Warning, /education/cantor/po/ru/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. 0005 # Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>, 2009, 2012. 0006 # Alexey Subach <alexey.subach@gmail.com>, 2011. 0007 # Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013. 0008 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2020. 0009 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2021, 2022, 2023. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: \n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2023-09-05 16:55+0300\n" 0016 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" 0017 "Language-Team: Basealt Translation Team\n" 0018 "Language: ru\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0024 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0025 "X-Environment: kde\n" 0026 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0027 "X-Text-Markup: kde4\n" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your names" 0032 msgstr "Александр Поташев,Алексей Субач,Олеся Герасименко" 0033 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0036 msgid "Your emails" 0037 msgstr "" 0038 "aspotashev@gmail.com,alexey.subach@gmail.com,translation-team@basealt.ru" 0039 0040 #: animationresultitem.cpp:38 0041 #, kde-format 0042 msgid "Pause" 0043 msgstr "Приостановить" 0044 0045 #: animationresultitem.cpp:41 0046 #, kde-format 0047 msgid "Start" 0048 msgstr "Запустить" 0049 0050 #: animationresultitem.cpp:45 0051 #, kde-format 0052 msgid "Stop" 0053 msgstr "Остановить" 0054 0055 #: animationresultitem.cpp:111 0056 #, kde-format 0057 msgid "Save animation result" 0058 msgstr "Сохранить результат анимации" 0059 0060 #: animationresultitem.cpp:111 0061 #, kde-format 0062 msgid "Animations (*.gif)" 0063 msgstr "Анимация (*.gif)" 0064 0065 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30 0066 #, kde-format 0067 msgid "Advanced Plotting" 0068 msgstr "Построить график..." 0069 0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0071 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24 0072 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24 0073 #, kde-format 0074 msgid "Plot" 0075 msgstr "График" 0076 0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0079 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33 0080 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19 0081 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19 0082 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17 0083 #, kde-format 0084 msgid "Expression:" 0085 msgstr "Выражение:" 0086 0087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0088 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45 0089 #, kde-format 0090 msgid "Additional options:" 0091 msgstr "Дополнительные параметры:" 0092 0093 #. i18n: ectx: Menu (Plot) 0094 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4 0095 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4 0096 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4 0097 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4 0098 #, kde-format 0099 msgid "&Plot" 0100 msgstr "&График" 0101 0102 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer) 0103 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14 0104 #, kde-format 0105 msgid "Option active" 0106 msgstr "Использовать эти параметры" 0107 0108 #. i18n: ectx: Menu (calculate) 0109 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4 0110 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4 0111 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4 0112 #, kde-format 0113 msgid "&Calculate" 0114 msgstr "&Алгебра" 0115 0116 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29 0117 #, kde-format 0118 msgid "Differentiate" 0119 msgstr "Найти &производную" 0120 0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0122 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29 0123 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29 0124 #, kde-format 0125 msgid "Variable:" 0126 msgstr "Переменная:" 0127 0128 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable) 0129 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit) 0130 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36 0131 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36 0132 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123 0133 #, kde-format 0134 msgid "x" 0135 msgstr "x" 0136 0137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0138 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47 0139 #, kde-format 0140 msgid "Times: " 0141 msgstr "Порядок производной:" 0142 0143 #. i18n: ectx: Menu (import_package) 0144 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4 0145 #, kde-format 0146 msgid "&Package" 0147 msgstr "П&акет" 0148 0149 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29 0150 #, kde-format 0151 msgid "Import Package" 0152 msgstr "Импорт пакета..." 0153 0154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0155 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17 0156 #, kde-format 0157 msgid "Package:" 0158 msgstr "Пакет:" 0159 0160 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29 0161 #, kde-format 0162 msgid "Integrate" 0163 msgstr "Найти &интеграл" 0164 0165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0166 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49 0167 #, kde-format 0168 msgid "Lower limit:" 0169 msgstr "Нижний предел:" 0170 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0172 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63 0173 #, kde-format 0174 msgid "Upper limit:" 0175 msgstr "Верхний предел:" 0176 0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite) 0178 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77 0179 #, kde-format 0180 msgid "definite integral" 0181 msgstr "определённый интеграл" 0182 0183 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra) 0184 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4 0185 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4 0186 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4 0187 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4 0188 #, kde-format 0189 msgid "&Linear Algebra" 0190 msgstr "&Линейная алгебра" 0191 0192 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26 0193 #, kde-format 0194 msgid "Create Matrix" 0195 msgstr "Ввести &матрицу" 0196 0197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0198 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19 0199 #, kde-format 0200 msgid "Columns:" 0201 msgstr "Столбцов:" 0202 0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0204 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37 0205 #, kde-format 0206 msgid "Rows:" 0207 msgstr "Строк:" 0208 0209 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28 0210 #, kde-format 0211 msgid "Compute Eigenvalues" 0212 msgstr "Найти собственные &значения" 0213 0214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0215 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17 0216 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17 0217 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17 0218 #, kde-format 0219 msgid "Matrix:" 0220 msgstr "Матрица:" 0221 0222 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28 0223 #, kde-format 0224 msgid "Compute Eigenvectors" 0225 msgstr "Найти собственные &векторы" 0226 0227 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28 0228 #, kde-format 0229 msgid "Invert Matrix" 0230 msgstr "Найти &обратную матрицу" 0231 0232 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28 0233 #, kde-format 0234 msgid "Plot 2D" 0235 msgstr "График функции" 0236 0237 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0238 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31 0239 #, kde-format 0240 msgid "Variable" 0241 msgstr "Переменная" 0242 0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0245 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41 0246 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86 0247 #, kde-format 0248 msgid "Name" 0249 msgstr "Название" 0250 0251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0253 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51 0254 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96 0255 #, kde-format 0256 msgid "Minimum:" 0257 msgstr "Минимум:" 0258 0259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0261 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61 0262 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106 0263 #, kde-format 0264 msgid "Maximum:" 0265 msgstr "Максимум:" 0266 0267 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28 0268 #, kde-format 0269 msgid "Plot 3D" 0270 msgstr "Поверхность, задаваемая функцией" 0271 0272 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0273 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29 0274 #, kde-format 0275 msgid "1st Variable" 0276 msgstr "Первый аргумент функции" 0277 0278 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0279 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74 0280 #, kde-format 0281 msgid "2nd Variable" 0282 msgstr "Второй аргумент функции" 0283 0284 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28 0285 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39 0286 #, kde-format 0287 msgid "Run Script" 0288 msgstr "Запустить сценарий" 0289 0290 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28 0291 #, kde-format 0292 msgid "Solve equations" 0293 msgstr "Решить &уравнения" 0294 0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0296 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19 0297 #, kde-format 0298 msgid "Equations:" 0299 msgstr "Уравнения:" 0300 0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0302 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33 0303 #, kde-format 0304 msgid "Variables:" 0305 msgstr "Неизвестные:" 0306 0307 #: backendchoosedialog.cpp:64 0308 #, kde-format 0309 msgid "Select the Backend" 0310 msgstr "Выбор базовой системы" 0311 0312 #: backendchoosedialog.cpp:110 0313 #, kde-format 0314 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>" 0315 msgstr "<h1>%1</h1><div><b>Рекомендуемая версия:</b> %2</div>" 0316 0317 #: backendchoosedialog.cpp:113 0318 #, kde-format 0319 msgid "" 0320 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</" 0321 "div>" 0322 msgstr "" 0323 "<hr><div>%1</div><br><div>Подробные сведения: <a href=\"%2\">%2</a>.</div>" 0324 0325 #: backendchoosedialog.cpp:125 0326 #, kde-format 0327 msgid "" 0328 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </" 0329 "font></b>%1</div>" 0330 msgstr "" 0331 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Выполнены не все требования: </font></b>" 0332 "%1</div>" 0333 0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault) 0335 #: backendchooser.ui:37 0336 #, kde-format 0337 msgid "Make this the default backend" 0338 msgstr "Использовать по умолчанию эту систему компьютерной алгебры" 0339 0340 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55 0341 #, kde-format 0342 msgid "" 0343 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language " 0344 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other " 0345 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, " 0346 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive " 0347 "mathematical function library." 0348 msgstr "" 0349 "<b>Julia</b> — высокоуровневый высокопроизводительный язык программирования " 0350 "с динамической типизацией, созданный для технических вычислений. Синтаксис " 0351 "языка схож с синтаксисом других сред технических вычислений. Этот язык " 0352 "предоставляет сложный компилятор, поддержку распределённых вычислений, " 0353 "численную точность и обширную библиотеку математических функций." 0354 0355 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68 0356 #, kde-format 0357 msgctxt "" 0358 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated " 0359 "version and use the correct url" 0360 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/" 0361 msgstr "https://docs.julialang.org/en/latest/" 0362 0363 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend) 0364 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend) 0365 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend) 0366 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend) 0367 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26 0368 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16 0369 #, kde-format 0370 msgid "Enable Variable Management" 0371 msgstr "Включить управление переменными" 0372 0373 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend) 0374 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend) 0375 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend) 0376 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend) 0377 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend) 0378 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend) 0379 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22 0380 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12 0381 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22 0382 #, kde-format 0383 msgid "Integrate Plots into the Worksheet" 0384 msgstr "Встраивать графики в документ" 0385 0386 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend) 0387 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31 0388 #, kde-format 0389 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant" 0390 msgstr "Графический пакет для вспомогательного средства построения графиков" 0391 0392 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246 0393 #, kde-format 0394 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots" 0395 msgstr "# Gadfly не поддерживает построение поверхностей на графике" 0396 0397 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263 0398 #, kde-format 0399 msgid "Julia script file (*.jl)" 0400 msgstr "Сценарии Julia (*.jl)" 0401 0402 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117 0403 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964 0404 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193 0405 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296 0406 #: worksheet.cpp:1308 0407 #, kde-format 0408 msgid "Error - Cantor" 0409 msgstr "Ошибка — Cantor" 0410 0411 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 0412 #, kde-format 0413 msgid "" 0414 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal " 0415 "file - \"%1\"" 0416 msgstr "" 0417 "Невозможно войти в сеанс Julia из-за внутренней ошибки julia (не найден " 0418 "внутренний файл — «%1»)" 0419 0420 #: backends/julia/juliasession.cpp:117 0421 #, kde-format 0422 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem" 0423 msgstr "Невозможно войти в сеанс Julia из-за неизвестной внутренней ошибки" 0424 0425 #: backends/julia/juliasession.cpp:242 0426 #, kde-format 0427 msgid "Julia process stopped working." 0428 msgstr "Процесс Julia прекратил работу." 0429 0430 #: backends/julia/juliasession.cpp:245 0431 #, kde-format 0432 msgid "Failed to start Julia process." 0433 msgstr "Не удалось запустить процесс Julia." 0434 0435 #: backends/julia/juliasession.cpp:248 0436 #, kde-format 0437 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons." 0438 msgstr "Не удалось связаться с процессом Julia. Причина ошибки неизвестна." 0439 0440 #: backends/julia/juliasession.cpp:318 0441 #, kde-format 0442 msgid "" 0443 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization " 0444 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed " 0445 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in " 0446 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to " 0447 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the " 0448 "package installation." 0449 msgstr "" 0450 "Для системы Julia в настоящее время поддерживается только среда для " 0451 "приложений визуализации GR (https://gr-framework.org/). Сначала необходимо " 0452 "установить соответствующий пакет (если он ещё не установлен). Чтобы это " 0453 "сделать, выполните команду Pkg.install(\"GR\") в Cantor или в командной " 0454 "строке Julia. Обратите внимание, что на выполнение этой операции потребуется " 0455 "некоторое время, поэтому рекомендуется выполнить команду в командной строке " 0456 "Julia — это позволит отслеживать ход выполнения установки пакета." 0457 0458 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) 0459 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0460 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21 0461 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21 0462 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21 0463 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21 0464 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629 0465 #, kde-format 0466 msgid "General" 0467 msgstr "Общие" 0468 0469 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat) 0470 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173 0471 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186 0472 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203 0473 #, kde-format 0474 msgid "PDF" 0475 msgstr "PDF" 0476 0477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) 0478 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67 0479 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80 0480 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97 0481 #: backends/scilab/settings.ui:44 0482 #, kde-format 0483 msgid "" 0484 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots " 0485 "will be shown in an external window." 0486 msgstr "" 0487 "Если параметр включён, графики будут отображаться внутри рабочего " 0488 "пространства. Если нет, они будут появляться во внешнем окне." 0489 0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) 0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) 0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) 0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes) 0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries) 0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents) 0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion) 0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot) 0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot) 0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid) 0500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder) 0501 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66 0502 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70 0503 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128 0504 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83 0505 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131 0506 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212 0507 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325 0508 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349 0509 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190 0510 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100 0511 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349 0512 #, kde-format 0513 msgid "Enabled" 0514 msgstr "Включено" 0515 0516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0518 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77 0519 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90 0520 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107 0521 #, kde-format 0522 msgid "Size:" 0523 msgstr "Размер:" 0524 0525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) 0526 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44 0527 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34 0528 #: backends/R/settings.ui:187 0529 #, kde-format 0530 msgid "" 0531 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing " 0532 "variables in the variable panel." 0533 msgstr "" 0534 "Отслеживать создание и уничтожение переменных и показывать существующие " 0535 "переменные на панели переменных." 