Warning, /education/cantor/po/ko/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2011, 2015, 2020, 2021, 2022, 2023.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-10-08 22:27+0200\n"
0011 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
0012 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
0013 "Language: ko\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "박신조"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "kde@peremen.name"
0029 
0030 #: animationresultitem.cpp:38
0031 #, kde-format
0032 msgid "Pause"
0033 msgstr "일시 정지"
0034 
0035 #: animationresultitem.cpp:41
0036 #, kde-format
0037 msgid "Start"
0038 msgstr "시작"
0039 
0040 #: animationresultitem.cpp:45
0041 #, kde-format
0042 msgid "Stop"
0043 msgstr "정지"
0044 
0045 #: animationresultitem.cpp:111
0046 #, kde-format
0047 msgid "Save animation result"
0048 msgstr "애니메이션 결과 저장"
0049 
0050 #: animationresultitem.cpp:111
0051 #, kde-format
0052 msgid "Animations (*.gif)"
0053 msgstr "애니메이션 (*.gif)"
0054 
0055 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30
0056 #, kde-format
0057 msgid "Advanced Plotting"
0058 msgstr "고급 그래프 그리기"
0059 
0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0061 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24
0062 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24
0063 #, kde-format
0064 msgid "Plot"
0065 msgstr "플롯"
0066 
0067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0069 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33
0070 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19
0071 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19
0072 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17
0073 #, kde-format
0074 msgid "Expression:"
0075 msgstr "수식:"
0076 
0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0078 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45
0079 #, kde-format
0080 msgid "Additional options:"
0081 msgstr "추가 옵션:"
0082 
0083 #. i18n: ectx: Menu (Plot)
0084 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4
0085 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4
0086 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4
0087 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4
0088 #, kde-format
0089 msgid "&Plot"
0090 msgstr "플롯(&P)"
0091 
0092 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer)
0093 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14
0094 #, kde-format
0095 msgid "Option active"
0096 msgstr "옵션 활성화됨"
0097 
0098 #. i18n: ectx: Menu (calculate)
0099 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4
0100 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4
0101 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4
0102 #, kde-format
0103 msgid "&Calculate"
0104 msgstr "계산(&C)"
0105 
0106 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29
0107 #, kde-format
0108 msgid "Differentiate"
0109 msgstr "미분"
0110 
0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0112 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29
0113 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29
0114 #, kde-format
0115 msgid "Variable:"
0116 msgstr "변수:"
0117 
0118 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable)
0119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit)
0120 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36
0121 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36
0122 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123
0123 #, kde-format
0124 msgid "x"
0125 msgstr "x"
0126 
0127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0128 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47
0129 #, kde-format
0130 msgid "Times: "
0131 msgstr "횟수: "
0132 
0133 #. i18n: ectx: Menu (import_package)
0134 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4
0135 #, kde-format
0136 msgid "&Package"
0137 msgstr "패키지(&P)"
0138 
0139 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29
0140 #, kde-format
0141 msgid "Import Package"
0142 msgstr "패키지 가져오기"
0143 
0144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0145 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17
0146 #, kde-format
0147 msgid "Package:"
0148 msgstr "패키지:"
0149 
0150 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29
0151 #, kde-format
0152 msgid "Integrate"
0153 msgstr "적분"
0154 
0155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0156 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49
0157 #, kde-format
0158 msgid "Lower limit:"
0159 msgstr "최솟값:"
0160 
0161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0162 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63
0163 #, kde-format
0164 msgid "Upper limit:"
0165 msgstr "최댓값:"
0166 
0167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite)
0168 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77
0169 #, kde-format
0170 msgid "definite integral"
0171 msgstr "정적분"
0172 
0173 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra)
0174 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4
0175 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4
0176 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4
0177 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4
0178 #, kde-format
0179 msgid "&Linear Algebra"
0180 msgstr "선형 대수(&L)"
0181 
0182 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26
0183 #, kde-format
0184 msgid "Create Matrix"
0185 msgstr "행렬 생성"
0186 
0187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0188 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19
0189 #, kde-format
0190 msgid "Columns:"
0191 msgstr "열:"
0192 
0193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0194 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37
0195 #, kde-format
0196 msgid "Rows:"
0197 msgstr "행:"
0198 
0199 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28
0200 #, kde-format
0201 msgid "Compute Eigenvalues"
0202 msgstr "고윳값 계산"
0203 
0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0205 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17
0206 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17
0207 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17
0208 #, kde-format
0209 msgid "Matrix:"
0210 msgstr "행렬:"
0211 
0212 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28
0213 #, kde-format
0214 msgid "Compute Eigenvectors"
0215 msgstr "고유벡터 계산"
0216 
0217 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28
0218 #, kde-format
0219 msgid "Invert Matrix"
0220 msgstr "역행렬 계산"
0221 
0222 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28
0223 #, kde-format
0224 msgid "Plot 2D"
0225 msgstr "2차원 플롯"
0226 
0227 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0228 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31
0229 #, kde-format
0230 msgid "Variable"
0231 msgstr "변수"
0232 
0233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0235 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41
0236 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86
0237 #, kde-format
0238 msgid "Name"
0239 msgstr "이름"
0240 
0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0243 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51
0244 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96
0245 #, kde-format
0246 msgid "Minimum:"
0247 msgstr "최솟값:"
0248 
0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0251 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61
0252 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106
0253 #, kde-format
0254 msgid "Maximum:"
0255 msgstr "최댓값:"
0256 
0257 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28
0258 #, kde-format
0259 msgid "Plot 3D"
0260 msgstr "3차원 플롯"
0261 
0262 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0263 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29
0264 #, kde-format
0265 msgid "1st Variable"
0266 msgstr "1번째 변수"
0267 
0268 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0269 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74
0270 #, kde-format
0271 msgid "2nd Variable"
0272 msgstr "2번째 변수"
0273 
0274 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28
0275 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39
0276 #, kde-format
0277 msgid "Run Script"
0278 msgstr "스크립트 실행"
0279 
0280 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28
0281 #, kde-format
0282 msgid "Solve equations"
0283 msgstr "수식 풀기"
0284 
0285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0286 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19
0287 #, kde-format
0288 msgid "Equations:"
0289 msgstr "수식:"
0290 
0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0292 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33
0293 #, kde-format
0294 msgid "Variables:"
0295 msgstr "변수:"
0296 
0297 #: backendchoosedialog.cpp:64
0298 #, kde-format
0299 msgid "Select the Backend"
0300 msgstr "백엔드 선택"
0301 
0302 #: backendchoosedialog.cpp:110
0303 #, kde-format
0304 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>"
0305 msgstr "<h1>%1</h1><div><b>추천 버전:</b> %2</div>"
0306 
0307 #: backendchoosedialog.cpp:113
0308 #, kde-format
0309 msgid ""
0310 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</"
0311 "div>"
0312 msgstr ""
0313 "<hr><div>%1</div><br><div>더 많은 정보를 보려면 <a href=\"%2\">%2</a>을(를) "
0314 "참조하십시오.</div>"
0315 
0316 #: backendchoosedialog.cpp:125
0317 #, kde-format
0318 msgid ""
0319 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </"
0320 "font></b>%1</div>"
0321 msgstr ""
0322 "<hr><div><b><font color='#e50000'>일부 조건을 만족하지 않았습니다: </font></"
0323 "b>%1</div>"
0324 
0325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault)
0326 #: backendchooser.ui:37
0327 #, kde-format
0328 msgid "Make this the default backend"
0329 msgstr "기본 백엔드로 사용"
0330 
0331 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55
0332 #, kde-format
0333 msgid ""
0334 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language "
0335 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other "
0336 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, "
0337 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive "
0338 "mathematical function library."
0339 msgstr ""
0340 "<b>Julia</b>는 기술 컴퓨팅을 위한 고수준 고성능 동적 프로그래밍 언어이며, 다"
0341 "른 기술 컴퓨팅 환경과 비슷한 문법을 사용합니다. 고급 컴파일러, 분산 병렬 실"
0342 "행, 수치 정확성, 다양한 수학 함수 라이브러리를 제공합니다."
0343 
0344 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68
0345 #, kde-format
0346 msgctxt ""
0347 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated "
0348 "version and use the correct url"
0349 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/"
0350 msgstr "https://docs.julialang.org/en/latest/"
0351 
0352 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend)
0353 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend)
0354 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend)
0355 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend)
0356 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26
0357 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16
0358 #, kde-format
0359 msgid "Enable Variable Management"
0360 msgstr "변수 관리 활성화"
0361 
0362 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend)
0363 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend)
0364 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend)
0365 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend)
0366 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend)
0367 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend)
0368 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22
0369 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12
0370 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22
0371 #, kde-format
0372 msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
0373 msgstr "워크시트에 플롯 통합"
0374 
0375 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend)
0376 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31
0377 #, kde-format
0378 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant"
0379 msgstr "플롯 도우미용 그래픽 패키지"
0380 
0381 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246
0382 #, kde-format
0383 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots"
0384 msgstr "# 죄송합니다. Gadfly에서는 3D 플롯을 지원하지 않습니다"
0385 
0386 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263
0387 #, kde-format
0388 msgid "Julia script file (*.jl)"
0389 msgstr "Julia 스크립트 파일 (*.jl)"
0390 
0391 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117
0392 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964
0393 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193
0394 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
0395 #: worksheet.cpp:1308
0396 #, kde-format
0397 msgid "Error - Cantor"
0398 msgstr "오류 - Cantor"
0399 
0400 #: backends/julia/juliasession.cpp:108
0401 #, kde-format
0402 msgid ""
0403 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal "
0404 "file - \"%1\""
0405 msgstr ""
0406 "Julia 세션에 로그인할 수 없습니다. 다음 내부 파일이 없어서 Julia 내부 오류가 "
0407 "발생했습니다 - \"%1\""
0408 
0409 #: backends/julia/juliasession.cpp:117
0410 #, kde-format
0411 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem"
0412 msgstr "알 수 없는 내부 오류로 Julia 세션에 로그인할 수 없음"
0413 
0414 #: backends/julia/juliasession.cpp:242
0415 #, kde-format
0416 msgid "Julia process stopped working."
0417 msgstr "Julia 프로세스가 중단되었습니다."
0418 
0419 #: backends/julia/juliasession.cpp:245
0420 #, kde-format
0421 msgid "Failed to start Julia process."
0422 msgstr "Julia 프로세스를 시작할 수 없습니다."
0423 
0424 #: backends/julia/juliasession.cpp:248
0425 #, kde-format
0426 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons."
0427 msgstr "알 수 없는 이유로 Julia 프로세스와 통신할 수 없습니다."
0428 
0429 #: backends/julia/juliasession.cpp:318
0430 #, kde-format
0431 msgid ""
0432 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization "
0433 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed "
0434 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in "
0435 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to "
0436 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the "
0437 "package installation."
0438 msgstr ""
0439 "Julia에서는 현재 앱 시각화 프레임워크 GR(https://gr-framework.org/)만 지원합"
0440 "니다. 이 패키지를 설치하지 않았다면 설치하십시오. Cantor나 Julia REPL에서 "
0441 "Pkg.install(\"GR\") 명령을 내리면 됩니다. 이 작업은 시간이 걸릴 수 있으므로 "
0442 "패키지 설치 진행 상태를 표시할 수 있는 Julia REPL에서 수행하기를 추천합니다."
0443 
0444 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
0445 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0446 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21
0447 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21
0448 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21
0449 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21
0450 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629
0451 #, kde-format
0452 msgid "General"
0453 msgstr "일반"
0454 
0455 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat)
0456 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173
0457 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186
0458 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203
0459 #, kde-format
0460 msgid "PDF"
0461 msgstr "PDF"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0464 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67
0465 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80
0466 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97
0467 #: backends/scilab/settings.ui:44
0468 #, kde-format
0469 msgid ""
0470 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots "
0471 "will be shown in an external window."
0472 msgstr ""
0473 "이 옵션을 사용하면 플롯을 워크시트 내부에 표시합니다. 이 옵션을 사용하지 않으"
0474 "면 플롯을 외부 창으로 표시합니다."
0475 
0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
0477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes)
0480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries)
0481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents)
0482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion)
0483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot)
0484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot)
0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid)
0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder)
0487 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66
0488 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70
0489 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128
0490 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83
0491 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131
0492 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212
0493 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325
0494 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349
0495 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190
0496 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100
0497 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349
0498 #, kde-format
0499 msgid "Enabled"
0500 msgstr "사용함"
0501 
0502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0504 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77
0505 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90
0506 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107
0507 #, kde-format
0508 msgid "Size:"
0509 msgstr "크기:"
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0512 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44
0513 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34
0514 #: backends/R/settings.ui:187
0515 #, kde-format
0516 msgid ""
0517 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing "
0518 "variables in the variable panel."
0519 msgstr "변수의 생성과 해제를 감시하고 기존 변수를 변수 패널에 표시합니다."
0520 
0521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
0522 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220
0523 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73
0524 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90
0525 #, kde-format
0526 msgid "Integrated:"
0527 msgstr "통합:"
0528 
0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement)
0530 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37
0531 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27
0532 #: backends/R/settings.ui:151
0533 #, kde-format
0534 msgid "Variable Management:"
0535 msgstr "변수 관리:"
0536 
0537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth)
0538 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105
0539 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118
0540 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135
0541 #, kde-format
0542 msgid "width:"
0543 msgstr "너비:"
0544 
0545 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth)
0546 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight)
0547 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145
0548 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142
0549 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95
0550 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155
0551 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85
0552 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172
0553 #, kde-format
0554 msgid "cm"
0555 msgstr "cm"
0556 
0557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight)
0558 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135
0559 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148
0560 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165
0561 #, kde-format
0562 msgid "height:"
0563 msgstr "높이:"
0564 
0565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0566 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0567 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232
0568 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148
0569 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144
0570 #: backends/sage/settings.ui:83
0571 #, kde-format
0572 msgid "Plots"
0573 msgstr "플롯"
0574 
0575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0577 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165
0578 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178
0579 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195
0580 #, kde-format
0581 msgid "Image Format:"
0582 msgstr "그림 형식:"
0583 
0584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3)
0586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4)
0587 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250
0588 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220
0589 #, kde-format
0590 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant"
0591 msgstr "플롯 도우미에서 사용할 그래픽 패키지"
0592 
0593 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0594 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239
0595 #, kde-format
0596 msgid "GR"
0597 msgstr "GR"
0598 
0599 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0600 #: backends/julia/settings.ui:237
0601 #, kde-format
0602 msgid "PyPlot"
0603 msgstr "PyPlot"
0604 
0605 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0606 #: backends/julia/settings.ui:242
0607 #, kde-format
0608 msgid "Gadfly"
0609 msgstr "Gadfly"
0610 
0611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
0612 #: backends/julia/settings.ui:253
0613 #, kde-format
0614 msgid "Package for Plot Assistant:"
0615 msgstr "플롯 도우미용 패키지:"
0616 
0617 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun)
0618 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran)
0619 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51
0620 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231
0621 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566
0622 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230
0623 #: backends/scilab/settings.ui:68
0624 #, kde-format
0625 msgid "Autorun"
0626 msgstr "자동 실행"
0627 
0628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun)
0629 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0631 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20
0632 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234
0633 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272
0634 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227
0635 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74
0636 #, kde-format
0637 msgid "Commands to autorun"
0638 msgstr "자동 실행할 명령"
0639 
0640 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation)
0641 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71
0642 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251
0643 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585
0644 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250
0645 #: backends/scilab/settings.ui:88
0646 #, kde-format
0647 msgid "Documentation"
0648 msgstr "문서"
0649 
0650 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58
0651 #, kde-format
0652 msgctxt ""
0653 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a "
0654 "translated version and use the correct url"
0655 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra"
0656 msgstr "https://docs.kde.org/?application=kalgebra"
0657 
0658 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend)
0659 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend)
0660 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend)
0661 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend)
0662 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend)
0663 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend)
0664 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend)
0665 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend)
0666 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14
0667 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18
0668 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142
0669 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37
0670 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26
0671 #, kde-format
0672 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session"
0673 msgstr "세션을 시작할 때 자동으로 실행할 스크립트 목록"
0674 
0675 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44
0676 #, kde-format
0677 msgid "Error: %1"
0678 msgstr "오류: %1"
0679 
0680 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27
0681 #, kde-format
0682 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0683 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0684 
0685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
0686 #: backends/kalgebra/settings.ui:17
0687 #, kde-format
0688 msgid ""
0689 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be "
0690 "useful for loading needed modules, changing environment, etc."
0691 msgstr ""
0692 "이 명령은 새 워크시트를 시작할 때 자동으로 실행합니다. 필요한 모듈을 불러오거"
0693 "나 환경을 변경하는 등에 유용합니다."
0694 
0695 #: backends/lua/luabackend.cpp:52
0696 #, kde-format
0697 msgctxt "Lua official documentation"
0698 msgid "https://www.lua.org/docs.html"
0699 msgstr "https://www.lua.org/docs.html"
0700 
0701 #: backends/lua/luabackend.cpp:57
0702 #, kde-format
0703 msgid ""
0704 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple "
0705 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and "
0706 "science."
0707 msgstr ""
0708 "<b>Lua</b>는 간단한 절차적 문법을 가지고 있는 빠르고 가벼운 스크립트 언어입니"
0709 "다. Lua에는 수학과 과학 라이브러리가 있습니다."
0710 
0711 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend)
0712 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10
0713 #, kde-format
0714 msgid "Path to luajit command"
0715 msgstr "luajit 명령 경로"
0716 
0717 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20
0718 #, kde-format
0719 msgid "Lua script file (*.lua)"
0720 msgstr "Lua 스크립트 파일 (*.lua)"
0721 
0722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0723 #: backends/lua/settings.ui:27
0724 #, kde-format
0725 msgid "Path to luajit:"
0726 msgstr "luajit 경로:"
0727 
0728 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72
0729 #, kde-format
0730 msgctxt ""
0731 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a "
0732 "translated version and use the correct url"
0733 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0734 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0735 
0736 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79
0737 #, kde-format
0738 msgid ""
0739 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for "
0740 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> "
0741 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all "
0742 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as "
0743 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only "
0744 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this "
0745 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type "
0746 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the "
0747 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> "
0748 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the "
0749 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></"
0750 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)."
0751 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-"
0752 "insensitive) to string, if there is any such item."
0753 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which "
0754 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima "
0755 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> "
0756 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to "
0757 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to "
0758 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields "
0759 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</"
0760 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some "
0761 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</"
0762 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which "
0763 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, "
0764 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. "
0765 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics "
0766 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all "
0767 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is "
0768 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>"
0769 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</"
0770 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, "
0771 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics."
0772 msgstr ""
0773 
0774 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111
0775 #, kde-format
0776 msgid ""
0777 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical "
0778 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace "
0779 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, "
0780 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields "
0781 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision "
0782 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot "
0783 "functions and data in two and three dimensions."
