Warning, /education/cantor/po/fi/cantor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # KDE Finnish translation sprint participants:
0002 # Author: Artnay
0003 # Author: Lliehu
0004 # Author: Niklas Laxström
0005 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
0006 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2018, 2019, 2020, 2022.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: cantor\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:22+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2022-07-29 12:01+0300\n"
0013 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
0014 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: fi\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-POT-Import-Date: 2013-01-13 20:43:20+0000\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Jiri Grönroos, Lasse Liehu, Tommi Nieminen"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr ""
0032 "jiri.gronroos+kde@iki.fi, lasse.liehu@gmail.com, translator@legisign.org"
0033 
0034 #: animationresultitem.cpp:38
0035 #, kde-format
0036 msgid "Pause"
0037 msgstr "Tauko"
0038 
0039 #: animationresultitem.cpp:41
0040 #, kde-format
0041 msgid "Start"
0042 msgstr "Käynnistä"
0043 
0044 #: animationresultitem.cpp:45
0045 #, kde-format
0046 msgid "Stop"
0047 msgstr "Keskeytä"
0048 
0049 #: animationresultitem.cpp:111
0050 #, fuzzy, kde-format
0051 #| msgid "Save result"
0052 msgid "Save animation result"
0053 msgstr "Tallenna tulos"
0054 
0055 #: animationresultitem.cpp:111
0056 #, kde-format
0057 msgid "Animations (*.gif)"
0058 msgstr ""
0059 
0060 #: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:30
0061 #, kde-format
0062 msgid "Advanced Plotting"
0063 msgstr "Lisää kaavio-ominaisuuksia"
0064 
0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0066 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24
0067 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:24
0068 #, kde-format
0069 msgid "Plot"
0070 msgstr "Piirrä"
0071 
0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0074 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33
0075 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19
0076 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19
0077 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17
0078 #, kde-format
0079 msgid "Expression:"
0080 msgstr "Lauseke:"
0081 
0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0083 #: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45
0084 #, kde-format
0085 msgid "Additional options:"
0086 msgstr "Lisäasetukset:"
0087 
0088 #. i18n: ectx: Menu (Plot)
0089 #: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4
0090 #: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4
0091 #: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4
0092 #: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4
0093 #, kde-format
0094 msgid "&Plot"
0095 msgstr "&Piirrä"
0096 
0097 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer)
0098 #: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14
0099 #, kde-format
0100 msgid "Option active"
0101 msgstr "Asetus käytössä"
0102 
0103 #. i18n: ectx: Menu (calculate)
0104 #: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4
0105 #: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4
0106 #: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4
0107 #, kde-format
0108 msgid "&Calculate"
0109 msgstr "&Laske"
0110 
0111 #: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:29
0112 #, kde-format
0113 msgid "Differentiate"
0114 msgstr "Derivoi"
0115 
0116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0117 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29
0118 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:29
0119 #, kde-format
0120 msgid "Variable:"
0121 msgstr "Muuttuja:"
0122 
0123 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable)
0124 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit)
0125 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36
0126 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:36
0127 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123
0128 #, kde-format
0129 msgid "x"
0130 msgstr "x"
0131 
0132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0133 #: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47
0134 #, kde-format
0135 msgid "Times: "
0136 msgstr "Kertaa: "
0137 
0138 #. i18n: ectx: Menu (import_package)
0139 #: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4
0140 #, kde-format
0141 msgid "&Package"
0142 msgstr "&Paketti"
0143 
0144 #: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:29
0145 #, kde-format
0146 msgid "Import Package"
0147 msgstr "Tuo paketti"
0148 
0149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0150 #: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17
0151 #, kde-format
0152 msgid "Package:"
0153 msgstr "Paketti:"
0154 
0155 #: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:29
0156 #, kde-format
0157 msgid "Integrate"
0158 msgstr "Integroi"
0159 
0160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0161 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:49
0162 #, kde-format
0163 msgid "Lower limit:"
0164 msgstr "Alaraja:"
0165 
0166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0167 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:63
0168 #, kde-format
0169 msgid "Upper limit:"
0170 msgstr "Yläraja:"
0171 
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite)
0173 #: assistants/integrate/integratedlg.ui:77
0174 #, kde-format
0175 msgid "definite integral"
0176 msgstr "määrätty integraali"
0177 
0178 #. i18n: ectx: Menu (linear_algebra)
0179 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4
0180 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4
0181 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4
0182 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4
0183 #, kde-format
0184 msgid "&Linear Algebra"
0185 msgstr "&Lineaarialgebra"
0186 
0187 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:26
0188 #, kde-format
0189 msgid "Create Matrix"
0190 msgstr "Luo matriisi"
0191 
0192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0193 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19
0194 #, kde-format
0195 msgid "Columns:"
0196 msgstr "Sarakkeita:"
0197 
0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0199 #: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37
0200 #, kde-format
0201 msgid "Rows:"
0202 msgstr "Rivejä:"
0203 
0204 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:28
0205 #, kde-format
0206 msgid "Compute Eigenvalues"
0207 msgstr "Laske ominaisarvot"
0208 
0209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0210 #: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17
0211 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17
0212 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17
0213 #, kde-format
0214 msgid "Matrix:"
0215 msgstr "Matriisi:"
0216 
0217 #: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:28
0218 #, kde-format
0219 msgid "Compute Eigenvectors"
0220 msgstr "Laske ominaisvektorit"
0221 
0222 #: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:28
0223 #, kde-format
0224 msgid "Invert Matrix"
0225 msgstr "Käännä matriisi"
0226 
0227 #: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:28
0228 #, kde-format
0229 msgid "Plot 2D"
0230 msgstr "3D-piirto"
0231 
0232 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0233 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31
0234 #, kde-format
0235 msgid "Variable"
0236 msgstr "Muuttuja"
0237 
0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0240 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41
0241 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86
0242 #, kde-format
0243 msgid "Name"
0244 msgstr "Nimi"
0245 
0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0248 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51
0249 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96
0250 #, kde-format
0251 msgid "Minimum:"
0252 msgstr "Minimi:"
0253 
0254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0256 #: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61
0257 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106
0258 #, kde-format
0259 msgid "Maximum:"
0260 msgstr "Maksimi:"
0261 
0262 #: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:28
0263 #, kde-format
0264 msgid "Plot 3D"
0265 msgstr "2D-piirto"
0266 
0267 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0268 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29
0269 #, kde-format
0270 msgid "1st Variable"
0271 msgstr "1. muuttuja"
0272 
0273 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0274 #: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74
0275 #, kde-format
0276 msgid "2nd Variable"
0277 msgstr "2. muuttuja"
0278 
0279 #: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:28
0280 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:39
0281 #, kde-format
0282 msgid "Run Script"
0283 msgstr "Suorita skripti"
0284 
0285 #: assistants/solve/solveassistant.cpp:28
0286 #, kde-format
0287 msgid "Solve equations"
0288 msgstr "Ratkaise yhtälöitä"
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0291 #: assistants/solve/solvedlg.ui:19
0292 #, kde-format
0293 msgid "Equations:"
0294 msgstr "Yhtälöt:"
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0297 #: assistants/solve/solvedlg.ui:33
0298 #, kde-format
0299 msgid "Variables:"
0300 msgstr "Muuttujat:"
0301 
0302 #: backendchoosedialog.cpp:64
0303 #, kde-format
0304 msgid "Select the Backend"
0305 msgstr "Valitse taustajärjestelmä"
0306 
0307 #: backendchoosedialog.cpp:110
0308 #, kde-format
0309 msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>"
0310 msgstr "<h1>%1</h1><div><b>Suositeltu versio:</b> %2</div>"
0311 
0312 #: backendchoosedialog.cpp:113
0313 #, kde-format
0314 msgid ""
0315 "<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</"
0316 "div>"
0317 msgstr "<hr><div>%1</div><br><div>Lisätietoa: <a href=\"%2\">%2</a></div>"
0318 
0319 #: backendchoosedialog.cpp:125
0320 #, kde-format
0321 msgid ""
0322 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Some requirements are not fulfilled: </"
0323 "font></b>%1</div>"
0324 msgstr ""
0325 "<hr><div><b><font color='#e50000'>Jotkin vaatimukset eivät täyty: </font></b>"
0326 "%1</div>"
0327 
0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault)
0329 #: backendchooser.ui:37
0330 #, kde-format
0331 msgid "Make this the default backend"
0332 msgstr "Aseta oletustaustajärjestelmäksi"
0333 
0334 #: backends/julia/juliabackend.cpp:55
0335 #, kde-format
0336 msgid ""
0337 "<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language "
0338 "for technical computing, with syntax that is familiar to users of other "
0339 "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, "
0340 "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive "
0341 "mathematical function library."
0342 msgstr ""
0343 "<b>Julia</b> on tehokas korkean tason dynaaminen ohjelmointikieli tekniseen "
0344 "laskentaan. Sen syntaksi on tuttu muiden teknisen laskennan ympäristöjen "
0345 "käyttäjille. Se tarjoaa edistyneen kääntäjän, hajautetun "
0346 "rinnakkaissuorituksen, suuren numeerisen tarkkuuden ja laajan matemaattisen "
0347 "funktiokirjaston."
0348 
0349 #: backends/julia/juliabackend.cpp:68
0350 #, kde-format
0351 msgctxt ""
0352 "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated "
0353 "version and use the correct url"
0354 msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/"
0355 msgstr "https://docs.julialang.org/en/latest/"
0356 
0357 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend)
0358 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (PythonBackend)
0359 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend)
0360 #. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend)
0361 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:10 backends/maxima/maximabackend.kcfg:26
0362 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:14 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16
0363 #, kde-format
0364 msgid "Enable Variable Management"
0365 msgstr "Käytä muuttujien hallintaa"
0366 
0367 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (SageBackend)
0368 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend)
0369 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (PythonBackend)
0370 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend)
0371 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend)
0372 #. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend)
0373 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:14 backends/maxima/maximabackend.kcfg:22
0374 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:10 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12
0375 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:18 backends/scilab/scilabbackend.kcfg:22
0376 #, kde-format
0377 msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
0378 msgstr "Yhdistä kaaviot työvihkoon"
0379 
0380 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (JuliaBackend)
0381 #: backends/julia/juliabackend.kcfg:31
0382 #, fuzzy, kde-format
0383 #| msgid "Graphic Package for \"Plot\"-assistant"
0384 msgid "Graphical package for the Plot-Assistant"
0385 msgstr "Kaavionpiirtoavustajan graafinen paketti"
0386 
0387 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:246
0388 #, kde-format
0389 msgid "# Sorry, but Gadfly don't support 3d plots"
0390 msgstr "# Gadfly ei valitettavasti tue 3D-kaavioita"
0391 
0392 #: backends/julia/juliaextensions.cpp:263
0393 #, kde-format
0394 msgid "Julia script file (*.jl)"
0395 msgstr "Julia-skriptitiedosto (*.jl)"
0396 
0397 #: backends/julia/juliasession.cpp:108 backends/julia/juliasession.cpp:117
0398 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265 cantor_part.cpp:964
0399 #: lib/session.cpp:313 lib/session.cpp:315 worksheet.cpp:1193
0400 #: worksheet.cpp:1221 worksheet.cpp:1236 worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
0401 #: worksheet.cpp:1308
0402 #, kde-format
0403 msgid "Error - Cantor"
0404 msgstr "Virhe – Cantor"
0405 
0406 #: backends/julia/juliasession.cpp:108
0407 #, kde-format
0408 msgid ""
0409 "Julia session can't login due internal julia problem with missing internal "
0410 "file - \"%1\""
0411 msgstr ""
0412 "Julia-istuntoon ei voi kirjautua Julian sisäisen ongelman eli puuttuvan "
0413 "tiedoston takia: ”%1”"
0414 
0415 #: backends/julia/juliasession.cpp:117
0416 #, kde-format
0417 msgid "Julia session can't login due unknown internal problem"
0418 msgstr "Julia-istuntoon ei voi kirjautua tuntemattoman sisäisen ongelman takia"
0419 
0420 #: backends/julia/juliasession.cpp:242
0421 #, kde-format
0422 msgid "Julia process stopped working."
0423 msgstr "Julia-prosessi lakkasi toimimasta."
0424 
0425 #: backends/julia/juliasession.cpp:245
0426 #, kde-format
0427 msgid "Failed to start Julia process."
0428 msgstr "Julia-prosessin käynnistys epäonnistui."
0429 
0430 #: backends/julia/juliasession.cpp:248
0431 #, kde-format
0432 msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons."
0433 msgstr "Julia-prosessin kanssa viestintä epäonnistui tuntemattomasta syystä."
0434 
0435 #: backends/julia/juliasession.cpp:318
0436 #, kde-format
0437 msgid ""
0438 "For Julia only GR (https://gr-framework.org/), a framework for visualization "
0439 "applications, is supported at the moment. This package has to be installed "
0440 "first, if not done yet. For this, run Pkg.install(\"GR\") in Cantor or in "
0441 "Julia REPL. Note, this operation can take some time and it's better to "
0442 "perform it in Julia REPL that is able to show the current progress of the "
0443 "package installation."
0444 msgstr ""
0445 
0446 # Ei perusasetukset, koska tässä on general vs backend specific settings
0447 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
0448 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0449 #: backends/julia/settings.ui:21 backends/lua/settings.ui:21
0450 #: backends/maxima/settings.ui:21 backends/octave/settings.ui:21
0451 #: backends/python/settings.ui:21 backends/qalculate/settings.ui:21
0452 #: backends/R/settings.ui:21 backends/sage/settings.ui:21
0453 #: backends/scilab/settings.ui:21 cantor.cpp:629
0454 #, kde-format
0455 msgid "General"
0456 msgstr "Perusasetukset"
0457 
0458 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_inlinePlotFormat)
0459 #: backends/julia/settings.ui:28 backends/maxima/settings.ui:173
0460 #: backends/octave/settings.ui:196 backends/python/settings.ui:186
0461 #: backends/R/settings.ui:169 backends/sage/settings.ui:203
0462 #, kde-format
0463 msgid "PDF"
0464 msgstr ""
0465 
0466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0467 #: backends/julia/settings.ui:46 backends/maxima/settings.ui:67
0468 #: backends/octave/settings.ui:27 backends/python/settings.ui:80
0469 #: backends/R/settings.ui:158 backends/sage/settings.ui:97
0470 #: backends/scilab/settings.ui:44
0471 #, kde-format
0472 msgid ""
0473 "If enabled, plots will be shown inside of the worksheet. Otherwise, plots "
0474 "will be shown in an external window."
0475 msgstr ""
0476 "Jos valittu, kaaviot näytetään työvihossa. Jollei, ne näytetään ulkoisessa "
0477 "ikkunassa."
0478 
0479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
0480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
0481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes)
0483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries)
0484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents)
0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion)
0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot)
0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot)
0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid)
0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder)
0490 #: backends/julia/settings.ui:49 backends/julia/settings.ui:66
0491 #: backends/maxima/settings.ui:47 backends/maxima/settings.ui:70
0492 #: backends/octave/settings.ui:30 backends/octave/settings.ui:128
0493 #: backends/python/settings.ui:37 backends/python/settings.ui:83
0494 #: backends/qalculate/settings.ui:90 backends/qalculate/settings.ui:131
0495 #: backends/qalculate/settings.ui:182 backends/qalculate/settings.ui:212
0496 #: backends/qalculate/settings.ui:318 backends/qalculate/settings.ui:325
0497 #: backends/qalculate/settings.ui:332 backends/qalculate/settings.ui:349
0498 #: backends/R/settings.ui:161 backends/R/settings.ui:190
0499 #: backends/sage/settings.ui:54 backends/sage/settings.ui:100
0500 #: backends/scilab/settings.ui:47 commandentry.cpp:349
0501 #, kde-format
0502 msgid "Enabled"
0503 msgstr "Käytössä"
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0507 #: backends/julia/settings.ui:56 backends/maxima/settings.ui:77
0508 #: backends/octave/settings.ui:118 backends/python/settings.ui:90
0509 #: backends/R/settings.ui:108 backends/sage/settings.ui:107
0510 #, fuzzy, kde-format
0511 #| msgid "Font Size:"
0512 msgid "Size:"
0513 msgstr "Fonttikoko:"
0514 
0515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
0516 #: backends/julia/settings.ui:63 backends/maxima/settings.ui:44
0517 #: backends/octave/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:34
0518 #: backends/R/settings.ui:187
0519 #, kde-format
0520 msgid ""
0521 "Monitor the creation and destruction of variables and show the existing "
0522 "variables in the variable panel."
0523 msgstr ""
0524 "Valvo muuttujien luomista ja poistamista ja näytä tunnetut muuttujat "
0525 "muuttujapaneelissa."
0526 
0527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
0528 #: backends/julia/settings.ui:73 backends/maxima/settings.ui:220
0529 #: backends/octave/settings.ui:135 backends/python/settings.ui:73
0530 #: backends/R/settings.ui:131 backends/sage/settings.ui:90
0531 #, fuzzy, kde-format
0532 #| msgid "Integrate"
0533 msgid "Integrated:"
0534 msgstr "Integroi"
0535 
0536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariableManagement)
0537 #: backends/julia/settings.ui:80 backends/maxima/settings.ui:37
0538 #: backends/octave/settings.ui:172 backends/python/settings.ui:27
0539 #: backends/R/settings.ui:151
0540 #, kde-format
0541 msgid "Variable Management:"
0542 msgstr "Muuttujien hallinta:"
0543 
0544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotWidth)
0545 #: backends/julia/settings.ui:108 backends/maxima/settings.ui:105
0546 #: backends/octave/settings.ui:58 backends/python/settings.ui:118
0547 #: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:135
0548 #, fuzzy, kde-format
0549 #| msgid "Width"
0550 msgid "width:"
0551 msgstr "Leveys"
0552 
0553 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotWidth)
0554 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_plotHeight)
0555 #: backends/julia/settings.ui:115 backends/julia/settings.ui:145
0556 #: backends/maxima/settings.ui:112 backends/maxima/settings.ui:142
0557 #: backends/octave/settings.ui:65 backends/octave/settings.ui:95
0558 #: backends/python/settings.ui:125 backends/python/settings.ui:155
0559 #: backends/R/settings.ui:55 backends/R/settings.ui:85
0560 #: backends/sage/settings.ui:142 backends/sage/settings.ui:172
0561 #, kde-format
0562 msgid "cm"
0563 msgstr ""
0564 
0565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotHeight)
0566 #: backends/julia/settings.ui:138 backends/maxima/settings.ui:135
0567 #: backends/octave/settings.ui:88 backends/python/settings.ui:148
0568 #: backends/R/settings.ui:78 backends/sage/settings.ui:165
0569 #, fuzzy, kde-format
0570 #| msgid "Height"
0571 msgid "height:"
0572 msgstr "Korkeus"
0573 
0574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0575 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0576 #: backends/julia/settings.ui:174 backends/julia/settings.ui:232
0577 #: backends/maxima/settings.ui:60 backends/octave/settings.ui:148
0578 #: backends/python/settings.ui:66 backends/R/settings.ui:144
0579 #: backends/sage/settings.ui:83
0580 #, kde-format
0581 msgid "Plots"
0582 msgstr "Kaaviot"
0583 
0584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0586 #: backends/julia/settings.ui:197 backends/maxima/settings.ui:165
0587 #: backends/octave/settings.ui:155 backends/python/settings.ui:178
0588 #: backends/R/settings.ui:197 backends/sage/settings.ui:195
0589 #, kde-format
0590 msgid "Image Format:"
0591 msgstr ""
0592 
0593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label3)
0595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label4)
0596 #: backends/julia/settings.ui:223 backends/julia/settings.ui:250
0597 #: backends/python/settings.ui:204 backends/python/settings.ui:220
0598 #, fuzzy, kde-format
0599 #| msgid "Graphic Package for \"Plot\"-assistant"
0600 msgid "Graphic package to be used in the Plot Assistant"
0601 msgstr "Kaavionpiirtoavustajan graafinen paketti"
0602 
0603 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0604 #: backends/julia/settings.ui:227 backends/python/settings.ui:239
0605 #, kde-format
0606 msgid "GR"
0607 msgstr "GR"
0608 
0609 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0610 #: backends/julia/settings.ui:237
0611 #, kde-format
0612 msgid "PyPlot"
0613 msgstr "PyPlot"
0614 
0615 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
0616 #: backends/julia/settings.ui:242
0617 #, kde-format
0618 msgid "Gadfly"
0619 msgstr "Gadfly"
0620 
0621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
0622 #: backends/julia/settings.ui:253
0623 #, fuzzy, kde-format
0624 #| msgid "Graphic Package for \"Plot\"-assistant"
0625 msgid "Package for Plot Assistant:"
0626 msgstr "Kaavionpiirtoavustajan graafinen paketti"
0627 
0628 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutorun)
0629 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAutoran)
0630 #: backends/julia/settings.ui:261 backends/lua/settings.ui:51
0631 #: backends/maxima/settings.ui:228 backends/octave/settings.ui:231
0632 #: backends/python/settings.ui:266 backends/qalculate/settings.ui:566
0633 #: backends/R/settings.ui:221 backends/sage/settings.ui:230
0634 #: backends/scilab/settings.ui:68
0635 #, kde-format
0636 msgid "Autorun"
0637 msgstr "Suorita automaattisesti"
0638 
0639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutorun)
0640 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0642 #: backends/julia/settings.ui:267 backends/kalgebra/settings.ui:20
0643 #: backends/lua/settings.ui:57 backends/maxima/settings.ui:234
0644 #: backends/octave/settings.ui:237 backends/python/settings.ui:272
0645 #: backends/qalculate/settings.ui:572 backends/R/settings.ui:227
0646 #: backends/sage/settings.ui:236 backends/scilab/settings.ui:74
0647 #, kde-format
0648 msgid "Commands to autorun"
0649 msgstr "Automaattisesti suoritettavat komennot"
0650 
0651 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDocumentation)
0652 #: backends/julia/settings.ui:281 backends/lua/settings.ui:71
0653 #: backends/maxima/settings.ui:248 backends/octave/settings.ui:251
0654 #: backends/python/settings.ui:286 backends/qalculate/settings.ui:585
0655 #: backends/R/settings.ui:241 backends/sage/settings.ui:250
0656 #: backends/scilab/settings.ui:88
0657 #, fuzzy, kde-format
0658 #| msgid "Documentation:"
0659 msgid "Documentation"
0660 msgstr "Ohjeistus:"
0661 
0662 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:58
0663 #, kde-format
0664 msgctxt ""
0665 "The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a "
0666 "translated version and use the correct url"
0667 msgid "https://docs.kde.org/?application=kalgebra"
0668 msgstr "https://docs.kde.org/?application=kalgebra"
0669 
0670 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend)
0671 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend)
0672 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (PythonBackend)
0673 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend)
0674 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend)
0675 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend)
0676 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend)
0677 #. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend)
0678 #: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14
0679 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:30 backends/python/pythonbackend.kcfg:18
0680 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:142
0681 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:37
0682 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:26
0683 #, kde-format
0684 msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session"
0685 msgstr "Istunnon aluksi automaattisesti suoritettavien skriptien luettelo"
0686 
0687 #: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:44
0688 #, kde-format
0689 msgid "Error: %1"
0690 msgstr "Virhe: %1"
0691 
0692 #: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:27
0693 #, kde-format
0694 msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0695 msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>"
0696 
0697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
0698 #: backends/kalgebra/settings.ui:17
0699 #, kde-format
0700 msgid ""
0701 "This autorun commands, which will run on start new worksheet. They can be "
0702 "useful for loading needed modules, changing environment, etc."