0536 0537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration) 0538 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220 0539 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73 0540 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90 0541 #, kde-format 0542 msgid "Integrated:" 0543 msgstr "Встройка:" 0544 0545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement) 0546 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37 0547 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27 0548 #: backends/R/settings.ui:151 0549 #, kde-format 0550 msgid "Variable Management:" 0551 msgstr "Управление переменными:" 0552 0553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth) 0554 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105 0555 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118 0556 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135 0557 #, kde-format 0558 msgid "width:" 0559 msgstr "ширина:" 0560 0561 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth) 0562 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight) 0563 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145 0564 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142 0565 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95 0566 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155 0567 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85 0568 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172 0569 #, kde-format 0570 msgid "cm" 0571 msgstr "см" 0572 0573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight) 0574 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135 0575 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148 0576 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165 0577 #, kde-format 0578 msgid "height:" 0579 msgstr "высота:" 0580 0581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0582 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0583 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232 0584 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148 0585 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144 0586 #: backends/sage/settings.ui:83 0587 #, kde-format 0588 msgid "Plots" 0589 msgstr "Графики" 0590 0591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0593 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165 0594 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178 0595 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195 0596 #, kde-format 0597 msgid "Image Format:" 0598 msgstr "Формат изображения:" 0599 0600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3) 0602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4) 0603 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250 0604 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220 0605 #, kde-format 0606 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant" 0607 msgstr "" 0608 "Графический пакет для использования вспомогательным средством построения " 0609 "графиков" 0610 0611 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0612 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239 0613 #, kde-format 0614 msgid "GR" 0615 msgstr "GR" 0616 0617 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0618 #: backends/julia/settings.ui:237 0619 #, kde-format 0620 msgid "PyPlot" 0621 msgstr "PyPlot" 0622 0623 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0624 #: backends/julia/settings.ui:242 0625 #, kde-format 0626 msgid "Gadfly" 0627 msgstr "Gadfly" 0628 0629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 0630 #: backends/julia/settings.ui:253 0631 #, fuzzy, kde-format 0632 #| msgid "Package for Plot Assistant" 0633 msgid "Package for Plot Assistant:" 0634 msgstr "Пакет для вспомогательного средства построения графиков" 0635 0636 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun) 0637 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran) 0638 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51 0639 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231 0640 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566 0641 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230 0642 #: backends/scilab/settings.ui:68 0643 #, kde-format 0644 msgid "Autorun" 0645 msgstr "Автозапуск" 0646 0647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun) 0648 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0650 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20 0651 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234 0652 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272 0653 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227 0654 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74 0655 #, kde-format 0656 msgid "Commands to autorun" 0657 msgstr "Автоматически запускаемые команды" 0658 0659 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation) 0660 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71 0661 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251 0662 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585 0663 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250 0664 #: backends/scilab/settings.ui:88 0665 #, kde-format 0666 msgid "Documentation" 0667 msgstr "Документация" 0668 0669 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58 0670 #, kde-format 0671 msgctxt "" 0672 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a " 0673 "translated version and use the correct url" 0674 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra" 0675 msgstr "https://docs.kde.org/?application=kalgebra" 0676 0677 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend) 0678 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend) 0679 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend) 0680 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend) 0681 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend) 0682 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend) 0683 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend) 0684 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend) 0685 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14 0686 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18 0687 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142 0688 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37 0689 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26 0690 #, kde-format 0691 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session" 0692 msgstr "Список сценариев, которые запускаются в начале сеанса" 0693 0694 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44 0695 #, kde-format 0696 msgid "Error: %1" 0697 msgstr "Ошибка: %1" 0698 0699 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27 0700 #, kde-format 0701 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>" 0702 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>" 0703 0704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) 0705 #: backends/kalgebra/settings.ui:17 0706 #, kde-format 0707 msgid "" 0708 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be " 0709 "useful for loading needed modules, changing environment, etc." 0710 msgstr "" 0711 "Команды для автоматического выполнения при открытии нового документа. Они " 0712 "могут быть полезны для загрузки необходимых модулей, смены среды и так далее." 0713 0714 #: backends/lua/luabackend.cpp:52 0715 #, kde-format 0716 msgctxt "Lua official documentation" 0717 msgid "https://www.lua.org/docs.html" 0718 msgstr "https://www.lua.org/docs.html" 0719 0720 #: backends/lua/luabackend.cpp:57 0721 #, kde-format 0722 msgid "" 0723 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple " 0724 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and " 0725 "science." 0726 msgstr "" 0727 "<b>Lua</b> — быстрый и легковесный язык сценариев с простым процедурным " 0728 "синтаксисом. Существует множество математических и научных библиотек для Lua." 0729 0730 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend) 0731 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10 0732 #, kde-format 0733 msgid "Path to luajit command" 0734 msgstr "Путь к команде luajit" 0735 0736 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20 0737 #, kde-format 0738 msgid "Lua script file (*.lua)" 0739 msgstr "Сценарии Lua (*.lua)" 0740 0741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0742 #: backends/lua/settings.ui:27 0743 #, kde-format 0744 msgid "Path to luajit:" 0745 msgstr "Путь к luajit:" 0746 0747 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72 0748 #, kde-format 0749 msgctxt "" 0750 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a " 0751 "translated version and use the correct url" 0752 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" 0753 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" 0754 0755 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79 0756 #, kde-format 0757 msgid "" 0758 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for " 0759 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> " 0760 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all " 0761 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as " 0762 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only " 0763 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this " 0764 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type " 0765 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the " 0766 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> " 0767 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the " 0768 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></" 0769 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)." 0770 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-" 0771 "insensitive) to string, if there is any such item." 0772 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which " 0773 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima " 0774 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> " 0775 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to " 0776 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to " 0777 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields " 0778 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</" 0779 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some " 0780 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</" 0781 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which " 0782 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, " 0783 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. " 0784 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics " 0785 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all " 0786 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is " 0787 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>" 0788 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</" 0789 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, " 0790 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics." 0791 msgstr "" 0792 "<h1>Справочная система Maxima</h1><h2>Функция <i>apropos</i></h2>Выполняет " 0793 "поиск названий Maxima, содержащих «name»; <i>name</i> должно быть строкой " 0794 "или символом. Следовательно, <i>apropos(exp)</i> возвращает список всех " 0795 "флагов и функций, название которых содержит «exp» (например, <i>expand</i>, " 0796 "<i>exp</i> и <i>exponentialize</i>). Поэтому, если удаётся вспомнить только " 0797 "часть названия команды или переменной Maxima, возможно использовать эту " 0798 "команду, чтобы найти оставшуюся часть названия. Также возможно ввести " 0799 "<i>apropos(tr_)</i> для получения списка многих связанных с транслятором " 0800 "переключателей, большинство из которых начинается с <i>tr_</i>." 0801 "<br><br><i>apropos(\"\")</i> возвращает список всех названий Maxima." 0802 "<br><br><i>apropos</i> возвращает пустой список [], если названий не найдено." 0803 "<br><br><h2>Функция <i>describe</i></h2><i>describe(string)</i> является " 0804 "эквивалентом describe(string, exact).<br><br><i>describe(string, exact)</i> " 0805 "находит запись с заголовком, который соответствует строке (без учёта " 0806 "регистра), если такая запись имеется.<br><br><i>describe(string, inexact)</" 0807 "i> находит все документированные записи, которые содержат указанную строку в " 0808 "своих заголовках. Если таких записей несколько, программа Maxima предложит " 0809 "пользователю выбрать одну или несколько записей для отображения.<br><br><i>? " 0810 "foo</i> (с пробелом между <i>?</i> и <i>foo</i>) является эквивалентом " 0811 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, а <i>?? foo</i> — эквивалентом " 0812 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> " 0813 "предоставляет список всех тем, документированных в интернет-руководстве." 0814 "<br><br><i>describe</i> заключает в кавычки аргумент. <i>describe</i> " 0815 "возвращает <i>true</i>, если найдена какая-либо документация, в ином случае " 0816 "— <i>false</i>.<br><h2>Функция <i>example</i></h2><i>example(topic)</i> " 0817 "отображает примеры с ключевым словом <i>topic</i>, которое является символом " 0818 "или строкой. Чтобы получить примеры для таких операторов, как <i>if</i>, " 0819 "<i>do</i> или <i>lambda</i>, аргумент должен быть строкой, например: " 0820 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> не учитывает регистр. Большинство тем " 0821 "являются названиями функций.<br><br><i>example()</i> возвращает список всех " 0822 "распознанных тем.<br><br>Название файла, содержащего примеры, указывается " 0823 "глобальной переменной параметра <i>manual_demo</i>, которая по умолчанию " 0824 "принимает значение <i>\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> заключает " 0825 "аргумент в кавычки. <i>example</i> возвращает <i>done</i>, когда найдены " 0826 "примеры или имеется аргумент. В ином случае <i>example</i> возвращает список " 0827 "всех распознанных тем." 0828 0829 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111 0830 #, kde-format 0831 msgid "" 0832 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical " 0833 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace " 0834 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, " 0835 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields " 0836 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision " 0837 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot " 0838 "functions and data in two and three dimensions." 0839 msgstr "" 0840 "<b>Maxima</b> — это система обработки символьных и численных выражений, " 0841 "включая дифференцирование, интегрирование, ряды Тейлора, преобразования " 0842 "Лапласа, обыкновенные дифференциальные уравнения, системы линейных " 0843 "уравнений, многочлены и множества, списки, векторы, матрицы и тензоры. " 0844 "Maxima получает численные результаты высокой точности, используя точные " 0845 "дроби, целые числа произвольной длины и действительные числа переменной " 0846 "точности. Maxima позволяет строить двумерные и трёхмерные графики функций и " 0847 "данных." 0848 0849 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend) 0850 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10 0851 #, kde-format 0852 msgid "Path to the Maxima executable" 0853 msgstr "Путь к исполняемому файлу Maxima" 0854 0855 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend) 0856 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend) 0857 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend) 0858 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend) 0859 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29 0860 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29 0861 #, kde-format 0862 msgid "Default plot width" 0863 msgstr "Ширина графика по умолчанию" 0864 0865 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend) 0866 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend) 0867 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend) 0868 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend) 0869 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33 0870 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33 0871 #, kde-format 0872 msgid "Default plot height" 0873 msgstr "Высота графика по умолчанию" 0874 0875 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113 0876 #, kde-format 0877 msgid "Error: Too many */" 0878 msgstr "Ошибка: слишком много */" 0879 0880 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126 0881 #, kde-format 0882 msgid "Error: Too many /*" 0883 msgstr "Ошибка: слишком много /*" 0884 0885 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132 0886 #, kde-format 0887 msgid "Error: expected \" before ;" 0888 msgstr "Ошибка: ожидалась кавычка \" до ;" 0889 0890 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432 0891 #, kde-format 0892 msgid "Waiting for the plot result" 0893 msgstr "Ожидание результата графика" 0894 0895 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31 0896 #, kde-format 0897 msgid "Maxima batch file (*.mac)" 0898 msgstr "Пакетные файлы Maxima (*.mac)" 0899 0900 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184 0901 #, kde-format 0902 msgid "Failed to start Maxima" 0903 msgstr "Не удалось запустить систему Maxima" 0904 0905 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251 0906 #, kde-format 0907 msgid "Maxima crashed. restarting..." 0908 msgstr "Система Maxima аварийно завершилась. Перезапуск..." 0909 0910 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 0911 #, kde-format 0912 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting" 0913 msgstr "" 0914 "Приложение Maxima завершилось с ошибкой дважды за короткий промежуток " 0915 "времени. Попытки запуска прекращены." 0916 0917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 0919 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165 0920 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27 0921 #: backends/scilab/settings.ui:27 0922 #, kde-format 0923 msgid "Executable:" 0924 msgstr "Исполняемый файл:" 0925 0926 # http://xgu.ru/wiki/GNU_Octave -- ссылки на информацию об Octave (в том числе на русском языке). 0927 # http://ru.wikibooks.org/wiki/GNU_Octave -- зачатки русского перевода документации. 0928 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63 0929 #, kde-format 0930 msgctxt "" 0931 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a " 0932 "translated version and use the correct url" 0933 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/" 0934 msgstr "https://octave.org/doc/interpreter/" 0935 0936 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68 0937 #, kde-format 0938 msgid "" 0939 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical " 0940 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for " 0941 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other " 0942 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab." 0943 msgstr "" 0944 "<b>GNU Octave</b> — это высокоуровневый язык программирования, " 0945 "предназначенный в основном для численных расчётов. <br/>GNU Octave " 0946 "предоставляет удобный интерфейс командной строки для численного решения " 0947 "линейных и нелинейных задач и выполнения других видов численных расчётов с " 0948 "использованием языка, по большей части совместимого с MATLAB." 0949 0950 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231 0951 #, kde-format 0952 msgid "Invalid image file generated." 0953 msgstr "Создан некорректный файл изображения." 0954 0955 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34 0956 #, kde-format 0957 msgid "Octave script file (*.m)" 0958 msgstr "Сценарии Octave (*.m)" 0959 0960 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49 0961 #, kde-format 0962 msgid "Syntax Error" 0963 msgstr "Синтаксическая ошибка" 0964 0965 #: backends/octave/octavesession.cpp:394 0966 #, kde-format 0967 msgid "Plot integration test failed." 0968 msgstr "Сбой проверки встраивания графика." 0969 0970 #: backends/octave/octavesession.cpp:398 0971 #, kde-format 0972 msgid "The integration of plots will be disabled." 0973 msgstr "Встраивание графиков будет отключено." 0974 0975 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341 0976 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217 0977 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130 0978 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275 0979 #, kde-format 0980 msgid "Cantor" 0981 msgstr "Cantor" 0982 0983 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67 0984 #, kde-format 0985 msgctxt "The url to the documentation Python" 0986 msgid "https://docs.python.org/3/" 0987 msgstr "https://docs.python.org/3/" 0988 0989 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72 0990 #, kde-format 0991 msgid "" 0992 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is " 0993 "used in a wide variety of application domains. There are several Python " 0994 "packages to scientific programming." 0995 msgstr "" 0996 "<b>Python</b> — исключительно мощный язык программирования, используемый для " 0997 "широкого круга приложений. Существует несколько пакетов для языка Python, " 0998 "предназначенных для научных расчётов." 0999 1000 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend) 1001 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44 1002 #, fuzzy, kde-format 1003 #| msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant" 1004 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant" 1005 msgstr "" 1006 "Графический пакет для использования вспомогательным средством построения " 1007 "графиков" 1008 1009 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285 1010 #, kde-format 1011 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting" 1012 msgstr "# Bokeh не поддерживает построение поверхностей на графике" 1013 1014 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301 1015 #, kde-format 1016 msgid "Python script file (*.py)" 1017 msgstr "Сценарии Python (*.py)" 1018 1019 #: backends/python/pythonsession.cpp:274 1020 #, kde-format 1021 msgid "Cantor Python server stopped working." 1022 msgstr "Python-сервер Cantor прекратил работу." 1023 1024 #: backends/python/pythonsession.cpp:278 1025 #, kde-format 1026 msgid "Failed to start Cantor python server." 1027 msgstr "Не удалось запустить Python-сервер Cantor." 1028 1029 #: backends/python/pythonsession.cpp:282 1030 #, kde-format 1031 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons." 1032 msgstr "" 1033 "Не удалось связаться с Python-сервером Cantor. Причина ошибки неизвестна." 1034 1035 #: backends/python/pythonsession.cpp:308 1036 #, kde-format 1037 msgid "" 1038 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install " 1039 "\"matplotlib\" python package first." 1040 msgstr "" 1041 "Чтобы встраивать изображения с помощью Matplotlib, необходимо сначала " 1042 "установить пакет «matplotlib» на языке Python." 1043 1044 #: backends/python/pythonsession.cpp:314 1045 #, kde-format 1046 msgid "" 1047 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" " 1048 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See " 1049 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details." 1050 msgstr "" 1051 "Чтобы встраивать изображения с помощью Plot.ly, необходимо сначала " 1052 "установить пакет «plotly» на языке Python и специальный совместимый с Plot." 1053 "ly исполняемый файл «orca». Подробные сведения доступны в документации Plot." 1054 "ly, в статье «Static Image Export» («Экспорт статических изображений»)." 