0784 msgstr ""
0785 "<b>Maxima</b>는 미분, 적분, 테일러 급수, 라플라스 변환, 미분 방정식, 선형 방"
0786 "정식의 계, 다항식, 집합, 목록, 행렬, 텐서를 지원하는 기호 및 수치 수식 처리 "
0787 "시스템입니다. Maxima는 정확한 분수, 고정밀 정수, 가변 정밀도 부동 소수점을 사"
0788 "용하여 정밀도 높은 결과를 반환합니다. Maxima는 데이터와 함수를 2차원과 3차원"
0789 "으로 플롯할 수 있습니다."
0790 
0791 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend)
0792 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10
0793 #, kde-format
0794 msgid "Path to the Maxima executable"
0795 msgstr "Maxima 실행 파일 경로"
0796 
0797 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend)
0798 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend)
0799 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend)
0800 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend)
0801 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29
0802 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29
0803 #, kde-format
0804 msgid "Default plot width"
0805 msgstr "기본 플롯 너비"
0806 
0807 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend)
0808 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend)
0809 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend)
0810 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend)
0811 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33
0812 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33
0813 #, kde-format
0814 msgid "Default plot height"
0815 msgstr "기본 플롯 높이"
0816 
0817 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113
0818 #, kde-format
0819 msgid "Error: Too many */"
0820 msgstr "오류: */ 문자열이 너무 많음"
0821 
0822 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126
0823 #, kde-format
0824 msgid "Error: Too many /*"
0825 msgstr "오류: /* 문자열이 너무 많음"
0826 
0827 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132
0828 #, kde-format
0829 msgid "Error: expected \" before ;"
0830 msgstr "오류: ; 앞에 \"가 와야 함"
0831 
0832 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432
0833 #, kde-format
0834 msgid "Waiting for the plot result"
0835 msgstr "플롯 결과 대기 중"
0836 
0837 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31
0838 #, kde-format
0839 msgid "Maxima batch file (*.mac)"
0840 msgstr "Maxima 배치 파일 (*.mac)"
0841 
0842 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184
0843 #, kde-format
0844 msgid "Failed to start Maxima"
0845 msgstr "Maxima를 시작할 수 없음"
0846 
0847 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251
0848 #, kde-format
0849 msgid "Maxima crashed. restarting..."
0850 msgstr "Maxima가 충돌함. 다시 시작하는 중..."
0851 
0852 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265
0853 #, kde-format
0854 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting"
0855 msgstr "Maxima가 짧은 시간 동안 두 번 충돌했습니다. 재시작을 중단합니다"
0856 
0857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
0859 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165
0860 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27
0861 #: backends/scilab/settings.ui:27
0862 #, kde-format
0863 msgid "Executable:"
0864 msgstr "실행 파일:"
0865 
0866 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63
0867 #, kde-format
0868 msgctxt ""
0869 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a "
0870 "translated version and use the correct url"
0871 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/"
0872 msgstr "https://octave.org/doc/interpreter/"
0873 
0874 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68
0875 #, kde-format
0876 msgid ""
0877 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical "
0878 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for "
0879 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other "
0880 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab."
0881 msgstr ""
0882 "<b>GNU Octave</b>는 수치 계산용 고급 언어입니다.<br/>선형 및 비선형 문제를 수"
0883 "치 계산으로 푸는 명령행 인터페이스를 제공하며, 다른 수치 계산은 Matlab과 호환"
0884 "되는 언어를 사용합니다."
0885 
0886 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231
0887 #, kde-format
0888 msgid "Invalid image file generated."
0889 msgstr "잘못된 그림 파일이 생성되었습니다."
0890 
0891 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34
0892 #, kde-format
0893 msgid "Octave script file (*.m)"
0894 msgstr "Octave 스크립트 파일 (*.m)"
0895 
0896 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49
0897 #, kde-format
0898 msgid "Syntax Error"
0899 msgstr "구문 오류"
0900 
0901 #: backends/octave/octavesession.cpp:394
0902 #, kde-format
0903 msgid "Plot integration test failed."
0904 msgstr "플롯 통합 시험이 실패했습니다."
0905 
0906 #: backends/octave/octavesession.cpp:398
0907 #, kde-format
0908 msgid "The integration of plots will be disabled."
0909 msgstr "플롯 통합이 비활성화됩니다."
0910 
0911 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341
0912 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217
0913 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130
0914 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275
0915 #, kde-format
0916 msgid "Cantor"
0917 msgstr "Cantor"
0918 
0919 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67
0920 #, kde-format
0921 msgctxt "The url to the documentation Python"
0922 msgid "https://docs.python.org/3/"
0923 msgstr "https://docs.python.org/3/"
0924 
0925 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72
0926 #, kde-format
0927 msgid ""
0928 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
0929 "used in a wide variety of application domains. There are several Python "
0930 "packages to scientific programming."
0931 msgstr ""
0932 "<b>Python</b>은 다양한 영역에서 사용되는 강력한 동적 프로그래밍 언어입니다. "
0933 "과학 프로그래밍에 사용되는 여러 Python 패키지가 있습니다."
0934 
0935 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend)
0936 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44
0937 #, kde-format
0938 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant"
0939 msgstr "플롯 도우미에서 사용할 그래픽 패키지"
0940 
0941 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285
0942 #, kde-format
0943 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting"
0944 msgstr "# 죄송합니다. Bokeh에서는 3D 플롯을 지원하지 않습니다"
0945 
0946 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301
0947 #, kde-format
0948 msgid "Python script file (*.py)"
0949 msgstr "Python 스크립트 파일 (*.py)"
0950 
0951 #: backends/python/pythonsession.cpp:274
0952 #, kde-format
0953 msgid "Cantor Python server stopped working."
0954 msgstr "Cantor Python 서버가 중단되었습니다."
0955 
0956 #: backends/python/pythonsession.cpp:278
0957 #, kde-format
0958 msgid "Failed to start Cantor python server."
0959 msgstr "Cantor Python 서버를 시작할 수 없습니다."
0960 
0961 #: backends/python/pythonsession.cpp:282
0962 #, kde-format
0963 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons."
0964 msgstr "알 수 없는 이유로 Cantor Python 서버 프로세스와 통신할 수 없습니다."
0965 
0966 #: backends/python/pythonsession.cpp:308
0967 #, kde-format
0968 msgid ""
0969 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install "
0970 "\"matplotlib\" python package first."
0971 msgstr ""
0972 "Matplotlib 패키지의 내장 그래픽을 사용하려면 \"matplotlib\" Python 패키지를 "
0973 "먼저 설치하십시오."
0974 
0975 #: backends/python/pythonsession.cpp:314
0976 #, kde-format
0977 msgid ""
0978 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" "
0979 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See "
0980 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details."
0981 msgstr ""
0982 "Plot.ly 내장 그래픽을 사용하려면 \"plotly\" Python 패키지와 Plot.ly와 호환되"
0983 "는 \"orca\" 실행 파일을 설치하십시오. Plot.ly 문서의 \"Static Image Export\" "
0984 "부분을 참조하십시오."
0985 
0986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
0987 #: backends/python/settings.ui:207
0988 #, kde-format
0989 msgid "Plot Assistant"
0990 msgstr "플롯 도우미"
0991 
0992 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0993 #: backends/python/settings.ui:224
0994 #, kde-format
0995 msgid "matplotlib"
0996 msgstr "matplotlib"
0997 
0998 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0999 #: backends/python/settings.ui:229
1000 #, kde-format
1001 msgid "pylab"
1002 msgstr "pylab"
1003 
1004 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1005 #: backends/python/settings.ui:234
1006 #, kde-format
1007 msgid "plot.ly"
1008 msgstr "plot.ly"
1009 
1010 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1011 #: backends/python/settings.ui:244
1012 #, kde-format
1013 msgid "bokeh"
1014 msgstr "bokeh"
1015 
1016 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase)
1017 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14
1018 #, kde-format
1019 msgid "Cantor - Plot Dialog"
1020 msgstr "Cantor - 플롯 대화 상자"
1021 
1022 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1023 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24
1024 #, kde-format
1025 msgid "Functions"
1026 msgstr "함수"
1027 
1028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1029 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40
1030 #, kde-format
1031 msgid "Title"
1032 msgstr "제목"
1033 
1034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1035 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45
1036 #, kde-format
1037 msgid "Expression"
1038 msgstr "수식"
1039 
1040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1041 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72
1042 #, kde-format
1043 msgid "Add"
1044 msgstr "추가"
1045 
1046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1047 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82
1048 #: worksheetentry.cpp:437
1049 #, kde-format
1050 msgid "Remove"
1051 msgstr "삭제"
1052 
1053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
1054 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92
1055 #, kde-format
1056 msgid "Clear List"
1057 msgstr "목록 비우기"
1058 
1059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1060 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107
1061 #, kde-format
1062 msgid "X variable"
1063 msgstr "X 변수"
1064 
1065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1066 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134
1067 #, kde-format
1068 msgid "Style"
1069 msgstr "스타일"
1070 
1071 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1072 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1073 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145
1074 #: backends/qalculate/settings.ui:430
1075 #, kde-format
1076 msgid "Lines"
1077 msgstr "선"
1078 
1079 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1080 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1081 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150
1082 #: backends/qalculate/settings.ui:435
1083 #, kde-format
1084 msgid "Points"
1085 msgstr "점"
1086 
1087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1088 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1089 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155
1090 #: backends/qalculate/settings.ui:440
1091 #, kde-format
1092 msgid "Points and Lines"
1093 msgstr "점과 선"
1094 
1095 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1096 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1097 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160
1098 #: backends/qalculate/settings.ui:445
1099 #, kde-format
1100 msgid "Boxes"
1101 msgstr "상자"
1102 
1103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1104 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1105 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165
1106 #: backends/qalculate/settings.ui:450
1107 #, kde-format
1108 msgid "Histogram"
1109 msgstr "히스토그램"
1110 
1111 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1112 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170
1113 #, kde-format
1114 msgid "Steps"
1115 msgstr "단계"
1116 
1117 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1118 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1119 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175
1120 #: backends/qalculate/settings.ui:460
1121 #, kde-format
1122 msgid "Candlesticks"
1123 msgstr "캔들스틱"
1124 
1125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1126 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1127 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180
1128 #: backends/qalculate/settings.ui:465
1129 #, kde-format
1130 msgid "Dots"
1131 msgstr "도트"
1132 
1133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1134 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192
1135 #, kde-format
1136 msgid "Smoothing"
1137 msgstr "부드럽게"
1138 
1139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1142 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
1143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1144 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203
1145 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220
1146 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401
1147 #, kde-format
1148 msgid "None"
1149 msgstr "없음"
1150 
1151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1152 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1153 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208
1154 #: backends/qalculate/settings.ui:406
1155 #, kde-format
1156 msgid "Monotonic"
1157 msgstr "단조"
1158 
1159 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1160 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213
1161 #, kde-format
1162 msgid "Natural Cubic Splines"
1163 msgstr "자연 3차 스플라인"
1164 
1165 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1167 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218
1168 #: backends/qalculate/settings.ui:416
1169 #, kde-format
1170 msgid "Bezier"
1171 msgstr "베지어"
1172 
1173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1174 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1175 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223
1176 #: backends/qalculate/settings.ui:421
1177 #, kde-format
1178 msgid "Bezier (monotonic)"
1179 msgstr "베지어(단조)"
1180 
1181 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1182 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233
1183 #, kde-format
1184 msgid "Function Range"
1185 msgstr "함수 범위"
1186 
1187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1188 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239
1189 #, kde-format
1190 msgid "X range"
1191 msgstr "X 범위"
1192 
1193 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit)
1194 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254
1195 #, kde-format
1196 msgid "0"
1197 msgstr "0"
1198 
1199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1200 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261
1201 #, kde-format
1202 msgid "-"
1203 msgstr "-"
1204 
1205 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit)
1206 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274
1207 #, kde-format
1208 msgid "10"
1209 msgstr "10"
1210 
1211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton)
1212 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283
1213 #, kde-format
1214 msgid "Sa&mpling rate"
1215 msgstr "샘플링 레이트(&M)"
1216 
1217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton)
1218 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293
1219 #, kde-format
1220 msgid "Step si&ze"
1221 msgstr "단계 크기(&Z)"
1222 
1223 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1224 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324
1225 #, kde-format
1226 msgid "Options"
1227 msgstr "옵션"
1228 
1229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
1230 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332
1231 #, kde-format
1232 msgid "Plot title"
1233 msgstr "플롯 제목"
1234 
1235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
1236 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353
1237 #, kde-format
1238 msgid "X-axis label"
1239 msgstr "X축 이름표"
1240 
1241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
1242 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374
1243 #, kde-format
1244 msgid "Y-axis label"
1245 msgstr "Y축 이름표"
1246 
1247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1248 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395
1249 #, kde-format
1250 msgid "Legend position"
1251 msgstr "범례 위치"
1252 
1253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1255 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403
1256 #: backends/qalculate/settings.ui:484
1257 #, kde-format
1258 msgid "Hide legend"
1259 msgstr "범례 숨기기"
1260 
1261 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1262 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1263 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408
1264 #: backends/qalculate/settings.ui:489
1265 #, kde-format
1266 msgid "Top-left"
1267 msgstr "왼쪽 위"
1268 
1269 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1271 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413
1272 #: backends/qalculate/settings.ui:494
1273 #, kde-format
1274 msgid "Top-right"
1275 msgstr "오른쪽 위"
1276 
1277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1279 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418
1280 #: backends/qalculate/settings.ui:499
1281 #, kde-format
1282 msgid "Bottom-left"
1283 msgstr "왼쪽 아래"
1284 
1285 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1286 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1287 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423
1288 #: backends/qalculate/settings.ui:504
1289 #, kde-format
1290 msgid "Bottom-right"
1291 msgstr "오른쪽 아래"
1292 
1293 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1294 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1295 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428
1296 #: backends/qalculate/settings.ui:509
1297 #, kde-format
1298 msgid "Below"
1299 msgstr "아래"
1300 
1301 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1302 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1303 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433
1304 #: backends/qalculate/settings.ui:514
1305 #, kde-format
1306 msgid "Outside"
1307 msgstr "외부"
1308 
1309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox)
1310 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445
1311 #, kde-format
1312 msgid "Display Grid"
1313 msgstr "격자 표시"
1314 
1315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox)
1316 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452
1317 #, kde-format
1318 msgid "Display full border"
1319 msgstr "전체 경계 표시"
1320 
1321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox)
1322 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463
1323 #, kde-format
1324 msgid "Use Colors"
1325 msgstr "색상 사용"
1326 
1327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox)
1328 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470
1329 #, kde-format
1330 msgid "Display inline"
1331 msgstr "인라인으로 표시"
1332 
1333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox)
1334 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481
1335 #, kde-format
1336 msgid "Logarithmic x scale"
1337 msgstr "로그 단위 X축"
1338 
1339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox)
1340 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502
1341 #, kde-format
1342 msgid "Logarithmic y scale"
1343 msgstr "로그 단위 Y축"
1344 
1345 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1346 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521
1347 #, kde-format
1348 msgid "File Options"
1349 msgstr "파일 옵션"
1350 
1351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox)
1352 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527
1353 #, kde-format
1354 msgid "Save plot to file"
1355 msgstr "플롯을 파일로 저장"
1356 
1357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
1358 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547
1359 #, kde-format
1360 msgid "File type"
1361 msgstr "파일 형식"
1362 
1363 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1364 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555
1365 #, kde-format
1366 msgid "Detect from filename"
1367 msgstr "파일 이름에서 감지"
1368 
1369 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1370 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560
1371 #, kde-format
1372 msgid "PNG"
1373 msgstr "PNG"
1374 
1375 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1376 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565
1377 #, kde-format
1378 msgid "PS"
1379 msgstr "PS"
1380 
1381 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1382 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570
1383 #, kde-format
1384 msgid "EPS"
1385 msgstr "EPS"
1386 
1387 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1388 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575
1389 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886
1390 #, kde-format
1391 msgid "LaTeX"
1392 msgstr "LaTeX"
1393 
1394 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1395 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580
1396 #, kde-format
1397 msgid "SVG"
1398 msgstr "SVG"
1399 
1400 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1401 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585
1402 #, kde-format
1403 msgid "FIG"
1404 msgstr "FIG"
1405 
1406 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51
1407 #, kde-format
1408 msgid ""
1409 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It "
1410 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for "
1411 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such "
1412 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large "
1413 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, "
1414 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and "
1415 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval "
1416 "arithmetic, plotting,"
1417 msgstr ""
1418 
1419 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend)
1420 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9
1421 #, kde-format
1422 msgid "Path to the Qalculate! executable"
1423 msgstr "Qalculate! 실행 파일 경로"
1424 
1425 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend)
1426 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21
1427 #, kde-format
1428 msgid ""
1429 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the "
1430 "best suited SI units (the least amount of units)."
1431 msgstr ""
1432 "단위 자동 변환 사용 여부와 방식입니다. 이 옵션을 사용하면 최적 SI 단위(값이 "
1433 "가장 작은 단위)로 변환합니다."
1434 
1435 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend)
1436 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25
1437 #, kde-format
1438 msgid "Default angle unit for trigonometric functions."
1439 msgstr "삼각 함수에 사용할 기본 각도 단위입니다."
1440 
1441 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend)
1442 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35
1443 #, kde-format
1444 msgid "Base of parsed and evaluated numbers."
1445 msgstr "해석하고 계산한 숫자의 진수입니다."
1446 
1447 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend)
1448 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44
1449 #, kde-format
1450 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized."
1451 msgstr "계산 결과를 간략화하거나 인수분해할지 여부입니다."
1452 
1453 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend)
1454 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54
1455 #, kde-format
1456 msgid ""
1457 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or "
1458 "something in between."
1459 msgstr "유리수를 소수, 분수, 그 사이의 무언가로 표시할지 여부입니다."
1460 
1461 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend)
1462 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58
1463 #, kde-format
1464 msgid ""
1465 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, "
1466 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)."
1467 msgstr ""
1468 "이 옵션을 사용하면 순환소수의 연속되는 자릿수를 반올림하지 않고 점 세 개로 표"
1469 "시합니다(예: 2/3을 0.666667이 아닌 0.666666...으로 표시함)."
1470 
1471 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend)
1472 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62
1473 #, kde-format
1474 msgid ""
1475 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of "
1476 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically."
1477 msgstr ""
1478 "이 옵션을 사용하면 모든 십진 SI 접두사를 사용합니다. 이 옵션을 사용하지 않으"
1479 "면 1000의 배수가 아닌 접두사(센티, 데시, 데카, 헥토)를 자동으로 사용하지 않습"
1480 "니다."
1481 
1482 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend)
1483 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66
1484 #, kde-format
1485 msgid ""
1486 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 "
1487 "becomes 5*x^-2)."