0703 msgstr ""
0704 "Uutta työvihkoa aloitettaessa automaattisesti suoritettavat komennot. Voivat "
0705 "esimerkiksi ladata tarvittavia moduuleja tai muuttaa ympäristöä."
0706 
0707 #: backends/lua/luabackend.cpp:52
0708 #, kde-format
0709 msgctxt "Lua official documentation"
0710 msgid "https://www.lua.org/docs.html"
0711 msgstr "https://www.lua.org/docs.html"
0712 
0713 #: backends/lua/luabackend.cpp:57
0714 #, kde-format
0715 msgid ""
0716 "<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple "
0717 "procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and "
0718 "science."
0719 msgstr ""
0720 "<b>Lua</b> on nopea ja kevyt skriptikieli, jolla on yksinkertainen "
0721 "proseduraalinen syntaksi. Luaan on useita matematiikka- ja "
0722 "tiedesuuntautuneita kirjastoja."
0723 
0724 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend)
0725 #: backends/lua/luabackend.kcfg:10
0726 #, kde-format
0727 msgid "Path to luajit command"
0728 msgstr "luajit-komennon sijainti"
0729 
0730 #: backends/lua/luaextensions.cpp:20
0731 #, kde-format
0732 msgid "Lua script file (*.lua)"
0733 msgstr "Lua-skriptitiedosto (*.lua)"
0734 
0735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0736 #: backends/lua/settings.ui:27
0737 #, fuzzy, kde-format
0738 #| msgid "Path to luajit command:"
0739 msgid "Path to luajit:"
0740 msgstr "luajit-komennon sijainti:"
0741 
0742 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:72
0743 #, kde-format
0744 msgctxt ""
0745 "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a "
0746 "translated version and use the correct url"
0747 msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0748 msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
0749 
0750 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:79
0751 #, kde-format
0752 msgid ""
0753 "<h1>Maxima's Help System</h1><h2>Function <i>apropos</i></h2>Searches for "
0754 "Maxima names which have name appearing anywhere within them; <i>name</i> "
0755 "must be a string or symbol. Thus, <i>apropos(exp)</i> returns a list of all "
0756 "the flags and functions which have exp as part of their name, such as "
0757 "<i>expand</i>, <i>exp</i>, and <i>exponentialize</i>. So, if you can only "
0758 "remember part of the name of a Maxima command or variable, you can use this "
0759 "command to find the rest of the name. Similarly, you can type "
0760 "<i>apropos(tr_)</i> to find a list of many of the switches relating to the "
0761 "translator, most of which begin with <i>tr_</i>.<br><br><i>apropos(\"\")</i> "
0762 "returns a list with all Maxima names.<br><br><i>apropos</i> returns the "
0763 "empty list [], if no name is found.<br><br><h2>Function <i>describe</i></"
0764 "h2><i>describe(string)</i> is equivalent to describe(string, exact)."
0765 "<br><br><i>describe(string, exact)</i> finds an item with title equal (case-"
0766 "insensitive) to string, if there is any such item."
0767 "<br><br><i>describe(string, inexact)</i> finds all documented items which "
0768 "contain string in their titles. If there is more than one such item, Maxima "
0769 "asks the user to select an item or items to display.<br><br><i>? foo</i> "
0770 "(with a space between <i>?</i> and <i>foo</i>) is equivalent to "
0771 "<i>describe(\"foo\", exact)</i>, and <i>?? foo</i> is equivalent to "
0772 "<i>describe(\"foo\", inexact)</i>.<br><br><i>describe(, inexact)</i> yields "
0773 "a list of all topics documented in the on-line manual.<br><br><i>describe</"
0774 "i> quotes its argument. <i>describe</i> returns <i>true</i> if some "
0775 "documentation is found, otherwise <i>false</i>.<br><h2>Function <i>example</"
0776 "i></h2><i>example(topic)</i> displays some examples of <i>topic</i>, which "
0777 "is a symbol or a string. To get examples for operators like <i>if</i>, "
0778 "<i>do</i>, or <i>lambda</i> the argument must be a string, e.g. "
0779 "<i>example(\"do\")</i>. <i>example</i> is not case sensitive. Most topics "
0780 "are function names.<br><br><i>example()</i> returns the list of all "
0781 "recognized topics.<br><br>The name of the file containing the examples is "
0782 "given by the global option variable <i>manual_demo</i>, which defaults to <i>"
0783 "\"manual.demo\"</i>.<br><br><i>example</i> quotes its argument. <i>example</"
0784 "i> returns <i>done</i> unless no examples are found or there is no argument, "
0785 "in which case <i>example</i> returns the list of all recognized topics."
0786 msgstr ""
0787 
0788 #: backends/maxima/maximabackend.cpp:111
0789 #, kde-format
0790 msgid ""
0791 "<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical "
0792 "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace "
0793 "transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, "
0794 "polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields "
0795 "high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision "
0796 "integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot "
0797 "functions and data in two and three dimensions."
0798 msgstr ""
0799 "<b>Maxima</b> on symbolisten ja numeeristen lausekkeiden "
0800 "käsittelyjärjestelmä, joka sisältää differentiaali- ja integraalilaskennan, "
0801 "Taylorin sarjat, Laplacen muunnokset, tavalliset differentiaaliyhtälöt, "
0802 "lineaariyhtälöiden järjestelmät, polynomit, joukot, listat, vektorit, "
0803 "matriisit ja tensorit. Maxima käyttää tarkkoja murto-osia, mielivaltaisen "
0804 "tarkkuuden kokonaislukuja ja vaihtuvan tarkkuuden liukulukuja tuottamaan "
0805 "tarkkoja numeerisia tuloksia. Maxima voi piirtää funktioita ja tietoa kaksi- "
0806 "ja kolmiulotteisesti."
0807 
0808 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend)
0809 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10
0810 #, kde-format
0811 msgid "Path to the Maxima executable"
0812 msgstr "Maxima-ohjelmatiedoston sijainti"
0813 
0814 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (SageBackend)
0815 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (PythonBackend)
0816 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (RBackend)
0817 #. i18n: ectx: label, entry (plotWidth), group (MaximaBackend)
0818 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:41 backends/python/pythonbackend.kcfg:29
0819 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:31 backends/sage/sagebackend.kcfg:29
0820 #, kde-format
0821 msgid "Default plot width"
0822 msgstr ""
0823 
0824 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (SageBackend)
0825 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (PythonBackend)
0826 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (RBackend)
0827 #. i18n: ectx: label, entry (plotHeight), group (MaximaBackend)
0828 #: backends/maxima/maximabackend.kcfg:45 backends/python/pythonbackend.kcfg:33
0829 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:35 backends/sage/sagebackend.kcfg:33
0830 #, kde-format
0831 msgid "Default plot height"
0832 msgstr ""
0833 
0834 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:113
0835 #, kde-format
0836 msgid "Error: Too many */"
0837 msgstr "Virhe: Liian monta */"
0838 
0839 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:126
0840 #, kde-format
0841 msgid "Error: Too many /*"
0842 msgstr "Virhe: Liian monta /*"
0843 
0844 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:132
0845 #, kde-format
0846 msgid "Error: expected \" before ;"
0847 msgstr "Virhe: odotettiin \" ennen ;"
0848 
0849 #: backends/maxima/maximaexpression.cpp:432
0850 #, kde-format
0851 msgid "Waiting for the plot result"
0852 msgstr "Odotetaan piirron tulosta"
0853 
0854 #: backends/maxima/maximaextensions.cpp:31
0855 #, kde-format
0856 msgid "Maxima batch file (*.mac)"
0857 msgstr "Maxima-eräajotiedosto (*.mac)"
0858 
0859 #: backends/maxima/maximasession.cpp:184
0860 #, kde-format
0861 msgid "Failed to start Maxima"
0862 msgstr "Maximan käynnistys epäonnistui"
0863 
0864 #: backends/maxima/maximasession.cpp:251
0865 #, kde-format
0866 msgid "Maxima crashed. restarting..."
0867 msgstr "Maxima kaatui. Käynnistetään uudelleen…"
0868 
0869 #: backends/maxima/maximasession.cpp:265
0870 #, kde-format
0871 msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting"
0872 msgstr ""
0873 "Maxima kaatui lyhyessä ajassa kahdesti. Lakataan yrittämästä käynnistämistä"
0874 
0875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
0877 #: backends/maxima/settings.ui:27 backends/octave/settings.ui:165
0878 #: backends/qalculate/settings.ui:151 backends/sage/settings.ui:27
0879 #: backends/scilab/settings.ui:27
0880 #, kde-format
0881 msgid "Executable:"
0882 msgstr "Ohjelmatiedosto:"
0883 
0884 #: backends/octave/octavebackend.cpp:63
0885 #, fuzzy, kde-format
0886 #| msgctxt ""
0887 #| "the url to the documentation of Octave, please check if there is a "
0888 #| "translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url"
0889 #| msgid "https://octave.org/doc/interpreter/"
0890 msgctxt ""
0891 "the url to the documentation of Octave, please check if there is a "
0892 "translated version and use the correct url"
0893 msgid "https://octave.org/doc/interpreter/"
0894 msgstr "https://octave.gnu.org/doc/interpreter/"
0895 
0896 #: backends/octave/octavebackend.cpp:68
0897 #, kde-format
0898 msgid ""
0899 "<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical "
0900 "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for "
0901 "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other "
0902 "numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab."
0903 msgstr ""
0904 "<b>GNU Octave</b> on korkean tason ensi sijassa numeerinen laskennan "
0905 "ohjelmointikieli.<br/>Se tarjoaa mukavan komentorivikäyttöliittymän "
0906 "lineaari- ja ei-lineaariongelmia numeeriseen ratkaisemiseen ja numeerisiin "
0907 "kokeiluihin kielellä, joka on enimmäkseen Matlab-yhteensopiva."
0908 
0909 #: backends/octave/octaveexpression.cpp:231
0910 #, kde-format
0911 msgid "Invalid image file generated."
0912 msgstr ""
0913 
0914 #: backends/octave/octaveextensions.cpp:34
0915 #, kde-format
0916 msgid "Octave script file (*.m)"
0917 msgstr "Octave-skriptitiedosto (*.m)"
0918 
0919 #: backends/octave/octavesession.cpp:275 backends/sage/sageexpression.cpp:49
0920 #, kde-format
0921 msgid "Syntax Error"
0922 msgstr "Syntaksivirhe"
0923 
0924 #: backends/octave/octavesession.cpp:394
0925 #, kde-format
0926 msgid "Plot integration test failed."
0927 msgstr ""
0928 
0929 #: backends/octave/octavesession.cpp:398
0930 #, kde-format
0931 msgid "The integration of plots will be disabled."
0932 msgstr ""
0933 
0934 # pmap: =:gen=Cantorin:
0935 # pmap: =:elat=Cantorista:
0936 #: backends/octave/octavesession.cpp:399 backends/sage/sagesession.cpp:341
0937 #: backends/sage/sagesession.cpp:352 cantor.cpp:215 cantor.cpp:217
0938 #: cantor.cpp:336 cantor.cpp:343 lib/session.cpp:383 main.cpp:66 main.cpp:130
0939 #: markdownentry.cpp:797 textentry.cpp:553 worksheet.cpp:1275
0940 #, kde-format
0941 msgid "Cantor"
0942 msgstr "Cantor"
0943 
0944 #: backends/python/pythonbackend.cpp:67
0945 #, kde-format
0946 msgctxt "The url to the documentation Python"
0947 msgid "https://docs.python.org/3/"
0948 msgstr "https://docs.python.org/3/"
0949 
0950 #: backends/python/pythonbackend.cpp:72
0951 #, kde-format
0952 msgid ""
0953 "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
0954 "used in a wide variety of application domains. There are several Python "
0955 "packages to scientific programming."
0956 msgstr ""
0957 "<b>Python</b> on huomattavan tehokas dynaaminen ohjelmointikieli, jota "
0958 "käytetään monilla sovellusaloilla. Tieteelliseen ohjelmointiin on lukuisia "
0959 "Python-paketteja."
0960 
0961 #. i18n: ectx: label, entry (plotExtenstionGraphicPackage), group (PythonBackend)
0962 #: backends/python/pythonbackend.kcfg:44
0963 #, fuzzy, kde-format
0964 #| msgid "Graphic Package for \"Plot\"-assistant"
0965 msgid "Graphical package to be used for the Plot Assistant"
0966 msgstr "Kaavionpiirtoavustajan graafinen paketti"
0967 
0968 #: backends/python/pythonextensions.cpp:285
0969 #, kde-format
0970 msgid "# Sorry, but Bokeh doesn't support 3d plotting"
0971 msgstr ""
0972 
0973 #: backends/python/pythonextensions.cpp:301
0974 #, kde-format
0975 msgid "Python script file (*.py)"
0976 msgstr "Python-skriptitiedosto (*.py)"
0977 
0978 #: backends/python/pythonsession.cpp:274
0979 #, kde-format
0980 msgid "Cantor Python server stopped working."
0981 msgstr "Cantorin Python-palvelin lakkasi toimimasta."
0982 
0983 #: backends/python/pythonsession.cpp:278
0984 #, kde-format
0985 msgid "Failed to start Cantor python server."
0986 msgstr "Cantorin Python-palvelimen käynnistys epäonnistui."
0987 
0988 #: backends/python/pythonsession.cpp:282
0989 #, kde-format
0990 msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons."
0991 msgstr ""
0992 "Viestintä Cantorin Python-palvelimeen epäonnistui tuntemattomista syistä."
0993 
0994 #: backends/python/pythonsession.cpp:308
0995 #, kde-format
0996 msgid ""
0997 "For using integrated graphics with Matplotlib package, you need to install "
0998 "\"matplotlib\" python package first."
0999 msgstr ""
1000 
1001 #: backends/python/pythonsession.cpp:314
1002 #, kde-format
1003 msgid ""
1004 "For using integrated graphic with Plot.ly, you need to install \"plotly\" "
1005 "python package and special Plot.ly-compatible \"orca\" executable. See "
1006 "\"Static Image Export\" article in Plot.ly documentation for details."
1007 msgstr ""
1008 
1009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
1010 #: backends/python/settings.ui:207
1011 #, fuzzy, kde-format
1012 #| msgid "Graphic Package for \"Plot\"-assistant"
1013 msgid "Plot Assistant"
1014 msgstr "Kaavionpiirtoavustajan graafinen paketti"
1015 
1016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1017 #: backends/python/settings.ui:224
1018 #, kde-format
1019 msgid "matplotlib"
1020 msgstr "matplotlib"
1021 
1022 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1023 #: backends/python/settings.ui:229
1024 #, kde-format
1025 msgid "pylab"
1026 msgstr "pylab"
1027 
1028 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1029 #: backends/python/settings.ui:234
1030 #, kde-format
1031 msgid "plot.ly"
1032 msgstr "plot.ly"
1033 
1034 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotExtenstionGraphicPackage)
1035 #: backends/python/settings.ui:244
1036 #, kde-format
1037 msgid "bokeh"
1038 msgstr "bokeh"
1039 
1040 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase)
1041 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14
1042 #, kde-format
1043 msgid "Cantor - Plot Dialog"
1044 msgstr "Cantor – Kaaviovalintaikkuna"
1045 
1046 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1047 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24
1048 #, kde-format
1049 msgid "Functions"
1050 msgstr "Funktiot"
1051 
1052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1053 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40
1054 #, kde-format
1055 msgid "Title"
1056 msgstr "Otsikko"
1057 
1058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
1059 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45
1060 #, kde-format
1061 msgid "Expression"
1062 msgstr "Lauseke"
1063 
1064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1065 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72
1066 #, kde-format
1067 msgid "Add"
1068 msgstr "Lisää"
1069 
1070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
1071 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82
1072 #: worksheetentry.cpp:437
1073 #, kde-format
1074 msgid "Remove"
1075 msgstr "Poista"
1076 
1077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
1078 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92
1079 #, kde-format
1080 msgid "Clear List"
1081 msgstr "Tyhjennä luettelo"
1082 
1083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1084 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107
1085 #, kde-format
1086 msgid "X variable"
1087 msgstr "X-muuttuja"
1088 
1089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1090 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134
1091 #, kde-format
1092 msgid "Style"
1093 msgstr "Tyyli"
1094 
1095 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1096 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1097 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145
1098 #: backends/qalculate/settings.ui:430
1099 #, kde-format
1100 msgid "Lines"
1101 msgstr "Viivat"
1102 
1103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1104 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1105 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150
1106 #: backends/qalculate/settings.ui:435
1107 #, kde-format
1108 msgid "Points"
1109 msgstr "Pisteet"
1110 
1111 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1112 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1113 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155
1114 #: backends/qalculate/settings.ui:440
1115 #, kde-format
1116 msgid "Points and Lines"
1117 msgstr "Pisteet ja viivat"
1118 
1119 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1121 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160
1122 #: backends/qalculate/settings.ui:445
1123 #, kde-format
1124 msgid "Boxes"
1125 msgstr "Laatikot"
1126 
1127 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1129 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165
1130 #: backends/qalculate/settings.ui:450
1131 #, kde-format
1132 msgid "Histogram"
1133 msgstr "Histogrammi"
1134 
1135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1136 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170
1137 #, kde-format
1138 msgid "Steps"
1139 msgstr "Vaiheet"
1140 
1141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1142 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1143 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175
1144 #: backends/qalculate/settings.ui:460
1145 #, kde-format
1146 msgid "Candlesticks"
1147 msgstr ""
1148 
1149 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
1150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
1151 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180
1152 #: backends/qalculate/settings.ui:465
1153 #, kde-format
1154 msgid "Dots"
1155 msgstr "Pisteet"
1156 
1157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1158 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192
1159 #, kde-format
1160 msgid "Smoothing"
1161 msgstr "Pehmennys"
1162 
1163 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1165 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
1167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1168 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203
1169 #: backends/qalculate/settings.ui:108 backends/qalculate/settings.ui:220
1170 #: backends/qalculate/settings.ui:254 backends/qalculate/settings.ui:401
1171 #, kde-format
1172 msgid "None"
1173 msgstr "Ei mitään"
1174 
1175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1177 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208
1178 #: backends/qalculate/settings.ui:406
1179 #, kde-format
1180 msgid "Monotonic"
1181 msgstr "Monotoninen"
1182 
1183 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1184 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213
1185 #, kde-format
1186 msgid "Natural Cubic Splines"
1187 msgstr ""
1188 
1189 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1191 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218
1192 #: backends/qalculate/settings.ui:416
1193 #, kde-format
1194 msgid "Bezier"
1195 msgstr "Bézier"
1196 
1197 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
1198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
1199 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223
1200 #: backends/qalculate/settings.ui:421
1201 #, kde-format
1202 msgid "Bezier (monotonic)"
1203 msgstr "Bézier (monotoninen)"
1204 
1205 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1206 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233
1207 #, kde-format
1208 msgid "Function Range"
1209 msgstr "Funktion ala"
1210 
1211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1212 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239
1213 #, kde-format
1214 msgid "X range"
1215 msgstr "X-alue"
1216 
1217 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit)
1218 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254
1219 #, kde-format
1220 msgid "0"
1221 msgstr "0"
1222 
1223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1224 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261
1225 #, kde-format
1226 msgid "-"
1227 msgstr "-"
1228 
1229 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit)
1230 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274
1231 #, kde-format
1232 msgid "10"
1233 msgstr "10"
1234 
1235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton)
1236 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283
1237 #, kde-format
1238 msgid "Sa&mpling rate"
1239 msgstr "Näytteen&ottotaajuus"
1240 
1241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton)
1242 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293
1243 #, kde-format
1244 msgid "Step si&ze"
1245 msgstr "&Vaiheen koko"
1246 
1247 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1248 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324
1249 #, kde-format
1250 msgid "Options"
1251 msgstr "Valinnat"
1252 
1253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
1254 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332
1255 #, kde-format
1256 msgid "Plot title"
1257 msgstr "Kuvaajan otsikko"
1258 
1259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
1260 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353
1261 #, kde-format
1262 msgid "X-axis label"
1263 msgstr "X-akselin nimike"
1264 
1265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
1266 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374
1267 #, kde-format
1268 msgid "Y-axis label"
1269 msgstr "Y-akselin nimike"
1270 
1271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1272 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395
1273 #, kde-format
1274 msgid "Legend position"
1275 msgstr "Selitteen sijainti"
1276 
1277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1279 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403
1280 #: backends/qalculate/settings.ui:484
1281 #, kde-format
1282 msgid "Hide legend"
1283 msgstr "Piilota selite"
1284 
1285 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1286 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1287 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408
1288 #: backends/qalculate/settings.ui:489
1289 #, kde-format
1290 msgid "Top-left"
1291 msgstr "Ylävasemmalla"
1292 
1293 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1294 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1295 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413
1296 #: backends/qalculate/settings.ui:494
1297 #, kde-format
1298 msgid "Top-right"
1299 msgstr "Yläoikealla"
1300 
1301 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1302 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1303 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418
1304 #: backends/qalculate/settings.ui:499
1305 #, kde-format
1306 msgid "Bottom-left"
1307 msgstr "Alavasemmalla"
1308 
1309 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1310 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1311 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423
1312 #: backends/qalculate/settings.ui:504
1313 #, kde-format
1314 msgid "Bottom-right"
1315 msgstr "Alaoikealla"
1316 
1317 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1318 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1319 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428
1320 #: backends/qalculate/settings.ui:509
1321 #, kde-format
1322 msgid "Below"
1323 msgstr "Alla"
1324 
1325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
1326 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
1327 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433
1328 #: backends/qalculate/settings.ui:514
1329 #, kde-format
1330 msgid "Outside"
1331 msgstr "Ulkopuolella"
1332 
1333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox)
1334 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445
1335 #, kde-format
1336 msgid "Display Grid"
1337 msgstr "Näytä ruudukko"
1338 
1339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox)
1340 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452
1341 #, kde-format
1342 msgid "Display full border"
1343 msgstr "Näytä koko reuna"
1344 
1345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox)
1346 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463
1347 #, kde-format
1348 msgid "Use Colors"
1349 msgstr "Käytä värejä"
1350 
1351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox)
1352 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470
1353 #, kde-format
1354 msgid "Display inline"
1355 msgstr "Näytä tässä"
1356 
1357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox)
1358 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481
1359 #, kde-format
1360 msgid "Logarithmic x scale"
1361 msgstr "Logaritminen x-asteikko"
1362 
1363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox)
1364 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502
1365 #, kde-format
1366 msgid "Logarithmic y scale"
1367 msgstr "Logaritminen y-asteikko"
1368 
1369 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1370 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521
1371 #, kde-format
1372 msgid "File Options"
1373 msgstr "Tiedostovalinnat"
1374 
1375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox)
1376 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527
1377 #, kde-format
1378 msgid "Save plot to file"
1379 msgstr "Tallenna kuvaaja tiedostoon"
1380 
1381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
1382 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547
1383 #, kde-format
1384 msgid "File type"
1385 msgstr "Tiedostotyyppi"
1386 
1387 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1388 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555
1389 #, kde-format
1390 msgid "Detect from filename"
1391 msgstr "Havaitse tiedostonimestä"
1392 
1393 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1394 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560
1395 #, kde-format
1396 msgid "PNG"
1397 msgstr "PNG"
1398 
1399 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1400 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565
1401 #, kde-format
1402 msgid "PS"
1403 msgstr "PS"
1404 
1405 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1406 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570
1407 #, kde-format
1408 msgid "EPS"
1409 msgstr "EPS"
1410 
1411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1412 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575
1413 #: worksheet.cpp:1822 worksheet.cpp:1848 worksheet.cpp:1868 worksheet.cpp:1886
1414 #, kde-format
1415 msgid "LaTeX"
1416 msgstr "LaTeX"
1417 
1418 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1419 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580
1420 #, kde-format
1421 msgid "SVG"
1422 msgstr "SVG"
1423 
1424 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
1425 #: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585
1426 #, kde-format
1427 msgid "FIG"
1428 msgstr "FIG"
1429 
1430 #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:51
1431 #, kde-format
1432 msgid ""
1433 "<b>Qalculate!</b> is a multi-purpose cross-platform desktop calculator. It "
1434 "is simple to use but provides power and versatility normally reserved for "
1435 "complicated math packages, as well as useful tools for everyday needs (such "
1436 "as currency conversion and percent calculation). Features include a large "
1437 "library of customizable functions, unit calculations and conversion, "
1438 "physical constants, symbolic calculations (including integrals and "
1439 "equations), arbitrary precision, uncertainty propagation, interval "
1440 "arithmetic, plotting,"
1441 msgstr ""
1442 
1443 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (QalculateBackend)
1444 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgid "Path to the latex executable"
1447 msgid "Path to the Qalculate! executable"
1448 msgstr "latex-ohjelmatiedoston sijainti"
1449 
1450 #. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend)
1451 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:21
1452 #, kde-format
1453 msgid ""
1454 "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the "
1455 "best suited SI units (the least amount of units)."
