Warning, /education/cantor/po/hu/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>, 2010.
0005 # Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
0006 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011, 2012.
0007 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: \n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2014-06-15 00:51+0200\n"
0014 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
0016 "Language: hu\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Kiszel Kristóf,Úr Balázs"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "ulysses@kubuntu.org,urbalazs@gmail.com"
0032 
0033 #: animationresultitem.cpp:38
0034 #, kde-format
0035 msgid "Pause"
0036 msgstr "Szünet"
0037 
0038 #: animationresultitem.cpp:41
0039 #, kde-format
0040 msgid "Start"
0041 msgstr "Indítás"
0042 
0043 #: animationresultitem.cpp:45
0044 #, kde-format
0045 msgid "Stop"
0046 msgstr "Leállítás"
0047 
0048 #: animationresultitem.cpp:111
0049 #, fuzzy, kde-format
0050 #| msgid "Save result"
0051 msgid "Save animation result"
0052 msgstr "Eredmény mentése"
0053 
0054 #: animationresultitem.cpp:111
0055 #, kde-format
0056 msgid "Animations (*.gif)"
0057 msgstr ""
0058 
0059 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30
0060 #, kde-format
0061 msgid "Advanced Plotting"
0062 msgstr "Speciális ábrázolás"
0063 
0064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0065 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24
0066 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24
0067 #, kde-format
0068 msgid "Plot"
0069 msgstr "Kirajzolás"
0070 
0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0073 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33
0074 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19
0075 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19
0076 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17
0077 #, kde-format
0078 msgid "Expression:"
0079 msgstr "Kifejezés:"
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0082 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45
0083 #, kde-format
0084 msgid "Additional options:"
0085 msgstr "További beállítások:"
0086 
0087 #. i18n: ectx: Menu (Plot)
0088 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4
0089 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4
0090 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4
0091 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4
0092 #, kde-format
0093 msgid "&Plot"
0094 msgstr "&Kirajzolás"
0095 
0096 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer)
0097 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14
0098 #, kde-format
0099 msgid "Option active"
0100 msgstr "Aktív beállítás"
0101 
0102 #. i18n: ectx: Menu (calculate)
0103 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4
0104 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4
0105 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4
0106 #, kde-format
0107 msgid "&Calculate"
0108 msgstr "K&iszámítás"
0109 
0110 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29
0111 #, kde-format
0112 msgid "Differentiate"
0113 msgstr "Differenciálás"
0114 
0115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0116 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29
0117 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29
0118 #, kde-format
0119 msgid "Variable:"
0120 msgstr "Változó:"
0121 
0122 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable)
0123 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit)
0124 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36
0125 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36
0126 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123
0127 #, kde-format
0128 msgid "x"
0129 msgstr "x"
0130 
0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0132 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47
0133 #, kde-format
0134 msgid "Times: "
0135 msgstr "Idők: "
0136 
0137 #. i18n: ectx: Menu (import_package)
0138 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4
0139 #, kde-format
0140 msgid "&Package"
0141 msgstr "&Csomag"
0142 
0143 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29
0144 #, kde-format
0145 msgid "Import Package"
0146 msgstr "Csomag importálása"
0147 
0148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0149 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17
0150 #, kde-format
0151 msgid "Package:"
0152 msgstr "Csomag:"
0153 
0154 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29
0155 #, kde-format
0156 msgid "Integrate"
0157 msgstr "Integrálás"
0158 
0159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0160 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49
0161 #, kde-format
0162 msgid "Lower limit:"
0163 msgstr "Alsó korlát:"
0164 
0165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0166 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63
0167 #, kde-format
0168 msgid "Upper limit:"
0169 msgstr "Felső korlát:"
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite)
0172 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77
0173 #, kde-format
0174 msgid "definite integral"
0175 msgstr "határozott integrál"
0176 
0177 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra)
0178 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4
0179 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4
0180 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4
0181 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4
0182 #, kde-format
0183 msgid "&Linear Algebra"
0184 msgstr "&Lineáris algebra"
0185 
0186 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26
0187 #, kde-format
0188 msgid "Create Matrix"
0189 msgstr "Mátrix létrehozása"
0190 
0191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0192 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19
0193 #, kde-format
0194 msgid "Columns:"
0195 msgstr "Oszlopok:"
0196 
0197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0198 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37
0199 #, kde-format
0200 msgid "Rows:"
0201 msgstr "Sorok:"
0202 
0203 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28
0204 #, kde-format
0205 msgid "Compute Eigenvalues"
0206 msgstr "Sajátértékek számítása"
0207 
0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0209 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17
0210 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17
0211 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17
0212 #, kde-format
0213 msgid "Matrix:"
0214 msgstr "Mátrix:"
0215 
0216 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28
0217 #, kde-format
0218 msgid "Compute Eigenvectors"
0219 msgstr "Sajátvektorok számítása"
0220 
0221 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28
0222 #, kde-format
0223 msgid "Invert Matrix"
0224 msgstr "Mátrix invertálása"
0225 
0226 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28
0227 #, kde-format
0228 msgid "Plot 2D"
0229 msgstr "2D-s ábrázolás"
0230 
0231 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0232 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31
0233 #, kde-format
0234 msgid "Variable"
0235 msgstr "Változó"
0236 
0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0239 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41
0240 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86
0241 #, kde-format
0242 msgid "Name"
0243 msgstr "Név"
0244 
0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0247 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51
0248 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96
0249 #, kde-format
0250 msgid "Minimum:"
0251 msgstr "Minimum:"
0252 
0253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0255 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61
0256 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106
0257 #, kde-format
0258 msgid "Maximum:"
0259 msgstr "Maximum:"
0260 
0261 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28
0262 #, kde-format
0263 msgid "Plot 3D"
0264 msgstr "3D-s ábrázolás"
0265 
0266 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0267 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29
0268 #, kde-format
0269 msgid "1st Variable"
0270 msgstr "Első változó"
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0273 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74
0274 #, kde-format
0275 msgid "2nd Variable"
0276 msgstr "Második változó"
0277 
0278 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28
0279 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39
0280 #, kde-format
0281 msgid "Run Script"
0282 msgstr "Szkript futtatása"
0283 
0284 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28
0285 #, kde-format
0286 msgid "Solve equations"
0287 msgstr "Egyenletek megoldása"
0288 
0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0290 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19
0291 #, kde-format
0292 msgid "Equations:"
0293 msgstr "Egyenletek:"
0294 
0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0296 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33
0297 #, kde-format
0298 msgid "Variables:"
0299 msgstr "Változók:"
0300 
0301 #: backendchoosedialog.cpp:64
0302 #, fuzzy, kde-format
0303 #| msgid "Restart Backend"
0304 msgid "Select the Backend"
0305 msgstr "Modul újraindítása"
0306 
0307 #: backendchoosedialog.cpp:110
0308 #, kde-format
0309 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>"
0310 msgstr ""
0311 
0312 #: backendchoosedialog.cpp:113
0313 #, fuzzy, kde-format
0314 #| msgid ""
0315 #| "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more "
0316 #| "information</div>"
0317 msgid ""
0318 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</"
0319 "div>"
0320 msgstr ""
0321 "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>További információkért lásd <a href=\"%3\">"
0322 "%3</a></div>"
0323 
0324 #: backendchoosedialog.cpp:125
0325 #, fuzzy, kde-format
0326 #| msgid ""
0327 #| "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more "
0328 #| "information</div>"
0329 msgid ""
0330 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </"
0331 "font></b>%1</div>"
0332 msgstr ""
0333 "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>További információkért lásd <a href=\"%3\">"
0334 "%3</a></div>"
0335 
0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault)
0337 #: backendchooser.ui:37
0338 #, kde-format
0339 msgid "Make this the default backend"
0340 msgstr "Legyen ez az alapértelmezett modul"
0341 
0342 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55
0343 #, kde-format
0344 msgid ""
0345 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language "
0346 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other "
0347 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, "
0348 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive "
0349 "mathematical function library."
0350 msgstr ""
0351 
0352 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68
0353 #, fuzzy, kde-format
0354 #| msgctxt "the url to the documentation Python 2"
0355 #| msgid "http://docs.python.org/2/"
0356 msgctxt ""
0357 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated "
0358 "version and use the correct url"
0359 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/"
0360 msgstr "http://docs.python.org/2/"
0361 
0362 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend)
0363 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend)
0364 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend)
0365 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend)
0366 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26
0367 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16
0368 #, kde-format
0369 msgid "Enable Variable Management"
0370 msgstr "Változókezelés engedélyezése"
0371 
0372 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend)
0373 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend)
0374 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend)
0375 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend)
0376 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend)
0377 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend)
0378 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22
0379 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12
0380 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22
0381 #, kde-format
0382 msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
0383 msgstr "Ábrák integrálása a munkalapba"
0384 
0385 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend)
0386 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31
0387 #, kde-format
0388 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant"
0389 msgstr ""
0390 
0391 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246
0392 #, kde-format
0393 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots"
0394 msgstr ""
0395 
0396 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263
0397 #, fuzzy, kde-format
0398 #| msgid "*.lua|Lua script file"
0399 msgid "Julia script file (*.jl)"
0400 msgstr "*.lua|Lua parancsfájl"
0401 
0402 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117
0403 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964
0404 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193
0405 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
0406 #: worksheet.cpp:1308
0407 #, kde-format
0408 msgid "Error - Cantor"
0409 msgstr "Hiba - Cantor"
0410 
0411 #: backends/julia/juliasession.cpp:108
0412 #, kde-format
0413 msgid ""
0414 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal "
0415 "file - \"%1\""
0416 msgstr ""
0417 
0418 #: backends/julia/juliasession.cpp:117
0419 #, kde-format
0420 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem"
0421 msgstr ""
0422 
0423 #: backends/julia/juliasession.cpp:242
0424 #, kde-format
0425 msgid "Julia process stopped working."
0426 msgstr ""
0427 
0428 #: backends/julia/juliasession.cpp:245
0429 #, fuzzy, kde-format
0430 #| msgid "Failed to start Sage"
0431 msgid "Failed to start Julia process."
0432 msgstr "Nem sikerült elindítani a Sage-t"
0433 
0434 #: backends/julia/juliasession.cpp:248
0435 #, kde-format
0436 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons."
0437 msgstr ""
0438 
0439 #: backends/julia/juliasession.cpp:318
0440 #, kde-format
0441 msgid ""
0442 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization "
0443 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed "
0444 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in "
0445 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to "
0446 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the "
0447 "package installation."
0448 msgstr ""
0449 
0450 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
0451 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0452 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21
0453 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21
0454 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21
0455 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21
0456 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629
0457 #, kde-format
0458 msgid "General"
0459 msgstr "Általános"
0460 
0461 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat)
0462 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173
0463 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186
0464 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203
0465 #, kde-format
0466 msgid "PDF"
0467 msgstr ""
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0470 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67
0471 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80
0472 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97
0473 #: backends/scilab/settings.ui:44
0474 #, fuzzy, kde-format
0475 #| msgid ""
0476 #| "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear "
0477 #| "in a separate window."
0478 msgid ""
0479 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots "
0480 "will be shown in an external window."
0481 msgstr ""
0482 "Ha igaz, az ábrák a munkalapon belül lesznek megjelenítve, különben pedig "
0483 "egy külön ablakban."
0484 
0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes)
0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries)
0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents)
0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion)
0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot)
0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot)
0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid)
0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder)
0496 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66
0497 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70
0498 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128
0499 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83
0500 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131
0501 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212
0502 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325
0503 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349
0504 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190
0505 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100
0506 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349
0507 #, kde-format
0508 msgid "Enabled"
0509 msgstr "Bekapcsolva"
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0513 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77
0514 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90
0515 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107
0516 #, fuzzy, kde-format
0517 #| msgctxt "@action"
0518 #| msgid "Font &Size"
0519 msgid "Size:"
0520 msgstr "Betűmé&ret"
0521 
0522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0523 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44
0524 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34
0525 #: backends/R/settings.ui:187
0526 #, kde-format
0527 msgid ""
0528 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing "
0529 "variables in the variable panel."
0530 msgstr ""
0531 
0532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
0533 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220
0534 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73
0535 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90
0536 #, fuzzy, kde-format
0537 #| msgid "Integrate"
0538 msgid "Integrated:"
0539 msgstr "Integrálás"
0540 
0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement)
0542 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37
0543 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27
0544 #: backends/R/settings.ui:151
0545 #, fuzzy, kde-format
0546 #| msgid "Enable Variable Management"
0547 msgid "Variable Management:"
0548 msgstr "Változókezelés engedélyezése"
0549 
0550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth)
0551 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105
0552 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118
0553 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135
0554 #, fuzzy, kde-format
0555 #| msgid "Width"
0556 msgid "width:"
0557 msgstr "Szélesség"
0558 
0559 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth)
0560 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight)
0561 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145
0562 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142
0563 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95
0564 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155
0565 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85
0566 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172
0567 #, kde-format
0568 msgid "cm"
0569 msgstr ""
0570 
0571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight)
0572 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135
0573 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148
0574 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165
0575 #, fuzzy, kde-format
0576 #| msgid "Height"
0577 msgid "height:"
0578 msgstr "Magasság"
0579 
0580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0581 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0582 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232
0583 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148
0584 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144
0585 #: backends/sage/settings.ui:83
0586 #, fuzzy, kde-format
0587 #| msgid "Plot"
0588 msgid "Plots"
0589 msgstr "Kirajzolás"
0590 
0591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0593 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165
0594 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178
0595 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195
0596 #, kde-format
0597 msgid "Image Format:"
0598 msgstr ""
0599 
0600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3)
0602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4)
0603 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250
0604 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220
0605 #, kde-format
0606 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant"
0607 msgstr ""
0608 
0609 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0610 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239
0611 #, kde-format
0612 msgid "GR"
0613 msgstr ""
0614 
0615 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0616 #: backends/julia/settings.ui:237
0617 #, fuzzy, kde-format
0618 #| msgid "Plot"
0619 msgid "PyPlot"
0620 msgstr "Kirajzolás"
0621 
0622 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0623 #: backends/julia/settings.ui:242
0624 #, kde-format
0625 msgid "Gadfly"
0626 msgstr ""
0627 
0628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
0629 #: backends/julia/settings.ui:253
0630 #, kde-format
0631 msgid "Package for Plot Assistant:"
0632 msgstr ""
0633 
0634 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun)
0635 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran)
0636 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51
0637 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231
0638 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566
0639 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230
0640 #: backends/scilab/settings.ui:68
0641 #, kde-format
0642 msgid "Autorun"
0643 msgstr ""
0644 
0645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun)
0646 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0648 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20
0649 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234
0650 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272
0651 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227
0652 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74
0653 #, fuzzy, kde-format
0654 #| msgid "Scripts to autorun"
0655 msgid "Commands to autorun"
0656 msgstr "Automatikusan futtatandó szkriptek"
0657 
0658 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation)
0659 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71
0660 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251
0661 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585
0662 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250
0663 #: backends/scilab/settings.ui:88
0664 #, fuzzy, kde-format
0665 #| msgid "Document to open"
0666 msgid "Documentation"
0667 msgstr "A megnyitandó dokumentum"
0668 
0669 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58
0670 #, fuzzy, kde-format
0671 #| msgctxt ""
0672 #| "the url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a "
0673 #| "translated version and use the correct url"
0674 #| msgid "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
0675 msgctxt ""
0676 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a "
0677 "translated version and use the correct url"
0678 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra"
0679 msgstr "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
0680 
0681 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend)
0682 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend)
0683 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend)
0684 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend)
0685 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend)
0686 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend)
0687 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend)
0688 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend)
0689 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14
0690 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18
0691 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142
0692 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37
0693 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26
0694 #, kde-format
0695 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session"
0696 msgstr "A munkamenet kezdetén automatikusan futtatandó szkriptek listája"
0697 
0698 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44
0699 #, kde-format
0700 msgid "Error: %1"
0701 msgstr "Hiba: %1"
0702 
0703 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27
0704 #, kde-format
0705 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0706 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0707 
0708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
0709 #: backends/kalgebra/settings.ui:17
0710 #, kde-format
0711 msgid ""
0712 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be "
0713 "useful for loading needed modules, changing environment, etc."
0714 msgstr ""
0715 
0716 #: backends/lua/luabackend.cpp:52
0717 #, fuzzy, kde-format
0718 #| msgctxt "Lua official documentation"
0719 #| msgid "http://www.lua.org/docs.html"
0720 msgctxt "Lua official documentation"
0721 msgid "https://www.lua.org/docs.html"
0722 msgstr "http://www.lua.org/docs.html"
0723 
0724 #: backends/lua/luabackend.cpp:57
0725 #, fuzzy, kde-format
0726 #| msgid ""
0727 #| "<p> Lua is a fast and lightweight scripting language, with a simple "
0728 #| "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and "
0729 #| "science.</p><p>This backend supports luajit 2.</p>"
0730 msgid ""
0731 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple "
0732 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and "
0733 "science."
0734 msgstr ""
0735 "<p>A lua egy gyors és könnyűsúlyú szkriptnyelv egyszerű procedurális "
0736 "szintaxissal. Számos könyvtár található a lua nyelvben matematikai és "
0737 "tudományos céllal.</p><p>Ez a háttérprogram a luajit 2-t támogatja.</p>"
0738 
0739 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend)
0740 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10
0741 #, kde-format
0742 msgid "Path to luajit command"
0743 msgstr "A luajit parancs elérési útja"
0744 
0745 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20
0746 #, fuzzy, kde-format
0747 #| msgid "*.lua|Lua script file"
0748 msgid "Lua script file (*.lua)"
0749 msgstr "*.lua|Lua parancsfájl"
0750 
0751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0752 #: backends/lua/settings.ui:27
0753 #, fuzzy, kde-format
0754 #| msgid "Path to luajit command:"
0755 msgid "Path to luajit:"
0756 msgstr "A luajit parancs elérési útja:"
0757 
0758 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72
0759 #, kde-format
0760 msgctxt ""
0761 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a "
0762 "translated version and use the correct url"
0763 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0764 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0765 
0766 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79
0767 #, kde-format
0768 msgid ""
0769 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for "
0770 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> "
0771 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all "
0772 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as "
0773 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only "
0774 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this "
0775 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type "
0776 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the "
0777 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> "
0778 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the "
0779 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></"
0780 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)."
