Warning, /education/cantor/po/nds/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of mathematik.po to Low Saxon 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011, 2014. 0005 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2009, 2014. 0006 # 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: mathematik\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2014-05-13 11:57+0200\n" 0013 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" 0014 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" 0015 "Language: nds\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 1.4\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" 0031 0032 #: animationresultitem.cpp:38 0033 #, kde-format 0034 msgid "Pause" 0035 msgstr "Paus" 0036 0037 #: animationresultitem.cpp:41 0038 #, kde-format 0039 msgid "Start" 0040 msgstr "Start" 0041 0042 #: animationresultitem.cpp:45 0043 #, kde-format 0044 msgid "Stop" 0045 msgstr "Anhollen" 0046 0047 #: animationresultitem.cpp:111 0048 #, fuzzy, kde-format 0049 #| msgid "Save result" 0050 msgid "Save animation result" 0051 msgstr "Resultaat sekern" 0052 0053 #: animationresultitem.cpp:111 0054 #, kde-format 0055 msgid "Animations (*.gif)" 0056 msgstr "" 0057 0058 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30 0059 #, kde-format 0060 msgid "Advanced Plotting" 0061 msgstr "Verwiedert Bagenschrieven" 0062 0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0064 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24 0065 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24 0066 #, kde-format 0067 msgid "Plot" 0068 msgstr "Diagramm" 0069 0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0072 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33 0073 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19 0074 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19 0075 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17 0076 #, kde-format 0077 msgid "Expression:" 0078 msgstr "Utdruck:" 0079 0080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0081 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45 0082 #, kde-format 0083 msgid "Additional options:" 0084 msgstr "Anner Optschonen:" 0085 0086 #. i18n: ectx: Menu (Plot) 0087 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4 0088 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4 0089 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4 0090 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4 0091 #, kde-format 0092 msgid "&Plot" 0093 msgstr "&Diagramm" 0094 0095 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer) 0096 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14 0097 #, kde-format 0098 msgid "Option active" 0099 msgstr "Optschoon aktiev" 0100 0101 #. i18n: ectx: Menu (calculate) 0102 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4 0103 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4 0104 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4 0105 #, kde-format 0106 msgid "&Calculate" 0107 msgstr "&Utreken" 0108 0109 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29 0110 #, kde-format 0111 msgid "Differentiate" 0112 msgstr "Differenzeren" 0113 0114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0115 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29 0116 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29 0117 #, kde-format 0118 msgid "Variable:" 0119 msgstr "Variabel:" 0120 0121 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable) 0122 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit) 0123 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36 0124 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36 0125 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123 0126 #, kde-format 0127 msgid "x" 0128 msgstr "x" 0129 0130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0131 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47 0132 #, kde-format 0133 msgid "Times: " 0134 msgstr "Wedderhalen: " 0135 0136 #. i18n: ectx: Menu (import_package) 0137 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4 0138 #, kde-format 0139 msgid "&Package" 0140 msgstr "&Paket" 0141 0142 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29 0143 #, kde-format 0144 msgid "Import Package" 0145 msgstr "Paket importeren" 0146 0147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0148 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17 0149 #, kde-format 0150 msgid "Package:" 0151 msgstr "Paket:" 0152 0153 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29 0154 #, kde-format 0155 msgid "Integrate" 0156 msgstr "Integreren" 0157 0158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0159 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49 0160 #, kde-format 0161 msgid "Lower limit:" 0162 msgstr "Neddergrenz:" 0163 0164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0165 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63 0166 #, kde-format 0167 msgid "Upper limit:" 0168 msgstr "Bövergrenz:" 0169 0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite) 0171 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77 0172 #, kde-format 0173 msgid "definite integral" 0174 msgstr "Fastleggt Integraal" 0175 0176 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra) 0177 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4 0178 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4 0179 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4 0180 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4 0181 #, kde-format 0182 msgid "&Linear Algebra" 0183 msgstr "&Lineaar Algebra" 0184 0185 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26 0186 #, kde-format 0187 msgid "Create Matrix" 0188 msgstr "Matrix opstellen" 0189 0190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0191 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19 0192 #, kde-format 0193 msgid "Columns:" 0194 msgstr "Striepen:" 0195 0196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0197 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37 0198 #, kde-format 0199 msgid "Rows:" 0200 msgstr "Regen:" 0201 0202 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28 0203 #, kde-format 0204 msgid "Compute Eigenvalues" 0205 msgstr "Egenweerten utreken" 0206 0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0208 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17 0209 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17 0210 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17 0211 #, kde-format 0212 msgid "Matrix:" 0213 msgstr "Matrix:" 0214 0215 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28 0216 #, kde-format 0217 msgid "Compute Eigenvectors" 0218 msgstr "Egenvektoren utreken" 0219 0220 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28 0221 #, kde-format 0222 msgid "Invert Matrix" 0223 msgstr "Matrix ümdreihen" 0224 0225 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28 0226 #, kde-format 0227 msgid "Plot 2D" 0228 msgstr "2D-Diagramm" 0229 0230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0231 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31 0232 #, kde-format 0233 msgid "Variable" 0234 msgstr "Variabel" 0235 0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0238 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41 0239 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86 0240 #, kde-format 0241 msgid "Name" 0242 msgstr "Naam" 0243 0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0246 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51 0247 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96 0248 #, kde-format 0249 msgid "Minimum:" 0250 msgstr "Minimum:" 0251 0252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0254 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61 0255 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106 0256 #, kde-format 0257 msgid "Maximum:" 0258 msgstr "Maximum:" 0259 0260 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28 0261 #, kde-format 0262 msgid "Plot 3D" 0263 msgstr "3D-Diagramm" 0264 0265 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0266 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29 0267 #, kde-format 0268 msgid "1st Variable" 0269 msgstr "1. Variabel" 0270 0271 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0272 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74 0273 #, kde-format 0274 msgid "2nd Variable" 0275 msgstr "2. Variabel" 0276 0277 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28 0278 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39 0279 #, kde-format 0280 msgid "Run Script" 0281 msgstr "Skript utföhren" 0282 0283 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28 0284 #, kde-format 0285 msgid "Solve equations" 0286 msgstr "Glieken lösen" 0287 0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0289 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19 0290 #, kde-format 0291 msgid "Equations:" 0292 msgstr "Glieken:" 0293 0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0295 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33 0296 #, kde-format 0297 msgid "Variables:" 0298 msgstr "Variabeln:" 0299 0300 #: backendchoosedialog.cpp:64 0301 #, fuzzy, kde-format 0302 #| msgid "Restart Backend" 0303 msgid "Select the Backend" 0304 msgstr "Hülpprogramm nieg starten" 0305 0306 #: backendchoosedialog.cpp:110 0307 #, kde-format 0308 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>" 0309 msgstr "" 0310 0311 #: backendchoosedialog.cpp:113 0312 #, fuzzy, kde-format 0313 #| msgid "" 0314 #| "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more " 0315 #| "information</div>" 0316 msgid "" 0317 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</" 0318 "div>" 0319 msgstr "" 0320 "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>Op <a href=\"%3\">%3</a> laat sik mehr " 0321 "Informatschonen finnen.</div>" 0322 0323 #: backendchoosedialog.cpp:125 0324 #, fuzzy, kde-format 0325 #| msgid "" 0326 #| "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more " 0327 #| "information</div>" 0328 msgid "" 0329 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </" 0330 "font></b>%1</div>" 0331 msgstr "" 0332 "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>Op <a href=\"%3\">%3</a> laat sik mehr " 0333 "Informatschonen finnen.</div>" 0334 0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault) 0336 #: backendchooser.ui:37 0337 #, kde-format 0338 msgid "Make this the default backend" 0339 msgstr "Dit as Standard-Hülpprogramm bruken" 0340 0341 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55 0342 #, kde-format 0343 msgid "" 0344 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language " 0345 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other " 0346 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, " 0347 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive " 0348 "mathematical function library." 0349 msgstr "" 0350 0351 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68 0352 #, fuzzy, kde-format 0353 #| msgctxt "the url to the documentation Python 2" 0354 #| msgid "http://docs.python.org/2/" 0355 msgctxt "" 0356 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated " 0357 "version and use the correct url" 0358 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/" 0359 msgstr "http://docs.python.org/2/" 0360 0361 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend) 0362 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend) 0363 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend) 0364 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend) 0365 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26 0366 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16 0367 #, kde-format 0368 msgid "Enable Variable Management" 0369 msgstr "Variabelnpleeg anmaken" 0370 0371 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend) 0372 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend) 0373 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend) 0374 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend) 0375 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend) 0376 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend) 0377 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22 0378 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12 0379 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22 0380 #, kde-format 0381 msgid "Integrate Plots into the Worksheet" 0382 msgstr "Diagrammen na Arbeitblatt inbinnen" 0383 0384 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend) 0385 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31 0386 #, kde-format 0387 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant" 0388 msgstr "" 0389 0390 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246 0391 #, kde-format 0392 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots" 0393 msgstr "" 0394 0395 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263 0396 #, fuzzy, kde-format 0397 #| msgid "*.lua|Lua script file" 0398 msgid "Julia script file (*.jl)" 0399 msgstr "*.lua|Lua-Skriptdatei" 0400 0401 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117 0402 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964 0403 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193 0404 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296 0405 #: worksheet.cpp:1308 0406 #, kde-format 0407 msgid "Error - Cantor" 0408 msgstr "Fehler - Cantor" 0409 0410 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 0411 #, kde-format 0412 msgid "" 0413 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal " 0414 "file - \"%1\"" 0415 msgstr "" 0416 0417 #: backends/julia/juliasession.cpp:117 0418 #, kde-format 0419 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem" 0420 msgstr "" 0421 0422 #: backends/julia/juliasession.cpp:242 0423 #, kde-format 0424 msgid "Julia process stopped working." 0425 msgstr "" 0426 0427 #: backends/julia/juliasession.cpp:245 0428 #, fuzzy, kde-format 0429 #| msgid "Failed to start Sage" 0430 msgid "Failed to start Julia process." 0431 msgstr "Sage lett sik nich starten." 0432 0433 #: backends/julia/juliasession.cpp:248 0434 #, kde-format 0435 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons." 0436 msgstr "" 0437 0438 #: backends/julia/juliasession.cpp:318 0439 #, kde-format 0440 msgid "" 0441 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization " 0442 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed " 0443 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in " 0444 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to " 0445 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the " 0446 "package installation." 0447 msgstr "" 0448 0449 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) 0450 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0451 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21 0452 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21 0453 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21 0454 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21 0455 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629 0456 #, kde-format 0457 msgid "General" 0458 msgstr "Allmeen" 0459 0460 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat) 0461 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173 0462 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186 0463 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203 0464 #, kde-format 0465 msgid "PDF" 0466 msgstr "" 0467 0468 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) 0469 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67 0470 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80 0471 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97 0472 #: backends/scilab/settings.ui:44 0473 #, fuzzy, kde-format 0474 #| msgid "" 0475 #| "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear " 0476 #| "in a separate window." 0477 msgid "" 0478 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots " 0479 "will be shown in an external window." 0480 msgstr "" 0481 "Wenn anmaakt, warrt Diagrammen binnen dat Arbeitblatt wiest, anners binnen " 0482 "en egen Finster." 0483 0484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) 0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) 0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) 0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes) 0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries) 0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents) 0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion) 0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot) 0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot) 0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid) 0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder) 0495 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66 0496 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70 0497 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128 0498 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83 0499 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131 0500 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212 0501 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325 0502 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349 0503 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190 0504 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100 0505 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349 0506 #, kde-format 0507 msgid "Enabled" 0508 msgstr "Anmaakt" 0509 0510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0512 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77 0513 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90 0514 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107 0515 #, fuzzy, kde-format 0516 #| msgctxt "@action" 0517 #| msgid "Font &Size" 0518 msgid "Size:" 0519 msgstr "Schrift&grött" 0520 0521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) 0522 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44 0523 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34 0524 #: backends/R/settings.ui:187 0525 #, kde-format 0526 msgid "" 0527 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing " 0528 "variables in the variable panel." 