0302 msgstr "Välj bakgrundsprogram"
0303 
0304 #: backendchoosedialog.cpp:110
0305 #, kde-format
0306 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>"
0307 msgstr "<h1>%1</h1><div><b>Rekommenderad version:</b> %2</div>"
0308 
0309 #: backendchoosedialog.cpp:113
0310 #, kde-format
0311 msgid ""
0312 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</"
0313 "div>"
0314 msgstr ""
0315 "<hr><div>%1</div><br><div>Se <a href=\"%2\">%2</a> för mer information.</div>"
0316 
0317 #: backendchoosedialog.cpp:125
0318 #, kde-format
0319 msgid ""
0320 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </"
0321 "font></b>%1</div>"
0322 msgstr ""
0323 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Några krav är inte uppfyllda: </font></b>"
0324 "%1</div>"
0325 
0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault)
0327 #: backendchooser.ui:37
0328 #, kde-format
0329 msgid "Make this the default backend"
0330 msgstr "Gör detta bakgrundsprogram till standard"
0331 
0332 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55
0333 #, kde-format
0334 msgid ""
0335 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language "
0336 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other "
0337 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, "
0338 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive "
0339 "mathematical function library."
0340 msgstr ""
0341 "<b>Julia</b> är ett högnivå och högprestanda dynamiskt programspråk för "
0342 "teknisk databehandling, med en syntax som är bekant för användare av andra "
0343 "tekniska databehandlingsmiljöer. Det tillhandahåller en sofistikerad "
0344 "kompilator, distribuerad parallell exekvering, numerisk noggrannhet och ett "
0345 "omfattande matematiskt funktionsbibliotek."
0346 
0347 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68
0348 #, kde-format
0349 msgctxt ""
0350 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated "
0351 "version and use the correct url"
0352 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/"
0353 msgstr "https://docs.julialang.org/en/latest/"
0354 
0355 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend)
0356 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend)
0357 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend)
0358 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend)
0359 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26
0360 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16
0361 #, kde-format
0362 msgid "Enable Variable Management"
0363 msgstr "Aktivera variabelhantering"
0364 
0365 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend)
0366 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend)
0367 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend)
0368 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend)
0369 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend)
0370 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend)
0371 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22
0372 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12
0373 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22
0374 #, kde-format
0375 msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
0376 msgstr "Integrera diagram på arbetsblad"
0377 
0378 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend)
0379 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31
0380 #, kde-format
0381 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant"
0382 msgstr "Grafikpaket för diagramguiden"
0383 
0384 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246
0385 #, kde-format
0386 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots"
0387 msgstr "# Tyvärr stöder inte Gadfly tredimensionella diagram"
0388 
0389 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263
0390 #, kde-format
0391 msgid "Julia script file (*.jl)"
0392 msgstr "Julia-skriptfil (*.jl)"
0393 
0394 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117
0395 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964
0396 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193
0397 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
0398 #: worksheet.cpp:1308
0399 #, kde-format
0400 msgid "Error - Cantor"
0401 msgstr "Fel - Cantor"
0402 
0403 #: backends/julia/juliasession.cpp:108
0404 #, kde-format
0405 msgid ""
0406 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal "
0407 "file - \"%1\""
0408 msgstr ""
0409 "Julia-sessionen kan inte logga in på grund av ett internt problem i Julia "
0410 "problem med en saknad intern fil: \"%1\""
0411 
0412 #: backends/julia/juliasession.cpp:117
0413 #, kde-format
0414 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem"
0415 msgstr ""
0416 "Julia-sessionen kan inte logga in på grund av ett okänt internt problem"
0417 
0418 #: backends/julia/juliasession.cpp:242
0419 #, kde-format
0420 msgid "Julia process stopped working."
0421 msgstr "Julia-processen slutade fungera."
0422 
0423 #: backends/julia/juliasession.cpp:245
0424 #, kde-format
0425 msgid "Failed to start Julia process."
0426 msgstr "Misslyckades starta Julia-process."
0427 
0428 #: backends/julia/juliasession.cpp:248
0429 #, kde-format
0430 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons."
0431 msgstr "Kommunikation med Julia-process misslyckades av okända orsaker."
0432 
0433 #: backends/julia/juliasession.cpp:318
0434 #, kde-format
0435 msgid ""
0436 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization "
0437 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed "
0438 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in "
0439 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to "
0440 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the "
0441 "package installation."
0442 msgstr ""
0443 "För Julia stöds för närvarande bara GR (https://gr-framework.org/), ett "
0444 "ramverk för visualiseringsprogram. Paketet måste installeras först, om det "
0445 "inte redan är gjort. Kör Pkg.install(\"GR\") i Cantor eller i Julia REPL. "
0446 "Observera att åtgärden kan ta en viss tid och det är bättre att utföra den i "
0447 "Julia REPL, som kan visa paketinstallationens förlopp."
0448 
0449 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
0450 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0451 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21
0452 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21
0453 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21
0454 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21
0455 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629
0456 #, kde-format
0457 msgid "General"
0458 msgstr "Allmänt"
0459 
0460 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat)
0461 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173
0462 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186
0463 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203
0464 #, kde-format
0465 msgid "PDF"
0466 msgstr "PDF"
0467 
0468 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0469 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67
0470 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80
0471 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97
0472 #: backends/scilab/settings.ui:44
0473 #, kde-format
0474 msgid ""
0475 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots "
0476 "will be shown in an external window."
0477 msgstr ""
0478 "Om aktiverat, visas diagram inne i arbetsbladet. Annars visas de i ett "
0479 "externt fönster."
0480 
0481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
0482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes)
0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries)
0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents)
0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion)
0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot)
0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot)
0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid)
0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder)
0492 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66
0493 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70
0494 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128
0495 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83
0496 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131
0497 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212
0498 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325
0499 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349
0500 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190
0501 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100
0502 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349
0503 #, kde-format
0504 msgid "Enabled"
0505 msgstr "Aktiverad"
0506 
0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0509 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77
0510 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90
0511 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107
0512 #, kde-format
0513 msgid "Size:"
0514 msgstr "Storlek:"
0515 
0516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0517 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44
0518 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34
0519 #: backends/R/settings.ui:187
0520 #, kde-format
0521 msgid ""
0522 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing "
0523 "variables in the variable panel."
0524 msgstr ""
0525 "Bevaka när variabler skapas och destrueras och visa befintliga variabler i "
0526 "variabelpanelen."
0527 
0528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
0529 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220
0530 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73
0531 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90
0532 #, kde-format
0533 msgid "Integrated:"
0534 msgstr "Integrerad:"
0535 
0536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement)
0537 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37
0538 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27
0539 #: backends/R/settings.ui:151
0540 #, kde-format
0541 msgid "Variable Management:"
0542 msgstr "Variabelhantering:"
0543 
0544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth)
0545 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105
0546 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118
0547 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135
0548 #, kde-format
0549 msgid "width:"
0550 msgstr "bredd:"
0551 
0552 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth)
0553 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight)
0554 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145
0555 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142
0556 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95
0557 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155
0558 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85
0559 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172
0560 #, kde-format
0561 msgid "cm"
0562 msgstr "cm"
0563 
0564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight)
0565 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135
0566 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148
0567 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165
0568 #, kde-format
0569 msgid "height:"
0570 msgstr "höjd:"
0571 
0572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0573 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0574 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232
0575 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148
0576 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144
0577 #: backends/sage/settings.ui:83
0578 #, kde-format
0579 msgid "Plots"
0580 msgstr "Diagram"
0581 
0582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0584 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165
0585 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178
0586 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195
0587 #, kde-format
0588 msgid "Image Format:"
0589 msgstr "Bildformat:"
0590 
0591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3)
0593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4)
0594 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250
0595 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220
0596 #, kde-format
0597 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant"
0598 msgstr "Grafikpaket att använda i diagramguiden"
0599 
0600 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0601 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239
0602 #, kde-format
0603 msgid "GR"
0604 msgstr "GR"
0605 
0606 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0607 #: backends/julia/settings.ui:237
0608 #, kde-format
0609 msgid "PyPlot"
0610 msgstr "PyPlot"
0611 
0612 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0613 #: backends/julia/settings.ui:242
0614 #, kde-format
0615 msgid "Gadfly"
0616 msgstr "Gadfly"
0617 
0618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
0619 #: backends/julia/settings.ui:253
0620 #, kde-format
0621 msgid "Package for Plot Assistant:"
0622 msgstr "Paket för diagramguiden:"
0623 
0624 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun)
0625 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran)
0626 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51
0627 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231
0628 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566
0629 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230
0630 #: backends/scilab/settings.ui:68
0631 #, kde-format
0632 msgid "Autorun"
0633 msgstr "Kör automatiskt"
0634 
0635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun)
0636 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0638 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20
0639 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234
0640 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272
0641 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227
0642 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74
0643 #, kde-format
0644 msgid "Commands to autorun"
0645 msgstr "Kommandon att köra automatiskt"
0646 
0647 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation)
0648 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71
0649 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251
0650 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585
0651 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250
0652 #: backends/scilab/settings.ui:88
0653 #, kde-format
0654 msgid "Documentation"
0655 msgstr "Dokumentation"
0656 
0657 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58
0658 #, kde-format
0659 msgctxt ""
0660 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a "
0661 "translated version and use the correct url"
0662 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra"
0663 msgstr "https://docs.kde.org/?application=kalgebra"
0664 
0665 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend)
0666 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend)
0667 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend)
0668 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend)
0669 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend)
0670 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend)
0671 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend)
0672 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend)
0673 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14
0674 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18
0675 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142
0676 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37
0677 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26
0678 #, kde-format
0679 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session"
0680 msgstr "Lista med skript att köra automatiskt när sessionen startas"
0681 
0682 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44
0683 #, kde-format
0684 msgid "Error: %1"
0685 msgstr "Fel: %1"
0686 
0687 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27
0688 #, kde-format
0689 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0690 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0691 
0692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
0693 #: backends/kalgebra/settings.ui:17
0694 #, kde-format
0695 msgid ""
0696 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be "
0697 "useful for loading needed modules, changing environment, etc."
0698 msgstr ""
0699 "Automatiska körkommandon, som kommer att köras när ett nytt arbetsblad "
0700 "påbörjas. De kan vara användbara för att ladda nödvändiga moduler, ändra "
0701 "miljö, etc."
0702 
0703 #: backends/lua/luabackend.cpp:52
0704 #, kde-format
0705 msgctxt "Lua official documentation"
0706 msgid "https://www.lua.org/docs.html"
0707 msgstr "https://www.lua.org/docs.html"
0708 
0709 #: backends/lua/luabackend.cpp:57
0710 #, kde-format
0711 msgid ""
0712 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple "
0713 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and "
0714 "science."
0715 msgstr ""
0716 "<b>Lua</b> är ett snabbt och lättviktigt skriptspråk, men en enkel "
0717 "procedurbaserad syntax. Det finns flera bibliotek i Lua avsedda för "
0718 "matematik och vetenskap."
0719 
0720 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend)
0721 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10
0722 #, kde-format
0723 msgid "Path to luajit command"
0724 msgstr "Sökväg till luajit-kommando"
0725 
0726 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20
0727 #, kde-format
0728 msgid "Lua script file (*.lua)"
0729 msgstr "Lua-skriptfil (*.lua)"
0730 
0731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0732 #: backends/lua/settings.ui:27
0733 #, kde-format
0734 msgid "Path to luajit:"
0735 msgstr "Sökväg till luajit:"
0736 
0737 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72
0738 #, kde-format
0739 msgctxt ""
0740 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a "
0741 "translated version and use the correct url"
0742 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0743 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0744 
0745 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79
0746 #, kde-format
0747 msgid ""
0748 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for "
0749 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> "
0750 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all "
0751 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as "
0752 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only "
0753 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this "
0754 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type "
0755 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the "
0756 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> "
0757 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the "
0758 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></"
0759 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)."
0760 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-"
0761 "insensitive) to string, if there is any such item."
0762 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which "
0763 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima "
0764 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> "
0765 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to "
0766 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to "
0767 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields "
0768 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</"
0769 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some "
0770 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</"
0771 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which "
0772 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, "
0773 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. "
0774 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics "
0775 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all "
0776 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is "
0777 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>"
0778 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</"
0779 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, "
0780 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics."
0781 msgstr ""
0782 "<h1>Maximas hjälpsystem</h1><h2>Funktionen <i>apropos</i></h2>Söker efter "
0783 "Maxima-namn där namn ingår någonstans i dem; <i>namn</i> måste vara en "
0784 "sträng eller symbol. Sålunda returnerar <i>apropos(exp)</i> en lista över "
0785 "alla flaggor och funktioner där exp ingår som en del av namnet, såsom "
0786 "<i>expand</i>, <i>exp</i> och <i>exponentialize</i>. Så om du bara kan komma "
0787 "ihåg en del av namnet på ett Maxima-kommando eller en variabel, kan du "
0788 "använda kommandot för att hitta resten av namnet. På liknande sätt kan du "
0789 "skriva <i>apropos(tr_)</i> för att hitta en lista över många av väljarna "
0790 "relaterade till översättaren, där många börjar med <i>tr_</i>."
0791 "<br><br><i>apropos(\"\")</i> returnerar en lista över alla Maxima- namn."
0792 "<br><br><i>apropos</i> returnerar den tomma listan [], om inget namn hittas."
0793 "<br><br><h2>Funktionen <i>describe</i></h2><i>describe(sträng)</i> är "
0794 "ekvivalent med describe(sträng, exact).<br><br><i>describe(sträng, exact)</"
0795 "i> hittar ett objekt med titeln (skiftlägesokänsligt) lika med sträng, om "
0796 "något sådant objekt finns.<br><br><i>describe(sträng, inexact)</i> hittar "
0797 "alla dokumenterade objekt som innehåller sträng i sina titlar. Om det finns "
0798 "mer än ett sådant objekt, ber Maxima användaren att välja ett eller flera "
0799 "objekt att visa.<br><br><i>? exempel</i> (med ett mellanslag mellan <i>?</i> "
0800 "and <i>exempel</i>) är ekvivalent med <i>describe(\"exempel\", exact)</i> "
0801 "och <i>?? exempel</i> är ekvivalent med <i>describe(\"foo\", inexact)</i>."
0802 "<br><br><i>describe(, inexact)</i> ger en lista över alla ämnen "
0803 "dokumenterade i handboken på nätet.<br><br><i>describe</i> citerar sina "
0804 "argument. <i>describe</i> returnerar <i>true</i> om någon dokumentation "
0805 "hittas, annars <i>false</i>.<br><h2>Funktionen <i>example</i></"
0806 "h2><i>example(ämne)</i> visar några exempel på <i>ämne</i>, som är en symbol "
0807 "eller en sträng. För att få exempel på operatorer som <i>if</i>, <i>do</i> "
0808 "eller <i>lambda</i> måste argumentet vara en sträng, t.ex. <i>example(\"do"
0809 "\")</i>. <i>example</i> är inte skiftlägeskänsligt.  De flesta ämnen är "
0810 "funktionsnamn.<br><br><i>example()</i> returnerar en lista över alla kända "
0811 "ämnen.<br><br>Namnet på filen som innehåller exemplen anges av den globala "
0812 "alternativvariabeln <i>manual_demo</i>, som har det förvalda värdet <i>"
0813 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> citerar sina argument. "
0814 "<i>example</i> returnerar <i>done</i> , utom om inga exempel hittas eller "
0815 "det inte finns något argument. <i>example</i> returnerar listan över alla "
0816 "ämnen som känns igen."
0817 
0818 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111
0819 #, kde-format
0820 msgid ""
0821 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical "
0822 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace "
0823 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, "
0824 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields "
0825 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision "
0826 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot "
0827 "functions and data in two and three dimensions."
0828 msgstr ""
0829 "<b>Maxima</b> är ett system för hantering av symboliska och numeriska "
0830 "uttryck, inklusive derivering, integrering, Taylor-serier, Laplace-"
0831 "transformer, vanliga differentialekvationer, system av linjära ekvationer, "
0832 "polynom, samt mängder, listor, vektorer, matriser och tensorer. Maxima ger "
0833 "numeriska resultat med hög precision genom att använda exakta bråk, heltal "
0834 "med godtycklig precision och flyttal med variabel precision. Maxima kan rita "
0835 "upp funktioner och data i två och tre dimensioner."
0836 
0837 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend)
0838 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10
0839 #, kde-format
0840 msgid "Path to the Maxima executable"
0841 msgstr "Sökväg till körbar fil för Maxima"
0842 
0843 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend)
0844 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend)
0845 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend)
0846 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend)
0847 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29
0848 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29
0849 #, kde-format
0850 msgid "Default plot width"
0851 msgstr "Förvald diagrambredd"
0852 
0853 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend)
0854 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend)
0855 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend)
0856 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend)
0857 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33
0858 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33
0859 #, kde-format
0860 msgid "Default plot height"
0861 msgstr "Förvald diagramhöjd"
0862 
0863 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113
0864 #, kde-format
0865 msgid "Error: Too many */"
0866 msgstr "Fel: För många */"
0867 
0868 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126
0869 #, kde-format
0870 msgid "Error: Too many /*"
0871 msgstr "Fel: För många /*"
0872 
0873 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132
0874 #, kde-format
0875 msgid "Error: expected \" before ;"
0876 msgstr "Fel: Förväntade \" innan ;"
0877 
0878 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432
0879 #, kde-format
0880 msgid "Waiting for the plot result"
0881 msgstr "Väntar på diagramresultatet"
0882 
0883 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31
0884 #, kde-format
0885 msgid "Maxima batch file (*.mac)"
0886 msgstr "Maxima-bakgrundsfil (*.mac)"
0887 
0888 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184
0889 #, kde-format
0890 msgid "Failed to start Maxima"
0891 msgstr "Misslyckades starta Maxima"
0892 
0893 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251
0894 #, kde-format
0895 msgid "Maxima crashed. restarting..."
0896 msgstr "Maxima kraschade. Startar om..."
0897 
0898 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265
0899 #, kde-format
0900 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting"
0901 msgstr "Maxima kraschade två gånger på kort tid. Avbryter startförsök."
0902 
0903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
0905 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165
0906 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27
0907 #: backends/scilab/settings.ui:27
0908 #, kde-format
0909 msgid "Executable:"
0910 msgstr "Körbart program:"
0911 
0912 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63
0913 #, kde-format
0914 msgctxt ""
0915 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a "
0916 "translated version and use the correct url"
0917 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/"
0918 msgstr "https://octave.org/doc/interpreter/"
0919 
0920 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68
0921 #, kde-format
0922 msgid ""
0923 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical "
0924 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for "
0925 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other "
0926 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab."
0927 msgstr ""
0928 "<b>GNU Octave</b> är ett högnivåspråk, i huvudsak avsett för numeriska "
0929 "beräkningar.<br/>Det tillhandahåller ett bekvämt kommandoradsgränssnitt för "
0930 "att lösa linjära och icke-linjära problem numeriskt, och för att uföra andra "
0931 "numeriska experiment med användning av ett språk som i huvudsak är "
0932 "kompatibelt med Matlab."
0933 
0934 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231
0935 #, kde-format
0936 msgid "Invalid image file generated."
0937 msgstr "Ogiltig bildfil genererad."
0938 
0939 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34
0940 #, kde-format
0941 msgid "Octave script file (*.m)"
0942 msgstr "Octave-skriptfil (*.m)"
0943 
0944 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49
0945 #, kde-format
0946 msgid "Syntax Error"
0947 msgstr "Syntaxfel"
0948 
0949 #: backends/octave/octavesession.cpp:394
0950 #, kde-format
0951 msgid "Plot integration test failed."
0952 msgstr "Test av diagramintegrering misslyckades."
0953 
0954 #: backends/octave/octavesession.cpp:398
0955 #, kde-format
0956 msgid "The integration of plots will be disabled."
0957 msgstr "Integrering av diagram kommer att inaktiveras."
0958 
0959 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341
0960 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217
0961 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130
0962 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275
0963 #, kde-format
0964 msgid "Cantor"
0965 msgstr "Cantor"
0966 
0967 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67
0968 #, kde-format
0969 msgctxt "The url to the documentation Python"
0970 msgid "https://docs.python.org/3/"
0971 msgstr "https://docs.python.org/3/"
0972 
0973 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72
0974 #, kde-format
0975 msgid ""
0976 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
0977 "used in a wide variety of application domains. There are several Python "
0978 "packages to scientific programming."
0979 msgstr ""
0980 "<b>Python</b> är ett häpnadsväckande kraftfullt dynamiskt programspråk som "
0981 "utnyttjas för ett stort antal användningsområden. Det finns flera Python-"
0982 "paket för vetenskaplig programmering."