0781 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-"
0782 "insensitive) to string, if there is any such item."
0783 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which "
0784 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima "
0785 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> "
0786 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to "
0787 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to "
0788 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields "
0789 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</"
0790 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some "
0791 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</"
0792 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which "
0793 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, "
0794 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. "
0795 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics "
0796 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all "
0797 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is "
0798 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>"
0799 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</"
0800 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, "
0801 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics."
0802 msgstr ""
0803 
0804 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111
0805 #, fuzzy, kde-format
0806 #| msgid ""
0807 #| "Maxima is a system for the manipulation of symbolic and numerical "
0808 #| "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, "
0809 #| "Laplace transforms, ordinary differential equations, systems of linear "
0810 #| "equations, polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. "
0811 #| "Maxima yields high precision numeric results by using exact fractions, "
0812 #| "arbitrary precision integers, and variable precision floating point "
0813 #| "numbers. Maxima can plot functions and data in two and three dimensions. "
0814 msgid ""
0815 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical "
0816 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace "
0817 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, "
0818 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields "
0819 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision "
0820 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot "
0821 "functions and data in two and three dimensions."
0822 msgstr ""
0823 "A Maxima egy rendszer szimbolikus és numerikus kifejezések kezeléséhez, "
0824 "beleértve a deriválást, integrálást, Taylor-sorokat, Laplace-"
0825 "transzformációt, közönséges differenciálegyenleteket, lineáris "
0826 "egyenletrendszereket, polinomokat és halmazokat, listákat, vektorokat, "
0827 "mátrixokat és tenzorokat. A Maxima nagy pontosságú numerikus eredményeket "
0828 "biztosít pontos törtek, tetszőleges pontosságú egészek és változó pontosságú "
0829 "lebegőpontos számok használatával, emellett képes kirajzolni a függvényeket "
0830 "és adatokat két és három dimenzióban."
0831 
0832 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend)
0833 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10
0834 #, kde-format
0835 msgid "Path to the Maxima executable"
0836 msgstr "A Maxima program elérési útja"
0837 
0838 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend)
0839 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend)
0840 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend)
0841 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend)
0842 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29
0843 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29
0844 #, kde-format
0845 msgid "Default plot width"
0846 msgstr ""
0847 
0848 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend)
0849 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend)
0850 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend)
0851 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend)
0852 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33
0853 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33
0854 #, kde-format
0855 msgid "Default plot height"
0856 msgstr ""
0857 
0858 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113
0859 #, kde-format
0860 msgid "Error: Too many */"
0861 msgstr "Hiba: Túl sok */"
0862 
0863 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126
0864 #, kde-format
0865 msgid "Error: Too many /*"
0866 msgstr "Hiba: Túl sok /*"
0867 
0868 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132
0869 #, kde-format
0870 msgid "Error: expected \" before ;"
0871 msgstr "Hiba: \" várt ; előtt"
0872 
0873 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432
0874 #, kde-format
0875 msgid "Waiting for the plot result"
0876 msgstr ""
0877 
0878 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31
0879 #, fuzzy, kde-format
0880 #| msgid "*.mac|Maxima batch File"
0881 msgid "Maxima batch file (*.mac)"
0882 msgstr "*.mac|Maxima kötegelt fájl"
0883 
0884 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184
0885 #, kde-format
0886 msgid "Failed to start Maxima"
0887 msgstr "Nem sikerült elindítani a Maximát"
0888 
0889 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251
0890 #, kde-format
0891 msgid "Maxima crashed. restarting..."
0892 msgstr "A Maxima összeomlott, újraindítás…"
0893 
0894 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265
0895 #, kde-format
0896 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting"
0897 msgstr ""
0898 "A Maxima kétszer is összeomlott rövid időn belül, az indítási kísérlet "
0899 "befejeződik"
0900 
0901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
0903 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165
0904 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27
0905 #: backends/scilab/settings.ui:27
0906 #, kde-format
0907 msgid "Executable:"
0908 msgstr ""
0909 
0910 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63
0911 #, fuzzy, kde-format
0912 #| msgctxt ""
0913 #| "the url to the documentation of Octave, please check if there is a "
0914 #| "translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url"
0915 #| msgid "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/"
0916 msgctxt ""
0917 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a "
0918 "translated version and use the correct url"
0919 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/"
0920 msgstr "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/"
0921 
0922 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68
0923 #, fuzzy, kde-format
0924 #| msgid ""
0925 #| "GNU Octave is a high-level language, primarily intended for numerical "
0926 #| "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for "
0927 #| "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing "
0928 #| "other numerical experiments using a language that is mostly compatible "
0929 #| "with Matlab."
0930 msgid ""
0931 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical "
0932 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for "
0933 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other "
0934 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab."
0935 msgstr ""
0936 "A GNU Octave egy magas szintű, elsősorban numerikus számításokhoz tervezett "
0937 "nyelv.<br/>Kényelmes parancssori felületet biztosít lineáris és nemlineáris "
0938 "problémák numerikus megoldásához valamint egyéb numerikus kísérletek "
0939 "végrehajtásához egy nagyrészt Matlab-kompatibilis nyelv használatával."
0940 
0941 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231
0942 #, kde-format
0943 msgid "Invalid image file generated."
0944 msgstr ""
0945 
0946 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34
0947 #, fuzzy, kde-format
0948 #| msgid "*.m|Octave script file"
0949 msgid "Octave script file (*.m)"
0950 msgstr "*.m|Octave szkriptfájl"
0951 
0952 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49
0953 #, kde-format
0954 msgid "Syntax Error"
0955 msgstr "Szintaktikai hiba"
0956 
0957 #: backends/octave/octavesession.cpp:394
0958 #, kde-format
0959 msgid "Plot integration test failed."
0960 msgstr ""
0961 
0962 #: backends/octave/octavesession.cpp:398
0963 #, kde-format
0964 msgid "The integration of plots will be disabled."
0965 msgstr ""
0966 
0967 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341
0968 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217
0969 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130
0970 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275
0971 #, kde-format
0972 msgid "Cantor"
0973 msgstr "Cantor"
0974 
0975 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67
0976 #, fuzzy, kde-format
0977 #| msgctxt "the url to the documentation Python 2"
0978 #| msgid "http://docs.python.org/2/"
0979 msgctxt "The url to the documentation Python"
0980 msgid "https://docs.python.org/3/"
0981 msgstr "http://docs.python.org/2/"
0982 
0983 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72
0984 #, fuzzy, kde-format
0985 #| msgid ""
0986 #| "<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
0987 #| "used in a wide variety of application domains. There are several Python "
0988 #| "packages to scientific programming.</p><p>This backend supports Python 2."
0989 #| "</p>"
0990 msgid ""
0991 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
0992 "used in a wide variety of application domains. There are several Python "
0993 "packages to scientific programming."
0994 msgstr ""
0995 "<p>A Python egy feltűnően erőteljes dinamikus programozási nyelv, amelyet a "
0996 "legkülönbözőbb alkalmazási területeken használnak. Számos Python csomag "
0997 "érhető el a tudományos programozáshoz.</p><p>Ez a háttérprogram a Python 2-t "
0998 "támogatja.</p>"
0999 
1000 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend)
1001 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44
1002 #, kde-format
1003 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant"
1004 msgstr ""
1005 
1006 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285
1007 #, kde-format
1008 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting"
1009 msgstr ""
1010 
1011 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301
1012 #, fuzzy, kde-format
1013 #| msgid "*.py|Python script file"
1014 msgid "Python script file (*.py)"
1015 msgstr "*.py|Python parancsfájl"
1016 
1017 #: backends/python/pythonsession.cpp:274
1018 #, kde-format
1019 msgid "Cantor Python server stopped working."
1020 msgstr ""
1021 
1022 #: backends/python/pythonsession.cpp:278
1023 #, fuzzy, kde-format
1024 #| msgid "Failed to start Sage"
1025 msgid "Failed to start Cantor python server."
1026 msgstr "Nem sikerült elindítani a Sage-t"
1027 
1028 #: backends/python/pythonsession.cpp:282
1029 #, kde-format
1030 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons."
1031 msgstr ""
1032 
1033 #: backends/python/pythonsession.cpp:308
1034 #, kde-format
1035 msgid ""
1036 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install "
1037 "\"matplotlib\" python package first."
1038 msgstr ""
1039 
1040 #: backends/python/pythonsession.cpp:314
1041 #, kde-format
1042 msgid ""
1043 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" "
1044 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See "
1045 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details."
1046 msgstr ""
1047 
1048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
1049 #: backends/python/settings.ui:207
1050 #, kde-format
1051 msgid "Plot Assistant"
1052 msgstr ""
1053 
1054 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1055 #: backends/python/settings.ui:224
1056 #, kde-format
1057 msgid "matplotlib"
1058 msgstr ""
1059 
1060 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1061 #: backends/python/settings.ui:229
1062 #, kde-format
1063 msgid "pylab"
1064 msgstr ""
1065 
1066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1067 #: backends/python/settings.ui:234
1068 #, fuzzy, kde-format
1069 #| msgid "Plot"
1070 msgid "plot.ly"
1071 msgstr "Kirajzolás"
1072 
1073 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1074 #: backends/python/settings.ui:244
1075 #, kde-format
1076 msgid "bokeh"
1077 msgstr ""
1078 
1079 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase)
1080 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14
1081 #, kde-format
1082 msgid "Cantor - Plot Dialog"
1083 msgstr "Cantor - ábra párbeszédablak"
1084 
1085 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1086 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24
1087 #, kde-format
1088 msgid "Functions"
1089 msgstr "Függvények"
1090 
1091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1092 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40
1093 #, kde-format
1094 msgid "Title"
1095 msgstr "Cím"
1096 
1097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1098 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45
1099 #, kde-format
1100 msgid "Expression"
1101 msgstr "Kifejezés"
1102 
1103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1104 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72
1105 #, kde-format
1106 msgid "Add"
1107 msgstr "Hozzáadás"
1108 
1109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1110 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82
1111 #: worksheetentry.cpp:437
1112 #, kde-format
1113 msgid "Remove"
1114 msgstr "Eltávolítás"
1115 
1116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
1117 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92
1118 #, kde-format
1119 msgid "Clear List"
1120 msgstr "Lista törlése"
1121 
1122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1123 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107
1124 #, kde-format
1125 msgid "X variable"
1126 msgstr "X változó"
1127 
1128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1129 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134
1130 #, kde-format
1131 msgid "Style"
1132 msgstr "Stílus"
1133 
1134 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1136 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145
1137 #: backends/qalculate/settings.ui:430
1138 #, kde-format
1139 msgid "Lines"
1140 msgstr "Vonalak"
1141 
1142 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1144 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150
1145 #: backends/qalculate/settings.ui:435
1146 #, kde-format
1147 msgid "Points"
1148 msgstr "Pontok"
1149 
1150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1152 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155
1153 #: backends/qalculate/settings.ui:440
1154 #, kde-format
1155 msgid "Points and Lines"
1156 msgstr "Pontok és vonalak"
1157 
1158 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1159 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1160 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160
1161 #: backends/qalculate/settings.ui:445
1162 #, kde-format
1163 msgid "Boxes"
1164 msgstr "Dobozok"
1165 
1166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1168 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165
1169 #: backends/qalculate/settings.ui:450
1170 #, kde-format
1171 msgid "Histogram"
1172 msgstr "Hisztogram"
1173 
1174 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1175 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170
1176 #, kde-format
1177 msgid "Steps"
1178 msgstr "Lépések"
1179 
1180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1182 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175
1183 #: backends/qalculate/settings.ui:460
1184 #, kde-format
1185 msgid "Candlesticks"
1186 msgstr "Gyertyatartók"
1187 
1188 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1189 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1190 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180
1191 #: backends/qalculate/settings.ui:465
1192 #, kde-format
1193 msgid "Dots"
1194 msgstr "Pontok"
1195 
1196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1197 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192
1198 #, kde-format
1199 msgid "Smoothing"
1200 msgstr "Simítás"
1201 
1202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1205 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
1206 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1207 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203
1208 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220
1209 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401
1210 #, kde-format
1211 msgid "None"
1212 msgstr "Nincs"
1213 
1214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1215 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1216 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208
1217 #: backends/qalculate/settings.ui:406
1218 #, kde-format
1219 msgid "Monotonic"
1220 msgstr "Monoton "
1221 
1222 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1223 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213
1224 #, kde-format
1225 msgid "Natural Cubic Splines"
1226 msgstr "Természetes köbös spline"
1227 
1228 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1229 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1230 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218
1231 #: backends/qalculate/settings.ui:416
1232 #, kde-format
1233 msgid "Bezier"
1234 msgstr "Bezier"
1235 
1236 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1238 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223
1239 #: backends/qalculate/settings.ui:421
1240 #, kde-format
1241 msgid "Bezier (monotonic)"
1242 msgstr "Bezier (monoton)"
1243 
1244 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1245 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233
1246 #, kde-format
1247 msgid "Function Range"
1248 msgstr "Függvénytartomány"
1249 
1250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1251 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239
1252 #, kde-format
1253 msgid "X range"
1254 msgstr "X tartomány"
1255 
1256 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit)
1257 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254
1258 #, kde-format
1259 msgid "0"
1260 msgstr "0"
1261 
1262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1263 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261
1264 #, kde-format
1265 msgid "-"
1266 msgstr "-"
1267 
1268 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit)
1269 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274
1270 #, kde-format
1271 msgid "10"
1272 msgstr "10"
1273 
1274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton)
1275 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283
1276 #, fuzzy, kde-format
1277 #| msgid "Sampling rate"
1278 msgid "Sa&mpling rate"
1279 msgstr "Mintavételi ráta"
1280 
1281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton)
1282 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293
1283 #, fuzzy, kde-format
1284 #| msgid "Step size"
1285 msgid "Step si&ze"
1286 msgstr "Lépésméret"
1287 
1288 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1289 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324
1290 #, kde-format
1291 msgid "Options"
1292 msgstr "Beállítások"
1293 
1294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
1295 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332
1296 #, kde-format
1297 msgid "Plot title"
1298 msgstr "Ábracím"
1299 
1300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
1301 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353
1302 #, kde-format
1303 msgid "X-axis label"
1304 msgstr "X-tengely felirata"
1305 
1306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
1307 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374
1308 #, kde-format
1309 msgid "Y-axis label"
1310 msgstr "Y-tengely felirata"
1311 
1312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1313 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395
1314 #, kde-format
1315 msgid "Legend position"
1316 msgstr "Jelmagyarázat helyzete"
1317 
1318 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1320 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403
1321 #: backends/qalculate/settings.ui:484
1322 #, kde-format
1323 msgid "Hide legend"
1324 msgstr "Jelmagyarázat elrejtése"
1325 
1326 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1327 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1328 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408
1329 #: backends/qalculate/settings.ui:489
1330 #, kde-format
1331 msgid "Top-left"
1332 msgstr "Balra fent"
1333 
1334 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1336 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413
1337 #: backends/qalculate/settings.ui:494
1338 #, kde-format
1339 msgid "Top-right"
1340 msgstr "Jobbra fent"
1341 
1342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1343 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1344 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418
1345 #: backends/qalculate/settings.ui:499
1346 #, kde-format
1347 msgid "Bottom-left"
1348 msgstr "Balra lent"
1349 
1350 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1351 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1352 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423
1353 #: backends/qalculate/settings.ui:504
1354 #, kde-format
1355 msgid "Bottom-right"
1356 msgstr "Jobbra lent"
1357 
1358 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1359 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1360 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428
1361 #: backends/qalculate/settings.ui:509
1362 #, kde-format
1363 msgid "Below"
1364 msgstr "Alul"
1365 
1366 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1367 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1368 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433
1369 #: backends/qalculate/settings.ui:514
1370 #, kde-format
1371 msgid "Outside"
1372 msgstr "Kívül"
1373 
1374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox)
1375 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445
1376 #, kde-format
1377 msgid "Display Grid"
1378 msgstr "Rács megjelenítése"
1379 
1380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox)
1381 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452
1382 #, kde-format
1383 msgid "Display full border"
1384 msgstr "Teljes keret megjelenítése"
1385 
1386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox)
1387 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463
1388 #, kde-format
1389 msgid "Use Colors"
1390 msgstr "Színek használata"
1391 
1392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox)
1393 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470
1394 #, kde-format
1395 msgid "Display inline"
1396 msgstr "Beágyazott megjelenítése"
1397 
1398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox)
1399 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481
1400 #, kde-format
1401 msgid "Logarithmic x scale"
1402 msgstr "Logaritmikus x-skála"
1403 
1404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox)
1405 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502
1406 #, kde-format
1407 msgid "Logarithmic y scale"
1408 msgstr "Logaritmikus y-skála"
1409 
1410 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1411 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521
1412 #, kde-format
1413 msgid "File Options"
1414 msgstr "Fájlbeállítások"
1415 
1416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox)
1417 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527
1418 #, kde-format
1419 msgid "Save plot to file"
1420 msgstr "Ábra mentése fájlba"
1421 
1422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
1423 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547
1424 #, kde-format
1425 msgid "File type"
1426 msgstr "Fájltípus"
1427 
1428 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1429 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555
1430 #, kde-format
1431 msgid "Detect from filename"
1432 msgstr "Felismerés a fájlnévből"
1433 
1434 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1435 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560
1436 #, kde-format
1437 msgid "PNG"
1438 msgstr "PNG"
1439 
1440 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1441 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565
1442 #, kde-format
1443 msgid "PS"
1444 msgstr "PS"
1445 
1446 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1447 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570
1448 #, kde-format
1449 msgid "EPS"
1450 msgstr "EPS"
1451 
1452 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1453 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575
1454 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886
1455 #, kde-format
1456 msgid "LaTeX"
1457 msgstr "LaTeX"
1458 
1459 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1460 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580
1461 #, kde-format
1462 msgid "SVG"
1463 msgstr "SVG"
1464 
1465 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1466 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585
1467 #, kde-format
1468 msgid "FIG"
1469 msgstr "FIG"
1470 
1471 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51
1472 #, kde-format
1473 msgid ""
1474 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It "
1475 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for "
1476 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such "
1477 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large "
1478 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, "
1479 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and "
1480 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval "
1481 "arithmetic, plotting,"
1482 msgstr ""
1483 
1484 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend)
1485 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9
1486 #, fuzzy, kde-format
1487 #| msgid "Path to the latex executable"
1488 msgid "Path to the Qalculate! executable"
1489 msgstr "A latex program elérési útja"
1490 
1491 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend)
1492 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21
1493 #, kde-format
1494 msgid ""
1495 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the "
1496 "best suited SI units (the least amount of units)."