1055 1056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) 1057 #: backends/python/settings.ui:207 1058 #, fuzzy, kde-format 1059 #| msgid "Package for Plot Assistant" 1060 msgid "Plot Assistant" 1061 msgstr "Пакет для вспомогательного средства построения графиков" 1062 1063 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1064 #: backends/python/settings.ui:224 1065 #, kde-format 1066 msgid "matplotlib" 1067 msgstr "matplotlib" 1068 1069 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1070 #: backends/python/settings.ui:229 1071 #, kde-format 1072 msgid "pylab" 1073 msgstr "pylab" 1074 1075 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1076 #: backends/python/settings.ui:234 1077 #, kde-format 1078 msgid "plot.ly" 1079 msgstr "plot.ly" 1080 1081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1082 #: backends/python/settings.ui:244 1083 #, kde-format 1084 msgid "bokeh" 1085 msgstr "bokeh" 1086 1087 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase) 1088 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14 1089 #, kde-format 1090 msgid "Cantor - Plot Dialog" 1091 msgstr "Cantor — Диалог графика" 1092 1093 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 1094 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24 1095 #, kde-format 1096 msgid "Functions" 1097 msgstr "Функции" 1098 1099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) 1100 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40 1101 #, kde-format 1102 msgid "Title" 1103 msgstr "Заголовок" 1104 1105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) 1106 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45 1107 #, kde-format 1108 msgid "Expression" 1109 msgstr "Выражение" 1110 1111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 1112 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72 1113 #, kde-format 1114 msgid "Add" 1115 msgstr "Добавить" 1116 1117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1118 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82 1119 #: worksheetentry.cpp:437 1120 #, kde-format 1121 msgid "Remove" 1122 msgstr "Удалить" 1123 1124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) 1125 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92 1126 #, kde-format 1127 msgid "Clear List" 1128 msgstr "Очистить список" 1129 1130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1131 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107 1132 #, kde-format 1133 msgid "X variable" 1134 msgstr "Переменная x" 1135 1136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1137 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134 1138 #, kde-format 1139 msgid "Style" 1140 msgstr "Стиль" 1141 1142 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1144 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145 1145 #: backends/qalculate/settings.ui:430 1146 #, kde-format 1147 msgid "Lines" 1148 msgstr "Линии" 1149 1150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1152 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150 1153 #: backends/qalculate/settings.ui:435 1154 #, kde-format 1155 msgid "Points" 1156 msgstr "Кресты" 1157 1158 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1159 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1160 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155 1161 #: backends/qalculate/settings.ui:440 1162 #, kde-format 1163 msgid "Points and Lines" 1164 msgstr "Кресты и линии" 1165 1166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1168 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160 1169 #: backends/qalculate/settings.ui:445 1170 #, kde-format 1171 msgid "Boxes" 1172 msgstr "Квадраты" 1173 1174 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1176 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165 1177 #: backends/qalculate/settings.ui:450 1178 #, kde-format 1179 msgid "Histogram" 1180 msgstr "Гистограмма" 1181 1182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1183 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170 1184 #, kde-format 1185 msgid "Steps" 1186 msgstr "Шаги" 1187 1188 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1189 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1190 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175 1191 #: backends/qalculate/settings.ui:460 1192 #, kde-format 1193 msgid "Candlesticks" 1194 msgstr "График «Японские свечи»" 1195 1196 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1197 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1198 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180 1199 #: backends/qalculate/settings.ui:465 1200 #, kde-format 1201 msgid "Dots" 1202 msgstr "Точки" 1203 1204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1205 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192 1206 #, kde-format 1207 msgid "Smoothing" 1208 msgstr "Сглаживание" 1209 1210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1212 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 1214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1215 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203 1216 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220 1217 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401 1218 #, kde-format 1219 msgid "None" 1220 msgstr "Нет" 1221 1222 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1223 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1224 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208 1225 #: backends/qalculate/settings.ui:406 1226 #, kde-format 1227 msgid "Monotonic" 1228 msgstr "С сохранением монотонности" 1229 1230 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1231 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213 1232 #, kde-format 1233 msgid "Natural Cubic Splines" 1234 msgstr "Натуральные кубические сплайны" 1235 1236 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1238 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218 1239 #: backends/qalculate/settings.ui:416 1240 #, kde-format 1241 msgid "Bezier" 1242 msgstr "Кривая Безье" 1243 1244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1246 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223 1247 #: backends/qalculate/settings.ui:421 1248 #, kde-format 1249 msgid "Bezier (monotonic)" 1250 msgstr "Кривая Безье (монотонная)" 1251 1252 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1253 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233 1254 #, kde-format 1255 msgid "Function Range" 1256 msgstr "Диапазон значений функции" 1257 1258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1259 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239 1260 #, kde-format 1261 msgid "X range" 1262 msgstr "Диапазон по оси x" 1263 1264 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit) 1265 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254 1266 #, kde-format 1267 msgid "0" 1268 msgstr "0" 1269 1270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1271 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261 1272 #, kde-format 1273 msgid "-" 1274 msgstr "-" 1275 1276 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit) 1277 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274 1278 #, kde-format 1279 msgid "10" 1280 msgstr "10" 1281 1282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton) 1283 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283 1284 #, kde-format 1285 msgid "Sa&mpling rate" 1286 msgstr "&Частота точек" 1287 1288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton) 1289 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293 1290 #, kde-format 1291 msgid "Step si&ze" 1292 msgstr "Р&азмер шага" 1293 1294 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 1295 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324 1296 #, kde-format 1297 msgid "Options" 1298 msgstr "Параметры" 1299 1300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 1301 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332 1302 #, kde-format 1303 msgid "Plot title" 1304 msgstr "Заголовок графика" 1305 1306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 1307 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353 1308 #, kde-format 1309 msgid "X-axis label" 1310 msgstr "Метка оси X" 1311 1312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 1313 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374 1314 #, kde-format 1315 msgid "Y-axis label" 1316 msgstr "Метка оси Y" 1317 1318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 1319 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395 1320 #, kde-format 1321 msgid "Legend position" 1322 msgstr "Расположение легенды" 1323 1324 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1326 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403 1327 #: backends/qalculate/settings.ui:484 1328 #, kde-format 1329 msgid "Hide legend" 1330 msgstr "Скрыть легенду" 1331 1332 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1333 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1334 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408 1335 #: backends/qalculate/settings.ui:489 1336 #, kde-format 1337 msgid "Top-left" 1338 msgstr "Верхний левый угол" 1339 1340 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1341 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1342 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413 1343 #: backends/qalculate/settings.ui:494 1344 #, kde-format 1345 msgid "Top-right" 1346 msgstr "Верхний правый угол" 1347 1348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1349 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1350 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418 1351 #: backends/qalculate/settings.ui:499 1352 #, kde-format 1353 msgid "Bottom-left" 1354 msgstr "Нижний левый угол" 1355 1356 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1358 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423 1359 #: backends/qalculate/settings.ui:504 1360 #, kde-format 1361 msgid "Bottom-right" 1362 msgstr "Нижний правый угол" 1363 1364 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1365 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1366 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428 1367 #: backends/qalculate/settings.ui:509 1368 #, kde-format 1369 msgid "Below" 1370 msgstr "Снизу" 1371 1372 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1373 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1374 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433 1375 #: backends/qalculate/settings.ui:514 1376 #, kde-format 1377 msgid "Outside" 1378 msgstr "Снаружи" 1379 1380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox) 1381 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445 1382 #, kde-format 1383 msgid "Display Grid" 1384 msgstr "Показывать сетку" 1385 1386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox) 1387 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452 1388 #, kde-format 1389 msgid "Display full border" 1390 msgstr "Показывать полный край" 1391 1392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox) 1393 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463 1394 #, kde-format 1395 msgid "Use Colors" 1396 msgstr "Использовать цвета" 1397 1398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox) 1399 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470 1400 #, kde-format 1401 msgid "Display inline" 1402 msgstr "Показывать внутри" 1403 1404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox) 1405 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481 1406 #, kde-format 1407 msgid "Logarithmic x scale" 1408 msgstr "Логарифмическая шкала оси x" 1409 1410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox) 1411 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502 1412 #, kde-format 1413 msgid "Logarithmic y scale" 1414 msgstr "Логарифмическая шкала оси y" 1415 1416 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 1417 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521 1418 #, kde-format 1419 msgid "File Options" 1420 msgstr "Параметры файла" 1421 1422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox) 1423 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527 1424 #, kde-format 1425 msgid "Save plot to file" 1426 msgstr "Сохранить график в файл" 1427 1428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 1429 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547 1430 #, kde-format 1431 msgid "File type" 1432 msgstr "Тип файла" 1433 1434 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1435 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555 1436 #, kde-format 1437 msgid "Detect from filename" 1438 msgstr "Определить из имени файла" 1439 1440 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1441 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560 1442 #, kde-format 1443 msgid "PNG" 1444 msgstr "PNG" 1445 1446 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1447 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565 1448 #, kde-format 1449 msgid "PS" 1450 msgstr "PS" 1451 1452 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1453 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570 1454 #, kde-format 1455 msgid "EPS" 1456 msgstr "EPS" 1457 1458 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1459 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575 1460 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886 1461 #, kde-format 1462 msgid "LaTeX" 1463 msgstr "LaTeX" 1464 1465 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1466 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580 1467 #, kde-format 1468 msgid "SVG" 1469 msgstr "SVG" 1470 1471 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1472 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585 1473 #, kde-format 1474 msgid "FIG" 1475 msgstr "FIG" 1476 1477 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51 1478 #, kde-format 1479 msgid "" 1480 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It " 1481 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for " 1482 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such " 1483 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large " 1484 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, " 1485 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and " 1486 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval " 1487 "arithmetic, plotting," 1488 msgstr "" 1489 1490 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend) 1491 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9 1492 #, fuzzy, kde-format 1493 #| msgid "Path to the latex executable" 1494 msgid "Path to the Qalculate! executable" 1495 msgstr "Путь к исполняемому файлу latex" 1496 1497 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend) 1498 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21 1499 #, kde-format 1500 msgid "" 1501 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the " 1502 "best suited SI units (the least amount of units)." 1503 msgstr "" 1504 "Как будут автоматически преобразовываться единицы измерения. Если да, " 1505 "значения будут автоматически приводиться к самым подходящим единицам " 1506 "измерения системы СИ." 1507 1508 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend) 1509 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25 1510 #, kde-format 1511 msgid "Default angle unit for trigonometric functions." 1512 msgstr "Единица измерения углов по умолчанию для тригонометрических функций." 1513 1514 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend) 1515 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35 1516 #, kde-format 1517 msgid "Base of parsed and evaluated numbers." 1518 msgstr "Основание системы счисления чисел результата." 1519 1520 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend) 1521 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44 1522 #, kde-format 1523 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized." 1524 msgstr "Будет ли результат вычисления упрощён или разложен на множители." 1525 1526 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend) 1527 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54 1528 #, kde-format 1529 msgid "" 1530 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or " 1531 "something in between." 1532 msgstr "" 1533 "Будут ли рациональные числа показаны как десятичная дроби, правильные или " 1534 "неправильные дроби." 1535 1536 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend) 1537 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58 1538 #, kde-format 1539 msgid "" 1540 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, " 1541 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)." 1542 msgstr "" 1543 "Бесконечная дробная часть числа будет продолжена многоточием вместо " 1544 "округления (пример: 2/3 отображается как 0.666666... вместо 0.666667)." 1545 1546 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend) 1547 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62 1548 #, kde-format 1549 msgid "" 1550 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of " 1551 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically." 1552 msgstr "" 1553 "Использовать все десятичные префиксы СИ. Если нет, префиксы, которые не " 1554 "являются степенью тысячи, не будут использоваться автоматически." 1555 1556 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend) 1557 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66 1558 #, kde-format 1559 msgid "" 1560 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 " 1561 "becomes 5*x^-2)." 1562 msgstr "" 1563 "Если да, отрицательные степени появятся вместо деления (например, 5/x^2 " 1564 "станет 5*x^-2)." 1565 1566 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend) 1567 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76 1568 #, kde-format 1569 msgid "Numerical display." 1570 msgstr "Формат записи числа." 1571 1572 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend) 1573 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80 1574 #, kde-format 1575 msgid "" 1576 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in " 1577 "a separate window." 1578 msgstr "" 1579 "Если да, графики будут отображаться внутри рабочего пространства. Если нет, " 1580 "они будут появляться в отдельном окне." 1581 1582 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend) 1583 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84 1584 #, kde-format 1585 msgid "Whether colors should be used in plots." 1586 msgstr "Должны ли разные цвета быть использованы при построении графиков." 1587 1588 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend) 1589 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88 1590 #, kde-format 1591 msgid "Whether a grid should be plotted." 1592 msgstr "Должна ли сетка быть нанесена на график." 1593 1594 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend) 1595 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92 1596 #, kde-format 1597 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot." 1598 msgstr "Должны ли быть нарисованы вокруг графика полные границы." 1599 1600 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend) 1601 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96 1602 #, kde-format 1603 msgid "Width of lines, in pixels." 1604 msgstr "Толщина линий, в пикселах." 1605 1606 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend) 1607 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100 1608 #, kde-format 1609 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting." 1610 msgstr "Количество шагов интерполяции, используемых при построении графиков." 1611 1612 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend) 1613 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111 1614 #, kde-format 1615 msgid "Smoothing mode in plots." 1616 msgstr "Режим сглаживания графиков." 1617 1618 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend) 1619 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125 1620 #, kde-format 1621 msgid "Style of plots." 1622 msgstr "Стиль графиков." 1623 1624 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend) 1625 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138 1626 #, kde-format 1627 msgid "Legend position in plots." 1628 msgstr "Расположение легенды на графиках." 1629 1630 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137 1631 #, kde-format 1632 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?" 1633 msgstr "Не может быть напечатано. Установлен ли пакет gnuplot?" 1634 1635 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158 1636 #, kde-format 1637 msgid "missing %1" 1638 msgstr "пропущен %1" 1639 1640 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248 1641 #, kde-format 1642 msgid "%1 must be a number." 1643 msgstr "%1 должно быть числом." 1644 1645 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249 1646 #, kde-format 1647 msgid "%1 must be a integer." 1648 msgstr "%1 должно быть целым числом." 1649 1650 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250 1651 #, kde-format 1652 msgid "%1 must be a boolean." 1653 msgstr "%1 должно быть логическим (булевым) значением." 1654 1655 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251 1656 #, kde-format 1657 msgid "invalid option for %1: %2" 1658 msgstr "недопустимый параметр для %1: %2" 1659 1660 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578 1661 #, kde-format 1662 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)." 1663 msgstr "найдено несколько выражений в одной команде графика (%1 и %2)." 1664 1665 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677 1666 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785 1667 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29 1668 #, kde-format 1669 msgid "ERROR" 1670 msgstr "Ошибка" 1671 1672 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679 1673 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787 1674 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29 1675 #, kde-format 1676 msgid "WARNING" 1677 msgstr "Предупреждение" 1678 1679 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46 1680 #, kde-format 1681 msgid "No function, variable or unit with specified name exist." 1682 msgstr "" 1683 "Не существует функции, переменной или единицы измерения с заданным именем." 1684 1685 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53 1686 #, kde-format 1687 msgid "Function: %1" 1688 msgstr "Функция: %1" 1689 1690 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138 1691 #, kde-format 1692 msgid "Plotting interface" 1693 msgstr "Внешний вид графика" 1694 1695 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139 1696 #, kde-format 1697 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window." 1698 msgstr "" 1699 "Рисовать график одной или нескольких функций подряд или в отдельных окнах." 1700 1701 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140 1702 #, kde-format 1703 msgid "expression" 1704 msgstr "выражение" 1705 1706 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141 1707 #, kde-format 1708 msgid "option" 1709 msgstr "параметр" 1710 1711 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142 1712 #, kde-format 1713 msgid "value" 1714 msgstr "значение" 1715 1716 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146 1717 #, kde-format 1718 msgid "integer" 1719 msgstr "целое число" 1720 1721 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147 1722 #, kde-format 1723 msgid "boolean" 1724 msgstr "логический" 1725 1726 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148 1727 #, kde-format 1728 msgid "number" 1729 msgstr "число" 1730 1731 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149 1732 #, kde-format 1733 msgid "default: %1" 1734 msgstr "по умолчанию: %1" 1735 1736 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209 1737 #, kde-format 1738 msgid "The function's name" 1739 msgstr "Имя функции" 1740 1741 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211 1742 #, kde-format 1743 msgid "Title label" 1744 msgstr "Заголовок" 1745 1746 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212 1747 #, kde-format 1748 msgid "x-axis label" 1749 msgstr "метка оси x" 1750 1751 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213 1752 #, kde-format 1753 msgid "y-axis label" 1754 msgstr "метка оси y" 1755 1756 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214 1757 #, kde-format 1758 msgid "" 1759 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If " 1760 "inline=true the image is shown regardless of this option." 1761 msgstr "" 1762 "Изображение для сохранения графика. Если пусто, показать график на экране. " 1763 "Если inline=true, изображение покажется независимо от значения этого " 1764 "параметра." 1765 1766 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215 1767 #, kde-format 1768 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig." 1769 msgstr "" 1770 "Расширение изображения для сохранения. Возможные значения: auto " 1771 "(автоматически), png, ps, eps, latex, svg, fig." 1772 1773 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216 1774 #, kde-format 1775 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome." 1776 msgstr "" 1777 "Установите в «true» для раскрашивания графика, «false» — для чёрно-белого " 1778 "изображения." 1779 1780 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217 1781 #, kde-format 1782 msgid "Minimum x-axis value." 1783 msgstr "Минимальное значение по оси x." 1784 1785 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218 1786 #, kde-format 1787 msgid "Maximum x-axis value." 1788 msgstr "Максимальное значение по оси x." 1789 1790 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219 1791 #, kde-format 1792 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis." 1793 msgstr "Будет ли логарифмическая шкала использована для оси x." 1794 1795 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220 1796 #, kde-format 1797 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis." 1798 msgstr "Будет ли логарифмическая шкала использована для оси y." 1799 1800 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221 1801 #, kde-format 1802 msgid "Logarithmic base for the x-axis." 1803 msgstr "Основание логарифма для шкалы x." 1804 1805 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222 1806 #, kde-format 1807 msgid "Logarithmic base for the y-axis." 1808 msgstr "Основание логарифма для шкалы y." 1809 1810 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223 1811 #, kde-format 1812 msgid "If a grid shall be shown in the plot." 1813 msgstr "Будет ли показана сетка на графике." 