1488 msgstr ""
1489 "이 옵션을 사용하면 나눗셈 대신 음수 제곱수를 사용합니다(예: 5/x^2 대신 "
1490 "5*x^-2 사용)."
1491 
1492 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend)
1493 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76
1494 #, kde-format
1495 msgid "Numerical display."
1496 msgstr "숫자 디스플레이입니다."
1497 
1498 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend)
1499 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80
1500 #, kde-format
1501 msgid ""
1502 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in "
1503 "a separate window."
1504 msgstr ""
1505 "이 옵션을 사용하면 워크시트 내에 플롯을 표시합니다. 이 옵션을 사용하지 않으"
1506 "면 별도의 창으로 플롯을 표시합니다."
1507 
1508 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend)
1509 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84
1510 #, kde-format
1511 msgid "Whether colors should be used in plots."
1512 msgstr "플롯에 색상을 사용할지 여부입니다."
1513 
1514 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend)
1515 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88
1516 #, kde-format
1517 msgid "Whether a grid should be plotted."
1518 msgstr "격자를 플롯에 포함할지 여부입니다."
1519 
1520 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend)
1521 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92
1522 #, kde-format
1523 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot."
1524 msgstr "플롯 주위에 전체 테두리를 그릴지 여부입니다."
1525 
1526 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend)
1527 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96
1528 #, kde-format
1529 msgid "Width of lines, in pixels."
1530 msgstr "픽셀 단위 선 굵기입니다."
1531 
1532 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend)
1533 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100
1534 #, kde-format
1535 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting."
1536 msgstr "플롯 시 사용할 보간 단계 수입니다."
1537 
1538 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend)
1539 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111
1540 #, kde-format
1541 msgid "Smoothing mode in plots."
1542 msgstr "플롯에서의 부드럽게 표시 모드입니다."
1543 
1544 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend)
1545 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125
1546 #, kde-format
1547 msgid "Style of plots."
1548 msgstr "플롯 스타일입니다."
1549 
1550 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend)
1551 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138
1552 #, kde-format
1553 msgid "Legend position in plots."
1554 msgstr "플롯에 범례를 표시할 위치입니다."
1555 
1556 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137
1557 #, kde-format
1558 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?"
1559 msgstr ""
1560 "Qalculate에서 출력할 수 없다고 보고했습니다. gnuplot이 설치되어 있습니까?"
1561 
1562 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158
1563 #, kde-format
1564 msgid "missing %1"
1565 msgstr "%1 없음"
1566 
1567 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248
1568 #, kde-format
1569 msgid "%1 must be a number."
1570 msgstr "%1이(가) 숫자여야 합니다."
1571 
1572 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249
1573 #, kde-format
1574 msgid "%1 must be a integer."
1575 msgstr "%1이(가) 정수여야 합니다."
1576 
1577 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250
1578 #, kde-format
1579 msgid "%1 must be a boolean."
1580 msgstr "%1이(가) 이진 값이어야 합니다."
1581 
1582 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251
1583 #, kde-format
1584 msgid "invalid option for %1: %2"
1585 msgstr "%1의 옵션 잘못됨: %2"
1586 
1587 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578
1588 #, kde-format
1589 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)."
1590 msgstr "플롯 명령 한 개에서 여러 수식을 찾았습니다(%1, %2)."
1591 
1592 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677
1593 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785
1594 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1595 #, kde-format
1596 msgid "ERROR"
1597 msgstr "오류"
1598 
1599 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679
1600 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787
1601 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1602 #, kde-format
1603 msgid "WARNING"
1604 msgstr "경고"
1605 
1606 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46
1607 #, kde-format
1608 msgid "No function, variable or unit with specified name exist."
1609 msgstr "지정한 이름의 함수, 변수, 단위가 없습니다."
1610 
1611 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53
1612 #, kde-format
1613 msgid "Function: %1"
1614 msgstr "함수: %1"
1615 
1616 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138
1617 #, kde-format
1618 msgid "Plotting interface"
1619 msgstr "플롯 인터페이스"
1620 
1621 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139
1622 #, kde-format
1623 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window."
1624 msgstr "함수를 인라인이나 별도의 창으로 플롯합니다."
1625 
1626 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140
1627 #, kde-format
1628 msgid "expression"
1629 msgstr "수식"
1630 
1631 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141
1632 #, kde-format
1633 msgid "option"
1634 msgstr "옵션"
1635 
1636 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142
1637 #, kde-format
1638 msgid "value"
1639 msgstr "값"
1640 
1641 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146
1642 #, kde-format
1643 msgid "integer"
1644 msgstr "정수"
1645 
1646 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147
1647 #, kde-format
1648 msgid "boolean"
1649 msgstr "이진 값"
1650 
1651 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148
1652 #, kde-format
1653 msgid "number"
1654 msgstr "숫자"
1655 
1656 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149
1657 #, kde-format
1658 msgid "default: %1"
1659 msgstr "기본값: %1"
1660 
1661 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209
1662 #, kde-format
1663 msgid "The function's name"
1664 msgstr "함수 이름"
1665 
1666 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211
1667 #, kde-format
1668 msgid "Title label"
1669 msgstr "제목 이름표"
1670 
1671 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212
1672 #, kde-format
1673 msgid "x-axis label"
1674 msgstr "X축 이름표"
1675 
1676 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213
1677 #, kde-format
1678 msgid "y-axis label"
1679 msgstr "Y축 이름표"
1680 
1681 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214
1682 #, kde-format
1683 msgid ""
1684 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If "
1685 "inline=true the image is shown regardless of this option."
1686 msgstr ""
1687 "플롯을 저장할 그림 파일입니다. 비워 두면 화면에 플롯을 표시합니다. "
1688 "inline=true이면 이 옵션과 관계 없이 이미지를 표시합니다."
1689 
1690 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215
1691 #, kde-format
1692 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig."
1693 msgstr ""
1694 "저장할 그림 형식입니다. auto, png, ps, eps, latex, svg, fig 중에서 지정해야 "
1695 "합니다."
1696 
1697 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216
1698 #, kde-format
1699 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome."
1700 msgstr "플롯에 색상을 사용하려면 true, 단색 플롯은 false입니다."
1701 
1702 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217
1703 #, kde-format
1704 msgid "Minimum x-axis value."
1705 msgstr "최소 X축 값입니다."
1706 
1707 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218
1708 #, kde-format
1709 msgid "Maximum x-axis value."
1710 msgstr "최대 X축 값입니다."
1711 
1712 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219
1713 #, kde-format
1714 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis."
1715 msgstr "X축에 로그 단위 눈금을 사용할지 여부입니다."
1716 
1717 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220
1718 #, kde-format
1719 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis."
1720 msgstr "Y축에 로그 단위 눈금을 사용할지 여부입니다."
1721 
1722 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221
1723 #, kde-format
1724 msgid "Logarithmic base for the x-axis."
1725 msgstr "X축의 로그 밑입니다."
1726 
1727 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222
1728 #, kde-format
1729 msgid "Logarithmic base for the y-axis."
1730 msgstr "Y축의 로그 밑입니다."
1731 
1732 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223
1733 #, kde-format
1734 msgid "If a grid shall be shown in the plot."
1735 msgstr "플롯에 격자를 표시할지 여부입니다."
1736 
1737 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224
1738 #, kde-format
1739 msgid ""
1740 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)."
1741 msgstr "플롯의 모든 변에 테두리를 표시할지 여부입니다(축 외에도)."
1742 
1743 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225
1744 #, kde-format
1745 msgid "Width of lines."
1746 msgstr "선 굵기입니다."
1747 
1748 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226
1749 #, kde-format
1750 msgid ""
1751 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, "
1752 "bottom_left, bottom_right, below, outside"
1753 msgstr ""
1754 "플롯 범례를 표시할 위치입니다. none, top_left, top_right, bottom_left, "
1755 "bottom_right, below, outside 중 하나여야 합니다"
1756 
1757 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227
1758 #, kde-format
1759 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier"
1760 msgstr ""
1761 "플롯을 부드럽게 합니다. none, unique, csplines, bezier, sbezier 중 하나여야 "
1762 "합니다"
1763 
1764 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228
1765 #, kde-format
1766 msgid ""
1767 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, "
1768 "candlesticks, dots"
1769 msgstr ""
1770 "플롯 스타일입니다. lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, "
1771 "candlesticks, dots 중 하나여야 합니다"
1772 
1773 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229
1774 #, kde-format
1775 msgid "Use scale on second x-axis."
1776 msgstr "두 번째 X축의 축척입니다."
1777 
1778 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230
1779 #, kde-format
1780 msgid "Use scale on second y-axis."
1781 msgstr "두 번째 Y축의 축척입니다."
1782 
1783 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231
1784 #, kde-format
1785 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window."
1786 msgstr "플롯을 새 창이 아닌 인라인으로 표시할지 여부입니다."
1787 
1788 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232
1789 #, kde-format
1790 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps."
1791 msgstr "두 보간 지점간 거리입니다. 단계 설정도 참조하십시오."
1792 
1793 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233
1794 #, kde-format
1795 msgid "Number of interpolation points. See also step."
1796 msgstr "보간 지점의 개수입니다. 단계 설정도 참조하십시오."
1797 
1798 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234
1799 #, kde-format
1800 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable"
1801 msgstr "X 변수의 이름입니다. 알 수 없는 변수여야 합니다"
1802 
1803 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243
1804 #, kde-format
1805 msgid "Save variables to a file"
1806 msgstr "파일로 변수 저장"
1807 
1808 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244
1809 #, kde-format
1810 msgid ""
1811 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1."
1812 msgstr ""
1813 "현재 정의된 모든 변수를 파일로 저장합니다. %1(으)로 다시 불러올 수 있습니다."
1814 
1815 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245
1816 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254
1817 #, kde-format
1818 msgid "file"
1819 msgstr "file"
1820 
1821 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246
1822 #, kde-format
1823 msgid "file: the file to save to"
1824 msgstr "file: 저장할 파일"
1825 
1826 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252
1827 #, kde-format
1828 msgid "Load variables from a file"
1829 msgstr "파일에서 변수 불러오기"
1830 
1831 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253
1832 #, kde-format
1833 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1."
1834 msgstr "%1에서 이전에 만든 파일에서 변수를 불러옵니다."
1835 
1836 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255
1837 #, kde-format
1838 msgid "file: the file to load"
1839 msgstr "file: 불러올 파일"
1840 
1841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1842 #: backends/qalculate/settings.ui:37
1843 #, kde-format
1844 msgid "Indicate infinite series:"
1845 msgstr "무한 급수 표시:"
1846 
1847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1848 #: backends/qalculate/settings.ui:47
1849 #, kde-format
1850 msgid "Use negative exponents:"
1851 msgstr "음의 제곱수 사용:"
1852 
1853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1854 #: backends/qalculate/settings.ui:60
1855 #, kde-format
1856 msgid "Numerical display:"
1857 msgstr "숫자 표시:"
1858 
1859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1860 #: backends/qalculate/settings.ui:70
1861 #, kde-format
1862 msgid "Use all SI prefixes:"
1863 msgstr "모든 SI 접두사 사용:"
1864 
1865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1866 #: backends/qalculate/settings.ui:80
1867 #, kde-format
1868 msgid "Number base:"
1869 msgstr "숫자 진수:"
1870 
1871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1872 #: backends/qalculate/settings.ui:97
1873 #, kde-format
1874 msgid "Fraction format:"
1875 msgstr "분수 형식:"
1876 
1877 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1878 #: backends/qalculate/settings.ui:113
1879 #, kde-format
1880 msgid "Pure"
1881 msgstr "순수"
1882 
1883 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1884 #: backends/qalculate/settings.ui:118
1885 #, kde-format
1886 msgid "Scientific"
1887 msgstr "과학"
1888 
1889 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1890 #: backends/qalculate/settings.ui:123
1891 #, kde-format
1892 msgid "Precision"
1893 msgstr "정밀"
1894 
1895 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1896 #: backends/qalculate/settings.ui:159
1897 #, kde-format
1898 msgid "Decimal"
1899 msgstr "10진수"
1900 
1901 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1902 #: backends/qalculate/settings.ui:164
1903 #, kde-format
1904 msgid "Exact"
1905 msgstr "정확함"
1906 
1907 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1908 #: backends/qalculate/settings.ui:169
1909 #, kde-format
1910 msgid "Fractional"
1911 msgstr "분수"
1912 
1913 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1914 #: backends/qalculate/settings.ui:174
1915 #, kde-format
1916 msgid "Combined"
1917 msgstr "대분수"
1918 
1919 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1920 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414
1921 #, kde-format
1922 msgid "Evaluate"
1923 msgstr "계산"
1924 
1925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1926 #: backends/qalculate/settings.ui:196
1927 #, kde-format
1928 msgid "Convert to best SI units:"
1929 msgstr "최적 SI 단위로 변환:"
1930 
1931 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1932 #: backends/qalculate/settings.ui:225
1933 #, kde-format
1934 msgid "Radians"
1935 msgstr "라디안"
1936 
1937 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1938 #: backends/qalculate/settings.ui:230
1939 #, kde-format
1940 msgid "Degrees"
1941 msgstr "도"
1942 
1943 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1944 #: backends/qalculate/settings.ui:235
1945 #, kde-format
1946 msgid "Gradians"
1947 msgstr "그라디안"
1948 
1949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1950 #: backends/qalculate/settings.ui:243
1951 #, kde-format
1952 msgid "Structuring Mode:"
1953 msgstr "구조화 모드:"
1954 
1955 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
1956 #: backends/qalculate/settings.ui:259
1957 #, kde-format
1958 msgid "Simplify"
1959 msgstr "간략하게"
1960 
1961 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
1962 #: backends/qalculate/settings.ui:264
1963 #, kde-format
1964 msgid "Factorize"
1965 msgstr "인수분해"
1966 
1967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1968 #: backends/qalculate/settings.ui:285
1969 #, kde-format
1970 msgid "Angle unit:"
1971 msgstr "각도 단위:"
1972 
1973 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1974 #: backends/qalculate/settings.ui:296
1975 #, kde-format
1976 msgid "Plotting"
1977 msgstr "플롯"
1978 
1979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1980 #: backends/qalculate/settings.ui:302
1981 #, kde-format
1982 msgid "Display plots inline:"
1983 msgstr "인라인으로 플롯 표시:"
1984 
1985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1986 #: backends/qalculate/settings.ui:339
1987 #, kde-format
1988 msgid "Show full borders:"
1989 msgstr "전체 테두리 표시:"
1990 
1991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
1992 #: backends/qalculate/settings.ui:356
1993 #, kde-format
1994 msgid "Width of lines:"
1995 msgstr "선 굵기:"
1996 
1997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
1998 #: backends/qalculate/settings.ui:373
1999 #, kde-format
2000 msgid "Sampling rate:"
2001 msgstr "샘플링 레이트:"
2002 
2003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2004 #: backends/qalculate/settings.ui:390
2005 #, kde-format
2006 msgid "Smoothing Mode:"
2007 msgstr "부드럽게 표시 모드:"
2008 
2009 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
2010 #: backends/qalculate/settings.ui:411
2011 #, kde-format
2012 msgid "Natural cubic Splines"
2013 msgstr "자연 3차 스플라인"
2014 
2015 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
2016 #: backends/qalculate/settings.ui:455
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "Plot Style"
2019 msgid "Steps"
2020 msgstr "단계"
2021 
2022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
2023 #: backends/qalculate/settings.ui:473
2024 #, kde-format
2025 msgid "Legend Position:"
2026 msgstr "범례 위치:"
2027 
2028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
2029 #: backends/qalculate/settings.ui:535
2030 #, kde-format
2031 msgid "Colored Plots:"
2032 msgstr "플롯에 색상 사용:"
2033 
2034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2035 #: backends/qalculate/settings.ui:545
2036 #, kde-format
2037 msgid "Show grid:"
2038 msgstr "격자 표시:"
2039 
2040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
2041 #: backends/qalculate/settings.ui:555
2042 #, kde-format
2043 msgid "Plot Style:"
2044 msgstr "플롯 스타일:"
2045 
2046 #: backends/qthelpconfig.cpp:45
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "@title:window"
2049 msgid "Modify Entry"
2050 msgstr "항목 수정"
2051 
2052 #: backends/qthelpconfig.cpp:47
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "@title:window"
2055 msgid "Add New Entry"
2056 msgstr "새 항목 추가"
2057 
2058 #: backends/qthelpconfig.cpp:64
2059 #, kde-format
2060 msgid "Name cannot be empty."
2061 msgstr "이름을 비워둘 수 없습니다."
2062 
2063 #: backends/qthelpconfig.cpp:84
2064 #, kde-format
2065 msgid "Add local documentation"
2066 msgstr "로컬 문서 추가"
2067 
2068 #: backends/qthelpconfig.cpp:100
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS"
2071 msgid "Get New Documentation"
2072 msgstr "새 문서 가져오기"
2073 
2074 #: backends/qthelpconfig.cpp:103
2075 #, kde-format
2076 msgid "Download additional documentations"
2077 msgstr "추가 문서 다운로드"
2078 
2079 #: backends/qthelpconfig.cpp:171
2080 #, kde-format
2081 msgid "Qt Compressed Help file is not valid."
2082 msgstr "Qt 압축된 도움말 파일이 잘못되었습니다."
2083 
2084 #: backends/qthelpconfig.cpp:180
2085 #, kde-format
2086 msgid "Documentation already imported"
2087 msgstr "문서를 이미 가져옴"
2088 
2089 #: backends/qthelpconfig.cpp:270
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "@info:tooltip"
2092 msgid "Modify"
2093 msgstr "수정"
2094 
2095 #: backends/qthelpconfig.cpp:275
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "@info:tooltip"
2098 msgid "Delete"
2099 msgstr "삭제"
2100 
2101 #: backends/qthelpconfig.cpp:283
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@info:tooltip"
2104 msgid "Please uninstall this via GHNS."
2105 msgstr "GHNS로 삭제하십시오."
2106 
2107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2108 #: backends/qthelpconfig.ui:20
2109 #, kde-format
2110 msgid "Install Additional Documentation Files"
2111 msgstr "추가 문서 파일 설치"
2112 
2113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2114 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@title:column"
2117 msgid "Name"
2118 msgstr "이름"
2119 
2120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2121 #: backends/qthelpconfig.ui:54
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@title:column"
2124 msgid "Path"
2125 msgstr "경로"
2126 
2127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
2128 #: backends/qthelpconfig.ui:79
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@action:button"
2131 msgid "Add"
2132 msgstr "추가"
2133 
2134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon)
2135 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@label:chooser"
2138 msgid "Icon:"
2139 msgstr "아이콘:"
2140 
2141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon)
2142 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@info:tooltip"
2145 msgid "Select an icon"
2146 msgstr "아이콘 선택"
2147 
2148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
2149 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@label:textbox"
2152 msgid "Name:"
2153 msgstr "이름:"
2154 
2155 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName)
2156 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:tooltip"
2159 msgid "Enter a name"
2160 msgstr "이름 입력"
2161 
2162 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName)
2163 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@info:placeholder"
2166 msgid "Select a name..."