1497 msgstr ""
1498 "Automatikusan konvertálva legyenek-e az egységek, és hogyan. Ha igaz, a "
1499 "konvertálás a legmegfelelőbb SI egységre történik (a legkisebb egységre)."
1500 
1501 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend)
1502 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25
1503 #, kde-format
1504 msgid "Default angle unit for trigonometric functions."
1505 msgstr "A trigonometrikus függvények alapértelmezett szögegysége."
1506 
1507 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend)
1508 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35
1509 #, kde-format
1510 msgid "Base of parsed and evaluated numbers."
1511 msgstr "A feldolgozott és kiértékelt számok alapja."
1512 
1513 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend)
1514 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44
1515 #, kde-format
1516 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized."
1517 msgstr "Legyenek-e egyszerűsítve vagy tagokra bontva a kiértékelés eredményei."
1518 
1519 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend)
1520 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54
1521 #, kde-format
1522 msgid ""
1523 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or "
1524 "something in between."
1525 msgstr ""
1526 "A racionális számok decimálisként számokkal törtként, vagy valahol a kettő "
1527 "közötti módon legyenek-e megjelenítve."
1528 
1529 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend)
1530 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58
1531 #, kde-format
1532 msgid ""
1533 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, "
1534 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)."
1535 msgstr ""
1536 "Végtelen tizedestörtek jelzése három ponttal kerekítés helyett (például 2/3 "
1537 "megjelenítése mint 0,6666… a 0,6667 helyett)."
1538 
1539 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend)
1540 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62
1541 #, kde-format
1542 msgid ""
1543 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of "
1544 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically."
1545 msgstr ""
1546 "Az összes decimális SI előtag használata. Ha hamis a nem ezer többszörös "
1547 "előtagok (centi, deci, deka, hekto) nem lesznek automatikusan használva."
1548 
1549 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend)
1550 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66
1551 #, kde-format
1552 msgid ""
1553 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 "
1554 "becomes 5*x^-2)."
1555 msgstr ""
1556 "Ha igaz, negatív kitevők lesznek használva osztás helyett (például 5/x^2 "
1557 "helyett 5*x^-2)."
1558 
1559 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend)
1560 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76
1561 #, kde-format
1562 msgid "Numerical display."
1563 msgstr "Számszerű kijelzés."
1564 
1565 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend)
1566 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80
1567 #, kde-format
1568 msgid ""
1569 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in "
1570 "a separate window."
1571 msgstr ""
1572 "Ha igaz, az ábrák a munkalapon belül lesznek megjelenítve, különben pedig "
1573 "egy külön ablakban."
1574 
1575 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend)
1576 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84
1577 #, kde-format
1578 msgid "Whether colors should be used in plots."
1579 msgstr "Legyenek-e használva színek az ábrákon."
1580 
1581 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend)
1582 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88
1583 #, kde-format
1584 msgid "Whether a grid should be plotted."
1585 msgstr "Legyen-e kirajzolva rács."
1586 
1587 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend)
1588 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92
1589 #, kde-format
1590 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot."
1591 msgstr "Legyen-e teljes keret rajzolva az ábra köré."
1592 
1593 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend)
1594 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96
1595 #, kde-format
1596 msgid "Width of lines, in pixels."
1597 msgstr "Vonalvastagság pixelekben."
1598 
1599 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend)
1600 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100
1601 #, kde-format
1602 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting."
1603 msgstr "A kirajzoláskor használandó interpolációs lépések száma."
1604 
1605 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend)
1606 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111
1607 #, kde-format
1608 msgid "Smoothing mode in plots."
1609 msgstr "Az ábrák simítási módja."
1610 
1611 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend)
1612 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125
1613 #, kde-format
1614 msgid "Style of plots."
1615 msgstr "Az ábrák stílusa."
1616 
1617 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend)
1618 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138
1619 #, kde-format
1620 msgid "Legend position in plots."
1621 msgstr "A jelmagyarázat helyzete az ábrákon."
1622 
1623 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137
1624 #, kde-format
1625 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?"
1626 msgstr "A Qalculate nem tud nyomtatni. Telepítve van a gnuplot?"
1627 
1628 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158
1629 #, kde-format
1630 msgid "missing %1"
1631 msgstr "hiányzó %1"
1632 
1633 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248
1634 #, kde-format
1635 msgid "%1 must be a number."
1636 msgstr "%1 szám kell hogy legyen."
1637 
1638 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249
1639 #, kde-format
1640 msgid "%1 must be a integer."
1641 msgstr "%1 egész kell hogy legyen."
1642 
1643 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250
1644 #, kde-format
1645 msgid "%1 must be a boolean."
1646 msgstr "%1 logikai érték kell hogy legyen."
1647 
1648 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251
1649 #, kde-format
1650 msgid "invalid option for %1: %2"
1651 msgstr "érvénytelen beállítás ehhez: %1 (%2)"
1652 
1653 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578
1654 #, kde-format
1655 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)."
1656 msgstr "több kifejezés található egy rajzoló parancsban (%1 és %2)."
1657 
1658 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677
1659 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785
1660 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1661 #, kde-format
1662 msgid "ERROR"
1663 msgstr "HIBA"
1664 
1665 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679
1666 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787
1667 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1668 #, kde-format
1669 msgid "WARNING"
1670 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
1671 
1672 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46
1673 #, kde-format
1674 msgid "No function, variable or unit with specified name exist."
1675 msgstr "Nem létezik függvény. változó vagy egység a megadott névvel."
1676 
1677 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53
1678 #, kde-format
1679 msgid "Function: %1"
1680 msgstr "Függvény: %1"
1681 
1682 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138
1683 #, kde-format
1684 msgid "Plotting interface"
1685 msgstr "Megjelenítő felület"
1686 
1687 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139
1688 #, kde-format
1689 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window."
1690 msgstr "Kirajzol egy vagy több függvényt beágyazva vagy külön ablakban."
1691 
1692 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140
1693 #, kde-format
1694 msgid "expression"
1695 msgstr "kifejezés"
1696 
1697 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141
1698 #, kde-format
1699 msgid "option"
1700 msgstr "opció"
1701 
1702 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142
1703 #, kde-format
1704 msgid "value"
1705 msgstr "érték"
1706 
1707 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146
1708 #, kde-format
1709 msgid "integer"
1710 msgstr "egész"
1711 
1712 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147
1713 #, kde-format
1714 msgid "boolean"
1715 msgstr "logikai"
1716 
1717 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148
1718 #, kde-format
1719 msgid "number"
1720 msgstr "szám"
1721 
1722 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149
1723 #, kde-format
1724 msgid "default: %1"
1725 msgstr "alapértelmezés: %1"
1726 
1727 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209
1728 #, kde-format
1729 msgid "The function's name"
1730 msgstr "A függvény neve"
1731 
1732 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211
1733 #, kde-format
1734 msgid "Title label"
1735 msgstr "Címfelirat"
1736 
1737 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212
1738 #, kde-format
1739 msgid "x-axis label"
1740 msgstr "x-tengely felirata"
1741 
1742 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213
1743 #, kde-format
1744 msgid "y-axis label"
1745 msgstr "y-tengely felirata"
1746 
1747 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214
1748 #, kde-format
1749 msgid ""
1750 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If "
1751 "inline=true the image is shown regardless of this option."
1752 msgstr ""
1753 "A kép amelybe az ábrát menteni kell. Ha üres, az ábra egy ablakban jelenik "
1754 "meg. Ha inline=true, a kép ettől a beállítástól függetlenül megjelenik."
1755 
1756 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215
1757 #, kde-format
1758 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig."
1759 msgstr ""
1760 "A képtípus amelybe menteni kell (automatikus, *.png, *.ps, *.eps, *.latex, *."
1761 "svg, *.fig)."
1762 
1763 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216
1764 #, kde-format
1765 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome."
1766 msgstr "Állítsa true-ra színes, false-ra monokróm ábrához."
1767 
1768 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217
1769 #, kde-format
1770 msgid "Minimum x-axis value."
1771 msgstr "Az x-tengely minimális értéke."
1772 
1773 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218
1774 #, kde-format
1775 msgid "Maximum x-axis value."
1776 msgstr "Az x-tengely maximális értéke."
1777 
1778 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219
1779 #, kde-format
1780 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis."
1781 msgstr "Logaritmikus skálát kell-e használni az x-tengelyen."
1782 
1783 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220
1784 #, kde-format
1785 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis."
1786 msgstr "Logaritmikus skálát kell-e használni az y-tengelyen."
1787 
1788 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221
1789 #, kde-format
1790 msgid "Logarithmic base for the x-axis."
1791 msgstr "Logaritmikus alap az x-tengelyen."
1792 
1793 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222
1794 #, kde-format
1795 msgid "Logarithmic base for the y-axis."
1796 msgstr "Logaritmikus alap az y-tengelyen."
1797 
1798 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223
1799 #, kde-format
1800 msgid "If a grid shall be shown in the plot."
1801 msgstr "Kell-e rácsot megjeleníteni az ábrában."
1802 
1803 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224
1804 #, kde-format
1805 msgid ""
1806 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)."
1807 msgstr "Kell-e keret az ábra körül (nem csak a tengelyek)."
1808 
1809 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225
1810 #, kde-format
1811 msgid "Width of lines."
1812 msgstr "Vonatvastagság."
1813 
1814 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226
1815 #, kde-format
1816 msgid ""
1817 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, "
1818 "bottom_left, bottom_right, below, outside"
1819 msgstr ""
1820 "Hol helyezkedjen el az ábra jelmagyarázata, a következők egyike: none, "
1821 "top_left, top_right, bottom_left, bottom_right, below, outside"
1822 
1823 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227
1824 #, kde-format
1825 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier"
1826 msgstr ""
1827 "Ábrasimítás, a következők egyike: none, unique, csplines, bezier, sbezier"
1828 
1829 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228
1830 #, kde-format
1831 msgid ""
1832 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, "
1833 "candlesticks, dots"
1834 msgstr ""
1835 "Ábrastílus, a következők egyike: points, points_lines, boxes, histogram, "
1836 "steps, candlesticks, dots"
1837 
1838 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229
1839 #, kde-format
1840 msgid "Use scale on second x-axis."
1841 msgstr "Skála használata a második x-tengelyen."
1842 
1843 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230
1844 #, kde-format
1845 msgid "Use scale on second y-axis."
1846 msgstr "Skála használata a második y-tengelyen."
1847 
1848 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231
1849 #, kde-format
1850 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window."
1851 msgstr "Beágyazva legyen-e rajzolva az ábra új ablak helyett."
1852 
1853 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232
1854 #, kde-format
1855 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps."
1856 msgstr "Két interpolációs pont távolsága, lásd még steps."
1857 
1858 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233
1859 #, kde-format
1860 msgid "Number of interpolation points. See also step."
1861 msgstr "Az interpolációs pontok száma, lásd még step."
1862 
1863 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234
1864 #, kde-format
1865 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable"
1866 msgstr "Az x változó neve. Ismeretlen változónak kell lennie"
1867 
1868 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243
1869 #, kde-format
1870 msgid "Save variables to a file"
1871 msgstr "Változók mentése fájlba"
1872 
1873 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244
1874 #, kde-format
1875 msgid ""
1876 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1."
1877 msgstr ""
1878 "Az összes jelenleg definiált változó mentése fájlba. A változók "
1879 "újratölthetők a következővel: %1."
1880 
1881 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245
1882 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254
1883 #, kde-format
1884 msgid "file"
1885 msgstr "fájl"
1886 
1887 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246
1888 #, kde-format
1889 msgid "file: the file to save to"
1890 msgstr "fájl: ebbe a fájlba kell menteni"
1891 
1892 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252
1893 #, kde-format
1894 msgid "Load variables from a file"
1895 msgstr "Változók betöltése fájlból"
1896 
1897 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253
1898 #, kde-format
1899 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1."
1900 msgstr "Változók betöltése a(z) %1 által korábban létrehozott fájlból."
1901 
1902 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255
1903 #, kde-format
1904 msgid "file: the file to load"
1905 msgstr "fájl: a betöltendő fájl"
1906 
1907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1908 #: backends/qalculate/settings.ui:37
1909 #, kde-format
1910 msgid "Indicate infinite series:"
1911 msgstr "Végtelen sorok jelzése:"
1912 
1913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1914 #: backends/qalculate/settings.ui:47
1915 #, kde-format
1916 msgid "Use negative exponents:"
1917 msgstr "Negatív kitevők használata:"
1918 
1919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1920 #: backends/qalculate/settings.ui:60
1921 #, kde-format
1922 msgid "Numerical display:"
1923 msgstr "Számszerű kijelzés:"
1924 
1925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1926 #: backends/qalculate/settings.ui:70
1927 #, kde-format
1928 msgid "Use all SI prefixes:"
1929 msgstr "SI előtagok használata:"
1930 
1931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1932 #: backends/qalculate/settings.ui:80
1933 #, kde-format
1934 msgid "Number base:"
1935 msgstr "Alapszám:"
1936 
1937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1938 #: backends/qalculate/settings.ui:97
1939 #, kde-format
1940 msgid "Fraction format:"
1941 msgstr "Törtformátum:"
1942 
1943 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1944 #: backends/qalculate/settings.ui:113
1945 #, kde-format
1946 msgid "Pure"
1947 msgstr "Sima"
1948 
1949 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1950 #: backends/qalculate/settings.ui:118
1951 #, kde-format
1952 msgid "Scientific"
1953 msgstr "Tudományos"
1954 
1955 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1956 #: backends/qalculate/settings.ui:123
1957 #, kde-format
1958 msgid "Precision"
1959 msgstr "Pontosság"
1960 
1961 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1962 #: backends/qalculate/settings.ui:159
1963 #, kde-format
1964 msgid "Decimal"
1965 msgstr "Decimális"
1966 
1967 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1968 #: backends/qalculate/settings.ui:164
1969 #, kde-format
1970 msgid "Exact"
1971 msgstr "Pontos"
1972 
1973 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1974 #: backends/qalculate/settings.ui:169
1975 #, kde-format
1976 msgid "Fractional"
1977 msgstr "Tört alak"
1978 
1979 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1980 #: backends/qalculate/settings.ui:174
1981 #, kde-format
1982 msgid "Combined"
1983 msgstr "Kombinált:"
1984 
1985 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1986 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414
1987 #, kde-format
1988 msgid "Evaluate"
1989 msgstr "Kiértékelés"
1990 
1991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1992 #: backends/qalculate/settings.ui:196
1993 #, kde-format
1994 msgid "Convert to best SI units:"
1995 msgstr "Konvertálás a legjobb SI egységekre:"
1996 
1997 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1998 #: backends/qalculate/settings.ui:225
1999 #, kde-format
2000 msgid "Radians"
2001 msgstr "Radián"
2002 
2003 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
2004 #: backends/qalculate/settings.ui:230
2005 #, kde-format
2006 msgid "Degrees"
2007 msgstr "Fok"
2008 
2009 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
2010 #: backends/qalculate/settings.ui:235
2011 #, kde-format
2012 msgid "Gradians"
2013 msgstr "Gradián"
2014 
2015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2016 #: backends/qalculate/settings.ui:243
2017 #, kde-format
2018 msgid "Structuring Mode:"
2019 msgstr "Struktrúlási mód:"
2020 
2021 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
2022 #: backends/qalculate/settings.ui:259
2023 #, kde-format
2024 msgid "Simplify"
2025 msgstr "Egyszerűsítés"
2026 
2027 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
2028 #: backends/qalculate/settings.ui:264
2029 #, kde-format
2030 msgid "Factorize"
2031 msgstr "Tényezőkre bontás"
2032 
2033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2034 #: backends/qalculate/settings.ui:285
2035 #, kde-format
2036 msgid "Angle unit:"
2037 msgstr "Szög egység:"
2038 
2039 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2040 #: backends/qalculate/settings.ui:296
2041 #, kde-format
2042 msgid "Plotting"
2043 msgstr "Kirajzolás"
2044 
2045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2046 #: backends/qalculate/settings.ui:302
2047 #, kde-format
2048 msgid "Display plots inline:"
2049 msgstr "Ábrák megjelenítése beágyazva:"
2050 
2051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
2052 #: backends/qalculate/settings.ui:339
2053 #, kde-format
2054 msgid "Show full borders:"
2055 msgstr "Teljes keretek megjelenítése:"
2056 
2057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
2058 #: backends/qalculate/settings.ui:356
2059 #, kde-format
2060 msgid "Width of lines:"
2061 msgstr "Vonalvastagság:"
2062 
2063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
2064 #: backends/qalculate/settings.ui:373
2065 #, kde-format
2066 msgid "Sampling rate:"
2067 msgstr "Mintavételi ráta:"
2068 
2069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2070 #: backends/qalculate/settings.ui:390
2071 #, kde-format
2072 msgid "Smoothing Mode:"
2073 msgstr "Simítási mód:"
2074 
2075 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
2076 #: backends/qalculate/settings.ui:411
2077 #, kde-format
2078 msgid "Natural cubic Splines"
2079 msgstr "Természetes köbös spline"
2080 
2081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
2082 #: backends/qalculate/settings.ui:455
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "Plot Style"
2085 msgid "Steps"
2086 msgstr "Lépések"
2087 
2088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
2089 #: backends/qalculate/settings.ui:473
2090 #, kde-format
2091 msgid "Legend Position:"
2092 msgstr "Jelmagyarázat helyzete:"
2093 
2094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
2095 #: backends/qalculate/settings.ui:535
2096 #, kde-format
2097 msgid "Colored Plots:"
2098 msgstr "Színezett ábrák:"
2099 
2100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2101 #: backends/qalculate/settings.ui:545
2102 #, kde-format
2103 msgid "Show grid:"
2104 msgstr "Rács megjelenítése:"
2105 
2106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
2107 #: backends/qalculate/settings.ui:555
2108 #, kde-format
2109 msgid "Plot Style:"
2110 msgstr "Kirajzolási stílus:"
2111 
2112 #: backends/qthelpconfig.cpp:45
2113 #, fuzzy, kde-format
2114 #| msgid "Command Entry"
2115 msgctxt "@title:window"
2116 msgid "Modify Entry"
2117 msgstr "Parancsbejegyzés"
2118 
2119 #: backends/qthelpconfig.cpp:47
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgid "Append Text Entry"
2122 msgctxt "@title:window"
2123 msgid "Add New Entry"
2124 msgstr "Szövegbeviteli mező hozzáfűzése"
2125 
2126 #: backends/qthelpconfig.cpp:64
2127 #, kde-format
2128 msgid "Name cannot be empty."