0529 msgstr "" 0530 0531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration) 0532 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220 0533 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73 0534 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90 0535 #, fuzzy, kde-format 0536 #| msgid "Integrate" 0537 msgid "Integrated:" 0538 msgstr "Integreren" 0539 0540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement) 0541 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37 0542 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27 0543 #: backends/R/settings.ui:151 0544 #, fuzzy, kde-format 0545 #| msgid "Enable Variable Management" 0546 msgid "Variable Management:" 0547 msgstr "Variabelnpleeg anmaken" 0548 0549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth) 0550 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105 0551 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118 0552 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135 0553 #, fuzzy, kde-format 0554 #| msgid "Width" 0555 msgid "width:" 0556 msgstr "Breed" 0557 0558 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth) 0559 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight) 0560 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145 0561 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142 0562 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95 0563 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155 0564 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85 0565 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172 0566 #, kde-format 0567 msgid "cm" 0568 msgstr "" 0569 0570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight) 0571 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135 0572 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148 0573 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165 0574 #, fuzzy, kde-format 0575 #| msgid "Height" 0576 msgid "height:" 0577 msgstr "Hööchd" 0578 0579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0580 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0581 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232 0582 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148 0583 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144 0584 #: backends/sage/settings.ui:83 0585 #, fuzzy, kde-format 0586 #| msgid "Plot" 0587 msgid "Plots" 0588 msgstr "Diagramm" 0589 0590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0592 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165 0593 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178 0594 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195 0595 #, kde-format 0596 msgid "Image Format:" 0597 msgstr "" 0598 0599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3) 0601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4) 0602 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250 0603 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220 0604 #, kde-format 0605 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant" 0606 msgstr "" 0607 0608 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0609 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239 0610 #, kde-format 0611 msgid "GR" 0612 msgstr "" 0613 0614 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0615 #: backends/julia/settings.ui:237 0616 #, fuzzy, kde-format 0617 #| msgid "Plot" 0618 msgid "PyPlot" 0619 msgstr "Diagramm" 0620 0621 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0622 #: backends/julia/settings.ui:242 0623 #, kde-format 0624 msgid "Gadfly" 0625 msgstr "" 0626 0627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 0628 #: backends/julia/settings.ui:253 0629 #, kde-format 0630 msgid "Package for Plot Assistant:" 0631 msgstr "" 0632 0633 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun) 0634 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran) 0635 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51 0636 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231 0637 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566 0638 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230 0639 #: backends/scilab/settings.ui:68 0640 #, kde-format 0641 msgid "Autorun" 0642 msgstr "" 0643 0644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun) 0645 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0647 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20 0648 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234 0649 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272 0650 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227 0651 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74 0652 #, fuzzy, kde-format 0653 #| msgid "Scripts to autorun" 0654 msgid "Commands to autorun" 0655 msgstr "Skripten, de automaatsch utföhrt warrt" 0656 0657 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation) 0658 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71 0659 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251 0660 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585 0661 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250 0662 #: backends/scilab/settings.ui:88 0663 #, fuzzy, kde-format 0664 #| msgid "Document to open" 0665 msgid "Documentation" 0666 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt" 0667 0668 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58 0669 #, fuzzy, kde-format 0670 #| msgctxt "" 0671 #| "the url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a " 0672 #| "translated version and use the correct url" 0673 #| msgid "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/" 0674 msgctxt "" 0675 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a " 0676 "translated version and use the correct url" 0677 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra" 0678 msgstr "http://docs.kde.org/stable/de/kdeedu/kalgebra/" 0679 0680 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend) 0681 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend) 0682 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend) 0683 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend) 0684 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend) 0685 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend) 0686 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend) 0687 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend) 0688 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14 0689 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18 0690 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142 0691 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37 0692 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26 0693 #, kde-format 0694 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session" 0695 msgstr "List mit Skripten, de bi Törnstart automaatsch utföhrt warrt" 0696 0697 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44 0698 #, kde-format 0699 msgid "Error: %1" 0700 msgstr "Fehler: %1" 0701 0702 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27 0703 #, kde-format 0704 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>" 0705 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>" 0706 0707 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) 0708 #: backends/kalgebra/settings.ui:17 0709 #, kde-format 0710 msgid "" 0711 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be " 0712 "useful for loading needed modules, changing environment, etc." 0713 msgstr "" 0714 0715 #: backends/lua/luabackend.cpp:52 0716 #, fuzzy, kde-format 0717 #| msgctxt "Lua official documentation" 0718 #| msgid "http://www.lua.org/docs.html" 0719 msgctxt "Lua official documentation" 0720 msgid "https://www.lua.org/docs.html" 0721 msgstr "http://www.lua.org/docs.html" 0722 0723 #: backends/lua/luabackend.cpp:57 0724 #, fuzzy, kde-format 0725 #| msgid "" 0726 #| "<p> Lua is a fast and lightweight scripting language, with a simple " 0727 #| "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and " 0728 #| "science.</p><p>This backend supports luajit 2.</p>" 0729 msgid "" 0730 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple " 0731 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and " 0732 "science." 0733 msgstr "" 0734 "<p>„Lua“ is en gau un licht Skriptspraak mit en eenfach prozeduraal Syntax. " 0735 "Dat gifft en Reeg Lua-Bibliotheken för Mathematik un Wetenschap.</p><p>Dit " 0736 "Hülpprogramm ünnerstütt luajit 2.</p>" 0737 0738 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend) 0739 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10 0740 #, kde-format 0741 msgid "Path to luajit command" 0742 msgstr "Padd na den Befehl „luajit“" 0743 0744 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20 0745 #, fuzzy, kde-format 0746 #| msgid "*.lua|Lua script file" 0747 msgid "Lua script file (*.lua)" 0748 msgstr "*.lua|Lua-Skriptdatei" 0749 0750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0751 #: backends/lua/settings.ui:27 0752 #, fuzzy, kde-format 0753 #| msgid "Path to luajit command:" 0754 msgid "Path to luajit:" 0755 msgstr "Padd na Befehl „luajit“:" 0756 0757 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72 0758 #, kde-format 0759 msgctxt "" 0760 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a " 0761 "translated version and use the correct url" 0762 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" 0763 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" 0764 0765 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79 0766 #, kde-format 0767 msgid "" 0768 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for " 0769 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> " 0770 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all " 0771 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as " 0772 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only " 0773 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this " 0774 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type " 0775 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the " 0776 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> " 0777 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the " 0778 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></" 0779 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)." 0780 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-" 0781 "insensitive) to string, if there is any such item." 0782 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which " 0783 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima " 0784 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> " 0785 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to " 0786 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to " 0787 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields " 0788 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</" 0789 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some " 0790 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</" 0791 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which " 0792 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, " 0793 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. " 0794 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics " 0795 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all " 0796 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is " 0797 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>" 0798 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</" 0799 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, " 0800 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics." 0801 msgstr "" 0802 0803 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111 0804 #, fuzzy, kde-format 0805 #| msgid "" 0806 #| "Maxima is a system for the manipulation of symbolic and numerical " 0807 #| "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, " 0808 #| "Laplace transforms, ordinary differential equations, systems of linear " 0809 #| "equations, polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. " 0810 #| "Maxima yields high precision numeric results by using exact fractions, " 0811 #| "arbitrary precision integers, and variable precision floating point " 0812 #| "numbers. Maxima can plot functions and data in two and three dimensions. " 0813 msgid "" 0814 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical " 0815 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace " 0816 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, " 0817 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields " 0818 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision " 0819 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot " 0820 "functions and data in two and three dimensions." 0821 msgstr "" 0822 "»Maxima« is en Systeem för't Bewerken vun symboolsch un mathemaatsch " 0823 "Utdrück. Ünnerstütt warrt Differentschaal- un Integraalreken, Taylor-Regen, " 0824 "Laplace-Ümwanneln, normaal Differentschaalglieken, Systemen vun lineaar " 0825 "Glieken, Polynomen, Setten, Listen, Vektoren, Matrizen un Tensoren. Maxima " 0826 "levert numeersch Resultaten vun hoge Nauigkeit, wiel dat naue Bröken, free " 0827 "köört Heeltallen un variabel Fleetkommatallen mit hoge Nauigkeit bruukt. Mit " 0828 "Maxima laat sik Funkschonen un in Daten as Diagrammen in twee- oder ok dree " 0829 "Evenen dorstellen. " 0830 0831 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend) 0832 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10 0833 #, kde-format 0834 msgid "Path to the Maxima executable" 0835 msgstr "Padd na't Programm »Maxima«" 0836 0837 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend) 0838 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend) 0839 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend) 0840 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend) 0841 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29 0842 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29 0843 #, kde-format 0844 msgid "Default plot width" 0845 msgstr "" 0846 0847 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend) 0848 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend) 0849 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend) 0850 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend) 0851 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33 0852 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33 0853 #, kde-format 0854 msgid "Default plot height" 0855 msgstr "" 0856 0857 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113 0858 #, kde-format 0859 msgid "Error: Too many */" 0860 msgstr "Fehler: To vele „*/“" 0861 0862 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126 0863 #, kde-format 0864 msgid "Error: Too many /*" 0865 msgstr "Fehler: To vele „/*“" 0866 0867 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132 0868 #, kde-format 0869 msgid "Error: expected \" before ;" 0870 msgstr "Fehler: »\"« vör »;« verwacht" 0871 0872 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432 0873 #, kde-format 0874 msgid "Waiting for the plot result" 0875 msgstr "" 0876 0877 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31 0878 #, fuzzy, kde-format 0879 #| msgid "*.mac|Maxima batch File" 0880 msgid "Maxima batch file (*.mac)" 0881 msgstr "*.mac|Maxima-Stapeldatei" 0882 0883 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184 0884 #, kde-format 0885 msgid "Failed to start Maxima" 0886 msgstr "Maxima lett sik nich starten." 0887 0888 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251 0889 #, kde-format 0890 msgid "Maxima crashed. restarting..." 0891 msgstr "Maxima is afstört un warrt nieg start..." 0892 0893 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 0894 #, kde-format 0895 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting" 0896 msgstr "" 0897 "Maxima is tweemaal kort achterenanner afstört. Startversöök warrt anhollen." 0898 0899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 0901 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165 0902 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27 0903 #: backends/scilab/settings.ui:27 0904 #, kde-format 0905 msgid "Executable:" 0906 msgstr "" 0907 0908 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63 0909 #, fuzzy, kde-format 0910 #| msgctxt "" 0911 #| "the url to the documentation of Octave, please check if there is a " 0912 #| "translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url" 0913 #| msgid "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/" 0914 msgctxt "" 0915 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a " 0916 "translated version and use the correct url" 0917 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/" 0918 msgstr "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/" 0919 0920 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68 0921 #, fuzzy, kde-format 0922 #| msgid "" 0923 #| "GNU Octave is a high-level language, primarily intended for numerical " 0924 #| "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for " 0925 #| "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing " 0926 #| "other numerical experiments using a language that is mostly compatible " 0927 #| "with Matlab." 0928 msgid "" 0929 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical " 0930 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for " 0931 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other " 0932 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab." 0933 msgstr "" 0934 "„GNU Octave“ is en höger Programmspraak för numeersch Bereken. <br/>Dat " 0935 "stellt en kommood Konsool för't Lösen vun lineaar un nich-lineaar numeersch " 0936 "Problemen un anner numeersch Experimenten praat un bruukt dor en tomehrst " 0937 "„Matlab“-kompatibel Spraak för." 0938 0939 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231 0940 #, kde-format 0941 msgid "Invalid image file generated." 0942 msgstr "" 0943 0944 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34 0945 #, fuzzy, kde-format 0946 #| msgid "*.m|Octave script file" 0947 msgid "Octave script file (*.m)" 0948 msgstr "*.m|Octave-Skriptdatei" 0949 0950 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49 0951 #, kde-format 0952 msgid "Syntax Error" 0953 msgstr "Syntaxfehler" 0954 0955 #: backends/octave/octavesession.cpp:394 0956 #, kde-format 0957 msgid "Plot integration test failed." 0958 msgstr "" 0959 0960 #: backends/octave/octavesession.cpp:398 0961 #, kde-format 0962 msgid "The integration of plots will be disabled." 0963 msgstr "" 0964 0965 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341 0966 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217 0967 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130 0968 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275 0969 #, kde-format 0970 msgid "Cantor" 0971 msgstr "Cantor" 0972 0973 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67 0974 #, fuzzy, kde-format 0975 #| msgctxt "the url to the documentation Python 2" 0976 #| msgid "http://docs.python.org/2/" 0977 msgctxt "The url to the documentation Python" 0978 msgid "https://docs.python.org/3/" 0979 msgstr "http://docs.python.org/2/" 0980 0981 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72 0982 #, fuzzy, kde-format 0983 #| msgid "" 0984 #| "<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is " 0985 #| "used in a wide variety of application domains. There are several Python " 0986 #| "packages to scientific programming.</p><p>This backend supports Python 2." 0987 #| "</p>" 0988 msgid "" 0989 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is " 0990 "used in a wide variety of application domains. There are several Python " 0991 "packages to scientific programming." 0992 msgstr "" 0993 "<p>Python is en dünaamsch Programmeerspraak, de dat ankieken Weert is, un " 0994 "warrt in en Barg verscheden Programmerrebeden bruukt. Dat gifft en Reeg " 0995 "Python-Paketen för't wetenschaplich Programmschrieven.</p><p>Dit " 0996 "Hülpprogramm ünnerstütt Python 2.</p>" 0997 0998 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend) 0999 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44 1000 #, kde-format 1001 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant" 1002 msgstr "" 1003 1004 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285 1005 #, kde-format 1006 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting" 1007 msgstr "" 1008 1009 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301 1010 #, fuzzy, kde-format 1011 #| msgid "*.py|Python script file" 1012 msgid "Python script file (*.py)" 1013 msgstr "*.py|Python-Skriptdatei" 1014 1015 #: backends/python/pythonsession.cpp:274 1016 #, kde-format 1017 msgid "Cantor Python server stopped working." 1018 msgstr "" 1019 1020 #: backends/python/pythonsession.cpp:278 1021 #, fuzzy, kde-format 1022 #| msgid "Failed to start Sage" 1023 msgid "Failed to start Cantor python server." 1024 msgstr "Sage lett sik nich starten." 1025 1026 #: backends/python/pythonsession.cpp:282 1027 #, kde-format 1028 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons." 1029 msgstr "" 1030 1031 #: backends/python/pythonsession.cpp:308 1032 #, kde-format 1033 msgid "" 1034 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install " 1035 "\"matplotlib\" python package first." 1036 msgstr "" 1037 1038 #: backends/python/pythonsession.cpp:314 1039 #, kde-format 1040 msgid "" 1041 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" " 1042 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See " 1043 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details." 