Warning, /education/cantor/po/hu/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>, 2010. 0005 # Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010. 0006 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011, 2012. 0007 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: \n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2014-06-15 00:51+0200\n" 0014 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" 0016 "Language: hu\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Kiszel Kristóf,Úr Balázs" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "ulysses@kubuntu.org,urbalazs@gmail.com" 0032 0033 #: animationresultitem.cpp:38 0034 #, kde-format 0035 msgid "Pause" 0036 msgstr "Szünet" 0037 0038 #: animationresultitem.cpp:41 0039 #, kde-format 0040 msgid "Start" 0041 msgstr "Indítás" 0042 0043 #: animationresultitem.cpp:45 0044 #, kde-format 0045 msgid "Stop" 0046 msgstr "Leállítás" 0047 0048 #: animationresultitem.cpp:111 0049 #, fuzzy, kde-format 0050 #| msgid "Save result" 0051 msgid "Save animation result" 0052 msgstr "Eredmény mentése" 0053 0054 #: animationresultitem.cpp:111 0055 #, kde-format 0056 msgid "Animations (*.gif)" 0057 msgstr "" 0058 0059 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30 0060 #, kde-format 0061 msgid "Advanced Plotting" 0062 msgstr "Speciális ábrázolás" 0063 0064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0065 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24 0066 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24 0067 #, kde-format 0068 msgid "Plot" 0069 msgstr "Kirajzolás" 0070 0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0073 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33 0074 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19 0075 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19 0076 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17 0077 #, kde-format 0078 msgid "Expression:" 0079 msgstr "Kifejezés:" 0080 0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0082 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45 0083 #, kde-format 0084 msgid "Additional options:" 0085 msgstr "További beállítások:" 0086 0087 #. i18n: ectx: Menu (Plot) 0088 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4 0089 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4 0090 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4 0091 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4 0092 #, kde-format 0093 msgid "&Plot" 0094 msgstr "&Kirajzolás" 0095 0096 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer) 0097 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14 0098 #, kde-format 0099 msgid "Option active" 0100 msgstr "Aktív beállítás" 0101 0102 #. i18n: ectx: Menu (calculate) 0103 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4 0104 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4 0105 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4 0106 #, kde-format 0107 msgid "&Calculate" 0108 msgstr "K&iszámítás" 0109 0110 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29 0111 #, kde-format 0112 msgid "Differentiate" 0113 msgstr "Differenciálás" 0114 0115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0116 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29 0117 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29 0118 #, kde-format 0119 msgid "Variable:" 0120 msgstr "Változó:" 0121 0122 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable) 0123 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit) 0124 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36 0125 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36 0126 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123 0127 #, kde-format 0128 msgid "x" 0129 msgstr "x" 0130 0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0132 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47 0133 #, kde-format 0134 msgid "Times: " 0135 msgstr "Idők: " 0136 0137 #. i18n: ectx: Menu (import_package) 0138 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4 0139 #, kde-format 0140 msgid "&Package" 0141 msgstr "&Csomag" 0142 0143 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29 0144 #, kde-format 0145 msgid "Import Package" 0146 msgstr "Csomag importálása" 0147 0148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0149 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17 0150 #, kde-format 0151 msgid "Package:" 0152 msgstr "Csomag:" 0153 0154 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29 0155 #, kde-format 0156 msgid "Integrate" 0157 msgstr "Integrálás" 0158 0159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0160 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49 0161 #, kde-format 0162 msgid "Lower limit:" 0163 msgstr "Alsó korlát:" 0164 0165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0166 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63 0167 #, kde-format 0168 msgid "Upper limit:" 0169 msgstr "Felső korlát:" 0170 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite) 0172 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77 0173 #, kde-format 0174 msgid "definite integral" 0175 msgstr "határozott integrál" 0176 0177 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra) 0178 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4 0179 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4 0180 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4 0181 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4 0182 #, kde-format 0183 msgid "&Linear Algebra" 0184 msgstr "&Lineáris algebra" 0185 0186 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26 0187 #, kde-format 0188 msgid "Create Matrix" 0189 msgstr "Mátrix létrehozása" 0190 0191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0192 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19 0193 #, kde-format 0194 msgid "Columns:" 0195 msgstr "Oszlopok:" 0196 0197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0198 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37 0199 #, kde-format 0200 msgid "Rows:" 0201 msgstr "Sorok:" 0202 0203 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28 0204 #, kde-format 0205 msgid "Compute Eigenvalues" 0206 msgstr "Sajátértékek számítása" 0207 0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0209 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17 0210 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17 0211 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17 0212 #, kde-format 0213 msgid "Matrix:" 0214 msgstr "Mátrix:" 0215 0216 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28 0217 #, kde-format 0218 msgid "Compute Eigenvectors" 0219 msgstr "Sajátvektorok számítása" 0220 0221 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28 0222 #, kde-format 0223 msgid "Invert Matrix" 0224 msgstr "Mátrix invertálása" 0225 0226 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28 0227 #, kde-format 0228 msgid "Plot 2D" 0229 msgstr "2D-s ábrázolás" 0230 0231 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0232 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31 0233 #, kde-format 0234 msgid "Variable" 0235 msgstr "Változó" 0236 0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0239 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41 0240 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86 0241 #, kde-format 0242 msgid "Name" 0243 msgstr "Név" 0244 0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0247 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51 0248 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96 0249 #, kde-format 0250 msgid "Minimum:" 0251 msgstr "Minimum:" 0252 0253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0255 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61 0256 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106 0257 #, kde-format 0258 msgid "Maximum:" 0259 msgstr "Maximum:" 0260 0261 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28 0262 #, kde-format 0263 msgid "Plot 3D" 0264 msgstr "3D-s ábrázolás" 0265 0266 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0267 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29 0268 #, kde-format 0269 msgid "1st Variable" 0270 msgstr "Első változó" 0271 0272 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0273 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74 0274 #, kde-format 0275 msgid "2nd Variable" 0276 msgstr "Második változó" 0277 0278 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28 0279 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39 0280 #, kde-format 0281 msgid "Run Script" 0282 msgstr "Szkript futtatása" 0283 0284 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28 0285 #, kde-format 0286 msgid "Solve equations" 0287 msgstr "Egyenletek megoldása" 0288 0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0290 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19 0291 #, kde-format 0292 msgid "Equations:" 0293 msgstr "Egyenletek:" 0294 0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0296 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33 0297 #, kde-format 0298 msgid "Variables:" 0299 msgstr "Változók:" 0300 0301 #: backendchoosedialog.cpp:64 0302 #, fuzzy, kde-format 0303 #| msgid "Restart Backend" 0304 msgid "Select the Backend" 0305 msgstr "Modul újraindítása" 0306 0307 #: backendchoosedialog.cpp:110 0308 #, kde-format 0309 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>" 0310 msgstr "" 0311 0312 #: backendchoosedialog.cpp:113 0313 #, fuzzy, kde-format 0314 #| msgid "" 0315 #| "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more " 0316 #| "information</div>" 0317 msgid "" 0318 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</" 0319 "div>" 0320 msgstr "" 0321 "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>További információkért lásd <a href=\"%3\">" 0322 "%3</a></div>" 0323 0324 #: backendchoosedialog.cpp:125 0325 #, fuzzy, kde-format 0326 #| msgid "" 0327 #| "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more " 0328 #| "information</div>" 0329 msgid "" 0330 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </" 0331 "font></b>%1</div>" 0332 msgstr "" 0333 "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>További információkért lásd <a href=\"%3\">" 0334 "%3</a></div>" 0335 0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault) 0337 #: backendchooser.ui:37 0338 #, kde-format 0339 msgid "Make this the default backend" 0340 msgstr "Legyen ez az alapértelmezett modul" 0341 0342 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55 0343 #, kde-format 0344 msgid "" 0345 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language " 0346 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other " 0347 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, " 0348 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive " 0349 "mathematical function library." 0350 msgstr "" 0351 0352 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68 0353 #, fuzzy, kde-format 0354 #| msgctxt "the url to the documentation Python 2" 0355 #| msgid "http://docs.python.org/2/" 0356 msgctxt "" 0357 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated " 0358 "version and use the correct url" 0359 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/" 0360 msgstr "http://docs.python.org/2/" 0361 0362 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend) 0363 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend) 0364 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend) 0365 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend) 0366 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26 0367 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16 0368 #, kde-format 0369 msgid "Enable Variable Management" 0370 msgstr "Változókezelés engedélyezése" 0371 0372 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend) 0373 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend) 0374 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend) 0375 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend) 0376 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend) 0377 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend) 0378 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22 0379 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12 0380 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22 0381 #, kde-format 0382 msgid "Integrate Plots into the Worksheet" 0383 msgstr "Ábrák integrálása a munkalapba" 0384 0385 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend) 0386 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31 0387 #, kde-format 0388 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant" 0389 msgstr "" 0390 0391 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246 0392 #, kde-format 0393 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots" 0394 msgstr "" 0395 0396 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263 0397 #, fuzzy, kde-format 0398 #| msgid "*.lua|Lua script file" 0399 msgid "Julia script file (*.jl)" 0400 msgstr "*.lua|Lua parancsfájl" 0401 0402 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117 0403 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964 0404 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193 0405 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296 0406 #: worksheet.cpp:1308 0407 #, kde-format 0408 msgid "Error - Cantor" 0409 msgstr "Hiba - Cantor" 0410 0411 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 0412 #, kde-format 0413 msgid "" 0414 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal " 0415 "file - \"%1\"" 0416 msgstr "" 0417 0418 #: backends/julia/juliasession.cpp:117 0419 #, kde-format 0420 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem" 0421 msgstr "" 0422 0423 #: backends/julia/juliasession.cpp:242 0424 #, kde-format 0425 msgid "Julia process stopped working." 0426 msgstr "" 0427 0428 #: backends/julia/juliasession.cpp:245 0429 #, fuzzy, kde-format 0430 #| msgid "Failed to start Sage" 0431 msgid "Failed to start Julia process." 0432 msgstr "Nem sikerült elindítani a Sage-t" 0433 0434 #: backends/julia/juliasession.cpp:248 0435 #, kde-format 0436 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons." 0437 msgstr "" 0438 0439 #: backends/julia/juliasession.cpp:318 0440 #, kde-format 0441 msgid "" 0442 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization " 0443 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed " 0444 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in " 0445 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to " 0446 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the " 0447 "package installation." 0448 msgstr "" 0449 0450 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) 0451 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0452 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21 0453 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21 0454 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21 0455 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21 0456 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629 0457 #, kde-format 0458 msgid "General" 0459 msgstr "Általános" 0460 0461 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat) 0462 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173 0463 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186 0464 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203 0465 #, kde-format 0466 msgid "PDF" 0467 msgstr "" 0468 0469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) 0470 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67 0471 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80 0472 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97 0473 #: backends/scilab/settings.ui:44 0474 #, fuzzy, kde-format 0475 #| msgid "" 0476 #| "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear " 0477 #| "in a separate window." 0478 msgid "" 0479 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots " 0480 "will be shown in an external window." 0481 msgstr "" 0482 "Ha igaz, az ábrák a munkalapon belül lesznek megjelenítve, különben pedig " 0483 "egy külön ablakban." 0484 0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) 0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) 0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) 0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes) 0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries) 0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents) 0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion) 0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot) 0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot) 0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid) 0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder) 0496 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66 0497 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70 0498 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128 0499 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83 0500 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131 0501 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212 0502 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325 0503 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349 0504 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190 0505 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100 0506 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349 0507 #, kde-format 0508 msgid "Enabled" 0509 msgstr "Bekapcsolva" 0510 0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0513 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77 0514 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90 0515 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107 0516 #, fuzzy, kde-format 0517 #| msgctxt "@action" 0518 #| msgid "Font &Size" 0519 msgid "Size:" 0520 msgstr "Betűmé&ret" 0521 0522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) 0523 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44 0524 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34 0525 #: backends/R/settings.ui:187 0526 #, kde-format 0527 msgid "" 0528 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing " 0529 "variables in the variable panel." 