2129 msgstr ""
2130 
2131 #: backends/qthelpconfig.cpp:84
2132 #, fuzzy, kde-format
2133 #| msgid "Path to luajit command:"
2134 msgid "Add local documentation"
2135 msgstr "A luajit parancs elérési útja:"
2136 
2137 #: backends/qthelpconfig.cpp:100
2138 #, fuzzy, kde-format
2139 #| msgid "Document to open"
2140 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS"
2141 msgid "Get New Documentation"
2142 msgstr "A megnyitandó dokumentum"
2143 
2144 #: backends/qthelpconfig.cpp:103
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgid "Path to luajit command:"
2147 msgid "Download additional documentations"
2148 msgstr "A luajit parancs elérési útja:"
2149 
2150 #: backends/qthelpconfig.cpp:171
2151 #, kde-format
2152 msgid "Qt Compressed Help file is not valid."
2153 msgstr ""
2154 
2155 #: backends/qthelpconfig.cpp:180
2156 #, kde-format
2157 msgid "Documentation already imported"
2158 msgstr ""
2159 
2160 #: backends/qthelpconfig.cpp:270
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@info:tooltip"
2163 msgid "Modify"
2164 msgstr ""
2165 
2166 #: backends/qthelpconfig.cpp:275
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@info:tooltip"
2169 msgid "Delete"
2170 msgstr ""
2171 
2172 #: backends/qthelpconfig.cpp:283
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@info:tooltip"
2175 msgid "Please uninstall this via GHNS."
2176 msgstr ""
2177 
2178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2179 #: backends/qthelpconfig.ui:20
2180 #, kde-format
2181 msgid "Install Additional Documentation Files"
2182 msgstr ""
2183 
2184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2185 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@title:column"
2188 msgid "Name"
2189 msgstr "Név"
2190 
2191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2192 #: backends/qthelpconfig.ui:54
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@title:column"
2195 msgid "Path"
2196 msgstr ""
2197 
2198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
2199 #: backends/qthelpconfig.ui:79
2200 #, fuzzy, kde-format
2201 #| msgid "Add"
2202 msgctxt "@action:button"
2203 msgid "Add"
2204 msgstr "Hozzáadás"
2205 
2206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon)
2207 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@label:chooser"
2210 msgid "Icon:"
2211 msgstr ""
2212 
2213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon)
2214 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 #| msgid "Restart Backend"
2217 msgctxt "@info:tooltip"
2218 msgid "Select an icon"
2219 msgstr "Modul újraindítása"
2220 
2221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
2222 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34
2223 #, fuzzy, kde-format
2224 #| msgid "Name:"
2225 msgctxt "@label:textbox"
2226 msgid "Name:"
2227 msgstr "Név:"
2228 
2229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName)
2230 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@info:tooltip"
2233 msgid "Enter a name"
2234 msgstr ""
2235 
2236 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName)
2237 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@info:placeholder"
2240 msgid "Select a name..."
2241 msgstr ""
2242 
2243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath)
2244 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@label:textbox"
2247 msgid "Path:"
2248 msgstr ""
2249 
2250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2251 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@info:tooltip"
2254 msgid "Select a Qt Help file..."
2255 msgstr ""
2256 
2257 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2258 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@info:placeholder"
2261 msgid "Select a Qt Help file..."
2262 msgstr ""
2263 
2264 #: backends/R/rbackend.cpp:81
2265 #, kde-format
2266 msgctxt ""
2267 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
2268 "version and use the correct url"
2269 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html"
2270 msgstr ""
2271 
2272 #: backends/R/rbackend.cpp:88
2273 #, kde-format
2274 msgid ""
2275 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> "
2276 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation "
2277 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in "
2278 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access "
2279 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for "
2280 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or "
2281 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To "
2282 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify "
2283 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation "
2284 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, "
2285 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of "
2286 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods "
2287 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object "
2288 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must "
2289 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may "
2290 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in "
2291 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays "
2292 "an index of available help pages for the package along with some other "
2293 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with "
2294 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute "
2295 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e."
2296 "g., <i>example(lm)</i>."
2297 msgstr ""
2298 
2299 #: backends/R/rbackend.cpp:99
2300 #, fuzzy, kde-format
2301 #| msgid ""
2302 #| "R is a language and environment for statistical computing and graphics, "
2303 #| "similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide "
2304 #| "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical "
2305 #| "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) "
2306 #| "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is "
2307 #| "often the vehicle of choice for research in statistical methodology, and "
2308 #| "R provides an Open Source route to participation in that activity."
2309 msgid ""
2310 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and "
2311 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide "
2312 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical "
2313 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) "
2314 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often "
2315 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R "
2316 "provides an Open Source route to participation in that activity."
2317 msgstr ""
2318 "Az R egy, az S-hez hasonló programozási nyelv és szoftverkörnyezet "
2319 "statisztikai számításokhoz és ábrázoláshoz. <br/>Statisztikai és ábrázolási "
2320 "techikák (lineáris és nemlineáris modellezés, klasszikus statisztikai "
2321 "tesztek, idősoros elemzés, osztályozás, csoportosítás, …) széles választékát "
2322 "kínálja, és nagy mértékben bővíthető. Az S nyelvet gyakran választják "
2323 "statisztikai módszertani kutatásokhoz, az R pedig egy nyílt forrású utat "
2324 "biztosít a tevékenységben való részvételhez."
2325 
2326 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109
2327 #, kde-format
2328 msgid "Error opening file %1"
2329 msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl megnyitásakor"
2330 
2331 #: backends/R/rextensions.cpp:22
2332 #, fuzzy, kde-format
2333 #| msgid "*.R|R script file"
2334 msgid "R script file (*.R)"
2335 msgstr "*.R|R parancsfájl"
2336 
2337 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365
2338 #, kde-format
2339 msgid "Error Parsing Command"
2340 msgstr "Hiba történt a parancs értelmezése közben"
2341 
2342 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend)
2343 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9
2344 #, kde-format
2345 msgid "Url to the local R documentation"
2346 msgstr ""
2347 
2348 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24
2349 #, kde-format
2350 msgid "Double click to open file selection dialog"
2351 msgstr "Kattintson duplán a fájlkiválasztó párbeszédablak megnyitásához"
2352 
2353 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44
2354 #, kde-format
2355 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)"
2356 msgstr "*.R *.r|R forrásfájlok (*.R, *.r)"
2357 
2358 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79
2359 #, fuzzy, kde-format
2360 #| msgctxt ""
2361 #| "the url to the documentation of Sage, please check if there is a "
2362 #| "translated version and use the correct url"
2363 #| msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
2364 msgctxt ""
2365 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated "
2366 "version and use the correct url"
2367 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
2368 msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
2369 
2370 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84
2371 #, fuzzy, kde-format
2372 #| msgid ""
2373 #| "Sage is a free open-source mathematics software system licensed under the "
2374 #| "GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages "
2375 #| "into a common Python-based interface."
2376 msgid ""
2377 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under "
2378 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages "
2379 "into a common Python-based interface."
2380 msgstr ""
2381 "A Sage egy szabad, nyílt forráskódú matematikai szoftverrendszer amely a GPL "
2382 "licenc feltételei szerint érhető el.<br/>Számos meglévő nyílt forráskódú "
2383 "csomag erejét integrálja egyetlen közös, Python-alapú felületbe."
2384 
2385 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend)
2386 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10
2387 #, kde-format
2388 msgid "Path to the Sage executable"
2389 msgstr "A Sage program elérési útja"
2390 
2391 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend)
2392 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14
2393 #, fuzzy, kde-format
2394 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting"
2395 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend"
2396 msgstr "LaTeX típusbeállítás engedélyezése"
2397 
2398 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235
2399 #, kde-format
2400 msgid "Result of %1"
2401 msgstr "%1 eredménye"
2402 
2403 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243
2404 #, kde-format
2405 msgid ""
2406 "%1\n"
2407 "The last output was: \n"
2408 " %2"
2409 msgstr ""
2410 "%1\n"
2411 "Az utolsó kimenet: \n"
2412 " %2"
2413 
2414 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32
2415 #, fuzzy, kde-format
2416 #| msgid ""
2417 #| "*.py|Python script file\n"
2418 #| "*.sage|Sage script file"
2419 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)"
2420 msgstr ""
2421 "*.py|Python szkriptfájl\n"
2422 "*.sage|Sage szkriptfájl"
2423 
2424 #: backends/sage/sagesession.cpp:254
2425 #, kde-format
2426 msgid ""
2427 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the "
2428 "versions 9.2 or higher."
2429 msgstr ""
2430 
2431 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276
2432 #, kde-format
2433 msgid "Unsupported Version"
2434 msgstr ""
2435 
2436 #: backends/sage/sagesession.cpp:275
2437 #, kde-format
2438 msgid ""
2439 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and "
2440 "the output of 'sage -v'."
2441 msgstr ""
2442 
2443 #: backends/sage/sagesession.cpp:337
2444 #, kde-format
2445 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression"
2446 msgstr "A Sage folyamat összeomlott a kifejezés kiértékelése közben"
2447 
2448 #: backends/sage/sagesession.cpp:341
2449 #, kde-format
2450 msgid "The Sage process crashed"
2451 msgstr "A Sage folyamat összeomlott"
2452 
2453 #: backends/sage/sagesession.cpp:348
2454 #, kde-format
2455 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression"
2456 msgstr "A Sage folyamat kilépett ezen kifejezés kiértékelése közben"
2457 
2458 #: backends/sage/sagesession.cpp:352
2459 #, kde-format
2460 msgid "The Sage process exited"
2461 msgstr "A Sage folyamat kilépett"
2462 
2463 #: backends/sage/sagesession.cpp:362
2464 #, kde-format
2465 msgid "Failed to start Sage"
2466 msgstr "Nem sikerült elindítani a Sage-t"
2467 
2468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2469 #: backends/sage/settings.ui:44
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting"
2472 msgid "LaTeX typesetting:"
2473 msgstr "LaTeX típusbeállítás engedélyezése"
2474 
2475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
2476 #: backends/sage/settings.ui:51
2477 #, kde-format
2478 msgid ""
2479 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled "
2480 "for better experience"
2481 msgstr ""
2482 
2483 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt ""
2486 #| "the url to the documentation of Scilab, please check if there is a "
2487 #| "translated version and use the correct url"
2488 #| msgid "http://www.scilab.org/support/documentation"
2489 msgctxt ""
2490 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a "
2491 "translated version and use the correct url"
2492 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation"
2493 msgstr "http://www.scilab.org/support/documentation"
2494 
2495 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73
2496 #, fuzzy, kde-format
2497 #| msgid ""
2498 #| "<p><b>Warning:</b> this backend works only with Scilab version 5.5 or "
2499 #| "later</p><p>Scilab is a free software, cross-platform numerical "
2500 #| "computational package and a high-level, numerically oriented programming "
2501 #| "language.</p>Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)"
2502 msgid ""
2503 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational "
2504 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab "
2505 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)."
2506 msgstr ""
2507 "<p><b>Figyelmeztetés:</b> ez a modul csak a Scilab 5.5 vagy újabb verziókkal "
2508 "működik.</p><p>A Scilab egy szabad szoftver, keresztplatformos numerikus "
2509 "számítási csomag és magas szintű, numerikus orientáltságú programozási nyelv."
2510 "</p>A Scilab a GPL-kompatibilis CeCILL licenc alatt érhető el"
2511 
2512 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend)
2513 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10
2514 #, fuzzy, kde-format
2515 #| msgid "Path to the Sage executable"
2516 msgid "Path to the Scilab executable"
2517 msgstr "A Sage program elérési útja"
2518 
2519 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23
2520 #, fuzzy, kde-format
2521 #| msgid ""
2522 #| "*.sce|Scilab script file\n"
2523 #| "*.sci|Scilab function file"
2524 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)"
2525 msgstr ""
2526 "*.sce|Scilab parancsfájl\n"
2527 "*.sci|Scilab függvény fájl"
2528 
2529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
2530 #: backends/scilab/settings.ui:37
2531 #, fuzzy, kde-format
2532 #| msgid "Integrate"
2533 msgid "Plot Integration:"
2534 msgstr "Integrálás"
2535 
2536 #: cantor.cpp:103
2537 #, kde-format
2538 msgid "The file %1 is already opened."
2539 msgstr ""
2540 
2541 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgid "Open image file"
2544 msgid "Open file"
2545 msgstr "Képfájl megnyitása"
2546 
2547 #: cantor.cpp:145
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgid "Download Example Worksheets"
2550 msgid "Download Examples"
2551 msgstr "Mintamunkalapok letöltése"
2552 
2553 #: cantor.cpp:148
2554 #, kde-format
2555 msgid "&Open Example"
2556 msgstr "Példa &megnyitása"
2557 
2558 #: cantor.cpp:153
2559 #, kde-format
2560 msgid "Go to previous worksheet"
2561 msgstr ""
2562 
2563 #: cantor.cpp:165
2564 #, kde-format
2565 msgid "Go to next worksheet"
2566 msgstr ""
2567 
2568 #: cantor.cpp:226
2569 #, kde-format
2570 msgid ""
2571 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter "
2572 "Notebook (*.ipynb)"
2573 msgstr ""
2574 
2575 #: cantor.cpp:294
2576 #, kde-format
2577 msgid ""
2578 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2579 "<div>You could try:\n"
2580 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2581 "<li>Installing packages for the following program:</li>     %2   </ul> </"
2582 "div> "
2583 msgid_plural ""
2584 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2585 "<div>You could try:\n"
2586 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2587 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li>     %2   </"
2588 "ul> </div> "
2589 msgstr[0] ""
2590 "<h1>Nem található modul</h1>\n"
2591 "<div>Megpróbálhatja:\n"
2592 "  <ul>    <li>Módosítani a beállításokat a beállítóablakban,</li>    "
2593 "<li>vagy a következő program csomagjait telepíteni:</li>     %2   </ul></"
2594 "div> "
2595 msgstr[1] ""
2596 "<h1>Nem található modul</h1>\n"
2597 "<div>Megpróbálhatja:\n"
2598 "  <ul>    <li>Módosítani a beállításokat a beállítóablakban,</li>    "
2599 "<li>vagy a következő programok csomagjait telepíteni:</li>     %2   </ul></"
2600 "div> "
2601 
2602 #: cantor.cpp:314
2603 #, kde-format
2604 msgid "Error"
2605 msgstr "Hiba"
2606 
2607 #: cantor.cpp:336
2608 #, kde-format
2609 msgid "Backend %1 is not installed"
2610 msgstr "A(z) %1 modul nincsen telepítve"
2611 
2612 #: cantor.cpp:343
2613 #, kde-format
2614 msgid ""
2615 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor "
2616 "settings"
2617 msgstr ""
2618 
2619 #: cantor.cpp:371
2620 #, kde-format
2621 msgid "Session %1"
2622 msgstr "%1. munkamenet"
2623 
2624 #: cantor.cpp:388
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgid "Could not find the Cantor Part."
2627 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1"
2628 msgstr "A Cantor Part nem található."
2629 
2630 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639
2631 #, kde-format
2632 msgid "Calculating..."
2633 msgstr "Számolás…"
2634 
2635 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713
2636 #, kde-format
2637 msgid "Ready"
2638 msgstr "Kész"
2639 
2640 #: cantor.cpp:482
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 #| msgid "X range"
2643 msgid "Changed"
2644 msgstr "X tartomány"
2645 
2646 #: cantor.cpp:566
2647 #, kde-format
2648 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?"
2649 msgstr ""
2650 
2651 #: cantor.cpp:567
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 #| msgid "Cantor"
2654 msgid "Close Cantor"
2655 msgstr "Cantor"
2656 
2657 #: cantor.cpp:583
2658 #, kde-format
2659 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?"
