Warning, /education/cantor/po/ru/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
0005 # Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>, 2009, 2012.
0006 # Alexey Subach <alexey.subach@gmail.com>, 2011.
0007 # Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
0008 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020.
0009 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2021, 2022, 2023.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: \n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2023-09-05 16:55+0300\n"
0016 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
0017 "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
0018 "Language: ru\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0024 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0025 "X-Environment: kde\n"
0026 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0027 "X-Text-Markup: kde4\n"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your names"
0032 msgstr "Александр Поташев,Алексей Субач,Олеся Герасименко"
0033 
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0036 msgid "Your emails"
0037 msgstr ""
0038 "aspotashev@gmail.com,alexey.subach@gmail.com,translation-team@basealt.ru"
0039 
0040 #: animationresultitem.cpp:38
0041 #, kde-format
0042 msgid "Pause"
0043 msgstr "Приостановить"
0044 
0045 #: animationresultitem.cpp:41
0046 #, kde-format
0047 msgid "Start"
0048 msgstr "Запустить"
0049 
0050 #: animationresultitem.cpp:45
0051 #, kde-format
0052 msgid "Stop"
0053 msgstr "Остановить"
0054 
0055 #: animationresultitem.cpp:111
0056 #, kde-format
0057 msgid "Save animation result"
0058 msgstr "Сохранить результат анимации"
0059 
0060 #: animationresultitem.cpp:111
0061 #, kde-format
0062 msgid "Animations (*.gif)"
0063 msgstr "Анимация (*.gif)"
0064 
0065 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30
0066 #, kde-format
0067 msgid "Advanced Plotting"
0068 msgstr "Построить график..."
0069 
0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0071 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24
0072 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24
0073 #, kde-format
0074 msgid "Plot"
0075 msgstr "График"
0076 
0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0079 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33
0080 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19
0081 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19
0082 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17
0083 #, kde-format
0084 msgid "Expression:"
0085 msgstr "Выражение:"
0086 
0087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0088 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45
0089 #, kde-format
0090 msgid "Additional options:"
0091 msgstr "Дополнительные параметры:"
0092 
0093 #. i18n: ectx: Menu (Plot)
0094 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4
0095 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4
0096 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4
0097 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4
0098 #, kde-format
0099 msgid "&Plot"
0100 msgstr "&График"
0101 
0102 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer)
0103 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14
0104 #, kde-format
0105 msgid "Option active"
0106 msgstr "Использовать эти параметры"
0107 
0108 #. i18n: ectx: Menu (calculate)
0109 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4
0110 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4
0111 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4
0112 #, kde-format
0113 msgid "&Calculate"
0114 msgstr "&Алгебра"
0115 
0116 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29
0117 #, kde-format
0118 msgid "Differentiate"
0119 msgstr "Найти &производную"
0120 
0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0122 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29
0123 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29
0124 #, kde-format
0125 msgid "Variable:"
0126 msgstr "Переменная:"
0127 
0128 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable)
0129 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit)
0130 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36
0131 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36
0132 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123
0133 #, kde-format
0134 msgid "x"
0135 msgstr "x"
0136 
0137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0138 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47
0139 #, kde-format
0140 msgid "Times: "
0141 msgstr "Порядок производной:"
0142 
0143 #. i18n: ectx: Menu (import_package)
0144 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4
0145 #, kde-format
0146 msgid "&Package"
0147 msgstr "П&акет"
0148 
0149 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29
0150 #, kde-format
0151 msgid "Import Package"
0152 msgstr "Импорт пакета..."
0153 
0154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0155 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17
0156 #, kde-format
0157 msgid "Package:"
0158 msgstr "Пакет:"
0159 
0160 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29
0161 #, kde-format
0162 msgid "Integrate"
0163 msgstr "Найти &интеграл"
0164 
0165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0166 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49
0167 #, kde-format
0168 msgid "Lower limit:"
0169 msgstr "Нижний предел:"
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0172 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63
0173 #, kde-format
0174 msgid "Upper limit:"
0175 msgstr "Верхний предел:"
0176 
0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite)
0178 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77
0179 #, kde-format
0180 msgid "definite integral"
0181 msgstr "определённый интеграл"
0182 
0183 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra)
0184 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4
0185 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4
0186 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4
0187 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4
0188 #, kde-format
0189 msgid "&Linear Algebra"
0190 msgstr "&Линейная алгебра"
0191 
0192 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26
0193 #, kde-format
0194 msgid "Create Matrix"
0195 msgstr "Ввести &матрицу"
0196 
0197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0198 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19
0199 #, kde-format
0200 msgid "Columns:"
0201 msgstr "Столбцов:"
0202 
0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0204 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37
0205 #, kde-format
0206 msgid "Rows:"
0207 msgstr "Строк:"
0208 
0209 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28
0210 #, kde-format
0211 msgid "Compute Eigenvalues"
0212 msgstr "Найти собственные &значения"
0213 
0214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0215 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17
0216 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17
0217 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17
0218 #, kde-format
0219 msgid "Matrix:"
0220 msgstr "Матрица:"
0221 
0222 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28
0223 #, kde-format
0224 msgid "Compute Eigenvectors"
0225 msgstr "Найти собственные &векторы"
0226 
0227 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28
0228 #, kde-format
0229 msgid "Invert Matrix"
0230 msgstr "Найти &обратную матрицу"
0231 
0232 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28
0233 #, kde-format
0234 msgid "Plot 2D"
0235 msgstr "График функции"
0236 
0237 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0238 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31
0239 #, kde-format
0240 msgid "Variable"
0241 msgstr "Переменная"
0242 
0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0245 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41
0246 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86
0247 #, kde-format
0248 msgid "Name"
0249 msgstr "Название"
0250 
0251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0253 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51
0254 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96
0255 #, kde-format
0256 msgid "Minimum:"
0257 msgstr "Минимум:"
0258 
0259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0261 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61
0262 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106
0263 #, kde-format
0264 msgid "Maximum:"
0265 msgstr "Максимум:"
0266 
0267 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28
0268 #, kde-format
0269 msgid "Plot 3D"
0270 msgstr "Поверхность, задаваемая функцией"
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0273 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29
0274 #, kde-format
0275 msgid "1st Variable"
0276 msgstr "Первый аргумент функции"
0277 
0278 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0279 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74
0280 #, kde-format
0281 msgid "2nd Variable"
0282 msgstr "Второй аргумент функции"
0283 
0284 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28
0285 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39
0286 #, kde-format
0287 msgid "Run Script"
0288 msgstr "Запустить сценарий"
0289 
0290 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28
0291 #, kde-format
0292 msgid "Solve equations"
0293 msgstr "Решить &уравнения"
0294 
0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0296 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19
0297 #, kde-format
0298 msgid "Equations:"
0299 msgstr "Уравнения:"
0300 
0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0302 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33
0303 #, kde-format
0304 msgid "Variables:"
0305 msgstr "Неизвестные:"
0306 
0307 #: backendchoosedialog.cpp:64
0308 #, kde-format
0309 msgid "Select the Backend"
0310 msgstr "Выбор базовой системы"
0311 
0312 #: backendchoosedialog.cpp:110
0313 #, kde-format
0314 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>"
0315 msgstr "<h1>%1</h1><div><b>Рекомендуемая версия:</b> %2</div>"
0316 
0317 #: backendchoosedialog.cpp:113
0318 #, kde-format
0319 msgid ""
0320 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</"
0321 "div>"
0322 msgstr ""
0323 "<hr><div>%1</div><br><div>Подробные сведения: <a href=\"%2\">%2</a>.</div>"
0324 
0325 #: backendchoosedialog.cpp:125
0326 #, kde-format
0327 msgid ""
0328 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </"
0329 "font></b>%1</div>"
0330 msgstr ""
0331 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Выполнены не все требования: </font></b>"
0332 "%1</div>"
0333 
0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault)
0335 #: backendchooser.ui:37
0336 #, kde-format
0337 msgid "Make this the default backend"
0338 msgstr "Использовать по умолчанию эту систему компьютерной алгебры"
0339 
0340 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55
0341 #, kde-format
0342 msgid ""
0343 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language "
0344 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other "
0345 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, "
0346 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive "
0347 "mathematical function library."
0348 msgstr ""
0349 "<b>Julia</b> — высокоуровневый высокопроизводительный язык программирования "
0350 "с динамической типизацией, созданный для технических вычислений. Синтаксис "
0351 "языка схож с синтаксисом других сред технических вычислений. Этот язык "
0352 "предоставляет сложный компилятор, поддержку распределённых вычислений, "
0353 "численную точность и обширную библиотеку математических функций."
0354 
0355 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68
0356 #, kde-format
0357 msgctxt ""
0358 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated "
0359 "version and use the correct url"
0360 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/"
0361 msgstr "https://docs.julialang.org/en/latest/"
0362 
0363 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend)
0364 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend)
0365 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend)
0366 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend)
0367 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26
0368 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16
0369 #, kde-format
0370 msgid "Enable Variable Management"
0371 msgstr "Включить управление переменными"
0372 
0373 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend)
0374 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend)
0375 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend)
0376 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend)
0377 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend)
0378 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend)
0379 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22
0380 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12
0381 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22
0382 #, kde-format
0383 msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
0384 msgstr "Встраивать графики в документ"
0385 
0386 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend)
0387 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31
0388 #, kde-format
0389 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant"
0390 msgstr "Графический пакет для вспомогательного средства построения графиков"
0391 
0392 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246
0393 #, kde-format
0394 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots"
0395 msgstr "# Gadfly не поддерживает построение поверхностей на графике"
0396 
0397 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263
0398 #, kde-format
0399 msgid "Julia script file (*.jl)"
0400 msgstr "Сценарии Julia (*.jl)"
0401 
0402 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117
0403 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964
0404 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193
0405 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
0406 #: worksheet.cpp:1308
0407 #, kde-format
0408 msgid "Error - Cantor"
0409 msgstr "Ошибка — Cantor"
0410 
0411 #: backends/julia/juliasession.cpp:108
0412 #, kde-format
0413 msgid ""
0414 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal "
0415 "file - \"%1\""
0416 msgstr ""
0417 "Невозможно войти в сеанс Julia из-за внутренней ошибки julia (не найден "
0418 "внутренний файл — «%1»)"
0419 
0420 #: backends/julia/juliasession.cpp:117
0421 #, kde-format
0422 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem"
0423 msgstr "Невозможно войти в сеанс Julia из-за неизвестной внутренней ошибки"
0424 
0425 #: backends/julia/juliasession.cpp:242
0426 #, kde-format
0427 msgid "Julia process stopped working."
0428 msgstr "Процесс Julia прекратил работу."
0429 
0430 #: backends/julia/juliasession.cpp:245
0431 #, kde-format
0432 msgid "Failed to start Julia process."
0433 msgstr "Не удалось запустить процесс Julia."
0434 
0435 #: backends/julia/juliasession.cpp:248
0436 #, kde-format
0437 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons."
0438 msgstr "Не удалось связаться с процессом Julia. Причина ошибки неизвестна."
0439 
0440 #: backends/julia/juliasession.cpp:318
0441 #, kde-format
0442 msgid ""
0443 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization "
0444 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed "
0445 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in "
0446 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to "
0447 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the "
0448 "package installation."
0449 msgstr ""
0450 "Для системы Julia в настоящее время поддерживается только среда для "
0451 "приложений визуализации GR (https://gr-framework.org/). Сначала необходимо "
0452 "установить соответствующий пакет (если он ещё не установлен). Чтобы это "
0453 "сделать, выполните команду Pkg.install(\"GR\") в Cantor или в командной "
0454 "строке Julia. Обратите внимание, что на выполнение этой операции потребуется "
0455 "некоторое время, поэтому рекомендуется выполнить команду в командной строке "
0456 "Julia — это позволит отслеживать ход выполнения установки пакета."
0457 
0458 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
0459 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0460 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21
0461 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21
0462 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21
0463 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21
0464 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629
0465 #, kde-format
0466 msgid "General"
0467 msgstr "Общие"
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat)
0470 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173
0471 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186
0472 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203
0473 #, kde-format
0474 msgid "PDF"
0475 msgstr "PDF"
0476 
0477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0478 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67
0479 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80
0480 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97
0481 #: backends/scilab/settings.ui:44
0482 #, kde-format
0483 msgid ""
0484 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots "
0485 "will be shown in an external window."
0486 msgstr ""
0487 "Если параметр включён, графики будут отображаться внутри рабочего "
0488 "пространства. Если нет, они будут появляться во внешнем окне."
0489 
0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes)
0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries)
0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents)
0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion)
0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot)
0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot)
0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid)
0500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder)
0501 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66
0502 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70
0503 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128
0504 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83
0505 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131
0506 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212
0507 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325
0508 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349
0509 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190
0510 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100
0511 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349
0512 #, kde-format
0513 msgid "Enabled"
0514 msgstr "Включено"
0515 
0516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0518 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77
0519 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90
0520 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107
0521 #, kde-format
0522 msgid "Size:"
0523 msgstr "Размер:"
0524 
0525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0526 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44
0527 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34
0528 #: backends/R/settings.ui:187
0529 #, kde-format
0530 msgid ""
0531 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing "
0532 "variables in the variable panel."
0533 msgstr ""
0534 "Отслеживать создание и уничтожение переменных и показывать существующие "
0535 "переменные на панели переменных."
0536 
0537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
0538 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220
0539 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73
0540 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90
0541 #, kde-format
0542 msgid "Integrated:"
0543 msgstr "Встройка:"
0544 
0545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement)
0546 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37
0547 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27
0548 #: backends/R/settings.ui:151
0549 #, kde-format
0550 msgid "Variable Management:"
0551 msgstr "Управление переменными:"
0552 
0553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth)
0554 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105
0555 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118
0556 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135
0557 #, kde-format
0558 msgid "width:"
0559 msgstr "ширина:"
0560 
0561 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth)
0562 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight)
0563 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145
0564 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142
0565 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95
0566 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155
0567 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85
0568 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172
0569 #, kde-format
0570 msgid "cm"
0571 msgstr "см"
0572 
0573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight)
0574 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135
0575 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148
0576 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165
0577 #, kde-format
0578 msgid "height:"
0579 msgstr "высота:"
0580 
0581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0582 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0583 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232
0584 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148
0585 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144
0586 #: backends/sage/settings.ui:83
0587 #, kde-format
0588 msgid "Plots"
0589 msgstr "Графики"
0590 
0591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0593 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165
0594 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178
0595 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195
0596 #, kde-format
0597 msgid "Image Format:"
0598 msgstr "Формат изображения:"
0599 
0600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3)
0602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4)
0603 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250
0604 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220
0605 #, kde-format
0606 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant"
0607 msgstr ""
0608 "Графический пакет для использования вспомогательным средством построения "
0609 "графиков"
0610 
0611 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0612 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239
0613 #, kde-format
0614 msgid "GR"
0615 msgstr "GR"
0616 
0617 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0618 #: backends/julia/settings.ui:237
0619 #, kde-format
0620 msgid "PyPlot"
0621 msgstr "PyPlot"
0622 
0623 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0624 #: backends/julia/settings.ui:242
0625 #, kde-format
0626 msgid "Gadfly"
0627 msgstr "Gadfly"
0628 
0629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
0630 #: backends/julia/settings.ui:253
0631 #, fuzzy, kde-format
0632 #| msgid "Package for Plot Assistant"
0633 msgid "Package for Plot Assistant:"
0634 msgstr "Пакет для вспомогательного средства построения графиков"
0635 
0636 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun)
0637 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran)
0638 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51
0639 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231
0640 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566
0641 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230
0642 #: backends/scilab/settings.ui:68
0643 #, kde-format
0644 msgid "Autorun"
0645 msgstr "Автозапуск"
0646 
0647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun)
0648 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0650 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20
0651 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234
0652 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272
0653 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227
0654 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74
0655 #, kde-format
0656 msgid "Commands to autorun"
0657 msgstr "Автоматически запускаемые команды"
0658 
0659 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation)
0660 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71
0661 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251
0662 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585
0663 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250
0664 #: backends/scilab/settings.ui:88
0665 #, kde-format
0666 msgid "Documentation"
0667 msgstr "Документация"
0668 
0669 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58
0670 #, kde-format
0671 msgctxt ""
0672 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a "
0673 "translated version and use the correct url"
0674 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra"
0675 msgstr "https://docs.kde.org/?application=kalgebra"
0676 
0677 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend)
0678 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend)
0679 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend)
0680 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend)
0681 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend)
0682 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend)
0683 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend)
0684 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend)
0685 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14
0686 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18
0687 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142
0688 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37
0689 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26
0690 #, kde-format
0691 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session"
0692 msgstr "Список сценариев, которые запускаются в начале сеанса"
0693 
0694 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44
0695 #, kde-format
0696 msgid "Error: %1"
0697 msgstr "Ошибка: %1"
0698 
0699 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27
0700 #, kde-format
0701 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0702 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0703 
0704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
0705 #: backends/kalgebra/settings.ui:17
0706 #, kde-format
0707 msgid ""
0708 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be "
0709 "useful for loading needed modules, changing environment, etc."
0710 msgstr ""
0711 "Команды для автоматического выполнения при открытии нового документа. Они "
0712 "могут быть полезны для загрузки необходимых модулей, смены среды и так далее."
0713 
0714 #: backends/lua/luabackend.cpp:52
0715 #, kde-format
0716 msgctxt "Lua official documentation"
0717 msgid "https://www.lua.org/docs.html"
0718 msgstr "https://www.lua.org/docs.html"
0719 
0720 #: backends/lua/luabackend.cpp:57
0721 #, kde-format
0722 msgid ""
0723 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple "
0724 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and "
0725 "science."
0726 msgstr ""
0727 "<b>Lua</b> — быстрый и легковесный язык сценариев с простым процедурным "
0728 "синтаксисом. Существует множество математических и научных библиотек для Lua."
0729 
0730 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend)
0731 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10
0732 #, kde-format
0733 msgid "Path to luajit command"
0734 msgstr "Путь к команде luajit"
0735 
0736 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20
0737 #, kde-format
0738 msgid "Lua script file (*.lua)"
0739 msgstr "Сценарии Lua (*.lua)"
0740 
0741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0742 #: backends/lua/settings.ui:27
0743 #, kde-format
0744 msgid "Path to luajit:"
0745 msgstr "Путь к luajit:"
0746 
0747 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72
0748 #, kde-format
0749 msgctxt ""
0750 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a "
0751 "translated version and use the correct url"
0752 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0753 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0754 
0755 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79
0756 #, kde-format
0757 msgid ""
0758 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for "
0759 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> "
0760 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all "
0761 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as "
0762 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only "
0763 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this "
0764 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type "
0765 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the "
0766 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> "
0767 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the "
0768 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></"
0769 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)."
0770 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-"
0771 "insensitive) to string, if there is any such item."
0772 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which "
0773 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima "
0774 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> "
0775 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to "
0776 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to "
0777 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields "
0778 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</"
0779 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some "
0780 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</"
0781 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which "
0782 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, "
0783 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. "
0784 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics "
0785 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all "
0786 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is "
0787 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>"
0788 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</"
0789 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, "
0790 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics."
0791 msgstr ""
0792 "<h1>Справочная система Maxima</h1><h2>Функция <i>apropos</i></h2>Выполняет "
0793 "поиск названий Maxima, содержащих «name»; <i>name</i> должно быть строкой "
0794 "или символом. Следовательно, <i>apropos(exp)</i> возвращает список всех "
0795 "флагов и функций, название которых содержит «exp» (например, <i>expand</i>, "
0796 "<i>exp</i> и <i>exponentialize</i>). Поэтому, если удаётся вспомнить только "
0797 "часть названия команды или переменной Maxima, возможно использовать эту "
0798 "команду, чтобы найти оставшуюся часть названия. Также возможно ввести "
0799 "<i>apropos(tr_)</i> для получения списка многих связанных с транслятором "
0800 "переключателей, большинство из которых начинается с <i>tr_</i>."
0801 "<br><br><i>apropos(\"\")</i> возвращает список всех названий Maxima."
0802 "<br><br><i>apropos</i> возвращает пустой список [], если названий не найдено."
