Warning, /education/cantor/po/fi/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # KDE Finnish translation sprint participants: 0002 # Author: Artnay 0003 # Author: Lliehu 0004 # Author: Niklas Laxström 0005 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. 0006 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2018, 2019, 2020, 2022. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: cantor\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2022-07-29 12:01+0300\n" 0013 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" 0014 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0015 "Language: fi\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-POT-Import-Date: 2013-01-13 20:43:20+0000\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Jiri Grönroos, Lasse Liehu, Tommi Nieminen" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "" 0032 "jiri.gronroos+kde@iki.fi, lasse.liehu@gmail.com, translator@legisign.org" 0033 0034 #: animationresultitem.cpp:38 0035 #, kde-format 0036 msgid "Pause" 0037 msgstr "Tauko" 0038 0039 #: animationresultitem.cpp:41 0040 #, kde-format 0041 msgid "Start" 0042 msgstr "Käynnistä" 0043 0044 #: animationresultitem.cpp:45 0045 #, kde-format 0046 msgid "Stop" 0047 msgstr "Keskeytä" 0048 0049 #: animationresultitem.cpp:111 0050 #, fuzzy, kde-format 0051 #| msgid "Save result" 0052 msgid "Save animation result" 0053 msgstr "Tallenna tulos" 0054 0055 #: animationresultitem.cpp:111 0056 #, kde-format 0057 msgid "Animations (*.gif)" 0058 msgstr "" 0059 0060 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30 0061 #, kde-format 0062 msgid "Advanced Plotting" 0063 msgstr "Lisää kaavio-ominaisuuksia" 0064 0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0066 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24 0067 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24 0068 #, kde-format 0069 msgid "Plot" 0070 msgstr "Piirrä" 0071 0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0074 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33 0075 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19 0076 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19 0077 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17 0078 #, kde-format 0079 msgid "Expression:" 0080 msgstr "Lauseke:" 0081 0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0083 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45 0084 #, kde-format 0085 msgid "Additional options:" 0086 msgstr "Lisäasetukset:" 0087 0088 #. i18n: ectx: Menu (Plot) 0089 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4 0090 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4 0091 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4 0092 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4 0093 #, kde-format 0094 msgid "&Plot" 0095 msgstr "&Piirrä" 0096 0097 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer) 0098 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14 0099 #, kde-format 0100 msgid "Option active" 0101 msgstr "Asetus käytössä" 0102 0103 #. i18n: ectx: Menu (calculate) 0104 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4 0105 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4 0106 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4 0107 #, kde-format 0108 msgid "&Calculate" 0109 msgstr "&Laske" 0110 0111 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29 0112 #, kde-format 0113 msgid "Differentiate" 0114 msgstr "Derivoi" 0115 0116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0117 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29 0118 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29 0119 #, kde-format 0120 msgid "Variable:" 0121 msgstr "Muuttuja:" 0122 0123 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable) 0124 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit) 0125 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36 0126 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36 0127 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123 0128 #, kde-format 0129 msgid "x" 0130 msgstr "x" 0131 0132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0133 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47 0134 #, kde-format 0135 msgid "Times: " 0136 msgstr "Kertaa: " 0137 0138 #. i18n: ectx: Menu (import_package) 0139 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4 0140 #, kde-format 0141 msgid "&Package" 0142 msgstr "&Paketti" 0143 0144 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29 0145 #, kde-format 0146 msgid "Import Package" 0147 msgstr "Tuo paketti" 0148 0149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0150 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17 0151 #, kde-format 0152 msgid "Package:" 0153 msgstr "Paketti:" 0154 0155 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29 0156 #, kde-format 0157 msgid "Integrate" 0158 msgstr "Integroi" 0159 0160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0161 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49 0162 #, kde-format 0163 msgid "Lower limit:" 0164 msgstr "Alaraja:" 0165 0166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0167 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63 0168 #, kde-format 0169 msgid "Upper limit:" 0170 msgstr "Yläraja:" 0171 0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite) 0173 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77 0174 #, kde-format 0175 msgid "definite integral" 0176 msgstr "määrätty integraali" 0177 0178 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra) 0179 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4 0180 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4 0181 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4 0182 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4 0183 #, kde-format 0184 msgid "&Linear Algebra" 0185 msgstr "&Lineaarialgebra" 0186 0187 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26 0188 #, kde-format 0189 msgid "Create Matrix" 0190 msgstr "Luo matriisi" 0191 0192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0193 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19 0194 #, kde-format 0195 msgid "Columns:" 0196 msgstr "Sarakkeita:" 0197 0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0199 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37 0200 #, kde-format 0201 msgid "Rows:" 0202 msgstr "Rivejä:" 0203 0204 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28 0205 #, kde-format 0206 msgid "Compute Eigenvalues" 0207 msgstr "Laske ominaisarvot" 0208 0209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0210 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17 0211 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17 0212 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17 0213 #, kde-format 0214 msgid "Matrix:" 0215 msgstr "Matriisi:" 0216 0217 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28 0218 #, kde-format 0219 msgid "Compute Eigenvectors" 0220 msgstr "Laske ominaisvektorit" 0221 0222 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28 0223 #, kde-format 0224 msgid "Invert Matrix" 0225 msgstr "Käännä matriisi" 0226 0227 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28 0228 #, kde-format 0229 msgid "Plot 2D" 0230 msgstr "3D-piirto" 0231 0232 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0233 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31 0234 #, kde-format 0235 msgid "Variable" 0236 msgstr "Muuttuja" 0237 0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0240 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41 0241 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86 0242 #, kde-format 0243 msgid "Name" 0244 msgstr "Nimi" 0245 0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0248 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51 0249 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96 0250 #, kde-format 0251 msgid "Minimum:" 0252 msgstr "Minimi:" 0253 0254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0256 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61 0257 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106 0258 #, kde-format 0259 msgid "Maximum:" 0260 msgstr "Maksimi:" 0261 0262 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28 0263 #, kde-format 0264 msgid "Plot 3D" 0265 msgstr "2D-piirto" 0266 0267 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0268 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29 0269 #, kde-format 0270 msgid "1st Variable" 0271 msgstr "1. muuttuja" 0272 0273 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0274 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74 0275 #, kde-format 0276 msgid "2nd Variable" 0277 msgstr "2. muuttuja" 0278 0279 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28 0280 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39 0281 #, kde-format 0282 msgid "Run Script" 0283 msgstr "Suorita skripti" 0284 0285 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28 0286 #, kde-format 0287 msgid "Solve equations" 0288 msgstr "Ratkaise yhtälöitä" 0289 0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0291 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19 0292 #, kde-format 0293 msgid "Equations:" 0294 msgstr "Yhtälöt:" 0295 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0297 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33 0298 #, kde-format 0299 msgid "Variables:" 0300 msgstr "Muuttujat:" 0301 0302 #: backendchoosedialog.cpp:64 0303 #, kde-format 0304 msgid "Select the Backend" 0305 msgstr "Valitse taustajärjestelmä" 0306 0307 #: backendchoosedialog.cpp:110 0308 #, kde-format 0309 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>" 0310 msgstr "<h1>%1</h1><div><b>Suositeltu versio:</b> %2</div>" 0311 0312 #: backendchoosedialog.cpp:113 0313 #, kde-format 0314 msgid "" 0315 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</" 0316 "div>" 0317 msgstr "<hr><div>%1</div><br><div>Lisätietoa: <a href=\"%2\">%2</a></div>" 0318 0319 #: backendchoosedialog.cpp:125 0320 #, kde-format 0321 msgid "" 0322 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </" 0323 "font></b>%1</div>" 0324 msgstr "" 0325 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Jotkin vaatimukset eivät täyty: </font></b>" 0326 "%1</div>" 0327 0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault) 0329 #: backendchooser.ui:37 0330 #, kde-format 0331 msgid "Make this the default backend" 0332 msgstr "Aseta oletustaustajärjestelmäksi" 0333 0334 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55 0335 #, kde-format 0336 msgid "" 0337 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language " 0338 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other " 0339 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, " 0340 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive " 0341 "mathematical function library." 0342 msgstr "" 0343 "<b>Julia</b> on tehokas korkean tason dynaaminen ohjelmointikieli tekniseen " 0344 "laskentaan. Sen syntaksi on tuttu muiden teknisen laskennan ympäristöjen " 0345 "käyttäjille. Se tarjoaa edistyneen kääntäjän, hajautetun " 0346 "rinnakkaissuorituksen, suuren numeerisen tarkkuuden ja laajan matemaattisen " 0347 "funktiokirjaston." 0348 0349 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68 0350 #, kde-format 0351 msgctxt "" 0352 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated " 0353 "version and use the correct url" 0354 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/" 0355 msgstr "https://docs.julialang.org/en/latest/" 0356 0357 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend) 0358 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend) 0359 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend) 0360 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend) 0361 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26 0362 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16 0363 #, kde-format 0364 msgid "Enable Variable Management" 0365 msgstr "Käytä muuttujien hallintaa" 0366 0367 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend) 0368 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend) 0369 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend) 0370 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend) 0371 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend) 0372 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend) 0373 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22 0374 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12 0375 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22 0376 #, kde-format 0377 msgid "Integrate Plots into the Worksheet" 0378 msgstr "Yhdistä kaaviot työvihkoon" 0379 0380 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend) 0381 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31 0382 #, fuzzy, kde-format 0383 #| msgid "Graphic Package for \"Plot\"-assistant" 0384 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant" 0385 msgstr "Kaavionpiirtoavustajan graafinen paketti" 0386 0387 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246 0388 #, kde-format 0389 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots" 0390 msgstr "# Gadfly ei valitettavasti tue 3D-kaavioita" 0391 0392 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263 0393 #, kde-format 0394 msgid "Julia script file (*.jl)" 0395 msgstr "Julia-skriptitiedosto (*.jl)" 0396 0397 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117 0398 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964 0399 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193 0400 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296 0401 #: worksheet.cpp:1308 0402 #, kde-format 0403 msgid "Error - Cantor" 0404 msgstr "Virhe – Cantor" 0405 0406 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 0407 #, kde-format 0408 msgid "" 0409 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal " 0410 "file - \"%1\"" 0411 msgstr "" 0412 "Julia-istuntoon ei voi kirjautua Julian sisäisen ongelman eli puuttuvan " 0413 "tiedoston takia: ”%1”" 0414 0415 #: backends/julia/juliasession.cpp:117 0416 #, kde-format 0417 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem" 0418 msgstr "Julia-istuntoon ei voi kirjautua tuntemattoman sisäisen ongelman takia" 0419 0420 #: backends/julia/juliasession.cpp:242 0421 #, kde-format 0422 msgid "Julia process stopped working." 0423 msgstr "Julia-prosessi lakkasi toimimasta." 0424 0425 #: backends/julia/juliasession.cpp:245 0426 #, kde-format 0427 msgid "Failed to start Julia process." 0428 msgstr "Julia-prosessin käynnistys epäonnistui." 0429 0430 #: backends/julia/juliasession.cpp:248 0431 #, kde-format 0432 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons." 0433 msgstr "Julia-prosessin kanssa viestintä epäonnistui tuntemattomasta syystä." 0434 0435 #: backends/julia/juliasession.cpp:318 0436 #, kde-format 0437 msgid "" 0438 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization " 0439 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed " 0440 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in " 0441 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to " 0442 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the " 0443 "package installation." 0444 msgstr "" 0445 0446 # Ei perusasetukset, koska tässä on general vs backend specific settings 0447 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) 0448 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0449 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21 0450 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21 0451 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21 0452 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21 0453 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629 0454 #, kde-format 0455 msgid "General" 0456 msgstr "Perusasetukset" 0457 0458 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat) 0459 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173 0460 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186 0461 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203 0462 #, kde-format 0463 msgid "PDF" 0464 msgstr "" 0465 0466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) 0467 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67 0468 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80 0469 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97 0470 #: backends/scilab/settings.ui:44 0471 #, kde-format 0472 msgid "" 0473 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots " 0474 "will be shown in an external window." 0475 msgstr "" 0476 "Jos valittu, kaaviot näytetään työvihossa. Jollei, ne näytetään ulkoisessa " 0477 "ikkunassa." 0478 0479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) 0480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots) 0481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) 0482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes) 0483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries) 0484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents) 0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion) 0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot) 0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot) 0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid) 0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder) 0490 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66 0491 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70 0492 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128 0493 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83 0494 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131 0495 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212 0496 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325 0497 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349 0498 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190 0499 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100 0500 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349 0501 #, kde-format 0502 msgid "Enabled" 0503 msgstr "Käytössä" 0504 0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0507 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77 0508 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90 0509 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107 0510 #, fuzzy, kde-format 0511 #| msgid "Font Size:" 0512 msgid "Size:" 0513 msgstr "Fonttikoko:" 0514 0515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement) 0516 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44 0517 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34 0518 #: backends/R/settings.ui:187 0519 #, kde-format 0520 msgid "" 0521 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing " 0522 "variables in the variable panel." 0523 msgstr "" 0524 "Valvo muuttujien luomista ja poistamista ja näytä tunnetut muuttujat " 0525 "muuttujapaneelissa." 