1814 1815 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224 1816 #, kde-format 1817 msgid "" 1818 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)." 1819 msgstr "" 1820 "Будет ли график окружён полями со всех сторон (не только со стороны осей)." 1821 1822 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225 1823 #, kde-format 1824 msgid "Width of lines." 1825 msgstr "Толщина линий." 1826 1827 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226 1828 #, kde-format 1829 msgid "" 1830 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, " 1831 "bottom_left, bottom_right, below, outside" 1832 msgstr "" 1833 "Где будет расположена легенда графика. Возможные значения: none (нигде), " 1834 "top_left (слева вверху), top_right (справа вверху), bottom_left (снизу " 1835 "слева), bottom_right (снизу справа), below (ниже), outside (снаружи)." 1836 1837 # BUGME: unique -> monotonic --aspotashev 1838 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227 1839 #, kde-format 1840 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier" 1841 msgstr "" 1842 "Сглаживание графика. Возможные значения: none (без сглаживания), monotonic " 1843 "(с сохранением монотонности), csplines (натуральные кубические сплайны), " 1844 "bezier (кривая Безье), sbezier (монотонная кривая Безье)." 1845 1846 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228 1847 #, kde-format 1848 msgid "" 1849 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, " 1850 "candlesticks, dots" 1851 msgstr "" 1852 "Стиль графика. Возможные значения: lines (линии), points (кресты), " 1853 "points_lines (кресты и линии), boxes (квадраты), histogram (гистограмма), " 1854 "steps (шаги), candlesticks («Японские свечи»), dots (точки)." 1855 1856 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229 1857 #, kde-format 1858 msgid "Use scale on second x-axis." 1859 msgstr "Использовать вторую ось x." 1860 1861 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230 1862 #, kde-format 1863 msgid "Use scale on second y-axis." 1864 msgstr "Использовать вторую ось y." 1865 1866 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231 1867 #, kde-format 1868 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window." 1869 msgstr "" 1870 "Будут ли графики нарисованы внутри документа, вместо открытия нового окна." 1871 1872 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232 1873 #, kde-format 1874 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps." 1875 msgstr "" 1876 "Расстояние между двумя точками интерполяции. Также обратите внимание на " 1877 "количество шагов интерполяции." 1878 1879 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233 1880 #, kde-format 1881 msgid "Number of interpolation points. See also step." 1882 msgstr "" 1883 "Количество точек интерполяции. Также обратите внимание на количество шагов " 1884 "интерполяции." 1885 1886 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234 1887 #, kde-format 1888 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable" 1889 msgstr "Имя переменной x. Должно быть неизвестной переменной." 1890 1891 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243 1892 #, kde-format 1893 msgid "Save variables to a file" 1894 msgstr "Сохранить значения переменных в файл" 1895 1896 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244 1897 #, kde-format 1898 msgid "" 1899 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1." 1900 msgstr "" 1901 "Сохранить все определённые на данный момент переменные в файл. Они могут " 1902 "быть позже загружены из этого файла командой %1." 1903 1904 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245 1905 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254 1906 #, kde-format 1907 msgid "file" 1908 msgstr "файл" 1909 1910 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246 1911 #, kde-format 1912 msgid "file: the file to save to" 1913 msgstr "файл: файл для сохранения" 1914 1915 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252 1916 #, kde-format 1917 msgid "Load variables from a file" 1918 msgstr "Загрузить переменные из файла" 1919 1920 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253 1921 #, kde-format 1922 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1." 1923 msgstr "Загрузить переменные из файла, который был ранее создан командой %1." 1924 1925 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255 1926 #, kde-format 1927 msgid "file: the file to load" 1928 msgstr "файл: файл для загрузки" 1929 1930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1931 #: backends/qalculate/settings.ui:37 1932 #, kde-format 1933 msgid "Indicate infinite series:" 1934 msgstr "Указывать на бесконечный ряд:" 1935 1936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1937 #: backends/qalculate/settings.ui:47 1938 #, kde-format 1939 msgid "Use negative exponents:" 1940 msgstr "Использовать отрицательные степени:" 1941 1942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1943 #: backends/qalculate/settings.ui:60 1944 #, kde-format 1945 msgid "Numerical display:" 1946 msgstr "Формат записи числа:" 1947 1948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1949 #: backends/qalculate/settings.ui:70 1950 #, kde-format 1951 msgid "Use all SI prefixes:" 1952 msgstr "Использовать все префиксы СИ:" 1953 1954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1955 #: backends/qalculate/settings.ui:80 1956 #, kde-format 1957 msgid "Number base:" 1958 msgstr "Система счисления:" 1959 1960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1961 #: backends/qalculate/settings.ui:97 1962 #, kde-format 1963 msgid "Fraction format:" 1964 msgstr "Формат дробей:" 1965 1966 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1967 #: backends/qalculate/settings.ui:113 1968 #, kde-format 1969 msgid "Pure" 1970 msgstr "Полный" 1971 1972 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1973 #: backends/qalculate/settings.ui:118 1974 #, kde-format 1975 msgid "Scientific" 1976 msgstr "Инженерный" 1977 1978 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1979 #: backends/qalculate/settings.ui:123 1980 #, kde-format 1981 msgid "Precision" 1982 msgstr "Точный" 1983 1984 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1985 #: backends/qalculate/settings.ui:159 1986 #, kde-format 1987 msgid "Decimal" 1988 msgstr "Десятичный" 1989 1990 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1991 #: backends/qalculate/settings.ui:164 1992 #, kde-format 1993 msgid "Exact" 1994 msgstr "Точный" 1995 1996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1997 #: backends/qalculate/settings.ui:169 1998 #, kde-format 1999 msgid "Fractional" 2000 msgstr "Дробный" 2001 2002 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 2003 #: backends/qalculate/settings.ui:174 2004 #, kde-format 2005 msgid "Combined" 2006 msgstr "Правильные дроби" 2007 2008 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 2009 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414 2010 #, kde-format 2011 msgid "Evaluate" 2012 msgstr "Выполнить" 2013 2014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2015 #: backends/qalculate/settings.ui:196 2016 #, kde-format 2017 msgid "Convert to best SI units:" 2018 msgstr "Преобразовывать к наиболее подходящим единицам СИ:" 2019 2020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 2021 #: backends/qalculate/settings.ui:225 2022 #, kde-format 2023 msgid "Radians" 2024 msgstr "радианы" 2025 2026 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 2027 #: backends/qalculate/settings.ui:230 2028 #, kde-format 2029 msgid "Degrees" 2030 msgstr "градусы" 2031 2032 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 2033 #: backends/qalculate/settings.ui:235 2034 #, kde-format 2035 msgid "Gradians" 2036 msgstr "грады" 2037 2038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2039 #: backends/qalculate/settings.ui:243 2040 #, kde-format 2041 msgid "Structuring Mode:" 2042 msgstr "Упрощение формул:" 2043 2044 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 2045 #: backends/qalculate/settings.ui:259 2046 #, kde-format 2047 msgid "Simplify" 2048 msgstr "упрощение" 2049 2050 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 2051 #: backends/qalculate/settings.ui:264 2052 #, kde-format 2053 msgid "Factorize" 2054 msgstr "разложение на множители" 2055 2056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2057 #: backends/qalculate/settings.ui:285 2058 #, kde-format 2059 msgid "Angle unit:" 2060 msgstr "Единица измерения углов:" 2061 2062 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 2063 #: backends/qalculate/settings.ui:296 2064 #, kde-format 2065 msgid "Plotting" 2066 msgstr "Построение графиков" 2067 2068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2069 #: backends/qalculate/settings.ui:302 2070 #, kde-format 2071 msgid "Display plots inline:" 2072 msgstr "Показывать графики внутри документа:" 2073 2074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 2075 #: backends/qalculate/settings.ui:339 2076 #, kde-format 2077 msgid "Show full borders:" 2078 msgstr "Показывать полные границы:" 2079 2080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 2081 #: backends/qalculate/settings.ui:356 2082 #, kde-format 2083 msgid "Width of lines:" 2084 msgstr "Толщина линий:" 2085 2086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 2087 #: backends/qalculate/settings.ui:373 2088 #, kde-format 2089 msgid "Sampling rate:" 2090 msgstr "Частота точек:" 2091 2092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 2093 #: backends/qalculate/settings.ui:390 2094 #, kde-format 2095 msgid "Smoothing Mode:" 2096 msgstr "Режим сглаживания:" 2097 2098 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 2099 #: backends/qalculate/settings.ui:411 2100 #, kde-format 2101 msgid "Natural cubic Splines" 2102 msgstr "Натуральные кубические сплайны" 2103 2104 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 2105 #: backends/qalculate/settings.ui:455 2106 #, kde-format 2107 msgctxt "Plot Style" 2108 msgid "Steps" 2109 msgstr "Шаги" 2110 2111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 2112 #: backends/qalculate/settings.ui:473 2113 #, kde-format 2114 msgid "Legend Position:" 2115 msgstr "Расположение легенды:" 2116 2117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 2118 #: backends/qalculate/settings.ui:535 2119 #, kde-format 2120 msgid "Colored Plots:" 2121 msgstr "Цветные графики:" 2122 2123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 2124 #: backends/qalculate/settings.ui:545 2125 #, kde-format 2126 msgid "Show grid:" 2127 msgstr "Показывать сетку:" 2128 2129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 2130 #: backends/qalculate/settings.ui:555 2131 #, kde-format 2132 msgid "Plot Style:" 2133 msgstr "Стиль графика:" 2134 2135 #: backends/qthelpconfig.cpp:45 2136 #, kde-format 2137 msgctxt "@title:window" 2138 msgid "Modify Entry" 2139 msgstr "Изменение записи" 2140 2141 #: backends/qthelpconfig.cpp:47 2142 #, kde-format 2143 msgctxt "@title:window" 2144 msgid "Add New Entry" 2145 msgstr "Добавление новой записи" 2146 2147 #: backends/qthelpconfig.cpp:64 2148 #, kde-format 2149 msgid "Name cannot be empty." 2150 msgstr "Имя не может быть пустым." 2151 2152 #: backends/qthelpconfig.cpp:84 2153 #, kde-format 2154 msgid "Add local documentation" 2155 msgstr "Добавить локальную документацию" 2156 2157 #: backends/qthelpconfig.cpp:100 2158 #, kde-format 2159 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS" 2160 msgid "Get New Documentation" 2161 msgstr "Получить другую документацию" 2162 2163 #: backends/qthelpconfig.cpp:103 2164 #, kde-format 2165 msgid "Download additional documentations" 2166 msgstr "Загрузить дополнительную документацию" 2167 2168 #: backends/qthelpconfig.cpp:171 2169 #, kde-format 2170 msgid "Qt Compressed Help file is not valid." 2171 msgstr "Некорректный сжатый файл справки Qt." 2172 2173 #: backends/qthelpconfig.cpp:180 2174 #, kde-format 2175 msgid "Documentation already imported" 2176 msgstr "Документация уже была импортирована" 2177 2178 #: backends/qthelpconfig.cpp:270 2179 #, kde-format 2180 msgctxt "@info:tooltip" 2181 msgid "Modify" 2182 msgstr "Изменить" 2183 2184 #: backends/qthelpconfig.cpp:275 2185 #, kde-format 2186 msgctxt "@info:tooltip" 2187 msgid "Delete" 2188 msgstr "Удалить" 2189 2190 #: backends/qthelpconfig.cpp:283 2191 #, kde-format 2192 msgctxt "@info:tooltip" 2193 msgid "Please uninstall this via GHNS." 2194 msgstr "Удалите это с помощью средства получения новых данных." 2195 2196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2197 #: backends/qthelpconfig.ui:20 2198 #, kde-format 2199 msgid "Install Additional Documentation Files" 2200 msgstr "Установка дополнительных файлов документации" 2201 2202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable) 2203 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69 2204 #, kde-format 2205 msgctxt "@title:column" 2206 msgid "Name" 2207 msgstr "Имя" 2208 2209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable) 2210 #: backends/qthelpconfig.ui:54 2211 #, kde-format 2212 msgctxt "@title:column" 2213 msgid "Path" 2214 msgstr "Путь" 2215 2216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 2217 #: backends/qthelpconfig.ui:79 2218 #, kde-format 2219 msgctxt "@action:button" 2220 msgid "Add" 2221 msgstr "Добавить" 2222 2223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon) 2224 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17 2225 #, kde-format 2226 msgctxt "@label:chooser" 2227 msgid "Icon:" 2228 msgstr "Значок:" 2229 2230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon) 2231 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24 2232 #, kde-format 2233 msgctxt "@info:tooltip" 2234 msgid "Select an icon" 2235 msgstr "Выберите значок" 2236 2237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName) 2238 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34 2239 #, kde-format 2240 msgctxt "@label:textbox" 2241 msgid "Name:" 2242 msgstr "Имя:" 2243 2244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName) 2245 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41 2246 #, kde-format 2247 msgctxt "@info:tooltip" 2248 msgid "Enter a name" 2249 msgstr "Укажите имя" 2250 2251 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName) 2252 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44 2253 #, kde-format 2254 msgctxt "@info:placeholder" 2255 msgid "Select a name..." 2256 msgstr "Выберите имя…" 2257 2258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath) 2259 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51 2260 #, kde-format 2261 msgctxt "@label:textbox" 2262 msgid "Path:" 2263 msgstr "Путь:" 2264 2265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester) 2266 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64 2267 #, kde-format 2268 msgctxt "@info:tooltip" 2269 msgid "Select a Qt Help file..." 2270 msgstr "Выберите файл справки Qt…" 2271 2272 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester) 2273 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70 2274 #, kde-format 2275 msgctxt "@info:placeholder" 2276 msgid "Select a Qt Help file..." 2277 msgstr "Выберите файл справки Qt…" 2278 2279 #: backends/R/rbackend.cpp:81 2280 #, kde-format 2281 msgctxt "" 2282 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated " 2283 "version and use the correct url" 2284 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html" 2285 msgstr "https://cran.r-project.org/manuals.html" 2286 2287 #: backends/R/rbackend.cpp:88 2288 #, kde-format 2289 msgid "" 2290 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> " 2291 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation " 2292 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in " 2293 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access " 2294 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for " 2295 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or " 2296 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To " 2297 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify " 2298 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation " 2299 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, " 2300 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of " 2301 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods " 2302 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object " 2303 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must " 2304 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may " 2305 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in " 2306 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays " 2307 "an index of available help pages for the package along with some other " 2308 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with " 2309 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute " 2310 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e." 2311 "g., <i>example(lm)</i>." 2312 msgstr "" 2313 "<h1>Справочная система R: <i>help()</i> и <i>?</i>:</h1><br>Функция " 2314 "<i>help()</i> и оператор справки <i>?</i> в R предоставляют доступ к " 2315 "страницам документации по функциям, наборам данных и другим объектам R, как " 2316 "для пакетов в стандартном дистрибутиве R, так и для дополнительных пакетов." 2317 "<br><br>Чтобы получить доступ, например, к документации по стандартной " 2318 "функции <i>lm</i> (линейная модель), следует ввести команду <b><i>help(lm)</" 2319 "i></b> или <i>help(\"lm\")</i>, или <i>?lm</i>, или <i>?\"lm\"</i> (то есть " 2320 "кавычки необязательны).<br><br>Чтобы получить доступ к справке по функции в " 2321 "пакете, который в настоящее время не загружен, дополнительно укажите " 2322 "название этого пакета: например, для получения документации по функции " 2323 "<i>rlm()</i> (надёжная линейная модель) в пакете MASS следует указать " 2324 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Стандартные названия в R состоят " 2325 "из букв в верхнем и нижнем регистрах, цифр (0-9), символов подчёркивания (_) " 2326 "и точек (.) и должны начинаться с буквы или точки. Для получения справки по " 2327 "объекту с нестандартным названием (например, по оператору справки <i>?</i>) " 2328 "это название необходимо заключить в кавычки: <i>help('?')</i> или <i>?\"?\"</" 2329 "i>.<br><br>Функцию <i>help()</i> также возможно использовать для получения " 2330 "доступа к информации о пакете из библиотеки; например, при вводе " 2331 "<i>help(package=\"MASS\")</i> отобразится перечень доступных справочных " 2332 "страниц для пакета, а также ряд других сведений.<br><br>Справочные страницы " 2333 "для функций обычно содержат раздел с исполняемыми примерами, иллюстрирующими " 2334 "работу функций. Эти примеры возможно выполнять в текущем сеансе R с помощью " 2335 "команды <i>example()</i>: например, <i>example(lm)</i>." 2336 2337 #: backends/R/rbackend.cpp:99 2338 #, kde-format 2339 msgid "" 2340 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and " 2341 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide " 2342 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical " 2343 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) " 2344 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often " 2345 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R " 2346 "provides an Open Source route to participation in that activity." 2347 msgstr "" 2348 "<b>R</b> — это язык программирования и среда для статистических вычислений и " 2349 "графики, похожие на язык программирования и среду разработки S. <br/>Этот " 2350 "язык предоставляет широкий выбор статистических (линейное и нелинейное " 2351 "моделирование, классические статистические тесты, анализ временных рядов, " 2352 "классификация, кластеризация, ...) и графических инструментов. Кроме того, " 2353 "он легко расширяем. Язык программирования S используется повсеместно для " 2354 "статистических исследований, а язык R — альтернативный вариант с открытым " 2355 "кодом." 2356 2357 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109 2358 #, kde-format 2359 msgid "Error opening file %1" 2360 msgstr "Ошибка открытия файла %1" 2361 2362 #: backends/R/rextensions.cpp:22 2363 #, kde-format 2364 msgid "R script file (*.R)" 2365 msgstr "Сценарии R (*.R)" 2366 2367 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365 2368 #, kde-format 2369 msgid "Error Parsing Command" 2370 msgstr "Ошибка при анализе выражения" 2371 2372 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend) 2373 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9 2374 #, kde-format 2375 msgid "Url to the local R documentation" 2376 msgstr "URL-адрес локальной документации R" 2377 2378 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24 2379 #, kde-format 2380 msgid "Double click to open file selection dialog" 2381 msgstr "Сделайте двойной щелчок мышью для добавления файлов" 2382 2383 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44 2384 #, kde-format 2385 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)" 2386 msgstr "*.R *.r|Сценарии R (*.R, *.r)" 2387 2388 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79 2389 #, kde-format 2390 msgctxt "" 2391 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated " 2392 "version and use the correct url" 2393 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" 2394 msgstr "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" 2395 2396 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84 2397 #, kde-format 2398 msgid "" 2399 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under " 2400 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages " 2401 "into a common Python-based interface." 2402 msgstr "" 2403 "<b>Sage</b> — это бесплатная математическая программа с открытым исходным " 2404 "кодом, распространяемая на условиях лицензии GPL. <br/>Она использует мощь " 2405 "многих существующих пакетов с открытым исходным кодом, предоставляя к ним " 2406 "общий интерфейс на языке Python." 2407 2408 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend) 2409 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10 2410 #, kde-format 2411 msgid "Path to the Sage executable" 2412 msgstr "Путь к исполняемому файлу Sage" 2413 2414 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend) 2415 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14 2416 #, kde-format 2417 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend" 2418 msgstr "Показывать результаты системы Sage с помощью LaTeX" 2419 2420 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235 2421 #, kde-format 2422 msgid "Result of %1" 2423 msgstr "Результат операции %1" 2424 2425 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243 2426 #, kde-format 2427 msgid "" 2428 "%1\n" 2429 "The last output was: \n" 2430 " %2" 2431 msgstr "" 2432 "%1\n" 2433 "Последний вывод был: \n" 2434 " %2" 2435 2436 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32 2437 #, kde-format 2438 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)" 2439 msgstr "Сценарии Python (*.py);;Сценарии Sage (*.sage)" 2440 2441 #: backends/sage/sagesession.cpp:254 2442 #, kde-format 2443 msgid "" 2444 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the " 2445 "versions 9.2 or higher." 2446 msgstr "" 2447 "Версия Sage %1.