Warning, /education/cantor/po/nds/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of mathematik.po to Low Saxon
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011, 2014.
0005 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2009, 2014.
0006 #
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: mathematik\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2014-05-13 11:57+0200\n"
0013 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
0014 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
0015 "Language: nds\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
0031 
0032 #: animationresultitem.cpp:38
0033 #, kde-format
0034 msgid "Pause"
0035 msgstr "Paus"
0036 
0037 #: animationresultitem.cpp:41
0038 #, kde-format
0039 msgid "Start"
0040 msgstr "Start"
0041 
0042 #: animationresultitem.cpp:45
0043 #, kde-format
0044 msgid "Stop"
0045 msgstr "Anhollen"
0046 
0047 #: animationresultitem.cpp:111
0048 #, fuzzy, kde-format
0049 #| msgid "Save result"
0050 msgid "Save animation result"
0051 msgstr "Resultaat sekern"
0052 
0053 #: animationresultitem.cpp:111
0054 #, kde-format
0055 msgid "Animations (*.gif)"
0056 msgstr ""
0057 
0058 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30
0059 #, kde-format
0060 msgid "Advanced Plotting"
0061 msgstr "Verwiedert Bagenschrieven"
0062 
0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0064 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24
0065 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24
0066 #, kde-format
0067 msgid "Plot"
0068 msgstr "Diagramm"
0069 
0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0072 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33
0073 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19
0074 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19
0075 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17
0076 #, kde-format
0077 msgid "Expression:"
0078 msgstr "Utdruck:"
0079 
0080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0081 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45
0082 #, kde-format
0083 msgid "Additional options:"
0084 msgstr "Anner Optschonen:"
0085 
0086 #. i18n: ectx: Menu (Plot)
0087 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4
0088 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4
0089 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4
0090 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4
0091 #, kde-format
0092 msgid "&Plot"
0093 msgstr "&Diagramm"
0094 
0095 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer)
0096 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14
0097 #, kde-format
0098 msgid "Option active"
0099 msgstr "Optschoon aktiev"
0100 
0101 #. i18n: ectx: Menu (calculate)
0102 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4
0103 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4
0104 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4
0105 #, kde-format
0106 msgid "&Calculate"
0107 msgstr "&Utreken"
0108 
0109 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29
0110 #, kde-format
0111 msgid "Differentiate"
0112 msgstr "Differenzeren"
0113 
0114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0115 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29
0116 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29
0117 #, kde-format
0118 msgid "Variable:"
0119 msgstr "Variabel:"
0120 
0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable)
0122 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit)
0123 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36
0124 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36
0125 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123
0126 #, kde-format
0127 msgid "x"
0128 msgstr "x"
0129 
0130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0131 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47
0132 #, kde-format
0133 msgid "Times: "
0134 msgstr "Wedderhalen: "
0135 
0136 #. i18n: ectx: Menu (import_package)
0137 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4
0138 #, kde-format
0139 msgid "&Package"
0140 msgstr "&Paket"
0141 
0142 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29
0143 #, kde-format
0144 msgid "Import Package"
0145 msgstr "Paket importeren"
0146 
0147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0148 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17
0149 #, kde-format
0150 msgid "Package:"
0151 msgstr "Paket:"
0152 
0153 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29
0154 #, kde-format
0155 msgid "Integrate"
0156 msgstr "Integreren"
0157 
0158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0159 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49
0160 #, kde-format
0161 msgid "Lower limit:"
0162 msgstr "Neddergrenz:"
0163 
0164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0165 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63
0166 #, kde-format
0167 msgid "Upper limit:"
0168 msgstr "Bövergrenz:"
0169 
0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite)
0171 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77
0172 #, kde-format
0173 msgid "definite integral"
0174 msgstr "Fastleggt Integraal"
0175 
0176 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra)
0177 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4
0178 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4
0179 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4
0180 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4
0181 #, kde-format
0182 msgid "&Linear Algebra"
0183 msgstr "&Lineaar Algebra"
0184 
0185 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26
0186 #, kde-format
0187 msgid "Create Matrix"
0188 msgstr "Matrix opstellen"
0189 
0190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0191 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19
0192 #, kde-format
0193 msgid "Columns:"
0194 msgstr "Striepen:"
0195 
0196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0197 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37
0198 #, kde-format
0199 msgid "Rows:"
0200 msgstr "Regen:"
0201 
0202 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28
0203 #, kde-format
0204 msgid "Compute Eigenvalues"
0205 msgstr "Egenweerten utreken"
0206 
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0208 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17
0209 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17
0210 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17
0211 #, kde-format
0212 msgid "Matrix:"
0213 msgstr "Matrix:"
0214 
0215 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28
0216 #, kde-format
0217 msgid "Compute Eigenvectors"
0218 msgstr "Egenvektoren utreken"
0219 
0220 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28
0221 #, kde-format
0222 msgid "Invert Matrix"
0223 msgstr "Matrix ümdreihen"
0224 
0225 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28
0226 #, kde-format
0227 msgid "Plot 2D"
0228 msgstr "2D-Diagramm"
0229 
0230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0231 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31
0232 #, kde-format
0233 msgid "Variable"
0234 msgstr "Variabel"
0235 
0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0238 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41
0239 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86
0240 #, kde-format
0241 msgid "Name"
0242 msgstr "Naam"
0243 
0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0246 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51
0247 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96
0248 #, kde-format
0249 msgid "Minimum:"
0250 msgstr "Minimum:"
0251 
0252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0254 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61
0255 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106
0256 #, kde-format
0257 msgid "Maximum:"
0258 msgstr "Maximum:"
0259 
0260 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28
0261 #, kde-format
0262 msgid "Plot 3D"
0263 msgstr "3D-Diagramm"
0264 
0265 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0266 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29
0267 #, kde-format
0268 msgid "1st Variable"
0269 msgstr "1. Variabel"
0270 
0271 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0272 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74
0273 #, kde-format
0274 msgid "2nd Variable"
0275 msgstr "2. Variabel"
0276 
0277 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28
0278 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39
0279 #, kde-format
0280 msgid "Run Script"
0281 msgstr "Skript utföhren"
0282 
0283 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28
0284 #, kde-format
0285 msgid "Solve equations"
0286 msgstr "Glieken lösen"
0287 
0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0289 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19
0290 #, kde-format
0291 msgid "Equations:"
0292 msgstr "Glieken:"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0295 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33
0296 #, kde-format
0297 msgid "Variables:"
0298 msgstr "Variabeln:"
0299 
0300 #: backendchoosedialog.cpp:64
0301 #, fuzzy, kde-format
0302 #| msgid "Restart Backend"
0303 msgid "Select the Backend"
0304 msgstr "Hülpprogramm nieg starten"
0305 
0306 #: backendchoosedialog.cpp:110
0307 #, kde-format
0308 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>"
0309 msgstr ""
0310 
0311 #: backendchoosedialog.cpp:113
0312 #, fuzzy, kde-format
0313 #| msgid ""
0314 #| "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more "
0315 #| "information</div>"
0316 msgid ""
0317 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</"
0318 "div>"
0319 msgstr ""
0320 "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>Op <a href=\"%3\">%3</a> laat sik mehr "
0321 "Informatschonen finnen.</div>"
0322 
0323 #: backendchoosedialog.cpp:125
0324 #, fuzzy, kde-format
0325 #| msgid ""
0326 #| "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more "
0327 #| "information</div>"
0328 msgid ""
0329 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </"
0330 "font></b>%1</div>"
0331 msgstr ""
0332 "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>Op <a href=\"%3\">%3</a> laat sik mehr "
0333 "Informatschonen finnen.</div>"
0334 
0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault)
0336 #: backendchooser.ui:37
0337 #, kde-format
0338 msgid "Make this the default backend"
0339 msgstr "Dit as Standard-Hülpprogramm bruken"
0340 
0341 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55
0342 #, kde-format
0343 msgid ""
0344 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language "
0345 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other "
0346 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, "
0347 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive "
0348 "mathematical function library."
0349 msgstr ""
0350 
0351 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68
0352 #, fuzzy, kde-format
0353 #| msgctxt "the url to the documentation Python 2"
0354 #| msgid "http://docs.python.org/2/"
0355 msgctxt ""
0356 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated "
0357 "version and use the correct url"
0358 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/"
0359 msgstr "http://docs.python.org/2/"
0360 
0361 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend)
0362 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend)
0363 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend)
0364 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend)
0365 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26
0366 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16
0367 #, kde-format
0368 msgid "Enable Variable Management"
0369 msgstr "Variabelnpleeg anmaken"
0370 
0371 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend)
0372 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend)
0373 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend)
0374 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend)
0375 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend)
0376 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend)
0377 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22
0378 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12
0379 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22
0380 #, kde-format
0381 msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
0382 msgstr "Diagrammen na Arbeitblatt inbinnen"
0383 
0384 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend)
0385 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31
0386 #, kde-format
0387 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant"
0388 msgstr ""
0389 
0390 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246
0391 #, kde-format
0392 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots"
0393 msgstr ""
0394 
0395 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263
0396 #, fuzzy, kde-format
0397 #| msgid "*.lua|Lua script file"
0398 msgid "Julia script file (*.jl)"
0399 msgstr "*.lua|Lua-Skriptdatei"
0400 
0401 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117
0402 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964
0403 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193
0404 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
0405 #: worksheet.cpp:1308
0406 #, kde-format
0407 msgid "Error - Cantor"
0408 msgstr "Fehler - Cantor"
0409 
0410 #: backends/julia/juliasession.cpp:108
0411 #, kde-format
0412 msgid ""
0413 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal "
0414 "file - \"%1\""
0415 msgstr ""
0416 
0417 #: backends/julia/juliasession.cpp:117
0418 #, kde-format
0419 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem"
0420 msgstr ""
0421 
0422 #: backends/julia/juliasession.cpp:242
0423 #, kde-format
0424 msgid "Julia process stopped working."
0425 msgstr ""
0426 
0427 #: backends/julia/juliasession.cpp:245
0428 #, fuzzy, kde-format
0429 #| msgid "Failed to start Sage"
0430 msgid "Failed to start Julia process."
0431 msgstr "Sage lett sik nich starten."
0432 
0433 #: backends/julia/juliasession.cpp:248
0434 #, kde-format
0435 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons."
0436 msgstr ""
0437 
0438 #: backends/julia/juliasession.cpp:318
0439 #, kde-format
0440 msgid ""
0441 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization "
0442 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed "
0443 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in "
0444 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to "
0445 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the "
0446 "package installation."
0447 msgstr ""
0448 
0449 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
0450 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0451 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21
0452 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21
0453 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21
0454 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21
0455 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629
0456 #, kde-format
0457 msgid "General"
0458 msgstr "Allmeen"
0459 
0460 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat)
0461 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173
0462 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186
0463 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203
0464 #, kde-format
0465 msgid "PDF"
0466 msgstr ""
0467 
0468 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0469 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67
0470 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80
0471 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97
0472 #: backends/scilab/settings.ui:44
0473 #, fuzzy, kde-format
0474 #| msgid ""
0475 #| "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear "
0476 #| "in a separate window."
0477 msgid ""
0478 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots "
0479 "will be shown in an external window."
0480 msgstr ""
0481 "Wenn anmaakt, warrt Diagrammen binnen dat Arbeitblatt wiest, anners binnen "
0482 "en egen Finster."
0483 
0484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes)
0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries)
0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents)
0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion)
0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot)
0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot)
0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid)
0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder)
0495 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66
0496 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70
0497 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128
0498 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83
0499 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131
0500 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212
0501 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325
0502 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349
0503 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190
0504 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100
0505 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349
0506 #, kde-format
0507 msgid "Enabled"
0508 msgstr "Anmaakt"
0509 
0510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0512 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77
0513 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90
0514 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107
0515 #, fuzzy, kde-format
0516 #| msgctxt "@action"
0517 #| msgid "Font &Size"
0518 msgid "Size:"
0519 msgstr "Schrift&grött"
0520 
0521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0522 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44
0523 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34
0524 #: backends/R/settings.ui:187
0525 #, kde-format
0526 msgid ""
0527 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing "
0528 "variables in the variable panel."
0529 msgstr ""
0530 
0531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
0532 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220
0533 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73
0534 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90
0535 #, fuzzy, kde-format
0536 #| msgid "Integrate"
0537 msgid "Integrated:"
0538 msgstr "Integreren"
0539 
0540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement)
0541 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37
0542 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27
0543 #: backends/R/settings.ui:151
0544 #, fuzzy, kde-format
0545 #| msgid "Enable Variable Management"
0546 msgid "Variable Management:"
0547 msgstr "Variabelnpleeg anmaken"
0548 
0549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth)
0550 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105
0551 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118
0552 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135
0553 #, fuzzy, kde-format
0554 #| msgid "Width"
0555 msgid "width:"
0556 msgstr "Breed"
0557 
0558 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth)
0559 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight)
0560 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145
0561 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142
0562 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95
0563 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155
0564 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85
0565 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172
0566 #, kde-format
0567 msgid "cm"
0568 msgstr ""
0569 
0570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight)
0571 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135
0572 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148
0573 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165
0574 #, fuzzy, kde-format
0575 #| msgid "Height"
0576 msgid "height:"
0577 msgstr "Hööchd"
0578 
0579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0580 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0581 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232
0582 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148
0583 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144
0584 #: backends/sage/settings.ui:83
0585 #, fuzzy, kde-format
0586 #| msgid "Plot"
0587 msgid "Plots"
0588 msgstr "Diagramm"
0589 
0590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0592 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165
0593 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178
0594 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195
0595 #, kde-format
0596 msgid "Image Format:"
0597 msgstr ""
0598 
0599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3)
0601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4)
0602 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250
0603 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220
0604 #, kde-format
0605 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant"
0606 msgstr ""
0607 
0608 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0609 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239
0610 #, kde-format
0611 msgid "GR"
0612 msgstr ""
0613 
0614 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0615 #: backends/julia/settings.ui:237
0616 #, fuzzy, kde-format
0617 #| msgid "Plot"
0618 msgid "PyPlot"
0619 msgstr "Diagramm"
0620 
0621 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0622 #: backends/julia/settings.ui:242
0623 #, kde-format
0624 msgid "Gadfly"
0625 msgstr ""
0626 
0627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
0628 #: backends/julia/settings.ui:253
0629 #, kde-format
0630 msgid "Package for Plot Assistant:"
0631 msgstr ""
0632 
0633 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun)
0634 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran)
0635 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51
0636 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231
0637 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566
0638 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230
0639 #: backends/scilab/settings.ui:68
0640 #, kde-format
0641 msgid "Autorun"
0642 msgstr ""
0643 
0644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun)
0645 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0647 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20
0648 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234
0649 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272
0650 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227
0651 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74
0652 #, fuzzy, kde-format
0653 #| msgid "Scripts to autorun"
0654 msgid "Commands to autorun"
0655 msgstr "Skripten, de automaatsch utföhrt warrt"
0656 
0657 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation)
0658 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71
0659 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251
0660 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585
0661 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250
0662 #: backends/scilab/settings.ui:88
0663 #, fuzzy, kde-format
0664 #| msgid "Document to open"
0665 msgid "Documentation"
0666 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
0667 
0668 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58
0669 #, fuzzy, kde-format
0670 #| msgctxt ""
0671 #| "the url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a "
0672 #| "translated version and use the correct url"
0673 #| msgid "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
0674 msgctxt ""
0675 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a "
0676 "translated version and use the correct url"
0677 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra"
0678 msgstr "http://docs.kde.org/stable/de/kdeedu/kalgebra/"
0679 
0680 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend)
0681 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend)
0682 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend)
0683 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend)
0684 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend)
0685 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend)
0686 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend)
0687 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend)
0688 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14
0689 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18
0690 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142
0691 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37
0692 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26
0693 #, kde-format
0694 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session"
0695 msgstr "List mit Skripten, de bi Törnstart automaatsch utföhrt warrt"
0696 
0697 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44
0698 #, kde-format
0699 msgid "Error: %1"
0700 msgstr "Fehler: %1"
0701 
0702 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27
0703 #, kde-format
0704 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0705 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0706 
0707 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
0708 #: backends/kalgebra/settings.ui:17
0709 #, kde-format
0710 msgid ""
0711 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be "
0712 "useful for loading needed modules, changing environment, etc."
0713 msgstr ""
0714 
0715 #: backends/lua/luabackend.cpp:52
0716 #, fuzzy, kde-format
0717 #| msgctxt "Lua official documentation"
0718 #| msgid "http://www.lua.org/docs.html"
0719 msgctxt "Lua official documentation"
0720 msgid "https://www.lua.org/docs.html"
0721 msgstr "http://www.lua.org/docs.html"
0722 
0723 #: backends/lua/luabackend.cpp:57
0724 #, fuzzy, kde-format
0725 #| msgid ""
0726 #| "<p> Lua is a fast and lightweight scripting language, with a simple "
0727 #| "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and "
0728 #| "science.</p><p>This backend supports luajit 2.</p>"
0729 msgid ""
0730 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple "
0731 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and "
0732 "science."
0733 msgstr ""
0734 "<p>„Lua“ is en gau un licht Skriptspraak mit en eenfach prozeduraal Syntax. "
0735 "Dat gifft en Reeg Lua-Bibliotheken för Mathematik un Wetenschap.</p><p>Dit "
0736 "Hülpprogramm ünnerstütt luajit 2.</p>"
0737 
0738 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend)
0739 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10
0740 #, kde-format
0741 msgid "Path to luajit command"
0742 msgstr "Padd na den Befehl „luajit“"
0743 
0744 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20
0745 #, fuzzy, kde-format
0746 #| msgid "*.lua|Lua script file"
0747 msgid "Lua script file (*.lua)"
0748 msgstr "*.lua|Lua-Skriptdatei"
0749 
0750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0751 #: backends/lua/settings.ui:27
0752 #, fuzzy, kde-format
0753 #| msgid "Path to luajit command:"
0754 msgid "Path to luajit:"
0755 msgstr "Padd na Befehl „luajit“:"
0756 
0757 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72
0758 #, kde-format
0759 msgctxt ""
0760 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a "
0761 "translated version and use the correct url"
0762 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0763 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0764 
0765 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79
0766 #, kde-format
0767 msgid ""
0768 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for "
0769 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> "
0770 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all "
0771 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as "
0772 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only "
0773 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this "
0774 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type "
0775 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the "
0776 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> "
0777 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the "
0778 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></"
0779 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)."