2167 msgstr "이름 선택..."
2168 
2169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath)
2170 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@label:textbox"
2173 msgid "Path:"
2174 msgstr "경로:"
2175 
2176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2177 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@info:tooltip"
2180 msgid "Select a Qt Help file..."
2181 msgstr "Qt 도움말 파일 선택..."
2182 
2183 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2184 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@info:placeholder"
2187 msgid "Select a Qt Help file..."
2188 msgstr "Qt 도움말 파일 선택..."
2189 
2190 #: backends/R/rbackend.cpp:81
2191 #, kde-format
2192 msgctxt ""
2193 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
2194 "version and use the correct url"
2195 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html"
2196 msgstr "https://cran.r-project.org/manuals.html"
2197 
2198 #: backends/R/rbackend.cpp:88
2199 #, kde-format
2200 msgid ""
2201 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> "
2202 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation "
2203 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in "
2204 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access "
2205 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for "
2206 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or "
2207 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To "
2208 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify "
2209 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation "
2210 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, "
2211 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of "
2212 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods "
2213 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object "
2214 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must "
2215 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may "
2216 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in "
2217 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays "
2218 "an index of available help pages for the package along with some other "
2219 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with "
2220 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute "
2221 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e."
2222 "g., <i>example(lm)</i>."
2223 msgstr ""
2224 
2225 #: backends/R/rbackend.cpp:99
2226 #, kde-format
2227 msgid ""
2228 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and "
2229 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide "
2230 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical "
2231 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) "
2232 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often "
2233 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R "
2234 "provides an Open Source route to participation in that activity."
2235 msgstr ""
2236 "<b>R</b>은 통계 계산과 그래픽용 언어 환경으로 S 언어 및 환경과 유사합니다. "
2237 "<br/>다양한 통계(선형 및 비선형 모델링, 고전 통계학적 시험, 시계열 분석, 분"
2238 "류, 군집, ...) 및 그래픽 기능을 제공하며, 여러 단계로 확장할 수 있습니다. S "
2239 "언어는 통계 계산에 자주 사용되며, R은 오픈 소스로 이러한 기능을 제공합니다."
2240 
2241 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109
2242 #, kde-format
2243 msgid "Error opening file %1"
2244 msgstr "파일 %1 열기 오류"
2245 
2246 #: backends/R/rextensions.cpp:22
2247 #, kde-format
2248 msgid "R script file (*.R)"
2249 msgstr "R 스크립트 파일 (*.R)"
2250 
2251 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365
2252 #, kde-format
2253 msgid "Error Parsing Command"
2254 msgstr "명령 처리 중 오류 발생"
2255 
2256 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend)
2257 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9
2258 #, kde-format
2259 msgid "Url to the local R documentation"
2260 msgstr "로컬 R 문서의 URL"
2261 
2262 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24
2263 #, kde-format
2264 msgid "Double click to open file selection dialog"
2265 msgstr "파일 선택 대화 상자를 열려면 두 번 클릭하십시오"
2266 
2267 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44
2268 #, kde-format
2269 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)"
2270 msgstr "*.R *.r|R 소스 파일 (*.R, *.r)"
2271 
2272 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79
2273 #, kde-format
2274 msgctxt ""
2275 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated "
2276 "version and use the correct url"
2277 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
2278 msgstr "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
2279 
2280 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84
2281 #, kde-format
2282 msgid ""
2283 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under "
2284 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages "
2285 "into a common Python-based interface."
2286 msgstr ""
2287 "<b>Sage</b>는 GPL로 배포되는 오픈소스 수학 소프트웨어 시스템입니다.<br/>많은 "
2288 "오픈 소스 패키지의 능력을 Python 인터페이스를 기반으로 결합합니다."
2289 
2290 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend)
2291 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10
2292 #, kde-format
2293 msgid "Path to the Sage executable"
2294 msgstr "Sage 실행 파일 경로"
2295 
2296 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend)
2297 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14
2298 #, kde-format
2299 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend"
2300 msgstr "Sage 백엔드의 LaTeX 조판 사용"
2301 
2302 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235
2303 #, kde-format
2304 msgid "Result of %1"
2305 msgstr "%1의 결과"
2306 
2307 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243
2308 #, kde-format
2309 msgid ""
2310 "%1\n"
2311 "The last output was: \n"
2312 " %2"
2313 msgstr ""
2314 "%1\n"
2315 "마지막 출력:\n"
2316 "%2"
2317 
2318 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32
2319 #, kde-format
2320 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)"
2321 msgstr "Python 스크립트 파일 (*.py);;Sage 스크립트 파일 (*.sage)"
2322 
2323 #: backends/sage/sagesession.cpp:254
2324 #, kde-format
2325 msgid ""
2326 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the "
2327 "versions 9.2 or higher."
2328 msgstr ""
2329 "Sage 버전 %1.%2은(는) 지원하지 않습니다. 9.2 이상으로 업그레이드하십시오."
2330 
2331 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276
2332 #, kde-format
2333 msgid "Unsupported Version"
2334 msgstr "지원하지 않는 버전"
2335 
2336 #: backends/sage/sagesession.cpp:275
2337 #, kde-format
2338 msgid ""
2339 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and "
2340 "the output of 'sage -v'."
2341 msgstr ""
2342 "Sage의 버전을 알 수 없습니다. 설치 상태와 'sage -v' 명령의 출력을 확인하십시"
2343 "오."
2344 
2345 #: backends/sage/sagesession.cpp:337
2346 #, kde-format
2347 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression"
2348 msgstr "이 수식을 처리하는 중 Sage 프로세스가 충돌함"
2349 
2350 #: backends/sage/sagesession.cpp:341
2351 #, kde-format
2352 msgid "The Sage process crashed"
2353 msgstr "Sage 프로세스가 충돌함"
2354 
2355 #: backends/sage/sagesession.cpp:348
2356 #, kde-format
2357 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression"
2358 msgstr "이 수식을 처리하는 중 Sage 프로세스가 종료됨"
2359 
2360 #: backends/sage/sagesession.cpp:352
2361 #, kde-format
2362 msgid "The Sage process exited"
2363 msgstr "Sage 프로세스 종료됨"
2364 
2365 #: backends/sage/sagesession.cpp:362
2366 #, kde-format
2367 msgid "Failed to start Sage"
2368 msgstr "Sage를 시작할 수 없음"
2369 
2370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2371 #: backends/sage/settings.ui:44
2372 #, kde-format
2373 msgid "LaTeX typesetting:"
2374 msgstr "LaTeX 조판:"
2375 
2376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
2377 #: backends/sage/settings.ui:51
2378 #, kde-format
2379 msgid ""
2380 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled "
2381 "for better experience"
2382 msgstr ""
2383 "Sage의 LaTeX 출력은 올바르지 않을 수도 있으므로 더 나은 사용자 경험을 위해서 "
2384 "LaTeX 조판을 비활성화할 수도 있습니다"
2385 
2386 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68
2387 #, kde-format
2388 msgctxt ""
2389 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a "
2390 "translated version and use the correct url"
2391 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation"
2392 msgstr "https://www.scilab.org/support/documentation"
2393 
2394 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73
2395 #, kde-format
2396 msgid ""
2397 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational "
2398 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab "
2399 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)."
2400 msgstr ""
2401 "<b>Scilab</b>은 자유 소프트웨어, 크로스 플랫폼 수치 계산 패키지이자 고수준 수"
2402 "치 지향 프로그래밍 언어입니다. Scilab은 GPL과 호환되는 CeCILL 라이선스로 배포"
2403 "됩니다."
2404 
2405 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend)
2406 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10
2407 #, kde-format
2408 msgid "Path to the Scilab executable"
2409 msgstr "Scilab 실행 파일 경로"
2410 
2411 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23
2412 #, kde-format
2413 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)"
2414 msgstr ";;Scilab 스크립트 파일 (*.sce);;Scilab 함수 파일 (*.sci)"
2415 
2416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
2417 #: backends/scilab/settings.ui:37
2418 #, kde-format
2419 msgid "Plot Integration:"
2420 msgstr "플롯 통합:"
2421 
2422 #: cantor.cpp:103
2423 #, kde-format
2424 msgid "The file %1 is already opened."
2425 msgstr "파일 %1이(가) 이미 열려 있습니다."
2426 
2427 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227
2428 #, kde-format
2429 msgid "Open file"
2430 msgstr "파일 열기"
2431 
2432 #: cantor.cpp:145
2433 #, kde-format
2434 msgid "Download Examples"
2435 msgstr "예제 다운로드"
2436 
2437 #: cantor.cpp:148
2438 #, kde-format
2439 msgid "&Open Example"
2440 msgstr "예제 열기(&O)"
2441 
2442 #: cantor.cpp:153
2443 #, kde-format
2444 msgid "Go to previous worksheet"
2445 msgstr "이전 워크시트로 이동"
2446 
2447 #: cantor.cpp:165
2448 #, kde-format
2449 msgid "Go to next worksheet"
2450 msgstr "다음 워크시트로 이동"
2451 
2452 #: cantor.cpp:226
2453 #, kde-format
2454 msgid ""
2455 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter "
2456 "Notebook (*.ipynb)"
2457 msgstr ""
2458 "모든 지원하는 파일 (*.cws *ipynb);;Cantor 워크시트 (*.cws);;Jupyter 노트북 "
2459 "(*.ipynb)"
2460 
2461 #: cantor.cpp:294
2462 #, kde-format
2463 msgid ""
2464 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2465 "<div>You could try:\n"
2466 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2467 "<li>Installing packages for the following program:</li>     %2   </ul> </"
2468 "div> "
2469 msgid_plural ""
2470 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2471 "<div>You could try:\n"
2472 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2473 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li>     %2   </"
2474 "ul> </div> "
2475 msgstr[0] ""
2476 "<h1>백엔드를 찾을 수 없음</h1>\n"
2477 "<div>다음을 시도해 보십시오:\n"
2478 "  <ul><li>설정 대화 상자의 설정 변경</li> <li>다음 중 하나 이상의 패키지 설"
2479 "치:</li> %2 </ul></div>"
2480 
2481 #: cantor.cpp:314
2482 #, kde-format
2483 msgid "Error"
2484 msgstr "오류"
2485 
2486 #: cantor.cpp:336
2487 #, kde-format
2488 msgid "Backend %1 is not installed"
2489 msgstr "%1 백엔드가 설치되지 않음"
2490 
2491 #: cantor.cpp:343
2492 #, kde-format
2493 msgid ""
2494 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor "
2495 "settings"
2496 msgstr ""
2497 "%1 백엔드가 설치되었지만 비활성화되어 있습니다. 설치 상태와 Cantor 설정을 확"
2498 "인하십시오"
2499 
2500 #: cantor.cpp:371
2501 #, kde-format
2502 msgid "Session %1"
2503 msgstr "세션 %1"
2504 
2505 #: cantor.cpp:388
2506 #, kde-format
2507 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1"
2508 msgstr "Cantor 부분을 찾을 수 없습니다. 오류 %1"
2509 
2510 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639
2511 #, kde-format
2512 msgid "Calculating..."
2513 msgstr "계산 중..."
2514 
2515 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713
2516 #, kde-format
2517 msgid "Ready"
2518 msgstr "준비"
2519 
2520 #: cantor.cpp:482
2521 #, kde-format
2522 msgid "Changed"
2523 msgstr "변경됨"
2524 
2525 #: cantor.cpp:566
2526 #, kde-format
2527 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?"
2528 msgstr "저장하지 않은 워크시트가 열려 있습니다. 닫으시겠습니까?"
2529 
2530 #: cantor.cpp:567
2531 #, kde-format
2532 msgid "Close Cantor"
2533 msgstr "Cantor 닫기"
2534 
2535 #: cantor.cpp:583
2536 #, kde-format
2537 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?"
2538 msgstr "현재 프로젝트가 수정되었습니다. 저장하시겠습니까?"
2539 
2540 #: cantor.cpp:584
2541 #, kde-format
2542 msgid "Save Project"
2543 msgstr "프로젝트 저장"
2544 
2545 #: cantor.cpp:630
2546 #, kde-format
2547 msgid "Formatting"
2548 msgstr "서식"
2549 
2550 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor)
2551 #: cantor.kcfg:12
2552 #, kde-format
2553 msgid "The Backend that is used by default"
2554 msgstr "기본으로 사용할 백엔드"
2555 
2556 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor)
2557 #: cantor.kcfg:16
2558 #, kde-format
2559 msgid "Do Typesetting by default"
2560 msgstr "기본으로 조판 사용"
2561 
2562 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor)
2563 #: cantor.kcfg:20
2564 #, kde-format
2565 msgid "Do Syntax Highlighting by default"
2566 msgstr "기본으로 구문 강조"
2567 
2568 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor)
2569 #: cantor.kcfg:24
2570 #, kde-format
2571 msgid "Enable Completions by default"
2572 msgstr "기본으로 자동 완성 사용"
2573 
2574 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor)
2575 #: cantor.kcfg:28
2576 #, kde-format
2577 msgid "Enable Numbering of Expressions by default"
2578 msgstr "기본으로 식에 번호 붙이기"
2579 
2580 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor)
2581 #: cantor.kcfg:32
2582 #, kde-format
2583 msgid "Animate changes in the Worksheet by default"
2584 msgstr "기본으로 워크시트 변경 애니메이션 사용"
2585 
2586 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor)
2587 #: cantor.kcfg:36
2588 #, kde-format
2589 msgid ""
2590 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries "
2591 "by default (needs pdflatex installed)"
2592 msgstr ""
2593 "기본으로 텍스트와 Markdown에서 $$..$$ 안에 있는 수식을 수학적으로 표시"
2594 "(pdflatex 필요)"
2595 
2596 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor)
2597 #: cantor.kcfg:40
2598 #, kde-format
2599 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry"
2600 msgstr "항목을 삭제할 때 사용자에게 묻기"
2601 
2602 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor)
2603 #: cantor.kcfg:44
2604 #, kde-format
2605 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current"
2606 msgstr "자동으로 아래에 있는 식 다시 계산"
2607 
2608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
2609 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor)
2610 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269
2611 #, kde-format
2612 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
2613 msgstr "백엔드를 다시 시작할 때 사용자에게 묻기"
2614 
2615 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor)
2616 #: cantor.kcfg:52
2617 #, kde-format
2618 msgid ""
2619 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter "
2620 "notebook format"
2621 msgstr "Jupyter 노트북 형식으로 워크시트를 저장할 때 텍스트 항목의 서식 저장"
2622 
2623 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor)
2624 #: cantor.kcfg:56
2625 #, kde-format
2626 msgid "Use old style Cantor entries placement style"
2627 msgstr "이전 Cantor 항목 배치 스타일 사용"
2628 
2629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor)
2630 #: cantor.kcfg:60
2631 #, kde-format
2632 msgid "Show embedded math render error"
2633 msgstr "임베드된 수식 렌더 오류 표시"
2634 
2635 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor)
2636 #: cantor.kcfg:64
2637 #, kde-format
2638 msgid "Limit of visible lines for text result"
2639 msgstr "텍스트 결과를 표시할 최대 줄 수"
2640 
2641 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor)
2642 #: cantor.kcfg:68
2643 #, kde-format
2644 msgid "Hierarchy font for chapter"
2645 msgstr "장 계층 구조 글꼴"
2646 
2647 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor)
2648 #: cantor.kcfg:72
2649 #, kde-format
2650 msgid "Hierarchy font size for chapter"
2651 msgstr "장 계층 구조 글꼴 크기"
2652 
2653 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor)
2654 #: cantor.kcfg:76
2655 #, kde-format
2656 msgid "Hierarchy font italic for chapter"
2657 msgstr "장 계층 구조 글꼴 이탤릭"
2658 
2659 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor)
2660 #: cantor.kcfg:80
2661 #, kde-format
2662 msgid "Hierarchy font bold for chapter"
2663 msgstr "장 계층 구조 글꼴 굵게"
2664 
2665 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor)
2666 #: cantor.kcfg:84
2667 #, kde-format
2668 msgid "Hierarchy font for subchapter"
2669 msgstr "하위 장 계층 구조 글꼴"
2670 
2671 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor)
2672 #: cantor.kcfg:88
2673 #, kde-format
2674 msgid "Hierarchy font size for subchapter"
2675 msgstr "하위 장 계층 구조 글꼴 크기"
2676 
2677 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor)
2678 #: cantor.kcfg:92
2679 #, kde-format
2680 msgid "Hierarchy font italic for subchapter"
2681 msgstr "하위 장 계층 구조 글꼴 이탤릭"
2682 
2683 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor)
2684 #: cantor.kcfg:96
2685 #, kde-format
2686 msgid "Hierarchy font bold for subchapter"
2687 msgstr "하위 장 계층 구조 글꼴 굵게"
2688 
2689 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor)
2690 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor)
2691 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104
2692 #, kde-format
2693 msgid "Hierarchy font for section"
2694 msgstr "절 계층 구조 글꼴"
2695 
2696 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor)
2697 #: cantor.kcfg:108
2698 #, kde-format
2699 msgid "Hierarchy font italic for section"
2700 msgstr "절 계층 구조 글꼴 이탤릭"
2701 
2702 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor)
2703 #: cantor.kcfg:112
2704 #, kde-format
2705 msgid "Hierarchy font bold for section"
2706 msgstr "절 계층 구조 글꼴 굵게"
2707 
2708 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor)
2709 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor)
2710 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120
2711 #, kde-format
2712 msgid "Hierarchy font for subsection"
2713 msgstr "하위 절 계층 구조 글꼴"
2714 
2715 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor)
2716 #: cantor.kcfg:124
2717 #, kde-format
2718 msgid "Hierarchy font italic for subsection"
2719 msgstr "하위 절 계층 구조 글꼴 이탤릭"
2720 
2721 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor)
2722 #: cantor.kcfg:128
2723 #, kde-format
2724 msgid "Hierarchy font bold for subsection"
2725 msgstr "하위 절 계층 구조 글꼴 굵게"
2726 
2727 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor)
2728 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor)
2729 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136
2730 #, kde-format
2731 msgid "Hierarchy font for paragraph"
2732 msgstr "문단 계층 구조 글꼴"
2733 
2734 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor)
2735 #: cantor.kcfg:140
2736 #, kde-format
2737 msgid "Hierarchy font italic for paragraph"
2738 msgstr "문단 계층 구조 글꼴 이탤릭"
2739 
2740 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor)
2741 #: cantor.kcfg:144
2742 #, kde-format
2743 msgid "Hierarchy font bold for paragraph"
2744 msgstr "문단 계층 구조 글꼴 굵게"
2745 
2746 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor)
2747 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor)
2748 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152
2749 #, kde-format
2750 msgid "Hierarchy font for subparagraph"
2751 msgstr "하위 문단 계층 구조 글꼴"
2752 
2753 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor)
2754 #: cantor.kcfg:156
2755 #, kde-format
2756 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph"
2757 msgstr "하위 문단 계층 구조 글꼴 이탤릭"
2758 
2759 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor)
2760 #: cantor.kcfg:160
2761 #, kde-format
2762 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph"
2763 msgstr "하위 문단 계층 구조 글꼴 굵게"
2764 
2765 #: cantor_part.cpp:138
2766 #, kde-format
2767 msgid "Save Plain Text"
2768 msgstr "일반 텍스트로 저장"
2769 
2770 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538
2771 #, kde-format
2772 msgid "Export to PDF"
2773 msgstr "PDF로 내보내기"
2774 
2775 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550
2776 #, kde-format
2777 msgid "Export to LaTeX"
2778 msgstr "LaTeX으로 내보내기"
2779 
2780 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906
2781 #, kde-format
2782 msgid "Evaluate Worksheet"
2783 msgstr "워크시트 계산"
2784 
2785 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914
2786 #, kde-format
2787 msgid "Zoom"
2788 msgstr "확대/축소"
2789 
2790 #: cantor_part.cpp:212
2791 #, kde-format
2792 msgctxt ""
2793 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, "
2794 "so make sure you include it in your translation in order to not to break "
2795 "anything"
2796 msgid "%1%"
2797 msgstr "%1%"
2798 
2799 #: cantor_part.cpp:227
2800 #, kde-format
2801 msgid "Typeset using LaTeX"
2802 msgstr "LaTeX으로 조판"
2803 
2804 #: cantor_part.cpp:232
2805 #, kde-format
2806 msgid "Syntax Highlighting"
2807 msgstr "구문 강조"
2808 
2809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
2810 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46
2811 #, kde-format
2812 msgid "Completion"
2813 msgstr "자동 완성"
2814 
2815 #: cantor_part.cpp:242
2816 #, kde-format
2817 msgid "Line Numbers"
2818 msgstr "줄 번호"
2819 
2820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
2821 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138
2822 #, kde-format
2823 msgid "Animations"
2824 msgstr "애니메이션"
2825 
2826 #: cantor_part.cpp:254
2827 #, kde-format
2828 msgid "Embedded Math"
2829 msgstr "임베드된 수식"
2830 
2831 #: cantor_part.cpp:260
2832 #, kde-format
2833 msgid "Restart Backend"
2834 msgstr "백엔드 다시 시작"
2835 
2836 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858
2837 #, kde-format
2838 msgid "Evaluate Entry"
2839 msgstr "항목 계산"
2840 
2841 #: cantor_part.cpp:272
2842 #, kde-format
2843 msgid "Insert Command Entry"
2844 msgstr "명령 항목 삽입"
2845 
2846 #: cantor_part.cpp:278
2847 #, kde-format
2848 msgid "Insert Text Entry"
2849 msgstr "텍스트 항목 삽입"
2850 
2851 #: cantor_part.cpp:284
2852 #, kde-format
2853 msgid "Insert Markdown Entry"
2854 msgstr "Markdown 항목 삽입"
2855 
2856 #: cantor_part.cpp:291
2857 #, kde-format
2858 msgid "Insert LaTeX Entry"
2859 msgstr "LaTeX 항목 삽입"
2860 
2861 #: cantor_part.cpp:297
2862 #, kde-format
2863 msgid "Insert Page Break"
2864 msgstr "쪽 나누기 삽입"
2865 
2866 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63
2867 #, kde-format
2868 msgid "Insert Image"
2869 msgstr "그림 삽입"
2870 
2871 #: cantor_part.cpp:307
2872 #, kde-format
2873 msgid "Collapse All Results"
2874 msgstr "모든 결과 접기"
2875 
2876 #: cantor_part.cpp:312
2877 #, kde-format
2878 msgid "Expand All Results"
2879 msgstr "모든 결과 펴기"
2880 
2881 #: cantor_part.cpp:317
2882 #, kde-format
2883 msgid "Remove All Results"
2884 msgstr "모든 결과 삭제"
2885 
2886 #: cantor_part.cpp:322
2887 #, kde-format
2888 msgid "Remove current Entry"
2889 msgstr "현재 항목 삭제"
2890 
2891 #. i18n("Publish Worksheet"), collection);
2892 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff")));
2893 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet);
2894 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet()));
2895 #.