0526 0527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration) 0528 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220 0529 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73 0530 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90 0531 #, fuzzy, kde-format 0532 #| msgid "Integrate" 0533 msgid "Integrated:" 0534 msgstr "Integroi" 0535 0536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement) 0537 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37 0538 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27 0539 #: backends/R/settings.ui:151 0540 #, kde-format 0541 msgid "Variable Management:" 0542 msgstr "Muuttujien hallinta:" 0543 0544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth) 0545 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105 0546 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118 0547 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135 0548 #, fuzzy, kde-format 0549 #| msgid "Width" 0550 msgid "width:" 0551 msgstr "Leveys" 0552 0553 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth) 0554 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight) 0555 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145 0556 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142 0557 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95 0558 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155 0559 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85 0560 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172 0561 #, kde-format 0562 msgid "cm" 0563 msgstr "" 0564 0565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight) 0566 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135 0567 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148 0568 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165 0569 #, fuzzy, kde-format 0570 #| msgid "Height" 0571 msgid "height:" 0572 msgstr "Korkeus" 0573 0574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0575 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0576 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232 0577 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148 0578 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144 0579 #: backends/sage/settings.ui:83 0580 #, kde-format 0581 msgid "Plots" 0582 msgstr "Kaaviot" 0583 0584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0586 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165 0587 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178 0588 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195 0589 #, kde-format 0590 msgid "Image Format:" 0591 msgstr "" 0592 0593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3) 0595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4) 0596 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250 0597 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220 0598 #, fuzzy, kde-format 0599 #| msgid "Graphic Package for \"Plot\"-assistant" 0600 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant" 0601 msgstr "Kaavionpiirtoavustajan graafinen paketti" 0602 0603 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0604 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239 0605 #, kde-format 0606 msgid "GR" 0607 msgstr "GR" 0608 0609 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0610 #: backends/julia/settings.ui:237 0611 #, kde-format 0612 msgid "PyPlot" 0613 msgstr "PyPlot" 0614 0615 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 0616 #: backends/julia/settings.ui:242 0617 #, kde-format 0618 msgid "Gadfly" 0619 msgstr "Gadfly" 0620 0621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 0622 #: backends/julia/settings.ui:253 0623 #, fuzzy, kde-format 0624 #| msgid "Graphic Package for \"Plot\"-assistant" 0625 msgid "Package for Plot Assistant:" 0626 msgstr "Kaavionpiirtoavustajan graafinen paketti" 0627 0628 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun) 0629 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran) 0630 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51 0631 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231 0632 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566 0633 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230 0634 #: backends/scilab/settings.ui:68 0635 #, kde-format 0636 msgid "Autorun" 0637 msgstr "Suorita automaattisesti" 0638 0639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun) 0640 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0642 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20 0643 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234 0644 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272 0645 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227 0646 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74 0647 #, kde-format 0648 msgid "Commands to autorun" 0649 msgstr "Automaattisesti suoritettavat komennot" 0650 0651 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation) 0652 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71 0653 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251 0654 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585 0655 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250 0656 #: backends/scilab/settings.ui:88 0657 #, fuzzy, kde-format 0658 #| msgid "Documentation:" 0659 msgid "Documentation" 0660 msgstr "Ohjeistus:" 0661 0662 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58 0663 #, kde-format 0664 msgctxt "" 0665 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a " 0666 "translated version and use the correct url" 0667 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra" 0668 msgstr "https://docs.kde.org/?application=kalgebra" 0669 0670 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend) 0671 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend) 0672 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend) 0673 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend) 0674 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend) 0675 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend) 0676 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend) 0677 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend) 0678 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14 0679 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18 0680 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142 0681 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37 0682 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26 0683 #, kde-format 0684 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session" 0685 msgstr "Istunnon aluksi automaattisesti suoritettavien skriptien luettelo" 0686 0687 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44 0688 #, kde-format 0689 msgid "Error: %1" 0690 msgstr "Virhe: %1" 0691 0692 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27 0693 #, kde-format 0694 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>" 0695 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>" 0696 0697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) 0698 #: backends/kalgebra/settings.ui:17 0699 #, kde-format 0700 msgid "" 0701 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be " 0702 "useful for loading needed modules, changing environment, etc." 0703 msgstr "" 0704 "Uutta työvihkoa aloitettaessa automaattisesti suoritettavat komennot. Voivat " 0705 "esimerkiksi ladata tarvittavia moduuleja tai muuttaa ympäristöä." 0706 0707 #: backends/lua/luabackend.cpp:52 0708 #, kde-format 0709 msgctxt "Lua official documentation" 0710 msgid "https://www.lua.org/docs.html" 0711 msgstr "https://www.lua.org/docs.html" 0712 0713 #: backends/lua/luabackend.cpp:57 0714 #, kde-format 0715 msgid "" 0716 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple " 0717 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and " 0718 "science." 0719 msgstr "" 0720 "<b>Lua</b> on nopea ja kevyt skriptikieli, jolla on yksinkertainen " 0721 "proseduraalinen syntaksi. Luaan on useita matematiikka- ja " 0722 "tiedesuuntautuneita kirjastoja." 0723 0724 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend) 0725 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10 0726 #, kde-format 0727 msgid "Path to luajit command" 0728 msgstr "luajit-komennon sijainti" 0729 0730 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20 0731 #, kde-format 0732 msgid "Lua script file (*.lua)" 0733 msgstr "Lua-skriptitiedosto (*.lua)" 0734 0735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0736 #: backends/lua/settings.ui:27 0737 #, fuzzy, kde-format 0738 #| msgid "Path to luajit command:" 0739 msgid "Path to luajit:" 0740 msgstr "luajit-komennon sijainti:" 0741 0742 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72 0743 #, kde-format 0744 msgctxt "" 0745 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a " 0746 "translated version and use the correct url" 0747 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" 0748 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html" 0749 0750 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79 0751 #, kde-format 0752 msgid "" 0753 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for " 0754 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> " 0755 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all " 0756 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as " 0757 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only " 0758 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this " 0759 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type " 0760 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the " 0761 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> " 0762 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the " 0763 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></" 0764 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)." 0765 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-" 0766 "insensitive) to string, if there is any such item." 0767 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which " 0768 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima " 0769 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> " 0770 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to " 0771 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to " 0772 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields " 0773 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</" 0774 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some " 0775 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</" 0776 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which " 0777 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, " 0778 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. " 0779 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics " 0780 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all " 0781 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is " 0782 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>" 0783 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</" 0784 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, " 0785 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics." 0786 msgstr "" 0787 0788 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111 0789 #, kde-format 0790 msgid "" 0791 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical " 0792 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace " 0793 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, " 0794 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields " 0795 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision " 0796 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot " 0797 "functions and data in two and three dimensions." 0798 msgstr "" 0799 "<b>Maxima</b> on symbolisten ja numeeristen lausekkeiden " 0800 "käsittelyjärjestelmä, joka sisältää differentiaali- ja integraalilaskennan, " 0801 "Taylorin sarjat, Laplacen muunnokset, tavalliset differentiaaliyhtälöt, " 0802 "lineaariyhtälöiden järjestelmät, polynomit, joukot, listat, vektorit, " 0803 "matriisit ja tensorit. Maxima käyttää tarkkoja murto-osia, mielivaltaisen " 0804 "tarkkuuden kokonaislukuja ja vaihtuvan tarkkuuden liukulukuja tuottamaan " 0805 "tarkkoja numeerisia tuloksia. Maxima voi piirtää funktioita ja tietoa kaksi- " 0806 "ja kolmiulotteisesti." 0807 0808 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend) 0809 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10 0810 #, kde-format 0811 msgid "Path to the Maxima executable" 0812 msgstr "Maxima-ohjelmatiedoston sijainti" 0813 0814 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend) 0815 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend) 0816 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend) 0817 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend) 0818 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29 0819 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29 0820 #, kde-format 0821 msgid "Default plot width" 0822 msgstr "" 0823 0824 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend) 0825 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend) 0826 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend) 0827 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend) 0828 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33 0829 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33 0830 #, kde-format 0831 msgid "Default plot height" 0832 msgstr "" 0833 0834 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113 0835 #, kde-format 0836 msgid "Error: Too many */" 0837 msgstr "Virhe: Liian monta */" 0838 0839 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126 0840 #, kde-format 0841 msgid "Error: Too many /*" 0842 msgstr "Virhe: Liian monta /*" 0843 0844 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132 0845 #, kde-format 0846 msgid "Error: expected \" before ;" 0847 msgstr "Virhe: odotettiin \" ennen ;" 0848 0849 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432 0850 #, kde-format 0851 msgid "Waiting for the plot result" 0852 msgstr "Odotetaan piirron tulosta" 0853 0854 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31 0855 #, kde-format 0856 msgid "Maxima batch file (*.mac)" 0857 msgstr "Maxima-eräajotiedosto (*.mac)" 0858 0859 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184 0860 #, kde-format 0861 msgid "Failed to start Maxima" 0862 msgstr "Maximan käynnistys epäonnistui" 0863 0864 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251 0865 #, kde-format 0866 msgid "Maxima crashed. restarting..." 0867 msgstr "Maxima kaatui. Käynnistetään uudelleen…" 0868 0869 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 0870 #, kde-format 0871 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting" 0872 msgstr "" 0873 "Maxima kaatui lyhyessä ajassa kahdesti. Lakataan yrittämästä käynnistämistä" 0874 0875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 0877 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165 0878 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27 0879 #: backends/scilab/settings.ui:27 0880 #, kde-format 0881 msgid "Executable:" 0882 msgstr "Ohjelmatiedosto:" 0883 0884 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63 0885 #, fuzzy, kde-format 0886 #| msgctxt "" 0887 #| "the url to the documentation of Octave, please check if there is a " 0888 #| "translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url" 0889 #| msgid "https://octave.org/doc/interpreter/" 0890 msgctxt "" 0891 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a " 0892 "translated version and use the correct url" 0893 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/" 0894 msgstr "https://octave.gnu.org/doc/interpreter/" 0895 0896 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68 0897 #, kde-format 0898 msgid "" 0899 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical " 0900 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for " 0901 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other " 0902 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab." 0903 msgstr "" 0904 "<b>GNU Octave</b> on korkean tason ensi sijassa numeerinen laskennan " 0905 "ohjelmointikieli.<br/>Se tarjoaa mukavan komentorivikäyttöliittymän " 0906 "lineaari- ja ei-lineaariongelmia numeeriseen ratkaisemiseen ja numeerisiin " 0907 "kokeiluihin kielellä, joka on enimmäkseen Matlab-yhteensopiva." 0908 0909 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231 0910 #, kde-format 0911 msgid "Invalid image file generated." 0912 msgstr "" 0913 0914 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34 0915 #, kde-format 0916 msgid "Octave script file (*.m)" 0917 msgstr "Octave-skriptitiedosto (*.m)" 0918 0919 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49 0920 #, kde-format 0921 msgid "Syntax Error" 0922 msgstr "Syntaksivirhe" 0923 0924 #: backends/octave/octavesession.cpp:394 0925 #, kde-format 0926 msgid "Plot integration test failed." 0927 msgstr "" 0928 0929 #: backends/octave/octavesession.cpp:398 0930 #, kde-format 0931 msgid "The integration of plots will be disabled." 0932 msgstr "" 0933 0934 # pmap: =:gen=Cantorin: 0935 # pmap: =:elat=Cantorista: 0936 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341 0937 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217 0938 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130 0939 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275 0940 #, kde-format 0941 msgid "Cantor" 0942 msgstr "Cantor" 0943 0944 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67 0945 #, kde-format 0946 msgctxt "The url to the documentation Python" 0947 msgid "https://docs.python.org/3/" 0948 msgstr "https://docs.python.org/3/" 0949 0950 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72 0951 #, kde-format 0952 msgid "" 0953 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is " 0954 "used in a wide variety of application domains. There are several Python " 0955 "packages to scientific programming." 0956 msgstr "" 0957 "<b>Python</b> on huomattavan tehokas dynaaminen ohjelmointikieli, jota " 0958 "käytetään monilla sovellusaloilla. Tieteelliseen ohjelmointiin on lukuisia " 0959 "Python-paketteja." 0960 0961 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend) 0962 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44 0963 #, fuzzy, kde-format 0964 #| msgid "Graphic Package for \"Plot\"-assistant" 0965 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant" 0966 msgstr "Kaavionpiirtoavustajan graafinen paketti" 0967 0968 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285 0969 #, kde-format 0970 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting" 0971 msgstr "" 0972 0973 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301 0974 #, kde-format 0975 msgid "Python script file (*.py)" 0976 msgstr "Python-skriptitiedosto (*.py)" 0977 0978 #: backends/python/pythonsession.cpp:274 0979 #, kde-format 0980 msgid "Cantor Python server stopped working." 0981 msgstr "Cantorin Python-palvelin lakkasi toimimasta." 0982 0983 #: backends/python/pythonsession.cpp:278 0984 #, kde-format 0985 msgid "Failed to start Cantor python server." 0986 msgstr "Cantorin Python-palvelimen käynnistys epäonnistui." 0987 0988 #: backends/python/pythonsession.cpp:282 0989 #, kde-format 0990 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons." 0991 msgstr "" 0992 "Viestintä Cantorin Python-palvelimeen epäonnistui tuntemattomista syistä." 0993 0994 #: backends/python/pythonsession.cpp:308 0995 #, kde-format 0996 msgid "" 0997 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install " 0998 "\"matplotlib\" python package first." 0999 msgstr "" 1000 1001 #: backends/python/pythonsession.cpp:314 1002 #, kde-format 1003 msgid "" 1004 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" " 1005 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See " 1006 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details." 1007 msgstr "" 1008 1009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) 1010 #: backends/python/settings.ui:207 1011 #, fuzzy, kde-format 1012 #| msgid "Graphic Package for \"Plot\"-assistant" 1013 msgid "Plot Assistant" 1014 msgstr "Kaavionpiirtoavustajan graafinen paketti" 1015 1016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1017 #: backends/python/settings.ui:224 1018 #, kde-format 1019 msgid "matplotlib" 1020 msgstr "matplotlib" 1021 1022 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1023 #: backends/python/settings.ui:229 1024 #, kde-format 1025 msgid "pylab" 1026 msgstr "pylab" 1027 1028 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1029 #: backends/python/settings.ui:234 1030 #, kde-format 1031 msgid "plot.ly" 1032 msgstr "plot.ly" 1033 1034 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage) 1035 #: backends/python/settings.ui:244 1036 #, kde-format 1037 msgid "bokeh" 1038 msgstr "bokeh" 1039 1040 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase) 1041 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14 1042 #, kde-format 1043 msgid "Cantor - Plot Dialog" 1044 msgstr "Cantor – Kaaviovalintaikkuna" 1045 1046 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 1047 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24 1048 #, kde-format 1049 msgid "Functions" 1050 msgstr "Funktiot" 1051 1052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) 1053 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40 1054 #, kde-format 1055 msgid "Title" 1056 msgstr "Otsikko" 1057 1058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable) 1059 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45 1060 #, kde-format 1061 msgid "Expression" 1062 msgstr "Lauseke" 1063 1064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 1065 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72 1066 #, kde-format 1067 msgid "Add" 1068 msgstr "Lisää" 1069 1070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 1071 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82 1072 #: worksheetentry.cpp:437 1073 #, kde-format 1074 msgid "Remove" 1075 msgstr "Poista" 1076 1077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) 1078 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92 1079 #, kde-format 1080 msgid "Clear List" 1081 msgstr "Tyhjennä luettelo" 1082 1083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1084 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107 1085 #, kde-format 1086 msgid "X variable" 1087 msgstr "X-muuttuja" 1088 1089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1090 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134 1091 #, kde-format 1092 msgid "Style" 1093 msgstr "Tyyli" 1094 1095 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1096 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1097 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145 1098 #: backends/qalculate/settings.ui:430 1099 #, kde-format 1100 msgid "Lines" 1101 msgstr "Viivat" 1102 1103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1104 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1105 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150 1106 #: backends/qalculate/settings.ui:435 1107 #, kde-format 1108 msgid "Points" 1109 msgstr "Pisteet" 1110 1111 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1112 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1113 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155 1114 #: backends/qalculate/settings.ui:440 1115 #, kde-format 1116 msgid "Points and Lines" 1117 msgstr "Pisteet ja viivat" 1118 1119 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1121 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160 1122 #: backends/qalculate/settings.ui:445 1123 #, kde-format 1124 msgid "Boxes" 1125 msgstr "Laatikot" 1126 1127 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1129 