0803 "<br><br><h2>Функция <i>describe</i></h2><i>describe(string)</i> является "
0804 "эквивалентом describe(string, exact).<br><br><i>describe(string, exact)</i> "
0805 "находит запись с заголовком, который соответствует строке (без учёта "
0806 "регистра), если такая запись имеется.<br><br><i>describe(string, inexact)</"
0807 "i> находит все документированные записи, которые содержат указанную строку в "
0808 "своих заголовках. Если таких записей несколько, программа Maxima предложит "
0809 "пользователю выбрать одну или несколько записей для отображения.<br><br><i>? "
0810 "foo</i> (с пробелом между <i>?</i> и <i>foo</i>) является эквивалентом "
0811 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, а <i>?? foo</i> — эквивалентом "
0812 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> "
0813 "предоставляет список всех тем, документированных в интернет-руководстве."
0814 "<br><br><i>describe</i> заключает в кавычки аргумент. <i>describe</i> "
0815 "возвращает <i>true</i>, если найдена какая-либо документация, в ином случае "
0816 "— <i>false</i>.<br><h2>Функция <i>example</i></h2><i>example(topic)</i> "
0817 "отображает примеры с ключевым словом <i>topic</i>, которое является символом "
0818 "или строкой. Чтобы получить примеры для таких операторов, как <i>if</i>, "
0819 "<i>do</i> или <i>lambda</i>, аргумент должен быть строкой, например: "
0820 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> не учитывает регистр. Большинство тем "
0821 "являются названиями функций.<br><br><i>example()</i> возвращает список всех "
0822 "распознанных тем.<br><br>Название файла, содержащего примеры, указывается "
0823 "глобальной переменной параметра <i>manual_demo</i>, которая по умолчанию "
0824 "принимает значение <i>\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> заключает "
0825 "аргумент в кавычки. <i>example</i> возвращает <i>done</i>, когда найдены "
0826 "примеры или имеется аргумент. В ином случае <i>example</i> возвращает список "
0827 "всех распознанных тем."
0828 
0829 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111
0830 #, kde-format
0831 msgid ""
0832 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical "
0833 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace "
0834 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, "
0835 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields "
0836 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision "
0837 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot "
0838 "functions and data in two and three dimensions."
0839 msgstr ""
0840 "<b>Maxima</b> — это система обработки символьных и численных выражений, "
0841 "включая дифференцирование, интегрирование, ряды Тейлора, преобразования "
0842 "Лапласа, обыкновенные дифференциальные уравнения, системы линейных "
0843 "уравнений, многочлены и множества, списки, векторы, матрицы и тензоры. "
0844 "Maxima получает численные результаты высокой точности, используя точные "
0845 "дроби, целые числа произвольной длины и действительные числа переменной "
0846 "точности. Maxima позволяет строить двумерные и трёхмерные графики функций и "
0847 "данных."
0848 
0849 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend)
0850 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10
0851 #, kde-format
0852 msgid "Path to the Maxima executable"
0853 msgstr "Путь к исполняемому файлу Maxima"
0854 
0855 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend)
0856 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend)
0857 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend)
0858 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend)
0859 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29
0860 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29
0861 #, kde-format
0862 msgid "Default plot width"
0863 msgstr "Ширина графика по умолчанию"
0864 
0865 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend)
0866 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend)
0867 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend)
0868 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend)
0869 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33
0870 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33
0871 #, kde-format
0872 msgid "Default plot height"
0873 msgstr "Высота графика по умолчанию"
0874 
0875 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113
0876 #, kde-format
0877 msgid "Error: Too many */"
0878 msgstr "Ошибка: слишком много */"
0879 
0880 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126
0881 #, kde-format
0882 msgid "Error: Too many /*"
0883 msgstr "Ошибка: слишком много /*"
0884 
0885 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132
0886 #, kde-format
0887 msgid "Error: expected \" before ;"
0888 msgstr "Ошибка: ожидалась кавычка \" до ;"
0889 
0890 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432
0891 #, kde-format
0892 msgid "Waiting for the plot result"
0893 msgstr "Ожидание результата графика"
0894 
0895 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31
0896 #, kde-format
0897 msgid "Maxima batch file (*.mac)"
0898 msgstr "Пакетные файлы Maxima (*.mac)"
0899 
0900 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184
0901 #, kde-format
0902 msgid "Failed to start Maxima"
0903 msgstr "Не удалось запустить систему Maxima"
0904 
0905 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251
0906 #, kde-format
0907 msgid "Maxima crashed. restarting..."
0908 msgstr "Система Maxima аварийно завершилась. Перезапуск..."
0909 
0910 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265
0911 #, kde-format
0912 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting"
0913 msgstr ""
0914 "Приложение Maxima завершилось с ошибкой дважды за короткий промежуток "
0915 "времени. Попытки запуска прекращены."
0916 
0917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
0919 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165
0920 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27
0921 #: backends/scilab/settings.ui:27
0922 #, kde-format
0923 msgid "Executable:"
0924 msgstr "Исполняемый файл:"
0925 
0926 # http://xgu.ru/wiki/GNU_Octave -- ссылки на информацию об Octave (в том числе на русском языке).
0927 # http://ru.wikibooks.org/wiki/GNU_Octave -- зачатки русского перевода документации.
0928 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63
0929 #, kde-format
0930 msgctxt ""
0931 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a "
0932 "translated version and use the correct url"
0933 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/"
0934 msgstr "https://octave.org/doc/interpreter/"
0935 
0936 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68
0937 #, kde-format
0938 msgid ""
0939 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical "
0940 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for "
0941 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other "
0942 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab."
0943 msgstr ""
0944 "<b>GNU Octave</b> — это высокоуровневый язык программирования, "
0945 "предназначенный в основном для численных расчётов. <br/>GNU Octave "
0946 "предоставляет удобный интерфейс командной строки для численного решения "
0947 "линейных и нелинейных задач и выполнения других видов численных расчётов с "
0948 "использованием языка, по большей части совместимого с MATLAB."
0949 
0950 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231
0951 #, kde-format
0952 msgid "Invalid image file generated."
0953 msgstr "Создан некорректный файл изображения."
0954 
0955 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34
0956 #, kde-format
0957 msgid "Octave script file (*.m)"
0958 msgstr "Сценарии Octave (*.m)"
0959 
0960 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49
0961 #, kde-format
0962 msgid "Syntax Error"
0963 msgstr "Синтаксическая ошибка"
0964 
0965 #: backends/octave/octavesession.cpp:394
0966 #, kde-format
0967 msgid "Plot integration test failed."
0968 msgstr "Сбой проверки встраивания графика."
0969 
0970 #: backends/octave/octavesession.cpp:398
0971 #, kde-format
0972 msgid "The integration of plots will be disabled."
0973 msgstr "Встраивание графиков будет отключено."
0974 
0975 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341
0976 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217
0977 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130
0978 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275
0979 #, kde-format
0980 msgid "Cantor"
0981 msgstr "Cantor"
0982 
0983 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67
0984 #, kde-format
0985 msgctxt "The url to the documentation Python"
0986 msgid "https://docs.python.org/3/"
0987 msgstr "https://docs.python.org/3/"
0988 
0989 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72
0990 #, kde-format
0991 msgid ""
0992 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
0993 "used in a wide variety of application domains. There are several Python "
0994 "packages to scientific programming."
0995 msgstr ""
0996 "<b>Python</b> — исключительно мощный язык программирования, используемый для "
0997 "широкого круга приложений. Существует несколько пакетов для языка Python, "
0998 "предназначенных для научных расчётов."
0999 
1000 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend)
1001 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant"
1004 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant"
1005 msgstr ""
1006 "Графический пакет для использования вспомогательным средством построения "
1007 "графиков"
1008 
1009 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285
1010 #, kde-format
1011 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting"
1012 msgstr "# Bokeh не поддерживает построение поверхностей на графике"
1013 
1014 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301
1015 #, kde-format
1016 msgid "Python script file (*.py)"
1017 msgstr "Сценарии Python (*.py)"
1018 
1019 #: backends/python/pythonsession.cpp:274
1020 #, kde-format
1021 msgid "Cantor Python server stopped working."
1022 msgstr "Python-сервер Cantor прекратил работу."
1023 
1024 #: backends/python/pythonsession.cpp:278
1025 #, kde-format
1026 msgid "Failed to start Cantor python server."
1027 msgstr "Не удалось запустить Python-сервер Cantor."
1028 
1029 #: backends/python/pythonsession.cpp:282
1030 #, kde-format
1031 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons."
1032 msgstr ""
1033 "Не удалось связаться с Python-сервером Cantor. Причина ошибки неизвестна."
1034 
1035 #: backends/python/pythonsession.cpp:308
1036 #, kde-format
1037 msgid ""
1038 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install "
1039 "\"matplotlib\" python package first."
1040 msgstr ""
1041 "Чтобы встраивать изображения с помощью Matplotlib, необходимо сначала "
1042 "установить пакет «matplotlib» на языке Python."
1043 
1044 #: backends/python/pythonsession.cpp:314
1045 #, kde-format
1046 msgid ""
1047 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" "
1048 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See "
1049 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details."
1050 msgstr ""
1051 "Чтобы встраивать изображения с помощью Plot.ly, необходимо сначала "
1052 "установить пакет «plotly» на языке Python и специальный совместимый с Plot."
1053 "ly исполняемый файл «orca». Подробные сведения доступны в документации Plot."
1054 "ly, в статье «Static Image Export» («Экспорт статических изображений»)."
1055 
1056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
1057 #: backends/python/settings.ui:207
1058 #, fuzzy, kde-format
1059 #| msgid "Package for Plot Assistant"
1060 msgid "Plot Assistant"
1061 msgstr "Пакет для вспомогательного средства построения графиков"
1062 
1063 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1064 #: backends/python/settings.ui:224
1065 #, kde-format
1066 msgid "matplotlib"
1067 msgstr "matplotlib"
1068 
1069 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1070 #: backends/python/settings.ui:229
1071 #, kde-format
1072 msgid "pylab"
1073 msgstr "pylab"
1074 
1075 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1076 #: backends/python/settings.ui:234
1077 #, kde-format
1078 msgid "plot.ly"
1079 msgstr "plot.ly"
1080 
1081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1082 #: backends/python/settings.ui:244
1083 #, kde-format
1084 msgid "bokeh"
1085 msgstr "bokeh"
1086 
1087 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase)
1088 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14
1089 #, kde-format
1090 msgid "Cantor - Plot Dialog"
1091 msgstr "Cantor — Диалог графика"
1092 
1093 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1094 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24
1095 #, kde-format
1096 msgid "Functions"
1097 msgstr "Функции"
1098 
1099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1100 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40
1101 #, kde-format
1102 msgid "Title"
1103 msgstr "Заголовок"
1104 
1105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1106 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45
1107 #, kde-format
1108 msgid "Expression"
1109 msgstr "Выражение"
1110 
1111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1112 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72
1113 #, kde-format
1114 msgid "Add"
1115 msgstr "Добавить"
1116 
1117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1118 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82
1119 #: worksheetentry.cpp:437
1120 #, kde-format
1121 msgid "Remove"
1122 msgstr "Удалить"
1123 
1124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
1125 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92
1126 #, kde-format
1127 msgid "Clear List"
1128 msgstr "Очистить список"
1129 
1130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1131 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107
1132 #, kde-format
1133 msgid "X variable"
1134 msgstr "Переменная x"
1135 
1136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1137 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134
1138 #, kde-format
1139 msgid "Style"
1140 msgstr "Стиль"
1141 
1142 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1144 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145
1145 #: backends/qalculate/settings.ui:430
1146 #, kde-format
1147 msgid "Lines"
1148 msgstr "Линии"
1149 
1150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1152 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150
1153 #: backends/qalculate/settings.ui:435
1154 #, kde-format
1155 msgid "Points"
1156 msgstr "Кресты"
1157 
1158 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1159 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1160 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155
1161 #: backends/qalculate/settings.ui:440
1162 #, kde-format
1163 msgid "Points and Lines"
1164 msgstr "Кресты и линии"
1165 
1166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1168 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160
1169 #: backends/qalculate/settings.ui:445
1170 #, kde-format
1171 msgid "Boxes"
1172 msgstr "Квадраты"
1173 
1174 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1176 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165
1177 #: backends/qalculate/settings.ui:450
1178 #, kde-format
1179 msgid "Histogram"
1180 msgstr "Гистограмма"
1181 
1182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1183 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170
1184 #, kde-format
1185 msgid "Steps"
1186 msgstr "Шаги"
1187 
1188 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1189 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1190 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175
1191 #: backends/qalculate/settings.ui:460
1192 #, kde-format
1193 msgid "Candlesticks"
1194 msgstr "График «Японские свечи»"
1195 
1196 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1197 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1198 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180
1199 #: backends/qalculate/settings.ui:465
1200 #, kde-format
1201 msgid "Dots"
1202 msgstr "Точки"
1203 
1204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1205 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192
1206 #, kde-format
1207 msgid "Smoothing"
1208 msgstr "Сглаживание"
1209 
1210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1212 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
1214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1215 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203
1216 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220
1217 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401
1218 #, kde-format
1219 msgid "None"
1220 msgstr "Нет"
1221 
1222 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1223 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1224 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208
1225 #: backends/qalculate/settings.ui:406
1226 #, kde-format
1227 msgid "Monotonic"
1228 msgstr "С сохранением монотонности"
1229 
1230 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1231 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213
1232 #, kde-format
1233 msgid "Natural Cubic Splines"
1234 msgstr "Натуральные кубические сплайны"
1235 
1236 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1238 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218
1239 #: backends/qalculate/settings.ui:416
1240 #, kde-format
1241 msgid "Bezier"
1242 msgstr "Кривая Безье"
1243 
1244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1246 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223
1247 #: backends/qalculate/settings.ui:421
1248 #, kde-format
1249 msgid "Bezier (monotonic)"
1250 msgstr "Кривая Безье (монотонная)"
1251 
1252 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1253 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233
1254 #, kde-format
1255 msgid "Function Range"
1256 msgstr "Диапазон значений функции"
1257 
1258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1259 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239
1260 #, kde-format
1261 msgid "X range"
1262 msgstr "Диапазон по оси x"
1263 
1264 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit)
1265 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254
1266 #, kde-format
1267 msgid "0"
1268 msgstr "0"
1269 
1270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1271 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261
1272 #, kde-format
1273 msgid "-"
1274 msgstr "-"
1275 
1276 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit)
1277 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274
1278 #, kde-format
1279 msgid "10"
1280 msgstr "10"
1281 
1282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton)
1283 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283
1284 #, kde-format
1285 msgid "Sa&mpling rate"
1286 msgstr "&Частота точек"
1287 
1288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton)
1289 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293
1290 #, kde-format
1291 msgid "Step si&ze"
1292 msgstr "Р&азмер шага"
1293 
1294 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1295 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324
1296 #, kde-format
1297 msgid "Options"
1298 msgstr "Параметры"
1299 
1300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
1301 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332
1302 #, kde-format
1303 msgid "Plot title"
1304 msgstr "Заголовок графика"
1305 
1306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
1307 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353
1308 #, kde-format
1309 msgid "X-axis label"
1310 msgstr "Метка оси X"
1311 
1312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
1313 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374
1314 #, kde-format
1315 msgid "Y-axis label"
1316 msgstr "Метка оси Y"
1317 
1318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1319 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395
1320 #, kde-format
1321 msgid "Legend position"
1322 msgstr "Расположение легенды"
1323 
1324 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1326 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403
1327 #: backends/qalculate/settings.ui:484
1328 #, kde-format
1329 msgid "Hide legend"
1330 msgstr "Скрыть легенду"
1331 
1332 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1333 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1334 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408
1335 #: backends/qalculate/settings.ui:489
1336 #, kde-format
1337 msgid "Top-left"
1338 msgstr "Верхний левый угол"
1339 
1340 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1341 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1342 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413
1343 #: backends/qalculate/settings.ui:494
1344 #, kde-format
1345 msgid "Top-right"
1346 msgstr "Верхний правый угол"
1347 
1348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1349 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1350 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418
1351 #: backends/qalculate/settings.ui:499
1352 #, kde-format
1353 msgid "Bottom-left"
1354 msgstr "Нижний левый угол"
1355 
1356 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1358 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423
1359 #: backends/qalculate/settings.ui:504
1360 #, kde-format
1361 msgid "Bottom-right"
1362 msgstr "Нижний правый угол"
1363 
1364 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1365 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1366 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428
1367 #: backends/qalculate/settings.ui:509
1368 #, kde-format
1369 msgid "Below"
1370 msgstr "Снизу"
1371 
1372 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1373 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1374 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433
1375 #: backends/qalculate/settings.ui:514
1376 #, kde-format
1377 msgid "Outside"
1378 msgstr "Снаружи"
1379 
1380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox)
1381 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445
1382 #, kde-format
1383 msgid "Display Grid"
1384 msgstr "Показывать сетку"
1385 
1386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox)
1387 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452
1388 #, kde-format
1389 msgid "Display full border"
1390 msgstr "Показывать полный край"
1391 
1392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox)
1393 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463
1394 #, kde-format
1395 msgid "Use Colors"
1396 msgstr "Использовать цвета"
1397 
1398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox)
1399 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470
1400 #, kde-format
1401 msgid "Display inline"
1402 msgstr "Показывать внутри"
1403 
1404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox)
1405 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481
1406 #, kde-format
1407 msgid "Logarithmic x scale"
1408 msgstr "Логарифмическая шкала оси x"
1409 
1410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox)
1411 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502
1412 #, kde-format
1413 msgid "Logarithmic y scale"
1414 msgstr "Логарифмическая шкала оси y"
1415 
1416 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1417 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521
1418 #, kde-format
1419 msgid "File Options"
1420 msgstr "Параметры файла"
1421 
1422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox)
1423 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527
1424 #, kde-format
1425 msgid "Save plot to file"
1426 msgstr "Сохранить график в файл"
1427 
1428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
1429 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547
1430 #, kde-format
1431 msgid "File type"
1432 msgstr "Тип файла"
1433 
1434 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1435 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555
1436 #, kde-format
1437 msgid "Detect from filename"
1438 msgstr "Определить из имени файла"
1439 
1440 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1441 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560
1442 #, kde-format
1443 msgid "PNG"
1444 msgstr "PNG"
1445 
1446 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1447 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565
1448 #, kde-format
1449 msgid "PS"
1450 msgstr "PS"
1451 
1452 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1453 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570
1454 #, kde-format
1455 msgid "EPS"
1456 msgstr "EPS"
1457 
1458 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1459 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575
1460 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886
1461 #, kde-format
1462 msgid "LaTeX"
1463 msgstr "LaTeX"
1464 
1465 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1466 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580
1467 #, kde-format
1468 msgid "SVG"
1469 msgstr "SVG"
1470 
1471 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1472 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585
1473 #, kde-format
1474 msgid "FIG"
1475 msgstr "FIG"
1476 
1477 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51
1478 #, kde-format
1479 msgid ""
1480 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It "
1481 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for "
1482 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such "
1483 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large "
1484 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, "
1485 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and "
1486 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval "
1487 "arithmetic, plotting,"
1488 msgstr ""
1489 
1490 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend)
1491 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9
1492 #, fuzzy, kde-format
1493 #| msgid "Path to the latex executable"
1494 msgid "Path to the Qalculate! executable"
1495 msgstr "Путь к исполняемому файлу latex"
1496 
1497 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend)
1498 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21
1499 #, kde-format
1500 msgid ""
1501 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the "
1502 "best suited SI units (the least amount of units)."
1503 msgstr ""
1504 "Как будут автоматически преобразовываться единицы измерения. Если да, "
1505 "значения будут автоматически приводиться к самым подходящим единицам "
1506 "измерения системы СИ."
1507 
1508 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend)
1509 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25
1510 #, kde-format
1511 msgid "Default angle unit for trigonometric functions."
1512 msgstr "Единица измерения углов по умолчанию для тригонометрических функций."
1513 
1514 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend)
1515 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35
1516 #, kde-format
1517 msgid "Base of parsed and evaluated numbers."
1518 msgstr "Основание системы счисления чисел результата."
1519 
1520 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend)
1521 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44
1522 #, kde-format
1523 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized."
1524 msgstr "Будет ли результат вычисления упрощён или разложен на множители."
1525 
1526 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend)
1527 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54
1528 #, kde-format
1529 msgid ""
1530 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or "
1531 "something in between."
1532 msgstr ""
1533 "Будут ли рациональные числа показаны как десятичная дроби, правильные или "
1534 "неправильные дроби."
1535 
1536 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend)
1537 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58
1538 #, kde-format
1539 msgid ""
1540 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, "
1541 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)."
1542 msgstr ""
1543 "Бесконечная дробная часть числа будет продолжена многоточием вместо "
1544 "округления (пример: 2/3 отображается как 0.666666... вместо 0.666667)."