2896 #: cantor_part.cpp:338
2897 #, kde-format
2898 msgid "Show Script Editor"
2899 msgstr "스크립트 편집기 표시"
2900 
2901 #: cantor_part.cpp:343
2902 #, kde-format
2903 msgid "Show Completion"
2904 msgstr "자동 완성 표시"
2905 
2906 #: cantor_part.cpp:410
2907 #, kde-format
2908 msgid "CantorPart"
2909 msgstr "CantorPart"
2910 
2911 #: cantor_part.cpp:412
2912 #, kde-format
2913 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
2914 msgstr "(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
2915 
2916 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81
2917 #, kde-format
2918 msgid "Alexander Rieder"
2919 msgstr "Alexander Rieder"
2920 
2921 #: cantor_part.cpp:468
2922 #, kde-format
2923 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)"
2924 msgstr "Cantor 워크시트 (*.cws)"
2925 
2926 #: cantor_part.cpp:469
2927 #, kde-format
2928 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)"
2929 msgstr "Jupyter 노트북 (*.ipynb)"
2930 
2931 #: cantor_part.cpp:485
2932 #, kde-format
2933 msgid "Save as"
2934 msgstr "다른 이름으로 저장"
2935 
2936 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171
2937 #, kde-format
2938 msgid "Save"
2939 msgstr "저장"
2940 
2941 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212
2942 #, kde-format
2943 msgid "Text Files (*.txt)"
2944 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
2945 
2946 #: cantor_part.cpp:538
2947 #, kde-format
2948 msgid "PDF Files (*.pdf)"
2949 msgstr "PDF 파일 (*.pdf)"
2950 
2951 #: cantor_part.cpp:550
2952 #, kde-format
2953 msgid "TeX Files (*.tex)"
2954 msgstr "TeX 파일 (*.tex)"
2955 
2956 #: cantor_part.cpp:595
2957 #, kde-format
2958 msgid ""
2959 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to "
2960 "restart %1?"
2961 msgstr "모든 계산 결과가 손실됩니다. %1을(를) 다시 시작하시겠습니까?"
2962 
2963 #: cantor_part.cpp:596
2964 #, kde-format
2965 msgid "Restart %1?"
2966 msgstr "%1을(를) 다시 시작하시겠습니까?"
2967 
2968 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909
2969 #, kde-format
2970 msgid "Interrupt"
2971 msgstr "중지"
2972 
2973 #: cantor_part.cpp:662
2974 #, kde-format
2975 msgid "Session Error: %1"
2976 msgstr "세션 오류: %1"
2977 
2978 #: cantor_part.cpp:703
2979 #, kde-format
2980 msgid "Initialization complete"
2981 msgstr "초기화 완료"
2982 
2983 #: cantor_part.cpp:708
2984 #, kde-format
2985 msgid "Initializing..."
2986 msgstr "초기화 중..."
2987 
2988 #: cantor_part.cpp:766
2989 #, kde-format
2990 msgid "[read-only]"
2991 msgstr "[읽기 전용]"
2992 
2993 #: cantor_part.cpp:884
2994 #, kde-format
2995 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?"
2996 msgstr "현재 워크시트를 공개 웹 서버에 업로드하시겠습니까?"
2997 
2998 #: cantor_part.cpp:885
2999 #, kde-format
3000 msgid "Question - Cantor"
3001 msgstr "질문 - Cantor"
3002 
3003 #: cantor_part.cpp:891
3004 #, kde-format
3005 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading."
3006 msgstr "이 워크시트를 업로드하기 전에 저장해야 합니다."
3007 
3008 #: cantor_part.cpp:892
3009 #, kde-format
3010 msgid "Warning - Cantor"
3011 msgstr "경고 - Cantor"
3012 
3013 #: cantor_part.cpp:964
3014 #, kde-format
3015 msgid "This backend does not support scripts."
3016 msgstr "이 백엔드는 스크립트를 지원하지 않습니다."
3017 
3018 #. i18n: ectx: Menu (edit)
3019 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19
3020 #, kde-format
3021 msgid "&Edit"
3022 msgstr "편집(&E)"
3023 
3024 #. i18n: ectx: Menu (view)
3025 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22
3026 #, kde-format
3027 msgid "&View"
3028 msgstr "보기(&V)"
3029 
3030 #. i18n: ectx: Menu (worksheet)
3031 #: cantor_part.rc:34
3032 #, kde-format
3033 msgid "&Worksheet"
3034 msgstr "워크시트(&W)"
3035 
3036 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3037 #: cantor_part.rc:51
3038 #, kde-format
3039 msgid "Settings"
3040 msgstr "설정"
3041 
3042 #. i18n: ectx: Menu (file)
3043 #: cantor_shell.rc:4
3044 #, kde-format
3045 msgid "&File"
3046 msgstr "파일(&F)"
3047 
3048 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu)
3049 #: cantor_shell.rc:6
3050 #, kde-format
3051 msgid "&New"
3052 msgstr "새로 만들기(&N)"
3053 
3054 #. i18n: ectx: Menu (panels)
3055 #: cantor_shell.rc:24
3056 #, kde-format
3057 msgid "Panels"
3058 msgstr "패널"
3059 
3060 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3061 #: cantor_shell.rc:29
3062 #, kde-format
3063 msgid "&Settings"
3064 msgstr "설정(&S)"
3065 
3066 #: commandentry.cpp:120
3067 #, kde-format
3068 msgid "Background Color"
3069 msgstr "배경색"
3070 
3071 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328
3072 #, kde-format
3073 msgid "Default"
3074 msgstr "기본값"
3075 
3076 #: commandentry.cpp:151
3077 #, kde-format
3078 msgid "Text Color"
3079 msgstr "글자색"
3080 
3081 #: commandentry.cpp:176
3082 #, kde-format
3083 msgid "Font"
3084 msgstr "글꼴"
3085 
3086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold)
3087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold)
3088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold)
3089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold)
3090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold)
3091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold)
3092 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199
3093 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376
3094 #, kde-format
3095 msgid "Bold"
3096 msgstr "굵게"
3097 
3098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic)
3099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic)
3100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic)
3101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic)
3102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic)
3103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic)
3104 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206
3105 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383
3106 #, kde-format
3107 msgid "Italic"
3108 msgstr "이탤릭"
3109 
3110 #: commandentry.cpp:194
3111 #, kde-format
3112 msgid "Increase Size"
3113 msgstr "글꼴 크기 증가"
3114 
3115 #: commandentry.cpp:198
3116 #, kde-format
3117 msgid "Decrease Size"
3118 msgstr "글꼴 크기 감소"
3119 
3120 #: commandentry.cpp:203
3121 #, kde-format
3122 msgid "Select"
3123 msgstr "선택"
3124 
3125 #: commandentry.cpp:207
3126 #, kde-format
3127 msgid "Reset to Default"
3128 msgstr "기본값으로 초기화"
3129 
3130 #: commandentry.cpp:336
3131 #, kde-format
3132 msgid "Show Results"
3133 msgstr "결과 표시"
3134 
3135 #: commandentry.cpp:338
3136 #, kde-format
3137 msgid "Hide Results"
3138 msgstr "결과 숨기기"
3139 
3140 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899
3141 #, kde-format
3142 msgid "Show Help"
3143 msgstr "도움말 표시"
3144 
3145 #: commandentry.cpp:356
3146 #, kde-format
3147 msgid "Appearance"
3148 msgstr "모양"
3149 
3150 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992
3151 #, kde-format
3152 msgid "Interrupted"
3153 msgstr "중지됨"
3154 
3155 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar)
3156 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar)
3157 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14
3158 #, kde-format
3159 msgid "SearchBar"
3160 msgstr "검색 표시줄"
3161 
3162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close)
3163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended)
3164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard)
3165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag)
3166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag)
3167 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159
3168 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85
3169 #, kde-format
3170 msgid "..."
3171 msgstr "..."
3172 
3173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3174 #: extendedsearchbar.ui:47
3175 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126
3176 #, kde-format
3177 msgid "Find:"
3178 msgstr "찾기:"
3179 
3180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3181 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48
3182 #, kde-format
3183 msgid "&Next"
3184 msgstr "다음(&N)"
3185 
3186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
3187 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55
3188 #, kde-format
3189 msgid "&Previous"
3190 msgstr "이전(&P)"
3191 
3192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3193 #: extendedsearchbar.ui:102
3194 #, kde-format
3195 msgid "Replace:"
3196 msgstr "바꾸기:"
3197 
3198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace)
3199 #: extendedsearchbar.ui:116
3200 #, kde-format
3201 msgid "&Replace"
3202 msgstr "바꾸기(&R)"
3203 
3204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3205 #: extendedsearchbar.ui:123
3206 #, kde-format
3207 msgid "Replace &All"
3208 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
3209 
3210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3211 #: extendedsearchbar.ui:139
3212 #, kde-format
3213 msgid "Search in:"
3214 msgstr "다음에서 찾기:"
3215 
3216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase)
3217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3218 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62
3219 #, kde-format
3220 msgid "&Match case"
3221 msgstr "대소문자 구별(&M)"
3222 
3223 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3224 #: formating.ui:27
3225 #, kde-format
3226 msgid "Hierarchy Fonts"
3227 msgstr "계층 구조 글꼴"
3228 
3229 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab)
3230 #: formating.ui:37
3231 #, kde-format
3232 msgid "Chapter Font"
3233 msgstr "장 글꼴"
3234 
3235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3241 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222
3242 #: formating.ui:281 formating.ui:340
3243 #, kde-format
3244 msgid "Font Family:"
3245 msgstr "글꼴 종류:"
3246 
3247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3253 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236
3254 #: formating.ui:295 formating.ui:354
3255 #, kde-format
3256 msgid "Font Size:"
3257 msgstr "글꼴 크기:"
3258 
3259 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab)
3260 #: formating.ui:96
3261 #, kde-format
3262 msgid "Subchapter Font"
3263 msgstr "하위 장 글꼴"
3264 
3265 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab)
3266 #: formating.ui:155
3267 #, kde-format
3268 msgid "Section Font"
3269 msgstr "절 글꼴"
3270 
3271 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab)
3272 #: formating.ui:214
3273 #, kde-format
3274 msgid "Subsection Font"
3275 msgstr "하위 절 글꼴"
3276 
3277 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab)
3278 #: formating.ui:273
3279 #, kde-format
3280 msgid "Paragraph Font"
3281 msgstr "문단 글꼴"
3282 
3283 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab)
3284 #: formating.ui:332
3285 #, kde-format
3286 msgid "Subparagraph Font"
3287 msgstr "하위 문단 글꼴"
3288 
3289 #: hierarchyentry.cpp:22
3290 #, kde-format
3291 msgid "Chapter"
3292 msgstr "장"
3293 
3294 #: hierarchyentry.cpp:22
3295 #, kde-format
3296 msgid "Subchapter"
3297 msgstr "하위 장"
3298 
3299 #: hierarchyentry.cpp:22
3300 #, kde-format
3301 msgid "Section"
3302 msgstr "절"
3303 
3304 #: hierarchyentry.cpp:22
3305 #, kde-format
3306 msgid "Subsection"
3307 msgstr "하위 절"
3308 
3309 #: hierarchyentry.cpp:22
3310 #, kde-format
3311 msgid "Paragraph"
3312 msgstr "문단"
3313 
3314 #: hierarchyentry.cpp:22
3315 #, kde-format
3316 msgid "Subparagraph"
3317 msgstr "하위 문단"
3318 
3319 #: hierarchyentry.cpp:48
3320 #, kde-format
3321 msgid "Set Hierarchy Level"
3322 msgstr "계층 구조 단계 설정"
3323 
3324 #: horizontalruleentry.cpp:20
3325 #, kde-format
3326 msgid "Solid Line Style"
3327 msgstr "단색 선 스타일"
3328 
3329 #: horizontalruleentry.cpp:20
3330 #, kde-format
3331 msgid "Dash Line Style"
3332 msgstr "대시 선 스타일"
3333 
3334 #: horizontalruleentry.cpp:20
3335 #, kde-format
3336 msgid "Dot Line Style"
3337 msgstr "점 선 스타일"
3338 
3339 #: horizontalruleentry.cpp:20
3340 #, kde-format
3341 msgid "Dash Dot Line Style"
3342 msgstr "대시 점 선 스타일"
3343 
3344 #: horizontalruleentry.cpp:20
3345 #, kde-format
3346 msgid "Dash Dot Dot Line Style"
3347 msgstr "대시 점 점 선 스타일"
3348 
3349 #: horizontalruleentry.cpp:297
3350 #, kde-format
3351 msgid "Line Thickness"
3352 msgstr "선 두께"
3353 
3354 #: horizontalruleentry.cpp:299
3355 #, kde-format
3356 msgid "Thin"
3357 msgstr "얇게"
3358 
3359 #: horizontalruleentry.cpp:303
3360 #, kde-format
3361 msgid "Medium"
3362 msgstr "중간"
3363 
3364 #: horizontalruleentry.cpp:307
3365 #, kde-format
3366 msgid "Thick"
3367 msgstr "두껍게"
3368 
3369 #: horizontalruleentry.cpp:320
3370 #, kde-format
3371 msgid "Line Color"
3372 msgstr "선 색상"
3373 
3374 #: horizontalruleentry.cpp:351
3375 #, kde-format
3376 msgid "Line Style"
3377 msgstr "선 스타일"
3378 
3379 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371
3380 #, kde-format
3381 msgid "Configure Image"
3382 msgstr "그림 설정"
3383 
3384 #: imageentry.cpp:256
3385 #, kde-format
3386 msgid "Double click here to configure image settings"
3387 msgstr "그림 설정을 변경하려면 두 번 클릭하십시오"
3388 
3389 #: imageentry.cpp:288
3390 #, kde-format
3391 msgid "Cannot load image %1"
3392 msgstr "%1 그림을 불러올 수 없음"
3393 
3394 #: imageresultitem.cpp:90
3395 #, kde-format
3396 msgid "%1 files (*.%2)"
3397 msgstr "%1 파일 (*.%2)"
3398 
3399 #: imageresultitem.cpp:93
3400 #, kde-format
3401 msgid "EPS files (*.eps)"
3402 msgstr "EPS 파일 (*.eps)"
3403 
3404 #: imageresultitem.cpp:96
3405 #, kde-format
3406 msgid "Save image result"
3407 msgstr "그림 결과 저장"
3408 
3409 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase)
3410 #: imagesettings.ui:14
3411 #, kde-format
3412 msgid "Image Settings"
3413 msgstr "그림 설정"
3414 
3415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton)
3416 #: imagesettings.ui:29
3417 #, kde-format
3418 msgid "Open"
3419 msgstr "열기"
3420 
3421 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3422 #: imagesettings.ui:38
3423 #, kde-format
3424 msgid "Display Size"
3425 msgstr "표시 크기"
3426 
3427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3429 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101
3430 #, kde-format
3431 msgid "Width"
3432 msgstr "너비"
3433 
3434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3436 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114
3437 #, kde-format
3438 msgid "Height"
3439 msgstr "높이"
3440 
3441 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview)
3442 #: imagesettings.ui:76
3443 #, kde-format
3444 msgid "Preview"
3445 msgstr "미리 보기"
3446 
3447 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3448 #: imagesettings.ui:88
3449 #, kde-format
3450 msgid "Print Size"
3451 msgstr "인쇄 크기"
3452 
3453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize)
3454 #: imagesettings.ui:94
3455 #, kde-format
3456 msgid "Use Display Size"
3457 msgstr "표시 크기 사용"
3458 
3459 #: imagesettingsdialog.cpp:23
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@title:window"
3462 msgid "Image Settings"
3463 msgstr "그림 설정"
3464 
3465 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3466 #, kde-format
3467 msgid "(auto)"
3468 msgstr "(자동)"
3469 
3470 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3471 #, kde-format
3472 msgid "px"
3473 msgstr "픽셀"
3474 
3475 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3476 #, kde-format
3477 msgid "%"
3478 msgstr "%"
3479 
3480 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773
3481 #, kde-format
3482 msgid "Open image file"
3483 msgstr "그림 파일 열기"
3484 
3485 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775
3486 #, kde-format
3487 msgid "Images (%1)"
3488 msgstr "그림 (%1)"
3489 
3490 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111
3491 #, kde-format
3492 msgid "Show LaTeX code"
3493 msgstr "LaTeX 코드 표시"
3494 
3495 #: lib/backend.cpp:163
3496 #, kde-format
3497 msgid ""
3498 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in "
3499 "the application settings and try again."