1456 msgstr ""
1457 "Muunnetaanko yksiköt automaattisesti ja miten. Jos valittu, muunnetaan "
1458 "sopivimmiksi SI-yksiköiksi (vähin määrä yksiköitä)."
1459 
1460 #. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend)
1461 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:25
1462 #, kde-format
1463 msgid "Default angle unit for trigonometric functions."
1464 msgstr "Trigonometristen funktioiden oletuskulmayksikkö."
1465 
1466 #. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend)
1467 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:35
1468 #, kde-format
1469 msgid "Base of parsed and evaluated numbers."
1470 msgstr "Jäsennettyjen ja laskettujen lukujen kanta."
1471 
1472 #. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend)
1473 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:44
1474 #, kde-format
1475 msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized."
1476 msgstr "Sievennetäänkö tai faktoroidaanko laskentatulokset."
1477 
1478 #. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend)
1479 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54
1480 #, kde-format
1481 msgid ""
1482 "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or "
1483 "something in between."
1484 msgstr ""
1485 "Näytetäänkö rationaaliluvut desimaaleina, murtolukuina vai jonakin siltä "
1486 "väliltä."
1487 
1488 #. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend)
1489 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:58
1490 #, kde-format
1491 msgid ""
1492 "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, "
1493 "instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)."
1494 msgstr ""
1495 "Näytä määrättömästi jatkuva lukusarja kolmella pisteellä pyöristämisen "
1496 "sijaan (esim. 2/3 tuottaa vastaukseksi 0,666666… eikä 0,666667)."
1497 
1498 #. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend)
1499 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:62
1500 #, kde-format
1501 msgid ""
1502 "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of "
1503 "thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically."
1504 msgstr ""
1505 "Käytä kaikkia desimaalisia SI-etuliitteitä. Jollei valittu, etuliitteitä, "
1506 "jotka eivät ole tuhannen monikertoja (sentti-, desi-, deka-, hehto-), ei "
1507 "käytetä automaattisesti."
1508 
1509 #. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend)
1510 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:66
1511 #, kde-format
1512 msgid ""
1513 "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 "
1514 "becomes 5*x^-2)."
1515 msgstr ""
1516 "Jos valittu, käytetään negatiivisia eksponentteja murto-osien sijaan (esim. "
1517 "5/x^2:sta tulee 5*x^-2)."
1518 
1519 #. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend)
1520 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76
1521 #, kde-format
1522 msgid "Numerical display."
1523 msgstr "Numeerinen näyttö."
1524 
1525 #. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend)
1526 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80
1527 #, kde-format
1528 msgid ""
1529 "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in "
1530 "a separate window."
1531 msgstr ""
1532 "Jos valittu, kaaviot näytetään työvihossa. Jollei, ne näytetään eri "
1533 "ikkunassa."
1534 
1535 #. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend)
1536 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84
1537 #, kde-format
1538 msgid "Whether colors should be used in plots."
1539 msgstr "Käytetäänkö kaavioissa värejä."
1540 
1541 #. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend)
1542 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88
1543 #, kde-format
1544 msgid "Whether a grid should be plotted."
1545 msgstr "Piirretäänkö ruudukko."
1546 
1547 #. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend)
1548 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:92
1549 #, kde-format
1550 msgid "Whether full borders should be drawn around the plot."
1551 msgstr "Piirretäänkö kaavion ympärille reunaviivat."
1552 
1553 #. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend)
1554 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:96
1555 #, kde-format
1556 msgid "Width of lines, in pixels."
1557 msgstr "Viivan paksuus kuvapisteinä."
1558 
1559 #. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend)
1560 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:100
1561 #, kde-format
1562 msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting."
1563 msgstr "Kaaviota piirrettäessä käytettyjen interpolaatiovaiheiden määrä."
1564 
1565 #. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend)
1566 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:111
1567 #, kde-format
1568 msgid "Smoothing mode in plots."
1569 msgstr "Kaavioiden pehmennystapa."
1570 
1571 #. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend)
1572 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:125
1573 #, kde-format
1574 msgid "Style of plots."
1575 msgstr "Kaavioiden tyyli."
1576 
1577 #. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend)
1578 #: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:138
1579 #, kde-format
1580 msgid "Legend position in plots."
1581 msgstr "Kaavioiden selitteen sijainti."
1582 
1583 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:137
1584 #, kde-format
1585 msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?"
1586 msgstr "Qalculate ilmoittaa, että se ei voi tulostaa. Onko gnuplot asennettu?"
1587 
1588 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158
1589 #, kde-format
1590 msgid "missing %1"
1591 msgstr "puuttuva %1"
1592 
1593 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:248
1594 #, kde-format
1595 msgid "%1 must be a number."
1596 msgstr "%1 on oltava luku."
1597 
1598 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:249
1599 #, kde-format
1600 msgid "%1 must be a integer."
1601 msgstr "%1 on oltava kokonaisluku."
1602 
1603 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:250
1604 #, kde-format
1605 msgid "%1 must be a boolean."
1606 msgstr "%1 on oltava totuusarvo."
1607 
1608 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:251
1609 #, kde-format
1610 msgid "invalid option for %1: %2"
1611 msgstr ""
1612 
1613 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:578
1614 #, kde-format
1615 msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)."
1616 msgstr "löytyi useampia lausekkeita yhdelle piirtokomennolle (%1 ja %2)."
1617 
1618 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:677
1619 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:785
1620 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1621 #, kde-format
1622 msgid "ERROR"
1623 msgstr "VIRHE"
1624 
1625 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:679
1626 #: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:787
1627 #: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:29
1628 #, kde-format
1629 msgid "WARNING"
1630 msgstr "VAROITUS"
1631 
1632 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:46
1633 #, kde-format
1634 msgid "No function, variable or unit with specified name exist."
1635 msgstr "Annetun nimistä funktiota, muuttujaa tai yksikköä ei ole olemassa."
1636 
1637 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:53
1638 #, kde-format
1639 msgid "Function: %1"
1640 msgstr "Funktio: %1"
1641 
1642 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:138
1643 #, kde-format
1644 msgid "Plotting interface"
1645 msgstr "Kaaviokäyttöliittymä"
1646 
1647 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:139
1648 #, kde-format
1649 msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window."
1650 msgstr ""
1651 "Piirtää yhden tai useampia funktioita joko työvihkoon tai eri ikkunaan."
1652 
1653 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:140
1654 #, kde-format
1655 msgid "expression"
1656 msgstr "lauseke"
1657 
1658 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:141
1659 #, kde-format
1660 msgid "option"
1661 msgstr "valinta"
1662 
1663 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:142
1664 #, kde-format
1665 msgid "value"
1666 msgstr "arvo"
1667 
1668 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:146
1669 #, kde-format
1670 msgid "integer"
1671 msgstr "kokonaisluku"
1672 
1673 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:147
1674 #, kde-format
1675 msgid "boolean"
1676 msgstr "totuusarvo"
1677 
1678 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:148
1679 #, kde-format
1680 msgid "number"
1681 msgstr "luku"
1682 
1683 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:149
1684 #, kde-format
1685 msgid "default: %1"
1686 msgstr "oletus: %1"
1687 
1688 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:209
1689 #, kde-format
1690 msgid "The function's name"
1691 msgstr "Funktion nimi"
1692 
1693 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:211
1694 #, kde-format
1695 msgid "Title label"
1696 msgstr "Otsikon nimiö"
1697 
1698 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:212
1699 #, kde-format
1700 msgid "x-axis label"
1701 msgstr "x-akselin nimike"
1702 
1703 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:213
1704 #, kde-format
1705 msgid "y-axis label"
1706 msgstr "y-akselin nimike"
1707 
1708 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:214
1709 #, kde-format
1710 msgid ""
1711 "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If "
1712 "inline=true the image is shown regardless of this option."
1713 msgstr ""
1714 "Kuva, johon kaavio tallennetaan. Jos tyhjä, kaavio näytetään ruudulla "
1715 "ikkunana. Jos inline=true, kuva näytetään tästä asetuksesta riippumatta."
1716 
1717 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:215
1718 #, kde-format
1719 msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig."
1720 msgstr ""
1721 "Tallennettavan kuvan tyyppi. Voi olla automaattinen, PNG, PS, EPS, LaTeX, "
1722 "SVG tai fig."
1723 
1724 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:216
1725 #, kde-format
1726 msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome."
1727 msgstr ""
1728 "Jos valittu, kaavioissa käytetään värejä, jollei, piirretään mustavalkoisena."
1729 
1730 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:217
1731 #, kde-format
1732 msgid "Minimum x-axis value."
1733 msgstr "X-akselin vähimmäisarvo."
1734 
1735 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:218
1736 #, kde-format
1737 msgid "Maximum x-axis value."
1738 msgstr "X-akselin enimmäisarvo."
1739 
1740 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:219
1741 #, kde-format
1742 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis."
1743 msgstr "Käytetäänkö x-akselilla logaritmista asteikkoa."
1744 
1745 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:220
1746 #, kde-format
1747 msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis."
1748 msgstr "Käytetäänkö y-akselilla logaritmista asteikkoa."
1749 
1750 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221
1751 #, kde-format
1752 msgid "Logarithmic base for the x-axis."
1753 msgstr "X-akselin logaritminen kanta."
1754 
1755 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:222
1756 #, kde-format
1757 msgid "Logarithmic base for the y-axis."
1758 msgstr "Y-akselin logaritminen kanta."
1759 
1760 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223
1761 #, kde-format
1762 msgid "If a grid shall be shown in the plot."
1763 msgstr "Näytetäänkö kaaviossa ruudukko."
1764 
1765 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224
1766 #, kde-format
1767 msgid ""
1768 "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)."
1769 msgstr ""
1770 "Ympäröidäänkö kaavio kaikilta sivuiltaan reunaviivalla (ei vain akselit)."
1771 
1772 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225
1773 #, kde-format
1774 msgid "Width of lines."
1775 msgstr "Viivojen paksuus."
1776 
1777 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226
1778 #, kde-format
1779 msgid ""
1780 "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, "
1781 "bottom_left, bottom_right, below, outside"
1782 msgstr ""
1783 "Minne kaavion selite sijoitetaan: ei mihinkään, ylävasemmalle, yläoikealle, "
1784 "alavasemmalle, alaoikealle, alle tai ulkopuolelle"
1785 
1786 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227
1787 #, kde-format
1788 msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier"
1789 msgstr ""
1790 
1791 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228
1792 #, kde-format
1793 msgid ""
1794 "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, "
1795 "candlesticks, dots"
1796 msgstr ""
1797 
1798 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229
1799 #, kde-format
1800 msgid "Use scale on second x-axis."
1801 msgstr "Käytä mittakaavaa toisella x-akselilla."
1802 
1803 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230
1804 #, kde-format
1805 msgid "Use scale on second y-axis."
1806 msgstr "Käytä mittakaavaa toisella y-akselilla."
1807 
1808 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231
1809 #, kde-format
1810 msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window."
1811 msgstr "Piirretäänkö kaavio tähän uuden ikkunan sijaan."
1812 
1813 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232
1814 #, kde-format
1815 msgid "Distance between two interpolation points. See also steps."
1816 msgstr "Kahden interpolointipisteen etäisyys. Ks. myös vaihe."
1817 
1818 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233
1819 #, kde-format
1820 msgid "Number of interpolation points. See also step."
1821 msgstr "Intepolointipisteiden määrä. Ks. myös vaihe."
1822 
1823 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234
1824 #, kde-format
1825 msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable"
1826 msgstr "x-muuttujan nimi. Tämän on oltava tuntematon muuttuja"
1827 
1828 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243
1829 #, kde-format
1830 msgid "Save variables to a file"
1831 msgstr "Tallenna muuttujat tiedostoon"
1832 
1833 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244
1834 #, kde-format
1835 msgid ""
1836 "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1."
1837 msgstr ""
1838 "Tallenna kaikki määritellyt muuttujat tiedostoon. %1 voi ladata ne uudelleen."
1839 
1840 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245
1841 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:254
1842 #, kde-format
1843 msgid "file"
1844 msgstr "tiedosto"
1845 
1846 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246
1847 #, kde-format
1848 msgid "file: the file to save to"
1849 msgstr "tiedosto: tiedosto, johon tallennetaan"
1850 
1851 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:252
1852 #, kde-format
1853 msgid "Load variables from a file"
1854 msgstr "Lataa muuttujat tiedostosta"
1855 
1856 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:253
1857 #, kde-format
1858 msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1."
1859 msgstr "Lataa muuttujat tiedostosta, jonka %1 on aiemmin luonut."
1860 
1861 #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255
1862 #, kde-format
1863 msgid "file: the file to load"
1864 msgstr "tiedosto: ladattava tiedosto"
1865 
1866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1867 #: backends/qalculate/settings.ui:37
1868 #, kde-format
1869 msgid "Indicate infinite series:"
1870 msgstr "Osoita äärettömät sarjat:"
1871 
1872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1873 #: backends/qalculate/settings.ui:47
1874 #, kde-format
1875 msgid "Use negative exponents:"
1876 msgstr "Käytä negatiivisia eksponentteja:"
1877 
1878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1879 #: backends/qalculate/settings.ui:60
1880 #, kde-format
1881 msgid "Numerical display:"
1882 msgstr "Numeerinen näyttö:"
1883 
1884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1885 #: backends/qalculate/settings.ui:70
1886 #, kde-format
1887 msgid "Use all SI prefixes:"
1888 msgstr "Käytä kaikkia SI-etuliitteitä:"
1889 
1890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1891 #: backends/qalculate/settings.ui:80
1892 #, kde-format
1893 msgid "Number base:"
1894 msgstr "Lukukanta:"
1895 
1896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1897 #: backends/qalculate/settings.ui:97
1898 #, kde-format
1899 msgid "Fraction format:"
1900 msgstr "Murto-osamuoto:"
1901 
1902 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1903 #: backends/qalculate/settings.ui:113
1904 #, kde-format
1905 msgid "Pure"
1906 msgstr "Puhdas"
1907 
1908 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1909 #: backends/qalculate/settings.ui:118
1910 #, kde-format
1911 msgid "Scientific"
1912 msgstr "Tieteellinen"
1913 
1914 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
1915 #: backends/qalculate/settings.ui:123
1916 #, kde-format
1917 msgid "Precision"
1918 msgstr "Tarkkuus"
1919 
1920 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1921 #: backends/qalculate/settings.ui:159
1922 #, kde-format
1923 msgid "Decimal"
1924 msgstr "Desimaalinen"
1925 
1926 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1927 #: backends/qalculate/settings.ui:164
1928 #, kde-format
1929 msgid "Exact"
1930 msgstr "Tarkka"
1931 
1932 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1933 #: backends/qalculate/settings.ui:169
1934 #, kde-format
1935 msgid "Fractional"
1936 msgstr "Murtoluvut"
1937 
1938 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
1939 #: backends/qalculate/settings.ui:174
1940 #, kde-format
1941 msgid "Combined"
1942 msgstr "Yhdistetty"
1943 
1944 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1945 #: backends/qalculate/settings.ui:190 worksheetentry.cpp:414
1946 #, kde-format
1947 msgid "Evaluate"
1948 msgstr "Suorita"
1949 
1950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1951 #: backends/qalculate/settings.ui:196
1952 #, kde-format
1953 msgid "Convert to best SI units:"
1954 msgstr "Muunna parhaiksi SI-yksiköiksi:"
1955 
1956 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1957 #: backends/qalculate/settings.ui:225
1958 #, kde-format
1959 msgid "Radians"
1960 msgstr "Radiaanit"
1961 
1962 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1963 #: backends/qalculate/settings.ui:230
1964 #, kde-format
1965 msgid "Degrees"
1966 msgstr "Asteet"
1967 
1968 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
1969 #: backends/qalculate/settings.ui:235
1970 #, kde-format
1971 msgid "Gradians"
1972 msgstr "Goonit"
1973 
1974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1975 #: backends/qalculate/settings.ui:243
1976 #, kde-format
1977 msgid "Structuring Mode:"
1978 msgstr "Rakennetila:"
1979 
1980 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
1981 #: backends/qalculate/settings.ui:259
1982 #, kde-format
1983 msgid "Simplify"
1984 msgstr "Sievennä"
1985 
1986 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
1987 #: backends/qalculate/settings.ui:264
1988 #, kde-format
1989 msgid "Factorize"
1990 msgstr "Faktoroi"
1991 
1992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1993 #: backends/qalculate/settings.ui:285
1994 #, kde-format
1995 msgid "Angle unit:"
1996 msgstr "Kulmayksikkö:"
1997 
1998 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1999 #: backends/qalculate/settings.ui:296
2000 #, kde-format
2001 msgid "Plotting"
2002 msgstr "Kaaviot"
2003 
2004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2005 #: backends/qalculate/settings.ui:302
2006 #, kde-format
2007 msgid "Display plots inline:"
2008 msgstr ""
2009 
2010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
2011 #: backends/qalculate/settings.ui:339
2012 #, kde-format
2013 msgid "Show full borders:"
2014 msgstr "Näytä täydet reunat:"
2015 
2016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
2017 #: backends/qalculate/settings.ui:356
2018 #, kde-format
2019 msgid "Width of lines:"
2020 msgstr "Viivojen paksuus:"
2021 
2022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
2023 #: backends/qalculate/settings.ui:373
2024 #, kde-format
2025 msgid "Sampling rate:"
2026 msgstr "Näytteenottotaajuus:"
2027 
2028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2029 #: backends/qalculate/settings.ui:390
2030 #, kde-format
2031 msgid "Smoothing Mode:"
2032 msgstr "Pehmennystapa:"
2033 
2034 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
2035 #: backends/qalculate/settings.ui:411
2036 #, kde-format
2037 msgid "Natural cubic Splines"
2038 msgstr ""
2039 
2040 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
2041 #: backends/qalculate/settings.ui:455
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "Plot Style"
2044 msgid "Steps"
2045 msgstr "Vaiheet"
2046 
2047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
2048 #: backends/qalculate/settings.ui:473
2049 #, kde-format
2050 msgid "Legend Position:"
2051 msgstr "Selitteen sijainti:"
2052 
2053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
2054 #: backends/qalculate/settings.ui:535
2055 #, kde-format
2056 msgid "Colored Plots:"
2057 msgstr "Värilliset kaaviot:"
2058 
2059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2060 #: backends/qalculate/settings.ui:545
2061 #, kde-format
2062 msgid "Show grid:"
2063 msgstr "Näytä ruudukko:"
2064 
2065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
2066 #: backends/qalculate/settings.ui:555
2067 #, kde-format
2068 msgid "Plot Style:"
2069 msgstr "Kaaviotyyli:"
2070 
2071 #: backends/qthelpconfig.cpp:45
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@title:window"
2074 msgid "Modify Entry"
2075 msgstr "Muokkaa tietuetta"
2076 
2077 #: backends/qthelpconfig.cpp:47
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@title:window"
2080 msgid "Add New Entry"
2081 msgstr "Lisää uusi tietue"
2082 
2083 #: backends/qthelpconfig.cpp:64
2084 #, kde-format
2085 msgid "Name cannot be empty."