1545 
1546 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend)
1547 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62
1548 #, kde-format
1549 msgid ""
1550 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of "
1551 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically."
1552 msgstr ""
1553 "Использовать все десятичные префиксы СИ. Если нет, префиксы, которые не "
1554 "являются степенью тысячи, не будут использоваться автоматически."
1555 
1556 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend)
1557 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66
1558 #, kde-format
1559 msgid ""
1560 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 "
1561 "becomes 5*x^-2)."
1562 msgstr ""
1563 "Если да, отрицательные степени появятся вместо деления (например, 5/x^2 "
1564 "станет 5*x^-2)."
1565 
1566 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend)
1567 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76
1568 #, kde-format
1569 msgid "Numerical display."
1570 msgstr "Формат записи числа."
1571 
1572 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend)
1573 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80
1574 #, kde-format
1575 msgid ""
1576 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in "
1577 "a separate window."
1578 msgstr ""
1579 "Если да, графики будут отображаться внутри рабочего пространства. Если нет, "
1580 "они будут появляться в отдельном окне."
1581 
1582 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend)
1583 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84
1584 #, kde-format
1585 msgid "Whether colors should be used in plots."
1586 msgstr "Должны ли разные цвета быть использованы при построении графиков."
1587 
1588 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend)
1589 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88
1590 #, kde-format
1591 msgid "Whether a grid should be plotted."
1592 msgstr "Должна ли сетка быть нанесена на график."
1593 
1594 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend)
1595 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92
1596 #, kde-format
1597 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot."
1598 msgstr "Должны ли быть нарисованы вокруг графика полные границы."
1599 
1600 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend)
1601 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96
1602 #, kde-format
1603 msgid "Width of lines, in pixels."
1604 msgstr "Толщина линий, в пикселах."
1605 
1606 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend)
1607 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100
1608 #, kde-format
1609 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting."
1610 msgstr "Количество шагов интерполяции, используемых при построении графиков."
1611 
1612 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend)
1613 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111
1614 #, kde-format
1615 msgid "Smoothing mode in plots."
1616 msgstr "Режим сглаживания графиков."
1617 
1618 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend)
1619 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125
1620 #, kde-format
1621 msgid "Style of plots."
1622 msgstr "Стиль графиков."
1623 
1624 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend)
1625 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138
1626 #, kde-format
1627 msgid "Legend position in plots."
1628 msgstr "Расположение легенды на графиках."
1629 
1630 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137
1631 #, kde-format
1632 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?"
1633 msgstr "Не может быть напечатано. Установлен ли пакет gnuplot?"
1634 
1635 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158
1636 #, kde-format
1637 msgid "missing %1"
1638 msgstr "пропущен %1"
1639 
1640 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248
1641 #, kde-format
1642 msgid "%1 must be a number."
1643 msgstr "%1 должно быть числом."
1644 
1645 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249
1646 #, kde-format
1647 msgid "%1 must be a integer."
1648 msgstr "%1 должно быть целым числом."
1649 
1650 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250
1651 #, kde-format
1652 msgid "%1 must be a boolean."
1653 msgstr "%1 должно быть логическим (булевым) значением."
1654 
1655 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251
1656 #, kde-format
1657 msgid "invalid option for %1: %2"
1658 msgstr "недопустимый параметр для %1: %2"
1659 
1660 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578
1661 #, kde-format
1662 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)."
1663 msgstr "найдено несколько выражений в одной команде графика (%1 и %2)."
1664 
1665 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677
1666 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785
1667 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1668 #, kde-format
1669 msgid "ERROR"
1670 msgstr "Ошибка"
1671 
1672 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679
1673 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787
1674 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1675 #, kde-format
1676 msgid "WARNING"
1677 msgstr "Предупреждение"
1678 
1679 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46
1680 #, kde-format
1681 msgid "No function, variable or unit with specified name exist."
1682 msgstr ""
1683 "Не существует функции, переменной или единицы измерения с заданным именем."
1684 
1685 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53
1686 #, kde-format
1687 msgid "Function: %1"
1688 msgstr "Функция: %1"
1689 
1690 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138
1691 #, kde-format
1692 msgid "Plotting interface"
1693 msgstr "Внешний вид графика"
1694 
1695 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139
1696 #, kde-format
1697 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window."
1698 msgstr ""
1699 "Рисовать график одной или нескольких функций подряд или в отдельных окнах."
1700 
1701 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140
1702 #, kde-format
1703 msgid "expression"
1704 msgstr "выражение"
1705 
1706 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141
1707 #, kde-format
1708 msgid "option"
1709 msgstr "параметр"
1710 
1711 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142
1712 #, kde-format
1713 msgid "value"
1714 msgstr "значение"
1715 
1716 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146
1717 #, kde-format
1718 msgid "integer"
1719 msgstr "целое число"
1720 
1721 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147
1722 #, kde-format
1723 msgid "boolean"
1724 msgstr "логический"
1725 
1726 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148
1727 #, kde-format
1728 msgid "number"
1729 msgstr "число"
1730 
1731 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149
1732 #, kde-format
1733 msgid "default: %1"
1734 msgstr "по умолчанию: %1"
1735 
1736 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209
1737 #, kde-format
1738 msgid "The function's name"
1739 msgstr "Имя функции"
1740 
1741 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211
1742 #, kde-format
1743 msgid "Title label"
1744 msgstr "Заголовок"
1745 
1746 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212
1747 #, kde-format
1748 msgid "x-axis label"
1749 msgstr "метка оси x"
1750 
1751 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213
1752 #, kde-format
1753 msgid "y-axis label"
1754 msgstr "метка оси y"
1755 
1756 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214
1757 #, kde-format
1758 msgid ""
1759 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If "
1760 "inline=true the image is shown regardless of this option."
1761 msgstr ""
1762 "Изображение для сохранения графика. Если пусто, показать график на экране. "
1763 "Если inline=true, изображение покажется независимо от значения этого "
1764 "параметра."
1765 
1766 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215
1767 #, kde-format
1768 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig."
1769 msgstr ""
1770 "Расширение изображения для сохранения. Возможные значения: auto "
1771 "(автоматически), png, ps, eps, latex, svg, fig."
1772 
1773 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216
1774 #, kde-format
1775 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome."
1776 msgstr ""
1777 "Установите в «true» для раскрашивания графика, «false» — для чёрно-белого "
1778 "изображения."
1779 
1780 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217
1781 #, kde-format
1782 msgid "Minimum x-axis value."
1783 msgstr "Минимальное значение по оси x."
1784 
1785 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218
1786 #, kde-format
1787 msgid "Maximum x-axis value."
1788 msgstr "Максимальное значение по оси x."
1789 
1790 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219
1791 #, kde-format
1792 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis."
1793 msgstr "Будет ли логарифмическая шкала использована для оси x."
1794 
1795 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220
1796 #, kde-format
1797 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis."
1798 msgstr "Будет ли логарифмическая шкала использована для оси y."
1799 
1800 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221
1801 #, kde-format
1802 msgid "Logarithmic base for the x-axis."
1803 msgstr "Основание логарифма для шкалы x."
1804 
1805 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222
1806 #, kde-format
1807 msgid "Logarithmic base for the y-axis."
1808 msgstr "Основание логарифма для шкалы y."
1809 
1810 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223
1811 #, kde-format
1812 msgid "If a grid shall be shown in the plot."
1813 msgstr "Будет ли показана сетка на графике."
1814 
1815 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224
1816 #, kde-format
1817 msgid ""
1818 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)."
1819 msgstr ""
1820 "Будет ли график окружён полями со всех сторон (не только со стороны осей)."
1821 
1822 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225
1823 #, kde-format
1824 msgid "Width of lines."
1825 msgstr "Толщина линий."
1826 
1827 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226
1828 #, kde-format
1829 msgid ""
1830 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, "
1831 "bottom_left, bottom_right, below, outside"
1832 msgstr ""
1833 "Где будет расположена легенда графика. Возможные значения: none (нигде), "
1834 "top_left (слева вверху), top_right (справа вверху), bottom_left (снизу "
1835 "слева), bottom_right (снизу справа), below (ниже), outside (снаружи)."
1836 
1837 # BUGME: unique -> monotonic --aspotashev
1838 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227
1839 #, kde-format
1840 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier"
1841 msgstr ""
1842 "Сглаживание графика. Возможные значения: none (без сглаживания), monotonic "
1843 "(с сохранением монотонности), csplines (натуральные кубические сплайны), "
1844 "bezier (кривая Безье), sbezier (монотонная кривая Безье)."
1845 
1846 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228
1847 #, kde-format
1848 msgid ""
1849 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, "
1850 "candlesticks, dots"
1851 msgstr ""
1852 "Стиль графика. Возможные значения: lines (линии), points (кресты), "
1853 "points_lines (кресты и линии), boxes (квадраты), histogram (гистограмма), "
1854 "steps (шаги), candlesticks («Японские свечи»), dots (точки)."
1855 
1856 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229
1857 #, kde-format
1858 msgid "Use scale on second x-axis."
1859 msgstr "Использовать вторую ось x."
1860 
1861 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230
1862 #, kde-format
1863 msgid "Use scale on second y-axis."
1864 msgstr "Использовать вторую ось y."
1865 
1866 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231
1867 #, kde-format
1868 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window."
1869 msgstr ""
1870 "Будут ли графики нарисованы внутри документа, вместо открытия нового окна."
1871 
1872 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232
1873 #, kde-format
1874 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps."
1875 msgstr ""
1876 "Расстояние между двумя точками интерполяции. Также обратите внимание на "
1877 "количество шагов интерполяции."
1878 
1879 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233
1880 #, kde-format
1881 msgid "Number of interpolation points. See also step."
1882 msgstr ""
1883 "Количество точек интерполяции. Также обратите внимание на количество шагов "
1884 "интерполяции."
1885 
1886 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234
1887 #, kde-format
1888 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable"
1889 msgstr "Имя переменной x. Должно быть неизвестной переменной."
1890 
1891 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243
1892 #, kde-format
1893 msgid "Save variables to a file"
1894 msgstr "Сохранить значения переменных в файл"
1895 
1896 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244
1897 #, kde-format
1898 msgid ""
1899 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1."
1900 msgstr ""
1901 "Сохранить все определённые на данный момент переменные в файл. Они могут "
1902 "быть позже загружены из этого файла командой %1."
1903 
1904 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245
1905 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254
1906 #, kde-format
1907 msgid "file"
1908 msgstr "файл"
1909 
1910 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246
1911 #, kde-format
1912 msgid "file: the file to save to"
1913 msgstr "файл: файл для сохранения"
1914 
1915 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252
1916 #, kde-format
1917 msgid "Load variables from a file"
1918 msgstr "Загрузить переменные из файла"
1919 
1920 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253
1921 #, kde-format
1922 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1."
1923 msgstr "Загрузить переменные из файла, который был ранее создан командой %1."
1924 
1925 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255
1926 #, kde-format
1927 msgid "file: the file to load"
1928 msgstr "файл: файл для загрузки"
1929 
1930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1931 #: backends/qalculate/settings.ui:37
1932 #, kde-format
1933 msgid "Indicate infinite series:"
1934 msgstr "Указывать на бесконечный ряд:"
1935 
1936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1937 #: backends/qalculate/settings.ui:47
1938 #, kde-format
1939 msgid "Use negative exponents:"
1940 msgstr "Использовать отрицательные степени:"
1941 
1942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1943 #: backends/qalculate/settings.ui:60
1944 #, kde-format
1945 msgid "Numerical display:"
1946 msgstr "Формат записи числа:"
1947 
1948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1949 #: backends/qalculate/settings.ui:70
1950 #, kde-format
1951 msgid "Use all SI prefixes:"
1952 msgstr "Использовать все префиксы СИ:"
1953 
1954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1955 #: backends/qalculate/settings.ui:80
1956 #, kde-format
1957 msgid "Number base:"
1958 msgstr "Система счисления:"
1959 
1960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1961 #: backends/qalculate/settings.ui:97
1962 #, kde-format
1963 msgid "Fraction format:"
1964 msgstr "Формат дробей:"
1965 
1966 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1967 #: backends/qalculate/settings.ui:113
1968 #, kde-format
1969 msgid "Pure"
1970 msgstr "Полный"
1971 
1972 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1973 #: backends/qalculate/settings.ui:118
1974 #, kde-format
1975 msgid "Scientific"
1976 msgstr "Инженерный"
1977 
1978 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1979 #: backends/qalculate/settings.ui:123
1980 #, kde-format
1981 msgid "Precision"
1982 msgstr "Точный"
1983 
1984 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1985 #: backends/qalculate/settings.ui:159
1986 #, kde-format
1987 msgid "Decimal"
1988 msgstr "Десятичный"
1989 
1990 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1991 #: backends/qalculate/settings.ui:164
1992 #, kde-format
1993 msgid "Exact"
1994 msgstr "Точный"
1995 
1996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1997 #: backends/qalculate/settings.ui:169
1998 #, kde-format
1999 msgid "Fractional"
2000 msgstr "Дробный"
2001 
2002 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
2003 #: backends/qalculate/settings.ui:174
2004 #, kde-format
2005 msgid "Combined"
2006 msgstr "Правильные дроби"
2007 
2008 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
2009 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414
2010 #, kde-format
2011 msgid "Evaluate"
2012 msgstr "Выполнить"
2013 
2014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015 #: backends/qalculate/settings.ui:196
2016 #, kde-format
2017 msgid "Convert to best SI units:"
2018 msgstr "Преобразовывать к наиболее подходящим единицам СИ:"
2019 
2020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
2021 #: backends/qalculate/settings.ui:225
2022 #, kde-format
2023 msgid "Radians"
2024 msgstr "радианы"
2025 
2026 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
2027 #: backends/qalculate/settings.ui:230
2028 #, kde-format
2029 msgid "Degrees"
2030 msgstr "градусы"
2031 
2032 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
2033 #: backends/qalculate/settings.ui:235
2034 #, kde-format
2035 msgid "Gradians"
2036 msgstr "грады"
2037 
2038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2039 #: backends/qalculate/settings.ui:243
2040 #, kde-format
2041 msgid "Structuring Mode:"
2042 msgstr "Упрощение формул:"
2043 
2044 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
2045 #: backends/qalculate/settings.ui:259
2046 #, kde-format
2047 msgid "Simplify"
2048 msgstr "упрощение"
2049 
2050 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
2051 #: backends/qalculate/settings.ui:264
2052 #, kde-format
2053 msgid "Factorize"
2054 msgstr "разложение на множители"
2055 
2056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2057 #: backends/qalculate/settings.ui:285
2058 #, kde-format
2059 msgid "Angle unit:"
2060 msgstr "Единица измерения углов:"
2061 
2062 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2063 #: backends/qalculate/settings.ui:296
2064 #, kde-format
2065 msgid "Plotting"
2066 msgstr "Построение графиков"
2067 
2068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2069 #: backends/qalculate/settings.ui:302
2070 #, kde-format
2071 msgid "Display plots inline:"
2072 msgstr "Показывать графики внутри документа:"
2073 
2074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
2075 #: backends/qalculate/settings.ui:339
2076 #, kde-format
2077 msgid "Show full borders:"
2078 msgstr "Показывать полные границы:"
2079 
2080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
2081 #: backends/qalculate/settings.ui:356
2082 #, kde-format
2083 msgid "Width of lines:"
2084 msgstr "Толщина линий:"
2085 
2086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
2087 #: backends/qalculate/settings.ui:373
2088 #, kde-format
2089 msgid "Sampling rate:"
2090 msgstr "Частота точек:"
2091 
2092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2093 #: backends/qalculate/settings.ui:390
2094 #, kde-format
2095 msgid "Smoothing Mode:"
2096 msgstr "Режим сглаживания:"
2097 
2098 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
2099 #: backends/qalculate/settings.ui:411
2100 #, kde-format
2101 msgid "Natural cubic Splines"
2102 msgstr "Натуральные кубические сплайны"
2103 
2104 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
2105 #: backends/qalculate/settings.ui:455
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "Plot Style"
2108 msgid "Steps"
2109 msgstr "Шаги"
2110 
2111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
2112 #: backends/qalculate/settings.ui:473
2113 #, kde-format
2114 msgid "Legend Position:"
2115 msgstr "Расположение легенды:"
2116 
2117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
2118 #: backends/qalculate/settings.ui:535
2119 #, kde-format
2120 msgid "Colored Plots:"
2121 msgstr "Цветные графики:"
2122 
2123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2124 #: backends/qalculate/settings.ui:545
2125 #, kde-format
2126 msgid "Show grid:"
2127 msgstr "Показывать сетку:"
2128 
2129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
2130 #: backends/qalculate/settings.ui:555
2131 #, kde-format
2132 msgid "Plot Style:"
2133 msgstr "Стиль графика:"
2134 
2135 #: backends/qthelpconfig.cpp:45
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@title:window"
2138 msgid "Modify Entry"
2139 msgstr "Изменение записи"
2140 
2141 #: backends/qthelpconfig.cpp:47
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@title:window"
2144 msgid "Add New Entry"
2145 msgstr "Добавление новой записи"
2146 
2147 #: backends/qthelpconfig.cpp:64
2148 #, kde-format
2149 msgid "Name cannot be empty."
2150 msgstr "Имя не может быть пустым."
2151 
2152 #: backends/qthelpconfig.cpp:84
2153 #, kde-format
2154 msgid "Add local documentation"
2155 msgstr "Добавить локальную документацию"
2156 
2157 #: backends/qthelpconfig.cpp:100
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS"
2160 msgid "Get New Documentation"
2161 msgstr "Получить другую документацию"
2162 
2163 #: backends/qthelpconfig.cpp:103
2164 #, kde-format
2165 msgid "Download additional documentations"
2166 msgstr "Загрузить дополнительную документацию"
2167 
2168 #: backends/qthelpconfig.cpp:171
2169 #, kde-format
2170 msgid "Qt Compressed Help file is not valid."
2171 msgstr "Некорректный сжатый файл справки Qt."
2172 
2173 #: backends/qthelpconfig.cpp:180
2174 #, kde-format
2175 msgid "Documentation already imported"
2176 msgstr "Документация уже была импортирована"
2177 
2178 #: backends/qthelpconfig.cpp:270
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@info:tooltip"
2181 msgid "Modify"
2182 msgstr "Изменить"
2183 
2184 #: backends/qthelpconfig.cpp:275
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@info:tooltip"
2187 msgid "Delete"
2188 msgstr "Удалить"
2189 
2190 #: backends/qthelpconfig.cpp:283
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:tooltip"
2193 msgid "Please uninstall this via GHNS."
2194 msgstr "Удалите это с помощью средства получения новых данных."
2195 
2196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2197 #: backends/qthelpconfig.ui:20
2198 #, kde-format
2199 msgid "Install Additional Documentation Files"
2200 msgstr "Установка дополнительных файлов документации"
2201 
2202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2203 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@title:column"
2206 msgid "Name"
2207 msgstr "Имя"
2208 
2209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2210 #: backends/qthelpconfig.ui:54
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@title:column"
2213 msgid "Path"
2214 msgstr "Путь"
2215 
2216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
2217 #: backends/qthelpconfig.ui:79
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@action:button"
2220 msgid "Add"
2221 msgstr "Добавить"
2222 
2223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon)
2224 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@label:chooser"
2227 msgid "Icon:"
2228 msgstr "Значок:"
2229 
2230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon)
2231 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@info:tooltip"
2234 msgid "Select an icon"
2235 msgstr "Выберите значок"
2236 
2237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
2238 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@label:textbox"
2241 msgid "Name:"
2242 msgstr "Имя:"
2243 
2244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName)
2245 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@info:tooltip"
2248 msgid "Enter a name"
2249 msgstr "Укажите имя"
2250 
2251 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName)
2252 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@info:placeholder"
2255 msgid "Select a name..."
2256 msgstr "Выберите имя…"
2257 
2258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath)
2259 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@label:textbox"
2262 msgid "Path:"
2263 msgstr "Путь:"
2264 
2265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2266 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info:tooltip"
2269 msgid "Select a Qt Help file..."
2270 msgstr "Выберите файл справки Qt…"
2271 
2272 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2273 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@info:placeholder"
2276 msgid "Select a Qt Help file..."