%2 не поддерживается. Обновите установку до версии 9.2 или " 2448 "выше." 2449 2450 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276 2451 #, kde-format 2452 msgid "Unsupported Version" 2453 msgstr "Неподдерживаемая версия" 2454 2455 #: backends/sage/sagesession.cpp:275 2456 #, kde-format 2457 msgid "" 2458 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and " 2459 "the output of 'sage -v'." 2460 msgstr "" 2461 "Не удалось определить версию Sage. Проверьте установку и вывод «sage -v»." 2462 2463 #: backends/sage/sagesession.cpp:337 2464 #, kde-format 2465 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression" 2466 msgstr "Процесс Sage аварийно завершился при вычислении этого выражения" 2467 2468 #: backends/sage/sagesession.cpp:341 2469 #, kde-format 2470 msgid "The Sage process crashed" 2471 msgstr "Процесс Sage аварийно завершился" 2472 2473 #: backends/sage/sagesession.cpp:348 2474 #, kde-format 2475 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression" 2476 msgstr "Процесс Sage завершился при вычислении этого выражения" 2477 2478 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 2479 #, kde-format 2480 msgid "The Sage process exited" 2481 msgstr "Процесс Sage завершился" 2482 2483 #: backends/sage/sagesession.cpp:362 2484 #, kde-format 2485 msgid "Failed to start Sage" 2486 msgstr "Не удалось запустить систему Sage" 2487 2488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2489 #: backends/sage/settings.ui:44 2490 #, kde-format 2491 msgid "LaTeX typesetting:" 2492 msgstr "LaTeX:" 2493 2494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) 2495 #: backends/sage/settings.ui:51 2496 #, kde-format 2497 msgid "" 2498 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled " 2499 "for better experience" 2500 msgstr "" 2501 "Показ результатов системы Sage с помощью LaTeX не всегда работает корректно, " 2502 "поэтому при необходимости эту опцию возможно отключить" 2503 2504 # BUGME: are docs available in Russian? --aspotashev 2505 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68 2506 #, kde-format 2507 msgctxt "" 2508 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a " 2509 "translated version and use the correct url" 2510 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation" 2511 msgstr "https://www.scilab.org/support/documentation" 2512 2513 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73 2514 #, kde-format 2515 msgid "" 2516 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational " 2517 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab " 2518 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)." 2519 msgstr "" 2520 "<b>Scilab</b> — это свободное программное обеспечение, кроссплатформенная " 2521 "вычислительная система и высокоуровневый численно-ориентированный язык " 2522 "программирования. Scilab распространяется под лицензией CeCILL (совместима с " 2523 "GPL)." 2524 2525 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend) 2526 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10 2527 #, kde-format 2528 msgid "Path to the Scilab executable" 2529 msgstr "Путь к исполняемому файлу Scilab" 2530 2531 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23 2532 #, kde-format 2533 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)" 2534 msgstr ";;Сценарии Scilab (*.sce);;Файлы функций Scilab (*.sci)" 2535 2536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration) 2537 #: backends/scilab/settings.ui:37 2538 #, kde-format 2539 msgid "Plot Integration:" 2540 msgstr "Встраивание графиков:" 2541 2542 #: cantor.cpp:103 2543 #, kde-format 2544 msgid "The file %1 is already opened." 2545 msgstr "Файл «%1» уже открыт." 2546 2547 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227 2548 #, kde-format 2549 msgid "Open file" 2550 msgstr "Открытие файла" 2551 2552 #: cantor.cpp:145 2553 #, kde-format 2554 msgid "Download Examples" 2555 msgstr "Загрузить примеры" 2556 2557 #: cantor.cpp:148 2558 #, kde-format 2559 msgid "&Open Example" 2560 msgstr "Открыть &пример..." 2561 2562 #: cantor.cpp:153 2563 #, kde-format 2564 msgid "Go to previous worksheet" 2565 msgstr "Перейти к предыдущему документу" 2566 2567 #: cantor.cpp:165 2568 #, kde-format 2569 msgid "Go to next worksheet" 2570 msgstr "Перейти к следующему документу" 2571 2572 #: cantor.cpp:226 2573 #, kde-format 2574 msgid "" 2575 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter " 2576 "Notebook (*.ipynb)" 2577 msgstr "" 2578 "Все поддерживаемые файлы (*.cws *ipynb);;Документы Cantor (*.cws);;Jupyter " 2579 "Notebook (*.ipynb)" 2580 2581 #: cantor.cpp:294 2582 #, kde-format 2583 msgid "" 2584 "<h1>No Backend Found</h1>\n" 2585 "<div>You could try:\n" 2586 " <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> " 2587 "<li>Installing packages for the following program:</li> %2 </ul> </" 2588 "div> " 2589 msgid_plural "" 2590 "<h1>No Backend Found</h1>\n" 2591 "<div>You could try:\n" 2592 " <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> " 2593 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li> %2 </" 2594 "ul> </div> " 2595 msgstr[0] "" 2596 "<h1>Не обнаружено ни одной поддерживаемой системы компьютерной алгебры</h1>\n" 2597 "<div>Возможно:\n" 2598 "<ul><li>Изменить параметры настройки в диалоге конфигурации;</li> " 2599 "<li>Установить пакеты, содержащие одну из следующих программ:</li> %2 </ul></" 2600 "div>" 2601 msgstr[1] "" 2602 "<h1>Не обнаружено ни одной базовой системы</h1>\n" 2603 "<div>Вы можете попробовать:\n" 2604 "<ul><li>Изменить настройки в диалоге конфигурации;</li> <li>Установить " 2605 "пакеты, содержащие одну из следующих программ:</li> %2 </ul></div>" 2606 msgstr[2] "" 2607 "<h1>Не обнаружено ни одной базовой системы</h1>\n" 2608 "<div>Вы можете попробовать:\n" 2609 "<ul><li>Изменить настройки в диалоге конфигурации;</li> <li>Установить " 2610 "пакеты, содержащие одну из следующих программ:</li> %2 </ul></div>" 2611 msgstr[3] "" 2612 "<h1>Не обнаружено ни одной базовой системы</h1>\n" 2613 "<div>Вы можете попробовать:\n" 2614 "<ul><li>Изменить настройки в диалоге конфигурации;</li> <li>Установить " 2615 "пакеты, содержащие следующую программу:</li> %2 </ul></div>" 2616 2617 #: cantor.cpp:314 2618 #, kde-format 2619 msgid "Error" 2620 msgstr "Ошибка" 2621 2622 #: cantor.cpp:336 2623 #, kde-format 2624 msgid "Backend %1 is not installed" 2625 msgstr "Базовая система %1 не установлена" 2626 2627 #: cantor.cpp:343 2628 #, kde-format 2629 msgid "" 2630 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor " 2631 "settings" 2632 msgstr "" 2633 "Базовая система %1 установлена, но не активна. Проверьте установку и " 2634 "параметры Cantor" 2635 2636 #: cantor.cpp:371 2637 #, kde-format 2638 msgid "Session %1" 2639 msgstr "Сеанс %1" 2640 2641 #: cantor.cpp:388 2642 #, kde-format 2643 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1" 2644 msgstr "Не удалось найти компонент Cantor, ошибка %1." 2645 2646 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639 2647 #, kde-format 2648 msgid "Calculating..." 2649 msgstr "Вычисление..." 2650 2651 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713 2652 #, kde-format 2653 msgid "Ready" 2654 msgstr "Готово" 2655 2656 #: cantor.cpp:482 2657 #, kde-format 2658 msgid "Changed" 2659 msgstr "изменён" 2660 2661 # BUGME: broken English --aspotashev 2662 #: cantor.cpp:566 2663 #, kde-format 2664 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?" 2665 msgstr "" 2666 "Несколько открытых документов не были сохранены. Выйти из Cantor и закрыть " 2667 "все документы?" 2668 2669 #: cantor.cpp:567 2670 #, kde-format 2671 msgid "Close Cantor" 2672 msgstr "Выход из Cantor" 2673 2674 #: cantor.cpp:583 2675 #, kde-format 2676 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?" 2677 msgstr "Проект был изменён. Сохранить изменения?" 2678 2679 #: cantor.cpp:584 2680 #, kde-format 2681 msgid "Save Project" 2682 msgstr "Сохранение проекта" 2683 2684 #: cantor.cpp:630 2685 #, kde-format 2686 msgid "Formatting" 2687 msgstr "Форматирование" 2688 2689 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor) 2690 #: cantor.kcfg:12 2691 #, kde-format 2692 msgid "The Backend that is used by default" 2693 msgstr "Базовая система по умолчанию" 2694 2695 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor) 2696 #: cantor.kcfg:16 2697 #, kde-format 2698 msgid "Do Typesetting by default" 2699 msgstr "По умолчанию показывать результаты с помощью LaTeX" 2700 2701 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor) 2702 #: cantor.kcfg:20 2703 #, kde-format 2704 msgid "Do Syntax Highlighting by default" 2705 msgstr "Использовать подсветку синтаксиса по умолчанию" 2706 2707 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor) 2708 #: cantor.kcfg:24 2709 #, kde-format 2710 msgid "Enable Completions by default" 2711 msgstr "Использовать автодополнение по умолчанию" 2712 2713 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor) 2714 #: cantor.kcfg:28 2715 #, kde-format 2716 msgid "Enable Numbering of Expressions by default" 2717 msgstr "По умолчанию показывать номера строк" 2718 2719 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor) 2720 #: cantor.kcfg:32 2721 #, kde-format 2722 msgid "Animate changes in the Worksheet by default" 2723 msgstr "По умолчанию включать анимацию в документе" 2724 2725 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor) 2726 #: cantor.kcfg:36 2727 #, kde-format 2728 msgid "" 2729 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries " 2730 "by default (needs pdflatex installed)" 2731 msgstr "" 2732 "По умолчанию включить обработку математических выражений внутри $$..$$ во " 2733 "фрагментах текста и записях Markdown (должен быть установлен пакет pdflatex)" 2734 2735 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor) 2736 #: cantor.kcfg:40 2737 #, kde-format 2738 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry" 2739 msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении записи" 2740 2741 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor) 2742 #: cantor.kcfg:44 2743 #, kde-format 2744 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current" 2745 msgstr "Автоматически пересчитывать все выражения ниже текущего" 2746 2747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) 2748 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor) 2749 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269 2750 #, kde-format 2751 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 2752 msgstr "Запрашивать подтверждение при перезапуске базовой системы" 2753 2754 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor) 2755 #: cantor.kcfg:52 2756 #, kde-format 2757 msgid "" 2758 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter " 2759 "notebook format" 2760 msgstr "" 2761 "Сохранять форматирование текста при сохранении документа в формате Jupyter " 2762 "Notebook" 2763 2764 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor) 2765 #: cantor.kcfg:56 2766 #, kde-format 2767 msgid "Use old style Cantor entries placement style" 2768 msgstr "Использовать старый стиль размещения записей Cantor" 2769 2770 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor) 2771 #: cantor.kcfg:60 2772 #, kde-format 2773 msgid "Show embedded math render error" 2774 msgstr "Показать ошибку обработки внедрённых математических символов" 2775 2776 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor) 2777 #: cantor.kcfg:64 2778 #, kde-format 2779 msgid "Limit of visible lines for text result" 2780 msgstr "Предельное количество отображаемых строк текстового результата" 2781 2782 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor) 2783 #: cantor.kcfg:68 2784 #, kde-format 2785 msgid "Hierarchy font for chapter" 2786 msgstr "Шрифт иерархии для главы" 2787 2788 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor) 2789 #: cantor.kcfg:72 2790 #, kde-format 2791 msgid "Hierarchy font size for chapter" 2792 msgstr "Размер шрифта иерархии для главы" 2793 2794 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor) 2795 #: cantor.kcfg:76 2796 #, kde-format 2797 msgid "Hierarchy font italic for chapter" 2798 msgstr "Шрифт иерархии (курсив) для главы" 2799 2800 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor) 2801 #: cantor.kcfg:80 2802 #, kde-format 2803 msgid "Hierarchy font bold for chapter" 2804 msgstr "Шрифт иерархии (полужирный) для главы" 2805 2806 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor) 2807 #: cantor.kcfg:84 2808 #, kde-format 2809 msgid "Hierarchy font for subchapter" 2810 msgstr "Шрифт иерархии для подглавы" 2811 2812 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor) 2813 #: cantor.kcfg:88 2814 #, kde-format 2815 msgid "Hierarchy font size for subchapter" 2816 msgstr "Размер шрифта иерархии для подглавы" 2817 2818 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor) 2819 #: cantor.kcfg:92 2820 #, kde-format 2821 msgid "Hierarchy font italic for subchapter" 2822 msgstr "Шрифт иерархии (курсив) для подглавы" 2823 2824 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor) 2825 #: cantor.kcfg:96 2826 #, kde-format 2827 msgid "Hierarchy font bold for subchapter" 2828 msgstr "Шрифт иерархии (полужирный) для подглавы" 2829 2830 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor) 2831 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor) 2832 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104 2833 #, kde-format 2834 msgid "Hierarchy font for section" 2835 msgstr "Шрифт иерархии для раздела" 2836 2837 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor) 2838 #: cantor.kcfg:108 2839 #, kde-format 2840 msgid "Hierarchy font italic for section" 2841 msgstr "Шрифт иерархии (курсив) для раздела" 2842 2843 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor) 2844 #: cantor.kcfg:112 2845 #, kde-format 2846 msgid "Hierarchy font bold for section" 2847 msgstr "Шрифт иерархии (полужирный) для раздела" 2848 2849 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor) 2850 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor) 2851 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120 2852 #, kde-format 2853 msgid "Hierarchy font for subsection" 2854 msgstr "Шрифт иерархии для подраздела" 2855 2856 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor) 2857 #: cantor.kcfg:124 2858 #, kde-format 2859 msgid "Hierarchy font italic for subsection" 2860 msgstr "Шрифт иерархии (курсив) для подраздела" 2861 2862 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor) 2863 #: cantor.kcfg:128 2864 #, kde-format 2865 msgid "Hierarchy font bold for subsection" 2866 msgstr "Шрифт иерархии (полужирный) для подраздела" 2867 2868 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor) 2869 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor) 2870 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136 2871 #, kde-format 2872 msgid "Hierarchy font for paragraph" 2873 msgstr "Шрифт иерархии для параграфа" 2874 2875 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor) 2876 #: cantor.kcfg:140 2877 #, kde-format 2878 msgid "Hierarchy font italic for paragraph" 2879 msgstr "Шрифт иерархии (курсив) для параграфа" 2880 2881 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor) 2882 #: cantor.kcfg:144 2883 #, kde-format 2884 msgid "Hierarchy font bold for paragraph" 2885 msgstr "Шрифт иерархии (полужирный) для параграфа" 2886 2887 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor) 2888 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor) 2889 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152 2890 #, kde-format 2891 msgid "Hierarchy font for subparagraph" 2892 msgstr "Шрифт иерархии для подпараграфа" 2893 2894 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor) 2895 #: cantor.kcfg:156 2896 #, kde-format 2897 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph" 2898 msgstr "Шрифт иерархии (курсив) для подпараграфа" 2899 2900 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor) 2901 #: cantor.kcfg:160 2902 #, kde-format 2903 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph" 2904 msgstr "Шрифт иерархии (полужирный) для подпараграфа" 2905 2906 #: cantor_part.cpp:138 2907 #, kde-format 2908 msgid "Save Plain Text" 2909 msgstr "Сохранить в виде обычного текста" 2910 2911 # BUGME: add ellipsis ("...") --aspotashev 2912 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538 2913 #, kde-format 2914 msgid "Export to PDF" 2915 msgstr "Экспорт в PDF..." 2916 2917 # BUGME: add ellipsis ("...") --aspotashev 2918 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550 2919 #, kde-format 2920 msgid "Export to LaTeX" 2921 msgstr "Экспорт в LaTeX..." 2922 2923 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906 2924 #, kde-format 2925 msgid "Evaluate Worksheet" 2926 msgstr "Посчитать все выражения" 2927 2928 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914 2929 #, kde-format 2930 msgid "Zoom" 2931 msgstr "Масштаб" 2932 2933 #: cantor_part.cpp:212 2934 #, kde-format 2935 msgctxt "" 2936 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, " 2937 "so make sure you include it in your translation in order to not to break " 2938 "anything" 2939 msgid "%1%" 2940 msgstr "%1%" 2941 2942 #: cantor_part.cpp:227 2943 #, kde-format 2944 msgid "Typeset using LaTeX" 2945 msgstr "Показывать результаты с помощью LaTeX" 2946 2947 #: cantor_part.cpp:232 2948 #, kde-format 2949 msgid "Syntax Highlighting" 2950 msgstr "Подсветка синтаксиса" 2951 2952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) 2953 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46 2954 #, kde-format 2955 msgid "Completion" 2956 msgstr "Автодополнение" 2957 2958 #: cantor_part.cpp:242 2959 #, kde-format 2960 msgid "Line Numbers" 2961 msgstr "Показывать номера строк" 2962 2963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) 2964 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138 2965 #, kde-format 2966 msgid "Animations" 2967 msgstr "Анимация" 2968 2969 #: cantor_part.cpp:254 2970 #, kde-format 2971 msgid "Embedded Math" 2972 msgstr "Внедрённые математические символы" 2973 2974 #: cantor_part.cpp:260 2975 #, kde-format 2976 msgid "Restart Backend" 2977 msgstr "Перезапустить базовую систему" 2978 2979 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858 2980 #, kde-format 2981 msgid "Evaluate Entry" 2982 msgstr "Посчитать выражение" 2983 2984 #: cantor_part.cpp:272 2985 #, kde-format 2986 msgid "Insert Command Entry" 2987 msgstr "Вставить выражение" 2988 2989 #: cantor_part.cpp:278 2990 #, kde-format 2991 msgid "Insert Text Entry" 2992 msgstr "Вставить фрагмент текста" 2993 2994 #: cantor_part.cpp:284 2995 #, kde-format 2996 msgid "Insert Markdown Entry" 2997 msgstr "Вставить запись Markdown" 2998 2999 #: cantor_part.cpp:291 3000 #, kde-format 3001 msgid "Insert LaTeX Entry" 3002 msgstr "Вставить фрагмент кода LaTeX" 3003 3004 #: cantor_part.cpp:297 3005 #, kde-format 3006 msgid "Insert Page Break" 3007 msgstr "Вставить разрыв страницы ниже" 3008 3009 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63 3010 #, kde-format 3011 msgid "Insert Image" 3012 msgstr "Вставить изображение ниже" 3013 3014 #: cantor_part.cpp:307 3015 #, kde-format 3016 msgid "Collapse All Results" 3017 msgstr "Свернуть все результаты" 3018 3019 #: cantor_part.cpp:312 3020 #, kde-format 3021 msgid "Expand All Results" 3022 msgstr "Развернуть все результаты" 3023 3024 #: cantor_part.cpp:317 3025 #, kde-format 3026 msgid "Remove All Results" 3027 msgstr "Удалить все результаты" 3028 3029 #: cantor_part.cpp:322 3030 #, kde-format 3031 msgid "Remove current Entry" 3032 msgstr "Удалить текущее выражение" 3033 3034 #. i18n("Publish Worksheet"), collection); 3035 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff"))); 3036 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet); 3037 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet())); 3038 #. 3039 #: cantor_part.cpp:338 3040 #, kde-format 3041 msgid "Show Script Editor" 3042 msgstr "Редактор сценариев" 3043 3044 #: cantor_part.cpp:343 3045 #, kde-format 3046 msgid "Show Completion" 3047 msgstr "Показать варианты автодополнения" 3048 3049 #: cantor_part.cpp:410 3050 #, kde-format 3051 msgid "CantorPart" 3052 msgstr "CantorPart" 3053 3054 #: cantor_part.cpp:412 3055 #, kde-format 3056 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 3057 msgstr "© Alexander Rieder, 2009-2015" 3058 3059 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81 3060 #, kde-format 3061 msgid "Alexander Rieder" 3062 msgstr "Alexander Rieder" 3063 3064 #: cantor_part.cpp:468 3065 #, kde-format 3066 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)" 3067 msgstr "Документы Cantor (*.cws)" 3068 3069 #: cantor_part.cpp:469 3070 #, kde-format 3071 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)" 3072 msgstr "Jupyter Notebook (*.ipynb)" 3073 3074 #: cantor_part.cpp:485 3075 #, kde-format 3076 msgid "Save as" 3077 msgstr "Сохранение в файл" 3078 3079 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171 3080 #, kde-format 3081 msgid "Save" 3082 msgstr "Сохранить" 3083 3084 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212 3085 #, kde-format 3086 msgid "Text Files (*.txt)" 3087 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" 3088 3089 #: cantor_part.cpp:538 3090 #, kde-format 3091 msgid "PDF Files (*.pdf)" 3092 msgstr "Файлы PDF (*.pdf)" 3093 3094 #: cantor_part.cpp:550 3095 #, kde-format 3096 msgid "TeX Files (*.tex)" 3097 msgstr "Файлы TeX (*.tex)" 3098 3099 #: cantor_part.cpp:595 3100 #, kde-format 3101 msgid "" 3102 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to " 3103 "restart %1?" 3104 msgstr "" 3105 "Все доступные результаты расчётов будут потеряны. Действительно " 3106 "перезапустить %1? " 3107 3108 #: cantor_part.cpp:596 3109 #, kde-format 3110 msgid "Restart %1?" 3111 msgstr "Перезапустить %1?" 3112 3113 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909 3114 #, kde-format 3115 msgid "Interrupt" 3116 msgstr "&Прервать" 3117 3118 #: cantor_part.cpp:662 3119 #, kde-format 3120 msgid "Session Error: %1" 3121 msgstr "Ошибка в сеансе: %1" 3122 3123 #: cantor_part.cpp:703 3124 #, kde-format 3125 msgid "Initialization complete" 3126 msgstr "Инициализация завершена" 3127 3128 #: cantor_part.cpp:708 3129 #, kde-format 3130 msgid "Initializing..." 3131 msgstr "Инициализация..." 3132 3133 #: cantor_part.cpp:766 3134 #, kde-format 3135 msgid "[read-only]" 3136 msgstr "[только чтение]" 3137 3138 #: cantor_part.cpp:884 3139 #, kde-format 3140 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?" 3141 msgstr "Опубликовать текущий документ на общедоступном веб-сервере?" 3142 3143 #: cantor_part.cpp:885 3144 #, kde-format 3145 msgid "Question - Cantor" 3146 msgstr "Вопрос — Cantor" 3147 3148 #: cantor_part.cpp:891 3149 #, kde-format 3150 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading." 3151 msgstr "Документ не сохранён. Перед публикацией его необходимо сохранить." 3152 3153 #: cantor_part.cpp:892 3154 #, kde-format 3155 msgid "Warning - Cantor" 3156 msgstr "Предупреждение — Cantor" 3157 3158 #: cantor_part.cpp:964 3159 #, kde-format 3160 msgid "This backend does not support scripts." 3161 msgstr "Эта базовая система не поддерживает сценариев." 