0530 msgstr "" 0531 0532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration) 0533 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220 0534 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73 0535 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90 0536 #, fuzzy, kde-format 0537 #| msgid "Integrate" 0538 msgid "Integrated:" 0539 msgstr "Integrálás" 0540 0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement) 0542 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37 0543 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27 0544 #: backends/R/settings.ui:151 0545 #, fuzzy, kde-format 0546 #| msgid "Enable Variable Management" 0547 msgid "Variable Management:" 0548 msgstr "Változókezelés engedélyezése" 0549 0550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth) 0551 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105 0552 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118 0553 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135 0554 #, fuzzy, kde-format 0555 #| msgid "Width" 0556 msgid "width:" 0557 msgstr "Szélesség" 0558 0559 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth) 0560 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight) 0561 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145 0562 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142 0563 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95 0564 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155 0565 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85 0566 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172 0567 #, kde-format 0568 msgid "cm" 0569 msgstr "" 0570 0571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight) 0572 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135 0573 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148 0574 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165 0575 #, fuzzy, kde-format 0576 #| msgid "Height" 0577 msgid "height:" 0578 msgstr "Magasság" 0579 0580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0581 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0582 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232 0583 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148 0584 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144 0585 #: backends/sage/settings.ui:83 0586 #, fuzzy, kde-format 0587 #| msgid "Plot" 0588 msgid "Plots" 0589 msgstr "Kirajzolás" 0590 0591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0593 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165 0594 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178 0595 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195 0596 #, kde-format 0597 msgid "Image Format:" 0598 msgstr "" 0599 0600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3) 0602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4) 0603 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250 0604 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220 0605 #, kde-format 0606 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant" 0607 msgstr "" 0608 0609 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0610 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239 0611 #, kde-format 0612 msgid "GR" 0613 msgstr "" 0614 0615 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0616 #: backends/julia/settings.ui:237 0617 #, fuzzy, kde-format 0618 #| msgid "Plot" 0619 msgid "PyPlot" 0620 msgstr "Kirajzolás" 0621 0622 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0623 #: backends/julia/settings.ui:242 0624 #, kde-format 0625 msgid "Gadfly" 0626 msgstr "" 0627 0628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 0629 #: backends/julia/settings.ui:253 0630 #, kde-format 0631 msgid "Package for Plot Assistant:" 0632 msgstr "" 0633 0634 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun) 0635 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran) 0636 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51 0637 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231 0638 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566 0639 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230 0640 #: backends/scilab/settings.ui:68 0641 #, kde-format 0642 msgid "Autorun" 0643 msgstr "" 0644 0645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun) 0646 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0648 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20 0649 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234 0650 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272 0651 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227 0652 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74 0653 #, fuzzy, kde-format 0654 #| msgid "Scripts to autorun" 0655 msgid "Commands to autorun" 0656 msgstr "Automatikusan futtatandó szkriptek" 0657 0658 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation) 0659 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71 0660 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251 0661 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585 0662 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250 0663 #: backends/scilab/settings.ui:88 0664 #, fuzzy, kde-format 0665 #| msgid "Document to open" 0666 msgid "Documentation" 0667 msgstr "A megnyitandó dokumentum" 0668 0669 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58 0670 #, fuzzy, kde-format 0671 #| msgctxt "" 0672 #| "the url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a " 0673 #| "translated version and use the correct url" 0674 #| msgid "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/" 0675 msgctxt "" 0676 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a " 0677 "translated version and use the correct url" 0678 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra" 0679 msgstr "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/" 0680 0681 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend) 0682 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend) 0683 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend) 0684 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend) 0685 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend) 0686 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend) 0687 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend) 0688 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend) 0689 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14 0690 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18 0691 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142 0692 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37 0693 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26 0694 #, kde-format 0695 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session" 0696 msgstr "A munkamenet kezdetén automatikusan futtatandó szkriptek listája" 0697 0698 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44 0699 #, kde-format 0700 msgid "Error: %1" 0701 msgstr "Hiba: %1" 0702 0703 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27 0704 #, kde-format 0705 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>" 0706 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>" 0707 0708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) 0709 #: backends/kalgebra/settings.ui:17 0710 #, kde-format 0711 msgid "" 0712 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be " 0713 "useful for loading needed modules, changing environment, etc." 0714 msgstr "" 0715 0716 #: backends/lua/luabackend.cpp:52 0717 #, fuzzy, kde-format 0718 #| msgctxt "Lua official documentation" 0719 #| msgid "http://www.lua.org/docs.html" 0720 msgctxt "Lua official documentation" 0721 msgid "https://www.lua.org/docs.html" 0722 msgstr "http://www.lua.org/docs.html" 0723 0724 #: backends/lua/luabackend.cpp:57 0725 #, fuzzy, kde-format 0726 #| msgid "" 0727 #| "<p> Lua is a fast and lightweight scripting language, with a simple " 0728 #| "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and " 0729 #| "science.</p><p>This backend supports luajit 2.</p>" 0730 msgid "" 0731 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple " 0732 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and " 0733 "science." 0734 msgstr "" 0735 "<p>A lua egy gyors és könnyűsúlyú szkriptnyelv egyszerű procedurális " 0736 "szintaxissal. Számos könyvtár található a lua nyelvben matematikai és " 0737 "tudományos céllal.</p><p>Ez a háttérprogram a luajit 2-t támogatja.</p>" 0738 0739 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend) 0740 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10 0741 #, kde-format 0742 msgid "Path to luajit command" 0743 msgstr "A luajit parancs elérési útja" 0744 0745 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20 0746 #, fuzzy, kde-format 0747 #| msgid "*.lua|Lua script file" 0748 msgid "Lua script file (*.lua)" 0749 msgstr "*.lua|Lua parancsfájl" 0750 0751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0752 #: backends/lua/settings.ui:27 0753 #, fuzzy, kde-format 0754 #| msgid "Path to luajit command:" 0755 msgid "Path to luajit:" 0756 msgstr "A luajit parancs elérési útja:" 0757 0758 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72 0759 #, kde-format 0760 msgctxt "" 0761 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a " 0762 "translated version and use the correct url" 0763 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" 0764 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" 0765 0766 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79 0767 #, kde-format 0768 msgid "" 0769 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for " 0770 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> " 0771 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all " 0772 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as " 0773 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only " 0774 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this " 0775 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type " 0776 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the " 0777 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> " 0778 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the " 0779 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></" 0780 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)." 0781 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-" 0782 "insensitive) to string, if there is any such item." 0783 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which " 0784 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima " 0785 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> " 0786 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to " 0787 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to " 0788 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields " 0789 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</" 0790 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some " 0791 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</" 0792 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which " 0793 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, " 0794 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. " 0795 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics " 0796 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all " 0797 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is " 0798 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>" 0799 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</" 0800 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, " 0801 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics." 0802 msgstr "" 0803 0804 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111 0805 #, fuzzy, kde-format 0806 #| msgid "" 0807 #| "Maxima is a system for the manipulation of symbolic and numerical " 0808 #| "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, " 0809 #| "Laplace transforms, ordinary differential equations, systems of linear " 0810 #| "equations, polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. " 0811 #| "Maxima yields high precision numeric results by using exact fractions, " 0812 #| "arbitrary precision integers, and variable precision floating point " 0813 #| "numbers. Maxima can plot functions and data in two and three dimensions. " 0814 msgid "" 0815 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical " 0816 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace " 0817 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, " 0818 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields " 0819 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision " 0820 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot " 0821 "functions and data in two and three dimensions." 0822 msgstr "" 0823 "A Maxima egy rendszer szimbolikus és numerikus kifejezések kezeléséhez, " 0824 "beleértve a deriválást, integrálást, Taylor-sorokat, Laplace-" 0825 "transzformációt, közönséges differenciálegyenleteket, lineáris " 0826 "egyenletrendszereket, polinomokat és halmazokat, listákat, vektorokat, " 0827 "mátrixokat és tenzorokat. A Maxima nagy pontosságú numerikus eredményeket " 0828 "biztosít pontos törtek, tetszőleges pontosságú egészek és változó pontosságú " 0829 "lebegőpontos számok használatával, emellett képes kirajzolni a függvényeket " 0830 "és adatokat két és három dimenzióban." 0831 0832 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend) 0833 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10 0834 #, kde-format 0835 msgid "Path to the Maxima executable" 0836 msgstr "A Maxima program elérési útja" 0837 0838 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend) 0839 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend) 0840 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend) 0841 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend) 0842 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29 0843 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29 0844 #, kde-format 0845 msgid "Default plot width" 0846 msgstr "" 0847 0848 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend) 0849 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend) 0850 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend) 0851 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend) 0852 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33 0853 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33 0854 #, kde-format 0855 msgid "Default plot height" 0856 msgstr "" 0857 0858 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113 0859 #, kde-format 0860 msgid "Error: Too many */" 0861 msgstr "Hiba: Túl sok */" 0862 0863 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126 0864 #, kde-format 0865 msgid "Error: Too many /*" 0866 msgstr "Hiba: Túl sok /*" 0867 0868 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132 0869 #, kde-format 0870 msgid "Error: expected \" before ;" 0871 msgstr "Hiba: \" várt ; előtt" 0872 0873 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432 0874 #, kde-format 0875 msgid "Waiting for the plot result" 0876 msgstr "" 0877 0878 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31 0879 #, fuzzy, kde-format 0880 #| msgid "*.mac|Maxima batch File" 0881 msgid "Maxima batch file (*.mac)" 0882 msgstr "*.mac|Maxima kötegelt fájl" 0883 0884 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184 0885 #, kde-format 0886 msgid "Failed to start Maxima" 0887 msgstr "Nem sikerült elindítani a Maximát" 0888 0889 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251 0890 #, kde-format 0891 msgid "Maxima crashed. restarting..." 0892 msgstr "A Maxima összeomlott, újraindítás…" 0893 0894 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 0895 #, kde-format 0896 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting" 0897 msgstr "" 0898 "A Maxima kétszer is összeomlott rövid időn belül, az indítási kísérlet " 0899 "befejeződik" 0900 0901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 0903 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165 0904 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27 0905 #: backends/scilab/settings.ui:27 0906 #, kde-format 0907 msgid "Executable:" 0908 msgstr "" 0909 0910 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63 0911 #, fuzzy, kde-format 0912 #| msgctxt "" 0913 #| "the url to the documentation of Octave, please check if there is a " 0914 #| "translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url" 0915 #| msgid "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/" 0916 msgctxt "" 0917 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a " 0918 "translated version and use the correct url" 0919 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/" 0920 msgstr "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/" 0921 0922 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68 0923 #, fuzzy, kde-format 0924 #| msgid "" 0925 #| "GNU Octave is a high-level language, primarily intended for numerical " 0926 #| "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for " 0927 #| "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing " 0928 #| "other numerical experiments using a language that is mostly compatible " 0929 #| "with Matlab." 0930 msgid "" 0931 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical " 0932 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for " 0933 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other " 0934 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab." 0935 msgstr "" 0936 "A GNU Octave egy magas szintű, elsősorban numerikus számításokhoz tervezett " 0937 "nyelv.<br/>Kényelmes parancssori felületet biztosít lineáris és nemlineáris " 0938 "problémák numerikus megoldásához valamint egyéb numerikus kísérletek " 0939 "végrehajtásához egy nagyrészt Matlab-kompatibilis nyelv használatával." 0940 0941 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231 0942 #, kde-format 0943 msgid "Invalid image file generated." 0944 msgstr "" 0945 0946 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34 0947 #, fuzzy, kde-format 0948 #| msgid "*.m|Octave script file" 0949 msgid "Octave script file (*.m)" 0950 msgstr "*.m|Octave szkriptfájl" 0951 0952 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49 0953 #, kde-format 0954 msgid "Syntax Error" 0955 msgstr "Szintaktikai hiba" 0956 0957 #: backends/octave/octavesession.cpp:394 0958 #, kde-format 0959 msgid "Plot integration test failed." 0960 msgstr "" 0961 0962 #: backends/octave/octavesession.cpp:398 0963 #, kde-format 0964 msgid "The integration of plots will be disabled." 0965 msgstr "" 0966 0967 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341 0968 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217 0969 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130 0970 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275 0971 #, kde-format 0972 msgid "Cantor" 0973 msgstr "Cantor" 0974 0975 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67 0976 #, fuzzy, kde-format 0977 #| msgctxt "the url to the documentation Python 2" 0978 #| msgid "http://docs.python.org/2/" 0979 msgctxt "The url to the documentation Python" 0980 msgid "https://docs.python.org/3/" 0981 msgstr "http://docs.python.org/2/" 0982 0983 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72 0984 #, fuzzy, kde-format 0985 #| msgid "" 0986 #| "<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is " 0987 #| "used in a wide variety of application domains. There are several Python " 0988 #| "packages to scientific programming.</p><p>This backend supports Python 2." 0989 #| "</p>" 0990 msgid "" 0991 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is " 0992 "used in a wide variety of application domains. There are several Python " 0993 "packages to scientific programming." 0994 msgstr "" 0995 "<p>A Python egy feltűnően erőteljes dinamikus programozási nyelv, amelyet a " 0996 "legkülönbözőbb alkalmazási területeken használnak. Számos Python csomag " 0997 "érhető el a tudományos programozáshoz.</p><p>Ez a háttérprogram a Python 2-t " 0998 "támogatja.</p>" 0999 1000 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend) 1001 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44 1002 #, kde-format 1003 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant" 1004 msgstr "" 1005 1006 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285 1007 #, kde-format 1008 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting" 1009 msgstr "" 1010 1011 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301 1012 #, fuzzy, kde-format 1013 #| msgid "*.py|Python script file" 1014 msgid "Python script file (*.py)" 1015 msgstr "*.py|Python parancsfájl" 1016 1017 #: backends/python/pythonsession.cpp:274 1018 #, kde-format 1019 msgid "Cantor Python server stopped working." 1020 msgstr "" 1021 1022 #: backends/python/pythonsession.cpp:278 1023 #, fuzzy, kde-format 1024 #| msgid "Failed to start Sage" 1025 msgid "Failed to start Cantor python server." 1026 msgstr "Nem sikerült elindítani a Sage-t" 1027 1028 #: backends/python/pythonsession.cpp:282 1029 #, kde-format 1030 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons." 1031 msgstr "" 1032 1033 #: backends/python/pythonsession.cpp:308 1034 #, kde-format 1035 msgid "" 1036 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install " 1037 "\"matplotlib\" python package first." 1038 msgstr "" 1039 1040 #: backends/python/pythonsession.cpp:314 1041 #, kde-format 1042 msgid "" 1043 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" " 1044 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See " 1045 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details." 