2277 msgstr "Выберите файл справки Qt…"
2278 
2279 #: backends/R/rbackend.cpp:81
2280 #, kde-format
2281 msgctxt ""
2282 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
2283 "version and use the correct url"
2284 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html"
2285 msgstr "https://cran.r-project.org/manuals.html"
2286 
2287 #: backends/R/rbackend.cpp:88
2288 #, kde-format
2289 msgid ""
2290 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> "
2291 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation "
2292 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in "
2293 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access "
2294 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for "
2295 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or "
2296 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To "
2297 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify "
2298 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation "
2299 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, "
2300 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of "
2301 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods "
2302 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object "
2303 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must "
2304 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may "
2305 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in "
2306 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays "
2307 "an index of available help pages for the package along with some other "
2308 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with "
2309 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute "
2310 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e."
2311 "g., <i>example(lm)</i>."
2312 msgstr ""
2313 "<h1>Справочная система R: <i>help()</i> и <i>?</i>:</h1><br>Функция "
2314 "<i>help()</i> и оператор справки <i>?</i> в R предоставляют доступ к "
2315 "страницам документации по функциям, наборам данных и другим объектам R, как "
2316 "для пакетов в стандартном дистрибутиве R, так и для дополнительных пакетов."
2317 "<br><br>Чтобы получить доступ, например, к документации по стандартной "
2318 "функции <i>lm</i> (линейная модель), следует ввести команду <b><i>help(lm)</"
2319 "i></b> или <i>help(\"lm\")</i>, или <i>?lm</i>, или <i>?\"lm\"</i> (то есть "
2320 "кавычки необязательны).<br><br>Чтобы получить доступ к справке по функции в "
2321 "пакете, который в настоящее время не загружен, дополнительно укажите "
2322 "название этого пакета: например, для получения документации по функции "
2323 "<i>rlm()</i> (надёжная линейная модель) в пакете MASS следует указать "
2324 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Стандартные названия в R состоят "
2325 "из букв в верхнем и нижнем регистрах, цифр (0-9), символов подчёркивания (_) "
2326 "и точек (.) и должны начинаться с буквы или точки. Для получения справки по "
2327 "объекту с нестандартным названием (например, по оператору справки <i>?</i>) "
2328 "это название необходимо заключить в кавычки: <i>help('?')</i> или <i>?\"?\"</"
2329 "i>.<br><br>Функцию <i>help()</i> также возможно использовать для получения "
2330 "доступа к информации о пакете из библиотеки; например, при вводе "
2331 "<i>help(package=\"MASS\")</i> отобразится перечень доступных справочных "
2332 "страниц для пакета, а также ряд других сведений.<br><br>Справочные страницы "
2333 "для функций обычно содержат раздел с исполняемыми примерами, иллюстрирующими "
2334 "работу функций. Эти примеры возможно выполнять в текущем сеансе R с помощью "
2335 "команды <i>example()</i>: например, <i>example(lm)</i>."
2336 
2337 #: backends/R/rbackend.cpp:99
2338 #, kde-format
2339 msgid ""
2340 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and "
2341 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide "
2342 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical "
2343 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) "
2344 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often "
2345 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R "
2346 "provides an Open Source route to participation in that activity."
2347 msgstr ""
2348 "<b>R</b> — это язык программирования и среда для статистических вычислений и "
2349 "графики, похожие на язык программирования и среду разработки S. <br/>Этот "
2350 "язык предоставляет широкий выбор статистических (линейное и нелинейное "
2351 "моделирование, классические статистические тесты, анализ временных рядов, "
2352 "классификация, кластеризация, ...) и графических инструментов. Кроме того, "
2353 "он легко расширяем. Язык программирования S используется повсеместно для "
2354 "статистических исследований, а язык R — альтернативный вариант с открытым "
2355 "кодом."
2356 
2357 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109
2358 #, kde-format
2359 msgid "Error opening file %1"
2360 msgstr "Ошибка открытия файла %1"
2361 
2362 #: backends/R/rextensions.cpp:22
2363 #, kde-format
2364 msgid "R script file (*.R)"
2365 msgstr "Сценарии R (*.R)"
2366 
2367 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365
2368 #, kde-format
2369 msgid "Error Parsing Command"
2370 msgstr "Ошибка при анализе выражения"
2371 
2372 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend)
2373 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9
2374 #, kde-format
2375 msgid "Url to the local R documentation"
2376 msgstr "URL-адрес локальной документации R"
2377 
2378 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24
2379 #, kde-format
2380 msgid "Double click to open file selection dialog"
2381 msgstr "Сделайте двойной щелчок мышью для добавления файлов"
2382 
2383 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44
2384 #, kde-format
2385 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)"
2386 msgstr "*.R *.r|Сценарии R (*.R, *.r)"
2387 
2388 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79
2389 #, kde-format
2390 msgctxt ""
2391 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated "
2392 "version and use the correct url"
2393 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
2394 msgstr "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
2395 
2396 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84
2397 #, kde-format
2398 msgid ""
2399 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under "
2400 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages "
2401 "into a common Python-based interface."
2402 msgstr ""
2403 "<b>Sage</b> — это бесплатная математическая программа с открытым исходным "
2404 "кодом, распространяемая на условиях лицензии GPL. <br/>Она использует мощь "
2405 "многих существующих пакетов с открытым исходным кодом, предоставляя к ним "
2406 "общий интерфейс на языке Python."
2407 
2408 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend)
2409 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10
2410 #, kde-format
2411 msgid "Path to the Sage executable"
2412 msgstr "Путь к исполняемому файлу Sage"
2413 
2414 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend)
2415 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14
2416 #, kde-format
2417 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend"
2418 msgstr "Показывать результаты системы Sage с помощью LaTeX"
2419 
2420 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235
2421 #, kde-format
2422 msgid "Result of %1"
2423 msgstr "Результат операции %1"
2424 
2425 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243
2426 #, kde-format
2427 msgid ""
2428 "%1\n"
2429 "The last output was: \n"
2430 " %2"
2431 msgstr ""
2432 "%1\n"
2433 "Последний вывод был: \n"
2434 " %2"
2435 
2436 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32
2437 #, kde-format
2438 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)"
2439 msgstr "Сценарии Python (*.py);;Сценарии Sage (*.sage)"
2440 
2441 #: backends/sage/sagesession.cpp:254
2442 #, kde-format
2443 msgid ""
2444 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the "
2445 "versions 9.2 or higher."
2446 msgstr ""
2447 "Версия Sage %1.%2 не поддерживается. Обновите установку до версии 9.2 или "
2448 "выше."
2449 
2450 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276
2451 #, kde-format
2452 msgid "Unsupported Version"
2453 msgstr "Неподдерживаемая версия"
2454 
2455 #: backends/sage/sagesession.cpp:275
2456 #, kde-format
2457 msgid ""
2458 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and "
2459 "the output of 'sage -v'."
2460 msgstr ""
2461 "Не удалось определить версию Sage. Проверьте установку и вывод «sage -v»."
2462 
2463 #: backends/sage/sagesession.cpp:337
2464 #, kde-format
2465 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression"
2466 msgstr "Процесс Sage аварийно завершился при вычислении этого выражения"
2467 
2468 #: backends/sage/sagesession.cpp:341
2469 #, kde-format
2470 msgid "The Sage process crashed"
2471 msgstr "Процесс Sage аварийно завершился"
2472 
2473 #: backends/sage/sagesession.cpp:348
2474 #, kde-format
2475 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression"
2476 msgstr "Процесс Sage завершился при вычислении этого выражения"
2477 
2478 #: backends/sage/sagesession.cpp:352
2479 #, kde-format
2480 msgid "The Sage process exited"
2481 msgstr "Процесс Sage завершился"
2482 
2483 #: backends/sage/sagesession.cpp:362
2484 #, kde-format
2485 msgid "Failed to start Sage"
2486 msgstr "Не удалось запустить систему Sage"
2487 
2488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2489 #: backends/sage/settings.ui:44
2490 #, kde-format
2491 msgid "LaTeX typesetting:"
2492 msgstr "LaTeX:"
2493 
2494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
2495 #: backends/sage/settings.ui:51
2496 #, kde-format
2497 msgid ""
2498 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled "
2499 "for better experience"
2500 msgstr ""
2501 "Показ результатов системы Sage с помощью LaTeX не всегда работает корректно, "
2502 "поэтому при необходимости эту опцию возможно отключить"
2503 
2504 # BUGME: are docs available in Russian? --aspotashev
2505 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68
2506 #, kde-format
2507 msgctxt ""
2508 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a "
2509 "translated version and use the correct url"
2510 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation"
2511 msgstr "https://www.scilab.org/support/documentation"
2512 
2513 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73
2514 #, kde-format
2515 msgid ""
2516 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational "
2517 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab "
2518 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)."
2519 msgstr ""
2520 "<b>Scilab</b> — это свободное программное обеспечение, кроссплатформенная "
2521 "вычислительная система и высокоуровневый численно-ориентированный язык "
2522 "программирования. Scilab распространяется под лицензией CeCILL (совместима с "
2523 "GPL)."
2524 
2525 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend)
2526 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10
2527 #, kde-format
2528 msgid "Path to the Scilab executable"
2529 msgstr "Путь к исполняемому файлу Scilab"
2530 
2531 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23
2532 #, kde-format
2533 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)"
2534 msgstr ";;Сценарии Scilab (*.sce);;Файлы функций Scilab (*.sci)"
2535 
2536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
2537 #: backends/scilab/settings.ui:37
2538 #, kde-format
2539 msgid "Plot Integration:"
2540 msgstr "Встраивание графиков:"
2541 
2542 #: cantor.cpp:103
2543 #, kde-format
2544 msgid "The file %1 is already opened."
2545 msgstr "Файл «%1» уже открыт."
2546 
2547 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227
2548 #, kde-format
2549 msgid "Open file"
2550 msgstr "Открытие файла"
2551 
2552 #: cantor.cpp:145
2553 #, kde-format
2554 msgid "Download Examples"
2555 msgstr "Загрузить примеры"
2556 
2557 #: cantor.cpp:148
2558 #, kde-format
2559 msgid "&Open Example"
2560 msgstr "Открыть &пример..."
2561 
2562 #: cantor.cpp:153
2563 #, kde-format
2564 msgid "Go to previous worksheet"
2565 msgstr "Перейти к предыдущему документу"
2566 
2567 #: cantor.cpp:165
2568 #, kde-format
2569 msgid "Go to next worksheet"
2570 msgstr "Перейти к следующему документу"
2571 
2572 #: cantor.cpp:226
2573 #, kde-format
2574 msgid ""
2575 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter "
2576 "Notebook (*.ipynb)"
2577 msgstr ""
2578 "Все поддерживаемые файлы (*.cws *ipynb);;Документы Cantor (*.cws);;Jupyter "
2579 "Notebook (*.ipynb)"
2580 
2581 #: cantor.cpp:294
2582 #, kde-format
2583 msgid ""
2584 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2585 "<div>You could try:\n"
2586 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2587 "<li>Installing packages for the following program:</li>     %2   </ul> </"
2588 "div> "
2589 msgid_plural ""
2590 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2591 "<div>You could try:\n"
2592 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2593 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li>     %2   </"
2594 "ul> </div> "
2595 msgstr[0] ""
2596 "<h1>Не обнаружено ни одной поддерживаемой системы компьютерной алгебры</h1>\n"
2597 "<div>Возможно:\n"
2598 "<ul><li>Изменить параметры настройки в диалоге конфигурации;</li> "
2599 "<li>Установить пакеты, содержащие одну из следующих программ:</li> %2 </ul></"
2600 "div>"
2601 msgstr[1] ""
2602 "<h1>Не обнаружено ни одной базовой системы</h1>\n"
2603 "<div>Вы можете попробовать:\n"
2604 "<ul><li>Изменить настройки в диалоге конфигурации;</li> <li>Установить "
2605 "пакеты, содержащие одну из следующих программ:</li> %2 </ul></div>"
2606 msgstr[2] ""
2607 "<h1>Не обнаружено ни одной базовой системы</h1>\n"
2608 "<div>Вы можете попробовать:\n"
2609 "<ul><li>Изменить настройки в диалоге конфигурации;</li> <li>Установить "
2610 "пакеты, содержащие одну из следующих программ:</li> %2 </ul></div>"
2611 msgstr[3] ""
2612 "<h1>Не обнаружено ни одной базовой системы</h1>\n"
2613 "<div>Вы можете попробовать:\n"
2614 "<ul><li>Изменить настройки в диалоге конфигурации;</li> <li>Установить "
2615 "пакеты, содержащие следующую программу:</li> %2 </ul></div>"
2616 
2617 #: cantor.cpp:314
2618 #, kde-format
2619 msgid "Error"
2620 msgstr "Ошибка"
2621 
2622 #: cantor.cpp:336
2623 #, kde-format
2624 msgid "Backend %1 is not installed"
2625 msgstr "Базовая система %1 не установлена"
2626 
2627 #: cantor.cpp:343
2628 #, kde-format
2629 msgid ""
2630 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor "
2631 "settings"
2632 msgstr ""
2633 "Базовая система %1 установлена, но не активна. Проверьте установку и "
2634 "параметры Cantor"
2635 
2636 #: cantor.cpp:371
2637 #, kde-format
2638 msgid "Session %1"
2639 msgstr "Сеанс %1"
2640 
2641 #: cantor.cpp:388
2642 #, kde-format
2643 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1"
2644 msgstr "Не удалось найти компонент Cantor, ошибка %1."
2645 
2646 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639
2647 #, kde-format
2648 msgid "Calculating..."
2649 msgstr "Вычисление..."
2650 
2651 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713
2652 #, kde-format
2653 msgid "Ready"
2654 msgstr "Готово"
2655 
2656 #: cantor.cpp:482
2657 #, kde-format
2658 msgid "Changed"
2659 msgstr "изменён"
2660 
2661 # BUGME: broken English --aspotashev
2662 #: cantor.cpp:566
2663 #, kde-format
2664 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?"
2665 msgstr ""
2666 "Несколько открытых документов не были сохранены. Выйти из Cantor и закрыть "
2667 "все документы?"
2668 
2669 #: cantor.cpp:567
2670 #, kde-format
2671 msgid "Close Cantor"
2672 msgstr "Выход из Cantor"
2673 
2674 #: cantor.cpp:583
2675 #, kde-format
2676 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?"
2677 msgstr "Проект был изменён. Сохранить изменения?"
2678 
2679 #: cantor.cpp:584
2680 #, kde-format
2681 msgid "Save Project"
2682 msgstr "Сохранение проекта"
2683 
2684 #: cantor.cpp:630
2685 #, kde-format
2686 msgid "Formatting"
2687 msgstr "Форматирование"
2688 
2689 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor)
2690 #: cantor.kcfg:12
2691 #, kde-format
2692 msgid "The Backend that is used by default"
2693 msgstr "Базовая система по умолчанию"
2694 
2695 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor)
2696 #: cantor.kcfg:16
2697 #, kde-format
2698 msgid "Do Typesetting by default"
2699 msgstr "По умолчанию показывать результаты с помощью LaTeX"
2700 
2701 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor)
2702 #: cantor.kcfg:20
2703 #, kde-format
2704 msgid "Do Syntax Highlighting by default"
2705 msgstr "Использовать подсветку синтаксиса по умолчанию"
2706 
2707 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor)
2708 #: cantor.kcfg:24
2709 #, kde-format
2710 msgid "Enable Completions by default"
2711 msgstr "Использовать автодополнение по умолчанию"
2712 
2713 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor)
2714 #: cantor.kcfg:28
2715 #, kde-format
2716 msgid "Enable Numbering of Expressions by default"
2717 msgstr "По умолчанию показывать номера строк"
2718 
2719 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor)
2720 #: cantor.kcfg:32
2721 #, kde-format
2722 msgid "Animate changes in the Worksheet by default"
2723 msgstr "По умолчанию включать анимацию в документе"
2724 
2725 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor)
2726 #: cantor.kcfg:36
2727 #, kde-format
2728 msgid ""
2729 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries "
2730 "by default (needs pdflatex installed)"
2731 msgstr ""
2732 "По умолчанию включить обработку математических выражений внутри $$..$$ во "
2733 "фрагментах текста и записях Markdown (должен быть установлен пакет pdflatex)"
2734 
2735 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor)
2736 #: cantor.kcfg:40
2737 #, kde-format
2738 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry"
2739 msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении записи"
2740 
2741 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor)
2742 #: cantor.kcfg:44
2743 #, kde-format
2744 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current"
2745 msgstr "Автоматически пересчитывать все выражения ниже текущего"
2746 
2747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
2748 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor)
2749 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269
2750 #, kde-format
2751 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
2752 msgstr "Запрашивать подтверждение при перезапуске базовой системы"
2753 
2754 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor)
2755 #: cantor.kcfg:52
2756 #, kde-format
2757 msgid ""
2758 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter "
2759 "notebook format"
2760 msgstr ""
2761 "Сохранять форматирование текста при сохранении документа в формате Jupyter "
2762 "Notebook"
2763 
2764 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor)
2765 #: cantor.kcfg:56
2766 #, kde-format
2767 msgid "Use old style Cantor entries placement style"
2768 msgstr "Использовать старый стиль размещения записей Cantor"
2769 
2770 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor)
2771 #: cantor.kcfg:60
2772 #, kde-format
2773 msgid "Show embedded math render error"
2774 msgstr "Показать ошибку обработки внедрённых математических символов"
2775 
2776 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor)
2777 #: cantor.kcfg:64
2778 #, kde-format
2779 msgid "Limit of visible lines for text result"
2780 msgstr "Предельное количество отображаемых строк текстового результата"
2781 
2782 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor)
2783 #: cantor.kcfg:68
2784 #, kde-format
2785 msgid "Hierarchy font for chapter"
2786 msgstr "Шрифт иерархии для главы"
2787 
2788 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor)
2789 #: cantor.kcfg:72
2790 #, kde-format
2791 msgid "Hierarchy font size for chapter"
2792 msgstr "Размер шрифта иерархии для главы"
2793 
2794 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor)
2795 #: cantor.kcfg:76
2796 #, kde-format
2797 msgid "Hierarchy font italic for chapter"
2798 msgstr "Шрифт иерархии (курсив) для главы"
2799 
2800 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor)
2801 #: cantor.kcfg:80
2802 #, kde-format
2803 msgid "Hierarchy font bold for chapter"
2804 msgstr "Шрифт иерархии (полужирный) для главы"
2805 
2806 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor)
2807 #: cantor.kcfg:84
2808 #, kde-format
2809 msgid "Hierarchy font for subchapter"
2810 msgstr "Шрифт иерархии для подглавы"
2811 
2812 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor)
2813 #: cantor.kcfg:88
2814 #, kde-format
2815 msgid "Hierarchy font size for subchapter"
2816 msgstr "Размер шрифта иерархии для подглавы"
2817 
2818 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor)
2819 #: cantor.kcfg:92
2820 #, kde-format
2821 msgid "Hierarchy font italic for subchapter"
2822 msgstr "Шрифт иерархии (курсив) для подглавы"
2823 
2824 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor)
2825 #: cantor.kcfg:96
2826 #, kde-format
2827 msgid "Hierarchy font bold for subchapter"
2828 msgstr "Шрифт иерархии (полужирный) для подглавы"
2829 
2830 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor)
2831 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor)
2832 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104
2833 #, kde-format
2834 msgid "Hierarchy font for section"
2835 msgstr "Шрифт иерархии для раздела"
2836 
2837 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor)
2838 #: cantor.kcfg:108
2839 #, kde-format
2840 msgid "Hierarchy font italic for section"
2841 msgstr "Шрифт иерархии (курсив) для раздела"
2842 
2843 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor)
2844 #: cantor.kcfg:112
2845 #, kde-format
2846 msgid "Hierarchy font bold for section"
2847 msgstr "Шрифт иерархии (полужирный) для раздела"
2848 
2849 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor)
2850 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor)
2851 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120
2852 #, kde-format
2853 msgid "Hierarchy font for subsection"
2854 msgstr "Шрифт иерархии для подраздела"
2855 
2856 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor)
2857 #: cantor.kcfg:124
2858 #, kde-format
2859 msgid "Hierarchy font italic for subsection"
2860 msgstr "Шрифт иерархии (курсив) для подраздела"
2861 
2862 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor)
2863 #: cantor.kcfg:128
2864 #, kde-format
2865 msgid "Hierarchy font bold for subsection"
2866 msgstr "Шрифт иерархии (полужирный) для подраздела"
2867 
2868 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor)
2869 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor)
2870 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136
2871 #, kde-format
2872 msgid "Hierarchy font for paragraph"
2873 msgstr "Шрифт иерархии для параграфа"
2874 
2875 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor)
2876 #: cantor.kcfg:140
2877 #, kde-format
2878 msgid "Hierarchy font italic for paragraph"
2879 msgstr "Шрифт иерархии (курсив) для параграфа"
2880 
2881 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor)
2882 #: cantor.kcfg:144
2883 #, kde-format
2884 msgid "Hierarchy font bold for paragraph"
2885 msgstr "Шрифт иерархии (полужирный) для параграфа"
2886 
2887 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor)
2888 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor)
2889 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152
2890 #, kde-format
2891 msgid "Hierarchy font for subparagraph"
2892 msgstr "Шрифт иерархии для подпараграфа"
2893 
2894 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor)
2895 #: cantor.kcfg:156
2896 #, kde-format
2897 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph"
2898 msgstr "Шрифт иерархии (курсив) для подпараграфа"
2899 
2900 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor)
2901 #: cantor.kcfg:160
2902 #, kde-format
2903 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph"
2904 msgstr "Шрифт иерархии (полужирный) для подпараграфа"
2905 
2906 #: cantor_part.cpp:138
2907 #, kde-format
2908 msgid "Save Plain Text"
2909 msgstr "Сохранить в виде обычного текста"
2910 
2911 # BUGME: add ellipsis ("...") --aspotashev
2912 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538
2913 #, kde-format
2914 msgid "Export to PDF"
2915 msgstr "Экспорт в PDF..."