0780 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-"
0781 "insensitive) to string, if there is any such item."
0782 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which "
0783 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima "
0784 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> "
0785 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to "
0786 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to "
0787 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields "
0788 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</"
0789 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some "
0790 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</"
0791 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which "
0792 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, "
0793 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. "
0794 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics "
0795 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all "
0796 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is "
0797 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>"
0798 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</"
0799 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, "
0800 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics."
0801 msgstr ""
0802 
0803 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111
0804 #, fuzzy, kde-format
0805 #| msgid ""
0806 #| "Maxima is a system for the manipulation of symbolic and numerical "
0807 #| "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, "
0808 #| "Laplace transforms, ordinary differential equations, systems of linear "
0809 #| "equations, polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. "
0810 #| "Maxima yields high precision numeric results by using exact fractions, "
0811 #| "arbitrary precision integers, and variable precision floating point "
0812 #| "numbers. Maxima can plot functions and data in two and three dimensions. "
0813 msgid ""
0814 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical "
0815 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace "
0816 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, "
0817 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields "
0818 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision "
0819 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot "
0820 "functions and data in two and three dimensions."
0821 msgstr ""
0822 "»Maxima« is en Systeem för't Bewerken vun symboolsch un mathemaatsch "
0823 "Utdrück. Ünnerstütt warrt Differentschaal- un Integraalreken, Taylor-Regen, "
0824 "Laplace-Ümwanneln, normaal Differentschaalglieken, Systemen vun lineaar "
0825 "Glieken, Polynomen, Setten, Listen, Vektoren, Matrizen un Tensoren. Maxima "
0826 "levert numeersch Resultaten vun hoge Nauigkeit, wiel dat naue Bröken, free "
0827 "köört Heeltallen un variabel Fleetkommatallen mit hoge Nauigkeit bruukt. Mit "
0828 "Maxima laat sik Funkschonen un in Daten as Diagrammen in twee- oder ok dree "
0829 "Evenen dorstellen. "
0830 
0831 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend)
0832 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10
0833 #, kde-format
0834 msgid "Path to the Maxima executable"
0835 msgstr "Padd na't Programm »Maxima«"
0836 
0837 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend)
0838 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend)
0839 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend)
0840 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend)
0841 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29
0842 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29
0843 #, kde-format
0844 msgid "Default plot width"
0845 msgstr ""
0846 
0847 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend)
0848 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend)
0849 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend)
0850 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend)
0851 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33
0852 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33
0853 #, kde-format
0854 msgid "Default plot height"
0855 msgstr ""
0856 
0857 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113
0858 #, kde-format
0859 msgid "Error: Too many */"
0860 msgstr "Fehler: To vele „*/“"
0861 
0862 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126
0863 #, kde-format
0864 msgid "Error: Too many /*"
0865 msgstr "Fehler: To vele „/*“"
0866 
0867 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132
0868 #, kde-format
0869 msgid "Error: expected \" before ;"
0870 msgstr "Fehler: »\"« vör »;« verwacht"
0871 
0872 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432
0873 #, kde-format
0874 msgid "Waiting for the plot result"
0875 msgstr ""
0876 
0877 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31
0878 #, fuzzy, kde-format
0879 #| msgid "*.mac|Maxima batch File"
0880 msgid "Maxima batch file (*.mac)"
0881 msgstr "*.mac|Maxima-Stapeldatei"
0882 
0883 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184
0884 #, kde-format
0885 msgid "Failed to start Maxima"
0886 msgstr "Maxima lett sik nich starten."
0887 
0888 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251
0889 #, kde-format
0890 msgid "Maxima crashed. restarting..."
0891 msgstr "Maxima is afstört un warrt nieg start..."
0892 
0893 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265
0894 #, kde-format
0895 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting"
0896 msgstr ""
0897 "Maxima is tweemaal kort achterenanner afstört. Startversöök warrt anhollen."
0898 
0899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
0901 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165
0902 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27
0903 #: backends/scilab/settings.ui:27
0904 #, kde-format
0905 msgid "Executable:"
0906 msgstr ""
0907 
0908 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63
0909 #, fuzzy, kde-format
0910 #| msgctxt ""
0911 #| "the url to the documentation of Octave, please check if there is a "
0912 #| "translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url"
0913 #| msgid "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/"
0914 msgctxt ""
0915 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a "
0916 "translated version and use the correct url"
0917 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/"
0918 msgstr "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/"
0919 
0920 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68
0921 #, fuzzy, kde-format
0922 #| msgid ""
0923 #| "GNU Octave is a high-level language, primarily intended for numerical "
0924 #| "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for "
0925 #| "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing "
0926 #| "other numerical experiments using a language that is mostly compatible "
0927 #| "with Matlab."
0928 msgid ""
0929 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical "
0930 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for "
0931 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other "
0932 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab."
0933 msgstr ""
0934 "„GNU Octave“ is en höger Programmspraak för numeersch Bereken. <br/>Dat "
0935 "stellt en kommood Konsool för't Lösen vun lineaar un nich-lineaar numeersch "
0936 "Problemen un anner numeersch Experimenten praat un bruukt dor en tomehrst "
0937 "„Matlab“-kompatibel Spraak för."
0938 
0939 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231
0940 #, kde-format
0941 msgid "Invalid image file generated."
0942 msgstr ""
0943 
0944 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34
0945 #, fuzzy, kde-format
0946 #| msgid "*.m|Octave script file"
0947 msgid "Octave script file (*.m)"
0948 msgstr "*.m|Octave-Skriptdatei"
0949 
0950 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49
0951 #, kde-format
0952 msgid "Syntax Error"
0953 msgstr "Syntaxfehler"
0954 
0955 #: backends/octave/octavesession.cpp:394
0956 #, kde-format
0957 msgid "Plot integration test failed."
0958 msgstr ""
0959 
0960 #: backends/octave/octavesession.cpp:398
0961 #, kde-format
0962 msgid "The integration of plots will be disabled."
0963 msgstr ""
0964 
0965 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341
0966 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217
0967 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130
0968 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275
0969 #, kde-format
0970 msgid "Cantor"
0971 msgstr "Cantor"
0972 
0973 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67
0974 #, fuzzy, kde-format
0975 #| msgctxt "the url to the documentation Python 2"
0976 #| msgid "http://docs.python.org/2/"
0977 msgctxt "The url to the documentation Python"
0978 msgid "https://docs.python.org/3/"
0979 msgstr "http://docs.python.org/2/"
0980 
0981 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72
0982 #, fuzzy, kde-format
0983 #| msgid ""
0984 #| "<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
0985 #| "used in a wide variety of application domains. There are several Python "
0986 #| "packages to scientific programming.</p><p>This backend supports Python 2."
0987 #| "</p>"
0988 msgid ""
0989 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
0990 "used in a wide variety of application domains. There are several Python "
0991 "packages to scientific programming."
0992 msgstr ""
0993 "<p>Python is en dünaamsch Programmeerspraak, de dat ankieken Weert is, un "
0994 "warrt in en Barg verscheden Programmerrebeden bruukt. Dat gifft en Reeg "
0995 "Python-Paketen för't wetenschaplich Programmschrieven.</p><p>Dit "
0996 "Hülpprogramm ünnerstütt Python 2.</p>"
0997 
0998 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend)
0999 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44
1000 #, kde-format
1001 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant"
1002 msgstr ""
1003 
1004 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285
1005 #, kde-format
1006 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting"
1007 msgstr ""
1008 
1009 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgid "*.py|Python script file"
1012 msgid "Python script file (*.py)"
1013 msgstr "*.py|Python-Skriptdatei"
1014 
1015 #: backends/python/pythonsession.cpp:274
1016 #, kde-format
1017 msgid "Cantor Python server stopped working."
1018 msgstr ""
1019 
1020 #: backends/python/pythonsession.cpp:278
1021 #, fuzzy, kde-format
1022 #| msgid "Failed to start Sage"
1023 msgid "Failed to start Cantor python server."
1024 msgstr "Sage lett sik nich starten."
1025 
1026 #: backends/python/pythonsession.cpp:282
1027 #, kde-format
1028 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons."
1029 msgstr ""
1030 
1031 #: backends/python/pythonsession.cpp:308
1032 #, kde-format
1033 msgid ""
1034 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install "
1035 "\"matplotlib\" python package first."
1036 msgstr ""
1037 
1038 #: backends/python/pythonsession.cpp:314
1039 #, kde-format
1040 msgid ""
1041 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" "
1042 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See "
1043 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details."
1044 msgstr ""
1045 
1046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
1047 #: backends/python/settings.ui:207
1048 #, kde-format
1049 msgid "Plot Assistant"
1050 msgstr ""
1051 
1052 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1053 #: backends/python/settings.ui:224
1054 #, kde-format
1055 msgid "matplotlib"
1056 msgstr ""
1057 
1058 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1059 #: backends/python/settings.ui:229
1060 #, kde-format
1061 msgid "pylab"
1062 msgstr ""
1063 
1064 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1065 #: backends/python/settings.ui:234
1066 #, fuzzy, kde-format
1067 #| msgid "Plot"
1068 msgid "plot.ly"
1069 msgstr "Diagramm"
1070 
1071 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1072 #: backends/python/settings.ui:244
1073 #, kde-format
1074 msgid "bokeh"
1075 msgstr ""
1076 
1077 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase)
1078 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14
1079 #, kde-format
1080 msgid "Cantor - Plot Dialog"
1081 msgstr "Cantor - Plotdialoog"
1082 
1083 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1084 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24
1085 #, kde-format
1086 msgid "Functions"
1087 msgstr "Funkschonen"
1088 
1089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1090 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40
1091 #, kde-format
1092 msgid "Title"
1093 msgstr "Titel"
1094 
1095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1096 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45
1097 #, kde-format
1098 msgid "Expression"
1099 msgstr "Utdruck"
1100 
1101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1102 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72
1103 #, kde-format
1104 msgid "Add"
1105 msgstr "Tofögen"
1106 
1107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1108 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82
1109 #: worksheetentry.cpp:437
1110 #, kde-format
1111 msgid "Remove"
1112 msgstr "Wegmaken"
1113 
1114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
1115 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92
1116 #, kde-format
1117 msgid "Clear List"
1118 msgstr "List leddig maken"
1119 
1120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1121 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107
1122 #, kde-format
1123 msgid "X variable"
1124 msgstr "X-Variabel"
1125 
1126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1127 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134
1128 #, kde-format
1129 msgid "Style"
1130 msgstr "Stil"
1131 
1132 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1134 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145
1135 #: backends/qalculate/settings.ui:430
1136 #, kde-format
1137 msgid "Lines"
1138 msgstr "Lienen"
1139 
1140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1142 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150
1143 #: backends/qalculate/settings.ui:435
1144 #, kde-format
1145 msgid "Points"
1146 msgstr "Pünkt"
1147 
1148 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1149 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1150 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155
1151 #: backends/qalculate/settings.ui:440
1152 #, kde-format
1153 msgid "Points and Lines"
1154 msgstr "Pünkt un Lienen"
1155 
1156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1158 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160
1159 #: backends/qalculate/settings.ui:445
1160 #, kde-format
1161 msgid "Boxes"
1162 msgstr "Kastens"
1163 
1164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1165 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1166 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165
1167 #: backends/qalculate/settings.ui:450
1168 #, kde-format
1169 msgid "Histogram"
1170 msgstr "Histogramm"
1171 
1172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1173 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170
1174 #, kde-format
1175 msgid "Steps"
1176 msgstr "Schreed"
1177 
1178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1179 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1180 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175
1181 #: backends/qalculate/settings.ui:460
1182 #, kde-format
1183 msgid "Candlesticks"
1184 msgstr "Talliglichter"
1185 
1186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1188 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180
1189 #: backends/qalculate/settings.ui:465
1190 #, kde-format
1191 msgid "Dots"
1192 msgstr "Pünkt"
1193 
1194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1195 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192
1196 #, kde-format
1197 msgid "Smoothing"
1198 msgstr "Weekmaken"
1199 
1200 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
1204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1205 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203
1206 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220
1207 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401
1208 #, kde-format
1209 msgid "None"
1210 msgstr "Keen"
1211 
1212 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1214 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208
1215 #: backends/qalculate/settings.ui:406
1216 #, kde-format
1217 msgid "Monotonic"
1218 msgstr "Monotoon"
1219 
1220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1221 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213
1222 #, kde-format
1223 msgid "Natural Cubic Splines"
1224 msgstr "Natürlich kubsch Splines"
1225 
1226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1227 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1228 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218
1229 #: backends/qalculate/settings.ui:416
1230 #, kde-format
1231 msgid "Bezier"
1232 msgstr "Bézier"
1233 
1234 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1235 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1236 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223
1237 #: backends/qalculate/settings.ui:421
1238 #, kde-format
1239 msgid "Bezier (monotonic)"
1240 msgstr "Bézier (monotoon)"
1241 
1242 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1243 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233
1244 #, kde-format
1245 msgid "Function Range"
1246 msgstr "Funkschoonrebeet"
1247 
1248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1249 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239
1250 #, kde-format
1251 msgid "X range"
1252 msgstr "X-Rebeet"
1253 
1254 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit)
1255 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254
1256 #, kde-format
1257 msgid "0"
1258 msgstr "0"
1259 
1260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1261 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261
1262 #, kde-format
1263 msgid "-"
1264 msgstr "-"
1265 
1266 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit)
1267 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274
1268 #, kde-format
1269 msgid "10"
1270 msgstr "10"
1271 
1272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton)
1273 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgid "Sampling rate"
1276 msgid "Sa&mpling rate"
1277 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
1278 
1279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton)
1280 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgid "Step size"
1283 msgid "Step si&ze"
1284 msgstr "Schrittgrött"
1285 
1286 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1287 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324
1288 #, kde-format
1289 msgid "Options"
1290 msgstr "Optschonen"
1291 
1292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
1293 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332
1294 #, kde-format
1295 msgid "Plot title"
1296 msgstr "Diagrammtitel"
1297 
1298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
1299 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353
1300 #, kde-format
1301 msgid "X-axis label"
1302 msgstr "X-Ass-Beschriften"
1303 
1304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
1305 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374
1306 #, kde-format
1307 msgid "Y-axis label"
1308 msgstr "Y-Ass-Beschriften"
1309 
1310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1311 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395
1312 #, kde-format
1313 msgid "Legend position"
1314 msgstr "Verklorensteed"
1315 
1316 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1317 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1318 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403
1319 #: backends/qalculate/settings.ui:484
1320 #, kde-format
1321 msgid "Hide legend"
1322 msgstr "Verkloren versteken"
1323 
1324 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1326 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408
1327 #: backends/qalculate/settings.ui:489
1328 #, kde-format
1329 msgid "Top-left"
1330 msgstr "Baven links"
1331 
1332 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1333 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1334 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413
1335 #: backends/qalculate/settings.ui:494
1336 #, kde-format
1337 msgid "Top-right"
1338 msgstr "Baven rechts"
1339 
1340 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1341 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1342 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418
1343 #: backends/qalculate/settings.ui:499
1344 #, kde-format
1345 msgid "Bottom-left"
1346 msgstr "Nerrn links"
1347 
1348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1349 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1350 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423
1351 #: backends/qalculate/settings.ui:504
1352 #, kde-format
1353 msgid "Bottom-right"
1354 msgstr "Nerrn rechts"
1355 
1356 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1358 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428
1359 #: backends/qalculate/settings.ui:509
1360 #, kde-format
1361 msgid "Below"
1362 msgstr "Nerrn"
1363 
1364 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1365 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1366 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433
1367 #: backends/qalculate/settings.ui:514
1368 #, kde-format
1369 msgid "Outside"
1370 msgstr "Buten"
1371 
1372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox)
1373 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445
1374 #, kde-format
1375 msgid "Display Grid"
1376 msgstr "Gadder wiesen"
1377 
1378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox)
1379 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452
1380 #, kde-format
1381 msgid "Display full border"
1382 msgstr "Heel Rand wiesen"
1383 
1384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox)
1385 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463
1386 #, kde-format
1387 msgid "Use Colors"
1388 msgstr "Klören bruken"
1389 
1390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox)
1391 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470
1392 #, kde-format
1393 msgid "Display inline"
1394 msgstr "Binnenreegs wiesen"
1395 
1396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox)
1397 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481
1398 #, kde-format
1399 msgid "Logarithmic x scale"
1400 msgstr "Logaritmisch X-Ass"
1401 
1402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox)
1403 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502
1404 #, kde-format
1405 msgid "Logarithmic y scale"
1406 msgstr "Logaritmisch Y-Ass"
1407 
1408 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1409 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521
1410 #, kde-format
1411 msgid "File Options"
1412 msgstr "Dateioptschonen"
1413 
1414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox)
1415 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527
1416 #, kde-format
1417 msgid "Save plot to file"
1418 msgstr "Diagramm as Datei sekern"
1419 
1420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
1421 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547
1422 #, kde-format
1423 msgid "File type"
1424 msgstr "Dateityp"
1425 
1426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1427 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555
1428 #, kde-format
1429 msgid "Detect from filename"
1430 msgstr "Ut Dateinaam raden"
1431 
1432 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1433 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560
1434 #, kde-format
1435 msgid "PNG"
1436 msgstr "PNG"
1437 
1438 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1439 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565
1440 #, kde-format
1441 msgid "PS"
1442 msgstr "PS"
1443 
1444 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1445 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570
1446 #, kde-format
1447 msgid "EPS"
1448 msgstr "EPS"
1449 
1450 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1451 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575
1452 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886
1453 #, kde-format
1454 msgid "LaTeX"
1455 msgstr "LaTeX"
1456 
1457 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1458 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580
1459 #, kde-format
1460 msgid "SVG"
1461 msgstr "SVG"
1462 
1463 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1464 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585
1465 #, kde-format
1466 msgid "FIG"
1467 msgstr "FIG"
1468 
1469 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51
1470 #, kde-format
1471 msgid ""
1472 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It "
1473 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for "
1474 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such "
1475 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large "
1476 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, "
1477 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and "
1478 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval "
1479 "arithmetic, plotting,"
1480 msgstr ""
1481 
1482 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend)
1483 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9
1484 #, fuzzy, kde-format
1485 #| msgid "Path to the latex executable"
1486 msgid "Path to the Qalculate! executable"
1487 msgstr "Padd na't utföhrbor Programm »LaTeX«"
1488 
1489 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend)
1490 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21
1491 #, kde-format
1492 msgid ""
1493 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the "
1494 "best suited SI units (the least amount of units)."