1046 msgstr "" 1047 1048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) 1049 #: backends/python/settings.ui:207 1050 #, kde-format 1051 msgid "Plot Assistant" 1052 msgstr "" 1053 1054 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1055 #: backends/python/settings.ui:224 1056 #, kde-format 1057 msgid "matplotlib" 1058 msgstr "" 1059 1060 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1061 #: backends/python/settings.ui:229 1062 #, kde-format 1063 msgid "pylab" 1064 msgstr "" 1065 1066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1067 #: backends/python/settings.ui:234 1068 #, fuzzy, kde-format 1069 #| msgid "Plot" 1070 msgid "plot.ly" 1071 msgstr "Kirajzolás" 1072 1073 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1074 #: backends/python/settings.ui:244 1075 #, kde-format 1076 msgid "bokeh" 1077 msgstr "" 1078 1079 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase) 1080 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14 1081 #, kde-format 1082 msgid "Cantor - Plot Dialog" 1083 msgstr "Cantor - ábra párbeszédablak" 1084 1085 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 1086 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24 1087 #, kde-format 1088 msgid "Functions" 1089 msgstr "Függvények" 1090 1091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) 1092 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40 1093 #, kde-format 1094 msgid "Title" 1095 msgstr "Cím" 1096 1097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) 1098 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45 1099 #, kde-format 1100 msgid "Expression" 1101 msgstr "Kifejezés" 1102 1103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 1104 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72 1105 #, kde-format 1106 msgid "Add" 1107 msgstr "Hozzáadás" 1108 1109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1110 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82 1111 #: worksheetentry.cpp:437 1112 #, kde-format 1113 msgid "Remove" 1114 msgstr "Eltávolítás" 1115 1116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) 1117 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92 1118 #, kde-format 1119 msgid "Clear List" 1120 msgstr "Lista törlése" 1121 1122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1123 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107 1124 #, kde-format 1125 msgid "X variable" 1126 msgstr "X változó" 1127 1128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1129 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134 1130 #, kde-format 1131 msgid "Style" 1132 msgstr "Stílus" 1133 1134 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1136 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145 1137 #: backends/qalculate/settings.ui:430 1138 #, kde-format 1139 msgid "Lines" 1140 msgstr "Vonalak" 1141 1142 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1144 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150 1145 #: backends/qalculate/settings.ui:435 1146 #, kde-format 1147 msgid "Points" 1148 msgstr "Pontok" 1149 1150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1152 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155 1153 #: backends/qalculate/settings.ui:440 1154 #, kde-format 1155 msgid "Points and Lines" 1156 msgstr "Pontok és vonalak" 1157 1158 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1159 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1160 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160 1161 #: backends/qalculate/settings.ui:445 1162 #, kde-format 1163 msgid "Boxes" 1164 msgstr "Dobozok" 1165 1166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1168 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165 1169 #: backends/qalculate/settings.ui:450 1170 #, kde-format 1171 msgid "Histogram" 1172 msgstr "Hisztogram" 1173 1174 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1175 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170 1176 #, kde-format 1177 msgid "Steps" 1178 msgstr "Lépések" 1179 1180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1182 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175 1183 #: backends/qalculate/settings.ui:460 1184 #, kde-format 1185 msgid "Candlesticks" 1186 msgstr "Gyertyatartók" 1187 1188 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1189 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1190 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180 1191 #: backends/qalculate/settings.ui:465 1192 #, kde-format 1193 msgid "Dots" 1194 msgstr "Pontok" 1195 1196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1197 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192 1198 #, kde-format 1199 msgid "Smoothing" 1200 msgstr "Simítás" 1201 1202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1205 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 1206 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1207 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203 1208 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220 1209 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401 1210 #, kde-format 1211 msgid "None" 1212 msgstr "Nincs" 1213 1214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1215 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1216 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208 1217 #: backends/qalculate/settings.ui:406 1218 #, kde-format 1219 msgid "Monotonic" 1220 msgstr "Monoton " 1221 1222 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1223 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213 1224 #, kde-format 1225 msgid "Natural Cubic Splines" 1226 msgstr "Természetes köbös spline" 1227 1228 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1229 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1230 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218 1231 #: backends/qalculate/settings.ui:416 1232 #, kde-format 1233 msgid "Bezier" 1234 msgstr "Bezier" 1235 1236 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1238 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223 1239 #: backends/qalculate/settings.ui:421 1240 #, kde-format 1241 msgid "Bezier (monotonic)" 1242 msgstr "Bezier (monoton)" 1243 1244 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1245 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233 1246 #, kde-format 1247 msgid "Function Range" 1248 msgstr "Függvénytartomány" 1249 1250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1251 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239 1252 #, kde-format 1253 msgid "X range" 1254 msgstr "X tartomány" 1255 1256 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit) 1257 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254 1258 #, kde-format 1259 msgid "0" 1260 msgstr "0" 1261 1262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1263 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261 1264 #, kde-format 1265 msgid "-" 1266 msgstr "-" 1267 1268 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit) 1269 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274 1270 #, kde-format 1271 msgid "10" 1272 msgstr "10" 1273 1274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton) 1275 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283 1276 #, fuzzy, kde-format 1277 #| msgid "Sampling rate" 1278 msgid "Sa&mpling rate" 1279 msgstr "Mintavételi ráta" 1280 1281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton) 1282 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293 1283 #, fuzzy, kde-format 1284 #| msgid "Step size" 1285 msgid "Step si&ze" 1286 msgstr "Lépésméret" 1287 1288 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 1289 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324 1290 #, kde-format 1291 msgid "Options" 1292 msgstr "Beállítások" 1293 1294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 1295 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332 1296 #, kde-format 1297 msgid "Plot title" 1298 msgstr "Ábracím" 1299 1300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 1301 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353 1302 #, kde-format 1303 msgid "X-axis label" 1304 msgstr "X-tengely felirata" 1305 1306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 1307 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374 1308 #, kde-format 1309 msgid "Y-axis label" 1310 msgstr "Y-tengely felirata" 1311 1312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 1313 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395 1314 #, kde-format 1315 msgid "Legend position" 1316 msgstr "Jelmagyarázat helyzete" 1317 1318 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1320 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403 1321 #: backends/qalculate/settings.ui:484 1322 #, kde-format 1323 msgid "Hide legend" 1324 msgstr "Jelmagyarázat elrejtése" 1325 1326 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1327 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1328 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408 1329 #: backends/qalculate/settings.ui:489 1330 #, kde-format 1331 msgid "Top-left" 1332 msgstr "Balra fent" 1333 1334 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1336 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413 1337 #: backends/qalculate/settings.ui:494 1338 #, kde-format 1339 msgid "Top-right" 1340 msgstr "Jobbra fent" 1341 1342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1343 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1344 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418 1345 #: backends/qalculate/settings.ui:499 1346 #, kde-format 1347 msgid "Bottom-left" 1348 msgstr "Balra lent" 1349 1350 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1351 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1352 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423 1353 #: backends/qalculate/settings.ui:504 1354 #, kde-format 1355 msgid "Bottom-right" 1356 msgstr "Jobbra lent" 1357 1358 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1359 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1360 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428 1361 #: backends/qalculate/settings.ui:509 1362 #, kde-format 1363 msgid "Below" 1364 msgstr "Alul" 1365 1366 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1367 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1368 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433 1369 #: backends/qalculate/settings.ui:514 1370 #, kde-format 1371 msgid "Outside" 1372 msgstr "Kívül" 1373 1374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox) 1375 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445 1376 #, kde-format 1377 msgid "Display Grid" 1378 msgstr "Rács megjelenítése" 1379 1380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox) 1381 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452 1382 #, kde-format 1383 msgid "Display full border" 1384 msgstr "Teljes keret megjelenítése" 1385 1386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox) 1387 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463 1388 #, kde-format 1389 msgid "Use Colors" 1390 msgstr "Színek használata" 1391 1392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox) 1393 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470 1394 #, kde-format 1395 msgid "Display inline" 1396 msgstr "Beágyazott megjelenítése" 1397 1398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox) 1399 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481 1400 #, kde-format 1401 msgid "Logarithmic x scale" 1402 msgstr "Logaritmikus x-skála" 1403 1404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox) 1405 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502 1406 #, kde-format 1407 msgid "Logarithmic y scale" 1408 msgstr "Logaritmikus y-skála" 1409 1410 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 1411 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521 1412 #, kde-format 1413 msgid "File Options" 1414 msgstr "Fájlbeállítások" 1415 1416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox) 1417 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527 1418 #, kde-format 1419 msgid "Save plot to file" 1420 msgstr "Ábra mentése fájlba" 1421 1422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 1423 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547 1424 #, kde-format 1425 msgid "File type" 1426 msgstr "Fájltípus" 1427 1428 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1429 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555 1430 #, kde-format 1431 msgid "Detect from filename" 1432 msgstr "Felismerés a fájlnévből" 1433 1434 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1435 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560 1436 #, kde-format 1437 msgid "PNG" 1438 msgstr "PNG" 1439 1440 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1441 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565 1442 #, kde-format 1443 msgid "PS" 1444 msgstr "PS" 1445 1446 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1447 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570 1448 #, kde-format 1449 msgid "EPS" 1450 msgstr "EPS" 1451 1452 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1453 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575 1454 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886 1455 #, kde-format 1456 msgid "LaTeX" 1457 msgstr "LaTeX" 1458 1459 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1460 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580 1461 #, kde-format 1462 msgid "SVG" 1463 msgstr "SVG" 1464 1465 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1466 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585 1467 #, kde-format 1468 msgid "FIG" 1469 msgstr "FIG" 1470 1471 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51 1472 #, kde-format 1473 msgid "" 1474 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It " 1475 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for " 1476 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such " 1477 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large " 1478 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, " 1479 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and " 1480 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval " 1481 "arithmetic, plotting," 1482 msgstr "" 1483 1484 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend) 1485 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9 1486 #, fuzzy, kde-format 1487 #| msgid "Path to the latex executable" 1488 msgid "Path to the Qalculate! executable" 1489 msgstr "A latex program elérési útja" 1490 1491 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend) 1492 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21 1493 #, kde-format 1494 msgid "" 1495 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the " 1496 "best suited SI units (the least amount of units)." 1497 msgstr "" 1498 "Automatikusan konvertálva legyenek-e az egységek, és hogyan. Ha igaz, a " 1499 "konvertálás a legmegfelelőbb SI egységre történik (a legkisebb egységre)." 1500 1501 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend) 1502 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25 1503 #, kde-format 1504 msgid "Default angle unit for trigonometric functions." 1505 msgstr "A trigonometrikus függvények alapértelmezett szögegysége." 1506 1507 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend) 1508 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35 1509 #, kde-format 1510 msgid "Base of parsed and evaluated numbers." 1511 msgstr "A feldolgozott és kiértékelt számok alapja." 1512 1513 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend) 1514 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44 1515 #, kde-format 1516 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized." 1517 msgstr "Legyenek-e egyszerűsítve vagy tagokra bontva a kiértékelés eredményei." 1518 1519 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend) 1520 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54 1521 #, kde-format 1522 msgid "" 1523 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or " 1524 "something in between." 1525 msgstr "" 1526 "A racionális számok decimálisként számokkal törtként, vagy valahol a kettő " 1527 "közötti módon legyenek-e megjelenítve." 1528 1529 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend) 1530 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58 1531 #, kde-format 1532 msgid "" 1533 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, " 1534 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)." 1535 msgstr "" 1536 "Végtelen tizedestörtek jelzése három ponttal kerekítés helyett (például 2/3 " 1537 "megjelenítése mint 0,6666… a 0,6667 helyett)." 1538 1539 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend) 1540 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62 1541 #, kde-format 1542 msgid "" 1543 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of " 1544 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically." 1545 msgstr "" 1546 "Az összes decimális SI előtag használata. Ha hamis a nem ezer többszörös " 1547 "előtagok (centi, deci, deka, hekto) nem lesznek automatikusan használva." 1548 1549 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend) 1550 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66 1551 #, kde-format 1552 msgid "" 1553 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 " 1554 "becomes 5*x^-2)." 1555 msgstr "" 1556 "Ha igaz, negatív kitevők lesznek használva osztás helyett (például 5/x^2 " 1557 "helyett 5*x^-2)." 1558 1559 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend) 1560 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76 1561 #, kde-format 1562 msgid "Numerical display." 1563 msgstr "Számszerű kijelzés." 1564 1565 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend) 1566 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80 1567 #, kde-format 1568 msgid "" 1569 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in " 1570 "a separate window." 1571 msgstr "" 1572 "Ha igaz, az ábrák a munkalapon belül lesznek megjelenítve, különben pedig " 1573 "egy külön ablakban." 1574 1575 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend) 1576 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84 1577 #, kde-format 1578 msgid "Whether colors should be used in plots." 1579 msgstr "Legyenek-e használva színek az ábrákon." 1580 1581 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend) 1582 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88 1583 #, kde-format 1584 msgid "Whether a grid should be plotted." 1585 msgstr "Legyen-e kirajzolva rács." 1586 1587 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend) 1588 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92 1589 #, kde-format 1590 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot." 1591 msgstr "Legyen-e teljes keret rajzolva az ábra köré." 1592 1593 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend) 1594 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96 1595 #, kde-format 1596 msgid "Width of lines, in pixels." 1597 msgstr "Vonalvastagság pixelekben." 1598 1599 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend) 1600 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100 1601 #, kde-format 1602 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting." 1603 msgstr "A kirajzoláskor használandó interpolációs lépések száma." 1604 1605 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend) 1606 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111 1607 #, kde-format 1608 msgid "Smoothing mode in plots." 1609 msgstr "Az ábrák simítási módja." 1610 1611 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend) 1612 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125 1613 #, kde-format 1614 msgid "Style of plots." 1615 msgstr "Az ábrák stílusa." 1616 1617 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend) 1618 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138 1619 #, kde-format 1620 msgid "Legend position in plots." 1621 msgstr "A jelmagyarázat helyzete az ábrákon." 1622 1623 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137 1624 #, kde-format 1625 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?" 1626 msgstr "A Qalculate nem tud nyomtatni. Telepítve van a gnuplot?" 1627 1628 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158 1629 #, kde-format 1630 msgid "missing %1" 1631 msgstr "hiányzó %1" 1632 1633 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248 1634 #, kde-format 1635 msgid "%1 must be a number." 1636 msgstr "%1 szám kell hogy legyen." 1637 1638 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249 1639 #, kde-format 1640 msgid "%1 must be a integer." 1641 msgstr "%1 egész kell hogy legyen." 1642 1643 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250 1644 #, kde-format 1645 msgid "%1 must be a boolean." 1646 msgstr "%1 logikai érték kell hogy legyen." 1647 1648 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251 1649 #, kde-format 1650 msgid "invalid option for %1: %2" 1651 msgstr "érvénytelen beállítás ehhez: %1 (%2)" 1652 1653 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578 1654 #, kde-format 1655 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)." 1656 msgstr "több kifejezés található egy rajzoló parancsban (%1 és %2)." 1657 1658 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677 1659 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785 1660 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29 1661 #, kde-format 1662 msgid "ERROR" 1663 msgstr "HIBA" 1664 1665 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679 1666 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787 1667 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29 1668 #, kde-format 1669 msgid "WARNING" 1670 msgstr "FIGYELMEZTETÉS" 1671 1672 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46 1673 #, kde-format 1674 msgid "No function, variable or unit with specified name exist." 1675 msgstr "Nem létezik függvény. változó vagy egység a megadott névvel." 1676 1677 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53 1678 #, kde-format 1679 msgid "Function: %1" 1680 msgstr "Függvény: %1" 1681 1682 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138 1683 #, kde-format 1684 msgid "Plotting interface" 1685 msgstr "Megjelenítő felület" 1686 1687 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139 1688 #, kde-format 1689 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window." 1690 msgstr "Kirajzol egy vagy több függvényt beágyazva vagy külön ablakban." 