2086 msgstr "Nimi ei voi olla tyhjä."
2087 
2088 #: backends/qthelpconfig.cpp:84
2089 #, kde-format
2090 msgid "Add local documentation"
2091 msgstr "Lisää paikallinen ohje"
2092 
2093 #: backends/qthelpconfig.cpp:100
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@action:button Allow user to get some API documentation with GHNS"
2096 msgid "Get New Documentation"
2097 msgstr "Hae uusia ohjeita"
2098 
2099 #: backends/qthelpconfig.cpp:103
2100 #, kde-format
2101 msgid "Download additional documentations"
2102 msgstr "Lataa lisäohjeita"
2103 
2104 #: backends/qthelpconfig.cpp:171
2105 #, kde-format
2106 msgid "Qt Compressed Help file is not valid."
2107 msgstr "Pakattu Qt-ohjetiedosto ei ole kelvollinen."
2108 
2109 #: backends/qthelpconfig.cpp:180
2110 #, kde-format
2111 msgid "Documentation already imported"
2112 msgstr "Ohjeistus on jo tuotu"
2113 
2114 #: backends/qthelpconfig.cpp:270
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info:tooltip"
2117 msgid "Modify"
2118 msgstr "Muuta"
2119 
2120 #: backends/qthelpconfig.cpp:275
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@info:tooltip"
2123 msgid "Delete"
2124 msgstr "Poista"
2125 
2126 #: backends/qthelpconfig.cpp:283
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@info:tooltip"
2129 msgid "Please uninstall this via GHNS."
2130 msgstr "Poista tämän asennus GHNS:llä."
2131 
2132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2133 #: backends/qthelpconfig.ui:20
2134 #, kde-format
2135 msgid "Install Additional Documentation Files"
2136 msgstr ""
2137 
2138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2139 #: backends/qthelpconfig.ui:49 lib/defaultvariablemodel.cpp:69
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@title:column"
2142 msgid "Name"
2143 msgstr "Nimi"
2144 
2145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, qchTable)
2146 #: backends/qthelpconfig.ui:54
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@title:column"
2149 msgid "Path"
2150 msgstr "Sijainti"
2151 
2152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
2153 #: backends/qthelpconfig.ui:79
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@action:button"
2156 msgid "Add"
2157 msgstr "Lisää"
2158 
2159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIcon)
2160 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:17
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@label:chooser"
2163 msgid "Icon:"
2164 msgstr "Kuvake:"
2165 
2166 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, qchIcon)
2167 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:24
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@info:tooltip"
2170 msgid "Select an icon"
2171 msgstr "Valitse kuvake"
2172 
2173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName)
2174 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:34
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@label:textbox"
2177 msgid "Name:"
2178 msgstr "Nimi:"
2179 
2180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, qchName)
2181 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:41
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@info:tooltip"
2184 msgid "Enter a name"
2185 msgstr "Anna nimi"
2186 
2187 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, qchName)
2188 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:44
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@info:placeholder"
2191 msgid "Select a name..."
2192 msgstr "Valitse nimi…"
2193 
2194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPath)
2195 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:51
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@label:textbox"
2198 msgid "Path:"
2199 msgstr "Sijainti:"
2200 
2201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2202 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:64
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@info:tooltip"
2205 msgid "Select a Qt Help file..."
2206 msgstr "Valitse Qt-ohjetiedosto…"
2207 
2208 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, qchRequester)
2209 #: backends/qthelpconfigeditdialog.ui:70
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@info:placeholder"
2212 msgid "Select a Qt Help file..."
2213 msgstr "Valitse Qt-ohjetiedosto…"
2214 
2215 #: backends/R/rbackend.cpp:81
2216 #, kde-format
2217 msgctxt ""
2218 "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
2219 "version and use the correct url"
2220 msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html"
2221 msgstr "https://cran.r-project.org/manuals.html"
2222 
2223 #: backends/R/rbackend.cpp:88
2224 #, kde-format
2225 msgid ""
2226 "<h1>R' Help System: <i>help()</i> and <i>?</i>:</h1><br>The <i>help()</i> "
2227 "function and <i>?</i> help operator in R provide access to the documentation "
2228 "pages for R functions, data sets, and other objects, both for packages in "
2229 "the standard R distribution and for contributed packages.<br><br>To access "
2230 "documentation for the standard <i>lm</i> (linear model) function, for "
2231 "example, enter the command <b><i>help(lm)</i></b> or <i>help(\"lm\")</i>, or "
2232 "<i>?lm</i> or <i>?\"lm\"</i> (i.e., the quotes are optional).<br><br>To "
2233 "access help for a function in a package that’s not currently loaded, specify "
2234 "in addition the name of the package: For example, to obtain documentation "
2235 "for the <i>rlm()</i> (robust linear model) function in the MASS package, "
2236 "<i>help(rlm, package=\"MASS\")</i>.<br><br>Standard names in R consist of "
2237 "upper- and lower-case letters, numerals (0-9), underscores (_), and periods "
2238 "(.), and must begin with a letter or a period. To obtain help for an object "
2239 "with a non-standard name (such as the help operator <i>?</i>), the name must "
2240 "be quoted: for example, <i>help('?')</i> or <i>?\"?\"</i>.<br><br>You may "
2241 "also use the <i>help()</i> function to access information about a package in "
2242 "your library — for example, <i>help(package=\"MASS\")</i> — which displays "
2243 "an index of available help pages for the package along with some other "
2244 "information.<br><br>Help pages for functions usually include a section with "
2245 "executable examples illustrating how the functions work. You can execute "
2246 "these examples in the current R session via the <i>example()</i> command: e."
2247 "g., <i>example(lm)</i>."
2248 msgstr ""
2249 
2250 #: backends/R/rbackend.cpp:99
2251 #, kde-format
2252 msgid ""
2253 "<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and "
2254 "graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide "
2255 "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical "
2256 "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) "
2257 "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often "
2258 "the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R "
2259 "provides an Open Source route to participation in that activity."
2260 msgstr ""
2261 "<b>R</b> on tilastollisen laskennan ja piirtämisen kieli ja ympäristö, joka "
2262 "muistuttaa S-kieltä ja -ympäristöä.<br/>Se tarjoaa laajan valikoiman "
2263 "tilasto- (lineaarinen ja ei-lineaarinen mallinnus, perinteiset "
2264 "tilastotestit, aikasarja-analyysi, luokittelu, klusterointi…) ja "
2265 "piirtotekniikoita ja on hyvin laajennettavissa. S-kieli on usein "
2266 "tilastometodologisen tutkimuksen valinta, ja R tarjoaa avoimen lähdekoodin "
2267 "reitin siihen osallistumiseksi."
2268 
2269 #: backends/R/rexpression.cpp:108 backends/R/rexpression.cpp:109
2270 #, kde-format
2271 msgid "Error opening file %1"
2272 msgstr "Tiedoston %1 avaaminen epäonnistui"
2273 
2274 #: backends/R/rextensions.cpp:22
2275 #, kde-format
2276 msgid "R script file (*.R)"
2277 msgstr "R-skriptitiedosto (*.R)"
2278 
2279 #: backends/R/rserver/rserver.cpp:365
2280 #, kde-format
2281 msgid "Error Parsing Command"
2282 msgstr "Virhe jäsennettäessä komentoa"
2283 
2284 #. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend)
2285 #: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9
2286 #, kde-format
2287 msgid "Url to the local R documentation"
2288 msgstr "Paikallisen R-ohjeistuksen osoite"
2289 
2290 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:24
2291 #, kde-format
2292 msgid "Double click to open file selection dialog"
2293 msgstr "Avaa tiedostonvalintaikkuna kaksoisnapsauttamalla"
2294 
2295 #: backends/R/rsettingswidget.cpp:44
2296 #, kde-format
2297 msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)"
2298 msgstr "*.R *.r|R-lähdetiedostot (*.R, *.r)"
2299 
2300 #: backends/sage/sagebackend.cpp:79
2301 #, kde-format
2302 msgctxt ""
2303 "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated "
2304 "version and use the correct url"
2305 msgid "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
2306 msgstr "https://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
2307 
2308 #: backends/sage/sagebackend.cpp:84
2309 #, kde-format
2310 msgid ""
2311 "<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under "
2312 "the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages "
2313 "into a common Python-based interface."
2314 msgstr ""
2315 "<b>Sage</b> on vapaa GPL-lisensoitu avoimen lähdekoodin matemaattinen "
2316 "ohjelmistojärjestelmä.<br/>Se yhdistää useamman avoimen lähdekoodin paketin "
2317 "tehot yhteen Python-pohjaiseen käyttöliittymään."
2318 
2319 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend)
2320 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:10
2321 #, kde-format
2322 msgid "Path to the Sage executable"
2323 msgstr "Sage-ohjelmatiedoston sijainti"
2324 
2325 #. i18n: ectx: label, entry (allowLatex), group (SageBackend)
2326 #: backends/sage/sagebackend.kcfg:14
2327 #, kde-format
2328 msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend"
2329 msgstr "Käytä Sage-taustajärjestelmässä LaTeX-ladontaa"
2330 
2331 #: backends/sage/sageexpression.cpp:230 backends/sage/sageexpression.cpp:235
2332 #, kde-format
2333 msgid "Result of %1"
2334 msgstr "Tulos – %1"
2335 
2336 #: backends/sage/sageexpression.cpp:243
2337 #, kde-format
2338 msgid ""
2339 "%1\n"
2340 "The last output was: \n"
2341 " %2"
2342 msgstr ""
2343 "%1\n"
2344 "Viimeisin tuloste oli: \n"
2345 " %2"
2346 
2347 #: backends/sage/sageextensions.cpp:32
2348 #, kde-format
2349 msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)"
2350 msgstr "Python-skriptitiedosto (*.py);;Sage-skriptitiedosto (*.sage)"
2351 
2352 #: backends/sage/sagesession.cpp:254
2353 #, fuzzy, kde-format
2354 #| msgid ""
2355 #| "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the "
2356 #| "supported versions to make it work with Cantor."
2357 msgid ""
2358 "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the "
2359 "versions 9.2 or higher."
2360 msgstr ""
2361 "Sagen versiota %1.%2 ei tueta. Päivitä asennus tuettuun versioon, jotta sitä "
2362 "voi käyttää Cantorin kanssa."
2363 
2364 #: backends/sage/sagesession.cpp:256 backends/sage/sagesession.cpp:276
2365 #, fuzzy, kde-format
2366 #| msgid "All supported files"
2367 msgid "Unsupported Version"
2368 msgstr "Kaikki tuetut tiedostot"
2369 
2370 #: backends/sage/sagesession.cpp:275
2371 #, kde-format
2372 msgid ""
2373 "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and "
2374 "the output of 'sage -v'."
2375 msgstr ""
2376 "Sagen versiota ei voitu tunnistaa. Tarkista asennus ja komennon ”sage -v” "
2377 "tuloste."
2378 
2379 #: backends/sage/sagesession.cpp:337
2380 #, kde-format
2381 msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression"
2382 msgstr "Sage-prosessi kaatui suorittaessaan tätä lauseketta"
2383 
2384 #: backends/sage/sagesession.cpp:341
2385 #, kde-format
2386 msgid "The Sage process crashed"
2387 msgstr "Sage-prosessi kaatui"
2388 
2389 #: backends/sage/sagesession.cpp:348
2390 #, kde-format
2391 msgid "The Sage process exited while evaluating this expression"
2392 msgstr "Sage-prosessi päättyi suorittaessaan tätä lauseketta"
2393 
2394 #: backends/sage/sagesession.cpp:352
2395 #, kde-format
2396 msgid "The Sage process exited"
2397 msgstr "Sage-prosessi päättyi"
2398 
2399 #: backends/sage/sagesession.cpp:362
2400 #, kde-format
2401 msgid "Failed to start Sage"
2402 msgstr "Sagen käynnistys epäonnistui"
2403 
2404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2405 #: backends/sage/settings.ui:44
2406 #, kde-format
2407 msgid "LaTeX typesetting:"
2408 msgstr "LaTeX-ladonta:"
2409 
2410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowLatex)
2411 #: backends/sage/settings.ui:51
2412 #, kde-format
2413 msgid ""
2414 "Sage LaTeX output not always correct, so latex typesetting can be disabled "
2415 "for better experience"
2416 msgstr ""
2417 "Sagen LaTeX-tuloste ei aina ole kunnossa, joten paremman käyttökokemuksen "
2418 "saamiseksi LaTeX-ladonnan voi poistaa käytöstä "
2419 
2420 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:68
2421 #, kde-format
2422 msgctxt ""
2423 "The url to the documentation of Scilab, please check if there is a "
2424 "translated version and use the correct url"
2425 msgid "https://www.scilab.org/support/documentation"
2426 msgstr "https://www.scilab.org/support/documentation"
2427 
2428 #: backends/scilab/scilabbackend.cpp:73
2429 #, kde-format
2430 msgid ""
2431 "<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational "
2432 "package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab "
2433 "is distributed under CeCILL license (GPL compatible)."
2434 msgstr ""
2435 "<b>Scilab</b> on vapaa monialustainen numeerisen laskennan paketti ja "
2436 "korkean tason numeerisesti suuntautunut ohjelmointikieli. Scilabia jaetaan "
2437 "(GPL-yhteensopivalla) CeCILL-lisensillä."
2438 
2439 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend)
2440 #: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10
2441 #, kde-format
2442 msgid "Path to the Scilab executable"
2443 msgstr "Scilab-ohjelmatiedoston sijainti"
2444 
2445 #: backends/scilab/scilabextensions.cpp:23
2446 #, kde-format
2447 msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)"
2448 msgstr ";;Scilab-skriptitiedosto (*.sce);;Scilab-funktiotiedosto (*.sci)"
2449 
2450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotIntegration)
2451 #: backends/scilab/settings.ui:37
2452 #, fuzzy, kde-format
2453 #| msgid "Integrate"
2454 msgid "Plot Integration:"
2455 msgstr "Integroi"
2456 
2457 #: cantor.cpp:103
2458 #, kde-format
2459 msgid "The file %1 is already opened."
2460 msgstr "Tiedosto %1 on jo auki."
2461 
2462 #: cantor.cpp:103 cantor.cpp:227
2463 #, kde-format
2464 msgid "Open file"
2465 msgstr "Avaa tiedosto"
2466 
2467 #: cantor.cpp:145
2468 #, kde-format
2469 msgid "Download Examples"
2470 msgstr "Lataa esimerkkejä"
2471 
2472 #: cantor.cpp:148
2473 #, kde-format
2474 msgid "&Open Example"
2475 msgstr "&Avaa esimerkki"
2476 
2477 #: cantor.cpp:153
2478 #, kde-format
2479 msgid "Go to previous worksheet"
2480 msgstr "Siirry edelliseen työvihkoon"
2481 
2482 #: cantor.cpp:165
2483 #, kde-format
2484 msgid "Go to next worksheet"
2485 msgstr "Siirry seuraavaan työvihkoon"
2486 
2487 #: cantor.cpp:226
2488 #, kde-format
2489 msgid ""
2490 "All supported files (*.cws *ipynb);;Cantor Worksheet (*.cws);;Jupyter "
2491 "Notebook (*.ipynb)"
2492 msgstr ""
2493 "Kaikki tuetut tiedostot (*.cws *.ipynb);;Cantor-työvihko (*.cws);;Jupyter-"
2494 "työvihko (*.ipynb)"
2495 
2496 #: cantor.cpp:294
2497 #, kde-format
2498 msgid ""
2499 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2500 "<div>You could try:\n"
2501 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2502 "<li>Installing packages for the following program:</li>     %2   </ul> </"
2503 "div> "
2504 msgid_plural ""
2505 "<h1>No Backend Found</h1>\n"
2506 "<div>You could try:\n"
2507 "  <ul>    <li>Changing the settings in the config dialog;</li>    "
2508 "<li>Installing packages for one of the following programs:</li>     %2   </"
2509 "ul> </div> "
2510 msgstr[0] ""
2511 "<h1>Taustaosaa ei löytynyt</h1>\n"
2512 "<div>Voit kokeilla:\n"
2513 " <ul>  <li>muuttaa asetuksia asetusikkunassa</li>   <li>asentaa seuraavan "
2514 "ohjelman paketit:</li>      %2   </ul></div>"
2515 msgstr[1] ""
2516 "<h1>Taustaosaa ei löytynyt</h1>\n"
2517 "<div>Voit kokeilla:\n"
2518 " <ul>  <li>muuttaa asetuksia asetusikkunassa</li>   <li>asentaa seuraavien "
2519 "ohjelmien paketit:</li>      %2   </ul></div>"
2520 
2521 #: cantor.cpp:314
2522 #, kde-format
2523 msgid "Error"
2524 msgstr "Virhe"
2525 
2526 #: cantor.cpp:336
2527 #, kde-format
2528 msgid "Backend %1 is not installed"
2529 msgstr "Taustaosaa %1 ei ole asennettu"
2530 
2531 #: cantor.cpp:343
2532 #, kde-format
2533 msgid ""
2534 "%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor "
2535 "settings"
2536 msgstr ""
2537 "%1-taustajärjestelmä on asennettu muttei aktiivinen. Tarkista sen asennus "
2538 "sekä Cantorin asetukset"
2539 
2540 #: cantor.cpp:371
2541 #, kde-format
2542 msgid "Session %1"
2543 msgstr "Istunto %1"
2544 
2545 #: cantor.cpp:388
2546 #, kde-format
2547 msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1"
2548 msgstr "Cantor-osan haku päättyi virheeseen %1"
2549 
2550 #: cantor.cpp:435 cantor_part.cpp:639
2551 #, kde-format
2552 msgid "Calculating..."
2553 msgstr "Lasketaan…"
2554 
2555 #: cantor.cpp:438 cantor_part.cpp:650 cantor_part.cpp:713
2556 #, kde-format
2557 msgid "Ready"
2558 msgstr "Valmis"
2559 
2560 #: cantor.cpp:482
2561 #, kde-format
2562 msgid "Changed"
2563 msgstr "Muutettu"
2564 
2565 #: cantor.cpp:566
2566 #, kde-format
2567 msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?"
2568 msgstr "Useampia tallentamattomia työkirjoja on auki. Haluatko sulkea ne?"
2569 
2570 #: cantor.cpp:567
2571 #, kde-format
2572 msgid "Close Cantor"
2573 msgstr "Sulje Cantor"
2574 
2575 #: cantor.cpp:583
2576 #, kde-format
2577 msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?"
2578 msgstr "Nykyistä projektia on muutettu. Haluatko tallentaa sen?"