1495 msgstr ""
1496 "Gifft an, wat un wodennig Eenheiten automaatsch ümreekt warrt. Wenn anmaakt, "
1497 "warrt de Eenheit na de op't Best passen SI-Eenheit (de mit de wenigsten "
1498 "Eenheiten) ümwannelt."
1499 
1500 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend)
1501 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25
1502 #, kde-format
1503 msgid "Default angle unit for trigonometric functions."
1504 msgstr "Standard-Winkeleenheit för trigonometersch Funkschonen"
1505 
1506 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend)
1507 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35
1508 #, kde-format
1509 msgid "Base of parsed and evaluated numbers."
1510 msgstr "Basis för inleest un utreekt Tallen."
1511 
1512 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend)
1513 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44
1514 #, kde-format
1515 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized."
1516 msgstr "Gifft an, wat dat Utreekresultaat vereenfacht oder fakteriseert warrt."
1517 
1518 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend)
1519 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54
1520 #, kde-format
1521 msgid ""
1522 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or "
1523 "something in between."
1524 msgstr ""
1525 "Gifft an, wat ratschonaal Tallen as Dezimaaltallen, Bröök oder wat dor "
1526 "twischen wiest warrt."
1527 
1528 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend)
1529 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58
1530 #, kde-format
1531 msgid ""
1532 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, "
1533 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)."
1534 msgstr ""
1535 "Mit dree Pünkt wiesen, dat en Tall ehr Nakommasteden keen Enn hebbt, un ehr "
1536 "nich runnen (a.B. 2/3 as „0.666666...“ ansteed vun „0.666667“ wiesen)."
1537 
1538 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend)
1539 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62
1540 #, kde-format
1541 msgid ""
1542 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of "
1543 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically."
1544 msgstr ""
1545 "All SI-Prefixen bruken. Wenn nich anmaakt warrt Prefixen, de nich Veelfache "
1546 "vun 1000 sünd (a.B. zenti, dezi, deka, hekto), nich automaatsch bruukt."
1547 
1548 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend)
1549 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66
1550 #, kde-format
1551 msgid ""
1552 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 "
1553 "becomes 5*x^-2)."
1554 msgstr ""
1555 "Wenn anmaakt, warrt negatiev Exponenten ansteed vun Divischonen bruukt (a.B. "
1556 "warrt ut 5/x^2 denn 5*x^-2)."
1557 
1558 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend)
1559 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76
1560 #, kde-format
1561 msgid "Numerical display."
1562 msgstr "Tallendorstellen"
1563 
1564 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend)
1565 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80
1566 #, kde-format
1567 msgid ""
1568 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in "
1569 "a separate window."
1570 msgstr ""
1571 "Wenn anmaakt, warrt Diagrammen binnen dat Arbeitblatt wiest, anners binnen "
1572 "en egen Finster."
1573 
1574 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend)
1575 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84
1576 #, kde-format
1577 msgid "Whether colors should be used in plots."
1578 msgstr "Gifft an, wat binnen Diagrammen Klören bruukt warrt"
1579 
1580 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend)
1581 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88
1582 #, kde-format
1583 msgid "Whether a grid should be plotted."
1584 msgstr "Gifft an, wat en Gadder utgeven warrt"
1585 
1586 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend)
1587 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92
1588 #, kde-format
1589 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot."
1590 msgstr "Gifft an, wat all Ränner rund dat Diagramm utgeven warrt"
1591 
1592 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend)
1593 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96
1594 #, kde-format
1595 msgid "Width of lines, in pixels."
1596 msgstr "Breed vun Lienen, in Pixels"
1597 
1598 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend)
1599 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100
1600 #, kde-format
1601 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting."
1602 msgstr "Tall vun Estemeerschreed bi't Utgeven"
1603 
1604 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend)
1605 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111
1606 #, kde-format
1607 msgid "Smoothing mode in plots."
1608 msgstr "Weekrekenbedrief för Diagrammen"
1609 
1610 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend)
1611 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125
1612 #, kde-format
1613 msgid "Style of plots."
1614 msgstr "Stil för de Utgaven"
1615 
1616 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend)
1617 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138
1618 #, kde-format
1619 msgid "Legend position in plots."
1620 msgstr "Verklorensteed binnen Diagrammen"
1621 
1622 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137
1623 #, kde-format
1624 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?"
1625 msgstr "Qalculate gifft an, dat kann nich drucken. Is „gnuplot“ installeert?"
1626 
1627 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158
1628 #, kde-format
1629 msgid "missing %1"
1630 msgstr "%1 fehlt"
1631 
1632 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248
1633 #, kde-format
1634 msgid "%1 must be a number."
1635 msgstr "%1 mutt en Tall wesen."
1636 
1637 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249
1638 #, kde-format
1639 msgid "%1 must be a integer."
1640 msgstr "%1 mutt en Heeltall wesen."
1641 
1642 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250
1643 #, kde-format
1644 msgid "%1 must be a boolean."
1645 msgstr "%1 mutt boolsch wesen."
1646 
1647 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251
1648 #, kde-format
1649 msgid "invalid option for %1: %2"
1650 msgstr "Leeg Optschoon för %1: %2"
1651 
1652 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578
1653 #, kde-format
1654 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)."
1655 msgstr "Mehr Utdrück binnen een Utgaavbefehl funnen (%1 un %2)."
1656 
1657 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677
1658 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785
1659 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1660 #, kde-format
1661 msgid "ERROR"
1662 msgstr "Fehler"
1663 
1664 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679
1665 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787
1666 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1667 #, kde-format
1668 msgid "WARNING"
1669 msgstr "Wohrschoen"
1670 
1671 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46
1672 #, kde-format
1673 msgid "No function, variable or unit with specified name exist."
1674 msgstr "Dat gifft keen Funkschoon, Variabel oder Eenheit mit den angeven Naam."
1675 
1676 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53
1677 #, kde-format
1678 msgid "Function: %1"
1679 msgstr "Funkschoon: %1"
1680 
1681 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138
1682 #, kde-format
1683 msgid "Plotting interface"
1684 msgstr "Diagramm-Koppelsteed"
1685 
1686 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139
1687 #, kde-format
1688 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window."
1689 msgstr ""
1690 "Gifft en oder mehr Funkschonen binnenreegs oder binnen nieg Finstern ut."
1691 
1692 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140
1693 #, kde-format
1694 msgid "expression"
1695 msgstr "Utdruck"
1696 
1697 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141
1698 #, kde-format
1699 msgid "option"
1700 msgstr "Optschoon"
1701 
1702 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142
1703 #, kde-format
1704 msgid "value"
1705 msgstr "Weert"
1706 
1707 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146
1708 #, kde-format
1709 msgid "integer"
1710 msgstr "Heeltall"
1711 
1712 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147
1713 #, kde-format
1714 msgid "boolean"
1715 msgstr "Boolsch"
1716 
1717 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148
1718 #, kde-format
1719 msgid "number"
1720 msgstr "Tall"
1721 
1722 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149
1723 #, kde-format
1724 msgid "default: %1"
1725 msgstr "Standard: %1"
1726 
1727 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209
1728 #, kde-format
1729 msgid "The function's name"
1730 msgstr "De Funkschoon ehr Naam"
1731 
1732 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211
1733 #, kde-format
1734 msgid "Title label"
1735 msgstr "Titelnaam"
1736 
1737 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212
1738 #, kde-format
1739 msgid "x-axis label"
1740 msgstr "X-Ass-Beschriften"
1741 
1742 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213
1743 #, kde-format
1744 msgid "y-axis label"
1745 msgstr "Y-Ass-Beschriften"
1746 
1747 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214
1748 #, kde-format
1749 msgid ""
1750 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If "
1751 "inline=true the image is shown regardless of this option."
1752 msgstr ""
1753 "Bild, as dat dat Diagramm sekert warrt. Wenn leddig, warrt dat Diagramm "
1754 "binnen en Finster op den Schirm wiest. Wenn „inline=true“ angeven is, warrt "
1755 "dat Bild wiest, liek wat hier fastleggt is."
1756 
1757 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215
1758 #, kde-format
1759 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig."
1760 msgstr ""
1761 "De Bildtyp, de bi't Sekern bruukt warrt. Een vun de Weerten „auto“, „png“, "
1762 "„ps“, „eps“, „latex“, „svg“ un „fig“."
1763 
1764 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216
1765 #, kde-format
1766 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome."
1767 msgstr ""
1768 "Op „true“ setten, wenn Du klöört Diagrammen hebben wullt, op „false“ för "
1769 "swattwitt Diagrammen."
1770 
1771 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217
1772 #, kde-format
1773 msgid "Minimum x-axis value."
1774 msgstr "Lüttst X-Ass-Weert"
1775 
1776 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218
1777 #, kde-format
1778 msgid "Maximum x-axis value."
1779 msgstr "Hööchst X-Ass-Weert"
1780 
1781 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219
1782 #, kde-format
1783 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis."
1784 msgstr "Gifft an, wat en logarithmisch X-Ass bruukt warrt"
1785 
1786 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220
1787 #, kde-format
1788 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis."
1789 msgstr "Gifft an, wat en logarithmisch Y-Ass bruukt warrt"
1790 
1791 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221
1792 #, kde-format
1793 msgid "Logarithmic base for the x-axis."
1794 msgstr "Logarithmisch Basis för de X-Ass"
1795 
1796 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222
1797 #, kde-format
1798 msgid "Logarithmic base for the y-axis."
1799 msgstr "Logarithmisch Basis för de Y-Ass"
1800 
1801 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223
1802 #, kde-format
1803 msgid "If a grid shall be shown in the plot."
1804 msgstr "Gifft an, wat en Gadder binnen dat Diagramm utgeven warrt"
1805 
1806 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224
1807 #, kde-format
1808 msgid ""
1809 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)."
1810 msgstr ""
1811 "Gifft an, wat dat Ränner heel rund dat Diagramm geven schall (nich bloots "
1812 "Assen)"
1813 
1814 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225
1815 #, kde-format
1816 msgid "Width of lines."
1817 msgstr "Breed vun Lienen"
1818 
1819 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226
1820 #, kde-format
1821 msgid ""
1822 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, "
1823 "bottom_left, bottom_right, below, outside"
1824 msgstr ""
1825 "Gifft an, woneem de Diagramm-Verkloren wesen schall. Een vun de Weerten "
1826 "„none“, „top_left“, „top_right“, „bottom_left“, „bottom_right“, „below“ un "
1827 "„outside“."
1828 
1829 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227
1830 #, kde-format
1831 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier"
1832 msgstr ""
1833 "Diagramm-Weekreken. Een vun de Weerten „none“, „unique“, „csplines“, "
1834 "„bezier“ un „sbezier“."
1835 
1836 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228
1837 #, kde-format
1838 msgid ""
1839 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, "
1840 "candlesticks, dots"
1841 msgstr ""
1842 "Diagramm-Stil. Een vun de Weerten „lines“, „points“, „points_lines“, "
1843 "„boxes“, „histogram“, „steps“, „candlesticks“ un „dots“."
1844 
1845 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229
1846 #, kde-format
1847 msgid "Use scale on second x-axis."
1848 msgstr "Skala för tweet X-Ass bruken"
1849 
1850 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230
1851 #, kde-format
1852 msgid "Use scale on second y-axis."
1853 msgstr "Skala för tweet Y-Ass bruken"
1854 
1855 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231
1856 #, kde-format
1857 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window."
1858 msgstr ""
1859 "Gifft an, wat dat Diagramm binnenreegs un nich binnen en nieg Finster "
1860 "utgeven warrt"
1861 
1862 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232
1863 #, kde-format
1864 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps."
1865 msgstr "Afstand twischen twee Estemeerschreed. Kiek ok bi Schreed."
1866 
1867 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233
1868 #, kde-format
1869 msgid "Number of interpolation points. See also step."
1870 msgstr "Tall vun Estemeerpünkt. Kiek ok bi Schritt."
1871 
1872 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234
1873 #, kde-format
1874 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable"
1875 msgstr "De Naam vun de X-Variabel. Dat mutt en nich begäng Variabel wesen."
1876 
1877 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243
1878 #, kde-format
1879 msgid "Save variables to a file"
1880 msgstr "Variabeln binnen en Datei sekern"
1881 
1882 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244
1883 #, kde-format
1884 msgid ""
1885 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1."
1886 msgstr ""
1887 "All opstunns fastleggt Variabeln as en Datei sekern. Se laat sik mit „%1“ "
1888 "nieg laden."
1889 
1890 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245
1891 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254
1892 #, kde-format
1893 msgid "file"
1894 msgstr "Datei"
1895 
1896 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246
1897 #, kde-format
1898 msgid "file: the file to save to"
1899 msgstr "Datei: de Datei, na de Du sekern wullt"
1900 
1901 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252
1902 #, kde-format
1903 msgid "Load variables from a file"
1904 msgstr "Variabeln ut en Datei laden"
1905 
1906 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253
1907 #, kde-format
1908 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1."
1909 msgstr "Variabeln ut en Datei laden, de vördem mit %1 opstellt wöör."
1910 
1911 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255
1912 #, kde-format
1913 msgid "file: the file to load"
1914 msgstr "Datei: de Datei, de Du laden wullt"
1915 
1916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1917 #: backends/qalculate/settings.ui:37
1918 #, kde-format
1919 msgid "Indicate infinite series:"
1920 msgstr "Wieser för unennlich Regen:"
1921 
1922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1923 #: backends/qalculate/settings.ui:47
1924 #, kde-format
1925 msgid "Use negative exponents:"
1926 msgstr "Negatiev Exponenten bruken:"
1927 
1928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1929 #: backends/qalculate/settings.ui:60
1930 #, kde-format
1931 msgid "Numerical display:"
1932 msgstr "Tallendorstellen:"
1933 
1934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1935 #: backends/qalculate/settings.ui:70
1936 #, kde-format
1937 msgid "Use all SI prefixes:"
1938 msgstr "All SI-Prefixen bruken:"
1939 
1940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1941 #: backends/qalculate/settings.ui:80
1942 #, kde-format
1943 msgid "Number base:"
1944 msgstr "Tallen-Basis:"
1945 
1946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1947 #: backends/qalculate/settings.ui:97
1948 #, kde-format
1949 msgid "Fraction format:"
1950 msgstr "Brookformaat:"
1951 
1952 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1953 #: backends/qalculate/settings.ui:113
1954 #, kde-format
1955 msgid "Pure"
1956 msgstr "Reen"
1957 
1958 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1959 #: backends/qalculate/settings.ui:118
1960 #, kde-format
1961 msgid "Scientific"
1962 msgstr "Wetenschaplich"
1963 
1964 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1965 #: backends/qalculate/settings.ui:123
1966 #, kde-format
1967 msgid "Precision"
1968 msgstr "Nauigkeit"
1969 
1970 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1971 #: backends/qalculate/settings.ui:159
1972 #, kde-format
1973 msgid "Decimal"
1974 msgstr "Dezimaal"
1975 
1976 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1977 #: backends/qalculate/settings.ui:164
1978 #, kde-format
1979 msgid "Exact"
1980 msgstr "Akraat"
1981 
1982 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1983 #: backends/qalculate/settings.ui:169
1984 #, kde-format
1985 msgid "Fractional"
1986 msgstr "As Brook"
1987 
1988 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1989 #: backends/qalculate/settings.ui:174
1990 #, kde-format
1991 msgid "Combined"
1992 msgstr "Tosamensett"
1993 
1994 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1995 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414
1996 #, kde-format
1997 msgid "Evaluate"
1998 msgstr "Utweerten"
1999 
2000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2001 #: backends/qalculate/settings.ui:196
2002 #, kde-format
2003 msgid "Convert to best SI units:"
2004 msgstr "Na best SI-Eenheiten wanneln:"
2005 
2006 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
2007 #: backends/qalculate/settings.ui:225
2008 #, kde-format
2009 msgid "Radians"
2010 msgstr "Radian"
2011 
2012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
2013 #: backends/qalculate/settings.ui:230
2014 #, kde-format
2015 msgid "Degrees"
2016 msgstr "Graad"
2017 
2018 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
2019 #: backends/qalculate/settings.ui:235
2020 #, kde-format
2021 msgid "Gradians"
2022 msgstr "Nieggraad"
2023 
2024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2025 #: backends/qalculate/settings.ui:243
2026 #, kde-format
2027 msgid "Structuring Mode:"
2028 msgstr "Struktureerbedrief:"
2029 
2030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
2031 #: backends/qalculate/settings.ui:259
2032 #, kde-format
2033 msgid "Simplify"
2034 msgstr "Vereenfachen"
2035 
2036 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
2037 #: backends/qalculate/settings.ui:264
2038 #, kde-format
2039 msgid "Factorize"
2040 msgstr "Fakteriseren"
2041 
2042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2043 #: backends/qalculate/settings.ui:285
2044 #, kde-format
2045 msgid "Angle unit:"
2046 msgstr "Winkeleenheit:"
2047 
2048 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2049 #: backends/qalculate/settings.ui:296
2050 #, kde-format
2051 msgid "Plotting"
2052 msgstr "Diagrammutgaav"
2053 
2054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2055 #: backends/qalculate/settings.ui:302
2056 #, kde-format
2057 msgid "Display plots inline:"
2058 msgstr "Diagrammen binnenreegs wiesen:"
2059 
2060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
2061 #: backends/qalculate/settings.ui:339
2062 #, kde-format
2063 msgid "Show full borders:"
2064 msgstr "All Ränner wiesen:"
2065 
2066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
2067 #: backends/qalculate/settings.ui:356
2068 #, kde-format
2069 msgid "Width of lines:"
2070 msgstr "Lienenbreed:"
2071 
2072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
2073 #: backends/qalculate/settings.ui:373
2074 #, kde-format
2075 msgid "Sampling rate:"
2076 msgstr "Aftast-Wedderhalen:"
2077 
2078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2079 #: backends/qalculate/settings.ui:390
2080 #, kde-format
2081 msgid "Smoothing Mode:"
2082 msgstr "Weekrekenbedrief:"
2083 
2084 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
2085 #: backends/qalculate/settings.ui:411
2086 #, kde-format
2087 msgid "Natural cubic Splines"
2088 msgstr "Natürlich kubsch Splines"
2089 
2090 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
2091 #: backends/qalculate/settings.ui:455
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "Plot Style"
2094 msgid "Steps"
2095 msgstr "Schreed"
2096 
2097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
2098 #: backends/qalculate/settings.ui:473
2099 #, kde-format
2100 msgid "Legend Position:"
2101 msgstr "Verklorensteed:"
2102 
2103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
2104 #: backends/qalculate/settings.ui:535
2105 #, kde-format
2106 msgid "Colored Plots:"
2107 msgstr "Klöört Diagrammen:"
2108 
2109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2110 #: backends/qalculate/settings.ui:545
2111 #, kde-format
2112 msgid "Show grid:"
2113 msgstr "Gadder wiesen:"
2114 
2115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
2116 #: backends/qalculate/settings.ui:555
2117 #, kde-format
2118 msgid "Plot Style:"
2119 msgstr "Tekenstil:"
2120 
2121 #: backends/qthelpconfig.cpp:45
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgid "Command Entry"
2124 msgctxt "@title:window"
2125 msgid "Modify Entry"
2126 msgstr "Befehl"
2127 
2128 #: backends/qthelpconfig.cpp:47
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgid "Append Text Entry"
2131 msgctxt "@title:window"
2132 msgid "Add New Entry"
2133 msgstr "Text anhangen"
2134 
2135 #: backends/qthelpconfig.cpp:64
2136 #, kde-format
2137 msgid "Name cannot be empty."