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165 1130 #: backends/qalculate/settings.ui:450 1131 #, kde-format 1132 msgid "Histogram" 1133 msgstr "Histogrammi" 1134 1135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1136 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170 1137 #, kde-format 1138 msgid "Steps" 1139 msgstr "Vaiheet" 1140 1141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1142 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1143 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175 1144 #: backends/qalculate/settings.ui:460 1145 #, kde-format 1146 msgid "Candlesticks" 1147 msgstr "" 1148 1149 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox) 1150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 1151 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180 1152 #: backends/qalculate/settings.ui:465 1153 #, kde-format 1154 msgid "Dots" 1155 msgstr "Pisteet" 1156 1157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1158 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192 1159 #, kde-format 1160 msgid "Smoothing" 1161 msgstr "Pehmennys" 1162 1163 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1165 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 1167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1168 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203 1169 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220 1170 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401 1171 #, kde-format 1172 msgid "None" 1173 msgstr "Ei mitään" 1174 1175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1177 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208 1178 #: backends/qalculate/settings.ui:406 1179 #, kde-format 1180 msgid "Monotonic" 1181 msgstr "Monotoninen" 1182 1183 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1184 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213 1185 #, kde-format 1186 msgid "Natural Cubic Splines" 1187 msgstr "" 1188 1189 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1191 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218 1192 #: backends/qalculate/settings.ui:416 1193 #, kde-format 1194 msgid "Bezier" 1195 msgstr "Bézier" 1196 1197 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox) 1198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 1199 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223 1200 #: backends/qalculate/settings.ui:421 1201 #, kde-format 1202 msgid "Bezier (monotonic)" 1203 msgstr "Bézier (monotoninen)" 1204 1205 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1206 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233 1207 #, kde-format 1208 msgid "Function Range" 1209 msgstr "Funktion ala" 1210 1211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1212 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239 1213 #, kde-format 1214 msgid "X range" 1215 msgstr "X-alue" 1216 1217 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit) 1218 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254 1219 #, kde-format 1220 msgid "0" 1221 msgstr "0" 1222 1223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1224 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261 1225 #, kde-format 1226 msgid "-" 1227 msgstr "-" 1228 1229 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit) 1230 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274 1231 #, kde-format 1232 msgid "10" 1233 msgstr "10" 1234 1235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton) 1236 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283 1237 #, kde-format 1238 msgid "Sa&mpling rate" 1239 msgstr "Näytteen&ottotaajuus" 1240 1241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton) 1242 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293 1243 #, kde-format 1244 msgid "Step si&ze" 1245 msgstr "&Vaiheen koko" 1246 1247 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 1248 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324 1249 #, kde-format 1250 msgid "Options" 1251 msgstr "Valinnat" 1252 1253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 1254 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332 1255 #, kde-format 1256 msgid "Plot title" 1257 msgstr "Kuvaajan otsikko" 1258 1259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 1260 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353 1261 #, kde-format 1262 msgid "X-axis label" 1263 msgstr "X-akselin nimike" 1264 1265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 1266 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374 1267 #, kde-format 1268 msgid "Y-axis label" 1269 msgstr "Y-akselin nimike" 1270 1271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 1272 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395 1273 #, kde-format 1274 msgid "Legend position" 1275 msgstr "Selitteen sijainti" 1276 1277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1279 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403 1280 #: backends/qalculate/settings.ui:484 1281 #, kde-format 1282 msgid "Hide legend" 1283 msgstr "Piilota selite" 1284 1285 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1286 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1287 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408 1288 #: backends/qalculate/settings.ui:489 1289 #, kde-format 1290 msgid "Top-left" 1291 msgstr "Ylävasemmalla" 1292 1293 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1294 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1295 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413 1296 #: backends/qalculate/settings.ui:494 1297 #, kde-format 1298 msgid "Top-right" 1299 msgstr "Yläoikealla" 1300 1301 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1302 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1303 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418 1304 #: backends/qalculate/settings.ui:499 1305 #, kde-format 1306 msgid "Bottom-left" 1307 msgstr "Alavasemmalla" 1308 1309 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1310 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1311 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423 1312 #: backends/qalculate/settings.ui:504 1313 #, kde-format 1314 msgid "Bottom-right" 1315 msgstr "Alaoikealla" 1316 1317 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1318 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1319 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428 1320 #: backends/qalculate/settings.ui:509 1321 #, kde-format 1322 msgid "Below" 1323 msgstr "Alla" 1324 1325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox) 1326 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend) 1327 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433 1328 #: backends/qalculate/settings.ui:514 1329 #, kde-format 1330 msgid "Outside" 1331 msgstr "Ulkopuolella" 1332 1333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox) 1334 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445 1335 #, kde-format 1336 msgid "Display Grid" 1337 msgstr "Näytä ruudukko" 1338 1339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox) 1340 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452 1341 #, kde-format 1342 msgid "Display full border" 1343 msgstr "Näytä koko reuna" 1344 1345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox) 1346 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463 1347 #, kde-format 1348 msgid "Use Colors" 1349 msgstr "Käytä värejä" 1350 1351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox) 1352 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470 1353 #, kde-format 1354 msgid "Display inline" 1355 msgstr "Näytä tässä" 1356 1357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox) 1358 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481 1359 #, kde-format 1360 msgid "Logarithmic x scale" 1361 msgstr "Logaritminen x-asteikko" 1362 1363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox) 1364 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502 1365 #, kde-format 1366 msgid "Logarithmic y scale" 1367 msgstr "Logaritminen y-asteikko" 1368 1369 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 1370 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521 1371 #, kde-format 1372 msgid "File Options" 1373 msgstr "Tiedostovalinnat" 1374 1375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox) 1376 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527 1377 #, kde-format 1378 msgid "Save plot to file" 1379 msgstr "Tallenna kuvaaja tiedostoon" 1380 1381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 1382 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547 1383 #, kde-format 1384 msgid "File type" 1385 msgstr "Tiedostotyyppi" 1386 1387 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1388 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555 1389 #, kde-format 1390 msgid "Detect from filename" 1391 msgstr "Havaitse tiedostonimestä" 1392 1393 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1394 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560 1395 #, kde-format 1396 msgid "PNG" 1397 msgstr "PNG" 1398 1399 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1400 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565 1401 #, kde-format 1402 msgid "PS" 1403 msgstr "PS" 1404 1405 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1406 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570 1407 #, kde-format 1408 msgid "EPS" 1409 msgstr "EPS" 1410 1411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1412 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575 1413 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886 1414 #, kde-format 1415 msgid "LaTeX" 1416 msgstr "LaTeX" 1417 1418 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1419 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580 1420 #, kde-format 1421 msgid "SVG" 1422 msgstr "SVG" 1423 1424 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox) 1425 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585 1426 #, kde-format 1427 msgid "FIG" 1428 msgstr "FIG" 1429 1430 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51 1431 #, kde-format 1432 msgid "" 1433 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It " 1434 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for " 1435 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such " 1436 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large " 1437 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, " 1438 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and " 1439 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval " 1440 "arithmetic, plotting," 1441 msgstr "" 1442 1443 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend) 1444 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9 1445 #, fuzzy, kde-format 1446 #| msgid "Path to the latex executable" 1447 msgid "Path to the Qalculate! executable" 1448 msgstr "latex-ohjelmatiedoston sijainti" 1449 1450 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend) 1451 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21 1452 #, kde-format 1453 msgid "" 1454 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the " 1455 "best suited SI units (the least amount of units)." 1456 msgstr "" 1457 "Muunnetaanko yksiköt automaattisesti ja miten. Jos valittu, muunnetaan " 1458 "sopivimmiksi SI-yksiköiksi (vähin määrä yksiköitä)." 1459 1460 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend) 1461 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25 1462 #, kde-format 1463 msgid "Default angle unit for trigonometric functions." 1464 msgstr "Trigonometristen funktioiden oletuskulmayksikkö." 1465 1466 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend) 1467 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35 1468 #, kde-format 1469 msgid "Base of parsed and evaluated numbers." 1470 msgstr "Jäsennettyjen ja laskettujen lukujen kanta." 1471 1472 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend) 1473 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44 1474 #, kde-format 1475 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized." 1476 msgstr "Sievennetäänkö tai faktoroidaanko laskentatulokset." 1477 1478 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend) 1479 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54 1480 #, kde-format 1481 msgid "" 1482 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or " 1483 "something in between." 1484 msgstr "" 1485 "Näytetäänkö rationaaliluvut desimaaleina, murtolukuina vai jonakin siltä " 1486 "väliltä." 1487 1488 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend) 1489 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58 1490 #, kde-format 1491 msgid "" 1492 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, " 1493 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)." 1494 msgstr "" 1495 "Näytä määrättömästi jatkuva lukusarja kolmella pisteellä pyöristämisen " 1496 "sijaan (esim. 2/3 tuottaa vastaukseksi 0,666666… eikä 0,666667)." 1497 1498 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend) 1499 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62 1500 #, kde-format 1501 msgid "" 1502 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of " 1503 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically." 1504 msgstr "" 1505 "Käytä kaikkia desimaalisia SI-etuliitteitä. Jollei valittu, etuliitteitä, " 1506 "jotka eivät ole tuhannen monikertoja (sentti-, desi-, deka-, hehto-), ei " 1507 "käytetä automaattisesti." 1508 1509 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend) 1510 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66 1511 #, kde-format 1512 msgid "" 1513 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 " 1514 "becomes 5*x^-2)." 1515 msgstr "" 1516 "Jos valittu, käytetään negatiivisia eksponentteja murto-osien sijaan (esim. " 1517 "5/x^2:sta tulee 5*x^-2)." 1518 1519 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend) 1520 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76 1521 #, kde-format 1522 msgid "Numerical display." 1523 msgstr "Numeerinen näyttö." 1524 1525 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend) 1526 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80 1527 #, kde-format 1528 msgid "" 1529 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in " 1530 "a separate window." 1531 msgstr "" 1532 "Jos valittu, kaaviot näytetään työvihossa. Jollei, ne näytetään eri " 1533 "ikkunassa." 1534 1535 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend) 1536 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84 1537 #, kde-format 1538 msgid "Whether colors should be used in plots." 1539 msgstr "Käytetäänkö kaavioissa värejä." 1540 1541 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend) 1542 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88 1543 #, kde-format 1544 msgid "Whether a grid should be plotted." 1545 msgstr "Piirretäänkö ruudukko." 1546 1547 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend) 1548 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92 1549 #, kde-format 1550 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot." 1551 msgstr "Piirretäänkö kaavion ympärille reunaviivat." 1552 1553 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend) 1554 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96 1555 #, kde-format 1556 msgid "Width of lines, in pixels." 1557 msgstr "Viivan paksuus kuvapisteinä." 1558 1559 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend) 1560 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100 1561 #, kde-format 1562 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting." 1563 msgstr "Kaaviota piirrettäessä käytettyjen interpolaatiovaiheiden määrä." 1564 1565 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend) 1566 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111 1567 #, kde-format 1568 msgid "Smoothing mode in plots." 1569 msgstr "Kaavioiden pehmennystapa." 1570 1571 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend) 1572 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125 1573 #, kde-format 1574 msgid "Style of plots." 1575 msgstr "Kaavioiden tyyli." 1576 1577 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend) 1578 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138 1579 #, kde-format 1580 msgid "Legend position in plots." 1581 msgstr "Kaavioiden selitteen sijainti." 1582 1583 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137 1584 #, kde-format 1585 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?" 1586 msgstr "Qalculate ilmoittaa, että se ei voi tulostaa. Onko gnuplot asennettu?" 1587 1588 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158 1589 #, kde-format 1590 msgid "missing %1" 1591 msgstr "puuttuva %1" 1592 1593 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248 1594 #, kde-format 1595 msgid "%1 must be a number." 1596 msgstr "%1 on oltava luku." 1597 1598 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249 1599 #, kde-format 1600 msgid "%1 must be a integer." 1601 msgstr "%1 on oltava kokonaisluku." 1602 1603 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250 1604 #, kde-format 1605 msgid "%1 must be a boolean." 1606 msgstr "%1 on oltava totuusarvo." 1607 1608 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251 1609 #, kde-format 1610 msgid "invalid option for %1: %2" 1611 msgstr "" 1612 1613 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578 1614 #, kde-format 1615 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)." 1616 msgstr "löytyi useampia lausekkeita yhdelle piirtokomennolle (%1 ja %2)." 1617 1618 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677 1619 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785 1620 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29 1621 #, kde-format 1622 msgid "ERROR" 1623 msgstr "VIRHE" 1624 1625 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679 1626 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787 1627 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29 1628 #, kde-format 1629 msgid "WARNING" 1630 msgstr "VAROITUS" 1631 1632 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46 1633 #, kde-format 1634 msgid "No function, variable or unit with specified name exist." 1635 msgstr "Annetun nimistä funktiota, muuttujaa tai yksikköä ei ole olemassa." 1636 1637 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53 1638 #, kde-format 1639 msgid "Function: %1" 1640 msgstr "Funktio: %1" 1641 1642 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138 1643 #, kde-format 1644 msgid "Plotting interface" 1645 msgstr "Kaaviokäyttöliittymä" 1646 1647 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139 1648 #, kde-format 1649 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window." 1650 msgstr "" 1651 "Piirtää yhden tai useampia funktioita joko työvihkoon tai eri ikkunaan." 1652 1653 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140 1654 #, kde-format 1655 msgid "expression" 1656 msgstr "lauseke" 1657 1658 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141 1659 #, kde-format 1660 msgid "option" 1661 msgstr "valinta" 1662 1663 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142 1664 #, kde-format 1665 msgid "value" 1666 msgstr "arvo" 1667 1668 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146 1669 #, kde-format 1670 msgid "integer" 1671 msgstr "kokonaisluku" 1672 1673 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147 1674 #, kde-format 1675 msgid "boolean" 1676 msgstr "totuusarvo" 1677 1678 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148 1679 #, kde-format 1680 msgid "number" 1681 msgstr "luku" 1682 1683 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149 1684 #, kde-format 1685 msgid "default: %1" 1686 msgstr "oletus: %1" 1687 1688 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209 1689 #, kde-format 1690 msgid "The function's name" 1691 msgstr "Funktion nimi" 1692 1693 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211 1694 #, kde-format 1695 msgid "Title label" 1696 msgstr "Otsikon nimiö" 1697 1698 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212 1699 #, kde-format 1700 msgid "x-axis label" 1701 msgstr "x-akselin nimike" 1702 1703 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213 1704 #, kde-format 1705 msgid "y-axis label" 1706 msgstr "y-akselin nimike" 1707 1708 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214 1709 #, kde-format 1710 msgid "" 1711 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If " 1712 "inline=true the image is shown regardless of this option." 1713 msgstr "" 1714 "Kuva, johon kaavio tallennetaan. Jos tyhjä, kaavio näytetään ruudulla " 1715 "ikkunana. Jos inline=true, kuva näytetään tästä asetuksesta riippumatta." 1716 1717 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215 1718 #, kde-format 1719 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig." 1720 msgstr "" 1721 "Tallennettavan kuvan tyyppi. Voi olla automaattinen, PNG, PS, EPS, LaTeX, " 1722 "SVG tai fig." 1723 1724 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216 1725 #, kde-format 1726 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome." 1727 msgstr "" 1728 "Jos valittu, kaavioissa käytetään värejä, jollei, piirretään mustavalkoisena." 1729 1730 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217 1731 #, kde-format 1732 msgid "Minimum x-axis value." 