0983 
0984 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend)
0985 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44
0986 #, kde-format
0987 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant"
0988 msgstr "Grafikpaket att användas för diagramguiden"
0989 
0990 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285
0991 #, kde-format
0992 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting"
0993 msgstr "# Tyvärr stöder inte Bokeh tredimensionella diagram"
0994 
0995 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301
0996 #, kde-format
0997 msgid "Python script file (*.py)"
0998 msgstr "Python-skriptfil (*.py)"
0999 
1000 #: backends/python/pythonsession.cpp:274
1001 #, kde-format
1002 msgid "Cantor Python server stopped working."
1003 msgstr "Cantor Python-server slutade fungera."
1004 
1005 #: backends/python/pythonsession.cpp:278
1006 #, kde-format
1007 msgid "Failed to start Cantor python server."
1008 msgstr "Misslyckades starta Cantor Python-server."
1009 
1010 #: backends/python/pythonsession.cpp:282
1011 #, kde-format
1012 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons."
1013 msgstr "Kommunikation med Cantor Python-server misslyckades av okända orsaker."
1014 
1015 #: backends/python/pythonsession.cpp:308
1016 #, kde-format
1017 msgid ""
1018 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install "
1019 "\"matplotlib\" python package first."
1020 msgstr ""
1021 "För att använda integrerad grafik med Matplotlib-paketet måste Python-"
1022 "paketet \"matplotlib\" först installeras."
1023 
1024 #: backends/python/pythonsession.cpp:314
1025 #, kde-format
1026 msgid ""
1027 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" "
1028 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See "
1029 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details."
1030 msgstr ""
1031 "För att använda integrerad grafik med Plot.ly måste Python-paketet \"plotly"
1032 "\" och det särskilda Plot.ly-kompatibla körbara programmet \"orca\" först "
1033 "installeras. Se artikeln \"Static Image Export\" i dokumentationen av Plot."
1034 "ly för detaljerad information."
1035 
1036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
1037 #: backends/python/settings.ui:207
1038 #, kde-format
1039 msgid "Plot Assistant"
1040 msgstr "Diagramguide"
1041 
1042 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1043 #: backends/python/settings.ui:224
1044 #, kde-format
1045 msgid "matplotlib"
1046 msgstr "matplotlib"
1047 
1048 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1049 #: backends/python/settings.ui:229
1050 #, kde-format
1051 msgid "pylab"
1052 msgstr "pylab"
1053 
1054 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1055 #: backends/python/settings.ui:234
1056 #, kde-format
1057 msgid "plot.ly"
1058 msgstr "plot.ly"
1059 
1060 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1061 #: backends/python/settings.ui:244
1062 #, kde-format
1063 msgid "bokeh"
1064 msgstr "bokeh"
1065 
1066 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase)
1067 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14
1068 #, kde-format
1069 msgid "Cantor - Plot Dialog"
1070 msgstr "Cantor - Diagramdialogruta"
1071 
1072 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1073 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24
1074 #, kde-format
1075 msgid "Functions"
1076 msgstr "Funktioner"
1077 
1078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1079 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40
1080 #, kde-format
1081 msgid "Title"
1082 msgstr "Rubrik"
1083 
1084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1085 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45
1086 #, kde-format
1087 msgid "Expression"
1088 msgstr "Uttryck"
1089 
1090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1091 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72
1092 #, kde-format
1093 msgid "Add"
1094 msgstr "Lägg till"
1095 
1096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1097 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82
1098 #: worksheetentry.cpp:437
1099 #, kde-format
1100 msgid "Remove"
1101 msgstr "Ta bort"
1102 
1103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
1104 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92
1105 #, kde-format
1106 msgid "Clear List"
1107 msgstr "Rensa lista"
1108 
1109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1110 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107
1111 #, kde-format
1112 msgid "X variable"
1113 msgstr "X-variabel"
1114 
1115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1116 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134
1117 #, kde-format
1118 msgid "Style"
1119 msgstr "Stil"
1120 
1121 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1122 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1123 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145
1124 #: backends/qalculate/settings.ui:430
1125 #, kde-format
1126 msgid "Lines"
1127 msgstr "Linjer"
1128 
1129 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1131 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150
1132 #: backends/qalculate/settings.ui:435
1133 #, kde-format
1134 msgid "Points"
1135 msgstr "Punkter"
1136 
1137 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1138 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1139 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155
1140 #: backends/qalculate/settings.ui:440
1141 #, kde-format
1142 msgid "Points and Lines"
1143 msgstr "Punkter och linjer"
1144 
1145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1147 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160
1148 #: backends/qalculate/settings.ui:445
1149 #, kde-format
1150 msgid "Boxes"
1151 msgstr "Rutor"
1152 
1153 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1154 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1155 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165
1156 #: backends/qalculate/settings.ui:450
1157 #, kde-format
1158 msgid "Histogram"
1159 msgstr "Histogram"
1160 
1161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1162 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170
1163 #, kde-format
1164 msgid "Steps"
1165 msgstr "Steg"
1166 
1167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1169 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175
1170 #: backends/qalculate/settings.ui:460
1171 #, kde-format
1172 msgid "Candlesticks"
1173 msgstr "Ljus"
1174 
1175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1177 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180
1178 #: backends/qalculate/settings.ui:465
1179 #, kde-format
1180 msgid "Dots"
1181 msgstr "Cirklar"
1182 
1183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1184 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192
1185 #, kde-format
1186 msgid "Smoothing"
1187 msgstr "Utjämning"
1188 
1189 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1191 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
1193 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1194 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203
1195 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220
1196 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401
1197 #, kde-format
1198 msgid "None"
1199 msgstr "Ingen"
1200 
1201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1203 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208
1204 #: backends/qalculate/settings.ui:406
1205 #, kde-format
1206 msgid "Monotonic"
1207 msgstr "Monoton"
1208 
1209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1210 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213
1211 #, kde-format
1212 msgid "Natural Cubic Splines"
1213 msgstr "Naturlig kubisk spline"
1214 
1215 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1216 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1217 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218
1218 #: backends/qalculate/settings.ui:416
1219 #, kde-format
1220 msgid "Bezier"
1221 msgstr "Bezier"
1222 
1223 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1225 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223
1226 #: backends/qalculate/settings.ui:421
1227 #, kde-format
1228 msgid "Bezier (monotonic)"
1229 msgstr "Bezier (monoton)"
1230 
1231 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1232 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233
1233 #, kde-format
1234 msgid "Function Range"
1235 msgstr "Funktionsintervall"
1236 
1237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1238 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239
1239 #, kde-format
1240 msgid "X range"
1241 msgstr "X-intervall"
1242 
1243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit)
1244 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254
1245 #, kde-format
1246 msgid "0"
1247 msgstr "0"
1248 
1249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1250 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261
1251 #, kde-format
1252 msgid "-"
1253 msgstr "-"
1254 
1255 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit)
1256 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274
1257 #, kde-format
1258 msgid "10"
1259 msgstr "10"
1260 
1261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton)
1262 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283
1263 #, kde-format
1264 msgid "Sa&mpling rate"
1265 msgstr "Sa&mplingsfrekvens"
1266 
1267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton)
1268 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293
1269 #, kde-format
1270 msgid "Step si&ze"
1271 msgstr "Ste&gstorlek"
1272 
1273 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1274 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324
1275 #, kde-format
1276 msgid "Options"
1277 msgstr "Alternativ"
1278 
1279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
1280 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332
1281 #, kde-format
1282 msgid "Plot title"
1283 msgstr "Diagramrubrik"
1284 
1285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
1286 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353
1287 #, kde-format
1288 msgid "X-axis label"
1289 msgstr "X-axelns beteckning"
1290 
1291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
1292 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374
1293 #, kde-format
1294 msgid "Y-axis label"
1295 msgstr "Y-axelns beteckning"
1296 
1297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1298 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395
1299 #, kde-format
1300 msgid "Legend position"
1301 msgstr "Förklaringens position"
1302 
1303 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1305 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403
1306 #: backends/qalculate/settings.ui:484
1307 #, kde-format
1308 msgid "Hide legend"
1309 msgstr "Dölj förklaring"
1310 
1311 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1312 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1313 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408
1314 #: backends/qalculate/settings.ui:489
1315 #, kde-format
1316 msgid "Top-left"
1317 msgstr "Uppe till vänster"
1318 
1319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1320 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1321 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413
1322 #: backends/qalculate/settings.ui:494
1323 #, kde-format
1324 msgid "Top-right"
1325 msgstr "Uppe till höger"
1326 
1327 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1328 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1329 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418
1330 #: backends/qalculate/settings.ui:499
1331 #, kde-format
1332 msgid "Bottom-left"
1333 msgstr "Nere till vänster"
1334 
1335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1336 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1337 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423
1338 #: backends/qalculate/settings.ui:504
1339 #, kde-format
1340 msgid "Bottom-right"
1341 msgstr "Nere till höger"
1342 
1343 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1344 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1345 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428
1346 #: backends/qalculate/settings.ui:509
1347 #, kde-format
1348 msgid "Below"
1349 msgstr "Nedanför"
1350 
1351 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1352 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1353 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433
1354 #: backends/qalculate/settings.ui:514
1355 #, kde-format
1356 msgid "Outside"
1357 msgstr "Utanför"
1358 
1359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox)
1360 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445
1361 #, kde-format
1362 msgid "Display Grid"
1363 msgstr "Visa rutnät"
1364 
1365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox)
1366 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452
1367 #, kde-format
1368 msgid "Display full border"
1369 msgstr "Visa fullständig kant"
1370 
1371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox)
1372 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463
1373 #, kde-format
1374 msgid "Use Colors"
1375 msgstr "Använd färger"
1376 
1377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox)
1378 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470
1379 #, kde-format
1380 msgid "Display inline"
1381 msgstr "Visa på plats"
1382 
1383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox)
1384 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481
1385 #, kde-format
1386 msgid "Logarithmic x scale"
1387 msgstr "Logaritmisk x-skala"
1388 
1389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox)
1390 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502
1391 #, kde-format
1392 msgid "Logarithmic y scale"
1393 msgstr "Logaritmisk y-skala"
1394 
1395 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1396 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521
1397 #, kde-format
1398 msgid "File Options"
1399 msgstr "Filalternativ"
1400 
1401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox)
1402 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527
1403 #, kde-format
1404 msgid "Save plot to file"
1405 msgstr "Spara diagram i fil"
1406 
1407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
1408 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547
1409 #, kde-format
1410 msgid "File type"
1411 msgstr "Filtyp"
1412 
1413 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1414 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555
1415 #, kde-format
1416 msgid "Detect from filename"
1417 msgstr "Detektera från filnamn"
1418 
1419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1420 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560
1421 #, kde-format
1422 msgid "PNG"
1423 msgstr "PNG"
1424 
1425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1426 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565
1427 #, kde-format
1428 msgid "PS"
1429 msgstr "PS"
1430 
1431 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1432 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570
1433 #, kde-format
1434 msgid "EPS"
1435 msgstr "EPS"
1436 
1437 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1438 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575
1439 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886
1440 #, kde-format
1441 msgid "LaTeX"
1442 msgstr "Latex"
1443 
1444 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1445 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580
1446 #, kde-format
1447 msgid "SVG"
1448 msgstr "SVG"
1449 
1450 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1451 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585
1452 #, kde-format
1453 msgid "FIG"
1454 msgstr "FIG"
1455 
1456 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51
1457 #, kde-format
1458 msgid ""
1459 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It "
1460 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for "
1461 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such "
1462 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large "
1463 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, "
1464 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and "
1465 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval "
1466 "arithmetic, plotting,"
1467 msgstr ""
1468 "<b>Qalculate!</b> är en multifunktionell skrivbordsräknare för flera "
1469 "plattformar. Den är enkel att använda men ger kraft och mångsidighet som "
1470 "normalt är reserverad för komplicerade matematikpaket, såväl som användbara "
1471 "verktyg för vardagliga behov (t.ex. som valutaomräkning och "
1472 "procentberäkning). Funktioner inkluderar en stort bibliotek med "
1473 "anpassningsbara funktioner, enhetsberäkningar och konvertering, fysiska "
1474 "konstanter, symboliska beräkningar (inklusive integraler och ekvationer), "
1475 "godtycklig precision, felfortplantning, intervallaritmetik, diagramritning,"
1476 
1477 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend)
1478 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9
1479 #, kde-format
1480 msgid "Path to the Qalculate! executable"
1481 msgstr "Sökväg till körbar fil för Qalculate!"
1482 
1483 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend)
1484 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21
1485 #, kde-format
1486 msgid ""
1487 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the "
1488 "best suited SI units (the least amount of units)."
1489 msgstr ""
1490 "Om och hur enheter kommer att konverteras automatiskt. Om sant, konvertera "
1491 "till de SI-enheter som passar bäst (minst antal enheter)."
1492 
1493 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend)
1494 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25
1495 #, kde-format
1496 msgid "Default angle unit for trigonometric functions."
1497 msgstr "Förvald vinkelenhet för trigonometriska funktioner."
1498 
1499 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend)
1500 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35
1501 #, kde-format
1502 msgid "Base of parsed and evaluated numbers."
1503 msgstr "Bas för tolkade och utvärderade tal."
1504 
1505 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend)
1506 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44
1507 #, kde-format
1508 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized."
1509 msgstr "Om utvärderingsresultatet ska förenklas eller faktoriseras."
1510 
1511 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend)
1512 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54
1513 #, kde-format
1514 msgid ""
1515 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or "
1516 "something in between."
1517 msgstr ""
1518 "Om rationella tal kommer att visas med decimaler, som bråk, eller någonting "
1519 "däremellan."
1520 
1521 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend)
1522 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58
1523 #, kde-format
1524 msgid ""
1525 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, "
1526 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)."
1527 msgstr ""
1528 "Visa att talföljden för ett tal fortsätter i det oändliga med tre punkter, "
1529 "istället för avrundning (t.ex. 2/3 visas som 0,666666... istället för "
1530 "0,666667)."
1531 
1532 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend)
1533 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62
1534 #, kde-format
1535 msgid ""
1536 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of "
1537 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically."
1538 msgstr ""
1539 "Använd alla decimala SI-prefix. Om falskt, kommer prefix som inte är en "
1540 "multipel av tusen (centi, deci, deka, hekto) inte användas automatiskt."
1541 
1542 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend)
1543 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66
1544 #, kde-format
1545 msgid ""
1546 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 "
1547 "becomes 5*x^-2)."
1548 msgstr ""
1549 "Om sant, kommer negativa exponenter användas istället för division (t.ex. "
1550 "blir 5/x^2 till 5*x^-2)."
1551 
1552 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend)
1553 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76
1554 #, kde-format
1555 msgid "Numerical display."
1556 msgstr "Numerisk display."
1557 
1558 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend)
1559 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80
1560 #, kde-format
1561 msgid ""
1562 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in "
1563 "a separate window."
1564 msgstr ""
1565 "Om sant, kommer diagram visas inne i arbetsbladet. Om inte visas de i ett "
1566 "separat fönster."
1567 
1568 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend)
1569 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84
1570 #, kde-format
1571 msgid "Whether colors should be used in plots."
1572 msgstr "Om färger ska användas i diagram."
1573 
1574 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend)
1575 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88
1576 #, kde-format
1577 msgid "Whether a grid should be plotted."
1578 msgstr "Om ett rutnät ska ritas upp."
1579 
1580 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend)
1581 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92
1582 #, kde-format
1583 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot."
1584 msgstr "Om hela kanter ska ritas omkring diagrammet."
1585 
1586 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend)
1587 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96
1588 #, kde-format
1589 msgid "Width of lines, in pixels."
1590 msgstr "Linjebredden i bildpunkter."
1591 
1592 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend)
1593 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100
1594 #, kde-format
1595 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting."
1596 msgstr "Antal interpolationssteg att använda vid uppritning."
1597 
1598 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend)
1599 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111
1600 #, kde-format
1601 msgid "Smoothing mode in plots."
1602 msgstr "Utjämningsmetod i diagram."
1603 
1604 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend)
1605 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125
1606 #, kde-format
1607 msgid "Style of plots."
1608 msgstr "Diagramstilen."
1609 
1610 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend)
1611 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138
1612 #, kde-format
1613 msgid "Legend position in plots."
1614 msgstr "Förklaringens position i diagram."
1615 
1616 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137
1617 #, kde-format
1618 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?"
1619 msgstr ""
1620 "Qalculate rapporterar att utskrift inte är möjlig. Är gnuplot installerat?"
1621 
1622 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158
1623 #, kde-format
1624 msgid "missing %1"
1625 msgstr "saknar %1"
1626 
1627 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248
1628 #, kde-format
1629 msgid "%1 must be a number."
1630 msgstr "%1 måste vara ett tal."
1631 
1632 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249
1633 #, kde-format
1634 msgid "%1 must be a integer."
1635 msgstr "%1 måste vara ett heltal."
1636 
1637 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250
1638 #, kde-format
1639 msgid "%1 must be a boolean."
1640 msgstr "%1 måste vara Boolesk."
1641 
1642 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251
1643 #, kde-format
1644 msgid "invalid option for %1: %2"
1645 msgstr "ogiltigt alternativ för %1: %2"
1646 
1647 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578
1648 #, kde-format
1649 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)."
1650 msgstr "hittade flera uttryck i ett diagramkommando (%1 och %2)."
1651 
1652 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677
1653 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785
1654 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1655 #, kde-format
1656 msgid "ERROR"
1657 msgstr "Fel"
1658 
1659 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679
1660 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787
1661 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1662 #, kde-format
1663 msgid "WARNING"
1664 msgstr "Varning"
1665 
1666 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46
1667 #, kde-format
1668 msgid "No function, variable or unit with specified name exist."
1669 msgstr "Det finns ingen funktion, variabel eller enhet med angivet namn."
1670 
1671 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53
1672 #, kde-format
1673 msgid "Function: %1"
1674 msgstr "Funktion: %1"
1675 
1676 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138
1677 #, kde-format
1678 msgid "Plotting interface"
1679 msgstr "Diagramgränssnitt"
1680 
1681 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139
1682 #, kde-format
1683 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window."
1684 msgstr ""
1685 "Ritar diagram av ett eller flera funktioner antingen på plats eller i ett "
1686 "separat fönster."
1687 
1688 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140
1689 #, kde-format
1690 msgid "expression"
1691 msgstr "uttryck"
1692 
1693 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141
1694 #, kde-format
1695 msgid "option"
1696 msgstr "alternativ"
1697 
1698 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142
1699 #, kde-format
1700 msgid "value"
1701 msgstr "värde"
1702 
1703 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146
1704 #, kde-format
1705 msgid "integer"
1706 msgstr "heltal"
1707 
1708 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147
1709 #, kde-format
1710 msgid "boolean"
1711 msgstr "boolean"
1712 
1713 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148
1714 #, kde-format
1715 msgid "number"
1716 msgstr "tal"
1717 
1718 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149
1719 #, kde-format
1720 msgid "default: %1"
1721 msgstr "förval: %1"
1722 
1723 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209
1724 #, kde-format
1725 msgid "The function's name"
1726 msgstr "Funktionens namn"
1727 
1728 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211
1729 #, kde-format
1730 msgid "Title label"
1731 msgstr "Rubrikbeteckning"
1732 
1733 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212
1734 #, kde-format
1735 msgid "x-axis label"
1736 msgstr "x-axelns beteckning"
1737 
1738 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213
1739 #, kde-format
1740 msgid "y-axis label"
1741 msgstr "y-axelns beteckning"
1742 
1743 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214
1744 #, kde-format
1745 msgid ""
1746 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If "
1747 "inline=true the image is shown regardless of this option."
1748 msgstr ""
1749 "Bild att spara diagrammet i. Om tomt visas diagrammet i ett fönster på "
1750 "skärmen. Om på plats är sant visas bilden oberoende av det här alternativet."
1751 
1752 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215
1753 #, kde-format
1754 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig."
1755 msgstr "Bildtypen att spara med. En av auto, png, ps, eps, latex, svg, fig."
1756 
1757 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216
1758 #, kde-format
1759 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome."
1760 msgstr "Ställ in till sant för färglagda diagram, falskt för svartvita."
1761 
1762 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217
1763 #, kde-format
1764 msgid "Minimum x-axis value."
1765 msgstr "Minimalt x-axelvärde."
1766 
1767 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218
1768 #, kde-format
1769 msgid "Maximum x-axis value."
1770 msgstr "Maximalt x-axelvärde."
1771 
1772 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219
1773 #, kde-format
1774 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis."
1775 msgstr "Om en logaritmisk skala ska användas för x-axeln."
1776 
1777 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220
1778 #, kde-format
1779 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis."
1780 msgstr "Om en logaritmisk skala ska användas för y-axeln."
1781 
1782 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221
1783 #, kde-format
1784 msgid "Logarithmic base for the x-axis."
1785 msgstr "Logaritmisk bas för x-axeln."