1691 1692 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140 1693 #, kde-format 1694 msgid "expression" 1695 msgstr "kifejezés" 1696 1697 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141 1698 #, kde-format 1699 msgid "option" 1700 msgstr "opció" 1701 1702 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142 1703 #, kde-format 1704 msgid "value" 1705 msgstr "érték" 1706 1707 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146 1708 #, kde-format 1709 msgid "integer" 1710 msgstr "egész" 1711 1712 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147 1713 #, kde-format 1714 msgid "boolean" 1715 msgstr "logikai" 1716 1717 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148 1718 #, kde-format 1719 msgid "number" 1720 msgstr "szám" 1721 1722 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149 1723 #, kde-format 1724 msgid "default: %1" 1725 msgstr "alapértelmezés: %1" 1726 1727 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209 1728 #, kde-format 1729 msgid "The function's name" 1730 msgstr "A függvény neve" 1731 1732 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211 1733 #, kde-format 1734 msgid "Title label" 1735 msgstr "Címfelirat" 1736 1737 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212 1738 #, kde-format 1739 msgid "x-axis label" 1740 msgstr "x-tengely felirata" 1741 1742 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213 1743 #, kde-format 1744 msgid "y-axis label" 1745 msgstr "y-tengely felirata" 1746 1747 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214 1748 #, kde-format 1749 msgid "" 1750 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If " 1751 "inline=true the image is shown regardless of this option." 1752 msgstr "" 1753 "A kép amelybe az ábrát menteni kell. Ha üres, az ábra egy ablakban jelenik " 1754 "meg. Ha inline=true, a kép ettől a beállítástól függetlenül megjelenik." 1755 1756 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215 1757 #, kde-format 1758 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig." 1759 msgstr "" 1760 "A képtípus amelybe menteni kell (automatikus, *.png, *.ps, *.eps, *.latex, *." 1761 "svg, *.fig)." 1762 1763 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216 1764 #, kde-format 1765 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome." 1766 msgstr "Állítsa true-ra színes, false-ra monokróm ábrához." 1767 1768 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217 1769 #, kde-format 1770 msgid "Minimum x-axis value." 1771 msgstr "Az x-tengely minimális értéke." 1772 1773 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218 1774 #, kde-format 1775 msgid "Maximum x-axis value." 1776 msgstr "Az x-tengely maximális értéke." 1777 1778 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219 1779 #, kde-format 1780 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis." 1781 msgstr "Logaritmikus skálát kell-e használni az x-tengelyen." 1782 1783 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220 1784 #, kde-format 1785 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis." 1786 msgstr "Logaritmikus skálát kell-e használni az y-tengelyen." 1787 1788 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221 1789 #, kde-format 1790 msgid "Logarithmic base for the x-axis." 1791 msgstr "Logaritmikus alap az x-tengelyen." 1792 1793 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222 1794 #, kde-format 1795 msgid "Logarithmic base for the y-axis." 1796 msgstr "Logaritmikus alap az y-tengelyen." 1797 1798 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223 1799 #, kde-format 1800 msgid "If a grid shall be shown in the plot." 1801 msgstr "Kell-e rácsot megjeleníteni az ábrában." 1802 1803 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224 1804 #, kde-format 1805 msgid "" 1806 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)." 1807 msgstr "Kell-e keret az ábra körül (nem csak a tengelyek)." 1808 1809 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225 1810 #, kde-format 1811 msgid "Width of lines." 1812 msgstr "Vonatvastagság." 1813 1814 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226 1815 #, kde-format 1816 msgid "" 1817 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, " 1818 "bottom_left, bottom_right, below, outside" 1819 msgstr "" 1820 "Hol helyezkedjen el az ábra jelmagyarázata, a következők egyike: none, " 1821 "top_left, top_right, bottom_left, bottom_right, below, outside" 1822 1823 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227 1824 #, kde-format 1825 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier" 1826 msgstr "" 1827 "Ábrasimítás, a következők egyike: none, unique, csplines, bezier, sbezier" 1828 1829 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228 1830 #, kde-format 1831 msgid "" 1832 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, " 1833 "candlesticks, dots" 1834 msgstr "" 1835 "Ábrastílus, a következők egyike: points, points_lines, boxes, histogram, " 1836 "steps, candlesticks, dots" 1837 1838 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229 1839 #, kde-format 1840 msgid "Use scale on second x-axis." 1841 msgstr "Skála használata a második x-tengelyen." 1842 1843 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230 1844 #, kde-format 1845 msgid "Use scale on second y-axis." 1846 msgstr "Skála használata a második y-tengelyen." 1847 1848 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231 1849 #, kde-format 1850 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window." 1851 msgstr "Beágyazva legyen-e rajzolva az ábra új ablak helyett." 1852 1853 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232 1854 #, kde-format 1855 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps." 1856 msgstr "Két interpolációs pont távolsága, lásd még steps." 1857 1858 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233 1859 #, kde-format 1860 msgid "Number of interpolation points. See also step." 1861 msgstr "Az interpolációs pontok száma, lásd még step." 1862 1863 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234 1864 #, kde-format 1865 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable" 1866 msgstr "Az x változó neve. Ismeretlen változónak kell lennie" 1867 1868 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243 1869 #, kde-format 1870 msgid "Save variables to a file" 1871 msgstr "Változók mentése fájlba" 1872 1873 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244 1874 #, kde-format 1875 msgid "" 1876 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1." 1877 msgstr "" 1878 "Az összes jelenleg definiált változó mentése fájlba. A változók " 1879 "újratölthetők a következővel: %1." 1880 1881 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245 1882 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254 1883 #, kde-format 1884 msgid "file" 1885 msgstr "fájl" 1886 1887 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246 1888 #, kde-format 1889 msgid "file: the file to save to" 1890 msgstr "fájl: ebbe a fájlba kell menteni" 1891 1892 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252 1893 #, kde-format 1894 msgid "Load variables from a file" 1895 msgstr "Változók betöltése fájlból" 1896 1897 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253 1898 #, kde-format 1899 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1." 1900 msgstr "Változók betöltése a(z) %1 által korábban létrehozott fájlból." 1901 1902 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255 1903 #, kde-format 1904 msgid "file: the file to load" 1905 msgstr "fájl: a betöltendő fájl" 1906 1907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1908 #: backends/qalculate/settings.ui:37 1909 #, kde-format 1910 msgid "Indicate infinite series:" 1911 msgstr "Végtelen sorok jelzése:" 1912 1913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1914 #: backends/qalculate/settings.ui:47 1915 #, kde-format 1916 msgid "Use negative exponents:" 1917 msgstr "Negatív kitevők használata:" 1918 1919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1920 #: backends/qalculate/settings.ui:60 1921 #, kde-format 1922 msgid "Numerical display:" 1923 msgstr "Számszerű kijelzés:" 1924 1925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1926 #: backends/qalculate/settings.ui:70 1927 #, kde-format 1928 msgid "Use all SI prefixes:" 1929 msgstr "SI előtagok használata:" 1930 1931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1932 #: backends/qalculate/settings.ui:80 1933 #, kde-format 1934 msgid "Number base:" 1935 msgstr "Alapszám:" 1936 1937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1938 #: backends/qalculate/settings.ui:97 1939 #, kde-format 1940 msgid "Fraction format:" 1941 msgstr "Törtformátum:" 1942 1943 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1944 #: backends/qalculate/settings.ui:113 1945 #, kde-format 1946 msgid "Pure" 1947 msgstr "Sima" 1948 1949 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1950 #: backends/qalculate/settings.ui:118 1951 #, kde-format 1952 msgid "Scientific" 1953 msgstr "Tudományos" 1954 1955 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1956 #: backends/qalculate/settings.ui:123 1957 #, kde-format 1958 msgid "Precision" 1959 msgstr "Pontosság" 1960 1961 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1962 #: backends/qalculate/settings.ui:159 1963 #, kde-format 1964 msgid "Decimal" 1965 msgstr "Decimális" 1966 1967 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1968 #: backends/qalculate/settings.ui:164 1969 #, kde-format 1970 msgid "Exact" 1971 msgstr "Pontos" 1972 1973 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1974 #: backends/qalculate/settings.ui:169 1975 #, kde-format 1976 msgid "Fractional" 1977 msgstr "Tört alak" 1978 1979 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1980 #: backends/qalculate/settings.ui:174 1981 #, kde-format 1982 msgid "Combined" 1983 msgstr "Kombinált:" 1984 1985 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 1986 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414 1987 #, kde-format 1988 msgid "Evaluate" 1989 msgstr "Kiértékelés" 1990 1991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1992 #: backends/qalculate/settings.ui:196 1993 #, kde-format 1994 msgid "Convert to best SI units:" 1995 msgstr "Konvertálás a legjobb SI egységekre:" 1996 1997 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1998 #: backends/qalculate/settings.ui:225 1999 #, kde-format 2000 msgid "Radians" 2001 msgstr "Radián" 2002 2003 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 2004 #: backends/qalculate/settings.ui:230 2005 #, kde-format 2006 msgid "Degrees" 2007 msgstr "Fok" 2008 2009 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 2010 #: backends/qalculate/settings.ui:235 2011 #, kde-format 2012 msgid "Gradians" 2013 msgstr "Gradián" 2014 2015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2016 #: backends/qalculate/settings.ui:243 2017 #, kde-format 2018 msgid "Structuring Mode:" 2019 msgstr "Struktrúlási mód:" 2020 2021 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 2022 #: backends/qalculate/settings.ui:259 2023 #, kde-format 2024 msgid "Simplify" 2025 msgstr "Egyszerűsítés" 2026 2027 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 2028 #: backends/qalculate/settings.ui:264 2029 #, kde-format 2030 msgid "Factorize" 2031 msgstr "Tényezőkre bontás" 2032 2033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2034 #: backends/qalculate/settings.ui:285 2035 #, kde-format 2036 msgid "Angle unit:" 2037 msgstr "Szög egység:" 2038 2039 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 2040 #: backends/qalculate/settings.ui:296 2041 #, kde-format 2042 msgid "Plotting" 2043 msgstr "Kirajzolás" 2044 2045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2046 #: backends/qalculate/settings.ui:302 2047 #, kde-format 2048 msgid "Display plots inline:" 2049 msgstr "Ábrák megjelenítése beágyazva:" 2050 2051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 2052 #: backends/qalculate/settings.ui:339 2053 #, kde-format 2054 msgid "Show full borders:" 2055 msgstr "Teljes keretek megjelenítése:" 2056 2057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 2058 #: backends/qalculate/settings.ui:356 2059 #, kde-format 2060 msgid "Width of lines:" 2061 msgstr "Vonalvastagság:" 2062 2063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 2064 #: backends/qalculate/settings.ui:373 2065 #, kde-format 2066 msgid "Sampling rate:" 2067 msgstr "Mintavételi ráta:" 2068 2069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 2070 #: backends/qalculate/settings.ui:390 2071 #, kde-format 2072 msgid "Smoothing Mode:" 2073 msgstr "Simítási mód:" 2074 2075 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 2076 #: backends/qalculate/settings.ui:411 2077 #, kde-format 2078 msgid "Natural cubic Splines" 2079 msgstr "Természetes köbös spline" 2080 2081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 2082 #: backends/qalculate/settings.ui:455 2083 #, kde-format 2084 msgctxt "Plot Style" 2085 msgid "Steps" 2086 msgstr "Lépések" 2087 2088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 2089 #: backends/qalculate/settings.ui:473 2090 #, kde-format 2091 msgid "Legend Position:" 2092 msgstr "Jelmagyarázat helyzete:" 2093 2094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 2095 #: backends/qalculate/settings.ui:535 2096 #, kde-format 2097 msgid "Colored Plots:" 2098 msgstr "Színezett ábrák:" 2099 2100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 2101 #: backends/qalculate/settings.ui:545 2102 #, kde-format 2103 msgid "Show grid:" 2104 msgstr "Rács megjelenítése:" 2105 2106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 2107 #: backends/qalculate/settings.ui:555 2108 #, kde-format 2109 msgid "Plot Style:" 2110 msgstr "Kirajzolási stílus:" 2111 2112 #: backends/qthelpconfig.cpp:45 2113 #, fuzzy, kde-format 2114 #| msgid "Command Entry" 2115 msgctxt "@title:window" 2116 msgid "Modify Entry" 2117 msgstr "Parancsbejegyzés" 2118 2119 #: backends/qthelpconfig.cpp:47 2120 #, fuzzy, kde-format 2121 #| msgid "Append Text Entry" 2122 msgctxt "@title:window" 2123 msgid "Add New Entry" 2124 msgstr "Szövegbeviteli mező hozzáfűzése" 2125 2126 #: backends/qthelpconfig.cpp:64 2127 #, kde-format 2128 msgid "Name cannot be empty." 2129 msgstr "" 2130 2131 #: backends/qthelpconfig.cpp:84 2132 #, fuzzy, kde-format 2133 #| msgid "Path to luajit command:" 2134 msgid "Add local documentation" 2135 msgstr "A luajit parancs elérési útja:" 2136 2137 #: backends/qthelpconfig.cpp:100 2138 #, fuzzy, kde-format 2139 #| msgid "Document to open" 2140 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS" 2141 msgid "Get New Documentation" 2142 msgstr "A megnyitandó dokumentum" 2143 2144 #: backends/qthelpconfig.cpp:103 2145 #, fuzzy, kde-format 2146 #| msgid "Path to luajit command:" 2147 msgid "Download additional documentations" 2148 msgstr "A luajit parancs elérési útja:" 2149 2150 #: backends/qthelpconfig.cpp:171 2151 #, kde-format 2152 msgid "Qt Compressed Help file is not valid." 2153 msgstr "" 2154 2155 #: backends/qthelpconfig.cpp:180 2156 #, kde-format 2157 msgid "Documentation already imported" 2158 msgstr "" 2159 2160 #: backends/qthelpconfig.cpp:270 2161 #, kde-format 2162 msgctxt "@info:tooltip" 2163 msgid "Modify" 2164 msgstr "" 2165 2166 #: backends/qthelpconfig.cpp:275 2167 #, kde-format 2168 msgctxt "@info:tooltip" 2169 msgid "Delete" 2170 msgstr "" 2171 2172 #: backends/qthelpconfig.cpp:283 2173 #, kde-format 2174 msgctxt "@info:tooltip" 2175 msgid "Please uninstall this via GHNS." 2176 msgstr "" 2177 2178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2179 #: backends/qthelpconfig.ui:20 2180 #, kde-format 2181 msgid "Install Additional Documentation Files" 2182 msgstr "" 2183 2184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable) 2185 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69 2186 #, kde-format 2187 msgctxt "@title:column" 2188 msgid "Name" 2189 msgstr "Név" 2190 2191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable) 2192 #: backends/qthelpconfig.ui:54 2193 #, kde-format 2194 msgctxt "@title:column" 2195 msgid "Path" 2196 msgstr "" 2197 2198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 2199 #: backends/qthelpconfig.ui:79 2200 #, fuzzy, kde-format 2201 #| msgid "Add" 2202 msgctxt "@action:button" 2203 msgid "Add" 2204 msgstr "Hozzáadás" 2205 2206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon) 2207 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17 2208 #, kde-format 2209 msgctxt "@label:chooser" 2210 msgid "Icon:" 2211 msgstr "" 2212 2213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon) 2214 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24 2215 #, fuzzy, kde-format 2216 #| msgid "Restart Backend" 2217 msgctxt "@info:tooltip" 2218 msgid "Select an icon" 2219 msgstr "Modul újraindítása" 2220 2221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName) 2222 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34 2223 #, fuzzy, kde-format 2224 #| msgid "Name:" 2225 msgctxt "@label:textbox" 2226 msgid "Name:" 2227 msgstr "Név:" 2228 2229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName) 2230 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41 2231 #, kde-format 2232 msgctxt "@info:tooltip" 2233 msgid "Enter a name" 2234 msgstr "" 2235 2236 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName) 2237 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44 2238 #, kde-format 2239 msgctxt "@info:placeholder" 2240 msgid "Select a name..." 2241 msgstr "" 2242 2243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath) 2244 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51 2245 #, kde-format 2246 msgctxt "@label:textbox" 2247 msgid "Path:" 2248 msgstr "" 2249 2250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester) 2251 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64 2252 #, kde-format 2253 msgctxt "@info:tooltip" 2254 msgid "Select a Qt Help file..." 2255 msgstr "" 2256 2257 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester) 2258 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70 2259 #, kde-format 2260 msgctxt "@info:placeholder" 2261 msgid "Select a Qt Help file..." 2262 msgstr "" 2263 2264 #: backends/R/rbackend.cpp:81 2265 #, kde-format 2266 msgctxt "" 2267 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated " 2268 "version and use the correct url" 2269 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html" 2270 msgstr "" 2271 2272 #: backends/R/rbackend.cpp:88 2273 #, kde-format 2274 msgid "" 2275 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> " 2276 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation " 2277 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in " 2278 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access " 2279 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for " 2280 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or " 2281 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To " 2282 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify " 2283 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation " 2284 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, " 2285 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of " 2286 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods " 2287 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object " 2288 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must " 2289 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may " 2290 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in " 2291 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays " 2292 "an index of available help pages for the package along with some other " 2293 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with " 2294 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute " 2295 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e." 2296 "g., <i>example(lm)</i>." 2297 msgstr "" 2298 2299 #: backends/R/rbackend.cpp:99 2300 #, fuzzy, kde-format 2301 #| msgid "" 2302 #| "R is a language and environment for statistical computing and graphics, " 2303 #| "similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide " 2304 #| "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical " 2305 #| "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) " 2306 #| "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is " 2307 #| "often the vehicle of choice for research in statistical methodology, and " 2308 #| "R provides an Open Source route to participation in that activity." 2309 msgid "" 2310 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and " 2311 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide " 2312 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical " 2313 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) " 2314 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often " 2315 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R " 2316 "provides an Open Source route to participation in that activity." 2317 msgstr "" 2318 "Az R egy, az S-hez hasonló programozási nyelv és szoftverkörnyezet " 2319 "statisztikai számításokhoz és ábrázoláshoz. <br/>Statisztikai és ábrázolási " 2320 "techikák (lineáris és nemlineáris modellezés, klasszikus statisztikai " 2321 "tesztek, idősoros elemzés, osztályozás, csoportosítás, …) széles választékát " 2322 "kínálja, és nagy mértékben bővíthető. Az S nyelvet gyakran választják " 2323 "statisztikai módszertani kutatásokhoz, az R pedig egy nyílt forrású utat " 2324 "biztosít a tevékenységben való részvételhez." 