3162 3163 #. i18n: ectx: Menu (edit) 3164 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19 3165 #, kde-format 3166 msgid "&Edit" 3167 msgstr "&Правка" 3168 3169 #. i18n: ectx: Menu (view) 3170 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22 3171 #, kde-format 3172 msgid "&View" 3173 msgstr "&Вид" 3174 3175 #. i18n: ectx: Menu (worksheet) 3176 #: cantor_part.rc:34 3177 #, kde-format 3178 msgid "&Worksheet" 3179 msgstr "&Документ" 3180 3181 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3182 #: cantor_part.rc:51 3183 #, kde-format 3184 msgid "Settings" 3185 msgstr "Настройка" 3186 3187 #. i18n: ectx: Menu (file) 3188 #: cantor_shell.rc:4 3189 #, kde-format 3190 msgid "&File" 3191 msgstr "&Файл" 3192 3193 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu) 3194 #: cantor_shell.rc:6 3195 #, kde-format 3196 msgid "&New" 3197 msgstr "&Создать" 3198 3199 #. i18n: ectx: Menu (panels) 3200 #: cantor_shell.rc:24 3201 #, kde-format 3202 msgid "Panels" 3203 msgstr "Панели" 3204 3205 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3206 #: cantor_shell.rc:29 3207 #, kde-format 3208 msgid "&Settings" 3209 msgstr "&Настройка" 3210 3211 #: commandentry.cpp:120 3212 #, kde-format 3213 msgid "Background Color" 3214 msgstr "Цвет фона" 3215 3216 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328 3217 #, kde-format 3218 msgid "Default" 3219 msgstr "По умолчанию" 3220 3221 #: commandentry.cpp:151 3222 #, kde-format 3223 msgid "Text Color" 3224 msgstr "Цвет текста" 3225 3226 #: commandentry.cpp:176 3227 #, kde-format 3228 msgid "Font" 3229 msgstr "Шрифт" 3230 3231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold) 3232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold) 3233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold) 3234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold) 3235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold) 3236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold) 3237 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199 3238 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376 3239 #, kde-format 3240 msgid "Bold" 3241 msgstr "Полужирный" 3242 3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic) 3244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic) 3245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic) 3246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic) 3247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic) 3248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic) 3249 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206 3250 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383 3251 #, kde-format 3252 msgid "Italic" 3253 msgstr "Курсив" 3254 3255 #: commandentry.cpp:194 3256 #, kde-format 3257 msgid "Increase Size" 3258 msgstr "Увеличить размер" 3259 3260 #: commandentry.cpp:198 3261 #, kde-format 3262 msgid "Decrease Size" 3263 msgstr "Уменьшить размер" 3264 3265 #: commandentry.cpp:203 3266 #, kde-format 3267 msgid "Select" 3268 msgstr "Выбрать" 3269 3270 #: commandentry.cpp:207 3271 #, kde-format 3272 msgid "Reset to Default" 3273 msgstr "Вернуться к параметрам по умолчанию" 3274 3275 #: commandentry.cpp:336 3276 #, kde-format 3277 msgid "Show Results" 3278 msgstr "Показать результаты" 3279 3280 #: commandentry.cpp:338 3281 #, kde-format 3282 msgid "Hide Results" 3283 msgstr "Скрыть результаты" 3284 3285 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899 3286 #, kde-format 3287 msgid "Show Help" 3288 msgstr "Показать документацию" 3289 3290 #: commandentry.cpp:356 3291 #, kde-format 3292 msgid "Appearance" 3293 msgstr "Внешний вид" 3294 3295 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992 3296 #, kde-format 3297 msgid "Interrupted" 3298 msgstr "Вычисление выражения прервано" 3299 3300 # BUGME: not visible in the UI? --aspotashev 3301 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar) 3302 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar) 3303 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14 3304 #, kde-format 3305 msgid "SearchBar" 3306 msgstr "Строка поиска" 3307 3308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close) 3309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended) 3310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard) 3311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag) 3312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag) 3313 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159 3314 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85 3315 #, kde-format 3316 msgid "..." 3317 msgstr "..." 3318 3319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3320 #: extendedsearchbar.ui:47 3321 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126 3322 #, kde-format 3323 msgid "Find:" 3324 msgstr "Искать:" 3325 3326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) 3327 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48 3328 #, kde-format 3329 msgid "&Next" 3330 msgstr "&Следующее" 3331 3332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) 3333 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55 3334 #, kde-format 3335 msgid "&Previous" 3336 msgstr "&Предыдущее" 3337 3338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3339 #: extendedsearchbar.ui:102 3340 #, kde-format 3341 msgid "Replace:" 3342 msgstr "Заменить на:" 3343 3344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace) 3345 #: extendedsearchbar.ui:116 3346 #, kde-format 3347 msgid "&Replace" 3348 msgstr "&Заменить" 3349 3350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) 3351 #: extendedsearchbar.ui:123 3352 #, kde-format 3353 msgid "Replace &All" 3354 msgstr "Заменить &все" 3355 3356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3357 #: extendedsearchbar.ui:139 3358 #, kde-format 3359 msgid "Search in:" 3360 msgstr "Искать в:" 3361 3362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase) 3363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) 3364 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62 3365 #, kde-format 3366 msgid "&Match case" 3367 msgstr "С &учётом регистра" 3368 3369 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3370 #: formating.ui:27 3371 #, kde-format 3372 msgid "Hierarchy Fonts" 3373 msgstr "Шрифты иерархии" 3374 3375 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab) 3376 #: formating.ui:37 3377 #, kde-format 3378 msgid "Chapter Font" 3379 msgstr "Шрифт главы" 3380 3381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 3384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 3385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 3387 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222 3388 #: formating.ui:281 formating.ui:340 3389 #, kde-format 3390 msgid "Font Family:" 3391 msgstr "Гарнитура шрифта:" 3392 3393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 3397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 3398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3399 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236 3400 #: formating.ui:295 formating.ui:354 3401 #, kde-format 3402 msgid "Font Size:" 3403 msgstr "Размер шрифта:" 3404 3405 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab) 3406 #: formating.ui:96 3407 #, kde-format 3408 msgid "Subchapter Font" 3409 msgstr "Шрифт подглавы" 3410 3411 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab) 3412 #: formating.ui:155 3413 #, kde-format 3414 msgid "Section Font" 3415 msgstr "Шрифт раздела" 3416 3417 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab) 3418 #: formating.ui:214 3419 #, kde-format 3420 msgid "Subsection Font" 3421 msgstr "Шрифт подраздела" 3422 3423 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab) 3424 #: formating.ui:273 3425 #, kde-format 3426 msgid "Paragraph Font" 3427 msgstr "Шрифт параграфа" 3428 3429 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab) 3430 #: formating.ui:332 3431 #, kde-format 3432 msgid "Subparagraph Font" 3433 msgstr "Шрифт подпараграфа" 3434 3435 #: hierarchyentry.cpp:22 3436 #, kde-format 3437 msgid "Chapter" 3438 msgstr "Глава" 3439 3440 #: hierarchyentry.cpp:22 3441 #, kde-format 3442 msgid "Subchapter" 3443 msgstr "Подглава" 3444 3445 #: hierarchyentry.cpp:22 3446 #, kde-format 3447 msgid "Section" 3448 msgstr "Раздел" 3449 3450 #: hierarchyentry.cpp:22 3451 #, kde-format 3452 msgid "Subsection" 3453 msgstr "Подраздел" 3454 3455 #: hierarchyentry.cpp:22 3456 #, kde-format 3457 msgid "Paragraph" 3458 msgstr "Параграф" 3459 3460 #: hierarchyentry.cpp:22 3461 #, kde-format 3462 msgid "Subparagraph" 3463 msgstr "Подпараграф" 3464 3465 #: hierarchyentry.cpp:48 3466 #, kde-format 3467 msgid "Set Hierarchy Level" 3468 msgstr "Установить уровень иерархии" 3469 3470 #: horizontalruleentry.cpp:20 3471 #, kde-format 3472 msgid "Solid Line Style" 3473 msgstr "Сплошная линия" 3474 3475 #: horizontalruleentry.cpp:20 3476 #, kde-format 3477 msgid "Dash Line Style" 3478 msgstr "Пунктирная линия" 3479 3480 #: horizontalruleentry.cpp:20 3481 #, kde-format 3482 msgid "Dot Line Style" 3483 msgstr "Точечная линия" 3484 3485 #: horizontalruleentry.cpp:20 3486 #, kde-format 3487 msgid "Dash Dot Line Style" 3488 msgstr "Линия «пунктир-точка»" 3489 3490 #: horizontalruleentry.cpp:20 3491 #, kde-format 3492 msgid "Dash Dot Dot Line Style" 3493 msgstr "Линия «пунктир-точка-точка»" 3494 3495 #: horizontalruleentry.cpp:297 3496 #, kde-format 3497 msgid "Line Thickness" 3498 msgstr "Толщина линии" 3499 3500 #: horizontalruleentry.cpp:299 3501 #, kde-format 3502 msgid "Thin" 3503 msgstr "Тонкая" 3504 3505 #: horizontalruleentry.cpp:303 3506 #, kde-format 3507 msgid "Medium" 3508 msgstr "Средняя" 3509 3510 #: horizontalruleentry.cpp:307 3511 #, kde-format 3512 msgid "Thick" 3513 msgstr "Толстая" 3514 3515 #: horizontalruleentry.cpp:320 3516 #, kde-format 3517 msgid "Line Color" 3518 msgstr "Цвет линии" 3519 3520 #: horizontalruleentry.cpp:351 3521 #, kde-format 3522 msgid "Line Style" 3523 msgstr "Стиль линии" 3524 3525 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371 3526 #, kde-format 3527 msgid "Configure Image" 3528 msgstr "Настроить изображение" 3529 3530 #: imageentry.cpp:256 3531 #, kde-format 3532 msgid "Double click here to configure image settings" 3533 msgstr "" 3534 "Сделайте здесь двойной щелчок мышью для настройки параметров изображения" 3535 3536 #: imageentry.cpp:288 3537 #, kde-format 3538 msgid "Cannot load image %1" 3539 msgstr "Не удалось загрузить изображение %1" 3540 3541 #: imageresultitem.cpp:90 3542 #, kde-format 3543 msgid "%1 files (*.%2)" 3544 msgstr "Файлы %1 (*.%2)" 3545 3546 #: imageresultitem.cpp:93 3547 #, kde-format 3548 msgid "EPS files (*.eps)" 3549 msgstr "Файлы EPS (*.eps)" 3550 3551 #: imageresultitem.cpp:96 3552 #, kde-format 3553 msgid "Save image result" 3554 msgstr "Сохранить изображение-результат" 3555 3556 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase) 3557 #: imagesettings.ui:14 3558 #, kde-format 3559 msgid "Image Settings" 3560 msgstr "Параметры изображения" 3561 3562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton) 3563 #: imagesettings.ui:29 3564 #, kde-format 3565 msgid "Open" 3566 msgstr "Открыть" 3567 3568 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3569 #: imagesettings.ui:38 3570 #, kde-format 3571 msgid "Display Size" 3572 msgstr "Размер на экране" 3573 3574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3576 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101 3577 #, kde-format 3578 msgid "Width" 3579 msgstr "Ширина" 3580 3581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3583 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114 3584 #, kde-format 3585 msgid "Height" 3586 msgstr "Высота" 3587 3588 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview) 3589 #: imagesettings.ui:76 3590 #, kde-format 3591 msgid "Preview" 3592 msgstr "Предварительный просмотр" 3593 3594 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3595 #: imagesettings.ui:88 3596 #, kde-format 3597 msgid "Print Size" 3598 msgstr "Размер на печати" 3599 3600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize) 3601 #: imagesettings.ui:94 3602 #, kde-format 3603 msgid "Use Display Size" 3604 msgstr "Использовать размер на экране" 3605 3606 #: imagesettingsdialog.cpp:23 3607 #, kde-format 3608 msgctxt "@title:window" 3609 msgid "Image Settings" 3610 msgstr "Параметры изображения" 3611 3612 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3613 #, kde-format 3614 msgid "(auto)" 3615 msgstr "(автоматически)" 3616 3617 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3618 #, kde-format 3619 msgid "px" 3620 msgstr "пикс." 3621 3622 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3623 #, kde-format 3624 msgid "%" 3625 msgstr "%" 3626 3627 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773 3628 #, kde-format 3629 msgid "Open image file" 3630 msgstr "Выбор файла изображения" 3631 3632 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775 3633 #, kde-format 3634 msgid "Images (%1)" 3635 msgstr "Изображения (%1)" 3636 3637 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111 3638 #, kde-format 3639 msgid "Show LaTeX code" 3640 msgstr "Показать код LaTeX" 3641 3642 #: lib/backend.cpp:163 3643 #, kde-format 3644 msgid "" 3645 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in " 3646 "the application settings and try again." 3647 msgstr "" 3648 "Не указан путь к исполняемому файлу %1. Укажите корректный путь в параметрах " 3649 "приложения и попробуйте снова." 3650 3651 #: lib/backend.cpp:173 3652 #, kde-format 3653 msgid "" 3654 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide " 3655 "the correct path in the application settings and try again." 3656 msgstr "" 3657 "Файл «%1», указанный в качестве исполняемого файла %2, не существует. " 3658 "Укажите корректный путь в параметрах приложения и попробуйте снова." 3659 3660 #: lib/backend.cpp:182 3661 #, kde-format 3662 msgid "" 3663 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the " 3664 "correct path in the application settings and try again." 3665 msgstr "" 3666 "Путь к файлу «%1» не указывает на исполняемый файл. Укажите корректный путь " 3667 "в параметрах приложения и попробуйте снова." 3668 3669 #: lib/backend.cpp:201 3670 #, kde-format 3671 msgid "" 3672 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the " 3673 "plot integration test." 3674 msgstr "" 3675 "Программа %1 не завершила работу через %2 мс при проверке встраивания " 3676 "графика." 3677 3678 #: lib/backend.cpp:210 3679 #, kde-format 3680 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test." 3681 msgstr "Не удалось открыть файл %1 при проверке встраивания графика." 3682 3683 #: lib/backend.cpp:218 3684 #, kde-format 3685 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test." 3686 msgstr "Не удалось обработать результат при проверке встраивания графика." 3687 3688 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor) 3689 #: lib/cantor_libs.kcfg:10 3690 #, kde-format 3691 msgid "Path to the latex executable" 3692 msgstr "Путь к исполняемому файлу latex" 3693 3694 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor) 3695 #: lib/cantor_libs.kcfg:14 3696 #, kde-format 3697 msgid "Path to the dvips executable" 3698 msgstr "Путь к исполняемому файлу dvips" 3699 3700 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71 3701 #, kde-format 3702 msgctxt "@title:column" 3703 msgid "Type" 3704 msgstr "Тип" 3705 3706 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73 3707 #, kde-format 3708 msgctxt "@title:column" 3709 msgid "Size [Bytes]" 3710 msgstr "Размер [в байтах]" 3711 3712 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75 3713 #, kde-format 3714 msgctxt "@title:column" 3715 msgid "Dimension" 3716 msgstr "Размерность" 3717 3718 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77 3719 #, kde-format 3720 msgctxt "@title:column" 3721 msgid "Value" 3722 msgstr "Значение" 3723 3724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3725 #: lib/directives/axisrange.ui:19 3726 #, kde-format 3727 msgid "From:" 3728 msgstr "От:" 3729 3730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3731 #: lib/directives/axisrange.ui:40 3732 #, kde-format 3733 msgid "To:" 3734 msgstr "До:" 3735 3736 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19 3737 #, kde-format 3738 msgid "Main title" 3739 msgstr "Заголовок" 3740 3741 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30 3742 #, kde-format 3743 msgid "Abscissa scale" 3744 msgstr "Ось абсцисс" 3745 3746 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41 3747 #, kde-format 3748 msgid "Ordinate scale" 3749 msgstr "Ось ординат" 3750 3751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3752 #: lib/directives/plottitle.ui:19 3753 #, kde-format 3754 msgid "Plot title:" 3755 msgstr "Заголовок графика:" 3756 3757 #: lib/mimeresult.cpp:33 3758 #, kde-format 3759 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')" 3760 msgstr "Неподдерживаемое содержимое типов Jupyter («%1»)" 3761 3762 #: lib/session.cpp:313 3763 #, kde-format 3764 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost." 3765 msgstr "Процесс %1 неожиданно завершился. Все результаты расчётов потеряны." 3766 3767 #: lib/session.cpp:315 3768 #, kde-format 3769 msgid "" 3770 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation " 3771 "results are lost." 3772 msgstr "" 3773 "Процесс %1 неожиданно завершился с сообщением «%2». Все результаты расчётов " 3774 "потеряны." 3775 3776 #: lib/session.cpp:381 3777 #, kde-format 3778 msgid "" 3779 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be " 3780 "activated due to the missing requirements, so integration for this package " 3781 "will be disabled. %2" 3782 msgstr "" 3783 "Выбрана поддержка графического пакета %1, но её невозможно активировать, так " 3784 "соблюдены не все требования. Встраивание с помощью этого пакета будет " 3785 "отключено. %2" 3786 3787 #: main.cpp:72 3788 #, kde-format 3789 msgid "KDE Frontend to mathematical applications" 3790 msgstr "Оболочка к системам компьютерной алгебры для KDE" 3791 3792 #: main.cpp:74 3793 #, kde-format 3794 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 3795 msgstr "© Alexander Rieder, 2009-2015<br/> © Filipe Saraiva, 2016" 3796 3797 #: main.cpp:78 3798 #, kde-format 3799 msgid "Filipe Saraiva" 3800 msgstr "Filipe Saraiva" 3801 3802 #: main.cpp:78 3803 #, kde-format 3804 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends" 3805 msgstr "Сопровождающий, перенос на Qt5/KF5, поддержка Scilab и Python" 3806 3807 #: main.cpp:79 3808 #, kde-format 3809 msgid "Nikita Sirgienko" 3810 msgstr "Nikita Sirgienko" 3811 3812 #: main.cpp:79 main.cpp:80 3813 #, kde-format 3814 msgctxt "@info:credit" 3815 msgid "Developer" 3816 msgstr "Разработчик" 3817 3818 #: main.cpp:80 3819 #, kde-format 3820 msgid "Alexander Semke" 3821 msgstr "Alexander Semke" 3822 3823 #: main.cpp:81 3824 #, kde-format 3825 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)" 3826 msgstr "Первоначальный автор, прежний сопровождающий (в 2009-2015 годах)" 3827 3828 #: main.cpp:82 3829 #, kde-format 3830 msgid "Aleix Pol Gonzalez" 3831 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 3832 3833 #: main.cpp:82 3834 #, kde-format 3835 msgid "KAlgebra backend" 3836 msgstr "Поддержка KAlgebra" 3837 3838 #: main.cpp:83 3839 #, kde-format 3840 msgid "Miha Čančula" 3841 msgstr "Miha Čančula" 3842 3843 #: main.cpp:83 3844 #, kde-format 3845 msgid "Octave backend" 3846 msgstr "Поддержка Octave" 3847 3848 #: main.cpp:84 3849 #, kde-format 3850 msgid "Martin Küttler" 3851 msgstr "Martin Küttler" 3852 3853 #: main.cpp:84 3854 #, kde-format 3855 msgid "Interface" 3856 msgstr "Интерфейс" 3857 3858 #: main.cpp:86 main.cpp:87 3859 #, kde-format 3860 msgid "Cantor icon" 3861 msgstr "Значок Cantor" 3862 3863 #: main.cpp:92 3864 #, kde-format 3865 msgid "Use backend <backend>" 3866 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры <backend>" 3867 3868 #: main.cpp:95 3869 #, kde-format 3870 msgid "Documents to open." 3871 msgstr "Открываемые документы." 3872 3873 #: main.cpp:130 3874 #, kde-format 3875 msgid "Couldn't open the file %1" 3876 msgstr "Не удалось открыть файл %1." 3877 3878 #: markdownentry.cpp:70 3879 #, kde-format 3880 msgid "Enter Edit Mode" 3881 msgstr "Перейти в режим редактирования" 3882 3883 #: markdownentry.cpp:78 3884 #, kde-format 3885 msgid "Clear Attachments" 3886 msgstr "Удалить вложения" 3887 3888 #: markdownentry.cpp:587 3889 #, kde-format 3890 msgid "Cantor Math Error" 3891 msgstr "Ошибка обработки математических символов Cantor" 3892 3893 #: markdownentry.cpp:796 3894 #, kde-format 3895 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\"" 3896 msgstr "Не удалось выполнить чтение изображения «%1». Ошибка «%2»" 3897 3898 #: pagebreakentry.cpp:28 3899 #, kde-format 3900 msgid "--- Page Break ---" 3901 msgstr "--- Разрыв страницы ---" 3902 3903 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51 3904 #, kde-format 3905 msgctxt "@button go to contents page" 3906 msgid "Go to the contents" 3907 msgstr "Перейти к содержанию" 3908 3909 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58 3910 #, kde-format 3911 msgctxt "@info:placeholder" 3912 msgid "Search through keywords..." 3913 msgstr "Найти по ключевым словам…" 3914 3915 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69 3916 #, kde-format 3917 msgctxt "@info:tooltip" 3918 msgid "Find in text of current documentation page" 3919 msgstr "Поиск в тексте текущей страницы документации" 3920 3921 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75 3922 #, kde-format 3923 msgctxt "@info:tooltip" 3924 msgid "Reset zoom level to 100%" 3925 msgstr "Вернуть уровень масштабирования к 100%" 3926 3927 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123 3928 #, kde-format 3929 msgctxt "@info:tooltip" 3930 msgid "Close" 3931 msgstr "Закрыть" 3932 3933 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133 3934 #, kde-format 3935 msgctxt "@info:tooltip" 3936 msgid "Jump to next match" 3937 msgstr "Перейти к следующему вхождению" 3938 3939 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137 3940 #, kde-format 3941 msgctxt "@info:tooltip" 3942 msgid "Jump to previous match" 3943 msgstr "Перейти к предыдущему вхождению" 3944 3945 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141 3946 #, kde-format 3947 msgctxt "@info:tooltip" 3948 msgid "Match case sensitively" 3949 msgstr "С учётом регистра" 3950 3951 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408 3952 #, kde-format 3953 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads." 3954 msgstr "Файл успешно сохранён в папку «Загрузки»." 