2138 msgstr ""
2139 
2140 #: backends/qthelpconfig.cpp:84
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgid "Path to luajit command:"
2143 msgid "Add local documentation"
2144 msgstr "Padd na Befehl „luajit“:"
2145 
2146 #: backends/qthelpconfig.cpp:100
2147 #, fuzzy, kde-format
2148 #| msgid "Document to open"
2149 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS"
2150 msgid "Get New Documentation"
2151 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2152 
2153 #: backends/qthelpconfig.cpp:103
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgid "Path to luajit command:"
2156 msgid "Download additional documentations"
2157 msgstr "Padd na Befehl „luajit“:"
2158 
2159 #: backends/qthelpconfig.cpp:171
2160 #, kde-format
2161 msgid "Qt Compressed Help file is not valid."
2162 msgstr ""
2163 
2164 #: backends/qthelpconfig.cpp:180
2165 #, kde-format
2166 msgid "Documentation already imported"
2167 msgstr ""
2168 
2169 #: backends/qthelpconfig.cpp:270
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@info:tooltip"
2172 msgid "Modify"
2173 msgstr ""
2174 
2175 #: backends/qthelpconfig.cpp:275
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@info:tooltip"
2178 msgid "Delete"
2179 msgstr ""
2180 
2181 #: backends/qthelpconfig.cpp:283
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@info:tooltip"
2184 msgid "Please uninstall this via GHNS."
2185 msgstr ""
2186 
2187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2188 #: backends/qthelpconfig.ui:20
2189 #, kde-format
2190 msgid "Install Additional Documentation Files"
2191 msgstr ""
2192 
2193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2194 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@title:column"
2197 msgid "Name"
2198 msgstr "Naam"
2199 
2200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2201 #: backends/qthelpconfig.ui:54
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@title:column"
2204 msgid "Path"
2205 msgstr ""
2206 
2207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
2208 #: backends/qthelpconfig.ui:79
2209 #, fuzzy, kde-format
2210 #| msgid "Add"
2211 msgctxt "@action:button"
2212 msgid "Add"
2213 msgstr "Tofögen"
2214 
2215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon)
2216 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@label:chooser"
2219 msgid "Icon:"
2220 msgstr ""
2221 
2222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon)
2223 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24
2224 #, fuzzy, kde-format
2225 #| msgid "Restart Backend"
2226 msgctxt "@info:tooltip"
2227 msgid "Select an icon"
2228 msgstr "Hülpprogramm nieg starten"
2229 
2230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
2231 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 #| msgid "Name:"
2234 msgctxt "@label:textbox"
2235 msgid "Name:"
2236 msgstr "Naam:"
2237 
2238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName)
2239 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41
2240 #, kde-format
2241 msgctxt "@info:tooltip"
2242 msgid "Enter a name"
2243 msgstr ""
2244 
2245 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName)
2246 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@info:placeholder"
2249 msgid "Select a name..."
2250 msgstr ""
2251 
2252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath)
2253 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@label:textbox"
2256 msgid "Path:"
2257 msgstr ""
2258 
2259 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2260 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@info:tooltip"
2263 msgid "Select a Qt Help file..."
2264 msgstr ""
2265 
2266 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2267 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@info:placeholder"
2270 msgid "Select a Qt Help file..."
2271 msgstr ""
2272 
2273 #: backends/R/rbackend.cpp:81
2274 #, kde-format
2275 msgctxt ""
2276 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
2277 "version and use the correct url"
2278 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html"
2279 msgstr ""
2280 
2281 #: backends/R/rbackend.cpp:88
2282 #, kde-format
2283 msgid ""
2284 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> "
2285 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation "
2286 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in "
2287 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access "
2288 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for "
2289 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or "
2290 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To "
2291 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify "
2292 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation "
2293 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, "
2294 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of "
2295 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods "
2296 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object "
2297 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must "
2298 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may "
2299 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in "
2300 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays "
2301 "an index of available help pages for the package along with some other "
2302 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with "
2303 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute "
2304 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e."
2305 "g., <i>example(lm)</i>."
2306 msgstr ""
2307 
2308 #: backends/R/rbackend.cpp:99
2309 #, fuzzy, kde-format
2310 #| msgid ""
2311 #| "R is a language and environment for statistical computing and graphics, "
2312 #| "similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide "
2313 #| "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical "
2314 #| "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) "
2315 #| "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is "
2316 #| "often the vehicle of choice for research in statistical methodology, and "
2317 #| "R provides an Open Source route to participation in that activity."
2318 msgid ""
2319 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and "
2320 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide "
2321 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical "
2322 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) "
2323 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often "
2324 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R "
2325 "provides an Open Source route to participation in that activity."
2326 msgstr ""
2327 "»R« is en Spraak un Ümgeven för Statistikutreken un Diagrammen, liek as de "
2328 "Spraak un Ümgeven »S«.<br/>Dat stellt en Barg vun Statistik- (lineaar un "
2329 "nich-lineaar mathemaatsch Modellen, klass'sch Statistikpröven, Opdecken vun "
2330 "Tietregen, Toornen un Hopen, usw.) un Grafiktechniken praat, un lett sik "
2331 "bannig verwiedern. De Spraak »S« warrt faken för't Utklamüstern binnen "
2332 "statist'sche Methodologien bruukt, un »R« stellt dör en bornapen Metood för "
2333 "praat."
2334 
2335 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109
2336 #, kde-format
2337 msgid "Error opening file %1"
2338 msgstr "Datei »%1« lett sik nich opmaken."
2339 
2340 #: backends/R/rextensions.cpp:22
2341 #, fuzzy, kde-format
2342 #| msgid "*.R|R script file"
2343 msgid "R script file (*.R)"
2344 msgstr "*.R|R-Skriptdatei"
2345 
2346 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365
2347 #, kde-format
2348 msgid "Error Parsing Command"
2349 msgstr "Befehl-Inleesfehler"
2350 
2351 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend)
2352 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9
2353 #, kde-format
2354 msgid "Url to the local R documentation"
2355 msgstr ""
2356 
2357 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24
2358 #, kde-format
2359 msgid "Double click to open file selection dialog"
2360 msgstr "Dateiköördialoog mit Dubbelklick opmaken"
2361 
2362 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44
2363 #, kde-format
2364 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)"
2365 msgstr "*.R *.r|R-Borndateien (*.R, *.r)"
2366 
2367 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79
2368 #, fuzzy, kde-format
2369 #| msgctxt ""
2370 #| "the url to the documentation of Sage, please check if there is a "
2371 #| "translated version and use the correct url"
2372 #| msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
2373 msgctxt ""
2374 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated "
2375 "version and use the correct url"
2376 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
2377 msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
2378 
2379 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84
2380 #, fuzzy, kde-format
2381 #| msgid ""
2382 #| "Sage is a free open-source mathematics software system licensed under the "
2383 #| "GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages "
2384 #| "into a common Python-based interface."
2385 msgid ""
2386 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under "
2387 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages "
2388 "into a common Python-based interface."
2389 msgstr ""
2390 "»Sage« is en free bornapen Rekenprogrammsysteem, dat ünner de GPL-Verlööfnis "
2391 "steiht. <br/>Dat vereent de Knööv vun en Reeg al vörhannen Bornpaketen ünner "
2392 "een op Python opbuut Böversiet."
2393 
2394 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend)
2395 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10
2396 #, kde-format
2397 msgid "Path to the Sage executable"
2398 msgstr "Padd na't Programm »Sage«"
2399 
2400 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend)
2401 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14
2402 #, fuzzy, kde-format
2403 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting"
2404 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend"
2405 msgstr "LaTex-Schriftsatz anmaken"
2406 
2407 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235
2408 #, kde-format
2409 msgid "Result of %1"
2410 msgstr "Resultaat vun %1"
2411 
2412 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243
2413 #, kde-format
2414 msgid ""
2415 "%1\n"
2416 "The last output was: \n"
2417 " %2"
2418 msgstr ""
2419 "%1\n"
2420 "De lest Utgaav weer: \n"
2421 " %2"
2422 
2423 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32
2424 #, fuzzy, kde-format
2425 #| msgid ""
2426 #| "*.py|Python script file\n"
2427 #| "*.sage|Sage script file"
2428 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)"
2429 msgstr ""
2430 "*.py|Python-Skriptdatei\n"
2431 "*.sage|Sage-Skriptdatei"
2432 
2433 #: backends/sage/sagesession.cpp:254
2434 #, kde-format
2435 msgid ""
2436 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the "
2437 "versions 9.2 or higher."
2438 msgstr ""
2439 
2440 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276
2441 #, kde-format
2442 msgid "Unsupported Version"
2443 msgstr ""
2444 
2445 #: backends/sage/sagesession.cpp:275
2446 #, kde-format
2447 msgid ""
2448 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and "
2449 "the output of 'sage -v'."
2450 msgstr ""
2451 
2452 #: backends/sage/sagesession.cpp:337
2453 #, kde-format
2454 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression"
2455 msgstr "De Perzess »Sage« is bi't Utreken vun dissen Utdruck afstört."
2456 
2457 #: backends/sage/sagesession.cpp:341
2458 #, kde-format
2459 msgid "The Sage process crashed"
2460 msgstr "De Perzess »Sage« is afstört."
2461 
2462 #: backends/sage/sagesession.cpp:348
2463 #, kde-format
2464 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression"
2465 msgstr "De Perzess »Sage« wöör bi't Utreken vun dissen Utdruck beendt."
2466 
2467 #: backends/sage/sagesession.cpp:352
2468 #, kde-format
2469 msgid "The Sage process exited"
2470 msgstr "De Perzess »Sage« wöör beendt."
2471 
2472 #: backends/sage/sagesession.cpp:362
2473 #, kde-format
2474 msgid "Failed to start Sage"
2475 msgstr "Sage lett sik nich starten."
2476 
2477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2478 #: backends/sage/settings.ui:44
2479 #, fuzzy, kde-format
2480 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting"
2481 msgid "LaTeX typesetting:"
2482 msgstr "LaTex-Schriftsatz anmaken"
2483 
2484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
2485 #: backends/sage/settings.ui:51
2486 #, kde-format
2487 msgid ""
2488 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled "
2489 "for better experience"
2490 msgstr ""
2491 
2492 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68
2493 #, fuzzy, kde-format
2494 #| msgctxt ""
2495 #| "the url to the documentation of Scilab, please check if there is a "
2496 #| "translated version and use the correct url"
2497 #| msgid "http://www.scilab.org/support/documentation"
2498 msgctxt ""
2499 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a "
2500 "translated version and use the correct url"
2501 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation"
2502 msgstr "http://www.scilab.org/support/documentation"
2503 
2504 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73
2505 #, fuzzy, kde-format
2506 #| msgid ""
2507 #| "<p><b>Warning:</b> this backend works only with Scilab version 5.5 or "
2508 #| "later</p><p>Scilab is a free software, cross-platform numerical "
2509 #| "computational package and a high-level, numerically oriented programming "
2510 #| "language.</p>Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)"
2511 msgid ""
2512 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational "
2513 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab "
2514 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)."
2515 msgstr ""
2516 "<p><b>Wohrscho:</b> dit Hülpprogramm funkscheneert bloots mit Scilab in de "
2517 "Verschoon 5.5 oder later.</p><p>Scilab is en numeersch Rekenpaket för "
2518 "verscheden Bedriefsystemen un free'e Software. Bito stellt dat en numeersch "
2519 "orienteert Programmeer-Hoochspraak praat.</p>Scilab warrt ünner dat CeCILL-"
2520 "Verlööfnis (kumpativel to GPL) verdeelt."
2521 
2522 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend)
2523 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10
2524 #, fuzzy, kde-format
2525 #| msgid "Path to the Sage executable"
2526 msgid "Path to the Scilab executable"
2527 msgstr "Padd na't Programm »Sage«"
2528 
2529 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgid ""
2532 #| "*.sce|Scilab script file\n"
2533 #| "*.sci|Scilab function file"
2534 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)"
2535 msgstr ""
2536 "*.sce|Scilab-Skriptdatei\n"
2537 "*.sci|Scilab-Funkschoondatei"
2538 
2539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
2540 #: backends/scilab/settings.ui:37
2541 #, fuzzy, kde-format
2542 #| msgid "Integrate"
2543 msgid "Plot Integration:"
2544 msgstr "Integreren"
2545 
2546 #: cantor.cpp:103
2547 #, kde-format
2548 msgid "The file %1 is already opened."
2549 msgstr ""
2550 
2551 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227
2552 #, fuzzy, kde-format
2553 #| msgid "Open image file"
2554 msgid "Open file"
2555 msgstr "Bilddatei opmaken"
2556 
2557 #: cantor.cpp:145
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgid "Download Example Worksheets"
2560 msgid "Download Examples"
2561 msgstr "Bispill-Arbeitblääd daalladen"
2562 
2563 #: cantor.cpp:148
2564 #, kde-format
2565 msgid "&Open Example"
2566 msgstr "Bispill &opmaken"
2567 
2568 #: cantor.cpp:153
2569 #, kde-format
2570 msgid "Go to previous worksheet"
2571 msgstr ""
2572 
2573 #: cantor.cpp:165
2574 #, kde-format
2575 msgid "Go to next worksheet"
2576 msgstr ""
2577 
2578 #: cantor.cpp:226
2579 #, kde-format
2580 msgid ""
2581 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter "
2582 "Notebook (*.ipynb)"
2583 msgstr ""
2584 
2585 #: cantor.cpp:294
2586 #, kde-format
2587 msgid ""
2588 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2589 "<div>You could try:\n"
2590 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2591 "<li>Installing packages for the following program:</li>     %2   </ul> </"
2592 "div> "
2593 msgid_plural ""
2594 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2595 "<div>You could try:\n"
2596 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2597 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li>     %2   </"
2598 "ul> </div> "
2599 msgstr[0] ""
2600 "<h1>Keen Hülpprogramm funnen.</h1>\n"
2601 "<div>Wat du doon kannst:\n"
2602 "  <ul>    <li>Änner de Instellen in'n Instellendialoog.</li>    "
2603 "<li>Installeer Paketen för dit Programm:</li>     %2   </ul> </div> "
2604 msgstr[1] ""
2605 "<h1>Keen Hülpprogramm funnen.</h1>\n"
2606 "<div>Wat du doon kannst:\n"
2607 "  <ul>    <li>Änner de Instellen in'n Instellendialoog.</li>    "
2608 "<li>Installeer Paketen för een vun disse Programmen:</li>     %2   </ul> </"
2609 "div> "
2610 
2611 #: cantor.cpp:314
2612 #, kde-format
2613 msgid "Error"
2614 msgstr "Fehler"
2615 
2616 #: cantor.cpp:336
2617 #, kde-format
2618 msgid "Backend %1 is not installed"
2619 msgstr "Hülpprogramm »%1« is nich installeert."
2620 
2621 #: cantor.cpp:343
2622 #, kde-format
2623 msgid ""
2624 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor "
2625 "settings"
2626 msgstr ""
2627 
2628 #: cantor.cpp:371
2629 #, kde-format
2630 msgid "Session %1"
2631 msgstr "Törn %1"
2632 
2633 #: cantor.cpp:388
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgid "Could not find the Cantor Part."
2636 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1"
2637 msgstr "De Cantor-Komponent lett sik nich finnen."
2638 
2639 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639
2640 #, kde-format
2641 msgid "Calculating..."
2642 msgstr "An't Utreken..."
2643 
2644 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713
2645 #, kde-format
2646 msgid "Ready"
2647 msgstr "Afslaten"
2648 
2649 #: cantor.cpp:482
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgid "X range"
2652 msgid "Changed"
2653 msgstr "X-Rebeet"
2654 
2655 #: cantor.cpp:566
2656 #, kde-format
2657 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?"
2658 msgstr ""
2659 
2660 #: cantor.cpp:567
2661 #, fuzzy, kde-format
2662 #| msgid "Cantor"
2663 msgid "Close Cantor"
2664 msgstr "Cantor"
2665 
2666 #: cantor.cpp:583
2667 #, kde-format
2668 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?"