1733 msgstr "X-akselin vähimmäisarvo." 1734 1735 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218 1736 #, kde-format 1737 msgid "Maximum x-axis value." 1738 msgstr "X-akselin enimmäisarvo." 1739 1740 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219 1741 #, kde-format 1742 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis." 1743 msgstr "Käytetäänkö x-akselilla logaritmista asteikkoa." 1744 1745 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220 1746 #, kde-format 1747 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis." 1748 msgstr "Käytetäänkö y-akselilla logaritmista asteikkoa." 1749 1750 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221 1751 #, kde-format 1752 msgid "Logarithmic base for the x-axis." 1753 msgstr "X-akselin logaritminen kanta." 1754 1755 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222 1756 #, kde-format 1757 msgid "Logarithmic base for the y-axis." 1758 msgstr "Y-akselin logaritminen kanta." 1759 1760 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223 1761 #, kde-format 1762 msgid "If a grid shall be shown in the plot." 1763 msgstr "Näytetäänkö kaaviossa ruudukko." 1764 1765 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224 1766 #, kde-format 1767 msgid "" 1768 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)." 1769 msgstr "" 1770 "Ympäröidäänkö kaavio kaikilta sivuiltaan reunaviivalla (ei vain akselit)." 1771 1772 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225 1773 #, kde-format 1774 msgid "Width of lines." 1775 msgstr "Viivojen paksuus." 1776 1777 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226 1778 #, kde-format 1779 msgid "" 1780 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, " 1781 "bottom_left, bottom_right, below, outside" 1782 msgstr "" 1783 "Minne kaavion selite sijoitetaan: ei mihinkään, ylävasemmalle, yläoikealle, " 1784 "alavasemmalle, alaoikealle, alle tai ulkopuolelle" 1785 1786 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227 1787 #, kde-format 1788 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier" 1789 msgstr "" 1790 1791 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228 1792 #, kde-format 1793 msgid "" 1794 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, " 1795 "candlesticks, dots" 1796 msgstr "" 1797 1798 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229 1799 #, kde-format 1800 msgid "Use scale on second x-axis." 1801 msgstr "Käytä mittakaavaa toisella x-akselilla." 1802 1803 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230 1804 #, kde-format 1805 msgid "Use scale on second y-axis." 1806 msgstr "Käytä mittakaavaa toisella y-akselilla." 1807 1808 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231 1809 #, kde-format 1810 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window." 1811 msgstr "Piirretäänkö kaavio tähän uuden ikkunan sijaan." 1812 1813 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232 1814 #, kde-format 1815 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps." 1816 msgstr "Kahden interpolointipisteen etäisyys. Ks. myös vaihe." 1817 1818 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233 1819 #, kde-format 1820 msgid "Number of interpolation points. See also step." 1821 msgstr "Intepolointipisteiden määrä. Ks. myös vaihe." 1822 1823 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234 1824 #, kde-format 1825 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable" 1826 msgstr "x-muuttujan nimi. Tämän on oltava tuntematon muuttuja" 1827 1828 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243 1829 #, kde-format 1830 msgid "Save variables to a file" 1831 msgstr "Tallenna muuttujat tiedostoon" 1832 1833 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244 1834 #, kde-format 1835 msgid "" 1836 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1." 1837 msgstr "" 1838 "Tallenna kaikki määritellyt muuttujat tiedostoon. %1 voi ladata ne uudelleen." 1839 1840 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245 1841 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254 1842 #, kde-format 1843 msgid "file" 1844 msgstr "tiedosto" 1845 1846 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246 1847 #, kde-format 1848 msgid "file: the file to save to" 1849 msgstr "tiedosto: tiedosto, johon tallennetaan" 1850 1851 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252 1852 #, kde-format 1853 msgid "Load variables from a file" 1854 msgstr "Lataa muuttujat tiedostosta" 1855 1856 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253 1857 #, kde-format 1858 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1." 1859 msgstr "Lataa muuttujat tiedostosta, jonka %1 on aiemmin luonut." 1860 1861 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255 1862 #, kde-format 1863 msgid "file: the file to load" 1864 msgstr "tiedosto: ladattava tiedosto" 1865 1866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1867 #: backends/qalculate/settings.ui:37 1868 #, kde-format 1869 msgid "Indicate infinite series:" 1870 msgstr "Osoita äärettömät sarjat:" 1871 1872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1873 #: backends/qalculate/settings.ui:47 1874 #, kde-format 1875 msgid "Use negative exponents:" 1876 msgstr "Käytä negatiivisia eksponentteja:" 1877 1878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1879 #: backends/qalculate/settings.ui:60 1880 #, kde-format 1881 msgid "Numerical display:" 1882 msgstr "Numeerinen näyttö:" 1883 1884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1885 #: backends/qalculate/settings.ui:70 1886 #, kde-format 1887 msgid "Use all SI prefixes:" 1888 msgstr "Käytä kaikkia SI-etuliitteitä:" 1889 1890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1891 #: backends/qalculate/settings.ui:80 1892 #, kde-format 1893 msgid "Number base:" 1894 msgstr "Lukukanta:" 1895 1896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1897 #: backends/qalculate/settings.ui:97 1898 #, kde-format 1899 msgid "Fraction format:" 1900 msgstr "Murto-osamuoto:" 1901 1902 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1903 #: backends/qalculate/settings.ui:113 1904 #, kde-format 1905 msgid "Pure" 1906 msgstr "Puhdas" 1907 1908 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1909 #: backends/qalculate/settings.ui:118 1910 #, kde-format 1911 msgid "Scientific" 1912 msgstr "Tieteellinen" 1913 1914 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp) 1915 #: backends/qalculate/settings.ui:123 1916 #, kde-format 1917 msgid "Precision" 1918 msgstr "Tarkkuus" 1919 1920 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1921 #: backends/qalculate/settings.ui:159 1922 #, kde-format 1923 msgid "Decimal" 1924 msgstr "Desimaalinen" 1925 1926 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1927 #: backends/qalculate/settings.ui:164 1928 #, kde-format 1929 msgid "Exact" 1930 msgstr "Tarkka" 1931 1932 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1933 #: backends/qalculate/settings.ui:169 1934 #, kde-format 1935 msgid "Fractional" 1936 msgstr "Murtoluvut" 1937 1938 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat) 1939 #: backends/qalculate/settings.ui:174 1940 #, kde-format 1941 msgid "Combined" 1942 msgstr "Yhdistetty" 1943 1944 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 1945 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414 1946 #, kde-format 1947 msgid "Evaluate" 1948 msgstr "Suorita" 1949 1950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1951 #: backends/qalculate/settings.ui:196 1952 #, kde-format 1953 msgid "Convert to best SI units:" 1954 msgstr "Muunna parhaiksi SI-yksiköiksi:" 1955 1956 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1957 #: backends/qalculate/settings.ui:225 1958 #, kde-format 1959 msgid "Radians" 1960 msgstr "Radiaanit" 1961 1962 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1963 #: backends/qalculate/settings.ui:230 1964 #, kde-format 1965 msgid "Degrees" 1966 msgstr "Asteet" 1967 1968 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit) 1969 #: backends/qalculate/settings.ui:235 1970 #, kde-format 1971 msgid "Gradians" 1972 msgstr "Goonit" 1973 1974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1975 #: backends/qalculate/settings.ui:243 1976 #, kde-format 1977 msgid "Structuring Mode:" 1978 msgstr "Rakennetila:" 1979 1980 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 1981 #: backends/qalculate/settings.ui:259 1982 #, kde-format 1983 msgid "Simplify" 1984 msgstr "Sievennä" 1985 1986 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring) 1987 #: backends/qalculate/settings.ui:264 1988 #, kde-format 1989 msgid "Factorize" 1990 msgstr "Faktoroi" 1991 1992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1993 #: backends/qalculate/settings.ui:285 1994 #, kde-format 1995 msgid "Angle unit:" 1996 msgstr "Kulmayksikkö:" 1997 1998 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 1999 #: backends/qalculate/settings.ui:296 2000 #, kde-format 2001 msgid "Plotting" 2002 msgstr "Kaaviot" 2003 2004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2005 #: backends/qalculate/settings.ui:302 2006 #, kde-format 2007 msgid "Display plots inline:" 2008 msgstr "" 2009 2010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 2011 #: backends/qalculate/settings.ui:339 2012 #, kde-format 2013 msgid "Show full borders:" 2014 msgstr "Näytä täydet reunat:" 2015 2016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 2017 #: backends/qalculate/settings.ui:356 2018 #, kde-format 2019 msgid "Width of lines:" 2020 msgstr "Viivojen paksuus:" 2021 2022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 2023 #: backends/qalculate/settings.ui:373 2024 #, kde-format 2025 msgid "Sampling rate:" 2026 msgstr "Näytteenottotaajuus:" 2027 2028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 2029 #: backends/qalculate/settings.ui:390 2030 #, kde-format 2031 msgid "Smoothing Mode:" 2032 msgstr "Pehmennystapa:" 2033 2034 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing) 2035 #: backends/qalculate/settings.ui:411 2036 #, kde-format 2037 msgid "Natural cubic Splines" 2038 msgstr "" 2039 2040 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle) 2041 #: backends/qalculate/settings.ui:455 2042 #, kde-format 2043 msgctxt "Plot Style" 2044 msgid "Steps" 2045 msgstr "Vaiheet" 2046 2047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 2048 #: backends/qalculate/settings.ui:473 2049 #, kde-format 2050 msgid "Legend Position:" 2051 msgstr "Selitteen sijainti:" 2052 2053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 2054 #: backends/qalculate/settings.ui:535 2055 #, kde-format 2056 msgid "Colored Plots:" 2057 msgstr "Värilliset kaaviot:" 2058 2059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 2060 #: backends/qalculate/settings.ui:545 2061 #, kde-format 2062 msgid "Show grid:" 2063 msgstr "Näytä ruudukko:" 2064 2065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 2066 #: backends/qalculate/settings.ui:555 2067 #, kde-format 2068 msgid "Plot Style:" 2069 msgstr "Kaaviotyyli:" 2070 2071 #: backends/qthelpconfig.cpp:45 2072 #, kde-format 2073 msgctxt "@title:window" 2074 msgid "Modify Entry" 2075 msgstr "Muokkaa tietuetta" 2076 2077 #: backends/qthelpconfig.cpp:47 2078 #, kde-format 2079 msgctxt "@title:window" 2080 msgid "Add New Entry" 2081 msgstr "Lisää uusi tietue" 2082 2083 #: backends/qthelpconfig.cpp:64 2084 #, kde-format 2085 msgid "Name cannot be empty." 2086 msgstr "Nimi ei voi olla tyhjä." 2087 2088 #: backends/qthelpconfig.cpp:84 2089 #, kde-format 2090 msgid "Add local documentation" 2091 msgstr "Lisää paikallinen ohje" 2092 2093 #: backends/qthelpconfig.cpp:100 2094 #, kde-format 2095 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS" 2096 msgid "Get New Documentation" 2097 msgstr "Hae uusia ohjeita" 2098 2099 #: backends/qthelpconfig.cpp:103 2100 #, kde-format 2101 msgid "Download additional documentations" 2102 msgstr "Lataa lisäohjeita" 2103 2104 #: backends/qthelpconfig.cpp:171 2105 #, kde-format 2106 msgid "Qt Compressed Help file is not valid." 2107 msgstr "Pakattu Qt-ohjetiedosto ei ole kelvollinen." 2108 2109 #: backends/qthelpconfig.cpp:180 2110 #, kde-format 2111 msgid "Documentation already imported" 2112 msgstr "Ohjeistus on jo tuotu" 2113 2114 #: backends/qthelpconfig.cpp:270 2115 #, kde-format 2116 msgctxt "@info:tooltip" 2117 msgid "Modify" 2118 msgstr "Muuta" 2119 2120 #: backends/qthelpconfig.cpp:275 2121 #, kde-format 2122 msgctxt "@info:tooltip" 2123 msgid "Delete" 2124 msgstr "Poista" 2125 2126 #: backends/qthelpconfig.cpp:283 2127 #, kde-format 2128 msgctxt "@info:tooltip" 2129 msgid "Please uninstall this via GHNS." 2130 msgstr "Poista tämän asennus GHNS:llä." 2131 2132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2133 #: backends/qthelpconfig.ui:20 2134 #, kde-format 2135 msgid "Install Additional Documentation Files" 2136 msgstr "" 2137 2138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable) 2139 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69 2140 #, kde-format 2141 msgctxt "@title:column" 2142 msgid "Name" 2143 msgstr "Nimi" 2144 2145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable) 2146 #: backends/qthelpconfig.ui:54 2147 #, kde-format 2148 msgctxt "@title:column" 2149 msgid "Path" 2150 msgstr "Sijainti" 2151 2152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 2153 #: backends/qthelpconfig.ui:79 2154 #, kde-format 2155 msgctxt "@action:button" 2156 msgid "Add" 2157 msgstr "Lisää" 2158 2159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon) 2160 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17 2161 #, kde-format 2162 msgctxt "@label:chooser" 2163 msgid "Icon:" 2164 msgstr "Kuvake:" 2165 2166 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon) 2167 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24 2168 #, kde-format 2169 msgctxt "@info:tooltip" 2170 msgid "Select an icon" 2171 msgstr "Valitse kuvake" 2172 2173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName) 2174 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34 2175 #, kde-format 2176 msgctxt "@label:textbox" 2177 msgid "Name:" 2178 msgstr "Nimi:" 2179 2180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName) 2181 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41 2182 #, kde-format 2183 msgctxt "@info:tooltip" 2184 msgid "Enter a name" 2185 msgstr "Anna nimi" 2186 2187 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName) 2188 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44 2189 #, kde-format 2190 msgctxt "@info:placeholder" 2191 msgid "Select a name..." 2192 msgstr "Valitse nimi…" 2193 2194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath) 2195 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51 2196 #, kde-format 2197 msgctxt "@label:textbox" 2198 msgid "Path:" 2199 msgstr "Sijainti:" 2200 2201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester) 2202 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64 2203 #, kde-format 2204 msgctxt "@info:tooltip" 2205 msgid "Select a Qt Help file..." 2206 msgstr "Valitse Qt-ohjetiedosto…" 2207 2208 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester) 2209 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70 2210 #, kde-format 2211 msgctxt "@info:placeholder" 2212 msgid "Select a Qt Help file..." 2213 msgstr "Valitse Qt-ohjetiedosto…" 2214 2215 #: backends/R/rbackend.cpp:81 2216 #, kde-format 2217 msgctxt "" 2218 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated " 2219 "version and use the correct url" 2220 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html" 2221 msgstr "https://cran.r-project.org/manuals.html" 2222 2223 #: backends/R/rbackend.cpp:88 2224 #, kde-format 2225 msgid "" 2226 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> " 2227 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation " 2228 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in " 2229 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access " 2230 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for " 2231 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or " 2232 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To " 2233 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify " 2234 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation " 2235 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, " 2236 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of " 2237 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods " 2238 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object " 2239 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must " 2240 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may " 2241 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in " 2242 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays " 2243 "an index of available help pages for the package along with some other " 2244 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with " 2245 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute " 2246 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e." 2247 "g., <i>example(lm)</i>." 2248 msgstr "" 2249 2250 #: backends/R/rbackend.cpp:99 2251 #, kde-format 2252 msgid "" 2253 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and " 2254 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide " 2255 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical " 2256 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) " 2257 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often " 2258 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R " 2259 "provides an Open Source route to participation in that activity." 2260 msgstr "" 2261 "<b>R</b> on tilastollisen laskennan ja piirtämisen kieli ja ympäristö, joka " 2262 "muistuttaa S-kieltä ja -ympäristöä.<br/>Se tarjoaa laajan valikoiman " 2263 "tilasto- (lineaarinen ja ei-lineaarinen mallinnus, perinteiset " 2264 "tilastotestit, aikasarja-analyysi, luokittelu, klusterointi…) ja " 2265 "piirtotekniikoita ja on hyvin laajennettavissa. S-kieli on usein " 2266 "tilastometodologisen tutkimuksen valinta, ja R tarjoaa avoimen lähdekoodin " 2267 "reitin siihen osallistumiseksi." 2268 2269 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109 2270 #, kde-format 2271 msgid "Error opening file %1" 2272 msgstr "Tiedoston %1 avaaminen epäonnistui" 2273 2274 #: backends/R/rextensions.cpp:22 2275 #, kde-format 2276 msgid "R script file (*.R)" 2277 msgstr "R-skriptitiedosto (*.R)" 2278 2279 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365 2280 #, kde-format 2281 msgid "Error Parsing Command" 2282 msgstr "Virhe jäsennettäessä komentoa" 2283 2284 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend) 2285 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9 2286 #, kde-format 2287 msgid "Url to the local R documentation" 2288 msgstr "Paikallisen R-ohjeistuksen osoite" 2289 2290 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24 2291 #, kde-format 2292 msgid "Double click to open file selection dialog" 2293 msgstr "Avaa tiedostonvalintaikkuna kaksoisnapsauttamalla" 2294 2295 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44 2296 #, kde-format 2297 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)" 2298 msgstr "*.R *.r|R-lähdetiedostot (*.R, *.r)" 2299 2300 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79 2301 #, kde-format 2302 msgctxt "" 2303 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated " 2304 "version and use the correct url" 2305 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" 2306 msgstr "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html" 2307 2308 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84 2309 #, kde-format 2310 msgid "" 2311 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under " 2312 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages " 2313 "into a common Python-based interface." 2314 msgstr "" 2315 "<b>Sage</b> on vapaa GPL-lisensoitu avoimen lähdekoodin matemaattinen " 2316 "ohjelmistojärjestelmä.<br/>Se yhdistää useamman avoimen lähdekoodin paketin " 2317 "tehot yhteen Python-pohjaiseen käyttöliittymään." 2318 2319 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend) 2320 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10 2321 #, kde-format 2322 msgid "Path to the Sage executable" 2323 msgstr "Sage-ohjelmatiedoston sijainti" 2324 2325 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend) 2326 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14 2327 #, kde-format 2328 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend" 2329 msgstr "Käytä Sage-taustajärjestelmässä LaTeX-ladontaa" 2330 2331 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235 2332 #, kde-format 2333 msgid "Result of %1" 2334 msgstr "Tulos – %1" 2335 2336 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243 2337 #, kde-format 2338 msgid "" 2339 "%1\n" 2340 "The last output was: \n" 2341 " %2" 2342 msgstr "" 2343 "%1\n" 2344 "Viimeisin tuloste oli: \n" 2345 " %2" 2346 2347 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32 2348 #, kde-format 2349 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)" 2350 msgstr "Python-skriptitiedosto (*.py);;Sage-skriptitiedosto (*.sage)" 2351 2352 #: backends/sage/sagesession.cpp:254 2353 #, fuzzy, kde-format 2354 #| msgid "" 2355 #| "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the " 2356 #| "supported versions to make it work with Cantor." 