1044 msgstr "" 1045 1046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) 1047 #: backends/python/settings.ui:207 1048 #, kde-format 1049 msgid "Plot Assistant" 1050 msgstr "" 1051 1052 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1053 #: backends/python/settings.ui:224 1054 #, kde-format 1055 msgid "matplotlib" 1056 msgstr "" 1057 1058 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1059 #: backends/python/settings.ui:229 1060 #, kde-format 1061 msgid "pylab" 1062 msgstr "" 1063 1064 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1065 #: backends/python/settings.ui:234 1066 #, fuzzy, kde-format 1067 #| msgid "Plot" 1068 msgid "plot.ly" 1069 msgstr "Diagramm" 1070 1071 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1072 #: backends/python/settings.ui:244 1073 #, kde-format 1074 msgid "bokeh" 1075 msgstr "" 1076 1077 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase) 1078 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14 1079 #, kde-format 1080 msgid "Cantor - Plot Dialog" 1081 msgstr "Cantor - Plotdialoog" 1082 1083 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 1084 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24 1085 #, kde-format 1086 msgid "Functions" 1087 msgstr "Funkschonen" 1088 1089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) 1090 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40 1091 #, kde-format 1092 msgid "Title" 1093 msgstr "Titel" 1094 1095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) 1096 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45 1097 #, kde-format 1098 msgid "Expression" 1099 msgstr "Utdruck" 1100 1101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 1102 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72 1103 #, kde-format 1104 msgid "Add" 1105 msgstr "Tofögen" 1106 1107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1108 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82 1109 #: worksheetentry.cpp:437 1110 #, kde-format 1111 msgid "Remove" 1112 msgstr "Wegmaken" 1113 1114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) 1115 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92 1116 #, kde-format 1117 msgid "Clear List" 1118 msgstr "List leddig maken" 1119 1120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1121 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107 1122 #, kde-format 1123 msgid "X variable" 1124 msgstr "X-Variabel" 1125 1126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1127 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134 1128 #, kde-format 1129 msgid "Style" 1130 msgstr "Stil" 1131 1132 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1134 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145 1135 #: backends/qalculate/settings.ui:430 1136 #, kde-format 1137 msgid "Lines" 1138 msgstr "Lienen" 1139 1140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1142 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150 1143 #: backends/qalculate/settings.ui:435 1144 #, kde-format 1145 msgid "Points" 1146 msgstr "Pünkt" 1147 1148 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1149 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1150 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155 1151 #: backends/qalculate/settings.ui:440 1152 #, kde-format 1153 msgid "Points and Lines" 1154 msgstr "Pünkt un Lienen" 1155 1156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1158 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160 1159 #: backends/qalculate/settings.ui:445 1160 #, kde-format 1161 msgid "Boxes" 1162 msgstr "Kastens" 1163 1164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1165 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1166 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165 1167 #: backends/qalculate/settings.ui:450 1168 #, kde-format 1169 msgid "Histogram" 1170 msgstr "Histogramm" 1171 1172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1173 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170 1174 #, kde-format 1175 msgid "Steps" 1176 msgstr "Schreed" 1177 1178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1179 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1180 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175 1181 #: backends/qalculate/settings.ui:460 1182 #, kde-format 1183 msgid "Candlesticks" 1184 msgstr "Talliglichter" 1185 1186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1188 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180 1189 #: backends/qalculate/settings.ui:465 1190 #, kde-format 1191 msgid "Dots" 1192 msgstr "Pünkt" 1193 1194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1195 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192 1196 #, kde-format 1197 msgid "Smoothing" 1198 msgstr "Weekmaken" 1199 1200 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 1204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1205 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203 1206 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220 1207 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401 1208 #, kde-format 1209 msgid "None" 1210 msgstr "Keen" 1211 1212 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1214 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208 1215 #: backends/qalculate/settings.ui:406 1216 #, kde-format 1217 msgid "Monotonic" 1218 msgstr "Monotoon" 1219 1220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1221 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213 1222 #, kde-format 1223 msgid "Natural Cubic Splines" 1224 msgstr "Natürlich kubsch Splines" 1225 1226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1227 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1228 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218 1229 #: backends/qalculate/settings.ui:416 1230 #, kde-format 1231 msgid "Bezier" 1232 msgstr "Bézier" 1233 1234 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1235 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1236 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223 1237 #: backends/qalculate/settings.ui:421 1238 #, kde-format 1239 msgid "Bezier (monotonic)" 1240 msgstr "Bézier (monotoon)" 1241 1242 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1243 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233 1244 #, kde-format 1245 msgid "Function Range" 1246 msgstr "Funkschoonrebeet" 1247 1248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1249 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239 1250 #, kde-format 1251 msgid "X range" 1252 msgstr "X-Rebeet" 1253 1254 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit) 1255 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254 1256 #, kde-format 1257 msgid "0" 1258 msgstr "0" 1259 1260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1261 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261 1262 #, kde-format 1263 msgid "-" 1264 msgstr "-" 1265 1266 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit) 1267 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274 1268 #, kde-format 1269 msgid "10" 1270 msgstr "10" 1271 1272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton) 1273 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283 1274 #, fuzzy, kde-format 1275 #| msgid "Sampling rate" 1276 msgid "Sa&mpling rate" 1277 msgstr "Aftast-Wedderhalen" 1278 1279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton) 1280 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293 1281 #, fuzzy, kde-format 1282 #| msgid "Step size" 1283 msgid "Step si&ze" 1284 msgstr "Schrittgrött" 1285 1286 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 1287 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324 1288 #, kde-format 1289 msgid "Options" 1290 msgstr "Optschonen" 1291 1292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 1293 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332 1294 #, kde-format 1295 msgid "Plot title" 1296 msgstr "Diagrammtitel" 1297 1298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 1299 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353 1300 #, kde-format 1301 msgid "X-axis label" 1302 msgstr "X-Ass-Beschriften" 1303 1304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 1305 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374 1306 #, kde-format 1307 msgid "Y-axis label" 1308 msgstr "Y-Ass-Beschriften" 1309 1310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 1311 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395 1312 #, kde-format 1313 msgid "Legend position" 1314 msgstr "Verklorensteed" 1315 1316 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1317 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1318 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403 1319 #: backends/qalculate/settings.ui:484 1320 #, kde-format 1321 msgid "Hide legend" 1322 msgstr "Verkloren versteken" 1323 1324 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1326 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408 1327 #: backends/qalculate/settings.ui:489 1328 #, kde-format 1329 msgid "Top-left" 1330 msgstr "Baven links" 1331 1332 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1333 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1334 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413 1335 #: backends/qalculate/settings.ui:494 1336 #, kde-format 1337 msgid "Top-right" 1338 msgstr "Baven rechts" 1339 1340 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1341 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1342 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418 1343 #: backends/qalculate/settings.ui:499 1344 #, kde-format 1345 msgid "Bottom-left" 1346 msgstr "Nerrn links" 1347 1348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1349 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1350 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423 1351 #: backends/qalculate/settings.ui:504 1352 #, kde-format 1353 msgid "Bottom-right" 1354 msgstr "Nerrn rechts" 1355 1356 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1358 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428 1359 #: backends/qalculate/settings.ui:509 1360 #, kde-format 1361 msgid "Below" 1362 msgstr "Nerrn" 1363 1364 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1365 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1366 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433 1367 #: backends/qalculate/settings.ui:514 1368 #, kde-format 1369 msgid "Outside" 1370 msgstr "Buten" 1371 1372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox) 1373 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445 1374 #, kde-format 1375 msgid "Display Grid" 1376 msgstr "Gadder wiesen" 1377 1378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox) 1379 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452 1380 #, kde-format 1381 msgid "Display full border" 1382 msgstr "Heel Rand wiesen" 1383 1384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox) 1385 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463 1386 #, kde-format 1387 msgid "Use Colors" 1388 msgstr "Klören bruken" 1389 1390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox) 1391 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470 1392 #, kde-format 1393 msgid "Display inline" 1394 msgstr "Binnenreegs wiesen" 1395 1396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox) 1397 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481 1398 #, kde-format 1399 msgid "Logarithmic x scale" 1400 msgstr "Logaritmisch X-Ass" 1401 1402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox) 1403 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502 1404 #, kde-format 1405 msgid "Logarithmic y scale" 1406 msgstr "Logaritmisch Y-Ass" 1407 1408 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 1409 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521 1410 #, kde-format 1411 msgid "File Options" 1412 msgstr "Dateioptschonen" 1413 1414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox) 1415 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527 1416 #, kde-format 1417 msgid "Save plot to file" 1418 msgstr "Diagramm as Datei sekern" 1419 1420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 1421 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547 1422 #, kde-format 1423 msgid "File type" 1424 msgstr "Dateityp" 1425 1426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1427 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555 1428 #, kde-format 1429 msgid "Detect from filename" 1430 msgstr "Ut Dateinaam raden" 1431 1432 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1433 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560 1434 #, kde-format 1435 msgid "PNG" 1436 msgstr "PNG" 1437 1438 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1439 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565 1440 #, kde-format 1441 msgid "PS" 1442 msgstr "PS" 1443 1444 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1445 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570 1446 #, kde-format 1447 msgid "EPS" 1448 msgstr "EPS" 1449 1450 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1451 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575 1452 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886 1453 #, kde-format 1454 msgid "LaTeX" 1455 msgstr "LaTeX" 1456 1457 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1458 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580 1459 #, kde-format 1460 msgid "SVG" 1461 msgstr "SVG" 1462 1463 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1464 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585 1465 #, kde-format 1466 msgid "FIG" 1467 msgstr "FIG" 1468 1469 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51 1470 #, kde-format 1471 msgid "" 1472 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It " 1473 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for " 1474 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such " 1475 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large " 1476 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, " 1477 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and " 1478 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval " 1479 "arithmetic, plotting," 1480 msgstr "" 1481 1482 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend) 1483 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9 1484 #, fuzzy, kde-format 1485 #| msgid "Path to the latex executable" 1486 msgid "Path to the Qalculate! executable" 1487 msgstr "Padd na't utföhrbor Programm »LaTeX«" 1488 1489 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend) 1490 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21 1491 #, kde-format 1492 msgid "" 1493 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the " 1494 "best suited SI units (the least amount of units)." 1495 msgstr "" 1496 "Gifft an, wat un wodennig Eenheiten automaatsch ümreekt warrt. Wenn anmaakt, " 1497 "warrt de Eenheit na de op't Best passen SI-Eenheit (de mit de wenigsten " 1498 "Eenheiten) ümwannelt." 1499 1500 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend) 1501 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25 1502 #, kde-format 1503 msgid "Default angle unit for trigonometric functions." 1504 msgstr "Standard-Winkeleenheit för trigonometersch Funkschonen" 1505 1506 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend) 1507 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35 1508 #, kde-format 1509 msgid "Base of parsed and evaluated numbers." 1510 msgstr "Basis för inleest un utreekt Tallen." 1511 1512 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend) 1513 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44 1514 #, kde-format 1515 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized." 1516 msgstr "Gifft an, wat dat Utreekresultaat vereenfacht oder fakteriseert warrt." 1517 1518 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend) 1519 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54 1520 #, kde-format 1521 msgid "" 1522 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or " 1523 "something in between." 1524 msgstr "" 1525 "Gifft an, wat ratschonaal Tallen as Dezimaaltallen, Bröök oder wat dor " 1526 "twischen wiest warrt." 1527 1528 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend) 1529 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58 1530 #, kde-format 1531 msgid "" 1532 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, " 1533 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)." 1534 msgstr "" 1535 "Mit dree Pünkt wiesen, dat en Tall ehr Nakommasteden keen Enn hebbt, un ehr " 1536 "nich runnen (a.B. 2/3 as „0.666666...“ ansteed vun „0.666667“ wiesen)." 1537 1538 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend) 1539 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62 1540 #, kde-format 1541 msgid "" 1542 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of " 1543 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically." 1544 msgstr "" 1545 "All SI-Prefixen bruken. Wenn nich anmaakt warrt Prefixen, de nich Veelfache " 1546 "vun 1000 sünd (a.B. zenti, dezi, deka, hekto), nich automaatsch bruukt." 1547 1548 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend) 1549 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66 1550 #, kde-format 1551 msgid "" 1552 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 " 1553 "becomes 5*x^-2)." 1554 msgstr "" 1555 "Wenn anmaakt, warrt negatiev Exponenten ansteed vun Divischonen bruukt (a.B. " 1556 "warrt ut 5/x^2 denn 5*x^-2)." 1557 1558 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend) 1559 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76 1560 #, kde-format 1561 msgid "Numerical display." 1562 msgstr "Tallendorstellen" 1563 1564 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend) 1565 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80 1566 #, kde-format 1567 msgid "" 1568 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in " 1569 "a separate window." 1570 msgstr "" 1571 "Wenn anmaakt, warrt Diagrammen binnen dat Arbeitblatt wiest, anners binnen " 1572 "en egen Finster." 1573 1574 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend) 1575 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84 1576 #, kde-format 1577 msgid "Whether colors should be used in plots." 1578 msgstr "Gifft an, wat binnen Diagrammen Klören bruukt warrt" 1579 1580 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend) 1581 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88 1582 #, kde-format 1583 msgid "Whether a grid should be plotted." 1584 msgstr "Gifft an, wat en Gadder utgeven warrt" 1585 1586 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend) 1587 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92 1588 #, kde-format 1589 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot." 1590 msgstr "Gifft an, wat all Ränner rund dat Diagramm utgeven warrt" 1591 1592 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend) 1593 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96 1594 #, kde-format 1595 msgid "Width of lines, in pixels." 1596 msgstr "Breed vun Lienen, in Pixels" 1597 1598 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend) 1599 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100 1600 #, kde-format 1601 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting." 1602 msgstr "Tall vun Estemeerschreed bi't Utgeven" 1603 1604 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend) 1605 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111 1606 #, kde-format 1607 msgid "Smoothing mode in plots." 1608 msgstr "Weekrekenbedrief för Diagrammen" 1609 1610 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend) 1611 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125 1612 #, kde-format 1613 msgid "Style of plots." 1614 msgstr "Stil för de Utgaven" 1615 1616 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend) 1617 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138 1618 #, kde-format 1619 msgid "Legend position in plots." 1620 msgstr "Verklorensteed binnen Diagrammen" 1621 1622 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137 1623 #, kde-format 1624 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?" 1625 msgstr "Qalculate gifft an, dat kann nich drucken. Is „gnuplot“ installeert?" 1626 1627 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158 1628 #, kde-format 1629 msgid "missing %1" 1630 msgstr "%1 fehlt" 1631 1632 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248 1633 #, kde-format 1634 msgid "%1 must be a number." 1635 msgstr "%1 mutt en Tall wesen." 1636 1637 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249 1638 #, kde-format 1639 msgid "%1 must be a integer." 1640 msgstr "%1 mutt en Heeltall wesen." 1641 1642 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250 1643 #, kde-format 1644 msgid "%1 must be a boolean." 1645 msgstr "%1 mutt boolsch wesen." 1646 1647 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251 1648 #, kde-format 1649 msgid "invalid option for %1: %2" 1650 msgstr "Leeg Optschoon för %1: %2" 1651 1652 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578 1653 #, kde-format 1654 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)." 1655 msgstr "Mehr Utdrück binnen een Utgaavbefehl funnen (%1 un %2)." 1656 1657 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677 1658 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785 1659 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29 1660 #, kde-format 1661 msgid "ERROR" 1662 msgstr "Fehler" 1663 1664 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679 1665 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787 1666 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29 1667 #, kde-format 1668 msgid "WARNING" 1669 msgstr "Wohrschoen" 1670 1671 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46 1672 #, kde-format 1673 msgid "No function, variable or unit with specified name exist." 1674 msgstr "Dat gifft keen Funkschoon, Variabel oder Eenheit mit den angeven Naam." 1675 1676 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53 1677 #, kde-format 1678 msgid "Function: %1" 1679 msgstr "Funkschoon: %1" 1680 1681 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138 1682 #, kde-format 1683 msgid "Plotting interface" 1684 msgstr "Diagramm-Koppelsteed" 1685 1686 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139 1687 #, kde-format 1688 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window." 