2669 msgstr ""
2670 
2671 #: cantor.cpp:584
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgid "Save result"
2674 msgid "Save Project"
2675 msgstr "Resultaat sekern"
2676 
2677 #: cantor.cpp:630
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgid "Plotting"
2680 msgid "Formatting"
2681 msgstr "Diagrammutgaav"
2682 
2683 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor)
2684 #: cantor.kcfg:12
2685 #, kde-format
2686 msgid "The Backend that is used by default"
2687 msgstr "Dat standardwies bruukt Hülpprogramm"
2688 
2689 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor)
2690 #: cantor.kcfg:16
2691 #, kde-format
2692 msgid "Do Typesetting by default"
2693 msgstr "Standardwies Schriftsetten bruken"
2694 
2695 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor)
2696 #: cantor.kcfg:20
2697 #, kde-format
2698 msgid "Do Syntax Highlighting by default"
2699 msgstr "Standardwies Syntaxmarkeren bruken"
2700 
2701 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor)
2702 #: cantor.kcfg:24
2703 #, kde-format
2704 msgid "Enable Completions by default"
2705 msgstr "Standardwies Kompletteren bruken"
2706 
2707 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor)
2708 #: cantor.kcfg:28
2709 #, kde-format
2710 msgid "Enable Numbering of Expressions by default"
2711 msgstr "Standardwies Utdrucknummereren bruken"
2712 
2713 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor)
2714 #: cantor.kcfg:32
2715 #, kde-format
2716 msgid "Animate changes in the Worksheet by default"
2717 msgstr "Ännern binnen dat Arbeitblatt standardwies animeren"
2718 
2719 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor)
2720 #: cantor.kcfg:36
2721 #, kde-format
2722 msgid ""
2723 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries "
2724 "by default (needs pdflatex installed)"
2725 msgstr ""
2726 
2727 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor)
2728 #: cantor.kcfg:40
2729 #, kde-format
2730 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry"
2731 msgstr ""
2732 
2733 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor)
2734 #: cantor.kcfg:44
2735 #, kde-format
2736 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current"
2737 msgstr "Indrääg ünner den aktuellen automaatsch nieg utreken"
2738 
2739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
2740 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor)
2741 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269
2742 #, kde-format
2743 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
2744 msgstr ""
2745 
2746 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor)
2747 #: cantor.kcfg:52
2748 #, kde-format
2749 msgid ""
2750 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter "
2751 "notebook format"
2752 msgstr ""
2753 
2754 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor)
2755 #: cantor.kcfg:56
2756 #, kde-format
2757 msgid "Use old style Cantor entries placement style"
2758 msgstr ""
2759 
2760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor)
2761 #: cantor.kcfg:60
2762 #, kde-format
2763 msgid "Show embedded math render error"
2764 msgstr ""
2765 
2766 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor)
2767 #: cantor.kcfg:64
2768 #, kde-format
2769 msgid "Limit of visible lines for text result"
2770 msgstr ""
2771 
2772 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor)
2773 #: cantor.kcfg:68
2774 #, kde-format
2775 msgid "Hierarchy font for chapter"
2776 msgstr ""
2777 
2778 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor)
2779 #: cantor.kcfg:72
2780 #, kde-format
2781 msgid "Hierarchy font size for chapter"
2782 msgstr ""
2783 
2784 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor)
2785 #: cantor.kcfg:76
2786 #, kde-format
2787 msgid "Hierarchy font italic for chapter"
2788 msgstr ""
2789 
2790 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor)
2791 #: cantor.kcfg:80
2792 #, kde-format
2793 msgid "Hierarchy font bold for chapter"
2794 msgstr ""
2795 
2796 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor)
2797 #: cantor.kcfg:84
2798 #, kde-format
2799 msgid "Hierarchy font for subchapter"
2800 msgstr ""
2801 
2802 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor)
2803 #: cantor.kcfg:88
2804 #, kde-format
2805 msgid "Hierarchy font size for subchapter"
2806 msgstr ""
2807 
2808 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor)
2809 #: cantor.kcfg:92
2810 #, kde-format
2811 msgid "Hierarchy font italic for subchapter"
2812 msgstr ""
2813 
2814 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor)
2815 #: cantor.kcfg:96
2816 #, kde-format
2817 msgid "Hierarchy font bold for subchapter"
2818 msgstr ""
2819 
2820 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor)
2821 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor)
2822 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104
2823 #, kde-format
2824 msgid "Hierarchy font for section"
2825 msgstr ""
2826 
2827 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor)
2828 #: cantor.kcfg:108
2829 #, kde-format
2830 msgid "Hierarchy font italic for section"
2831 msgstr ""
2832 
2833 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor)
2834 #: cantor.kcfg:112
2835 #, kde-format
2836 msgid "Hierarchy font bold for section"
2837 msgstr ""
2838 
2839 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor)
2840 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor)
2841 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120
2842 #, kde-format
2843 msgid "Hierarchy font for subsection"
2844 msgstr ""
2845 
2846 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor)
2847 #: cantor.kcfg:124
2848 #, kde-format
2849 msgid "Hierarchy font italic for subsection"
2850 msgstr ""
2851 
2852 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor)
2853 #: cantor.kcfg:128
2854 #, kde-format
2855 msgid "Hierarchy font bold for subsection"
2856 msgstr ""
2857 
2858 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor)
2859 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor)
2860 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136
2861 #, kde-format
2862 msgid "Hierarchy font for paragraph"
2863 msgstr ""
2864 
2865 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor)
2866 #: cantor.kcfg:140
2867 #, kde-format
2868 msgid "Hierarchy font italic for paragraph"
2869 msgstr ""
2870 
2871 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor)
2872 #: cantor.kcfg:144
2873 #, kde-format
2874 msgid "Hierarchy font bold for paragraph"
2875 msgstr ""
2876 
2877 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor)
2878 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor)
2879 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152
2880 #, kde-format
2881 msgid "Hierarchy font for subparagraph"
2882 msgstr ""
2883 
2884 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor)
2885 #: cantor.kcfg:156
2886 #, kde-format
2887 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph"
2888 msgstr ""
2889 
2890 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor)
2891 #: cantor.kcfg:160
2892 #, kde-format
2893 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph"
2894 msgstr ""
2895 
2896 #: cantor_part.cpp:138
2897 #, kde-format
2898 msgid "Save Plain Text"
2899 msgstr "Eenfachtext sekern"
2900 
2901 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538
2902 #, fuzzy, kde-format
2903 #| msgid "Export to LaTeX"
2904 msgid "Export to PDF"
2905 msgstr "As LaTeX exporteren"
2906 
2907 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550
2908 #, kde-format
2909 msgid "Export to LaTeX"
2910 msgstr "As LaTeX exporteren"
2911 
2912 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906
2913 #, kde-format
2914 msgid "Evaluate Worksheet"
2915 msgstr "Arbeitblatt utreken"
2916 
2917 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914
2918 #, kde-format
2919 msgid "Zoom"
2920 msgstr ""
2921 
2922 #: cantor_part.cpp:212
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgid "%1: %2"
2925 msgctxt ""
2926 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, "
2927 "so make sure you include it in your translation in order to not to break "
2928 "anything"
2929 msgid "%1%"
2930 msgstr "%1: %2"
2931 
2932 #: cantor_part.cpp:227
2933 #, kde-format
2934 msgid "Typeset using LaTeX"
2935 msgstr "LaTeX-Schriftsetten bruken"
2936 
2937 #: cantor_part.cpp:232
2938 #, kde-format
2939 msgid "Syntax Highlighting"
2940 msgstr "Syntaxmarkeren"
2941 
2942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
2943 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46
2944 #, kde-format
2945 msgid "Completion"
2946 msgstr "Kompletteren"
2947 
2948 #: cantor_part.cpp:242
2949 #, kde-format
2950 msgid "Line Numbers"
2951 msgstr "Reegnummern"
2952 
2953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
2954 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgid "Pause Animation"
2957 msgid "Animations"
2958 msgstr "Animeren ophollen"
2959 
2960 #: cantor_part.cpp:254
2961 #, kde-format
2962 msgid "Embedded Math"
2963 msgstr ""
2964 
2965 #: cantor_part.cpp:260
2966 #, kde-format
2967 msgid "Restart Backend"
2968 msgstr "Hülpprogramm nieg starten"
2969 
2970 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858
2971 #, kde-format
2972 msgid "Evaluate Entry"
2973 msgstr "Indrag utreken"
2974 
2975 #: cantor_part.cpp:272
2976 #, kde-format
2977 msgid "Insert Command Entry"
2978 msgstr "Befehl infögen"
2979 
2980 #: cantor_part.cpp:278
2981 #, kde-format
2982 msgid "Insert Text Entry"
2983 msgstr "Text infögen"
2984 
2985 #: cantor_part.cpp:284
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgid "Insert Command Entry"
2988 msgid "Insert Markdown Entry"
2989 msgstr "Befehl infögen"
2990 
2991 #: cantor_part.cpp:291
2992 #, kde-format
2993 msgid "Insert LaTeX Entry"
2994 msgstr "LaTeX-Indrag infögen"
2995 
2996 #: cantor_part.cpp:297
2997 #, kde-format
2998 msgid "Insert Page Break"
2999 msgstr "Sietümbrook infögen"
3000 
3001 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63
3002 #, kde-format
3003 msgid "Insert Image"
3004 msgstr "Bild infögen"
3005 
3006 #: cantor_part.cpp:307
3007 #, kde-format
3008 msgid "Collapse All Results"
3009 msgstr ""
3010 
3011 #: cantor_part.cpp:312
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgid "Results"
3014 msgid "Expand All Results"
3015 msgstr "Resultaten"
3016 
3017 #: cantor_part.cpp:317
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgid "Remove result"
3020 msgid "Remove All Results"
3021 msgstr "Resultaat wegmaken"
3022 
3023 #: cantor_part.cpp:322
3024 #, kde-format
3025 msgid "Remove current Entry"
3026 msgstr "Aktuell Indrag wegmaken"
3027 
3028 #. i18n("Publish Worksheet"), collection);
3029 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff")));
3030 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet);
3031 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet()));
3032 #.
3033 #: cantor_part.cpp:338
3034 #, kde-format
3035 msgid "Show Script Editor"
3036 msgstr "Skripteditor wiesen"
3037 
3038 #: cantor_part.cpp:343
3039 #, kde-format
3040 msgid "Show Completion"
3041 msgstr "Kompletteren wiesen"
3042 
3043 #: cantor_part.cpp:410
3044 #, kde-format
3045 msgid "CantorPart"
3046 msgstr "Cantor-Komponent"
3047 
3048 #: cantor_part.cpp:412
3049 #, fuzzy, kde-format
3050 #| msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
3051 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3052 msgstr "© 2009-2013: Alexander Rieder"
3053 
3054 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81
3055 #, kde-format
3056 msgid "Alexander Rieder"
3057 msgstr "Alexander Rieder"
3058 
3059 #: cantor_part.cpp:468
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgid "*.cws|Cantor Worksheet"
3062 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)"
3063 msgstr "*.cws|Cantor-Arbeitblatt"
3064 
3065 #: cantor_part.cpp:469
3066 #, kde-format
3067 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)"
3068 msgstr ""
3069 
3070 #: cantor_part.cpp:485
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 #| msgid "Save"
3073 msgid "Save as"
3074 msgstr "Sekern"
3075 
3076 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171
3077 #, kde-format
3078 msgid "Save"
3079 msgstr "Sekern"
3080 
3081 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212
3082 #, kde-format
3083 msgid "Text Files (*.txt)"
3084 msgstr ""
3085 
3086 #: cantor_part.cpp:538
3087 #, kde-format
3088 msgid "PDF Files (*.pdf)"
3089 msgstr ""
3090 
3091 #: cantor_part.cpp:550
3092 #, kde-format
3093 msgid "TeX Files (*.tex)"
3094 msgstr ""
3095 
3096 #: cantor_part.cpp:595
3097 #, kde-format
3098 msgid ""
3099 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to "
3100 "restart %1?"
3101 msgstr ""
3102 
3103 #: cantor_part.cpp:596
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgid "Restart Backend"
3106 msgid "Restart %1?"
3107 msgstr "Hülpprogramm nieg starten"
3108 
3109 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909
3110 #, kde-format
3111 msgid "Interrupt"
3112 msgstr "Ünnerbreken"
3113 
3114 #: cantor_part.cpp:662
3115 #, kde-format
3116 msgid "Session Error: %1"
3117 msgstr "Törnfehler: %1"
3118 
3119 #: cantor_part.cpp:703
3120 #, kde-format
3121 msgid "Initialization complete"
3122 msgstr "Torechtmaken afslaten"
3123 
3124 #: cantor_part.cpp:708
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgid "Initializing Session"
3127 msgid "Initializing..."
3128 msgstr "Törn warrt torechtmaakt"
3129 
3130 #: cantor_part.cpp:766
3131 #, kde-format
3132 msgid "[read-only]"
3133 msgstr ""
3134 
3135 #: cantor_part.cpp:884
3136 #, kde-format
3137 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?"
3138 msgstr "Wullt Du dit Arbeitblatt na en apen Nettserver hoochladen?"
3139 
3140 #: cantor_part.cpp:885
3141 #, kde-format
3142 msgid "Question - Cantor"
3143 msgstr "Fraag - Cantor"
3144 
3145 #: cantor_part.cpp:891
3146 #, kde-format
3147 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading."
3148 msgstr ""
3149 "Dat Arbeitblatt wöör nich sekert. Wullt Du dat ehr't Hoochladen sekern?"
3150 
3151 #: cantor_part.cpp:892
3152 #, kde-format
3153 msgid "Warning - Cantor"
3154 msgstr "Wohrschoen - Cantor"
3155 
3156 #: cantor_part.cpp:964
3157 #, kde-format
3158 msgid "This backend does not support scripts."
3159 msgstr "Dit Hülpprogramm ünnerstütt keen Skripten."
3160 
3161 #. i18n: ectx: Menu (edit)
3162 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19
3163 #, kde-format
3164 msgid "&Edit"
3165 msgstr "&Bewerken"
3166 
3167 #. i18n: ectx: Menu (view)
3168 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22
3169 #, kde-format
3170 msgid "&View"
3171 msgstr "&Ansicht"
3172 
3173 #. i18n: ectx: Menu (worksheet)
3174 #: cantor_part.rc:34
3175 #, kde-format
3176 msgid "&Worksheet"
3177 msgstr "&Arbeitblatt"
3178 
3179 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3180 #: cantor_part.rc:51
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgid "&Settings"
3183 msgid "Settings"
3184 msgstr "&Instellen"
3185 
3186 #. i18n: ectx: Menu (file)
3187 #: cantor_shell.rc:4
3188 #, kde-format
3189 msgid "&File"
3190 msgstr "&Datei"
3191 
3192 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu)
3193 #: cantor_shell.rc:6
3194 #, kde-format
3195 msgid "&New"
3196 msgstr "&Nieg"
3197 
3198 #. i18n: ectx: Menu (panels)
3199 #: cantor_shell.rc:24
3200 #, kde-format
3201 msgid "Panels"
3202 msgstr "Paneels"
3203 
3204 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3205 #: cantor_shell.rc:29
3206 #, kde-format
3207 msgid "&Settings"
3208 msgstr "&Instellen"
3209 
3210 #: commandentry.cpp:120
3211 #, kde-format
3212 msgid "Background Color"
3213 msgstr ""
3214 
3215 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 #| msgid "Defaults"
3218 msgid "Default"
3219 msgstr "Vörinstellen"
3220 
3221 #: commandentry.cpp:151
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgctxt "@action"
3224 #| msgid "Text &Color..."
3225 msgid "Text Color"
3226 msgstr "Text&klöör..."
3227 
3228 #: commandentry.cpp:176
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgctxt "@action"
3231 #| msgid "&Font"
3232 msgid "Font"
3233 msgstr "&Schriftoort"
3234 
3235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold)
3236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold)
3237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold)
3238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold)
3239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold)
3240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold)
3241 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199
3242 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@action boldify selected text"
3245 #| msgid "&Bold"
3246 msgid "Bold"
3247 msgstr "&Fett"
3248 
3249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic)
3250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic)
3251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic)
3252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic)
3253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic)
3254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic)
3255 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206
3256 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgctxt "@action italicize selected text"
3259 #| msgid "&Italic"
3260 msgid "Italic"
3261 msgstr "&Kursiev"
3262 
3263 #: commandentry.cpp:194
3264 #, kde-format
3265 msgid "Increase Size"
3266 msgstr ""
3267 
3268 #: commandentry.cpp:198
3269 #, kde-format
3270 msgid "Decrease Size"
3271 msgstr ""
3272 
3273 #: commandentry.cpp:203
3274 #, kde-format
3275 msgid "Select"
3276 msgstr ""
3277 
3278 #: commandentry.cpp:207
3279 #, kde-format
3280 msgid "Reset to Default"
3281 msgstr ""
3282 
3283 #: commandentry.cpp:336
3284 #, fuzzy, kde-format
3285 #| msgid "Results"
3286 msgid "Show Results"
3287 msgstr "Resultaten"
3288 
3289 #: commandentry.cpp:338
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgid "Results"
3292 msgid "Hide Results"
3293 msgstr "Resultaten"
3294 
3295 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgid "Show %1 Help"
3298 msgid "Show Help"
3299 msgstr "%1-Hülp wiesen"
3300 
3301 #: commandentry.cpp:356
3302 #, kde-format
3303 msgid "Appearance"
3304 msgstr ""
3305 
3306 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992
3307 #, kde-format
3308 msgid "Interrupted"
3309 msgstr "Ünnerbraken"
3310 
3311 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar)
3312 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar)
3313 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14
3314 #, kde-format
3315 msgid "SearchBar"
3316 msgstr "Söökbalken"
3317 
3318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close)
3319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended)
3320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard)
3321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag)
3322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag)
3323 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159
3324 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85
3325 #, kde-format
3326 msgid "..."
3327 msgstr "..."