1786 
1787 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222
1788 #, kde-format
1789 msgid "Logarithmic base for the y-axis."
1790 msgstr "Logaritmisk bas för y-axeln."
1791 
1792 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223
1793 #, kde-format
1794 msgid "If a grid shall be shown in the plot."
1795 msgstr "Om ett rutnät ska visas i diagrammet."
1796 
1797 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224
1798 #, kde-format
1799 msgid ""
1800 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)."
1801 msgstr "Om diagrammet ska omges av kanter på alla sidor (inte bara axlar)."
1802 
1803 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225
1804 #, kde-format
1805 msgid "Width of lines."
1806 msgstr "Linjebredden."
1807 
1808 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226
1809 #, kde-format
1810 msgid ""
1811 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, "
1812 "bottom_left, bottom_right, below, outside"
1813 msgstr ""
1814 "Var diagramförklaringen ska placeras. Ett av ingen, uppe till vänster, uppe "
1815 "till höger, nere till vänster, nere till höger, nedanför, utanför."
1816 
1817 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227
1818 #, kde-format
1819 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier"
1820 msgstr "Diagramutjämning. Ett av ingen, unik, csplines, bezier, sbezier."
1821 
1822 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228
1823 #, kde-format
1824 msgid ""
1825 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, "
1826 "candlesticks, dots"
1827 msgstr ""
1828 "Diagramstil. En av linjer, punkter, punkt och linjer, rutor, histogram, "
1829 "steg, ljus, cirklar"
1830 
1831 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229
1832 #, kde-format
1833 msgid "Use scale on second x-axis."
1834 msgstr "Använd skala på andra x-axeln."
1835 
1836 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230
1837 #, kde-format
1838 msgid "Use scale on second y-axis."
1839 msgstr "Använd skala på andra y-axeln."
1840 
1841 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231
1842 #, kde-format
1843 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window."
1844 msgstr "Om diagrammet ska ritas på plats, istället för i ett nytt fönster."
1845 
1846 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232
1847 #, kde-format
1848 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps."
1849 msgstr "Avstånd mellan två interpolationspunkter. Se också steg."
1850 
1851 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233
1852 #, kde-format
1853 msgid "Number of interpolation points. See also step."
1854 msgstr "Antal interpolationspunkter. Se också steg."
1855 
1856 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234
1857 #, kde-format
1858 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable"
1859 msgstr "Namnet på x-variabeln. Den måste vara en okänd variabel."
1860 
1861 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243
1862 #, kde-format
1863 msgid "Save variables to a file"
1864 msgstr "Spara variabler i en fil"
1865 
1866 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244
1867 #, kde-format
1868 msgid ""
1869 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1."
1870 msgstr ""
1871 "Spara alla variabler som för närvarande är definierade i en fil. De kan "
1872 "läsas in igen med %1."
1873 
1874 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245
1875 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254
1876 #, kde-format
1877 msgid "file"
1878 msgstr "fil"
1879 
1880 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246
1881 #, kde-format
1882 msgid "file: the file to save to"
1883 msgstr "fil: filen att spara i"
1884 
1885 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252
1886 #, kde-format
1887 msgid "Load variables from a file"
1888 msgstr "Läs in variabler från en fil"
1889 
1890 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253
1891 #, kde-format
1892 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1."
1893 msgstr "Läs in variabler från en fil som tidigare har skapats av %1."
1894 
1895 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255
1896 #, kde-format
1897 msgid "file: the file to load"
1898 msgstr "fil: filen att läsa in"
1899 
1900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1901 #: backends/qalculate/settings.ui:37
1902 #, kde-format
1903 msgid "Indicate infinite series:"
1904 msgstr "Ange oändliga serier:"
1905 
1906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1907 #: backends/qalculate/settings.ui:47
1908 #, kde-format
1909 msgid "Use negative exponents:"
1910 msgstr "Använd negativa exponenter:"
1911 
1912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1913 #: backends/qalculate/settings.ui:60
1914 #, kde-format
1915 msgid "Numerical display:"
1916 msgstr "Numerisk visning:"
1917 
1918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1919 #: backends/qalculate/settings.ui:70
1920 #, kde-format
1921 msgid "Use all SI prefixes:"
1922 msgstr "Använd alla SI-prefix:"
1923 
1924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1925 #: backends/qalculate/settings.ui:80
1926 #, kde-format
1927 msgid "Number base:"
1928 msgstr "Talbas:"
1929 
1930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1931 #: backends/qalculate/settings.ui:97
1932 #, kde-format
1933 msgid "Fraction format:"
1934 msgstr "Bråkdelsformat:"
1935 
1936 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1937 #: backends/qalculate/settings.ui:113
1938 #, kde-format
1939 msgid "Pure"
1940 msgstr "Enkel"
1941 
1942 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1943 #: backends/qalculate/settings.ui:118
1944 #, kde-format
1945 msgid "Scientific"
1946 msgstr "Vetenskaplig"
1947 
1948 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1949 #: backends/qalculate/settings.ui:123
1950 #, kde-format
1951 msgid "Precision"
1952 msgstr "Precision"
1953 
1954 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1955 #: backends/qalculate/settings.ui:159
1956 #, kde-format
1957 msgid "Decimal"
1958 msgstr "Decimal"
1959 
1960 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1961 #: backends/qalculate/settings.ui:164
1962 #, kde-format
1963 msgid "Exact"
1964 msgstr "Exakt"
1965 
1966 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1967 #: backends/qalculate/settings.ui:169
1968 #, kde-format
1969 msgid "Fractional"
1970 msgstr "Bråkdel"
1971 
1972 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1973 #: backends/qalculate/settings.ui:174
1974 #, kde-format
1975 msgid "Combined"
1976 msgstr "Kombinerat"
1977 
1978 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1979 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414
1980 #, kde-format
1981 msgid "Evaluate"
1982 msgstr "Beräkna"
1983 
1984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1985 #: backends/qalculate/settings.ui:196
1986 #, kde-format
1987 msgid "Convert to best SI units:"
1988 msgstr "Konvertera till bästa SI-enheter:"
1989 
1990 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1991 #: backends/qalculate/settings.ui:225
1992 #, kde-format
1993 msgid "Radians"
1994 msgstr "Radianer"
1995 
1996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1997 #: backends/qalculate/settings.ui:230
1998 #, kde-format
1999 msgid "Degrees"
2000 msgstr "Grader"
2001 
2002 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
2003 #: backends/qalculate/settings.ui:235
2004 #, kde-format
2005 msgid "Gradians"
2006 msgstr "Gradianer"
2007 
2008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2009 #: backends/qalculate/settings.ui:243
2010 #, kde-format
2011 msgid "Structuring Mode:"
2012 msgstr "Struktureringsläge:"
2013 
2014 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
2015 #: backends/qalculate/settings.ui:259
2016 #, kde-format
2017 msgid "Simplify"
2018 msgstr "Förenkla"
2019 
2020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
2021 #: backends/qalculate/settings.ui:264
2022 #, kde-format
2023 msgid "Factorize"
2024 msgstr "Faktorisera"
2025 
2026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2027 #: backends/qalculate/settings.ui:285
2028 #, kde-format
2029 msgid "Angle unit:"
2030 msgstr "Vinkelenhet:"
2031 
2032 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2033 #: backends/qalculate/settings.ui:296
2034 #, kde-format
2035 msgid "Plotting"
2036 msgstr "Uppritning"
2037 
2038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2039 #: backends/qalculate/settings.ui:302
2040 #, kde-format
2041 msgid "Display plots inline:"
2042 msgstr "Visar diagram på plats:"
2043 
2044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
2045 #: backends/qalculate/settings.ui:339
2046 #, kde-format
2047 msgid "Show full borders:"
2048 msgstr "Visa hela kanter:"
2049 
2050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
2051 #: backends/qalculate/settings.ui:356
2052 #, kde-format
2053 msgid "Width of lines:"
2054 msgstr "Linjebredden:"
2055 
2056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
2057 #: backends/qalculate/settings.ui:373
2058 #, kde-format
2059 msgid "Sampling rate:"
2060 msgstr "Samplingsfrekvens:"
2061 
2062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2063 #: backends/qalculate/settings.ui:390
2064 #, kde-format
2065 msgid "Smoothing Mode:"
2066 msgstr "Utjämningsmetod:"
2067 
2068 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
2069 #: backends/qalculate/settings.ui:411
2070 #, kde-format
2071 msgid "Natural cubic Splines"
2072 msgstr "Naturlig kubisk spline"
2073 
2074 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
2075 #: backends/qalculate/settings.ui:455
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "Plot Style"
2078 msgid "Steps"
2079 msgstr "Steg"
2080 
2081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
2082 #: backends/qalculate/settings.ui:473
2083 #, kde-format
2084 msgid "Legend Position:"
2085 msgstr "Förklaringens position:"
2086 
2087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
2088 #: backends/qalculate/settings.ui:535
2089 #, kde-format
2090 msgid "Colored Plots:"
2091 msgstr "Färglagda diagram:"
2092 
2093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2094 #: backends/qalculate/settings.ui:545
2095 #, kde-format
2096 msgid "Show grid:"
2097 msgstr "Visa rutnät:"
2098 
2099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
2100 #: backends/qalculate/settings.ui:555
2101 #, kde-format
2102 msgid "Plot Style:"
2103 msgstr "Diagramstil:"
2104 
2105 #: backends/qthelpconfig.cpp:45
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "@title:window"
2108 msgid "Modify Entry"
2109 msgstr "Ändra post"
2110 
2111 #: backends/qthelpconfig.cpp:47
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@title:window"
2114 msgid "Add New Entry"
2115 msgstr "Lägg till ny post"
2116 
2117 #: backends/qthelpconfig.cpp:64
2118 #, kde-format
2119 msgid "Name cannot be empty."
2120 msgstr "Namn kan inte vara tomt."
2121 
2122 #: backends/qthelpconfig.cpp:84
2123 #, kde-format
2124 msgid "Add local documentation"
2125 msgstr "Lägg till lokal dokumentation"
2126 
2127 #: backends/qthelpconfig.cpp:100
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS"
2130 msgid "Get New Documentation"
2131 msgstr "Hämta ny dokumentation"
2132 
2133 #: backends/qthelpconfig.cpp:103
2134 #, kde-format
2135 msgid "Download additional documentations"
2136 msgstr "Ladda ner ytterligare dokumentation"
2137 
2138 #: backends/qthelpconfig.cpp:171
2139 #, kde-format
2140 msgid "Qt Compressed Help file is not valid."
2141 msgstr "Qt komprimerad hjälpfil är inte giltig."
2142 
2143 #: backends/qthelpconfig.cpp:180
2144 #, kde-format
2145 msgid "Documentation already imported"
2146 msgstr "Dokumentation redan importerad"
2147 
2148 #: backends/qthelpconfig.cpp:270
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@info:tooltip"
2151 msgid "Modify"
2152 msgstr "Ändra"
2153 
2154 #: backends/qthelpconfig.cpp:275
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@info:tooltip"
2157 msgid "Delete"
2158 msgstr "Ta bort"
2159 
2160 #: backends/qthelpconfig.cpp:283
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@info:tooltip"
2163 msgid "Please uninstall this via GHNS."
2164 msgstr "Avinstallera det här via GHNS."
2165 
2166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2167 #: backends/qthelpconfig.ui:20
2168 #, kde-format
2169 msgid "Install Additional Documentation Files"
2170 msgstr "Installera ytterligare dokumentationsfiler"
2171 
2172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2173 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@title:column"
2176 msgid "Name"
2177 msgstr "Namn"
2178 
2179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2180 #: backends/qthelpconfig.ui:54
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@title:column"
2183 msgid "Path"
2184 msgstr "Sökväg"
2185 
2186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
2187 #: backends/qthelpconfig.ui:79
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@action:button"
2190 msgid "Add"
2191 msgstr "Lägg till"
2192 
2193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon)
2194 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@label:chooser"
2197 msgid "Icon:"
2198 msgstr "Ikon:"
2199 
2200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon)
2201 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@info:tooltip"
2204 msgid "Select an icon"
2205 msgstr "Välj en ikon"
2206 
2207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
2208 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@label:textbox"
2211 msgid "Name:"
2212 msgstr "Namn:"
2213 
2214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName)
2215 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@info:tooltip"
2218 msgid "Enter a name"
2219 msgstr "Ange ett namn"
2220 
2221 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName)
2222 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@info:placeholder"
2225 msgid "Select a name..."
2226 msgstr "Välj ett namn..."
2227 
2228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath)
2229 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@label:textbox"
2232 msgid "Path:"
2233 msgstr "Sökväg:"
2234 
2235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2236 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info:tooltip"
2239 msgid "Select a Qt Help file..."
2240 msgstr "Välj en Qt-hjälpfil..."
2241 
2242 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2243 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:placeholder"
2246 msgid "Select a Qt Help file..."
2247 msgstr "Välj en Qt-hjälpfil..."
2248 
2249 #: backends/R/rbackend.cpp:81
2250 #, kde-format
2251 msgctxt ""
2252 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
2253 "version and use the correct url"
2254 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html"
2255 msgstr "https://cran.r-project.org/manuals.html"
2256 
2257 #: backends/R/rbackend.cpp:88
2258 #, kde-format
2259 msgid ""
2260 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> "
2261 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation "
2262 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in "
2263 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access "
2264 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for "
2265 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or "
2266 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To "
2267 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify "
2268 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation "
2269 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, "
2270 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of "
2271 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods "
2272 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object "
2273 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must "
2274 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may "
2275 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in "
2276 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays "
2277 "an index of available help pages for the package along with some other "
2278 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with "
2279 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute "
2280 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e."
2281 "g., <i>example(lm)</i>."
2282 msgstr ""
2283 "<h1>R:s hjälpsystem: <i>help()</i> och <i>?</i>:</h1><br>Funktionen "
2284 "<i>help()</i> och hjälpoperatorn <i>?</i> i R ger åtkomst till "
2285 "dokumentationssidorna för R-funktioner, datamängder, och andra objekt, både "
2286 "för paket i standarddistributionen av R och för bidragna paket.<br><br>För "
2287 "att exempelvis komma åt dokumentation om standardfunktionen <i>lm</i> "
2288 "(linjär modell), ange kommandot <b><i>help(lm)</i></b>, <i>help(\"lm\")</i>, "
2289 "<i>?lm</i> eller <i>?\"lm\"</i> (dvs. citationstecknen är valfria)."
2290 "<br><br>För att komma åt hjälp för en funktion i ett paket som för "
2291 "närvarande inte är inläst, ange dessutom paketnamnet: för att exempelvis "
2292 "erhålla dokumentation om funktionen <i>rlm()</i> (robust linjär modell) i "
2293 "paketet MASS, använd <i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standardnamn "
2294 "i R består av stora och små bokstäver, siffror (0-9), understreck (_) och "
2295 "punkter (.), och måste börja med en bokstav eller en punkt. För att erhålla "
2296 "hjälp om ett namn som inte följer standarden (såsom hjälpoperatorn <i>?</"
2297 "i>), måste namnet vara inom citationstecken: exempelvis <i>help('?')</i> "
2298 "eller <i>?\"?\"</i>.<br><br>Du kan också använda funktionen <i>help()</i> "
2299 "för att komma åt information om ett paket i ditt bibliotek, exempelvis "
2300 "<i>help(package=\"MASS\")</i>, som visar ett index över tillgängliga "
2301 "hjälpsidor för paketet tillsammans med en del annan information."
2302 "<br><br>Hjälpsidor för funktioner innehåller vanligtvis ett avsnitt med "
2303 "körbara exempel som åskådliggör hur funktionerna fungerar. Du kan köra "
2304 "exemplen i den aktuella R-sessionen via kommandot <i>example()</i>: t.ex., "
2305 "<i>example(lm)</i>."
2306 
2307 #: backends/R/rbackend.cpp:99
2308 #, kde-format
2309 msgid ""
2310 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and "
2311 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide "
2312 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical "
2313 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) "
2314 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often "
2315 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R "
2316 "provides an Open Source route to participation in that activity."
2317 msgstr ""
2318 "<b>R</b> är ett språk och en miljö för statistiska beräkningar och diagram, "
2319 "som liknar språket och miljön S.<br/>Det tillhandahåller en stor mängd "
2320 "statistiska och grafiska tekniker (linjär och icke-linjär modellering, "
2321 "klassiska statistiska prov, analys av tidserier, klassificering, ...), och "
2322 "är mycket utökningsbart. Språket S är ofta förstahandsvalet för forskning i "
2323 "statistiska metoder, och R tillhandahåller en väg att delta i dessa "
2324 "aktiviteter med öppen källkod."
2325 
2326 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109
2327 #, kde-format
2328 msgid "Error opening file %1"
2329 msgstr "Fel när filen %1 skulle öppnas"
2330 
2331 #: backends/R/rextensions.cpp:22
2332 #, kde-format
2333 msgid "R script file (*.R)"
2334 msgstr "R-skriptfil (*.R)"
2335 
2336 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365
2337 #, kde-format
2338 msgid "Error Parsing Command"
2339 msgstr "Fel vid tolkning av kommando"
2340 
2341 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend)
2342 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9
2343 #, kde-format
2344 msgid "Url to the local R documentation"
2345 msgstr "Webbadress till den lokala dokumentationen av R"
2346 
2347 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24
2348 #, kde-format
2349 msgid "Double click to open file selection dialog"
2350 msgstr "Dubbelklicka för att öppna en filvalsdialogruta"
2351 
2352 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44
2353 #, kde-format
2354 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)"
2355 msgstr "*.R *.r|R-källkodsfiler (*.R, *.r)"
2356 
2357 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79
2358 #, kde-format
2359 msgctxt ""
2360 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated "
2361 "version and use the correct url"
2362 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
2363 msgstr "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
2364 
2365 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84
2366 #, kde-format
2367 msgid ""
2368 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under "
2369 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages "
2370 "into a common Python-based interface."
2371 msgstr ""
2372 "<b>Sage</b> är ett fritt matematikpaket med öppen källkod licensierat med "
2373 "GPL.<br/>Det kombinerar kraftfullheten hos många befintliga paket med öppen "
2374 "källkod i ett gemensamt Python-baserat gränssnitt."
2375 
2376 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend)
2377 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10
2378 #, kde-format
2379 msgid "Path to the Sage executable"
2380 msgstr "Sökväg till körbar fil för Sage"
2381 
2382 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend)
2383 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14
2384 #, kde-format
2385 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend"
2386 msgstr "Aktivera typsättning med Latex för Sage bakgrundsprogram"
2387 
2388 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235
2389 #, kde-format
2390 msgid "Result of %1"
2391 msgstr "Resultat för %1"
2392 
2393 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243
2394 #, kde-format
2395 msgid ""
2396 "%1\n"
2397 "The last output was: \n"
2398 " %2"
2399 msgstr ""
2400 "%1\n"
2401 "Den senaste utmatningen är: \n"
2402 " %2"
2403 
2404 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32
2405 #, kde-format
2406 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)"
2407 msgstr "Python-skriptfil (*.py);;Sage-skriptfil (*.sage)"
2408 
2409 #: backends/sage/sagesession.cpp:254
2410 #, kde-format
2411 msgid ""
2412 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the "
2413 "versions 9.2 or higher."
2414 msgstr ""
2415 "Sage version %1.%2 stöds inte. Uppdatera installationen till version 9.2 "
2416 "eller senare."
2417 
2418 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276
2419 #, kde-format
2420 msgid "Unsupported Version"
2421 msgstr "Version stöds inte"
2422 
2423 #: backends/sage/sagesession.cpp:275
2424 #, kde-format
2425 msgid ""
2426 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and "
2427 "the output of 'sage -v'."
2428 msgstr ""
2429 "Misslyckades bestämma version av Sage. Kontrollera installationen och "
2430 "utmatning från 'sage -v'."
2431 
2432 #: backends/sage/sagesession.cpp:337
2433 #, kde-format
2434 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression"
2435 msgstr "Processen Sage kraschade medan det här uttrycket utvärderades"
2436 
2437 #: backends/sage/sagesession.cpp:341
2438 #, kde-format
2439 msgid "The Sage process crashed"
2440 msgstr "Processen Sage kraschade"
2441 
2442 #: backends/sage/sagesession.cpp:348
2443 #, kde-format
2444 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression"
2445 msgstr "Processen Sage avslutades medan det här uttrycket utvärderades"
2446 
2447 #: backends/sage/sagesession.cpp:352
2448 #, kde-format
2449 msgid "The Sage process exited"
2450 msgstr "Processen Sage avslutades"
2451 
2452 #: backends/sage/sagesession.cpp:362
2453 #, kde-format
2454 msgid "Failed to start Sage"
2455 msgstr "Misslyckades starta Sage"
2456 
2457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2458 #: backends/sage/settings.ui:44
2459 #, kde-format
2460 msgid "LaTeX typesetting:"
2461 msgstr "Typsättning med Latex:"
2462 
2463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
2464 #: backends/sage/settings.ui:51
2465 #, kde-format
2466 msgid ""
2467 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled "
2468 "for better experience"
2469 msgstr ""
2470 "Sage Latex-utmatning är inte alltid korrekt, så typsättning med Latex kan "
2471 "inaktiveras för en bättre upplevelse"
2472 
2473 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68
2474 #, kde-format
2475 msgctxt ""
2476 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a "
2477 "translated version and use the correct url"
2478 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation"
2479 msgstr "https://www.scilab.org/support/documentation"
2480 
2481 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73
2482 #, kde-format
2483 msgid ""
2484 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational "
2485 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab "
2486 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)."