2325 2326 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109 2327 #, kde-format 2328 msgid "Error opening file %1" 2329 msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl megnyitásakor" 2330 2331 #: backends/R/rextensions.cpp:22 2332 #, fuzzy, kde-format 2333 #| msgid "*.R|R script file" 2334 msgid "R script file (*.R)" 2335 msgstr "*.R|R parancsfájl" 2336 2337 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365 2338 #, kde-format 2339 msgid "Error Parsing Command" 2340 msgstr "Hiba történt a parancs értelmezése közben" 2341 2342 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend) 2343 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9 2344 #, kde-format 2345 msgid "Url to the local R documentation" 2346 msgstr "" 2347 2348 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24 2349 #, kde-format 2350 msgid "Double click to open file selection dialog" 2351 msgstr "Kattintson duplán a fájlkiválasztó párbeszédablak megnyitásához" 2352 2353 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44 2354 #, kde-format 2355 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)" 2356 msgstr "*.R *.r|R forrásfájlok (*.R, *.r)" 2357 2358 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79 2359 #, fuzzy, kde-format 2360 #| msgctxt "" 2361 #| "the url to the documentation of Sage, please check if there is a " 2362 #| "translated version and use the correct url" 2363 #| msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html" 2364 msgctxt "" 2365 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated " 2366 "version and use the correct url" 2367 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" 2368 msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html" 2369 2370 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84 2371 #, fuzzy, kde-format 2372 #| msgid "" 2373 #| "Sage is a free open-source mathematics software system licensed under the " 2374 #| "GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages " 2375 #| "into a common Python-based interface." 2376 msgid "" 2377 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under " 2378 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages " 2379 "into a common Python-based interface." 2380 msgstr "" 2381 "A Sage egy szabad, nyílt forráskódú matematikai szoftverrendszer amely a GPL " 2382 "licenc feltételei szerint érhető el.<br/>Számos meglévő nyílt forráskódú " 2383 "csomag erejét integrálja egyetlen közös, Python-alapú felületbe." 2384 2385 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend) 2386 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10 2387 #, kde-format 2388 msgid "Path to the Sage executable" 2389 msgstr "A Sage program elérési útja" 2390 2391 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend) 2392 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14 2393 #, fuzzy, kde-format 2394 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting" 2395 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend" 2396 msgstr "LaTeX típusbeállítás engedélyezése" 2397 2398 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235 2399 #, kde-format 2400 msgid "Result of %1" 2401 msgstr "%1 eredménye" 2402 2403 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243 2404 #, kde-format 2405 msgid "" 2406 "%1\n" 2407 "The last output was: \n" 2408 " %2" 2409 msgstr "" 2410 "%1\n" 2411 "Az utolsó kimenet: \n" 2412 " %2" 2413 2414 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32 2415 #, fuzzy, kde-format 2416 #| msgid "" 2417 #| "*.py|Python script file\n" 2418 #| "*.sage|Sage script file" 2419 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)" 2420 msgstr "" 2421 "*.py|Python szkriptfájl\n" 2422 "*.sage|Sage szkriptfájl" 2423 2424 #: backends/sage/sagesession.cpp:254 2425 #, kde-format 2426 msgid "" 2427 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the " 2428 "versions 9.2 or higher." 2429 msgstr "" 2430 2431 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276 2432 #, kde-format 2433 msgid "Unsupported Version" 2434 msgstr "" 2435 2436 #: backends/sage/sagesession.cpp:275 2437 #, kde-format 2438 msgid "" 2439 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and " 2440 "the output of 'sage -v'." 2441 msgstr "" 2442 2443 #: backends/sage/sagesession.cpp:337 2444 #, kde-format 2445 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression" 2446 msgstr "A Sage folyamat összeomlott a kifejezés kiértékelése közben" 2447 2448 #: backends/sage/sagesession.cpp:341 2449 #, kde-format 2450 msgid "The Sage process crashed" 2451 msgstr "A Sage folyamat összeomlott" 2452 2453 #: backends/sage/sagesession.cpp:348 2454 #, kde-format 2455 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression" 2456 msgstr "A Sage folyamat kilépett ezen kifejezés kiértékelése közben" 2457 2458 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 2459 #, kde-format 2460 msgid "The Sage process exited" 2461 msgstr "A Sage folyamat kilépett" 2462 2463 #: backends/sage/sagesession.cpp:362 2464 #, kde-format 2465 msgid "Failed to start Sage" 2466 msgstr "Nem sikerült elindítani a Sage-t" 2467 2468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2469 #: backends/sage/settings.ui:44 2470 #, fuzzy, kde-format 2471 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting" 2472 msgid "LaTeX typesetting:" 2473 msgstr "LaTeX típusbeállítás engedélyezése" 2474 2475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) 2476 #: backends/sage/settings.ui:51 2477 #, kde-format 2478 msgid "" 2479 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled " 2480 "for better experience" 2481 msgstr "" 2482 2483 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68 2484 #, fuzzy, kde-format 2485 #| msgctxt "" 2486 #| "the url to the documentation of Scilab, please check if there is a " 2487 #| "translated version and use the correct url" 2488 #| msgid "http://www.scilab.org/support/documentation" 2489 msgctxt "" 2490 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a " 2491 "translated version and use the correct url" 2492 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation" 2493 msgstr "http://www.scilab.org/support/documentation" 2494 2495 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73 2496 #, fuzzy, kde-format 2497 #| msgid "" 2498 #| "<p><b>Warning:</b> this backend works only with Scilab version 5.5 or " 2499 #| "later</p><p>Scilab is a free software, cross-platform numerical " 2500 #| "computational package and a high-level, numerically oriented programming " 2501 #| "language.</p>Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)" 2502 msgid "" 2503 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational " 2504 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab " 2505 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)." 2506 msgstr "" 2507 "<p><b>Figyelmeztetés:</b> ez a modul csak a Scilab 5.5 vagy újabb verziókkal " 2508 "működik.</p><p>A Scilab egy szabad szoftver, keresztplatformos numerikus " 2509 "számítási csomag és magas szintű, numerikus orientáltságú programozási nyelv." 2510 "</p>A Scilab a GPL-kompatibilis CeCILL licenc alatt érhető el" 2511 2512 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend) 2513 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10 2514 #, fuzzy, kde-format 2515 #| msgid "Path to the Sage executable" 2516 msgid "Path to the Scilab executable" 2517 msgstr "A Sage program elérési útja" 2518 2519 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23 2520 #, fuzzy, kde-format 2521 #| msgid "" 2522 #| "*.sce|Scilab script file\n" 2523 #| "*.sci|Scilab function file" 2524 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)" 2525 msgstr "" 2526 "*.sce|Scilab parancsfájl\n" 2527 "*.sci|Scilab függvény fájl" 2528 2529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration) 2530 #: backends/scilab/settings.ui:37 2531 #, fuzzy, kde-format 2532 #| msgid "Integrate" 2533 msgid "Plot Integration:" 2534 msgstr "Integrálás" 2535 2536 #: cantor.cpp:103 2537 #, kde-format 2538 msgid "The file %1 is already opened." 2539 msgstr "" 2540 2541 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227 2542 #, fuzzy, kde-format 2543 #| msgid "Open image file" 2544 msgid "Open file" 2545 msgstr "Képfájl megnyitása" 2546 2547 #: cantor.cpp:145 2548 #, fuzzy, kde-format 2549 #| msgid "Download Example Worksheets" 2550 msgid "Download Examples" 2551 msgstr "Mintamunkalapok letöltése" 2552 2553 #: cantor.cpp:148 2554 #, kde-format 2555 msgid "&Open Example" 2556 msgstr "Példa &megnyitása" 2557 2558 #: cantor.cpp:153 2559 #, kde-format 2560 msgid "Go to previous worksheet" 2561 msgstr "" 2562 2563 #: cantor.cpp:165 2564 #, kde-format 2565 msgid "Go to next worksheet" 2566 msgstr "" 2567 2568 #: cantor.cpp:226 2569 #, kde-format 2570 msgid "" 2571 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter " 2572 "Notebook (*.ipynb)" 2573 msgstr "" 2574 2575 #: cantor.cpp:294 2576 #, kde-format 2577 msgid "" 2578 "<h1>No Backend Found</h1>\n" 2579 "<div>You could try:\n" 2580 " <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> " 2581 "<li>Installing packages for the following program:</li> %2 </ul> </" 2582 "div> " 2583 msgid_plural "" 2584 "<h1>No Backend Found</h1>\n" 2585 "<div>You could try:\n" 2586 " <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> " 2587 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li> %2 </" 2588 "ul> </div> " 2589 msgstr[0] "" 2590 "<h1>Nem található modul</h1>\n" 2591 "<div>Megpróbálhatja:\n" 2592 " <ul> <li>Módosítani a beállításokat a beállítóablakban,</li> " 2593 "<li>vagy a következő program csomagjait telepíteni:</li> %2 </ul></" 2594 "div> " 2595 msgstr[1] "" 2596 "<h1>Nem található modul</h1>\n" 2597 "<div>Megpróbálhatja:\n" 2598 " <ul> <li>Módosítani a beállításokat a beállítóablakban,</li> " 2599 "<li>vagy a következő programok csomagjait telepíteni:</li> %2 </ul></" 2600 "div> " 2601 2602 #: cantor.cpp:314 2603 #, kde-format 2604 msgid "Error" 2605 msgstr "Hiba" 2606 2607 #: cantor.cpp:336 2608 #, kde-format 2609 msgid "Backend %1 is not installed" 2610 msgstr "A(z) %1 modul nincsen telepítve" 2611 2612 #: cantor.cpp:343 2613 #, kde-format 2614 msgid "" 2615 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor " 2616 "settings" 2617 msgstr "" 2618 2619 #: cantor.cpp:371 2620 #, kde-format 2621 msgid "Session %1" 2622 msgstr "%1. munkamenet" 2623 2624 #: cantor.cpp:388 2625 #, fuzzy, kde-format 2626 #| msgid "Could not find the Cantor Part." 2627 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1" 2628 msgstr "A Cantor Part nem található." 2629 2630 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639 2631 #, kde-format 2632 msgid "Calculating..." 2633 msgstr "Számolás…" 2634 2635 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713 2636 #, kde-format 2637 msgid "Ready" 2638 msgstr "Kész" 2639 2640 #: cantor.cpp:482 2641 #, fuzzy, kde-format 2642 #| msgid "X range" 2643 msgid "Changed" 2644 msgstr "X tartomány" 2645 2646 #: cantor.cpp:566 2647 #, kde-format 2648 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?" 2649 msgstr "" 2650 2651 #: cantor.cpp:567 2652 #, fuzzy, kde-format 2653 #| msgid "Cantor" 2654 msgid "Close Cantor" 2655 msgstr "Cantor" 2656 2657 #: cantor.cpp:583 2658 #, kde-format 2659 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?" 2660 msgstr "" 2661 2662 #: cantor.cpp:584 2663 #, fuzzy, kde-format 2664 #| msgid "Save result" 2665 msgid "Save Project" 2666 msgstr "Eredmény mentése" 2667 2668 #: cantor.cpp:630 2669 #, fuzzy, kde-format 2670 #| msgid "Plotting" 2671 msgid "Formatting" 2672 msgstr "Kirajzolás" 2673 2674 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor) 2675 #: cantor.kcfg:12 2676 #, kde-format 2677 msgid "The Backend that is used by default" 2678 msgstr "Az alapértelmezett modul" 2679 2680 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor) 2681 #: cantor.kcfg:16 2682 #, kde-format 2683 msgid "Do Typesetting by default" 2684 msgstr "Kiszedés készítése alapértelmezésben" 2685 2686 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor) 2687 #: cantor.kcfg:20 2688 #, kde-format 2689 msgid "Do Syntax Highlighting by default" 2690 msgstr "Szintaxiskiemelés alapértelmezésben" 2691 2692 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor) 2693 #: cantor.kcfg:24 2694 #, kde-format 2695 msgid "Enable Completions by default" 2696 msgstr "Kiegészítés bekapcsolása alapértelmezésben" 2697 2698 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor) 2699 #: cantor.kcfg:28 2700 #, kde-format 2701 msgid "Enable Numbering of Expressions by default" 2702 msgstr "Kifejezések számozásának bekapcsolása alapértelmezésben" 2703 2704 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor) 2705 #: cantor.kcfg:32 2706 #, kde-format 2707 msgid "Animate changes in the Worksheet by default" 2708 msgstr "Változtatások animálása a munkalapon alapértelmezetten" 2709 2710 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor) 2711 #: cantor.kcfg:36 2712 #, kde-format 2713 msgid "" 2714 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries " 2715 "by default (needs pdflatex installed)" 2716 msgstr "" 2717 2718 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor) 2719 #: cantor.kcfg:40 2720 #, kde-format 2721 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry" 2722 msgstr "" 2723 2724 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor) 2725 #: cantor.kcfg:44 2726 #, kde-format 2727 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current" 2728 msgstr "Az aktuális mező alatti mezők automatikus újra kiértékelése" 2729 2730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) 2731 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor) 2732 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269 2733 #, kde-format 2734 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 2735 msgstr "" 2736 2737 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor) 2738 #: cantor.kcfg:52 2739 #, kde-format 2740 msgid "" 2741 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter " 2742 "notebook format" 2743 msgstr "" 2744 2745 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor) 2746 #: cantor.kcfg:56 2747 #, kde-format 2748 msgid "Use old style Cantor entries placement style" 2749 msgstr "" 2750 2751 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor) 2752 #: cantor.kcfg:60 2753 #, kde-format 2754 msgid "Show embedded math render error" 2755 msgstr "" 2756 2757 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor) 2758 #: cantor.kcfg:64 2759 #, kde-format 2760 msgid "Limit of visible lines for text result" 2761 msgstr "" 2762 2763 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor) 2764 #: cantor.kcfg:68 2765 #, kde-format 2766 msgid "Hierarchy font for chapter" 2767 msgstr "" 2768 2769 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor) 2770 #: cantor.kcfg:72 2771 #, kde-format 2772 msgid "Hierarchy font size for chapter" 2773 msgstr "" 2774 2775 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor) 2776 #: cantor.kcfg:76 2777 #, kde-format 2778 msgid "Hierarchy font italic for chapter" 2779 msgstr "" 2780 2781 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor) 2782 #: cantor.kcfg:80 2783 #, kde-format 2784 msgid "Hierarchy font bold for chapter" 2785 msgstr "" 2786 2787 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor) 2788 #: cantor.kcfg:84 2789 #, kde-format 2790 msgid "Hierarchy font for subchapter" 2791 msgstr "" 2792 2793 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor) 2794 #: cantor.kcfg:88 2795 #, kde-format 2796 msgid "Hierarchy font size for subchapter" 2797 msgstr "" 2798 2799 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor) 2800 #: cantor.kcfg:92 2801 #, kde-format 2802 msgid "Hierarchy font italic for subchapter" 2803 msgstr "" 2804 2805 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor) 2806 #: cantor.kcfg:96 2807 #, kde-format 2808 msgid "Hierarchy font bold for subchapter" 2809 msgstr "" 2810 2811 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor) 2812 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor) 2813 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104 2814 #, kde-format 2815 msgid "Hierarchy font for section" 2816 msgstr "" 2817 2818 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor) 2819 #: cantor.kcfg:108 2820 #, kde-format 2821 msgid "Hierarchy font italic for section" 2822 msgstr "" 2823 2824 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor) 2825 #: cantor.kcfg:112 2826 #, kde-format 2827 msgid "Hierarchy font bold for section" 2828 msgstr "" 2829 2830 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor) 2831 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor) 2832 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120 2833 #, kde-format 2834 msgid "Hierarchy font for subsection" 2835 msgstr "" 2836 2837 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor) 2838 #: cantor.kcfg:124 2839 #, kde-format 2840 msgid "Hierarchy font italic for subsection" 2841 msgstr "" 2842 2843 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor) 2844 #: cantor.kcfg:128 2845 #, kde-format 2846 msgid "Hierarchy font bold for subsection" 2847 msgstr "" 2848 2849 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor) 2850 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor) 2851 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136 2852 #, kde-format 2853 msgid "Hierarchy font for paragraph" 2854 msgstr "" 2855 2856 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor) 2857 #: cantor.kcfg:140 2858 #, kde-format 2859 msgid "Hierarchy font italic for paragraph" 2860 msgstr "" 2861 2862 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor) 2863 #: cantor.kcfg:144 2864 #, kde-format 2865 msgid "Hierarchy font bold for paragraph" 2866 msgstr "" 2867 2868 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor) 2869 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor) 2870 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152 2871 #, kde-format 2872 msgid "Hierarchy font for subparagraph" 2873 msgstr "" 2874 2875 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor) 2876 #: cantor.kcfg:156 2877 #, kde-format 2878 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph" 2879 msgstr "" 2880 2881 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor) 2882 #: cantor.kcfg:160 2883 #, kde-format 2884 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph" 2885 msgstr "" 2886 2887 #: cantor_part.cpp:138 2888 #, kde-format 2889 msgid "Save Plain Text" 2890 msgstr "Egyszerű szöveg mentése" 2891 2892 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538 2893 #, fuzzy, kde-format 2894 #| msgid "Export to LaTeX" 2895 msgid "Export to PDF" 2896 msgstr "Exportálás LateX-fájlba" 2897 2898 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550 2899 #, kde-format 2900 msgid "Export to LaTeX" 2901 msgstr "Exportálás LateX-fájlba" 2902 2903 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906 2904 #, kde-format 2905 msgid "Evaluate Worksheet" 2906 msgstr "Munkalap kiértékelése" 2907 2908 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914 2909 #, kde-format 2910 msgid "Zoom" 2911 msgstr "" 2912 2913 #: cantor_part.cpp:212 2914 #, fuzzy, kde-format 2915 #| msgid "%1: %2" 2916 msgctxt "" 2917 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, " 2918 "so make sure you include it in your translation in order to not to break " 2919 "anything" 2920 msgid "%1%" 2921 msgstr "%1: %2" 2922 2923 #: cantor_part.cpp:227 2924 #, kde-format 2925 msgid "Typeset using LaTeX" 2926 msgstr "Kiszedés LaTeX használatával" 2927 2928 #: cantor_part.cpp:232 2929 #, kde-format 2930 msgid "Syntax Highlighting" 2931 msgstr "Szintaxiskiemelés" 2932 2933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) 2934 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46 2935 #, kde-format 2936 msgid "Completion" 2937 msgstr "Kiegészítés" 2938 2939 #: cantor_part.cpp:242 2940 #, kde-format 2941 msgid "Line Numbers" 2942 msgstr "Sorszámok" 2943 2944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) 2945 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138 2946 #, fuzzy, kde-format 2947 #| msgid "Pause Animation" 2948 msgid "Animations" 2949 msgstr "Animáció szüneteltetése" 2950 2951 #: cantor_part.cpp:254 2952 #, kde-format 2953 msgid "Embedded Math" 2954 msgstr "" 2955 2956 #: cantor_part.cpp:260 2957 #, kde-format 2958 msgid "Restart Backend" 2959 msgstr "Modul újraindítása" 2960 2961 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858 2962 #, kde-format 2963 msgid "Evaluate Entry" 2964 msgstr "Bejegyzés kiértékelése" 2965 2966 #: cantor_part.cpp:272 2967 #, kde-format 2968 msgid "Insert Command Entry" 2969 msgstr "Parancsbejegyzés beszúrása" 2970 2971 #: cantor_part.cpp:278 2972 #, kde-format 2973 msgid "Insert Text Entry" 2974 msgstr "Szövegbejegyzés beszúrása" 2975 2976 #: cantor_part.cpp:284 2977 #, fuzzy, kde-format 2978 #| msgid "Insert Command Entry" 2979 msgid "Insert Markdown Entry" 2980 msgstr "Parancsbejegyzés beszúrása" 2981 2982 #: cantor_part.cpp:291 2983 #, kde-format 2984 msgid "Insert LaTeX Entry" 2985 msgstr "LaTeX bejegyzés beszúrása" 2986 2987 #: cantor_part.cpp:297 2988 #, kde-format 2989 msgid "Insert Page Break" 2990 msgstr "Oldaltörés beszúrása" 2991 2992 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63 2993 #, kde-format 2994 msgid "Insert Image" 2995 msgstr "Kép beszúrása" 2996 2997 #: cantor_part.cpp:307 2998 #, kde-format 2999 msgid "Collapse All Results" 3000 msgstr "" 3001 3002 #: cantor_part.cpp:312 3003 #, fuzzy, kde-format 3004 #| msgid "Results" 3005 msgid "Expand All Results" 3006 msgstr "Eredmények" 3007 3008 #: cantor_part.cpp:317 3009 #, fuzzy, kde-format 3010 #| msgid "Remove result" 3011 msgid "Remove All Results" 3012 msgstr "Eredmény törlése" 3013 3014 #: cantor_part.cpp:322 3015 #, kde-format 3016 msgid "Remove current Entry" 3017 msgstr "Aktuális bejegyzés eltávolítása" 3018 3019 #. i18n("Publish Worksheet"), collection); 3020 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff"))); 3021 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet); 3022 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet())); 3023 #. 