2357 msgid "" 2358 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the " 2359 "versions 9.2 or higher." 2360 msgstr "" 2361 "Sagen versiota %1.%2 ei tueta. Päivitä asennus tuettuun versioon, jotta sitä " 2362 "voi käyttää Cantorin kanssa." 2363 2364 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276 2365 #, fuzzy, kde-format 2366 #| msgid "All supported files" 2367 msgid "Unsupported Version" 2368 msgstr "Kaikki tuetut tiedostot" 2369 2370 #: backends/sage/sagesession.cpp:275 2371 #, kde-format 2372 msgid "" 2373 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and " 2374 "the output of 'sage -v'." 2375 msgstr "" 2376 "Sagen versiota ei voitu tunnistaa. Tarkista asennus ja komennon ”sage -v” " 2377 "tuloste." 2378 2379 #: backends/sage/sagesession.cpp:337 2380 #, kde-format 2381 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression" 2382 msgstr "Sage-prosessi kaatui suorittaessaan tätä lauseketta" 2383 2384 #: backends/sage/sagesession.cpp:341 2385 #, kde-format 2386 msgid "The Sage process crashed" 2387 msgstr "Sage-prosessi kaatui" 2388 2389 #: backends/sage/sagesession.cpp:348 2390 #, kde-format 2391 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression" 2392 msgstr "Sage-prosessi päättyi suorittaessaan tätä lauseketta" 2393 2394 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 2395 #, kde-format 2396 msgid "The Sage process exited" 2397 msgstr "Sage-prosessi päättyi" 2398 2399 #: backends/sage/sagesession.cpp:362 2400 #, kde-format 2401 msgid "Failed to start Sage" 2402 msgstr "Sagen käynnistys epäonnistui" 2403 2404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2405 #: backends/sage/settings.ui:44 2406 #, kde-format 2407 msgid "LaTeX typesetting:" 2408 msgstr "LaTeX-ladonta:" 2409 2410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex) 2411 #: backends/sage/settings.ui:51 2412 #, kde-format 2413 msgid "" 2414 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled " 2415 "for better experience" 2416 msgstr "" 2417 "Sagen LaTeX-tuloste ei aina ole kunnossa, joten paremman käyttökokemuksen " 2418 "saamiseksi LaTeX-ladonnan voi poistaa käytöstä " 2419 2420 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68 2421 #, kde-format 2422 msgctxt "" 2423 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a " 2424 "translated version and use the correct url" 2425 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation" 2426 msgstr "https://www.scilab.org/support/documentation" 2427 2428 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73 2429 #, kde-format 2430 msgid "" 2431 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational " 2432 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab " 2433 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)." 2434 msgstr "" 2435 "<b>Scilab</b> on vapaa monialustainen numeerisen laskennan paketti ja " 2436 "korkean tason numeerisesti suuntautunut ohjelmointikieli. Scilabia jaetaan " 2437 "(GPL-yhteensopivalla) CeCILL-lisensillä." 2438 2439 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend) 2440 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10 2441 #, kde-format 2442 msgid "Path to the Scilab executable" 2443 msgstr "Scilab-ohjelmatiedoston sijainti" 2444 2445 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23 2446 #, kde-format 2447 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)" 2448 msgstr ";;Scilab-skriptitiedosto (*.sce);;Scilab-funktiotiedosto (*.sci)" 2449 2450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration) 2451 #: backends/scilab/settings.ui:37 2452 #, fuzzy, kde-format 2453 #| msgid "Integrate" 2454 msgid "Plot Integration:" 2455 msgstr "Integroi" 2456 2457 #: cantor.cpp:103 2458 #, kde-format 2459 msgid "The file %1 is already opened." 2460 msgstr "Tiedosto %1 on jo auki." 2461 2462 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227 2463 #, kde-format 2464 msgid "Open file" 2465 msgstr "Avaa tiedosto" 2466 2467 #: cantor.cpp:145 2468 #, kde-format 2469 msgid "Download Examples" 2470 msgstr "Lataa esimerkkejä" 2471 2472 #: cantor.cpp:148 2473 #, kde-format 2474 msgid "&Open Example" 2475 msgstr "&Avaa esimerkki" 2476 2477 #: cantor.cpp:153 2478 #, kde-format 2479 msgid "Go to previous worksheet" 2480 msgstr "Siirry edelliseen työvihkoon" 2481 2482 #: cantor.cpp:165 2483 #, kde-format 2484 msgid "Go to next worksheet" 2485 msgstr "Siirry seuraavaan työvihkoon" 2486 2487 #: cantor.cpp:226 2488 #, kde-format 2489 msgid "" 2490 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter " 2491 "Notebook (*.ipynb)" 2492 msgstr "" 2493 "Kaikki tuetut tiedostot (*.cws *.ipynb);;Cantor-työvihko (*.cws);;Jupyter-" 2494 "työvihko (*.ipynb)" 2495 2496 #: cantor.cpp:294 2497 #, kde-format 2498 msgid "" 2499 "<h1>No Backend Found</h1>\n" 2500 "<div>You could try:\n" 2501 " <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> " 2502 "<li>Installing packages for the following program:</li> %2 </ul> </" 2503 "div> " 2504 msgid_plural "" 2505 "<h1>No Backend Found</h1>\n" 2506 "<div>You could try:\n" 2507 " <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> " 2508 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li> %2 </" 2509 "ul> </div> " 2510 msgstr[0] "" 2511 "<h1>Taustaosaa ei löytynyt</h1>\n" 2512 "<div>Voit kokeilla:\n" 2513 " <ul> <li>muuttaa asetuksia asetusikkunassa</li> <li>asentaa seuraavan " 2514 "ohjelman paketit:</li> %2 </ul></div>" 2515 msgstr[1] "" 2516 "<h1>Taustaosaa ei löytynyt</h1>\n" 2517 "<div>Voit kokeilla:\n" 2518 " <ul> <li>muuttaa asetuksia asetusikkunassa</li> <li>asentaa seuraavien " 2519 "ohjelmien paketit:</li> %2 </ul></div>" 2520 2521 #: cantor.cpp:314 2522 #, kde-format 2523 msgid "Error" 2524 msgstr "Virhe" 2525 2526 #: cantor.cpp:336 2527 #, kde-format 2528 msgid "Backend %1 is not installed" 2529 msgstr "Taustaosaa %1 ei ole asennettu" 2530 2531 #: cantor.cpp:343 2532 #, kde-format 2533 msgid "" 2534 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor " 2535 "settings" 2536 msgstr "" 2537 "%1-taustajärjestelmä on asennettu muttei aktiivinen. Tarkista sen asennus " 2538 "sekä Cantorin asetukset" 2539 2540 #: cantor.cpp:371 2541 #, kde-format 2542 msgid "Session %1" 2543 msgstr "Istunto %1" 2544 2545 #: cantor.cpp:388 2546 #, kde-format 2547 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1" 2548 msgstr "Cantor-osan haku päättyi virheeseen %1" 2549 2550 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639 2551 #, kde-format 2552 msgid "Calculating..." 2553 msgstr "Lasketaan…" 2554 2555 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713 2556 #, kde-format 2557 msgid "Ready" 2558 msgstr "Valmis" 2559 2560 #: cantor.cpp:482 2561 #, kde-format 2562 msgid "Changed" 2563 msgstr "Muutettu" 2564 2565 #: cantor.cpp:566 2566 #, kde-format 2567 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?" 2568 msgstr "Useampia tallentamattomia työkirjoja on auki. Haluatko sulkea ne?" 2569 2570 #: cantor.cpp:567 2571 #, kde-format 2572 msgid "Close Cantor" 2573 msgstr "Sulje Cantor" 2574 2575 #: cantor.cpp:583 2576 #, kde-format 2577 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?" 2578 msgstr "Nykyistä projektia on muutettu. Haluatko tallentaa sen?" 2579 2580 #: cantor.cpp:584 2581 #, kde-format 2582 msgid "Save Project" 2583 msgstr "Tallenna projekti" 2584 2585 #: cantor.cpp:630 2586 #, kde-format 2587 msgid "Formatting" 2588 msgstr "Muotoilu" 2589 2590 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor) 2591 #: cantor.kcfg:12 2592 #, kde-format 2593 msgid "The Backend that is used by default" 2594 msgstr "Oletusarvoisesti käytettävä taustaosa" 2595 2596 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor) 2597 #: cantor.kcfg:16 2598 #, kde-format 2599 msgid "Do Typesetting by default" 2600 msgstr "Tee ladonta oletusarvoisesti" 2601 2602 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor) 2603 #: cantor.kcfg:20 2604 #, kde-format 2605 msgid "Do Syntax Highlighting by default" 2606 msgstr "Korosta syntaksi oletusarvoisesti" 2607 2608 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor) 2609 #: cantor.kcfg:24 2610 #, kde-format 2611 msgid "Enable Completions by default" 2612 msgstr "Käytä täydennystä oletusarvoisesti" 2613 2614 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor) 2615 #: cantor.kcfg:28 2616 #, kde-format 2617 msgid "Enable Numbering of Expressions by default" 2618 msgstr "Numeroi lausekkeet oletusarvoisesti" 2619 2620 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor) 2621 #: cantor.kcfg:32 2622 #, kde-format 2623 msgid "Animate changes in the Worksheet by default" 2624 msgstr "Animoi työvihko muutokset oletusarvoisesti" 2625 2626 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor) 2627 #: cantor.kcfg:36 2628 #, kde-format 2629 msgid "" 2630 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries " 2631 "by default (needs pdflatex installed)" 2632 msgstr "" 2633 "Hahmonna $$…$$-erottimien osoittamat matemaattiset lausekkeet " 2634 "oletusarvoisesti teksti- ja Markdown-riveillä (vaatii pdflatexin asentamisen)" 2635 2636 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor) 2637 #: cantor.kcfg:40 2638 #, fuzzy, kde-format 2639 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 2640 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry" 2641 msgstr "Pyydä vahvistus taustajärjestelmän uudelleenkäynnistykseen" 2642 2643 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor) 2644 #: cantor.kcfg:44 2645 #, kde-format 2646 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current" 2647 msgstr "Laske automaattisesti nykyisen alla olevat tietueet uudelleen" 2648 2649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) 2650 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor) 2651 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269 2652 #, kde-format 2653 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 2654 msgstr "Pyydä vahvistus taustajärjestelmän uudelleenkäynnistykseen" 2655 2656 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor) 2657 #: cantor.kcfg:52 2658 #, kde-format 2659 msgid "" 2660 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter " 2661 "notebook format" 2662 msgstr "" 2663 "Käytä tallennettaessa Jupyter-työvihkomuotoon muotoiltua tekstisyötettä" 2664 2665 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor) 2666 #: cantor.kcfg:56 2667 #, kde-format 2668 msgid "Use old style Cantor entries placement style" 2669 msgstr "Käytä Cantorin vanhaa rivien sijoittelua" 2670 2671 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor) 2672 #: cantor.kcfg:60 2673 #, kde-format 2674 msgid "Show embedded math render error" 2675 msgstr "" 2676 2677 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor) 2678 #: cantor.kcfg:64 2679 #, kde-format 2680 msgid "Limit of visible lines for text result" 2681 msgstr "Tekstituloksessa näkyvien rivien rajoitus" 2682 2683 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor) 2684 #: cantor.kcfg:68 2685 #, kde-format 2686 msgid "Hierarchy font for chapter" 2687 msgstr "Luvun hierarkiafontti" 2688 2689 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor) 2690 #: cantor.kcfg:72 2691 #, kde-format 2692 msgid "Hierarchy font size for chapter" 2693 msgstr "Luvun hierarkiafontin koko" 2694 2695 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor) 2696 #: cantor.kcfg:76 2697 #, kde-format 2698 msgid "Hierarchy font italic for chapter" 2699 msgstr "Luvun hierarkiafontin kursivointi" 2700 2701 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor) 2702 #: cantor.kcfg:80 2703 #, kde-format 2704 msgid "Hierarchy font bold for chapter" 2705 msgstr "Luvun hierarkiafontin lihavointi" 2706 2707 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor) 2708 #: cantor.kcfg:84 2709 #, kde-format 2710 msgid "Hierarchy font for subchapter" 2711 msgstr "Aliluvun hierarkiafontti" 2712 2713 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor) 2714 #: cantor.kcfg:88 2715 #, kde-format 2716 msgid "Hierarchy font size for subchapter" 2717 msgstr "Aliluvun hierarkiafontin koko" 2718 2719 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor) 2720 #: cantor.kcfg:92 2721 #, kde-format 2722 msgid "Hierarchy font italic for subchapter" 2723 msgstr "Aliluvun hierarkiafontin kursivointi" 2724 2725 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor) 2726 #: cantor.kcfg:96 2727 #, kde-format 2728 msgid "Hierarchy font bold for subchapter" 2729 msgstr "Aliluvun hierarkiafontin lihavointi" 2730 2731 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor) 2732 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor) 2733 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104 2734 #, kde-format 2735 msgid "Hierarchy font for section" 2736 msgstr "Osion hierarkiafontti" 2737 2738 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor) 2739 #: cantor.kcfg:108 2740 #, kde-format 2741 msgid "Hierarchy font italic for section" 2742 msgstr "Osion hierarkiafontin kursivointi" 2743 2744 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor) 2745 #: cantor.kcfg:112 2746 #, kde-format 2747 msgid "Hierarchy font bold for section" 2748 msgstr "Osion hierarkiafontin lihavointi" 2749 2750 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor) 2751 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor) 2752 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120 2753 #, kde-format 2754 msgid "Hierarchy font for subsection" 2755 msgstr "Aliosion hierarkiafontti" 2756 2757 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor) 2758 #: cantor.kcfg:124 2759 #, kde-format 2760 msgid "Hierarchy font italic for subsection" 2761 msgstr "Aliluvun hierarkiafontin kursivointi" 2762 2763 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor) 2764 #: cantor.kcfg:128 2765 #, kde-format 2766 msgid "Hierarchy font bold for subsection" 2767 msgstr "Aliluvun hierarkiafontin lihavointi" 2768 2769 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor) 2770 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor) 2771 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136 2772 #, kde-format 2773 msgid "Hierarchy font for paragraph" 2774 msgstr "Kappaleiston hierarkiafontti" 2775 2776 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor) 2777 #: cantor.kcfg:140 2778 #, kde-format 2779 msgid "Hierarchy font italic for paragraph" 2780 msgstr "Kappaleiston hierarkiafontin kursivointi" 2781 2782 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor) 2783 #: cantor.kcfg:144 2784 #, kde-format 2785 msgid "Hierarchy font bold for paragraph" 2786 msgstr "Kappaleiston hierarkiafontin lihavointi" 2787 2788 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor) 2789 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor) 2790 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152 2791 #, kde-format 2792 msgid "Hierarchy font for subparagraph" 2793 msgstr "Alikappaleiston hierarkiafontti" 2794 2795 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor) 2796 #: cantor.kcfg:156 2797 #, kde-format 2798 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph" 2799 msgstr "Alikappaleiston hierarkiafontin kursivointi" 2800 2801 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor) 2802 #: cantor.kcfg:160 2803 #, kde-format 2804 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph" 2805 msgstr "Alikappaleiston hierarkiafontin lihavointi" 2806 2807 #: cantor_part.cpp:138 2808 #, kde-format 2809 msgid "Save Plain Text" 2810 msgstr "Tallenna muotoilematon teksti" 2811 2812 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538 2813 #, fuzzy, kde-format 2814 #| msgid "Export to LaTeX" 2815 msgid "Export to PDF" 2816 msgstr "Vie Latexina" 2817 2818 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550 2819 #, kde-format 2820 msgid "Export to LaTeX" 2821 msgstr "Vie Latexina" 2822 2823 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906 2824 #, kde-format 2825 msgid "Evaluate Worksheet" 2826 msgstr "Suorita työvihko" 2827 2828 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914 2829 #, kde-format 2830 msgid "Zoom" 2831 msgstr "Lähennä" 2832 2833 #: cantor_part.cpp:212 2834 #, fuzzy, kde-format 2835 #| msgid "%1: %2" 2836 msgctxt "" 2837 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, " 2838 "so make sure you include it in your translation in order to not to break " 2839 "anything" 2840 msgid "%1%" 2841 msgstr "%1: %2" 2842 2843 #: cantor_part.cpp:227 2844 #, kde-format 2845 msgid "Typeset using LaTeX" 2846 msgstr "Lado LaTeXilla" 2847 2848 #: cantor_part.cpp:232 2849 #, kde-format 2850 msgid "Syntax Highlighting" 2851 msgstr "Syntaksin korostus" 2852 2853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) 2854 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46 2855 #, kde-format 2856 msgid "Completion" 2857 msgstr "Täydennys" 2858 2859 #: cantor_part.cpp:242 2860 #, kde-format 2861 msgid "Line Numbers" 2862 msgstr "Rivinumerot" 2863 2864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) 2865 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138 2866 #, fuzzy, kde-format 2867 #| msgid "Functions" 2868 msgid "Animations" 2869 msgstr "Funktiot" 2870 2871 #: cantor_part.cpp:254 2872 #, kde-format 2873 msgid "Embedded Math" 2874 msgstr "Upotettu matematiikka" 2875 2876 #: cantor_part.cpp:260 2877 #, kde-format 2878 msgid "Restart Backend" 2879 msgstr "Käynnistä taustajärjestelmä uudelleen" 2880 2881 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858 2882 #, kde-format 2883 msgid "Evaluate Entry" 2884 msgstr "Suorita kenttä" 2885 2886 #: cantor_part.cpp:272 2887 #, kde-format 2888 msgid "Insert Command Entry" 2889 msgstr "Lisää komentokenttä" 2890 2891 #: cantor_part.cpp:278 2892 #, kde-format 2893 msgid "Insert Text Entry" 2894 msgstr "Lisää tekstikenttä" 2895 2896 #: cantor_part.cpp:284 2897 #, kde-format 2898 msgid "Insert Markdown Entry" 2899 msgstr "Lisää Markdown-rivi" 2900 2901 #: cantor_part.cpp:291 2902 #, kde-format 2903 msgid "Insert LaTeX Entry" 2904 msgstr "Lisää LaTeX-kenttä" 2905 2906 #: cantor_part.cpp:297 2907 #, kde-format 2908 msgid "Insert Page Break" 2909 msgstr "Lisää sivunvaihto" 2910 2911 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63 2912 #, kde-format 2913 msgid "Insert Image" 2914 msgstr "Lisää kuva" 2915 2916 #: cantor_part.cpp:307 2917 #, kde-format 2918 msgid "Collapse All Results" 2919 msgstr "Supista kaikki tulokset" 2920 2921 # Konteksti: "Search in: Commands, Results, Errors, Text, LaTeX Code". Käytetään myös kohtana valikossa, josta voi poistaa tai kohtia luettelosta tai lisätä kohtia siihen. 2922 #: cantor_part.cpp:312 2923 #, kde-format 2924 msgid "Expand All Results" 2925 msgstr "Laajenna kaikki tulokset" 2926 2927 #: cantor_part.cpp:317 2928 #, kde-format 2929 msgid "Remove All Results" 2930 msgstr "Poista kaikki tulokset" 2931 2932 #: cantor_part.cpp:322 2933 #, kde-format 2934 msgid "Remove current Entry" 2935 msgstr "Poista nykyinen kenttä" 2936 2937 #. i18n("Publish Worksheet"), collection); 2938 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff"))); 2939 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet); 2940 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet())); 2941 #. 2942 #: cantor_part.cpp:338 2943 #, kde-format 2944 msgid "Show Script Editor" 2945 msgstr "Näytä skriptimuokkain" 2946 2947 #: cantor_part.cpp:343 2948 #, kde-format 2949 msgid "Show Completion" 2950 msgstr "Näytä täydennys" 2951 2952 #: cantor_part.cpp:410 2953 #, kde-format 2954 msgid "CantorPart" 2955 msgstr "CantorPart" 2956 2957 #: cantor_part.cpp:412 2958 #, kde-format 2959 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 2960 msgstr "© 2009–2015 Alexander Rieder" 2961 2962 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81 2963 #, kde-format 2964 msgid "Alexander Rieder" 2965 msgstr "Alexander Rieder" 2966 2967 #: cantor_part.cpp:468 2968 #, kde-format 2969 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)" 2970 msgstr "Cantor-työvihko (*.cws)" 2971 2972 #: cantor_part.cpp:469 2973 #, kde-format 2974 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)" 2975 msgstr "Jupyter-työvihko (*.ipynb)" 2976 2977 #: cantor_part.cpp:485 2978 #, kde-format 2979 msgid "Save as" 2980 msgstr "Tallenna nimellä" 2981 2982 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171 2983 #, kde-format 2984 msgid "Save" 2985 msgstr "Tallenna" 2986 2987 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212 2988 #, kde-format 2989 msgid "Text Files (*.txt)" 2990 msgstr "" 2991 2992 #: cantor_part.cpp:538 2993 #, kde-format 2994 msgid "PDF Files (*.pdf)" 2995 msgstr "" 2996 2997 #: cantor_part.cpp:550 2998 #, kde-format 2999 msgid "TeX Files (*.tex)" 3000 msgstr "" 3001 3002 #: cantor_part.cpp:595 3003 #, kde-format 3004 msgid "" 3005 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to " 3006 "restart %1?" 3007 msgstr "" 3008 "Kaikki saatavilla olevat laskentatulokset menetetään. Halutko varmasti, että " 3009 "%1 käynnistetään uudelleen?" 3010 3011 #: cantor_part.cpp:596 3012 #, kde-format 3013 msgid "Restart %1?" 3014 msgstr "Käynnistetäänkö %1 uudelleen?" 3015 3016 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909 3017 #, kde-format 3018 msgid "Interrupt" 3019 msgstr "Keskeytä" 3020 3021 #: cantor_part.cpp:662 3022 #, kde-format 3023 msgid "Session Error: %1" 3024 msgstr "Istuntovirhe: %1" 3025 3026 #: cantor_part.cpp:703 3027 #, kde-format 3028 msgid "Initialization complete" 3029 msgstr "Alustus valmis" 3030 3031 #: cantor_part.cpp:708 3032 #, kde-format 3033 msgid "Initializing..." 