2916 
2917 # BUGME: add ellipsis ("...") --aspotashev
2918 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550
2919 #, kde-format
2920 msgid "Export to LaTeX"
2921 msgstr "Экспорт в LaTeX..."
2922 
2923 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906
2924 #, kde-format
2925 msgid "Evaluate Worksheet"
2926 msgstr "Посчитать все выражения"
2927 
2928 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914
2929 #, kde-format
2930 msgid "Zoom"
2931 msgstr "Масштаб"
2932 
2933 #: cantor_part.cpp:212
2934 #, kde-format
2935 msgctxt ""
2936 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, "
2937 "so make sure you include it in your translation in order to not to break "
2938 "anything"
2939 msgid "%1%"
2940 msgstr "%1%"
2941 
2942 #: cantor_part.cpp:227
2943 #, kde-format
2944 msgid "Typeset using LaTeX"
2945 msgstr "Показывать результаты с помощью LaTeX"
2946 
2947 #: cantor_part.cpp:232
2948 #, kde-format
2949 msgid "Syntax Highlighting"
2950 msgstr "Подсветка синтаксиса"
2951 
2952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
2953 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46
2954 #, kde-format
2955 msgid "Completion"
2956 msgstr "Автодополнение"
2957 
2958 #: cantor_part.cpp:242
2959 #, kde-format
2960 msgid "Line Numbers"
2961 msgstr "Показывать номера строк"
2962 
2963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
2964 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138
2965 #, kde-format
2966 msgid "Animations"
2967 msgstr "Анимация"
2968 
2969 #: cantor_part.cpp:254
2970 #, kde-format
2971 msgid "Embedded Math"
2972 msgstr "Внедрённые математические символы"
2973 
2974 #: cantor_part.cpp:260
2975 #, kde-format
2976 msgid "Restart Backend"
2977 msgstr "Перезапустить базовую систему"
2978 
2979 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858
2980 #, kde-format
2981 msgid "Evaluate Entry"
2982 msgstr "Посчитать выражение"
2983 
2984 #: cantor_part.cpp:272
2985 #, kde-format
2986 msgid "Insert Command Entry"
2987 msgstr "Вставить выражение"
2988 
2989 #: cantor_part.cpp:278
2990 #, kde-format
2991 msgid "Insert Text Entry"
2992 msgstr "Вставить фрагмент текста"
2993 
2994 #: cantor_part.cpp:284
2995 #, kde-format
2996 msgid "Insert Markdown Entry"
2997 msgstr "Вставить запись Markdown"
2998 
2999 #: cantor_part.cpp:291
3000 #, kde-format
3001 msgid "Insert LaTeX Entry"
3002 msgstr "Вставить фрагмент кода LaTeX"
3003 
3004 #: cantor_part.cpp:297
3005 #, kde-format
3006 msgid "Insert Page Break"
3007 msgstr "Вставить разрыв страницы ниже"
3008 
3009 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63
3010 #, kde-format
3011 msgid "Insert Image"
3012 msgstr "Вставить изображение ниже"
3013 
3014 #: cantor_part.cpp:307
3015 #, kde-format
3016 msgid "Collapse All Results"
3017 msgstr "Свернуть все результаты"
3018 
3019 #: cantor_part.cpp:312
3020 #, kde-format
3021 msgid "Expand All Results"
3022 msgstr "Развернуть все результаты"
3023 
3024 #: cantor_part.cpp:317
3025 #, kde-format
3026 msgid "Remove All Results"
3027 msgstr "Удалить все результаты"
3028 
3029 #: cantor_part.cpp:322
3030 #, kde-format
3031 msgid "Remove current Entry"
3032 msgstr "Удалить текущее выражение"
3033 
3034 #. i18n("Publish Worksheet"), collection);
3035 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff")));
3036 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet);
3037 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet()));
3038 #.
3039 #: cantor_part.cpp:338
3040 #, kde-format
3041 msgid "Show Script Editor"
3042 msgstr "Редактор сценариев"
3043 
3044 #: cantor_part.cpp:343
3045 #, kde-format
3046 msgid "Show Completion"
3047 msgstr "Показать варианты автодополнения"
3048 
3049 #: cantor_part.cpp:410
3050 #, kde-format
3051 msgid "CantorPart"
3052 msgstr "CantorPart"
3053 
3054 #: cantor_part.cpp:412
3055 #, kde-format
3056 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3057 msgstr "© Alexander Rieder, 2009-2015"
3058 
3059 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81
3060 #, kde-format
3061 msgid "Alexander Rieder"
3062 msgstr "Alexander Rieder"
3063 
3064 #: cantor_part.cpp:468
3065 #, kde-format
3066 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)"
3067 msgstr "Документы Cantor (*.cws)"
3068 
3069 #: cantor_part.cpp:469
3070 #, kde-format
3071 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)"
3072 msgstr "Jupyter Notebook (*.ipynb)"
3073 
3074 #: cantor_part.cpp:485
3075 #, kde-format
3076 msgid "Save as"
3077 msgstr "Сохранение в файл"
3078 
3079 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171
3080 #, kde-format
3081 msgid "Save"
3082 msgstr "Сохранить"
3083 
3084 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212
3085 #, kde-format
3086 msgid "Text Files (*.txt)"
3087 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
3088 
3089 #: cantor_part.cpp:538
3090 #, kde-format
3091 msgid "PDF Files (*.pdf)"
3092 msgstr "Файлы PDF (*.pdf)"
3093 
3094 #: cantor_part.cpp:550
3095 #, kde-format
3096 msgid "TeX Files (*.tex)"
3097 msgstr "Файлы TeX (*.tex)"
3098 
3099 #: cantor_part.cpp:595
3100 #, kde-format
3101 msgid ""
3102 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to "
3103 "restart %1?"
3104 msgstr ""
3105 "Все доступные результаты расчётов будут потеряны. Действительно "
3106 "перезапустить %1? "
3107 
3108 #: cantor_part.cpp:596
3109 #, kde-format
3110 msgid "Restart %1?"
3111 msgstr "Перезапустить %1?"
3112 
3113 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909
3114 #, kde-format
3115 msgid "Interrupt"
3116 msgstr "&Прервать"
3117 
3118 #: cantor_part.cpp:662
3119 #, kde-format
3120 msgid "Session Error: %1"
3121 msgstr "Ошибка в сеансе: %1"
3122 
3123 #: cantor_part.cpp:703
3124 #, kde-format
3125 msgid "Initialization complete"
3126 msgstr "Инициализация завершена"
3127 
3128 #: cantor_part.cpp:708
3129 #, kde-format
3130 msgid "Initializing..."
3131 msgstr "Инициализация..."
3132 
3133 #: cantor_part.cpp:766
3134 #, kde-format
3135 msgid "[read-only]"
3136 msgstr "[только чтение]"
3137 
3138 #: cantor_part.cpp:884
3139 #, kde-format
3140 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?"
3141 msgstr "Опубликовать текущий документ на общедоступном веб-сервере?"
3142 
3143 #: cantor_part.cpp:885
3144 #, kde-format
3145 msgid "Question - Cantor"
3146 msgstr "Вопрос — Cantor"
3147 
3148 #: cantor_part.cpp:891
3149 #, kde-format
3150 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading."
3151 msgstr "Документ не сохранён. Перед публикацией его необходимо сохранить."
3152 
3153 #: cantor_part.cpp:892
3154 #, kde-format
3155 msgid "Warning - Cantor"
3156 msgstr "Предупреждение — Cantor"
3157 
3158 #: cantor_part.cpp:964
3159 #, kde-format
3160 msgid "This backend does not support scripts."
3161 msgstr "Эта базовая система не поддерживает сценариев."
3162 
3163 #. i18n: ectx: Menu (edit)
3164 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19
3165 #, kde-format
3166 msgid "&Edit"
3167 msgstr "&Правка"
3168 
3169 #. i18n: ectx: Menu (view)
3170 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22
3171 #, kde-format
3172 msgid "&View"
3173 msgstr "&Вид"
3174 
3175 #. i18n: ectx: Menu (worksheet)
3176 #: cantor_part.rc:34
3177 #, kde-format
3178 msgid "&Worksheet"
3179 msgstr "&Документ"
3180 
3181 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3182 #: cantor_part.rc:51
3183 #, kde-format
3184 msgid "Settings"
3185 msgstr "Настройка"
3186 
3187 #. i18n: ectx: Menu (file)
3188 #: cantor_shell.rc:4
3189 #, kde-format
3190 msgid "&File"
3191 msgstr "&Файл"
3192 
3193 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu)
3194 #: cantor_shell.rc:6
3195 #, kde-format
3196 msgid "&New"
3197 msgstr "&Создать"
3198 
3199 #. i18n: ectx: Menu (panels)
3200 #: cantor_shell.rc:24
3201 #, kde-format
3202 msgid "Panels"
3203 msgstr "Панели"
3204 
3205 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3206 #: cantor_shell.rc:29
3207 #, kde-format
3208 msgid "&Settings"
3209 msgstr "&Настройка"
3210 
3211 #: commandentry.cpp:120
3212 #, kde-format
3213 msgid "Background Color"
3214 msgstr "Цвет фона"
3215 
3216 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328
3217 #, kde-format
3218 msgid "Default"
3219 msgstr "По умолчанию"
3220 
3221 #: commandentry.cpp:151
3222 #, kde-format
3223 msgid "Text Color"
3224 msgstr "Цвет текста"
3225 
3226 #: commandentry.cpp:176
3227 #, kde-format
3228 msgid "Font"
3229 msgstr "Шрифт"
3230 
3231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold)
3232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold)
3233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold)
3234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold)
3235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold)
3236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold)
3237 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199
3238 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376
3239 #, kde-format
3240 msgid "Bold"
3241 msgstr "Полужирный"
3242 
3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic)
3244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic)
3245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic)
3246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic)
3247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic)
3248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic)
3249 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206
3250 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383
3251 #, kde-format
3252 msgid "Italic"
3253 msgstr "Курсив"
3254 
3255 #: commandentry.cpp:194
3256 #, kde-format
3257 msgid "Increase Size"
3258 msgstr "Увеличить размер"
3259 
3260 #: commandentry.cpp:198
3261 #, kde-format
3262 msgid "Decrease Size"
3263 msgstr "Уменьшить размер"
3264 
3265 #: commandentry.cpp:203
3266 #, kde-format
3267 msgid "Select"
3268 msgstr "Выбрать"
3269 
3270 #: commandentry.cpp:207
3271 #, kde-format
3272 msgid "Reset to Default"
3273 msgstr "Вернуться к параметрам по умолчанию"
3274 
3275 #: commandentry.cpp:336
3276 #, kde-format
3277 msgid "Show Results"
3278 msgstr "Показать результаты"
3279 
3280 #: commandentry.cpp:338
3281 #, kde-format
3282 msgid "Hide Results"
3283 msgstr "Скрыть результаты"
3284 
3285 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899
3286 #, kde-format
3287 msgid "Show Help"
3288 msgstr "Показать документацию"
3289 
3290 #: commandentry.cpp:356
3291 #, kde-format
3292 msgid "Appearance"
3293 msgstr "Внешний вид"
3294 
3295 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992
3296 #, kde-format
3297 msgid "Interrupted"
3298 msgstr "Вычисление выражения прервано"
3299 
3300 # BUGME: not visible in the UI? --aspotashev
3301 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar)
3302 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar)
3303 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14
3304 #, kde-format
3305 msgid "SearchBar"
3306 msgstr "Строка поиска"
3307 
3308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close)
3309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended)
3310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard)
3311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag)
3312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag)
3313 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159
3314 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85
3315 #, kde-format
3316 msgid "..."
3317 msgstr "..."
3318 
3319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3320 #: extendedsearchbar.ui:47
3321 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126
3322 #, kde-format
3323 msgid "Find:"
3324 msgstr "Искать:"
3325 
3326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3327 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48
3328 #, kde-format
3329 msgid "&Next"
3330 msgstr "&Следующее"
3331 
3332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
3333 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55
3334 #, kde-format
3335 msgid "&Previous"
3336 msgstr "&Предыдущее"
3337 
3338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3339 #: extendedsearchbar.ui:102
3340 #, kde-format
3341 msgid "Replace:"
3342 msgstr "Заменить на:"
3343 
3344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace)
3345 #: extendedsearchbar.ui:116
3346 #, kde-format
3347 msgid "&Replace"
3348 msgstr "&Заменить"
3349 
3350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3351 #: extendedsearchbar.ui:123
3352 #, kde-format
3353 msgid "Replace &All"
3354 msgstr "Заменить &все"
3355 
3356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3357 #: extendedsearchbar.ui:139
3358 #, kde-format
3359 msgid "Search in:"
3360 msgstr "Искать в:"
3361 
3362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase)
3363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3364 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62
3365 #, kde-format
3366 msgid "&Match case"
3367 msgstr "С &учётом регистра"
3368 
3369 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3370 #: formating.ui:27
3371 #, kde-format
3372 msgid "Hierarchy Fonts"
3373 msgstr "Шрифты иерархии"
3374 
3375 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab)
3376 #: formating.ui:37
3377 #, kde-format
3378 msgid "Chapter Font"
3379 msgstr "Шрифт главы"
3380 
3381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3387 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222
3388 #: formating.ui:281 formating.ui:340
3389 #, kde-format
3390 msgid "Font Family:"
3391 msgstr "Гарнитура шрифта:"
3392 
3393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3399 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236
3400 #: formating.ui:295 formating.ui:354
3401 #, kde-format
3402 msgid "Font Size:"
3403 msgstr "Размер шрифта:"
3404 
3405 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab)
3406 #: formating.ui:96
3407 #, kde-format
3408 msgid "Subchapter Font"
3409 msgstr "Шрифт подглавы"
3410 
3411 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab)
3412 #: formating.ui:155
3413 #, kde-format
3414 msgid "Section Font"
3415 msgstr "Шрифт раздела"
3416 
3417 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab)
3418 #: formating.ui:214
3419 #, kde-format
3420 msgid "Subsection Font"
3421 msgstr "Шрифт подраздела"
3422 
3423 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab)
3424 #: formating.ui:273
3425 #, kde-format
3426 msgid "Paragraph Font"
3427 msgstr "Шрифт параграфа"
3428 
3429 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab)
3430 #: formating.ui:332
3431 #, kde-format
3432 msgid "Subparagraph Font"
3433 msgstr "Шрифт подпараграфа"
3434 
3435 #: hierarchyentry.cpp:22
3436 #, kde-format
3437 msgid "Chapter"
3438 msgstr "Глава"
3439 
3440 #: hierarchyentry.cpp:22
3441 #, kde-format
3442 msgid "Subchapter"
3443 msgstr "Подглава"
3444 
3445 #: hierarchyentry.cpp:22
3446 #, kde-format
3447 msgid "Section"
3448 msgstr "Раздел"
3449 
3450 #: hierarchyentry.cpp:22
3451 #, kde-format
3452 msgid "Subsection"
3453 msgstr "Подраздел"
3454 
3455 #: hierarchyentry.cpp:22
3456 #, kde-format
3457 msgid "Paragraph"
3458 msgstr "Параграф"
3459 
3460 #: hierarchyentry.cpp:22
3461 #, kde-format
3462 msgid "Subparagraph"
3463 msgstr "Подпараграф"
3464 
3465 #: hierarchyentry.cpp:48
3466 #, kde-format
3467 msgid "Set Hierarchy Level"
3468 msgstr "Установить уровень иерархии"
3469 
3470 #: horizontalruleentry.cpp:20
3471 #, kde-format
3472 msgid "Solid Line Style"
3473 msgstr "Сплошная линия"
3474 
3475 #: horizontalruleentry.cpp:20
3476 #, kde-format
3477 msgid "Dash Line Style"
3478 msgstr "Пунктирная линия"
3479 
3480 #: horizontalruleentry.cpp:20
3481 #, kde-format
3482 msgid "Dot Line Style"
3483 msgstr "Точечная линия"
3484 
3485 #: horizontalruleentry.cpp:20
3486 #, kde-format
3487 msgid "Dash Dot Line Style"
3488 msgstr "Линия «пунктир-точка»"
3489 
3490 #: horizontalruleentry.cpp:20
3491 #, kde-format
3492 msgid "Dash Dot Dot Line Style"
3493 msgstr "Линия «пунктир-точка-точка»"
3494 
3495 #: horizontalruleentry.cpp:297
3496 #, kde-format
3497 msgid "Line Thickness"
3498 msgstr "Толщина линии"
3499 
3500 #: horizontalruleentry.cpp:299
3501 #, kde-format
3502 msgid "Thin"
3503 msgstr "Тонкая"
3504 
3505 #: horizontalruleentry.cpp:303
3506 #, kde-format
3507 msgid "Medium"
3508 msgstr "Средняя"
3509 
3510 #: horizontalruleentry.cpp:307
3511 #, kde-format
3512 msgid "Thick"
3513 msgstr "Толстая"
3514 
3515 #: horizontalruleentry.cpp:320
3516 #, kde-format
3517 msgid "Line Color"
3518 msgstr "Цвет линии"
3519 
3520 #: horizontalruleentry.cpp:351
3521 #, kde-format
3522 msgid "Line Style"
3523 msgstr "Стиль линии"
3524 
3525 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371
3526 #, kde-format
3527 msgid "Configure Image"
3528 msgstr "Настроить изображение"
3529 
3530 #: imageentry.cpp:256
3531 #, kde-format
3532 msgid "Double click here to configure image settings"
3533 msgstr ""
3534 "Сделайте здесь двойной щелчок мышью для настройки параметров изображения"
3535 
3536 #: imageentry.cpp:288
3537 #, kde-format
3538 msgid "Cannot load image %1"
3539 msgstr "Не удалось загрузить изображение %1"
3540 
3541 #: imageresultitem.cpp:90
3542 #, kde-format
3543 msgid "%1 files (*.%2)"
3544 msgstr "Файлы %1 (*.%2)"
3545 
3546 #: imageresultitem.cpp:93
3547 #, kde-format
3548 msgid "EPS files (*.eps)"
3549 msgstr "Файлы EPS (*.eps)"
3550 
3551 #: imageresultitem.cpp:96
3552 #, kde-format
3553 msgid "Save image result"
3554 msgstr "Сохранить изображение-результат"
3555 
3556 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase)
3557 #: imagesettings.ui:14
3558 #, kde-format
3559 msgid "Image Settings"
3560 msgstr "Параметры изображения"
3561 
3562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton)
3563 #: imagesettings.ui:29
3564 #, kde-format
3565 msgid "Open"
3566 msgstr "Открыть"
3567 
3568 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3569 #: imagesettings.ui:38
3570 #, kde-format
3571 msgid "Display Size"
3572 msgstr "Размер на экране"
3573 
3574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3576 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101
3577 #, kde-format
3578 msgid "Width"
3579 msgstr "Ширина"
3580 
3581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3583 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114
3584 #, kde-format
3585 msgid "Height"
3586 msgstr "Высота"
3587 
3588 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview)
3589 #: imagesettings.ui:76
3590 #, kde-format
3591 msgid "Preview"
3592 msgstr "Предварительный просмотр"
3593 
3594 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3595 #: imagesettings.ui:88
3596 #, kde-format
3597 msgid "Print Size"
3598 msgstr "Размер на печати"
3599 
3600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize)
3601 #: imagesettings.ui:94
3602 #, kde-format
3603 msgid "Use Display Size"
3604 msgstr "Использовать размер на экране"
3605 
3606 #: imagesettingsdialog.cpp:23
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@title:window"
3609 msgid "Image Settings"
3610 msgstr "Параметры изображения"
3611 
3612 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3613 #, kde-format
3614 msgid "(auto)"
3615 msgstr "(автоматически)"
3616 
3617 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3618 #, kde-format
3619 msgid "px"
3620 msgstr "пикс."