2660 msgstr ""
2661 
2662 #: cantor.cpp:584
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgid "Save result"
2665 msgid "Save Project"
2666 msgstr "Eredmény mentése"
2667 
2668 #: cantor.cpp:630
2669 #, fuzzy, kde-format
2670 #| msgid "Plotting"
2671 msgid "Formatting"
2672 msgstr "Kirajzolás"
2673 
2674 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor)
2675 #: cantor.kcfg:12
2676 #, kde-format
2677 msgid "The Backend that is used by default"
2678 msgstr "Az alapértelmezett modul"
2679 
2680 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor)
2681 #: cantor.kcfg:16
2682 #, kde-format
2683 msgid "Do Typesetting by default"
2684 msgstr "Kiszedés készítése alapértelmezésben"
2685 
2686 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor)
2687 #: cantor.kcfg:20
2688 #, kde-format
2689 msgid "Do Syntax Highlighting by default"
2690 msgstr "Szintaxiskiemelés alapértelmezésben"
2691 
2692 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor)
2693 #: cantor.kcfg:24
2694 #, kde-format
2695 msgid "Enable Completions by default"
2696 msgstr "Kiegészítés bekapcsolása alapértelmezésben"
2697 
2698 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor)
2699 #: cantor.kcfg:28
2700 #, kde-format
2701 msgid "Enable Numbering of Expressions by default"
2702 msgstr "Kifejezések számozásának bekapcsolása alapértelmezésben"
2703 
2704 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor)
2705 #: cantor.kcfg:32
2706 #, kde-format
2707 msgid "Animate changes in the Worksheet by default"
2708 msgstr "Változtatások animálása a munkalapon alapértelmezetten"
2709 
2710 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor)
2711 #: cantor.kcfg:36
2712 #, kde-format
2713 msgid ""
2714 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries "
2715 "by default (needs pdflatex installed)"
2716 msgstr ""
2717 
2718 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor)
2719 #: cantor.kcfg:40
2720 #, kde-format
2721 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry"
2722 msgstr ""
2723 
2724 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor)
2725 #: cantor.kcfg:44
2726 #, kde-format
2727 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current"
2728 msgstr "Az aktuális mező alatti mezők automatikus újra kiértékelése"
2729 
2730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
2731 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor)
2732 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269
2733 #, kde-format
2734 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
2735 msgstr ""
2736 
2737 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor)
2738 #: cantor.kcfg:52
2739 #, kde-format
2740 msgid ""
2741 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter "
2742 "notebook format"
2743 msgstr ""
2744 
2745 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor)
2746 #: cantor.kcfg:56
2747 #, kde-format
2748 msgid "Use old style Cantor entries placement style"
2749 msgstr ""
2750 
2751 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor)
2752 #: cantor.kcfg:60
2753 #, kde-format
2754 msgid "Show embedded math render error"
2755 msgstr ""
2756 
2757 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor)
2758 #: cantor.kcfg:64
2759 #, kde-format
2760 msgid "Limit of visible lines for text result"
2761 msgstr ""
2762 
2763 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor)
2764 #: cantor.kcfg:68
2765 #, kde-format
2766 msgid "Hierarchy font for chapter"
2767 msgstr ""
2768 
2769 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor)
2770 #: cantor.kcfg:72
2771 #, kde-format
2772 msgid "Hierarchy font size for chapter"
2773 msgstr ""
2774 
2775 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor)
2776 #: cantor.kcfg:76
2777 #, kde-format
2778 msgid "Hierarchy font italic for chapter"
2779 msgstr ""
2780 
2781 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor)
2782 #: cantor.kcfg:80
2783 #, kde-format
2784 msgid "Hierarchy font bold for chapter"
2785 msgstr ""
2786 
2787 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor)
2788 #: cantor.kcfg:84
2789 #, kde-format
2790 msgid "Hierarchy font for subchapter"
2791 msgstr ""
2792 
2793 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor)
2794 #: cantor.kcfg:88
2795 #, kde-format
2796 msgid "Hierarchy font size for subchapter"
2797 msgstr ""
2798 
2799 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor)
2800 #: cantor.kcfg:92
2801 #, kde-format
2802 msgid "Hierarchy font italic for subchapter"
2803 msgstr ""
2804 
2805 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor)
2806 #: cantor.kcfg:96
2807 #, kde-format
2808 msgid "Hierarchy font bold for subchapter"
2809 msgstr ""
2810 
2811 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor)
2812 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor)
2813 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104
2814 #, kde-format
2815 msgid "Hierarchy font for section"
2816 msgstr ""
2817 
2818 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor)
2819 #: cantor.kcfg:108
2820 #, kde-format
2821 msgid "Hierarchy font italic for section"
2822 msgstr ""
2823 
2824 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor)
2825 #: cantor.kcfg:112
2826 #, kde-format
2827 msgid "Hierarchy font bold for section"
2828 msgstr ""
2829 
2830 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor)
2831 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor)
2832 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120
2833 #, kde-format
2834 msgid "Hierarchy font for subsection"
2835 msgstr ""
2836 
2837 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor)
2838 #: cantor.kcfg:124
2839 #, kde-format
2840 msgid "Hierarchy font italic for subsection"
2841 msgstr ""
2842 
2843 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor)
2844 #: cantor.kcfg:128
2845 #, kde-format
2846 msgid "Hierarchy font bold for subsection"
2847 msgstr ""
2848 
2849 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor)
2850 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor)
2851 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136
2852 #, kde-format
2853 msgid "Hierarchy font for paragraph"
2854 msgstr ""
2855 
2856 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor)
2857 #: cantor.kcfg:140
2858 #, kde-format
2859 msgid "Hierarchy font italic for paragraph"
2860 msgstr ""
2861 
2862 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor)
2863 #: cantor.kcfg:144
2864 #, kde-format
2865 msgid "Hierarchy font bold for paragraph"
2866 msgstr ""
2867 
2868 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor)
2869 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor)
2870 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152
2871 #, kde-format
2872 msgid "Hierarchy font for subparagraph"
2873 msgstr ""
2874 
2875 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor)
2876 #: cantor.kcfg:156
2877 #, kde-format
2878 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph"
2879 msgstr ""
2880 
2881 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor)
2882 #: cantor.kcfg:160
2883 #, kde-format
2884 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph"
2885 msgstr ""
2886 
2887 #: cantor_part.cpp:138
2888 #, kde-format
2889 msgid "Save Plain Text"
2890 msgstr "Egyszerű szöveg mentése"
2891 
2892 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 #| msgid "Export to LaTeX"
2895 msgid "Export to PDF"
2896 msgstr "Exportálás LateX-fájlba"
2897 
2898 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550
2899 #, kde-format
2900 msgid "Export to LaTeX"
2901 msgstr "Exportálás LateX-fájlba"
2902 
2903 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906
2904 #, kde-format
2905 msgid "Evaluate Worksheet"
2906 msgstr "Munkalap kiértékelése"
2907 
2908 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914
2909 #, kde-format
2910 msgid "Zoom"
2911 msgstr ""
2912 
2913 #: cantor_part.cpp:212
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgid "%1: %2"
2916 msgctxt ""
2917 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, "
2918 "so make sure you include it in your translation in order to not to break "
2919 "anything"
2920 msgid "%1%"
2921 msgstr "%1: %2"
2922 
2923 #: cantor_part.cpp:227
2924 #, kde-format
2925 msgid "Typeset using LaTeX"
2926 msgstr "Kiszedés LaTeX használatával"
2927 
2928 #: cantor_part.cpp:232
2929 #, kde-format
2930 msgid "Syntax Highlighting"
2931 msgstr "Szintaxiskiemelés"
2932 
2933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
2934 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46
2935 #, kde-format
2936 msgid "Completion"
2937 msgstr "Kiegészítés"
2938 
2939 #: cantor_part.cpp:242
2940 #, kde-format
2941 msgid "Line Numbers"
2942 msgstr "Sorszámok"
2943 
2944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
2945 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgid "Pause Animation"
2948 msgid "Animations"
2949 msgstr "Animáció szüneteltetése"
2950 
2951 #: cantor_part.cpp:254
2952 #, kde-format
2953 msgid "Embedded Math"
2954 msgstr ""
2955 
2956 #: cantor_part.cpp:260
2957 #, kde-format
2958 msgid "Restart Backend"
2959 msgstr "Modul újraindítása"
2960 
2961 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858
2962 #, kde-format
2963 msgid "Evaluate Entry"
2964 msgstr "Bejegyzés kiértékelése"
2965 
2966 #: cantor_part.cpp:272
2967 #, kde-format
2968 msgid "Insert Command Entry"
2969 msgstr "Parancsbejegyzés beszúrása"
2970 
2971 #: cantor_part.cpp:278
2972 #, kde-format
2973 msgid "Insert Text Entry"
2974 msgstr "Szövegbejegyzés beszúrása"
2975 
2976 #: cantor_part.cpp:284
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgid "Insert Command Entry"
2979 msgid "Insert Markdown Entry"
2980 msgstr "Parancsbejegyzés beszúrása"
2981 
2982 #: cantor_part.cpp:291
2983 #, kde-format
2984 msgid "Insert LaTeX Entry"
2985 msgstr "LaTeX bejegyzés beszúrása"
2986 
2987 #: cantor_part.cpp:297
2988 #, kde-format
2989 msgid "Insert Page Break"
2990 msgstr "Oldaltörés beszúrása"
2991 
2992 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63
2993 #, kde-format
2994 msgid "Insert Image"
2995 msgstr "Kép beszúrása"
2996 
2997 #: cantor_part.cpp:307
2998 #, kde-format
2999 msgid "Collapse All Results"
3000 msgstr ""
3001 
3002 #: cantor_part.cpp:312
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgid "Results"
3005 msgid "Expand All Results"
3006 msgstr "Eredmények"
3007 
3008 #: cantor_part.cpp:317
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgid "Remove result"
3011 msgid "Remove All Results"
3012 msgstr "Eredmény törlése"
3013 
3014 #: cantor_part.cpp:322
3015 #, kde-format
3016 msgid "Remove current Entry"
3017 msgstr "Aktuális bejegyzés eltávolítása"
3018 
3019 #. i18n("Publish Worksheet"), collection);
3020 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff")));
3021 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet);
3022 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet()));
3023 #.
3024 #: cantor_part.cpp:338
3025 #, kde-format
3026 msgid "Show Script Editor"
3027 msgstr "Szkriptszerkesztő megjelenítése"
3028 
3029 #: cantor_part.cpp:343
3030 #, kde-format
3031 msgid "Show Completion"
3032 msgstr "Kiegészítés megjelenítése"
3033 
3034 #: cantor_part.cpp:410
3035 #, kde-format
3036 msgid "CantorPart"
3037 msgstr "CantorPart"
3038 
3039 #: cantor_part.cpp:412
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
3042 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3043 msgstr "© Alexander Rieder, 2009-2013."
3044 
3045 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81
3046 #, kde-format
3047 msgid "Alexander Rieder"
3048 msgstr "Alexander Rieder"
3049 
3050 #: cantor_part.cpp:468
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgid "*.cws|Cantor Worksheet"
3053 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)"
3054 msgstr "*.cws|Cantor munkalap"
3055 
3056 #: cantor_part.cpp:469
3057 #, kde-format
3058 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)"
3059 msgstr ""
3060 
3061 #: cantor_part.cpp:485
3062 #, fuzzy, kde-format
3063 #| msgid "Save"
3064 msgid "Save as"
3065 msgstr "Mentés"
3066 
3067 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171
3068 #, kde-format
3069 msgid "Save"
3070 msgstr "Mentés"
3071 
3072 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212
3073 #, kde-format
3074 msgid "Text Files (*.txt)"
3075 msgstr ""
3076 
3077 #: cantor_part.cpp:538
3078 #, kde-format
3079 msgid "PDF Files (*.pdf)"
3080 msgstr ""
3081 
3082 #: cantor_part.cpp:550
3083 #, kde-format
3084 msgid "TeX Files (*.tex)"
3085 msgstr ""
3086 
3087 #: cantor_part.cpp:595
3088 #, kde-format
3089 msgid ""
3090 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to "
3091 "restart %1?"
3092 msgstr ""
3093 
3094 #: cantor_part.cpp:596
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgid "Restart Backend"
3097 msgid "Restart %1?"
3098 msgstr "Modul újraindítása"
3099 
3100 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909
3101 #, kde-format
3102 msgid "Interrupt"
3103 msgstr "Megszakítás"
3104 
3105 #: cantor_part.cpp:662
3106 #, kde-format
3107 msgid "Session Error: %1"
3108 msgstr "Munkamenet hiba: %1"
3109 
3110 #: cantor_part.cpp:703
3111 #, kde-format
3112 msgid "Initialization complete"
3113 msgstr "Az inicializálás befejeződött"
3114 
3115 #: cantor_part.cpp:708
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgid "Initializing Session"
3118 msgid "Initializing..."
3119 msgstr "Munkamenet inicializálása"
3120 
3121 #: cantor_part.cpp:766
3122 #, kde-format
3123 msgid "[read-only]"
3124 msgstr ""
3125 
3126 #: cantor_part.cpp:884
3127 #, kde-format
3128 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?"
3129 msgstr ""
3130 "Szeretné feltölteni egy webkiszolgálóra és publikálni az aktuális munkalapot?"
3131 
3132 #: cantor_part.cpp:885
3133 #, kde-format
3134 msgid "Question - Cantor"
3135 msgstr "Kérdés - Cantor"
3136 
3137 #: cantor_part.cpp:891
3138 #, kde-format
3139 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading."
3140 msgstr "A munkalap nincs mentve, feltöltés előtt mentenie kell."
3141 
3142 #: cantor_part.cpp:892
3143 #, kde-format
3144 msgid "Warning - Cantor"
3145 msgstr "Figyelmeztetés - Cantor"
3146 
3147 #: cantor_part.cpp:964
3148 #, kde-format
3149 msgid "This backend does not support scripts."
3150 msgstr "Ez a modul nem támogatja a szkripteket."
3151 
3152 #. i18n: ectx: Menu (edit)
3153 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19
3154 #, kde-format
3155 msgid "&Edit"
3156 msgstr "&Szerkesztés"
3157 
3158 #. i18n: ectx: Menu (view)
3159 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22
3160 #, kde-format
3161 msgid "&View"
3162 msgstr "&Nézet"
3163 
3164 #. i18n: ectx: Menu (worksheet)
3165 #: cantor_part.rc:34
3166 #, kde-format
3167 msgid "&Worksheet"
3168 msgstr "&Munkalap"
3169 
3170 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3171 #: cantor_part.rc:51
3172 #, fuzzy, kde-format
3173 #| msgid "&Settings"
3174 msgid "Settings"
3175 msgstr "&Beállítások"
3176 
3177 #. i18n: ectx: Menu (file)
3178 #: cantor_shell.rc:4
3179 #, kde-format
3180 msgid "&File"
3181 msgstr "&Fájl"
3182 
3183 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu)
3184 #: cantor_shell.rc:6
3185 #, kde-format
3186 msgid "&New"
3187 msgstr "Ú&j"
3188 
3189 #. i18n: ectx: Menu (panels)
3190 #: cantor_shell.rc:24
3191 #, kde-format
3192 msgid "Panels"
3193 msgstr "Panelek"
3194 
3195 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3196 #: cantor_shell.rc:29
3197 #, kde-format
3198 msgid "&Settings"
3199 msgstr "&Beállítások"
3200 
3201 #: commandentry.cpp:120
3202 #, kde-format
3203 msgid "Background Color"
3204 msgstr ""
3205 
3206 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328
3207 #, fuzzy, kde-format
3208 #| msgid "Defaults"
3209 msgid "Default"
3210 msgstr "Alapértelmezések"
3211 
3212 #: commandentry.cpp:151
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@action"
3215 #| msgid "Text &Color..."
3216 msgid "Text Color"
3217 msgstr "S&zövegszín…"
3218 
3219 #: commandentry.cpp:176
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@action"
3222 #| msgid "&Font"
3223 msgid "Font"
3224 msgstr "B&etűtípus"
3225 
3226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold)
3227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold)
3228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold)
3229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold)
3230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold)
3231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold)
3232 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199
3233 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@action boldify selected text"
3236 #| msgid "&Bold"
3237 msgid "Bold"
3238 msgstr "&Félkövér"
3239 
3240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic)
3241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic)
3242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic)
3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic)
3244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic)
3245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic)
3246 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206
3247 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@action italicize selected text"
3250 #| msgid "&Italic"
3251 msgid "Italic"
3252 msgstr "&Dőlt"
3253 
3254 #: commandentry.cpp:194
3255 #, kde-format
3256 msgid "Increase Size"
3257 msgstr ""
3258 
3259 #: commandentry.cpp:198
3260 #, kde-format
3261 msgid "Decrease Size"
3262 msgstr ""
3263 
3264 #: commandentry.cpp:203
3265 #, kde-format
3266 msgid "Select"
3267 msgstr ""
3268 
3269 #: commandentry.cpp:207
3270 #, kde-format
3271 msgid "Reset to Default"
3272 msgstr ""
3273 
3274 #: commandentry.cpp:336
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgid "Results"
3277 msgid "Show Results"
3278 msgstr "Eredmények"
3279 
3280 #: commandentry.cpp:338
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgid "Results"
3283 msgid "Hide Results"
3284 msgstr "Eredmények"
3285 
3286 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgid "Show %1 Help"
3289 msgid "Show Help"
3290 msgstr "A(z) %1 súgó megjelenítése"
3291 
3292 #: commandentry.cpp:356
3293 #, kde-format
3294 msgid "Appearance"
3295 msgstr ""
3296 
3297 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992
3298 #, kde-format
3299 msgid "Interrupted"
3300 msgstr "Megszakítva"
3301 
3302 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar)
3303 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar)
3304 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14
3305 #, kde-format
3306 msgid "SearchBar"
3307 msgstr "Keresősáv"
3308 
3309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close)
3310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended)
3311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard)
3312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag)
3313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag)
3314 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159
3315 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85
3316 #, kde-format
3317 msgid "..."