3034 msgstr "Alustetaan…" 3035 3036 #: cantor_part.cpp:766 3037 #, kde-format 3038 msgid "[read-only]" 3039 msgstr "[vain luku]" 3040 3041 #: cantor_part.cpp:884 3042 #, kde-format 3043 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?" 3044 msgstr "Haluatko lähettää nykyisen työvihkon julkiseen verkkopalvelimeen?" 3045 3046 #: cantor_part.cpp:885 3047 #, kde-format 3048 msgid "Question - Cantor" 3049 msgstr "Kysymys – Cantor" 3050 3051 #: cantor_part.cpp:891 3052 #, kde-format 3053 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading." 3054 msgstr "Työvihkoa ei ole tallennettu. Ennen lähettämistä se on tallennettava." 3055 3056 #: cantor_part.cpp:892 3057 #, kde-format 3058 msgid "Warning - Cantor" 3059 msgstr "Varoitus – Cantor" 3060 3061 #: cantor_part.cpp:964 3062 #, kde-format 3063 msgid "This backend does not support scripts." 3064 msgstr "Tämä taustajärjestelmä ei tue skriptejä." 3065 3066 #. i18n: ectx: Menu (edit) 3067 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19 3068 #, kde-format 3069 msgid "&Edit" 3070 msgstr "&Muokkaa" 3071 3072 #. i18n: ectx: Menu (view) 3073 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22 3074 #, kde-format 3075 msgid "&View" 3076 msgstr "&Näytä" 3077 3078 #. i18n: ectx: Menu (worksheet) 3079 #: cantor_part.rc:34 3080 #, kde-format 3081 msgid "&Worksheet" 3082 msgstr "Työ&vihko" 3083 3084 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3085 #: cantor_part.rc:51 3086 #, fuzzy, kde-format 3087 #| msgid "&Settings" 3088 msgid "Settings" 3089 msgstr "&Asetukset" 3090 3091 #. i18n: ectx: Menu (file) 3092 #: cantor_shell.rc:4 3093 #, kde-format 3094 msgid "&File" 3095 msgstr "&Tiedosto" 3096 3097 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu) 3098 #: cantor_shell.rc:6 3099 #, kde-format 3100 msgid "&New" 3101 msgstr "&Uusi" 3102 3103 #. i18n: ectx: Menu (panels) 3104 #: cantor_shell.rc:24 3105 #, kde-format 3106 msgid "Panels" 3107 msgstr "Paneelit" 3108 3109 #. i18n: ectx: Menu (settings) 3110 #: cantor_shell.rc:29 3111 #, kde-format 3112 msgid "&Settings" 3113 msgstr "&Asetukset" 3114 3115 #: commandentry.cpp:120 3116 #, kde-format 3117 msgid "Background Color" 3118 msgstr "Taustaväri" 3119 3120 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328 3121 #, kde-format 3122 msgid "Default" 3123 msgstr "Oletus" 3124 3125 #: commandentry.cpp:151 3126 #, kde-format 3127 msgid "Text Color" 3128 msgstr "Tekstiväri" 3129 3130 #: commandentry.cpp:176 3131 #, kde-format 3132 msgid "Font" 3133 msgstr "Fontti" 3134 3135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold) 3136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold) 3137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold) 3138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold) 3139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold) 3140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold) 3141 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199 3142 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376 3143 #, kde-format 3144 msgid "Bold" 3145 msgstr "Lihavoitu" 3146 3147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic) 3148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic) 3149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic) 3150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic) 3151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic) 3152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic) 3153 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206 3154 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383 3155 #, kde-format 3156 msgid "Italic" 3157 msgstr "Kursivoitu" 3158 3159 #: commandentry.cpp:194 3160 #, kde-format 3161 msgid "Increase Size" 3162 msgstr "Suurenna kokoa" 3163 3164 #: commandentry.cpp:198 3165 #, kde-format 3166 msgid "Decrease Size" 3167 msgstr "Pienennä kokoa" 3168 3169 #: commandentry.cpp:203 3170 #, kde-format 3171 msgid "Select" 3172 msgstr "Valitse" 3173 3174 #: commandentry.cpp:207 3175 #, kde-format 3176 msgid "Reset to Default" 3177 msgstr "Palauta oletukset" 3178 3179 # Konteksti: "Search in: Commands, Results, Errors, Text, LaTeX Code". Käytetään myös kohtana valikossa, josta voi poistaa tai kohtia luettelosta tai lisätä kohtia siihen. 3180 #: commandentry.cpp:336 3181 #, kde-format 3182 msgid "Show Results" 3183 msgstr "Näytä tulokset" 3184 3185 # Konteksti: "Search in: Commands, Results, Errors, Text, LaTeX Code". Käytetään myös kohtana valikossa, josta voi poistaa tai kohtia luettelosta tai lisätä kohtia siihen. 3186 #: commandentry.cpp:338 3187 #, kde-format 3188 msgid "Hide Results" 3189 msgstr "Piilota tulokset" 3190 3191 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899 3192 #, kde-format 3193 msgid "Show Help" 3194 msgstr "Näytä ohje" 3195 3196 #: commandentry.cpp:356 3197 #, kde-format 3198 msgid "Appearance" 3199 msgstr "Ulkoasu" 3200 3201 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992 3202 #, kde-format 3203 msgid "Interrupted" 3204 msgstr "Keskeytetty" 3205 3206 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar) 3207 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar) 3208 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14 3209 #, kde-format 3210 msgid "SearchBar" 3211 msgstr "Hakurivi" 3212 3213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close) 3214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended) 3215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard) 3216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag) 3217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag) 3218 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159 3219 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85 3220 #, kde-format 3221 msgid "..." 3222 msgstr "…" 3223 3224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3225 #: extendedsearchbar.ui:47 3226 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126 3227 #, kde-format 3228 msgid "Find:" 3229 msgstr "Etsi:" 3230 3231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) 3232 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48 3233 #, kde-format 3234 msgid "&Next" 3235 msgstr "&Seuraava" 3236 3237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous) 3238 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55 3239 #, kde-format 3240 msgid "&Previous" 3241 msgstr "&Edellinen" 3242 3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3244 #: extendedsearchbar.ui:102 3245 #, kde-format 3246 msgid "Replace:" 3247 msgstr "Korvaa:" 3248 3249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace) 3250 #: extendedsearchbar.ui:116 3251 #, kde-format 3252 msgid "&Replace" 3253 msgstr "&Korvaa" 3254 3255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) 3256 #: extendedsearchbar.ui:123 3257 #, kde-format 3258 msgid "Replace &All" 3259 msgstr "Ko&rvaa kaikki" 3260 3261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3262 #: extendedsearchbar.ui:139 3263 #, kde-format 3264 msgid "Search in:" 3265 msgstr "Etsi:" 3266 3267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase) 3268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) 3269 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62 3270 #, kde-format 3271 msgid "&Match case" 3272 msgstr "Erota &pien- ja suuraakkoset" 3273 3274 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3275 #: formating.ui:27 3276 #, kde-format 3277 msgid "Hierarchy Fonts" 3278 msgstr "Hierarkiafontit" 3279 3280 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab) 3281 #: formating.ui:37 3282 #, kde-format 3283 msgid "Chapter Font" 3284 msgstr "Luvun fontti" 3285 3286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 3289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 3290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 3292 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222 3293 #: formating.ui:281 formating.ui:340 3294 #, kde-format 3295 msgid "Font Family:" 3296 msgstr "Fonttiperhe:" 3297 3298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 3302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 3303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3304 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236 3305 #: formating.ui:295 formating.ui:354 3306 #, kde-format 3307 msgid "Font Size:" 3308 msgstr "Fonttikoko:" 3309 3310 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab) 3311 #: formating.ui:96 3312 #, kde-format 3313 msgid "Subchapter Font" 3314 msgstr "Aliluvun fontti" 3315 3316 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab) 3317 #: formating.ui:155 3318 #, kde-format 3319 msgid "Section Font" 3320 msgstr "Osion fontti" 3321 3322 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab) 3323 #: formating.ui:214 3324 #, kde-format 3325 msgid "Subsection Font" 3326 msgstr "Aliosion fontti" 3327 3328 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab) 3329 #: formating.ui:273 3330 #, kde-format 3331 msgid "Paragraph Font" 3332 msgstr "Kappaleiston fontti" 3333 3334 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab) 3335 #: formating.ui:332 3336 #, kde-format 3337 msgid "Subparagraph Font" 3338 msgstr "Alikappaleiston fontti" 3339 3340 #: hierarchyentry.cpp:22 3341 #, kde-format 3342 msgid "Chapter" 3343 msgstr "Luku" 3344 3345 #: hierarchyentry.cpp:22 3346 #, kde-format 3347 msgid "Subchapter" 3348 msgstr "Aliluku" 3349 3350 #: hierarchyentry.cpp:22 3351 #, kde-format 3352 msgid "Section" 3353 msgstr "Osio" 3354 3355 #: hierarchyentry.cpp:22 3356 #, kde-format 3357 msgid "Subsection" 3358 msgstr "Aliosio" 3359 3360 #: hierarchyentry.cpp:22 3361 #, kde-format 3362 msgid "Paragraph" 3363 msgstr "Kappaleisto" 3364 3365 #: hierarchyentry.cpp:22 3366 #, kde-format 3367 msgid "Subparagraph" 3368 msgstr "Alikappaleisto" 3369 3370 #: hierarchyentry.cpp:48 3371 #, kde-format 3372 msgid "Set Hierarchy Level" 3373 msgstr "Aseta jäsennystaso" 3374 3375 #: horizontalruleentry.cpp:20 3376 #, kde-format 3377 msgid "Solid Line Style" 3378 msgstr "Yhtenäisen viivan tyyli" 3379 3380 #: horizontalruleentry.cpp:20 3381 #, kde-format 3382 msgid "Dash Line Style" 3383 msgstr "Katkoviivan tyyli" 3384 3385 #: horizontalruleentry.cpp:20 3386 #, kde-format 3387 msgid "Dot Line Style" 3388 msgstr "Pisteviivan tyyli" 3389 3390 #: horizontalruleentry.cpp:20 3391 #, kde-format 3392 msgid "Dash Dot Line Style" 3393 msgstr "Pistekatkoviivan tyyli" 3394 3395 #: horizontalruleentry.cpp:20 3396 #, kde-format 3397 msgid "Dash Dot Dot Line Style" 3398 msgstr "Piste-pistekatkoviivan tyyli" 3399 3400 #: horizontalruleentry.cpp:297 3401 #, kde-format 3402 msgid "Line Thickness" 3403 msgstr "Viivan paksuus" 3404 3405 #: horizontalruleentry.cpp:299 3406 #, kde-format 3407 msgid "Thin" 3408 msgstr "Ohut" 3409 3410 #: horizontalruleentry.cpp:303 3411 #, kde-format 3412 msgid "Medium" 3413 msgstr "Keskipaksu" 3414 3415 #: horizontalruleentry.cpp:307 3416 #, kde-format 3417 msgid "Thick" 3418 msgstr "Paksu" 3419 3420 #: horizontalruleentry.cpp:320 3421 #, kde-format 3422 msgid "Line Color" 3423 msgstr "Viivan väri" 3424 3425 #: horizontalruleentry.cpp:351 3426 #, kde-format 3427 msgid "Line Style" 3428 msgstr "Viivan tyyli" 3429 3430 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371 3431 #, kde-format 3432 msgid "Configure Image" 3433 msgstr "Kuvan asetukset" 3434 3435 #: imageentry.cpp:256 3436 #, kde-format 3437 msgid "Double click here to configure image settings" 3438 msgstr "Muuta kuva-asetuksia kaksoisnapsauttamalla tästä" 3439 3440 #: imageentry.cpp:288 3441 #, kde-format 3442 msgid "Cannot load image %1" 3443 msgstr "Kuvan %1 lataaminen epäonnistui" 3444 3445 #: imageresultitem.cpp:90 3446 #, kde-format 3447 msgid "%1 files (*.%2)" 3448 msgstr "" 3449 3450 #: imageresultitem.cpp:93 3451 #, kde-format 3452 msgid "EPS files (*.eps)" 3453 msgstr "" 3454 3455 #: imageresultitem.cpp:96 3456 #, fuzzy, kde-format 3457 #| msgid "Save result" 3458 msgid "Save image result" 3459 msgstr "Tallenna tulos" 3460 3461 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase) 3462 #: imagesettings.ui:14 3463 #, kde-format 3464 msgid "Image Settings" 3465 msgstr "Kuvan asetukset" 3466 3467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton) 3468 #: imagesettings.ui:29 3469 #, kde-format 3470 msgid "Open" 3471 msgstr "Avaa" 3472 3473 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3474 #: imagesettings.ui:38 3475 #, kde-format 3476 msgid "Display Size" 3477 msgstr "Koko näytöllä" 3478 3479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3481 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101 3482 #, kde-format 3483 msgid "Width" 3484 msgstr "Leveys" 3485 3486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3488 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114 3489 #, kde-format 3490 msgid "Height" 3491 msgstr "Korkeus" 3492 3493 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview) 3494 #: imagesettings.ui:76 3495 #, kde-format 3496 msgid "Preview" 3497 msgstr "Esikatselu" 3498 3499 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3500 #: imagesettings.ui:88 3501 #, kde-format 3502 msgid "Print Size" 3503 msgstr "Koko tulostettuna" 3504 3505 # Vapaahko, mutta mielestäni käypä suomennos. Konteksti: kuvan asetuksissa voi asettaa kuvan näkymään eri kokoisena näytöllä ja tulostettuna. Tämä kertoo, että tulostettu koko on sama kuin näytöllä näytetyn kuvan koko. 3506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize) 3507 #: imagesettings.ui:94 3508 #, kde-format 3509 msgid "Use Display Size" 3510 msgstr "Sama kuin näytöllä" 3511 3512 #: imagesettingsdialog.cpp:23 3513 #, kde-format 3514 msgctxt "@title:window" 3515 msgid "Image Settings" 3516 msgstr "Kuva-asetukset" 3517 3518 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3519 #, kde-format 3520 msgid "(auto)" 3521 msgstr "(automaattinen)" 3522 3523 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3524 #, kde-format 3525 msgid "px" 3526 msgstr "px" 3527 3528 #: imagesettingsdialog.cpp:40 3529 #, kde-format 3530 msgid "%" 3531 msgstr "%" 3532 3533 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773 3534 #, kde-format 3535 msgid "Open image file" 3536 msgstr "Avaa kuvatiedosto" 3537 3538 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775 3539 #, kde-format 3540 msgid "Images (%1)" 3541 msgstr "Kuvat (%1)" 3542 3543 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111 3544 #, kde-format 3545 msgid "Show LaTeX code" 3546 msgstr "Näytä LaTeX-koodi" 3547 3548 #: lib/backend.cpp:163 3549 #, kde-format 3550 msgid "" 3551 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in " 3552 "the application settings and try again." 3553 msgstr "" 3554 "Ohjelmatiedoston %1 sijaintia ei ole annettu. Anna oikea sijainti " 3555 "sovellusasetuksissa ja yritä uudelleen." 3556 3557 #: lib/backend.cpp:173 3558 #, kde-format 3559 msgid "" 3560 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide " 3561 "the correct path in the application settings and try again." 3562 msgstr "" 3563 "Ohjelmatiedostolle %2 määritettyä tiedostoa %1 ei löydy. Anna oikea sijainti " 3564 "sovellusasetuksissa ja yritä uudelleen." 3565 3566 #: lib/backend.cpp:182 3567 #, kde-format 3568 msgid "" 3569 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the " 3570 "correct path in the application settings and try again." 3571 msgstr "" 3572 "Annettu sijainti ”%1” ei osoita ohjelmatiedostoon. Anna oikea sijainti " 3573 "sovellusasetuksissa ja yritä uudelleen." 3574 3575 #: lib/backend.cpp:201 3576 #, kde-format 3577 msgid "" 3578 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the " 3579 "plot integration test." 3580 msgstr "" 3581 3582 #: lib/backend.cpp:210 3583 #, kde-format 3584 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test." 3585 msgstr "" 3586 3587 #: lib/backend.cpp:218 3588 #, kde-format 3589 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test." 3590 msgstr "" 3591 3592 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor) 3593 #: lib/cantor_libs.kcfg:10 3594 #, kde-format 3595 msgid "Path to the latex executable" 3596 msgstr "latex-ohjelmatiedoston sijainti" 3597 3598 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor) 3599 #: lib/cantor_libs.kcfg:14 3600 #, kde-format 3601 msgid "Path to the dvips executable" 3602 msgstr "dvips-ohjelmatiedoston sijainti" 3603 3604 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71 3605 #, kde-format 3606 msgctxt "@title:column" 3607 msgid "Type" 3608 msgstr "" 3609 3610 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73 3611 #, kde-format 3612 msgctxt "@title:column" 3613 msgid "Size [Bytes]" 3614 msgstr "" 3615 3616 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75 3617 #, kde-format 3618 msgctxt "@title:column" 3619 msgid "Dimension" 3620 msgstr "" 3621 3622 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77 3623 #, kde-format 3624 msgctxt "@title:column" 3625 msgid "Value" 3626 msgstr "Arvo" 3627 3628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3629 #: lib/directives/axisrange.ui:19 3630 #, kde-format 3631 msgid "From:" 3632 msgstr "Lähettäjä:" 3633 3634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3635 #: lib/directives/axisrange.ui:40 3636 #, kde-format 3637 msgid "To:" 3638 msgstr "Vastaanottaja:" 3639 3640 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19 3641 #, kde-format 3642 msgid "Main title" 3643 msgstr "Pääotsikko" 3644 3645 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30 3646 #, kde-format 3647 msgid "Abscissa scale" 3648 msgstr "Abskissa-asteikko" 3649 3650 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41 3651 #, kde-format 3652 msgid "Ordinate scale" 3653 msgstr "Ordinaatta-asteikko" 3654 3655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3656 #: lib/directives/plottitle.ui:19 3657 #, kde-format 3658 msgid "Plot title:" 3659 msgstr "Kaavion otsikko:" 3660 3661 #: lib/mimeresult.cpp:33 3662 #, kde-format 3663 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')" 3664 msgstr "Tätä Jupyter-sisältötyyppiä (”%1”) ei tueta" 3665 3666 #: lib/session.cpp:313 3667 #, kde-format 3668 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost." 3669 msgstr "Prosessi %1 päättyi odottamatta. Kaikki laskentatulokset menetettiin." 3670 3671 #: lib/session.cpp:315 3672 #, kde-format 3673 msgid "" 3674 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation " 3675 "results are lost." 3676 msgstr "" 3677 "Prosessi %1 päättyi odottamatta virheeseen ”%2”. Kaikki laskentatulokset " 3678 "menetettiin." 3679 3680 #: lib/session.cpp:381 3681 #, kde-format 3682 msgid "" 3683 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be " 3684 "activated due to the missing requirements, so integration for this package " 3685 "will be disabled. %2" 3686 msgstr "" 3687 "Valitsit tuen grafiikkapaketille %1, mutta tukea ei voi aktivoida puuttuvien " 3688 "vaatimusten takia, joten paketin integrointi poistetaan käytöstä. %2" 3689 3690 #: main.cpp:72 3691 #, kde-format 3692 msgid "KDE Frontend to mathematical applications" 3693 msgstr "KDE:n käyttöliittymä matemaattisille ohjelmistoille" 3694 3695 #: main.cpp:74 3696 #, kde-format 3697 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder" 3698 msgstr "© 2016 Filipe Saraiva<br/>© 2009–2015 Alexander Rieder" 3699 3700 #: main.cpp:78 3701 #, kde-format 3702 msgid "Filipe Saraiva" 3703 msgstr "Filipe Saraiva" 3704 3705 #: main.cpp:78 3706 #, kde-format 3707 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends" 3708 msgstr "Ylläpitäjä<br/>Qt5/KF5-sovitus, Scilab- ja Python-taustajärjestelmät" 3709 3710 #: main.cpp:79 3711 #, kde-format 3712 msgid "Nikita Sirgienko" 3713 msgstr "Nikita Sirgienko" 3714 3715 #: main.cpp:79 main.cpp:80 3716 #, kde-format 3717 msgctxt "@info:credit" 3718 msgid "Developer" 3719 msgstr "Kehittäjä" 3720 3721 #: main.cpp:80 3722 #, kde-format 3723 msgid "Alexander Semke" 3724 msgstr "Alexander Semke" 3725 3726 #: main.cpp:81 3727 #, kde-format 3728 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)" 3729 msgstr "Alkuperäinen tekijä<br/>Ylläpitäjä (2009–2015)" 3730 3731 #: main.cpp:82 3732 #, kde-format 3733 msgid "Aleix Pol Gonzalez" 3734 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 3735 3736 #: main.cpp:82 3737 #, kde-format 3738 msgid "KAlgebra backend" 3739 msgstr "KAlgebra-taustajärjestelmä" 3740 3741 #: main.cpp:83 3742 #, kde-format 3743 msgid "Miha Čančula" 3744 msgstr "Miha Čančula" 3745 3746 #: main.cpp:83 3747 #, kde-format 3748 msgid "Octave backend" 3749 msgstr "Octave-taustajärjestelmä" 3750 3751 #: main.cpp:84 3752 #, kde-format 3753 msgid "Martin Küttler" 3754 msgstr "Martin Küttler" 3755 3756 #: main.cpp:84 3757 #, kde-format 3758 msgid "Interface" 3759 msgstr "Käyttöliittymä" 3760 3761 #: main.cpp:86 main.cpp:87 3762 #, kde-format 3763 msgid "Cantor icon" 3764 msgstr "Cantorin kuvake" 3765 3766 #: main.cpp:92 3767 #, kde-format 3768 msgid "Use backend <backend>" 3769 msgstr "Käytä taustajärjestelmää <taustajärjestelmä>" 3770 3771 #: main.cpp:95 3772 #, kde-format 3773 msgid "Documents to open." 3774 msgstr "Avattavat tiedostot." 