3328 
3329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3330 #: extendedsearchbar.ui:47
3331 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126
3332 #, kde-format
3333 msgid "Find:"
3334 msgstr "Söken:"
3335 
3336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3337 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48
3338 #, kde-format
3339 msgid "&Next"
3340 msgstr "&Nakamen"
3341 
3342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
3343 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55
3344 #, kde-format
3345 msgid "&Previous"
3346 msgstr "&Verleden"
3347 
3348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3349 #: extendedsearchbar.ui:102
3350 #, kde-format
3351 msgid "Replace:"
3352 msgstr "Utwesseln:"
3353 
3354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace)
3355 #: extendedsearchbar.ui:116
3356 #, kde-format
3357 msgid "&Replace"
3358 msgstr "&Utwesseln"
3359 
3360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3361 #: extendedsearchbar.ui:123
3362 #, kde-format
3363 msgid "Replace &All"
3364 msgstr "&All utwesseln"
3365 
3366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3367 #: extendedsearchbar.ui:139
3368 #, kde-format
3369 msgid "Search in:"
3370 msgstr "Söken in:"
3371 
3372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase)
3373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3374 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62
3375 #, kde-format
3376 msgid "&Match case"
3377 msgstr "Op &Groot- un Lüttschrieven kieken"
3378 
3379 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3380 #: formating.ui:27
3381 #, kde-format
3382 msgid "Hierarchy Fonts"
3383 msgstr ""
3384 
3385 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab)
3386 #: formating.ui:37
3387 #, kde-format
3388 msgid "Chapter Font"
3389 msgstr ""
3390 
3391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3397 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222
3398 #: formating.ui:281 formating.ui:340
3399 #, kde-format
3400 msgid "Font Family:"
3401 msgstr ""
3402 
3403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3409 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236
3410 #: formating.ui:295 formating.ui:354
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgctxt "@action"
3413 #| msgid "Font &Size"
3414 msgid "Font Size:"
3415 msgstr "Schrift&grött"
3416 
3417 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab)
3418 #: formating.ui:96
3419 #, kde-format
3420 msgid "Subchapter Font"
3421 msgstr ""
3422 
3423 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab)
3424 #: formating.ui:155
3425 #, kde-format
3426 msgid "Section Font"
3427 msgstr ""
3428 
3429 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab)
3430 #: formating.ui:214
3431 #, kde-format
3432 msgid "Subsection Font"
3433 msgstr ""
3434 
3435 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab)
3436 #: formating.ui:273
3437 #, kde-format
3438 msgid "Paragraph Font"
3439 msgstr ""
3440 
3441 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab)
3442 #: formating.ui:332
3443 #, kde-format
3444 msgid "Subparagraph Font"
3445 msgstr ""
3446 
3447 #: hierarchyentry.cpp:22
3448 #, kde-format
3449 msgid "Chapter"
3450 msgstr ""
3451 
3452 #: hierarchyentry.cpp:22
3453 #, kde-format
3454 msgid "Subchapter"
3455 msgstr ""
3456 
3457 #: hierarchyentry.cpp:22
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgid "function"
3460 msgid "Section"
3461 msgstr "Funkschoon"
3462 
3463 #: hierarchyentry.cpp:22
3464 #, fuzzy, kde-format
3465 #| msgid "function"
3466 msgid "Subsection"
3467 msgstr "Funkschoon"
3468 
3469 #: hierarchyentry.cpp:22
3470 #, kde-format
3471 msgid "Paragraph"
3472 msgstr ""
3473 
3474 #: hierarchyentry.cpp:22
3475 #, kde-format
3476 msgid "Subparagraph"
3477 msgstr ""
3478 
3479 #: hierarchyentry.cpp:48
3480 #, kde-format
3481 msgid "Set Hierarchy Level"
3482 msgstr ""
3483 
3484 #: horizontalruleentry.cpp:20
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgid "Completion Style:"
3487 msgid "Solid Line Style"
3488 msgstr "Kompletterenstil:"
3489 
3490 #: horizontalruleentry.cpp:20
3491 #, kde-format
3492 msgid "Dash Line Style"
3493 msgstr ""
3494 
3495 #: horizontalruleentry.cpp:20
3496 #, fuzzy, kde-format
3497 #| msgid "Completion Style:"
3498 msgid "Dot Line Style"
3499 msgstr "Kompletterenstil:"
3500 
3501 #: horizontalruleentry.cpp:20
3502 #, kde-format
3503 msgid "Dash Dot Line Style"
3504 msgstr ""
3505 
3506 #: horizontalruleentry.cpp:20
3507 #, kde-format
3508 msgid "Dash Dot Dot Line Style"
3509 msgstr ""
3510 
3511 #: horizontalruleentry.cpp:297
3512 #, kde-format
3513 msgid "Line Thickness"
3514 msgstr ""
3515 
3516 #: horizontalruleentry.cpp:299
3517 #, kde-format
3518 msgid "Thin"
3519 msgstr ""
3520 
3521 #: horizontalruleentry.cpp:303
3522 #, kde-format
3523 msgid "Medium"
3524 msgstr ""
3525 
3526 #: horizontalruleentry.cpp:307
3527 #, kde-format
3528 msgid "Thick"
3529 msgstr ""
3530 
3531 #: horizontalruleentry.cpp:320
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgid "Use Colors"
3534 msgid "Line Color"
3535 msgstr "Klören bruken"
3536 
3537 #: horizontalruleentry.cpp:351
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgid "Style"
3540 msgid "Line Style"
3541 msgstr "Stil"
3542 
3543 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371
3544 #, kde-format
3545 msgid "Configure Image"
3546 msgstr "Bild instellen"
3547 
3548 #: imageentry.cpp:256
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgid "Double click to open file selection dialog"
3551 msgid "Double click here to configure image settings"
3552 msgstr "Dateiköördialoog mit Dubbelklick opmaken"
3553 
3554 #: imageentry.cpp:288
3555 #, kde-format
3556 msgid "Cannot load image %1"
3557 msgstr "Bild „%1“ lett sik nich laden."
3558 
3559 #: imageresultitem.cpp:90
3560 #, kde-format
3561 msgid "%1 files (*.%2)"
3562 msgstr ""
3563 
3564 #: imageresultitem.cpp:93
3565 #, kde-format
3566 msgid "EPS files (*.eps)"
3567 msgstr ""
3568 
3569 #: imageresultitem.cpp:96
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgid "Save result"
3572 msgid "Save image result"
3573 msgstr "Resultaat sekern"
3574 
3575 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase)
3576 #: imagesettings.ui:14
3577 #, kde-format
3578 msgid "Image Settings"
3579 msgstr "Bildinstellen"
3580 
3581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton)
3582 #: imagesettings.ui:29
3583 #, kde-format
3584 msgid "Open"
3585 msgstr "Opmaken"
3586 
3587 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3588 #: imagesettings.ui:38
3589 #, kde-format
3590 msgid "Display Size"
3591 msgstr "Wiesgrött"
3592 
3593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3595 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101
3596 #, kde-format
3597 msgid "Width"
3598 msgstr "Breed"
3599 
3600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3602 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114
3603 #, kde-format
3604 msgid "Height"
3605 msgstr "Hööchd"
3606 
3607 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview)
3608 #: imagesettings.ui:76
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgid "&Previous"
3611 msgid "Preview"
3612 msgstr "&Verleden"
3613 
3614 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3615 #: imagesettings.ui:88
3616 #, kde-format
3617 msgid "Print Size"
3618 msgstr "Druckgrött"
3619 
3620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize)
3621 #: imagesettings.ui:94
3622 #, kde-format
3623 msgid "Use Display Size"
3624 msgstr "Wiesgrött bruken"
3625 
3626 #: imagesettingsdialog.cpp:23
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgid "Image Settings"
3629 msgctxt "@title:window"
3630 msgid "Image Settings"
3631 msgstr "Bildinstellen"
3632 
3633 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3634 #, kde-format
3635 msgid "(auto)"
3636 msgstr "(automaatsch)"
3637 
3638 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3639 #, kde-format
3640 msgid "px"
3641 msgstr "px"
3642 
3643 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3644 #, kde-format
3645 msgid "%"
3646 msgstr "%"
3647 
3648 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773
3649 #, kde-format
3650 msgid "Open image file"
3651 msgstr "Bilddatei opmaken"
3652 
3653 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgid "Image"
3656 msgid "Images (%1)"
3657 msgstr "Bild"
3658 
3659 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111
3660 #, kde-format
3661 msgid "Show LaTeX code"
3662 msgstr "LaTeX-Kode wiesen"
3663 
3664 #: lib/backend.cpp:163
3665 #, kde-format
3666 msgid ""
3667 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in "
3668 "the application settings and try again."
3669 msgstr ""
3670 
3671 #: lib/backend.cpp:173
3672 #, kde-format
3673 msgid ""
3674 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide "
3675 "the correct path in the application settings and try again."
3676 msgstr ""
3677 
3678 #: lib/backend.cpp:182
3679 #, kde-format
3680 msgid ""
3681 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the "
3682 "correct path in the application settings and try again."
3683 msgstr ""
3684 
3685 #: lib/backend.cpp:201
3686 #, kde-format
3687 msgid ""
3688 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the "
3689 "plot integration test."
3690 msgstr ""
3691 
3692 #: lib/backend.cpp:210
3693 #, kde-format
3694 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test."
3695 msgstr ""
3696 
3697 #: lib/backend.cpp:218
3698 #, kde-format
3699 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test."
3700 msgstr ""
3701 
3702 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor)
3703 #: lib/cantor_libs.kcfg:10
3704 #, kde-format
3705 msgid "Path to the latex executable"
3706 msgstr "Padd na't utföhrbor Programm »LaTeX«"
3707 
3708 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor)
3709 #: lib/cantor_libs.kcfg:14
3710 #, kde-format
3711 msgid "Path to the dvips executable"
3712 msgstr "Padd na't Programm »dvips«"
3713 
3714 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@title:column"
3717 msgid "Type"
3718 msgstr ""
3719 
3720 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@title:column"
3723 msgid "Size [Bytes]"
3724 msgstr ""
3725 
3726 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@title:column"
3729 msgid "Dimension"
3730 msgstr ""
3731 
3732 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@title:column"
3735 msgid "Value"
3736 msgstr "Weert"
3737 
3738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3739 #: lib/directives/axisrange.ui:19
3740 #, kde-format
3741 msgid "From:"
3742 msgstr "Vun:"
3743 
3744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3745 #: lib/directives/axisrange.ui:40
3746 #, kde-format
3747 msgid "To:"
3748 msgstr "Bet:"
3749 
3750 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19
3751 #, kde-format
3752 msgid "Main title"
3753 msgstr "Hööfttitel"
3754 
3755 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30
3756 #, kde-format
3757 msgid "Abscissa scale"
3758 msgstr "X-Ass-Skala"
3759 
3760 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41
3761 #, kde-format
3762 msgid "Ordinate scale"
3763 msgstr "Y-Ass-Skala"
3764 
3765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3766 #: lib/directives/plottitle.ui:19
3767 #, kde-format
3768 msgid "Plot title:"
3769 msgstr "Diagrammtitel:"
3770 
3771 #: lib/mimeresult.cpp:33
3772 #, kde-format
3773 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')"
3774 msgstr ""
3775 
3776 #: lib/session.cpp:313
3777 #, kde-format
3778 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost."
3779 msgstr ""
3780 
3781 #: lib/session.cpp:315
3782 #, kde-format
3783 msgid ""
3784 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation "
3785 "results are lost."
3786 msgstr ""
3787 
3788 #: lib/session.cpp:381
3789 #, kde-format
3790 msgid ""
3791 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be "
3792 "activated due to the missing requirements, so integration for this package "
3793 "will be disabled. %2"
3794 msgstr ""
3795 
3796 #: main.cpp:72
3797 #, kde-format
3798 msgid "KDE Frontend to mathematical applications"
3799 msgstr "KDE-Böversiet för Mathematikprogrammen"
3800 
3801 #: main.cpp:74
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
3804 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3805 msgstr "© 2009-2013: Alexander Rieder"
3806 
3807 #: main.cpp:78
3808 #, kde-format
3809 msgid "Filipe Saraiva"
3810 msgstr "Filipe Saraiva"
3811 
3812 #: main.cpp:78
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgid "Scilab and Python backends"
3815 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends"
3816 msgstr "Scilab- un Python-Hülpprogrammen"
3817 
3818 #: main.cpp:79
3819 #, kde-format
3820 msgid "Nikita Sirgienko"
3821 msgstr ""
3822 
3823 #: main.cpp:79 main.cpp:80
3824 #, kde-format
3825 msgctxt "@info:credit"
3826 msgid "Developer"
3827 msgstr ""
3828 
3829 #: main.cpp:80
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgid "Alexander Rieder"
3832 msgid "Alexander Semke"
3833 msgstr "Alexander Rieder"
3834 
3835 #: main.cpp:81
3836 #, kde-format
3837 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)"
3838 msgstr ""
3839 
3840 #: main.cpp:82
3841 #, kde-format
3842 msgid "Aleix Pol Gonzalez"
3843 msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
3844 
3845 #: main.cpp:82
3846 #, kde-format
3847 msgid "KAlgebra backend"
3848 msgstr "Hülpprogramm för KAlgebra"
3849 
3850 #: main.cpp:83
3851 #, kde-format
3852 msgid "Miha Čančula"
3853 msgstr "Miha Čančula"
3854 
3855 #: main.cpp:83
3856 #, kde-format
3857 msgid "Octave backend"
3858 msgstr "Octave-Hülpprogramm"
3859 
3860 #: main.cpp:84
3861 #, kde-format
3862 msgid "Martin Küttler"
3863 msgstr "Martin Küttler"
3864 
3865 #: main.cpp:84
3866 #, kde-format
3867 msgid "Interface"
3868 msgstr "Koppelsteed"
3869 
3870 #: main.cpp:86 main.cpp:87
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgid "Cantor"
3873 msgid "Cantor icon"
3874 msgstr "Cantor"
3875 
3876 #: main.cpp:92
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgid "Use this backend"
3879 msgid "Use  backend <backend>"
3880 msgstr "Dit Hülpprogramm bruken"
3881 
3882 #: main.cpp:95
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgid "Document to open"
3885 msgid "Documents to open."
3886 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
3887 
3888 #: main.cpp:130
3889 #, fuzzy, kde-format
3890 #| msgid "Error opening file %1"
3891 msgid "Couldn't open the file %1"
3892 msgstr "Datei »%1« lett sik nich opmaken."
3893 
3894 #: markdownentry.cpp:70
3895 #, kde-format
3896 msgid "Enter Edit Mode"
3897 msgstr ""
3898 
3899 #: markdownentry.cpp:78
3900 #, kde-format
3901 msgid "Clear Attachments"
3902 msgstr ""
3903 
3904 #: markdownentry.cpp:587
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgid "Syntax Error"
3907 msgid "Cantor Math Error"
3908 msgstr "Syntaxfehler"
3909 
3910 #: markdownentry.cpp:796
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 #| msgid "Could not find the Cantor Part."
3913 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\""
3914 msgstr "De Cantor-Komponent lett sik nich finnen."
3915 
3916 #: pagebreakentry.cpp:28
3917 #, kde-format
3918 msgid "--- Page Break ---"
3919 msgstr "--- Sietümbrook ---"
3920 
3921 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@button go to contents page"
3924 msgid "Go to the contents"
3925 msgstr ""
3926 
3927 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@info:placeholder"
3930 msgid "Search through keywords..."
3931 msgstr ""
3932 
3933 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@info:tooltip"
3936 msgid "Find in text of current documentation page"
3937 msgstr ""
3938 
3939 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@info:tooltip"
3942 msgid "Reset zoom level to 100%"
3943 msgstr ""
3944 
3945 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@info:tooltip"
3948 msgid "Close"
3949 msgstr ""
3950 
3951 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@info:tooltip"
3954 msgid "Jump to next match"
3955 msgstr ""
3956 
3957 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@info:tooltip"
3960 msgid "Jump to previous match"
3961 msgstr ""
3962 
3963 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgid "&Match case"
3966 msgctxt "@info:tooltip"
3967 msgid "Match case sensitively"
3968 msgstr "Op &Groot- un Lüttschrieven kieken"
3969 
3970 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3971 #, kde-format
3972 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads."
3973 msgstr ""
3974 
3975 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3976 #, kde-format
3977 msgid "Download Successful"
3978 msgstr ""
3979 
3980 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgid "Cantor"
3983 msgid "Cantor files"
3984 msgstr "Cantor"
3985 
3986 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgid "Open image file"
3989 msgid "Jupyter files"
3990 msgstr "Bilddatei opmaken"
3991 
3992 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139
3993 #, kde-format
3994 msgid "All supported files"
3995 msgstr ""
3996 
3997 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgid "file"
4000 msgid "All files"
4001 msgstr "Datei"
4002 
4003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4004 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17
4005 #, kde-format
4006 msgid "Name:"
4007 msgstr "Naam:"
4008 
4009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4010 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27
4011 #, kde-format
4012 msgid "Value:"
4013 msgstr "Weert:"
4014 
4015 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47
4016 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgid "Add new variable"
4019 msgid "Add New Variable"
4020 msgstr "Nieg Variabel tofögen"
4021 
4022 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53
4023 #, kde-format
4024 msgid "Load Variables"
4025 msgstr "Variabeln laden"
4026 
4027 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgid "Store Variables"
4030 msgid "Save Variables"
4031 msgstr "Variabeln sekern"
4032 
4033 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65
4034 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgid "Store Variables"
4037 msgid "Remove Variables"
4038 msgstr "Variabeln sekern"
4039 
4040 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgid "SearchBar"
4043 msgid "Search/Filter"
4044 msgstr "Söökbalken"
4045 
4046 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86
4047 #, kde-format
4048 msgid "Case Sensitive"
4049 msgstr ""
4050 
4051 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90
4052 #, kde-format
4053 msgid "Match Complete Word"
4054 msgstr ""
4055 
4056 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142
4057 #, kde-format
4058 msgid "Are you sure you want to remove all variables?"
4059 msgstr "Wullt Du redig all Variabeln wegmaken?"
4060 
4061 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgid "Loading failed."