2579 
2580 #: cantor.cpp:584
2581 #, kde-format
2582 msgid "Save Project"
2583 msgstr "Tallenna projekti"
2584 
2585 #: cantor.cpp:630
2586 #, kde-format
2587 msgid "Formatting"
2588 msgstr "Muotoilu"
2589 
2590 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor)
2591 #: cantor.kcfg:12
2592 #, kde-format
2593 msgid "The Backend that is used by default"
2594 msgstr "Oletusarvoisesti käytettävä taustaosa"
2595 
2596 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor)
2597 #: cantor.kcfg:16
2598 #, kde-format
2599 msgid "Do Typesetting by default"
2600 msgstr "Tee ladonta oletusarvoisesti"
2601 
2602 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor)
2603 #: cantor.kcfg:20
2604 #, kde-format
2605 msgid "Do Syntax Highlighting by default"
2606 msgstr "Korosta syntaksi oletusarvoisesti"
2607 
2608 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor)
2609 #: cantor.kcfg:24
2610 #, kde-format
2611 msgid "Enable Completions by default"
2612 msgstr "Käytä täydennystä oletusarvoisesti"
2613 
2614 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor)
2615 #: cantor.kcfg:28
2616 #, kde-format
2617 msgid "Enable Numbering of Expressions by default"
2618 msgstr "Numeroi lausekkeet oletusarvoisesti"
2619 
2620 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor)
2621 #: cantor.kcfg:32
2622 #, kde-format
2623 msgid "Animate changes in the Worksheet by default"
2624 msgstr "Animoi työvihko muutokset oletusarvoisesti"
2625 
2626 #. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor)
2627 #: cantor.kcfg:36
2628 #, kde-format
2629 msgid ""
2630 "Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries "
2631 "by default (needs pdflatex installed)"
2632 msgstr ""
2633 "Hahmonna $$…$$-erottimien osoittamat matemaattiset lausekkeet "
2634 "oletusarvoisesti teksti- ja Markdown-riveillä (vaatii pdflatexin asentamisen)"
2635 
2636 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutEntryDelete), group (Cantor)
2637 #: cantor.kcfg:40
2638 #, fuzzy, kde-format
2639 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
2640 msgid "Ask for confirmation when deleting an entry"
2641 msgstr "Pyydä vahvistus taustajärjestelmän uudelleenkäynnistykseen"
2642 
2643 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor)
2644 #: cantor.kcfg:44
2645 #, kde-format
2646 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current"
2647 msgstr "Laske automaattisesti nykyisen alla olevat tietueet uudelleen"
2648 
2649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
2650 #. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor)
2651 #: cantor.kcfg:48 settings.ui:269
2652 #, kde-format
2653 msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
2654 msgstr "Pyydä vahvistus taustajärjestelmän uudelleenkäynnistykseen"
2655 
2656 #. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor)
2657 #: cantor.kcfg:52
2658 #, kde-format
2659 msgid ""
2660 "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter "
2661 "notebook format"
2662 msgstr ""
2663 "Käytä tallennettaessa Jupyter-työvihkomuotoon muotoiltua tekstisyötettä"
2664 
2665 #. i18n: ectx: label, entry (UseOldCantorEntriesIndent), group (Cantor)
2666 #: cantor.kcfg:56
2667 #, kde-format
2668 msgid "Use old style Cantor entries placement style"
2669 msgstr "Käytä Cantorin vanhaa rivien sijoittelua"
2670 
2671 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor)
2672 #: cantor.kcfg:60
2673 #, kde-format
2674 msgid "Show embedded math render error"
2675 msgstr ""
2676 
2677 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleLinesLimit), group (Cantor)
2678 #: cantor.kcfg:64
2679 #, kde-format
2680 msgid "Limit of visible lines for text result"
2681 msgstr "Tekstituloksessa näkyvien rivien rajoitus"
2682 
2683 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontFamily), group (Cantor)
2684 #: cantor.kcfg:68
2685 #, kde-format
2686 msgid "Hierarchy font for chapter"
2687 msgstr "Luvun hierarkiafontti"
2688 
2689 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontSize), group (Cantor)
2690 #: cantor.kcfg:72
2691 #, kde-format
2692 msgid "Hierarchy font size for chapter"
2693 msgstr "Luvun hierarkiafontin koko"
2694 
2695 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontItalic), group (Cantor)
2696 #: cantor.kcfg:76
2697 #, kde-format
2698 msgid "Hierarchy font italic for chapter"
2699 msgstr "Luvun hierarkiafontin kursivointi"
2700 
2701 #. i18n: ectx: label, entry (ChapterFontBold), group (Cantor)
2702 #: cantor.kcfg:80
2703 #, kde-format
2704 msgid "Hierarchy font bold for chapter"
2705 msgstr "Luvun hierarkiafontin lihavointi"
2706 
2707 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontFamily), group (Cantor)
2708 #: cantor.kcfg:84
2709 #, kde-format
2710 msgid "Hierarchy font for subchapter"
2711 msgstr "Aliluvun hierarkiafontti"
2712 
2713 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontSize), group (Cantor)
2714 #: cantor.kcfg:88
2715 #, kde-format
2716 msgid "Hierarchy font size for subchapter"
2717 msgstr "Aliluvun hierarkiafontin koko"
2718 
2719 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontItalic), group (Cantor)
2720 #: cantor.kcfg:92
2721 #, kde-format
2722 msgid "Hierarchy font italic for subchapter"
2723 msgstr "Aliluvun hierarkiafontin kursivointi"
2724 
2725 #. i18n: ectx: label, entry (SubchapterFontBold), group (Cantor)
2726 #: cantor.kcfg:96
2727 #, kde-format
2728 msgid "Hierarchy font bold for subchapter"
2729 msgstr "Aliluvun hierarkiafontin lihavointi"
2730 
2731 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontFamily), group (Cantor)
2732 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontSize), group (Cantor)
2733 #: cantor.kcfg:100 cantor.kcfg:104
2734 #, kde-format
2735 msgid "Hierarchy font for section"
2736 msgstr "Osion hierarkiafontti"
2737 
2738 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontItalic), group (Cantor)
2739 #: cantor.kcfg:108
2740 #, kde-format
2741 msgid "Hierarchy font italic for section"
2742 msgstr "Osion hierarkiafontin kursivointi"
2743 
2744 #. i18n: ectx: label, entry (SectionFontBold), group (Cantor)
2745 #: cantor.kcfg:112
2746 #, kde-format
2747 msgid "Hierarchy font bold for section"
2748 msgstr "Osion hierarkiafontin lihavointi"
2749 
2750 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontFamily), group (Cantor)
2751 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontSize), group (Cantor)
2752 #: cantor.kcfg:116 cantor.kcfg:120
2753 #, kde-format
2754 msgid "Hierarchy font for subsection"
2755 msgstr "Aliosion hierarkiafontti"
2756 
2757 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontItalic), group (Cantor)
2758 #: cantor.kcfg:124
2759 #, kde-format
2760 msgid "Hierarchy font italic for subsection"
2761 msgstr "Aliluvun hierarkiafontin kursivointi"
2762 
2763 #. i18n: ectx: label, entry (SubsectionFontBold), group (Cantor)
2764 #: cantor.kcfg:128
2765 #, kde-format
2766 msgid "Hierarchy font bold for subsection"
2767 msgstr "Aliluvun hierarkiafontin lihavointi"
2768 
2769 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontFamily), group (Cantor)
2770 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontSize), group (Cantor)
2771 #: cantor.kcfg:132 cantor.kcfg:136
2772 #, kde-format
2773 msgid "Hierarchy font for paragraph"
2774 msgstr "Kappaleiston hierarkiafontti"
2775 
2776 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontItalic), group (Cantor)
2777 #: cantor.kcfg:140
2778 #, kde-format
2779 msgid "Hierarchy font italic for paragraph"
2780 msgstr "Kappaleiston hierarkiafontin kursivointi"
2781 
2782 #. i18n: ectx: label, entry (ParagraphFontBold), group (Cantor)
2783 #: cantor.kcfg:144
2784 #, kde-format
2785 msgid "Hierarchy font bold for paragraph"
2786 msgstr "Kappaleiston hierarkiafontin lihavointi"
2787 
2788 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontFamily), group (Cantor)
2789 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontSize), group (Cantor)
2790 #: cantor.kcfg:148 cantor.kcfg:152
2791 #, kde-format
2792 msgid "Hierarchy font for subparagraph"
2793 msgstr "Alikappaleiston hierarkiafontti"
2794 
2795 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontItalic), group (Cantor)
2796 #: cantor.kcfg:156
2797 #, kde-format
2798 msgid "Hierarchy font italic for subparagraph"
2799 msgstr "Alikappaleiston hierarkiafontin kursivointi"
2800 
2801 #. i18n: ectx: label, entry (SubparagraphFontBold), group (Cantor)
2802 #: cantor.kcfg:160
2803 #, kde-format
2804 msgid "Hierarchy font bold for subparagraph"
2805 msgstr "Alikappaleiston hierarkiafontin lihavointi"
2806 
2807 #: cantor_part.cpp:138
2808 #, kde-format
2809 msgid "Save Plain Text"
2810 msgstr "Tallenna muotoilematon teksti"
2811 
2812 #: cantor_part.cpp:179 cantor_part.cpp:538
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgid "Export to LaTeX"
2815 msgid "Export to PDF"
2816 msgstr "Vie Latexina"
2817 
2818 #: cantor_part.cpp:183 cantor_part.cpp:550
2819 #, kde-format
2820 msgid "Export to LaTeX"
2821 msgstr "Vie Latexina"
2822 
2823 #: cantor_part.cpp:198 cantor_part.cpp:646 worksheet.cpp:1906
2824 #, kde-format
2825 msgid "Evaluate Worksheet"
2826 msgstr "Suorita työvihko"
2827 
2828 #: cantor_part.cpp:205 worksheet.cpp:1914
2829 #, kde-format
2830 msgid "Zoom"
2831 msgstr "Lähennä"
2832 
2833 #: cantor_part.cpp:212
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgid "%1: %2"
2836 msgctxt ""
2837 "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, "
2838 "so make sure you include it in your translation in order to not to break "
2839 "anything"
2840 msgid "%1%"
2841 msgstr "%1: %2"
2842 
2843 #: cantor_part.cpp:227
2844 #, kde-format
2845 msgid "Typeset using LaTeX"
2846 msgstr "Lado LaTeXilla"
2847 
2848 #: cantor_part.cpp:232
2849 #, kde-format
2850 msgid "Syntax Highlighting"
2851 msgstr "Syntaksin korostus"
2852 
2853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
2854 #: cantor_part.cpp:237 settings.ui:46
2855 #, kde-format
2856 msgid "Completion"
2857 msgstr "Täydennys"
2858 
2859 #: cantor_part.cpp:242
2860 #, kde-format
2861 msgid "Line Numbers"
2862 msgstr "Rivinumerot"
2863 
2864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
2865 #: cantor_part.cpp:247 settings.ui:138
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgid "Functions"
2868 msgid "Animations"
2869 msgstr "Funktiot"
2870 
2871 #: cantor_part.cpp:254
2872 #, kde-format
2873 msgid "Embedded Math"
2874 msgstr "Upotettu matematiikka"
2875 
2876 #: cantor_part.cpp:260
2877 #, kde-format
2878 msgid "Restart Backend"
2879 msgstr "Käynnistä taustajärjestelmä uudelleen"
2880 
2881 #: cantor_part.cpp:266 worksheetentry.cpp:858
2882 #, kde-format
2883 msgid "Evaluate Entry"
2884 msgstr "Suorita kenttä"
2885 
2886 #: cantor_part.cpp:272
2887 #, kde-format
2888 msgid "Insert Command Entry"
2889 msgstr "Lisää komentokenttä"
2890 
2891 #: cantor_part.cpp:278
2892 #, kde-format
2893 msgid "Insert Text Entry"
2894 msgstr "Lisää tekstikenttä"
2895 
2896 #: cantor_part.cpp:284
2897 #, kde-format
2898 msgid "Insert Markdown Entry"
2899 msgstr "Lisää Markdown-rivi"
2900 
2901 #: cantor_part.cpp:291
2902 #, kde-format
2903 msgid "Insert LaTeX Entry"
2904 msgstr "Lisää LaTeX-kenttä"
2905 
2906 #: cantor_part.cpp:297
2907 #, kde-format
2908 msgid "Insert Page Break"
2909 msgstr "Lisää sivunvaihto"
2910 
2911 #: cantor_part.cpp:302 markdownentry.cpp:63
2912 #, kde-format
2913 msgid "Insert Image"
2914 msgstr "Lisää kuva"
2915 
2916 #: cantor_part.cpp:307
2917 #, kde-format
2918 msgid "Collapse All Results"
2919 msgstr "Supista kaikki tulokset"
2920 
2921 # Konteksti: "Search in: Commands, Results, Errors, Text, LaTeX Code". Käytetään myös kohtana valikossa, josta voi poistaa tai kohtia luettelosta tai lisätä kohtia siihen.
2922 #: cantor_part.cpp:312
2923 #, kde-format
2924 msgid "Expand All Results"
2925 msgstr "Laajenna kaikki tulokset"
2926 
2927 #: cantor_part.cpp:317
2928 #, kde-format
2929 msgid "Remove All Results"
2930 msgstr "Poista kaikki tulokset"
2931 
2932 #: cantor_part.cpp:322
2933 #, kde-format
2934 msgid "Remove current Entry"
2935 msgstr "Poista nykyinen kenttä"
2936 
2937 #. i18n("Publish Worksheet"), collection);
2938 #. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff")));
2939 #. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet);
2940 #. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet()));
2941 #.
2942 #: cantor_part.cpp:338
2943 #, kde-format
2944 msgid "Show Script Editor"
2945 msgstr "Näytä skriptimuokkain"
2946 
2947 #: cantor_part.cpp:343
2948 #, kde-format
2949 msgid "Show Completion"
2950 msgstr "Näytä täydennys"
2951 
2952 #: cantor_part.cpp:410
2953 #, kde-format
2954 msgid "CantorPart"
2955 msgstr "CantorPart"
2956 
2957 #: cantor_part.cpp:412
2958 #, kde-format
2959 msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
2960 msgstr "© 2009–2015 Alexander Rieder"
2961 
2962 #: cantor_part.cpp:416 main.cpp:81
2963 #, kde-format
2964 msgid "Alexander Rieder"
2965 msgstr "Alexander Rieder"
2966 
2967 #: cantor_part.cpp:468
2968 #, kde-format
2969 msgid "Cantor Worksheet (*.cws)"
2970 msgstr "Cantor-työvihko (*.cws)"
2971 
2972 #: cantor_part.cpp:469
2973 #, kde-format
2974 msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)"
2975 msgstr "Jupyter-työvihko (*.ipynb)"
2976 
2977 #: cantor_part.cpp:485
2978 #, kde-format
2979 msgid "Save as"
2980 msgstr "Tallenna nimellä"
2981 
2982 #: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:171
2983 #, kde-format
2984 msgid "Save"
2985 msgstr "Tallenna"
2986 
2987 #: cantor_part.cpp:531 textresultitem.cpp:212
2988 #, kde-format
2989 msgid "Text Files (*.txt)"
2990 msgstr ""
2991 
2992 #: cantor_part.cpp:538
2993 #, kde-format
2994 msgid "PDF Files (*.pdf)"
2995 msgstr ""
2996 
2997 #: cantor_part.cpp:550
2998 #, kde-format
2999 msgid "TeX Files (*.tex)"
3000 msgstr ""
3001 
3002 #: cantor_part.cpp:595
3003 #, kde-format
3004 msgid ""
3005 "All the available calculation results will be lost. Do you really want to "
3006 "restart %1?"
3007 msgstr ""
3008 "Kaikki saatavilla olevat laskentatulokset menetetään. Halutko varmasti, että "
3009 "%1 käynnistetään uudelleen?"
3010 
3011 #: cantor_part.cpp:596
3012 #, kde-format
3013 msgid "Restart %1?"
3014 msgstr "Käynnistetäänkö %1 uudelleen?"
3015 
3016 #: cantor_part.cpp:636 worksheet.cpp:1909
3017 #, kde-format
3018 msgid "Interrupt"
3019 msgstr "Keskeytä"
3020 
3021 #: cantor_part.cpp:662
3022 #, kde-format
3023 msgid "Session Error: %1"
3024 msgstr "Istuntovirhe: %1"
3025 
3026 #: cantor_part.cpp:703
3027 #, kde-format
3028 msgid "Initialization complete"
3029 msgstr "Alustus valmis"
3030 
3031 #: cantor_part.cpp:708
3032 #, kde-format
3033 msgid "Initializing..."
3034 msgstr "Alustetaan…"
3035 
3036 #: cantor_part.cpp:766
3037 #, kde-format
3038 msgid "[read-only]"
3039 msgstr "[vain luku]"
3040 
3041 #: cantor_part.cpp:884
3042 #, kde-format
3043 msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?"
3044 msgstr "Haluatko lähettää nykyisen työvihkon julkiseen verkkopalvelimeen?"
3045 
3046 #: cantor_part.cpp:885
3047 #, kde-format
3048 msgid "Question - Cantor"
3049 msgstr "Kysymys – Cantor"
3050 
3051 #: cantor_part.cpp:891
3052 #, kde-format
3053 msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading."
3054 msgstr "Työvihkoa ei ole tallennettu. Ennen lähettämistä se on tallennettava."
3055 
3056 #: cantor_part.cpp:892
3057 #, kde-format
3058 msgid "Warning - Cantor"
3059 msgstr "Varoitus – Cantor"
3060 
3061 #: cantor_part.cpp:964
3062 #, kde-format
3063 msgid "This backend does not support scripts."
3064 msgstr "Tämä taustajärjestelmä ei tue skriptejä."
3065 
3066 #. i18n: ectx: Menu (edit)
3067 #: cantor_part.rc:15 cantor_shell.rc:19
3068 #, kde-format
3069 msgid "&Edit"
3070 msgstr "&Muokkaa"
3071 
3072 #. i18n: ectx: Menu (view)
3073 #: cantor_part.rc:28 cantor_shell.rc:22
3074 #, kde-format
3075 msgid "&View"
3076 msgstr "&Näytä"
3077 
3078 #. i18n: ectx: Menu (worksheet)
3079 #: cantor_part.rc:34
3080 #, kde-format
3081 msgid "&Worksheet"
3082 msgstr "Työ&vihko"
3083 
3084 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3085 #: cantor_part.rc:51
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgid "&Settings"
3088 msgid "Settings"
3089 msgstr "&Asetukset"
3090 
3091 #. i18n: ectx: Menu (file)
3092 #: cantor_shell.rc:4
3093 #, kde-format
3094 msgid "&File"
3095 msgstr "&Tiedosto"
3096 
3097 #. i18n: ectx: Menu (file_new_menu)
3098 #: cantor_shell.rc:6
3099 #, kde-format
3100 msgid "&New"
3101 msgstr "&Uusi"
3102 
3103 #. i18n: ectx: Menu (panels)
3104 #: cantor_shell.rc:24
3105 #, kde-format
3106 msgid "Panels"
3107 msgstr "Paneelit"
3108 
3109 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3110 #: cantor_shell.rc:29
3111 #, kde-format
3112 msgid "&Settings"
3113 msgstr "&Asetukset"
3114 
3115 #: commandentry.cpp:120
3116 #, kde-format
3117 msgid "Background Color"
3118 msgstr "Taustaväri"
3119 
3120 #: commandentry.cpp:129 commandentry.cpp:156 horizontalruleentry.cpp:328
3121 #, kde-format
3122 msgid "Default"
3123 msgstr "Oletus"
3124 
3125 #: commandentry.cpp:151
3126 #, kde-format
3127 msgid "Text Color"
3128 msgstr "Tekstiväri"
3129 
3130 #: commandentry.cpp:176
3131 #, kde-format
3132 msgid "Font"
3133 msgstr "Fontti"
3134 
3135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontBold)
3136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontBold)
3137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontBold)
3138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontBold)
3139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontBold)
3140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontBold)
3141 #: commandentry.cpp:179 formating.ui:81 formating.ui:140 formating.ui:199
3142 #: formating.ui:258 formating.ui:317 formating.ui:376
3143 #, kde-format
3144 msgid "Bold"
3145 msgstr "Lihavoitu"
3146 
3147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChapterFontItalic)
3148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubchapterFontItalic)
3149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SectionFontItalic)
3150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubsectionFontItalic)
3151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ParagraphFontItalic)
3152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SubparagraphFontItalic)
3153 #: commandentry.cpp:186 formating.ui:88 formating.ui:147 formating.ui:206
3154 #: formating.ui:265 formating.ui:324 formating.ui:383
3155 #, kde-format
3156 msgid "Italic"
3157 msgstr "Kursivoitu"
3158 
3159 #: commandentry.cpp:194
3160 #, kde-format
3161 msgid "Increase Size"
3162 msgstr "Suurenna kokoa"
3163 
3164 #: commandentry.cpp:198
3165 #, kde-format
3166 msgid "Decrease Size"
3167 msgstr "Pienennä kokoa"
3168 
3169 #: commandentry.cpp:203
3170 #, kde-format
3171 msgid "Select"
3172 msgstr "Valitse"
3173 
3174 #: commandentry.cpp:207
3175 #, kde-format
3176 msgid "Reset to Default"
3177 msgstr "Palauta oletukset"
3178 
3179 # Konteksti: "Search in: Commands, Results, Errors, Text, LaTeX Code". Käytetään myös kohtana valikossa, josta voi poistaa tai kohtia luettelosta tai lisätä kohtia siihen.
3180 #: commandentry.cpp:336
3181 #, kde-format
3182 msgid "Show Results"
3183 msgstr "Näytä tulokset"
3184 
3185 # Konteksti: "Search in: Commands, Results, Errors, Text, LaTeX Code". Käytetään myös kohtana valikossa, josta voi poistaa tai kohtia luettelosta tai lisätä kohtia siihen.
3186 #: commandentry.cpp:338
3187 #, kde-format
3188 msgid "Hide Results"
3189 msgstr "Piilota tulokset"
3190 
3191 #: commandentry.cpp:343 worksheet.cpp:1899
3192 #, kde-format
3193 msgid "Show Help"
3194 msgstr "Näytä ohje"
3195 
3196 #: commandentry.cpp:356
3197 #, kde-format
3198 msgid "Appearance"
3199 msgstr "Ulkoasu"
3200 
3201 #: commandentry.cpp:597 commandentry.cpp:992
3202 #, kde-format
3203 msgid "Interrupted"
3204 msgstr "Keskeytetty"
3205 
3206 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar)
3207 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar)
3208 #: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14
3209 #, kde-format
3210 msgid "SearchBar"
3211 msgstr "Hakurivi"
3212 
3213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close)
3214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended)
3215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard)
3216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag)
3217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag)
3218 #: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159
3219 #: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85
3220 #, kde-format
3221 msgid "..."