2487 msgstr ""
2488 "<b>Scilab</b> är ett numeriskt beräkningspaket med fri programvara för flera "
2489 "plattformar, och ett högnivåspråk med numerisk inriktning. Scilab "
2490 "distribueras med licensen CeCILL (kompatibel med GPL)"
2491 
2492 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend)
2493 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10
2494 #, kde-format
2495 msgid "Path to the Scilab executable"
2496 msgstr "Sökväg till körbar fil för Scilab"
2497 
2498 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23
2499 #, kde-format
2500 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)"
2501 msgstr ";;Scilab-skriptfil (*.sce);;Scilab-funktionsfil (*.sci)"
2502 
2503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
2504 #: backends/scilab/settings.ui:37
2505 #, kde-format
2506 msgid "Plot Integration:"
2507 msgstr "Diagramintegrering:"
2508 
2509 #: cantor.cpp:103
2510 #, kde-format
2511 msgid "The file %1 is already opened."
2512 msgstr "Filen %1 är redan öppen."
2513 
2514 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227
2515 #, kde-format
2516 msgid "Open file"
2517 msgstr "Öppna fil"
2518 
2519 #: cantor.cpp:145
2520 #, kde-format
2521 msgid "Download Examples"
2522 msgstr "Ladda ner exempel"
2523 
2524 #: cantor.cpp:148
2525 #, kde-format
2526 msgid "&Open Example"
2527 msgstr "Ö&ppna exempel"
2528 
2529 #: cantor.cpp:153
2530 #, kde-format
2531 msgid "Go to previous worksheet"
2532 msgstr "Gå till föregående arbetsblad"
2533 
2534 #: cantor.cpp:165
2535 #, kde-format
2536 msgid "Go to next worksheet"
2537 msgstr "Gå till nästa arbetsblad"
2538 
2539 #: cantor.cpp:226
2540 #, kde-format
2541 msgid ""
2542 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter "
2543 "Notebook (*.ipynb)"
2544 msgstr ""
2545 "Alla filer som stöds (*.cws *ipynb);;Cantor-arbetsblad (*.cws);;Jupyter "
2546 "anteckningsblock (*.ipynb)"
2547 
2548 #: cantor.cpp:294
2549 #, kde-format
2550 msgid ""
2551 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2552 "<div>You could try:\n"
2553 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2554 "<li>Installing packages for the following program:</li>     %2   </ul> </"
2555 "div> "
2556 msgid_plural ""
2557 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2558 "<div>You could try:\n"
2559 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2560 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li>     %2   </"
2561 "ul> </div> "
2562 msgstr[0] ""
2563 "<h1>Inget bakgrundsprogram hittades.</h1>\n"
2564 "<div>Du kan prova att:\n"
2565 "  <ul>    <li>Ändra inställningar i inställningsdialogrutan</li>    "
2566 "<li>Installera paket för någon av följande programvaror:</li>     %2   </ul> "
2567 "</div>  "
2568 msgstr[1] ""
2569 "<h1>Inget bakgrundsprogram hittades.</h1>\n"
2570 "<div>Du kan prova att:\n"
2571 "  <ul>    <li>Ändra inställningar i inställningsdialogrutan</li>    "
2572 "<li>Installera paket för någon av följande programvaror:</li>     %2   </ul> "
2573 "</div>"
2574 
2575 #: cantor.cpp:314
2576 #, kde-format
2577 msgid "Error"
2578 msgstr "Fel"
2579 
2580 #: cantor.cpp:336
2581 #, kde-format
2582 msgid "Backend %1 is not installed"
2583 msgstr "Bakgrundsprogrammet %1 är inte installerat"
2584 
2585 #: cantor.cpp:343
2586 #, kde-format
2587 msgid ""
2588 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor "
2589 "settings"
2590 msgstr ""
2591 "Gränssnitt %1 installerat, men inaktivt. Kontrollera installationen och "
2592 "Cantors inställningar."
2593 
2594 #: cantor.cpp:371
2595 #, kde-format
2596 msgid "Session %1"
2597 msgstr "Session %1"
2598 
2599 #: cantor.cpp:388
2600 #, kde-format
2601 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1"
2602 msgstr "Misslyckades hitta Cantor-delprogram med fel %1"
2603 
2604 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639
2605 #, kde-format
2606 msgid "Calculating..."
2607 msgstr "Beräknar..."
2608 
2609 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713
2610 #, kde-format
2611 msgid "Ready"
2612 msgstr "Klar"
2613 
2614 #: cantor.cpp:482
2615 #, kde-format
2616 msgid "Changed"
2617 msgstr "Ändrad"
2618 
2619 #: cantor.cpp:566
2620 #, kde-format
2621 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?"
2622 msgstr "Flera osparade arbetsblad är öppna. Vill du stänga dem?"
2623 
2624 #: cantor.cpp:567
2625 #, kde-format
2626 msgid "Close Cantor"
2627 msgstr "Stäng Cantor"
2628 
2629 #: cantor.cpp:583
2630 #, kde-format
2631 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?"
2632 msgstr "Aktuellt projekt har ändrats. Vill du spara det?"
2633 
2634 #: cantor.cpp:584
2635 #, kde-format
2636 msgid "Save Project"
2637 msgstr "Spara projekt"
2638 
2639 #: cantor.cpp:630
2640 #, kde-format
2641 msgid "Formatting"
2642 msgstr "Formatering"
2643 
2644 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor)
2645 #: cantor.kcfg:12
2646 #, kde-format
2647 msgid "The Backend that is used by default"
2648 msgstr "Bakgrundsprogrammet som normalt används"
2649 
2650 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor)
2651 #: cantor.kcfg:16
2652 #, kde-format
2653 msgid "Do Typesetting by default"
2654 msgstr "Utför normalt typsättning"
2655 
2656 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor)
2657 #: cantor.kcfg:20
2658 #, kde-format
2659 msgid "Do Syntax Highlighting by default"
2660 msgstr "Utför normalt syntaxfärgläggning"
2661 
2662 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor)
2663 #: cantor.kcfg:24
2664 #, kde-format
2665 msgid "Enable Completions by default"
2666 msgstr "Aktivera normalt komplettering"
2667 
2668 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor)
2669 #: cantor.kcfg:28
2670 #, kde-format
2671 msgid "Enable Numbering of Expressions by default"
2672 msgstr "Aktivera normalt numrering av uttryck"
2673 
2674 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor)
2675 #: cantor.kcfg:32
2676 #, kde-format
2677 msgid "Animate changes in the Worksheet by default"
2678 msgstr "Animera normalt ändringar av arbetsbladet"
2679 
2680 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor)
2681 #: cantor.kcfg:36
2682 #, kde-format
2683 msgid ""
2684 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries "
2685 "by default (needs pdflatex installed)"
2686 msgstr ""
2687 "Aktivera läsning av matematiska uttryck inne i $$..$$ i text- och Markdown-"
2688 "poster (kräver att pdflatex är installerat)"
2689 
2690 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor)
2691 #: cantor.kcfg:40
2692 #, kde-format
2693 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry"
2694 msgstr "Fråga efter bekräftelse när en post tas bort"
2695 
2696 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor)
2697 #: cantor.kcfg:44
2698 #, kde-format
2699 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current"
2700 msgstr "Utvärdera automatiskt posterna under den nuvarande igen"
2701 
2702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
2703 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor)
2704 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269
2705 #, kde-format
2706 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
2707 msgstr "Fråga efter bekräftelse när bakgrundsprogrammet startas om"
2708 
2709 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor)
2710 #: cantor.kcfg:52
2711 #, kde-format
2712 msgid ""
2713 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter "
2714 "notebook format"
2715 msgstr ""
2716 "Spara Rich Text-formatering av textpost när arbetsblad sparas med Jupyter "
2717 "anteckningsblockformat"
2718 
2719 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor)
2720 #: cantor.kcfg:56
2721 #, kde-format
2722 msgid "Use old style Cantor entries placement style"
2723 msgstr "Använd gammaldags placeringsstil för Cantor-poster"
2724 
2725 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor)
2726 #: cantor.kcfg:60
2727 #, kde-format
2728 msgid "Show embedded math render error"
2729 msgstr "Visa fel för inbäddad matematikåtergivning"
2730 
2731 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor)
2732 #: cantor.kcfg:64
2733 #, kde-format
2734 msgid "Limit of visible lines for text result"
2735 msgstr "Gräns för synliga rader med textresultat"
2736 
2737 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor)
2738 #: cantor.kcfg:68
2739 #, kde-format
2740 msgid "Hierarchy font for chapter"
2741 msgstr "hierarkiskt teckensnitt för kapitel"
2742 
2743 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor)
2744 #: cantor.kcfg:72
2745 #, kde-format
2746 msgid "Hierarchy font size for chapter"
2747 msgstr "Hierarkisk teckenstorlek för kapitel"
2748 
2749 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor)
2750 #: cantor.kcfg:76
2751 #, kde-format
2752 msgid "Hierarchy font italic for chapter"
2753 msgstr "Kursivt hierarkiskt teckensnitt för kapitel"
2754 
2755 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor)
2756 #: cantor.kcfg:80
2757 #, kde-format
2758 msgid "Hierarchy font bold for chapter"
2759 msgstr "Fetstilt hierarkiskt teckensnitt för kapitel"
2760 
2761 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor)
2762 #: cantor.kcfg:84
2763 #, kde-format
2764 msgid "Hierarchy font for subchapter"
2765 msgstr "Hierarkiskt teckensnitt för delkapitel"
2766 
2767 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor)
2768 #: cantor.kcfg:88
2769 #, kde-format
2770 msgid "Hierarchy font size for subchapter"
2771 msgstr "Hierarkisk teckenstorlek för delkapitel"
2772 
2773 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor)
2774 #: cantor.kcfg:92
2775 #, kde-format
2776 msgid "Hierarchy font italic for subchapter"
2777 msgstr "Kursivt hierarkiskt teckensnitt för delkapitel"
2778 
2779 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor)
2780 #: cantor.kcfg:96
2781 #, kde-format
2782 msgid "Hierarchy font bold for subchapter"
2783 msgstr "Fetstilt hierarkiskt teckensnitt för delkapitel"
2784 
2785 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor)
2786 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor)
2787 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104
2788 #, kde-format
2789 msgid "Hierarchy font for section"
2790 msgstr "Hierarkiskt teckensnitt för avsnitt"
2791 
2792 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor)
2793 #: cantor.kcfg:108
2794 #, kde-format
2795 msgid "Hierarchy font italic for section"
2796 msgstr "Kursivt hierarkiskt teckensnitt för avsnitt"
2797 
2798 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor)
2799 #: cantor.kcfg:112
2800 #, kde-format
2801 msgid "Hierarchy font bold for section"
2802 msgstr "Fetstilt hierarkiskt teckensnitt för avsnitt"
2803 
2804 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor)
2805 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor)
2806 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120
2807 #, kde-format
2808 msgid "Hierarchy font for subsection"
2809 msgstr "Hierarkiskt teckensnitt för delavsnitt"
2810 
2811 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor)
2812 #: cantor.kcfg:124
2813 #, kde-format
2814 msgid "Hierarchy font italic for subsection"
2815 msgstr "Kursivt hierarkiskt teckensnitt för delavsnitt"
2816 
2817 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor)
2818 #: cantor.kcfg:128
2819 #, kde-format
2820 msgid "Hierarchy font bold for subsection"
2821 msgstr "Fetstilt hierarkiskt teckensnitt för delavsnitt"
2822 
2823 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor)
2824 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor)
2825 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136
2826 #, kde-format
2827 msgid "Hierarchy font for paragraph"
2828 msgstr "Hierarkiskt teckensnitt för stycke"
2829 
2830 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor)
2831 #: cantor.kcfg:140
2832 #, kde-format
2833 msgid "Hierarchy font italic for paragraph"
2834 msgstr "Kursivt hierarkiskt teckensnitt för stycke"
2835 
2836 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor)
2837 #: cantor.kcfg:144
2838 #, kde-format
2839 msgid "Hierarchy font bold for paragraph"
2840 msgstr "Fetstilt hierarkiskt teckensnitt för stycke"
2841 
2842 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor)
2843 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor)
2844 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152
2845 #, kde-format
2846 msgid "Hierarchy font for subparagraph"
2847 msgstr "Hierarkiskt teckensnitt för delstycke"
2848 
2849 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor)
2850 #: cantor.kcfg:156
2851 #, kde-format
2852 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph"
2853 msgstr "Kursivt hierarkiskt teckensnitt för delstycke"
2854 
2855 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor)
2856 #: cantor.kcfg:160
2857 #, kde-format
2858 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph"
2859 msgstr "Fetstilt hierarkiskt teckensnitt för delstycke"
2860 
2861 #: cantor_part.cpp:138
2862 #, kde-format
2863 msgid "Save Plain Text"
2864 msgstr "Spara vanlig text"
2865 
2866 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538
2867 #, kde-format
2868 msgid "Export to PDF"
2869 msgstr "Exportera till PDF"
2870 
2871 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550
2872 #, kde-format
2873 msgid "Export to LaTeX"
2874 msgstr "Exportera till Latex"
2875 
2876 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906
2877 #, kde-format
2878 msgid "Evaluate Worksheet"
2879 msgstr "Beräkna arbetsblad"
2880 
2881 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914
2882 #, kde-format
2883 msgid "Zoom"
2884 msgstr "Zooma"
2885 
2886 #: cantor_part.cpp:212
2887 #, kde-format
2888 msgctxt ""
2889 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, "
2890 "so make sure you include it in your translation in order to not to break "
2891 "anything"
2892 msgid "%1%"
2893 msgstr "%1 %"
2894 
2895 #: cantor_part.cpp:227
2896 #, kde-format
2897 msgid "Typeset using LaTeX"
2898 msgstr "Typsätt med Latex"
2899 
2900 #: cantor_part.cpp:232
2901 #, kde-format
2902 msgid "Syntax Highlighting"
2903 msgstr "Syntaxfärgläggning"
2904 
2905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
2906 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46
2907 #, kde-format
2908 msgid "Completion"
2909 msgstr "Komplettering"
2910 
2911 #: cantor_part.cpp:242
2912 #, kde-format
2913 msgid "Line Numbers"
2914 msgstr "Radnummer"
2915 
2916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
2917 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138
2918 #, kde-format
2919 msgid "Animations"
2920 msgstr "Animeringar"
2921 
2922 #: cantor_part.cpp:254
2923 #, kde-format
2924 msgid "Embedded Math"
2925 msgstr "Inbäddad matematik"
2926 
2927 #: cantor_part.cpp:260
2928 #, kde-format
2929 msgid "Restart Backend"
2930 msgstr "Starta om bakgrundsprogram"
2931 
2932 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858
2933 #, kde-format
2934 msgid "Evaluate Entry"
2935 msgstr "Beräkna post"
2936 
2937 #: cantor_part.cpp:272
2938 #, kde-format
2939 msgid "Insert Command Entry"
2940 msgstr "Infoga kommandopost"
2941 
2942 #: cantor_part.cpp:278
2943 #, kde-format
2944 msgid "Insert Text Entry"
2945 msgstr "Infoga textpost"
2946 
2947 #: cantor_part.cpp:284
2948 #, kde-format
2949 msgid "Insert Markdown Entry"
2950 msgstr "Infoga Markdown-post"
2951 
2952 #: cantor_part.cpp:291
2953 #, kde-format
2954 msgid "Insert LaTeX Entry"
2955 msgstr "Infoga Latex-post"
2956 
2957 #: cantor_part.cpp:297
2958 #, kde-format
2959 msgid "Insert Page Break"
2960 msgstr "Infoga sidbrytning"
2961 
2962 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63
2963 #, kde-format
2964 msgid "Insert Image"
2965 msgstr "Infoga bild"
2966 
2967 #: cantor_part.cpp:307
2968 #, kde-format
2969 msgid "Collapse All Results"
2970 msgstr "Dra ihop alla resultat"
2971 
2972 #: cantor_part.cpp:312
2973 #, kde-format
2974 msgid "Expand All Results"
2975 msgstr "Expandera alla resultat"
2976 
2977 #: cantor_part.cpp:317
2978 #, kde-format
2979 msgid "Remove All Results"
2980 msgstr "Ta bort alla resultat"
2981 
2982 #: cantor_part.cpp:322
2983 #, kde-format
2984 msgid "Remove current Entry"
2985 msgstr "Ta bort nuvarande post"
2986 
2987 #. i18n("Publish Worksheet"), collection);
2988 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff")));
2989 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet);
2990 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet()));
2991 #.
2992 #: cantor_part.cpp:338
2993 #, kde-format
2994 msgid "Show Script Editor"
2995 msgstr "Visa skripteditor"
2996 
2997 #: cantor_part.cpp:343
2998 #, kde-format
2999 msgid "Show Completion"
3000 msgstr "Visa komplettering"
3001 
3002 #: cantor_part.cpp:410
3003 #, kde-format
3004 msgid "CantorPart"
3005 msgstr "Cantor-delprogram"
3006 
3007 #: cantor_part.cpp:412
3008 #, kde-format
3009 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3010 msgstr "© 2009-2015 Alexander Rieder"
3011 
3012 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81
3013 #, kde-format
3014 msgid "Alexander Rieder"
3015 msgstr "Alexander Rieder"
3016 
3017 #: cantor_part.cpp:468
3018 #, kde-format
3019 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)"
3020 msgstr "Cantor-arbetsblad (*.cws)"
3021 
3022 #: cantor_part.cpp:469
3023 #, kde-format
3024 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)"
3025 msgstr "Jupyter anteckningsblock (*.ipynb)"
3026 
3027 #: cantor_part.cpp:485
3028 #, kde-format
3029 msgid "Save as"
3030 msgstr "Spara som"
3031 
3032 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171
3033 #, kde-format
3034 msgid "Save"
3035 msgstr "Spara"
3036 
3037 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212
3038 #, kde-format
3039 msgid "Text Files (*.txt)"
3040 msgstr "Textfiler (*.txt)"
3041 
3042 #: cantor_part.cpp:538
3043 #, kde-format
3044 msgid "PDF Files (*.pdf)"
3045 msgstr "PDF-filer (*.pdf)"
3046 
3047 #: cantor_part.cpp:550
3048 #, kde-format
3049 msgid "TeX Files (*.tex)"
3050 msgstr "Tex-filer (*.tex)"
3051 
3052 #: cantor_part.cpp:595
3053 #, kde-format
3054 msgid ""
3055 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to "
3056 "restart %1?"
3057 msgstr ""
3058 "Alla tillgängliga beräkningsresultat kommer att gå förlorade. Vill du "
3059 "verkligen starta om %1?"
3060 
3061 #: cantor_part.cpp:596
3062 #, kde-format
3063 msgid "Restart %1?"
3064 msgstr "Starta om %1?"
3065 
3066 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909
3067 #, kde-format
3068 msgid "Interrupt"
3069 msgstr "Avbrott"
3070 
3071 #: cantor_part.cpp:662
3072 #, kde-format
3073 msgid "Session Error: %1"
3074 msgstr "Sessionsfel: %1"
3075 
3076 #: cantor_part.cpp:703
3077 #, kde-format
3078 msgid "Initialization complete"
3079 msgstr "Initiering färdig"
3080 
3081 #: cantor_part.cpp:708
3082 #, kde-format
3083 msgid "Initializing..."
3084 msgstr "Initierar..."
3085 
3086 #: cantor_part.cpp:766
3087 #, kde-format
3088 msgid "[read-only]"
3089 msgstr "[skrivskyddad]"
3090 
3091 #: cantor_part.cpp:884
3092 #, kde-format
3093 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?"
3094 msgstr "Vill du ladda upp nuvarande arbetsblad till en öppen webbserver?"
3095 
3096 #: cantor_part.cpp:885
3097 #, kde-format
3098 msgid "Question - Cantor"
3099 msgstr "Fråga - Cantor"
3100 
3101 #: cantor_part.cpp:891
3102 #, kde-format
3103 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading."
3104 msgstr "Arbetsbladet har inte sparats. Du bör spara det innan uppladdning."