3318 msgstr "…"
3319 
3320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3321 #: extendedsearchbar.ui:47
3322 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126
3323 #, kde-format
3324 msgid "Find:"
3325 msgstr "Keresés:"
3326 
3327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3328 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48
3329 #, kde-format
3330 msgid "&Next"
3331 msgstr "&Következő"
3332 
3333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
3334 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55
3335 #, kde-format
3336 msgid "&Previous"
3337 msgstr "&Előző"
3338 
3339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3340 #: extendedsearchbar.ui:102
3341 #, kde-format
3342 msgid "Replace:"
3343 msgstr "Csere:"
3344 
3345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace)
3346 #: extendedsearchbar.ui:116
3347 #, kde-format
3348 msgid "&Replace"
3349 msgstr "&Csere"
3350 
3351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3352 #: extendedsearchbar.ui:123
3353 #, kde-format
3354 msgid "Replace &All"
3355 msgstr "Az összes cs&eréje"
3356 
3357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3358 #: extendedsearchbar.ui:139
3359 #, kde-format
3360 msgid "Search in:"
3361 msgstr "Keresés itt:"
3362 
3363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase)
3364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3365 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62
3366 #, kde-format
3367 msgid "&Match case"
3368 msgstr "&Illesztés"
3369 
3370 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3371 #: formating.ui:27
3372 #, kde-format
3373 msgid "Hierarchy Fonts"
3374 msgstr ""
3375 
3376 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab)
3377 #: formating.ui:37
3378 #, kde-format
3379 msgid "Chapter Font"
3380 msgstr ""
3381 
3382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3388 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222
3389 #: formating.ui:281 formating.ui:340
3390 #, kde-format
3391 msgid "Font Family:"
3392 msgstr ""
3393 
3394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3400 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236
3401 #: formating.ui:295 formating.ui:354
3402 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgctxt "@action"
3404 #| msgid "Font &Size"
3405 msgid "Font Size:"
3406 msgstr "Betűmé&ret"
3407 
3408 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab)
3409 #: formating.ui:96
3410 #, kde-format
3411 msgid "Subchapter Font"
3412 msgstr ""
3413 
3414 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab)
3415 #: formating.ui:155
3416 #, kde-format
3417 msgid "Section Font"
3418 msgstr ""
3419 
3420 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab)
3421 #: formating.ui:214
3422 #, kde-format
3423 msgid "Subsection Font"
3424 msgstr ""
3425 
3426 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab)
3427 #: formating.ui:273
3428 #, kde-format
3429 msgid "Paragraph Font"
3430 msgstr ""
3431 
3432 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab)
3433 #: formating.ui:332
3434 #, kde-format
3435 msgid "Subparagraph Font"
3436 msgstr ""
3437 
3438 #: hierarchyentry.cpp:22
3439 #, kde-format
3440 msgid "Chapter"
3441 msgstr ""
3442 
3443 #: hierarchyentry.cpp:22
3444 #, kde-format
3445 msgid "Subchapter"
3446 msgstr ""
3447 
3448 #: hierarchyentry.cpp:22
3449 #, fuzzy, kde-format
3450 #| msgid "function"
3451 msgid "Section"
3452 msgstr "függvény"
3453 
3454 #: hierarchyentry.cpp:22
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgid "function"
3457 msgid "Subsection"
3458 msgstr "függvény"
3459 
3460 #: hierarchyentry.cpp:22
3461 #, kde-format
3462 msgid "Paragraph"
3463 msgstr ""
3464 
3465 #: hierarchyentry.cpp:22
3466 #, kde-format
3467 msgid "Subparagraph"
3468 msgstr ""
3469 
3470 #: hierarchyentry.cpp:48
3471 #, kde-format
3472 msgid "Set Hierarchy Level"
3473 msgstr ""
3474 
3475 #: horizontalruleentry.cpp:20
3476 #, fuzzy, kde-format
3477 #| msgid "Completion Style:"
3478 msgid "Solid Line Style"
3479 msgstr "Kiegészítési stílus:"
3480 
3481 #: horizontalruleentry.cpp:20
3482 #, kde-format
3483 msgid "Dash Line Style"
3484 msgstr ""
3485 
3486 #: horizontalruleentry.cpp:20
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgid "Completion Style:"
3489 msgid "Dot Line Style"
3490 msgstr "Kiegészítési stílus:"
3491 
3492 #: horizontalruleentry.cpp:20
3493 #, kde-format
3494 msgid "Dash Dot Line Style"
3495 msgstr ""
3496 
3497 #: horizontalruleentry.cpp:20
3498 #, kde-format
3499 msgid "Dash Dot Dot Line Style"
3500 msgstr ""
3501 
3502 #: horizontalruleentry.cpp:297
3503 #, kde-format
3504 msgid "Line Thickness"
3505 msgstr ""
3506 
3507 #: horizontalruleentry.cpp:299
3508 #, kde-format
3509 msgid "Thin"
3510 msgstr ""
3511 
3512 #: horizontalruleentry.cpp:303
3513 #, kde-format
3514 msgid "Medium"
3515 msgstr ""
3516 
3517 #: horizontalruleentry.cpp:307
3518 #, kde-format
3519 msgid "Thick"
3520 msgstr ""
3521 
3522 #: horizontalruleentry.cpp:320
3523 #, fuzzy, kde-format
3524 #| msgid "Use Colors"
3525 msgid "Line Color"
3526 msgstr "Színek használata"
3527 
3528 #: horizontalruleentry.cpp:351
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgid "Style"
3531 msgid "Line Style"
3532 msgstr "Stílus"
3533 
3534 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371
3535 #, kde-format
3536 msgid "Configure Image"
3537 msgstr "Kép beállítása"
3538 
3539 #: imageentry.cpp:256
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgid "Double click to open file selection dialog"
3542 msgid "Double click here to configure image settings"
3543 msgstr "Kattintson duplán a fájlkiválasztó párbeszédablak megnyitásához"
3544 
3545 #: imageentry.cpp:288
3546 #, kde-format
3547 msgid "Cannot load image %1"
3548 msgstr "Nem sikerült betölteni a képet: %1"
3549 
3550 #: imageresultitem.cpp:90
3551 #, kde-format
3552 msgid "%1 files (*.%2)"
3553 msgstr ""
3554 
3555 #: imageresultitem.cpp:93
3556 #, kde-format
3557 msgid "EPS files (*.eps)"
3558 msgstr ""
3559 
3560 #: imageresultitem.cpp:96
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgid "Save result"
3563 msgid "Save image result"
3564 msgstr "Eredmény mentése"
3565 
3566 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase)
3567 #: imagesettings.ui:14
3568 #, kde-format
3569 msgid "Image Settings"
3570 msgstr "Képbeállítások"
3571 
3572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton)
3573 #: imagesettings.ui:29
3574 #, kde-format
3575 msgid "Open"
3576 msgstr "Megnyitás"
3577 
3578 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3579 #: imagesettings.ui:38
3580 #, kde-format
3581 msgid "Display Size"
3582 msgstr "Megjelenítési méret"
3583 
3584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3586 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101
3587 #, kde-format
3588 msgid "Width"
3589 msgstr "Szélesség"
3590 
3591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3593 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114
3594 #, kde-format
3595 msgid "Height"
3596 msgstr "Magasság"
3597 
3598 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview)
3599 #: imagesettings.ui:76
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgid "&Previous"
3602 msgid "Preview"
3603 msgstr "&Előző"
3604 
3605 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3606 #: imagesettings.ui:88
3607 #, kde-format
3608 msgid "Print Size"
3609 msgstr "Nyomtatási méret"
3610 
3611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize)
3612 #: imagesettings.ui:94
3613 #, kde-format
3614 msgid "Use Display Size"
3615 msgstr "Megjelenítési méret használata"
3616 
3617 #: imagesettingsdialog.cpp:23
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgid "Image Settings"
3620 msgctxt "@title:window"
3621 msgid "Image Settings"
3622 msgstr "Képbeállítások"
3623 
3624 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3625 #, kde-format
3626 msgid "(auto)"
3627 msgstr "(automatikus)"
3628 
3629 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3630 #, kde-format
3631 msgid "px"
3632 msgstr "px"
3633 
3634 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3635 #, kde-format
3636 msgid "%"
3637 msgstr "%"
3638 
3639 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773
3640 #, kde-format
3641 msgid "Open image file"
3642 msgstr "Képfájl megnyitása"
3643 
3644 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgid "Image"
3647 msgid "Images (%1)"
3648 msgstr "Kép"
3649 
3650 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111
3651 #, kde-format
3652 msgid "Show LaTeX code"
3653 msgstr "Kód megjelenítése"
3654 
3655 #: lib/backend.cpp:163
3656 #, kde-format
3657 msgid ""
3658 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in "
3659 "the application settings and try again."
3660 msgstr ""
3661 
3662 #: lib/backend.cpp:173
3663 #, kde-format
3664 msgid ""
3665 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide "
3666 "the correct path in the application settings and try again."
3667 msgstr ""
3668 
3669 #: lib/backend.cpp:182
3670 #, kde-format
3671 msgid ""
3672 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the "
3673 "correct path in the application settings and try again."
3674 msgstr ""
3675 
3676 #: lib/backend.cpp:201
3677 #, kde-format
3678 msgid ""
3679 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the "
3680 "plot integration test."
3681 msgstr ""
3682 
3683 #: lib/backend.cpp:210
3684 #, kde-format
3685 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test."
3686 msgstr ""
3687 
3688 #: lib/backend.cpp:218
3689 #, kde-format
3690 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test."
3691 msgstr ""
3692 
3693 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor)
3694 #: lib/cantor_libs.kcfg:10
3695 #, kde-format
3696 msgid "Path to the latex executable"
3697 msgstr "A latex program elérési útja"
3698 
3699 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor)
3700 #: lib/cantor_libs.kcfg:14
3701 #, kde-format
3702 msgid "Path to the dvips executable"
3703 msgstr "A dvips program elérési útja"
3704 
3705 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71
3706 #, kde-format
3707 msgctxt "@title:column"
3708 msgid "Type"
3709 msgstr ""
3710 
3711 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@title:column"
3714 msgid "Size [Bytes]"
3715 msgstr ""
3716 
3717 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@title:column"
3720 msgid "Dimension"
3721 msgstr ""
3722 
3723 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@title:column"
3726 msgid "Value"
3727 msgstr "Érték"
3728 
3729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3730 #: lib/directives/axisrange.ui:19
3731 #, kde-format
3732 msgid "From:"
3733 msgstr "Ettől:"
3734 
3735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3736 #: lib/directives/axisrange.ui:40
3737 #, kde-format
3738 msgid "To:"
3739 msgstr "Eddig:"
3740 
3741 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19
3742 #, kde-format
3743 msgid "Main title"
3744 msgstr "Főcím"
3745 
3746 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30
3747 #, kde-format
3748 msgid "Abscissa scale"
3749 msgstr "Abszcisszaskála"
3750 
3751 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41
3752 #, kde-format
3753 msgid "Ordinate scale"
3754 msgstr "Ordinátaskála"
3755 
3756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3757 #: lib/directives/plottitle.ui:19
3758 #, kde-format
3759 msgid "Plot title:"
3760 msgstr "Ábracím:"
3761 
3762 #: lib/mimeresult.cpp:33
3763 #, kde-format
3764 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')"
3765 msgstr ""
3766 
3767 #: lib/session.cpp:313
3768 #, kde-format
3769 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost."
3770 msgstr ""
3771 
3772 #: lib/session.cpp:315
3773 #, kde-format
3774 msgid ""
3775 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation "
3776 "results are lost."
3777 msgstr ""
3778 
3779 #: lib/session.cpp:381
3780 #, kde-format
3781 msgid ""
3782 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be "
3783 "activated due to the missing requirements, so integration for this package "
3784 "will be disabled. %2"
3785 msgstr ""
3786 
3787 #: main.cpp:72
3788 #, kde-format
3789 msgid "KDE Frontend to mathematical applications"
3790 msgstr "KDE előtétprogram matematikai alkalmazásokhoz"
3791 
3792 #: main.cpp:74
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
3795 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3796 msgstr "© Alexander Rieder, 2009-2013."
3797 
3798 #: main.cpp:78
3799 #, kde-format
3800 msgid "Filipe Saraiva"
3801 msgstr "Filipe Saraiva"
3802 
3803 #: main.cpp:78
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgid "Scilab and Python backends"
3806 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends"
3807 msgstr "Scilab és Python háttérprogramok"
3808 
3809 #: main.cpp:79
3810 #, kde-format
3811 msgid "Nikita Sirgienko"
3812 msgstr ""
3813 
3814 #: main.cpp:79 main.cpp:80
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@info:credit"
3817 msgid "Developer"
3818 msgstr ""
3819 
3820 #: main.cpp:80
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgid "Alexander Rieder"
3823 msgid "Alexander Semke"
3824 msgstr "Alexander Rieder"
3825 
3826 #: main.cpp:81
3827 #, kde-format
3828 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)"
3829 msgstr ""
3830 
3831 #: main.cpp:82
3832 #, kde-format
3833 msgid "Aleix Pol Gonzalez"
3834 msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
3835 
3836 #: main.cpp:82
3837 #, kde-format
3838 msgid "KAlgebra backend"
3839 msgstr "KAlgebra-modul"
3840 
3841 #: main.cpp:83
3842 #, kde-format
3843 msgid "Miha Čančula"
3844 msgstr "Miha Čančula"
3845 
3846 #: main.cpp:83
3847 #, kde-format
3848 msgid "Octave backend"
3849 msgstr "Octave-modul"
3850 
3851 #: main.cpp:84
3852 #, kde-format
3853 msgid "Martin Küttler"
3854 msgstr "Martin Küttler"
3855 
3856 #: main.cpp:84
3857 #, kde-format
3858 msgid "Interface"
3859 msgstr "Felület"
3860 
3861 #: main.cpp:86 main.cpp:87
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgid "Cantor"
3864 msgid "Cantor icon"
3865 msgstr "Cantor"
3866 
3867 #: main.cpp:92
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgid "Use this backend"
3870 msgid "Use  backend <backend>"
3871 msgstr "Ezen modul használata"
3872 
3873 #: main.cpp:95
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgid "Document to open"
3876 msgid "Documents to open."
3877 msgstr "A megnyitandó dokumentum"
3878 
3879 #: main.cpp:130
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgid "Error opening file %1"
3882 msgid "Couldn't open the file %1"
3883 msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl megnyitásakor"
3884 
3885 #: markdownentry.cpp:70
3886 #, kde-format
3887 msgid "Enter Edit Mode"
3888 msgstr ""
3889 
3890 #: markdownentry.cpp:78
3891 #, kde-format
3892 msgid "Clear Attachments"
3893 msgstr ""
3894 
3895 #: markdownentry.cpp:587
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgid "Syntax Error"
3898 msgid "Cantor Math Error"
3899 msgstr "Szintaktikai hiba"
3900 
3901 #: markdownentry.cpp:796
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgid "Could not find the Cantor Part."
3904 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\""
3905 msgstr "A Cantor Part nem található."
3906 
3907 #: pagebreakentry.cpp:28
3908 #, kde-format
3909 msgid "--- Page Break ---"
3910 msgstr "Oldaltörés"
3911 
3912 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@button go to contents page"
3915 msgid "Go to the contents"
3916 msgstr ""
3917 
3918 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "@info:placeholder"
3921 msgid "Search through keywords..."
3922 msgstr ""
3923 
3924 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@info:tooltip"
3927 msgid "Find in text of current documentation page"
3928 msgstr ""
3929 
3930 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@info:tooltip"
3933 msgid "Reset zoom level to 100%"
3934 msgstr ""
3935 
3936 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "@info:tooltip"
3939 msgid "Close"
3940 msgstr ""
3941 
3942 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@info:tooltip"
3945 msgid "Jump to next match"
3946 msgstr ""
3947 
3948 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@info:tooltip"
3951 msgid "Jump to previous match"
3952 msgstr ""
3953 
3954 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgid "&Match case"
3957 msgctxt "@info:tooltip"
3958 msgid "Match case sensitively"
3959 msgstr "&Illesztés"
3960 
3961 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3962 #, kde-format
3963 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads."
3964 msgstr ""
3965 
3966 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3967 #, kde-format
3968 msgid "Download Successful"
3969 msgstr ""
3970 
3971 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgid "Cantor"
3974 msgid "Cantor files"
3975 msgstr "Cantor"
3976 
3977 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgid "Open image file"
3980 msgid "Jupyter files"
3981 msgstr "Képfájl megnyitása"
3982 
3983 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139
3984 #, kde-format
3985 msgid "All supported files"
3986 msgstr ""
3987 
3988 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgid "file"
3991 msgid "All files"
3992 msgstr "fájl"
3993 
3994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3995 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17
3996 #, kde-format
3997 msgid "Name:"
3998 msgstr "Név:"
3999 
4000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4001 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27
4002 #, kde-format
4003 msgid "Value:"
4004 msgstr "Érték:"
4005 
4006 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47
4007 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgid "Add new variable"
4010 msgid "Add New Variable"
4011 msgstr "Új változó hozzáadása"
4012 
4013 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53
4014 #, kde-format
4015 msgid "Load Variables"
4016 msgstr "Változók betöltése"
4017 
4018 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgid "Store Variables"
4021 msgid "Save Variables"
4022 msgstr "Változók mentése"
4023 
4024 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65
4025 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgid "Store Variables"
4028 msgid "Remove Variables"
4029 msgstr "Változók mentése"
4030 
4031 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgid "SearchBar"
4034 msgid "Search/Filter"
4035 msgstr "Keresősáv"
4036 
4037 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86
4038 #, kde-format
4039 msgid "Case Sensitive"
4040 msgstr ""
4041 
4042 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90
4043 #, kde-format
4044 msgid "Match Complete Word"
4045 msgstr ""
4046 
4047 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142
4048 #, kde-format
4049 msgid "Are you sure you want to remove all variables?"
4050 msgstr "Biztosan törölni szeretne minden változót?"
4051 
4052 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgid "Loading failed."
4055 msgid "Load file"
4056 msgstr "A betöltés meghiúsult."