3500 msgstr ""
3501 "%1 실행 파일 경로를 지정하지 않았습니다. 앱 설정에서 올바른 경로를 지정하고 "
3502 "다시 시도하십시오."
3503 
3504 #: lib/backend.cpp:173
3505 #, kde-format
3506 msgid ""
3507 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide "
3508 "the correct path in the application settings and try again."
3509 msgstr ""
3510 "%2 실행 파일의 경로 '%1'이(가) 없습니다. 앱 설정에서 올바른 경로를 지정하고 "
3511 "다시 시도하십시오."
3512 
3513 #: lib/backend.cpp:182
3514 #, kde-format
3515 msgid ""
3516 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the "
3517 "correct path in the application settings and try again."
3518 msgstr ""
3519 "지정한 파일 '%1'이(가) 실행 파일을 가리키지 않습니다. 앱 설정에서 올바른 경로"
3520 "를 지정하고 다시 시도하십시오."
3521 
3522 #: lib/backend.cpp:201
3523 #, kde-format
3524 msgid ""
3525 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the "
3526 "plot integration test."
3527 msgstr ""
3528 "플롯 통합 시험 중 %1 프로그램이 %2밀리초 이후 실행을 종료하지 않았습니다."
3529 
3530 #: lib/backend.cpp:210
3531 #, kde-format
3532 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test."
3533 msgstr "플롯 통합 시험 중 %1 파일을 열 수 없습니다."
3534 
3535 #: lib/backend.cpp:218
3536 #, kde-format
3537 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test."
3538 msgstr "플롯 통합 시험 중 시험 결과를 처리할 수 없습니다."
3539 
3540 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor)
3541 #: lib/cantor_libs.kcfg:10
3542 #, kde-format
3543 msgid "Path to the latex executable"
3544 msgstr "latex 실행 파일 경로"
3545 
3546 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor)
3547 #: lib/cantor_libs.kcfg:14
3548 #, kde-format
3549 msgid "Path to the dvips executable"
3550 msgstr "dvips 실행 파일 경로"
3551 
3552 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "@title:column"
3555 msgid "Type"
3556 msgstr "형식"
3557 
3558 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "@title:column"
3561 msgid "Size [Bytes]"
3562 msgstr "크기 [바이트]"
3563 
3564 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75
3565 #, kde-format
3566 msgctxt "@title:column"
3567 msgid "Dimension"
3568 msgstr "면적"
3569 
3570 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@title:column"
3573 msgid "Value"
3574 msgstr "값"
3575 
3576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3577 #: lib/directives/axisrange.ui:19
3578 #, kde-format
3579 msgid "From:"
3580 msgstr "시작:"
3581 
3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3583 #: lib/directives/axisrange.ui:40
3584 #, kde-format
3585 msgid "To:"
3586 msgstr "끝:"
3587 
3588 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19
3589 #, kde-format
3590 msgid "Main title"
3591 msgstr "주 제목"
3592 
3593 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30
3594 #, kde-format
3595 msgid "Abscissa scale"
3596 msgstr "가로축"
3597 
3598 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41
3599 #, kde-format
3600 msgid "Ordinate scale"
3601 msgstr "세로축"
3602 
3603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3604 #: lib/directives/plottitle.ui:19
3605 #, kde-format
3606 msgid "Plot title:"
3607 msgstr "그래프 제목:"
3608 
3609 #: lib/mimeresult.cpp:33
3610 #, kde-format
3611 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')"
3612 msgstr "지원하지 않는 Jupyter 내용 형식('%1')"
3613 
3614 #: lib/session.cpp:313
3615 #, kde-format
3616 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost."
3617 msgstr ""
3618 "%1 프로세스가 예상하지 못하게 종료되었습니다. 모든 계산 결과가 손실됩니다."
3619 
3620 #: lib/session.cpp:315
3621 #, kde-format
3622 msgid ""
3623 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation "
3624 "results are lost."
3625 msgstr ""
3626 "%1 프로세스가 예상하지 못하게 종료되면서 메시지 \"%2\"을(를) 반환했습니다. 모"
3627 "든 계산 결과가 손실됩니다."
3628 
3629 #: lib/session.cpp:381
3630 #, kde-format
3631 msgid ""
3632 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be "
3633 "activated due to the missing requirements, so integration for this package "
3634 "will be disabled. %2"
3635 msgstr ""
3636 "%1 그래픽 패키지 지원을 선택했지만 필요한 항목이 없어서 지원을 활성화할 수 없"
3637 "습니다. 이 패키지 통합이 비활성화됩니다. %2"
3638 
3639 #: main.cpp:72
3640 #, kde-format
3641 msgid "KDE Frontend to mathematical applications"
3642 msgstr "KDE 수학 앱 프론트엔드"
3643 
3644 #: main.cpp:74
3645 #, kde-format
3646 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3647 msgstr "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3648 
3649 #: main.cpp:78
3650 #, kde-format
3651 msgid "Filipe Saraiva"
3652 msgstr "Filipe Saraiva"
3653 
3654 #: main.cpp:78
3655 #, kde-format
3656 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends"
3657 msgstr "관리자<br />Qt5/KF5 이식, Scilab 및 Python 백엔드"
3658 
3659 #: main.cpp:79
3660 #, kde-format
3661 msgid "Nikita Sirgienko"
3662 msgstr "Nikita Sirgienko"
3663 
3664 #: main.cpp:79 main.cpp:80
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "@info:credit"
3667 msgid "Developer"
3668 msgstr "개발자"
3669 
3670 #: main.cpp:80
3671 #, kde-format
3672 msgid "Alexander Semke"
3673 msgstr "Alexander Semke"
3674 
3675 #: main.cpp:81
3676 #, kde-format
3677 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)"
3678 msgstr "원 작성자<br/>관리자(2009년-2015년)"
3679 
3680 #: main.cpp:82
3681 #, kde-format
3682 msgid "Aleix Pol Gonzalez"
3683 msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
3684 
3685 #: main.cpp:82
3686 #, kde-format
3687 msgid "KAlgebra backend"
3688 msgstr "KAlgebra 백엔드"
3689 
3690 #: main.cpp:83
3691 #, kde-format
3692 msgid "Miha Čančula"
3693 msgstr "Miha Čančula"
3694 
3695 #: main.cpp:83
3696 #, kde-format
3697 msgid "Octave backend"
3698 msgstr "Octave 백엔드"
3699 
3700 #: main.cpp:84
3701 #, kde-format
3702 msgid "Martin Küttler"
3703 msgstr "Martin Küttler"
3704 
3705 #: main.cpp:84
3706 #, kde-format
3707 msgid "Interface"
3708 msgstr "인터페이스"
3709 
3710 #: main.cpp:86 main.cpp:87
3711 #, kde-format
3712 msgid "Cantor icon"
3713 msgstr "Cantor 아이콘"
3714 
3715 #: main.cpp:92
3716 #, kde-format
3717 msgid "Use  backend <backend>"
3718 msgstr "<backend> 백엔드 사용"
3719 
3720 #: main.cpp:95
3721 #, kde-format
3722 msgid "Documents to open."
3723 msgstr "열 문서입니다."
3724 
3725 #: main.cpp:130
3726 #, kde-format
3727 msgid "Couldn't open the file %1"
3728 msgstr "%1 파일을 열 수 없음"
3729 
3730 #: markdownentry.cpp:70
3731 #, kde-format
3732 msgid "Enter Edit Mode"
3733 msgstr "편집 모드 진입"
3734 
3735 #: markdownentry.cpp:78
3736 #, kde-format
3737 msgid "Clear Attachments"
3738 msgstr "첨부 파일 지우기"
3739 
3740 #: markdownentry.cpp:587
3741 #, kde-format
3742 msgid "Cantor Math Error"
3743 msgstr "Cantor 수학 오류"
3744 
3745 #: markdownentry.cpp:796
3746 #, kde-format
3747 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\""
3748 msgstr "\"%1\" 그림을 읽을 수 없습니다. 오류 \"%2\""
3749 
3750 #: pagebreakentry.cpp:28
3751 #, kde-format
3752 msgid "--- Page Break ---"
3753 msgstr "--- 쪽 나누기 ---"
3754 
3755 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@button go to contents page"
3758 msgid "Go to the contents"
3759 msgstr "내용으로 이동"
3760 
3761 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@info:placeholder"
3764 msgid "Search through keywords..."
3765 msgstr "키워드로 검색..."
3766 
3767 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@info:tooltip"
3770 msgid "Find in text of current documentation page"
3771 msgstr "현재 문서 페이지의 텍스트에서 찾기"
3772 
3773 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@info:tooltip"
3776 msgid "Reset zoom level to 100%"
3777 msgstr "확대/축소를 100%로 초기화"
3778 
3779 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@info:tooltip"
3782 msgid "Close"
3783 msgstr "닫기"
3784 
3785 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "@info:tooltip"
3788 msgid "Jump to next match"
3789 msgstr "다음 일치로 이동"
3790 
3791 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "@info:tooltip"
3794 msgid "Jump to previous match"
3795 msgstr "이전 일치로 이동"
3796 
3797 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@info:tooltip"
3800 msgid "Match case sensitively"
3801 msgstr "대소문자 구분"
3802 
3803 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3804 #, kde-format
3805 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads."
3806 msgstr "파일을 다운로드 경로에 성공적으로 다운로드했습니다."
3807 
3808 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3809 #, kde-format
3810 msgid "Download Successful"
3811 msgstr "다운로드 성공"
3812 
3813 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137
3814 #, kde-format
3815 msgid "Cantor files"
3816 msgstr "Cantor 파일"
3817 
3818 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138
3819 #, kde-format
3820 msgid "Jupyter files"
3821 msgstr "Jupyter 파일"
3822 
3823 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139
3824 #, kde-format
3825 msgid "All supported files"
3826 msgstr "모든 지원하는 파일"
3827 
3828 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140
3829 #, kde-format
3830 msgid "All files"
3831 msgstr "모든 파일"
3832 
3833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3834 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17
3835 #, kde-format
3836 msgid "Name:"
3837 msgstr "이름:"
3838 
3839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3840 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27
3841 #, kde-format
3842 msgid "Value:"
3843 msgstr "값:"
3844 
3845 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47
3846 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200
3847 #, kde-format
3848 msgid "Add New Variable"
3849 msgstr "새 변수 추가"
3850 
3851 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53
3852 #, kde-format
3853 msgid "Load Variables"
3854 msgstr "변수 불러오기"
3855 
3856 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59
3857 #, kde-format
3858 msgid "Save Variables"
3859 msgstr "변수 저장"
3860 
3861 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65
3862 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143
3863 #, kde-format
3864 msgid "Remove Variables"
3865 msgstr "변수 삭제"
3866 
3867 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75
3868 #, kde-format
3869 msgid "Search/Filter"
3870 msgstr "검색/필터"
3871 
3872 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86
3873 #, kde-format
3874 msgid "Case Sensitive"
3875 msgstr "대소문자 구분"
3876 
3877 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90
3878 #, kde-format
3879 msgid "Match Complete Word"
3880 msgstr "단어 단위로 일치"
3881 
3882 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142
3883 #, kde-format
3884 msgid "Are you sure you want to remove all variables?"
3885 msgstr "모든 변수를 삭제하시겠습니까?"
3886 
3887 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185
3888 #, kde-format
3889 msgid "Load file"
3890 msgstr "파일 불러오기"
3891 
3892 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286
3893 #, kde-format
3894 msgid "Copy Name"
3895 msgstr "이름 복사"
3896 
3897 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287
3898 #, kde-format
3899 msgid "Copy Value"
3900 msgstr "값 복사"
3901 
3902 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288
3903 #, kde-format
3904 msgid "Copy Name and Value"
3905 msgstr "이름과 값 복사"
3906 
3907 #: resultitem.cpp:48
3908 #, kde-format
3909 msgid "Save result"
3910 msgstr "결과 저장"
3911 
3912 #: resultitem.cpp:49
3913 #, kde-format
3914 msgid "Remove result"
3915 msgstr "결과 삭제"
3916 
3917 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44
3918 #, kde-format
3919 msgid ""
3920 "A KDE text-editor component could not be found;\n"
3921 "please check your KDE installation."
3922 msgstr ""
3923 "KDE 텍스트 편집기 구성 요소를 찾을 수 없습니다.\n"
3924 "설치 상태를 확인하십시오."
3925 
3926 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139
3927 #, kde-format
3928 msgid "Script Editor"
3929 msgstr "스크립트 편집기"
3930 
3931 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142
3932 #, kde-format
3933 msgid "Script Editor - %1"
3934 msgstr "스크립트 편집기 - %1"
3935 
3936 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178
3937 #, kde-format
3938 msgid "Not found"
3939 msgstr "찾을 수 없음"
3940 
3941 #: searchbar.cpp:133
3942 #, kde-format
3943 msgid "Reached beginning"
3944 msgstr "처음에 도달함"
3945 
3946 #: searchbar.cpp:181
3947 #, kde-format
3948 msgid "Reached end"
3949 msgstr "끝에 도달함"
3950 
3951 #: searchbar.cpp:238
3952 #, kde-format
3953 msgid "Replaced %1 instance"
3954 msgid_plural "Replaced %1 instances"
3955 msgstr[0] "%1개 바뀜"
3956 
3957 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
3958 #, kde-format
3959 msgid "Commands"
3960 msgstr "명령"
3961 
3962 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
3963 #, kde-format
3964 msgid "Results"
3965 msgstr "결과"
3966 
3967 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
3968 #, kde-format
3969 msgid "Errors"
3970 msgstr "오류"
3971 
3972 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843
3973 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881
3974 #, kde-format
3975 msgid "Text"
3976 msgstr "텍스트"
3977 
3978 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363
3979 #, kde-format
3980 msgid "LaTeX Code"
3981 msgstr "LaTeX 코드"
3982 
3983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3984 #: settings.ui:23
3985 #, kde-format
3986 msgid "Evaluation:"
3987 msgstr "평가:"
3988 
3989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
3990 #: settings.ui:43
3991 #, kde-format
3992 msgid "Enable syntax completion"
3993 msgstr "자동 완성 활성화"
3994 
3995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3996 #: settings.ui:59
3997 #, kde-format
3998 msgid "Startup:"
3999 msgstr "시작:"
4000 
4001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4002 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend)
4003 #: settings.ui:66 settings.ui:109
4004 #, kde-format
4005 msgid ""
4006 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, "
4007 "the user is asked about which system to use on startup."
4008 msgstr ""
4009 "선택한 백엔드 시스템에서 새 워크시트를 만듭니다. 선택한 백엔드가 없으면 시작"
4010 "할 때 사용할 시스템을 물어봅니다."
4011 
4012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4013 #: settings.ui:69
4014 #, kde-format
4015 msgid "Default Backend:"
4016 msgstr "기본 백엔드:"
4017 
4018 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit)
4019 #: settings.ui:76
4020 #, kde-format
4021 msgid ""
4022 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to "
4023 "work without limitations."
4024 msgstr "명령 항목 결과를 표시할 행 개수입니다. 0으로 지정하면 모두 표시합니다."