3105 
3106 #: cantor_part.cpp:892
3107 #, kde-format
3108 msgid "Warning - Cantor"
3109 msgstr "Varning - Cantor"
3110 
3111 #: cantor_part.cpp:964
3112 #, kde-format
3113 msgid "This backend does not support scripts."
3114 msgstr "Bakgrundsprogrammet stöder inte skript."
3115 
3116 #. i18n: ectx: Menu (edit)
3117 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19
3118 #, kde-format
3119 msgid "&Edit"
3120 msgstr "&Redigera"
3121 
3122 #. i18n: ectx: Menu (view)
3123 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22
3124 #, kde-format
3125 msgid "&View"
3126 msgstr "&Visa"
3127 
3128 #. i18n: ectx: Menu (worksheet)
3129 #: cantor_part.rc:34
3130 #, kde-format
3131 msgid "&Worksheet"
3132 msgstr "Ar&betsblad"
3133 
3134 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3135 #: cantor_part.rc:51
3136 #, kde-format
3137 msgid "Settings"
3138 msgstr "Inställningar"
3139 
3140 #. i18n: ectx: Menu (file)
3141 #: cantor_shell.rc:4
3142 #, kde-format
3143 msgid "&File"
3144 msgstr "&Arkiv"
3145 
3146 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu)
3147 #: cantor_shell.rc:6
3148 #, kde-format
3149 msgid "&New"
3150 msgstr "&Ny"
3151 
3152 #. i18n: ectx: Menu (panels)
3153 #: cantor_shell.rc:24
3154 #, kde-format
3155 msgid "Panels"
3156 msgstr "Paneler"
3157 
3158 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3159 #: cantor_shell.rc:29
3160 #, kde-format
3161 msgid "&Settings"
3162 msgstr "In&ställningar"
3163 
3164 #: commandentry.cpp:120
3165 #, kde-format
3166 msgid "Background Color"
3167 msgstr "Bakgrundsfärg"
3168 
3169 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328
3170 #, kde-format
3171 msgid "Default"
3172 msgstr "Standardvärde"
3173 
3174 #: commandentry.cpp:151
3175 #, kde-format
3176 msgid "Text Color"
3177 msgstr "Textfärg"
3178 
3179 #: commandentry.cpp:176
3180 #, kde-format
3181 msgid "Font"
3182 msgstr "Teckensnitt"
3183 
3184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold)
3185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold)
3186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold)
3187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold)
3188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold)
3189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold)
3190 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199
3191 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376
3192 #, kde-format
3193 msgid "Bold"
3194 msgstr "Fetstil"
3195 
3196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic)
3197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic)
3198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic)
3199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic)
3200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic)
3201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic)
3202 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206
3203 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383
3204 #, kde-format
3205 msgid "Italic"
3206 msgstr "Kursiv"
3207 
3208 #: commandentry.cpp:194
3209 #, kde-format
3210 msgid "Increase Size"
3211 msgstr "Öka storlek"
3212 
3213 #: commandentry.cpp:198
3214 #, kde-format
3215 msgid "Decrease Size"
3216 msgstr "Minska storlek"
3217 
3218 #: commandentry.cpp:203
3219 #, kde-format
3220 msgid "Select"
3221 msgstr "Välj"
3222 
3223 #: commandentry.cpp:207
3224 #, kde-format
3225 msgid "Reset to Default"
3226 msgstr "Återställ till standardvärde"
3227 
3228 #: commandentry.cpp:336
3229 #, kde-format
3230 msgid "Show Results"
3231 msgstr "Visa resultat"
3232 
3233 #: commandentry.cpp:338
3234 #, kde-format
3235 msgid "Hide Results"
3236 msgstr "Dölj resultat"
3237 
3238 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899
3239 #, kde-format
3240 msgid "Show Help"
3241 msgstr "Visa hjälp"
3242 
3243 #: commandentry.cpp:356
3244 #, kde-format
3245 msgid "Appearance"
3246 msgstr "Utseende"
3247 
3248 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992
3249 #, kde-format
3250 msgid "Interrupted"
3251 msgstr "Avbruten"
3252 
3253 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar)
3254 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar)
3255 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14
3256 #, kde-format
3257 msgid "SearchBar"
3258 msgstr "Sökrad"
3259 
3260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close)
3261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended)
3262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard)
3263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag)
3264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag)
3265 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159
3266 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85
3267 #, kde-format
3268 msgid "..."
3269 msgstr "..."
3270 
3271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3272 #: extendedsearchbar.ui:47
3273 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126
3274 #, kde-format
3275 msgid "Find:"
3276 msgstr "Sök:"
3277 
3278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3279 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48
3280 #, kde-format
3281 msgid "&Next"
3282 msgstr "&Nästa"
3283 
3284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
3285 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55
3286 #, kde-format
3287 msgid "&Previous"
3288 msgstr "&Föregående"
3289 
3290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3291 #: extendedsearchbar.ui:102
3292 #, kde-format
3293 msgid "Replace:"
3294 msgstr "Ersätt:"
3295 
3296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace)
3297 #: extendedsearchbar.ui:116
3298 #, kde-format
3299 msgid "&Replace"
3300 msgstr "E&rsätt"
3301 
3302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3303 #: extendedsearchbar.ui:123
3304 #, kde-format
3305 msgid "Replace &All"
3306 msgstr "Ersätt &alla"
3307 
3308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3309 #: extendedsearchbar.ui:139
3310 #, kde-format
3311 msgid "Search in:"
3312 msgstr "Sök i:"
3313 
3314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase)
3315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3316 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62
3317 #, kde-format
3318 msgid "&Match case"
3319 msgstr "&Matcha skiftläge"
3320 
3321 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3322 #: formating.ui:27
3323 #, kde-format
3324 msgid "Hierarchy Fonts"
3325 msgstr "Hierarkiska teckensnitt"
3326 
3327 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab)
3328 #: formating.ui:37
3329 #, kde-format
3330 msgid "Chapter Font"
3331 msgstr "Teckensnitt för kapitel"
3332 
3333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3339 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222
3340 #: formating.ui:281 formating.ui:340
3341 #, kde-format
3342 msgid "Font Family:"
3343 msgstr "Teckenfamilj"
3344 
3345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3351 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236
3352 #: formating.ui:295 formating.ui:354
3353 #, kde-format
3354 msgid "Font Size:"
3355 msgstr "Teckenstorlek:"
3356 
3357 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab)
3358 #: formating.ui:96
3359 #, kde-format
3360 msgid "Subchapter Font"
3361 msgstr "Teckensnitt för delkapitel"
3362 
3363 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab)
3364 #: formating.ui:155
3365 #, kde-format
3366 msgid "Section Font"
3367 msgstr "Teckensnitt för avsnitt"
3368 
3369 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab)
3370 #: formating.ui:214
3371 #, kde-format
3372 msgid "Subsection Font"
3373 msgstr "Teckensnitt för delavsnitt"
3374 
3375 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab)
3376 #: formating.ui:273
3377 #, kde-format
3378 msgid "Paragraph Font"
3379 msgstr "Teckensnitt för stycke"
3380 
3381 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab)
3382 #: formating.ui:332
3383 #, kde-format
3384 msgid "Subparagraph Font"
3385 msgstr "Teckensnitt för delstycke"
3386 
3387 #: hierarchyentry.cpp:22
3388 #, kde-format
3389 msgid "Chapter"
3390 msgstr "Kapitel"
3391 
3392 #: hierarchyentry.cpp:22
3393 #, kde-format
3394 msgid "Subchapter"
3395 msgstr "Delkapitel"
3396 
3397 #: hierarchyentry.cpp:22
3398 #, kde-format
3399 msgid "Section"
3400 msgstr "Avsnitt"
3401 
3402 #: hierarchyentry.cpp:22
3403 #, kde-format
3404 msgid "Subsection"
3405 msgstr "Delavsnitt"
3406 
3407 #: hierarchyentry.cpp:22
3408 #, kde-format
3409 msgid "Paragraph"
3410 msgstr "Stycke"
3411 
3412 #: hierarchyentry.cpp:22
3413 #, kde-format
3414 msgid "Subparagraph"
3415 msgstr "Delstycke"
3416 
3417 #: hierarchyentry.cpp:48
3418 #, kde-format
3419 msgid "Set Hierarchy Level"
3420 msgstr "Ange hierarkinivå"
3421 
3422 #: horizontalruleentry.cpp:20
3423 #, kde-format
3424 msgid "Solid Line Style"
3425 msgstr "Heldragen linjestil"
3426 
3427 #: horizontalruleentry.cpp:20
3428 #, kde-format
3429 msgid "Dash Line Style"
3430 msgstr "Strecklinjestil"
3431 
3432 #: horizontalruleentry.cpp:20
3433 #, kde-format
3434 msgid "Dot Line Style"
3435 msgstr "Punktlinjestil"
3436 
3437 #: horizontalruleentry.cpp:20
3438 #, kde-format
3439 msgid "Dash Dot Line Style"
3440 msgstr "Streck-punktlinjestil"
3441 
3442 #: horizontalruleentry.cpp:20
3443 #, kde-format
3444 msgid "Dash Dot Dot Line Style"
3445 msgstr "Streck-punkt-punktlinjestil"
3446 
3447 #: horizontalruleentry.cpp:297
3448 #, kde-format
3449 msgid "Line Thickness"
3450 msgstr "Linjebredd"
3451 
3452 #: horizontalruleentry.cpp:299
3453 #, kde-format
3454 msgid "Thin"
3455 msgstr "Tunn"
3456 
3457 #: horizontalruleentry.cpp:303
3458 #, kde-format
3459 msgid "Medium"
3460 msgstr "Medium"
3461 
3462 #: horizontalruleentry.cpp:307
3463 #, kde-format
3464 msgid "Thick"
3465 msgstr "Tjock"
3466 
3467 #: horizontalruleentry.cpp:320
3468 #, kde-format
3469 msgid "Line Color"
3470 msgstr "Linjefärg"
3471 
3472 #: horizontalruleentry.cpp:351
3473 #, kde-format
3474 msgid "Line Style"
3475 msgstr "Linjestil"
3476 
3477 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371
3478 #, kde-format
3479 msgid "Configure Image"
3480 msgstr "Anpassa bild"
3481 
3482 #: imageentry.cpp:256
3483 #, kde-format
3484 msgid "Double click here to configure image settings"
3485 msgstr "Dubbelklicka här för att anpassa bildinställningar"
3486 
3487 #: imageentry.cpp:288
3488 #, kde-format
3489 msgid "Cannot load image %1"
3490 msgstr "Kan inte läsa in bild %1"
3491 
3492 #: imageresultitem.cpp:90
3493 #, kde-format
3494 msgid "%1 files (*.%2)"
3495 msgstr "%1-filer (*.%2)"
3496 
3497 #: imageresultitem.cpp:93
3498 #, kde-format
3499 msgid "EPS files (*.eps)"
3500 msgstr "EPS-filer (*.eps)"
3501 
3502 #: imageresultitem.cpp:96
3503 #, kde-format
3504 msgid "Save image result"
3505 msgstr "Spara bildresultat"
3506 
3507 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase)
3508 #: imagesettings.ui:14
3509 #, kde-format
3510 msgid "Image Settings"
3511 msgstr "Bildinställningar"
3512 
3513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton)
3514 #: imagesettings.ui:29
3515 #, kde-format
3516 msgid "Open"
3517 msgstr "Öppna"
3518 
3519 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3520 #: imagesettings.ui:38
3521 #, kde-format
3522 msgid "Display Size"
3523 msgstr "Visningsstorlek"
3524 
3525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3527 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101
3528 #, kde-format
3529 msgid "Width"
3530 msgstr "Bredd"
3531 
3532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3534 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114
3535 #, kde-format
3536 msgid "Height"
3537 msgstr "Höjd"
3538 
3539 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview)
3540 #: imagesettings.ui:76
3541 #, kde-format
3542 msgid "Preview"
3543 msgstr "Förhandsgranskning"
3544 
3545 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3546 #: imagesettings.ui:88
3547 #, kde-format
3548 msgid "Print Size"
3549 msgstr "Utskriftsstorlek"
3550 
3551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize)
3552 #: imagesettings.ui:94
3553 #, kde-format
3554 msgid "Use Display Size"
3555 msgstr "Använd skärmstorlek"
3556 
3557 #: imagesettingsdialog.cpp:23
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@title:window"
3560 msgid "Image Settings"
3561 msgstr "Bildinställningar"
3562 
3563 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3564 #, kde-format
3565 msgid "(auto)"
3566 msgstr "(automatisk)"
3567 
3568 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3569 #, kde-format
3570 msgid "px"
3571 msgstr "bildpunkter"
3572 
3573 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3574 #, kde-format
3575 msgid "%"
3576 msgstr " %"
3577 
3578 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773
3579 #, kde-format
3580 msgid "Open image file"
3581 msgstr "Öppna bildfil"
3582 
3583 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775
3584 #, kde-format
3585 msgid "Images (%1)"
3586 msgstr "Bilder (%1)"
3587 
3588 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111
3589 #, kde-format
3590 msgid "Show LaTeX code"
3591 msgstr "Visa Latex-kod"
3592 
3593 #: lib/backend.cpp:163
3594 #, kde-format
3595 msgid ""
3596 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in "
3597 "the application settings and try again."
3598 msgstr ""
3599 "Ingen sökväg angiven för det körbara programmet %1. Ange riktig sökväg i "
3600 "programinställningarna och försök igen."
3601 
3602 #: lib/backend.cpp:173
3603 #, kde-format
3604 msgid ""
3605 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide "
3606 "the correct path in the application settings and try again."
3607 msgstr ""
3608 "Den angivne filen '%1' för det körbara programmet %2 finns inte. Ange riktig "
3609 "sökväg i programinställningarna och försök igen."
3610 
3611 #: lib/backend.cpp:182
3612 #, kde-format
3613 msgid ""
3614 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the "
3615 "correct path in the application settings and try again."
3616 msgstr ""
3617 "Den angivne filen '%1' pekar inte på ett körbart program. Ange riktig sökväg "
3618 "i programinställningarna och försök igen."
3619 
3620 #: lib/backend.cpp:201
3621 #, kde-format
3622 msgid ""
3623 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the "
3624 "plot integration test."
3625 msgstr ""
3626 "Programmet %1 avslutade inte körning efter %2 millisekunder under test av "
3627 "diagramintegrering."
3628 
3629 #: lib/backend.cpp:210
3630 #, kde-format
3631 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test."
3632 msgstr "Misslyckades öppna filen %1 under test av diagramintegrering."
3633 
3634 #: lib/backend.cpp:218
3635 #, kde-format
3636 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test."
3637 msgstr "Misslyckades tolka resultatet under test av diagramintegrering."
3638 
3639 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor)
3640 #: lib/cantor_libs.kcfg:10
3641 #, kde-format
3642 msgid "Path to the latex executable"
3643 msgstr "Sökväg till körbar fil för latex"
3644 
3645 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor)
3646 #: lib/cantor_libs.kcfg:14
3647 #, kde-format
3648 msgid "Path to the dvips executable"
3649 msgstr "Sökväg till körbar fil för dvips"
3650 
3651 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@title:column"
3654 msgid "Type"
3655 msgstr "Typ"
3656 
3657 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@title:column"
3660 msgid "Size [Bytes]"
3661 msgstr "Storlek [byte]"
3662 
3663 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@title:column"
3666 msgid "Dimension"
3667 msgstr "Dimension"
3668 
3669 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "@title:column"
3672 msgid "Value"
3673 msgstr "Värde"
3674 
3675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3676 #: lib/directives/axisrange.ui:19
3677 #, kde-format
3678 msgid "From:"
3679 msgstr "Från:"
3680 
3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3682 #: lib/directives/axisrange.ui:40
3683 #, kde-format
3684 msgid "To:"
3685 msgstr "Till:"
3686 
3687 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19
3688 #, kde-format
3689 msgid "Main title"
3690 msgstr "Huvudrubrik"
3691 
3692 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30
3693 #, kde-format
3694 msgid "Abscissa scale"
3695 msgstr "X-axelns skala"
3696 
3697 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41
3698 #, kde-format
3699 msgid "Ordinate scale"
3700 msgstr "Y-axelns skala"
3701 
3702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3703 #: lib/directives/plottitle.ui:19
3704 #, kde-format
3705 msgid "Plot title:"
3706 msgstr "Diagramrubrik:"
3707 
3708 #: lib/mimeresult.cpp:33
3709 #, kde-format
3710 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')"
3711 msgstr "Det här är ett Jupyter innehåll av typer (%1) som inte stöds"
3712 
3713 #: lib/session.cpp:313
3714 #, kde-format
3715 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost."
3716 msgstr ""
3717 "Processen %1 har avslutats oväntat. Alla beräkningsresultat har gått "
3718 "förlorade."
3719 
3720 #: lib/session.cpp:315
3721 #, kde-format
3722 msgid ""
3723 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation "
3724 "results are lost."
3725 msgstr ""
3726 "Processen %1 har avslutats oväntat med meddelandet \"%2\". Alla "
3727 "beräkningsresultat har gått förlorade."
3728 
3729 #: lib/session.cpp:381
3730 #, kde-format
3731 msgid ""
3732 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be "
3733 "activated due to the missing requirements, so integration for this package "
3734 "will be disabled. %2"
3735 msgstr ""
3736 "Du har valt stöd för grafikpaketet %1, men stödet kan inte aktiveras på "
3737 "grund av saknade krav, alltså kommer integreringen av paketet inaktiveras. %2"
3738 
3739 #: main.cpp:72
3740 #, kde-format
3741 msgid "KDE Frontend to mathematical applications"
3742 msgstr "Gränssnitt till matematiska program för KDE"
3743 
3744 #: main.cpp:74
3745 #, kde-format
3746 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3747 msgstr "© 2016 Filipe Saraiva<br/>© 2009-2015 Alexander Rieder"
3748 
3749 #: main.cpp:78
3750 #, kde-format
3751 msgid "Filipe Saraiva"
3752 msgstr "Filipe Saraiva"
3753 
3754 #: main.cpp:78
3755 #, kde-format
3756 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends"
3757 msgstr ""
3758 "Underhåll<br/>Konvertering till Qt5/KF5, bakgrundsprogram för Scilab och "
3759 "Python"
3760 
3761 #: main.cpp:79
3762 #, kde-format
3763 msgid "Nikita Sirgienko"
3764 msgstr "Nikita Sirgienko"
3765 
3766 #: main.cpp:79 main.cpp:80
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@info:credit"
3769 msgid "Developer"
3770 msgstr "Utvecklare"
3771 
3772 #: main.cpp:80
3773 #, kde-format
3774 msgid "Alexander Semke"
3775 msgstr "Alexander Semke"
3776 
3777 #: main.cpp:81
3778 #, kde-format
3779 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)"
3780 msgstr "Ursprunglig upphovsman<br/>Underhåll (2009 - 2015)"
3781 
3782 #: main.cpp:82
3783 #, kde-format
3784 msgid "Aleix Pol Gonzalez"
3785 msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
3786 
3787 #: main.cpp:82
3788 #, kde-format
3789 msgid "KAlgebra backend"
3790 msgstr "Bakgrundsprogram för Kalgebra"
3791 
3792 #: main.cpp:83
3793 #, kde-format
3794 msgid "Miha Čančula"
3795 msgstr "Miha Čančula"
3796 
3797 #: main.cpp:83
3798 #, kde-format
3799 msgid "Octave backend"
3800 msgstr "Bakgrundsprogram för Octave"
3801 
3802 #: main.cpp:84
3803 #, kde-format
3804 msgid "Martin Küttler"
3805 msgstr "Martin Küttler"
3806 
3807 #: main.cpp:84
3808 #, kde-format
3809 msgid "Interface"
3810 msgstr "Gränssnitt"
3811 
3812 #: main.cpp:86 main.cpp:87
3813 #, kde-format
3814 msgid "Cantor icon"
3815 msgstr "Cantor-ikon"
3816 
3817 #: main.cpp:92
3818 #, kde-format
3819 msgid "Use  backend <backend>"
3820 msgstr "Använd bakgrundsprogram <program>"
3821 
3822 #: main.cpp:95
3823 #, kde-format
3824 msgid "Documents to open."
3825 msgstr "Dokument att öppna."