1689 msgstr "" 1690 "Gifft en oder mehr Funkschonen binnenreegs oder binnen nieg Finstern ut." 1691 1692 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140 1693 #, kde-format 1694 msgid "expression" 1695 msgstr "Utdruck" 1696 1697 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141 1698 #, kde-format 1699 msgid "option" 1700 msgstr "Optschoon" 1701 1702 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142 1703 #, kde-format 1704 msgid "value" 1705 msgstr "Weert" 1706 1707 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146 1708 #, kde-format 1709 msgid "integer" 1710 msgstr "Heeltall" 1711 1712 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147 1713 #, kde-format 1714 msgid "boolean" 1715 msgstr "Boolsch" 1716 1717 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148 1718 #, kde-format 1719 msgid "number" 1720 msgstr "Tall" 1721 1722 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149 1723 #, kde-format 1724 msgid "default: %1" 1725 msgstr "Standard: %1" 1726 1727 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209 1728 #, kde-format 1729 msgid "The function's name" 1730 msgstr "De Funkschoon ehr Naam" 1731 1732 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211 1733 #, kde-format 1734 msgid "Title label" 1735 msgstr "Titelnaam" 1736 1737 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212 1738 #, kde-format 1739 msgid "x-axis label" 1740 msgstr "X-Ass-Beschriften" 1741 1742 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213 1743 #, kde-format 1744 msgid "y-axis label" 1745 msgstr "Y-Ass-Beschriften" 1746 1747 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214 1748 #, kde-format 1749 msgid "" 1750 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If " 1751 "inline=true the image is shown regardless of this option." 1752 msgstr "" 1753 "Bild, as dat dat Diagramm sekert warrt. Wenn leddig, warrt dat Diagramm " 1754 "binnen en Finster op den Schirm wiest. Wenn „inline=true“ angeven is, warrt " 1755 "dat Bild wiest, liek wat hier fastleggt is." 1756 1757 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215 1758 #, kde-format 1759 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig." 1760 msgstr "" 1761 "De Bildtyp, de bi't Sekern bruukt warrt. Een vun de Weerten „auto“, „png“, " 1762 "„ps“, „eps“, „latex“, „svg“ un „fig“." 1763 1764 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216 1765 #, kde-format 1766 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome." 1767 msgstr "" 1768 "Op „true“ setten, wenn Du klöört Diagrammen hebben wullt, op „false“ för " 1769 "swattwitt Diagrammen." 1770 1771 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217 1772 #, kde-format 1773 msgid "Minimum x-axis value." 1774 msgstr "Lüttst X-Ass-Weert" 1775 1776 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218 1777 #, kde-format 1778 msgid "Maximum x-axis value." 1779 msgstr "Hööchst X-Ass-Weert" 1780 1781 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219 1782 #, kde-format 1783 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis." 1784 msgstr "Gifft an, wat en logarithmisch X-Ass bruukt warrt" 1785 1786 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220 1787 #, kde-format 1788 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis." 1789 msgstr "Gifft an, wat en logarithmisch Y-Ass bruukt warrt" 1790 1791 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221 1792 #, kde-format 1793 msgid "Logarithmic base for the x-axis." 1794 msgstr "Logarithmisch Basis för de X-Ass" 1795 1796 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222 1797 #, kde-format 1798 msgid "Logarithmic base for the y-axis." 1799 msgstr "Logarithmisch Basis för de Y-Ass" 1800 1801 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223 1802 #, kde-format 1803 msgid "If a grid shall be shown in the plot." 1804 msgstr "Gifft an, wat en Gadder binnen dat Diagramm utgeven warrt" 1805 1806 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224 1807 #, kde-format 1808 msgid "" 1809 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)." 1810 msgstr "" 1811 "Gifft an, wat dat Ränner heel rund dat Diagramm geven schall (nich bloots " 1812 "Assen)" 1813 1814 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225 1815 #, kde-format 1816 msgid "Width of lines." 1817 msgstr "Breed vun Lienen" 1818 1819 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226 1820 #, kde-format 1821 msgid "" 1822 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, " 1823 "bottom_left, bottom_right, below, outside" 1824 msgstr "" 1825 "Gifft an, woneem de Diagramm-Verkloren wesen schall. Een vun de Weerten " 1826 "„none“, „top_left“, „top_right“, „bottom_left“, „bottom_right“, „below“ un " 1827 "„outside“." 1828 1829 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227 1830 #, kde-format 1831 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier" 1832 msgstr "" 1833 "Diagramm-Weekreken. Een vun de Weerten „none“, „unique“, „csplines“, " 1834 "„bezier“ un „sbezier“." 1835 1836 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228 1837 #, kde-format 1838 msgid "" 1839 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, " 1840 "candlesticks, dots" 1841 msgstr "" 1842 "Diagramm-Stil. Een vun de Weerten „lines“, „points“, „points_lines“, " 1843 "„boxes“, „histogram“, „steps“, „candlesticks“ un „dots“." 1844 1845 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229 1846 #, kde-format 1847 msgid "Use scale on second x-axis." 1848 msgstr "Skala för tweet X-Ass bruken" 1849 1850 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230 1851 #, kde-format 1852 msgid "Use scale on second y-axis." 1853 msgstr "Skala för tweet Y-Ass bruken" 1854 1855 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231 1856 #, kde-format 1857 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window." 1858 msgstr "" 1859 "Gifft an, wat dat Diagramm binnenreegs un nich binnen en nieg Finster " 1860 "utgeven warrt" 1861 1862 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232 1863 #, kde-format 1864 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps." 1865 msgstr "Afstand twischen twee Estemeerschreed. Kiek ok bi Schreed." 1866 1867 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233 1868 #, kde-format 1869 msgid "Number of interpolation points. See also step." 1870 msgstr "Tall vun Estemeerpünkt. Kiek ok bi Schritt." 1871 1872 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234 1873 #, kde-format 1874 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable" 1875 msgstr "De Naam vun de X-Variabel. Dat mutt en nich begäng Variabel wesen." 1876 1877 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243 1878 #, kde-format 1879 msgid "Save variables to a file" 1880 msgstr "Variabeln binnen en Datei sekern" 1881 1882 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244 1883 #, kde-format 1884 msgid "" 1885 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1." 1886 msgstr "" 1887 "All opstunns fastleggt Variabeln as en Datei sekern. Se laat sik mit „%1“ " 1888 "nieg laden." 1889 1890 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245 1891 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254 1892 #, kde-format 1893 msgid "file" 1894 msgstr "Datei" 1895 1896 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246 1897 #, kde-format 1898 msgid "file: the file to save to" 1899 msgstr "Datei: de Datei, na de Du sekern wullt" 1900 1901 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252 1902 #, kde-format 1903 msgid "Load variables from a file" 1904 msgstr "Variabeln ut en Datei laden" 1905 1906 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253 1907 #, kde-format 1908 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1." 1909 msgstr "Variabeln ut en Datei laden, de vördem mit %1 opstellt wöör." 1910 1911 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255 1912 #, kde-format 1913 msgid "file: the file to load" 1914 msgstr "Datei: de Datei, de Du laden wullt" 1915 1916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1917 #: backends/qalculate/settings.ui:37 1918 #, kde-format 1919 msgid "Indicate infinite series:" 1920 msgstr "Wieser för unennlich Regen:" 1921 1922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1923 #: backends/qalculate/settings.ui:47 1924 #, kde-format 1925 msgid "Use negative exponents:" 1926 msgstr "Negatiev Exponenten bruken:" 1927 1928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1929 #: backends/qalculate/settings.ui:60 1930 #, kde-format 1931 msgid "Numerical display:" 1932 msgstr "Tallendorstellen:" 1933 1934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1935 #: backends/qalculate/settings.ui:70 1936 #, kde-format 1937 msgid "Use all SI prefixes:" 1938 msgstr "All SI-Prefixen bruken:" 1939 1940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1941 #: backends/qalculate/settings.ui:80 1942 #, kde-format 1943 msgid "Number base:" 1944 msgstr "Tallen-Basis:" 1945 1946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1947 #: backends/qalculate/settings.ui:97 1948 #, kde-format 1949 msgid "Fraction format:" 1950 msgstr "Brookformaat:" 1951 1952 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1953 #: backends/qalculate/settings.ui:113 1954 #, kde-format 1955 msgid "Pure" 1956 msgstr "Reen" 1957 1958 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1959 #: backends/qalculate/settings.ui:118 1960 #, kde-format 1961 msgid "Scientific" 1962 msgstr "Wetenschaplich" 1963 1964 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1965 #: backends/qalculate/settings.ui:123 1966 #, kde-format 1967 msgid "Precision" 1968 msgstr "Nauigkeit" 1969 1970 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1971 #: backends/qalculate/settings.ui:159 1972 #, kde-format 1973 msgid "Decimal" 1974 msgstr "Dezimaal" 1975 1976 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1977 #: backends/qalculate/settings.ui:164 1978 #, kde-format 1979 msgid "Exact" 1980 msgstr "Akraat" 1981 1982 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1983 #: backends/qalculate/settings.ui:169 1984 #, kde-format 1985 msgid "Fractional" 1986 msgstr "As Brook" 1987 1988 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1989 #: backends/qalculate/settings.ui:174 1990 #, kde-format 1991 msgid "Combined" 1992 msgstr "Tosamensett" 1993 1994 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 1995 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414 1996 #, kde-format 1997 msgid "Evaluate" 1998 msgstr "Utweerten" 1999 2000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2001 #: backends/qalculate/settings.ui:196 2002 #, kde-format 2003 msgid "Convert to best SI units:" 2004 msgstr "Na best SI-Eenheiten wanneln:" 2005 2006 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 2007 #: backends/qalculate/settings.ui:225 2008 #, kde-format 2009 msgid "Radians" 2010 msgstr "Radian" 2011 2012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 2013 #: backends/qalculate/settings.ui:230 2014 #, kde-format 2015 msgid "Degrees" 2016 msgstr "Graad" 2017 2018 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 2019 #: backends/qalculate/settings.ui:235 2020 #, kde-format 2021 msgid "Gradians" 2022 msgstr "Nieggraad" 2023 2024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2025 #: backends/qalculate/settings.ui:243 2026 #, kde-format 2027 msgid "Structuring Mode:" 2028 msgstr "Struktureerbedrief:" 2029 2030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 2031 #: backends/qalculate/settings.ui:259 2032 #, kde-format 2033 msgid "Simplify" 2034 msgstr "Vereenfachen" 2035 2036 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 2037 #: backends/qalculate/settings.ui:264 2038 #, kde-format 2039 msgid "Factorize" 2040 msgstr "Fakteriseren" 2041 2042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2043 #: backends/qalculate/settings.ui:285 2044 #, kde-format 2045 msgid "Angle unit:" 2046 msgstr "Winkeleenheit:" 2047 2048 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 2049 #: backends/qalculate/settings.ui:296 2050 #, kde-format 2051 msgid "Plotting" 2052 msgstr "Diagrammutgaav" 2053 2054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2055 #: backends/qalculate/settings.ui:302 2056 #, kde-format 2057 msgid "Display plots inline:" 2058 msgstr "Diagrammen binnenreegs wiesen:" 2059 2060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 2061 #: backends/qalculate/settings.ui:339 2062 #, kde-format 2063 msgid "Show full borders:" 2064 msgstr "All Ränner wiesen:" 2065 2066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 2067 #: backends/qalculate/settings.ui:356 2068 #, kde-format 2069 msgid "Width of lines:" 2070 msgstr "Lienenbreed:" 2071 2072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 2073 #: backends/qalculate/settings.ui:373 2074 #, kde-format 2075 msgid "Sampling rate:" 2076 msgstr "Aftast-Wedderhalen:" 2077 2078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 2079 #: backends/qalculate/settings.ui:390 2080 #, kde-format 2081 msgid "Smoothing Mode:" 2082 msgstr "Weekrekenbedrief:" 2083 2084 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 2085 #: backends/qalculate/settings.ui:411 2086 #, kde-format 2087 msgid "Natural cubic Splines" 2088 msgstr "Natürlich kubsch Splines" 2089 2090 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 2091 #: backends/qalculate/settings.ui:455 2092 #, kde-format 2093 msgctxt "Plot Style" 2094 msgid "Steps" 2095 msgstr "Schreed" 2096 2097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 2098 #: backends/qalculate/settings.ui:473 2099 #, kde-format 2100 msgid "Legend Position:" 2101 msgstr "Verklorensteed:" 2102 2103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 2104 #: backends/qalculate/settings.ui:535 2105 #, kde-format 2106 msgid "Colored Plots:" 2107 msgstr "Klöört Diagrammen:" 2108 2109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 2110 #: backends/qalculate/settings.ui:545 2111 #, kde-format 2112 msgid "Show grid:" 2113 msgstr "Gadder wiesen:" 2114 2115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 2116 #: backends/qalculate/settings.ui:555 2117 #, kde-format 2118 msgid "Plot Style:" 2119 msgstr "Tekenstil:" 2120 2121 #: backends/qthelpconfig.cpp:45 2122 #, fuzzy, kde-format 2123 #| msgid "Command Entry" 2124 msgctxt "@title:window" 2125 msgid "Modify Entry" 2126 msgstr "Befehl" 2127 2128 #: backends/qthelpconfig.cpp:47 2129 #, fuzzy, kde-format 2130 #| msgid "Append Text Entry" 2131 msgctxt "@title:window" 2132 msgid "Add New Entry" 2133 msgstr "Text anhangen" 2134 2135 #: backends/qthelpconfig.cpp:64 2136 #, kde-format 2137 msgid "Name cannot be empty." 2138 msgstr "" 2139 2140 #: backends/qthelpconfig.cpp:84 2141 #, fuzzy, kde-format 2142 #| msgid "Path to luajit command:" 2143 msgid "Add local documentation" 2144 msgstr "Padd na Befehl „luajit“:" 2145 2146 #: backends/qthelpconfig.cpp:100 2147 #, fuzzy, kde-format 2148 #| msgid "Document to open" 2149 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS" 2150 msgid "Get New Documentation" 2151 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt" 2152 2153 #: backends/qthelpconfig.cpp:103 2154 #, fuzzy, kde-format 2155 #| msgid "Path to luajit command:" 2156 msgid "Download additional documentations" 2157 msgstr "Padd na Befehl „luajit“:" 2158 2159 #: backends/qthelpconfig.cpp:171 2160 #, kde-format 2161 msgid "Qt Compressed Help file is not valid." 2162 msgstr "" 2163 2164 #: backends/qthelpconfig.cpp:180 2165 #, kde-format 2166 msgid "Documentation already imported" 2167 msgstr "" 2168 2169 #: backends/qthelpconfig.cpp:270 2170 #, kde-format 2171 msgctxt "@info:tooltip" 2172 msgid "Modify" 2173 msgstr "" 2174 2175 #: backends/qthelpconfig.cpp:275 2176 #, kde-format 2177 msgctxt "@info:tooltip" 2178 msgid "Delete" 2179 msgstr "" 2180 2181 #: backends/qthelpconfig.cpp:283 2182 #, kde-format 2183 msgctxt "@info:tooltip" 2184 msgid "Please uninstall this via GHNS." 2185 msgstr "" 2186 2187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2188 #: backends/qthelpconfig.ui:20 2189 #, kde-format 2190 msgid "Install Additional Documentation Files" 2191 msgstr "" 2192 2193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable) 2194 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69 2195 #, kde-format 2196 msgctxt "@title:column" 2197 msgid "Name" 2198 msgstr "Naam" 2199 2200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable) 2201 #: backends/qthelpconfig.ui:54 2202 #, kde-format 2203 msgctxt "@title:column" 2204 msgid "Path" 2205 msgstr "" 2206 2207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 2208 #: backends/qthelpconfig.ui:79 2209 #, fuzzy, kde-format 2210 #| msgid "Add" 2211 msgctxt "@action:button" 2212 msgid "Add" 2213 msgstr "Tofögen" 2214 2215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon) 2216 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17 2217 #, kde-format 2218 msgctxt "@label:chooser" 2219 msgid "Icon:" 2220 msgstr "" 2221 2222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon) 2223 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24 2224 #, fuzzy, kde-format 2225 #| msgid "Restart Backend" 2226 msgctxt "@info:tooltip" 2227 msgid "Select an icon" 2228 msgstr "Hülpprogramm nieg starten" 2229 2230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName) 2231 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34 2232 #, fuzzy, kde-format 2233 #| msgid "Name:" 2234 msgctxt "@label:textbox" 2235 msgid "Name:" 2236 msgstr "Naam:" 2237 2238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName) 2239 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41 2240 #, kde-format 2241 msgctxt "@info:tooltip" 2242 msgid "Enter a name" 2243 msgstr "" 2244 2245 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName) 2246 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44 2247 #, kde-format 2248 msgctxt "@info:placeholder" 2249 msgid "Select a name..." 2250 msgstr "" 2251 2252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath) 2253 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51 2254 #, kde-format 2255 msgctxt "@label:textbox" 2256 msgid "Path:" 2257 msgstr "" 2258 2259 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester) 2260 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64 2261 #, kde-format 2262 msgctxt "@info:tooltip" 2263 msgid "Select a Qt Help file..." 2264 msgstr "" 2265 2266 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester) 2267 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70 2268 #, kde-format 2269 msgctxt "@info:placeholder" 2270 msgid "Select a Qt Help file..." 2271 msgstr "" 2272 2273 #: backends/R/rbackend.cpp:81 2274 #, kde-format 2275 msgctxt "" 2276 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated " 2277 "version and use the correct url" 2278 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html" 2279 msgstr "" 2280 2281 #: backends/R/rbackend.cpp:88 2282 #, kde-format 2283 msgid "" 2284 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> " 2285 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation " 2286 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in " 2287 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access " 2288 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for " 2289 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or " 2290 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To " 2291 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify " 2292 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation " 2293 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, " 2294 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of " 2295 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods " 2296 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object " 2297 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must " 2298 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may " 2299 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in " 2300 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays " 2301 "an index of available help pages for the package along with some other " 2302 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with " 2303 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute " 2304 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e." 2305 "g., <i>example(lm)</i>." 2306 msgstr "" 2307 2308 #: backends/R/rbackend.cpp:99 2309 #, fuzzy, kde-format 2310 #| msgid "" 2311 #| "R is a language and environment for statistical computing and graphics, " 2312 #| "similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide " 2313 #| "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical " 2314 #| "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) " 2315 #| "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is " 2316 #| "often the vehicle of choice for research in statistical methodology, and " 2317 #| "R provides an Open Source route to participation in that activity." 2318 msgid "" 2319 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and " 2320 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide " 2321 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical " 2322 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) " 2323 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often " 2324 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R " 2325 "provides an Open Source route to participation in that activity." 2326 msgstr "" 2327 "»R« is en Spraak un Ümgeven för Statistikutreken un Diagrammen, liek as de " 2328 "Spraak un Ümgeven »S«.<br/>Dat stellt en Barg vun Statistik- (lineaar un " 2329 "nich-lineaar mathemaatsch Modellen, klass'sch Statistikpröven, Opdecken vun " 2330 "Tietregen, Toornen un Hopen, usw.) un Grafiktechniken praat, un lett sik " 2331 "bannig verwiedern. De Spraak »S« warrt faken för't Utklamüstern binnen " 2332 "statist'sche Methodologien bruukt, un »R« stellt dör en bornapen Metood för " 2333 "praat." 