3775 3776 #: main.cpp:130 3777 #, kde-format 3778 msgid "Couldn't open the file %1" 3779 msgstr "Tiedoston %1 avaaminen epäonnistui" 3780 3781 #: markdownentry.cpp:70 3782 #, kde-format 3783 msgid "Enter Edit Mode" 3784 msgstr "Siirry muokkaustilaan" 3785 3786 #: markdownentry.cpp:78 3787 #, kde-format 3788 msgid "Clear Attachments" 3789 msgstr "Tyhjennä liitteet" 3790 3791 #: markdownentry.cpp:587 3792 #, kde-format 3793 msgid "Cantor Math Error" 3794 msgstr "Cantor-matematiikkavirhe" 3795 3796 #: markdownentry.cpp:796 3797 #, kde-format 3798 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\"" 3799 msgstr "Kuvaa ”%1” ei voi lukea. Virhe ”%2”" 3800 3801 #: pagebreakentry.cpp:28 3802 #, kde-format 3803 msgid "--- Page Break ---" 3804 msgstr "--- Sivunvaihto ---" 3805 3806 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51 3807 #, kde-format 3808 msgctxt "@button go to contents page" 3809 msgid "Go to the contents" 3810 msgstr "Siirry sisällykseen" 3811 3812 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58 3813 #, kde-format 3814 msgctxt "@info:placeholder" 3815 msgid "Search through keywords..." 3816 msgstr "Etsi hakusanoista…" 3817 3818 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69 3819 #, kde-format 3820 msgctxt "@info:tooltip" 3821 msgid "Find in text of current documentation page" 3822 msgstr "Etsi tekstiä nykyiseltä ohjesivulta" 3823 3824 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75 3825 #, kde-format 3826 msgctxt "@info:tooltip" 3827 msgid "Reset zoom level to 100%" 3828 msgstr "Palauta lähennystasoksi 100 %" 3829 3830 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123 3831 #, kde-format 3832 msgctxt "@info:tooltip" 3833 msgid "Close" 3834 msgstr "Sulje" 3835 3836 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133 3837 #, kde-format 3838 msgctxt "@info:tooltip" 3839 msgid "Jump to next match" 3840 msgstr "Siirry seuraavaan osumaan" 3841 3842 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137 3843 #, kde-format 3844 msgctxt "@info:tooltip" 3845 msgid "Jump to previous match" 3846 msgstr "Siirry edelliseen osumaan" 3847 3848 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141 3849 #, kde-format 3850 msgctxt "@info:tooltip" 3851 msgid "Match case sensitively" 3852 msgstr "Erota etsittäessä pien- ja suuraakkoset" 3853 3854 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408 3855 #, kde-format 3856 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads." 3857 msgstr "Tiedoston lataus Lataukset-kansioon onnistui." 3858 3859 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408 3860 #, kde-format 3861 msgid "Download Successful" 3862 msgstr "Lataus onnistui" 3863 3864 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137 3865 #, kde-format 3866 msgid "Cantor files" 3867 msgstr "Cantor-tiedostot" 3868 3869 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138 3870 #, kde-format 3871 msgid "Jupyter files" 3872 msgstr "Jupyter-tiedostot" 3873 3874 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139 3875 #, kde-format 3876 msgid "All supported files" 3877 msgstr "Kaikki tuetut tiedostot" 3878 3879 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140 3880 #, kde-format 3881 msgid "All files" 3882 msgstr "Kaikki tiedostot" 3883 3884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3885 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17 3886 #, kde-format 3887 msgid "Name:" 3888 msgstr "Nimi:" 3889 3890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3891 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27 3892 #, kde-format 3893 msgid "Value:" 3894 msgstr "Arvo:" 3895 3896 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47 3897 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200 3898 #, kde-format 3899 msgid "Add New Variable" 3900 msgstr "Lisää uusi muuttuja" 3901 3902 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53 3903 #, kde-format 3904 msgid "Load Variables" 3905 msgstr "Lataa muuttujia" 3906 3907 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59 3908 #, kde-format 3909 msgid "Save Variables" 3910 msgstr "Tallenna muuttujia" 3911 3912 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65 3913 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143 3914 #, kde-format 3915 msgid "Remove Variables" 3916 msgstr "Poista muuttujia" 3917 3918 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75 3919 #, kde-format 3920 msgid "Search/Filter" 3921 msgstr "Etsi tai suodata" 3922 3923 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86 3924 #, kde-format 3925 msgid "Case Sensitive" 3926 msgstr "Erota pien- ja suuraakkoset" 3927 3928 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90 3929 #, kde-format 3930 msgid "Match Complete Word" 3931 msgstr "" 3932 3933 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142 3934 #, kde-format 3935 msgid "Are you sure you want to remove all variables?" 3936 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki muuttujat?" 3937 3938 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185 3939 #, kde-format 3940 msgid "Load file" 3941 msgstr "Lataa tiedosto" 3942 3943 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286 3944 #, fuzzy, kde-format 3945 #| msgid "Name" 3946 msgid "Copy Name" 3947 msgstr "Nimi" 3948 3949 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287 3950 #, fuzzy, kde-format 3951 #| msgctxt "@title:column" 3952 #| msgid "Value" 3953 msgid "Copy Value" 3954 msgstr "Arvo" 3955 3956 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288 3957 #, kde-format 3958 msgid "Copy Name and Value" 3959 msgstr "" 3960 3961 #: resultitem.cpp:48 3962 #, kde-format 3963 msgid "Save result" 3964 msgstr "Tallenna tulos" 3965 3966 #: resultitem.cpp:49 3967 #, kde-format 3968 msgid "Remove result" 3969 msgstr "Poista tulos" 3970 3971 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44 3972 #, kde-format 3973 msgid "" 3974 "A KDE text-editor component could not be found;\n" 3975 "please check your KDE installation." 3976 msgstr "" 3977 "Tekstimuokkainosaa ei löytynyt\n" 3978 "Tarkasta KDE-asennus." 3979 3980 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139 3981 #, kde-format 3982 msgid "Script Editor" 3983 msgstr "Skriptimuokkain" 3984 3985 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142 3986 #, kde-format 3987 msgid "Script Editor - %1" 3988 msgstr "Skriptimuokkain – %1" 3989 3990 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178 3991 #, kde-format 3992 msgid "Not found" 3993 msgstr "Ei löytynyt" 3994 3995 #: searchbar.cpp:133 3996 #, kde-format 3997 msgid "Reached beginning" 3998 msgstr "Saavutettiin alku" 3999 4000 #: searchbar.cpp:181 4001 #, kde-format 4002 msgid "Reached end" 4003 msgstr "Saavutettiin loppu" 4004 4005 #: searchbar.cpp:238 4006 #, kde-format 4007 msgid "Replaced %1 instance" 4008 msgid_plural "Replaced %1 instances" 4009 msgstr[0] "Korvattiin %1 osuma" 4010 msgstr[1] "Korvattiin %1 osumaa" 4011 4012 # Konteksti: "Search in: Commands, Results, Errors, Text, LaTeX Code". Käytetään myös kohtana valikossa, josta voi poistaa tai kohtia luettelosta tai lisätä kohtia siihen. 4013 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4014 #, kde-format 4015 msgid "Commands" 4016 msgstr "komennoista" 4017 4018 # Konteksti: "Search in: Commands, Results, Errors, Text, LaTeX Code". Käytetään myös kohtana valikossa, josta voi poistaa tai kohtia luettelosta tai lisätä kohtia siihen. 4019 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4020 #, kde-format 4021 msgid "Results" 4022 msgstr "tuloksista" 4023 4024 # Konteksti: "Search in: Commands, Results, Errors, Text, LaTeX Code". Käytetään myös kohtana valikossa, josta voi poistaa tai kohtia luettelosta tai lisätä kohtia siihen. 4025 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362 4026 #, kde-format 4027 msgid "Errors" 4028 msgstr "virheistä" 4029 4030 # Konteksti: "Search in: Commands, Results, Errors, Text, LaTeX Code". Käytetään myös kohtana valikossa, josta voi poistaa tai kohtia luettelosta tai lisätä kohtia siihen. 4031 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843 4032 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881 4033 #, kde-format 4034 msgid "Text" 4035 msgstr "tekstistä" 4036 4037 # Konteksti: "Search in: Commands, Results, Errors, Text, LaTeX Code". Käytetään myös kohtana valikossa, josta voi poistaa tai kohtia luettelosta tai lisätä kohtia siihen. 4038 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 4039 #, kde-format 4040 msgid "LaTeX Code" 4041 msgstr "LaTeX-koodista" 4042 4043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4044 #: settings.ui:23 4045 #, fuzzy, kde-format 4046 #| msgid "Equations:" 4047 msgid "Evaluation:" 4048 msgstr "Yhtälöt:" 4049 4050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault) 4051 #: settings.ui:43 4052 #, fuzzy, kde-format 4053 #| msgid "Enable Completion" 4054 msgid "Enable syntax completion" 4055 msgstr "Käytä täydennystä" 4056 4057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4058 #: settings.ui:59 4059 #, fuzzy, kde-format 4060 #| msgid "Start" 4061 msgid "Startup:" 4062 msgstr "Käynnistä" 4063 4064 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 4065 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend) 4066 #: settings.ui:66 settings.ui:109 4067 #, kde-format 4068 msgid "" 4069 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, " 4070 "the user is asked about which system to use on startup." 4071 msgstr "" 4072 4073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4074 #: settings.ui:69 4075 #, kde-format 4076 msgid "Default Backend:" 4077 msgstr "Oletustaustajärjestelmä:" 4078 4079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit) 4080 #: settings.ui:76 4081 #, kde-format 4082 msgid "" 4083 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to " 4084 "work without limitations." 4085 msgstr "" 4086 "Komentotietueen tuloksen näkyvien rivien enimmäismäärä. 0 poistaa " 4087 "rajoitukset." 4088 4089 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) 4090 #: settings.ui:89 4091 #, fuzzy, kde-format 4092 #| msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend" 4093 msgid "" 4094 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported " 4095 "by the backend system" 4096 msgstr "Käytä Sage-taustajärjestelmässä LaTeX-ladontaa" 4097 4098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault) 4099 #: settings.ui:92 4100 #, fuzzy, kde-format 4101 #| msgid "LaTeX typesetting:" 4102 msgid "LaTeX typesetting" 4103 msgstr "LaTeX-ladonta:" 4104 4105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label) 4106 #: settings.ui:102 4107 #, fuzzy, kde-format 4108 #| msgid "Maximal number of result visible rows (0 for unlimited):" 4109 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):" 4110 msgstr "Tuloksesta näytetään rivejä enintään (0 = ei rajoitettu):" 4111 4112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault) 4113 #: settings.ui:135 4114 #, fuzzy, kde-format 4115 #| msgid "Integrate Plots into the Worksheet" 4116 msgid "Enable animation effects in the worksheet" 4117 msgstr "Yhdistä kaaviot työvihkoon" 4118 4119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) 4120 #: settings.ui:158 4121 #, fuzzy, kde-format 4122 #| msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend" 4123 msgid "" 4124 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries" 4125 msgstr "Käytä Sage-taustajärjestelmässä LaTeX-ladontaa" 4126 4127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault) 4128 #: settings.ui:161 4129 #, kde-format 4130 msgid "Mathematical expressions via LaTeX" 4131 msgstr "" 4132 4133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) 4134 #: settings.ui:168 4135 #, kde-format 4136 msgid "" 4137 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically" 4138 msgstr "" 4139 4140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval) 4141 #: settings.ui:171 4142 #, fuzzy, kde-format 4143 #| msgid "Reevaluate Entries automatically" 4144 msgid "Reevaluate entries automatically" 4145 msgstr "Suorita rivit uudelleen automaattisesti" 4146 4147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4148 #: settings.ui:184 4149 #, fuzzy, kde-format 4150 #| msgid "&Worksheet" 4151 msgid "Worksheet:" 4152 msgstr "Työ&vihko" 4153 4154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting) 4155 #: settings.ui:223 4156 #, fuzzy, kde-format 4157 #| msgid "" 4158 #| "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter " 4159 #| "notebook format" 4160 msgid "" 4161 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format" 4162 msgstr "" 4163 "Käytä tallennettaessa Jupyter-työvihkomuotoon muotoiltua tekstisyötettä" 4164 4165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4166 #: settings.ui:236 4167 #, fuzzy, kde-format 4168 #| msgid "Markdown" 4169 msgid "Markdown:" 4170 msgstr "Markdown" 4171 4172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent) 4173 #: settings.ui:243 4174 #, kde-format 4175 msgid "" 4176 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the " 4177 "prompt border" 4178 msgstr "" 4179 4180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent) 4181 #: settings.ui:246 4182 #, kde-format 4183 msgid "Don't indent text entries" 4184 msgstr "" 4185 4186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart) 4187 #: settings.ui:266 4188 #, fuzzy, kde-format 4189 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 4190 msgid "" 4191 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the " 4192 "backend system" 4193 msgstr "Pyydä vahvistus taustajärjestelmän uudelleenkäynnistykseen" 4194 4195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError) 4196 #: settings.ui:276 4197 #, kde-format 4198 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions" 4199 msgstr "" 4200 4201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) 4202 #: settings.ui:283 4203 #, fuzzy, kde-format 4204 #| msgid "Line Numbers" 4205 msgid "Show line numbers" 4206 msgstr "Rivinumerot" 4207 4208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault) 4209 #: settings.ui:286 4210 #, fuzzy, kde-format 4211 #| msgid "Line Numbers" 4212 msgid "Line numbers" 4213 msgstr "Rivinumerot" 4214 4215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) 4216 #: settings.ui:293 4217 #, fuzzy, kde-format 4218 #| msgid "Enable Syntax Highlighting" 4219 msgid "Enable syntax highlighting" 4220 msgstr "Käytä syntaksin korostusta" 4221 4222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault) 4223 #: settings.ui:296 4224 #, fuzzy, kde-format 4225 #| msgid "Syntax Highlighting" 4226 msgid "Syntax highlighting" 4227 msgstr "Syntaksin korostus" 4228 4229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete) 4230 #: settings.ui:303 4231 #, fuzzy, kde-format 4232 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend" 4233 msgid "Ask for confirmation when deleting entries" 4234 msgstr "Pyydä vahvistus taustajärjestelmän uudelleenkäynnistykseen" 4235 4236 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern) 4237 #: standardsearchbar.ui:35 4238 #, kde-format 4239 msgid "Find…" 4240 msgstr "Etsi…" 4241 4242 #: textentry.cpp:55 4243 #, kde-format 4244 msgid "Raw Cell Targets" 4245 msgstr "" 4246 4247 #: textentry.cpp:62 4248 #, kde-format 4249 msgid "Add custom target" 4250 msgstr "Lisää mukautettu kohde" 4251 4252 #: textentry.cpp:76 4253 #, kde-format 4254 msgid "Convert to Text Entry" 4255 msgstr "Muunna tekstikentäksi" 4256 4257 #: textentry.cpp:81 4258 #, kde-format 4259 msgid "Convert to Raw Cell" 4260 msgstr "Muunna raakasoluksi" 4261 4262 #: textentry.cpp:553 4263 #, kde-format 4264 msgid "Target MIME type:" 4265 msgstr "Kohteen MIME-tyyppi:" 4266 4267 #: textresultitem.cpp:60 4268 #, kde-format 4269 msgid "Copy result" 4270 msgstr "Kopioi tulos" 4271 4272 #: textresultitem.cpp:69 4273 #, kde-format 4274 msgid "Show Rendered" 4275 msgstr "Näytä hahmonnettuna" 4276 4277 #: textresultitem.cpp:71 4278 #, kde-format 4279 msgid "Show Code" 4280 msgstr "Näytä koodi" 4281 4282 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92 4283 #, kde-format 4284 msgid "Show HTML Code" 4285 msgstr "Näytä HTML-koodi" 4286 4287 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87 4288 #, kde-format 4289 msgid "Show Plain Alternative" 4290 msgstr "" 4291 4292 #: textresultitem.cpp:85 4293 #, kde-format 4294 msgid "Show Html" 4295 msgstr "Näytä HTML" 4296 4297 #: textresultitem.cpp:91 4298 #, kde-format 4299 msgid "Show HTML" 4300 msgstr "Näytä HTML" 4301 4302 #: textresultitem.cpp:160 4303 #, kde-format 4304 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages" 4305 msgstr "EPS-tiedostoa ei voi hahmontaa. Saatat tarvita lisäpaketteja" 4306 4307 #: textresultitem.cpp:212 4308 #, fuzzy, kde-format 4309 #| msgid "Save result" 4310 msgid "Save text result" 4311 msgstr "Tallenna tulos" 4312 4313 #: worksheet.cpp:1192 4314 #, kde-format 4315 msgid "Cannot write file %1." 4316 msgstr "Tiedostoon %1 kirjoittaminen epäonnistui." 4317 4318 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235 4319 #, kde-format 4320 msgid "Cannot write file." 4321 msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui." 4322 4323 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296 4324 #, kde-format 4325 msgid "Error saving file %1" 4326 msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %1" 4327 4328 #: worksheet.cpp:1275 4329 #, kde-format 4330 msgid "" 4331 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid " 4332 "for %1" 4333 msgstr "" 4334 4335 #: worksheet.cpp:1308 4336 #, kde-format 4337 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet" 4338 msgstr "latex.xsl-tyylisivun lataaminen epäonnistui" 4339 4340 #: worksheet.cpp:1327 4341 #, kde-format 4342 msgid "Couldn't open the file %1." 4343 msgstr "Tiedoston %1 avaaminen epäonnistui." 4344 4345 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387 4346 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554 4347 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729 4348 #, kde-format 4349 msgid "Open File" 4350 msgstr "Avaa tiedosto" 4351 4352 #: worksheet.cpp:1350 4353 #, kde-format 4354 msgid "Couldn't open the selected file for reading." 4355 msgstr "Valittua tiedostoa ei voitu avata luettavaksi." 4356 4357 #: worksheet.cpp:1370 4358 #, kde-format 4359 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file." 4360 msgstr "" 4361 "Valittu tiedosto ei ole kelvollinen Cantor- tai Jupyter-projektitiedosto." 4362 4363 #: worksheet.cpp:1387 4364 #, kde-format 4365 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file." 4366 msgstr "Valittu tiedosto ei ole kelvollinen Cantor-projektitiedosto." 4367 4368 #: worksheet.cpp:1409 4369 #, kde-format 4370 msgid "" 4371 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. " 4372 "Python3 will be used." 4373 msgstr "" 4374 4375 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578 4376 #, kde-format 4377 msgid "Python2 not supported anymore" 4378 msgstr "Python2:ta ei enää tueta" 4379 4380 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595 4381 #, kde-format 4382 msgid "" 4383 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible." 4384 msgstr "" 4385 "%1-taustajärjestelmää ei löytynyt. Tietueita ei voi muokata eikä suorittaa." 4386 4387 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605 4388 #, kde-format 4389 msgid "" 4390 "There are some problems with the %1 backend,\n" 4391 "please check your configuration or install the needed packages.\n" 4392 "You will only be able to view this worksheet." 4393 msgstr "" 4394 "Taustaosassa %1 on joitakin ongelmia.\n" 4395 "Tarkista asetukset tai asenna tarvittavat paketit.\n" 4396 "Työvihkoa voi vain katsella." 4397 4398 #: worksheet.cpp:1538 4399 #, kde-format 4400 msgid "" 4401 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are " 4402 "not supported." 4403 msgstr "" 4404 "Versiota 4.5 edeltäviä Jupyter-työkirjoja ei tueta (havaittiin versio %1.%2)." 4405 4406 #: worksheet.cpp:1553 4407 #, kde-format 4408 msgid "" 4409 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are " 4410 "not supported." 4411 msgstr "" 4412 "Versiota 4.5 myöhempiä Jupyter-työkirjoja ei tueta (havaittiin versio %1.%2)." 4413 4414 #: worksheet.cpp:1577 4415 #, kde-format 4416 msgid "" 4417 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. " 4418 "Python3 will be used." 4419 msgstr "" 4420 "Työvihko on luotu Python2:lla, jota ei enää tueta. Käytetään Python3:a." 4421 4422 #: worksheet.cpp:1645 4423 #, kde-format 4424 msgid "an object with keys: %1" 4425 msgstr "" 4426 4427 #: worksheet.cpp:1647 4428 #, kde-format 4429 msgid "non object JSON value" 4430 msgstr "" 4431 4432 #: worksheet.cpp:1650 4433 #, kde-format 4434 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell" 4435 msgstr "" 4436 4437 #: worksheet.cpp:1727 4438 #, kde-format 4439 msgid "The file is not valid Jupyter notebook" 4440 msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen Jupyter-työvihko" 4441 4442 #: worksheet.cpp:1729 4443 #, kde-format 4444 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1" 4445 msgstr "Virheellinen Jupyter-työvihkomalli: %1" 4446 4447 #: worksheet.cpp:1806 4448 #, kde-format 4449 msgid "Convert To" 4450 msgstr "Muunna muotoon" 4451 4452 # Konteksti: "Search in: Commands, Results, Errors, Text, LaTeX Code". Käytetään myös kohtana valikossa, josta voi poistaa tai kohtia luettelosta tai lisätä kohtia siihen. 