3222 msgstr "…"
3223 
3224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3225 #: extendedsearchbar.ui:47
3226 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:126
3227 #, kde-format
3228 msgid "Find:"
3229 msgstr "Etsi:"
3230 
3231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3232 #: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48
3233 #, kde-format
3234 msgid "&Next"
3235 msgstr "&Seuraava"
3236 
3237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
3238 #: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55
3239 #, kde-format
3240 msgid "&Previous"
3241 msgstr "&Edellinen"
3242 
3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3244 #: extendedsearchbar.ui:102
3245 #, kde-format
3246 msgid "Replace:"
3247 msgstr "Korvaa:"
3248 
3249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace)
3250 #: extendedsearchbar.ui:116
3251 #, kde-format
3252 msgid "&Replace"
3253 msgstr "&Korvaa"
3254 
3255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3256 #: extendedsearchbar.ui:123
3257 #, kde-format
3258 msgid "Replace &All"
3259 msgstr "Ko&rvaa kaikki"
3260 
3261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3262 #: extendedsearchbar.ui:139
3263 #, kde-format
3264 msgid "Search in:"
3265 msgstr "Etsi:"
3266 
3267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase)
3268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3269 #: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62
3270 #, kde-format
3271 msgid "&Match case"
3272 msgstr "Erota &pien- ja suuraakkoset"
3273 
3274 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3275 #: formating.ui:27
3276 #, kde-format
3277 msgid "Hierarchy Fonts"
3278 msgstr "Hierarkiafontit"
3279 
3280 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ChapterTab)
3281 #: formating.ui:37
3282 #, kde-format
3283 msgid "Chapter Font"
3284 msgstr "Luvun fontti"
3285 
3286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3292 #: formating.ui:45 formating.ui:104 formating.ui:163 formating.ui:222
3293 #: formating.ui:281 formating.ui:340
3294 #, kde-format
3295 msgid "Font Family:"
3296 msgstr "Fonttiperhe:"
3297 
3298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3304 #: formating.ui:59 formating.ui:118 formating.ui:177 formating.ui:236
3305 #: formating.ui:295 formating.ui:354
3306 #, kde-format
3307 msgid "Font Size:"
3308 msgstr "Fonttikoko:"
3309 
3310 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubchapterTab)
3311 #: formating.ui:96
3312 #, kde-format
3313 msgid "Subchapter Font"
3314 msgstr "Aliluvun fontti"
3315 
3316 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SectionTab)
3317 #: formating.ui:155
3318 #, kde-format
3319 msgid "Section Font"
3320 msgstr "Osion fontti"
3321 
3322 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubsectionTab)
3323 #: formating.ui:214
3324 #, kde-format
3325 msgid "Subsection Font"
3326 msgstr "Aliosion fontti"
3327 
3328 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ParagraphTab)
3329 #: formating.ui:273
3330 #, kde-format
3331 msgid "Paragraph Font"
3332 msgstr "Kappaleiston fontti"
3333 
3334 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SubparagraphTab)
3335 #: formating.ui:332
3336 #, kde-format
3337 msgid "Subparagraph Font"
3338 msgstr "Alikappaleiston fontti"
3339 
3340 #: hierarchyentry.cpp:22
3341 #, kde-format
3342 msgid "Chapter"
3343 msgstr "Luku"
3344 
3345 #: hierarchyentry.cpp:22
3346 #, kde-format
3347 msgid "Subchapter"
3348 msgstr "Aliluku"
3349 
3350 #: hierarchyentry.cpp:22
3351 #, kde-format
3352 msgid "Section"
3353 msgstr "Osio"
3354 
3355 #: hierarchyentry.cpp:22
3356 #, kde-format
3357 msgid "Subsection"
3358 msgstr "Aliosio"
3359 
3360 #: hierarchyentry.cpp:22
3361 #, kde-format
3362 msgid "Paragraph"
3363 msgstr "Kappaleisto"
3364 
3365 #: hierarchyentry.cpp:22
3366 #, kde-format
3367 msgid "Subparagraph"
3368 msgstr "Alikappaleisto"
3369 
3370 #: hierarchyentry.cpp:48
3371 #, kde-format
3372 msgid "Set Hierarchy Level"
3373 msgstr "Aseta jäsennystaso"
3374 
3375 #: horizontalruleentry.cpp:20
3376 #, kde-format
3377 msgid "Solid Line Style"
3378 msgstr "Yhtenäisen viivan tyyli"
3379 
3380 #: horizontalruleentry.cpp:20
3381 #, kde-format
3382 msgid "Dash Line Style"
3383 msgstr "Katkoviivan tyyli"
3384 
3385 #: horizontalruleentry.cpp:20
3386 #, kde-format
3387 msgid "Dot Line Style"
3388 msgstr "Pisteviivan tyyli"
3389 
3390 #: horizontalruleentry.cpp:20
3391 #, kde-format
3392 msgid "Dash Dot Line Style"
3393 msgstr "Pistekatkoviivan tyyli"
3394 
3395 #: horizontalruleentry.cpp:20
3396 #, kde-format
3397 msgid "Dash Dot Dot Line Style"
3398 msgstr "Piste-pistekatkoviivan tyyli"
3399 
3400 #: horizontalruleentry.cpp:297
3401 #, kde-format
3402 msgid "Line Thickness"
3403 msgstr "Viivan paksuus"
3404 
3405 #: horizontalruleentry.cpp:299
3406 #, kde-format
3407 msgid "Thin"
3408 msgstr "Ohut"
3409 
3410 #: horizontalruleentry.cpp:303
3411 #, kde-format
3412 msgid "Medium"
3413 msgstr "Keskipaksu"
3414 
3415 #: horizontalruleentry.cpp:307
3416 #, kde-format
3417 msgid "Thick"
3418 msgstr "Paksu"
3419 
3420 #: horizontalruleentry.cpp:320
3421 #, kde-format
3422 msgid "Line Color"
3423 msgstr "Viivan väri"
3424 
3425 #: horizontalruleentry.cpp:351
3426 #, kde-format
3427 msgid "Line Style"
3428 msgstr "Viivan tyyli"
3429 
3430 #: imageentry.cpp:47 imageentry.cpp:371
3431 #, kde-format
3432 msgid "Configure Image"
3433 msgstr "Kuvan asetukset"
3434 
3435 #: imageentry.cpp:256
3436 #, kde-format
3437 msgid "Double click here to configure image settings"
3438 msgstr "Muuta kuva-asetuksia kaksoisnapsauttamalla tästä"
3439 
3440 #: imageentry.cpp:288
3441 #, kde-format
3442 msgid "Cannot load image %1"
3443 msgstr "Kuvan %1 lataaminen epäonnistui"
3444 
3445 #: imageresultitem.cpp:90
3446 #, kde-format
3447 msgid "%1 files (*.%2)"
3448 msgstr ""
3449 
3450 #: imageresultitem.cpp:93
3451 #, kde-format
3452 msgid "EPS files (*.eps)"
3453 msgstr ""
3454 
3455 #: imageresultitem.cpp:96
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgid "Save result"
3458 msgid "Save image result"
3459 msgstr "Tallenna tulos"
3460 
3461 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase)
3462 #: imagesettings.ui:14
3463 #, kde-format
3464 msgid "Image Settings"
3465 msgstr "Kuvan asetukset"
3466 
3467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton)
3468 #: imagesettings.ui:29
3469 #, kde-format
3470 msgid "Open"
3471 msgstr "Avaa"
3472 
3473 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3474 #: imagesettings.ui:38
3475 #, kde-format
3476 msgid "Display Size"
3477 msgstr "Koko näytöllä"
3478 
3479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3481 #: imagesettings.ui:47 imagesettings.ui:101
3482 #, kde-format
3483 msgid "Width"
3484 msgstr "Leveys"
3485 
3486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3488 #: imagesettings.ui:60 imagesettings.ui:114
3489 #, kde-format
3490 msgid "Height"
3491 msgstr "Korkeus"
3492 
3493 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview)
3494 #: imagesettings.ui:76
3495 #, kde-format
3496 msgid "Preview"
3497 msgstr "Esikatselu"
3498 
3499 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3500 #: imagesettings.ui:88
3501 #, kde-format
3502 msgid "Print Size"
3503 msgstr "Koko tulostettuna"
3504 
3505 # Vapaahko, mutta mielestäni käypä suomennos. Konteksti: kuvan asetuksissa voi asettaa kuvan näkymään eri kokoisena näytöllä ja tulostettuna. Tämä kertoo, että tulostettu koko on sama kuin näytöllä näytetyn kuvan koko.
3506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize)
3507 #: imagesettings.ui:94
3508 #, kde-format
3509 msgid "Use Display Size"
3510 msgstr "Sama kuin näytöllä"
3511 
3512 #: imagesettingsdialog.cpp:23
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@title:window"
3515 msgid "Image Settings"
3516 msgstr "Kuva-asetukset"
3517 
3518 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3519 #, kde-format
3520 msgid "(auto)"
3521 msgstr "(automaattinen)"
3522 
3523 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3524 #, kde-format
3525 msgid "px"
3526 msgstr "px"
3527 
3528 #: imagesettingsdialog.cpp:40
3529 #, kde-format
3530 msgid "%"
3531 msgstr "%"
3532 
3533 #: imagesettingsdialog.cpp:151 markdownentry.cpp:773
3534 #, kde-format
3535 msgid "Open image file"
3536 msgstr "Avaa kuvatiedosto"
3537 
3538 #: imagesettingsdialog.cpp:153 markdownentry.cpp:775
3539 #, kde-format
3540 msgid "Images (%1)"
3541 msgstr "Kuvat (%1)"
3542 
3543 #: latexentry.cpp:61 textentry.cpp:111
3544 #, kde-format
3545 msgid "Show LaTeX code"
3546 msgstr "Näytä LaTeX-koodi"
3547 
3548 #: lib/backend.cpp:163
3549 #, kde-format
3550 msgid ""
3551 "No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in "
3552 "the application settings and try again."
3553 msgstr ""
3554 "Ohjelmatiedoston %1 sijaintia ei ole annettu. Anna oikea sijainti "
3555 "sovellusasetuksissa ja yritä uudelleen."
3556 
3557 #: lib/backend.cpp:173
3558 #, kde-format
3559 msgid ""
3560 "The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide "
3561 "the correct path in the application settings and try again."
3562 msgstr ""
3563 "Ohjelmatiedostolle %2 määritettyä tiedostoa %1 ei löydy. Anna oikea sijainti "
3564 "sovellusasetuksissa ja yritä uudelleen."
3565 
3566 #: lib/backend.cpp:182
3567 #, kde-format
3568 msgid ""
3569 "The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the "
3570 "correct path in the application settings and try again."
3571 msgstr ""
3572 "Annettu sijainti ”%1” ei osoita ohjelmatiedostoon. Anna oikea sijainti "
3573 "sovellusasetuksissa ja yritä uudelleen."
3574 
3575 #: lib/backend.cpp:201
3576 #, kde-format
3577 msgid ""
3578 "The program %1 didn't finish the execution after %2 milliseconds during the "
3579 "plot integration test."
3580 msgstr ""
3581 
3582 #: lib/backend.cpp:210
3583 #, kde-format
3584 msgid "Failed to open the file %1 during the plot integration test."
3585 msgstr ""
3586 
3587 #: lib/backend.cpp:218
3588 #, kde-format
3589 msgid "Failed to parse the result during the plot integration test."
3590 msgstr ""
3591 
3592 #. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor)
3593 #: lib/cantor_libs.kcfg:10
3594 #, kde-format
3595 msgid "Path to the latex executable"
3596 msgstr "latex-ohjelmatiedoston sijainti"
3597 
3598 #. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor)
3599 #: lib/cantor_libs.kcfg:14
3600 #, kde-format
3601 msgid "Path to the dvips executable"
3602 msgstr "dvips-ohjelmatiedoston sijainti"
3603 
3604 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:71
3605 #, kde-format
3606 msgctxt "@title:column"
3607 msgid "Type"
3608 msgstr ""
3609 
3610 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:73
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@title:column"
3613 msgid "Size [Bytes]"
3614 msgstr ""
3615 
3616 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:75
3617 #, kde-format
3618 msgctxt "@title:column"
3619 msgid "Dimension"
3620 msgstr ""
3621 
3622 #: lib/defaultvariablemodel.cpp:77
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@title:column"
3625 msgid "Value"
3626 msgstr "Arvo"
3627 
3628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3629 #: lib/directives/axisrange.ui:19
3630 #, kde-format
3631 msgid "From:"
3632 msgstr "Lähettäjä:"
3633 
3634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3635 #: lib/directives/axisrange.ui:40
3636 #, kde-format
3637 msgid "To:"
3638 msgstr "Vastaanottaja:"
3639 
3640 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:19
3641 #, kde-format
3642 msgid "Main title"
3643 msgstr "Pääotsikko"
3644 
3645 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:30
3646 #, kde-format
3647 msgid "Abscissa scale"
3648 msgstr "Abskissa-asteikko"
3649 
3650 #: lib/directives/plotdirectives.cpp:41
3651 #, kde-format
3652 msgid "Ordinate scale"
3653 msgstr "Ordinaatta-asteikko"
3654 
3655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3656 #: lib/directives/plottitle.ui:19
3657 #, kde-format
3658 msgid "Plot title:"
3659 msgstr "Kaavion otsikko:"
3660 
3661 #: lib/mimeresult.cpp:33
3662 #, kde-format
3663 msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')"
3664 msgstr "Tätä Jupyter-sisältötyyppiä (”%1”) ei tueta"
3665 
3666 #: lib/session.cpp:313
3667 #, kde-format
3668 msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost."
3669 msgstr "Prosessi %1 päättyi odottamatta. Kaikki laskentatulokset menetettiin."
3670 
3671 #: lib/session.cpp:315
3672 #, kde-format
3673 msgid ""
3674 "%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation "
3675 "results are lost."
3676 msgstr ""
3677 "Prosessi %1 päättyi odottamatta virheeseen ”%2”. Kaikki laskentatulokset "
3678 "menetettiin."
3679 
3680 #: lib/session.cpp:381
3681 #, kde-format
3682 msgid ""
3683 "You choose support for %1 graphic package, but the support can't be "
3684 "activated due to the missing requirements, so integration for this package "
3685 "will be disabled. %2"
3686 msgstr ""
3687 "Valitsit tuen grafiikkapaketille %1, mutta tukea ei voi aktivoida puuttuvien "
3688 "vaatimusten takia, joten paketin integrointi poistetaan käytöstä. %2"
3689 
3690 #: main.cpp:72
3691 #, kde-format
3692 msgid "KDE Frontend to mathematical applications"
3693 msgstr "KDE:n käyttöliittymä matemaattisille ohjelmistoille"
3694 
3695 #: main.cpp:74
3696 #, kde-format
3697 msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
3698 msgstr "© 2016 Filipe Saraiva<br/>© 2009–2015 Alexander Rieder"
3699 
3700 #: main.cpp:78
3701 #, kde-format
3702 msgid "Filipe Saraiva"
3703 msgstr "Filipe Saraiva"
3704 
3705 #: main.cpp:78
3706 #, kde-format
3707 msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends"
3708 msgstr "Ylläpitäjä<br/>Qt5/KF5-sovitus, Scilab- ja Python-taustajärjestelmät"
3709 
3710 #: main.cpp:79
3711 #, kde-format
3712 msgid "Nikita Sirgienko"
3713 msgstr "Nikita Sirgienko"
3714 
3715 #: main.cpp:79 main.cpp:80
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@info:credit"
3718 msgid "Developer"
3719 msgstr "Kehittäjä"
3720 
3721 #: main.cpp:80
3722 #, kde-format
3723 msgid "Alexander Semke"
3724 msgstr "Alexander Semke"
3725 
3726 #: main.cpp:81
3727 #, kde-format
3728 msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)"
3729 msgstr "Alkuperäinen tekijä<br/>Ylläpitäjä (2009–2015)"
3730 
3731 #: main.cpp:82
3732 #, kde-format
3733 msgid "Aleix Pol Gonzalez"
3734 msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
3735 
3736 #: main.cpp:82
3737 #, kde-format
3738 msgid "KAlgebra backend"
3739 msgstr "KAlgebra-taustajärjestelmä"
3740 
3741 #: main.cpp:83
3742 #, kde-format
3743 msgid "Miha Čančula"
3744 msgstr "Miha Čančula"
3745 
3746 #: main.cpp:83
3747 #, kde-format
3748 msgid "Octave backend"
3749 msgstr "Octave-taustajärjestelmä"
3750 
3751 #: main.cpp:84
3752 #, kde-format
3753 msgid "Martin Küttler"
3754 msgstr "Martin Küttler"
3755 
3756 #: main.cpp:84
3757 #, kde-format
3758 msgid "Interface"
3759 msgstr "Käyttöliittymä"
3760 
3761 #: main.cpp:86 main.cpp:87
3762 #, kde-format
3763 msgid "Cantor icon"
3764 msgstr "Cantorin kuvake"
3765 
3766 #: main.cpp:92
3767 #, kde-format
3768 msgid "Use  backend <backend>"
3769 msgstr "Käytä taustajärjestelmää <taustajärjestelmä>"
3770 
3771 #: main.cpp:95
3772 #, kde-format
3773 msgid "Documents to open."
3774 msgstr "Avattavat tiedostot."
3775 
3776 #: main.cpp:130
3777 #, kde-format
3778 msgid "Couldn't open the file %1"
3779 msgstr "Tiedoston %1 avaaminen epäonnistui"
3780 
3781 #: markdownentry.cpp:70
3782 #, kde-format
3783 msgid "Enter Edit Mode"
3784 msgstr "Siirry muokkaustilaan"
3785 
3786 #: markdownentry.cpp:78
3787 #, kde-format
3788 msgid "Clear Attachments"
3789 msgstr "Tyhjennä liitteet"
3790 
3791 #: markdownentry.cpp:587
3792 #, kde-format
3793 msgid "Cantor Math Error"
3794 msgstr "Cantor-matematiikkavirhe"
3795 
3796 #: markdownentry.cpp:796
3797 #, kde-format
3798 msgid "Failed to read the image \"%1\". Error \"%2\""
3799 msgstr "Kuvaa ”%1” ei voi lukea. Virhe ”%2”"
3800 
3801 #: pagebreakentry.cpp:28
3802 #, kde-format
3803 msgid "--- Page Break ---"
3804 msgstr "--- Sivunvaihto ---"
3805 
3806 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:51
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@button go to contents page"
3809 msgid "Go to the contents"
3810 msgstr "Siirry sisällykseen"
3811 
3812 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:58
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@info:placeholder"
3815 msgid "Search through keywords..."
3816 msgstr "Etsi hakusanoista…"
3817 
3818 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:69
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@info:tooltip"
3821 msgid "Find in text of current documentation page"
3822 msgstr "Etsi tekstiä nykyiseltä ohjesivulta"
3823 
3824 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:75
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@info:tooltip"
3827 msgid "Reset zoom level to 100%"
3828 msgstr "Palauta lähennystasoksi 100 %"
3829 
3830 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:123
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@info:tooltip"
3833 msgid "Close"
3834 msgstr "Sulje"
3835 
3836 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:133
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@info:tooltip"
3839 msgid "Jump to next match"
3840 msgstr "Siirry seuraavaan osumaan"
3841 
3842 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:137
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@info:tooltip"
3845 msgid "Jump to previous match"
3846 msgstr "Siirry edelliseen osumaan"
3847 
3848 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:141
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "@info:tooltip"
3851 msgid "Match case sensitively"
3852 msgstr "Erota etsittäessä pien- ja suuraakkoset"
3853 
3854 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3855 #, kde-format
3856 msgid "The file has been downloaded successfully at Downloads."
3857 msgstr "Tiedoston lataus Lataukset-kansioon onnistui."
3858 
3859 #: panelplugins/documentationpanel/documentationpanelwidget.cpp:408
3860 #, kde-format
3861 msgid "Download Successful"
3862 msgstr "Lataus onnistui"
3863 
3864 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:137
3865 #, kde-format
3866 msgid "Cantor files"
3867 msgstr "Cantor-tiedostot"
3868 
3869 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:138
3870 #, kde-format
3871 msgid "Jupyter files"
3872 msgstr "Jupyter-tiedostot"
3873 
3874 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:139
3875 #, kde-format
3876 msgid "All supported files"
3877 msgstr "Kaikki tuetut tiedostot"
3878 
3879 #: panelplugins/filebrowserpanel/filebrowserpanelplugin.cpp:140
3880 #, kde-format
3881 msgid "All files"
3882 msgstr "Kaikki tiedostot"
3883 
3884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3885 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17
3886 #, kde-format
3887 msgid "Name:"
3888 msgstr "Nimi:"
3889 
3890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3891 #: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27
3892 #, kde-format
3893 msgid "Value:"
3894 msgstr "Arvo:"
3895 
3896 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:47
3897 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:200
3898 #, kde-format
3899 msgid "Add New Variable"
3900 msgstr "Lisää uusi muuttuja"
3901 
3902 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53
3903 #, kde-format
3904 msgid "Load Variables"
3905 msgstr "Lataa muuttujia"
3906 
3907 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:59
3908 #, kde-format
3909 msgid "Save Variables"
3910 msgstr "Tallenna muuttujia"
3911 
3912 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:65
3913 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:143
3914 #, kde-format
3915 msgid "Remove Variables"
3916 msgstr "Poista muuttujia"
3917 
3918 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:75
3919 #, kde-format
3920 msgid "Search/Filter"
3921 msgstr "Etsi tai suodata"
3922 
3923 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:86
3924 #, kde-format
3925 msgid "Case Sensitive"
3926 msgstr "Erota pien- ja suuraakkoset"
3927 
3928 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:90
3929 #, kde-format
3930 msgid "Match Complete Word"
3931 msgstr ""
3932 
3933 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:142
3934 #, kde-format
3935 msgid "Are you sure you want to remove all variables?"
3936 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki muuttujat?"
3937 
3938 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:185
3939 #, kde-format
3940 msgid "Load file"
3941 msgstr "Lataa tiedosto"
3942 
3943 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:286
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgid "Name"
3946 msgid "Copy Name"
3947 msgstr "Nimi"
3948 
3949 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:287
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgctxt "@title:column"
3952 #| msgid "Value"
3953 msgid "Copy Value"
3954 msgstr "Arvo"
3955 
3956 #: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:288
3957 #, kde-format
3958 msgid "Copy Name and Value"
3959 msgstr ""
3960 
3961 #: resultitem.cpp:48
3962 #, kde-format
3963 msgid "Save result"
3964 msgstr "Tallenna tulos"
3965 
3966 #: resultitem.cpp:49
3967 #, kde-format
3968 msgid "Remove result"
3969 msgstr "Poista tulos"
3970 
3971 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:44
3972 #, kde-format
3973 msgid ""
3974 "A KDE text-editor component could not be found;\n"
3975 "please check your KDE installation."
3976 msgstr ""
3977 "Tekstimuokkainosaa ei löytynyt\n"
3978 "Tarkasta KDE-asennus."