4025 
4026 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4027 #: settings.ui:89
4028 #, kde-format
4029 msgid ""
4030 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported "
4031 "by the backend system"
4032 msgstr "백엔드 시스템에서 지원하는 경우 계산 결과에 LaTeX 조판 활성화"
4033 
4034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4035 #: settings.ui:92
4036 #, kde-format
4037 msgid "LaTeX typesetting"
4038 msgstr "LaTeX 조판"
4039 
4040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label)
4041 #: settings.ui:102
4042 #, kde-format
4043 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):"
4044 msgstr "최대로 표시할 결과 행 개수(0은 무제한):"
4045 
4046 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
4047 #: settings.ui:135
4048 #, kde-format
4049 msgid "Enable animation effects in the worksheet"
4050 msgstr "워크시트에 애니메이션 효과 사용"
4051 
4052 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4053 #: settings.ui:158
4054 #, kde-format
4055 msgid ""
4056 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries"
4057 msgstr "Markdown 항목 내 수식 표현에 LaTeX 조판 사용"
4058 
4059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4060 #: settings.ui:161
4061 #, kde-format
4062 msgid "Mathematical expressions via LaTeX"
4063 msgstr "LaTeX을 통한 수식"
4064 
4065 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4066 #: settings.ui:168
4067 #, kde-format
4068 msgid ""
4069 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically"
4070 msgstr "이 옵션을 사용하면 현재 항목 아래의 모든 항목을 자동으로 계산합니다"
4071 
4072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4073 #: settings.ui:171
4074 #, kde-format
4075 msgid "Reevaluate entries automatically"
4076 msgstr "자동으로 항목 다시 계산"
4077 
4078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4079 #: settings.ui:184
4080 #, kde-format
4081 msgid "Worksheet:"
4082 msgstr "워크시트:"
4083 
4084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting)
4085 #: settings.ui:223
4086 #, kde-format
4087 msgid ""
4088 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format"
4089 msgstr "Jupyter 노트북 형식으로 저장할 때 서식 있는 텍스트 형식 사용"
4090 
4091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4092 #: settings.ui:236
4093 #, kde-format
4094 msgid "Markdown:"
4095 msgstr "Markdown:"
4096 
4097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4098 #: settings.ui:243
4099 #, kde-format
4100 msgid ""
4101 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the "
4102 "prompt border"
4103 msgstr ""
4104 "이 옵션을 사용하면 텍스트 항목을 프롬프트 경계선이 아닌 워크시트 경계선을 따"
4105 "라서 정렬합니다"
4106 
4107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4108 #: settings.ui:246
4109 #, kde-format
4110 msgid "Don't indent text entries"
4111 msgstr "텍스트 항목을 들여 쓰지 않음"
4112 
4113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
4114 #: settings.ui:266
4115 #, kde-format
4116 msgid ""
4117 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the "
4118 "backend system"
4119 msgstr ""
4120 "이 옵션을 사용하면 백엔드 시스템을 다시 시작하기 전에 사용자에게 묻습니다"
4121 
4122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError)
4123 #: settings.ui:276
4124 #, kde-format
4125 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions"
4126 msgstr "수식 렌더링 실패 알림"
4127 
4128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4129 #: settings.ui:283
4130 #, kde-format
4131 msgid "Show line numbers"
4132 msgstr "줄 번호 표시"
4133 
4134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4135 #: settings.ui:286
4136 #, kde-format
4137 msgid "Line numbers"
4138 msgstr "줄 번호"
4139 
4140 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4141 #: settings.ui:293
4142 #, kde-format
4143 msgid "Enable syntax highlighting"
4144 msgstr "구문 강조 활성화"
4145 
4146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4147 #: settings.ui:296
4148 #, kde-format
4149 msgid "Syntax highlighting"
4150 msgstr "구문 강조"
4151 
4152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete)
4153 #: settings.ui:303
4154 #, kde-format
4155 msgid "Ask for confirmation when deleting entries"
4156 msgstr "항목을 삭제할 때 사용자에게 묻기"
4157 
4158 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern)
4159 #: standardsearchbar.ui:35
4160 #, kde-format
4161 msgid "Find…"
4162 msgstr "찾기…"
4163 
4164 #: textentry.cpp:55
4165 #, kde-format
4166 msgid "Raw Cell Targets"
4167 msgstr "원본 셀 대상"
4168 
4169 #: textentry.cpp:62
4170 #, kde-format
4171 msgid "Add custom target"
4172 msgstr "사용자 정의 대상 추가"
4173 
4174 #: textentry.cpp:76
4175 #, kde-format
4176 msgid "Convert to Text Entry"
4177 msgstr "텍스트 항목으로 변환"
4178 
4179 #: textentry.cpp:81
4180 #, kde-format
4181 msgid "Convert to Raw Cell"
4182 msgstr "원본 셀로 변환"
4183 
4184 #: textentry.cpp:553
4185 #, kde-format
4186 msgid "Target MIME type:"
4187 msgstr "대상 MIME 형식:"
4188 
4189 #: textresultitem.cpp:60
4190 #, kde-format
4191 msgid "Copy result"
4192 msgstr "결과 복사"
4193 
4194 #: textresultitem.cpp:69
4195 #, kde-format
4196 msgid "Show Rendered"
4197 msgstr "렌더링 결과 표시"
4198 
4199 #: textresultitem.cpp:71
4200 #, kde-format
4201 msgid "Show Code"
4202 msgstr "코드 표시"
4203 
4204 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92
4205 #, kde-format
4206 msgid "Show HTML Code"
4207 msgstr "HTML 코드 표시"
4208 
4209 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87
4210 #, kde-format
4211 msgid "Show Plain Alternative"
4212 msgstr "일반 대체 텍스트 표시"
4213 
4214 #: textresultitem.cpp:85
4215 #, kde-format
4216 msgid "Show Html"
4217 msgstr "HTML 표시"
4218 
4219 #: textresultitem.cpp:91
4220 #, kde-format
4221 msgid "Show HTML"
4222 msgstr "HTML 표시"
4223 
4224 #: textresultitem.cpp:160
4225 #, kde-format
4226 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages"
4227 msgstr "EPS 파일을 렌더할 수 없습니다. 추가 패키지가 필요합니다"
4228 
4229 #: textresultitem.cpp:212
4230 #, kde-format
4231 msgid "Save text result"
4232 msgstr "텍스트 결과 저장"
4233 
4234 #: worksheet.cpp:1192
4235 #, kde-format
4236 msgid "Cannot write file %1."
4237 msgstr "파일 %1에 쓸 수 없습니다."
4238 
4239 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235
4240 #, kde-format
4241 msgid "Cannot write file."
4242 msgstr "파일에 쓸 수 없습니다."
4243 
4244 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
4245 #, kde-format
4246 msgid "Error saving file %1"
4247 msgstr "파일 %1 저장 오류"
4248 
4249 #: worksheet.cpp:1275
4250 #, kde-format
4251 msgid ""
4252 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid "
4253 "for %1"
4254 msgstr ""
4255 "읽기 전용 모드에서는 Cantor에서 %1 내보내기가 올바른지 보장할 수 없습니다."
4256 
4257 #: worksheet.cpp:1308
4258 #, kde-format
4259 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet"
4260 msgstr "latex.xsl 스타일시트를 불러올 수 없음"
4261 
4262 #: worksheet.cpp:1327
4263 #, kde-format
4264 msgid "Couldn't open the file %1."
4265 msgstr "%1 파일을 열 수 없습니다."
4266 
4267 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387
4268 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554
4269 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729
4270 #, kde-format
4271 msgid "Open File"
4272 msgstr "파일 열기"
4273 
4274 #: worksheet.cpp:1350
4275 #, kde-format
4276 msgid "Couldn't open the selected file for reading."
4277 msgstr "선택한 파일에서 읽으려고 열 수 없습니다."
4278 
4279 #: worksheet.cpp:1370
4280 #, kde-format
4281 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file."
4282 msgstr "선택한 파일은 올바른 Cantor나 Jupyter 프로젝트 파일이 아닙니다."
4283 
4284 #: worksheet.cpp:1387
4285 #, kde-format
4286 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file."
4287 msgstr "선택한 파일은 올바른 Cantor 프로젝트 파일이 아닙니다."
4288 
4289 #: worksheet.cpp:1409
4290 #, kde-format
4291 msgid ""
4292 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. "
4293 "Python3 will be used."
4294 msgstr ""
4295 "이 워크시트는 더 이상 지원하지 않는 Python 2에서 생성되었습니다. Python 3을 "
4296 "사용합니다."
4297 
4298 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578
4299 #, kde-format
4300 msgid "Python2 not supported anymore"
4301 msgstr "Python 2 지원 중단됨"
4302 
4303 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595
4304 #, kde-format
4305 msgid ""
4306 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible."
4307 msgstr "%1 백엔드를 찾을 수 없습니다. 항목 편집과 실행이 불가능합니다."
4308 
4309 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605
4310 #, kde-format
4311 msgid ""
4312 "There are some problems with the %1 backend,\n"
4313 "please check your configuration or install the needed packages.\n"
4314 "You will only be able to view this worksheet."
4315 msgstr ""
4316 "%1 백엔드에 문제가 있습니다.\n"
4317 "설정을 확인하고 필요한 패키지를 설치하십시오.\n"
4318 "이 워크시트를 볼 수만 있습니다."
4319 
4320 #: worksheet.cpp:1538
4321 #, kde-format
4322 msgid ""
4323 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4324 "not supported."
4325 msgstr "Jupyter 노트북 버전 4.5 미만(감지된 버전 %1.%2)은 지원하지 않습니다."
4326 
4327 #: worksheet.cpp:1553
4328 #, kde-format
4329 msgid ""
4330 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4331 "not supported."
4332 msgstr "Jupyter 노트북 버전 4.5 초과(감지된 버전 %1.%2)는 지원하지 않습니다."
4333 
4334 #: worksheet.cpp:1577
4335 #, kde-format
4336 msgid ""
4337 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. "
4338 "Python3 will be used."
4339 msgstr ""
4340 "이 노트북은 더 이상 지원하지 않는 Python 2에서 생성되었습니다. Python 3을 사"
4341 "용합니다."
4342 
4343 #: worksheet.cpp:1645
4344 #, kde-format
4345 msgid "an object with keys: %1"
4346 msgstr "다음 키가 있는 객체: %1"
4347 
4348 #: worksheet.cpp:1647
4349 #, kde-format
4350 msgid "non object JSON value"
4351 msgstr "객체가 아닌 JSON 값"
4352 
4353 #: worksheet.cpp:1650
4354 #, kde-format
4355 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell"
4356 msgstr "Jupyter 셀이 아닌 잘못된 데이터(%1) 발견함"
4357 
4358 #: worksheet.cpp:1727
4359 #, kde-format
4360 msgid "The file is not valid Jupyter notebook"
4361 msgstr "파일이 올바른 Jupyter 노트북이 아님"
4362 
4363 #: worksheet.cpp:1729
4364 #, kde-format
4365 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1"
4366 msgstr "잘못된 Jupyter 노트북 스키마: %1"
4367 
4368 #: worksheet.cpp:1806
4369 #, kde-format
4370 msgid "Convert To"
4371 msgstr "다음으로 변환"
4372 
4373 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880
4374 #, kde-format
4375 msgid "Command"
4376 msgstr "명령"
4377 
4378 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883
4379 #, kde-format
4380 msgid "Markdown"
4381 msgstr "Markdown"
4382 
4383 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888
4384 #, kde-format
4385 msgid "Image"
4386 msgstr "그림"
4387 
4388 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891
4389 #, kde-format
4390 msgid "Page Break"
4391 msgstr "쪽 나누기"
4392 
4393 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890
4394 #, kde-format
4395 msgid "Horizontal Line"
4396 msgstr "수평선"
4397 
4398 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893
4399 #, kde-format
4400 msgid "Hierarchy Entry"
4401 msgstr "계층 항목"
4402 
4403 #: worksheet.cpp:1837
4404 #, kde-format
4405 msgid "Insert After"
4406 msgstr "이후에 삽입"
4407 
4408 #: worksheet.cpp:1858
4409 #, kde-format
4410 msgid "Insert Before"
4411 msgstr "이전에 삽입"
4412 
4413 #: worksheet.cpp:1877
4414 #, kde-format
4415 msgid "Insert"
4416 msgstr "삽입"
4417 
4418 #: worksheet.cpp:1918
4419 #, kde-format
4420 msgid "Zoom In"
4421 msgstr "확대"
4422 
4423 #: worksheet.cpp:1921
4424 #, kde-format
4425 msgid "Zoom Out"
4426 msgstr "축소"
4427 
4428 #: worksheet.cpp:1925
4429 #, kde-format
4430 msgid "Original Size"
4431 msgstr "원래 크기"
4432 
4433 #: worksheet.cpp:1933
4434 #, kde-format
4435 msgid "Move Entries Up"
4436 msgstr "항목 위로 이동"
4437 
4438 #: worksheet.cpp:1934
4439 #, kde-format
4440 msgid "Move Entries Down"
4441 msgstr "항목 아래로 이동"
4442 
4443 #: worksheet.cpp:1935
4444 #, kde-format
4445 msgid "Evaluate Entries"
4446 msgstr "항목 계산"
4447 
4448 #: worksheet.cpp:1936
4449 #, kde-format
4450 msgid "Remove Entries"
4451 msgstr "항목 삭제"
4452 
4453 #: worksheet.cpp:1949
4454 #, kde-format
4455 msgid "Collapse Command Entry Results"
4456 msgstr "명령 항목 결과 접기"
4457 
4458 #: worksheet.cpp:1950
4459 #, kde-format
4460 msgid "Expand Command Entry Results"
4461 msgstr "명령 항목 결과 펴기"
4462 
4463 #: worksheet.cpp:1951
4464 #, kde-format
4465 msgid "Remove Command Entry Results"
4466 msgstr "명령 항목 결과 삭제"
4467 
4468 #: worksheet.cpp:1952
4469 #, kde-format
4470 msgid "Exclude Command Entry From Execution"
4471 msgstr "명령 항목을 실행에서 제외"
4472 
4473 #: worksheet.cpp:1953
4474 #, kde-format
4475 msgid "Add Command Entry To Execution"
4476 msgstr "명령 항목을 실행에 추가"
4477 
4478 #: worksheet.cpp:2061
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@action"
4481 msgid "Text &Color..."
4482 msgstr "글자색(&C)..."
4483 
4484 #: worksheet.cpp:2062
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@label text color"
4487 msgid "Color"
4488 msgstr "색상"
4489 
4490 #: worksheet.cpp:2069
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@action"
4493 msgid "Text &Highlight..."
4494 msgstr "텍스트 구문 강조(&H)..."
4495 
4496 #: worksheet.cpp:2075
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@action"
4499 msgid "&Font"
4500 msgstr "글꼴(&F)"
4501 
4502 #: worksheet.cpp:2084
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@action"
4505 msgid "Font &Size"
4506 msgstr "글꼴 크기(&S)"
4507 
4508 #: worksheet.cpp:2090
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@action boldify selected text"
4511 msgid "&Bold"
4512 msgstr "굵게(&B)"
4513 
4514 #: worksheet.cpp:2101
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@action italicize selected text"
4517 msgid "&Italic"
4518 msgstr "이탤릭(&I)"
4519 
4520 #: worksheet.cpp:2113
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@action underline selected text"
4523 msgid "&Underline"
4524 msgstr "밑줄(&U)"
4525 
4526 #: worksheet.cpp:2124
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@action"
4529 msgid "&Strike Out"
4530 msgstr "취소선(&S)"
4531 
4532 #: worksheet.cpp:2135
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@action"
4535 msgid "Align &Left"
4536 msgstr "왼쪽 정렬(&L)"
4537 
4538 #: worksheet.cpp:2138
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@label left justify"
4541 msgid "Left"
4542 msgstr "왼쪽"
4543 
4544 #: worksheet.cpp:2145
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@action"
4547 msgid "Align &Center"
4548 msgstr "가운데 정렬(&C)"
4549 
4550 #: worksheet.cpp:2148
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@label center justify"
4553 msgid "Center"
4554 msgstr "가운데"
4555 
4556 #: worksheet.cpp:2155
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@action"
4559 msgid "Align &Right"
4560 msgstr "오른쪽 정렬(&R)"
4561 
4562 #: worksheet.cpp:2158
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@label right justify"
4565 msgid "Right"
4566 msgstr "오른쪽"
4567 
4568 #: worksheet.cpp:2165
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@action"
4571 msgid "&Justify"
4572 msgstr "양쪽 정렬(&J)"
4573 
4574 #: worksheet.cpp:2168
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@label justify fill"
4577 msgid "Justify"
4578 msgstr "맞춤"
4579 
4580 #: worksheet.cpp:2862
4581 #, kde-format
4582 msgid ""
4583 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. "
4584 "Are you sure?"
4585 msgstr ""
4586 "이 동작은 모든 결과를 삭제하며 실행 취소할 수 없습니다. 계속 진행하시겠습니"
4587 "까?"
4588 
4589 #: worksheet.cpp:2863
4590 #, kde-format
4591 msgid "Remove all results"
4592 msgstr "모든 결과 삭제"
4593 
4594 #: worksheetentry.cpp:67
4595 #, kde-format
4596 msgid "White"
4597 msgstr "흰색"
4598 
4599 #: worksheetentry.cpp:67
4600 #, kde-format
4601 msgid "Black"
4602 msgstr "검은색"
4603 
4604 #: worksheetentry.cpp:68
4605 #, kde-format
4606 msgid "Dark Red"
4607 msgstr "어두운 빨간색"
4608 
4609 #: worksheetentry.cpp:68
4610 #, kde-format
4611 msgid "Red"
4612 msgstr "빨간색"
4613 
4614 #: worksheetentry.cpp:68
4615 #, kde-format
4616 msgid "Light Red"
4617 msgstr "밝은 빨간색"
4618 
4619 #: worksheetentry.cpp:69
4620 #, kde-format
4621 msgid "Dark Green"
4622 msgstr "어두운 녹색"
4623 
4624 #: worksheetentry.cpp:69
4625 #, kde-format
4626 msgid "Green"
4627 msgstr "녹색"
4628 
4629 #: worksheetentry.cpp:69
4630 #, kde-format
4631 msgid "Light Green"
4632 msgstr "밝은 녹색"
4633 
4634 #: worksheetentry.cpp:70
4635 #, kde-format
4636 msgid "Dark Blue"
4637 msgstr "진한 파란색"
4638 
4639 #: worksheetentry.cpp:70
4640 #, kde-format
4641 msgid "Blue"
4642 msgstr "파란색"
4643 
4644 #: worksheetentry.cpp:70
4645 #, kde-format
4646 msgid "Light Blue"
4647 msgstr "밝은 파란색"
4648 
4649 #: worksheetentry.cpp:71
4650 #, kde-format
4651 msgid "Dark Yellow"
4652 msgstr "어두운 노란색"
4653 
4654 #: worksheetentry.cpp:71
4655 #, kde-format
4656 msgid "Yellow"
4657 msgstr "노란색"
4658 
4659 #: worksheetentry.cpp:71
4660 #, kde-format
4661 msgid "Light Yellow"
4662 msgstr "밝은 노란색"
4663 
4664 #: worksheetentry.cpp:72
4665 #, kde-format
4666 msgid "Dark Cyan"
4667 msgstr "어두운 청록색"
4668 
4669 #: worksheetentry.cpp:72
4670 #, kde-format
4671 msgid "Cyan"
4672 msgstr "청록색"
4673 
4674 #: worksheetentry.cpp:72
4675 #, kde-format
4676 msgid "Light Cyan"
4677 msgstr "밝은 청록색"
4678 
4679 #: worksheetentry.cpp:73
4680 #, kde-format
4681 msgid "Dark Magenta"
4682 msgstr "어두운 자홍색"
4683 
4684 #: worksheetentry.cpp:73
4685 #, kde-format
4686 msgid "Magenta"
4687 msgstr "자홍색"
4688 
4689 #: worksheetentry.cpp:73
4690 #, kde-format
4691 msgid "Light Magenta"
4692 msgstr "밝은 자홍색"
4693 
4694 #: worksheetentry.cpp:74
4695 #, kde-format
4696 msgid "Dark Orange"
4697 msgstr "어두운 주황색"
4698 
4699 #: worksheetentry.cpp:74
4700 #, kde-format
4701 msgid "Orange"
4702 msgstr "주황색"
4703 
4704 #: worksheetentry.cpp:74
4705 #, kde-format
4706 msgid "Light Orange"
4707 msgstr "밝은 주황색"
4708 
4709 #: worksheetentry.cpp:75
4710 #, kde-format
4711 msgid "Dark Grey"
4712 msgstr "어두운 회색"
4713 
4714 #: worksheetentry.cpp:75
4715 #, kde-format
4716 msgid "Grey"
4717 msgstr "회색"
4718 
4719 #: worksheetentry.cpp:75
4720 #, kde-format
4721 msgid "Light Grey"
4722 msgstr "밝은 회색"
4723 
4724 #: worksheetentry.cpp:421
4725 #, kde-format
4726 msgid "Move Up"
4727 msgstr "위로 이동"
4728 
4729 #: worksheetentry.cpp:429
4730 #, kde-format
4731 msgid "Move Down"
4732 msgstr "아래로 이동"
4733 
4734 #: worksheetentry.cpp:719
4735 #, kde-format
4736 msgid "Do you really want to remove this entry?"