3621 
3622 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3623 #, kde-format
3624 msgid "%"
3625 msgstr "%"
3626 
3627 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773
3628 #, kde-format
3629 msgid "Open image file"
3630 msgstr "Выбор файла изображения"
3631 
3632 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775
3633 #, kde-format
3634 msgid "Images (%1)"
3635 msgstr "Изображения (%1)"
3636 
3637 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111
3638 #, kde-format
3639 msgid "Show LaTeX code"
3640 msgstr "Показать код LaTeX"
3641 
3642 #: lib/backend.cpp:163
3643 #, kde-format
3644 msgid ""
3645 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in "
3646 "the application settings and try again."
3647 msgstr ""
3648 "Не указан путь к исполняемому файлу %1. Укажите корректный путь в параметрах "
3649 "приложения и попробуйте снова."
3650 
3651 #: lib/backend.cpp:173
3652 #, kde-format
3653 msgid ""
3654 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide "
3655 "the correct path in the application settings and try again."
3656 msgstr ""
3657 "Файл «%1», указанный в качестве исполняемого файла %2, не существует. "
3658 "Укажите корректный путь в параметрах приложения и попробуйте снова."
3659 
3660 #: lib/backend.cpp:182
3661 #, kde-format
3662 msgid ""
3663 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the "
3664 "correct path in the application settings and try again."
3665 msgstr ""
3666 "Путь к файлу «%1» не указывает на исполняемый файл. Укажите корректный путь "
3667 "в параметрах приложения и попробуйте снова."
3668 
3669 #: lib/backend.cpp:201
3670 #, kde-format
3671 msgid ""
3672 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the "
3673 "plot integration test."
3674 msgstr ""
3675 "Программа %1 не завершила работу через %2 мс при проверке встраивания "
3676 "графика."
3677 
3678 #: lib/backend.cpp:210
3679 #, kde-format
3680 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test."
3681 msgstr "Не удалось открыть файл %1 при проверке встраивания графика."
3682 
3683 #: lib/backend.cpp:218
3684 #, kde-format
3685 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test."
3686 msgstr "Не удалось обработать результат при проверке встраивания графика."
3687 
3688 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor)
3689 #: lib/cantor_libs.kcfg:10
3690 #, kde-format
3691 msgid "Path to the latex executable"
3692 msgstr "Путь к исполняемому файлу latex"
3693 
3694 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor)
3695 #: lib/cantor_libs.kcfg:14
3696 #, kde-format
3697 msgid "Path to the dvips executable"
3698 msgstr "Путь к исполняемому файлу dvips"
3699 
3700 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@title:column"
3703 msgid "Type"
3704 msgstr "Тип"
3705 
3706 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@title:column"
3709 msgid "Size [Bytes]"
3710 msgstr "Размер [в байтах]"
3711 
3712 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@title:column"
3715 msgid "Dimension"
3716 msgstr "Размерность"
3717 
3718 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@title:column"
3721 msgid "Value"
3722 msgstr "Значение"
3723 
3724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3725 #: lib/directives/axisrange.ui:19
3726 #, kde-format
3727 msgid "From:"
3728 msgstr "От:"
3729 
3730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3731 #: lib/directives/axisrange.ui:40
3732 #, kde-format
3733 msgid "To:"
3734 msgstr "До:"
3735 
3736 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19
3737 #, kde-format
3738 msgid "Main title"
3739 msgstr "Заголовок"
3740 
3741 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30
3742 #, kde-format
3743 msgid "Abscissa scale"
3744 msgstr "Ось абсцисс"
3745 
3746 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41
3747 #, kde-format
3748 msgid "Ordinate scale"
3749 msgstr "Ось ординат"
3750 
3751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3752 #: lib/directives/plottitle.ui:19
3753 #, kde-format
3754 msgid "Plot title:"
3755 msgstr "Заголовок графика:"
3756 
3757 #: lib/mimeresult.cpp:33
3758 #, kde-format
3759 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')"
3760 msgstr "Неподдерживаемое содержимое типов Jupyter («%1»)"
3761 
3762 #: lib/session.cpp:313
3763 #, kde-format
3764 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost."
3765 msgstr "Процесс %1 неожиданно завершился. Все результаты расчётов потеряны."
3766 
3767 #: lib/session.cpp:315
3768 #, kde-format
3769 msgid ""
3770 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation "
3771 "results are lost."
3772 msgstr ""
3773 "Процесс %1 неожиданно завершился с сообщением «%2». Все результаты расчётов "
3774 "потеряны."
3775 
3776 #: lib/session.cpp:381
3777 #, kde-format
3778 msgid ""
3779 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be "
3780 "activated due to the missing requirements, so integration for this package "
3781 "will be disabled. %2"
3782 msgstr ""
3783 "Выбрана поддержка графического пакета %1, но её невозможно активировать, так "
3784 "соблюдены не все требования. Встраивание с помощью этого пакета будет "
3785 "отключено. %2"
3786 
3787 #: main.cpp:72
3788 #, kde-format
3789 msgid "KDE Frontend to mathematical applications"
3790 msgstr "Оболочка к системам компьютерной алгебры для KDE"
3791 
3792 #: main.cpp:74
3793 #, kde-format
3794 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3795 msgstr "© Alexander Rieder, 2009-2015<br/> © Filipe Saraiva, 2016"
3796 
3797 #: main.cpp:78
3798 #, kde-format
3799 msgid "Filipe Saraiva"
3800 msgstr "Filipe Saraiva"
3801 
3802 #: main.cpp:78
3803 #, kde-format
3804 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends"
3805 msgstr "Сопровождающий, перенос на Qt5/KF5, поддержка Scilab и Python"
3806 
3807 #: main.cpp:79
3808 #, kde-format
3809 msgid "Nikita Sirgienko"
3810 msgstr "Nikita Sirgienko"
3811 
3812 #: main.cpp:79 main.cpp:80
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@info:credit"
3815 msgid "Developer"
3816 msgstr "Разработчик"
3817 
3818 #: main.cpp:80
3819 #, kde-format
3820 msgid "Alexander Semke"
3821 msgstr "Alexander Semke"
3822 
3823 #: main.cpp:81
3824 #, kde-format
3825 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)"
3826 msgstr "Первоначальный автор, прежний сопровождающий (в 2009-2015 годах)"
3827 
3828 #: main.cpp:82
3829 #, kde-format
3830 msgid "Aleix Pol Gonzalez"
3831 msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
3832 
3833 #: main.cpp:82
3834 #, kde-format
3835 msgid "KAlgebra backend"
3836 msgstr "Поддержка KAlgebra"
3837 
3838 #: main.cpp:83
3839 #, kde-format
3840 msgid "Miha Čančula"
3841 msgstr "Miha Čančula"
3842 
3843 #: main.cpp:83
3844 #, kde-format
3845 msgid "Octave backend"
3846 msgstr "Поддержка Octave"
3847 
3848 #: main.cpp:84
3849 #, kde-format
3850 msgid "Martin Küttler"
3851 msgstr "Martin Küttler"
3852 
3853 #: main.cpp:84
3854 #, kde-format
3855 msgid "Interface"
3856 msgstr "Интерфейс"
3857 
3858 #: main.cpp:86 main.cpp:87
3859 #, kde-format
3860 msgid "Cantor icon"
3861 msgstr "Значок Cantor"
3862 
3863 #: main.cpp:92
3864 #, kde-format
3865 msgid "Use  backend <backend>"
3866 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры <backend>"
3867 
3868 #: main.cpp:95
3869 #, kde-format
3870 msgid "Documents to open."
3871 msgstr "Открываемые документы."
3872 
3873 #: main.cpp:130
3874 #, kde-format
3875 msgid "Couldn't open the file %1"
3876 msgstr "Не удалось открыть файл %1."
3877 
3878 #: markdownentry.cpp:70
3879 #, kde-format
3880 msgid "Enter Edit Mode"
3881 msgstr "Перейти в режим редактирования"
3882 
3883 #: markdownentry.cpp:78
3884 #, kde-format
3885 msgid "Clear Attachments"
3886 msgstr "Удалить вложения"
3887 
3888 #: markdownentry.cpp:587
3889 #, kde-format
3890 msgid "Cantor Math Error"
3891 msgstr "Ошибка обработки математических символов Cantor"
3892 
3893 #: markdownentry.cpp:796
3894 #, kde-format
3895 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\""
3896 msgstr "Не удалось выполнить чтение изображения «%1». Ошибка «%2»"
3897 
3898 #: pagebreakentry.cpp:28
3899 #, kde-format
3900 msgid "--- Page Break ---"
3901 msgstr "--- Разрыв страницы ---"
3902 
3903 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@button go to contents page"
3906 msgid "Go to the contents"
3907 msgstr "Перейти к содержанию"
3908 
3909 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@info:placeholder"
3912 msgid "Search through keywords..."
3913 msgstr "Найти по ключевым словам…"
3914 
3915 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@info:tooltip"
3918 msgid "Find in text of current documentation page"
3919 msgstr "Поиск в тексте текущей страницы документации"
3920 
3921 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@info:tooltip"
3924 msgid "Reset zoom level to 100%"
3925 msgstr "Вернуть уровень масштабирования к 100%"
3926 
3927 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@info:tooltip"
3930 msgid "Close"
3931 msgstr "Закрыть"
3932 
3933 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@info:tooltip"
3936 msgid "Jump to next match"
3937 msgstr "Перейти к следующему вхождению"
3938 
3939 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@info:tooltip"
3942 msgid "Jump to previous match"
3943 msgstr "Перейти к предыдущему вхождению"
3944 
3945 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@info:tooltip"
3948 msgid "Match case sensitively"
3949 msgstr "С учётом регистра"
3950 
3951 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3952 #, kde-format
3953 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads."
3954 msgstr "Файл успешно сохранён в папку «Загрузки»."
3955 
3956 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3957 #, kde-format
3958 msgid "Download Successful"
3959 msgstr "Успешная загрузка"
3960 
3961 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137
3962 #, kde-format
3963 msgid "Cantor files"
3964 msgstr "Файлы Cantor"
3965 
3966 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138
3967 #, kde-format
3968 msgid "Jupyter files"
3969 msgstr "Файлы Jupyter"
3970 
3971 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139
3972 #, kde-format
3973 msgid "All supported files"
3974 msgstr "Все поддерживаемые файлы"
3975 
3976 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140
3977 #, kde-format
3978 msgid "All files"
3979 msgstr "Все файлы"
3980 
3981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3982 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17
3983 #, kde-format
3984 msgid "Name:"
3985 msgstr "Имя:"
3986 
3987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3988 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27
3989 #, kde-format
3990 msgid "Value:"
3991 msgstr "Значение:"
3992 
3993 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47
3994 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200
3995 #, kde-format
3996 msgid "Add New Variable"
3997 msgstr "Добавить новую переменную"
3998 
3999 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53
4000 #, kde-format
4001 msgid "Load Variables"
4002 msgstr "Загрузить переменные из файла"
4003 
4004 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59
4005 #, kde-format
4006 msgid "Save Variables"
4007 msgstr "Сохранить переменные"
4008 
4009 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65
4010 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143
4011 #, kde-format
4012 msgid "Remove Variables"
4013 msgstr "Удалить переменные"
4014 
4015 # BUGME: not visible in the UI? --aspotashev
4016 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75
4017 #, kde-format
4018 msgid "Search/Filter"
4019 msgstr "Поиск/Фильтр"
4020 
4021 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86
4022 #, kde-format
4023 msgid "Case Sensitive"
4024 msgstr "С учётом регистра"
4025 
4026 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90
4027 #, kde-format
4028 msgid "Match Complete Word"
4029 msgstr "Только полные слова"
4030 
4031 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142
4032 #, kde-format
4033 msgid "Are you sure you want to remove all variables?"
4034 msgstr "Удалить все переменные?"
4035 
4036 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185
4037 #, kde-format
4038 msgid "Load file"
4039 msgstr "Загрузка файла"
4040 
4041 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286
4042 #, kde-format
4043 msgid "Copy Name"
4044 msgstr "Копировать имя"
4045 
4046 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287
4047 #, kde-format
4048 msgid "Copy Value"
4049 msgstr "Копировать значение"
4050 
4051 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288
4052 #, kde-format
4053 msgid "Copy Name and Value"
4054 msgstr "Копировать имя и значение"
4055 
4056 #: resultitem.cpp:48
4057 #, kde-format
4058 msgid "Save result"
4059 msgstr "&Сохранить результат в файл"
4060 
4061 #: resultitem.cpp:49
4062 #, kde-format
4063 msgid "Remove result"
4064 msgstr "Удалить результат"
4065 
4066 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44
4067 #, kde-format
4068 msgid ""
4069 "A KDE text-editor component could not be found;\n"
4070 "please check your KDE installation."
4071 msgstr ""
4072 "Компонент редактирования текста не найден в KDE.\n"
4073 "Проверьте установку KDE."
4074 
4075 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139
4076 #, kde-format
4077 msgid "Script Editor"
4078 msgstr "Редактор сценариев"
4079 
4080 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142
4081 #, kde-format
4082 msgid "Script Editor - %1"
4083 msgstr "%1 — Редактор сценариев"
4084 
4085 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178
4086 #, kde-format
4087 msgid "Not found"
4088 msgstr "Не найдено"
4089 
4090 #: searchbar.cpp:133
4091 #, kde-format
4092 msgid "Reached beginning"
4093 msgstr "Достигнуто начало документа"
4094 
4095 #: searchbar.cpp:181
4096 #, kde-format
4097 msgid "Reached end"
4098 msgstr "Достигнут конец документа"
4099 
4100 #: searchbar.cpp:238
4101 #, kde-format
4102 msgid "Replaced %1 instance"
4103 msgid_plural "Replaced %1 instances"
4104 msgstr[0] "Заменено %1 вхождение"
4105 msgstr[1] "Заменены %1 вхождения"
4106 msgstr[2] "Заменены %1 вхождений"
4107 msgstr[3] "Заменено %1 вхождение"
4108 
4109 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4110 #, kde-format
4111 msgid "Commands"
4112 msgstr "Выражения"
4113 
4114 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4115 #, kde-format
4116 msgid "Results"
4117 msgstr "Результаты"
4118 
4119 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4120 #, kde-format
4121 msgid "Errors"
4122 msgstr "Ошибки"
4123 
4124 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843
4125 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881
4126 #, kde-format
4127 msgid "Text"
4128 msgstr "Текст"
4129 
4130 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363
4131 #, kde-format
4132 msgid "LaTeX Code"
4133 msgstr "Код LaTeX"
4134 
4135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4136 #: settings.ui:23
4137 #, kde-format
4138 msgid "Evaluation:"
4139 msgstr "Вычисление:"
4140 
4141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
4142 #: settings.ui:43
4143 #, kde-format
4144 msgid "Enable syntax completion"
4145 msgstr "Включить дополнение синтаксиса"
4146 
4147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4148 #: settings.ui:59
4149 #, kde-format
4150 msgid "Startup:"
4151 msgstr "Запуск:"
4152 
4153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend)
4155 #: settings.ui:66 settings.ui:109
4156 #, kde-format
4157 msgid ""
4158 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, "
4159 "the user is asked about which system to use on startup."
4160 msgstr ""
4161 "Создать новый документ для выбранной системы компьютерной алгебры. Если "
4162 "система не выбрана, программа предложит указать систему при запуске."
4163 
4164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4165 #: settings.ui:69
4166 #, kde-format
4167 msgid "Default Backend:"
4168 msgstr "Система по умолчанию:"
4169 
4170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit)
4171 #: settings.ui:76
4172 #, kde-format
4173 msgid ""
4174 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to "
4175 "work without limitations."
4176 msgstr ""
4177 "Максимальное количество отображаемых строк результата выражения. Значение "
4178 "«0» означает отсутствие ограничений."
4179 
4180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4181 #: settings.ui:89
4182 #, kde-format
4183 msgid ""
4184 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported "
4185 "by the backend system"
4186 msgstr ""
4187 "Использовать LaTeX для показа результатов вычислений, если это "
4188 "поддерживается системой компьютерной алгебры"
4189 
4190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4191 #: settings.ui:92
4192 #, kde-format
4193 msgid "LaTeX typesetting"
4194 msgstr "LaTeX"
4195 
4196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label)
4197 #: settings.ui:102
4198 #, kde-format
4199 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):"
4200 msgstr "Количество строк результата («0» — без ограничений):"
4201 
4202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
4203 #: settings.ui:135
4204 #, kde-format
4205 msgid "Enable animation effects in the worksheet"
4206 msgstr "Включить эффекты анимации в документе"
4207 
4208 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4209 #: settings.ui:158
4210 #, kde-format
4211 msgid ""
4212 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries"
4213 msgstr ""
4214 "Использовать LaTeX для показа математических выражений в записях Markdown"
4215 
4216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4217 #: settings.ui:161
4218 #, kde-format
4219 msgid "Mathematical expressions via LaTeX"
4220 msgstr "Математические выражения с использованием LaTeX"
4221 
4222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4223 #: settings.ui:168
4224 #, kde-format
4225 msgid ""
4226 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically"
4227 msgstr ""
4228 "Если параметр включён, будет выполняться автоматическое вычисление всех "
4229 "записей, находящихся под текущей"
4230 
4231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4232 #: settings.ui:171
4233 #, kde-format
4234 msgid "Reevaluate entries automatically"
4235 msgstr "Автоматически пересчитывать выражения"
4236 
4237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4238 #: settings.ui:184
4239 #, kde-format
4240 msgid "Worksheet:"
4241 msgstr "Документ:"
4242 
4243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting)
4244 #: settings.ui:223
4245 #, kde-format
4246 msgid ""
4247 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format"
4248 msgstr ""
4249 "Использовать форматированный текст для текстовых записей при сохранении "
4250 "документа в формате Jupyter Notebook"
4251 
4252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4253 #: settings.ui:236
4254 #, kde-format
4255 msgid "Markdown:"
4256 msgstr "Markdown:"
4257 
4258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4259 #: settings.ui:243
4260 #, kde-format
4261 msgid ""
4262 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the "
4263 "prompt border"
4264 msgstr ""
4265 "Если параметр включён, текстовые записи будут выровнены по границе "
4266 "документа, а не по границе запроса"
4267 
4268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4269 #: settings.ui:246
4270 #, kde-format
4271 msgid "Don't indent text entries"
4272 msgstr "Не добавлять отступы для текстовых записей"
4273 
4274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
4275 #: settings.ui:266
4276 #, kde-format
4277 msgid ""
4278 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the "
4279 "backend system"
4280 msgstr ""
4281 "Если параметр включён, перед перезапуском системы компьютерной алгебры у "
4282 "пользователя будет запрашиваться подтверждение"
4283 
4284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError)
4285 #: settings.ui:276
4286 #, kde-format
4287 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions"
4288 msgstr "Уведомить об ошибках обработки математических выражений"
4289 
4290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4291 #: settings.ui:283
4292 #, kde-format
4293 msgid "Show line numbers"
4294 msgstr "Показывать номера строк"
4295 
4296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4297 #: settings.ui:286
4298 #, kde-format
4299 msgid "Line numbers"
4300 msgstr "Номера строк"
4301 
4302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4303 #: settings.ui:293
4304 #, kde-format
4305 msgid "Enable syntax highlighting"
4306 msgstr "Включить подсветку синтаксиса"
4307 
4308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4309 #: settings.ui:296
4310 #, kde-format
4311 msgid "Syntax highlighting"
4312 msgstr "Подсветка синтаксиса"
4313 
4314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete)
4315 #: settings.ui:303
4316 #, kde-format
4317 msgid "Ask for confirmation when deleting entries"
4318 msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении записей"
4319 
4320 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern)
4321 #: standardsearchbar.ui:35
4322 #, kde-format
4323 msgid "Find…"
4324 msgstr "Найти…"
4325 
4326 #: textentry.cpp:55
4327 #, kde-format
4328 msgid "Raw Cell Targets"
4329 msgstr "Цели — ячейки Raw"
4330 
4331 #: textentry.cpp:62
4332 #, kde-format
4333 msgid "Add custom target"
4334 msgstr "Добавить пользовательскую цель"
4335 
4336 #: textentry.cpp:76
4337 #, kde-format
4338 msgid "Convert to Text Entry"
4339 msgstr "Преобразовать во фрагмент текста"
4340 
4341 #: textentry.cpp:81
4342 #, kde-format
4343 msgid "Convert to Raw Cell"
4344 msgstr "Преобразовать в ячейку Raw"
4345 
4346 #: textentry.cpp:553
4347 #, kde-format
4348 msgid "Target MIME type:"
4349 msgstr "Тип MIME цели:"
4350 
4351 #: textresultitem.cpp:60
4352 #, kde-format
4353 msgid "Copy result"
4354 msgstr "Копировать результат"
4355 
4356 #: textresultitem.cpp:69
4357 #, kde-format
4358 msgid "Show Rendered"
4359 msgstr "Показать выражение"
4360 
4361 #: textresultitem.cpp:71
4362 #, kde-format
4363 msgid "Show Code"
4364 msgstr "Показать код LaTeX"
4365 
4366 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92
4367 #, kde-format
4368 msgid "Show HTML Code"
4369 msgstr "Показать код HTML"
4370 
4371 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87
4372 #, kde-format
4373 msgid "Show Plain Alternative"
4374 msgstr "Показать обычный текст"
4375 
4376 #: textresultitem.cpp:85
4377 #, kde-format
4378 msgid "Show Html"
4379 msgstr "Показать HTML"
4380 
4381 #: textresultitem.cpp:91
4382 #, kde-format
4383 msgid "Show HTML"
4384 msgstr "Показать HTML"
4385 
4386 #: textresultitem.cpp:160
4387 #, kde-format
4388 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages"
4389 msgstr ""
4390 "Не удалось интерпретировать файл Eps. Возможно, нужны дополнительные пакеты"
4391 
4392 #: textresultitem.cpp:212
4393 #, kde-format
4394 msgid "Save text result"
4395 msgstr "Сохранить текстовый результат"
4396 
4397 #: worksheet.cpp:1192
4398 #, kde-format
4399 msgid "Cannot write file %1."