3955 3956 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408 3957 #, kde-format 3958 msgid "Download Successful" 3959 msgstr "Успешная загрузка" 3960 3961 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137 3962 #, kde-format 3963 msgid "Cantor files" 3964 msgstr "Файлы Cantor" 3965 3966 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138 3967 #, kde-format 3968 msgid "Jupyter files" 3969 msgstr "Файлы Jupyter" 3970 3971 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139 3972 #, kde-format 3973 msgid "All supported files" 3974 msgstr "Все поддерживаемые файлы" 3975 3976 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140 3977 #, kde-format 3978 msgid "All files" 3979 msgstr "Все файлы" 3980 3981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3982 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17 3983 #, kde-format 3984 msgid "Name:" 3985 msgstr "Имя:" 3986 3987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3988 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27 3989 #, kde-format 3990 msgid "Value:" 3991 msgstr "Значение:" 3992 3993 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47 3994 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200 3995 #, kde-format 3996 msgid "Add New Variable" 3997 msgstr "Добавить новую переменную" 3998 3999 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53 4000 #, kde-format 4001 msgid "Load Variables" 4002 msgstr "Загрузить переменные из файла" 4003 4004 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59 4005 #, kde-format 4006 msgid "Save Variables" 4007 msgstr "Сохранить переменные" 4008 4009 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65 4010 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143 4011 #, kde-format 4012 msgid "Remove Variables" 4013 msgstr "Удалить переменные" 4014 4015 # BUGME: not visible in the UI? --aspotashev 4016 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75 4017 #, kde-format 4018 msgid "Search/Filter" 4019 msgstr "Поиск/Фильтр" 4020 4021 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86 4022 #, kde-format 4023 msgid "Case Sensitive" 4024 msgstr "С учётом регистра" 4025 4026 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90 4027 #, kde-format 4028 msgid "Match Complete Word" 4029 msgstr "Только полные слова" 4030 4031 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142 4032 #, kde-format 4033 msgid "Are you sure you want to remove all variables?" 4034 msgstr "Удалить все переменные?" 4035 4036 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185 4037 #, kde-format 4038 msgid "Load file" 4039 msgstr "Загрузка файла" 4040 4041 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286 4042 #, kde-format 4043 msgid "Copy Name" 4044 msgstr "Копировать имя" 4045 4046 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287 4047 #, kde-format 4048 msgid "Copy Value" 4049 msgstr "Копировать значение" 4050 4051 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288 4052 #, kde-format 4053 msgid "Copy Name and Value" 4054 msgstr "Копировать имя и значение" 4055 4056 #: resultitem.cpp:48 4057 #, kde-format 4058 msgid "Save result" 4059 msgstr "&Сохранить результат в файл" 4060 4061 #: resultitem.cpp:49 4062 #, kde-format 4063 msgid "Remove result" 4064 msgstr "Удалить результат" 4065 4066 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44 4067 #, kde-format 4068 msgid "" 4069 "A KDE text-editor component could not be found;\n" 4070 "please check your KDE installation." 4071 msgstr "" 4072 "Компонент редактирования текста не найден в KDE.\n" 4073 "Проверьте установку KDE." 4074 4075 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139 4076 #, kde-format 4077 msgid "Script Editor" 4078 msgstr "Редактор сценариев" 4079 4080 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142 4081 #, kde-format 4082 msgid "Script Editor - %1" 4083 msgstr "%1 — Редактор сценариев" 4084 4085 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178 4086 #, kde-format 4087 msgid "Not found" 4088 msgstr "Не найдено" 4089 4090 #: searchbar.cpp:133 4091 #, kde-format 4092 msgid "Reached beginning" 4093 msgstr "Достигнуто начало документа" 4094 4095 #: searchbar.cpp:181 4096 #, kde-format 4097 msgid "Reached end" 4098 msgstr "Достигнут конец документа" 4099 4100 #: searchbar.cpp:238 4101 #, kde-format 4102 msgid "Replaced %1 instance" 4103 msgid_plural "Replaced %1 instances" 4104 msgstr[0] "Заменено %1 вхождение" 4105 msgstr[1] "Заменены %1 вхождения" 4106 msgstr[2] "Заменены %1 вхождений" 4107 msgstr[3] "Заменено %1 вхождение" 4108 4109 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4110 #, kde-format 4111 msgid "Commands" 4112 msgstr "Выражения" 4113 4114 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4115 #, kde-format 4116 msgid "Results" 4117 msgstr "Результаты" 4118 4119 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4120 #, kde-format 4121 msgid "Errors" 4122 msgstr "Ошибки" 4123 4124 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843 4125 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881 4126 #, kde-format 4127 msgid "Text" 4128 msgstr "Текст" 4129 4130 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 4131 #, kde-format 4132 msgid "LaTeX Code" 4133 msgstr "Код LaTeX" 4134 4135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4136 #: settings.ui:23 4137 #, kde-format 4138 msgid "Evaluation:" 4139 msgstr "Вычисление:" 4140 4141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) 4142 #: settings.ui:43 4143 #, kde-format 4144 msgid "Enable syntax completion" 4145 msgstr "Включить дополнение синтаксиса" 4146 4147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4148 #: settings.ui:59 4149 #, kde-format 4150 msgid "Startup:" 4151 msgstr "Запуск:" 4152 4153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 4154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend) 4155 #: settings.ui:66 settings.ui:109 4156 #, kde-format 4157 msgid "" 4158 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, " 4159 "the user is asked about which system to use on startup." 4160 msgstr "" 4161 "Создать новый документ для выбранной системы компьютерной алгебры. Если " 4162 "система не выбрана, программа предложит указать систему при запуске." 4163 4164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4165 #: settings.ui:69 4166 #, kde-format 4167 msgid "Default Backend:" 4168 msgstr "Система по умолчанию:" 4169 4170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit) 4171 #: settings.ui:76 4172 #, kde-format 4173 msgid "" 4174 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to " 4175 "work without limitations." 4176 msgstr "" 4177 "Максимальное количество отображаемых строк результата выражения. Значение " 4178 "«0» означает отсутствие ограничений." 4179 4180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) 4181 #: settings.ui:89 4182 #, kde-format 4183 msgid "" 4184 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported " 4185 "by the backend system" 4186 msgstr "" 4187 "Использовать LaTeX для показа результатов вычислений, если это " 4188 "поддерживается системой компьютерной алгебры" 4189 4190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) 4191 #: settings.ui:92 4192 #, kde-format 4193 msgid "LaTeX typesetting" 4194 msgstr "LaTeX" 4195 4196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label) 4197 #: settings.ui:102 4198 #, kde-format 4199 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):" 4200 msgstr "Количество строк результата («0» — без ограничений):" 4201 4202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) 4203 #: settings.ui:135 4204 #, kde-format 4205 msgid "Enable animation effects in the worksheet" 4206 msgstr "Включить эффекты анимации в документе" 4207 4208 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) 4209 #: settings.ui:158 4210 #, kde-format 4211 msgid "" 4212 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries" 4213 msgstr "" 4214 "Использовать LaTeX для показа математических выражений в записях Markdown" 4215 4216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) 4217 #: settings.ui:161 4218 #, kde-format 4219 msgid "Mathematical expressions via LaTeX" 4220 msgstr "Математические выражения с использованием LaTeX" 4221 4222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) 4223 #: settings.ui:168 4224 #, kde-format 4225 msgid "" 4226 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically" 4227 msgstr "" 4228 "Если параметр включён, будет выполняться автоматическое вычисление всех " 4229 "записей, находящихся под текущей" 4230 4231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) 4232 #: settings.ui:171 4233 #, kde-format 4234 msgid "Reevaluate entries automatically" 4235 msgstr "Автоматически пересчитывать выражения" 4236 4237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4238 #: settings.ui:184 4239 #, kde-format 4240 msgid "Worksheet:" 4241 msgstr "Документ:" 4242 4243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting) 4244 #: settings.ui:223 4245 #, kde-format 4246 msgid "" 4247 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format" 4248 msgstr "" 4249 "Использовать форматированный текст для текстовых записей при сохранении " 4250 "документа в формате Jupyter Notebook" 4251 4252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4253 #: settings.ui:236 4254 #, kde-format 4255 msgid "Markdown:" 4256 msgstr "Markdown:" 4257 4258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent) 4259 #: settings.ui:243 4260 #, kde-format 4261 msgid "" 4262 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the " 4263 "prompt border" 4264 msgstr "" 4265 "Если параметр включён, текстовые записи будут выровнены по границе " 4266 "документа, а не по границе запроса" 4267 4268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent) 4269 #: settings.ui:246 4270 #, kde-format 4271 msgid "Don't indent text entries" 4272 msgstr "Не добавлять отступы для текстовых записей" 4273 4274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) 4275 #: settings.ui:266 4276 #, kde-format 4277 msgid "" 4278 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the " 4279 "backend system" 4280 msgstr "" 4281 "Если параметр включён, перед перезапуском системы компьютерной алгебры у " 4282 "пользователя будет запрашиваться подтверждение" 4283 4284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError) 4285 #: settings.ui:276 4286 #, kde-format 4287 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions" 4288 msgstr "Уведомить об ошибках обработки математических выражений" 4289 4290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) 4291 #: settings.ui:283 4292 #, kde-format 4293 msgid "Show line numbers" 4294 msgstr "Показывать номера строк" 4295 4296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) 4297 #: settings.ui:286 4298 #, kde-format 4299 msgid "Line numbers" 4300 msgstr "Номера строк" 4301 4302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) 4303 #: settings.ui:293 4304 #, kde-format 4305 msgid "Enable syntax highlighting" 4306 msgstr "Включить подсветку синтаксиса" 4307 4308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) 4309 #: settings.ui:296 4310 #, kde-format 4311 msgid "Syntax highlighting" 4312 msgstr "Подсветка синтаксиса" 4313 4314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete) 4315 #: settings.ui:303 4316 #, kde-format 4317 msgid "Ask for confirmation when deleting entries" 4318 msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении записей" 4319 4320 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern) 4321 #: standardsearchbar.ui:35 4322 #, kde-format 4323 msgid "Find…" 4324 msgstr "Найти…" 4325 4326 #: textentry.cpp:55 4327 #, kde-format 4328 msgid "Raw Cell Targets" 4329 msgstr "Цели — ячейки Raw" 4330 4331 #: textentry.cpp:62 4332 #, kde-format 4333 msgid "Add custom target" 4334 msgstr "Добавить пользовательскую цель" 4335 4336 #: textentry.cpp:76 4337 #, kde-format 4338 msgid "Convert to Text Entry" 4339 msgstr "Преобразовать во фрагмент текста" 4340 4341 #: textentry.cpp:81 4342 #, kde-format 4343 msgid "Convert to Raw Cell" 4344 msgstr "Преобразовать в ячейку Raw" 4345 4346 #: textentry.cpp:553 4347 #, kde-format 4348 msgid "Target MIME type:" 4349 msgstr "Тип MIME цели:" 4350 4351 #: textresultitem.cpp:60 4352 #, kde-format 4353 msgid "Copy result" 4354 msgstr "Копировать результат" 4355 4356 #: textresultitem.cpp:69 4357 #, kde-format 4358 msgid "Show Rendered" 4359 msgstr "Показать выражение" 4360 4361 #: textresultitem.cpp:71 4362 #, kde-format 4363 msgid "Show Code" 4364 msgstr "Показать код LaTeX" 4365 4366 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92 4367 #, kde-format 4368 msgid "Show HTML Code" 4369 msgstr "Показать код HTML" 4370 4371 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87 4372 #, kde-format 4373 msgid "Show Plain Alternative" 4374 msgstr "Показать обычный текст" 4375 4376 #: textresultitem.cpp:85 4377 #, kde-format 4378 msgid "Show Html" 4379 msgstr "Показать HTML" 4380 4381 #: textresultitem.cpp:91 4382 #, kde-format 4383 msgid "Show HTML" 4384 msgstr "Показать HTML" 4385 4386 #: textresultitem.cpp:160 4387 #, kde-format 4388 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages" 4389 msgstr "" 4390 "Не удалось интерпретировать файл Eps. Возможно, нужны дополнительные пакеты" 4391 4392 #: textresultitem.cpp:212 4393 #, kde-format 4394 msgid "Save text result" 4395 msgstr "Сохранить текстовый результат" 4396 4397 #: worksheet.cpp:1192 4398 #, kde-format 4399 msgid "Cannot write file %1." 4400 msgstr "Не удалось записать в файл %1." 4401 4402 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235 4403 #, kde-format 4404 msgid "Cannot write file." 4405 msgstr "Не удалось записать в файл." 4406 4407 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296 4408 #, kde-format 4409 msgid "Error saving file %1" 4410 msgstr "Ошибка при сохранении файла %1" 4411 4412 #: worksheet.cpp:1275 4413 #, kde-format 4414 msgid "" 4415 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid " 4416 "for %1" 4417 msgstr "" 4418 "В режиме только для чтения программа Cantor не может обеспечить корректность " 4419 "экспорта для %1" 4420 4421 #: worksheet.cpp:1308 4422 #, kde-format 4423 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet" 4424 msgstr "Не удалось загрузить таблицу стилей LaTeX XSL" 4425 4426 #: worksheet.cpp:1327 4427 #, kde-format 4428 msgid "Couldn't open the file %1." 4429 msgstr "Не удалось открыть файл %1." 4430 4431 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387 4432 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554 4433 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729 4434 #, kde-format 4435 msgid "Open File" 4436 msgstr "Открыть файл" 4437 4438 #: worksheet.cpp:1350 4439 #, kde-format 4440 msgid "Couldn't open the selected file for reading." 4441 msgstr "Не удалось открыть выбранный файл для чтения." 4442 4443 #: worksheet.cpp:1370 4444 #, kde-format 4445 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file." 4446 msgstr "" 4447 "Выбранный файл не является корректным файлом проекта Cantor или Jupyter." 4448 4449 #: worksheet.cpp:1387 4450 #, kde-format 4451 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file." 4452 msgstr "Выбранный файл не является корректным файлом проекта Cantor." 4453 4454 #: worksheet.cpp:1409 4455 #, kde-format 4456 msgid "" 4457 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. " 4458 "Python3 will be used." 4459 msgstr "" 4460 "Этот документ был создан с помощью Python 2, который больше не " 4461 "поддерживается. Будет использован Python 3." 4462 4463 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578 4464 #, kde-format 4465 msgid "Python2 not supported anymore" 4466 msgstr "Python 2 больше не поддерживается" 4467 4468 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595 4469 #, kde-format 4470 msgid "" 4471 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible." 4472 msgstr "" 4473 "Базовая система %1 не найдена. Редактирование и вычисление выражений " 4474 "невозможны." 4475 4476 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605 4477 #, kde-format 4478 msgid "" 4479 "There are some problems with the %1 backend,\n" 4480 "please check your configuration or install the needed packages.\n" 4481 "You will only be able to view this worksheet." 4482 msgstr "" 4483 "В работе базовой системы %1 возникли проблемы,\n" 4484 "данный документ доступен только для просмотра.\n" 4485 "Пожалуйста, проверьте параметры настройки и установите необходимые пакеты." 4486 4487 #: worksheet.cpp:1538 4488 #, kde-format 4489 msgid "" 4490 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are " 4491 "not supported." 4492 msgstr "" 4493 "Файлы Jupyter Notebook версий ниже 4.5 (обнаружена версия %1.%2) не " 4494 "поддерживаются." 4495 4496 #: worksheet.cpp:1553 4497 #, kde-format 4498 msgid "" 4499 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are " 4500 "not supported." 4501 msgstr "" 4502 "Файлы Jupyter Notebook версий выше 4.5 (обнаружена версия %1.%2) не " 4503 "поддерживаются." 4504 4505 #: worksheet.cpp:1577 4506 #, kde-format 4507 msgid "" 4508 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. " 4509 "Python3 will be used." 4510 msgstr "" 4511 "Этот файл Jupyter Notebook был создан с помощью Python 2, который больше не " 4512 "поддерживается. Будет использован Python 3." 4513 4514 #: worksheet.cpp:1645 4515 #, kde-format 4516 msgid "an object with keys: %1" 4517 msgstr "объект с ключами: %1" 4518 4519 #: worksheet.cpp:1647 4520 #, kde-format 4521 msgid "non object JSON value" 4522 msgstr "не-объектное значение JSON" 4523 4524 #: worksheet.cpp:1650 4525 #, kde-format 4526 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell" 4527 msgstr "найдены некорректные данные (%1) — они не являются ячейкой Jupyter" 4528 4529 #: worksheet.cpp:1727 4530 #, kde-format 4531 msgid "The file is not valid Jupyter notebook" 4532 msgstr "Недопустимый файл Jupyter Notebook" 4533 4534 #: worksheet.cpp:1729 4535 #, kde-format 4536 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1" 4537 msgstr "Недопустимая схема Jupyter Notebook: %1" 4538 4539 #: worksheet.cpp:1806 4540 #, kde-format 4541 msgid "Convert To" 4542 msgstr "Преобразовать в" 4543 4544 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880 4545 #, kde-format 4546 msgid "Command" 4547 msgstr "Команда" 4548 4549 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883 4550 #, kde-format 4551 msgid "Markdown" 4552 msgstr "Markdown" 4553 4554 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888 4555 #, kde-format 4556 msgid "Image" 4557 msgstr "Изображение" 4558 4559 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891 4560 #, kde-format 4561 msgid "Page Break" 4562 msgstr "Разрыв страницы" 4563 4564 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890 4565 #, kde-format 4566 msgid "Horizontal Line" 4567 msgstr "Горизонтальная линия" 4568 4569 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893 4570 #, kde-format 4571 msgid "Hierarchy Entry" 4572 msgstr "Запись иерархии" 4573 4574 #: worksheet.cpp:1837 4575 #, kde-format 4576 msgid "Insert After" 4577 msgstr "Вставить ниже" 4578 4579 #: worksheet.cpp:1858 4580 #, kde-format 4581 msgid "Insert Before" 4582 msgstr "Вставить выше" 4583 4584 #: worksheet.cpp:1877 4585 #, kde-format 4586 msgid "Insert" 4587 msgstr "Вставить" 4588 4589 #: worksheet.cpp:1918 4590 #, kde-format 4591 msgid "Zoom In" 4592 msgstr "Увеличить масштаб" 4593 4594 #: worksheet.cpp:1921 4595 #, kde-format 4596 msgid "Zoom Out" 4597 msgstr "Уменьшить масштаб" 4598 4599 #: worksheet.cpp:1925 4600 #, kde-format 4601 msgid "Original Size" 4602 msgstr "Исходный размер" 4603 4604 #: worksheet.cpp:1933 4605 #, kde-format 4606 msgid "Move Entries Up" 4607 msgstr "Переместить записи выше" 4608 4609 #: worksheet.cpp:1934 4610 #, kde-format 4611 msgid "Move Entries Down" 4612 msgstr "Переместить записи ниже" 4613 4614 #: worksheet.cpp:1935 4615 #, kde-format 4616 msgid "Evaluate Entries" 4617 msgstr "Посчитать выражения" 4618 4619 #: worksheet.cpp:1936 4620 #, kde-format 4621 msgid "Remove Entries" 4622 msgstr "Удалить записи" 4623 4624 #: worksheet.cpp:1949 4625 #, kde-format 4626 msgid "Collapse Command Entry Results" 4627 msgstr "Свернуть результаты выражений" 4628 4629 #: worksheet.cpp:1950 4630 #, kde-format 4631 msgid "Expand Command Entry Results" 4632 msgstr "Развернуть результаты выражений" 4633 4634 #: worksheet.cpp:1951 4635 #, kde-format 4636 msgid "Remove Command Entry Results" 4637 msgstr "Удалить результаты выражений" 4638 4639 #: worksheet.cpp:1952 4640 #, kde-format 4641 msgid "Exclude Command Entry From Execution" 4642 msgstr "Исключить выражение из выполнения" 4643 4644 #: worksheet.cpp:1953 4645 #, kde-format 4646 msgid "Add Command Entry To Execution" 4647 msgstr "Добавить выражение для выполнения" 4648 4649 #: worksheet.cpp:2061 4650 #, kde-format 4651 msgctxt "@action" 4652 msgid "Text &Color..." 4653 msgstr "&Цвет текста..." 4654 4655 #: worksheet.cpp:2062 4656 #, kde-format 4657 msgctxt "@label text color" 4658 msgid "Color" 4659 msgstr "Цвет" 4660 4661 #: worksheet.cpp:2069 4662 #, kde-format 4663 msgctxt "@action" 4664 msgid "Text &Highlight..." 4665 msgstr "Подсветка текста..." 4666 4667 #: worksheet.cpp:2075 4668 #, kde-format 4669 msgctxt "@action" 4670 msgid "&Font" 4671 msgstr "&Шрифт" 4672 4673 #: worksheet.cpp:2084 4674 #, kde-format 4675 msgctxt "@action" 4676 msgid "Font &Size" 4677 msgstr "&Размер шрифта" 4678 4679 #: worksheet.cpp:2090 4680 #, kde-format 4681 msgctxt "@action boldify selected text" 4682 msgid "&Bold" 4683 msgstr "Полу&жирный" 4684 4685 #: worksheet.cpp:2101 4686 #, kde-format 4687 msgctxt "@action italicize selected text" 4688 msgid "&Italic" 4689 msgstr "К&урсив" 4690 4691 #: worksheet.cpp:2113 4692 #, kde-format 4693 msgctxt "@action underline selected text" 4694 msgid "&Underline" 4695 msgstr "Под&чёркнутый" 4696 4697 #: worksheet.cpp:2124 4698 #, kde-format 4699 msgctxt "@action" 4700 msgid "&Strike Out" 4701 msgstr "П&еречёркнутый" 4702 4703 #: worksheet.cpp:2135 4704 #, kde-format 4705 msgctxt "@action" 4706 msgid "Align &Left" 4707 msgstr "По &левому краю" 4708 4709 #: worksheet.cpp:2138 4710 #, kde-format 4711 msgctxt "@label left justify" 4712 msgid "Left" 4713 msgstr "Слева" 4714 4715 #: worksheet.cpp:2145 4716 #, kde-format 4717 msgctxt "@action" 4718 msgid "Align &Center" 4719 msgstr "Выравнивание по &центру" 4720 4721 #: worksheet.cpp:2148 4722 #, kde-format 4723 msgctxt "@label center justify" 4724 msgid "Center" 4725 msgstr "По центру" 4726 4727 #: worksheet.cpp:2155 4728 #, kde-format 4729 msgctxt "@action" 4730 msgid "Align &Right" 4731 msgstr "По &правому краю" 4732 4733 #: worksheet.cpp:2158 4734 #, kde-format 4735 msgctxt "@label right justify" 4736 msgid "Right" 4737 msgstr "Справа" 4738 4739 #: worksheet.cpp:2165 4740 #, kde-format 4741 msgctxt "@action" 4742 msgid "&Justify" 4743 msgstr "Выравнивание по &ширине" 4744 4745 #: worksheet.cpp:2168 4746 #, kde-format 4747 msgctxt "@label justify fill" 4748 msgid "Justify" 4749 msgstr "По ширине" 4750 4751 #: worksheet.cpp:2862 4752 #, kde-format 4753 msgid "" 4754 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. " 4755 "Are you sure?" 4756 msgstr "" 4757 "Это действие приведёт к удалению всех результатов, и его будет невозможно " 4758 "отменить. Продолжить?" 