3024 #: cantor_part.cpp:338 3025 #, kde-format 3026 msgid "Show Script Editor" 3027 msgstr "Szkriptszerkesztő megjelenítése" 3028 3029 #: cantor_part.cpp:343 3030 #, kde-format 3031 msgid "Show Completion" 3032 msgstr "Kiegészítés megjelenítése" 3033 3034 #: cantor_part.cpp:410 3035 #, kde-format 3036 msgid "CantorPart" 3037 msgstr "CantorPart" 3038 3039 #: cantor_part.cpp:412 3040 #, fuzzy, kde-format 3041 #| msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder" 3042 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 3043 msgstr "© Alexander Rieder, 2009-2013." 3044 3045 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81 3046 #, kde-format 3047 msgid "Alexander Rieder" 3048 msgstr "Alexander Rieder" 3049 3050 #: cantor_part.cpp:468 3051 #, fuzzy, kde-format 3052 #| msgid "*.cws|Cantor Worksheet" 3053 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)" 3054 msgstr "*.cws|Cantor munkalap" 3055 3056 #: cantor_part.cpp:469 3057 #, kde-format 3058 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)" 3059 msgstr "" 3060 3061 #: cantor_part.cpp:485 3062 #, fuzzy, kde-format 3063 #| msgid "Save" 3064 msgid "Save as" 3065 msgstr "Mentés" 3066 3067 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171 3068 #, kde-format 3069 msgid "Save" 3070 msgstr "Mentés" 3071 3072 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212 3073 #, kde-format 3074 msgid "Text Files (*.txt)" 3075 msgstr "" 3076 3077 #: cantor_part.cpp:538 3078 #, kde-format 3079 msgid "PDF Files (*.pdf)" 3080 msgstr "" 3081 3082 #: cantor_part.cpp:550 3083 #, kde-format 3084 msgid "TeX Files (*.tex)" 3085 msgstr "" 3086 3087 #: cantor_part.cpp:595 3088 #, kde-format 3089 msgid "" 3090 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to " 3091 "restart %1?" 3092 msgstr "" 3093 3094 #: cantor_part.cpp:596 3095 #, fuzzy, kde-format 3096 #| msgid "Restart Backend" 3097 msgid "Restart %1?" 3098 msgstr "Modul újraindítása" 3099 3100 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909 3101 #, kde-format 3102 msgid "Interrupt" 3103 msgstr "Megszakítás" 3104 3105 #: cantor_part.cpp:662 3106 #, kde-format 3107 msgid "Session Error: %1" 3108 msgstr "Munkamenet hiba: %1" 3109 3110 #: cantor_part.cpp:703 3111 #, kde-format 3112 msgid "Initialization complete" 3113 msgstr "Az inicializálás befejeződött" 3114 3115 #: cantor_part.cpp:708 3116 #, fuzzy, kde-format 3117 #| msgid "Initializing Session" 3118 msgid "Initializing..." 3119 msgstr "Munkamenet inicializálása" 3120 3121 #: cantor_part.cpp:766 3122 #, kde-format 3123 msgid "[read-only]" 3124 msgstr "" 3125 3126 #: cantor_part.cpp:884 3127 #, kde-format 3128 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?" 3129 msgstr "" 3130 "Szeretné feltölteni egy webkiszolgálóra és publikálni az aktuális munkalapot?" 3131 3132 #: cantor_part.cpp:885 3133 #, kde-format 3134 msgid "Question - Cantor" 3135 msgstr "Kérdés - Cantor" 3136 3137 #: cantor_part.cpp:891 3138 #, kde-format 3139 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading." 3140 msgstr "A munkalap nincs mentve, feltöltés előtt mentenie kell." 3141 3142 #: cantor_part.cpp:892 3143 #, kde-format 3144 msgid "Warning - Cantor" 3145 msgstr "Figyelmeztetés - Cantor" 3146 3147 #: cantor_part.cpp:964 3148 #, kde-format 3149 msgid "This backend does not support scripts." 3150 msgstr "Ez a modul nem támogatja a szkripteket." 3151 3152 #. i18n: ectx: Menu (edit) 3153 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19 3154 #, kde-format 3155 msgid "&Edit" 3156 msgstr "&Szerkesztés" 3157 3158 #. i18n: ectx: Menu (view) 3159 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22 3160 #, kde-format 3161 msgid "&View" 3162 msgstr "&Nézet" 3163 3164 #. i18n: ectx: Menu (worksheet) 3165 #: cantor_part.rc:34 3166 #, kde-format 3167 msgid "&Worksheet" 3168 msgstr "&Munkalap" 3169 3170 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3171 #: cantor_part.rc:51 3172 #, fuzzy, kde-format 3173 #| msgid "&Settings" 3174 msgid "Settings" 3175 msgstr "&Beállítások" 3176 3177 #. i18n: ectx: Menu (file) 3178 #: cantor_shell.rc:4 3179 #, kde-format 3180 msgid "&File" 3181 msgstr "&Fájl" 3182 3183 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu) 3184 #: cantor_shell.rc:6 3185 #, kde-format 3186 msgid "&New" 3187 msgstr "Ú&j" 3188 3189 #. i18n: ectx: Menu (panels) 3190 #: cantor_shell.rc:24 3191 #, kde-format 3192 msgid "Panels" 3193 msgstr "Panelek" 3194 3195 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3196 #: cantor_shell.rc:29 3197 #, kde-format 3198 msgid "&Settings" 3199 msgstr "&Beállítások" 3200 3201 #: commandentry.cpp:120 3202 #, kde-format 3203 msgid "Background Color" 3204 msgstr "" 3205 3206 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328 3207 #, fuzzy, kde-format 3208 #| msgid "Defaults" 3209 msgid "Default" 3210 msgstr "Alapértelmezések" 3211 3212 #: commandentry.cpp:151 3213 #, fuzzy, kde-format 3214 #| msgctxt "@action" 3215 #| msgid "Text &Color..." 3216 msgid "Text Color" 3217 msgstr "S&zövegszín…" 3218 3219 #: commandentry.cpp:176 3220 #, fuzzy, kde-format 3221 #| msgctxt "@action" 3222 #| msgid "&Font" 3223 msgid "Font" 3224 msgstr "B&etűtípus" 3225 3226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold) 3227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold) 3228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold) 3229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold) 3230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold) 3231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold) 3232 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199 3233 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376 3234 #, fuzzy, kde-format 3235 #| msgctxt "@action boldify selected text" 3236 #| msgid "&Bold" 3237 msgid "Bold" 3238 msgstr "&Félkövér" 3239 3240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic) 3241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic) 3242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic) 3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic) 3244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic) 3245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic) 3246 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206 3247 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383 3248 #, fuzzy, kde-format 3249 #| msgctxt "@action italicize selected text" 3250 #| msgid "&Italic" 3251 msgid "Italic" 3252 msgstr "&Dőlt" 3253 3254 #: commandentry.cpp:194 3255 #, kde-format 3256 msgid "Increase Size" 3257 msgstr "" 3258 3259 #: commandentry.cpp:198 3260 #, kde-format 3261 msgid "Decrease Size" 3262 msgstr "" 3263 3264 #: commandentry.cpp:203 3265 #, kde-format 3266 msgid "Select" 3267 msgstr "" 3268 3269 #: commandentry.cpp:207 3270 #, kde-format 3271 msgid "Reset to Default" 3272 msgstr "" 3273 3274 #: commandentry.cpp:336 3275 #, fuzzy, kde-format 3276 #| msgid "Results" 3277 msgid "Show Results" 3278 msgstr "Eredmények" 3279 3280 #: commandentry.cpp:338 3281 #, fuzzy, kde-format 3282 #| msgid "Results" 3283 msgid "Hide Results" 3284 msgstr "Eredmények" 3285 3286 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899 3287 #, fuzzy, kde-format 3288 #| msgid "Show %1 Help" 3289 msgid "Show Help" 3290 msgstr "A(z) %1 súgó megjelenítése" 3291 3292 #: commandentry.cpp:356 3293 #, kde-format 3294 msgid "Appearance" 3295 msgstr "" 3296 3297 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992 3298 #, kde-format 3299 msgid "Interrupted" 3300 msgstr "Megszakítva" 3301 3302 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar) 3303 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar) 3304 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14 3305 #, kde-format 3306 msgid "SearchBar" 3307 msgstr "Keresősáv" 3308 3309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close) 3310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended) 3311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard) 3312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag) 3313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag) 3314 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159 3315 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85 3316 #, kde-format 3317 msgid "..." 3318 msgstr "…" 3319 3320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3321 #: extendedsearchbar.ui:47 3322 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126 3323 #, kde-format 3324 msgid "Find:" 3325 msgstr "Keresés:" 3326 3327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) 3328 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48 3329 #, kde-format 3330 msgid "&Next" 3331 msgstr "&Következő" 3332 3333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) 3334 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55 3335 #, kde-format 3336 msgid "&Previous" 3337 msgstr "&Előző" 3338 3339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3340 #: extendedsearchbar.ui:102 3341 #, kde-format 3342 msgid "Replace:" 3343 msgstr "Csere:" 3344 3345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace) 3346 #: extendedsearchbar.ui:116 3347 #, kde-format 3348 msgid "&Replace" 3349 msgstr "&Csere" 3350 3351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) 3352 #: extendedsearchbar.ui:123 3353 #, kde-format 3354 msgid "Replace &All" 3355 msgstr "Az összes cs&eréje" 3356 3357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3358 #: extendedsearchbar.ui:139 3359 #, kde-format 3360 msgid "Search in:" 3361 msgstr "Keresés itt:" 3362 3363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase) 3364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) 3365 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62 3366 #, kde-format 3367 msgid "&Match case" 3368 msgstr "&Illesztés" 3369 3370 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3371 #: formating.ui:27 3372 #, kde-format 3373 msgid "Hierarchy Fonts" 3374 msgstr "" 3375 3376 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab) 3377 #: formating.ui:37 3378 #, kde-format 3379 msgid "Chapter Font" 3380 msgstr "" 3381 3382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 3385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 3386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 3388 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222 3389 #: formating.ui:281 formating.ui:340 3390 #, kde-format 3391 msgid "Font Family:" 3392 msgstr "" 3393 3394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 3398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 3399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3400 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236 3401 #: formating.ui:295 formating.ui:354 3402 #, fuzzy, kde-format 3403 #| msgctxt "@action" 3404 #| msgid "Font &Size" 3405 msgid "Font Size:" 3406 msgstr "Betűmé&ret" 3407 3408 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab) 3409 #: formating.ui:96 3410 #, kde-format 3411 msgid "Subchapter Font" 3412 msgstr "" 3413 3414 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab) 3415 #: formating.ui:155 3416 #, kde-format 3417 msgid "Section Font" 3418 msgstr "" 3419 3420 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab) 3421 #: formating.ui:214 3422 #, kde-format 3423 msgid "Subsection Font" 3424 msgstr "" 3425 3426 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab) 3427 #: formating.ui:273 3428 #, kde-format 3429 msgid "Paragraph Font" 3430 msgstr "" 3431 3432 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab) 3433 #: formating.ui:332 3434 #, kde-format 3435 msgid "Subparagraph Font" 3436 msgstr "" 3437 3438 #: hierarchyentry.cpp:22 3439 #, kde-format 3440 msgid "Chapter" 3441 msgstr "" 3442 3443 #: hierarchyentry.cpp:22 3444 #, kde-format 3445 msgid "Subchapter" 3446 msgstr "" 3447 3448 #: hierarchyentry.cpp:22 3449 #, fuzzy, kde-format 3450 #| msgid "function" 3451 msgid "Section" 3452 msgstr "függvény" 3453 3454 #: hierarchyentry.cpp:22 3455 #, fuzzy, kde-format 3456 #| msgid "function" 3457 msgid "Subsection" 3458 msgstr "függvény" 3459 3460 #: hierarchyentry.cpp:22 3461 #, kde-format 3462 msgid "Paragraph" 3463 msgstr "" 3464 3465 #: hierarchyentry.cpp:22 3466 #, kde-format 3467 msgid "Subparagraph" 3468 msgstr "" 3469 3470 #: hierarchyentry.cpp:48 3471 #, kde-format 3472 msgid "Set Hierarchy Level" 3473 msgstr "" 3474 3475 #: horizontalruleentry.cpp:20 3476 #, fuzzy, kde-format 3477 #| msgid "Completion Style:" 3478 msgid "Solid Line Style" 3479 msgstr "Kiegészítési stílus:" 3480 3481 #: horizontalruleentry.cpp:20 3482 #, kde-format 3483 msgid "Dash Line Style" 3484 msgstr "" 3485 3486 #: horizontalruleentry.cpp:20 3487 #, fuzzy, kde-format 3488 #| msgid "Completion Style:" 3489 msgid "Dot Line Style" 3490 msgstr "Kiegészítési stílus:" 3491 3492 #: horizontalruleentry.cpp:20 3493 #, kde-format 3494 msgid "Dash Dot Line Style" 3495 msgstr "" 3496 3497 #: horizontalruleentry.cpp:20 3498 #, kde-format 3499 msgid "Dash Dot Dot Line Style" 3500 msgstr "" 3501 3502 #: horizontalruleentry.cpp:297 3503 #, kde-format 3504 msgid "Line Thickness" 3505 msgstr "" 3506 3507 #: horizontalruleentry.cpp:299 3508 #, kde-format 3509 msgid "Thin" 3510 msgstr "" 3511 3512 #: horizontalruleentry.cpp:303 3513 #, kde-format 3514 msgid "Medium" 3515 msgstr "" 3516 3517 #: horizontalruleentry.cpp:307 3518 #, kde-format 3519 msgid "Thick" 3520 msgstr "" 3521 3522 #: horizontalruleentry.cpp:320 3523 #, fuzzy, kde-format 3524 #| msgid "Use Colors" 3525 msgid "Line Color" 3526 msgstr "Színek használata" 3527 3528 #: horizontalruleentry.cpp:351 3529 #, fuzzy, kde-format 3530 #| msgid "Style" 3531 msgid "Line Style" 3532 msgstr "Stílus" 3533 3534 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371 3535 #, kde-format 3536 msgid "Configure Image" 3537 msgstr "Kép beállítása" 3538 3539 #: imageentry.cpp:256 3540 #, fuzzy, kde-format 3541 #| msgid "Double click to open file selection dialog" 3542 msgid "Double click here to configure image settings" 3543 msgstr "Kattintson duplán a fájlkiválasztó párbeszédablak megnyitásához" 3544 3545 #: imageentry.cpp:288 3546 #, kde-format 3547 msgid "Cannot load image %1" 3548 msgstr "Nem sikerült betölteni a képet: %1" 3549 3550 #: imageresultitem.cpp:90 3551 #, kde-format 3552 msgid "%1 files (*.%2)" 3553 msgstr "" 3554 3555 #: imageresultitem.cpp:93 3556 #, kde-format 3557 msgid "EPS files (*.eps)" 3558 msgstr "" 3559 3560 #: imageresultitem.cpp:96 3561 #, fuzzy, kde-format 3562 #| msgid "Save result" 3563 msgid "Save image result" 3564 msgstr "Eredmény mentése" 3565 3566 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase) 3567 #: imagesettings.ui:14 3568 #, kde-format 3569 msgid "Image Settings" 3570 msgstr "Képbeállítások" 3571 3572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton) 3573 #: imagesettings.ui:29 3574 #, kde-format 3575 msgid "Open" 3576 msgstr "Megnyitás" 3577 3578 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3579 #: imagesettings.ui:38 3580 #, kde-format 3581 msgid "Display Size" 3582 msgstr "Megjelenítési méret" 3583 3584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3586 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101 3587 #, kde-format 3588 msgid "Width" 3589 msgstr "Szélesség" 3590 3591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3593 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114 3594 #, kde-format 3595 msgid "Height" 3596 msgstr "Magasság" 3597 3598 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview) 3599 #: imagesettings.ui:76 3600 #, fuzzy, kde-format 3601 #| msgid "&Previous" 3602 msgid "Preview" 3603 msgstr "&Előző" 3604 3605 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3606 #: imagesettings.ui:88 3607 #, kde-format 3608 msgid "Print Size" 3609 msgstr "Nyomtatási méret" 3610 3611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize) 3612 #: imagesettings.ui:94 3613 #, kde-format 3614 msgid "Use Display Size" 3615 msgstr "Megjelenítési méret használata" 3616 3617 #: imagesettingsdialog.cpp:23 3618 #, fuzzy, kde-format 3619 #| msgid "Image Settings" 3620 msgctxt "@title:window" 3621 msgid "Image Settings" 3622 msgstr "Képbeállítások" 3623 3624 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3625 #, kde-format 3626 msgid "(auto)" 3627 msgstr "(automatikus)" 3628 3629 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3630 #, kde-format 3631 msgid "px" 3632 msgstr "px" 3633 3634 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3635 #, kde-format 3636 msgid "%" 3637 msgstr "%" 3638 3639 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773 3640 #, kde-format 3641 msgid "Open image file" 3642 msgstr "Képfájl megnyitása" 3643 3644 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775 3645 #, fuzzy, kde-format 3646 #| msgid "Image" 3647 msgid "Images (%1)" 3648 msgstr "Kép" 3649 3650 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111 3651 #, kde-format 3652 msgid "Show LaTeX code" 3653 msgstr "Kód megjelenítése" 3654 3655 #: lib/backend.cpp:163 3656 #, kde-format 3657 msgid "" 3658 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in " 3659 "the application settings and try again." 3660 msgstr "" 3661 3662 #: lib/backend.cpp:173 3663 #, kde-format 3664 msgid "" 3665 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide " 3666 "the correct path in the application settings and try again." 3667 msgstr "" 3668 3669 #: lib/backend.cpp:182 3670 #, kde-format 3671 msgid "" 3672 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the " 3673 "correct path in the application settings and try again." 3674 msgstr "" 3675 3676 #: lib/backend.cpp:201 3677 #, kde-format 3678 msgid "" 3679 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the " 3680 "plot integration test." 3681 msgstr "" 3682 3683 #: lib/backend.cpp:210 3684 #, kde-format 3685 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test." 3686 msgstr "" 3687 3688 #: lib/backend.cpp:218 3689 #, kde-format 3690 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test." 3691 msgstr "" 3692 3693 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor) 3694 #: lib/cantor_libs.kcfg:10 3695 #, kde-format 3696 msgid "Path to the latex executable" 3697 msgstr "A latex program elérési útja" 3698 3699 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor) 3700 #: lib/cantor_libs.kcfg:14 3701 #, kde-format 3702 msgid "Path to the dvips executable" 3703 msgstr "A dvips program elérési útja" 3704 3705 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71 3706 #, kde-format 3707 msgctxt "@title:column" 3708 msgid "Type" 3709 msgstr "" 3710 3711 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73 3712 #, kde-format 3713 msgctxt "@title:column" 3714 msgid "Size [Bytes]" 3715 msgstr "" 3716 3717 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75 3718 #, kde-format 3719 msgctxt "@title:column" 3720 msgid "Dimension" 3721 msgstr "" 3722 3723 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77 3724 #, kde-format 3725 msgctxt "@title:column" 3726 msgid "Value" 3727 msgstr "Érték" 3728 3729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3730 #: lib/directives/axisrange.ui:19 3731 #, kde-format 3732 msgid "From:" 3733 msgstr "Ettől:" 3734 3735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3736 #: lib/directives/axisrange.ui:40 3737 #, kde-format 3738 msgid "To:" 3739 msgstr "Eddig:" 3740 3741 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19 3742 #, kde-format 3743 msgid "Main title" 3744 msgstr "Főcím" 3745 3746 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30 3747 #, kde-format 3748 msgid "Abscissa scale" 3749 msgstr "Abszcisszaskála" 3750 3751 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41 3752 #, kde-format 3753 msgid "Ordinate scale" 3754 msgstr "Ordinátaskála" 3755 3756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3757 #: lib/directives/plottitle.ui:19 3758 #, kde-format 3759 msgid "Plot title:" 3760 msgstr "Ábracím:" 3761 3762 #: lib/mimeresult.cpp:33 3763 #, kde-format 3764 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')" 3765 msgstr "" 3766 3767 #: lib/session.cpp:313 3768 #, kde-format 3769 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost." 3770 msgstr "" 3771 3772 #: lib/session.cpp:315 3773 #, kde-format 3774 msgid "" 3775 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation " 3776 "results are lost." 3777 msgstr "" 3778 3779 #: lib/session.cpp:381 3780 #, kde-format 3781 msgid "" 3782 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be " 3783 "activated due to the missing requirements, so integration for this package " 3784 "will be disabled. %2" 3785 msgstr "" 3786 3787 #: main.cpp:72 3788 #, kde-format 3789 msgid "KDE Frontend to mathematical applications" 3790 msgstr "KDE előtétprogram matematikai alkalmazásokhoz" 3791 3792 #: main.cpp:74 3793 #, fuzzy, kde-format 3794 #| msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder" 3795 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 3796 msgstr "© Alexander Rieder, 2009-2013." 