4064 msgid "Load file"
4065 msgstr "Laden fehlslaan"
4066 
4067 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgid "Name"
4070 msgid "Copy Name"
4071 msgstr "Naam"
4072 
4073 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@title:column"
4076 #| msgid "Value"
4077 msgid "Copy Value"
4078 msgstr "Weert"
4079 
4080 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288
4081 #, kde-format
4082 msgid "Copy Name and Value"
4083 msgstr ""
4084 
4085 #: resultitem.cpp:48
4086 #, kde-format
4087 msgid "Save result"
4088 msgstr "Resultaat sekern"
4089 
4090 #: resultitem.cpp:49
4091 #, kde-format
4092 msgid "Remove result"
4093 msgstr "Resultaat wegmaken"
4094 
4095 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44
4096 #, kde-format
4097 msgid ""
4098 "A KDE text-editor component could not be found;\n"
4099 "please check your KDE installation."
4100 msgstr ""
4101 "Dor lett sik keen KDE-Texteditorkomponent finnen.\n"
4102 "Prööv bitte Dien KDE-Installatschoon."
4103 
4104 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139
4105 #, kde-format
4106 msgid "Script Editor"
4107 msgstr "Skripteditor"
4108 
4109 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142
4110 #, kde-format
4111 msgid "Script Editor - %1"
4112 msgstr "Skripteditor - %1"
4113 
4114 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178
4115 #, kde-format
4116 msgid "Not found"
4117 msgstr "Nich funnen"
4118 
4119 #: searchbar.cpp:133
4120 #, kde-format
4121 msgid "Reached beginning"
4122 msgstr "Bi den Anfang ankamen"
4123 
4124 #: searchbar.cpp:181
4125 #, kde-format
4126 msgid "Reached end"
4127 msgstr "Bi't Enn ankamen"
4128 
4129 #: searchbar.cpp:238
4130 #, kde-format
4131 msgid "Replaced %1 instance"
4132 msgid_plural "Replaced %1 instances"
4133 msgstr[0] "%1 Vörkamen utwesselt"
4134 msgstr[1] "%1 Vörkamen utwesselt"
4135 
4136 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4137 #, kde-format
4138 msgid "Commands"
4139 msgstr "Befehlen"
4140 
4141 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4142 #, kde-format
4143 msgid "Results"
4144 msgstr "Resultaten"
4145 
4146 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4147 #, kde-format
4148 msgid "Errors"
4149 msgstr "Fehlers"
4150 
4151 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843
4152 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881
4153 #, kde-format
4154 msgid "Text"
4155 msgstr "Text"
4156 
4157 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363
4158 #, kde-format
4159 msgid "LaTeX Code"
4160 msgstr "LaTeX-Kode"
4161 
4162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4163 #: settings.ui:23
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgid "Equations:"
4166 msgid "Evaluation:"
4167 msgstr "Glieken:"
4168 
4169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
4170 #: settings.ui:43
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgid "Enable Completion"
4173 msgid "Enable syntax completion"
4174 msgstr "Kompletteren anmaken"
4175 
4176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4177 #: settings.ui:59
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgid "Start"
4180 msgid "Startup:"
4181 msgstr "Start"
4182 
4183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend)
4185 #: settings.ui:66 settings.ui:109
4186 #, kde-format
4187 msgid ""
4188 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, "
4189 "the user is asked about which system to use on startup."
4190 msgstr ""
4191 
4192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4193 #: settings.ui:69
4194 #, kde-format
4195 msgid "Default Backend:"
4196 msgstr "Standard-Hülpprogramm:"
4197 
4198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit)
4199 #: settings.ui:76
4200 #, kde-format
4201 msgid ""
4202 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to "
4203 "work without limitations."
4204 msgstr ""
4205 
4206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4207 #: settings.ui:89
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting"
4210 msgid ""
4211 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported "
4212 "by the backend system"
4213 msgstr "LaTex-Schriftsatz anmaken"
4214 
4215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4216 #: settings.ui:92
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting"
4219 msgid "LaTeX typesetting"
4220 msgstr "LaTex-Schriftsatz anmaken"
4221 
4222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label)
4223 #: settings.ui:102
4224 #, kde-format
4225 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):"
4226 msgstr ""
4227 
4228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
4229 #: settings.ui:135
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
4232 msgid "Enable animation effects in the worksheet"
4233 msgstr "Diagrammen na Arbeitblatt inbinnen"
4234 
4235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4236 #: settings.ui:158
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting"
4239 msgid ""
4240 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries"
4241 msgstr "LaTex-Schriftsatz anmaken"
4242 
4243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4244 #: settings.ui:161
4245 #, kde-format
4246 msgid "Mathematical expressions via LaTeX"
4247 msgstr ""
4248 
4249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4250 #: settings.ui:168
4251 #, kde-format
4252 msgid ""
4253 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically"
4254 msgstr ""
4255 
4256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4257 #: settings.ui:171
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgid "Reevaluate Entries automatically"
4260 msgid "Reevaluate entries automatically"
4261 msgstr "Indrääg automaatsch nieg utreken"
4262 
4263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4264 #: settings.ui:184
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgid "&Worksheet"
4267 msgid "Worksheet:"
4268 msgstr "&Arbeitblatt"
4269 
4270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting)
4271 #: settings.ui:223
4272 #, kde-format
4273 msgid ""
4274 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format"
4275 msgstr ""
4276 
4277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4278 #: settings.ui:236
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgid "Insert Command Entry"
4281 msgid "Markdown:"
4282 msgstr "Befehl infögen"
4283 
4284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4285 #: settings.ui:243
4286 #, kde-format
4287 msgid ""
4288 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the "
4289 "prompt border"
4290 msgstr ""
4291 
4292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4293 #: settings.ui:246
4294 #, kde-format
4295 msgid "Don't indent text entries"
4296 msgstr ""
4297 
4298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
4299 #: settings.ui:266
4300 #, kde-format
4301 msgid ""
4302 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the "
4303 "backend system"
4304 msgstr ""
4305 
4306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError)
4307 #: settings.ui:276
4308 #, kde-format
4309 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions"
4310 msgstr ""
4311 
4312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4313 #: settings.ui:283
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgid "Line Numbers"
4316 msgid "Show line numbers"
4317 msgstr "Reegnummern"
4318 
4319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4320 #: settings.ui:286
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgid "Line Numbers"
4323 msgid "Line numbers"
4324 msgstr "Reegnummern"
4325 
4326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4327 #: settings.ui:293
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgid "Enable Syntax Highlighting"
4330 msgid "Enable syntax highlighting"
4331 msgstr "Syntaxmarkeren anmaken"
4332 
4333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4334 #: settings.ui:296
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgid "Syntax Highlighting"
4337 msgid "Syntax highlighting"
4338 msgstr "Syntaxmarkeren"
4339 
4340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete)
4341 #: settings.ui:303
4342 #, kde-format
4343 msgid "Ask for confirmation when deleting entries"
4344 msgstr ""
4345 
4346 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern)
4347 #: standardsearchbar.ui:35
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgid "Find:"
4350 msgid "Find…"
4351 msgstr "Söken:"
4352 
4353 #: textentry.cpp:55
4354 #, kde-format
4355 msgid "Raw Cell Targets"
4356 msgstr ""
4357 
4358 #: textentry.cpp:62
4359 #, kde-format
4360 msgid "Add custom target"
4361 msgstr ""
4362 
4363 #: textentry.cpp:76
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgid "Insert Text Entry"
4366 msgid "Convert to Text Entry"
4367 msgstr "Text infögen"
4368 
4369 #: textentry.cpp:81
4370 #, kde-format
4371 msgid "Convert to Raw Cell"
4372 msgstr ""
4373 
4374 #: textentry.cpp:553
4375 #, kde-format
4376 msgid "Target MIME type:"
4377 msgstr ""
4378 
4379 #: textresultitem.cpp:60
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgid "Remove result"
4382 msgid "Copy result"
4383 msgstr "Resultaat wegmaken"
4384 
4385 #: textresultitem.cpp:69
4386 #, kde-format
4387 msgid "Show Rendered"
4388 msgstr "Ümreekt wiesen"
4389 
4390 #: textresultitem.cpp:71
4391 #, kde-format
4392 msgid "Show Code"
4393 msgstr "Kode wiesen"
4394 
4395 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgid "Show Code"
4398 msgid "Show HTML Code"
4399 msgstr "Kode wiesen"
4400 
4401 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87
4402 #, kde-format
4403 msgid "Show Plain Alternative"
4404 msgstr ""
4405 
4406 #: textresultitem.cpp:85
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgid "Show %1 Help"
4409 msgid "Show Html"
4410 msgstr "%1-Hülp wiesen"
4411 
4412 #: textresultitem.cpp:91
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgid "Show %1 Help"
4415 msgid "Show HTML"
4416 msgstr "%1-Hülp wiesen"
4417 
4418 #: textresultitem.cpp:160
4419 #, kde-format
4420 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages"
4421 msgstr ""
4422 "EPS-Datei lett sik nich ümreekt dorstellen. Villicht deit noch mehr Paketen "
4423 "noot."
4424 
4425 #: textresultitem.cpp:212
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgid "Save result"
4428 msgid "Save text result"
4429 msgstr "Resultaat sekern"
4430 
4431 #: worksheet.cpp:1192
4432 #, kde-format
4433 msgid "Cannot write file %1."
4434 msgstr "Datei „%1“ lett sik nich schrieven."
4435 
4436 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgid "Cannot write file %1."
4439 msgid "Cannot write file."
4440 msgstr "Datei „%1“ lett sik nich schrieven."
4441 
4442 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
4443 #, kde-format
4444 msgid "Error saving file %1"
4445 msgstr "Fehler bi't Sekern vun Datei »%1«."
4446 
4447 #: worksheet.cpp:1275
4448 #, kde-format
4449 msgid ""
4450 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid "
4451 "for %1"
4452 msgstr ""
4453 
4454 #: worksheet.cpp:1308
4455 #, kde-format
4456 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet"
4457 msgstr "Fehler bi't Laden vun de Stilvörlaag „latex.xsl“"
4458 
4459 #: worksheet.cpp:1327
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgid "Error opening file %1"
4462 msgid "Couldn't open the file %1."
4463 msgstr "Datei »%1« lett sik nich opmaken."
4464 
4465 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387
4466 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554
4467 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgid "Open image file"
4470 msgid "Open File"
4471 msgstr "Bilddatei opmaken"
4472 
4473 #: worksheet.cpp:1350
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgid "Error opening file %1"
4476 msgid "Couldn't open the selected file for reading."
4477 msgstr "Datei »%1« lett sik nich opmaken."
4478 
4479 #: worksheet.cpp:1370
4480 #, kde-format
4481 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file."
4482 msgstr ""
4483 
4484 #: worksheet.cpp:1387
4485 #, kde-format
4486 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file."
4487 msgstr ""
4488 
4489 #: worksheet.cpp:1409
4490 #, kde-format
4491 msgid ""
4492 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. "
4493 "Python3 will be used."
4494 msgstr ""
4495 
4496 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578
4497 #, kde-format
4498 msgid "Python2 not supported anymore"
4499 msgstr ""
4500 
4501 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595
4502 #, kde-format
4503 msgid ""
4504 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible."
4505 msgstr ""
4506 
4507 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605
4508 #, kde-format
4509 msgid ""
4510 "There are some problems with the %1 backend,\n"
4511 "please check your configuration or install the needed packages.\n"
4512 "You will only be able to view this worksheet."
4513 msgstr ""
4514 "Dat gifft Problemen mit dat Hülpprogramm „%1“.\n"
4515 "Bitte prööv Dien Installatschoon oder installeer de nödigen Paketen.\n"
4516 "Du kannst Di dit Arbeitblatt bloots ankieken."
4517 
4518 #: worksheet.cpp:1538
4519 #, kde-format
4520 msgid ""
4521 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4522 "not supported."
4523 msgstr ""
4524 
4525 #: worksheet.cpp:1553
4526 #, kde-format
4527 msgid ""
4528 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4529 "not supported."
4530 msgstr ""
4531 
4532 #: worksheet.cpp:1577
4533 #, kde-format
4534 msgid ""
4535 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. "
4536 "Python3 will be used."
4537 msgstr ""
4538 
4539 #: worksheet.cpp:1645
4540 #, kde-format
4541 msgid "an object with keys: %1"
4542 msgstr ""
4543 
4544 #: worksheet.cpp:1647
4545 #, kde-format
4546 msgid "non object JSON value"
4547 msgstr ""
4548 
4549 #: worksheet.cpp:1650
4550 #, kde-format
4551 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell"
4552 msgstr ""
4553 
4554 #: worksheet.cpp:1727
4555 #, kde-format
4556 msgid "The file is not valid Jupyter notebook"
4557 msgstr ""
4558 
4559 #: worksheet.cpp:1729
4560 #, kde-format
4561 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1"
4562 msgstr ""
4563 
4564 #: worksheet.cpp:1806
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgid "Insert Text Entry"
4567 msgid "Convert To"
4568 msgstr "Text infögen"
4569 
4570 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgid "Commands"
4573 msgid "Command"
4574 msgstr "Befehlen"
4575 
4576 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgid "Insert Command Entry"
4579 msgid "Markdown"
4580 msgstr "Befehl infögen"
4581 
4582 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888
4583 #, kde-format
4584 msgid "Image"
4585 msgstr "Bild"
4586 
4587 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891
4588 #, kde-format
4589 msgid "Page Break"
4590 msgstr "Sietümbrook"
4591 
4592 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgid "Points and Lines"
4595 msgid "Horizontal Line"
4596 msgstr "Pünkt un Lienen"
4597 
4598 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgid "Drag Entry"
4601 msgid "Hierarchy Entry"
4602 msgstr "Indrag trecken"
4603 
4604 #: worksheet.cpp:1837
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgid "Insert Text Entry"
4607 msgid "Insert After"
4608 msgstr "Text infögen"
4609 
4610 #: worksheet.cpp:1858
4611 #, kde-format
4612 msgid "Insert Before"
4613 msgstr "Vöran infögen"
4614 
4615 #: worksheet.cpp:1877
4616 #, kde-format
4617 msgid "Insert"
4618 msgstr "Infögen"
4619 
4620 #: worksheet.cpp:1918
4621 #, kde-format
4622 msgid "Zoom In"
4623 msgstr ""
4624 
4625 #: worksheet.cpp:1921
4626 #, kde-format
4627 msgid "Zoom Out"
4628 msgstr ""
4629 
4630 #: worksheet.cpp:1925
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgid "Print Size"
4633 msgid "Original Size"
4634 msgstr "Druckgrött"
4635 
4636 #: worksheet.cpp:1933
4637 #, kde-format
4638 msgid "Move Entries Up"
4639 msgstr ""
4640 
4641 #: worksheet.cpp:1934
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgid "Insert Text Entry"
4644 msgid "Move Entries Down"
4645 msgstr "Text infögen"
4646 
4647 #: worksheet.cpp:1935
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgid "Evaluate Entry"
4650 msgid "Evaluate Entries"
4651 msgstr "Indrag utreken"
4652 
4653 #: worksheet.cpp:1936
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgid "Remove Entry"
4656 msgid "Remove Entries"
4657 msgstr "Indrag wegmaken"
4658 
4659 #: worksheet.cpp:1949
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgid "Insert Command Entry"
4662 msgid "Collapse Command Entry Results"
4663 msgstr "Befehl infögen"
4664 
4665 #: worksheet.cpp:1950
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 #| msgid "Append Command Entry"
4668 msgid "Expand Command Entry Results"
4669 msgstr "Befehl anhangen"
4670 
4671 #: worksheet.cpp:1951
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgid "Command Entry"
4674 msgid "Remove Command Entry Results"
4675 msgstr "Befehl"
4676 
4677 #: worksheet.cpp:1952
4678 #, kde-format
4679 msgid "Exclude Command Entry From Execution"
4680 msgstr ""
4681 
4682 #: worksheet.cpp:1953
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgid "Append Command Entry"
4685 msgid "Add Command Entry To Execution"
4686 msgstr "Befehl anhangen"
4687 
4688 #: worksheet.cpp:2061
4689 #, kde-format
4690 msgctxt "@action"
4691 msgid "Text &Color..."
4692 msgstr "Text&klöör..."
4693 
4694 #: worksheet.cpp:2062
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "@label text color"
4697 msgid "Color"
4698 msgstr "Klöör"
4699 
4700 #: worksheet.cpp:2069
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@action"
4703 msgid "Text &Highlight..."
4704 msgstr "Text &rutheven..."
4705 
4706 #: worksheet.cpp:2075
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "@action"
4709 msgid "&Font"
4710 msgstr "&Schriftoort"
4711 
4712 #: worksheet.cpp:2084
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "@action"
4715 msgid "Font &Size"
4716 msgstr "Schrift&grött"
4717 
4718 #: worksheet.cpp:2090
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@action boldify selected text"
4721 msgid "&Bold"
4722 msgstr "&Fett"
4723 
4724 #: worksheet.cpp:2101
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@action italicize selected text"
4727 msgid "&Italic"
4728 msgstr "&Kursiev"
4729 
4730 #: worksheet.cpp:2113
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@action underline selected text"
4733 msgid "&Underline"
4734 msgstr "Ü&nnerstreken"
4735 
4736 #: worksheet.cpp:2124
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "@action"
4739 msgid "&Strike Out"
4740 msgstr "&Dörstreken"
4741 
4742 #: worksheet.cpp:2135
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@action"
4745 msgid "Align &Left"
4746 msgstr "&Links utricht"
4747 
4748 #: worksheet.cpp:2138
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@label left justify"
4751 msgid "Left"
4752 msgstr "Linkerhand"
4753 
4754 #: worksheet.cpp:2145
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@action"
4757 msgid "Align &Center"
4758 msgstr "&Merrn utricht"
4759 
4760 #: worksheet.cpp:2148
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@label center justify"
4763 msgid "Center"
4764 msgstr "In de Merrn"
4765 
4766 #: worksheet.cpp:2155
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@action"
4769 msgid "Align &Right"
4770 msgstr "&Rechts utricht"
4771 
4772 #: worksheet.cpp:2158
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@label right justify"
4775 msgid "Right"
4776 msgstr "Rechterhand"
4777 
4778 #: worksheet.cpp:2165
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@action"
4781 msgid "&Justify"
4782 msgstr "&Blocksatz"
4783 
4784 #: worksheet.cpp:2168
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@label justify fill"
4787 msgid "Justify"
4788 msgstr "Block"
4789 
4790 #: worksheet.cpp:2862
4791 #, kde-format
4792 msgid ""
4793 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. "
4794 "Are you sure?"