3826 
3827 #: main.cpp:130
3828 #, kde-format
3829 msgid "Couldn't open the file %1"
3830 msgstr "Kunde inte öppna filen %1"
3831 
3832 #: markdownentry.cpp:70
3833 #, kde-format
3834 msgid "Enter Edit Mode"
3835 msgstr "Starta redigeringsläge"
3836 
3837 #: markdownentry.cpp:78
3838 #, kde-format
3839 msgid "Clear Attachments"
3840 msgstr "Ta bort bilagor"
3841 
3842 #: markdownentry.cpp:587
3843 #, kde-format
3844 msgid "Cantor Math Error"
3845 msgstr "Cantor matematikfel"
3846 
3847 #: markdownentry.cpp:796
3848 #, kde-format
3849 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\""
3850 msgstr "Misslyckades läsa bilden \"%1\". Fel \"%2\""
3851 
3852 #: pagebreakentry.cpp:28
3853 #, kde-format
3854 msgid "--- Page Break ---"
3855 msgstr "--- Sidbrytning ---"
3856 
3857 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@button go to contents page"
3860 msgid "Go to the contents"
3861 msgstr "Gå till innehållet"
3862 
3863 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@info:placeholder"
3866 msgid "Search through keywords..."
3867 msgstr "Sök igenom nyckelord..."
3868 
3869 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@info:tooltip"
3872 msgid "Find in text of current documentation page"
3873 msgstr "Sök i den aktuella dokumentationssidans text"
3874 
3875 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@info:tooltip"
3878 msgid "Reset zoom level to 100%"
3879 msgstr "Nollställ zoomnivå till 100%"
3880 
3881 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@info:tooltip"
3884 msgid "Close"
3885 msgstr "Stäng"
3886 
3887 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "@info:tooltip"
3890 msgid "Jump to next match"
3891 msgstr "Gå till nästa träff"
3892 
3893 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "@info:tooltip"
3896 msgid "Jump to previous match"
3897 msgstr "Gå till föregående träff"
3898 
3899 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@info:tooltip"
3902 msgid "Match case sensitively"
3903 msgstr "Matcha skiftläge"
3904 
3905 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3906 #, kde-format
3907 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads."
3908 msgstr "Filen har laddats ner till Downloads med lyckat resultat."
3909 
3910 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3911 #, kde-format
3912 msgid "Download Successful"
3913 msgstr "Nerladdning lyckades"
3914 
3915 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137
3916 #, kde-format
3917 msgid "Cantor files"
3918 msgstr "Cantor-filer"
3919 
3920 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138
3921 #, kde-format
3922 msgid "Jupyter files"
3923 msgstr "Jupyter-filer"
3924 
3925 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139
3926 #, kde-format
3927 msgid "All supported files"
3928 msgstr "Alla filer som stöds"
3929 
3930 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140
3931 #, kde-format
3932 msgid "All files"
3933 msgstr "Alla filer"
3934 
3935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3936 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17
3937 #, kde-format
3938 msgid "Name:"
3939 msgstr "Namn:"
3940 
3941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3942 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27
3943 #, kde-format
3944 msgid "Value:"
3945 msgstr "Värde:"
3946 
3947 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47
3948 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200
3949 #, kde-format
3950 msgid "Add New Variable"
3951 msgstr "Lägg till ny variabel"
3952 
3953 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53
3954 #, kde-format
3955 msgid "Load Variables"
3956 msgstr "Läs in variabler"
3957 
3958 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59
3959 #, kde-format
3960 msgid "Save Variables"
3961 msgstr "Spara variabler"
3962 
3963 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65
3964 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143
3965 #, kde-format
3966 msgid "Remove Variables"
3967 msgstr "Ta bort variabler"
3968 
3969 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75
3970 #, kde-format
3971 msgid "Search/Filter"
3972 msgstr "Sök, filtrera"
3973 
3974 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86
3975 #, kde-format
3976 msgid "Case Sensitive"
3977 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3978 
3979 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90
3980 #, kde-format
3981 msgid "Match Complete Word"
3982 msgstr "Matcha hela ord"
3983 
3984 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142
3985 #, kde-format
3986 msgid "Are you sure you want to remove all variables?"
3987 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla variabler?"
3988 
3989 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185
3990 #, kde-format
3991 msgid "Load file"
3992 msgstr "Läs in fil"
3993 
3994 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286
3995 #, kde-format
3996 msgid "Copy Name"
3997 msgstr "Kopiera namn"
3998 
3999 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287
4000 #, kde-format
4001 msgid "Copy Value"
4002 msgstr "Kopiera värde"
4003 
4004 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288
4005 #, kde-format
4006 msgid "Copy Name and Value"
4007 msgstr "Kopiera namn och värde"
4008 
4009 #: resultitem.cpp:48
4010 #, kde-format
4011 msgid "Save result"
4012 msgstr "Spara resultat"
4013 
4014 #: resultitem.cpp:49
4015 #, kde-format
4016 msgid "Remove result"
4017 msgstr "Ta bort resultat"
4018 
4019 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44
4020 #, kde-format
4021 msgid ""
4022 "A KDE text-editor component could not be found;\n"
4023 "please check your KDE installation."
4024 msgstr ""
4025 "En KDE texteditorkomponent kunde inte hittas,\n"
4026 "kontrollera installationen av KDE."
4027 
4028 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139
4029 #, kde-format
4030 msgid "Script Editor"
4031 msgstr "Skripteditor"
4032 
4033 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142
4034 #, kde-format
4035 msgid "Script Editor - %1"
4036 msgstr "Skripteditor - %1"
4037 
4038 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178
4039 #, kde-format
4040 msgid "Not found"
4041 msgstr "Hittades inte"
4042 
4043 #: searchbar.cpp:133
4044 #, kde-format
4045 msgid "Reached beginning"
4046 msgstr "Början uppnådd"
4047 
4048 #: searchbar.cpp:181
4049 #, kde-format
4050 msgid "Reached end"
4051 msgstr "Slutet uppnått"
4052 
4053 #: searchbar.cpp:238
4054 #, kde-format
4055 msgid "Replaced %1 instance"
4056 msgid_plural "Replaced %1 instances"
4057 msgstr[0] "Ersatte %1 förekomst"
4058 msgstr[1] "Ersatte %1 förekomster"
4059 
4060 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4061 #, kde-format
4062 msgid "Commands"
4063 msgstr "Kommandon"
4064 
4065 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4066 #, kde-format
4067 msgid "Results"
4068 msgstr "Resultat"
4069 
4070 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4071 #, kde-format
4072 msgid "Errors"
4073 msgstr "Fel"
4074 
4075 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843
4076 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881
4077 #, kde-format
4078 msgid "Text"
4079 msgstr "Text"
4080 
4081 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363
4082 #, kde-format
4083 msgid "LaTeX Code"
4084 msgstr "Latex-kod"
4085 
4086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4087 #: settings.ui:23
4088 #, kde-format
4089 msgid "Evaluation:"
4090 msgstr "Utvärdering:"
4091 
4092 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
4093 #: settings.ui:43
4094 #, kde-format
4095 msgid "Enable syntax completion"
4096 msgstr "Aktivera syntaxkomplettering"
4097 
4098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4099 #: settings.ui:59
4100 #, kde-format
4101 msgid "Startup:"
4102 msgstr "Start:"
4103 
4104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend)
4106 #: settings.ui:66 settings.ui:109
4107 #, kde-format
4108 msgid ""
4109 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, "
4110 "the user is asked about which system to use on startup."
4111 msgstr ""
4112 "Skapa ett nytt arbetsblad för det valda bakgrundssystemet. Om inget är valt, "
4113 "tillfrågas användaren om vilket system som ska användas vid start."
4114 
4115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4116 #: settings.ui:69
4117 #, kde-format
4118 msgid "Default Backend:"
4119 msgstr "Standardbakgrundsprogram:"
4120 
4121 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit)
4122 #: settings.ui:76
4123 #, kde-format
4124 msgid ""
4125 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to "
4126 "work without limitations."
4127 msgstr ""
4128 "Maximalt antal synliga rader i resultatet för en kommandoinmatning. Använd 0 "
4129 "för att arbeta utan begränsningar."
4130 
4131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4132 #: settings.ui:89
4133 #, kde-format
4134 msgid ""
4135 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported "
4136 "by the backend system"
4137 msgstr ""
4138 "Aktivera typsättning med Latex för beräkningsresultaten, om det stöds av "
4139 "bakgrundssystemet"
4140 
4141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4142 #: settings.ui:92
4143 #, kde-format
4144 msgid "LaTeX typesetting"
4145 msgstr "Typsättning med Latex"
4146 
4147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label)
4148 #: settings.ui:102
4149 #, kde-format
4150 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):"
4151 msgstr "Antal rader i resultatet (0 för obegränsat):"
4152 
4153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
4154 #: settings.ui:135
4155 #, kde-format
4156 msgid "Enable animation effects in the worksheet"
4157 msgstr "Aktivera animeringseffekter på arbetsbladet"
4158 
4159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4160 #: settings.ui:158
4161 #, kde-format
4162 msgid ""
4163 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries"
4164 msgstr ""
4165 "Aktivera typsättning med Latex för matematiska uttryck i Markdown-poster"
4166 
4167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4168 #: settings.ui:161
4169 #, kde-format
4170 msgid "Mathematical expressions via LaTeX"
4171 msgstr "Matematiska uttryck via Latex"
4172 
4173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4174 #: settings.ui:168
4175 #, kde-format
4176 msgid ""
4177 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically"
4178 msgstr "Om aktiverat, utvärderas alla poster under den aktuella automatiskt"
4179 
4180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4181 #: settings.ui:171
4182 #, kde-format
4183 msgid "Reevaluate entries automatically"
4184 msgstr "Utvärdera poster automatiskt igen"
4185 
4186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4187 #: settings.ui:184
4188 #, kde-format
4189 msgid "Worksheet:"
4190 msgstr "Arbetsblad:"
4191 
4192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting)
4193 #: settings.ui:223
4194 #, kde-format
4195 msgid ""
4196 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format"
4197 msgstr ""
4198 "Använd Rich Text-format för text poster när de sparas med Jupyter Notebook-"
4199 "format"
4200 
4201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4202 #: settings.ui:236
4203 #, kde-format
4204 msgid "Markdown:"
4205 msgstr "Markdown:"
4206 
4207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4208 #: settings.ui:243
4209 #, kde-format
4210 msgid ""
4211 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the "
4212 "prompt border"
4213 msgstr ""
4214 "Om aktiverat, justeras textposter till arbetsbladets kant och inte till "
4215 "promptens kant"
4216 
4217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4218 #: settings.ui:246
4219 #, kde-format
4220 msgid "Don't indent text entries"
4221 msgstr "Indentera inte textposter"
4222 
4223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
4224 #: settings.ui:266
4225 #, kde-format
4226 msgid ""
4227 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the "
4228 "backend system"
4229 msgstr ""
4230 "Om aktiverat, blir användaren tillfrågad om att bekräfta innan "
4231 "bakgrundssystemet startas om"
4232 
4233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError)
4234 #: settings.ui:276
4235 #, kde-format
4236 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions"
4237 msgstr "Underrätta om återgivningsfel av matematiska uttryck"
4238 
4239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4240 #: settings.ui:283
4241 #, kde-format
4242 msgid "Show line numbers"
4243 msgstr "Visa radnummer"
4244 
4245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4246 #: settings.ui:286
4247 #, kde-format
4248 msgid "Line numbers"
4249 msgstr "Radnummer"
4250 
4251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4252 #: settings.ui:293
4253 #, kde-format
4254 msgid "Enable syntax highlighting"
4255 msgstr "Aktivera syntaxfärgläggning"
4256 
4257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4258 #: settings.ui:296
4259 #, kde-format
4260 msgid "Syntax highlighting"
4261 msgstr "Syntaxfärgläggning"
4262 
4263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete)
4264 #: settings.ui:303
4265 #, kde-format
4266 msgid "Ask for confirmation when deleting entries"
4267 msgstr "Fråga efter bekräftelse när poster tas bort"
4268 
4269 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern)
4270 #: standardsearchbar.ui:35
4271 #, kde-format
4272 msgid "Find…"
4273 msgstr "Sök…"
4274 
4275 #: textentry.cpp:55
4276 #, kde-format
4277 msgid "Raw Cell Targets"
4278 msgstr "Obehandlade cellmål"
4279 
4280 #: textentry.cpp:62
4281 #, kde-format
4282 msgid "Add custom target"
4283 msgstr "Lägg till eget mål"
4284 
4285 #: textentry.cpp:76
4286 #, kde-format
4287 msgid "Convert to Text Entry"
4288 msgstr "Konvertera till textpost"
4289 
4290 #: textentry.cpp:81
4291 #, kde-format
4292 msgid "Convert to Raw Cell"
4293 msgstr "Konvertera till obehandlad cell"
4294 
4295 #: textentry.cpp:553
4296 #, kde-format
4297 msgid "Target MIME type:"
4298 msgstr "Målets MIME-type:"
4299 
4300 #: textresultitem.cpp:60
4301 #, kde-format
4302 msgid "Copy result"
4303 msgstr "Kopiera resultat"
4304 
4305 #: textresultitem.cpp:69
4306 #, kde-format
4307 msgid "Show Rendered"
4308 msgstr "Visa återgivning"
4309 
4310 #: textresultitem.cpp:71
4311 #, kde-format
4312 msgid "Show Code"
4313 msgstr "Visa kod"
4314 
4315 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92
4316 #, kde-format
4317 msgid "Show HTML Code"
4318 msgstr "Visa HTML-kod"
4319 
4320 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87
4321 #, kde-format
4322 msgid "Show Plain Alternative"
4323 msgstr "Visa enkelt alternativ"
4324 
4325 #: textresultitem.cpp:85
4326 #, kde-format
4327 msgid "Show Html"
4328 msgstr "Visa HTML"
4329 
4330 #: textresultitem.cpp:91
4331 #, kde-format
4332 msgid "Show HTML"
4333 msgstr "Visa HTML"
4334 
4335 #: textresultitem.cpp:160
4336 #, kde-format
4337 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages"
4338 msgstr "Kan inte återge eps-fil. Ytterligare paket kan behövas."
4339 
4340 #: textresultitem.cpp:212
4341 #, kde-format
4342 msgid "Save text result"
4343 msgstr "Spara textresultat"
4344 
4345 #: worksheet.cpp:1192
4346 #, kde-format
4347 msgid "Cannot write file %1."
4348 msgstr "Kan inte skriva till filen %1."
4349 
4350 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235
4351 #, kde-format
4352 msgid "Cannot write file."
4353 msgstr "Kan inte skriva filen."
4354 
4355 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
4356 #, kde-format
4357 msgid "Error saving file %1"
4358 msgstr "Fel när filen %1 skulle sparas"
4359 
4360 #: worksheet.cpp:1275
4361 #, kde-format
4362 msgid ""
4363 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid "
4364 "for %1"
4365 msgstr ""
4366 "I skrivskyddat läge kan inte Cantor garantera att export är giltig för %1"
4367 
4368 #: worksheet.cpp:1308
4369 #, kde-format
4370 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet"
4371 msgstr "Fel vid inläsning av stilmallen latex.xsl"
4372 
4373 #: worksheet.cpp:1327
4374 #, kde-format
4375 msgid "Couldn't open the file %1."
4376 msgstr "Kunde inte öppna filen %1."
4377 
4378 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387
4379 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554
4380 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729
4381 #, kde-format
4382 msgid "Open File"
4383 msgstr "Öppna fil"
4384 
4385 #: worksheet.cpp:1350
4386 #, kde-format
4387 msgid "Couldn't open the selected file for reading."
4388 msgstr "Kunde inte öppna den valda filen för läsning."
4389 
4390 #: worksheet.cpp:1370
4391 #, kde-format
4392 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file."
4393 msgstr "Den valda filen är inte en giltig Cantor eller Jupyter projektfil."
4394 
4395 #: worksheet.cpp:1387
4396 #, kde-format
4397 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file."
4398 msgstr "Den valda filen är inte en giltig Cantor projektfil."
4399 
4400 #: worksheet.cpp:1409
4401 #, kde-format
4402 msgid ""
4403 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. "
4404 "Python3 will be used."
4405 msgstr ""
4406 "Det här arbetsbladet skapades med användning av Python 2 som inte längre "
4407 "stöds. Python 3 kommer att användas."
4408 
4409 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578
4410 #, kde-format
4411 msgid "Python2 not supported anymore"
4412 msgstr "Python 2 stöds inte längre"
4413 
4414 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595
4415 #, kde-format
4416 msgid ""
4417 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible."
4418 msgstr ""
4419 "Bakgrundsprogrammet %1 hittades inte. Redigering och utvärdering av poster "
4420 "är inte möjlig."
4421 
4422 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605
4423 #, kde-format
4424 msgid ""
4425 "There are some problems with the %1 backend,\n"
4426 "please check your configuration or install the needed packages.\n"
4427 "You will only be able to view this worksheet."
4428 msgstr ""
4429 "Det finns vissa problem med bakgrundsprogrammet %1.\n"
4430 "Kontrollera din inställning, eller installera nödvändiga paket.\n"
4431 "Du kommer bara att kunna granska det här arbetsbladet."
4432 
4433 #: worksheet.cpp:1538
4434 #, kde-format
4435 msgid ""
4436 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4437 "not supported."
4438 msgstr ""
4439 "Jupyter anteckningsblock med version tidigare än 4.5 stöds inte (detekterade "
4440 "version %1.%2)."
4441 
4442 #: worksheet.cpp:1553
4443 #, kde-format
4444 msgid ""
4445 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4446 "not supported."
4447 msgstr ""
4448 "Jupyter anteckningsblock med version senare än 4.5 stöds inte (detekterade "
4449 "version %1.%2)."
4450 
4451 #: worksheet.cpp:1577
4452 #, kde-format
4453 msgid ""
4454 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. "
4455 "Python3 will be used."
4456 msgstr ""
4457 "Det här anteckningsblocket skapades med användning av Python 2 som inte "
4458 "längre stöds. Python 3 kommer att användas."
4459 
4460 #: worksheet.cpp:1645
4461 #, kde-format
4462 msgid "an object with keys: %1"
4463 msgstr "ett objekt med nycklar: %1"
4464 
4465 #: worksheet.cpp:1647
4466 #, kde-format
4467 msgid "non object JSON value"
4468 msgstr "icke-objekt JSON-värde"
4469 
4470 #: worksheet.cpp:1650
4471 #, kde-format
4472 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell"
4473 msgstr "hittade felaktig data (%1) som inte är en Jupyter-cell"
4474 
4475 #: worksheet.cpp:1727
4476 #, kde-format
4477 msgid "The file is not valid Jupyter notebook"
4478 msgstr "Filen är inte ett giltigt Jupyter anteckningsblock"
4479 
4480 #: worksheet.cpp:1729
4481 #, kde-format
4482 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1"
4483 msgstr "Ogiltig Jupyter anteckningsblockschema: %1"
4484 
4485 #: worksheet.cpp:1806
4486 #, kde-format
4487 msgid "Convert To"
4488 msgstr "Konvertera till"
4489 
4490 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880
4491 #, kde-format
4492 msgid "Command"
4493 msgstr "Kommando"
4494 
4495 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883
4496 #, kde-format
4497 msgid "Markdown"
4498 msgstr "Markdown"
4499 
4500 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888
4501 #, kde-format
4502 msgid "Image"
4503 msgstr "Bild"
4504 
4505 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891
4506 #, kde-format
4507 msgid "Page Break"
4508 msgstr "Sidbrytning"
4509 
4510 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890
4511 #, kde-format
4512 msgid "Horizontal Line"
4513 msgstr "Horisontell linje"
4514 
4515 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893
4516 #, kde-format
4517 msgid "Hierarchy Entry"
4518 msgstr "Hierarkisk post"
4519 
4520 #: worksheet.cpp:1837
4521 #, kde-format
4522 msgid "Insert After"
4523 msgstr "Infoga efter"
4524 
4525 #: worksheet.cpp:1858
4526 #, kde-format
4527 msgid "Insert Before"
4528 msgstr "Infoga före"
4529 
4530 #: worksheet.cpp:1877
4531 #, kde-format
4532 msgid "Insert"
4533 msgstr "Infoga"
4534 
4535 #: worksheet.cpp:1918
4536 #, kde-format
4537 msgid "Zoom In"
4538 msgstr "Zooma in"
4539 
4540 #: worksheet.cpp:1921
4541 #, kde-format
4542 msgid "Zoom Out"
4543 msgstr "Zooma ut"
4544 
4545 #: worksheet.cpp:1925
4546 #, kde-format
4547 msgid "Original Size"
4548 msgstr "Originalstorlek"
4549 
4550 #: worksheet.cpp:1933
4551 #, kde-format
4552 msgid "Move Entries Up"
4553 msgstr "Flytta upp poster"
4554 
4555 #: worksheet.cpp:1934
4556 #, kde-format
4557 msgid "Move Entries Down"
4558 msgstr "Flytta ner poster"
4559 
4560 #: worksheet.cpp:1935
4561 #, kde-format
4562 msgid "Evaluate Entries"
4563 msgstr "Beräkna poster"
4564 
4565 #: worksheet.cpp:1936
4566 #, kde-format
4567 msgid "Remove Entries"
4568 msgstr "Ta bort poster"
4569 
4570 #: worksheet.cpp:1949
4571 #, kde-format
4572 msgid "Collapse Command Entry Results"
4573 msgstr "Dra ihop kommandoresultat"
4574 
4575 #: worksheet.cpp:1950
4576 #, kde-format
4577 msgid "Expand Command Entry Results"
4578 msgstr "Expandera kommandoresultat"
4579 
4580 #: worksheet.cpp:1951
4581 #, kde-format
4582 msgid "Remove Command Entry Results"
4583 msgstr "Ta bort kommandopostresultat"
4584 
4585 #: worksheet.cpp:1952
4586 #, kde-format
4587 msgid "Exclude Command Entry From Execution"
4588 msgstr "Undanta kommandopost från körning"
4589 
4590 #: worksheet.cpp:1953
4591 #, kde-format
4592 msgid "Add Command Entry To Execution"
4593 msgstr "Lägg till kommandopost för körning"
4594 
4595 #: worksheet.cpp:2061
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@action"
4598 msgid "Text &Color..."