4057 
4058 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgid "Name"
4061 msgid "Copy Name"
4062 msgstr "Név"
4063 
4064 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@title:column"
4067 #| msgid "Value"
4068 msgid "Copy Value"
4069 msgstr "Érték"
4070 
4071 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288
4072 #, kde-format
4073 msgid "Copy Name and Value"
4074 msgstr ""
4075 
4076 #: resultitem.cpp:48
4077 #, kde-format
4078 msgid "Save result"
4079 msgstr "Eredmény mentése"
4080 
4081 #: resultitem.cpp:49
4082 #, kde-format
4083 msgid "Remove result"
4084 msgstr "Eredmény törlése"
4085 
4086 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44
4087 #, kde-format
4088 msgid ""
4089 "A KDE text-editor component could not be found;\n"
4090 "please check your KDE installation."
4091 msgstr ""
4092 "Nem található KDE-s szövegszerkesztő komponens\n"
4093 "Ellenőrizze, rendben telepítve van-e a KDE."
4094 
4095 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139
4096 #, kde-format
4097 msgid "Script Editor"
4098 msgstr "Szkriptszerkesztő"
4099 
4100 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142
4101 #, kde-format
4102 msgid "Script Editor - %1"
4103 msgstr "Szkriptszerkesztő - %1"
4104 
4105 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178
4106 #, kde-format
4107 msgid "Not found"
4108 msgstr "Nem található"
4109 
4110 #: searchbar.cpp:133
4111 #, kde-format
4112 msgid "Reached beginning"
4113 msgstr "Az elejére ért"
4114 
4115 #: searchbar.cpp:181
4116 #, kde-format
4117 msgid "Reached end"
4118 msgstr "A végére ért"
4119 
4120 #: searchbar.cpp:238
4121 #, kde-format
4122 msgid "Replaced %1 instance"
4123 msgid_plural "Replaced %1 instances"
4124 msgstr[0] "%1 előfordulás cserélve"
4125 msgstr[1] "%1 előfordulás cserélve"
4126 
4127 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4128 #, kde-format
4129 msgid "Commands"
4130 msgstr "Parancsok"
4131 
4132 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4133 #, kde-format
4134 msgid "Results"
4135 msgstr "Eredmények"
4136 
4137 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4138 #, kde-format
4139 msgid "Errors"
4140 msgstr "Hibák"
4141 
4142 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843
4143 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881
4144 #, kde-format
4145 msgid "Text"
4146 msgstr "Szöveg"
4147 
4148 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363
4149 #, kde-format
4150 msgid "LaTeX Code"
4151 msgstr "LaTeX kód"
4152 
4153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4154 #: settings.ui:23
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgid "Equations:"
4157 msgid "Evaluation:"
4158 msgstr "Egyenletek:"
4159 
4160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
4161 #: settings.ui:43
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgid "Enable Completion"
4164 msgid "Enable syntax completion"
4165 msgstr "Kiegészítés bekapcsolása"
4166 
4167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4168 #: settings.ui:59
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgid "Start"
4171 msgid "Startup:"
4172 msgstr "Indítás"
4173 
4174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend)
4176 #: settings.ui:66 settings.ui:109
4177 #, kde-format
4178 msgid ""
4179 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, "
4180 "the user is asked about which system to use on startup."
4181 msgstr ""
4182 
4183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4184 #: settings.ui:69
4185 #, kde-format
4186 msgid "Default Backend:"
4187 msgstr "Alapértelmezett modul:"
4188 
4189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit)
4190 #: settings.ui:76
4191 #, kde-format
4192 msgid ""
4193 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to "
4194 "work without limitations."
4195 msgstr ""
4196 
4197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4198 #: settings.ui:89
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting"
4201 msgid ""
4202 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported "
4203 "by the backend system"
4204 msgstr "LaTeX típusbeállítás engedélyezése"
4205 
4206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4207 #: settings.ui:92
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting"
4210 msgid "LaTeX typesetting"
4211 msgstr "LaTeX típusbeállítás engedélyezése"
4212 
4213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label)
4214 #: settings.ui:102
4215 #, kde-format
4216 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):"
4217 msgstr ""
4218 
4219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
4220 #: settings.ui:135
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
4223 msgid "Enable animation effects in the worksheet"
4224 msgstr "Ábrák integrálása a munkalapba"
4225 
4226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4227 #: settings.ui:158
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting"
4230 msgid ""
4231 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries"
4232 msgstr "LaTeX típusbeállítás engedélyezése"
4233 
4234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4235 #: settings.ui:161
4236 #, kde-format
4237 msgid "Mathematical expressions via LaTeX"
4238 msgstr ""
4239 
4240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4241 #: settings.ui:168
4242 #, kde-format
4243 msgid ""
4244 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically"
4245 msgstr ""
4246 
4247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4248 #: settings.ui:171
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgid "Reevaluate Entries automatically"
4251 msgid "Reevaluate entries automatically"
4252 msgstr "Mezők automatikus újra kiértékelése"
4253 
4254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4255 #: settings.ui:184
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgid "&Worksheet"
4258 msgid "Worksheet:"
4259 msgstr "&Munkalap"
4260 
4261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting)
4262 #: settings.ui:223
4263 #, kde-format
4264 msgid ""
4265 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format"
4266 msgstr ""
4267 
4268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4269 #: settings.ui:236
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgid "Insert Command Entry"
4272 msgid "Markdown:"
4273 msgstr "Parancsbejegyzés beszúrása"
4274 
4275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4276 #: settings.ui:243
4277 #, kde-format
4278 msgid ""
4279 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the "
4280 "prompt border"
4281 msgstr ""
4282 
4283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4284 #: settings.ui:246
4285 #, kde-format
4286 msgid "Don't indent text entries"
4287 msgstr ""
4288 
4289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
4290 #: settings.ui:266
4291 #, kde-format
4292 msgid ""
4293 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the "
4294 "backend system"
4295 msgstr ""
4296 
4297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError)
4298 #: settings.ui:276
4299 #, kde-format
4300 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions"
4301 msgstr ""
4302 
4303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4304 #: settings.ui:283
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgid "Line Numbers"
4307 msgid "Show line numbers"
4308 msgstr "Sorszámok"
4309 
4310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4311 #: settings.ui:286
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgid "Line Numbers"
4314 msgid "Line numbers"
4315 msgstr "Sorszámok"
4316 
4317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4318 #: settings.ui:293
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgid "Enable Syntax Highlighting"
4321 msgid "Enable syntax highlighting"
4322 msgstr "Szintaxiskiemelés engedélyezése"
4323 
4324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4325 #: settings.ui:296
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgid "Syntax Highlighting"
4328 msgid "Syntax highlighting"
4329 msgstr "Szintaxiskiemelés"
4330 
4331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete)
4332 #: settings.ui:303
4333 #, kde-format
4334 msgid "Ask for confirmation when deleting entries"
4335 msgstr ""
4336 
4337 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern)
4338 #: standardsearchbar.ui:35
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgid "Find:"
4341 msgid "Find…"
4342 msgstr "Keresés:"
4343 
4344 #: textentry.cpp:55
4345 #, kde-format
4346 msgid "Raw Cell Targets"
4347 msgstr ""
4348 
4349 #: textentry.cpp:62
4350 #, kde-format
4351 msgid "Add custom target"
4352 msgstr ""
4353 
4354 #: textentry.cpp:76
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgid "Insert Text Entry"
4357 msgid "Convert to Text Entry"
4358 msgstr "Szövegbejegyzés beszúrása"
4359 
4360 #: textentry.cpp:81
4361 #, kde-format
4362 msgid "Convert to Raw Cell"
4363 msgstr ""
4364 
4365 #: textentry.cpp:553
4366 #, kde-format
4367 msgid "Target MIME type:"
4368 msgstr ""
4369 
4370 #: textresultitem.cpp:60
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgid "Remove result"
4373 msgid "Copy result"
4374 msgstr "Eredmény törlése"
4375 
4376 #: textresultitem.cpp:69
4377 #, kde-format
4378 msgid "Show Rendered"
4379 msgstr "Renderelt megjelenítése"
4380 
4381 #: textresultitem.cpp:71
4382 #, kde-format
4383 msgid "Show Code"
4384 msgstr "Kód megjelenítése"
4385 
4386 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgid "Show Code"
4389 msgid "Show HTML Code"
4390 msgstr "Kód megjelenítése"
4391 
4392 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87
4393 #, kde-format
4394 msgid "Show Plain Alternative"
4395 msgstr ""
4396 
4397 #: textresultitem.cpp:85
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 #| msgid "Show %1 Help"
4400 msgid "Show Html"
4401 msgstr "A(z) %1 súgó megjelenítése"
4402 
4403 #: textresultitem.cpp:91
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgid "Show %1 Help"
4406 msgid "Show HTML"
4407 msgstr "A(z) %1 súgó megjelenítése"
4408 
4409 #: textresultitem.cpp:160
4410 #, kde-format
4411 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages"
4412 msgstr "Nem lehet Eps fájlt renderelni, további csomagokra lehet szükség"
4413 
4414 #: textresultitem.cpp:212
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgid "Save result"
4417 msgid "Save text result"
4418 msgstr "Eredmény mentése"
4419 
4420 #: worksheet.cpp:1192
4421 #, kde-format
4422 msgid "Cannot write file %1."
4423 msgstr "Nem sikerült írni a(z) %1 fájlt."
4424 
4425 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgid "Cannot write file %1."
4428 msgid "Cannot write file."
4429 msgstr "Nem sikerült írni a(z) %1 fájlt."
4430 
4431 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
4432 #, kde-format
4433 msgid "Error saving file %1"
4434 msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájlba mentés közben"
4435 
4436 #: worksheet.cpp:1275
4437 #, kde-format
4438 msgid ""
4439 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid "
4440 "for %1"
4441 msgstr ""
4442 
4443 #: worksheet.cpp:1308
4444 #, kde-format
4445 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet"
4446 msgstr "Hiba a latex.xsl stíluslap betöltése közben"
4447 
4448 #: worksheet.cpp:1327
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgid "Error opening file %1"
4451 msgid "Couldn't open the file %1."
4452 msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl megnyitásakor"
4453 
4454 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387
4455 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554
4456 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgid "Open image file"
4459 msgid "Open File"
4460 msgstr "Képfájl megnyitása"
4461 
4462 #: worksheet.cpp:1350
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgid "Error opening file %1"
4465 msgid "Couldn't open the selected file for reading."
4466 msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl megnyitásakor"
4467 
4468 #: worksheet.cpp:1370
4469 #, kde-format
4470 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file."
4471 msgstr ""
4472 
4473 #: worksheet.cpp:1387
4474 #, kde-format
4475 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file."
4476 msgstr ""
4477 
4478 #: worksheet.cpp:1409
4479 #, kde-format
4480 msgid ""
4481 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. "
4482 "Python3 will be used."
4483 msgstr ""
4484 
4485 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578
4486 #, kde-format
4487 msgid "Python2 not supported anymore"
4488 msgstr ""
4489 
4490 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595
4491 #, kde-format
4492 msgid ""
4493 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible."
4494 msgstr ""
4495 
4496 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605
4497 #, kde-format
4498 msgid ""
4499 "There are some problems with the %1 backend,\n"
4500 "please check your configuration or install the needed packages.\n"
4501 "You will only be able to view this worksheet."
4502 msgstr ""
4503 "Problémák vannak a(z) %1 modullal,\n"
4504 "ellenőrizze a telepítését vagy telepítse a szükséges csomagokat.\n"
4505 "Csak megnézni tudja ezt a munkalapot."
4506 
4507 #: worksheet.cpp:1538
4508 #, kde-format
4509 msgid ""
4510 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4511 "not supported."
4512 msgstr ""
4513 
4514 #: worksheet.cpp:1553
4515 #, kde-format
4516 msgid ""
4517 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4518 "not supported."
4519 msgstr ""
4520 
4521 #: worksheet.cpp:1577
4522 #, kde-format
4523 msgid ""
4524 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. "
4525 "Python3 will be used."
4526 msgstr ""
4527 
4528 #: worksheet.cpp:1645
4529 #, kde-format
4530 msgid "an object with keys: %1"
4531 msgstr ""
4532 
4533 #: worksheet.cpp:1647
4534 #, kde-format
4535 msgid "non object JSON value"
4536 msgstr ""
4537 
4538 #: worksheet.cpp:1650
4539 #, kde-format
4540 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell"
4541 msgstr ""
4542 
4543 #: worksheet.cpp:1727
4544 #, kde-format
4545 msgid "The file is not valid Jupyter notebook"
4546 msgstr ""
4547 
4548 #: worksheet.cpp:1729
4549 #, kde-format
4550 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1"
4551 msgstr ""
4552 
4553 #: worksheet.cpp:1806
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgid "Insert Text Entry"
4556 msgid "Convert To"
4557 msgstr "Szövegbejegyzés beszúrása"
4558 
4559 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgid "Commands"
4562 msgid "Command"
4563 msgstr "Parancsok"
4564 
4565 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgid "Insert Command Entry"
4568 msgid "Markdown"
4569 msgstr "Parancsbejegyzés beszúrása"
4570 
4571 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888
4572 #, kde-format
4573 msgid "Image"
4574 msgstr "Kép"
4575 
4576 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891
4577 #, kde-format
4578 msgid "Page Break"
4579 msgstr "Oldaltörés"
4580 
4581 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgid "Points and Lines"
4584 msgid "Horizontal Line"
4585 msgstr "Pontok és vonalak"
4586 
4587 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgid "Drag Entry"
4590 msgid "Hierarchy Entry"
4591 msgstr "Bejegyzés húzása"
4592 
4593 #: worksheet.cpp:1837
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgid "Insert Text Entry"
4596 msgid "Insert After"
4597 msgstr "Szövegbejegyzés beszúrása"
4598 
4599 #: worksheet.cpp:1858
4600 #, kde-format
4601 msgid "Insert Before"
4602 msgstr "Beszúrás elé"
4603 
4604 #: worksheet.cpp:1877
4605 #, kde-format
4606 msgid "Insert"
4607 msgstr "Beszúrás"
4608 
4609 #: worksheet.cpp:1918
4610 #, kde-format
4611 msgid "Zoom In"
4612 msgstr ""
4613 
4614 #: worksheet.cpp:1921
4615 #, kde-format
4616 msgid "Zoom Out"
4617 msgstr ""
4618 
4619 #: worksheet.cpp:1925
4620 #, fuzzy, kde-format
4621 #| msgid "Print Size"
4622 msgid "Original Size"
4623 msgstr "Nyomtatási méret"
4624 
4625 #: worksheet.cpp:1933
4626 #, kde-format
4627 msgid "Move Entries Up"
4628 msgstr ""
4629 
4630 #: worksheet.cpp:1934
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgid "Insert Text Entry"
4633 msgid "Move Entries Down"
4634 msgstr "Szövegbejegyzés beszúrása"
4635 
4636 #: worksheet.cpp:1935
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgid "Evaluate Entry"
4639 msgid "Evaluate Entries"
4640 msgstr "Bejegyzés kiértékelése"
4641 
4642 #: worksheet.cpp:1936
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgid "Remove Entry"
4645 msgid "Remove Entries"
4646 msgstr "Bejegyzés törlése"
4647 
4648 #: worksheet.cpp:1949
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgid "Insert Command Entry"
4651 msgid "Collapse Command Entry Results"
4652 msgstr "Parancsbejegyzés beszúrása"
4653 
4654 #: worksheet.cpp:1950
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgid "Append Command Entry"
4657 msgid "Expand Command Entry Results"
4658 msgstr "Parancsbeviteli mező hozzáfűzése"
4659 
4660 #: worksheet.cpp:1951
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgid "Command Entry"
4663 msgid "Remove Command Entry Results"
4664 msgstr "Parancsbejegyzés"
4665 
4666 #: worksheet.cpp:1952
4667 #, kde-format
4668 msgid "Exclude Command Entry From Execution"
4669 msgstr ""
4670 
4671 #: worksheet.cpp:1953
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgid "Append Command Entry"
4674 msgid "Add Command Entry To Execution"
4675 msgstr "Parancsbeviteli mező hozzáfűzése"
4676 
4677 #: worksheet.cpp:2061
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@action"
4680 msgid "Text &Color..."
4681 msgstr "S&zövegszín…"
4682 
4683 #: worksheet.cpp:2062
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@label text color"
4686 msgid "Color"
4687 msgstr "Szín"
4688 
4689 #: worksheet.cpp:2069
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@action"
4692 msgid "Text &Highlight..."
4693 msgstr "Szöveg&kiemelés…"
4694 
4695 #: worksheet.cpp:2075
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@action"
4698 msgid "&Font"
4699 msgstr "B&etűtípus"
4700 
4701 #: worksheet.cpp:2084
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@action"
4704 msgid "Font &Size"
4705 msgstr "Betűmé&ret"
4706 
4707 #: worksheet.cpp:2090
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@action boldify selected text"
4710 msgid "&Bold"
4711 msgstr "&Félkövér"
4712 
4713 #: worksheet.cpp:2101
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@action italicize selected text"
4716 msgid "&Italic"
4717 msgstr "&Dőlt"
4718 
4719 #: worksheet.cpp:2113
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@action underline selected text"
4722 msgid "&Underline"
4723 msgstr "&Aláhúzott"
4724 
4725 #: worksheet.cpp:2124
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@action"
4728 msgid "&Strike Out"
4729 msgstr "Át&húzott"
4730 
4731 #: worksheet.cpp:2135
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@action"
4734 msgid "Align &Left"
4735 msgstr "&Balra igazítás"
4736 
4737 #: worksheet.cpp:2138
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@label left justify"
4740 msgid "Left"
4741 msgstr "Balra"
4742 
4743 #: worksheet.cpp:2145
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@action"
4746 msgid "Align &Center"
4747 msgstr "&Középre igazítás"
4748 
4749 #: worksheet.cpp:2148
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@label center justify"
4752 msgid "Center"
4753 msgstr "Középre"
4754 
4755 #: worksheet.cpp:2155
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@action"
4758 msgid "Align &Right"
4759 msgstr "&Jobbra igazítás"
4760 
4761 #: worksheet.cpp:2158
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@label right justify"
4764 msgid "Right"
4765 msgstr "Jobbra"
4766 
4767 #: worksheet.cpp:2165
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@action"
4770 msgid "&Justify"
4771 msgstr "&Sorkizárt"
4772 
4773 #: worksheet.cpp:2168
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@label justify fill"
4776 msgid "Justify"
4777 msgstr "Sorkizárt"
4778 
4779 #: worksheet.cpp:2862
4780 #, kde-format
4781 msgid ""
4782 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. "
4783 "Are you sure?"