2334 2335 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109 2336 #, kde-format 2337 msgid "Error opening file %1" 2338 msgstr "Datei »%1« lett sik nich opmaken." 2339 2340 #: backends/R/rextensions.cpp:22 2341 #, fuzzy, kde-format 2342 #| msgid "*.R|R script file" 2343 msgid "R script file (*.R)" 2344 msgstr "*.R|R-Skriptdatei" 2345 2346 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365 2347 #, kde-format 2348 msgid "Error Parsing Command" 2349 msgstr "Befehl-Inleesfehler" 2350 2351 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend) 2352 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9 2353 #, kde-format 2354 msgid "Url to the local R documentation" 2355 msgstr "" 2356 2357 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24 2358 #, kde-format 2359 msgid "Double click to open file selection dialog" 2360 msgstr "Dateiköördialoog mit Dubbelklick opmaken" 2361 2362 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44 2363 #, kde-format 2364 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)" 2365 msgstr "*.R *.r|R-Borndateien (*.R, *.r)" 2366 2367 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79 2368 #, fuzzy, kde-format 2369 #| msgctxt "" 2370 #| "the url to the documentation of Sage, please check if there is a " 2371 #| "translated version and use the correct url" 2372 #| msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html" 2373 msgctxt "" 2374 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated " 2375 "version and use the correct url" 2376 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" 2377 msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html" 2378 2379 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84 2380 #, fuzzy, kde-format 2381 #| msgid "" 2382 #| "Sage is a free open-source mathematics software system licensed under the " 2383 #| "GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages " 2384 #| "into a common Python-based interface." 2385 msgid "" 2386 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under " 2387 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages " 2388 "into a common Python-based interface." 2389 msgstr "" 2390 "»Sage« is en free bornapen Rekenprogrammsysteem, dat ünner de GPL-Verlööfnis " 2391 "steiht. <br/>Dat vereent de Knööv vun en Reeg al vörhannen Bornpaketen ünner " 2392 "een op Python opbuut Böversiet." 2393 2394 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend) 2395 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10 2396 #, kde-format 2397 msgid "Path to the Sage executable" 2398 msgstr "Padd na't Programm »Sage«" 2399 2400 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend) 2401 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14 2402 #, fuzzy, kde-format 2403 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting" 2404 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend" 2405 msgstr "LaTex-Schriftsatz anmaken" 2406 2407 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235 2408 #, kde-format 2409 msgid "Result of %1" 2410 msgstr "Resultaat vun %1" 2411 2412 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243 2413 #, kde-format 2414 msgid "" 2415 "%1\n" 2416 "The last output was: \n" 2417 " %2" 2418 msgstr "" 2419 "%1\n" 2420 "De lest Utgaav weer: \n" 2421 " %2" 2422 2423 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32 2424 #, fuzzy, kde-format 2425 #| msgid "" 2426 #| "*.py|Python script file\n" 2427 #| "*.sage|Sage script file" 2428 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)" 2429 msgstr "" 2430 "*.py|Python-Skriptdatei\n" 2431 "*.sage|Sage-Skriptdatei" 2432 2433 #: backends/sage/sagesession.cpp:254 2434 #, kde-format 2435 msgid "" 2436 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the " 2437 "versions 9.2 or higher." 2438 msgstr "" 2439 2440 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276 2441 #, kde-format 2442 msgid "Unsupported Version" 2443 msgstr "" 2444 2445 #: backends/sage/sagesession.cpp:275 2446 #, kde-format 2447 msgid "" 2448 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and " 2449 "the output of 'sage -v'." 2450 msgstr "" 2451 2452 #: backends/sage/sagesession.cpp:337 2453 #, kde-format 2454 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression" 2455 msgstr "De Perzess »Sage« is bi't Utreken vun dissen Utdruck afstört." 2456 2457 #: backends/sage/sagesession.cpp:341 2458 #, kde-format 2459 msgid "The Sage process crashed" 2460 msgstr "De Perzess »Sage« is afstört." 2461 2462 #: backends/sage/sagesession.cpp:348 2463 #, kde-format 2464 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression" 2465 msgstr "De Perzess »Sage« wöör bi't Utreken vun dissen Utdruck beendt." 2466 2467 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 2468 #, kde-format 2469 msgid "The Sage process exited" 2470 msgstr "De Perzess »Sage« wöör beendt." 2471 2472 #: backends/sage/sagesession.cpp:362 2473 #, kde-format 2474 msgid "Failed to start Sage" 2475 msgstr "Sage lett sik nich starten." 2476 2477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2478 #: backends/sage/settings.ui:44 2479 #, fuzzy, kde-format 2480 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting" 2481 msgid "LaTeX typesetting:" 2482 msgstr "LaTex-Schriftsatz anmaken" 2483 2484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) 2485 #: backends/sage/settings.ui:51 2486 #, kde-format 2487 msgid "" 2488 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled " 2489 "for better experience" 2490 msgstr "" 2491 2492 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68 2493 #, fuzzy, kde-format 2494 #| msgctxt "" 2495 #| "the url to the documentation of Scilab, please check if there is a " 2496 #| "translated version and use the correct url" 2497 #| msgid "http://www.scilab.org/support/documentation" 2498 msgctxt "" 2499 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a " 2500 "translated version and use the correct url" 2501 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation" 2502 msgstr "http://www.scilab.org/support/documentation" 2503 2504 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73 2505 #, fuzzy, kde-format 2506 #| msgid "" 2507 #| "<p><b>Warning:</b> this backend works only with Scilab version 5.5 or " 2508 #| "later</p><p>Scilab is a free software, cross-platform numerical " 2509 #| "computational package and a high-level, numerically oriented programming " 2510 #| "language.</p>Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)" 2511 msgid "" 2512 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational " 2513 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab " 2514 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)." 2515 msgstr "" 2516 "<p><b>Wohrscho:</b> dit Hülpprogramm funkscheneert bloots mit Scilab in de " 2517 "Verschoon 5.5 oder later.</p><p>Scilab is en numeersch Rekenpaket för " 2518 "verscheden Bedriefsystemen un free'e Software. Bito stellt dat en numeersch " 2519 "orienteert Programmeer-Hoochspraak praat.</p>Scilab warrt ünner dat CeCILL-" 2520 "Verlööfnis (kumpativel to GPL) verdeelt." 2521 2522 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend) 2523 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10 2524 #, fuzzy, kde-format 2525 #| msgid "Path to the Sage executable" 2526 msgid "Path to the Scilab executable" 2527 msgstr "Padd na't Programm »Sage«" 2528 2529 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23 2530 #, fuzzy, kde-format 2531 #| msgid "" 2532 #| "*.sce|Scilab script file\n" 2533 #| "*.sci|Scilab function file" 2534 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)" 2535 msgstr "" 2536 "*.sce|Scilab-Skriptdatei\n" 2537 "*.sci|Scilab-Funkschoondatei" 2538 2539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration) 2540 #: backends/scilab/settings.ui:37 2541 #, fuzzy, kde-format 2542 #| msgid "Integrate" 2543 msgid "Plot Integration:" 2544 msgstr "Integreren" 2545 2546 #: cantor.cpp:103 2547 #, kde-format 2548 msgid "The file %1 is already opened." 2549 msgstr "" 2550 2551 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227 2552 #, fuzzy, kde-format 2553 #| msgid "Open image file" 2554 msgid "Open file" 2555 msgstr "Bilddatei opmaken" 2556 2557 #: cantor.cpp:145 2558 #, fuzzy, kde-format 2559 #| msgid "Download Example Worksheets" 2560 msgid "Download Examples" 2561 msgstr "Bispill-Arbeitblääd daalladen" 2562 2563 #: cantor.cpp:148 2564 #, kde-format 2565 msgid "&Open Example" 2566 msgstr "Bispill &opmaken" 2567 2568 #: cantor.cpp:153 2569 #, kde-format 2570 msgid "Go to previous worksheet" 2571 msgstr "" 2572 2573 #: cantor.cpp:165 2574 #, kde-format 2575 msgid "Go to next worksheet" 2576 msgstr "" 2577 2578 #: cantor.cpp:226 2579 #, kde-format 2580 msgid "" 2581 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter " 2582 "Notebook (*.ipynb)" 2583 msgstr "" 2584 2585 #: cantor.cpp:294 2586 #, kde-format 2587 msgid "" 2588 "<h1>No Backend Found</h1>\n" 2589 "<div>You could try:\n" 2590 " <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> " 2591 "<li>Installing packages for the following program:</li> %2 </ul> </" 2592 "div> " 2593 msgid_plural "" 2594 "<h1>No Backend Found</h1>\n" 2595 "<div>You could try:\n" 2596 " <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> " 2597 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li> %2 </" 2598 "ul> </div> " 2599 msgstr[0] "" 2600 "<h1>Keen Hülpprogramm funnen.</h1>\n" 2601 "<div>Wat du doon kannst:\n" 2602 " <ul> <li>Änner de Instellen in'n Instellendialoog.</li> " 2603 "<li>Installeer Paketen för dit Programm:</li> %2 </ul> </div> " 2604 msgstr[1] "" 2605 "<h1>Keen Hülpprogramm funnen.</h1>\n" 2606 "<div>Wat du doon kannst:\n" 2607 " <ul> <li>Änner de Instellen in'n Instellendialoog.</li> " 2608 "<li>Installeer Paketen för een vun disse Programmen:</li> %2 </ul> </" 2609 "div> " 2610 2611 #: cantor.cpp:314 2612 #, kde-format 2613 msgid "Error" 2614 msgstr "Fehler" 2615 2616 #: cantor.cpp:336 2617 #, kde-format 2618 msgid "Backend %1 is not installed" 2619 msgstr "Hülpprogramm »%1« is nich installeert." 2620 2621 #: cantor.cpp:343 2622 #, kde-format 2623 msgid "" 2624 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor " 2625 "settings" 2626 msgstr "" 2627 2628 #: cantor.cpp:371 2629 #, kde-format 2630 msgid "Session %1" 2631 msgstr "Törn %1" 2632 2633 #: cantor.cpp:388 2634 #, fuzzy, kde-format 2635 #| msgid "Could not find the Cantor Part." 2636 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1" 2637 msgstr "De Cantor-Komponent lett sik nich finnen." 2638 2639 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639 2640 #, kde-format 2641 msgid "Calculating..." 2642 msgstr "An't Utreken..." 2643 2644 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713 2645 #, kde-format 2646 msgid "Ready" 2647 msgstr "Afslaten" 2648 2649 #: cantor.cpp:482 2650 #, fuzzy, kde-format 2651 #| msgid "X range" 2652 msgid "Changed" 2653 msgstr "X-Rebeet" 2654 2655 #: cantor.cpp:566 2656 #, kde-format 2657 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?" 2658 msgstr "" 2659 2660 #: cantor.cpp:567 2661 #, fuzzy, kde-format 2662 #| msgid "Cantor" 2663 msgid "Close Cantor" 2664 msgstr "Cantor" 2665 2666 #: cantor.cpp:583 2667 #, kde-format 2668 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?" 2669 msgstr "" 2670 2671 #: cantor.cpp:584 2672 #, fuzzy, kde-format 2673 #| msgid "Save result" 2674 msgid "Save Project" 2675 msgstr "Resultaat sekern" 2676 2677 #: cantor.cpp:630 2678 #, fuzzy, kde-format 2679 #| msgid "Plotting" 2680 msgid "Formatting" 2681 msgstr "Diagrammutgaav" 2682 2683 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor) 2684 #: cantor.kcfg:12 2685 #, kde-format 2686 msgid "The Backend that is used by default" 2687 msgstr "Dat standardwies bruukt Hülpprogramm" 2688 2689 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor) 2690 #: cantor.kcfg:16 2691 #, kde-format 2692 msgid "Do Typesetting by default" 2693 msgstr "Standardwies Schriftsetten bruken" 2694 2695 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor) 2696 #: cantor.kcfg:20 2697 #, kde-format 2698 msgid "Do Syntax Highlighting by default" 2699 msgstr "Standardwies Syntaxmarkeren bruken" 2700 2701 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor) 2702 #: cantor.kcfg:24 2703 #, kde-format 2704 msgid "Enable Completions by default" 2705 msgstr "Standardwies Kompletteren bruken" 2706 2707 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor) 2708 #: cantor.kcfg:28 2709 #, kde-format 2710 msgid "Enable Numbering of Expressions by default" 2711 msgstr "Standardwies Utdrucknummereren bruken" 2712 2713 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor) 2714 #: cantor.kcfg:32 2715 #, kde-format 2716 msgid "Animate changes in the Worksheet by default" 2717 msgstr "Ännern binnen dat Arbeitblatt standardwies animeren" 2718 2719 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor) 2720 #: cantor.kcfg:36 2721 #, kde-format 2722 msgid "" 2723 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries " 2724 "by default (needs pdflatex installed)" 2725 msgstr "" 2726 2727 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor) 2728 #: cantor.kcfg:40 2729 #, kde-format 2730 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry" 2731 msgstr "" 2732 2733 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor) 2734 #: cantor.kcfg:44 2735 #, kde-format 2736 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current" 2737 msgstr "Indrääg ünner den aktuellen automaatsch nieg utreken" 2738 2739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) 2740 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor) 2741 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269 2742 #, kde-format 2743 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 2744 msgstr "" 2745 2746 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor) 2747 #: cantor.kcfg:52 2748 #, kde-format 2749 msgid "" 2750 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter " 2751 "notebook format" 2752 msgstr "" 2753 2754 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor) 2755 #: cantor.kcfg:56 2756 #, kde-format 2757 msgid "Use old style Cantor entries placement style" 2758 msgstr "" 2759 2760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor) 2761 #: cantor.kcfg:60 2762 #, kde-format 2763 msgid "Show embedded math render error" 2764 msgstr "" 2765 2766 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor) 2767 #: cantor.kcfg:64 2768 #, kde-format 2769 msgid "Limit of visible lines for text result" 2770 msgstr "" 2771 2772 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor) 2773 #: cantor.kcfg:68 2774 #, kde-format 2775 msgid "Hierarchy font for chapter" 2776 msgstr "" 2777 2778 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor) 2779 #: cantor.kcfg:72 2780 #, kde-format 2781 msgid "Hierarchy font size for chapter" 2782 msgstr "" 2783 2784 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor) 2785 #: cantor.kcfg:76 2786 #, kde-format 2787 msgid "Hierarchy font italic for chapter" 2788 msgstr "" 2789 2790 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor) 2791 #: cantor.kcfg:80 2792 #, kde-format 2793 msgid "Hierarchy font bold for chapter" 2794 msgstr "" 2795 2796 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor) 2797 #: cantor.kcfg:84 2798 #, kde-format 2799 msgid "Hierarchy font for subchapter" 2800 msgstr "" 2801 2802 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor) 2803 #: cantor.kcfg:88 2804 #, kde-format 2805 msgid "Hierarchy font size for subchapter" 2806 msgstr "" 2807 2808 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor) 2809 #: cantor.kcfg:92 2810 #, kde-format 2811 msgid "Hierarchy font italic for subchapter" 2812 msgstr "" 2813 2814 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor) 2815 #: cantor.kcfg:96 2816 #, kde-format 2817 msgid "Hierarchy font bold for subchapter" 2818 msgstr "" 2819 2820 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor) 2821 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor) 2822 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104 2823 #, kde-format 2824 msgid "Hierarchy font for section" 2825 msgstr "" 2826 2827 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor) 2828 #: cantor.kcfg:108 2829 #, kde-format 2830 msgid "Hierarchy font italic for section" 2831 msgstr "" 2832 2833 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor) 2834 #: cantor.kcfg:112 2835 #, kde-format 2836 msgid "Hierarchy font bold for section" 2837 msgstr "" 2838 2839 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor) 2840 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor) 2841 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120 2842 #, kde-format 2843 msgid "Hierarchy font for subsection" 2844 msgstr "" 2845 2846 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor) 2847 #: cantor.kcfg:124 2848 #, kde-format 2849 msgid "Hierarchy font italic for subsection" 2850 msgstr "" 2851 2852 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor) 2853 #: cantor.kcfg:128 2854 #, kde-format 2855 msgid "Hierarchy font bold for subsection" 2856 msgstr "" 2857 2858 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor) 2859 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor) 2860 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136 2861 #, kde-format 2862 msgid "Hierarchy font for paragraph" 2863 msgstr "" 2864 2865 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor) 2866 #: cantor.kcfg:140 2867 #, kde-format 2868 msgid "Hierarchy font italic for paragraph" 2869 msgstr "" 2870 2871 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor) 2872 #: cantor.kcfg:144 2873 #, kde-format 2874 msgid "Hierarchy font bold for paragraph" 2875 msgstr "" 2876 2877 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor) 2878 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor) 2879 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152 2880 #, kde-format 2881 msgid "Hierarchy font for subparagraph" 2882 msgstr "" 2883 2884 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor) 2885 #: cantor.kcfg:156 2886 #, kde-format 2887 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph" 2888 msgstr "" 2889 2890 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor) 2891 #: cantor.kcfg:160 2892 #, kde-format 2893 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph" 2894 msgstr "" 2895 2896 #: cantor_part.cpp:138 2897 #, kde-format 2898 msgid "Save Plain Text" 2899 msgstr "Eenfachtext sekern" 2900 2901 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538 2902 #, fuzzy, kde-format 2903 #| msgid "Export to LaTeX" 2904 msgid "Export to PDF" 2905 msgstr "As LaTeX exporteren" 2906 2907 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550 2908 #, kde-format 2909 msgid "Export to LaTeX" 2910 msgstr "As LaTeX exporteren" 2911 2912 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906 2913 #, kde-format 2914 msgid "Evaluate Worksheet" 2915 msgstr "Arbeitblatt utreken" 2916 2917 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914 2918 #, kde-format 2919 msgid "Zoom" 2920 msgstr "" 2921 2922 #: cantor_part.cpp:212 2923 #, fuzzy, kde-format 2924 #| msgid "%1: %2" 2925 msgctxt "" 2926 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, " 2927 "so make sure you include it in your translation in order to not to break " 2928 "anything" 2929 msgid "%1%" 2930 msgstr "%1: %2" 2931 2932 #: cantor_part.cpp:227 2933 #, kde-format 2934 msgid "Typeset using LaTeX" 2935 msgstr "LaTeX-Schriftsetten bruken" 2936 2937 #: cantor_part.cpp:232 2938 #, kde-format 2939 msgid "Syntax Highlighting" 2940 msgstr "Syntaxmarkeren" 2941 2942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) 2943 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46 2944 #, kde-format 2945 msgid "Completion" 2946 msgstr "Kompletteren" 2947 2948 #: cantor_part.cpp:242 2949 #, kde-format 2950 msgid "Line Numbers" 2951 msgstr "Reegnummern" 2952 2953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) 2954 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138 2955 #, fuzzy, kde-format 2956 #| msgid "Pause Animation" 2957 msgid "Animations" 2958 msgstr "Animeren ophollen" 2959 2960 #: cantor_part.cpp:254 2961 #, kde-format 2962 msgid "Embedded Math" 2963 msgstr "" 2964 2965 #: cantor_part.cpp:260 2966 #, kde-format 2967 msgid "Restart Backend" 2968 msgstr "Hülpprogramm nieg starten" 2969 2970 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858 2971 #, kde-format 2972 msgid "Evaluate Entry" 2973 msgstr "Indrag utreken" 2974 2975 #: cantor_part.cpp:272 2976 #, kde-format 2977 msgid "Insert Command Entry" 2978 msgstr "Befehl infögen" 2979 2980 #: cantor_part.cpp:278 2981 #, kde-format 2982 msgid "Insert Text Entry" 2983 msgstr "Text infögen" 2984 2985 #: cantor_part.cpp:284 2986 #, fuzzy, kde-format 2987 #| msgid "Insert Command Entry" 2988 msgid "Insert Markdown Entry" 2989 msgstr "Befehl infögen" 2990 2991 #: cantor_part.cpp:291 2992 #, kde-format 2993 msgid "Insert LaTeX Entry" 2994 msgstr "LaTeX-Indrag infögen" 2995 2996 #: cantor_part.cpp:297 2997 #, kde-format 2998 msgid "Insert Page Break" 2999 msgstr "Sietümbrook infögen" 3000 3001 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63 3002 #, kde-format 3003 msgid "Insert Image" 3004 msgstr "Bild infögen" 3005 3006 #: cantor_part.cpp:307 3007 #, kde-format 3008 msgid "Collapse All Results" 3009 msgstr "" 3010 3011 #: cantor_part.cpp:312 3012 #, fuzzy, kde-format 3013 #| msgid "Results" 3014 msgid "Expand All Results" 3015 msgstr "Resultaten" 3016 3017 #: cantor_part.cpp:317 3018 #, fuzzy, kde-format 3019 #| msgid "Remove result" 3020 msgid "Remove All Results" 3021 msgstr "Resultaat wegmaken" 3022 3023 #: cantor_part.cpp:322 3024 #, kde-format 3025 msgid "Remove current Entry" 3026 msgstr "Aktuell Indrag wegmaken" 3027 3028 #. i18n("Publish Worksheet"), collection); 3029 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff"))); 3030 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet); 3031 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet())); 3032 #. 