3797 3798 #: main.cpp:78 3799 #, kde-format 3800 msgid "Filipe Saraiva" 3801 msgstr "Filipe Saraiva" 3802 3803 #: main.cpp:78 3804 #, fuzzy, kde-format 3805 #| msgid "Scilab and Python backends" 3806 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends" 3807 msgstr "Scilab és Python háttérprogramok" 3808 3809 #: main.cpp:79 3810 #, kde-format 3811 msgid "Nikita Sirgienko" 3812 msgstr "" 3813 3814 #: main.cpp:79 main.cpp:80 3815 #, kde-format 3816 msgctxt "@info:credit" 3817 msgid "Developer" 3818 msgstr "" 3819 3820 #: main.cpp:80 3821 #, fuzzy, kde-format 3822 #| msgid "Alexander Rieder" 3823 msgid "Alexander Semke" 3824 msgstr "Alexander Rieder" 3825 3826 #: main.cpp:81 3827 #, kde-format 3828 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)" 3829 msgstr "" 3830 3831 #: main.cpp:82 3832 #, kde-format 3833 msgid "Aleix Pol Gonzalez" 3834 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 3835 3836 #: main.cpp:82 3837 #, kde-format 3838 msgid "KAlgebra backend" 3839 msgstr "KAlgebra-modul" 3840 3841 #: main.cpp:83 3842 #, kde-format 3843 msgid "Miha Čančula" 3844 msgstr "Miha Čančula" 3845 3846 #: main.cpp:83 3847 #, kde-format 3848 msgid "Octave backend" 3849 msgstr "Octave-modul" 3850 3851 #: main.cpp:84 3852 #, kde-format 3853 msgid "Martin Küttler" 3854 msgstr "Martin Küttler" 3855 3856 #: main.cpp:84 3857 #, kde-format 3858 msgid "Interface" 3859 msgstr "Felület" 3860 3861 #: main.cpp:86 main.cpp:87 3862 #, fuzzy, kde-format 3863 #| msgid "Cantor" 3864 msgid "Cantor icon" 3865 msgstr "Cantor" 3866 3867 #: main.cpp:92 3868 #, fuzzy, kde-format 3869 #| msgid "Use this backend" 3870 msgid "Use backend <backend>" 3871 msgstr "Ezen modul használata" 3872 3873 #: main.cpp:95 3874 #, fuzzy, kde-format 3875 #| msgid "Document to open" 3876 msgid "Documents to open." 3877 msgstr "A megnyitandó dokumentum" 3878 3879 #: main.cpp:130 3880 #, fuzzy, kde-format 3881 #| msgid "Error opening file %1" 3882 msgid "Couldn't open the file %1" 3883 msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl megnyitásakor" 3884 3885 #: markdownentry.cpp:70 3886 #, kde-format 3887 msgid "Enter Edit Mode" 3888 msgstr "" 3889 3890 #: markdownentry.cpp:78 3891 #, kde-format 3892 msgid "Clear Attachments" 3893 msgstr "" 3894 3895 #: markdownentry.cpp:587 3896 #, fuzzy, kde-format 3897 #| msgid "Syntax Error" 3898 msgid "Cantor Math Error" 3899 msgstr "Szintaktikai hiba" 3900 3901 #: markdownentry.cpp:796 3902 #, fuzzy, kde-format 3903 #| msgid "Could not find the Cantor Part." 3904 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\"" 3905 msgstr "A Cantor Part nem található." 3906 3907 #: pagebreakentry.cpp:28 3908 #, kde-format 3909 msgid "--- Page Break ---" 3910 msgstr "Oldaltörés" 3911 3912 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51 3913 #, kde-format 3914 msgctxt "@button go to contents page" 3915 msgid "Go to the contents" 3916 msgstr "" 3917 3918 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58 3919 #, kde-format 3920 msgctxt "@info:placeholder" 3921 msgid "Search through keywords..." 3922 msgstr "" 3923 3924 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69 3925 #, kde-format 3926 msgctxt "@info:tooltip" 3927 msgid "Find in text of current documentation page" 3928 msgstr "" 3929 3930 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75 3931 #, kde-format 3932 msgctxt "@info:tooltip" 3933 msgid "Reset zoom level to 100%" 3934 msgstr "" 3935 3936 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123 3937 #, kde-format 3938 msgctxt "@info:tooltip" 3939 msgid "Close" 3940 msgstr "" 3941 3942 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133 3943 #, kde-format 3944 msgctxt "@info:tooltip" 3945 msgid "Jump to next match" 3946 msgstr "" 3947 3948 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137 3949 #, kde-format 3950 msgctxt "@info:tooltip" 3951 msgid "Jump to previous match" 3952 msgstr "" 3953 3954 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141 3955 #, fuzzy, kde-format 3956 #| msgid "&Match case" 3957 msgctxt "@info:tooltip" 3958 msgid "Match case sensitively" 3959 msgstr "&Illesztés" 3960 3961 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408 3962 #, kde-format 3963 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads." 3964 msgstr "" 3965 3966 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408 3967 #, kde-format 3968 msgid "Download Successful" 3969 msgstr "" 3970 3971 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137 3972 #, fuzzy, kde-format 3973 #| msgid "Cantor" 3974 msgid "Cantor files" 3975 msgstr "Cantor" 3976 3977 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138 3978 #, fuzzy, kde-format 3979 #| msgid "Open image file" 3980 msgid "Jupyter files" 3981 msgstr "Képfájl megnyitása" 3982 3983 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139 3984 #, kde-format 3985 msgid "All supported files" 3986 msgstr "" 3987 3988 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140 3989 #, fuzzy, kde-format 3990 #| msgid "file" 3991 msgid "All files" 3992 msgstr "fájl" 3993 3994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3995 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17 3996 #, kde-format 3997 msgid "Name:" 3998 msgstr "Név:" 3999 4000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4001 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27 4002 #, kde-format 4003 msgid "Value:" 4004 msgstr "Érték:" 4005 4006 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47 4007 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200 4008 #, fuzzy, kde-format 4009 #| msgid "Add new variable" 4010 msgid "Add New Variable" 4011 msgstr "Új változó hozzáadása" 4012 4013 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53 4014 #, kde-format 4015 msgid "Load Variables" 4016 msgstr "Változók betöltése" 4017 4018 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59 4019 #, fuzzy, kde-format 4020 #| msgid "Store Variables" 4021 msgid "Save Variables" 4022 msgstr "Változók mentése" 4023 4024 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65 4025 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143 4026 #, fuzzy, kde-format 4027 #| msgid "Store Variables" 4028 msgid "Remove Variables" 4029 msgstr "Változók mentése" 4030 4031 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75 4032 #, fuzzy, kde-format 4033 #| msgid "SearchBar" 4034 msgid "Search/Filter" 4035 msgstr "Keresősáv" 4036 4037 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86 4038 #, kde-format 4039 msgid "Case Sensitive" 4040 msgstr "" 4041 4042 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90 4043 #, kde-format 4044 msgid "Match Complete Word" 4045 msgstr "" 4046 4047 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142 4048 #, kde-format 4049 msgid "Are you sure you want to remove all variables?" 4050 msgstr "Biztosan törölni szeretne minden változót?" 4051 4052 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185 4053 #, fuzzy, kde-format 4054 #| msgid "Loading failed." 4055 msgid "Load file" 4056 msgstr "A betöltés meghiúsult." 4057 4058 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286 4059 #, fuzzy, kde-format 4060 #| msgid "Name" 4061 msgid "Copy Name" 4062 msgstr "Név" 4063 4064 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287 4065 #, fuzzy, kde-format 4066 #| msgctxt "@title:column" 4067 #| msgid "Value" 4068 msgid "Copy Value" 4069 msgstr "Érték" 4070 4071 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288 4072 #, kde-format 4073 msgid "Copy Name and Value" 4074 msgstr "" 4075 4076 #: resultitem.cpp:48 4077 #, kde-format 4078 msgid "Save result" 4079 msgstr "Eredmény mentése" 4080 4081 #: resultitem.cpp:49 4082 #, kde-format 4083 msgid "Remove result" 4084 msgstr "Eredmény törlése" 4085 4086 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44 4087 #, kde-format 4088 msgid "" 4089 "A KDE text-editor component could not be found;\n" 4090 "please check your KDE installation." 4091 msgstr "" 4092 "Nem található KDE-s szövegszerkesztő komponens\n" 4093 "Ellenőrizze, rendben telepítve van-e a KDE." 4094 4095 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139 4096 #, kde-format 4097 msgid "Script Editor" 4098 msgstr "Szkriptszerkesztő" 4099 4100 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142 4101 #, kde-format 4102 msgid "Script Editor - %1" 4103 msgstr "Szkriptszerkesztő - %1" 4104 4105 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178 4106 #, kde-format 4107 msgid "Not found" 4108 msgstr "Nem található" 4109 4110 #: searchbar.cpp:133 4111 #, kde-format 4112 msgid "Reached beginning" 4113 msgstr "Az elejére ért" 4114 4115 #: searchbar.cpp:181 4116 #, kde-format 4117 msgid "Reached end" 4118 msgstr "A végére ért" 4119 4120 #: searchbar.cpp:238 4121 #, kde-format 4122 msgid "Replaced %1 instance" 4123 msgid_plural "Replaced %1 instances" 4124 msgstr[0] "%1 előfordulás cserélve" 4125 msgstr[1] "%1 előfordulás cserélve" 4126 4127 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4128 #, kde-format 4129 msgid "Commands" 4130 msgstr "Parancsok" 4131 4132 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4133 #, kde-format 4134 msgid "Results" 4135 msgstr "Eredmények" 4136 4137 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4138 #, kde-format 4139 msgid "Errors" 4140 msgstr "Hibák" 4141 4142 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843 4143 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881 4144 #, kde-format 4145 msgid "Text" 4146 msgstr "Szöveg" 4147 4148 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 4149 #, kde-format 4150 msgid "LaTeX Code" 4151 msgstr "LaTeX kód" 4152 4153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4154 #: settings.ui:23 4155 #, fuzzy, kde-format 4156 #| msgid "Equations:" 4157 msgid "Evaluation:" 4158 msgstr "Egyenletek:" 4159 4160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) 4161 #: settings.ui:43 4162 #, fuzzy, kde-format 4163 #| msgid "Enable Completion" 4164 msgid "Enable syntax completion" 4165 msgstr "Kiegészítés bekapcsolása" 4166 4167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4168 #: settings.ui:59 4169 #, fuzzy, kde-format 4170 #| msgid "Start" 4171 msgid "Startup:" 4172 msgstr "Indítás" 4173 4174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 4175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend) 4176 #: settings.ui:66 settings.ui:109 4177 #, kde-format 4178 msgid "" 4179 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, " 4180 "the user is asked about which system to use on startup." 4181 msgstr "" 4182 4183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4184 #: settings.ui:69 4185 #, kde-format 4186 msgid "Default Backend:" 4187 msgstr "Alapértelmezett modul:" 4188 4189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit) 4190 #: settings.ui:76 4191 #, kde-format 4192 msgid "" 4193 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to " 4194 "work without limitations." 4195 msgstr "" 4196 4197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) 4198 #: settings.ui:89 4199 #, fuzzy, kde-format 4200 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting" 4201 msgid "" 4202 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported " 4203 "by the backend system" 4204 msgstr "LaTeX típusbeállítás engedélyezése" 4205 4206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) 4207 #: settings.ui:92 4208 #, fuzzy, kde-format 4209 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting" 4210 msgid "LaTeX typesetting" 4211 msgstr "LaTeX típusbeállítás engedélyezése" 4212 4213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label) 4214 #: settings.ui:102 4215 #, kde-format 4216 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):" 4217 msgstr "" 4218 4219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) 4220 #: settings.ui:135 4221 #, fuzzy, kde-format 4222 #| msgid "Integrate Plots into the Worksheet" 4223 msgid "Enable animation effects in the worksheet" 4224 msgstr "Ábrák integrálása a munkalapba" 4225 4226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) 4227 #: settings.ui:158 4228 #, fuzzy, kde-format 4229 #| msgid "Enable LaTeX Typesetting" 4230 msgid "" 4231 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries" 4232 msgstr "LaTeX típusbeállítás engedélyezése" 4233 4234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) 4235 #: settings.ui:161 4236 #, kde-format 4237 msgid "Mathematical expressions via LaTeX" 4238 msgstr "" 4239 4240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) 4241 #: settings.ui:168 4242 #, kde-format 4243 msgid "" 4244 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically" 4245 msgstr "" 4246 4247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) 4248 #: settings.ui:171 4249 #, fuzzy, kde-format 4250 #| msgid "Reevaluate Entries automatically" 4251 msgid "Reevaluate entries automatically" 4252 msgstr "Mezők automatikus újra kiértékelése" 4253 4254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4255 #: settings.ui:184 4256 #, fuzzy, kde-format 4257 #| msgid "&Worksheet" 4258 msgid "Worksheet:" 4259 msgstr "&Munkalap" 4260 4261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting) 4262 #: settings.ui:223 4263 #, kde-format 4264 msgid "" 4265 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format" 4266 msgstr "" 4267 4268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4269 #: settings.ui:236 4270 #, fuzzy, kde-format 4271 #| msgid "Insert Command Entry" 4272 msgid "Markdown:" 4273 msgstr "Parancsbejegyzés beszúrása" 4274 4275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent) 4276 #: settings.ui:243 4277 #, kde-format 4278 msgid "" 4279 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the " 4280 "prompt border" 4281 msgstr "" 4282 4283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent) 4284 #: settings.ui:246 4285 #, kde-format 4286 msgid "Don't indent text entries" 4287 msgstr "" 4288 4289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) 4290 #: settings.ui:266 4291 #, kde-format 4292 msgid "" 4293 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the " 4294 "backend system" 4295 msgstr "" 4296 4297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError) 4298 #: settings.ui:276 4299 #, kde-format 4300 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions" 4301 msgstr "" 4302 4303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) 4304 #: settings.ui:283 4305 #, fuzzy, kde-format 4306 #| msgid "Line Numbers" 4307 msgid "Show line numbers" 4308 msgstr "Sorszámok" 4309 4310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) 4311 #: settings.ui:286 4312 #, fuzzy, kde-format 4313 #| msgid "Line Numbers" 4314 msgid "Line numbers" 4315 msgstr "Sorszámok" 4316 4317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) 4318 #: settings.ui:293 4319 #, fuzzy, kde-format 4320 #| msgid "Enable Syntax Highlighting" 4321 msgid "Enable syntax highlighting" 4322 msgstr "Szintaxiskiemelés engedélyezése" 4323 4324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) 4325 #: settings.ui:296 4326 #, fuzzy, kde-format 4327 #| msgid "Syntax Highlighting" 4328 msgid "Syntax highlighting" 4329 msgstr "Szintaxiskiemelés" 4330 4331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete) 4332 #: settings.ui:303 4333 #, kde-format 4334 msgid "Ask for confirmation when deleting entries" 4335 msgstr "" 4336 4337 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern) 4338 #: standardsearchbar.ui:35 4339 #, fuzzy, kde-format 4340 #| msgid "Find:" 4341 msgid "Find…" 4342 msgstr "Keresés:" 4343 4344 #: textentry.cpp:55 4345 #, kde-format 4346 msgid "Raw Cell Targets" 4347 msgstr "" 4348 4349 #: textentry.cpp:62 4350 #, kde-format 4351 msgid "Add custom target" 4352 msgstr "" 4353 4354 #: textentry.cpp:76 4355 #, fuzzy, kde-format 4356 #| msgid "Insert Text Entry" 4357 msgid "Convert to Text Entry" 4358 msgstr "Szövegbejegyzés beszúrása" 4359 4360 #: textentry.cpp:81 4361 #, kde-format 4362 msgid "Convert to Raw Cell" 4363 msgstr "" 4364 4365 #: textentry.cpp:553 4366 #, kde-format 4367 msgid "Target MIME type:" 4368 msgstr "" 4369 4370 #: textresultitem.cpp:60 4371 #, fuzzy, kde-format 4372 #| msgid "Remove result" 4373 msgid "Copy result" 4374 msgstr "Eredmény törlése" 4375 4376 #: textresultitem.cpp:69 4377 #, kde-format 4378 msgid "Show Rendered" 4379 msgstr "Renderelt megjelenítése" 4380 4381 #: textresultitem.cpp:71 4382 #, kde-format 4383 msgid "Show Code" 4384 msgstr "Kód megjelenítése" 4385 4386 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92 4387 #, fuzzy, kde-format 4388 #| msgid "Show Code" 4389 msgid "Show HTML Code" 4390 msgstr "Kód megjelenítése" 4391 4392 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87 4393 #, kde-format 4394 msgid "Show Plain Alternative" 4395 msgstr "" 4396 4397 #: textresultitem.cpp:85 4398 #, fuzzy, kde-format 4399 #| msgid "Show %1 Help" 4400 msgid "Show Html" 4401 msgstr "A(z) %1 súgó megjelenítése" 4402 4403 #: textresultitem.cpp:91 4404 #, fuzzy, kde-format 4405 #| msgid "Show %1 Help" 4406 msgid "Show HTML" 4407 msgstr "A(z) %1 súgó megjelenítése" 4408 4409 #: textresultitem.cpp:160 4410 #, kde-format 4411 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages" 4412 msgstr "Nem lehet Eps fájlt renderelni, további csomagokra lehet szükség" 4413 4414 #: textresultitem.cpp:212 4415 #, fuzzy, kde-format 4416 #| msgid "Save result" 4417 msgid "Save text result" 4418 msgstr "Eredmény mentése" 4419 4420 #: worksheet.cpp:1192 4421 #, kde-format 4422 msgid "Cannot write file %1." 4423 msgstr "Nem sikerült írni a(z) %1 fájlt." 4424 4425 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235 4426 #, fuzzy, kde-format 4427 #| msgid "Cannot write file %1." 4428 msgid "Cannot write file." 4429 msgstr "Nem sikerült írni a(z) %1 fájlt." 4430 4431 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296 4432 #, kde-format 4433 msgid "Error saving file %1" 4434 msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájlba mentés közben" 4435 4436 #: worksheet.cpp:1275 4437 #, kde-format 4438 msgid "" 4439 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid " 4440 "for %1" 4441 msgstr "" 4442 4443 #: worksheet.cpp:1308 4444 #, kde-format 4445 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet" 4446 msgstr "Hiba a latex.xsl stíluslap betöltése közben" 4447 4448 #: worksheet.cpp:1327 4449 #, fuzzy, kde-format 4450 #| msgid "Error opening file %1" 4451 msgid "Couldn't open the file %1." 4452 msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl megnyitásakor" 4453 4454 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387 4455 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554 4456 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729 4457 #, fuzzy, kde-format 4458 #| msgid "Open image file" 4459 msgid "Open File" 4460 msgstr "Képfájl megnyitása" 4461 4462 #: worksheet.cpp:1350 4463 #, fuzzy, kde-format 4464 #| msgid "Error opening file %1" 4465 msgid "Couldn't open the selected file for reading." 4466 msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl megnyitásakor" 4467 4468 #: worksheet.cpp:1370 4469 #, kde-format 4470 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file." 4471 msgstr "" 4472 4473 #: worksheet.cpp:1387 4474 #, kde-format 4475 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file." 4476 msgstr "" 4477 4478 #: worksheet.cpp:1409 4479 #, kde-format 4480 msgid "" 4481 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. " 4482 "Python3 will be used." 4483 msgstr "" 4484 4485 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578 4486 #, kde-format 4487 msgid "Python2 not supported anymore" 4488 msgstr "" 4489 4490 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595 4491 #, kde-format 4492 msgid "" 4493 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible." 4494 msgstr "" 4495 4496 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605 4497 #, kde-format 4498 msgid "" 4499 "There are some problems with the %1 backend,\n" 4500 "please check your configuration or install the needed packages.\n" 4501 "You will only be able to view this worksheet." 4502 msgstr "" 4503 "Problémák vannak a(z) %1 modullal,\n" 4504 "ellenőrizze a telepítését vagy telepítse a szükséges csomagokat.