4400 msgstr "Не удалось записать в файл %1."
4401 
4402 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235
4403 #, kde-format
4404 msgid "Cannot write file."
4405 msgstr "Не удалось записать в файл."
4406 
4407 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
4408 #, kde-format
4409 msgid "Error saving file %1"
4410 msgstr "Ошибка при сохранении файла %1"
4411 
4412 #: worksheet.cpp:1275
4413 #, kde-format
4414 msgid ""
4415 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid "
4416 "for %1"
4417 msgstr ""
4418 "В режиме только для чтения программа Cantor не может обеспечить корректность "
4419 "экспорта для %1"
4420 
4421 #: worksheet.cpp:1308
4422 #, kde-format
4423 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet"
4424 msgstr "Не удалось загрузить таблицу стилей LaTeX XSL"
4425 
4426 #: worksheet.cpp:1327
4427 #, kde-format
4428 msgid "Couldn't open the file %1."
4429 msgstr "Не удалось открыть файл %1."
4430 
4431 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387
4432 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554
4433 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729
4434 #, kde-format
4435 msgid "Open File"
4436 msgstr "Открыть файл"
4437 
4438 #: worksheet.cpp:1350
4439 #, kde-format
4440 msgid "Couldn't open the selected file for reading."
4441 msgstr "Не удалось открыть выбранный файл для чтения."
4442 
4443 #: worksheet.cpp:1370
4444 #, kde-format
4445 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file."
4446 msgstr ""
4447 "Выбранный файл не является корректным файлом проекта Cantor или Jupyter."
4448 
4449 #: worksheet.cpp:1387
4450 #, kde-format
4451 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file."
4452 msgstr "Выбранный файл не является корректным файлом проекта Cantor."
4453 
4454 #: worksheet.cpp:1409
4455 #, kde-format
4456 msgid ""
4457 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. "
4458 "Python3 will be used."
4459 msgstr ""
4460 "Этот документ был создан с помощью Python 2, который больше не "
4461 "поддерживается. Будет использован Python 3."
4462 
4463 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578
4464 #, kde-format
4465 msgid "Python2 not supported anymore"
4466 msgstr "Python 2 больше не поддерживается"
4467 
4468 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595
4469 #, kde-format
4470 msgid ""
4471 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible."
4472 msgstr ""
4473 "Базовая система %1 не найдена. Редактирование и вычисление выражений "
4474 "невозможны."
4475 
4476 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605
4477 #, kde-format
4478 msgid ""
4479 "There are some problems with the %1 backend,\n"
4480 "please check your configuration or install the needed packages.\n"
4481 "You will only be able to view this worksheet."
4482 msgstr ""
4483 "В работе базовой системы %1 возникли проблемы,\n"
4484 "данный документ доступен только для просмотра.\n"
4485 "Пожалуйста, проверьте параметры настройки и установите необходимые пакеты."
4486 
4487 #: worksheet.cpp:1538
4488 #, kde-format
4489 msgid ""
4490 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4491 "not supported."
4492 msgstr ""
4493 "Файлы Jupyter Notebook версий ниже 4.5 (обнаружена версия %1.%2) не "
4494 "поддерживаются."
4495 
4496 #: worksheet.cpp:1553
4497 #, kde-format
4498 msgid ""
4499 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4500 "not supported."
4501 msgstr ""
4502 "Файлы Jupyter Notebook версий выше 4.5 (обнаружена версия %1.%2) не "
4503 "поддерживаются."
4504 
4505 #: worksheet.cpp:1577
4506 #, kde-format
4507 msgid ""
4508 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. "
4509 "Python3 will be used."
4510 msgstr ""
4511 "Этот файл Jupyter Notebook был создан с помощью Python 2, который больше не "
4512 "поддерживается. Будет использован Python 3."
4513 
4514 #: worksheet.cpp:1645
4515 #, kde-format
4516 msgid "an object with keys: %1"
4517 msgstr "объект с ключами: %1"
4518 
4519 #: worksheet.cpp:1647
4520 #, kde-format
4521 msgid "non object JSON value"
4522 msgstr "не-объектное значение JSON"
4523 
4524 #: worksheet.cpp:1650
4525 #, kde-format
4526 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell"
4527 msgstr "найдены некорректные данные (%1) — они не являются ячейкой Jupyter"
4528 
4529 #: worksheet.cpp:1727
4530 #, kde-format
4531 msgid "The file is not valid Jupyter notebook"
4532 msgstr "Недопустимый файл Jupyter Notebook"
4533 
4534 #: worksheet.cpp:1729
4535 #, kde-format
4536 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1"
4537 msgstr "Недопустимая схема Jupyter Notebook: %1"
4538 
4539 #: worksheet.cpp:1806
4540 #, kde-format
4541 msgid "Convert To"
4542 msgstr "Преобразовать в"
4543 
4544 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880
4545 #, kde-format
4546 msgid "Command"
4547 msgstr "Команда"
4548 
4549 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883
4550 #, kde-format
4551 msgid "Markdown"
4552 msgstr "Markdown"
4553 
4554 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888
4555 #, kde-format
4556 msgid "Image"
4557 msgstr "Изображение"
4558 
4559 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891
4560 #, kde-format
4561 msgid "Page Break"
4562 msgstr "Разрыв страницы"
4563 
4564 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890
4565 #, kde-format
4566 msgid "Horizontal Line"
4567 msgstr "Горизонтальная линия"
4568 
4569 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893
4570 #, kde-format
4571 msgid "Hierarchy Entry"
4572 msgstr "Запись иерархии"
4573 
4574 #: worksheet.cpp:1837
4575 #, kde-format
4576 msgid "Insert After"
4577 msgstr "Вставить ниже"
4578 
4579 #: worksheet.cpp:1858
4580 #, kde-format
4581 msgid "Insert Before"
4582 msgstr "Вставить выше"
4583 
4584 #: worksheet.cpp:1877
4585 #, kde-format
4586 msgid "Insert"
4587 msgstr "Вставить"
4588 
4589 #: worksheet.cpp:1918
4590 #, kde-format
4591 msgid "Zoom In"
4592 msgstr "Увеличить масштаб"
4593 
4594 #: worksheet.cpp:1921
4595 #, kde-format
4596 msgid "Zoom Out"
4597 msgstr "Уменьшить масштаб"
4598 
4599 #: worksheet.cpp:1925
4600 #, kde-format
4601 msgid "Original Size"
4602 msgstr "Исходный размер"
4603 
4604 #: worksheet.cpp:1933
4605 #, kde-format
4606 msgid "Move Entries Up"
4607 msgstr "Переместить записи выше"
4608 
4609 #: worksheet.cpp:1934
4610 #, kde-format
4611 msgid "Move Entries Down"
4612 msgstr "Переместить записи ниже"
4613 
4614 #: worksheet.cpp:1935
4615 #, kde-format
4616 msgid "Evaluate Entries"
4617 msgstr "Посчитать выражения"
4618 
4619 #: worksheet.cpp:1936
4620 #, kde-format
4621 msgid "Remove Entries"
4622 msgstr "Удалить записи"
4623 
4624 #: worksheet.cpp:1949
4625 #, kde-format
4626 msgid "Collapse Command Entry Results"
4627 msgstr "Свернуть результаты выражений"
4628 
4629 #: worksheet.cpp:1950
4630 #, kde-format
4631 msgid "Expand Command Entry Results"
4632 msgstr "Развернуть результаты выражений"
4633 
4634 #: worksheet.cpp:1951
4635 #, kde-format
4636 msgid "Remove Command Entry Results"
4637 msgstr "Удалить результаты выражений"
4638 
4639 #: worksheet.cpp:1952
4640 #, kde-format
4641 msgid "Exclude Command Entry From Execution"
4642 msgstr "Исключить выражение из выполнения"
4643 
4644 #: worksheet.cpp:1953
4645 #, kde-format
4646 msgid "Add Command Entry To Execution"
4647 msgstr "Добавить выражение для выполнения"
4648 
4649 #: worksheet.cpp:2061
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@action"
4652 msgid "Text &Color..."
4653 msgstr "&Цвет текста..."
4654 
4655 #: worksheet.cpp:2062
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@label text color"
4658 msgid "Color"
4659 msgstr "Цвет"
4660 
4661 #: worksheet.cpp:2069
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@action"
4664 msgid "Text &Highlight..."
4665 msgstr "Подсветка текста..."
4666 
4667 #: worksheet.cpp:2075
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@action"
4670 msgid "&Font"
4671 msgstr "&Шрифт"
4672 
4673 #: worksheet.cpp:2084
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@action"
4676 msgid "Font &Size"
4677 msgstr "&Размер шрифта"
4678 
4679 #: worksheet.cpp:2090
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@action boldify selected text"
4682 msgid "&Bold"
4683 msgstr "Полу&жирный"
4684 
4685 #: worksheet.cpp:2101
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@action italicize selected text"
4688 msgid "&Italic"
4689 msgstr "К&урсив"
4690 
4691 #: worksheet.cpp:2113
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@action underline selected text"
4694 msgid "&Underline"
4695 msgstr "Под&чёркнутый"
4696 
4697 #: worksheet.cpp:2124
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@action"
4700 msgid "&Strike Out"
4701 msgstr "П&еречёркнутый"
4702 
4703 #: worksheet.cpp:2135
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@action"
4706 msgid "Align &Left"
4707 msgstr "По &левому краю"
4708 
4709 #: worksheet.cpp:2138
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@label left justify"
4712 msgid "Left"
4713 msgstr "Слева"
4714 
4715 #: worksheet.cpp:2145
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@action"
4718 msgid "Align &Center"
4719 msgstr "Выравнивание по &центру"
4720 
4721 #: worksheet.cpp:2148
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@label center justify"
4724 msgid "Center"
4725 msgstr "По центру"
4726 
4727 #: worksheet.cpp:2155
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@action"
4730 msgid "Align &Right"
4731 msgstr "По &правому краю"
4732 
4733 #: worksheet.cpp:2158
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@label right justify"
4736 msgid "Right"
4737 msgstr "Справа"
4738 
4739 #: worksheet.cpp:2165
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@action"
4742 msgid "&Justify"
4743 msgstr "Выравнивание по &ширине"
4744 
4745 #: worksheet.cpp:2168
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@label justify fill"
4748 msgid "Justify"
4749 msgstr "По ширине"
4750 
4751 #: worksheet.cpp:2862
4752 #, kde-format
4753 msgid ""
4754 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. "
4755 "Are you sure?"
4756 msgstr ""
4757 "Это действие приведёт к удалению всех результатов, и его будет невозможно "
4758 "отменить. Продолжить?"
4759 
4760 #: worksheet.cpp:2863
4761 #, kde-format
4762 msgid "Remove all results"
4763 msgstr "Удалить все результаты"
4764 
4765 #: worksheetentry.cpp:67
4766 #, kde-format
4767 msgid "White"
4768 msgstr "Белый"
4769 
4770 #: worksheetentry.cpp:67
4771 #, kde-format
4772 msgid "Black"
4773 msgstr "Чёрный"
4774 
4775 #: worksheetentry.cpp:68
4776 #, kde-format
4777 msgid "Dark Red"
4778 msgstr "Тёмно-красный"
4779 
4780 #: worksheetentry.cpp:68
4781 #, kde-format
4782 msgid "Red"
4783 msgstr "Красный"
4784 
4785 #: worksheetentry.cpp:68
4786 #, kde-format
4787 msgid "Light Red"
4788 msgstr "Розовый"
4789 
4790 #: worksheetentry.cpp:69
4791 #, kde-format
4792 msgid "Dark Green"
4793 msgstr "Тёмно-зелёный"
4794 
4795 #: worksheetentry.cpp:69
4796 #, kde-format
4797 msgid "Green"
4798 msgstr "Зелёный"
4799 
4800 #: worksheetentry.cpp:69
4801 #, kde-format
4802 msgid "Light Green"
4803 msgstr "Салатовый"
4804 
4805 #: worksheetentry.cpp:70
4806 #, kde-format
4807 msgid "Dark Blue"
4808 msgstr "Тёмно-синий"
4809 
4810 #: worksheetentry.cpp:70
4811 #, kde-format
4812 msgid "Blue"
4813 msgstr "Синий"
4814 
4815 #: worksheetentry.cpp:70
4816 #, kde-format
4817 msgid "Light Blue"
4818 msgstr "Голубой"
4819 
4820 #: worksheetentry.cpp:71
4821 #, kde-format
4822 msgid "Dark Yellow"
4823 msgstr "Тёмно-жёлтый"
4824 
4825 #: worksheetentry.cpp:71
4826 #, kde-format
4827 msgid "Yellow"
4828 msgstr "Жёлтый"
4829 
4830 #: worksheetentry.cpp:71
4831 #, kde-format
4832 msgid "Light Yellow"
4833 msgstr "Кремовый"
4834 
4835 #: worksheetentry.cpp:72
4836 #, kde-format
4837 msgid "Dark Cyan"
4838 msgstr "Тёмно-бирюзовый"
4839 
4840 #: worksheetentry.cpp:72
4841 #, kde-format
4842 msgid "Cyan"
4843 msgstr "Бирюзовый"
4844 
4845 #: worksheetentry.cpp:72
4846 #, kde-format
4847 msgid "Light Cyan"
4848 msgstr "Аквамариновый"
4849 
4850 #: worksheetentry.cpp:73
4851 #, kde-format
4852 msgid "Dark Magenta"
4853 msgstr "Тёмно-пурпурный"
4854 
4855 #: worksheetentry.cpp:73
4856 #, kde-format
4857 msgid "Magenta"
4858 msgstr "Пурпурный"
4859 
4860 #: worksheetentry.cpp:73
4861 #, kde-format
4862 msgid "Light Magenta"
4863 msgstr "Лавандовый"
4864 
4865 #: worksheetentry.cpp:74
4866 #, kde-format
4867 msgid "Dark Orange"
4868 msgstr "Ржавый"
4869 
4870 #: worksheetentry.cpp:74
4871 #, kde-format
4872 msgid "Orange"
4873 msgstr "Оранжевый"
4874 
4875 #: worksheetentry.cpp:74
4876 #, kde-format
4877 msgid "Light Orange"
4878 msgstr "Рыжий"
4879 
4880 #: worksheetentry.cpp:75
4881 #, kde-format
4882 msgid "Dark Grey"
4883 msgstr "Тёмно-серый"
4884 
4885 #: worksheetentry.cpp:75
4886 #, kde-format
4887 msgid "Grey"
4888 msgstr "Серый"
4889 
4890 #: worksheetentry.cpp:75
4891 #, kde-format
4892 msgid "Light Grey"
4893 msgstr "Светло-серый"
4894 
4895 #: worksheetentry.cpp:421
4896 #, kde-format
4897 msgid "Move Up"
4898 msgstr "Выше"
4899 
4900 #: worksheetentry.cpp:429
4901 #, kde-format
4902 msgid "Move Down"
4903 msgstr "Ниже"
4904 
4905 #: worksheetentry.cpp:719
4906 #, kde-format
4907 msgid "Do you really want to remove this entry?"
4908 msgstr "Удалить эту запись?"
4909 
4910 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849
4911 #, kde-format
4912 msgid "Remove Entry"
4913 msgstr "Удалить запись"
4914 
4915 #: worksheetentry.cpp:854
4916 #, kde-format
4917 msgid "Drag Entry"
4918 msgstr "Перетащить запись"
4919 
4920 #~ msgid "Inner format of plots, if plots embedding is enabled."
4921 #~ msgstr "Внутренний формат графиков, если включено их внедрение."
4922 
4923 #~ msgid "Internal Plot Format:"
4924 #~ msgstr "Формат встроенных графиков:"
4925 
4926 #~ msgid ""
4927 #~ "The path to Julia specified in the application settings must point "
4928 #~ "directly to the executable. Symlinks are not allowed. Please provide the "
4929 #~ "correct path in the application settings and try again."
4930 #~ msgstr ""
4931 #~ "Путь, который задан в параметрах приложения, должен указывать "
4932 #~ "непосредственно на исполняемый файл Julia. Символические ссылки "
4933 #~ "использовать нельзя. Укажите корректный путь в параметрах приложения и "
4934 #~ "попробуйте снова."
4935 
4936 #~ msgid ""
4937 #~ "Сantor couldn’t determine the version of Julia for %1. Please specify the "
4938 #~ "correct path to Julia executable (no symlinks allowed) and try again."
4939 #~ msgstr ""
4940 #~ "Сantor не удалось определить версию Julia для %1. Укажите корректный путь "
4941 #~ "к исполняемому файлу (символические ссылки использовать нельзя) и "
4942 #~ "попробуйте снова."
4943 
4944 #~ msgid ""
4945 #~ "You are trying to use Cantor with Julia v%1.%2.%3. This version of Cantor "
4946 #~ "was compiled with the support of Julia v%4.%5.%6. Please point to this "
4947 #~ "version of Julia or recompile Cantor using the version %1.%2.%3."
4948 #~ msgstr ""
4949 #~ "Попытка использовать Cantor с Julia v%1.%2.%3. Эта версия Cantor "
4950 #~ "скомпилирована с поддержкой Julia v%4.%5.%6. Укажите путь к этой версии "
4951 #~ "Julia или скомпилируйте Cantor с поддержкой версии %1.%2.%3."
4952 
4953 #~ msgid "Path to the Julia native REPL"
4954 #~ msgstr "Путь к программе командной строки Julia"
4955 
4956 #~ msgid ""
4957 #~ "<b>Qalculate!</b> is not your regular software replication of the "
4958 #~ "cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the "
4959 #~ "superior interface, power and flexibility of modern computers. The center "
4960 #~ "of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering "
4961 #~ "each number in a mathematical expression separately, you can directly "
4962 #~ "write the whole expression and later modify it. The interpretation of "
4963 #~ "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do "
4964 #~ "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable "
4965 #~ "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it "
4966 #~ "can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic "
4967 #~ "operators, an expression may contain any combination of variables, units, "
4968 #~ "and functions."
4969 #~ msgstr ""
4970 #~ "<b>Qalculate!</b> — это не просто программная копия обычного "
4971 #~ "калькулятора. Программа Qalculate! нацелена на использование "
4972 #~ "превосходного интерфейса, мощности и гибкости современных компьютеров в "
4973 #~ "полной мере. Основное внимание в Qalculate! уделяется работе с "
4974 #~ "выражениями. Возможно не вводить каждое число в математическом выражении "
4975 #~ "отдельно, а написать целое выражение и затем изменять его. Преобразование "
4976 #~ "выражений гибкое и устойчивое к ошибкам, так что если что-то всё же будет "
4977 #~ "сделано неправильно, программа Qalculate! сообщит об этом. Выражения, "
4978 #~ "которые нельзя полностью сократить, не приводят к ошибкам. Qalculate! "
4979 #~ "упростит их настолько, насколько это возможно и выдаст ответ в виде "
4980 #~ "выражения. В дополнение к числам и арифметическим операторам, выражение "
4981 #~ "может содержать любые комбинации переменных, единиц измерения и функций."