4453 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880 4454 #, kde-format 4455 msgid "Command" 4456 msgstr "Komento" 4457 4458 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883 4459 #, kde-format 4460 msgid "Markdown" 4461 msgstr "Markdown" 4462 4463 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888 4464 #, kde-format 4465 msgid "Image" 4466 msgstr "Kuva" 4467 4468 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891 4469 #, kde-format 4470 msgid "Page Break" 4471 msgstr "Sivunvaihto" 4472 4473 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890 4474 #, kde-format 4475 msgid "Horizontal Line" 4476 msgstr "Vaakaviiva" 4477 4478 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893 4479 #, kde-format 4480 msgid "Hierarchy Entry" 4481 msgstr "Hierarkiarivi" 4482 4483 #: worksheet.cpp:1837 4484 #, kde-format 4485 msgid "Insert After" 4486 msgstr "Lisää perään" 4487 4488 #: worksheet.cpp:1858 4489 #, kde-format 4490 msgid "Insert Before" 4491 msgstr "Lisää ennen nykyistä" 4492 4493 #: worksheet.cpp:1877 4494 #, kde-format 4495 msgid "Insert" 4496 msgstr "Lisää" 4497 4498 #: worksheet.cpp:1918 4499 #, kde-format 4500 msgid "Zoom In" 4501 msgstr "Lähennä" 4502 4503 #: worksheet.cpp:1921 4504 #, kde-format 4505 msgid "Zoom Out" 4506 msgstr "Loitonna" 4507 4508 #: worksheet.cpp:1925 4509 #, kde-format 4510 msgid "Original Size" 4511 msgstr "Alkuperäinen koko" 4512 4513 #: worksheet.cpp:1933 4514 #, kde-format 4515 msgid "Move Entries Up" 4516 msgstr "" 4517 4518 #: worksheet.cpp:1934 4519 #, kde-format 4520 msgid "Move Entries Down" 4521 msgstr "Siirrä kenttiä alemmas" 4522 4523 #: worksheet.cpp:1935 4524 #, kde-format 4525 msgid "Evaluate Entries" 4526 msgstr "Laske kentät" 4527 4528 #: worksheet.cpp:1936 4529 #, kde-format 4530 msgid "Remove Entries" 4531 msgstr "Poista kentät" 4532 4533 #: worksheet.cpp:1949 4534 #, fuzzy, kde-format 4535 #| msgid "Insert Command Entry" 4536 msgid "Collapse Command Entry Results" 4537 msgstr "Lisää komentokenttä" 4538 4539 #: worksheet.cpp:1950 4540 #, fuzzy, kde-format 4541 #| msgid "Command Entry" 4542 msgid "Expand Command Entry Results" 4543 msgstr "Komentokenttä" 4544 4545 #: worksheet.cpp:1951 4546 #, fuzzy, kde-format 4547 #| msgid "Command Entry" 4548 msgid "Remove Command Entry Results" 4549 msgstr "Komentokenttä" 4550 4551 #: worksheet.cpp:1952 4552 #, kde-format 4553 msgid "Exclude Command Entry From Execution" 4554 msgstr "" 4555 4556 #: worksheet.cpp:1953 4557 #, fuzzy, kde-format 4558 #| msgid "Scripts to autorun" 4559 msgid "Add Command Entry To Execution" 4560 msgstr "Automaattisesti suoritettavat skriptit" 4561 4562 #: worksheet.cpp:2061 4563 #, kde-format 4564 msgctxt "@action" 4565 msgid "Text &Color..." 4566 msgstr "Tekstin &väri…" 4567 4568 #: worksheet.cpp:2062 4569 #, kde-format 4570 msgctxt "@label text color" 4571 msgid "Color" 4572 msgstr "Väri" 4573 4574 #: worksheet.cpp:2069 4575 #, kde-format 4576 msgctxt "@action" 4577 msgid "Text &Highlight..." 4578 msgstr "Tekstin &korostus…" 4579 4580 #: worksheet.cpp:2075 4581 #, kde-format 4582 msgctxt "@action" 4583 msgid "&Font" 4584 msgstr "&Fontti" 4585 4586 #: worksheet.cpp:2084 4587 #, kde-format 4588 msgctxt "@action" 4589 msgid "Font &Size" 4590 msgstr "Fontt&ikoko" 4591 4592 #: worksheet.cpp:2090 4593 #, kde-format 4594 msgctxt "@action boldify selected text" 4595 msgid "&Bold" 4596 msgstr "&Lihavoitu" 4597 4598 #: worksheet.cpp:2101 4599 #, kde-format 4600 msgctxt "@action italicize selected text" 4601 msgid "&Italic" 4602 msgstr "&Kursivoitu" 4603 4604 #: worksheet.cpp:2113 4605 #, kde-format 4606 msgctxt "@action underline selected text" 4607 msgid "&Underline" 4608 msgstr "&Alleviivattu" 4609 4610 #: worksheet.cpp:2124 4611 #, kde-format 4612 msgctxt "@action" 4613 msgid "&Strike Out" 4614 msgstr "&Yliviivattu" 4615 4616 #: worksheet.cpp:2135 4617 #, kde-format 4618 msgctxt "@action" 4619 msgid "Align &Left" 4620 msgstr "Sijoita &vasemmalle" 4621 4622 #: worksheet.cpp:2138 4623 #, kde-format 4624 msgctxt "@label left justify" 4625 msgid "Left" 4626 msgstr "Vasemmalle" 4627 4628 #: worksheet.cpp:2145 4629 #, kde-format 4630 msgctxt "@action" 4631 msgid "Align &Center" 4632 msgstr "Sijoita &keskelle" 4633 4634 #: worksheet.cpp:2148 4635 #, kde-format 4636 msgctxt "@label center justify" 4637 msgid "Center" 4638 msgstr "Keskelle" 4639 4640 #: worksheet.cpp:2155 4641 #, kde-format 4642 msgctxt "@action" 4643 msgid "Align &Right" 4644 msgstr "Tasaa &oikealle" 4645 4646 #: worksheet.cpp:2158 4647 #, kde-format 4648 msgctxt "@label right justify" 4649 msgid "Right" 4650 msgstr "Oikealle" 4651 4652 #: worksheet.cpp:2165 4653 #, kde-format 4654 msgctxt "@action" 4655 msgid "&Justify" 4656 msgstr "&Tasaa molemmilta reunoilta" 4657 4658 #: worksheet.cpp:2168 4659 #, kde-format 4660 msgctxt "@label justify fill" 4661 msgid "Justify" 4662 msgstr "Tasaa" 4663 4664 #: worksheet.cpp:2862 4665 #, kde-format 4666 msgid "" 4667 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. " 4668 "Are you sure?" 4669 msgstr "" 4670 4671 #: worksheet.cpp:2863 4672 #, kde-format 4673 msgid "Remove all results" 4674 msgstr "Poista kaikki tulokset" 4675 4676 #: worksheetentry.cpp:67 4677 #, kde-format 4678 msgid "White" 4679 msgstr "Valkoinen" 4680 4681 #: worksheetentry.cpp:67 4682 #, kde-format 4683 msgid "Black" 4684 msgstr "Musta" 4685 4686 #: worksheetentry.cpp:68 4687 #, kde-format 4688 msgid "Dark Red" 4689 msgstr "Tummanpunainen" 4690 4691 #: worksheetentry.cpp:68 4692 #, kde-format 4693 msgid "Red" 4694 msgstr "Punainen" 4695 4696 #: worksheetentry.cpp:68 4697 #, kde-format 4698 msgid "Light Red" 4699 msgstr "Vaaleanpunainen" 4700 4701 #: worksheetentry.cpp:69 4702 #, kde-format 4703 msgid "Dark Green" 4704 msgstr "Tummanvihreä" 4705 4706 #: worksheetentry.cpp:69 4707 #, kde-format 4708 msgid "Green" 4709 msgstr "Vihreä" 4710 4711 #: worksheetentry.cpp:69 4712 #, kde-format 4713 msgid "Light Green" 4714 msgstr "Vaaleanvihreä" 4715 4716 #: worksheetentry.cpp:70 4717 #, kde-format 4718 msgid "Dark Blue" 4719 msgstr "Tummansininen" 4720 4721 #: worksheetentry.cpp:70 4722 #, kde-format 4723 msgid "Blue" 4724 msgstr "Sininen" 4725 4726 #: worksheetentry.cpp:70 4727 #, kde-format 4728 msgid "Light Blue" 4729 msgstr "Vaaleansininen" 4730 4731 #: worksheetentry.cpp:71 4732 #, kde-format 4733 msgid "Dark Yellow" 4734 msgstr "Tummankeltainen" 4735 4736 #: worksheetentry.cpp:71 4737 #, kde-format 4738 msgid "Yellow" 4739 msgstr "Keltainen" 4740 4741 #: worksheetentry.cpp:71 4742 #, kde-format 4743 msgid "Light Yellow" 4744 msgstr "Vaaleankeltainen" 4745 4746 #: worksheetentry.cpp:72 4747 #, kde-format 4748 msgid "Dark Cyan" 4749 msgstr "Tummansyaani" 4750 4751 #: worksheetentry.cpp:72 4752 #, kde-format 4753 msgid "Cyan" 4754 msgstr "Syaani" 4755 4756 #: worksheetentry.cpp:72 4757 #, kde-format 4758 msgid "Light Cyan" 4759 msgstr "Vaaleansyaani" 4760 4761 #: worksheetentry.cpp:73 4762 #, kde-format 4763 msgid "Dark Magenta" 4764 msgstr "Tummanvioletti" 4765 4766 #: worksheetentry.cpp:73 4767 #, kde-format 4768 msgid "Magenta" 4769 msgstr "Violetti" 4770 4771 #: worksheetentry.cpp:73 4772 #, kde-format 4773 msgid "Light Magenta" 4774 msgstr "Vaaleanvioletti" 4775 4776 #: worksheetentry.cpp:74 4777 #, kde-format 4778 msgid "Dark Orange" 4779 msgstr "Tummanoranssi" 4780 4781 #: worksheetentry.cpp:74 4782 #, kde-format 4783 msgid "Orange" 4784 msgstr "Oranssi" 4785 4786 #: worksheetentry.cpp:74 4787 #, kde-format 4788 msgid "Light Orange" 4789 msgstr "Vaaleanoranssi" 4790 4791 #: worksheetentry.cpp:75 4792 #, kde-format 4793 msgid "Dark Grey" 4794 msgstr "Tummanharmaa" 4795 4796 #: worksheetentry.cpp:75 4797 #, kde-format 4798 msgid "Grey" 4799 msgstr "Harmaa" 4800 4801 #: worksheetentry.cpp:75 4802 #, kde-format 4803 msgid "Light Grey" 4804 msgstr "Vaaleanharmaa" 4805 4806 #: worksheetentry.cpp:421 4807 #, kde-format 4808 msgid "Move Up" 4809 msgstr "Siirrä ylemmäs" 4810 4811 #: worksheetentry.cpp:429 4812 #, kde-format 4813 msgid "Move Down" 4814 msgstr "Siirrä alemmas" 4815 4816 #: worksheetentry.cpp:719 4817 #, kde-format 4818 msgid "Do you really want to remove this entry?" 4819 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tietueen?" 4820 4821 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849 4822 #, kde-format 4823 msgid "Remove Entry" 4824 msgstr "Poista kenttä" 4825 4826 #: worksheetentry.cpp:854 4827 #, kde-format 4828 msgid "Drag Entry" 4829 msgstr "Vedä kenttää" 4830 4831 #~ msgid "Internal Plot Format:" 4832 #~ msgstr "Sisäinen kaaviomuoto:" 4833 4834 #~ msgid "" 4835 #~ "The path to Julia specified in the application settings must point " 4836 #~ "directly to the executable. Symlinks are not allowed. Please provide the " 4837 #~ "correct path in the application settings and try again." 4838 #~ msgstr "" 4839 #~ "Sovellusasetuksissa annetun Julian sijaintipolun tulee osoittaa suoraan " 4840 #~ "ohjelmatiedostoon, symbolisia linkkejä ei hyväksytä. Muuta sijainti " 4841 #~ "sovellusasetuksissa ja yritä uudelleen." 4842 4843 #~ msgid "" 4844 #~ "Сantor couldn’t determine the version of Julia for %1. Please specify the " 4845 #~ "correct path to Julia executable (no symlinks allowed) and try again." 4846 #~ msgstr "" 4847 #~ "Cantor ei tunnistanut Julian (%1) versiota. Anna Julia-ohjelmatiedoston " 4848 #~ "oikea sijainti (symbolisia linkkejä ei sallita) ja yritä uudelleen." 4849 4850 #~ msgid "" 4851 #~ "You are trying to use Cantor with Julia v%1.%2.%3. This version of Cantor " 4852 #~ "was compiled with the support of Julia v%4.%5.%6. Please point to this " 4853 #~ "version of Julia or recompile Cantor using the version %1.%2.%3." 4854 #~ msgstr "" 4855 #~ "Yrität käyttää Cantoria Julia-version %1.%2.%3 kanssa. Tämä Cantorin " 4856 #~ "versio koostettiin Julia-version %4.%5.%6 tuen kanssa. Osoita tähän " 4857 #~ "Julian versioon tai koosta Cantor uudelleen käyttäen versiota %1.%2.%3." 4858 4859 #~ msgid "Path to the Julia native REPL" 4860 #~ msgstr "Julian oman REPLin sijainti" 4861 4862 #~ msgid "" 4863 #~ "<b>Qalculate!</b> is not your regular software replication of the " 4864 #~ "cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the " 4865 #~ "superior interface, power and flexibility of modern computers. The center " 4866 #~ "of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering " 4867 #~ "each number in a mathematical expression separately, you can directly " 4868 #~ "write the whole expression and later modify it. The interpretation of " 4869 #~ "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do " 4870 #~ "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable " 4871 #~ "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it " 4872 #~ "can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic " 4873 #~ "operators, an expression may contain any combination of variables, units, " 4874 #~ "and functions." 4875 #~ msgstr "" 4876 #~ "<b>Qalculate!</b> ei ole tavallinen halvimman mahdollisen laskimen " 4877 #~ "ohjelmallinen toisinto. Qalculate! pyrkii saamaan kaiken irti " 4878 #~ "nykytietokoneiden ylivertaisesta käyttöliittymästä, tehosta ja " 4879 #~ "joustavuudesta. Qalculate!’ssa huomion keskipisteessä on lausekkeen " 4880 #~ "syöttö. Sen sijaan että syöttäisit matemaattisen lausekkeen kunkin luvun " 4881 #~ "erikseen, voit kirjoittaa koko lausekkeen ja myöhemmin muokata sitä. " 4882 #~ "Lausekkeet tulkitaan joustavasti ja virhesietoisesti. Jos kuitenkin teet " 4883 #~ "jotain väärin, Qalculate! kertoo sen sinulle. Lausekkeet, joita ei voi " 4884 #~ "kokonaan ratkaista, eivät kuitenkaan ole virheitä. Qalculate! vastaa " 4885 #~ "sieventämällä lauseketta niin pitkälle kuin voi. Lukujen ja " 4886 #~ "aritmeettisten operaattorien lisäksi lauseke voi sisältää minä tahansa " 4887 #~ "yhdistelminä muuttujia, yksiköitä ja funktioita." 4888 4889 #~ msgid "<%1 bytes>" 4890 #~ msgstr "<%1 tavua>" 4891 4892 #~ msgid "<too big variable>" 4893 #~ msgstr "<liian iso muuttuja>" 4894 4895 #~ msgid "Animate Worksheet" 4896 #~ msgstr "Animoi työvihko" 4897 4898 #~ msgid "" 4899 #~ "On startup, if a default backend is set, create a worksheet for it " 4900 #~ "instead of showing the backend chooser dialog." 4901 #~ msgstr "" 4902 #~ "Jos oletustaustajärjestelmä on asetettu, luo työvihko käynnistettäessä " 4903 #~ "siihen sen sijaan, että näytettäisiin taustajärjestelmän valintaikkuna." 4904 4905 #~ msgid "" 4906 #~ "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the " 4907 #~ "current one." 4908 #~ msgstr "" 4909 #~ "Jos valittu, Cantor laskee automaattisesti kunkin syötteen nykyisen alta." 4910 4911 #~ msgid "Defaults" 4912 #~ msgstr "Oletukset" 4913 4914 # ID on sotkuinen ja sekava, yritin saada tolkkua mutta jouduin arvailemaan 4915 #~ msgid "" 4916 #~ "This is initial value for the session \"Typeset using LaTeX\" option, " 4917 #~ "which response for allowing rendering some backend output as latex, if " 4918 #~ "supported. For example, Maxima outputs will be rendered via latex, if the " 4919 #~ "option is enabled." 4920 #~ msgstr "" 4921 #~ "LaTeX-ladontaistuntovalinta mahdollistaa joidenkin tuettujen " 4922 #~ "taustajärjestelmätulosteiden hahmonnuksen LaTeXilla. Esimerkiksi Maximan " 4923 #~ "tuloste hahmonnetaan LaTeXilla, jos valinta otetaan käyttöön." 4924 4925 #~ msgid "Enable LaTeX Typesetting (works only if latex is installed)" 4926 #~ msgstr "Käytä LaTeX-ladontaa (toimii vain jos LaTeX on asennettu)" 4927 4928 #~ msgid "" 4929 #~ "This is initial value for the session \"Syntax Highlighting\" option, " 4930 #~ "which response for syntax highlighting inside command entries." 4931 #~ msgstr "" 4932 #~ "Syntaksikorostusvalinta mahdollistaa syntaksin korotuksen " 4933 #~ "komentosyötteessä." 4934 4935 #~ msgid "Enable Line Numbers" 4936 #~ msgstr "Käytä rivinumeroita" 4937 4938 #~ msgid "Enable Worksheet Animations" 4939 #~ msgstr "Animoi laskentataulukot" 4940 4941 #~ msgid "Enable Embedded Math (works only if pdflatex is installed)" 4942 #~ msgstr "" 4943 #~ "Käytä upotettua matematiikkaa (toimii vain, jos pdflatex on asennettu)" 4944 4945 #~ msgid "Use old Cantor entries indent style" 4946 #~ msgstr "Käytä Cantorin vanhaa rivien sisennystapaa" 4947 4948 #~ msgid "Jupyter" 4949 #~ msgstr "Jupyter" 4950 4951 #~ msgid "" 4952 #~ "If enable, then Cantor will store rich formatting of text entries on " 4953 #~ "saving to Jupyter notebook format." 4954 #~ msgstr "" 4955 #~ "Jos otetaan käyttöön, Cantor käyttää tekstisyötteessä muotoiltua tekstiä " 4956 #~ "Jupyter-työvihkomuotoon tallennettaessa." 4957 4958 #~ msgid "" 4959 #~ "Graphical package, for which will be enable support for embedding plots" 4960 #~ msgstr "Graafinen paketti, jonka tukea upotettuun kaavionpiirtoon käytetään" 4961 4962 #~ msgid "" 4963 #~ "Graphic package, which code will be used for plotting via \"Plot\" Cantor " 4964 #~ "menu." 4965 #~ msgstr "" 4966 #~ "Graafinen paketti, jota Cantorin Kaavionpiirto-valikon kaavionpiirtoon " 4967 #~ "käytetään." 4968 4969 #~ msgid "Matplotlib (with seaborn, ggplot support too)" 4970 #~ msgstr "matplotlib (myös seaborn-, ggplot-tuella)" 4971 4972 #~ msgid "Plot.ly" 4973 #~ msgstr "Plot.ly" 4974 4975 #~ msgid "All supported" 4976 #~ msgstr "Kaikki tuetut" 4977 4978 #~ msgid "Graphic Package: " 4979 #~ msgstr "Grafiikkapaketti:" 4980 4981 #~ msgid "<h1>Cantor</h1>The KDE way to do Mathematics" 4982 #~ msgstr "<h1>Cantor</h1>Matematiikkaa KDE:n tapaan" 4983 4984 #~ msgid "Url to the local Maxima documentation" 4985 #~ msgstr "Paikallisen Maxima-ohjeistuksen osoite" 4986 4987 #~ msgid "Documentation:" 4988 #~ msgstr "Ohjeistus:" 4989 4990 #~ msgid "Url to the local Python documentation" 4991 #~ msgstr "Paikallisen Python-ohjeistuksen osoite" 4992 4993 #~ msgid "Url to the local Octave documentation" 4994 #~ msgstr "Paikallisen Octave-ohjeistuksen osoite" 4995 4996 #~ msgid "Show %1 Help" 4997 #~ msgstr "Näytä %1-ohje|/|Näytä $[yhdysmerkki %1 ohje]" 4998 4999 #~ msgid "Path to Julia:" 5000 #~ msgstr "Julian sijainti:" 5001 5002 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet" 5003 #~ msgstr "Sisällytä kaaviot työkirjaan" 5004 5005 #~ msgid "Clear Variables" 5006 #~ msgstr "Tyhjennä muuttujat" 5007 5008 #~ msgid "Right click here to insert image" 5009 #~ msgstr "Lisää kuva napsauttamalla hiiren oikeaa" 5010 5011 #~ msgid "Choose Image" 5012 #~ msgstr "Valitse kuva" 5013 5014 #~ msgid "Images (*.png *.bmp *.jpg *.svg)" 5015 #~ msgstr "Kuvat (*.png *.bmp *.jpg *.svg)" 5016 5017 #~ msgid "Confirmation - Cantor" 5018 #~ msgstr "Vahvistus – Cantor" 5019 5020 #~ msgid "Text Entry" 5021 #~ msgstr "Tekstikenttä" 5022 5023 #~ msgid "LaTeX Entry" 5024 #~ msgstr "LaTeX-kenttä" 5025 5026 #~ msgid "Insert Horizontal Line" 5027 #~ msgstr "Lisää vaakaviiva" 5028 5029 #~ msgid "Insert Hierarchy Entry" 5030 #~ msgstr "Lisää hierarkiarivi" 5031 5032 #~ msgid "" 5033 #~ "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or " 5034 #~ "equal than 5.4 version)" 5035 #~ msgstr "" 5036 #~ "scilab-adv-cli-komennon sijainti. (Varoitus: Scilabin version on oltava " 5037 #~ "vähintään 5.4)" 5038 5039 #~ msgid "Insert Image Attachment" 5040 #~ msgstr "Lisää kuvaliite" 5041 5042 #~ msgid "Insert Latex Entry" 5043 #~ msgstr "Lisää LaTeX-kenttä" 5044 5045 #, fuzzy 5046 #~| msgid "Path to the Octave executable" 5047 #~ msgid "Path to Cantor python server executable" 5048 #~ msgstr "Octave-ohjelmatiedoston sijainti" 5049 5050 #~ msgid "Path to Maxima:" 5051 #~ msgstr "Maximan sijainti:" 5052 5053 #, fuzzy 5054 #~| msgid "Failed to start Sage" 5055 #~ msgid "Path to Cantor Python Server:" 5056 #~ msgstr "Sagen käynnistys epäonnistui" 5057 5058 #~ msgid "Path to Sage:" 5059 #~ msgstr "Sagen sijainti:" 5060 5061 #~ msgid "Path to scilab-adv-cli command:" 5062 #~ msgstr "scilab-adv-cli-komennon sijainti:" 5063 5064 #~ msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables" 5065 #~ msgstr "Pane Cantor seuraamaan muuttujien luomista ja tuhoamista" 5066 5067 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)" 5068 #~ msgstr "" 5069 #~ "Yhdistä kaaviot työkirjaan (käynnistä uusi istunto muutosten jälkeen)" 5070 5071 #~ msgid "Path to the Octave executable" 5072 #~ msgstr "Octave-ohjelmatiedoston sijainti" 5073 5074 #~ msgid "Path to Octave:" 5075 #~ msgstr "Octaven sijainti:" 5076 5077 #~ msgid "Unnamed" 5078 #~ msgstr "Nimetön" 5079 5080 #, fuzzy 5081 #~| msgctxt "the url to the documentation Python 2" 5082 #~| msgid "http://docs.python.org/2/" 5083 #~ msgctxt "The url to the documentation Python 2" 5084 #~ msgid "https://docs.python.org/2/" 5085 #~ msgstr "http://docs.python.org/2/" 5086 5087 #, fuzzy 5088 #~| msgid "" 5089 #~| "<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is " 5090 #~| "used in a wide variety of application domains. There are several Python " 5091 #~| "packages to scientific programming.</p><p>This backend supports Python 3." 5092 #~| "</p>" 5093 #~ msgid "" 5094 #~ "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that " 5095 #~ "is used in a wide variety of application domains. There are several " 5096 #~ "Python packages to scientific programming. This backend supports Python 3." 5097 #~ msgstr "" 5098 #~ "<p>Python on huomattavan tehokas dynaaminen ohjelmointikieli, jota " 5099 #~ "käytetään monilla sovellusaloilla. Tieteellisen ohjelmointiin on useita " 5100 #~ "Python-paketteja.</p><p>Tämä taustaosa tukee Python 3:a.</p>" 5101 5102 #~ msgctxt "" 5103 #~ "the url to the documentation of R, please check if there is a translated " 5104 #~ "version and use the correct url" 5105 #~ msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc" 5106 #~ msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc" 5107 5108 #~ msgid "Choose the Backend to use:" 5109 #~ msgstr "Valitse käytettävä taustajärjestelmä:" 5110 5111 # %1: taustaosan nimi 5112 #~ msgid "" 5113 #~ "The backend with which this file was generated is not installed. It needs " 5114 #~ "%1" 5115 #~ msgstr "" 5116 #~ "Tämä tiedosto on luotu taustajärjestelmälla %1, jota ei ole asennettu." 5117 5118 #~ msgid "Publish Worksheet" 5119 #~ msgstr "Julkaise työkirja" 5120 5121 #~ msgid "Waiting for Image..." 5122 #~ msgstr "Odotetaan kuvaa…" 5123 5124 #~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType" 5125 #~ msgstr "%1 ei voida avata: tuntematon MIME-tyyppi" 5126 5127 #~ msgid "*.tex|LaTeX Document" 5128 #~ msgstr "*.tex|LaTeX-tiedosto" 5129 5130 #~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet" 5131 #~ msgstr "*.cws|Cantor-työkirja" 5132 5133 #~ msgid "Server for the Cantor R Backend" 5134 #~ msgstr "Cantorin R-taustaosan palvelin" 5135 5136 #~ msgid "R Server" 5137 #~ msgstr "R-palvelin" 5138 5139 #~ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder" 5140 #~ msgstr "© 2009 Alexander Rieder" 5141 5142 #~ msgid "Usage: saveVariables file" 5143 #~ msgstr "Käyttö: saveVariables tiedosto" 5144 5145 #~ msgid "Saving failed." 5146 #~ msgstr "Tallennus epäonnistui." 5147 5148 #~ msgid "Usage: loadVariables file" 5149 #~ msgstr "Käyttö: loadVariables tiedosto" 5150 5151 #~ msgid "Loading failed." 5152 #~ msgstr "Lataus epäonnistui." 5153 5154 #~ msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder" 5155 #~ msgstr "© 2009–2013 Alexander Rieder" 5156 5157 #~ msgid "Path to python command" 5158 #~ msgstr "python-komennon sijainti" 5159 5160 #~ msgid "Path to python2 command:" 5161 #~ msgstr "python2-komennon polku:" 5162 5163 #~ msgid "Could not start the server." 5164 #~ msgstr "Palvelimen käynnistys epäonnistui."