4599 msgstr "Text&färg..."
4600 
4601 #: worksheet.cpp:2062
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@label text color"
4604 msgid "Color"
4605 msgstr "Färg"
4606 
4607 #: worksheet.cpp:2069
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@action"
4610 msgid "Text &Highlight..."
4611 msgstr "Textfärg&läggning..."
4612 
4613 #: worksheet.cpp:2075
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@action"
4616 msgid "&Font"
4617 msgstr "&Teckensnitt"
4618 
4619 #: worksheet.cpp:2084
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@action"
4622 msgid "Font &Size"
4623 msgstr "Tecken&storlek"
4624 
4625 #: worksheet.cpp:2090
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@action boldify selected text"
4628 msgid "&Bold"
4629 msgstr "&Fetstil"
4630 
4631 #: worksheet.cpp:2101
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@action italicize selected text"
4634 msgid "&Italic"
4635 msgstr "&Kursiv"
4636 
4637 #: worksheet.cpp:2113
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@action underline selected text"
4640 msgid "&Underline"
4641 msgstr "&Understryket"
4642 
4643 #: worksheet.cpp:2124
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@action"
4646 msgid "&Strike Out"
4647 msgstr "Över&struket"
4648 
4649 #: worksheet.cpp:2135
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@action"
4652 msgid "Align &Left"
4653 msgstr "Justera &vänster"
4654 
4655 #: worksheet.cpp:2138
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@label left justify"
4658 msgid "Left"
4659 msgstr "Vänster"
4660 
4661 #: worksheet.cpp:2145
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@action"
4664 msgid "Align &Center"
4665 msgstr "&Centrera"
4666 
4667 #: worksheet.cpp:2148
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@label center justify"
4670 msgid "Center"
4671 msgstr "Centrera"
4672 
4673 #: worksheet.cpp:2155
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@action"
4676 msgid "Align &Right"
4677 msgstr "Justera &höger"
4678 
4679 #: worksheet.cpp:2158
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@label right justify"
4682 msgid "Right"
4683 msgstr "Höger"
4684 
4685 #: worksheet.cpp:2165
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@action"
4688 msgid "&Justify"
4689 msgstr "&Justera"
4690 
4691 #: worksheet.cpp:2168
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@label justify fill"
4694 msgid "Justify"
4695 msgstr "Justera"
4696 
4697 #: worksheet.cpp:2862
4698 #, kde-format
4699 msgid ""
4700 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. "
4701 "Are you sure?"
4702 msgstr ""
4703 "Den här åtgärden tar bort alla resultat utan möjlighet att avbryta. Är du "
4704 "säker?"
4705 
4706 #: worksheet.cpp:2863
4707 #, kde-format
4708 msgid "Remove all results"
4709 msgstr "Ta bort alla resultat"
4710 
4711 #: worksheetentry.cpp:67
4712 #, kde-format
4713 msgid "White"
4714 msgstr "Vit"
4715 
4716 #: worksheetentry.cpp:67
4717 #, kde-format
4718 msgid "Black"
4719 msgstr "Svart"
4720 
4721 #: worksheetentry.cpp:68
4722 #, kde-format
4723 msgid "Dark Red"
4724 msgstr "Mörkröd"
4725 
4726 #: worksheetentry.cpp:68
4727 #, kde-format
4728 msgid "Red"
4729 msgstr "Röd"
4730 
4731 #: worksheetentry.cpp:68
4732 #, kde-format
4733 msgid "Light Red"
4734 msgstr "Ljusröd"
4735 
4736 #: worksheetentry.cpp:69
4737 #, kde-format
4738 msgid "Dark Green"
4739 msgstr "Mörkgrön"
4740 
4741 #: worksheetentry.cpp:69
4742 #, kde-format
4743 msgid "Green"
4744 msgstr "Grön"
4745 
4746 #: worksheetentry.cpp:69
4747 #, kde-format
4748 msgid "Light Green"
4749 msgstr "Ljusgrön"
4750 
4751 #: worksheetentry.cpp:70
4752 #, kde-format
4753 msgid "Dark Blue"
4754 msgstr "Mörkblå"
4755 
4756 #: worksheetentry.cpp:70
4757 #, kde-format
4758 msgid "Blue"
4759 msgstr "Blå"
4760 
4761 #: worksheetentry.cpp:70
4762 #, kde-format
4763 msgid "Light Blue"
4764 msgstr "Ljusblå"
4765 
4766 #: worksheetentry.cpp:71
4767 #, kde-format
4768 msgid "Dark Yellow"
4769 msgstr "Mörkgul"
4770 
4771 #: worksheetentry.cpp:71
4772 #, kde-format
4773 msgid "Yellow"
4774 msgstr "Gul"
4775 
4776 #: worksheetentry.cpp:71
4777 #, kde-format
4778 msgid "Light Yellow"
4779 msgstr "Ljusgul"
4780 
4781 #: worksheetentry.cpp:72
4782 #, kde-format
4783 msgid "Dark Cyan"
4784 msgstr "Mörkturkos"
4785 
4786 #: worksheetentry.cpp:72
4787 #, kde-format
4788 msgid "Cyan"
4789 msgstr "Turkos"
4790 
4791 #: worksheetentry.cpp:72
4792 #, kde-format
4793 msgid "Light Cyan"
4794 msgstr "Ljusturkos"
4795 
4796 #: worksheetentry.cpp:73
4797 #, kde-format
4798 msgid "Dark Magenta"
4799 msgstr "Mörk magenta"
4800 
4801 #: worksheetentry.cpp:73
4802 #, kde-format
4803 msgid "Magenta"
4804 msgstr "Magenta"
4805 
4806 #: worksheetentry.cpp:73
4807 #, kde-format
4808 msgid "Light Magenta"
4809 msgstr "Ljus magenta"
4810 
4811 #: worksheetentry.cpp:74
4812 #, kde-format
4813 msgid "Dark Orange"
4814 msgstr "Mörkorange"
4815 
4816 #: worksheetentry.cpp:74
4817 #, kde-format
4818 msgid "Orange"
4819 msgstr "Orange"
4820 
4821 #: worksheetentry.cpp:74
4822 #, kde-format
4823 msgid "Light Orange"
4824 msgstr "Ljusorange"
4825 
4826 #: worksheetentry.cpp:75
4827 #, kde-format
4828 msgid "Dark Grey"
4829 msgstr "Mörkgrå"
4830 
4831 #: worksheetentry.cpp:75
4832 #, kde-format
4833 msgid "Grey"
4834 msgstr "Grå"
4835 
4836 #: worksheetentry.cpp:75
4837 #, kde-format
4838 msgid "Light Grey"
4839 msgstr "Ljusgrå"
4840 
4841 #: worksheetentry.cpp:421
4842 #, kde-format
4843 msgid "Move Up"
4844 msgstr "Flytta upp"
4845 
4846 #: worksheetentry.cpp:429
4847 #, kde-format
4848 msgid "Move Down"
4849 msgstr "Flytta ner"
4850 
4851 #: worksheetentry.cpp:719
4852 #, kde-format
4853 msgid "Do you really want to remove this entry?"
4854 msgstr "Vill du verkligen ta bort posten?"
4855 
4856 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849
4857 #, kde-format
4858 msgid "Remove Entry"
4859 msgstr "Ta bort post"
4860 
4861 #: worksheetentry.cpp:854
4862 #, kde-format
4863 msgid "Drag Entry"
4864 msgstr "Dra post"
4865 
4866 #~ msgid "Inner format of plots, if plots embedding is enabled."
4867 #~ msgstr "Inre diagramformat, om inbäddade diagram är aktiverade."
4868 
4869 #~ msgid "Internal Plot Format:"
4870 #~ msgstr "Internt diagramformat:"
4871 
4872 #~ msgid ""
4873 #~ "The path to Julia specified in the application settings must point "
4874 #~ "directly to the executable. Symlinks are not allowed. Please provide the "
4875 #~ "correct path in the application settings and try again."
4876 #~ msgstr ""
4877 #~ "Sökvägen till Julia angiven i programinställningarna måste peka direkt på "
4878 #~ "det körbara programmet. Symboliska länkar tillåts ej. Ange riktig sökväg "
4879 #~ "i programinställningarna och försök igen."
4880 
4881 #~ msgid ""
4882 #~ "Сantor couldn’t determine the version of Julia for %1. Please specify the "
4883 #~ "correct path to Julia executable (no symlinks allowed) and try again."
4884 #~ msgstr ""
4885 #~ "Cantor kunde inte bestämma version av Julia för %1. Ange korrekt sökväg "
4886 #~ "till Julia körbar fil (inga symboliska länkar är tillåtna) och försök "
4887 #~ "igen."
4888 
4889 #~ msgid ""
4890 #~ "You are trying to use Cantor with Julia v%1.%2.%3. This version of Cantor "
4891 #~ "was compiled with the support of Julia v%4.%5.%6. Please point to this "
4892 #~ "version of Julia or recompile Cantor using the version %1.%2.%3."
4893 #~ msgstr ""
4894 #~ "Du försöker använda Cantor med Julia v%1.%2.%3. Den här versionen av "
4895 #~ "Cantor har kompilerats med stöd för Julia v%4.%5.%6. Peka på den här "
4896 #~ "versionen av Julia eller kompilera om Cantor för att använda version %1."
4897 #~ "%2.%3."
4898 
4899 #~ msgid "Path to the Julia native REPL"
4900 #~ msgstr "Sökväg till Julia inbyggd REPL"
4901 
4902 #~ msgid ""
4903 #~ "<b>Qalculate!</b> is not your regular software replication of the "
4904 #~ "cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the "
4905 #~ "superior interface, power and flexibility of modern computers. The center "
4906 #~ "of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering "
4907 #~ "each number in a mathematical expression separately, you can directly "
4908 #~ "write the whole expression and later modify it. The interpretation of "
4909 #~ "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do "
4910 #~ "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable "
4911 #~ "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it "
4912 #~ "can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic "
4913 #~ "operators, an expression may contain any combination of variables, units, "
4914 #~ "and functions."
4915 #~ msgstr ""
4916 #~ "<b>Qalculate!</b> är inte en vanlig programvarukopia av den billigaste "
4917 #~ "tillgängliga räknaren. Syftet med Qalculate! är att dra full nytta av det "
4918 #~ "överlägsna gränssnittet, kraftfullheten och flexibiliteten hos moderna "
4919 #~ "datorer. Fokus för uppmärksamheten i Qalculate! är inmatningen av "
4920 #~ "uttryck, där man direkt kan skriva in hela det matematiska uttrycket och "
4921 #~ "senare modifiera det, istället för att skriva in varje tal i ett uttryck "
4922 #~ "separat. Tolkningen av uttryck är flexibel och feltolerant, och om du "
4923 #~ "trots det gör något fel, talar Qalculate! om det. Uttryck som inte kan "
4924 #~ "lösas helt är dock inga fel. Qalculate! förenklar så långt det går, och "
4925 #~ "svarar med ett uttryck. Förutom tal och aritmetiska operatorer, kan ett "
4926 #~ "uttryck innehålla vilken kombination av variabler, enheter och funktioner "
4927 #~ "som helst."
4928 
4929 #~ msgid ""
4930 #~ "The plot integration doesn't work because Cantor found, that Octave can't "
4931 #~ "create plots, because there are no graphical backends for it: this "
4932 #~ "conclusion was made on the basis of empty output from "
4933 #~ "available_graphics_toolkits() function. Looks like you should install "
4934 #~ "some additional OS packages, like gnuplot, fltk or qt for possibility to "
4935 #~ "create plots."
4936 #~ msgstr ""
4937 #~ "Diagramintegrering fungerar inte eftersom Cantor märkte att Octave inte "
4938 #~ "kan generera diagram, på grund av att det inte finns något "
4939 #~ "grafikbakgrundsprogram för det: slutsatsen drogs baserat på att det "
4940 #~ "saknas utdata från funktionen available_graphics_toolkits(). Det ser ut "
4941 #~ "som några ytterligare paket för operativsystemet måste installeras, såsom "
4942 #~ "gnuplot, fltk eller qt för att få möjlighet att skapa diagram."
4943 
4944 #~ msgid "<%1 bytes>"
4945 #~ msgstr "<%1 byte>"
4946 
4947 #~ msgid "<too big variable>"
4948 #~ msgstr "<för stor variabel>"
4949 
4950 #~ msgid "Animate Worksheet"
4951 #~ msgstr "Animera arbetsblad"
4952 
4953 #~ msgid ""
4954 #~ "On startup, if a default backend is set, create a worksheet for it "
4955 #~ "instead of showing the backend chooser dialog."
4956 #~ msgstr ""
4957 #~ "Vid start, om ett standardbakgrundsprogram är inställt, skapa ett "
4958 #~ "arbetsblad för det istället för att visa väljardialogrutan för "
4959 #~ "bakgrundsprogram."
4960 
4961 #~ msgid ""
4962 #~ "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the "
4963 #~ "current one."
4964 #~ msgstr ""
4965 #~ "Om aktiverat, utvärderar Cantor automatiskt alla poster under den "
4966 #~ "nuvarande."
4967 
4968 #~ msgid "Defaults"
4969 #~ msgstr "Standardvärden"
4970 
4971 #~ msgid ""
4972 #~ "This is initial value for the session \"Typeset using LaTeX\" option, "
4973 #~ "which response for allowing rendering some backend output as latex, if "
4974 #~ "supported. For example, Maxima outputs will be rendered via latex, if the "
4975 #~ "option is enabled."
4976 #~ msgstr ""
4977 #~ "Det här är sessionens initialvärde för alternativet \"Typsätt med Latex"
4978 #~ "\", som är ansvarigt för att tillåta återgivning av någon utmatning från "
4979 #~ "bakgrundsprogrammet som Latex, om det stöds. Exempelvis återges utmatning "
4980 #~ "från Maxima via Latex, om alternativet är aktiverat."
4981 
4982 #~ msgid "Enable LaTeX Typesetting (works only if latex is installed)"
4983 #~ msgstr ""
4984 #~ "Aktivera typsättning med Latex (fungerar bara om latex är installerat)"
4985 
4986 #~ msgid ""
4987 #~ "This is initial value for the session \"Syntax Highlighting\" option, "
4988 #~ "which response for syntax highlighting inside command entries."
4989 #~ msgstr ""
4990 #~ "Det här är sessionens initialvärde för alternativet \"Syntaxfärgläggning"
4991 #~ "\", som är ansvarigt för syntaxfärgläggning inne i kommandoposter."
4992 
4993 #~ msgid ""
4994 #~ "This is initial value for the session \"Completion\" option, which "
4995 #~ "response for code autocompletion."
4996 #~ msgstr ""
4997 #~ "Det här är sessionens initialvärde för alternativet \"Komplettering\", "
4998 #~ "som är ansvarigt för automatisk kodkomplettering."
4999 
5000 #~ msgid ""
5001 #~ "This is initial value for the session \"Line numbers\" option, which "
5002 #~ "response for presence of command entries execution numbers."
5003 #~ msgstr ""
5004 #~ "Det här är sessionens initialvärde för alternativet \"Radnummer\", som är "
5005 #~ "ansvarigt för att kommandoposternas körnummer är tillgängliga."
5006 
5007 #~ msgid "Enable Line Numbers"
5008 #~ msgstr "Aktivera radnummer"
5009 
5010 #~ msgid ""
5011 #~ "This is initial value for the session \"Animate Worksheet\" option, which "
5012 #~ "response for presence of worksheet animation."
5013 #~ msgstr ""
5014 #~ "Det här är sessionens initialvärde för alternativet \"Animera arbetsblad"
5015 #~ "\", som är ansvarigt för förekomst av arbetsbladsanimering."
5016 
5017 #~ msgid "Enable Worksheet Animations"
5018 #~ msgstr "Aktivera animeringar av arbetsblad"
5019 
5020 #~ msgid ""
5021 #~ "This is initial value for the session \"Embedded Math\" option, which "
5022 #~ "response for enabling of rendering math expressions in text and markdown "
5023 #~ "entries."
5024 #~ msgstr ""
5025 #~ "Det här är sessionens initialvärde för alternativet \"Inbäddad matematik"
5026 #~ "\", som är ansvarigt för att aktivera återgivning av matematiska uttryck "
5027 #~ "i text och Markdown-poster."
5028 
5029 #~ msgid "Enable Embedded Math (works only if pdflatex is installed)"
5030 #~ msgstr ""
5031 #~ "Aktivera inbäddad matematik (fungerar bara om pdflatex är installerat)"
5032 
5033 #~ msgid ""
5034 #~ "If disabled, then warning about restart won't appear on pressing of "
5035 #~ "restart button."
5036 #~ msgstr ""
5037 #~ "Om inaktiverat visas inte någon varning om omstart när omstartsknappen "
5038 #~ "klickas."
5039 
5040 #~ msgid ""
5041 #~ "If enabled, then on any math render error will appear an information "
5042 #~ "window with error description."
5043 #~ msgstr ""
5044 #~ "Om aktiverat visas ett informationsfönster med felbeskrivning för alla "
5045 #~ "matematiska återgivningsfel."
5046 
5047 #~ msgid "Show message about error on render failure of embedded math"
5048 #~ msgstr ""
5049 #~ "Visa meddelanden om fel vid återgivningsmisslyckade för inbäddad matematik"
5050 
5051 #~ msgid ""
5052 #~ "if enabled, then old Cantor entries indent style (all entries left "
5053 #~ "aligned) will be used."
5054 #~ msgstr ""
5055 #~ "Om aktiverat används den gamla indenteringsstilen för poster i Cantor "
5056 #~ "(alla poster vänsterjusterade)."
5057 
5058 #~ msgid "Use old Cantor entries indent style"
5059 #~ msgstr "Använd gammaldags indenteringsstil för Cantor-poster"
5060 
5061 #~ msgid "Jupyter"
5062 #~ msgstr "Jupyter"
5063 
5064 #~ msgid ""
5065 #~ "If enable, then Cantor will store rich formatting of text entries on "
5066 #~ "saving to Jupyter notebook format."
5067 #~ msgstr ""
5068 #~ "Om aktiverat, lagrar Cantor Rich Text-formatering av textposter när de "
5069 #~ "sparas med Jupyter anteckningsblockformat."
5070 
5071 #~ msgid ""
5072 #~ "Graphical package, for which will be enable support for embedding plots"
5073 #~ msgstr "Grafikpaket, som aktiveras för att stödja inbäddade diagram"
5074 
5075 #~ msgid ""
5076 #~ "Graphic package, which code will be used for plotting via \"Plot\" Cantor "
5077 #~ "menu."
5078 #~ msgstr ""
5079 #~ "Grafikpaket vars kod används för diagramritning via menyn \"Rita\" i "
5080 #~ "Cantor."
5081 
5082 #~ msgid "Matplotlib (with seaborn, ggplot support too)"
5083 #~ msgstr "Matplotlib (också med stöd för seaborn, ggplot)"
5084 
5085 #~ msgid "Plot.ly"
5086 #~ msgstr "Plot.ly"
5087 
5088 #~ msgid "All supported"
5089 #~ msgstr "Alla som stöds"
5090 
5091 #~ msgid ""
5092 #~ "Graphic package, used for plotting. When integrated plots option is "
5093 #~ "enabled, then plots from the package will be integrated to worksheet"
5094 #~ msgstr ""
5095 #~ "Grafikpaket använd för diagramritning. När alternativet för  integrerade "
5096 #~ "diagram är aktiverat, kommer diagram från paketet integreras på "
5097 #~ "arbetsblad."
5098 
5099 #~ msgid "Graphic Package: "
5100 #~ msgstr "Grafikpaket:"
5101 
5102 #~ msgid "<h1>Cantor</h1>The KDE way to do Mathematics"
5103 #~ msgstr "<h1>Cantor</h1>KDE:s sätt att utföra matematik"
5104 
5105 #~ msgid "Url to the local Maxima documentation"
5106 #~ msgstr "Webbadress till den lokala dokumentationen av Maxima"
5107 
5108 #~ msgid ""
5109 #~ "If empty, the \"Show help\" action will show the default online "
5110 #~ "documentation. Otherwise, the specified URL will be opened."