4784 msgstr ""
4785 
4786 #: worksheet.cpp:2863
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 #| msgid "Remove result"
4789 msgid "Remove all results"
4790 msgstr "Eredmény törlése"
4791 
4792 #: worksheetentry.cpp:67
4793 #, kde-format
4794 msgid "White"
4795 msgstr ""
4796 
4797 #: worksheetentry.cpp:67
4798 #, kde-format
4799 msgid "Black"
4800 msgstr ""
4801 
4802 #: worksheetentry.cpp:68
4803 #, kde-format
4804 msgid "Dark Red"
4805 msgstr ""
4806 
4807 #: worksheetentry.cpp:68
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgid "Ready"
4810 msgid "Red"
4811 msgstr "Kész"
4812 
4813 #: worksheetentry.cpp:68
4814 #, kde-format
4815 msgid "Light Red"
4816 msgstr ""
4817 
4818 #: worksheetentry.cpp:69
4819 #, kde-format
4820 msgid "Dark Green"
4821 msgstr ""
4822 
4823 #: worksheetentry.cpp:69
4824 #, kde-format
4825 msgid "Green"
4826 msgstr ""
4827 
4828 #: worksheetentry.cpp:69
4829 #, kde-format
4830 msgid "Light Green"
4831 msgstr ""
4832 
4833 #: worksheetentry.cpp:70
4834 #, kde-format
4835 msgid "Dark Blue"
4836 msgstr ""
4837 
4838 #: worksheetentry.cpp:70
4839 #, kde-format
4840 msgid "Blue"
4841 msgstr ""
4842 
4843 #: worksheetentry.cpp:70
4844 #, kde-format
4845 msgid "Light Blue"
4846 msgstr ""
4847 
4848 #: worksheetentry.cpp:71
4849 #, kde-format
4850 msgid "Dark Yellow"
4851 msgstr ""
4852 
4853 #: worksheetentry.cpp:71
4854 #, kde-format
4855 msgid "Yellow"
4856 msgstr ""
4857 
4858 #: worksheetentry.cpp:71
4859 #, kde-format
4860 msgid "Light Yellow"
4861 msgstr ""
4862 
4863 #: worksheetentry.cpp:72
4864 #, kde-format
4865 msgid "Dark Cyan"
4866 msgstr ""
4867 
4868 #: worksheetentry.cpp:72
4869 #, kde-format
4870 msgid "Cyan"
4871 msgstr ""
4872 
4873 #: worksheetentry.cpp:72
4874 #, kde-format
4875 msgid "Light Cyan"
4876 msgstr ""
4877 
4878 #: worksheetentry.cpp:73
4879 #, kde-format
4880 msgid "Dark Magenta"
4881 msgstr ""
4882 
4883 #: worksheetentry.cpp:73
4884 #, kde-format
4885 msgid "Magenta"
4886 msgstr ""
4887 
4888 #: worksheetentry.cpp:73
4889 #, kde-format
4890 msgid "Light Magenta"
4891 msgstr ""
4892 
4893 #: worksheetentry.cpp:74
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgid "X range"
4896 msgid "Dark Orange"
4897 msgstr "X tartomány"
4898 
4899 #: worksheetentry.cpp:74
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgid "X range"
4902 msgid "Orange"
4903 msgstr "X tartomány"
4904 
4905 #: worksheetentry.cpp:74
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgid "X range"
4908 msgid "Light Orange"
4909 msgstr "X tartomány"
4910 
4911 #: worksheetentry.cpp:75
4912 #, kde-format
4913 msgid "Dark Grey"
4914 msgstr ""
4915 
4916 #: worksheetentry.cpp:75
4917 #, kde-format
4918 msgid "Grey"
4919 msgstr ""
4920 
4921 #: worksheetentry.cpp:75
4922 #, kde-format
4923 msgid "Light Grey"
4924 msgstr ""
4925 
4926 #: worksheetentry.cpp:421
4927 #, kde-format
4928 msgid "Move Up"
4929 msgstr ""
4930 
4931 #: worksheetentry.cpp:429
4932 #, kde-format
4933 msgid "Move Down"
4934 msgstr ""
4935 
4936 #: worksheetentry.cpp:719
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgid "Do you also want to export the images?"
4939 msgid "Do you really want to remove this entry?"
4940 msgstr "Szeretné exportálni a képeket is?"
4941 
4942 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849
4943 #, kde-format
4944 msgid "Remove Entry"
4945 msgstr "Bejegyzés törlése"
4946 
4947 #: worksheetentry.cpp:854
4948 #, kde-format
4949 msgid "Drag Entry"
4950 msgstr "Bejegyzés húzása"
4951 
4952 #, fuzzy
4953 #~| msgid "Integrate Plots in Worksheet"
4954 #~ msgid "Internal Plot Format:"
4955 #~ msgstr "Ábrák integrálása a munkalapba"
4956 
4957 #, fuzzy
4958 #~| msgid ""
4959 #~| "Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest "
4960 #~| "available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior "
4961 #~| "interface, power and flexibility of modern computers. The center of "
4962 #~| "attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering "
4963 #~| "each number in a mathematical expression separately, you can directly "
4964 #~| "write the whole expression and later modify it. The interpretation of "
4965 #~| "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do "
4966 #~| "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable "
4967 #~| "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as "
4968 #~| "it can and answer with an expression. In addition to numbers and "
4969 #~| "arithmetic operators, an expression may contain any combination of "
4970 #~| "variables, units, and functions."
4971 #~ msgid ""
4972 #~ "<b>Qalculate!</b> is not your regular software replication of the "
4973 #~ "cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the "
4974 #~ "superior interface, power and flexibility of modern computers. The center "
4975 #~ "of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering "
4976 #~ "each number in a mathematical expression separately, you can directly "
4977 #~ "write the whole expression and later modify it. The interpretation of "
4978 #~ "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do "
4979 #~ "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable "
4980 #~ "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it "
4981 #~ "can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic "
4982 #~ "operators, an expression may contain any combination of variables, units, "
4983 #~ "and functions."
4984 #~ msgstr ""
4985 #~ "A Qalculate! nem egy, a legolcsóbb számológépet másoló szoftver. A "
4986 #~ "Qalculate! célja a modern számítógépek felületének, erejének és "
4987 #~ "rugalmasságának teljes kihasználása. Egy matematikai kifejezés számainak "
4988 #~ "egyenkénti begépelése helyett közvetlenül megírhatja az egész kifejezést, "
4989 #~ "majd később módosíthatja. A kifejezés értelmezése rugalmas és hibatűrő, "
4990 #~ "de ha valamit mégis rosszul csinálna, a Qalculate! azonnal közölné. A nem "
4991 #~ "teljesen megoldható kifejezések ugyanakkor nem hibák, a Qalculate! a "
4992 #~ "lehető legjobban egyszerűsíti őket és egy kifejezéssel válaszol. Egy "
4993 #~ "kifejezés tartalmazhatja változók, egységek és függvények tetszőleges "
4994 #~ "kombinációját is a számok és aritmetikai operátorok mellett."
4995 
4996 #, fuzzy
4997 #~| msgid "X variable"
4998 #~ msgid "<too big variable>"
4999 #~ msgstr "X változó"
5000 
5001 #~ msgid "Animate Worksheet"
5002 #~ msgstr "Munkalap animálása"
5003 
5004 #~ msgid ""
5005 #~ "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the "
5006 #~ "current one."
5007 #~ msgstr ""
5008 #~ "Ha be van kapcsolva, a Cantor automatikusan kiértékel minden bejegyzést "
5009 #~ "az aktuális alatt."
5010 
5011 #~ msgid "Defaults"
5012 #~ msgstr "Alapértelmezések"
5013 
5014 #~ msgid "Enable Line Numbers"
5015 #~ msgstr "Sorszámozás bekapcsolása"
5016 
5017 #~ msgid "Enable Worksheet Animations"
5018 #~ msgstr "Munkalap animációk engedélyezése"
5019 
5020 #, fuzzy
5021 #~| msgid "Plot"
5022 #~ msgid "Plot.ly"
5023 #~ msgstr "Kirajzolás"
5024 
5025 #, fuzzy
5026 #~| msgid "Package:"
5027 #~ msgid "Graphic Package: "
5028 #~ msgstr "Csomag:"
5029 
5030 #~ msgid "<h1>Cantor</h1>The KDE way to do Mathematics"
5031 #~ msgstr "<h1>Cantor</h1>A KDE út a matematikához"
5032 
5033 #, fuzzy
5034 #~| msgid "Document to open"
5035 #~ msgid "Documentation:"
5036 #~ msgstr "A megnyitandó dokumentum"
5037 
5038 #~ msgid "Show %1 Help"
5039 #~ msgstr "A(z) %1 súgó megjelenítése"
5040 
5041 #, fuzzy
5042 #~| msgid "Path to Maxima:"
5043 #~ msgid "Path to Julia:"
5044 #~ msgstr "A Maxima elérési útja:"
5045 
5046 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet"
5047 #~ msgstr "Ábrák integrálása a munkalapba"
5048 
5049 #~ msgid "Clear Variables"
5050 #~ msgstr "Változók törlése"
5051 
5052 #~ msgid "Right click here to insert image"
5053 #~ msgstr "Kattintson ide jobb gombbal kép beszúrásához"
5054 
5055 #, fuzzy
5056 #~| msgid "Configure Image"
5057 #~ msgid "Choose Image"
5058 #~ msgstr "Kép beállítása"
5059 
5060 #~ msgid "Confirmation - Cantor"
5061 #~ msgstr "Megerősítés - Cantor"
5062 
5063 #~ msgid "Text Entry"
5064 #~ msgstr "Szövegbejegyzés"
5065 
5066 #~ msgid "LaTeX Entry"
5067 #~ msgstr "LaTeX bejegyzés"
5068 
5069 #, fuzzy
5070 #~| msgid "Insert Entry"
5071 #~ msgid "Insert Entry Before"
5072 #~ msgstr "Bejegyzés beszúrása"
5073 
5074 #, fuzzy
5075 #~| msgid "Insert Text Entry"
5076 #~ msgid "Insert Hierarchy Entry"
5077 #~ msgstr "Szövegbejegyzés beszúrása"
5078 
5079 #~ msgid ""
5080 #~ "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or "
5081 #~ "equal than 5.4 version)"
5082 #~ msgstr ""
5083 #~ "A scilab-adv-cli parancs elérési útja - Figyelmeztetés: a Scilab verziója "
5084 #~ "nagyobb vagy egyenlő kell hogy legyen mint 5.4"
5085 
5086 #, fuzzy
5087 #~| msgid "Insert Image"
5088 #~ msgid "Insert Image Attachment"
5089 #~ msgstr "Kép beszúrása"
5090 
5091 #~ msgid "Insert Latex Entry"
5092 #~ msgstr "Latex bejegyzés beszúrása"
5093 
5094 #, fuzzy
5095 #~| msgid "Path to the Octave executable"
5096 #~ msgid "Path to Cantor python server executable"
5097 #~ msgstr "Az Octave program elérési útja"
5098 
5099 #~ msgid "Path to Maxima:"
5100 #~ msgstr "A Maxima elérési útja:"
5101 
5102 #, fuzzy
5103 #~| msgid "Failed to start Sage"
5104 #~ msgid "Path to Cantor Python Server:"
5105 #~ msgstr "Nem sikerült elindítani a Sage-t"
5106 
5107 #~ msgid "Path to Sage:"
5108 #~ msgstr "A Sage elérési útja:"
5109 
5110 #~ msgid "Path to scilab-adv-cli command:"
5111 #~ msgstr "A scilab-adv-cli parancs elérési útja:"
5112 
5113 #~ msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables"
5114 #~ msgstr "A Cantor kövesse a változók létrehozását/megsemmisítését"
5115 
5116 #, fuzzy
5117 #~| msgid "Integrate Plots in Worksheet"
5118 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)"
5119 #~ msgstr "Ábrák integrálása a munkalapba"
5120 
5121 #~ msgid "Path to the Octave executable"
5122 #~ msgstr "Az Octave program elérési útja"
5123 
5124 #~ msgid "Path to Octave:"
5125 #~ msgstr "Az Octave elérési útja:"
5126 
5127 #~ msgid "Unnamed"
5128 #~ msgstr "Névtelen"
5129 
5130 #, fuzzy
5131 #~| msgctxt "the url to the documentation Python 2"
5132 #~| msgid "http://docs.python.org/2/"
5133 #~ msgctxt "The url to the documentation Python 2"
5134 #~ msgid "https://docs.python.org/2/"
5135 #~ msgstr "http://docs.python.org/2/"
5136 
5137 #, fuzzy
5138 #~| msgid ""
5139 #~| "<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
5140 #~| "used in a wide variety of application domains. There are several Python "
5141 #~| "packages to scientific programming.</p><p>This backend supports Python 2."
5142 #~| "</p>"
5143 #~ msgid ""
5144 #~ "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that "
5145 #~ "is used in a wide variety of application domains. There are several "
5146 #~ "Python packages to scientific programming. This backend supports Python 3."
5147 #~ msgstr ""
5148 #~ "<p>A Python egy feltűnően erőteljes dinamikus programozási nyelv, amelyet "
5149 #~ "a legkülönbözőbb alkalmazási területeken használnak. Számos Python csomag "
5150 #~ "érhető el a tudományos programozáshoz.</p><p>Ez a háttérprogram a Python "
5151 #~ "2-t támogatja.</p>"
5152 
5153 #~ msgctxt ""
5154 #~ "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
5155 #~ "version and use the correct url"
5156 #~ msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
5157 #~ msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
5158 
5159 #~ msgid "Choose the Backend to use:"
5160 #~ msgstr "Válassza ki a használandó modult:"
5161 
5162 #~ msgid ""
5163 #~ "The backend with which this file was generated is not installed. It needs "
5164 #~ "%1"
5165 #~ msgstr "A fájlt generáló modul nincs telepítve, %1 szükséges hozzá"
5166 
5167 #~ msgid "Publish Worksheet"
5168 #~ msgstr "Munkalap publikálása"
5169 
5170 #~ msgid "Waiting for Image..."
5171 #~ msgstr "Várakozás a képre…"
5172 
5173 #~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType"
5174 #~ msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %1 fájlt: ismeretlen MIME-típus"
5175 
5176 #~ msgid "*.tex|LaTeX Document"
5177 #~ msgstr "*.tex|LaTeX dokumentum"
5178 
5179 #~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet"
5180 #~ msgstr "*.cws|Cantor munkalap"
5181 
5182 #~ msgid "Server for the Cantor R Backend"
5183 #~ msgstr "Kiszolgáló a Cantor R modulhoz"
5184 
5185 #~ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder"
5186 #~ msgstr "© Alexander Rieder, 2009."
5187 
5188 #~ msgid "Usage: saveVariables file"
5189 #~ msgstr "Használat: saveVariables fájl"
5190 
5191 #~ msgid "Saving failed."
5192 #~ msgstr "A mentés meghiúsult."
5193 
5194 #~ msgid "Usage: loadVariables file"
5195 #~ msgstr "Használat: loadVariables fájl"
5196 
5197 #~ msgid "Loading failed."
5198 #~ msgstr "A betöltés meghiúsult."
5199 
5200 #~ msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
5201 #~ msgstr "© Alexander Rieder, 2009-2013."
5202 
5203 #~ msgid "Path to python command"
5204 #~ msgstr "A python parancs elérési útja"
5205 
5206 #~ msgid "Cantor Server for R"
5207 #~ msgstr "Cantor R szerver"
5208 
5209 #~ msgid "Path to python2 command:"
5210 #~ msgstr "A python2 parancs elérési útja:"
5211 
5212 #~ msgid " Enable Variable Management"
5213 #~ msgstr " Változókezelés engedélyezése"
5214 
5215 #~ msgid "Could not start the server."
5216 #~ msgstr "Nem sikerült elindítani a kiszolgálót."
5217 
5218 #~ msgid "Start Animation"
5219 #~ msgstr "Animáció elindítása"
5220 
5221 #~ msgid "Restart Animation"
5222 #~ msgstr "Animáció újraindítása"
5223 
5224 #~ msgid "Append Latex Entry"
5225 #~ msgstr "Latex-beviteli mező hozzáfűzése"
5226 
5227 #~ msgid "Append Image"
5228 #~ msgstr "Kép hozzáfűzése"
5229 
5230 #~ msgid "Append Page Break"
5231 #~ msgstr "Oldaltörés hozzáfűzése"
5232 
5233 #~ msgid "Other"
5234 #~ msgstr "Egyéb"
5235 
5236 #~ msgid "And %1 more..."
5237 #~ msgstr "És %1 további…"
5238 
5239 #~ msgid "Main Toolbar"
5240 #~ msgstr "Alap eszköztár"
5241 
5242 #~ msgid "Popup"
5243 #~ msgstr "Felugró"
5244 
5245 #~ msgid "The style used for Completion"
5246 #~ msgstr "A kiegészítés stílusa"
5247 
5248 #, fuzzy
5249 #~| msgid "Insert Entry"
5250 #~ msgid "Insert Command Entry Before"
5251 #~ msgstr "Bejegyzés beszúrása"
5252 
5253 #, fuzzy
5254 #~| msgid "Insert Entry"
5255 #~ msgid "Command Entry Before"
5256 #~ msgstr "Bejegyzés beszúrása"
5257 
5258 #~ msgid "GroupBox"
5259 #~ msgstr "GroupBox"
5260 
5261 #~ msgid "Help"
5262 #~ msgstr "Súgó"
5263 
5264 #~ msgid "Show Help Panel"
5265 #~ msgstr "Súgó panel megjelenítése"