3979 
3980 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:139
3981 #, kde-format
3982 msgid "Script Editor"
3983 msgstr "Skriptimuokkain"
3984 
3985 #: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:142
3986 #, kde-format
3987 msgid "Script Editor - %1"
3988 msgstr "Skriptimuokkain – %1"
3989 
3990 #: searchbar.cpp:130 searchbar.cpp:178
3991 #, kde-format
3992 msgid "Not found"
3993 msgstr "Ei löytynyt"
3994 
3995 #: searchbar.cpp:133
3996 #, kde-format
3997 msgid "Reached beginning"
3998 msgstr "Saavutettiin alku"
3999 
4000 #: searchbar.cpp:181
4001 #, kde-format
4002 msgid "Reached end"
4003 msgstr "Saavutettiin loppu"
4004 
4005 #: searchbar.cpp:238
4006 #, kde-format
4007 msgid "Replaced %1 instance"
4008 msgid_plural "Replaced %1 instances"
4009 msgstr[0] "Korvattiin %1 osuma"
4010 msgstr[1] "Korvattiin %1 osumaa"
4011 
4012 # Konteksti: "Search in: Commands, Results, Errors, Text, LaTeX Code". Käytetään myös kohtana valikossa, josta voi poistaa tai kohtia luettelosta tai lisätä kohtia siihen.
4013 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4014 #, kde-format
4015 msgid "Commands"
4016 msgstr "komennoista"
4017 
4018 # Konteksti: "Search in: Commands, Results, Errors, Text, LaTeX Code". Käytetään myös kohtana valikossa, josta voi poistaa tai kohtia luettelosta tai lisätä kohtia siihen.
4019 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4020 #, kde-format
4021 msgid "Results"
4022 msgstr "tuloksista"
4023 
4024 # Konteksti: "Search in: Commands, Results, Errors, Text, LaTeX Code". Käytetään myös kohtana valikossa, josta voi poistaa tai kohtia luettelosta tai lisätä kohtia siihen.
4025 #: searchbar.cpp:333 searchbar.cpp:362
4026 #, kde-format
4027 msgid "Errors"
4028 msgstr "virheistä"
4029 
4030 # Konteksti: "Search in: Commands, Results, Errors, Text, LaTeX Code". Käytetään myös kohtana valikossa, josta voi poistaa tai kohtia luettelosta tai lisätä kohtia siihen.
4031 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363 worksheet.cpp:1814 worksheet.cpp:1843
4032 #: worksheet.cpp:1863 worksheet.cpp:1881
4033 #, kde-format
4034 msgid "Text"
4035 msgstr "tekstistä"
4036 
4037 # Konteksti: "Search in: Commands, Results, Errors, Text, LaTeX Code". Käytetään myös kohtana valikossa, josta voi poistaa tai kohtia luettelosta tai lisätä kohtia siihen.
4038 #: searchbar.cpp:334 searchbar.cpp:363
4039 #, kde-format
4040 msgid "LaTeX Code"
4041 msgstr "LaTeX-koodista"
4042 
4043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4044 #: settings.ui:23
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgid "Equations:"
4047 msgid "Evaluation:"
4048 msgstr "Yhtälöt:"
4049 
4050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
4051 #: settings.ui:43
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgid "Enable Completion"
4054 msgid "Enable syntax completion"
4055 msgstr "Käytä täydennystä"
4056 
4057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4058 #: settings.ui:59
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgid "Start"
4061 msgid "Startup:"
4062 msgstr "Käynnistä"
4063 
4064 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4065 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_DefaultBackend)
4066 #: settings.ui:66 settings.ui:109
4067 #, kde-format
4068 msgid ""
4069 "Create a new worksheet for the selected backend system. If none is selected, "
4070 "the user is asked about which system to use on startup."
4071 msgstr ""
4072 
4073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4074 #: settings.ui:69
4075 #, kde-format
4076 msgid "Default Backend:"
4077 msgstr "Oletustaustajärjestelmä:"
4078 
4079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_VisibleLinesLimit)
4080 #: settings.ui:76
4081 #, kde-format
4082 msgid ""
4083 "Maximal number of visible rows in the result of a command entry. Use 0 to "
4084 "work without limitations."
4085 msgstr ""
4086 "Komentotietueen tuloksen näkyvien rivien enimmäismäärä. 0 poistaa "
4087 "rajoitukset."
4088 
4089 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4090 #: settings.ui:89
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend"
4093 msgid ""
4094 "Enable LaTeX typesetting for the results of the calculations, if supported "
4095 "by the backend system"
4096 msgstr "Käytä Sage-taustajärjestelmässä LaTeX-ladontaa"
4097 
4098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
4099 #: settings.ui:92
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgid "LaTeX typesetting:"
4102 msgid "LaTeX typesetting"
4103 msgstr "LaTeX-ladonta:"
4104 
4105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VisibleLinesLimit_label)
4106 #: settings.ui:102
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgid "Maximal number of result visible rows (0 for unlimited):"
4109 msgid "Number of rows in the result (0 for unlimited):"
4110 msgstr "Tuloksesta näytetään rivejä enintään (0 = ei rajoitettu):"
4111 
4112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
4113 #: settings.ui:135
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
4116 msgid "Enable animation effects in the worksheet"
4117 msgstr "Yhdistä kaaviot työvihkoon"
4118 
4119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4120 #: settings.ui:158
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgid "Enable LaTeX typesetting for Sage backend"
4123 msgid ""
4124 "Enable LaTeX typesetting for mathematical expressions in Markdown entries"
4125 msgstr "Käytä Sage-taustajärjestelmässä LaTeX-ladontaa"
4126 
4127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
4128 #: settings.ui:161
4129 #, kde-format
4130 msgid "Mathematical expressions via LaTeX"
4131 msgstr ""
4132 
4133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4134 #: settings.ui:168
4135 #, kde-format
4136 msgid ""
4137 "If enabled, all entries below the current one will be evaluated automatically"
4138 msgstr ""
4139 
4140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
4141 #: settings.ui:171
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgid "Reevaluate Entries automatically"
4144 msgid "Reevaluate entries automatically"
4145 msgstr "Suorita rivit uudelleen automaattisesti"
4146 
4147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4148 #: settings.ui:184
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgid "&Worksheet"
4151 msgid "Worksheet:"
4152 msgstr "Työ&vihko"
4153 
4154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting)
4155 #: settings.ui:223
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgid ""
4158 #| "Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter "
4159 #| "notebook format"
4160 msgid ""
4161 "Use rich text format for text entries when saving in Jupyter Notebook Format"
4162 msgstr ""
4163 "Käytä tallennettaessa Jupyter-työvihkomuotoon muotoiltua tekstisyötettä"
4164 
4165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4166 #: settings.ui:236
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgid "Markdown"
4169 msgid "Markdown:"
4170 msgstr "Markdown"
4171 
4172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4173 #: settings.ui:243
4174 #, kde-format
4175 msgid ""
4176 "If enabled, text entries are aligned at the worksheet border and not at the "
4177 "prompt border"
4178 msgstr ""
4179 
4180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOldCantorEntriesIndent)
4181 #: settings.ui:246
4182 #, kde-format
4183 msgid "Don't indent text entries"
4184 msgstr ""
4185 
4186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
4187 #: settings.ui:266
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
4190 msgid ""
4191 "If enabled, the user will be asked for confirmation prior to restarting the "
4192 "backend system"
4193 msgstr "Pyydä vahvistus taustajärjestelmän uudelleenkäynnistykseen"
4194 
4195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError)
4196 #: settings.ui:276
4197 #, kde-format
4198 msgid "Notify about render failures for mathematical expressions"
4199 msgstr ""
4200 
4201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4202 #: settings.ui:283
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 #| msgid "Line Numbers"
4205 msgid "Show line numbers"
4206 msgstr "Rivinumerot"
4207 
4208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
4209 #: settings.ui:286
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgid "Line Numbers"
4212 msgid "Line numbers"
4213 msgstr "Rivinumerot"
4214 
4215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4216 #: settings.ui:293
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgid "Enable Syntax Highlighting"
4219 msgid "Enable syntax highlighting"
4220 msgstr "Käytä syntaksin korostusta"
4221 
4222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
4223 #: settings.ui:296
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgid "Syntax Highlighting"
4226 msgid "Syntax highlighting"
4227 msgstr "Syntaksin korostus"
4228 
4229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutEntryDelete)
4230 #: settings.ui:303
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
4233 msgid "Ask for confirmation when deleting entries"
4234 msgstr "Pyydä vahvistus taustajärjestelmän uudelleenkäynnistykseen"
4235 
4236 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern)
4237 #: standardsearchbar.ui:35
4238 #, kde-format
4239 msgid "Find…"
4240 msgstr "Etsi…"
4241 
4242 #: textentry.cpp:55
4243 #, kde-format
4244 msgid "Raw Cell Targets"
4245 msgstr ""
4246 
4247 #: textentry.cpp:62
4248 #, kde-format
4249 msgid "Add custom target"
4250 msgstr "Lisää mukautettu kohde"
4251 
4252 #: textentry.cpp:76
4253 #, kde-format
4254 msgid "Convert to Text Entry"
4255 msgstr "Muunna tekstikentäksi"
4256 
4257 #: textentry.cpp:81
4258 #, kde-format
4259 msgid "Convert to Raw Cell"
4260 msgstr "Muunna raakasoluksi"
4261 
4262 #: textentry.cpp:553
4263 #, kde-format
4264 msgid "Target MIME type:"
4265 msgstr "Kohteen MIME-tyyppi:"
4266 
4267 #: textresultitem.cpp:60
4268 #, kde-format
4269 msgid "Copy result"
4270 msgstr "Kopioi tulos"
4271 
4272 #: textresultitem.cpp:69
4273 #, kde-format
4274 msgid "Show Rendered"
4275 msgstr "Näytä hahmonnettuna"
4276 
4277 #: textresultitem.cpp:71
4278 #, kde-format
4279 msgid "Show Code"
4280 msgstr "Näytä koodi"
4281 
4282 #: textresultitem.cpp:79 textresultitem.cpp:92
4283 #, kde-format
4284 msgid "Show HTML Code"
4285 msgstr "Näytä HTML-koodi"
4286 
4287 #: textresultitem.cpp:81 textresultitem.cpp:87
4288 #, kde-format
4289 msgid "Show Plain Alternative"
4290 msgstr ""
4291 
4292 #: textresultitem.cpp:85
4293 #, kde-format
4294 msgid "Show Html"
4295 msgstr "Näytä HTML"
4296 
4297 #: textresultitem.cpp:91
4298 #, kde-format
4299 msgid "Show HTML"
4300 msgstr "Näytä HTML"
4301 
4302 #: textresultitem.cpp:160
4303 #, kde-format
4304 msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages"
4305 msgstr "EPS-tiedostoa ei voi hahmontaa. Saatat tarvita lisäpaketteja"
4306 
4307 #: textresultitem.cpp:212
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgid "Save result"
4310 msgid "Save text result"
4311 msgstr "Tallenna tulos"
4312 
4313 #: worksheet.cpp:1192
4314 #, kde-format
4315 msgid "Cannot write file %1."
4316 msgstr "Tiedostoon %1 kirjoittaminen epäonnistui."
4317 
4318 #: worksheet.cpp:1220 worksheet.cpp:1235
4319 #, kde-format
4320 msgid "Cannot write file."
4321 msgstr "Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui."
4322 
4323 #: worksheet.cpp:1252 worksheet.cpp:1296
4324 #, kde-format
4325 msgid "Error saving file %1"
4326 msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %1"
4327 
4328 #: worksheet.cpp:1275
4329 #, kde-format
4330 msgid ""
4331 "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid "
4332 "for %1"
4333 msgstr ""
4334 
4335 #: worksheet.cpp:1308
4336 #, kde-format
4337 msgid "Error loading latex.xsl stylesheet"
4338 msgstr "latex.xsl-tyylisivun lataaminen epäonnistui"
4339 
4340 #: worksheet.cpp:1327
4341 #, kde-format
4342 msgid "Couldn't open the file %1."
4343 msgstr "Tiedoston %1 avaaminen epäonnistui."
4344 
4345 #: worksheet.cpp:1327 worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1370 worksheet.cpp:1387
4346 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1430 worksheet.cpp:1539 worksheet.cpp:1554
4347 #: worksheet.cpp:1596 worksheet.cpp:1607 worksheet.cpp:1727 worksheet.cpp:1729
4348 #, kde-format
4349 msgid "Open File"
4350 msgstr "Avaa tiedosto"
4351 
4352 #: worksheet.cpp:1350
4353 #, kde-format
4354 msgid "Couldn't open the selected file for reading."
4355 msgstr "Valittua tiedostoa ei voitu avata luettavaksi."
4356 
4357 #: worksheet.cpp:1370
4358 #, kde-format
4359 msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file."
4360 msgstr ""
4361 "Valittu tiedosto ei ole kelvollinen Cantor- tai Jupyter-projektitiedosto."
4362 
4363 #: worksheet.cpp:1387
4364 #, kde-format
4365 msgid "The selected file is not a valid Cantor project file."
4366 msgstr "Valittu tiedosto ei ole kelvollinen Cantor-projektitiedosto."
4367 
4368 #: worksheet.cpp:1409
4369 #, kde-format
4370 msgid ""
4371 "This worksheet was created using Python2 which is not supported anymore. "
4372 "Python3 will be used."
4373 msgstr ""
4374 
4375 #: worksheet.cpp:1410 worksheet.cpp:1578
4376 #, kde-format
4377 msgid "Python2 not supported anymore"
4378 msgstr "Python2:ta ei enää tueta"
4379 
4380 #: worksheet.cpp:1419 worksheet.cpp:1595
4381 #, kde-format
4382 msgid ""
4383 "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible."
4384 msgstr ""
4385 "%1-taustajärjestelmää ei löytynyt. Tietueita ei voi muokata eikä suorittaa."
4386 
4387 #: worksheet.cpp:1428 worksheet.cpp:1605
4388 #, kde-format
4389 msgid ""
4390 "There are some problems with the %1 backend,\n"
4391 "please check your configuration or install the needed packages.\n"
4392 "You will only be able to view this worksheet."
4393 msgstr ""
4394 "Taustaosassa %1 on joitakin ongelmia.\n"
4395 "Tarkista asetukset tai asenna tarvittavat paketit.\n"
4396 "Työvihkoa voi vain katsella."
4397 
4398 #: worksheet.cpp:1538
4399 #, kde-format
4400 msgid ""
4401 "Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4402 "not supported."
4403 msgstr ""
4404 "Versiota 4.5 edeltäviä Jupyter-työkirjoja ei tueta (havaittiin versio %1.%2)."
4405 
4406 #: worksheet.cpp:1553
4407 #, kde-format
4408 msgid ""
4409 "Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are "
4410 "not supported."
4411 msgstr ""
4412 "Versiota 4.5 myöhempiä Jupyter-työkirjoja ei tueta (havaittiin versio %1.%2)."
4413 
4414 #: worksheet.cpp:1577
4415 #, kde-format
4416 msgid ""
4417 "This notebook was created using Python2 which is not supported anymore. "
4418 "Python3 will be used."
4419 msgstr ""
4420 "Työvihko on luotu Python2:lla, jota ei enää tueta. Käytetään Python3:a."
4421 
4422 #: worksheet.cpp:1645
4423 #, kde-format
4424 msgid "an object with keys: %1"
4425 msgstr ""
4426 
4427 #: worksheet.cpp:1647
4428 #, kde-format
4429 msgid "non object JSON value"
4430 msgstr ""
4431 
4432 #: worksheet.cpp:1650
4433 #, kde-format
4434 msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell"
4435 msgstr ""
4436 
4437 #: worksheet.cpp:1727
4438 #, kde-format
4439 msgid "The file is not valid Jupyter notebook"
4440 msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen Jupyter-työvihko"
4441 
4442 #: worksheet.cpp:1729
4443 #, kde-format
4444 msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1"
4445 msgstr "Virheellinen Jupyter-työvihkomalli: %1"
4446 
4447 #: worksheet.cpp:1806
4448 #, kde-format
4449 msgid "Convert To"
4450 msgstr "Muunna muotoon"
4451 
4452 # Konteksti: "Search in: Commands, Results, Errors, Text, LaTeX Code". Käytetään myös kohtana valikossa, josta voi poistaa tai kohtia luettelosta tai lisätä kohtia siihen.
4453 #: worksheet.cpp:1811 worksheet.cpp:1842 worksheet.cpp:1862 worksheet.cpp:1880
4454 #, kde-format
4455 msgid "Command"
4456 msgstr "Komento"
4457 
4458 #: worksheet.cpp:1818 worksheet.cpp:1845 worksheet.cpp:1865 worksheet.cpp:1883
4459 #, kde-format
4460 msgid "Markdown"
4461 msgstr "Markdown"
4462 
4463 #: worksheet.cpp:1825 worksheet.cpp:1850 worksheet.cpp:1870 worksheet.cpp:1888
4464 #, kde-format
4465 msgid "Image"
4466 msgstr "Kuva"
4467 
4468 #: worksheet.cpp:1828 worksheet.cpp:1853 worksheet.cpp:1873 worksheet.cpp:1891
4469 #, kde-format
4470 msgid "Page Break"
4471 msgstr "Sivunvaihto"
4472 
4473 #: worksheet.cpp:1831 worksheet.cpp:1852 worksheet.cpp:1872 worksheet.cpp:1890
4474 #, kde-format
4475 msgid "Horizontal Line"
4476 msgstr "Vaakaviiva"
4477 
4478 #: worksheet.cpp:1834 worksheet.cpp:1855 worksheet.cpp:1875 worksheet.cpp:1893
4479 #, kde-format
4480 msgid "Hierarchy Entry"
4481 msgstr "Hierarkiarivi"
4482 
4483 #: worksheet.cpp:1837
4484 #, kde-format
4485 msgid "Insert After"
4486 msgstr "Lisää perään"
4487 
4488 #: worksheet.cpp:1858
4489 #, kde-format
4490 msgid "Insert Before"
4491 msgstr "Lisää ennen nykyistä"
4492 
4493 #: worksheet.cpp:1877
4494 #, kde-format
4495 msgid "Insert"
4496 msgstr "Lisää"
4497 
4498 #: worksheet.cpp:1918
4499 #, kde-format
4500 msgid "Zoom In"
4501 msgstr "Lähennä"
4502 
4503 #: worksheet.cpp:1921
4504 #, kde-format
4505 msgid "Zoom Out"
4506 msgstr "Loitonna"
4507 
4508 #: worksheet.cpp:1925
4509 #, kde-format
4510 msgid "Original Size"
4511 msgstr "Alkuperäinen koko"
4512 
4513 #: worksheet.cpp:1933
4514 #, kde-format
4515 msgid "Move Entries Up"
4516 msgstr ""
4517 
4518 #: worksheet.cpp:1934
4519 #, kde-format
4520 msgid "Move Entries Down"
4521 msgstr "Siirrä kenttiä alemmas"
4522 
4523 #: worksheet.cpp:1935
4524 #, kde-format
4525 msgid "Evaluate Entries"
4526 msgstr "Laske kentät"
4527 
4528 #: worksheet.cpp:1936
4529 #, kde-format
4530 msgid "Remove Entries"
4531 msgstr "Poista kentät"
4532 
4533 #: worksheet.cpp:1949
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgid "Insert Command Entry"
4536 msgid "Collapse Command Entry Results"
4537 msgstr "Lisää komentokenttä"
4538 
4539 #: worksheet.cpp:1950
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgid "Command Entry"
4542 msgid "Expand Command Entry Results"
4543 msgstr "Komentokenttä"
4544 
4545 #: worksheet.cpp:1951
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgid "Command Entry"
4548 msgid "Remove Command Entry Results"
4549 msgstr "Komentokenttä"
4550 
4551 #: worksheet.cpp:1952
4552 #, kde-format
4553 msgid "Exclude Command Entry From Execution"
4554 msgstr ""
4555 
4556 #: worksheet.cpp:1953
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgid "Scripts to autorun"
4559 msgid "Add Command Entry To Execution"
4560 msgstr "Automaattisesti suoritettavat skriptit"
4561 
4562 #: worksheet.cpp:2061
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@action"
4565 msgid "Text &Color..."
4566 msgstr "Tekstin &väri…"
4567 
4568 #: worksheet.cpp:2062
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@label text color"
4571 msgid "Color"
4572 msgstr "Väri"
4573 
4574 #: worksheet.cpp:2069
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@action"
4577 msgid "Text &Highlight..."
4578 msgstr "Tekstin &korostus…"
4579 
4580 #: worksheet.cpp:2075
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@action"
4583 msgid "&Font"
4584 msgstr "&Fontti"
4585 
4586 #: worksheet.cpp:2084
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@action"
4589 msgid "Font &Size"
4590 msgstr "Fontt&ikoko"
4591 
4592 #: worksheet.cpp:2090
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@action boldify selected text"
4595 msgid "&Bold"
4596 msgstr "&Lihavoitu"
4597 
4598 #: worksheet.cpp:2101
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@action italicize selected text"
4601 msgid "&Italic"
4602 msgstr "&Kursivoitu"
4603 
4604 #: worksheet.cpp:2113
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@action underline selected text"
4607 msgid "&Underline"
4608 msgstr "&Alleviivattu"
4609 
4610 #: worksheet.cpp:2124
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@action"
4613 msgid "&Strike Out"
4614 msgstr "&Yliviivattu"
4615 
4616 #: worksheet.cpp:2135
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@action"
4619 msgid "Align &Left"
4620 msgstr "Sijoita &vasemmalle"
4621 
4622 #: worksheet.cpp:2138
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@label left justify"
4625 msgid "Left"
4626 msgstr "Vasemmalle"
4627 
4628 #: worksheet.cpp:2145
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@action"
4631 msgid "Align &Center"
4632 msgstr "Sijoita &keskelle"
4633 
4634 #: worksheet.cpp:2148
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@label center justify"
4637 msgid "Center"
4638 msgstr "Keskelle"
4639 
4640 #: worksheet.cpp:2155
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@action"
4643 msgid "Align &Right"
4644 msgstr "Tasaa &oikealle"
4645 
4646 #: worksheet.cpp:2158
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "@label right justify"
4649 msgid "Right"
4650 msgstr "Oikealle"
4651 
4652 #: worksheet.cpp:2165
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "@action"
4655 msgid "&Justify"
4656 msgstr "&Tasaa molemmilta reunoilta"
4657 
4658 #: worksheet.cpp:2168
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "@label justify fill"
4661 msgid "Justify"
4662 msgstr "Tasaa"
4663 
4664 #: worksheet.cpp:2862
4665 #, kde-format
4666 msgid ""
4667 "This action will remove all results without the possibility of cancellation. "
4668 "Are you sure?"