4982 
4983 #~ msgid ""
4984 #~ "The plot integration doesn't work because Cantor found, that Octave can't "
4985 #~ "create plots, because there are no graphical backends for it: this "
4986 #~ "conclusion was made on the basis of empty output from "
4987 #~ "available_graphics_toolkits() function. Looks like you should install "
4988 #~ "some additional OS packages, like gnuplot, fltk or qt for possibility to "
4989 #~ "create plots."
4990 #~ msgstr ""
4991 #~ "Встраивание графиков не работает — программа Cantor обнаружила, что "
4992 #~ "Octave не может создавать графики по причине отсутствия графических "
4993 #~ "систем: этот вывод основывается на пустом выводе функции "
4994 #~ "available_graphics_toolkits(). Рекомендуется установить дополнительные "
4995 #~ "пакеты ОС (например, gnuplot, fltk или qt), чтобы получить возможность "
4996 #~ "создавать графики."
4997 
4998 #~ msgid "<%1 bytes>"
4999 #~ msgstr "<%1 байт>"
5000 
5001 #~ msgid "<too big variable>"
5002 #~ msgstr "<слишком большая переменная>"
5003 
5004 #~ msgid "Animate Worksheet"
5005 #~ msgstr "Включить анимацию в документе"
5006 
5007 #~ msgid ""
5008 #~ "On startup, if a default backend is set, create a worksheet for it "
5009 #~ "instead of showing the backend chooser dialog."
5010 #~ msgstr ""
5011 #~ "Если указана система по умолчанию, создавать при запуске документ для "
5012 #~ "неё, а не показывать диалог выбора системы."
5013 
5014 #~ msgid ""
5015 #~ "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the "
5016 #~ "current one."
5017 #~ msgstr "Автоматически пересчитывать все выражения ниже текущего."
5018 
5019 #~ msgid "Defaults"
5020 #~ msgstr "По умолчанию"
5021 
5022 #~ msgid ""
5023 #~ "This is initial value for the session \"Typeset using LaTeX\" option, "
5024 #~ "which response for allowing rendering some backend output as latex, if "
5025 #~ "supported. For example, Maxima outputs will be rendered via latex, if the "
5026 #~ "option is enabled."
5027 #~ msgstr ""
5028 #~ "Это начальное значение параметра сеанса «Показывать результаты с помощью "
5029 #~ "LaTeX», который отвечает за включение обработки вывода системы с помощью "
5030 #~ "LaTeX, если такая функция поддерживается. Например, вывод Maxima будет "
5031 #~ "обработан с помощью LaTeX, если этот параметр включён."
5032 
5033 #~ msgid "Enable LaTeX Typesetting (works only if latex is installed)"
5034 #~ msgstr ""
5035 #~ "Включить показ результатов с помощью LaTeX (должен быть установлен пакет "
5036 #~ "latex)"
5037 
5038 #~ msgid ""
5039 #~ "This is initial value for the session \"Syntax Highlighting\" option, "
5040 #~ "which response for syntax highlighting inside command entries."
5041 #~ msgstr ""
5042 #~ "Это начальное значение параметра сеанса «Подсветка синтаксиса», который "
5043 #~ "отвечает за подсветку синтаксиса в выражениях."
5044 
5045 #~ msgid ""
5046 #~ "This is initial value for the session \"Completion\" option, which "
5047 #~ "response for code autocompletion."
5048 #~ msgstr ""
5049 #~ "Это начальное значение параметра сеанса «Автодополнение», который "
5050 #~ "отвечает за автодополнение кода."
5051 
5052 #~ msgid ""
5053 #~ "This is initial value for the session \"Line numbers\" option, which "
5054 #~ "response for presence of command entries execution numbers."
5055 #~ msgstr ""
5056 #~ "Это начальное значение параметра сеанса «Показывать номера строк», "
5057 #~ "который отвечает за наличие номеров выполнения выражений."
5058 
5059 #~ msgid "Enable Line Numbers"
5060 #~ msgstr "Показывать номера строк"
5061 
5062 #~ msgid ""
5063 #~ "This is initial value for the session \"Animate Worksheet\" option, which "
5064 #~ "response for presence of worksheet animation."
5065 #~ msgstr ""
5066 #~ "Это начальное значение параметра сеанса «Включить анимацию в документе», "
5067 #~ "который отвечает за наличие анимации в документе."
5068 
5069 #~ msgid "Enable Worksheet Animations"
5070 #~ msgstr "Включать анимацию в документах"
5071 
5072 #~ msgid ""
5073 #~ "This is initial value for the session \"Embedded Math\" option, which "
5074 #~ "response for enabling of rendering math expressions in text and markdown "
5075 #~ "entries."
5076 #~ msgstr ""
5077 #~ "Это начальное значение параметра сеанса «Внедрённые математические "
5078 #~ "символы», который отвечает за включение обработки математических "
5079 #~ "выражений во фрагментах текста и записях Markdown."
5080 
5081 #~ msgid "Enable Embedded Math (works only if pdflatex is installed)"
5082 #~ msgstr ""
5083 #~ "Включить внедрённые математические символы (должен быть установлен пакет "
5084 #~ "pdflatex)"
5085 
5086 #~ msgid ""
5087 #~ "If disabled, then warning about restart won't appear on pressing of "
5088 #~ "restart button."
5089 #~ msgstr ""
5090 #~ "Если этот параметр отключён, при нажатии кнопки перезапуска не будет "
5091 #~ "появляться соответствующее предупреждение."
5092 
5093 #~ msgid ""
5094 #~ "If enabled, then on any math render error will appear an information "
5095 #~ "window with error description."
5096 #~ msgstr ""
5097 #~ "если параметр включён, при ошибке обработки математических символов будет "
5098 #~ "появляться информационное окно с описанием ошибки."
5099 
5100 #~ msgid "Show message about error on render failure of embedded math"
5101 #~ msgstr ""
5102 #~ "Показать сообщение об ошибке при сбое обработки внедрённых математических "
5103 #~ "символов"
5104 
5105 #~ msgid ""
5106 #~ "if enabled, then old Cantor entries indent style (all entries left "
5107 #~ "aligned) will be used."
5108 #~ msgstr ""
5109 #~ "если параметр включён, будет использоваться старый стиль отступов записей "
5110 #~ "Cantor (выравнивание всех записей по левому краю)."
5111 
5112 #~ msgid "Use old Cantor entries indent style"
5113 #~ msgstr "Использовать старый стиль отступов записей Cantor"
5114 
5115 #~ msgid "Jupyter"
5116 #~ msgstr "Jupyter"
5117 
5118 #~ msgid ""
5119 #~ "If enable, then Cantor will store rich formatting of text entries on "
5120 #~ "saving to Jupyter notebook format."
5121 #~ msgstr ""
5122 #~ "Если параметр включён, Cantor будет сохранять форматирование текста при "
5123 #~ "сохранении документа в формате Jupyter Notebook."
5124 
5125 #~ msgid ""
5126 #~ "Graphical package, for which will be enable support for embedding plots"
5127 #~ msgstr ""
5128 #~ "Графический пакет, который обеспечивает поддержку внедрения графиков"
5129 
5130 #~ msgid ""
5131 #~ "Graphic package, which code will be used for plotting via \"Plot\" Cantor "
5132 #~ "menu."
5133 #~ msgstr ""
5134 #~ "Графический пакет, код которого будет использоваться для построения "
5135 #~ "графиков с помощью меню «График» Cantor."
5136 
5137 #~ msgid "Matplotlib (with seaborn, ggplot support too)"
5138 #~ msgstr "Matplotlib (с поддержкой seaborn, ggplot)"
5139 
5140 #~ msgid "Plot.ly"
5141 #~ msgstr "Plot.ly"
5142 
5143 #~ msgid "All supported"
5144 #~ msgstr "Все поддерживаемые"
5145 
5146 #~ msgid ""
5147 #~ "Graphic package, used for plotting. When integrated plots option is "
5148 #~ "enabled, then plots from the package will be integrated to worksheet"
5149 #~ msgstr ""
5150 #~ "Графический пакет, который используется для построения графиков. Если "
5151 #~ "встраивание графиков включено, графики из пакета будут встраиваться в "
5152 #~ "документ."
5153 
5154 #~ msgid "Graphic Package: "
5155 #~ msgstr "Графический пакет: "
5156 
5157 #~ msgid "<h1>Cantor</h1>The KDE way to do Mathematics"
5158 #~ msgstr "<h1>Cantor</h1>Математический центр KDE"
5159 
5160 #~ msgid "Url to the local Maxima documentation"
5161 #~ msgstr "URL-адрес локальной документации Maxima"
5162 
5163 #~ msgid ""
5164 #~ "If empty, the \"Show help\" action will show the default online "
5165 #~ "documentation. Otherwise, the specified URL will be opened."
5166 #~ msgstr ""
5167 #~ "Если поле оставлено пустым, при выборе действия «Показать документацию» "
5168 #~ "будет показана сетевая документация по умолчанию. В ином случае будет "
5169 #~ "выполнен переход по указанному в поле URL-адресу."
5170 
5171 #, fuzzy
5172 #~ msgid "Documentation:"
5173 #~ msgstr "Открываемые документы."
5174 
5175 #~ msgid "Url to the local Python documentation"
5176 #~ msgstr "URL-адрес локальной документации Python"
5177 
5178 #~ msgid "Url to the local Octave documentation"
5179 #~ msgstr "URL-адрес локальной документации Octave"
5180 
5181 #~ msgid "Show %1 Help"
5182 #~ msgstr "Открыть документацию по %1"
5183 
5184 #~ msgid "Path to Julia:"
5185 #~ msgstr "Путь к программе Julia:"
5186 
5187 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet"
5188 #~ msgstr "Встраивать графики в документ"
5189 
5190 #~ msgid ""
5191 #~ "Commands to automatically run on start. They can be useful for loading "
5192 #~ "needed modules, changing environment, etc."
5193 #~ msgstr ""
5194 #~ "Команды для автоматического выполнения при запуске. Они могут быть "
5195 #~ "полезны для загрузки необходимых модулей, смены среды и так далее."
5196 
5197 #~ msgid "Clear Variables"
5198 #~ msgstr "Очистить список переменных"
5199 
5200 #~ msgid "Exclude from Execution"
5201 #~ msgstr "Исключить из выполнения"
5202 
5203 #~ msgid "Add to Execution"
5204 #~ msgstr "Добавить для выполнения"
5205 
5206 #~ msgid "Right click here to insert image"
5207 #~ msgstr "Нажмите правой кнопкой для вставки изображения"
5208 
5209 #~ msgid "Choose Image"
5210 #~ msgstr "Выбор изображения"
5211 
5212 #~ msgid "Images (*.png *.bmp *.jpg *.svg)"
5213 #~ msgstr "Изображения (*.png *.bmp *.jpg *.svg)"
5214 
5215 #~ msgid "Confirmation - Cantor"
5216 #~ msgstr "Подтверждение — Cantor"
5217 
5218 #~ msgid "Text Entry"
5219 #~ msgstr "Фрагмент текста"
5220 
5221 #~ msgid "LaTeX Entry"
5222 #~ msgstr "Фрагмент кода LaTeX"
5223 
5224 #~ msgid "Insert Entry Before"
5225 #~ msgstr "Вставить запись выше"
5226 
5227 #~ msgid "Insert Horizontal Line"
5228 #~ msgstr "Вставить горизонтальную линию"
5229 
5230 #, fuzzy
5231 #~ msgid "Insert Hierarchy Entry"
5232 #~ msgstr "Вставить фрагмент текста"
5233 
5234 #~ msgid ""
5235 #~ "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or "
5236 #~ "equal than 5.4 version)"
5237 #~ msgstr ""
5238 #~ "Путь к исполняемому файлу scilab-adv-cli. Предупреждение: версия Scilab "
5239 #~ "должна быть 5.4 или новее."
5240 
5241 #~ msgid "Insert Image Attachment"
5242 #~ msgstr "Вставить изображение как вложение"
5243 
5244 #~ msgid "Insert Latex Entry"
5245 #~ msgstr "Вставить фрагмент кода LaTeX ниже"
5246 
5247 #~ msgid "Path to Cantor python server executable"
5248 #~ msgstr "Путь к исполняемому файлу Python-сервера Cantor"
5249 
5250 #~ msgid ""
5251 #~ "Path to directory, which contains Cantor plugins (cantorpart and all "
5252 #~ "backends)"
5253 #~ msgstr ""
5254 #~ "Путь к каталогу, который содержит модули Cantor (cantorpart и все базовые "
5255 #~ "системы)"
5256 
5257 #~ msgid "Paths (advance settings)"
5258 #~ msgstr "Пути (расширенные параметры)"
5259 
5260 #~ msgid "Path to Cantor plugin directory:"
5261 #~ msgstr "Путь к каталогу модулей Cantor:"
5262 
5263 #~ msgid ""
5264 #~ "Path to directory, which contains Cantor backend plugins. This is "
5265 #~ "important setting - with wrong path Cantor can't create any worksheets."
5266 #~ msgstr ""
5267 #~ "Путь к каталогу, который содержит модули базовых систем Cantor. Это "
5268 #~ "важный параметр — если путь указан неверно, создавать документы с помощью "
5269 #~ "Cantor будет невозможно."
5270 
5271 #~ msgid "Inline Plots Intermediate Format:"
5272 #~ msgstr "Промежуточный формат графиков внутри документа:"
5273 
5274 #~ msgid "Preferred package for the \"Plot\" menu: "
5275 #~ msgstr "Предпочитаемый пакет для меню «График»:"
5276 
5277 #~ msgid "Path to Maxima:"
5278 #~ msgstr "Путь к программе Maxima:"
5279 
5280 #~ msgid "Path to Cantor Python Server:"
5281 #~ msgstr "Путь к Python-серверу Cantor:"
5282 
5283 #~ msgid "Path to Sage:"
5284 #~ msgstr "Путь к программе Sage:"
5285 
5286 #~ msgid "Path to scilab-adv-cli command:"
5287 #~ msgstr "Путь к команде scilab-adv-cli:"
5288 
5289 #~ msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables"
5290 #~ msgstr "Разрешить Cantor следить за созданием и уничтожением переменных"
5291 
5292 #, fuzzy
5293 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)"
5294 #~ msgstr "Встраивать графики в документ"
5295 
5296 #~ msgid "Path to the Octave executable"
5297 #~ msgstr "Путь к исполняемому файлу Octave"
5298 
5299 #~ msgid "Path to Octave:"
5300 #~ msgstr "Путь к программе Octave:"
5301 
5302 #~ msgid "Unnamed"
5303 #~ msgstr "Безымянный"
5304 
5305 #, fuzzy
5306 #~ msgctxt "The url to the documentation Python 2"
5307 #~ msgid "https://docs.python.org/2/"
5308 #~ msgstr "http://docs.python.org/2/"
5309 
5310 #, fuzzy
5311 #~ msgid ""
5312 #~ "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that "
5313 #~ "is used in a wide variety of application domains. There are several "
5314 #~ "Python packages to scientific programming. This backend supports Python 3."
5315 #~ msgstr ""
5316 #~ "<p>Python — исключительно мощный язык программирования, используемый для "
5317 #~ "широкого круга приложений. Существует несколько пакетов для языка Python, "
5318 #~ "предназначенных для научных расчётов.</p><p>Этот модуль поддержки Python "
5319 #~ "работает только с Python 3.</p>"
5320 
5321 #~ msgctxt ""
5322 #~ "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
5323 #~ "version and use the correct url"
5324 #~ msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
5325 #~ msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
5326 
5327 #~ msgid "Choose the Backend to use:"
5328 #~ msgstr "Выберите базовую систему компьютерной алгебры:"
5329 
5330 #~ msgid ""
5331 #~ "The backend with which this file was generated is not installed. It needs "
5332 #~ "%1"
5333 #~ msgstr ""
5334 #~ "Базовая система, при помощи которой был создан этот файл, не установлена. "
5335 #~ "Требуется %1"
5336 
5337 #~ msgid "Publish Worksheet"
5338 #~ msgstr "О&публиковать документ"
5339 
5340 #~ msgid "Waiting for Image..."
5341 #~ msgstr "Ожидание изображения..."
5342 
5343 #~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType"
5344 #~ msgstr "Не удалось открыть файл %1: неизвестный тип MIME"
5345 
5346 #~ msgid "*.tex|LaTeX Document"
5347 #~ msgstr "*.tex|Документы LaTeX"
5348 
5349 #~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet"
5350 #~ msgstr "Документы Cantor (*.cws)"
5351 
5352 #~ msgid "Server for the Cantor R Backend"
5353 #~ msgstr "Сервер для базовой системы R для Cantor"
5354 
5355 #~ msgid "R Server"
5356 #~ msgstr "Сервер R"
5357 
5358 #~ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder"
5359 #~ msgstr "© Alexander Rieder, 2009"
5360 
5361 # BUGME: note that "saveVariables" should not be translated in the context --aspotashev
5362 #~ msgid "Usage: saveVariables file"
5363 #~ msgstr "Использование: saveVariables [файл]"
5364 
5365 #~ msgid "Saving failed."
5366 #~ msgstr "При сохранении произошла ошибка."
5367 
5368 # BUGME: add context: loadVariables shouldn't be translated --aspotashev
5369 #~ msgid "Usage: loadVariables file"
5370 #~ msgstr "Использование: loadVariables [файл]"
5371 
5372 #~ msgid "Loading failed."
5373 #~ msgstr "При загрузке произошла ошибка."
5374 
5375 #~ msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
5376 #~ msgstr "© Alexander Rieder, 2009-2013"
5377 
5378 #~ msgid "Path to python command"
5379 #~ msgstr "Путь к команде python"
5380 
5381 #~ msgid "Cantor Server for R"
5382 #~ msgstr "Сервер R для Cantor"
5383 
5384 #, fuzzy
5385 #~ msgid "Path to python2 command:"
5386 #~ msgstr "Путь к команде scilab-adv-cli:"
5387 
5388 #~ msgid " Enable Variable Management"
5389 #~ msgstr " Включить управление переменными"
5390 
5391 #~ msgid "Could not start the server."
5392 #~ msgstr "Не удалось запустить сервер."
5393 
5394 #~ msgid "Start Animation"
5395 #~ msgstr "Запустить анимацию"
5396 
5397 #~ msgid "Restart Animation"
5398 #~ msgstr "Перезапустить анимацию"
5399 
5400 #~ msgid "Append Latex Entry"
5401 #~ msgstr "Добавить фрагмент кода LaTeX"
5402 
5403 #~ msgid "Append Image"
5404 #~ msgstr "Добавить изображение"
5405 
5406 #~ msgid "Append Page Break"
5407 #~ msgstr "Добавить разрыв страницы"
5408 
5409 #~ msgid "Other"
5410 #~ msgstr "Другое"
5411 
5412 #~ msgid "And %1 more..."
5413 #~ msgstr "И ещё %1..."
5414 
5415 #~ msgid "Main Toolbar"
5416 #~ msgstr "Основная панель инструментов"
5417 
5418 #~ msgid "Popup"
5419 #~ msgstr "Во всплывающем меню"
5420 
5421 #~ msgid "The style used for Completion"
5422 #~ msgstr "Режим автодополнения"
5423 
5424 #~ msgid "Insert Command Entry Before"
5425 #~ msgstr "Вставить выражение выше"
5426 
5427 #~ msgid "Command Entry Before"
5428 #~ msgstr "Выражение выше"
5429 
5430 # BUGME: shouldn't be translatable (not user visible)
5431 #~ msgid "GroupBox"
5432 #~ msgstr "GroupBox"
5433 
5434 #~ msgid "This test requires a functioning %1 backend"
5435 #~ msgstr ""
5436 #~ "Для запуска этого теста требуется поддержка системы компьютерной алгебры "
5437 #~ "%1"
5438 
5439 #~ msgid "Help"
5440 #~ msgstr "Справка"
5441 
5442 #~ msgid "Show Help Panel"
5443 #~ msgstr "Панель справки"
5444 
5445 #~ msgid "Error uploading File %1"
5446 #~ msgstr "Ошибка при публикации файла %1"