3033 #: cantor_part.cpp:338 3034 #, kde-format 3035 msgid "Show Script Editor" 3036 msgstr "Skripteditor wiesen" 3037 3038 #: cantor_part.cpp:343 3039 #, kde-format 3040 msgid "Show Completion" 3041 msgstr "Kompletteren wiesen" 3042 3043 #: cantor_part.cpp:410 3044 #, kde-format 3045 msgid "CantorPart" 3046 msgstr "Cantor-Komponent" 3047 3048 #: cantor_part.cpp:412 3049 #, fuzzy, kde-format 3050 #| msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder" 3051 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 3052 msgstr "© 2009-2013: Alexander Rieder" 3053 3054 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81 3055 #, kde-format 3056 msgid "Alexander Rieder" 3057 msgstr "Alexander Rieder" 3058 3059 #: cantor_part.cpp:468 3060 #, fuzzy, kde-format 3061 #| msgid "*.cws|Cantor Worksheet" 3062 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)" 3063 msgstr "*.cws|Cantor-Arbeitblatt" 3064 3065 #: cantor_part.cpp:469 3066 #, kde-format 3067 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)" 3068 msgstr "" 3069 3070 #: cantor_part.cpp:485 3071 #, fuzzy, kde-format 3072 #| msgid "Save" 3073 msgid "Save as" 3074 msgstr "Sekern" 3075 3076 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171 3077 #, kde-format 3078 msgid "Save" 3079 msgstr "Sekern" 3080 3081 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212 3082 #, kde-format 3083 msgid "Text Files (*.txt)" 3084 msgstr "" 3085 3086 #: cantor_part.cpp:538 3087 #, kde-format 3088 msgid "PDF Files (*.pdf)" 3089 msgstr "" 3090 3091 #: cantor_part.cpp:550 3092 #, kde-format 3093 msgid "TeX Files (*.tex)" 3094 msgstr "" 3095 3096 #: cantor_part.cpp:595 3097 #, kde-format 3098 msgid "" 3099 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to " 3100 "restart %1?" 3101 msgstr "" 3102 3103 #: cantor_part.cpp:596 3104 #, fuzzy, kde-format 3105 #| msgid "Restart Backend" 3106 msgid "Restart %1?" 3107 msgstr "Hülpprogramm nieg starten" 3108 3109 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909 3110 #, kde-format 3111 msgid "Interrupt" 3112 msgstr "Ünnerbreken" 3113 3114 #: cantor_part.cpp:662 3115 #, kde-format 3116 msgid "Session Error: %1" 3117 msgstr "Törnfehler: %1" 3118 3119 #: cantor_part.cpp:703 3120 #, kde-format 3121 msgid "Initialization complete" 3122 msgstr "Torechtmaken afslaten" 3123 3124 #: cantor_part.cpp:708 3125 #, fuzzy, kde-format 3126 #| msgid "Initializing Session" 3127 msgid "Initializing..." 3128 msgstr "Törn warrt torechtmaakt" 3129 3130 #: cantor_part.cpp:766 3131 #, kde-format 3132 msgid "[read-only]" 3133 msgstr "" 3134 3135 #: cantor_part.cpp:884 3136 #, kde-format 3137 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?" 3138 msgstr "Wullt Du dit Arbeitblatt na en apen Nettserver hoochladen?" 3139 3140 #: cantor_part.cpp:885 3141 #, kde-format 3142 msgid "Question - Cantor" 3143 msgstr "Fraag - Cantor" 3144 3145 #: cantor_part.cpp:891 3146 #, kde-format 3147 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading." 3148 msgstr "" 3149 "Dat Arbeitblatt wöör nich sekert. Wullt Du dat ehr't Hoochladen sekern?" 3150 3151 #: cantor_part.cpp:892 3152 #, kde-format 3153 msgid "Warning - Cantor" 3154 msgstr "Wohrschoen - Cantor" 3155 3156 #: cantor_part.cpp:964 3157 #, kde-format 3158 msgid "This backend does not support scripts." 3159 msgstr "Dit Hülpprogramm ünnerstütt keen Skripten." 3160 3161 #. i18n: ectx: Menu (edit) 3162 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19 3163 #, kde-format 3164 msgid "&Edit" 3165 msgstr "&Bewerken" 3166 3167 #. i18n: ectx: Menu (view) 3168 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22 3169 #, kde-format 3170 msgid "&View" 3171 msgstr "&Ansicht" 3172 3173 #. i18n: ectx: Menu (worksheet) 3174 #: cantor_part.rc:34 3175 #, kde-format 3176 msgid "&Worksheet" 3177 msgstr "&Arbeitblatt" 3178 3179 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3180 #: cantor_part.rc:51 3181 #, fuzzy, kde-format 3182 #| msgid "&Settings" 3183 msgid "Settings" 3184 msgstr "&Instellen" 3185 3186 #. i18n: ectx: Menu (file) 3187 #: cantor_shell.rc:4 3188 #, kde-format 3189 msgid "&File" 3190 msgstr "&Datei" 3191 3192 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu) 3193 #: cantor_shell.rc:6 3194 #, kde-format 3195 msgid "&New" 3196 msgstr "&Nieg" 3197 3198 #. i18n: ectx: Menu (panels) 3199 #: cantor_shell.rc:24 3200 #, kde-format 3201 msgid "Panels" 3202 msgstr "Paneels" 3203 3204 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3205 #: cantor_shell.rc:29 3206 #, kde-format 3207 msgid "&Settings" 3208 msgstr "&Instellen" 3209 3210 #: commandentry.cpp:120 3211 #, kde-format 3212 msgid "Background Color" 3213 msgstr "" 3214 3215 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328 3216 #, fuzzy, kde-format 3217 #| msgid "Defaults" 3218 msgid "Default" 3219 msgstr "Vörinstellen" 3220 3221 #: commandentry.cpp:151 3222 #, fuzzy, kde-format 3223 #| msgctxt "@action" 3224 #| msgid "Text &Color..." 3225 msgid "Text Color" 3226 msgstr "Text&klöör..." 3227 3228 #: commandentry.cpp:176 3229 #, fuzzy, kde-format 3230 #| msgctxt "@action" 3231 #| msgid "&Font" 3232 msgid "Font" 3233 msgstr "&Schriftoort" 3234 3235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold) 3236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold) 3237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold) 3238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold) 3239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold) 3240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold) 3241 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199 3242 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376 3243 #, fuzzy, kde-format 3244 #| msgctxt "@action boldify selected text" 3245 #| msgid "&Bold" 3246 msgid "Bold" 3247 msgstr "&Fett" 3248 3249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic) 3250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic) 3251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic) 3252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic) 3253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic) 3254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic) 3255 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206 3256 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383 3257 #, fuzzy, kde-format 3258 #| msgctxt "@action italicize selected text" 3259 #| msgid "&Italic" 3260 msgid "Italic" 3261 msgstr "&Kursiev" 3262 3263 #: commandentry.cpp:194 3264 #, kde-format 3265 msgid "Increase Size" 3266 msgstr "" 3267 3268 #: commandentry.cpp:198 3269 #, kde-format 3270 msgid "Decrease Size" 3271 msgstr "" 3272 3273 #: commandentry.cpp:203 3274 #, kde-format 3275 msgid "Select" 3276 msgstr "" 3277 3278 #: commandentry.cpp:207 3279 #, kde-format 3280 msgid "Reset to Default" 3281 msgstr "" 3282 3283 #: commandentry.cpp:336 3284 #, fuzzy, kde-format 3285 #| msgid "Results" 3286 msgid "Show Results" 3287 msgstr "Resultaten" 3288 3289 #: commandentry.cpp:338 3290 #, fuzzy, kde-format 3291 #| msgid "Results" 3292 msgid "Hide Results" 3293 msgstr "Resultaten" 3294 3295 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899 3296 #, fuzzy, kde-format 3297 #| msgid "Show %1 Help" 3298 msgid "Show Help" 3299 msgstr "%1-Hülp wiesen" 3300 3301 #: commandentry.cpp:356 3302 #, kde-format 3303 msgid "Appearance" 3304 msgstr "" 3305 3306 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992 3307 #, kde-format 3308 msgid "Interrupted" 3309 msgstr "Ünnerbraken" 3310 3311 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar) 3312 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar) 3313 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14 3314 #, kde-format 3315 msgid "SearchBar" 3316 msgstr "Söökbalken" 3317 3318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close) 3319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended) 3320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard) 3321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag) 3322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag) 3323 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159 3324 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85 3325 #, kde-format 3326 msgid "..." 3327 msgstr "..." 3328 3329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3330 #: extendedsearchbar.ui:47 3331 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126 3332 #, kde-format 3333 msgid "Find:" 3334 msgstr "Söken:" 3335 3336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) 3337 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48 3338 #, kde-format 3339 msgid "&Next" 3340 msgstr "&Nakamen" 3341 3342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) 3343 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55 3344 #, kde-format 3345 msgid "&Previous" 3346 msgstr "&Verleden" 3347 3348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3349 #: extendedsearchbar.ui:102 3350 #, kde-format 3351 msgid "Replace:" 3352 msgstr "Utwesseln:" 3353 3354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace) 3355 #: extendedsearchbar.ui:116 3356 #, kde-format 3357 msgid "&Replace" 3358 msgstr "&Utwesseln" 3359 3360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) 3361 #: extendedsearchbar.ui:123 3362 #, kde-format 3363 msgid "Replace &All" 3364 msgstr "&All utwesseln" 3365 3366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3367 #: extendedsearchbar.ui:139 3368 #, kde-format 3369 msgid "Search in:" 3370 msgstr "Söken in:" 3371 3372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase) 3373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) 3374 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62 3375 #, kde-format 3376 msgid "&Match case" 3377 msgstr "Op &Groot- un Lüttschrieven kieken" 3378 3379 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3380 #: formating.ui:27 3381 #, kde-format 3382 msgid "Hierarchy Fonts" 3383 msgstr "" 3384 3385 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab) 3386 #: formating.ui:37 3387 #, kde-format 3388 msgid "Chapter Font" 3389 msgstr "" 3390 3391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 3394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 3395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 3397 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222 3398 #: formating.ui:281 formating.ui:340 3399 #, kde-format 3400 msgid "Font Family:" 3401 msgstr "" 3402 3403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 3407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 3408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3409 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236 3410 #: formating.ui:295 formating.ui:354 3411 #, fuzzy, kde-format 3412 #| msgctxt "@action" 3413 #| msgid "Font &Size" 3414 msgid "Font Size:" 3415 msgstr "Schrift&grött" 3416 3417 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab) 3418 #: formating.ui:96 3419 #, kde-format 3420 msgid "Subchapter Font" 3421 msgstr "" 3422 3423 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab) 3424 #: formating.ui:155 3425 #, kde-format 3426 msgid "Section Font" 3427 msgstr "" 3428 3429 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab) 3430 #: formating.ui:214 3431 #, kde-format 3432 msgid "Subsection Font" 3433 msgstr "" 3434 3435 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab) 3436 #: formating.ui:273 3437 #, kde-format 3438 msgid "Paragraph Font" 3439 msgstr "" 3440 3441 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab) 3442 #: formating.ui:332 3443 #, kde-format 3444 msgid "Subparagraph Font" 3445 msgstr "" 3446 3447 #: hierarchyentry.cpp:22 3448 #, kde-format 3449 msgid "Chapter" 3450 msgstr "" 3451 3452 #: hierarchyentry.cpp:22 3453 #, kde-format 3454 msgid "Subchapter" 3455 msgstr "" 3456 3457 #: hierarchyentry.cpp:22 3458 #, fuzzy, kde-format 3459 #| msgid "function" 3460 msgid "Section" 3461 msgstr "Funkschoon" 3462 3463 #: hierarchyentry.cpp:22 3464 #, fuzzy, kde-format 3465 #| msgid "function" 3466 msgid "Subsection" 3467 msgstr "Funkschoon" 3468 3469 #: hierarchyentry.cpp:22 3470 #, kde-format 3471 msgid "Paragraph" 3472 msgstr "" 3473 3474 #: hierarchyentry.cpp:22 3475 #, kde-format 3476 msgid "Subparagraph" 3477 msgstr "" 3478 3479 #: hierarchyentry.cpp:48 3480 #, kde-format 3481 msgid "Set Hierarchy Level" 3482 msgstr "" 3483 3484 #: horizontalruleentry.cpp:20 3485 #, fuzzy, kde-format 3486 #| msgid "Completion Style:" 3487 msgid "Solid Line Style" 3488 msgstr "Kompletterenstil:" 3489 3490 #: horizontalruleentry.cpp:20 3491 #, kde-format 3492 msgid "Dash Line Style" 3493 msgstr "" 3494 3495 #: horizontalruleentry.cpp:20 3496 #, fuzzy, kde-format 3497 #| msgid "Completion Style:" 3498 msgid "Dot Line Style" 3499 msgstr "Kompletterenstil:" 3500 3501 #: horizontalruleentry.cpp:20 3502 #, kde-format 3503 msgid "Dash Dot Line Style" 3504 msgstr "" 3505 3506 #: horizontalruleentry.cpp:20 3507 #, kde-format 3508 msgid "Dash Dot Dot Line Style" 3509 msgstr "" 3510 3511 #: horizontalruleentry.cpp:297 3512 #, kde-format 3513 msgid "Line Thickness" 3514 msgstr "" 3515 3516 #: horizontalruleentry.cpp:299 3517 #, kde-format 3518 msgid "Thin" 3519 msgstr "" 3520 3521 #: horizontalruleentry.cpp:303 3522 #, kde-format 3523 msgid "Medium" 3524 msgstr "" 3525 3526 #: horizontalruleentry.cpp:307 3527 #, kde-format 3528 msgid "Thick" 3529 msgstr "" 3530 3531 #: horizontalruleentry.cpp:320 3532 #, fuzzy, kde-format 3533 #| msgid "Use Colors" 3534 msgid "Line Color" 3535 msgstr "Klören bruken" 3536 3537 #: horizontalruleentry.cpp:351 3538 #, fuzzy, kde-format 3539 #| msgid "Style" 3540 msgid "Line Style" 3541 msgstr "Stil" 3542 3543 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371 3544 #, kde-format 3545 msgid "Configure Image" 3546 msgstr "Bild instellen" 3547 3548 #: imageentry.cpp:256 3549 #, fuzzy, kde-format 3550 #| msgid "Double click to open file selection dialog" 3551 msgid "Double click here to configure image settings" 3552 msgstr "Dateiköördialoog mit Dubbelklick opmaken" 3553 3554 #: imageentry.cpp:288 3555 #, kde-format 3556 msgid "Cannot load image %1" 3557 msgstr "Bild „%1“ lett sik nich laden." 3558 3559 #: imageresultitem.cpp:90 3560 #, kde-format 3561 msgid "%1 files (*.%2)" 3562 msgstr "" 3563 3564 #: imageresultitem.cpp:93 3565 #, kde-format 3566 msgid "EPS files (*.eps)" 3567 msgstr "" 3568 3569 #: imageresultitem.cpp:96 3570 #, fuzzy, kde-format 3571 #| msgid "Save result" 3572 msgid "Save image result" 3573 msgstr "Resultaat sekern" 3574 3575 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase) 3576 #: imagesettings.ui:14 3577 #, kde-format 3578 msgid "Image Settings" 3579 msgstr "Bildinstellen" 3580 3581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton) 3582 #: imagesettings.ui:29 3583 #, kde-format 3584 msgid "Open" 3585 msgstr "Opmaken" 3586 3587 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3588 #: imagesettings.ui:38 3589 #, kde-format 3590 msgid "Display Size" 3591 msgstr "Wiesgrött" 3592 3593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3595 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101 3596 #, kde-format 3597 msgid "Width" 3598 msgstr "Breed" 3599 3600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3602 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114 3603 #, kde-format 3604 msgid "Height" 3605 msgstr "Hööchd" 3606 3607 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview) 3608 #: imagesettings.ui:76 3609 #, fuzzy, kde-format 3610 #| msgid "&Previous" 3611 msgid "Preview" 3612 msgstr "&Verleden" 3613 3614 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3615 #: imagesettings.ui:88 3616 #, kde-format 3617 msgid "Print Size" 3618 msgstr "Druckgrött" 3619 3620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize) 3621 #: imagesettings.ui:94 3622 #, kde-format 3623 msgid "Use Display Size" 3624 msgstr "Wiesgrött bruken" 3625 3626 #: imagesettingsdialog.cpp:23 3627 #, fuzzy, kde-format 3628 #| msgid "Image Settings" 3629 msgctxt "@title:window" 3630 msgid "Image Settings" 3631 msgstr "Bildinstellen" 3632 3633 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3634 #, kde-format 3635 msgid "(auto)" 3636 msgstr "(automaatsch)" 3637 3638 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3639 #, kde-format 3640 msgid "px" 3641 msgstr "px" 3642 3643 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3644 #, kde-format 3645 msgid "%" 3646 msgstr "%" 3647 3648 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773 3649 #, kde-format 3650 msgid "Open image file" 3651 msgstr "Bilddatei opmaken" 3652 3653 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775 3654 #, fuzzy, kde-format 3655 #| msgid "Image" 3656 msgid "Images (%1)" 3657 msgstr "Bild" 3658 3659 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111 3660 #, kde-format 3661 msgid "Show LaTeX code" 3662 msgstr "LaTeX-Kode wiesen" 3663 3664 #: lib/backend.cpp:163 3665 #, kde-format 3666 msgid "" 3667 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in " 3668 "the application settings and try again." 3669 msgstr "" 3670 3671 #: lib/backend.cpp:173 3672 #, kde-format 3673 msgid "" 3674 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide " 3675 "the correct path in the application settings and try again." 3676 msgstr "" 3677 3678 #: lib/backend.cpp:182 3679 #, kde-format 3680 msgid "" 3681 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the " 3682 "correct path in the application settings and try again." 