4669 msgstr ""
4670 
4671 #: worksheet.cpp:2863
4672 #, kde-format
4673 msgid "Remove all results"
4674 msgstr "Poista kaikki tulokset"
4675 
4676 #: worksheetentry.cpp:67
4677 #, kde-format
4678 msgid "White"
4679 msgstr "Valkoinen"
4680 
4681 #: worksheetentry.cpp:67
4682 #, kde-format
4683 msgid "Black"
4684 msgstr "Musta"
4685 
4686 #: worksheetentry.cpp:68
4687 #, kde-format
4688 msgid "Dark Red"
4689 msgstr "Tummanpunainen"
4690 
4691 #: worksheetentry.cpp:68
4692 #, kde-format
4693 msgid "Red"
4694 msgstr "Punainen"
4695 
4696 #: worksheetentry.cpp:68
4697 #, kde-format
4698 msgid "Light Red"
4699 msgstr "Vaaleanpunainen"
4700 
4701 #: worksheetentry.cpp:69
4702 #, kde-format
4703 msgid "Dark Green"
4704 msgstr "Tummanvihreä"
4705 
4706 #: worksheetentry.cpp:69
4707 #, kde-format
4708 msgid "Green"
4709 msgstr "Vihreä"
4710 
4711 #: worksheetentry.cpp:69
4712 #, kde-format
4713 msgid "Light Green"
4714 msgstr "Vaaleanvihreä"
4715 
4716 #: worksheetentry.cpp:70
4717 #, kde-format
4718 msgid "Dark Blue"
4719 msgstr "Tummansininen"
4720 
4721 #: worksheetentry.cpp:70
4722 #, kde-format
4723 msgid "Blue"
4724 msgstr "Sininen"
4725 
4726 #: worksheetentry.cpp:70
4727 #, kde-format
4728 msgid "Light Blue"
4729 msgstr "Vaaleansininen"
4730 
4731 #: worksheetentry.cpp:71
4732 #, kde-format
4733 msgid "Dark Yellow"
4734 msgstr "Tummankeltainen"
4735 
4736 #: worksheetentry.cpp:71
4737 #, kde-format
4738 msgid "Yellow"
4739 msgstr "Keltainen"
4740 
4741 #: worksheetentry.cpp:71
4742 #, kde-format
4743 msgid "Light Yellow"
4744 msgstr "Vaaleankeltainen"
4745 
4746 #: worksheetentry.cpp:72
4747 #, kde-format
4748 msgid "Dark Cyan"
4749 msgstr "Tummansyaani"
4750 
4751 #: worksheetentry.cpp:72
4752 #, kde-format
4753 msgid "Cyan"
4754 msgstr "Syaani"
4755 
4756 #: worksheetentry.cpp:72
4757 #, kde-format
4758 msgid "Light Cyan"
4759 msgstr "Vaaleansyaani"
4760 
4761 #: worksheetentry.cpp:73
4762 #, kde-format
4763 msgid "Dark Magenta"
4764 msgstr "Tummanvioletti"
4765 
4766 #: worksheetentry.cpp:73
4767 #, kde-format
4768 msgid "Magenta"
4769 msgstr "Violetti"
4770 
4771 #: worksheetentry.cpp:73
4772 #, kde-format
4773 msgid "Light Magenta"
4774 msgstr "Vaaleanvioletti"
4775 
4776 #: worksheetentry.cpp:74
4777 #, kde-format
4778 msgid "Dark Orange"
4779 msgstr "Tummanoranssi"
4780 
4781 #: worksheetentry.cpp:74
4782 #, kde-format
4783 msgid "Orange"
4784 msgstr "Oranssi"
4785 
4786 #: worksheetentry.cpp:74
4787 #, kde-format
4788 msgid "Light Orange"
4789 msgstr "Vaaleanoranssi"
4790 
4791 #: worksheetentry.cpp:75
4792 #, kde-format
4793 msgid "Dark Grey"
4794 msgstr "Tummanharmaa"
4795 
4796 #: worksheetentry.cpp:75
4797 #, kde-format
4798 msgid "Grey"
4799 msgstr "Harmaa"
4800 
4801 #: worksheetentry.cpp:75
4802 #, kde-format
4803 msgid "Light Grey"
4804 msgstr "Vaaleanharmaa"
4805 
4806 #: worksheetentry.cpp:421
4807 #, kde-format
4808 msgid "Move Up"
4809 msgstr "Siirrä ylemmäs"
4810 
4811 #: worksheetentry.cpp:429
4812 #, kde-format
4813 msgid "Move Down"
4814 msgstr "Siirrä alemmas"
4815 
4816 #: worksheetentry.cpp:719
4817 #, kde-format
4818 msgid "Do you really want to remove this entry?"
4819 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tietueen?"
4820 
4821 #: worksheetentry.cpp:719 worksheetentry.cpp:849
4822 #, kde-format
4823 msgid "Remove Entry"
4824 msgstr "Poista kenttä"
4825 
4826 #: worksheetentry.cpp:854
4827 #, kde-format
4828 msgid "Drag Entry"
4829 msgstr "Vedä kenttää"
4830 
4831 #~ msgid "Internal Plot Format:"
4832 #~ msgstr "Sisäinen kaaviomuoto:"
4833 
4834 #~ msgid ""
4835 #~ "The path to Julia specified in the application settings must point "
4836 #~ "directly to the executable. Symlinks are not allowed. Please provide the "
4837 #~ "correct path in the application settings and try again."
4838 #~ msgstr ""
4839 #~ "Sovellusasetuksissa annetun Julian sijaintipolun tulee osoittaa suoraan "
4840 #~ "ohjelmatiedostoon, symbolisia linkkejä ei hyväksytä. Muuta sijainti "
4841 #~ "sovellusasetuksissa ja yritä uudelleen."
4842 
4843 #~ msgid ""
4844 #~ "Сantor couldn’t determine the version of Julia for %1. Please specify the "
4845 #~ "correct path to Julia executable (no symlinks allowed) and try again."
4846 #~ msgstr ""
4847 #~ "Cantor ei tunnistanut Julian (%1) versiota. Anna Julia-ohjelmatiedoston "
4848 #~ "oikea sijainti (symbolisia linkkejä ei sallita) ja yritä uudelleen."
4849 
4850 #~ msgid ""
4851 #~ "You are trying to use Cantor with Julia v%1.%2.%3. This version of Cantor "
4852 #~ "was compiled with the support of Julia v%4.%5.%6. Please point to this "
4853 #~ "version of Julia or recompile Cantor using the version %1.%2.%3."
4854 #~ msgstr ""
4855 #~ "Yrität käyttää Cantoria Julia-version %1.%2.%3 kanssa. Tämä Cantorin "
4856 #~ "versio koostettiin Julia-version %4.%5.%6 tuen kanssa. Osoita tähän "
4857 #~ "Julian versioon tai koosta Cantor uudelleen käyttäen versiota %1.%2.%3."
4858 
4859 #~ msgid "Path to the Julia native REPL"
4860 #~ msgstr "Julian oman REPLin sijainti"
4861 
4862 #~ msgid ""
4863 #~ "<b>Qalculate!</b> is not your regular software replication of the "
4864 #~ "cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the "
4865 #~ "superior interface, power and flexibility of modern computers. The center "
4866 #~ "of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering "
4867 #~ "each number in a mathematical expression separately, you can directly "
4868 #~ "write the whole expression and later modify it. The interpretation of "
4869 #~ "expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do "
4870 #~ "something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable "
4871 #~ "expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it "
4872 #~ "can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic "
4873 #~ "operators, an expression may contain any combination of variables, units, "
4874 #~ "and functions."
4875 #~ msgstr ""
4876 #~ "<b>Qalculate!</b> ei ole tavallinen halvimman mahdollisen laskimen "
4877 #~ "ohjelmallinen toisinto. Qalculate! pyrkii saamaan kaiken irti "
4878 #~ "nykytietokoneiden ylivertaisesta käyttöliittymästä, tehosta ja "
4879 #~ "joustavuudesta. Qalculate!’ssa huomion keskipisteessä on lausekkeen "
4880 #~ "syöttö. Sen sijaan että syöttäisit matemaattisen lausekkeen kunkin luvun "
4881 #~ "erikseen, voit kirjoittaa koko lausekkeen ja myöhemmin muokata sitä. "
4882 #~ "Lausekkeet tulkitaan joustavasti ja virhesietoisesti. Jos kuitenkin teet "
4883 #~ "jotain väärin, Qalculate! kertoo sen sinulle. Lausekkeet, joita ei voi "
4884 #~ "kokonaan ratkaista, eivät kuitenkaan ole virheitä. Qalculate! vastaa "
4885 #~ "sieventämällä lauseketta niin pitkälle kuin voi. Lukujen ja "
4886 #~ "aritmeettisten operaattorien lisäksi lauseke voi sisältää minä tahansa "
4887 #~ "yhdistelminä muuttujia, yksiköitä ja funktioita."
4888 
4889 #~ msgid "<%1 bytes>"
4890 #~ msgstr "<%1 tavua>"
4891 
4892 #~ msgid "<too big variable>"
4893 #~ msgstr "<liian iso muuttuja>"
4894 
4895 #~ msgid "Animate Worksheet"
4896 #~ msgstr "Animoi työvihko"
4897 
4898 #~ msgid ""
4899 #~ "On startup, if a default backend is set, create a worksheet for it "
4900 #~ "instead of showing the backend chooser dialog."
4901 #~ msgstr ""
4902 #~ "Jos oletustaustajärjestelmä on asetettu, luo työvihko käynnistettäessä "
4903 #~ "siihen sen sijaan, että näytettäisiin taustajärjestelmän valintaikkuna."
4904 
4905 #~ msgid ""
4906 #~ "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the "
4907 #~ "current one."
4908 #~ msgstr ""
4909 #~ "Jos valittu, Cantor laskee automaattisesti kunkin syötteen nykyisen alta."
4910 
4911 #~ msgid "Defaults"
4912 #~ msgstr "Oletukset"
4913 
4914 # ID on sotkuinen ja sekava, yritin saada tolkkua mutta jouduin arvailemaan
4915 #~ msgid ""
4916 #~ "This is initial value for the session \"Typeset using LaTeX\" option, "
4917 #~ "which response for allowing rendering some backend output as latex, if "
4918 #~ "supported. For example, Maxima outputs will be rendered via latex, if the "
4919 #~ "option is enabled."
4920 #~ msgstr ""
4921 #~ "LaTeX-ladontaistuntovalinta mahdollistaa joidenkin tuettujen "
4922 #~ "taustajärjestelmätulosteiden hahmonnuksen LaTeXilla. Esimerkiksi Maximan "
4923 #~ "tuloste hahmonnetaan LaTeXilla, jos valinta otetaan käyttöön."
4924 
4925 #~ msgid "Enable LaTeX Typesetting (works only if latex is installed)"
4926 #~ msgstr "Käytä LaTeX-ladontaa (toimii vain jos LaTeX on asennettu)"
4927 
4928 #~ msgid ""
4929 #~ "This is initial value for the session \"Syntax Highlighting\" option, "
4930 #~ "which response for syntax highlighting inside command entries."
4931 #~ msgstr ""
4932 #~ "Syntaksikorostusvalinta mahdollistaa syntaksin korotuksen "
4933 #~ "komentosyötteessä."
4934 
4935 #~ msgid "Enable Line Numbers"
4936 #~ msgstr "Käytä rivinumeroita"
4937 
4938 #~ msgid "Enable Worksheet Animations"
4939 #~ msgstr "Animoi laskentataulukot"
4940 
4941 #~ msgid "Enable Embedded Math (works only if pdflatex is installed)"
4942 #~ msgstr ""
4943 #~ "Käytä upotettua matematiikkaa (toimii vain, jos pdflatex on asennettu)"
4944 
4945 #~ msgid "Use old Cantor entries indent style"
4946 #~ msgstr "Käytä Cantorin vanhaa rivien sisennystapaa"
4947 
4948 #~ msgid "Jupyter"
4949 #~ msgstr "Jupyter"
4950 
4951 #~ msgid ""
4952 #~ "If enable, then Cantor will store rich formatting of text entries on "
4953 #~ "saving to Jupyter notebook format."
4954 #~ msgstr ""
4955 #~ "Jos otetaan käyttöön, Cantor käyttää tekstisyötteessä muotoiltua tekstiä "
4956 #~ "Jupyter-työvihkomuotoon tallennettaessa."
4957 
4958 #~ msgid ""
4959 #~ "Graphical package, for which will be enable support for embedding plots"
4960 #~ msgstr "Graafinen paketti, jonka tukea upotettuun kaavionpiirtoon käytetään"
4961 
4962 #~ msgid ""
4963 #~ "Graphic package, which code will be used for plotting via \"Plot\" Cantor "
4964 #~ "menu."
4965 #~ msgstr ""
4966 #~ "Graafinen paketti, jota Cantorin Kaavionpiirto-valikon kaavionpiirtoon "
4967 #~ "käytetään."
4968 
4969 #~ msgid "Matplotlib (with seaborn, ggplot support too)"
4970 #~ msgstr "matplotlib (myös seaborn-, ggplot-tuella)"
4971 
4972 #~ msgid "Plot.ly"
4973 #~ msgstr "Plot.ly"
4974 
4975 #~ msgid "All supported"
4976 #~ msgstr "Kaikki tuetut"
4977 
4978 #~ msgid "Graphic Package: "
4979 #~ msgstr "Grafiikkapaketti:"
4980 
4981 #~ msgid "<h1>Cantor</h1>The KDE way to do Mathematics"
4982 #~ msgstr "<h1>Cantor</h1>Matematiikkaa KDE:n tapaan"
4983 
4984 #~ msgid "Url to the local Maxima documentation"
4985 #~ msgstr "Paikallisen Maxima-ohjeistuksen osoite"
4986 
4987 #~ msgid "Documentation:"
4988 #~ msgstr "Ohjeistus:"
4989 
4990 #~ msgid "Url to the local Python documentation"
4991 #~ msgstr "Paikallisen Python-ohjeistuksen osoite"
4992 
4993 #~ msgid "Url to the local Octave documentation"
4994 #~ msgstr "Paikallisen Octave-ohjeistuksen osoite"
4995 
4996 #~ msgid "Show %1 Help"
4997 #~ msgstr "Näytä %1-ohje|/|Näytä $[yhdysmerkki %1 ohje]"
4998 
4999 #~ msgid "Path to Julia:"
5000 #~ msgstr "Julian sijainti:"
5001 
5002 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet"
5003 #~ msgstr "Sisällytä kaaviot työkirjaan"
5004 
5005 #~ msgid "Clear Variables"
5006 #~ msgstr "Tyhjennä muuttujat"
5007 
5008 #~ msgid "Right click here to insert image"
5009 #~ msgstr "Lisää kuva napsauttamalla hiiren oikeaa"
5010 
5011 #~ msgid "Choose Image"
5012 #~ msgstr "Valitse kuva"
5013 
5014 #~ msgid "Images (*.png *.bmp *.jpg *.svg)"
5015 #~ msgstr "Kuvat (*.png *.bmp *.jpg *.svg)"
5016 
5017 #~ msgid "Confirmation - Cantor"
5018 #~ msgstr "Vahvistus – Cantor"
5019 
5020 #~ msgid "Text Entry"
5021 #~ msgstr "Tekstikenttä"
5022 
5023 #~ msgid "LaTeX Entry"
5024 #~ msgstr "LaTeX-kenttä"
5025 
5026 #~ msgid "Insert Horizontal Line"
5027 #~ msgstr "Lisää vaakaviiva"
5028 
5029 #~ msgid "Insert Hierarchy Entry"
5030 #~ msgstr "Lisää hierarkiarivi"
5031 
5032 #~ msgid ""
5033 #~ "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or "
5034 #~ "equal than 5.4 version)"
5035 #~ msgstr ""
5036 #~ "scilab-adv-cli-komennon sijainti. (Varoitus: Scilabin version on oltava "
5037 #~ "vähintään 5.4)"
5038 
5039 #~ msgid "Insert Image Attachment"
5040 #~ msgstr "Lisää kuvaliite"
5041 
5042 #~ msgid "Insert Latex Entry"
5043 #~ msgstr "Lisää LaTeX-kenttä"
5044 
5045 #, fuzzy
5046 #~| msgid "Path to the Octave executable"
5047 #~ msgid "Path to Cantor python server executable"
5048 #~ msgstr "Octave-ohjelmatiedoston sijainti"
5049 
5050 #~ msgid "Path to Maxima:"
5051 #~ msgstr "Maximan sijainti:"
5052 
5053 #, fuzzy
5054 #~| msgid "Failed to start Sage"
5055 #~ msgid "Path to Cantor Python Server:"
5056 #~ msgstr "Sagen käynnistys epäonnistui"
5057 
5058 #~ msgid "Path to Sage:"
5059 #~ msgstr "Sagen sijainti:"
5060 
5061 #~ msgid "Path to scilab-adv-cli command:"
5062 #~ msgstr "scilab-adv-cli-komennon sijainti:"
5063 
5064 #~ msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables"
5065 #~ msgstr "Pane Cantor seuraamaan muuttujien luomista ja tuhoamista"
5066 
5067 #~ msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)"
5068 #~ msgstr ""
5069 #~ "Yhdistä kaaviot työkirjaan (käynnistä uusi istunto muutosten jälkeen)"
5070 
5071 #~ msgid "Path to the Octave executable"
5072 #~ msgstr "Octave-ohjelmatiedoston sijainti"
5073 
5074 #~ msgid "Path to Octave:"
5075 #~ msgstr "Octaven sijainti:"
5076 
5077 #~ msgid "Unnamed"
5078 #~ msgstr "Nimetön"
5079 
5080 #, fuzzy
5081 #~| msgctxt "the url to the documentation Python 2"
5082 #~| msgid "http://docs.python.org/2/"
5083 #~ msgctxt "The url to the documentation Python 2"
5084 #~ msgid "https://docs.python.org/2/"
5085 #~ msgstr "http://docs.python.org/2/"
5086 
5087 #, fuzzy
5088 #~| msgid ""
5089 #~| "<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
5090 #~| "used in a wide variety of application domains. There are several Python "
5091 #~| "packages to scientific programming.</p><p>This backend supports Python 3."
5092 #~| "</p>"
5093 #~ msgid ""
5094 #~ "<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that "
5095 #~ "is used in a wide variety of application domains. There are several "
5096 #~ "Python packages to scientific programming. This backend supports Python 3."
5097 #~ msgstr ""
5098 #~ "<p>Python on huomattavan tehokas dynaaminen ohjelmointikieli, jota "
5099 #~ "käytetään monilla sovellusaloilla. Tieteellisen ohjelmointiin on useita "
5100 #~ "Python-paketteja.</p><p>Tämä taustaosa tukee Python 3:a.</p>"
5101 
5102 #~ msgctxt ""
5103 #~ "the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
5104 #~ "version and use the correct url"
5105 #~ msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
5106 #~ msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
5107 
5108 #~ msgid "Choose the Backend to use:"
5109 #~ msgstr "Valitse käytettävä taustajärjestelmä:"
5110 
5111 # %1: taustaosan nimi
5112 #~ msgid ""
5113 #~ "The backend with which this file was generated is not installed. It needs "
5114 #~ "%1"
5115 #~ msgstr ""
5116 #~ "Tämä tiedosto on luotu taustajärjestelmälla %1, jota ei ole asennettu."
5117 
5118 #~ msgid "Publish Worksheet"
5119 #~ msgstr "Julkaise työkirja"
5120 
5121 #~ msgid "Waiting for Image..."
5122 #~ msgstr "Odotetaan kuvaa…"
5123 
5124 #~ msgid "cannot open file %1: Unknown MimeType"
5125 #~ msgstr "%1 ei voida avata: tuntematon MIME-tyyppi"
5126 
5127 #~ msgid "*.tex|LaTeX Document"
5128 #~ msgstr "*.tex|LaTeX-tiedosto"
5129 
5130 #~ msgid "*.cws|Cantor Worksheet"
5131 #~ msgstr "*.cws|Cantor-työkirja"
5132 
5133 #~ msgid "Server for the Cantor R Backend"
5134 #~ msgstr "Cantorin R-taustaosan palvelin"
5135 
5136 #~ msgid "R Server"
5137 #~ msgstr "R-palvelin"
5138 
5139 #~ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder"
5140 #~ msgstr "© 2009 Alexander Rieder"
5141 
5142 #~ msgid "Usage: saveVariables file"
5143 #~ msgstr "Käyttö: saveVariables tiedosto"
5144 
5145 #~ msgid "Saving failed."
5146 #~ msgstr "Tallennus epäonnistui."
5147 
5148 #~ msgid "Usage: loadVariables file"
5149 #~ msgstr "Käyttö: loadVariables tiedosto"
5150 
5151 #~ msgid "Loading failed."
5152 #~ msgstr "Lataus epäonnistui."
5153 
5154 #~ msgid "(C) 2009-2013 Alexander Rieder"
5155 #~ msgstr "© 2009–2013 Alexander Rieder"
5156 
5157 #~ msgid "Path to python command"
5158 #~ msgstr "python-komennon sijainti"
5159 
5160 #~ msgid "Path to python2 command:"
5161 #~ msgstr "python2-komennon polku:"
5162 
5163 #~ msgid "Could not start the server."
5164 #~ msgstr "Palvelimen käynnistys epäonnistui."