4795 msgstr ""
4796 
4797 #: worksheet.cpp:2863
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgid "Remove result"
4800 msgid "Remove all results"
4801 msgstr "Resultaat wegmaken"
4802 
4803 #: worksheetentry.cpp:67
4804 #, kde-format
4805 msgid "White"
4806 msgstr ""
4807 
4808 #: worksheetentry.cpp:67
4809 #, kde-format
4810 msgid "Black"
4811 msgstr ""
4812 
4813 #: worksheetentry.cpp:68
4814 #, kde-format
4815 msgid "Dark Red"
4816 msgstr ""
4817 
4818 #: worksheetentry.cpp:68
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgid "Ready"
4821 msgid "Red"
4822 msgstr "Afslaten"
4823 
4824 #: worksheetentry.cpp:68
4825 #, kde-format
4826 msgid "Light Red"
4827 msgstr ""
4828 
4829 #: worksheetentry.cpp:69
4830 #, kde-format
4831 msgid "Dark Green"
4832 msgstr ""
4833 
4834 #: worksheetentry.cpp:69
4835 #, kde-format
4836 msgid "Green"
4837 msgstr ""
4838 
4839 #: worksheetentry.cpp:69
4840 #, kde-format
4841 msgid "Light Green"
4842 msgstr ""
4843 
4844 #: worksheetentry.cpp:70
4845 #, kde-format
4846 msgid "Dark Blue"
4847 msgstr ""
4848 
4849 #: worksheetentry.cpp:70
4850 #, kde-format
4851 msgid "Blue"
4852 msgstr ""
4853 
4854 #: worksheetentry.cpp:70
4855 #, kde-format
4856 msgid "Light Blue"
4857 msgstr ""
4858 
4859 #: worksheetentry.cpp:71
4860 #, kde-format
4861 msgid "Dark Yellow"
4862 msgstr ""
4863 
4864 #: worksheetentry.cpp:71
4865 #, kde-format
4866 msgid "Yellow"
4867 msgstr ""
4868 
4869 #: worksheetentry.cpp:71
4870 #, kde-format
4871 msgid "Light Yellow"
4872 msgstr ""
4873 
4874 #: worksheetentry.cpp:72
4875 #, kde-format
4876 msgid "Dark Cyan"
4877 msgstr ""
4878 
4879 #: worksheetentry.cpp:72
4880 #, kde-format
4881 msgid "Cyan"
4882 msgstr ""
4883 
4884 #: worksheetentry.cpp:72
4885 #, kde-format
4886 msgid "Light Cyan"
4887 msgstr ""
4888 
4889 #: worksheetentry.cpp:73
4890 #, kde-format
4891 msgid "Dark Magenta"
4892 msgstr ""
4893 
4894 #: worksheetentry.cpp:73
4895 #, kde-format
4896 msgid "Magenta"
4897 msgstr ""
4898 
4899 #: worksheetentry.cpp:73
4900 #, kde-format
4901 msgid "Light Magenta"
4902 msgstr ""
4903 
4904 #: worksheetentry.cpp:74
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgid "X range"
4907 msgid "Dark Orange"
4908 msgstr "X-Rebeet"
4909 
4910 #: worksheetentry.cpp:74
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgid "X range"
4913 msgid "Orange"
4914 msgstr "X-Rebeet"
4915 
4916 #: worksheetentry.cpp:74
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgid "X range"
4919 msgid "Light Orange"
4920 msgstr "X-Rebeet"
4921 
4922 #: worksheetentry.cpp:75
4923 #, kde-format
4924 msgid "Dark Grey"
4925 msgstr ""
4926 
4927 #: worksheetentry.cpp:75
4928 #, kde-format
4929 msgid "Grey"
4930 msgstr ""
4931 
4932 #: worksheetentry.cpp:75
4933 #, kde-format
4934 msgid "Light Grey"
4935 msgstr ""
4936 
4937 #: worksheetentry.cpp:421
4938 #, kde-format
4939 msgid "Move Up"
4940 msgstr ""
4941 
4942 #: worksheetentry.cpp:429
4943 #, kde-format
4944 msgid "Move Down"
4945 msgstr ""
4946 
4947 #: worksheetentry.cpp:719
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgid "Do you also want to export the images?"
4950 msgid "Do you really want to remove this entry?"
4951 msgstr "Wullt Du de Biller ok exporteren?"
4952 
4953 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849
4954 #, kde-format
4955 msgid "Remove Entry"
4956 msgstr "Indrag wegmaken"
4957 
4958 #: worksheetentry.cpp:854
4959 #, kde-format
4960 msgid "Drag Entry"
4961 msgstr "Indrag trecken"
4962 
4963 #, fuzzy
4964 #~| msgid "Integrate Plots in Worksheet"
4965 #~ msgid "Internal Plot Format:"
4966 #~ msgstr "Diagrammen in Arbeitblatt inbinnen"
4967 
4968 #, fuzzy
4969 #~| msgid ""
4970 #~| "Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest "
4971 #~| "available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior "
4972 #~| "interface, power and flexibility of modern computers. The center of "
4973 #~| "attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering "
4974 #~| "each number in a mathematical expression separately, you can directly "
4975 #~| "write the whole expression and later modify it. The interpretation of "
4976 #~| "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do "
4977 #~| "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable "
4978 #~| "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as "
4979 #~| "it can and answer with an expression. In addition to numbers and "
4980 #~| "arithmetic operators, an expression may contain any combination of "
4981 #~| "variables, units, and functions."
4982 #~ msgid ""
4983 #~ "<b>Qalculate!</b> is not your regular software replication of the "
4984 #~ "cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the "
4985 #~ "superior interface, power and flexibility of modern computers. The center "
4986 #~ "of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering "
4987 #~ "each number in a mathematical expression separately, you can directly "
4988 #~ "write the whole expression and later modify it. The interpretation of "
4989 #~ "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do "
4990 #~ "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable "
4991 #~ "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it "
4992 #~ "can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic "
4993 #~ "operators, an expression may contain any combination of variables, units, "
4994 #~ "and functions."
4995 #~ msgstr ""
4996 #~ "Qalculate is keen Software-Nabuu vun den billigstmöglichen "
4997 #~ "Taschenreekner. Qalculate will de betere Koppelsteed, dat Könen un de "
4998 #~ "Flexibiliteet vun modeern Reekners heel un deel bruken. Binnen Qalculate "
4999 #~ "is dat Wichtigste de Utdruckingaav. Ansteed dat Du elk Tall binnen en "
5000 #~ "mathemaatsch Utdruck enkelt ingiffst, kannst Du den helen Utdruck ingeven "
5001 #~ "un em later bewerken. Dat Utreken vun Utdrück is flexibel un kann mit "
5002 #~ "Fehlers ümgahn. Deist Du liekers wat Snaakschet, vertellt Qalculate Di "
5003 #~ "dat. Man nich heel oplöösbor Utdrück warrt nich as Fehlers ankeken. "
5004 #~ "Qalculate vereenfacht dat, so wiet as dat geiht, un gifft en Utdruck "
5005 #~ "torüch. Blang Tallen un arithmeetsch Opratoren köönt Utdrück all "
5006 #~ "Kombinatschonen vun Variabeln, Eenheiten un Funkschonen bargen."
5007 
5008 #, fuzzy
5009 #~| msgid "X variable"
5010 #~ msgid "<too big variable>"
5011 #~ msgstr "X-Variabel"
5012 
5013 #~ msgid "Animate Worksheet"
5014 #~ msgstr "Arbeitblatt animeren"
5015 
5016 #~ msgid ""
5017 #~ "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the "
5018 #~ "current one."
5019 #~ msgstr "Wenn anmaakt, reekt Cantor elk Indrag ünner den aktuellen nieg ut."
5020 
5021 #~ msgid "Defaults"
5022 #~ msgstr "Vörinstellen"
5023 
5024 #~ msgid "Enable Line Numbers"
5025 #~ msgstr "Reegnummern anmaken"
5026 
5027 #~ msgid "Enable Worksheet Animations"
5028 #~ msgstr "Arbeitblattanimeren anmaken"
5029 
5030 #, fuzzy
5031 #~| msgid "Plot"
5032 #~ msgid "Plot.ly"
5033 #~ msgstr "Diagramm"
5034 
5035 #, fuzzy
5036 #~| msgid "Package:"
5037 #~ msgid "Graphic Package: "
5038 #~ msgstr "Paket:"
5039 
5040 #~ msgid "<h1>Cantor</h1>The KDE way to do Mathematics"
5041 #~ msgstr "<h1>Cantor</h1>Reken mit KDE"
5042 
5043 #, fuzzy
5044 #~| msgid "Document to open"
5045 #~ msgid "Documentation:"
5046 #~ msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
5047 
5048 #~ msgid "Show %1 Help"
5049 #~ msgstr "%1-Hülp wiesen"
5050 
5051 #, fuzzy
5052 #~| msgid "Path to Maxima:"
5053 #~ msgid "Path to Julia:"
5054 #~ msgstr "Padd na Maxima:"
5055 
5056 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet"
5057 #~ msgstr "Diagrammen in Arbeitblatt inbinnen"
5058 
5059 #~ msgid "Clear Variables"
5060 #~ msgstr "Variabeln leddig maken"
5061 
5062 #~ msgid "Right click here to insert image"
5063 #~ msgstr "Klick rechts, wenn Du dat Bild infögen wullt"
5064 
5065 #, fuzzy
5066 #~| msgid "Configure Image"
5067 #~ msgid "Choose Image"
5068 #~ msgstr "Bild instellen"
5069 
5070 #~ msgid "Confirmation - Cantor"
5071 #~ msgstr "Beglöven - Cantor"
5072 
5073 #~ msgid "Text Entry"
5074 #~ msgstr "Text"
5075 
5076 #~ msgid "LaTeX Entry"
5077 #~ msgstr "Latex-Indrag"
5078 
5079 #, fuzzy
5080 #~| msgid "Text Entry Before"
5081 #~ msgid "Insert Entry Before"
5082 #~ msgstr "Text vör"
5083 
5084 #, fuzzy
5085 #~| msgid "Insert Text Entry"
5086 #~ msgid "Insert Hierarchy Entry"
5087 #~ msgstr "Text infögen"
5088 
5089 #~ msgid ""
5090 #~ "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or "
5091 #~ "equal than 5.4 version)"
5092 #~ msgstr ""
5093 #~ "Padd na den Befehl „scilab-adv-cli“ (Wohrschoen: De Scilab-Verschoon mutt "
5094 #~ "5.4 oder höger wesen)."
5095 
5096 #, fuzzy
5097 #~| msgid "Insert Image"
5098 #~ msgid "Insert Image Attachment"
5099 #~ msgstr "Bild infögen"
5100 
5101 #~ msgid "Insert Latex Entry"
5102 #~ msgstr "Latex-Indrag infögen"
5103 
5104 #, fuzzy
5105 #~| msgid "Path to the Octave executable"
5106 #~ msgid "Path to Cantor python server executable"
5107 #~ msgstr "Padd na de utföhrbore Datei »Octave«"
5108 
5109 #~ msgid "Path to Maxima:"
5110 #~ msgstr "Padd na Maxima:"
5111 
5112 #, fuzzy
5113 #~| msgid "Failed to start Sage"
5114 #~ msgid "Path to Cantor Python Server:"
5115 #~ msgstr "Sage lett sik nich starten."
5116 
5117 #~ msgid "Path to Sage:"
5118 #~ msgstr "Padd na Sage:"
5119 
5120 #~ msgid "Path to scilab-adv-cli command:"
5121 #~ msgstr "Padd na Befehl „scilab-adv-cli“:"
5122 
5123 #~ msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables"
5124 #~ msgstr "Cantor dat Opstellen/Wegdoon vun Variabeln verfolgen laten"
5125 
5126 #, fuzzy
5127 #~| msgid "Integrate Plots in Worksheet"
5128 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)"
5129 #~ msgstr "Diagrammen in Arbeitblatt inbinnen"
5130 
5131 #~ msgid "Path to the Octave executable"
5132 #~ msgstr "Padd na de utföhrbore Datei »Octave«"
5133 
5134 #~ msgid "Path to Octave:"
5135 #~ msgstr "Padd na Octave:"
5136 
5137 #~ msgid "Unnamed"
5138 #~ msgstr "Ahn Naam"
5139 
5140 #, fuzzy
5141 #~| msgctxt "the url to the documentation Python 2"
5142 #~| msgid "http://docs.python.org/2/"
5143 #~ msgctxt "The url to the documentation Python 2"
5144 #~ msgid "https://docs.python.org/2/"
5145 #~ msgstr "http://docs.python.org/2/"
5146 
5147 #, fuzzy
5148 #~| msgid ""
5149 #~| "<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
5150 #~| "used in a wide variety of application domains. There are several Python "
5151 #~| "packages to scientific programming.</p><p>This backend supports Python 2."
5152 #~| "</p>"
5153 #~ msgid ""
5154 #~ "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that "
5155 #~ "is used in a wide variety of application domains. There are several "
5156 #~ "Python packages to scientific programming. This backend supports Python 3."
5157 #~ msgstr ""
5158 #~ "<p>Python is en dünaamsch Programmeerspraak, de dat ankieken Weert is, un "
5159 #~ "warrt in en Barg verscheden Programmerrebeden bruukt. Dat gifft en Reeg "
5160 #~ "Python-Paketen för't wetenschaplich Programmschrieven.</p><p>Dit "
5161 #~ "Hülpprogramm ünnerstütt Python 2.</p>"
5162 
5163 #~ msgctxt ""
5164 #~ "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
5165 #~ "version and use the correct url"
5166 #~ msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
5167 #~ msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
5168 
5169 #~ msgid "Choose the Backend to use:"
5170 #~ msgstr "Bruukt Hülpprogramm utsöken:"
5171 
5172 #~ msgid ""
5173 #~ "The backend with which this file was generated is not installed. It needs "
5174 #~ "%1"
5175 #~ msgstr ""
5176 #~ "Dat Hülpprogramm, mit dat disse Datei opstellt wöör, is nich installeert. "
5177 #~ "- %1 deit noot."
5178 
5179 #~ msgid "Publish Worksheet"
5180 #~ msgstr "Arbeitblatt apen maken"
5181 
5182 #~ msgid "Waiting for Image..."
5183 #~ msgstr "Töven op Bild..."
5184 
5185 #~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType"
5186 #~ msgstr "Datei »%1« lett sik nich opmaken. - MIME-Typ nich begäng."
5187 
5188 #~ msgid "*.tex|LaTeX Document"
5189 #~ msgstr "*.tex|LaTeX-Dokment"
5190 
5191 #~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet"
5192 #~ msgstr "*.cws|Cantor-Arbeitblatt"
5193 
5194 #~ msgid "Server for the Cantor R Backend"
5195 #~ msgstr "Server för dat Cantor-Hülpprogramm »R«"
5196 
5197 #~ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder"
5198 #~ msgstr "© 2008: Alexander Rieder"
5199 
5200 #~ msgid "Usage: saveVariables file"
5201 #~ msgstr "Bruuk: safeVariables Datei"
5202 
5203 #~ msgid "Saving failed."
5204 #~ msgstr "Sekern fehlslaan"
5205 
5206 #~ msgid "Usage: loadVariables file"
5207 #~ msgstr "Bruuk: loadVariables Datei"
5208 
5209 #~ msgid "Loading failed."
5210 #~ msgstr "Laden fehlslaan"
5211 
5212 #~ msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
5213 #~ msgstr "© 2009-2013: Alexander Rieder"
5214 
5215 #~ msgid "Path to python command"
5216 #~ msgstr "Padd na Python-Befehl"
5217 
5218 #~ msgid "Cantor Server for R"
5219 #~ msgstr "Cantor-Server för »R«"
5220 
5221 #~ msgid "Path to python2 command:"
5222 #~ msgstr "Padd na Python2-Befehl:"
5223 
5224 #~ msgid "Could not start the server."
5225 #~ msgstr "De Server lett sik nich starten."
5226 
5227 #~ msgid "Start Animation"
5228 #~ msgstr "Animeren starten"
5229 
5230 #~ msgid "Restart Animation"
5231 #~ msgstr "Animeren nieg starten"
5232 
5233 #~ msgid "Append Latex Entry"
5234 #~ msgstr "Latex-Indrag anhangen"
5235 
5236 #~ msgid "Append Image"
5237 #~ msgstr "Bild anhangen"
5238 
5239 #~ msgid "Append Page Break"
5240 #~ msgstr "Sietümbrook anhangen"
5241 
5242 #~ msgid "Other"
5243 #~ msgstr "Anner"
5244 
5245 #~ msgid "And %1 more..."
5246 #~ msgstr "Un noch %1..."
5247 
5248 #~ msgid "Main Toolbar"
5249 #~ msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
5250 
5251 #~ msgid "Popup"
5252 #~ msgstr "Opduker"
5253 
5254 #~ msgid "The style used for Completion"
5255 #~ msgstr "De bruukt Stil för Kompletteren"
5256 
5257 #~ msgid "Insert Command Entry Before"
5258 #~ msgstr "Befehl infögen vör"
5259 
5260 #~ msgid "Command Entry Before"
5261 #~ msgstr "Befehl vör"
5262 
5263 #~ msgid "GroupBox"
5264 #~ msgstr "KoppelKasten"
5265 
5266 #~ msgid "Help"
5267 #~ msgstr "Hülp"
5268 
5269 #~ msgid "Show Help Panel"
5270 #~ msgstr "Hülppaneel wiesen"
5271 
5272 #~ msgid "Error uploading File %1"
5273 #~ msgstr "Fehler bi't Hoochladen vun Datei »%1«."
5274 
5275 #~ msgid "MathematiKPart"
5276 #~ msgstr "MathematiK-Komponent"
5277 
5278 #~ msgid "MathematiK"
5279 #~ msgstr "MathematiK"