4737 msgstr "이 항목을 삭제하시겠습니까?"
4738 
4739 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849
4740 #, kde-format
4741 msgid "Remove Entry"
4742 msgstr "항목 삭제"
4743 
4744 #: worksheetentry.cpp:854
4745 #, kde-format
4746 msgid "Drag Entry"
4747 msgstr "항목 드래그"
4748 
4749 #~ msgid "Inner format of plots, if plots embedding is enabled."
4750 #~ msgstr "플롯 임베드가 활성화되었을 때 사용할 내부 플롯 형식입니다."
4751 
4752 #~ msgid "Internal Plot Format:"
4753 #~ msgstr "내부 플롯 형식:"
4754 
4755 #~ msgid ""
4756 #~ "The path to Julia specified in the application settings must point "
4757 #~ "directly to the executable. Symlinks are not allowed. Please provide the "
4758 #~ "correct path in the application settings and try again."
4759 #~ msgstr ""
4760 #~ "앱 설정에서 지정한 Julia 경로는 실행 파일을 가리켜야 합니다. 심볼릭 링크"
4761 #~ "는 사용할 수 없습니다. 앱 설정에서 올바른 경로를 지정하고 다시 시도하십시"
4762 #~ "오."
4763 
4764 #~ msgid ""
4765 #~ "Сantor couldn’t determine the version of Julia for %1. Please specify the "
4766 #~ "correct path to Julia executable (no symlinks allowed) and try again."
4767 #~ msgstr ""
4768 #~ "Cantor에서 %1의 Julia 버전을 알 수 없습니다. 올바른 Julia 실행 파일 경로"
4769 #~ "를 지정한 다음(심볼릭 링크 사용 불가능) 다시 시도하십시오."
4770 
4771 #~ msgid ""
4772 #~ "You are trying to use Cantor with Julia v%1.%2.%3. This version of Cantor "
4773 #~ "was compiled with the support of Julia v%4.%5.%6. Please point to this "
4774 #~ "version of Julia or recompile Cantor using the version %1.%2.%3."
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "Cantor와 Julia v%1.%2.%3을(를) 사용하려고 하고 있습니다. 이 버전의 Cantor"
4777 #~ "는 Julia v%4.%5.%6을(를) 지원하도록 컴파일되었습니다. 이 버전의 Julia를 지"
4778 #~ "정하거나 Cantor를 Julia v%1.%2.%3을(를) 사용하여 다시 컴파일하십시오."
4779 
4780 #~ msgid "Path to the Julia native REPL"
4781 #~ msgstr "Julia 네이티브 REPL 경로"
4782 
4783 #~ msgid ""
4784 #~ "<b>Qalculate!</b> is not your regular software replication of the "
4785 #~ "cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the "
4786 #~ "superior interface, power and flexibility of modern computers. The center "
4787 #~ "of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering "
4788 #~ "each number in a mathematical expression separately, you can directly "
4789 #~ "write the whole expression and later modify it. The interpretation of "
4790 #~ "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do "
4791 #~ "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable "
4792 #~ "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it "
4793 #~ "can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic "
4794 #~ "operators, an expression may contain any combination of variables, units, "
4795 #~ "and functions."
4796 #~ msgstr ""
4797 #~ "<b>Qalculate!</b>는 단순히 저렴한 탁상용 계산기를 대체하는 소프트웨어가 아"
4798 #~ "닙니다. Qalculate!는 현대적인 컴퓨터의 인터페이스, 성능, 유연함을 완전히 "
4799 #~ "사용하는 것을 목표로 합니다. Qalculate! 기능의 중심점은 수식 입력입니다. "
4800 #~ "모든 숫자를 개별적으로 수식으로 입력하지 않고, 전체 수식을 입력한 다음 나"
4801 #~ "중에 수정할 수도 있습니다. 수식 처리는 유연하고 오류를 받아들일 수 있어"
4802 #~ "서, 무언가를 잘못 입력했다면 Qalculate!에서 알려 줍니다. 완전히 해결할 수 "
4803 #~ "없는 수식은 오류로 취급되지 않습니다. Qalculate!는 해당 수식을 최대한 간략"
4804 #~ "화한 다음 다른 수식으로 대답합니다. 수식에는 숫자와 수학 연산자 외에도 변"
4805 #~ "수, 단위, 함수를 자유롭게 사용할 수 있습니다."
4806 
4807 #~ msgid ""
4808 #~ "The plot integration doesn't work because Cantor found, that Octave can't "
4809 #~ "create plots, because there are no graphical backends for it: this "
4810 #~ "conclusion was made on the basis of empty output from "
4811 #~ "available_graphics_toolkits() function. Looks like you should install "
4812 #~ "some additional OS packages, like gnuplot, fltk or qt for possibility to "
4813 #~ "create plots."
4814 #~ msgstr ""
4815 #~ "Cantor에서 Octave의 플롯 그래픽 백엔드가 설치되어 있지 않기 때문에 플롯을 "
4816 #~ "생성할 수 없다고 판단했습니다. available_graphics_toolkits() 함수에서 빈 "
4817 #~ "출력을 반환했습니다. 플롯을 생성하려면 gnuplot, fltk, qt 등 추가 OS 패키지"
4818 #~ "를 설치해야 할 수도 있습니다."
4819 
4820 #~ msgid "<%1 bytes>"
4821 #~ msgstr "<%1바이트>"
4822 
4823 #~ msgid "<too big variable>"
4824 #~ msgstr "<너무 큰 변수>"
4825 
4826 #~ msgid "Animate Worksheet"
4827 #~ msgstr "워크시트 애니메이션"
4828 
4829 #~ msgid ""
4830 #~ "On startup, if a default backend is set, create a worksheet for it "
4831 #~ "instead of showing the backend chooser dialog."
4832 #~ msgstr ""
4833 #~ "기본 백엔드가 설정되어 있으면 해당 워크시트를 생성하며, 그렇지 않으면 백엔"
4834 #~ "드 선택 대화 상자를 표시합니다."
4835 
4836 #~ msgid ""
4837 #~ "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the "
4838 #~ "current one."
4839 #~ msgstr ""
4840 #~ "이 옵션을 사용하면 Cantor에서는 현재 항목 아래의 항목을 자동으로 계산합니"
4841 #~ "다."
4842 
4843 #~ msgid "Defaults"
4844 #~ msgstr "기본값"
4845 
4846 #~ msgid ""
4847 #~ "This is initial value for the session \"Typeset using LaTeX\" option, "
4848 #~ "which response for allowing rendering some backend output as latex, if "
4849 #~ "supported. For example, Maxima outputs will be rendered via latex, if the "
4850 #~ "option is enabled."
4851 #~ msgstr ""
4852 #~ "세션의 \"LaTeX으로 조판\" 설정의 초기 값입니다. 지원하는 경우 일부 백엔드 "
4853 #~ "출력을 LaTeX으로 렌더합니다. 예를 들어 Maxima 출력은 이 옵션을 사용하면 "
4854 #~ "LaTeX으로 렌더합니다."
4855 
4856 #~ msgid "Enable LaTeX Typesetting (works only if latex is installed)"
4857 #~ msgstr "LaTeX 조판 활성화(latex가 설치되어 있는 경우에만 가능)"
4858 
4859 #~ msgid ""
4860 #~ "This is initial value for the session \"Syntax Highlighting\" option, "
4861 #~ "which response for syntax highlighting inside command entries."
4862 #~ msgstr ""
4863 #~ "세션의 \"구문 강조\" 설정의 초기 값입니다. 명령 항목의 구문 강조를 제어합"
4864 #~ "니다."
4865 
4866 #~ msgid ""
4867 #~ "This is initial value for the session \"Completion\" option, which "
4868 #~ "response for code autocompletion."
4869 #~ msgstr ""
4870 #~ "세션의 \"자동 완성\" 설정의 초기 값입니다. 코드 자동 완성을 제어합니다."
4871 
4872 #~ msgid ""
4873 #~ "This is initial value for the session \"Line numbers\" option, which "
4874 #~ "response for presence of command entries execution numbers."
4875 #~ msgstr ""
4876 #~ "세션의 \"줄 번호\" 설정의 초기 값입니다. 명령 항목의 실행 번호 표시를 제어"
4877 #~ "합니다."
4878 
4879 #~ msgid "Enable Line Numbers"
4880 #~ msgstr "줄 번호 표시"
4881 
4882 #~ msgid ""
4883 #~ "This is initial value for the session \"Animate Worksheet\" option, which "
4884 #~ "response for presence of worksheet animation."
4885 #~ msgstr ""
4886 #~ "세션의 \"워크시트 애니메이션\" 설정의 초기 값입니다. 워크시트의 애니메이"
4887 #~ "션 표시 여부를 제어합니다."
4888 
4889 #~ msgid "Enable Worksheet Animations"
4890 #~ msgstr "워크시트 애니메이션 활성화"
4891 
4892 #~ msgid ""
4893 #~ "This is initial value for the session \"Embedded Math\" option, which "
4894 #~ "response for enabling of rendering math expressions in text and markdown "
4895 #~ "entries."
4896 #~ msgstr ""
4897 #~ "세션의 \"임베드된 수식\" 설정의 초기 값입니다. 텍스트와 Markdown 항목의 수"
4898 #~ "식 렌더링을 제어합니다."
4899 
4900 #~ msgid "Enable Embedded Math (works only if pdflatex is installed)"
4901 #~ msgstr "임베드된 수식 활성화(pdflatex가 설치되어 있는 경우에만 가능)"
4902 
4903 #~ msgid ""
4904 #~ "If disabled, then warning about restart won't appear on pressing of "
4905 #~ "restart button."
4906 #~ msgstr ""
4907 #~ "이 옵션을 사용하지 않으면 다시 시작 단추를 눌렀을 때 다시 시작 경고를 표시"
4908 #~ "하지 않습니다."
4909 
4910 #~ msgid ""
4911 #~ "If enabled, then on any math render error will appear an information "
4912 #~ "window with error description."
4913 #~ msgstr ""
4914 #~ "이 옵션을 사용하면 수식 렌더 오류를 정보 창에 오류 설명과 함께 표시합니다."
4915 
4916 #~ msgid "Show message about error on render failure of embedded math"
4917 #~ msgstr "임베드된 수식 렌더 실패 오류 메시지 표시"
4918 
4919 #~ msgid ""
4920 #~ "if enabled, then old Cantor entries indent style (all entries left "
4921 #~ "aligned) will be used."
4922 #~ msgstr ""
4923 #~ "이 옵션을 사용하면 이전 Cantor 항목 들여쓰기 스타일(모든 항목 왼쪽 정렬)"
4924 #~ "을 사용합니다."
4925 
4926 #~ msgid "Use old Cantor entries indent style"
4927 #~ msgstr "이전 Cantor 항목 들여쓰기 스타일 사용"
4928 
4929 #~ msgid "Jupyter"
4930 #~ msgstr "Jupyter"
4931 
4932 #~ msgid ""
4933 #~ "If enable, then Cantor will store rich formatting of text entries on "
4934 #~ "saving to Jupyter notebook format."
4935 #~ msgstr ""
4936 #~ "이 옵션을 사용하면 Cantor에서 Jupyter 노트북 형식으로 저장할 때 텍스트 서"
4937 #~ "식을 저장합니다."
4938 
4939 #~ msgid ""
4940 #~ "Graphical package, for which will be enable support for embedding plots"
4941 #~ msgstr "플롯 내장 지원에 필요한 그래픽 패키지"
4942 
4943 #~ msgid ""
4944 #~ "Graphic package, which code will be used for plotting via \"Plot\" Cantor "
4945 #~ "menu."
4946 #~ msgstr ""
4947 #~ "Cantor의 \"플롯\" 메뉴에서 사용할 코드가 들어 있는 그래픽 패키지입니다."
4948 
4949 #~ msgid "Matplotlib (with seaborn, ggplot support too)"
4950 #~ msgstr "Matplotlib(seaborn 사용, ggplot 지원 포함)"
4951 
4952 #~ msgid "Plot.ly"
4953 #~ msgstr "Plot.ly"
4954 
4955 #~ msgid "All supported"
4956 #~ msgstr "모든 지원하는 패키지"
4957 
4958 #~ msgid ""
4959 #~ "Graphic package, used for plotting. When integrated plots option is "
4960 #~ "enabled, then plots from the package will be integrated to worksheet"
4961 #~ msgstr ""
4962 #~ "플롯할 때 사용할 그래픽 패키지입니다. 내장 플롯 옵션을 활성화했을 때 해당 "
4963 #~ "패키지의 플롯을 워크시트에 통합합니다"
4964 
4965 #~ msgid "Graphic Package: "
4966 #~ msgstr "그래픽 패키지:"
4967 
4968 #~ msgid "<h1>Cantor</h1>The KDE way to do Mathematics"
4969 #~ msgstr "<h1>Cantor</h1>KDE 수학 도구"
4970 
4971 #~ msgid "Url to the local Maxima documentation"
4972 #~ msgstr "로컬 Maxima 문서 경로"
4973 
4974 #~ msgid ""
4975 #~ "If empty, the \"Show help\" action will show the default online "
4976 #~ "documentation. Otherwise, the specified URL will be opened."
4977 #~ msgstr ""
4978 #~ "비어 있으면 \"도움말 표시\" 동작을 실행했을 때 기본 온라인 문서를 표시합니"
4979 #~ "다. 그렇지 않으면 지정한 URL을 엽니다."
4980 
4981 #~ msgid "Documentation:"
4982 #~ msgstr "문서:"
4983 
4984 #~ msgid "Url to the local Python documentation"
4985 #~ msgstr "로컬 Python 문서 경로"
4986 
4987 #~ msgid "Url to the local Octave documentation"
4988 #~ msgstr "로컬 Octave 문서 URL"
4989 
4990 #~ msgid "Show %1 Help"
4991 #~ msgstr "%1 도움말 표시"
4992 
4993 #~ msgid "Path to Julia:"
4994 #~ msgstr "Julia 경로:"
4995 
4996 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet"
4997 #~ msgstr "워크시트에 플롯 통합"
4998 
4999 #~ msgid ""
5000 #~ "Commands to automatically run on start. They can be useful for loading "
5001 #~ "needed modules, changing environment, etc."
5002 #~ msgstr ""
5003 #~ "시작할 때 자동으로 실행할 명령입니다. 필요한 모듈을 불러오거나 환경을 변경"
5004 #~ "하는 등에 유용합니다."
5005 
5006 #~ msgid "Clear Variables"
5007 #~ msgstr "변수 삭제"
5008 
5009 #~ msgid "Confirmation - Cantor"
5010 #~ msgstr "확인 - Cantor"
5011 
5012 #~ msgid "Text Entry"
5013 #~ msgstr "텍스트 항목"
5014 
5015 #, fuzzy
5016 #~| msgid "Text Entry"
5017 #~ msgid "LaTeX Entry"
5018 #~ msgstr "텍스트 항목"
5019 
5020 #, fuzzy
5021 #~| msgid "Insert Text Entry"
5022 #~ msgid "Insert Hierarchy Entry"
5023 #~ msgstr "텍스트 항목 삽입"
5024 
5025 #, fuzzy
5026 #~| msgid "Insert Text Entry"
5027 #~ msgid "Insert Latex Entry"
5028 #~ msgstr "텍스트 항목 삽입"
5029 
5030 #, fuzzy
5031 #~| msgid "Path to the Octave executable"
5032 #~ msgid "Path to Cantor python server executable"
5033 #~ msgstr "Octave 실행 파일의 경로"
5034 
5035 #~ msgid "Path to Maxima:"
5036 #~ msgstr "Maxima 경로:"
5037 
5038 #, fuzzy
5039 #~| msgid "Failed to start Sage"
5040 #~ msgid "Path to Cantor Python Server:"
5041 #~ msgstr "Sage를 시작할 수 없음"
5042 
5043 #~ msgid "Path to Sage:"
5044 #~ msgstr "Sage 경로:"
5045 
5046 #, fuzzy
5047 #~| msgid "Integrate Plots in Worksheet"
5048 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)"
5049 #~ msgstr "워크시트에 그래프 통합하기"
5050 
5051 #~ msgid "Path to the Octave executable"
5052 #~ msgstr "Octave 실행 파일의 경로"
5053 
5054 #~ msgid "Path to Octave:"
5055 #~ msgstr "Octave 경로:"
5056 
5057 #~ msgid "Unnamed"
5058 #~ msgstr "이름 없음"
5059 
5060 #~ msgctxt ""
5061 #~ "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
5062 #~ "version and use the correct url"
5063 #~ msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
5064 #~ msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
5065 
5066 #~ msgid "Choose the Backend to use:"
5067 #~ msgstr "사용할 백엔드 선택:"
5068 
5069 #~ msgid ""
5070 #~ "The backend with which this file was generated is not installed. It needs "
5071 #~ "%1"
5072 #~ msgstr ""
5073 #~ "이 파일을 생성할 수 있는 백엔드가 설치되어 있지 않습니다. %1이(가) 필요합"
5074 #~ "니다"
5075 
5076 #~ msgid "Publish Worksheet"
5077 #~ msgstr "워크시트 게시하기"
5078 
5079 #~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType"
5080 #~ msgstr "파일 %1을(를) 열 수 없음: 알 수 없는 MIME 형식"
5081 
5082 #, fuzzy
5083 #~| msgid "*.tex|LaTex Document"
5084 #~ msgid "*.tex|LaTeX Document"
5085 #~ msgstr "*.tex|LaTeX 문서"
5086 
5087 #~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet"
5088 #~ msgstr "*.cws|Cantor 워크시트"
5089 
5090 #~ msgid "Server for the Cantor R Backend"
5091 #~ msgstr "Cantor R 백엔드 서버"
5092 
5093 #~ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder"
5094 #~ msgstr "(C) 2009 Alexander Rieder"
5095 
5096 #, fuzzy
5097 #~| msgid "Load Variables"
5098 #~ msgid "Usage: loadVariables file"
5099 #~ msgstr "변수 불러오기"
5100 
5101 #, fuzzy
5102 #~| msgid "Load Variables"
5103 #~ msgid "Loading failed."
5104 #~ msgstr "변수 불러오기"
5105 
5106 #, fuzzy
5107 #~| msgid "(C) 2009-2010 Alexander Rieder"
5108 #~ msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
5109 #~ msgstr "(C) 2009-2010 Alexander Rieder"
5110 
5111 #~ msgid "Cantor Server for R"
5112 #~ msgstr "Cantor R 서버"