5111 #~ msgstr ""
5112 #~ "Om tom, visar åtgärden \"Visa hjälp\" den vanliga dokumentationen på "
5113 #~ "nätet. Annars öppnas den angivna webbadressen."
5114 
5115 #~ msgid "Documentation:"
5116 #~ msgstr "Dokumentation:"
5117 
5118 #~ msgid "Url to the local Python documentation"
5119 #~ msgstr "Webbadress till den lokala dokumentationen av Python"
5120 
5121 #~ msgid "Url to the local Octave documentation"
5122 #~ msgstr "Webbadress till den lokala dokumentationen av Octave"
5123 
5124 #~ msgid "Show %1 Help"
5125 #~ msgstr "Visa hjälp om %1"
5126 
5127 #~ msgid "Path to Julia:"
5128 #~ msgstr "Sökväg till Julia:"
5129 
5130 #~ msgid "Documentation provided by GHNS"
5131 #~ msgstr "Dokumentation som tillhandahålls av GHNS"
5132 
5133 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet"
5134 #~ msgstr "Integrera diagram på arbetsblad"
5135 
5136 #~ msgid ""
5137 #~ "Commands to automatically run on start. They can be useful for loading "
5138 #~ "needed modules, changing environment, etc."
5139 #~ msgstr ""
5140 #~ "Kommandon att köra automatiskt vid start. De kan vara användbara för att "
5141 #~ "ladda nödvändiga moduler, ändra miljö, etc."
5142 
5143 #~ msgid "Clear Variables"
5144 #~ msgstr "Rensa variabler"
5145 
5146 #~ msgid "Exclude from Execution"
5147 #~ msgstr "Undanta från körning"
5148 
5149 #~ msgid "Add to Execution"
5150 #~ msgstr "Lägg till i körning"
5151 
5152 #~ msgid "Right click here to insert image"
5153 #~ msgstr "Högerklicka här för att infoga bild"
5154 
5155 #~ msgid "Choose Image"
5156 #~ msgstr "Välj bild"
5157 
5158 #~ msgid "Images (*.png *.bmp *.jpg *.svg)"
5159 #~ msgstr "Bilder (*.png *.bmp *.jpg *.svg)"
5160 
5161 #~ msgid "Confirmation - Cantor"
5162 #~ msgstr "Bekräftelse - Cantor"
5163 
5164 #~ msgid "Text Entry"
5165 #~ msgstr "Textpost"
5166 
5167 #~ msgid "LaTeX Entry"
5168 #~ msgstr "Latex-post"
5169 
5170 #~ msgid "Insert Entry Before"
5171 #~ msgstr "Infoga post före"
5172 
5173 #~ msgid "Insert Horizontal Line"
5174 #~ msgstr "Infoga horisontell linje"
5175 
5176 #~ msgid "Insert Hierarchy Entry"
5177 #~ msgstr "Infoga hierarkisk post"
5178 
5179 #~ msgid ""
5180 #~ "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or "
5181 #~ "equal than 5.4 version)"
5182 #~ msgstr ""
5183 #~ "Sökväg till kommandot scilab-adv-cli (Varning: Versionen av Scilab måste "
5184 #~ "vara senare än eller lika med version 5.4)"
5185 
5186 #~ msgid "Insert Image Attachment"
5187 #~ msgstr "Infoga bildbilaga"
5188 
5189 #~ msgid "Insert Latex Entry"
5190 #~ msgstr "Infoga Latex-post"
5191 
5192 #~ msgid "Path to Cantor python server executable"
5193 #~ msgstr "Sökväg till körbar fil för Cantor python-server"
5194 
5195 #~ msgid ""
5196 #~ "Path to directory, which contains Cantor plugins (cantorpart and all "
5197 #~ "backends)"
5198 #~ msgstr ""
5199 #~ "Sökväg till katalog som innehåller Cantor insticksprogram (cantor-"
5200 #~ "delprogram och alla bakgrundsprogram)"
5201 
5202 #~ msgid "Paths (advance settings)"
5203 #~ msgstr "Sökvägar (avancerade inställningar)"
5204 
5205 #~ msgid "Path to Cantor plugin directory:"
5206 #~ msgstr "Sökväg till Cantor insticksprogramkatalog:"
5207 
5208 #~ msgid ""
5209 #~ "Path to directory, which contains Cantor backend plugins. This is "
5210 #~ "important setting - with wrong path Cantor can't create any worksheets."
5211 #~ msgstr ""
5212 #~ "Sökväg till katalog som innehåller Cantor bakgrundsprogram. Det är en "
5213 #~ "viktig inställning, med felaktig sökväg kan inte Cantor skapa några "
5214 #~ "arbetsblad."
5215 
5216 #~ msgid "Inline Plots Intermediate Format:"
5217 #~ msgstr "Intermediärt format för diagram på plats:"
5218 
5219 #~ msgid "Preferred package for the \"Plot\" menu: "
5220 #~ msgstr "Föredraget paket för menyn \"Diagram\":"
5221 
5222 #~ msgid "Path to Maxima:"
5223 #~ msgstr "Sökväg till Maxima:"
5224 
5225 #~ msgid "Path to Cantor Python Server:"
5226 #~ msgstr "Sökväg till Cantor Python-server:"
5227 
5228 #~ msgid "Path to Sage:"
5229 #~ msgstr "Sökväg till Sage:"
5230 
5231 #~ msgid "Path to scilab-adv-cli command:"
5232 #~ msgstr "Sökväg till kommandot scilab-adv-cli:"
5233 
5234 #~ msgid ""
5235 #~ "On this moment, integrated graphic can handle only one of Julia packages "
5236 #~ "- GR graphic package. And for using this feature you need to install the "
5237 #~ "package first. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in julia "
5238 #~ "REPL. Also, it is important to note, that this is a long operation and "
5239 #~ "better use julia REPL, because Cantor doesn't show intermediate text "
5240 #~ "unlike the julia."
5241 #~ msgstr ""
5242 #~ "För tillfället kan integrerad grafik bara hantera ett av Julias paket, GR-"
5243 #~ "grafikpaketet, och för att använda funktionen måste paketet först "
5244 #~ "installeras. Kör Pkg.install(\"GR\") i Cantor eller i Julia REPL för att "
5245 #~ "göra det. Det är också viktigt att observera att det tar lång tid, och "
5246 #~ "det är bättre att använda Julia REPL, eftersom Cantor inte visar "
5247 #~ "intermediär text i motsats till Julia."
5248 
5249 #~ msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables"
5250 #~ msgstr "Låt Cantor bevaka när variabler skapas och försvinner"
5251 
5252 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)"
5253 #~ msgstr "Integrera diagram på arbetsblad (starta ny session vid ändring)"
5254 
5255 #~ msgid "Path to the Octave executable"
5256 #~ msgstr "Sökväg till körbar fil för Octave"
5257 
5258 #~ msgid "Path to Octave:"
5259 #~ msgstr "Sökväg till Octave:"
5260 
5261 #~ msgid "Unnamed"
5262 #~ msgstr "Namnlös"
5263 
5264 #~ msgctxt "The url to the documentation Python 2"
5265 #~ msgid "https://docs.python.org/2/"
5266 #~ msgstr "https://docs.python.org/2/"
5267 
5268 #~ msgid ""
5269 #~ "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that "
5270 #~ "is used in a wide variety of application domains. There are several "
5271 #~ "Python packages to scientific programming. This backend supports Python 3."
5272 #~ msgstr ""
5273 #~ "<b>Python</b> är ett häpnadsväckande kraftfullt dynamiskt programspråk "
5274 #~ "som utnyttjas för ett stort antal användningsområden. Det finns flera "
5275 #~ "Python-paket för vetenskaplig programmering. Det här bakgrundsprogrammet "
5276 #~ "stöder Python 3."
5277 
5278 #~ msgctxt ""
5279 #~ "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
5280 #~ "version and use the correct url"
5281 #~ msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
5282 #~ msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
5283 
5284 #~ msgid "You should set path to Julia executable"
5285 #~ msgstr "Sökvägen till Julia måste ställas in"
5286 
5287 #~ msgid ""
5288 #~ "Path to Julia should point directly to julia executable, symlink not "
5289 #~ "allowed"
5290 #~ msgstr ""
5291 #~ "Sökvägen till Julia ska peka direkt på den binära körbara filen för "
5292 #~ "Julia, en symbolisk länk tillåts inte"
5293 
5294 #~ msgid ""
5295 #~ "Lua backend needs installed Lua programming language. The backend often "
5296 #~ "automatically finds needed Lua binary file, but not in this case. Please, "
5297 #~ "go to Cantor settings and set path to Lua executable."
5298 #~ msgstr ""
5299 #~ "Bakgrundsprogrammet Lua kräver att programspråket Lua är installerat. "
5300 #~ "Bakgrundsprogrammet hittar ofta automatiskt binärfilen för Lua som "
5301 #~ "behövs, men har inte gjort det i detta fall. Gå till Cantors "
5302 #~ "inställningar och ange sökväg till Lua körbar fil."
5303 
5304 #~ msgid ""
5305 #~ "In Lua backend settings a path to Lua binary file set as %1, but this "
5306 #~ "file not executable. Are you sure, that this is correct path to Lua? "
5307 #~ "Change this path in Cantor settings, if no."
5308 #~ msgstr ""
5309 #~ "I inställningarna för bakgrundsprogrammet Lua är sökvägen till Lua "
5310 #~ "binärfil inställd till %1, men filen är inte körbar. Är du säker på att "
5311 #~ "det är sätt sökväg till Lua? Om inte, ändra sökvägen i Cantors "
5312 #~ "inställningar."
5313 
5314 #~ msgid ""
5315 #~ "Maxima backend needs installed Maxima - a computer algebra system. The "
5316 #~ "backend often automatically finds needed binary file, but not in this "
5317 #~ "case. Please, go to Cantor settings and set path to Maxima executable"
5318 #~ msgstr ""
5319 #~ "Bakgrundsprogrammet Maxima kräver att datoralgebrasystemet Maxima är "
5320 #~ "installerat Bakgrundsprogrammet hittar ofta automatiskt binärfilen som "
5321 #~ "behövs, men har inte gjort det i detta fall. Gå till Cantors "
5322 #~ "inställningar och ange sökväg till Maxima körbar fil."
5323 
5324 #~ msgid ""
5325 #~ "In Maxima backend settings a path to maxima binary file set as %1, but "
5326 #~ "this file not executable. Are you sure, that this is correct path to "
5327 #~ "Maxima? Change this path in Cantor settings, if no."
5328 #~ msgstr ""
5329 #~ "I inställningarna för bakgrundsprogrammet Maxima är sökvägen till Maxima "
5330 #~ "binärfil inställd till %1, men filen är inte körbar. Är du säker på att "
5331 #~ "det är sätt sökväg till Maxima? Om inte, ändra sökvägen i Cantors "
5332 #~ "inställningar."
5333 
5334 #~ msgid ""
5335 #~ "Octave backend needs installed Octave programming language. The backend "
5336 #~ "often automatically finds needed Octave binary file, but not in this "
5337 #~ "case. Please, go to Cantor settings and set path to Octave binary file "
5338 #~ "with command line interface (CLI)"
5339 #~ msgstr ""
5340 #~ "Bakgrundsprogrammet Octave kräver att programspråket Octave är "
5341 #~ "installerat. Bakgrundsprogrammet hittar ofta automatiskt binärfilen för "
5342 #~ "Octave som behövs, men har inte gjort det i detta fall. Gå till Cantors "
5343 #~ "inställningar och ange sökväg till Octave körbar fil med "
5344 #~ "kommandoradsgränssnitt (CLI)."
5345 
5346 #~ msgid ""
5347 #~ "In Octave backend settings a path to Octave binary file set as %1, but "
5348 #~ "this file not executable. Are you sure, that this is correct path to "
5349 #~ "Octave? Change this path in Cantor settings, if no."
5350 #~ msgstr ""
5351 #~ "I inställningarna för bakgrundsprogrammet Octave är sökvägen till Octave "
5352 #~ "binärfil inställd till %1, men filen är inte körbar. Är du säker på att "
5353 #~ "det är sätt sökväg till Octave? Om inte, ändra sökvägen i Cantors "
5354 #~ "inställningar."
5355 
5356 #~ msgid ""
5357 #~ "R backend uses special binary file - cantor_rserver (installed with R "
5358 #~ "backend), which must be executable."
5359 #~ msgstr ""
5360 #~ "Bakgrundsprogrammet R använder en särskild binärfil - cantor_rserver "
5361 #~ "(installerad med bakgrundsprogrammet), som måste vara körbar."
5362 
5363 #~ msgid ""
5364 #~ "Sage backend needs installed Sage programming language. The backend often "
5365 #~ "automatically finds needed Sage binary file, but not in this case. "
5366 #~ "Please, go to Cantor settings and set path to Sage executable"
5367 #~ msgstr ""
5368 #~ "Bakgrundsprogrammet Sage kräver att programspråket Sage är installerat. "
5369 #~ "Bakgrundsprogrammet hittar ofta automatiskt binärfilen för Sage som "
5370 #~ "behövs, men har inte gjort det i detta fall. Gå till Cantors "
5371 #~ "inställningar och ange sökväg till Sage körbar fil."
5372 
5373 #~ msgid ""
5374 #~ "In Sage backend settings a path to Sage binary file set as %1, but this "
5375 #~ "file not executable. Are you sure, that this is correct path to Sage? "
5376 #~ "Change this path in Cantor settings, if no."
5377 #~ msgstr ""
5378 #~ "I inställningarna för bakgrundsprogrammet Sage är sökvägen till Sage "
5379 #~ "binärfil inställd till %1, men filen är inte körbar. Är du säker på att "
5380 #~ "det är sätt sökväg till Sage? Om inte, ändra sökvägen i Cantors "
5381 #~ "inställningar."
5382 
5383 #~ msgid ""
5384 #~ "Scilab backend needs installed Scilab programming language. The backend "
5385 #~ "often automatically finds needed Scilab binary file, but not in this "
5386 #~ "case. Please, go to Cantor settings and set path to Scilab executable"
5387 #~ msgstr ""
5388 #~ "Bakgrundsprogrammet Scilab kräver att programspråket Scilab är "
5389 #~ "installerat. Bakgrundsprogrammet hittar ofta automatiskt binärfilen för "
5390 #~ "Scilab som behövs, men har inte gjort det i detta fall. Gå till Cantors "
5391 #~ "inställningar och ange sökväg till Scilab körbar fil."
5392 
5393 #~ msgid ""
5394 #~ "In Scilab backend settings a path to Scilab binary file set as %1, but "
5395 #~ "this file not executable. Are you sure, that this is correct path to "
5396 #~ "Scilab? Change this path in Cantor settings, if no."
5397 #~ msgstr ""
5398 #~ "I inställningarna för bakgrundsprogrammet Scilab är sökvägen till Scilab "
5399 #~ "binärfil inställd till %1, men filen är inte körbar. Är du säker på att "
5400 #~ "det är sätt sökväg till Scilab? Om inte, ändra sökvägen i Cantors "
5401 #~ "inställningar."
5402 
5403 #~ msgid "Choose the Backend to use:"
5404 #~ msgstr "Välj bakgrundsprogram att använda:"
5405 
5406 #~ msgid ""
5407 #~ "The file is old Jupyter notebook (found version %1.%2), which isn't "
5408 #~ "supported by Cantor"
5409 #~ msgstr ""
5410 #~ "Filen är en gammal Jupyter anteckningsblock (hittade version %1.%2), som "
5411 #~ "inte stöds av Cantor"
5412 
5413 #~ msgid ""
5414 #~ "Julia backend uses special binary file - %1 (installed with Julia "
5415 #~ "backend), which must be executable"
5416 #~ msgstr ""
5417 #~ "Bakgrundsprogrammet Julia använder en särskild binärfil - %1 (installerad "
5418 #~ "med bakgrundsprogrammet), som måste vara körbar"
5419 
5420 #~ msgid ""
5421 #~ "The backend with which this file was generated is not installed. It needs "
5422 #~ "%1"
5423 #~ msgstr ""
5424 #~ "Bakgrundsprogrammet som den här filen skapades med är inte installerat. "
5425 #~ "Den behöver %1"
5426 
5427 #~ msgid "Publish Worksheet"
5428 #~ msgstr "Publicera arbetsblad"
5429 
5430 #~ msgid "Waiting for Image..."
5431 #~ msgstr "Väntar på bild..."
5432 
5433 #~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType"
5434 #~ msgstr "Kan inte öppna filen %1: Okänd Mime-typ"
5435 
5436 #~ msgid "*.tex|LaTeX Document"
5437 #~ msgstr "*.tex|Latex-dokument"
5438 
5439 #~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet"
5440 #~ msgstr "*.cws|Cantor-arbetsblad"
5441 
5442 #~ msgid "Server for the Cantor R Backend"
5443 #~ msgstr "Server för bakgrundsprogrammet Cantor R"
5444 
5445 #~ msgid "R Server"
5446 #~ msgstr "R-server"
5447 
5448 #~ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder"
5449 #~ msgstr "© 2009 Alexander Rieder"
5450 
5451 #~ msgid "Usage: saveVariables file"
5452 #~ msgstr "Användning: saveVariables fil"
5453 
5454 #~ msgid "Saving failed."
5455 #~ msgstr "Misslyckades spara."
5456 
5457 #~ msgid "Usage: loadVariables file"
5458 #~ msgstr "Användning: loadVariables fil"
5459 
5460 #~ msgid "Loading failed."
5461 #~ msgstr "Inläsning misslyckades."
5462 
5463 #~ msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
5464 #~ msgstr "© 2009-2013 Alexander Rieder"
5465 
5466 #~ msgid "Path to python command"
5467 #~ msgstr "Sökväg till Python-kommando"
5468 
5469 #~ msgid "Cantor Server for R"
5470 #~ msgstr "Cantorserver för R"
5471 
5472 #~ msgid "Path to python2 command:"
5473 #~ msgstr "Sökväg till kommandot python2:"
5474 
5475 #~ msgid " Enable Variable Management"
5476 #~ msgstr " Aktivera variabelhantering"
5477 
5478 #~ msgid "Could not start the server."
5479 #~ msgstr "Kunde inte starta servern."
5480 
5481 #~ msgid "Start Animation"
5482 #~ msgstr "Starta animering"
5483 
5484 #~ msgid "Restart Animation"
5485 #~ msgstr "Starta om animering"
5486 
5487 #~ msgid "Append Latex Entry"
5488 #~ msgstr "Lägg till Latex-post"
5489 
5490 #~ msgid "Append Image"
5491 #~ msgstr "Lägg till bild sist"
5492 
5493 #~ msgid "Append Page Break"
5494 #~ msgstr "Lägg till sidbrytning sist"
5495 
5496 #~ msgid "Other"
5497 #~ msgstr "Annan"
5498 
5499 #~ msgid "And %1 more..."
5500 #~ msgstr "Och ytterligare %1..."
5501 
5502 #~ msgid "Main Toolbar"
5503 #~ msgstr "Huvudverktygsrad"
5504 
5505 #~ msgid "Popup"
5506 #~ msgstr "Ruta"
5507 
5508 #~ msgid "The style used for Completion"
5509 #~ msgstr "Stilen använd för komplettering"
5510 
5511 #~ msgid ""
5512 #~ "Scilab version of the master branch of the Scilab's repository is "
5513 #~ "compatible"
5514 #~ msgstr "Versionen av Scilab i huvudgrenen av Scilabs arkiv är kompatibel"
5515 
5516 #~ msgid "Insert Command Entry Before"
5517 #~ msgstr "Infoga kommandopost före"
5518 
5519 #~ msgid "Command Entry Before"
5520 #~ msgstr "Kommandopost före"
5521 
5522 #~ msgid "GroupBox"
5523 #~ msgstr "Gruppruta"
5524 
5525 #~ msgid "This test requires a functioning %1 backend"
5526 #~ msgstr "Testen kräver ett fungerade bakgrundsprogram %1"
5527 
5528 #~ msgid "Form"
5529 #~ msgstr "Formulär"
5530 
5531 #~ msgid "Help"
5532 #~ msgstr "Hjälp"
5533 
5534 #~ msgid "Show Help Panel"
5535 #~ msgstr "Visa hjälpruta"
5536 
5537 #~ msgid "Error uploading File %1"
5538 #~ msgstr "Fel när filen %1 skulle laddas upp"
5539 
5540 #~ msgid "MathematiKPart"
5541 #~ msgstr "Matematik-delprogram"
5542 
5543 #~ msgid "MathematiK"
5544 #~ msgstr "Matematik"