\n" 4505 "Csak megnézni tudja ezt a munkalapot." 4506 4507 #: worksheet.cpp:1538 4508 #, kde-format 4509 msgid "" 4510 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are " 4511 "not supported." 4512 msgstr "" 4513 4514 #: worksheet.cpp:1553 4515 #, kde-format 4516 msgid "" 4517 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are " 4518 "not supported." 4519 msgstr "" 4520 4521 #: worksheet.cpp:1577 4522 #, kde-format 4523 msgid "" 4524 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. " 4525 "Python3 will be used." 4526 msgstr "" 4527 4528 #: worksheet.cpp:1645 4529 #, kde-format 4530 msgid "an object with keys: %1" 4531 msgstr "" 4532 4533 #: worksheet.cpp:1647 4534 #, kde-format 4535 msgid "non object JSON value" 4536 msgstr "" 4537 4538 #: worksheet.cpp:1650 4539 #, kde-format 4540 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell" 4541 msgstr "" 4542 4543 #: worksheet.cpp:1727 4544 #, kde-format 4545 msgid "The file is not valid Jupyter notebook" 4546 msgstr "" 4547 4548 #: worksheet.cpp:1729 4549 #, kde-format 4550 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1" 4551 msgstr "" 4552 4553 #: worksheet.cpp:1806 4554 #, fuzzy, kde-format 4555 #| msgid "Insert Text Entry" 4556 msgid "Convert To" 4557 msgstr "Szövegbejegyzés beszúrása" 4558 4559 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880 4560 #, fuzzy, kde-format 4561 #| msgid "Commands" 4562 msgid "Command" 4563 msgstr "Parancsok" 4564 4565 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883 4566 #, fuzzy, kde-format 4567 #| msgid "Insert Command Entry" 4568 msgid "Markdown" 4569 msgstr "Parancsbejegyzés beszúrása" 4570 4571 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888 4572 #, kde-format 4573 msgid "Image" 4574 msgstr "Kép" 4575 4576 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891 4577 #, kde-format 4578 msgid "Page Break" 4579 msgstr "Oldaltörés" 4580 4581 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890 4582 #, fuzzy, kde-format 4583 #| msgid "Points and Lines" 4584 msgid "Horizontal Line" 4585 msgstr "Pontok és vonalak" 4586 4587 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893 4588 #, fuzzy, kde-format 4589 #| msgid "Drag Entry" 4590 msgid "Hierarchy Entry" 4591 msgstr "Bejegyzés húzása" 4592 4593 #: worksheet.cpp:1837 4594 #, fuzzy, kde-format 4595 #| msgid "Insert Text Entry" 4596 msgid "Insert After" 4597 msgstr "Szövegbejegyzés beszúrása" 4598 4599 #: worksheet.cpp:1858 4600 #, kde-format 4601 msgid "Insert Before" 4602 msgstr "Beszúrás elé" 4603 4604 #: worksheet.cpp:1877 4605 #, kde-format 4606 msgid "Insert" 4607 msgstr "Beszúrás" 4608 4609 #: worksheet.cpp:1918 4610 #, kde-format 4611 msgid "Zoom In" 4612 msgstr "" 4613 4614 #: worksheet.cpp:1921 4615 #, kde-format 4616 msgid "Zoom Out" 4617 msgstr "" 4618 4619 #: worksheet.cpp:1925 4620 #, fuzzy, kde-format 4621 #| msgid "Print Size" 4622 msgid "Original Size" 4623 msgstr "Nyomtatási méret" 4624 4625 #: worksheet.cpp:1933 4626 #, kde-format 4627 msgid "Move Entries Up" 4628 msgstr "" 4629 4630 #: worksheet.cpp:1934 4631 #, fuzzy, kde-format 4632 #| msgid "Insert Text Entry" 4633 msgid "Move Entries Down" 4634 msgstr "Szövegbejegyzés beszúrása" 4635 4636 #: worksheet.cpp:1935 4637 #, fuzzy, kde-format 4638 #| msgid "Evaluate Entry" 4639 msgid "Evaluate Entries" 4640 msgstr "Bejegyzés kiértékelése" 4641 4642 #: worksheet.cpp:1936 4643 #, fuzzy, kde-format 4644 #| msgid "Remove Entry" 4645 msgid "Remove Entries" 4646 msgstr "Bejegyzés törlése" 4647 4648 #: worksheet.cpp:1949 4649 #, fuzzy, kde-format 4650 #| msgid "Insert Command Entry" 4651 msgid "Collapse Command Entry Results" 4652 msgstr "Parancsbejegyzés beszúrása" 4653 4654 #: worksheet.cpp:1950 4655 #, fuzzy, kde-format 4656 #| msgid "Append Command Entry" 4657 msgid "Expand Command Entry Results" 4658 msgstr "Parancsbeviteli mező hozzáfűzése" 4659 4660 #: worksheet.cpp:1951 4661 #, fuzzy, kde-format 4662 #| msgid "Command Entry" 4663 msgid "Remove Command Entry Results" 4664 msgstr "Parancsbejegyzés" 4665 4666 #: worksheet.cpp:1952 4667 #, kde-format 4668 msgid "Exclude Command Entry From Execution" 4669 msgstr "" 4670 4671 #: worksheet.cpp:1953 4672 #, fuzzy, kde-format 4673 #| msgid "Append Command Entry" 4674 msgid "Add Command Entry To Execution" 4675 msgstr "Parancsbeviteli mező hozzáfűzése" 4676 4677 #: worksheet.cpp:2061 4678 #, kde-format 4679 msgctxt "@action" 4680 msgid "Text &Color..." 4681 msgstr "S&zövegszín…" 4682 4683 #: worksheet.cpp:2062 4684 #, kde-format 4685 msgctxt "@label text color" 4686 msgid "Color" 4687 msgstr "Szín" 4688 4689 #: worksheet.cpp:2069 4690 #, kde-format 4691 msgctxt "@action" 4692 msgid "Text &Highlight..." 4693 msgstr "Szöveg&kiemelés…" 4694 4695 #: worksheet.cpp:2075 4696 #, kde-format 4697 msgctxt "@action" 4698 msgid "&Font" 4699 msgstr "B&etűtípus" 4700 4701 #: worksheet.cpp:2084 4702 #, kde-format 4703 msgctxt "@action" 4704 msgid "Font &Size" 4705 msgstr "Betűmé&ret" 4706 4707 #: worksheet.cpp:2090 4708 #, kde-format 4709 msgctxt "@action boldify selected text" 4710 msgid "&Bold" 4711 msgstr "&Félkövér" 4712 4713 #: worksheet.cpp:2101 4714 #, kde-format 4715 msgctxt "@action italicize selected text" 4716 msgid "&Italic" 4717 msgstr "&Dőlt" 4718 4719 #: worksheet.cpp:2113 4720 #, kde-format 4721 msgctxt "@action underline selected text" 4722 msgid "&Underline" 4723 msgstr "&Aláhúzott" 4724 4725 #: worksheet.cpp:2124 4726 #, kde-format 4727 msgctxt "@action" 4728 msgid "&Strike Out" 4729 msgstr "Át&húzott" 4730 4731 #: worksheet.cpp:2135 4732 #, kde-format 4733 msgctxt "@action" 4734 msgid "Align &Left" 4735 msgstr "&Balra igazítás" 4736 4737 #: worksheet.cpp:2138 4738 #, kde-format 4739 msgctxt "@label left justify" 4740 msgid "Left" 4741 msgstr "Balra" 4742 4743 #: worksheet.cpp:2145 4744 #, kde-format 4745 msgctxt "@action" 4746 msgid "Align &Center" 4747 msgstr "&Középre igazítás" 4748 4749 #: worksheet.cpp:2148 4750 #, kde-format 4751 msgctxt "@label center justify" 4752 msgid "Center" 4753 msgstr "Középre" 4754 4755 #: worksheet.cpp:2155 4756 #, kde-format 4757 msgctxt "@action" 4758 msgid "Align &Right" 4759 msgstr "&Jobbra igazítás" 4760 4761 #: worksheet.cpp:2158 4762 #, kde-format 4763 msgctxt "@label right justify" 4764 msgid "Right" 4765 msgstr "Jobbra" 4766 4767 #: worksheet.cpp:2165 4768 #, kde-format 4769 msgctxt "@action" 4770 msgid "&Justify" 4771 msgstr "&Sorkizárt" 4772 4773 #: worksheet.cpp:2168 4774 #, kde-format 4775 msgctxt "@label justify fill" 4776 msgid "Justify" 4777 msgstr "Sorkizárt" 4778 4779 #: worksheet.cpp:2862 4780 #, kde-format 4781 msgid "" 4782 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. " 4783 "Are you sure?" 4784 msgstr "" 4785 4786 #: worksheet.cpp:2863 4787 #, fuzzy, kde-format 4788 #| msgid "Remove result" 4789 msgid "Remove all results" 4790 msgstr "Eredmény törlése" 4791 4792 #: worksheetentry.cpp:67 4793 #, kde-format 4794 msgid "White" 4795 msgstr "" 4796 4797 #: worksheetentry.cpp:67 4798 #, kde-format 4799 msgid "Black" 4800 msgstr "" 4801 4802 #: worksheetentry.cpp:68 4803 #, kde-format 4804 msgid "Dark Red" 4805 msgstr "" 4806 4807 #: worksheetentry.cpp:68 4808 #, fuzzy, kde-format 4809 #| msgid "Ready" 4810 msgid "Red" 4811 msgstr "Kész" 4812 4813 #: worksheetentry.cpp:68 4814 #, kde-format 4815 msgid "Light Red" 4816 msgstr "" 4817 4818 #: worksheetentry.cpp:69 4819 #, kde-format 4820 msgid "Dark Green" 4821 msgstr "" 4822 4823 #: worksheetentry.cpp:69 4824 #, kde-format 4825 msgid "Green" 4826 msgstr "" 4827 4828 #: worksheetentry.cpp:69 4829 #, kde-format 4830 msgid "Light Green" 4831 msgstr "" 4832 4833 #: worksheetentry.cpp:70 4834 #, kde-format 4835 msgid "Dark Blue" 4836 msgstr "" 4837 4838 #: worksheetentry.cpp:70 4839 #, kde-format 4840 msgid "Blue" 4841 msgstr "" 4842 4843 #: worksheetentry.cpp:70 4844 #, kde-format 4845 msgid "Light Blue" 4846 msgstr "" 4847 4848 #: worksheetentry.cpp:71 4849 #, kde-format 4850 msgid "Dark Yellow" 4851 msgstr "" 4852 4853 #: worksheetentry.cpp:71 4854 #, kde-format 4855 msgid "Yellow" 4856 msgstr "" 4857 4858 #: worksheetentry.cpp:71 4859 #, kde-format 4860 msgid "Light Yellow" 4861 msgstr "" 4862 4863 #: worksheetentry.cpp:72 4864 #, kde-format 4865 msgid "Dark Cyan" 4866 msgstr "" 4867 4868 #: worksheetentry.cpp:72 4869 #, kde-format 4870 msgid "Cyan" 4871 msgstr "" 4872 4873 #: worksheetentry.cpp:72 4874 #, kde-format 4875 msgid "Light Cyan" 4876 msgstr "" 4877 4878 #: worksheetentry.cpp:73 4879 #, kde-format 4880 msgid "Dark Magenta" 4881 msgstr "" 4882 4883 #: worksheetentry.cpp:73 4884 #, kde-format 4885 msgid "Magenta" 4886 msgstr "" 4887 4888 #: worksheetentry.cpp:73 4889 #, kde-format 4890 msgid "Light Magenta" 4891 msgstr "" 4892 4893 #: worksheetentry.cpp:74 4894 #, fuzzy, kde-format 4895 #| msgid "X range" 4896 msgid "Dark Orange" 4897 msgstr "X tartomány" 4898 4899 #: worksheetentry.cpp:74 4900 #, fuzzy, kde-format 4901 #| msgid "X range" 4902 msgid "Orange" 4903 msgstr "X tartomány" 4904 4905 #: worksheetentry.cpp:74 4906 #, fuzzy, kde-format 4907 #| msgid "X range" 4908 msgid "Light Orange" 4909 msgstr "X tartomány" 4910 4911 #: worksheetentry.cpp:75 4912 #, kde-format 4913 msgid "Dark Grey" 4914 msgstr "" 4915 4916 #: worksheetentry.cpp:75 4917 #, kde-format 4918 msgid "Grey" 4919 msgstr "" 4920 4921 #: worksheetentry.cpp:75 4922 #, kde-format 4923 msgid "Light Grey" 4924 msgstr "" 4925 4926 #: worksheetentry.cpp:421 4927 #, kde-format 4928 msgid "Move Up" 4929 msgstr "" 4930 4931 #: worksheetentry.cpp:429 4932 #, kde-format 4933 msgid "Move Down" 4934 msgstr "" 4935 4936 #: worksheetentry.cpp:719 4937 #, fuzzy, kde-format 4938 #| msgid "Do you also want to export the images?" 4939 msgid "Do you really want to remove this entry?" 4940 msgstr "Szeretné exportálni a képeket is?" 4941 4942 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849 4943 #, kde-format 4944 msgid "Remove Entry" 4945 msgstr "Bejegyzés törlése" 4946 4947 #: worksheetentry.cpp:854 4948 #, kde-format 4949 msgid "Drag Entry" 4950 msgstr "Bejegyzés húzása" 4951 4952 #, fuzzy 4953 #~| msgid "Integrate Plots in Worksheet" 4954 #~ msgid "Internal Plot Format:" 4955 #~ msgstr "Ábrák integrálása a munkalapba" 4956 4957 #, fuzzy 4958 #~| msgid "" 4959 #~| "Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest " 4960 #~| "available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior " 4961 #~| "interface, power and flexibility of modern computers. The center of " 4962 #~| "attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering " 4963 #~| "each number in a mathematical expression separately, you can directly " 4964 #~| "write the whole expression and later modify it. The interpretation of " 4965 #~| "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do " 4966 #~| "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable " 4967 #~| "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as " 4968 #~| "it can and answer with an expression. In addition to numbers and " 4969 #~| "arithmetic operators, an expression may contain any combination of " 4970 #~| "variables, units, and functions." 4971 #~ msgid "" 4972 #~ "<b>Qalculate!</b> is not your regular software replication of the " 4973 #~ "cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the " 4974 #~ "superior interface, power and flexibility of modern computers. The center " 4975 #~ "of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering " 4976 #~ "each number in a mathematical expression separately, you can directly " 4977 #~ "write the whole expression and later modify it. The interpretation of " 4978 #~ "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do " 4979 #~ "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable " 4980 #~ "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it " 4981 #~ "can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic " 4982 #~ "operators, an expression may contain any combination of variables, units, " 4983 #~ "and functions." 4984 #~ msgstr "" 4985 #~ "A Qalculate! nem egy, a legolcsóbb számológépet másoló szoftver. A " 4986 #~ "Qalculate! célja a modern számítógépek felületének, erejének és " 4987 #~ "rugalmasságának teljes kihasználása. Egy matematikai kifejezés számainak " 4988 #~ "egyenkénti begépelése helyett közvetlenül megírhatja az egész kifejezést, " 4989 #~ "majd később módosíthatja. A kifejezés értelmezése rugalmas és hibatűrő, " 4990 #~ "de ha valamit mégis rosszul csinálna, a Qalculate! azonnal közölné. A nem " 4991 #~ "teljesen megoldható kifejezések ugyanakkor nem hibák, a Qalculate! a " 4992 #~ "lehető legjobban egyszerűsíti őket és egy kifejezéssel válaszol. Egy " 4993 #~ "kifejezés tartalmazhatja változók, egységek és függvények tetszőleges " 4994 #~ "kombinációját is a számok és aritmetikai operátorok mellett." 4995 4996 #, fuzzy 4997 #~| msgid "X variable" 4998 #~ msgid "<too big variable>" 4999 #~ msgstr "X változó" 5000 5001 #~ msgid "Animate Worksheet" 5002 #~ msgstr "Munkalap animálása" 5003 5004 #~ msgid "" 5005 #~ "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the " 5006 #~ "current one." 5007 #~ msgstr "" 5008 #~ "Ha be van kapcsolva, a Cantor automatikusan kiértékel minden bejegyzést " 5009 #~ "az aktuális alatt." 5010 5011 #~ msgid "Defaults" 5012 #~ msgstr "Alapértelmezések" 5013 5014 #~ msgid "Enable Line Numbers" 5015 #~ msgstr "Sorszámozás bekapcsolása" 5016 5017 #~ msgid "Enable Worksheet Animations" 5018 #~ msgstr "Munkalap animációk engedélyezése" 5019 5020 #, fuzzy 5021 #~| msgid "Plot" 5022 #~ msgid "Plot.ly" 5023 #~ msgstr "Kirajzolás" 5024 5025 #, fuzzy 5026 #~| msgid "Package:" 5027 #~ msgid "Graphic Package: " 5028 #~ msgstr "Csomag:" 5029 5030 #~ msgid "<h1>Cantor</h1>The KDE way to do Mathematics" 5031 #~ msgstr "<h1>Cantor</h1>A KDE út a matematikához" 5032 5033 #, fuzzy 5034 #~| msgid "Document to open" 5035 #~ msgid "Documentation:" 5036 #~ msgstr "A megnyitandó dokumentum" 5037 5038 #~ msgid "Show %1 Help" 5039 #~ msgstr "A(z) %1 súgó megjelenítése" 5040 5041 #, fuzzy 5042 #~| msgid "Path to Maxima:" 5043 #~ msgid "Path to Julia:" 5044 #~ msgstr "A Maxima elérési útja:" 5045 5046 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet" 5047 #~ msgstr "Ábrák integrálása a munkalapba" 5048 5049 #~ msgid "Clear Variables" 5050 #~ msgstr "Változók törlése" 5051 5052 #~ msgid "Right click here to insert image" 5053 #~ msgstr "Kattintson ide jobb gombbal kép beszúrásához" 5054 5055 #, fuzzy 5056 #~| msgid "Configure Image" 5057 #~ msgid "Choose Image" 5058 #~ msgstr "Kép beállítása" 5059 5060 #~ msgid "Confirmation - Cantor" 5061 #~ msgstr "Megerősítés - Cantor" 5062 5063 #~ msgid "Text Entry" 5064 #~ msgstr "Szövegbejegyzés" 5065 5066 #~ msgid "LaTeX Entry" 5067 #~ msgstr "LaTeX bejegyzés" 5068 5069 #, fuzzy 5070 #~| msgid "Insert Entry" 5071 #~ msgid "Insert Entry Before" 5072 #~ msgstr "Bejegyzés beszúrása" 5073 5074 #, fuzzy 5075 #~| msgid "Insert Text Entry" 5076 #~ msgid "Insert Hierarchy Entry" 5077 #~ msgstr "Szövegbejegyzés beszúrása" 5078 5079 #~ msgid "" 5080 #~ "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or " 5081 #~ "equal than 5.4 version)" 5082 #~ msgstr "" 5083 #~ "A scilab-adv-cli parancs elérési útja - Figyelmeztetés: a Scilab verziója " 5084 #~ "nagyobb vagy egyenlő kell hogy legyen mint 5.4" 5085 5086 #, fuzzy 5087 #~| msgid "Insert Image" 5088 #~ msgid "Insert Image Attachment" 5089 #~ msgstr "Kép beszúrása" 5090 5091 #~ msgid "Insert Latex Entry" 5092 #~ msgstr "Latex bejegyzés beszúrása" 5093 5094 #, fuzzy 5095 #~| msgid "Path to the Octave executable" 5096 #~ msgid "Path to Cantor python server executable" 5097 #~ msgstr "Az Octave program elérési útja" 5098 5099 #~ msgid "Path to Maxima:" 5100 #~ msgstr "A Maxima elérési útja:" 5101 5102 #, fuzzy 5103 #~| msgid "Failed to start Sage" 5104 #~ msgid "Path to Cantor Python Server:" 5105 #~ msgstr "Nem sikerült elindítani a Sage-t" 5106 5107 #~ msgid "Path to Sage:" 5108 #~ msgstr "A Sage elérési útja:" 5109 5110 #~ msgid "Path to scilab-adv-cli command:" 5111 #~ msgstr "A scilab-adv-cli parancs elérési útja:" 5112 5113 #~ msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables" 5114 #~ msgstr "A Cantor kövesse a változók létrehozását/megsemmisítését" 5115 5116 #, fuzzy 5117 #~| msgid "Integrate Plots in Worksheet" 5118 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)" 5119 #~ msgstr "Ábrák integrálása a munkalapba" 5120 5121 #~ msgid "Path to the Octave executable" 5122 #~ msgstr "Az Octave program elérési útja" 5123 5124 #~ msgid "Path to Octave:" 5125 #~ msgstr "Az Octave elérési útja:" 5126 5127 #~ msgid "Unnamed" 5128 #~ msgstr "Névtelen" 5129 5130 #, fuzzy 5131 #~| msgctxt "the url to the documentation Python 2" 5132 #~| msgid "http://docs.python.org/2/" 5133 #~ msgctxt "The url to the documentation Python 2" 5134 #~ msgid "https://docs.python.org/2/" 5135 #~ msgstr "http://docs.python.org/2/" 5136 5137 #, fuzzy 5138 #~| msgid "" 5139 #~| "<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is " 5140 #~| "used in a wide variety of application domains. There are several Python " 5141 #~| "packages to scientific programming.</p><p>This backend supports Python 2." 5142 #~| "</p>" 5143 #~ msgid "" 5144 #~ "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that " 5145 #~ "is used in a wide variety of application domains. There are several " 5146 #~ "Python packages to scientific programming. This backend supports Python 3." 5147 #~ msgstr "" 5148 #~ "<p>A Python egy feltűnően erőteljes dinamikus programozási nyelv, amelyet " 5149 #~ "a legkülönbözőbb alkalmazási területeken használnak. Számos Python csomag " 5150 #~ "érhető el a tudományos programozáshoz.</p><p>Ez a háttérprogram a Python " 5151 #~ "2-t támogatja.</p>" 5152 5153 #~ msgctxt "" 5154 #~ "the url to the documentation of R, please check if there is a translated " 5155 #~ "version and use the correct url" 5156 #~ msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc" 5157 #~ msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc" 5158 5159 #~ msgid "Choose the Backend to use:" 5160 #~ msgstr "Válassza ki a használandó modult:" 5161 5162 #~ msgid "" 5163 #~ "The backend with which this file was generated is not installed. It needs " 5164 #~ "%1" 5165 #~ msgstr "A fájlt generáló modul nincs telepítve, %1 szükséges hozzá" 5166 5167 #~ msgid "Publish Worksheet" 5168 #~ msgstr "Munkalap publikálása" 5169 5170 #~ msgid "Waiting for Image..." 5171 #~ msgstr "Várakozás a képre…" 5172 5173 #~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType" 5174 #~ msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %1 fájlt: ismeretlen MIME-típus" 5175 5176 #~ msgid "*.tex|LaTeX Document" 5177 #~ msgstr "*.tex|LaTeX dokumentum" 5178 5179 #~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet" 5180 #~ msgstr "*.cws|Cantor munkalap" 5181 5182 #~ msgid "Server for the Cantor R Backend" 5183 #~ msgstr "Kiszolgáló a Cantor R modulhoz" 5184 5185 #~ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder" 5186 #~ msgstr "© Alexander Rieder, 2009." 5187 5188 #~ msgid "Usage: saveVariables file" 5189 #~ msgstr "Használat: saveVariables fájl" 5190 5191 #~ msgid "Saving failed." 5192 #~ msgstr "A mentés meghiúsult." 5193 5194 #~ msgid "Usage: loadVariables file" 5195 #~ msgstr "Használat: loadVariables fájl" 5196 5197 #~ msgid "Loading failed." 5198 #~ msgstr "A betöltés meghiúsult." 5199 5200 #~ msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder" 5201 #~ msgstr "© Alexander Rieder, 2009-2013." 5202 5203 #~ msgid "Path to python command" 5204 #~ msgstr "A python parancs elérési útja" 5205 5206 #~ msgid "Cantor Server for R" 5207 #~ msgstr "Cantor R szerver" 5208 5209 #~ msgid "Path to python2 command:" 5210 #~ msgstr "A python2 parancs elérési útja:" 5211 5212 #~ msgid " Enable Variable Management" 5213 #~ msgstr " Változókezelés engedélyezése" 5214 5215 #~ msgid "Could not start the server." 5216 #~ msgstr "Nem sikerült elindítani a kiszolgálót." 5217 5218 #~ msgid "Start Animation" 5219 #~ msgstr "Animáció elindítása" 5220 5221 #~ msgid "Restart Animation" 5222 #~ msgstr "Animáció újraindítása" 5223 5224 #~ msgid "Append Latex Entry" 5225 #~ msgstr "Latex-beviteli mező hozzáfűzése" 5226 5227 #~ msgid "Append Image" 5228 #~ msgstr "Kép hozzáfűzése" 5229 5230 #~ msgid "Append Page Break" 5231 #~ msgstr "Oldaltörés hozzáfűzése" 5232 5233 #~ msgid "Other" 5234 #~ msgstr "Egyéb" 5235 5236 #~ msgid "And %1 more..." 5237 #~ msgstr "És %1 további…" 5238 5239 #~ msgid "Main Toolbar" 5240 #~ msgstr "Alap eszköztár" 5241 5242 #~ msgid "Popup" 5243 #~ msgstr "Felugró" 5244 5245 #~ msgid "The style used for Completion" 5246 #~ msgstr "A kiegészítés stílusa" 5247 5248 #, fuzzy 5249 #~| msgid "Insert Entry" 5250 #~ msgid "Insert Command Entry Before" 5251 #~ msgstr "Bejegyzés beszúrása" 5252 5253 #, fuzzy 5254 #~| msgid "Insert Entry" 5255 #~ msgid "Command Entry Before" 5256 #~ msgstr "Bejegyzés beszúrása" 5257 5258 #~ msgid "GroupBox" 5259 #~ msgstr "GroupBox" 5260 5261 #~ msgid "Help" 5262 #~ msgstr "Súgó" 5263 5264 #~ msgid "Show Help Panel" 5265 #~ msgstr "Súgó panel megjelenítése"