3683 msgstr "" 3684 3685 #: lib/backend.cpp:201 3686 #, kde-format 3687 msgid "" 3688 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the " 3689 "plot integration test." 3690 msgstr "" 3691 3692 #: lib/backend.cpp:210 3693 #, kde-format 3694 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test." 3695 msgstr "" 3696 3697 #: lib/backend.cpp:218 3698 #, kde-format 3699 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test." 3700 msgstr "" 3701 3702 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor) 3703 #: lib/cantor_libs.kcfg:10 3704 #, kde-format 3705 msgid "Path to the latex executable" 3706 msgstr "Padd na't utföhrbor Programm »LaTeX«" 3707 3708 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor) 3709 #: lib/cantor_libs.kcfg:14 3710 #, kde-format 3711 msgid "Path to the dvips executable" 3712 msgstr "Padd na't Programm »dvips«" 3713 3714 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71 3715 #, kde-format 3716 msgctxt "@title:column" 3717 msgid "Type" 3718 msgstr "" 3719 3720 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73 3721 #, kde-format 3722 msgctxt "@title:column" 3723 msgid "Size [Bytes]" 3724 msgstr "" 3725 3726 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75 3727 #, kde-format 3728 msgctxt "@title:column" 3729 msgid "Dimension" 3730 msgstr "" 3731 3732 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77 3733 #, kde-format 3734 msgctxt "@title:column" 3735 msgid "Value" 3736 msgstr "Weert" 3737 3738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3739 #: lib/directives/axisrange.ui:19 3740 #, kde-format 3741 msgid "From:" 3742 msgstr "Vun:" 3743 3744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3745 #: lib/directives/axisrange.ui:40 3746 #, kde-format 3747 msgid "To:" 3748 msgstr "Bet:" 3749 3750 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19 3751 #, kde-format 3752 msgid "Main title" 3753 msgstr "Hööfttitel" 3754 3755 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30 3756 #, kde-format 3757 msgid "Abscissa scale" 3758 msgstr "X-Ass-Skala" 3759 3760 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41 3761 #, kde-format 3762 msgid "Ordinate scale" 3763 msgstr "Y-Ass-Skala" 3764 3765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3766 #: lib/directives/plottitle.ui:19 3767 #, kde-format 3768 msgid "Plot title:" 3769 msgstr "Diagrammtitel:" 3770 3771 #: lib/mimeresult.cpp:33 3772 #, kde-format 3773 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')" 3774 msgstr "" 3775 3776 #: lib/session.cpp:313 3777 #, kde-format 3778 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost." 3779 msgstr "" 3780 3781 #: lib/session.cpp:315 3782 #, kde-format 3783 msgid "" 3784 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation " 3785 "results are lost." 3786 msgstr "" 3787 3788 #: lib/session.cpp:381 3789 #, kde-format 3790 msgid "" 3791 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be " 3792 "activated due to the missing requirements, so integration for this package " 3793 "will be disabled. %2" 3794 msgstr "" 3795 3796 #: main.cpp:72 3797 #, kde-format 3798 msgid "KDE Frontend to mathematical applications" 3799 msgstr "KDE-Böversiet för Mathematikprogrammen" 3800 3801 #: main.cpp:74 3802 #, fuzzy, kde-format 3803 #| msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder" 3804 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 3805 msgstr "© 2009-2013: Alexander Rieder" 3806 3807 #: main.cpp:78 3808 #, kde-format 3809 msgid "Filipe Saraiva" 3810 msgstr "Filipe Saraiva" 3811 3812 #: main.cpp:78 3813 #, fuzzy, kde-format 3814 #| msgid "Scilab and Python backends" 3815 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends" 3816 msgstr "Scilab- un Python-Hülpprogrammen" 3817 3818 #: main.cpp:79 3819 #, kde-format 3820 msgid "Nikita Sirgienko" 3821 msgstr "" 3822 3823 #: main.cpp:79 main.cpp:80 3824 #, kde-format 3825 msgctxt "@info:credit" 3826 msgid "Developer" 3827 msgstr "" 3828 3829 #: main.cpp:80 3830 #, fuzzy, kde-format 3831 #| msgid "Alexander Rieder" 3832 msgid "Alexander Semke" 3833 msgstr "Alexander Rieder" 3834 3835 #: main.cpp:81 3836 #, kde-format 3837 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)" 3838 msgstr "" 3839 3840 #: main.cpp:82 3841 #, kde-format 3842 msgid "Aleix Pol Gonzalez" 3843 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 3844 3845 #: main.cpp:82 3846 #, kde-format 3847 msgid "KAlgebra backend" 3848 msgstr "Hülpprogramm för KAlgebra" 3849 3850 #: main.cpp:83 3851 #, kde-format 3852 msgid "Miha Čančula" 3853 msgstr "Miha Čančula" 3854 3855 #: main.cpp:83 3856 #, kde-format 3857 msgid "Octave backend" 3858 msgstr "Octave-Hülpprogramm" 3859 3860 #: main.cpp:84 3861 #, kde-format 3862 msgid "Martin Küttler" 3863 msgstr "Martin Küttler" 3864 3865 #: main.cpp:84 3866 #, kde-format 3867 msgid "Interface" 3868 msgstr "Koppelsteed" 3869 3870 #: main.cpp:86 main.cpp:87 3871 #, fuzzy, kde-format 3872 #| msgid "Cantor" 3873 msgid "Cantor icon" 3874 msgstr "Cantor" 3875 3876 #: main.cpp:92 3877 #, fuzzy, kde-format 3878 #| msgid "Use this backend" 3879 msgid "Use backend <backend>" 3880 msgstr "Dit Hülpprogramm bruken" 3881 3882 #: main.cpp:95 3883 #, fuzzy, kde-format 3884 #| msgid "Document to open" 3885 msgid "Documents to open." 3886 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt" 3887 3888 #: main.cpp:130 3889 #, fuzzy, kde-format 3890 #| msgid "Error opening file %1" 3891 msgid "Couldn't open the file %1" 3892 msgstr "Datei »%1« lett sik nich opmaken." 3893 3894 #: markdownentry.cpp:70 3895 #, kde-format 3896 msgid "Enter Edit Mode" 3897 msgstr "" 3898 3899 #: markdownentry.cpp:78 3900 #, kde-format 3901 msgid "Clear Attachments" 3902 msgstr "" 3903 3904 #: markdownentry.cpp:587 3905 #, fuzzy, kde-format 3906 #| msgid "Syntax Error" 3907 msgid "Cantor Math Error" 3908 msgstr "Syntaxfehler" 3909 3910 #: markdownentry.cpp:796 3911 #, fuzzy, kde-format 3912 #| msgid "Could not find the Cantor Part." 3913 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\"" 3914 msgstr "De Cantor-Komponent lett sik nich finnen." 3915 3916 #: pagebreakentry.cpp:28 3917 #, kde-format 3918 msgid "--- Page Break ---" 3919 msgstr "--- Sietümbrook ---" 3920 3921 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51 3922 #, kde-format 3923 msgctxt "@button go to contents page" 3924 msgid "Go to the contents" 3925 msgstr "" 3926 3927 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58 3928 #, kde-format 3929 msgctxt "@info:placeholder" 3930 msgid "Search through keywords..." 3931 msgstr "" 3932 3933 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69 3934 #, kde-format 3935 msgctxt "@info:tooltip" 3936 msgid "Find in text of current documentation page" 3937 msgstr "" 3938 3939 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75 3940 #, kde-format 3941 msgctxt "@info:tooltip" 3942 msgid "Reset zoom level to 100%" 3943 msgstr "" 3944 3945 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123 3946 #, kde-format 3947 msgctxt "@info:tooltip" 3948 msgid "Close" 3949 msgstr "" 3950 3951 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133 3952 #, kde-format 3953 msgctxt "@info:tooltip" 3954 msgid "Jump to next match" 3955 msgstr "" 3956 3957 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137 3958 #, kde-format 3959 msgctxt "@info:tooltip" 3960 msgid "Jump to previous match" 3961 msgstr "" 3962 3963 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141 3964 #, fuzzy, kde-format 3965 #| msgid "&Match case" 3966 msgctxt "@info:tooltip" 3967 msgid "Match case sensitively" 3968 msgstr "Op &Groot- un Lüttschrieven kieken" 3969 3970 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408 3971 #, kde-format 3972 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads." 3973 msgstr "" 3974 3975 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408 3976 #, kde-format 3977 msgid "Download Successful" 3978 msgstr "" 3979 3980 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137 3981 #, fuzzy, kde-format 3982 #| msgid "Cantor" 3983 msgid "Cantor files" 3984 msgstr "Cantor" 3985 3986 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138 3987 #, fuzzy, kde-format 3988 #| msgid "Open image file" 3989 msgid "Jupyter files" 3990 msgstr "Bilddatei opmaken" 3991 3992 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139 3993 #, kde-format 3994 msgid "All supported files" 3995 msgstr "" 3996 3997 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140 3998 #, fuzzy, kde-format 3999 #| msgid "file" 4000 msgid "All files" 4001 msgstr "Datei" 4002 4003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4004 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17 4005 #, kde-format 4006 msgid "Name:" 4007 msgstr "Naam:" 4008 4009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4010 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27 4011 #, kde-format 4012 msgid "Value:" 4013 msgstr "Weert:" 4014 4015 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47 4016 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200 4017 #, fuzzy, kde-format 4018 #| msgid "Add new variable" 4019 msgid "Add New Variable" 4020 msgstr "Nieg Variabel tofögen" 4021 4022 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53 4023 #, kde-format 4024 msgid "Load Variables" 4025 msgstr "Variabeln laden" 4026 4027 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59 4028 #, fuzzy, kde-format 4029 #| msgid "Store Variables" 4030 msgid "Save Variables" 4031 msgstr "Variabeln sekern" 4032 4033 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65 4034 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143 4035 #, fuzzy, kde-format 4036 #| msgid "Store Variables" 4037 msgid "Remove Variables" 4038 msgstr "Variabeln sekern" 4039 4040 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75 4041 #, fuzzy, kde-format 4042 #| msgid "SearchBar" 4043 msgid "Search/Filter" 4044 msgstr "Söökbalken" 4045 4046 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86 4047 #, kde-format 4048 msgid "Case Sensitive" 4049 msgstr "" 4050 4051 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90 4052 #, kde-format 4053 msgid "Match Complete Word" 4054 msgstr "" 4055 4056 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142 4057 #, kde-format 4058 msgid "Are you sure you want to remove all variables?" 4059 msgstr "Wullt Du redig all Variabeln wegmaken?" 4060 4061 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185 4062 #, fuzzy, kde-format 4063 #| msgid "Loading failed." 4064 msgid "Load file" 4065 msgstr "Laden fehlslaan" 4066 4067 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286 4068 #, fuzzy, kde-format 4069 #| msgid "Name" 4070 msgid "Copy Name" 4071 msgstr "Naam" 4072 4073 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287 4074 #, fuzzy, kde-format 4075 #| msgctxt "@title:column" 4076 #| msgid "Value" 4077 msgid "Copy Value" 4078 msgstr "Weert" 4079 4080 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288 4081 #, kde-format 4082 msgid "Copy Name and Value" 4083 msgstr "" 4084 4085 #: resultitem.cpp:48 4086 #, kde-format 4087 msgid "Save result" 4088 msgstr "Resultaat sekern" 4089 4090 #: resultitem.cpp:49 4091 #, kde-format 4092 msgid "Remove result" 4093 msgstr "Resultaat wegmaken" 4094 4095 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44 4096 #, kde-format 4097 msgid "" 4098 "A KDE text-editor component could not be found;\n" 4099 "please check your KDE installation." 4100 msgstr "" 4101 "Dor lett sik keen KDE-Texteditorkomponent finnen.\n" 4102 "Prööv bitte Dien KDE-Installatschoon." 4103 4104 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139 4105 #, kde-format 4106 msgid "Script Editor" 4107 msgstr "Skripteditor" 4108 4109 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142 4110 #, kde-format 4111 msgid "Script Editor - %1" 4112 msgstr "Skripteditor - %1" 4113 4114 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178 4115 #, kde-format 4116 msgid "Not found" 4117 msgstr "Nich funnen" 4118 4119 #: searchbar.cpp:133 4120 #, kde-format 4121 msgid "Reached beginning" 4122 msgstr "Bi den Anfang ankamen" 4123 4124 #: searchbar.cpp:181 4125 #, kde-format 4126 msgid "Reached end" 4127 msgstr "Bi't Enn ankamen" 4128 4129 #: searchbar.cpp:238 4130 #, kde-format 4131 msgid "Replaced %1 instance" 4132 msgid_plural "Replaced %1 instances" 4133 msgstr[0] "%1 Vörkamen utwesselt" 4134 msgstr[1] "%1 Vörkamen utwesselt" 4135 4136 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4137 #, kde-format 4138 msgid "Commands" 4139 msgstr "Befehlen" 4140 4141 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4142 #, kde-format 4143 msgid "Results" 4144 msgstr "Resultaten" 4145 4146 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4147 #, kde-format 4148 msgid "Errors" 4149 msgstr "Fehlers" 4150 4151 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843 4152 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881 4153 #, kde-format 4154 msgid "Text" 4155 msgstr "Text" 4156 4157 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 4158 #, kde-format 4159 msgid "LaTeX Code" 4160 msgstr "LaTeX-Kode" 4161 4162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4163 #: settings.ui:23 4164 #, fuzzy, kde-format 4165 #| msgid "Equations:" 4166 msgid "Evaluation:" 4167 msgstr "Glieken:" 4168 4169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) 4170 #: settings.ui:43 4171 #, fuzzy, kde-format 4172 #| msgid "Enable Completion" 4173 msgid "Enable syntax completion" 4174 msgstr "Kompletteren anmaken" 4175 4176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4177 #: settings.ui:59 4178 #, fuzzy, kde-format 4179 #| msgid "Start" 4180 msgid "Startup:" 4181 msgstr "Start" 4182 4183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 4184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend) 4185 #: settings.ui:66 settings.ui:109 4186 #, kde-format 4187 msgid "" 4188 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, " 4189 "the user is asked about which system to use on startup." 4190 msgstr "" 4191 4192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4193 #: settings.ui:69 4194 #, kde-format 4195 msgid "Default Backend:" 4196 msgstr "Standard-Hülpprogramm:" 4197 4198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit) 4199 #: settings.ui:76 4200 #, kde-format 4201 msgid "" 4202 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to " 4203 "work without limitations." 4204 msgstr "" 4205 4206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) 4207 #: settings.ui:89 4208 #, fuzzy, kde-format 4209 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting" 4210 msgid "" 4211 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported " 4212 "by the backend system" 4213 msgstr "LaTex-Schriftsatz anmaken" 4214 4215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) 4216 #: settings.ui:92 4217 #, fuzzy, kde-format 4218 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting" 4219 msgid "LaTeX typesetting" 4220 msgstr "LaTex-Schriftsatz anmaken" 4221 4222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label) 4223 #: settings.ui:102 4224 #, kde-format 4225 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):" 4226 msgstr "" 4227 4228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) 4229 #: settings.ui:135 4230 #, fuzzy, kde-format 4231 #| msgid "Integrate Plots into the Worksheet" 4232 msgid "Enable animation effects in the worksheet" 4233 msgstr "Diagrammen na Arbeitblatt inbinnen" 4234 4235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) 4236 #: settings.ui:158 4237 #, fuzzy, kde-format 4238 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting" 4239 msgid "" 4240 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries" 4241 msgstr "LaTex-Schriftsatz anmaken" 4242 4243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) 4244 #: settings.ui:161 4245 #, kde-format 4246 msgid "Mathematical expressions via LaTeX" 4247 msgstr "" 4248 4249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) 4250 #: settings.ui:168 4251 #, kde-format 4252 msgid "" 4253 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically" 4254 msgstr "" 4255 4256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) 4257 #: settings.ui:171 4258 #, fuzzy, kde-format 4259 #| msgid "Reevaluate Entries automatically" 4260 msgid "Reevaluate entries automatically" 4261 msgstr "Indrääg automaatsch nieg utreken" 4262 4263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4264 #: settings.ui:184 4265 #, fuzzy, kde-format 4266 #| msgid "&Worksheet" 4267 msgid "Worksheet:" 4268 msgstr "&Arbeitblatt" 4269 4270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting) 4271 #: settings.ui:223 4272 #, kde-format 4273 msgid "" 4274 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format" 4275 msgstr "" 4276 4277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4278 #: settings.ui:236 4279 #, fuzzy, kde-format 4280 #| msgid "Insert Command Entry" 4281 msgid "Markdown:" 4282 msgstr "Befehl infögen" 4283 4284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent) 4285 #: settings.ui:243 4286 #, kde-format 4287 msgid "" 4288 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the " 4289 "prompt border" 4290 msgstr "" 4291 4292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent) 4293 #: settings.ui:246 4294 #, kde-format 4295 msgid "Don't indent text entries" 4296 msgstr "" 4297 4298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) 4299 #: settings.ui:266 4300 #, kde-format 4301 msgid "" 4302 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the " 4303 "backend system" 4304 msgstr "" 4305 4306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError) 4307 #: settings.ui:276 4308 #, kde-format 4309 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions" 4310 msgstr "" 4311 4312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) 4313 #: settings.ui:283 4314 #, fuzzy, kde-format 4315 #| msgid "Line Numbers" 4316 msgid "Show line numbers" 4317 msgstr "Reegnummern" 4318 4319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) 4320 #: settings.ui:286 4321 #, fuzzy, kde-format 4322 #| msgid "Line Numbers" 4323 msgid "Line numbers" 4324 msgstr "Reegnummern" 4325 4326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) 4327 #: settings.ui:293 4328 #, fuzzy, kde-format 4329 #| msgid "Enable Syntax Highlighting" 4330 msgid "Enable syntax highlighting" 4331 msgstr "Syntaxmarkeren anmaken" 4332 4333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) 4334 #: settings.ui:296 4335 #, fuzzy, kde-format 4336 #| msgid "Syntax Highlighting" 4337 msgid "Syntax highlighting" 4338 msgstr "Syntaxmarkeren" 4339 4340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete) 4341 #: settings.ui:303 4342 #, kde-format 4343 msgid "Ask for confirmation when deleting entries" 4344 msgstr "" 4345 4346 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern) 4347 #: standardsearchbar.ui:35 4348 #, fuzzy, kde-format 4349 #| msgid "Find:" 4350 msgid "Find…" 4351 msgstr "Söken:" 4352 4353 #: textentry.cpp:55 4354 #, kde-format 4355 msgid "Raw Cell Targets" 4356 msgstr "" 4357 4358 #: textentry.cpp:62 4359 #, kde-format 4360 msgid "Add custom target" 4361 msgstr "" 4362 4363 #: textentry.cpp:76 4364 #, fuzzy, kde-format 4365 #| msgid "Insert Text Entry" 4366 msgid "Convert to Text Entry" 4367 msgstr "Text infögen" 4368 4369 #: textentry.cpp:81 4370 #, kde-format 4371 msgid "Convert to Raw Cell" 4372 msgstr "" 4373 4374 #: textentry.cpp:553 4375 #, kde-format 4376 msgid "Target MIME type:" 4377 msgstr "" 4378 4379 #: textresultitem.cpp:60 4380 #, fuzzy, kde-format 4381 #| msgid "Remove result" 4382 msgid "Copy result" 4383 msgstr "Resultaat wegmaken" 4384 4385 #: textresultitem.cpp:69 4386 #, kde-format 4387 msgid "Show Rendered" 4388 msgstr "Ümreekt wiesen" 4389 4390 #: textresultitem.cpp:71 4391 #, kde-format 4392 msgid "Show Code" 4393 msgstr "Kode wiesen" 4394 4395 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92 4396 #, fuzzy, kde-format 4397 #| msgid "Show Code" 4398 msgid "Show HTML Code" 4399 msgstr "Kode wiesen" 4400 4401 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87 4402 #, kde-format 4403 msgid "Show Plain Alternative" 4404 msgstr "" 4405 4406 #: textresultitem.cpp:85 4407 #, fuzzy, kde-format 4408 #| msgid "Show %1 Help" 4409 msgid "Show Html" 4410 msgstr "%1-Hülp wiesen" 4411 4412 #: textresultitem.cpp:91 4413 #, fuzzy, kde-format 4414 #| msgid "Show %1 Help" 4415 msgid "Show HTML" 4416 msgstr "%1-Hülp wiesen" 4417 4418 #: textresultitem.cpp:160 4419 #, kde-format 4420 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages" 4421 msgstr "" 4422 "EPS-Datei lett sik nich ümreekt dorstellen. Villicht deit noch mehr Paketen " 4423 "noot." 4424 4425 #: textresultitem.cpp:212 4426 #, fuzzy, kde-format 4427 #| msgid "Save result" 4428 msgid "Save text result" 4429 msgstr "Resultaat sekern" 4430 4431 #: worksheet.cpp:1192 4432 #, kde-format 4433 msgid "Cannot write file %1." 4434 msgstr "Datei „%1“ lett sik nich schrieven." 4435 4436 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235 4437 #, fuzzy, kde-format 4438 #| msgid "Cannot write file %1." 4439 msgid "Cannot write file." 4440 msgstr "Datei „%1“ lett sik nich schrieven." 4441 4442 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296 4443 #, kde-format 4444 msgid "Error saving file %1" 4445 msgstr "Fehler bi't Sekern vun Datei »%1«." 4446 4447 #: worksheet.cpp:1275 4448 #, kde-format 4449 msgid "" 4450 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid " 4451 "for %1" 4452 msgstr "" 4453 4454 #: worksheet.cpp:1308 4455 #, kde-format 4456 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet" 4457 msgstr "Fehler bi't Laden vun de Stilvörlaag „latex.xsl“" 4458 4459 #: worksheet.cpp:1327 4460 #, fuzzy, kde-format 4461 #| msgid "Error opening file %1" 4462 msgid "Couldn't open the file %1." 4463 msgstr "Datei »%1« lett sik nich opmaken." 4464 4465 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387 4466 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554 4467 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729 4468 #, fuzzy, kde-format 4469 #| msgid "Open image file" 4470 msgid "Open File" 4471 msgstr "Bilddatei opmaken" 4472 4473 #: worksheet.cpp:1350 4474 #, fuzzy, kde-format 4475 #| msgid "Error opening file %1" 4476 msgid "Couldn't open the selected file for reading." 4477 msgstr "Datei »%1« lett sik nich opmaken." 4478 4479 #: worksheet.cpp:1370 4480 #, kde-format 4481 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file." 4482 msgstr "" 4483 4484 #: worksheet.cpp:1387 4485 #, kde-format 4486 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file." 4487 msgstr "" 4488 4489 #: worksheet.cpp:1409 4490 #, kde-format 4491 msgid "" 4492 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. " 4493 "Python3 will be used." 4494 msgstr "" 4495 4496 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578 4497 #, kde-format 4498 msgid "Python2 not supported anymore" 4499 msgstr "" 4500 4501 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595 4502 #, kde-format 4503 msgid "" 4504 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible." 4505 msgstr "" 4506 4507 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605 4508 #, kde-format 4509 msgid "" 4510 "There are some problems with the %1 backend,\n" 4511 "please check your configuration or install the needed packages.\n" 4512 "You will only be able to view this worksheet." 4513 msgstr "" 4514 "Dat gifft Problemen mit dat Hülpprogramm „%1“.