4759 4760 #: worksheet.cpp:2863 4761 #, kde-format 4762 msgid "Remove all results" 4763 msgstr "Удалить все результаты" 4764 4765 #: worksheetentry.cpp:67 4766 #, kde-format 4767 msgid "White" 4768 msgstr "Белый" 4769 4770 #: worksheetentry.cpp:67 4771 #, kde-format 4772 msgid "Black" 4773 msgstr "Чёрный" 4774 4775 #: worksheetentry.cpp:68 4776 #, kde-format 4777 msgid "Dark Red" 4778 msgstr "Тёмно-красный" 4779 4780 #: worksheetentry.cpp:68 4781 #, kde-format 4782 msgid "Red" 4783 msgstr "Красный" 4784 4785 #: worksheetentry.cpp:68 4786 #, kde-format 4787 msgid "Light Red" 4788 msgstr "Розовый" 4789 4790 #: worksheetentry.cpp:69 4791 #, kde-format 4792 msgid "Dark Green" 4793 msgstr "Тёмно-зелёный" 4794 4795 #: worksheetentry.cpp:69 4796 #, kde-format 4797 msgid "Green" 4798 msgstr "Зелёный" 4799 4800 #: worksheetentry.cpp:69 4801 #, kde-format 4802 msgid "Light Green" 4803 msgstr "Салатовый" 4804 4805 #: worksheetentry.cpp:70 4806 #, kde-format 4807 msgid "Dark Blue" 4808 msgstr "Тёмно-синий" 4809 4810 #: worksheetentry.cpp:70 4811 #, kde-format 4812 msgid "Blue" 4813 msgstr "Синий" 4814 4815 #: worksheetentry.cpp:70 4816 #, kde-format 4817 msgid "Light Blue" 4818 msgstr "Голубой" 4819 4820 #: worksheetentry.cpp:71 4821 #, kde-format 4822 msgid "Dark Yellow" 4823 msgstr "Тёмно-жёлтый" 4824 4825 #: worksheetentry.cpp:71 4826 #, kde-format 4827 msgid "Yellow" 4828 msgstr "Жёлтый" 4829 4830 #: worksheetentry.cpp:71 4831 #, kde-format 4832 msgid "Light Yellow" 4833 msgstr "Кремовый" 4834 4835 #: worksheetentry.cpp:72 4836 #, kde-format 4837 msgid "Dark Cyan" 4838 msgstr "Тёмно-бирюзовый" 4839 4840 #: worksheetentry.cpp:72 4841 #, kde-format 4842 msgid "Cyan" 4843 msgstr "Бирюзовый" 4844 4845 #: worksheetentry.cpp:72 4846 #, kde-format 4847 msgid "Light Cyan" 4848 msgstr "Аквамариновый" 4849 4850 #: worksheetentry.cpp:73 4851 #, kde-format 4852 msgid "Dark Magenta" 4853 msgstr "Тёмно-пурпурный" 4854 4855 #: worksheetentry.cpp:73 4856 #, kde-format 4857 msgid "Magenta" 4858 msgstr "Пурпурный" 4859 4860 #: worksheetentry.cpp:73 4861 #, kde-format 4862 msgid "Light Magenta" 4863 msgstr "Лавандовый" 4864 4865 #: worksheetentry.cpp:74 4866 #, kde-format 4867 msgid "Dark Orange" 4868 msgstr "Ржавый" 4869 4870 #: worksheetentry.cpp:74 4871 #, kde-format 4872 msgid "Orange" 4873 msgstr "Оранжевый" 4874 4875 #: worksheetentry.cpp:74 4876 #, kde-format 4877 msgid "Light Orange" 4878 msgstr "Рыжий" 4879 4880 #: worksheetentry.cpp:75 4881 #, kde-format 4882 msgid "Dark Grey" 4883 msgstr "Тёмно-серый" 4884 4885 #: worksheetentry.cpp:75 4886 #, kde-format 4887 msgid "Grey" 4888 msgstr "Серый" 4889 4890 #: worksheetentry.cpp:75 4891 #, kde-format 4892 msgid "Light Grey" 4893 msgstr "Светло-серый" 4894 4895 #: worksheetentry.cpp:421 4896 #, kde-format 4897 msgid "Move Up" 4898 msgstr "Выше" 4899 4900 #: worksheetentry.cpp:429 4901 #, kde-format 4902 msgid "Move Down" 4903 msgstr "Ниже" 4904 4905 #: worksheetentry.cpp:719 4906 #, kde-format 4907 msgid "Do you really want to remove this entry?" 4908 msgstr "Удалить эту запись?" 4909 4910 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849 4911 #, kde-format 4912 msgid "Remove Entry" 4913 msgstr "Удалить запись" 4914 4915 #: worksheetentry.cpp:854 4916 #, kde-format 4917 msgid "Drag Entry" 4918 msgstr "Перетащить запись" 4919 4920 #~ msgid "Inner format of plots, if plots embedding is enabled." 4921 #~ msgstr "Внутренний формат графиков, если включено их внедрение." 4922 4923 #~ msgid "Internal Plot Format:" 4924 #~ msgstr "Формат встроенных графиков:" 4925 4926 #~ msgid "" 4927 #~ "The path to Julia specified in the application settings must point " 4928 #~ "directly to the executable. Symlinks are not allowed. Please provide the " 4929 #~ "correct path in the application settings and try again." 4930 #~ msgstr "" 4931 #~ "Путь, который задан в параметрах приложения, должен указывать " 4932 #~ "непосредственно на исполняемый файл Julia. Символические ссылки " 4933 #~ "использовать нельзя. Укажите корректный путь в параметрах приложения и " 4934 #~ "попробуйте снова." 4935 4936 #~ msgid "" 4937 #~ "Сantor couldn’t determine the version of Julia for %1. Please specify the " 4938 #~ "correct path to Julia executable (no symlinks allowed) and try again." 4939 #~ msgstr "" 4940 #~ "Сantor не удалось определить версию Julia для %1. Укажите корректный путь " 4941 #~ "к исполняемому файлу (символические ссылки использовать нельзя) и " 4942 #~ "попробуйте снова." 4943 4944 #~ msgid "" 4945 #~ "You are trying to use Cantor with Julia v%1.%2.%3. This version of Cantor " 4946 #~ "was compiled with the support of Julia v%4.%5.%6. Please point to this " 4947 #~ "version of Julia or recompile Cantor using the version %1.%2.%3." 4948 #~ msgstr "" 4949 #~ "Попытка использовать Cantor с Julia v%1.%2.%3. Эта версия Cantor " 4950 #~ "скомпилирована с поддержкой Julia v%4.%5.%6. Укажите путь к этой версии " 4951 #~ "Julia или скомпилируйте Cantor с поддержкой версии %1.%2.%3." 4952 4953 #~ msgid "Path to the Julia native REPL" 4954 #~ msgstr "Путь к программе командной строки Julia" 4955 4956 #~ msgid "" 4957 #~ "<b>Qalculate!</b> is not your regular software replication of the " 4958 #~ "cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the " 4959 #~ "superior interface, power and flexibility of modern computers. The center " 4960 #~ "of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering " 4961 #~ "each number in a mathematical expression separately, you can directly " 4962 #~ "write the whole expression and later modify it. The interpretation of " 4963 #~ "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do " 4964 #~ "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable " 4965 #~ "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it " 4966 #~ "can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic " 4967 #~ "operators, an expression may contain any combination of variables, units, " 4968 #~ "and functions." 4969 #~ msgstr "" 4970 #~ "<b>Qalculate!</b> — это не просто программная копия обычного " 4971 #~ "калькулятора. Программа Qalculate! нацелена на использование " 4972 #~ "превосходного интерфейса, мощности и гибкости современных компьютеров в " 4973 #~ "полной мере. Основное внимание в Qalculate! уделяется работе с " 4974 #~ "выражениями. Возможно не вводить каждое число в математическом выражении " 4975 #~ "отдельно, а написать целое выражение и затем изменять его. Преобразование " 4976 #~ "выражений гибкое и устойчивое к ошибкам, так что если что-то всё же будет " 4977 #~ "сделано неправильно, программа Qalculate! сообщит об этом. Выражения, " 4978 #~ "которые нельзя полностью сократить, не приводят к ошибкам. Qalculate! " 4979 #~ "упростит их настолько, насколько это возможно и выдаст ответ в виде " 4980 #~ "выражения. В дополнение к числам и арифметическим операторам, выражение " 4981 #~ "может содержать любые комбинации переменных, единиц измерения и функций." 4982 4983 #~ msgid "" 4984 #~ "The plot integration doesn't work because Cantor found, that Octave can't " 4985 #~ "create plots, because there are no graphical backends for it: this " 4986 #~ "conclusion was made on the basis of empty output from " 4987 #~ "available_graphics_toolkits() function. Looks like you should install " 4988 #~ "some additional OS packages, like gnuplot, fltk or qt for possibility to " 4989 #~ "create plots." 4990 #~ msgstr "" 4991 #~ "Встраивание графиков не работает — программа Cantor обнаружила, что " 4992 #~ "Octave не может создавать графики по причине отсутствия графических " 4993 #~ "систем: этот вывод основывается на пустом выводе функции " 4994 #~ "available_graphics_toolkits(). Рекомендуется установить дополнительные " 4995 #~ "пакеты ОС (например, gnuplot, fltk или qt), чтобы получить возможность " 4996 #~ "создавать графики." 4997 4998 #~ msgid "<%1 bytes>" 4999 #~ msgstr "<%1 байт>" 5000 5001 #~ msgid "<too big variable>" 5002 #~ msgstr "<слишком большая переменная>" 5003 5004 #~ msgid "Animate Worksheet" 5005 #~ msgstr "Включить анимацию в документе" 5006 5007 #~ msgid "" 5008 #~ "On startup, if a default backend is set, create a worksheet for it " 5009 #~ "instead of showing the backend chooser dialog." 5010 #~ msgstr "" 5011 #~ "Если указана система по умолчанию, создавать при запуске документ для " 5012 #~ "неё, а не показывать диалог выбора системы." 5013 5014 #~ msgid "" 5015 #~ "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the " 5016 #~ "current one." 5017 #~ msgstr "Автоматически пересчитывать все выражения ниже текущего." 5018 5019 #~ msgid "Defaults" 5020 #~ msgstr "По умолчанию" 5021 5022 #~ msgid "" 5023 #~ "This is initial value for the session \"Typeset using LaTeX\" option, " 5024 #~ "which response for allowing rendering some backend output as latex, if " 5025 #~ "supported. For example, Maxima outputs will be rendered via latex, if the " 5026 #~ "option is enabled." 5027 #~ msgstr "" 5028 #~ "Это начальное значение параметра сеанса «Показывать результаты с помощью " 5029 #~ "LaTeX», который отвечает за включение обработки вывода системы с помощью " 5030 #~ "LaTeX, если такая функция поддерживается. Например, вывод Maxima будет " 5031 #~ "обработан с помощью LaTeX, если этот параметр включён." 5032 5033 #~ msgid "Enable LaTeX Typesetting (works only if latex is installed)" 5034 #~ msgstr "" 5035 #~ "Включить показ результатов с помощью LaTeX (должен быть установлен пакет " 5036 #~ "latex)" 5037 5038 #~ msgid "" 5039 #~ "This is initial value for the session \"Syntax Highlighting\" option, " 5040 #~ "which response for syntax highlighting inside command entries." 5041 #~ msgstr "" 5042 #~ "Это начальное значение параметра сеанса «Подсветка синтаксиса», который " 5043 #~ "отвечает за подсветку синтаксиса в выражениях." 5044 5045 #~ msgid "" 5046 #~ "This is initial value for the session \"Completion\" option, which " 5047 #~ "response for code autocompletion." 5048 #~ msgstr "" 5049 #~ "Это начальное значение параметра сеанса «Автодополнение», который " 5050 #~ "отвечает за автодополнение кода." 5051 5052 #~ msgid "" 5053 #~ "This is initial value for the session \"Line numbers\" option, which " 5054 #~ "response for presence of command entries execution numbers." 5055 #~ msgstr "" 5056 #~ "Это начальное значение параметра сеанса «Показывать номера строк», " 5057 #~ "который отвечает за наличие номеров выполнения выражений." 5058 5059 #~ msgid "Enable Line Numbers" 5060 #~ msgstr "Показывать номера строк" 5061 5062 #~ msgid "" 5063 #~ "This is initial value for the session \"Animate Worksheet\" option, which " 5064 #~ "response for presence of worksheet animation." 5065 #~ msgstr "" 5066 #~ "Это начальное значение параметра сеанса «Включить анимацию в документе», " 5067 #~ "который отвечает за наличие анимации в документе." 5068 5069 #~ msgid "Enable Worksheet Animations" 5070 #~ msgstr "Включать анимацию в документах" 5071 5072 #~ msgid "" 5073 #~ "This is initial value for the session \"Embedded Math\" option, which " 5074 #~ "response for enabling of rendering math expressions in text and markdown " 5075 #~ "entries." 5076 #~ msgstr "" 5077 #~ "Это начальное значение параметра сеанса «Внедрённые математические " 5078 #~ "символы», который отвечает за включение обработки математических " 5079 #~ "выражений во фрагментах текста и записях Markdown." 5080 5081 #~ msgid "Enable Embedded Math (works only if pdflatex is installed)" 5082 #~ msgstr "" 5083 #~ "Включить внедрённые математические символы (должен быть установлен пакет " 5084 #~ "pdflatex)" 5085 5086 #~ msgid "" 5087 #~ "If disabled, then warning about restart won't appear on pressing of " 5088 #~ "restart button." 5089 #~ msgstr "" 5090 #~ "Если этот параметр отключён, при нажатии кнопки перезапуска не будет " 5091 #~ "появляться соответствующее предупреждение." 5092 5093 #~ msgid "" 5094 #~ "If enabled, then on any math render error will appear an information " 5095 #~ "window with error description." 5096 #~ msgstr "" 5097 #~ "если параметр включён, при ошибке обработки математических символов будет " 5098 #~ "появляться информационное окно с описанием ошибки." 5099 5100 #~ msgid "Show message about error on render failure of embedded math" 5101 #~ msgstr "" 5102 #~ "Показать сообщение об ошибке при сбое обработки внедрённых математических " 5103 #~ "символов" 5104 5105 #~ msgid "" 5106 #~ "if enabled, then old Cantor entries indent style (all entries left " 5107 #~ "aligned) will be used." 5108 #~ msgstr "" 5109 #~ "если параметр включён, будет использоваться старый стиль отступов записей " 5110 #~ "Cantor (выравнивание всех записей по левому краю)." 5111 5112 #~ msgid "Use old Cantor entries indent style" 5113 #~ msgstr "Использовать старый стиль отступов записей Cantor" 5114 5115 #~ msgid "Jupyter" 5116 #~ msgstr "Jupyter" 5117 5118 #~ msgid "" 5119 #~ "If enable, then Cantor will store rich formatting of text entries on " 5120 #~ "saving to Jupyter notebook format." 5121 #~ msgstr "" 5122 #~ "Если параметр включён, Cantor будет сохранять форматирование текста при " 5123 #~ "сохранении документа в формате Jupyter Notebook." 5124 5125 #~ msgid "" 5126 #~ "Graphical package, for which will be enable support for embedding plots" 5127 #~ msgstr "" 5128 #~ "Графический пакет, который обеспечивает поддержку внедрения графиков" 5129 5130 #~ msgid "" 5131 #~ "Graphic package, which code will be used for plotting via \"Plot\" Cantor " 5132 #~ "menu." 5133 #~ msgstr "" 5134 #~ "Графический пакет, код которого будет использоваться для построения " 5135 #~ "графиков с помощью меню «График» Cantor." 5136 5137 #~ msgid "Matplotlib (with seaborn, ggplot support too)" 5138 #~ msgstr "Matplotlib (с поддержкой seaborn, ggplot)" 5139 5140 #~ msgid "Plot.ly" 5141 #~ msgstr "Plot.ly" 5142 5143 #~ msgid "All supported" 5144 #~ msgstr "Все поддерживаемые" 5145 5146 #~ msgid "" 5147 #~ "Graphic package, used for plotting. When integrated plots option is " 5148 #~ "enabled, then plots from the package will be integrated to worksheet" 5149 #~ msgstr "" 5150 #~ "Графический пакет, который используется для построения графиков. Если " 5151 #~ "встраивание графиков включено, графики из пакета будут встраиваться в " 5152 #~ "документ." 5153 5154 #~ msgid "Graphic Package: " 5155 #~ msgstr "Графический пакет: " 5156 5157 #~ msgid "<h1>Cantor</h1>The KDE way to do Mathematics" 5158 #~ msgstr "<h1>Cantor</h1>Математический центр KDE" 5159 5160 #~ msgid "Url to the local Maxima documentation" 5161 #~ msgstr "URL-адрес локальной документации Maxima" 5162 5163 #~ msgid "" 5164 #~ "If empty, the \"Show help\" action will show the default online " 5165 #~ "documentation. Otherwise, the specified URL will be opened." 5166 #~ msgstr "" 5167 #~ "Если поле оставлено пустым, при выборе действия «Показать документацию» " 5168 #~ "будет показана сетевая документация по умолчанию. В ином случае будет " 5169 #~ "выполнен переход по указанному в поле URL-адресу." 5170 5171 #, fuzzy 5172 #~ msgid "Documentation:" 5173 #~ msgstr "Открываемые документы." 5174 5175 #~ msgid "Url to the local Python documentation" 5176 #~ msgstr "URL-адрес локальной документации Python" 5177 5178 #~ msgid "Url to the local Octave documentation" 5179 #~ msgstr "URL-адрес локальной документации Octave" 5180 5181 #~ msgid "Show %1 Help" 5182 #~ msgstr "Открыть документацию по %1" 5183 5184 #~ msgid "Path to Julia:" 5185 #~ msgstr "Путь к программе Julia:" 5186 5187 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet" 5188 #~ msgstr "Встраивать графики в документ" 5189 5190 #~ msgid "" 5191 #~ "Commands to automatically run on start. They can be useful for loading " 5192 #~ "needed modules, changing environment, etc." 5193 #~ msgstr "" 5194 #~ "Команды для автоматического выполнения при запуске. Они могут быть " 5195 #~ "полезны для загрузки необходимых модулей, смены среды и так далее." 5196 5197 #~ msgid "Clear Variables" 5198 #~ msgstr "Очистить список переменных" 5199 5200 #~ msgid "Exclude from Execution" 5201 #~ msgstr "Исключить из выполнения" 5202 5203 #~ msgid "Add to Execution" 5204 #~ msgstr "Добавить для выполнения" 5205 5206 #~ msgid "Right click here to insert image" 5207 #~ msgstr "Нажмите правой кнопкой для вставки изображения" 5208 5209 #~ msgid "Choose Image" 5210 #~ msgstr "Выбор изображения" 5211 5212 #~ msgid "Images (*.png *.bmp *.jpg *.svg)" 5213 #~ msgstr "Изображения (*.png *.bmp *.jpg *.svg)" 5214 5215 #~ msgid "Confirmation - Cantor" 5216 #~ msgstr "Подтверждение — Cantor" 5217 5218 #~ msgid "Text Entry" 5219 #~ msgstr "Фрагмент текста" 5220 5221 #~ msgid "LaTeX Entry" 5222 #~ msgstr "Фрагмент кода LaTeX" 5223 5224 #~ msgid "Insert Entry Before" 5225 #~ msgstr "Вставить запись выше" 5226 5227 #~ msgid "Insert Horizontal Line" 5228 #~ msgstr "Вставить горизонтальную линию" 5229 5230 #, fuzzy 5231 #~ msgid "Insert Hierarchy Entry" 5232 #~ msgstr "Вставить фрагмент текста" 5233 5234 #~ msgid "" 5235 #~ "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or " 5236 #~ "equal than 5.4 version)" 5237 #~ msgstr "" 5238 #~ "Путь к исполняемому файлу scilab-adv-cli. Предупреждение: версия Scilab " 5239 #~ "должна быть 5.4 или новее." 5240 5241 #~ msgid "Insert Image Attachment" 5242 #~ msgstr "Вставить изображение как вложение" 5243 5244 #~ msgid "Insert Latex Entry" 5245 #~ msgstr "Вставить фрагмент кода LaTeX ниже" 5246 5247 #~ msgid "Path to Cantor python server executable" 5248 #~ msgstr "Путь к исполняемому файлу Python-сервера Cantor" 5249 5250 #~ msgid "" 5251 #~ "Path to directory, which contains Cantor plugins (cantorpart and all " 5252 #~ "backends)" 5253 #~ msgstr "" 5254 #~ "Путь к каталогу, который содержит модули Cantor (cantorpart и все базовые " 5255 #~ "системы)" 5256 5257 #~ msgid "Paths (advance settings)" 5258 #~ msgstr "Пути (расширенные параметры)" 5259 5260 #~ msgid "Path to Cantor plugin directory:" 5261 #~ msgstr "Путь к каталогу модулей Cantor:" 5262 5263 #~ msgid "" 5264 #~ "Path to directory, which contains Cantor backend plugins. This is " 5265 #~ "important setting - with wrong path Cantor can't create any worksheets." 5266 #~ msgstr "" 5267 #~ "Путь к каталогу, который содержит модули базовых систем Cantor. Это " 5268 #~ "важный параметр — если путь указан неверно, создавать документы с помощью " 5269 #~ "Cantor будет невозможно." 5270 5271 #~ msgid "Inline Plots Intermediate Format:" 5272 #~ msgstr "Промежуточный формат графиков внутри документа:" 5273 5274 #~ msgid "Preferred package for the \"Plot\" menu: " 5275 #~ msgstr "Предпочитаемый пакет для меню «График»:" 5276 5277 #~ msgid "Path to Maxima:" 5278 #~ msgstr "Путь к программе Maxima:" 5279 5280 #~ msgid "Path to Cantor Python Server:" 5281 #~ msgstr "Путь к Python-серверу Cantor:" 5282 5283 #~ msgid "Path to Sage:" 5284 #~ msgstr "Путь к программе Sage:" 5285 5286 #~ msgid "Path to scilab-adv-cli command:" 5287 #~ msgstr "Путь к команде scilab-adv-cli:" 5288 5289 #~ msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables" 5290 #~ msgstr "Разрешить Cantor следить за созданием и уничтожением переменных" 5291 5292 #, fuzzy 5293 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)" 5294 #~ msgstr "Встраивать графики в документ" 5295 5296 #~ msgid "Path to the Octave executable" 5297 #~ msgstr "Путь к исполняемому файлу Octave" 5298 5299 #~ msgid "Path to Octave:" 5300 #~ msgstr "Путь к программе Octave:" 5301 5302 #~ msgid "Unnamed" 5303 #~ msgstr "Безымянный" 5304 5305 #, fuzzy 5306 #~ msgctxt "The url to the documentation Python 2" 5307 #~ msgid "https://docs.python.org/2/" 5308 #~ msgstr "http://docs.python.org/2/" 5309 5310 #, fuzzy 5311 #~ msgid "" 5312 #~ "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that " 5313 #~ "is used in a wide variety of application domains. There are several " 5314 #~ "Python packages to scientific programming. This backend supports Python 3." 5315 #~ msgstr "" 5316 #~ "<p>Python — исключительно мощный язык программирования, используемый для " 5317 #~ "широкого круга приложений. Существует несколько пакетов для языка Python, " 5318 #~ "предназначенных для научных расчётов.</p><p>Этот модуль поддержки Python " 5319 #~ "работает только с Python 3.</p>" 5320 5321 #~ msgctxt "" 5322 #~ "the url to the documentation of R, please check if there is a translated " 5323 #~ "version and use the correct url" 5324 #~ msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc" 5325 #~ msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc" 5326 5327 #~ msgid "Choose the Backend to use:" 5328 #~ msgstr "Выберите базовую систему компьютерной алгебры:" 5329 5330 #~ msgid "" 5331 #~ "The backend with which this file was generated is not installed. It needs " 5332 #~ "%1" 5333 #~ msgstr "" 5334 #~ "Базовая система, при помощи которой был создан этот файл, не установлена. " 5335 #~ "Требуется %1" 5336 5337 #~ msgid "Publish Worksheet" 5338 #~ msgstr "О&публиковать документ" 5339 5340 #~ msgid "Waiting for Image..." 5341 #~ msgstr "Ожидание изображения..." 5342 5343 #~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType" 5344 #~ msgstr "Не удалось открыть файл %1: неизвестный тип MIME" 5345 5346 #~ msgid "*.tex|LaTeX Document" 5347 #~ msgstr "*.tex|Документы LaTeX" 5348 5349 #~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet" 5350 #~ msgstr "Документы Cantor (*.cws)" 5351 5352 #~ msgid "Server for the Cantor R Backend" 5353 #~ msgstr "Сервер для базовой системы R для Cantor" 5354 5355 #~ msgid "R Server" 5356 #~ msgstr "Сервер R" 5357 5358 #~ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder" 5359 #~ msgstr "© Alexander Rieder, 2009" 5360 5361 # BUGME: note that "saveVariables" should not be translated in the context --aspotashev 5362 #~ msgid "Usage: saveVariables file" 5363 #~ msgstr "Использование: saveVariables [файл]" 5364 5365 #~ msgid "Saving failed." 5366 #~ msgstr "При сохранении произошла ошибка." 5367 5368 # BUGME: add context: loadVariables shouldn't be translated --aspotashev 5369 #~ msgid "Usage: loadVariables file" 5370 #~ msgstr "Использование: loadVariables [файл]" 5371 5372 #~ msgid "Loading failed." 5373 #~ msgstr "При загрузке произошла ошибка." 5374 5375 #~ msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder" 5376 #~ msgstr "© Alexander Rieder, 2009-2013" 5377 5378 #~ msgid "Path to python command" 5379 #~ msgstr "Путь к команде python" 5380 5381 #~ msgid "Cantor Server for R" 5382 #~ msgstr "Сервер R для Cantor" 5383 5384 #, fuzzy 5385 #~ msgid "Path to python2 command:" 5386 #~ msgstr "Путь к команде scilab-adv-cli:" 5387 5388 #~ msgid " Enable Variable Management" 5389 #~ msgstr " Включить управление переменными" 5390 5391 #~ msgid "Could not start the server." 5392 #~ msgstr "Не удалось запустить сервер." 5393 5394 #~ msgid "Start Animation" 5395 #~ msgstr "Запустить анимацию" 5396 5397 #~ msgid "Restart Animation" 5398 #~ msgstr "Перезапустить анимацию" 5399 5400 #~ msgid "Append Latex Entry" 5401 #~ msgstr "Добавить фрагмент кода LaTeX" 5402 5403 #~ msgid "Append Image" 5404 #~ msgstr "Добавить изображение" 5405 5406 #~ msgid "Append Page Break" 5407 #~ msgstr "Добавить разрыв страницы" 5408 5409 #~ msgid "Other" 5410 #~ msgstr "Другое" 5411 5412 #~ msgid "And %1 more..." 5413 #~ msgstr "И ещё %1..." 5414 5415 #~ msgid "Main Toolbar" 5416 #~ msgstr "Основная панель инструментов" 5417 5418 #~ msgid "Popup" 5419 #~ msgstr "Во всплывающем меню" 5420 5421 #~ msgid "The style used for Completion" 5422 #~ msgstr "Режим автодополнения" 5423 5424 #~ msgid "Insert Command Entry Before" 5425 #~ msgstr "Вставить выражение выше" 5426 5427 #~ msgid "Command Entry Before" 5428 #~ msgstr "Выражение выше" 5429 5430 # BUGME: shouldn't be translatable (not user visible) 5431 #~ msgid "GroupBox" 5432 #~ msgstr "GroupBox" 5433 5434 #~ msgid "This test requires a functioning %1 backend" 5435 #~ msgstr "" 5436 #~ "Для запуска этого теста требуется поддержка системы компьютерной алгебры " 5437 #~ "%1" 5438 5439 #~ msgid "Help" 5440 #~ msgstr "Справка" 5441 5442 #~ msgid "Show Help Panel" 5443 #~ msgstr "Панель справки" 5444 5445 #~ msgid "Error uploading File %1" 5446 #~ msgstr "Ошибка при публикации файла %1"