\n" 4515 "Bitte prööv Dien Installatschoon oder installeer de nödigen Paketen.\n" 4516 "Du kannst Di dit Arbeitblatt bloots ankieken." 4517 4518 #: worksheet.cpp:1538 4519 #, kde-format 4520 msgid "" 4521 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are " 4522 "not supported." 4523 msgstr "" 4524 4525 #: worksheet.cpp:1553 4526 #, kde-format 4527 msgid "" 4528 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are " 4529 "not supported." 4530 msgstr "" 4531 4532 #: worksheet.cpp:1577 4533 #, kde-format 4534 msgid "" 4535 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. " 4536 "Python3 will be used." 4537 msgstr "" 4538 4539 #: worksheet.cpp:1645 4540 #, kde-format 4541 msgid "an object with keys: %1" 4542 msgstr "" 4543 4544 #: worksheet.cpp:1647 4545 #, kde-format 4546 msgid "non object JSON value" 4547 msgstr "" 4548 4549 #: worksheet.cpp:1650 4550 #, kde-format 4551 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell" 4552 msgstr "" 4553 4554 #: worksheet.cpp:1727 4555 #, kde-format 4556 msgid "The file is not valid Jupyter notebook" 4557 msgstr "" 4558 4559 #: worksheet.cpp:1729 4560 #, kde-format 4561 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1" 4562 msgstr "" 4563 4564 #: worksheet.cpp:1806 4565 #, fuzzy, kde-format 4566 #| msgid "Insert Text Entry" 4567 msgid "Convert To" 4568 msgstr "Text infögen" 4569 4570 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880 4571 #, fuzzy, kde-format 4572 #| msgid "Commands" 4573 msgid "Command" 4574 msgstr "Befehlen" 4575 4576 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883 4577 #, fuzzy, kde-format 4578 #| msgid "Insert Command Entry" 4579 msgid "Markdown" 4580 msgstr "Befehl infögen" 4581 4582 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888 4583 #, kde-format 4584 msgid "Image" 4585 msgstr "Bild" 4586 4587 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891 4588 #, kde-format 4589 msgid "Page Break" 4590 msgstr "Sietümbrook" 4591 4592 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890 4593 #, fuzzy, kde-format 4594 #| msgid "Points and Lines" 4595 msgid "Horizontal Line" 4596 msgstr "Pünkt un Lienen" 4597 4598 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893 4599 #, fuzzy, kde-format 4600 #| msgid "Drag Entry" 4601 msgid "Hierarchy Entry" 4602 msgstr "Indrag trecken" 4603 4604 #: worksheet.cpp:1837 4605 #, fuzzy, kde-format 4606 #| msgid "Insert Text Entry" 4607 msgid "Insert After" 4608 msgstr "Text infögen" 4609 4610 #: worksheet.cpp:1858 4611 #, kde-format 4612 msgid "Insert Before" 4613 msgstr "Vöran infögen" 4614 4615 #: worksheet.cpp:1877 4616 #, kde-format 4617 msgid "Insert" 4618 msgstr "Infögen" 4619 4620 #: worksheet.cpp:1918 4621 #, kde-format 4622 msgid "Zoom In" 4623 msgstr "" 4624 4625 #: worksheet.cpp:1921 4626 #, kde-format 4627 msgid "Zoom Out" 4628 msgstr "" 4629 4630 #: worksheet.cpp:1925 4631 #, fuzzy, kde-format 4632 #| msgid "Print Size" 4633 msgid "Original Size" 4634 msgstr "Druckgrött" 4635 4636 #: worksheet.cpp:1933 4637 #, kde-format 4638 msgid "Move Entries Up" 4639 msgstr "" 4640 4641 #: worksheet.cpp:1934 4642 #, fuzzy, kde-format 4643 #| msgid "Insert Text Entry" 4644 msgid "Move Entries Down" 4645 msgstr "Text infögen" 4646 4647 #: worksheet.cpp:1935 4648 #, fuzzy, kde-format 4649 #| msgid "Evaluate Entry" 4650 msgid "Evaluate Entries" 4651 msgstr "Indrag utreken" 4652 4653 #: worksheet.cpp:1936 4654 #, fuzzy, kde-format 4655 #| msgid "Remove Entry" 4656 msgid "Remove Entries" 4657 msgstr "Indrag wegmaken" 4658 4659 #: worksheet.cpp:1949 4660 #, fuzzy, kde-format 4661 #| msgid "Insert Command Entry" 4662 msgid "Collapse Command Entry Results" 4663 msgstr "Befehl infögen" 4664 4665 #: worksheet.cpp:1950 4666 #, fuzzy, kde-format 4667 #| msgid "Append Command Entry" 4668 msgid "Expand Command Entry Results" 4669 msgstr "Befehl anhangen" 4670 4671 #: worksheet.cpp:1951 4672 #, fuzzy, kde-format 4673 #| msgid "Command Entry" 4674 msgid "Remove Command Entry Results" 4675 msgstr "Befehl" 4676 4677 #: worksheet.cpp:1952 4678 #, kde-format 4679 msgid "Exclude Command Entry From Execution" 4680 msgstr "" 4681 4682 #: worksheet.cpp:1953 4683 #, fuzzy, kde-format 4684 #| msgid "Append Command Entry" 4685 msgid "Add Command Entry To Execution" 4686 msgstr "Befehl anhangen" 4687 4688 #: worksheet.cpp:2061 4689 #, kde-format 4690 msgctxt "@action" 4691 msgid "Text &Color..." 4692 msgstr "Text&klöör..." 4693 4694 #: worksheet.cpp:2062 4695 #, kde-format 4696 msgctxt "@label text color" 4697 msgid "Color" 4698 msgstr "Klöör" 4699 4700 #: worksheet.cpp:2069 4701 #, kde-format 4702 msgctxt "@action" 4703 msgid "Text &Highlight..." 4704 msgstr "Text &rutheven..." 4705 4706 #: worksheet.cpp:2075 4707 #, kde-format 4708 msgctxt "@action" 4709 msgid "&Font" 4710 msgstr "&Schriftoort" 4711 4712 #: worksheet.cpp:2084 4713 #, kde-format 4714 msgctxt "@action" 4715 msgid "Font &Size" 4716 msgstr "Schrift&grött" 4717 4718 #: worksheet.cpp:2090 4719 #, kde-format 4720 msgctxt "@action boldify selected text" 4721 msgid "&Bold" 4722 msgstr "&Fett" 4723 4724 #: worksheet.cpp:2101 4725 #, kde-format 4726 msgctxt "@action italicize selected text" 4727 msgid "&Italic" 4728 msgstr "&Kursiev" 4729 4730 #: worksheet.cpp:2113 4731 #, kde-format 4732 msgctxt "@action underline selected text" 4733 msgid "&Underline" 4734 msgstr "Ü&nnerstreken" 4735 4736 #: worksheet.cpp:2124 4737 #, kde-format 4738 msgctxt "@action" 4739 msgid "&Strike Out" 4740 msgstr "&Dörstreken" 4741 4742 #: worksheet.cpp:2135 4743 #, kde-format 4744 msgctxt "@action" 4745 msgid "Align &Left" 4746 msgstr "&Links utricht" 4747 4748 #: worksheet.cpp:2138 4749 #, kde-format 4750 msgctxt "@label left justify" 4751 msgid "Left" 4752 msgstr "Linkerhand" 4753 4754 #: worksheet.cpp:2145 4755 #, kde-format 4756 msgctxt "@action" 4757 msgid "Align &Center" 4758 msgstr "&Merrn utricht" 4759 4760 #: worksheet.cpp:2148 4761 #, kde-format 4762 msgctxt "@label center justify" 4763 msgid "Center" 4764 msgstr "In de Merrn" 4765 4766 #: worksheet.cpp:2155 4767 #, kde-format 4768 msgctxt "@action" 4769 msgid "Align &Right" 4770 msgstr "&Rechts utricht" 4771 4772 #: worksheet.cpp:2158 4773 #, kde-format 4774 msgctxt "@label right justify" 4775 msgid "Right" 4776 msgstr "Rechterhand" 4777 4778 #: worksheet.cpp:2165 4779 #, kde-format 4780 msgctxt "@action" 4781 msgid "&Justify" 4782 msgstr "&Blocksatz" 4783 4784 #: worksheet.cpp:2168 4785 #, kde-format 4786 msgctxt "@label justify fill" 4787 msgid "Justify" 4788 msgstr "Block" 4789 4790 #: worksheet.cpp:2862 4791 #, kde-format 4792 msgid "" 4793 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. " 4794 "Are you sure?" 4795 msgstr "" 4796 4797 #: worksheet.cpp:2863 4798 #, fuzzy, kde-format 4799 #| msgid "Remove result" 4800 msgid "Remove all results" 4801 msgstr "Resultaat wegmaken" 4802 4803 #: worksheetentry.cpp:67 4804 #, kde-format 4805 msgid "White" 4806 msgstr "" 4807 4808 #: worksheetentry.cpp:67 4809 #, kde-format 4810 msgid "Black" 4811 msgstr "" 4812 4813 #: worksheetentry.cpp:68 4814 #, kde-format 4815 msgid "Dark Red" 4816 msgstr "" 4817 4818 #: worksheetentry.cpp:68 4819 #, fuzzy, kde-format 4820 #| msgid "Ready" 4821 msgid "Red" 4822 msgstr "Afslaten" 4823 4824 #: worksheetentry.cpp:68 4825 #, kde-format 4826 msgid "Light Red" 4827 msgstr "" 4828 4829 #: worksheetentry.cpp:69 4830 #, kde-format 4831 msgid "Dark Green" 4832 msgstr "" 4833 4834 #: worksheetentry.cpp:69 4835 #, kde-format 4836 msgid "Green" 4837 msgstr "" 4838 4839 #: worksheetentry.cpp:69 4840 #, kde-format 4841 msgid "Light Green" 4842 msgstr "" 4843 4844 #: worksheetentry.cpp:70 4845 #, kde-format 4846 msgid "Dark Blue" 4847 msgstr "" 4848 4849 #: worksheetentry.cpp:70 4850 #, kde-format 4851 msgid "Blue" 4852 msgstr "" 4853 4854 #: worksheetentry.cpp:70 4855 #, kde-format 4856 msgid "Light Blue" 4857 msgstr "" 4858 4859 #: worksheetentry.cpp:71 4860 #, kde-format 4861 msgid "Dark Yellow" 4862 msgstr "" 4863 4864 #: worksheetentry.cpp:71 4865 #, kde-format 4866 msgid "Yellow" 4867 msgstr "" 4868 4869 #: worksheetentry.cpp:71 4870 #, kde-format 4871 msgid "Light Yellow" 4872 msgstr "" 4873 4874 #: worksheetentry.cpp:72 4875 #, kde-format 4876 msgid "Dark Cyan" 4877 msgstr "" 4878 4879 #: worksheetentry.cpp:72 4880 #, kde-format 4881 msgid "Cyan" 4882 msgstr "" 4883 4884 #: worksheetentry.cpp:72 4885 #, kde-format 4886 msgid "Light Cyan" 4887 msgstr "" 4888 4889 #: worksheetentry.cpp:73 4890 #, kde-format 4891 msgid "Dark Magenta" 4892 msgstr "" 4893 4894 #: worksheetentry.cpp:73 4895 #, kde-format 4896 msgid "Magenta" 4897 msgstr "" 4898 4899 #: worksheetentry.cpp:73 4900 #, kde-format 4901 msgid "Light Magenta" 4902 msgstr "" 4903 4904 #: worksheetentry.cpp:74 4905 #, fuzzy, kde-format 4906 #| msgid "X range" 4907 msgid "Dark Orange" 4908 msgstr "X-Rebeet" 4909 4910 #: worksheetentry.cpp:74 4911 #, fuzzy, kde-format 4912 #| msgid "X range" 4913 msgid "Orange" 4914 msgstr "X-Rebeet" 4915 4916 #: worksheetentry.cpp:74 4917 #, fuzzy, kde-format 4918 #| msgid "X range" 4919 msgid "Light Orange" 4920 msgstr "X-Rebeet" 4921 4922 #: worksheetentry.cpp:75 4923 #, kde-format 4924 msgid "Dark Grey" 4925 msgstr "" 4926 4927 #: worksheetentry.cpp:75 4928 #, kde-format 4929 msgid "Grey" 4930 msgstr "" 4931 4932 #: worksheetentry.cpp:75 4933 #, kde-format 4934 msgid "Light Grey" 4935 msgstr "" 4936 4937 #: worksheetentry.cpp:421 4938 #, kde-format 4939 msgid "Move Up" 4940 msgstr "" 4941 4942 #: worksheetentry.cpp:429 4943 #, kde-format 4944 msgid "Move Down" 4945 msgstr "" 4946 4947 #: worksheetentry.cpp:719 4948 #, fuzzy, kde-format 4949 #| msgid "Do you also want to export the images?" 4950 msgid "Do you really want to remove this entry?" 4951 msgstr "Wullt Du de Biller ok exporteren?" 4952 4953 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849 4954 #, kde-format 4955 msgid "Remove Entry" 4956 msgstr "Indrag wegmaken" 4957 4958 #: worksheetentry.cpp:854 4959 #, kde-format 4960 msgid "Drag Entry" 4961 msgstr "Indrag trecken" 4962 4963 #, fuzzy 4964 #~| msgid "Integrate Plots in Worksheet" 4965 #~ msgid "Internal Plot Format:" 4966 #~ msgstr "Diagrammen in Arbeitblatt inbinnen" 4967 4968 #, fuzzy 4969 #~| msgid "" 4970 #~| "Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest " 4971 #~| "available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior " 4972 #~| "interface, power and flexibility of modern computers. The center of " 4973 #~| "attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering " 4974 #~| "each number in a mathematical expression separately, you can directly " 4975 #~| "write the whole expression and later modify it. The interpretation of " 4976 #~| "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do " 4977 #~| "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable " 4978 #~| "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as " 4979 #~| "it can and answer with an expression. In addition to numbers and " 4980 #~| "arithmetic operators, an expression may contain any combination of " 4981 #~| "variables, units, and functions." 4982 #~ msgid "" 4983 #~ "<b>Qalculate!</b> is not your regular software replication of the " 4984 #~ "cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the " 4985 #~ "superior interface, power and flexibility of modern computers. The center " 4986 #~ "of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering " 4987 #~ "each number in a mathematical expression separately, you can directly " 4988 #~ "write the whole expression and later modify it. The interpretation of " 4989 #~ "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do " 4990 #~ "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable " 4991 #~ "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it " 4992 #~ "can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic " 4993 #~ "operators, an expression may contain any combination of variables, units, " 4994 #~ "and functions." 4995 #~ msgstr "" 4996 #~ "Qalculate is keen Software-Nabuu vun den billigstmöglichen " 4997 #~ "Taschenreekner. Qalculate will de betere Koppelsteed, dat Könen un de " 4998 #~ "Flexibiliteet vun modeern Reekners heel un deel bruken. Binnen Qalculate " 4999 #~ "is dat Wichtigste de Utdruckingaav. Ansteed dat Du elk Tall binnen en " 5000 #~ "mathemaatsch Utdruck enkelt ingiffst, kannst Du den helen Utdruck ingeven " 5001 #~ "un em later bewerken. Dat Utreken vun Utdrück is flexibel un kann mit " 5002 #~ "Fehlers ümgahn. Deist Du liekers wat Snaakschet, vertellt Qalculate Di " 5003 #~ "dat. Man nich heel oplöösbor Utdrück warrt nich as Fehlers ankeken. " 5004 #~ "Qalculate vereenfacht dat, so wiet as dat geiht, un gifft en Utdruck " 5005 #~ "torüch. Blang Tallen un arithmeetsch Opratoren köönt Utdrück all " 5006 #~ "Kombinatschonen vun Variabeln, Eenheiten un Funkschonen bargen." 5007 5008 #, fuzzy 5009 #~| msgid "X variable" 5010 #~ msgid "<too big variable>" 5011 #~ msgstr "X-Variabel" 5012 5013 #~ msgid "Animate Worksheet" 5014 #~ msgstr "Arbeitblatt animeren" 5015 5016 #~ msgid "" 5017 #~ "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the " 5018 #~ "current one." 5019 #~ msgstr "Wenn anmaakt, reekt Cantor elk Indrag ünner den aktuellen nieg ut." 5020 5021 #~ msgid "Defaults" 5022 #~ msgstr "Vörinstellen" 5023 5024 #~ msgid "Enable Line Numbers" 5025 #~ msgstr "Reegnummern anmaken" 5026 5027 #~ msgid "Enable Worksheet Animations" 5028 #~ msgstr "Arbeitblattanimeren anmaken" 5029 5030 #, fuzzy 5031 #~| msgid "Plot" 5032 #~ msgid "Plot.ly" 5033 #~ msgstr "Diagramm" 5034 5035 #, fuzzy 5036 #~| msgid "Package:" 5037 #~ msgid "Graphic Package: " 5038 #~ msgstr "Paket:" 5039 5040 #~ msgid "<h1>Cantor</h1>The KDE way to do Mathematics" 5041 #~ msgstr "<h1>Cantor</h1>Reken mit KDE" 5042 5043 #, fuzzy 5044 #~| msgid "Document to open" 5045 #~ msgid "Documentation:" 5046 #~ msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt" 5047 5048 #~ msgid "Show %1 Help" 5049 #~ msgstr "%1-Hülp wiesen" 5050 5051 #, fuzzy 5052 #~| msgid "Path to Maxima:" 5053 #~ msgid "Path to Julia:" 5054 #~ msgstr "Padd na Maxima:" 5055 5056 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet" 5057 #~ msgstr "Diagrammen in Arbeitblatt inbinnen" 5058 5059 #~ msgid "Clear Variables" 5060 #~ msgstr "Variabeln leddig maken" 5061 5062 #~ msgid "Right click here to insert image" 5063 #~ msgstr "Klick rechts, wenn Du dat Bild infögen wullt" 5064 5065 #, fuzzy 5066 #~| msgid "Configure Image" 5067 #~ msgid "Choose Image" 5068 #~ msgstr "Bild instellen" 5069 5070 #~ msgid "Confirmation - Cantor" 5071 #~ msgstr "Beglöven - Cantor" 5072 5073 #~ msgid "Text Entry" 5074 #~ msgstr "Text" 5075 5076 #~ msgid "LaTeX Entry" 5077 #~ msgstr "Latex-Indrag" 5078 5079 #, fuzzy 5080 #~| msgid "Text Entry Before" 5081 #~ msgid "Insert Entry Before" 5082 #~ msgstr "Text vör" 5083 5084 #, fuzzy 5085 #~| msgid "Insert Text Entry" 5086 #~ msgid "Insert Hierarchy Entry" 5087 #~ msgstr "Text infögen" 5088 5089 #~ msgid "" 5090 #~ "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or " 5091 #~ "equal than 5.4 version)" 5092 #~ msgstr "" 5093 #~ "Padd na den Befehl „scilab-adv-cli“ (Wohrschoen: De Scilab-Verschoon mutt " 5094 #~ "5.4 oder höger wesen)." 5095 5096 #, fuzzy 5097 #~| msgid "Insert Image" 5098 #~ msgid "Insert Image Attachment" 5099 #~ msgstr "Bild infögen" 5100 5101 #~ msgid "Insert Latex Entry" 5102 #~ msgstr "Latex-Indrag infögen" 5103 5104 #, fuzzy 5105 #~| msgid "Path to the Octave executable" 5106 #~ msgid "Path to Cantor python server executable" 5107 #~ msgstr "Padd na de utföhrbore Datei »Octave«" 5108 5109 #~ msgid "Path to Maxima:" 5110 #~ msgstr "Padd na Maxima:" 5111 5112 #, fuzzy 5113 #~| msgid "Failed to start Sage" 5114 #~ msgid "Path to Cantor Python Server:" 5115 #~ msgstr "Sage lett sik nich starten." 5116 5117 #~ msgid "Path to Sage:" 5118 #~ msgstr "Padd na Sage:" 5119 5120 #~ msgid "Path to scilab-adv-cli command:" 5121 #~ msgstr "Padd na Befehl „scilab-adv-cli“:" 5122 5123 #~ msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables" 5124 #~ msgstr "Cantor dat Opstellen/Wegdoon vun Variabeln verfolgen laten" 5125 5126 #, fuzzy 5127 #~| msgid "Integrate Plots in Worksheet" 5128 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)" 5129 #~ msgstr "Diagrammen in Arbeitblatt inbinnen" 5130 5131 #~ msgid "Path to the Octave executable" 5132 #~ msgstr "Padd na de utföhrbore Datei »Octave«" 5133 5134 #~ msgid "Path to Octave:" 5135 #~ msgstr "Padd na Octave:" 5136 5137 #~ msgid "Unnamed" 5138 #~ msgstr "Ahn Naam" 5139 5140 #, fuzzy 5141 #~| msgctxt "the url to the documentation Python 2" 5142 #~| msgid "http://docs.python.org/2/" 5143 #~ msgctxt "The url to the documentation Python 2" 5144 #~ msgid "https://docs.python.org/2/" 5145 #~ msgstr "http://docs.python.org/2/" 5146 5147 #, fuzzy 5148 #~| msgid "" 5149 #~| "<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is " 5150 #~| "used in a wide variety of application domains. There are several Python " 5151 #~| "packages to scientific programming.</p><p>This backend supports Python 2." 5152 #~| "</p>" 5153 #~ msgid "" 5154 #~ "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that " 5155 #~ "is used in a wide variety of application domains. There are several " 5156 #~ "Python packages to scientific programming. This backend supports Python 3." 5157 #~ msgstr "" 5158 #~ "<p>Python is en dünaamsch Programmeerspraak, de dat ankieken Weert is, un " 5159 #~ "warrt in en Barg verscheden Programmerrebeden bruukt. Dat gifft en Reeg " 5160 #~ "Python-Paketen för't wetenschaplich Programmschrieven.</p><p>Dit " 5161 #~ "Hülpprogramm ünnerstütt Python 2.</p>" 5162 5163 #~ msgctxt "" 5164 #~ "the url to the documentation of R, please check if there is a translated " 5165 #~ "version and use the correct url" 5166 #~ msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc" 5167 #~ msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc" 5168 5169 #~ msgid "Choose the Backend to use:" 5170 #~ msgstr "Bruukt Hülpprogramm utsöken:" 5171 5172 #~ msgid "" 5173 #~ "The backend with which this file was generated is not installed. It needs " 5174 #~ "%1" 5175 #~ msgstr "" 5176 #~ "Dat Hülpprogramm, mit dat disse Datei opstellt wöör, is nich installeert. " 5177 #~ "- %1 deit noot." 5178 5179 #~ msgid "Publish Worksheet" 5180 #~ msgstr "Arbeitblatt apen maken" 5181 5182 #~ msgid "Waiting for Image..." 5183 #~ msgstr "Töven op Bild..." 5184 5185 #~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType" 5186 #~ msgstr "Datei »%1« lett sik nich opmaken. - MIME-Typ nich begäng." 5187 5188 #~ msgid "*.tex|LaTeX Document" 5189 #~ msgstr "*.tex|LaTeX-Dokment" 5190 5191 #~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet" 5192 #~ msgstr "*.cws|Cantor-Arbeitblatt" 5193 5194 #~ msgid "Server for the Cantor R Backend" 5195 #~ msgstr "Server för dat Cantor-Hülpprogramm »R«" 5196 5197 #~ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder" 5198 #~ msgstr "© 2008: Alexander Rieder" 5199 5200 #~ msgid "Usage: saveVariables file" 5201 #~ msgstr "Bruuk: safeVariables Datei" 5202 5203 #~ msgid "Saving failed." 5204 #~ msgstr "Sekern fehlslaan" 5205 5206 #~ msgid "Usage: loadVariables file" 5207 #~ msgstr "Bruuk: loadVariables Datei" 5208 5209 #~ msgid "Loading failed." 5210 #~ msgstr "Laden fehlslaan" 5211 5212 #~ msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder" 5213 #~ msgstr "© 2009-2013: Alexander Rieder" 5214 5215 #~ msgid "Path to python command" 5216 #~ msgstr "Padd na Python-Befehl" 5217 5218 #~ msgid "Cantor Server for R" 5219 #~ msgstr "Cantor-Server för »R«" 5220 5221 #~ msgid "Path to python2 command:" 5222 #~ msgstr "Padd na Python2-Befehl:" 5223 5224 #~ msgid "Could not start the server." 5225 #~ msgstr "De Server lett sik nich starten." 5226 5227 #~ msgid "Start Animation" 5228 #~ msgstr "Animeren starten" 5229 5230 #~ msgid "Restart Animation" 5231 #~ msgstr "Animeren nieg starten" 5232 5233 #~ msgid "Append Latex Entry" 5234 #~ msgstr "Latex-Indrag anhangen" 5235 5236 #~ msgid "Append Image" 5237 #~ msgstr "Bild anhangen" 5238 5239 #~ msgid "Append Page Break" 5240 #~ msgstr "Sietümbrook anhangen" 5241 5242 #~ msgid "Other" 5243 #~ msgstr "Anner" 5244 5245 #~ msgid "And %1 more..." 5246 #~ msgstr "Un noch %1..." 5247 5248 #~ msgid "Main Toolbar" 5249 #~ msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" 5250 5251 #~ msgid "Popup" 5252 #~ msgstr "Opduker" 5253 5254 #~ msgid "The style used for Completion" 5255 #~ msgstr "De bruukt Stil för Kompletteren" 5256 5257 #~ msgid "Insert Command Entry Before" 5258 #~ msgstr "Befehl infögen vör" 5259 5260 #~ msgid "Command Entry Before" 5261 #~ msgstr "Befehl vör" 5262 5263 #~ msgid "GroupBox" 5264 #~ msgstr "KoppelKasten" 5265 5266 #~ msgid "Help" 5267 #~ msgstr "Hülp" 5268 5269 #~ msgid "Show Help Panel" 5270 #~ msgstr "Hülppaneel wiesen" 5271 5272 #~ msgid "Error uploading File %1" 5273 #~ msgstr "Fehler bi't Hoochladen vun Datei »%1«." 5274 5275 #~ msgid "MathematiKPart" 5276 #~ msgstr "MathematiK-Komponent" 5277 5278 #~ msgid "MathematiK" 5279 #~ msgstr "MathematiK"